1
00:00:46,093 --> 00:00:53,809
BAZAR BRONI TERRORYSTYCZNEJ
NA ROSYJSKIEJ GRANICY
2
00:01:20,085 --> 00:01:23,422
Kamera centralna gotowa.
3
00:01:23,505 --> 00:01:25,757
To jak supermarket dla terrorystów.
4
00:01:25,841 --> 00:01:29,928
Chiński pocisk dalekiego zasięgu,
helikopter bojowy AS-565,
5
00:01:30,053 --> 00:01:33,765
dwa rosyjskie moździerze
i amerykańskie karabiny.
6
00:01:33,891 --> 00:01:38,353
Chilijskie miny, niemieckie materiały
wybuchowe. Coś dla każdego.
7
00:01:38,437 --> 00:01:40,272
Identyfikacja.
8
00:01:40,355 --> 00:01:45,110
- Biały Koń, pokaż nam pionki.
- A jednak się przedarł, admirale.
9
00:01:45,194 --> 00:01:49,281
- Zacznij od tego gościa w środku.
- Program identyfikacyjny.
10
00:01:49,406 --> 00:01:52,951
- Identyfikacja z bazy danych.
- Sprawdzam.
11
00:01:53,035 --> 00:01:58,749
Mamy pierwszy rezultat: Satoshi Isagura.
Poszukiwany za atak na metro w Tokio.
12
00:01:58,790 --> 00:02:03,295
Obecnie współpracuje
z oddziałami rebeliantów w Zairze.
13
00:02:03,378 --> 00:02:08,299
Henry Gupta. Amerykanin.
Praktycznie pionier technoterroryzmu.
14
00:02:08,424 --> 00:02:13,764
Zaczynał w latach 60. jako student-radykał
w Berkeley. Teraz pracuje dla pieniędzy.
15
00:02:13,805 --> 00:02:17,226
- Daj na to zbliżenie.
- Wygląda na amerykański koder.
16
00:02:17,309 --> 00:02:20,562
Kontrolują nim satelity nawigacyjne.
17
00:02:20,646 --> 00:02:25,400
Czy CIA bardziej martwiłby fakt,
że go zgubili, czy że my go znaleźliśmy?
18
00:02:25,484 --> 00:02:29,154
- Przepraszam. Admirale?
- Dziękuję, M. Wystarczy.
19
00:02:29,238 --> 00:02:32,157
To teraz operacja militarna.
20
00:02:32,282 --> 00:02:36,495
Widział pan ich obrotówkę? Czy będzie
pan w stanie stawić temu czoła?
21
00:02:36,620 --> 00:02:44,169
W przyszłym tygodniu są w Moskwie
wybory. Ofiary są nie do przyjęcia.
22
00:02:44,253 --> 00:02:48,799
Zrobimy to z morza. Jednym uderzeniem
zmieciemy z ziemi połowę terrorystów.
23
00:02:48,841 --> 00:02:51,969
- Muszę zaprotestować.
- Połącz mnie z HMS Chester.
24
00:02:52,010 --> 00:02:54,972
- Nie traćmy czasu.
- Mój agent nie dokończył zadania.
25
00:02:55,013 --> 00:02:58,517
Czarny Król do Białego Gońca.
Zezwolenie na użycie broni.
26
00:02:59,309 --> 00:03:02,187
Proszę odwołać swego agenta.
Jego misja skończona.
27
00:03:03,856 --> 00:03:06,358
Mamy zezwolenie.
Przygotować odpalenie.
28
00:03:07,359 --> 00:03:13,031
Na mój sygnał.
Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.
29
00:03:13,115 --> 00:03:14,616
Pocisk wystrzelony.
30
00:03:17,286 --> 00:03:19,538
Pocisk dotrze do celu
za 4 minuty i 8 sekund.
31
00:03:21,999 --> 00:03:25,544
Biały Koń, cztery minuty do uderzenia.
Wynoś się stamtąd.
32
00:03:25,627 --> 00:03:30,966
Wiem, co to jest. Mam to przed oczami.
Jeep stojący przed samolotem.
33
00:03:31,049 --> 00:03:34,386
- A teraz wynoś się stamtąd.
- Co się dzieje, do cholery?
34
00:03:34,511 --> 00:03:39,725
- Nie będziesz czekał. To rozkaz.
- Na co on czeka?
35
00:03:40,475 --> 00:03:42,561
O mój Boże!
36
00:03:42,686 --> 00:03:46,231
To rosyjskie torpedy nuklearne SB-5.
37
00:03:46,356 --> 00:03:50,194
- Jeżeli pocisk w nie uderzy...
- Muszą zniszczyć pocisk.
38
00:03:50,235 --> 00:03:53,322
Z HMS Chester. To pilne.
39
00:03:53,405 --> 00:03:56,575
Zniszczyć pocisk.
40
00:04:01,038 --> 00:04:05,417
Pocisk poza naszym zasięgiem.
Nie możemy go zniszczyć.
41
00:04:10,589 --> 00:04:13,383
- Biały Koń...
- Ostrzeżcie NATO, Pentagon.
42
00:04:13,425 --> 00:04:17,553
- Czy pocisk odpali torpedy?
- Możliwe, ale nawet jeśli nie,
43
00:04:17,596 --> 00:04:21,683
to wybuch znajdującego się tam plutonu
uczyni z Czarnobyla piknik.
44
00:04:21,767 --> 00:04:25,229
Do licha! Czy wy nie możecie
trzymać takich rzeczy pod kluczem?
45
00:04:25,270 --> 00:04:27,940
Ewakuować wojsko.
I wyciągnijcie go stamtąd.
46
00:04:28,065 --> 00:04:31,068
Biały Koń, zgłoś się.
47
00:04:31,109 --> 00:04:33,612
- Próbuj dalej!
- Biały Koń, zgłoś się.
48
00:04:51,547 --> 00:04:53,632
Straszny nawyk.
49
00:05:06,270 --> 00:05:08,647
Przejąłem koder!
50
00:05:16,822 --> 00:05:19,283
- Co on robi, do cholery?
- Wykonuje zadanie.
51
00:05:25,956 --> 00:05:27,833
Kieruje się w stronę torped.
52
00:05:43,682 --> 00:05:45,642
Dawaj tego jeepa!
53
00:05:55,652 --> 00:05:57,279
Uciekaj, James.
54
00:06:27,184 --> 00:06:29,394
Minuta do uderzenia.
55
00:07:20,445 --> 00:07:22,114
30 sekund.
56
00:09:15,811 --> 00:09:17,688
Niedzielny kierowca.
57
00:09:20,399 --> 00:09:24,903
Biały Koń do Białej Wieży.
Opuściłem teren.
58
00:09:25,028 --> 00:09:28,991
Proszę zapytać admirała,
dokąd mam dostarczyć torpedy.
59
00:12:38,388 --> 00:12:43,101
HMS DEVONSHIRE
MORZE POŁUDNIOWOCHIŃSKIE
60
00:12:44,770 --> 00:12:47,689
Włączyć główny alarm.
61
00:12:51,235 --> 00:12:55,405
Nad okrętem przeleciały
dwa chińskie MiGi.
62
00:12:55,447 --> 00:13:01,286
Podejrzewamy, że mają wrogie zamiary.
Załoga na stanowiska.
63
00:13:04,456 --> 00:13:07,626
Do HMS Devonshire.
To ostatnie ostrzeżenie.
64
00:13:07,709 --> 00:13:10,796
Jesteście na terytorialnych
wodach chińskich.
65
00:13:15,384 --> 00:13:19,888
Oficer dyżurny - maksymalna prędkość.
Skręcamy 40 stopni na lewo.
66
00:13:22,391 --> 00:13:24,268
Czy oni oszaleli?
67
00:13:27,145 --> 00:13:31,400
Kapitanie, chiński pilot powtarza,
że jesteśmy 18 km od ich brzegu,
68
00:13:31,483 --> 00:13:34,987
i że otworzy ogień,
jeśli nie wejdziemy do chińskiego portu.
69
00:13:35,070 --> 00:13:39,741
Odpowiedź: "To wody międzynarodowe
i w razie ataku będziemy się bronić".
70
00:13:39,825 --> 00:13:42,744
Przekaż wszystko
admiralicji - natychmiast.
71
00:13:43,787 --> 00:13:46,415
Czy jesteśmy pewni naszej pozycji?
72
00:13:48,292 --> 00:13:50,586
Wszystko zgodne z obrazem satelitarnym.
73
00:13:53,005 --> 00:13:56,300
SIEĆ MEDIÓW CARVERA
HAMBURG
74
00:14:22,284 --> 00:14:26,038
Kapitanie, jesteśmy gotowi
do wypuszczenia wiertła.
75
00:14:26,121 --> 00:14:30,000
Wyłączyć silniki.
Zachować całkowitą ciszę.
76
00:14:30,042 --> 00:14:33,837
Radar może nie wychwycić Stealtha,
ale wychwyci wiertło morskie.
77
00:14:38,467 --> 00:14:41,178
Zaczynamy, kiedy nadlecą MiGi.
78
00:14:41,220 --> 00:14:44,223
Brytyjczycy pomyślą,
że to chińska torpeda.
79
00:14:44,306 --> 00:14:46,683
Pójdę zdać raport.
80
00:14:51,021 --> 00:14:55,025
Stamper do Hamburga.
Faza pierwsza rozpoczęta.
81
00:14:55,067 --> 00:14:58,320
Będę pana informował o postępach.
82
00:15:04,576 --> 00:15:07,746
- Nadlatują MiGi.
- Zaczynamy przedstawienie.
83
00:15:07,829 --> 00:15:09,915
Wiertło morskie gotowe.
84
00:15:22,010 --> 00:15:25,097
Włączyć wiertło.
85
00:15:30,853 --> 00:15:33,564
Wypuść je.
86
00:15:40,404 --> 00:15:44,741
Zielony 3-0.
Torpeda, torpeda, torpeda.
87
00:15:44,783 --> 00:15:47,119
Oficer dyżurny, cała w prawo, 141.
88
00:15:47,202 --> 00:15:50,956
Sonar jej nie wykrył, kapitanie.
MiGi musiały ją spuścić.
89
00:15:53,792 --> 00:15:55,961
Zbliża się. Uderzy w nas.
90
00:15:56,086 --> 00:15:58,297
Przygotować się.
91
00:16:05,387 --> 00:16:08,557
- Cel 1200.
- Puk-puk.
92
00:16:25,616 --> 00:16:27,826
Idziemy na górę.
93
00:16:38,795 --> 00:16:41,006
W lewo.
94
00:16:53,852 --> 00:16:56,522
Zastanawiają się,
dlaczego torpeda nie eksplodowała.
95
00:16:56,647 --> 00:16:58,982
Pełny raport o stratach.
96
00:17:07,658 --> 00:17:11,453
- Przełącz na zasilanie zastępcze.
- Trzy generatory nie działają.
97
00:17:11,536 --> 00:17:16,208
- Pokład dziobowy zalany wodą.
- Rufa poszła 14 stopni w dół.
98
00:17:16,291 --> 00:17:20,712
Przekaż to admiralicji: "Storpedowani
przez chińskie MiGi. Toniemy".
99
00:17:20,795 --> 00:17:22,881
Podaj im naszą pozycję.
100
00:17:22,965 --> 00:17:25,050
Czas opuścić okręt.
101
00:17:29,888 --> 00:17:32,558
STORPEDOWANI PRZEZ
CHIŃSKIE MIGI - TONIEMY
102
00:17:45,070 --> 00:17:47,322
Jeden pocisk na MiGi.
103
00:18:10,053 --> 00:18:12,556
Ich ostatnia wiadomość.
104
00:18:13,724 --> 00:18:16,602
Mały podstęp pana Gupty
z koderem zadziałał.
105
00:18:16,685 --> 00:18:20,022
Pozycja, jaką podali,
znajduje się 110 km stąd.
106
00:18:20,105 --> 00:18:22,441
Brytyjska marynarka
nigdy ich nie znajdzie.
107
00:18:24,401 --> 00:18:27,571
Ludzie za burtą.
108
00:18:30,908 --> 00:18:33,118
ŚMIERĆ BRYTYJSKICH MARYNARZY
109
00:18:37,873 --> 00:18:40,417
MORD
110
00:18:42,377 --> 00:18:46,131
Panie Stamper.
Bawię się właśnie moimi nagłówkami.
111
00:18:46,215 --> 00:18:49,259
Muszę wiedzieć dokładnie,
ile osób ocalało.
112
00:18:49,301 --> 00:18:54,806
Jestem już spóźniony. Proszę tylko
użyć odpowiedniego rodzaju amunicji.
113
00:18:57,142 --> 00:18:59,728
Wyśmienicie.
114
00:19:27,256 --> 00:19:31,844
Rozpocząć odzysk. Wyślij naszych
nurków na dół do Devonshire.
115
00:19:55,492 --> 00:19:58,120
Panie Gupta,
faza pierwsza zakończona.
116
00:20:10,132 --> 00:20:12,217
Dzień dobry, moi złoci tropiciele.
117
00:20:12,301 --> 00:20:17,389
Jakie zamieszanie powinniśmy
dziś wywołać na świecie?
118
00:20:17,472 --> 00:20:22,311
Powodzie w Pakistanie, zamieszki
w Paryżu i katastrofa lotnicza w Kalifornii.
119
00:20:22,394 --> 00:20:27,232
Świetnie. Czy jesteśmy gotowi wypuścić
na rynek nowe oprogramowanie?
120
00:20:27,316 --> 00:20:30,485
Tak jest. Zgodnie z umową,
zawiera ono wiele błędów.
121
00:20:30,569 --> 00:20:33,322
Ludzie będą zmuszeni
aktualizować je latami.
122
00:20:33,405 --> 00:20:37,743
Wspaniale. Panie Wallace,
proszę się skontaktować z prezydentem.
123
00:20:37,868 --> 00:20:41,246
Niech mu pan powie,
że jeżeli nie obniży opłat za kablówkę,
124
00:20:41,330 --> 00:20:46,251
wypuścimy kasetę wideo z nim
i jakąś małolatą w pokoju hotelowym.
125
00:20:46,376 --> 00:20:50,547
- Gdy już podpisze, ujawnijcie kasetę.
- Załatwione.
126
00:20:51,381 --> 00:20:53,425
Przepraszam.
127
00:20:53,509 --> 00:20:56,428
Jest na siódemce.
128
00:20:58,388 --> 00:21:01,767
Rozpoczęliśmy fazę drugą.
Mam kasetę wideo.
129
00:21:01,892 --> 00:21:05,771
Sam jej nie widziałem,
ale podobno materiał jest wspaniały.
130
00:21:05,896 --> 00:21:10,067
A co do pańskich nagłówków,
ocalało 17 osób.
131
00:21:10,108 --> 00:21:12,069
Dobra robota, Stamper.
132
00:21:13,779 --> 00:21:15,697
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
133
00:21:15,781 --> 00:21:19,618
Proszę to umieścić
w bezpiecznym miejscu.
134
00:21:19,701 --> 00:21:24,289
Panowie i panie, proszę o uwagę.
135
00:21:24,414 --> 00:21:26,458
Wiadomość z ostatniej chwili.
136
00:21:26,583 --> 00:21:30,921
Dziwnym zrządzeniem losu
otrzymaliśmy doskonałą historię
137
00:21:30,963 --> 00:21:34,800
na dzisiejszą inaugurację
naszej sieci telewizji satelitarnej.
138
00:21:34,883 --> 00:21:40,305
Wygląda na to, że u wybrzeży płd. Chin
zanosi się na mały kryzys.
139
00:21:40,389 --> 00:21:44,935
Mają o tym krzyczeć wszystkie gazety,
140
00:21:44,977 --> 00:21:47,813
książki, filmy, telewizja, radio!
141
00:21:47,896 --> 00:21:52,901
Mamy być na antenie 24 godziny na dobę!
To jest nasza chwila!
142
00:21:53,652 --> 00:22:00,659
Miliardy ludzi na całym świecie obejrzą to,
usłyszą czy przeczytają o tym
143
00:22:00,993 --> 00:22:04,162
w Sieci Mediów Carvera.
144
00:22:05,789 --> 00:22:09,668
Nie ma to jak złe wiadomości.
145
00:22:18,343 --> 00:22:22,514
Robi pan duże postępy, panie Bond.
146
00:22:22,931 --> 00:22:29,938
Studiowanie nowych języków
sprawia mi przyjemność, pani profesor.
147
00:22:30,022 --> 00:22:34,693
Można by powiedzieć,
że ma pan wrodzoną zdolność.
148
00:22:34,860 --> 00:22:38,488
Ale praktyka czyni mistrza.
149
00:22:48,207 --> 00:22:51,627
Jak się mówi po duńsku: "Nie ma mnie"?
150
00:22:51,710 --> 00:22:54,046
- Zignoruj to.
- To są słowa,
151
00:22:54,171 --> 00:22:57,549
których oni nie znają.
152
00:23:01,386 --> 00:23:06,892
- Przejdź na bezpieczną linię, 007.
- Szyfrowanie sygnału, kanał... cztery.
153
00:23:08,060 --> 00:23:10,229
Okręt był
na międzynarodowych wodach.
154
00:23:10,354 --> 00:23:11,647
Nie mamy pewności.
155
00:23:11,730 --> 00:23:14,733
James, gdzie jesteś?
156
00:23:14,858 --> 00:23:16,902
A, Moneypenny.
157
00:23:18,362 --> 00:23:23,742
Jestem w Oxfordzie.
Szlifuję trochę duński.
158
00:23:23,825 --> 00:23:29,081
Niestety będziesz się musiał pożegnać
ze swoją lekcją. Mamy stan pogotowia.
159
00:23:29,206 --> 00:23:32,668
Wysyłamy do Chin całą flotę.
160
00:23:32,751 --> 00:23:38,048
- Będę tam za godzinę.
- Bądź za 30 minut.
161
00:23:39,049 --> 00:23:41,552
Do widzenia, moja słodka.
162
00:23:42,219 --> 00:23:46,181
Zawsze zręcznie używasz języka, James.
163
00:23:47,933 --> 00:23:50,769
- Nawet nie pytaj.
- Nic nie mów.
164
00:24:03,073 --> 00:24:06,618
To niedorzeczne.
Wiemy dokładnie, gdzie ten okręt był.
165
00:24:06,743 --> 00:24:10,038
GPS - system nawigacji
satelitarnej - nie kłamie.
166
00:24:10,122 --> 00:24:13,917
Zgoda, ale nasza stacja w Singapurze
wychwyciła tajemniczy sygnał -
167
00:24:13,959 --> 00:24:16,753
na częstotliwości GPS,
dokładnie w chwili ataku.
168
00:24:16,795 --> 00:24:20,382
- Przez niego okręt mógł zboczyć z kursu.
- Szukamy całej fregaty.
169
00:24:20,465 --> 00:24:23,302
- Zauważyłam!
- Musimy działać zdecydowanie.
170
00:24:23,385 --> 00:24:25,637
Chcę zapobiec III wojnie światowej.
171
00:24:25,721 --> 00:24:29,308
Wysyłanie w ten rejon armady
nie jest najlepszym wyjściem.
172
00:24:29,433 --> 00:24:32,728
Skąd dokładnie pochodził
ten tajemniczy sygnał?
173
00:24:32,811 --> 00:24:35,731
Wciąż to badamy.
174
00:24:35,814 --> 00:24:39,484
Bez obrazy, ale czasem myślę,
że brak pani jaj do takiej roboty.
175
00:24:39,568 --> 00:24:44,156
Możliwe. Korzyść z tego taka,
że używam do myślenia głowy.
176
00:24:45,115 --> 00:24:47,993
Wystarczy tego.
Jak wygląda nasza sytuacja?
177
00:24:48,994 --> 00:24:52,623
To był niesprowokowany atak
na okręt na międzynarodowych wodach.
178
00:24:52,664 --> 00:24:56,627
Wyślemy flotę w celu wydobycia okrętu
i przygotujemy się na odwet.
179
00:24:56,668 --> 00:25:00,839
Spokojnie. Zbadamy sytuację
i unikniemy wysyłania marynarki
180
00:25:00,964 --> 00:25:03,926
w zasięg najpotężniejszych
sił powietrznych.
181
00:25:04,009 --> 00:25:07,012
- Kiedy okręty będą na stanowiskach?
- Za 48 godzin.
182
00:25:07,137 --> 00:25:10,933
Chryste! Prasa już domaga się krwi.
183
00:25:11,016 --> 00:25:14,311
Niepotrzebne nam teraz
zaognianie sytuacji.
184
00:25:14,353 --> 00:25:17,523
Obawiam się, że jest za późno,
aby się o to martwić.
185
00:25:19,107 --> 00:25:22,194
"Mord 17 brytyjskich marynarzy"?
186
00:25:22,319 --> 00:25:25,864
"Według władz wietnamskich,
które wyłowiły ciała,
187
00:25:25,948 --> 00:25:30,035
ofiary zostały nafaszerowane amunicją,
której używa chińskie lotnictwo".
188
00:25:30,118 --> 00:25:33,705
- Ty im o tym doniosłeś?
- Nie.
189
00:25:34,456 --> 00:25:38,627
- Słyszę o tym po raz pierwszy.
- To przesądza sprawę.
190
00:25:38,710 --> 00:25:44,383
Wysyłamy flotę.
M, masz 48 godzin na zbadanie sytuacji.
191
00:25:52,683 --> 00:25:54,560
Zastanawia mnie tylko jedno.
192
00:25:54,643 --> 00:25:59,398
Agent w Sajgonie mówi, że Wietnamczycy
znaleźli naszych marynarzy 3 godz. temu.
193
00:25:59,481 --> 00:26:01,692
Jakim cudem trafiło to
tak szybko do gazet?
194
00:26:01,733 --> 00:26:04,987
Ktoś z Jutra wiedział o tym
wcześniej niż rząd wietnamski.
195
00:26:05,070 --> 00:26:08,824
Co wiesz o Elliocie Carverze, 007?
196
00:26:08,907 --> 00:26:13,078
Magnat mediów. Jedna jego audycja
jest w stanie zniszczyć cały rząd.
197
00:26:13,203 --> 00:26:15,914
Carver jest właścicielem gazety Jutro.
198
00:26:15,998 --> 00:26:22,588
Nie chciałam tego mówić przy ministrze,
ale sygnał pochodził z satelity Carvera.
199
00:26:22,713 --> 00:26:26,383
Premier zażądałby mojej głowy,
gdyby wiedział, że go badasz.
200
00:26:26,425 --> 00:26:31,555
Jedziesz do Hamburga. Masz zaproszenie
do centrum Carvera na przyjęcie.
201
00:26:31,597 --> 00:26:34,099
Świętuje uruchomienie nowego satelity.
202
00:26:34,183 --> 00:26:37,769
Jest teraz w stanie dotrzeć
do każdego mieszkańca Ziemi.
203
00:26:37,895 --> 00:26:41,523
Tylko Chińczycy odmówili
wydania zezwolenia na transmisję.
204
00:26:42,941 --> 00:26:47,112
James, twój bilet,
życiorys i rezerwacja samochodu.
205
00:26:47,196 --> 00:26:49,281
Podpisz tutaj.
206
00:26:49,406 --> 00:26:53,535
Podobno znałeś kiedyś
osobiście żonę Carvera, Paris.
207
00:26:53,619 --> 00:26:57,789
To było dawno temu.
Zanim wyszła za mąż.
208
00:26:59,958 --> 00:27:03,879
- Jak widzę, to tajemnica publiczna.
- Królowa i kraj, James.
209
00:27:03,962 --> 00:27:09,593
Dowiedz się, czy Carver albo ktoś z jego
ludzi zepchnął okręt z kursu i dlaczego.
210
00:27:09,635 --> 00:27:12,721
Wykorzystaj znajomość z panią Carver.
211
00:27:12,804 --> 00:27:16,975
- Wątpię, żeby mnie pamiętała.
- Przypomnij się jej.
212
00:27:17,976 --> 00:27:21,730
A potem wybadaj, co wie.
213
00:27:21,813 --> 00:27:25,984
Musisz tylko wiedzieć,
kiedy należy przerwać, James.
214
00:27:26,068 --> 00:27:29,738
Gdyby tak tylko było w twoim
stosunku do mnie, Moneypenny.
215
00:27:42,918 --> 00:27:46,588
CHINY OSTRZEGAJĄ BRYTYJSKĄ FLOTĘ
216
00:28:06,859 --> 00:28:10,195
Proszę tu podpisać, panie Bond.
217
00:28:13,323 --> 00:28:18,829
To polisa ubezpieczeniowa
na pański piękny, nowy samochód.
218
00:28:18,871 --> 00:28:22,499
- Ubezpieczenie od wypadków?
- Tak.
219
00:28:22,541 --> 00:28:26,295
- Od ognia?
- Prawdopodobnie.
220
00:28:26,378 --> 00:28:29,131
- Zniszczenie mienia?
- Zdecydowanie.
221
00:28:29,214 --> 00:28:33,302
- Uszkodzenie ciała?
- Wypadki chodzą po ludziach.
222
00:28:33,385 --> 00:28:36,722
Zdarzają się zwłaszcza tobie.
223
00:28:36,847 --> 00:28:40,893
Cóż, to pokrywa zwykłe
zużycie eksploatacyjne.
224
00:28:41,018 --> 00:28:43,478
Czy potrzebne mi
dodatkowe zabezpieczenia?
225
00:28:43,562 --> 00:28:50,485
Tylko przede mną, chyba że odstawisz ten
samochód w idealnym stanie. Idziemy?
226
00:28:53,572 --> 00:28:56,408
Twoje nowe BMW 750.
227
00:28:56,533 --> 00:29:02,664
Standardowe wyposażenie - karabin
maszynowy, pociski i system GPS.
228
00:29:03,749 --> 00:29:08,045
Witam. W celu bezpiecznej jazdy
zapnij pasy i wykonuj polecenia.
229
00:29:08,086 --> 00:29:10,923
Pomyślałem, że kobiecy głos
przykuje twoją uwagę.
230
00:29:11,048 --> 00:29:13,175
Chyba ją znam.
231
00:29:13,258 --> 00:29:18,555
Nie interesują mnie twoje nieprzyzwoite
eskapady. Zaczynajmy, zgoda?
232
00:29:18,597 --> 00:29:23,101
Twój nowy telefon.
Mówisz tutaj. Słuchasz tutaj.
233
00:29:23,227 --> 00:29:27,272
Nareszcie wiem, co źle robiłem
przez te wszystkie lata.
234
00:29:27,356 --> 00:29:33,779
Jest to również skaner odcisków palców
i system samoobrony o mocy 20.000 V.
235
00:29:33,904 --> 00:29:39,868
A to moja chluba: pilot zdalnego
sterowania do twojego samochodu.
236
00:29:39,952 --> 00:29:43,413
Uderzasz dwukrotnie.
237
00:29:44,790 --> 00:29:49,795
Aby kierować samochodem,
pociągasz powoli palcem...
238
00:29:51,129 --> 00:29:54,049
po wkładce.
239
00:29:57,135 --> 00:30:01,306
Kieruje się nim niezmiernie trudno,
ale przy odrobinie praktyki...
240
00:30:01,431 --> 00:30:04,893
Zobaczmy, jak reaguje na mój dotyk.
241
00:30:29,334 --> 00:30:34,173
- Chyba się rozumiemy.
- Jak dziecko.
242
00:30:49,688 --> 00:30:53,859
Uwaga. Silnik włączony.
Proszę zamknąć drzwi.
243
00:30:53,942 --> 00:30:56,028
Nie daj mu się ponieść.
244
00:31:06,371 --> 00:31:10,375
Poza tym nie ma ani krzty prawdy
w złośliwych pogłoskach o tym,
245
00:31:10,459 --> 00:31:13,170
że wypuściłem historie
o chorobie wściekłych krów
246
00:31:13,212 --> 00:31:17,299
tylko dlatego, że sir Angus Black,
brytyjski magnat na rynku wołowiny,
247
00:31:17,382 --> 00:31:21,053
przegrał ze mną w pokera
10.000 funtów i odmówił zapłaty.
248
00:31:22,721 --> 00:31:29,228
To nieprawda, że Francuzi mi zapłacili,
abym drukował te historie przez rok.
249
00:31:29,978 --> 00:31:34,733
Przepraszam, panie Carver.
To jest nowy bankier, pan...
250
00:31:38,070 --> 00:31:42,074
Kolejny nowy bankier.
Chyba ich kolekcjonuję.
251
00:31:42,157 --> 00:31:47,246
Proszę mi powiedzieć, panie Bond,
jak reaguje rynek na kryzys?
252
00:31:47,371 --> 00:31:51,333
Waluty upadają.
Pańskie akcje idą w górę.
253
00:31:51,416 --> 00:31:53,919
Chyba się nie znamy.
254
00:31:54,044 --> 00:31:58,757
- Elliot Carver.
- Wai Lin. Z agencji prasowej Nowe Chiny.
255
00:31:58,882 --> 00:32:02,678
- Nie widziałem pani nazwiska na liście.
- Muszę się do czegoś przyznać.
256
00:32:02,761 --> 00:32:06,098
Nie ma go tam.
Zakradłam się.
257
00:32:06,223 --> 00:32:10,769
- Dlaczego, moja droga?
- Chciałam pana poznać.
258
00:32:10,853 --> 00:32:15,732
Podziwiam kobiety,
które przejmują inicjatywę.
259
00:32:15,774 --> 00:32:18,277
Powinna pani pracować
w moim biurze w Pekinie.
260
00:32:18,402 --> 00:32:21,238
Nie ma pan biura w Pekinie.
261
00:32:21,280 --> 00:32:22,781
Mów mi Elliot.
262
00:32:34,042 --> 00:32:37,629
Często myślałem o tym,
jak to będzie znowu cię zobaczyć.
263
00:32:47,431 --> 00:32:51,643
Teraz już wiem.
Czy powiedziałem coś nie tak?
264
00:32:51,727 --> 00:32:55,898
Co powiesz na: "Zaraz wracam"?
265
00:32:57,232 --> 00:33:00,777
- Coś mi wypadło.
- Tobie zawsze coś wypadało.
266
00:33:00,819 --> 00:33:04,781
- Jak się miewasz, Paris?
- Teraz już lepiej. Jesteśmy kwita.
267
00:33:04,823 --> 00:33:06,742
Podać coś do picia, pani Carver?
268
00:33:06,825 --> 00:33:10,829
Wódka martini dla pana Bonda.
Wstrząśnięta, nie mieszana.
269
00:33:10,913 --> 00:33:14,166
Tequila dla pani Carver. Czysta.
270
00:33:14,291 --> 00:33:20,506
Nie. Pani Carver poprosi
o kieliszek szampana pana Carvera.
271
00:33:20,589 --> 00:33:24,343
- Obracasz się w wyższych sferach.
- A ty jesteś bankierem.
272
00:33:24,468 --> 00:33:27,095
Widziałam listę gości.
273
00:33:27,179 --> 00:33:30,474
Powiedz mi, czy wciąż
sypiasz z pistoletem pod poduszką?
274
00:33:42,486 --> 00:33:45,280
- Za ciebie.
- Nie. Za pistolet.
275
00:33:51,370 --> 00:33:56,333
- Więc to nie jest wizyta towarzyska.
- Twój mąż może mieć kłopoty.
276
00:33:56,375 --> 00:34:01,380
"Imperator czasu antenowego". Jeśli
depczesz mu po piętach, ty masz kłopoty.
277
00:34:01,505 --> 00:34:05,300
Możliwe, ale to albo on,
albo ktoś z jego organizacji.
278
00:34:05,384 --> 00:34:10,012
Rozumiem. Pomyślałeś więc,
że uda ci się wyciągnąć to ze mnie.
279
00:34:10,055 --> 00:34:12,849
- Nie planowałem tego.
- Dobrze.
280
00:34:12,891 --> 00:34:16,394
Bo jeśli chodzi o wybór między Elliotem
a tobą, już go dokonałam.
281
00:34:16,478 --> 00:34:19,189
Nas już nic nie łączy.
282
00:34:19,231 --> 00:34:22,067
A, tu jesteś.
283
00:34:23,026 --> 00:34:24,570
Kochanie.
284
00:34:27,322 --> 00:34:29,575
Szukałem cię wszędzie.
285
00:34:29,700 --> 00:34:32,577
Poznaj Wai Lin
z agencji prasowej Nowe Chiny.
286
00:34:32,702 --> 00:34:35,497
- Dobry wieczór, pani Carver.
- Bardzo mi miło.
287
00:34:36,414 --> 00:34:40,669
- A to jest James Bond.
- Nie wiedziałem, że się znacie.
288
00:34:40,751 --> 00:34:45,507
- Jesteśmy starymi przyjaciółmi.
- Chodził w Zurychu z moją koleżanką.
289
00:34:46,592 --> 00:34:50,429
Chcę zaproponować Wai Lin
czytanie wiadomości.
290
00:34:50,512 --> 00:34:55,017
To wspaniale. Jestem pewna,
że nie będzie się opierać zbyt długo.
291
00:34:57,352 --> 00:35:02,441
Zastanawiałem się nad globalnym
rozstawieniem pana satelitów.
292
00:35:02,524 --> 00:35:05,569
To wyłącznie narzędzia
do zbierania informacji.
293
00:35:05,611 --> 00:35:07,237
Albo wprowadzania w błąd.
294
00:35:07,279 --> 00:35:11,700
Gdyby na przykład chcieć manipulować
operacjami rządowymi. Albo ludźmi.
295
00:35:11,783 --> 00:35:13,785
Albo nawet okrętem.
296
00:35:15,579 --> 00:35:18,624
To bardzo interesujące, panie Bond.
297
00:35:18,749 --> 00:35:22,419
Ma pan bujną wyobraźnię jak na bankiera.
298
00:35:22,461 --> 00:35:24,963
Powinienem zlecić
panu napisanie powieści.
299
00:35:25,047 --> 00:35:28,967
Broń Boże. Byłbym zupełnie
zagubiony. Dryfowałbym...
300
00:35:36,975 --> 00:35:39,978
Czas rozpocząć uroczystości.
301
00:35:40,062 --> 00:35:42,439
Proszę mi wybaczyć. Kochanie?
302
00:35:46,485 --> 00:35:51,323
- Więc skąd go tak naprawdę znasz?
- Już mówiłam. Poznałam go w Zurychu.
303
00:35:51,406 --> 00:35:54,159
Nie umiesz kłamać, moja droga.
304
00:35:56,411 --> 00:35:59,790
Mam problem z bankierem.
305
00:35:59,831 --> 00:36:02,501
Mogę cię prosić na słówko?
306
00:36:02,626 --> 00:36:05,504
Panie i panowie...
307
00:36:07,506 --> 00:36:13,136
Transmisja rozpocznie się
za 10 minut w głównym studio.
308
00:36:14,012 --> 00:36:18,976
W jakiego rodzaju bankowości
się pan specjalizuje, panie Bond?
309
00:36:19,017 --> 00:36:23,188
We wrogich przejęciach spółek.
Pozwoli pani?
310
00:36:32,990 --> 00:36:35,868
Carver pewnie czuje się jak w domu
w sali takiej jak ta.
311
00:36:35,993 --> 00:36:38,620
Miło móc rozmawiać z całym światem.
312
00:36:40,539 --> 00:36:44,001
Wygląda na to,
że ktoś chce porozmawiać z panem.
313
00:36:46,461 --> 00:36:49,173
Panie Bond, pilny telefon do pana.
314
00:36:55,387 --> 00:37:01,810
Panie i panowie, zaczynamy za
pięć, cztery, trzy, dwie...
315
00:37:02,686 --> 00:37:08,358
Dobry wieczór. Ta transmisja
miała być okazją do świętowania
316
00:37:08,400 --> 00:37:12,154
zakończenia budowy
Globalnej Sieci Satelitarnej Carvera.
317
00:37:12,237 --> 00:37:17,910
Ale nad Morzem Południowochińskim
zawisła groźba strasznego konfliktu,
318
00:37:17,993 --> 00:37:25,083
który, pozostawiony bez rozwiązania,
może doprowadzić do naszej zagłady.
319
00:37:25,584 --> 00:37:28,420
Chcę zapewnić telewidzów,
że ja, Elliot Carver...
320
00:37:28,545 --> 00:37:30,172
Tędy, proszę.
321
00:37:30,255 --> 00:37:35,427
..rozmawiałem z premierem w Londynie
i z szefem rządu w Pekinie...
322
00:37:40,265 --> 00:37:43,894
To dźwiękoszczelny pokój.
Nikt nie usłyszy pańskich krzyków.
323
00:37:48,273 --> 00:37:52,069
Herr Stamper, nawiązaliśmy kontakt.
324
00:37:52,110 --> 00:37:57,032
Nie pozwólcie mu się rozgościć.
Zaraz tam będę.
325
00:37:57,115 --> 00:38:00,536
..z prasami drukarskimi
pracującymi 24 godziny na dobę
326
00:38:00,619 --> 00:38:03,872
oraz satelitami łączącymi
najbardziej odległe...
327
00:38:07,960 --> 00:38:11,713
Podobno interesuje się pan
przedsięwzięciami pana Carvera.
328
00:38:13,298 --> 00:38:15,467
On chce wiedzieć dlaczego.
329
00:38:15,551 --> 00:38:18,262
Pytacie państwo, dlaczego to zrobiłem.
330
00:38:18,303 --> 00:38:21,265
Odpowiedź jest prosta: władza.
331
00:38:22,057 --> 00:38:27,104
Zdolność do rozjaśnienia najdalszych
zakątków globu, nie dla większego zysku,
332
00:38:27,145 --> 00:38:31,650
ale dla większego porozumienia
pomiędzy ludźmi tej wielkiej planety.
333
00:38:31,733 --> 00:38:35,487
Posadźcie go w krześle.
Może zabawimy się jego głową.
334
00:38:41,994 --> 00:38:47,082
A czego oczekuję w zamian?
Dominacji nad całym światem.
335
00:38:47,165 --> 00:38:50,961
Zupełnej, kompletnej,
całkowitej dominacji nad światem.
336
00:38:51,003 --> 00:38:54,631
Ale nie chodzi mi tu o rządy,
religie czy ideologie.
337
00:38:55,340 --> 00:38:59,344
Ale o tyranię, izolację i ignorancję.
338
00:39:09,354 --> 00:39:12,274
..bo daję wam dziś
deklarację moich zasad,
339
00:39:12,357 --> 00:39:15,611
obietnicę skierowaną
do mężczyzn i kobiet tej planety,
340
00:39:15,694 --> 00:39:18,864
moich braci i sióstr,
którym z pokorą służę.
341
00:39:19,198 --> 00:39:23,702
Obiecuję przekazywać wiadomości
prawdziwe i bezstronne.
342
00:39:23,827 --> 00:39:27,956
Obiecuję wspierać czynienie
dobra na tym świecie,
343
00:39:28,040 --> 00:39:33,795
zwalczanie niesprawiedliwości,
nietolerancji, nieludzkości, walki...
344
00:39:33,879 --> 00:39:36,715
Czas...
345
00:39:36,840 --> 00:39:40,052
na reklamy.
346
00:39:43,722 --> 00:39:47,684
- Co się dzieje?
- Transmisja została przerwana.
347
00:39:54,566 --> 00:39:58,403
Panie i panowie, prosimy o spokój
i pozostanie na miejscach.
348
00:39:58,529 --> 00:40:01,031
Za parę minut powrócimy na antenę.
349
00:40:01,073 --> 00:40:04,660
Jak to nie wiesz?!
Zwalniam cię! Zejdź mi z oczu!
350
00:40:50,622 --> 00:40:53,458
Z bardziej żenujących zdarzeń,
351
00:40:53,584 --> 00:40:58,213
magnat mediów, Elliot Carver, stracił dziś
niespodziewanie połączenie satelitarne
352
00:40:58,297 --> 00:41:02,759
podczas inauguracyjnej transmisji
swej światowej sieci mediów.
353
00:41:02,801 --> 00:41:05,470
Przykro nam, Elliot,
ale to nie nasza sprawka.
354
00:41:07,472 --> 00:41:09,975
Wspaniały wieczór, nieprawdaż?
355
00:41:10,100 --> 00:41:14,146
Daj spokój, Elliot. Zignoruj ich.
Takie rzeczy czasami się zdarzają.
356
00:41:14,229 --> 00:41:16,815
Nie mnie!
357
00:41:26,491 --> 00:41:31,246
Mając 16 lat zacząłem pracować
dla gazety w Hongkongu.
358
00:41:31,330 --> 00:41:37,127
To był szmatławiec, ale redaktor
nauczył mnie jednej ważnej rzeczy.
359
00:41:37,169 --> 00:41:43,842
Kluczem świetnego artykułu
nie jest kto, co czy kiedy...
360
00:41:43,926 --> 00:41:45,844
ale dlaczego.
361
00:41:46,970 --> 00:41:51,350
Twój przyjaciel, pan Bond,
narobił dziś bałaganu.
362
00:41:52,476 --> 00:41:56,522
- Chcę wiedzieć dlaczego.
- Już ci mówiłam, prawie go nie znam.
363
00:41:58,357 --> 00:42:00,025
Prawie?
364
00:42:27,469 --> 00:42:30,681
Byłem ciekawy, kogo Carver przyśle.
365
00:42:31,557 --> 00:42:34,476
Szuka cię.
366
00:42:34,560 --> 00:42:37,855
Cóż, znamy twoje stanowisko.
367
00:42:38,814 --> 00:42:41,817
Dokonałaś wyboru.
368
00:42:41,900 --> 00:42:45,070
Stoję u twoich drzwi.
369
00:42:48,407 --> 00:42:52,202
Więc się odwróć i wracaj do domu.
370
00:42:52,244 --> 00:42:56,081
Możesz mu powiedzieć,
że nic ze mnie nie wydusiłaś.
371
00:42:57,666 --> 00:43:00,377
Tylko tyle? "Wracaj do domu?"
372
00:43:01,920 --> 00:43:04,715
Nie prosiłem cię, abyś się w to mieszała.
373
00:43:04,756 --> 00:43:07,217
Na to już za późno.
374
00:43:15,684 --> 00:43:18,187
Dlaczego za niego wyszłaś?
375
00:43:18,270 --> 00:43:20,522
Powiedział, że mnie kocha.
376
00:43:21,356 --> 00:43:24,359
To zawsze brzmi dobrze.
377
00:43:24,443 --> 00:43:28,405
Dawniej wertowałam codziennie gazety,
szukając twojego nekrologu.
378
00:43:30,407 --> 00:43:33,452
Przykro mi, że cię rozczarowałem.
379
00:43:39,124 --> 00:43:42,544
Co to było, James?
380
00:43:44,296 --> 00:43:47,049
Czy za bardzo się do ciebie zbliżyłam?
381
00:43:50,761 --> 00:43:54,473
Czy ta bliskość cię przeraziła?
382
00:44:06,151 --> 00:44:07,653
Tak.
383
00:44:55,200 --> 00:44:58,036
Stęskniłam się za tobą.
384
00:45:03,876 --> 00:45:07,462
- Czego się dowiedziałeś?
- Włamałem się do bazy danych w banku.
385
00:45:07,546 --> 00:45:10,174
Używają szyfru SSL2, 128...
386
00:45:10,215 --> 00:45:13,385
Oszczędź mi technicznego żargonu.
387
00:45:13,510 --> 00:45:18,223
Bond ma nieskazitelną historię
zatrudnienia. Wszystko gra jak w zegarku.
388
00:45:18,307 --> 00:45:20,726
- Co to oznacza?
- To agent rządowy.
389
00:45:20,809 --> 00:45:23,812
Nazywam to
"Prawem twórczych anomalii Gupty".
390
00:45:23,896 --> 00:45:27,399
Jeżeli coś wydaje się zbyt piękne,
aby było prawdziwe, to tak jest.
391
00:45:28,400 --> 00:45:31,570
Myślisz, że moja żona wie?
392
00:45:34,239 --> 00:45:38,577
Jest tu wiele paplaniny,
ale wyciszając szumy...
393
00:45:38,702 --> 00:45:42,748
Powiedz mi, czy wciąż sypiasz
z pistoletem pod poduszką?
394
00:45:44,249 --> 00:45:46,752
Puść to jeszcze raz.
395
00:45:47,544 --> 00:45:50,672
Powiedz mi, czy wciąż sypiasz
z pistoletem pod poduszką?
396
00:45:52,591 --> 00:45:56,220
Musimy umówić mojej żonie
wizytę u lekarza.
397
00:46:15,072 --> 00:46:17,282
- Muszę już iść.
- Nie musisz.
398
00:46:17,407 --> 00:46:20,077
Mogę cię wydostać z kraju
w ciągu czterech godzin.
399
00:46:20,118 --> 00:46:25,082
Nie mam wyboru. Nikt nie zdoła mnie
przed nim ochronić. Nawet ty.
400
00:46:25,123 --> 00:46:28,961
- Ależ masz wybór.
- Jeśli zostawisz go w spokoju.
401
00:46:29,086 --> 00:46:31,964
Nie mogę tego zrobić.
402
00:46:34,091 --> 00:46:37,261
Na samej górze jest laboratorium,
o którym nie wiedziałam.
403
00:46:37,302 --> 00:46:40,472
- W dachu jest właz.
- Nie musisz tego robić.
404
00:46:40,597 --> 00:46:45,727
Stamtąd dostaniesz się najłatwiej.
Nie sprzeczaj się ze mną.
405
00:46:46,228 --> 00:46:48,313
Wiesz...
406
00:46:49,106 --> 00:46:51,817
ta twoja praca...
407
00:46:53,986 --> 00:46:57,322
zniszczy każdy związek.
408
00:48:16,652 --> 00:48:22,241
Do mojego powrotu tego biura ma strzec
24 godziny na dobę dwóch strażników.
409
00:48:22,366 --> 00:48:25,577
Nikt tu nie wchodzi. Zrozumiano?
410
00:48:29,706 --> 00:48:32,709
Co robimy z satelitą?
411
00:48:33,835 --> 00:48:38,507
Wyślijcie to do miejsca przeznaczenia.
I ostrożnie. Jest warte 300 milionów.
412
00:48:38,590 --> 00:48:41,093
Coś się stanie, wy za to odpowiadacie.
413
00:50:23,487 --> 00:50:25,614
Szukasz materiału na artykuł?
414
00:52:34,952 --> 00:52:38,163
Czego to dziś nie wydrukują?!
415
00:53:41,894 --> 00:53:45,981
Dzień dobry, panie Bond.
Tu Elliot Carver.
416
00:53:46,064 --> 00:53:49,318
Zdaje się, że ma pan dwie rzeczy,
które należą do mnie.
417
00:53:49,401 --> 00:53:51,528
O czym ty mówisz?
418
00:53:51,570 --> 00:53:54,406
Czerwone pudełko, panie Bond.
419
00:53:54,489 --> 00:53:58,577
I moja żona.
W pańskim pokoju hotelowym.
420
00:54:09,671 --> 00:54:11,757
Nadjeżdża.
421
00:54:17,262 --> 00:54:19,097
Identyfikacja odcisków pozytywna.
422
00:54:26,438 --> 00:54:28,690
Wybierz poziom zabezpieczenia.
423
00:54:52,589 --> 00:54:56,802
Zawiadomcie mnie,
jak tylko znajdziecie koder.
424
00:55:09,565 --> 00:55:14,736
Wiadomość z ostatniej chwili:
Z przykrością donosimy o śmierci
425
00:55:14,820 --> 00:55:18,574
Paris Carver, która stała się
znaną światu osobistością,
426
00:55:18,657 --> 00:55:23,287
poślubiając Elliota Carvera,
prezesa tej sieci.
427
00:55:23,328 --> 00:55:26,248
Według szefów policji
niemieckiej w Hamburgu
428
00:55:26,331 --> 00:55:28,792
panią Carver znaleziono martwą dziś rano
429
00:55:28,834 --> 00:55:32,504
w pokoju hotelowym w Hamburgu,
w niewyjaśnionych okolicznościach.
430
00:55:32,588 --> 00:55:35,674
Policja odmówiła udzielenia
informacji na ten temat.
431
00:55:35,799 --> 00:55:41,680
Oczekujemy, że koroner przedstawi pełny
raport w ciągu najbliższych trzech dni.
432
00:55:41,805 --> 00:55:45,475
Ciało znaleziono obok ciała
niezidentyfikowanego mężczyzny,
433
00:55:45,517 --> 00:55:51,106
który prawdopodobnie
popełnił samobójstwo...
434
00:55:51,190 --> 00:55:54,359
Mam pana na muszce, panie Bond.
435
00:55:55,027 --> 00:55:58,280
Proszę wstać powoli.
436
00:55:58,363 --> 00:56:00,991
Proszę rzucić broń
i kopnąć ją do mnie, ja ?
437
00:56:05,871 --> 00:56:10,542
Dobrze. A teraz proszę się położyć
na łóżku obok pani Carver.
438
00:56:16,381 --> 00:56:20,135
Ta historia ukaże się
w wiadomościach za godzinę.
439
00:56:20,219 --> 00:56:23,305
- Jutrzejsze wiadomości dzisiaj.
- Tak jest.
440
00:56:30,062 --> 00:56:32,397
Nazywam się dr Kaufman.
441
00:56:32,481 --> 00:56:38,153
Jestem wyborowym strzelcem.
Proszę mi uwierzyć na słowo, ja ?
442
00:56:43,242 --> 00:56:45,744
Przynieście młoty.
443
00:56:57,673 --> 00:57:00,342
Zażarcie się broniła, panie Bond.
444
00:57:00,425 --> 00:57:04,012
Szkoda, że wmieszał ją pan
w to wszystko.
445
00:57:06,348 --> 00:57:09,226
Strzał z tej odległości nie będzie
wyglądał na samobójstwo.
446
00:57:09,268 --> 00:57:12,020
Jestem profesorem medycyny sądowej.
447
00:57:12,104 --> 00:57:17,359
Nawet gdybym strzelał ze Stuttgartu,
wciąż osiągnąłbym odpowiedni efekt.
448
00:57:25,367 --> 00:57:30,414
Moja sztuka cieszy się dużym
powodzeniem. Jeżdżę po całym świecie.
449
00:57:30,455 --> 00:57:34,960
Przedawkowanie u znanych
osobistości to moja specjalność.
450
00:57:35,043 --> 00:57:39,756
Ale obawiam się że nasza mała...
451
00:57:42,467 --> 00:57:44,761
Przestań mi wrzeszczeć do ucha, ja ?
452
00:57:44,803 --> 00:57:47,306
Nie możemy się dostać do samochodu.
453
00:57:48,307 --> 00:57:51,810
Nie mówisz poważnie.
Dzwoniłeś po pomoc drogową?
454
00:57:51,894 --> 00:57:55,480
Chce pan zadzwonić?
Niech nam powie, jak go otworzyć.
455
00:57:55,606 --> 00:57:57,649
Dobrze, zapytam.
456
00:57:59,484 --> 00:58:03,822
To bardzo żenujące. Podobno w pańskim
samochodzie jest czerwone pudełko.
457
00:58:03,947 --> 00:58:09,828
Nie mogą się do niego dostać. Ja mam
sprawić, aby pan otworzył samochód.
458
00:58:09,912 --> 00:58:13,999
Czuję się jak idiota.
Nie wiem, co powiedzieć.
459
00:58:14,124 --> 00:58:17,336
Mam pana torturować,
jeśli pan tego nie zrobi.
460
00:58:17,461 --> 00:58:20,672
- W tym też ma pan doktorat?
- Nie.
461
00:58:20,756 --> 00:58:24,676
To coś w rodzaju hobby.
Ale jestem bardzo utalentowany.
462
00:58:25,302 --> 00:58:27,846
Och, wierzę panu.
463
00:58:27,971 --> 00:58:32,017
- Samochód otwiera się telefonem...
- Ja to zrobię, ja ?
464
00:58:36,104 --> 00:58:39,441
Wywołanie z pamięci, trzy, wysłać.
465
00:58:50,869 --> 00:58:54,706
Chwileczkę! Jestem profesjonalistą
wykonującym swoją pracę.
466
00:58:55,541 --> 00:58:57,042
Ja też.
467
00:59:26,488 --> 00:59:28,574
Doktorze Kaufman.
468
00:59:59,396 --> 01:00:01,440
Zapnij pasy.
469
01:00:08,447 --> 01:00:11,617
Zredukuj prędkość.
Piesi na jezdni.
470
01:01:16,849 --> 01:01:20,477
Alarm dla kierowcy:
przeszkoda na drodze. Zwolnij.
471
01:02:41,892 --> 01:02:45,521
Uwaga: nierozważna jazda
unieważni ubezpieczenie.
472
01:03:30,566 --> 01:03:33,110
Gratulacje -
podróż zakończona bezpiecznie.
473
01:03:39,491 --> 01:03:43,829
BAZA SIŁ POWIETRZNYCH USA
MORZE POŁUDNIOWOCHIŃSKIE
474
01:03:59,928 --> 01:04:02,514
Wade, co ty tu robisz?
475
01:04:02,598 --> 01:04:05,517
Nie potrafię usiedzieć w miejscu.
Pójdziemy tędy.
476
01:04:05,642 --> 01:04:10,606
- Czy Q cię wtajemniczył?
- Tak. Mam jednostkę pomiarową GPS.
477
01:04:10,689 --> 01:04:15,485
A propos, oficjalnie Wuj Sam pozostaje
neutralny w całej tej grze.
478
01:04:15,527 --> 01:04:18,697
- A nieoficjalnie?
- Nie chcemy III wojny światowej.
479
01:04:18,822 --> 01:04:23,869
Chyba że ją zaczniemy! Dr Greenwalt.
Ekspert od GPS sił powietrznych.
480
01:04:23,994 --> 01:04:30,042
Przepraszam za te środki ostrożności, ale
koder GPS to pilnie strzeżona tajemnica.
481
01:04:30,125 --> 01:04:32,377
Pokaż mu, co masz!
482
01:04:36,632 --> 01:04:39,551
To koder, którego szukamy.
Skąd go pan ma?
483
01:04:39,635 --> 01:04:42,221
Odebrałem go wczoraj z Hamburga.
484
01:04:42,346 --> 01:04:45,724
Czy można by to wykorzystać,
aby zmienić kurs okrętu?
485
01:04:45,849 --> 01:04:50,395
- Tak jak w wypadku Devonshire ?
- Czy ktoś powiedział Devonshire ?
486
01:04:50,479 --> 01:04:53,649
Odpowiedz więc na pytanie.
487
01:04:53,732 --> 01:04:58,737
Wprowadzając zmiany w procesorze,
można by powoli zmienić kurs okrętu.
488
01:04:58,820 --> 01:05:04,535
To tak jak z magnesem leżącym przy
kompasie. Proszę to sprawdzić.
489
01:05:17,256 --> 01:05:19,925
Te dwa koła powinny się
na siebie nakładać.
490
01:05:20,050 --> 01:05:23,554
Ktoś majstrował przy tym koderze.
491
01:05:24,596 --> 01:05:27,766
Czy znając ostatnie położenie
podane przez Devonshire ,
492
01:05:27,891 --> 01:05:30,769
mógłby pan wskazać dokładne
miejsce jej zatonięcia?
493
01:05:30,853 --> 01:05:32,229
Pewnie.
494
01:05:35,357 --> 01:05:37,943
Chcę cię prosić o małą przysługę.
495
01:05:44,783 --> 01:05:49,580
Przy skokach z opóźnionym otwarciem
spadochronu zmarło wiele osób.
496
01:05:49,621 --> 01:05:55,085
Opadasz swobodnie 8 km z maską
tlenową. Bo udusisz się z braku tlenu.
497
01:05:55,127 --> 01:05:57,421
Jak w moim pierwszym małżeństwie.
498
01:05:57,462 --> 01:06:01,592
Po opadaniu otwierasz spadochron 60 m
poniżej zasięgu chińskiego radaru.
499
01:06:01,633 --> 01:06:07,973
Będziesz leciał z prędkością 320 km/h.
Uważaj, aby nie roztrzaskać głowy o butle.
500
01:06:08,098 --> 01:06:09,892
Będę o tym pamiętał.
501
01:06:09,975 --> 01:06:13,645
Kiedy wejdziesz pod wodę,
odetnij spadochron.
502
01:06:13,729 --> 01:06:19,651
90% ginących przy takich skokach
zaplątuje się w spadochron i tonie.
503
01:06:19,735 --> 01:06:23,572
- Ratując świat, podejmujesz duże ryzyko.
- Nie mam wyboru.
504
01:06:23,655 --> 01:06:26,742
Muszę udowodnić,
że kurs okrętu został celowo zmieniony.
505
01:06:26,825 --> 01:06:28,994
- Minuta do skoku!
- Jak wygląda powrót?
506
01:06:29,119 --> 01:06:34,249
Po zakończeniu misji włącz nadajnik, a
grupa ratunkowa odbierze cię po zmroku.
507
01:06:36,460 --> 01:06:38,670
Z Buddą!
508
01:06:38,795 --> 01:06:40,839
Właśnie coś zauważyłem.
509
01:06:40,964 --> 01:06:45,344
Na okręcie myślano, że byli tam.
A tak naprawdę są tutaj.
510
01:06:45,427 --> 01:06:49,097
Ale widzicie tę wysepkę?
Wody, do których skoczy,
511
01:06:49,181 --> 01:06:54,520
pomiędzy brytyjską i chińską flotą,
nie są chińskimi wodami terytorialnymi.
512
01:06:54,645 --> 01:06:57,314
Należą do Wietnamu.
513
01:06:57,356 --> 01:07:00,526
Czy ma na sobie coś
wskazującego na rząd USA?
514
01:07:00,651 --> 01:07:02,861
Spadochron,
kombinezon do nurkowania...
515
01:07:02,986 --> 01:07:06,114
Jak Wietnamczycy go złapią,
to się wściekną.
516
01:07:11,370 --> 01:07:13,539
Nawet się nie pożegnał.
517
01:09:11,323 --> 01:09:13,492
POCISKI
518
01:11:33,131 --> 01:11:35,926
Wciąż interesuje się pan
wrogimi przejęciami firm?
519
01:11:35,968 --> 01:11:41,223
Bankowość daje wspaniałe
możliwości podróżowania.
520
01:11:41,640 --> 01:11:43,308
Podpłyń tu.
521
01:11:44,893 --> 01:11:46,979
Na co czekasz?
522
01:11:58,782 --> 01:12:00,784
Wyciągnąć ich z wody.
523
01:12:15,174 --> 01:12:19,845
Można by pomyśleć, że śledzi pan
każdy mój krok, panie Bond.
524
01:12:19,928 --> 01:12:25,100
Musisz chyba przyznać, że coś nas łączy.
525
01:12:25,976 --> 01:12:28,270
Miejmy nadzieję, że nie na długo.
526
01:12:32,441 --> 01:12:34,610
Kolejny budynek z Carverem.
527
01:12:34,693 --> 01:12:38,363
Można by pomyśleć,
że ma kompleks na punkcie gmachów.
528
01:12:58,467 --> 01:13:02,179
- Generał Chang?!
- Twoi przyjaciele?
529
01:13:08,727 --> 01:13:12,314
- Witam w Sajgonie.
- Zawsze miło cię widzieć, Elliot.
530
01:13:13,065 --> 01:13:16,902
Zamierzałem otworzyć ten budynek jutro,
ale skoro już jesteście,
531
01:13:16,985 --> 01:13:19,696
pomożecie mi napisać
inauguracyjny artykuł.
532
01:13:19,738 --> 01:13:21,532
Wasze nekrologi.
533
01:13:21,573 --> 01:13:24,409
Mam nadzieję,
że Paris też spotkał ten zaszczyt.
534
01:13:26,328 --> 01:13:30,916
Szczerze mówiąc,
to pan wypisał nekrolog mojej żonie,
535
01:13:30,999 --> 01:13:34,044
kiedy namówił ją pan, aby mnie zdradziła.
536
01:13:34,086 --> 01:13:39,925
No cóż, spójrzmy. "Brytyjski tajny agent
James Bond oraz jego wspólniczka
537
01:13:40,008 --> 01:13:44,847
Wai Lin z Chińskich Sił
Bezpieczeństwa Zewnętrznego
538
01:13:44,930 --> 01:13:50,769
zostali dziś rano znalezieni
martwi w Wietnamie".
539
01:13:53,438 --> 01:13:55,566
Brakuje puenty, zgodzicie się?
540
01:13:55,607 --> 01:13:59,611
To żadna nowina.
Pracujemy razem od miesięcy.
541
01:13:59,695 --> 01:14:04,575
Nasze rządy wiedzą,
co pan i generał Chang razem knują.
542
01:14:04,616 --> 01:14:08,787
Nie wydaje mi się.
Mogliście zauważyć generała w holu,
543
01:14:08,912 --> 01:14:14,293
ale z powodu tych licznych podróży
nie wiecie, co się dzieje na świecie.
544
01:14:14,376 --> 01:14:17,629
KRYZYS SIĘ NASILA.
CHINY OSTRZEGAJĄ PRZED WOJNĄ
545
01:14:19,882 --> 01:14:23,260
Podoba mi się ten ostatni.
Nawet nie jest mój.
546
01:14:23,302 --> 01:14:26,221
I tak nigdy nie wierzę w to,
co piszą gazety.
547
01:14:26,305 --> 01:14:28,640
W tym pański problem.
548
01:14:28,724 --> 01:14:33,145
Obaj jesteśmy ludźmi czynu,
ale era pana i panny Lin się kończy.
549
01:14:33,270 --> 01:14:36,899
Słowa są nową bronią,
satelity nową artylerią.
550
01:14:36,982 --> 01:14:40,944
A ty stałeś się nowym naczelnym
wodzem tego sprzymierzenia?
551
01:14:40,986 --> 01:14:45,324
Tak jest! Cezar miał swe legiony,
Napoleon armie,
552
01:14:45,449 --> 01:14:50,329
ja mam swoje wydziały -
telewizję, wiadomości, magazyny.
553
01:14:50,412 --> 01:14:53,665
Do północy wywrę wpływ na tylu ludzi,
554
01:14:53,790 --> 01:14:57,419
jak nikt w historii tej planety,
poza samym Bogiem.
555
01:14:57,502 --> 01:15:01,089
Jego najlepszym wyczynem
było jedynie kazanie na górze.
556
01:15:01,173 --> 01:15:04,301
Jesteś naprawdę szalony.
557
01:15:04,343 --> 01:15:08,972
Sukces jest tym,
co odróżnia szaleńca od geniusza.
558
01:15:09,848 --> 01:15:13,852
Przepraszam.
Generał Chang czeka.
559
01:15:13,977 --> 01:15:18,524
Wybaczcie. Wasza obecność zmusiła
mnie do zmiany mojego harmonogramu.
560
01:15:18,607 --> 01:15:22,861
Pozostawiam was zręcznemu
panu Stamperowi i jego zabawkom.
561
01:15:22,945 --> 01:15:25,197
Może chcielibyście je obejrzeć.
562
01:15:25,280 --> 01:15:28,158
- Helikopter czeka.
- Dziękuję, Gupta.
563
01:15:28,200 --> 01:15:31,203
Pan Stamper był protegowanym
zmarłego dra Kaufmana,
564
01:15:31,328 --> 01:15:35,832
który szkolił go w antycznej sztuce tortur.
565
01:15:35,874 --> 01:15:40,712
- Był dla mnie jak ojciec.
- Interesujący wzór do naśladowania.
566
01:15:40,796 --> 01:15:47,177
Na ciele jest siedem punktów czakr -
źródeł energii - np. serce czy genitalia.
567
01:15:47,219 --> 01:15:50,681
Celem tych przyrządów
jest stymulowanie organów,
568
01:15:50,722 --> 01:15:56,061
aby zadać maksymalny ból i utrzymać
ofiarę przy życiu jak najdłużej.
569
01:15:56,186 --> 01:16:01,567
Rekord doktora Kaufmana wynosił
52 godziny. Mam nadzieję go pobić.
570
01:16:02,651 --> 01:16:06,738
A ja myślałem, że oglądanie twojej
telewizji było wystarczającą torturą.
571
01:16:06,864 --> 01:16:11,243
Proszę to zachować na sam koniec.
Po wyjęciu panu Bondowi serca
572
01:16:11,368 --> 01:16:16,540
zostanie mu dość życia,
aby zobaczyć, jak przestaje ono bić.
573
01:16:46,028 --> 01:16:47,571
Biegnij!
574
01:16:54,953 --> 01:16:57,122
Możemy wykorzystać transparent.
575
01:16:59,458 --> 01:17:01,627
Mam nadzieję, że wytrzyma.
576
01:17:03,253 --> 01:17:06,298
- Za nimi!
- Gotowy? Skaczemy!
577
01:17:31,156 --> 01:17:34,117
Następnym razem zjadę windą.
578
01:17:37,829 --> 01:17:39,331
Pchaj!
579
01:18:00,018 --> 01:18:04,648
- Bierz samochód!
- Nie! Motocykl jest szybszy.
580
01:18:05,357 --> 01:18:09,695
Klucze. Ludzie czasem
je zostawiają. Ja prowadzę.
581
01:18:09,820 --> 01:18:12,698
Wsiadaj z tyłu.
582
01:18:15,617 --> 01:18:17,369
Zsuwam się.
583
01:18:20,205 --> 01:18:22,332
Przestań się wiercić.
584
01:18:24,209 --> 01:18:27,963
- Co ty...
- Daj mi to.
585
01:18:28,046 --> 01:18:30,215
- Sprzęgło!
- Skręć w prawo.
586
01:18:30,299 --> 01:18:33,468
- Nie, w lewo.
- Kto kieruje?
587
01:19:05,250 --> 01:19:06,919
Sprzęgło!
588
01:19:12,257 --> 01:19:14,009
W lewo!
589
01:19:17,095 --> 01:19:20,766
- Ilu ich tam jest?
- Nie widzę. Zaczekaj.
590
01:19:27,773 --> 01:19:30,776
- Niczego sobie nie wyobrażaj.
- Ani mi się śni.
591
01:19:32,736 --> 01:19:35,113
Jeden... Nie, dwóch.
592
01:19:40,619 --> 01:19:43,038
Kieruj się na beczki.
593
01:19:45,374 --> 01:19:46,959
Bardzo dobrze.
594
01:20:07,813 --> 01:20:10,232
Trzymaj się!
595
01:20:16,238 --> 01:20:18,782
Pojedziemy autostradą.
596
01:20:38,802 --> 01:20:41,513
- Helikopter!
- W porządku, spokojnie.
597
01:21:28,560 --> 01:21:31,522
- Wracaj na tył.
- Starasz się mnie chronić?
598
01:21:31,563 --> 01:21:34,066
Nie, musimy zachować równowagę.
599
01:21:43,158 --> 01:21:45,369
Gotowa? Jedziemy!
600
01:21:59,258 --> 01:22:00,926
Naciśnij sprzęgło.
601
01:22:30,747 --> 01:22:33,625
Jest za nami.
602
01:22:35,752 --> 01:22:38,130
Z drogi!
603
01:23:08,619 --> 01:23:10,913
Widzisz helikopter?
604
01:23:11,955 --> 01:23:14,750
Nic nie widzę. Zaczekaj.
605
01:23:19,671 --> 01:23:22,007
Co ty...
606
01:23:33,644 --> 01:23:36,146
Jesteśmy w pułapce.
607
01:23:37,814 --> 01:23:39,858
Nigdy.
608
01:24:26,822 --> 01:24:29,533
Możesz podać mydło?
609
01:24:32,244 --> 01:24:34,413
Jest tam.
610
01:24:37,374 --> 01:24:39,918
Ten hak to był dobry pomysł.
611
01:24:40,043 --> 01:24:43,547
Zaleta dorastania
w niespokojnej dzielnicy.
612
01:24:43,589 --> 01:24:47,092
Ty dobrze sobie radziłeś z motorem.
613
01:24:47,176 --> 01:24:49,720
Zaleta nie dorośnięcia do swego wieku.
614
01:24:49,761 --> 01:24:51,555
Pozwól, że ja to zrobię.
615
01:24:53,390 --> 01:24:55,434
Proszę sobie niczego nie wyobrażać.
616
01:24:55,517 --> 01:24:59,271
A może byśmy tak połączyli siły?
617
01:25:00,272 --> 01:25:04,693
- Chcesz pracować razem?
- Trzymać się blisko siebie.
618
01:25:04,776 --> 01:25:09,281
Moglibyśmy podążyć razem
za generałem Changiem.
619
01:25:09,615 --> 01:25:13,035
Twoja kolej.
Dzięki za umycie mi włosów.
620
01:25:14,369 --> 01:25:16,622
Pracuję sama.
621
01:27:47,189 --> 01:27:49,942
Miałaś szczęście, że wpadłem.
622
01:27:50,067 --> 01:27:52,945
Poradziłabym sobie z nim.
623
01:27:55,113 --> 01:27:58,242
Ale tego nie zrobiłaś.
Daj mi swój kolczyk.
624
01:27:59,785 --> 01:28:04,623
Kopia Makarova 59.
Standardowe wydanie. Chińska armia.
625
01:28:04,748 --> 01:28:09,127
Gen. Chang chce się chyba ciebie pozbyć.
Wciąż myślisz, że dasz radę sama?
626
01:28:09,253 --> 01:28:12,756
To zależy, czy twoją misją
jest pokój czy zemsta.
627
01:28:12,798 --> 01:28:15,259
Chodzi tu o niedopuszczenie
do wybuchu wojny.
628
01:28:20,556 --> 01:28:25,644
W zeszłym roku odkryliśmy, że z bazy
Changa zniknął materiał typu Stealth.
629
01:28:25,727 --> 01:28:29,815
- Ślad prowadził do Carvera w Hamburgu.
- Materiał typu Stealth?
630
01:28:29,940 --> 01:28:33,318
Myśleliśmy, że buduje samolot.
631
01:28:33,443 --> 01:28:38,156
Raczej łódź. To jedyny sposób
na zbliżenie się do Devonshire
632
01:28:38,282 --> 01:28:41,159
w celu wywiercenia dziury
w pomieszczeniu z pociskami.
633
01:28:41,285 --> 01:28:44,496
Pamiętasz?
Ukradli z tego okrętu pocisk.
634
01:28:44,580 --> 01:28:47,416
Powiedział, że przesuwa
swój program na północ.
635
01:28:47,499 --> 01:28:49,501
Oczywiście.
636
01:28:49,626 --> 01:28:53,672
Pod przykryciem nocy
ustawi Stealtha blisko brytyjskiej floty
637
01:28:53,797 --> 01:28:56,508
i wystrzeli pocisk w kierunku Chin.
638
01:28:56,592 --> 01:29:00,345
- Chiny odpowiedzą ogniem.
- A Carver dostarczy zdjęcia.
639
01:29:00,429 --> 01:29:04,183
- Muszę ostrzec Pekin.
- Nie. Ostrzeżemy oba rządy.
640
01:29:04,308 --> 01:29:07,186
Niech zaczną rozmowy.
Da nam to czas na znalezienie łodzi.
641
01:29:07,853 --> 01:29:09,855
Wstawaj.
642
01:29:31,210 --> 01:29:36,381
Zupełnie jak w domu. Ty dostarczasz
sprzęt. Ja wysyłam wiadomości.
643
01:29:40,719 --> 01:29:44,223
Może lepiej... ty pisz.
644
01:29:44,306 --> 01:29:47,476
Najpierw musimy znaleźć łódź.
645
01:29:47,559 --> 01:29:51,313
22 z wielu portów i zatoczek
kontrolowanych przez generała Changa
646
01:29:51,396 --> 01:29:53,899
znajdują się w rejonach
o wysokim zaludnieniu.
647
01:29:54,024 --> 01:29:56,735
Pozostaje 14 takich,
w których mógłby ukryć łódź.
648
01:29:56,860 --> 01:30:02,699
Jest ona widoczna za dnia.
Nie na radarze, ale gołym okiem.
649
01:30:04,660 --> 01:30:06,703
Bardzo pomysłowe.
650
01:30:06,745 --> 01:30:11,416
Musiał ją ukryć tak, by dopłynąć i wrócić
z Devonshire w ciągu jednej nocy.
651
01:30:13,085 --> 01:30:17,214
- Coś mi to przypomina.
- Wprowadziliśmy parę ulepszeń.
652
01:30:17,256 --> 01:30:22,427
- Doprawdy?
- Cztery godziny w każdą stronę.
653
01:30:22,553 --> 01:30:26,598
Załóżmy, że łódź porusza się
z prędkością 30 węzłów.
654
01:30:29,184 --> 01:30:32,062
Zawsze byłem fanem
chińskiej technologii.
655
01:30:33,063 --> 01:30:37,526
Według tego są cztery miejsca,
gdzie mógł umieścić łódź.
656
01:30:37,609 --> 01:30:39,611
Po twojej lewej.
657
01:30:41,572 --> 01:30:46,368
Sprawdź, czy nie znajdziesz
w tych rejonach czegoś podejrzanego.
658
01:30:52,374 --> 01:30:56,044
Aha, nowy typ Walthera.
Q miał mi taki znaleźć.
659
01:31:09,141 --> 01:31:11,310
Mam.
660
01:31:12,477 --> 01:31:16,356
Cztery brakujące łodzie, trzy
niewyjaśnione utonięcia. To musi być tu.
661
01:31:18,650 --> 01:31:20,736
Ha Long Bay.
662
01:31:37,502 --> 01:31:42,799
Zna tę wyspę. Mówi, że niebezpiecznie
jest wypływać tam po zachodzie słońca.
663
01:31:42,841 --> 01:31:47,471
Ale za 5 tys. amerykańskich dolarów
może nas tam zabrać.
664
01:31:47,513 --> 01:31:50,682
Dobrze. Może przyjmie czek.
665
01:32:05,531 --> 01:32:08,200
To zwykle nudna rutyna,
666
01:32:08,325 --> 01:32:12,329
ale od czasu do czasu zdarza mi się
płynąć w tak piękny wieczór jak dziś,
667
01:32:12,371 --> 01:32:16,625
a nawet pracować z dekadenckim
agentem skorumpowanego Zachodu.
668
01:32:16,708 --> 01:32:20,712
A mówi się,
że komuniści nie potrafią się bawić.
669
01:32:20,796 --> 01:32:24,716
Nie chcę cię rozczarować, ale nie mam
nawet małej czerwonej książeczki.
670
01:32:28,512 --> 01:32:32,724
Jeżeli coś by mi się stało,
zapalniki do min są tutaj.
671
01:32:35,894 --> 01:32:39,565
Skończymy to razem.
I jeżeli wolno mi tak powiedzieć,
672
01:32:39,690 --> 01:32:46,530
masz właściwego dekadenckiego agenta
skorumpowanego Zachodu za partnera.
673
01:33:06,425 --> 01:33:08,677
- Widzisz Stealtha?
- Nie.
674
01:33:09,428 --> 01:33:13,599
Robi się późno, a to już
ostatnie miejsce w tej zatoczce.
675
01:33:21,023 --> 01:33:23,108
Tak, to on.
676
01:33:51,803 --> 01:33:56,558
- Nastaw zapalniki na 10 minut.
- Zdążymy uciec przed eksplozją łodzi.
677
01:33:56,642 --> 01:33:59,311
Nawet jeśli nie zatonie,
pojawi się na radarze.
678
01:33:59,394 --> 01:34:03,106
- Nasze floty dokończą dzieła.
- Jeśli dostali naszą wiadomość.
679
01:34:03,148 --> 01:34:05,400
W górę i przełaź.
680
01:34:21,333 --> 01:34:27,339
Jesteśmy pomiędzy flotami. Wystrzelić po
jednym pocisku w okręt flagowy obu flot.
681
01:34:27,422 --> 01:34:31,426
Chińczycy pomyślą,
że Brytyjczycy starają się ich zastraszyć.
682
01:34:31,510 --> 01:34:35,180
Brytyjczycy pomyślą, że Chińczycy
pokazują swoją wojowniczość.
683
01:34:35,264 --> 01:34:39,852
A media przekażą widzom spokojne,
obiektywne sprawozdanie z wypadków.
684
01:34:41,311 --> 01:34:43,480
Niech zapanuje chaos.
685
01:34:50,112 --> 01:34:52,614
HMS BEDFORD
FLOTA BRYTYJSKA
686
01:34:53,615 --> 01:34:56,994
- Zbliżający się pocisk.
- Wyślij sygnał do admiralicji.
687
01:34:57,035 --> 01:34:59,371
"Grupa operacyjna
pod ogniem pocisków".
688
01:35:01,039 --> 01:35:04,626
W naszą stronę lecą z lądu
dwie grupy MiGów-21.
689
01:35:04,710 --> 01:35:07,045
Będą na naszych radarach
za dwie minuty.
690
01:35:07,170 --> 01:35:11,717
Kiedy MiGi znajdą się w zasięgu
ognia brytyjskiej floty?
691
01:35:11,800 --> 01:35:16,638
- Za 12 minut.
- Za co ja ci płacę, do cholery?
692
01:35:20,058 --> 01:35:24,188
Jeżeli ona tam jest, Bond też tam jest.
Stamper, znajdź ich.
693
01:35:29,985 --> 01:35:33,197
Wai Lin! Kamera!
694
01:35:42,372 --> 01:35:45,918
Niech tylko mrugnie, a masz ją zabić.
Ty idziesz ze mną.
695
01:36:31,797 --> 01:36:35,217
Stamper do mostka.
Bond nie żyje.
696
01:36:35,300 --> 01:36:40,055
Wyśmienicie. Zbierz wszystkie miny
i przyprowadź do mnie dziewczynę.
697
01:36:45,561 --> 01:36:48,230
Na pewno chce ją pan mieć tutaj?
698
01:36:48,313 --> 01:36:52,317
To mój biznes, panie Gupta.
Lubię mieć publiczność.
699
01:36:58,323 --> 01:37:02,828
A, panna Lin.
Pani rodacy są bardzo pomocni
700
01:37:02,911 --> 01:37:05,998
i, co było do przewidzenia,
chcą wyjść z tego z twarzą.
701
01:37:06,081 --> 01:37:10,168
Mój rząd wie, że pan tu jest.
Szukają pana.
702
01:37:10,252 --> 01:37:13,964
Z naszego radaru wynika
co innego - wasze MiGi
703
01:37:14,006 --> 01:37:18,594
zaatakują brytyjską flotę za...
Gupta, za ile minut?
704
01:37:18,677 --> 01:37:23,307
- Za jakieś dziewięć minut.
- A nawet gdyby mnie szukali,
705
01:37:23,348 --> 01:37:26,310
to jest to przecież Stealth.
706
01:37:26,351 --> 01:37:28,979
Nie widzą ani mnie, ani pani,
707
01:37:29,021 --> 01:37:32,774
ani nawet pani przyjaciela,
nieżyjącego już komandora Bonda,
708
01:37:32,858 --> 01:37:38,197
który jest w tym momencie w drodze
na dno Morza Południowochińskiego.
709
01:37:38,322 --> 01:37:40,365
Czekam na reportaż z głębin.
710
01:37:52,878 --> 01:37:54,504
To żałosne.
711
01:38:01,053 --> 01:38:06,517
Wiadomość od 007. Potwierdzona właśnie
przez mego odpowiednika z Chin.
712
01:38:06,558 --> 01:38:11,730
Niech flota szuka łodzi,
której prawie nie widać na radarze.
713
01:38:11,813 --> 01:38:16,902
Chińczycy nie są wrogami. To podwójna
gra Carvera, który szukał naiwnych.
714
01:38:19,321 --> 01:38:21,990
Pilna wiadomość z admiralicji.
715
01:38:24,243 --> 01:38:27,079
Spójrz na to.
716
01:38:27,204 --> 01:38:31,542
Czy masz na radarze coś niepokaźnego?
Łódź ratunkową? Peryskop?
717
01:38:31,583 --> 01:38:34,795
- Nie, kapitanie.
- Stealth? Oni oszaleli.
718
01:38:42,427 --> 01:38:46,723
To, czego pani za chwilę doświadczy,
nie będzie zwykłym atakiem rakietowym,
719
01:38:46,765 --> 01:38:49,059
ale początkiem nowego ładu na świecie.
720
01:38:49,101 --> 01:38:54,106
Dokładnie za pięć minut, po tym,
jak pani rodacy zaatakują Brytyjczyków,
721
01:38:54,231 --> 01:39:00,070
ja odpowiem w imieniu starej, drogiej
Anglii, wypuszczając ten pocisk na Pekin,
722
01:39:00,112 --> 01:39:05,868
gdzie generał Chang zwołał naradę
dowództwa chińskich sił zbrojnych.
723
01:39:05,951 --> 01:39:08,871
Niestety...
724
01:39:08,954 --> 01:39:12,124
korki uliczne uniemożliwią
generałowi dotarcie na czas.
725
01:39:12,207 --> 01:39:16,962
Przybędzie tam parę minut po tym,
jak pocisk uśmierci przywódców,
726
01:39:17,087 --> 01:39:22,593
za późno, aby zapobiec zatopieniu całej
brytyjskiej floty przez wasze samoloty.
727
01:39:22,634 --> 01:39:27,306
Będzie jednak w porę, aby przejąć rządy,
wynegocjować zawieszenie broni
728
01:39:27,431 --> 01:39:32,769
i zyskać miano światowego lidera -
z Pokojową Nagrodą Nobla.
729
01:39:32,811 --> 01:39:35,105
- A co pan będzie z tego miał?
- Ja?
730
01:39:37,274 --> 01:39:39,484
Nic.
731
01:39:39,610 --> 01:39:43,614
Jedynie wyłączne prawa transmisyjne
w Chinach na kolejne 100 lat.
732
01:39:46,283 --> 01:39:48,911
Jesteśmy gotowi.
733
01:39:48,994 --> 01:39:52,497
Wybacz mi, moja droga,
muszę dokończyć zadanie.
734
01:39:52,581 --> 01:39:55,459
Przygotować się
do wystrzelenia pocisku.
735
01:39:59,671 --> 01:40:06,345
Cześć, Elliot. Interesujący plan.
Mam tu coś, co należy do ciebie.
736
01:40:06,470 --> 01:40:09,765
I to ma być niemiecka dokładność.
Panie Stamper.
737
01:40:19,024 --> 01:40:21,318
- Nie zabijajcie go jeszcze.
- Nie strzelać.
738
01:40:22,986 --> 01:40:25,656
Witam w środku mojego
światowego kryzysu.
739
01:40:25,697 --> 01:40:32,120
Uczciwy targ, Elliot. Gupta za Wai Lin.
Nie wystrzelisz bez niego pocisku.
740
01:40:32,871 --> 01:40:36,625
Widzę, że nie może się pan oprzeć
żadnej kobiecie należącej do mnie.
741
01:40:36,708 --> 01:40:39,545
Na co czekasz? Zastrzel go!
742
01:40:39,628 --> 01:40:42,673
Już ci mówiłem.
Skończymy to razem.
743
01:40:43,215 --> 01:40:48,136
Jakie to romantyczne. Nie widzi pan,
jak absurdalne jest pańskie położenie?
744
01:40:48,220 --> 01:40:51,640
Nie bardziej niż rozpętanie wojny
w celu zdobycia telewidzów.
745
01:40:51,723 --> 01:40:56,478
Wszyscy wielcy manipulowali mediami,
aby ocalić świat.
746
01:40:56,562 --> 01:41:00,065
Na przykład William Randolph Hearst.
Powiedział fotografom:
747
01:41:00,148 --> 01:41:03,569
"Wy zdobędziecie zdjęcia.
Ja postaram się o wojnę".
748
01:41:03,652 --> 01:41:06,989
Ja posunąłem się tylko o krok dalej.
749
01:41:10,367 --> 01:41:14,413
Przepraszam bardzo,
wyłączyłem się na chwilę.
750
01:41:14,538 --> 01:41:16,331
Celna uwaga.
751
01:41:17,332 --> 01:41:20,419
Czy pocisk jest gotowy do wystrzelenia?
752
01:41:20,502 --> 01:41:24,089
Wystarczy nacisnąć guzik,
a Pekin zniknie z powierzchni ziemi.
753
01:41:24,214 --> 01:41:27,092
W takim razie
nie jest mi pan już potrzebny.
754
01:41:29,553 --> 01:41:32,556
Widzi pan, panie Bond,
mam zapasowy plan.
755
01:41:33,765 --> 01:41:35,517
Ja też.
756
01:41:59,124 --> 01:42:01,960
Naruszył kadłub.
Zobaczą nas na radarze.
757
01:42:02,044 --> 01:42:05,130
Mamy na powierzchni mały,
niewyraźny przedmiot.
758
01:42:05,214 --> 01:42:08,050
Biorę namiar na 112 stopni.
759
01:42:08,133 --> 01:42:12,221
Bardzo słaby sygnał. Trudno ustalić
zasięg, ale przed chwilą był na radarze.
760
01:42:12,304 --> 01:42:16,558
Powiadomcie okręty, żeby nie strzelały
do Chińczyków pod żadnym pozorem.
761
01:42:16,642 --> 01:42:20,896
Wyślijcie Chińczykom wiadomość:
"Zauważyliśmy nieznaną łódź..."
762
01:42:20,979 --> 01:42:23,774
Ugasić ogień!
763
01:42:23,815 --> 01:42:27,277
Zejdź na dół i zabezpiecz pocisk.
764
01:42:27,319 --> 01:42:30,614
Niech pan zabije tych drani.
765
01:42:47,464 --> 01:42:49,299
Dobra robota.
766
01:42:52,511 --> 01:42:54,805
Przyśpieszają.
767
01:42:54,847 --> 01:42:58,350
- Musimy zatrzymać łódź.
- Możesz się zająć maszynownią?
768
01:42:58,433 --> 01:43:01,353
Więc zrób to i uciekaj ze statku.
769
01:43:02,604 --> 01:43:05,274
Muszę zatrzymać pocisk.
770
01:43:14,533 --> 01:43:17,953
Wiadomość od dowódcy floty chińskiej.
771
01:43:18,036 --> 01:43:22,875
"Do Królewskiej Marynarki. My też
mamy nieznaną łódź na ekranach".
772
01:43:23,000 --> 01:43:27,963
"Nie zaatakujemy jej, chyba że skieruje
się ku Chinom. Miłych łowów".
773
01:43:28,046 --> 01:43:31,341
Cokolwiek by to nie było,
proszę to zatopić.
774
01:43:31,383 --> 01:43:34,887
Czy to echo jest zbyt słabe,
aby naprowadziło pocisk?
775
01:43:34,970 --> 01:43:38,473
- Niestety tak, kapitanie.
- Więc zrobimy to starym sposobem.
776
01:43:46,231 --> 01:43:48,650
Bond zamienił nas w cel.
777
01:43:48,734 --> 01:43:52,571
Siebie też.
Podejmijcie akcję unikową.
778
01:43:52,654 --> 01:43:55,365
Przygotować się do wystrzelenia pocisku.
779
01:43:55,407 --> 01:43:59,870
Rozpoczynam sekwencję startu:
czas do wystrzału - pięć minut.
780
01:44:03,582 --> 01:44:08,253
Płyną z prędkością 48 węzłów.
Za dwie minuty wyjdą z pola widzenia.
781
01:44:08,378 --> 01:44:10,422
Nie przerywać ognia.
782
01:44:36,865 --> 01:44:38,283
Jest tam!
783
01:45:12,818 --> 01:45:16,405
Silniki przestały działać.
Jesteśmy usadzeni. Maszynownia.
784
01:45:57,696 --> 01:45:59,823
Za mną!
785
01:46:46,703 --> 01:46:50,249
Czas do wystrzału - cztery minuty.
786
01:47:34,293 --> 01:47:37,296
Dobra robota.
Oficerowie dyżurni - cała naprzód.
787
01:47:37,421 --> 01:47:38,630
Nie przerywać ognia.
788
01:47:40,799 --> 01:47:44,219
Opuścić statek - wszyscy.
789
01:48:08,577 --> 01:48:11,830
Panie Stamper,
czy szuka pan dziewczyny?
790
01:48:11,914 --> 01:48:16,084
Może zechciałby pan tak
sprawdzić w maszynowni!
791
01:48:18,503 --> 01:48:22,341
Czas do wystrzału - trzy minuty.
792
01:49:14,977 --> 01:49:17,896
Znowu się pan spóźnił, panie Bond.
793
01:49:19,022 --> 01:49:22,526
To zły nawyk.
Nie może pan już nic zrobić.
794
01:49:32,077 --> 01:49:35,205
Czas do wystrzału - dwie minuty.
795
01:49:35,247 --> 01:49:39,668
Pocisk jest całkowicie zaprogramowany.
Nie można go zatrzymać.
796
01:49:39,751 --> 01:49:43,714
Jeszcze parę chwil
i mój plan się powiedzie.
797
01:49:43,755 --> 01:49:48,343
A brytyjska marynarka, głównie
dzięki pana wysiłkom, zniszczy dowody.
798
01:49:48,427 --> 01:49:53,432
A ja wydostanę się stąd
helikopterem filmującym całe zajście.
799
01:49:53,557 --> 01:49:56,393
To będzie fantastyczny program.
800
01:49:56,435 --> 01:49:59,897
Mam dla ciebie pewne wieści, Elliot.
801
01:50:05,027 --> 01:50:09,114
Zapomniałeś, co mówi
pierwsza zasada mass mediów.
802
01:50:12,159 --> 01:50:14,912
Dawać ludziom to, czego chcą!
803
01:50:27,758 --> 01:50:31,386
Czas do wystrzału - jedna minuta.
804
01:50:45,734 --> 01:50:48,987
Proszę to rzucić
albo ja zrzucę pańską znajomą.
805
01:50:50,781 --> 01:50:54,076
To już koniec, Stamper.
Puść ją.
806
01:50:54,159 --> 01:50:57,162
Nie między nami.
807
01:50:57,871 --> 01:51:01,375
James, użyj detonatorów.
Pocisk je uaktywni.
808
01:51:01,458 --> 01:51:05,462
Nigdy nie sprzeczaj się z kobietą.
Zawsze mają rację.
809
01:51:19,351 --> 01:51:22,479
Czas do wystrzału - 40 sekund.
810
01:51:28,819 --> 01:51:30,487
Za Carvera!
811
01:51:33,699 --> 01:51:35,284
I Kaufmana!
812
01:51:45,502 --> 01:51:48,130
Jestem panu winien nieprzyjemną śmierć.
813
01:52:31,340 --> 01:52:34,760
Czas do wystrzału - 20 sekund.
814
01:52:38,013 --> 01:52:40,933
Umrzemy razem.
815
01:52:54,071 --> 01:52:57,115
Czas do wystrzału - 10 sekund.
816
01:53:17,928 --> 01:53:21,849
Trzy, dwa, jeden.
817
01:54:15,944 --> 01:54:21,283
Bedford donosi, że Carver poszedł
na dno ze statkiem. Bond podobno żyje.
818
01:54:22,826 --> 01:54:27,331
Moneypenny, zapisz to: "Elliot Carver
zaginął, prawdopodobnie utonął
819
01:54:27,414 --> 01:54:33,337
podczas rejsu swym ekskluzywnym
jachtem po Morzu Południowochińskim".
820
01:54:33,420 --> 01:54:39,009
"Władze lokalne skłonne są sądzić, że
magnat mediów popełnił samobójstwo".
821
01:54:49,186 --> 01:54:52,606
Komandorze Bond... pułkowniku Lin.
822
01:54:53,732 --> 01:54:56,652
Tu HMS Bedford.
823
01:54:57,861 --> 01:54:59,947
Jesteście tam?
824
01:55:02,491 --> 01:55:05,410
Szukają nas, James.
825
01:55:07,120 --> 01:55:09,790
Poukrywajmy się jeszcze trochę.
826
01:55:22,427 --> 01:55:26,890
W DOWÓD PAMIĘCI O
ALBERCIE R. "CUBBY" BROCCOLIM