1
00:00:46,093 --> 00:00:53,809
יריד נשק לטרוריסטים,
גבול רוסיה
2
00:01:20,085 --> 00:01:23,422
איש שלנו מפקח על המצלמה הראשית.
3
00:01:23,505 --> 00:01:25,716
זה כמו סופרמרקט לטרוריסטים.
4
00:01:25,841 --> 00:01:29,928
סקאד סיני לטווח ארוך,
מסוק קרב פנתר איי-אס 565,
5
00:01:30,053 --> 00:01:33,765
זוג מרגמות מתוצרת רוסית,
והארגזים נראים כמו רובים אמריקאיים.
6
00:01:33,891 --> 00:01:38,353
מוקשים צ'יליאניים, חומרי נפץ גרמניים.
בילוי משפחתי.
7
00:01:38,437 --> 00:01:40,230
זיהוי.
8
00:01:40,355 --> 00:01:45,068
- אביר לבן, תראה לנו את המבחר.
- אתה רואה, הוא הצליח לחדור, אדמירל.
9
00:01:45,194 --> 00:01:49,281
- תתחיל עם הבחור שבאמצע.
- תטעין את תוכנת הזיהוי.
10
00:01:49,406 --> 00:01:52,910
- חיפוש במסד נתוני הזהות.
- בודק את מסדי הנתונים.
11
00:01:53,035 --> 00:01:55,829
התאמה ראשונה׃ סאטושי איסגורה. מבוקש
12
00:01:55,913 --> 00:01:58,707
בעקבות ההתקפה
על הרכבת התחתית בטוקיו.
13
00:01:58,790 --> 00:02:03,295
עובד עכשיו עם כוחות המורדים בזאיר.
14
00:02:03,378 --> 00:02:08,299
הנרי גופטה. אמריקאי.
הוא ממש המציא את טרור ההיי-טק.
15
00:02:08,424 --> 00:02:13,764
התחיל את הקריירה כסטודנט רדיקלי בשנות
ה-60. עכשיו הוא מוכר את הפוליטיקה שלו.
16
00:02:13,805 --> 00:02:17,142
- תתקרב לזה, בסדר?
- נראה כמו מכשיר קידוד אמריקאי.
17
00:02:17,309 --> 00:02:20,562
משתמשים בו לבקרה על ניווט לוויני.
18
00:02:20,646 --> 00:02:22,940
ממה הסי.איי.אי. יהיה יותר מאוכזב, מכך
19
00:02:22,981 --> 00:02:25,317
שהם איבדו אותו,
או מכך שאנחנו מצאנו אותו?
20
00:02:25,484 --> 00:02:29,154
- סליחה. אדמירל?
- ראינו מספיק.
21
00:02:29,238 --> 00:02:32,157
מכאן זה מבצע צבאי.
22
00:02:32,282 --> 00:02:36,495
ראית את רובה ה''גאטלינג''?
היחידות שלכם מוכנות לכוח אש כזה?
23
00:02:36,620 --> 00:02:44,169
יש לנו בחירות במוסקבה בשבוע הבא.
הנשיא אמר שאובדן חיים יהיה בלתי נסבל.
24
00:02:44,253 --> 00:02:48,799
נפעיל את הצי. התקפה אחת,
ואנחנו מחסלים חצי מהטרוריסטים בעולם.
25
00:02:48,841 --> 00:02:51,969
- אדמירל רובאק, אני מוחה.
- תשיג לי את הצ'סטר.
26
00:02:52,010 --> 00:02:54,972
- בואי לא נבזבז זמן.
- האיש שלי לא גמר את המלאכה.
27
00:02:55,013 --> 00:02:58,475
מלך שחור לבישופ לבן.
אישור לירות.
28
00:02:59,309 --> 00:03:02,187
תוציאי את האיש שלך משם.
המשימה שלו נגמרה.
29
00:03:03,856 --> 00:03:06,358
הנשק מאושר. היכונו לירי.
30
00:03:07,359 --> 00:03:13,031
בספירה שלי.
חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.
31
00:03:13,115 --> 00:03:14,616
תירו את הטילים.
32
00:03:17,286 --> 00:03:19,538
זמן למטרה׃
ארבע דקות ושמונה שניות.
33
00:03:21,999 --> 00:03:25,502
אביר לבן, ארבע דקות להתקפה.
צא משם.
34
00:03:25,627 --> 00:03:30,966
כן, אני יודע מה זה.
זה ג'יפ לפני מטוס. אז מה?
35
00:03:31,049 --> 00:03:34,386
- עכשיו תסתלק משם.
- מה קורה, לעזאזל?
36
00:03:34,511 --> 00:03:39,725
- אל תתעכב. זאת פקודה.
- למה האיש שלך מחכה?
37
00:03:40,475 --> 00:03:42,561
אלוהים!
38
00:03:42,686 --> 00:03:46,231
זה אס-בי 5, טילי טורפדו גרעיניים
מתוצרת סובייטית.
39
00:03:46,356 --> 00:03:50,194
- אם הצוות יפגע בהם...
- תורה להם לבטל את ירי הטילים.
40
00:03:50,235 --> 00:03:53,238
ספינת הטילים צ'סטר. דחוף.
41
00:03:53,405 --> 00:03:56,575
בטלו את ירי הטילים.
42
00:04:01,038 --> 00:04:05,417
המפקד, הטיל מחוץ לטווח.
אי אפשר לבטל את השיגור.
43
00:04:10,589 --> 00:04:13,383
- אביר לבן...
- תודיעו לנאט''ו ולפנטגון.
44
00:04:13,425 --> 00:04:17,553
- זה יפעיל את הטורפדו?
- ייתכן, אבל גם אם לא,
45
00:04:17,596 --> 00:04:21,683
יש שם פלוטוניום בכמות שלידה צ'רנוביל
תיראה כמו פיקניק.
46
00:04:21,767 --> 00:04:25,187
לעזאזל! אתם לא מסוגלים
לשמור על שום דבר?
47
00:04:25,270 --> 00:04:27,940
פנה את הכוחות שלך.
ותוציא אותו משם מייד.
48
00:04:28,065 --> 00:04:31,068
אביר לבן, שומע? אביר לבן.
49
00:04:31,109 --> 00:04:33,612
- תמשיך לנסות, לעזאזל!
- אני חוזר׃ אביר לבן, ענה לי.
50
00:04:51,547 --> 00:04:53,590
הרגל מחורבן.
51
00:05:06,270 --> 00:05:08,647
מכשיר הקידוד נמצא אצלי!
52
00:05:16,822 --> 00:05:19,283
- מה הוא עושה, לעזאזל?
- את העבודה שלו.
53
00:05:25,956 --> 00:05:27,833
הוא הולך על הפצצות.
54
00:05:43,682 --> 00:05:45,601
קח את הג'יפ הזה!
55
00:05:55,652 --> 00:05:57,279
צא משם, ג'יימס.
56
00:06:27,184 --> 00:06:29,394
דקה אחת לפיצוץ.
57
00:07:20,445 --> 00:07:22,114
30 שניות לפיצוץ.
58
00:09:15,811 --> 00:09:17,688
נהג של המושב האחורי.
59
00:09:20,399 --> 00:09:24,903
אביר לבן לעורב לבן.
פיניתי את האזור.
60
00:09:25,028 --> 00:09:28,907
שאל את האדמירל לאן הוא רוצה
שאשלח את הפצצות שלו.
61
00:12:38,388 --> 00:12:43,101
ספינת הטילים דבונשייר
ים סין הדרומי
62
00:12:44,770 --> 00:12:47,689
הפעל את האזעקה המרכזית.
63
00:12:51,235 --> 00:12:55,405
שני מיגים סיניים טסים מעל הספינה.
64
00:12:55,447 --> 00:13:01,245
להערכתנו, יש להם כוונות עוינות.
הצוות מתבקש לאייש את עמדות הקרב.
65
00:13:04,456 --> 00:13:07,626
ספינת הטילים דבונשייר,
זאת אזהרה אחרונה.
66
00:13:07,709 --> 00:13:10,796
אתם שטים במים הטריטוריאליים של סין.
67
00:13:15,384 --> 00:13:19,805
קצין תורן, מהירות מרבית.
פנה 40 מעלות שמאלה.
68
00:13:22,391 --> 00:13:24,268
הם השתגעו?
69
00:13:27,145 --> 00:13:31,400
המפקד, הטייס הסיני מתעקש
שאנחנו מרוחקים רק 18 קילומטר מהחוף,
70
00:13:31,483 --> 00:13:34,987
הוא יירה אם לא נסתובב
ונעגון בנמל סיני.
71
00:13:35,070 --> 00:13:39,658
שלח את המסר הזה׃ ''אנחנו במים
הבינלאומיים, ונגן על עצמנו אם נותקף''.
72
00:13:39,825 --> 00:13:42,744
דווח הכל גם למפקדה.
73
00:13:43,787 --> 00:13:46,415
אין לנו ספק במיקום שלנו?
74
00:13:48,292 --> 00:13:50,586
כן, המפקד. איתור לוויני מדויק.
75
00:13:53,005 --> 00:13:56,300
קבוצת התקשורת קארבר
האמבורג
76
00:14:22,284 --> 00:14:26,038
קפטן, אנחנו מוכנים לירות.
77
00:14:26,121 --> 00:14:29,958
כבו מנועים.
שימרו על שקט מוחלט.
78
00:14:30,042 --> 00:14:33,837
ספינה חמקנית אמנם לא נקלטת ברדאר,
אבל טורפדו ימי לא יתחמק.
79
00:14:38,467 --> 00:14:41,178
נירה בפעם הבאה שהמיגים יעברו מעלינו.
80
00:14:41,220 --> 00:14:44,223
הבריטים יחשבו שזה
טורפדו סיני.
81
00:14:44,306 --> 00:14:46,683
אני צריך לדווח על זה.
82
00:14:51,021 --> 00:14:55,025
שטאמפר להאמבורג.
שלב ראשון יצא לדרך.
83
00:14:55,067 --> 00:14:58,237
אעדכן כשיהיו התפתחויות.
84
00:15:04,576 --> 00:15:07,704
- המיגים שוב עוברים מעלינו.
- תתחיל בהצגה.
85
00:15:07,829 --> 00:15:09,873
טורפדו ימי מכוון.
86
00:15:22,010 --> 00:15:25,097
תתחיל בשיגור.
87
00:15:30,853 --> 00:15:33,564
תירה.
88
00:15:40,404 --> 00:15:44,700
ירוק 3-0. טורפדו! טורפדו! טורפדו!
89
00:15:44,783 --> 00:15:47,119
קצין תורן, פנה חזק ימינה, 141.
90
00:15:47,202 --> 00:15:50,956
לא נוצר שום קשר בסונאר, המפקד.
המיג בטח הפיל אותו.
91
00:15:53,792 --> 00:15:55,961
תמשיך. זה יפגע.
92
00:15:56,086 --> 00:15:58,297
להדק חגורות, להדק חגורות.
93
00:16:05,387 --> 00:16:08,557
- מטרה 1200.
- טוק טוק.
94
00:16:25,616 --> 00:16:27,826
בוא נעלה למעלה.
95
00:16:38,795 --> 00:16:41,006
פנה שמאלה.
96
00:16:53,852 --> 00:16:56,522
הם תוהים למה הטורפדו לא התפוצץ.
97
00:16:56,647 --> 00:16:58,941
דווח על נזק מלא.
98
00:17:07,658 --> 00:17:11,370
- תפעילו את הגנרטורים.
- שלושה גנרטורים לא פועלים, המפקד.
99
00:17:11,536 --> 00:17:16,166
- הסיפור הרביעי מאחור מוצף.
- הירכתיים שקועים בזווית של 14 מעלות.
100
00:17:16,291 --> 00:17:20,670
סמל, דווח למפקדה׃ ''ספגנו טורפדו
ממיגים סיניים. אנחנו שוקעים''.
101
00:17:20,795 --> 00:17:22,840
תמסור להם את המיקום שלנו.
102
00:17:22,965 --> 00:17:25,050
לנטוש את הספינה.
103
00:17:29,888 --> 00:17:32,558
הותקפנו בטילי טורפדו
מיגים - טובעים
104
00:17:45,070 --> 00:17:47,239
טיל אחד לעבר המיגים.
105
00:18:10,053 --> 00:18:12,514
השידור האחרון שלהם, המפקד.
106
00:18:13,724 --> 00:18:16,602
מר גופטה הצליח עם הפעלול הקטן
במכשיר הקידוד.
107
00:18:16,685 --> 00:18:20,022
הם מסרו את המיקום האחרון שלהם
במרחק 110 קילומטר מכאן.
108
00:18:20,105 --> 00:18:22,441
הצי הבריטי לעולם לא ימצא אותם.
109
00:18:24,401 --> 00:18:27,571
יש ניצולים במים.
110
00:18:30,908 --> 00:18:33,118
מלחים בריטים נהרגו
111
00:18:37,873 --> 00:18:40,417
נורו מאש מקלעים
גופותיהם נמצאו
112
00:18:42,377 --> 00:18:46,131
מר שטאמפר.
אני משחק בכותרות שלי.
113
00:18:46,215 --> 00:18:49,218
אני צריך לדעת את המספר המדויק
של הניצולים.
114
00:18:49,301 --> 00:18:54,806
אני מאחר לפגישה.
תדאג להצטייד בתחמושת הנכונה.
115
00:18:57,142 --> 00:18:59,645
תענוג.
116
00:19:27,256 --> 00:19:31,844
התחל במבצע האיתור.
שלח צוללים אל מתחת לדבנושייר.
117
00:19:55,492 --> 00:19:58,120
מר גופטה, השלב הראשון הושלם.
118
00:20:10,132 --> 00:20:12,176
בוקר טוב, כלבי הציד שלי.
119
00:20:12,301 --> 00:20:17,347
לאיזה חורבן עולמי תגרום היום
קבוצת התקשורת קארבר?
120
00:20:17,472 --> 00:20:22,227
שטפונות בפקיסטן, מהומות בפאריס,
והתרסקות מטוס בקליפורניה.
121
00:20:22,394 --> 00:20:27,191
מצוין. מר ג'ונס, אנחנו מוכנים
להוציא לשוק את התוכנה החדשה שלנו?
122
00:20:27,316 --> 00:20:30,485
כן, אדוני.
כמו שביקשת, היא עמוסת תקלות.
123
00:20:30,569 --> 00:20:33,322
צרכנים יצטרכו לשדרג אותה במשך שנים.
124
00:20:33,405 --> 00:20:37,743
מעולה.
מר וולאס, התקשר לנשיא.
125
00:20:37,868 --> 00:20:41,205
תגיד לו שאם הוא לא יחתום על ההוראה
להוריד את תעריפי הכבלים,
126
00:20:41,330 --> 00:20:46,251
נפרסם את הקלטת שלו
עם המעודדת בחדר המלון.
127
00:20:46,376 --> 00:20:48,420
אחרי שיחתום,
שחרר את הקלטת בכל מקרה.
128
00:20:48,462 --> 00:20:50,547
ראה אותו כמושמץ.
129
00:20:51,381 --> 00:20:53,425
סליחה.
130
00:20:53,509 --> 00:20:56,428
הוא על מסך שבע.
131
00:20:58,388 --> 00:21:01,767
השלב השני יצא לדרך.
קלטת הווידאו ברשותי.
132
00:21:01,892 --> 00:21:05,771
לא ראיתי אותה בעצמי,
אבל שמעתי שהצילומים מצויינים.
133
00:21:05,896 --> 00:21:10,067
בנוסף, היו 17 ניצולים
לכותרות שלך.
134
00:21:10,108 --> 00:21:12,027
עבודה טובה, שטאמפר.
135
00:21:13,779 --> 00:21:15,614
- תודה.
- אין בעד מה.
136
00:21:15,781 --> 00:21:19,618
שמור את זה במקום בטוח.
137
00:21:19,701 --> 00:21:24,289
רבותיי וגבירותיי, עיצרו את המכונות.
138
00:21:24,414 --> 00:21:26,458
אלה חדשות שהגיעו רק עכשיו׃
139
00:21:26,583 --> 00:21:30,879
בדרכו המוזרה של הגורל,
יש לנו את הסיפור המושלם
140
00:21:30,963 --> 00:21:34,758
לפתוח איתו את שידורי
רשת הלווין שלנו הערב.
141
00:21:34,883 --> 00:21:40,305
נראה שמתפתח משבר קטן
בים סין הדרומי.
142
00:21:40,389 --> 00:21:44,935
אני רוצה כיסוי חדשותי מלא,
כתבות צבע, ספרים,
143
00:21:44,977 --> 00:21:47,813
אני רוצה סרטים, אני רוצה טלוויזיה,
אני רוצה רדיו!
144
00:21:47,896 --> 00:21:52,818
אני רוצה שנשדר 24 שעות ביממה!
זהו הרגע הגדול שלנו!
145
00:21:53,652 --> 00:22:00,909
מיליארד אנשים בעולם
יצפו בזה, יקשיבו לזה ויקראו על זה
146
00:22:00,993 --> 00:22:04,121
בקבוצת התקשורת קארבר.
147
00:22:05,789 --> 00:22:09,626
אין חדשות... כמו חדשות רעות.
148
00:22:18,343 --> 00:22:22,514
אני מרוצה מההתקדמות שלך, מר בונד.
149
00:22:22,639 --> 00:22:29,938
תמיד נהניתי ללמוד
לשון חדשה, פרופסור.
150
00:22:30,022 --> 00:22:34,776
אפשר להגיד שיש לך כישרון טבעי.
151
00:22:34,860 --> 00:22:38,447
אבל שלימות נרכשת בתירגול.
152
00:22:48,207 --> 00:22:51,543
איך אומרים ''אני לא כאן'' בדנית?
153
00:22:51,710 --> 00:22:54,046
- פשוט תתעלם מזה.
- אלו מלים
154
00:22:54,171 --> 00:22:57,508
שפשוט לא קיימות במילון שלהם.
155
00:23:01,386 --> 00:23:06,892
- תעבור לקו ממודר, 007.
- עובר למערבל, ערוץ ארבע.
156
00:23:08,060 --> 00:23:11,647
- הספינה הזאת היתה במים הבינלאומיים.
- אנחנו לא יכולים להיות בטוחים.
157
00:23:11,730 --> 00:23:14,733
ג'יימס, איפה אתה?
158
00:23:14,858 --> 00:23:16,902
הו, מאניפני.
159
00:23:18,362 --> 00:23:23,742
אני נמצא באוקספורד,
מתאמן קצת על הדנית שלי.
160
00:23:23,825 --> 00:23:29,081
אני חוששת שתצטרך לנשק לשיעור לשלום.
יש לנו בעיה במשרד ההגנה.
161
00:23:29,206 --> 00:23:32,584
אנחנו שולחים את הצי לסין.
162
00:23:32,751 --> 00:23:38,048
- אני אגיע בתוך שעה.
- תגיע בתוך 30 דקות.
163
00:23:39,049 --> 00:23:41,510
להתראות, מתוקה.
164
00:23:42,219 --> 00:23:46,098
תמיד היתה לך לשון חלקלקה, ג'יימס.
165
00:23:47,933 --> 00:23:50,769
- אל תשאלי.
- אל תספרי.
166
00:24:03,073 --> 00:24:06,618
זה מגוחך. אנחנו יודעים בדיוק
איפה היתה הספינה.
167
00:24:06,743 --> 00:24:09,955
מערכת האיתור הלווינית לא משקרת.
168
00:24:10,122 --> 00:24:13,876
כן, אבל התחנה שלנו בסינגפור
קלטה אות מוזר
169
00:24:13,959 --> 00:24:16,753
בתדר האיתור הלוויני
בזמן ההתקפה.
170
00:24:16,795 --> 00:24:20,299
- זה עלול היה להסיט את הספינה ממסלולה.
- ספינה בריטית נעדרת.
171
00:24:20,465 --> 00:24:23,302
- אני יודעת.
- במקום לפעול, את חוקרת.
172
00:24:23,385 --> 00:24:25,596
אני מנסה למנוע את
מלחמת העולם השלישית.
173
00:24:25,721 --> 00:24:29,308
לא נראה לי שלשלוח צי מלחמתי
לאזור האסון זאת הדרך הכי טובה.
174
00:24:29,433 --> 00:24:32,644
מאיפה בדיוק הגיע האות הלוויני המוזר?
175
00:24:32,811 --> 00:24:35,731
אנחנו עדיין חוקרים.
176
00:24:35,814 --> 00:24:39,484
עם כל הכבוד, לפעמים אני לא חושב
שיש לך את הביצים בשביל התפקיד הזה.
177
00:24:39,568 --> 00:24:44,114
היתרון הוא
שאני לא צריכה לחשוב איתו כל הזמן.
178
00:24:45,115 --> 00:24:47,993
מספיק. עכשיו, איפה אנחנו עומדים?
179
00:24:48,994 --> 00:24:52,581
זאת היתה התקפה ללא התגרות
על ספינה ששהתה במים הבינלאומיים.
180
00:24:52,664 --> 00:24:56,627
אנחנו שולחים את הצי למשימת ההצלה
ומתכוננים לנקום.
181
00:24:56,668 --> 00:25:00,839
זהירות. אנחנו חוקרים,
ונמנעים מלשלוח את כל הצי
182
00:25:00,964 --> 00:25:03,926
לטווח של עשר דקות
מחיל האוויר הגדול בעולם.
183
00:25:04,009 --> 00:25:07,012
- מתי הספינות שלנו יהיו מוכנות?
- בעוד 48 שעות.
184
00:25:07,137 --> 00:25:10,849
העיתונות גם ככה
זועקת לדם.
185
00:25:11,016 --> 00:25:14,269
הדבר האחרון שאנחנו צריכים
הוא להחריף את המצב.
186
00:25:14,353 --> 00:25:17,481
אני חושש שקצת מאוחר מדי
לדאוג לזה.
187
00:25:19,107 --> 00:25:22,194
"שבעה-עשר מלחים בריטים נרצחו"?
188
00:25:22,319 --> 00:25:25,822
''על פי מקורות ויאטנמיים מוסמכים,
ששלו את הגופות,
189
00:25:25,948 --> 00:25:30,035
"הקורבנות נפגעו מאותו סוג תחמושת
המשמש את חיל האוויר הסיני''.
190
00:25:30,118 --> 00:25:33,705
- אתה הדלפת את זה?
- לא.
191
00:25:34,456 --> 00:25:38,627
- זאת הפעם הראשונה שאני שומע את זה.
- טוב, זה מיישב את הדילמה.
192
00:25:38,710 --> 00:25:44,383
אנחנו שולחים את הצי.
אם, יש לך 48 שעות לחקירה.
193
00:25:52,683 --> 00:25:54,560
יש כאן משהו מוזר.
194
00:25:54,643 --> 00:25:59,356
איש הקשר שלנו בסייגון אמר שהוויאטנמים
מצאו את המלחים שלנו רק לפני שלוש שעות.
195
00:25:59,481 --> 00:26:01,692
איך הם הוציאו את העיתון עם הידיעה
כל כך מהר?
196
00:26:01,733 --> 00:26:04,903
מישהו במערכת ''טומורו'' ידע
על זה לפני הממשלה הוויאטנמית.
197
00:26:05,070 --> 00:26:08,824
מה ידוע לך על אליוט קארבר, 007?
198
00:26:08,907 --> 00:26:13,078
איל תקשורת בינלאומי.
יכול להפיל ממשלות בשידור אחד.
199
00:26:13,203 --> 00:26:15,914
העיתון הזה, ''טומורו'',
נמצא בבעלותו של קארבר.
200
00:26:15,998 --> 00:26:22,588
לא אמרתי לשר, אבל האות הזה הגיע
מאחד הלווינים של קארבר.
201
00:26:22,713 --> 00:26:26,383
ראש הממשלה ירצה לפטר אותי
אם הוא יידע שאתה חוקר אותו.
202
00:26:26,425 --> 00:26:31,513
אני שולחת אותך להאמבורג,
למסיבה במרכז התקשורת של קארבר.
203
00:26:31,597 --> 00:26:34,099
הם חוגגים את הלווינים החדשים שלהם.
204
00:26:34,183 --> 00:26:37,769
עכשיו הוא יכול להגיע
לכל אדם על פני כדור הארץ.
205
00:26:37,895 --> 00:26:41,440
מלבד לסינים,
שסירבו לתת לו זכויות שידור.
206
00:26:42,941 --> 00:26:47,112
ג'יימס, הכרטיס שלך, סיפור כיסוי
והזמנת הרכב השכור.
207
00:26:47,196 --> 00:26:49,281
תחתום כאן, בבקשה.
208
00:26:49,406 --> 00:26:53,535
נדמה לי שהיו לך פעם קשרים
עם אשתו של קארבר, פאריס.
209
00:26:53,619 --> 00:26:57,789
זה היה מזמן, אם.
לפני שהיא היתה נשואה.
210
00:26:59,958 --> 00:27:03,879
- לא שיערתי שזה ידע ציבורי.
- המלכה והמדינה, ג'יימס.
211
00:27:03,962 --> 00:27:06,715
תברר האם קארבר או מישהו אחר בחברה
212
00:27:06,798 --> 00:27:09,593
שלו הסיט את הספינה הזאת ממסלולה,
ולמה.
213
00:27:09,635 --> 00:27:12,638
השתמש בקשרים שלך עם גברת קארבר.
214
00:27:12,804 --> 00:27:16,975
- אני בספק אם היא תזכור אותי.
- תזכיר לה.
215
00:27:17,976 --> 00:27:21,730
אחר כך תשאב ממנה מידע.
216
00:27:21,813 --> 00:27:25,984
תצטרך להחליט כמה שאיבה תידרש, ג'יימס.
217
00:27:26,068 --> 00:27:29,738
אילו רק זה היה המצב
בינך לביני, מאניפני.
218
00:27:42,918 --> 00:27:46,588
סין מזהירה את הצי הבריטי
219
00:28:06,859 --> 00:28:10,195
תחתום כאן בבקשה, מר בונד.
220
00:28:13,323 --> 00:28:18,829
זאת פוליסת הביטוח
למכונית החדשה והיפה שלך.
221
00:28:18,871 --> 00:28:22,499
- תצטרך ביטוח נגד התנגשות?
- כן.
222
00:28:22,541 --> 00:28:26,211
- שריפה?
- כנראה.
223
00:28:26,378 --> 00:28:29,131
- הרס רכוש?
- בטוח.
224
00:28:29,214 --> 00:28:33,302
- פציעה אישית?
- אני מקווה שלא, אבל תאונות קורות.
225
00:28:33,385 --> 00:28:36,722
לעיתים קרובות, כשאתה מעורב.
226
00:28:36,847 --> 00:28:40,893
טוב, זה מכסה את הנזק השגרתי.
227
00:28:41,018 --> 00:28:43,478
אני צריך עוד הגנות?
228
00:28:43,562 --> 00:28:50,485
רק מפניי, 007, אם לא תחזיר את
המכונית הזאת במצב תקין. אפשר?
229
00:28:53,572 --> 00:28:56,408
הב.מ.וו. 750 החדשה שלך.
230
00:28:56,533 --> 00:29:02,581
כל השיפורים הרגילים - מכונות ירייה,
טילים ומערכת איתור לווינית.
231
00:29:03,749 --> 00:29:08,045
הדק את חגורת הבטיחות וציית להוראות,
למען נסיעה בטוחה.
232
00:29:08,086 --> 00:29:10,923
חשבתי שתהיה יותר קשוב
לקול נשי.
233
00:29:11,048 --> 00:29:13,175
נפגשנו פעם.
234
00:29:13,258 --> 00:29:18,555
אני לא מעוניין בהרפתקאות המלוכלכות
שלך. בוא נתחיל, בסדר?
235
00:29:18,597 --> 00:29:23,101
הטלפון החדש שלך.
מדברים מכאן. מקשיבים מכאן.
236
00:29:23,227 --> 00:29:27,272
אז זאת היתה הטעות שלי כל השנים.
237
00:29:27,356 --> 00:29:33,779
תראה. זה כולל גם סורק טביעות אצבע
ומערכת הגנה של 20,000 וולט.
238
00:29:33,904 --> 00:29:39,785
ובזה אני גאה במיוחד׃
השלט הרחוק של המכונית שלך.
239
00:29:39,952 --> 00:29:43,372
תלחץ פעמיים.
240
00:29:44,790 --> 00:29:49,795
עכשיו, גרור את האצבע שלך לאט לאט
לאורך המשטח
241
00:29:51,129 --> 00:29:54,049
כדי לנהוג את המכונית.
242
00:29:57,135 --> 00:30:01,306
קשה לבצע את זה,
אבל אם תתאמן...
243
00:30:01,431 --> 00:30:04,810
בוא נראה איך היא מגיבה למגע שלי.
244
00:30:29,334 --> 00:30:34,173
- נראה לי שאנחנו מבינים זו את זה.
- תתבגר, 007.
245
00:30:49,688 --> 00:30:53,859
שים לב. המנוע פועל.
אנא סגור את הדלת עכשיו.
246
00:30:53,942 --> 00:30:55,986
אל תיתן לה להוביל אותך.
247
00:31:06,371 --> 00:31:10,375
בכל אופן, אין כל אמת
בשמועה המרושעת
248
00:31:10,459 --> 00:31:13,170
שהפצתי סיפורים על מחלת הפרה המשוגעת
249
00:31:13,212 --> 00:31:17,299
רק כיוון שסר אנגוס בלייק,
סוחר הבקר הבריטי הגדול,
250
00:31:17,382 --> 00:31:21,053
הפסיד לי 10,000 פאונד במשחק פוקר
וסירב לשלם.
251
00:31:22,721 --> 00:31:25,933
זה עוד פחות נכון שגביתי 100 מיליון פרנק
252
00:31:26,016 --> 00:31:29,228
מהצרפתים כדי להפיץ את הסיפור
במשך שנה.
253
00:31:29,978 --> 00:31:34,691
סלח לי, מר קארבר.
זה הבנקאי החדש, מר...
254
00:31:34,816 --> 00:31:37,986
בונד. ג'יימס בונד.
255
00:31:38,070 --> 00:31:42,074
עוד בנקאי חדש.
נראה שאני אוסף אותם.
256
00:31:42,157 --> 00:31:47,246
תגיד לי, מר בונד, איך השוק מגיב למשבר?
257
00:31:47,371 --> 00:31:51,250
מטבעות מאבדים ערך.
המניות שלכם עולות.
258
00:31:51,416 --> 00:31:53,919
אני לא חושב שנפגשנו.
259
00:31:54,044 --> 00:31:58,757
- אליוט קארבר.
- וואי לין, סוכנות הידיעות ''ניו צ'יינה''.
260
00:31:58,882 --> 00:32:02,594
- לא ראיתי את שמך ברשימת האורחים.
- יש לי וידוי.
261
00:32:02,761 --> 00:32:06,098
התגנבתי פנימה.
262
00:32:06,223 --> 00:32:10,769
- למה שתעשי דבר כזה, יקירתי?
- רציתי לפגוש אותך.
263
00:32:10,853 --> 00:32:15,732
יוצא מהכלל. אני מעריץ נשים יוזמות.
264
00:32:15,774 --> 00:32:21,238
- את צריכה לעבוד בסניף שלי בבייג'ין.
- מר קארבר, אין לך סניף בבבייג'ין.
265
00:32:21,280 --> 00:32:22,781
קראי לי אליוט.
266
00:32:34,042 --> 00:32:37,629
תמיד תהיתי איך ארגיש
אם אראה אותך שוב אי פעם.
267
00:32:47,431 --> 00:32:51,643
עכשיו אני יודע.
זה משהו שאמרתי?
268
00:32:51,727 --> 00:32:55,898
מה בעניין המלים,
''אני כבר חוזר''?
269
00:32:57,232 --> 00:33:00,736
- היה עניין דחוף.
- תמיד היה איזה עניין דחוף.
270
00:33:00,819 --> 00:33:04,781
- ומה שלומך, פאריס ?
- הרבה יותר טוב עכשיו, שהשתווינו.
271
00:33:04,823 --> 00:33:06,742
תשתי משהו, גברת קארבר?
272
00:33:06,825 --> 00:33:10,829
מר בונד ישתה וודקה מרטיני.
מנוערת, לא מעורבבת.
273
00:33:10,913 --> 00:33:14,166
גברת קארבר תשתה טקילה. נקייה.
274
00:33:14,291 --> 00:33:20,464
לא. גברת קארבר תשתה כוס
מהשמפנייה של מר קארבר.
275
00:33:20,589 --> 00:33:24,343
- אני רואה שהתקדמת בחיים.
- הלילה אתה בנקאי.
276
00:33:24,468 --> 00:33:27,095
ראיתי את רשימת האורחים.
277
00:33:27,179 --> 00:33:30,432
אתה עדיין ישן עם אקדח מתחת לכר?
278
00:33:42,486 --> 00:33:45,280
- לחייך.
- לא. לחיי האקדח.
279
00:33:51,370 --> 00:33:56,291
- אני מניחה שזה לא ביקור חברתי.
- ייתכן שבעלך נמצא בצרות.
280
00:33:56,375 --> 00:34:01,380
''קיסר האוויר''. אם אתה חושב שאתה רודף
אחריו, אתה זה שבצרות.
281
00:34:01,505 --> 00:34:05,217
אולי, אבל זה הוא
או מישהו בחברה שלו.
282
00:34:05,384 --> 00:34:10,012
אני מבינה. והנחת שתוכל להקסים אותי
ולהוציא ממני את הלכלוך.
283
00:34:10,055 --> 00:34:12,849
- לא. זאת לא היתה התוכנית שלי.
- טוב,
284
00:34:12,891 --> 00:34:16,353
כי אם הבחירה היא בינך לבין אליוט,
אני החלטתי איפה המיטה שלי.
285
00:34:16,478 --> 00:34:19,189
ואתה כבר לא ישן במיטה הזאת.
286
00:34:19,231 --> 00:34:22,067
הנה את.
287
00:34:23,026 --> 00:34:24,570
יקירי.
288
00:34:27,322 --> 00:34:29,575
חיפשתי אותך בכל מקום.
289
00:34:29,700 --> 00:34:32,577
תכירי את וואי לין,
סוכנות הידיעות ''ניו צ'יינה''.
290
00:34:32,702 --> 00:34:35,497
- שלום, גברת קארבר.
- נעים מאוד.
291
00:34:36,414 --> 00:34:40,669
- זה ג'יימס בונד.
- לא ידעתי שאתם מכירים.
292
00:34:40,751 --> 00:34:45,423
- אנחנו חברים ותיקים.
- הוא יצא עם השותפה שלי בציריך.
293
00:34:46,592 --> 00:34:50,387
אני חושב להציב את וואי לין
מאחורי שולחן החדשות.
294
00:34:50,512 --> 00:34:54,933
זה נהדר. אני בטוחה שהיא לא תתנגד...
יותר מדי.
295
00:34:57,352 --> 00:35:02,399
תהיתי לגבי הלווינים שלך,
איך שהתמקמת בכל העולם.
296
00:35:02,524 --> 00:35:05,527
הם רק כלים לאינפורמציה, מר בונד.
297
00:35:05,611 --> 00:35:07,237
או דיסאינפורמציה.
298
00:35:07,279 --> 00:35:11,700
למשל, אילו רצית להשפיע על גורלן
של ממשלות, או אנשים.
299
00:35:11,783 --> 00:35:13,744
או אפילו ספינה.
300
00:35:15,579 --> 00:35:18,624
זה מאוד מעניין, מר בונד.
301
00:35:18,749 --> 00:35:22,419
יש לך דמיון פרוע
יחסית לבנקאי.
302
00:35:22,461 --> 00:35:24,963
אני צריך לשלם לך שתכתוב רומן.
303
00:35:25,047 --> 00:35:28,967
אלוהים, לא. אני אובד בים. בטוח שאיסחף.
304
00:35:36,975 --> 00:35:39,978
הגיע הזמן להתחיל בחגיגות.
305
00:35:40,062 --> 00:35:42,439
סילחו לי. יקירתי?
306
00:35:46,485 --> 00:35:51,323
- אז איך את באמת מכירה אותו?
- אמרתי לך. הוא בנקאי שפגשתי בציריך.
307
00:35:51,406 --> 00:35:54,159
את שקרנית איומה, יקירתי.
308
00:35:56,411 --> 00:35:59,748
יש לי בעיה עם בנקאי.
309
00:35:59,831 --> 00:36:02,501
אפשר לדבר איתך רגע?
310
00:36:02,626 --> 00:36:05,504
גבירותיי ורבותיי.
311
00:36:07,506 --> 00:36:13,136
השידור של מר קארבר יתחיל
בעוד 10 דקות באולפן המרכזי.
312
00:36:14,012 --> 00:36:18,934
באיזה סוג של בנקאות אתה מתמחה,
מר בונד?
313
00:36:19,017 --> 00:36:23,188
השתלטויות עוינות.
שנלך?
314
00:36:32,990 --> 00:36:35,868
קארבר בטח מרגיש בבית
בחדר כזה.
315
00:36:35,993 --> 00:36:38,620
זה נחמד לדבר לעולם.
316
00:36:40,539 --> 00:36:43,959
נראה שמישהו רוצה לדבר איתך.
317
00:36:46,461 --> 00:36:49,173
מר בונד, יש לך שיחת טלפון דחופה.
318
00:36:55,387 --> 00:37:02,561
גבירותיי ורבותיי, אנחנו עולים לשידור חי
בעוד חמש, ארבע, שלוש, שתיים...
319
00:37:02,686 --> 00:37:08,358
ערב טוב. השידור הערב
היה אמור להיות חגיגה,
320
00:37:08,400 --> 00:37:12,070
לציון ההשלמה של רשת הלווינים הגלובלית
של חברת קארבר.
321
00:37:12,237 --> 00:37:17,910
אבל כפי שכולכם יודעים, סכסוך נורא
מתפתח הלילה בים סין הדרומי,
322
00:37:17,993 --> 00:37:25,417
סכסוך שאם לא ייבלם,
מאיים להשמיד את כל האנושות.
323
00:37:25,584 --> 00:37:28,420
אני רוצה להבטיח לצופיי, שאני,
אליוט קארבר...
324
00:37:28,545 --> 00:37:30,172
מכאן, בבקבשה.
325
00:37:30,255 --> 00:37:35,427
...דיברתי עם ראש הממשלה בלונדון
ועם היושב ראש בבייג'ין...
326
00:37:40,265 --> 00:37:43,852
החדר מבודד מפני רעש.
איש לא ישמע אותך צועק.
327
00:37:48,273 --> 00:37:52,027
הר שטאמפר, יצרנו מגע.
328
00:37:52,110 --> 00:37:57,032
תגרמו לו להרגיש לא בנוח.
אהיה שם בעוד כמה רגעים.
329
00:37:57,115 --> 00:38:00,536
...עם גלגלי הדפוס,
שמסתובבים 24 שעות ביממה
330
00:38:00,619 --> 00:38:03,872
וציוד לוויני שמקשר כל פינה...
331
00:38:07,960 --> 00:38:11,713
אתה נראה מאוד מודאג
בקשר לעסקיו של מר קארבר.
332
00:38:13,298 --> 00:38:15,425
הוא רוצה לדעת למה.
333
00:38:15,551 --> 00:38:18,262
למה עשיתי את זה, אתם שואלים.
334
00:38:18,303 --> 00:38:21,265
התשובה פשוטה׃ כוח.
335
00:38:22,057 --> 00:38:27,104
הכוח להאיר את הפינות הנידחות
על פני כדור הארץ, לא במטרה להרוויח יותר,
336
00:38:27,145 --> 00:38:31,650
אלא במטרה לעודד הבנה רבה יותר בין
בני אדם על פני כוכב הלכת המופלא הזה.
337
00:38:31,733 --> 00:38:35,487
תושיבו אותו על הכסא.
אולי נהמר על הראש שלו.
338
00:38:41,994 --> 00:38:47,082
ולמה אני מצפה בתמורה?
שליטה עולמית.
339
00:38:47,165 --> 00:38:50,919
שליטה עולמית מושלמת, כללית ומוחלטת.
340
00:38:51,003 --> 00:38:54,631
אבל לא על ממשלות, על דתות,
או על אידאולוגיה.
341
00:38:55,340 --> 00:38:59,344
על עריצות ובידוד ובורות.
342
00:39:09,354 --> 00:39:12,274
...הלילה אני מציע
לכם את הצהרת העקרונות שלי,
343
00:39:12,357 --> 00:39:15,611
הבטחה לגברים ולנשים
על פני כוכב הלכת הזה,
344
00:39:15,694 --> 00:39:18,864
לאחיי ואחיותיי,
אותם אני משרת בצניעות.
345
00:39:19,198 --> 00:39:23,702
אני מבטיח לדווח את החדשות
בלי מורא וללא משוא פנים.
346
00:39:23,827 --> 00:39:27,956
אני מבטיח להיות כוח
למען הטוב בעולם.
347
00:39:28,040 --> 00:39:33,795
להילחם באי צדק, למחוץ חוסר סובלנות,
להיאבק בחוסר אנושיות, לחסל...
348
00:39:33,879 --> 00:39:36,715
הגיע הזמן...
349
00:39:36,840 --> 00:39:40,010
להפסקת חשמל.
350
00:39:43,722 --> 00:39:47,643
- מה קורה?
- הפסקת חשמל. השידור התנתק.
351
00:39:54,566 --> 00:39:58,403
גבירותיי ורבותיי, אנא הישארו רגועים.
אין צורך לצאת מהבניין.
352
00:39:58,529 --> 00:40:00,989
אנחנו נמשיך בעוד דקות מספר.
353
00:40:01,073 --> 00:40:04,576
למה אתה מתכוונת, את לא יודעת?
את מפוטרת!
354
00:40:50,622 --> 00:40:53,458
ולידיעה די מביכה׃
355
00:40:53,584 --> 00:40:58,213
שידורו של איל התקשורת הצהובה,
אליוט קארבר, נקטע הערב באמצע נאומו
356
00:40:58,297 --> 00:41:02,759
במהלך שידור החניכה של רשת הלווינים
הבינלאומית החדשה שבבעלותו.
357
00:41:02,801 --> 00:41:05,470
מצטער, אליוט, אבל לא אנחנו עשינו את זה.
358
00:41:07,472 --> 00:41:09,975
זה היה ערב נפלא, לא?
359
00:41:10,100 --> 00:41:14,146
בחייך, אליוט. תתעלם מהם.
זה קורה לפעמים.
360
00:41:14,229 --> 00:41:16,773
לא לי.
361
00:41:26,491 --> 00:41:31,163
כשהייתי בן 16, הלכתי לעבוד
בעיתון בהונג קונג.
362
00:41:31,330 --> 00:41:37,085
זה היה סמרטוטון, אבל העורך לימד אותי
לקח אחד חשוב.
363
00:41:37,169 --> 00:41:43,800
המפתח לסיפור מצוין
הוא לא מי או מה או מתי...
364
00:41:43,926 --> 00:41:45,844
אלא למה.
365
00:41:46,970 --> 00:41:51,350
החבר שלך, מר בונד,
עשה בלגן הערב.
366
00:41:52,476 --> 00:41:56,522
- אני רוצה לדעת למה.
- אמרתי לך, אני בקושי מכירה אותו.
367
00:41:58,357 --> 00:42:00,025
בקושי?
368
00:42:27,469 --> 00:42:30,639
תהיתי את מי קארבר ישלח.
369
00:42:31,557 --> 00:42:34,476
הוא עלה עליך.
370
00:42:34,560 --> 00:42:37,813
טוב, אנחנו יודעים לצדו של מי את נמצאת.
371
00:42:38,814 --> 00:42:41,817
בחרת את המיטה שלך.
372
00:42:41,900 --> 00:42:45,070
אני עומדת בפתח הדלת שלך.
373
00:42:48,407 --> 00:42:52,202
אז תסתובבי ולכי הביתה.
374
00:42:52,244 --> 00:42:56,039
תגידי לו שלא הוצאת ממני כלום.
375
00:42:57,666 --> 00:43:00,377
זהו זה? ללכת הביתה?
376
00:43:01,920 --> 00:43:04,715
לא ביקשתי ממך להיות מעורבת בזה.
377
00:43:04,756 --> 00:43:07,176
מאוחר מדי.
378
00:43:15,684 --> 00:43:18,103
למה התחתנת איתו?
379
00:43:18,270 --> 00:43:20,439
הוא אמר לי שהוא אוהב אותי.
380
00:43:21,356 --> 00:43:24,359
זה תמיד נשמע טוב.
381
00:43:24,443 --> 00:43:28,363
פעם חיפשתי בכל יום
את הודעת הפטירה שלך בעיתון.
382
00:43:30,407 --> 00:43:33,410
אני מצטער שאיכזבתי אותך.
383
00:43:39,124 --> 00:43:42,544
מה זה היה, ג'יימס ?
384
00:43:44,296 --> 00:43:47,049
התקרבתי מדי?
385
00:43:50,761 --> 00:43:54,473
התקרבתי מדי לנחמה?
386
00:44:06,151 --> 00:44:07,653
כן.
387
00:44:55,200 --> 00:44:58,036
התגעגעתי אליך.
388
00:45:03,876 --> 00:45:07,462
- מה גילית?
- פרצתי למחשב הראשי של הבנק.
389
00:45:07,546 --> 00:45:10,174
הם משתמשים ב-אס.אס.אל.2, 128...
390
00:45:10,215 --> 00:45:13,385
חסוך ממני את בלבולי המוח הטכניים,
בבקשה.
391
00:45:13,510 --> 00:45:18,223
לבונד יש רקורד תעסוקתי מושלם.
הכל מדויק להפליא.
392
00:45:18,307 --> 00:45:20,684
- מה זה אומר?
- סוכן ממשלתי.
393
00:45:20,809 --> 00:45:23,812
אני קורא לזה ''חוק גופטה
לחריגות יצירתיות''.
394
00:45:23,896 --> 00:45:27,399
אם זה נשמע טוב מכדי להיות אמיתי,
אז זה לא אמיתי.
395
00:45:28,400 --> 00:45:31,528
אתה חושב שאשתי יודעת?
396
00:45:34,239 --> 00:45:38,577
יש הרבה רעשי רקע,
אבל אם אתה מנקה אותם...
397
00:45:38,702 --> 00:45:42,748
''אתה עדיין ישן עם אקדח מתחת לכר?''
398
00:45:44,249 --> 00:45:46,752
תשמיע את זה שוב.
399
00:45:47,544 --> 00:45:50,589
''אתה עדיין ישן עם אקדח מתחת לכר?''
400
00:45:52,591 --> 00:45:56,178
נראה לי שאנחנו צריכים
לקבוע לאשתי תור לרופא.
401
00:46:15,072 --> 00:46:17,282
- אני חייבת ללכת.
- את לא חייבת.
402
00:46:17,407 --> 00:46:20,077
אני יכול להוציא אותך מהמדינה
בתוך ארבע שעות.
403
00:46:20,118 --> 00:46:25,040
אין לי ברירה. אף אחד לא יכול
להגן עליי מפניו. אפילו לא אתה.
404
00:46:25,123 --> 00:46:28,961
- יש לך ברירה.
- רק אם תוותר עליו.
405
00:46:29,086 --> 00:46:31,964
אני לא יכול לעשות את זה.
406
00:46:34,091 --> 00:46:37,261
יש לו מעבדה בקומה העליונה
שאפילו אני לא אמורה לדעת עליה.
407
00:46:37,302 --> 00:46:40,472
- יש פתח חירום בגג.
- את לא חייבת לעשות את זה.
408
00:46:40,597 --> 00:46:45,727
זאת הדרך הכי קלה להיכנס.
אל תתווכח איתי, ג'יימס.
409
00:46:46,228 --> 00:46:48,272
אתה יודע,
410
00:46:49,106 --> 00:46:51,817
העבודה הזאת שלך...
411
00:46:53,986 --> 00:46:57,322
היא מחסלת מערכות יחסים.
412
00:48:16,652 --> 00:48:22,241
עד שאחזור, אני רוצה שיהיו שומרים
במשרד הזה 24 שעות ביממה.
413
00:48:22,366 --> 00:48:25,536
שאף אחד לא ייכנס. מבינים?
414
00:48:29,706 --> 00:48:32,709
מה נעשה עם הלווין?
415
00:48:33,835 --> 00:48:38,423
שילחו אותו לאתר השיגור. בזהירות,
זה שווה 300 מיליון דולר.
416
00:48:38,590 --> 00:48:41,051
שברתם, קניתם. מבינים?
417
00:50:23,487 --> 00:50:25,614
מחפשת חדשות?
418
00:52:34,952 --> 00:52:38,121
אנשים מוכנים להדפיס הכל בימינו.
419
00:53:41,894 --> 00:53:45,981
בוקר טוב, מר בונד. אליוט קארבר.
420
00:53:46,064 --> 00:53:49,318
אני סבור שאתה מחזיק
בשני דברים ששייכים לי.
421
00:53:49,401 --> 00:53:51,528
על מה אתה מדבר?
422
00:53:51,570 --> 00:53:54,406
הקופסה האדומה, מר בונד.
423
00:53:54,489 --> 00:53:58,577
ואשתי. בחדר המלון שלך.
424
00:54:09,671 --> 00:54:11,757
הוא מגיע.
425
00:54:17,262 --> 00:54:19,097
טביעת האצבע התקבלה.
426
00:54:26,438 --> 00:54:28,690
בחר את דרגת הבטיחות בבקשה.
427
00:54:52,589 --> 00:54:56,802
תודיע לי אם תמצא את מכשיר הקידוד.
קרא לי מייד.
428
00:55:09,565 --> 00:55:14,653
ולחדשות שנודעו זה עתה׃
בצער רב אנחנו מודיעים על מותה
429
00:55:14,820 --> 00:55:18,574
של פאריס קארבר, שהפכה
לאישיות בינלאומית
430
00:55:18,657 --> 00:55:23,287
מאז נישאה לאליוט קארבר,
יושב הראש של הקבוצה.
431
00:55:23,328 --> 00:55:26,164
על פי דיווחים של קציני משטרה
בהאמבורג, גרמניה,
432
00:55:26,331 --> 00:55:28,792
גברת קארבר נמצאה מתה הבוקר
433
00:55:28,834 --> 00:55:32,462
בסוויטה במלון בעיר
בנסיבות חשודות
434
00:55:32,588 --> 00:55:35,674
שהמשטרה סירבה לפרט.
435
00:55:35,799 --> 00:55:41,680
חוקר מקרי מוות צפוי למסור דוח מפורט
במהלך שלושת הימים הקרובים.
436
00:55:41,805 --> 00:55:45,475
גופתה התגלתה לצידו של גבר בלתי מזוהה,
437
00:55:45,517 --> 00:55:51,023
שככל הנראה נהרג מפצע
שנגרם מאקדחו שלו.
438
00:55:51,190 --> 00:55:54,359
הראש שלך נמצא בדיוק מול הכוונת שלי,
מר בונד.
439
00:55:55,027 --> 00:55:58,197
קום, לאט.
440
00:55:58,363 --> 00:56:00,991
זרוק את האקדח ותבעט אותו אליי, ברור?
441
00:56:05,871 --> 00:56:10,542
יפה. עכשיו שכב על המיטה
לצד גברת קארבר.
442
00:56:16,381 --> 00:56:20,052
הסיפור הזה ישודר בעוד שעה.
443
00:56:20,219 --> 00:56:23,305
- החדשות של מחר היום.
- בדיוק כך.
444
00:56:30,062 --> 00:56:32,356
קוראים לי ד''ר קאופמן.
445
00:56:32,481 --> 00:56:38,153
אני צלף מצוין.
תאמין לי.
446
00:56:43,242 --> 00:56:45,702
תביאו את הפטישים.
447
00:56:57,673 --> 00:57:00,342
היא נאבקה קשות, מר בונד.
448
00:57:00,425 --> 00:57:04,012
חבל שעירבת אותה בכל זה.
449
00:57:06,348 --> 00:57:09,184
זה לא ייראה כמו התאבדות
אם תירה בי משם.
450
00:57:09,268 --> 00:57:12,020
אני פרופסור לרפואה משפטית.
451
00:57:12,104 --> 00:57:17,276
תאמין לי, אני יכול לירות בך משטוטגרט
ועדיין ליצור את האפקט הרצוי.
452
00:57:25,367 --> 00:57:30,414
יש דרישה עצומה לאמנות שלי, מר בונד.
אני מסתובב בכל העולם.
453
00:57:30,455 --> 00:57:34,960
אני טוב במיוחד
במנת יתר של סלבריטאים.
454
00:57:35,043 --> 00:57:39,756
אבל אני חושש עכשיו, מר בונד,
שהשיחה הקטנה...
455
00:57:42,467 --> 00:57:44,761
תפסיק לצעוק לי באוזן, כן?
456
00:57:44,803 --> 00:57:47,306
אדוני, הם לא מצליחים להיכנס למכונית.
457
00:57:48,307 --> 00:57:51,768
לא ייתכן שאתה מתכוון ברצינות.
התקשרת למועדון המכוניות?
458
00:57:51,894 --> 00:57:55,480
אתה רוצה להתקשר אליהם? תדאג
שהוא יגיד לך איך לפתוח את המכונית.
459
00:57:55,606 --> 00:57:57,649
טוב, אני אשאל.
460
00:57:59,484 --> 00:58:03,822
זה מאוד מביך.
נראה שיש קופסה אדומה במכונית שלך.
461
00:58:03,947 --> 00:58:09,786
הם לא מצליחים להיכנס למכונית.
הם מבקשים שתפתח אותה.
462
00:58:09,912 --> 00:58:13,999
אני מרגיש כמו אידיוט.
אני לא יודע מה להגיד.
463
00:58:14,124 --> 00:58:17,336
אני צריך לענות אותך אם לא תעשה את זה.
464
00:58:17,461 --> 00:58:20,631
- יש לך דוקטורט גם בעינויים?
- לא.
465
00:58:20,756 --> 00:58:24,676
זה קרוב יותר לתחביב.
אבל אני מאוד מוכשר.
466
00:58:25,302 --> 00:58:27,846
אני מאמין לך.
467
00:58:27,971 --> 00:58:32,017
- הטלפון הנייד שלי פותח את המכונית...
- אני אעשה את זה, כן?
468
00:58:36,104 --> 00:58:39,441
בחיוג חוזר, שלוש, שלח.
469
00:58:50,869 --> 00:58:54,665
אני רק מקצוען שעושה את עבודתו.
470
00:58:55,541 --> 00:58:57,042
גם אני.
471
00:59:26,488 --> 00:59:28,532
ד''ר קאופמן.
472
00:59:59,396 --> 01:00:01,440
ברוך הבא. אנא הדק את חגורת הבטיחות.
473
01:00:08,447 --> 01:00:11,617
האט, תנועת הולכי רגל.
474
01:01:16,849 --> 01:01:20,435
אזהרה לנהג׃ לפניך מחסום.
האט עכשיו.
475
01:02:41,892 --> 01:02:45,437
תזכורת׃ נהיגה בלתי זהירה
תבטל את הביטוח.
476
01:03:30,566 --> 01:03:33,110
ברכותיי על נסיעה בטוחה.
477
01:03:39,491 --> 01:03:43,787
בסיס חיל האוויר האמריקני
ים סין הדרומי
478
01:03:59,928 --> 01:04:02,472
ווייד, מה לעזאזל אתה עושה כאן?
479
01:04:02,598 --> 01:04:05,517
אתה יודע שהעולם הוא המשרד שלי.
בוא נלך מכאן.
480
01:04:05,642 --> 01:04:10,606
- קיו עידכן אותך בפרטים?
- כן. הבאתי יחידת הכיול למערכת הלווינית.
481
01:04:10,689 --> 01:04:15,485
דרך אגב, אתה יודע שרשמית הדוד סאם
נייטרלי בפרשה הזאת.
482
01:04:15,527 --> 01:04:17,070
ולא רשמית?
483
01:04:17,154 --> 01:04:18,697
אנחנו לא מעוניינים במלחמת עולם שלישית.
484
01:04:18,822 --> 01:04:23,869
אלא אם כן אנחנו נתחיל בה. ד''ר גרינוואלט.
הוא מומחה הלווינים של חיל האוויר.
485
01:04:23,994 --> 01:04:26,955
סליחה על האבטחה, אבל מכשיר הקידוד
486
01:04:27,039 --> 01:04:30,000
הלוויני הוא אחד
הסודות הצבאיים הכי שמורים שלנו.
487
01:04:30,125 --> 01:04:32,377
תראה לו מה יש לך.
488
01:04:36,632 --> 01:04:39,551
אלוהים! זה מכשיר הקידוד החסר.
איך השגת אותו?
489
01:04:39,635 --> 01:04:42,221
אספתי אותו בהאמבורג אתמול.
490
01:04:42,346 --> 01:04:45,724
אפשר להשתמש בזה כדי להסיט
ספינה ממסלולה?
491
01:04:45,849 --> 01:04:50,395
- אתה מתכוון לספינה כמו הדבונשייר?
- מישהו הזכיר את הדבונשייר?
492
01:04:50,479 --> 01:04:53,649
פשוט תענה על השאלה.
493
01:04:53,732 --> 01:04:58,695
לכאורה, אם תצליח לשנות את שבב התיזמןן,
תוכל בהדרגתיות להסיט ספינה ממסלולה.
494
01:04:58,820 --> 01:05:04,493
כמו להוציא מצפן מחוץ לתחום.
אז תבדוק את זה.
495
01:05:17,256 --> 01:05:19,925
שני המעגלים האלה אמורים
להימצא זה מעל זה.
496
01:05:20,050 --> 01:05:23,554
מישהו התעסק במכשיר הקידוד שלך.
497
01:05:24,596 --> 01:05:27,766
אילו ידענו בדיוק
איפה הדבונשייר חשבה שהיא נמצאת,
498
01:05:27,891 --> 01:05:30,727
היית יכול לחשב
את מיקום הטביעה המדויק?
499
01:05:30,853 --> 01:05:32,229
כמובן.
500
01:05:35,357 --> 01:05:37,943
אני צריך לבקש ממך טובה קטנה.
501
01:05:44,783 --> 01:05:49,580
רוב הפציעות הקטלניות נגרמות
בנקודת הקפיצה שנקראת האל''ו.
502
01:05:49,621 --> 01:05:55,085
אתה צולל בנפילה חופשית לעומק 8 קילומטר
ומשתמש בחמצן שלך,אחרת תמות מחנק.
503
01:05:55,127 --> 01:05:57,379
נשמע כמו נישואיי הראשונים.
504
01:05:57,462 --> 01:06:01,550
אחרי הנפילה החופשית, תצנח על אשד
המים 60 מטר מתחת למכ''ם הסיני.
505
01:06:01,633 --> 01:06:07,973
המהירות שלך תהיה גבוהה מ-300 קמ''ש.
תיזהר לא לסדוק את הגולגולת על המיכלים.
506
01:06:08,098 --> 01:06:09,892
אני אזכור את זה.
507
01:06:09,975 --> 01:06:13,645
כשתפגע במים,
אל תשכח לנתק את המצנח.
508
01:06:13,729 --> 01:06:19,651
90 מהאנשים שנהרגו בקפיצה הזאת
הסתבכו במצנח שלהם ונחנקו.
509
01:06:19,735 --> 01:06:23,572
- הרבה בלגן, רק בשביל להציל את העולם.
- אין לי ברירה.
510
01:06:23,655 --> 01:06:26,742
אני חייב להוכיח
שהספינה הוסטה מהמסלול בכוונה.
511
01:06:26,825 --> 01:06:28,994
- דקה אחת!
- האיסוף מאורגן?
512
01:06:29,119 --> 01:06:31,663
כשתסיים את המשימה,
תפעיל את ציוד האיתור,
513
01:06:31,705 --> 01:06:34,249
וצוות החילוץ יאסוף אותך אחרי החשיכה.
514
01:06:36,460 --> 01:06:38,670
שבודהא ישמור!
515
01:06:38,795 --> 01:06:40,839
- בדיוק הבחנתי במשהו.
- כן?
516
01:06:40,964 --> 01:06:45,344
כאן הספינה חשבה שהיא היתה.
וכאן היא היתה בפועל.
517
01:06:45,427 --> 01:06:49,097
אבל אתה רואה את האי כאן?
זה אומר שבמקום שהוא צונח,
518
01:06:49,181 --> 01:06:54,520
בין הצי הבריטי לסיני, טכנית,
אלה לא המים הטריטוריאליים של סין.
519
01:06:54,645 --> 01:06:57,314
הם שייכים לוויאטנם.
520
01:06:57,356 --> 01:07:00,526
יש עליו אי-אילו סימונים של צבא ארה''ב?
521
01:07:00,651 --> 01:07:02,861
המצנח, חליפת הצלילה, הסנפירים...
522
01:07:02,986 --> 01:07:06,031
אם הוויאטנמים יתפסו אותו,
הם ישתגעו.
523
01:07:11,370 --> 01:07:13,539
הוא אפילו לא אמר שלום.
524
01:09:11,323 --> 01:09:13,492
חדר טילים
525
01:11:33,131 --> 01:11:35,884
עדיין מתעניין בהשתלטויות עוינות?
526
01:11:35,968 --> 01:11:41,223
ההזדמנויות לטייל בעולם הן הדבר האהוב
עליי במקצוע הבנקאות.
527
01:11:41,640 --> 01:11:43,308
תביא את הסירה.
528
01:11:44,893 --> 01:11:46,979
למה אתה מחכה?
529
01:11:58,782 --> 01:12:00,742
תוציאו אותם מהמים.
530
01:12:15,174 --> 01:12:19,803
אלמלא ידעתי יותר, הייתי חושבת
שאתה עוקב אחריי, מר בונד.
531
01:12:19,928 --> 01:12:25,017
אבל את חייבת להודות,
נראה שנקשרנו זה לזו.
532
01:12:25,976 --> 01:12:28,270
אני מקווה שלא לזמן רב.
533
01:12:32,441 --> 01:12:34,526
עוד בניין של קארבר.
534
01:12:34,693 --> 01:12:38,363
אלמלא ידעתי יותר, הייתי אומר שהוא פיתח
תסביך אדיפיסלי (חיבת יתר לבנייני פאר).
535
01:12:58,467 --> 01:13:02,137
- גנרל צ'אנג?
- חבר שלך?
536
01:13:08,727 --> 01:13:12,231
- ברוכים הבאים לסייגון.
- תמיד נעים לראות אותך, אליוט.
537
01:13:13,065 --> 01:13:16,902
לא התכוונתי לחנוך אותו עד מחר,
אבל כיוון שאתם כאן,
538
01:13:16,985 --> 01:13:19,696
אתם יכולים לעזור לי לכתוב
את הסיפור הראשון.
539
01:13:19,738 --> 01:13:21,490
הודעות הפטירה שלכם.
540
01:13:21,573 --> 01:13:24,409
אני מקווה שנתת את אותו כבוד לפאריס.
541
01:13:26,328 --> 01:13:30,874
למעשה, מר בונד, אתה כתבת
את הודעת הפטירה של אשתי המנוחה
542
01:13:30,999 --> 01:13:34,002
כשביקשת ממנה לבגוד בי.
543
01:13:34,086 --> 01:13:39,883
בכל אופן, בואו נראה. ''הסוכן החשאי
הבריטי, ג'יימס בונד, ומשתפת הפעולה שלו,
544
01:13:40,008 --> 01:13:44,763
וואי לין, מכוחות בטחון החוץ
של הרפובליקה העממית הסינית,
545
01:13:44,930 --> 01:13:50,769
נמצאו מתים
הבוקר בוויאטנם''.
546
01:13:53,438 --> 01:13:55,524
חסרה שורת מחץ, אתם לא חושבים?
547
01:13:55,607 --> 01:13:59,570
אלה חדשות ישנות, אליוט.
אנחנו עובדים יחד כבר חודשים.
548
01:13:59,695 --> 01:14:04,575
שתי הממשלות שלנו יודעות
מה אתה מתכנן לעשות יחד עם גנרל צ'אנג.
549
01:14:04,616 --> 01:14:08,787
לא נראה לי. ייתכן שראיתם את הגנרל
במסדרון זה עתה,
550
01:14:08,912 --> 01:14:14,293
אבל אולי, עם כל הנסיעות שלכם,
לא קראתם את העיתון של היום.
551
01:14:14,376 --> 01:14:17,629
המשבר מחריף.
סין מזהירה מפני מלחמה
552
01:14:19,464 --> 01:14:23,260
אני די אוהב את הכותרת האחרונה.
והיא אפילו לא שלי.
553
01:14:23,302 --> 01:14:26,138
אני ממילא לא מאמין אף פעם
למה שאני קורא בעיתון.
554
01:14:26,305 --> 01:14:28,599
זאת הבעיה שלך, מר בונד.
555
01:14:28,724 --> 01:14:33,145
אתה מבין, שנינו אנשי מעשה,
אבל העידן שלך ושל מיס לין חולף מן העולם.
556
01:14:33,270 --> 01:14:36,815
מלים הן הנשק החדש,
לווינים הם התחמושת.
557
01:14:36,982 --> 01:14:40,903
ואתה הופך למפקד העליון של בנות הברית?
558
01:14:40,986 --> 01:14:45,324
בדיוק! לקיסר היה הליגיון שלו,
לנפוליאון צבאותיו,
559
01:14:45,449 --> 01:14:50,329
לי יש את הגייסות שלי -
טלוויזיה, חדשות, מגזינים.
560
01:14:50,412 --> 01:14:53,665
ועד חצות אני אגיע ואשפיע על יותר אנשים
561
01:14:53,790 --> 01:14:57,336
מכל אדם אחר בהיסטוריה של הכוכב הזה,
למעט אלוהים בעצמו.
562
01:14:57,502 --> 01:15:01,089
וההישג הכי גדול שלו
היתה הדרשה על ההר.
563
01:15:01,173 --> 01:15:04,259
אתה באמת בלתי שפוי.
564
01:15:04,343 --> 01:15:08,931
המרחק בין אי שפיות לגאונות
נבחן רק בהצלחה.
565
01:15:09,848 --> 01:15:13,852
סליחה. גנרל צ'אנג מחכה.
566
01:15:13,977 --> 01:15:18,524
סילחו לי, הופעתכם גרמה לי
לזרז את לוח הזמנים שלי.
567
01:15:18,607 --> 01:15:22,819
אשאיר אתכם בידיו המיומנות
של מר שטאמפר והצעצועים שלו.
568
01:15:22,945 --> 01:15:25,155
אולי תרצו לראות אותם.
569
01:15:25,280 --> 01:15:28,116
- המפקד, המסוק.
- תודה, גופטה.
570
01:15:28,200 --> 01:15:31,203
מר שטאמפר הוא תלמידו
של ד''ר קאופמן המנוח,
571
01:15:31,328 --> 01:15:35,791
שלימד אותו את האמנות העתיקה
של עינויי צ'אקרה.
572
01:15:35,874 --> 01:15:40,712
- הוא היה לי כמו אב.
- באמת? מודל מעניין לחיקוי.
573
01:15:40,796 --> 01:15:47,135
לגוף יש שבע נקודות צ'אקרה - מרכזי אנרגיה
- כמו הלב ואברי המין.
574
01:15:47,219 --> 01:15:50,681
מטרת המכשירים האלה
היא להעמיד את האיברים הללו במבחן,
575
01:15:50,722 --> 01:15:56,061
לגרום מקסימום כאב, תוך שהקורבן
נשאר בחיים זמן ממושך ככל הניתן.
576
01:15:56,186 --> 01:16:01,567
השיא של ד''ר קאופמן היה 52 שעות.
אני מקווה לשבור אותו.
577
01:16:02,651 --> 01:16:06,738
חשבתי שלצפות בתוכניות הטלוויזיה שלכם
זה עינוי מספק.
578
01:16:06,864 --> 01:16:11,243
תשמור את זה לסוף.
כשתעקור את ליבו של מר בונד,
579
01:16:11,368 --> 01:16:16,498
צריך להיות לו מספיק זמן
לראות אותו מפסיק לפעום.
580
01:16:46,028 --> 01:16:47,571
קדימה!
581
01:16:54,953 --> 01:16:57,122
אנחנו יכולים להשתמש בכרזה.
582
01:16:59,458 --> 01:17:01,627
אני מקווה שהיא תחזיק אותנו.
583
01:17:03,253 --> 01:17:06,256
- תרדוף אחריהם!
- מוכן? קדימה!
584
01:17:31,156 --> 01:17:34,117
בפעם הבאה אקח את המעלית.
585
01:17:37,829 --> 01:17:39,331
דחפי!
586
01:18:00,018 --> 01:18:04,606
- קח מכונית!
- אופנוע מהיר יותר.
587
01:18:05,357 --> 01:18:09,695
מפתחות. תמיד מישהו שוכח אותם.
אני נוהג.
588
01:18:09,820 --> 01:18:12,698
שבי מאחור.
589
01:18:15,617 --> 01:18:17,327
אני מחליקה.
590
01:18:20,205 --> 01:18:22,332
תפסיקי לזוז שם.
591
01:18:24,209 --> 01:18:27,963
- מה את...?
- תן לי את זה.
592
01:18:28,046 --> 01:18:30,174
- מצמד!
- פנה ימינה.
593
01:18:30,299 --> 01:18:33,468
- לא, שמאלה.
- מי נוהג?
594
01:19:05,250 --> 01:19:06,919
מצמד!
595
01:19:12,257 --> 01:19:14,009
שמאלה!
596
01:19:17,095 --> 01:19:20,766
- כמה יש שם מאחורה?
- אני לא רואה. רק רגע.
597
01:19:27,773 --> 01:19:30,776
- שלא ייכנסו לך רעיונות לראש.
- לא הייתי חולם על זה.
598
01:19:32,736 --> 01:19:35,113
אחד. לא, שניים.
599
01:19:40,619 --> 01:19:42,955
סע לחביות.
600
01:19:45,374 --> 01:19:46,917
טוב מאוד.
601
01:20:07,813 --> 01:20:10,148
תחזיקי חזק!
602
01:20:16,238 --> 01:20:18,782
בואי ניקח את הכביש העילי.
603
01:20:38,802 --> 01:20:41,513
- מסוק!
- אל תתפשטי מהתלהבות.
604
01:21:28,560 --> 01:21:31,522
- תעלי מאחור.
- אתה מנסה להגן עליי?
605
01:21:31,563 --> 01:21:34,066
לא, אני צריך לאזן את האופנוע.
606
01:21:43,158 --> 01:21:45,369
את מוכנה? קדימה.
607
01:21:59,258 --> 01:22:00,884
שחררי את המצמד.
608
01:22:30,747 --> 01:22:33,584
הוא מאחורינו.
609
01:22:35,752 --> 01:22:38,130
זוזו מהדרך!
610
01:23:08,619 --> 01:23:10,913
את רואה את המסוק?
611
01:23:11,955 --> 01:23:14,666
אני לא רואה. חכה.
612
01:23:19,671 --> 01:23:22,007
מה את...
613
01:23:33,644 --> 01:23:36,104
לכודים.
614
01:23:37,814 --> 01:23:39,858
לעולם לא.
615
01:24:26,822 --> 01:24:29,533
אתה מוכן להעביר את הסבון?
616
01:24:32,244 --> 01:24:34,371
שם.
617
01:24:37,374 --> 01:24:39,918
היית לא רעה עם החכה הזאת.
618
01:24:40,043 --> 01:24:43,547
זה בא מזה שגדלתי בשכונת מצוקה.
619
01:24:43,589 --> 01:24:47,050
אתה היית לא רע על האופנוע.
620
01:24:47,176 --> 01:24:49,720
זה בא מזה שבכלל לא גדלתי.
621
01:24:49,761 --> 01:24:51,513
הנה. הרשי לי.
622
01:24:53,390 --> 01:24:55,434
שלא ייכנסו לך רעיונות לראש, מר בונד.
623
01:24:55,517 --> 01:24:59,271
לא רק באזיקים,
חשבתי שנוכל להיקשר זה לזו.
624
01:25:00,272 --> 01:25:04,693
- לעבוד יד ביד?
- להישאר צמודים זה לזו.
625
01:25:04,776 --> 01:25:09,239
אולי נרדוף יחד אחרי גנרל צ'אנג.
626
01:25:09,615 --> 01:25:12,951
תורך. תודה שחפפת לי את הראש.
627
01:25:14,369 --> 01:25:16,622
אני עובדת לבד.
628
01:27:47,189 --> 01:27:49,942
מזלך שעברתי בסביבה.
629
01:27:50,067 --> 01:27:52,903
הייתי יכולה לטפל בו.
630
01:27:55,113 --> 01:27:58,200
אבל לא עשית את זה.
תני לי את העגיל.
631
01:27:59,785 --> 01:28:04,623
העתק של מקארוב 59. סטנדרטי.
צבא סין.
632
01:28:04,748 --> 01:28:09,127
נראה שגנרל צ'אנג רוצה שתמותי.
עדיין חושבת שאת יכולה לעשות את זה לבד?
633
01:28:09,253 --> 01:28:12,756
תלוי אם המשימה שלך
היא שלום או נקמה.
634
01:28:12,798 --> 01:28:15,217
המשימה שלי היא לעצור את המלחמה.
635
01:28:20,556 --> 01:28:25,602
בשנה שעברה נעלם ציוד התחמקות
ממכ''ם באחד הבסיסים של צ'אנג.
636
01:28:25,727 --> 01:28:29,815
- עקבתי אחרי רמזים שהובילו לקארבר.
- ציוד התחמקות?
637
01:28:29,940 --> 01:28:33,318
חשבנו שהוא בונה מטוס חמקן.
638
01:28:33,443 --> 01:28:38,156
לא. ספינה חמקנית. זאת הדרך היחידה
שהם יכלו להתקרב לדבונשייר
639
01:28:38,282 --> 01:28:41,159
ולקדוח את דרכם
לתוך חדר הטילים.
640
01:28:41,285 --> 01:28:44,454
את זוכרת? הם גנבו טיל שיוט
מהספינה הזאת.
641
01:28:44,580 --> 01:28:47,416
הוא אמר שהוא מזיז את לוח הזמנים
לשעת חצות.
642
01:28:47,499 --> 01:28:49,501
כן, כמובן.
643
01:28:49,626 --> 01:28:53,672
תחת חסות החשיכה, הוא ימקם
את הספינה החמקנית ליד הצי הבריטי,
644
01:28:53,797 --> 01:28:56,508
ויירה טילים לתוך סין.
645
01:28:56,592 --> 01:29:00,345
- ואנחנו ננקום.
- וקארבר יספק את התמונות.
646
01:29:00,429 --> 01:29:04,183
- אני צריכה להזהיר את בייג'ין.
- לא. בואי נזהיר את שתי הממשלות.
647
01:29:04,308 --> 01:29:07,186
ניתן להן לדבר. זה ישאיר לנו
זמן למצוא את הספינה.
648
01:29:07,853 --> 01:29:09,855
קום.
649
01:29:31,210 --> 01:29:36,381
זה כמו בבית. לך יש את הציוד.
אני אשלח את המסרים.
650
01:29:40,719 --> 01:29:44,223
במחשבה שנייה, תקלידי את.
651
01:29:44,306 --> 01:29:47,476
קודם אנחנו חייבים למצוא את הספינה.
652
01:29:47,559 --> 01:29:51,313
מכל הנמלים ולשונות הים שנשלטים על ידי
גנרל צ'אנג,
653
01:29:51,396 --> 01:29:53,899
22 נמצאים באזורים מאוכלסים.
654
01:29:54,024 --> 01:29:56,735
זה משאיר 14 בסיסים
שבהם הוא יכול להחביא ספינה חמקנית.
655
01:29:56,860 --> 01:30:02,699
אפשר לראות אותה במהלך היום. היא לא
נקלטת ברדאר, אבל נראית בעין האנושית.
656
01:30:04,660 --> 01:30:06,703
מאוד חדשני.
657
01:30:06,745 --> 01:30:11,416
אז הוא החביא אותה במקום שממנו הוא
יכול לשוט לדבנושייר ובחזרה בלילה אחד.
658
01:30:13,085 --> 01:30:17,214
- זה נראה מוכר.
- עשינו כמה שיפורים.
659
01:30:17,256 --> 01:30:22,427
- באמת?
- ארבע שעות הלוך וארבע שעות בחזרה.
660
01:30:22,553 --> 01:30:26,598
בואי נניח שהספינה מפליגה במהירות
של 30 קשר.
661
01:30:29,184 --> 01:30:32,020
תמיד הערצתי
את הטכנולוגיה הסינית.
662
01:30:33,063 --> 01:30:37,526
לפי המכשיר הזה, יש ארבעה מקומות
שבהם הספינה יכולה לעגון.
663
01:30:37,609 --> 01:30:39,570
משמאלך.
664
01:30:41,572 --> 01:30:46,368
למה שלא תצליבי מידע על המקומות האלה,
לברר אם יש בהם משהו חשוד?
665
01:30:52,374 --> 01:30:56,044
אה, וולתר חדש.
ביקשתי מקיו להשיג לי אחד מאלה.
666
01:31:09,141 --> 01:31:11,268
מצאתי.
667
01:31:12,477 --> 01:31:16,356
ארבע ספינות חסרות, שלוש טביעות
בלתי מוסברות. זה חייב להיות כאן.
668
01:31:18,650 --> 01:31:20,652
מפרץ הא לונג.
669
01:31:37,502 --> 01:31:42,799
הוא מכיר את האי. הוא אומר שמסוכן
לספינות לשהות שם אחרי השקיעה.
670
01:31:42,841 --> 01:31:47,429
אבל בשביל 5,000 דולר,
הוא ייקח אותנו לשם.
671
01:31:47,513 --> 01:31:50,641
יופי. אולי הוא יקבל המחאה.
672
01:32:05,531 --> 01:32:08,200
בדרך כלל השיגרה משעממת,
673
01:32:08,325 --> 01:32:12,329
אבל מדי פעם זוכים להפלגה
בערב יפה כזה...
674
01:32:12,371 --> 01:32:16,625
ולפעמים את עובדת עם סוכן דקדנטי
של מעצמה מערבית מושחתת.
675
01:32:16,708 --> 01:32:20,712
ואומרים שקומוניסטים
לא יודעים לבלות.
676
01:32:20,796 --> 01:32:24,716
אני מצטערת לאכזב אותך,
אבל אפילו אין לי ספר אדום קטן.
677
01:32:28,512 --> 01:32:32,724
אם יקרה לי משהו,
הנתיכים למוקשים נמצאים כאן.
678
01:32:35,894 --> 01:32:39,565
אנחנו נגמור את זה יחד.
ואם מותר לי להגיד את זה,
679
01:32:39,690 --> 01:32:46,488
מצאת את הסוכן הדקדנטי
המערבי והמושחת המתאים להיות לך שותף.
680
01:33:06,425 --> 01:33:08,594
- רואה את הספינה?
- לא.
681
01:33:09,428 --> 01:33:13,599
נהיה מאוחר, וזה המפרצון האחרון.
682
01:33:21,023 --> 01:33:23,066
כן, זאת היא.
683
01:33:51,803 --> 01:33:56,558
- כווני את שעוני העצר לעשר דקות.
- מספיק זמן לצאת לפני שהספינה תתפוצץ.
684
01:33:56,642 --> 01:33:59,311
אפילו אם היא לא תטבע,
היא עדיין תופיע על המכ''ם.
685
01:33:59,394 --> 01:34:03,065
- הציים שלנו יסיימו את המלאכה.
- אם הם קיבלו את ההודעה שלנו.
686
01:34:03,148 --> 01:34:05,400
תעלי ותקפצי משם.
687
01:34:21,333 --> 01:34:27,297
אנחנו נמצאים בין שני הציים.
תירה טיל אחד על ספינת הדגל של כל צי.
688
01:34:27,422 --> 01:34:31,426
הסינים יחשבו שהבריטים
עורכים הפגנת כוח.
689
01:34:31,510 --> 01:34:35,180
הבריטים יחשבו שהסינים
מחרחרים מלחמה.
690
01:34:35,264 --> 01:34:39,810
והתקשורת תספק כיסוי רגוע ואובייקטיבי.
691
01:34:41,311 --> 01:34:43,438
תתחיל בחבלה.
692
01:34:50,112 --> 01:34:52,531
ספינת הטילים בדפורד . הצי הבריטי.
693
01:34:53,615 --> 01:34:56,952
- הטיל נעול.
- שלח מסר למפקדה.
694
01:34:57,035 --> 01:34:59,371
''כוח המשימה תחת התקפת טילים''.
695
01:35:01,039 --> 01:35:04,626
המפקד, הפיקוח מדווח על שני גלים
של מטוסי מיג 21 שמגיעים מהגבול.
696
01:35:04,710 --> 01:35:07,045
הם אמורים להופיע על המסכים שלנו
בעוד שתי דקות.
697
01:35:07,170 --> 01:35:11,717
כמה זמן ייקח עד שהמיגים ייכנסו
לטווח הירי של הצי הבריטי?
698
01:35:11,800 --> 01:35:16,555
- 12 דקות.
- על מה לעזאזל אני משלם לך?
699
01:35:20,058 --> 01:35:24,146
אם היא שם, בונד שם.
שטאמפר, תמצא אותם.
700
01:35:29,985 --> 01:35:33,155
וואי לין! מצלמה!
701
01:35:42,372 --> 01:35:45,876
אם היא ממצמצת, תהרגו אותה.
ואתה, בוא איתי.
702
01:36:31,797 --> 01:36:35,217
שטאמפר לגשר הפיקוד. בונד מת.
703
01:36:35,300 --> 01:36:39,972
מעולה. תדאג לפנות את כל המוקשים,
ותביא אליי את הבחורה.
704
01:36:45,561 --> 01:36:48,230
אתה בטוח שאתה רוצה אותה כאן?
705
01:36:48,313 --> 01:36:52,317
זה העסק שלי, מר גופטה.
אני אוהב קהל.
706
01:36:58,323 --> 01:37:02,828
אה, מיס לין. בני המדינה שלך
משתפים פעולה יפה כל כך,
707
01:37:02,911 --> 01:37:05,998
באופן צפוי כל כך,
הם מקפידים מאוד על כבודם.
708
01:37:06,081 --> 01:37:10,127
הממשלה שלי יודעת שאתה כאן.
הם מחפשים אותך.
709
01:37:10,252 --> 01:37:13,922
לא לפי המכ''ם שלנו,
שמראה שהמיגים שלכם
710
01:37:14,006 --> 01:37:18,594
עומדים לירות על הצי הבריטי בעוד...
גופטה, כמה דקות?
711
01:37:18,677 --> 01:37:23,307
- תשע דקות לטווח ירי.
- ואפילו אילו חיפשו אותי,
712
01:37:23,348 --> 01:37:26,310
אנחנו נמצאים על ספינה חמקנית.
713
01:37:26,351 --> 01:37:28,937
הם לא יכולים לראות אותי,
או אותך,
714
01:37:29,021 --> 01:37:32,691
או אפילו את החבר שלך,
הקצין המנוח בונד,
715
01:37:32,858 --> 01:37:38,197
שנמצא ברגע זה, אני מניח,
בדרכו למצולות של ים סין הדרומי.
716
01:37:38,322 --> 01:37:40,365
הוא איש-העוגן (גם׃ מגיש חדשות)
החדש שלי.
717
01:37:52,878 --> 01:37:54,504
פאתטי.
718
01:38:01,053 --> 01:38:06,517
מסר מ-007.
אושר על ידי המקביל שלי בסין.
719
01:38:06,558 --> 01:38:11,730
תודיע לצי לחפש ספינה בלתי נראית,
טוב, כמעט בלתי נראית, במכ''ם.
720
01:38:11,813 --> 01:38:16,902
הסינים אינם האויב.
קארבר שיחק בשני הצדדים.
721
01:38:19,321 --> 01:38:21,990
מסר דחוף מהמפקדה.
722
01:38:24,243 --> 01:38:27,079
תסתכל על זה.
723
01:38:27,204 --> 01:38:31,500
יש לך על המכ''ם משהו שנראה קטן מאוד?
סירת הצלה? פריסקופ?
724
01:38:31,583 --> 01:38:34,795
- לא, המפקד.
- ספינה חמקנית? הם השתגעו.
725
01:38:42,427 --> 01:38:46,723
מה שאת עומדת לראות, מיס לין,
זה לא רק התקפת טילים,
726
01:38:46,765 --> 01:38:49,017
אלא כינונו של סדר עולמי חדש.
727
01:38:49,101 --> 01:38:54,106
בדיוק בעוד חמש דקות, אחרי שבני ארצך
יתקיפו את הבריטים,
728
01:38:54,231 --> 01:39:00,070
אני אנקום למען אנגליה הוותיקה והטובה
על ידי שיגור הטיל הזה לבייג'ין,
729
01:39:00,112 --> 01:39:05,784
שם גנרל צ'אנג בדיוק מכנס
ישיבת חירום של הפיקוד הסיני הבכיר.
730
01:39:05,951 --> 01:39:08,871
למרבה הצער,
731
01:39:08,954 --> 01:39:12,124
גנרל צ'אנג יתעכב בפקק תנועה,
732
01:39:12,207 --> 01:39:16,962
ויגיע בדיוק אחרי שהטיל
יהרוג את המנהיגים שלכם
733
01:39:17,087 --> 01:39:22,593
ומאוחר מכדי לעצור את חיל האוויר
מלהטביע את כל הצי הבריטי.
734
01:39:22,634 --> 01:39:27,306
אבל בדיוק בזמן כדי להשתלט על השלטון,
לשאת ולתת על הפסקת אש
735
01:39:27,431 --> 01:39:32,769
ולהפוך למנהיג עולמי בכיר -
עם פרס נובל לשלום.
736
01:39:32,811 --> 01:39:35,063
- ומה אתה מקבל?
- אני?
737
01:39:37,274 --> 01:39:39,484
שום דבר.
738
01:39:39,610 --> 01:39:43,614
רק זכויות שידור בלעדיות בסין
ל-100 השנים הבאות.
739
01:39:46,283 --> 01:39:48,911
מוכן להפציץ ולהחריב.
740
01:39:48,994 --> 01:39:52,497
סילחי לי, יקירתי,
יש לי משימות דחופות להשלים.
741
01:39:52,581 --> 01:39:55,417
היכונו לשיגור הטיל.
742
01:39:59,671 --> 01:40:06,345
שלום, אליוט. תוכנית מעניינת. אני חושב
שאני מחזיק כאן משהו ששייך לך.
743
01:40:06,470 --> 01:40:09,681
ולזה קוראים יעילות הגרמנית,
מר שטאמפר.
744
01:40:19,024 --> 01:40:21,318
- אל תירו בו עדיין.
- ניצרו אש.
745
01:40:22,986 --> 01:40:25,656
ברוך הבא למשבר העולמי שלי, מר בונד.
746
01:40:25,697 --> 01:40:32,037
סחר שוויוני, אליוט. גופטה תמורת מיס לין.
אתה לא יכול לירות את הטיל בלעדיו.
747
01:40:32,871 --> 01:40:36,625
ונראה שאתה לא מסוגל לעמוד
בפני אף אישה ששייכת לי.
748
01:40:36,708 --> 01:40:39,545
למה אתה מחכה? תירה בו!
749
01:40:39,628 --> 01:40:42,631
אמרתי לך.
אנחנו נגמור את זה יחד.
750
01:40:43,215 --> 01:40:48,053
כמה רומנטי. אתה לא מבין
כמה אבסורדית העמדה שלך?
751
01:40:48,220 --> 01:40:51,640
לא יותר אבסורדית
מלפתוח במלחמה למען רייטינג.
752
01:40:51,723 --> 01:40:56,395
אנשים גדולים תמיד תימרנו את התקשורת
כדי להציל את העולם.
753
01:40:56,562 --> 01:40:58,689
תחשוב על וויליאם רנדולף הרסט,
754
01:40:58,730 --> 01:41:03,569
שאמר לצלמים׃ ''אתם תספקו את התמונות.
אני אספק את המלחמה''.
755
01:41:03,652 --> 01:41:06,989
אני רק לקחתי את זה צעד אחד קדימה.
756
01:41:10,367 --> 01:41:14,413
אני מצטער. אני...
החלפתי לרגע תחנה, אליוט.
757
01:41:14,538 --> 01:41:16,331
כל הכבוד.
758
01:41:17,332 --> 01:41:20,419
מר גופטה, הטיל מוכן לשיגור?
759
01:41:20,502 --> 01:41:24,089
תלחץ על כפתור הקסם,
שיעלים את בייג'ין.
760
01:41:24,214 --> 01:41:27,092
נראה שחיית יותר ממה שהחוזה שלך אישר.
761
01:41:29,553 --> 01:41:32,556
אתה מבין, מר בונד, יש לי תוכנית גיבוי.
762
01:41:33,765 --> 01:41:35,434
גם לי.
763
01:41:59,124 --> 01:42:01,960
הוא קילף את הציפוי.
הם יקלטו אותנו במכ''ם.
764
01:42:02,044 --> 01:42:05,130
המפקד, יש לנו מגע לסירוגין
על פני השטח.
765
01:42:05,214 --> 01:42:08,050
תכוון ל-112 מעלות.
766
01:42:08,133 --> 01:42:12,137
אות חלש ביותר. אני לא מקבל טווח,
אבל זה לא היה שם לפני שנייה, המפקד.
767
01:42:12,304 --> 01:42:16,475
סמל, תמסור לכל הספינות׃ ''לא לירות
על הסינים משום סיבה''.
768
01:42:16,642 --> 01:42:20,812
שלח מסר גלוי לסינים׃
''זוהתה ספינה בלתי ידועה...''
769
01:42:20,979 --> 01:42:23,732
תכבו את האש!
770
01:42:23,815 --> 01:42:27,277
רדו לשם ותגנו על הטילים.
771
01:42:27,319 --> 01:42:30,614
אתה מוכן להרוג את המנוולים האלה?
772
01:42:47,464 --> 01:42:49,258
עבודה יפה.
773
01:42:52,511 --> 01:42:54,763
הם מאיצים.
774
01:42:54,847 --> 01:42:58,308
- אנחנו חייבים לעצור את הספינה.
- את יכולה לטפל בחדר המנועים?
775
01:42:58,433 --> 01:43:01,353
תעשי את זה ורדי מהספינה.
776
01:43:02,604 --> 01:43:05,274
אני אעצור את הטיל.
777
01:43:14,533 --> 01:43:17,870
מסר ממפקד הצי הסיני.
778
01:43:18,036 --> 01:43:22,875
''לקבוצת המשימה של הצי המלכתי.
גם אנחנו קלטנו את הספינה על מסכינו''.
779
01:43:23,000 --> 01:43:27,963
''לא נירה אלא אם יכוונו לסין.
''עד אז היא שלכם. ציד נעים''.
780
01:43:28,046 --> 01:43:31,300
עכשיו, קפטן, מה שזה לא יהיה לעזאזל,
תטביע את זה.
781
01:43:31,383 --> 01:43:34,845
קצין תורן, ההד הזה
קלוש מדי לנעילת טילים?
782
01:43:34,970 --> 01:43:38,473
- כן, המפקד.
- טוב. נעשה את זה בדרך הישנה.
783
01:43:46,231 --> 01:43:48,567
בונד הפך אותנו למטרה.
784
01:43:48,734 --> 01:43:52,571
יחד איתו. תתחמק.
785
01:43:52,654 --> 01:43:55,365
תתחיל מייד את הספירה לאחור של הטיל.
786
01:43:55,407 --> 01:43:59,828
מתחיל רצף שיגור׃ שעת השין
פחות חמש דקות והספירה נמשכת.
787
01:44:03,582 --> 01:44:08,253
הם מפליגים במהירות 48 קשר.
הם ייצאו מהטווח בתוך שתי דקות.
788
01:44:08,378 --> 01:44:10,422
תמשיך לירות. האט את ההתקדמות שלהם.
789
01:44:36,865 --> 01:44:38,283
הנה היא!
790
01:45:12,818 --> 01:45:16,405
המנועים בולטים.
אנחנו מטרה נייחת כאן.
791
01:45:57,696 --> 01:45:59,781
אחריי!
792
01:46:46,703 --> 01:46:50,207
שעת השין פחות ארבע דקות
והספירה נמשכת.
793
01:47:34,293 --> 01:47:37,296
יפה מאוד, קצין תורן.
קצין תצפית, הגבר למקסימום.
794
01:47:37,421 --> 01:47:38,589
תמשיכו לירות.
795
01:47:40,799 --> 01:47:44,219
כל אנשי הצוות, ניטשו את הספינה.
796
01:48:08,577 --> 01:48:11,830
מר שטאמפר,
מה אתה עושה בעניין הבחורה?
797
01:48:11,914 --> 01:48:16,001
אולי תשקול לחפש אותה
בחדר המנועים!
798
01:48:18,503 --> 01:48:22,341
שעת השין פחות שלוש דקות
והספירה נמשכת.
799
01:49:14,977 --> 01:49:17,896
אתה שוב מאחר, מר בונד.
800
01:49:19,022 --> 01:49:22,526
זה מנהג גרוע.
אתה לא יכול לעשות שום דבר.
801
01:49:32,077 --> 01:49:35,163
שעת השין פחות שתי דקות
והספירה נמשכת.
802
01:49:35,247 --> 01:49:39,668
הטיל מתוכנת.
אי אפשר לעצור אותו.
803
01:49:39,751 --> 01:49:43,672
בתוך כמה דקות,
התוכנית שלי תצליח.
804
01:49:43,755 --> 01:49:48,343
ובמידה רבה הודות למאמציך,
הצי הבריטי ישמיד את הראיות.
805
01:49:48,427 --> 01:49:53,432
ואני אצא מכאן - במסוק
של חדשות קארבר, המכסה את האירוע.
806
01:49:53,557 --> 01:49:56,393
זאת תהיה הצגה מופלאה.
807
01:49:56,435 --> 01:49:59,897
ייתכן שיש לי מבזק חדשות בשבילך, אליוט.
808
01:50:05,027 --> 01:50:09,114
שכחת את הכלל הראשון
בתקשורת המונים, אליוט.
809
01:50:12,159 --> 01:50:14,912
תן לאנשים מה שהם רוצים!
810
01:50:27,758 --> 01:50:31,345
שעת השין פחות דקה
והספירה נמשכת.
811
01:50:45,734 --> 01:50:48,987
זרוק את זה...
או שאני אזרוק את החברה שלך.
812
01:50:50,781 --> 01:50:54,034
זה נגמר, שטאמפר.
תן לה ללכת.
813
01:50:54,159 --> 01:50:57,162
לא בינך לביני.
814
01:50:57,871 --> 01:51:01,375
ג'יימס, נסה את הנפצים.
הטילים ישחררו אותם.
815
01:51:01,458 --> 01:51:05,462
לעולם אל תתווכח עם נשים.
הן תמיד צודקות.
816
01:51:19,351 --> 01:51:22,437
שעת השין פחות 40 שניות.
817
01:51:28,819 --> 01:51:30,445
למען קארבר!
818
01:51:33,699 --> 01:51:35,242
וקאופמן!
819
01:51:45,502 --> 01:51:48,130
אני חייב לך מוות בייסורים, מר בונד.
820
01:52:31,340 --> 01:52:34,760
שעת השין פחות 20 שניות.
821
01:52:38,013 --> 01:52:40,933
אנחנו נמות יחד, מר בונד.
822
01:52:54,071 --> 01:52:57,074
שעת השין פחות 10 שניות.
823
01:53:17,928 --> 01:53:21,849
שלוש, שתיים, אחת.
824
01:54:15,944 --> 01:54:21,283
בדפורד מדווח שקארבר טבע עם
הספינה שלו. נראה שבונד הצליח.
825
01:54:22,826 --> 01:54:27,289
מאניפני, תעבירי את זה לתקשורת׃
''אליוט קארבר נעדר, כנראה טבע,
826
01:54:27,414 --> 01:54:33,337
"במהלך שיט תענוגות על היאכטה שלו
בים סין הדרומי.
827
01:54:33,420 --> 01:54:39,009
''נכון לעכשיו, הרשויות מאמינות
שאיל התקשורת התאבד''.
828
01:54:49,186 --> 01:54:52,606
קומנדר בונד... קולונל לין.
829
01:54:53,732 --> 01:54:56,652
כאן ספינת הטילים בדפורד.
830
01:54:57,861 --> 01:54:59,905
אתם שם?
831
01:55:02,491 --> 01:55:05,410
הם מחפשים אותנו, ג'יימס.
832
01:55:07,120 --> 01:55:09,790
בואי נישאר במחתרת.
833
01:55:22,427 --> 01:55:26,890
לזכרו האהוב של
אלברט ר. "קאבי" ברוקולי