1 00:00:46,218 --> 00:00:53,934 MERCATO DI ARMI SUL CONFINE RUSSO 2 00:01:20,252 --> 00:01:23,547 Il nostro uomo è in posizione sulla telecamera centrale. 3 00:01:23,589 --> 00:01:25,883 È un vero supermarket del terrorismo. 4 00:01:25,924 --> 00:01:30,095 Missili Scud cinesi, elicottero da guerra Panther AS-565, 5 00:01:30,137 --> 00:01:33,932 un paio di mortai russi, casse piene di fucili americani. 6 00:01:33,974 --> 00:01:36,268 Mine cilene, esplosivi tedeschi. 7 00:01:36,310 --> 00:01:38,478 Ce n'è per tutti i gusti. 8 00:01:39,104 --> 00:01:40,439 Identificazione. 9 00:01:40,731 --> 00:01:45,235 - Cavallo bianco, mostraci i pedoni. - Si è infiltrato, ammiraglio. 10 00:01:45,277 --> 00:01:49,448 - Inquadra il tipo al centro. - Programma d'identificazione. 11 00:01:49,489 --> 00:01:53,243 - Ricerca database in corso. - Sta setacciando il database. 12 00:01:53,285 --> 00:01:56,121 Abbiamo un primo profilo: Satoshi Isagura. 13 00:01:56,246 --> 00:01:58,916 Esperto chimico. Ricercato per l'attacco a Tokyo. 14 00:01:58,957 --> 00:02:02,794 Attualmente collabora con i ribelli in Zaire. 15 00:02:03,462 --> 00:02:08,466 Henry Gupta. Americano. L'inventore del tecnoterrorismo. 16 00:02:08,966 --> 00:02:11,803 Negli anni '60 era uno studente radicale a Berkeley. 17 00:02:11,929 --> 00:02:15,349 - Ora vende politica per denaro. - Puoi zoomare su quella cosa? 18 00:02:15,641 --> 00:02:19,811 Sembra un codificatore americano per controllare i satelliti di navigazione. 19 00:02:19,937 --> 00:02:22,773 - Il sistema GPS. - Alla CIA spiacerà più averlo perso 20 00:02:22,814 --> 00:02:25,526 o che l'abbiamo trovato noi? 21 00:02:25,984 --> 00:02:29,863 - Mi scusi. Ammiraglio? - Grazie. Abbiamo visto abbastanza. 22 00:02:29,988 --> 00:02:32,324 Da adesso questa è un'operazione militare. 23 00:02:32,449 --> 00:02:36,662 Ha visto quel Gatling? Le sue truppe sono pronte per quel genere di armi? 24 00:02:36,703 --> 00:02:39,831 Ci sono le elezioni a Mosca la prossima settimana. 25 00:02:39,957 --> 00:02:44,503 Il presidente dice che non possiamo rischiare vite umane. 26 00:02:44,628 --> 00:02:48,882 Mandiamo la marina. In un colpo solo, eliminiamo metà dei terroristi mondiali. 27 00:02:49,007 --> 00:02:52,511 - Ammiraglio Roebuck, mi oppongo. - Mi passi la Chester. 28 00:02:52,553 --> 00:02:55,138 - Non perdiamo tempo. - Il mio uomo non ha finito. 29 00:02:55,389 --> 00:02:58,642 Re nero ad Alfiere bianco. Autorizzazione al fuoco. 30 00:02:59,393 --> 00:03:02,312 Evacuate il vostro uomo. La sua missione è conclusa. 31 00:03:04,022 --> 00:03:06,483 Armi autorizzate. Pronti al fuoco. 32 00:03:07,568 --> 00:03:13,156 Al mio segnale. Cinque... quattro... tre... due... uno. 33 00:03:13,198 --> 00:03:15,325 Missile lanciato. 34 00:03:17,369 --> 00:03:19,705 Quattro minuti e otto secondi all'obiettivo. 35 00:03:22,082 --> 00:03:25,669 Cavallo bianco, quattro minuti all'impatto. Vieni via. 36 00:03:25,711 --> 00:03:28,505 Certo che so cos'è. Ce l'ho davanti sullo schermo. 37 00:03:28,547 --> 00:03:33,177 È una Jeep davanti a un aereo. Ora vieni via, dannazione. 38 00:03:33,218 --> 00:03:36,889 - Che diavolo succede? - Immediatamente. È un ordine. 39 00:03:36,930 --> 00:03:40,559 - Che aspetta il suo uomo? - Cavallo bianco... 40 00:03:40,601 --> 00:03:42,728 Maledizione! 41 00:03:43,103 --> 00:03:46,398 Quelli sono siluri nucleari sovietici SB-5. 42 00:03:46,440 --> 00:03:50,277 - Se il cruise li colpisce... - Ordini di disattivare il missile. 43 00:03:50,402 --> 00:03:53,405 HMS Chester. Emergenza. 44 00:03:53,530 --> 00:03:55,949 Disattivare missile. 45 00:04:01,121 --> 00:04:05,542 Capitano, missile fuori portata. È impossibile distruggerlo. 46 00:04:10,964 --> 00:04:13,550 - Cavallo bianco... - Avverti NATO e Pentagono. 47 00:04:13,592 --> 00:04:17,762 - Farà esplodere i siluri? - È possibile, ma in ogni caso 48 00:04:17,803 --> 00:04:21,767 c'è abbastanza plutonio da far sembrare Chernobyl un picnic. 49 00:04:21,892 --> 00:04:25,312 Ma i suoi compatrioti non sanno tener nulla sotto chiave? 50 00:04:25,437 --> 00:04:28,106 Evacuate le vostre truppe. E tiralo fuori di là. 51 00:04:28,148 --> 00:04:33,612 - Cavallo bianco, rispondi. - Continui a provare, dannazione! 52 00:04:38,325 --> 00:04:40,285 Cavallo bianco, rispondi! 53 00:04:51,630 --> 00:04:53,757 Pessimo vizio. 54 00:05:06,353 --> 00:05:08,772 Ho il codificatore! 55 00:05:16,947 --> 00:05:19,366 - Che diavolo sta facendo? - Il suo lavoro. 56 00:05:26,373 --> 00:05:27,958 Sta andando verso le bombe. 57 00:05:43,557 --> 00:05:45,726 Prendi la Jeep! 58 00:05:56,320 --> 00:05:57,362 Vieni via, James. 59 00:06:27,726 --> 00:06:29,520 Un minuto all'impatto. 60 00:07:20,654 --> 00:07:22,281 30 secondi all'impatto. 61 00:09:16,228 --> 00:09:17,771 Passeggero scomodo! 62 00:09:20,566 --> 00:09:22,609 Cavallo bianco a Torre bianca. 63 00:09:22,901 --> 00:09:29,074 Evacuazione riuscita. Chiedete all'ammiraglio dove vuole le bombe. 64 00:12:38,597 --> 00:12:43,227 HMS DEVONSHIRE MAR CINESE MERIDIONALE 65 00:12:44,895 --> 00:12:46,647 Dai l'allarme generale. 66 00:12:51,610 --> 00:12:55,572 Due MiG cinesi stanno sorvolando la nave. 67 00:12:55,614 --> 00:12:58,575 Sembrano avere intenzioni ostili. 68 00:12:58,617 --> 00:13:01,411 Tutti ai posti di combattimento. 69 00:13:05,082 --> 00:13:07,751 HMS Devonshire. È il nostro ultimo avvertimento. 70 00:13:07,793 --> 00:13:10,170 Siete in acque territoriali cinesi. 71 00:13:15,259 --> 00:13:18,637 Ufficiale di guardia, avanti tutta. Virare di 40 gradi a sinistra. 72 00:13:20,097 --> 00:13:24,351 - 160 giri. 20 a sinistra. - Ma sono impazziti? 73 00:13:27,312 --> 00:13:31,316 Il pilota cinese insiste che siamo a soli 18 km dalla loro costa 74 00:13:31,358 --> 00:13:35,112 e aprirà il fuoco se non facciamo subito rotta per un porto cinese. 75 00:13:35,153 --> 00:13:39,867 Rispondi: "Siamo in acque internazionali e ci difenderemo se attaccati." 76 00:13:39,992 --> 00:13:41,827 Riferisci all'ammiragliato, è urgente. 77 00:13:44,121 --> 00:13:47,165 Siamo assolutamente certi della nostra posizione? 78 00:13:48,625 --> 00:13:51,336 Sissignore. Posizione rilevata dal satellite. 79 00:13:52,504 --> 00:13:56,216 CARVER MEDIA GROUP NETWORK AMBURGO 80 00:14:22,367 --> 00:14:25,204 Capitano, siamo pronti al lancio. 81 00:14:26,205 --> 00:14:30,083 Spegnere i motori. Mantenere silenzio radio. 82 00:14:30,209 --> 00:14:33,921 La nave fantasma è invisibile ai radar, ma la trivella marina non lo è. 83 00:14:38,717 --> 00:14:41,261 Lanciamo al prossimo passaggio dei MiG. 84 00:14:41,386 --> 00:14:44,348 Gli inglesi lo prenderanno per un siluro aereo cinese. 85 00:14:44,389 --> 00:14:46,767 Devo fare rapporto. 86 00:14:51,104 --> 00:14:55,108 Stamper ad Amburgo. Fase uno in corso. 87 00:14:55,234 --> 00:14:58,403 La terrò informata. 88 00:15:05,035 --> 00:15:07,871 - I MiG stanno tornando. - Diamo inizio allo show. 89 00:15:07,913 --> 00:15:10,040 Trivella marina in posizione. 90 00:15:22,302 --> 00:15:24,429 Aziona la trivella. 91 00:15:24,972 --> 00:15:27,474 Trivella attivata. 92 00:15:31,103 --> 00:15:34,314 - Sgancio. - Trivella sganciata. 93 00:15:40,571 --> 00:15:43,824 Verde 3-0. Emergenza: siluro in arrivo. 94 00:15:44,950 --> 00:15:47,244 Ufficiale di guardia, tutto a destra. 95 00:15:47,286 --> 00:15:51,081 Nessun segnale sonar. Devono averlo lanciato i MiG. 96 00:15:53,917 --> 00:15:57,004 - Ci viene addosso. Ci colpirà. - Prepararsi all'impatto. 97 00:16:05,470 --> 00:16:08,640 - Obiettivo 1200. - Toc toc. 98 00:16:25,699 --> 00:16:27,284 Andiamo di sopra. 99 00:16:38,879 --> 00:16:42,132 - Gira a sinistra. - Rotazione di 90 gradi. 100 00:16:53,977 --> 00:16:56,688 Si chiederanno perché il siluro non è esploso. 101 00:16:56,730 --> 00:16:59,066 Rapporto completo sui danni. 102 00:17:04,238 --> 00:17:05,697 Generatori di riserva! 103 00:17:07,741 --> 00:17:11,536 - Alimentazione alternata. - Tre generatori fuori uso, signore. 104 00:17:11,661 --> 00:17:16,374 - Ponte di poppa allagato. - Siamo appoppati di 14 gradi. 105 00:17:16,667 --> 00:17:21,213 Messaggio per ammiragliato: "Silurati da MiG cinesi. Affondiamo." 106 00:17:21,255 --> 00:17:23,006 Segnala la nostra posizione. 107 00:17:23,047 --> 00:17:25,175 Bene, abbandonare la nave. 108 00:17:25,217 --> 00:17:27,844 - Fuori! Fuori! - Abbandonare la nave! 109 00:17:30,013 --> 00:17:32,683 SILURATI DA MIG - AFFONDIAMO 110 00:17:45,737 --> 00:17:47,406 Lancia un missile ai MiG. 111 00:17:59,793 --> 00:18:00,961 DISTRUTTO 112 00:18:01,086 --> 00:18:03,130 Mantenere silenzio radio. 113 00:18:10,137 --> 00:18:12,264 Il loro ultimo messaggio, signore. 114 00:18:13,807 --> 00:18:16,727 Il trucchetto di Mr Gupta con il codificatore ha funzionato. 115 00:18:16,768 --> 00:18:20,272 Hanno segnalato la loro ultima posizione a 110 km da qui. 116 00:18:20,397 --> 00:18:23,483 La marina inglese non li troverà mai. 117 00:18:24,484 --> 00:18:26,612 Superstiti in mare. 118 00:18:30,949 --> 00:18:33,118 MARINAI INGLESI UCCISI 119 00:18:35,662 --> 00:18:38,290 TROVATI ??????? CORPI CRIVELLATI DI COLPI 120 00:18:38,749 --> 00:18:40,459 MARINAI INGLESI ASSASSINATI 121 00:18:42,628 --> 00:18:46,256 Mr Stamper. Mi sto dilettando con i titoli. 122 00:18:46,298 --> 00:18:49,301 Devo sapere l'esatto numero di superstiti. 123 00:18:49,593 --> 00:18:53,180 Mi aspettano in riunione. Ricordatevi di usare le munizioni giuste. 124 00:18:53,305 --> 00:18:54,848 Sissignore. 125 00:18:57,309 --> 00:18:59,770 Divino. 126 00:19:27,297 --> 00:19:31,885 Inizia le operazioni di soccorso. Manda i sommozzatori alla Devonshire. 127 00:19:43,897 --> 00:19:46,358 SALA MISSILI 128 00:19:55,534 --> 00:19:58,161 Mr Gupta, la fase uno è completa. 129 00:20:10,174 --> 00:20:12,217 Buongiorno, miei fedeli segugi. 130 00:20:12,342 --> 00:20:17,389 Che catastrofi mondiali creerà oggi il Carver Media Group? Notizie? 131 00:20:17,514 --> 00:20:22,352 Alluvioni in Pakistan, sommosse a Parigi e un disastro aereo in California. 132 00:20:22,394 --> 00:20:27,274 Splendido. Mr Jones, siamo pronti a distribuire il nostro nuovo software? 133 00:20:27,733 --> 00:20:30,861 Sì, signore. Come richiesto, è pieno di errori. 134 00:20:30,903 --> 00:20:33,363 La gente lo dovrà aggiornare per anni. 135 00:20:33,405 --> 00:20:37,784 Superlativo. Mr Wallace, chiami il presidente. 136 00:20:37,910 --> 00:20:41,246 Gli dica che se non riduce le tariffe delle reti via cavo 137 00:20:41,371 --> 00:20:44,917 faremo circolare il video di lui nel motel con la ragazza pompon. 138 00:20:45,042 --> 00:20:46,293 Bella pensata. 139 00:20:46,418 --> 00:20:50,589 - Anche se accetta, fallo comunque. - Lo consideri fatto. 140 00:20:51,423 --> 00:20:53,425 Mi scusi. 141 00:20:53,550 --> 00:20:56,470 - È sul trasponditore sette. - Mr Stamper. 142 00:20:58,430 --> 00:21:01,808 Fase due in corso. Ho il video. 143 00:21:01,934 --> 00:21:05,812 Io non l'ho visto, ma mi hanno detto che le immagini sono eccellenti. 144 00:21:05,938 --> 00:21:10,108 E poi c'erano 17 superstiti per le sue testate. 145 00:21:10,150 --> 00:21:12,277 Ottimo lavoro, Stamper. 146 00:21:13,779 --> 00:21:15,781 - Grazie. - Non c'è di che. 147 00:21:16,114 --> 00:21:18,659 Mettilo al sicuro. 148 00:21:19,743 --> 00:21:23,622 Signore e signori, fermate le rotative. 149 00:21:24,581 --> 00:21:26,583 Ho una notizia fresca fresca. 150 00:21:26,959 --> 00:21:30,963 Per uno scherzo del destino, abbiamo il perfetto scoop 151 00:21:31,004 --> 00:21:34,800 con cui inaugurare il nostro network via satellite stasera. 152 00:21:34,925 --> 00:21:40,305 Pare che nel Mar Cinese Meridionale sia sorto un problemino. 153 00:21:40,430 --> 00:21:44,977 Lo voglio su tutti i giornali, voglio articoli e libri, 154 00:21:45,018 --> 00:21:47,813 voglio film, televisione, radio! 155 00:21:47,938 --> 00:21:50,649 Voglio essere in onda 24 ore su 24! 156 00:21:50,774 --> 00:21:52,943 Questo è il nostro momento! 157 00:21:53,819 --> 00:22:00,993 E un miliardo di persone sul Pianeta lo verranno a sapere 158 00:22:01,034 --> 00:22:03,537 dal Carver Media Group. 159 00:22:05,831 --> 00:22:09,167 Le brutte notizie sono sempre le migliori. 160 00:22:18,677 --> 00:22:22,556 Mi congratulo dei suoi progressi, Mr Bond. 161 00:22:24,516 --> 00:22:29,897 Mi ha sempre appassionato lo studio di una lingua nuova, professoressa. 162 00:22:31,064 --> 00:22:34,693 Si direbbe che ha un talento naturale. 163 00:22:36,028 --> 00:22:39,198 Ma vale più la pratica che la grammatica. 164 00:22:48,248 --> 00:22:51,668 Come si dice "Non ci sono" in danese? 165 00:22:51,710 --> 00:22:54,087 - Non rispondere. - Ci sono verbi 166 00:22:54,213 --> 00:22:57,549 che non esistono nel loro vocabolario. 167 00:23:00,594 --> 00:23:03,388 - Parla Bond. - Cerca una linea sicura, 007. 168 00:23:03,430 --> 00:23:06,934 Passa allo scrambler, canale... quattro. 169 00:23:08,060 --> 00:23:11,688 - Erano in acque internazionali. - Non lo sappiamo con certezza. 170 00:23:11,730 --> 00:23:14,775 James, dove sei? 171 00:23:14,900 --> 00:23:20,572 Oh, Moneypenny. Sono qui a Oxford, 172 00:23:20,614 --> 00:23:23,784 - sto ripassando un po' il danese. - Un po'? 173 00:23:24,284 --> 00:23:29,122 Dovrai dire addio alla tua lezione. Ci sono guai al Ministero della Difesa. 174 00:23:29,248 --> 00:23:31,416 Stiamo per mandare la flotta in Cina. 175 00:23:32,751 --> 00:23:38,090 - Sarò lì... tra un'ora. - Fai 30 minuti. 176 00:23:39,591 --> 00:23:41,385 Arrivederci, dolcezza. 177 00:23:42,386 --> 00:23:45,264 Sei sempre stato bravo con le lingue, James. 178 00:23:48,433 --> 00:23:50,769 - Non me lo chieda. - Non me lo dica. 179 00:24:03,115 --> 00:24:06,660 È ridicolo. Conosciamo esattamente la posizione della nave. 180 00:24:06,785 --> 00:24:10,080 Il GPS, sistema di posizionamento globale, è infallibile. 181 00:24:10,122 --> 00:24:14,126 Sì, ma la nostra base di Singapore ha captato un segnale misterioso 182 00:24:14,251 --> 00:24:16,795 sulla frequenza del GPS al momento dell'attacco. 183 00:24:16,837 --> 00:24:20,424 - Può aver dirottato la nave. - Una delle mie fregate è scomparsa. 184 00:24:20,465 --> 00:24:23,302 - Questo lo so! - Invece di agire, voi investigate. 185 00:24:23,427 --> 00:24:25,637 Cerco di evitare la Terza Guerra Mondiale. 186 00:24:25,762 --> 00:24:29,349 Mandare un'armata nell'area di soccorso non è una soluzione. 187 00:24:29,474 --> 00:24:32,769 Da dove veniva esattamente il misterioso segnale GPS? 188 00:24:32,811 --> 00:24:35,772 - Stiamo ancora investigando. - Investigando! 189 00:24:35,814 --> 00:24:39,860 Con tutto il rispetto, a volte dubito che abbia le palle per questo mestiere. 190 00:24:39,985 --> 00:24:45,032 Può darsi. Ma almeno io non le uso sempre per pensare. 191 00:24:45,157 --> 00:24:47,993 Basta così. Allora, qual è la nostra posizione? 192 00:24:48,994 --> 00:24:53,207 È stato un attacco ingiustificato su una nave in acque internazionali. 193 00:24:53,332 --> 00:24:56,668 Mandiamo la flotta e ci prepariamo alla risposta armata. 194 00:24:56,710 --> 00:24:59,171 Calma. Investighiamo, 195 00:24:59,213 --> 00:25:03,967 e non mandiamo l'intera marina a dieci minuti dalla più forte potenza aerea. 196 00:25:04,009 --> 00:25:07,054 - Quando arriveranno sul posto le navi? - Tra 48 ore. 197 00:25:07,179 --> 00:25:10,974 Cristo! La stampa è già assetata di sangue. 198 00:25:11,016 --> 00:25:14,353 Ci manca solo di far precipitare la situazione. 199 00:25:14,394 --> 00:25:17,523 Temo che sia troppo tardi. 200 00:25:19,149 --> 00:25:24,530 "17 marinai inglesi assassinati"? "Secondo le autorità vietnamite 201 00:25:24,655 --> 00:25:28,700 che hanno recuperato i cadaveri, i proiettili erano gli stessi usati 202 00:25:28,742 --> 00:25:31,870 - dall'aviazione cinese." - L'ha fatto trapelare lei? 203 00:25:31,912 --> 00:25:33,705 No. 204 00:25:34,540 --> 00:25:38,710 - Non ne sapevo nulla. - Bene, allora è deciso. 205 00:25:39,044 --> 00:25:44,383 Mandiamo la flotta. M, ha 48 ore per investigare. 206 00:25:52,766 --> 00:25:56,061 C'è qualcosa di strano. Il nostro contatto a Saigon dice 207 00:25:56,186 --> 00:25:59,398 che i vietnamiti hanno trovato i marinai solo tre ore fa. 208 00:25:59,523 --> 00:26:01,733 Com'è che è già sui giornali? 209 00:26:01,775 --> 00:26:05,571 Qualcuno al Tomorrow l'ha saputo prima del governo vietnamita. 210 00:26:05,696 --> 00:26:08,866 Cosa sa di Elliot Carver, 007? 211 00:26:08,907 --> 00:26:13,453 Magnate dei media. Capace di far cadere governi con una sola notizia. 212 00:26:13,579 --> 00:26:15,956 Carver è proprietario del Tomorrow. 213 00:26:16,582 --> 00:26:21,420 Il ministro non lo sa, ma il segnale proveniva da un satellite di Carver. 214 00:26:22,754 --> 00:26:26,425 Il primo ministro mi silurerebbe se sapesse che lo teniamo d'occhio. 215 00:26:26,466 --> 00:26:28,385 La mando ad Amburgo, 007. 216 00:26:28,427 --> 00:26:31,930 Stasera è invitato a un party al quartier generale di Carver. 217 00:26:32,055 --> 00:26:34,099 È per il lancio del suo nuovo satellite. 218 00:26:34,224 --> 00:26:37,811 Ora potrà raggiungere l'intera umanità. 219 00:26:37,936 --> 00:26:41,565 Tranne i cinesi, che gli hanno negato i diritti televisivi. 220 00:26:42,941 --> 00:26:47,112 James, biglietto, copertura e prenotazione per l'autonoleggio. 221 00:26:47,237 --> 00:26:49,323 Firma qui, per favore. 222 00:26:49,448 --> 00:26:53,577 Mi risulta che lei abbia avuto una relazione con la moglie di Carver. 223 00:26:53,619 --> 00:26:57,497 È successo molto tempo fa, M, prima che si sposasse. 224 00:26:59,958 --> 00:27:03,962 - Non credevo si sapesse in giro. - È di dominio pubblico, James. 225 00:27:04,338 --> 00:27:07,424 Scopra se Carver o uno della sua organizzazione 226 00:27:07,466 --> 00:27:12,763 ha dirottato quella nave e perché. Usi la sua relazione con Mrs Carver. 227 00:27:12,804 --> 00:27:17,017 - Dubito che si ricordi di me. - Le rinfreschi la memoria. 228 00:27:18,018 --> 00:27:20,646 Poi le sprema le informazioni. 229 00:27:21,813 --> 00:27:25,234 Starà a te decidere quanto vuoi spremerla, James. 230 00:27:26,109 --> 00:27:29,488 Se solo potessi fare lo stesso con te, Moneypenny. 231 00:27:44,044 --> 00:27:46,171 LA CINA AMMONISCE LA FLOTTA INGLESE 232 00:27:46,213 --> 00:27:51,009 Si pregano i signori passeggeri di non lasciare i bagagli incustoditi. 233 00:28:06,859 --> 00:28:09,152 Metta una firma qui, Mr Bond. 234 00:28:13,365 --> 00:28:18,871 È la polizza di assicurazioni per la tua bellissima auto nuova. 235 00:28:18,912 --> 00:28:22,541 - Assicurazione contro gli incidenti? - Sì. 236 00:28:22,749 --> 00:28:26,336 - Contro l'incendio? - Probabilmente. 237 00:28:26,378 --> 00:28:29,173 - Danni alla proprietà? - Sicuramente. 238 00:28:29,214 --> 00:28:33,343 - Danni alla persona? - Spero di no, ma può sempre succedere. 239 00:28:33,385 --> 00:28:35,554 A te succede spesso. 240 00:28:36,889 --> 00:28:41,351 Bene, con questo dovrei essere coperto per la normale usura. 241 00:28:41,393 --> 00:28:43,520 Ho bisogno di altre protezioni? 242 00:28:43,562 --> 00:28:48,066 Solo da me, 007, se non riporti indietro la macchina come nuova. 243 00:28:48,400 --> 00:28:50,527 Procediamo? 244 00:28:53,572 --> 00:28:56,450 La tua nuova BMW 750. 245 00:28:56,575 --> 00:29:02,706 Tutti i soliti accessori: mitragliatrici, razzi e sistema GPS. 246 00:29:03,790 --> 00:29:08,086 Benvenuto a bordo. Allaccia la cintura e segui le istruzioni per la guida. 247 00:29:08,128 --> 00:29:11,882 Ho pensato che avresti prestato più attenzione a una voce femminile. 248 00:29:11,924 --> 00:29:13,217 Credo di conoscerla. 249 00:29:13,258 --> 00:29:18,597 Risparmiami le tue sordide scappatelle. Vogliamo procedere? 250 00:29:18,639 --> 00:29:20,891 Il tuo nuovo telefono. 251 00:29:20,933 --> 00:29:23,227 Si parla da qui. Si ascolta da qui. 252 00:29:23,644 --> 00:29:26,647 Ecco dove ho sbagliato tutti questi anni. 253 00:29:26,772 --> 00:29:30,817 Ha anche uno scanner delle impronte digitali 254 00:29:30,943 --> 00:29:33,820 e un sistema di difesa a 20.000 volt. 255 00:29:33,946 --> 00:29:39,910 E di questo vado particolarmente fiero: il telecomando. 256 00:29:39,952 --> 00:29:43,455 Batti due volte. Uno... due. 257 00:29:44,790 --> 00:29:49,836 Poi, fai scorrere lentamente il dito 258 00:29:51,296 --> 00:29:54,091 per comandare l'auto. 259 00:29:57,135 --> 00:30:01,348 È piuttosto difficile da guidare, ma con la pratica... 260 00:30:01,473 --> 00:30:04,935 Be', vediamo come risponde al mio tocco, eh, Q? 261 00:30:29,334 --> 00:30:34,173 - Credo che andremo d'accordo. - Cresci, 007. 262 00:30:49,980 --> 00:30:54,193 Attenzione. Motore acceso. Chiudi la portiera. 263 00:30:54,234 --> 00:30:56,028 Non farti comandare da lei. 264 00:31:06,371 --> 00:31:10,709 Non c'è nulla di vero nelle voci tendenziose secondo cui 265 00:31:10,751 --> 00:31:13,212 avrei diffuso notizie sulla 'mucca pazza' 266 00:31:13,253 --> 00:31:17,341 solo perché Sir Angus Black, il magnate inglese del manzo, 267 00:31:17,382 --> 00:31:21,094 ha perso 10.000 dollari giocando a poker con me e non ha pagato. 268 00:31:22,763 --> 00:31:26,558 Non è vero neanche che ho preso 100 milioni di franchi dai francesi 269 00:31:26,683 --> 00:31:29,895 per far circolare la notizia per un altro anno. 270 00:31:30,020 --> 00:31:32,064 - Mi scusi, Mr Carver. - Sì? 271 00:31:32,105 --> 00:31:34,733 Le presento il nuovo banchiere, Mr... 272 00:31:34,858 --> 00:31:38,070 Bond. James Bond. 273 00:31:38,445 --> 00:31:42,074 Un altro banchiere. Ne sto facendo collezione. 274 00:31:42,199 --> 00:31:47,287 Mi dica, Mr Bond, come sta reagendo il mercato alla crisi? 275 00:31:47,412 --> 00:31:51,375 Le valute sono a terra. Le sue azioni alle stelle. 276 00:31:51,416 --> 00:31:53,961 Non mi pare di conoscerla. 277 00:31:54,086 --> 00:31:56,380 - Elliot Carver. - Wai Lin. 278 00:31:56,421 --> 00:31:58,882 Lavoro per l'agenzia di stampa Nuova Cina. 279 00:31:59,132 --> 00:32:03,428 - Non ho visto il suo nome sulla lista. - Ho una confessione da farle. 280 00:32:03,470 --> 00:32:06,223 Non c'era. Mi sono infiltrata. 281 00:32:06,640 --> 00:32:10,811 - Per quale motivo, mia cara? - Volevo incontrarla. 282 00:32:11,270 --> 00:32:14,773 Straordinario. Ammiro le donne che prendono l'iniziativa. 283 00:32:15,440 --> 00:32:17,901 Dovrebbe lavorare nella mia agenzia di Pechino. 284 00:32:17,943 --> 00:32:21,405 Mr Carver, lei non ha un'agenzia a Pechino. 285 00:32:21,446 --> 00:32:22,781 Mi dia pure del tu. 286 00:32:34,084 --> 00:32:37,671 Mi sono sempre chiesto cos'avrei provato rivedendoti. 287 00:32:47,472 --> 00:32:51,643 Adesso lo so. È per qualcosa che ho detto? 288 00:32:51,768 --> 00:32:55,147 Che ne dici di "Torno subito"? 289 00:32:57,274 --> 00:33:00,819 - Ho avuto un imprevisto. - Tu hai sempre degli imprevisti. 290 00:33:00,861 --> 00:33:04,823 - Come stai, Paris? - Molto meglio adesso che siamo pari. 291 00:33:04,865 --> 00:33:06,783 Qualcosa da bere, Mrs Carver? 292 00:33:06,825 --> 00:33:10,829 Vodka martini per Mr Bond. Shakerato, non mescolato. 293 00:33:10,954 --> 00:33:14,291 Tequila per Mrs Carver. Liscia. 294 00:33:14,791 --> 00:33:19,504 No. Per Mrs Carver un bicchiere dello champagne di Mr Carver. 295 00:33:20,631 --> 00:33:24,384 - Vedo che hai fatto carriera. - E tu stasera sei un banchiere. 296 00:33:24,510 --> 00:33:26,553 Ho visto la lista degli ospiti. 297 00:33:27,179 --> 00:33:30,516 Dimmi, James, dormi ancora con la pistola sotto il cuscino? 298 00:33:42,528 --> 00:33:45,322 - A te. - No. Alla pistola. 299 00:33:51,411 --> 00:33:54,206 Suppongo questa non sia una visita di cortesia. 300 00:33:54,248 --> 00:33:56,375 Tuo marito potrebbe essere nei guai. 301 00:33:56,416 --> 00:34:01,421 "L'imperatore dell'etere". Se dai la caccia a lui, sei tu nei guai. 302 00:34:01,547 --> 00:34:05,342 Può darsi, ma se non è lui è uno della sua organizzazione. 303 00:34:05,384 --> 00:34:08,387 E tu hai pensato di carpirmi informazioni col tuo fascino. 304 00:34:08,512 --> 00:34:11,722 No. Non era mia intenzione. 305 00:34:11,849 --> 00:34:16,394 Bene, perché se devo scegliere tra te ed Elliot, ho già fatto la mia scelta. 306 00:34:16,519 --> 00:34:18,564 E non sei tu. 307 00:34:19,356 --> 00:34:20,858 Eccoti qui. 308 00:34:23,068 --> 00:34:24,611 Tesoro. 309 00:34:27,447 --> 00:34:29,615 Ti ho cercata dappertutto. 310 00:34:29,740 --> 00:34:33,202 Ti presento Wai Lin, dell'agenzia di stampa Nuova Cina. 311 00:34:33,244 --> 00:34:36,373 - Salve, Mrs Carver. - Piacere. 312 00:34:36,414 --> 00:34:40,751 - E questo è James Bond. - Non sapevo vi conosceste. 313 00:34:40,919 --> 00:34:43,213 - Siamo vecchi amici. - Conoscenti. 314 00:34:43,255 --> 00:34:45,757 Usciva con la mia compagna di stanza a Zurigo. 315 00:34:47,217 --> 00:34:50,262 Pensavo di fare una proposta a Wai Lin. 316 00:34:50,304 --> 00:34:55,058 Fantastico. Sono certa che non si opporrà... troppo. 317 00:34:57,394 --> 00:35:02,441 M'incuriosiscono i suoi satelliti, il suo posizionamento a livello globale. 318 00:35:02,566 --> 00:35:05,611 Sono semplici strumenti d'informazione, Mr Bond. 319 00:35:05,652 --> 00:35:07,279 O disinformazione. 320 00:35:07,571 --> 00:35:11,742 Ad esempio, se volesse influenzare il corso dei governi. O dei popoli. 321 00:35:11,950 --> 00:35:13,785 O magari di una nave. 322 00:35:15,621 --> 00:35:18,665 Molto interessante, Mr Bond. 323 00:35:18,790 --> 00:35:22,461 Ha una fervida immaginazione... per essere un banchiere. 324 00:35:22,586 --> 00:35:24,963 Dovrei commissionarle un romanzo. 325 00:35:25,088 --> 00:35:29,009 Per amor del cielo, no. Mi sentirei smarrito. Alla deriva. 326 00:35:31,303 --> 00:35:32,846 Mr Carver. 327 00:35:36,975 --> 00:35:39,978 È ora di dare inizio ai festeggiamenti. 328 00:35:40,103 --> 00:35:42,481 Scusatemi. Tesoro? 329 00:35:46,527 --> 00:35:49,988 - Di' la verità, come l'hai conosciuto? - Te l'ho detto. È un banchiere. 330 00:35:50,113 --> 00:35:53,659 - L'ho conosciuto a Zurigo. - Sei una pessima bugiarda. 331 00:35:56,453 --> 00:35:59,831 Ho un problema con un banchiere. 332 00:35:59,873 --> 00:36:02,000 Hai un minuto? 333 00:36:02,668 --> 00:36:05,546 Signore e signori. 334 00:36:07,506 --> 00:36:12,511 Mr Carver inizierà a trasmettere tra 10 minuti nello studio principale. 335 00:36:14,054 --> 00:36:18,100 In che settore bancario è specializzato, Mr Bond? 336 00:36:19,059 --> 00:36:21,395 Acquisizioni ostili. 337 00:36:21,520 --> 00:36:23,188 Vogliamo andare? 338 00:36:33,031 --> 00:36:35,909 Carver deve sentirsi a suo agio in una sala così. 339 00:36:36,034 --> 00:36:38,537 È emozionante parlare al mondo. 340 00:36:40,497 --> 00:36:43,917 C'è qualcuno che le vuole parlare. 341 00:36:46,587 --> 00:36:49,089 Mr Bond, c'è una telefonata urgente per lei. 342 00:36:55,387 --> 00:37:02,019 Signore e signori, andiamo in diretta tra cinque... quattro... tre... due... 343 00:37:02,603 --> 00:37:08,275 Buonasera. La trasmissione di stasera doveva essere una celebrazione 344 00:37:08,400 --> 00:37:12,070 per il completamento del Carver Global Satellite Network. 345 00:37:12,321 --> 00:37:17,993 Ma, come sapete, nel Mar Cinese Meridionale incombe un terribile conflitto, 346 00:37:18,076 --> 00:37:25,584 che, se irrisolto, minaccia di distruggere l'intera umanità. 347 00:37:25,667 --> 00:37:28,545 Voglio assicurare i miei telespettatori che io... 348 00:37:28,587 --> 00:37:30,255 Da questa parte, prego. 349 00:37:30,339 --> 00:37:34,718 ..ho parlato con il primo ministro a Londra e con il presidente a Pechino 350 00:37:34,760 --> 00:37:37,429 e mi sono offerto come mediatore imparziale... 351 00:37:40,349 --> 00:37:43,936 È una stanza insonorizzata, Mr Bond. Non la sentirà nessuno. 352 00:37:48,357 --> 00:37:51,610 Herr Stamper, abbiamo preso contatto. 353 00:37:52,236 --> 00:37:54,780 Dagli del filo da torcere. 354 00:37:54,863 --> 00:37:57,115 Sarò lì tra pochi minuti. 355 00:37:57,199 --> 00:38:01,078 ..con le rotative in funzione 24 ore su 24 356 00:38:01,119 --> 00:38:03,956 e i satelliti che collegano... 357 00:38:08,043 --> 00:38:11,797 Sembra molto interessato agli affari di Mr Carver. 358 00:38:13,382 --> 00:38:15,551 Lui vuole sapere perché. 359 00:38:15,634 --> 00:38:18,303 Perché l'ho fatto, vi chiederete voi. 360 00:38:18,428 --> 00:38:21,306 La risposta è semplice: per il potere. 361 00:38:22,140 --> 00:38:27,145 Il potere di illuminare gli angoli più remoti del globo, non per profitto, 362 00:38:27,271 --> 00:38:31,733 ma per favorire la comprensione tra i popoli di questo pianeta. 363 00:38:31,817 --> 00:38:35,612 Mettilo sulla sedia. Cambiamogli i connotati. 364 00:38:42,119 --> 00:38:47,165 E cosa mi aspetto in cambio? La dominazione mondiale. 365 00:38:47,249 --> 00:38:51,003 La dominazione mondiale più completa ed assoluta. 366 00:38:51,128 --> 00:38:54,673 Ma non sui governi, le religioni o le ideologie. 367 00:38:55,424 --> 00:38:59,428 Sulla tirannia, l'isolamento e l'ignoranza. 368 00:39:01,096 --> 00:39:04,433 Il Carver Media Group Network è in grado di raggiungere... 369 00:39:04,516 --> 00:39:06,685 Herr Stamper... 370 00:39:07,853 --> 00:39:12,357 Ma non temete, perché stasera vi offro la mia dichiarazione d'intenti, 371 00:39:12,774 --> 00:39:15,694 una promessa agli uomini e alle donne di questo pianeta, 372 00:39:15,861 --> 00:39:18,864 miei fratelli e sorelle, di cui sono umile servitore. 373 00:39:19,489 --> 00:39:23,827 Prometto di riportare le notizie senza paura o favoritismi. 374 00:39:23,869 --> 00:39:28,040 Prometto di farmi paladino del bene in questo mondo. 375 00:39:28,123 --> 00:39:33,879 Combatterò l'ingiustizia, sconfiggerò la crudeltà, mi batterò... 376 00:39:33,962 --> 00:39:38,800 - E ora... è il momento di fare un break. - ...in nome della libertà. Sì. 377 00:39:38,884 --> 00:39:42,513 È questo l'obiettivo del Carver Media Group Network. 378 00:39:43,805 --> 00:39:45,891 - Che succede? - È andata via la corrente. 379 00:39:46,016 --> 00:39:48,644 - Cosa? - Non siamo più in onda. 380 00:39:54,691 --> 00:39:58,529 Signore e signori, state calmi. Non dirigetevi verso le uscite. 381 00:39:58,570 --> 00:40:01,073 Riprenderemo tra pochi minuti. 382 00:40:01,198 --> 00:40:04,743 Come sarebbe a dire che non lo sa? È licenziata! Si levi di torno! 383 00:40:51,039 --> 00:40:53,584 E, in modo alquanto imbarazzante, 384 00:40:53,625 --> 00:40:58,297 il magnate dei media Elliot Carver è stato interrotto nel bel mezzo 385 00:40:58,380 --> 00:41:02,801 della trasmissione inaugurale del suo network satellitare mondiale. 386 00:41:02,926 --> 00:41:05,596 Ci spiace, Elliot, ma non è colpa nostra. 387 00:41:07,598 --> 00:41:10,100 Una serata davvero trionfale! 388 00:41:10,142 --> 00:41:14,229 Dai, Elliot. Lasciali parlare. Sono cose che a volte capitano. 389 00:41:14,313 --> 00:41:17,149 Non a me. Non a me! 390 00:41:26,575 --> 00:41:31,330 A 16 anni andai a lavorare per un giornale di Hong Kong. 391 00:41:31,997 --> 00:41:37,169 Il giornale faceva schifo, ma il redattore mi insegnò una lezione importante. 392 00:41:37,294 --> 00:41:42,591 Il segreto di un grande pezzo giornalistico non è chi, cosa o quando... 393 00:41:44,426 --> 00:41:45,969 ma perché. 394 00:41:47,012 --> 00:41:51,475 Stasera il tuo amico, Mr Bond, mi ha sabotato. 395 00:41:52,518 --> 00:41:56,647 - Voglio sapere perché. - Te l'ho detto, lo conosco appena. 396 00:41:58,482 --> 00:42:00,776 Davvero? 397 00:42:27,553 --> 00:42:30,722 Ero curioso di vedere chi avrebbe mandato Carver. 398 00:42:31,682 --> 00:42:33,976 Ti è alle calcagna. 399 00:42:34,643 --> 00:42:37,896 Be', sappiamo qual è la tua posizione. 400 00:42:38,897 --> 00:42:41,400 Hai fatto la tua scelta. 401 00:42:41,984 --> 00:42:44,486 Ma adesso sono qui, sulla tua porta. 402 00:42:48,532 --> 00:42:51,034 Allora voltati e torna a casa. 403 00:42:52,369 --> 00:42:56,164 Puoi dirgli che non mi hai spremuto nulla. 404 00:42:58,083 --> 00:43:00,419 È questo che vuoi? Che torni a casa? 405 00:43:02,004 --> 00:43:04,756 Non ti ho chiesto io di essere coinvolta. 406 00:43:04,882 --> 00:43:07,259 Ormai è troppo tardi. 407 00:43:15,767 --> 00:43:17,686 Perché l'hai sposato? 408 00:43:18,353 --> 00:43:20,606 Mi disse che mi amava. 409 00:43:21,440 --> 00:43:23,942 Una frase che fa sempre colpo. 410 00:43:24,526 --> 00:43:28,447 Leggevo i giornali tutti i giorni temendo di trovare il tuo necrologio. 411 00:43:30,449 --> 00:43:33,535 Mi spiace averti deluso. 412 00:43:39,208 --> 00:43:41,710 Perché te ne andasti, James? 413 00:43:44,421 --> 00:43:46,465 Ti ero troppo vicina? 414 00:43:50,802 --> 00:43:53,931 Ero troppo vicina... al tuo cuore? 415 00:44:06,235 --> 00:44:07,736 Sì. 416 00:44:55,325 --> 00:44:57,369 Mi sei mancato. 417 00:45:03,959 --> 00:45:07,546 - Cos'ha scoperto? - Sono entrato nel computer della banca. 418 00:45:07,629 --> 00:45:10,215 Ho usato una cifratura SSL2, 128... 419 00:45:10,340 --> 00:45:13,510 Risparmiami il gergo tecnico. 420 00:45:13,552 --> 00:45:18,307 Bond ha un curriculum impeccabile. Hanno fatto le cose alla perfezione. 421 00:45:18,390 --> 00:45:20,809 - Che significa? - È un agente governativo. 422 00:45:20,893 --> 00:45:23,896 La chiamo "la legge di Gupta delle anomalie creative". 423 00:45:23,979 --> 00:45:26,899 Se sembra troppo bello per essere vero, lo è. 424 00:45:28,525 --> 00:45:30,819 Crede che mia moglie sappia qualcosa? 425 00:45:34,364 --> 00:45:38,702 L'audio è molto disturbato, ma se si riduce il rumore di fondo... 426 00:45:38,744 --> 00:45:42,831 Dimmi, James, dormi ancora con la pistola sotto il cuscino? 427 00:45:44,374 --> 00:45:46,877 Fammelo risentire. 428 00:45:52,674 --> 00:45:56,261 Dovremo fissare a mia moglie un appuntamento col dottore. 429 00:46:03,602 --> 00:46:07,606 Dimmi, James, dormi ancora con la pistola sotto il cuscino? 430 00:46:15,113 --> 00:46:17,241 - Devo andare. - No, non è vero. 431 00:46:17,282 --> 00:46:20,118 Ti posso far uscire dal paese in quattro ore. 432 00:46:20,244 --> 00:46:25,207 Non ho scelta. Nessuno mi può proteggere da lui, nemmeno tu. 433 00:46:25,290 --> 00:46:29,127 - Ce l'hai una scelta. - Solo se lo lasci andare. 434 00:46:29,211 --> 00:46:31,630 Non posso. 435 00:46:34,132 --> 00:46:37,386 Ha un laboratorio segreto all'ultimo piano. 436 00:46:37,469 --> 00:46:40,639 - C'è una botola sul tetto. - Non devi farlo per me. 437 00:46:40,722 --> 00:46:44,768 È il modo più facile di entrare. Non discutere con me, James. 438 00:46:46,311 --> 00:46:48,438 Sai, 439 00:46:49,231 --> 00:46:51,316 questo tuo lavoro... 440 00:46:54,152 --> 00:46:56,822 È letale per le relazioni. 441 00:48:16,902 --> 00:48:22,407 Fino al mio ritorno, voglio due guardie fuori da questo ufficio 24 ore su 24. 442 00:48:22,491 --> 00:48:26,745 - Non fate entrare nessuno. Capito? - Ci pensiamo noi. 443 00:48:29,831 --> 00:48:32,334 Che ne facciamo del satellite? 444 00:48:33,919 --> 00:48:38,257 Speditelo sul luogo di lancio. E state attenti. Costa 300 milioni di dollari. 445 00:48:38,382 --> 00:48:41,093 Se lo rompete, lo pagate. Capito? 446 00:48:41,218 --> 00:48:44,429 Odio viaggiare. Non so mai cosa mettere in valigia. 447 00:50:23,529 --> 00:50:26,323 A caccia di uno scoop? 448 00:52:35,077 --> 00:52:37,579 Di questi tempi stampano proprio di tutto. 449 00:53:40,684 --> 00:53:41,977 Sì? 450 00:53:42,060 --> 00:53:46,064 Buongiorno, Mr Bond. Parla Elliot Carver. 451 00:53:46,190 --> 00:53:49,401 Credo che abbia due cose che mi appartengono. 452 00:53:49,526 --> 00:53:51,653 Che cosa intende? 453 00:53:51,737 --> 00:53:54,031 La scatola rossa, Mr Bond. 454 00:53:54,573 --> 00:53:57,367 E mia moglie. Nella sua camera d'albergo. 455 00:54:10,005 --> 00:54:11,882 Sta arrivando. 456 00:54:17,346 --> 00:54:19,848 Codice impronte digitali valido. 457 00:54:26,605 --> 00:54:29,733 Seleziona livello sistema di sicurezza. 458 00:54:52,631 --> 00:54:55,592 Se trovi il codificatore, chiamami immediatamente. 459 00:55:02,391 --> 00:55:06,228 ..risolvere le differenze con i negoziati, ha detto il presidente, 460 00:55:06,311 --> 00:55:09,606 che si è dichiarato "partecipe del loro dolore". 461 00:55:09,648 --> 00:55:14,820 Notizia dell'ultima ora. È con grande tristezza che annunciamo la morte 462 00:55:14,945 --> 00:55:18,657 di Paris Carver, che era diventata una figura internazionale 463 00:55:18,782 --> 00:55:23,412 dopo il suo matrimonio con Elliot Carver, presidente di questo network. 464 00:55:23,495 --> 00:55:26,331 Secondo la polizia di Amburgo, in Germania, 465 00:55:26,456 --> 00:55:28,917 Mrs Carver è stata trovata morta stamattina 466 00:55:29,001 --> 00:55:32,629 nella suite di un hotel in città in circostanze sospette 467 00:55:32,671 --> 00:55:35,507 sui cui la polizia ha rifiutato di commentare. 468 00:55:35,591 --> 00:55:41,847 Il referto del coroner sarà reso noto entro i prossimi tre giorni. 469 00:55:41,930 --> 00:55:45,601 Il cadavere era insieme a quello di un uomo non identificato, 470 00:55:45,684 --> 00:55:48,937 apparentemente vittima di un colpo di pistola autoinflitto. 471 00:55:49,021 --> 00:55:51,190 Raggiunto a bordo del suo jet privato... 472 00:55:51,315 --> 00:55:54,359 Posso spararle dritto in testa, Mr Bond. 473 00:55:55,027 --> 00:55:57,529 Si alzi... lentamente. 474 00:55:58,363 --> 00:56:00,991 Molli la pistola e me la tiri col piede, ja? 475 00:56:01,992 --> 00:56:05,829 La polizia non si pronuncia sul movente dell'omicidio/suicidio. 476 00:56:05,871 --> 00:56:10,542 Bene. Ora si sdrai sul letto accanto a Mrs Carver. 477 00:56:10,626 --> 00:56:13,962 Facciamo le nostre più sincere condoglianze a Mr Carver. 478 00:56:16,632 --> 00:56:20,135 Questa notizia sarà trasmessa tra un'ora. 479 00:56:20,219 --> 00:56:23,305 - Le notizie di domani in onda oggi. - Esatto. 480 00:56:30,354 --> 00:56:32,898 Sono il dott. Kaufman. 481 00:56:32,981 --> 00:56:38,153 Sono un tiratore scelto. Le consiglio di prendermi in parola, ja? 482 00:56:43,242 --> 00:56:45,327 Prendete le mazze. 483 00:56:57,673 --> 00:57:00,384 Si è dibattuta fino alla fine, Mr Bond. 484 00:57:00,759 --> 00:57:04,012 Peccato che lei l'abbia coinvolta in questa storia. 485 00:57:06,557 --> 00:57:09,268 Se mi spara da lì non sembrerà un suicidio. 486 00:57:09,434 --> 00:57:12,020 Sono un esperto di medicina legale. 487 00:57:12,104 --> 00:57:17,359 Mi creda, le potrei sparare da Stoccarda und creare l'effetto voluto. 488 00:57:24,366 --> 00:57:25,409 Herr Stamper. 489 00:57:25,450 --> 00:57:30,497 La mia arte è molto richiesta, Mr Bond. Viaggio in tutto il mondo. 490 00:57:30,956 --> 00:57:35,043 Sono specializzato nelle overdose delle celebrità. 491 00:57:35,627 --> 00:57:39,798 Ma ora temo, Mr Bond, che la nostra piccola... 492 00:57:40,716 --> 00:57:42,301 Stamper! 493 00:57:42,634 --> 00:57:44,803 Smettila di urlarmi nell'orecchio, ja? 494 00:57:44,887 --> 00:57:47,347 Non riescono ad aprire la macchina. 495 00:57:48,390 --> 00:57:50,684 Starai scherzando. 496 00:57:50,809 --> 00:57:53,562 - Avete chiamato l'Auto Club? - Lo vuol chiamare lei? 497 00:57:53,645 --> 00:57:57,566 - Si faccia dire come aprirla. - Ok, glielo chiedo. 498 00:57:59,568 --> 00:58:03,906 Questo è molto imbarazzante. C'è una scatola rossa nella sua auto. 499 00:58:03,989 --> 00:58:09,870 Non riescono a prenderla. Vogliono che le faccia aprire la macchina. 500 00:58:09,995 --> 00:58:12,748 Mi sento un idiota. Non so cosa dire. 501 00:58:14,666 --> 00:58:17,502 Se si rifiuta, ho l'ordine di torturarla. 502 00:58:17,711 --> 00:58:20,714 - Ha un dottorato anche in quello? - No. 503 00:58:20,839 --> 00:58:24,718 Questo lo faccio per hobby. Però sono molto bravo. 504 00:58:25,344 --> 00:58:27,429 Le credo. 505 00:58:28,013 --> 00:58:32,100 - La macchina si apre col mio cellulare... - No, Mr Bond. Lo faccio io, ja? 506 00:58:36,146 --> 00:58:39,358 Richiamo, tre, invio. 507 00:58:50,827 --> 00:58:54,790 Aspetti! Sono solo un professionista che fa il suo lavoro. 508 00:58:55,541 --> 00:58:57,668 Anch'io. 509 00:59:26,405 --> 00:59:28,532 Dott. Kaufman. 510 00:59:59,271 --> 01:00:01,565 Benvenuto a bordo. Allaccia la cintura. 511 01:00:08,780 --> 01:00:11,742 Rallenta. Pedoni sulla strada. 512 01:01:16,932 --> 01:01:20,519 Allarme: ostacolo in vista. Rallenta subito. 513 01:02:41,934 --> 01:02:45,604 Avviso: la guida pericolosa rende nulla la garanzia. 514 01:03:30,816 --> 01:03:34,236 Congratulazioni per la guida sicura. 515 01:03:38,991 --> 01:03:43,787 BASE AEREA AMERICANA MAR CINESE MERIDIONALE 516 01:03:58,135 --> 01:04:02,264 - Ehi, Jimbo! - Wade, che diavolo ci fai qui? 517 01:04:02,347 --> 01:04:05,601 Il mondo è il mio ufficio. Vieni. 518 01:04:05,684 --> 01:04:07,519 Q ti ha aggiornato? 519 01:04:07,603 --> 01:04:10,355 Sì. Ho portato l'unità di calibratura del GPS. 520 01:04:10,439 --> 01:04:15,611 Ufficialmente lo zio Sam è neutrale in questo regolamento di conti. 521 01:04:15,694 --> 01:04:18,822 - E ufficiosamente? - Non vogliamo la Terza Guerra Mondiale. 522 01:04:18,864 --> 01:04:23,994 A meno che non la iniziamo noi! Il dott. Greenwalt, l'esperto di GPS. 523 01:04:24,036 --> 01:04:27,706 Ci scusi per le misure di sicurezza, ma il codificatore GPS è uno dei segreti 524 01:04:27,789 --> 01:04:30,125 meglio protetti dell'esercito americano. 525 01:04:30,209 --> 01:04:32,294 Fagli vedere cos'hai! 526 01:04:36,715 --> 01:04:39,635 Accidenti! Il codificatore scomparso. Come l'ha avuto? 527 01:04:39,718 --> 01:04:42,387 L'ho trovato ieri ad Amburgo. Mi dica... 528 01:04:42,471 --> 01:04:45,849 Potrebbe essere usato per dirottare una nave? 529 01:04:45,891 --> 01:04:49,686 - Intende la Devonshire? - Chi ha parlato della Devonshire? 530 01:04:49,728 --> 01:04:52,648 - Nessuno. - Si limiti a rispondere. 531 01:04:52,731 --> 01:04:56,235 Be', in teoria, modificando il chip di sincronizzazione, 532 01:04:56,360 --> 01:04:58,820 si potrebbe dirottare una nave. 533 01:04:58,904 --> 01:05:01,073 Come una calamita vicino a una bussola. 534 01:05:01,198 --> 01:05:04,576 - Sì, esattamente. - Dia un'occhiata qui. 535 01:05:17,422 --> 01:05:20,050 I due cerchi dovrebbero essere sovrapposti. 536 01:05:20,092 --> 01:05:23,053 Qualcuno ha manomesso il codificatore. 537 01:05:24,680 --> 01:05:27,891 Se sapessimo in che posizione pensava di trovarsi la Devonshire, 538 01:05:27,933 --> 01:05:30,853 potrebbe calcolare esattamente dove è affondata? 539 01:05:30,936 --> 01:05:33,021 Certo. 540 01:05:33,105 --> 01:05:35,357 - Wade. - Sì? 541 01:05:35,440 --> 01:05:38,068 Ho un piccolo favore da chiederti. 542 01:05:44,867 --> 01:05:49,621 Il lancio in alta quota con apertura ritardata è il più pericoloso. 543 01:05:49,746 --> 01:05:53,458 Ascolta. Vai in caduta libera per 8 km e usa l'ossigeno, 544 01:05:53,542 --> 01:05:57,462 - altrimenti muori asfissiato. - Sembra il mio primo matrimonio. 545 01:05:57,588 --> 01:06:01,717 Poi apri il paracadute 60 metri al di sotto del radar cinese. 546 01:06:01,925 --> 01:06:05,596 Viaggerai a oltre 300 km orari. Il colpo di frusta sarà micidiale. 547 01:06:05,637 --> 01:06:08,307 Fai attenzione a non sbattere la testa contro le bombole. 548 01:06:08,390 --> 01:06:10,809 - Lo terrò presente. - Un'ultima cosa. 549 01:06:10,934 --> 01:06:13,729 Quando entri in acqua, taglia il paracadute. 550 01:06:13,812 --> 01:06:19,735 Il 90% delle vittime è rimasto intrappolato nel paracadute ed è annegato. 551 01:06:19,818 --> 01:06:21,904 Tanta fatica solo per salvare il mondo. 552 01:06:21,987 --> 01:06:26,825 Non ho scelta. Devo provare che hanno dirottato la nave di proposito. 553 01:06:27,075 --> 01:06:29,161 - Un minuto! - Sono pronti al recupero? 554 01:06:29,244 --> 01:06:31,663 A missione conclusa, accendi il segnale luminoso 555 01:06:31,788 --> 01:06:35,000 e la squadra di soccorso ti verrà a prendere di notte. 556 01:06:36,501 --> 01:06:38,795 Benedetto Buddha! 557 01:06:38,837 --> 01:06:41,632 - Ho... appena notato una cosa. - Cosa? 558 01:06:41,673 --> 01:06:45,427 Questa è la posizione presunta dalla nave. E questa è la posizione reale. 559 01:06:45,511 --> 01:06:49,181 Ma vede quell'isola? Questo significa che il punto di ammaraggio 560 01:06:49,264 --> 01:06:51,767 tra le flotte britannica e cinese, 561 01:06:51,850 --> 01:06:54,645 tecnicamente non è in acque cinesi. 562 01:06:54,686 --> 01:06:57,022 - Appartengono al Vietnam. - Vietnam? 563 01:06:57,147 --> 01:07:00,651 Ha addosso contrassegni del governo americano? 564 01:07:00,692 --> 01:07:02,986 Il paracadute, la muta, le pinne... 565 01:07:03,028 --> 01:07:06,198 Se lo prendono i vietnamiti, gli fanno la festa. 566 01:07:11,495 --> 01:07:13,664 Se n'è andato senza salutare. 567 01:09:11,489 --> 01:09:13,617 SALA MISSILI 568 01:11:33,215 --> 01:11:36,093 Ancora interessato alle acquisizioni ostili? 569 01:11:36,134 --> 01:11:40,347 Il bello del lavoro di banchiere è che ho l'opportunità di viaggiare. 570 01:11:41,974 --> 01:11:43,433 Vieni qui. 571 01:11:44,977 --> 01:11:47,104 Che aspetti? 572 01:11:59,283 --> 01:12:00,784 Ripescali. 573 01:12:15,424 --> 01:12:19,928 Si direbbe quasi che mi stia seguendo, Mr Bond. 574 01:12:20,137 --> 01:12:25,184 Ma deve ammettere che c'è un certo attaccamento tra di noi. 575 01:12:26,185 --> 01:12:28,353 Spero non per molto. 576 01:12:32,524 --> 01:12:34,693 Un altro edificio di Carver. 577 01:12:34,776 --> 01:12:38,488 Si direbbe quasi che soffra di un complesso edilizio. 578 01:12:58,550 --> 01:13:01,053 - Il generale Chang? - Un suo amico? 579 01:13:04,056 --> 01:13:07,017 Mr Bond. Miss Lin. 580 01:13:09,019 --> 01:13:13,232 - Benvenuti a Saigon. - È sempre un piacere vederla. 581 01:13:13,315 --> 01:13:17,027 L'apertura non era prevista fino a domani, ma già che siete qui 582 01:13:17,069 --> 01:13:19,738 potete aiutarmi a scrivere il pezzo inaugurale. 583 01:13:19,863 --> 01:13:21,657 Il vostro necrologio. 584 01:13:21,740 --> 01:13:25,369 Spero abbia fatto la stessa cortesia a Paris. 585 01:13:26,411 --> 01:13:30,999 In realtà, Mr Bond, è lei che ha scritto il necrologio di mia moglie 586 01:13:31,083 --> 01:13:32,668 chiedendole di tradirmi. 587 01:13:34,336 --> 01:13:40,008 Comunque, vediamo. "L'agente segreto inglese Bond e la sua collaboratrice 588 01:13:40,092 --> 01:13:44,930 Wai Lin, delle forze di sicurezza esterna della Repubblica Cinese, 589 01:13:45,013 --> 01:13:50,352 trovati... morti questa mattina in Vietnam." 590 01:13:53,564 --> 01:13:55,691 Manca di mordente, non pensate? 591 01:13:55,774 --> 01:13:59,695 Non è una novità, Elliot. Collaboriamo da mesi. 592 01:13:59,778 --> 01:14:03,073 I nostri governi sanno cosa state combinando tu e il generale Chang. 593 01:14:04,741 --> 01:14:08,912 Non credo proprio. Avrete anche visto il generale nel corridoio 594 01:14:08,954 --> 01:14:14,376 ma forse, con tutto il vostro viaggiare, non avete visto i titoli di oggi. 595 01:14:14,459 --> 01:14:16,211 LA CRISI S'INASPRISCE 596 01:14:16,295 --> 01:14:17,713 LA CINA MINACCIA LA GUERRA 597 01:14:19,965 --> 01:14:23,302 Quest'ultimo mi piace proprio. E non è neanche mio. 598 01:14:23,427 --> 01:14:26,305 Non credo mai a quel che scrivono i giornali. 599 01:14:26,388 --> 01:14:28,765 È questo il suo problema, Mr Bond. 600 01:14:28,974 --> 01:14:33,270 Siamo entrambi uomini d'azione, ma l'era sua e di Miss Lin sta tramontando. 601 01:14:33,312 --> 01:14:36,982 Le parole sono i proiettili, i satelliti l'artiglieria del futuro. 602 01:14:37,065 --> 01:14:40,986 E lei sarebbe il nuovo... comandante supremo? 603 01:14:41,111 --> 01:14:45,490 Esatto! Cesare aveva le sue legioni, Napoleone i suoi eserciti, 604 01:14:46,491 --> 01:14:50,412 io ho le mie divisioni: TV, giornali, riviste. 605 01:14:50,495 --> 01:14:53,790 E a mezzanotte avrò raggiunto e influenzato più persone 606 01:14:53,832 --> 01:14:57,502 di chiunque altro nella storia di questo pianeta, tranne Dio. 607 01:14:58,420 --> 01:15:01,173 Il meglio che riuscì a fare fu il sermone della montagna. 608 01:15:01,256 --> 01:15:03,759 Lei è pazzo da legare. 609 01:15:04,468 --> 01:15:08,972 La distanza tra follia e genio si misura solo in base al successo. 610 01:15:09,973 --> 01:15:12,684 Mi scusi. Il generale Chang la attende. 611 01:15:14,019 --> 01:15:18,607 Scusatemi. Il vostro arrivo mi costringe ad accelerare la tabella di marcia. 612 01:15:18,690 --> 01:15:22,945 Vi lascio nelle buone mani di Mr Stamper e dei suoi giocattoli. 613 01:15:23,028 --> 01:15:25,280 Forse vi interessa vederli. 614 01:15:25,364 --> 01:15:28,200 - Signore, l'elicottero. - Grazie, Gupta. 615 01:15:28,325 --> 01:15:31,370 Mr Stamper è un pupillo del compianto dott. Kaufman, 616 01:15:31,537 --> 01:15:35,874 che lo stava addestrando nell'antica arte della tortura dei chakra. 617 01:15:35,999 --> 01:15:40,462 - Per me era come un padre. - Davvero? Un ottimo role model. 618 01:15:40,546 --> 01:15:44,216 Secondo la filosofia orientale, nel corpo ci sono sette chakra, 619 01:15:44,341 --> 01:15:47,219 centri di energia, come il cuore o gli organi genitali. 620 01:15:47,344 --> 01:15:50,722 Con questi strumenti si torturano questi organi, 621 01:15:50,848 --> 01:15:53,350 infliggendo il massimo dolore 622 01:15:53,392 --> 01:15:56,228 ma tenendo in vita la vittima il più a lungo possibile. 623 01:15:56,311 --> 01:16:01,692 Il record del dott. Kaufman era di 52 ore. Io spero di batterlo. 624 01:16:02,818 --> 01:16:06,905 Guardare i suoi programmi in TV è di per sé una tortura. 625 01:16:06,989 --> 01:16:11,410 Questo tienilo per ultimo. Quando estrarrai il cuore di Mr Bond, 626 01:16:11,493 --> 01:16:15,664 lasciagli il tempo di vederlo battere per l'ultima volta. 627 01:16:15,914 --> 01:16:17,374 Scusatemi. 628 01:16:45,944 --> 01:16:47,529 Via! 629 01:16:55,037 --> 01:16:57,122 Possiamo usare lo striscione. 630 01:16:59,416 --> 01:17:01,627 Speriamo che regga. 631 01:17:03,212 --> 01:17:04,463 Inseguili! 632 01:17:04,546 --> 01:17:06,256 Pronto? Salta! 633 01:17:31,156 --> 01:17:33,659 La prossima volta prendo l'ascensore. 634 01:17:37,746 --> 01:17:39,289 Spingi! 635 01:18:00,018 --> 01:18:02,980 - Prendi una macchina! - No! Una moto. 636 01:18:03,021 --> 01:18:05,274 Una moto è più veloce. 637 01:18:05,357 --> 01:18:07,442 Qualcuno si dimentica sempre le chiavi. 638 01:18:07,526 --> 01:18:12,155 Che fai? Guido io. Scendi! Sali dietro. 639 01:18:15,617 --> 01:18:17,327 Scivolo. 640 01:18:20,163 --> 01:18:22,291 Smettila di agitarti lì dietro. 641 01:18:24,334 --> 01:18:27,546 - Che stai... - Dai a me. 642 01:18:28,005 --> 01:18:30,174 - Frizione! - Gira a destra. 643 01:18:30,215 --> 01:18:33,385 - No, a sinistra. - Chi guida? 644 01:19:05,209 --> 01:19:06,585 Frizione! 645 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 Sinistra! 646 01:19:17,054 --> 01:19:20,766 - Quanti ne abbiamo dietro? - Non ci vedo. Aspetta. 647 01:19:23,977 --> 01:19:25,812 Che stai... 648 01:19:27,898 --> 01:19:30,901 - Non farti strane idee. - Non me lo sognerei neanche. 649 01:19:32,819 --> 01:19:35,239 Uno. No, due. 650 01:19:40,661 --> 01:19:43,121 - Passa vicino ai barili. - Cosa? 651 01:19:45,457 --> 01:19:47,042 Bravissima. 652 01:20:07,896 --> 01:20:10,315 Tieniti forte! 653 01:20:16,321 --> 01:20:18,866 Prendiamo la scorciatoia sui tetti. 654 01:20:38,886 --> 01:20:41,638 - L'elicottero! - Ok, tranquilla. 655 01:21:28,685 --> 01:21:31,313 - Sali dietro. - Stai cercando di proteggermi? 656 01:21:31,396 --> 01:21:34,191 No, devo bilanciare la moto. Sali dietro! 657 01:21:43,242 --> 01:21:45,452 Pronta? Via! 658 01:21:59,508 --> 01:22:01,593 Molla la frizione. 659 01:22:30,789 --> 01:22:32,875 Ce l'abbiamo dietro. 660 01:22:35,836 --> 01:22:38,255 Toglietevi di mezzo! 661 01:23:08,702 --> 01:23:10,787 Vedi l'elicottero? 662 01:23:12,039 --> 01:23:14,124 Non lo vedo. Aspetta. 663 01:23:19,796 --> 01:23:21,590 Che stai... 664 01:23:33,727 --> 01:23:34,978 Siamo in trappola. 665 01:23:37,898 --> 01:23:39,983 Neanche per idea. 666 01:24:26,905 --> 01:24:28,991 Mi passeresti il sapone? 667 01:24:32,411 --> 01:24:34,496 È lì. 668 01:24:37,457 --> 01:24:40,043 Sei stata brava con quell'uncino. 669 01:24:40,127 --> 01:24:43,630 Sono cresciuta in un quartiere violento. 670 01:24:43,714 --> 01:24:47,176 - Tu sei stato bravo sulla moto. - Be'... 671 01:24:47,259 --> 01:24:49,803 È perché io mi rifiuto di crescere. 672 01:24:49,887 --> 01:24:52,389 Lascia che ti aiuti. 673 01:24:53,473 --> 01:24:55,559 Non si faccia strane idee, Mr Bond. 674 01:24:55,642 --> 01:24:59,396 Visto il nostro legame, pensavo potessimo rimanere in contatto. 675 01:25:00,397 --> 01:25:04,776 - Lavorare mano nella mano? - Una collaborazione più stretta. 676 01:25:04,860 --> 01:25:07,779 Potremmo dare la caccia al generale Chang insieme. 677 01:25:09,740 --> 01:25:12,534 Tocca a te. Grazie per avermi lavato i capelli. 678 01:25:14,453 --> 01:25:16,538 Ma io lavoro da sola. 679 01:27:47,272 --> 01:27:50,067 Per fortuna passavo di qui. 680 01:27:50,150 --> 01:27:52,236 Me la sarei cavata da sola. 681 01:27:55,197 --> 01:27:57,991 Non mi pare. Dammi l'orecchino. 682 01:27:59,868 --> 01:28:03,789 Copia di una Makarov 59. Dotazione standard. Esercito cinese. 683 01:28:04,957 --> 01:28:07,376 Il generale Chang ti vuole morta. 684 01:28:07,459 --> 01:28:09,836 Pensi ancora di potercela fare da sola? 685 01:28:09,920 --> 01:28:12,840 Dipende. La tua è una missione di pace o di vendetta? 686 01:28:12,923 --> 01:28:15,342 Dobbiamo fermare una guerra. 687 01:28:20,639 --> 01:28:25,727 L'anno scorso scoprimmo che era sparito del metallo stealth da una base di Chang. 688 01:28:25,811 --> 01:28:29,982 - Una pista mi condusse da Carver. - Metallo stealth? 689 01:28:30,232 --> 01:28:33,443 Pensammo che stesse costruendo un aereo fantasma. 690 01:28:33,527 --> 01:28:38,282 No. Una nave fantasma. Era l'unico modo per avvicinarsi alla Devonshire 691 01:28:38,365 --> 01:28:41,285 e poter accedere alla sala missili. 692 01:28:41,368 --> 01:28:44,580 Ricordi? Hanno rubato un missile cruise da quella nave. 693 01:28:44,663 --> 01:28:47,708 Ha detto che avrebbe anticipato l'ora X a mezzanotte. 694 01:28:47,791 --> 01:28:50,544 Sì, è ovvio. Protetto dall'oscurità, 695 01:28:50,627 --> 01:28:53,797 posizionerà la nave fantasma vicino alla flotta inglese 696 01:28:53,881 --> 01:28:56,592 e lancerà il missile sulla Cina. 697 01:28:56,675 --> 01:29:01,263 - E noi contrattaccheremo. - E Carver fornirà le immagini. 698 01:29:01,346 --> 01:29:04,308 - Devo avvertire Pechino. - Avvertiamo entrambi i governi. 699 01:29:04,391 --> 01:29:07,186 I negoziati ci daranno il tempo di localizzare la nave. 700 01:29:07,936 --> 01:29:09,980 Alzati. 701 01:29:31,501 --> 01:29:35,881 È proprio come a casa. Tu fornisci le attrezzature. Io mando i messaggi. 702 01:29:40,802 --> 01:29:43,305 Ripensandoci... fallo tu. 703 01:29:44,431 --> 01:29:47,100 Prima dobbiamo trovare la nave. 704 01:29:47,976 --> 01:29:51,396 Tra tutti i porti e le insenature controllati dal generale Chang, 705 01:29:51,480 --> 01:29:54,024 22 sono in aree densamente popolate. 706 01:29:54,107 --> 01:29:56,860 Solo in 14 potrebbe nascondersi una nave fantasma. 707 01:29:56,944 --> 01:30:01,740 Di giorno è visibile. È invisibile ai radar, ma non all'occhio umano. 708 01:30:04,743 --> 01:30:06,787 Molto originale. 709 01:30:06,870 --> 01:30:10,958 L'ha nascosta in un posto da dove poter raggiungere la Devonshire 710 01:30:11,041 --> 01:30:13,085 e tornare indietro in un giorno. 711 01:30:13,168 --> 01:30:17,297 - Ha un'aria familiare. - Lo abbiamo perfezionato. 712 01:30:17,381 --> 01:30:22,594 - Davvero? - Quattro ore andata, quattro ritorno. 713 01:30:23,345 --> 01:30:26,723 Supponiamo che la nave viaggi a una velocità di 30 nodi. 714 01:30:29,268 --> 01:30:32,145 Ho sempre ammirato la tecnologia cinese. 715 01:30:33,355 --> 01:30:37,609 A quanto pare, ci sono quattro posti dove potrebbe essere ancorata. 716 01:30:37,693 --> 01:30:39,695 Guarda a sinistra. 717 01:30:41,822 --> 01:30:46,118 Perché non controlli se in quelle zone c'è qualcosa di sospetto? 718 01:30:52,040 --> 01:30:56,128 Ah, la nuova Walther. Ho chiesto a Q di procurarmene una. 719 01:31:09,224 --> 01:31:11,393 Centro. Guarda. 720 01:31:12,561 --> 01:31:16,356 Quattro navi scomparse, tre annegamenti misteriosi. Ci siamo. 721 01:31:18,734 --> 01:31:20,819 Ha Long Bay. 722 01:31:37,628 --> 01:31:40,297 Conosce l'isola. Sa che le barche la evitano, 723 01:31:40,380 --> 01:31:43,133 perché è pericolosa dopo il tramonto. 724 01:31:43,217 --> 01:31:47,554 Ma per 5000 dollari è disposto a portarci. 725 01:31:47,638 --> 01:31:50,349 Bene. Accetta un assegno? 726 01:32:05,906 --> 01:32:08,325 Di solito è una lavoro noioso, 727 01:32:08,408 --> 01:32:12,412 ma ogni tanto capita di andare in barca in una serata come questa, 728 01:32:12,496 --> 01:32:16,750 e di lavorare con un agente decadente di una potenza occidentale corrotta. 729 01:32:17,084 --> 01:32:19,461 E poi dicono che i comunisti non sanno divertirsi. 730 01:32:20,879 --> 01:32:25,384 Mi spiace deluderti, ma non ho neanche il libretto rosso. 731 01:32:28,595 --> 01:32:32,808 Se mi succedesse qualcosa, i detonatori delle mine sono qui dentro. 732 01:32:35,978 --> 01:32:39,690 Finiremo la missione insieme. E, modestia a parte, come partner 733 01:32:39,773 --> 01:32:46,613 hai trovato il miglior agente decadente di una potenza occidentale corrotta. 734 01:33:06,758 --> 01:33:09,469 - Vedi la nave? - No. 735 01:33:09,553 --> 01:33:13,724 Si sta facendo tardi e questa è l'ultima cala della baia. 736 01:33:21,106 --> 01:33:23,192 Sì, è lei. 737 01:33:51,929 --> 01:33:56,642 - Fissa il timer a dieci minuti. - Avremo il tempo di scappare. 738 01:33:56,725 --> 01:33:59,561 Anche se non affonda, sarà rilevata dai radar. 739 01:33:59,645 --> 01:34:03,190 - Le nostre flotte finiranno l'opera. - Se hanno avuto il messaggio. 740 01:34:03,273 --> 01:34:05,484 - Attraversa lo scafo. - Ok. 741 01:34:21,458 --> 01:34:23,669 Siamo in posizione tra le flotte. 742 01:34:23,752 --> 01:34:27,422 Spara un missile all'ammiraglia di ciascuna flotta. 743 01:34:27,506 --> 01:34:31,510 I cinesi penseranno che gli inglesi stiano dando una prova di forza. 744 01:34:31,593 --> 01:34:35,264 Gli inglesi penseranno che i cinesi siano belligeranti. 745 01:34:35,347 --> 01:34:39,059 E i media forniranno una copertura obiettiva. 746 01:34:41,395 --> 01:34:43,564 Diamo inizio al caos. 747 01:34:50,195 --> 01:34:53,282 HMS BEDFORD. FLOTTA BRITANNICA. 748 01:34:53,949 --> 01:34:57,077 - Missile in avvicinamento. - Avvisa l'ammiragliato. 749 01:34:57,160 --> 01:34:59,454 "Task force attaccata da missili." 750 01:35:01,123 --> 01:35:04,710 L'AWACS segnala due formazioni di MiG-21 in avvicinamento. 751 01:35:04,793 --> 01:35:07,212 Dovremmo vederli sui radar tra due minuti. 752 01:35:07,296 --> 01:35:11,800 Tra quanto i MiG saranno sotto tiro della flotta inglese? 753 01:35:11,884 --> 01:35:15,929 - 12 minuti. - Per che diavolo ti pago? 754 01:35:20,184 --> 01:35:24,271 Se c'è lei, c'è anche Bond. Stamper, trovali. 755 01:35:30,068 --> 01:35:33,280 Wai Lin! Telecamera! 756 01:35:42,456 --> 01:35:46,001 Se fiata, uccidila. Tu, vieni con me. 757 01:36:32,130 --> 01:36:35,300 Stamper a ponte. Bond è morto. 758 01:36:35,384 --> 01:36:40,138 Divino. Disinnesca le mine e portami la ragazza. 759 01:36:45,644 --> 01:36:48,313 È sicuro di volerla qua sopra? 760 01:36:48,397 --> 01:36:52,401 È il mio lavoro, Mr Gupta. Adoro esibirmi in pubblico. 761 01:36:58,448 --> 01:37:02,911 Ah, Miss Lin. I suoi compatrioti sono pronti a collaborare, 762 01:37:02,995 --> 01:37:06,123 prevedibilmente ansiosi di salvare la faccia. 763 01:37:06,540 --> 01:37:10,252 Il mio governo sa che lei è qui. La stanno cercando. 764 01:37:10,335 --> 01:37:14,047 Non secondo il nostro radar, da cui risulta che i vostri MiG 765 01:37:14,131 --> 01:37:18,677 stanno per attaccare le navi inglesi tra... Gupta, tra quanti minuti? 766 01:37:18,760 --> 01:37:23,390 - Nove minuti alla zona di attacco. - E anche se mi stessero cercando, 767 01:37:23,473 --> 01:37:25,893 siamo su una nave fantasma. 768 01:37:26,476 --> 01:37:29,062 Non possono vedere né me, né lei, 769 01:37:29,146 --> 01:37:32,858 e tanto meno il suo amico, il defunto comandante Bond, 770 01:37:32,941 --> 01:37:38,322 che è attualmente in viaggio verso i fondali del Mar Cinese Meridionale. 771 01:37:38,405 --> 01:37:40,490 In pasto ai pesci. 772 01:37:53,086 --> 01:37:54,630 Patetica. 773 01:37:59,009 --> 01:38:01,136 Che diavolo succede? 774 01:38:01,386 --> 01:38:06,600 Un messaggio da 007. Confermato dalla mia controparte in Cina. 775 01:38:06,683 --> 01:38:11,813 Dite alla flotta di cercare una nave invisibile, o quasi, ai radar. 776 01:38:11,897 --> 01:38:17,027 I cinesi non sono il nemico. Carver si sta prendendo gioco di noi e di loro. 777 01:38:19,404 --> 01:38:22,908 Signore. Un messaggio urgente dall'ammiragliato. 778 01:38:24,660 --> 01:38:26,745 Guarda qui. 779 01:38:27,287 --> 01:38:31,625 Vedi sul radar qualcosa di piccolo? Una scialuppa? Un periscopio? 780 01:38:31,708 --> 01:38:34,795 - No, signore. - Una nave fantasma? Sono impazziti. 781 01:38:42,511 --> 01:38:46,807 Quello a cui sta per assistere, Miss Lin, non è un attacco missilistico, 782 01:38:46,890 --> 01:38:49,184 ma l'inizio di una nuova gerarchia mondiale. 783 01:38:49,434 --> 01:38:54,231 Tra cinque minuti esatti, dopo che i cinesi avranno attaccato gli inglesi, 784 01:38:54,314 --> 01:38:57,192 risponderò per conto della cara vecchia Inghilterra 785 01:38:57,276 --> 01:39:02,614 lanciando questo missile su Pechino, dove il generale Chang ha convocato 786 01:39:02,698 --> 01:39:05,951 una riunione di emergenza del comando supremo cinese. 787 01:39:06,034 --> 01:39:08,120 Purtroppo, 788 01:39:09,037 --> 01:39:12,249 il generale Chang rimarrà bloccato nel traffico, 789 01:39:12,749 --> 01:39:17,129 e arriverà solo dopo che il missile avrà ucciso i vostri governanti 790 01:39:17,504 --> 01:39:22,676 e troppo tardi per impedire alla forza aerea di affondare la flotta inglese. 791 01:39:22,759 --> 01:39:27,431 Ma arriverà giusto in tempo per assumere il comando, negoziare una tregua, 792 01:39:27,514 --> 01:39:32,853 diventare un leader mondiale e ricevere il Nobel per la pace. 793 01:39:32,936 --> 01:39:35,189 - E lei che ci guadagna? - Io? 794 01:39:37,357 --> 01:39:39,610 Niente. 795 01:39:39,693 --> 01:39:43,697 Solo i diritti televisivi esclusivi in Cina per i prossimi cent'anni. 796 01:39:46,366 --> 01:39:48,827 Preparatevi ai fuochi artificiali. 797 01:39:48,911 --> 01:39:52,623 Mi scusi, mia cara, ho una scadenza da rispettare. 798 01:39:52,831 --> 01:39:55,542 Prepararsi al lancio del missile. 799 01:39:58,212 --> 01:40:00,714 - Mr Gupta. - Salve, Elliot. 800 01:40:01,590 --> 01:40:06,470 Un piano interessante. Credo di avere qualcosa che le appartiene. 801 01:40:06,553 --> 01:40:09,848 E poi parlano dell'efficienza tedesca. Mr Stamper. 802 01:40:19,191 --> 01:40:22,152 - Non sparategli... per ora. - Non sparate. 803 01:40:23,070 --> 01:40:25,781 Benvenuto nella mia crisi mondiale, Mr Bond. 804 01:40:26,240 --> 01:40:32,204 Uno scambio equo. Gupta per Wai Lin. Senza di lui non puoi lanciare il missile. 805 01:40:32,955 --> 01:40:36,708 E tu non puoi proprio resistere alle donne in mio possesso. 806 01:40:36,792 --> 01:40:39,628 Che stai aspettando? Sparagli! 807 01:40:39,711 --> 01:40:42,714 Te l'ho detto. Finiremo la missione insieme. 808 01:40:43,298 --> 01:40:48,220 Che romantico. Non si rende conto di quanto è assurda la sua posizione? 809 01:40:48,303 --> 01:40:51,765 Non tanto quanto scatenare una guerra per gli indici di ascolto. 810 01:40:51,849 --> 01:40:56,562 I grandi uomini hanno sempre manipolato i media per salvare il mondo. 811 01:40:56,645 --> 01:40:58,772 Prenda William Randolph Hearst, 812 01:40:58,856 --> 01:41:03,694 che disse ai suoi fotografi: "Voi fate le foto. La guerra la fornisco io." 813 01:41:03,777 --> 01:41:07,072 Io ho solo fatto un passo in più. 814 01:41:10,450 --> 01:41:14,580 Scusa, Elliot. Mi... sono distratto un attimo. 815 01:41:15,163 --> 01:41:16,415 Touché. 816 01:41:17,416 --> 01:41:20,502 Mr Gupta, il missile è pronto al lancio? 817 01:41:20,586 --> 01:41:24,214 Premendo il bottone magico, Pechino scompare. 818 01:41:24,298 --> 01:41:27,217 Credo che il suo contratto sia scaduto. 819 01:41:29,636 --> 01:41:32,639 Vede, Mr Bond, ho un piano di riserva. 820 01:41:33,849 --> 01:41:35,601 Anch'io. 821 01:41:59,208 --> 01:42:02,044 Ha squarciato lo scafo. Ci vedranno sul radar. 822 01:42:02,127 --> 01:42:05,130 Captiamo un piccolo segnale intermittente. 823 01:42:05,214 --> 01:42:08,175 In posizione di 112 gradi. 824 01:42:08,258 --> 01:42:12,304 Segnale debolissimo. Non rilevo la portata, ma un attimo fa non c'era. 825 01:42:12,387 --> 01:42:16,642 A tutte le unità: "Non sparate ai cinesi per nessuna ragione." 826 01:42:16,725 --> 01:42:20,979 Invia un messaggio al comandante cinese: "Avvistata nave sconosciuta". 827 01:42:21,063 --> 01:42:23,857 Spegnete l'incendio! 828 01:42:23,941 --> 01:42:27,444 Andate a proteggere il missile. Oh, e, Mr Stamper, 829 01:42:27,528 --> 01:42:30,697 le dispiacerebbe ammazzare quei bastardi? 830 01:42:47,756 --> 01:42:49,383 Ottimo lavoro. 831 01:42:52,719 --> 01:42:56,098 - Stanno accelerando. - Dobbiamo fermare la nave. 832 01:42:56,181 --> 01:42:58,725 - Puoi occuparti della sala macchine? - Certo. 833 01:42:58,809 --> 01:43:00,644 Bene. E poi abbandona la nave. 834 01:43:02,688 --> 01:43:04,523 Io fermerò il missile. 835 01:43:14,783 --> 01:43:18,036 Capitano, un messaggio dal comandante della flotta cinese. 836 01:43:18,120 --> 01:43:22,749 "Marina britannica, vediamo la nave sconosciuta anche sui nostri radar." 837 01:43:22,833 --> 01:43:25,544 "Non spareremo a meno che non si diriga verso la Cina." 838 01:43:25,627 --> 01:43:27,921 "È tutta vostra. Buona caccia." 839 01:43:28,005 --> 01:43:31,425 Capitano, qualunque cosa sia, la affondi. 840 01:43:31,508 --> 01:43:34,970 D'accordo. L'eco è troppo debole per agganciare il missile? 841 01:43:35,053 --> 01:43:38,557 - Sissignore. - Allora useremo i metodi tradizionali. 842 01:43:46,315 --> 01:43:48,734 Bond ha trasformato nell'obiettivo noi, 843 01:43:48,817 --> 01:43:51,945 e se stesso. Azione evasiva. 844 01:43:53,071 --> 01:43:55,449 Pronti al conto alla rovescia per il lancio. 845 01:43:55,532 --> 01:43:59,953 Inizializzare sequenza di lancio: cinque minuti al lancio. 846 01:44:00,037 --> 01:44:03,582 Cinque minuti al lancio. 847 01:44:03,665 --> 01:44:08,378 Viaggiano a 48 nodi. Scompariranno dal raggio visivo tra due minuti. 848 01:44:08,462 --> 01:44:10,547 Sparate, dobbiamo rallentarli. 849 01:44:36,949 --> 01:44:38,408 Eccola lì! 850 01:45:13,110 --> 01:45:16,488 I motori sono fuori uso. Siamo un bersaglio facile. Sala macchine. 851 01:45:57,696 --> 01:45:58,947 Seguitemi! 852 01:46:46,787 --> 01:46:50,332 Quattro minuti al lancio. 853 01:46:52,334 --> 01:46:53,627 Okay. 854 01:47:34,418 --> 01:47:37,421 Bravo, ufficiale di guardia. Avanti tutta. 855 01:47:37,504 --> 01:47:38,714 Continuate a sparare. 856 01:47:40,883 --> 01:47:44,303 Equipaggio, abbandonare la nave. 857 01:47:52,686 --> 01:47:54,813 Abbandonare la nave. 858 01:48:08,660 --> 01:48:11,955 Mr Stamper, che ne è della ragazza? 859 01:48:12,623 --> 01:48:16,168 Magari potrebbe dare un'occhiata nella sala macchine! 860 01:48:18,629 --> 01:48:22,466 Tre minuti al lancio. 861 01:49:15,060 --> 01:49:18,021 È di nuovo in ritardo, Mr Bond. 862 01:49:19,106 --> 01:49:22,609 È una sua brutta abitudine. Non ci può fare niente. 863 01:49:32,160 --> 01:49:35,330 Due minuti al lancio. 864 01:49:35,789 --> 01:49:39,751 Il missile è programmato. È impossibile fermarlo. 865 01:49:39,835 --> 01:49:42,754 Tra pochi minuti si realizzerà il mio piano. 866 01:49:44,047 --> 01:49:48,468 E, soprattutto grazie a lei, la marina inglese distruggerà le prove. 867 01:49:48,552 --> 01:49:53,599 E io sarò lontano da qui, su un elicottero da cui commenterò gli eventi. 868 01:49:53,932 --> 01:49:56,476 Sarà uno spettacolo straordinario. 869 01:49:56,560 --> 01:49:59,980 Mi spiace deluderti, Elliot. 870 01:50:05,110 --> 01:50:09,239 Hai dimenticato la prima regola dei mass media, Elliot. 871 01:50:12,284 --> 01:50:14,995 Dai alla gente quel che vuole! 872 01:50:15,120 --> 01:50:16,955 No! No! 873 01:50:27,841 --> 01:50:31,470 Un minuto al lancio. 874 01:50:45,817 --> 01:50:49,071 Si arrenda, Mr Bond... o io mollo la sua amica. 875 01:50:51,031 --> 01:50:54,201 È finita, Stamper. Lasciala andare. 876 01:50:54,326 --> 01:50:57,246 Non tra noi due. 877 01:50:57,996 --> 01:51:01,500 James, prova con i detonatori. Il missile li accenderà. 878 01:51:02,000 --> 01:51:05,546 Non contraddire mai una donna. Hanno sempre ragione loro. 879 01:51:19,434 --> 01:51:22,563 40 secondi al lancio. 880 01:51:28,902 --> 01:51:30,571 Per Carver! 881 01:51:33,782 --> 01:51:36,034 E Kaufman! 882 01:51:45,586 --> 01:51:48,213 Le devo una morte terribile, Mr Bond. 883 01:52:31,423 --> 01:52:34,843 20 secondi al lancio. 884 01:52:38,096 --> 01:52:41,016 Moriremo insieme, Mr Bond. 885 01:52:54,154 --> 01:52:57,199 10 secondi al lancio. 886 01:53:17,803 --> 01:53:19,555 Tre, 887 01:53:19,638 --> 01:53:21,390 due, 888 01:53:21,473 --> 01:53:23,475 uno. 889 01:54:16,028 --> 01:54:21,366 M, la Bedford conferma che Carver è affondato con la nave. Bond è vivo. 890 01:54:22,993 --> 01:54:27,497 Moneypenny, scriva questo comunicato: "Elliot Carver è annegato 891 01:54:27,581 --> 01:54:33,503 durante una crociera sul suo yacht nel Mar Cinese Meridionale." 892 01:54:33,587 --> 01:54:39,176 "Le autorità locali ritengono che il magnate dei media si sia suicidato." 893 01:54:49,353 --> 01:54:52,940 Comandante Bond... Colonnello Lin. 894 01:54:53,899 --> 01:54:56,318 Qui è la HMS Bedford. 895 01:54:58,028 --> 01:55:00,113 Siete lì? 896 01:55:02,658 --> 01:55:04,743 Ci stanno cercando, James. 897 01:55:07,287 --> 01:55:09,957 Rimaniamo sottocoperta. 898 01:55:22,803 --> 01:55:27,015 In memoria di ALBERT R "CUBBY" BROCCOLI 899 01:59:14,743 --> 01:59:16,745 Adattatore: Elena Paolini