1
00:00:46,093 --> 00:00:50,722
VÅPENMARKED FOR TERRORISTER
PÅ DEN RUSSISKE GRENSEN
2
00:01:20,085 --> 00:01:23,422
Vår mann er på plass
i det midtre bildet.
3
00:01:23,505 --> 00:01:25,757
Som et supermarked for terrorister.
4
00:01:25,841 --> 00:01:29,928
Kinesisk Long March Scud,
Panther AS-565 angrepshelikopter,
5
00:01:30,053 --> 00:01:33,765
et par russiske bombekastere,
og amerikanske rifler.
6
00:01:33,891 --> 00:01:38,353
Chilenske miner, tyske sprengstoffer.
Moro for hele familien.
7
00:01:38,437 --> 00:01:40,272
lD-er.
8
00:01:40,355 --> 00:01:45,110
- Hvit springer, vis oss bøndene.
- Han kom seg inn, admiral.
9
00:01:45,194 --> 00:01:49,281
- Start med den karen i midten.
- Les inn lD-programmet.
10
00:01:49,406 --> 00:01:52,951
- Databaser søker etter lD.
- Sjekker databasene.
11
00:01:53,035 --> 00:01:58,749
Vårt første treff: Satoshi lsagura.
Etterlyst for T-baneangrepet i Tokyo.
12
00:01:58,790 --> 00:02:03,295
Arbeider for tiden for
opprørsstyrkene i Zaire.
13
00:02:03,378 --> 00:02:08,299
Henry Gupta. Amerikansk.
Så godt som fant opp tekno-terrorisme.
14
00:02:08,424 --> 00:02:13,764
Begynte som radikaler ved Berkeley.
Nå selger han politikken for kontanter.
15
00:02:13,805 --> 00:02:17,226
- Zoom inn.
- Ligner et amerikansk kodeinstrument.
16
00:02:17,309 --> 00:02:20,562
Brukes til å styre navigasjonssatellitter.
17
00:02:20,646 --> 00:02:25,400
Vil ClA bli mest opprørt over
at de mistet det eller at vi fant det?
18
00:02:25,484 --> 00:02:29,154
- Unnskyld meg. Admiral?
- Takk. Vi har sett nok.
19
00:02:29,238 --> 00:02:32,157
Dette er nå en militær operasjon.
20
00:02:32,282 --> 00:02:36,495
Du så mitraljøsen? Er troppene dine
forberedt på den slags ildkraft?
21
00:02:36,620 --> 00:02:39,915
Det er valg i Moskva neste uke.
22
00:02:39,998 --> 00:02:44,169
Presidenten sa at tap av liv
er uakseptabelt.
23
00:02:44,253 --> 00:02:48,799
Vi bruker marinen. På ett angrep fjerner
vi halvparten av verdens terrorister.
24
00:02:48,841 --> 00:02:51,969
- Admiral Roebuck, jeg protesterer.
- Gi meg Chester.
25
00:02:52,010 --> 00:02:54,972
- La oss ikke kaste bort tiden.
- Min mann er ikke ferdig.
26
00:02:55,013 --> 00:02:58,517
Svart konge til Hvit løper.
Tillatelse til å avfyre.
27
00:02:59,309 --> 00:03:02,187
Få mannen din ut.
Hans jobb er over.
28
00:03:03,856 --> 00:03:06,358
Våpen autorisert.
Gjør klar til å avfyre.
29
00:03:07,359 --> 00:03:13,031
På min nedtelling.
Fem, fire, tre, to, én.
30
00:03:13,115 --> 00:03:14,616
Missil avfyrt.
31
00:03:17,286 --> 00:03:19,538
Tid: fire minutter, åtte sekunder.
32
00:03:21,999 --> 00:03:25,544
Hvit springer, fire minutter til anslag.
Kom deg ut derfra.
33
00:03:25,627 --> 00:03:30,966
Ja, jeg vet hva det er. Det er på skjermen
foran meg. Det er en jeep foran et fly.
34
00:03:31,049 --> 00:03:34,386
- Kom deg ut derfra nå.
- Hva er det som foregår?
35
00:03:34,511 --> 00:03:39,725
- Du skal ikke vente. Det er en ordre.
- Hva er det mannen din venter på?
36
00:03:40,475 --> 00:03:42,561
Herregud!
37
00:03:42,686 --> 00:03:46,231
Det der er sovjetiske SB-5-atomtorpedoer.
38
00:03:46,356 --> 00:03:50,194
- Hvis krysseren treffer dem...
- Beordre dem til å stanse missilen.
39
00:03:50,235 --> 00:03:53,322
HMS Chester. Det haster.
40
00:03:53,405 --> 00:03:56,575
Stans missil.
41
00:04:01,038 --> 00:04:05,417
Missil utenfor rekkevidde.
Kan ikke ødelegges.
42
00:04:10,589 --> 00:04:13,383
- Hvit springer...
- Varsle NATO, Pentagon.
43
00:04:13,425 --> 00:04:17,553
- Vil den utløse torpedoene?
- Den kan, men selv om den ikke gjør det,
44
00:04:17,596 --> 00:04:21,683
er det nok plutonium der til å få
Tsjernobyl til å se ut som en piknik.
45
00:04:21,767 --> 00:04:25,229
Det var som pokker.
Kan ikke dere holde noe innelåst?
46
00:04:25,270 --> 00:04:27,940
Evakuer troppene dine.
Og få ham ut derfra nå.
47
00:04:28,065 --> 00:04:31,068
Hvit springer, kom inn.
48
00:04:31,109 --> 00:04:33,612
- Prøv igjen.
- Hvit springer, kom inn.
49
00:04:51,547 --> 00:04:53,632
Motbydelig vane.
50
00:05:06,270 --> 00:05:08,647
Jeg har kodeinstrumentet.
51
00:05:16,822 --> 00:05:19,283
- Hva er det han gjør?
- Jobben sin.
52
00:05:25,956 --> 00:05:27,833
Han prøver å ta bombene.
53
00:05:43,682 --> 00:05:45,642
Ta den jeepen.
54
00:05:55,652 --> 00:05:57,279
Kom deg ut, James.
55
00:06:27,184 --> 00:06:29,394
Ett minutt til anslag.
56
00:07:20,445 --> 00:07:22,114
30 sekunder til anslag.
57
00:09:15,811 --> 00:09:17,688
Baksetesjåfør.
58
00:09:20,399 --> 00:09:24,903
Hvit springer til Hvitt tårn.
Jeg har evakuert området.
59
00:09:25,028 --> 00:09:28,991
Spør admiralen hvor han vil ha bombene.
60
00:12:38,388 --> 00:12:43,101
H.M.S. DEVONSHIRE
SØR-KlNAHAVET
61
00:12:44,770 --> 00:12:47,689
La alarmen gå.
62
00:12:51,235 --> 00:12:55,405
To kinesiske MiG-er har
fløyet over skipet.
63
00:12:55,447 --> 00:13:01,286
Vi tror de har fiendtlige hensikter.
Mannskap til kampstillinger.
64
00:13:04,456 --> 00:13:07,626
HMS Devonshire.
Dette er din siste advarsel.
65
00:13:07,709 --> 00:13:10,796
Du er i kinesisk territorialfarvann.
66
00:13:15,384 --> 00:13:19,888
Vakthavende offiser, maksimal hastighet.
Gå 40 grader til venstre.
67
00:13:22,391 --> 00:13:24,268
Er de gale?
68
00:13:27,145 --> 00:13:31,400
Den kinesiske piloten insisterer på at
vi bare er 17 km utenfor kysten,
69
00:13:31,483 --> 00:13:34,987
og han vil skyte hvis vi ikke snur
og drar til en kinesisk havn.
70
00:13:35,070 --> 00:13:39,741
Send denne: ''Vi er i internasjonalt
farvann og forsvarer oss hvis angrepet.''
71
00:13:39,825 --> 00:13:42,744
Send det til admiralstaben - det haster.
72
00:13:43,787 --> 00:13:46,415
Er vi helt sikre på posisjonen vår?
73
00:13:48,292 --> 00:13:50,586
Ja. En nøyaktig satellittposisjon.
74
00:13:53,005 --> 00:13:56,300
CARVER MEDIA GROUP-NETTVERKET
HAMBURG
75
00:14:22,284 --> 00:14:26,038
Kaptein, vi er klare for avfyring.
76
00:14:26,121 --> 00:14:30,000
Slå av motorene.
Hold total stillhet.
77
00:14:30,042 --> 00:14:33,837
Et radarusynlig skip er usynlig på radar,
men ikke sjødrillen.
78
00:14:38,467 --> 00:14:41,178
Vi avfyrer neste gang MiG-ene flyr forbi.
79
00:14:41,220 --> 00:14:44,223
Britene vil tro at
det er en kinesisk flytorpedo.
80
00:14:44,306 --> 00:14:46,683
Jeg bør rapportere inn.
81
00:14:51,021 --> 00:14:55,025
Stamper til Hamburg.
Fase én er i gang.
82
00:14:55,067 --> 00:14:58,320
Jeg rapporterer tilbake
med en oppdatering.
83
00:15:04,576 --> 00:15:07,746
- MiG-ene flyr over igjen.
- Sett i gang operasjonen.
84
00:15:07,829 --> 00:15:09,915
Sjødrill i posisjon.
85
00:15:22,010 --> 00:15:25,097
Start drillen.
86
00:15:30,853 --> 00:15:33,564
Slipp den.
87
00:15:40,404 --> 00:15:44,741
Grønn 3-0.
Torpedo, torpedo, torpedo.
88
00:15:44,783 --> 00:15:47,119
Vakthavende offiser, hardt til høyre, 141.
89
00:15:47,202 --> 00:15:50,956
Det har ikke vært noen sonarkontakt.
MiG-ene må ha sluppet den.
90
00:15:53,792 --> 00:15:55,961
Stabil kurs. Den vil treffe.
91
00:15:56,086 --> 00:15:58,297
Hold fast.
92
00:16:05,387 --> 00:16:08,557
- Mål 1200.
- Bank, bank.
93
00:16:25,616 --> 00:16:27,826
La oss gå opp.
94
00:16:38,795 --> 00:16:41,006
Sving til venstre.
95
00:16:53,852 --> 00:16:56,522
De lurer på hvorfor
torpedoen ikke eksploderte.
96
00:16:56,647 --> 00:16:58,982
Full skaderapport.
97
00:17:07,658 --> 00:17:11,453
- Gå over til nødkraft.
- Tre generatorer er nede, sir.
98
00:17:11,536 --> 00:17:16,208
- Oversvømmelse på dekk fire akter.
- Vi er nede 14 grader ved akterstavn.
99
00:17:16,291 --> 00:17:20,712
Send til admiralstaben:
''Torpedert av kinesiske MiG-er. Synker.''
100
00:17:20,795 --> 00:17:22,881
Oppgi posisjonen vår.
101
00:17:22,965 --> 00:17:25,050
Alle mann fra borde.
102
00:17:29,888 --> 00:17:32,558
HAR BLlTT TORPEDERT
MlG-ER - SYNKER
103
00:17:45,070 --> 00:17:47,322
En missil mot MiG-ene.
104
00:18:10,053 --> 00:18:12,556
Den siste meldingen deres.
105
00:18:13,724 --> 00:18:16,602
Mr. Guptas lille triks
med kodeinstrumentet virket.
106
00:18:16,685 --> 00:18:20,022
De oppga siste posisjon
112 kilometer herfra.
107
00:18:20,105 --> 00:18:22,441
Den britiske marinen vil aldri finne dem.
108
00:18:24,401 --> 00:18:27,571
Overlevende i vannet.
109
00:18:30,908 --> 00:18:33,118
BRlTlSKE MATROSER DREPT
110
00:18:37,873 --> 00:18:40,417
MYRDET
111
00:18:42,377 --> 00:18:46,131
Mr. Stamper.
Jeg har det moro med overskriftene mine.
112
00:18:46,215 --> 00:18:49,259
Jeg må vite
det nøyaktige antallet overlevende.
113
00:18:49,301 --> 00:18:54,806
Jeg er sent ute til et møte. Pass på
at du bruker riktig type ammunisjon.
114
00:18:57,142 --> 00:18:59,728
Nydelig.
115
00:19:27,256 --> 00:19:31,844
Start bergingsoperasjonen.
Send dykkerne ned til Devonshire.
116
00:19:55,492 --> 00:19:58,120
Mr. Gupta, fase én er fullført.
117
00:20:10,132 --> 00:20:12,217
God morgen, golden retrievere.
118
00:20:12,301 --> 00:20:17,389
Hva slags skade skal Carver Mediagruppe
gjøre i verden i dag? Nyheter?
119
00:20:17,472 --> 00:20:22,311
Oversvømmelser i Pakistan, opptøyer i
Paris og et flykrasj i California.
120
00:20:22,394 --> 00:20:27,232
Utmerket. Mr. Jones, er vi klare
til å gi ut vår nye programvare?
121
00:20:27,316 --> 00:20:30,485
Ja, sir.
Den er full av feil, som anmodet.
122
00:20:30,569 --> 00:20:33,322
Folk vil bli tvunget til
å oppgradere i årevis.
123
00:20:33,405 --> 00:20:37,743
Fremragende.
Mr. Wallace, ring presidenten.
124
00:20:37,868 --> 00:20:41,246
Hvis han ikke reduserer kabelavgiftene,
125
00:20:41,330 --> 00:20:46,251
slipper vi ut videoen av ham sammen med
heiagjenglederen på motellrommet.
126
00:20:46,376 --> 00:20:50,547
- Slipp ut videoen uansett.
- Han er så godt som svertet.
127
00:20:51,381 --> 00:20:53,425
Unnskyld meg.
128
00:20:53,509 --> 00:20:56,428
Han er på transponder syv.
129
00:20:58,388 --> 00:21:01,767
Fase to er i gang.
Jeg har videokassetten.
130
00:21:01,892 --> 00:21:05,771
Jeg har ikke sett den selv,
men jeg har hørt at den er utmerket.
131
00:21:05,896 --> 00:21:10,067
Pluss, det var 17 overlevende
til overskriften din.
132
00:21:10,108 --> 00:21:12,069
Bra jobbet, Stamper.
133
00:21:13,779 --> 00:21:15,697
- Takk.
- lngen årsak.
134
00:21:15,781 --> 00:21:19,618
Oppbevar den på et sikkert sted.
135
00:21:19,701 --> 00:21:24,289
Mine damer og herrer, stopp pressen.
136
00:21:24,414 --> 00:21:26,458
Denne kom nettopp inn.
137
00:21:26,583 --> 00:21:30,921
Ved et av skjebnens luner,
har vi den perfekte historien
138
00:21:30,963 --> 00:21:34,800
som vi kan starte vårt
satellitt-nyhetsnettverk med i kveld.
139
00:21:34,883 --> 00:21:40,305
Det ser ut til at en liten krise
er i anmarsj i Sør-Kinahavet.
140
00:21:40,389 --> 00:21:44,935
Jeg vil ha full avisdekning, jeg vil
ha magasinartikler, jeg vil ha bøker,
141
00:21:44,977 --> 00:21:47,813
jeg vil ha filmer, jeg vil ha TV og radio.
142
00:21:47,896 --> 00:21:52,901
Jeg vil ha oss på luften hele døgnet.
Dette er vårt øyeblikk.
143
00:21:53,652 --> 00:22:00,951
En milliard mennesker på denne planeten
vil se det, høre det og lese om det
144
00:22:00,993 --> 00:22:04,162
fra Carver Mediagruppe.
145
00:22:05,789 --> 00:22:09,668
lngen nyheter som dårlige nyheter.
146
00:22:18,343 --> 00:22:22,514
Jeg er fornøyd med
dine fremskritt, Mr. Bond.
147
00:22:22,639 --> 00:22:29,980
Jeg har alltid likt å studere
nye tungemål, professor.
148
00:22:30,022 --> 00:22:34,776
Man kan si at du har en naturlig evne.
149
00:22:34,985 --> 00:22:38,614
Men øvelse gjør mester.
150
00:22:48,207 --> 00:22:51,627
Hvordan sier du:
''Jeg er ikke her'' på dansk?
151
00:22:51,710 --> 00:22:54,046
- Bare overse den.
- Det er ord...
152
00:22:54,171 --> 00:22:57,549
de bare ikke har i vokabularet sitt.
153
00:23:01,386 --> 00:23:06,892
- Gå til en sikker linje, 007.
- Går til omkaster, kanal fire.
154
00:23:08,060 --> 00:23:11,647
- Skipet var i internasjonalt farvann.
- Vi kan ikke være sikre.
155
00:23:11,730 --> 00:23:14,733
James, hvor er du?
156
00:23:14,858 --> 00:23:16,902
Å, Moneypenny.
157
00:23:18,362 --> 00:23:23,742
Jeg er bare her i Oxford,
og pusser litt på dansken.
158
00:23:23,825 --> 00:23:29,081
Jeg er redd du må kysse timen farvel. Vi
har en situasjon i Forsvarsdepartementet.
159
00:23:29,206 --> 00:23:32,668
Vi sender flåten til Kina.
160
00:23:32,751 --> 00:23:38,048
- Jeg kommer om en time.
- La oss si 30 minutter.
161
00:23:39,049 --> 00:23:41,552
Hadet, min søte.
162
00:23:42,219 --> 00:23:46,181
Du har alltid vært god i tungemål, James.
163
00:23:47,933 --> 00:23:50,769
- lkke spør.
- lkke fortell.
164
00:24:03,073 --> 00:24:06,618
Det er latterlig. Vi vet nøyaktig
posisjonen til det skipet.
165
00:24:06,743 --> 00:24:10,038
GPS-systemet - det globale
satellittsystemet - lyver ikke.
166
00:24:10,122 --> 00:24:13,917
Nei, men vår base i Singapore
plukket opp et mystisk signal
167
00:24:13,959 --> 00:24:16,753
på GPS-frekvensen
på tiden da angrepet skjedde.
168
00:24:16,795 --> 00:24:20,382
- Det kunne ha sendt skipet ut av kurs.
- Jeg har en savnet fregatt.
169
00:24:20,465 --> 00:24:23,302
- Jeg vet det.
- lstedenfor å handle, etterforsker du.
170
00:24:23,385 --> 00:24:25,637
Mitt mål er å forhindre 3. verdenskrig.
171
00:24:25,721 --> 00:24:29,308
Den beste måten er ikke
å sende en armada inn i bergingsområdet.
172
00:24:29,433 --> 00:24:32,728
Nøyaktig hvor kom dette
mystiske GPS-signalet fra?
173
00:24:32,811 --> 00:24:35,731
Det er fremdeles under etterforskning.
174
00:24:35,814 --> 00:24:39,484
Noen ganger tror jeg ikke
du har ballene for denne jobben.
175
00:24:39,568 --> 00:24:44,156
Kanskje. Fordelen er at jeg ikke
må tenke med dem hele tiden.
176
00:24:45,115 --> 00:24:47,993
Det er nok. Hva er situasjonen?
177
00:24:48,994 --> 00:24:52,623
Det var et uprovosert angrep
på et skip i internasjonalt farvann.
178
00:24:52,664 --> 00:24:56,627
Vi sender flåten inn for berging
og forbereder oss på gjengjeldelse.
179
00:24:56,668 --> 00:25:00,839
Måtehold. Vi etterforsker,
og unngår å sende hele marinen
180
00:25:00,964 --> 00:25:03,926
ti minutter fra verdens største luftstyrke.
181
00:25:04,009 --> 00:25:07,012
- Når vil våre skip være i posisjon?
- 48 timer.
182
00:25:07,137 --> 00:25:10,933
Pressen roper allerede etter hevn.
183
00:25:11,016 --> 00:25:14,311
Det siste vi vil gjøre
er å eskalere situasjonen.
184
00:25:14,353 --> 00:25:17,523
Jeg er redd det kan være for sent for det.
185
00:25:19,107 --> 00:25:22,194
''17 britiske matroser myrdet''?
186
00:25:22,319 --> 00:25:25,864
''lfølge vietnamesiske
tjenestepersoner som berget likene,
187
00:25:25,948 --> 00:25:30,035
var ofrene skutt med samme ammunisjon
som det kinesiske luftforsvaret.''
188
00:25:30,118 --> 00:25:33,705
- Lekket du dette ut?
- Nei.
189
00:25:34,456 --> 00:25:38,627
- Det er første gang vi hører om det.
- Det avgjør saken.
190
00:25:38,710 --> 00:25:44,383
Vi sender inn flåten.
M, du har 48 timer å etterforske på.
191
00:25:52,683 --> 00:25:54,560
Det er én ting som er merkelig.
192
00:25:54,643 --> 00:25:59,398
Vår kontakt i Saigon sa at de fant
matrosene våre for tre timer siden.
193
00:25:59,481 --> 00:26:01,692
Hvordan fikk de avisen ut så raskt?
194
00:26:01,733 --> 00:26:04,987
Tomorrow visste det
før den vietnamesiske regjeringen.
195
00:26:05,070 --> 00:26:08,824
Hva vet du om Elliot Carver, 007?
196
00:26:08,907 --> 00:26:13,078
Global mediabaron. Kan velte
regjeringer med en enkelt sending.
197
00:26:13,203 --> 00:26:15,914
Carver eier avisen Tomorrow.
198
00:26:15,998 --> 00:26:22,588
Jeg fortalte ikke ministeren, men
signalet kom fra en av Carvers satellitter.
199
00:26:22,713 --> 00:26:26,383
Statsministeren ville avsatt meg
hvis han visste at du etterforsket ham.
200
00:26:26,425 --> 00:26:31,555
Dra til Hamburg. Du har blitt invitert til
et selskap i Carvers mediasenter i kveld.
201
00:26:31,597 --> 00:26:34,099
De feirer deres nye satellitt.
202
00:26:34,183 --> 00:26:37,769
Nå kan han nå
hvert eneste menneske på jorden.
203
00:26:37,895 --> 00:26:41,523
Unntatt kineserne,
som nektet ham senderettigheter.
204
00:26:42,941 --> 00:26:47,112
Billetten din, dekkhistorien
og reservasjon for leiebil.
205
00:26:47,196 --> 00:26:49,281
Underskriv her, er du snill.
206
00:26:49,406 --> 00:26:53,535
Jeg mener du en gang hadde
et forhold til Carvers kone Paris.
207
00:26:53,619 --> 00:26:57,789
Det var lenge siden.
Før hun giftet seg.
208
00:26:59,958 --> 00:27:03,879
- Jeg visste ikke at det var offentlig.
- Dronning og fedreland, James.
209
00:27:03,962 --> 00:27:09,593
Finn ut om Carver, eller organisasjonen,
sendte skipet ut av kurs og hvorfor.
210
00:27:09,635 --> 00:27:12,721
Utnytt forholdet ditt til Mrs. Carver.
211
00:27:12,804 --> 00:27:16,975
- Jeg tviler på at hun husker meg.
- Frisk opp minnet hennes.
212
00:27:17,976 --> 00:27:21,730
Deretter pump henne for opplysninger.
213
00:27:21,813 --> 00:27:25,984
Du må bare bestemme hvor mye
pumping som er nødvendig, James.
214
00:27:26,068 --> 00:27:29,738
Hvis det bare hadde vært tilfellet
med deg og meg, Moneypenny.
215
00:27:42,918 --> 00:27:46,588
KlNA ADVARER BRlTlSK FLÅTE
216
00:28:06,859 --> 00:28:10,195
Hvis du bare underskriver her, Mr. Bond.
217
00:28:13,323 --> 00:28:18,829
Det er skadeforsikringen
til din nydelige nye bil.
218
00:28:18,871 --> 00:28:22,499
- Trenger du dekning for kollisjon?
- Ja.
219
00:28:22,541 --> 00:28:26,295
- Brann?
- Trolig.
220
00:28:26,378 --> 00:28:29,131
- Ødeleggelse av eiendom?
- Definitivt.
221
00:28:29,214 --> 00:28:33,302
- Personskade?
- Jeg håper ikke det, men ulykker skjer.
222
00:28:33,385 --> 00:28:36,722
De gjør ofte det med deg.
223
00:28:36,847 --> 00:28:40,893
Vel, det skulle ta seg av
den normale slitasjen.
224
00:28:41,018 --> 00:28:43,478
Trenger jeg noen annen beskyttelse?
225
00:28:43,562 --> 00:28:50,485
Bare fra meg, hvis du ikke leverer tilbake
den bilen i uberørt tilstand. Skal vi?
226
00:28:53,572 --> 00:28:56,408
Din nye BMW 750.
227
00:28:56,533 --> 00:29:02,664
De vanlige utbedringene - maskin-
geværer, raketter og GPS-systemet.
228
00:29:03,749 --> 00:29:08,045
Fest sikkerhetsbeltet og følg
alle instruksjoner for en sikker reise.
229
00:29:08,086 --> 00:29:10,923
Tenkte du ville høre mer
på en kvinnelig stemme.
230
00:29:11,048 --> 00:29:13,175
Vi har møtt hverandre.
231
00:29:13,258 --> 00:29:18,555
Jeg er ikke interessert i dine snuskete
sidesprang. Skal vi sette i gang?
232
00:29:18,597 --> 00:29:23,101
Din nye telefon.
Snakk her. Lytt her.
233
00:29:23,227 --> 00:29:27,272
Så det er det jeg har
gjort feil alle disse årene.
234
00:29:27,356 --> 00:29:33,779
Den inkluderer en fingeravtrykkskanner
og et 20 000-volts sikkerhetssystem.
235
00:29:33,904 --> 00:29:39,868
Og dette er jeg spesielt stolt av:
bilens fjernkontroll.
236
00:29:39,952 --> 00:29:43,413
Bank to ganger.
237
00:29:44,790 --> 00:29:49,795
Så drar du fingeren
veldig sakte over flaten...
238
00:29:51,129 --> 00:29:54,049
for å kjøre bilen.
239
00:29:57,135 --> 00:30:01,306
Den er overraskende vanskelig å kjøre,
men med øvelse...
240
00:30:01,431 --> 00:30:04,893
La oss se hvordan
hun reagerer på min berøring.
241
00:30:29,334 --> 00:30:34,173
- Jeg tror vi forstår hverandre.
- Bli voksen, 007.
242
00:30:49,688 --> 00:30:53,859
Vær oppmerksom. Motoren går.
Vennligst lukk døren nå.
243
00:30:53,942 --> 00:30:56,028
lkke la henne herse med deg.
244
00:31:06,371 --> 00:31:10,375
Uansett, det er absolutt
ingenting i disse ondsinnete ryktene
245
00:31:10,459 --> 00:31:13,170
at jeg kjørte historier om kugalskap
246
00:31:13,212 --> 00:31:17,299
bare fordi sir Angus Black,
den store britiske oksekjøttbaronen,
247
00:31:17,382 --> 00:31:21,053
tapte 10000 pund til meg i poker
og nektet å betale.
248
00:31:22,721 --> 00:31:27,351
Det er enda mindre sant at jeg tok
100 millioner franc fra franskmennene
249
00:31:27,392 --> 00:31:29,228
for å holde historien gående.
250
00:31:29,978 --> 00:31:34,733
Unnskyld meg, Mr. Carver.
Dette er den nye bankieren, Mr...
251
00:31:34,816 --> 00:31:37,986
James Bond.
252
00:31:38,070 --> 00:31:42,074
En annen ny bankier.
Det ser ut til at jeg samler på dem.
253
00:31:42,157 --> 00:31:47,246
Si meg, Mr. Bond,
hvordan reagerer markedet på krisen?
254
00:31:47,371 --> 00:31:51,333
Valuta er nede.
Aksjene dine er stigende.
255
00:31:51,416 --> 00:31:53,919
Jeg tror ikke vi har truffet hverandre.
256
00:31:54,044 --> 00:31:58,757
- Elliot Carver.
- Wai Lin. Det nye kinesiske nyhetsbyrået.
257
00:31:58,882 --> 00:32:02,678
- Jeg husker ikke navnet ditt på listen.
- Jeg har en tilståelse.
258
00:32:02,761 --> 00:32:06,098
Jeg står ikke på listen.
Jeg snek meg inn.
259
00:32:06,223 --> 00:32:10,769
- Hvorfor gjorde du det, min kjære?
- Jeg ville treffe deg.
260
00:32:10,853 --> 00:32:15,732
Fremragende.
Jeg beundrer kvinner som tar initiativ.
261
00:32:15,774 --> 00:32:21,238
- Du skulle jobbet i mitt Beijing-byrå.
- Mr. Carver, du har ikke et byrå i Beijing.
262
00:32:21,280 --> 00:32:22,781
Kall meg Elliot.
263
00:32:34,042 --> 00:32:37,629
Jeg lurte på hva jeg ville føle
hvis jeg noensinne så deg igjen.
264
00:32:47,431 --> 00:32:51,643
Nå vet jeg det.
Var det noe jeg sa?
265
00:32:51,727 --> 00:32:55,898
Hva med ordene ''Jeg er straks tilbake''?
266
00:32:57,232 --> 00:33:00,777
- Noe dukket opp.
- Noe dukket alltid opp.
267
00:33:00,819 --> 00:33:04,781
- Og hvordan er det med deg, Paris?
- Mye bedre nå. Vi er skuls.
268
00:33:04,823 --> 00:33:06,742
Noe å drikke, Mrs. Carver?
269
00:33:06,825 --> 00:33:10,829
Mr. Bond tar en vodka martini.
Ristet, ikke rørt.
270
00:33:10,913 --> 00:33:14,166
Mrs. Carver tar en tequila. Bar.
271
00:33:14,291 --> 00:33:20,506
Nei. Mrs. Carver tar et glass
av Mr. Carvers champagne.
272
00:33:20,589 --> 00:33:24,343
- Jeg ser du har kommet deg opp i verden.
- Og i kveld er du en bankier.
273
00:33:24,468 --> 00:33:27,095
Jeg så gjestelisten.
274
00:33:27,179 --> 00:33:30,474
Si meg, sover du fremdeles
med en pistol under puten?
275
00:33:42,486 --> 00:33:45,280
- For deg.
- Nei. For pistolen.
276
00:33:51,370 --> 00:33:56,333
- Jeg antar dette ikke er et sosialt besøk.
- Mannen din kan være i vanskeligheter.
277
00:33:56,375 --> 00:34:01,380
''Sendingens keiser.'' Hvis du skal etter
ham, er det du som er i vanskeligheter.
278
00:34:01,505 --> 00:34:05,300
Kanskje, men det er enten ham
eller noen i organisasjonen hans.
279
00:34:05,384 --> 00:34:10,012
Akkurat. Og du tenkte at du kunne
sjarmere opplysningene ut av meg.
280
00:34:10,055 --> 00:34:12,849
- Det var ikke min plan.
- Bra.
281
00:34:12,891 --> 00:34:16,394
Hvis jeg må velge mellom deg og Elliot,
har jeg lagt mitt rede.
282
00:34:16,478 --> 00:34:19,189
Du ligger ikke i det lenger.
283
00:34:19,231 --> 00:34:22,067
Der er du.
284
00:34:23,026 --> 00:34:24,570
Kjæreste.
285
00:34:27,322 --> 00:34:29,575
Jeg har lett etter deg overalt.
286
00:34:29,700 --> 00:34:32,577
Hils på Wai Lin,
Det nye kinesiske nyhetsbyrået.
287
00:34:32,702 --> 00:34:35,497
- Hallo, Mrs. Carver.
- En fornøyelse.
288
00:34:36,414 --> 00:34:40,669
- Dette er James Bond.
- Jeg visste ikke at dere kjente hverandre.
289
00:34:40,751 --> 00:34:45,507
- Vi er gamle venner.
- Han gikk ut med en venninne i Zürich.
290
00:34:46,592 --> 00:34:50,429
Jeg tenker på å ta inn
Wai Lin i en nyhetsredaksjon.
291
00:34:50,512 --> 00:34:55,017
Det er flott. Jeg er sikker på
at hun ikke vil motstå for mye.
292
00:34:57,352 --> 00:35:02,441
Jeg lurte nettopp på satellittene dine,
hvordan du er lokalisert globalt.
293
00:35:02,524 --> 00:35:05,569
De er kun redskaper for informasjon.
294
00:35:05,611 --> 00:35:07,237
Eller desinformasjon.
295
00:35:07,279 --> 00:35:11,700
Hvis du ville manipulere
regjeringspolitikk. Eller mennesker.
296
00:35:11,783 --> 00:35:13,785
Eller et skip.
297
00:35:15,579 --> 00:35:18,624
Det er veldig interessant, Mr. Bond.
298
00:35:18,749 --> 00:35:22,419
Du har en livlig fantasi til bankier å være.
299
00:35:22,461 --> 00:35:24,963
Jeg burde bestille en roman fra deg.
300
00:35:25,047 --> 00:35:28,967
Å, nei.
Jeg ville vært på dypt vann.
301
00:35:36,975 --> 00:35:39,978
Det er på tide å begynne festivitasen.
302
00:35:40,062 --> 00:35:42,439
Unnskyld meg. Kjæreste?
303
00:35:46,485 --> 00:35:51,323
- Hvordan kjenner du ham egentlig?
- Han er bankier. Jeg møtte ham i Zürich.
304
00:35:51,406 --> 00:35:54,159
Du er en elendig løgner, kjære.
305
00:35:56,411 --> 00:35:59,790
Jeg har et problem med en bankier.
306
00:35:59,831 --> 00:36:02,501
Kan jeg snakke med deg et øyeblikk?
307
00:36:02,626 --> 00:36:05,504
Damer og herrer...
308
00:36:07,506 --> 00:36:13,136
Mr. Carvers sending starter
om 10 minutter i hovedstudioet.
309
00:36:14,012 --> 00:36:18,976
Akkurat hva slags bankvirksomhet
spesialiserer du deg i, Mr. Bond?
310
00:36:19,017 --> 00:36:23,188
Fiendtlige oppkjøp. Skal vi?
311
00:36:32,990 --> 00:36:35,868
Carver må føle seg hjemme
i et rom som dette.
312
00:36:35,993 --> 00:36:38,620
Det er fint å snakke til verden.
313
00:36:40,539 --> 00:36:44,001
Ser ut som det er noen
som vil snakke med deg.
314
00:36:46,461 --> 00:36:49,173
Mr. Bond, du har en viktig telefonsamtale.
315
00:36:55,387 --> 00:37:02,227
Damer og herrer,
vi er på luften om fem, fire, tre, to...
316
00:37:02,686 --> 00:37:08,358
God kveld.
Kveldens sending skulle være en feiring
317
00:37:08,400 --> 00:37:12,154
som markerte fullførelsen av
Carvers globale satellittnettverk.
318
00:37:12,237 --> 00:37:17,910
Men som dere er klare over, truer
en forferdelig konflikt i Sør-Kinahavet.
319
00:37:17,993 --> 00:37:25,167
Hvis den ikke stoppes, kan den
ødelegge alle mennesker på jorden.
320
00:37:25,584 --> 00:37:28,420
Jeg vil forsikre mine seere om at jeg...
321
00:37:28,545 --> 00:37:30,172
Denne vei.
322
00:37:30,255 --> 00:37:35,427
...har snakket med statsministeren
i London og lederen i Beijing...
323
00:37:40,265 --> 00:37:43,894
Rommet er lydtett.
lngen kan høre deg rope.
324
00:37:48,273 --> 00:37:52,069
Herr Stamper, vi har ham.
325
00:37:52,110 --> 00:37:57,032
Gjør det ukomfortabelt for ham.
Jeg kommer om noen øyeblikk.
326
00:37:57,115 --> 00:38:00,536
...med sine trykkpresser
som går døgnet rundt
327
00:38:00,619 --> 00:38:03,872
og satellittutstyr som binder hver...
328
00:38:07,960 --> 00:38:11,713
Du virker veldig opptatt
av Mr. Carvers virksomhet.
329
00:38:13,298 --> 00:38:15,467
Han vil vite hvorfor.
330
00:38:15,551 --> 00:38:18,262
Hvorfor gjorde jeg det, spør dere.
331
00:38:18,303 --> 00:38:21,265
Svaret er enkelt: makt.
332
00:38:22,057 --> 00:38:27,104
Makten til å belyse globens fjerntliggende
steder, ikke for høyere fortjeneste,
333
00:38:27,145 --> 00:38:31,650
men for bedre forståelse mellom
menneskene på denne planeten.
334
00:38:31,733 --> 00:38:35,487
Sett ham i stolen.
Kanskje vi skal gi ham en forestilling.
335
00:38:41,994 --> 00:38:47,082
Og hva forventer jeg i gjengjeld?
Verdensdominans.
336
00:38:47,165 --> 00:38:50,961
Fullstendig, ubegrenset,
total verdensdominans.
337
00:38:51,003 --> 00:38:54,631
Men ikke over styresmakter
eller religion eller ideologi.
338
00:38:55,340 --> 00:38:59,344
Over tyranni og isolasjon og uvitenhet.
339
00:39:09,354 --> 00:39:12,274
...i kveld tilbyr jeg min prinsipperklæring,
340
00:39:12,357 --> 00:39:15,611
et løfte til mennene og kvinnene
på denne planeten,
341
00:39:15,694 --> 00:39:18,864
mine brødre og søstre,
som jeg tjener ærbødigst.
342
00:39:19,198 --> 00:39:23,702
Jeg lover å rapportere nyhetene
uten frykt eller partiskhet.
343
00:39:23,827 --> 00:39:27,956
Jeg lover å være en ressurs
for det gode i denne verden.
344
00:39:28,040 --> 00:39:33,795
Slåss mot urettferdighet, knuse
intoleranse, umenneskelighet, gi et slag...
345
00:39:33,879 --> 00:39:36,715
Det er tid...
346
00:39:36,840 --> 00:39:40,052
for en pause.
347
00:39:43,722 --> 00:39:47,684
- Hva er det som skjer?
- Strømmen gikk. Vi er av luften.
348
00:39:54,566 --> 00:39:58,403
Vennligst hold dere i ro.
Det er ingen grunn til å gå mot utgangen.
349
00:39:58,529 --> 00:40:01,031
Vi fortsetter om noen få minutter.
350
00:40:01,073 --> 00:40:04,660
Hva mener du med at du ikke vet?
Du har sparken.
351
00:40:50,622 --> 00:40:53,458
Og i en pinlig notis,
352
00:40:53,584 --> 00:40:58,213
sendingen til mediamogul Elliot Carver
ble kuttet av midt i talen
353
00:40:58,297 --> 00:41:02,759
under innvielsen av hans
verdensomspennende satellittnettverk.
354
00:41:02,801 --> 00:41:05,470
Beklager, Elliot, men det var ikke oss.
355
00:41:07,472 --> 00:41:09,975
Strålende kveld, ikke sant?
356
00:41:10,100 --> 00:41:14,146
Kom igjen, Elliot. Overse dem.
Det er sånt som skjer.
357
00:41:14,229 --> 00:41:16,815
lkke med meg.
358
00:41:26,491 --> 00:41:31,246
Da jeg var 16,
arbeidet jeg for en avis i Hongkong.
359
00:41:31,330 --> 00:41:37,127
Det var en blekke,
men redaktøren lærte meg noe viktig.
360
00:41:37,169 --> 00:41:43,842
Nøkkelen til en god historie
er ikke hvem eller hva eller når...
361
00:41:43,926 --> 00:41:45,844
men hvorfor.
362
00:41:46,970 --> 00:41:51,350
Din venn, Mr. Bond,
skapte problemer i kveld.
363
00:41:52,476 --> 00:41:56,522
- Jeg vil vite hvorfor.
- Jeg fortalte deg, jeg kjenner ham knapt.
364
00:41:58,357 --> 00:42:00,025
Knapt?
365
00:42:27,469 --> 00:42:30,681
Jeg lurte på hvem Carver ville sende.
366
00:42:31,557 --> 00:42:34,476
Han er etter deg.
367
00:42:34,560 --> 00:42:37,855
Vi vet hvor du står.
368
00:42:38,814 --> 00:42:41,817
Du la ditt rede.
369
00:42:41,900 --> 00:42:45,070
Jeg står i din døråpning.
370
00:42:48,407 --> 00:42:52,202
Så snu og gå hjem.
371
00:42:52,244 --> 00:42:56,081
Du kan fortelle ham
at du ikke fikk noe ut av meg.
372
00:42:57,666 --> 00:43:00,377
Det er alt? Gå hjem?
373
00:43:01,920 --> 00:43:04,715
Jeg ba deg ikke bli involvert i dette.
374
00:43:04,756 --> 00:43:07,217
Det er for sent for det.
375
00:43:15,684 --> 00:43:18,187
Hvorfor giftet du deg med ham?
376
00:43:18,270 --> 00:43:20,522
Han sa at han elsket meg.
377
00:43:21,356 --> 00:43:24,359
Det høres alltid bra ut.
378
00:43:24,443 --> 00:43:28,405
Jeg pleide å lete etter
nekrologen din hver dag i avisene.
379
00:43:30,407 --> 00:43:33,452
Beklager at jeg stadig skuffer deg.
380
00:43:39,124 --> 00:43:42,544
Hva var det, James?
381
00:43:44,296 --> 00:43:47,049
Kom jeg for nærme?
382
00:43:50,761 --> 00:43:54,473
Kom jeg nærmere enn du klarte?
383
00:44:06,151 --> 00:44:07,653
Ja.
384
00:44:55,200 --> 00:44:58,036
Jeg savnet deg.
385
00:45:03,876 --> 00:45:07,462
- Hva fant du?
- Jeg brøt meg inn i bankens stormaskin.
386
00:45:07,546 --> 00:45:10,174
De bruker en SSL2-kryptering, 128...
387
00:45:10,215 --> 00:45:13,385
La meg slippe teknopraten, er du snill.
388
00:45:13,510 --> 00:45:18,223
Bond har en perfekt ansettelseshistorie.
Alt er helt feilfritt.
389
00:45:18,307 --> 00:45:20,726
- Noe som betyr?
- Regjeringsagent.
390
00:45:20,809 --> 00:45:23,812
Jeg kaller det ''Guptas lov
om kreative uregelmessigheter''.
391
00:45:23,896 --> 00:45:27,399
Virker det for godt til å være sant,
er det alltid det.
392
00:45:28,400 --> 00:45:31,570
Tror du min kone vet det?
393
00:45:34,239 --> 00:45:38,577
Det er mye støy, men hvis man
reduserer støyen fra omgivelsene...
394
00:45:38,702 --> 00:45:42,748
Sover du fremdeles
med en pistol under puten?
395
00:45:44,249 --> 00:45:46,752
Spill det igjen.
396
00:45:47,544 --> 00:45:50,672
Sover du fremdeles
med en pistol under puten?
397
00:45:52,591 --> 00:45:56,220
Jeg tror vi bør bestille time
hos doktoren for min kone.
398
00:46:15,072 --> 00:46:17,282
- Jeg må dra.
- Nei, det må du ikke.
399
00:46:17,407 --> 00:46:20,077
Jeg kan få deg ut av landet på fire timer.
400
00:46:20,118 --> 00:46:25,082
Jeg har ikke noe valg. lngen kan beskytte
meg fra ham. lkke engang du.
401
00:46:25,123 --> 00:46:28,961
- Du har et valg.
- Bare hvis du lar ham gå.
402
00:46:29,086 --> 00:46:31,964
Jeg kan ikke gjøre det.
403
00:46:34,091 --> 00:46:37,261
Han har en lab i toppetasjen
som selv ikke jeg skal vite om.
404
00:46:37,302 --> 00:46:40,472
- Det er en luke i taket.
- Du trenger ikke gjøre dette.
405
00:46:40,597 --> 00:46:45,727
Det er den letteste veien å komme inn på.
lkke motsi meg, James.
406
00:46:46,228 --> 00:46:48,313
Vet du...
407
00:46:49,106 --> 00:46:51,817
denne jobben din...
408
00:46:53,986 --> 00:46:57,322
Den er drepende på forhold.
409
00:48:16,652 --> 00:48:22,241
Til jeg kommer tilbake, vil jeg ha to vakter
utenfor dette kontoret hele døgnet.
410
00:48:22,366 --> 00:48:25,577
lngen slipper inn. Forstatt?
411
00:48:29,706 --> 00:48:32,709
Hva gjør vi med satellitten?
412
00:48:33,835 --> 00:48:38,507
Send denne til utskytingsstedet. Og vær
forsiktig. Den er verdt 300 millioner.
413
00:48:38,590 --> 00:48:41,093
Ødelegg den, og du må betale. Forstått?
414
00:50:23,487 --> 00:50:25,614
Leter du etter en nyhet?
415
00:52:34,952 --> 00:52:38,163
De trykker hva det skal være nå for tiden.
416
00:53:41,894 --> 00:53:45,981
God morgen, Mr. Bond.
Elliot Carver.
417
00:53:46,064 --> 00:53:49,318
Jeg tror du har to ting som tilhører meg.
418
00:53:49,401 --> 00:53:51,528
Hva er det du snakker om?
419
00:53:51,570 --> 00:53:54,406
Den røde boksen, Mr. Bond.
420
00:53:54,489 --> 00:53:58,577
Og min kone. l ditt hotellrom.
421
00:54:09,671 --> 00:54:11,757
Han kommer.
422
00:54:17,262 --> 00:54:19,097
Fingeravtrykk godkjent.
423
00:54:26,438 --> 00:54:28,690
Velg nivå på sikkerhetssystem.
424
00:54:52,589 --> 00:54:56,802
Si fra om dere finner kodeinstrumentet.
Ring meg med en gang.
425
00:55:09,565 --> 00:55:14,736
Og i nyhetene:
Det er med stor sorg at vi melder om at
426
00:55:14,820 --> 00:55:18,574
Paris Carver er død.
Hun har blitt en internasjonal skikkelse
427
00:55:18,657 --> 00:55:23,287
etter at hun giftet seg med Elliot Carver,
direktøren for dette nettverket.
428
00:55:23,328 --> 00:55:26,248
lfølge representanter fra politiet
i Hamburg,
429
00:55:26,331 --> 00:55:28,792
ble Mrs. Carver funnet død i morges
430
00:55:28,834 --> 00:55:32,504
på et hotellrom i den byen
under uvanlige omstendigheter
431
00:55:32,588 --> 00:55:35,674
som politiet har nektet å utdype.
432
00:55:35,799 --> 00:55:41,680
Det ventes at rettsmedisineren leverer
full rapport i løpet av de neste tre dagene.
433
00:55:41,805 --> 00:55:45,475
Hun ble funnet sammen med
liket av en uidentifisert mann,
434
00:55:45,517 --> 00:55:51,106
som så ut til å være offer
for et selvpåført skuddsår...
435
00:55:51,190 --> 00:55:54,359
Jeg har deg i sikte, Mr. Bond.
436
00:55:55,027 --> 00:55:58,280
Reis deg sakte.
437
00:55:58,363 --> 00:56:00,991
Slipp pistolen og spark den mot meg, ja ?
438
00:56:05,871 --> 00:56:10,542
Bra. Legg deg nå ned på sengen
ved siden av Mrs. Carver.
439
00:56:16,381 --> 00:56:20,135
Dette vil være på nyhetene om en time.
440
00:56:20,219 --> 00:56:23,305
- Morgendagens nyheter i dag.
- Nettopp.
441
00:56:30,062 --> 00:56:32,397
Mitt navn er dr. Kaufman.
442
00:56:32,481 --> 00:56:38,153
Jeg er en fremragende pistolskytter.
Ta mitt ord for det, ja ?
443
00:56:43,242 --> 00:56:45,744
Hent sleggene.
444
00:56:57,673 --> 00:57:00,342
Hun kjempet hardt, Mr. Bond.
445
00:57:00,425 --> 00:57:04,012
Det er synd du fikk henne involvert.
446
00:57:06,348 --> 00:57:09,226
Det ser ikke ut som selvmord
hvis du skyter meg derfra.
447
00:57:09,268 --> 00:57:12,020
Jeg er professor i rettsmedisin.
448
00:57:12,104 --> 00:57:17,359
Tro meg, jeg kan skyte deg fra Stuttgart
und fremdeles skape riktig effekt.
449
00:57:25,367 --> 00:57:30,414
Min kunst er svært ettersøkt.
Jeg reiser over hele verden.
450
00:57:30,455 --> 00:57:34,960
Jeg er spesielt god på kjendis-overdosen.
451
00:57:35,043 --> 00:57:39,756
Men nå er jeg redd for at vår lille...
452
00:57:42,467 --> 00:57:44,761
Slutt å rope i øret mitt, ja?
453
00:57:44,803 --> 00:57:47,306
Sir, de kommer seg ikke inn i bilen.
454
00:57:48,307 --> 00:57:51,810
Du kan ikke mene det.
Ringte du Automobilforbundet?
455
00:57:51,894 --> 00:57:55,480
Vil du ringe dem?
Få ham til å fortelle hvordan den åpnes.
456
00:57:55,606 --> 00:57:57,649
OK, jeg skal spørre.
457
00:57:59,484 --> 00:58:03,822
Dette er veldig pinlig.
Det er visst en rød boks i bilen din.
458
00:58:03,947 --> 00:58:09,828
De får ikke tak i den. De vil at jeg
skal få deg til å låse opp bilen.
459
00:58:09,912 --> 00:58:13,999
Jeg føler meg som en idiot.
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
460
00:58:14,124 --> 00:58:17,336
Jeg skal torturere deg
om du ikke gjør det.
461
00:58:17,461 --> 00:58:20,672
- Har du doktorgraden i det også?
- Nei.
462
00:58:20,756 --> 00:58:24,676
Dette er mer som en hobby.
Men jeg er veldig begavet.
463
00:58:25,302 --> 00:58:27,846
Jeg tror deg.
464
00:58:27,971 --> 00:58:32,017
- Mobiltelefonen min åpner bilen...
- Nei, Mr. Bond. Jeg gjør det, ja ?
465
00:58:36,104 --> 00:58:39,441
Tilbakering, tre, send.
466
00:58:50,869 --> 00:58:54,706
Vent. Jeg gjør bare jobben min.
467
00:58:55,541 --> 00:58:57,042
Jeg også.
468
00:59:26,488 --> 00:59:28,574
Dr. Kaufman.
469
00:59:59,396 --> 01:00:01,440
Velkommen.
Fest sikkerhetsbeltet.
470
01:00:08,447 --> 01:00:11,617
Reduser hastigheten.
Fotgjengere i veien.
471
01:01:16,849 --> 01:01:20,477
Alarm: hindringer forut.
Reduser hastighet nå.
472
01:02:41,892 --> 01:02:45,521
Påminnelse: Uforsiktig kjøring
vil ugyldiggjøre forsikring.
473
01:03:30,566 --> 01:03:33,110
Gratulerer med en trygg reise.
474
01:03:39,491 --> 01:03:43,829
AMERIKANSK LUFTBASE
SØR-KlNAHAVET
475
01:03:59,928 --> 01:04:02,514
Wade, hva gjør du her?
476
01:04:02,598 --> 01:04:05,517
Du vet at verden er mitt kontor.
Denne vei.
477
01:04:05,642 --> 01:04:10,606
- Ga Q deg en oppdatering?
- Jeg tok med GPS-kalibreringsenheten.
478
01:04:10,689 --> 01:04:15,485
Forresten, du vet at USA
offisielt er nøytral i denne affæren.
479
01:04:15,527 --> 01:04:18,697
- Og uoffisielt?
- Vi ønsker ikke 3. verdenskrig.
480
01:04:18,822 --> 01:04:23,869
Så sant ikke vi starter den. Dr. Greenwalt.
Han er luftforsvarets GPS-ekspert.
481
01:04:23,994 --> 01:04:27,456
Beklager all sikkerheten,
men GPS-kodeinstrumentet
482
01:04:27,539 --> 01:04:30,042
er en av militærets hemmeligheter.
483
01:04:30,125 --> 01:04:32,377
Vis ham hva du har.
484
01:04:36,632 --> 01:04:39,551
Det savnede kodeinstrumentet.
Hvordan fant du det?
485
01:04:39,635 --> 01:04:42,221
Plukket det opp i Hamburg i går.
486
01:04:42,346 --> 01:04:45,724
Kunne noen ha brukt dette
til å sende et skip ut av kurs?
487
01:04:45,849 --> 01:04:50,395
- Mener du som Devonshire ?
- Var det noen som nevnte Devonshire ?
488
01:04:50,479 --> 01:04:53,649
Bare svar på spørsmålet.
489
01:04:53,732 --> 01:04:58,737
Hvis man endret tidsbrikken,
kunne man sakte sende et skip ut av kurs.
490
01:04:58,820 --> 01:05:04,535
Som å plassere en magnet ved
et kompass. Så se på dette.
491
01:05:17,256 --> 01:05:19,925
Disse to sirklene skulle
ligget over hverandre.
492
01:05:20,050 --> 01:05:23,554
Noen har klusset med kodeinstrumentet.
493
01:05:24,596 --> 01:05:27,766
Hvis vi kjente posisjonen
hvor Devonshire trodde det var,
494
01:05:27,891 --> 01:05:30,769
kunne du finne ut nøyaktig hvor det sank?
495
01:05:30,853 --> 01:05:32,229
Klart.
496
01:05:35,357 --> 01:05:37,943
Jeg må be om en liten tjeneste.
497
01:05:44,783 --> 01:05:49,580
Hopp fra stor høyde med lav åpning,
HALO, er det vi har flest dødsfall med.
498
01:05:49,621 --> 01:05:55,085
Du faller fritt i åtte kilometer og bruker
oksygenet ditt, eller så dør du av kvelning.
499
01:05:55,127 --> 01:05:57,421
Høres ut som mitt første ekteskap.
500
01:05:57,462 --> 01:06:01,592
Etter fritt fall utløser du skjermen
60 meter under den kinesiske radaren.
501
01:06:01,633 --> 01:06:07,973
Hastighet over 300 km/t. lkke knus skallen
din på oksygenbeholderne.
502
01:06:08,098 --> 01:06:09,892
Jeg skal huske på det.
503
01:06:09,975 --> 01:06:13,645
Når du faller i vannet
må du skjære av fallskjermen.
504
01:06:13,729 --> 01:06:19,651
90°% av de som dør under HALO-hopp
vikler seg inn i fallskjermen og drukner.
505
01:06:19,735 --> 01:06:23,572
- Virker som mye bare for å redde verden.
- Jeg har ikke noe valg.
506
01:06:23,655 --> 01:06:26,742
Jeg må bevise at skipet
bevisst ble sendt ut av kurs.
507
01:06:26,825 --> 01:06:28,994
- Ett minutt.
- Er hentingen ordnet?
508
01:06:29,119 --> 01:06:34,249
Etter oppdraget, slå på varsellyset
så blir du hentet når det er mørkt.
509
01:06:36,460 --> 01:06:38,670
Buddha velsigne.
510
01:06:38,795 --> 01:06:40,839
Jeg la nettopp merke til noe.
511
01:06:40,964 --> 01:06:45,344
Dette er hvor skipet trodde det var.
Og dette er hvor det virkelig er.
512
01:06:45,427 --> 01:06:49,097
Men ser du den øya der?
Det betyr at hvor han hopper,
513
01:06:49,181 --> 01:06:54,520
mellom de britiske og kinesiske flåtene,
er det ikke formelt kinesisk farvann.
514
01:06:54,645 --> 01:06:57,314
Det hører til Vietnam.
515
01:06:57,356 --> 01:07:00,526
Har han noen offisielle amerikanske
markeringer på seg?
516
01:07:00,651 --> 01:07:02,861
Fallskjermen, våtdrakten,
svømmeføttene...
517
01:07:02,986 --> 01:07:06,114
Hvis vietnameserne finner ham,
blir de helt gale.
518
01:07:11,370 --> 01:07:13,539
Han sa ikke engang ha det.
519
01:09:11,323 --> 01:09:13,492
MlSSlLROM
520
01:11:33,131 --> 01:11:35,926
Fremdeles interessert
i fiendtlige oppkjøp?
521
01:11:35,968 --> 01:11:41,223
Det er reisemulighetene
jeg liker best ved bankvirksomhet.
522
01:11:41,723 --> 01:11:43,392
Bring båten hit.
523
01:11:44,893 --> 01:11:46,979
Hva venter du på?
524
01:11:58,782 --> 01:12:00,784
Ta dem opp av vannet.
525
01:12:15,174 --> 01:12:19,845
Hvis jeg ikke visste bedre, ville jeg
sagt at du fulgte etter meg, Mr. Bond.
526
01:12:19,928 --> 01:12:25,100
Men du må innrømme at det ser ut til
at vi har blitt knyttet til hverandre.
527
01:12:25,976 --> 01:12:28,270
Forhåpentligvis ikke lenge.
528
01:12:32,441 --> 01:12:34,610
Nok en Carver-bygning.
529
01:12:34,693 --> 01:12:38,363
Skulle tro at han har utviklet
et ødipuskompleks.
530
01:12:58,467 --> 01:13:02,179
- General Chang?
- Venn av deg?
531
01:13:08,727 --> 01:13:12,314
- Velkommen til Saigon.
- Det er alltid hyggelig å se deg, Elliot.
532
01:13:13,065 --> 01:13:16,902
Jeg hadde ikke tenkt å åpne før i morgen,
men siden dere er her,
533
01:13:16,985 --> 01:13:19,696
kan dere hjelpe meg
å skrive åpningsnyheten.
534
01:13:19,738 --> 01:13:21,532
Nekrologene deres.
535
01:13:21,573 --> 01:13:24,409
Jeg håper du utviste
samme vennlighet til Paris.
536
01:13:26,328 --> 01:13:30,916
Faktisk, Mr. Bond, så var det du
som skrev min avdøde kones nekrolog
537
01:13:30,999 --> 01:13:34,044
da du ba henne om å forråde meg.
538
01:13:34,086 --> 01:13:39,925
La oss se. ''Britiske hemmelige agent
James Bond og hans samarbeidspartner
539
01:13:40,008 --> 01:13:44,847
Wai Lin, fra det Kinesiske folkets
eksterne sikkerhetsstyrke,
540
01:13:44,930 --> 01:13:50,769
ble funnet døde i morges i Vietnam.''
541
01:13:53,438 --> 01:13:55,566
Mangler trøkk, synes dere ikke?
542
01:13:55,607 --> 01:13:59,611
Det er gammelt nytt.
Vi har jobbet sammen i månedsvis.
543
01:13:59,695 --> 01:14:04,575
Begge regjeringene våre vet hva
du og general Chang driver med.
544
01:14:04,616 --> 01:14:08,787
Jeg tror ikke det. Dere så kanskje
generalen i korridoren nå nettopp,
545
01:14:08,912 --> 01:14:14,293
men dere har kanskje ikke, med all
denne reisingen, lest dagens overskrifter.
546
01:14:14,376 --> 01:14:17,629
KRlSEN VOKSER.
KlNA TRUER MED KRlG
547
01:14:19,882 --> 01:14:23,260
Jeg liker den siste.
Den er ikke engang min.
548
01:14:23,302 --> 01:14:26,221
Jeg tror ikke på
det jeg leser i pressen uansett.
549
01:14:26,305 --> 01:14:28,640
Det er der problemet ditt ligger.
550
01:14:28,724 --> 01:14:33,145
Du skjønner, vi er begge handlingsmenn,
men din og Miss Lins tid er på vei over.
551
01:14:33,270 --> 01:14:36,899
Ord er de nye våpnene,
satellitter det nye artilleriet.
552
01:14:36,982 --> 01:14:40,944
Og du blir den nye
allierte øverstkommanderende?
553
01:14:40,986 --> 01:14:45,324
Nettopp. Cæsar hadde sine legioner,
Napoleon hadde sin hær,
554
01:14:45,449 --> 01:14:50,329
Jeg har mine avdelinger -
TV, nyheter, magasiner.
555
01:14:50,412 --> 01:14:53,665
Ved midnatt vil jeg
ha influert flere mennesker
556
01:14:53,790 --> 01:14:57,419
enn noen annen i denne planetens
historie, bortsett fra Gud.
557
01:14:57,502 --> 01:15:01,089
Det beste han klarte var Bergprekenen.
558
01:15:01,173 --> 01:15:04,301
Du er virkelig ganske gal.
559
01:15:04,343 --> 01:15:08,972
Avstanden mellom galskap og genialitet
måles gjennom suksess.
560
01:15:09,848 --> 01:15:13,852
Unnskyld meg.
General Chang venter.
561
01:15:13,977 --> 01:15:18,524
Tilgi meg. Deres tilsynekomst har tvunget
meg til å fremskynde timeplanen.
562
01:15:18,607 --> 01:15:22,861
Jeg overlater dere til den dyktige
Mr. Stamper og hans leker.
563
01:15:22,945 --> 01:15:25,197
Kanskje dere har lyst til å se dem.
564
01:15:25,280 --> 01:15:28,158
- Sir, helikopteret.
- Takk, Gupta.
565
01:15:28,200 --> 01:15:31,203
Mr. Stamper er den avdøde
dr. Kaufmans protesjé.
566
01:15:31,328 --> 01:15:35,832
Han lærte ham opp i
den gamle kunsten chakra-tortur.
567
01:15:35,874 --> 01:15:40,712
- Han var som en far for meg.
- Virkelig? lnteressant rollemodell.
568
01:15:40,796 --> 01:15:43,882
lfølge Østens filosofi,
har kroppen syv chakra-punkter.
569
01:15:44,007 --> 01:15:47,177
Energisentre -
som hjerte og kjønnsorganer.
570
01:15:47,219 --> 01:15:50,681
Hensikten med disse redskapene
er å undersøke disse organene,
571
01:15:50,722 --> 01:15:56,061
og volde maksimal smerte mens offeret
holdes i live så lenge som mulig.
572
01:15:56,186 --> 01:16:01,567
Dr. Kaufmans rekord vas 52 timer.
Jeg håper på å slå den.
573
01:16:02,651 --> 01:16:06,738
Jeg ville ha trodd at det var tortur nok
å se dine TV-programmer.
574
01:16:06,864 --> 01:16:11,243
Spar denne til slutt.
Når du fjerner Mr. Bonds hjerte,
575
01:16:11,368 --> 01:16:16,540
bør det være tid nok for ham
til å se at det slutter å slå.
576
01:16:46,028 --> 01:16:47,571
Gå.
577
01:16:54,953 --> 01:16:57,122
Vi kan bruke banneret.
578
01:16:59,458 --> 01:17:01,627
Håper det holder.
579
01:17:03,253 --> 01:17:06,298
- Gå etter dem.
- Klar? Gå.
580
01:17:31,156 --> 01:17:34,117
Neste gang tar jeg heisen.
581
01:17:37,829 --> 01:17:39,331
Dytt.
582
01:18:00,018 --> 01:18:04,648
- Få tak i en bil.
- Nei. En motorsykkel er raskere.
583
01:18:05,357 --> 01:18:09,695
Nøkler.
Noen glemmer dem alltid. Jeg kjører.
584
01:18:09,820 --> 01:18:12,698
Sett deg bak.
585
01:18:15,617 --> 01:18:17,369
Jeg sklir av.
586
01:18:20,205 --> 01:18:22,332
Sitt stille der bak.
587
01:18:24,209 --> 01:18:27,963
- Hva er det du...
- Gi meg den.
588
01:18:28,046 --> 01:18:30,215
- Kløtsj.
- Sving til høyre.
589
01:18:30,299 --> 01:18:33,468
- Nei, venstre.
- Hvem kjører?
590
01:19:05,250 --> 01:19:06,919
Kløtsj.
591
01:19:12,257 --> 01:19:14,009
Venstre.
592
01:19:17,095 --> 01:19:20,766
- Hvor mange er bak oss?
- Jeg kan ikke se. Vent.
593
01:19:27,773 --> 01:19:30,776
- lkke få noen ideer.
- Ville aldri falt meg inn.
594
01:19:32,736 --> 01:19:35,113
Én... Nei, to.
595
01:19:40,619 --> 01:19:43,038
Kjør mot tønnene.
596
01:19:45,374 --> 01:19:46,959
Veldig bra.
597
01:20:07,813 --> 01:20:10,232
Hold deg fast.
598
01:20:16,238 --> 01:20:18,782
La oss ta hovedveien.
599
01:20:38,802 --> 01:20:41,513
- Helikopter.
- Greit, ta det med ro.
600
01:21:28,560 --> 01:21:31,522
- Sett deg bak.
- Prøver du å beskytte meg?
601
01:21:31,563 --> 01:21:34,066
Jeg må balansere sykkelen.
602
01:21:43,158 --> 01:21:45,369
Klar? Gå.
603
01:21:59,258 --> 01:22:00,926
Slipp kløtsjen.
604
01:22:30,747 --> 01:22:33,625
Det er bak oss.
605
01:22:35,752 --> 01:22:38,130
Unna vei.
606
01:23:08,619 --> 01:23:10,913
Ser du helikopteret?
607
01:23:11,955 --> 01:23:14,750
Jeg ser ikke. Vent.
608
01:23:19,671 --> 01:23:22,007
Hva er det du...
609
01:23:33,644 --> 01:23:36,146
Fanget.
610
01:23:37,814 --> 01:23:39,858
Aldri.
611
01:24:26,822 --> 01:24:29,533
Kan du gi meg såpen?
612
01:24:32,244 --> 01:24:34,413
Der.
613
01:24:37,374 --> 01:24:39,918
Du var ganske flink med den stangen.
614
01:24:40,043 --> 01:24:43,547
Det kommer av å vokse opp
i et tøft nabolag.
615
01:24:43,589 --> 01:24:47,092
Du var ganske god på sykkelen.
616
01:24:47,176 --> 01:24:49,720
Det kommer av ikke å vokse opp.
617
01:24:49,761 --> 01:24:51,555
La meg.
618
01:24:53,390 --> 01:24:55,434
lkke få noen ideer, Mr. Bond.
619
01:24:55,517 --> 01:24:59,271
Bare sånn på sparket,
jeg tenkte vi kunne slå oss sammen.
620
01:25:00,272 --> 01:25:04,693
- Jobbe hånd i hånd?
- Holde tettere sammen.
621
01:25:04,776 --> 01:25:09,281
Kanskje vi går etter
general Chang sammen.
622
01:25:09,615 --> 01:25:13,035
Din tur.
Takk for at du vasket håret mitt.
623
01:25:14,369 --> 01:25:16,622
Jeg jobber alene.
624
01:27:47,189 --> 01:27:49,942
Heldig for deg at jeg stakk innom.
625
01:27:50,067 --> 01:27:52,945
Jeg kunne ha fikset ham.
626
01:27:55,113 --> 01:27:58,242
Men du gjorde det ikke.
Gi meg øredobben.
627
01:27:59,785 --> 01:28:04,623
Kopi av en Makarov 59.
Standard utgave. Kinesiske hær.
628
01:28:04,748 --> 01:28:09,127
General Chang ønsker deg død.
Tror du ennå du kan gjøre dette alene?
629
01:28:09,253 --> 01:28:12,756
Det kommer an på om oppdraget ditt
er fred eller hevn.
630
01:28:12,798 --> 01:28:15,259
Dette handler om å stoppe en krig.
631
01:28:20,556 --> 01:28:25,644
l fjor fant vi ut at radarusynlig materiale
var forsvunnet fra en av Changs baser.
632
01:28:25,727 --> 01:28:29,815
- Jeg fulgte et spor til Carver i Hamburg.
- Radarusynlig materiale?
633
01:28:29,940 --> 01:28:33,318
Vi trodde han bygget et radarusynlig fly.
634
01:28:33,443 --> 01:28:38,156
Radarusynlig båt. Eneste måte
de kunne komme nær Devonshire på
635
01:28:38,282 --> 01:28:41,159
slik at de kunne drille inn i missilrommet.
636
01:28:41,285 --> 01:28:44,496
Husker du? De stjal
en kryssermissil fra det skipet.
637
01:28:44,580 --> 01:28:47,416
Han sa at han flyttet
timeplanen frem til midnatt.
638
01:28:47,499 --> 01:28:49,501
Ja, selvfølgelig.
639
01:28:49,626 --> 01:28:53,672
l mørket plasserer han den radarusynlige
båten nær den britiske flåten,
640
01:28:53,797 --> 01:28:56,508
og skyter missilen mot Kina.
641
01:28:56,592 --> 01:29:00,345
- Og vi vil gjøre gjengjeld.
- Og Carver vil levere bildene.
642
01:29:00,429 --> 01:29:04,183
- Jeg må advare Beijing.
- Nei. La oss advare begge regjeringer.
643
01:29:04,308 --> 01:29:07,186
Få dem til å snakke sammen.
Da får vi tid til å finne ut hvor båten er.
644
01:29:07,853 --> 01:29:09,855
Stå opp.
645
01:29:31,210 --> 01:29:36,381
Det er akkurat som hjemme. Du ordner
utstyret. Jeg sender meldingene.
646
01:29:40,719 --> 01:29:44,223
Når jeg tenker meg om, du skriver.
647
01:29:44,306 --> 01:29:47,476
Først må vi finne båten.
648
01:29:47,559 --> 01:29:51,313
Av alle havner og innløp
kontrollert av general Chang,
649
01:29:51,396 --> 01:29:53,899
er 22 i tett befolkede områder.
650
01:29:54,024 --> 01:29:56,735
Da er det igjen 14
hvor han kan ha gjemt båten.
651
01:29:56,860 --> 01:30:02,699
Man kan se den om dagen. Den er
usynlig på radar, men ikke for øyet.
652
01:30:04,660 --> 01:30:06,703
Veldig usedvanlig.
653
01:30:06,745 --> 01:30:11,416
Så han gjemte den et sted hvor han kunne
seile til Devonshire og tilbake på en natt.
654
01:30:13,085 --> 01:30:17,214
- Denne ser kjent ut.
- Vi har gjort noen forbedringer.
655
01:30:17,256 --> 01:30:22,427
- Har dere virkelig?
- OK, fire timer ut og fire timer tilbake.
656
01:30:22,553 --> 01:30:26,598
Antatt at båten går i
en hastighet på 30 knop.
657
01:30:29,184 --> 01:30:32,062
Jeg har alltid elsket kinesisk teknologi.
658
01:30:33,063 --> 01:30:37,526
lfølge dette er det fire steder
hvor han kunne ankre opp båten.
659
01:30:37,609 --> 01:30:39,611
Til venstre for deg.
660
01:30:41,572 --> 01:30:46,368
Hvorfor ikke kryssjekke etter
noe mistenkelig på de områdene?
661
01:30:52,374 --> 01:30:56,044
Den nye Waltheren.
Jeg ba Q skaffe meg en av disse.
662
01:31:09,141 --> 01:31:11,310
Jeg har det. Se.
663
01:31:12,477 --> 01:31:16,356
Fire savnede båter, tre uforklarte
drukninger. Det må være der.
664
01:31:18,650 --> 01:31:20,736
Ha Long-bukten.
665
01:31:37,502 --> 01:31:42,799
Han kjenner til øya. Han sier at det er
farlig for båter å være der ved solnedgang.
666
01:31:42,841 --> 01:31:47,471
Men for 5000 amerikanske dollar
skal han ta oss dit.
667
01:31:47,513 --> 01:31:50,682
Bra. Kanskje han tar sjekk.
668
01:32:05,531 --> 01:32:08,200
Det er for det meste kjedelig rutine,
669
01:32:08,325 --> 01:32:12,329
men nå og da får man
seile på en vakker kveld som dette,
670
01:32:12,371 --> 01:32:16,625
og av og til jobbe med en dekadent
agent fra et korrupt vestlig land.
671
01:32:16,708 --> 01:32:20,712
Og de sier at kommunister
ikke vet å ha det moro.
672
01:32:20,796 --> 01:32:24,716
Beklager å skuffe deg,
men jeg har ikke engang en liten rød bok.
673
01:32:28,512 --> 01:32:32,724
Hvis noe skulle hende meg,
er brannrørene for minene her inne.
674
01:32:35,894 --> 01:32:39,565
Vi skal fullføre dette sammen.
Og jeg må si at
675
01:32:39,690 --> 01:32:46,530
du har funnet den riktige dekadente,
korrupte vestlige agenten som partner.
676
01:33:06,425 --> 01:33:08,677
- Ser du båten?
- Nei.
677
01:33:09,428 --> 01:33:13,599
Det begynner å bli sent
og dette er siste innskjæring i bukten.
678
01:33:21,023 --> 01:33:23,108
Det er den.
679
01:33:51,803 --> 01:33:56,558
- Sett tidsinnstillerne på 10 minutter.
- Så vi kommer oss ut før det eksploderer.
680
01:33:56,642 --> 01:33:59,311
Selv om det ikke synker,
vil det vises på radar.
681
01:33:59,394 --> 01:34:03,106
- Flåtene våre vil fullføre jobben.
- Hvis de fikk meldingen var.
682
01:34:03,148 --> 01:34:05,400
Opp og over.
683
01:34:21,333 --> 01:34:27,339
Vi befinner oss mellom flåtene. Avfyr
en missil mot flaggskipet til hver flåte.
684
01:34:27,422 --> 01:34:31,426
Kineserne vil tro at
britene rasler med sabelen.
685
01:34:31,510 --> 01:34:35,180
Britene vil tro at kineserne er krigerske.
686
01:34:35,264 --> 01:34:39,852
Og media vil gi kjølig, objektiv dekning.
687
01:34:41,311 --> 01:34:43,480
La bråket begynne.
688
01:34:50,112 --> 01:34:52,614
H.M.S. BEDFORD
DEN BRITISKE FLÅTEN
689
01:34:53,615 --> 01:34:56,994
- Målfølges av missil.
- Send et signal til admiralstaben.
690
01:34:57,035 --> 01:34:59,371
''Kampgruppe under missilangrep.''
691
01:35:01,039 --> 01:35:04,626
AWACS rapporterer to bølger
av innkommende landbaserte MiG 21er.
692
01:35:04,710 --> 01:35:07,045
De skal være
på skjermene våre om to minutter.
693
01:35:07,170 --> 01:35:11,717
Når er MiG-ene innen skuddavstand
til den britiske flåten?
694
01:35:11,800 --> 01:35:16,638
- 12 minutter.
- Hva tror du jeg betaler deg for?
695
01:35:20,058 --> 01:35:24,188
Hvis hun er der, er Bond der.
Stamper, finn dem.
696
01:35:29,985 --> 01:35:33,197
Wai Lin. Kamera.
697
01:35:42,372 --> 01:35:45,918
Hvis hun blinker, drep henne.
Og du blir med meg.
698
01:36:31,797 --> 01:36:35,217
Stamper til broen.
Bond er død.
699
01:36:35,300 --> 01:36:40,055
Nydelig. Sørg for å fjerne alle
minene, og bring jenta opp til meg.
700
01:36:45,561 --> 01:36:48,230
Er du sikker på at du vil ha henne her?
701
01:36:48,313 --> 01:36:52,317
Det er min bransje, Mr. Gupta.
Jeg liker å ha tilskuere.
702
01:36:58,323 --> 01:37:02,828
Ah, Miss Lin. Dine landsmenn
er svært samarbeidsvillige,
703
01:37:02,911 --> 01:37:05,998
så forutsigelig ivrige etter å redde ansikt.
704
01:37:06,081 --> 01:37:10,168
Regjeringen min vet at du er her ute.
De leter etter deg.
705
01:37:10,252 --> 01:37:13,964
lkke ifølge vår radar,
hvor det ser ut som deres MiG-er
706
01:37:14,006 --> 01:37:18,594
skal til å angripe den britiske flåten om...
Gupta, hvor mange minutter?
707
01:37:18,677 --> 01:37:23,307
- Ni minutter til skuddavstand.
- Og selv om de lette etter meg,
708
01:37:23,348 --> 01:37:26,310
er vi på en radarusynlig båt.
709
01:37:26,351 --> 01:37:28,979
De kan ikke se meg, eller deg,
710
01:37:29,021 --> 01:37:32,774
eller engang din venn,
avdøde kaptein Bond,
711
01:37:32,858 --> 01:37:38,197
som er, tror jeg, akkurat nå på
vei til bunnen av Sør-Kina-havet.
712
01:37:38,322 --> 01:37:40,365
Han er min nye ankermann.
713
01:37:52,878 --> 01:37:54,504
Patetisk.
714
01:38:01,053 --> 01:38:06,517
Hva er på ferde? En melding fra 007.
Nettopp bekreftet av min kollega i Kina.
715
01:38:06,558 --> 01:38:11,688
Be flåten lete etter skipet som er
usynlig - vel, nesten usynlig på radar.
716
01:38:11,813 --> 01:38:16,902
Kineserne er ikke fienden.
Carver har satt oss opp mot hverandre.
717
01:38:19,321 --> 01:38:21,990
Admiral. Viktig melding fra admiralstaben.
718
01:38:24,243 --> 01:38:27,079
Se på dette.
719
01:38:27,204 --> 01:38:31,500
Har du noe på radaren som ser
veldig lite ut? Redningsbåt? Periskop?
720
01:38:31,583 --> 01:38:34,795
- Nei, sir.
- Radarusynlig båt? De har gått fra vettet.
721
01:38:42,427 --> 01:38:46,723
Det du skal være vitne til, Miss Lin,
er ikke så mye et missilangrep
722
01:38:46,765 --> 01:38:49,017
som starten på en ny verdensorden.
723
01:38:49,101 --> 01:38:54,106
Om nøyaktig fem minutter, etter at dine
landsmenn har angrepet britene,
724
01:38:54,231 --> 01:39:00,028
skal jeg gjengjelde for England ved
å sende denne missilen til Beijing,
725
01:39:00,112 --> 01:39:05,784
hvor general Chang har innkalt
til krisemøte med overkommandoen.
726
01:39:05,951 --> 01:39:08,871
Dessverre,
727
01:39:08,954 --> 01:39:12,082
vil general Chang bli forsinket i trafikken,
728
01:39:12,207 --> 01:39:16,962
og ankomme rett etter at missilen
har drept deres ledere
729
01:39:17,087 --> 01:39:22,593
og for sent til å stoppe at luftstyrken
synker hele den britiske flåten.
730
01:39:22,634 --> 01:39:27,306
Men han vil komme i tide til å ta over
regjeringen, forhandle frem en våpenhvile
731
01:39:27,431 --> 01:39:32,769
og fremstå som en verdensleder -
med Nobels fredspris.
732
01:39:32,811 --> 01:39:35,063
- Og hva får du?
- Jeg?
733
01:39:37,274 --> 01:39:39,484
lngenting.
734
01:39:39,610 --> 01:39:43,572
Bare eksklusive kringkastingsrettigheter
i Kina de neste 100 årene.
735
01:39:46,283 --> 01:39:48,827
Klar for rock og ruin.
736
01:39:48,994 --> 01:39:52,456
Unnskyld meg, min kjære.
Jeg har en tidsfrist å holde.
737
01:39:52,581 --> 01:39:55,417
Gjør klar for avfyring av missil.
738
01:39:59,671 --> 01:40:06,345
Hallo, Elliot. lnteressant plan.
Jeg tror jeg har noe her som tilhører deg.
739
01:40:06,470 --> 01:40:09,681
Så mye for tysk effektivitet.
Mr. Stamper.
740
01:40:19,024 --> 01:40:21,276
- lkke skyt ham ennå.
- Vent med å gi ild.
741
01:40:22,986 --> 01:40:25,656
Velkommen til min verdenskrise,
Mr. Bond.
742
01:40:25,697 --> 01:40:32,037
Likt bytte, Elliot. Gupta for Wai Lin.
Du kan ikke avfyre missilen uten ham.
743
01:40:32,871 --> 01:40:36,542
Du kan ikke motstå noen kvinne
som er i min besittelse.
744
01:40:36,708 --> 01:40:39,545
Hva venter du på? Skyt ham.
745
01:40:39,628 --> 01:40:42,631
Jeg fortalte deg.
Vi skal fullføre dette sammen.
746
01:40:43,215 --> 01:40:48,053
Så romantisk. Ser du ikke
hvor absurd posisjonen din er?
747
01:40:48,220 --> 01:40:51,557
lkke noe mer absurd enn
å starte en krig for seertall.
748
01:40:51,723 --> 01:40:56,395
Store menn har alltid manipulert
media for å redde verden.
749
01:40:56,562 --> 01:40:58,647
Se på William Randolph Hearst
750
01:40:58,730 --> 01:41:03,527
som sa til sine fotografer:
''Dere ordner bildene. Jeg ordner krigen.''
751
01:41:03,652 --> 01:41:06,905
Jeg har bare tatt det et skritt videre.
752
01:41:10,367 --> 01:41:14,413
Beklager. Jeg falt ut et øyeblikk.
753
01:41:14,538 --> 01:41:16,331
Den satt.
754
01:41:17,332 --> 01:41:20,419
Mr. Gupta, er missilen klar for avfyring?
755
01:41:20,502 --> 01:41:24,089
Trykk den magiske knappen,
og Beijing forsvinner.
756
01:41:24,214 --> 01:41:27,092
Da ser det ut til at
kontrakten din har gått ut.
757
01:41:29,553 --> 01:41:32,556
Du skjønner, jeg har en reserveplan.
758
01:41:33,765 --> 01:41:35,434
Det har jeg også.
759
01:41:59,124 --> 01:42:01,960
Han har gjennom skroget.
De ser oss på radar.
760
01:42:02,044 --> 01:42:05,130
Vi har en liten uregelmessig
kontakt på overflaten.
761
01:42:05,214 --> 01:42:08,050
Plott inn en kurs på 112 grader.
762
01:42:08,133 --> 01:42:12,137
Svakt signal. Får ikke avstanden,
men den var ikke der for litt siden.
763
01:42:12,304 --> 01:42:16,475
Underoffiser, meld til alle skip:
''lkke skyt på kineserne.''
764
01:42:16,642 --> 01:42:20,812
Send en melding i klarspråk til kineserne:
''Har fått øye på ukjent skip...''
765
01:42:20,979 --> 01:42:23,732
Slukk de brannene.
766
01:42:23,815 --> 01:42:27,236
Kom dere ned og beskytt missilen.
767
01:42:27,319 --> 01:42:30,572
Kan du vennligst drepe de drittsekkene?
768
01:42:47,464 --> 01:42:49,258
Bra jobbet.
769
01:42:52,511 --> 01:42:54,763
De setter opp farten.
770
01:42:54,847 --> 01:42:58,308
- Vi må stoppe båten.
- Kan du ta deg av maskinrommet?
771
01:42:58,433 --> 01:43:01,353
Gjør det og kom deg av skipet.
772
01:43:02,604 --> 01:43:05,274
Jeg skal stoppe missilen.
773
01:43:14,533 --> 01:43:17,870
En melding fra
den kinesiske flåtekommandøren.
774
01:43:18,036 --> 01:43:22,875
''Til Kongelige marines kampgruppe. Vi
har også det ukjente skipet på skjermen.''
775
01:43:23,000 --> 01:43:27,880
''Vi vil ikke skyte hvis det ikke vender seg
mot Kina. Til da er hun deres. God jakt.''
776
01:43:28,046 --> 01:43:31,300
Hva enn den tingen er, senk den.
777
01:43:31,383 --> 01:43:34,845
Er signalet for svakt for målfølging?
778
01:43:34,970 --> 01:43:38,390
- Ja, sir.
- Da gjør vi det på gammeldags vis.
779
01:43:46,231 --> 01:43:48,567
Bond gjorde oss om til målet.
780
01:43:48,734 --> 01:43:52,529
Sammen med seg selv.
Unnvikelsesaksjon.
781
01:43:52,654 --> 01:43:55,324
Forbered nedtelling av missil øyeblikkelig.
782
01:43:55,407 --> 01:43:59,828
lnitialiserer utskytingssekvens:
T minus fem minutter.
783
01:44:03,582 --> 01:44:08,253
De gjør 48 knop. De vil være
utenfor rekkevidde om to minutter.
784
01:44:08,378 --> 01:44:10,422
Skyt videre.
Sett ned farten deres.
785
01:44:36,865 --> 01:44:38,283
Der er hun.
786
01:45:12,818 --> 01:45:16,321
Maskinene virker ikke.
Vi er lett bytte.
787
01:45:57,696 --> 01:45:59,781
Følg meg.
788
01:46:46,703 --> 01:46:50,207
T minus fire minutter. Nedteller.
789
01:47:34,293 --> 01:47:37,296
Godt utført.
Vakthavende, øk til maksimalt.
790
01:47:37,421 --> 01:47:38,589
Fortsett å skyte.
791
01:47:40,799 --> 01:47:44,136
Alle mann fra borde.
792
01:48:08,577 --> 01:48:11,788
Mr. Stamper, hva gjør du med jenta?
793
01:48:11,914 --> 01:48:16,001
Kanskje du bør tenke på
å se i maskinrommet.
794
01:48:18,503 --> 01:48:22,341
T minus tre minutter. Nedteller.
795
01:49:14,977 --> 01:49:17,896
Du er for sent ute igjen, Mr. Bond.
796
01:49:19,022 --> 01:49:22,484
Det er en dårlig vane du har.
Det er ingenting du kan gjøre.
797
01:49:32,077 --> 01:49:35,163
T minus to minutter. Nedteller.
798
01:49:35,247 --> 01:49:39,668
Missilen er ferdig programmert.
Den kan ikke stoppes.
799
01:49:39,751 --> 01:49:43,672
Om noen minutter
vil planen min lykkes.
800
01:49:43,755 --> 01:49:48,260
Takket være dine anstrengelser, vil
den britiske marinen ødelegge bevisene.
801
01:49:48,427 --> 01:49:53,432
Og jeg vil være ute herfra - i et Carver-
nyhetshelikopter som dekker hendelsene.
802
01:49:53,557 --> 01:49:56,393
Det skal bli en fantastisk forestilling.
803
01:49:56,435 --> 01:49:59,855
Jeg har knusende nyheter til deg, Elliot.
804
01:50:05,027 --> 01:50:09,114
Du glemte den første regelen
for massemedia.
805
01:50:12,159 --> 01:50:14,912
Gi folket det de vil ha.
806
01:50:27,758 --> 01:50:31,345
T minus ett minutt. Nedteller.
807
01:50:45,734 --> 01:50:48,946
Slipp den, eller jeg slipper din venn.
808
01:50:50,781 --> 01:50:54,034
Det er over, Stamper.
La henne gå.
809
01:50:54,159 --> 01:50:57,162
lkke mellom deg og meg.
810
01:50:57,871 --> 01:51:01,333
James, prøv brannrørene.
Missilen vil utløse dem.
811
01:51:01,458 --> 01:51:05,420
Diskuter aldri med en kvinne.
De har alltid rett.
812
01:51:19,351 --> 01:51:22,437
T minus 40 sekunder.
813
01:51:28,819 --> 01:51:30,445
For Carver.
814
01:51:33,699 --> 01:51:35,242
Og Kaufman.
815
01:51:45,502 --> 01:51:48,088
Jeg skylder deg en ubehagelig død.
816
01:52:31,340 --> 01:52:34,718
T minus 20 sekunder.
817
01:52:38,013 --> 01:52:40,933
Vi dør sammen.
818
01:52:54,071 --> 01:52:57,074
T minus 10 sekunder.
819
01:53:17,928 --> 01:53:21,807
Tre, to, én.
820
01:54:15,944 --> 01:54:21,283
Bedford rapporterer at Carver gikk
ned med skipet sitt. Bond klarte seg.
821
01:54:22,826 --> 01:54:27,289
Moneypenny, noter denne meldingen:
''Elliot Carver er savnet, antatt druknet,
822
01:54:27,414 --> 01:54:33,295
mens han var på cruise med sin
luksusyacht i Sør-Kina-havet.''
823
01:54:33,420 --> 01:54:38,967
''For øyeblikket antar lokale myndigheter
at mediamogulen begikk selvmord.''
824
01:54:49,186 --> 01:54:52,564
Kaptein Bond... oberst Lin.
825
01:54:53,732 --> 01:54:56,652
Dette er HMS Bedford.
826
01:54:57,861 --> 01:54:59,905
Er dere der?
827
01:55:02,491 --> 01:55:05,410
De leter etter oss, James.
828
01:55:07,120 --> 01:55:09,790
La oss holde oss i dekning.
829
01:55:22,928 --> 01:55:27,432
Kjærlig til minne om
ALBERT R. "CUBBY" BROCCOLl