1 00:00:19,880 --> 00:00:24,301 Έχουμε βαρεθεί να βλέπουμε ψεύτικα συναισθήματα στην οθόνη. 2 00:00:25,094 --> 00:00:28,764 Έχουμε κουραστεί με τα ειδικά εφέ και τα πυροτεχνήματα. 3 00:00:29,348 --> 00:00:34,145 Αν και ο κόσμος στον οποίο ζει είναι, κατά κάποιον τρόπο, πλαστός... 4 00:00:35,146 --> 00:00:38,107 δεν υπάρχει τίποτα το ψεύτικο στον ίδιο τον Τρούμαν. 5 00:00:38,774 --> 00:00:41,318 Ούτε σενάριο ούτε ατάκες. 6 00:00:42,153 --> 00:00:45,281 Δεν είναι δα και Σαίξπηρ όλη την ώρα, αλλά είναι γνήσιο. 7 00:00:45,948 --> 00:00:47,324 Είναι μια ζωή. 8 00:00:51,287 --> 00:00:53,122 Δεν θα τα καταφέρω. 9 00:00:53,147 --> 00:00:54,382 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 10 00:00:54,507 --> 00:00:56,175 Θα πρέπει να συνεχίσεις χωρίς εμένα. 11 00:00:57,218 --> 00:00:59,679 Παίζει ο Τρούμαν Μπέρμπανκ, ως ο εαυτός του. 12 00:01:01,514 --> 00:01:03,015 Αποκλείεται, κύριος. 13 00:01:03,849 --> 00:01:07,645 Θ' ανέβεις στη βουνοκορφή ακόμα και με σπασμένα πόδια. 14 00:01:08,270 --> 00:01:11,565 Δημιουργός: Κριστόφ 15 00:01:12,233 --> 00:01:15,319 Πολλοί αφήνουν την τηλεόραση να παίζει όλο το βράδυ για παρέα. 16 00:01:17,238 --> 00:01:19,323 Είσαι τρελός, το ξέρεις; 17 00:01:19,782 --> 00:01:22,243 Χάνα Γκιλ στον ρόλο της Μέριλ 18 00:01:22,618 --> 00:01:26,789 Για μένα, δεν διαφέρει η ιδιωτική ζωή από τη δημόσια ζωή. 19 00:01:26,914 --> 00:01:30,209 Η ζωή μου, αυτή είναι η ζωή μου, είναι το Τhe Τruman Shοw. 20 00:01:30,334 --> 00:01:32,586 Το Τhe Τruman Shοw είναι ένας τρόπος ζωής. 21 00:01:32,712 --> 00:01:35,047 Είναι μια εκλεκτή ζωή. Είναι... 22 00:01:37,967 --> 00:01:39,510 μια πραγματικά ευλογημένη ζωή. 23 00:01:39,635 --> 00:01:42,179 Καλά, πες μου κάτι που δεν ξέρω. 24 00:01:43,639 --> 00:01:46,308 Εντάξει. Υποσχέσου μου, όμως, ένα πράγμα. 25 00:01:47,059 --> 00:01:49,603 Αν πεθάνω προτού φτάσω στην κορυφή... 26 00:01:50,646 --> 00:01:53,649 να με χρησιμοποιήσεις ως εναλλακτική πηγή τροφής. 27 00:01:54,733 --> 00:01:55,818 Αηδία. 28 00:01:56,527 --> 00:01:59,155 Λούι Κολ Τρέιν στον ρόλο του Μάρλον 29 00:01:59,363 --> 00:02:01,699 Όλα είναι αληθινά. Όλα είναι πραγματικά. 30 00:02:01,824 --> 00:02:05,453 Τίποτα δεν είναι ψεύτικο εδώ. Τίποτα απ' όσα βλέπετε στο σόου. 31 00:02:05,870 --> 00:02:07,204 Το σόου είναι απλά ελεγχόμενο. 32 00:02:15,504 --> 00:02:18,424 Ανάθεμα, φάε με. Σε διατάζω. 33 00:02:21,385 --> 00:02:23,554 Ίσως μόνο τα πιασιματάκια σου. 34 00:02:24,513 --> 00:02:28,100 Έχω πιασιματάκια; Ναι. Μικρούλια. 35 00:02:28,434 --> 00:02:30,811 Τρούμαν. Θ' αργήσεις. 36 00:02:31,478 --> 00:02:33,105 Εντάξει! 37 00:02:43,657 --> 00:02:46,035 Ημέρα 10.909 38 00:02:47,369 --> 00:02:49,121 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 39 00:02:49,246 --> 00:02:50,372 Καλημέρα. 40 00:02:50,497 --> 00:02:54,710 Αν δεν σας δω, καλησπέρα, καλό βράδυ και καληνύχτα. 41 00:02:55,711 --> 00:02:57,004 Ναι. 42 00:02:57,129 --> 00:02:59,006 - Καλημέρα, Τρούμαν. - Καλημέρα, Σπένσερ. 43 00:02:59,131 --> 00:03:00,883 Πλούτο. Μη, κάτσε κάτω. 44 00:03:01,008 --> 00:03:02,718 - Δεν θα σε πειράξει. - Κάτω. 45 00:03:02,843 --> 00:03:04,345 Το ξέρω. 46 00:03:04,511 --> 00:03:06,680 - Έτσι είμαι εγώ. - Έλα, Πλούτο. 47 00:03:28,911 --> 00:03:30,245 Τι είναι αυτό; 48 00:03:45,427 --> 00:03:47,471 ΣΕΙΡΙΟΣ (ΚΥΩΝ ΜΕΓΑΣ 9) 49 00:03:51,433 --> 00:03:55,688 Έκτακτη ανακοίνωση. Αεροσκάφος άρχισε να χάνει εξαρτήματα... 50 00:03:55,813 --> 00:03:58,857 καθώς πετούσε πάνω απ' το Σιχέιβεν μόλις πριν από λίγο. 51 00:03:58,983 --> 00:04:00,651 Ευτυχώς, δεν τραυματίστηκε κανείς. 52 00:04:00,776 --> 00:04:02,820 Αλλά, εσείς πώς νιώθετε σήμερα; 53 00:04:03,195 --> 00:04:05,239 Αυτό είναι καλό. Λέτε να πετάξετε πουθενά; 54 00:04:05,364 --> 00:04:06,865 - Τσου. - Όχι; Μπράβο. 55 00:04:06,991 --> 00:04:09,034 Ακούτε Κλασικό Κλάιβ στην Κλασική Οδήγηση... 56 00:04:09,159 --> 00:04:11,453 γιατί δεν ξεχνάτε τους κινδύνους των πτήσεων... 57 00:04:11,578 --> 00:04:14,790 να κάτσετε στη θέση σας, να χαλαρώσετε με τη μουσική μας; 58 00:04:18,961 --> 00:04:21,338 - Το Σκυλίσια Γούστα, παρακαλώ. - Το Σκυλίσια Γούστα. 59 00:04:21,463 --> 00:04:24,258 - Ευχαριστώ πολύ. - Ευχαριστώ πολύ. 60 00:04:25,008 --> 00:04:27,177 Θα μου δώσεις μια εφημερίδα, Ερλ; 61 00:04:27,302 --> 00:04:30,222 Και ένα απ' αυτά για τη σύζυγο. 62 00:04:30,347 --> 00:04:32,099 Λατρεύει τα περιοδικά μόδας. 63 00:04:32,224 --> 00:04:33,726 Αυτά, Τρούμαν; 64 00:04:33,851 --> 00:04:36,186 - Αυτά είναι όλα. - Τα λέμε. 65 00:04:36,311 --> 00:04:38,272 Εντάξει. Ναι. 66 00:04:45,362 --> 00:04:46,780 Καλημέρα. 67 00:04:48,073 --> 00:04:49,950 - Χανκ. - Καλημέρα, Τρούμαν. 68 00:04:50,659 --> 00:04:53,537 - Καλημέρα, Τρούμαν. - Τι κάνετε παιδιά; 69 00:04:53,662 --> 00:04:55,873 - Δεν είναι όμορφη μέρα; - Πάντα. 70 00:04:55,998 --> 00:04:57,416 Και η αξιαγάπητη γυναίκα σου; 71 00:04:57,541 --> 00:04:58,709 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΚΑΪΖΕΡ 72 00:04:58,834 --> 00:05:00,586 Καλά. Η δική σου; 73 00:05:00,711 --> 00:05:03,172 - Δεν θα μπορούσε να 'ναι καλύτερα. - Ωραία. 74 00:05:03,297 --> 00:05:05,090 - Χάρηκα που τα είπαμε, Τρούμαν. - Κι εγώ. 75 00:05:05,215 --> 00:05:06,300 Πρέπει να πηγαίνουμε τώρα. 76 00:05:06,425 --> 00:05:10,012 Σκεφτείτε για κείνη την ασφάλεια. Δύο στην τιμή της μίας. Ευκαιρία. 77 00:05:10,137 --> 00:05:12,306 - Ειδικά για σένα και τον σωσία σου. - Καλά. 78 00:05:12,431 --> 00:05:13,515 Γεια. 79 00:05:16,185 --> 00:05:18,770 Παιδιά. Πάτε μέσα; Περάστε. 80 00:05:19,771 --> 00:05:22,149 - Πέρασε. - Όχι, εσύ πρώτος, σε παρακαλώ. 81 00:05:22,316 --> 00:05:24,401 Δεν βιάζομαι και τόσο να μπω μέσα. 82 00:05:24,693 --> 00:05:29,490 ΤΡΟΥΜΑΝ ΜΠΕΡΜΠΑΝΚ 83 00:05:39,374 --> 00:05:40,542 Ναι, γεια σας. 84 00:05:40,667 --> 00:05:44,171 Πληροφορίες καταλόγου για τα Φίτζι, παρακαλώ; Τα νησιά Φίτζι. 85 00:05:44,296 --> 00:05:45,672 Τρούμαν, το είδες αυτό; 86 00:05:45,797 --> 00:05:47,598 ΟΙ ΤΑΪΜΣ ΤΟΥ ΣΙΧΕΪΒΕΝ ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕΡΟΣ ΣΤΗ ΓΗ 87 00:05:48,383 --> 00:05:49,635 Συγνώμη, κυρία μου. 88 00:05:49,760 --> 00:05:52,971 Αν είναι σε κώμα, μάλλον δεν μπορούμε να τον ασφαλίσουμε. 89 00:05:54,264 --> 00:05:56,850 Εμπρός; Ναι. Φίτζι, παρακαλώ. 90 00:05:57,226 --> 00:06:00,020 Υπάρχει καταχώριση στο όνομα Λόρεν Γκάρλαντ; 91 00:06:01,230 --> 00:06:02,731 Καμία; 92 00:06:03,899 --> 00:06:06,902 Εντάξει. Στο όνομα Σίλβια Γκάρλαντ; 93 00:06:07,110 --> 00:06:08,612 Με "σίγμα" το Σίλβια. 94 00:06:10,113 --> 00:06:11,323 Καμία; 95 00:06:13,325 --> 00:06:14,952 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 96 00:06:50,779 --> 00:06:52,698 - Λόρενς. - Γεια σου, Μπέρμπανκ. 97 00:06:52,823 --> 00:06:56,493 Έχω πιθανό πελάτη στο Ουέλς Παρκ και θέλω να κλείσεις τη συμφωνία. 98 00:06:58,620 --> 00:06:59,955 Στο Ουέλς Παρκ; 99 00:07:03,000 --> 00:07:06,128 - Στο νησί Χάρμπορ; - Ξέρεις κάποιο άλλο; 100 00:07:06,253 --> 00:07:10,048 Δεν μπορώ. Έχω ραντεβού. Στον οδοντίατρο. 101 00:07:12,467 --> 00:07:16,221 Αν δεν πιάσεις τα ποσοστά σου, δεν θα χάσεις μόνο τα δόντια σου. 102 00:07:16,346 --> 00:07:17,889 Κοίτα, Τρούμαν... 103 00:07:18,140 --> 00:07:20,600 θα γίνει μείωση προσωπικού στο τέλος του μήνα. 104 00:07:20,726 --> 00:07:23,687 - Μείωση προσωπικού; - Ναι. Τη χρειάζεσαι τη συμφωνία. 105 00:07:23,937 --> 00:07:28,275 Εξάλλου, μισή ώρα στον κόλπο, λίγο αεράκι της θάλασσας θα σε φτιάξει. 106 00:07:29,735 --> 00:07:30,902 Ευχαριστώ. 107 00:07:38,285 --> 00:07:40,328 ΝΗΣΙ ΧΑΡΜΠΟΡ ΠΟΡΘΜΕΙΟ ΦΕΡΙΜΠΟΤ 108 00:07:40,454 --> 00:07:41,580 Γεια. 109 00:07:41,705 --> 00:07:44,958 Το φεριμπότ είναι ακόμα εδώ. Νόμιζα ότι ίσως το 'χα χάσει. 110 00:07:45,167 --> 00:07:46,793 Απλό ή μετ' επιστροφής; 111 00:07:47,961 --> 00:07:49,254 Μετ' επιστροφής. 112 00:07:51,673 --> 00:07:53,300 Ορίστε, κύριε. 113 00:08:51,066 --> 00:08:54,611 - Χρειάζεστε βοήθεια, κύριε; - Φύγετε. Είμαι καλά. 114 00:08:56,238 --> 00:08:57,405 Σίγουρα. 115 00:09:11,002 --> 00:09:12,462 Γεια σου, γλυκέ μου. 116 00:09:13,964 --> 00:09:16,424 Κοίτα τι μου έδωσαν δωρεάν στο ταμείο. 117 00:09:16,549 --> 00:09:17,592 Ο Φίλος του Σεφ 118 00:09:17,717 --> 00:09:21,221 Είναι ο "Φίλος του Σεφ". 119 00:09:21,346 --> 00:09:24,015 Δεν θέλει ποτέ τρόχισμα, πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. 120 00:09:24,182 --> 00:09:25,183 Ουάου! 121 00:09:26,268 --> 00:09:27,769 Καταπληκτικό. 122 00:09:28,979 --> 00:09:30,230 Τρούμαν... 123 00:09:31,773 --> 00:09:33,400 σου ξέφυγε ένα σημείο. 124 00:09:47,706 --> 00:09:49,207 Αυτή είναι μπύρα. 125 00:09:51,376 --> 00:09:53,878 Σκέφτομαι να φύγω, Μάρλον. 126 00:09:54,004 --> 00:09:55,880 Ναι; Από πού; 127 00:09:56,214 --> 00:09:58,466 Από τη δουλειά μου, από το Σιχέιβεν. 128 00:09:59,134 --> 00:10:01,428 - Από το νησί. Να φύγω. - Από τη δουλειά σου; 129 00:10:01,553 --> 00:10:04,597 Τι συμβαίνει με τη δουλειά σου; Είναι υπέροχη δουλειά, Τρούμαν. 130 00:10:04,723 --> 00:10:08,101 Έχεις δουλειά γραφείου. Θα 'κανα φόνο για δουλειά γραφείου. 131 00:10:11,021 --> 00:10:12,147 Ορίστε. 132 00:10:12,272 --> 00:10:14,649 Για γέμιζε εσύ αυτόματα μηχανήματα για να ζήσεις. 133 00:10:14,774 --> 00:10:17,318 - Όχι, ευχαριστώ. - Εκεί να δεις ενθουσιασμό. 134 00:10:18,069 --> 00:10:21,031 Δεν νιώθεις ποτέ ανήσυχος; Να τρώγεσαι να πας κάπου; 135 00:10:22,240 --> 00:10:23,950 Και πού να πάω; 136 00:10:25,869 --> 00:10:26,953 Στα Φίτζι. 137 00:10:28,496 --> 00:10:31,249 Πού στο καλό είναι τα Φίτζι; Κοντά στη Φλόριντα; 138 00:10:36,629 --> 00:10:37,964 - Βλέπεις εδώ; - Ναι. 139 00:10:38,089 --> 00:10:39,549 Εδώ είμαστε εμείς... 140 00:10:41,509 --> 00:10:43,720 και εδώ από την άλλη... 141 00:10:44,345 --> 00:10:45,388 τα Φίτζι. 142 00:10:46,347 --> 00:10:50,018 Αν πας πιο μακριά, θ' αρχίσεις να επιστρέφεις. 143 00:10:50,310 --> 00:10:53,021 Στα Φίτζι υπάρχουν ακόμη νησιά... 144 00:10:53,146 --> 00:10:55,482 όπου δεν έχει πατήσει άνθρωπος ποτέ. 145 00:10:58,359 --> 00:11:00,487 Και πότε πρόκειται να πας; 146 00:11:03,156 --> 00:11:04,908 Δεν είναι τόσο απλό. 147 00:11:05,992 --> 00:11:08,077 Θέλει χρήματα... 148 00:11:09,120 --> 00:11:10,330 σχεδιασμό. 149 00:11:10,872 --> 00:11:12,874 Δεν μπορώ απλά να σηκωθώ να φύγω. 150 00:11:13,625 --> 00:11:14,751 Καλά. 151 00:11:15,502 --> 00:11:18,338 Θα το κάνω. Μην ανησυχείς γι' αυτό. 152 00:11:19,088 --> 00:11:21,674 Σε λίγο μας δίνουν τα μπόνους απ' τη δουλειά. 153 00:11:26,387 --> 00:11:29,682 - Θα 'ρθεις για ποτό; - Όχι, δεν μπορώ απόψε. 154 00:11:49,118 --> 00:11:52,580 Δεν μου αρέσει ο καιρός, γιε μου. Νομίζω ότι πρέπει να γυρίσουμε. 155 00:11:52,705 --> 00:11:55,208 - Όχι, μπαμπά. Όχι ακόμη. - Έλα. Πρέπει να πάμε πίσω. 156 00:11:55,333 --> 00:11:57,919 - Δεν γίνεται λίγο ακόμα; - Γιε μου, άκουσέ με. 157 00:11:58,336 --> 00:12:00,088 - Εντάξει. - Ναι. 158 00:12:02,257 --> 00:12:03,967 Μπαμπά! 159 00:13:19,000 --> 00:13:21,544 Είσαι μούσκεμα. Πού ήσουν; 160 00:13:21,669 --> 00:13:23,838 Νομίζω μπορούμε να μαζέψουμε 8.000 δολάρια... 161 00:13:23,963 --> 00:13:25,298 Όποτε βγαίνεις με τον Μάρλον... 162 00:13:25,423 --> 00:13:27,467 Μπορούμε να γυρίσουμε τον κόσμο ανέμελοι. 163 00:13:27,592 --> 00:13:31,304 Και μετά τι, Τρούμαν; Θα είμαστε εκεί που ήμασταν πριν 5 χρόνια. 164 00:13:31,763 --> 00:13:35,808 - Μιλάς σαν έφηβος. - Ίσως να νιώθω έφηβος. 165 00:13:36,476 --> 00:13:39,062 Πληρώνουμε δόσεις για το στεγαστικό, Τρούμαν. 166 00:13:39,187 --> 00:13:40,563 Δόσεις για το αυτοκίνητο. 167 00:13:40,688 --> 00:13:43,775 Τι, έτσι απλά θα ξεγράψουμε τις οικονομικές μας υποχρεώσεις; 168 00:13:43,900 --> 00:13:45,818 Θα είναι μια περιπέτεια. 169 00:13:46,360 --> 00:13:50,990 Νόμιζα θα προσπαθούσαμε για μωρό. Δεν αρκεί αυτή η περιπέτεια; 170 00:13:51,908 --> 00:13:54,410 Μπορεί να περιμένει. Θέλω να φύγω μακριά. 171 00:13:54,535 --> 00:13:57,246 Να δω λίγο τον κόσμο, να εξερευνήσω. 172 00:13:57,371 --> 00:14:00,208 Γλυκέ μου, θες να γίνεις εξερευνητής; 173 00:14:01,667 --> 00:14:03,086 Θα σου περάσει. 174 00:14:04,212 --> 00:14:06,672 Όλοι σκεφτόμαστε έτσι πότε πότε. 175 00:14:09,175 --> 00:14:11,928 Έλα να βγάλουμε αυτά τα βρεγμένα ρούχα... 176 00:14:12,470 --> 00:14:13,846 έλα στο κρεβάτι. 177 00:14:15,223 --> 00:14:18,142 Ποτέ δεν βλέπεις τίποτα. Πάντα... 178 00:14:18,267 --> 00:14:21,145 στρέφουν την κάμερα και βάζουν μουσική και... 179 00:14:21,646 --> 00:14:24,398 φυσά ο αέρας και ανεμίζουν οι κουρτίνες... 180 00:14:24,524 --> 00:14:25,858 και δεν βλέπεις τίποτα. 181 00:14:30,905 --> 00:14:33,825 - Το Σκυλίσια Γούστα, παρακαλώ. - Το Σκυλίσια Γούστα. 182 00:14:34,408 --> 00:14:35,701 Ευχαριστώ. 183 00:14:37,620 --> 00:14:40,164 - Την εφημερίδα, Ερλ, παρακαλώ. - Η εφημερίδα. 184 00:14:41,374 --> 00:14:44,710 Μια και είμαι δω ας πάρω κι ένα απ' αυτά. 185 00:14:44,877 --> 00:14:47,421 - Για τη σύζυγο; - Τα θέλει οπωσδήποτε. 186 00:14:48,130 --> 00:14:51,217 - Τίποτα άλλο, Τρούμαν; - Αυτά είναι όλα. 187 00:14:51,676 --> 00:14:53,553 - Τα λέμε. - Εντάξει. 188 00:15:14,448 --> 00:15:15,491 Μπαμπά; 189 00:15:18,828 --> 00:15:20,538 Τι κάνετε; 190 00:15:20,830 --> 00:15:23,874 Τι στο... Φύγετε από μπρος μου! 191 00:15:24,208 --> 00:15:25,501 Σταματήστε τους! 192 00:15:28,004 --> 00:15:29,630 Σταματήστε τους! 193 00:15:32,842 --> 00:15:36,137 Ανοίξτε τις πόρτες! Σταματήστε το λεωφορείο! 194 00:15:36,596 --> 00:15:39,432 Σταματήστε το λεωφορείο! Κάποιος να το σταματήσει! 195 00:15:40,308 --> 00:15:42,435 Κάποιος να σταματήσει το λεωφορείο! 196 00:15:55,948 --> 00:15:58,826 Και δεν είχε πλάκα που... 197 00:16:04,832 --> 00:16:07,501 Δεν ακούγεται καθόλου τρελό, Τρούμαν. 198 00:16:07,752 --> 00:16:11,464 Τον βλέπω 10 φορές την εβδομάδα σε 100 διαφορετικά πρόσωπα. 199 00:16:11,672 --> 00:16:15,468 Εγώ θ' αγκάλιαζα έναν άγνωστο στην αισθητικό την Πέμπτη. 200 00:16:15,593 --> 00:16:19,138 Ήταν ο μπαμπάς. Σου τ' ορκίζομαι. Ντυμένος σαν άστεγος. 201 00:16:19,680 --> 00:16:21,182 Και ξέρεις τι άλλο ήταν παράξενο; 202 00:16:21,307 --> 00:16:23,225 Ένας επιχειρηματίας, μια κυρία με σκυλάκι... 203 00:16:23,351 --> 00:16:25,936 ήρθαν απ' το πουθενά και τον έσπρωξαν σ' ένα λεωφορείο. 204 00:16:26,062 --> 00:16:28,814 Καιρός ήταν να καθαρίσουν το κέντρο απ' τους άστεγους... 205 00:16:28,939 --> 00:16:31,609 προτού καταντήσουμε σαν την υπόλοιπη χώρα. 206 00:16:31,734 --> 00:16:34,195 Ποτέ δεν βρήκαν το πτώμα του μπαμπά. Ίσως... 207 00:16:34,320 --> 00:16:35,404 Θεέ μου! 208 00:16:35,529 --> 00:16:38,741 Σου λέω, αν δεν ήταν αυτός, ήταν ο δίδυμος αδερφός του. 209 00:16:40,201 --> 00:16:44,205 - Ο μπαμπάς είχε αδερφό; - Τρούμαν, ξέρεις πολύ καλά... 210 00:16:44,622 --> 00:16:48,959 ότι ο πατέρας σου ήταν μοναχοπαίδι, όπως εσύ. 211 00:16:51,712 --> 00:16:53,214 Έλα, γλυκέ μου... 212 00:16:53,923 --> 00:16:57,051 απλά νιώθεις άσχημα γι' αυτό που είχε συμβεί. 213 00:16:58,344 --> 00:17:01,222 Εσύ, στο ιστιοφόρο μέσα σ' εκείνη την καταιγίδα. 214 00:17:04,433 --> 00:17:06,936 Αλλά ποτέ δεν σε κατηγόρησα, Τρούμαν... 215 00:17:08,104 --> 00:17:10,064 ούτε τώρα σε κατηγορώ. 216 00:17:56,443 --> 00:17:57,611 Τρούμαν; 217 00:18:01,657 --> 00:18:03,826 Τι κάνεις εκεί κάτω; 218 00:18:05,369 --> 00:18:07,454 Φτιάχνω τη μηχανή για το γρασίδι. 219 00:18:10,666 --> 00:18:12,918 - Είδα τον πατέρα μου σήμερα. - Το ξέρω. 220 00:18:16,255 --> 00:18:17,965 Τηλεφώνησε η μητέρα σου. 221 00:18:19,842 --> 00:18:22,595 Δεν θα 'πρεπε να την αναστατώνεις έτσι. 222 00:18:22,803 --> 00:18:25,264 Ήθελες... Τι ήθελες; 223 00:18:25,681 --> 00:18:27,308 Έκανα κοφτό μακαρονάκι. 224 00:18:27,892 --> 00:18:29,393 Δεν πεινάω. 225 00:18:30,227 --> 00:18:33,814 Πρέπει να πετάξεις αυτήν τη μηχανή. 226 00:18:35,024 --> 00:18:37,568 Πάρε μια καινούρια μηχανή μάρκας Ελκ Ρόταρι. 227 00:19:14,063 --> 00:19:15,606 Τι κάνει; 228 00:19:15,731 --> 00:19:18,692 Μπορεί να την έδιωξαν, αλλά δεν μπόρεσαν να σβήσουν τη μνήμη. 229 00:19:18,817 --> 00:19:20,444 Ποιανού μνήμη; 230 00:19:20,569 --> 00:19:24,114 10.910- ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ! 231 00:19:24,573 --> 00:19:28,118 ΚΟΛΕΓΙΟ ΣΙΧΕΪΒΕΝ - ΙΠΠΟΚΑΜΠΟΙ ΕΜΠΡΟΣ! ΠΑΛΕΨΤΕ! ΝΙΚΗΣΤΕ! 232 00:20:13,163 --> 00:20:15,499 - Είσαι καλά; Είσαι εντάξει; - Συγνώμη. Γεια. 233 00:20:15,624 --> 00:20:17,835 - Γεια. - Συγνώμη που έπεσα πάνω σου. 234 00:20:17,960 --> 00:20:21,046 - Δεν πειράζει. - Όλη μέρα σήμερα είμαι τόσο αδέξια. 235 00:20:21,171 --> 00:20:22,631 Δεν πειράζει. 236 00:20:22,756 --> 00:20:25,759 Στραμπούλιξα τον αστράγαλο. Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 237 00:20:25,884 --> 00:20:29,721 - Συγνώμη που έπεσα πάνω σου. - Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς. 238 00:20:29,847 --> 00:20:32,182 - Με λένε Μέριλ. - Γεια, με λένε Τρούμαν. 239 00:20:32,307 --> 00:20:33,725 Χάρηκα για τη γνωριμία. 240 00:21:59,394 --> 00:22:03,690 - Τρούμαν, αρκετά διάβασες. - Όχι. Πρέπει να μπει στη μνήμη μου. 241 00:22:03,982 --> 00:22:05,776 Έλα, Τρούμαν, ένα παγωμένο μπιρόνι. 242 00:22:05,901 --> 00:22:07,110 Έλα. 243 00:22:07,694 --> 00:22:10,906 Θα πρέπει ν' αντιγράψεις από μένα, γι' αυτό πρόσεχε. 244 00:22:13,575 --> 00:22:15,577 Είσαι καλύτερος άνθρωπος από μένα. 245 00:22:15,702 --> 00:22:16,912 - Τα λέμε αργότερα. - Εντάξει. 246 00:22:17,037 --> 00:22:18,372 - Γεια. - Γεια. 247 00:22:19,247 --> 00:22:20,999 Τα λέμε αργότερα, κορόιδο. 248 00:23:21,810 --> 00:23:22,853 Γεια. 249 00:23:27,774 --> 00:23:30,610 - Κονίτσι-ουά. - Ορίστε; 250 00:23:31,278 --> 00:23:32,904 Μαθαίνεις γιαπωνέζικα. 251 00:23:34,072 --> 00:23:35,365 Ναι. 252 00:23:38,493 --> 00:23:39,953 Λόρεν, σωστά; 253 00:23:40,412 --> 00:23:41,496 Είναι στην... 254 00:23:41,621 --> 00:23:42,706 ΛΟΡΕΝ ΓΚΑΡΛΑΝΤ 255 00:23:43,373 --> 00:23:44,833 Λόρεν. Σωστά. 256 00:23:46,334 --> 00:23:48,003 Τρούμαν Μπέρμπανκ. 257 00:23:48,545 --> 00:23:50,755 Ναι, το ξέρω. 258 00:23:51,715 --> 00:23:54,301 Ξέρεις, Τρούμαν, δεν επιτρέπεται να σου μιλάω. 259 00:23:54,426 --> 00:23:55,594 Αλήθεια; 260 00:23:58,388 --> 00:24:02,017 Ναι. Το καταλαβαίνω αυτό. Είμαι πολύ επικίνδυνος χαρακτήρας. 261 00:24:02,142 --> 00:24:04,311 Λυπάμαι. Δεν εξαρτάται από μένα. 262 00:24:05,187 --> 00:24:07,272 Τα κορίτσια πρέπει να προσέχουν. 263 00:24:10,150 --> 00:24:13,236 - Έχεις αγόρι, σωστά; - Όχι, δεν είναι αυτό. 264 00:24:13,361 --> 00:24:17,157 Λόγω της Μέριλ, που ήταν μαζί μου; Δεν είμαστε... Δεν έχουμε... 265 00:24:17,824 --> 00:24:19,367 Είμαστε μόνο φίλοι. 266 00:24:19,492 --> 00:24:22,120 - Τίποτα τέτοιο. - Φταίει η εμφάνισή μου; 267 00:24:22,245 --> 00:24:23,788 Δεν είμαι ο τύπος σου; 268 00:24:24,706 --> 00:24:25,749 Όχι. 269 00:24:27,459 --> 00:24:28,752 ΠΩΣ ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ; 270 00:24:28,877 --> 00:24:29,920 Ωραία κονκάρδα. 271 00:24:30,045 --> 00:24:32,130 Κι εγώ αναρωτιόμουν το ίδιο. 272 00:24:33,632 --> 00:24:36,092 Μήπως θα ήθελες, ίσως... 273 00:24:36,676 --> 00:24:40,138 να βγούμε κάποια στιγμή για πίτσα ή κάτι άλλο; 274 00:24:40,388 --> 00:24:41,848 Την Παρασκευή; 275 00:24:43,016 --> 00:24:44,309 - Το Σάββατο; - Δεν μπορώ. 276 00:24:44,434 --> 00:24:46,561 Την Κυριακή, τη Δευτέρα, την Τρίτη; 277 00:24:48,188 --> 00:24:49,230 ΤΩΡΑ 278 00:24:50,774 --> 00:24:53,443 - Έχουμε τελικές εξετάσεις αύριο. - Ναι, το ξέρω. 279 00:24:54,611 --> 00:24:57,113 Αν δεν βγούμε τώρα, δεν θα συμβεί. 280 00:24:58,156 --> 00:25:01,660 Καταλαβαίνεις; Τι θέλεις να κάνεις; 281 00:25:36,194 --> 00:25:38,780 Κρατήσου γερά! 282 00:25:56,131 --> 00:25:58,591 Αυτή είναι η αγαπημένη μου πιτσαρία. 283 00:25:58,717 --> 00:25:59,759 Τόνι! 284 00:25:59,884 --> 00:26:01,970 Μία μεγάλη πίτσα με έξτρα πλαγκτόν. 285 00:26:02,637 --> 00:26:06,015 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Θα 'ρθουν από λεπτό σε λεπτό. 286 00:26:06,141 --> 00:26:09,018 - Ποιοι; - Δεν θέλουν να σου μιλάω. 287 00:26:09,519 --> 00:26:11,104 Τότε μη μιλάς. 288 00:26:25,410 --> 00:26:26,828 Είναι εδώ. 289 00:26:28,163 --> 00:26:29,706 - Τρούμαν. - Τι θέλουν; 290 00:26:29,831 --> 00:26:31,916 Άκουσέ με. Όλοι ξέρουν για σένα. 291 00:26:32,041 --> 00:26:33,710 Όλοι ξέρουν όλα όσα κάνεις. 292 00:26:33,835 --> 00:26:35,795 Υποκρίνονται, Τρούμαν. Το καταλαβαίνεις; 293 00:26:35,920 --> 00:26:37,464 - Όλοι υποκρίνονται. - Δεν ξέρω. 294 00:26:37,589 --> 00:26:39,466 Όχι, δεν με λένε Λόρεν. Με λένε Σίλβια. 295 00:26:39,591 --> 00:26:40,842 - Με λένε Σίλβια. - Σίλβια; 296 00:26:40,967 --> 00:26:43,303 - Ναι. - Λόρεν, γλυκιά μου, όχι πάλι. 297 00:26:43,428 --> 00:26:46,306 - Στάσου. Ποιος είσαι συ; - Ο πατέρας της. 298 00:26:46,556 --> 00:26:49,309 - Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ μου. - Δεν κάναμε τίποτα κακό. 299 00:26:49,434 --> 00:26:52,145 Λέει ψέματα. Τρούμαν, σε παρακαλώ, μην τον ακούς. 300 00:26:52,270 --> 00:26:56,983 Όλα όσα σου είπα είναι η αλήθεια. Αυτά είναι ψεύτικα. Μόνο για σένα. 301 00:26:57,108 --> 00:26:59,903 - Δεν καταλαβαίνω. - Ουρανός, άστρα, όλα ένα σκηνικό. 302 00:27:00,028 --> 00:27:01,070 Είναι ένα σόου. 303 00:27:01,196 --> 00:27:03,448 Όλοι σε παρακολουθούν. Σε παρακαλώ μην τον ακούς. 304 00:27:03,573 --> 00:27:05,658 Θα σου πει ψέματα. Μας παρακολουθούν τώρα. 305 00:27:05,783 --> 00:27:08,745 - Θέλω να μάθω τι συμβαίνει. - Σχιζοφρένεια. Παθαίνει κρίσεις. 306 00:27:08,870 --> 00:27:10,163 Δοκιμάσαμε τα πάντα. 307 00:27:10,288 --> 00:27:13,583 Υπνωτισμό, σοκ. Μην ανησυχείς. 308 00:27:13,708 --> 00:27:15,710 - Τρούμαν! - Δεν είσαι ο πρώτος. 309 00:27:15,835 --> 00:27:19,172 Δεν είσαι ο πρώτος. Όλα τ' αγόρια της τα φέρνει εδώ. 310 00:27:19,297 --> 00:27:21,841 Τι λέει; Τρούμαν, λέει ψέματα. 311 00:27:22,759 --> 00:27:25,094 - Φύγε από δω. Έλα να με βρεις. - Μην ανησυχείς. 312 00:27:25,220 --> 00:27:28,640 Μετακομίζουμε στα Φίτζι. Στα Φίτζι. Μετακομίζουμε στα Φίτζι. 313 00:27:28,765 --> 00:27:29,807 Στα Φίτζι; 314 00:27:41,819 --> 00:27:42,987 Σίλβια! 315 00:27:43,112 --> 00:27:44,113 Ε! 316 00:27:53,706 --> 00:27:56,125 Γιατί δεν την ακολούθησε στα Φίτζι; 317 00:27:56,250 --> 00:28:00,672 Αρρώστησε βαριά η μάνα του. Δεν ήθελε να την αφήσει. Είναι καλός. 318 00:28:00,797 --> 00:28:02,507 Ίσως παραείναι καλός. 319 00:28:03,091 --> 00:28:05,718 Είναι απίστευτο που παντρεύτηκε τη Μέριλ από αντίδραση. 320 00:28:05,843 --> 00:28:07,136 Συγνώμη. 321 00:28:07,261 --> 00:28:08,513 Έλα, Σαλ. 322 00:28:08,638 --> 00:28:11,557 Αυτό το 'χουμε ήδη στην κασέτα με τα καλύτερα επεισόδια. 323 00:28:11,683 --> 00:28:12,725 Μπορώ να τη δανειστώ; 324 00:28:59,897 --> 00:29:01,774 Μοιάζει, αλλά όχι απόλυτα. 325 00:29:30,178 --> 00:29:32,805 Άλλη μια όμορφη μέρα στον παράδεισο, φίλοι μου... 326 00:29:32,930 --> 00:29:35,641 αλλά μην ξεχνάτε, βάλτε τη ζώνη σας εκεί στη ραδιοχώρα. 327 00:29:35,766 --> 00:29:37,852 Να θυμάστε, καλός οδηγός... 328 00:29:46,736 --> 00:29:48,362 περίμενε για το σήμα. 329 00:29:50,156 --> 00:29:51,616 Έτοιμη, κάμερα 1. 330 00:29:52,283 --> 00:29:54,035 Αντίστροφη μέτρηση. 331 00:29:54,202 --> 00:29:55,661 Έτοιμη, κάμερα 1. 332 00:29:58,706 --> 00:30:01,709 Πηγαίνει προς την οδό Στιούαρτ. Έτοιμοι, όλοι οι κομπάρσοι. 333 00:30:01,834 --> 00:30:06,130 Θα φτάσει σε σας σε 90". Βοηθοί, ο καφές να 'ναι ζεστός. 334 00:30:06,297 --> 00:30:09,425 Εντάξει, στρίβει στην πλατεία Λάνκαστερ. 335 00:30:09,550 --> 00:30:10,551 ΠΛΑΤΕΙΑ ΛΑΝΚΑΣΤΕΡ 336 00:30:12,053 --> 00:30:13,763 Θεέ μου! Παραλίγο να τη χτυπήσει. 337 00:30:13,888 --> 00:30:16,182 Κάτι συμβαίνει. Αλλάξτε συχνότητες. 338 00:30:21,437 --> 00:30:23,105 Συγνώμη γι' αυτό, φίλοι. 339 00:30:23,231 --> 00:30:25,566 Μάλλον μπλεχτήκαμε με τη συχνότητα της αστυνομίας. 340 00:30:25,691 --> 00:30:28,527 Συμβαίνει καμιά φορά και μπορεί να σας τρελάνει. 341 00:30:28,653 --> 00:30:30,738 Ο Κλασικός Κλάιβ είναι πάλι εδώ... 342 00:30:30,863 --> 00:30:33,407 και σε λίγο θ' ακούσουμε κι άλλη υπέροχη μουσική... 343 00:30:33,532 --> 00:30:34,742 μα μην ξεχνάτε τη ζώνη σας. 344 00:30:34,867 --> 00:30:37,495 Η ασφάλεια είναι βασική. Καλός οδηγός, ο ασφαλής οδηγός. 345 00:30:37,620 --> 00:30:39,497 Τι είναι ο ασφαλής οδηγός; Ναι... 346 00:30:42,124 --> 00:30:43,209 ΚΑΤΑΤΡΟΠΩΘΗΚΑΝ ΟΙ ΑΣΤΕΓΟΙ 347 00:30:43,334 --> 00:30:45,336 Η Διοίκηση του Σιχέιβεν λέει "Ως εδώ ήταν!" 348 00:30:55,638 --> 00:30:57,098 Καλημέρα, κυρία μου. 349 00:32:36,947 --> 00:32:39,658 - Λατρεύω αυτήν την ιδέα. - Δεν είναι πολύ καλή; 350 00:33:43,806 --> 00:33:44,974 Μπορώ να βοηθήσω; 351 00:33:45,099 --> 00:33:47,434 Ναι. Έχω ένα ραντεβού στις Επιχειρήσεις Γκέιμπλ. 352 00:33:47,559 --> 00:33:48,978 Χρεοκόπησαν. 353 00:33:54,149 --> 00:33:56,193 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 354 00:33:56,318 --> 00:33:59,446 - Πείτε μου μόνο τι συμβαίνει. - Φύγετε, κύριε. Κάνουμε ανακαίνιση. 355 00:33:59,571 --> 00:34:01,490 Όχι, δεν κάνετε. Τι κάνουν αυτοί εκεί; 356 00:34:01,615 --> 00:34:03,284 Να μην ανακατεύεσαι! 357 00:34:03,409 --> 00:34:05,828 Αν δεν μου πείτε τι συμβαίνει, θα σας καταγγείλω! 358 00:34:05,953 --> 00:34:07,663 Καταπατάτε ιδιωτικό χώρο. 359 00:34:38,986 --> 00:34:40,154 Μάρλον. 360 00:34:40,738 --> 00:34:43,365 - Τρούμαν. Τι γυρεύεις εδώ; - Πρέπει να σου μιλήσω. 361 00:34:43,490 --> 00:34:45,409 Μήπως δεν είναι καλή ώρα; Έχω μείνει πολύ πίσω. 362 00:34:45,534 --> 00:34:47,995 Έχω βρει κάτι, Μάρλον. Κάτι μεγάλο. 363 00:34:48,203 --> 00:34:51,206 - Είσαι καλά; Φαίνεσαι χάλια. - Νομίζω ότι έχω μπλεχτεί σε κάτι. 364 00:34:51,331 --> 00:34:52,374 Σε τι; 365 00:34:52,499 --> 00:34:54,168 Δεν έχει νόημα να σου εξηγήσω... 366 00:34:54,293 --> 00:34:57,337 αλλά συμβαίνουν πολλά περίεργα πράγματα. 367 00:35:00,799 --> 00:35:04,511 Οι άνθρωποι στο ασανσέρ. Δεν υπήρχε τοίχος από πίσω. 368 00:35:04,636 --> 00:35:07,097 Κοίταξα. Υπήρχαν άνθρωποι εκεί. 369 00:35:07,222 --> 00:35:10,392 Ο ραδιοσταθμός στον δρόμο για τη δουλειά, με παρακολουθούσε... 370 00:35:10,517 --> 00:35:12,186 και περιέγραφε όλα όσα έκανα. 371 00:35:12,311 --> 00:35:14,938 - Καταλαβαίνεις; - Τρούμαν, άλλη μία φαντασίωση... 372 00:35:15,064 --> 00:35:16,440 Νομίζω αφορά τον μπαμπά μου. 373 00:35:16,565 --> 00:35:18,734 - Τον μπαμπά σου; - Νομίζω ότι ζει. 374 00:35:19,568 --> 00:35:23,614 Ναι. Θα σου εξηγήσω αργότερα. Σίγουρα με παρακολουθούν. 375 00:35:24,073 --> 00:35:25,115 Ποιοι; 376 00:35:26,950 --> 00:35:30,370 Δύσκολο να πω. Φαίνονται σαν φυσιολογικοί άνθρωποι. 377 00:35:33,749 --> 00:35:37,294 - Τι λες για κείνους τους δύο; - Δεν ξέρω. Ίσως. 378 00:35:38,337 --> 00:35:42,090 Συμβαίνει όταν είμαι απρόβλεπτος, τότε... Δεν μπορούν, ξέρεις. 379 00:35:43,467 --> 00:35:45,886 - Συνέβη τίποτα; - Όχι. 380 00:35:46,386 --> 00:35:48,180 Πρέπει να φύγουμε από δω. Είσαι έτοιμος; 381 00:35:48,305 --> 00:35:50,140 - Όχι. Μόλις ήρθα. - Έλα τώρα. 382 00:35:50,265 --> 00:35:51,934 Σου είπα δεν μπορώ. 383 00:35:55,646 --> 00:35:58,106 Το ξέρεις ότι έτσι θα μας απολύσουν και τους δυο; 384 00:35:58,232 --> 00:36:00,400 - Εντάξει, φίλε, ας το κάνουμε. - Τι; 385 00:36:00,526 --> 00:36:02,569 Ό, τι πεις, εγώ ακολουθώ. 386 00:36:02,694 --> 00:36:05,155 - Για τι πράγμα μιλάς; - Μάλιστα, κύριος. 387 00:36:05,280 --> 00:36:07,908 Τα γενέθλιά σου είναι μόνο μια φορά τον χρόνο. 388 00:36:10,911 --> 00:36:13,455 Ίσως να προορίζομαι για κάτι. 389 00:36:13,997 --> 00:36:15,707 Το σκέφτεσαι ποτέ αυτό, Μάρλον; 390 00:36:15,832 --> 00:36:18,877 Ότι ολόκληρη η ζωή σου οδηγεί σε κάποιον σκοπό; 391 00:36:19,002 --> 00:36:20,045 Όχι. 392 00:36:22,422 --> 00:36:25,008 Όταν μετέφερες κοτόπουλα για τον Κάιζερ το καλοκαίρι... 393 00:36:25,133 --> 00:36:27,636 ποιο ήταν το πιο μακρινό μέρος που είχες πάει; 394 00:36:27,761 --> 00:36:31,181 Πήγα παντού. Πουθενά, όμως, δεν βρήκα κάποιο μέρος σαν αυτό. 395 00:36:32,724 --> 00:36:35,519 Κοίτα το ηλιοβασίλεμα, Τρούμαν. Είναι τέλειο. 396 00:36:36,436 --> 00:36:37,479 Ναι. 397 00:36:38,480 --> 00:36:40,190 Εδώ είναι ο Μεγάλος. 398 00:36:41,108 --> 00:36:44,111 - Έχει πολύ καλό πινέλο. - Ναι. 399 00:36:48,282 --> 00:36:50,659 Μεταξύ μας, Μάρλον... 400 00:36:52,244 --> 00:36:54,288 θα φύγω μακριά για λίγο. 401 00:36:55,581 --> 00:36:57,791 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 402 00:36:59,835 --> 00:37:01,295 Αγγελούδι. 403 00:37:07,801 --> 00:37:09,344 Ο μικρός μου κλόουν. 404 00:37:11,638 --> 00:37:13,140 Κοκκινοτρίχης. 405 00:37:13,849 --> 00:37:16,101 Πήρες τα καλύτερα κι απ' τους δυο μας. 406 00:37:17,352 --> 00:37:19,855 Μάλλον πρέπει να σε πάμε σπίτι, μητέρα. 407 00:37:19,980 --> 00:37:23,400 Για στάσου. Εδώ είμαστε στο βουνό Ράσμορ. 408 00:37:23,525 --> 00:37:25,902 Θυμάσαι, Τρούμαν, τότε που ο μπαμπάς ήταν μαζί μας; 409 00:37:26,028 --> 00:37:29,197 Ήταν μεγάλη διαδρομή. Κοιμόσουν μέχρι να φτάσουμε. 410 00:37:30,115 --> 00:37:31,700 Φαίνεται τόσο μικρό. 411 00:37:31,825 --> 00:37:34,036 Όλα φαίνονται μικρά όταν κοιτάς πίσω, αγάπη μου. 412 00:37:34,161 --> 00:37:35,579 Κοίτα, Τρούμαν. 413 00:37:35,954 --> 00:37:38,457 Η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μας. 414 00:37:41,168 --> 00:37:43,337 Η Τζιν, η Τζόντι, η Τζοάν. 415 00:37:43,462 --> 00:37:45,881 Δεν ήταν όμορφη, Τρούμαν; 416 00:37:46,882 --> 00:37:48,425 Ακόμα είναι. 417 00:37:48,550 --> 00:37:51,219 Και περισσεύουν πολλές σελίδες για φωτογραφίες μωρών. 418 00:37:51,345 --> 00:37:54,848 Θα ήθελα να δω ένα εγγονάκι προτού φύγω. 419 00:37:55,766 --> 00:37:57,684 Άντζελα, τώρα πρέπει να σε πάμε σπίτι. 420 00:37:57,809 --> 00:38:00,228 - Θα την πάω εγώ. - Όχι. Μείνε εδώ, χαλάρωσε. 421 00:38:00,353 --> 00:38:02,022 Χαλάρωσε. Έχει το αγαπημένο σου σόου. 422 00:38:02,147 --> 00:38:03,190 Είσαι σίγουρη; 423 00:38:03,315 --> 00:38:05,609 Εξάλλου, έχουμε να μιλήσουμε. 424 00:38:06,151 --> 00:38:09,738 - Για τα γενέθλια κάποιου. - Καταλαβαίνω. 425 00:38:11,364 --> 00:38:14,868 Το επόμενο επεισόδιο της σειράς Αγαπώ τη Λούσι αύριο την ίδια ώρα. 426 00:38:14,993 --> 00:38:17,746 Αλλά τώρα, ήρθε η ώρα για τις Καλές Παλιές Ταινίες. 427 00:38:17,871 --> 00:38:20,499 Απόψε έχουμε τη διαχρονική, αγαπημένη κλασική ταινία... 428 00:38:20,624 --> 00:38:22,667 Δείξε Μου τον Δρόμο για το Σπίτι. 429 00:38:22,793 --> 00:38:24,961 Ένας ύμνος για τη ζωή στην επαρχία... 430 00:38:25,087 --> 00:38:27,339 που λέει ότι δεν χρειάζεται να φύγουμε μακριά... 431 00:38:27,464 --> 00:38:32,052 για να γνωρίσουμε τον κόσμο και ότι οι φίλοι μας μάς κάνουν πλούσιους. 432 00:38:32,719 --> 00:38:37,057 Πολύ γέλιο κι αγάπη, πόνο και λύπη, αλλά τελικά λύτρωση... 433 00:38:37,182 --> 00:38:39,851 μοιραζόμαστε τις δοκιμασίες και τα βάσανα των Άμποτ. 434 00:38:39,976 --> 00:38:42,854 Συγκινητική ερμηνεία του Ρ. Μπρίερλι ως θείου Μπάνι. 435 00:38:42,979 --> 00:38:45,565 Η σκηνή με το μπωλ με τα κεράσια θα σας κάνει... 436 00:38:45,690 --> 00:38:48,527 να ξεκαρδιστείτε και πάλι στα γέλια. 437 00:38:48,652 --> 00:38:52,572 Και θα δακρύσετε, όταν ο Ντέιβιντ και η Τζένιφερ βρεθούν πάλι μαζι. 438 00:38:52,697 --> 00:38:56,493 Αλλά αρκετά είπα. Πάμε στους Άμποτ στο χωριό Κάμντεν. 439 00:39:23,895 --> 00:39:25,605 Ευχαριστώ, γλυκέ μου. 440 00:39:29,484 --> 00:39:32,821 Θέλω να σου μιλήσω, αλλά πάμε έξω. 441 00:39:33,655 --> 00:39:37,617 - Θα το 'θελα, αλλά έχω αργήσει. - Γιατί βιάζεσαι; 442 00:39:38,910 --> 00:39:40,120 Χειρουργείο. 443 00:39:40,245 --> 00:39:43,623 Τραγωδία σε ασανσέρ στην πόλη. Ήταν στις ειδήσεις χθες βράδυ. 444 00:39:43,748 --> 00:39:45,417 Ένα καλώδιο κόπηκε ξαφνικά. 445 00:39:45,542 --> 00:39:48,044 Και το ασανσέρ, "βούτηξε" 10 ορόφους κάτω. 446 00:39:48,169 --> 00:39:50,630 Φταίνε οι παράνομοι εργάτες. Είναι τέρατα. 447 00:39:50,755 --> 00:39:53,300 Το κτίριο αυτό είναι δίπλα ακριβώς απ' τη δουλειά σου. 448 00:39:53,425 --> 00:39:55,385 Το φαντάζεσαι να ήσουν μέσα; 449 00:39:55,510 --> 00:39:57,012 Δεν θέλω καν να το σκέφτομαι. 450 00:39:57,137 --> 00:40:00,015 Όπως και να 'χει, θ' ακρωτηριάσουμε μια νεαρή γυναίκα... 451 00:40:00,140 --> 00:40:03,643 που ήταν στο ασανσέρ. Είναι πολύ νέα. Είναι πολύ κρίμα. 452 00:40:03,768 --> 00:40:07,147 - Ευχήσου μου καλή τύχη. - Θα προσεύχομαι για σένα. 453 00:40:49,481 --> 00:40:52,609 Συγνώμη. Γεια. Συγνώμη. Μπορώ να σας βοηθήσω; 454 00:40:54,319 --> 00:40:58,406 Ναι. Ψάχνω τη γυναίκα μου, την αδελφή Μπέρμπανκ. Είναι επείγον. 455 00:40:58,531 --> 00:41:01,868 Φοβάμαι ότι είναι αδύνατον. Ετοιμάζεται για την επέμβαση. 456 00:41:02,702 --> 00:41:05,246 Σίγουρα. Ναι, καλά. 457 00:41:05,705 --> 00:41:08,375 - Μπορείς να δώσεις ένα μήνυμα; - Θα προσπαθήσω. 458 00:41:08,500 --> 00:41:12,170 Της λες ότι έπρεπε να πάω στα Φίτζι και ότι θα την πάρω μόλις φτάσω; 459 00:41:12,295 --> 00:41:15,924 - Όταν πάτε στα Φίτζι; - Το 'πιασες. 460 00:41:16,049 --> 00:41:19,469 - Καλά. Θα της το πω. - Ευχαριστώ πολύ. 461 00:41:46,287 --> 00:41:48,123 - Συγνώμη. - Εντάξει. 462 00:41:49,415 --> 00:41:51,709 Έλα, να σε βοηθήσω μ' αυτό. 463 00:41:56,089 --> 00:41:57,382 Είναι εδώ. 464 00:41:59,634 --> 00:42:00,760 Το ξέρω. 465 00:42:01,845 --> 00:42:03,054 Νυστέρι. 466 00:42:09,769 --> 00:42:13,398 Τώρα κάνω την αρχική μου τομή... 467 00:42:14,065 --> 00:42:17,068 ακριβώς πάνω από το δεξί γόνατο. 468 00:42:20,071 --> 00:42:21,072 Κράτα την. 469 00:42:22,156 --> 00:42:23,533 Ωραία τομή. 470 00:42:24,117 --> 00:42:26,911 Δεν θα είναι ευχάριστο. Αν δεν είστε της οικογένειας... 471 00:42:27,036 --> 00:42:29,455 Είναι πολύ ωραία. Ωραία δουλειά. 472 00:42:31,374 --> 00:42:33,793 Θ' αφήσω κάποιον άλλο να καθαρίσει εδώ. 473 00:42:34,460 --> 00:42:35,253 ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΑΞΙΔΙΩΤΕΣ 474 00:42:35,378 --> 00:42:37,672 Αγοράσατε Ταξιδιωτική Ασφάλεια για Προστασία από: 475 00:42:37,797 --> 00:42:40,466 ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ - ΑΣΘΕΝΕΙΕΣ ΑΓΡΙΑ ΖΩΑ - ΣΥΜΜΟΡΙΕΣ 476 00:42:44,178 --> 00:42:49,017 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΥΜΒΕΙ ΚΑΙ ΣΕ ΣΑΣ! 477 00:42:58,568 --> 00:43:01,112 - Συγνώμη για την καθυστέρηση. - Δεν πειράζει. 478 00:43:03,114 --> 00:43:06,868 - Πώς μπορώ να βοηθήσω; - Θα ήθελα εισιτήριο για τα Φίτζι. 479 00:43:09,078 --> 00:43:11,247 Πότε θα θέλατε να φύγετε; 480 00:43:12,248 --> 00:43:13,374 Σήμερα. 481 00:43:31,184 --> 00:43:34,771 Λυπάμαι. Δεν έχω τίποτα για τουλάχιστον ένα μήνα. 482 00:43:35,271 --> 00:43:37,815 - Ένα μήνα; - Έχουμε κίνηση αυτή την περίοδο. 483 00:43:40,068 --> 00:43:42,153 Θέλετε να κάνετε κράτηση; 484 00:43:43,029 --> 00:43:46,699 Δεν πειράζει. Θα το ρυθμίσω διαφορετικά, εντάξει; 485 00:43:49,952 --> 00:43:52,830 Τελευταία ανακοίνωση για Σικάγο! 486 00:43:53,206 --> 00:43:55,583 Επιβιβαστείτε! 487 00:44:00,755 --> 00:44:02,048 Ευχαριστώ. 488 00:44:04,967 --> 00:44:06,928 Πόλη των Ανέμων, σου 'ρχομαι. 489 00:44:09,097 --> 00:44:10,264 - Γεια. - Γεια. 490 00:44:13,851 --> 00:44:15,603 Γεια. Γεια. 491 00:44:17,647 --> 00:44:18,648 Αδελφές. 492 00:44:18,773 --> 00:44:22,443 - Μαμά, αυτός δεν είναι... - Κοίτα μπροστά. 493 00:44:49,929 --> 00:44:52,390 Κατεβείτε όλοι. Έ χουμε πρόβλημα. 494 00:45:11,993 --> 00:45:13,494 Λυπάμαι, γιε μου. 495 00:45:27,383 --> 00:45:30,052 Ο πατέρας του δεν ήταν απ' το Σικάγο; 496 00:45:30,344 --> 00:45:34,015 Ο οδοντίατρος ήταν από Πενσακόλα. Ο πατέρας του ήταν απ' το Ντεμόιν. 497 00:45:34,140 --> 00:45:36,183 Πώς και θέλει να πάει στο Σικάγο; 498 00:45:36,309 --> 00:45:38,895 Δεν θα πάει στο Σικάγο. Δεν θα πάει πουθενά. 499 00:45:39,020 --> 00:45:40,980 Πρέπει να καθαρίσει με τη Μέριλ. 500 00:45:57,038 --> 00:45:58,205 Τρούμαν; 501 00:46:03,544 --> 00:46:06,714 - Γλυκέ μου, είσαι καλά; - Μπες μέσα. 502 00:46:10,426 --> 00:46:11,594 Τρούμαν. 503 00:46:12,929 --> 00:46:14,013 Κοίτα. 504 00:46:17,642 --> 00:46:18,768 Τι; 505 00:46:19,977 --> 00:46:22,563 Προβλέπω ότι σε ένα λεπτό... 506 00:46:24,273 --> 00:46:28,361 θα δούμε μία με κόκκινο ποδήλατο, μετά έναν με λουλούδια... 507 00:46:29,403 --> 00:46:32,406 και ένα κατσαριδάκι με χτυπημένο προφυλακτήρα. 508 00:46:32,740 --> 00:46:34,825 - Τρούμαν, σε παρακαλώ. - Κοίτα. 509 00:46:40,665 --> 00:46:41,832 Κυρία... 510 00:46:43,376 --> 00:46:44,669 λουλούδια... 511 00:46:46,420 --> 00:46:47,963 και... 512 00:46:50,466 --> 00:46:53,386 - Τρούμαν, αυτό είναι χαζό. - Να 'το! 513 00:46:53,511 --> 00:46:55,763 Να το, το χτυπημένο κατσαριδάκι! Ναι! 514 00:47:03,187 --> 00:47:05,773 Δεν θες να μάθεις πώς το ξέρω; Θα σου πω. 515 00:47:05,898 --> 00:47:08,275 Κάνουν επαναλήψεις. Κάνουν γύρο στο τετράγωνο. 516 00:47:08,401 --> 00:47:12,196 Επιστρέφουν. Φεύγουν πάλι. Πάνε μόνο γύρω γύρω. 517 00:47:12,321 --> 00:47:13,656 Γύρω γύρω. 518 00:47:13,781 --> 00:47:16,075 Κάλεσα τη Ρίτα και τον Μάρλον για φαΐ την Κυριακή. 519 00:47:16,200 --> 00:47:18,619 - Θα κάνω πατατοσαλάτα. - Δεν θα 'μαι δω την Κυριακή. 520 00:47:18,744 --> 00:47:20,663 Να μου θυμίσεις να πάρουμε κάρβουνο. 521 00:47:20,788 --> 00:47:23,582 Άκουσες έστω και μια λέξη απ' όσα είπα; 522 00:47:25,626 --> 00:47:29,130 Είσαι εκνευρισμένος επειδή θες να πας στα Φίτζι. Αυτό είναι; 523 00:47:31,632 --> 00:47:33,008 Εντάξει, πήγαινε. 524 00:47:35,302 --> 00:47:38,973 Να κάτσεις λίγους μήνες να μαζέψεις λεφτά και μετά να πας. 525 00:47:39,807 --> 00:47:41,809 Λοιπόν. Ευχαριστημένος τώρα; 526 00:47:42,685 --> 00:47:43,686 Πάω να κάνω ένα ντους. 527 00:47:46,564 --> 00:47:48,065 Ας φύγουμε τώρα. 528 00:47:48,524 --> 00:47:51,193 Θα φύγω τώρα. Γιατί να περιμένω; Στη βράση και χάρη έχει. 529 00:47:51,318 --> 00:47:53,904 Το γοργόν κολλάει το σίδερο, σωστά; 530 00:47:55,781 --> 00:47:58,075 Τρούμαν, τι κάνεις; 531 00:48:02,246 --> 00:48:03,414 Τρούμαν! 532 00:48:04,039 --> 00:48:07,293 Πού πάμε; 533 00:48:08,752 --> 00:48:10,963 - Τρούμαν, πού πάμε; - Ούτε που ξέρω. 534 00:48:11,088 --> 00:48:13,257 Μάλλον φέρομαι αυθόρμητα. 535 00:48:13,841 --> 00:48:17,219 Βοήθεια! Φέρομαι αυθόρμητα! 536 00:48:18,262 --> 00:48:19,805 Ξέχνα τα Φίτζι. 537 00:48:19,930 --> 00:48:22,766 - Μάλλον δεν πάει αμάξι εκεί, σωστά; - Όχι. 538 00:48:24,852 --> 00:48:29,064 - Τι λες για το Ατλάντικ Σίτι; - Όχι, σιχαίνεσαι τον τζόγο. 539 00:48:29,190 --> 00:48:32,151 - Ακριβώς, έτσι δεν είναι; - Άρα γιατί να θες να πας εκεί; 540 00:48:32,276 --> 00:48:36,447 Επειδή δεν έχω πάει. Γι' αυτό δεν ταξιδεύουν οι άνθρωποι; 541 00:48:37,239 --> 00:48:40,993 - Τρούμαν, νομίζω θα κάνω εμετό. - Κι εγώ το ίδιο. 542 00:48:49,501 --> 00:48:51,837 Με μπλοκάρουν σε κάθε στροφή. 543 00:48:53,047 --> 00:48:54,840 Τι ωραίος συγχρονισμός, δεν νομίζεις; 544 00:48:54,965 --> 00:48:57,927 - Εμένα κατηγορείς για την κίνηση; - Θα 'πρεπε; 545 00:49:04,934 --> 00:49:08,312 Τρούμαν, πάμε σπίτι. 546 00:49:09,229 --> 00:49:12,441 Έ χεις δίκιο. Μπορεί να κολλήσουμε ώρες εδώ. 547 00:49:12,566 --> 00:49:14,860 Μπορεί να 'χει μποτιλιάρισμα ως το Ατλάντικ Σίτι. 548 00:49:14,985 --> 00:49:16,445 Ας γυρίσουμε πίσω. 549 00:49:17,738 --> 00:49:20,491 Συγνώμη. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 550 00:49:24,244 --> 00:49:26,205 Μπορείς να πας πιο αργά; 551 00:49:27,164 --> 00:49:28,499 Ναι, μπορώ. 552 00:49:30,376 --> 00:49:33,796 - Τρούμαν, αυτή είναι η στροφή μας. - Πάλι άλλαξα γνώμη. 553 00:49:33,921 --> 00:49:37,299 Πώς να' ναι η Νέα Ορλεάνη τώρα; Έχουν Καθαρά Δευτέρα! 554 00:49:43,806 --> 00:49:47,559 Κοίτα, Μέριλ, ο ίδιος δρόμος, χωρίς αυτοκίνητα. 555 00:49:47,726 --> 00:49:49,061 Είναι μαγικό. 556 00:49:49,603 --> 00:49:52,690 Κοίτα, άσε με να φύγω. Δεν πας καλά. 557 00:49:52,815 --> 00:49:55,067 Αν θες να καταστραφείς, κάν' το μόνος σου. 558 00:49:55,192 --> 00:49:57,277 Θα 'θελα και παρεούλα. 559 00:50:03,826 --> 00:50:08,038 Τρούμαν, ήξερες ότι αυτό θα συνέβαινε. 560 00:50:09,289 --> 00:50:12,167 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να οδηγήσεις πάνω από νερό. 561 00:50:12,501 --> 00:50:15,087 Πάμε σπίτι να νιώθεις ασφαλής. 562 00:50:17,756 --> 00:50:19,842 - Δώσ' μου το χέρι σου. - Γλυκέ μου. 563 00:50:20,718 --> 00:50:21,844 Οδήγησε. 564 00:50:22,469 --> 00:50:23,595 Τρούμαν! 565 00:50:24,138 --> 00:50:27,307 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό! Τρούμαν, παραβιάζουμε τον νόμο! 566 00:50:27,433 --> 00:50:28,934 - Θεέ μου! - Μπορείς να το κάνεις. 567 00:50:29,059 --> 00:50:31,353 - Μη, σε παρακαλώ! - Μπορείς να τα καταφέρεις. 568 00:50:31,478 --> 00:50:32,688 Τρούμαν. 569 00:50:33,647 --> 00:50:34,732 Περάσαμε απέναντι. 570 00:50:34,857 --> 00:50:38,110 - Περάσαμε τη γέφυρα. - Περάσαμε απέναντι; 571 00:50:38,777 --> 00:50:41,113 - Περάσαμε τη γέφυρα. - Περάσαμε απέναντι. 572 00:50:44,658 --> 00:50:46,869 ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΨΗΛΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ 573 00:50:46,994 --> 00:50:48,454 Τρούμαν, είδες την ταμπέλα; 574 00:50:48,579 --> 00:50:51,498 Είμαι σίγουρος ότι υπερβάλλουν. Θα 'μαστε μια χαρά. 575 00:50:52,791 --> 00:50:55,169 Υπερβάλλουν; Τώρα το πιστεύεις; 576 00:50:55,294 --> 00:50:57,254 - Τρούμαν, πάμε πίσω! - Δεν γίνεται! 577 00:50:57,379 --> 00:50:59,923 Θεέ μου! Τρούμαν, πιάσαμε φωτιά! 578 00:51:00,048 --> 00:51:01,467 - Δεν πειράζει. - Πιάσαμε φωτιά! 579 00:51:01,592 --> 00:51:03,469 Δεν πειράζει. Είναι μόνο καπνός. 580 00:51:03,594 --> 00:51:05,053 - Είσαι καλά; - Ναι. 581 00:51:05,304 --> 00:51:07,264 - Θες να το ξανακάνουμε; - Όχι! 582 00:51:08,724 --> 00:51:11,518 Τρούμαν, σταμάτα! Θεέ μου! 583 00:51:13,520 --> 00:51:17,483 Και πού θα βρούμε λεφτά όταν φτάσουμε στην Νέα Ορλεάνη; 584 00:51:18,358 --> 00:51:21,028 Έχω την κάρτα μου από την τράπεζα στο Σιχέιβεν. 585 00:51:21,320 --> 00:51:24,990 Και λοιπόν; Απλά θα τρώμε τα έτοιμα; 586 00:51:25,574 --> 00:51:28,118 Θα πρέπει να τηλεφωνήσω στη μητέρα σου όταν φτάσουμε. 587 00:51:28,243 --> 00:51:32,664 Θα 'χει πεθάνει απ' την αγωνία. Δεν ξέρω πώς θα αντιδράσει. 588 00:51:44,051 --> 00:51:45,469 Τι 'ναι πάλι; 589 00:51:45,886 --> 00:51:47,387 ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΣΙΧΕΪΒΕΝ 590 00:51:47,512 --> 00:51:49,264 Συναγερμός υψηλού κινδύνου. 591 00:51:52,059 --> 00:51:54,436 Τρούμαν, μάλλον υπάρχει διαρροή στη μονάδα. 592 00:51:54,561 --> 00:51:56,688 Γυρίστε πίσω. Διαρροή στη μονάδα. 593 00:51:56,813 --> 00:51:59,191 - Χρειάστηκε να την κλείσουμε. - Πάει άλλος δρόμος; 594 00:51:59,316 --> 00:52:01,944 - Εκκενώθηκε όλη η περιοχή. - Μπορώ να βοηθήσω εγώ; 595 00:52:02,069 --> 00:52:04,029 - Όχι, κυρία. - Ευχαριστούμε για τη βοήθειά. 596 00:52:04,154 --> 00:52:05,822 Παρακαλώ, Τρούμαν. 597 00:52:07,199 --> 00:52:08,533 Τρούμαν. 598 00:52:11,119 --> 00:52:12,871 Τρούμαν! 599 00:52:13,372 --> 00:52:14,998 Τρούμαν, γύρνα πίσω! 600 00:52:17,542 --> 00:52:18,877 Σταματήστε τον! 601 00:52:20,295 --> 00:52:21,588 Τρούμαν! 602 00:52:22,422 --> 00:52:24,174 Πιάστε τον απ' τα αριστερά! 603 00:52:40,273 --> 00:52:41,650 Μακριά! 604 00:52:48,031 --> 00:52:49,074 Όχι. 605 00:52:52,035 --> 00:52:53,870 Τώρα κρατείται προσωρινά. 606 00:52:57,165 --> 00:53:00,877 Σας ευχαριστώ και τους δυο για τη βοήθειά σας. Το εκτιμώ πολύ. 607 00:53:01,169 --> 00:53:04,798 Είναι τυχερός που ζει, κυρία μου. Την επόμενη φορά, θ' ασκηθεί δίωξη. 608 00:53:04,923 --> 00:53:06,341 Καταλαβαίνω. 609 00:53:06,675 --> 00:53:08,802 - Ευχαριστώ και πάλι. - Καλό βράδυ. 610 00:53:26,653 --> 00:53:29,239 Άσε με να σου βρω βοήθεια, Τρούμαν. 611 00:53:29,990 --> 00:53:31,575 Δεν είσαι καλά. 612 00:53:34,077 --> 00:53:36,747 Γιατί θέλεις να κάνεις παιδί μαζί μου; 613 00:53:37,873 --> 00:53:39,583 Δεν μ' ανέχεσαι. 614 00:53:40,041 --> 00:53:41,626 Δεν είναι αλήθεια. 615 00:53:46,339 --> 00:53:49,009 Γιατί να μην σου φτιάξω λίγο απ' το νέο κακάο Μοκόκο; 616 00:53:49,134 --> 00:53:52,345 Με φυσικούς κόκκους κακάο από πλαγιές ψηλά στο όρος Νικαράγουα. 617 00:53:52,471 --> 00:53:54,181 Χωρίς συνθετικές γλυκαντικές ουσίες. 618 00:53:54,306 --> 00:53:56,808 Για τι στο καλό μιλάς; 619 00:53:57,350 --> 00:53:59,186 Σε ποιον τα λες; 620 00:53:59,311 --> 00:54:01,062 Δοκίμασα κι άλλα. Είναι το καλύτερο. 621 00:54:01,188 --> 00:54:02,272 Μοκόκο 622 00:54:02,522 --> 00:54:06,151 Και τι στο διάτανο σχέση έχει αυτό; 623 00:54:07,027 --> 00:54:08,987 Πες μου τι συμβαίνει! 624 00:54:09,196 --> 00:54:12,657 Παθαίνεις νευρικό κλονισμό, αυτό συμβαίνει. 625 00:54:12,782 --> 00:54:14,910 Είσαι και συ μπλεγμένη, έτσι; 626 00:54:17,162 --> 00:54:19,080 - Τρούμαν. - Μέριλ! 627 00:54:19,748 --> 00:54:22,167 Με τρομάζεις. 628 00:54:22,292 --> 00:54:24,836 Όχι. Εσύ με τρομάζεις, Μέριλ. 629 00:54:25,295 --> 00:54:29,090 Τι θα με κάνεις; Κομματάκια; Θα με κόψεις σε φέτες, θα με ξεφλουδίσεις; 630 00:54:29,216 --> 00:54:31,593 Έχεις τόσες πολλές επιλογές! 631 00:54:32,427 --> 00:54:34,012 Κάντε κάτι! 632 00:54:35,347 --> 00:54:36,389 Τι; 633 00:54:37,224 --> 00:54:39,017 Τι είπες; 634 00:54:39,392 --> 00:54:42,521 - Σε ποιον μιλάς; - Τίποτα. Δεν είπα τίποτα. 635 00:54:42,646 --> 00:54:44,272 Δεν είπα τίποτα. 636 00:54:44,397 --> 00:54:47,692 - Είπες "κάντε κάτι". - Όχι. Δεν μίλησα σε κανέναν. 637 00:54:47,817 --> 00:54:51,112 - Μίλα μου! - Δεν ξέρω τίποτα. Σταμάτα. 638 00:54:51,238 --> 00:54:52,781 Μείνε ακίνητη. 639 00:54:53,990 --> 00:54:55,450 Τρούμαν; 640 00:54:56,910 --> 00:54:58,161 Τρούμαν. 641 00:54:58,828 --> 00:55:02,457 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου! 642 00:55:05,627 --> 00:55:10,382 Πώς μπορεί ν' απαιτεί κανείς να συνεχίσω μ' αυτές τις συνθήκες; 643 00:55:10,715 --> 00:55:12,676 Είναι αντιεπαγγελματικό. 644 00:55:13,593 --> 00:55:14,886 Εντάξει. 645 00:55:17,847 --> 00:55:22,060 Όλα θα πάνε καλά. Όλα θα τακτοποιηθούν. 646 00:55:25,605 --> 00:55:27,732 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ, Μάρλον. 647 00:55:31,945 --> 00:55:34,114 Ίσως να τα χάνω, αλλά... 648 00:55:38,451 --> 00:55:41,788 Νιώθω σαν να περιστρέφεται γύρω μου όλος ο κόσμος. 649 00:55:44,249 --> 00:55:46,876 Είναι πολύς κόσμος για ένα άτομο, Τρούμαν. 650 00:55:49,087 --> 00:55:51,464 Σίγουρα δεν είναι ο δικός σου ευσεβής πόθος; 651 00:55:51,589 --> 00:55:54,676 Μήπως επιθυμείς να είχες μια πιο εντυπωσιακή ζωή; 652 00:55:55,468 --> 00:55:57,637 Έλα τώρα, ποιος δεν έκατσε στην τουαλέτα... 653 00:55:57,762 --> 00:56:00,807 και δεν φαντάστηκε ότι του έπαιρναν συνέντευξη στην τηλεόραση; 654 00:56:00,932 --> 00:56:03,768 - Ποιος δεν θέλει να είναι κάποιος; - Αυτό διαφέρει. 655 00:56:03,893 --> 00:56:05,895 Σαν να είναι όλοι μπλεγμένοι. 656 00:56:10,233 --> 00:56:13,653 Είμαι ο καλύτερός σου φίλος από τότε που ήμασταν 7, Τρούμαν. 657 00:56:14,029 --> 00:56:16,573 Βγάλαμε το σχολείο μόνο και μόνο... 658 00:56:16,698 --> 00:56:19,284 επειδή έκλεβε ο ένας απ' την κόλλα του άλλου. 659 00:56:19,743 --> 00:56:21,870 Χριστέ μου, ήταν ολόιδια τα γραπτά. 660 00:56:23,913 --> 00:56:26,458 Αλλά πάντα ένιωθα ασφαλής που το ήξερα αυτό. 661 00:56:27,125 --> 00:56:30,295 Γιατί όποια και να 'ταν η απάντηση, είχαμε τα ίδια σωστά... 662 00:56:30,420 --> 00:56:32,172 και τα ίδια λάθη. 663 00:56:33,840 --> 00:56:36,885 Θυμάσαι τότε που ξενυχτήσαμε μαζί στη σκηνή... 664 00:56:37,010 --> 00:56:39,345 επειδή ήθελες να παίξουμε "Βόρειο Πόλο"; 665 00:56:39,971 --> 00:56:41,431 Που έπαθα πνευμονία; 666 00:56:43,516 --> 00:56:44,934 Το θυμάσαι; 667 00:56:45,769 --> 00:56:48,188 Δεν πήγες σχολείο για έναν μήνα περίπου. 668 00:56:54,611 --> 00:56:57,864 Είσαι σαν αδερφός μου, Τρούμαν. 669 00:57:03,912 --> 00:57:05,497 Ξέρω ότι η ζωή μας... 670 00:57:06,706 --> 00:57:10,919 δεν εξελίχθηκε όπως ονειρευόμασταν για κανέναν μας. 671 00:57:11,711 --> 00:57:15,507 Ξέρω αυτό το συναίσθημα, όταν όλα μοιάζουν να ξεγλιστρούν... 672 00:57:16,841 --> 00:57:19,010 και δεν θέλεις να το πιστέψεις... 673 00:57:19,552 --> 00:57:22,514 και έτσι ψάχνεις για απαντήσεις κάπου αλλού, αλλά... 674 00:57:28,811 --> 00:57:30,271 Το θέμα είναι... 675 00:57:31,022 --> 00:57:34,067 ότι θα καθόμουν να με πατήσει αυτοκίνητο για χάρη σου. 676 00:57:39,697 --> 00:57:43,618 Το θέμα είναι ότι θα καθόμουν να με πατήσει αυτοκίνητο για χάρη σου. 677 00:57:44,661 --> 00:57:47,872 Και ποτέ δεν θα σου έλεγα ψέματα. 678 00:57:50,375 --> 00:57:52,877 Και ποτέ δεν θα σου έλεγα... 679 00:57:55,755 --> 00:57:57,006 ψέματα. 680 00:58:00,301 --> 00:58:02,262 Σκέψου, Τρούμαν. 681 00:58:02,762 --> 00:58:04,889 Αν όλοι είναι μπλεγμένοι σ' αυτό... 682 00:58:07,350 --> 00:58:09,435 πρέπει κι εγώ να είμαι μπλεγμένος. 683 00:58:18,278 --> 00:58:20,822 Και δεν είμαι μπλεγμένος, Τρούμαν, επειδή... 684 00:58:21,906 --> 00:58:23,408 δεν υπάρχει μπλέξιμο. 685 00:58:27,412 --> 00:58:29,747 Όμως, είχες δίκιο για ένα πράγμα. 686 00:58:30,498 --> 00:58:31,791 Ποιο είναι αυτό; 687 00:58:33,543 --> 00:58:36,045 Την αιτία απ' την οποία ξεκίνησαν όλα αυτά. 688 00:58:51,019 --> 00:58:53,771 Ναι. Τον βρήκα για σένα, Τρούμαν. 689 00:58:54,188 --> 00:58:56,107 Γι' αυτό ήρθα απόψε σπίτι σου. 690 00:58:56,983 --> 00:58:59,902 Είμαι σίγουρος ότι έχει να σου πει πολλές ιστορίες. 691 00:59:03,197 --> 00:59:04,574 Πήγαινε κοντά του. 692 00:59:11,164 --> 00:59:12,665 Αραιώστε την ομίχλη. 693 00:59:14,542 --> 00:59:16,377 Έτοιμη, κάμερα γερανού. 694 00:59:17,837 --> 00:59:19,213 Κάμερα γερανού. 695 00:59:27,221 --> 00:59:28,931 Κάμερα κουμπιού νούμερο 3. 696 00:59:41,110 --> 00:59:43,154 Ποτέ δεν σταμάτησα να πιστεύω. 697 00:59:46,324 --> 00:59:49,285 Και λήψη με ευρυγώνιο, κάμερα πεζοδρομίου νούμερο 8. 698 00:59:49,911 --> 00:59:51,079 Γιε μου. 699 00:59:52,914 --> 00:59:54,832 - Να πάρουμε κοντινό; - Όχι. 700 00:59:56,876 --> 00:59:58,294 Πίσω... 701 00:59:59,504 --> 01:00:01,589 και δυναμώστε σταδιακά τη μουσική. 702 01:00:06,761 --> 01:00:08,596 Και τώρα πάρε κοντινό πλάνο. 703 01:00:09,639 --> 01:00:11,516 Πόσα χρόνια χάσαμε. 704 01:00:13,810 --> 01:00:17,063 Θ' αναπληρώσω τον χαμένο χρόνο, γιε μου. Σου τ'ορκίζομαι. 705 01:00:23,361 --> 01:00:24,362 Μπαμπά. 706 01:00:25,905 --> 01:00:26,906 Ναι! 707 01:00:36,749 --> 01:00:37,875 Μπράβο. 708 01:00:38,334 --> 01:00:40,795 Μ' αυτό θα σκίσουμε στα μηχανάκια της ΑGΒ. 709 01:00:41,212 --> 01:00:42,255 Συγχαρητήρια. 710 01:00:42,380 --> 01:00:44,423 Εντάξει, όλοι σας, ησυχία. Συγκεντρωθείτε. 711 01:00:44,549 --> 01:00:46,884 - Υπέροχο σόου. - Ήταν καλή δουλειά. 712 01:00:47,093 --> 01:00:49,178 Ας ανοίξουμε καμιά σαμπάνια εδώ. 713 01:00:49,303 --> 01:00:50,721 Συγχαρητήρια. 714 01:00:52,056 --> 01:00:55,726 - Μπράβο, Κριστόφ. - Εξαίσιο. Μου ράγισε την καρδιά. 715 01:00:59,438 --> 01:01:01,065 - Μπράβο σε όλους! - Μπράβο! 716 01:01:01,190 --> 01:01:02,400 Συγχαρητήρια. 717 01:01:10,783 --> 01:01:13,869 Ο Τρούμαν πίνει Μοκόκο: Οι καλύτεροι κόκκοι κακάο στη γη, 718 01:01:13,995 --> 01:01:17,206 που καλλιεργούνται στις πλαγιές ψηλά στο όρος Νικαράγουα. 719 01:01:20,585 --> 01:01:23,754 1,7 δις άνθρωποι είδαν τη γέννησή του. 720 01:01:24,547 --> 01:01:26,090 ΕΝΑ ΑΣΤΕΡΙ ΓΕΝΝΙΕΤΑΙ 721 01:01:27,216 --> 01:01:28,759 ΜΩΡΟ συνεπαίρνει τον κόσμο Ο ΤΡΟΥΜΑΝ 722 01:01:28,884 --> 01:01:31,220 Άνθρωποι σε 220 χώρες είδαν τα πρώτα του βήματα. 723 01:01:31,345 --> 01:01:34,682 Ο χρόνος σταμάτησε γι' αυτό το φιλί στα κλεφτά. 724 01:01:35,099 --> 01:01:37,310 Όσο μεγάλωνε, τόσο εξελισσόταν η τεχνολογία. 725 01:01:37,435 --> 01:01:38,595 Μια ολόκληρη ανθρώπινη ζωή... 726 01:01:38,686 --> 01:01:39,854 μίνι κάμερα - αληθινό μέγεθος 727 01:01:39,979 --> 01:01:42,606 καταγράφεται από περίπλοκο δίκτυο με κρυφές κάμερες... 728 01:01:42,732 --> 01:01:46,485 και μεταδίδεται ζωντανά, χωρίς μοντάζ, 24 ώρες το 24ωρο... 729 01:01:46,610 --> 01:01:49,238 7 ημέρες την εβδομάδα, σε κοινό σ' ολόκληρη την υφήλιο. 730 01:01:49,363 --> 01:01:50,406 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 731 01:01:50,573 --> 01:01:53,284 Τώρα από το νησί Σιχέιβεν... 732 01:01:53,576 --> 01:01:56,787 στο μεγαλύτερο στούντιο που κατασκευάστηκε ποτέ... 733 01:01:56,912 --> 01:01:59,123 και που μαζί με το Σινικό Τείχος στην Κίνα... 734 01:01:59,248 --> 01:02:03,127 είναι 1 από τις 2 μόνο ανθρώπινες κατασκευές ορατές απ' το διάστημα... 735 01:02:03,252 --> 01:02:06,464 μια εκπομπή στον 30ο χρόνο μετάδοσης της... 736 01:02:06,589 --> 01:02:08,424 το Τhe Τruman Shοw. 737 01:02:13,179 --> 01:02:15,639 Τι εβδομάδα κι αυτή που πέρασε. Δεν ξέρω για σας... 738 01:02:15,765 --> 01:02:17,516 εγώ ήμουν διαρκώς σ' αναμμένα κάρβουνα. 739 01:02:17,641 --> 01:02:20,353 Γεια σας και καλησπέρα. Είμαι ο Μάικ Μάικλσον... 740 01:02:20,478 --> 01:02:21,812 στο Μιλάμε-για-τον-Τρούμαν. 741 01:02:21,937 --> 01:02:24,398 Το φόρουμ για ζητήματα που προκύπτουν από το σόου. 742 01:02:24,523 --> 01:02:27,068 Αλλά απόψε, έχουμε κάτι πολύ ιδιαίτερο. 743 01:02:27,234 --> 01:02:31,447 Σπάνια και αποκλειστική συνέντευξη με τον εμπνευστή και δημιουργό. 744 01:02:32,198 --> 01:02:35,493 Ελάτε με μας στη ζωντανή μετάδοση απ' το σεληνιακό δωμάτιο... 745 01:02:35,618 --> 01:02:38,996 στον 221 ο όροφο της οικόσφαιρας με τις πανταχού παρούσες κάμερες. 746 01:02:39,121 --> 01:02:42,666 Εκεί θα δούμε τον μεγαλύτερο τηλε-οραματιστή στον κόσμο. 747 01:02:42,917 --> 01:02:45,836 Ο σχεδιαστής και αρχιτέκτονας ενός κόσμου μέσα στον κόσμο... 748 01:02:45,961 --> 01:02:48,089 του νησιού Σιχέιβεν: ο Κριστόφ. 749 01:02:49,507 --> 01:02:52,343 Πριν αρχίσουμε, σας ευχαριστώ εκ μέρους του θεατών μας... 750 01:02:52,468 --> 01:02:54,220 γι' αυτή την αποκλειστική συνέντευξη. 751 01:02:54,345 --> 01:02:56,555 Ξέρουμε πόσο απαιτητικό είναι το πρόγραμμά σας... 752 01:02:56,680 --> 01:02:59,517 και με πόσο ζήλο προστατεύετε την ιδιωτική σας ζωή. 753 01:02:59,642 --> 01:03:01,852 Είναι, πράγματι, τιμή μας, κύριε. 754 01:03:02,061 --> 01:03:03,437 Δεν κάνει τίποτα. 755 01:03:03,562 --> 01:03:06,440 Καταλύτης για τα πρόσφατα δραματικά γεγονότα στο σόου... 756 01:03:06,565 --> 01:03:08,609 ήταν ο πατέρας του Τρούμαν, ο Κερκ... 757 01:03:08,734 --> 01:03:12,071 και οι προσπάθειές του να διεισδύσει στο σόου. Αλλά πρώτα... 758 01:03:12,196 --> 01:03:14,865 δεν είναι αξιοσημείωτο που δεν είναι η πρώτη φορά... 759 01:03:14,990 --> 01:03:18,244 που κάποιος απ' έξω αποπειράθηκε να επικοινωνήσει με τον Τρούμαν; 760 01:03:18,369 --> 01:03:20,204 Είχαμε στιγμές που γλιτώσαμε παρά τρίχα. 761 01:03:20,329 --> 01:03:23,374 Τρούμαν! Είναι το σόου! Ναι! 762 01:03:24,250 --> 01:03:27,294 Ναι! Τα κατάφερα! Είμαι στο Τhe Τruman Shοw! 763 01:03:28,128 --> 01:03:30,130 Αλλά τίποτα δεν συγκρίνεται με... 764 01:03:30,256 --> 01:03:32,216 την πιο πρόσφατη παραβίαση. 765 01:03:32,341 --> 01:03:35,386 Ο πρώτος εισβολέας που ήταν πρώην ηθοποιός στο σόου. 766 01:03:36,095 --> 01:03:37,221 Και πέθανε κιόλας. 767 01:03:37,346 --> 01:03:40,850 Πρέπει να πω ότι ήταν ευφυές που ξαναβάλατε τον Κερκ. 768 01:03:41,350 --> 01:03:43,811 Αφού ο Κερκ προκάλεσε την κρίση στη ζωή του Τρούμαν... 769 01:03:43,936 --> 01:03:47,231 έκρινα ότι ήταν ο μόνος που μπορούσε να βάλει ένα τέλος. 770 01:03:47,356 --> 01:03:48,399 Τρούμαν! 771 01:03:48,524 --> 01:03:49,733 Τρούμαν, μη! 772 01:03:50,776 --> 01:03:51,944 Δεν επιτρέπεται. 773 01:03:52,069 --> 01:03:55,739 - Γιατί; Τι έχει εκεί πίσω; - Τίποτα. Κινδυνεύεις. Αυτό είναι όλο. 774 01:03:56,031 --> 01:03:58,242 Πρέπει να μάθεις τα όρια σου, Τρούμαν. 775 01:03:58,367 --> 01:04:02,454 Μα ας θυμίσουμε στους θεατές γιατί είχε βγει απ' το σόου ο Κερκ. 776 01:04:02,580 --> 01:04:05,916 Καθώς μεγάλωνε ο Τρούμαν, πιεζόμασταν να βρούμε τρόπους... 777 01:04:06,041 --> 01:04:07,918 για να τον κρατήσουμε στο νησί. 778 01:04:08,043 --> 01:04:10,713 Θα 'θελα να γίνω εξερευνητής, όπως ο μεγάλος Μαγγελάνος. 779 01:04:10,838 --> 01:04:12,256 Άργησες πολύ. 780 01:04:12,423 --> 01:04:15,092 Δεν έχει μείνει και τίποτα για να εξερευνήσεις. 781 01:04:19,305 --> 01:04:21,932 Τελικά, μου 'ρθε η ιδέα με τον πνιγμό του Κερκ. 782 01:04:22,057 --> 01:04:25,102 Πολύ αποτελεσματική. Από τότε, ο Τρούμαν τρέμει το νερό. 783 01:04:25,227 --> 01:04:28,022 Όταν ο Κερκ διάβασε τη σύνοψη για το Θάνατος στη Θάλασσα... 784 01:04:28,147 --> 01:04:31,567 απογοητεύτηκε, για να μην πω και κάτι παραπάνω. 785 01:04:32,860 --> 01:04:35,863 Είμαι σίγουρος ότι αυτό τον έκανε να ξαναμπεί στο πλατώ. 786 01:04:35,988 --> 01:04:39,283 Αλλά πώς σκοπεύετε να εξηγήσετε μια απουσία 22 χρόνων; 787 01:04:40,618 --> 01:04:42,870 - Αμνησία. - Τέλειο. 788 01:04:43,704 --> 01:04:45,497 Ας ακούσουμε και κλήσεις τηλεθεατών. 789 01:04:45,623 --> 01:04:48,584 Σάρλοτ, από Βόρεια Καρολίνα, μιλάς με τον Κριστόφ. 790 01:04:49,627 --> 01:04:51,211 Ναι, γεια σου, Κριστόφ. 791 01:04:51,337 --> 01:04:54,965 Αναρωτιόμουν πόσες κάμερες έχεις μέσα σ' αυτήν την πόλη. 792 01:04:55,341 --> 01:04:57,509 5.000 κατά προσέγγιση. 793 01:04:57,843 --> 01:05:02,556 - Είναι πολλές. - Θυμηθείτε, ξεκινήσαμε μόνο με μία. 794 01:05:04,350 --> 01:05:06,602 Ήταν περίεργος απ' τα γεννοφάσκια του. 795 01:05:07,394 --> 01:05:10,981 Δύο εβδομάδες πρόωρος. Σχεδόν ανυπόμονος για να ξεκινήσει. 796 01:05:11,106 --> 01:05:13,359 Και η βιασύνη ν' αφήσει τη μήτρα της μάνας του... 797 01:05:13,484 --> 01:05:15,944 ήταν και ο λόγος για τον οποίο επιλέχθηκε. 798 01:05:16,070 --> 01:05:18,739 Ανταγωνιζόμενος άλλες 5 ανεπιθύμητες εγκυμοσύνες... 799 01:05:18,864 --> 01:05:21,658 τη μέρα που είχαμε καθορίσει για την έναρξη μετάδοσης... 800 01:05:21,784 --> 01:05:24,703 ο Τρούμαν ήταν αυτός που ήρθε την κατάλληλη στιγμή. 801 01:05:28,874 --> 01:05:31,710 Παρεμπιπτόντως, νομίζω ότι ο Τρούμαν ήταν το πρώτο παιδί... 802 01:05:31,835 --> 01:05:34,296 που έχει υιοθετηθεί νόμιμα από έναν οργανισμό. 803 01:05:34,421 --> 01:05:35,506 Σωστά. 804 01:05:35,631 --> 01:05:38,008 Το σόου έχει αποφέρει τεράστια έσοδα... 805 01:05:38,133 --> 01:05:41,345 που τώρα ισοδυναμούν με το Α.Ε.Π. Μιας μικρής χώρας. 806 01:05:41,470 --> 01:05:42,554 Μην ξεχνάτε ότι θέλουμε... 807 01:05:42,679 --> 01:05:45,349 τον πληθυσμό μιας ολόκληρης χώρας για το σόου. 808 01:05:45,474 --> 01:05:49,103 Αφού το σόου παίζει όλη μέρα χωρίς διακοπές για διαφημίσεις... 809 01:05:49,228 --> 01:05:52,981 αυτά τα μεγάλα έσοδα προέρχονται απ' τα προϊόντα που παρουσιάζονται. 810 01:05:53,190 --> 01:05:55,484 Πράγματι. Τα πάντα στο σόου είναι προς πώληση. 811 01:05:55,609 --> 01:05:58,862 Από τα ρούχα των ηθοποιών, τα τρόφιμα, ως τα ίδια τους τα σπίτια. 812 01:05:58,987 --> 01:06:01,198 Όλα διατίθενται στον κατάλογο Τρούμαν... 813 01:06:01,323 --> 01:06:02,825 και οι τηλεφωνητές είναι έτοιμοι. 814 01:06:02,950 --> 01:06:04,409 Κριστόφ, να σε ρωτήσω. 815 01:06:05,035 --> 01:06:08,247 Γιατί πιστεύεις ότι ο Τρούμαν ποτέ δεν έφτασε... 816 01:06:08,789 --> 01:06:11,875 να ανακαλύψει ως τώρα την αληθινή φύση του κόσμου του; 817 01:06:12,376 --> 01:06:15,379 Αποδεχόμαστε την πραγματικότητα του κόσμου που μας δείχνουν. 818 01:06:15,504 --> 01:06:17,172 Είναι τόσο απλό. 819 01:06:17,756 --> 01:06:19,383 Από τη Χάγη για τον Κριστόφ. 820 01:06:19,508 --> 01:06:21,635 Ορίστε; Χάγη; 821 01:06:23,178 --> 01:06:26,723 Έπεσε η γραμμή. Στο Χόλιγουντ. Είστε στο Μιλάμε-για-τον-Τρούμαν. 822 01:06:26,849 --> 01:06:28,308 Γεια, να πω μόνο ένα πράγμα. 823 01:06:28,433 --> 01:06:29,554 ΠΕΙΤΕ ΟΧΙ ΣΤΟ ΤΗΕ ΤRUΜΑΝ SΗΟW 824 01:06:29,560 --> 01:06:31,186 Είσαι ψεύτης και εκμεταλλευτής. 825 01:06:31,311 --> 01:06:33,981 Και είναι άρρωστο αυτό που κάνεις στον Τρούμαν. 826 01:06:35,149 --> 01:06:37,234 Μήπως θυμόμαστε αυτήν τη φωνή; 827 01:06:38,527 --> 01:06:40,988 - Πώς μπορούμε να την ξεχάσουμε; - Πάμε σε άλλη κλήση. 828 01:06:41,113 --> 01:06:44,366 Όχι. Δεν πειράζει, Μάικ. 829 01:06:44,825 --> 01:06:48,036 Λατρεύω να αναπολώ τα παλιά με πρώην ηθοποιούς στο σόου. 830 01:06:48,996 --> 01:06:50,205 Σίλβια... 831 01:06:51,206 --> 01:06:54,668 όπως ανακοίνωσες τ' όνομά σου τόσο μελοδραματικά στον κόσμο... 832 01:06:55,294 --> 01:06:58,797 νομίζεις ότι επειδή κάποτε βλεφάριασες τον Τρούμαν... 833 01:06:59,965 --> 01:07:01,383 τον φλέρταρες... 834 01:07:01,758 --> 01:07:04,011 ξέκλεψες λίγα λεπτά στον αέρα μαζί του... 835 01:07:04,136 --> 01:07:07,264 για να λουστείς εσύ κι η πολιτική σου τα φώτα της δημοσιότητας... 836 01:07:07,389 --> 01:07:10,809 νομίζεις ότι τον ξέρεις; Ότι ξέρεις τι είναι σωστό γι' αυτόν; 837 01:07:10,976 --> 01:07:12,057 ΠΟΡΕΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΓΙΑ ΤΡΟΥΜΑΝ 838 01:07:12,144 --> 01:07:14,187 Νομίζεις, αλήθεια, ότι μπορείς να τον κρίνεις; 839 01:07:14,313 --> 01:07:16,440 Με ποιο δικαίωμα παίρνεις ένα μωρό... 840 01:07:16,565 --> 01:07:19,151 και μετατρέπεις τη ζωή του σε κοροϊδία; 841 01:07:19,985 --> 01:07:21,778 Δεν νιώθεις ποτέ τύψεις; 842 01:07:23,488 --> 01:07:27,200 Έδωσα στον Τρούμαν μια ευκαιρία να ζήσει μια φυσιολογική ζωή. 843 01:07:28,577 --> 01:07:31,580 Ο κόσμος, ο τόπος όπου μένεις εσύ... 844 01:07:32,706 --> 01:07:34,207 αυτός είναι άρρωστος. 845 01:07:36,251 --> 01:07:38,295 Ο κόσμος θα 'πρεπε να είναι όπως το Σιχέιβεν. 846 01:07:38,420 --> 01:07:42,049 Δεν είναι ηθοποιός. Είναι φυλακισμένος. Κοίτα τι του 'κανες! 847 01:07:42,174 --> 01:07:43,967 Μπορούσε να φύγει οποτεδήποτε. 848 01:07:44,092 --> 01:07:46,595 Αν ένιωθε κάτι παραπάνω από αόριστη φιλοδοξία... 849 01:07:46,720 --> 01:07:50,265 αν ήταν απόλυτα αποφασισμένος ν' ανακαλύψει την αλήθεια... 850 01:07:51,516 --> 01:07:53,727 θα ήταν αδύνατον να τον εμποδίσουμε. 851 01:07:54,019 --> 01:07:56,647 Νομίζω ότι αυτό που ενοχλεί εσένα... 852 01:07:57,648 --> 01:08:00,859 στ' αλήθεια, τηλεθεάτρια, είναι ότι σε τελική ανάλυση... 853 01:08:02,152 --> 01:08:05,739 ο Τρούμαν προτιμά το κελί του, όπως το λες εσύ. 854 01:08:06,198 --> 01:08:07,949 Εδώ κάνεις λάθος. 855 01:08:08,367 --> 01:08:11,119 Κάνεις μεγάλο λάθος και θα σου το αποδείξει. 856 01:08:11,536 --> 01:08:15,749 Α ν εξαιρέσουμε ορισμένα οργισμένα και εμφατικά σχόλια μειοψηφίας... 857 01:08:15,999 --> 01:08:18,752 είναι μια εξαιρετικά θετική εμπειρία. 858 01:08:18,877 --> 01:08:21,213 Ναι. Για τον Τρούμαν και για τους τηλεθεατές. 859 01:08:21,338 --> 01:08:23,215 Κριστόφ, δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω... 860 01:08:23,340 --> 01:08:25,759 που μας χάρισες τόσο γενναιόδωρα τον χρόνο σου. 861 01:08:25,884 --> 01:08:28,720 Νομίζω μπορούμε σίγουρα να πούμε ότι τώρα, μετά την κρίση... 862 01:08:28,845 --> 01:08:30,847 που ο Τρούμαν βρήκε τον παλιό του εαυτό... 863 01:08:30,972 --> 01:08:33,642 ότι ανυπομονούμε να δούμε συναρπαστικές εξελίξεις. 864 01:08:33,767 --> 01:08:37,312 Μάικ, το μεγάλο νέο είναι ότι η Μέριλ εγκαταλείπει τον Τρούμαν... 865 01:08:37,437 --> 01:08:38,980 στα επόμενα επεισόδια. 866 01:08:39,106 --> 01:08:41,900 Και θα παρουσιάσουμε ένα νέο πρόσωπο στα ερωτικά. 867 01:08:42,401 --> 01:08:46,780 Είμαι αποφασισμένος να δείξω την πρώτη σύλληψη στον αέρα... 868 01:08:47,197 --> 01:08:51,201 Άλλο ένα ορόσημο μπροστά μας. Σε μας το ακούσατε πρώτοι. 869 01:08:51,326 --> 01:08:54,037 Ήταν μοναδική τιμή και ευχαρίστηση, κύριε. 870 01:08:54,162 --> 01:08:57,082 - Κριστόφ, σ' ευχαριστούμε. - Εγώ σ' ευχαριστώ, Μάικ. 871 01:09:02,838 --> 01:09:05,173 Ατμόπλοιο "ΑΜΕΡΙΚΗ" 872 01:09:46,882 --> 01:09:49,634 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 873 01:10:15,327 --> 01:10:16,870 - Συμεών. - Τι; 874 01:10:21,374 --> 01:10:22,834 Εμάς κοιτάζει; 875 01:10:23,001 --> 01:10:24,878 Χριστέ μου, λες να ξέρει; 876 01:10:26,671 --> 01:10:27,631 Εμπρός; 877 01:10:28,214 --> 01:10:29,674 Καλύτερα να πάρουμε τον Κριστόφ. 878 01:10:29,841 --> 01:10:31,718 Εμπρός; Απαντήστε, επισμηναγέ Μπέρμπανκ. 879 01:10:44,439 --> 01:10:45,565 Χριστέ μου. 880 01:10:49,361 --> 01:10:52,280 - Ξανά ο παλιός καλός του εαυτός. - Δόξα τω Θεώ. 881 01:11:00,163 --> 01:11:02,540 Είναι ασυνήθιστος τύπος, φίλε. 882 01:11:07,504 --> 01:11:10,632 Δια του παρόντος διακηρύσσω ότι αυτός ο πλανήτης... 883 01:11:15,512 --> 01:11:18,264 ονομάζεται Τρουμάνια του γαλαξία Μπέρμπανκ. 884 01:11:20,767 --> 01:11:23,353 - Φεύγει; - Εντάξει, έτοιμη η κάμερα στο χωλ. 885 01:11:24,979 --> 01:11:26,272 Αυτό ήταν τζάμπα. 886 01:11:26,439 --> 01:11:28,316 Ακολούθησέ τον, γιατί θα κινηθεί γρήγορα. 887 01:11:28,483 --> 01:11:30,568 Έτοιμες, όλες οι κάμερες στο σπίτι. 888 01:11:31,653 --> 01:11:33,780 - Καλημέρα! - Καλημέρα. 889 01:11:34,030 --> 01:11:35,657 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 890 01:11:35,782 --> 01:11:37,409 Αν δεν σας δω... 891 01:11:37,534 --> 01:11:40,120 Καλησπέρα, καλό βράδυ και καληνύχτα. 892 01:11:42,497 --> 01:11:44,833 - Καλησπέρα... - Καλημέρα. 893 01:11:44,999 --> 01:11:47,001 Βράδυ και καληνύχτα. 894 01:11:47,752 --> 01:11:49,838 - Καλημέρα, Τρούμαν. - Καλημέρα, Σπένσερ. 895 01:11:50,004 --> 01:11:52,173 - Πώς τα πας; - Να δω. 896 01:11:53,049 --> 01:11:54,843 Τα ζωτικά σημεία είναι καλά. 897 01:11:56,928 --> 01:11:58,138 Πλούτο! 898 01:11:58,763 --> 01:12:00,348 Καλημέρα, Τρούμαν. 899 01:12:00,515 --> 01:12:03,184 - Βρε, βρε, βρε. - Δεν είναι ωραία μέρα; 900 01:12:03,518 --> 01:12:04,561 Κάθε μέρα είναι ωραία. 901 01:12:04,727 --> 01:12:07,564 Σκεφτήκαμε για την ασφάλεια και θα την κάνουμε. 902 01:12:07,730 --> 01:12:08,940 - Αστειεύεστε; - Όχι! 903 01:12:09,107 --> 01:12:12,235 Γιατί δεν πάμε τώρα πάνω στο γραφείο και να υπογράψουμε; 904 01:12:12,402 --> 01:12:14,446 Θα 'ναι πολύ καλύτερα την επόμενη εβδομάδα. 905 01:12:14,612 --> 01:12:17,782 - Εντάξει. Τα λέμε. - Γεια. Τα λέμε την άλλη εβδομάδα. 906 01:12:17,949 --> 01:12:20,535 - Να μου δώσετε κάτι να προσδοκώ. - Το έχεις. 907 01:12:20,702 --> 01:12:22,328 Ξέρετε, δεν πρόκειται για ασφάλιση. 908 01:12:22,495 --> 01:12:26,541 Πρόκειται για τη μεγάλη μεταβλητή: πότε θα έρθει ο θάνατος; 909 01:12:27,292 --> 01:12:29,752 Σε μια εβδομάδα, σ' ένα μήνα, σ' ένα χρόνο. 910 01:12:30,462 --> 01:12:31,629 Ίσως σήμερα. 911 01:12:33,965 --> 01:12:36,467 "Παραθεριστής που κοιτούσε τη δουλειά του... 912 01:12:37,093 --> 01:12:40,096 "τρυπήθηκε στην καρδιά λόγω αέρα από μύτη ομπρέλας παραλίας." 913 01:12:40,263 --> 01:12:42,724 Είναι αδύνατη η πρόληψη για κάτι τέτοιο. 914 01:12:44,976 --> 01:12:46,519 Συγνώμη, με συγχωρείτε. 915 01:12:46,644 --> 01:12:48,897 Τρούμαν, η Βίβιαν. Βίβιαν, ο Τρούμαν. 916 01:12:49,063 --> 01:12:51,357 Οι δυο σας θα είστε γείτονες. 917 01:12:55,445 --> 01:12:59,073 Υποθέτω αυτό που λέω είναι ότι η ζωή είναι... 918 01:12:59,949 --> 01:13:01,075 εύθραυστη. 919 01:13:02,952 --> 01:13:04,495 - Βίβιαν, το γραφείο σου. - Συγνώμη. 920 01:13:04,662 --> 01:13:07,582 Ορίστε; Συγνώμη. 921 01:13:08,750 --> 01:13:09,792 Συμφωνείτε; 922 01:13:10,752 --> 01:13:13,671 Υπέροχα. Για να κρατήσω τα στοιχεία σας. 923 01:13:15,882 --> 01:13:17,258 ΕΛΚ ΡΟΤΑΡΙ 924 01:13:26,726 --> 01:13:28,645 ΑΓΓΕΛΙΕΣ 925 01:13:30,021 --> 01:13:32,148 Έτοιμη, κάμερα 2. Πάμε στην κάμερα 2. 926 01:13:36,110 --> 01:13:37,820 Και πίσω σε κανονικό πλάνο. 927 01:13:39,614 --> 01:13:40,907 Και με ευρυγώνιο. 928 01:13:48,998 --> 01:13:51,668 Προσπαθούσα να εκπαιδεύσω το παιδί να... 929 01:13:52,669 --> 01:13:53,920 Άσε καλύτερα. 930 01:13:57,215 --> 01:13:59,217 Τι κάνει στο υπόγειο; 931 01:13:59,550 --> 01:14:01,970 Μετακόμισε εκεί από τότε που τον εγκατέλειψε η Μέριλ. 932 01:14:02,136 --> 01:14:03,513 Γιατί δεν ενημερώθηκα; 933 01:14:03,638 --> 01:14:06,391 Πρέπει να αναφέρετε κάθε απρόβλεπτη συμπεριφορά. 934 01:14:07,684 --> 01:14:09,477 Νόμιζα ότι απλά κοιμάται. 935 01:14:09,644 --> 01:14:12,146 - Αυτή είναι η καλύτερη δυνατή λήψη; - Τι έχει να δούμε; 936 01:14:12,313 --> 01:14:15,817 - Τι έχει στην κάμερα του ρολογιού; - Εμπόδιο. 937 01:14:16,401 --> 01:14:20,071 - Τι έγινε εκεί κάτω; - Τακτοποιούσε τα σκουπίδια του. 938 01:14:21,155 --> 01:14:25,284 Θα σας καλούσα, αλλά στα μισά, τα παράτησε και έπεσε για ύπνο. 939 01:14:25,493 --> 01:14:28,579 Θέλω να ελέγξουμε τα σκηνικά για το συνέδριο ασφαλιστών αύριο. 940 01:14:28,746 --> 01:14:29,997 - Ναι. - Ναι. 941 01:14:31,082 --> 01:14:32,333 Καλή κίνηση. 942 01:14:41,551 --> 01:14:42,719 Ορίστε. 943 01:14:53,771 --> 01:14:55,148 Απομονώστε τον ήχο. 944 01:14:56,441 --> 01:14:58,443 Δώστε μου κοντινό στον θώρακα. 945 01:15:01,279 --> 01:15:02,739 Ακόμα αναπνέει. 946 01:15:05,032 --> 01:15:06,742 Πού είναι η Κλόε; Να του τηλεφωνήσει. 947 01:15:06,909 --> 01:15:10,204 - Τι θέλετε να πω; - Πες του ότι πήρες λάθος νούμερο. 948 01:15:13,624 --> 01:15:15,168 Τι έκανες τόση ώρα; 949 01:15:15,626 --> 01:15:18,129 Έπρεπε να περιμένω. Είχαν κόσμο. 950 01:15:19,130 --> 01:15:21,466 Ορίστε. Τι συμβαίνει; 951 01:15:22,383 --> 01:15:24,051 Δεν ξέρω. Του... 952 01:15:24,302 --> 01:15:27,680 Κατέβηκε κάτω στο δωμάτιο. Μόνο κοίταξε γύρω του για λίγο. 953 01:15:27,847 --> 01:15:29,307 Σκάσε και βλέπε. 954 01:15:29,474 --> 01:15:31,559 Και μετά γυρίσαμε σε νυχτερινή λήψη. 955 01:15:32,351 --> 01:15:33,728 Κοιμάται. 956 01:15:35,396 --> 01:15:36,564 - Εκεί! - Τι; 957 01:15:37,064 --> 01:15:38,733 - Κάνε ζουμ. - Σε τι; 958 01:15:39,150 --> 01:15:40,818 Εκεί κάτω απ' την καρέκλα. 959 01:15:43,196 --> 01:15:44,405 Μεγέθυνε. 960 01:15:47,074 --> 01:15:49,494 - Είναι... - Θεέ μου. 961 01:15:51,329 --> 01:15:54,415 Αδύνατο ν' ανέβηκε απ' τη σκάλα. Πρέπει να 'ναι ακόμα στο δωμάτιο. 962 01:15:54,582 --> 01:15:56,042 - Στείλε τον Μάρλον. - Αμέσως. 963 01:16:11,849 --> 01:16:12,975 Τρούμαν! 964 01:16:13,935 --> 01:16:15,144 Πάρτι έκπληξη! 965 01:16:17,271 --> 01:16:18,481 Έλα, φιλαράκο. 966 01:16:18,814 --> 01:16:21,859 Έ χω μια εξάδα μπιρόνια μόνο για μας. 967 01:16:22,026 --> 01:16:24,278 Έλα, φίλε. Έλα, φιλαράκο. 968 01:16:28,366 --> 01:16:29,367 Σκατά. 969 01:16:32,745 --> 01:16:35,206 Μάρλον, βρες τον. Είναι ακόμα στο δωμάτιο. 970 01:16:39,627 --> 01:16:41,462 Φτου και βγαίνω. 971 01:16:41,629 --> 01:16:43,339 Ωραία. Χαλαρά. 972 01:16:44,340 --> 01:16:46,801 Ξέρω πως είσαι δω. Θα σε βρω. 973 01:16:50,388 --> 01:16:51,973 Δες κάτω απ' το τραπέζι. 974 01:16:53,391 --> 01:16:55,017 Στην ντουλάπα, πίσω σου. 975 01:16:58,980 --> 01:17:00,022 Α! 976 01:17:01,607 --> 01:17:02,733 Πω πω! 977 01:17:03,693 --> 01:17:05,820 Αναρωτιέμαι πού θα μπορούσε να είναι. 978 01:17:13,828 --> 01:17:16,080 Την κάμερα στο γρασίδι, δείξτε την μου. 979 01:17:23,754 --> 01:17:26,340 Μην κοιτάς την κάμερα. Πες κάτι. Συνέχισε να μιλάς. 980 01:17:26,507 --> 01:17:27,508 Έφυγε. 981 01:17:28,009 --> 01:17:30,049 - Διακόψτε τη μετάδοση! - Να διακόψουμε τη μετάδοση; 982 01:17:30,136 --> 01:17:31,303 Διακόψτε την! 983 01:17:33,681 --> 01:17:35,474 Χριστέ μου! Θεέ μου! 984 01:17:37,143 --> 01:17:39,478 - Όλα μαύρισαν. - Δώσε μου το τηλέφωνο. 985 01:17:45,735 --> 01:17:47,653 Το ΤRUΜΑΝ Shοw ΖΩΝΤΑΝΑ... 24 ΩΡΕΣ ΤΟ 24ΩΡΟ 986 01:17:47,820 --> 01:17:48,980 ΤΕΧΝΙΚΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ... ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 987 01:17:52,324 --> 01:17:54,744 Δεν ξέρω πού είναι, αλλά έχει φύγει. 988 01:18:00,916 --> 01:18:03,919 Εντάξει. Βάλαμε όλους τους κομπάρσους που 'χαμε να ψάχνουν. 989 01:18:04,086 --> 01:18:08,299 Οι βασικοί ηθοποιοί βοηθούν. Και το προσωπικό. Είμαστε καλυμμένοι. 990 01:18:09,049 --> 01:18:11,719 - Τα αυτοκίνητα στο πλατώ; - Δεν λείπει κανένα. 991 01:18:11,886 --> 01:18:13,262 Πρέπει να είναι πεζός. 992 01:18:13,387 --> 01:18:16,140 Όλοι μπορούν να τον αναγνωρίσουν. Αδύνατο να εξαφανιστεί. 993 01:18:52,134 --> 01:18:53,135 Πάμε. 994 01:18:54,094 --> 01:18:57,598 Κυνήγησέ τον. Ναι. Βρες τον, Πλούτο. 995 01:18:58,307 --> 01:18:59,433 Καλό σκυλί! 996 01:18:59,600 --> 01:19:00,768 Τόση φασαρία. 997 01:19:01,685 --> 01:19:03,729 Θ' αρκούσε να ακούσει τη φωνή μου. 998 01:19:04,647 --> 01:19:05,773 Τρούμαν! 999 01:19:08,984 --> 01:19:11,195 Άσε με να δοκιμάσω. Τρούμαν! 1000 01:19:12,571 --> 01:19:14,281 Εγώ είμαι, ο μπαμπάς! 1001 01:19:16,700 --> 01:19:17,826 Ας μιλήσουμε. 1002 01:19:19,578 --> 01:19:21,038 Ναι, το ξέρω. 1003 01:19:22,790 --> 01:19:24,625 Έχουμε σχεδόν τελειώσει με την πλατεία. 1004 01:19:24,792 --> 01:19:27,294 Πρέπει να γυρίσω στου Μπάριμορ, ελέγξτε το εσωτερικό. 1005 01:19:27,461 --> 01:19:29,588 - Πρέπει να είναι μέσα. - Μπάριμορ. 1006 01:19:30,047 --> 01:19:32,132 Και το κολέγιο; Ποιος το παρακολουθεί; 1007 01:19:32,299 --> 01:19:33,259 Δεν ξέρω. 1008 01:19:33,425 --> 01:19:35,970 - Στείλε κάποιον εκεί, εντάξει; - Εντάξει. 1009 01:19:39,932 --> 01:19:42,184 Πάρε άλλον έναν και πηγαίνετε εκεί τώρα, εντάξει; 1010 01:19:42,351 --> 01:19:44,520 Δεν μου καίγεται καρφί. Μόνο βρείτε τον αλήτη. 1011 01:19:44,687 --> 01:19:45,688 Φέρτε μπαταρίες. 1012 01:19:45,854 --> 01:19:48,107 Ο τύπος δεν φεγγίζει στο σκοτάδι. Φέρτε τις εδώ. 1013 01:19:48,649 --> 01:19:51,235 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Γυρίστε τη γραμμή πίσω σε μένα. 1014 01:19:51,402 --> 01:19:54,613 Χρειαζόμαστε περισσότερο φως. Ποτέ δεν θα τον βρούμε έτσι. 1015 01:19:59,910 --> 01:20:01,161 Τι ώρα είναι; 1016 01:20:01,578 --> 01:20:03,831 Είναι πολύ νωρίς για αυτό. 1017 01:20:10,629 --> 01:20:11,880 Βγάλτε τον ήλιο. 1018 01:20:18,387 --> 01:20:19,680 Τι ώρα είναι; 1019 01:20:20,764 --> 01:20:22,474 Κριστόφ, τι συμβαίνει; 1020 01:20:23,017 --> 01:20:25,936 Ξέρεις ότι κυκλοφορεί μια φήμη ότι είναι νεκρός; 1021 01:20:26,061 --> 01:20:27,146 Ακούς τι σου λέω; 1022 01:20:27,312 --> 01:20:29,523 Τα Μ.Μ.Ε. ψοφάνε για κάτι τέτοιο. 1023 01:20:29,690 --> 01:20:31,400 Όλες οι γραμμές είναι μπλοκαρισμένες... 1024 01:20:31,525 --> 01:20:33,068 κάθε δίκτυο έκλεψε από μια σκηνή... 1025 01:20:33,193 --> 01:20:35,362 με τον Μάρλον να γελοιοποιείται στην κάμερα. 1026 01:20:35,529 --> 01:20:37,656 Οι χορηγοί απειλούν να σκίσουν τα συμβόλαια. 1027 01:20:37,823 --> 01:20:39,825 Γιατί; Έχουμε καλύτερα νούμερα με το γραφικό... 1028 01:20:39,992 --> 01:20:41,952 απ' ό, τι είχαμε ποτέ με το σόου. 1029 01:20:45,289 --> 01:20:46,498 Κανένα ίχνος. 1030 01:20:46,749 --> 01:20:49,501 Μάρλον, γιατί δεν γυρίζεις στην πόλη να βρεις τους άλλους; 1031 01:20:49,626 --> 01:20:52,838 Όλοι οι υπόλοιποι στις αρχικές θέσεις, εντάξει; Ευχαριστώ. 1032 01:20:54,131 --> 01:20:56,383 Όλοι στις αρχικές θέσεις, εντάξει; 1033 01:21:11,732 --> 01:21:15,152 Έχουμε το φως. Πρέπει να βρίσκεται εκεί κάπου. 1034 01:21:18,030 --> 01:21:19,656 Δεν παρακολουθούμε τη θάλασσα. 1035 01:21:19,823 --> 01:21:22,409 Για στάσου. Γιατί τη θάλασσα; 1036 01:21:22,993 --> 01:21:24,369 Σαρώστε το λιμάνι. 1037 01:21:24,495 --> 01:21:25,954 Βγάλτε τις κάμερες του λιμανιού. 1038 01:21:26,121 --> 01:21:28,415 Οι εικόνες του λιμανιού στον υπολογιστή, παρακαλώ. 1039 01:21:28,582 --> 01:21:30,125 Κάποιες κάμερες δεν είναι σβηστές; 1040 01:21:30,250 --> 01:21:33,587 Ναι. Τέσσερις είναι σβηστές, αλλά έχουμε τις κάμερες των φάρων. 1041 01:21:33,754 --> 01:21:36,340 - Όλες οι κάμερες της προβλήτας. - Τι συμβαίνει; 1042 01:21:37,341 --> 01:21:38,926 Κάμερες στην ακτή με μακρύ φακό. 1043 01:21:39,092 --> 01:21:41,011 - Γιατί κοιτάμε τα νερά; - Ωραία. 1044 01:21:41,178 --> 01:21:43,013 Πανοραμικά και ζουμ παρακαλώ. 1045 01:21:46,475 --> 01:21:47,601 Τρούμαν... 1046 01:21:49,853 --> 01:21:51,313 πού πας; 1047 01:21:53,315 --> 01:21:55,108 Πώς κάνει ιστιοπλοΐα; Είναι ασφαλιστής. 1048 01:21:55,275 --> 01:21:57,694 - Δεν φοβάται τη θάλασσα; - Αρχίστε ξανά μετάδοση. 1049 01:21:57,861 --> 01:21:59,488 Αρχίζουμε ξανά μετάδοση. 1050 01:22:04,660 --> 01:22:07,746 - 2 προς 1, δεν θα τα καταφέρει. - Στοιχηματίζω μαζί σου. 1051 01:22:07,913 --> 01:22:09,873 2 προς 1, δεν θα τα καταφέρει. 1052 01:22:12,334 --> 01:22:14,127 Άφησέ τα στ' αυτοκίνητο. 1053 01:22:27,099 --> 01:22:31,144 Όχι λήψεις απ' το κατάρτι. Δεν έχουμε πρόσωπο. Κάμερα καμπίνας. 1054 01:22:33,981 --> 01:22:35,440 Εκεί. Τέλεια. 1055 01:22:36,483 --> 01:22:38,527 Αυτή είναι η εικόνα του ήρωά μας. 1056 01:23:01,258 --> 01:23:02,843 ΣΑΝΤΑ ΜΑΡΙΑ 1057 01:23:03,635 --> 01:23:05,345 Βγάλτε άλλο ένα σκάφος εκεί έξω. 1058 01:23:05,512 --> 01:23:08,682 Ναι. Άκου, Γκας, θέλω να μιλήσεις στα παιδιά στο φεριμπότ. 1059 01:23:08,849 --> 01:23:11,310 Άντε. Κουνηθείτε. Φύγετε από δω. 1060 01:23:13,645 --> 01:23:14,813 Άντε. 1061 01:23:15,480 --> 01:23:19,151 - Ξέρω μόνο να οδηγώ λεωφορείο. - Στ' αλήθεια, δεν κάνουν για σκάφος. 1062 01:23:19,318 --> 01:23:20,527 Είναι ηθοποιοί. 1063 01:23:25,073 --> 01:23:26,658 Πώς να τον σταματήσουμε; 1064 01:23:36,960 --> 01:23:38,086 Εντάξει. 1065 01:23:40,672 --> 01:23:44,217 Τώρα θα μπούμε στο πρόγραμμα καιρού. 1066 01:23:44,968 --> 01:23:46,678 Κρατηθείτε. Το πιάσατε; 1067 01:23:46,845 --> 01:23:48,555 ΕΝΤΑΣΗ ΟΜΙΧΛΗΣ - ΒΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ - ΚΥΜΑΤΩΝ 1068 01:23:49,139 --> 01:23:53,268 Όχι. Νομίζω θα περιορίσουμε την καταιγίδα πάνω απ' το σκάφος. 1069 01:23:56,396 --> 01:23:58,315 Μπορείτε να πάρετε συντεταγμένες. 1070 01:23:58,482 --> 01:24:01,068 Δεν υπάρχει σωστικό σκάφος. Δεν θα ξέρει τι να κάνει. 1071 01:24:01,234 --> 01:24:03,487 Θα επιστρέψει. Θα κατατρομάξει. 1072 01:24:06,907 --> 01:24:08,366 Αρχίζει να λυσσομανά. 1073 01:24:20,128 --> 01:24:21,213 Έλα τώρα. 1074 01:24:44,569 --> 01:24:46,196 Δώστε μου έναν κεραυνό. 1075 01:24:47,697 --> 01:24:48,698 Ξανά. 1076 01:24:49,366 --> 01:24:50,742 Χτυπήστε τον ξανά! 1077 01:25:02,295 --> 01:25:04,464 Για όνομα του Θεού, το βλέπει όλος ο κόσμος. 1078 01:25:04,631 --> 01:25:06,716 Δεν γίνεται να πεθάνει μπροστά στο κοινό. 1079 01:25:06,883 --> 01:25:08,677 Γεννήθηκε μπροστά στο κοινό. 1080 01:25:37,330 --> 01:25:39,082 Έλα, Τρούμαν! 1081 01:25:42,752 --> 01:25:45,005 Μπορείς να τα καταφέρεις! Κράτα γερά! 1082 01:26:10,363 --> 01:26:12,949 Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε; 1083 01:26:13,992 --> 01:26:17,078 Θα πρέπει να με σκοτώσετε! 1084 01:26:18,288 --> 01:26:20,457 Τι κάνουμε μ' έναν μεθυσμένο ναύτη; 1085 01:26:20,623 --> 01:26:23,126 - Απαιτώ να διακόψεις τη μετάδοση. - Συνεχίστε. 1086 01:26:23,335 --> 01:26:27,547 Τι κάνουμε μ' έναν μεθυσμένο ναύτη Νωρίς τα ξημερώματα; 1087 01:26:27,839 --> 01:26:29,299 Δυναμώστε τον άνεμο. 1088 01:26:32,802 --> 01:26:35,221 - Σου το λέω για τελευταία φορά. - Πόσο κοντά είναι; 1089 01:26:35,388 --> 01:26:36,765 - Πολύ κοντά. - Αναποδογυρίστε το. 1090 01:26:36,890 --> 01:26:39,726 - Ανάθεμά σε, Κριστόφ! - Δεν μπορείς. Δέθηκε στο σκάφος! 1091 01:26:39,851 --> 01:26:40,810 Σκάσε! 1092 01:26:40,977 --> 01:26:42,604 Θα πνιγεί και ούτε καν τον νοιάζει. 1093 01:26:42,771 --> 01:26:43,855 - Κάν' το. - Όχι. 1094 01:26:44,022 --> 01:26:44,981 Κάν' το! 1095 01:27:39,661 --> 01:27:40,829 Φτάνει. 1096 01:31:51,954 --> 01:31:53,497 Θέλω να του μιλήσω. 1097 01:31:58,878 --> 01:32:00,254 ΕΞΟΔΟΣ 1098 01:32:12,475 --> 01:32:13,601 Τρούμαν. 1099 01:32:15,478 --> 01:32:16,937 Μπορείς να μιλήσεις. 1100 01:32:18,856 --> 01:32:20,232 Μπορώ να σε ακούσω. 1101 01:32:24,695 --> 01:32:25,780 Ποιος είσαι; 1102 01:32:25,946 --> 01:32:28,407 Είμαι ο δημιουργός ενός τηλεοπτικού σόου... 1103 01:32:28,574 --> 01:32:31,494 που δίνει ελπίδα και έμπνευση σε εκατομμύρια κόσμο. 1104 01:32:36,499 --> 01:32:38,042 Τότε, ποιος είμαι εγώ; 1105 01:32:38,167 --> 01:32:39,460 Ο πρωταγωνιστής. 1106 01:32:45,633 --> 01:32:47,259 Τίποτα δεν ήταν αληθινό; 1107 01:32:47,635 --> 01:32:49,011 Εσύ ήσουν αληθινός. 1108 01:32:50,346 --> 01:32:53,015 Αυτό σε έκανε τόσο καλό και σ' έβλεπε ο κόσμος. 1109 01:32:53,349 --> 01:32:54,809 Άκουσέ με, Τρούμαν. 1110 01:32:55,017 --> 01:32:57,478 Δεν υπάρχει περισσότερη αλήθεια εκεί έξω... 1111 01:32:58,270 --> 01:33:00,815 απ' ότι στον κόσμο που δημιούργησα για σένα. 1112 01:33:02,858 --> 01:33:04,318 Τα ίδια ψέματα... 1113 01:33:06,112 --> 01:33:07,363 η ίδια απάτη. 1114 01:33:08,406 --> 01:33:09,949 Αλλά στον κόσμο μου... 1115 01:33:11,659 --> 01:33:13,494 δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς. 1116 01:33:16,747 --> 01:33:19,208 Σε ξέρω καλύτερα απ' όσο εσύ ξέρεις τον εαυτό σου. 1117 01:33:19,375 --> 01:33:21,585 Ποτέ δεν έβαλες κάμερα στο κεφάλι μου. 1118 01:33:23,295 --> 01:33:24,463 Φοβάσαι. 1119 01:33:25,840 --> 01:33:27,758 Γι' αυτό δεν μπορείς να φύγεις. 1120 01:33:32,304 --> 01:33:33,848 Δεν πειράζει, Τρούμαν. 1121 01:33:34,849 --> 01:33:36,016 Καταλαβαίνω. 1122 01:33:37,893 --> 01:33:40,312 Έχω δει όλη σου τη ζωή στην τηλεόραση. 1123 01:33:43,190 --> 01:33:45,234 Σε είδα όταν γεννήθηκες. 1124 01:33:47,736 --> 01:33:50,322 Σε είδα να κάνεις τα πρώτα σου βήματα. 1125 01:33:54,577 --> 01:33:56,996 Σε είδα που πήγες πρώτη μέρα στο σχολείο. 1126 01:33:59,957 --> 01:34:02,418 Στο επεισόδιο που έπεσε το πρώτο σου δόντι. 1127 01:34:06,964 --> 01:34:08,883 Τρούμαν, δεν μπορείς να φύγεις. 1128 01:34:10,301 --> 01:34:11,677 Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 1129 01:34:11,802 --> 01:34:13,179 Ανήκεις εδώ... 1130 01:34:13,470 --> 01:34:15,097 Μπορείς να τα καταφέρεις. 1131 01:34:16,599 --> 01:34:17,850 Μαζί με μένα. 1132 01:34:20,311 --> 01:34:21,520 Μίλα μου. 1133 01:34:22,980 --> 01:34:24,148 Πες κάτι. 1134 01:34:28,652 --> 01:34:31,697 Πες κάτι, ανάθεμα. Είσαι στον αέρα. 1135 01:34:32,156 --> 01:34:34,283 Σε ζωντανή μετάδοση σ' όλο τον κόσμο. 1136 01:34:51,800 --> 01:34:53,552 Αν δεν σας δω... 1137 01:34:54,803 --> 01:34:57,389 καλησπέρα, καλό βράδυ και καληνύχτα. 1138 01:35:00,559 --> 01:35:01,518 Ναι. 1139 01:35:24,708 --> 01:35:26,085 Ναι! 1140 01:35:35,844 --> 01:35:38,847 - Τα κατάφερε! Ναι! - Μπράβο, Τρούμαν! 1141 01:35:48,732 --> 01:35:51,235 - Διακόψτε τη μετάδοση. - Διακοπή μετάδοσης. 1142 01:35:55,848 --> 01:35:58,534 - Θέλεις άλλο ένα κομμάτι; - Όχι. Είμαι εντάξει. 1143 01:35:59,076 --> 01:36:00,953 Τι άλλο έχει να δούμε; Πού 'ναι το πρόγραμμα;