1
00:00:46,218 --> 00:00:53,934
MERCADO DE ARMAMENTO PARA
TERRORISTAS EN LA FRONTERA RUSA
2
00:01:20,252 --> 00:01:23,547
Nuestro hombre está
en posición en la cámara central.
3
00:01:23,589 --> 00:01:25,883
Es como un supermercado
para terroristas.
4
00:01:25,924 --> 00:01:30,095
Misiles Scud de fabricación china,
helicóptero de ataque Panther AS-565,
5
00:01:30,137 --> 00:01:33,932
un par de morteros rusos,
y esas cajas parecen fusiles americanos.
6
00:01:33,974 --> 00:01:36,268
Minas chilenas, explosivos alemanes.
7
00:01:36,310 --> 00:01:38,478
Diversión para toda la familia.
8
00:01:39,104 --> 00:01:40,439
Identificación.
9
00:01:40,731 --> 00:01:45,235
- Caballo Blanco, enséñenos los peones.
- Le dije que lo lograría, almirante.
10
00:01:45,277 --> 00:01:49,448
- Comience por ese tipo del centro.
- Cargue el programa de identificación.
11
00:01:49,489 --> 00:01:53,243
- Buscando en la base de datos.
- Comprobando bases de datos.
12
00:01:53,285 --> 00:01:56,121
Ya tenemos al primero: Satoshi Isagura.
13
00:01:56,246 --> 00:01:58,916
Experto en química.
Atentado en el metro de Tokio.
14
00:01:58,957 --> 00:02:02,794
Actualmente trabaja para
los insurgentes en Zaire.
15
00:02:03,462 --> 00:02:08,466
Henry Gupta. Americano.
Es casi el inventor del tecnoterrorismo.
16
00:02:08,966 --> 00:02:11,803
Estudiante radical en Berkeley, en los 60.
17
00:02:11,929 --> 00:02:15,349
- Vende su política al mejor postor.
- Veamos eso más de cerca.
18
00:02:15,641 --> 00:02:19,811
Parece un codificador americano.
Controla los satélites de navegación.
19
00:02:19,937 --> 00:02:22,773
- El sistema GPS.
- ¿Qué le fastidiará más a la CIA?
20
00:02:22,814 --> 00:02:25,526
¿El haberlo perdido o que
lo hayamos encontrado?
21
00:02:25,984 --> 00:02:29,863
- Disculpen. ¿Almirante?
- Gracias, M. Ya hemos visto bastante.
22
00:02:29,988 --> 00:02:32,324
Desde ahora, esto es
una operación militar.
23
00:02:32,449 --> 00:02:36,662
¿Ha visto esos Gatling? ¿Están
preparados para esa potencia de fuego?
24
00:02:36,703 --> 00:02:39,831
En Moscú tenemos elecciones
la semana que viene.
25
00:02:39,957 --> 00:02:44,503
El presidente ha dicho que
no aceptará ninguna baja.
26
00:02:44,628 --> 00:02:48,882
Se hará por mar. Eliminaremos
a la mitad de los terroristas del mundo.
27
00:02:49,007 --> 00:02:52,511
- Almirante Roebuck, protesto.
- Póngame con el Chester.
28
00:02:52,553 --> 00:02:55,138
- No perdamos tiempo.
- Mi hombre no ha terminado.
29
00:02:55,389 --> 00:02:58,642
Rey Negro a Alfil Blanco.
Autorización para disparar.
30
00:02:59,393 --> 00:03:02,312
Pues sáquele de ahí.
Su trabajo ha terminado.
31
00:03:04,022 --> 00:03:06,483
Armas autorizadas. Listos para disparar.
32
00:03:07,568 --> 00:03:13,156
A mi orden.
Cinco... cuatro... tres... dos... uno.
33
00:03:13,198 --> 00:03:15,325
Misil lanzado.
34
00:03:17,369 --> 00:03:19,705
Objetivo a
cuatro minutos, ocho segundos.
35
00:03:22,082 --> 00:03:25,669
Caballo Blanco, cuatro minutos
para el impacto. Salga de ahí.
36
00:03:25,711 --> 00:03:28,505
Sí, ya sé qué es. Está en la pantalla.
37
00:03:28,547 --> 00:03:33,177
Un Jeep delante de un avión.
Salga de ahí de una vez.
38
00:03:33,218 --> 00:03:36,889
- ¿Qué demonios pasa?
- No esperará. Es una orden.
39
00:03:36,930 --> 00:03:40,559
- ¿A qué espera su hombre?
- Caballo Blanco...
40
00:03:40,601 --> 00:03:43,061
¡Oh, Dios mío!
41
00:03:43,103 --> 00:03:46,398
Son torpedos nucleares soviéticos SB-5.
42
00:03:46,440 --> 00:03:50,277
- Si el misil les alcanza...
- Ordéneles abortar la misil.
43
00:03:50,402 --> 00:03:53,405
HMS Chester. Urgente.
44
00:03:53,530 --> 00:03:55,949
Aborten misil.
45
00:04:01,121 --> 00:04:05,542
Capitán, misil fuera de alcance.
Destrucción imposible.
46
00:04:10,964 --> 00:04:13,550
- Caballo Blanco.
- Alerten a la OTAN y al Pentágono.
47
00:04:13,592 --> 00:04:17,762
- ¿Detonará los torpedos?
- Tal vez, pero, aunque no lo haga,
48
00:04:17,803 --> 00:04:21,767
hay suficiente plutonio para hacer
que Chernóbil parezca un chiste.
49
00:04:21,892 --> 00:04:25,312
¡Maldita sea! ¿Es que
no pueden tener nada bien guardado?
50
00:04:25,437 --> 00:04:28,106
Evacuen a sus tropas.
Y usted sáquelo de ahí.
51
00:04:28,148 --> 00:04:33,612
- Caballo Blanco, conteste.
- ¡Siga intentándolo, demonios!
52
00:04:38,325 --> 00:04:40,285
Repito: Caballo Blanco, conteste.
53
00:04:51,630 --> 00:04:53,757
Un vicio asqueroso.
54
00:05:06,353 --> 00:05:08,772
¡Tengo el codificador!
55
00:05:16,947 --> 00:05:19,366
- ¿Qué diablos está haciendo?
- Su trabajo.
56
00:05:26,373 --> 00:05:27,958
Va a por las bombas.
57
00:05:43,557 --> 00:05:45,726
¡Traiga ese Jeep!
58
00:05:56,320 --> 00:05:57,362
Sal de ahí, James.
59
00:06:27,726 --> 00:06:29,520
Un minuto para el impacto.
60
00:07:20,654 --> 00:07:22,281
30 segundos para el impacto.
61
00:09:16,228 --> 00:09:17,771
Pasajero impertinente.
62
00:09:20,566 --> 00:09:22,609
Caballo Blanco a Torre Blanca.
63
00:09:22,901 --> 00:09:29,074
He evacuado el área. Pregúntele
al almirante dónde quiere sus bombas.
64
00:12:38,597 --> 00:12:43,227
HMS DEVONSHIRE
MAR DE CHINA MERIDIONAL
65
00:12:44,895 --> 00:12:47,397
Alarma general.
66
00:12:51,610 --> 00:12:55,572
El buque ha sido sobrevolado
por dos MiG chinos.
67
00:12:55,614 --> 00:12:58,575
Creemos que tienen intenciones hostiles.
68
00:12:58,617 --> 00:13:01,411
Todos a sus puestos.
69
00:13:05,082 --> 00:13:07,751
HMS Devonshire.
Éste es el último aviso.
70
00:13:07,793 --> 00:13:10,170
Están en aguas territoriales chinas.
71
00:13:15,467 --> 00:13:19,972
Oficial de guardia, a toda máquina.
40 grados a babor.
72
00:13:20,097 --> 00:13:24,351
- Revoluciones: 160. 20 a babor.
- ¿Se han vuelto locos?
73
00:13:27,312 --> 00:13:31,316
Señor, el piloto chino insiste en que
estamos a sólo 11 millas de su costa,
74
00:13:31,358 --> 00:13:35,112
y que abrirá fuego si no viramos
y ponemos rumbo a un puerto chino.
75
00:13:35,153 --> 00:13:39,867
Diga que éstas son aguas internacionales
y que nos defenderemos si nos ataca.
76
00:13:39,992 --> 00:13:42,953
Comunique todo esto al almirantazgo.
Urgentemente.
77
00:13:44,121 --> 00:13:47,165
¿Estamos seguros
de cuál es nuestra posición?
78
00:13:48,625 --> 00:13:51,336
Sí, señor. La lectura del satélite es exacta.
79
00:13:52,504 --> 00:13:56,216
GRUPO DE COMUNICACIONES
CARVER, HAMBURGO.
80
00:14:22,367 --> 00:14:25,204
Capitán, listos para el lanzamiento.
81
00:14:26,205 --> 00:14:30,083
Paren las máquinas.
Mantengan silencio absoluto.
82
00:14:30,209 --> 00:14:33,921
Puede que este barco sea invisible
a los radares, pero el taladro no.
83
00:14:38,717 --> 00:14:41,261
Lo lanzaremos
en la próxima pasada de los MiG.
84
00:14:41,386 --> 00:14:44,348
Los británicos creerán
que se trata de un torpedo chino.
85
00:14:44,389 --> 00:14:46,767
Voy a informar.
86
00:14:51,104 --> 00:14:55,108
Stamper llamando a Hamburg.
Ha comenzado la fase uno.
87
00:14:55,234 --> 00:14:58,403
Volveré a informarle puntualmente.
88
00:15:05,035 --> 00:15:07,871
- Los MiG van a dar otra pasada.
- Que empiece la fiesta.
89
00:15:07,913 --> 00:15:10,040
Taladro en posición.
90
00:15:22,302 --> 00:15:24,429
Active el taladro.
91
00:15:24,972 --> 00:15:27,474
Taladro activado.
92
00:15:31,103 --> 00:15:34,314
- Láncelo.
- Taladro lanzado.
93
00:15:40,571 --> 00:15:43,824
Verde 3-0. Torpedo, torpedo, torpedo.
94
00:15:44,950 --> 00:15:47,244
Oficial de guardia, todo a estribor, 141.
95
00:15:47,286 --> 00:15:51,081
No hay contacto por sonar, señor.
Deben de haberlo soltado los MiG.
96
00:15:53,917 --> 00:15:57,004
- Mantenga el rumbo. Nos va a alcanzar.
- Preparados.
97
00:16:05,470 --> 00:16:08,640
- Objetivo: 1200.
- Toc, toc.
98
00:16:25,699 --> 00:16:27,951
Vamos arriba.
99
00:16:38,879 --> 00:16:42,132
- Gira a la izquierda.
- Rotación de 90 grados.
100
00:16:53,977 --> 00:16:56,688
Se preguntarán por qué
no ha explotado el torpedo.
101
00:16:56,730 --> 00:16:59,066
Primer oficial. Informe de los daños.
102
00:17:04,238 --> 00:17:05,863
¡Generadores de emergencia!
103
00:17:07,741 --> 00:17:11,536
- Cambie a fuente alternativa.
- Tres generadores no funcionan.
104
00:17:11,661 --> 00:17:16,374
- Tenemos una vía de agua en la popa.
- Nos hemos hundido 14 grados por popa.
105
00:17:16,667 --> 00:17:21,213
Informe al almirantazgo: "Torpedeados
por MiG chinos. Nos hundimos".
106
00:17:21,255 --> 00:17:23,006
Comunique nuestra posición.
107
00:17:23,047 --> 00:17:25,175
Bien, abandonen el barco.
108
00:17:25,217 --> 00:17:27,844
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- ¡Abandonen el barco!
109
00:17:30,013 --> 00:17:32,683
HEMOS SIDO TORPEDEADOS
POR MIG - NOS HUNDIMOS
110
00:17:45,737 --> 00:17:48,240
Lancen un misil a los MiG.
111
00:17:59,793 --> 00:18:00,961
DESTRUIDO
112
00:18:01,086 --> 00:18:03,130
Mantengan silencio radiofónico.
113
00:18:10,137 --> 00:18:12,264
El último mensaje, señor.
114
00:18:13,807 --> 00:18:16,727
El truquito del codificador
del Sr. Gupta funcionó.
115
00:18:16,768 --> 00:18:20,272
Dieron su posición final
a 70 millas de aquí.
116
00:18:20,397 --> 00:18:23,483
La marina británica no
les encontrará jamás.
117
00:18:24,484 --> 00:18:26,612
Hay supervivientes en el agua.
118
00:18:30,949 --> 00:18:33,118
MARINOS BRITÁNICOS MUERTOS
119
00:18:35,662 --> 00:18:38,290
?????? CUERPOS
HALLADOS AMETRALLADOS
120
00:18:38,749 --> 00:18:40,459
MARINOS BRITÁNICOS ASESINADOS
121
00:18:42,628 --> 00:18:46,256
Sr. Stamper. Me estoy
divirtiendo con mis titulares.
122
00:18:46,298 --> 00:18:49,301
Necesito saber el número
exacto de supervivientes.
123
00:18:49,593 --> 00:18:53,180
Llego tarde a una reunión. Procure
usar el tipo de munición adecuado.
124
00:18:53,305 --> 00:18:54,848
Sí, señor.
125
00:18:57,309 --> 00:18:59,770
Delicioso.
126
00:19:27,297 --> 00:19:31,885
Comiencen la operación de rescate.
Envíen buceadores al Devonshire.
127
00:19:43,897 --> 00:19:46,358
SALA DE MISILES
128
00:19:55,534 --> 00:19:58,161
Sr. Gupta, la fase uno ha finalizado.
129
00:20:10,174 --> 00:20:12,217
Buenos días, mis fieles colaboradores.
130
00:20:12,342 --> 00:20:17,389
¿Qué tipo de caos va a crear hoy en
el mundo el Grupo Carver? ¿Noticias?
131
00:20:17,514 --> 00:20:22,352
Inundaciones en Pakistán, disturbios en
París y accidente aéreo en California.
132
00:20:22,394 --> 00:20:27,274
Bien. Sr. Jones, ¿estamos listos para
lanzar el nuevo programa informático?
133
00:20:27,733 --> 00:20:30,861
Sí, señor. Como solicitó,
está plagado de errores.
134
00:20:30,903 --> 00:20:33,363
La gente tendrá que
actualizarlo durante años.
135
00:20:33,405 --> 00:20:37,784
Excepcional. Sr. Wallace,
llame al presidente.
136
00:20:37,910 --> 00:20:41,246
Dígale que, si no aprueba la ley
que rebaje los precios del cable,
137
00:20:41,371 --> 00:20:44,917
publicaremos el vídeo donde sale
con la animadora en el hotel.
138
00:20:45,042 --> 00:20:46,293
Una idea genial.
139
00:20:46,418 --> 00:20:50,589
- Cuando firme, publique la cinta.
- Considérele acabado.
140
00:20:51,423 --> 00:20:53,425
Disculpe.
141
00:20:53,550 --> 00:20:56,470
- Está en el canal siete.
- Sr. Stamper.
142
00:20:58,430 --> 00:21:01,808
La fase dos está en marcha.
Tengo la cinta de vídeo.
143
00:21:01,934 --> 00:21:05,812
No la he visto personalmente,
pero dicen que es excelente.
144
00:21:05,938 --> 00:21:10,108
Había 17 supervivientes para sus titulares.
145
00:21:10,150 --> 00:21:12,277
Buen trabajo, Stamper.
146
00:21:13,779 --> 00:21:15,781
- Gracias.
- No hay de qué.
147
00:21:16,114 --> 00:21:18,659
Asegúrese de que lo
guarda en un lugar seguro.
148
00:21:19,743 --> 00:21:23,622
Señores, y señoras, detengan la imprenta.
149
00:21:24,581 --> 00:21:26,583
Acaba de llegar esto.
150
00:21:26,959 --> 00:21:30,963
Por un curioso capricho del destino,
tenemos la noticia perfecta
151
00:21:31,004 --> 00:21:34,800
para lanzar esta noche
nuestra red de noticias vía satélite.
152
00:21:34,925 --> 00:21:40,305
Parece que se está gestando una pequeña
crisis en el Mar de China Meridional.
153
00:21:40,430 --> 00:21:44,977
¡Quiero la noticia en los periódicos,
en las revistas! ¡Quiero libros,
154
00:21:45,018 --> 00:21:47,813
películas, televisión, radio!
155
00:21:47,938 --> 00:21:50,649
¡Quiero que estemos en
el aire 24 horas al día!
156
00:21:50,774 --> 00:21:52,943
¡Éste es nuestro momento!
157
00:21:53,819 --> 00:22:00,993
Y mil millones de personas de todo
el mundo lo verán, lo oirán y lo leerán,
158
00:22:01,034 --> 00:22:03,537
gracias al Grupo de
Comunicaciones Carver.
159
00:22:05,831 --> 00:22:09,167
No hay noticia mejor...
que una mala noticia.
160
00:22:18,677 --> 00:22:22,556
Me complacen sus progresos, Sr. Bond.
161
00:22:24,516 --> 00:22:29,897
Siempre me ha gustado estudiar
una lengua nueva, profesora.
162
00:22:31,064 --> 00:22:34,693
Se podría decir que tiene
usted una facilidad natural.
163
00:22:36,028 --> 00:22:39,198
Pero la práctica hace maestros.
164
00:22:48,248 --> 00:22:51,668
¿Cómo se dice: "No estoy" en danés?
165
00:22:51,710 --> 00:22:54,087
- No hagas caso.
- Esas palabras
166
00:22:54,213 --> 00:22:57,549
no están en su vocabulario.
167
00:23:00,594 --> 00:23:03,388
- Aquí Bond.
- Ve a una línea segura, 007.
168
00:23:03,430 --> 00:23:06,934
Voy a activar el canal... cuatro.
169
00:23:08,060 --> 00:23:11,688
- Estaba en aguas internacionales.
- No podemos estar seguros.
170
00:23:11,730 --> 00:23:14,775
James, ¿dónde estás?
171
00:23:14,900 --> 00:23:20,572
Ah, Moneypenny. Estoy aquí, en Oxford,
172
00:23:20,614 --> 00:23:23,784
- puliendo un rato mi danés.
- ¿Un rato?
173
00:23:24,284 --> 00:23:29,122
Pues tendrás que darle un beso de
despedida. Tenemos un problema.
174
00:23:29,248 --> 00:23:32,709
Mandamos la flota a China.
175
00:23:32,751 --> 00:23:38,090
- Estaré allí... dentro de una hora.
- Que sean 30 minutos.
176
00:23:39,591 --> 00:23:41,385
Adiós, cariño.
177
00:23:42,386 --> 00:23:45,264
Siempre has sido un
experto lingüista, James.
178
00:23:48,433 --> 00:23:50,769
- No me pregunte.
- No me lo diga.
179
00:24:03,115 --> 00:24:06,660
Es absurdo. Sabemos con exactitud
cuál era la posición del buque.
180
00:24:06,785 --> 00:24:10,080
El sistema GPS - satélite de
posición global - no miente.
181
00:24:10,122 --> 00:24:14,126
Sí, pero nuestra base en Singapur
recogió una misteriosa señal
182
00:24:14,251 --> 00:24:16,795
en la frecuencia del GPS
en el momento del ataque.
183
00:24:16,837 --> 00:24:20,424
- Pudo haber desviado al buque.
- He perdido una fragata.
184
00:24:20,465 --> 00:24:23,302
- ¡Soy consciente!
- Y en vez de actuar, investiga.
185
00:24:23,427 --> 00:24:25,637
Mi objetivo es evitar la 3ª Guerra Mundial.
186
00:24:25,762 --> 00:24:29,349
No creo que mandar a la armada
a la zona sea la mejor manera.
187
00:24:29,474 --> 00:24:32,769
¿De dónde venía exactamente
esa misteriosa señal GPS?
188
00:24:32,811 --> 00:24:35,772
- Seguimos investigando.
- ¡Investigando!
189
00:24:35,814 --> 00:24:39,860
Con el debido respeto, M, a veces
creo que le faltan pelotas para esto.
190
00:24:39,985 --> 00:24:45,032
Quizá. La ventaja es que no tengo
que pensar con ellas en todo momento.
191
00:24:45,157 --> 00:24:47,993
Ya basta. ¿Qué postura vamos a tomar?
192
00:24:48,994 --> 00:24:53,207
Atacaron sin provocación
un navío en aguas internacionales.
193
00:24:53,332 --> 00:24:56,668
Propongo enviar a la flota
y prepararnos para las represalias.
194
00:24:56,710 --> 00:24:59,171
Moderación. Investigamos,
195
00:24:59,213 --> 00:25:03,967
y no enviamos a la marina a diez minutos
de la mayor fuerza aérea mundial.
196
00:25:04,009 --> 00:25:07,054
- ¿Cuándo estarán en posición?
- Dentro de 48 horas, señor.
197
00:25:07,179 --> 00:25:10,974
¡Por Dios! La prensa ya
está sedienta de sangre.
198
00:25:11,016 --> 00:25:14,353
Lo último que deseamos es
un empeoramiento de la situación.
199
00:25:14,394 --> 00:25:17,523
Temo que sea demasiado tarde
para preocuparse por eso.
200
00:25:19,149 --> 00:25:24,530
¿"17 marinos británicos asesinados"?
"Según las autoridades vietnamitas
201
00:25:24,655 --> 00:25:28,700
las víctimas fueron acribilladas
con la misma munición
202
00:25:28,742 --> 00:25:31,870
- que usa la Fuerza Aérea china."
- ¿Ha filtrado usted esto?
203
00:25:31,912 --> 00:25:33,705
No.
204
00:25:34,540 --> 00:25:38,710
- Es lo primero que oigo al respecto.
- Bueno, esto lo deja claro.
205
00:25:39,044 --> 00:25:44,383
Mandaremos a la flota. M, tiene
usted 48 horas para investigar.
206
00:25:52,766 --> 00:25:56,061
Hay un detalle extraño.
Nuestro contacto en Saigón
207
00:25:56,186 --> 00:25:59,398
dijo que los vietnamitas
los encontraron hace tres horas.
208
00:25:59,523 --> 00:26:01,733
¿Cómo lo han publicado tan rápido?
209
00:26:01,775 --> 00:26:05,571
Alguien de El Mañana lo sabía
antes que el gobierno vietnamita.
210
00:26:05,696 --> 00:26:08,866
¿Qué sabe de Elliot Carver, 007?
211
00:26:08,907 --> 00:26:13,453
Magnate de las comunicaciones. Puede
derrocar gobiernos con una noticia.
212
00:26:13,579 --> 00:26:15,956
Carver es el propietario de El Mañana.
213
00:26:16,582 --> 00:26:22,629
No se lo dije al ministro, pero esa
señal provenía de un satélite de Carver.
214
00:26:22,754 --> 00:26:26,425
El primer ministro me cesaría
si supiera que usted le investiga.
215
00:26:26,466 --> 00:26:28,385
Voy a enviarle a Hamburgo.
216
00:26:28,427 --> 00:26:31,930
Está invitado a la fiesta
del centro de comunicaciones Carver.
217
00:26:32,055 --> 00:26:34,099
Celebran el lanzamiento de un satélite.
218
00:26:34,224 --> 00:26:37,811
Ahora podrá llegar
a todos los habitantes de la Tierra.
219
00:26:37,936 --> 00:26:41,565
Excepto a los chinos, que le han
negado los derechos de emisión.
220
00:26:42,941 --> 00:26:47,112
James, tu billete, tu tapadera y
tu reserva de alquiler de coches.
221
00:26:47,237 --> 00:26:49,323
Firma aquí, por favor.
222
00:26:49,448 --> 00:26:53,577
Creo que tuvo usted una relación
con la esposa de Carver, Paris.
223
00:26:53,619 --> 00:26:57,497
Hace mucho tiempo, M.
Antes de que se casara.
224
00:26:59,958 --> 00:27:03,962
- No sabía que era de dominio público.
- Todo por la patria, James.
225
00:27:04,338 --> 00:27:07,424
Averigüe si Carver o
alguien de su organización
226
00:27:07,466 --> 00:27:12,763
desvió el rumbo de ese buque y por qué.
Utilice su relación con la Sra. Carver.
227
00:27:12,804 --> 00:27:17,017
- Dudo que se acuerde de mí.
- Pues recuérdeselo.
228
00:27:18,018 --> 00:27:20,646
Después tantéela y sáquele información.
229
00:27:21,813 --> 00:27:25,984
Será sólo cuestión de decidir
dónde tienes que tantear, James.
230
00:27:26,109 --> 00:27:29,488
Si fuera eso cierto entre
tú y yo, Moneypenny.
231
00:27:44,044 --> 00:27:46,171
CHINA ADVIERTE A
LA FLOTA BRITÁNICA
232
00:27:46,213 --> 00:27:51,009
Se ruega a los pasajeros que no
dejen su equipaje desatendido.
233
00:28:06,859 --> 00:28:09,152
Haga el favor de firmar aquí, Sr. Bond.
234
00:28:13,365 --> 00:28:18,871
Es la póliza de seguros de
su precioso coche nuevo.
235
00:28:18,912 --> 00:28:22,541
- ¿Necesitará seguro de accidente?
- Sí.
236
00:28:22,749 --> 00:28:26,336
- ¿De incendio?
- Probablemente.
237
00:28:26,378 --> 00:28:29,173
- ¿Daños a terceros?
- Eso seguro.
238
00:28:29,214 --> 00:28:33,343
- ¿Daños personales?
- Espero que no, pero hay accidentes.
239
00:28:33,385 --> 00:28:35,554
Con usted los hay a menudo.
240
00:28:36,889 --> 00:28:41,351
Bueno, ésa es la cobertura habitual.
241
00:28:41,393 --> 00:28:43,520
¿Necesito protegerme de algo más?
242
00:28:43,562 --> 00:28:48,066
De mí, 007, si no me devuelve
ese coche en impecable estado.
243
00:28:48,400 --> 00:28:50,527
¿Vamos?
244
00:28:53,572 --> 00:28:56,450
Su nuevo BMW 750.
245
00:28:56,575 --> 00:29:02,706
Con todos los extras: ametralladoras,
cohetes y sistema de seguimiento GPS.
246
00:29:03,790 --> 00:29:08,086
Bienvenido. Abróchese el cinturón y
obedezca las instrucciones de seguridad.
247
00:29:08,128 --> 00:29:11,882
Pensé que prestaría usted más
atención a una voz femenina.
248
00:29:11,924 --> 00:29:13,217
Creo que ya la conozco.
249
00:29:13,258 --> 00:29:18,597
No me interesan sus sórdidas aventuras.
Sigamos con lo nuestro, ¿de acuerdo?
250
00:29:18,639 --> 00:29:20,891
Su nuevo teléfono.
251
00:29:20,933 --> 00:29:23,227
Se habla por aquí. Se escucha por aquí.
252
00:29:23,644 --> 00:29:26,647
¡Entonces es ahí donde me
equivocaba todos estos años!
253
00:29:26,772 --> 00:29:30,817
Observe. También incluye
un escáner de huellas dactilares
254
00:29:30,943 --> 00:29:33,820
y un sistema de seguridad
de 20.000 voltios.
255
00:29:33,946 --> 00:29:39,910
De esto estoy especialmente orgulloso:
el control remoto de su coche.
256
00:29:39,952 --> 00:29:43,455
Déle dos golpecitos. Uno... dos.
257
00:29:44,790 --> 00:29:49,836
Ahora, pase el dedo muy
suavemente por el panel
258
00:29:51,296 --> 00:29:54,091
para conducir el coche.
259
00:29:57,135 --> 00:30:01,348
Es sorprendentemente difícil
de llevar, pero con la práctica...
260
00:30:01,473 --> 00:30:04,935
Bueno, veamos cómo responde
a mi tacto, ¿eh, Q?
261
00:30:29,334 --> 00:30:34,173
- Creo que nos entendemos.
- Madure, 007.
262
00:30:49,980 --> 00:30:54,193
Atención. Motor en marcha.
Cierre la puerta, por favor.
263
00:30:54,234 --> 00:30:56,028
No dejes que te domine.
264
00:31:06,371 --> 00:31:10,709
Además, no hay absolutamente nada
de cierto en ese rumor malicioso
265
00:31:10,751 --> 00:31:13,212
que dice que comencé
a hablar de las vacas locas
266
00:31:13,253 --> 00:31:17,341
sólo porque Sir Angus Black,
el gran magnate británico de la carne,
267
00:31:17,382 --> 00:31:21,094
perdió 10.000 libras en una partida
de póquer y se negó a pagarme.
268
00:31:22,763 --> 00:31:26,558
Y aún menos cierto que los franceses
me dieran 100 millones de francos
269
00:31:26,683 --> 00:31:29,895
por seguir publicando
esas noticias durante otro año.
270
00:31:30,020 --> 00:31:32,064
- Discúlpeme, Sr. Carver.
- ¿Sí?
271
00:31:32,105 --> 00:31:34,733
Le presento al nuevo banquero, el Sr...
272
00:31:34,858 --> 00:31:38,070
Bond. James Bond.
273
00:31:38,445 --> 00:31:42,074
Otro banquero nuevo.
Parece que los colecciono.
274
00:31:42,199 --> 00:31:47,287
Dígame, Sr. Bond, ¿cómo reaccionan
los mercados ante la crisis?
275
00:31:47,412 --> 00:31:51,375
Las divisas bajan. Sus acciones suben.
276
00:31:51,416 --> 00:31:53,961
Creo que no nos conocemos.
277
00:31:54,086 --> 00:31:56,380
- Elliot Carver.
- Wai Lin.
278
00:31:56,421 --> 00:31:58,882
Soy de la agencia de
noticias Nueva China.
279
00:31:59,132 --> 00:32:03,428
- No recuerdo que estuviera en la lista.
- Tengo que confesar algo.
280
00:32:03,470 --> 00:32:06,223
No lo estoy. Me he colado.
281
00:32:06,640 --> 00:32:10,811
- ¿Por qué iba a hacer eso, querida?
- Deseaba conocerle.
282
00:32:11,270 --> 00:32:15,774
Excepcional. Admiro a
una mujer que toma la iniciativa.
283
00:32:15,816 --> 00:32:17,901
Debería trabajar en mi oficina de Pekín.
284
00:32:17,943 --> 00:32:21,405
Sr. Carver, usted no tiene
ninguna oficina en Pekín.
285
00:32:21,446 --> 00:32:22,781
Llámame Elliot.
286
00:32:34,084 --> 00:32:37,671
Siempre me he preguntado cómo
me sentiría si te volvía a ver.
287
00:32:47,472 --> 00:32:51,643
Ahora lo sé. ¿Fue por algo que dije?
288
00:32:51,768 --> 00:32:55,147
¿Qué tal "Ahora mismo vuelvo"?
289
00:32:57,274 --> 00:33:00,819
- Me surgió algo.
- Siempre surgía algo.
290
00:33:00,861 --> 00:33:04,823
- ¿Cómo estás, Paris?
- Mucho mejor. Estamos en paz.
291
00:33:04,865 --> 00:33:06,783
¿Desea una copa, Sra. Carver?
292
00:33:06,825 --> 00:33:10,829
El Sr. Bond tomará un martini de vodka.
Agitado, no removido.
293
00:33:10,954 --> 00:33:14,291
La Sra. Carver tomará un tequila solo.
294
00:33:14,791 --> 00:33:19,504
No. La Sra. Carver tomará
una copa del champán del Sr. Carver.
295
00:33:20,631 --> 00:33:24,384
- Veo que has subido en el escalafón.
- Y esta noche tú eres banquero.
296
00:33:24,510 --> 00:33:26,553
Vi la lista de invitados.
297
00:33:27,179 --> 00:33:30,516
Dime, ¿sigues durmiendo con
una pistola bajo la almohada?
298
00:33:42,528 --> 00:33:45,322
- Por ti.
- No. Por tu pistola.
299
00:33:51,411 --> 00:33:54,206
Supongo que no es una visita de cortesía.
300
00:33:54,248 --> 00:33:56,375
Tu marido podría estar metido en un lío.
301
00:33:56,416 --> 00:34:01,421
"El emperador de las ondas". Si vas a
por él, eres tú quien está en un lío.
302
00:34:01,547 --> 00:34:05,342
Tal vez, pero o es él,
o es alguien de su organización.
303
00:34:05,384 --> 00:34:08,387
Y pensaste en usar
tus encantos para hacerme hablar.
304
00:34:08,512 --> 00:34:11,722
No. Ése no era mi plan.
305
00:34:11,849 --> 00:34:16,394
Bien, porque si he de elegir entre
tú y Elliot, ya he hecho la cama.
306
00:34:16,519 --> 00:34:18,564
Y tú ya no duermes en ella.
307
00:34:19,356 --> 00:34:22,108
Aquí estás.
308
00:34:23,068 --> 00:34:24,611
Querido.
309
00:34:27,447 --> 00:34:29,615
Te he estado buscando por todas partes.
310
00:34:29,740 --> 00:34:33,202
Quiero que conozcas a Wai Lin,
agencia de noticias Nueva China.
311
00:34:33,244 --> 00:34:36,373
- Hola, Sra. Carver.
- Es un placer.
312
00:34:36,414 --> 00:34:40,751
- Te presento a James Bond.
- No sabía que os conocíais.
313
00:34:40,919 --> 00:34:43,213
- Somos viejos amigos.
- Conocidos.
314
00:34:43,255 --> 00:34:45,757
Salía con mi compañera
de piso en Zurich.
315
00:34:47,217 --> 00:34:50,262
Creo que le daré un trabajo
de corresponsal a Wai Lin.
316
00:34:50,304 --> 00:34:55,058
Eso es maravilloso. Seguro que
no se resistirá... demasiado.
317
00:34:57,394 --> 00:35:02,441
Me preguntaba por sus satélites,
y por su posición en el mundo.
318
00:35:02,566 --> 00:35:05,611
Son simples herramientas
informativas, Sr. Bond.
319
00:35:05,652 --> 00:35:07,279
O desinformativas.
320
00:35:07,571 --> 00:35:11,742
Si quisiera, digamos,
manipular a un gobierno. O a la gente.
321
00:35:11,950 --> 00:35:13,785
O incluso un buque.
322
00:35:15,621 --> 00:35:18,665
Eso es muy interesante, Sr. Bond.
323
00:35:18,790 --> 00:35:22,461
Tiene usted mucha imaginación...
para ser banquero.
324
00:35:22,586 --> 00:35:24,963
Debería encargarle una novela.
325
00:35:25,088 --> 00:35:29,009
No, por Dios. Me quedaría
perdido en el mar. A la deriva.
326
00:35:31,303 --> 00:35:32,846
Sr. Carver.
327
00:35:36,975 --> 00:35:39,978
Es hora de comenzar los festejos.
328
00:35:40,103 --> 00:35:42,481
Discúlpeme. ¿Querida?
329
00:35:46,527 --> 00:35:49,988
- ¿Cuánto le conoces en realidad?
- Te lo he dicho. Es banquero.
330
00:35:50,113 --> 00:35:53,659
- Le conocí en Zurich.
- Eres una mentirosa pésima, cariño.
331
00:35:56,453 --> 00:35:59,831
Tengo... un problema con un banquero.
332
00:35:59,873 --> 00:36:02,000
¿Podría verle un momento?
333
00:36:02,668 --> 00:36:05,546
Señoras y caballeros.
334
00:36:07,506 --> 00:36:12,511
El programa comenzará dentro de
10 minutos en el estudio principal.
335
00:36:14,054 --> 00:36:19,017
¿En qué tipo de actividad bancaria
está usted especializado, Sr. Bond?
336
00:36:19,059 --> 00:36:21,395
En OPAs hostiles.
337
00:36:21,520 --> 00:36:23,188
¿Vamos?
338
00:36:33,031 --> 00:36:35,909
Carver debe de sentirse como
en casa en una sala así.
339
00:36:36,034 --> 00:36:38,537
Hablar con el mundo está muy bien.
340
00:36:40,497 --> 00:36:43,917
Parece que hay alguien que
quiere hablar con usted.
341
00:36:46,587 --> 00:36:49,089
Sr. Bond, tiene usted
una llamada urgente.
342
00:36:55,387 --> 00:37:02,019
Señoras y caballeros, en directo dentro
de cinco... cuatro... tres... dos...
343
00:37:02,603 --> 00:37:08,275
Buenas noches. En el programa
de esta noche íbamos a celebrar
344
00:37:08,400 --> 00:37:12,070
el haber completado la red
global de satélites Carver.
345
00:37:12,321 --> 00:37:17,993
Pero, como saben, un terrible conflicto se
cierne sobre el Mar de China Meridional,
346
00:37:18,076 --> 00:37:25,584
que, si no se remedia, tiene el potencial
para destruir a toda la humanidad.
347
00:37:25,667 --> 00:37:28,545
Quiero asegurar a mi público
que yo, Elliot Carver...
348
00:37:28,587 --> 00:37:30,255
Por aquí, por favor.
349
00:37:30,339 --> 00:37:34,718
..he hablado con el primer ministro
en Londres y el presidente en Pekín
350
00:37:34,760 --> 00:37:37,429
y he ofrecido mis servicios
como mediador imparcial...
351
00:37:40,349 --> 00:37:43,936
Está insonorizada, Sr. Bond.
Nadie le oirá gritar.
352
00:37:48,357 --> 00:37:51,610
Herr Stamper, hemos
entrado en contacto.
353
00:37:52,236 --> 00:37:54,780
Que se sienta incómodo.
354
00:37:54,863 --> 00:37:57,115
Estaré ahí en unos instantes.
355
00:37:57,199 --> 00:38:01,078
..la imprenta funciona 24 horas al día
356
00:38:01,119 --> 00:38:03,956
y nuestros satélites unen hasta el último...
357
00:38:08,043 --> 00:38:11,797
Parece usted muy preocupado
por los negocios del Sr. Carver.
358
00:38:13,382 --> 00:38:15,551
Quiere saber por qué.
359
00:38:15,634 --> 00:38:18,303
Se preguntarán por qué lo he hecho.
360
00:38:18,428 --> 00:38:21,306
La respuesta es sencilla: el poder.
361
00:38:22,140 --> 00:38:27,145
El poder de iluminar todos los rincones
del mundo, no por aumentar beneficios,
362
00:38:27,271 --> 00:38:31,733
sino para lograr un mayor entendimiento
entre los pueblos de este gran planeta.
363
00:38:31,817 --> 00:38:35,612
Ponedlo en la silla.
Jugaremos con su cabeza.
364
00:38:42,119 --> 00:38:47,165
¿Qué espero a cambio?
El dominio del mundo.
365
00:38:47,249 --> 00:38:51,003
El dominio total y absoluto del mundo.
366
00:38:51,128 --> 00:38:54,673
Pero no sobre los gobiernos,
la religión o la ideología.
367
00:38:55,424 --> 00:38:59,428
Sino sobre la tiranía,
el aislamiento y la ignorancia.
368
00:39:01,096 --> 00:39:04,433
El Grupo de Comunicaciones
Carver puede llegar...
369
00:39:04,516 --> 00:39:06,685
Herr Stamper...
370
00:39:07,853 --> 00:39:12,357
No me teman, porque esta noche les
ofrezco mi declaración de principios,
371
00:39:12,774 --> 00:39:15,694
y prometo a los hombres
y mujeres de este planeta,
372
00:39:15,861 --> 00:39:18,864
mis hermanos y hermanas,
de quienes soy humilde servidor,
373
00:39:19,489 --> 00:39:23,827
prometo ofrecer las noticias
sin temores ni favoritismos.
374
00:39:23,869 --> 00:39:28,040
Prometo ser una fuerza para
hacer el bien en este mundo.
375
00:39:28,123 --> 00:39:33,879
Combatiré contra la injusticia,
la intolerancia, la crueldad, lucharé...
376
00:39:33,962 --> 00:39:38,800
- Es hora... de hacer una pausa.
- ..siempre por la justicia. Sí.
377
00:39:38,884 --> 00:39:42,513
Éste es el objetivo del
Grupo de Comunicaciones Carver.
378
00:39:43,805 --> 00:39:45,891
- ¿Qué ocurre?
- No tenemos suministro.
379
00:39:46,016 --> 00:39:48,644
- ¡¿Qué?!
- Ya no estamos emitiendo.
380
00:39:54,691 --> 00:39:58,529
Señoras y caballeros,
no hay necesidad de abandonar la sala.
381
00:39:58,570 --> 00:40:01,073
Continuaremos en unos minutos.
382
00:40:01,198 --> 00:40:04,743
¿Cómo que no lo sabe?
¡Queda despedida! ¡Fuera de mi vista!
383
00:40:51,039 --> 00:40:53,584
Y, en una nota bastante bochornosa,
384
00:40:53,625 --> 00:40:58,297
el polémico magnate Elliot Carver vio
interrumpido su discurso de esta noche
385
00:40:58,380 --> 00:41:02,801
durante el programa inaugural
de su red mundial de satélites.
386
00:41:02,926 --> 00:41:05,596
Lo sentimos, Elliot,
pero no fuimos nosotros.
387
00:41:07,598 --> 00:41:10,100
Una velada gloriosa, ¿verdad?
388
00:41:10,142 --> 00:41:14,229
Vamos, Elliot. Ignora a esa gente.
Estas cosas le pasan a cualquiera.
389
00:41:14,313 --> 00:41:17,149
A mí no. ¡A mí no!
390
00:41:26,575 --> 00:41:31,330
Cuando tenía 16 años, me fui a
Hong Kong a trabajar para un periódico.
391
00:41:31,997 --> 00:41:37,169
Un periodicucho, pero el redactor jefe
me enseñó una lección muy importante.
392
00:41:37,294 --> 00:41:42,591
La clave de una gran noticia
no es quién, ni qué ni cuándo...
393
00:41:44,426 --> 00:41:45,969
sino el porqué.
394
00:41:47,012 --> 00:41:51,475
Tu amigo, el Sr. Bond,
me la ha jugado esta noche.
395
00:41:52,518 --> 00:41:56,647
- Quiero saber por qué.
- Te he dicho que apenas le conozco.
396
00:41:58,482 --> 00:42:00,776
¿Apenas?
397
00:42:27,553 --> 00:42:30,722
Sentía curiosidad por saber
a quién enviaría Carver.
398
00:42:31,682 --> 00:42:33,976
Te ha descubierto.
399
00:42:34,643 --> 00:42:37,896
Bueno, ya sabemos de qué lado estás.
400
00:42:38,897 --> 00:42:41,400
Ya has hecho tu cama.
401
00:42:41,984 --> 00:42:44,486
He venido a tu puerta.
402
00:42:48,532 --> 00:42:51,034
Pues date la vuelta y vete a casa.
403
00:42:52,369 --> 00:42:56,164
Dile que no pudiste sacarme nada.
404
00:42:58,083 --> 00:43:00,419
¿Eso es todo? ¿Vete a casa?
405
00:43:02,004 --> 00:43:04,756
Yo no te pedí que te metieras en esto.
406
00:43:04,882 --> 00:43:07,259
Es demasiado tarde.
407
00:43:15,767 --> 00:43:18,270
¿Por qué te casaste con él?
408
00:43:18,353 --> 00:43:20,606
Me dijo que me amaba.
409
00:43:21,440 --> 00:43:23,942
Eso siempre suena bien.
410
00:43:24,526 --> 00:43:28,447
¿Sabes? Antes buscaba la noticia
de tu muerte en los periódicos.
411
00:43:30,449 --> 00:43:33,535
Pues siento decepcionarte.
412
00:43:39,208 --> 00:43:41,710
¿Qué fue lo que ocurrió, James?
413
00:43:44,421 --> 00:43:46,465
¿Me acerqué demasiado?
414
00:43:50,802 --> 00:43:53,931
¿Demasiado para que
estuvieras cómodo?
415
00:44:06,235 --> 00:44:07,736
Sí.
416
00:44:55,325 --> 00:44:57,369
Te he echado de menos.
417
00:45:03,959 --> 00:45:07,546
- ¿Qué ha averiguado?
- Me introduje en el sistema del banco.
418
00:45:07,629 --> 00:45:10,215
Usan un código SSL2, 128...
419
00:45:10,340 --> 00:45:13,510
Ahórreme la tecnoverborrea, por favor.
420
00:45:13,552 --> 00:45:18,307
Bond tiene un historial sin tacha.
10 años sin un solo borrón.
421
00:45:18,390 --> 00:45:20,809
- ¿Qué quiere decir?
- Agente del gobierno.
422
00:45:20,893 --> 00:45:23,896
Yo lo llamo "la ley Gupta
de las anomalías creativas".
423
00:45:23,979 --> 00:45:26,899
Si suena demasiado bueno
para ser verdad, lo es.
424
00:45:28,525 --> 00:45:30,819
¿Cree que lo sabe mi mujer?
425
00:45:34,364 --> 00:45:38,702
Hay muchas interferencias,
pero si reducimos el ruido ambiental...
426
00:45:38,744 --> 00:45:42,831
Dime, ¿sigues durmiendo con
una pistola bajo la almohada?
427
00:45:44,374 --> 00:45:46,877
Póngalo otra vez.
428
00:45:52,674 --> 00:45:57,179
Creo que deberíamos concertar
una cita con el doctor para mi esposa.
429
00:46:03,602 --> 00:46:07,606
Dime, ¿sigues durmiendo con
una pistola bajo la almohada?
430
00:46:15,113 --> 00:46:17,241
- Tengo que irme.
- No, no es así.
431
00:46:17,282 --> 00:46:20,118
Puedo sacarte del país en cuatro horas.
432
00:46:20,244 --> 00:46:25,207
No tengo elección. Nadie puede
protegerme de él. Ni siquiera tú.
433
00:46:25,290 --> 00:46:29,127
- Claro que tienes elección.
- Sólo si le dejas en paz.
434
00:46:29,211 --> 00:46:31,630
No puedo hacerlo.
435
00:46:34,132 --> 00:46:37,386
Hay un laboratorio en el último piso
que yo no debería conocer.
436
00:46:37,469 --> 00:46:40,639
- Hay una entrada en el tejado.
- No tienes por qué hacerlo.
437
00:46:40,722 --> 00:46:44,768
Es la manera más fácil de entrar.
No discutas conmigo, James.
438
00:46:46,311 --> 00:46:48,438
¿Sabes qué?
439
00:46:49,231 --> 00:46:51,316
Este trabajo tuyo...
440
00:46:54,152 --> 00:46:56,822
es fatal para las relaciones.
441
00:48:16,902 --> 00:48:22,407
Hasta que regrese, quiero dos guardias
en esa puerta las 24 horas del día.
442
00:48:22,491 --> 00:48:26,745
- Que no entre nadie. ¿Entendido?
- Déjelo en nuestras manos.
443
00:48:29,831 --> 00:48:32,334
¿Qué hacemos con el satélite?
444
00:48:33,919 --> 00:48:38,257
Envíelo al centro de lanzamiento. Con
cuidado. Vale 300 millones de dólares.
445
00:48:38,382 --> 00:48:41,093
Quien lo rompa, lo paga. ¿Entendido?
446
00:48:41,218 --> 00:48:44,429
Odio los viajes.
Nunca sé qué meter en la maleta.
447
00:50:23,529 --> 00:50:26,323
¿En busca de noticias?
448
00:52:35,077 --> 00:52:37,579
Hoy en día publican cualquier cosa.
449
00:53:40,684 --> 00:53:41,977
¿Diga?
450
00:53:42,060 --> 00:53:46,064
Buenos días, Sr. Bond. Soy Elliot Carver.
451
00:53:46,190 --> 00:53:49,401
Creo que tiene dos cosas
que me pertenecen.
452
00:53:49,526 --> 00:53:51,653
¿De qué está hablando?
453
00:53:51,737 --> 00:53:54,031
De la caja roja, Sr. Bond.
454
00:53:54,573 --> 00:53:57,367
Y de mi esposa.
En la habitación de su hotel.
455
00:54:10,005 --> 00:54:11,882
Ya llega.
456
00:54:17,346 --> 00:54:19,848
Huella dactilar aceptada.
457
00:54:26,605 --> 00:54:29,733
Seleccione el nivel del
sistema de seguridad.
458
00:54:52,631 --> 00:54:55,592
Si encuentra el codificador,
llámeme inmediatamente.
459
00:55:02,391 --> 00:55:06,228
..resolver las diferencias mediante
negociaciones, el presidente dijo
460
00:55:06,311 --> 00:55:09,606
textualmente que "compartía su dolor".
461
00:55:09,648 --> 00:55:14,820
Noticia de última hora: lamentamos
enormemente anunciar la muerte
462
00:55:14,945 --> 00:55:18,657
de Paris Carver, que se había
convertido en una figura internacional
463
00:55:18,782 --> 00:55:23,412
desde su boda con Elliot Carver,
presidente de esta cadena.
464
00:55:23,495 --> 00:55:26,331
Según fuentes policiales
de Hamburgo, Alemania,
465
00:55:26,456 --> 00:55:28,917
la Sra. Carver fue hallada
muerta esta mañana
466
00:55:29,001 --> 00:55:32,629
en un hotel de la citada ciudad
en extrañas circunstancias,
467
00:55:32,671 --> 00:55:35,507
que la policía se ha negado a especificar.
468
00:55:35,591 --> 00:55:41,847
Se espera que la autopsia se haga
pública en los tres próximos días.
469
00:55:41,930 --> 00:55:45,601
Su cadáver fue hallado junto al
de un hombre no identificado,
470
00:55:45,684 --> 00:55:48,937
que presentaba una herida
de bala hecha por él mismo.
471
00:55:49,021 --> 00:55:51,190
Desde su reactor privado...
472
00:55:51,315 --> 00:55:54,359
Puedo volarle la cabeza
limpiamente, Sr. Bond.
473
00:55:55,027 --> 00:55:57,529
Levántese... despacio.
474
00:55:58,363 --> 00:56:00,991
Suelte la pistola y
acérquemela con el pie, ja?
475
00:56:01,992 --> 00:56:05,829
La policía se niega a especular
sobre el motivo del asesinato y suicidio.
476
00:56:05,871 --> 00:56:10,542
Bien. Ahora túmbese en
la cama junto a la Sra. Carver.
477
00:56:10,626 --> 00:56:13,962
Queremos darle nuestro más
profundo pésame al Sr. Carver.
478
00:56:16,632 --> 00:56:20,135
Esta historia estará en el próximo
boletín, dentro de una hora.
479
00:56:20,219 --> 00:56:23,305
- El mañana es noticia hoy.
- Exactamente.
480
00:56:30,354 --> 00:56:32,898
Me llamo Dr. Kaufman.
481
00:56:32,981 --> 00:56:38,153
Soy un tirador excepcional.
Puede usted creerme, ja?
482
00:56:43,242 --> 00:56:45,327
Coged los mazos.
483
00:56:57,673 --> 00:57:00,384
Luchó con denuedo, Sr. Bond.
484
00:57:00,759 --> 00:57:04,012
Es una pena que la hiciera
mezclarse en este asunto.
485
00:57:06,557 --> 00:57:09,268
No parecerá un suicidio
si me dispara desde ahí.
486
00:57:09,434 --> 00:57:12,020
Soy profesor de medicina forense.
487
00:57:12,104 --> 00:57:17,359
Créame, podría dispararle desde Stuttgart
y aún así crear el efecto adecuado.
488
00:57:24,366 --> 00:57:25,409
Herr Stamper.
489
00:57:25,450 --> 00:57:30,497
Mi arte está muy solicitado,
Sr. Bond. Viajo por todo el mundo.
490
00:57:30,956 --> 00:57:35,043
Soy especialmente bueno
en sobredosis de famosos.
491
00:57:35,627 --> 00:57:39,798
Pero ahora, Sr. Bond, me
temo que nuestra pequeña...
492
00:57:40,716 --> 00:57:42,301
¡Stamper!
493
00:57:42,634 --> 00:57:44,803
Deje de gritarme en el oído, ja?
494
00:57:44,887 --> 00:57:47,347
Señor, no pueden entrar en el coche.
495
00:57:48,390 --> 00:57:50,684
No lo dirá en serio.
496
00:57:50,809 --> 00:57:53,562
- ¿Ha llamado al Auto Club?
- ¿Quiere llamar usted?
497
00:57:53,645 --> 00:57:57,566
- Haga que le diga cómo se abre.
- De acuerdo, le preguntaré.
498
00:57:59,568 --> 00:58:03,906
Esto es bochornoso. Parece que
hay una caja roja en su coche.
499
00:58:03,989 --> 00:58:09,870
Pero no pueden cogerla.
Quieren que yo le haga abrir el coche.
500
00:58:09,995 --> 00:58:12,748
Me siento como un idiota.
No sé qué decir.
501
00:58:14,666 --> 00:58:17,502
Le torturaré si no lo hace.
502
00:58:17,711 --> 00:58:20,714
- ¿También se doctoró en eso?
- No.
503
00:58:20,839 --> 00:58:24,718
Eso es más bien una afición.
Pero tengo muy buena mano.
504
00:58:25,344 --> 00:58:27,429
No lo dudo.
505
00:58:28,013 --> 00:58:32,100
- Se abre con el teléfono móvil...
- No, no, Sr. Bond. Yo lo haré, ja?
506
00:58:36,146 --> 00:58:39,358
Rellamada, tres, enviar.
507
00:58:50,827 --> 00:58:54,790
¡Espere! No soy más que
un profesional que hace su trabajo.
508
00:58:55,541 --> 00:58:57,668
Yo también.
509
00:59:26,405 --> 00:59:28,532
Dr. Kaufman.
510
00:59:59,271 --> 01:00:01,565
Bienvenido. Abróchese el cinturón.
511
01:00:08,780 --> 01:00:11,742
Reduzca la velocidad.
Peatones en la calzada.
512
01:01:16,932 --> 01:01:20,519
Alerta conductor: vía obstruida.
Reduzca la velocidad ahora.
513
01:02:41,934 --> 01:02:45,604
Recuerde: la conducción
temeraria anula la garantía.
514
01:03:30,816 --> 01:03:34,236
Felicidades por un viaje seguro.
515
01:03:38,991 --> 01:03:43,787
BASE AÉREA ESTADOUNIDENSE
MAR DE CHINA MERIDIONAL
516
01:03:58,135 --> 01:04:02,264
- ¡Eh, Jimbo!
- Wade, ¿qué diablos haces tú aquí?
517
01:04:02,347 --> 01:04:05,601
Tú ya sabes que el mundo es
mi despacho. Vamos por aquí.
518
01:04:05,684 --> 01:04:07,519
¿Te ha puesto Q al corriente?
519
01:04:07,603 --> 01:04:10,355
Sí. He traído la unidad
de calibración del GPS.
520
01:04:10,439 --> 01:04:15,611
Por cierto, ya sabes que oficialmente
el Tío Sam es neutral en este asunto.
521
01:04:15,694 --> 01:04:18,822
- ¿Y extraoficialmente?
- No queremos la 3ª Guerra Mundial.
522
01:04:18,864 --> 01:04:23,994
¡Si no la empezamos nosotros!
Dr. Greenwalt. El experto en GPS.
523
01:04:24,036 --> 01:04:27,706
Siento las medidas de seguridad,
pero el codificador del GPS es uno
524
01:04:27,789 --> 01:04:30,125
de nuestros secretos mejor guardados.
525
01:04:30,209 --> 01:04:32,294
¡Enséñale lo que tienes!
526
01:04:36,715 --> 01:04:39,635
El codificador que faltaba.
¿Cómo lo ha conseguido?
527
01:04:39,718 --> 01:04:42,387
Lo encontré ayer en Hamburgo. Dígame...
528
01:04:42,471 --> 01:04:45,849
¿Podría alguien usar esto para
desviar de su rumbo a un buque?
529
01:04:45,891 --> 01:04:49,686
- ¿Se refiere al Devonshire?
- ¿Ha mencionado alguien al Devonshire?
530
01:04:49,728 --> 01:04:52,648
- No.
- Limítese a responder a la pregunta.
531
01:04:52,731 --> 01:04:56,235
Bueno, en teoría,
alterando el chip temporizador,
532
01:04:56,360 --> 01:04:58,820
se podría desviar
de su rumbo a un buque.
533
01:04:58,904 --> 01:05:01,073
Como poner un imán junto a una brújula.
534
01:05:01,198 --> 01:05:04,576
- Sí, exactamente.
- Pues eche un vistazo a esto.
535
01:05:17,422 --> 01:05:20,050
Los dos círculos deberían
estar uno sobre el otro.
536
01:05:20,092 --> 01:05:23,053
Alguien ha manipulado su codificador.
537
01:05:24,680 --> 01:05:27,891
Si supiéramos la posición en
la que creía estar el Devonshire,
538
01:05:27,933 --> 01:05:30,853
¿podría calcular con
exactitud dónde se hundió?
539
01:05:30,936 --> 01:05:33,021
Claro.
540
01:05:33,105 --> 01:05:35,357
- Wade.
- ¿Sí?
541
01:05:35,440 --> 01:05:38,068
He de pedirte un pequeño favor.
542
01:05:44,867 --> 01:05:49,621
El salto a gran altitud con apertura
a baja cota es el más peligroso.
543
01:05:49,746 --> 01:05:53,458
Bajará siete kilómetros en caída libre,
y use la máscara de oxígeno,
544
01:05:53,542 --> 01:05:57,462
- o morirá por asfixia.
- Me recuerda a mi primer matrimonio.
545
01:05:57,588 --> 01:06:01,717
Tras la caída libre, abra el paracaídas
a 70 m por debajo del radar chino.
546
01:06:01,925 --> 01:06:05,596
Irá a más de 300 km/h,
y le lanzará la cabeza hacia atrás.
547
01:06:05,637 --> 01:06:08,307
No se la rompa
contra las botellas de oxígeno.
548
01:06:08,390 --> 01:06:10,809
- Lo tendré en cuenta.
- Una última cosa.
549
01:06:10,934 --> 01:06:13,729
Cuando llegue al agua,
corte el paracaídas.
550
01:06:13,812 --> 01:06:19,735
El 90% de las bajas ocurren porque se
enredan en su paracaídas y se ahogan.
551
01:06:19,818 --> 01:06:21,904
Parece mucho, sólo por salvar el mundo.
552
01:06:21,987 --> 01:06:26,825
No tengo elección. He de demostrar que
ese buque fue desviado deliberadamente.
553
01:06:27,075 --> 01:06:29,161
- ¡Un minuto!
- ¿Y la recogida?
554
01:06:29,244 --> 01:06:31,663
Tras la misión, enciende el foco
555
01:06:31,788 --> 01:06:35,000
y el equipo de rescate
te recogerá al anochecer.
556
01:06:36,501 --> 01:06:38,795
¡Que Buda te bendiga!
557
01:06:38,837 --> 01:06:41,632
- Acabo... de darme cuenta de algo.
- ¿Sí?
558
01:06:41,673 --> 01:06:45,427
Aquí es donde creía estar el buque.
Y aquí es donde está en realidad.
559
01:06:45,511 --> 01:06:49,181
Pero, ¿ve usted esta isla?
Quiere decir que, donde va a saltar,
560
01:06:49,264 --> 01:06:51,767
entre la flota británica y la china,
561
01:06:51,850 --> 01:06:54,645
no son aguas territoriales chinas.
562
01:06:54,686 --> 01:06:57,022
- Pertenecen a Vietnam.
- ¡Vietnam!
563
01:06:57,147 --> 01:07:00,651
¿Lleva algún distintivo
del gobierno estadounidense?
564
01:07:00,692 --> 01:07:02,986
El paracaídas, el traje, las aletas...
565
01:07:03,028 --> 01:07:06,198
Si los vietnamitas le atrapan,
se van a volver locos.
566
01:07:11,495 --> 01:07:13,664
Ni siquiera se ha despedido.
567
01:09:11,489 --> 01:09:13,617
SALA DE MISILES
568
01:11:33,215 --> 01:11:36,093
¿Sigue interesado en OPAs hostiles?
569
01:11:36,134 --> 01:11:41,306
Lo mejor de trabajar en la banca
son las oportunidades de viajar.
570
01:11:41,974 --> 01:11:43,433
Acerque el barco.
571
01:11:44,977 --> 01:11:47,104
¿A qué espera?
572
01:11:59,283 --> 01:12:00,784
Sacadlos del agua.
573
01:12:15,424 --> 01:12:19,928
Si no lo conociera un poco, diría que
me estaba usted siguiendo, Sr. Bond.
574
01:12:20,137 --> 01:12:25,184
Pero debe admitir que se ha creado
una cierta unión entre nosotros.
575
01:12:26,185 --> 01:12:28,353
Espero que no dure mucho.
576
01:12:32,524 --> 01:12:34,693
Otro edificio de Carver.
577
01:12:34,776 --> 01:12:38,488
Si no lo conociera un poco,
diría que tiene complejo de Edipo.
578
01:12:58,550 --> 01:13:01,053
- ¿El general Chang?
- ¿Es amigo suyo?
579
01:13:04,056 --> 01:13:07,017
Señor Bond. Señorita Lin.
580
01:13:09,019 --> 01:13:13,232
- Bienvenidos a Saigón.
- Siempre es un placer verle, Elliot.
581
01:13:13,315 --> 01:13:17,027
No tenía intención de abrir hasta
mañana, pero ya que están aquí,
582
01:13:17,069 --> 01:13:19,738
pueden ayudarme
a redactar la noticia inaugural.
583
01:13:19,863 --> 01:13:21,657
Sus necrológicas.
584
01:13:21,740 --> 01:13:25,369
Supongo que le concedería
el mismo honor a Paris.
585
01:13:26,411 --> 01:13:30,999
Lo cierto, Sr. Bond, es que fue usted
quien escribió la de mi difunta esposa
586
01:13:31,083 --> 01:13:34,169
cuando le pidió que me traicionara.
587
01:13:34,336 --> 01:13:40,008
Pero bueno, veamos. "El agente secreto
británico James Bond y su colaboradora
588
01:13:40,092 --> 01:13:44,930
Wai Lin, de las Fuerzas de Seguridad
Exterior de la República Popular China,
589
01:13:45,013 --> 01:13:50,352
fueron hallados... muertos
esta mañana en Vietnam".
590
01:13:53,564 --> 01:13:55,691
Le falta garra, ¿no creen?
591
01:13:55,774 --> 01:13:59,695
Es agua pasada, Elliot.
Llevamos meses trabajando juntos.
592
01:13:59,778 --> 01:14:03,949
Nuestros gobiernos saben lo que
traman usted y el general Chang.
593
01:14:04,741 --> 01:14:08,912
No lo creo. Puede que acaben
de ver al general en el pasillo,
594
01:14:08,954 --> 01:14:14,376
pero quizá, con tantas prisas,
no se hayan fijado en los titulares de hoy.
595
01:14:14,459 --> 01:14:16,211
LA CRISIS SE AGUDIZA
596
01:14:16,295 --> 01:14:17,713
CHINA AMENAZA CON LA GUERRA
597
01:14:19,965 --> 01:14:23,302
Este último me encanta.
Y ni siquiera es mío.
598
01:14:23,427 --> 01:14:26,305
De todos modos,
jamás creo lo que leo en la prensa.
599
01:14:26,388 --> 01:14:28,765
Ahí radica su problema, Sr. Bond.
600
01:14:28,974 --> 01:14:33,270
Somos hombres de acción, pero su época
y la de la Srta. Lin se está acabando.
601
01:14:33,312 --> 01:14:36,982
Las palabras son las nuevas armas,
y los satélites, la artillería.
602
01:14:37,065 --> 01:14:40,986
¿Y usted se convierte en el nuevo
comandante supremo... aliado?
603
01:14:41,111 --> 01:14:45,490
¡Exacto! César tenía sus legiones,
Napoleón sus ejércitos,
604
01:14:46,491 --> 01:14:50,412
Yo tengo mis divisiones:
TV, noticias, revistas.
605
01:14:50,495 --> 01:14:53,790
Y a medianoche
habré influido en más personas
606
01:14:53,832 --> 01:14:57,502
que ningún otro en la historia
del planeta, salvo el mismo Dios.
607
01:14:58,420 --> 01:15:01,173
A lo más que llegó fue
al Sermón de la Montaña.
608
01:15:01,256 --> 01:15:03,759
Está usted loco de atar.
609
01:15:04,468 --> 01:15:08,972
La distancia entre la locura y
el genio sólo la mide el éxito.
610
01:15:09,973 --> 01:15:12,684
Disculpe. El general
Chang está esperando.
611
01:15:14,019 --> 01:15:15,020
Perdónenme.
612
01:15:15,103 --> 01:15:18,607
Su aparición me ha obligado
a adelantar mis planes.
613
01:15:18,690 --> 01:15:22,945
Quedan en buenas manos:
el Sr. Stamper y sus juguetes.
614
01:15:23,028 --> 01:15:25,280
Tal vez quieran verlos.
615
01:15:25,364 --> 01:15:28,200
- Señor, el helicóptero.
- Gracias, Gupta.
616
01:15:28,325 --> 01:15:31,370
El Sr. Stamper es el protegido
del difunto Dr. Kaufman,
617
01:15:31,537 --> 01:15:35,874
que le estaba instruyendo en
el antiguo arte de la tortura chakra.
618
01:15:35,999 --> 01:15:40,462
- Era como un padre para mí.
- ¿De verdad? Interesante modelo.
619
01:15:40,546 --> 01:15:44,216
Según la filosofía oriental,
el cuerpo tiene siete chakras,
620
01:15:44,341 --> 01:15:47,219
centros de energía,
como el corazón o los genitales.
621
01:15:47,344 --> 01:15:50,722
El propósito de estos instrumentos
es hurgar en esos órganos,
622
01:15:50,848 --> 01:15:53,350
infligiendo la máxima cantidad de dolor
623
01:15:53,392 --> 01:15:56,228
mientras se mantiene
con vida a la víctima.
624
01:15:56,311 --> 01:16:01,692
El récord del Dr. Kaufman era
de 52 horas. Espero batirlo.
625
01:16:02,818 --> 01:16:06,905
Creía que ver sus programas de
televisión era bastante tortura.
626
01:16:06,989 --> 01:16:11,410
Guarde éste para el final. Cuando
le arranque el corazón al Sr. Bond,
627
01:16:11,493 --> 01:16:15,664
tendrá tiempo suficiente
para verlo dejar de latir.
628
01:16:15,914 --> 01:16:18,041
Disculpen.
629
01:16:45,944 --> 01:16:47,529
¡Vamos!
630
01:16:55,037 --> 01:16:57,122
Podemos usar el cartel.
631
01:16:59,416 --> 01:17:01,627
Espero que resista.
632
01:17:03,212 --> 01:17:04,463
¡A por ellos!
633
01:17:04,546 --> 01:17:06,256
¿Listo? ¡Ahora!
634
01:17:31,156 --> 01:17:33,659
La próxima vez usaré el ascensor.
635
01:17:37,746 --> 01:17:39,289
¡Empuja!
636
01:18:00,018 --> 01:18:02,980
- ¡Coge un coche!
- ¡No, no! Una moto.
637
01:18:03,021 --> 01:18:05,274
Las motos son más rápidas.
638
01:18:05,357 --> 01:18:07,442
Llaves. Siempre se las olvida alguien.
639
01:18:07,526 --> 01:18:12,155
¿Qué estás haciendo? Conduzco yo.
¡Fuera de ahí! Ponte atrás.
640
01:18:15,617 --> 01:18:17,327
Me resbalo.
641
01:18:20,163 --> 01:18:22,291
Deja de moverte.
642
01:18:24,334 --> 01:18:27,546
- ¿Qué haces...?
- Dame eso.
643
01:18:28,005 --> 01:18:30,174
- ¡Embraga!
- Gira a la derecha.
644
01:18:30,215 --> 01:18:33,385
- No, a la izquierda.
- ¿Quién conduce?
645
01:19:05,209 --> 01:19:07,502
¡Embraga!
646
01:19:12,257 --> 01:19:13,926
¡A la izquierda!
647
01:19:17,054 --> 01:19:20,766
- ¿Cuántos vienen?
- No veo. Espera.
648
01:19:23,977 --> 01:19:25,812
¿Qué haces...?
649
01:19:27,898 --> 01:19:30,901
- No te hagas ilusiones.
- Ni en sueños.
650
01:19:32,819 --> 01:19:35,239
Uno. No, dos.
651
01:19:40,661 --> 01:19:43,121
- A por los barriles.
- ¿Qué?
652
01:19:45,457 --> 01:19:47,042
Muy bien.
653
01:20:07,896 --> 01:20:10,315
¡Espera!
654
01:20:16,321 --> 01:20:18,866
Vamos por la autopista.
655
01:20:38,886 --> 01:20:41,638
- ¡Un helicóptero!
- Está bien, tranquila.
656
01:21:28,685 --> 01:21:31,313
- Ponte atrás.
- ¿Intentas protegerme?
657
01:21:31,396 --> 01:21:34,191
No, tengo que equilibrar
la moto. ¡Ponte atrás!
658
01:21:43,242 --> 01:21:45,452
¿Preparada? ¡Ahora!
659
01:21:59,508 --> 01:22:01,593
Suelta el embrague.
660
01:22:30,789 --> 01:22:32,875
Lo tenemos detrás.
661
01:22:35,836 --> 01:22:38,255
¡Quítense de ahí!
662
01:23:08,702 --> 01:23:10,787
¿Ves el helicóptero?
663
01:23:12,039 --> 01:23:14,124
No veo nada. Espera.
664
01:23:19,796 --> 01:23:22,132
¿Qué haces...?
665
01:23:33,727 --> 01:23:36,230
Estamos atrapados.
666
01:23:37,898 --> 01:23:39,983
Jamás.
667
01:24:26,905 --> 01:24:28,991
¿Quieres pasarme el jabón?
668
01:24:32,411 --> 01:24:34,496
Está ahí.
669
01:24:37,457 --> 01:24:40,043
Lo hiciste muy bien con aquel gancho.
670
01:24:40,127 --> 01:24:43,630
Eso es porque crecí
en un barrio conflictivo.
671
01:24:43,714 --> 01:24:47,176
- Lo hiciste muy bien en la moto.
- Bueno...
672
01:24:47,259 --> 01:24:49,803
Eso es porque no he crecido en absoluto.
673
01:24:49,887 --> 01:24:52,389
Espera. Permíteme.
674
01:24:53,473 --> 01:24:55,559
No te hagas ilusiones, Bond.
675
01:24:55,642 --> 01:24:59,396
Ahora que nos hemos soltado,
pienso que podríamos unirnos.
676
01:25:00,397 --> 01:25:04,776
- ¿Trabajar mano a mano?
- Y estar muy unidos.
677
01:25:04,860 --> 01:25:07,779
Tal vez podríamos ir juntos
a por el general Chang.
678
01:25:09,740 --> 01:25:12,534
Te toca a ti. Gracias por lavarme el pelo.
679
01:25:14,453 --> 01:25:16,538
Yo trabajo sola.
680
01:27:47,272 --> 01:27:50,067
Tienes suerte de que pasara por aquí.
681
01:27:50,150 --> 01:27:52,236
Podría haberme encargado de él.
682
01:27:55,197 --> 01:27:57,991
Pero no lo hiciste. Dame el pendiente.
683
01:27:59,868 --> 01:28:03,789
Copia de una Makarov 59.
Serie estándar del ejército chino.
684
01:28:04,957 --> 01:28:07,376
Parece que el general Chang
te quiere muerta.
685
01:28:07,459 --> 01:28:09,836
¿Sigues pensando que
puedes hacerlo sola?
686
01:28:09,920 --> 01:28:12,840
Depende de si tu misión
es la paz o la venganza.
687
01:28:12,923 --> 01:28:15,342
Pretendo evitar una guerra.
688
01:28:20,639 --> 01:28:25,727
El año pasado desapareció material
antirradar de una de las bases de Chang.
689
01:28:25,811 --> 01:28:29,982
- Seguí a Carver hasta Hamburgo.
- ¿Material antirradar?
690
01:28:30,232 --> 01:28:33,443
Pensábamos que estaba
construyendo un avión.
691
01:28:33,527 --> 01:28:38,282
No. Un barco antirradar. Era la única
manera de acercarse al Devonshire
692
01:28:38,365 --> 01:28:41,285
y poder llegar hasta la sala de misiles.
693
01:28:41,368 --> 01:28:44,580
¿Te acuerdas? Robaron
un misil de crucero de ese buque.
694
01:28:44,663 --> 01:28:47,708
Dijo que iba a adelantar
sus planes a medianoche.
695
01:28:47,791 --> 01:28:50,544
Sí, claro que sí. Oculto por la oscuridad
696
01:28:50,627 --> 01:28:53,797
colocará su barco antirradar
cerca de la flota británica,
697
01:28:53,881 --> 01:28:56,592
y disparará el misil sobre China.
698
01:28:56,675 --> 01:29:01,263
- Y nosotros responderemos.
- Y Carver pondrá las fotos.
699
01:29:01,346 --> 01:29:04,308
- Avisaré a Pekín.
- No. Avisemos a ambos gobiernos.
700
01:29:04,391 --> 01:29:07,186
Que hablen. Eso nos dará
tiempo a encontrar el barco.
701
01:29:07,936 --> 01:29:09,980
Levántate.
702
01:29:31,501 --> 01:29:35,881
Como en casa. Recoge el equipo.
Yo enviaré los mensajes.
703
01:29:40,802 --> 01:29:43,305
Pensándolo mejor... envíalos tú.
704
01:29:44,431 --> 01:29:47,100
Primero hemos de encontrar el barco.
705
01:29:47,976 --> 01:29:51,396
De todos los puertos y ensenadas
que controla el general Chang,
706
01:29:51,480 --> 01:29:54,024
22 están en zonas muy pobladas.
707
01:29:54,107 --> 01:29:56,860
Eso deja 14 donde poder
esconder un barco antirradar.
708
01:29:56,944 --> 01:30:01,740
Puede verse durante el día. Es invisible
para el radar pero no para el ojo humano.
709
01:30:04,743 --> 01:30:06,787
Muy original.
710
01:30:06,870 --> 01:30:09,498
Lo escondería en
un lugar desde donde poder ir
711
01:30:09,581 --> 01:30:13,085
hasta el Devonshire y
volver en una noche.
712
01:30:13,168 --> 01:30:17,297
- Esto me es familiar.
- Hemos hecho algunas mejoras.
713
01:30:17,381 --> 01:30:22,594
- ¿De verdad?
- 4 horas para ir y 4 para volver.
714
01:30:23,345 --> 01:30:26,723
Asumiendo que el barco navegue
a una velocidad de 30 nudos.
715
01:30:29,268 --> 01:30:32,145
Siempre me ha encantado
la tecnología china.
716
01:30:33,355 --> 01:30:37,609
Según esto, hay cuatro lugares
donde podría esconder el barco.
717
01:30:37,693 --> 01:30:39,695
A tu izquierda.
718
01:30:41,822 --> 01:30:46,118
¿Por qué no compruebas esas zonas
para ver si hay algo sospechoso?
719
01:30:52,040 --> 01:30:56,128
Ah, la nueva Walther. Le pedí a Q
que me consiguiera una de éstas.
720
01:31:09,224 --> 01:31:11,393
Ya lo tengo. Mira.
721
01:31:12,561 --> 01:31:16,356
Cuatro barcos desaparecidos,
tres ahogados. Tiene que ser aquí.
722
01:31:18,734 --> 01:31:20,819
La bahía de Ha Long.
723
01:31:37,628 --> 01:31:40,297
Conoce la isla. Dice que todos la evitan,
724
01:31:40,380 --> 01:31:43,133
que es peligroso navegar
por allí al anochecer.
725
01:31:43,217 --> 01:31:47,554
Pero que, por 5.000 dólares
americanos, nos llevará.
726
01:31:47,638 --> 01:31:50,349
Bien. Tal vez acepte cheques.
727
01:32:05,906 --> 01:32:08,325
Suele ser un trabajo aburrido,
728
01:32:08,408 --> 01:32:12,412
pero de vez en cuando puedes navegar
en una tarde preciosa como ésta,
729
01:32:12,496 --> 01:32:16,750
o trabajar con un agente decadente
de una potencia occidental corrupta.
730
01:32:17,084 --> 01:32:20,796
Y dicen que los comunistas
no saben divertirse.
731
01:32:20,879 --> 01:32:25,384
Lamento decepcionarte,
pero ni siquiera tengo un librito rojo.
732
01:32:28,595 --> 01:32:32,808
Si me ocurriese algo, los detonadores
de las minas están aquí dentro.
733
01:32:35,978 --> 01:32:39,690
Vamos a terminar esto juntos.
Y, si me permites decirlo,
734
01:32:39,773 --> 01:32:46,613
te has asociado con el más decadente
y corrupto de los agentes occidentales.
735
01:33:06,758 --> 01:33:09,469
- ¿Ves el antirradar?
- No.
736
01:33:09,553 --> 01:33:13,724
Se está haciendo tarde,
y ésta es la última cala de la bahía.
737
01:33:21,106 --> 01:33:23,192
Sí, ahí está.
738
01:33:51,929 --> 01:33:56,642
- Ajusta el temporizador a 10 minutos.
- Tendremos tiempo suficiente para salir.
739
01:33:56,725 --> 01:33:59,561
Aunque no se hunda,
aparecerá en los radares.
740
01:33:59,645 --> 01:34:03,190
- Nuestras flotas acabarán el trabajo.
- Si han recibido el mensaje.
741
01:34:03,273 --> 01:34:05,484
- Tú ve por arriba.
- De acuerdo.
742
01:34:21,458 --> 01:34:23,669
Estamos situados entre las dos flotas.
743
01:34:23,752 --> 01:34:27,422
Disparen un misil al buque
insignia de las dos flotas.
744
01:34:27,506 --> 01:34:31,510
Los chinos pensarán que
los británicos les están atacando.
745
01:34:31,593 --> 01:34:35,264
Los británicos pensarán que
los chinos están en pie de guerra.
746
01:34:35,347 --> 01:34:39,059
Y los medios informativos ofrecerán
un seguimiento frío y objetivo.
747
01:34:41,395 --> 01:34:43,564
Que comience la hecatombe.
748
01:34:50,195 --> 01:34:53,282
HMS BEDFORD. FLOTA BRITÁNICA
749
01:34:53,949 --> 01:34:57,077
- Misil localizado.
- Envíen un mensaje al almirantazgo.
750
01:34:57,160 --> 01:34:59,454
"Nos están atacando con misiles."
751
01:35:01,123 --> 01:35:04,710
Señor, el AWACS informa de dos
oleadas de MiG 21 acercándose.
752
01:35:04,793 --> 01:35:07,212
Aparecerán en pantalla
dentro de dos minutos.
753
01:35:07,296 --> 01:35:11,800
¿Cuánto tiempo queda para que los MiG
se pongan a tiro para la flota británica?
754
01:35:11,884 --> 01:35:15,929
- 12 minutos.
- ¿Para qué diablos le pago?
755
01:35:20,184 --> 01:35:24,271
Si ella está ahí, Bond también.
Stamper, encuéntrelos.
756
01:35:30,068 --> 01:35:33,280
¡Wai Lin! ¡Hay cámaras!
757
01:35:42,456 --> 01:35:46,001
Si parpadea, matadla.
Vosotros, venid conmigo.
758
01:36:32,130 --> 01:36:35,300
Stamper a puente. Bond está muerto.
759
01:36:35,384 --> 01:36:40,138
Delicioso. Asegúrese de que retira
todas las minas y tráigame a la chica.
760
01:36:45,644 --> 01:36:48,313
¿Seguro que quiere que suba aquí?
761
01:36:48,397 --> 01:36:52,401
Es mi profesión, Sr. Gupta.
Me gusta tener público.
762
01:36:58,448 --> 01:37:02,911
Ah, Srta. Lin. Sus compatriotas
están cooperando mucho,
763
01:37:02,995 --> 01:37:06,123
siempre tan preocupados
por no quedar en ridículo.
764
01:37:06,540 --> 01:37:10,252
Mi gobierno sabe que está aquí.
Le están buscando.
765
01:37:10,335 --> 01:37:14,047
Eso no es lo que dice mi radar.
Según él, sus MiG
766
01:37:14,131 --> 01:37:18,677
atacarán a la flota británica
dentro de... ¿Cuántos minutos?
767
01:37:18,760 --> 01:37:23,390
- Nueve minutos para ponerse a tiro.
- Y, aunque me estuvieran buscando,
768
01:37:23,473 --> 01:37:25,893
estamos en un barco antirradar.
769
01:37:26,476 --> 01:37:29,062
No pueden verme ni a mí, ni a usted,
770
01:37:29,146 --> 01:37:32,858
ni siquiera a su amigo,
el difunto comandante Bond,
771
01:37:32,941 --> 01:37:38,322
quien, según creo, va de camino al
fondo del Mar de China Meridional.
772
01:37:38,405 --> 01:37:40,490
Es mi corresponsal de fondo.
773
01:37:53,086 --> 01:37:54,630
Patético.
774
01:37:59,009 --> 01:38:01,136
¿Qué está pasando aquí?
775
01:38:01,386 --> 01:38:06,600
Un mensaje de 007. Acaba de ser
confirmado por mi homólogo en China.
776
01:38:06,683 --> 01:38:11,813
Comunique a la flota que
busquen un buque casi invisible al radar.
777
01:38:11,897 --> 01:38:17,027
China no es el enemigo. Carver nos
ha enfrentado a los dos bandos.
778
01:38:19,404 --> 01:38:22,908
El almirante, señor.
Un mensaje urgente del almirantazgo.
779
01:38:24,660 --> 01:38:26,745
Mire esto.
780
01:38:27,287 --> 01:38:31,625
¿Tienen algo muy pequeño en el radar?
¿Un bote salvavidas? ¿Un periscopio?
781
01:38:31,708 --> 01:38:34,795
- No, señor.
- ¿Un barco antirradar? Están locos.
782
01:38:42,511 --> 01:38:46,807
Lo que está a punto de presenciar
no es el lanzamiento de unos misiles
783
01:38:46,890 --> 01:38:49,184
sino el de un nuevo orden mundial.
784
01:38:49,434 --> 01:38:54,231
Dentro de cinco minutos, cuando
los suyos hayan atacado a los británicos,
785
01:38:54,314 --> 01:38:57,192
contraatacaré en nombre
de la querida Inglaterra
786
01:38:57,276 --> 01:39:02,614
enviando este misil a Pekín, donde
el general Chang acaba de convocar
787
01:39:02,698 --> 01:39:05,951
una junta de emergencia
del alto mando chino.
788
01:39:06,034 --> 01:39:08,120
Desafortunadamente,
789
01:39:09,037 --> 01:39:12,249
el general Chang se retrasará
por culpa del tráfico,
790
01:39:12,749 --> 01:39:17,129
y llegará justo después de que
el misil haya acabado con sus líderes,
791
01:39:17,504 --> 01:39:22,676
y demasiado tarde para evitar que
su Fuerza Aérea hunda la flota británica.
792
01:39:22,759 --> 01:39:27,431
Pero llegará a tiempo para tomar
el poder, negociar una tregua
793
01:39:27,514 --> 01:39:32,853
y emerger como líder mundial,
con el premio Nobel de la Paz.
794
01:39:32,936 --> 01:39:35,189
- ¿Y usted qué saca?
- ¿Yo?
795
01:39:37,357 --> 01:39:39,610
Nada.
796
01:39:39,693 --> 01:39:43,697
Los derechos exclusivos de emisión
en China durante los próximos 100 años.
797
01:39:46,366 --> 01:39:48,827
Listos para la danza del caos.
798
01:39:48,911 --> 01:39:52,623
Discúlpeme, querida mía,
pero tengo un asunto pendiente.
799
01:39:52,831 --> 01:39:55,542
Preparados para lanzar el misil.
800
01:39:58,212 --> 01:40:00,714
- Sr. Gupta.
- Hola, Elliot.
801
01:40:01,590 --> 01:40:06,470
Un plan interesante. Creo que
aquí tengo algo que le pertenece.
802
01:40:06,553 --> 01:40:09,848
Vaya con la eficiencia alemana.
Sr. Stamper.
803
01:40:19,191 --> 01:40:22,152
- No le disparen... todavía.
- No disparen.
804
01:40:23,070 --> 01:40:25,781
Bienvenido a mi crisis mundial, Sr. Bond.
805
01:40:26,240 --> 01:40:32,204
Un trato justo, Elliot. Gupta por Wai Lin.
No puede disparar el misil sin él.
806
01:40:32,955 --> 01:40:36,708
Y usted no puede resistirse
a ninguna mujer que esté en mi poder.
807
01:40:36,792 --> 01:40:39,628
¿A qué estás esperando? ¡Mátale!
808
01:40:39,711 --> 01:40:42,714
Te lo dije. Vamos a acabar esto juntos.
809
01:40:43,298 --> 01:40:48,220
Qué romántico. ¿No se da cuenta
de lo absurda que es su postura?
810
01:40:48,303 --> 01:40:51,765
No es más absurda que comenzar
una guerra para lograr audiencia.
811
01:40:51,849 --> 01:40:56,562
Los grandes hombres siempre han usado
a los medios para salvar el mundo.
812
01:40:56,645 --> 01:40:58,772
Fíjese en William Randolph Hearst,
813
01:40:58,856 --> 01:41:03,694
que les dijo a sus fotógrafos: "Ustedes
ponen las fotografías y yo la guerra".
814
01:41:03,777 --> 01:41:07,072
Yo sólo he ido un poco más lejos.
815
01:41:10,450 --> 01:41:14,580
Lo siento. He... cambiado
de canal un momento, Elliot.
816
01:41:15,163 --> 01:41:16,415
Touché.
817
01:41:17,416 --> 01:41:20,502
Sr. Gupta, ¿está el misil
listo para el lanzamiento?
818
01:41:20,586 --> 01:41:24,214
Pulse el botón mágico
y Pekín desaparecerá.
819
01:41:24,298 --> 01:41:27,217
Entonces parece que ya no
necesitaré sus servicios.
820
01:41:29,636 --> 01:41:32,639
Como ve, Sr. Bond,
tengo un plan de emergencia.
821
01:41:33,849 --> 01:41:35,601
Yo también.
822
01:41:59,208 --> 01:42:02,044
Se ha abierto el casco.
El radar nos detectará.
823
01:42:02,127 --> 01:42:05,130
Tenemos un contacto
intermitente en la superficie.
824
01:42:05,214 --> 01:42:08,175
Con un rumbo de 112 grados.
825
01:42:08,258 --> 01:42:12,304
Muy débil. Desconozco la distancia,
pero hace un segundo no estaba ahí.
826
01:42:12,387 --> 01:42:16,642
Comuniquen a toda la flota: "No disparen
sobre los chinos bajo ningún concepto".
827
01:42:16,725 --> 01:42:20,979
Envíe un mensaje abierto a los chinos:
"Avistado un buque desconocido..."
828
01:42:21,063 --> 01:42:23,857
¡Apaguen ese fuego!
829
01:42:23,941 --> 01:42:27,444
Bajen ahí y protejan el misil.
Ah, y Sr. Stamper,
830
01:42:27,528 --> 01:42:30,697
¿le importaría mucho
matar a esos cabrones?
831
01:42:47,756 --> 01:42:49,383
Buen trabajo.
832
01:42:52,719 --> 01:42:56,098
- Está acelerando.
- Hemos de detener el barco.
833
01:42:56,181 --> 01:42:58,725
- ¿Te encargas de la sala de máquinas?
- Claro.
834
01:42:58,809 --> 01:43:01,478
Bien. Pues hazlo y abandona el barco.
835
01:43:02,688 --> 01:43:05,357
Yo voy a detener el misil.
836
01:43:14,783 --> 01:43:18,036
Capitán, un mensaje del
comandante de la flota china.
837
01:43:18,120 --> 01:43:22,749
"A la marina británica: tenemos
al buque desconocido en pantalla."
838
01:43:22,833 --> 01:43:25,544
"No abriremos fuego a menos
que ponga rumbo a China."
839
01:43:25,627 --> 01:43:27,921
"Hasta entonces es suyo. Buena caza."
840
01:43:28,005 --> 01:43:31,425
Ahora, capitán, sea lo que
sea ese trasto, húndalo.
841
01:43:31,508 --> 01:43:34,970
Oficial, ¿la señal es
demasiado débil para un misil?
842
01:43:35,053 --> 01:43:38,557
- Sí, señor.
- Bien. Lo haremos a la antigua.
843
01:43:46,315 --> 01:43:48,734
Bond nos ha convertido en objetivo.
844
01:43:48,817 --> 01:43:51,945
Y a él mismo también. Maniobra evasiva.
845
01:43:53,071 --> 01:43:55,449
Preparen la cuenta atrás del misil.
846
01:43:55,532 --> 01:43:59,953
Secuencia de lanzamiento iniciada:
T menos cinco minutos y contando.
847
01:44:00,037 --> 01:44:03,582
T menos cinco minutos y contando.
848
01:44:03,665 --> 01:44:08,378
Señor, avanzan a 48 nudos. Saldrán
del campo visual dentro de dos minutos.
849
01:44:08,462 --> 01:44:10,547
Sigan disparando. Hay que detenerles.
850
01:44:36,949 --> 01:44:38,408
¡Ahí está!
851
01:45:13,110 --> 01:45:16,488
Los motores se han detenido.
Nos cogerán. ¡Sala de máquinas!
852
01:45:57,946 --> 01:46:00,490
¡Seguidme!
853
01:46:46,787 --> 01:46:50,332
T menos cuatro minutos y contando.
854
01:46:52,334 --> 01:46:54,419
De acuerdo.
855
01:47:34,418 --> 01:47:37,421
Bien hecho.
Oficial de guardia, a toda máquina.
856
01:47:37,504 --> 01:47:38,714
Sigan disparando.
857
01:47:40,883 --> 01:47:44,303
A toda la tripulación: abandonen el barco.
858
01:47:52,686 --> 01:47:54,813
Abandonen el barco.
859
01:48:08,660 --> 01:48:11,955
Sr. Stamper, ¿qué piensa
hacer con la chica?
860
01:48:12,623 --> 01:48:16,168
¡Quizá debería ir a mirar
en la sala de máquinas!
861
01:48:18,629 --> 01:48:22,466
T menos tres minutos y contando.
862
01:49:15,060 --> 01:49:18,021
Llega usted tarde otra vez, Sr. Bond.
863
01:49:19,106 --> 01:49:22,609
Una mala costumbre suya.
No lo puede remediar.
864
01:49:32,160 --> 01:49:35,330
T menos dos minutos y contando.
865
01:49:35,789 --> 01:49:39,751
El misil está programado.
Nada puede detenerlo.
866
01:49:39,835 --> 01:49:42,754
En cuestión de minutos
mi plan será un éxito.
867
01:49:44,047 --> 01:49:48,468
Gracias a sus esfuerzos,
la marina británica destruirá las pruebas.
868
01:49:48,552 --> 01:49:53,599
Y yo saldré de aquí en un helicóptero
Carver, cubriendo la noticia.
869
01:49:53,932 --> 01:49:56,476
Va a ser un espectáculo fantástico.
870
01:49:56,560 --> 01:49:59,980
Tal vez tenga noticias de
última hora para ti, Elliot.
871
01:50:05,110 --> 01:50:09,239
Olvidaste la primera regla de
los medios de comunicación, Elliot.
872
01:50:12,284 --> 01:50:14,995
¡Dale a la gente lo que quiere!
873
01:50:15,120 --> 01:50:16,955
¡No! ¡No!
874
01:50:27,841 --> 01:50:31,470
T menos un minuto y contando.
875
01:50:45,817 --> 01:50:49,071
Suelte eso, Sr. Bond...
o soltaré a su amiga.
876
01:50:51,031 --> 01:50:54,201
Se acabó, Stamper. Déjela marchar.
877
01:50:54,326 --> 01:50:57,246
No ha acabado entre nosotros.
878
01:50:57,996 --> 01:51:01,500
James, usa los detonadores.
El misil los hará funcionar.
879
01:51:02,000 --> 01:51:05,546
Nunca discutas con una mujer.
Siempre tienen razón.
880
01:51:19,434 --> 01:51:22,563
T menos 40 segundos.
881
01:51:28,902 --> 01:51:30,571
¡Por Carver!
882
01:51:33,782 --> 01:51:36,034
¡Y por Kaufman!
883
01:51:45,586 --> 01:51:48,213
Le debo una muerte
desagradable, Sr. Bond.
884
01:52:31,423 --> 01:52:34,843
T menos 20 segundos.
885
01:52:38,096 --> 01:52:41,016
Moriremos juntos, Sr. Bond.
886
01:52:54,154 --> 01:52:57,199
T menos 10 segundos.
887
01:53:17,803 --> 01:53:19,555
Tres,
888
01:53:19,638 --> 01:53:21,390
dos,
889
01:53:21,473 --> 01:53:23,475
uno.
890
01:54:16,028 --> 01:54:21,366
M, el Bedford informa de que Carver se ha
hundido con el barco. Bond lo ha logrado.
891
01:54:22,993 --> 01:54:27,497
Moneypenny, informe a la prensa:
"Elliot Carver ha desaparecido, ahogado,
892
01:54:27,581 --> 01:54:33,503
durante un crucero en su yate de lujo
por el Mar de China Meridional".
893
01:54:33,587 --> 01:54:39,176
"Por el momento, las autoridades locales
opinan que el magnate se ha suicidado."
894
01:54:49,353 --> 01:54:52,940
Comandante Bond, Coronel Lin.
895
01:54:53,899 --> 01:54:56,318
Aquí el HMS Bedford.
896
01:54:58,028 --> 01:55:00,113
¿Están ahí?
897
01:55:02,658 --> 01:55:04,743
Nos están buscando, James.
898
01:55:07,287 --> 01:55:09,957
Que sigan buscándonos.
899
01:55:22,803 --> 01:55:27,015
En memoria de nuestro querido
ALBERT R. "CUBBY" BROCCOLI
900
01:59:14,743 --> 01:59:16,745
Traducción: Toni Navarro