1 00:00:46,093 --> 00:00:53,809 BAZAR BRONI TERRORYSTYCZNEJ NA ROSYJSKIEJ GRANICY 2 00:01:20,085 --> 00:01:23,422 Kamera centralna gotowa. 3 00:01:23,505 --> 00:01:25,757 To jak supermarket dla terrorystów. 4 00:01:25,841 --> 00:01:29,928 Chiński pocisk dalekiego zasięgu, helikopter bojowy AS-565, 5 00:01:30,053 --> 00:01:33,765 dwa rosyjskie moździerze i amerykańskie karabiny. 6 00:01:33,891 --> 00:01:38,353 Chilijskie miny, niemieckie materiały wybuchowe. Coś dla każdego. 7 00:01:38,437 --> 00:01:40,272 Identyfikacja. 8 00:01:40,355 --> 00:01:45,110 - Biały Koń, pokaż nam pionki. - A jednak się przedarł, admirale. 9 00:01:45,194 --> 00:01:49,281 - Zacznij od tego gościa w środku. - Program identyfikacyjny. 10 00:01:49,406 --> 00:01:52,951 - Identyfikacja z bazy danych. - Sprawdzam. 11 00:01:53,035 --> 00:01:58,749 Mamy pierwszy rezultat: Satoshi Isagura. Poszukiwany za atak na metro w Tokio. 12 00:01:58,790 --> 00:02:03,295 Obecnie współpracuje z oddziałami rebeliantów w Zairze. 13 00:02:03,378 --> 00:02:08,299 Henry Gupta. Amerykanin. Praktycznie pionier technoterroryzmu. 14 00:02:08,424 --> 00:02:13,764 Zaczynał w latach 60. jako student-radykał w Berkeley. Teraz pracuje dla pieniędzy. 15 00:02:13,805 --> 00:02:17,226 - Daj na to zbliżenie. - Wygląda na amerykański koder. 16 00:02:17,309 --> 00:02:20,562 Kontrolują nim satelity nawigacyjne. 17 00:02:20,646 --> 00:02:25,400 Czy CIA bardziej martwiłby fakt, że go zgubili, czy że my go znaleźliśmy? 18 00:02:25,484 --> 00:02:29,154 - Przepraszam. Admirale? - Dziękuję, M. Wystarczy. 19 00:02:29,238 --> 00:02:32,157 To teraz operacja militarna. 20 00:02:32,282 --> 00:02:36,495 Widział pan ich obrotówkę? Czy będzie pan w stanie stawić temu czoła? 21 00:02:36,620 --> 00:02:44,169 W przyszłym tygodniu są w Moskwie wybory. Ofiary są nie do przyjęcia. 22 00:02:44,253 --> 00:02:48,799 Zrobimy to z morza. Jednym uderzeniem zmieciemy z ziemi połowę terrorystów. 23 00:02:48,841 --> 00:02:51,969 - Muszę zaprotestować. - Połącz mnie z HMS Chester. 24 00:02:52,010 --> 00:02:54,972 - Nie traćmy czasu. - Mój agent nie dokończył zadania. 25 00:02:55,013 --> 00:02:58,517 Czarny Król do Białego Gońca. Zezwolenie na użycie broni. 26 00:02:59,309 --> 00:03:02,187 Proszę odwołać swego agenta. Jego misja skończona. 27 00:03:03,856 --> 00:03:06,358 Mamy zezwolenie. Przygotować odpalenie. 28 00:03:07,359 --> 00:03:13,031 Na mój sygnał. Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 29 00:03:13,115 --> 00:03:14,616 Pocisk wystrzelony. 30 00:03:17,286 --> 00:03:19,538 Pocisk dotrze do celu za 4 minuty i 8 sekund. 31 00:03:21,999 --> 00:03:25,544 Biały Koń, cztery minuty do uderzenia. Wynoś się stamtąd. 32 00:03:25,627 --> 00:03:30,966 Wiem, co to jest. Mam to przed oczami. Jeep stojący przed samolotem. 33 00:03:31,049 --> 00:03:34,386 - A teraz wynoś się stamtąd. - Co się dzieje, do cholery? 34 00:03:34,511 --> 00:03:39,725 - Nie będziesz czekał. To rozkaz. - Na co on czeka? 35 00:03:40,475 --> 00:03:42,561 O mój Boże! 36 00:03:42,686 --> 00:03:46,231 To rosyjskie torpedy nuklearne SB-5. 37 00:03:46,356 --> 00:03:50,194 - Jeżeli pocisk w nie uderzy... - Muszą zniszczyć pocisk. 38 00:03:50,235 --> 00:03:53,322 Z HMS Chester. To pilne. 39 00:03:53,405 --> 00:03:56,575 Zniszczyć pocisk. 40 00:04:01,038 --> 00:04:05,417 Pocisk poza naszym zasięgiem. Nie możemy go zniszczyć. 41 00:04:10,589 --> 00:04:13,383 - Biały Koń... - Ostrzeżcie NATO, Pentagon. 42 00:04:13,425 --> 00:04:17,553 - Czy pocisk odpali torpedy? - Możliwe, ale nawet jeśli nie, 43 00:04:17,596 --> 00:04:21,683 to wybuch znajdującego się tam plutonu uczyni z Czarnobyla piknik. 44 00:04:21,767 --> 00:04:25,229 Do licha! Czy wy nie możecie trzymać takich rzeczy pod kluczem? 45 00:04:25,270 --> 00:04:27,940 Ewakuować wojsko. I wyciągnijcie go stamtąd. 46 00:04:28,065 --> 00:04:31,068 Biały Koń, zgłoś się. 47 00:04:31,109 --> 00:04:33,612 - Próbuj dalej! - Biały Koń, zgłoś się. 48 00:04:51,547 --> 00:04:53,632 Straszny nawyk. 49 00:05:06,270 --> 00:05:08,647 Przejąłem koder! 50 00:05:16,822 --> 00:05:19,283 - Co on robi, do cholery? - Wykonuje zadanie. 51 00:05:25,956 --> 00:05:27,833 Kieruje się w stronę torped. 52 00:05:43,682 --> 00:05:45,642 Dawaj tego jeepa! 53 00:05:55,652 --> 00:05:57,279 Uciekaj, James. 54 00:06:27,184 --> 00:06:29,394 Minuta do uderzenia. 55 00:07:20,445 --> 00:07:22,114 30 sekund. 56 00:09:15,811 --> 00:09:17,688 Niedzielny kierowca. 57 00:09:20,399 --> 00:09:24,903 Biały Koń do Białej Wieży. Opuściłem teren. 58 00:09:25,028 --> 00:09:28,991 Proszę zapytać admirała, dokąd mam dostarczyć torpedy. 59 00:12:38,388 --> 00:12:43,101 HMS DEVONSHIRE MORZE POŁUDNIOWOCHIŃSKIE 60 00:12:44,770 --> 00:12:47,689 Włączyć główny alarm. 61 00:12:51,235 --> 00:12:55,405 Nad okrętem przeleciały dwa chińskie MiGi. 62 00:12:55,447 --> 00:13:01,286 Podejrzewamy, że mają wrogie zamiary. Załoga na stanowiska. 63 00:13:04,456 --> 00:13:07,626 Do HMS Devonshire. To ostatnie ostrzeżenie. 64 00:13:07,709 --> 00:13:10,796 Jesteście na terytorialnych wodach chińskich. 65 00:13:15,384 --> 00:13:19,888 Oficer dyżurny - maksymalna prędkość. Skręcamy 40 stopni na lewo. 66 00:13:22,391 --> 00:13:24,268 Czy oni oszaleli? 67 00:13:27,145 --> 00:13:31,400 Kapitanie, chiński pilot powtarza, że jesteśmy 18 km od ich brzegu, 68 00:13:31,483 --> 00:13:34,987 i że otworzy ogień, jeśli nie wejdziemy do chińskiego portu. 69 00:13:35,070 --> 00:13:39,741 Odpowiedź: "To wody międzynarodowe i w razie ataku będziemy się bronić". 70 00:13:39,825 --> 00:13:42,744 Przekaż wszystko admiralicji - natychmiast. 71 00:13:43,787 --> 00:13:46,415 Czy jesteśmy pewni naszej pozycji? 72 00:13:48,292 --> 00:13:50,586 Wszystko zgodne z obrazem satelitarnym. 73 00:13:53,005 --> 00:13:56,300 SIEĆ MEDIÓW CARVERA HAMBURG 74 00:14:22,284 --> 00:14:26,038 Kapitanie, jesteśmy gotowi do wypuszczenia wiertła. 75 00:14:26,121 --> 00:14:30,000 Wyłączyć silniki. Zachować całkowitą ciszę. 76 00:14:30,042 --> 00:14:33,837 Radar może nie wychwycić Stealtha, ale wychwyci wiertło morskie. 77 00:14:38,467 --> 00:14:41,178 Zaczynamy, kiedy nadlecą MiGi. 78 00:14:41,220 --> 00:14:44,223 Brytyjczycy pomyślą, że to chińska torpeda. 79 00:14:44,306 --> 00:14:46,683 Pójdę zdać raport. 80 00:14:51,021 --> 00:14:55,025 Stamper do Hamburga. Faza pierwsza rozpoczęta. 81 00:14:55,067 --> 00:14:58,320 Będę pana informował o postępach. 82 00:15:04,576 --> 00:15:07,746 - Nadlatują MiGi. - Zaczynamy przedstawienie. 83 00:15:07,829 --> 00:15:09,915 Wiertło morskie gotowe. 84 00:15:22,010 --> 00:15:25,097 Włączyć wiertło. 85 00:15:30,853 --> 00:15:33,564 Wypuść je. 86 00:15:40,404 --> 00:15:44,741 Zielony 3-0. Torpeda, torpeda, torpeda. 87 00:15:44,783 --> 00:15:47,119 Oficer dyżurny, cała w prawo, 141. 88 00:15:47,202 --> 00:15:50,956 Sonar jej nie wykrył, kapitanie. MiGi musiały ją spuścić. 89 00:15:53,792 --> 00:15:55,961 Zbliża się. Uderzy w nas. 90 00:15:56,086 --> 00:15:58,297 Przygotować się. 91 00:16:05,387 --> 00:16:08,557 - Cel 1200. - Puk-puk. 92 00:16:25,616 --> 00:16:27,826 Idziemy na górę. 93 00:16:38,795 --> 00:16:41,006 W lewo. 94 00:16:53,852 --> 00:16:56,522 Zastanawiają się, dlaczego torpeda nie eksplodowała. 95 00:16:56,647 --> 00:16:58,982 Pełny raport o stratach. 96 00:17:07,658 --> 00:17:11,453 - Przełącz na zasilanie zastępcze. - Trzy generatory nie działają. 97 00:17:11,536 --> 00:17:16,208 - Pokład dziobowy zalany wodą. - Rufa poszła 14 stopni w dół. 98 00:17:16,291 --> 00:17:20,712 Przekaż to admiralicji: "Storpedowani przez chińskie MiGi. Toniemy". 99 00:17:20,795 --> 00:17:22,881 Podaj im naszą pozycję. 100 00:17:22,965 --> 00:17:25,050 Czas opuścić okręt. 101 00:17:29,888 --> 00:17:32,558 STORPEDOWANI PRZEZ CHIŃSKIE MIGI - TONIEMY 102 00:17:45,070 --> 00:17:47,322 Jeden pocisk na MiGi. 103 00:18:10,053 --> 00:18:12,556 Ich ostatnia wiadomość. 104 00:18:13,724 --> 00:18:16,602 Mały podstęp pana Gupty z koderem zadziałał. 105 00:18:16,685 --> 00:18:20,022 Pozycja, jaką podali, znajduje się 110 km stąd. 106 00:18:20,105 --> 00:18:22,441 Brytyjska marynarka nigdy ich nie znajdzie. 107 00:18:24,401 --> 00:18:27,571 Ludzie za burtą. 108 00:18:30,908 --> 00:18:33,118 ŚMIERĆ BRYTYJSKICH MARYNARZY 109 00:18:37,873 --> 00:18:40,417 MORD 110 00:18:42,377 --> 00:18:46,131 Panie Stamper. Bawię się właśnie moimi nagłówkami. 111 00:18:46,215 --> 00:18:49,259 Muszę wiedzieć dokładnie, ile osób ocalało. 112 00:18:49,301 --> 00:18:54,806 Jestem już spóźniony. Proszę tylko użyć odpowiedniego rodzaju amunicji. 113 00:18:57,142 --> 00:18:59,728 Wyśmienicie. 114 00:19:27,256 --> 00:19:31,844 Rozpocząć odzysk. Wyślij naszych nurków na dół do Devonshire. 115 00:19:55,492 --> 00:19:58,120 Panie Gupta, faza pierwsza zakończona. 116 00:20:10,132 --> 00:20:12,217 Dzień dobry, moi złoci tropiciele. 117 00:20:12,301 --> 00:20:17,389 Jakie zamieszanie powinniśmy dziś wywołać na świecie? 118 00:20:17,472 --> 00:20:22,311 Powodzie w Pakistanie, zamieszki w Paryżu i katastrofa lotnicza w Kalifornii. 119 00:20:22,394 --> 00:20:27,232 Świetnie. Czy jesteśmy gotowi wypuścić na rynek nowe oprogramowanie? 120 00:20:27,316 --> 00:20:30,485 Tak jest. Zgodnie z umową, zawiera ono wiele błędów. 121 00:20:30,569 --> 00:20:33,322 Ludzie będą zmuszeni aktualizować je latami. 122 00:20:33,405 --> 00:20:37,743 Wspaniale. Panie Wallace, proszę się skontaktować z prezydentem. 123 00:20:37,868 --> 00:20:41,246 Niech mu pan powie, że jeżeli nie obniży opłat za kablówkę, 124 00:20:41,330 --> 00:20:46,251 wypuścimy kasetę wideo z nim i jakąś małolatą w pokoju hotelowym. 125 00:20:46,376 --> 00:20:50,547 - Gdy już podpisze, ujawnijcie kasetę. - Załatwione. 126 00:20:51,381 --> 00:20:53,425 Przepraszam. 127 00:20:53,509 --> 00:20:56,428 Jest na siódemce. 128 00:20:58,388 --> 00:21:01,767 Rozpoczęliśmy fazę drugą. Mam kasetę wideo. 129 00:21:01,892 --> 00:21:05,771 Sam jej nie widziałem, ale podobno materiał jest wspaniały. 130 00:21:05,896 --> 00:21:10,067 A co do pańskich nagłówków, ocalało 17 osób. 131 00:21:10,108 --> 00:21:12,069 Dobra robota, Stamper. 132 00:21:13,779 --> 00:21:15,697 - Dziękuję. - Nie ma za co. 133 00:21:15,781 --> 00:21:19,618 Proszę to umieścić w bezpiecznym miejscu. 134 00:21:19,701 --> 00:21:24,289 Panowie i panie, proszę o uwagę. 135 00:21:24,414 --> 00:21:26,458 Wiadomość z ostatniej chwili. 136 00:21:26,583 --> 00:21:30,921 Dziwnym zrządzeniem losu otrzymaliśmy doskonałą historię 137 00:21:30,963 --> 00:21:34,800 na dzisiejszą inaugurację naszej sieci telewizji satelitarnej. 138 00:21:34,883 --> 00:21:40,305 Wygląda na to, że u wybrzeży płd. Chin zanosi się na mały kryzys. 139 00:21:40,389 --> 00:21:44,935 Mają o tym krzyczeć wszystkie gazety, 140 00:21:44,977 --> 00:21:47,813 książki, filmy, telewizja, radio! 141 00:21:47,896 --> 00:21:52,901 Mamy być na antenie 24 godziny na dobę! To jest nasza chwila! 142 00:21:53,652 --> 00:22:00,659 Miliardy ludzi na całym świecie obejrzą to, usłyszą czy przeczytają o tym 143 00:22:00,993 --> 00:22:04,162 w Sieci Mediów Carvera. 144 00:22:05,789 --> 00:22:09,668 Nie ma to jak złe wiadomości. 145 00:22:18,343 --> 00:22:22,514 Robi pan duże postępy, panie Bond. 146 00:22:22,931 --> 00:22:29,938 Studiowanie nowych języków sprawia mi przyjemność, pani profesor. 147 00:22:30,022 --> 00:22:34,693 Można by powiedzieć, że ma pan wrodzoną zdolność. 148 00:22:34,860 --> 00:22:38,488 Ale praktyka czyni mistrza. 149 00:22:48,207 --> 00:22:51,627 Jak się mówi po duńsku: "Nie ma mnie"? 150 00:22:51,710 --> 00:22:54,046 - Zignoruj to. - To są słowa, 151 00:22:54,171 --> 00:22:57,549 których oni nie znają. 152 00:23:01,386 --> 00:23:06,892 - Przejdź na bezpieczną linię, 007. - Szyfrowanie sygnału, kanał... cztery. 153 00:23:08,060 --> 00:23:10,229 Okręt był na międzynarodowych wodach. 154 00:23:10,354 --> 00:23:11,647 Nie mamy pewności. 155 00:23:11,730 --> 00:23:14,733 James, gdzie jesteś? 156 00:23:14,858 --> 00:23:16,902 A, Moneypenny. 157 00:23:18,362 --> 00:23:23,742 Jestem w Oxfordzie. Szlifuję trochę duński. 158 00:23:23,825 --> 00:23:29,081 Niestety będziesz się musiał pożegnać ze swoją lekcją. Mamy stan pogotowia. 159 00:23:29,206 --> 00:23:32,668 Wysyłamy do Chin całą flotę. 160 00:23:32,751 --> 00:23:38,048 - Będę tam za godzinę. - Bądź za 30 minut. 161 00:23:39,049 --> 00:23:41,552 Do widzenia, moja słodka. 162 00:23:42,219 --> 00:23:46,181 Zawsze zręcznie używasz języka, James. 163 00:23:47,933 --> 00:23:50,769 - Nawet nie pytaj. - Nic nie mów. 164 00:24:03,073 --> 00:24:06,618 To niedorzeczne. Wiemy dokładnie, gdzie ten okręt był. 165 00:24:06,743 --> 00:24:10,038 GPS - system nawigacji satelitarnej - nie kłamie. 166 00:24:10,122 --> 00:24:13,917 Zgoda, ale nasza stacja w Singapurze wychwyciła tajemniczy sygnał - 167 00:24:13,959 --> 00:24:16,753 na częstotliwości GPS, dokładnie w chwili ataku. 168 00:24:16,795 --> 00:24:20,382 - Przez niego okręt mógł zboczyć z kursu. - Szukamy całej fregaty. 169 00:24:20,465 --> 00:24:23,302 - Zauważyłam! - Musimy działać zdecydowanie. 170 00:24:23,385 --> 00:24:25,637 Chcę zapobiec III wojnie światowej. 171 00:24:25,721 --> 00:24:29,308 Wysyłanie w ten rejon armady nie jest najlepszym wyjściem. 172 00:24:29,433 --> 00:24:32,728 Skąd dokładnie pochodził ten tajemniczy sygnał? 173 00:24:32,811 --> 00:24:35,731 Wciąż to badamy. 174 00:24:35,814 --> 00:24:39,484 Bez obrazy, ale czasem myślę, że brak pani jaj do takiej roboty. 175 00:24:39,568 --> 00:24:44,156 Możliwe. Korzyść z tego taka, że używam do myślenia głowy. 176 00:24:45,115 --> 00:24:47,993 Wystarczy tego. Jak wygląda nasza sytuacja? 177 00:24:48,994 --> 00:24:52,623 To był niesprowokowany atak na okręt na międzynarodowych wodach. 178 00:24:52,664 --> 00:24:56,627 Wyślemy flotę w celu wydobycia okrętu i przygotujemy się na odwet. 179 00:24:56,668 --> 00:25:00,839 Spokojnie. Zbadamy sytuację i unikniemy wysyłania marynarki 180 00:25:00,964 --> 00:25:03,926 w zasięg najpotężniejszych sił powietrznych. 181 00:25:04,009 --> 00:25:07,012 - Kiedy okręty będą na stanowiskach? - Za 48 godzin. 182 00:25:07,137 --> 00:25:10,933 Chryste! Prasa już domaga się krwi. 183 00:25:11,016 --> 00:25:14,311 Niepotrzebne nam teraz zaognianie sytuacji. 184 00:25:14,353 --> 00:25:17,523 Obawiam się, że jest za późno, aby się o to martwić. 185 00:25:19,107 --> 00:25:22,194 "Mord 17 brytyjskich marynarzy"? 186 00:25:22,319 --> 00:25:25,864 "Według władz wietnamskich, które wyłowiły ciała, 187 00:25:25,948 --> 00:25:30,035 ofiary zostały nafaszerowane amunicją, której używa chińskie lotnictwo". 188 00:25:30,118 --> 00:25:33,705 - Ty im o tym doniosłeś? - Nie. 189 00:25:34,456 --> 00:25:38,627 - Słyszę o tym po raz pierwszy. - To przesądza sprawę. 190 00:25:38,710 --> 00:25:44,383 Wysyłamy flotę. M, masz 48 godzin na zbadanie sytuacji. 191 00:25:52,683 --> 00:25:54,560 Zastanawia mnie tylko jedno. 192 00:25:54,643 --> 00:25:59,398 Agent w Sajgonie mówi, że Wietnamczycy znaleźli naszych marynarzy 3 godz. temu. 193 00:25:59,481 --> 00:26:01,692 Jakim cudem trafiło to tak szybko do gazet? 194 00:26:01,733 --> 00:26:04,987 Ktoś z Jutra wiedział o tym wcześniej niż rząd wietnamski. 195 00:26:05,070 --> 00:26:08,824 Co wiesz o Elliocie Carverze, 007? 196 00:26:08,907 --> 00:26:13,078 Magnat mediów. Jedna jego audycja jest w stanie zniszczyć cały rząd. 197 00:26:13,203 --> 00:26:15,914 Carver jest właścicielem gazety Jutro. 198 00:26:15,998 --> 00:26:22,588 Nie chciałam tego mówić przy ministrze, ale sygnał pochodził z satelity Carvera. 199 00:26:22,713 --> 00:26:26,383 Premier zażądałby mojej głowy, gdyby wiedział, że go badasz. 200 00:26:26,425 --> 00:26:31,555 Jedziesz do Hamburga. Masz zaproszenie do centrum Carvera na przyjęcie. 201 00:26:31,597 --> 00:26:34,099 Świętuje uruchomienie nowego satelity. 202 00:26:34,183 --> 00:26:37,769 Jest teraz w stanie dotrzeć do każdego mieszkańca Ziemi. 203 00:26:37,895 --> 00:26:41,523 Tylko Chińczycy odmówili wydania zezwolenia na transmisję. 204 00:26:42,941 --> 00:26:47,112 James, twój bilet, życiorys i rezerwacja samochodu. 205 00:26:47,196 --> 00:26:49,281 Podpisz tutaj. 206 00:26:49,406 --> 00:26:53,535 Podobno znałeś kiedyś osobiście żonę Carvera, Paris. 207 00:26:53,619 --> 00:26:57,789 To było dawno temu. Zanim wyszła za mąż. 208 00:26:59,958 --> 00:27:03,879 - Jak widzę, to tajemnica publiczna. - Królowa i kraj, James. 209 00:27:03,962 --> 00:27:09,593 Dowiedz się, czy Carver albo ktoś z jego ludzi zepchnął okręt z kursu i dlaczego. 210 00:27:09,635 --> 00:27:12,721 Wykorzystaj znajomość z panią Carver. 211 00:27:12,804 --> 00:27:16,975 - Wątpię, żeby mnie pamiętała. - Przypomnij się jej. 212 00:27:17,976 --> 00:27:21,730 A potem wybadaj, co wie. 213 00:27:21,813 --> 00:27:25,984 Musisz tylko wiedzieć, kiedy należy przerwać, James. 214 00:27:26,068 --> 00:27:29,738 Gdyby tak tylko było w twoim stosunku do mnie, Moneypenny. 215 00:27:42,918 --> 00:27:46,588 CHINY OSTRZEGAJĄ BRYTYJSKĄ FLOTĘ 216 00:28:06,859 --> 00:28:10,195 Proszę tu podpisać, panie Bond. 217 00:28:13,323 --> 00:28:18,829 To polisa ubezpieczeniowa na pański piękny, nowy samochód. 218 00:28:18,871 --> 00:28:22,499 - Ubezpieczenie od wypadków? - Tak. 219 00:28:22,541 --> 00:28:26,295 - Od ognia? - Prawdopodobnie. 220 00:28:26,378 --> 00:28:29,131 - Zniszczenie mienia? - Zdecydowanie. 221 00:28:29,214 --> 00:28:33,302 - Uszkodzenie ciała? - Wypadki chodzą po ludziach. 222 00:28:33,385 --> 00:28:36,722 Zdarzają się zwłaszcza tobie. 223 00:28:36,847 --> 00:28:40,893 Cóż, to pokrywa zwykłe zużycie eksploatacyjne. 224 00:28:41,018 --> 00:28:43,478 Czy potrzebne mi dodatkowe zabezpieczenia? 225 00:28:43,562 --> 00:28:50,485 Tylko przede mną, chyba że odstawisz ten samochód w idealnym stanie. Idziemy? 226 00:28:53,572 --> 00:28:56,408 Twoje nowe BMW 750. 227 00:28:56,533 --> 00:29:02,664 Standardowe wyposażenie - karabin maszynowy, pociski i system GPS. 228 00:29:03,749 --> 00:29:08,045 Witam. W celu bezpiecznej jazdy zapnij pasy i wykonuj polecenia. 229 00:29:08,086 --> 00:29:10,923 Pomyślałem, że kobiecy głos przykuje twoją uwagę. 230 00:29:11,048 --> 00:29:13,175 Chyba ją znam. 231 00:29:13,258 --> 00:29:18,555 Nie interesują mnie twoje nieprzyzwoite eskapady. Zaczynajmy, zgoda? 232 00:29:18,597 --> 00:29:23,101 Twój nowy telefon. Mówisz tutaj. Słuchasz tutaj. 233 00:29:23,227 --> 00:29:27,272 Nareszcie wiem, co źle robiłem przez te wszystkie lata. 234 00:29:27,356 --> 00:29:33,779 Jest to również skaner odcisków palców i system samoobrony o mocy 20.000 V. 235 00:29:33,904 --> 00:29:39,868 A to moja chluba: pilot zdalnego sterowania do twojego samochodu. 236 00:29:39,952 --> 00:29:43,413 Uderzasz dwukrotnie. 237 00:29:44,790 --> 00:29:49,795 Aby kierować samochodem, pociągasz powoli palcem... 238 00:29:51,129 --> 00:29:54,049 po wkładce. 239 00:29:57,135 --> 00:30:01,306 Kieruje się nim niezmiernie trudno, ale przy odrobinie praktyki... 240 00:30:01,431 --> 00:30:04,893 Zobaczmy, jak reaguje na mój dotyk. 241 00:30:29,334 --> 00:30:34,173 - Chyba się rozumiemy. - Jak dziecko. 242 00:30:49,688 --> 00:30:53,859 Uwaga. Silnik włączony. Proszę zamknąć drzwi. 243 00:30:53,942 --> 00:30:56,028 Nie daj mu się ponieść. 244 00:31:06,371 --> 00:31:10,375 Poza tym nie ma ani krzty prawdy w złośliwych pogłoskach o tym, 245 00:31:10,459 --> 00:31:13,170 że wypuściłem historie o chorobie wściekłych krów 246 00:31:13,212 --> 00:31:17,299 tylko dlatego, że sir Angus Black, brytyjski magnat na rynku wołowiny, 247 00:31:17,382 --> 00:31:21,053 przegrał ze mną w pokera 10.000 funtów i odmówił zapłaty. 248 00:31:22,721 --> 00:31:29,228 To nieprawda, że Francuzi mi zapłacili, abym drukował te historie przez rok. 249 00:31:29,978 --> 00:31:34,733 Przepraszam, panie Carver. To jest nowy bankier, pan... 250 00:31:38,070 --> 00:31:42,074 Kolejny nowy bankier. Chyba ich kolekcjonuję. 251 00:31:42,157 --> 00:31:47,246 Proszę mi powiedzieć, panie Bond, jak reaguje rynek na kryzys? 252 00:31:47,371 --> 00:31:51,333 Waluty upadają. Pańskie akcje idą w górę. 253 00:31:51,416 --> 00:31:53,919 Chyba się nie znamy. 254 00:31:54,044 --> 00:31:58,757 - Elliot Carver. - Wai Lin. Z agencji prasowej Nowe Chiny. 255 00:31:58,882 --> 00:32:02,678 - Nie widziałem pani nazwiska na liście. - Muszę się do czegoś przyznać. 256 00:32:02,761 --> 00:32:06,098 Nie ma go tam. Zakradłam się. 257 00:32:06,223 --> 00:32:10,769 - Dlaczego, moja droga? - Chciałam pana poznać. 258 00:32:10,853 --> 00:32:15,732 Podziwiam kobiety, które przejmują inicjatywę. 259 00:32:15,774 --> 00:32:18,277 Powinna pani pracować w moim biurze w Pekinie. 260 00:32:18,402 --> 00:32:21,238 Nie ma pan biura w Pekinie. 261 00:32:21,280 --> 00:32:22,781 Mów mi Elliot. 262 00:32:34,042 --> 00:32:37,629 Często myślałem o tym, jak to będzie znowu cię zobaczyć. 263 00:32:47,431 --> 00:32:51,643 Teraz już wiem. Czy powiedziałem coś nie tak? 264 00:32:51,727 --> 00:32:55,898 Co powiesz na: "Zaraz wracam"? 265 00:32:57,232 --> 00:33:00,777 - Coś mi wypadło. - Tobie zawsze coś wypadało. 266 00:33:00,819 --> 00:33:04,781 - Jak się miewasz, Paris? - Teraz już lepiej. Jesteśmy kwita. 267 00:33:04,823 --> 00:33:06,742 Podać coś do picia, pani Carver? 268 00:33:06,825 --> 00:33:10,829 Wódka martini dla pana Bonda. Wstrząśnięta, nie mieszana. 269 00:33:10,913 --> 00:33:14,166 Tequila dla pani Carver. Czysta. 270 00:33:14,291 --> 00:33:20,506 Nie. Pani Carver poprosi o kieliszek szampana pana Carvera. 271 00:33:20,589 --> 00:33:24,343 - Obracasz się w wyższych sferach. - A ty jesteś bankierem. 272 00:33:24,468 --> 00:33:27,095 Widziałam listę gości. 273 00:33:27,179 --> 00:33:30,474 Powiedz mi, czy wciąż sypiasz z pistoletem pod poduszką? 274 00:33:42,486 --> 00:33:45,280 - Za ciebie. - Nie. Za pistolet. 275 00:33:51,370 --> 00:33:56,333 - Więc to nie jest wizyta towarzyska. - Twój mąż może mieć kłopoty. 276 00:33:56,375 --> 00:34:01,380 "Imperator czasu antenowego". Jeśli depczesz mu po piętach, ty masz kłopoty. 277 00:34:01,505 --> 00:34:05,300 Możliwe, ale to albo on, albo ktoś z jego organizacji. 278 00:34:05,384 --> 00:34:10,012 Rozumiem. Pomyślałeś więc, że uda ci się wyciągnąć to ze mnie. 279 00:34:10,055 --> 00:34:12,849 - Nie planowałem tego. - Dobrze. 280 00:34:12,891 --> 00:34:16,394 Bo jeśli chodzi o wybór między Elliotem a tobą, już go dokonałam. 281 00:34:16,478 --> 00:34:19,189 Nas już nic nie łączy. 282 00:34:19,231 --> 00:34:22,067 A, tu jesteś. 283 00:34:23,026 --> 00:34:24,570 Kochanie. 284 00:34:27,322 --> 00:34:29,575 Szukałem cię wszędzie. 285 00:34:29,700 --> 00:34:32,577 Poznaj Wai Lin z agencji prasowej Nowe Chiny. 286 00:34:32,702 --> 00:34:35,497 - Dobry wieczór, pani Carver. - Bardzo mi miło. 287 00:34:36,414 --> 00:34:40,669 - A to jest James Bond. - Nie wiedziałem, że się znacie. 288 00:34:40,751 --> 00:34:45,507 - Jesteśmy starymi przyjaciółmi. - Chodził w Zurychu z moją koleżanką. 289 00:34:46,592 --> 00:34:50,429 Chcę zaproponować Wai Lin czytanie wiadomości. 290 00:34:50,512 --> 00:34:55,017 To wspaniale. Jestem pewna, że nie będzie się opierać zbyt długo. 291 00:34:57,352 --> 00:35:02,441 Zastanawiałem się nad globalnym rozstawieniem pana satelitów. 292 00:35:02,524 --> 00:35:05,569 To wyłącznie narzędzia do zbierania informacji. 293 00:35:05,611 --> 00:35:07,237 Albo wprowadzania w błąd. 294 00:35:07,279 --> 00:35:11,700 Gdyby na przykład chcieć manipulować operacjami rządowymi. Albo ludźmi. 295 00:35:11,783 --> 00:35:13,785 Albo nawet okrętem. 296 00:35:15,579 --> 00:35:18,624 To bardzo interesujące, panie Bond. 297 00:35:18,749 --> 00:35:22,419 Ma pan bujną wyobraźnię jak na bankiera. 298 00:35:22,461 --> 00:35:24,963 Powinienem zlecić panu napisanie powieści. 299 00:35:25,047 --> 00:35:28,967 Broń Boże. Byłbym zupełnie zagubiony. Dryfowałbym... 300 00:35:36,975 --> 00:35:39,978 Czas rozpocząć uroczystości. 301 00:35:40,062 --> 00:35:42,439 Proszę mi wybaczyć. Kochanie? 302 00:35:46,485 --> 00:35:51,323 - Więc skąd go tak naprawdę znasz? - Już mówiłam. Poznałam go w Zurychu. 303 00:35:51,406 --> 00:35:54,159 Nie umiesz kłamać, moja droga. 304 00:35:56,411 --> 00:35:59,790 Mam problem z bankierem. 305 00:35:59,831 --> 00:36:02,501 Mogę cię prosić na słówko? 306 00:36:02,626 --> 00:36:05,504 Panie i panowie... 307 00:36:07,506 --> 00:36:13,136 Transmisja rozpocznie się za 10 minut w głównym studio. 308 00:36:14,012 --> 00:36:18,976 W jakiego rodzaju bankowości się pan specjalizuje, panie Bond? 309 00:36:19,017 --> 00:36:23,188 We wrogich przejęciach spółek. Pozwoli pani? 310 00:36:32,990 --> 00:36:35,868 Carver pewnie czuje się jak w domu w sali takiej jak ta. 311 00:36:35,993 --> 00:36:38,620 Miło móc rozmawiać z całym światem. 312 00:36:40,539 --> 00:36:44,001 Wygląda na to, że ktoś chce porozmawiać z panem. 313 00:36:46,461 --> 00:36:49,173 Panie Bond, pilny telefon do pana. 314 00:36:55,387 --> 00:37:01,810 Panie i panowie, zaczynamy za pięć, cztery, trzy, dwie... 315 00:37:02,686 --> 00:37:08,358 Dobry wieczór. Ta transmisja miała być okazją do świętowania 316 00:37:08,400 --> 00:37:12,154 zakończenia budowy Globalnej Sieci Satelitarnej Carvera. 317 00:37:12,237 --> 00:37:17,910 Ale nad Morzem Południowochińskim zawisła groźba strasznego konfliktu, 318 00:37:17,993 --> 00:37:25,083 który, pozostawiony bez rozwiązania, może doprowadzić do naszej zagłady. 319 00:37:25,584 --> 00:37:28,420 Chcę zapewnić telewidzów, że ja, Elliot Carver... 320 00:37:28,545 --> 00:37:30,172 Tędy, proszę. 321 00:37:30,255 --> 00:37:35,427 ..rozmawiałem z premierem w Londynie i z szefem rządu w Pekinie... 322 00:37:40,265 --> 00:37:43,894 To dźwiękoszczelny pokój. Nikt nie usłyszy pańskich krzyków. 323 00:37:48,273 --> 00:37:52,069 Herr Stamper, nawiązaliśmy kontakt. 324 00:37:52,110 --> 00:37:57,032 Nie pozwólcie mu się rozgościć. Zaraz tam będę. 325 00:37:57,115 --> 00:38:00,536 ..z prasami drukarskimi pracującymi 24 godziny na dobę 326 00:38:00,619 --> 00:38:03,872 oraz satelitami łączącymi najbardziej odległe... 327 00:38:07,960 --> 00:38:11,713 Podobno interesuje się pan przedsięwzięciami pana Carvera. 328 00:38:13,298 --> 00:38:15,467 On chce wiedzieć dlaczego. 329 00:38:15,551 --> 00:38:18,262 Pytacie państwo, dlaczego to zrobiłem. 330 00:38:18,303 --> 00:38:21,265 Odpowiedź jest prosta: władza. 331 00:38:22,057 --> 00:38:27,104 Zdolność do rozjaśnienia najdalszych zakątków globu, nie dla większego zysku, 332 00:38:27,145 --> 00:38:31,650 ale dla większego porozumienia pomiędzy ludźmi tej wielkiej planety. 333 00:38:31,733 --> 00:38:35,487 Posadźcie go w krześle. Może zabawimy się jego głową. 334 00:38:41,994 --> 00:38:47,082 A czego oczekuję w zamian? Dominacji nad całym światem. 335 00:38:47,165 --> 00:38:50,961 Zupełnej, kompletnej, całkowitej dominacji nad światem. 336 00:38:51,003 --> 00:38:54,631 Ale nie chodzi mi tu o rządy, religie czy ideologie. 337 00:38:55,340 --> 00:38:59,344 Ale o tyranię, izolację i ignorancję. 338 00:39:09,354 --> 00:39:12,274 ..bo daję wam dziś deklarację moich zasad, 339 00:39:12,357 --> 00:39:15,611 obietnicę skierowaną do mężczyzn i kobiet tej planety, 340 00:39:15,694 --> 00:39:18,864 moich braci i sióstr, którym z pokorą służę. 341 00:39:19,198 --> 00:39:23,702 Obiecuję przekazywać wiadomości prawdziwe i bezstronne. 342 00:39:23,827 --> 00:39:27,956 Obiecuję wspierać czynienie dobra na tym świecie, 343 00:39:28,040 --> 00:39:33,795 zwalczanie niesprawiedliwości, nietolerancji, nieludzkości, walki... 344 00:39:33,879 --> 00:39:36,715 Czas... 345 00:39:36,840 --> 00:39:40,052 na reklamy. 346 00:39:43,722 --> 00:39:47,684 - Co się dzieje? - Transmisja została przerwana. 347 00:39:54,566 --> 00:39:58,403 Panie i panowie, prosimy o spokój i pozostanie na miejscach. 348 00:39:58,529 --> 00:40:01,031 Za parę minut powrócimy na antenę. 349 00:40:01,073 --> 00:40:04,660 Jak to nie wiesz?! Zwalniam cię! Zejdź mi z oczu! 350 00:40:50,622 --> 00:40:53,458 Z bardziej żenujących zdarzeń, 351 00:40:53,584 --> 00:40:58,213 magnat mediów, Elliot Carver, stracił dziś niespodziewanie połączenie satelitarne 352 00:40:58,297 --> 00:41:02,759 podczas inauguracyjnej transmisji swej światowej sieci mediów. 353 00:41:02,801 --> 00:41:05,470 Przykro nam, Elliot, ale to nie nasza sprawka. 354 00:41:07,472 --> 00:41:09,975 Wspaniały wieczór, nieprawdaż? 355 00:41:10,100 --> 00:41:14,146 Daj spokój, Elliot. Zignoruj ich. Takie rzeczy czasami się zdarzają. 356 00:41:14,229 --> 00:41:16,815 Nie mnie! 357 00:41:26,491 --> 00:41:31,246 Mając 16 lat zacząłem pracować dla gazety w Hongkongu. 358 00:41:31,330 --> 00:41:37,127 To był szmatławiec, ale redaktor nauczył mnie jednej ważnej rzeczy. 359 00:41:37,169 --> 00:41:43,842 Kluczem świetnego artykułu nie jest kto, co czy kiedy... 360 00:41:43,926 --> 00:41:45,844 ale dlaczego. 361 00:41:46,970 --> 00:41:51,350 Twój przyjaciel, pan Bond, narobił dziś bałaganu. 362 00:41:52,476 --> 00:41:56,522 - Chcę wiedzieć dlaczego. - Już ci mówiłam, prawie go nie znam. 363 00:41:58,357 --> 00:42:00,025 Prawie? 364 00:42:27,469 --> 00:42:30,681 Byłem ciekawy, kogo Carver przyśle. 365 00:42:31,557 --> 00:42:34,476 Szuka cię. 366 00:42:34,560 --> 00:42:37,855 Cóż, znamy twoje stanowisko. 367 00:42:38,814 --> 00:42:41,817 Dokonałaś wyboru. 368 00:42:41,900 --> 00:42:45,070 Stoję u twoich drzwi. 369 00:42:48,407 --> 00:42:52,202 Więc się odwróć i wracaj do domu. 370 00:42:52,244 --> 00:42:56,081 Możesz mu powiedzieć, że nic ze mnie nie wydusiłaś. 371 00:42:57,666 --> 00:43:00,377 Tylko tyle? "Wracaj do domu?" 372 00:43:01,920 --> 00:43:04,715 Nie prosiłem cię, abyś się w to mieszała. 373 00:43:04,756 --> 00:43:07,217 Na to już za późno. 374 00:43:15,684 --> 00:43:18,187 Dlaczego za niego wyszłaś? 375 00:43:18,270 --> 00:43:20,522 Powiedział, że mnie kocha. 376 00:43:21,356 --> 00:43:24,359 To zawsze brzmi dobrze. 377 00:43:24,443 --> 00:43:28,405 Dawniej wertowałam codziennie gazety, szukając twojego nekrologu. 378 00:43:30,407 --> 00:43:33,452 Przykro mi, że cię rozczarowałem. 379 00:43:39,124 --> 00:43:42,544 Co to było, James? 380 00:43:44,296 --> 00:43:47,049 Czy za bardzo się do ciebie zbliżyłam? 381 00:43:50,761 --> 00:43:54,473 Czy ta bliskość cię przeraziła? 382 00:44:06,151 --> 00:44:07,653 Tak. 383 00:44:55,200 --> 00:44:58,036 Stęskniłam się za tobą. 384 00:45:03,876 --> 00:45:07,462 - Czego się dowiedziałeś? - Włamałem się do bazy danych w banku. 385 00:45:07,546 --> 00:45:10,174 Używają szyfru SSL2, 128... 386 00:45:10,215 --> 00:45:13,385 Oszczędź mi technicznego żargonu. 387 00:45:13,510 --> 00:45:18,223 Bond ma nieskazitelną historię zatrudnienia. Wszystko gra jak w zegarku. 388 00:45:18,307 --> 00:45:20,726 - Co to oznacza? - To agent rządowy. 389 00:45:20,809 --> 00:45:23,812 Nazywam to "Prawem twórczych anomalii Gupty". 390 00:45:23,896 --> 00:45:27,399 Jeżeli coś wydaje się zbyt piękne, aby było prawdziwe, to tak jest. 391 00:45:28,400 --> 00:45:31,570 Myślisz, że moja żona wie? 392 00:45:34,239 --> 00:45:38,577 Jest tu wiele paplaniny, ale wyciszając szumy... 393 00:45:38,702 --> 00:45:42,748 Powiedz mi, czy wciąż sypiasz z pistoletem pod poduszką? 394 00:45:44,249 --> 00:45:46,752 Puść to jeszcze raz. 395 00:45:47,544 --> 00:45:50,672 Powiedz mi, czy wciąż sypiasz z pistoletem pod poduszką? 396 00:45:52,591 --> 00:45:56,220 Musimy umówić mojej żonie wizytę u lekarza. 397 00:46:15,072 --> 00:46:17,282 - Muszę już iść. - Nie musisz. 398 00:46:17,407 --> 00:46:20,077 Mogę cię wydostać z kraju w ciągu czterech godzin. 399 00:46:20,118 --> 00:46:25,082 Nie mam wyboru. Nikt nie zdoła mnie przed nim ochronić. Nawet ty. 400 00:46:25,123 --> 00:46:28,961 - Ależ masz wybór. - Jeśli zostawisz go w spokoju. 401 00:46:29,086 --> 00:46:31,964 Nie mogę tego zrobić. 402 00:46:34,091 --> 00:46:37,261 Na samej górze jest laboratorium, o którym nie wiedziałam. 403 00:46:37,302 --> 00:46:40,472 - W dachu jest właz. - Nie musisz tego robić. 404 00:46:40,597 --> 00:46:45,727 Stamtąd dostaniesz się najłatwiej. Nie sprzeczaj się ze mną. 405 00:46:46,228 --> 00:46:48,313 Wiesz... 406 00:46:49,106 --> 00:46:51,817 ta twoja praca... 407 00:46:53,986 --> 00:46:57,322 zniszczy każdy związek. 408 00:48:16,652 --> 00:48:22,241 Do mojego powrotu tego biura ma strzec 24 godziny na dobę dwóch strażników. 409 00:48:22,366 --> 00:48:25,577 Nikt tu nie wchodzi. Zrozumiano? 410 00:48:29,706 --> 00:48:32,709 Co robimy z satelitą? 411 00:48:33,835 --> 00:48:38,507 Wyślijcie to do miejsca przeznaczenia. I ostrożnie. Jest warte 300 milionów. 412 00:48:38,590 --> 00:48:41,093 Coś się stanie, wy za to odpowiadacie. 413 00:50:23,487 --> 00:50:25,614 Szukasz materiału na artykuł? 414 00:52:34,952 --> 00:52:38,163 Czego to dziś nie wydrukują?! 415 00:53:41,894 --> 00:53:45,981 Dzień dobry, panie Bond. Tu Elliot Carver. 416 00:53:46,064 --> 00:53:49,318 Zdaje się, że ma pan dwie rzeczy, które należą do mnie. 417 00:53:49,401 --> 00:53:51,528 O czym ty mówisz? 418 00:53:51,570 --> 00:53:54,406 Czerwone pudełko, panie Bond. 419 00:53:54,489 --> 00:53:58,577 I moja żona. W pańskim pokoju hotelowym. 420 00:54:09,671 --> 00:54:11,757 Nadjeżdża. 421 00:54:17,262 --> 00:54:19,097 Identyfikacja odcisków pozytywna. 422 00:54:26,438 --> 00:54:28,690 Wybierz poziom zabezpieczenia. 423 00:54:52,589 --> 00:54:56,802 Zawiadomcie mnie, jak tylko znajdziecie koder. 424 00:55:09,565 --> 00:55:14,736 Wiadomość z ostatniej chwili: Z przykrością donosimy o śmierci 425 00:55:14,820 --> 00:55:18,574 Paris Carver, która stała się znaną światu osobistością, 426 00:55:18,657 --> 00:55:23,287 poślubiając Elliota Carvera, prezesa tej sieci. 427 00:55:23,328 --> 00:55:26,248 Według szefów policji niemieckiej w Hamburgu 428 00:55:26,331 --> 00:55:28,792 panią Carver znaleziono martwą dziś rano 429 00:55:28,834 --> 00:55:32,504 w pokoju hotelowym w Hamburgu, w niewyjaśnionych okolicznościach. 430 00:55:32,588 --> 00:55:35,674 Policja odmówiła udzielenia informacji na ten temat. 431 00:55:35,799 --> 00:55:41,680 Oczekujemy, że koroner przedstawi pełny raport w ciągu najbliższych trzech dni. 432 00:55:41,805 --> 00:55:45,475 Ciało znaleziono obok ciała niezidentyfikowanego mężczyzny, 433 00:55:45,517 --> 00:55:51,106 który prawdopodobnie popełnił samobójstwo... 434 00:55:51,190 --> 00:55:54,359 Mam pana na muszce, panie Bond. 435 00:55:55,027 --> 00:55:58,280 Proszę wstać powoli. 436 00:55:58,363 --> 00:56:00,991 Proszę rzucić broń i kopnąć ją do mnie, ja ? 437 00:56:05,871 --> 00:56:10,542 Dobrze. A teraz proszę się położyć na łóżku obok pani Carver. 438 00:56:16,381 --> 00:56:20,135 Ta historia ukaże się w wiadomościach za godzinę. 439 00:56:20,219 --> 00:56:23,305 - Jutrzejsze wiadomości dzisiaj. - Tak jest. 440 00:56:30,062 --> 00:56:32,397 Nazywam się dr Kaufman. 441 00:56:32,481 --> 00:56:38,153 Jestem wyborowym strzelcem. Proszę mi uwierzyć na słowo, ja ? 442 00:56:43,242 --> 00:56:45,744 Przynieście młoty. 443 00:56:57,673 --> 00:57:00,342 Zażarcie się broniła, panie Bond. 444 00:57:00,425 --> 00:57:04,012 Szkoda, że wmieszał ją pan w to wszystko. 445 00:57:06,348 --> 00:57:09,226 Strzał z tej odległości nie będzie wyglądał na samobójstwo. 446 00:57:09,268 --> 00:57:12,020 Jestem profesorem medycyny sądowej. 447 00:57:12,104 --> 00:57:17,359 Nawet gdybym strzelał ze Stuttgartu, wciąż osiągnąłbym odpowiedni efekt. 448 00:57:25,367 --> 00:57:30,414 Moja sztuka cieszy się dużym powodzeniem. Jeżdżę po całym świecie. 449 00:57:30,455 --> 00:57:34,960 Przedawkowanie u znanych osobistości to moja specjalność. 450 00:57:35,043 --> 00:57:39,756 Ale obawiam się że nasza mała... 451 00:57:42,467 --> 00:57:44,761 Przestań mi wrzeszczeć do ucha, ja ? 452 00:57:44,803 --> 00:57:47,306 Nie możemy się dostać do samochodu. 453 00:57:48,307 --> 00:57:51,810 Nie mówisz poważnie. Dzwoniłeś po pomoc drogową? 454 00:57:51,894 --> 00:57:55,480 Chce pan zadzwonić? Niech nam powie, jak go otworzyć. 455 00:57:55,606 --> 00:57:57,649 Dobrze, zapytam. 456 00:57:59,484 --> 00:58:03,822 To bardzo żenujące. Podobno w pańskim samochodzie jest czerwone pudełko. 457 00:58:03,947 --> 00:58:09,828 Nie mogą się do niego dostać. Ja mam sprawić, aby pan otworzył samochód. 458 00:58:09,912 --> 00:58:13,999 Czuję się jak idiota. Nie wiem, co powiedzieć. 459 00:58:14,124 --> 00:58:17,336 Mam pana torturować, jeśli pan tego nie zrobi. 460 00:58:17,461 --> 00:58:20,672 - W tym też ma pan doktorat? - Nie. 461 00:58:20,756 --> 00:58:24,676 To coś w rodzaju hobby. Ale jestem bardzo utalentowany. 462 00:58:25,302 --> 00:58:27,846 Och, wierzę panu. 463 00:58:27,971 --> 00:58:32,017 - Samochód otwiera się telefonem... - Ja to zrobię, ja ? 464 00:58:36,104 --> 00:58:39,441 Wywołanie z pamięci, trzy, wysłać. 465 00:58:50,869 --> 00:58:54,706 Chwileczkę! Jestem profesjonalistą wykonującym swoją pracę. 466 00:58:55,541 --> 00:58:57,042 Ja też. 467 00:59:26,488 --> 00:59:28,574 Doktorze Kaufman. 468 00:59:59,396 --> 01:00:01,440 Zapnij pasy. 469 01:00:08,447 --> 01:00:11,617 Zredukuj prędkość. Piesi na jezdni. 470 01:01:16,849 --> 01:01:20,477 Alarm dla kierowcy: przeszkoda na drodze. Zwolnij. 471 01:02:41,892 --> 01:02:45,521 Uwaga: nierozważna jazda unieważni ubezpieczenie. 472 01:03:30,566 --> 01:03:33,110 Gratulacje - podróż zakończona bezpiecznie. 473 01:03:39,491 --> 01:03:43,829 BAZA SIŁ POWIETRZNYCH USA MORZE POŁUDNIOWOCHIŃSKIE 474 01:03:59,928 --> 01:04:02,514 Wade, co ty tu robisz? 475 01:04:02,598 --> 01:04:05,517 Nie potrafię usiedzieć w miejscu. Pójdziemy tędy. 476 01:04:05,642 --> 01:04:10,606 - Czy Q cię wtajemniczył? - Tak. Mam jednostkę pomiarową GPS. 477 01:04:10,689 --> 01:04:15,485 A propos, oficjalnie Wuj Sam pozostaje neutralny w całej tej grze. 478 01:04:15,527 --> 01:04:18,697 - A nieoficjalnie? - Nie chcemy III wojny światowej. 479 01:04:18,822 --> 01:04:23,869 Chyba że ją zaczniemy! Dr Greenwalt. Ekspert od GPS sił powietrznych. 480 01:04:23,994 --> 01:04:30,042 Przepraszam za te środki ostrożności, ale koder GPS to pilnie strzeżona tajemnica. 481 01:04:30,125 --> 01:04:32,377 Pokaż mu, co masz! 482 01:04:36,632 --> 01:04:39,551 To koder, którego szukamy. Skąd go pan ma? 483 01:04:39,635 --> 01:04:42,221 Odebrałem go wczoraj z Hamburga. 484 01:04:42,346 --> 01:04:45,724 Czy można by to wykorzystać, aby zmienić kurs okrętu? 485 01:04:45,849 --> 01:04:50,395 - Tak jak w wypadku Devonshire ? - Czy ktoś powiedział Devonshire ? 486 01:04:50,479 --> 01:04:53,649 Odpowiedz więc na pytanie. 487 01:04:53,732 --> 01:04:58,737 Wprowadzając zmiany w procesorze, można by powoli zmienić kurs okrętu. 488 01:04:58,820 --> 01:05:04,535 To tak jak z magnesem leżącym przy kompasie. Proszę to sprawdzić. 489 01:05:17,256 --> 01:05:19,925 Te dwa koła powinny się na siebie nakładać. 490 01:05:20,050 --> 01:05:23,554 Ktoś majstrował przy tym koderze. 491 01:05:24,596 --> 01:05:27,766 Czy znając ostatnie położenie podane przez Devonshire , 492 01:05:27,891 --> 01:05:30,769 mógłby pan wskazać dokładne miejsce jej zatonięcia? 493 01:05:30,853 --> 01:05:32,229 Pewnie. 494 01:05:35,357 --> 01:05:37,943 Chcę cię prosić o małą przysługę. 495 01:05:44,783 --> 01:05:49,580 Przy skokach z opóźnionym otwarciem spadochronu zmarło wiele osób. 496 01:05:49,621 --> 01:05:55,085 Opadasz swobodnie 8 km z maską tlenową. Bo udusisz się z braku tlenu. 497 01:05:55,127 --> 01:05:57,421 Jak w moim pierwszym małżeństwie. 498 01:05:57,462 --> 01:06:01,592 Po opadaniu otwierasz spadochron 60 m poniżej zasięgu chińskiego radaru. 499 01:06:01,633 --> 01:06:07,973 Będziesz leciał z prędkością 320 km/h. Uważaj, aby nie roztrzaskać głowy o butle. 500 01:06:08,098 --> 01:06:09,892 Będę o tym pamiętał. 501 01:06:09,975 --> 01:06:13,645 Kiedy wejdziesz pod wodę, odetnij spadochron. 502 01:06:13,729 --> 01:06:19,651 90% ginących przy takich skokach zaplątuje się w spadochron i tonie. 503 01:06:19,735 --> 01:06:23,572 - Ratując świat, podejmujesz duże ryzyko. - Nie mam wyboru. 504 01:06:23,655 --> 01:06:26,742 Muszę udowodnić, że kurs okrętu został celowo zmieniony. 505 01:06:26,825 --> 01:06:28,994 - Minuta do skoku! - Jak wygląda powrót? 506 01:06:29,119 --> 01:06:34,249 Po zakończeniu misji włącz nadajnik, a grupa ratunkowa odbierze cię po zmroku. 507 01:06:36,460 --> 01:06:38,670 Z Buddą! 508 01:06:38,795 --> 01:06:40,839 Właśnie coś zauważyłem. 509 01:06:40,964 --> 01:06:45,344 Na okręcie myślano, że byli tam. A tak naprawdę są tutaj. 510 01:06:45,427 --> 01:06:49,097 Ale widzicie tę wysepkę? Wody, do których skoczy, 511 01:06:49,181 --> 01:06:54,520 pomiędzy brytyjską i chińską flotą, nie są chińskimi wodami terytorialnymi. 512 01:06:54,645 --> 01:06:57,314 Należą do Wietnamu. 513 01:06:57,356 --> 01:07:00,526 Czy ma na sobie coś wskazującego na rząd USA? 514 01:07:00,651 --> 01:07:02,861 Spadochron, kombinezon do nurkowania... 515 01:07:02,986 --> 01:07:06,114 Jak Wietnamczycy go złapią, to się wściekną. 516 01:07:11,370 --> 01:07:13,539 Nawet się nie pożegnał. 517 01:09:11,323 --> 01:09:13,492 POCISKI 518 01:11:33,131 --> 01:11:35,926 Wciąż interesuje się pan wrogimi przejęciami firm? 519 01:11:35,968 --> 01:11:41,223 Bankowość daje wspaniałe możliwości podróżowania. 520 01:11:41,640 --> 01:11:43,308 Podpłyń tu. 521 01:11:44,893 --> 01:11:46,979 Na co czekasz? 522 01:11:58,782 --> 01:12:00,784 Wyciągnąć ich z wody. 523 01:12:15,174 --> 01:12:19,845 Można by pomyśleć, że śledzi pan każdy mój krok, panie Bond. 524 01:12:19,928 --> 01:12:25,100 Musisz chyba przyznać, że coś nas łączy. 525 01:12:25,976 --> 01:12:28,270 Miejmy nadzieję, że nie na długo. 526 01:12:32,441 --> 01:12:34,610 Kolejny budynek z Carverem. 527 01:12:34,693 --> 01:12:38,363 Można by pomyśleć, że ma kompleks na punkcie gmachów. 528 01:12:58,467 --> 01:13:02,179 - Generał Chang?! - Twoi przyjaciele? 529 01:13:08,727 --> 01:13:12,314 - Witam w Sajgonie. - Zawsze miło cię widzieć, Elliot. 530 01:13:13,065 --> 01:13:16,902 Zamierzałem otworzyć ten budynek jutro, ale skoro już jesteście, 531 01:13:16,985 --> 01:13:19,696 pomożecie mi napisać inauguracyjny artykuł. 532 01:13:19,738 --> 01:13:21,532 Wasze nekrologi. 533 01:13:21,573 --> 01:13:24,409 Mam nadzieję, że Paris też spotkał ten zaszczyt. 534 01:13:26,328 --> 01:13:30,916 Szczerze mówiąc, to pan wypisał nekrolog mojej żonie, 535 01:13:30,999 --> 01:13:34,044 kiedy namówił ją pan, aby mnie zdradziła. 536 01:13:34,086 --> 01:13:39,925 No cóż, spójrzmy. "Brytyjski tajny agent James Bond oraz jego wspólniczka 537 01:13:40,008 --> 01:13:44,847 Wai Lin z Chińskich Sił Bezpieczeństwa Zewnętrznego 538 01:13:44,930 --> 01:13:50,769 zostali dziś rano znalezieni martwi w Wietnamie". 539 01:13:53,438 --> 01:13:55,566 Brakuje puenty, zgodzicie się? 540 01:13:55,607 --> 01:13:59,611 To żadna nowina. Pracujemy razem od miesięcy. 541 01:13:59,695 --> 01:14:04,575 Nasze rządy wiedzą, co pan i generał Chang razem knują. 542 01:14:04,616 --> 01:14:08,787 Nie wydaje mi się. Mogliście zauważyć generała w holu, 543 01:14:08,912 --> 01:14:14,293 ale z powodu tych licznych podróży nie wiecie, co się dzieje na świecie. 544 01:14:14,376 --> 01:14:17,629 KRYZYS SIĘ NASILA. CHINY OSTRZEGAJĄ PRZED WOJNĄ 545 01:14:19,882 --> 01:14:23,260 Podoba mi się ten ostatni. Nawet nie jest mój. 546 01:14:23,302 --> 01:14:26,221 I tak nigdy nie wierzę w to, co piszą gazety. 547 01:14:26,305 --> 01:14:28,640 W tym pański problem. 548 01:14:28,724 --> 01:14:33,145 Obaj jesteśmy ludźmi czynu, ale era pana i panny Lin się kończy. 549 01:14:33,270 --> 01:14:36,899 Słowa są nową bronią, satelity nową artylerią. 550 01:14:36,982 --> 01:14:40,944 A ty stałeś się nowym naczelnym wodzem tego sprzymierzenia? 551 01:14:40,986 --> 01:14:45,324 Tak jest! Cezar miał swe legiony, Napoleon armie, 552 01:14:45,449 --> 01:14:50,329 ja mam swoje wydziały - telewizję, wiadomości, magazyny. 553 01:14:50,412 --> 01:14:53,665 Do północy wywrę wpływ na tylu ludzi, 554 01:14:53,790 --> 01:14:57,419 jak nikt w historii tej planety, poza samym Bogiem. 555 01:14:57,502 --> 01:15:01,089 Jego najlepszym wyczynem było jedynie kazanie na górze. 556 01:15:01,173 --> 01:15:04,301 Jesteś naprawdę szalony. 557 01:15:04,343 --> 01:15:08,972 Sukces jest tym, co odróżnia szaleńca od geniusza. 558 01:15:09,848 --> 01:15:13,852 Przepraszam. Generał Chang czeka. 559 01:15:13,977 --> 01:15:18,524 Wybaczcie. Wasza obecność zmusiła mnie do zmiany mojego harmonogramu. 560 01:15:18,607 --> 01:15:22,861 Pozostawiam was zręcznemu panu Stamperowi i jego zabawkom. 561 01:15:22,945 --> 01:15:25,197 Może chcielibyście je obejrzeć. 562 01:15:25,280 --> 01:15:28,158 - Helikopter czeka. - Dziękuję, Gupta. 563 01:15:28,200 --> 01:15:31,203 Pan Stamper był protegowanym zmarłego dra Kaufmana, 564 01:15:31,328 --> 01:15:35,832 który szkolił go w antycznej sztuce tortur. 565 01:15:35,874 --> 01:15:40,712 - Był dla mnie jak ojciec. - Interesujący wzór do naśladowania. 566 01:15:40,796 --> 01:15:47,177 Na ciele jest siedem punktów czakr - źródeł energii - np. serce czy genitalia. 567 01:15:47,219 --> 01:15:50,681 Celem tych przyrządów jest stymulowanie organów, 568 01:15:50,722 --> 01:15:56,061 aby zadać maksymalny ból i utrzymać ofiarę przy życiu jak najdłużej. 569 01:15:56,186 --> 01:16:01,567 Rekord doktora Kaufmana wynosił 52 godziny. Mam nadzieję go pobić. 570 01:16:02,651 --> 01:16:06,738 A ja myślałem, że oglądanie twojej telewizji było wystarczającą torturą. 571 01:16:06,864 --> 01:16:11,243 Proszę to zachować na sam koniec. Po wyjęciu panu Bondowi serca 572 01:16:11,368 --> 01:16:16,540 zostanie mu dość życia, aby zobaczyć, jak przestaje ono bić. 573 01:16:46,028 --> 01:16:47,571 Biegnij! 574 01:16:54,953 --> 01:16:57,122 Możemy wykorzystać transparent. 575 01:16:59,458 --> 01:17:01,627 Mam nadzieję, że wytrzyma. 576 01:17:03,253 --> 01:17:06,298 - Za nimi! - Gotowy? Skaczemy! 577 01:17:31,156 --> 01:17:34,117 Następnym razem zjadę windą. 578 01:17:37,829 --> 01:17:39,331 Pchaj! 579 01:18:00,018 --> 01:18:04,648 - Bierz samochód! - Nie! Motocykl jest szybszy. 580 01:18:05,357 --> 01:18:09,695 Klucze. Ludzie czasem je zostawiają. Ja prowadzę. 581 01:18:09,820 --> 01:18:12,698 Wsiadaj z tyłu. 582 01:18:15,617 --> 01:18:17,369 Zsuwam się. 583 01:18:20,205 --> 01:18:22,332 Przestań się wiercić. 584 01:18:24,209 --> 01:18:27,963 - Co ty... - Daj mi to. 585 01:18:28,046 --> 01:18:30,215 - Sprzęgło! - Skręć w prawo. 586 01:18:30,299 --> 01:18:33,468 - Nie, w lewo. - Kto kieruje? 587 01:19:05,250 --> 01:19:06,919 Sprzęgło! 588 01:19:12,257 --> 01:19:14,009 W lewo! 589 01:19:17,095 --> 01:19:20,766 - Ilu ich tam jest? - Nie widzę. Zaczekaj. 590 01:19:27,773 --> 01:19:30,776 - Niczego sobie nie wyobrażaj. - Ani mi się śni. 591 01:19:32,736 --> 01:19:35,113 Jeden... Nie, dwóch. 592 01:19:40,619 --> 01:19:43,038 Kieruj się na beczki. 593 01:19:45,374 --> 01:19:46,959 Bardzo dobrze. 594 01:20:07,813 --> 01:20:10,232 Trzymaj się! 595 01:20:16,238 --> 01:20:18,782 Pojedziemy autostradą. 596 01:20:38,802 --> 01:20:41,513 - Helikopter! - W porządku, spokojnie. 597 01:21:28,560 --> 01:21:31,522 - Wracaj na tył. - Starasz się mnie chronić? 598 01:21:31,563 --> 01:21:34,066 Nie, musimy zachować równowagę. 599 01:21:43,158 --> 01:21:45,369 Gotowa? Jedziemy! 600 01:21:59,258 --> 01:22:00,926 Naciśnij sprzęgło. 601 01:22:30,747 --> 01:22:33,625 Jest za nami. 602 01:22:35,752 --> 01:22:38,130 Z drogi! 603 01:23:08,619 --> 01:23:10,913 Widzisz helikopter? 604 01:23:11,955 --> 01:23:14,750 Nic nie widzę. Zaczekaj. 605 01:23:19,671 --> 01:23:22,007 Co ty... 606 01:23:33,644 --> 01:23:36,146 Jesteśmy w pułapce. 607 01:23:37,814 --> 01:23:39,858 Nigdy. 608 01:24:26,822 --> 01:24:29,533 Możesz podać mydło? 609 01:24:32,244 --> 01:24:34,413 Jest tam. 610 01:24:37,374 --> 01:24:39,918 Ten hak to był dobry pomysł. 611 01:24:40,043 --> 01:24:43,547 Zaleta dorastania w niespokojnej dzielnicy. 612 01:24:43,589 --> 01:24:47,092 Ty dobrze sobie radziłeś z motorem. 613 01:24:47,176 --> 01:24:49,720 Zaleta nie dorośnięcia do swego wieku. 614 01:24:49,761 --> 01:24:51,555 Pozwól, że ja to zrobię. 615 01:24:53,390 --> 01:24:55,434 Proszę sobie niczego nie wyobrażać. 616 01:24:55,517 --> 01:24:59,271 A może byśmy tak połączyli siły? 617 01:25:00,272 --> 01:25:04,693 - Chcesz pracować razem? - Trzymać się blisko siebie. 618 01:25:04,776 --> 01:25:09,281 Moglibyśmy podążyć razem za generałem Changiem. 619 01:25:09,615 --> 01:25:13,035 Twoja kolej. Dzięki za umycie mi włosów. 620 01:25:14,369 --> 01:25:16,622 Pracuję sama. 621 01:27:47,189 --> 01:27:49,942 Miałaś szczęście, że wpadłem. 622 01:27:50,067 --> 01:27:52,945 Poradziłabym sobie z nim. 623 01:27:55,113 --> 01:27:58,242 Ale tego nie zrobiłaś. Daj mi swój kolczyk. 624 01:27:59,785 --> 01:28:04,623 Kopia Makarova 59. Standardowe wydanie. Chińska armia. 625 01:28:04,748 --> 01:28:09,127 Gen. Chang chce się chyba ciebie pozbyć. Wciąż myślisz, że dasz radę sama? 626 01:28:09,253 --> 01:28:12,756 To zależy, czy twoją misją jest pokój czy zemsta. 627 01:28:12,798 --> 01:28:15,259 Chodzi tu o niedopuszczenie do wybuchu wojny. 628 01:28:20,556 --> 01:28:25,644 W zeszłym roku odkryliśmy, że z bazy Changa zniknął materiał typu Stealth. 629 01:28:25,727 --> 01:28:29,815 - Ślad prowadził do Carvera w Hamburgu. - Materiał typu Stealth? 630 01:28:29,940 --> 01:28:33,318 Myśleliśmy, że buduje samolot. 631 01:28:33,443 --> 01:28:38,156 Raczej łódź. To jedyny sposób na zbliżenie się do Devonshire 632 01:28:38,282 --> 01:28:41,159 w celu wywiercenia dziury w pomieszczeniu z pociskami. 633 01:28:41,285 --> 01:28:44,496 Pamiętasz? Ukradli z tego okrętu pocisk. 634 01:28:44,580 --> 01:28:47,416 Powiedział, że przesuwa swój program na północ. 635 01:28:47,499 --> 01:28:49,501 Oczywiście. 636 01:28:49,626 --> 01:28:53,672 Pod przykryciem nocy ustawi Stealtha blisko brytyjskiej floty 637 01:28:53,797 --> 01:28:56,508 i wystrzeli pocisk w kierunku Chin. 638 01:28:56,592 --> 01:29:00,345 - Chiny odpowiedzą ogniem. - A Carver dostarczy zdjęcia. 639 01:29:00,429 --> 01:29:04,183 - Muszę ostrzec Pekin. - Nie. Ostrzeżemy oba rządy. 640 01:29:04,308 --> 01:29:07,186 Niech zaczną rozmowy. Da nam to czas na znalezienie łodzi. 641 01:29:07,853 --> 01:29:09,855 Wstawaj. 642 01:29:31,210 --> 01:29:36,381 Zupełnie jak w domu. Ty dostarczasz sprzęt. Ja wysyłam wiadomości. 643 01:29:40,719 --> 01:29:44,223 Może lepiej... ty pisz. 644 01:29:44,306 --> 01:29:47,476 Najpierw musimy znaleźć łódź. 645 01:29:47,559 --> 01:29:51,313 22 z wielu portów i zatoczek kontrolowanych przez generała Changa 646 01:29:51,396 --> 01:29:53,899 znajdują się w rejonach o wysokim zaludnieniu. 647 01:29:54,024 --> 01:29:56,735 Pozostaje 14 takich, w których mógłby ukryć łódź. 648 01:29:56,860 --> 01:30:02,699 Jest ona widoczna za dnia. Nie na radarze, ale gołym okiem. 649 01:30:04,660 --> 01:30:06,703 Bardzo pomysłowe. 650 01:30:06,745 --> 01:30:11,416 Musiał ją ukryć tak, by dopłynąć i wrócić z Devonshire w ciągu jednej nocy. 651 01:30:13,085 --> 01:30:17,214 - Coś mi to przypomina. - Wprowadziliśmy parę ulepszeń. 652 01:30:17,256 --> 01:30:22,427 - Doprawdy? - Cztery godziny w każdą stronę. 653 01:30:22,553 --> 01:30:26,598 Załóżmy, że łódź porusza się z prędkością 30 węzłów. 654 01:30:29,184 --> 01:30:32,062 Zawsze byłem fanem chińskiej technologii. 655 01:30:33,063 --> 01:30:37,526 Według tego są cztery miejsca, gdzie mógł umieścić łódź. 656 01:30:37,609 --> 01:30:39,611 Po twojej lewej. 657 01:30:41,572 --> 01:30:46,368 Sprawdź, czy nie znajdziesz w tych rejonach czegoś podejrzanego. 658 01:30:52,374 --> 01:30:56,044 Aha, nowy typ Walthera. Q miał mi taki znaleźć. 659 01:31:09,141 --> 01:31:11,310 Mam. 660 01:31:12,477 --> 01:31:16,356 Cztery brakujące łodzie, trzy niewyjaśnione utonięcia. To musi być tu. 661 01:31:18,650 --> 01:31:20,736 Ha Long Bay. 662 01:31:37,502 --> 01:31:42,799 Zna tę wyspę. Mówi, że niebezpiecznie jest wypływać tam po zachodzie słońca. 663 01:31:42,841 --> 01:31:47,471 Ale za 5 tys. amerykańskich dolarów może nas tam zabrać. 664 01:31:47,513 --> 01:31:50,682 Dobrze. Może przyjmie czek. 665 01:32:05,531 --> 01:32:08,200 To zwykle nudna rutyna, 666 01:32:08,325 --> 01:32:12,329 ale od czasu do czasu zdarza mi się płynąć w tak piękny wieczór jak dziś, 667 01:32:12,371 --> 01:32:16,625 a nawet pracować z dekadenckim agentem skorumpowanego Zachodu. 668 01:32:16,708 --> 01:32:20,712 A mówi się, że komuniści nie potrafią się bawić. 669 01:32:20,796 --> 01:32:24,716 Nie chcę cię rozczarować, ale nie mam nawet małej czerwonej książeczki. 670 01:32:28,512 --> 01:32:32,724 Jeżeli coś by mi się stało, zapalniki do min są tutaj. 671 01:32:35,894 --> 01:32:39,565 Skończymy to razem. I jeżeli wolno mi tak powiedzieć, 672 01:32:39,690 --> 01:32:46,530 masz właściwego dekadenckiego agenta skorumpowanego Zachodu za partnera. 673 01:33:06,425 --> 01:33:08,677 - Widzisz Stealtha? - Nie. 674 01:33:09,428 --> 01:33:13,599 Robi się późno, a to już ostatnie miejsce w tej zatoczce. 675 01:33:21,023 --> 01:33:23,108 Tak, to on. 676 01:33:51,803 --> 01:33:56,558 - Nastaw zapalniki na 10 minut. - Zdążymy uciec przed eksplozją łodzi. 677 01:33:56,642 --> 01:33:59,311 Nawet jeśli nie zatonie, pojawi się na radarze. 678 01:33:59,394 --> 01:34:03,106 - Nasze floty dokończą dzieła. - Jeśli dostali naszą wiadomość. 679 01:34:03,148 --> 01:34:05,400 W górę i przełaź. 680 01:34:21,333 --> 01:34:27,339 Jesteśmy pomiędzy flotami. Wystrzelić po jednym pocisku w okręt flagowy obu flot. 681 01:34:27,422 --> 01:34:31,426 Chińczycy pomyślą, że Brytyjczycy starają się ich zastraszyć. 682 01:34:31,510 --> 01:34:35,180 Brytyjczycy pomyślą, że Chińczycy pokazują swoją wojowniczość. 683 01:34:35,264 --> 01:34:39,852 A media przekażą widzom spokojne, obiektywne sprawozdanie z wypadków. 684 01:34:41,311 --> 01:34:43,480 Niech zapanuje chaos. 685 01:34:50,112 --> 01:34:52,614 HMS BEDFORD FLOTA BRYTYJSKA 686 01:34:53,615 --> 01:34:56,994 - Zbliżający się pocisk. - Wyślij sygnał do admiralicji. 687 01:34:57,035 --> 01:34:59,371 "Grupa operacyjna pod ogniem pocisków". 688 01:35:01,039 --> 01:35:04,626 W naszą stronę lecą z lądu dwie grupy MiGów-21. 689 01:35:04,710 --> 01:35:07,045 Będą na naszych radarach za dwie minuty. 690 01:35:07,170 --> 01:35:11,717 Kiedy MiGi znajdą się w zasięgu ognia brytyjskiej floty? 691 01:35:11,800 --> 01:35:16,638 - Za 12 minut. - Za co ja ci płacę, do cholery? 692 01:35:20,058 --> 01:35:24,188 Jeżeli ona tam jest, Bond też tam jest. Stamper, znajdź ich. 693 01:35:29,985 --> 01:35:33,197 Wai Lin! Kamera! 694 01:35:42,372 --> 01:35:45,918 Niech tylko mrugnie, a masz ją zabić. Ty idziesz ze mną. 695 01:36:31,797 --> 01:36:35,217 Stamper do mostka. Bond nie żyje. 696 01:36:35,300 --> 01:36:40,055 Wyśmienicie. Zbierz wszystkie miny i przyprowadź do mnie dziewczynę. 697 01:36:45,561 --> 01:36:48,230 Na pewno chce ją pan mieć tutaj? 698 01:36:48,313 --> 01:36:52,317 To mój biznes, panie Gupta. Lubię mieć publiczność. 699 01:36:58,323 --> 01:37:02,828 A, panna Lin. Pani rodacy są bardzo pomocni 700 01:37:02,911 --> 01:37:05,998 i, co było do przewidzenia, chcą wyjść z tego z twarzą. 701 01:37:06,081 --> 01:37:10,168 Mój rząd wie, że pan tu jest. Szukają pana. 702 01:37:10,252 --> 01:37:13,964 Z naszego radaru wynika co innego - wasze MiGi 703 01:37:14,006 --> 01:37:18,594 zaatakują brytyjską flotę za... Gupta, za ile minut? 704 01:37:18,677 --> 01:37:23,307 - Za jakieś dziewięć minut. - A nawet gdyby mnie szukali, 705 01:37:23,348 --> 01:37:26,310 to jest to przecież Stealth. 706 01:37:26,351 --> 01:37:28,979 Nie widzą ani mnie, ani pani, 707 01:37:29,021 --> 01:37:32,774 ani nawet pani przyjaciela, nieżyjącego już komandora Bonda, 708 01:37:32,858 --> 01:37:38,197 który jest w tym momencie w drodze na dno Morza Południowochińskiego. 709 01:37:38,322 --> 01:37:40,365 Czekam na reportaż z głębin. 710 01:37:52,878 --> 01:37:54,504 To żałosne. 711 01:38:01,053 --> 01:38:06,517 Wiadomość od 007. Potwierdzona właśnie przez mego odpowiednika z Chin. 712 01:38:06,558 --> 01:38:11,730 Niech flota szuka łodzi, której prawie nie widać na radarze. 713 01:38:11,813 --> 01:38:16,902 Chińczycy nie są wrogami. To podwójna gra Carvera, który szukał naiwnych. 714 01:38:19,321 --> 01:38:21,990 Pilna wiadomość z admiralicji. 715 01:38:24,243 --> 01:38:27,079 Spójrz na to. 716 01:38:27,204 --> 01:38:31,542 Czy masz na radarze coś niepokaźnego? Łódź ratunkową? Peryskop? 717 01:38:31,583 --> 01:38:34,795 - Nie, kapitanie. - Stealth? Oni oszaleli. 718 01:38:42,427 --> 01:38:46,723 To, czego pani za chwilę doświadczy, nie będzie zwykłym atakiem rakietowym, 719 01:38:46,765 --> 01:38:49,059 ale początkiem nowego ładu na świecie. 720 01:38:49,101 --> 01:38:54,106 Dokładnie za pięć minut, po tym, jak pani rodacy zaatakują Brytyjczyków, 721 01:38:54,231 --> 01:39:00,070 ja odpowiem w imieniu starej, drogiej Anglii, wypuszczając ten pocisk na Pekin, 722 01:39:00,112 --> 01:39:05,868 gdzie generał Chang zwołał naradę dowództwa chińskich sił zbrojnych. 723 01:39:05,951 --> 01:39:08,871 Niestety... 724 01:39:08,954 --> 01:39:12,124 korki uliczne uniemożliwią generałowi dotarcie na czas. 725 01:39:12,207 --> 01:39:16,962 Przybędzie tam parę minut po tym, jak pocisk uśmierci przywódców, 726 01:39:17,087 --> 01:39:22,593 za późno, aby zapobiec zatopieniu całej brytyjskiej floty przez wasze samoloty. 727 01:39:22,634 --> 01:39:27,306 Będzie jednak w porę, aby przejąć rządy, wynegocjować zawieszenie broni 728 01:39:27,431 --> 01:39:32,769 i zyskać miano światowego lidera - z Pokojową Nagrodą Nobla. 729 01:39:32,811 --> 01:39:35,105 - A co pan będzie z tego miał? - Ja? 730 01:39:37,274 --> 01:39:39,484 Nic. 731 01:39:39,610 --> 01:39:43,614 Jedynie wyłączne prawa transmisyjne w Chinach na kolejne 100 lat. 732 01:39:46,283 --> 01:39:48,911 Jesteśmy gotowi. 733 01:39:48,994 --> 01:39:52,497 Wybacz mi, moja droga, muszę dokończyć zadanie. 734 01:39:52,581 --> 01:39:55,459 Przygotować się do wystrzelenia pocisku. 735 01:39:59,671 --> 01:40:06,345 Cześć, Elliot. Interesujący plan. Mam tu coś, co należy do ciebie. 736 01:40:06,470 --> 01:40:09,765 I to ma być niemiecka dokładność. Panie Stamper. 737 01:40:19,024 --> 01:40:21,318 - Nie zabijajcie go jeszcze. - Nie strzelać. 738 01:40:22,986 --> 01:40:25,656 Witam w środku mojego światowego kryzysu. 739 01:40:25,697 --> 01:40:32,120 Uczciwy targ, Elliot. Gupta za Wai Lin. Nie wystrzelisz bez niego pocisku. 740 01:40:32,871 --> 01:40:36,625 Widzę, że nie może się pan oprzeć żadnej kobiecie należącej do mnie. 741 01:40:36,708 --> 01:40:39,545 Na co czekasz? Zastrzel go! 742 01:40:39,628 --> 01:40:42,673 Już ci mówiłem. Skończymy to razem. 743 01:40:43,215 --> 01:40:48,136 Jakie to romantyczne. Nie widzi pan, jak absurdalne jest pańskie położenie? 744 01:40:48,220 --> 01:40:51,640 Nie bardziej niż rozpętanie wojny w celu zdobycia telewidzów. 745 01:40:51,723 --> 01:40:56,478 Wszyscy wielcy manipulowali mediami, aby ocalić świat. 746 01:40:56,562 --> 01:41:00,065 Na przykład William Randolph Hearst. Powiedział fotografom: 747 01:41:00,148 --> 01:41:03,569 "Wy zdobędziecie zdjęcia. Ja postaram się o wojnę". 748 01:41:03,652 --> 01:41:06,989 Ja posunąłem się tylko o krok dalej. 749 01:41:10,367 --> 01:41:14,413 Przepraszam bardzo, wyłączyłem się na chwilę. 750 01:41:14,538 --> 01:41:16,331 Celna uwaga. 751 01:41:17,332 --> 01:41:20,419 Czy pocisk jest gotowy do wystrzelenia? 752 01:41:20,502 --> 01:41:24,089 Wystarczy nacisnąć guzik, a Pekin zniknie z powierzchni ziemi. 753 01:41:24,214 --> 01:41:27,092 W takim razie nie jest mi pan już potrzebny. 754 01:41:29,553 --> 01:41:32,556 Widzi pan, panie Bond, mam zapasowy plan. 755 01:41:33,765 --> 01:41:35,517 Ja też. 756 01:41:59,124 --> 01:42:01,960 Naruszył kadłub. Zobaczą nas na radarze. 757 01:42:02,044 --> 01:42:05,130 Mamy na powierzchni mały, niewyraźny przedmiot. 758 01:42:05,214 --> 01:42:08,050 Biorę namiar na 112 stopni. 759 01:42:08,133 --> 01:42:12,221 Bardzo słaby sygnał. Trudno ustalić zasięg, ale przed chwilą był na radarze. 760 01:42:12,304 --> 01:42:16,558 Powiadomcie okręty, żeby nie strzelały do Chińczyków pod żadnym pozorem. 761 01:42:16,642 --> 01:42:20,896 Wyślijcie Chińczykom wiadomość: "Zauważyliśmy nieznaną łódź..." 762 01:42:20,979 --> 01:42:23,774 Ugasić ogień! 763 01:42:23,815 --> 01:42:27,277 Zejdź na dół i zabezpiecz pocisk. 764 01:42:27,319 --> 01:42:30,614 Niech pan zabije tych drani. 765 01:42:47,464 --> 01:42:49,299 Dobra robota. 766 01:42:52,511 --> 01:42:54,805 Przyśpieszają. 767 01:42:54,847 --> 01:42:58,350 - Musimy zatrzymać łódź. - Możesz się zająć maszynownią? 768 01:42:58,433 --> 01:43:01,353 Więc zrób to i uciekaj ze statku. 769 01:43:02,604 --> 01:43:05,274 Muszę zatrzymać pocisk. 770 01:43:14,533 --> 01:43:17,953 Wiadomość od dowódcy floty chińskiej. 771 01:43:18,036 --> 01:43:22,875 "Do Królewskiej Marynarki. My też mamy nieznaną łódź na ekranach". 772 01:43:23,000 --> 01:43:27,963 "Nie zaatakujemy jej, chyba że skieruje się ku Chinom. Miłych łowów". 773 01:43:28,046 --> 01:43:31,341 Cokolwiek by to nie było, proszę to zatopić. 774 01:43:31,383 --> 01:43:34,887 Czy to echo jest zbyt słabe, aby naprowadziło pocisk? 775 01:43:34,970 --> 01:43:38,473 - Niestety tak, kapitanie. - Więc zrobimy to starym sposobem. 776 01:43:46,231 --> 01:43:48,650 Bond zamienił nas w cel. 777 01:43:48,734 --> 01:43:52,571 Siebie też. Podejmijcie akcję unikową. 778 01:43:52,654 --> 01:43:55,365 Przygotować się do wystrzelenia pocisku. 779 01:43:55,407 --> 01:43:59,870 Rozpoczynam sekwencję startu: czas do wystrzału - pięć minut. 780 01:44:03,582 --> 01:44:08,253 Płyną z prędkością 48 węzłów. Za dwie minuty wyjdą z pola widzenia. 781 01:44:08,378 --> 01:44:10,422 Nie przerywać ognia. 782 01:44:36,865 --> 01:44:38,283 Jest tam! 783 01:45:12,818 --> 01:45:16,405 Silniki przestały działać. Jesteśmy usadzeni. Maszynownia. 784 01:45:57,696 --> 01:45:59,823 Za mną! 785 01:46:46,703 --> 01:46:50,249 Czas do wystrzału - cztery minuty. 786 01:47:34,293 --> 01:47:37,296 Dobra robota. Oficerowie dyżurni - cała naprzód. 787 01:47:37,421 --> 01:47:38,630 Nie przerywać ognia. 788 01:47:40,799 --> 01:47:44,219 Opuścić statek - wszyscy. 789 01:48:08,577 --> 01:48:11,830 Panie Stamper, czy szuka pan dziewczyny? 790 01:48:11,914 --> 01:48:16,084 Może zechciałby pan tak sprawdzić w maszynowni! 791 01:48:18,503 --> 01:48:22,341 Czas do wystrzału - trzy minuty. 792 01:49:14,977 --> 01:49:17,896 Znowu się pan spóźnił, panie Bond. 793 01:49:19,022 --> 01:49:22,526 To zły nawyk. Nie może pan już nic zrobić. 794 01:49:32,077 --> 01:49:35,205 Czas do wystrzału - dwie minuty. 795 01:49:35,247 --> 01:49:39,668 Pocisk jest całkowicie zaprogramowany. Nie można go zatrzymać. 796 01:49:39,751 --> 01:49:43,714 Jeszcze parę chwil i mój plan się powiedzie. 797 01:49:43,755 --> 01:49:48,343 A brytyjska marynarka, głównie dzięki pana wysiłkom, zniszczy dowody. 798 01:49:48,427 --> 01:49:53,432 A ja wydostanę się stąd helikopterem filmującym całe zajście. 799 01:49:53,557 --> 01:49:56,393 To będzie fantastyczny program. 800 01:49:56,435 --> 01:49:59,897 Mam dla ciebie pewne wieści, Elliot. 801 01:50:05,027 --> 01:50:09,114 Zapomniałeś, co mówi pierwsza zasada mass mediów. 802 01:50:12,159 --> 01:50:14,912 Dawać ludziom to, czego chcą! 803 01:50:27,758 --> 01:50:31,386 Czas do wystrzału - jedna minuta. 804 01:50:45,734 --> 01:50:48,987 Proszę to rzucić albo ja zrzucę pańską znajomą. 805 01:50:50,781 --> 01:50:54,076 To już koniec, Stamper. Puść ją. 806 01:50:54,159 --> 01:50:57,162 Nie między nami. 807 01:50:57,871 --> 01:51:01,375 James, użyj detonatorów. Pocisk je uaktywni. 808 01:51:01,458 --> 01:51:05,462 Nigdy nie sprzeczaj się z kobietą. Zawsze mają rację. 809 01:51:19,351 --> 01:51:22,479 Czas do wystrzału - 40 sekund. 810 01:51:28,819 --> 01:51:30,487 Za Carvera! 811 01:51:33,699 --> 01:51:35,284 I Kaufmana! 812 01:51:45,502 --> 01:51:48,130 Jestem panu winien nieprzyjemną śmierć. 813 01:52:31,340 --> 01:52:34,760 Czas do wystrzału - 20 sekund. 814 01:52:38,013 --> 01:52:40,933 Umrzemy razem. 815 01:52:54,071 --> 01:52:57,115 Czas do wystrzału - 10 sekund. 816 01:53:17,928 --> 01:53:21,849 Trzy, dwa, jeden. 817 01:54:15,944 --> 01:54:21,283 Bedford donosi, że Carver poszedł na dno ze statkiem. Bond podobno żyje. 818 01:54:22,826 --> 01:54:27,331 Moneypenny, zapisz to: "Elliot Carver zaginął, prawdopodobnie utonął 819 01:54:27,414 --> 01:54:33,337 podczas rejsu swym ekskluzywnym jachtem po Morzu Południowochińskim". 820 01:54:33,420 --> 01:54:39,009 "Władze lokalne skłonne są sądzić, że magnat mediów popełnił samobójstwo". 821 01:54:49,186 --> 01:54:52,606 Komandorze Bond... pułkowniku Lin. 822 01:54:53,732 --> 01:54:56,652 Tu HMS Bedford. 823 01:54:57,861 --> 01:54:59,947 Jesteście tam? 824 01:55:02,491 --> 01:55:05,410 Szukają nas, James. 825 01:55:07,120 --> 01:55:09,790 Poukrywajmy się jeszcze trochę. 826 01:55:22,427 --> 01:55:26,890 W DOWÓD PAMIĘCI O ALBERCIE R. "CUBBY" BROCCOLIM