1 00:00:18,292 --> 00:00:22,705 Έχουμε βαρεθεί να βλέπουμε ψεύτικα συναισθήματα στην οθόνη. 2 00:00:23,506 --> 00:00:27,171 Έχουμε κουραστεί με τα ειδικά εφέ και τα πυροτεχνήματα. 3 00:00:27,760 --> 00:00:32,553 Αν και ο κόσμος στον οποίο ζει είναι, κατά κάποιον τρόπο, πλαστός... 4 00:00:33,558 --> 00:00:36,513 δεν υπάρχει τίποτα το ψεύτικο στον ίδιο τον Τρούμαν. 5 00:00:37,187 --> 00:00:39,725 Ούτε σενάριο ούτε ατάκες. 6 00:00:40,566 --> 00:00:43,686 Δεν είναι δα και Σαίξπηρ όλη την ώρα, αλλά είναι γνήσιο. 7 00:00:44,362 --> 00:00:45,737 Είναι μια ζωή. 8 00:00:49,701 --> 00:00:51,528 Δεν θα τα καταφέρω. 9 00:00:51,661 --> 00:00:52,990 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 10 00:00:53,121 --> 00:00:54,781 Θα πρέπει να συνεχίσεις χωρίς εμένα. 11 00:00:55,832 --> 00:00:58,288 παίζει ο Τρούμαν Μπέρμπανκ ως ο εαυτός του 12 00:01:00,129 --> 00:01:01,623 Αποκλείεται, κύριος. 13 00:01:02,464 --> 00:01:06,249 Θ' ανέβεις στη βουνοκορφή ακόμα και με σπασμένα πόδια. 14 00:01:06,886 --> 00:01:10,172 δημιουργός Κριστόφ 15 00:01:10,848 --> 00:01:13,933 Πολλοί αφήνουν την τηλεόραση να παίζει όλο το βράδυ για παρέα. 16 00:01:15,854 --> 00:01:17,930 Είσαι τρελός, το ξέρεις; 17 00:01:18,398 --> 00:01:20,854 Χάνα Γκιλ στον ρόλο της Μέριλ 18 00:01:21,234 --> 00:01:25,398 Για μένα, δεν διαφέρει η ιδιωτική ζωή από τη δημόσια ζωή. 19 00:01:25,531 --> 00:01:28,817 Η ζωή μου, αυτή είναι η ζωή μου, είναι το Τhe Τruman Shοw. 20 00:01:28,951 --> 00:01:31,193 Το Τhe Τruman Shοw είναι ένας τρόπος ζωής. 21 00:01:31,329 --> 00:01:33,654 Είναι μια εκλεκτή ζωή. Είναι... 22 00:01:36,584 --> 00:01:38,127 μια πραγματικά ευλογημένη ζωή. 23 00:01:38,253 --> 00:01:40,791 Καλά, πες μου κάτι που δεν ξέρω. 24 00:01:42,257 --> 00:01:44,927 Εντάξει. Υποσχέσου μου, όμως, ένα πράγμα. 25 00:01:45,677 --> 00:01:48,216 Αν πεθάνω προτού φτάσω στην κορυφή... 26 00:01:49,265 --> 00:01:52,266 να με χρησιμοποιήσεις ως εναλλακτική πηγή τροφής. 27 00:01:53,352 --> 00:01:54,432 Αηδία. 28 00:01:55,146 --> 00:01:57,767 Λούι Κολ Τρέιν στον ρόλο του Μάρλον 29 00:01:57,982 --> 00:02:00,308 Όλα είναι αληθινά. Όλα είναι πραγματικά. 30 00:02:00,443 --> 00:02:04,062 Τίποτα δεν είναι ψεύτικο εδώ. Τίποτα απ' όσα βλέπετε στο σόου. 31 00:02:04,489 --> 00:02:05,818 Το σόου είναι απλά ελεγχόμενο. 32 00:02:14,125 --> 00:02:17,042 Ανάθεμα, φάε με. Σε διατάζω. 33 00:02:20,006 --> 00:02:22,164 Ίσως μόνο τα πιασιματάκια σου. 34 00:02:23,134 --> 00:02:26,717 Έχω πιασιματάκια; Ναι. Μικρούλια. 35 00:02:27,055 --> 00:02:29,427 Τρούμαν. Θ' αργήσεις. 36 00:02:30,100 --> 00:02:31,725 Εντάξει! 37 00:02:42,280 --> 00:02:44,652 Ημέρα 10.909 38 00:02:45,992 --> 00:02:47,736 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 39 00:02:47,869 --> 00:02:48,984 Καλημέρα. 40 00:02:49,120 --> 00:02:53,332 Αν δεν σας δω, καλησπέρα, καλό βράδυ και καληνύχτα. 41 00:02:54,334 --> 00:02:55,615 Ναι. 42 00:02:55,753 --> 00:02:57,626 -Καλημέρα, Τρούμαν. -Καλημέρα, Σπένσερ. 43 00:02:57,755 --> 00:02:59,498 Πλούτο. Μη, κάτσε κάτω. 44 00:02:59,632 --> 00:03:01,340 -Δεν θα σε πειράξει. -Κάτω. 45 00:03:01,467 --> 00:03:02,961 Το ξέρω. 46 00:03:03,135 --> 00:03:05,294 -Έτσι είμαι εγώ. -Έλα, Πλούτο. 47 00:03:27,537 --> 00:03:28,865 Τι είναι αυτό; 48 00:03:44,054 --> 00:03:46,094 ΣΕΙΡΙΟΣ (ΚΥΩΝ ΜΕΓΑΣ 9) 49 00:03:50,061 --> 00:03:54,308 Έκτακτη ανακοίνωση. Αεροσκάφος άρχισε να χάνει εξαρτήματα... 50 00:03:54,440 --> 00:03:57,477 καθώς πετούσε πάνω απ' το Σιχέιβεν μόλις πριν από λίγο. 51 00:03:57,611 --> 00:03:59,271 Ευτυχώς, δεν τραυματίστηκε κανείς. 52 00:03:59,404 --> 00:04:01,444 Αλλά, εσείς πώς νιώθετε σήμερα; 53 00:04:01,823 --> 00:04:03,863 Αυτό είναι καλό. Λέτε να πετάξετε πουθενά; 54 00:04:03,992 --> 00:04:05,487 -Τσου. -Όχι; Μπράβο. 55 00:04:05,619 --> 00:04:07,659 Ακούτε Κλασικό Κλάιβ στην Κλασική Οδήγηση... 56 00:04:07,788 --> 00:04:10,077 γιατί δεν ξεχνάτε τους κινδύνους των πτήσεων... 57 00:04:10,207 --> 00:04:13,411 να κάτσετε στη θέση σας, να χαλαρώσετε με τη μουσική μας; 58 00:04:17,590 --> 00:04:19,963 -Το Σκυλίσια Γούστα, παρακαλώ. -Το Σκυλίσια Γούστα. 59 00:04:20,093 --> 00:04:22,880 -Ευχαριστώ πολύ. -Ευχαριστώ πολύ. 60 00:04:23,638 --> 00:04:25,797 Θα μου δώσεις μια εφημερίδα, Ερλ; 61 00:04:25,933 --> 00:04:28,850 Και ένα απ' αυτά για τη σύζυγο. 62 00:04:28,977 --> 00:04:30,721 Λατρεύει τα περιοδικά μόδας. 63 00:04:30,854 --> 00:04:32,349 Αυτά, Τρούμαν; 64 00:04:32,481 --> 00:04:34,807 -Αυτά είναι όλα. -Τα λέμε. 65 00:04:34,942 --> 00:04:36,900 Εντάξει. Ναι. 66 00:04:43,994 --> 00:04:45,404 Καλημέρα. 67 00:04:46,705 --> 00:04:48,579 -Χανκ. -Καλημέρα, Τρούμαν. 68 00:04:49,291 --> 00:04:52,162 -Καλημέρα, Τρούμαν. -Τι κάνετε παιδιά; 69 00:04:52,294 --> 00:04:54,501 -Δεν είναι όμορφη μέρα; -Πάντα. 70 00:04:54,630 --> 00:04:56,041 Και η αξιαγάπητη γυναίκα σου; 71 00:04:56,173 --> 00:04:57,336 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΚΑ'Ι'ΖΕΡ 72 00:04:57,466 --> 00:04:59,210 Καλά. Η δική σου; 73 00:04:59,343 --> 00:05:01,799 -Δεν θα μπορούσε να 'ναι καλύτερα. -Ωραία. 74 00:05:01,929 --> 00:05:03,721 -Χάρηκα που τα είπαμε, Τρούμαν. -Κι εγώ. 75 00:05:03,848 --> 00:05:04,927 Πρέπει να πηγαίνουμε τώρα. 76 00:05:05,058 --> 00:05:08,641 Σκεφτείτε για κείνη την ασφάλεια. Δύο στην τιμή της μίας. Ευκαιρία. 77 00:05:08,770 --> 00:05:10,929 -Ειδικά για σένα και τον σωσία σου. -Καλά. 78 00:05:11,064 --> 00:05:12,144 Γεια. 79 00:05:14,818 --> 00:05:17,392 Παιδιά. Πάτε μέσα; Περάστε. 80 00:05:18,405 --> 00:05:20,778 -Πέρασε. -Όχι, εσύ πρώτος, σε παρακαλώ. 81 00:05:20,950 --> 00:05:23,026 Δεν βιάζομαι και τόσο να μπω μέσα. 82 00:05:23,327 --> 00:05:28,120 ΤΡΟΥΜΑΝ ΜΠΕΡΜΠΑΝΚ 83 00:05:38,010 --> 00:05:39,173 Ναι, γεια σας. 84 00:05:39,303 --> 00:05:42,802 Πληροφορίες καταλόγου για τα Φίτζι, παρακαλώ; Τα νησιά Φίτζι. 85 00:05:42,932 --> 00:05:44,307 Τρούμαν, το είδες αυτό; 86 00:05:44,433 --> 00:05:46,225 ΟΙ ΤΑ'Ι'Μ Σ ΤΟΥ ΣΙΧΕ'Ι'ΒΕΝ ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕΡΟΣ ΣΤΗ ΓΗ 87 00:05:47,019 --> 00:05:48,265 Συγνώμη, κυρία μου. 88 00:05:48,396 --> 00:05:51,599 Αν είναι σε κώμα, μάλλον δεν μπορούμε να τον ασφαλίσουμε. 89 00:05:52,901 --> 00:05:55,474 Εμπρός; Ναι. Φίτζι, παρακαλώ. 90 00:05:55,862 --> 00:05:58,650 Υπάρχει καταχώριση στο όνομα Λόρεν Γκάρλαντ; 91 00:05:59,867 --> 00:06:01,361 Καμία; 92 00:06:02,536 --> 00:06:05,537 Εντάξει. Στο όνομα Σίλβια Γκάρλαντ; 93 00:06:05,748 --> 00:06:07,242 Με ''σίγμα'' το Σίλβια. 94 00:06:08,751 --> 00:06:09,949 Καμία; 95 00:06:11,963 --> 00:06:13,588 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 96 00:06:49,420 --> 00:06:51,329 -Λόρενς. -Γεια σου, Μπέρμπανκ. 97 00:06:51,464 --> 00:06:55,129 Έχω πιθανό πελάτη στο Ουέλς Παρκ και θέλω να κλείσεις τη συμφωνία. 98 00:06:57,261 --> 00:06:58,590 Στο Ουέλς Παρκ; 99 00:07:01,641 --> 00:07:04,761 -Στο νησί Χάρμπορ; -Ξέρεις κάποιο άλλο; 100 00:07:04,895 --> 00:07:08,679 Δεν μπορώ. Έχω ραντεβού. Στον οδοντίατρο. 101 00:07:11,110 --> 00:07:14,858 Αν δεν πιάσεις τα ποσοστά σου, δεν θα χάσεις μόνο τα δόντια σου. 102 00:07:14,989 --> 00:07:16,531 Κοίτα, Τρούμαν... 103 00:07:16,782 --> 00:07:19,238 θα γίνει μείωση προσωπικού στο τέλος του μήνα. 104 00:07:19,369 --> 00:07:22,323 -Μείωση προσωπικού; -Ναι. Τη χρειάζεσαι τη συμφωνία. 105 00:07:22,580 --> 00:07:26,910 Εξάλλου, μισή ώρα στον κόλπο, λίγο αεράκι της θάλασσας θα σε φτιάξει. 106 00:07:28,378 --> 00:07:29,541 Ευχαριστώ. 107 00:07:36,929 --> 00:07:38,969 ΝΗΣΙ ΧΑΡΜΠΟΡ ΠΟΡΘΜΕΙΟ ΦΕΡΙΜΠΟΤ 108 00:07:39,098 --> 00:07:40,213 Γεια. 109 00:07:40,349 --> 00:07:43,600 Το φεριμπότ είναι ακόμα εδώ. Νόμιζα ότι ίσως το 'χα χάσει. 110 00:07:43,811 --> 00:07:45,436 Απλό ή μετ' επιστροφής; 111 00:07:46,606 --> 00:07:47,887 Μετ' επιστροφής. 112 00:07:50,318 --> 00:07:51,943 Ορίστε, κύριε. 113 00:08:49,715 --> 00:08:53,250 -Χρειάζεστε βοήθεια, κύριε; -Φύγετε. Είμαι καλά. 114 00:08:54,888 --> 00:08:56,050 Σίγουρα. 115 00:09:09,653 --> 00:09:11,112 Γεια σου, γλυκέ μου. 116 00:09:12,615 --> 00:09:15,071 Κοίτα τι μου έδωσαν δωρεάν στο ταμείο. 117 00:09:15,201 --> 00:09:16,232 Ο Φίλος του Σεφ 118 00:09:16,369 --> 00:09:19,869 Είναι ο ''Φίλος του Σεφ''. 119 00:09:19,998 --> 00:09:22,667 Δεν θέλει ποτέ τρόχισμα, πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. 120 00:09:22,834 --> 00:09:23,830 Ουάου! 121 00:09:24,920 --> 00:09:26,414 Καταπληκτικό. 122 00:09:27,631 --> 00:09:28,876 Τρούμαν... 123 00:09:30,426 --> 00:09:32,050 σου ξέφυγε ένα σημείο. 124 00:09:46,359 --> 00:09:47,854 Αυτή είναι μπύρα. 125 00:09:50,030 --> 00:09:52,521 Σκέφτομαι να φύγω, Μάρλον. 126 00:09:52,658 --> 00:09:54,532 Ναι; Από πού; 127 00:09:54,869 --> 00:09:57,111 Από τη δουλειά μου, από το Σιχέιβεν. 128 00:09:57,788 --> 00:10:00,077 -Από το νησί. Να φύγω. -Από τη δουλειά σου; 129 00:10:00,208 --> 00:10:03,244 Τι συμβαίνει με τη δουλειά σου; Είναι υπέροχη δουλειά, Τρούμαν. 130 00:10:03,378 --> 00:10:06,747 Έχεις δουλειά γραφείου. Θα 'κανα φόνο για δουλειά γραφείου. 131 00:10:09,676 --> 00:10:10,791 Ορίστε. 132 00:10:10,927 --> 00:10:13,300 Για γέμιζε εσύ αυτόματα μηχανήματα για να ζήσεις. 133 00:10:13,430 --> 00:10:15,968 -Όχι, ευχαριστώ. -Εκεί να δεις ενθουσιασμό. 134 00:10:16,725 --> 00:10:19,680 Δεν νιώθεις ποτέ ανήσυχος; Να τρώγεσαι να πας κάπου; 135 00:10:20,896 --> 00:10:22,605 Και πού να πάω; 136 00:10:24,525 --> 00:10:25,605 Στα Φίτζι. 137 00:10:27,153 --> 00:10:29,905 Πού στο καλό είναι τα Φίτζι; Κοντά στη Φλόριντα; 138 00:10:35,287 --> 00:10:36,615 -Βλέπεις εδώ; -Ναι. 139 00:10:36,747 --> 00:10:38,206 Εδώ είμαστε εμείς... 140 00:10:40,167 --> 00:10:42,374 και εδώ από την άλλη... 141 00:10:43,004 --> 00:10:44,035 τα Φίτζι. 142 00:10:45,006 --> 00:10:48,671 Αν πας πιο μακριά, θ' αρχίσεις να επιστρέφεις. 143 00:10:48,968 --> 00:10:51,673 Στα Φίτζι υπάρχουν ακόμη νησιά... 144 00:10:51,805 --> 00:10:54,130 όπου δεν έχει πατήσει άνθρωπος ποτέ. 145 00:10:57,019 --> 00:10:59,142 Και πότε πρόκειται να πας; 146 00:11:01,815 --> 00:11:03,559 Δεν είναι τόσο απλό. 147 00:11:04,652 --> 00:11:06,728 Θέλει χρήματα... 148 00:11:07,780 --> 00:11:08,978 σχεδιασμό. 149 00:11:09,532 --> 00:11:11,525 Δεν μπορώ απλά να σηκωθώ να φύγω. 150 00:11:12,285 --> 00:11:13,400 Καλά. 151 00:11:14,162 --> 00:11:16,997 Θα το κάνω. Μην ανησυχείς γι' αυτό. 152 00:11:17,749 --> 00:11:20,323 Σε λίγο μας δίνουν τα μπόνους απ' τη δουλειά. 153 00:11:25,049 --> 00:11:28,334 -Θα 'ρθεις για ποτό; -Όχι, δεν μπορώ απόψε. 154 00:11:47,781 --> 00:11:51,233 Δεν μου αρέσει ο καιρός, γιε μου. Νομίζω ότι πρέπει να γυρίσουμε. 155 00:11:51,368 --> 00:11:53,860 -Όχι, μπαμπά. Όχι ακόμη. -Έλα. Πρέπει να πάμε πίσω. 156 00:11:53,996 --> 00:11:56,570 -Δεν γίνεται λίγο ακόμα; -Γιε μου, άκουσέ με. 157 00:11:57,000 --> 00:11:58,743 -Εντάξει. -Ναι. 158 00:12:00,920 --> 00:12:02,628 Μπαμπά! 159 00:13:17,669 --> 00:13:20,208 Είσαι μούσκεμα. Πού ήσουν; 160 00:13:20,339 --> 00:13:22,497 Νομίζω μπορούμε να μαζέψουμε 8.000 δολάρια... 161 00:13:22,633 --> 00:13:23,962 Όποτε βγαίνεις με τον Μάρλον... 162 00:13:24,093 --> 00:13:26,133 Μπορούμε να γυρίσουμε τον κόσμο ανέμελοι. 163 00:13:26,262 --> 00:13:29,963 Και μετά τι, Τρούμαν; Θα είμαστε εκεί που ήμασταν πριν 5 χρόνια. 164 00:13:30,433 --> 00:13:34,478 -Μιλάς σαν έφηβος. -Ίσως να νιώθω έφηβος. 165 00:13:35,146 --> 00:13:37,720 Πληρώνουμε δόσεις για το στεγαστικό, Τρούμαν. 166 00:13:37,858 --> 00:13:39,233 Δόσεις για το αυτοκίνητο. 167 00:13:39,359 --> 00:13:42,444 Τι, έτσι απλά θα ξεγράψουμε τις οικονομικές μας υποχρεώσεις; 168 00:13:42,571 --> 00:13:44,480 Θα είναι μια περιπέτεια. 169 00:13:45,032 --> 00:13:49,659 Νόμιζα θα προσπαθούσαμε για μωρό. Δεν αρκεί αυτή η περιπέτεια; 170 00:13:50,580 --> 00:13:53,071 Μπορεί να περιμένει. Θέλω να φύγω μακριά. 171 00:13:53,207 --> 00:13:55,912 Να δω λίγο τον κόσμο, να εξερευνήσω. 172 00:13:56,044 --> 00:13:58,879 Γλυκέ μου, θες να γίνεις εξερευνητής; 173 00:14:00,340 --> 00:14:01,751 Θα σου περάσει. 174 00:14:02,885 --> 00:14:05,340 Όλοι σκεφτόμαστε έτσι πότε πότε. 175 00:14:07,848 --> 00:14:10,600 Έλα να βγάλουμε αυτά τα βρεγμένα ρούχα... 176 00:14:11,143 --> 00:14:12,519 έλα στο κρεβάτι. 177 00:14:13,896 --> 00:14:16,814 Ποτέ δεν βλέπεις τίποτα. Πάντα... 178 00:14:16,941 --> 00:14:19,812 στρέφουν την κάμερα και βάζουν μουσική και... 179 00:14:20,320 --> 00:14:23,072 φυσά ο αέρας και ανεμίζουν οι κουρτίνες... 180 00:14:23,198 --> 00:14:24,526 και δεν βλέπεις τίποτα. 181 00:14:29,580 --> 00:14:32,498 -Το Σκυλίσια Γούστα, παρακαλώ. -Το Σκυλίσια Γούστα. 182 00:14:33,084 --> 00:14:34,364 Ευχαριστώ. 183 00:14:36,295 --> 00:14:38,833 -Την εφημερίδα, Ερλ, παρακαλώ. -Η εφημερίδα. 184 00:14:40,049 --> 00:14:43,383 Μια και είμαι δω ας πάρω κι ένα απ' αυτά. 185 00:14:43,553 --> 00:14:46,091 -Για τη σύζυγο; -Τα θέλει οπωσδήποτε. 186 00:14:46,807 --> 00:14:49,891 -Τίποτα άλλο, Τρούμαν; -Αυτά είναι όλα. 187 00:14:50,352 --> 00:14:52,226 -Τα λέμε. -Εντάξει. 188 00:15:13,127 --> 00:15:14,158 Μπαμπά; 189 00:15:17,506 --> 00:15:19,214 Τι κάνετε; 190 00:15:19,508 --> 00:15:22,545 Τι στο... Φύγετε από μπρος μου! 191 00:15:22,887 --> 00:15:24,168 Σταματήστε τους! 192 00:15:26,683 --> 00:15:28,307 Σταματήστε τους! 193 00:15:31,521 --> 00:15:34,807 Ανοίξτε τις πόρτες! Σταματήστε το λεωφορείο! 194 00:15:35,275 --> 00:15:38,111 Σταματήστε το λεωφορείο! Κάποιος να το σταματήσει! 195 00:15:38,988 --> 00:15:41,111 Κάποιος να σταματήσει το λεωφορείο! 196 00:15:54,629 --> 00:15:57,500 Και δεν είχε πλάκα που... 197 00:16:03,514 --> 00:16:06,183 Δεν ακούγεται καθόλου τρελό, Τρούμαν. 198 00:16:06,434 --> 00:16:10,135 Τον βλέπω 10 φορές την εβδομάδα σε 100 διαφορετικά πρόσωπα. 199 00:16:10,355 --> 00:16:14,139 Εγώ θ' αγκάλιαζα έναν άγνωστο στην αισθητικό την Πέμπτη. 200 00:16:14,275 --> 00:16:17,810 Ήταν ο μπαμπάς. Σου τ' ορκίζομαι. Ντυμένος σαν άστεγος. 201 00:16:18,363 --> 00:16:19,857 Και ξέρεις τι άλλο ήταν παράξενο; 202 00:16:19,990 --> 00:16:21,899 Ένας επιχειρηματίας, μια κυρία με σκυλάκι... 203 00:16:22,034 --> 00:16:24,607 ήρθαν απ' το πουθενά και τον έσπρωξαν σ' ένα λεωφορείο. 204 00:16:24,745 --> 00:16:27,497 Καιρός ήταν να καθαρίσουν το κέντρο απ' τους άστεγους... 205 00:16:27,623 --> 00:16:30,293 προτού καταντήσουμε σαν την υπόλοιπη χώρα. 206 00:16:30,418 --> 00:16:32,873 Ποτέ δεν βρήκαν το πτώμα του μπαμπά. Ίσως... 207 00:16:33,004 --> 00:16:34,083 Θεέ μου! 208 00:16:34,213 --> 00:16:37,417 Σου λέω, αν δεν ήταν αυτός, ήταν ο δίδυμος αδερφός του. 209 00:16:38,885 --> 00:16:42,883 -Ο μπαμπάς είχε αδερφό; -Τρούμαν, ξέρεις πολύ καλά... 210 00:16:43,307 --> 00:16:47,636 ότι ο πατέρας σου ήταν μοναχοπαίδι, όπως εσύ. 211 00:16:50,397 --> 00:16:51,892 Έλα, γλυκέ μου... 212 00:16:52,608 --> 00:16:55,728 απλά νιώθεις άσχημα γι' αυτό που είχε συμβεί. 213 00:16:57,030 --> 00:16:59,900 Εσύ, στο ιστιοφόρο μέσα σ' εκείνη την καταιγίδα. 214 00:17:03,119 --> 00:17:05,611 Αλλά ποτέ δεν σε κατηγόρησα, Τρούμαν... 215 00:17:06,790 --> 00:17:08,747 ούτε τώρα σε κατηγορώ. 216 00:17:55,134 --> 00:17:56,296 Τρούμαν; 217 00:18:00,347 --> 00:18:02,506 Τι κάνεις εκεί κάτω; 218 00:18:04,060 --> 00:18:06,136 Φτιάχνω τη μηχανή για το γρασίδι. 219 00:18:09,357 --> 00:18:11,599 -Είδα τον πατέρα μου σήμερα. -Το ξέρω. 220 00:18:14,946 --> 00:18:16,655 Τηλεφώνησε η μητέρα σου. 221 00:18:18,534 --> 00:18:21,286 Δεν θα 'πρεπε να την αναστατώνεις έτσι. 222 00:18:21,495 --> 00:18:23,951 Ήθελες... Τι ήθελες; 223 00:18:24,373 --> 00:18:25,998 Έκανα κοφτό μακαρονάκι. 224 00:18:26,584 --> 00:18:28,078 Δεν πεινάω. 225 00:18:28,920 --> 00:18:32,503 Πρέπει να πετάξεις αυτήν τη μηχανή. 226 00:18:33,717 --> 00:18:36,255 Πάρε μια καινούρια μηχανή μάρκας Ελκ Ρόταρι. 227 00:19:12,758 --> 00:19:14,301 Τι κάνει; 228 00:19:14,427 --> 00:19:17,381 Μπορεί να την έδιωξαν, αλλά δεν μπόρεσαν να σβήσουν τη μνήμη. 229 00:19:17,514 --> 00:19:19,138 Ποιανού μνήμη; 230 00:19:19,265 --> 00:19:22,800 10.910 - ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ! 231 00:19:23,270 --> 00:19:26,805 ΚΟΛΕΓΙΟ ΣΙΧΕ'Ι'ΒΕΝ - ΙΠΠΟΚΑΜΠΟΙ ΕΜΠΡΟΣ! ΠΑΛΕΨΤΕ! ΝΙΚΗΣΤΕ! 232 00:20:11,863 --> 00:20:14,189 -Είσαι καλά; Είσαι εντάξει; -Συγνώμη. Γεια. 233 00:20:14,324 --> 00:20:16,531 -Γεια. -Συγνώμη που έπεσα πάνω σου. 234 00:20:16,660 --> 00:20:19,745 -Δεν πειράζει. -Όλη μέρα σήμερα είμαι τόσο αδέξια. 235 00:20:19,872 --> 00:20:21,331 Δεν πειράζει. 236 00:20:21,457 --> 00:20:24,458 Στραμπούληξα τον αστράγαλο. Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 237 00:20:24,585 --> 00:20:28,418 -Συγνώμη που έπεσα πάνω σου. -Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς. 238 00:20:28,548 --> 00:20:30,873 -Με λένε Μέριλ. -Γεια, με λένε Τρούμαν. 239 00:20:31,009 --> 00:20:32,420 Χάρηκα για τη γνωριμία. 240 00:21:58,102 --> 00:22:02,397 -Τρούμαν, αρκετά διάβασες. -Όχι. Πρέπει να μπει στη μνήμη μου. 241 00:22:02,691 --> 00:22:04,482 Έλα, Τρούμαν, ένα παγωμένο μπιρόνι. 242 00:22:04,609 --> 00:22:05,808 Έλα. 243 00:22:06,403 --> 00:22:09,606 Θα πρέπει ν' αντιγράψεις από μένα, γι' αυτό πρόσεχε. 244 00:22:12,284 --> 00:22:14,277 Είσαι καλύτερος άνθρωπος από μένα. 245 00:22:14,412 --> 00:22:15,610 -Τα λέμε αργότερα. -Εντάξει. 246 00:22:15,746 --> 00:22:17,075 -Γεια. -Γεια. 247 00:22:17,957 --> 00:22:19,701 Τα λέμε αργότερα, κορόιδο. 248 00:23:20,524 --> 00:23:21,555 Γεια. 249 00:23:26,489 --> 00:23:29,324 -Κονίτσι-ουά. -Ορίστε; 250 00:23:29,993 --> 00:23:31,617 Μαθαίνεις γιαπωνέζικα. 251 00:23:32,787 --> 00:23:34,068 Ναι. 252 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 Λόρεν, σωστά; 253 00:23:39,127 --> 00:23:40,207 Είναι στην... 254 00:23:40,337 --> 00:23:41,416 ΛΟΡΕΝ ΓΚΑΡΛΑΝΤ 255 00:23:42,089 --> 00:23:43,548 Λόρεν. Σωστά. 256 00:23:45,050 --> 00:23:46,711 Τρούμαν Μπέρμπανκ. 257 00:23:47,261 --> 00:23:49,468 Ναι, το ξέρω. 258 00:23:50,431 --> 00:23:53,005 Ξέρεις, Τρούμαν, δεν επιτρέπεται να σου μιλάω. 259 00:23:53,142 --> 00:23:54,305 Αλήθεια; 260 00:23:57,105 --> 00:24:00,723 Ναι. Το καταλαβαίνω αυτό. Είμαι πολύ επικίνδυνος χαρακτήρας. 261 00:24:00,859 --> 00:24:03,018 Λυπάμαι. Δεν εξαρτάται από μένα. 262 00:24:03,904 --> 00:24:05,980 Τα κορίτσια πρέπει να προσέχουν. 263 00:24:08,868 --> 00:24:11,952 -Έχεις αγόρι, σωστά; -Όχι, δεν είναι αυτό. 264 00:24:12,079 --> 00:24:15,864 Λόγω της Μέριλ, που ήταν μαζί μου; Δεν είμαστε... Δεν έχουμε... 265 00:24:16,543 --> 00:24:18,085 Είμαστε μόνο φίλοι. 266 00:24:18,211 --> 00:24:20,833 -Τίποτα τέτοιο. -Φταίει η εμφάνισή μου; 267 00:24:20,964 --> 00:24:22,506 Δεν είμαι ο τύπος σου; 268 00:24:23,425 --> 00:24:24,456 Όχι. 269 00:24:26,178 --> 00:24:27,458 ΠΩΣ ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ; 270 00:24:27,596 --> 00:24:28,627 Ωραία κονκάρδα. 271 00:24:28,764 --> 00:24:30,840 Κι εγώ αναρωτιόμουν το ίδιο. 272 00:24:32,351 --> 00:24:34,807 Μήπως θα ήθελες, ίσως... 273 00:24:35,396 --> 00:24:38,848 να βγούμε κάποια στιγμή για πίτσα ή κάτι άλλο; 274 00:24:39,108 --> 00:24:40,567 Την Παρασκευή; 275 00:24:41,736 --> 00:24:43,017 -Το Σάββατο; -Δεν μπορώ. 276 00:24:43,154 --> 00:24:45,277 Την Κυριακή, τη Δευτέρα, την Τρίτη; 277 00:24:46,908 --> 00:24:47,940 ΤΩΡΑ 278 00:24:49,495 --> 00:24:52,164 -Έχουμε τελικές εξετάσεις αύριο. -Ναι, το ξέρω. 279 00:24:53,332 --> 00:24:55,823 Αν δεν βγούμε τώρα, δεν θα συμβεί. 280 00:24:56,877 --> 00:25:00,377 Καταλαβαίνεις; Τι θέλεις να κάνεις; 281 00:25:34,918 --> 00:25:37,492 Κρατήσου γερά! 282 00:25:54,856 --> 00:25:57,312 Αυτή είναι η αγαπημένη μου πιτσαρία. 283 00:25:57,442 --> 00:25:58,474 Τόνι! 284 00:25:58,610 --> 00:26:00,686 Μία μεγάλη πίτσα με έξτρα πλαγκτόν. 285 00:26:01,363 --> 00:26:04,732 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Θα 'ρθουν από λεπτό σε λεπτό. 286 00:26:04,867 --> 00:26:07,738 -Ποιοι; -Δεν θέλουν να σου μιλάω. 287 00:26:08,246 --> 00:26:09,823 Τότε μη μιλάς. 288 00:26:24,138 --> 00:26:25,549 Είναι εδώ. 289 00:26:26,891 --> 00:26:28,433 -Τρούμαν. -Τι θέλουν; 290 00:26:28,559 --> 00:26:30,635 Άκουσέ με. Όλοι ξέρουν για σένα. 291 00:26:30,770 --> 00:26:32,430 Όλοι ξέρουν όλα όσα κάνεις. 292 00:26:32,563 --> 00:26:34,521 Υποκρίνονται, Τρούμαν. Το καταλαβαίνεις; 293 00:26:34,649 --> 00:26:36,191 -Όλοι υποκρίνονται. -Δεν ξέρω. 294 00:26:36,317 --> 00:26:38,191 Όχι, δεν με λένε Λόρεν. Με λένε Σίλβια. 295 00:26:38,320 --> 00:26:39,565 -Με λένε Σίλβια. -Σίλβια; 296 00:26:39,696 --> 00:26:42,021 -Ναι. -Λόρεν, γλυκιά μου, όχι πάλι. 297 00:26:42,157 --> 00:26:45,028 -Στάσου. Ποιος είσαι συ; -Ο πατέρας της. 298 00:26:45,285 --> 00:26:48,037 -Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ μου. -Δεν κάναμε τίποτα κακό. 299 00:26:48,163 --> 00:26:50,868 Λέει ψέματα. Τρούμαν, σε παρακαλώ, μην τον ακούς. 300 00:26:51,000 --> 00:26:55,709 Όλα όσα σου είπα είναι η αλήθεια. Αυτά είναι ψεύτικα. Μόνο για σένα. 301 00:26:55,838 --> 00:26:58,626 -Δεν καταλαβαίνω. -Ουρανός, άστρα, όλα ένα σκηνικό. 302 00:26:58,758 --> 00:26:59,789 Είναι ένα σόου. 303 00:26:59,926 --> 00:27:02,168 Όλοι σε παρακολουθούν. Σε παρακαλώ μην τον ακούς. 304 00:27:02,304 --> 00:27:04,380 Θα σου πει ψέματα. Μας παρακολουθούν τώρα. 305 00:27:04,514 --> 00:27:07,469 -Θέλω να μάθω τι συμβαίνει. -Σχιζοφρένεια. Παθαίνει κρίσεις. 306 00:27:07,601 --> 00:27:08,881 Δοκιμάσαμε τα πάντα. 307 00:27:09,019 --> 00:27:12,305 Υπνωτισμό, σοκ. Μην ανησυχείς. 308 00:27:12,439 --> 00:27:14,432 -Τρούμαν! -Δεν είσαι ο πρώτος. 309 00:27:14,567 --> 00:27:17,901 Δεν είσαι ο πρώτος. Όλα τ' αγόρια της τα φέρνει εδώ. 310 00:27:18,029 --> 00:27:20,567 Τι λέει; Τρούμαν, λέει ψέματα. 311 00:27:21,491 --> 00:27:23,816 -Φύγε από δω. Έλα να με βρεις. -Μην ανησυχείς. 312 00:27:23,952 --> 00:27:27,368 Μετακομίζουμε στα Φίτζι. Σ τα Φίτζι. Μετακομίζουμε στα Φίτζι. 313 00:27:27,497 --> 00:27:28,529 Στα Φίτζι; 314 00:27:40,553 --> 00:27:41,716 Σίλβια! 315 00:27:41,846 --> 00:27:42,842 Ε! 316 00:27:52,441 --> 00:27:54,848 Γιατί δεν την ακολούθησε στα Φίτζι; 317 00:27:54,985 --> 00:27:59,398 Αρρώστησε βαριά η μάνα του. Δεν ήθελε να την αφήσει. Είναι καλός. 318 00:27:59,532 --> 00:28:01,240 Ίσως παραείναι καλός. 319 00:28:01,826 --> 00:28:04,447 Είναι απίστευτο που παντρεύτηκε τη Μέριλ από αντίδραση. 320 00:28:04,579 --> 00:28:05,859 Συγνώμη. 321 00:28:05,997 --> 00:28:07,242 Έλα, Σαλ. 322 00:28:07,373 --> 00:28:10,291 Αυτό το 'χουμε ήδη στην κασέτα με τα καλύτερα επεισόδια. 323 00:28:10,418 --> 00:28:11,450 Μπορώ να τη δανειστώ; 324 00:28:58,637 --> 00:29:00,511 Μοιάζει, αλλά όχι απόλυτα. 325 00:29:28,919 --> 00:29:31,541 Άλλη μια όμορφη μέρα στον παράδεισο, φίλοι μου... 326 00:29:31,672 --> 00:29:34,377 αλλά μην ξεχνάτε, βάλτε τη ζώνη σας εκεί στη ραδιοχώρα. 327 00:29:34,508 --> 00:29:36,585 Να θυμάστε, καλός οδηγός... 328 00:29:45,479 --> 00:29:47,103 ...περίμενε για το σήμα. 329 00:29:48,899 --> 00:29:49,858 Έτοιμη, κάμερα 1. 330 00:29:49,858 --> 00:29:50,356 Έτοιμη, κάμερα 1. 331 00:29:51,026 --> 00:29:51,527 Αντίστροφη μέτρηση. 332 00:29:51,527 --> 00:29:52,772 Αντίστροφη μέτρηση. 333 00:29:52,945 --> 00:29:54,404 Έτοιμη, κάμερα 1. 334 00:29:57,450 --> 00:30:00,451 Πηγαίνει προς την οδό Στιούαρτ. Έτοιμοι, όλοι οι κομπάρσοι. 335 00:30:00,578 --> 00:30:04,872 Θα φτάσει σε σας σε 90''. Βοηθοί, ο καφές να 'ναι ζεστός. 336 00:30:05,041 --> 00:30:08,161 Έντάξει, στρίβει στην πλατεία Λάνκαστερ. 337 00:30:08,295 --> 00:30:09,291 ΠΛΑΤΕΙΑ ΛΑΝΚΑΣΤΕΡ 338 00:30:10,797 --> 00:30:12,505 Θεέ μου! Παραλίγο να τη χτυπήσει. 339 00:30:12,633 --> 00:30:14,922 Κάτι συμβαίνει. Αλλάξτε συχνότητες. 340 00:30:20,182 --> 00:30:21,843 Συγνώμη γι' αυτό, φίλοι. 341 00:30:21,976 --> 00:30:24,301 Μάλλον μπλεχτήκαμε με τη συχνότητα της αστυνομίας. 342 00:30:24,437 --> 00:30:27,272 Συμβαίνει καμιά φορά και μπορεί να σας τρελάνει. 343 00:30:27,399 --> 00:30:29,475 Ο Κλασικός Κλάιβ είναι πάλι εδώ... 344 00:30:29,609 --> 00:30:32,147 και σε λίγο θ' ακούσουμε κι άλλη υπέροχη μουσική... 345 00:30:32,279 --> 00:30:33,477 μα μην ξεχνάτε τη ζώνη σας. 346 00:30:33,614 --> 00:30:36,235 Η ασφάλεια είναι βασική. Καλός οδηγός, ο ασφαλής οδηγός. 347 00:30:36,366 --> 00:30:38,240 Τι είναι ο ασφαλής οδηγός; Ναι... 348 00:30:40,871 --> 00:30:41,951 ΚΑΤΑΤΡΟΠΩΘΗΚΑΝ ΟΙ ΑΣΤΕΓΟΙ 349 00:30:42,081 --> 00:30:44,074 Η Διοίκηση του Σιχέιβεν λέει ''Ως εδώ ήταν!'' 350 00:30:54,386 --> 00:30:55,845 Καλημέρα, κυρία μου. 351 00:32:35,703 --> 00:32:38,408 -Λατρεύω αυτήν την ιδέα. -Δεν είναι πολύ καλή; 352 00:33:42,566 --> 00:33:43,729 Μπορώ να βοηθήσω; 353 00:33:43,859 --> 00:33:46,185 Ναι. Έχω ένα ραντεβού στις Επιχειρήσεις Γκέιμπλ. 354 00:33:46,320 --> 00:33:47,731 Χρεοκόπησαν. 355 00:33:52,911 --> 00:33:54,950 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 356 00:33:55,080 --> 00:33:58,200 -Πείτε μου μόνο τι συμβαίνει. -Φύγετε, κύριε. Κάνουμε ανακαίνιση. 357 00:33:58,333 --> 00:34:00,242 Όχι, δεν κάνετε. Τι κάνουν αυτοί εκεί; 358 00:34:00,377 --> 00:34:02,037 Να μην ανακατεύεσαι! 359 00:34:02,170 --> 00:34:04,578 Αν δεν μου πείτε τι συμβαίνει, θα σας καταγγείλω! 360 00:34:04,715 --> 00:34:06,423 Καταπατάτε ιδιωτικό χώρο. 361 00:34:37,750 --> 00:34:38,913 Μάρλον. 362 00:34:39,502 --> 00:34:42,124 -Τρούμαν. Τι γυρεύεις εδώ; -Πρέπει να σου μιλήσω. 363 00:34:42,255 --> 00:34:44,164 Μήπως δεν είναι καλή ώρα; Έχω μείνει πολύ πίσω. 364 00:34:44,299 --> 00:34:46,755 Έχω βρει κάτι, Μάρλον. Κάτι μεγάλο. 365 00:34:46,969 --> 00:34:49,970 -Είσαι καλά; Φαίνεσαι χάλια. -Νομίζω ότι έχω μπλεχτεί σε κάτι. 366 00:34:50,097 --> 00:34:51,128 Σε τι; 367 00:34:51,265 --> 00:34:52,925 Δεν έχει νόημα να σου εξηγήσω... 368 00:34:53,058 --> 00:34:56,095 αλλά συμβαίνουν πολλά περίεργα πράγματα. 369 00:34:59,565 --> 00:35:03,266 Οι άνθρωποι στο ασανσέρ. Δεν υπήρχε τοίχος από πίσω. 370 00:35:03,403 --> 00:35:05,859 Κοίταξα. Υπήρχαν άνθρωποι εκεί. 371 00:35:05,989 --> 00:35:09,156 Ο ραδιοσταθμός στον δρόμο για τη δουλειά, με παρακολουθούσε... 372 00:35:09,284 --> 00:35:10,944 και περιέγραφε όλα όσα έκανα. 373 00:35:11,078 --> 00:35:13,699 -Καταλαβαίνεις; -Τρούμαν, άλλη μία φαντασίωση... 374 00:35:13,831 --> 00:35:15,206 Νομίζω αφορά τον μπαμπά μου. 375 00:35:15,332 --> 00:35:17,491 -Τον μπαμπά σου; -Νομίζω ότι ζει. 376 00:35:18,335 --> 00:35:21,923 Ναι. Θα σου εξηγήσω αργότερα. Σίγουρα με παρακολουθούν. 377 00:35:21,923 --> 00:35:22,373 Ναι. Θα σου εξηγήσω αργότερα. Σίγουρα με παρακολουθούν. 378 00:35:22,840 --> 00:35:23,872 Ποιοι; 379 00:35:25,718 --> 00:35:29,135 Δύσκολο να πω. Φαίνονται σαν φυσιολογικοί άνθρωποι. 380 00:35:32,517 --> 00:35:36,052 -Τι λες για κείνους τους δύο; -Δεν ξέρω. Ίσως. 381 00:35:37,106 --> 00:35:40,854 Συμβαίνει όταν είμαι απρόβλεπτος, τότε... Δεν μπορούν, ξέρεις. 382 00:35:42,236 --> 00:35:44,644 -Συνέβη τίποτα; -Όχι. 383 00:35:45,156 --> 00:35:46,947 Πρέπει να φύγουμε από δω. Είσαι έτοιμος; 384 00:35:47,075 --> 00:35:48,902 -Όχι. Μόλις ήρθα. -Έλα τώρα. 385 00:35:49,035 --> 00:35:50,695 Σου είπα δεν μπορώ. 386 00:35:54,416 --> 00:35:56,872 Το ξέρεις ότι έτσι θα μας απολύσουν και τους δυο; 387 00:35:57,002 --> 00:35:59,160 -Εντάξει, φίλε, ας το κάνουμε. -Τι; 388 00:35:59,296 --> 00:36:01,336 Ό,τι πεις, εγώ ακολουθώ. 389 00:36:01,465 --> 00:36:03,921 -Για τι πράγμα μιλάς; -Μάλιστα, κύριος. 390 00:36:04,051 --> 00:36:06,673 Τα γενέθλιά σου είναι μόνο μια φορά τον χρόνο. 391 00:36:09,682 --> 00:36:12,220 Ίσως να προορίζομαι για κάτι. 392 00:36:12,769 --> 00:36:14,477 Το σκέφτεσαι ποτέ αυτό, Μάρλον; 393 00:36:14,604 --> 00:36:17,641 Ότι ολόκληρη η ζωή σου οδηγεί σε κάποιον σκοπό; 394 00:36:17,774 --> 00:36:18,806 Όχι. 395 00:36:21,195 --> 00:36:23,768 Όταν μετέφερες κοτόπουλα για τον Κάιζερ το καλοκαίρι... 396 00:36:23,906 --> 00:36:26,397 ποιο ήταν το πιο μακρινό μέρος που είχες πάει; 397 00:36:26,534 --> 00:36:29,950 Πήγα παντού. Πουθενά, όμως, δεν βρήκα κάποιο μέρος σαν αυτό. 398 00:36:31,497 --> 00:36:34,285 Κοίτα το ηλιοβασίλεμα, Τρούμαν. Είναι τέλειο. 399 00:36:35,210 --> 00:36:36,241 Ναι. 400 00:36:37,253 --> 00:36:38,962 Εδώ είναι ο Μεγάλος. 401 00:36:39,881 --> 00:36:42,882 -Έχει πολύ καλό πινέλο. -Ναι. 402 00:36:47,056 --> 00:36:49,428 Μεταξύ μας, Μάρλον... 403 00:36:51,018 --> 00:36:53,058 θα φύγω μακριά για λίγο. 404 00:36:54,355 --> 00:36:56,562 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 405 00:36:58,610 --> 00:37:00,069 Αγγελούδι. 406 00:37:06,577 --> 00:37:08,119 Ο μικρός μου κλόουν. 407 00:37:10,414 --> 00:37:11,908 Κοκκινοτρίχης. 408 00:37:12,625 --> 00:37:14,867 Πήρες τα καλύτερα κι απ' τους δυο μας. 409 00:37:16,128 --> 00:37:18,620 Μάλλον πρέπει να σε πάμε σπίτι, μητέρα. 410 00:37:18,756 --> 00:37:22,172 Για στάσου. Εδώ είμαστε στο βουνό Ράσμορ. 411 00:37:22,302 --> 00:37:24,674 Θυμάσαι, Τρούμαν, τότε που ο μπαμπάς ήταν μαζί μας; 412 00:37:24,804 --> 00:37:27,971 Ήταν μεγάλη διαδρομή. Κοιμόσουν μέχρι να φτάσουμε. 413 00:37:28,892 --> 00:37:30,470 Φαίνεται τόσο μικρό. 414 00:37:30,602 --> 00:37:32,809 Όλα φαίνονται μικρά όταν κοιτάς πίσω, αγάπη μου. 415 00:37:32,938 --> 00:37:34,349 Κοίτα, Τρούμαν. 416 00:37:34,732 --> 00:37:37,223 Η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μας. 417 00:37:39,946 --> 00:37:42,104 Η Τζιν, η Τζόντι, η Τζοάν. 418 00:37:42,240 --> 00:37:44,648 Δεν ήταν όμορφη, Τρούμαν; 419 00:37:45,660 --> 00:37:47,202 Ακόμα είναι. 420 00:37:47,329 --> 00:37:49,998 Και περισσεύουν πολλές σελίδες για φωτογραφίες μωρών. 421 00:37:50,123 --> 00:37:53,623 Θα ήθελα να δω ένα εγγονάκι προτού φύγω. 422 00:37:54,545 --> 00:37:56,454 Άντζελα, τώρα πρέπει να σε πάμε σπίτι. 423 00:37:56,588 --> 00:37:58,996 -Θα την πάω εγώ. -Όχι. Μείνε εδώ, χαλάρωσε. 424 00:37:59,133 --> 00:38:00,793 Χαλάρωσε. Έχει το αγαπημένο σου σόου. 425 00:38:00,926 --> 00:38:01,958 Είσαι σίγουρη; 426 00:38:02,094 --> 00:38:04,383 Εξάλλου, έχουμε να μιλήσουμε. 427 00:38:04,931 --> 00:38:08,514 -Για τα γενέθλια κάποιου. -Καταλαβαίνω. 428 00:38:10,145 --> 00:38:13,644 Το επόμενο επεισόδιο της σειράς Αγαπώ τη Λούσι αύριο την ίδια ώρα. 429 00:38:13,774 --> 00:38:16,525 Αλλά τώρα, ήρθε η ώρα για τις Καλές Παλιές Ταινίες. 430 00:38:16,652 --> 00:38:19,273 Απόψε έχουμε τη διαχρονική, αγαπημένη κλασική ταινία... 431 00:38:19,405 --> 00:38:21,444 Δείξε Μου τον Δρόμο για το Σπίτι. 432 00:38:21,574 --> 00:38:23,732 Ένας ύμνος για τη ζ ωή στην επαρχία... 433 00:38:23,868 --> 00:38:26,110 που λέει ότι δεν χρειάζεται να φύγουμε μακριά... 434 00:38:26,245 --> 00:38:30,824 για να γνωρίσουμε τον κόσμο και ότι οι φίλοι μας μάς κάνουν πλούσιους. 435 00:38:31,501 --> 00:38:35,831 Πολύ γέλιο κι αγάπη, πόνο και λύπη, αλλά τελικά λύτρωση... 436 00:38:35,964 --> 00:38:38,634 μοιραζόμαστε τις δοκιμασίες και τα βάσανα των Άμποτ. 437 00:38:38,759 --> 00:38:41,629 Σ υγκινητική ερμηνεία του Ρ. Μπρίερλι ως θείου Μπάνι. 438 00:38:41,762 --> 00:38:44,336 Η σκηνή με το μπωλ με τα κεράσια θα σας κάνει... 439 00:38:44,473 --> 00:38:47,309 να ξεκαρδιστείτε και πάλι στα γέλια. 440 00:38:47,435 --> 00:38:51,349 Και θα δακρύσετε, όταν ο Ντέιβιντ και η Τζένιφερ βρεθούν πάλι μαζι. 441 00:38:51,481 --> 00:38:55,265 Αλλά αρκετά είπα. Πάμε στους Άμποτ στο χωριό Κάμντεν. 442 00:39:22,681 --> 00:39:24,389 Ευχαριστώ, γλυκέ μου. 443 00:39:28,270 --> 00:39:31,604 Θέλω να σου μιλήσω, αλλά πάμε έξω. 444 00:39:32,441 --> 00:39:36,391 -Θα το 'θελα, αλλά έχω αργήσει. -Γιατί βιάζεσαι; 445 00:39:37,697 --> 00:39:38,895 Χειρουργείο. 446 00:39:39,032 --> 00:39:42,401 Τραγωδία σε ασανσέρ στην πόλη. Ήταν στις ειδήσεις χθες βράδι. 447 00:39:42,535 --> 00:39:44,196 Ένα καλώδιο κόπηκε ξαφνικά. 448 00:39:44,329 --> 00:39:46,820 Και το ασανσέρ, ''βούτηξε'' 10 ορόφους κάτω. 449 00:39:46,957 --> 00:39:49,413 Φταίνε οι παράνομοι εργάτες. Είναι τέρατα. 450 00:39:49,543 --> 00:39:52,081 Το κτίριο αυτό είναι δίπλα ακριβώς απ' τη δουλειά σου. 451 00:39:52,212 --> 00:39:54,170 Το φαντάζεσαι να ήσουν μέσα; 452 00:39:54,298 --> 00:39:55,792 Δεν θέλω καν να το σκέφτομαι. 453 00:39:55,925 --> 00:39:58,796 Όπως και να 'χει, θ' ακρωτηριάσουμε μια νεαρή γυναίκα... 454 00:39:58,928 --> 00:40:02,428 που ήταν στο ασανσέρ. Είναι πολύ νέα. Είναι πολύ κρίμα. 455 00:40:02,557 --> 00:40:05,926 -Ευχήσου μου καλή τύχη. -Θα προσεύχομαι για σένα. 456 00:40:48,273 --> 00:40:51,393 Συγνώμη. Γεια. Συγνώμη. Μπορώ να σας βοηθήσω; 457 00:40:53,111 --> 00:40:57,192 Ναι. Ψάχνω τη γυναίκα μου, την αδελφή Μπέρμπανκ. Είναι επείγον. 458 00:40:57,324 --> 00:41:00,658 Φοβάμαι ότι είναι αδύνατον. Ετοιμάζεται για την επέμβαση. 459 00:41:01,495 --> 00:41:04,033 Σίγουρα. Ναι, καλά. 460 00:41:04,498 --> 00:41:07,168 -Μπορείς να δώσεις ένα μήνυμα; -Θα προσπαθήσω. 461 00:41:07,293 --> 00:41:10,958 Της λες ότι έπρεπε να πάω στα Φίτζι και ότι θα την πάρω μόλις φτάσω; 462 00:41:11,089 --> 00:41:14,707 -Όταν πάτε στα Φίτζι; -Το 'πιασες. 463 00:41:14,843 --> 00:41:18,259 -Καλά. Θα της το πω. -Ευχαριστώ πολύ. 464 00:41:45,084 --> 00:41:46,910 -Συγνώμη. -Εντάξει. 465 00:41:48,212 --> 00:41:50,501 Έλα, να σε βοηθήσω μ' αυτό. 466 00:41:54,886 --> 00:41:56,166 Είναι εδώ. 467 00:41:58,431 --> 00:41:59,546 Το ξέρω. 468 00:42:00,642 --> 00:42:01,840 Νυστέρι. 469 00:42:08,567 --> 00:42:12,185 Τώρα κάνω την αρχική μου τομή... 470 00:42:12,863 --> 00:42:15,864 ακριβώς πάνω από το δεξί γόνατο. 471 00:42:18,870 --> 00:42:19,866 Κράτα την. 472 00:42:20,955 --> 00:42:22,331 Ωραία τομή. 473 00:42:22,916 --> 00:42:25,703 Δεν θα είναι ευχάριστο. Αν δεν είστε της οικογένειας... 474 00:42:25,836 --> 00:42:28,243 Είναι πολύ ωραία. Ωραία δουλειά. 475 00:42:30,174 --> 00:42:32,581 Θ' αφήσω κάποιον άλλο να καθαρίσει εδώ. 476 00:42:33,260 --> 00:42:34,042 ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΑΞΙΔΙΩΤΕΣ 477 00:42:34,178 --> 00:42:36,467 Αγοράσατε Ταξιδιωτική Ασφάλεια για Προστασία από: 478 00:42:36,597 --> 00:42:39,267 ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ - ΑΣΘΕΝΕΙΕΣ ΑΓΡΙΑ ΖΩΑ - ΣΥΜΜΟΡΙΕΣ 479 00:42:42,979 --> 00:42:47,807 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΥΜΒΕΙ ΚΑΙ ΣΕ ΣΑΣ! 480 00:42:57,369 --> 00:42:59,907 -Συγνώμη για την καθυστέρηση. -Δεν πειράζει. 481 00:43:01,916 --> 00:43:05,665 -Πώς μπορώ να βοηθήσω; -Θα ήθελα εισιτήριο για τα Φίτζι. 482 00:43:07,881 --> 00:43:10,039 Πότε θα θέλατε να φύγετε; 483 00:43:11,051 --> 00:43:12,165 Σήμερα. 484 00:43:29,988 --> 00:43:33,571 Λυπάμαι. Δεν έχω τίποτα για τουλάχιστον ένα μήνα. 485 00:43:34,075 --> 00:43:36,614 -Ένα μήνα; -Έχουμε κίνηση αυτή την περίοδο. 486 00:43:38,872 --> 00:43:40,948 Θέλετε να κάνετε κράτηση; 487 00:43:41,834 --> 00:43:45,499 Δεν πειράζει. Θα το ρυθμίσω διαφορετικά, εντάξει; 488 00:43:48,758 --> 00:43:51,629 Τελευταία ανακοίνωση για Σικάγο! 489 00:43:52,011 --> 00:43:54,384 Επιβιβαστείτε! 490 00:43:59,561 --> 00:44:00,842 Ευχαριστώ. 491 00:44:03,774 --> 00:44:05,731 Πόλη των Ανέμων, σου 'ρχομαι. 492 00:44:07,903 --> 00:44:09,066 -Γεια. -Γεια. 493 00:44:12,658 --> 00:44:14,402 Γεια. Γεια. 494 00:44:16,454 --> 00:44:17,450 Αδελφές. 495 00:44:17,580 --> 00:44:21,246 -Μαμά, αυτός δεν είναι... -Κοίτα μπροστά. 496 00:44:48,739 --> 00:44:51,195 Κατεβείτε όλοι. Έ χουμε πρόβλημα. 497 00:45:10,804 --> 00:45:12,298 Λυπάμαι, γιε μου. 498 00:45:26,196 --> 00:45:28,865 Ο πατέρας του δεν ήταν απ' το Σικάγο; 499 00:45:29,157 --> 00:45:32,822 Ο οδοντίατρος ήταν από Πενσακόλα. Ο πατέρας του ήταν απ' το Ντεμόιν. 500 00:45:32,953 --> 00:45:34,993 Πώς και θέλει να πάει στο Σικάγο; 501 00:45:35,122 --> 00:45:37,695 Δεν θα πάει στο Σικάγο. Δεν θα πάει πουθενά. 502 00:45:37,833 --> 00:45:39,790 Πρέπει να καθαρίσει με τη Μέριλ. 503 00:45:55,852 --> 00:45:57,015 Τρούμαν; 504 00:46:02,359 --> 00:46:05,526 -Γλυκέ μου, είσαι καλά; -Μπες μέσα. 505 00:46:09,242 --> 00:46:10,404 Τρούμαν. 506 00:46:11,744 --> 00:46:12,824 Κοίτα. 507 00:46:16,458 --> 00:46:17,573 Τι; 508 00:46:18,794 --> 00:46:21,367 Προβλέπω ότι σε ένα λεπτό... 509 00:46:23,090 --> 00:46:27,170 θα δούμε μία με κόκκινο ποδήλατο, μετά έναν με λουλούδια... 510 00:46:28,220 --> 00:46:31,222 και ένα κατσαριδάκι με χτυπημένο προφυλακτήρα. 511 00:46:31,557 --> 00:46:33,634 -Τρούμαν, σε παρακαλώ. -Κοίτα. 512 00:46:39,483 --> 00:46:40,645 Κυρία... 513 00:46:42,194 --> 00:46:43,474 λουλούδια... 514 00:46:45,239 --> 00:46:46,781 και... 515 00:46:49,285 --> 00:46:52,202 -Τρούμαν, αυτό είναι χαζό. -Να το! 516 00:46:52,330 --> 00:46:54,572 Να το, το χτυπημένο κατσαριδάκι! Ναι! 517 00:47:02,007 --> 00:47:04,580 Δεν θες να μάθεις πώς το ξέρω; Θα σου πω. 518 00:47:04,718 --> 00:47:07,090 Κάνουν επαναλήψεις. Κάνουν γύρο στο τετράγωνο. 519 00:47:07,221 --> 00:47:11,005 Επιστρέφουν. Φεύγουν πάλι. Πάνε μόνο γύρω γύρω. 520 00:47:11,141 --> 00:47:12,470 Γύρω γύρω. 521 00:47:12,601 --> 00:47:14,890 Κάλεσα τη Ρίτα και τον Μάρλον για φαϊι την Κυριακή. 522 00:47:15,021 --> 00:47:17,428 -Θα κάνω πατατοσαλάτα. -Δεν θα 'μαι δω την Κυριακή. 523 00:47:17,565 --> 00:47:19,474 Να μου θυμίσεις να πάρουμε κάρβουνο. 524 00:47:19,609 --> 00:47:22,396 Άκουσες έστω και μια λέξη απ' όσα είπα; 525 00:47:24,447 --> 00:47:27,947 Είσαι εκνευρισμένος επειδή θες να πας στα Φίτζι. Αυτό είναι; 526 00:47:30,454 --> 00:47:31,829 Εντάξει, πήγαινε. 527 00:47:34,124 --> 00:47:37,790 Να κάτσεις λίγους μήνες να μαζέψεις λεφτά και μετά να πας. 528 00:47:38,629 --> 00:47:40,622 Λοιπόν. Ευχαριστημένος τώρα; 529 00:47:41,507 --> 00:47:42,503 Πάω να κάνω ένα ντους. 530 00:47:45,387 --> 00:47:46,881 Ας φύγουμε τώρα. 531 00:47:47,347 --> 00:47:50,016 Θα φύγω τώρα. Γιατί να περιμένω; Σ τη βράση και χάρη έχει. 532 00:47:50,142 --> 00:47:52,715 Το γοργόν κολλάει το σίδερο, σωστά; 533 00:47:54,605 --> 00:47:56,894 Τρούμαν, τι κάνεις; 534 00:48:01,070 --> 00:48:02,233 Τρούμαν! 535 00:48:02,864 --> 00:48:06,114 Πού πάμε; 536 00:48:07,577 --> 00:48:09,784 -Τρούμαν, πού πάμε; -Ούτε που ξέρω. 537 00:48:09,913 --> 00:48:12,071 Μάλλον φέρομαι αυθόρμητα. 538 00:48:12,666 --> 00:48:16,035 Βοήθεια! Φέρομαι αυθόρμητα! 539 00:48:17,087 --> 00:48:18,629 Ξέχνα τα Φίτζι. 540 00:48:18,756 --> 00:48:21,591 -Μάλλον δεν πάει αμάξι εκεί, σωστά; -Όχι. 541 00:48:23,678 --> 00:48:27,889 -Τι λες για το Ατλάντικ Σίτι; -Όχι, σιχαίνεσαι τον τζόγο. 542 00:48:28,016 --> 00:48:30,970 -Ακριβώς, έτσι δεν είναι; -Άρα γιατί να θες να πας εκεί; 543 00:48:31,102 --> 00:48:35,266 Επειδή δεν έχω πάει. Γι' αυτό δεν ταξιδεύουν οι άνθρωποι; 544 00:48:36,066 --> 00:48:39,815 -Τρούμαν, νομίζω θα κάνω εμετό. -Κι εγώ το ίδιο. 545 00:48:48,329 --> 00:48:50,654 Με μπλοκάρουν σε κάθε στροφή. 546 00:48:51,874 --> 00:48:53,666 Τι ωραίος συγχρονισμός, δεν νομίζεις; 547 00:48:53,793 --> 00:48:56,747 -Εμένα κατηγορείς για την κίνηση; -Θα 'πρεπε; 548 00:49:03,762 --> 00:49:07,131 Τρούμαν, πάμε σπίτι. 549 00:49:08,058 --> 00:49:11,262 Έ χεις δίκιο. Μπορεί να κολλήσουμε ώρες εδώ. 550 00:49:11,395 --> 00:49:13,684 Μπορεί να 'χει μποτιλιάρισμα ως το Ατλάντικ Σίτι. 551 00:49:13,815 --> 00:49:15,274 Ας γυρίσουμε πίσω. 552 00:49:16,568 --> 00:49:19,320 Συγνώμη. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 553 00:49:23,075 --> 00:49:25,032 Μπορείς να πας πιο αργά; 554 00:49:25,994 --> 00:49:27,323 Ναι, μπορώ. 555 00:49:29,206 --> 00:49:32,622 -Τρούμαν, αυτή είναι η στροφή μας. -Πάλι άλλαξα γνώμη. 556 00:49:32,752 --> 00:49:36,121 Πώς να' ναι η Νέα Ορλεάνη τώρα; Έχουν Καθαρά Δευτέρα! 557 00:49:42,637 --> 00:49:46,386 Κοίτα, Μέριλ, ο ίδιος δρόμος, χωρίς αυτοκίνητα. 558 00:49:46,558 --> 00:49:47,887 Είναι μαγικό. 559 00:49:48,435 --> 00:49:51,520 Κοίτα, άσε με να φύγω. Δεν πας καλά. 560 00:49:51,647 --> 00:49:53,889 Αν θες να καταστραφείς, κάν' το μόνος σου. 561 00:49:54,024 --> 00:49:56,101 Θα 'θελα και παρεούλα. 562 00:50:02,659 --> 00:50:06,871 Τρούμαν, ήξερες ότι αυτό θα συνέβαινε. 563 00:50:08,123 --> 00:50:10,994 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να οδηγήσεις πάνω από νερό. 564 00:50:11,335 --> 00:50:13,908 Πάμε σπίτι να νιώθεις ασφαλής. 565 00:50:16,590 --> 00:50:18,666 -Δώσ' μου το χέρι σου. -Γλυκέ μου. 566 00:50:19,552 --> 00:50:20,667 Οδήγησε. 567 00:50:21,304 --> 00:50:22,418 Τρούμαν! 568 00:50:22,972 --> 00:50:26,139 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό! Τρούμαν, παραβιάζουμε τον νόμο! 569 00:50:26,267 --> 00:50:27,762 -Θεέ μου! -Μπορείς να το κάνεις. 570 00:50:27,894 --> 00:50:30,183 -Μη, σε παρακαλώ! -Μπορείς να τα καταφέρεις. 571 00:50:30,313 --> 00:50:31,512 Τρούμαν. 572 00:50:32,482 --> 00:50:33,562 Περάσαμε απέναντι. 573 00:50:33,692 --> 00:50:36,942 -Περάσαμε τη γέφυρα. -Περάσαμε απέναντι; 574 00:50:37,613 --> 00:50:39,938 -Περάσαμε τη γέφυρα. -Περάσαμε απέναντι. 575 00:50:43,494 --> 00:50:45,701 ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΨΗΛΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ 576 00:50:45,830 --> 00:50:47,289 Τρούμαν, είδες την ταμπέλα; 577 00:50:47,415 --> 00:50:50,333 Είμαι σίγουρος ότι υπερβάλλουν. Θα 'μαστε μια χαρά. 578 00:50:51,628 --> 00:50:54,000 Υπερβάλλουν; Τώρα το πιστεύεις; 579 00:50:54,131 --> 00:50:56,088 -Τρούμαν, πάμε πίσω! -Δεν γίνεται! 580 00:50:56,216 --> 00:50:58,754 Θεέ μου! Τρούμαν, πιάσαμε φωτιά! 581 00:50:58,886 --> 00:51:00,297 -Δεν πειράζει. -Πιάσαμε φωτιά! 582 00:51:00,429 --> 00:51:02,303 Δεν πειράζει. Είναι μόνο καπνός. 583 00:51:02,431 --> 00:51:03,890 -Είσαι καλά; -Ναι. 584 00:51:04,141 --> 00:51:06,099 -Θες να το ξανακάνουμε; -Όχι! 585 00:51:07,562 --> 00:51:10,349 Τρούμαν, σταμάτα! Θεέ μου! 586 00:51:12,358 --> 00:51:16,309 Και πού θα βρούμε λεφτά όταν φτάσουμε στην Νέα Ορλεάνη; 587 00:51:17,197 --> 00:51:19,866 Έχω την κάρτα μου από την τράπεζα στο Σιχέιβεν. 588 00:51:20,158 --> 00:51:23,824 Και λοιπόν; Απλά θα τρώμε τα έτοιμα; 589 00:51:24,413 --> 00:51:26,951 Θα πρέπει να τηλεφωνήσω στη μητέρα σου όταν φτάσουμε. 590 00:51:27,083 --> 00:51:31,496 Θα 'χει πεθάνει απ' την αγωνία. Δεν ξέρω πώς θα αντιδράσει. 591 00:51:42,891 --> 00:51:44,302 Τι 'ναι πάλι; 592 00:51:44,726 --> 00:51:46,221 ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΣΙΧΕ'Ι'ΒΕΝ 593 00:51:46,353 --> 00:51:48,097 Συναγερμός υψηλού κινδύνου. 594 00:51:50,900 --> 00:51:53,272 Τρούμαν, μάλλον υπάρχει διαρροή στη μονάδα. 595 00:51:53,402 --> 00:51:55,526 Γυρίστε πίσω. Διαρροή στη μονάδα. 596 00:51:55,655 --> 00:51:58,027 -Χρειάστηκε να την κλείσουμε. -Πάει άλλος δρόμος; 597 00:51:58,158 --> 00:52:00,779 -Εκκενώθηκε όλη η περιοχή. -Μπορώ να βοηθήσω εγώ; 598 00:52:00,910 --> 00:52:02,868 -Όχι, κυρία. -Ευχαριστούμε για τη βοήθειά. 599 00:52:02,996 --> 00:52:04,656 Παρακαλώ, Τρούμαν. 600 00:52:06,041 --> 00:52:07,370 Τρούμαν. 601 00:52:09,962 --> 00:52:11,705 Τρούμαν! 602 00:52:12,214 --> 00:52:13,839 Τρούμαν, γύρνα πίσω! 603 00:52:16,385 --> 00:52:17,714 Σταματήστε τον! 604 00:52:19,138 --> 00:52:20,419 Τρούμαν! 605 00:52:21,266 --> 00:52:23,009 Πιάστε τον απ' τα αριστερά! 606 00:52:39,118 --> 00:52:40,494 Μακριά! 607 00:52:46,876 --> 00:52:47,908 Όχι. 608 00:52:50,881 --> 00:52:52,708 ...τώρα κρατείται προσωρινά. 609 00:52:56,011 --> 00:52:59,712 Σας ευχαριστώ και τους δυο για τη βοήθειά σας. Το εκτιμώ πολύ. 610 00:53:00,016 --> 00:53:03,634 Είναι τυχερός που ζει, κυρία μου. Την επόμενη φορά, θ' ασκηθεί δίωξη. 611 00:53:03,770 --> 00:53:05,180 Καταλαβαίνω. 612 00:53:05,521 --> 00:53:07,645 -Ευχαριστώ και πάλι. -Καλό βράδυ. 613 00:53:25,501 --> 00:53:28,075 Άσε με να σου βρω βοήθεια, Τρούμαν. 614 00:53:28,838 --> 00:53:30,416 Δεν είσαι καλά. 615 00:53:32,926 --> 00:53:35,595 Γιατί θέλεις να κάνεις παιδί μαζί μου; 616 00:53:36,722 --> 00:53:38,430 Δεν μ' ανέχεσαι. 617 00:53:38,891 --> 00:53:40,468 Δεν είναι αλήθεια. 618 00:53:45,189 --> 00:53:47,859 Γιατί να μην σου φτιάξω λίγο απ' το νέο κακάο Μοκόκο; 619 00:53:47,984 --> 00:53:51,187 Με φυσικούς κόκκους κακάο από πλαγιές ψηλά στο όρος Νικαράγουα. 620 00:53:51,321 --> 00:53:53,029 Χωρίς συνθετικές γλυκαντικές ουσίες. 621 00:53:53,156 --> 00:53:55,647 Για τι στο καλό μιλάς; 622 00:53:56,201 --> 00:53:58,028 Σε ποιον τα λες; 623 00:53:58,161 --> 00:53:59,905 Δοκίμασα κι άλλα. Είναι το καλύτερο. 624 00:54:00,038 --> 00:54:01,118 Μοκόκο 625 00:54:01,373 --> 00:54:04,991 Και τι στο διάτανο σχέση έχει αυτό; 626 00:54:05,878 --> 00:54:07,835 Πες μου τι συμβαίνει! 627 00:54:08,047 --> 00:54:11,498 Παθαίνεις νευρικό κλονισμό, αυτό συμβαίνει. 628 00:54:11,634 --> 00:54:13,757 Είσαι και συ μπλεγμένη, έτσι; 629 00:54:16,014 --> 00:54:17,923 -Τρούμαν. -Μέριλ! 630 00:54:18,600 --> 00:54:21,008 Με τρομάζεις. 631 00:54:21,144 --> 00:54:23,682 Όχι. Εσύ με τρομάζεις, Μέριλ. 632 00:54:24,147 --> 00:54:27,932 Τι θα με κάνεις; Κομματάκια; Θα με κόψεις σε φέτες, θα με ξεφλουδίσεις; 633 00:54:28,068 --> 00:54:30,441 Έχεις τόσες πολλές επιλογές! 634 00:54:31,280 --> 00:54:32,858 Κάντε κάτι! 635 00:54:34,200 --> 00:54:35,231 Τι; 636 00:54:36,077 --> 00:54:37,868 Τι είπες; 637 00:54:38,246 --> 00:54:41,366 -Σε ποιον μιλάς; -Τίποτα. Δεν είπα τίποτα. 638 00:54:41,499 --> 00:54:43,124 Δεν είπα τίποτα. 639 00:54:43,251 --> 00:54:46,537 -Είπες ''κάντε κάτι''. -Όχι. Δεν μίλησα σε κανέναν. 640 00:54:46,672 --> 00:54:49,957 -Μίλα μου! -Δεν ξέρω τίποτα. Σταμάτα. 641 00:54:50,092 --> 00:54:51,634 Μείνε ακίνητη. 642 00:54:52,845 --> 00:54:54,304 Τρούμαν; 643 00:54:55,765 --> 00:54:57,010 Τρούμαν. 644 00:54:57,683 --> 00:55:01,302 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου! 645 00:55:04,482 --> 00:55:09,228 Πώς μπορεί ν' απαιτεί κανείς να συνεχίσω μ' αυτές τις συνθήκες; 646 00:55:09,571 --> 00:55:11,528 Είναι αντιεπαγγελματικό. 647 00:55:12,449 --> 00:55:13,730 Εντάξει. 648 00:55:16,704 --> 00:55:20,916 Όλα θα πάνε καλά. Όλα θα τακτοποιηθούν. 649 00:55:24,462 --> 00:55:26,585 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ, Μάρλον. 650 00:55:30,802 --> 00:55:32,961 Ίσως να τα χάνω, αλλά... 651 00:55:37,309 --> 00:55:40,643 Νιώθω σαν να περιστρέφεται γύρω μου όλος ο κόσμος. 652 00:55:43,107 --> 00:55:45,729 Είναι πολύς κόσμος για ένα άτομο, Τρούμαν. 653 00:55:47,946 --> 00:55:50,318 Σίγουρα δεν είναι ο δικός σου ευσεβής πόθος; 654 00:55:50,448 --> 00:55:53,533 Μήπως επιθυμείς να είχες μια πιο εντυπωσιακή ζωή; 655 00:55:54,327 --> 00:55:56,486 Έλα τώρα, ποιος δεν έκατσε στην τουαλέτα... 656 00:55:56,622 --> 00:55:59,658 και δεν φαντάστηκε ότι του έπαιρναν συνέντευξη στην τηλεόραση; 657 00:55:59,792 --> 00:56:02,627 -Ποιος δεν θέλει να είναι κάποιος; -Αυτό διαφέρει. 658 00:56:02,753 --> 00:56:04,746 Σαν να είναι όλοι μπλεγμένοι. 659 00:56:09,093 --> 00:56:12,509 Είμαι ο καλύτερός σου φίλος από τότε που ήμασταν 7, Τρούμαν. 660 00:56:12,889 --> 00:56:15,427 Βγάλαμε το σχολείο μόνο και μόνο... 661 00:56:15,559 --> 00:56:18,132 επειδή έκλεβε ο ένας απ' την κόλλα του άλλου. 662 00:56:18,603 --> 00:56:20,727 Χριστέ μου, ήταν ολόιδια τα γραπτά. 663 00:56:22,775 --> 00:56:25,313 Αλλά πάντα ένιωθα ασφαλής που το ήξερα αυτό. 664 00:56:25,986 --> 00:56:29,153 Γιατί όποια και να 'ταν η απάντηση, είχαμε τα ίδια σωστά... 665 00:56:29,282 --> 00:56:31,025 ...και τα ίδια λάθη. 666 00:56:32,702 --> 00:56:35,739 Θυμάσαι τότε που ξενυχτήσαμε μαζί στη σκηνή... 667 00:56:35,872 --> 00:56:38,197 επειδή ήθελες να παίξουμε ''Βόρειο Πόλο''; 668 00:56:38,834 --> 00:56:40,292 Που έπαθα πνευμονία; 669 00:56:42,379 --> 00:56:43,790 Το θυμάσαι; 670 00:56:44,631 --> 00:56:47,039 Δεν πήγες σχολείο για έναν μήνα περίπου. 671 00:56:53,474 --> 00:56:56,725 Είσαι σαν αδερφός μου, Τρούμαν. 672 00:57:02,776 --> 00:57:04,354 Ξέρω ότι η ζωή μας... 673 00:57:05,571 --> 00:57:09,782 δεν εξελίχθηκε όπως ονειρευόμασταν για κανέναν μας. 674 00:57:10,576 --> 00:57:14,360 Ξέρω αυτό το συναίσθημα, όταν όλα μοιάζουν να ξεγλιστρούν... 675 00:57:15,706 --> 00:57:17,865 και δεν θέλεις να το πιστέψεις... 676 00:57:18,418 --> 00:57:21,372 και έτσι ψάχνεις για απαντήσεις κάπου αλλού, αλλά... 677 00:57:27,678 --> 00:57:29,136 Το θέμα είναι... 678 00:57:29,888 --> 00:57:32,925 ότι θα καθόμουν να με πατήσει αυτοκίνητο για χάρη σου. 679 00:57:38,564 --> 00:57:42,479 Το θέμα είναι ότι θα καθόμουν να με πατήσει αυτοκίνητο για χάρη σου. 680 00:57:43,528 --> 00:57:46,731 Και ποτέ δεν θα σου έλεγα ψέματα. 681 00:57:49,242 --> 00:57:51,734 Και ποτέ δεν θα σου έλεγα... 682 00:57:54,623 --> 00:57:55,868 ψέματα. 683 00:57:59,170 --> 00:58:01,127 Σκέψου, Τρούμαν. 684 00:58:01,631 --> 00:58:03,754 Αν όλοι είναι μπλεγμένοι σ' αυτό... 685 00:58:06,219 --> 00:58:08,295 πρέπει κι εγώ να είμαι μπλεγμένος. 686 00:58:17,147 --> 00:58:19,685 Και δεν είμαι μπλεγμένος, Τρούμαν, επειδή... 687 00:58:20,776 --> 00:58:22,270 δεν υπάρχει μπλέξιμο. 688 00:58:26,282 --> 00:58:28,607 Όμως, είχες δίκιο για ένα πράγμα. 689 00:58:29,369 --> 00:58:30,649 Ποιο είναι αυτό; 690 00:58:32,414 --> 00:58:34,905 Την αιτία απ' την οποία ξεκίνησαν όλα αυτά. 691 00:58:49,891 --> 00:58:52,643 Ναι. Τον βρήκα για σένα, Τρούμαν. 692 00:58:53,061 --> 00:58:54,970 Γι' αυτό ήρθα απόψε σπίτι σου. 693 00:58:55,855 --> 00:58:58,773 Είμαι σίγουρος ότι έχει να σου πει πολλές ιστορίες. 694 00:59:02,070 --> 00:59:03,446 Πήγαινε κοντά του. 695 00:59:10,037 --> 00:59:11,532 Αραιώστε την ομίχλη. 696 00:59:13,416 --> 00:59:15,243 Έτοιμη, κάμερα γερανού. 697 00:59:16,711 --> 00:59:18,087 Κάμερα γερανού. 698 00:59:26,096 --> 00:59:27,804 Κάμερα κουμπιού νούμερο 3. 699 00:59:39,986 --> 00:59:42,026 Ποτέ δεν σταμάτησα να πιστεύω. 700 00:59:45,200 --> 00:59:48,154 Και λήψη με ευρυγώνιο, κάμερα πεζοδρομίου νούμερο 8. 701 00:59:48,787 --> 00:59:49,950 Γιε μου. 702 00:59:51,790 --> 00:59:53,700 -Να πάρουμε κοντινό; -Όχι. 703 00:59:55,753 --> 00:59:57,164 Πίσω... 704 00:59:58,381 --> 01:00:00,457 και δυναμώστε σταδιακά τη μουσική. 705 01:00:05,639 --> 01:00:07,466 Και τώρα πάρε κοντινό πλάνο. 706 01:00:08,517 --> 01:00:10,391 Πόσα χρόνια χάσαμε. 707 01:00:12,688 --> 01:00:15,938 Θ' αναπληρώσω τον χαμένο χρόνο, γιε μου. Σου τ'ορκίζομαι. 708 01:00:22,240 --> 01:00:23,236 Μπαμπά. 709 01:00:24,784 --> 01:00:25,780 Ναι! 710 01:00:35,629 --> 01:00:36,744 Μπράβο. 711 01:00:37,214 --> 01:00:39,670 Μ' αυτό θα σκίσουμε στα μηχανάκια της ΑGΒ. 712 01:00:40,092 --> 01:00:41,124 Συγχαρητήρια. 713 01:00:41,260 --> 01:00:43,300 Εντάξει, όλοι σας, ησυχία. Συγκεντρωθείτε. 714 01:00:43,429 --> 01:00:45,755 -Υ πέροχο σόου. -Ήταν καλή δουλειά. 715 01:00:45,974 --> 01:00:48,050 Ας ανοίξουμε καμιά σαμπάνια εδώ. 716 01:00:48,184 --> 01:00:49,595 Συγχαρητήρια. 717 01:00:50,937 --> 01:00:54,603 -Μπράβο, Κριστόφ. -Εξαίσιο. Μου ράγισε την καρδιά. 718 01:00:58,320 --> 01:00:59,945 -Μπράβο σε όλους! -Μπράβο! 719 01:01:00,072 --> 01:01:01,270 Συγχαρητήρια. 720 01:01:09,666 --> 01:01:12,750 Ο Τρούμαν πίνει Μοκόκο: Οι καλύτεροι κόκκοι κακάο στη γη, 721 01:01:12,877 --> 01:01:16,081 που καλλιεργούνται στις πλαγιές ψηλά στο όρος Νικαράγουα. 722 01:01:19,468 --> 01:01:22,635 1,7 δις άνθρωποι είδαν τη γέννησή του. 723 01:01:23,430 --> 01:01:24,973 ΕΝΑ ΑΣΤΕΡΙ ΓΕΝΝΙΕΤΑΙ 724 01:01:26,100 --> 01:01:27,642 ΜΩΡΟ συνεπαίρνει τον κόσμο Ο ΤΡΟΥΜΑΝ 725 01:01:27,768 --> 01:01:30,094 Άνθρωποι σε 220 χώρες είδαν τα πρώτα του βήματα. 726 01:01:30,229 --> 01:01:33,563 Ο χρόνος σταμάτησε γι' αυτό το φιλί στα κλεφτά. 727 01:01:33,983 --> 01:01:36,190 Όσο μεγάλωνε, τόσο εξελισσόταν η τεχνολογία. 728 01:01:36,319 --> 01:01:37,434 Μια ολόκληρη ανθρώπινη ζ ωή... 729 01:01:37,570 --> 01:01:38,733 μίνι κάμερα - αληθινό μέγεθος 730 01:01:38,864 --> 01:01:41,485 καταγράφεται από περίπλοκο δίκτυο με κρυφές κάμερες... 731 01:01:41,617 --> 01:01:45,365 και μεταδίδεται ζ ωντανά, χωρίς μοντάζ, 24 ώρες το 24ωρο... 732 01:01:45,496 --> 01:01:48,117 7 ημέρες την εβδομάδα, σε κοινό σ' ολόκληρη την υφήλιο. 733 01:01:48,249 --> 01:01:49,280 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 734 01:01:49,458 --> 01:01:52,163 Τώρα από το νησί Σιχέιβεν... 735 01:01:52,461 --> 01:01:55,665 στο μεγαλύτερο στούντιο που κατασκευάστηκε ποτέ... 736 01:01:55,798 --> 01:01:58,005 και που μαζι με το Σινικό Τείχος στην Κίνα... 737 01:01:58,134 --> 01:02:02,002 είναι 1 από τις 2 μόνο ανθρώπινες κατασκευές ορατές απ' το διάστημα... 738 01:02:02,139 --> 01:02:05,342 μια εκπομπή στον 30ο χρόνο μετάδοσης της... 739 01:02:05,475 --> 01:02:07,302 το Τhe Τruman Shοw. 740 01:02:12,066 --> 01:02:14,522 Τι εβδομάδα κι αυτή που πέρασε. Δεν ξέρω για σας... 741 01:02:14,652 --> 01:02:16,112 εγώ ήμουν διαρκώς σ' αναμμένα κάρβουνα. 742 01:02:16,112 --> 01:02:16,397 εγώ ήμουν διαρκώς σ' αναμμένα κάρβουνα. 743 01:02:16,529 --> 01:02:19,234 Γεια σας και καλησπέρα. Έίμαι ο Μάικ Μάικλσον... 744 01:02:19,365 --> 01:02:20,694 στο Μιλάμε-για-τον-Τρούμαν. 745 01:02:20,825 --> 01:02:23,281 Το φόρουμ για ζητήματα που προκύπτουν από το σόου. 746 01:02:23,411 --> 01:02:25,949 Αλλά απόψε, έχουμε κάτι πολύ ιδιαίτερο. 747 01:02:26,123 --> 01:02:30,334 Σπάνια και αποκλειστική συνέντευξη με τον εμπνευστή και δημιουργό. 748 01:02:31,086 --> 01:02:34,372 Έλάτε με μας στη ζωντανή μετάδοση απ' το σεληνιακό δωμάτιο... 749 01:02:34,507 --> 01:02:37,876 στον 221 ο όροφο της οικόσφαιρας με τις πανταχού παρούσες κάμερες. 750 01:02:38,010 --> 01:02:41,545 Έκεί θα δούμε τον μεγαλύτερο τηλε-οραματιστή στον κόσμο. 751 01:02:41,806 --> 01:02:44,724 Ο σχεδιαστής και αρχιτέκτονας ενός κόσμου μέσα στον κόσμο... 752 01:02:44,851 --> 01:02:46,974 του νησιού Σιχέιβεν: ο Κριστόφ. 753 01:02:48,396 --> 01:02:51,232 Πριν αρχίσουμε, σας ευχαριστώ εκ μέρους του θεατών μας... 754 01:02:51,358 --> 01:02:53,101 γι' αυτή την αποκλειστική συνέντευξη. 755 01:02:53,235 --> 01:02:55,441 Ξέρουμε πόσο απαιτητικό είναι το πρόγραμμά σας... 756 01:02:55,571 --> 01:02:58,406 και με πόσο ζήλο προστατεύετε την ιδιωτική σας ζωή. 757 01:02:58,532 --> 01:03:00,739 Έίναι, πράγματι, τιμή μας, κύριε. 758 01:03:00,952 --> 01:03:02,327 Δεν κάνει τίποτα. 759 01:03:02,453 --> 01:03:05,324 Καταλύτης για τα πρόσφατα δραματικά γεγονότα στο σόου... 760 01:03:05,456 --> 01:03:07,496 ήταν ο πατέρας του Τρούμαν, ο Κερκ... 761 01:03:07,625 --> 01:03:10,959 και οι προσπάθειές του να διεισδύσει στο σόου. Αλλά πρώτα... 762 01:03:11,087 --> 01:03:13,757 δεν είναι αξιοσημείωτο που δεν είναι η πρώτη φορά... 763 01:03:13,882 --> 01:03:17,132 που κάποιος απ' έξω αποπειράθηκε να επικοινωνήσει με τον Τρούμαν; 764 01:03:17,261 --> 01:03:19,088 Είχαμε στιγμές που γλιτώσαμε παρά τρίχα. 765 01:03:19,221 --> 01:03:22,258 Τρούμαν! Είναι το σόου! Ναι! 766 01:03:23,142 --> 01:03:26,179 Ναι! Τα κατάφερα! Είμαι στο Τhe Τruman Shοw! 767 01:03:27,021 --> 01:03:29,014 Αλλά τίποτα δεν συγκρίνεται με... 768 01:03:29,148 --> 01:03:31,106 την πιο πρόσφατη παραβίαση. 769 01:03:31,234 --> 01:03:34,271 Ο πρώτος εισβολέας που ήταν πρώην ηθοποιός στο σόου. 770 01:03:34,988 --> 01:03:36,103 Και πέθανε κιόλας. 771 01:03:36,239 --> 01:03:39,739 Πρέπει να πω ότι ήταν ευφυές που ξαναβάλατε τον Κερκ. 772 01:03:40,244 --> 01:03:42,699 Αφού ο Κερκ προκάλεσε την κρίση στη ζωή του Τρούμαν... 773 01:03:42,830 --> 01:03:46,116 έκρινα ότι ήταν ο μόνος που μπορούσε να βάλει ένα τέλος. 774 01:03:46,250 --> 01:03:47,281 Τρούμαν! 775 01:03:47,418 --> 01:03:48,616 Τρούμαν, μη! 776 01:03:49,670 --> 01:03:50,833 Δεν επιτρέπεται. 777 01:03:50,964 --> 01:03:54,629 -Γιατί; Τι έχει εκεί πίσω; -Τίποτα. Κινδυνεύεις. Αυτό είναι όλο. 778 01:03:54,926 --> 01:03:57,133 Πρέπει να μάθεις τα όρια σου, Τρούμαν. 779 01:03:57,262 --> 01:04:01,342 Μα ας θυμίσουμε στους θεατές γιατί είχε βγει απ' το σόου ο Κερκ. 780 01:04:01,475 --> 01:04:04,809 Καθώς μεγάλωνε ο Τρούμαν, πιεζόμασταν να βρούμε τρόπους... 781 01:04:04,937 --> 01:04:06,811 για να τον κρατήσουμε στο νησί. 782 01:04:06,939 --> 01:04:09,609 Θα 'θελα να γίνω εξερευνητής, όπως ο μεγάλος Μαγγελάνος. 783 01:04:09,734 --> 01:04:11,145 Άργησες πολύ. 784 01:04:11,319 --> 01:04:13,988 Δεν έχει μείνει και τίποτα για να εξερευνήσεις. 785 01:04:18,201 --> 01:04:20,823 Τελικά, μου 'ρθε η ιδέα με τον πνιγμό του Κερκ. 786 01:04:20,954 --> 01:04:23,991 Πολύ αποτελεσματική. Από τότε, ο Τρούμαν τρέμει το νερό. 787 01:04:24,124 --> 01:04:26,911 Όταν ο Κερκ διάβασε τη σύνοψη για το Θάνατος στη Θάλασσα... 788 01:04:27,044 --> 01:04:30,460 απογοητεύτηκε, για να μην πω και κάτι παραπάνω. 789 01:04:31,757 --> 01:04:34,758 Είμαι σίγουρος ότι αυτό τον έκανε να ξαναμπεί στο πλατώ. 790 01:04:34,886 --> 01:04:38,171 Αλλά πώς σκοπεύετε να εξηγήσετε μια απουσία 22 χρόνων; 791 01:04:39,516 --> 01:04:41,758 -Αμνησία. -Τέλειο. 792 01:04:42,602 --> 01:04:44,394 Ας ακούσουμε και κλήσεις τηλεθεατών. 793 01:04:44,521 --> 01:04:47,475 Σάρλοτ, από Βόρεια Καρολίνα, μιλάς με τον Κριστόφ. 794 01:04:48,525 --> 01:04:50,103 Ναι, γεια σου, Κριστόφ. 795 01:04:50,235 --> 01:04:53,854 Αναρωτιόμουν πόσες κάμερες έχεις μέσα σ' αυτήν την πόλη. 796 01:04:54,240 --> 01:04:56,398 5.000 κατά προσέγγιση. 797 01:04:56,742 --> 01:05:01,452 -Έίναι πολλές. -Θυμηθείτε, ξεκινήσαμε μόνο με μία. 798 01:05:03,249 --> 01:05:05,491 Ηταν περίεργος απ' τα γεννοφάσκια του. 799 01:05:06,294 --> 01:05:09,877 Δύο εβδομάδες πρόωρος. Σχεδόν ανυπόμονος για να ξεκινήσει. 800 01:05:10,007 --> 01:05:12,249 Και η βιασύνη ν' αφήσει τη μήτρα της μάνας του... 801 01:05:12,384 --> 01:05:14,840 ήταν και ο λόγος για τον οποίο επιλέχθηκε. 802 01:05:14,970 --> 01:05:17,640 Ανταγωνιζ όμενος άλλες 5 ανεπιθύμητες εγκυμοσύνες... 803 01:05:17,765 --> 01:05:20,552 τη μέρα που είχαμε καθορίσει για την έναρξη μετάδοσης... 804 01:05:20,685 --> 01:05:23,602 ο Τρούμαν ήταν αυτός που ήρθε την κατάλληλη στιγμή. 805 01:05:27,776 --> 01:05:30,611 Παρεμπιπτόντως, νομίζω ότι ο Τρούμαν ήταν το πρώτο παιδί... 806 01:05:30,737 --> 01:05:33,193 που έχει υιοθετηθεί νόμιμα από έναν οργανισμό. 807 01:05:33,323 --> 01:05:34,403 Σωστά. 808 01:05:34,533 --> 01:05:36,905 Το σόου έχει αποφέρει τεράστια έσοδα... 809 01:05:37,036 --> 01:05:40,239 που τώρα ισοδυναμούν με το Α.Ε.Π. μιας μικρής χώρας. 810 01:05:40,373 --> 01:05:41,452 Μην ξεχνάτε ότι θέλουμε... 811 01:05:41,582 --> 01:05:44,252 τον πληθυσμό μιας ολόκληρης χώρας για το σόου. 812 01:05:44,377 --> 01:05:47,995 Αφού το σόου παίζει όλη μέρα χωρίς διακοπές για διαφημίσεις... 813 01:05:48,131 --> 01:05:51,880 αυτά τα μεγάλα έσοδα προέρχονται απ' τα προϊόντα που παρουσιάζονται. 814 01:05:52,093 --> 01:05:54,382 Πράγματι. Τα πάντα στο σόου είναι προς πώληση. 815 01:05:54,513 --> 01:05:57,763 Από τα ρούχα των ηθοποιών, τα τρόφιμα, ως τα ίδια τους τα σπίτια. 816 01:05:57,891 --> 01:06:00,098 Όλα διατίθενται στον κατάλογο Τρούμαν... 817 01:06:00,227 --> 01:06:01,721 και οι τηλεφωνητές είναι έτοιμοι. 818 01:06:01,854 --> 01:06:03,313 Κριστόφ, να σε ρωτήσω. 819 01:06:03,939 --> 01:06:07,143 Γιατί πιστεύεις ότι ο Τρούμαν ποτέ δεν έφτασε... 820 01:06:07,693 --> 01:06:10,778 να ανακαλύψει ως τώρα την αληθινή φύση του κόσμου του; 821 01:06:11,281 --> 01:06:14,282 Αποδεχόμαστε την πραγματικότητα του κόσμου που μας δείχνουν. 822 01:06:14,409 --> 01:06:16,069 Είναι τόσο απλό. 823 01:06:16,661 --> 01:06:18,286 Από τη Χάγη για τον Κριστόφ. 824 01:06:18,413 --> 01:06:20,536 Ορίστε; Χάγη; 825 01:06:22,084 --> 01:06:25,619 Έπεσε η γραμμή. Στο Χόλιγουντ. Είστε στο Μιλάμε-για-τον-Τρούμαν. 826 01:06:25,755 --> 01:06:27,213 Γεια, να πω μόνο ένα πράγμα. 827 01:06:27,340 --> 01:06:28,335 ΠΕΙΤΕ ΟΧΙ ΣΤΟ ΤΗΕ ΤRUΜΑΝ SΗΟW 828 01:06:28,466 --> 01:06:30,090 Είσαι ψεύτης και εκμεταλλευτής. 829 01:06:30,218 --> 01:06:32,887 Και είναι άρρωστο αυτό που κάνεις στον Τρούμαν. 830 01:06:34,055 --> 01:06:36,131 Μήπως θυμόμαστε αυτήν τη φωνή; 831 01:06:37,434 --> 01:06:39,889 -Πώς μπορούμε να την ξεχάσουμε; -Πάμε σε άλλη κλήση. 832 01:06:40,020 --> 01:06:43,270 Όχι. Δεν πειράζει, Μάικ. 833 01:06:43,732 --> 01:06:46,936 Λατρεύω να αναπολώ τα παλιά με πρώην ηθοποιούς στο σόου. 834 01:06:47,903 --> 01:06:49,101 Σίλβια... 835 01:06:50,114 --> 01:06:53,566 όπως ανακοίνωσες τ' όνομά σου τόσο μελοδραματικά στον κόσμο... 836 01:06:54,202 --> 01:06:57,701 νομίζεις ότι επειδή κάποτε βλεφάριασες τον Τρούμαν... 837 01:06:58,873 --> 01:07:00,284 τον φλέρταρες... 838 01:07:00,667 --> 01:07:02,909 ξέκλεψες λίγα λεπτά στον αέρα μαζι του... 839 01:07:03,044 --> 01:07:06,165 για να λουστείς εσύ κι η πολιτική σου τα φώτα της δημοσιότητας... 840 01:07:06,298 --> 01:07:09,714 νομίζεις ότι τον ξέρεις; Ότι ξέρεις τι είναι σωστό γι' αυτόν; 841 01:07:09,885 --> 01:07:10,916 ΠΟΡΕΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΓΙΑ ΤΡΟΥΜΑΝ 842 01:07:11,053 --> 01:07:13,093 Νομίζεις, αλήθεια, ότι μπορείς να τον κρίνεις; 843 01:07:13,222 --> 01:07:15,345 Με ποιο δικαίωμα παίρνεις ένα μωρό... 844 01:07:15,474 --> 01:07:18,048 και μετατρέπεις τη ζωή του σε κορο'ϊδία; 845 01:07:18,895 --> 01:07:20,686 Δεν νιώθεις ποτέ τύψεις; 846 01:07:22,399 --> 01:07:26,099 Έδωσα στον Τρούμαν μια ευκαιρία να ζήσει μια φυσιολογική ζ ωή. 847 01:07:27,487 --> 01:07:30,489 Ο κόσμος, ο τόπος όπου μένεις εσύ... 848 01:07:31,617 --> 01:07:33,111 αυτός είναι άρρωστος. 849 01:07:35,162 --> 01:07:37,202 Ο κόσμος θα 'πρεπε να είναι όπως το Σιχέιβεν. 850 01:07:37,331 --> 01:07:40,950 Δεν είναι ηθοποιός. Είναι φυλακισμένος. Κοίτα τι του 'κανες! 851 01:07:41,085 --> 01:07:42,877 Μπορούσε να φύγει οποτεδήποτε. 852 01:07:43,004 --> 01:07:45,495 Αν ένιωθε κάτι παραπάνω από αόριστη φιλοδοξία... 853 01:07:45,632 --> 01:07:49,167 αν ήταν απόλυτα αποφασισμένος ν' ανακαλύψει την αλήθεια... 854 01:07:50,429 --> 01:07:52,635 θα ήταν αδύνατον να τον εμποδίσουμε. 855 01:07:52,931 --> 01:07:55,553 Νομίζω ότι αυτό που ενοχλεί εσένα... 856 01:07:56,560 --> 01:07:59,764 στ' αλήθεια, τηλεθεάτρια, είναι ότι σε τελική ανάλυση... 857 01:08:01,065 --> 01:08:04,648 ο Τρούμαν προτιμά το κελί του, όπως το λες εσύ. 858 01:08:05,111 --> 01:08:06,855 Εδώ κάνεις λάθος. 859 01:08:07,280 --> 01:08:10,032 Κάνεις μεγάλο λάθος και θα σου το αποδείξει. 860 01:08:10,450 --> 01:08:14,662 Α ν εξαιρέσουμε ορισμένα οργισμένα και εμφατικά σχόλια μειοψηφίας... 861 01:08:14,913 --> 01:08:17,665 είναι μια εξαιρετικά θετική εμπειρία. 862 01:08:17,791 --> 01:08:20,117 Ναι. Για τον Τρούμαν και για τους τηλεθεατές. 863 01:08:20,252 --> 01:08:22,126 Κριστόφ, δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω... 864 01:08:22,254 --> 01:08:24,662 που μας χάρισες τόσο γενναιόδωρα τον χρόνο σου. 865 01:08:24,799 --> 01:08:27,634 Νομίζω μπορούμε σίγουρα να πούμε ότι τώρα, μετά την κρίση... 866 01:08:27,760 --> 01:08:29,753 που ο Τρούμαν βρήκε τον παλιό του εαυτό... 867 01:08:29,888 --> 01:08:32,557 ότι ανυπομονούμε να δούμε συναρπαστικές εξελίξεις. 868 01:08:32,682 --> 01:08:36,217 Μάικ, το μεγάλο νέο είναι ότι η Μέριλ εγκαταλείπει τον Τρούμαν... 869 01:08:36,353 --> 01:08:37,895 στα επόμενα επεισόδια. 870 01:08:38,021 --> 01:08:40,809 Και θα παρουσιάσουμε ένα νέο πρόσωπο στα ερωτικά. 871 01:08:41,317 --> 01:08:45,694 Είμαι αποφασισμένος να δείξω την πρώτη σύλληψη στον αέρα... 872 01:08:46,113 --> 01:08:50,111 Άλλο ένα ορόσημο μπροστά μας. Σε μας το ακούσατε πρώτοι. 873 01:08:50,243 --> 01:08:52,948 Ήταν μοναδική τιμή και ευχαρίστηση, κύριε. 874 01:08:53,079 --> 01:08:55,997 -Κριστόφ, σ' ευχαριστούμε. -Εγώ σ' ευχαριστώ, Μάικ. 875 01:09:01,755 --> 01:09:04,081 Ατμόπλοιο ''ΑΜΕΡΙΚΗ'' 876 01:09:45,802 --> 01:09:48,554 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 877 01:10:14,218 --> 01:10:15,796 -Συμεών. -Τι; 878 01:10:20,266 --> 01:10:21,761 Εμάς κοιτάζει; 879 01:10:21,893 --> 01:10:23,802 Χριστέ μου, λες να ξέρει; 880 01:10:25,564 --> 01:10:26,560 Εμπρός; 881 01:10:27,107 --> 01:10:28,601 Καλύτερα να πάρουμε τον Κριστόφ. 882 01:10:28,734 --> 01:10:30,643 Εμπρός; Απαντήστε, επισμηναγέ Μπέρμπανκ. 883 01:10:43,333 --> 01:10:44,495 Χριστέ μου. 884 01:10:48,255 --> 01:10:51,172 -Ξανά ο παλιός καλός του εαυτός. -Δόξα τω Θεώ. 885 01:10:59,058 --> 01:11:01,466 Είναι ασυνήθιστος τύπος, φίλε. 886 01:11:06,399 --> 01:11:09,566 Δια του παρόντος διακηρύσσω ότι αυτός ο πλανήτης... 887 01:11:14,408 --> 01:11:17,160 ονομάζεται Τρουμάνια του γαλαξία Μπέρμπανκ. 888 01:11:19,663 --> 01:11:22,285 -Φεύγει; -Εντάξει, έτοιμη η κάμερα στο χωλ. 889 01:11:23,876 --> 01:11:25,205 Αυτό ήταν τζάμπα. 890 01:11:25,336 --> 01:11:27,245 Ακολούθησέ τον, γιατί θα κινηθεί γρήγορα. 891 01:11:27,380 --> 01:11:29,503 Έτοιμες, όλες οι κάμερες στο σπίτι. 892 01:11:30,550 --> 01:11:32,709 -Καλημέρα! -Καλημέρα. 893 01:11:32,928 --> 01:11:34,552 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 894 01:11:34,680 --> 01:11:36,304 Αν δεν σας δω... 895 01:11:36,431 --> 01:11:39,053 Καλησπέρα, καλό βράδυ και καληνύχτα. 896 01:11:41,395 --> 01:11:43,767 -Καλησπέρα... -Καλημέρα. 897 01:11:43,898 --> 01:11:45,937 ...βράδυ και καληνύχτα. 898 01:11:46,651 --> 01:11:48,774 -Καλημέρα, Τρούμαν. -Καλημέρα, Σπένσερ. 899 01:11:48,903 --> 01:11:51,110 -Πώς τα πας; -Να δω. 900 01:11:51,948 --> 01:11:53,775 Τα ζωτικά σημεία είναι καλά. 901 01:11:55,827 --> 01:11:57,072 Πλούτο! 902 01:11:57,662 --> 01:11:59,287 Καλημέρα, Τρούμαν. 903 01:11:59,414 --> 01:12:02,084 -Βρε, βρε, βρε. -Δεν είναι ωραία μέρα; 904 01:12:02,418 --> 01:12:03,497 Κάθε μέρα είναι ωραία. 905 01:12:03,627 --> 01:12:06,498 Σκεφτήκαμε για την ασφάλεια και θα την κάνουμε. 906 01:12:06,630 --> 01:12:07,876 -Αστειεύεστε; -Όχι! 907 01:12:08,007 --> 01:12:11,174 Γιατί δεν πάμε τώρα πάνω στο γραφείο και να υπογράψουμε; 908 01:12:11,302 --> 01:12:13,378 Θα 'ναι πολύ καλύτερα την επόμενη εβδομάδα. 909 01:12:13,513 --> 01:12:16,716 -Εντάξει. Τα λέμε. -Γεια. Τα λέμε την άλλη εβδομάδα. 910 01:12:16,850 --> 01:12:19,471 -Να μου δώσετε κάτι να προσδοκώ. -Το έχεις. 911 01:12:19,603 --> 01:12:21,263 Ξέρετε, δεν πρόκειται για ασφάλιση. 912 01:12:21,396 --> 01:12:25,477 Πρόκειται για τη μεγάλη μεταβλητή: πότε θα έρθει ο θάνατος; 913 01:12:26,193 --> 01:12:28,684 Σε μια εβδομάδα, σ' ένα μήνα, σ' ένα χρόνο. 914 01:12:29,363 --> 01:12:30,561 Ίσως σήμερα. 915 01:12:32,867 --> 01:12:35,405 ''Παραθεριστής που κοιτούσε τη δουλειά του... 916 01:12:35,995 --> 01:12:39,032 ''τρυπήθηκε στην καρδιά λόγω αέρα από μύτη ομπρέλας παραλίας.'' 917 01:12:39,165 --> 01:12:41,657 Είναι αδύνατη η πρόληψη για κάτι τέτοιο. 918 01:12:43,879 --> 01:12:45,421 Συγνώμη, με συγχωρείτε. 919 01:12:45,547 --> 01:12:47,836 Τρούμαν, η Βίβιαν. Βίβιαν, ο Τρούμαν. 920 01:12:47,966 --> 01:12:50,292 Οι δυο σας θα είστε γείτονες. 921 01:12:54,348 --> 01:12:58,014 Υποθέτω αυτό που λέω είναι ότι η ζωή είναι... 922 01:12:58,853 --> 01:13:00,016 εύθραυστη. 923 01:13:01,856 --> 01:13:03,434 -Βίβιαν, το γραφείο σου. -Συγνώμη. 924 01:13:03,566 --> 01:13:06,521 Ορίστε; Συγνώμη. 925 01:13:07,654 --> 01:13:08,733 Συμφωνείτε; 926 01:13:09,656 --> 01:13:12,574 Υπέροχα. Για να κρατήσω τα στοιχεία σας. 927 01:13:14,787 --> 01:13:16,162 ΕΛΚ ΡΟΤΑΡΙ 928 01:13:25,632 --> 01:13:27,589 ΑΓΓΕΛΙΕΣ 929 01:13:28,927 --> 01:13:31,086 Έτοιμη, κάμερα 2. Πάμε στην κάμερα 2. 930 01:13:35,017 --> 01:13:36,760 Και πίσω σε κανονικό πλάνο. 931 01:13:38,521 --> 01:13:39,849 Και με ευρυγώνιο. 932 01:13:47,906 --> 01:13:50,611 Προσπαθούσα να εκπαιδεύσω το παιδί να... 933 01:13:51,576 --> 01:13:52,857 Άσε καλύτερα. 934 01:13:56,123 --> 01:13:58,163 Τι κάνει στο υπόγειο; 935 01:13:58,459 --> 01:14:00,914 Μετακόμισε εκεί από τότε που τον εγκατέλειψε η Μέριλ. 936 01:14:01,045 --> 01:14:02,420 Γιατί δεν ενημερώθηκα; 937 01:14:02,546 --> 01:14:05,298 Πρέπει να αναφέρετε κάθε απρόβλεπτη συμπεριφορά. 938 01:14:06,592 --> 01:14:08,419 Νόμιζα ότι απλά κοιμάται. 939 01:14:08,553 --> 01:14:11,091 -Αυτή είναι η καλύτερη δυνατή λήψη; -Τι έχει να δούμε; 940 01:14:11,222 --> 01:14:14,757 -Τι έχει στην κάμερα του ρολογιού; -Εμπόδιο. 941 01:14:15,310 --> 01:14:19,011 -Τι έγινε εκεί κάτω; -Τακτοποιούσε τα σκουπίδια του. 942 01:14:20,065 --> 01:14:24,194 Θα σας καλούσα, αλλά στα μισά, τα παράτησε και έπεσε για ύπνο. 943 01:14:24,403 --> 01:14:27,523 Θέλω να ελέγξουμε τα σκηνικά για το συνέδριο ασφαλιστών αύριο. 944 01:14:27,657 --> 01:14:28,937 -Ναι. -Ναι. 945 01:14:29,992 --> 01:14:31,273 Καλή κίνηση. 946 01:14:40,462 --> 01:14:41,660 Ορίστε. 947 01:14:52,683 --> 01:14:54,094 Απομονώστε τον ήχο. 948 01:14:55,353 --> 01:14:57,393 Δώστε μου κοντινό στον θώρακα. 949 01:15:00,192 --> 01:15:01,686 Ακόμα αναπνέει. 950 01:15:03,946 --> 01:15:05,689 Πού είναι η Κλόε; Να του τηλεφωνήσει. 951 01:15:05,823 --> 01:15:09,156 -Τι θέλετε να πω; -Πες του ότι πήρες λάθος νούμερο. 952 01:15:12,538 --> 01:15:14,080 Τι έκανες τόση ώρα; 953 01:15:14,540 --> 01:15:17,078 Έπρεπε να περιμένω. Είχαν κόσμο. 954 01:15:18,044 --> 01:15:20,416 Ορίστε. Τι συμβαίνει; 955 01:15:21,298 --> 01:15:23,006 Δεν ξέρω. Του... 956 01:15:23,216 --> 01:15:26,632 Κατέβηκε κάτω στο δωμάτιο. Μόνο κοίταξε γύρω του για λίγο. 957 01:15:26,762 --> 01:15:28,256 Σκάσε και βλέπε. 958 01:15:28,388 --> 01:15:30,512 Και μετά γυρίσαμε σε νυχτερινή λήψη. 959 01:15:31,267 --> 01:15:32,642 Κοιμάται. 960 01:15:34,311 --> 01:15:35,510 -Εκεί! -Τι; 961 01:15:35,980 --> 01:15:37,688 -Κάνε ζουμ. -Σε τι; 962 01:15:38,065 --> 01:15:39,774 Εκεί κάτω απ' την καρέκλα. 963 01:15:42,111 --> 01:15:43,357 Μεγέθυνε. 964 01:15:45,991 --> 01:15:48,446 -Είναι... -Θεέ μου. 965 01:15:50,245 --> 01:15:53,365 Αδύνατο ν' ανέβηκε απ' τη σκάλα. Πρέπει να 'ναι ακόμα στο δωμάτιο. 966 01:15:53,499 --> 01:15:54,958 -Στείλε τον Μάρλον. -Αμέσως. 967 01:16:10,767 --> 01:16:11,930 Τρούμαν! 968 01:16:12,853 --> 01:16:14,098 Πάρτι έκπληξη! 969 01:16:16,190 --> 01:16:17,435 Έλα, φιλαράκο. 970 01:16:17,733 --> 01:16:20,818 Έ χω μια εξάδα μπιρόνια μόνο για μας. 971 01:16:20,945 --> 01:16:23,234 Έλα, φίλε. Έλα, φιλαράκο. 972 01:16:27,285 --> 01:16:28,316 Σκατά. 973 01:16:31,665 --> 01:16:34,156 Μάρλον, βρες τον. Είναι ακόμα στο δωμάτιο. 974 01:16:38,547 --> 01:16:40,421 Φτου και βγαίνω. 975 01:16:40,549 --> 01:16:42,293 Ωραία. Χαλαρά. 976 01:16:43,260 --> 01:16:45,752 Ξέρω πως είσαι δω. Θα σε βρω. 977 01:16:49,309 --> 01:16:50,933 Δες κάτω απ' το τραπέζι. 978 01:16:52,312 --> 01:16:53,972 Στην ντουλάπα, πίσω σου. 979 01:16:57,901 --> 01:16:58,980 Α! 980 01:17:00,529 --> 01:17:01,692 Πω πω! 981 01:17:02,614 --> 01:17:04,773 Αναρωτιέμαι πού θα μπορούσε να είναι. 982 01:17:12,750 --> 01:17:15,039 Την κάμερα στο γρασίδι, δείξτε την μου. 983 01:17:22,678 --> 01:17:25,299 Μην κοιτάς την κάμερα. Πες κάτι. Συνέχισε να μιλάς. 984 01:17:25,431 --> 01:17:26,462 Έφυγε. 985 01:17:26,932 --> 01:17:28,925 -Διακόψτε τη μετάδοση! -Να διακόψουμε τη μετάδοση; 986 01:17:29,059 --> 01:17:30,258 Διακόψτε την! 987 01:17:32,605 --> 01:17:34,432 Χριστέ μου! Θεέ μου! 988 01:17:36,067 --> 01:17:38,439 -Όλα μαύρισαν. -Δώσε μου το τηλέφωνο. 989 01:17:44,660 --> 01:17:46,617 το ΤRUΜΑΝ shοw ΖΩΝΤΑΝΑ... 24 ΩΡΕΣ ΤΟ 24ΩΡΟ 990 01:17:46,745 --> 01:17:47,824 ΤΕΧΝΙΚΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ... ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 991 01:17:51,250 --> 01:17:53,706 Δεν ξέρω πού είναι, αλλά έχει φύγει. 992 01:17:59,843 --> 01:18:02,879 Εντάξει. Βάλαμε όλους τους κομπάρσους που 'χαμε να ψάχνουν. 993 01:18:03,013 --> 01:18:07,260 Οι βασικοί ηθοποιοί βοηθούν. Και το προσωπικό. Είμαστε καλυμμένοι. 994 01:18:07,976 --> 01:18:10,681 -Τα αυτοκίνητα στο πλατώ; -Δεν λείπει κανένα. 995 01:18:10,813 --> 01:18:12,188 Πρέπει να είναι πεζός. 996 01:18:12,314 --> 01:18:15,066 Όλοι μπορούν να τον αναγνωρίσουν. Αδύνατο να εξαφανιστεί. 997 01:18:51,064 --> 01:18:52,095 Πάμε. 998 01:18:53,025 --> 01:18:56,560 Κυνήγησέ τον. Ναι. Βρες τον, Πλούτο. 999 01:18:57,237 --> 01:18:58,400 Καλό σκυλί! 1000 01:18:58,530 --> 01:18:59,729 Τόση φασαρία. 1001 01:19:00,616 --> 01:19:02,692 Θ' αρκούσε να ακούσει τη φωνή μου. 1002 01:19:03,578 --> 01:19:04,740 Τρούμαν! 1003 01:19:07,915 --> 01:19:10,157 Άσε με να δοκιμάσω. Τρούμαν! 1004 01:19:11,503 --> 01:19:13,246 Εγώ είμαι, ο μπαμπάς! 1005 01:19:15,632 --> 01:19:16,795 Ας μιλήσουμε. 1006 01:19:18,510 --> 01:19:19,969 Ναι, το ξέρω. 1007 01:19:21,722 --> 01:19:23,596 Έχουμε σχεδόν τελειώσει με την πλατεία. 1008 01:19:23,724 --> 01:19:26,262 Πρέπει να γυρίσω στου Μπάριμορ, ελέγξτε το εσωτερικό. 1009 01:19:26,394 --> 01:19:28,552 -Πρέπει να είναι μέσα. -Μπάριμορ. 1010 01:19:28,980 --> 01:19:31,103 Και το κολέγιο; Ποιος το παρακολουθεί; 1011 01:19:31,232 --> 01:19:32,228 Δεν ξέρω. 1012 01:19:32,358 --> 01:19:34,932 -Στείλε κάποιον εκεί, εντάξει; -Εντάξει. 1013 01:19:38,865 --> 01:19:41,154 Πάρε άλλον έναν και πηγαίνετε εκεί τώρα, εντάξει; 1014 01:19:41,285 --> 01:19:43,491 Δεν μου καίγεται καρφί. Μόνο βρείτε τον αλήτη. 1015 01:19:43,620 --> 01:19:44,652 Φέρτε μπαταρίες. 1016 01:19:44,788 --> 01:19:47,077 Ο τύπος δεν φεγγίζει στο σκοτάδι. Φέρτε τις εδώ. 1017 01:19:47,583 --> 01:19:50,205 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Γυρίστε τη γραμμή πίσω σε μένα. 1018 01:19:50,336 --> 01:19:53,586 Χρειαζόμαστε περισσότερο φως. Ποτέ δεν θα τον βρούμε έτσι. 1019 01:19:58,845 --> 01:20:00,126 Τι ώρα είναι; 1020 01:20:00,514 --> 01:20:02,802 Είναι πολύ νωρίς για αυτό. 1021 01:20:09,565 --> 01:20:10,845 Βγάλτε τον ήλιο. 1022 01:20:17,323 --> 01:20:18,652 Τι ώρα είναι; 1023 01:20:19,701 --> 01:20:21,444 Κριστόφ, τι συμβαίνει; 1024 01:20:21,953 --> 01:20:24,871 Ξέρεις ότι κυκλοφορεί μια φήμη ότι είναι νεκρός; 1025 01:20:24,998 --> 01:20:26,113 Ακούς τι σου λέω; 1026 01:20:26,249 --> 01:20:28,491 Τα Μ.Μ.Ε. ψοφάνε για κάτι τέτοιο. 1027 01:20:28,627 --> 01:20:30,335 Όλες οι γραμμές είναι μπλοκαρισμένες... 1028 01:20:30,462 --> 01:20:32,005 κάθε δίκτυο έκλεψε από μια σκηνή... 1029 01:20:32,131 --> 01:20:34,337 με τον Μάρλον να γελοιοποιείται στην κάμερα. 1030 01:20:34,467 --> 01:20:36,625 Οι χορηγοί απειλούν να σκίσουν τα συμβόλαια. 1031 01:20:36,761 --> 01:20:38,800 Γιατί; Έχουμε καλύτερα νούμερα με το γραφικό... 1032 01:20:38,930 --> 01:20:40,923 απ' ό,τι είχαμε ποτέ με το σόου. 1033 01:20:44,227 --> 01:20:45,472 Κανένα ίχνος. 1034 01:20:45,687 --> 01:20:48,439 Μάρλον, γιατί δεν γυρίζεις στην πόλη να βρεις τους άλλους; 1035 01:20:48,565 --> 01:20:51,815 Όλοι οι υπόλοιποι στις αρχικές θέσεις, εντάξει; Ευχαριστώ. 1036 01:20:53,070 --> 01:20:55,359 Όλοι στις αρχικές θέσεις, εντάξει; 1037 01:21:10,672 --> 01:21:14,124 Έχουμε το φως. Πρέπει να βρίσκεται εκεί κάπου. 1038 01:21:16,971 --> 01:21:18,631 Δεν παρακολουθούμε τη θάλασσα. 1039 01:21:18,764 --> 01:21:21,386 Για στάσου. Γιατί τη θάλασσα; 1040 01:21:21,934 --> 01:21:23,310 Σαρώστε το λιμάνι. 1041 01:21:23,436 --> 01:21:24,930 Βγάλ τε τις κάμερες του λιμανιού. 1042 01:21:25,063 --> 01:21:27,388 Οι εικόνες του λιμανιού στον υπολογιστή, παρακαλώ. 1043 01:21:27,524 --> 01:21:29,066 Κάποιες κάμερες δεν είναι σβηστές; 1044 01:21:29,192 --> 01:21:32,561 Ναι. Τέσσερεις είναι σβηστές, αλλά έχουμε τις κάμερες των φάρων. 1045 01:21:32,696 --> 01:21:35,317 -Όλες οι κάμερες της προβλήτας. -Τι συμβαίνει; 1046 01:21:36,283 --> 01:21:37,908 Κάμερες στην ακτή με μακρύ φακό. 1047 01:21:38,035 --> 01:21:39,992 -Γιατί κοιτάμε τα νερά; -Ωραία. 1048 01:21:40,120 --> 01:21:41,994 Πανοραμικά και ζουμ παρακαλώ. 1049 01:21:45,418 --> 01:21:46,580 Τρούμαν... 1050 01:21:48,796 --> 01:21:50,255 πού πας; 1051 01:21:52,258 --> 01:21:54,085 Πώς κάνει ιστιοπλοϊα; Είναι ασφαλιστής. 1052 01:21:54,219 --> 01:21:56,675 -Δεν φοβάται τη θάλασσα; -Αρχίστε ξανά μετάδοση. 1053 01:21:56,805 --> 01:21:58,430 Αρχίζουμε ξανά μετάδοση. 1054 01:22:03,604 --> 01:22:06,724 -2 προς 1, δεν θα τα καταφέρει. -Στοιχηματίζω μαζί σου. 1055 01:22:06,857 --> 01:22:08,850 2 προς 1, δεν θα τα καταφέρει. 1056 01:22:11,279 --> 01:22:13,070 Άφησέ τα στ' αυτοκίνητο. 1057 01:22:26,045 --> 01:22:30,090 Όχι λήψεις απ' το κατάρτι. Δεν έχουμε πρόσωπο. Κάμερα καμπίνας. 1058 01:22:32,927 --> 01:22:34,421 Εκεί. Τέλεια. 1059 01:22:35,430 --> 01:22:37,506 Αυτή είναι η εικόνα του ήρωά μας. 1060 01:23:00,206 --> 01:23:01,831 ΣΑΝΤΑ ΜΑΡΙΑ 1061 01:23:02,584 --> 01:23:04,327 Βγάλτε άλλο ένα σκάφος εκεί έξω. 1062 01:23:04,461 --> 01:23:07,664 Ναι. Άκου, Γκας, θέλω να μιλήσεις στα παιδιά στο φεριμπότ. 1063 01:23:07,798 --> 01:23:10,289 Άντε. Κουνηθείτε. Φύγετε από δω. 1064 01:23:12,595 --> 01:23:13,793 Άντε. 1065 01:23:14,430 --> 01:23:18,131 -Ξέρω μόνο να οδηγώ λεωφορείο. -Σ τ' αλήθεια, δεν κάνουν για σκάφος. 1066 01:23:18,267 --> 01:23:19,512 Είναι ηθοποιοί. 1067 01:23:24,023 --> 01:23:25,648 Πώς να τον σταματήσουμε; 1068 01:23:35,911 --> 01:23:37,074 Εντάξει. 1069 01:23:39,624 --> 01:23:43,207 Τώρα θα μπούμε στο πρόγραμμα καιρού. 1070 01:23:43,920 --> 01:23:45,663 Κρατηθείτε. Το πιάσατε; 1071 01:23:45,797 --> 01:23:47,540 ΕΝΤΑΣΗ ΟΜΙΧΛΗΣ - ΒΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ - ΚΥΜΑΤΩΝ 1072 01:23:48,091 --> 01:23:52,219 Όχι. Νομίζω θα περιορίσουμε την καταιγίδα πάνω απ' το σκάφος. 1073 01:23:55,349 --> 01:23:57,306 Μπορείτε να πάρετε συντεταγμένες. 1074 01:23:57,434 --> 01:24:00,056 Δεν υπάρχει σωστικό σκάφος. Δεν θα ξέρει τι να κάνει. 1075 01:24:00,187 --> 01:24:02,476 Θα επιστρέψει. Θα κατατρομάξει. 1076 01:24:05,860 --> 01:24:07,354 Αρχίζει να λυσσομανά. 1077 01:24:19,082 --> 01:24:20,197 Έλα τώρα. 1078 01:24:43,525 --> 01:24:45,185 Δώστε μου έναν κεραυνό. 1079 01:24:46,654 --> 01:24:47,685 Ξανά. 1080 01:24:48,322 --> 01:24:49,698 Χτυπήστε τον ξανά! 1081 01:25:01,253 --> 01:25:03,459 Για όνομα του Θεού, το βλέπει όλος ο κόσμος. 1082 01:25:03,589 --> 01:25:05,712 Δεν γίνεται να πεθάνει μπροστά στο κοινό. 1083 01:25:05,841 --> 01:25:07,668 Γεννήθηκε μπροστά στο κοινό. 1084 01:25:36,290 --> 01:25:38,082 Έλα, Τρούμαν! 1085 01:25:41,713 --> 01:25:44,002 Μπορείς να τα καταφέρεις! Κράτα γερά! 1086 01:26:09,326 --> 01:26:11,947 Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε; 1087 01:26:12,955 --> 01:26:16,039 Θα πρέπει να με σκοτώσετε! 1088 01:26:17,251 --> 01:26:19,457 Τι κάνουμε μ' έναν μεθυσμένο ναύτη; 1089 01:26:19,587 --> 01:26:22,125 -Απαιτώ να διακόψεις τη μετάδοση. -Συνεχίστε. 1090 01:26:22,298 --> 01:26:26,545 Τι κάνουμε μ' έναν μεθυσμένο ναύτη Νωρίς τα ξημερώματα; 1091 01:26:26,803 --> 01:26:28,262 Δυναμώστε τον άνεμο. 1092 01:26:31,766 --> 01:26:34,222 -Σου το λέω για τελευταία φορά. -Πόσο κοντά είναι; 1093 01:26:34,353 --> 01:26:35,728 -Πολύ κοντά. -Αναποδογυρίστε το. 1094 01:26:35,854 --> 01:26:38,689 -Ανάθεμά σε, Κριστόφ! -Δεν μπορείς. Δέθηκε στο σκάφος! 1095 01:26:38,816 --> 01:26:39,812 Σκάσε! 1096 01:26:39,942 --> 01:26:41,602 Θα πνιγεί και ούτε καν τον νοιάζει. 1097 01:26:41,735 --> 01:26:42,850 -Κάν' το. -Όχι. 1098 01:26:42,987 --> 01:26:43,983 Κάν' το! 1099 01:27:38,630 --> 01:27:39,828 Φτάνει. 1100 01:31:50,942 --> 01:31:52,520 Θέλω να του μιλήσω. 1101 01:31:57,866 --> 01:31:59,277 ΕΞΟΔΟΣ 1102 01:32:11,464 --> 01:32:12,627 Τρούμαν. 1103 01:32:14,467 --> 01:32:15,926 Μπορείς να μιλήσεις. 1104 01:32:17,846 --> 01:32:19,257 Μπορώ να σε ακούσω. 1105 01:32:23,685 --> 01:32:24,800 Ποιος είσαι; 1106 01:32:24,937 --> 01:32:27,428 Είμαι ο δημιουργός ενός τηλεοπτικού σόου... 1107 01:32:27,565 --> 01:32:30,519 που δίνει ελπίδα και έμπνευση σε εκατομμύρια κόσμο. 1108 01:32:35,490 --> 01:32:37,032 Τότε, ποιος είμαι εγώ; 1109 01:32:37,158 --> 01:32:38,487 Ο πρωταγωνιστής. 1110 01:32:44,625 --> 01:32:46,249 Τίποτα δεν ήταν αληθινό; 1111 01:32:46,627 --> 01:32:48,038 Εσύ ήσουν αληθινός. 1112 01:32:49,338 --> 01:32:52,007 Αυτό σε έκανε τόσο καλό και σ' έβλεπε ο κόσμος. 1113 01:32:52,341 --> 01:32:53,835 Άκουσέ με, Τρούμαν. 1114 01:32:54,010 --> 01:32:56,501 Δεν υπάρχει περισσότερη αλήθεια εκεί έξω... 1115 01:32:57,263 --> 01:32:59,837 απ' ότι στον κόσμο που δημιούργησα για σένα. 1116 01:33:01,851 --> 01:33:03,346 Τα ίδια ψέματα... 1117 01:33:05,105 --> 01:33:06,385 η ίδια απάτη. 1118 01:33:07,399 --> 01:33:08,941 Αλλά στον κόσμο μου... 1119 01:33:10,652 --> 01:33:12,526 δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς. 1120 01:33:15,741 --> 01:33:18,232 Σ ε ξέρω καλύτερα απ' όσο εσύ ξέρεις τον εαυτό σου. 1121 01:33:18,369 --> 01:33:20,611 Ποτέ δεν έβαλες κάμερα στο κεφάλι μου. 1122 01:33:22,290 --> 01:33:23,488 Φοβάσαι. 1123 01:33:24,834 --> 01:33:26,792 Γι' αυτό δεν μπορείς να φύγεις. 1124 01:33:31,300 --> 01:33:32,842 Δεν πειράζει, Τρούμαν. 1125 01:33:33,844 --> 01:33:35,042 Καταλαβαίνω. 1126 01:33:36,889 --> 01:33:39,345 Έχω δει όλη σου τη ζωή στην τηλεόραση. 1127 01:33:42,186 --> 01:33:44,262 Σε είδα όταν γεννήθηκες. 1128 01:33:46,733 --> 01:33:49,354 Σε είδα να κάνεις τα πρώτα σου βήματα. 1129 01:33:53,573 --> 01:33:56,029 Σε είδα που πήγες πρώτη μέρα στο σχολείο. 1130 01:33:58,954 --> 01:34:01,445 Στο επεισόδιο που έπεσε το πρώτο σου δόντι. 1131 01:34:05,962 --> 01:34:07,919 Τρούμαν, δεν μπορείς να φύγεις. 1132 01:34:09,299 --> 01:34:10,674 Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 1133 01:34:10,800 --> 01:34:12,211 Ανήκεις εδώ... 1134 01:34:12,469 --> 01:34:14,129 Μπορείς να τα καταφέρεις. 1135 01:34:15,597 --> 01:34:16,878 ...μαζί με μένα. 1136 01:34:19,309 --> 01:34:20,555 Μίλα μου. 1137 01:34:21,979 --> 01:34:23,177 Πες κάτι. 1138 01:34:27,652 --> 01:34:30,736 Πες κάτι, ανάθεμα. Είσαι στον αέρα. 1139 01:34:31,155 --> 01:34:33,314 Σε ζωντανή μετάδοση σ' όλο τον κόσμο. 1140 01:34:50,802 --> 01:34:52,593 Αν δεν σας δω... 1141 01:34:53,805 --> 01:34:56,426 καλησπέρα, καλό βράδυ και καληνύχτα. 1142 01:34:59,561 --> 01:35:00,557 Ναι. 1143 01:35:23,712 --> 01:35:25,087 Ναι! 1144 01:35:34,849 --> 01:35:37,850 -Τα κατάφερε! Ναι! -Μπράβο, Τρούμαν! 1145 01:35:47,738 --> 01:35:50,276 -Διακόψτε τη μετάδοση. -Διακοπή μετάδοσης. 1146 01:35:54,954 --> 01:35:57,575 -Θέλεις άλλο ένα κομμάτι; -Όχι. Είμαι εντάξει. 1147 01:35:58,082 --> 01:35:59,991 Τι άλλο έχει να δούμε; Πού 'ναι το πρόγραμμα;