1 00:00:19,411 --> 00:00:23,677 Estamos hartos de actores con emociones falsas. 2 00:00:24,716 --> 00:00:28,675 Hartos de ver pirotecnia y efectos especiales. 3 00:00:28,821 --> 00:00:30,789 Aunque el mundo que le rodea... 4 00:00:31,056 --> 00:00:33,547 es, en cierto sentido, falso... 5 00:00:34,726 --> 00:00:37,286 no hay nada de falso en Truman. 6 00:00:38,297 --> 00:00:40,959 Sin guiones. Sin tarjetas indicadoras. 7 00:00:41,600 --> 00:00:45,559 No siempre es Shakespeare, pero es genuino. 8 00:00:45,704 --> 00:00:47,569 Es una vida. 9 00:00:51,109 --> 00:00:53,737 No puedo hacerlo. 10 00:00:54,279 --> 00:00:56,406 Tendrán que hacerlo sin mí. 11 00:00:56,648 --> 00:01:00,049 Protagonista: Truman Burbank, como él mismo 12 00:01:01,353 --> 00:01:05,312 De ninguna forma. Ud. subirá a la cima de la montaña... 13 00:01:05,791 --> 00:01:07,816 aunque tenga la pierna rota. 14 00:01:08,360 --> 00:01:11,557 Creado por Christof 15 00:01:12,164 --> 00:01:15,497 Muchos siguen viéndolo toda la noche para consolarse. 16 00:01:16,902 --> 00:01:19,234 Estás loco, ¿sabes? 17 00:01:19,438 --> 00:01:22,305 Hannah Gill en el papel de Meryl 18 00:01:22,674 --> 00:01:26,838 Para mí no hay diferencia entre la vida privada y la pública. 19 00:01:27,079 --> 00:01:29,843 Mi vida es el Show de Truman. 20 00:01:30,482 --> 00:01:34,248 El Show de Truman es una forma de vida, una vida noble. 21 00:01:34,486 --> 00:01:35,919 Es... 22 00:01:37,322 --> 00:01:39,552 una vida verdaderamente bendita. 23 00:01:39,858 --> 00:01:41,826 Dime algo que no sepa ya. 24 00:01:43,562 --> 00:01:46,156 Está bien, pero prométeme una cosa. 25 00:01:47,299 --> 00:01:49,790 Si muero antes de alcanzar la cima... 26 00:01:50,569 --> 00:01:53,629 me utilizarán como fuente alternativa de comida. 27 00:01:54,139 --> 00:01:55,936 Que desagradable eres. 28 00:01:56,241 --> 00:01:59,176 Louis Coltrane en el papel de Marlon 29 00:01:59,444 --> 00:02:02,777 Todo es cierto. Todo es real. Nada es falso. 30 00:02:02,915 --> 00:02:04,883 Nada de lo que aparece en este show es falso. 31 00:02:05,617 --> 00:02:07,312 Sólo está controlado. 32 00:02:07,519 --> 00:02:13,856 EL SHOW DE TRUMAN 33 00:02:15,460 --> 00:02:18,896 ¡Come, maldita sea! ¡Es una orden! 34 00:02:21,533 --> 00:02:23,253 Quizás simplemente te gusten los michelines. 35 00:02:24,303 --> 00:02:28,034 ¿Si me gustan los michelines? Sí. Los chiquitos. 36 00:02:28,407 --> 00:02:31,342 ¡Truman! ¡Vas a llegar tarde! 37 00:02:31,543 --> 00:02:33,704 ¡Está bien! 38 00:02:43,889 --> 00:02:45,789 Día 10.909 39 00:02:47,092 --> 00:02:48,559 - ¡Buen día! - ¡Buen día! 40 00:02:50,095 --> 00:02:53,223 Y si no los veo, buenas tardes y buenas noches. 41 00:02:57,035 --> 00:02:59,128 - Buen día, Truman. - Buen día, Spencer. 42 00:02:59,271 --> 00:03:01,933 - ¡No, Pluto, no, no! - No te hará daño. 43 00:03:02,841 --> 00:03:04,900 Lo sé. Soy yo. 44 00:03:05,577 --> 00:03:06,874 Vamos, Pluto. 45 00:03:51,456 --> 00:03:54,016 Noticias recientes. Un avión con problemas... 46 00:03:54,226 --> 00:03:57,718 comenzó a eyectar partes al volar sobre Seahaven. 47 00:03:58,930 --> 00:04:02,195 Por suerte, nadie resultó herido. Pero, ¿cómo se siente hoy? 48 00:04:03,602 --> 00:04:06,002 - ¿Piensa volara algún lado? - No. 49 00:04:06,138 --> 00:04:11,337 Bien. Olvide los peligros de volar... 50 00:04:11,576 --> 00:04:14,238 recuéstese y deje que la música lo calme. 51 00:04:19,151 --> 00:04:21,119 "Dog Fancy", por favor. 52 00:04:22,354 --> 00:04:23,821 Muchas gracias. 53 00:04:24,823 --> 00:04:26,450 Dame un diario, Earl, por favor. 54 00:04:28,260 --> 00:04:32,196 Y una de éstas para mi mujer. Le encantan las revistas de moda. 55 00:04:32,764 --> 00:04:35,533 - ¿Nada más, Truman? - Eso es todo. 56 00:04:35,534 --> 00:04:38,469 - Te veré más tarde. - Sí. 57 00:04:45,310 --> 00:04:47,244 - Buen día. - Hola. 58 00:04:48,180 --> 00:04:50,148 - Hola, Hank. - Buen día, Truman. 59 00:04:50,782 --> 00:04:53,376 - Buen día, Truman. - ¿Cómo están, muchachos? 60 00:04:53,518 --> 00:04:55,986 - Un hermoso día, ¿verdad? - Siempre. 61 00:04:56,121 --> 00:05:00,148 - ¿Y tu encantadora esposa? - Bien. ¿Y las suyas? 62 00:05:00,392 --> 00:05:04,522 Bien. Nunca mejor. Fue un placer charlar contigo. 63 00:05:04,663 --> 00:05:06,183 - Lo mismo digo. - Debemos irnos ahora. 64 00:05:06,364 --> 00:05:10,130 Piensen en esa póliza. Dos por el precio de una. Un buen negocio. 65 00:05:10,268 --> 00:05:12,065 Especial para gemelos. 66 00:05:16,308 --> 00:05:18,674 Hola, muchachos. ¿Entran? Adelante. 67 00:05:20,212 --> 00:05:22,203 - Por favor. - Después de Ud. 68 00:05:22,347 --> 00:05:24,645 No estoy ansioso por llegar. 69 00:05:39,297 --> 00:05:43,825 Necesito ayuda para hallar un número en las Islas Fiji. 70 00:05:44,603 --> 00:05:46,093 ¿Viste esto, Truman? 71 00:05:46,271 --> 00:05:48,398 SEAHAVEN, LA MEJOR CIUDAD DEL PLANETA 72 00:05:48,540 --> 00:05:51,941 Lo siento, si está en coma no puede asegurarse. 73 00:05:55,080 --> 00:05:56,707 Sí, Fiji, por favor. 74 00:05:57,182 --> 00:05:59,514 ¿Está registrado el número de Lauren Garland? 75 00:06:01,453 --> 00:06:03,216 ¿No está? 76 00:06:04,656 --> 00:06:07,625 ¿Y Sylvia Garland? Con "S" de Sylvia. 77 00:06:10,395 --> 00:06:11,794 Nada. 78 00:06:13,298 --> 00:06:15,323 Bien, gracias. 79 00:06:50,735 --> 00:06:52,362 - ¡Lawrence! - Hola, Burbank. 80 00:06:52,504 --> 00:06:57,373 Hay un posible cliente en Wells Park y quiero cerrar el trato. 81 00:06:58,410 --> 00:07:00,503 ¿Wells Park? 82 00:07:02,480 --> 00:07:03,845 ¿En Harbor Island? 83 00:07:04,549 --> 00:07:07,347 - ¿Conoces algún otro? - No puedo hacerlo. 84 00:07:07,485 --> 00:07:11,421 Tengo cita con el dentista... o... sí. 85 00:07:12,190 --> 00:07:16,024 Si no cumples tu cuota, perderás algo más que los dientes. 86 00:07:17,395 --> 00:07:20,364 A final de mes comienzan con la racionalización. 87 00:07:20,498 --> 00:07:23,433 - ¿Racionalización? - Sí. Necesitarás esto. 88 00:07:23,635 --> 00:07:27,298 Además, un poco de aire de mar te sentará bien. 89 00:07:29,874 --> 00:07:31,398 Oye, gracias. 90 00:07:38,183 --> 00:07:39,878 TRANSBORDADOR PARA HARBOR lSLAND 91 00:07:40,018 --> 00:07:42,543 Hola. Todavía no ha salido, ¿verdad? 92 00:07:43,488 --> 00:07:47,390 - Pensé que lo había perdido. - ¿Ida sólo o ida y vuelta? 93 00:07:47,592 --> 00:07:49,150 Ida y vuelta. 94 00:07:51,429 --> 00:07:53,294 Aquí tiene, señor. 95 00:08:50,755 --> 00:08:52,518 ¿Necesita ayuda, señor? 96 00:08:52,624 --> 00:08:55,024 Váyanse. No se preocupen. 97 00:09:10,508 --> 00:09:12,339 Hola, cariño. 98 00:09:13,778 --> 00:09:16,076 Mira lo que me dieron de regalo en la caja. 99 00:09:17,382 --> 00:09:20,647 Un utensilio de cocina. Corta, ralla y pela. Todo en uno. 100 00:09:21,319 --> 00:09:23,844 No requiere afilado y puede lavarse en el lavaplatos. 101 00:09:26,458 --> 00:09:28,119 Asombroso. 102 00:09:29,227 --> 00:09:30,694 Truman... 103 00:09:31,663 --> 00:09:33,426 te saltaste una parte. 104 00:09:35,533 --> 00:09:37,023 ¡Rayos! 105 00:09:47,412 --> 00:09:50,313 ¡Esto sí que es cerveza! 106 00:09:51,883 --> 00:09:54,181 Estaba pensando en abandonar, Marlon. 107 00:09:54,853 --> 00:09:57,583 - ¿Abandonar qué? - Mi trabajo... 108 00:09:57,722 --> 00:10:00,623 Seahaven, esta isla. Irme de aquí. 109 00:10:00,759 --> 00:10:02,659 ¿Qué tiene de malo tu trabajo? 110 00:10:02,861 --> 00:10:05,523 Tienes un trabajo estupendo, Truman. ¡Trabajo de oficina! 111 00:10:06,698 --> 00:10:09,064 Mataría por un trabajo de oficina. 112 00:10:12,337 --> 00:10:14,828 - Deberías llenar dispensadoras. - No, gracias. 113 00:10:15,140 --> 00:10:17,301 ¡Eso sí es excitante! 114 00:10:17,742 --> 00:10:20,973 ¿No tienes hormigueos? ¿No te arden los pies? 115 00:10:22,046 --> 00:10:24,344 ¿Adónde quieres ir? 116 00:10:25,116 --> 00:10:26,116 A Fiji. 117 00:10:28,052 --> 00:10:30,885 ¿Dónde demonios queda Fiji? ¿Cerca de Florida? 118 00:10:36,261 --> 00:10:39,025 ¿Ves? Aquí estamos nosotros... 119 00:10:41,065 --> 00:10:45,058 y yendo por aquí se llega... a Fiji. 120 00:10:45,870 --> 00:10:49,829 Uno no se puede alejar más sin empezar a regresar. 121 00:10:50,008 --> 00:10:52,738 ¿Sabías que en Fiji todavía hay islas... 122 00:10:52,944 --> 00:10:56,778 en las que ningún ser humano ha puesto el pie? 123 00:10:58,216 --> 00:10:59,911 Entonces, ¿cuándo te irás? 124 00:11:03,154 --> 00:11:05,452 No es tan simple. 125 00:11:06,424 --> 00:11:09,587 Se necesita dinero, planificar... 126 00:11:10,962 --> 00:11:14,762 - Uno no puede irse de repente. - Tienes razón. 127 00:11:15,467 --> 00:11:18,265 Pero lo haré. No te preocupes. 128 00:11:19,471 --> 00:11:22,031 Se acerca el momento decisivo. 129 00:11:26,311 --> 00:11:30,338 - ¿Vienes a beber una copa? - No, esta noche no puedo. 130 00:11:49,200 --> 00:11:52,601 No me gusta el aspecto del tiempo, hijo. Será mejor que volvamos. 131 00:11:52,737 --> 00:11:55,001 - Aún no, papá. - Deberíamos volver. 132 00:11:55,206 --> 00:11:57,902 ¿Vamos un poquito más lejos? ¡Di que sí, por favor! 133 00:11:58,476 --> 00:12:00,637 - Está bien. - ¡Sí! 134 00:12:02,747 --> 00:12:03,747 ¡Papá! 135 00:13:18,823 --> 00:13:21,587 ¡Estás empapado! ¿Dónde estuviste? 136 00:13:21,960 --> 00:13:23,825 Creo que podríamos reunir unos ocho mil... 137 00:13:24,228 --> 00:13:27,163 - Cada vez que ves a Marlon... - ¡Podríamos viajar durante un año! 138 00:13:27,966 --> 00:13:31,834 ¿Y luego? Estaríamos donde estábamos hace cinco años. 139 00:13:32,136 --> 00:13:34,229 Hablas como un adolescente. 140 00:13:34,739 --> 00:13:38,766 - Quizás me siento como un adolescente. - Tenemos que pagar la hipoteca. 141 00:13:39,744 --> 00:13:43,510 ¿No vamos a pagar nuestras deudas? 142 00:13:43,648 --> 00:13:45,843 ¡Sería una aventura! 143 00:13:46,017 --> 00:13:47,985 Pensé que íbamos a hacer un bebé. 144 00:13:49,387 --> 00:13:51,355 ¿No es eso aventura suficiente? 145 00:13:52,123 --> 00:13:54,523 Eso puede esperar. ¡Quiero irme! 146 00:13:54,792 --> 00:13:57,192 ¡Ver el mundo! ¡Explorar! 147 00:13:57,428 --> 00:14:00,693 Cariño... quieres ser un explorador. 148 00:14:01,799 --> 00:14:03,767 Ya se te pasará. 149 00:14:04,602 --> 00:14:07,196 Todos queremos hacer eso alguna vez. 150 00:14:09,374 --> 00:14:12,241 Sácate la ropa empapada, ¿quieres? 151 00:14:12,744 --> 00:14:14,575 Ven a la cama. 152 00:14:15,480 --> 00:14:17,744 De todos modos, nunca se ve nada. Siempre... 153 00:14:18,316 --> 00:14:20,978 hacen girar la cámara, suena la música y... 154 00:14:22,286 --> 00:14:26,120 el viento sopla, la cortina se mueve. No se ve nada. 155 00:14:30,595 --> 00:14:32,028 "Dog Fancy", por favor. 156 00:14:34,198 --> 00:14:35,222 Muchas gracias. 157 00:14:37,802 --> 00:14:39,861 Un diario, Earl, por favor. 158 00:14:41,906 --> 00:14:43,965 Y voy a llevarme una de éstas. 159 00:14:44,575 --> 00:14:47,271 - Para tu esposa. - Siempre la lee. 160 00:14:48,579 --> 00:14:51,207 - ¿Algo más, Truman? - Eso es todo. 161 00:14:52,083 --> 00:14:53,983 Te veré más tarde. 162 00:15:14,272 --> 00:15:15,272 ¿Papá? 163 00:15:18,476 --> 00:15:19,943 ¿Qué están haciendo? 164 00:15:23,247 --> 00:15:25,681 ¡Apártense! ¡Deténganlos! 165 00:15:28,352 --> 00:15:30,047 ¡Detengan a esas personas! 166 00:15:30,421 --> 00:15:32,616 ¡Paren, paren! 167 00:15:33,191 --> 00:15:36,183 ¡Alto! ¡Que alguien pare el autobús! 168 00:15:36,961 --> 00:15:39,589 ¡Pare el autobús! ¡Que alguien lo pare! 169 00:15:40,631 --> 00:15:43,191 ¡Que alguien pare el autobús! ¡Paren el autobús! 170 00:16:05,089 --> 00:16:07,717 No parece una locura, Truman. 171 00:16:07,992 --> 00:16:11,553 Yo lo veo 10 veces por semana, con cien rostros diferentes. 172 00:16:11,696 --> 00:16:15,689 El jueves pasado casi abrazo a un extraño en la peluquería. 173 00:16:15,833 --> 00:16:19,496 ¡Era papá! ¡Te lo juro! Vestido como un mendigo. 174 00:16:20,071 --> 00:16:23,404 Y lo más extraño fue que un hombre y una mujer con un perrito... 175 00:16:23,508 --> 00:16:25,942 aparecieron y lo obligaron a subir a un autobús. 176 00:16:26,644 --> 00:16:28,771 Ya es hora de que se lleven a esos mendigos... 177 00:16:28,913 --> 00:16:31,575 antes de que esto se vuelva como el resto del país. 178 00:16:32,116 --> 00:16:34,914 ¡Nunca hallaron el cadáver de papá! Quizás... 179 00:16:35,386 --> 00:16:38,150 ¡Te digo que si no era él, era su gemelo! 180 00:16:40,291 --> 00:16:42,054 ¿Papá tenía un hermano? 181 00:16:42,193 --> 00:16:44,787 Truman, sabes perfectamente... 182 00:16:44,962 --> 00:16:49,422 que era hijo único. Como tú. 183 00:16:52,170 --> 00:16:57,301 ¡Querido, te sientes mal por lo sucedido! 184 00:16:58,376 --> 00:17:01,470 Salir a navegar con esa tormenta... 185 00:17:04,382 --> 00:17:07,476 Pero nunca te eché la culpa, Truman. 186 00:17:07,985 --> 00:17:10,510 Y tampoco lo hago ahora. 187 00:17:56,434 --> 00:17:57,594 ¿Truman? 188 00:18:01,739 --> 00:18:03,434 ¿Qué haces aquí? 189 00:18:05,209 --> 00:18:07,177 Arreglo la cortadora de césped. 190 00:18:10,381 --> 00:18:13,009 - Hoy vi a mi padre. - Lo sé. 191 00:18:15,953 --> 00:18:18,387 Llamó tu madre. 192 00:18:19,891 --> 00:18:24,351 - No deberías ponerla ansiosa. - ¿Qué querías? 193 00:18:25,496 --> 00:18:27,293 Preparé macarrones. 194 00:18:27,798 --> 00:18:29,789 No tengo hambre. 195 00:18:31,469 --> 00:18:34,370 Deberías arrojar esa cortadora de césped a la basura. 196 00:18:35,106 --> 00:18:38,542 Y cómprate una de esas nuevas Elk Rotaries. 197 00:19:14,145 --> 00:19:15,635 ¿Qué está haciendo? 198 00:19:15,780 --> 00:19:18,840 Se deshicieron de ella, pero no pueden borrar sus recuerdos. 199 00:19:18,983 --> 00:19:20,974 ¿Los recuerdos de quién? 200 00:19:21,118 --> 00:19:24,110 NUMERO DE DÍAS EN PANTALLA 201 00:19:25,189 --> 00:19:27,316 SEAHAVEN COLLEGE 202 00:20:13,337 --> 00:20:15,100 Perdona. ¡Hola! 203 00:20:15,439 --> 00:20:18,033 - ¡Hola! - Siento haberme caído sobre ti. 204 00:20:18,209 --> 00:20:21,076 - No importa. - Llevo todo el día de pie. 205 00:20:23,114 --> 00:20:25,173 Debo haberme torcido el tobillo. ¡Dios mío! 206 00:20:25,316 --> 00:20:29,844 - Perdona por haberme caído sobre ti. - Está bien. No te preocupes. 207 00:20:29,987 --> 00:20:32,285 - Me llamo Meryl. - Y yo Truman. 208 00:20:33,057 --> 00:20:34,183 Encantada. 209 00:21:59,677 --> 00:22:04,080 - Truman, ya has estudiado bastante. - No, debo aprenderlo de memoria. 210 00:22:04,248 --> 00:22:06,808 - Vamos a tomar una cerveza. - Vamos. 211 00:22:07,618 --> 00:22:10,610 Tendrás que copiarte de mí, así que ten cuidado. 212 00:22:13,691 --> 00:22:16,785 Eres mejor que yo. Te veré luego. 213 00:22:19,330 --> 00:22:21,798 Hasta luego, perdedor. 214 00:23:21,992 --> 00:23:22,992 Hola. 215 00:23:27,431 --> 00:23:28,921 ¿Qué sucede? 216 00:23:31,235 --> 00:23:32,827 Estudias japonés. 217 00:23:33,871 --> 00:23:35,429 ¡Oh, sí! 218 00:23:38,609 --> 00:23:40,042 Eres Lauren, ¿verdad? 219 00:23:40,911 --> 00:23:42,208 Está en la... 220 00:23:43,380 --> 00:23:45,245 Lauren, eso es. 221 00:23:46,450 --> 00:23:48,077 Yo soy Truman Burbank. 222 00:23:48,519 --> 00:23:53,957 Lo sé. ¿Sabes, Truman? No me permiten hablar contigo. 223 00:23:54,558 --> 00:23:55,957 ¿De veras? 224 00:23:57,861 --> 00:24:01,319 Sí, lo entiendo. Soy un tipo peligroso. 225 00:24:01,966 --> 00:24:04,264 Lo siento. No depende de mí. 226 00:24:05,236 --> 00:24:06,999 Las chicas deben tener cuidado. 227 00:24:10,241 --> 00:24:13,472 - ¿Tienes novio, ¿verdad? - No se trata de eso. 228 00:24:13,611 --> 00:24:16,944 ¿Es por Meryl, la chica que estaba conmigo? 229 00:24:17,081 --> 00:24:18,810 Nosotros no... no... Sólo somos amigos. 230 00:24:19,116 --> 00:24:23,018 - No se trata de eso. - ¿Mi aspecto? ¿No soy tu tipo? 231 00:24:24,421 --> 00:24:25,445 No. 232 00:24:27,524 --> 00:24:32,894 ¿COMO TERMINARÁ TODO? Me gusta tu broche. Siempre lo pregunto. 233 00:24:33,497 --> 00:24:35,829 ¿Te gustaría alguna vez... 234 00:24:36,133 --> 00:24:41,070 venir a comer una pizza conmigo el viernes? 235 00:24:42,172 --> 00:24:44,140 - ¿El sábado? - No puedo. 236 00:24:44,275 --> 00:24:45,606 ¿El domingo, el lunes, el martes? 237 00:24:48,379 --> 00:24:49,379 AHORA 238 00:24:50,247 --> 00:24:53,842 - El examen final es mañana. - Lo sé. 239 00:24:54,585 --> 00:24:57,850 Si no vamos ahora, no iremos nunca. 240 00:24:58,322 --> 00:25:01,621 ¿Comprendes? ¿Qué quieres hacer? 241 00:25:35,959 --> 00:25:38,291 ¡Mantén las manos dentro del coche! 242 00:25:56,146 --> 00:25:58,546 Esta es mi pizzería favorita. 243 00:25:59,249 --> 00:26:02,150 Tony, una de plancton extra grande. 244 00:26:02,786 --> 00:26:05,721 Tenemos poco tiempo. Llegarán en cualquier momento. 245 00:26:06,123 --> 00:26:08,887 - ¿Quiénes? - No quieren que hable contigo. 246 00:26:09,460 --> 00:26:11,485 Pues no hables. 247 00:26:24,875 --> 00:26:26,103 Aquí están. 248 00:26:29,012 --> 00:26:30,707 - ¿Qué quieren? - ¡Escúchame! 249 00:26:30,914 --> 00:26:33,678 Todos saben todo lo que haces. 250 00:26:33,817 --> 00:26:36,809 Fingen, ¿comprendes? ¡Todos fingen! 251 00:26:37,321 --> 00:26:40,313 ¡No me llamo Lauren! ¡Me llamo Sylvia! 252 00:26:40,457 --> 00:26:43,358 - ¿Sylvia? - No vuelvas a hacerlo, Lauren. 253 00:26:43,794 --> 00:26:46,661 - ¡Un momento! ¿Quién es Ud.? - Soy su padre. 254 00:26:46,964 --> 00:26:48,955 - Jamás lo he visto antes. - No hacíamos nada. 255 00:26:49,099 --> 00:26:52,091 Está mintiendo. ¡Truman, por favor, no les creas! 256 00:26:52,302 --> 00:26:54,429 ¡Todo lo que te dije es verdad! 257 00:26:54,671 --> 00:26:57,469 ¡Esto no es de verdad! ¡Es de mentira! 258 00:26:57,641 --> 00:27:01,133 - No comprendo. - ¡Esto es un estudio! 259 00:27:01,278 --> 00:27:06,011 ¡No les creas! ¡Te están mintiendo! ¡Ten cuidado! 260 00:27:06,150 --> 00:27:07,640 - ¿Qué sucede? - Esquizofrenia. 261 00:27:09,119 --> 00:27:13,055 No te preocupes. Probamos todo. Hipnosis, terapia... 262 00:27:15,726 --> 00:27:18,752 No eres el primero. Trae a todos sus amigos aquí. 263 00:27:19,196 --> 00:27:20,857 ¿Qué dice? Truman, está mintiendo. 264 00:27:22,299 --> 00:27:24,665 Sal de aquí. Ven a buscarme. 265 00:27:25,169 --> 00:27:28,434 - Te veré en la escuela. - Nos vamos a las Islas Fiji. 266 00:27:53,564 --> 00:27:55,361 ¿Por qué no la siguió hasta Fiji? 267 00:27:56,166 --> 00:27:58,726 La madre de él se enfermó gravemente. 268 00:27:58,869 --> 00:28:02,032 No podía dejarla. Es un buen chico. 269 00:28:03,140 --> 00:28:05,574 No puedo creer que se vengara casándose con Meryl. 270 00:28:07,377 --> 00:28:10,608 Vamos, Sal. Ya tenemos sus grandes éxitos en video. 271 00:28:11,915 --> 00:28:14,179 ¿Me la puedes prestar? 272 00:28:25,062 --> 00:28:27,622 ¿COMO TERMINARÁ TODO? 273 00:28:59,963 --> 00:29:02,158 Casi, pero no es lo mismo. 274 00:29:30,127 --> 00:29:32,960 Otro hermoso día en el paraíso, muchachos. 275 00:29:33,096 --> 00:29:35,462 Pónganse el cinto de seguridad en el mundo de la radio. 276 00:29:35,799 --> 00:29:37,528 Esperen a que les de la indicación. 277 00:29:50,113 --> 00:29:51,705 Preparados, uno. 278 00:29:52,883 --> 00:29:54,976 Preparados para actuar. 279 00:29:58,622 --> 00:30:01,682 Se dirige al oeste. Preparados todos los extras. 280 00:30:01,858 --> 00:30:05,726 Va a aparecer en 90 segundos. Saquen al perro. 281 00:30:06,663 --> 00:30:09,154 Está dando la vuelta en Lancaster Square. 282 00:30:12,736 --> 00:30:16,502 ¡Dios mío! ¡Casi la atropella! ¡Cambien la frecuencia! 283 00:30:22,579 --> 00:30:25,548 Lo sentimos. Creo que dimos con una frecuencia policíaca. 284 00:30:25,816 --> 00:30:28,216 A veces sucede y puede enloquecerlo a uno. 285 00:30:28,652 --> 00:30:31,086 Bien, ahora un clásico de Klyne en el aire... 286 00:30:31,321 --> 00:30:34,051 y todavía nos queda música excelente. 287 00:30:34,391 --> 00:30:37,019 Pero recuerden que un buen conductor es un conductor prudente... 288 00:30:37,160 --> 00:30:40,152 ¿Y qué es un conductor prudente? Sí... 289 00:30:42,199 --> 00:30:43,962 MEDIDAS CONTRA LOS MENDIGOS 290 00:30:44,101 --> 00:30:46,763 LOS CONCEJALES DE SEAHAVEN DICEN: "BASTA YA" 291 00:33:43,947 --> 00:33:45,778 - ¿Puedo ayudarle? - Sí... 292 00:33:45,916 --> 00:33:49,317 - ...tengo una cita en Gable Enterprises. - Eso es imposible. 293 00:33:54,224 --> 00:33:56,021 - ¿Qué sucede? - Nada. 294 00:33:56,893 --> 00:33:59,418 - Dígame lo que sucede. - Estamos en obras. 295 00:33:59,596 --> 00:34:03,293 - No es cierto. ¿Quién era esa gente? - No es asunto suyo. 296 00:34:03,533 --> 00:34:05,330 Si no me dice, ¡lo denunciaré! 297 00:34:05,468 --> 00:34:07,299 ¡Ha entrado sin permiso! 298 00:34:40,837 --> 00:34:43,567 - ¿Qué haces aquí, Truman? - Debo hablarte. 299 00:34:43,907 --> 00:34:47,843 - No es un buen momento. - Descubrí algo grande, Marlon. 300 00:34:48,511 --> 00:34:51,309 - Te ves mal. - Creo que estoy metido en algo. 301 00:34:51,514 --> 00:34:53,675 - ¿En qué te metiste? - No vale la pena explicarlo... 302 00:34:53,817 --> 00:34:56,786 pero han sucedido muchas cosas raras. 303 00:35:00,757 --> 00:35:04,352 La gente del ascensor. Dentro había un doble fondo. 304 00:35:04,694 --> 00:35:06,958 Miré dentro y había gente allí. 305 00:35:07,097 --> 00:35:10,624 Y cuando voy a trabajar, la radio me sigue a todas partes. 306 00:35:10,834 --> 00:35:13,268 Y dice todo lo que hago. ¿Me entiendes? 307 00:35:13,503 --> 00:35:16,370 - Si ésta es una fantasía tuya... - ¡Creo que se trata de mi padre! 308 00:35:16,706 --> 00:35:19,607 - ¿De tu padre? - ¡Creo que está vivo! 309 00:35:19,743 --> 00:35:23,702 Te lo contaré más tarde. Pero no cabe duda de que me siguen. 310 00:35:23,847 --> 00:35:24,847 ¿Quién? 311 00:35:27,250 --> 00:35:30,083 Es difícil decir. Parece gente común. 312 00:35:34,090 --> 00:35:36,285 - ¿Y esos dos? - No sé. 313 00:35:36,793 --> 00:35:40,729 Podría ser. Cuando soy impredecible, no pueden... 314 00:35:43,366 --> 00:35:45,300 - ¿Sucedió algo? - No. 315 00:35:46,436 --> 00:35:48,165 Tenemos que irnos. ¿Estás listo? 316 00:35:48,438 --> 00:35:50,133 - No, no puedo. - Vamos. 317 00:35:50,273 --> 00:35:52,434 Te dije que no puedo. 318 00:35:55,812 --> 00:35:59,839 - Nos harás despedir a ambos. - ¡Pues hagámoslo! 319 00:36:00,951 --> 00:36:02,475 Lo que tú quieras. 320 00:36:02,619 --> 00:36:04,814 - ¿Qué? ¿De qué estás hablando? - ¡Sí, señor! 321 00:36:05,355 --> 00:36:07,414 ¡Uno sólo cumple años una vez al año! 322 00:36:11,061 --> 00:36:13,586 Quizás tratan de inculparme de algo. 323 00:36:14,297 --> 00:36:18,631 ¿Alguna vez pensaste en eso? ¿Qué toda tu vida está destinada a algo? 324 00:36:19,002 --> 00:36:20,162 No. 325 00:36:22,572 --> 00:36:25,063 Cuando transportabas pollos para Kaiser... 326 00:36:25,275 --> 00:36:27,903 ¿cuál fue el lugar más alejado al que fuiste fuera de la isla? 327 00:36:28,044 --> 00:36:31,070 Estuve en todos lados. Pero nunca en un lugar como éste. 328 00:36:32,749 --> 00:36:35,240 Mira esa puesta de sol, Truman. Es perfecta. 329 00:36:36,753 --> 00:36:39,881 Sí. Es el trabajo de Dios. 330 00:36:41,191 --> 00:36:43,125 Tiene un excelente pincel. 331 00:36:43,259 --> 00:36:44,317 Sí. 332 00:36:48,431 --> 00:36:50,922 Entre tú y yo, Marlon... 333 00:36:52,435 --> 00:36:55,029 me voy a ir por un tiempo. 334 00:36:55,605 --> 00:36:57,197 - ¿De veras? - Sí. 335 00:36:59,909 --> 00:37:01,308 Mi angelito. 336 00:37:07,817 --> 00:37:09,444 Mi payasito. 337 00:37:11,721 --> 00:37:13,985 El amigo "Zanahorias". 338 00:37:14,624 --> 00:37:16,956 Las mejores fotografías. 339 00:37:18,395 --> 00:37:20,363 Debería llevarte de vuelta a casa, mamá. 340 00:37:20,730 --> 00:37:23,358 ¡Un momento! Ahí estamos en el monte Rushmore. 341 00:37:23,500 --> 00:37:25,559 ¿Recuerdas cuando papá aún estaba con nosotros? 342 00:37:25,835 --> 00:37:28,770 Un viaje larguísimo. Dormiste todo el camino. 343 00:37:30,173 --> 00:37:31,572 Parece muy pequeño. 344 00:37:31,708 --> 00:37:34,506 Eso siempre sucede cuando uno recuerda las cosas, querido. 345 00:37:34,644 --> 00:37:37,909 Mira, Truman. ¡El día más feliz de nuestra vida! 346 00:37:39,716 --> 00:37:43,152 ¡Mira! Jean, Jodie, Joanne.. 347 00:37:43,720 --> 00:37:45,745 ¿No se ve hermosa, Truman? 348 00:37:47,390 --> 00:37:51,486 Aún lo es. Y quedan muchas hojas para fotos de bebé. 349 00:37:51,728 --> 00:37:55,255 Quisiera tener un nieto en mis brazos antes de morir. 350 00:37:55,865 --> 00:37:57,958 - Deberíamos llevarte a casa. - Yo la llevaré. 351 00:37:58,101 --> 00:38:02,094 No, quédate, diviértete. Están por dar tu programa favorito. 352 00:38:02,972 --> 00:38:05,736 Además, debemos hablar de algo. 353 00:38:06,142 --> 00:38:08,406 El cumpleaños de cierta persona. 354 00:38:08,878 --> 00:38:10,209 ¡Ah, comprendo! 355 00:38:11,414 --> 00:38:14,645 Mañana a esta hora, otro episodio de "Yo amo a Lucy". 356 00:38:14,884 --> 00:38:17,648 Pero ahora, seguimos con antiguos programas de éxito. 357 00:38:17,921 --> 00:38:22,187 Esta noche, el popular clásico "Muéstrame el camino a casa". 358 00:38:22,859 --> 00:38:25,760 Un himno a la vida en un pequeño pueblo que enseña... 359 00:38:25,995 --> 00:38:28,725 que no hay que irse de casa para conocer el mundo... 360 00:38:29,899 --> 00:38:31,799 y que quien tiene amigos no es pobre. 361 00:38:32,802 --> 00:38:36,932 Llena de risas y amor, Dolor y tristeza y redención... 362 00:38:37,173 --> 00:38:39,698 compartimos los pesares y problemas de la familia Abbot. 363 00:38:40,310 --> 00:38:43,245 Observen la emotiva actuación de Brierly, como el tío Buddy. 364 00:38:43,379 --> 00:38:47,475 La escena de las cerezas los hará reventar de risa una y otra vez. 365 00:38:48,551 --> 00:38:52,112 Y llorarán cuando David y Jennifer se reúnan. 366 00:38:52,655 --> 00:38:56,421 Vamos a reunirnos con los Abbot en el pueblo de Camden. 367 00:39:23,987 --> 00:39:26,012 Gracias, querido. 368 00:39:29,592 --> 00:39:32,720 Debo hablarte, pero salgamos. 369 00:39:33,930 --> 00:39:35,955 Querido, me encantaría. Pero voy a llegar tarde. 370 00:39:36,900 --> 00:39:38,925 ¿Qué apuro tienes? 371 00:39:39,335 --> 00:39:43,294 Cirugía. Hubo un desastre en un ascensor. Lo dieron ayer en TV. 372 00:39:43,806 --> 00:39:46,969 El cable se rompió y el ascensor cayó 1 0 pisos... 373 00:39:47,110 --> 00:39:49,408 con obreros no afiliados al sindicato. 374 00:39:49,646 --> 00:39:52,114 Es monstruoso. ¿Sabes? Ese edificio... 375 00:39:52,348 --> 00:39:55,181 está junto a tu oficina. ¿Y si hubieras estado tú en él? 376 00:39:55,518 --> 00:39:57,611 Ni vale la pena pensarlo. De todos modos... 377 00:39:57,754 --> 00:40:00,746 hay que amputar a una de las jóvenes del ascensor. 378 00:40:00,890 --> 00:40:05,122 Es muy joven. Algo muy triste. Bueno... deséame suerte. 379 00:40:05,728 --> 00:40:07,889 Mantendré los dedos cruzados por ti. 380 00:40:49,472 --> 00:40:52,566 Perdón, ¿puedo ayudarle? 381 00:40:53,843 --> 00:40:58,439 Sí, busco a mi esposa, la enfermera Burbank. Es urgente. 382 00:40:58,681 --> 00:41:01,980 Lo siento, es imposible. Está en el pre-operatorio. 383 00:41:02,919 --> 00:41:05,387 Claro. Bueno... 384 00:41:05,855 --> 00:41:08,289 - ¿Puede darle un mensaje? - Lo intentaré. 385 00:41:08,658 --> 00:41:11,855 Dígale que tuve que irme a Fiji y la llamaré al llegar. 386 00:41:12,262 --> 00:41:15,459 - ¿Cuándo llegue a Fiji? - Eso es. 387 00:41:16,065 --> 00:41:19,091 - Bien, se lo diré. - Muchas gracias. 388 00:41:46,429 --> 00:41:48,226 - Lo siento. - No importa. 389 00:41:49,766 --> 00:41:51,597 Permítame ayudarle. 390 00:41:56,039 --> 00:41:57,039 Está aquí. 391 00:42:01,811 --> 00:42:02,811 Bisturí. 392 00:42:09,786 --> 00:42:13,244 Ahora hago la primera incisión... 393 00:42:14,090 --> 00:42:17,150 justo encima de la rodilla derecha. 394 00:42:21,931 --> 00:42:23,364 Muy bien hecho. 395 00:42:24,133 --> 00:42:27,034 No va a ser agradable. Si no es familiar... 396 00:42:27,203 --> 00:42:29,398 Un excelente trabajo. 397 00:42:31,541 --> 00:42:32,906 Alguien tendrá que limpiar esto. 398 00:42:34,477 --> 00:42:37,344 VIAJEROS, TENGAN CUIDADO 399 00:42:50,159 --> 00:42:53,287 ¡PODRÍA SUCEDERLE A UD.! 400 00:42:58,434 --> 00:43:01,164 - Perdone por hacerle esperar. - No importa. 401 00:43:03,439 --> 00:43:07,375 - ¿Qué puedo hacer por Ud.? - Quiero un pasaje de avión a Fiji. 402 00:43:09,145 --> 00:43:10,510 ¿Para qué fecha? 403 00:43:12,048 --> 00:43:13,048 Hoy. 404 00:43:31,067 --> 00:43:34,503 Lo siento, no quedan pasajes hasta dentro de un mes. 405 00:43:34,837 --> 00:43:37,806 - ¿Un mes? - Es la peor temporada del año. 406 00:43:39,942 --> 00:43:42,069 ¿Quiere reservar un pasaje? 407 00:43:42,412 --> 00:43:45,939 No importa. Me las arreglaré de otro modo. 408 00:43:49,752 --> 00:43:52,744 ¡Última llamada para Chicago! 409 00:43:53,322 --> 00:43:55,290 ¡Todos a bordo! 410 00:44:00,730 --> 00:44:01,730 ¡Gracias! 411 00:44:05,234 --> 00:44:07,031 Ciudad de los vientos, ¡allá voy! 412 00:44:08,838 --> 00:44:10,328 - ¡Hola! - Hola. 413 00:44:13,443 --> 00:44:14,443 ¡Hola! 414 00:44:17,647 --> 00:44:18,647 Hermanas. 415 00:44:18,881 --> 00:44:21,509 Mamá, ¿no es ése...? 416 00:44:21,651 --> 00:44:23,414 Mira hacia adelante, querida. 417 00:44:49,779 --> 00:44:53,044 Todo el mundo abajo. Tenemos un problema. 418 00:45:11,767 --> 00:45:13,894 Lo siento, hijo. 419 00:45:27,316 --> 00:45:29,511 Su padre era de Chicago, ¿verdad? 420 00:45:29,819 --> 00:45:33,482 No, no. Su dentista era de Pensacola. Su padre, de Des Moines. 421 00:45:34,056 --> 00:45:35,990 Pero, ¿por qué quiere ir a Chicago? 422 00:45:36,125 --> 00:45:38,821 No va a Chicago. No va a ninguna parte. 423 00:45:38,961 --> 00:45:40,481 Primero tendrá que hablarlo con Meryl. 424 00:45:56,612 --> 00:45:58,204 ¿Truman? 425 00:46:03,419 --> 00:46:05,410 ¿Estás bien, cariño? 426 00:46:05,555 --> 00:46:06,555 Sube. 427 00:46:10,293 --> 00:46:11,521 ¡Truman! 428 00:46:12,862 --> 00:46:13,886 Mira. 429 00:46:17,667 --> 00:46:18,929 ¿Qué? 430 00:46:20,069 --> 00:46:22,833 Predigo que en un momento... 431 00:46:24,106 --> 00:46:26,074 veremos a una mujer en una bicicleta roja... 432 00:46:26,509 --> 00:46:28,136 seguida por un hombre con flores... 433 00:46:29,478 --> 00:46:32,242 y una "cucaracha" Volkswagen con un paragolpes ranurado. 434 00:46:32,682 --> 00:46:35,116 - Por favor, Truman. - ¡Mira! 435 00:46:40,823 --> 00:46:42,154 Una mujer... 436 00:46:43,326 --> 00:46:44,350 ¡flores! 437 00:46:46,495 --> 00:46:47,985 ¿Y? 438 00:46:50,900 --> 00:46:52,660 - ¡Truman, esto es una tontería! - ¡Ahí está! 439 00:46:52,702 --> 00:46:55,671 ¡Ahí está! ¡La "cucaracha" ranurada! ¡Sí! 440 00:47:03,112 --> 00:47:05,273 ¿Quieres saber cómo lo supe? Te lo diré. 441 00:47:05,748 --> 00:47:08,512 Están dando vueltas. Dan la vuelta a la manzana... 442 00:47:08,718 --> 00:47:11,118 vienen y vuelven a dar la vuelta. 443 00:47:11,354 --> 00:47:13,049 No hacen más que dar la vuelta. 444 00:47:13,556 --> 00:47:16,525 Invité a Rita y Marlon a una parrillada el domingo... 445 00:47:16,659 --> 00:47:18,058 No estaré aquí. 446 00:47:18,194 --> 00:47:20,492 Y recuérdame que necesitamos más carbón. 447 00:47:20,630 --> 00:47:23,724 ¿Oyes lo que te digo? 448 00:47:25,668 --> 00:47:29,104 Estás enojado porque quieres ir a Fiji, ¿verdad? 449 00:47:30,439 --> 00:47:32,907 ¡Pues ve! 450 00:47:35,411 --> 00:47:39,108 ¡Creo que debes ahorrar unos meses y luego irte! 451 00:47:40,583 --> 00:47:42,813 Bien. ¿Ahora estás contento? Voy a ducharme. 452 00:47:46,756 --> 00:47:49,725 Vamos ahora. Estoy dispuesto a ir ahora. 453 00:47:49,959 --> 00:47:53,122 A quien madruga Dios lo ayuda. 454 00:47:56,165 --> 00:47:58,030 ¿Qué haces? 455 00:48:04,040 --> 00:48:07,168 ¿A dónde iremos? ¿A dónde iremos? 456 00:48:09,111 --> 00:48:10,942 - Truman, ¿a dónde vamos? - No lo sé. 457 00:48:11,213 --> 00:48:12,942 Supongo que estoy siendo espontáneo. 458 00:48:13,916 --> 00:48:17,147 ¡Auxilio! ¡Estoy siendo espontáneo! 459 00:48:18,721 --> 00:48:21,588 ¡Olvidemos Fiji! No podemos ir en coche a Fiji, ¿verdad? 460 00:48:21,724 --> 00:48:22,952 No. 461 00:48:24,894 --> 00:48:28,887 - ¿Y a Atlantic City? - No, odias jugar. 462 00:48:29,498 --> 00:48:32,092 - Sí, ¿verdad? - ¿Para qué quieres ir allí? 463 00:48:32,368 --> 00:48:36,464 Porque nunca estuve. Por eso viaja la gente, ¿verdad? 464 00:48:37,373 --> 00:48:39,864 ¿Truman? Truman, creo que voy a vomitar. 465 00:48:40,209 --> 00:48:41,938 ¡Yo también! 466 00:48:49,785 --> 00:48:54,779 Cada vez que quiero dar una vuelta, un auto no me deja pasar. 467 00:48:54,924 --> 00:48:58,985 - ¿Me culpas a mí por el tráfico? - ¿Debo culparte? 468 00:49:04,800 --> 00:49:06,131 Truman... 469 00:49:07,369 --> 00:49:09,269 Vamos a casa. 470 00:49:09,438 --> 00:49:12,305 Tienes razón. Podríamos estar aquí horas y horas. 471 00:49:12,775 --> 00:49:15,505 Todo el camino a Atlantic City podría ser así. Volvamos. 472 00:49:17,780 --> 00:49:20,340 Lo siento. No sé qué me pasó. 473 00:49:24,320 --> 00:49:26,311 ¿Puedes ir más despacio, por favor? 474 00:49:27,323 --> 00:49:29,120 Sí, puedo. 475 00:49:30,626 --> 00:49:33,686 - Truman, ¡ésa es la salida! - Volví a cambiar de idea. 476 00:49:33,829 --> 00:49:37,697 ¿Qué tal es Nueva Orleans en esta época? ¡El Mardi Gras! 477 00:49:43,706 --> 00:49:47,403 ¡Mira, Meryl! ¡El mismo camino y no hay coches! 478 00:49:47,977 --> 00:49:49,410 ¡Es magia! 479 00:49:49,912 --> 00:49:53,006 ¡Déjame bajar, Truman! ¡Estás loco! 480 00:49:53,249 --> 00:49:57,117 - Si quieres matarte, hazlo solo. - Creo que prefiero compañía. 481 00:50:04,026 --> 00:50:07,860 Sabías que iba a suceder esto. 482 00:50:09,431 --> 00:50:11,729 Sabes que no puedes viajar sobre el agua. 483 00:50:12,601 --> 00:50:15,035 Vamos a casa. Allí te sentirás seguro. 484 00:50:17,573 --> 00:50:19,473 - Dame la mano. - Cariño. 485 00:50:20,743 --> 00:50:22,335 Conduce tú. 486 00:50:22,411 --> 00:50:26,370 ¡No deberíamos hacer esto! ¡Estamos violando la ley! 487 00:50:27,216 --> 00:50:29,047 - ¡Dios mío! - ¡Puedes hacerlo! 488 00:50:29,318 --> 00:50:31,786 ¡Por favor, Truman! - ¡Puedes hacerlo! 489 00:50:33,422 --> 00:50:36,914 ¡Cruzamos! ¡Cruzamos el puente! 490 00:50:37,526 --> 00:50:39,494 ¡Cruzamos el puente! ¡Cruzamos el puente! 491 00:50:39,862 --> 00:50:41,386 ¡Cruzamos! 492 00:50:44,800 --> 00:50:46,961 ALARMA DE INCENDIO FORESTAL MUY PELIGROSO 493 00:50:47,436 --> 00:50:50,963 - ¿Y ese cartel, Truman? - Exageran. No nos pasará nada. 494 00:50:51,740 --> 00:50:54,300 ¿Exageran? ¿Y esto lo puedes creer? 495 00:50:59,014 --> 00:51:01,312 ¡Nos incendiamos! ¡Nos incendiamos! 496 00:51:01,483 --> 00:51:03,314 Es sólo humo. 497 00:51:03,719 --> 00:51:05,311 - ¿Estás bien? - ¡Sí! 498 00:51:05,454 --> 00:51:07,115 - ¿Quieres volver a hacerlo? - ¡No! 499 00:51:08,891 --> 00:51:10,552 ¡Detente, Truman! 500 00:51:13,562 --> 00:51:20,024 - ¿De qué viviremos en Nueva Orleans? - Tengo mi tarjeta bancaria de Seahaven. 501 00:51:21,470 --> 00:51:24,701 ¿Pues vamos a comernos nuestros ahorros? 502 00:51:25,774 --> 00:51:28,607 Llamaré a tu madre cuando lleguemos. Estará preocupada. 503 00:51:29,545 --> 00:51:31,775 No sé cómo se lo va a tomar. 504 00:51:44,126 --> 00:51:45,889 ¿Y ahora qué? 505 00:51:45,961 --> 00:51:47,758 ESTACIÓN NUCLEAR DE SEAHAVEN 506 00:51:52,067 --> 00:51:54,399 Truman, parece que hay una fuga en la planta. 507 00:51:54,603 --> 00:51:57,902 Retroceda. Hay una fuga en la planta. Tuvimos que cerrarla. 508 00:51:58,073 --> 00:52:00,405 - ¿Hay otro camino? - Evacuamos toda la zona. 509 00:52:00,676 --> 00:52:02,439 - ¿Puedo ayudar en algo? - No, señora. 510 00:52:02,578 --> 00:52:05,911 - Gracias por su ayuda. - De nada, Truman. 511 00:52:11,453 --> 00:52:14,547 ¡Vuelve, Truman! 512 00:52:17,526 --> 00:52:18,526 ¡Deténgalo! 513 00:52:40,282 --> 00:52:42,079 ¡No se acerquen! 514 00:52:49,959 --> 00:52:51,426 ¡No! 515 00:52:57,633 --> 00:53:01,069 Gracias por su ayuda. Muchas gracias, de verdad. 516 00:53:01,170 --> 00:53:03,900 Tiene suerte de estar vivo. La próxima vez lo denunciaremos. 517 00:53:04,573 --> 00:53:06,473 Lo entiendo. 518 00:53:06,675 --> 00:53:08,700 Nuevamente, gracias. Buenas noches. 519 00:53:26,895 --> 00:53:29,386 Déjame buscar ayuda, Truman. 520 00:53:30,032 --> 00:53:31,624 No estás bien. 521 00:53:34,136 --> 00:53:35,967 ¿Por qué quieres tener un hijo conmigo? 522 00:53:37,906 --> 00:53:41,307 - No me soportas. - ¡No es cierto! 523 00:53:46,515 --> 00:53:49,006 ¿Puedo prepararte un vaso del nuevo "Mococoa"? 524 00:53:49,251 --> 00:53:53,585 Son granos de cacao del Monte Nicaragua, sin edulcorantes. 525 00:53:54,356 --> 00:53:56,381 ¿De qué demonios hablas? 526 00:53:57,559 --> 00:54:00,619 - ¿A quién le hablas? - He probado otras marcas... 527 00:54:00,763 --> 00:54:06,258 - ...pero éste es el mejor. - ¿Qué tiene que ver esto? 528 00:54:06,902 --> 00:54:08,699 ¡Dime lo que sucede! 529 00:54:08,804 --> 00:54:11,773 Tienes un ataque de nervios, eso es lo que sucede. 530 00:54:12,541 --> 00:54:14,839 Tú eres parte de esto, ¿verdad? 531 00:54:19,481 --> 00:54:21,813 ¡Me estás asustando! 532 00:54:23,352 --> 00:54:26,810 No, tú me asustas a mí, Meryl. ¿Qué vas a hacer? 533 00:54:26,889 --> 00:54:31,485 ¿Cortarme, rebanarme o pelarme? ¡Hay tanto para elegir! 534 00:54:32,594 --> 00:54:34,425 ¡Hagan algo! 535 00:54:35,631 --> 00:54:38,031 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 536 00:54:39,535 --> 00:54:42,231 - ¿A quién le hablas? - Nada, no dije nada. 537 00:54:43,005 --> 00:54:45,565 - No dije nada. - Sí que dijiste. 538 00:54:45,774 --> 00:54:48,607 - No hablaba con nadie. - ¡Háblame a mí! 539 00:54:49,545 --> 00:54:51,638 ¡No sé nada! ¡Detente! 540 00:54:51,780 --> 00:54:53,805 No te muevas. 541 00:54:53,982 --> 00:54:55,347 ¿Truman? 542 00:54:57,119 --> 00:54:58,416 Truman... 543 00:54:59,054 --> 00:55:00,544 ¡Gracias a Dios! 544 00:55:06,728 --> 00:55:10,562 ¿Cómo puedo hacer nada en estas condiciones? 545 00:55:10,833 --> 00:55:12,664 ¡No es profesional! 546 00:55:13,802 --> 00:55:14,826 No pasa nada. 547 00:55:17,739 --> 00:55:19,866 Todo irá bien. 548 00:55:20,976 --> 00:55:22,000 Todo irá bien. 549 00:55:25,981 --> 00:55:28,040 No sé qué pensar, Marlon. 550 00:55:32,020 --> 00:55:34,716 Quizás esté volviéndome loco, pero... 551 00:55:38,494 --> 00:55:41,759 parece como si todo el mundo girara en torno a mí, de algún modo. 552 00:55:44,366 --> 00:55:47,563 Mucho mundo para una persona, Truman. 553 00:55:49,004 --> 00:55:51,632 ¿No será que es lo que deseas? 554 00:55:51,773 --> 00:55:55,106 ¿No es que quisieras haber llegado más lejos? 555 00:55:55,477 --> 00:55:58,640 Vamos, Truman, ¿quién no ha estado sentado en el inodoro... 556 00:55:58,780 --> 00:56:00,372 imaginando una entrevista en "Esta noche en Seahaven" por TV? 557 00:56:00,716 --> 00:56:03,344 - Todos quisiéramos ser alguien. - Esto es diferente. 558 00:56:03,552 --> 00:56:05,417 Todos parecen haber conspirado. 559 00:56:10,225 --> 00:56:13,023 Soy tu mejor amigo desde que teníamos 7 años, Truman. 560 00:56:13,962 --> 00:56:17,625 Sólo aprobábamos copiándonos en los exámenes. 561 00:56:19,635 --> 00:56:22,126 Caray, ¡eran idénticos! 562 00:56:23,739 --> 00:56:26,606 Pero siempre me sentí seguro sabiéndolo. 563 00:56:27,075 --> 00:56:30,408 Porque cualquiera fuera la respuesta, teníamos razón... 564 00:56:30,679 --> 00:56:33,409 o nos equivocábamos juntos. 565 00:56:33,849 --> 00:56:36,340 ¿Recuerdas cuando me quedé toda la noche en tu tienda... 566 00:56:36,785 --> 00:56:39,345 porque querías jugar al Polo Norte? 567 00:56:39,788 --> 00:56:41,949 ¿Y me pesqué una neumonía? 568 00:56:43,225 --> 00:56:45,125 ¿Lo recuerdas? 569 00:56:45,527 --> 00:56:48,223 No viniste a la escuela durante un mes. 570 00:56:54,503 --> 00:56:58,496 Eres lo más parecido a un hermano mío, Truman. 571 00:57:03,879 --> 00:57:05,608 Sé que las cosas... 572 00:57:06,615 --> 00:57:10,210 no nos han ido como lo habíamos soñado. 573 00:57:11,954 --> 00:57:14,752 Sé lo que se siente cuando todo se nos va de las manos y... 574 00:57:16,491 --> 00:57:19,153 uno no quiere creerlo, de modo que... 575 00:57:19,528 --> 00:57:22,361 buscamos la respuesta en otro lado, pero... 576 00:57:28,003 --> 00:57:33,498 Pero por ti me dejaría atropellar por un coche. 577 00:57:39,414 --> 00:57:42,611 Pero por ti me dejaría atropellar por un coche. 578 00:57:44,653 --> 00:57:47,747 Y lo último que haría sería mentirte. 579 00:57:50,192 --> 00:57:51,921 Y lo último que haría... 580 00:57:55,564 --> 00:57:57,498 sería mentirte. 581 00:58:00,168 --> 00:58:02,261 Es decir, piénsalo por un momento. 582 00:58:02,871 --> 00:58:05,601 Si todos se hubieran conspirado... 583 00:58:06,742 --> 00:58:08,710 yo también debería estarlo. 584 00:58:18,186 --> 00:58:21,019 Y no lo estoy Truman, porque... 585 00:58:21,857 --> 00:58:24,052 no hay conspiración. 586 00:58:27,162 --> 00:58:29,995 Pero tenías razón en una cosa. 587 00:58:30,599 --> 00:58:32,567 ¿Qué cosa? 588 00:58:33,602 --> 00:58:35,763 Lo que inició todo esto. 589 00:58:50,852 --> 00:58:53,412 Lo hallé, Truman. 590 00:58:54,156 --> 00:58:56,522 Por eso vine esta noche. 591 00:58:56,858 --> 00:59:00,487 Debe tener una historia interesante para contarte. 592 00:59:03,332 --> 00:59:05,391 Ve con él. 593 00:59:11,406 --> 00:59:13,601 No tanta neblina. 594 00:59:14,810 --> 00:59:17,005 Prepararse, cámara de la grúa. 595 00:59:17,879 --> 00:59:19,847 Cámara de la grúa. 596 00:59:26,955 --> 00:59:28,855 Botón de la cámara tres. 597 00:59:41,203 --> 00:59:44,070 Nunca dejé de creerlo. 598 00:59:46,608 --> 00:59:49,338 A distancia. Cámara ocho, en curva. 599 00:59:50,345 --> 00:59:51,505 Hijo mío. 600 00:59:52,748 --> 00:59:55,376 - ¿Una toma de cerca? - No, no, no. 601 00:59:57,452 --> 01:00:00,285 No se acerquen. Música de fondo. 602 01:00:06,495 --> 01:00:09,259 Y ahora una toma de cerca. 603 01:00:10,031 --> 01:00:14,627 ¡Años perdidos! Te lo compensaré, hijo. 604 01:00:15,771 --> 01:00:17,295 Te lo juro. 605 01:00:23,111 --> 01:00:24,111 Papá... 606 01:00:36,691 --> 01:00:37,783 ¡Bravo! 607 01:00:38,593 --> 01:00:40,220 ¡Una gran experiencia! 608 01:00:42,564 --> 01:00:44,862 Bien, silencio todo el mundo. Concéntrense. 609 01:00:45,000 --> 01:00:46,627 Buen trabajo. 610 01:00:47,602 --> 01:00:49,593 ¡Traigan champán! 611 01:00:52,374 --> 01:00:57,004 - ¡Christof, fue algo brillante! - Me destrozó el corazón. 612 01:00:59,614 --> 01:01:02,447 ¡Excelente, todos Uds.! Felicitaciones. 613 01:01:10,625 --> 01:01:13,685 TRUMAN BEBE MOCOCOA EL MEJOR CACAO DEL MUNDO 614 01:01:13,962 --> 01:01:16,829 CULTIVADO EN EL MONTE NICARAGUA 615 01:01:20,469 --> 01:01:23,267 1,7 billones lo vieron cuando nació. 616 01:01:24,139 --> 01:01:26,266 HA NACIDO UNA ESTRELLA 617 01:01:27,609 --> 01:01:30,703 220 países sintonizaron con sus primeros pasos. 618 01:01:31,179 --> 01:01:34,740 El mundo quedó silencioso ante aquel beso robado. 619 01:01:35,450 --> 01:01:37,611 Y creció junto con la tecnología. 620 01:01:37,819 --> 01:01:39,946 Toda una vida humana grabada... 621 01:01:40,188 --> 01:01:42,554 en una intrincada red de cámaras ocultas... 622 01:01:42,691 --> 01:01:46,218 y difundida en vivo y sin correcciones, 24 horas diarias... 623 01:01:46,628 --> 01:01:49,597 7 días a la semana, a un público de todo el mundo. 624 01:01:50,565 --> 01:01:53,056 Desde Seahaven Island... 625 01:01:53,301 --> 01:01:56,793 en el estudio más grande que se haya construido jamás... 626 01:01:57,038 --> 01:01:59,336 y junto con la Muralla China... 627 01:01:59,541 --> 01:02:03,136 las dos únicas estructuras visibles desde el espacio. 628 01:02:03,378 --> 01:02:06,313 Ahora, en su trigésimo año... 629 01:02:06,648 --> 01:02:08,775 ¡el Show de Truman! 630 01:02:13,121 --> 01:02:15,521 ¡Qué semana! No sé qué piensan ustedes... 631 01:02:15,657 --> 01:02:17,218 yo estuve todo el tiempo en tensión. 632 01:02:17,359 --> 01:02:20,089 Hola, buenas noches. Soy Mike Michaelson. 633 01:02:20,262 --> 01:02:23,060 Bienvenidos a "True Talk", nuestro foro... 634 01:02:23,298 --> 01:02:25,664 que habla del mundo del espectáculo. 635 01:02:25,934 --> 01:02:28,698 Hoy tenemos algo muy especial. Una entrevista única... 636 01:02:28,937 --> 01:02:32,065 y exclusiva con el creador y promotor del espectáculo. 637 01:02:32,340 --> 01:02:34,808 Acompáñenos ahora, en vivo y en directo... 638 01:02:35,043 --> 01:02:39,070 a la Sala Lunar delpiso 221 de la Ecosfera Omnicam. 639 01:02:39,414 --> 01:02:42,542 Allí hallaremos al mayor televisionario... 640 01:02:42,817 --> 01:02:45,911 al diseñador y arquitecto del mundo, dentro del mundo... 641 01:02:46,187 --> 01:02:48,087 que es Seahaven Island. Christof. 642 01:02:49,457 --> 01:02:52,426 Antes de comenzar, gracias en nombre de nuestro público... 643 01:02:52,694 --> 01:02:54,491 por concedernos esta entrevista exclusiva. 644 01:02:54,763 --> 01:02:56,594 Sabemos cuán ocupado está y... 645 01:02:56,831 --> 01:02:59,561 y cuán celosamente protege su privacidad. 646 01:02:59,701 --> 01:03:02,670 - Es un gran honor. - No es nada. 647 01:03:03,405 --> 01:03:05,999 El catalizador de los recientes eventos dramáticos... 648 01:03:06,274 --> 01:03:08,834 ha sido, por supuesto, el padre de Truman, Kirk... 649 01:03:09,110 --> 01:03:11,351 y su intento de infiltrarse en el programa. Pero antes... 650 01:03:11,413 --> 01:03:14,905 creo que debemos decir que no es la primera vez... 651 01:03:15,183 --> 01:03:18,152 que alguien del exterior trata de llegara Truman, ¿verdad? 652 01:03:18,486 --> 01:03:20,317 Ya hemos tenido intentos similares antes. 653 01:03:20,589 --> 01:03:23,217 ¡Truman! ¡Es la televisión! ¡Sí! 654 01:03:25,260 --> 01:03:27,751 ¡Lo logré! ¡Estoy en el Show de Truman! 655 01:03:28,129 --> 01:03:30,529 Pero nunca hubo nada que se compare... 656 01:03:30,832 --> 01:03:32,629 con la reciente violación de seguridad. 657 01:03:33,401 --> 01:03:35,460 El primer intruso que es un ex-miembro del reparto. 658 01:03:35,704 --> 01:03:37,069 Y además, fallecido. 659 01:03:37,272 --> 01:03:40,799 Permitir el retorno de Kirk fue un golpe maestro. 660 01:03:41,242 --> 01:03:44,177 Desde que Kirk inició esta crisis en la vida de Truman... 661 01:03:44,446 --> 01:03:46,744 deduje que sería el único que podría ponerle fin. 662 01:03:50,885 --> 01:03:53,445 - ¡No puedes ir ahí! - ¿Por qué? ¿Qué hay ahí? 663 01:03:53,655 --> 01:03:55,646 Nada. Sólo que es peligroso. 664 01:03:55,790 --> 01:03:57,519 Debes conocer tus limitaciones, Truman. 665 01:03:58,259 --> 01:04:02,320 Pero recordemos al público por qué sacaron a papá del espectáculo. 666 01:04:02,631 --> 01:04:05,657 A medida que Truman crecía, teníamos que hallarla forma... 667 01:04:05,967 --> 01:04:07,662 de evitar que se fuera de la isla. 668 01:04:07,869 --> 01:04:10,736 Quiero ser un explorador, como el gran Magallanes. 669 01:04:11,139 --> 01:04:14,472 Llegas tarde. No queda nada por explorar. 670 01:04:19,347 --> 01:04:21,815 Finalmente, se me ocurrió que Kirk se ahogara. 671 01:04:21,950 --> 01:04:25,181 Fue muy eficaz. Desde entonces, Truman le tiene miedo al agua. 672 01:04:25,320 --> 01:04:28,380 Cuando Kirk leyó el guión de su muerte en el mar... 673 01:04:28,690 --> 01:04:31,818 se desilusionó, por no decir más. 674 01:04:32,494 --> 01:04:35,463 Seguro que por eso volvió a irrumpir en el estudio. 675 01:04:35,664 --> 01:04:39,156 ¿Pero cómo explicará sus 22 años de ausencia? 676 01:04:40,402 --> 01:04:41,596 Amnesia. 677 01:04:42,170 --> 01:04:43,170 Brillante. 678 01:04:43,638 --> 01:04:47,096 Contestemos llamadas del público. Desde Charlotte, en Carolina. 679 01:04:47,375 --> 01:04:48,774 Está hablando con Christof. 680 01:04:49,711 --> 01:04:54,648 Hola. Me pregunto cuántas cámaras tiene en esa ciudad. 681 01:04:55,083 --> 01:04:56,983 Algo así como 5.000. 682 01:04:58,019 --> 01:04:59,646 Eso son muchas cámaras. 683 01:04:59,988 --> 01:05:02,616 Recuerde que comenzamos con sólo una. 684 01:05:04,159 --> 01:05:08,892 Fue curioso desde que nació. Nació con 2 semanas de antelación. 685 01:05:09,297 --> 01:05:10,924 Como sino pudiera esperara empezar. 686 01:05:11,132 --> 01:05:13,623 Y su ansiedad por abandonar el útero materno... 687 01:05:13,902 --> 01:05:15,961 fue el motivo por el cual fue elegido. 688 01:05:16,271 --> 01:05:18,762 Compitiendo con otros cinco embarazos no deseados... 689 01:05:19,007 --> 01:05:21,373 la preparación de un espectáculo por fecha... 690 01:05:21,609 --> 01:05:23,600 Truman fue el que llegó en el momento fijado. 691 01:05:28,917 --> 01:05:31,943 De paso, creo que Truman es el primer niño... 692 01:05:32,187 --> 01:05:33,916 legalmente adoptado por una corporación. 693 01:05:34,055 --> 01:05:35,055 Correcto. 694 01:05:35,423 --> 01:05:38,824 El espectáculo ha generado inmensos ingresos... 695 01:05:39,060 --> 01:05:41,341 iguales al Producto Nacional Bruto de un país pequeño. 696 01:05:41,429 --> 01:05:44,796 Olvidan que todo el país debe contribuir al espectáculo. 697 01:05:45,266 --> 01:05:49,032 Como se presenta 24 horas al día sin cortes comerciales... 698 01:05:49,304 --> 01:05:52,865 esos vastos ingresos surgen de la colocación del producto. 699 01:05:53,241 --> 01:05:55,641 Cierto. Todo lo que hay en el programa está a la venta... 700 01:05:55,910 --> 01:05:58,105 Los trajes, los alimentos, los hogares de los actores. 701 01:05:58,446 --> 01:06:02,382 Todo está en el Catálogo Truman. Pueden telefonear. 702 01:06:02,951 --> 01:06:06,546 Christof, quiero preguntarle, ¿por qué cree Ud... 703 01:06:06,821 --> 01:06:09,255 que Truman nunca llegó a descubrir... 704 01:06:09,524 --> 01:06:11,924 la verdadera naturaleza del espectáculo? 705 01:06:12,060 --> 01:06:14,995 Aceptamos la realidad del mundo que nos presentan. 706 01:06:15,296 --> 01:06:17,287 Es así de simple. 707 01:06:17,565 --> 01:06:19,863 Desde La Haya para Christof. Hola. 708 01:06:21,035 --> 01:06:22,035 ¿La Haya? 709 01:06:23,171 --> 01:06:26,732 Vamos a Hollywood, California. Esto es "True Talk". 710 01:06:26,875 --> 01:06:29,639 Hola, Christof. Sólo quisiera decir algo. 711 01:06:29,878 --> 01:06:31,778 Es Ud. un mentiroso y un manipulador. 712 01:06:32,013 --> 01:06:34,811 ¡Y lo que ha hecho con Truman es enfermizo! 713 01:06:35,016 --> 01:06:37,576 Esta voz la recordamos, ¿verdad? 714 01:06:38,253 --> 01:06:41,484 - ¿Cómo podríamos olvidarla? - Pasemos a otra llamada. 715 01:06:41,623 --> 01:06:44,615 No, no. No importa, Mike. 716 01:06:44,926 --> 01:06:47,952 Me gusta recordar con ex-miembros del reparto. 717 01:06:48,830 --> 01:06:53,290 Sylvia, ya que quiere hacer una declaración tan melodramática... 718 01:06:55,069 --> 01:06:58,561 ¿cree que le conoce porque una vez le vio a los ojos... 719 01:06:59,808 --> 01:07:01,605 y flirteó con él... 720 01:07:01,743 --> 01:07:04,303 y robó unos minutos del programa con él... 721 01:07:04,579 --> 01:07:08,538 y se presentó ante el público con sus ideas políticas? 722 01:07:08,917 --> 01:07:10,885 ¿Que sabe lo que él necesita? 723 01:07:11,386 --> 01:07:13,786 ¿Cree realmente que puede juzgarlo? 724 01:07:13,955 --> 01:07:16,423 ¿Qué derecho tiene a tomar a un bebé... 725 01:07:16,691 --> 01:07:19,660 y convertir su vida en una especie de broma? 726 01:07:19,794 --> 01:07:22,262 ¿No se siente culpable? 727 01:07:23,331 --> 01:07:26,994 Le di a Truman la oportunidad de vivir una vida normal. 728 01:07:28,269 --> 01:07:31,830 El mundo, el lugar en el que Ud. vive... 729 01:07:32,674 --> 01:07:34,904 es un lugar enfermizo. 730 01:07:35,944 --> 01:07:38,208 Seahaven es como debería ser el mundo. 731 01:07:38,546 --> 01:07:41,982 ¡No es un actor, es un prisionero! ¡Mire lo que le ha hecho! 732 01:07:42,350 --> 01:07:43,783 Puede irse cuando quiera. 733 01:07:43,885 --> 01:07:46,513 Si tuviera algo más que una vaga ambición... 734 01:07:46,788 --> 01:07:50,280 si estuviera decidido a saber la verdad... 735 01:07:51,059 --> 01:07:53,027 no podríamos impedírselo de ningún modo. 736 01:07:53,862 --> 01:07:56,854 Creo que lo que la angustia... 737 01:07:57,532 --> 01:07:59,193 realmente a usted... 738 01:08:00,001 --> 01:08:01,969 es que, en última instancia... 739 01:08:02,103 --> 01:08:05,834 Truman prefiere su celda, como la llama Ud. 740 01:08:06,040 --> 01:08:09,476 Ahí es donde se equivoca. ¡Cómo se ha equivocado! 741 01:08:09,878 --> 01:08:11,436 ¡Y él se lo probará! 742 01:08:11,579 --> 01:08:15,879 Aparte de los comentarios iracundos de una minoría... 743 01:08:16,150 --> 01:08:18,209 ha sido una experiencia muy positiva. 744 01:08:18,620 --> 01:08:20,747 Sí, para Truman y el público televidente. 745 01:08:21,122 --> 01:08:23,613 Bien, Christof, no puedo agradecerle lo suficiente... 746 01:08:23,892 --> 01:08:26,012 por brindarnos su tiempo tan generosamente esta noche. 747 01:08:26,060 --> 01:08:28,927 Creo que podemos decir con certeza que la crisis terminó. 748 01:08:29,063 --> 01:08:30,690 Y que Truman ha vuelto a ser el mismo. 749 01:08:30,832 --> 01:08:33,266 ¿Podremos esperar ahora algunos eventos excitantes? 750 01:08:33,568 --> 01:08:36,901 Bien, Mike, las grandes noticias son que Meryl... 751 01:08:37,171 --> 01:08:39,452 abandonará a Truman en uno de los próximos episodios... 752 01:08:39,540 --> 01:08:41,405 y aparecerá una nueva figura romántica. 753 01:08:42,210 --> 01:08:46,579 Estoy decidido a tener el primer nacimiento en televisión. 754 01:08:47,115 --> 01:08:49,948 Bien, nos espera otro hito televisivo. 755 01:08:50,418 --> 01:08:54,047 Aquí lo dijimos primero. Ha sido un placer. 756 01:08:54,255 --> 01:08:56,382 - Christof. - Gracias, Mike. 757 01:10:14,869 --> 01:10:16,598 - Eh, Simeon. - ¿Qué? 758 01:10:21,175 --> 01:10:23,143 ¿Nos está mirando? 759 01:10:23,311 --> 01:10:24,869 ¡Caray! ¿Crees que lo sabe? 760 01:10:26,347 --> 01:10:27,439 ¿Hola? 761 01:10:27,749 --> 01:10:29,478 Voy a llamar a Christof. 762 01:10:30,151 --> 01:10:32,016 Hola. Adelante, Mayor Burbank. 763 01:10:49,303 --> 01:10:51,294 Es el mismo de siempre. 764 01:10:51,439 --> 01:10:52,439 Caray... 765 01:10:59,914 --> 01:11:02,508 Un tipo extravagante, sí señor. 766 01:11:07,088 --> 01:11:10,319 Por tanto, declaro que este planeta... 767 01:11:15,029 --> 01:11:18,692 se llamará Trumania, de la galaxia Burbank. 768 01:11:20,234 --> 01:11:23,601 - ¿Va a salir? - Atención, cámara del pasillo. 769 01:11:24,405 --> 01:11:26,305 Esto ha sido gratis. 770 01:11:26,441 --> 01:11:28,341 No lo abandonen. 771 01:11:28,476 --> 01:11:30,205 Atentas todas las cámaras. 772 01:11:31,612 --> 01:11:32,612 ¡Buen día! 773 01:11:32,814 --> 01:11:34,509 - Buen día. - Buen día. 774 01:11:35,249 --> 01:11:36,773 Y si no los veo... 775 01:11:36,918 --> 01:11:38,977 ¡Buenas tardes y buenas noches! 776 01:11:42,457 --> 01:11:43,856 Buenas tardes. 777 01:11:44,158 --> 01:11:45,750 Buenos días. Buenas tardes. 778 01:11:46,127 --> 01:11:47,127 Buenas noches. 779 01:11:47,228 --> 01:11:49,560 - Buen día, Truman. - Buen día, Spencer. 780 01:11:49,697 --> 01:11:52,291 - ¿Cómo estás? - Déjame ver. 781 01:11:52,834 --> 01:11:54,927 Los signos vitales son buenos. 782 01:11:55,937 --> 01:11:57,495 ¡Eh, Pluto! 783 01:11:58,639 --> 01:12:01,199 - Buen día, Truman. - Miren quiénes están aquí. 784 01:12:01,876 --> 01:12:04,276 - Hermoso día, ¿verdad? - Cada día. 785 01:12:04,579 --> 01:12:06,979 Hemos pensado lo de la póliza y la tomaremos. 786 01:12:07,115 --> 01:12:08,582 - Bromean. - No. 787 01:12:08,716 --> 01:12:11,412 Pues vengan ya mismo a mi oficina y la firmaremos. 788 01:12:11,719 --> 01:12:14,085 La próxima semana será mejor. La próxima semana será mejor. 789 01:12:14,222 --> 01:12:17,555 - Bien, hasta luego. - Hasta la semana próxima. 790 01:12:17,959 --> 01:12:20,189 - Es algo que esperaré. - ¡Así es! 791 01:12:20,561 --> 01:12:24,292 Esto no trata del seguro, sino de una gran variable. 792 01:12:24,665 --> 01:12:28,658 "¿Cuándo se producirá la muerte?" En una semana, un mes, un año... 793 01:12:30,238 --> 01:12:31,398 ¡Quizás hoy! 794 01:12:33,574 --> 01:12:36,236 Una persona bronceándose, sin meterse con nadie... 795 01:12:36,744 --> 01:12:39,577 fue apuñalada en el corazón por la punta de una sombrilla. 796 01:12:39,747 --> 01:12:41,442 No se pueden prevenir estas cosas. 797 01:12:44,519 --> 01:12:46,180 Lo siento, perdón. 798 01:12:46,254 --> 01:12:48,745 Truman, ésta es Vivian. Vivian, éste es Truman. 799 01:12:48,890 --> 01:12:50,983 Los dos serán vecinos. 800 01:12:54,962 --> 01:12:57,726 Supongo que lo que digo es... 801 01:12:57,899 --> 01:13:00,060 que la vida es frágil. 802 01:13:02,603 --> 01:13:04,127 - Vivian, tu oficina. - Perdón. 803 01:13:04,272 --> 01:13:07,105 ¿Cómo dice? ¡Lo siento! 804 01:13:08,342 --> 01:13:09,969 ¿De veras? 805 01:13:10,344 --> 01:13:11,344 Estupendo. 806 01:13:12,313 --> 01:13:14,008 Anotaré sus datos. 807 01:13:29,697 --> 01:13:32,291 Lista cámara 2. Rueden con cámara 2. 808 01:13:36,304 --> 01:13:38,670 Volvamos a la cámara central. 809 01:13:39,707 --> 01:13:41,800 Y... ángulo ancho. 810 01:13:48,849 --> 01:13:52,182 Estaba tratando de entrenar al chico para que... 811 01:13:52,320 --> 01:13:53,719 No importa. 812 01:13:56,958 --> 01:13:58,425 ¿Qué hace en el sótano? 813 01:13:59,193 --> 01:14:01,559 Se mudó ahí cuando Meryl lo abandonó. 814 01:14:01,862 --> 01:14:05,992 ¿Y no me avisaron? Debo saber si se comporta de otro modo. 815 01:14:07,368 --> 01:14:09,233 Está durmiendo. Creí que... 816 01:14:09,470 --> 01:14:11,165 ¿Esta es nuestra mejor toma? 817 01:14:11,305 --> 01:14:13,432 - ¿Qué se puede ver? - ¿Y la cámara del reloj? 818 01:14:13,941 --> 01:14:16,466 Hay una obstrucción. Una obstrucción. 819 01:14:16,744 --> 01:14:20,077 - ¿Qué está haciendo ahí? - Está ordenando sus cosas. 820 01:14:21,015 --> 01:14:24,075 Iba a llamarte pero lo dejó a la mitad y se fue a dormir. 821 01:14:25,653 --> 01:14:29,111 - Iba a verificar si... - Para la convención mañana. 822 01:14:31,259 --> 01:14:33,318 Buena movida. 823 01:14:41,402 --> 01:14:43,393 Allá vamos. 824 01:14:53,447 --> 01:14:55,347 Conecten el sonido. 825 01:14:56,050 --> 01:14:58,883 Dame un primer plano del torso. 826 01:15:00,721 --> 01:15:02,848 Aún respira. 827 01:15:04,592 --> 01:15:08,050 ¿Dónde está Chloe? Llámalo y dile que es número equivocado. 828 01:15:13,134 --> 01:15:15,034 ¿Por qué tardaste tanto? 829 01:15:15,169 --> 01:15:17,137 Tuve que esperar. 830 01:15:17,271 --> 01:15:19,671 Estaban ocupados. Aquí tienes. 831 01:15:20,675 --> 01:15:23,235 - ¿Qué sucede? - No sé. 832 01:15:24,145 --> 01:15:27,114 Vino al cuarto y no hizo nada más que mirar a su alrededor. 833 01:15:27,381 --> 01:15:28,780 Cállate la boca y observa. 834 01:15:29,216 --> 01:15:31,241 Luego pasamos a una visión nocturna. 835 01:15:31,986 --> 01:15:33,886 Está durmiendo. 836 01:15:35,089 --> 01:15:36,750 - ¡Ahí! ¡Para! - ¿Qué? 837 01:15:37,058 --> 01:15:38,958 - Haz un "zoom". - ¿De qué? 838 01:15:39,193 --> 01:15:40,990 ¡Debajo de la silla! 839 01:15:42,997 --> 01:15:44,123 Auméntalo. 840 01:15:47,401 --> 01:15:49,528 - Es... - ¡Dios mío! 841 01:15:49,770 --> 01:15:54,036 No puede haber subido las escaleras. Tiene que estar ahí. 842 01:15:54,275 --> 01:15:56,004 - ¡Busquen a Marlon! - En seguida. 843 01:16:11,592 --> 01:16:14,493 Truman... ¡Fiesta sorpresa! 844 01:16:16,931 --> 01:16:20,890 Vamos, tengo 6 cervezas frías para nosotros. 845 01:16:21,669 --> 01:16:24,399 Vamos, compañero. Ven, amigo. 846 01:16:28,142 --> 01:16:29,541 ¡Maldita sea! 847 01:16:32,079 --> 01:16:35,310 Búscalo, Marlon. Aún está en el cuarto. 848 01:16:39,153 --> 01:16:41,644 Sal de donde estés escondido. 849 01:16:41,922 --> 01:16:43,856 Bien. No te pongas pesado. 850 01:16:43,991 --> 01:16:46,118 Sé que estás ahí. Voy a buscarte. 851 01:16:49,964 --> 01:16:52,125 Mira debajo de la mesa. 852 01:16:52,833 --> 01:16:55,631 En el armario, detrás de ti. 853 01:17:01,742 --> 01:17:05,439 Me pregunto dónde podría estar. 854 01:17:13,621 --> 01:17:15,589 ¡Una toma larga! ¡Una toma larga! 855 01:17:23,297 --> 01:17:26,061 No mires a la cámara. Di algo. Continúa. 856 01:17:26,200 --> 01:17:27,565 Se ha ido. 857 01:17:27,701 --> 01:17:29,661 - Corten la transmisión. - ¿Cortar la transmisión? 858 01:17:29,770 --> 01:17:31,169 ¡Corten! 859 01:17:33,841 --> 01:17:35,638 ¡Caray! ¡Dios mío! 860 01:17:36,777 --> 01:17:38,870 - ¡Todo está negro! - Dame el teléfono. 861 01:17:45,619 --> 01:17:48,679 Falla técnica. Estén atentos, por favor. 862 01:17:49,190 --> 01:17:51,920 No, no. ¡Truman no ha muerto! 863 01:18:01,535 --> 01:18:03,503 Todos los extras lo están buscando. 864 01:18:03,771 --> 01:18:05,568 Las figuras principales les ayudan. 865 01:18:05,706 --> 01:18:08,732 También el equipo. Todos los sectores están cubiertos. 866 01:18:08,876 --> 01:18:11,310 - ¿Y los coches de la zona? - Sí, están todos. 867 01:18:11,512 --> 01:18:13,377 Debe ir a pie. 868 01:18:13,514 --> 01:18:16,074 Tiene la cara más conocida del mundo. No puede desaparecer. 869 01:18:54,788 --> 01:18:58,554 ¡Ve a buscarlo, Pluto! ¡Perrito bueno! 870 01:18:59,159 --> 01:19:03,118 ¡Tanto alboroto! Si sólo pudiera escuchar mi voz. 871 01:19:08,736 --> 01:19:10,363 Déjame intentarlo. 872 01:19:12,072 --> 01:19:14,666 ¡Soy yo! ¡Papá! 873 01:19:16,243 --> 01:19:17,574 ¡Hablemos! 874 01:19:19,446 --> 01:19:20,913 Sí, lo sé. 875 01:19:22,383 --> 01:19:23,850 Casi hemos terminado con la plaza. 876 01:19:24,418 --> 01:19:26,852 Volvamos a Barrymore a revisar los interiores. 877 01:19:27,288 --> 01:19:29,222 - Debe estar allí. - ¿En Barrymore? 878 01:19:30,057 --> 01:19:32,651 - ¿Y quién vigila la universidad? - No lo sé. 879 01:19:32,793 --> 01:19:34,556 - Envía a alguien allí. - Está bien. 880 01:19:40,000 --> 01:19:41,991 Busque a otro policía y llévalo allí. 881 01:19:42,336 --> 01:19:44,099 ¡Encuentren al hijo de perra! 882 01:19:44,371 --> 01:19:47,238 ¡Busquen baterías! ¡No se podrá esconder en la oscuridad! 883 01:19:48,075 --> 01:19:50,908 No sé lo que sucede ahí. Vuelvan a enfocar ese lugar. 884 01:19:51,045 --> 01:19:54,378 Necesitamos más luz. Jamás lo hallaremos así. 885 01:19:59,687 --> 01:20:01,382 ¿Qué hora es? 886 01:20:01,822 --> 01:20:04,950 Demasiado temprano para que salga el sol. 887 01:20:09,997 --> 01:20:11,464 Que salga el sol. 888 01:20:17,771 --> 01:20:19,170 ¿Qué hora es? 889 01:20:20,674 --> 01:20:22,665 ¿Qué sucede, Christof? 890 01:20:22,876 --> 01:20:25,208 Se rumorea que ha muerto. 891 01:20:25,546 --> 01:20:28,447 ¿Me oyes? ¡Los medios de difusión están frenéticos! 892 01:20:28,682 --> 01:20:31,173 Todas las líneas telefónicas están ocupadas... 893 01:20:31,452 --> 01:20:35,252 y todas las redes tienen tomas robadas de Marlon buscando. 894 01:20:35,389 --> 01:20:37,448 Los promotores amenazan con romper sus contratos. 895 01:20:37,691 --> 01:20:40,319 ¿Por qué? El "rating" es mejor que nunca. 896 01:20:44,565 --> 01:20:46,226 No hay señal de él. 897 01:20:46,567 --> 01:20:49,365 Vuelve a la ciudad y ve con los otros. 898 01:20:49,503 --> 01:20:51,869 Los demás que no se muevan de su posición, ¿entendido? 899 01:20:53,474 --> 01:20:55,442 Que no se mueva nadie de su posición, ¿entendido? 900 01:21:13,027 --> 01:21:15,461 Tiene que estar en algún lugar. 901 01:21:18,098 --> 01:21:20,191 No hemos buscado en el mar. 902 01:21:20,901 --> 01:21:24,337 - ¿Para qué buscar en el mar? - Busquen por todo el puerto. 903 01:21:24,338 --> 01:21:26,067 Usen las cámaras del puerto. 904 01:21:26,206 --> 01:21:28,572 Las cámaras del puerto a la computadora. 905 01:21:28,742 --> 01:21:31,472 - Algunas están apagadas, ¿no? - Cuatro de ellas, sí... 906 01:21:31,612 --> 01:21:32,909 pero la del faro funciona. 907 01:21:33,247 --> 01:21:35,306 Las cámaras del mar en marcha. 908 01:21:37,117 --> 01:21:38,675 Lente largo. 909 01:21:38,819 --> 01:21:40,787 ¿Por qué buscamos en el agua? 910 01:21:46,060 --> 01:21:47,891 Truman... 911 01:21:49,363 --> 01:21:50,853 ¿a dónde vas? 912 01:21:52,933 --> 01:21:56,130 ¿Cómo puede navegar? Es asegurador. Le teme al agua. 913 01:21:56,270 --> 01:21:58,602 - Sigan transmitiendo. - Seguimos transmitiendo. 914 01:22:04,378 --> 01:22:06,403 Dos a uno a que no lo consigue. 915 01:22:12,019 --> 01:22:13,953 Déjalas en el coche. 916 01:22:26,567 --> 01:22:28,899 Salgamos de la cámara maestra. No se ve su rostro. 917 01:22:29,036 --> 01:22:31,061 - Vayan a la cámara de cabina. - Cámara de cabina. 918 01:22:33,807 --> 01:22:37,038 Ahí, perfecto. Una toma perfecta de nuestro héroe. 919 01:23:03,270 --> 01:23:05,261 Llevemos otro bote ahí. 920 01:23:05,706 --> 01:23:08,334 Debo hablar con los muchachos del transbordador. 921 01:23:08,575 --> 01:23:10,975 ¡Vamos, vamos! ¡Sáquenlo de aquí! 922 01:23:14,448 --> 01:23:16,109 ¡Yo soy el conductor del autobús! 923 01:23:16,350 --> 01:23:19,945 ¡No pueden manejar el bote! ¡Son actores! 924 01:23:24,558 --> 01:23:26,526 ¿Cómo lo detenemos? 925 01:23:40,307 --> 01:23:43,435 Ahora accederemos al programa meteorológico... 926 01:23:44,678 --> 01:23:46,543 de modo que no se alarmen. 927 01:23:47,047 --> 01:23:49,345 ¿Entendido? No. 928 01:23:49,817 --> 01:23:52,877 Creo que hay que localizar la tormenta sobre el bote. 929 01:23:56,223 --> 01:23:58,020 Para eso tienes las coordenadas. 930 01:23:58,192 --> 01:24:00,490 No hay bote de salvamento. No sabrá qué hacer. 931 01:24:01,028 --> 01:24:03,553 Volverá. Tendrá demasiado miedo. 932 01:24:06,500 --> 01:24:08,161 Ahí sopla la tormenta. 933 01:24:18,679 --> 01:24:19,679 COMENZAR 934 01:24:19,947 --> 01:24:21,039 ¡Vamos! 935 01:24:44,605 --> 01:24:46,368 Dame unos rayos. 936 01:24:47,774 --> 01:24:49,071 ¡Otra vez! 937 01:24:49,176 --> 01:24:50,643 ¡Vuelve a impactarlo! 938 01:25:02,322 --> 01:25:04,381 ¡Por Dios! ¡El mundo está mirando! 939 01:25:04,524 --> 01:25:06,958 ¡No podemos dejarlo morir en vivo y en directo! 940 01:25:07,094 --> 01:25:08,561 Nació en vivo y en directo. 941 01:25:42,596 --> 01:25:44,826 ¡Puedes lograrlo! ¡No aflojes! 942 01:26:09,957 --> 01:26:13,085 ¿Esto es todo lo que puedes hacer? 943 01:26:13,694 --> 01:26:16,595 ¡Tendrás que matarme! 944 01:26:20,167 --> 01:26:22,965 - Exijo que dejen de transmitir. - Sigue emitiendo. 945 01:26:23,103 --> 01:26:26,971 ¿Qué haremos con un marinero borracho al salir el sol? 946 01:26:27,441 --> 01:26:29,966 ¡Más viento! ¡Más viento! 947 01:26:33,013 --> 01:26:34,878 Te lo digo por última vez. 948 01:26:35,015 --> 01:26:37,006 Háganlo volcar. Vuelquen el bote. 949 01:26:37,484 --> 01:26:39,918 - ¡No! ¡Está atado al bote! - ¡Cállate! 950 01:26:40,354 --> 01:26:42,720 - Se ahogará y no le importa. - Hazlo. 951 01:26:42,923 --> 01:26:44,788 - No. - ¡Hazlo! 952 01:27:39,112 --> 01:27:40,272 Suficiente. 953 01:31:52,565 --> 01:31:54,465 Quiero hablar con él. 954 01:32:12,152 --> 01:32:13,414 Truman... 955 01:32:14,921 --> 01:32:16,320 Puedes hablar. 956 01:32:18,358 --> 01:32:19,689 Te escucho. 957 01:32:24,364 --> 01:32:26,594 - ¿Quién eres? - El creador... 958 01:32:26,733 --> 01:32:29,668 de un programa de TV que da esperanza y dicha... 959 01:32:29,803 --> 01:32:31,703 e inspiración a millones de personas. 960 01:32:35,942 --> 01:32:39,673 - ¿Pues quién soy yo? - Tú eres la estrella. 961 01:32:45,251 --> 01:32:49,483 - ¿Nada de esto fue real? - Tú eras real. 962 01:32:49,956 --> 01:32:51,890 Por eso era tan bueno verte. 963 01:32:52,959 --> 01:32:56,690 Escúchame, Truman. No hay más verdad afuera... 964 01:32:57,897 --> 01:33:00,422 que en el mundo que yo creé para ti. 965 01:33:02,369 --> 01:33:04,337 Las mismas mentiras. 966 01:33:05,772 --> 01:33:07,569 El mismo engaño. 967 01:33:08,007 --> 01:33:09,998 Pero en mi mundo... 968 01:33:11,478 --> 01:33:13,776 no tienes nada que temer. 969 01:33:16,516 --> 01:33:18,643 Te conozco mejor que tú a ti mismo. 970 01:33:18,985 --> 01:33:21,681 ¡Nunca colocaste una cámara en mi cabeza! 971 01:33:23,123 --> 01:33:24,750 Tienes miedo. 972 01:33:25,658 --> 01:33:27,592 Por eso no puedes irte. 973 01:33:31,998 --> 01:33:35,490 No te preocupes, Truman. Lo entiendo. 974 01:33:37,537 --> 01:33:40,233 Te he observado toda tu vida. 975 01:33:42,575 --> 01:33:44,975 Te observé cuando naciste. 976 01:33:47,080 --> 01:33:49,981 Te observé cuando diste tu primer paso. 977 01:33:54,487 --> 01:33:57,456 Te observé durante tu primer día de escuela. 978 01:33:59,526 --> 01:34:01,892 Cuando perdiste tu primer diente. 979 01:34:06,666 --> 01:34:08,930 No puedes irte, Truman. 980 01:34:10,203 --> 01:34:11,693 ¡Por favor, Dios! 981 01:34:11,838 --> 01:34:15,103 - Tú perteneces aquí. - Puedes hacerlo. 982 01:34:16,409 --> 01:34:17,433 Conmigo. 983 01:34:19,846 --> 01:34:21,211 Háblame. 984 01:34:22,582 --> 01:34:23,913 Di algo. 985 01:34:28,221 --> 01:34:31,190 ¡Di algo, maldita sea! ¡Estás en televisión! 986 01:34:31,825 --> 01:34:34,225 ¡Todo el mundo te está viendo en directo! 987 01:34:51,444 --> 01:34:53,469 Si no llegara a verlos... 988 01:34:54,247 --> 01:34:57,148 buen día, buenas tardes y buenas noches. 989 01:35:00,386 --> 01:35:01,386 ¡Sí! 990 01:35:35,855 --> 01:35:38,756 ¡Lo logró! ¡Sí! ¡Dale, Truman! 991 01:35:48,401 --> 01:35:50,835 - Dejen de transmitir. - Dejamos de transmitir. 992 01:35:55,642 --> 01:35:58,372 - ¿Quieres otra rebanada? - No, estoy satisfecho. 993 01:35:58,511 --> 01:36:00,712 - ¿Qué otra cosa hay? - Veamos. ¿Dónde está el teleguía?