1 00:00:46,093 --> 00:00:50,722 VÅPENMARKED FOR TERRORISTER PÅ DEN RUSSISKE GRENSEN 2 00:01:20,085 --> 00:01:23,422 Vår mann er på plass i det midtre bildet. 3 00:01:23,505 --> 00:01:25,757 Som et supermarked for terrorister. 4 00:01:25,841 --> 00:01:29,928 Kinesisk Long March Scud, Panther AS-565 angrepshelikopter, 5 00:01:30,053 --> 00:01:33,765 et par russiske bombekastere, og amerikanske rifler. 6 00:01:33,891 --> 00:01:38,353 Chilenske miner, tyske sprengstoffer. Moro for hele familien. 7 00:01:38,437 --> 00:01:40,272 lD-er. 8 00:01:40,355 --> 00:01:45,110 - Hvit springer, vis oss bøndene. - Han kom seg inn, admiral. 9 00:01:45,194 --> 00:01:49,281 - Start med den karen i midten. - Les inn lD-programmet. 10 00:01:49,406 --> 00:01:52,951 - Databaser søker etter lD. - Sjekker databasene. 11 00:01:53,035 --> 00:01:58,749 Vårt første treff: Satoshi lsagura. Etterlyst for T-baneangrepet i Tokyo. 12 00:01:58,790 --> 00:02:03,295 Arbeider for tiden for opprørsstyrkene i Zaire. 13 00:02:03,378 --> 00:02:08,299 Henry Gupta. Amerikansk. Så godt som fant opp tekno-terrorisme. 14 00:02:08,424 --> 00:02:13,764 Begynte som radikaler ved Berkeley. Nå selger han politikken for kontanter. 15 00:02:13,805 --> 00:02:17,226 - Zoom inn. - Ligner et amerikansk kodeinstrument. 16 00:02:17,309 --> 00:02:20,562 Brukes til å styre navigasjonssatellitter. 17 00:02:20,646 --> 00:02:25,400 Vil ClA bli mest opprørt over at de mistet det eller at vi fant det? 18 00:02:25,484 --> 00:02:29,154 - Unnskyld meg. Admiral? - Takk. Vi har sett nok. 19 00:02:29,238 --> 00:02:32,157 Dette er nå en militær operasjon. 20 00:02:32,282 --> 00:02:36,495 Du så mitraljøsen? Er troppene dine forberedt på den slags ildkraft? 21 00:02:36,620 --> 00:02:39,915 Det er valg i Moskva neste uke. 22 00:02:39,998 --> 00:02:44,169 Presidenten sa at tap av liv er uakseptabelt. 23 00:02:44,253 --> 00:02:48,799 Vi bruker marinen. På ett angrep fjerner vi halvparten av verdens terrorister. 24 00:02:48,841 --> 00:02:51,969 - Admiral Roebuck, jeg protesterer. - Gi meg Chester. 25 00:02:52,010 --> 00:02:54,972 - La oss ikke kaste bort tiden. - Min mann er ikke ferdig. 26 00:02:55,013 --> 00:02:58,517 Svart konge til Hvit løper. Tillatelse til å avfyre. 27 00:02:59,309 --> 00:03:02,187 Få mannen din ut. Hans jobb er over. 28 00:03:03,856 --> 00:03:06,358 Våpen autorisert. Gjør klar til å avfyre. 29 00:03:07,359 --> 00:03:13,031 På min nedtelling. Fem, fire, tre, to, én. 30 00:03:13,115 --> 00:03:14,616 Missil avfyrt. 31 00:03:17,286 --> 00:03:19,538 Tid: fire minutter, åtte sekunder. 32 00:03:21,999 --> 00:03:25,544 Hvit springer, fire minutter til anslag. Kom deg ut derfra. 33 00:03:25,627 --> 00:03:30,966 Ja, jeg vet hva det er. Det er på skjermen foran meg. Det er en jeep foran et fly. 34 00:03:31,049 --> 00:03:34,386 - Kom deg ut derfra nå. - Hva er det som foregår? 35 00:03:34,511 --> 00:03:39,725 - Du skal ikke vente. Det er en ordre. - Hva er det mannen din venter på? 36 00:03:40,475 --> 00:03:42,561 Herregud! 37 00:03:42,686 --> 00:03:46,231 Det der er sovjetiske SB-5-atomtorpedoer. 38 00:03:46,356 --> 00:03:50,194 - Hvis krysseren treffer dem... - Beordre dem til å stanse missilen. 39 00:03:50,235 --> 00:03:53,322 HMS Chester. Det haster. 40 00:03:53,405 --> 00:03:56,575 Stans missil. 41 00:04:01,038 --> 00:04:05,417 Missil utenfor rekkevidde. Kan ikke ødelegges. 42 00:04:10,589 --> 00:04:13,383 - Hvit springer... - Varsle NATO, Pentagon. 43 00:04:13,425 --> 00:04:17,553 - Vil den utløse torpedoene? - Den kan, men selv om den ikke gjør det, 44 00:04:17,596 --> 00:04:21,683 er det nok plutonium der til å få Tsjernobyl til å se ut som en piknik. 45 00:04:21,767 --> 00:04:25,229 Det var som pokker. Kan ikke dere holde noe innelåst? 46 00:04:25,270 --> 00:04:27,940 Evakuer troppene dine. Og få ham ut derfra nå. 47 00:04:28,065 --> 00:04:31,068 Hvit springer, kom inn. 48 00:04:31,109 --> 00:04:33,612 - Prøv igjen. - Hvit springer, kom inn. 49 00:04:51,547 --> 00:04:53,632 Motbydelig vane. 50 00:05:06,270 --> 00:05:08,647 Jeg har kodeinstrumentet. 51 00:05:16,822 --> 00:05:19,283 - Hva er det han gjør? - Jobben sin. 52 00:05:25,956 --> 00:05:27,833 Han prøver å ta bombene. 53 00:05:43,682 --> 00:05:45,642 Ta den jeepen. 54 00:05:55,652 --> 00:05:57,279 Kom deg ut, James. 55 00:06:27,184 --> 00:06:29,394 Ett minutt til anslag. 56 00:07:20,445 --> 00:07:22,114 30 sekunder til anslag. 57 00:09:15,811 --> 00:09:17,688 Baksetesjåfør. 58 00:09:20,399 --> 00:09:24,903 Hvit springer til Hvitt tårn. Jeg har evakuert området. 59 00:09:25,028 --> 00:09:28,991 Spør admiralen hvor han vil ha bombene. 60 00:12:38,388 --> 00:12:43,101 H.M.S. DEVONSHIRE SØR-KlNAHAVET 61 00:12:44,770 --> 00:12:47,689 La alarmen gå. 62 00:12:51,235 --> 00:12:55,405 To kinesiske MiG-er har fløyet over skipet. 63 00:12:55,447 --> 00:13:01,286 Vi tror de har fiendtlige hensikter. Mannskap til kampstillinger. 64 00:13:04,456 --> 00:13:07,626 HMS Devonshire. Dette er din siste advarsel. 65 00:13:07,709 --> 00:13:10,796 Du er i kinesisk territorialfarvann. 66 00:13:15,384 --> 00:13:19,888 Vakthavende offiser, maksimal hastighet. Gå 40 grader til venstre. 67 00:13:22,391 --> 00:13:24,268 Er de gale? 68 00:13:27,145 --> 00:13:31,400 Den kinesiske piloten insisterer på at vi bare er 17 km utenfor kysten, 69 00:13:31,483 --> 00:13:34,987 og han vil skyte hvis vi ikke snur og drar til en kinesisk havn. 70 00:13:35,070 --> 00:13:39,741 Send denne: ''Vi er i internasjonalt farvann og forsvarer oss hvis angrepet.'' 71 00:13:39,825 --> 00:13:42,744 Send det til admiralstaben - det haster. 72 00:13:43,787 --> 00:13:46,415 Er vi helt sikre på posisjonen vår? 73 00:13:48,292 --> 00:13:50,586 Ja. En nøyaktig satellittposisjon. 74 00:13:53,005 --> 00:13:56,300 CARVER MEDIA GROUP-NETTVERKET HAMBURG 75 00:14:22,284 --> 00:14:26,038 Kaptein, vi er klare for avfyring. 76 00:14:26,121 --> 00:14:30,000 Slå av motorene. Hold total stillhet. 77 00:14:30,042 --> 00:14:33,837 Et radarusynlig skip er usynlig på radar, men ikke sjødrillen. 78 00:14:38,467 --> 00:14:41,178 Vi avfyrer neste gang MiG-ene flyr forbi. 79 00:14:41,220 --> 00:14:44,223 Britene vil tro at det er en kinesisk flytorpedo. 80 00:14:44,306 --> 00:14:46,683 Jeg bør rapportere inn. 81 00:14:51,021 --> 00:14:55,025 Stamper til Hamburg. Fase én er i gang. 82 00:14:55,067 --> 00:14:58,320 Jeg rapporterer tilbake med en oppdatering. 83 00:15:04,576 --> 00:15:07,746 - MiG-ene flyr over igjen. - Sett i gang operasjonen. 84 00:15:07,829 --> 00:15:09,915 Sjødrill i posisjon. 85 00:15:22,010 --> 00:15:25,097 Start drillen. 86 00:15:30,853 --> 00:15:33,564 Slipp den. 87 00:15:40,404 --> 00:15:44,741 Grønn 3-0. Torpedo, torpedo, torpedo. 88 00:15:44,783 --> 00:15:47,119 Vakthavende offiser, hardt til høyre, 141. 89 00:15:47,202 --> 00:15:50,956 Det har ikke vært noen sonarkontakt. MiG-ene må ha sluppet den. 90 00:15:53,792 --> 00:15:55,961 Stabil kurs. Den vil treffe. 91 00:15:56,086 --> 00:15:58,297 Hold fast. 92 00:16:05,387 --> 00:16:08,557 - Mål 1200. - Bank, bank. 93 00:16:25,616 --> 00:16:27,826 La oss gå opp. 94 00:16:38,795 --> 00:16:41,006 Sving til venstre. 95 00:16:53,852 --> 00:16:56,522 De lurer på hvorfor torpedoen ikke eksploderte. 96 00:16:56,647 --> 00:16:58,982 Full skaderapport. 97 00:17:07,658 --> 00:17:11,453 - Gå over til nødkraft. - Tre generatorer er nede, sir. 98 00:17:11,536 --> 00:17:16,208 - Oversvømmelse på dekk fire akter. - Vi er nede 14 grader ved akterstavn. 99 00:17:16,291 --> 00:17:20,712 Send til admiralstaben: ''Torpedert av kinesiske MiG-er. Synker.'' 100 00:17:20,795 --> 00:17:22,881 Oppgi posisjonen vår. 101 00:17:22,965 --> 00:17:25,050 Alle mann fra borde. 102 00:17:29,888 --> 00:17:32,558 HAR BLlTT TORPEDERT MlG-ER - SYNKER 103 00:17:45,070 --> 00:17:47,322 En missil mot MiG-ene. 104 00:18:10,053 --> 00:18:12,556 Den siste meldingen deres. 105 00:18:13,724 --> 00:18:16,602 Mr. Guptas lille triks med kodeinstrumentet virket. 106 00:18:16,685 --> 00:18:20,022 De oppga siste posisjon 112 kilometer herfra. 107 00:18:20,105 --> 00:18:22,441 Den britiske marinen vil aldri finne dem. 108 00:18:24,401 --> 00:18:27,571 Overlevende i vannet. 109 00:18:30,908 --> 00:18:33,118 BRlTlSKE MATROSER DREPT 110 00:18:37,873 --> 00:18:40,417 MYRDET 111 00:18:42,377 --> 00:18:46,131 Mr. Stamper. Jeg har det moro med overskriftene mine. 112 00:18:46,215 --> 00:18:49,259 Jeg må vite det nøyaktige antallet overlevende. 113 00:18:49,301 --> 00:18:54,806 Jeg er sent ute til et møte. Pass på at du bruker riktig type ammunisjon. 114 00:18:57,142 --> 00:18:59,728 Nydelig. 115 00:19:27,256 --> 00:19:31,844 Start bergingsoperasjonen. Send dykkerne ned til Devonshire. 116 00:19:55,492 --> 00:19:58,120 Mr. Gupta, fase én er fullført. 117 00:20:10,132 --> 00:20:12,217 God morgen, golden retrievere. 118 00:20:12,301 --> 00:20:17,389 Hva slags skade skal Carver Mediagruppe gjøre i verden i dag? Nyheter? 119 00:20:17,472 --> 00:20:22,311 Oversvømmelser i Pakistan, opptøyer i Paris og et flykrasj i California. 120 00:20:22,394 --> 00:20:27,232 Utmerket. Mr. Jones, er vi klare til å gi ut vår nye programvare? 121 00:20:27,316 --> 00:20:30,485 Ja, sir. Den er full av feil, som anmodet. 122 00:20:30,569 --> 00:20:33,322 Folk vil bli tvunget til å oppgradere i årevis. 123 00:20:33,405 --> 00:20:37,743 Fremragende. Mr. Wallace, ring presidenten. 124 00:20:37,868 --> 00:20:41,246 Hvis han ikke reduserer kabelavgiftene, 125 00:20:41,330 --> 00:20:46,251 slipper vi ut videoen av ham sammen med heiagjenglederen på motellrommet. 126 00:20:46,376 --> 00:20:50,547 - Slipp ut videoen uansett. - Han er så godt som svertet. 127 00:20:51,381 --> 00:20:53,425 Unnskyld meg. 128 00:20:53,509 --> 00:20:56,428 Han er på transponder syv. 129 00:20:58,388 --> 00:21:01,767 Fase to er i gang. Jeg har videokassetten. 130 00:21:01,892 --> 00:21:05,771 Jeg har ikke sett den selv, men jeg har hørt at den er utmerket. 131 00:21:05,896 --> 00:21:10,067 Pluss, det var 17 overlevende til overskriften din. 132 00:21:10,108 --> 00:21:12,069 Bra jobbet, Stamper. 133 00:21:13,779 --> 00:21:15,697 - Takk. - lngen årsak. 134 00:21:15,781 --> 00:21:19,618 Oppbevar den på et sikkert sted. 135 00:21:19,701 --> 00:21:24,289 Mine damer og herrer, stopp pressen. 136 00:21:24,414 --> 00:21:26,458 Denne kom nettopp inn. 137 00:21:26,583 --> 00:21:30,921 Ved et av skjebnens luner, har vi den perfekte historien 138 00:21:30,963 --> 00:21:34,800 som vi kan starte vårt satellitt-nyhetsnettverk med i kveld. 139 00:21:34,883 --> 00:21:40,305 Det ser ut til at en liten krise er i anmarsj i Sør-Kinahavet. 140 00:21:40,389 --> 00:21:44,935 Jeg vil ha full avisdekning, jeg vil ha magasinartikler, jeg vil ha bøker, 141 00:21:44,977 --> 00:21:47,813 jeg vil ha filmer, jeg vil ha TV og radio. 142 00:21:47,896 --> 00:21:52,901 Jeg vil ha oss på luften hele døgnet. Dette er vårt øyeblikk. 143 00:21:53,652 --> 00:22:00,951 En milliard mennesker på denne planeten vil se det, høre det og lese om det 144 00:22:00,993 --> 00:22:04,162 fra Carver Mediagruppe. 145 00:22:05,789 --> 00:22:09,668 lngen nyheter som dårlige nyheter. 146 00:22:18,343 --> 00:22:22,514 Jeg er fornøyd med dine fremskritt, Mr. Bond. 147 00:22:22,639 --> 00:22:29,980 Jeg har alltid likt å studere nye tungemål, professor. 148 00:22:30,022 --> 00:22:34,776 Man kan si at du har en naturlig evne. 149 00:22:34,985 --> 00:22:38,614 Men øvelse gjør mester. 150 00:22:48,207 --> 00:22:51,627 Hvordan sier du: ''Jeg er ikke her'' på dansk? 151 00:22:51,710 --> 00:22:54,046 - Bare overse den. - Det er ord... 152 00:22:54,171 --> 00:22:57,549 de bare ikke har i vokabularet sitt. 153 00:23:01,386 --> 00:23:06,892 - Gå til en sikker linje, 007. - Går til omkaster, kanal fire. 154 00:23:08,060 --> 00:23:11,647 - Skipet var i internasjonalt farvann. - Vi kan ikke være sikre. 155 00:23:11,730 --> 00:23:14,733 James, hvor er du? 156 00:23:14,858 --> 00:23:16,902 Å, Moneypenny. 157 00:23:18,362 --> 00:23:23,742 Jeg er bare her i Oxford, og pusser litt på dansken. 158 00:23:23,825 --> 00:23:29,081 Jeg er redd du må kysse timen farvel. Vi har en situasjon i Forsvarsdepartementet. 159 00:23:29,206 --> 00:23:32,668 Vi sender flåten til Kina. 160 00:23:32,751 --> 00:23:38,048 - Jeg kommer om en time. - La oss si 30 minutter. 161 00:23:39,049 --> 00:23:41,552 Hadet, min søte. 162 00:23:42,219 --> 00:23:46,181 Du har alltid vært god i tungemål, James. 163 00:23:47,933 --> 00:23:50,769 - lkke spør. - lkke fortell. 164 00:24:03,073 --> 00:24:06,618 Det er latterlig. Vi vet nøyaktig posisjonen til det skipet. 165 00:24:06,743 --> 00:24:10,038 GPS-systemet - det globale satellittsystemet - lyver ikke. 166 00:24:10,122 --> 00:24:13,917 Nei, men vår base i Singapore plukket opp et mystisk signal 167 00:24:13,959 --> 00:24:16,753 på GPS-frekvensen på tiden da angrepet skjedde. 168 00:24:16,795 --> 00:24:20,382 - Det kunne ha sendt skipet ut av kurs. - Jeg har en savnet fregatt. 169 00:24:20,465 --> 00:24:23,302 - Jeg vet det. - lstedenfor å handle, etterforsker du. 170 00:24:23,385 --> 00:24:25,637 Mitt mål er å forhindre 3. verdenskrig. 171 00:24:25,721 --> 00:24:29,308 Den beste måten er ikke å sende en armada inn i bergingsområdet. 172 00:24:29,433 --> 00:24:32,728 Nøyaktig hvor kom dette mystiske GPS-signalet fra? 173 00:24:32,811 --> 00:24:35,731 Det er fremdeles under etterforskning. 174 00:24:35,814 --> 00:24:39,484 Noen ganger tror jeg ikke du har ballene for denne jobben. 175 00:24:39,568 --> 00:24:44,156 Kanskje. Fordelen er at jeg ikke må tenke med dem hele tiden. 176 00:24:45,115 --> 00:24:47,993 Det er nok. Hva er situasjonen? 177 00:24:48,994 --> 00:24:52,623 Det var et uprovosert angrep på et skip i internasjonalt farvann. 178 00:24:52,664 --> 00:24:56,627 Vi sender flåten inn for berging og forbereder oss på gjengjeldelse. 179 00:24:56,668 --> 00:25:00,839 Måtehold. Vi etterforsker, og unngår å sende hele marinen 180 00:25:00,964 --> 00:25:03,926 ti minutter fra verdens største luftstyrke. 181 00:25:04,009 --> 00:25:07,012 - Når vil våre skip være i posisjon? - 48 timer. 182 00:25:07,137 --> 00:25:10,933 Pressen roper allerede etter hevn. 183 00:25:11,016 --> 00:25:14,311 Det siste vi vil gjøre er å eskalere situasjonen. 184 00:25:14,353 --> 00:25:17,523 Jeg er redd det kan være for sent for det. 185 00:25:19,107 --> 00:25:22,194 ''17 britiske matroser myrdet''? 186 00:25:22,319 --> 00:25:25,864 ''lfølge vietnamesiske tjenestepersoner som berget likene, 187 00:25:25,948 --> 00:25:30,035 var ofrene skutt med samme ammunisjon som det kinesiske luftforsvaret.'' 188 00:25:30,118 --> 00:25:33,705 - Lekket du dette ut? - Nei. 189 00:25:34,456 --> 00:25:38,627 - Det er første gang vi hører om det. - Det avgjør saken. 190 00:25:38,710 --> 00:25:44,383 Vi sender inn flåten. M, du har 48 timer å etterforske på. 191 00:25:52,683 --> 00:25:54,560 Det er én ting som er merkelig. 192 00:25:54,643 --> 00:25:59,398 Vår kontakt i Saigon sa at de fant matrosene våre for tre timer siden. 193 00:25:59,481 --> 00:26:01,692 Hvordan fikk de avisen ut så raskt? 194 00:26:01,733 --> 00:26:04,987 Tomorrow visste det før den vietnamesiske regjeringen. 195 00:26:05,070 --> 00:26:08,824 Hva vet du om Elliot Carver, 007? 196 00:26:08,907 --> 00:26:13,078 Global mediabaron. Kan velte regjeringer med en enkelt sending. 197 00:26:13,203 --> 00:26:15,914 Carver eier avisen Tomorrow. 198 00:26:15,998 --> 00:26:22,588 Jeg fortalte ikke ministeren, men signalet kom fra en av Carvers satellitter. 199 00:26:22,713 --> 00:26:26,383 Statsministeren ville avsatt meg hvis han visste at du etterforsket ham. 200 00:26:26,425 --> 00:26:31,555 Dra til Hamburg. Du har blitt invitert til et selskap i Carvers mediasenter i kveld. 201 00:26:31,597 --> 00:26:34,099 De feirer deres nye satellitt. 202 00:26:34,183 --> 00:26:37,769 Nå kan han nå hvert eneste menneske på jorden. 203 00:26:37,895 --> 00:26:41,523 Unntatt kineserne, som nektet ham senderettigheter. 204 00:26:42,941 --> 00:26:47,112 Billetten din, dekkhistorien og reservasjon for leiebil. 205 00:26:47,196 --> 00:26:49,281 Underskriv her, er du snill. 206 00:26:49,406 --> 00:26:53,535 Jeg mener du en gang hadde et forhold til Carvers kone Paris. 207 00:26:53,619 --> 00:26:57,789 Det var lenge siden. Før hun giftet seg. 208 00:26:59,958 --> 00:27:03,879 - Jeg visste ikke at det var offentlig. - Dronning og fedreland, James. 209 00:27:03,962 --> 00:27:09,593 Finn ut om Carver, eller organisasjonen, sendte skipet ut av kurs og hvorfor. 210 00:27:09,635 --> 00:27:12,721 Utnytt forholdet ditt til Mrs. Carver. 211 00:27:12,804 --> 00:27:16,975 - Jeg tviler på at hun husker meg. - Frisk opp minnet hennes. 212 00:27:17,976 --> 00:27:21,730 Deretter pump henne for opplysninger. 213 00:27:21,813 --> 00:27:25,984 Du må bare bestemme hvor mye pumping som er nødvendig, James. 214 00:27:26,068 --> 00:27:29,738 Hvis det bare hadde vært tilfellet med deg og meg, Moneypenny. 215 00:27:42,918 --> 00:27:46,588 KlNA ADVARER BRlTlSK FLÅTE 216 00:28:06,859 --> 00:28:10,195 Hvis du bare underskriver her, Mr. Bond. 217 00:28:13,323 --> 00:28:18,829 Det er skadeforsikringen til din nydelige nye bil. 218 00:28:18,871 --> 00:28:22,499 - Trenger du dekning for kollisjon? - Ja. 219 00:28:22,541 --> 00:28:26,295 - Brann? - Trolig. 220 00:28:26,378 --> 00:28:29,131 - Ødeleggelse av eiendom? - Definitivt. 221 00:28:29,214 --> 00:28:33,302 - Personskade? - Jeg håper ikke det, men ulykker skjer. 222 00:28:33,385 --> 00:28:36,722 De gjør ofte det med deg. 223 00:28:36,847 --> 00:28:40,893 Vel, det skulle ta seg av den normale slitasjen. 224 00:28:41,018 --> 00:28:43,478 Trenger jeg noen annen beskyttelse? 225 00:28:43,562 --> 00:28:50,485 Bare fra meg, hvis du ikke leverer tilbake den bilen i uberørt tilstand. Skal vi? 226 00:28:53,572 --> 00:28:56,408 Din nye BMW 750. 227 00:28:56,533 --> 00:29:02,664 De vanlige utbedringene - maskin- geværer, raketter og GPS-systemet. 228 00:29:03,749 --> 00:29:08,045 Fest sikkerhetsbeltet og følg alle instruksjoner for en sikker reise. 229 00:29:08,086 --> 00:29:10,923 Tenkte du ville høre mer på en kvinnelig stemme. 230 00:29:11,048 --> 00:29:13,175 Vi har møtt hverandre. 231 00:29:13,258 --> 00:29:18,555 Jeg er ikke interessert i dine snuskete sidesprang. Skal vi sette i gang? 232 00:29:18,597 --> 00:29:23,101 Din nye telefon. Snakk her. Lytt her. 233 00:29:23,227 --> 00:29:27,272 Så det er det jeg har gjort feil alle disse årene. 234 00:29:27,356 --> 00:29:33,779 Den inkluderer en fingeravtrykkskanner og et 20 000-volts sikkerhetssystem. 235 00:29:33,904 --> 00:29:39,868 Og dette er jeg spesielt stolt av: bilens fjernkontroll. 236 00:29:39,952 --> 00:29:43,413 Bank to ganger. 237 00:29:44,790 --> 00:29:49,795 Så drar du fingeren veldig sakte over flaten... 238 00:29:51,129 --> 00:29:54,049 for å kjøre bilen. 239 00:29:57,135 --> 00:30:01,306 Den er overraskende vanskelig å kjøre, men med øvelse... 240 00:30:01,431 --> 00:30:04,893 La oss se hvordan hun reagerer på min berøring. 241 00:30:29,334 --> 00:30:34,173 - Jeg tror vi forstår hverandre. - Bli voksen, 007. 242 00:30:49,688 --> 00:30:53,859 Vær oppmerksom. Motoren går. Vennligst lukk døren nå. 243 00:30:53,942 --> 00:30:56,028 lkke la henne herse med deg. 244 00:31:06,371 --> 00:31:10,375 Uansett, det er absolutt ingenting i disse ondsinnete ryktene 245 00:31:10,459 --> 00:31:13,170 at jeg kjørte historier om kugalskap 246 00:31:13,212 --> 00:31:17,299 bare fordi sir Angus Black, den store britiske oksekjøttbaronen, 247 00:31:17,382 --> 00:31:21,053 tapte 10000 pund til meg i poker og nektet å betale. 248 00:31:22,721 --> 00:31:27,351 Det er enda mindre sant at jeg tok 100 millioner franc fra franskmennene 249 00:31:27,392 --> 00:31:29,228 for å holde historien gående. 250 00:31:29,978 --> 00:31:34,733 Unnskyld meg, Mr. Carver. Dette er den nye bankieren, Mr... 251 00:31:34,816 --> 00:31:37,986 James Bond. 252 00:31:38,070 --> 00:31:42,074 En annen ny bankier. Det ser ut til at jeg samler på dem. 253 00:31:42,157 --> 00:31:47,246 Si meg, Mr. Bond, hvordan reagerer markedet på krisen? 254 00:31:47,371 --> 00:31:51,333 Valuta er nede. Aksjene dine er stigende. 255 00:31:51,416 --> 00:31:53,919 Jeg tror ikke vi har truffet hverandre. 256 00:31:54,044 --> 00:31:58,757 - Elliot Carver. - Wai Lin. Det nye kinesiske nyhetsbyrået. 257 00:31:58,882 --> 00:32:02,678 - Jeg husker ikke navnet ditt på listen. - Jeg har en tilståelse. 258 00:32:02,761 --> 00:32:06,098 Jeg står ikke på listen. Jeg snek meg inn. 259 00:32:06,223 --> 00:32:10,769 - Hvorfor gjorde du det, min kjære? - Jeg ville treffe deg. 260 00:32:10,853 --> 00:32:15,732 Fremragende. Jeg beundrer kvinner som tar initiativ. 261 00:32:15,774 --> 00:32:21,238 - Du skulle jobbet i mitt Beijing-byrå. - Mr. Carver, du har ikke et byrå i Beijing. 262 00:32:21,280 --> 00:32:22,781 Kall meg Elliot. 263 00:32:34,042 --> 00:32:37,629 Jeg lurte på hva jeg ville føle hvis jeg noensinne så deg igjen. 264 00:32:47,431 --> 00:32:51,643 Nå vet jeg det. Var det noe jeg sa? 265 00:32:51,727 --> 00:32:55,898 Hva med ordene ''Jeg er straks tilbake''? 266 00:32:57,232 --> 00:33:00,777 - Noe dukket opp. - Noe dukket alltid opp. 267 00:33:00,819 --> 00:33:04,781 - Og hvordan er det med deg, Paris? - Mye bedre nå. Vi er skuls. 268 00:33:04,823 --> 00:33:06,742 Noe å drikke, Mrs. Carver? 269 00:33:06,825 --> 00:33:10,829 Mr. Bond tar en vodka martini. Ristet, ikke rørt. 270 00:33:10,913 --> 00:33:14,166 Mrs. Carver tar en tequila. Bar. 271 00:33:14,291 --> 00:33:20,506 Nei. Mrs. Carver tar et glass av Mr. Carvers champagne. 272 00:33:20,589 --> 00:33:24,343 - Jeg ser du har kommet deg opp i verden. - Og i kveld er du en bankier. 273 00:33:24,468 --> 00:33:27,095 Jeg så gjestelisten. 274 00:33:27,179 --> 00:33:30,474 Si meg, sover du fremdeles med en pistol under puten? 275 00:33:42,486 --> 00:33:45,280 - For deg. - Nei. For pistolen. 276 00:33:51,370 --> 00:33:56,333 - Jeg antar dette ikke er et sosialt besøk. - Mannen din kan være i vanskeligheter. 277 00:33:56,375 --> 00:34:01,380 ''Sendingens keiser.'' Hvis du skal etter ham, er det du som er i vanskeligheter. 278 00:34:01,505 --> 00:34:05,300 Kanskje, men det er enten ham eller noen i organisasjonen hans. 279 00:34:05,384 --> 00:34:10,012 Akkurat. Og du tenkte at du kunne sjarmere opplysningene ut av meg. 280 00:34:10,055 --> 00:34:12,849 - Det var ikke min plan. - Bra. 281 00:34:12,891 --> 00:34:16,394 Hvis jeg må velge mellom deg og Elliot, har jeg lagt mitt rede. 282 00:34:16,478 --> 00:34:19,189 Du ligger ikke i det lenger. 283 00:34:19,231 --> 00:34:22,067 Der er du. 284 00:34:23,026 --> 00:34:24,570 Kjæreste. 285 00:34:27,322 --> 00:34:29,575 Jeg har lett etter deg overalt. 286 00:34:29,700 --> 00:34:32,577 Hils på Wai Lin, Det nye kinesiske nyhetsbyrået. 287 00:34:32,702 --> 00:34:35,497 - Hallo, Mrs. Carver. - En fornøyelse. 288 00:34:36,414 --> 00:34:40,669 - Dette er James Bond. - Jeg visste ikke at dere kjente hverandre. 289 00:34:40,751 --> 00:34:45,507 - Vi er gamle venner. - Han gikk ut med en venninne i Zürich. 290 00:34:46,592 --> 00:34:50,429 Jeg tenker på å ta inn Wai Lin i en nyhetsredaksjon. 291 00:34:50,512 --> 00:34:55,017 Det er flott. Jeg er sikker på at hun ikke vil motstå for mye. 292 00:34:57,352 --> 00:35:02,441 Jeg lurte nettopp på satellittene dine, hvordan du er lokalisert globalt. 293 00:35:02,524 --> 00:35:05,569 De er kun redskaper for informasjon. 294 00:35:05,611 --> 00:35:07,237 Eller desinformasjon. 295 00:35:07,279 --> 00:35:11,700 Hvis du ville manipulere regjeringspolitikk. Eller mennesker. 296 00:35:11,783 --> 00:35:13,785 Eller et skip. 297 00:35:15,579 --> 00:35:18,624 Det er veldig interessant, Mr. Bond. 298 00:35:18,749 --> 00:35:22,419 Du har en livlig fantasi til bankier å være. 299 00:35:22,461 --> 00:35:24,963 Jeg burde bestille en roman fra deg. 300 00:35:25,047 --> 00:35:28,967 Å, nei. Jeg ville vært på dypt vann. 301 00:35:36,975 --> 00:35:39,978 Det er på tide å begynne festivitasen. 302 00:35:40,062 --> 00:35:42,439 Unnskyld meg. Kjæreste? 303 00:35:46,485 --> 00:35:51,323 - Hvordan kjenner du ham egentlig? - Han er bankier. Jeg møtte ham i Zürich. 304 00:35:51,406 --> 00:35:54,159 Du er en elendig løgner, kjære. 305 00:35:56,411 --> 00:35:59,790 Jeg har et problem med en bankier. 306 00:35:59,831 --> 00:36:02,501 Kan jeg snakke med deg et øyeblikk? 307 00:36:02,626 --> 00:36:05,504 Damer og herrer... 308 00:36:07,506 --> 00:36:13,136 Mr. Carvers sending starter om 10 minutter i hovedstudioet. 309 00:36:14,012 --> 00:36:18,976 Akkurat hva slags bankvirksomhet spesialiserer du deg i, Mr. Bond? 310 00:36:19,017 --> 00:36:23,188 Fiendtlige oppkjøp. Skal vi? 311 00:36:32,990 --> 00:36:35,868 Carver må føle seg hjemme i et rom som dette. 312 00:36:35,993 --> 00:36:38,620 Det er fint å snakke til verden. 313 00:36:40,539 --> 00:36:44,001 Ser ut som det er noen som vil snakke med deg. 314 00:36:46,461 --> 00:36:49,173 Mr. Bond, du har en viktig telefonsamtale. 315 00:36:55,387 --> 00:37:02,227 Damer og herrer, vi er på luften om fem, fire, tre, to... 316 00:37:02,686 --> 00:37:08,358 God kveld. Kveldens sending skulle være en feiring 317 00:37:08,400 --> 00:37:12,154 som markerte fullførelsen av Carvers globale satellittnettverk. 318 00:37:12,237 --> 00:37:17,910 Men som dere er klare over, truer en forferdelig konflikt i Sør-Kinahavet. 319 00:37:17,993 --> 00:37:25,167 Hvis den ikke stoppes, kan den ødelegge alle mennesker på jorden. 320 00:37:25,584 --> 00:37:28,420 Jeg vil forsikre mine seere om at jeg... 321 00:37:28,545 --> 00:37:30,172 Denne vei. 322 00:37:30,255 --> 00:37:35,427 ...har snakket med statsministeren i London og lederen i Beijing... 323 00:37:40,265 --> 00:37:43,894 Rommet er lydtett. lngen kan høre deg rope. 324 00:37:48,273 --> 00:37:52,069 Herr Stamper, vi har ham. 325 00:37:52,110 --> 00:37:57,032 Gjør det ukomfortabelt for ham. Jeg kommer om noen øyeblikk. 326 00:37:57,115 --> 00:38:00,536 ...med sine trykkpresser som går døgnet rundt 327 00:38:00,619 --> 00:38:03,872 og satellittutstyr som binder hver... 328 00:38:07,960 --> 00:38:11,713 Du virker veldig opptatt av Mr. Carvers virksomhet. 329 00:38:13,298 --> 00:38:15,467 Han vil vite hvorfor. 330 00:38:15,551 --> 00:38:18,262 Hvorfor gjorde jeg det, spør dere. 331 00:38:18,303 --> 00:38:21,265 Svaret er enkelt: makt. 332 00:38:22,057 --> 00:38:27,104 Makten til å belyse globens fjerntliggende steder, ikke for høyere fortjeneste, 333 00:38:27,145 --> 00:38:31,650 men for bedre forståelse mellom menneskene på denne planeten. 334 00:38:31,733 --> 00:38:35,487 Sett ham i stolen. Kanskje vi skal gi ham en forestilling. 335 00:38:41,994 --> 00:38:47,082 Og hva forventer jeg i gjengjeld? Verdensdominans. 336 00:38:47,165 --> 00:38:50,961 Fullstendig, ubegrenset, total verdensdominans. 337 00:38:51,003 --> 00:38:54,631 Men ikke over styresmakter eller religion eller ideologi. 338 00:38:55,340 --> 00:38:59,344 Over tyranni og isolasjon og uvitenhet. 339 00:39:09,354 --> 00:39:12,274 ...i kveld tilbyr jeg min prinsipperklæring, 340 00:39:12,357 --> 00:39:15,611 et løfte til mennene og kvinnene på denne planeten, 341 00:39:15,694 --> 00:39:18,864 mine brødre og søstre, som jeg tjener ærbødigst. 342 00:39:19,198 --> 00:39:23,702 Jeg lover å rapportere nyhetene uten frykt eller partiskhet. 343 00:39:23,827 --> 00:39:27,956 Jeg lover å være en ressurs for det gode i denne verden. 344 00:39:28,040 --> 00:39:33,795 Slåss mot urettferdighet, knuse intoleranse, umenneskelighet, gi et slag... 345 00:39:33,879 --> 00:39:36,715 Det er tid... 346 00:39:36,840 --> 00:39:40,052 for en pause. 347 00:39:43,722 --> 00:39:47,684 - Hva er det som skjer? - Strømmen gikk. Vi er av luften. 348 00:39:54,566 --> 00:39:58,403 Vennligst hold dere i ro. Det er ingen grunn til å gå mot utgangen. 349 00:39:58,529 --> 00:40:01,031 Vi fortsetter om noen få minutter. 350 00:40:01,073 --> 00:40:04,660 Hva mener du med at du ikke vet? Du har sparken. 351 00:40:50,622 --> 00:40:53,458 Og i en pinlig notis, 352 00:40:53,584 --> 00:40:58,213 sendingen til mediamogul Elliot Carver ble kuttet av midt i talen 353 00:40:58,297 --> 00:41:02,759 under innvielsen av hans verdensomspennende satellittnettverk. 354 00:41:02,801 --> 00:41:05,470 Beklager, Elliot, men det var ikke oss. 355 00:41:07,472 --> 00:41:09,975 Strålende kveld, ikke sant? 356 00:41:10,100 --> 00:41:14,146 Kom igjen, Elliot. Overse dem. Det er sånt som skjer. 357 00:41:14,229 --> 00:41:16,815 lkke med meg. 358 00:41:26,491 --> 00:41:31,246 Da jeg var 16, arbeidet jeg for en avis i Hongkong. 359 00:41:31,330 --> 00:41:37,127 Det var en blekke, men redaktøren lærte meg noe viktig. 360 00:41:37,169 --> 00:41:43,842 Nøkkelen til en god historie er ikke hvem eller hva eller når... 361 00:41:43,926 --> 00:41:45,844 men hvorfor. 362 00:41:46,970 --> 00:41:51,350 Din venn, Mr. Bond, skapte problemer i kveld. 363 00:41:52,476 --> 00:41:56,522 - Jeg vil vite hvorfor. - Jeg fortalte deg, jeg kjenner ham knapt. 364 00:41:58,357 --> 00:42:00,025 Knapt? 365 00:42:27,469 --> 00:42:30,681 Jeg lurte på hvem Carver ville sende. 366 00:42:31,557 --> 00:42:34,476 Han er etter deg. 367 00:42:34,560 --> 00:42:37,855 Vi vet hvor du står. 368 00:42:38,814 --> 00:42:41,817 Du la ditt rede. 369 00:42:41,900 --> 00:42:45,070 Jeg står i din døråpning. 370 00:42:48,407 --> 00:42:52,202 Så snu og gå hjem. 371 00:42:52,244 --> 00:42:56,081 Du kan fortelle ham at du ikke fikk noe ut av meg. 372 00:42:57,666 --> 00:43:00,377 Det er alt? Gå hjem? 373 00:43:01,920 --> 00:43:04,715 Jeg ba deg ikke bli involvert i dette. 374 00:43:04,756 --> 00:43:07,217 Det er for sent for det. 375 00:43:15,684 --> 00:43:18,187 Hvorfor giftet du deg med ham? 376 00:43:18,270 --> 00:43:20,522 Han sa at han elsket meg. 377 00:43:21,356 --> 00:43:24,359 Det høres alltid bra ut. 378 00:43:24,443 --> 00:43:28,405 Jeg pleide å lete etter nekrologen din hver dag i avisene. 379 00:43:30,407 --> 00:43:33,452 Beklager at jeg stadig skuffer deg. 380 00:43:39,124 --> 00:43:42,544 Hva var det, James? 381 00:43:44,296 --> 00:43:47,049 Kom jeg for nærme? 382 00:43:50,761 --> 00:43:54,473 Kom jeg nærmere enn du klarte? 383 00:44:06,151 --> 00:44:07,653 Ja. 384 00:44:55,200 --> 00:44:58,036 Jeg savnet deg. 385 00:45:03,876 --> 00:45:07,462 - Hva fant du? - Jeg brøt meg inn i bankens stormaskin. 386 00:45:07,546 --> 00:45:10,174 De bruker en SSL2-kryptering, 128... 387 00:45:10,215 --> 00:45:13,385 La meg slippe teknopraten, er du snill. 388 00:45:13,510 --> 00:45:18,223 Bond har en perfekt ansettelseshistorie. Alt er helt feilfritt. 389 00:45:18,307 --> 00:45:20,726 - Noe som betyr? - Regjeringsagent. 390 00:45:20,809 --> 00:45:23,812 Jeg kaller det ''Guptas lov om kreative uregelmessigheter''. 391 00:45:23,896 --> 00:45:27,399 Virker det for godt til å være sant, er det alltid det. 392 00:45:28,400 --> 00:45:31,570 Tror du min kone vet det? 393 00:45:34,239 --> 00:45:38,577 Det er mye støy, men hvis man reduserer støyen fra omgivelsene... 394 00:45:38,702 --> 00:45:42,748 Sover du fremdeles med en pistol under puten? 395 00:45:44,249 --> 00:45:46,752 Spill det igjen. 396 00:45:47,544 --> 00:45:50,672 Sover du fremdeles med en pistol under puten? 397 00:45:52,591 --> 00:45:56,220 Jeg tror vi bør bestille time hos doktoren for min kone. 398 00:46:15,072 --> 00:46:17,282 - Jeg må dra. - Nei, det må du ikke. 399 00:46:17,407 --> 00:46:20,077 Jeg kan få deg ut av landet på fire timer. 400 00:46:20,118 --> 00:46:25,082 Jeg har ikke noe valg. lngen kan beskytte meg fra ham. lkke engang du. 401 00:46:25,123 --> 00:46:28,961 - Du har et valg. - Bare hvis du lar ham gå. 402 00:46:29,086 --> 00:46:31,964 Jeg kan ikke gjøre det. 403 00:46:34,091 --> 00:46:37,261 Han har en lab i toppetasjen som selv ikke jeg skal vite om. 404 00:46:37,302 --> 00:46:40,472 - Det er en luke i taket. - Du trenger ikke gjøre dette. 405 00:46:40,597 --> 00:46:45,727 Det er den letteste veien å komme inn på. lkke motsi meg, James. 406 00:46:46,228 --> 00:46:48,313 Vet du... 407 00:46:49,106 --> 00:46:51,817 denne jobben din... 408 00:46:53,986 --> 00:46:57,322 Den er drepende på forhold. 409 00:48:16,652 --> 00:48:22,241 Til jeg kommer tilbake, vil jeg ha to vakter utenfor dette kontoret hele døgnet. 410 00:48:22,366 --> 00:48:25,577 lngen slipper inn. Forstatt? 411 00:48:29,706 --> 00:48:32,709 Hva gjør vi med satellitten? 412 00:48:33,835 --> 00:48:38,507 Send denne til utskytingsstedet. Og vær forsiktig. Den er verdt 300 millioner. 413 00:48:38,590 --> 00:48:41,093 Ødelegg den, og du må betale. Forstått? 414 00:50:23,487 --> 00:50:25,614 Leter du etter en nyhet? 415 00:52:34,952 --> 00:52:38,163 De trykker hva det skal være nå for tiden. 416 00:53:41,894 --> 00:53:45,981 God morgen, Mr. Bond. Elliot Carver. 417 00:53:46,064 --> 00:53:49,318 Jeg tror du har to ting som tilhører meg. 418 00:53:49,401 --> 00:53:51,528 Hva er det du snakker om? 419 00:53:51,570 --> 00:53:54,406 Den røde boksen, Mr. Bond. 420 00:53:54,489 --> 00:53:58,577 Og min kone. l ditt hotellrom. 421 00:54:09,671 --> 00:54:11,757 Han kommer. 422 00:54:17,262 --> 00:54:19,097 Fingeravtrykk godkjent. 423 00:54:26,438 --> 00:54:28,690 Velg nivå på sikkerhetssystem. 424 00:54:52,589 --> 00:54:56,802 Si fra om dere finner kodeinstrumentet. Ring meg med en gang. 425 00:55:09,565 --> 00:55:14,736 Og i nyhetene: Det er med stor sorg at vi melder om at 426 00:55:14,820 --> 00:55:18,574 Paris Carver er død. Hun har blitt en internasjonal skikkelse 427 00:55:18,657 --> 00:55:23,287 etter at hun giftet seg med Elliot Carver, direktøren for dette nettverket. 428 00:55:23,328 --> 00:55:26,248 lfølge representanter fra politiet i Hamburg, 429 00:55:26,331 --> 00:55:28,792 ble Mrs. Carver funnet død i morges 430 00:55:28,834 --> 00:55:32,504 på et hotellrom i den byen under uvanlige omstendigheter 431 00:55:32,588 --> 00:55:35,674 som politiet har nektet å utdype. 432 00:55:35,799 --> 00:55:41,680 Det ventes at rettsmedisineren leverer full rapport i løpet av de neste tre dagene. 433 00:55:41,805 --> 00:55:45,475 Hun ble funnet sammen med liket av en uidentifisert mann, 434 00:55:45,517 --> 00:55:51,106 som så ut til å være offer for et selvpåført skuddsår... 435 00:55:51,190 --> 00:55:54,359 Jeg har deg i sikte, Mr. Bond. 436 00:55:55,027 --> 00:55:58,280 Reis deg sakte. 437 00:55:58,363 --> 00:56:00,991 Slipp pistolen og spark den mot meg, ja ? 438 00:56:05,871 --> 00:56:10,542 Bra. Legg deg nå ned på sengen ved siden av Mrs. Carver. 439 00:56:16,381 --> 00:56:20,135 Dette vil være på nyhetene om en time. 440 00:56:20,219 --> 00:56:23,305 - Morgendagens nyheter i dag. - Nettopp. 441 00:56:30,062 --> 00:56:32,397 Mitt navn er dr. Kaufman. 442 00:56:32,481 --> 00:56:38,153 Jeg er en fremragende pistolskytter. Ta mitt ord for det, ja ? 443 00:56:43,242 --> 00:56:45,744 Hent sleggene. 444 00:56:57,673 --> 00:57:00,342 Hun kjempet hardt, Mr. Bond. 445 00:57:00,425 --> 00:57:04,012 Det er synd du fikk henne involvert. 446 00:57:06,348 --> 00:57:09,226 Det ser ikke ut som selvmord hvis du skyter meg derfra. 447 00:57:09,268 --> 00:57:12,020 Jeg er professor i rettsmedisin. 448 00:57:12,104 --> 00:57:17,359 Tro meg, jeg kan skyte deg fra Stuttgart und fremdeles skape riktig effekt. 449 00:57:25,367 --> 00:57:30,414 Min kunst er svært ettersøkt. Jeg reiser over hele verden. 450 00:57:30,455 --> 00:57:34,960 Jeg er spesielt god på kjendis-overdosen. 451 00:57:35,043 --> 00:57:39,756 Men nå er jeg redd for at vår lille... 452 00:57:42,467 --> 00:57:44,761 Slutt å rope i øret mitt, ja? 453 00:57:44,803 --> 00:57:47,306 Sir, de kommer seg ikke inn i bilen. 454 00:57:48,307 --> 00:57:51,810 Du kan ikke mene det. Ringte du Automobilforbundet? 455 00:57:51,894 --> 00:57:55,480 Vil du ringe dem? Få ham til å fortelle hvordan den åpnes. 456 00:57:55,606 --> 00:57:57,649 OK, jeg skal spørre. 457 00:57:59,484 --> 00:58:03,822 Dette er veldig pinlig. Det er visst en rød boks i bilen din. 458 00:58:03,947 --> 00:58:09,828 De får ikke tak i den. De vil at jeg skal få deg til å låse opp bilen. 459 00:58:09,912 --> 00:58:13,999 Jeg føler meg som en idiot. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 460 00:58:14,124 --> 00:58:17,336 Jeg skal torturere deg om du ikke gjør det. 461 00:58:17,461 --> 00:58:20,672 - Har du doktorgraden i det også? - Nei. 462 00:58:20,756 --> 00:58:24,676 Dette er mer som en hobby. Men jeg er veldig begavet. 463 00:58:25,302 --> 00:58:27,846 Jeg tror deg. 464 00:58:27,971 --> 00:58:32,017 - Mobiltelefonen min åpner bilen... - Nei, Mr. Bond. Jeg gjør det, ja ? 465 00:58:36,104 --> 00:58:39,441 Tilbakering, tre, send. 466 00:58:50,869 --> 00:58:54,706 Vent. Jeg gjør bare jobben min. 467 00:58:55,541 --> 00:58:57,042 Jeg også. 468 00:59:26,488 --> 00:59:28,574 Dr. Kaufman. 469 00:59:59,396 --> 01:00:01,440 Velkommen. Fest sikkerhetsbeltet. 470 01:00:08,447 --> 01:00:11,617 Reduser hastigheten. Fotgjengere i veien. 471 01:01:16,849 --> 01:01:20,477 Alarm: hindringer forut. Reduser hastighet nå. 472 01:02:41,892 --> 01:02:45,521 Påminnelse: Uforsiktig kjøring vil ugyldiggjøre forsikring. 473 01:03:30,566 --> 01:03:33,110 Gratulerer med en trygg reise. 474 01:03:39,491 --> 01:03:43,829 AMERIKANSK LUFTBASE SØR-KlNAHAVET 475 01:03:59,928 --> 01:04:02,514 Wade, hva gjør du her? 476 01:04:02,598 --> 01:04:05,517 Du vet at verden er mitt kontor. Denne vei. 477 01:04:05,642 --> 01:04:10,606 - Ga Q deg en oppdatering? - Jeg tok med GPS-kalibreringsenheten. 478 01:04:10,689 --> 01:04:15,485 Forresten, du vet at USA offisielt er nøytral i denne affæren. 479 01:04:15,527 --> 01:04:18,697 - Og uoffisielt? - Vi ønsker ikke 3. verdenskrig. 480 01:04:18,822 --> 01:04:23,869 Så sant ikke vi starter den. Dr. Greenwalt. Han er luftforsvarets GPS-ekspert. 481 01:04:23,994 --> 01:04:27,456 Beklager all sikkerheten, men GPS-kodeinstrumentet 482 01:04:27,539 --> 01:04:30,042 er en av militærets hemmeligheter. 483 01:04:30,125 --> 01:04:32,377 Vis ham hva du har. 484 01:04:36,632 --> 01:04:39,551 Det savnede kodeinstrumentet. Hvordan fant du det? 485 01:04:39,635 --> 01:04:42,221 Plukket det opp i Hamburg i går. 486 01:04:42,346 --> 01:04:45,724 Kunne noen ha brukt dette til å sende et skip ut av kurs? 487 01:04:45,849 --> 01:04:50,395 - Mener du som Devonshire ? - Var det noen som nevnte Devonshire ? 488 01:04:50,479 --> 01:04:53,649 Bare svar på spørsmålet. 489 01:04:53,732 --> 01:04:58,737 Hvis man endret tidsbrikken, kunne man sakte sende et skip ut av kurs. 490 01:04:58,820 --> 01:05:04,535 Som å plassere en magnet ved et kompass. Så se på dette. 491 01:05:17,256 --> 01:05:19,925 Disse to sirklene skulle ligget over hverandre. 492 01:05:20,050 --> 01:05:23,554 Noen har klusset med kodeinstrumentet. 493 01:05:24,596 --> 01:05:27,766 Hvis vi kjente posisjonen hvor Devonshire trodde det var, 494 01:05:27,891 --> 01:05:30,769 kunne du finne ut nøyaktig hvor det sank? 495 01:05:30,853 --> 01:05:32,229 Klart. 496 01:05:35,357 --> 01:05:37,943 Jeg må be om en liten tjeneste. 497 01:05:44,783 --> 01:05:49,580 Hopp fra stor høyde med lav åpning, HALO, er det vi har flest dødsfall med. 498 01:05:49,621 --> 01:05:55,085 Du faller fritt i åtte kilometer og bruker oksygenet ditt, eller så dør du av kvelning. 499 01:05:55,127 --> 01:05:57,421 Høres ut som mitt første ekteskap. 500 01:05:57,462 --> 01:06:01,592 Etter fritt fall utløser du skjermen 60 meter under den kinesiske radaren. 501 01:06:01,633 --> 01:06:07,973 Hastighet over 300 km/t. lkke knus skallen din på oksygenbeholderne. 502 01:06:08,098 --> 01:06:09,892 Jeg skal huske på det. 503 01:06:09,975 --> 01:06:13,645 Når du faller i vannet må du skjære av fallskjermen. 504 01:06:13,729 --> 01:06:19,651 90°% av de som dør under HALO-hopp vikler seg inn i fallskjermen og drukner. 505 01:06:19,735 --> 01:06:23,572 - Virker som mye bare for å redde verden. - Jeg har ikke noe valg. 506 01:06:23,655 --> 01:06:26,742 Jeg må bevise at skipet bevisst ble sendt ut av kurs. 507 01:06:26,825 --> 01:06:28,994 - Ett minutt. - Er hentingen ordnet? 508 01:06:29,119 --> 01:06:34,249 Etter oppdraget, slå på varsellyset så blir du hentet når det er mørkt. 509 01:06:36,460 --> 01:06:38,670 Buddha velsigne. 510 01:06:38,795 --> 01:06:40,839 Jeg la nettopp merke til noe. 511 01:06:40,964 --> 01:06:45,344 Dette er hvor skipet trodde det var. Og dette er hvor det virkelig er. 512 01:06:45,427 --> 01:06:49,097 Men ser du den øya der? Det betyr at hvor han hopper, 513 01:06:49,181 --> 01:06:54,520 mellom de britiske og kinesiske flåtene, er det ikke formelt kinesisk farvann. 514 01:06:54,645 --> 01:06:57,314 Det hører til Vietnam. 515 01:06:57,356 --> 01:07:00,526 Har han noen offisielle amerikanske markeringer på seg? 516 01:07:00,651 --> 01:07:02,861 Fallskjermen, våtdrakten, svømmeføttene... 517 01:07:02,986 --> 01:07:06,114 Hvis vietnameserne finner ham, blir de helt gale. 518 01:07:11,370 --> 01:07:13,539 Han sa ikke engang ha det. 519 01:09:11,323 --> 01:09:13,492 MlSSlLROM 520 01:11:33,131 --> 01:11:35,926 Fremdeles interessert i fiendtlige oppkjøp? 521 01:11:35,968 --> 01:11:41,223 Det er reisemulighetene jeg liker best ved bankvirksomhet. 522 01:11:41,723 --> 01:11:43,392 Bring båten hit. 523 01:11:44,893 --> 01:11:46,979 Hva venter du på? 524 01:11:58,782 --> 01:12:00,784 Ta dem opp av vannet. 525 01:12:15,174 --> 01:12:19,845 Hvis jeg ikke visste bedre, ville jeg sagt at du fulgte etter meg, Mr. Bond. 526 01:12:19,928 --> 01:12:25,100 Men du må innrømme at det ser ut til at vi har blitt knyttet til hverandre. 527 01:12:25,976 --> 01:12:28,270 Forhåpentligvis ikke lenge. 528 01:12:32,441 --> 01:12:34,610 Nok en Carver-bygning. 529 01:12:34,693 --> 01:12:38,363 Skulle tro at han har utviklet et ødipuskompleks. 530 01:12:58,467 --> 01:13:02,179 - General Chang? - Venn av deg? 531 01:13:08,727 --> 01:13:12,314 - Velkommen til Saigon. - Det er alltid hyggelig å se deg, Elliot. 532 01:13:13,065 --> 01:13:16,902 Jeg hadde ikke tenkt å åpne før i morgen, men siden dere er her, 533 01:13:16,985 --> 01:13:19,696 kan dere hjelpe meg å skrive åpningsnyheten. 534 01:13:19,738 --> 01:13:21,532 Nekrologene deres. 535 01:13:21,573 --> 01:13:24,409 Jeg håper du utviste samme vennlighet til Paris. 536 01:13:26,328 --> 01:13:30,916 Faktisk, Mr. Bond, så var det du som skrev min avdøde kones nekrolog 537 01:13:30,999 --> 01:13:34,044 da du ba henne om å forråde meg. 538 01:13:34,086 --> 01:13:39,925 La oss se. ''Britiske hemmelige agent James Bond og hans samarbeidspartner 539 01:13:40,008 --> 01:13:44,847 Wai Lin, fra det Kinesiske folkets eksterne sikkerhetsstyrke, 540 01:13:44,930 --> 01:13:50,769 ble funnet døde i morges i Vietnam.'' 541 01:13:53,438 --> 01:13:55,566 Mangler trøkk, synes dere ikke? 542 01:13:55,607 --> 01:13:59,611 Det er gammelt nytt. Vi har jobbet sammen i månedsvis. 543 01:13:59,695 --> 01:14:04,575 Begge regjeringene våre vet hva du og general Chang driver med. 544 01:14:04,616 --> 01:14:08,787 Jeg tror ikke det. Dere så kanskje generalen i korridoren nå nettopp, 545 01:14:08,912 --> 01:14:14,293 men dere har kanskje ikke, med all denne reisingen, lest dagens overskrifter. 546 01:14:14,376 --> 01:14:17,629 KRlSEN VOKSER. KlNA TRUER MED KRlG 547 01:14:19,882 --> 01:14:23,260 Jeg liker den siste. Den er ikke engang min. 548 01:14:23,302 --> 01:14:26,221 Jeg tror ikke på det jeg leser i pressen uansett. 549 01:14:26,305 --> 01:14:28,640 Det er der problemet ditt ligger. 550 01:14:28,724 --> 01:14:33,145 Du skjønner, vi er begge handlingsmenn, men din og Miss Lins tid er på vei over. 551 01:14:33,270 --> 01:14:36,899 Ord er de nye våpnene, satellitter det nye artilleriet. 552 01:14:36,982 --> 01:14:40,944 Og du blir den nye allierte øverstkommanderende? 553 01:14:40,986 --> 01:14:45,324 Nettopp. Cæsar hadde sine legioner, Napoleon hadde sin hær, 554 01:14:45,449 --> 01:14:50,329 Jeg har mine avdelinger - TV, nyheter, magasiner. 555 01:14:50,412 --> 01:14:53,665 Ved midnatt vil jeg ha influert flere mennesker 556 01:14:53,790 --> 01:14:57,419 enn noen annen i denne planetens historie, bortsett fra Gud. 557 01:14:57,502 --> 01:15:01,089 Det beste han klarte var Bergprekenen. 558 01:15:01,173 --> 01:15:04,301 Du er virkelig ganske gal. 559 01:15:04,343 --> 01:15:08,972 Avstanden mellom galskap og genialitet måles gjennom suksess. 560 01:15:09,848 --> 01:15:13,852 Unnskyld meg. General Chang venter. 561 01:15:13,977 --> 01:15:18,524 Tilgi meg. Deres tilsynekomst har tvunget meg til å fremskynde timeplanen. 562 01:15:18,607 --> 01:15:22,861 Jeg overlater dere til den dyktige Mr. Stamper og hans leker. 563 01:15:22,945 --> 01:15:25,197 Kanskje dere har lyst til å se dem. 564 01:15:25,280 --> 01:15:28,158 - Sir, helikopteret. - Takk, Gupta. 565 01:15:28,200 --> 01:15:31,203 Mr. Stamper er den avdøde dr. Kaufmans protesjé. 566 01:15:31,328 --> 01:15:35,832 Han lærte ham opp i den gamle kunsten chakra-tortur. 567 01:15:35,874 --> 01:15:40,712 - Han var som en far for meg. - Virkelig? lnteressant rollemodell. 568 01:15:40,796 --> 01:15:43,882 lfølge Østens filosofi, har kroppen syv chakra-punkter. 569 01:15:44,007 --> 01:15:47,177 Energisentre - som hjerte og kjønnsorganer. 570 01:15:47,219 --> 01:15:50,681 Hensikten med disse redskapene er å undersøke disse organene, 571 01:15:50,722 --> 01:15:56,061 og volde maksimal smerte mens offeret holdes i live så lenge som mulig. 572 01:15:56,186 --> 01:16:01,567 Dr. Kaufmans rekord vas 52 timer. Jeg håper på å slå den. 573 01:16:02,651 --> 01:16:06,738 Jeg ville ha trodd at det var tortur nok å se dine TV-programmer. 574 01:16:06,864 --> 01:16:11,243 Spar denne til slutt. Når du fjerner Mr. Bonds hjerte, 575 01:16:11,368 --> 01:16:16,540 bør det være tid nok for ham til å se at det slutter å slå. 576 01:16:46,028 --> 01:16:47,571 Gå. 577 01:16:54,953 --> 01:16:57,122 Vi kan bruke banneret. 578 01:16:59,458 --> 01:17:01,627 Håper det holder. 579 01:17:03,253 --> 01:17:06,298 - Gå etter dem. - Klar? Gå. 580 01:17:31,156 --> 01:17:34,117 Neste gang tar jeg heisen. 581 01:17:37,829 --> 01:17:39,331 Dytt. 582 01:18:00,018 --> 01:18:04,648 - Få tak i en bil. - Nei. En motorsykkel er raskere. 583 01:18:05,357 --> 01:18:09,695 Nøkler. Noen glemmer dem alltid. Jeg kjører. 584 01:18:09,820 --> 01:18:12,698 Sett deg bak. 585 01:18:15,617 --> 01:18:17,369 Jeg sklir av. 586 01:18:20,205 --> 01:18:22,332 Sitt stille der bak. 587 01:18:24,209 --> 01:18:27,963 - Hva er det du... - Gi meg den. 588 01:18:28,046 --> 01:18:30,215 - Kløtsj. - Sving til høyre. 589 01:18:30,299 --> 01:18:33,468 - Nei, venstre. - Hvem kjører? 590 01:19:05,250 --> 01:19:06,919 Kløtsj. 591 01:19:12,257 --> 01:19:14,009 Venstre. 592 01:19:17,095 --> 01:19:20,766 - Hvor mange er bak oss? - Jeg kan ikke se. Vent. 593 01:19:27,773 --> 01:19:30,776 - lkke få noen ideer. - Ville aldri falt meg inn. 594 01:19:32,736 --> 01:19:35,113 Én... Nei, to. 595 01:19:40,619 --> 01:19:43,038 Kjør mot tønnene. 596 01:19:45,374 --> 01:19:46,959 Veldig bra. 597 01:20:07,813 --> 01:20:10,232 Hold deg fast. 598 01:20:16,238 --> 01:20:18,782 La oss ta hovedveien. 599 01:20:38,802 --> 01:20:41,513 - Helikopter. - Greit, ta det med ro. 600 01:21:28,560 --> 01:21:31,522 - Sett deg bak. - Prøver du å beskytte meg? 601 01:21:31,563 --> 01:21:34,066 Jeg må balansere sykkelen. 602 01:21:43,158 --> 01:21:45,369 Klar? Gå. 603 01:21:59,258 --> 01:22:00,926 Slipp kløtsjen. 604 01:22:30,747 --> 01:22:33,625 Det er bak oss. 605 01:22:35,752 --> 01:22:38,130 Unna vei. 606 01:23:08,619 --> 01:23:10,913 Ser du helikopteret? 607 01:23:11,955 --> 01:23:14,750 Jeg ser ikke. Vent. 608 01:23:19,671 --> 01:23:22,007 Hva er det du... 609 01:23:33,644 --> 01:23:36,146 Fanget. 610 01:23:37,814 --> 01:23:39,858 Aldri. 611 01:24:26,822 --> 01:24:29,533 Kan du gi meg såpen? 612 01:24:32,244 --> 01:24:34,413 Der. 613 01:24:37,374 --> 01:24:39,918 Du var ganske flink med den stangen. 614 01:24:40,043 --> 01:24:43,547 Det kommer av å vokse opp i et tøft nabolag. 615 01:24:43,589 --> 01:24:47,092 Du var ganske god på sykkelen. 616 01:24:47,176 --> 01:24:49,720 Det kommer av ikke å vokse opp. 617 01:24:49,761 --> 01:24:51,555 La meg. 618 01:24:53,390 --> 01:24:55,434 lkke få noen ideer, Mr. Bond. 619 01:24:55,517 --> 01:24:59,271 Bare sånn på sparket, jeg tenkte vi kunne slå oss sammen. 620 01:25:00,272 --> 01:25:04,693 - Jobbe hånd i hånd? - Holde tettere sammen. 621 01:25:04,776 --> 01:25:09,281 Kanskje vi går etter general Chang sammen. 622 01:25:09,615 --> 01:25:13,035 Din tur. Takk for at du vasket håret mitt. 623 01:25:14,369 --> 01:25:16,622 Jeg jobber alene. 624 01:27:47,189 --> 01:27:49,942 Heldig for deg at jeg stakk innom. 625 01:27:50,067 --> 01:27:52,945 Jeg kunne ha fikset ham. 626 01:27:55,113 --> 01:27:58,242 Men du gjorde det ikke. Gi meg øredobben. 627 01:27:59,785 --> 01:28:04,623 Kopi av en Makarov 59. Standard utgave. Kinesiske hær. 628 01:28:04,748 --> 01:28:09,127 General Chang ønsker deg død. Tror du ennå du kan gjøre dette alene? 629 01:28:09,253 --> 01:28:12,756 Det kommer an på om oppdraget ditt er fred eller hevn. 630 01:28:12,798 --> 01:28:15,259 Dette handler om å stoppe en krig. 631 01:28:20,556 --> 01:28:25,644 l fjor fant vi ut at radarusynlig materiale var forsvunnet fra en av Changs baser. 632 01:28:25,727 --> 01:28:29,815 - Jeg fulgte et spor til Carver i Hamburg. - Radarusynlig materiale? 633 01:28:29,940 --> 01:28:33,318 Vi trodde han bygget et radarusynlig fly. 634 01:28:33,443 --> 01:28:38,156 Radarusynlig båt. Eneste måte de kunne komme nær Devonshire på 635 01:28:38,282 --> 01:28:41,159 slik at de kunne drille inn i missilrommet. 636 01:28:41,285 --> 01:28:44,496 Husker du? De stjal en kryssermissil fra det skipet. 637 01:28:44,580 --> 01:28:47,416 Han sa at han flyttet timeplanen frem til midnatt. 638 01:28:47,499 --> 01:28:49,501 Ja, selvfølgelig. 639 01:28:49,626 --> 01:28:53,672 l mørket plasserer han den radarusynlige båten nær den britiske flåten, 640 01:28:53,797 --> 01:28:56,508 og skyter missilen mot Kina. 641 01:28:56,592 --> 01:29:00,345 - Og vi vil gjøre gjengjeld. - Og Carver vil levere bildene. 642 01:29:00,429 --> 01:29:04,183 - Jeg må advare Beijing. - Nei. La oss advare begge regjeringer. 643 01:29:04,308 --> 01:29:07,186 Få dem til å snakke sammen. Da får vi tid til å finne ut hvor båten er. 644 01:29:07,853 --> 01:29:09,855 Stå opp. 645 01:29:31,210 --> 01:29:36,381 Det er akkurat som hjemme. Du ordner utstyret. Jeg sender meldingene. 646 01:29:40,719 --> 01:29:44,223 Når jeg tenker meg om, du skriver. 647 01:29:44,306 --> 01:29:47,476 Først må vi finne båten. 648 01:29:47,559 --> 01:29:51,313 Av alle havner og innløp kontrollert av general Chang, 649 01:29:51,396 --> 01:29:53,899 er 22 i tett befolkede områder. 650 01:29:54,024 --> 01:29:56,735 Da er det igjen 14 hvor han kan ha gjemt båten. 651 01:29:56,860 --> 01:30:02,699 Man kan se den om dagen. Den er usynlig på radar, men ikke for øyet. 652 01:30:04,660 --> 01:30:06,703 Veldig usedvanlig. 653 01:30:06,745 --> 01:30:11,416 Så han gjemte den et sted hvor han kunne seile til Devonshire og tilbake på en natt. 654 01:30:13,085 --> 01:30:17,214 - Denne ser kjent ut. - Vi har gjort noen forbedringer. 655 01:30:17,256 --> 01:30:22,427 - Har dere virkelig? - OK, fire timer ut og fire timer tilbake. 656 01:30:22,553 --> 01:30:26,598 Antatt at båten går i en hastighet på 30 knop. 657 01:30:29,184 --> 01:30:32,062 Jeg har alltid elsket kinesisk teknologi. 658 01:30:33,063 --> 01:30:37,526 lfølge dette er det fire steder hvor han kunne ankre opp båten. 659 01:30:37,609 --> 01:30:39,611 Til venstre for deg. 660 01:30:41,572 --> 01:30:46,368 Hvorfor ikke kryssjekke etter noe mistenkelig på de områdene? 661 01:30:52,374 --> 01:30:56,044 Den nye Waltheren. Jeg ba Q skaffe meg en av disse. 662 01:31:09,141 --> 01:31:11,310 Jeg har det. Se. 663 01:31:12,477 --> 01:31:16,356 Fire savnede båter, tre uforklarte drukninger. Det må være der. 664 01:31:18,650 --> 01:31:20,736 Ha Long-bukten. 665 01:31:37,502 --> 01:31:42,799 Han kjenner til øya. Han sier at det er farlig for båter å være der ved solnedgang. 666 01:31:42,841 --> 01:31:47,471 Men for 5000 amerikanske dollar skal han ta oss dit. 667 01:31:47,513 --> 01:31:50,682 Bra. Kanskje han tar sjekk. 668 01:32:05,531 --> 01:32:08,200 Det er for det meste kjedelig rutine, 669 01:32:08,325 --> 01:32:12,329 men nå og da får man seile på en vakker kveld som dette, 670 01:32:12,371 --> 01:32:16,625 og av og til jobbe med en dekadent agent fra et korrupt vestlig land. 671 01:32:16,708 --> 01:32:20,712 Og de sier at kommunister ikke vet å ha det moro. 672 01:32:20,796 --> 01:32:24,716 Beklager å skuffe deg, men jeg har ikke engang en liten rød bok. 673 01:32:28,512 --> 01:32:32,724 Hvis noe skulle hende meg, er brannrørene for minene her inne. 674 01:32:35,894 --> 01:32:39,565 Vi skal fullføre dette sammen. Og jeg må si at 675 01:32:39,690 --> 01:32:46,530 du har funnet den riktige dekadente, korrupte vestlige agenten som partner. 676 01:33:06,425 --> 01:33:08,677 - Ser du båten? - Nei. 677 01:33:09,428 --> 01:33:13,599 Det begynner å bli sent og dette er siste innskjæring i bukten. 678 01:33:21,023 --> 01:33:23,108 Det er den. 679 01:33:51,803 --> 01:33:56,558 - Sett tidsinnstillerne på 10 minutter. - Så vi kommer oss ut før det eksploderer. 680 01:33:56,642 --> 01:33:59,311 Selv om det ikke synker, vil det vises på radar. 681 01:33:59,394 --> 01:34:03,106 - Flåtene våre vil fullføre jobben. - Hvis de fikk meldingen var. 682 01:34:03,148 --> 01:34:05,400 Opp og over. 683 01:34:21,333 --> 01:34:27,339 Vi befinner oss mellom flåtene. Avfyr en missil mot flaggskipet til hver flåte. 684 01:34:27,422 --> 01:34:31,426 Kineserne vil tro at britene rasler med sabelen. 685 01:34:31,510 --> 01:34:35,180 Britene vil tro at kineserne er krigerske. 686 01:34:35,264 --> 01:34:39,852 Og media vil gi kjølig, objektiv dekning. 687 01:34:41,311 --> 01:34:43,480 La bråket begynne. 688 01:34:50,112 --> 01:34:52,614 H.M.S. BEDFORD DEN BRITISKE FLÅTEN 689 01:34:53,615 --> 01:34:56,994 - Målfølges av missil. - Send et signal til admiralstaben. 690 01:34:57,035 --> 01:34:59,371 ''Kampgruppe under missilangrep.'' 691 01:35:01,039 --> 01:35:04,626 AWACS rapporterer to bølger av innkommende landbaserte MiG 21er. 692 01:35:04,710 --> 01:35:07,045 De skal være på skjermene våre om to minutter. 693 01:35:07,170 --> 01:35:11,717 Når er MiG-ene innen skuddavstand til den britiske flåten? 694 01:35:11,800 --> 01:35:16,638 - 12 minutter. - Hva tror du jeg betaler deg for? 695 01:35:20,058 --> 01:35:24,188 Hvis hun er der, er Bond der. Stamper, finn dem. 696 01:35:29,985 --> 01:35:33,197 Wai Lin. Kamera. 697 01:35:42,372 --> 01:35:45,918 Hvis hun blinker, drep henne. Og du blir med meg. 698 01:36:31,797 --> 01:36:35,217 Stamper til broen. Bond er død. 699 01:36:35,300 --> 01:36:40,055 Nydelig. Sørg for å fjerne alle minene, og bring jenta opp til meg. 700 01:36:45,561 --> 01:36:48,230 Er du sikker på at du vil ha henne her? 701 01:36:48,313 --> 01:36:52,317 Det er min bransje, Mr. Gupta. Jeg liker å ha tilskuere. 702 01:36:58,323 --> 01:37:02,828 Ah, Miss Lin. Dine landsmenn er svært samarbeidsvillige, 703 01:37:02,911 --> 01:37:05,998 så forutsigelig ivrige etter å redde ansikt. 704 01:37:06,081 --> 01:37:10,168 Regjeringen min vet at du er her ute. De leter etter deg. 705 01:37:10,252 --> 01:37:13,964 lkke ifølge vår radar, hvor det ser ut som deres MiG-er 706 01:37:14,006 --> 01:37:18,594 skal til å angripe den britiske flåten om... Gupta, hvor mange minutter? 707 01:37:18,677 --> 01:37:23,307 - Ni minutter til skuddavstand. - Og selv om de lette etter meg, 708 01:37:23,348 --> 01:37:26,310 er vi på en radarusynlig båt. 709 01:37:26,351 --> 01:37:28,979 De kan ikke se meg, eller deg, 710 01:37:29,021 --> 01:37:32,774 eller engang din venn, avdøde kaptein Bond, 711 01:37:32,858 --> 01:37:38,197 som er, tror jeg, akkurat nå på vei til bunnen av Sør-Kina-havet. 712 01:37:38,322 --> 01:37:40,365 Han er min nye ankermann. 713 01:37:52,878 --> 01:37:54,504 Patetisk. 714 01:38:01,053 --> 01:38:06,517 Hva er på ferde? En melding fra 007. Nettopp bekreftet av min kollega i Kina. 715 01:38:06,558 --> 01:38:11,688 Be flåten lete etter skipet som er usynlig - vel, nesten usynlig på radar. 716 01:38:11,813 --> 01:38:16,902 Kineserne er ikke fienden. Carver har satt oss opp mot hverandre. 717 01:38:19,321 --> 01:38:21,990 Admiral. Viktig melding fra admiralstaben. 718 01:38:24,243 --> 01:38:27,079 Se på dette. 719 01:38:27,204 --> 01:38:31,500 Har du noe på radaren som ser veldig lite ut? Redningsbåt? Periskop? 720 01:38:31,583 --> 01:38:34,795 - Nei, sir. - Radarusynlig båt? De har gått fra vettet. 721 01:38:42,427 --> 01:38:46,723 Det du skal være vitne til, Miss Lin, er ikke så mye et missilangrep 722 01:38:46,765 --> 01:38:49,017 som starten på en ny verdensorden. 723 01:38:49,101 --> 01:38:54,106 Om nøyaktig fem minutter, etter at dine landsmenn har angrepet britene, 724 01:38:54,231 --> 01:39:00,028 skal jeg gjengjelde for England ved å sende denne missilen til Beijing, 725 01:39:00,112 --> 01:39:05,784 hvor general Chang har innkalt til krisemøte med overkommandoen. 726 01:39:05,951 --> 01:39:08,871 Dessverre, 727 01:39:08,954 --> 01:39:12,082 vil general Chang bli forsinket i trafikken, 728 01:39:12,207 --> 01:39:16,962 og ankomme rett etter at missilen har drept deres ledere 729 01:39:17,087 --> 01:39:22,593 og for sent til å stoppe at luftstyrken synker hele den britiske flåten. 730 01:39:22,634 --> 01:39:27,306 Men han vil komme i tide til å ta over regjeringen, forhandle frem en våpenhvile 731 01:39:27,431 --> 01:39:32,769 og fremstå som en verdensleder - med Nobels fredspris. 732 01:39:32,811 --> 01:39:35,063 - Og hva får du? - Jeg? 733 01:39:37,274 --> 01:39:39,484 lngenting. 734 01:39:39,610 --> 01:39:43,572 Bare eksklusive kringkastingsrettigheter i Kina de neste 100 årene. 735 01:39:46,283 --> 01:39:48,827 Klar for rock og ruin. 736 01:39:48,994 --> 01:39:52,456 Unnskyld meg, min kjære. Jeg har en tidsfrist å holde. 737 01:39:52,581 --> 01:39:55,417 Gjør klar for avfyring av missil. 738 01:39:59,671 --> 01:40:06,345 Hallo, Elliot. lnteressant plan. Jeg tror jeg har noe her som tilhører deg. 739 01:40:06,470 --> 01:40:09,681 Så mye for tysk effektivitet. Mr. Stamper. 740 01:40:19,024 --> 01:40:21,276 - lkke skyt ham ennå. - Vent med å gi ild. 741 01:40:22,986 --> 01:40:25,656 Velkommen til min verdenskrise, Mr. Bond. 742 01:40:25,697 --> 01:40:32,037 Likt bytte, Elliot. Gupta for Wai Lin. Du kan ikke avfyre missilen uten ham. 743 01:40:32,871 --> 01:40:36,542 Du kan ikke motstå noen kvinne som er i min besittelse. 744 01:40:36,708 --> 01:40:39,545 Hva venter du på? Skyt ham. 745 01:40:39,628 --> 01:40:42,631 Jeg fortalte deg. Vi skal fullføre dette sammen. 746 01:40:43,215 --> 01:40:48,053 Så romantisk. Ser du ikke hvor absurd posisjonen din er? 747 01:40:48,220 --> 01:40:51,557 lkke noe mer absurd enn å starte en krig for seertall. 748 01:40:51,723 --> 01:40:56,395 Store menn har alltid manipulert media for å redde verden. 749 01:40:56,562 --> 01:40:58,647 Se på William Randolph Hearst 750 01:40:58,730 --> 01:41:03,527 som sa til sine fotografer: ''Dere ordner bildene. Jeg ordner krigen.'' 751 01:41:03,652 --> 01:41:06,905 Jeg har bare tatt det et skritt videre. 752 01:41:10,367 --> 01:41:14,413 Beklager. Jeg falt ut et øyeblikk. 753 01:41:14,538 --> 01:41:16,331 Den satt. 754 01:41:17,332 --> 01:41:20,419 Mr. Gupta, er missilen klar for avfyring? 755 01:41:20,502 --> 01:41:24,089 Trykk den magiske knappen, og Beijing forsvinner. 756 01:41:24,214 --> 01:41:27,092 Da ser det ut til at kontrakten din har gått ut. 757 01:41:29,553 --> 01:41:32,556 Du skjønner, jeg har en reserveplan. 758 01:41:33,765 --> 01:41:35,434 Det har jeg også. 759 01:41:59,124 --> 01:42:01,960 Han har gjennom skroget. De ser oss på radar. 760 01:42:02,044 --> 01:42:05,130 Vi har en liten uregelmessig kontakt på overflaten. 761 01:42:05,214 --> 01:42:08,050 Plott inn en kurs på 112 grader. 762 01:42:08,133 --> 01:42:12,137 Svakt signal. Får ikke avstanden, men den var ikke der for litt siden. 763 01:42:12,304 --> 01:42:16,475 Underoffiser, meld til alle skip: ''lkke skyt på kineserne.'' 764 01:42:16,642 --> 01:42:20,812 Send en melding i klarspråk til kineserne: ''Har fått øye på ukjent skip...'' 765 01:42:20,979 --> 01:42:23,732 Slukk de brannene. 766 01:42:23,815 --> 01:42:27,236 Kom dere ned og beskytt missilen. 767 01:42:27,319 --> 01:42:30,572 Kan du vennligst drepe de drittsekkene? 768 01:42:47,464 --> 01:42:49,258 Bra jobbet. 769 01:42:52,511 --> 01:42:54,763 De setter opp farten. 770 01:42:54,847 --> 01:42:58,308 - Vi må stoppe båten. - Kan du ta deg av maskinrommet? 771 01:42:58,433 --> 01:43:01,353 Gjør det og kom deg av skipet. 772 01:43:02,604 --> 01:43:05,274 Jeg skal stoppe missilen. 773 01:43:14,533 --> 01:43:17,870 En melding fra den kinesiske flåtekommandøren. 774 01:43:18,036 --> 01:43:22,875 ''Til Kongelige marines kampgruppe. Vi har også det ukjente skipet på skjermen.'' 775 01:43:23,000 --> 01:43:27,880 ''Vi vil ikke skyte hvis det ikke vender seg mot Kina. Til da er hun deres. God jakt.'' 776 01:43:28,046 --> 01:43:31,300 Hva enn den tingen er, senk den. 777 01:43:31,383 --> 01:43:34,845 Er signalet for svakt for målfølging? 778 01:43:34,970 --> 01:43:38,390 - Ja, sir. - Da gjør vi det på gammeldags vis. 779 01:43:46,231 --> 01:43:48,567 Bond gjorde oss om til målet. 780 01:43:48,734 --> 01:43:52,529 Sammen med seg selv. Unnvikelsesaksjon. 781 01:43:52,654 --> 01:43:55,324 Forbered nedtelling av missil øyeblikkelig. 782 01:43:55,407 --> 01:43:59,828 lnitialiserer utskytingssekvens: T minus fem minutter. 783 01:44:03,582 --> 01:44:08,253 De gjør 48 knop. De vil være utenfor rekkevidde om to minutter. 784 01:44:08,378 --> 01:44:10,422 Skyt videre. Sett ned farten deres. 785 01:44:36,865 --> 01:44:38,283 Der er hun. 786 01:45:12,818 --> 01:45:16,321 Maskinene virker ikke. Vi er lett bytte. 787 01:45:57,696 --> 01:45:59,781 Følg meg. 788 01:46:46,703 --> 01:46:50,207 T minus fire minutter. Nedteller. 789 01:47:34,293 --> 01:47:37,296 Godt utført. Vakthavende, øk til maksimalt. 790 01:47:37,421 --> 01:47:38,589 Fortsett å skyte. 791 01:47:40,799 --> 01:47:44,136 Alle mann fra borde. 792 01:48:08,577 --> 01:48:11,788 Mr. Stamper, hva gjør du med jenta? 793 01:48:11,914 --> 01:48:16,001 Kanskje du bør tenke på å se i maskinrommet. 794 01:48:18,503 --> 01:48:22,341 T minus tre minutter. Nedteller. 795 01:49:14,977 --> 01:49:17,896 Du er for sent ute igjen, Mr. Bond. 796 01:49:19,022 --> 01:49:22,484 Det er en dårlig vane du har. Det er ingenting du kan gjøre. 797 01:49:32,077 --> 01:49:35,163 T minus to minutter. Nedteller. 798 01:49:35,247 --> 01:49:39,668 Missilen er ferdig programmert. Den kan ikke stoppes. 799 01:49:39,751 --> 01:49:43,672 Om noen minutter vil planen min lykkes. 800 01:49:43,755 --> 01:49:48,260 Takket være dine anstrengelser, vil den britiske marinen ødelegge bevisene. 801 01:49:48,427 --> 01:49:53,432 Og jeg vil være ute herfra - i et Carver- nyhetshelikopter som dekker hendelsene. 802 01:49:53,557 --> 01:49:56,393 Det skal bli en fantastisk forestilling. 803 01:49:56,435 --> 01:49:59,855 Jeg har knusende nyheter til deg, Elliot. 804 01:50:05,027 --> 01:50:09,114 Du glemte den første regelen for massemedia. 805 01:50:12,159 --> 01:50:14,912 Gi folket det de vil ha. 806 01:50:27,758 --> 01:50:31,345 T minus ett minutt. Nedteller. 807 01:50:45,734 --> 01:50:48,946 Slipp den, eller jeg slipper din venn. 808 01:50:50,781 --> 01:50:54,034 Det er over, Stamper. La henne gå. 809 01:50:54,159 --> 01:50:57,162 lkke mellom deg og meg. 810 01:50:57,871 --> 01:51:01,333 James, prøv brannrørene. Missilen vil utløse dem. 811 01:51:01,458 --> 01:51:05,420 Diskuter aldri med en kvinne. De har alltid rett. 812 01:51:19,351 --> 01:51:22,437 T minus 40 sekunder. 813 01:51:28,819 --> 01:51:30,445 For Carver. 814 01:51:33,699 --> 01:51:35,242 Og Kaufman. 815 01:51:45,502 --> 01:51:48,088 Jeg skylder deg en ubehagelig død. 816 01:52:31,340 --> 01:52:34,718 T minus 20 sekunder. 817 01:52:38,013 --> 01:52:40,933 Vi dør sammen. 818 01:52:54,071 --> 01:52:57,074 T minus 10 sekunder. 819 01:53:17,928 --> 01:53:21,807 Tre, to, én. 820 01:54:15,944 --> 01:54:21,283 Bedford rapporterer at Carver gikk ned med skipet sitt. Bond klarte seg. 821 01:54:22,826 --> 01:54:27,289 Moneypenny, noter denne meldingen: ''Elliot Carver er savnet, antatt druknet, 822 01:54:27,414 --> 01:54:33,295 mens han var på cruise med sin luksusyacht i Sør-Kina-havet.'' 823 01:54:33,420 --> 01:54:38,967 ''For øyeblikket antar lokale myndigheter at mediamogulen begikk selvmord.'' 824 01:54:49,186 --> 01:54:52,564 Kaptein Bond... oberst Lin. 825 01:54:53,732 --> 01:54:56,652 Dette er HMS Bedford. 826 01:54:57,861 --> 01:54:59,905 Er dere der? 827 01:55:02,491 --> 01:55:05,410 De leter etter oss, James. 828 01:55:07,120 --> 01:55:09,790 La oss holde oss i dekning. 829 01:55:22,928 --> 01:55:27,432 Kjærlig til minne om ALBERT R. "CUBBY" BROCCOLl