1 00:00:46,093 --> 00:00:53,809 יריד נשק לטרוריסטים, גבול רוסיה 2 00:01:20,085 --> 00:01:23,422 איש שלנו מפקח על המצלמה הראשית. 3 00:01:23,505 --> 00:01:25,716 זה כמו סופרמרקט לטרוריסטים. 4 00:01:25,841 --> 00:01:29,928 סקאד סיני לטווח ארוך, מסוק קרב פנתר איי-אס 565, 5 00:01:30,053 --> 00:01:33,765 זוג מרגמות מתוצרת רוסית, והארגזים נראים כמו רובים אמריקאיים. 6 00:01:33,891 --> 00:01:38,353 מוקשים צ'יליאניים, חומרי נפץ גרמניים. בילוי משפחתי. 7 00:01:38,437 --> 00:01:40,230 זיהוי. 8 00:01:40,355 --> 00:01:45,068 - אביר לבן, תראה לנו את המבחר. - אתה רואה, הוא הצליח לחדור, אדמירל. 9 00:01:45,194 --> 00:01:49,281 - תתחיל עם הבחור שבאמצע. - תטעין את תוכנת הזיהוי. 10 00:01:49,406 --> 00:01:52,910 - חיפוש במסד נתוני הזהות. - בודק את מסדי הנתונים. 11 00:01:53,035 --> 00:01:55,829 התאמה ראשונה׃ סאטושי איסגורה. מבוקש 12 00:01:55,913 --> 00:01:58,707 בעקבות ההתקפה על הרכבת התחתית בטוקיו. 13 00:01:58,790 --> 00:02:03,295 עובד עכשיו עם כוחות המורדים בזאיר. 14 00:02:03,378 --> 00:02:08,299 הנרי גופטה. אמריקאי. הוא ממש המציא את טרור ההיי-טק. 15 00:02:08,424 --> 00:02:13,764 התחיל את הקריירה כסטודנט רדיקלי בשנות ה-60. עכשיו הוא מוכר את הפוליטיקה שלו. 16 00:02:13,805 --> 00:02:17,142 - תתקרב לזה, בסדר? - נראה כמו מכשיר קידוד אמריקאי. 17 00:02:17,309 --> 00:02:20,562 משתמשים בו לבקרה על ניווט לוויני. 18 00:02:20,646 --> 00:02:22,940 ממה הסי.איי.אי. יהיה יותר מאוכזב, מכך 19 00:02:22,981 --> 00:02:25,317 שהם איבדו אותו, או מכך שאנחנו מצאנו אותו? 20 00:02:25,484 --> 00:02:29,154 - סליחה. אדמירל? - ראינו מספיק. 21 00:02:29,238 --> 00:02:32,157 מכאן זה מבצע צבאי. 22 00:02:32,282 --> 00:02:36,495 ראית את רובה ה''גאטלינג''? היחידות שלכם מוכנות לכוח אש כזה? 23 00:02:36,620 --> 00:02:44,169 יש לנו בחירות במוסקבה בשבוע הבא. הנשיא אמר שאובדן חיים יהיה בלתי נסבל. 24 00:02:44,253 --> 00:02:48,799 נפעיל את הצי. התקפה אחת, ואנחנו מחסלים חצי מהטרוריסטים בעולם. 25 00:02:48,841 --> 00:02:51,969 - אדמירל רובאק, אני מוחה. - תשיג לי את הצ'סטר. 26 00:02:52,010 --> 00:02:54,972 - בואי לא נבזבז זמן. - האיש שלי לא גמר את המלאכה. 27 00:02:55,013 --> 00:02:58,475 מלך שחור לבישופ לבן. אישור לירות. 28 00:02:59,309 --> 00:03:02,187 תוציאי את האיש שלך משם. המשימה שלו נגמרה. 29 00:03:03,856 --> 00:03:06,358 הנשק מאושר. היכונו לירי. 30 00:03:07,359 --> 00:03:13,031 בספירה שלי. חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 31 00:03:13,115 --> 00:03:14,616 תירו את הטילים. 32 00:03:17,286 --> 00:03:19,538 זמן למטרה׃ ארבע דקות ושמונה שניות. 33 00:03:21,999 --> 00:03:25,502 אביר לבן, ארבע דקות להתקפה. צא משם. 34 00:03:25,627 --> 00:03:30,966 כן, אני יודע מה זה. זה ג'יפ לפני מטוס. אז מה? 35 00:03:31,049 --> 00:03:34,386 - עכשיו תסתלק משם. - מה קורה, לעזאזל? 36 00:03:34,511 --> 00:03:39,725 - אל תתעכב. זאת פקודה. - למה האיש שלך מחכה? 37 00:03:40,475 --> 00:03:42,561 אלוהים! 38 00:03:42,686 --> 00:03:46,231 זה אס-בי 5, טילי טורפדו גרעיניים מתוצרת סובייטית. 39 00:03:46,356 --> 00:03:50,194 - אם הצוות יפגע בהם... - תורה להם לבטל את ירי הטילים. 40 00:03:50,235 --> 00:03:53,238 ספינת הטילים צ'סטר. דחוף. 41 00:03:53,405 --> 00:03:56,575 בטלו את ירי הטילים. 42 00:04:01,038 --> 00:04:05,417 המפקד, הטיל מחוץ לטווח. אי אפשר לבטל את השיגור. 43 00:04:10,589 --> 00:04:13,383 - אביר לבן... - תודיעו לנאט''ו ולפנטגון. 44 00:04:13,425 --> 00:04:17,553 - זה יפעיל את הטורפדו? - ייתכן, אבל גם אם לא, 45 00:04:17,596 --> 00:04:21,683 יש שם פלוטוניום בכמות שלידה צ'רנוביל תיראה כמו פיקניק. 46 00:04:21,767 --> 00:04:25,187 לעזאזל! אתם לא מסוגלים לשמור על שום דבר? 47 00:04:25,270 --> 00:04:27,940 פנה את הכוחות שלך. ותוציא אותו משם מייד. 48 00:04:28,065 --> 00:04:31,068 אביר לבן, שומע? אביר לבן. 49 00:04:31,109 --> 00:04:33,612 - תמשיך לנסות, לעזאזל! - אני חוזר׃ אביר לבן, ענה לי. 50 00:04:51,547 --> 00:04:53,590 הרגל מחורבן. 51 00:05:06,270 --> 00:05:08,647 מכשיר הקידוד נמצא אצלי! 52 00:05:16,822 --> 00:05:19,283 - מה הוא עושה, לעזאזל? - את העבודה שלו. 53 00:05:25,956 --> 00:05:27,833 הוא הולך על הפצצות. 54 00:05:43,682 --> 00:05:45,601 קח את הג'יפ הזה! 55 00:05:55,652 --> 00:05:57,279 צא משם, ג'יימס. 56 00:06:27,184 --> 00:06:29,394 דקה אחת לפיצוץ. 57 00:07:20,445 --> 00:07:22,114 30 שניות לפיצוץ. 58 00:09:15,811 --> 00:09:17,688 נהג של המושב האחורי. 59 00:09:20,399 --> 00:09:24,903 אביר לבן לעורב לבן. פיניתי את האזור. 60 00:09:25,028 --> 00:09:28,907 שאל את האדמירל לאן הוא רוצה שאשלח את הפצצות שלו. 61 00:12:38,388 --> 00:12:43,101 ספינת הטילים דבונשייר ים סין הדרומי 62 00:12:44,770 --> 00:12:47,689 הפעל את האזעקה המרכזית. 63 00:12:51,235 --> 00:12:55,405 שני מיגים סיניים טסים מעל הספינה. 64 00:12:55,447 --> 00:13:01,245 להערכתנו, יש להם כוונות עוינות. הצוות מתבקש לאייש את עמדות הקרב. 65 00:13:04,456 --> 00:13:07,626 ספינת הטילים דבונשייר, זאת אזהרה אחרונה. 66 00:13:07,709 --> 00:13:10,796 אתם שטים במים הטריטוריאליים של סין. 67 00:13:15,384 --> 00:13:19,805 קצין תורן, מהירות מרבית. פנה 40 מעלות שמאלה. 68 00:13:22,391 --> 00:13:24,268 הם השתגעו? 69 00:13:27,145 --> 00:13:31,400 המפקד, הטייס הסיני מתעקש שאנחנו מרוחקים רק 18 קילומטר מהחוף, 70 00:13:31,483 --> 00:13:34,987 הוא יירה אם לא נסתובב ונעגון בנמל סיני. 71 00:13:35,070 --> 00:13:39,658 שלח את המסר הזה׃ ''אנחנו במים הבינלאומיים, ונגן על עצמנו אם נותקף''. 72 00:13:39,825 --> 00:13:42,744 דווח הכל גם למפקדה. 73 00:13:43,787 --> 00:13:46,415 אין לנו ספק במיקום שלנו? 74 00:13:48,292 --> 00:13:50,586 כן, המפקד. איתור לוויני מדויק. 75 00:13:53,005 --> 00:13:56,300 קבוצת התקשורת קארבר האמבורג 76 00:14:22,284 --> 00:14:26,038 קפטן, אנחנו מוכנים לירות. 77 00:14:26,121 --> 00:14:29,958 כבו מנועים. שימרו על שקט מוחלט. 78 00:14:30,042 --> 00:14:33,837 ספינה חמקנית אמנם לא נקלטת ברדאר, אבל טורפדו ימי לא יתחמק. 79 00:14:38,467 --> 00:14:41,178 נירה בפעם הבאה שהמיגים יעברו מעלינו. 80 00:14:41,220 --> 00:14:44,223 הבריטים יחשבו שזה טורפדו סיני. 81 00:14:44,306 --> 00:14:46,683 אני צריך לדווח על זה. 82 00:14:51,021 --> 00:14:55,025 שטאמפר להאמבורג. שלב ראשון יצא לדרך. 83 00:14:55,067 --> 00:14:58,237 אעדכן כשיהיו התפתחויות. 84 00:15:04,576 --> 00:15:07,704 - המיגים שוב עוברים מעלינו. - תתחיל בהצגה. 85 00:15:07,829 --> 00:15:09,873 טורפדו ימי מכוון. 86 00:15:22,010 --> 00:15:25,097 תתחיל בשיגור. 87 00:15:30,853 --> 00:15:33,564 תירה. 88 00:15:40,404 --> 00:15:44,700 ירוק 3-0. טורפדו! טורפדו! טורפדו! 89 00:15:44,783 --> 00:15:47,119 קצין תורן, פנה חזק ימינה, 141. 90 00:15:47,202 --> 00:15:50,956 לא נוצר שום קשר בסונאר, המפקד. המיג בטח הפיל אותו. 91 00:15:53,792 --> 00:15:55,961 תמשיך. זה יפגע. 92 00:15:56,086 --> 00:15:58,297 להדק חגורות, להדק חגורות. 93 00:16:05,387 --> 00:16:08,557 - מטרה 1200. - טוק טוק. 94 00:16:25,616 --> 00:16:27,826 בוא נעלה למעלה. 95 00:16:38,795 --> 00:16:41,006 פנה שמאלה. 96 00:16:53,852 --> 00:16:56,522 הם תוהים למה הטורפדו לא התפוצץ. 97 00:16:56,647 --> 00:16:58,941 דווח על נזק מלא. 98 00:17:07,658 --> 00:17:11,370 - תפעילו את הגנרטורים. - שלושה גנרטורים לא פועלים, המפקד. 99 00:17:11,536 --> 00:17:16,166 - הסיפור הרביעי מאחור מוצף. - הירכתיים שקועים בזווית של 14 מעלות. 100 00:17:16,291 --> 00:17:20,670 סמל, דווח למפקדה׃ ''ספגנו טורפדו ממיגים סיניים. אנחנו שוקעים''. 101 00:17:20,795 --> 00:17:22,840 תמסור להם את המיקום שלנו. 102 00:17:22,965 --> 00:17:25,050 לנטוש את הספינה. 103 00:17:29,888 --> 00:17:32,558 הותקפנו בטילי טורפדו מיגים - טובעים 104 00:17:45,070 --> 00:17:47,239 טיל אחד לעבר המיגים. 105 00:18:10,053 --> 00:18:12,514 השידור האחרון שלהם, המפקד. 106 00:18:13,724 --> 00:18:16,602 מר גופטה הצליח עם הפעלול הקטן במכשיר הקידוד. 107 00:18:16,685 --> 00:18:20,022 הם מסרו את המיקום האחרון שלהם במרחק 110 קילומטר מכאן. 108 00:18:20,105 --> 00:18:22,441 הצי הבריטי לעולם לא ימצא אותם. 109 00:18:24,401 --> 00:18:27,571 יש ניצולים במים. 110 00:18:30,908 --> 00:18:33,118 מלחים בריטים נהרגו 111 00:18:37,873 --> 00:18:40,417 נורו מאש מקלעים גופותיהם נמצאו 112 00:18:42,377 --> 00:18:46,131 מר שטאמפר. אני משחק בכותרות שלי. 113 00:18:46,215 --> 00:18:49,218 אני צריך לדעת את המספר המדויק של הניצולים. 114 00:18:49,301 --> 00:18:54,806 אני מאחר לפגישה. תדאג להצטייד בתחמושת הנכונה. 115 00:18:57,142 --> 00:18:59,645 תענוג. 116 00:19:27,256 --> 00:19:31,844 התחל במבצע האיתור. שלח צוללים אל מתחת לדבנושייר. 117 00:19:55,492 --> 00:19:58,120 מר גופטה, השלב הראשון הושלם. 118 00:20:10,132 --> 00:20:12,176 בוקר טוב, כלבי הציד שלי. 119 00:20:12,301 --> 00:20:17,347 לאיזה חורבן עולמי תגרום היום קבוצת התקשורת קארבר? 120 00:20:17,472 --> 00:20:22,227 שטפונות בפקיסטן, מהומות בפאריס, והתרסקות מטוס בקליפורניה. 121 00:20:22,394 --> 00:20:27,191 מצוין. מר ג'ונס, אנחנו מוכנים להוציא לשוק את התוכנה החדשה שלנו? 122 00:20:27,316 --> 00:20:30,485 כן, אדוני. כמו שביקשת, היא עמוסת תקלות. 123 00:20:30,569 --> 00:20:33,322 צרכנים יצטרכו לשדרג אותה במשך שנים. 124 00:20:33,405 --> 00:20:37,743 מעולה. מר וולאס, התקשר לנשיא. 125 00:20:37,868 --> 00:20:41,205 תגיד לו שאם הוא לא יחתום על ההוראה להוריד את תעריפי הכבלים, 126 00:20:41,330 --> 00:20:46,251 נפרסם את הקלטת שלו עם המעודדת בחדר המלון. 127 00:20:46,376 --> 00:20:48,420 אחרי שיחתום, שחרר את הקלטת בכל מקרה. 128 00:20:48,462 --> 00:20:50,547 ראה אותו כמושמץ. 129 00:20:51,381 --> 00:20:53,425 סליחה. 130 00:20:53,509 --> 00:20:56,428 הוא על מסך שבע. 131 00:20:58,388 --> 00:21:01,767 השלב השני יצא לדרך. קלטת הווידאו ברשותי. 132 00:21:01,892 --> 00:21:05,771 לא ראיתי אותה בעצמי, אבל שמעתי שהצילומים מצויינים. 133 00:21:05,896 --> 00:21:10,067 בנוסף, היו 17 ניצולים לכותרות שלך. 134 00:21:10,108 --> 00:21:12,027 עבודה טובה, שטאמפר. 135 00:21:13,779 --> 00:21:15,614 - תודה. - אין בעד מה. 136 00:21:15,781 --> 00:21:19,618 שמור את זה במקום בטוח. 137 00:21:19,701 --> 00:21:24,289 רבותיי וגבירותיי, עיצרו את המכונות. 138 00:21:24,414 --> 00:21:26,458 אלה חדשות שהגיעו רק עכשיו׃ 139 00:21:26,583 --> 00:21:30,879 בדרכו המוזרה של הגורל, יש לנו את הסיפור המושלם 140 00:21:30,963 --> 00:21:34,758 לפתוח איתו את שידורי רשת הלווין שלנו הערב. 141 00:21:34,883 --> 00:21:40,305 נראה שמתפתח משבר קטן בים סין הדרומי. 142 00:21:40,389 --> 00:21:44,935 אני רוצה כיסוי חדשותי מלא, כתבות צבע, ספרים, 143 00:21:44,977 --> 00:21:47,813 אני רוצה סרטים, אני רוצה טלוויזיה, אני רוצה רדיו! 144 00:21:47,896 --> 00:21:52,818 אני רוצה שנשדר 24 שעות ביממה! זהו הרגע הגדול שלנו! 145 00:21:53,652 --> 00:22:00,909 מיליארד אנשים בעולם יצפו בזה, יקשיבו לזה ויקראו על זה 146 00:22:00,993 --> 00:22:04,121 בקבוצת התקשורת קארבר. 147 00:22:05,789 --> 00:22:09,626 אין חדשות... כמו חדשות רעות. 148 00:22:18,343 --> 00:22:22,514 אני מרוצה מההתקדמות שלך, מר בונד. 149 00:22:22,639 --> 00:22:29,938 תמיד נהניתי ללמוד לשון חדשה, פרופסור. 150 00:22:30,022 --> 00:22:34,776 אפשר להגיד שיש לך כישרון טבעי. 151 00:22:34,860 --> 00:22:38,447 אבל שלימות נרכשת בתירגול. 152 00:22:48,207 --> 00:22:51,543 איך אומרים ''אני לא כאן'' בדנית? 153 00:22:51,710 --> 00:22:54,046 - פשוט תתעלם מזה. - אלו מלים 154 00:22:54,171 --> 00:22:57,508 שפשוט לא קיימות במילון שלהם. 155 00:23:01,386 --> 00:23:06,892 - תעבור לקו ממודר, 007. - עובר למערבל, ערוץ ארבע. 156 00:23:08,060 --> 00:23:11,647 - הספינה הזאת היתה במים הבינלאומיים. - אנחנו לא יכולים להיות בטוחים. 157 00:23:11,730 --> 00:23:14,733 ג'יימס, איפה אתה? 158 00:23:14,858 --> 00:23:16,902 הו, מאניפני. 159 00:23:18,362 --> 00:23:23,742 אני נמצא באוקספורד, מתאמן קצת על הדנית שלי. 160 00:23:23,825 --> 00:23:29,081 אני חוששת שתצטרך לנשק לשיעור לשלום. יש לנו בעיה במשרד ההגנה. 161 00:23:29,206 --> 00:23:32,584 אנחנו שולחים את הצי לסין. 162 00:23:32,751 --> 00:23:38,048 - אני אגיע בתוך שעה. - תגיע בתוך 30 דקות. 163 00:23:39,049 --> 00:23:41,510 להתראות, מתוקה. 164 00:23:42,219 --> 00:23:46,098 תמיד היתה לך לשון חלקלקה, ג'יימס. 165 00:23:47,933 --> 00:23:50,769 - אל תשאלי. - אל תספרי. 166 00:24:03,073 --> 00:24:06,618 זה מגוחך. אנחנו יודעים בדיוק איפה היתה הספינה. 167 00:24:06,743 --> 00:24:09,955 מערכת האיתור הלווינית לא משקרת. 168 00:24:10,122 --> 00:24:13,876 כן, אבל התחנה שלנו בסינגפור קלטה אות מוזר 169 00:24:13,959 --> 00:24:16,753 בתדר האיתור הלוויני בזמן ההתקפה. 170 00:24:16,795 --> 00:24:20,299 - זה עלול היה להסיט את הספינה ממסלולה. - ספינה בריטית נעדרת. 171 00:24:20,465 --> 00:24:23,302 - אני יודעת. - במקום לפעול, את חוקרת. 172 00:24:23,385 --> 00:24:25,596 אני מנסה למנוע את מלחמת העולם השלישית. 173 00:24:25,721 --> 00:24:29,308 לא נראה לי שלשלוח צי מלחמתי לאזור האסון זאת הדרך הכי טובה. 174 00:24:29,433 --> 00:24:32,644 מאיפה בדיוק הגיע האות הלוויני המוזר? 175 00:24:32,811 --> 00:24:35,731 אנחנו עדיין חוקרים. 176 00:24:35,814 --> 00:24:39,484 עם כל הכבוד, לפעמים אני לא חושב שיש לך את הביצים בשביל התפקיד הזה. 177 00:24:39,568 --> 00:24:44,114 היתרון הוא שאני לא צריכה לחשוב איתו כל הזמן. 178 00:24:45,115 --> 00:24:47,993 מספיק. עכשיו, איפה אנחנו עומדים? 179 00:24:48,994 --> 00:24:52,581 זאת היתה התקפה ללא התגרות על ספינה ששהתה במים הבינלאומיים. 180 00:24:52,664 --> 00:24:56,627 אנחנו שולחים את הצי למשימת ההצלה ומתכוננים לנקום. 181 00:24:56,668 --> 00:25:00,839 זהירות. אנחנו חוקרים, ונמנעים מלשלוח את כל הצי 182 00:25:00,964 --> 00:25:03,926 לטווח של עשר דקות מחיל האוויר הגדול בעולם. 183 00:25:04,009 --> 00:25:07,012 - מתי הספינות שלנו יהיו מוכנות? - בעוד 48 שעות. 184 00:25:07,137 --> 00:25:10,849 העיתונות גם ככה זועקת לדם. 185 00:25:11,016 --> 00:25:14,269 הדבר האחרון שאנחנו צריכים הוא להחריף את המצב. 186 00:25:14,353 --> 00:25:17,481 אני חושש שקצת מאוחר מדי לדאוג לזה. 187 00:25:19,107 --> 00:25:22,194 "שבעה-עשר מלחים בריטים נרצחו"? 188 00:25:22,319 --> 00:25:25,822 ''על פי מקורות ויאטנמיים מוסמכים, ששלו את הגופות, 189 00:25:25,948 --> 00:25:30,035 "הקורבנות נפגעו מאותו סוג תחמושת המשמש את חיל האוויר הסיני''. 190 00:25:30,118 --> 00:25:33,705 - אתה הדלפת את זה? - לא. 191 00:25:34,456 --> 00:25:38,627 - זאת הפעם הראשונה שאני שומע את זה. - טוב, זה מיישב את הדילמה. 192 00:25:38,710 --> 00:25:44,383 אנחנו שולחים את הצי. אם, יש לך 48 שעות לחקירה. 193 00:25:52,683 --> 00:25:54,560 יש כאן משהו מוזר. 194 00:25:54,643 --> 00:25:59,356 איש הקשר שלנו בסייגון אמר שהוויאטנמים מצאו את המלחים שלנו רק לפני שלוש שעות. 195 00:25:59,481 --> 00:26:01,692 איך הם הוציאו את העיתון עם הידיעה כל כך מהר? 196 00:26:01,733 --> 00:26:04,903 מישהו במערכת ''טומורו'' ידע על זה לפני הממשלה הוויאטנמית. 197 00:26:05,070 --> 00:26:08,824 מה ידוע לך על אליוט קארבר, 007? 198 00:26:08,907 --> 00:26:13,078 איל תקשורת בינלאומי. יכול להפיל ממשלות בשידור אחד. 199 00:26:13,203 --> 00:26:15,914 העיתון הזה, ''טומורו'', נמצא בבעלותו של קארבר. 200 00:26:15,998 --> 00:26:22,588 לא אמרתי לשר, אבל האות הזה הגיע מאחד הלווינים של קארבר. 201 00:26:22,713 --> 00:26:26,383 ראש הממשלה ירצה לפטר אותי אם הוא יידע שאתה חוקר אותו. 202 00:26:26,425 --> 00:26:31,513 אני שולחת אותך להאמבורג, למסיבה במרכז התקשורת של קארבר. 203 00:26:31,597 --> 00:26:34,099 הם חוגגים את הלווינים החדשים שלהם. 204 00:26:34,183 --> 00:26:37,769 עכשיו הוא יכול להגיע לכל אדם על פני כדור הארץ. 205 00:26:37,895 --> 00:26:41,440 מלבד לסינים, שסירבו לתת לו זכויות שידור. 206 00:26:42,941 --> 00:26:47,112 ג'יימס, הכרטיס שלך, סיפור כיסוי והזמנת הרכב השכור. 207 00:26:47,196 --> 00:26:49,281 תחתום כאן, בבקשה. 208 00:26:49,406 --> 00:26:53,535 נדמה לי שהיו לך פעם קשרים עם אשתו של קארבר, פאריס. 209 00:26:53,619 --> 00:26:57,789 זה היה מזמן, אם. לפני שהיא היתה נשואה. 210 00:26:59,958 --> 00:27:03,879 - לא שיערתי שזה ידע ציבורי. - המלכה והמדינה, ג'יימס. 211 00:27:03,962 --> 00:27:06,715 תברר האם קארבר או מישהו אחר בחברה 212 00:27:06,798 --> 00:27:09,593 שלו הסיט את הספינה הזאת ממסלולה, ולמה. 213 00:27:09,635 --> 00:27:12,638 השתמש בקשרים שלך עם גברת קארבר. 214 00:27:12,804 --> 00:27:16,975 - אני בספק אם היא תזכור אותי. - תזכיר לה. 215 00:27:17,976 --> 00:27:21,730 אחר כך תשאב ממנה מידע. 216 00:27:21,813 --> 00:27:25,984 תצטרך להחליט כמה שאיבה תידרש, ג'יימס. 217 00:27:26,068 --> 00:27:29,738 אילו רק זה היה המצב בינך לביני, מאניפני. 218 00:27:42,918 --> 00:27:46,588 סין מזהירה את הצי הבריטי 219 00:28:06,859 --> 00:28:10,195 תחתום כאן בבקשה, מר בונד. 220 00:28:13,323 --> 00:28:18,829 זאת פוליסת הביטוח למכונית החדשה והיפה שלך. 221 00:28:18,871 --> 00:28:22,499 - תצטרך ביטוח נגד התנגשות? - כן. 222 00:28:22,541 --> 00:28:26,211 - שריפה? - כנראה. 223 00:28:26,378 --> 00:28:29,131 - הרס רכוש? - בטוח. 224 00:28:29,214 --> 00:28:33,302 - פציעה אישית? - אני מקווה שלא, אבל תאונות קורות. 225 00:28:33,385 --> 00:28:36,722 לעיתים קרובות, כשאתה מעורב. 226 00:28:36,847 --> 00:28:40,893 טוב, זה מכסה את הנזק השגרתי. 227 00:28:41,018 --> 00:28:43,478 אני צריך עוד הגנות? 228 00:28:43,562 --> 00:28:50,485 רק מפניי, 007, אם לא תחזיר את המכונית הזאת במצב תקין. אפשר? 229 00:28:53,572 --> 00:28:56,408 הב.מ.וו. 750 החדשה שלך. 230 00:28:56,533 --> 00:29:02,581 כל השיפורים הרגילים - מכונות ירייה, טילים ומערכת איתור לווינית. 231 00:29:03,749 --> 00:29:08,045 הדק את חגורת הבטיחות וציית להוראות, למען נסיעה בטוחה. 232 00:29:08,086 --> 00:29:10,923 חשבתי שתהיה יותר קשוב לקול נשי. 233 00:29:11,048 --> 00:29:13,175 נפגשנו פעם. 234 00:29:13,258 --> 00:29:18,555 אני לא מעוניין בהרפתקאות המלוכלכות שלך. בוא נתחיל, בסדר? 235 00:29:18,597 --> 00:29:23,101 הטלפון החדש שלך. מדברים מכאן. מקשיבים מכאן. 236 00:29:23,227 --> 00:29:27,272 אז זאת היתה הטעות שלי כל השנים. 237 00:29:27,356 --> 00:29:33,779 תראה. זה כולל גם סורק טביעות אצבע ומערכת הגנה של 20,000 וולט. 238 00:29:33,904 --> 00:29:39,785 ובזה אני גאה במיוחד׃ השלט הרחוק של המכונית שלך. 239 00:29:39,952 --> 00:29:43,372 תלחץ פעמיים. 240 00:29:44,790 --> 00:29:49,795 עכשיו, גרור את האצבע שלך לאט לאט לאורך המשטח 241 00:29:51,129 --> 00:29:54,049 כדי לנהוג את המכונית. 242 00:29:57,135 --> 00:30:01,306 קשה לבצע את זה, אבל אם תתאמן... 243 00:30:01,431 --> 00:30:04,810 בוא נראה איך היא מגיבה למגע שלי. 244 00:30:29,334 --> 00:30:34,173 - נראה לי שאנחנו מבינים זו את זה. - תתבגר, 007. 245 00:30:49,688 --> 00:30:53,859 שים לב. המנוע פועל. אנא סגור את הדלת עכשיו. 246 00:30:53,942 --> 00:30:55,986 אל תיתן לה להוביל אותך. 247 00:31:06,371 --> 00:31:10,375 בכל אופן, אין כל אמת בשמועה המרושעת 248 00:31:10,459 --> 00:31:13,170 שהפצתי סיפורים על מחלת הפרה המשוגעת 249 00:31:13,212 --> 00:31:17,299 רק כיוון שסר אנגוס בלייק, סוחר הבקר הבריטי הגדול, 250 00:31:17,382 --> 00:31:21,053 הפסיד לי 10,000 פאונד במשחק פוקר וסירב לשלם. 251 00:31:22,721 --> 00:31:25,933 זה עוד פחות נכון שגביתי 100 מיליון פרנק 252 00:31:26,016 --> 00:31:29,228 מהצרפתים כדי להפיץ את הסיפור במשך שנה. 253 00:31:29,978 --> 00:31:34,691 סלח לי, מר קארבר. זה הבנקאי החדש, מר... 254 00:31:34,816 --> 00:31:37,986 בונד. ג'יימס בונד. 255 00:31:38,070 --> 00:31:42,074 עוד בנקאי חדש. נראה שאני אוסף אותם. 256 00:31:42,157 --> 00:31:47,246 תגיד לי, מר בונד, איך השוק מגיב למשבר? 257 00:31:47,371 --> 00:31:51,250 מטבעות מאבדים ערך. המניות שלכם עולות. 258 00:31:51,416 --> 00:31:53,919 אני לא חושב שנפגשנו. 259 00:31:54,044 --> 00:31:58,757 - אליוט קארבר. - וואי לין, סוכנות הידיעות ''ניו צ'יינה''. 260 00:31:58,882 --> 00:32:02,594 - לא ראיתי את שמך ברשימת האורחים. - יש לי וידוי. 261 00:32:02,761 --> 00:32:06,098 התגנבתי פנימה. 262 00:32:06,223 --> 00:32:10,769 - למה שתעשי דבר כזה, יקירתי? - רציתי לפגוש אותך. 263 00:32:10,853 --> 00:32:15,732 יוצא מהכלל. אני מעריץ נשים יוזמות. 264 00:32:15,774 --> 00:32:21,238 - את צריכה לעבוד בסניף שלי בבייג'ין. - מר קארבר, אין לך סניף בבבייג'ין. 265 00:32:21,280 --> 00:32:22,781 קראי לי אליוט. 266 00:32:34,042 --> 00:32:37,629 תמיד תהיתי איך ארגיש אם אראה אותך שוב אי פעם. 267 00:32:47,431 --> 00:32:51,643 עכשיו אני יודע. זה משהו שאמרתי? 268 00:32:51,727 --> 00:32:55,898 מה בעניין המלים, ''אני כבר חוזר''? 269 00:32:57,232 --> 00:33:00,736 - היה עניין דחוף. - תמיד היה איזה עניין דחוף. 270 00:33:00,819 --> 00:33:04,781 - ומה שלומך, פאריס ? - הרבה יותר טוב עכשיו, שהשתווינו. 271 00:33:04,823 --> 00:33:06,742 תשתי משהו, גברת קארבר? 272 00:33:06,825 --> 00:33:10,829 מר בונד ישתה וודקה מרטיני. מנוערת, לא מעורבבת. 273 00:33:10,913 --> 00:33:14,166 גברת קארבר תשתה טקילה. נקייה. 274 00:33:14,291 --> 00:33:20,464 לא. גברת קארבר תשתה כוס מהשמפנייה של מר קארבר. 275 00:33:20,589 --> 00:33:24,343 - אני רואה שהתקדמת בחיים. - הלילה אתה בנקאי. 276 00:33:24,468 --> 00:33:27,095 ראיתי את רשימת האורחים. 277 00:33:27,179 --> 00:33:30,432 אתה עדיין ישן עם אקדח מתחת לכר? 278 00:33:42,486 --> 00:33:45,280 - לחייך. - לא. לחיי האקדח. 279 00:33:51,370 --> 00:33:56,291 - אני מניחה שזה לא ביקור חברתי. - ייתכן שבעלך נמצא בצרות. 280 00:33:56,375 --> 00:34:01,380 ''קיסר האוויר''. אם אתה חושב שאתה רודף אחריו, אתה זה שבצרות. 281 00:34:01,505 --> 00:34:05,217 אולי, אבל זה הוא או מישהו בחברה שלו. 282 00:34:05,384 --> 00:34:10,012 אני מבינה. והנחת שתוכל להקסים אותי ולהוציא ממני את הלכלוך. 283 00:34:10,055 --> 00:34:12,849 - לא. זאת לא היתה התוכנית שלי. - טוב, 284 00:34:12,891 --> 00:34:16,353 כי אם הבחירה היא בינך לבין אליוט, אני החלטתי איפה המיטה שלי. 285 00:34:16,478 --> 00:34:19,189 ואתה כבר לא ישן במיטה הזאת. 286 00:34:19,231 --> 00:34:22,067 הנה את. 287 00:34:23,026 --> 00:34:24,570 יקירי. 288 00:34:27,322 --> 00:34:29,575 חיפשתי אותך בכל מקום. 289 00:34:29,700 --> 00:34:32,577 תכירי את וואי לין, סוכנות הידיעות ''ניו צ'יינה''. 290 00:34:32,702 --> 00:34:35,497 - שלום, גברת קארבר. - נעים מאוד. 291 00:34:36,414 --> 00:34:40,669 - זה ג'יימס בונד. - לא ידעתי שאתם מכירים. 292 00:34:40,751 --> 00:34:45,423 - אנחנו חברים ותיקים. - הוא יצא עם השותפה שלי בציריך. 293 00:34:46,592 --> 00:34:50,387 אני חושב להציב את וואי לין מאחורי שולחן החדשות. 294 00:34:50,512 --> 00:34:54,933 זה נהדר. אני בטוחה שהיא לא תתנגד... יותר מדי. 295 00:34:57,352 --> 00:35:02,399 תהיתי לגבי הלווינים שלך, איך שהתמקמת בכל העולם. 296 00:35:02,524 --> 00:35:05,527 הם רק כלים לאינפורמציה, מר בונד. 297 00:35:05,611 --> 00:35:07,237 או דיסאינפורמציה. 298 00:35:07,279 --> 00:35:11,700 למשל, אילו רצית להשפיע על גורלן של ממשלות, או אנשים. 299 00:35:11,783 --> 00:35:13,744 או אפילו ספינה. 300 00:35:15,579 --> 00:35:18,624 זה מאוד מעניין, מר בונד. 301 00:35:18,749 --> 00:35:22,419 יש לך דמיון פרוע יחסית לבנקאי. 302 00:35:22,461 --> 00:35:24,963 אני צריך לשלם לך שתכתוב רומן. 303 00:35:25,047 --> 00:35:28,967 אלוהים, לא. אני אובד בים. בטוח שאיסחף. 304 00:35:36,975 --> 00:35:39,978 הגיע הזמן להתחיל בחגיגות. 305 00:35:40,062 --> 00:35:42,439 סילחו לי. יקירתי? 306 00:35:46,485 --> 00:35:51,323 - אז איך את באמת מכירה אותו? - אמרתי לך. הוא בנקאי שפגשתי בציריך. 307 00:35:51,406 --> 00:35:54,159 את שקרנית איומה, יקירתי. 308 00:35:56,411 --> 00:35:59,748 יש לי בעיה עם בנקאי. 309 00:35:59,831 --> 00:36:02,501 אפשר לדבר איתך רגע? 310 00:36:02,626 --> 00:36:05,504 גבירותיי ורבותיי. 311 00:36:07,506 --> 00:36:13,136 השידור של מר קארבר יתחיל בעוד 10 דקות באולפן המרכזי. 312 00:36:14,012 --> 00:36:18,934 באיזה סוג של בנקאות אתה מתמחה, מר בונד? 313 00:36:19,017 --> 00:36:23,188 השתלטויות עוינות. שנלך? 314 00:36:32,990 --> 00:36:35,868 קארבר בטח מרגיש בבית בחדר כזה. 315 00:36:35,993 --> 00:36:38,620 זה נחמד לדבר לעולם. 316 00:36:40,539 --> 00:36:43,959 נראה שמישהו רוצה לדבר איתך. 317 00:36:46,461 --> 00:36:49,173 מר בונד, יש לך שיחת טלפון דחופה. 318 00:36:55,387 --> 00:37:02,561 גבירותיי ורבותיי, אנחנו עולים לשידור חי בעוד חמש, ארבע, שלוש, שתיים... 319 00:37:02,686 --> 00:37:08,358 ערב טוב. השידור הערב היה אמור להיות חגיגה, 320 00:37:08,400 --> 00:37:12,070 לציון ההשלמה של רשת הלווינים הגלובלית של חברת קארבר. 321 00:37:12,237 --> 00:37:17,910 אבל כפי שכולכם יודעים, סכסוך נורא מתפתח הלילה בים סין הדרומי, 322 00:37:17,993 --> 00:37:25,417 סכסוך שאם לא ייבלם, מאיים להשמיד את כל האנושות. 323 00:37:25,584 --> 00:37:28,420 אני רוצה להבטיח לצופיי, שאני, אליוט קארבר... 324 00:37:28,545 --> 00:37:30,172 מכאן, בבקבשה. 325 00:37:30,255 --> 00:37:35,427 ...דיברתי עם ראש הממשלה בלונדון ועם היושב ראש בבייג'ין... 326 00:37:40,265 --> 00:37:43,852 החדר מבודד מפני רעש. איש לא ישמע אותך צועק. 327 00:37:48,273 --> 00:37:52,027 הר שטאמפר, יצרנו מגע. 328 00:37:52,110 --> 00:37:57,032 תגרמו לו להרגיש לא בנוח. אהיה שם בעוד כמה רגעים. 329 00:37:57,115 --> 00:38:00,536 ...עם גלגלי הדפוס, שמסתובבים 24 שעות ביממה 330 00:38:00,619 --> 00:38:03,872 וציוד לוויני שמקשר כל פינה... 331 00:38:07,960 --> 00:38:11,713 אתה נראה מאוד מודאג בקשר לעסקיו של מר קארבר. 332 00:38:13,298 --> 00:38:15,425 הוא רוצה לדעת למה. 333 00:38:15,551 --> 00:38:18,262 למה עשיתי את זה, אתם שואלים. 334 00:38:18,303 --> 00:38:21,265 התשובה פשוטה׃ כוח. 335 00:38:22,057 --> 00:38:27,104 הכוח להאיר את הפינות הנידחות על פני כדור הארץ, לא במטרה להרוויח יותר, 336 00:38:27,145 --> 00:38:31,650 אלא במטרה לעודד הבנה רבה יותר בין בני אדם על פני כוכב הלכת המופלא הזה. 337 00:38:31,733 --> 00:38:35,487 תושיבו אותו על הכסא. אולי נהמר על הראש שלו. 338 00:38:41,994 --> 00:38:47,082 ולמה אני מצפה בתמורה? שליטה עולמית. 339 00:38:47,165 --> 00:38:50,919 שליטה עולמית מושלמת, כללית ומוחלטת. 340 00:38:51,003 --> 00:38:54,631 אבל לא על ממשלות, על דתות, או על אידאולוגיה. 341 00:38:55,340 --> 00:38:59,344 על עריצות ובידוד ובורות. 342 00:39:09,354 --> 00:39:12,274 ...הלילה אני מציע לכם את הצהרת העקרונות שלי, 343 00:39:12,357 --> 00:39:15,611 הבטחה לגברים ולנשים על פני כוכב הלכת הזה, 344 00:39:15,694 --> 00:39:18,864 לאחיי ואחיותיי, אותם אני משרת בצניעות. 345 00:39:19,198 --> 00:39:23,702 אני מבטיח לדווח את החדשות בלי מורא וללא משוא פנים. 346 00:39:23,827 --> 00:39:27,956 אני מבטיח להיות כוח למען הטוב בעולם. 347 00:39:28,040 --> 00:39:33,795 להילחם באי צדק, למחוץ חוסר סובלנות, להיאבק בחוסר אנושיות, לחסל... 348 00:39:33,879 --> 00:39:36,715 הגיע הזמן... 349 00:39:36,840 --> 00:39:40,010 להפסקת חשמל. 350 00:39:43,722 --> 00:39:47,643 - מה קורה? - הפסקת חשמל. השידור התנתק. 351 00:39:54,566 --> 00:39:58,403 גבירותיי ורבותיי, אנא הישארו רגועים. אין צורך לצאת מהבניין. 352 00:39:58,529 --> 00:40:00,989 אנחנו נמשיך בעוד דקות מספר. 353 00:40:01,073 --> 00:40:04,576 למה אתה מתכוונת, את לא יודעת? את מפוטרת! 354 00:40:50,622 --> 00:40:53,458 ולידיעה די מביכה׃ 355 00:40:53,584 --> 00:40:58,213 שידורו של איל התקשורת הצהובה, אליוט קארבר, נקטע הערב באמצע נאומו 356 00:40:58,297 --> 00:41:02,759 במהלך שידור החניכה של רשת הלווינים הבינלאומית החדשה שבבעלותו. 357 00:41:02,801 --> 00:41:05,470 מצטער, אליוט, אבל לא אנחנו עשינו את זה. 358 00:41:07,472 --> 00:41:09,975 זה היה ערב נפלא, לא? 359 00:41:10,100 --> 00:41:14,146 בחייך, אליוט. תתעלם מהם. זה קורה לפעמים. 360 00:41:14,229 --> 00:41:16,773 לא לי. 361 00:41:26,491 --> 00:41:31,163 כשהייתי בן 16, הלכתי לעבוד בעיתון בהונג קונג. 362 00:41:31,330 --> 00:41:37,085 זה היה סמרטוטון, אבל העורך לימד אותי לקח אחד חשוב. 363 00:41:37,169 --> 00:41:43,800 המפתח לסיפור מצוין הוא לא מי או מה או מתי... 364 00:41:43,926 --> 00:41:45,844 אלא למה. 365 00:41:46,970 --> 00:41:51,350 החבר שלך, מר בונד, עשה בלגן הערב. 366 00:41:52,476 --> 00:41:56,522 - אני רוצה לדעת למה. - אמרתי לך, אני בקושי מכירה אותו. 367 00:41:58,357 --> 00:42:00,025 בקושי? 368 00:42:27,469 --> 00:42:30,639 תהיתי את מי קארבר ישלח. 369 00:42:31,557 --> 00:42:34,476 הוא עלה עליך. 370 00:42:34,560 --> 00:42:37,813 טוב, אנחנו יודעים לצדו של מי את נמצאת. 371 00:42:38,814 --> 00:42:41,817 בחרת את המיטה שלך. 372 00:42:41,900 --> 00:42:45,070 אני עומדת בפתח הדלת שלך. 373 00:42:48,407 --> 00:42:52,202 אז תסתובבי ולכי הביתה. 374 00:42:52,244 --> 00:42:56,039 תגידי לו שלא הוצאת ממני כלום. 375 00:42:57,666 --> 00:43:00,377 זהו זה? ללכת הביתה? 376 00:43:01,920 --> 00:43:04,715 לא ביקשתי ממך להיות מעורבת בזה. 377 00:43:04,756 --> 00:43:07,176 מאוחר מדי. 378 00:43:15,684 --> 00:43:18,103 למה התחתנת איתו? 379 00:43:18,270 --> 00:43:20,439 הוא אמר לי שהוא אוהב אותי. 380 00:43:21,356 --> 00:43:24,359 זה תמיד נשמע טוב. 381 00:43:24,443 --> 00:43:28,363 פעם חיפשתי בכל יום את הודעת הפטירה שלך בעיתון. 382 00:43:30,407 --> 00:43:33,410 אני מצטער שאיכזבתי אותך. 383 00:43:39,124 --> 00:43:42,544 מה זה היה, ג'יימס ? 384 00:43:44,296 --> 00:43:47,049 התקרבתי מדי? 385 00:43:50,761 --> 00:43:54,473 התקרבתי מדי לנחמה? 386 00:44:06,151 --> 00:44:07,653 כן. 387 00:44:55,200 --> 00:44:58,036 התגעגעתי אליך. 388 00:45:03,876 --> 00:45:07,462 - מה גילית? - פרצתי למחשב הראשי של הבנק. 389 00:45:07,546 --> 00:45:10,174 הם משתמשים ב-אס.אס.אל.2, 128... 390 00:45:10,215 --> 00:45:13,385 חסוך ממני את בלבולי המוח הטכניים, בבקשה. 391 00:45:13,510 --> 00:45:18,223 לבונד יש רקורד תעסוקתי מושלם. הכל מדויק להפליא. 392 00:45:18,307 --> 00:45:20,684 - מה זה אומר? - סוכן ממשלתי. 393 00:45:20,809 --> 00:45:23,812 אני קורא לזה ''חוק גופטה לחריגות יצירתיות''. 394 00:45:23,896 --> 00:45:27,399 אם זה נשמע טוב מכדי להיות אמיתי, אז זה לא אמיתי. 395 00:45:28,400 --> 00:45:31,528 אתה חושב שאשתי יודעת? 396 00:45:34,239 --> 00:45:38,577 יש הרבה רעשי רקע, אבל אם אתה מנקה אותם... 397 00:45:38,702 --> 00:45:42,748 ''אתה עדיין ישן עם אקדח מתחת לכר?'' 398 00:45:44,249 --> 00:45:46,752 תשמיע את זה שוב. 399 00:45:47,544 --> 00:45:50,589 ''אתה עדיין ישן עם אקדח מתחת לכר?'' 400 00:45:52,591 --> 00:45:56,178 נראה לי שאנחנו צריכים לקבוע לאשתי תור לרופא. 401 00:46:15,072 --> 00:46:17,282 - אני חייבת ללכת. - את לא חייבת. 402 00:46:17,407 --> 00:46:20,077 אני יכול להוציא אותך מהמדינה בתוך ארבע שעות. 403 00:46:20,118 --> 00:46:25,040 אין לי ברירה. אף אחד לא יכול להגן עליי מפניו. אפילו לא אתה. 404 00:46:25,123 --> 00:46:28,961 - יש לך ברירה. - רק אם תוותר עליו. 405 00:46:29,086 --> 00:46:31,964 אני לא יכול לעשות את זה. 406 00:46:34,091 --> 00:46:37,261 יש לו מעבדה בקומה העליונה שאפילו אני לא אמורה לדעת עליה. 407 00:46:37,302 --> 00:46:40,472 - יש פתח חירום בגג. - את לא חייבת לעשות את זה. 408 00:46:40,597 --> 00:46:45,727 זאת הדרך הכי קלה להיכנס. אל תתווכח איתי, ג'יימס. 409 00:46:46,228 --> 00:46:48,272 אתה יודע, 410 00:46:49,106 --> 00:46:51,817 העבודה הזאת שלך... 411 00:46:53,986 --> 00:46:57,322 היא מחסלת מערכות יחסים. 412 00:48:16,652 --> 00:48:22,241 עד שאחזור, אני רוצה שיהיו שומרים במשרד הזה 24 שעות ביממה. 413 00:48:22,366 --> 00:48:25,536 שאף אחד לא ייכנס. מבינים? 414 00:48:29,706 --> 00:48:32,709 מה נעשה עם הלווין? 415 00:48:33,835 --> 00:48:38,423 שילחו אותו לאתר השיגור. בזהירות, זה שווה 300 מיליון דולר. 416 00:48:38,590 --> 00:48:41,051 שברתם, קניתם. מבינים? 417 00:50:23,487 --> 00:50:25,614 מחפשת חדשות? 418 00:52:34,952 --> 00:52:38,121 אנשים מוכנים להדפיס הכל בימינו. 419 00:53:41,894 --> 00:53:45,981 בוקר טוב, מר בונד. אליוט קארבר. 420 00:53:46,064 --> 00:53:49,318 אני סבור שאתה מחזיק בשני דברים ששייכים לי. 421 00:53:49,401 --> 00:53:51,528 על מה אתה מדבר? 422 00:53:51,570 --> 00:53:54,406 הקופסה האדומה, מר בונד. 423 00:53:54,489 --> 00:53:58,577 ואשתי. בחדר המלון שלך. 424 00:54:09,671 --> 00:54:11,757 הוא מגיע. 425 00:54:17,262 --> 00:54:19,097 טביעת האצבע התקבלה. 426 00:54:26,438 --> 00:54:28,690 בחר את דרגת הבטיחות בבקשה. 427 00:54:52,589 --> 00:54:56,802 תודיע לי אם תמצא את מכשיר הקידוד. קרא לי מייד. 428 00:55:09,565 --> 00:55:14,653 ולחדשות שנודעו זה עתה׃ בצער רב אנחנו מודיעים על מותה 429 00:55:14,820 --> 00:55:18,574 של פאריס קארבר, שהפכה לאישיות בינלאומית 430 00:55:18,657 --> 00:55:23,287 מאז נישאה לאליוט קארבר, יושב הראש של הקבוצה. 431 00:55:23,328 --> 00:55:26,164 על פי דיווחים של קציני משטרה בהאמבורג, גרמניה, 432 00:55:26,331 --> 00:55:28,792 גברת קארבר נמצאה מתה הבוקר 433 00:55:28,834 --> 00:55:32,462 בסוויטה במלון בעיר בנסיבות חשודות 434 00:55:32,588 --> 00:55:35,674 שהמשטרה סירבה לפרט. 435 00:55:35,799 --> 00:55:41,680 חוקר מקרי מוות צפוי למסור דוח מפורט במהלך שלושת הימים הקרובים. 436 00:55:41,805 --> 00:55:45,475 גופתה התגלתה לצידו של גבר בלתי מזוהה, 437 00:55:45,517 --> 00:55:51,023 שככל הנראה נהרג מפצע שנגרם מאקדחו שלו. 438 00:55:51,190 --> 00:55:54,359 הראש שלך נמצא בדיוק מול הכוונת שלי, מר בונד. 439 00:55:55,027 --> 00:55:58,197 קום, לאט. 440 00:55:58,363 --> 00:56:00,991 זרוק את האקדח ותבעט אותו אליי, ברור? 441 00:56:05,871 --> 00:56:10,542 יפה. עכשיו שכב על המיטה לצד גברת קארבר. 442 00:56:16,381 --> 00:56:20,052 הסיפור הזה ישודר בעוד שעה. 443 00:56:20,219 --> 00:56:23,305 - החדשות של מחר היום. - בדיוק כך. 444 00:56:30,062 --> 00:56:32,356 קוראים לי ד''ר קאופמן. 445 00:56:32,481 --> 00:56:38,153 אני צלף מצוין. תאמין לי. 446 00:56:43,242 --> 00:56:45,702 תביאו את הפטישים. 447 00:56:57,673 --> 00:57:00,342 היא נאבקה קשות, מר בונד. 448 00:57:00,425 --> 00:57:04,012 חבל שעירבת אותה בכל זה. 449 00:57:06,348 --> 00:57:09,184 זה לא ייראה כמו התאבדות אם תירה בי משם. 450 00:57:09,268 --> 00:57:12,020 אני פרופסור לרפואה משפטית. 451 00:57:12,104 --> 00:57:17,276 תאמין לי, אני יכול לירות בך משטוטגרט ועדיין ליצור את האפקט הרצוי. 452 00:57:25,367 --> 00:57:30,414 יש דרישה עצומה לאמנות שלי, מר בונד. אני מסתובב בכל העולם. 453 00:57:30,455 --> 00:57:34,960 אני טוב במיוחד במנת יתר של סלבריטאים. 454 00:57:35,043 --> 00:57:39,756 אבל אני חושש עכשיו, מר בונד, שהשיחה הקטנה... 455 00:57:42,467 --> 00:57:44,761 תפסיק לצעוק לי באוזן, כן? 456 00:57:44,803 --> 00:57:47,306 אדוני, הם לא מצליחים להיכנס למכונית. 457 00:57:48,307 --> 00:57:51,768 לא ייתכן שאתה מתכוון ברצינות. התקשרת למועדון המכוניות? 458 00:57:51,894 --> 00:57:55,480 אתה רוצה להתקשר אליהם? תדאג שהוא יגיד לך איך לפתוח את המכונית. 459 00:57:55,606 --> 00:57:57,649 טוב, אני אשאל. 460 00:57:59,484 --> 00:58:03,822 זה מאוד מביך. נראה שיש קופסה אדומה במכונית שלך. 461 00:58:03,947 --> 00:58:09,786 הם לא מצליחים להיכנס למכונית. הם מבקשים שתפתח אותה. 462 00:58:09,912 --> 00:58:13,999 אני מרגיש כמו אידיוט. אני לא יודע מה להגיד. 463 00:58:14,124 --> 00:58:17,336 אני צריך לענות אותך אם לא תעשה את זה. 464 00:58:17,461 --> 00:58:20,631 - יש לך דוקטורט גם בעינויים? - לא. 465 00:58:20,756 --> 00:58:24,676 זה קרוב יותר לתחביב. אבל אני מאוד מוכשר. 466 00:58:25,302 --> 00:58:27,846 אני מאמין לך. 467 00:58:27,971 --> 00:58:32,017 - הטלפון הנייד שלי פותח את המכונית... - אני אעשה את זה, כן? 468 00:58:36,104 --> 00:58:39,441 בחיוג חוזר, שלוש, שלח. 469 00:58:50,869 --> 00:58:54,665 אני רק מקצוען שעושה את עבודתו. 470 00:58:55,541 --> 00:58:57,042 גם אני. 471 00:59:26,488 --> 00:59:28,532 ד''ר קאופמן. 472 00:59:59,396 --> 01:00:01,440 ברוך הבא. אנא הדק את חגורת הבטיחות. 473 01:00:08,447 --> 01:00:11,617 האט, תנועת הולכי רגל. 474 01:01:16,849 --> 01:01:20,435 אזהרה לנהג׃ לפניך מחסום. האט עכשיו. 475 01:02:41,892 --> 01:02:45,437 תזכורת׃ נהיגה בלתי זהירה תבטל את הביטוח. 476 01:03:30,566 --> 01:03:33,110 ברכותיי על נסיעה בטוחה. 477 01:03:39,491 --> 01:03:43,787 בסיס חיל האוויר האמריקני ים סין הדרומי 478 01:03:59,928 --> 01:04:02,472 ווייד, מה לעזאזל אתה עושה כאן? 479 01:04:02,598 --> 01:04:05,517 אתה יודע שהעולם הוא המשרד שלי. בוא נלך מכאן. 480 01:04:05,642 --> 01:04:10,606 - קיו עידכן אותך בפרטים? - כן. הבאתי יחידת הכיול למערכת הלווינית. 481 01:04:10,689 --> 01:04:15,485 דרך אגב, אתה יודע שרשמית הדוד סאם נייטרלי בפרשה הזאת. 482 01:04:15,527 --> 01:04:17,070 ולא רשמית? 483 01:04:17,154 --> 01:04:18,697 אנחנו לא מעוניינים במלחמת עולם שלישית. 484 01:04:18,822 --> 01:04:23,869 אלא אם כן אנחנו נתחיל בה. ד''ר גרינוואלט. הוא מומחה הלווינים של חיל האוויר. 485 01:04:23,994 --> 01:04:26,955 סליחה על האבטחה, אבל מכשיר הקידוד 486 01:04:27,039 --> 01:04:30,000 הלוויני הוא אחד הסודות הצבאיים הכי שמורים שלנו. 487 01:04:30,125 --> 01:04:32,377 תראה לו מה יש לך. 488 01:04:36,632 --> 01:04:39,551 אלוהים! זה מכשיר הקידוד החסר. איך השגת אותו? 489 01:04:39,635 --> 01:04:42,221 אספתי אותו בהאמבורג אתמול. 490 01:04:42,346 --> 01:04:45,724 אפשר להשתמש בזה כדי להסיט ספינה ממסלולה? 491 01:04:45,849 --> 01:04:50,395 - אתה מתכוון לספינה כמו הדבונשייר? - מישהו הזכיר את הדבונשייר? 492 01:04:50,479 --> 01:04:53,649 פשוט תענה על השאלה. 493 01:04:53,732 --> 01:04:58,695 לכאורה, אם תצליח לשנות את שבב התיזמןן, תוכל בהדרגתיות להסיט ספינה ממסלולה. 494 01:04:58,820 --> 01:05:04,493 כמו להוציא מצפן מחוץ לתחום. אז תבדוק את זה. 495 01:05:17,256 --> 01:05:19,925 שני המעגלים האלה אמורים להימצא זה מעל זה. 496 01:05:20,050 --> 01:05:23,554 מישהו התעסק במכשיר הקידוד שלך. 497 01:05:24,596 --> 01:05:27,766 אילו ידענו בדיוק איפה הדבונשייר חשבה שהיא נמצאת, 498 01:05:27,891 --> 01:05:30,727 היית יכול לחשב את מיקום הטביעה המדויק? 499 01:05:30,853 --> 01:05:32,229 כמובן. 500 01:05:35,357 --> 01:05:37,943 אני צריך לבקש ממך טובה קטנה. 501 01:05:44,783 --> 01:05:49,580 רוב הפציעות הקטלניות נגרמות בנקודת הקפיצה שנקראת האל''ו. 502 01:05:49,621 --> 01:05:55,085 אתה צולל בנפילה חופשית לעומק 8 קילומטר ומשתמש בחמצן שלך,אחרת תמות מחנק. 503 01:05:55,127 --> 01:05:57,379 נשמע כמו נישואיי הראשונים. 504 01:05:57,462 --> 01:06:01,550 אחרי הנפילה החופשית, תצנח על אשד המים 60 מטר מתחת למכ''ם הסיני. 505 01:06:01,633 --> 01:06:07,973 המהירות שלך תהיה גבוהה מ-300 קמ''ש. תיזהר לא לסדוק את הגולגולת על המיכלים. 506 01:06:08,098 --> 01:06:09,892 אני אזכור את זה. 507 01:06:09,975 --> 01:06:13,645 כשתפגע במים, אל תשכח לנתק את המצנח. 508 01:06:13,729 --> 01:06:19,651 90 מהאנשים שנהרגו בקפיצה הזאת הסתבכו במצנח שלהם ונחנקו. 509 01:06:19,735 --> 01:06:23,572 - הרבה בלגן, רק בשביל להציל את העולם. - אין לי ברירה. 510 01:06:23,655 --> 01:06:26,742 אני חייב להוכיח שהספינה הוסטה מהמסלול בכוונה. 511 01:06:26,825 --> 01:06:28,994 - דקה אחת! - האיסוף מאורגן? 512 01:06:29,119 --> 01:06:31,663 כשתסיים את המשימה, תפעיל את ציוד האיתור, 513 01:06:31,705 --> 01:06:34,249 וצוות החילוץ יאסוף אותך אחרי החשיכה. 514 01:06:36,460 --> 01:06:38,670 שבודהא ישמור! 515 01:06:38,795 --> 01:06:40,839 - בדיוק הבחנתי במשהו. - כן? 516 01:06:40,964 --> 01:06:45,344 כאן הספינה חשבה שהיא היתה. וכאן היא היתה בפועל. 517 01:06:45,427 --> 01:06:49,097 אבל אתה רואה את האי כאן? זה אומר שבמקום שהוא צונח, 518 01:06:49,181 --> 01:06:54,520 בין הצי הבריטי לסיני, טכנית, אלה לא המים הטריטוריאליים של סין. 519 01:06:54,645 --> 01:06:57,314 הם שייכים לוויאטנם. 520 01:06:57,356 --> 01:07:00,526 יש עליו אי-אילו סימונים של צבא ארה''ב? 521 01:07:00,651 --> 01:07:02,861 המצנח, חליפת הצלילה, הסנפירים... 522 01:07:02,986 --> 01:07:06,031 אם הוויאטנמים יתפסו אותו, הם ישתגעו. 523 01:07:11,370 --> 01:07:13,539 הוא אפילו לא אמר שלום. 524 01:09:11,323 --> 01:09:13,492 חדר טילים 525 01:11:33,131 --> 01:11:35,884 עדיין מתעניין בהשתלטויות עוינות? 526 01:11:35,968 --> 01:11:41,223 ההזדמנויות לטייל בעולם הן הדבר האהוב עליי במקצוע הבנקאות. 527 01:11:41,640 --> 01:11:43,308 תביא את הסירה. 528 01:11:44,893 --> 01:11:46,979 למה אתה מחכה? 529 01:11:58,782 --> 01:12:00,742 תוציאו אותם מהמים. 530 01:12:15,174 --> 01:12:19,803 אלמלא ידעתי יותר, הייתי חושבת שאתה עוקב אחריי, מר בונד. 531 01:12:19,928 --> 01:12:25,017 אבל את חייבת להודות, נראה שנקשרנו זה לזו. 532 01:12:25,976 --> 01:12:28,270 אני מקווה שלא לזמן רב. 533 01:12:32,441 --> 01:12:34,526 עוד בניין של קארבר. 534 01:12:34,693 --> 01:12:38,363 אלמלא ידעתי יותר, הייתי אומר שהוא פיתח תסביך אדיפיסלי (חיבת יתר לבנייני פאר). 535 01:12:58,467 --> 01:13:02,137 - גנרל צ'אנג? - חבר שלך? 536 01:13:08,727 --> 01:13:12,231 - ברוכים הבאים לסייגון. - תמיד נעים לראות אותך, אליוט. 537 01:13:13,065 --> 01:13:16,902 לא התכוונתי לחנוך אותו עד מחר, אבל כיוון שאתם כאן, 538 01:13:16,985 --> 01:13:19,696 אתם יכולים לעזור לי לכתוב את הסיפור הראשון. 539 01:13:19,738 --> 01:13:21,490 הודעות הפטירה שלכם. 540 01:13:21,573 --> 01:13:24,409 אני מקווה שנתת את אותו כבוד לפאריס. 541 01:13:26,328 --> 01:13:30,874 למעשה, מר בונד, אתה כתבת את הודעת הפטירה של אשתי המנוחה 542 01:13:30,999 --> 01:13:34,002 כשביקשת ממנה לבגוד בי. 543 01:13:34,086 --> 01:13:39,883 בכל אופן, בואו נראה. ''הסוכן החשאי הבריטי, ג'יימס בונד, ומשתפת הפעולה שלו, 544 01:13:40,008 --> 01:13:44,763 וואי לין, מכוחות בטחון החוץ של הרפובליקה העממית הסינית, 545 01:13:44,930 --> 01:13:50,769 נמצאו מתים הבוקר בוויאטנם''. 546 01:13:53,438 --> 01:13:55,524 חסרה שורת מחץ, אתם לא חושבים? 547 01:13:55,607 --> 01:13:59,570 אלה חדשות ישנות, אליוט. אנחנו עובדים יחד כבר חודשים. 548 01:13:59,695 --> 01:14:04,575 שתי הממשלות שלנו יודעות מה אתה מתכנן לעשות יחד עם גנרל צ'אנג. 549 01:14:04,616 --> 01:14:08,787 לא נראה לי. ייתכן שראיתם את הגנרל במסדרון זה עתה, 550 01:14:08,912 --> 01:14:14,293 אבל אולי, עם כל הנסיעות שלכם, לא קראתם את העיתון של היום. 551 01:14:14,376 --> 01:14:17,629 המשבר מחריף. סין מזהירה מפני מלחמה 552 01:14:19,464 --> 01:14:23,260 אני די אוהב את הכותרת האחרונה. והיא אפילו לא שלי. 553 01:14:23,302 --> 01:14:26,138 אני ממילא לא מאמין אף פעם למה שאני קורא בעיתון. 554 01:14:26,305 --> 01:14:28,599 זאת הבעיה שלך, מר בונד. 555 01:14:28,724 --> 01:14:33,145 אתה מבין, שנינו אנשי מעשה, אבל העידן שלך ושל מיס לין חולף מן העולם. 556 01:14:33,270 --> 01:14:36,815 מלים הן הנשק החדש, לווינים הם התחמושת. 557 01:14:36,982 --> 01:14:40,903 ואתה הופך למפקד העליון של בנות הברית? 558 01:14:40,986 --> 01:14:45,324 בדיוק! לקיסר היה הליגיון שלו, לנפוליאון צבאותיו, 559 01:14:45,449 --> 01:14:50,329 לי יש את הגייסות שלי - טלוויזיה, חדשות, מגזינים. 560 01:14:50,412 --> 01:14:53,665 ועד חצות אני אגיע ואשפיע על יותר אנשים 561 01:14:53,790 --> 01:14:57,336 מכל אדם אחר בהיסטוריה של הכוכב הזה, למעט אלוהים בעצמו. 562 01:14:57,502 --> 01:15:01,089 וההישג הכי גדול שלו היתה הדרשה על ההר. 563 01:15:01,173 --> 01:15:04,259 אתה באמת בלתי שפוי. 564 01:15:04,343 --> 01:15:08,931 המרחק בין אי שפיות לגאונות נבחן רק בהצלחה. 565 01:15:09,848 --> 01:15:13,852 סליחה. גנרל צ'אנג מחכה. 566 01:15:13,977 --> 01:15:18,524 סילחו לי, הופעתכם גרמה לי לזרז את לוח הזמנים שלי. 567 01:15:18,607 --> 01:15:22,819 אשאיר אתכם בידיו המיומנות של מר שטאמפר והצעצועים שלו. 568 01:15:22,945 --> 01:15:25,155 אולי תרצו לראות אותם. 569 01:15:25,280 --> 01:15:28,116 - המפקד, המסוק. - תודה, גופטה. 570 01:15:28,200 --> 01:15:31,203 מר שטאמפר הוא תלמידו של ד''ר קאופמן המנוח, 571 01:15:31,328 --> 01:15:35,791 שלימד אותו את האמנות העתיקה של עינויי צ'אקרה. 572 01:15:35,874 --> 01:15:40,712 - הוא היה לי כמו אב. - באמת? מודל מעניין לחיקוי. 573 01:15:40,796 --> 01:15:47,135 לגוף יש שבע נקודות צ'אקרה - מרכזי אנרגיה - כמו הלב ואברי המין. 574 01:15:47,219 --> 01:15:50,681 מטרת המכשירים האלה היא להעמיד את האיברים הללו במבחן, 575 01:15:50,722 --> 01:15:56,061 לגרום מקסימום כאב, תוך שהקורבן נשאר בחיים זמן ממושך ככל הניתן. 576 01:15:56,186 --> 01:16:01,567 השיא של ד''ר קאופמן היה 52 שעות. אני מקווה לשבור אותו. 577 01:16:02,651 --> 01:16:06,738 חשבתי שלצפות בתוכניות הטלוויזיה שלכם זה עינוי מספק. 578 01:16:06,864 --> 01:16:11,243 תשמור את זה לסוף. כשתעקור את ליבו של מר בונד, 579 01:16:11,368 --> 01:16:16,498 צריך להיות לו מספיק זמן לראות אותו מפסיק לפעום. 580 01:16:46,028 --> 01:16:47,571 קדימה! 581 01:16:54,953 --> 01:16:57,122 אנחנו יכולים להשתמש בכרזה. 582 01:16:59,458 --> 01:17:01,627 אני מקווה שהיא תחזיק אותנו. 583 01:17:03,253 --> 01:17:06,256 - תרדוף אחריהם! - מוכן? קדימה! 584 01:17:31,156 --> 01:17:34,117 בפעם הבאה אקח את המעלית. 585 01:17:37,829 --> 01:17:39,331 דחפי! 586 01:18:00,018 --> 01:18:04,606 - קח מכונית! - אופנוע מהיר יותר. 587 01:18:05,357 --> 01:18:09,695 מפתחות. תמיד מישהו שוכח אותם. אני נוהג. 588 01:18:09,820 --> 01:18:12,698 שבי מאחור. 589 01:18:15,617 --> 01:18:17,327 אני מחליקה. 590 01:18:20,205 --> 01:18:22,332 תפסיקי לזוז שם. 591 01:18:24,209 --> 01:18:27,963 - מה את...? - תן לי את זה. 592 01:18:28,046 --> 01:18:30,174 - מצמד! - פנה ימינה. 593 01:18:30,299 --> 01:18:33,468 - לא, שמאלה. - מי נוהג? 594 01:19:05,250 --> 01:19:06,919 מצמד! 595 01:19:12,257 --> 01:19:14,009 שמאלה! 596 01:19:17,095 --> 01:19:20,766 - כמה יש שם מאחורה? - אני לא רואה. רק רגע. 597 01:19:27,773 --> 01:19:30,776 - שלא ייכנסו לך רעיונות לראש. - לא הייתי חולם על זה. 598 01:19:32,736 --> 01:19:35,113 אחד. לא, שניים. 599 01:19:40,619 --> 01:19:42,955 סע לחביות. 600 01:19:45,374 --> 01:19:46,917 טוב מאוד. 601 01:20:07,813 --> 01:20:10,148 תחזיקי חזק! 602 01:20:16,238 --> 01:20:18,782 בואי ניקח את הכביש העילי. 603 01:20:38,802 --> 01:20:41,513 - מסוק! - אל תתפשטי מהתלהבות. 604 01:21:28,560 --> 01:21:31,522 - תעלי מאחור. - אתה מנסה להגן עליי? 605 01:21:31,563 --> 01:21:34,066 לא, אני צריך לאזן את האופנוע. 606 01:21:43,158 --> 01:21:45,369 את מוכנה? קדימה. 607 01:21:59,258 --> 01:22:00,884 שחררי את המצמד. 608 01:22:30,747 --> 01:22:33,584 הוא מאחורינו. 609 01:22:35,752 --> 01:22:38,130 זוזו מהדרך! 610 01:23:08,619 --> 01:23:10,913 את רואה את המסוק? 611 01:23:11,955 --> 01:23:14,666 אני לא רואה. חכה. 612 01:23:19,671 --> 01:23:22,007 מה את... 613 01:23:33,644 --> 01:23:36,104 לכודים. 614 01:23:37,814 --> 01:23:39,858 לעולם לא. 615 01:24:26,822 --> 01:24:29,533 אתה מוכן להעביר את הסבון? 616 01:24:32,244 --> 01:24:34,371 שם. 617 01:24:37,374 --> 01:24:39,918 היית לא רעה עם החכה הזאת. 618 01:24:40,043 --> 01:24:43,547 זה בא מזה שגדלתי בשכונת מצוקה. 619 01:24:43,589 --> 01:24:47,050 אתה היית לא רע על האופנוע. 620 01:24:47,176 --> 01:24:49,720 זה בא מזה שבכלל לא גדלתי. 621 01:24:49,761 --> 01:24:51,513 הנה. הרשי לי. 622 01:24:53,390 --> 01:24:55,434 שלא ייכנסו לך רעיונות לראש, מר בונד. 623 01:24:55,517 --> 01:24:59,271 לא רק באזיקים, חשבתי שנוכל להיקשר זה לזו. 624 01:25:00,272 --> 01:25:04,693 - לעבוד יד ביד? - להישאר צמודים זה לזו. 625 01:25:04,776 --> 01:25:09,239 אולי נרדוף יחד אחרי גנרל צ'אנג. 626 01:25:09,615 --> 01:25:12,951 תורך. תודה שחפפת לי את הראש. 627 01:25:14,369 --> 01:25:16,622 אני עובדת לבד. 628 01:27:47,189 --> 01:27:49,942 מזלך שעברתי בסביבה. 629 01:27:50,067 --> 01:27:52,903 הייתי יכולה לטפל בו. 630 01:27:55,113 --> 01:27:58,200 אבל לא עשית את זה. תני לי את העגיל. 631 01:27:59,785 --> 01:28:04,623 העתק של מקארוב 59. סטנדרטי. צבא סין. 632 01:28:04,748 --> 01:28:09,127 נראה שגנרל צ'אנג רוצה שתמותי. עדיין חושבת שאת יכולה לעשות את זה לבד? 633 01:28:09,253 --> 01:28:12,756 תלוי אם המשימה שלך היא שלום או נקמה. 634 01:28:12,798 --> 01:28:15,217 המשימה שלי היא לעצור את המלחמה. 635 01:28:20,556 --> 01:28:25,602 בשנה שעברה נעלם ציוד התחמקות ממכ''ם באחד הבסיסים של צ'אנג. 636 01:28:25,727 --> 01:28:29,815 - עקבתי אחרי רמזים שהובילו לקארבר. - ציוד התחמקות? 637 01:28:29,940 --> 01:28:33,318 חשבנו שהוא בונה מטוס חמקן. 638 01:28:33,443 --> 01:28:38,156 לא. ספינה חמקנית. זאת הדרך היחידה שהם יכלו להתקרב לדבונשייר 639 01:28:38,282 --> 01:28:41,159 ולקדוח את דרכם לתוך חדר הטילים. 640 01:28:41,285 --> 01:28:44,454 את זוכרת? הם גנבו טיל שיוט מהספינה הזאת. 641 01:28:44,580 --> 01:28:47,416 הוא אמר שהוא מזיז את לוח הזמנים לשעת חצות. 642 01:28:47,499 --> 01:28:49,501 כן, כמובן. 643 01:28:49,626 --> 01:28:53,672 תחת חסות החשיכה, הוא ימקם את הספינה החמקנית ליד הצי הבריטי, 644 01:28:53,797 --> 01:28:56,508 ויירה טילים לתוך סין. 645 01:28:56,592 --> 01:29:00,345 - ואנחנו ננקום. - וקארבר יספק את התמונות. 646 01:29:00,429 --> 01:29:04,183 - אני צריכה להזהיר את בייג'ין. - לא. בואי נזהיר את שתי הממשלות. 647 01:29:04,308 --> 01:29:07,186 ניתן להן לדבר. זה ישאיר לנו זמן למצוא את הספינה. 648 01:29:07,853 --> 01:29:09,855 קום. 649 01:29:31,210 --> 01:29:36,381 זה כמו בבית. לך יש את הציוד. אני אשלח את המסרים. 650 01:29:40,719 --> 01:29:44,223 במחשבה שנייה, תקלידי את. 651 01:29:44,306 --> 01:29:47,476 קודם אנחנו חייבים למצוא את הספינה. 652 01:29:47,559 --> 01:29:51,313 מכל הנמלים ולשונות הים שנשלטים על ידי גנרל צ'אנג, 653 01:29:51,396 --> 01:29:53,899 22 נמצאים באזורים מאוכלסים. 654 01:29:54,024 --> 01:29:56,735 זה משאיר 14 בסיסים שבהם הוא יכול להחביא ספינה חמקנית. 655 01:29:56,860 --> 01:30:02,699 אפשר לראות אותה במהלך היום. היא לא נקלטת ברדאר, אבל נראית בעין האנושית. 656 01:30:04,660 --> 01:30:06,703 מאוד חדשני. 657 01:30:06,745 --> 01:30:11,416 אז הוא החביא אותה במקום שממנו הוא יכול לשוט לדבנושייר ובחזרה בלילה אחד. 658 01:30:13,085 --> 01:30:17,214 - זה נראה מוכר. - עשינו כמה שיפורים. 659 01:30:17,256 --> 01:30:22,427 - באמת? - ארבע שעות הלוך וארבע שעות בחזרה. 660 01:30:22,553 --> 01:30:26,598 בואי נניח שהספינה מפליגה במהירות של 30 קשר. 661 01:30:29,184 --> 01:30:32,020 תמיד הערצתי את הטכנולוגיה הסינית. 662 01:30:33,063 --> 01:30:37,526 לפי המכשיר הזה, יש ארבעה מקומות שבהם הספינה יכולה לעגון. 663 01:30:37,609 --> 01:30:39,570 משמאלך. 664 01:30:41,572 --> 01:30:46,368 למה שלא תצליבי מידע על המקומות האלה, לברר אם יש בהם משהו חשוד? 665 01:30:52,374 --> 01:30:56,044 אה, וולתר חדש. ביקשתי מקיו להשיג לי אחד מאלה. 666 01:31:09,141 --> 01:31:11,268 מצאתי. 667 01:31:12,477 --> 01:31:16,356 ארבע ספינות חסרות, שלוש טביעות בלתי מוסברות. זה חייב להיות כאן. 668 01:31:18,650 --> 01:31:20,652 מפרץ הא לונג. 669 01:31:37,502 --> 01:31:42,799 הוא מכיר את האי. הוא אומר שמסוכן לספינות לשהות שם אחרי השקיעה. 670 01:31:42,841 --> 01:31:47,429 אבל בשביל 5,000 דולר, הוא ייקח אותנו לשם. 671 01:31:47,513 --> 01:31:50,641 יופי. אולי הוא יקבל המחאה. 672 01:32:05,531 --> 01:32:08,200 בדרך כלל השיגרה משעממת, 673 01:32:08,325 --> 01:32:12,329 אבל מדי פעם זוכים להפלגה בערב יפה כזה... 674 01:32:12,371 --> 01:32:16,625 ולפעמים את עובדת עם סוכן דקדנטי של מעצמה מערבית מושחתת. 675 01:32:16,708 --> 01:32:20,712 ואומרים שקומוניסטים לא יודעים לבלות. 676 01:32:20,796 --> 01:32:24,716 אני מצטערת לאכזב אותך, אבל אפילו אין לי ספר אדום קטן. 677 01:32:28,512 --> 01:32:32,724 אם יקרה לי משהו, הנתיכים למוקשים נמצאים כאן. 678 01:32:35,894 --> 01:32:39,565 אנחנו נגמור את זה יחד. ואם מותר לי להגיד את זה, 679 01:32:39,690 --> 01:32:46,488 מצאת את הסוכן הדקדנטי המערבי והמושחת המתאים להיות לך שותף. 680 01:33:06,425 --> 01:33:08,594 - רואה את הספינה? - לא. 681 01:33:09,428 --> 01:33:13,599 נהיה מאוחר, וזה המפרצון האחרון. 682 01:33:21,023 --> 01:33:23,066 כן, זאת היא. 683 01:33:51,803 --> 01:33:56,558 - כווני את שעוני העצר לעשר דקות. - מספיק זמן לצאת לפני שהספינה תתפוצץ. 684 01:33:56,642 --> 01:33:59,311 אפילו אם היא לא תטבע, היא עדיין תופיע על המכ''ם. 685 01:33:59,394 --> 01:34:03,065 - הציים שלנו יסיימו את המלאכה. - אם הם קיבלו את ההודעה שלנו. 686 01:34:03,148 --> 01:34:05,400 תעלי ותקפצי משם. 687 01:34:21,333 --> 01:34:27,297 אנחנו נמצאים בין שני הציים. תירה טיל אחד על ספינת הדגל של כל צי. 688 01:34:27,422 --> 01:34:31,426 הסינים יחשבו שהבריטים עורכים הפגנת כוח. 689 01:34:31,510 --> 01:34:35,180 הבריטים יחשבו שהסינים מחרחרים מלחמה. 690 01:34:35,264 --> 01:34:39,810 והתקשורת תספק כיסוי רגוע ואובייקטיבי. 691 01:34:41,311 --> 01:34:43,438 תתחיל בחבלה. 692 01:34:50,112 --> 01:34:52,531 ספינת הטילים בדפורד . הצי הבריטי. 693 01:34:53,615 --> 01:34:56,952 - הטיל נעול. - שלח מסר למפקדה. 694 01:34:57,035 --> 01:34:59,371 ''כוח המשימה תחת התקפת טילים''. 695 01:35:01,039 --> 01:35:04,626 המפקד, הפיקוח מדווח על שני גלים של מטוסי מיג 21 שמגיעים מהגבול. 696 01:35:04,710 --> 01:35:07,045 הם אמורים להופיע על המסכים שלנו בעוד שתי דקות. 697 01:35:07,170 --> 01:35:11,717 כמה זמן ייקח עד שהמיגים ייכנסו לטווח הירי של הצי הבריטי? 698 01:35:11,800 --> 01:35:16,555 - 12 דקות. - על מה לעזאזל אני משלם לך? 699 01:35:20,058 --> 01:35:24,146 אם היא שם, בונד שם. שטאמפר, תמצא אותם. 700 01:35:29,985 --> 01:35:33,155 וואי לין! מצלמה! 701 01:35:42,372 --> 01:35:45,876 אם היא ממצמצת, תהרגו אותה. ואתה, בוא איתי. 702 01:36:31,797 --> 01:36:35,217 שטאמפר לגשר הפיקוד. בונד מת. 703 01:36:35,300 --> 01:36:39,972 מעולה. תדאג לפנות את כל המוקשים, ותביא אליי את הבחורה. 704 01:36:45,561 --> 01:36:48,230 אתה בטוח שאתה רוצה אותה כאן? 705 01:36:48,313 --> 01:36:52,317 זה העסק שלי, מר גופטה. אני אוהב קהל. 706 01:36:58,323 --> 01:37:02,828 אה, מיס לין. בני המדינה שלך משתפים פעולה יפה כל כך, 707 01:37:02,911 --> 01:37:05,998 באופן צפוי כל כך, הם מקפידים מאוד על כבודם. 708 01:37:06,081 --> 01:37:10,127 הממשלה שלי יודעת שאתה כאן. הם מחפשים אותך. 709 01:37:10,252 --> 01:37:13,922 לא לפי המכ''ם שלנו, שמראה שהמיגים שלכם 710 01:37:14,006 --> 01:37:18,594 עומדים לירות על הצי הבריטי בעוד... גופטה, כמה דקות? 711 01:37:18,677 --> 01:37:23,307 - תשע דקות לטווח ירי. - ואפילו אילו חיפשו אותי, 712 01:37:23,348 --> 01:37:26,310 אנחנו נמצאים על ספינה חמקנית. 713 01:37:26,351 --> 01:37:28,937 הם לא יכולים לראות אותי, או אותך, 714 01:37:29,021 --> 01:37:32,691 או אפילו את החבר שלך, הקצין המנוח בונד, 715 01:37:32,858 --> 01:37:38,197 שנמצא ברגע זה, אני מניח, בדרכו למצולות של ים סין הדרומי. 716 01:37:38,322 --> 01:37:40,365 הוא איש-העוגן (גם׃ מגיש חדשות) החדש שלי. 717 01:37:52,878 --> 01:37:54,504 פאתטי. 718 01:38:01,053 --> 01:38:06,517 מסר מ-007. אושר על ידי המקביל שלי בסין. 719 01:38:06,558 --> 01:38:11,730 תודיע לצי לחפש ספינה בלתי נראית, טוב, כמעט בלתי נראית, במכ''ם. 720 01:38:11,813 --> 01:38:16,902 הסינים אינם האויב. קארבר שיחק בשני הצדדים. 721 01:38:19,321 --> 01:38:21,990 מסר דחוף מהמפקדה. 722 01:38:24,243 --> 01:38:27,079 תסתכל על זה. 723 01:38:27,204 --> 01:38:31,500 יש לך על המכ''ם משהו שנראה קטן מאוד? סירת הצלה? פריסקופ? 724 01:38:31,583 --> 01:38:34,795 - לא, המפקד. - ספינה חמקנית? הם השתגעו. 725 01:38:42,427 --> 01:38:46,723 מה שאת עומדת לראות, מיס לין, זה לא רק התקפת טילים, 726 01:38:46,765 --> 01:38:49,017 אלא כינונו של סדר עולמי חדש. 727 01:38:49,101 --> 01:38:54,106 בדיוק בעוד חמש דקות, אחרי שבני ארצך יתקיפו את הבריטים, 728 01:38:54,231 --> 01:39:00,070 אני אנקום למען אנגליה הוותיקה והטובה על ידי שיגור הטיל הזה לבייג'ין, 729 01:39:00,112 --> 01:39:05,784 שם גנרל צ'אנג בדיוק מכנס ישיבת חירום של הפיקוד הסיני הבכיר. 730 01:39:05,951 --> 01:39:08,871 למרבה הצער, 731 01:39:08,954 --> 01:39:12,124 גנרל צ'אנג יתעכב בפקק תנועה, 732 01:39:12,207 --> 01:39:16,962 ויגיע בדיוק אחרי שהטיל יהרוג את המנהיגים שלכם 733 01:39:17,087 --> 01:39:22,593 ומאוחר מכדי לעצור את חיל האוויר מלהטביע את כל הצי הבריטי. 734 01:39:22,634 --> 01:39:27,306 אבל בדיוק בזמן כדי להשתלט על השלטון, לשאת ולתת על הפסקת אש 735 01:39:27,431 --> 01:39:32,769 ולהפוך למנהיג עולמי בכיר - עם פרס נובל לשלום. 736 01:39:32,811 --> 01:39:35,063 - ומה אתה מקבל? - אני? 737 01:39:37,274 --> 01:39:39,484 שום דבר. 738 01:39:39,610 --> 01:39:43,614 רק זכויות שידור בלעדיות בסין ל-100 השנים הבאות. 739 01:39:46,283 --> 01:39:48,911 מוכן להפציץ ולהחריב. 740 01:39:48,994 --> 01:39:52,497 סילחי לי, יקירתי, יש לי משימות דחופות להשלים. 741 01:39:52,581 --> 01:39:55,417 היכונו לשיגור הטיל. 742 01:39:59,671 --> 01:40:06,345 שלום, אליוט. תוכנית מעניינת. אני חושב שאני מחזיק כאן משהו ששייך לך. 743 01:40:06,470 --> 01:40:09,681 ולזה קוראים יעילות הגרמנית, מר שטאמפר. 744 01:40:19,024 --> 01:40:21,318 - אל תירו בו עדיין. - ניצרו אש. 745 01:40:22,986 --> 01:40:25,656 ברוך הבא למשבר העולמי שלי, מר בונד. 746 01:40:25,697 --> 01:40:32,037 סחר שוויוני, אליוט. גופטה תמורת מיס לין. אתה לא יכול לירות את הטיל בלעדיו. 747 01:40:32,871 --> 01:40:36,625 ונראה שאתה לא מסוגל לעמוד בפני אף אישה ששייכת לי. 748 01:40:36,708 --> 01:40:39,545 למה אתה מחכה? תירה בו! 749 01:40:39,628 --> 01:40:42,631 אמרתי לך. אנחנו נגמור את זה יחד. 750 01:40:43,215 --> 01:40:48,053 כמה רומנטי. אתה לא מבין כמה אבסורדית העמדה שלך? 751 01:40:48,220 --> 01:40:51,640 לא יותר אבסורדית מלפתוח במלחמה למען רייטינג. 752 01:40:51,723 --> 01:40:56,395 אנשים גדולים תמיד תימרנו את התקשורת כדי להציל את העולם. 753 01:40:56,562 --> 01:40:58,689 תחשוב על וויליאם רנדולף הרסט, 754 01:40:58,730 --> 01:41:03,569 שאמר לצלמים׃ ''אתם תספקו את התמונות. אני אספק את המלחמה''. 755 01:41:03,652 --> 01:41:06,989 אני רק לקחתי את זה צעד אחד קדימה. 756 01:41:10,367 --> 01:41:14,413 אני מצטער. אני... החלפתי לרגע תחנה, אליוט. 757 01:41:14,538 --> 01:41:16,331 כל הכבוד. 758 01:41:17,332 --> 01:41:20,419 מר גופטה, הטיל מוכן לשיגור? 759 01:41:20,502 --> 01:41:24,089 תלחץ על כפתור הקסם, שיעלים את בייג'ין. 760 01:41:24,214 --> 01:41:27,092 נראה שחיית יותר ממה שהחוזה שלך אישר. 761 01:41:29,553 --> 01:41:32,556 אתה מבין, מר בונד, יש לי תוכנית גיבוי. 762 01:41:33,765 --> 01:41:35,434 גם לי. 763 01:41:59,124 --> 01:42:01,960 הוא קילף את הציפוי. הם יקלטו אותנו במכ''ם. 764 01:42:02,044 --> 01:42:05,130 המפקד, יש לנו מגע לסירוגין על פני השטח. 765 01:42:05,214 --> 01:42:08,050 תכוון ל-112 מעלות. 766 01:42:08,133 --> 01:42:12,137 אות חלש ביותר. אני לא מקבל טווח, אבל זה לא היה שם לפני שנייה, המפקד. 767 01:42:12,304 --> 01:42:16,475 סמל, תמסור לכל הספינות׃ ''לא לירות על הסינים משום סיבה''. 768 01:42:16,642 --> 01:42:20,812 שלח מסר גלוי לסינים׃ ''זוהתה ספינה בלתי ידועה...'' 769 01:42:20,979 --> 01:42:23,732 תכבו את האש! 770 01:42:23,815 --> 01:42:27,277 רדו לשם ותגנו על הטילים. 771 01:42:27,319 --> 01:42:30,614 אתה מוכן להרוג את המנוולים האלה? 772 01:42:47,464 --> 01:42:49,258 עבודה יפה. 773 01:42:52,511 --> 01:42:54,763 הם מאיצים. 774 01:42:54,847 --> 01:42:58,308 - אנחנו חייבים לעצור את הספינה. - את יכולה לטפל בחדר המנועים? 775 01:42:58,433 --> 01:43:01,353 תעשי את זה ורדי מהספינה. 776 01:43:02,604 --> 01:43:05,274 אני אעצור את הטיל. 777 01:43:14,533 --> 01:43:17,870 מסר ממפקד הצי הסיני. 778 01:43:18,036 --> 01:43:22,875 ''לקבוצת המשימה של הצי המלכתי. גם אנחנו קלטנו את הספינה על מסכינו''. 779 01:43:23,000 --> 01:43:27,963 ''לא נירה אלא אם יכוונו לסין. ''עד אז היא שלכם. ציד נעים''. 780 01:43:28,046 --> 01:43:31,300 עכשיו, קפטן, מה שזה לא יהיה לעזאזל, תטביע את זה. 781 01:43:31,383 --> 01:43:34,845 קצין תורן, ההד הזה קלוש מדי לנעילת טילים? 782 01:43:34,970 --> 01:43:38,473 - כן, המפקד. - טוב. נעשה את זה בדרך הישנה. 783 01:43:46,231 --> 01:43:48,567 בונד הפך אותנו למטרה. 784 01:43:48,734 --> 01:43:52,571 יחד איתו. תתחמק. 785 01:43:52,654 --> 01:43:55,365 תתחיל מייד את הספירה לאחור של הטיל. 786 01:43:55,407 --> 01:43:59,828 מתחיל רצף שיגור׃ שעת השין פחות חמש דקות והספירה נמשכת. 787 01:44:03,582 --> 01:44:08,253 הם מפליגים במהירות 48 קשר. הם ייצאו מהטווח בתוך שתי דקות. 788 01:44:08,378 --> 01:44:10,422 תמשיך לירות. האט את ההתקדמות שלהם. 789 01:44:36,865 --> 01:44:38,283 הנה היא! 790 01:45:12,818 --> 01:45:16,405 המנועים בולטים. אנחנו מטרה נייחת כאן. 791 01:45:57,696 --> 01:45:59,781 אחריי! 792 01:46:46,703 --> 01:46:50,207 שעת השין פחות ארבע דקות והספירה נמשכת. 793 01:47:34,293 --> 01:47:37,296 יפה מאוד, קצין תורן. קצין תצפית, הגבר למקסימום. 794 01:47:37,421 --> 01:47:38,589 תמשיכו לירות. 795 01:47:40,799 --> 01:47:44,219 כל אנשי הצוות, ניטשו את הספינה. 796 01:48:08,577 --> 01:48:11,830 מר שטאמפר, מה אתה עושה בעניין הבחורה? 797 01:48:11,914 --> 01:48:16,001 אולי תשקול לחפש אותה בחדר המנועים! 798 01:48:18,503 --> 01:48:22,341 שעת השין פחות שלוש דקות והספירה נמשכת. 799 01:49:14,977 --> 01:49:17,896 אתה שוב מאחר, מר בונד. 800 01:49:19,022 --> 01:49:22,526 זה מנהג גרוע. אתה לא יכול לעשות שום דבר. 801 01:49:32,077 --> 01:49:35,163 שעת השין פחות שתי דקות והספירה נמשכת. 802 01:49:35,247 --> 01:49:39,668 הטיל מתוכנת. אי אפשר לעצור אותו. 803 01:49:39,751 --> 01:49:43,672 בתוך כמה דקות, התוכנית שלי תצליח. 804 01:49:43,755 --> 01:49:48,343 ובמידה רבה הודות למאמציך, הצי הבריטי ישמיד את הראיות. 805 01:49:48,427 --> 01:49:53,432 ואני אצא מכאן - במסוק של חדשות קארבר, המכסה את האירוע. 806 01:49:53,557 --> 01:49:56,393 זאת תהיה הצגה מופלאה. 807 01:49:56,435 --> 01:49:59,897 ייתכן שיש לי מבזק חדשות בשבילך, אליוט. 808 01:50:05,027 --> 01:50:09,114 שכחת את הכלל הראשון בתקשורת המונים, אליוט. 809 01:50:12,159 --> 01:50:14,912 תן לאנשים מה שהם רוצים! 810 01:50:27,758 --> 01:50:31,345 שעת השין פחות דקה והספירה נמשכת. 811 01:50:45,734 --> 01:50:48,987 זרוק את זה... או שאני אזרוק את החברה שלך. 812 01:50:50,781 --> 01:50:54,034 זה נגמר, שטאמפר. תן לה ללכת. 813 01:50:54,159 --> 01:50:57,162 לא בינך לביני. 814 01:50:57,871 --> 01:51:01,375 ג'יימס, נסה את הנפצים. הטילים ישחררו אותם. 815 01:51:01,458 --> 01:51:05,462 לעולם אל תתווכח עם נשים. הן תמיד צודקות. 816 01:51:19,351 --> 01:51:22,437 שעת השין פחות 40 שניות. 817 01:51:28,819 --> 01:51:30,445 למען קארבר! 818 01:51:33,699 --> 01:51:35,242 וקאופמן! 819 01:51:45,502 --> 01:51:48,130 אני חייב לך מוות בייסורים, מר בונד. 820 01:52:31,340 --> 01:52:34,760 שעת השין פחות 20 שניות. 821 01:52:38,013 --> 01:52:40,933 אנחנו נמות יחד, מר בונד. 822 01:52:54,071 --> 01:52:57,074 שעת השין פחות 10 שניות. 823 01:53:17,928 --> 01:53:21,849 שלוש, שתיים, אחת. 824 01:54:15,944 --> 01:54:21,283 בדפורד מדווח שקארבר טבע עם הספינה שלו. נראה שבונד הצליח. 825 01:54:22,826 --> 01:54:27,289 מאניפני, תעבירי את זה לתקשורת׃ ''אליוט קארבר נעדר, כנראה טבע, 826 01:54:27,414 --> 01:54:33,337 "במהלך שיט תענוגות על היאכטה שלו בים סין הדרומי. 827 01:54:33,420 --> 01:54:39,009 ''נכון לעכשיו, הרשויות מאמינות שאיל התקשורת התאבד''. 828 01:54:49,186 --> 01:54:52,606 קומנדר בונד... קולונל לין. 829 01:54:53,732 --> 01:54:56,652 כאן ספינת הטילים בדפורד. 830 01:54:57,861 --> 01:54:59,905 אתם שם? 831 01:55:02,491 --> 01:55:05,410 הם מחפשים אותנו, ג'יימס. 832 01:55:07,120 --> 01:55:09,790 בואי נישאר במחתרת. 833 01:55:22,427 --> 01:55:26,890 לזכרו האהוב של אלברט ר. "קאבי" ברוקולי