1
00:00:46,218 --> 00:00:53,934
MERCATO DI ARMI
SUL CONFINE RUSSO
2
00:01:20,252 --> 00:01:23,547
Il nostro uomo è in posizione
sulla telecamera centrale.
3
00:01:23,589 --> 00:01:25,883
È un vero supermarket del terrorismo.
4
00:01:25,924 --> 00:01:30,095
Missili Scud cinesi,
elicottero da guerra Panther AS-565,
5
00:01:30,137 --> 00:01:33,932
un paio di mortai russi,
casse piene di fucili americani.
6
00:01:33,974 --> 00:01:36,268
Mine cilene, esplosivi tedeschi.
7
00:01:36,310 --> 00:01:38,478
Ce n'è per tutti i gusti.
8
00:01:39,104 --> 00:01:40,439
Identificazione.
9
00:01:40,731 --> 00:01:45,235
- Cavallo bianco, mostraci i pedoni.
- Si è infiltrato, ammiraglio.
10
00:01:45,277 --> 00:01:49,448
- Inquadra il tipo al centro.
- Programma d'identificazione.
11
00:01:49,489 --> 00:01:53,243
- Ricerca database in corso.
- Sta setacciando il database.
12
00:01:53,285 --> 00:01:56,121
Abbiamo un primo profilo:
Satoshi Isagura.
13
00:01:56,246 --> 00:01:58,916
Esperto chimico.
Ricercato per l'attacco a Tokyo.
14
00:01:58,957 --> 00:02:02,794
Attualmente collabora
con i ribelli in Zaire.
15
00:02:03,462 --> 00:02:08,466
Henry Gupta. Americano.
L'inventore del tecnoterrorismo.
16
00:02:08,966 --> 00:02:11,803
Negli anni '60 era
uno studente radicale a Berkeley.
17
00:02:11,929 --> 00:02:15,349
- Ora vende politica per denaro.
- Puoi zoomare su quella cosa?
18
00:02:15,641 --> 00:02:19,811
Sembra un codificatore americano per
controllare i satelliti di navigazione.
19
00:02:19,937 --> 00:02:22,773
- Il sistema GPS.
- Alla CIA spiacerà più averlo perso
20
00:02:22,814 --> 00:02:25,526
o che l'abbiamo trovato noi?
21
00:02:25,984 --> 00:02:29,863
- Mi scusi. Ammiraglio?
- Grazie. Abbiamo visto abbastanza.
22
00:02:29,988 --> 00:02:32,324
Da adesso questa
è un'operazione militare.
23
00:02:32,449 --> 00:02:36,662
Ha visto quel Gatling? Le sue truppe
sono pronte per quel genere di armi?
24
00:02:36,703 --> 00:02:39,831
Ci sono le elezioni
a Mosca la prossima settimana.
25
00:02:39,957 --> 00:02:44,503
Il presidente dice che
non possiamo rischiare vite umane.
26
00:02:44,628 --> 00:02:48,882
Mandiamo la marina. In un colpo solo,
eliminiamo metà dei terroristi mondiali.
27
00:02:49,007 --> 00:02:52,511
- Ammiraglio Roebuck, mi oppongo.
- Mi passi la Chester.
28
00:02:52,553 --> 00:02:55,138
- Non perdiamo tempo.
- Il mio uomo non ha finito.
29
00:02:55,389 --> 00:02:58,642
Re nero ad Alfiere bianco.
Autorizzazione al fuoco.
30
00:02:59,393 --> 00:03:02,312
Evacuate il vostro uomo.
La sua missione è conclusa.
31
00:03:04,022 --> 00:03:06,483
Armi autorizzate. Pronti al fuoco.
32
00:03:07,568 --> 00:03:13,156
Al mio segnale. Cinque...
quattro... tre... due... uno.
33
00:03:13,198 --> 00:03:15,325
Missile lanciato.
34
00:03:17,369 --> 00:03:19,705
Quattro minuti
e otto secondi all'obiettivo.
35
00:03:22,082 --> 00:03:25,669
Cavallo bianco,
quattro minuti all'impatto. Vieni via.
36
00:03:25,711 --> 00:03:28,505
Certo che so cos'è.
Ce l'ho davanti sullo schermo.
37
00:03:28,547 --> 00:03:33,177
È una Jeep davanti a un aereo.
Ora vieni via, dannazione.
38
00:03:33,218 --> 00:03:36,889
- Che diavolo succede?
- Immediatamente. È un ordine.
39
00:03:36,930 --> 00:03:40,559
- Che aspetta il suo uomo?
- Cavallo bianco...
40
00:03:40,601 --> 00:03:42,728
Maledizione!
41
00:03:43,103 --> 00:03:46,398
Quelli sono siluri nucleari sovietici SB-5.
42
00:03:46,440 --> 00:03:50,277
- Se il cruise li colpisce...
- Ordini di disattivare il missile.
43
00:03:50,402 --> 00:03:53,405
HMS Chester. Emergenza.
44
00:03:53,530 --> 00:03:55,949
Disattivare missile.
45
00:04:01,121 --> 00:04:05,542
Capitano, missile fuori portata.
È impossibile distruggerlo.
46
00:04:10,964 --> 00:04:13,550
- Cavallo bianco...
- Avverti NATO e Pentagono.
47
00:04:13,592 --> 00:04:17,762
- Farà esplodere i siluri?
- È possibile, ma in ogni caso
48
00:04:17,803 --> 00:04:21,767
c'è abbastanza plutonio
da far sembrare Chernobyl un picnic.
49
00:04:21,892 --> 00:04:25,312
Ma i suoi compatrioti
non sanno tener nulla sotto chiave?
50
00:04:25,437 --> 00:04:28,106
Evacuate le vostre truppe.
E tiralo fuori di là.
51
00:04:28,148 --> 00:04:33,612
- Cavallo bianco, rispondi.
- Continui a provare, dannazione!
52
00:04:38,325 --> 00:04:40,285
Cavallo bianco, rispondi!
53
00:04:51,630 --> 00:04:53,757
Pessimo vizio.
54
00:05:06,353 --> 00:05:08,772
Ho il codificatore!
55
00:05:16,947 --> 00:05:19,366
- Che diavolo sta facendo?
- Il suo lavoro.
56
00:05:26,373 --> 00:05:27,958
Sta andando verso le bombe.
57
00:05:43,557 --> 00:05:45,726
Prendi la Jeep!
58
00:05:56,320 --> 00:05:57,362
Vieni via, James.
59
00:06:27,726 --> 00:06:29,520
Un minuto all'impatto.
60
00:07:20,654 --> 00:07:22,281
30 secondi all'impatto.
61
00:09:16,228 --> 00:09:17,771
Passeggero scomodo!
62
00:09:20,566 --> 00:09:22,609
Cavallo bianco a Torre bianca.
63
00:09:22,901 --> 00:09:29,074
Evacuazione riuscita. Chiedete
all'ammiraglio dove vuole le bombe.
64
00:12:38,597 --> 00:12:43,227
HMS DEVONSHIRE
MAR CINESE MERIDIONALE
65
00:12:44,895 --> 00:12:46,647
Dai l'allarme generale.
66
00:12:51,610 --> 00:12:55,572
Due MiG cinesi
stanno sorvolando la nave.
67
00:12:55,614 --> 00:12:58,575
Sembrano avere intenzioni ostili.
68
00:12:58,617 --> 00:13:01,411
Tutti ai posti di combattimento.
69
00:13:05,082 --> 00:13:07,751
HMS Devonshire.
È il nostro ultimo avvertimento.
70
00:13:07,793 --> 00:13:10,170
Siete in acque territoriali cinesi.
71
00:13:15,259 --> 00:13:18,637
Ufficiale di guardia, avanti tutta.
Virare di 40 gradi a sinistra.
72
00:13:20,097 --> 00:13:24,351
- 160 giri. 20 a sinistra.
- Ma sono impazziti?
73
00:13:27,312 --> 00:13:31,316
Il pilota cinese insiste
che siamo a soli 18 km dalla loro costa
74
00:13:31,358 --> 00:13:35,112
e aprirà il fuoco se non facciamo
subito rotta per un porto cinese.
75
00:13:35,153 --> 00:13:39,867
Rispondi: "Siamo in acque internazionali
e ci difenderemo se attaccati."
76
00:13:39,992 --> 00:13:41,827
Riferisci all'ammiragliato, è urgente.
77
00:13:44,121 --> 00:13:47,165
Siamo assolutamente certi
della nostra posizione?
78
00:13:48,625 --> 00:13:51,336
Sissignore.
Posizione rilevata dal satellite.
79
00:13:52,504 --> 00:13:56,216
CARVER MEDIA GROUP NETWORK
AMBURGO
80
00:14:22,367 --> 00:14:25,204
Capitano, siamo pronti al lancio.
81
00:14:26,205 --> 00:14:30,083
Spegnere i motori.
Mantenere silenzio radio.
82
00:14:30,209 --> 00:14:33,921
La nave fantasma è invisibile ai radar,
ma la trivella marina non lo è.
83
00:14:38,717 --> 00:14:41,261
Lanciamo al prossimo
passaggio dei MiG.
84
00:14:41,386 --> 00:14:44,348
Gli inglesi lo prenderanno
per un siluro aereo cinese.
85
00:14:44,389 --> 00:14:46,767
Devo fare rapporto.
86
00:14:51,104 --> 00:14:55,108
Stamper ad Amburgo.
Fase uno in corso.
87
00:14:55,234 --> 00:14:58,403
La terrò informata.
88
00:15:05,035 --> 00:15:07,871
- I MiG stanno tornando.
- Diamo inizio allo show.
89
00:15:07,913 --> 00:15:10,040
Trivella marina in posizione.
90
00:15:22,302 --> 00:15:24,429
Aziona la trivella.
91
00:15:24,972 --> 00:15:27,474
Trivella attivata.
92
00:15:31,103 --> 00:15:34,314
- Sgancio.
- Trivella sganciata.
93
00:15:40,571 --> 00:15:43,824
Verde 3-0. Emergenza: siluro in arrivo.
94
00:15:44,950 --> 00:15:47,244
Ufficiale di guardia, tutto a destra.
95
00:15:47,286 --> 00:15:51,081
Nessun segnale sonar.
Devono averlo lanciato i MiG.
96
00:15:53,917 --> 00:15:57,004
- Ci viene addosso. Ci colpirà.
- Prepararsi all'impatto.
97
00:16:05,470 --> 00:16:08,640
- Obiettivo 1200.
- Toc toc.
98
00:16:25,699 --> 00:16:27,284
Andiamo di sopra.
99
00:16:38,879 --> 00:16:42,132
- Gira a sinistra.
- Rotazione di 90 gradi.
100
00:16:53,977 --> 00:16:56,688
Si chiederanno perché
il siluro non è esploso.
101
00:16:56,730 --> 00:16:59,066
Rapporto completo sui danni.
102
00:17:04,238 --> 00:17:05,697
Generatori di riserva!
103
00:17:07,741 --> 00:17:11,536
- Alimentazione alternata.
- Tre generatori fuori uso, signore.
104
00:17:11,661 --> 00:17:16,374
- Ponte di poppa allagato.
- Siamo appoppati di 14 gradi.
105
00:17:16,667 --> 00:17:21,213
Messaggio per ammiragliato:
"Silurati da MiG cinesi. Affondiamo."
106
00:17:21,255 --> 00:17:23,006
Segnala la nostra posizione.
107
00:17:23,047 --> 00:17:25,175
Bene, abbandonare la nave.
108
00:17:25,217 --> 00:17:27,844
- Fuori! Fuori!
- Abbandonare la nave!
109
00:17:30,013 --> 00:17:32,683
SILURATI DA MIG - AFFONDIAMO
110
00:17:45,737 --> 00:17:47,406
Lancia un missile ai MiG.
111
00:17:59,793 --> 00:18:00,961
DISTRUTTO
112
00:18:01,086 --> 00:18:03,130
Mantenere silenzio radio.
113
00:18:10,137 --> 00:18:12,264
Il loro ultimo messaggio, signore.
114
00:18:13,807 --> 00:18:16,727
Il trucchetto di Mr Gupta
con il codificatore ha funzionato.
115
00:18:16,768 --> 00:18:20,272
Hanno segnalato la loro ultima
posizione a 110 km da qui.
116
00:18:20,397 --> 00:18:23,483
La marina inglese non li troverà mai.
117
00:18:24,484 --> 00:18:26,612
Superstiti in mare.
118
00:18:30,949 --> 00:18:33,118
MARINAI INGLESI UCCISI
119
00:18:35,662 --> 00:18:38,290
TROVATI ??????? CORPI
CRIVELLATI DI COLPI
120
00:18:38,749 --> 00:18:40,459
MARINAI INGLESI ASSASSINATI
121
00:18:42,628 --> 00:18:46,256
Mr Stamper.
Mi sto dilettando con i titoli.
122
00:18:46,298 --> 00:18:49,301
Devo sapere l'esatto
numero di superstiti.
123
00:18:49,593 --> 00:18:53,180
Mi aspettano in riunione.
Ricordatevi di usare le munizioni giuste.
124
00:18:53,305 --> 00:18:54,848
Sissignore.
125
00:18:57,309 --> 00:18:59,770
Divino.
126
00:19:27,297 --> 00:19:31,885
Inizia le operazioni di soccorso.
Manda i sommozzatori alla Devonshire.
127
00:19:43,897 --> 00:19:46,358
SALA MISSILI
128
00:19:55,534 --> 00:19:58,161
Mr Gupta, la fase uno è completa.
129
00:20:10,174 --> 00:20:12,217
Buongiorno, miei fedeli segugi.
130
00:20:12,342 --> 00:20:17,389
Che catastrofi mondiali creerà oggi
il Carver Media Group? Notizie?
131
00:20:17,514 --> 00:20:22,352
Alluvioni in Pakistan, sommosse a
Parigi e un disastro aereo in California.
132
00:20:22,394 --> 00:20:27,274
Splendido. Mr Jones, siamo pronti a
distribuire il nostro nuovo software?
133
00:20:27,733 --> 00:20:30,861
Sì, signore.
Come richiesto, è pieno di errori.
134
00:20:30,903 --> 00:20:33,363
La gente lo dovrà aggiornare per anni.
135
00:20:33,405 --> 00:20:37,784
Superlativo.
Mr Wallace, chiami il presidente.
136
00:20:37,910 --> 00:20:41,246
Gli dica che se non riduce
le tariffe delle reti via cavo
137
00:20:41,371 --> 00:20:44,917
faremo circolare il video di lui
nel motel con la ragazza pompon.
138
00:20:45,042 --> 00:20:46,293
Bella pensata.
139
00:20:46,418 --> 00:20:50,589
- Anche se accetta, fallo comunque.
- Lo consideri fatto.
140
00:20:51,423 --> 00:20:53,425
Mi scusi.
141
00:20:53,550 --> 00:20:56,470
- È sul trasponditore sette.
- Mr Stamper.
142
00:20:58,430 --> 00:21:01,808
Fase due in corso.
Ho il video.
143
00:21:01,934 --> 00:21:05,812
Io non l'ho visto, ma mi hanno detto
che le immagini sono eccellenti.
144
00:21:05,938 --> 00:21:10,108
E poi c'erano 17 superstiti
per le sue testate.
145
00:21:10,150 --> 00:21:12,277
Ottimo lavoro, Stamper.
146
00:21:13,779 --> 00:21:15,781
- Grazie.
- Non c'è di che.
147
00:21:16,114 --> 00:21:18,659
Mettilo al sicuro.
148
00:21:19,743 --> 00:21:23,622
Signore e signori,
fermate le rotative.
149
00:21:24,581 --> 00:21:26,583
Ho una notizia fresca fresca.
150
00:21:26,959 --> 00:21:30,963
Per uno scherzo del destino,
abbiamo il perfetto scoop
151
00:21:31,004 --> 00:21:34,800
con cui inaugurare il nostro
network via satellite stasera.
152
00:21:34,925 --> 00:21:40,305
Pare che nel Mar Cinese Meridionale
sia sorto un problemino.
153
00:21:40,430 --> 00:21:44,977
Lo voglio su tutti i giornali,
voglio articoli e libri,
154
00:21:45,018 --> 00:21:47,813
voglio film, televisione, radio!
155
00:21:47,938 --> 00:21:50,649
Voglio essere in onda 24 ore su 24!
156
00:21:50,774 --> 00:21:52,943
Questo è il nostro momento!
157
00:21:53,819 --> 00:22:00,993
E un miliardo di persone
sul Pianeta lo verranno a sapere
158
00:22:01,034 --> 00:22:03,537
dal Carver Media Group.
159
00:22:05,831 --> 00:22:09,167
Le brutte notizie sono sempre le migliori.
160
00:22:18,677 --> 00:22:22,556
Mi congratulo
dei suoi progressi, Mr Bond.
161
00:22:24,516 --> 00:22:29,897
Mi ha sempre appassionato lo studio
di una lingua nuova, professoressa.
162
00:22:31,064 --> 00:22:34,693
Si direbbe che ha un talento naturale.
163
00:22:36,028 --> 00:22:39,198
Ma vale più la pratica che la grammatica.
164
00:22:48,248 --> 00:22:51,668
Come si dice "Non ci sono" in danese?
165
00:22:51,710 --> 00:22:54,087
- Non rispondere.
- Ci sono verbi
166
00:22:54,213 --> 00:22:57,549
che non esistono nel loro vocabolario.
167
00:23:00,594 --> 00:23:03,388
- Parla Bond.
- Cerca una linea sicura, 007.
168
00:23:03,430 --> 00:23:06,934
Passa allo scrambler,
canale... quattro.
169
00:23:08,060 --> 00:23:11,688
- Erano in acque internazionali.
- Non lo sappiamo con certezza.
170
00:23:11,730 --> 00:23:14,775
James, dove sei?
171
00:23:14,900 --> 00:23:20,572
Oh, Moneypenny.
Sono qui a Oxford,
172
00:23:20,614 --> 00:23:23,784
- sto ripassando un po' il danese.
- Un po'?
173
00:23:24,284 --> 00:23:29,122
Dovrai dire addio alla tua lezione.
Ci sono guai al Ministero della Difesa.
174
00:23:29,248 --> 00:23:31,416
Stiamo per mandare la flotta in Cina.
175
00:23:32,751 --> 00:23:38,090
- Sarò lì... tra un'ora.
- Fai 30 minuti.
176
00:23:39,591 --> 00:23:41,385
Arrivederci, dolcezza.
177
00:23:42,386 --> 00:23:45,264
Sei sempre stato bravo
con le lingue, James.
178
00:23:48,433 --> 00:23:50,769
- Non me lo chieda.
- Non me lo dica.
179
00:24:03,115 --> 00:24:06,660
È ridicolo. Conosciamo
esattamente la posizione della nave.
180
00:24:06,785 --> 00:24:10,080
Il GPS, sistema di
posizionamento globale, è infallibile.
181
00:24:10,122 --> 00:24:14,126
Sì, ma la nostra base di Singapore
ha captato un segnale misterioso
182
00:24:14,251 --> 00:24:16,795
sulla frequenza del GPS
al momento dell'attacco.
183
00:24:16,837 --> 00:24:20,424
- Può aver dirottato la nave.
- Una delle mie fregate è scomparsa.
184
00:24:20,465 --> 00:24:23,302
- Questo lo so!
- Invece di agire, voi investigate.
185
00:24:23,427 --> 00:24:25,637
Cerco di evitare
la Terza Guerra Mondiale.
186
00:24:25,762 --> 00:24:29,349
Mandare un'armata nell'area
di soccorso non è una soluzione.
187
00:24:29,474 --> 00:24:32,769
Da dove veniva esattamente
il misterioso segnale GPS?
188
00:24:32,811 --> 00:24:35,772
- Stiamo ancora investigando.
- Investigando!
189
00:24:35,814 --> 00:24:39,860
Con tutto il rispetto, a volte dubito
che abbia le palle per questo mestiere.
190
00:24:39,985 --> 00:24:45,032
Può darsi. Ma almeno
io non le uso sempre per pensare.
191
00:24:45,157 --> 00:24:47,993
Basta così. Allora,
qual è la nostra posizione?
192
00:24:48,994 --> 00:24:53,207
È stato un attacco ingiustificato
su una nave in acque internazionali.
193
00:24:53,332 --> 00:24:56,668
Mandiamo la flotta e
ci prepariamo alla risposta armata.
194
00:24:56,710 --> 00:24:59,171
Calma. Investighiamo,
195
00:24:59,213 --> 00:25:03,967
e non mandiamo l'intera marina a dieci
minuti dalla più forte potenza aerea.
196
00:25:04,009 --> 00:25:07,054
- Quando arriveranno sul posto le navi?
- Tra 48 ore.
197
00:25:07,179 --> 00:25:10,974
Cristo! La stampa
è già assetata di sangue.
198
00:25:11,016 --> 00:25:14,353
Ci manca solo di far
precipitare la situazione.
199
00:25:14,394 --> 00:25:17,523
Temo che sia troppo tardi.
200
00:25:19,149 --> 00:25:24,530
"17 marinai inglesi assassinati"?
"Secondo le autorità vietnamite
201
00:25:24,655 --> 00:25:28,700
che hanno recuperato i cadaveri,
i proiettili erano gli stessi usati
202
00:25:28,742 --> 00:25:31,870
- dall'aviazione cinese."
- L'ha fatto trapelare lei?
203
00:25:31,912 --> 00:25:33,705
No.
204
00:25:34,540 --> 00:25:38,710
- Non ne sapevo nulla.
- Bene, allora è deciso.
205
00:25:39,044 --> 00:25:44,383
Mandiamo la flotta.
M, ha 48 ore per investigare.
206
00:25:52,766 --> 00:25:56,061
C'è qualcosa di strano.
Il nostro contatto a Saigon dice
207
00:25:56,186 --> 00:25:59,398
che i vietnamiti hanno
trovato i marinai solo tre ore fa.
208
00:25:59,523 --> 00:26:01,733
Com'è che è già sui giornali?
209
00:26:01,775 --> 00:26:05,571
Qualcuno al Tomorrow l'ha saputo
prima del governo vietnamita.
210
00:26:05,696 --> 00:26:08,866
Cosa sa di Elliot Carver, 007?
211
00:26:08,907 --> 00:26:13,453
Magnate dei media. Capace di far
cadere governi con una sola notizia.
212
00:26:13,579 --> 00:26:15,956
Carver è proprietario del Tomorrow.
213
00:26:16,582 --> 00:26:21,420
Il ministro non lo sa, ma il segnale
proveniva da un satellite di Carver.
214
00:26:22,754 --> 00:26:26,425
Il primo ministro mi silurerebbe
se sapesse che lo teniamo d'occhio.
215
00:26:26,466 --> 00:26:28,385
La mando ad Amburgo, 007.
216
00:26:28,427 --> 00:26:31,930
Stasera è invitato a un party
al quartier generale di Carver.
217
00:26:32,055 --> 00:26:34,099
È per il lancio del suo nuovo satellite.
218
00:26:34,224 --> 00:26:37,811
Ora potrà raggiungere l'intera umanità.
219
00:26:37,936 --> 00:26:41,565
Tranne i cinesi, che gli hanno
negato i diritti televisivi.
220
00:26:42,941 --> 00:26:47,112
James, biglietto, copertura
e prenotazione per l'autonoleggio.
221
00:26:47,237 --> 00:26:49,323
Firma qui, per favore.
222
00:26:49,448 --> 00:26:53,577
Mi risulta che lei abbia avuto una
relazione con la moglie di Carver.
223
00:26:53,619 --> 00:26:57,497
È successo molto tempo fa,
M, prima che si sposasse.
224
00:26:59,958 --> 00:27:03,962
- Non credevo si sapesse in giro.
- È di dominio pubblico, James.
225
00:27:04,338 --> 00:27:07,424
Scopra se Carver
o uno della sua organizzazione
226
00:27:07,466 --> 00:27:12,763
ha dirottato quella nave e perché.
Usi la sua relazione con Mrs Carver.
227
00:27:12,804 --> 00:27:17,017
- Dubito che si ricordi di me.
- Le rinfreschi la memoria.
228
00:27:18,018 --> 00:27:20,646
Poi le sprema le informazioni.
229
00:27:21,813 --> 00:27:25,234
Starà a te decidere
quanto vuoi spremerla, James.
230
00:27:26,109 --> 00:27:29,488
Se solo potessi fare
lo stesso con te, Moneypenny.
231
00:27:44,044 --> 00:27:46,171
LA CINA AMMONISCE
LA FLOTTA INGLESE
232
00:27:46,213 --> 00:27:51,009
Si pregano i signori passeggeri di
non lasciare i bagagli incustoditi.
233
00:28:06,859 --> 00:28:09,152
Metta una firma qui, Mr Bond.
234
00:28:13,365 --> 00:28:18,871
È la polizza di assicurazioni
per la tua bellissima auto nuova.
235
00:28:18,912 --> 00:28:22,541
- Assicurazione contro gli incidenti?
- Sì.
236
00:28:22,749 --> 00:28:26,336
- Contro l'incendio?
- Probabilmente.
237
00:28:26,378 --> 00:28:29,173
- Danni alla proprietà?
- Sicuramente.
238
00:28:29,214 --> 00:28:33,343
- Danni alla persona?
- Spero di no, ma può sempre succedere.
239
00:28:33,385 --> 00:28:35,554
A te succede spesso.
240
00:28:36,889 --> 00:28:41,351
Bene, con questo dovrei essere
coperto per la normale usura.
241
00:28:41,393 --> 00:28:43,520
Ho bisogno di altre protezioni?
242
00:28:43,562 --> 00:28:48,066
Solo da me, 007, se non riporti
indietro la macchina come nuova.
243
00:28:48,400 --> 00:28:50,527
Procediamo?
244
00:28:53,572 --> 00:28:56,450
La tua nuova BMW 750.
245
00:28:56,575 --> 00:29:02,706
Tutti i soliti accessori:
mitragliatrici, razzi e sistema GPS.
246
00:29:03,790 --> 00:29:08,086
Benvenuto a bordo. Allaccia la cintura
e segui le istruzioni per la guida.
247
00:29:08,128 --> 00:29:11,882
Ho pensato che avresti prestato
più attenzione a una voce femminile.
248
00:29:11,924 --> 00:29:13,217
Credo di conoscerla.
249
00:29:13,258 --> 00:29:18,597
Risparmiami le tue sordide scappatelle.
Vogliamo procedere?
250
00:29:18,639 --> 00:29:20,891
Il tuo nuovo telefono.
251
00:29:20,933 --> 00:29:23,227
Si parla da qui. Si ascolta da qui.
252
00:29:23,644 --> 00:29:26,647
Ecco dove ho sbagliato tutti questi anni.
253
00:29:26,772 --> 00:29:30,817
Ha anche uno scanner
delle impronte digitali
254
00:29:30,943 --> 00:29:33,820
e un sistema di difesa a 20.000 volt.
255
00:29:33,946 --> 00:29:39,910
E di questo vado
particolarmente fiero: il telecomando.
256
00:29:39,952 --> 00:29:43,455
Batti due volte. Uno... due.
257
00:29:44,790 --> 00:29:49,836
Poi, fai scorrere lentamente il dito
258
00:29:51,296 --> 00:29:54,091
per comandare l'auto.
259
00:29:57,135 --> 00:30:01,348
È piuttosto difficile da guidare,
ma con la pratica...
260
00:30:01,473 --> 00:30:04,935
Be', vediamo come risponde
al mio tocco, eh, Q?
261
00:30:29,334 --> 00:30:34,173
- Credo che andremo d'accordo.
- Cresci, 007.
262
00:30:49,980 --> 00:30:54,193
Attenzione. Motore acceso.
Chiudi la portiera.
263
00:30:54,234 --> 00:30:56,028
Non farti comandare da lei.
264
00:31:06,371 --> 00:31:10,709
Non c'è nulla di vero nelle
voci tendenziose secondo cui
265
00:31:10,751 --> 00:31:13,212
avrei diffuso notizie sulla 'mucca pazza'
266
00:31:13,253 --> 00:31:17,341
solo perché Sir Angus Black,
il magnate inglese del manzo,
267
00:31:17,382 --> 00:31:21,094
ha perso 10.000 dollari giocando
a poker con me e non ha pagato.
268
00:31:22,763 --> 00:31:26,558
Non è vero neanche che ho preso
100 milioni di franchi dai francesi
269
00:31:26,683 --> 00:31:29,895
per far circolare
la notizia per un altro anno.
270
00:31:30,020 --> 00:31:32,064
- Mi scusi, Mr Carver.
- Sì?
271
00:31:32,105 --> 00:31:34,733
Le presento il nuovo banchiere, Mr...
272
00:31:34,858 --> 00:31:38,070
Bond. James Bond.
273
00:31:38,445 --> 00:31:42,074
Un altro banchiere.
Ne sto facendo collezione.
274
00:31:42,199 --> 00:31:47,287
Mi dica, Mr Bond, come sta
reagendo il mercato alla crisi?
275
00:31:47,412 --> 00:31:51,375
Le valute sono a terra.
Le sue azioni alle stelle.
276
00:31:51,416 --> 00:31:53,961
Non mi pare di conoscerla.
277
00:31:54,086 --> 00:31:56,380
- Elliot Carver.
- Wai Lin.
278
00:31:56,421 --> 00:31:58,882
Lavoro per l'agenzia
di stampa Nuova Cina.
279
00:31:59,132 --> 00:32:03,428
- Non ho visto il suo nome sulla lista.
- Ho una confessione da farle.
280
00:32:03,470 --> 00:32:06,223
Non c'era.
Mi sono infiltrata.
281
00:32:06,640 --> 00:32:10,811
- Per quale motivo, mia cara?
- Volevo incontrarla.
282
00:32:11,270 --> 00:32:14,773
Straordinario. Ammiro
le donne che prendono l'iniziativa.
283
00:32:15,440 --> 00:32:17,901
Dovrebbe lavorare
nella mia agenzia di Pechino.
284
00:32:17,943 --> 00:32:21,405
Mr Carver, lei non ha
un'agenzia a Pechino.
285
00:32:21,446 --> 00:32:22,781
Mi dia pure del tu.
286
00:32:34,084 --> 00:32:37,671
Mi sono sempre chiesto
cos'avrei provato rivedendoti.
287
00:32:47,472 --> 00:32:51,643
Adesso lo so.
È per qualcosa che ho detto?
288
00:32:51,768 --> 00:32:55,147
Che ne dici di "Torno subito"?
289
00:32:57,274 --> 00:33:00,819
- Ho avuto un imprevisto.
- Tu hai sempre degli imprevisti.
290
00:33:00,861 --> 00:33:04,823
- Come stai, Paris?
- Molto meglio adesso che siamo pari.
291
00:33:04,865 --> 00:33:06,783
Qualcosa da bere, Mrs Carver?
292
00:33:06,825 --> 00:33:10,829
Vodka martini per Mr Bond.
Shakerato, non mescolato.
293
00:33:10,954 --> 00:33:14,291
Tequila per Mrs Carver.
Liscia.
294
00:33:14,791 --> 00:33:19,504
No. Per Mrs Carver un bicchiere
dello champagne di Mr Carver.
295
00:33:20,631 --> 00:33:24,384
- Vedo che hai fatto carriera.
- E tu stasera sei un banchiere.
296
00:33:24,510 --> 00:33:26,553
Ho visto la lista degli ospiti.
297
00:33:27,179 --> 00:33:30,516
Dimmi, James, dormi ancora
con la pistola sotto il cuscino?
298
00:33:42,528 --> 00:33:45,322
- A te.
- No. Alla pistola.
299
00:33:51,411 --> 00:33:54,206
Suppongo questa non sia
una visita di cortesia.
300
00:33:54,248 --> 00:33:56,375
Tuo marito potrebbe essere nei guai.
301
00:33:56,416 --> 00:34:01,421
"L'imperatore dell'etere".
Se dai la caccia a lui, sei tu nei guai.
302
00:34:01,547 --> 00:34:05,342
Può darsi, ma se non è lui
è uno della sua organizzazione.
303
00:34:05,384 --> 00:34:08,387
E tu hai pensato di carpirmi
informazioni col tuo fascino.
304
00:34:08,512 --> 00:34:11,722
No. Non era mia intenzione.
305
00:34:11,849 --> 00:34:16,394
Bene, perché se devo scegliere tra te
ed Elliot, ho già fatto la mia scelta.
306
00:34:16,519 --> 00:34:18,564
E non sei tu.
307
00:34:19,356 --> 00:34:20,858
Eccoti qui.
308
00:34:23,068 --> 00:34:24,611
Tesoro.
309
00:34:27,447 --> 00:34:29,615
Ti ho cercata dappertutto.
310
00:34:29,740 --> 00:34:33,202
Ti presento Wai Lin,
dell'agenzia di stampa Nuova Cina.
311
00:34:33,244 --> 00:34:36,373
- Salve, Mrs Carver.
- Piacere.
312
00:34:36,414 --> 00:34:40,751
- E questo è James Bond.
- Non sapevo vi conosceste.
313
00:34:40,919 --> 00:34:43,213
- Siamo vecchi amici.
- Conoscenti.
314
00:34:43,255 --> 00:34:45,757
Usciva con la mia
compagna di stanza a Zurigo.
315
00:34:47,217 --> 00:34:50,262
Pensavo di fare
una proposta a Wai Lin.
316
00:34:50,304 --> 00:34:55,058
Fantastico. Sono certa
che non si opporrà... troppo.
317
00:34:57,394 --> 00:35:02,441
M'incuriosiscono i suoi satelliti,
il suo posizionamento a livello globale.
318
00:35:02,566 --> 00:35:05,611
Sono semplici strumenti
d'informazione, Mr Bond.
319
00:35:05,652 --> 00:35:07,279
O disinformazione.
320
00:35:07,571 --> 00:35:11,742
Ad esempio, se volesse influenzare
il corso dei governi. O dei popoli.
321
00:35:11,950 --> 00:35:13,785
O magari di una nave.
322
00:35:15,621 --> 00:35:18,665
Molto interessante, Mr Bond.
323
00:35:18,790 --> 00:35:22,461
Ha una fervida immaginazione...
per essere un banchiere.
324
00:35:22,586 --> 00:35:24,963
Dovrei commissionarle un romanzo.
325
00:35:25,088 --> 00:35:29,009
Per amor del cielo, no.
Mi sentirei smarrito. Alla deriva.
326
00:35:31,303 --> 00:35:32,846
Mr Carver.
327
00:35:36,975 --> 00:35:39,978
È ora di dare inizio ai festeggiamenti.
328
00:35:40,103 --> 00:35:42,481
Scusatemi. Tesoro?
329
00:35:46,527 --> 00:35:49,988
- Di' la verità, come l'hai conosciuto?
- Te l'ho detto. È un banchiere.
330
00:35:50,113 --> 00:35:53,659
- L'ho conosciuto a Zurigo.
- Sei una pessima bugiarda.
331
00:35:56,453 --> 00:35:59,831
Ho un problema con un banchiere.
332
00:35:59,873 --> 00:36:02,000
Hai un minuto?
333
00:36:02,668 --> 00:36:05,546
Signore e signori.
334
00:36:07,506 --> 00:36:12,511
Mr Carver inizierà a trasmettere
tra 10 minuti nello studio principale.
335
00:36:14,054 --> 00:36:18,100
In che settore bancario
è specializzato, Mr Bond?
336
00:36:19,059 --> 00:36:21,395
Acquisizioni ostili.
337
00:36:21,520 --> 00:36:23,188
Vogliamo andare?
338
00:36:33,031 --> 00:36:35,909
Carver deve sentirsi
a suo agio in una sala così.
339
00:36:36,034 --> 00:36:38,537
È emozionante parlare al mondo.
340
00:36:40,497 --> 00:36:43,917
C'è qualcuno che le vuole parlare.
341
00:36:46,587 --> 00:36:49,089
Mr Bond, c'è una telefonata
urgente per lei.
342
00:36:55,387 --> 00:37:02,019
Signore e signori, andiamo in diretta
tra cinque... quattro... tre... due...
343
00:37:02,603 --> 00:37:08,275
Buonasera. La trasmissione di stasera
doveva essere una celebrazione
344
00:37:08,400 --> 00:37:12,070
per il completamento del
Carver Global Satellite Network.
345
00:37:12,321 --> 00:37:17,993
Ma, come sapete, nel Mar Cinese
Meridionale incombe un terribile conflitto,
346
00:37:18,076 --> 00:37:25,584
che, se irrisolto, minaccia
di distruggere l'intera umanità.
347
00:37:25,667 --> 00:37:28,545
Voglio assicurare
i miei telespettatori che io...
348
00:37:28,587 --> 00:37:30,255
Da questa parte, prego.
349
00:37:30,339 --> 00:37:34,718
..ho parlato con il primo ministro a
Londra e con il presidente a Pechino
350
00:37:34,760 --> 00:37:37,429
e mi sono offerto
come mediatore imparziale...
351
00:37:40,349 --> 00:37:43,936
È una stanza insonorizzata, Mr Bond.
Non la sentirà nessuno.
352
00:37:48,357 --> 00:37:51,610
Herr Stamper, abbiamo preso contatto.
353
00:37:52,236 --> 00:37:54,780
Dagli del filo da torcere.
354
00:37:54,863 --> 00:37:57,115
Sarò lì tra pochi minuti.
355
00:37:57,199 --> 00:38:01,078
..con le rotative in funzione 24 ore su 24
356
00:38:01,119 --> 00:38:03,956
e i satelliti che collegano...
357
00:38:08,043 --> 00:38:11,797
Sembra molto interessato
agli affari di Mr Carver.
358
00:38:13,382 --> 00:38:15,551
Lui vuole sapere perché.
359
00:38:15,634 --> 00:38:18,303
Perché l'ho fatto, vi chiederete voi.
360
00:38:18,428 --> 00:38:21,306
La risposta è semplice: per il potere.
361
00:38:22,140 --> 00:38:27,145
Il potere di illuminare gli angoli
più remoti del globo, non per profitto,
362
00:38:27,271 --> 00:38:31,733
ma per favorire la comprensione
tra i popoli di questo pianeta.
363
00:38:31,817 --> 00:38:35,612
Mettilo sulla sedia.
Cambiamogli i connotati.
364
00:38:42,119 --> 00:38:47,165
E cosa mi aspetto in cambio?
La dominazione mondiale.
365
00:38:47,249 --> 00:38:51,003
La dominazione mondiale
più completa ed assoluta.
366
00:38:51,128 --> 00:38:54,673
Ma non sui governi,
le religioni o le ideologie.
367
00:38:55,424 --> 00:38:59,428
Sulla tirannia,
l'isolamento e l'ignoranza.
368
00:39:01,096 --> 00:39:04,433
Il Carver Media Group Network
è in grado di raggiungere...
369
00:39:04,516 --> 00:39:06,685
Herr Stamper...
370
00:39:07,853 --> 00:39:12,357
Ma non temete, perché stasera vi
offro la mia dichiarazione d'intenti,
371
00:39:12,774 --> 00:39:15,694
una promessa agli uomini
e alle donne di questo pianeta,
372
00:39:15,861 --> 00:39:18,864
miei fratelli e sorelle,
di cui sono umile servitore.
373
00:39:19,489 --> 00:39:23,827
Prometto di riportare
le notizie senza paura o favoritismi.
374
00:39:23,869 --> 00:39:28,040
Prometto di farmi paladino
del bene in questo mondo.
375
00:39:28,123 --> 00:39:33,879
Combatterò l'ingiustizia,
sconfiggerò la crudeltà, mi batterò...
376
00:39:33,962 --> 00:39:38,800
- E ora... è il momento di fare un break.
- ...in nome della libertà. Sì.
377
00:39:38,884 --> 00:39:42,513
È questo l'obiettivo
del Carver Media Group Network.
378
00:39:43,805 --> 00:39:45,891
- Che succede?
- È andata via la corrente.
379
00:39:46,016 --> 00:39:48,644
- Cosa?
- Non siamo più in onda.
380
00:39:54,691 --> 00:39:58,529
Signore e signori, state calmi.
Non dirigetevi verso le uscite.
381
00:39:58,570 --> 00:40:01,073
Riprenderemo tra pochi minuti.
382
00:40:01,198 --> 00:40:04,743
Come sarebbe a dire che non lo sa?
È licenziata! Si levi di torno!
383
00:40:51,039 --> 00:40:53,584
E, in modo alquanto imbarazzante,
384
00:40:53,625 --> 00:40:58,297
il magnate dei media Elliot Carver
è stato interrotto nel bel mezzo
385
00:40:58,380 --> 00:41:02,801
della trasmissione inaugurale
del suo network satellitare mondiale.
386
00:41:02,926 --> 00:41:05,596
Ci spiace, Elliot, ma non è colpa nostra.
387
00:41:07,598 --> 00:41:10,100
Una serata davvero trionfale!
388
00:41:10,142 --> 00:41:14,229
Dai, Elliot. Lasciali parlare.
Sono cose che a volte capitano.
389
00:41:14,313 --> 00:41:17,149
Non a me. Non a me!
390
00:41:26,575 --> 00:41:31,330
A 16 anni andai a lavorare
per un giornale di Hong Kong.
391
00:41:31,997 --> 00:41:37,169
Il giornale faceva schifo, ma il redattore
mi insegnò una lezione importante.
392
00:41:37,294 --> 00:41:42,591
Il segreto di un grande pezzo
giornalistico non è chi, cosa o quando...
393
00:41:44,426 --> 00:41:45,969
ma perché.
394
00:41:47,012 --> 00:41:51,475
Stasera il tuo amico,
Mr Bond, mi ha sabotato.
395
00:41:52,518 --> 00:41:56,647
- Voglio sapere perché.
- Te l'ho detto, lo conosco appena.
396
00:41:58,482 --> 00:42:00,776
Davvero?
397
00:42:27,553 --> 00:42:30,722
Ero curioso di vedere
chi avrebbe mandato Carver.
398
00:42:31,682 --> 00:42:33,976
Ti è alle calcagna.
399
00:42:34,643 --> 00:42:37,896
Be', sappiamo qual è la tua posizione.
400
00:42:38,897 --> 00:42:41,400
Hai fatto la tua scelta.
401
00:42:41,984 --> 00:42:44,486
Ma adesso sono qui, sulla tua porta.
402
00:42:48,532 --> 00:42:51,034
Allora voltati e torna a casa.
403
00:42:52,369 --> 00:42:56,164
Puoi dirgli
che non mi hai spremuto nulla.
404
00:42:58,083 --> 00:43:00,419
È questo che vuoi? Che torni a casa?
405
00:43:02,004 --> 00:43:04,756
Non ti ho chiesto io di essere coinvolta.
406
00:43:04,882 --> 00:43:07,259
Ormai è troppo tardi.
407
00:43:15,767 --> 00:43:17,686
Perché l'hai sposato?
408
00:43:18,353 --> 00:43:20,606
Mi disse che mi amava.
409
00:43:21,440 --> 00:43:23,942
Una frase che fa sempre colpo.
410
00:43:24,526 --> 00:43:28,447
Leggevo i giornali tutti i giorni
temendo di trovare il tuo necrologio.
411
00:43:30,449 --> 00:43:33,535
Mi spiace averti deluso.
412
00:43:39,208 --> 00:43:41,710
Perché te ne andasti, James?
413
00:43:44,421 --> 00:43:46,465
Ti ero troppo vicina?
414
00:43:50,802 --> 00:43:53,931
Ero troppo vicina... al tuo cuore?
415
00:44:06,235 --> 00:44:07,736
Sì.
416
00:44:55,325 --> 00:44:57,369
Mi sei mancato.
417
00:45:03,959 --> 00:45:07,546
- Cos'ha scoperto?
- Sono entrato nel computer della banca.
418
00:45:07,629 --> 00:45:10,215
Ho usato una cifratura SSL2, 128...
419
00:45:10,340 --> 00:45:13,510
Risparmiami il gergo tecnico.
420
00:45:13,552 --> 00:45:18,307
Bond ha un curriculum impeccabile.
Hanno fatto le cose alla perfezione.
421
00:45:18,390 --> 00:45:20,809
- Che significa?
- È un agente governativo.
422
00:45:20,893 --> 00:45:23,896
La chiamo "la legge di Gupta
delle anomalie creative".
423
00:45:23,979 --> 00:45:26,899
Se sembra troppo bello
per essere vero, lo è.
424
00:45:28,525 --> 00:45:30,819
Crede che mia moglie sappia qualcosa?
425
00:45:34,364 --> 00:45:38,702
L'audio è molto disturbato,
ma se si riduce il rumore di fondo...
426
00:45:38,744 --> 00:45:42,831
Dimmi, James, dormi ancora
con la pistola sotto il cuscino?
427
00:45:44,374 --> 00:45:46,877
Fammelo risentire.
428
00:45:52,674 --> 00:45:56,261
Dovremo fissare a mia moglie
un appuntamento col dottore.
429
00:46:03,602 --> 00:46:07,606
Dimmi, James, dormi ancora
con la pistola sotto il cuscino?
430
00:46:15,113 --> 00:46:17,241
- Devo andare.
- No, non è vero.
431
00:46:17,282 --> 00:46:20,118
Ti posso far uscire
dal paese in quattro ore.
432
00:46:20,244 --> 00:46:25,207
Non ho scelta. Nessuno mi può
proteggere da lui, nemmeno tu.
433
00:46:25,290 --> 00:46:29,127
- Ce l'hai una scelta.
- Solo se lo lasci andare.
434
00:46:29,211 --> 00:46:31,630
Non posso.
435
00:46:34,132 --> 00:46:37,386
Ha un laboratorio segreto
all'ultimo piano.
436
00:46:37,469 --> 00:46:40,639
- C'è una botola sul tetto.
- Non devi farlo per me.
437
00:46:40,722 --> 00:46:44,768
È il modo più facile di entrare.
Non discutere con me, James.
438
00:46:46,311 --> 00:46:48,438
Sai,
439
00:46:49,231 --> 00:46:51,316
questo tuo lavoro...
440
00:46:54,152 --> 00:46:56,822
È letale per le relazioni.
441
00:48:16,902 --> 00:48:22,407
Fino al mio ritorno, voglio due guardie
fuori da questo ufficio 24 ore su 24.
442
00:48:22,491 --> 00:48:26,745
- Non fate entrare nessuno. Capito?
- Ci pensiamo noi.
443
00:48:29,831 --> 00:48:32,334
Che ne facciamo del satellite?
444
00:48:33,919 --> 00:48:38,257
Speditelo sul luogo di lancio.
E state attenti. Costa 300 milioni di dollari.
445
00:48:38,382 --> 00:48:41,093
Se lo rompete, lo pagate. Capito?
446
00:48:41,218 --> 00:48:44,429
Odio viaggiare.
Non so mai cosa mettere in valigia.
447
00:50:23,529 --> 00:50:26,323
A caccia di uno scoop?
448
00:52:35,077 --> 00:52:37,579
Di questi tempi stampano proprio di tutto.
449
00:53:40,684 --> 00:53:41,977
Sì?
450
00:53:42,060 --> 00:53:46,064
Buongiorno, Mr Bond. Parla Elliot Carver.
451
00:53:46,190 --> 00:53:49,401
Credo che abbia
due cose che mi appartengono.
452
00:53:49,526 --> 00:53:51,653
Che cosa intende?
453
00:53:51,737 --> 00:53:54,031
La scatola rossa, Mr Bond.
454
00:53:54,573 --> 00:53:57,367
E mia moglie.
Nella sua camera d'albergo.
455
00:54:10,005 --> 00:54:11,882
Sta arrivando.
456
00:54:17,346 --> 00:54:19,848
Codice impronte digitali valido.
457
00:54:26,605 --> 00:54:29,733
Seleziona livello sistema di sicurezza.
458
00:54:52,631 --> 00:54:55,592
Se trovi il codificatore,
chiamami immediatamente.
459
00:55:02,391 --> 00:55:06,228
..risolvere le differenze con
i negoziati, ha detto il presidente,
460
00:55:06,311 --> 00:55:09,606
che si è dichiarato
"partecipe del loro dolore".
461
00:55:09,648 --> 00:55:14,820
Notizia dell'ultima ora. È con grande
tristezza che annunciamo la morte
462
00:55:14,945 --> 00:55:18,657
di Paris Carver, che era
diventata una figura internazionale
463
00:55:18,782 --> 00:55:23,412
dopo il suo matrimonio con Elliot
Carver, presidente di questo network.
464
00:55:23,495 --> 00:55:26,331
Secondo la polizia
di Amburgo, in Germania,
465
00:55:26,456 --> 00:55:28,917
Mrs Carver è stata
trovata morta stamattina
466
00:55:29,001 --> 00:55:32,629
nella suite di un hotel
in città in circostanze sospette
467
00:55:32,671 --> 00:55:35,507
sui cui la polizia
ha rifiutato di commentare.
468
00:55:35,591 --> 00:55:41,847
Il referto del coroner sarà
reso noto entro i prossimi tre giorni.
469
00:55:41,930 --> 00:55:45,601
Il cadavere era insieme
a quello di un uomo non identificato,
470
00:55:45,684 --> 00:55:48,937
apparentemente vittima
di un colpo di pistola autoinflitto.
471
00:55:49,021 --> 00:55:51,190
Raggiunto a bordo del suo jet privato...
472
00:55:51,315 --> 00:55:54,359
Posso spararle dritto in testa, Mr Bond.
473
00:55:55,027 --> 00:55:57,529
Si alzi... lentamente.
474
00:55:58,363 --> 00:56:00,991
Molli la pistola e
me la tiri col piede, ja?
475
00:56:01,992 --> 00:56:05,829
La polizia non si pronuncia
sul movente dell'omicidio/suicidio.
476
00:56:05,871 --> 00:56:10,542
Bene. Ora si sdrai sul letto
accanto a Mrs Carver.
477
00:56:10,626 --> 00:56:13,962
Facciamo le nostre più sincere
condoglianze a Mr Carver.
478
00:56:16,632 --> 00:56:20,135
Questa notizia sarà trasmessa tra un'ora.
479
00:56:20,219 --> 00:56:23,305
- Le notizie di domani in onda oggi.
- Esatto.
480
00:56:30,354 --> 00:56:32,898
Sono il dott. Kaufman.
481
00:56:32,981 --> 00:56:38,153
Sono un tiratore scelto.
Le consiglio di prendermi in parola, ja?
482
00:56:43,242 --> 00:56:45,327
Prendete le mazze.
483
00:56:57,673 --> 00:57:00,384
Si è dibattuta fino alla fine, Mr Bond.
484
00:57:00,759 --> 00:57:04,012
Peccato che lei l'abbia
coinvolta in questa storia.
485
00:57:06,557 --> 00:57:09,268
Se mi spara da lì
non sembrerà un suicidio.
486
00:57:09,434 --> 00:57:12,020
Sono un esperto di medicina legale.
487
00:57:12,104 --> 00:57:17,359
Mi creda, le potrei sparare da
Stoccarda und creare l'effetto voluto.
488
00:57:24,366 --> 00:57:25,409
Herr Stamper.
489
00:57:25,450 --> 00:57:30,497
La mia arte è molto richiesta, Mr Bond.
Viaggio in tutto il mondo.
490
00:57:30,956 --> 00:57:35,043
Sono specializzato nelle
overdose delle celebrità.
491
00:57:35,627 --> 00:57:39,798
Ma ora temo, Mr Bond,
che la nostra piccola...
492
00:57:40,716 --> 00:57:42,301
Stamper!
493
00:57:42,634 --> 00:57:44,803
Smettila di urlarmi nell'orecchio, ja?
494
00:57:44,887 --> 00:57:47,347
Non riescono ad aprire la macchina.
495
00:57:48,390 --> 00:57:50,684
Starai scherzando.
496
00:57:50,809 --> 00:57:53,562
- Avete chiamato l'Auto Club?
- Lo vuol chiamare lei?
497
00:57:53,645 --> 00:57:57,566
- Si faccia dire come aprirla.
- Ok, glielo chiedo.
498
00:57:59,568 --> 00:58:03,906
Questo è molto imbarazzante.
C'è una scatola rossa nella sua auto.
499
00:58:03,989 --> 00:58:09,870
Non riescono a prenderla. Vogliono
che le faccia aprire la macchina.
500
00:58:09,995 --> 00:58:12,748
Mi sento un idiota.
Non so cosa dire.
501
00:58:14,666 --> 00:58:17,502
Se si rifiuta,
ho l'ordine di torturarla.
502
00:58:17,711 --> 00:58:20,714
- Ha un dottorato anche in quello?
- No.
503
00:58:20,839 --> 00:58:24,718
Questo lo faccio per hobby.
Però sono molto bravo.
504
00:58:25,344 --> 00:58:27,429
Le credo.
505
00:58:28,013 --> 00:58:32,100
- La macchina si apre col mio cellulare...
- No, Mr Bond. Lo faccio io, ja?
506
00:58:36,146 --> 00:58:39,358
Richiamo, tre, invio.
507
00:58:50,827 --> 00:58:54,790
Aspetti! Sono solo
un professionista che fa il suo lavoro.
508
00:58:55,541 --> 00:58:57,668
Anch'io.
509
00:59:26,405 --> 00:59:28,532
Dott. Kaufman.
510
00:59:59,271 --> 01:00:01,565
Benvenuto a bordo. Allaccia la cintura.
511
01:00:08,780 --> 01:00:11,742
Rallenta. Pedoni sulla strada.
512
01:01:16,932 --> 01:01:20,519
Allarme: ostacolo in vista.
Rallenta subito.
513
01:02:41,934 --> 01:02:45,604
Avviso: la guida pericolosa
rende nulla la garanzia.
514
01:03:30,816 --> 01:03:34,236
Congratulazioni per la guida sicura.
515
01:03:38,991 --> 01:03:43,787
BASE AEREA AMERICANA
MAR CINESE MERIDIONALE
516
01:03:58,135 --> 01:04:02,264
- Ehi, Jimbo!
- Wade, che diavolo ci fai qui?
517
01:04:02,347 --> 01:04:05,601
Il mondo è il mio ufficio. Vieni.
518
01:04:05,684 --> 01:04:07,519
Q ti ha aggiornato?
519
01:04:07,603 --> 01:04:10,355
Sì. Ho portato l'unità
di calibratura del GPS.
520
01:04:10,439 --> 01:04:15,611
Ufficialmente lo zio Sam è neutrale
in questo regolamento di conti.
521
01:04:15,694 --> 01:04:18,822
- E ufficiosamente?
- Non vogliamo la Terza Guerra Mondiale.
522
01:04:18,864 --> 01:04:23,994
A meno che non la iniziamo noi!
Il dott. Greenwalt, l'esperto di GPS.
523
01:04:24,036 --> 01:04:27,706
Ci scusi per le misure di sicurezza,
ma il codificatore GPS è uno dei segreti
524
01:04:27,789 --> 01:04:30,125
meglio protetti dell'esercito americano.
525
01:04:30,209 --> 01:04:32,294
Fagli vedere cos'hai!
526
01:04:36,715 --> 01:04:39,635
Accidenti! Il codificatore scomparso.
Come l'ha avuto?
527
01:04:39,718 --> 01:04:42,387
L'ho trovato ieri ad Amburgo. Mi dica...
528
01:04:42,471 --> 01:04:45,849
Potrebbe essere usato
per dirottare una nave?
529
01:04:45,891 --> 01:04:49,686
- Intende la Devonshire?
- Chi ha parlato della Devonshire?
530
01:04:49,728 --> 01:04:52,648
- Nessuno.
- Si limiti a rispondere.
531
01:04:52,731 --> 01:04:56,235
Be', in teoria, modificando
il chip di sincronizzazione,
532
01:04:56,360 --> 01:04:58,820
si potrebbe dirottare una nave.
533
01:04:58,904 --> 01:05:01,073
Come una calamita vicino a una bussola.
534
01:05:01,198 --> 01:05:04,576
- Sì, esattamente.
- Dia un'occhiata qui.
535
01:05:17,422 --> 01:05:20,050
I due cerchi dovrebbero
essere sovrapposti.
536
01:05:20,092 --> 01:05:23,053
Qualcuno ha manomesso il codificatore.
537
01:05:24,680 --> 01:05:27,891
Se sapessimo in che posizione
pensava di trovarsi la Devonshire,
538
01:05:27,933 --> 01:05:30,853
potrebbe calcolare
esattamente dove è affondata?
539
01:05:30,936 --> 01:05:33,021
Certo.
540
01:05:33,105 --> 01:05:35,357
- Wade.
- Sì?
541
01:05:35,440 --> 01:05:38,068
Ho un piccolo favore da chiederti.
542
01:05:44,867 --> 01:05:49,621
Il lancio in alta quota con
apertura ritardata è il più pericoloso.
543
01:05:49,746 --> 01:05:53,458
Ascolta. Vai in caduta libera
per 8 km e usa l'ossigeno,
544
01:05:53,542 --> 01:05:57,462
- altrimenti muori asfissiato.
- Sembra il mio primo matrimonio.
545
01:05:57,588 --> 01:06:01,717
Poi apri il paracadute 60 metri
al di sotto del radar cinese.
546
01:06:01,925 --> 01:06:05,596
Viaggerai a oltre 300 km orari.
Il colpo di frusta sarà micidiale.
547
01:06:05,637 --> 01:06:08,307
Fai attenzione a non sbattere
la testa contro le bombole.
548
01:06:08,390 --> 01:06:10,809
- Lo terrò presente.
- Un'ultima cosa.
549
01:06:10,934 --> 01:06:13,729
Quando entri in acqua,
taglia il paracadute.
550
01:06:13,812 --> 01:06:19,735
Il 90% delle vittime è rimasto intrappolato
nel paracadute ed è annegato.
551
01:06:19,818 --> 01:06:21,904
Tanta fatica solo per salvare il mondo.
552
01:06:21,987 --> 01:06:26,825
Non ho scelta. Devo provare che
hanno dirottato la nave di proposito.
553
01:06:27,075 --> 01:06:29,161
- Un minuto!
- Sono pronti al recupero?
554
01:06:29,244 --> 01:06:31,663
A missione conclusa,
accendi il segnale luminoso
555
01:06:31,788 --> 01:06:35,000
e la squadra di soccorso
ti verrà a prendere di notte.
556
01:06:36,501 --> 01:06:38,795
Benedetto Buddha!
557
01:06:38,837 --> 01:06:41,632
- Ho... appena notato una cosa.
- Cosa?
558
01:06:41,673 --> 01:06:45,427
Questa è la posizione presunta dalla
nave. E questa è la posizione reale.
559
01:06:45,511 --> 01:06:49,181
Ma vede quell'isola? Questo significa
che il punto di ammaraggio
560
01:06:49,264 --> 01:06:51,767
tra le flotte britannica e cinese,
561
01:06:51,850 --> 01:06:54,645
tecnicamente non è in acque cinesi.
562
01:06:54,686 --> 01:06:57,022
- Appartengono al Vietnam.
- Vietnam?
563
01:06:57,147 --> 01:07:00,651
Ha addosso contrassegni
del governo americano?
564
01:07:00,692 --> 01:07:02,986
Il paracadute, la muta, le pinne...
565
01:07:03,028 --> 01:07:06,198
Se lo prendono i vietnamiti,
gli fanno la festa.
566
01:07:11,495 --> 01:07:13,664
Se n'è andato senza salutare.
567
01:09:11,489 --> 01:09:13,617
SALA MISSILI
568
01:11:33,215 --> 01:11:36,093
Ancora interessato
alle acquisizioni ostili?
569
01:11:36,134 --> 01:11:40,347
Il bello del lavoro di banchiere
è che ho l'opportunità di viaggiare.
570
01:11:41,974 --> 01:11:43,433
Vieni qui.
571
01:11:44,977 --> 01:11:47,104
Che aspetti?
572
01:11:59,283 --> 01:12:00,784
Ripescali.
573
01:12:15,424 --> 01:12:19,928
Si direbbe quasi che
mi stia seguendo, Mr Bond.
574
01:12:20,137 --> 01:12:25,184
Ma deve ammettere che
c'è un certo attaccamento tra di noi.
575
01:12:26,185 --> 01:12:28,353
Spero non per molto.
576
01:12:32,524 --> 01:12:34,693
Un altro edificio di Carver.
577
01:12:34,776 --> 01:12:38,488
Si direbbe quasi
che soffra di un complesso edilizio.
578
01:12:58,550 --> 01:13:01,053
- Il generale Chang?
- Un suo amico?
579
01:13:04,056 --> 01:13:07,017
Mr Bond. Miss Lin.
580
01:13:09,019 --> 01:13:13,232
- Benvenuti a Saigon.
- È sempre un piacere vederla.
581
01:13:13,315 --> 01:13:17,027
L'apertura non era prevista
fino a domani, ma già che siete qui
582
01:13:17,069 --> 01:13:19,738
potete aiutarmi
a scrivere il pezzo inaugurale.
583
01:13:19,863 --> 01:13:21,657
Il vostro necrologio.
584
01:13:21,740 --> 01:13:25,369
Spero abbia fatto
la stessa cortesia a Paris.
585
01:13:26,411 --> 01:13:30,999
In realtà, Mr Bond, è lei che ha
scritto il necrologio di mia moglie
586
01:13:31,083 --> 01:13:32,668
chiedendole di tradirmi.
587
01:13:34,336 --> 01:13:40,008
Comunque, vediamo. "L'agente segreto
inglese Bond e la sua collaboratrice
588
01:13:40,092 --> 01:13:44,930
Wai Lin, delle forze di sicurezza
esterna della Repubblica Cinese,
589
01:13:45,013 --> 01:13:50,352
trovati... morti
questa mattina in Vietnam."
590
01:13:53,564 --> 01:13:55,691
Manca di mordente, non pensate?
591
01:13:55,774 --> 01:13:59,695
Non è una novità, Elliot.
Collaboriamo da mesi.
592
01:13:59,778 --> 01:14:03,073
I nostri governi sanno cosa state
combinando tu e il generale Chang.
593
01:14:04,741 --> 01:14:08,912
Non credo proprio. Avrete
anche visto il generale nel corridoio
594
01:14:08,954 --> 01:14:14,376
ma forse, con tutto il vostro viaggiare,
non avete visto i titoli di oggi.
595
01:14:14,459 --> 01:14:16,211
LA CRISI S'INASPRISCE
596
01:14:16,295 --> 01:14:17,713
LA CINA MINACCIA LA GUERRA
597
01:14:19,965 --> 01:14:23,302
Quest'ultimo mi piace proprio.
E non è neanche mio.
598
01:14:23,427 --> 01:14:26,305
Non credo mai a quel
che scrivono i giornali.
599
01:14:26,388 --> 01:14:28,765
È questo il suo problema, Mr Bond.
600
01:14:28,974 --> 01:14:33,270
Siamo entrambi uomini d'azione, ma
l'era sua e di Miss Lin sta tramontando.
601
01:14:33,312 --> 01:14:36,982
Le parole sono i proiettili,
i satelliti l'artiglieria del futuro.
602
01:14:37,065 --> 01:14:40,986
E lei sarebbe il nuovo...
comandante supremo?
603
01:14:41,111 --> 01:14:45,490
Esatto! Cesare aveva le sue legioni,
Napoleone i suoi eserciti,
604
01:14:46,491 --> 01:14:50,412
io ho le mie divisioni:
TV, giornali, riviste.
605
01:14:50,495 --> 01:14:53,790
E a mezzanotte avrò raggiunto
e influenzato più persone
606
01:14:53,832 --> 01:14:57,502
di chiunque altro nella storia
di questo pianeta, tranne Dio.
607
01:14:58,420 --> 01:15:01,173
Il meglio che riuscì a fare
fu il sermone della montagna.
608
01:15:01,256 --> 01:15:03,759
Lei è pazzo da legare.
609
01:15:04,468 --> 01:15:08,972
La distanza tra follia e genio
si misura solo in base al successo.
610
01:15:09,973 --> 01:15:12,684
Mi scusi.
Il generale Chang la attende.
611
01:15:14,019 --> 01:15:18,607
Scusatemi. Il vostro arrivo mi costringe
ad accelerare la tabella di marcia.
612
01:15:18,690 --> 01:15:22,945
Vi lascio nelle buone mani
di Mr Stamper e dei suoi giocattoli.
613
01:15:23,028 --> 01:15:25,280
Forse vi interessa vederli.
614
01:15:25,364 --> 01:15:28,200
- Signore, l'elicottero.
- Grazie, Gupta.
615
01:15:28,325 --> 01:15:31,370
Mr Stamper è un pupillo
del compianto dott. Kaufman,
616
01:15:31,537 --> 01:15:35,874
che lo stava addestrando
nell'antica arte della tortura dei chakra.
617
01:15:35,999 --> 01:15:40,462
- Per me era come un padre.
- Davvero? Un ottimo role model.
618
01:15:40,546 --> 01:15:44,216
Secondo la filosofia orientale,
nel corpo ci sono sette chakra,
619
01:15:44,341 --> 01:15:47,219
centri di energia,
come il cuore o gli organi genitali.
620
01:15:47,344 --> 01:15:50,722
Con questi strumenti
si torturano questi organi,
621
01:15:50,848 --> 01:15:53,350
infliggendo il massimo dolore
622
01:15:53,392 --> 01:15:56,228
ma tenendo in vita la vittima
il più a lungo possibile.
623
01:15:56,311 --> 01:16:01,692
Il record del dott. Kaufman era
di 52 ore. Io spero di batterlo.
624
01:16:02,818 --> 01:16:06,905
Guardare i suoi programmi
in TV è di per sé una tortura.
625
01:16:06,989 --> 01:16:11,410
Questo tienilo per ultimo.
Quando estrarrai il cuore di Mr Bond,
626
01:16:11,493 --> 01:16:15,664
lasciagli il tempo di vederlo
battere per l'ultima volta.
627
01:16:15,914 --> 01:16:17,374
Scusatemi.
628
01:16:45,944 --> 01:16:47,529
Via!
629
01:16:55,037 --> 01:16:57,122
Possiamo usare lo striscione.
630
01:16:59,416 --> 01:17:01,627
Speriamo che regga.
631
01:17:03,212 --> 01:17:04,463
Inseguili!
632
01:17:04,546 --> 01:17:06,256
Pronto? Salta!
633
01:17:31,156 --> 01:17:33,659
La prossima volta prendo l'ascensore.
634
01:17:37,746 --> 01:17:39,289
Spingi!
635
01:18:00,018 --> 01:18:02,980
- Prendi una macchina!
- No! Una moto.
636
01:18:03,021 --> 01:18:05,274
Una moto è più veloce.
637
01:18:05,357 --> 01:18:07,442
Qualcuno si dimentica sempre le chiavi.
638
01:18:07,526 --> 01:18:12,155
Che fai? Guido io.
Scendi! Sali dietro.
639
01:18:15,617 --> 01:18:17,327
Scivolo.
640
01:18:20,163 --> 01:18:22,291
Smettila di agitarti lì dietro.
641
01:18:24,334 --> 01:18:27,546
- Che stai...
- Dai a me.
642
01:18:28,005 --> 01:18:30,174
- Frizione!
- Gira a destra.
643
01:18:30,215 --> 01:18:33,385
- No, a sinistra.
- Chi guida?
644
01:19:05,209 --> 01:19:06,585
Frizione!
645
01:19:12,257 --> 01:19:13,926
Sinistra!
646
01:19:17,054 --> 01:19:20,766
- Quanti ne abbiamo dietro?
- Non ci vedo. Aspetta.
647
01:19:23,977 --> 01:19:25,812
Che stai...
648
01:19:27,898 --> 01:19:30,901
- Non farti strane idee.
- Non me lo sognerei neanche.
649
01:19:32,819 --> 01:19:35,239
Uno. No, due.
650
01:19:40,661 --> 01:19:43,121
- Passa vicino ai barili.
- Cosa?
651
01:19:45,457 --> 01:19:47,042
Bravissima.
652
01:20:07,896 --> 01:20:10,315
Tieniti forte!
653
01:20:16,321 --> 01:20:18,866
Prendiamo la scorciatoia sui tetti.
654
01:20:38,886 --> 01:20:41,638
- L'elicottero!
- Ok, tranquilla.
655
01:21:28,685 --> 01:21:31,313
- Sali dietro.
- Stai cercando di proteggermi?
656
01:21:31,396 --> 01:21:34,191
No, devo bilanciare la moto.
Sali dietro!
657
01:21:43,242 --> 01:21:45,452
Pronta? Via!
658
01:21:59,508 --> 01:22:01,593
Molla la frizione.
659
01:22:30,789 --> 01:22:32,875
Ce l'abbiamo dietro.
660
01:22:35,836 --> 01:22:38,255
Toglietevi di mezzo!
661
01:23:08,702 --> 01:23:10,787
Vedi l'elicottero?
662
01:23:12,039 --> 01:23:14,124
Non lo vedo. Aspetta.
663
01:23:19,796 --> 01:23:21,590
Che stai...
664
01:23:33,727 --> 01:23:34,978
Siamo in trappola.
665
01:23:37,898 --> 01:23:39,983
Neanche per idea.
666
01:24:26,905 --> 01:24:28,991
Mi passeresti il sapone?
667
01:24:32,411 --> 01:24:34,496
È lì.
668
01:24:37,457 --> 01:24:40,043
Sei stata brava con quell'uncino.
669
01:24:40,127 --> 01:24:43,630
Sono cresciuta in un quartiere violento.
670
01:24:43,714 --> 01:24:47,176
- Tu sei stato bravo sulla moto.
- Be'...
671
01:24:47,259 --> 01:24:49,803
È perché io mi rifiuto di crescere.
672
01:24:49,887 --> 01:24:52,389
Lascia che ti aiuti.
673
01:24:53,473 --> 01:24:55,559
Non si faccia strane idee, Mr Bond.
674
01:24:55,642 --> 01:24:59,396
Visto il nostro legame,
pensavo potessimo rimanere in contatto.
675
01:25:00,397 --> 01:25:04,776
- Lavorare mano nella mano?
- Una collaborazione più stretta.
676
01:25:04,860 --> 01:25:07,779
Potremmo dare la caccia
al generale Chang insieme.
677
01:25:09,740 --> 01:25:12,534
Tocca a te.
Grazie per avermi lavato i capelli.
678
01:25:14,453 --> 01:25:16,538
Ma io lavoro da sola.
679
01:27:47,272 --> 01:27:50,067
Per fortuna passavo di qui.
680
01:27:50,150 --> 01:27:52,236
Me la sarei cavata da sola.
681
01:27:55,197 --> 01:27:57,991
Non mi pare. Dammi l'orecchino.
682
01:27:59,868 --> 01:28:03,789
Copia di una Makarov 59.
Dotazione standard. Esercito cinese.
683
01:28:04,957 --> 01:28:07,376
Il generale Chang ti vuole morta.
684
01:28:07,459 --> 01:28:09,836
Pensi ancora di potercela fare da sola?
685
01:28:09,920 --> 01:28:12,840
Dipende. La tua è una missione
di pace o di vendetta?
686
01:28:12,923 --> 01:28:15,342
Dobbiamo fermare una guerra.
687
01:28:20,639 --> 01:28:25,727
L'anno scorso scoprimmo che era sparito
del metallo stealth da una base di Chang.
688
01:28:25,811 --> 01:28:29,982
- Una pista mi condusse da Carver.
- Metallo stealth?
689
01:28:30,232 --> 01:28:33,443
Pensammo che stesse
costruendo un aereo fantasma.
690
01:28:33,527 --> 01:28:38,282
No. Una nave fantasma. Era l'unico
modo per avvicinarsi alla Devonshire
691
01:28:38,365 --> 01:28:41,285
e poter accedere alla sala missili.
692
01:28:41,368 --> 01:28:44,580
Ricordi? Hanno rubato
un missile cruise da quella nave.
693
01:28:44,663 --> 01:28:47,708
Ha detto che avrebbe
anticipato l'ora X a mezzanotte.
694
01:28:47,791 --> 01:28:50,544
Sì, è ovvio.
Protetto dall'oscurità,
695
01:28:50,627 --> 01:28:53,797
posizionerà la nave fantasma
vicino alla flotta inglese
696
01:28:53,881 --> 01:28:56,592
e lancerà il missile sulla Cina.
697
01:28:56,675 --> 01:29:01,263
- E noi contrattaccheremo.
- E Carver fornirà le immagini.
698
01:29:01,346 --> 01:29:04,308
- Devo avvertire Pechino.
- Avvertiamo entrambi i governi.
699
01:29:04,391 --> 01:29:07,186
I negoziati ci daranno
il tempo di localizzare la nave.
700
01:29:07,936 --> 01:29:09,980
Alzati.
701
01:29:31,501 --> 01:29:35,881
È proprio come a casa. Tu fornisci
le attrezzature. Io mando i messaggi.
702
01:29:40,802 --> 01:29:43,305
Ripensandoci... fallo tu.
703
01:29:44,431 --> 01:29:47,100
Prima dobbiamo trovare la nave.
704
01:29:47,976 --> 01:29:51,396
Tra tutti i porti e le insenature
controllati dal generale Chang,
705
01:29:51,480 --> 01:29:54,024
22 sono in aree densamente popolate.
706
01:29:54,107 --> 01:29:56,860
Solo in 14 potrebbe
nascondersi una nave fantasma.
707
01:29:56,944 --> 01:30:01,740
Di giorno è visibile. È invisibile
ai radar, ma non all'occhio umano.
708
01:30:04,743 --> 01:30:06,787
Molto originale.
709
01:30:06,870 --> 01:30:10,958
L'ha nascosta in un posto da
dove poter raggiungere la Devonshire
710
01:30:11,041 --> 01:30:13,085
e tornare indietro in un giorno.
711
01:30:13,168 --> 01:30:17,297
- Ha un'aria familiare.
- Lo abbiamo perfezionato.
712
01:30:17,381 --> 01:30:22,594
- Davvero?
- Quattro ore andata, quattro ritorno.
713
01:30:23,345 --> 01:30:26,723
Supponiamo che la nave viaggi
a una velocità di 30 nodi.
714
01:30:29,268 --> 01:30:32,145
Ho sempre ammirato
la tecnologia cinese.
715
01:30:33,355 --> 01:30:37,609
A quanto pare, ci sono quattro posti
dove potrebbe essere ancorata.
716
01:30:37,693 --> 01:30:39,695
Guarda a sinistra.
717
01:30:41,822 --> 01:30:46,118
Perché non controlli se in quelle
zone c'è qualcosa di sospetto?
718
01:30:52,040 --> 01:30:56,128
Ah, la nuova Walther.
Ho chiesto a Q di procurarmene una.
719
01:31:09,224 --> 01:31:11,393
Centro. Guarda.
720
01:31:12,561 --> 01:31:16,356
Quattro navi scomparse,
tre annegamenti misteriosi. Ci siamo.
721
01:31:18,734 --> 01:31:20,819
Ha Long Bay.
722
01:31:37,628 --> 01:31:40,297
Conosce l'isola.
Sa che le barche la evitano,
723
01:31:40,380 --> 01:31:43,133
perché è pericolosa dopo il tramonto.
724
01:31:43,217 --> 01:31:47,554
Ma per 5000 dollari è disposto a portarci.
725
01:31:47,638 --> 01:31:50,349
Bene. Accetta un assegno?
726
01:32:05,906 --> 01:32:08,325
Di solito è una lavoro noioso,
727
01:32:08,408 --> 01:32:12,412
ma ogni tanto capita di andare
in barca in una serata come questa,
728
01:32:12,496 --> 01:32:16,750
e di lavorare con un agente decadente
di una potenza occidentale corrotta.
729
01:32:17,084 --> 01:32:19,461
E poi dicono che
i comunisti non sanno divertirsi.
730
01:32:20,879 --> 01:32:25,384
Mi spiace deluderti, ma non
ho neanche il libretto rosso.
731
01:32:28,595 --> 01:32:32,808
Se mi succedesse qualcosa,
i detonatori delle mine sono qui dentro.
732
01:32:35,978 --> 01:32:39,690
Finiremo la missione insieme.
E, modestia a parte, come partner
733
01:32:39,773 --> 01:32:46,613
hai trovato il miglior agente decadente
di una potenza occidentale corrotta.
734
01:33:06,758 --> 01:33:09,469
- Vedi la nave?
- No.
735
01:33:09,553 --> 01:33:13,724
Si sta facendo tardi
e questa è l'ultima cala della baia.
736
01:33:21,106 --> 01:33:23,192
Sì, è lei.
737
01:33:51,929 --> 01:33:56,642
- Fissa il timer a dieci minuti.
- Avremo il tempo di scappare.
738
01:33:56,725 --> 01:33:59,561
Anche se non affonda,
sarà rilevata dai radar.
739
01:33:59,645 --> 01:34:03,190
- Le nostre flotte finiranno l'opera.
- Se hanno avuto il messaggio.
740
01:34:03,273 --> 01:34:05,484
- Attraversa lo scafo.
- Ok.
741
01:34:21,458 --> 01:34:23,669
Siamo in posizione tra le flotte.
742
01:34:23,752 --> 01:34:27,422
Spara un missile
all'ammiraglia di ciascuna flotta.
743
01:34:27,506 --> 01:34:31,510
I cinesi penseranno che gli inglesi
stiano dando una prova di forza.
744
01:34:31,593 --> 01:34:35,264
Gli inglesi penseranno
che i cinesi siano belligeranti.
745
01:34:35,347 --> 01:34:39,059
E i media forniranno
una copertura obiettiva.
746
01:34:41,395 --> 01:34:43,564
Diamo inizio al caos.
747
01:34:50,195 --> 01:34:53,282
HMS BEDFORD. FLOTTA BRITANNICA.
748
01:34:53,949 --> 01:34:57,077
- Missile in avvicinamento.
- Avvisa l'ammiragliato.
749
01:34:57,160 --> 01:34:59,454
"Task force attaccata da missili."
750
01:35:01,123 --> 01:35:04,710
L'AWACS segnala due formazioni
di MiG-21 in avvicinamento.
751
01:35:04,793 --> 01:35:07,212
Dovremmo vederli
sui radar tra due minuti.
752
01:35:07,296 --> 01:35:11,800
Tra quanto i MiG saranno
sotto tiro della flotta inglese?
753
01:35:11,884 --> 01:35:15,929
- 12 minuti.
- Per che diavolo ti pago?
754
01:35:20,184 --> 01:35:24,271
Se c'è lei, c'è anche Bond.
Stamper, trovali.
755
01:35:30,068 --> 01:35:33,280
Wai Lin! Telecamera!
756
01:35:42,456 --> 01:35:46,001
Se fiata, uccidila.
Tu, vieni con me.
757
01:36:32,130 --> 01:36:35,300
Stamper a ponte. Bond è morto.
758
01:36:35,384 --> 01:36:40,138
Divino. Disinnesca
le mine e portami la ragazza.
759
01:36:45,644 --> 01:36:48,313
È sicuro di volerla qua sopra?
760
01:36:48,397 --> 01:36:52,401
È il mio lavoro, Mr Gupta.
Adoro esibirmi in pubblico.
761
01:36:58,448 --> 01:37:02,911
Ah, Miss Lin. I suoi compatrioti
sono pronti a collaborare,
762
01:37:02,995 --> 01:37:06,123
prevedibilmente ansiosi
di salvare la faccia.
763
01:37:06,540 --> 01:37:10,252
Il mio governo sa che lei è qui.
La stanno cercando.
764
01:37:10,335 --> 01:37:14,047
Non secondo il nostro radar,
da cui risulta che i vostri MiG
765
01:37:14,131 --> 01:37:18,677
stanno per attaccare le navi inglesi
tra... Gupta, tra quanti minuti?
766
01:37:18,760 --> 01:37:23,390
- Nove minuti alla zona di attacco.
- E anche se mi stessero cercando,
767
01:37:23,473 --> 01:37:25,893
siamo su una nave fantasma.
768
01:37:26,476 --> 01:37:29,062
Non possono vedere né me, né lei,
769
01:37:29,146 --> 01:37:32,858
e tanto meno il suo amico,
il defunto comandante Bond,
770
01:37:32,941 --> 01:37:38,322
che è attualmente in viaggio verso
i fondali del Mar Cinese Meridionale.
771
01:37:38,405 --> 01:37:40,490
In pasto ai pesci.
772
01:37:53,086 --> 01:37:54,630
Patetica.
773
01:37:59,009 --> 01:38:01,136
Che diavolo succede?
774
01:38:01,386 --> 01:38:06,600
Un messaggio da 007. Confermato
dalla mia controparte in Cina.
775
01:38:06,683 --> 01:38:11,813
Dite alla flotta di cercare
una nave invisibile, o quasi, ai radar.
776
01:38:11,897 --> 01:38:17,027
I cinesi non sono il nemico. Carver
si sta prendendo gioco di noi e di loro.
777
01:38:19,404 --> 01:38:22,908
Signore. Un messaggio
urgente dall'ammiragliato.
778
01:38:24,660 --> 01:38:26,745
Guarda qui.
779
01:38:27,287 --> 01:38:31,625
Vedi sul radar qualcosa di piccolo?
Una scialuppa? Un periscopio?
780
01:38:31,708 --> 01:38:34,795
- No, signore.
- Una nave fantasma? Sono impazziti.
781
01:38:42,511 --> 01:38:46,807
Quello a cui sta per assistere,
Miss Lin, non è un attacco missilistico,
782
01:38:46,890 --> 01:38:49,184
ma l'inizio di
una nuova gerarchia mondiale.
783
01:38:49,434 --> 01:38:54,231
Tra cinque minuti esatti, dopo che
i cinesi avranno attaccato gli inglesi,
784
01:38:54,314 --> 01:38:57,192
risponderò per conto
della cara vecchia Inghilterra
785
01:38:57,276 --> 01:39:02,614
lanciando questo missile su Pechino,
dove il generale Chang ha convocato
786
01:39:02,698 --> 01:39:05,951
una riunione di emergenza
del comando supremo cinese.
787
01:39:06,034 --> 01:39:08,120
Purtroppo,
788
01:39:09,037 --> 01:39:12,249
il generale Chang rimarrà
bloccato nel traffico,
789
01:39:12,749 --> 01:39:17,129
e arriverà solo dopo che il missile
avrà ucciso i vostri governanti
790
01:39:17,504 --> 01:39:22,676
e troppo tardi per impedire alla forza
aerea di affondare la flotta inglese.
791
01:39:22,759 --> 01:39:27,431
Ma arriverà giusto in tempo per assumere
il comando, negoziare una tregua,
792
01:39:27,514 --> 01:39:32,853
diventare un leader mondiale
e ricevere il Nobel per la pace.
793
01:39:32,936 --> 01:39:35,189
- E lei che ci guadagna?
- Io?
794
01:39:37,357 --> 01:39:39,610
Niente.
795
01:39:39,693 --> 01:39:43,697
Solo i diritti televisivi esclusivi
in Cina per i prossimi cent'anni.
796
01:39:46,366 --> 01:39:48,827
Preparatevi ai fuochi artificiali.
797
01:39:48,911 --> 01:39:52,623
Mi scusi, mia cara,
ho una scadenza da rispettare.
798
01:39:52,831 --> 01:39:55,542
Prepararsi al lancio del missile.
799
01:39:58,212 --> 01:40:00,714
- Mr Gupta.
- Salve, Elliot.
800
01:40:01,590 --> 01:40:06,470
Un piano interessante. Credo
di avere qualcosa che le appartiene.
801
01:40:06,553 --> 01:40:09,848
E poi parlano dell'efficienza
tedesca. Mr Stamper.
802
01:40:19,191 --> 01:40:22,152
- Non sparategli... per ora.
- Non sparate.
803
01:40:23,070 --> 01:40:25,781
Benvenuto nella mia
crisi mondiale, Mr Bond.
804
01:40:26,240 --> 01:40:32,204
Uno scambio equo. Gupta per Wai Lin.
Senza di lui non puoi lanciare il missile.
805
01:40:32,955 --> 01:40:36,708
E tu non puoi proprio resistere
alle donne in mio possesso.
806
01:40:36,792 --> 01:40:39,628
Che stai aspettando? Sparagli!
807
01:40:39,711 --> 01:40:42,714
Te l'ho detto.
Finiremo la missione insieme.
808
01:40:43,298 --> 01:40:48,220
Che romantico. Non si rende conto
di quanto è assurda la sua posizione?
809
01:40:48,303 --> 01:40:51,765
Non tanto quanto scatenare
una guerra per gli indici di ascolto.
810
01:40:51,849 --> 01:40:56,562
I grandi uomini hanno sempre
manipolato i media per salvare il mondo.
811
01:40:56,645 --> 01:40:58,772
Prenda William Randolph Hearst,
812
01:40:58,856 --> 01:41:03,694
che disse ai suoi fotografi: "Voi fate
le foto. La guerra la fornisco io."
813
01:41:03,777 --> 01:41:07,072
Io ho solo fatto un passo in più.
814
01:41:10,450 --> 01:41:14,580
Scusa, Elliot.
Mi... sono distratto un attimo.
815
01:41:15,163 --> 01:41:16,415
Touché.
816
01:41:17,416 --> 01:41:20,502
Mr Gupta, il missile è pronto al lancio?
817
01:41:20,586 --> 01:41:24,214
Premendo il bottone magico,
Pechino scompare.
818
01:41:24,298 --> 01:41:27,217
Credo che il suo contratto sia scaduto.
819
01:41:29,636 --> 01:41:32,639
Vede, Mr Bond, ho un piano di riserva.
820
01:41:33,849 --> 01:41:35,601
Anch'io.
821
01:41:59,208 --> 01:42:02,044
Ha squarciato lo scafo.
Ci vedranno sul radar.
822
01:42:02,127 --> 01:42:05,130
Captiamo un piccolo
segnale intermittente.
823
01:42:05,214 --> 01:42:08,175
In posizione di 112 gradi.
824
01:42:08,258 --> 01:42:12,304
Segnale debolissimo. Non rilevo
la portata, ma un attimo fa non c'era.
825
01:42:12,387 --> 01:42:16,642
A tutte le unità: "Non sparate
ai cinesi per nessuna ragione."
826
01:42:16,725 --> 01:42:20,979
Invia un messaggio al comandante
cinese: "Avvistata nave sconosciuta".
827
01:42:21,063 --> 01:42:23,857
Spegnete l'incendio!
828
01:42:23,941 --> 01:42:27,444
Andate a proteggere il missile.
Oh, e, Mr Stamper,
829
01:42:27,528 --> 01:42:30,697
le dispiacerebbe
ammazzare quei bastardi?
830
01:42:47,756 --> 01:42:49,383
Ottimo lavoro.
831
01:42:52,719 --> 01:42:56,098
- Stanno accelerando.
- Dobbiamo fermare la nave.
832
01:42:56,181 --> 01:42:58,725
- Puoi occuparti della sala macchine?
- Certo.
833
01:42:58,809 --> 01:43:00,644
Bene. E poi abbandona la nave.
834
01:43:02,688 --> 01:43:04,523
Io fermerò il missile.
835
01:43:14,783 --> 01:43:18,036
Capitano, un messaggio
dal comandante della flotta cinese.
836
01:43:18,120 --> 01:43:22,749
"Marina britannica, vediamo la nave
sconosciuta anche sui nostri radar."
837
01:43:22,833 --> 01:43:25,544
"Non spareremo a meno
che non si diriga verso la Cina."
838
01:43:25,627 --> 01:43:27,921
"È tutta vostra. Buona caccia."
839
01:43:28,005 --> 01:43:31,425
Capitano, qualunque
cosa sia, la affondi.
840
01:43:31,508 --> 01:43:34,970
D'accordo. L'eco è troppo
debole per agganciare il missile?
841
01:43:35,053 --> 01:43:38,557
- Sissignore.
- Allora useremo i metodi tradizionali.
842
01:43:46,315 --> 01:43:48,734
Bond ha trasformato nell'obiettivo noi,
843
01:43:48,817 --> 01:43:51,945
e se stesso. Azione evasiva.
844
01:43:53,071 --> 01:43:55,449
Pronti al conto alla rovescia per il lancio.
845
01:43:55,532 --> 01:43:59,953
Inizializzare sequenza di lancio:
cinque minuti al lancio.
846
01:44:00,037 --> 01:44:03,582
Cinque minuti al lancio.
847
01:44:03,665 --> 01:44:08,378
Viaggiano a 48 nodi. Scompariranno
dal raggio visivo tra due minuti.
848
01:44:08,462 --> 01:44:10,547
Sparate, dobbiamo rallentarli.
849
01:44:36,949 --> 01:44:38,408
Eccola lì!
850
01:45:13,110 --> 01:45:16,488
I motori sono fuori uso.
Siamo un bersaglio facile. Sala macchine.
851
01:45:57,696 --> 01:45:58,947
Seguitemi!
852
01:46:46,787 --> 01:46:50,332
Quattro minuti al lancio.
853
01:46:52,334 --> 01:46:53,627
Okay.
854
01:47:34,418 --> 01:47:37,421
Bravo, ufficiale di guardia.
Avanti tutta.
855
01:47:37,504 --> 01:47:38,714
Continuate a sparare.
856
01:47:40,883 --> 01:47:44,303
Equipaggio, abbandonare la nave.
857
01:47:52,686 --> 01:47:54,813
Abbandonare la nave.
858
01:48:08,660 --> 01:48:11,955
Mr Stamper, che ne è della ragazza?
859
01:48:12,623 --> 01:48:16,168
Magari potrebbe dare
un'occhiata nella sala macchine!
860
01:48:18,629 --> 01:48:22,466
Tre minuti al lancio.
861
01:49:15,060 --> 01:49:18,021
È di nuovo in ritardo, Mr Bond.
862
01:49:19,106 --> 01:49:22,609
È una sua brutta abitudine.
Non ci può fare niente.
863
01:49:32,160 --> 01:49:35,330
Due minuti al lancio.
864
01:49:35,789 --> 01:49:39,751
Il missile è programmato.
È impossibile fermarlo.
865
01:49:39,835 --> 01:49:42,754
Tra pochi minuti
si realizzerà il mio piano.
866
01:49:44,047 --> 01:49:48,468
E, soprattutto grazie a lei, la
marina inglese distruggerà le prove.
867
01:49:48,552 --> 01:49:53,599
E io sarò lontano da qui, su un
elicottero da cui commenterò gli eventi.
868
01:49:53,932 --> 01:49:56,476
Sarà uno spettacolo straordinario.
869
01:49:56,560 --> 01:49:59,980
Mi spiace deluderti, Elliot.
870
01:50:05,110 --> 01:50:09,239
Hai dimenticato la prima regola
dei mass media, Elliot.
871
01:50:12,284 --> 01:50:14,995
Dai alla gente quel che vuole!
872
01:50:15,120 --> 01:50:16,955
No! No!
873
01:50:27,841 --> 01:50:31,470
Un minuto al lancio.
874
01:50:45,817 --> 01:50:49,071
Si arrenda, Mr Bond...
o io mollo la sua amica.
875
01:50:51,031 --> 01:50:54,201
È finita, Stamper. Lasciala andare.
876
01:50:54,326 --> 01:50:57,246
Non tra noi due.
877
01:50:57,996 --> 01:51:01,500
James, prova con i detonatori.
Il missile li accenderà.
878
01:51:02,000 --> 01:51:05,546
Non contraddire mai una donna.
Hanno sempre ragione loro.
879
01:51:19,434 --> 01:51:22,563
40 secondi al lancio.
880
01:51:28,902 --> 01:51:30,571
Per Carver!
881
01:51:33,782 --> 01:51:36,034
E Kaufman!
882
01:51:45,586 --> 01:51:48,213
Le devo una morte terribile, Mr Bond.
883
01:52:31,423 --> 01:52:34,843
20 secondi al lancio.
884
01:52:38,096 --> 01:52:41,016
Moriremo insieme, Mr Bond.
885
01:52:54,154 --> 01:52:57,199
10 secondi al lancio.
886
01:53:17,803 --> 01:53:19,555
Tre,
887
01:53:19,638 --> 01:53:21,390
due,
888
01:53:21,473 --> 01:53:23,475
uno.
889
01:54:16,028 --> 01:54:21,366
M, la Bedford conferma che Carver
è affondato con la nave. Bond è vivo.
890
01:54:22,993 --> 01:54:27,497
Moneypenny, scriva questo comunicato:
"Elliot Carver è annegato
891
01:54:27,581 --> 01:54:33,503
durante una crociera sul suo yacht
nel Mar Cinese Meridionale."
892
01:54:33,587 --> 01:54:39,176
"Le autorità locali ritengono che
il magnate dei media si sia suicidato."
893
01:54:49,353 --> 01:54:52,940
Comandante Bond... Colonnello Lin.
894
01:54:53,899 --> 01:54:56,318
Qui è la HMS Bedford.
895
01:54:58,028 --> 01:55:00,113
Siete lì?
896
01:55:02,658 --> 01:55:04,743
Ci stanno cercando, James.
897
01:55:07,287 --> 01:55:09,957
Rimaniamo sottocoperta.
898
01:55:22,803 --> 01:55:27,015
In memoria di
ALBERT R "CUBBY" BROCCOLI
899
01:59:14,743 --> 01:59:16,745
Adattatore: Elena Paolini