1 00:00:46,218 --> 00:00:53,976 "ตลาดนัดค้าอาวุธผู้ก่อการร้าย ที่ชายแดนรัสเซีย" 2 00:01:20,252 --> 00:01:23,422 คนของเราอยู่ในกล้องตัวกลางแล้ว 3 00:01:23,589 --> 00:01:25,591 เหมือนตลาดนัดผู้ก่อการร้ายเลย 4 00:01:25,757 --> 00:01:30,095 ไชนีส ลอง มาร์ช สคัด ฮ.จู่โจมแพนเธอร์ เอเอส-565... 5 00:01:30,262 --> 00:01:33,265 …ปืนครกรัสเซีย 1 คู่ และดูเหมือน จะปืนอเมริกาอยู่ในลัง 6 00:01:34,099 --> 00:01:37,477 ทุ่นระเบิดชิลี ระเบิดเยอรมัน มีครบเลย 7 00:01:38,562 --> 00:01:40,314 ข้อมูลส่วนตัว 8 00:01:40,522 --> 00:01:42,941 ไวท์ รุค เรียก ไวท์ ไนท์ ขอเราดูตัวเบี้ยหน่อย 9 00:01:43,150 --> 00:01:46,778 เห็นไหม เขาเข้าไปได้ท่านนายพล เริ่มจากคนที่อยู่ตรงกลาง 10 00:01:46,987 --> 00:01:49,072 โหลดโปรแกรมข้อมูลส่วนตัว 11 00:01:49,281 --> 00:01:51,074 ค้นหาฐานข้อมูลประวัติ 12 00:01:51,283 --> 00:01:53,076 ตรวจสอบฐานข้อมูล 13 00:01:53,285 --> 00:01:56,121 เจอคนแรกแล้ว ซาโตชิ อิซากุระ 14 00:01:56,288 --> 00:01:58,790 นักเคมี มีข้อหาระเบิด รถไฟใต้ดินโตเกียว 15 00:01:58,999 --> 00:02:01,919 ตอนนี้ทำงานให้กับกบฎในซาอีร์ 16 00:02:03,587 --> 00:02:06,089 เฮนรี่ กุปต้า ชาวอเมริกา 17 00:02:06,298 --> 00:02:08,883 คิดค้นการก่อการร้ายเทคโน 18 00:02:09,091 --> 00:02:11,803 เริ่มจากเป็นน.ศ.หัวรุนแรง ที่เบิร์คลีย์ในยุค 60 19 00:02:12,012 --> 00:02:13,805 ตอนนี้เขารับจ้างก่อการร้าย 20 00:02:14,014 --> 00:02:17,309 - ซูมเข้าไปซิ - เหมือนเครื่องสร้างรหัสอเมริกันเลย 21 00:02:17,476 --> 00:02:20,646 พวกเขาใช้มันควบคุม ดาวเทียมนำทางระบบ จี พี เอส 22 00:02:20,812 --> 00:02:24,525 พวกซีไอเอจะโมโหที่ทำมันหาย หรือที่เราเจอมันนะ 23 00:02:25,609 --> 00:02:27,444 ขอโทษค่ะ ท่านนายพล 24 00:02:27,653 --> 00:02:32,282 ขอบคุณเอ็ม เราดูพอแล้ว ตอนนี้เป็นงานของทหาร 25 00:02:32,491 --> 00:02:34,159 คุณเห็นปืนแก็ตลิ่งไหม 26 00:02:34,368 --> 00:02:36,662 ทหารคุณพร้อมรับปืนแบบนั้นเหรอ 27 00:02:36,828 --> 00:02:39,998 เราจะมีการเลือกตั้ง ในมอสโคว์อาทิตย์หน้า 28 00:02:40,165 --> 00:02:43,877 ปธน.บอกว่าต้องไม่มีการเสียชีวิต 29 00:02:44,086 --> 00:02:45,629 เราจะโจมตีจากเรือ 30 00:02:45,837 --> 00:02:48,841 แค่ตูมเดียว เราจะกำจัด ผู้ก่อการร้ายได้ครึ่งโลก 31 00:02:49,049 --> 00:02:52,469 - ท่านนายพลรูบัค ฉันคัดค้าน - ต่อสาย เรือเชสเตอร์ 32 00:02:52,678 --> 00:02:55,013 - อย่าเสียเวลาเลย - คนของฉันยังทำงานไม่เสร็จเลย 33 00:02:55,222 --> 00:02:58,600 แบล็ค คิงเรียกไวท์ บิช็อป ยิงได้เลย 34 00:02:59,393 --> 00:03:02,271 เรียกคนของคุณออกมา เขาหมดหน้าที่แล้ว 35 00:03:03,605 --> 00:03:05,566 ใช้อาวุธได้ เตรียมยิง 36 00:03:07,568 --> 00:03:11,864 เริ่มนับ 5, 4, 3, 2, 1 37 00:03:12,072 --> 00:03:13,949 ยิงขีปนาวุธ 38 00:03:17,369 --> 00:03:19,663 เวลาถึงเป้าหมาย 4 นาที 8 วินาที 39 00:03:22,124 --> 00:03:24,501 ไวท์ ไนท์ อีก 4 นาที จะระเบิด ออกมา 40 00:03:25,752 --> 00:03:28,213 ใช่ ฉันรู้ว่าอะไร เห็นอยู่เต็มจอเลย 41 00:03:28,422 --> 00:03:31,049 รถจี๊ปข้างหน้าเครื่องบิน 42 00:03:31,216 --> 00:03:33,093 ออกมาจากที่นั่นได้แล้ว 43 00:03:33,302 --> 00:03:35,846 - เกิดบ้าอะไรขึ้นนี่ - คุณรอไม่ได้นะ 44 00:03:36,054 --> 00:03:38,557 - นี่เป็นคำสั่ง - คนของคุณรออะไรนี่ 45 00:03:38,765 --> 00:03:41,685 ไวท์ ไนท์ พระเจ้าช่วย 46 00:03:42,811 --> 00:03:45,147 นั่นตอร์ปิโดนิวเคลียร์โซเวียต เอสบี-5 47 00:03:46,607 --> 00:03:49,318 - ถ้ามันระเบิดล่ะก็... - สั่งยกเลิกขีปนาวุธ 48 00:03:50,527 --> 00:03:53,363 - เรือเชสเตอร์ ด่วน - ไวท์ ไนท์ ตอบด้วย 49 00:03:53,572 --> 00:03:56,575 ยกเลิกขีปนาวุธ ยกเลิกขีปนาวุธ 50 00:03:56,783 --> 00:03:58,827 - ยกเลิกขีปนาวุธ - ยกเลิกขีปนาวุธ 51 00:04:00,829 --> 00:04:03,582 ขีปนาวุธอยู่นอกวิถีแล้วครับ 52 00:04:03,790 --> 00:04:05,500 ทำลายไม่ได้แล้ว 53 00:04:10,714 --> 00:04:13,425 - ไวท์ ไนท์... - บอกนาโต้กับเพ็นทากอนด้วย 54 00:04:13,634 --> 00:04:16,094 - มันจะทำตอร์ปิโดระเบิดมั้ย - อาจเป็นได้ 55 00:04:16,303 --> 00:04:18,971 แต่ถึงจะไม่ระเบิด ก็มีพลูโตเนียมพอ... 56 00:04:19,181 --> 00:04:21,933 …ที่จะทำให้เลวร้าย กว่าที่เชอร์โนบิลอีก 57 00:04:22,142 --> 00:04:25,270 นรกชัดๆ ไม่มีทางหยุดมันเลยเหรอ 58 00:04:25,437 --> 00:04:27,981 อพยพทหารและพาเขาออกมาซะ 59 00:04:28,190 --> 00:04:31,276 ไวท์ ไนท์ ตอบด้วย ไวท์ ไนท์ ตอบด้วย 60 00:04:31,485 --> 00:04:33,612 - พยายามต่อไป บ้าเอ๊ย - ไวท์ ไนท์ ตอบด้วย 61 00:04:38,367 --> 00:04:40,244 ย้ำ ไวท์ ไนท์ ตอบด้วย 62 00:04:51,046 --> 00:04:52,631 นิสัยแย่มาก 63 00:05:06,395 --> 00:05:08,730 ผมได้เครื่องสร้างรหัสแล้ว 64 00:05:16,947 --> 00:05:19,366 - เขาทำบ้าอะไร - งานของเขา 65 00:05:26,081 --> 00:05:27,916 เขากำลังไปที่ระเบิด 66 00:05:43,849 --> 00:05:45,726 ไปเอารถจี๊ปนั่นมา 67 00:05:55,777 --> 00:05:57,362 ออกมา เจมส์ 68 00:06:27,309 --> 00:06:29,478 จะถึงเป้าหมายในอีก 1 นาที 69 00:07:20,696 --> 00:07:22,239 จะถึงเป้าหมายในอีก 30 วินาที 70 00:09:16,311 --> 00:09:17,771 คนขับเบาะหลัง 71 00:09:20,607 --> 00:09:22,568 ไวท์ ไนท์ เรียก ไวท์ รุค 72 00:09:22,734 --> 00:09:25,070 ผมออกจากพื้นที่แล้ว 73 00:09:25,279 --> 00:09:28,073 ถามท่านนายพลสิว่า จะให้ส่งระเบิดไปที่ไหน 74 00:12:38,597 --> 00:12:43,852 "เรือรบหลวงเดวอนเชอร์" "ทะเลจีนใต้" 75 00:12:44,937 --> 00:12:46,563 กดสัญญาณเตือนภัย 76 00:12:51,652 --> 00:12:55,447 มิกซ์ของจีนสองลำบินผ่านเรือของเรา 77 00:12:55,656 --> 00:12:58,450 รู้สึกว่าพวกเขามีประสงค์ร้าย 78 00:12:58,659 --> 00:13:01,370 ทุกคนเข้าประจำตำแหน่ง 79 00:13:05,082 --> 00:13:08,126 "เรือเดวอนเชอร์ นี่เป็นการเตือนครั้งสุดท้าย" 80 00:13:08,293 --> 00:13:10,921 "คุณอยู่ใน น่านน้ำของจีน" 81 00:13:15,467 --> 00:13:18,637 ต้นหน ความเร็วสูงสุด ไปทางซ้าย 40 องศา 82 00:13:18,804 --> 00:13:22,599 ครับท่าน หมุนกลับที่ 1-6-0 ท่า 20 83 00:13:22,808 --> 00:13:24,351 พวกเขาบ้ารึเปล่านี่ 84 00:13:27,729 --> 00:13:31,483 นักบินจีนยืนยันว่าเราอยู่ ห่างฝั่งพวกเขา 11 ไมล์... 85 00:13:31,650 --> 00:13:35,070 …และเขาจะยิงถ้าเราไม่ เลี้ยวกลับไปที่ท่าเรือจีน 86 00:13:35,279 --> 00:13:37,823 ส่งนี่ไป "เราอยู่น่านน้ำสากล... 87 00:13:37,990 --> 00:13:39,825 …และจะป้องกันตัวเองถ้าถูกโจมตี" 88 00:13:39,992 --> 00:13:42,369 และก็อปปี้ไปที่ทัพเรือด้วย ด่วน 89 00:13:44,162 --> 00:13:46,498 มั่นใจตำแหน่งเรานะ 90 00:13:48,667 --> 00:13:50,669 ครับท่าน ยึดตามดาวเทียมครับ 91 00:13:52,504 --> 00:13:56,383 "คาร์ฟเวอร์ มีเดีย กรุ๊ป เน็ทเวิร์ค" "แฮมเบิร์ก" 92 00:14:22,868 --> 00:14:26,079 กัปตัน เราพร้อมยิงแล้ว 93 00:14:26,288 --> 00:14:28,081 ดับเครื่อง 94 00:14:28,290 --> 00:14:30,334 พยายามเงียบที่สุด 95 00:14:30,542 --> 00:14:33,921 เรดาร์อาจจับเรือลับนี้ไม่ได้ แต่อาจจับสว่านทะเลได้ 96 00:14:38,550 --> 00:14:41,261 เราจะยิงตอนเครื่องบินมิกซ์วนมา… 97 00:14:41,470 --> 00:14:44,515 …พวกอังกฤษจะคิดว่า มันเป็นระเบิดจากเครื่องบินจีน 98 00:14:44,723 --> 00:14:46,767 ผมจะไปรายงาน 99 00:14:51,271 --> 00:14:55,067 สแตมเปอร์เรียกแฮมเบิร์ก เราอยู่ในระยะที่ 1 100 00:14:55,275 --> 00:14:58,070 แล้วผมจะรายงานมาอีก 101 00:15:05,077 --> 00:15:07,913 - มิกซ์วนมาแล้ว - เริ่มแผนเลย 102 00:15:08,121 --> 00:15:09,998 สว่านทะเลประจำที่แล้ว 103 00:15:22,094 --> 00:15:23,595 สตาร์ทหัวเจาะ 104 00:15:30,936 --> 00:15:34,314 - ปล่อยมันไป - สว่านทะเลไปแล้ว 105 00:15:40,529 --> 00:15:43,156 กรีน 3-0 ตอร์ปิโด ตอร์ปิโด 106 00:15:43,365 --> 00:15:45,158 ตรงมาที่ 1-1-4 107 00:15:45,367 --> 00:15:47,160 ต้นหน เลี้ยวขวา 1-4-1 108 00:15:47,369 --> 00:15:49,955 ไม่มีสัญญาณครับ มิกซ์ทิ้งมันลงมาแน่ 109 00:15:53,917 --> 00:15:56,086 ความเร็วคงที่ มันจะชนแล้วครับ 110 00:15:56,295 --> 00:15:58,422 ระวังๆ ๆ 111 00:16:05,470 --> 00:16:08,640 - เป้าหมาย 1200 - ก็อกๆ 112 00:16:25,741 --> 00:16:27,910 ขึ้นไปข้างบน 113 00:16:38,921 --> 00:16:41,089 - เลี้ยวซ้าย - หมุนไป 90 องศา 114 00:16:53,977 --> 00:16:56,647 พวกเขาคงสงสัยอยู่ว่า ทำไมตอร์ปิโดไม่ระเบิด 115 00:16:56,855 --> 00:16:59,066 รายงานความเสียหายด้วย 116 00:17:04,196 --> 00:17:05,697 ใช้พลังงานสำรอง 117 00:17:07,783 --> 00:17:09,575 ใช้พลังงานสำรอง 118 00:17:09,785 --> 00:17:12,204 เครื่องปั่นไฟพังไป 3 ตัวครับ น้ำท่วมท้ายเรือ 119 00:17:14,039 --> 00:17:16,249 ท้ายจม 14 องศาแล้วครับ 120 00:17:16,458 --> 00:17:20,754 ส่งไปที่ทัพเรือ "เครื่องมิกซ์ ของจีนยิงเรา กำลังจม" 121 00:17:20,963 --> 00:17:25,092 แจ้งตำแหน่งไป แล้วก็สละเรือ 122 00:17:25,300 --> 00:17:27,803 สละเรือ สละเรือ 123 00:17:30,013 --> 00:17:32,558 "เครื่องมิกซ์ยิงตอร์ปิโด กำลังจม" 124 00:17:32,724 --> 00:17:35,519 ทุกคนไปที่ดาดฟ้าเรือ 125 00:17:45,195 --> 00:17:47,406 ขีปนาวุธหนึ่งลูกยิงมิกซ์ 126 00:18:01,086 --> 00:18:03,130 ให้คลื่นวิทยุเงียบๆ ไว้ 127 00:18:10,262 --> 00:18:12,181 รายงานสุดท้ายของพวกเขา 128 00:18:13,932 --> 00:18:16,768 อุบายของกุปต้า กับงานสร้างรหัสได้ผลดี 129 00:18:16,935 --> 00:18:19,938 พวกเขาแจ้งตำแหน่งสุดท้าย ว่า 70 ไมล์จากที่นี่ 130 00:18:20,147 --> 00:18:22,482 ทัพเรืออังกฤษหาไม่เจอแน่ 131 00:18:24,568 --> 00:18:27,571 ผู้รอดชีวิตอยู่ในน้ำ 132 00:18:30,949 --> 00:18:33,160 "ทหารเรืออังกฤษตาย" 133 00:18:38,123 --> 00:18:40,459 "ทหารเรืออังกฤษถูกฆาตกรรม" 134 00:18:42,586 --> 00:18:46,340 คุณสแตมเปอร์ ฉันพาดหัวข่าวสนุกมาก 135 00:18:46,548 --> 00:18:49,259 ฉันอยากรู้จำนวนผู้รอดชีวิต 136 00:18:49,468 --> 00:18:53,138 ฉันไปประชุมสายแล้ว มั่นใจนะ ว่านายใช้กระสุนถูกชนิด 137 00:18:53,305 --> 00:18:54,848 ครับท่าน 138 00:18:57,142 --> 00:18:59,728 ชื่นใจจริงๆ 139 00:19:27,297 --> 00:19:29,550 เริ่มปฏิบัติการกู้เรือได้ 140 00:19:29,758 --> 00:19:31,885 ส่งนักดำน้ำลงไป 141 00:19:44,356 --> 00:19:46,275 "ห้องขีปนาวุธ" 142 00:19:55,534 --> 00:19:58,120 คุณกุปต้า ขั้นที่ 1 สำเร็จแล้ว 143 00:20:10,215 --> 00:20:12,176 อรุณสวัสดิ์ หนุ่มหัวแหลม 144 00:20:12,384 --> 00:20:16,555 ความวุ่นวายแบบไหนที่คาร์ฟเวอร์ มีเดีย กรุ๊ป จะสร้างล่ะวันนี้ 145 00:20:16,763 --> 00:20:19,766 - ข่าว - น้ำท่วมในปากีสถาน จลาจลในปารีส 146 00:20:19,975 --> 00:20:23,103 - และเครื่องบินตกในแคลิฟอร์เนีย - เยี่ยมมาก 147 00:20:23,312 --> 00:20:27,232 คุณโจนส์ เราพร้อมจะ วางขายซอฟแวร์ใหม่รึยัง 148 00:20:27,399 --> 00:20:30,736 ครับท่าน แบบมีตัวรบกวนเต็มไปหมด... 149 00:20:30,903 --> 00:20:33,322 …คนจะต้องอัพเกรดคอมฯ ไปอีกนานเลย 150 00:20:33,530 --> 00:20:34,531 น่าสนใจมาก 151 00:20:34,740 --> 00:20:37,743 คุณวอลเลซ โทรหาท่านปธน. 152 00:20:37,951 --> 00:20:41,246 บอกว่าถ้าท่านไม่เซ็น พ.ร.บ ลดอัตราเคเบิ้ล... 153 00:20:41,413 --> 00:20:43,248 …เราจะเริ่มปล่อยวิดีโอของท่าน กับเชียร์ลีดเดอร์... 154 00:20:43,457 --> 00:20:46,251 - …ในโรงแรมที่ชิคาโก้ - เลิศมาก 155 00:20:46,460 --> 00:20:48,754 พอท่านเซ็น ก็เอาเทปออกขายเลย 156 00:20:48,962 --> 00:20:50,464 คิดว่าท่านคงทำอย่างที่กล่าวหา 157 00:20:50,672 --> 00:20:52,257 ขอโทษครับ 158 00:20:53,842 --> 00:20:56,470 - เขาอยู่ในเครื่องเจ็ด - สแตมเปอร์ 159 00:20:58,430 --> 00:21:01,767 กำลังจะเริ่มขั้น 2 ผมมีวีดีโอเทปแล้ว 160 00:21:01,934 --> 00:21:05,771 ผมก็ยังไม่เห็น แต่ได้ยินมาว่าแจ๋ว 161 00:21:05,979 --> 00:21:09,691 และมีผู้รอดชีวิต 17 คน เอาไว้ให้พาดหัวข่าว 162 00:21:09,900 --> 00:21:11,568 ทำได้ดีมาก สแตมเปอร์ 163 00:21:13,904 --> 00:21:15,656 - ขอบใจ - ไม่เป็นไร 164 00:21:15,864 --> 00:21:18,659 เอาไปเก็บไว้ในที่ปลอดภัย 165 00:21:19,743 --> 00:21:21,828 ทุกท่านครับ... 166 00:21:22,037 --> 00:21:24,456 …เอาข่าวไป 167 00:21:24,665 --> 00:21:26,458 ข่าวนี้เพิ่งเข้ามา 168 00:21:26,667 --> 00:21:31,004 โชคชะตาเล่นตลก เรามีข่าวสุดยอด... 169 00:21:31,213 --> 00:21:34,800 …ที่จะปล่อยในเน็ทเวิร์ค ข่าวดาวเทียมคืนนี้แล้ว… 170 00:21:34,967 --> 00:21:40,305 …เพราะว่ามีเรื่องในทะเลจีนใต้ 171 00:21:40,472 --> 00:21:43,976 ผมต้องการข่าวในนสพ. ผมต้องการเรื่องในนิตยสาร 172 00:21:44,184 --> 00:21:47,938 ผมต้องการหนังสือ ต้องการหนัง ต้องการทีวี ต้องการวิทยุ 173 00:21:48,146 --> 00:21:50,816 ผมอยากให้พวกเรา แพร่ภาพทั้งวันเลย 174 00:21:51,024 --> 00:21:52,901 นี่เป็นเวลาของเรา 175 00:21:53,861 --> 00:21:56,822 และคนเป็นพันๆ ล้านคนในโลก... 176 00:21:56,989 --> 00:21:59,449 …จะได้ดู ได้ยิน… 177 00:21:59,658 --> 00:22:03,412 …และอ่านข่าวนี้ จากกลุ่มคาร์ฟเวอร์ มีเดีย 178 00:22:05,831 --> 00:22:09,668 ไม่มีอะไรที่เหมือนข่าวร้ายหรอก 179 00:22:18,719 --> 00:22:22,598 "ฉันพอใจกับความก้าวหน้า ของคุณ คุณบอนด์" 180 00:22:24,474 --> 00:22:29,980 "ผมสนุกกับการเรียนภาษาใหม่ๆ เสมอครับ อาจารย์" 181 00:22:31,106 --> 00:22:34,818 "พูดได้เลยนะว่า คุณเกิดมาเก่ง" 182 00:22:36,069 --> 00:22:39,156 "แต่การฝึกทำให้เก่งที่สุด" 183 00:22:48,457 --> 00:22:51,585 พูดว่า "ผมไม่อยู่ที่นี่" ภาษาเดนิชยังไงนะ 184 00:22:51,793 --> 00:22:53,212 ช่างมันเถอะ 185 00:22:53,420 --> 00:22:57,549 พวกเขาไม่รู้จักคำพวกนั้นหรอก 186 00:23:00,719 --> 00:23:03,347 - บอนด์พูด - ใช้สายลับสิ 007 187 00:23:03,555 --> 00:23:06,934 งั้นปรับไปช่องที่ 4 188 00:23:08,060 --> 00:23:10,354 แปลกนะ เรือนั้นอยู่ในน่านน้ำสากล 189 00:23:10,562 --> 00:23:14,733 - เราไม่แน่ใจ - เจมส์ คุณอยู่ที่ไหน 190 00:23:14,942 --> 00:23:16,818 มันนี่เพ็นนี 191 00:23:18,445 --> 00:23:22,241 ผมอยู่ที่ม.ออกซ์ฟอร์ด มาทบทวนภาษาเดนิชนิดหน่อย 192 00:23:22,449 --> 00:23:23,742 นิดหน่อยเหรอ 193 00:23:23,909 --> 00:23:26,411 งั้นก็จูบลาบทเรียน ของคุณได้แล้ว เจมส์ 194 00:23:26,578 --> 00:23:29,081 มีเรื่องที่กระทรวงกลาโหม 195 00:23:29,289 --> 00:23:31,250 เรากำลังส่งกองทัพเรือไปจีน 196 00:23:32,834 --> 00:23:36,255 ผมจะไปถึงอีก 1 ชม. 197 00:23:36,463 --> 00:23:38,048 30 นาทีแล้วกัน 198 00:23:39,383 --> 00:23:41,552 สวัสดี ที่รัก 199 00:23:42,427 --> 00:23:44,847 คุณเป็นนักพูดที่น่าทึ่งเสมอ เจมส์ 200 00:23:48,559 --> 00:23:50,769 - ไม่ต้องถาม - ไม่ต้องบอก 201 00:24:03,115 --> 00:24:06,702 เป็นไปไม่ได้ เรารู้ตำแหน่งเรือแน่ชัด 202 00:24:06,910 --> 00:24:10,122 ระบบดาวเทียมจีพีเอสไม่พลาดหรอก 203 00:24:10,330 --> 00:24:14,126 ใช่ แต่สถานีเราที่สิงคโปร์ ได้รับสัญญาณลึกลับ... 204 00:24:14,334 --> 00:24:16,295 …ในคลื่นความถี่จีพีเอส ตอนเกิดเหตุ 205 00:24:16,503 --> 00:24:18,297 มันอาจทำให้ เรือออกนอกเส้นทางก็ได้ 206 00:24:18,505 --> 00:24:21,383 - ผมพบเรืออังกฤษที่หายไป... - ฉันรู้แล้ว 207 00:24:21,592 --> 00:24:23,802 และแทนที่จะลงมือ คุณแค่อยากสืบสวน 208 00:24:24,011 --> 00:24:26,263 ฉันไม่อยากให้เกิดสงคราม และไม่คิดว่า... 209 00:24:26,471 --> 00:24:29,349 …การส่งกองทัพเรือเป็นทางออกที่ดี 210 00:24:29,558 --> 00:24:32,686 สัญญาณจีพีเอสลึกลับมาจากไหน 211 00:24:32,895 --> 00:24:35,689 - เรากำลังสืบสวนอยู่ - "สืบสวน" 212 00:24:35,898 --> 00:24:39,484 ผมว่าคุณไม่เหมาะกับงานนี้นะ 213 00:24:39,651 --> 00:24:41,904 ก็อาจใช่ แต่ก็ดีออก... 214 00:24:42,112 --> 00:24:44,156 …ฉันไม่ต้องคิดกับพวกเขาอยู่ตลอด 215 00:24:45,157 --> 00:24:47,993 พอได้แล้ว ตกลงเราจะเอายังไง 216 00:24:49,161 --> 00:24:53,165 นี่เป็นการโจมตีเรือ ในน่านน้ำสากล 217 00:24:53,332 --> 00:24:56,835 เราจะส่งกองทัพเรือไปกู้เรือ และเตรียมตัวแก้เผ็ด 218 00:24:57,044 --> 00:24:59,296 ไม่สมควร เราจะสืบสวน... 219 00:24:59,504 --> 00:25:01,590 …และไม่ส่งทหารเรืออังกฤษ... 220 00:25:01,798 --> 00:25:03,842 …เข้าไปใกล้กองทัพอากาศ ที่ใหญ่ที่สุดในโลก 221 00:25:04,051 --> 00:25:07,012 - เรือจะอยู่ในตำแหน่งเมื่อไร - 48 ชม. 222 00:25:07,179 --> 00:25:09,181 พระเจ้า 223 00:25:09,389 --> 00:25:11,183 สื่อมวลชนกำลังจ้องรอข่าว 224 00:25:11,391 --> 00:25:14,353 เราต้องไม่ทำให้เหตุการณ์แย่ลง 225 00:25:14,520 --> 00:25:16,396 มันสายเกินไปแล้ว 226 00:25:19,149 --> 00:25:22,277 ทหารเรืออังกฤษ 17 คนถูกฆาตกรรม 227 00:25:23,195 --> 00:25:25,864 "จนท.เวียดนาม ผู้พบศพกล่าวว่า... 228 00:25:26,031 --> 00:25:28,659 …เหยื่อถูกยิงด้วยกระสุน... 229 00:25:28,867 --> 00:25:29,993 …แบบที่กองทัพอากาศจีนใช้" 230 00:25:30,202 --> 00:25:32,788 - คุณปล่อยข่าวนี้เหรอ - เปล่า 231 00:25:34,957 --> 00:25:37,501 - ผมก็เพิ่งได้ยินข่าวนี่แหละ - งั้นก็ได้เรื่อง 232 00:25:38,710 --> 00:25:40,879 เราจะส่งกองทัพเรือไป 233 00:25:41,046 --> 00:25:44,383 เอ็ม คุณมีเวลาสืบสวน 48 ชม. 234 00:25:52,683 --> 00:25:54,560 มีอย่างหนึ่งที่แปลกๆ 235 00:25:54,726 --> 00:25:57,229 เมื่อผมโทรติดต่อสายเราในไซ่ง่อน เขาบอกว่าชาวเวียดนาม... 236 00:25:57,437 --> 00:25:59,565 …เพิ่งพบศพเมื่อ 3 ชม.ก่อน 237 00:25:59,731 --> 00:26:01,233 พวกเขาลงข่าวเร็วอย่างนี้ได้ไง 238 00:26:01,441 --> 00:26:04,945 ใครบางคนที่ ทูมอร์โรว์ รู้ก่อนที่รัฐบาลเวียดนามรู้ 239 00:26:05,153 --> 00:26:08,782 คุณรู้จักเอลเลียต คาร์ฟเวอร์ ดีแค่ไหน 007 240 00:26:08,991 --> 00:26:10,242 พ่อค้าข่าวโลก 241 00:26:10,450 --> 00:26:13,078 โค่นรัฐบาลได้ ด้วยการแพร่ภาพครั้งเดียว 242 00:26:13,287 --> 00:26:15,914 เขาเป็นเจ้าของนสพ. ทูมอร์โรว์ 243 00:26:16,081 --> 00:26:18,208 ฉันไม่อยากถกเรื่องนี้ ต่อหน้าท่านรมต.... 244 00:26:18,417 --> 00:26:21,295 …แต่สัญญาณนั่นมาจาก ดาวเทียมของคาร์ฟเวอร์ 245 00:26:22,838 --> 00:26:26,300 นายกฯ คงจะเล่นงานฉัน ถ้ารู้ว่าคุณสืบสวนรมต.อยู่ 246 00:26:26,508 --> 00:26:29,386 ฉันจะส่งคุณไปที่แฮมเบิร์ก เราจัดการเรื่องบัตรเชิญ... 247 00:26:29,595 --> 00:26:31,555 …ไปงานเลี้ยง ที่สนง.ของคาร์ฟเวอร์แล้ว 248 00:26:31,763 --> 00:26:34,016 พวกเขาจะฉลองการปล่อย ดาวเทียมดวงใหม่... 249 00:26:34,224 --> 00:26:37,769 …เพราะว่าตอนนี้เขาจะ เข้าถึงทุกคนบนโลกได้แล้ว 250 00:26:37,978 --> 00:26:41,064 ยกเว้นเมืองจีน ที่ปฏิเสธสิทธิ์การแพร่ภาพ 251 00:26:43,442 --> 00:26:47,070 นี่ตั๋วของคุณ เรื่องปกปิดตัว และใบจองรถเช่า 252 00:26:47,279 --> 00:26:48,780 เซ็นตรงนี้ด้วย 253 00:26:48,989 --> 00:26:52,701 คุณเคยมีความสัมพันธ์กับปารีส ภรรยาของคาร์ฟเวอร์นี่ 254 00:26:53,619 --> 00:26:55,913 นานมาแล้ว เอ็ม... 255 00:26:56,121 --> 00:26:57,956 …ก่อนเธอจะแต่งงานอีก 256 00:26:59,291 --> 00:27:02,294 ผมไม่รู้ว่านี่เป็นเรื่องสาธารณะ 257 00:27:02,502 --> 00:27:04,421 ราชินีกับประเทศ เจมส์ 258 00:27:04,630 --> 00:27:07,341 คุณต้องหาว่าคาร์ฟเวอร์ หรือคนในองค์กรเขา... 259 00:27:07,549 --> 00:27:09,593 …ทำให้เรือออกนอกทาง ใช่มั้ยและทำไม 260 00:27:09,801 --> 00:27:12,638 ใช้ความสัมพันธ์ของคุณ กับคุณนายคาร์ฟเวอร์ถ้าจำเป็น 261 00:27:12,846 --> 00:27:15,015 เธอคงจำผมไม่ได้แล้ว 262 00:27:15,224 --> 00:27:17,017 เตือนความจำเธอสิ 263 00:27:18,143 --> 00:27:20,604 แล้วบีบให้เธอบอกข้อมูลมา 264 00:27:21,980 --> 00:27:25,067 คุณก็แค่คิดว่า ต้องบีบมากแค่ไหน 265 00:27:26,193 --> 00:27:28,487 ถ้าเป็นผมกับคุณก็ดีสินะ มันนี่เพ็นนี 266 00:27:42,668 --> 00:27:46,547 "ทูมอร์โรว์ จีนเตือนทัพเรืออังกฤษ" 267 00:28:06,900 --> 00:28:09,111 คุณช่วยเซ็นตรงนี้ที คุณบอนด์ 268 00:28:13,532 --> 00:28:15,701 นี่คือเอกสาร ประกันความเสียหาย… 269 00:28:15,909 --> 00:28:18,745 …สำหรับรถสวยคันใหม่ของคุณ 270 00:28:18,954 --> 00:28:22,499 - คุณจะคุ้มครองการชนไหม - ครับ 271 00:28:22,708 --> 00:28:24,001 การยิงล่ะ 272 00:28:24,209 --> 00:28:26,253 อาจจะ 273 00:28:26,461 --> 00:28:29,047 - การทำลายทรัพย์สินล่ะ - แน่นอนครับ 274 00:28:29,256 --> 00:28:30,841 การบาดเจ็บส่วนบุคคลล่ะ 275 00:28:31,049 --> 00:28:33,218 ไม่น่าจะต้อง แต่อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ 276 00:28:33,427 --> 00:28:35,512 เกิดกับคุณบ่อยด้วย 277 00:28:36,972 --> 00:28:40,726 คงแค่นั้นสินะ 278 00:28:40,893 --> 00:28:42,769 ผมต้องป้องกันอะไรอีกไหม 279 00:28:43,687 --> 00:28:48,025 ป้องกันผมน่ะสิ ถ้าคุณ ไม่นำรถกลับมาในสภาพเดิม 280 00:28:48,233 --> 00:28:50,485 - ไปกันเถอะ - ไปสิ 281 00:28:53,655 --> 00:28:56,408 บีเอ็มดับบลิว 750 ใหม่ของคุณ 282 00:28:56,617 --> 00:29:00,287 เหมือนเคย...ปืนกล จรวด... 283 00:29:00,495 --> 00:29:02,664 ระบบแกะรอย จีพีเอส 284 00:29:04,333 --> 00:29:08,086 ขอต้อนรับ กรุณาคาดเข็มขัด และฟังคำแนะนำเพื่อความปลอดภัย 285 00:29:08,295 --> 00:29:11,006 ผมว่าคุณคง ชอบเสียงผู้หญิงมากกว่า 286 00:29:11,965 --> 00:29:14,259 - รู้สึกว่าเคยเจอเธอแล้วนะ - ผมไม่สนใจ... 287 00:29:14,426 --> 00:29:16,303 …เรื่องแบบนั้นของคุณหรอก 288 00:29:16,512 --> 00:29:18,263 เรามาคุยเรื่องงานต่อเถอะนะ 289 00:29:18,472 --> 00:29:20,265 นี่โทรศัพท์ใหม่ของคุณ 290 00:29:20,474 --> 00:29:23,101 พูดตรงนี้ ฟังตรงนี้ 291 00:29:23,310 --> 00:29:25,771 ผมใช้ผิดมาตลอดเลยสินะ 292 00:29:27,397 --> 00:29:30,776 มีเครื่องตรวจรอยนิ้วมือด้วย... 293 00:29:30,984 --> 00:29:33,779 …และระบบความปลอดภัย 20,000 โวลท์ 294 00:29:33,987 --> 00:29:36,907 และผมภูมิใจ... 295 00:29:37,115 --> 00:29:39,826 …รีโมทคอนโทรลรถคุณมากเลย 296 00:29:40,035 --> 00:29:41,620 กดสองครั้ง 297 00:29:41,787 --> 00:29:43,413 หนึ่ง สอง 298 00:29:44,790 --> 00:29:47,125 ทีนี้ ลากนิ้วมือคุณ... 299 00:29:47,334 --> 00:29:49,836 …ช้าๆ ข้ามแผ่นนี้... 300 00:29:50,963 --> 00:29:52,923 …เพื่อขับรถ 301 00:29:57,719 --> 00:30:01,306 ค่อนข้างยาก คงต้องฝึกหน่อย 302 00:30:01,473 --> 00:30:04,893 งั้นมาดูว่ารถจะสนอง การสัมผัสของผมยังไง 303 00:30:29,501 --> 00:30:31,378 ผมว่าเราเข้าใจกันนะ 304 00:30:31,587 --> 00:30:34,173 โตได้แล้วนะ 305 00:30:49,980 --> 00:30:53,984 โปรดทราบ เครื่องยนต์ยังทำงาน กรุณาปิดประตู 306 00:30:54,276 --> 00:30:56,028 "ระวังมันแกล้งด้วยนะ" 307 00:31:06,496 --> 00:31:10,751 มันไม่จริงเลยกับข่าวลือที่ว่า... 308 00:31:10,959 --> 00:31:13,378 ผมลงข่าวเรื่องเชื้อวัวบ้า... 309 00:31:13,587 --> 00:31:17,341 เพราะว่าเซอร์แองกัส แบล็ค พ่อค้าเนื้อรายใหญ่ชาวอังกฤษ... 310 00:31:17,549 --> 00:31:21,094 …เบี้ยวหนี้โป๊คเกอร์หมื่นปอนด์ผม 311 00:31:22,888 --> 00:31:24,848 ที่ยิ่งแย่คือข่าว... 312 00:31:25,057 --> 00:31:26,892 …ที่ว่าผมรับเงิน 100 ล้านฟรังค์ จากคนฝรั่งเศส... 313 00:31:27,059 --> 00:31:29,228 …เพื่อเก็บข่าวนี้ไว้ใช้อีกปี 314 00:31:29,394 --> 00:31:32,064 - ขอโทษค่ะ คุณคาร์ฟเวอร์ - ครับ 315 00:31:32,231 --> 00:31:34,983 นี่คือนายธนาคารคนใหม่ คุณ... 316 00:31:35,192 --> 00:31:37,945 บอนด์, เจมส์ บอนด์ 317 00:31:38,153 --> 00:31:41,156 นายธนาคารคนใหม่อีกแล้ว ผมมีเยอะจริงๆ 318 00:31:42,199 --> 00:31:44,368 บอกผมหน่อย คุณบอนด์ 319 00:31:44,576 --> 00:31:46,912 ตลาดมีปฏิกิริยายังไงกับวิกฤตนี้ 320 00:31:47,120 --> 00:31:50,123 ค่าเงินตก หุ้นของคุณขึ้นสูง 321 00:31:51,500 --> 00:31:53,460 ผมไม่รู้จักคุณนะ 322 00:31:54,419 --> 00:31:56,588 - เอลเลียต คาร์ฟเวอร์ - ไว ลิน 323 00:31:56,755 --> 00:31:58,757 ฉันมาจากสำนักข่าวนิว ไชน่า 324 00:31:58,966 --> 00:32:00,926 เหมือนไม่มีคุณในรายชื่อแขกนะ 325 00:32:01,134 --> 00:32:02,636 ฉันต้องสารภาพค่ะ 326 00:32:02,845 --> 00:32:06,098 ไม่มีหรอกค่ะ ฉันแอบเข้ามา 327 00:32:06,306 --> 00:32:08,767 ทำไมล่ะ สาวน้อย 328 00:32:08,934 --> 00:32:10,769 ฉันอยากพบคุณค่ะ 329 00:32:10,936 --> 00:32:12,771 ยอดมาก 330 00:32:12,938 --> 00:32:15,732 ผมชอบผู้หญิงที่เป็นฝ่ายเริ่มก่อน 331 00:32:15,941 --> 00:32:19,278 - คุณน่าทำงานในสนง.ของผมที่ปักกิ่ง - คุณคาร์ฟเวอร์ 332 00:32:19,444 --> 00:32:22,781 - คุณไม่มีสนง.ในปักกิ่งนี่ - เรียกผมว่าเอลเลียต 333 00:32:34,167 --> 00:32:37,671 ผมสงสัยมาตลอดว่า จะรู้สึกยังไง ถ้าเจอคุณอีก 334 00:32:47,472 --> 00:32:48,974 ตอนนี้ผมรู้แล้ว 335 00:32:49,141 --> 00:32:51,685 เพราะสิ่งที่ผมพูดเหรอ 336 00:32:51,894 --> 00:32:54,396 คำว่า "ผมจะกลับมา" ไง 337 00:32:57,482 --> 00:33:00,777 - มีบางอย่างเกิดขึ้น - มีบางอย่างเกิดขึ้นเสมอ 338 00:33:00,986 --> 00:33:04,865 - คุณสบายดีไหม ปารีส - ดีขึ้นมาก เราเสมอกันแล้ว 339 00:33:05,073 --> 00:33:06,867 ดื่มอะไรไหมครับ คุณนาย 340 00:33:07,075 --> 00:33:10,829 คุณบอนด์ขอว้อดก้า มาร์ตินี่ เขย่านะ ไม่ต้องคน 341 00:33:10,996 --> 00:33:14,166 คุณนายคาร์ฟเวอร์ ขอตากีล่าเพียวๆ 342 00:33:14,374 --> 00:33:19,004 ไม่ ฉันขอแชมเปญ ของคุณคาร์ฟเวอร์ 343 00:33:20,714 --> 00:33:22,758 คุณฐานะดีขึ้นมากเลยนะ ปารีส 344 00:33:22,966 --> 00:33:25,844 คืนนี้คุณก็เป็นนายธนาคารนี่ 345 00:33:27,429 --> 00:33:30,474 บอกฉันสิว่าคุณยัง มีปืนอยู่ใต้หมอนรึเปล่า 346 00:33:42,528 --> 00:33:45,197 - สำหรับคุณ - ไม่ สำหรับปืน 347 00:33:51,537 --> 00:33:54,248 นี่ก็คงไม่ใช่แค่มาเยี่ยมสินะ 348 00:33:54,456 --> 00:33:56,375 สามีของคุณอาจกำลังลำบาก 349 00:33:56,542 --> 00:33:58,877 จักรพรรดิทางอากาศ 350 00:33:59,044 --> 00:34:01,505 ถ้าคุณจะจับเขา คุณนั่นแหละที่ลำบาก 351 00:34:01,713 --> 00:34:05,300 อาจใช่ ถ้าไม่ใช่เขา ก็คนของเขา 352 00:34:05,509 --> 00:34:08,720 คุณเลยคิดว่า จะหลอกสืบเรื่องจากฉัน 353 00:34:08,887 --> 00:34:11,557 ไม่ นั่นไม่ใช่แผนของผม 354 00:34:11,765 --> 00:34:14,059 ดี เพราะถ้าต้องเลือก... 355 00:34:14,268 --> 00:34:16,561 …ระหว่างคุณกับเอลเลียต ฉันก็จัดเตียงไว้แล้ว 356 00:34:16,728 --> 00:34:18,896 แต่ไม่ใช่สำหรับคุณนะ 357 00:34:19,064 --> 00:34:20,606 อยู่นี่เอง 358 00:34:23,068 --> 00:34:24,611 ที่รัก 359 00:34:27,239 --> 00:34:29,115 ผมหาคุณซะทั่วเลย 360 00:34:29,324 --> 00:34:32,577 ผมอยากให้คุณพบกับไว ลิน จากสำนักข่าวนิว ไชน่า 361 00:34:32,786 --> 00:34:35,414 - สวัสดี คุณนายคาร์ฟเวอร์ - ยินดีค่ะ 362 00:34:35,622 --> 00:34:37,958 และนี่เจมส์ บอนด์ 363 00:34:38,166 --> 00:34:40,626 ผมไม่รู้ว่าคุณรู้จักกัน 364 00:34:40,836 --> 00:34:42,588 - เราเป็นเพื่อนเก่ากัน - เพื่อนธรรมดาๆ 365 00:34:42,796 --> 00:34:45,090 เขาเคยเดทเพื่อนฉันในซูริค 366 00:34:46,675 --> 00:34:50,429 ผมคิดว่าจะให้ไว ลิน มาทำงานข่าว 367 00:34:50,596 --> 00:34:52,972 ดีเลย ฉันมั่นใจว่าเธอจะไม่ขัดขืน... 368 00:34:54,016 --> 00:34:55,017 …มากเกินไปนัก 369 00:34:57,477 --> 00:34:59,897 บอกผมหน่อย เอลเลียต ผมอยากรู้เรื่องดาวเทียมของคุณ... 370 00:35:00,105 --> 00:35:02,441 วิธีที่คุณวางเครือข่ายรอบโลก 371 00:35:02,649 --> 00:35:05,569 มันเป็นแค่เครื่องมือ สำหรับข่าวสาร คุณบอนด์ 372 00:35:05,777 --> 00:35:07,237 หรือสำหรับข่าวเสีย 373 00:35:07,446 --> 00:35:11,658 อย่างเมื่อคุณต้องการ ควบคุมรัฐบาลหรือผู้คน 374 00:35:11,867 --> 00:35:13,785 หรือแม้แต่เรือ 375 00:35:15,787 --> 00:35:18,624 น่าสนใจมาก คุณบอนด์ 376 00:35:18,832 --> 00:35:22,419 คุณมีจินตนาการที่ดีนะ สำหรับนายธนาคาร 377 00:35:22,628 --> 00:35:24,963 บางทีผมน่าจะให้คุณเขียนนิยาย 378 00:35:25,130 --> 00:35:29,009 ไม่ไหวหรอกครับ ผมคงเหมือนหลงอยู่ในทะเล 379 00:35:36,391 --> 00:35:39,561 ได้เวลาเริ่มงานเลี้ยงกันแล้ว 380 00:35:39,770 --> 00:35:41,271 ขอโทษนะ ที่รัก 381 00:35:46,276 --> 00:35:48,320 คุณรู้จักเขาได้ยังไง 382 00:35:48,529 --> 00:35:51,448 ฉันบอกแล้ว เขาเป็นนายธนาคาร ฉันเจอเขาในซูริค 383 00:35:51,657 --> 00:35:53,700 คุณโกหกได้แย่มากนะ 384 00:35:56,495 --> 00:35:59,790 ฉันมีปัญหากับนายธนาคาร 385 00:35:59,998 --> 00:36:02,584 ตามฉันมาหน่อย 386 00:36:02,793 --> 00:36:05,337 ทุกท่านคะ 387 00:36:07,506 --> 00:36:11,552 การแพร่ภาพของคุณคาร์ฟเวอร์ จะเริ่มในอีก 10 นาทีที่สตูดิโอใหญ่ 388 00:36:14,179 --> 00:36:17,641 คุณทำงานธนาคาร ประเภทไหนคะ คุณบอนด์ 389 00:36:19,184 --> 00:36:23,188 การยึดของศัตรู ไปกันเถอะ 390 00:36:33,115 --> 00:36:35,951 คาร์ฟเวอร์คงรู้สึกเหมือน อยู่บ้านเลยนะเนี่ย 391 00:36:36,159 --> 00:36:38,537 ดีจังที่ได้คุยกับคนทั่วโลก 392 00:36:40,497 --> 00:36:43,917 เหมือนมีคนต้องการคุยกับคุณนะ 393 00:36:46,628 --> 00:36:49,089 คุณบอนด์ มีโทรศัพท์ด่วนถึงคุณ 394 00:36:55,721 --> 00:36:57,848 ทุกท่าน เราจะถ่ายทอดสดใน 5... 395 00:36:59,057 --> 00:37:02,394 …4, 3, 2... 396 00:37:02,603 --> 00:37:04,396 สวัสดี 397 00:37:04,605 --> 00:37:08,233 จริงๆ แล้วการแพร่ภาพคืนนี้ ต้องเป็นการฉลอง... 398 00:37:08,400 --> 00:37:12,070 …การเสร็จสมบูรณ์ของคาร์ฟเวอร์ โกลบอล แซทเทิลไลท์ เน็ทเวิร์ค 399 00:37:12,321 --> 00:37:14,740 แต่ ทุกคนก็รู้ว่า... 400 00:37:14,907 --> 00:37:17,910 …มีปัญหาเกิดขึ้นในทะเลจีนใต้... 401 00:37:18,076 --> 00:37:19,661 …ซึ่งมี... 402 00:37:19,870 --> 00:37:25,459 …ศักยภาพที่จะทำลายล้าง เผ่าพันธุ์มนุษย์บนโลกนี้ 403 00:37:25,667 --> 00:37:29,129 - ผมอยากให้ผู้ชมมั่นใจว่าผม... - ทางนี้ครับ 404 00:37:29,338 --> 00:37:32,591 …เอลเลียต คาร์ฟเวอร์ ได้คุยกับ ท่านนายกฯ ในลอนดอน... 405 00:37:32,758 --> 00:37:34,593 และท่านประธานในปักกิ่ง... 406 00:37:34,801 --> 00:37:37,387 …และได้เสนอที่จะเป็นตัวกลาง... 407 00:37:40,265 --> 00:37:43,894 นี่เป็นห้องเก็บเสียง คุณบอนด์ ไม่มีใครได้ยินคุณร้องหรอก 408 00:37:48,607 --> 00:37:52,069 สแตมเปอร์ เราได้ตัวเขาแล้ว 409 00:37:52,277 --> 00:37:54,655 ทรมานเขาเลย 410 00:37:54,863 --> 00:37:57,032 เดี๋ยวฉันตามไป 411 00:37:57,241 --> 00:38:00,494 ...โดยใช้แท่นพิมพ์ ที่ทำงาน 24 ชม.ต่อวัน 412 00:38:00,702 --> 00:38:03,872 …และอุปกรณ์ดาวเทียม ที่เชื่อมโยงกับทุกๆ... 413 00:38:07,918 --> 00:38:10,963 ดูเหมือนว่าคุณห่วงธุรกิจ ของคุณคาร์ฟเวอร์มากเลยนะ 414 00:38:13,632 --> 00:38:15,425 เขาอยากรู้ว่าทำไม 415 00:38:15,634 --> 00:38:18,804 ท่านอาจถามว่าผมทำทำไม 416 00:38:19,012 --> 00:38:21,181 คำตอบง่ายๆ ก็คือพลัง 417 00:38:21,390 --> 00:38:25,060 พลังที่จะทำให้ทั้งโลกนี้สว่างไสว 418 00:38:25,269 --> 00:38:27,062 ไม่ใช่เพื่อกำไร... 419 00:38:27,271 --> 00:38:31,608 …แต่เพื่อความเข้าใจระหว่าง ผู้คนบนโลกใบนี้ 420 00:38:31,817 --> 00:38:34,486 จับเขานั่ง เราจะทุบหัวเขาเล่นกัน 421 00:38:41,827 --> 00:38:44,246 และผมคาดหวังอะไรตอบแทน 422 00:38:44,454 --> 00:38:46,999 การครอบงำโลก 423 00:38:47,207 --> 00:38:51,253 การครอบงำโลกโดยสมบูรณ์ 424 00:38:51,461 --> 00:38:54,548 แต่ไม่ใช่ครอบงำรัฐบาล หรืออุดมการณ์ 425 00:38:54,756 --> 00:38:59,178 ครอบงำพวกทรราช ความโดดเดี่ยว และความเพิกเฉย 426 00:39:00,846 --> 00:39:03,348 คาร์ฟเวอร์ มีเดีย กรุ๊ป เน็ทเวิร์ค มีความสามารถ... 427 00:39:03,557 --> 00:39:07,519 …ที่จะเข้าถึงทุกคน ในทุกหมู่บ้านของทุกประเทศ 428 00:39:07,728 --> 00:39:09,605 แต่อย่ากลัวผม... 429 00:39:09,813 --> 00:39:12,232 …เพราะผมจะอธิบาย หลักการของผมให้ฟัง 430 00:39:12,441 --> 00:39:15,569 สัญญาเพื่อผู้ชายและผู้หญิง บนโลกใบนี้... 431 00:39:15,777 --> 00:39:18,864 …น้องชายและน้องสาวผม ที่ผมมีโอกาสรับใช้ 432 00:39:19,198 --> 00:39:24,328 ผมสัญญาว่าจะรายงานข่าว โดยไม่เกรงกลัวหรือเข้าข้างใคร 433 00:39:24,536 --> 00:39:27,915 ผมสัญญาจะเป็นพลัง สำหรับสิ่งดีๆ ในโลกนี้... 434 00:39:28,123 --> 00:39:31,585 ...สู้กับสิ่งอยุติธรรม ผจญกับสิ่งชั่ว... 435 00:39:31,793 --> 00:39:32,920 …ฟาดฟันกับความโหดร้าย 436 00:39:33,128 --> 00:39:35,839 ได้เวลา... 437 00:39:37,925 --> 00:39:40,052 …พักของทางสถานีแล้ว 438 00:39:43,472 --> 00:39:45,349 - เกิดอะไรขึ้น - ไฟดับ 439 00:39:45,557 --> 00:39:47,684 - เราต้องหยุดออกอากาศ - อะไรนะ 440 00:39:54,608 --> 00:39:58,529 ทุกท่าน โปรดอยู่ในความสงบ ไม่จำเป็นต้องออกไปข้างนอก 441 00:39:58,737 --> 00:40:00,948 เราจะแพร่ภาพต่อในอีก 2-3 นาที 442 00:40:01,156 --> 00:40:04,660 ไม่รู้ได้ยังไง คุณถูกไล่ออกแล้ว ไปให้พ้น 443 00:40:50,622 --> 00:40:53,500 มีเรื่องน่าอายเกิดขึ้น... 444 00:40:53,709 --> 00:40:57,254 …เอลเลียต เจ้าพ่อสื่อ ถูกตัดภาพออกอากาศคืนนี้... 445 00:40:57,462 --> 00:40:59,756 …ระหว่างการกล่าวปราศรัย ในการแพร่ภาพพิธีเปิด... 446 00:40:59,965 --> 00:41:02,718 …เวิลด์ไวด์ แซทเทิ้ลไลท์ เน็ตเวิร์ค 447 00:41:02,926 --> 00:41:05,470 เสียใจด้วย เอลเลียต เราไม่ได้ทำนะ 448 00:41:07,681 --> 00:41:10,100 เป็นคืนที่ดีมากเลยนะ 449 00:41:10,309 --> 00:41:12,436 ไม่เอาน่า อย่าไปสนคนพวกนั้นเลย 450 00:41:12,644 --> 00:41:15,189 - บางครั้งก็มีเรื่องเกิดขึ้น - ไม่ใช่กับผม 451 00:41:15,397 --> 00:41:17,274 ไม่ใช่กับผม 452 00:41:26,491 --> 00:41:31,205 ตอนอายุ 16 ผมไปทำงาน นสพ.ในฮ่องกง 453 00:41:31,955 --> 00:41:36,710 เป็นนสพ.ที่ไม่ดีนัก แต่บก. สอนบทเรียนสำคัญแก่ผม 454 00:41:37,336 --> 00:41:40,339 หัวใจของข่าวใหญ่ ไม่ใช่ ใคร... 455 00:41:40,506 --> 00:41:42,716 …หรืออะไร หรือเมื่อไร... 456 00:41:44,343 --> 00:41:45,844 …แต่ทำไม 457 00:41:47,012 --> 00:41:51,350 คุณบอนด์ เพื่อนคุณ ทำวุ่นคืนนี้ 458 00:41:52,518 --> 00:41:56,522 - ผมอยากรู้ว่าทำไม - ฉันบอกแล้วว่าไม่ค่อยรู้จักเขา 459 00:41:58,524 --> 00:42:00,025 ไม่ค่อยเหรอ 460 00:42:27,386 --> 00:42:30,681 นึกอยู่เลยว่า คาร์ฟเวอร์จะส่งใครมา 461 00:42:31,640 --> 00:42:33,308 เขาเริ่มสงสัยคุณ 462 00:42:34,643 --> 00:42:37,771 คุณรู้จุดยืนตัวเองนี่ 463 00:42:38,772 --> 00:42:40,691 คุณจัดเตียงคุณไว้แล้ว 464 00:42:41,942 --> 00:42:45,070 ฉันยืนอยู่หน้าประตูคุณ 465 00:42:48,407 --> 00:42:50,325 งั้นก็หันหลังและกลับไปซะ 466 00:42:52,411 --> 00:42:54,580 บอกเขาว่าผมไม่ยอมพูด 467 00:42:57,666 --> 00:43:00,377 แค่นั้นเหรอ กลับบ้านเหรอ 468 00:43:01,920 --> 00:43:04,631 ผมไม่ได้บอกให้คุณ มายุ่งเรื่องนี้นะ 469 00:43:04,840 --> 00:43:07,217 สายเกินไปแล้วล่ะ 470 00:43:15,601 --> 00:43:17,436 ทำไมคุณแต่งงานกับเขา 471 00:43:18,228 --> 00:43:20,439 เขาบอกว่าเขารักฉัน 472 00:43:21,315 --> 00:43:23,066 ฟังแล้วรู้สึกดีเสมอ 473 00:43:24,443 --> 00:43:28,405 รู้ไหมว่าฉันเคยหาข่าว การตายของคุณในนสพ. 474 00:43:30,449 --> 00:43:32,409 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังอยู่เสมอ 475 00:43:38,790 --> 00:43:40,751 เรื่องอะไรเหรอ เจมส์ 476 00:43:44,296 --> 00:43:46,673 ฉันเข้ามาใกล้ไปไหม 477 00:43:50,844 --> 00:43:53,805 ฉันเข้ามาใกล้ไปเหรอ 478 00:44:06,151 --> 00:44:07,653 ใช่ 479 00:44:55,325 --> 00:44:57,244 ฉันคิดถึงคุณ 480 00:45:03,834 --> 00:45:05,627 เจออะไรบ้าง 481 00:45:05,836 --> 00:45:10,007 ผมเจาะเข้าคอมฯ ธนาคาร พวกเขาใช้รหัส เอสเอสแอล 2... 482 00:45:10,215 --> 00:45:13,385 ไม่ต้องพูดภาษาคอมฯ 483 00:45:13,594 --> 00:45:16,054 บอนด์มีสถิติการทำงานที่ดี 10 ปี 484 00:45:16,263 --> 00:45:18,599 ดีแบบไม่มีที่ติ 485 00:45:18,807 --> 00:45:20,851 - หมายความว่ายังไง - จนท.รัฐบาล 486 00:45:21,059 --> 00:45:23,854 ผมเรียกมันว่า "กฎการสร้างเรื่องของกุปต้า"" 487 00:45:24,062 --> 00:45:26,899 อะไรที่ฟังดีเกินจริง มักเป็นเรื่องไม่จริง 488 00:45:28,483 --> 00:45:30,569 คิดว่าเมียฉันรู้ไหม 489 00:45:34,198 --> 00:45:37,326 มีสิ่งไม่ดีมากมาย แต่ถ้าคุณปรับ เครื่องรับวิทยุหาเสียงที่อยู่ล้อมรอบ 490 00:45:38,744 --> 00:45:42,748 บอกฉันสิว่าคุณยัง มีปืนอยู่ใต้หมอนรึเปล่า 491 00:45:44,416 --> 00:45:46,710 เปิดอีกทีสิ 492 00:45:46,919 --> 00:45:50,672 บอกฉันสิว่าคุณยัง มีปืนอยู่ใต้หมอนรึเปล่า 493 00:45:52,591 --> 00:45:56,220 ช่วยนัดให้เมียฉันไปหาหมอด้วย 494 00:46:15,072 --> 00:46:17,282 - ฉันต้องไปแล้ว - ไม่ อย่าไป 495 00:46:17,491 --> 00:46:19,618 ผมพาคุณออกนอกประเทศได้ใน 4 ชม. 496 00:46:19,785 --> 00:46:21,537 ฉันไม่มีทางเลือก 497 00:46:21,745 --> 00:46:25,040 ไม่มีใครปกป้องฉัน จากเขาได้ แม้แต่คุณ 498 00:46:25,249 --> 00:46:28,961 - คุณมีทางเลือก - ถ้าคุณปล่อยเขาไป 499 00:46:29,169 --> 00:46:31,046 ผมทำไม่ได้ 500 00:46:34,132 --> 00:46:37,469 เขามีห้องแล็บลับอยู่ชั้นบน ที่ฉันไม่ควรจะรู้ 501 00:46:37,636 --> 00:46:39,471 มีช่องฉุกเฉินบนหลังคานั่น 502 00:46:39,638 --> 00:46:41,765 - อย่าพูดเลย - นั่นเป็นทางเข้าที่ง่ายที่สุด 503 00:46:41,974 --> 00:46:43,809 อย่าเถียงฉัน เจมส์ 504 00:46:46,270 --> 00:46:47,729 รู้ไหม... 505 00:46:49,147 --> 00:46:51,108 …งานของคุณเนี่ย... 506 00:46:53,986 --> 00:46:56,446 …เป็นตัวทำลายความสัมพันธ์นะ 507 00:48:17,152 --> 00:48:19,029 จนกว่าฉันจะกลับมา จัดยาม 2 คน... 508 00:48:19,238 --> 00:48:22,449 …หน้าห้องทำงาน 24 ชม. 509 00:48:22,658 --> 00:48:24,409 ห้ามใครเข้า เข้าใจไหม 510 00:48:24,576 --> 00:48:26,662 เราจะจัดการเอง 511 00:48:29,748 --> 00:48:31,833 ดาวเทียมล่ะ เอาไง 512 00:48:33,961 --> 00:48:36,713 ส่งไปที่ฐานปล่อย และระวังด้วย 513 00:48:36,922 --> 00:48:41,009 300 ล้านเหรียญเชียวนะ ถ้าพังเป็นเรื่องแน่ 514 00:48:41,218 --> 00:48:43,762 เบื่อเดินทางจริงๆ จัดกระเป๋าไม่ถูกทุกที 515 00:50:23,529 --> 00:50:25,614 หาข่าวเหรอ 516 00:52:34,993 --> 00:52:37,246 สมัยนี้พิมพ์ทุกอย่างเลยนะ 517 00:53:40,267 --> 00:53:41,935 ว่าไง 518 00:53:42,144 --> 00:53:45,939 อรุณสวัสดิ์ คุณบอนด์ เอลเลียต คาร์ฟเวอร์พูดนะ 519 00:53:46,148 --> 00:53:49,318 ผมเชื่อว่าคุณมี ของ 2 อย่างซึ่งเป็นของผม 520 00:53:49,526 --> 00:53:51,403 คุณพูดเรื่องอะไร 521 00:53:51,612 --> 00:53:54,448 กล่องแดง คุณบอนด์... 522 00:53:54,656 --> 00:53:57,409 …และก็ภรรยาผม ในห้องที่โรงแรม 523 00:54:09,963 --> 00:54:11,757 เขามาแล้ว 524 00:54:16,762 --> 00:54:19,097 รอยนิ้วมือถูกต้อง 525 00:54:26,647 --> 00:54:28,690 โปรดเลือกระดับความปลอดภัย 526 00:54:52,297 --> 00:54:54,132 บอกด้วยถ้าเจอเครื่องสร้างรหัส 527 00:54:54,341 --> 00:54:56,343 - โทรมาทันทีนะ - ครับ 528 00:55:09,773 --> 00:55:11,817 ข่าวด่วน... 529 00:55:12,025 --> 00:55:16,947 …เป็นที่น่าเสียใจที่เราจะประกาศ ข่าวการตายของปารีส คาร์ฟเวอร์… 530 00:55:17,155 --> 00:55:19,658 …ซึ่งป็นคนดังระดับโลก ตั้งแต่เธอแต่งกับ... 531 00:55:19,825 --> 00:55:22,077 …เอลเลียต คาร์ฟเวอร์ ประธานของเน็ตเวิร์คนี้ 532 00:55:23,412 --> 00:55:26,248 ตามรายงานของตำรวจ ในแฮมเบิร์ก เยอรมัน... 533 00:55:26,456 --> 00:55:28,250 …เธอเสียชีวิตเมื่อเช้านี้… 534 00:55:28,458 --> 00:55:32,796 …ในโรงแรมในเมืองนั้น อย่างมีเงื่อนงำ... 535 00:55:33,005 --> 00:55:35,465 …แต่ตร.ปฏิเสธที่จะ เผยรายละเอียด 536 00:55:35,674 --> 00:55:38,260 คาดว่าจนท.ชันสูตรจะส่ง... 537 00:55:38,468 --> 00:55:41,722 …สำนวนฉบับเต็มในอีก 3 วัน 538 00:55:41,930 --> 00:55:45,517 ศพของเธอถูกพบคู่กับ ศพชายนิรนาม… 539 00:55:45,726 --> 00:55:48,770 …ซึ่งมีบาดแผลยิงตัวตาย 540 00:55:48,979 --> 00:55:51,148 สามีเธอขึ้นเครื่องบินเจ็ทไป... 541 00:55:51,356 --> 00:55:54,234 ผมเล็งปืนที่หัวคุณแล้ว คุณบอนด์ 542 00:55:54,443 --> 00:55:58,238 ยืนขึ้น ช้าๆ 543 00:55:58,447 --> 00:56:00,824 ทิ้งปืนและก็เตะมาให้ผม 544 00:56:01,033 --> 00:56:03,327 ตอนนี้ ตร.ไม่ยอมคาดเดา… 545 00:56:03,535 --> 00:56:05,704 …แรงจูงใจในการฆาตกรรม หรือฆ่าตัวตาย 546 00:56:05,913 --> 00:56:07,623 ดี ตอนนี้... 547 00:56:07,831 --> 00:56:10,375 …ขึ้นไปนอนบนเตียง ข้างๆ คุณนายคาร์ฟเวอร์ 548 00:56:10,584 --> 00:56:13,420 เราขอแสดงความเสียใจ ต่อคุณคาร์ฟเวอร์ด้วย 549 00:56:16,381 --> 00:56:19,009 เรื่องนี้จะเป็นข่าวในอีก 1 ชม. 550 00:56:20,135 --> 00:56:23,222 - ข่าวทูมอร์โรว์วันนี้ - งั้นเหรอ 551 00:56:29,978 --> 00:56:32,272 ผมชื่อ ดร. คอฟแมน 552 00:56:32,481 --> 00:56:35,734 ผมเป็นนักแม่นปืนมือฉมัง 553 00:56:35,943 --> 00:56:38,070 เชื่อผมเถอะ 554 00:56:43,116 --> 00:56:45,077 เอาค้อนปอนด์มา 555 00:56:57,589 --> 00:57:00,217 เธอดิ้นรนมาก คุณบอนด์ 556 00:57:00,425 --> 00:57:03,929 น่าเสียดายที่คุณพาเธอ เข้ามายุ่งกับเรื่องนี้ 557 00:57:06,515 --> 00:57:09,101 มันไม่เหมือนฆ่าตัวตายนะ ถ้าคุณยิงจากตรงนั้น 558 00:57:09,309 --> 00:57:11,895 ผมเป็นศาสตราจารย์ นิติเวชศาสตร์นะ 559 00:57:12,104 --> 00:57:14,523 เชื่อผมสิ ต่อให้ผมยิงคุณ จากสตุทการ์ต... 560 00:57:14,731 --> 00:57:17,276 …ก็ทำให้เหมือนได้ 561 00:57:25,450 --> 00:57:28,370 ฝีมือผมเป็นที่ต้องการมาก คุณบอนด์ 562 00:57:28,579 --> 00:57:30,455 ผมเดินทางมาทั่วโลกแล้ว 563 00:57:30,622 --> 00:57:34,960 เรื่องการใช้ยาเกินขนาดผมก็เก่ง 564 00:57:35,168 --> 00:57:39,548 แต่ตอนนี้ ผมเกรงว่า คุณบอนด์ นั่นเป็น... 565 00:57:39,756 --> 00:57:44,720 สแตมเปอร์ หยุดตะโกนใส่หูฉันได้ไหม 566 00:57:44,928 --> 00:57:47,347 พวกเขาเข้ารถไม่ได้ 567 00:57:48,307 --> 00:57:49,850 ล้อเล่นน่า 568 00:57:50,058 --> 00:57:53,645 - โทรไปออโต้ คลับรึยัง - คุณโทรสิ 569 00:57:53,812 --> 00:57:55,647 บังคับให้เขาบอกวิธีเปิดสิ 570 00:57:55,814 --> 00:57:57,691 ได้ ฉันจะถามให้ 571 00:57:59,651 --> 00:58:01,528 น่าอายมากเลย 572 00:58:01,737 --> 00:58:03,822 ดูเหมือนกล่องแดงจะอยู่ในรถคุณ 573 00:58:04,031 --> 00:58:05,782 แต่พวกนั้นเข้ารถไม่ได้ 574 00:58:05,991 --> 00:58:09,828 พวกเขาอยากให้ คุณปลดล็อครถให้ 575 00:58:09,995 --> 00:58:12,748 ผมรู้สึกโง่จัง แต่ก็ไม่รู้จะพูดยังไง 576 00:58:14,750 --> 00:58:17,377 ผมจะทรมานคุณ ถ้าคุณไม่ปลดล็อค 577 00:58:17,586 --> 00:58:20,714 - คุณจบสาขานั้นด้วยเหรอ - ไม่ใช่ 578 00:58:20,923 --> 00:58:24,676 เหมือนเป็นงานอดิเรกมากกว่า แต่ผมมีพรสวรรค์นะ 579 00:58:25,344 --> 00:58:27,137 ผมเชื่อคุณ 580 00:58:28,055 --> 00:58:30,015 - โทรศัพท์ผมเปิดรถได้ - ไม่ คุณบอนด์ 581 00:58:30,182 --> 00:58:32,100 เดี๋ยวผมทำเองนะ 582 00:58:36,146 --> 00:58:38,732 กดปุ่มรีคอล กดสาม แล้วก็กดส่ง 583 00:58:50,244 --> 00:58:51,662 เดี๋ยว 584 00:58:51,870 --> 00:58:54,706 ผมแค่ทำตามหน้าที่ 585 00:58:55,541 --> 00:58:57,084 ผมด้วย 586 00:59:26,071 --> 00:59:27,364 ดร.คอฟแมน 587 00:59:59,062 --> 01:00:01,481 ขอต้อนรับ กรุณาคาดเข็มขัดนิรภัยด้วย 588 01:00:08,530 --> 01:00:09,781 ลดความเร็ว 589 01:00:09,948 --> 01:00:11,116 มีคนอยู่บนถนน 590 01:01:16,890 --> 01:01:17,975 เตือนผู้ขับ 591 01:01:18,183 --> 01:01:20,519 มีสิ่งกีดขวางอยู่ข้างหน้า ลดความเร็วเดี๋ยวนี้ 592 01:02:41,934 --> 01:02:45,562 เตือน การขับขี่ที่ไม่ปลอดภัย การประกันจะเป็นโมฆะ 593 01:03:30,816 --> 01:03:33,151 ขอแสดงความยินดีกับ การเดินทางที่ปลอดภัย 594 01:03:38,907 --> 01:03:43,829 "ฐานบินสหรัฐฯ" "ทะเลจีนใต้" 595 01:03:58,302 --> 01:04:00,387 เฮ้ย จิมโบ้ 596 01:04:00,596 --> 01:04:02,514 เวด นายมาทำอะไรที่นี่ 597 01:04:02,681 --> 01:04:05,559 นายก็รู้ว่าโลกคือห้องทำงานฉัน ไปทางนี้เลย 598 01:04:05,767 --> 01:04:07,561 คิวอธิบายแล้วใช่ไหม 599 01:04:07,769 --> 01:04:10,606 ใช่ ฉันนำเครื่องเทียบ มาตรฐานจีพีเอสมาด้วย 600 01:04:10,814 --> 01:04:15,485 สหรัฐฯ เป็นกลางอย่างเป็นทางการ เรื่องการยิงผิดครั้งนี้ 601 01:04:15,694 --> 01:04:16,945 และอย่างไม่เป็นทางการล่ะ 602 01:04:17,154 --> 01:04:20,157 เราไม่อยากเห็นสงคราม ถ้าเราไม่ได้เป็นคนเริ่ม 603 01:04:20,365 --> 01:04:23,577 ดร. กรีนวอลต์ ผู้เชี่ยวชาญ จีพีเอสของกองทัพอากาศ 604 01:04:23,785 --> 01:04:25,579 ขอโทษที่รปภ.ค่อนข้างเข้ม… 605 01:04:25,787 --> 01:04:28,916 …แต่เครื่องสร้างรหัสจีพีเอส เป็นความลับสุดยอด… 606 01:04:29,124 --> 01:04:30,417 …ในกองทัพสหรัฐฯ 607 01:04:30,626 --> 01:04:32,419 ให้เขาดูสิว่านายเจออะไร 608 01:04:36,715 --> 01:04:39,593 เครื่องสร้างรหัสที่หายไปนี่ คุณได้มายังไง 609 01:04:39,801 --> 01:04:42,262 หยิบมาจากแฮมเบิร์กเช้าวานนี้ 610 01:04:42,471 --> 01:04:45,724 มีคนใช้เครื่องทำให้เรือ ออกนอกเส้นทางได้ไหม 611 01:04:45,891 --> 01:04:47,309 - เหมือนกับ เดวอนเชอร์ ใช่ไหม - ว้าว 612 01:04:47,518 --> 01:04:49,603 มีใครพูดถึง เรือเดวอนเชอร์ด้วยเหรอ 613 01:04:49,811 --> 01:04:53,148 - ไม่ - ดีแล้ว งั้นตอบคำถามเขาสิ 614 01:04:53,857 --> 01:04:56,235 ตามทฤษฎีแล้ว ถ้าคุณเปลี่ยน ชิปเวลาได้... 615 01:04:56,401 --> 01:04:58,737 …คุณก็ค่อยๆ ทำให้เรือ ออกนอกเส้นทางได้ 616 01:04:58,904 --> 01:05:02,783 - เหมือนวางแม่เหล็กไว้ใกล้เข็มทิศ - ใช่ ถูกต้อง 617 01:05:02,991 --> 01:05:05,285 - งั้นตรวจดูสิ - ได้เลย 618 01:05:17,214 --> 01:05:20,676 วงกลมสองอันนี้น่าจะทับกันพอดี 619 01:05:20,884 --> 01:05:22,761 มีคนปรับเครื่องสร้างรหัสนี่ 620 01:05:24,596 --> 01:05:27,766 ถ้าเรารู้เวลาและตำแหน่งสุดท้าย ของเดวอนเชอร์... 621 01:05:27,975 --> 01:05:30,602 คุณจะหาที่ที่เรือจมได้ไหม 622 01:05:30,811 --> 01:05:32,271 แน่นอน 623 01:05:32,938 --> 01:05:34,022 เวด... 624 01:05:35,440 --> 01:05:37,985 ฉันมีเรื่องให้ช่วย 625 01:05:44,575 --> 01:05:47,452 การกระโดดสูง เปิดร่มต่ำ กระโดดฮาโล... 626 01:05:47,619 --> 01:05:50,706 …ทำให้เกิดการตายมากที่สุด ฉะนั้นฟังนะ 627 01:05:50,914 --> 01:05:55,085 ดิ่งลง 5 ไมล์และใช้ออกซิเจน ไม่งั้นจะขาดออกซิเจนตาย 628 01:05:55,294 --> 01:05:56,795 เหมือนการแต่งงานครั้งแรกฉัน 629 01:05:57,629 --> 01:05:58,839 หลังจากดิ่งแล้ว... 630 01:05:59,047 --> 01:06:01,592 …ดึงร่มชูชีพที่ระดับ 200 ฟุต ใต้เรดาร์จีน 631 01:06:01,800 --> 01:06:03,594 คุณจะดิ่งลง 200 ไมล์ต่อชม. 632 01:06:03,802 --> 01:06:05,596 มันจะกระชากหัวคุณอย่างแรง 633 01:06:05,804 --> 01:06:08,223 อย่ากะโหลกแตกบนรถถังล่ะ 634 01:06:08,432 --> 01:06:09,892 ผมจะจำไว้ 635 01:06:10,100 --> 01:06:13,645 อย่างสุดท้าย พอลงน้ำแล้ว อย่าลืมตัดร่มชูชีพด้วย 636 01:06:13,854 --> 01:06:18,317 คน 90% ที่ตายในการกระโดดฮาโลนี้ ถูกพันด้วยสายร่มชูชีพและจมน้ำตาย 637 01:06:18,525 --> 01:06:19,651 เข้าใจไหม 638 01:06:19,818 --> 01:06:21,904 ยุ่งนะ แค่ช่วยโลกเนี่ย 639 01:06:22,112 --> 01:06:23,572 ฉันไม่มีทางเลือก 640 01:06:23,780 --> 01:06:26,742 ฉันต้องพิสูจน์ให้ได้ว่าเรือ ถูกทำให้ออกนอกเส้นทาง 641 01:06:26,950 --> 01:06:28,035 อีก 1 นาที 642 01:06:28,243 --> 01:06:30,037 - ทีมรับพร้อมนะ - ใช่แล้ว 643 01:06:30,245 --> 01:06:34,291 หลังจากเสร็จงาน เปิดไฟประภาคาร ทีมเราจะไปรับคุณ 644 01:06:36,251 --> 01:06:37,920 พระเจ้าคุ้มครอง 645 01:06:38,712 --> 01:06:40,881 - ผมเห็นอะไรบางอย่าง - อะไร 646 01:06:41,089 --> 01:06:43,592 ตรงนี้เป็นที่คาดว่าเรืออยู่ 647 01:06:43,800 --> 01:06:46,053 แต่มันอยู่ตรงนี้ เห็นเกาะนั่นไหม 648 01:06:46,261 --> 01:06:49,515 - เห็น - แสดงว่าที่ที่เขาจะกระโดด... 649 01:06:49,681 --> 01:06:52,226 …ระหว่างกองทัพอังกฤษและกองทัพจีน… 650 01:06:52,434 --> 01:06:54,603 ตามหลักแล้ว มันไม่ใช่ น่านน้ำจีนหรอก 651 01:06:54,811 --> 01:06:57,314 - แต่เป็นของเวียดนามน่ะ - เวียดนามเหรอ 652 01:06:57,523 --> 01:07:00,567 เขามีตรารัฐบาลสหรัฐฯ อยู่บนตัวไหม 653 01:07:00,776 --> 01:07:02,778 ร่มชูชีพ ชุดดำน้ำ ตีนกบ 654 01:07:02,986 --> 01:07:06,156 ถ้าพวกเวียดนามจับตัวเขา พวกเขาคลั่งแน่ 655 01:07:11,453 --> 01:07:13,580 ไม่ลาเลยนะ 656 01:11:33,173 --> 01:11:35,300 ยังสนใจการเข้ายึดแบบศัตรูอยู่เหรอ 657 01:11:36,134 --> 01:11:39,471 ผมชอบงานธนาคาร เพราะได้เดินทางนี่แหละ 658 01:11:42,015 --> 01:11:43,350 "ขับเรือมานี่" 659 01:11:44,935 --> 01:11:47,020 "รออะไรอยู่ล่ะ" 660 01:11:58,824 --> 01:12:00,784 เอาพวกเขาขึ้นมา 661 01:12:15,215 --> 01:12:19,845 ถ้าฉันไม่ฉลาด ฉันคงคิดว่าคุณแอบตามฉันนะ 662 01:12:20,012 --> 01:12:21,847 แต่คุณต้องยอมรับ... 663 01:12:22,055 --> 01:12:25,142 …เราเริ่มผูกพันกันแล้วนะ 664 01:12:26,185 --> 01:12:28,312 หวังว่าคงไม่นานนะ 665 01:12:32,065 --> 01:12:34,610 ตึกของคาร์ฟเวอร์อีกแล้ว 666 01:12:34,818 --> 01:12:38,405 ถ้าผมไม่ฉลาด ผมคงคิดว่า เขากลายเป็นตึกคอมเพล็กซ์ไปแล้ว 667 01:12:58,675 --> 01:12:59,927 นายพลชาง 668 01:13:00,135 --> 01:13:01,303 เพื่อนคุณเหรอ 669 01:13:04,473 --> 01:13:06,934 คุณบอนด์ คุณลิน 670 01:13:08,810 --> 01:13:10,270 ขอต้อนรับสู่ไซ่ง่อน 671 01:13:10,479 --> 01:13:12,356 ยินดีที่ได้พบคุณนะ 672 01:13:13,232 --> 01:13:15,901 ผมไม่ได้ตั้งใจที่จะเปิด ศูนย์นี้จนพรุ่งนี้... 673 01:13:16,068 --> 01:13:19,821 …แต่เมื่อพวกคุณอยู่ที่นี่แล้ว ก็ช่วยผมเขียนข่าวแรกเลยนะ 674 01:13:20,030 --> 01:13:21,532 ข่าวการตายของพวกคุณ 675 01:13:21,740 --> 01:13:24,451 คุณให้เกียรตินี้แก่ปารีสด้วยสิ 676 01:13:26,328 --> 01:13:30,582 จริงๆ แล้ว คุณนั่นแหละ ที่เขียนข่าวมรณกรรมเธอ… 677 01:13:30,791 --> 01:13:32,584 …ตอนที่คุณขอให้เธอหักหลังผม 678 01:13:34,169 --> 01:13:35,671 งั้นมาดูนี่กัน... 679 01:13:35,879 --> 01:13:38,841 "จนท.ราชการลับอังกฤษ เจมส์ บอนด์… 680 01:13:39,049 --> 01:13:41,009 …และผู้ร่วมมือ ไว ลิน… 681 01:13:41,218 --> 01:13:44,054 …แห่งหน่วยรปภ.ภายนอกของจีน 682 01:13:44,263 --> 01:13:45,722 …ถูกพบ... 683 01:13:46,557 --> 01:13:48,767 …ว่าเสียชีวิตแล้วเมื่อเช้านี้… 684 01:13:48,934 --> 01:13:50,811 …ในเวียดนาม" 685 01:13:53,480 --> 01:13:55,566 ขาดน้ำหนัก คุณว่าไหม 686 01:13:55,774 --> 01:13:59,611 เรื่องเก่า เอลเลียต เราทำงานกันมาหลายเดือนแล้ว 687 01:13:59,778 --> 01:14:02,739 รัฐบาลของเรารู้ว่า คุณกับนายพลชางทำอะไรอยู่ 688 01:14:04,616 --> 01:14:06,493 ผมไม่คิดอย่างนั้นนะ 689 01:14:06,702 --> 01:14:08,829 ถึงคุณจะได้เห็นนายพล... 690 01:14:09,037 --> 01:14:11,081 …แต่เพราะความแส่... 691 01:14:11,290 --> 01:14:14,334 …พวกคุณจะไม่มีโอกาสได้อ่าน พาดหัวข่าววันนี้หรอก 692 01:14:19,548 --> 01:14:23,260 ผมชอบอันสุดท้ายมากเลย ไม่ใช่ของผมหรอก 693 01:14:23,468 --> 01:14:25,429 ผมไม่เคยเชื่อข่าวนสพ. 694 01:14:25,637 --> 01:14:28,640 นั่นเป็นปัญหาของคุณ 695 01:14:28,807 --> 01:14:33,145 เราก็ต่างเป็นนักสู้ แต่ยุคของคุณ และของคุณลินกำลังผ่านไป 696 01:14:33,312 --> 01:14:37,649 คำพูดเป็นอาวุธแบบใหม่ ดาวเทียมเป็นปืนแบบใหม่ 697 01:14:37,816 --> 01:14:40,944 และคุณก็เป็นผบ. ฝ่ายพันธมิตรสูงสุดคนใหม่ใช่ไหม 698 01:14:41,153 --> 01:14:42,362 ใช่แล้ว 699 01:14:42,571 --> 01:14:45,449 ซีซาร์มีทหารโรมัน นโปเลียนมีกองทัพของเขา... 700 01:14:46,575 --> 01:14:49,494 ผมก็มีของผม...ทีวี ข่าว นิตยสาร 701 01:14:50,537 --> 01:14:53,665 เที่ยงคืนนี้ผมจะเข้าถึง และมีอิทธิพลต่อคนมาก... 702 01:14:53,832 --> 01:14:57,502 …กว่าใครๆ ในประวัติศาสตร์ ของโลกนี้ ยกเว้นพระเจ้า 703 01:14:58,295 --> 01:15:01,173 และที่สุดที่พระเจ้าเคยทำมา คือคำสอนบนเขา 704 01:15:01,340 --> 01:15:02,841 คุณนี่บ้าจริงๆ เลย 705 01:15:04,384 --> 01:15:07,054 ความแตกต่างระหว่าง ความบ้าและอัจฉริยะ... 706 01:15:07,262 --> 01:15:08,972 …วัดได้ด้วยความสำเร็จเท่านั้น 707 01:15:09,306 --> 01:15:10,516 ขอโทษครับ 708 01:15:11,350 --> 01:15:13,852 นายพลชางรออยู่ 709 01:15:14,019 --> 01:15:15,020 ขอโทษนะ… 710 01:15:15,103 --> 01:15:18,690 พวกคุณแวะมากัน ผมเลยต้องปรับเวลานัดนิดหน่อย 711 01:15:18,857 --> 01:15:22,444 ผมจะให้พวกคุณอยู่กับ สแตมเปอร์กับของเล่นของเขานะ 712 01:15:22,653 --> 01:15:24,196 มาดูหน่อยสิ 713 01:15:25,322 --> 01:15:26,740 เฮลิคอปเตอร์ครับ 714 01:15:26,949 --> 01:15:28,116 ขอบใจ กุปต้า 715 01:15:28,325 --> 01:15:31,245 สแตมเปอร์เป็นลูกบุญธรรม ของดร. คอฟแมน... 716 01:15:31,453 --> 01:15:34,540 …ซึ่งส่งเขาเรียนศิลปะ การทรมานจักราแบบโบราณ 717 01:15:35,624 --> 01:15:37,501 สำหรับผมเขาเป็นเหมือนพ่อ 718 01:15:37,709 --> 01:15:40,712 จริงเหรอ เป็นตัวอย่างที่ดีนะ 719 01:15:40,879 --> 01:15:43,882 ตามปรัชญาตะวันออก คนมีจุดจักราอยู่ 7 จุด 720 01:15:44,049 --> 01:15:47,177 ศูนย์กลางของพลังงาน เช่นหัวใจหรืออวัยวะสืบพันธุ์ 721 01:15:47,386 --> 01:15:50,556 จุดประสงค์ของเครื่องมือพวกนี้ คือทดสอบอวัยวะพวกนี้... 722 01:15:50,764 --> 01:15:52,850 …ด้วยการทำให้เจ็บปวดมากที่สุด... 723 01:15:53,058 --> 01:15:56,103 …โดยให้เหยื่อมีชีวิตอยู่นานที่สุด 724 01:15:56,311 --> 01:15:58,730 สถิติคอฟแมนคือ 52 ชม. 725 01:15:59,565 --> 01:16:01,567 ผมกะจะทำลายมัน 726 01:16:01,733 --> 01:16:05,404 ยังคิดว่าดูรายการทีวีของคุณ ก็ทรมานพอแล้วนะ 727 01:16:06,780 --> 01:16:08,240 เก็บอันนี้ไว้ใช้สุดท้ายนะ 728 01:16:09,283 --> 01:16:11,285 ตอนที่เอาหัวใจของคุณบอนด์ออกมา... 729 01:16:11,493 --> 01:16:15,539 …น่าจะมีเวลาพอ ให้เขาได้ดูมันหยุดเต้น 730 01:16:15,747 --> 01:16:17,082 ขอโทษครับ 731 01:16:45,944 --> 01:16:47,404 เร็วๆ ๆ 732 01:16:54,912 --> 01:16:57,080 เราใช้ธงนี้ได้นะ 733 01:16:59,875 --> 01:17:01,585 หวังว่ามันจะยึดไว้ได้นะ 734 01:17:03,170 --> 01:17:06,173 - ไปจับพวกมันมา - พร้อมไหม ไป 735 01:17:30,989 --> 01:17:32,866 คราวหน้า ผมจะใช้ลิฟต์นะ 736 01:17:37,746 --> 01:17:39,665 ถีบๆ 737 01:17:59,601 --> 01:18:01,019 - ไปเอารถมา - ไม่ 738 01:18:01,228 --> 01:18:03,522 - ใช่ รถยนต์ - มอเตอร์ไซค์เร็วกว่า 739 01:18:04,982 --> 01:18:06,859 กุญแจ มีคนลืมทิ้งไว้ 740 01:18:07,025 --> 01:18:09,695 จะทำอะไร ผมขับเอง ถอยไป 741 01:18:11,238 --> 01:18:12,656 ไปนั่งข้างหลัง 742 01:18:15,534 --> 01:18:17,244 ฉันจะหล่นแล้ว 743 01:18:20,122 --> 01:18:22,207 นั่งเฉยๆ ได้ไหม 744 01:18:24,126 --> 01:18:25,878 คุณจะทำอะไร... 745 01:18:26,086 --> 01:18:27,462 ฉันจับข้างนี้เอง 746 01:18:27,671 --> 01:18:29,590 คลัทช์ๆ ๆ 747 01:18:29,798 --> 01:18:31,216 - เลี้ยวขวา - ไม่ ซ้าย 748 01:18:31,425 --> 01:18:33,385 ใครเป็นคนขับนี่ เร็วเข้า 749 01:19:05,167 --> 01:19:06,251 กำคลัทช์ 750 01:19:12,382 --> 01:19:13,926 ซ้ายๆ 751 01:19:17,012 --> 01:19:18,597 ตามมากี่คัน 752 01:19:18,764 --> 01:19:20,724 ฉันมองไม่เห็น ขับต่อไป 753 01:19:23,977 --> 01:19:25,646 คุณทำอะไร...อะไรนี่ 754 01:19:27,773 --> 01:19:31,235 - อย่าคิดลึกนะ - ไม่เคยเลย 755 01:19:32,861 --> 01:19:35,280 หนึ่ง...ไม่ สอง 756 01:19:40,619 --> 01:19:42,496 - ไปที่ถังพวกนั้น - อะไรนะ 757 01:19:45,791 --> 01:19:46,792 ดีมาก 758 01:20:07,729 --> 01:20:09,314 เกาะไว้นะ 759 01:20:16,321 --> 01:20:18,866 ขึ้นไฮเวย์กัน 760 01:20:38,927 --> 01:20:41,680 - เฮลิคอปเตอร์ - เอาล่ะ อย่าถอดเสื้อล่ะ 761 01:21:28,560 --> 01:21:31,563 - ไปนั่งข้างหลัง - คุณพยายามปกป้องฉันเหรอ 762 01:21:31,772 --> 01:21:34,233 ไม่ รถจะได้สมดุล ไปนั่งข้างหลัง 763 01:21:43,075 --> 01:21:44,576 - พร้อมรึยัง - พร้อม 764 01:21:44,868 --> 01:21:46,119 ไป 765 01:21:59,383 --> 01:22:01,009 ปล่อยคลัทช์ 766 01:22:31,039 --> 01:22:32,124 มันอยู่ข้างหลังเรา 767 01:22:32,291 --> 01:22:33,709 ถอยไป 768 01:22:35,878 --> 01:22:37,629 ถอยออกไป 769 01:23:08,744 --> 01:23:10,662 คุณเห็นเฮลิคอปเตอร์ไหม 770 01:23:11,914 --> 01:23:13,832 มองไม่เห็น เดี๋ยวนะ 771 01:23:19,254 --> 01:23:20,339 คุณจะทำ… 772 01:23:33,769 --> 01:23:34,770 จนตรอกแล้ว 773 01:23:37,564 --> 01:23:38,857 ไม่หรอก 774 01:24:26,864 --> 01:24:28,782 คุณส่งสบู่ให้หน่อยได้ไหม 775 01:24:32,244 --> 01:24:34,121 ตรงนั้น 776 01:24:37,374 --> 01:24:39,877 คุณใช้ตะขอเก่งนะ 777 01:24:40,085 --> 01:24:43,171 ฉันเติบโตมาในย่านที่ลำบากน่ะ 778 01:24:43,380 --> 01:24:45,507 คุณก็ขี่รถมอเตอร์ไซค์เก่งนะ 779 01:24:45,716 --> 01:24:49,511 ผมมันไม่ยอมโตน่ะ 780 01:24:49,720 --> 01:24:51,638 มานี่ ขอโทษนะ 781 01:24:53,599 --> 01:24:55,517 อย่าคิดลึกนะ คุณบอนด์ 782 01:24:55,726 --> 01:24:58,604 ถอดกุญแจมือเถอะ เราน่าจะเข้าขากันได้ดีนะ 783 01:25:00,439 --> 01:25:01,773 ทำงานร่วมกันน่ะเหรอ 784 01:25:01,982 --> 01:25:05,277 อยู่ใกล้กันมากยิ่งขึ้น 785 01:25:05,444 --> 01:25:07,863 บางทีเราน่าจะไปตามล่า นายพลชางด้วยกัน 786 01:25:09,448 --> 01:25:11,033 ตาคุณแล้ว 787 01:25:11,241 --> 01:25:13,118 ขอบคุณที่สระผมให้ฉัน 788 01:25:14,453 --> 01:25:16,371 ฉันทำงานคนเดียว 789 01:27:47,105 --> 01:27:49,107 โชคดีนะที่ผมแวะมา 790 01:27:50,108 --> 01:27:52,069 ฉันจัดการเองก็ได้ 791 01:27:53,862 --> 01:27:55,948 แต่คุณไม่ได้ทำ 792 01:27:56,114 --> 01:27:57,991 เอาต่างหูมาให้ผม 793 01:27:59,785 --> 01:28:04,498 เลียนแบบมาคารอฟ จุด 59 อาวุธมาตรฐาน กองทัพจีน 794 01:28:04,957 --> 01:28:06,959 เหมือนนายพลชาง อยากให้คุณตายนะ 795 01:28:07,167 --> 01:28:09,253 ยังอยากทำคนเดียวอยู่รึเปล่า 796 01:28:09,461 --> 01:28:12,798 มันขึ้นอยู่กับว่าคุณทำ เพื่อสันติหรือเพื่อแก้แค้น 797 01:28:12,965 --> 01:28:15,342 เพื่อยุติสงคราม 798 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 เมื่อปีที่แล้วเราพบว่าวัตถุลับหายไป… 799 01:28:23,600 --> 01:28:25,727 …จากฐานหนึ่งของนายพลชาง 800 01:28:25,936 --> 01:28:28,272 ฉันตามเบาะแสไปที่สนง.ใหญ่ ของคาร์ฟเวอร์ในแฮมเบิร์ก 801 01:28:28,480 --> 01:28:29,940 วัตถุลับเหรอ 802 01:28:30,148 --> 01:28:31,984 เราคิดว่าเขาสร้างเครื่องบินลับ 803 01:28:33,485 --> 01:28:36,113 ไม่ใช่ เรือลับต่างหาก 804 01:28:36,321 --> 01:28:38,198 นั่นเป็นทางเดียวที่พวกเขา จะเข้าใกล้เดวอนเชอร์ได้... 805 01:28:38,407 --> 01:28:40,617 …เพื่อที่จะเจาะเข้าไป ในห้องจรวด 806 01:28:40,826 --> 01:28:44,496 จำได้ไหม พวกเขาขโมย ขีปนาวุธจากเรือนั่น 807 01:28:44,705 --> 01:28:47,499 เขาบอกว่าเขาจะเลื่อนตารางเวลา ไปเป็นเที่ยงคืน 808 01:28:47,666 --> 01:28:49,626 ใช่สิ 809 01:28:49,835 --> 01:28:51,962 ภายใต้ความมืด เขาก็นำเรือลับเข้าตำแหน่ง... 810 01:28:52,170 --> 01:28:53,755 …ใกล้กองทัพเรืออังกฤษ... 811 01:28:53,964 --> 01:28:56,466 …ยิงขีปนาวุธเข้าไปในจีน 812 01:28:56,675 --> 01:29:00,512 - และจีนก็จะตอบโต้ - คาร์ฟเวอร์ก็คอยกุข่าว 813 01:29:01,346 --> 01:29:03,140 - ฉันต้องเตือนปักกิ่ง - ไม่ 814 01:29:03,348 --> 01:29:05,684 เตือนรัฐบาลของเราดีกว่า ให้พวกเขาคุยกัน 815 01:29:05,851 --> 01:29:07,186 พวกเราจะได้มีเวลาหาเรือ 816 01:29:07,686 --> 01:29:08,729 ยืนขึ้น 817 01:29:30,334 --> 01:29:32,336 เหมือนบ้านเลย 818 01:29:32,544 --> 01:29:34,880 คุณมีเครื่องมือ ผมจะส่งข้อความ 819 01:29:40,594 --> 01:29:41,970 คิดอีกที... 820 01:29:42,179 --> 01:29:43,388 …คุณพิมพ์เถอะ 821 01:29:44,431 --> 01:29:46,141 อันดับแรกเราต้องหาเรือ 822 01:29:47,768 --> 01:29:50,562 ทุกท่าเรือและอ่าว ซึ่งนายพลชางคุมอยู่... 823 01:29:51,563 --> 01:29:54,399 …22 แห่งอยู่ในเขตคนหนาแน่น 824 01:29:54,566 --> 01:29:57,069 ก็เหลือ 14 ที่ที่เขาซ่อนเรือลับได้ 825 01:29:57,277 --> 01:29:59,071 เราเห็นมันได้ในตอนกลางวัน 826 01:29:59,279 --> 01:30:01,657 เรดาร์ตรวจจับไม่ได้ แต่สายตามนุษย์มองเห็น 827 01:30:04,743 --> 01:30:05,994 แปลกดีนะ 828 01:30:06,912 --> 01:30:09,039 เขาต้องซ่อนมันไว้ที่... 829 01:30:09,248 --> 01:30:11,500 …ที่เขาจะไปที่เรือเดวอนเชอร์ และกลับได้ในคืนเดียว 830 01:30:13,168 --> 01:30:14,378 ดูคุ้นๆ นะ 831 01:30:14,586 --> 01:30:16,421 เราทำเหมือนขึ้นเยอะแล้ว 832 01:30:17,214 --> 01:30:18,257 จริงเหรอ 833 01:30:18,423 --> 01:30:22,553 เอาล่ะ ขาไป 4 ชม. ขากลับ 4 ชม. 834 01:30:22,761 --> 01:30:26,765 คิดซะว่าเรือแล่นที่ 30 น็อต 835 01:30:28,976 --> 01:30:32,145 ผมเป็นแฟนเทคโนโลยีของจีนเสมอ 836 01:30:33,188 --> 01:30:34,940 ตามนี้นะ... 837 01:30:35,107 --> 01:30:37,693 มีอยู่ 4 ที่ที่เขาจอดเรือได้ 838 01:30:37,901 --> 01:30:39,695 ทางซ้ายมือ 839 01:30:41,697 --> 01:30:44,867 ตรวจหาสิ่งผิดสังเกตุแถวนั้นซิ 840 01:30:51,790 --> 01:30:53,876 วอลเธอร์รุ่นใหม่ 841 01:30:54,084 --> 01:30:56,128 ผมขอคิวไปพอดีเลย 842 01:31:08,974 --> 01:31:11,393 ฉันเจอแล้ว ดูสิ 843 01:31:12,644 --> 01:31:15,314 เรือหายไป 4 ลำ จมไปเฉยๆ 3 ลำ 844 01:31:15,355 --> 01:31:16,356 ต้องเป็นที่นี่แน่ 845 01:31:18,734 --> 01:31:20,652 อ่าวฮาลอง 846 01:31:37,502 --> 01:31:38,921 เขารู้จักเกาะนี้ 847 01:31:39,129 --> 01:31:42,841 เขาบอกว่ามันอันตราย ถ้าไปตอนพระอาทิตย์ตก 848 01:31:43,050 --> 01:31:46,011 แต่ถ้า 5,000 เหรียญสหรัฐฯ... 849 01:31:46,220 --> 01:31:47,513 …เขาจะพาเราไป 850 01:31:47,721 --> 01:31:48,805 ดี 851 01:31:49,014 --> 01:31:50,849 เขาคงรับเช็คนะ 852 01:32:05,864 --> 01:32:08,200 ปกติงานฉันน่าเบื่อ… 853 01:32:08,408 --> 01:32:12,204 …นอกจากบางทีที่ได้นั่งเรือ ยามเย็นแบบนี้… 854 01:32:12,412 --> 01:32:16,708 …และได้ทำงานกับจนท. จากฝั่งตะวันตกที่โสมม 855 01:32:16,875 --> 01:32:19,378 ใครบอกนะว่าคอมมิวนิสต์ ไม่รู้จักสนุก 856 01:32:20,254 --> 01:32:22,214 ฉันไม่ชอบที่ทำให้คุณผิดหวัง... 857 01:32:22,381 --> 01:32:24,800 …แต่ฉันไม่มีแม้แต่สมุดปกแดง 858 01:32:28,303 --> 01:32:30,180 ถ้ามีเรื่องเกิดขึ้นกับฉัน... 859 01:32:30,389 --> 01:32:32,808 …เชื้อเพลิงระเบิดอยู่ในนี้นะ 860 01:32:36,019 --> 01:32:37,980 เราจะทำงานนี้ให้เสร็จด้วยกัน 861 01:32:38,188 --> 01:32:41,024 และถ้าผมพูดอย่างนั้น ก็แสดงว่าคุณ... 862 01:32:41,233 --> 01:32:44,570 …ได้จนท.ฝั่งตะวันตกโสมมถูกคน... 863 01:32:44,736 --> 01:32:46,613 …เป็นคู่หูแล้ว 864 01:33:06,633 --> 01:33:08,719 - เห็นวัตถุลับไหม - ไม่เห็น 865 01:33:08,927 --> 01:33:12,514 เริ่มดึกแล้ว และนี่ก็เวิ้งสุดท้ายในอ่าวนี้แล้ว 866 01:33:20,856 --> 01:33:22,774 ใช่แล้ว นั่นไง 867 01:33:52,221 --> 01:33:53,555 ตั้งไว้ที่ 10 นาที 868 01:33:53,764 --> 01:33:56,642 พวกเราจะได้มีเวลาหนี ก่อนเรือจะระเบิด 869 01:33:56,808 --> 01:33:59,394 แม้ว่ามันจะไม่จม แต่เรดาร์จับมันได้ 870 01:33:59,603 --> 01:34:02,397 - กองทัพเราก็จัดการต่อ - ถ้าได้รับข้อความเรา 871 01:34:02,606 --> 01:34:05,484 - คุณขึ้นไปเลย - โอเค 872 01:34:21,333 --> 01:34:23,252 เราอยู่ระหว่างกองทัพแล้ว 873 01:34:23,460 --> 01:34:27,464 ยิงขีปนาวุธไปที่เรือธง ของแต่ละกองทัพก่อน 874 01:34:27,673 --> 01:34:31,426 กองทัพจีนจะคิดว่ากองทัพอังกฤษ เริ่มก่อน… 875 01:34:31,635 --> 01:34:35,180 …กองทัพอังกฤษจะคิดว่า กองทัพจีนหาเรื่อง… 876 01:34:35,389 --> 01:34:39,268 แล้วเราก็คอยเขียนข่าวใส่ไฟ 877 01:34:41,353 --> 01:34:43,564 เริ่มได้เลย 878 01:34:50,112 --> 01:34:53,532 "เรือเบดฟอร์ด กองทัพเรืออังกฤษ" 879 01:34:53,740 --> 01:34:54,992 พบขีปนาวุธ 880 01:34:55,200 --> 01:34:59,454 ส่งสัญญาณไปที่ทัพเรือ "เรือโดนขีปนาวุธโจมตี" 881 01:35:01,164 --> 01:35:04,376 เอแว็คส์รายงานว่ามีมิกซ์ 21 จากฐานสองฝูงกำลังบินมา 882 01:35:04,585 --> 01:35:07,170 ฝูงแรกน่าจะปรากฏ บนหน้าจอใน 2 นาที 883 01:35:07,379 --> 01:35:11,466 อีกนานแค่ไหนก่อนมิกซ์จะเข้า ระยะยิงของกองทัพอังกฤษ 884 01:35:11,675 --> 01:35:12,718 12 นาทีครับ 885 01:35:14,219 --> 01:35:16,722 ฉันจ้างให้แกมาทำอะไรนี่ 886 01:35:19,725 --> 01:35:22,561 ถ้าเธออยู่ที่นั่น บอนด์ก็ต้องอยู่ที่นั่น 887 01:35:22,769 --> 01:35:24,271 สแตมเปอร์ ไปหาพวกเขา 888 01:35:30,110 --> 01:35:32,905 ไว ลิน กล้อง 889 01:35:42,122 --> 01:35:43,999 ถ้าเธอกะพริบตา ก็ฆ่าเลย 890 01:35:44,208 --> 01:35:46,001 แกมากับฉัน 891 01:36:31,922 --> 01:36:35,133 สแตมเปอร์เรียกหอบังคับเรือ บอนด์ตายแล้ว 892 01:36:35,342 --> 01:36:36,635 ดีมาก 893 01:36:36,802 --> 01:36:40,138 เก็บระเบิดให้หมด และพาผู้หญิงนั่นมาหาฉัน 894 01:36:45,561 --> 01:36:47,688 จะให้เธอขึ้นมาบนนี้เหรอ 895 01:36:48,564 --> 01:36:50,440 เรื่องของฉันกุปต้า 896 01:36:50,649 --> 01:36:52,401 ฉันชอบให้มีผู้ชม 897 01:36:58,490 --> 01:37:00,367 คุณลิน 898 01:37:00,951 --> 01:37:03,579 คนประเทศของคุณ ให้ความร่วมมือดีมาก... 899 01:37:03,787 --> 01:37:06,081 …เพราะกลัวเสียหน้า 900 01:37:06,290 --> 01:37:09,501 รัฐบาลฉันรู้แล้วว่าคุณอยู่แถวนี้ พวกเขากำลังตามหาคุณอยู่ 901 01:37:10,419 --> 01:37:12,337 ไม่ใช่ตามเรดาร์ของเรานะ... 902 01:37:12,504 --> 01:37:16,800 เพราะว่ามิกซ์ของคุณ กำลังจะโจมตีกองทัพอังกฤษ... 903 01:37:17,009 --> 01:37:18,510 …ในอีกกี่นาที 904 01:37:18,719 --> 01:37:19,845 อีกเก้านาทีก็เข้าระยะยิงแล้ว 905 01:37:20,053 --> 01:37:23,348 แม้ว่าพวกเขากำลังหาฉัน... 906 01:37:23,557 --> 01:37:25,058 …เราอยู่บนเรือลับ 907 01:37:26,476 --> 01:37:29,688 พวกเขาไม่เห็นฉัน หรือคุณ... 908 01:37:29,855 --> 01:37:31,148 …หรือแม้แต่เพื่อน... 909 01:37:31,356 --> 01:37:32,691 …ผู้ล่วงลับอย่างคุณบอนด์... 910 01:37:32,858 --> 01:37:37,487 ซึ่งคงกำลังไปที่ก้นทะเลจีนใต้ 911 01:37:38,530 --> 01:37:40,532 เขาเป็นหัวเรี่ยวหัวแรงของผม 912 01:37:53,086 --> 01:37:54,630 น่าสงสารเหลือเกิน 913 01:37:58,967 --> 01:38:01,053 เกิดอะไรขึ้นนี่ 914 01:38:01,261 --> 01:38:03,555 ข้อความจาก 007... 915 01:38:03,722 --> 01:38:06,558 …ยืนยันด้วยจากหมายเลข ที่ตรงกันข้ามในจีน 916 01:38:06,725 --> 01:38:11,021 "บอกให้กองทัพเรือหาเรือ ที่เกือบไม่เห็นบนจอเรดาร์" 917 01:38:11,897 --> 01:38:13,440 คนจีนไม่ใช่ศัตรูของเรา 918 01:38:13,649 --> 01:38:17,027 คาร์ฟเวอร์หลอกทั้ง 2 ฝ่าย 919 01:38:19,071 --> 01:38:22,074 นายพลครับ ข้อความด่วนจากทัพเรือครับ 920 01:38:24,409 --> 01:38:25,744 ดูนี่สิ 921 01:38:27,788 --> 01:38:31,583 มีอะไรบนจอเรดาร์ที่เล็กๆ ไหม อะไรก็แล้วแต่ 922 01:38:31,750 --> 01:38:34,795 - ไม่ครับ - เรือลับใช่ไหมครับ บ้ากันไปแล้ว 923 01:38:42,427 --> 01:38:47,057 สิ่งที่คุณจะได้เห็น ไม่ใช่แค่การโจมตีด้วยขีปนาวุธ… 924 01:38:47,266 --> 01:38:49,101 …แต่การปล่อยคำสั่งใหม่ให้โลก 925 01:38:49,309 --> 01:38:53,438 ในอีก 5 นาที หลังจากที่ประเทศจีน จู่โจมกองทัพอังกฤษแล้ว 926 01:38:53,647 --> 01:38:57,234 ผมก็จะช่วยอังกฤษเพื่อนเก่า… 927 01:38:57,442 --> 01:39:00,112 …ด้วยการยิงจรวดเข้าปักกิ่ง 928 01:39:00,320 --> 01:39:03,615 ที่ที่นายพลชางได้ เรียกประชุมฉุกเฉิน… 929 01:39:03,824 --> 01:39:05,868 …ผบช.ระดับสูงของจีน 930 01:39:06,076 --> 01:39:07,619 แต่โชคไม่ดี… 931 01:39:09,037 --> 01:39:12,165 นายพลชางจะมาช้าเพราะรถติด… 932 01:39:12,374 --> 01:39:17,045 …มาถึงหลังจากที่ขีปนาวุธ ได้ฆ่าผู้นำประเทศคุณไปแล้ว… 933 01:39:17,254 --> 01:39:21,592 …และสายเกินที่จะหยุดกองทัพอากาศ ไม่ให้จมกองทัพเรืออังกฤษ 934 01:39:23,302 --> 01:39:27,389 แต่เขาจะไปทันเวลาเพื่อที่จะ เข้ายึดรัฐบาล เจรจาสงบศึก… 935 01:39:27,598 --> 01:39:30,184 …และขึ้นมาเป็นผู้นำโลก… 936 01:39:30,392 --> 01:39:32,811 …พร้อมกับรางวัลโนเบลสาขาสันติ 937 01:39:33,020 --> 01:39:35,147 - และคุณจะได้อะไร - ผมเหรอ 938 01:39:36,023 --> 01:39:37,983 ไม่ได้อะไรหรอก 939 01:39:39,610 --> 01:39:43,655 ก็แค่สิทธิ์การแพร่ภาพในจีน เป็นเวลาร้อยปี 940 01:39:46,074 --> 01:39:47,993 พร้อมทำลายแล้ว 941 01:39:49,077 --> 01:39:52,539 ขอโทษนะ ผมต้องรีบทำงานแล้ว 942 01:39:52,748 --> 01:39:54,249 เตรียมยิงขีปนาวุธ 943 01:39:57,920 --> 01:39:59,129 กุปต้า 944 01:39:59,338 --> 01:40:01,548 สวัสดี เอลเลียต 945 01:40:01,757 --> 01:40:03,675 เป็นแผนที่น่าสนใจนะ 946 01:40:04,134 --> 01:40:06,470 แต่ผมได้สิ่งที่เป็นของคุณอีกแล้ว 947 01:40:06,678 --> 01:40:09,848 เจ้าคนเยอรมันไร้น้ำยา สแตมเปอร์ 948 01:40:19,024 --> 01:40:21,360 - อย่ายิงเขา - อย่ายิง 949 01:40:23,362 --> 01:40:25,781 ขอต้อนรับสู่วิกฤตโลกของผม คุณบอนด์ 950 01:40:26,490 --> 01:40:27,491 มาแลกกัน เอลเลียต 951 01:40:27,699 --> 01:40:29,409 กุปต้ากับไว ลิน 952 01:40:29,618 --> 01:40:32,120 คุณยิงขีปนาวุธไม่ได้ถ้าไม่มีเขา 953 01:40:32,329 --> 01:40:35,874 คุณก็ชอบผู้หญิงผมเหลือเกินนะ 954 01:40:37,376 --> 01:40:39,419 คุณรออะไรอีกล่ะ ยิงเขาสิ 955 01:40:39,628 --> 01:40:42,673 ผมบอกคุณแล้วว่าเรา จะเสร็จงานด้วยกัน 956 01:40:42,881 --> 01:40:44,800 โรแมนติกมาก 957 01:40:46,301 --> 01:40:48,887 คุณอย่าโง่เลยน่า 958 01:40:49,096 --> 01:40:51,682 ไม่โง่ไปกว่าการก่อสงคราม เพื่อเรตติ้งหรอก 959 01:40:51,890 --> 01:40:56,728 ผู้ยิ่งใหญ่ควบคุม สื่อเพื่อพิทักษ์โลกเสมอ 960 01:40:56,937 --> 01:40:59,439 ดูอย่างวิลเลี่ยม เฮิร์สท์สิ เขาบอกกับช่างภาพว่า... 961 01:40:59,648 --> 01:41:03,610 "คุณหารูปมา ผมจะก่อสงครามเอง" 962 01:41:03,819 --> 01:41:05,988 ผมก้าวไปอีกขั้นแล้ว 963 01:41:09,908 --> 01:41:10,951 เสียใจด้วยนะ 964 01:41:11,159 --> 01:41:14,496 เมื่อกี้ผมไม่ได้สนใจ เอลเลียต 965 01:41:15,122 --> 01:41:16,415 แย่นะ 966 01:41:17,416 --> 01:41:18,584 กุปต้า... 967 01:41:18,792 --> 01:41:20,419 …ขีปนาวุธพร้อมยิงหรือยัง 968 01:41:20,627 --> 01:41:23,005 กดปุ่มเดียว ปักกิ่งก็หายเลย 969 01:41:24,173 --> 01:41:27,217 งั้นนายก็อายุยืนเกินไปแล้ว 970 01:41:29,636 --> 01:41:32,556 ผมมีแผนสำรองน่ะ 971 01:41:32,764 --> 01:41:34,516 ผมก็มี 972 01:41:59,208 --> 01:42:01,460 เขาระเบิดลำเรือ พวกเขาจะเห็นเราบนจอเรดาร์ 973 01:42:01,668 --> 01:42:05,172 เรามีการติดต่อเป็นพักๆ บนหน้าจอครับ 974 01:42:05,380 --> 01:42:08,091 กำหนดทิศทาง 1-1-2 องศา 975 01:42:08,300 --> 01:42:12,304 เป็นสัญญาณที่อ่อนมาก แต่เมื่อตะกี้ไม่มีนะครับ 976 01:42:12,513 --> 01:42:16,558 ทหาร บอกเรือทุกลำว่าอย่ายิง กองทัพจีนไม่ว่าเหตุผลใดๆ 977 01:42:16,767 --> 01:42:19,311 ส่งข้อความนี้ ไปให้ผู้บัญชาการกองทัพจีน 978 01:42:19,520 --> 01:42:20,896 "เห็นเรือลึกลับ..." 979 01:42:21,104 --> 01:42:23,815 ดับไฟเร็ว 980 01:42:24,024 --> 01:42:25,984 ลงไปที่นั่น และป้องกันขีปนาวุธด้วย 981 01:42:26,193 --> 01:42:30,656 สแตมเปอร์ ฆ่าพวกนั้นซะทีได้ไหม 982 01:42:47,548 --> 01:42:49,341 ทำได้ดีมาก 983 01:42:52,678 --> 01:42:54,680 พวกเขาเร่งความเร็วแล้ว 984 01:42:54,888 --> 01:42:57,933 - เราต้องหยุดเรือนี้ - จัดการห้องเครื่องยนต์ได้ไหม 985 01:42:58,141 --> 01:43:00,602 - ได้สิ - ดี ลงมือแล้วก็ออกไปจากเรือนี่ซะ 986 01:43:02,688 --> 01:43:04,356 ผมจะไปหยุดขีปนาวุธ 987 01:43:14,533 --> 01:43:16,451 มีสัญญาณจาก ผู้บัญชาการกองทัพเรือ 988 01:43:18,120 --> 01:43:19,997 "ถึงราชนาวีอังกฤษ" 989 01:43:20,205 --> 01:43:22,958 เราก็พบเรือลึกลับ บนหน้าจอเช่นกัน 990 01:43:23,166 --> 01:43:26,128 เราจะไม่ยิงจนกว่า มันจะหันไปทางจีน 991 01:43:26,336 --> 01:43:28,005 ตอนนี้ คุณจัดการไป 992 01:43:28,213 --> 01:43:31,383 ไม่ว่าจะเป็นอะไร จมมันไปเลย 993 01:43:31,592 --> 01:43:34,928 ครับท่าน เสียงก้องอ่อนมาก ที่จะล็อคขีปนาวุธเหรอ 994 01:43:35,137 --> 01:43:36,346 - ครับท่าน - เอาล่ะ 995 01:43:36,555 --> 01:43:38,557 เราจะทำแบบเก่านะ 996 01:43:45,772 --> 01:43:48,150 บอนด์เปลี่ยนให้เราเป็นเป้าหมาย 997 01:43:48,358 --> 01:43:50,194 พร้อมกับตัวเขาด้วย 998 01:43:50,402 --> 01:43:52,905 เป็นการกระทำที่กลบเกลื่อน 999 01:43:53,071 --> 01:43:55,282 เตรียมนับถอยหลังยิงขีปนาวุธเดี๋ยวนี้ 1000 01:43:55,490 --> 01:43:59,912 เริ่มนับการปล่อยขีปนาวุธที่ 5 นาที 1001 01:44:00,120 --> 01:44:03,498 เริ่มนับที่ 5 นาที 1002 01:44:03,707 --> 01:44:05,709 พวกเขาใช้ความเร็ว 48 น็อต 1003 01:44:05,918 --> 01:44:08,337 พวกเขาจะออกระยะ อีกสองนาที 1004 01:44:08,545 --> 01:44:10,547 ยิงต่อไป ทำให้พวกเขาช้าลง 1005 01:45:12,901 --> 01:45:16,488 เครื่องยนต์ไม่ทำงาน เราเป็นเป้านิ่งแล้ว ห้องเครื่อง 1006 01:45:57,362 --> 01:45:58,697 ตามฉันมา 1007 01:46:46,245 --> 01:46:50,332 เหลืออีก 4 นาที 1008 01:47:34,459 --> 01:47:36,753 ทำได้ดีมาก ต้นหน เพิ่มความเร็วสูงสุด 1009 01:47:37,504 --> 01:47:38,714 ยิงต่อไป 1010 01:47:40,883 --> 01:47:42,467 ทุกคน สละเรือ 1011 01:47:42,676 --> 01:47:44,303 สละเรือ 1012 01:48:08,493 --> 01:48:11,872 คุณสแตมเปอร์ แล้วผู้หญิงล่ะ 1013 01:48:12,080 --> 01:48:15,459 ไปดูห้องเครื่องยนต์สิ 1014 01:48:18,420 --> 01:48:22,466 เหลือเวลาอีก 3 นาที 1015 01:49:15,060 --> 01:49:18,021 คุณช้าไปอีกแล้ว คุณบอนด์ 1016 01:49:18,897 --> 01:49:21,400 นิสัยคุณเสียจริงๆ เลย 1017 01:49:21,608 --> 01:49:23,402 คุณทำอะไรไม่ได้แล้ว 1018 01:49:31,410 --> 01:49:35,247 อีก 2 นาที 1019 01:49:35,455 --> 01:49:37,499 ขีปนาวุธถูกป้อนโปรแกรมหมดแล้ว 1020 01:49:37,708 --> 01:49:39,710 หยุดไม่ได้หรอก 1021 01:49:39,918 --> 01:49:42,004 อีกไม่กี่นาที แผนของผมก็จะสำเร็จ 1022 01:49:43,922 --> 01:49:45,924 ขอบคุณมาก สำหรับความพยายามของคุณ… 1023 01:49:46,133 --> 01:49:48,385 …ราชนาวีอังกฤษจะทำลายหลักฐาน... 1024 01:49:48,594 --> 01:49:51,805 …และผมก็จะออกไปจากที่นี่ ด้วยฮ.ข่าวของคาร์ฟเวอร์... 1025 01:49:52,014 --> 01:49:53,515 …ที่ทำข่าวเหตุการณ์ 1026 01:49:53,724 --> 01:49:56,852 มันจะเป็นการแสดงที่วิเศษ 1027 01:49:57,060 --> 01:49:59,938 ผมมีข่าวด่วนให้คุณนะ เอลเลียต 1028 01:50:05,652 --> 01:50:09,239 คุณลืมกฎข้อแรก ของสื่อมวลชนไปแล้ว เอลเลียต... 1029 01:50:11,992 --> 01:50:13,952 ให้คนดูสิ่งที่เขาอยากดู 1030 01:50:28,509 --> 01:50:31,470 อีก 1 นาที 1031 01:50:45,734 --> 01:50:47,319 ทิ้งมันซะ คุณบอนด์... 1032 01:50:47,486 --> 01:50:49,071 …ไม่งั้นผมจะโยนเพื่อนคุณลงไป 1033 01:50:50,989 --> 01:50:52,407 มันจบแล้ว สแตมเปอร์ 1034 01:50:52,616 --> 01:50:54,159 ปล่อยเธอไป 1035 01:50:54,326 --> 01:50:55,869 ไม่ใช่ระหว่างคุณกับผม 1036 01:50:57,829 --> 01:51:01,416 เจมส์ ลองระเบิดสิ ขีปนาวุธจะระเบิดพวกมันเอง 1037 01:51:01,625 --> 01:51:04,711 อย่าไปเถียงกับผู้หญิงเลย พวกเธอถูกเสมอ 1038 01:51:19,476 --> 01:51:22,563 อีก 40 วินาที 1039 01:51:28,902 --> 01:51:30,571 เพื่อคาร์ฟเวอร์ 1040 01:51:34,032 --> 01:51:35,367 และคอฟแมน 1041 01:51:45,544 --> 01:51:48,213 ผมต้องฆ่าคุณ คุณบอนด์ 1042 01:52:31,882 --> 01:52:34,843 อีก 20 วินาที 1043 01:52:37,804 --> 01:52:40,015 เราจะตายด้วยกัน คุณบอนด์ 1044 01:52:54,154 --> 01:52:57,199 อีก 10 วินาที 1045 01:53:18,011 --> 01:53:19,513 3... 1046 01:53:19,721 --> 01:53:22,224 ...2...1... 1047 01:54:15,777 --> 01:54:18,655 เอ็ม เบดฟอร์ดรายงานว่า คาร์ฟเวอร์จมพร้อมกับเรือ 1048 01:54:18,864 --> 01:54:20,699 รู้สึกว่าบอนด์จะไม่เป็นไร 1049 01:54:22,993 --> 01:54:24,953 มันนี่เพ็นนี ปล่อยข่าวนี้ออกไป 1050 01:54:25,162 --> 01:54:27,456 เอลเลียต คาร์ฟเวอร์หายตัวไป คาดว่าจมน้ำตาย... 1051 01:54:27,664 --> 01:54:32,377 …ขณะที่อยู่บนเรือยอชต์หรู ของเขาในทะเลจีนใต้ 1052 01:54:33,545 --> 01:54:36,381 ตอนนี้ เจ้าหน้าที่ท้องถิ่นเชื่อว่า... 1053 01:54:36,590 --> 01:54:38,967 …เขาฆ่าตัวตาย 1054 01:54:49,061 --> 01:54:51,021 ผู้การบอนด์... 1055 01:54:51,939 --> 01:54:53,732 ผู้พันลิน... 1056 01:54:53,941 --> 01:54:56,276 นี่คือ เรือเบดฟอร์ด 1057 01:54:58,028 --> 01:54:59,947 พวกคุณอยู่ไหน 1058 01:55:02,574 --> 01:55:05,035 พวกเขากำลังหาเรานะ 1059 01:55:07,746 --> 01:55:09,248 หลบกันต่อเถอะ 1060 01:55:22,928 --> 01:55:26,890 "ด้วยความระลึกถึง อัลเบิร์ต อาร์ "คับบี้" บร็อคโคลี" 1061 01:58:53,722 --> 01:58:57,976 เจมส์ บอนด์จะกลับมา