1 00:00:46,218 --> 00:00:53,934 MERCADO DE ARMAMENTO PARA TERRORISTAS EN LA FRONTERA RUSA 2 00:01:20,252 --> 00:01:23,547 Nuestro hombre está en posición en la cámara central. 3 00:01:23,589 --> 00:01:25,883 Es como un supermercado para terroristas. 4 00:01:25,924 --> 00:01:30,095 Misiles Scud de fabricación china, helicóptero de ataque Panther AS-565, 5 00:01:30,137 --> 00:01:33,932 un par de morteros rusos, y esas cajas parecen fusiles americanos. 6 00:01:33,974 --> 00:01:36,268 Minas chilenas, explosivos alemanes. 7 00:01:36,310 --> 00:01:38,478 Diversión para toda la familia. 8 00:01:39,104 --> 00:01:40,439 Identificación. 9 00:01:40,731 --> 00:01:45,235 - Caballo Blanco, enséñenos los peones. - Le dije que lo lograría, almirante. 10 00:01:45,277 --> 00:01:49,448 - Comience por ese tipo del centro. - Cargue el programa de identificación. 11 00:01:49,489 --> 00:01:53,243 - Buscando en la base de datos. - Comprobando bases de datos. 12 00:01:53,285 --> 00:01:56,121 Ya tenemos al primero: Satoshi Isagura. 13 00:01:56,246 --> 00:01:58,916 Experto en química. Atentado en el metro de Tokio. 14 00:01:58,957 --> 00:02:02,794 Actualmente trabaja para los insurgentes en Zaire. 15 00:02:03,462 --> 00:02:08,466 Henry Gupta. Americano. Es casi el inventor del tecnoterrorismo. 16 00:02:08,966 --> 00:02:11,803 Estudiante radical en Berkeley, en los 60. 17 00:02:11,929 --> 00:02:15,349 - Vende su política al mejor postor. - Veamos eso más de cerca. 18 00:02:15,641 --> 00:02:19,811 Parece un codificador americano. Controla los satélites de navegación. 19 00:02:19,937 --> 00:02:22,773 - El sistema GPS. - ¿Qué le fastidiará más a la CIA? 20 00:02:22,814 --> 00:02:25,526 ¿El haberlo perdido o que lo hayamos encontrado? 21 00:02:25,984 --> 00:02:29,863 - Disculpen. ¿Almirante? - Gracias, M. Ya hemos visto bastante. 22 00:02:29,988 --> 00:02:32,324 Desde ahora, esto es una operación militar. 23 00:02:32,449 --> 00:02:36,662 ¿Ha visto esos Gatling? ¿Están preparados para esa potencia de fuego? 24 00:02:36,703 --> 00:02:39,831 En Moscú tenemos elecciones la semana que viene. 25 00:02:39,957 --> 00:02:44,503 El presidente ha dicho que no aceptará ninguna baja. 26 00:02:44,628 --> 00:02:48,882 Se hará por mar. Eliminaremos a la mitad de los terroristas del mundo. 27 00:02:49,007 --> 00:02:52,511 - Almirante Roebuck, protesto. - Póngame con el Chester. 28 00:02:52,553 --> 00:02:55,138 - No perdamos tiempo. - Mi hombre no ha terminado. 29 00:02:55,389 --> 00:02:58,642 Rey Negro a Alfil Blanco. Autorización para disparar. 30 00:02:59,393 --> 00:03:02,312 Pues sáquele de ahí. Su trabajo ha terminado. 31 00:03:04,022 --> 00:03:06,483 Armas autorizadas. Listos para disparar. 32 00:03:07,568 --> 00:03:13,156 A mi orden. Cinco... cuatro... tres... dos... uno. 33 00:03:13,198 --> 00:03:15,325 Misil lanzado. 34 00:03:17,369 --> 00:03:19,705 Objetivo a cuatro minutos, ocho segundos. 35 00:03:22,082 --> 00:03:25,669 Caballo Blanco, cuatro minutos para el impacto. Salga de ahí. 36 00:03:25,711 --> 00:03:28,505 Sí, ya sé qué es. Está en la pantalla. 37 00:03:28,547 --> 00:03:33,177 Un Jeep delante de un avión. Salga de ahí de una vez. 38 00:03:33,218 --> 00:03:36,889 - ¿Qué demonios pasa? - No esperará. Es una orden. 39 00:03:36,930 --> 00:03:40,559 - ¿A qué espera su hombre? - Caballo Blanco... 40 00:03:40,601 --> 00:03:43,061 ¡Oh, Dios mío! 41 00:03:43,103 --> 00:03:46,398 Son torpedos nucleares soviéticos SB-5. 42 00:03:46,440 --> 00:03:50,277 - Si el misil les alcanza... - Ordéneles abortar la misil. 43 00:03:50,402 --> 00:03:53,405 HMS Chester. Urgente. 44 00:03:53,530 --> 00:03:55,949 Aborten misil. 45 00:04:01,121 --> 00:04:05,542 Capitán, misil fuera de alcance. Destrucción imposible. 46 00:04:10,964 --> 00:04:13,550 - Caballo Blanco. - Alerten a la OTAN y al Pentágono. 47 00:04:13,592 --> 00:04:17,762 - ¿Detonará los torpedos? - Tal vez, pero, aunque no lo haga, 48 00:04:17,803 --> 00:04:21,767 hay suficiente plutonio para hacer que Chernóbil parezca un chiste. 49 00:04:21,892 --> 00:04:25,312 ¡Maldita sea! ¿Es que no pueden tener nada bien guardado? 50 00:04:25,437 --> 00:04:28,106 Evacuen a sus tropas. Y usted sáquelo de ahí. 51 00:04:28,148 --> 00:04:33,612 - Caballo Blanco, conteste. - ¡Siga intentándolo, demonios! 52 00:04:38,325 --> 00:04:40,285 Repito: Caballo Blanco, conteste. 53 00:04:51,630 --> 00:04:53,757 Un vicio asqueroso. 54 00:05:06,353 --> 00:05:08,772 ¡Tengo el codificador! 55 00:05:16,947 --> 00:05:19,366 - ¿Qué diablos está haciendo? - Su trabajo. 56 00:05:26,373 --> 00:05:27,958 Va a por las bombas. 57 00:05:43,557 --> 00:05:45,726 ¡Traiga ese Jeep! 58 00:05:56,320 --> 00:05:57,362 Sal de ahí, James. 59 00:06:27,726 --> 00:06:29,520 Un minuto para el impacto. 60 00:07:20,654 --> 00:07:22,281 30 segundos para el impacto. 61 00:09:16,228 --> 00:09:17,771 Pasajero impertinente. 62 00:09:20,566 --> 00:09:22,609 Caballo Blanco a Torre Blanca. 63 00:09:22,901 --> 00:09:29,074 He evacuado el área. Pregúntele al almirante dónde quiere sus bombas. 64 00:12:38,597 --> 00:12:43,227 HMS DEVONSHIRE MAR DE CHINA MERIDIONAL 65 00:12:44,895 --> 00:12:47,397 Alarma general. 66 00:12:51,610 --> 00:12:55,572 El buque ha sido sobrevolado por dos MiG chinos. 67 00:12:55,614 --> 00:12:58,575 Creemos que tienen intenciones hostiles. 68 00:12:58,617 --> 00:13:01,411 Todos a sus puestos. 69 00:13:05,082 --> 00:13:07,751 HMS Devonshire. Éste es el último aviso. 70 00:13:07,793 --> 00:13:10,170 Están en aguas territoriales chinas. 71 00:13:15,467 --> 00:13:19,972 Oficial de guardia, a toda máquina. 40 grados a babor. 72 00:13:20,097 --> 00:13:24,351 - Revoluciones: 160. 20 a babor. - ¿Se han vuelto locos? 73 00:13:27,312 --> 00:13:31,316 Señor, el piloto chino insiste en que estamos a sólo 11 millas de su costa, 74 00:13:31,358 --> 00:13:35,112 y que abrirá fuego si no viramos y ponemos rumbo a un puerto chino. 75 00:13:35,153 --> 00:13:39,867 Diga que éstas son aguas internacionales y que nos defenderemos si nos ataca. 76 00:13:39,992 --> 00:13:42,953 Comunique todo esto al almirantazgo. Urgentemente. 77 00:13:44,121 --> 00:13:47,165 ¿Estamos seguros de cuál es nuestra posición? 78 00:13:48,625 --> 00:13:51,336 Sí, señor. La lectura del satélite es exacta. 79 00:13:52,504 --> 00:13:56,216 GRUPO DE COMUNICACIONES CARVER, HAMBURGO. 80 00:14:22,367 --> 00:14:25,204 Capitán, listos para el lanzamiento. 81 00:14:26,205 --> 00:14:30,083 Paren las máquinas. Mantengan silencio absoluto. 82 00:14:30,209 --> 00:14:33,921 Puede que este barco sea invisible a los radares, pero el taladro no. 83 00:14:38,717 --> 00:14:41,261 Lo lanzaremos en la próxima pasada de los MiG. 84 00:14:41,386 --> 00:14:44,348 Los británicos creerán que se trata de un torpedo chino. 85 00:14:44,389 --> 00:14:46,767 Voy a informar. 86 00:14:51,104 --> 00:14:55,108 Stamper llamando a Hamburg. Ha comenzado la fase uno. 87 00:14:55,234 --> 00:14:58,403 Volveré a informarle puntualmente. 88 00:15:05,035 --> 00:15:07,871 - Los MiG van a dar otra pasada. - Que empiece la fiesta. 89 00:15:07,913 --> 00:15:10,040 Taladro en posición. 90 00:15:22,302 --> 00:15:24,429 Active el taladro. 91 00:15:24,972 --> 00:15:27,474 Taladro activado. 92 00:15:31,103 --> 00:15:34,314 - Láncelo. - Taladro lanzado. 93 00:15:40,571 --> 00:15:43,824 Verde 3-0. Torpedo, torpedo, torpedo. 94 00:15:44,950 --> 00:15:47,244 Oficial de guardia, todo a estribor, 141. 95 00:15:47,286 --> 00:15:51,081 No hay contacto por sonar, señor. Deben de haberlo soltado los MiG. 96 00:15:53,917 --> 00:15:57,004 - Mantenga el rumbo. Nos va a alcanzar. - Preparados. 97 00:16:05,470 --> 00:16:08,640 - Objetivo: 1200. - Toc, toc. 98 00:16:25,699 --> 00:16:27,951 Vamos arriba. 99 00:16:38,879 --> 00:16:42,132 - Gira a la izquierda. - Rotación de 90 grados. 100 00:16:53,977 --> 00:16:56,688 Se preguntarán por qué no ha explotado el torpedo. 101 00:16:56,730 --> 00:16:59,066 Primer oficial. Informe de los daños. 102 00:17:04,238 --> 00:17:05,863 ¡Generadores de emergencia! 103 00:17:07,741 --> 00:17:11,536 - Cambie a fuente alternativa. - Tres generadores no funcionan. 104 00:17:11,661 --> 00:17:16,374 - Tenemos una vía de agua en la popa. - Nos hemos hundido 14 grados por popa. 105 00:17:16,667 --> 00:17:21,213 Informe al almirantazgo: "Torpedeados por MiG chinos. Nos hundimos". 106 00:17:21,255 --> 00:17:23,006 Comunique nuestra posición. 107 00:17:23,047 --> 00:17:25,175 Bien, abandonen el barco. 108 00:17:25,217 --> 00:17:27,844 - ¡Fuera! ¡Fuera! - ¡Abandonen el barco! 109 00:17:30,013 --> 00:17:32,683 HEMOS SIDO TORPEDEADOS POR MIG - NOS HUNDIMOS 110 00:17:45,737 --> 00:17:48,240 Lancen un misil a los MiG. 111 00:17:59,793 --> 00:18:00,961 DESTRUIDO 112 00:18:01,086 --> 00:18:03,130 Mantengan silencio radiofónico. 113 00:18:10,137 --> 00:18:12,264 El último mensaje, señor. 114 00:18:13,807 --> 00:18:16,727 El truquito del codificador del Sr. Gupta funcionó. 115 00:18:16,768 --> 00:18:20,272 Dieron su posición final a 70 millas de aquí. 116 00:18:20,397 --> 00:18:23,483 La marina británica no les encontrará jamás. 117 00:18:24,484 --> 00:18:26,612 Hay supervivientes en el agua. 118 00:18:30,949 --> 00:18:33,118 MARINOS BRITÁNICOS MUERTOS 119 00:18:35,662 --> 00:18:38,290 ?????? CUERPOS HALLADOS AMETRALLADOS 120 00:18:38,749 --> 00:18:40,459 MARINOS BRITÁNICOS ASESINADOS 121 00:18:42,628 --> 00:18:46,256 Sr. Stamper. Me estoy divirtiendo con mis titulares. 122 00:18:46,298 --> 00:18:49,301 Necesito saber el número exacto de supervivientes. 123 00:18:49,593 --> 00:18:53,180 Llego tarde a una reunión. Procure usar el tipo de munición adecuado. 124 00:18:53,305 --> 00:18:54,848 Sí, señor. 125 00:18:57,309 --> 00:18:59,770 Delicioso. 126 00:19:27,297 --> 00:19:31,885 Comiencen la operación de rescate. Envíen buceadores al Devonshire. 127 00:19:43,897 --> 00:19:46,358 SALA DE MISILES 128 00:19:55,534 --> 00:19:58,161 Sr. Gupta, la fase uno ha finalizado. 129 00:20:10,174 --> 00:20:12,217 Buenos días, mis fieles colaboradores. 130 00:20:12,342 --> 00:20:17,389 ¿Qué tipo de caos va a crear hoy en el mundo el Grupo Carver? ¿Noticias? 131 00:20:17,514 --> 00:20:22,352 Inundaciones en Pakistán, disturbios en París y accidente aéreo en California. 132 00:20:22,394 --> 00:20:27,274 Bien. Sr. Jones, ¿estamos listos para lanzar el nuevo programa informático? 133 00:20:27,733 --> 00:20:30,861 Sí, señor. Como solicitó, está plagado de errores. 134 00:20:30,903 --> 00:20:33,363 La gente tendrá que actualizarlo durante años. 135 00:20:33,405 --> 00:20:37,784 Excepcional. Sr. Wallace, llame al presidente. 136 00:20:37,910 --> 00:20:41,246 Dígale que, si no aprueba la ley que rebaje los precios del cable, 137 00:20:41,371 --> 00:20:44,917 publicaremos el vídeo donde sale con la animadora en el hotel. 138 00:20:45,042 --> 00:20:46,293 Una idea genial. 139 00:20:46,418 --> 00:20:50,589 - Cuando firme, publique la cinta. - Considérele acabado. 140 00:20:51,423 --> 00:20:53,425 Disculpe. 141 00:20:53,550 --> 00:20:56,470 - Está en el canal siete. - Sr. Stamper. 142 00:20:58,430 --> 00:21:01,808 La fase dos está en marcha. Tengo la cinta de vídeo. 143 00:21:01,934 --> 00:21:05,812 No la he visto personalmente, pero dicen que es excelente. 144 00:21:05,938 --> 00:21:10,108 Había 17 supervivientes para sus titulares. 145 00:21:10,150 --> 00:21:12,277 Buen trabajo, Stamper. 146 00:21:13,779 --> 00:21:15,781 - Gracias. - No hay de qué. 147 00:21:16,114 --> 00:21:18,659 Asegúrese de que lo guarda en un lugar seguro. 148 00:21:19,743 --> 00:21:23,622 Señores, y señoras, detengan la imprenta. 149 00:21:24,581 --> 00:21:26,583 Acaba de llegar esto. 150 00:21:26,959 --> 00:21:30,963 Por un curioso capricho del destino, tenemos la noticia perfecta 151 00:21:31,004 --> 00:21:34,800 para lanzar esta noche nuestra red de noticias vía satélite. 152 00:21:34,925 --> 00:21:40,305 Parece que se está gestando una pequeña crisis en el Mar de China Meridional. 153 00:21:40,430 --> 00:21:44,977 ¡Quiero la noticia en los periódicos, en las revistas! ¡Quiero libros, 154 00:21:45,018 --> 00:21:47,813 películas, televisión, radio! 155 00:21:47,938 --> 00:21:50,649 ¡Quiero que estemos en el aire 24 horas al día! 156 00:21:50,774 --> 00:21:52,943 ¡Éste es nuestro momento! 157 00:21:53,819 --> 00:22:00,993 Y mil millones de personas de todo el mundo lo verán, lo oirán y lo leerán, 158 00:22:01,034 --> 00:22:03,537 gracias al Grupo de Comunicaciones Carver. 159 00:22:05,831 --> 00:22:09,167 No hay noticia mejor... que una mala noticia. 160 00:22:18,677 --> 00:22:22,556 Me complacen sus progresos, Sr. Bond. 161 00:22:24,516 --> 00:22:29,897 Siempre me ha gustado estudiar una lengua nueva, profesora. 162 00:22:31,064 --> 00:22:34,693 Se podría decir que tiene usted una facilidad natural. 163 00:22:36,028 --> 00:22:39,198 Pero la práctica hace maestros. 164 00:22:48,248 --> 00:22:51,668 ¿Cómo se dice: "No estoy" en danés? 165 00:22:51,710 --> 00:22:54,087 - No hagas caso. - Esas palabras 166 00:22:54,213 --> 00:22:57,549 no están en su vocabulario. 167 00:23:00,594 --> 00:23:03,388 - Aquí Bond. - Ve a una línea segura, 007. 168 00:23:03,430 --> 00:23:06,934 Voy a activar el canal... cuatro. 169 00:23:08,060 --> 00:23:11,688 - Estaba en aguas internacionales. - No podemos estar seguros. 170 00:23:11,730 --> 00:23:14,775 James, ¿dónde estás? 171 00:23:14,900 --> 00:23:20,572 Ah, Moneypenny. Estoy aquí, en Oxford, 172 00:23:20,614 --> 00:23:23,784 - puliendo un rato mi danés. - ¿Un rato? 173 00:23:24,284 --> 00:23:29,122 Pues tendrás que darle un beso de despedida. Tenemos un problema. 174 00:23:29,248 --> 00:23:32,709 Mandamos la flota a China. 175 00:23:32,751 --> 00:23:38,090 - Estaré allí... dentro de una hora. - Que sean 30 minutos. 176 00:23:39,591 --> 00:23:41,385 Adiós, cariño. 177 00:23:42,386 --> 00:23:45,264 Siempre has sido un experto lingüista, James. 178 00:23:48,433 --> 00:23:50,769 - No me pregunte. - No me lo diga. 179 00:24:03,115 --> 00:24:06,660 Es absurdo. Sabemos con exactitud cuál era la posición del buque. 180 00:24:06,785 --> 00:24:10,080 El sistema GPS - satélite de posición global - no miente. 181 00:24:10,122 --> 00:24:14,126 Sí, pero nuestra base en Singapur recogió una misteriosa señal 182 00:24:14,251 --> 00:24:16,795 en la frecuencia del GPS en el momento del ataque. 183 00:24:16,837 --> 00:24:20,424 - Pudo haber desviado al buque. - He perdido una fragata. 184 00:24:20,465 --> 00:24:23,302 - ¡Soy consciente! - Y en vez de actuar, investiga. 185 00:24:23,427 --> 00:24:25,637 Mi objetivo es evitar la 3ª Guerra Mundial. 186 00:24:25,762 --> 00:24:29,349 No creo que mandar a la armada a la zona sea la mejor manera. 187 00:24:29,474 --> 00:24:32,769 ¿De dónde venía exactamente esa misteriosa señal GPS? 188 00:24:32,811 --> 00:24:35,772 - Seguimos investigando. - ¡Investigando! 189 00:24:35,814 --> 00:24:39,860 Con el debido respeto, M, a veces creo que le faltan pelotas para esto. 190 00:24:39,985 --> 00:24:45,032 Quizá. La ventaja es que no tengo que pensar con ellas en todo momento. 191 00:24:45,157 --> 00:24:47,993 Ya basta. ¿Qué postura vamos a tomar? 192 00:24:48,994 --> 00:24:53,207 Atacaron sin provocación un navío en aguas internacionales. 193 00:24:53,332 --> 00:24:56,668 Propongo enviar a la flota y prepararnos para las represalias. 194 00:24:56,710 --> 00:24:59,171 Moderación. Investigamos, 195 00:24:59,213 --> 00:25:03,967 y no enviamos a la marina a diez minutos de la mayor fuerza aérea mundial. 196 00:25:04,009 --> 00:25:07,054 - ¿Cuándo estarán en posición? - Dentro de 48 horas, señor. 197 00:25:07,179 --> 00:25:10,974 ¡Por Dios! La prensa ya está sedienta de sangre. 198 00:25:11,016 --> 00:25:14,353 Lo último que deseamos es un empeoramiento de la situación. 199 00:25:14,394 --> 00:25:17,523 Temo que sea demasiado tarde para preocuparse por eso. 200 00:25:19,149 --> 00:25:24,530 ¿"17 marinos británicos asesinados"? "Según las autoridades vietnamitas 201 00:25:24,655 --> 00:25:28,700 las víctimas fueron acribilladas con la misma munición 202 00:25:28,742 --> 00:25:31,870 - que usa la Fuerza Aérea china." - ¿Ha filtrado usted esto? 203 00:25:31,912 --> 00:25:33,705 No. 204 00:25:34,540 --> 00:25:38,710 - Es lo primero que oigo al respecto. - Bueno, esto lo deja claro. 205 00:25:39,044 --> 00:25:44,383 Mandaremos a la flota. M, tiene usted 48 horas para investigar. 206 00:25:52,766 --> 00:25:56,061 Hay un detalle extraño. Nuestro contacto en Saigón 207 00:25:56,186 --> 00:25:59,398 dijo que los vietnamitas los encontraron hace tres horas. 208 00:25:59,523 --> 00:26:01,733 ¿Cómo lo han publicado tan rápido? 209 00:26:01,775 --> 00:26:05,571 Alguien de El Mañana lo sabía antes que el gobierno vietnamita. 210 00:26:05,696 --> 00:26:08,866 ¿Qué sabe de Elliot Carver, 007? 211 00:26:08,907 --> 00:26:13,453 Magnate de las comunicaciones. Puede derrocar gobiernos con una noticia. 212 00:26:13,579 --> 00:26:15,956 Carver es el propietario de El Mañana. 213 00:26:16,582 --> 00:26:22,629 No se lo dije al ministro, pero esa señal provenía de un satélite de Carver. 214 00:26:22,754 --> 00:26:26,425 El primer ministro me cesaría si supiera que usted le investiga. 215 00:26:26,466 --> 00:26:28,385 Voy a enviarle a Hamburgo. 216 00:26:28,427 --> 00:26:31,930 Está invitado a la fiesta del centro de comunicaciones Carver. 217 00:26:32,055 --> 00:26:34,099 Celebran el lanzamiento de un satélite. 218 00:26:34,224 --> 00:26:37,811 Ahora podrá llegar a todos los habitantes de la Tierra. 219 00:26:37,936 --> 00:26:41,565 Excepto a los chinos, que le han negado los derechos de emisión. 220 00:26:42,941 --> 00:26:47,112 James, tu billete, tu tapadera y tu reserva de alquiler de coches. 221 00:26:47,237 --> 00:26:49,323 Firma aquí, por favor. 222 00:26:49,448 --> 00:26:53,577 Creo que tuvo usted una relación con la esposa de Carver, Paris. 223 00:26:53,619 --> 00:26:57,497 Hace mucho tiempo, M. Antes de que se casara. 224 00:26:59,958 --> 00:27:03,962 - No sabía que era de dominio público. - Todo por la patria, James. 225 00:27:04,338 --> 00:27:07,424 Averigüe si Carver o alguien de su organización 226 00:27:07,466 --> 00:27:12,763 desvió el rumbo de ese buque y por qué. Utilice su relación con la Sra. Carver. 227 00:27:12,804 --> 00:27:17,017 - Dudo que se acuerde de mí. - Pues recuérdeselo. 228 00:27:18,018 --> 00:27:20,646 Después tantéela y sáquele información. 229 00:27:21,813 --> 00:27:25,984 Será sólo cuestión de decidir dónde tienes que tantear, James. 230 00:27:26,109 --> 00:27:29,488 Si fuera eso cierto entre tú y yo, Moneypenny. 231 00:27:44,044 --> 00:27:46,171 CHINA ADVIERTE A LA FLOTA BRITÁNICA 232 00:27:46,213 --> 00:27:51,009 Se ruega a los pasajeros que no dejen su equipaje desatendido. 233 00:28:06,859 --> 00:28:09,152 Haga el favor de firmar aquí, Sr. Bond. 234 00:28:13,365 --> 00:28:18,871 Es la póliza de seguros de su precioso coche nuevo. 235 00:28:18,912 --> 00:28:22,541 - ¿Necesitará seguro de accidente? - Sí. 236 00:28:22,749 --> 00:28:26,336 - ¿De incendio? - Probablemente. 237 00:28:26,378 --> 00:28:29,173 - ¿Daños a terceros? - Eso seguro. 238 00:28:29,214 --> 00:28:33,343 - ¿Daños personales? - Espero que no, pero hay accidentes. 239 00:28:33,385 --> 00:28:35,554 Con usted los hay a menudo. 240 00:28:36,889 --> 00:28:41,351 Bueno, ésa es la cobertura habitual. 241 00:28:41,393 --> 00:28:43,520 ¿Necesito protegerme de algo más? 242 00:28:43,562 --> 00:28:48,066 De mí, 007, si no me devuelve ese coche en impecable estado. 243 00:28:48,400 --> 00:28:50,527 ¿Vamos? 244 00:28:53,572 --> 00:28:56,450 Su nuevo BMW 750. 245 00:28:56,575 --> 00:29:02,706 Con todos los extras: ametralladoras, cohetes y sistema de seguimiento GPS. 246 00:29:03,790 --> 00:29:08,086 Bienvenido. Abróchese el cinturón y obedezca las instrucciones de seguridad. 247 00:29:08,128 --> 00:29:11,882 Pensé que prestaría usted más atención a una voz femenina. 248 00:29:11,924 --> 00:29:13,217 Creo que ya la conozco. 249 00:29:13,258 --> 00:29:18,597 No me interesan sus sórdidas aventuras. Sigamos con lo nuestro, ¿de acuerdo? 250 00:29:18,639 --> 00:29:20,891 Su nuevo teléfono. 251 00:29:20,933 --> 00:29:23,227 Se habla por aquí. Se escucha por aquí. 252 00:29:23,644 --> 00:29:26,647 ¡Entonces es ahí donde me equivocaba todos estos años! 253 00:29:26,772 --> 00:29:30,817 Observe. También incluye un escáner de huellas dactilares 254 00:29:30,943 --> 00:29:33,820 y un sistema de seguridad de 20.000 voltios. 255 00:29:33,946 --> 00:29:39,910 De esto estoy especialmente orgulloso: el control remoto de su coche. 256 00:29:39,952 --> 00:29:43,455 Déle dos golpecitos. Uno... dos. 257 00:29:44,790 --> 00:29:49,836 Ahora, pase el dedo muy suavemente por el panel 258 00:29:51,296 --> 00:29:54,091 para conducir el coche. 259 00:29:57,135 --> 00:30:01,348 Es sorprendentemente difícil de llevar, pero con la práctica... 260 00:30:01,473 --> 00:30:04,935 Bueno, veamos cómo responde a mi tacto, ¿eh, Q? 261 00:30:29,334 --> 00:30:34,173 - Creo que nos entendemos. - Madure, 007. 262 00:30:49,980 --> 00:30:54,193 Atención. Motor en marcha. Cierre la puerta, por favor. 263 00:30:54,234 --> 00:30:56,028 No dejes que te domine. 264 00:31:06,371 --> 00:31:10,709 Además, no hay absolutamente nada de cierto en ese rumor malicioso 265 00:31:10,751 --> 00:31:13,212 que dice que comencé a hablar de las vacas locas 266 00:31:13,253 --> 00:31:17,341 sólo porque Sir Angus Black, el gran magnate británico de la carne, 267 00:31:17,382 --> 00:31:21,094 perdió 10.000 libras en una partida de póquer y se negó a pagarme. 268 00:31:22,763 --> 00:31:26,558 Y aún menos cierto que los franceses me dieran 100 millones de francos 269 00:31:26,683 --> 00:31:29,895 por seguir publicando esas noticias durante otro año. 270 00:31:30,020 --> 00:31:32,064 - Discúlpeme, Sr. Carver. - ¿Sí? 271 00:31:32,105 --> 00:31:34,733 Le presento al nuevo banquero, el Sr... 272 00:31:34,858 --> 00:31:38,070 Bond. James Bond. 273 00:31:38,445 --> 00:31:42,074 Otro banquero nuevo. Parece que los colecciono. 274 00:31:42,199 --> 00:31:47,287 Dígame, Sr. Bond, ¿cómo reaccionan los mercados ante la crisis? 275 00:31:47,412 --> 00:31:51,375 Las divisas bajan. Sus acciones suben. 276 00:31:51,416 --> 00:31:53,961 Creo que no nos conocemos. 277 00:31:54,086 --> 00:31:56,380 - Elliot Carver. - Wai Lin. 278 00:31:56,421 --> 00:31:58,882 Soy de la agencia de noticias Nueva China. 279 00:31:59,132 --> 00:32:03,428 - No recuerdo que estuviera en la lista. - Tengo que confesar algo. 280 00:32:03,470 --> 00:32:06,223 No lo estoy. Me he colado. 281 00:32:06,640 --> 00:32:10,811 - ¿Por qué iba a hacer eso, querida? - Deseaba conocerle. 282 00:32:11,270 --> 00:32:15,774 Excepcional. Admiro a una mujer que toma la iniciativa. 283 00:32:15,816 --> 00:32:17,901 Debería trabajar en mi oficina de Pekín. 284 00:32:17,943 --> 00:32:21,405 Sr. Carver, usted no tiene ninguna oficina en Pekín. 285 00:32:21,446 --> 00:32:22,781 Llámame Elliot. 286 00:32:34,084 --> 00:32:37,671 Siempre me he preguntado cómo me sentiría si te volvía a ver. 287 00:32:47,472 --> 00:32:51,643 Ahora lo sé. ¿Fue por algo que dije? 288 00:32:51,768 --> 00:32:55,147 ¿Qué tal "Ahora mismo vuelvo"? 289 00:32:57,274 --> 00:33:00,819 - Me surgió algo. - Siempre surgía algo. 290 00:33:00,861 --> 00:33:04,823 - ¿Cómo estás, Paris? - Mucho mejor. Estamos en paz. 291 00:33:04,865 --> 00:33:06,783 ¿Desea una copa, Sra. Carver? 292 00:33:06,825 --> 00:33:10,829 El Sr. Bond tomará un martini de vodka. Agitado, no removido. 293 00:33:10,954 --> 00:33:14,291 La Sra. Carver tomará un tequila solo. 294 00:33:14,791 --> 00:33:19,504 No. La Sra. Carver tomará una copa del champán del Sr. Carver. 295 00:33:20,631 --> 00:33:24,384 - Veo que has subido en el escalafón. - Y esta noche tú eres banquero. 296 00:33:24,510 --> 00:33:26,553 Vi la lista de invitados. 297 00:33:27,179 --> 00:33:30,516 Dime, ¿sigues durmiendo con una pistola bajo la almohada? 298 00:33:42,528 --> 00:33:45,322 - Por ti. - No. Por tu pistola. 299 00:33:51,411 --> 00:33:54,206 Supongo que no es una visita de cortesía. 300 00:33:54,248 --> 00:33:56,375 Tu marido podría estar metido en un lío. 301 00:33:56,416 --> 00:34:01,421 "El emperador de las ondas". Si vas a por él, eres tú quien está en un lío. 302 00:34:01,547 --> 00:34:05,342 Tal vez, pero o es él, o es alguien de su organización. 303 00:34:05,384 --> 00:34:08,387 Y pensaste en usar tus encantos para hacerme hablar. 304 00:34:08,512 --> 00:34:11,722 No. Ése no era mi plan. 305 00:34:11,849 --> 00:34:16,394 Bien, porque si he de elegir entre tú y Elliot, ya he hecho la cama. 306 00:34:16,519 --> 00:34:18,564 Y tú ya no duermes en ella. 307 00:34:19,356 --> 00:34:22,108 Aquí estás. 308 00:34:23,068 --> 00:34:24,611 Querido. 309 00:34:27,447 --> 00:34:29,615 Te he estado buscando por todas partes. 310 00:34:29,740 --> 00:34:33,202 Quiero que conozcas a Wai Lin, agencia de noticias Nueva China. 311 00:34:33,244 --> 00:34:36,373 - Hola, Sra. Carver. - Es un placer. 312 00:34:36,414 --> 00:34:40,751 - Te presento a James Bond. - No sabía que os conocíais. 313 00:34:40,919 --> 00:34:43,213 - Somos viejos amigos. - Conocidos. 314 00:34:43,255 --> 00:34:45,757 Salía con mi compañera de piso en Zurich. 315 00:34:47,217 --> 00:34:50,262 Creo que le daré un trabajo de corresponsal a Wai Lin. 316 00:34:50,304 --> 00:34:55,058 Eso es maravilloso. Seguro que no se resistirá... demasiado. 317 00:34:57,394 --> 00:35:02,441 Me preguntaba por sus satélites, y por su posición en el mundo. 318 00:35:02,566 --> 00:35:05,611 Son simples herramientas informativas, Sr. Bond. 319 00:35:05,652 --> 00:35:07,279 O desinformativas. 320 00:35:07,571 --> 00:35:11,742 Si quisiera, digamos, manipular a un gobierno. O a la gente. 321 00:35:11,950 --> 00:35:13,785 O incluso un buque. 322 00:35:15,621 --> 00:35:18,665 Eso es muy interesante, Sr. Bond. 323 00:35:18,790 --> 00:35:22,461 Tiene usted mucha imaginación... para ser banquero. 324 00:35:22,586 --> 00:35:24,963 Debería encargarle una novela. 325 00:35:25,088 --> 00:35:29,009 No, por Dios. Me quedaría perdido en el mar. A la deriva. 326 00:35:31,303 --> 00:35:32,846 Sr. Carver. 327 00:35:36,975 --> 00:35:39,978 Es hora de comenzar los festejos. 328 00:35:40,103 --> 00:35:42,481 Discúlpeme. ¿Querida? 329 00:35:46,527 --> 00:35:49,988 - ¿Cuánto le conoces en realidad? - Te lo he dicho. Es banquero. 330 00:35:50,113 --> 00:35:53,659 - Le conocí en Zurich. - Eres una mentirosa pésima, cariño. 331 00:35:56,453 --> 00:35:59,831 Tengo... un problema con un banquero. 332 00:35:59,873 --> 00:36:02,000 ¿Podría verle un momento? 333 00:36:02,668 --> 00:36:05,546 Señoras y caballeros. 334 00:36:07,506 --> 00:36:12,511 El programa comenzará dentro de 10 minutos en el estudio principal. 335 00:36:14,054 --> 00:36:19,017 ¿En qué tipo de actividad bancaria está usted especializado, Sr. Bond? 336 00:36:19,059 --> 00:36:21,395 En OPAs hostiles. 337 00:36:21,520 --> 00:36:23,188 ¿Vamos? 338 00:36:33,031 --> 00:36:35,909 Carver debe de sentirse como en casa en una sala así. 339 00:36:36,034 --> 00:36:38,537 Hablar con el mundo está muy bien. 340 00:36:40,497 --> 00:36:43,917 Parece que hay alguien que quiere hablar con usted. 341 00:36:46,587 --> 00:36:49,089 Sr. Bond, tiene usted una llamada urgente. 342 00:36:55,387 --> 00:37:02,019 Señoras y caballeros, en directo dentro de cinco... cuatro... tres... dos... 343 00:37:02,603 --> 00:37:08,275 Buenas noches. En el programa de esta noche íbamos a celebrar 344 00:37:08,400 --> 00:37:12,070 el haber completado la red global de satélites Carver. 345 00:37:12,321 --> 00:37:17,993 Pero, como saben, un terrible conflicto se cierne sobre el Mar de China Meridional, 346 00:37:18,076 --> 00:37:25,584 que, si no se remedia, tiene el potencial para destruir a toda la humanidad. 347 00:37:25,667 --> 00:37:28,545 Quiero asegurar a mi público que yo, Elliot Carver... 348 00:37:28,587 --> 00:37:30,255 Por aquí, por favor. 349 00:37:30,339 --> 00:37:34,718 ..he hablado con el primer ministro en Londres y el presidente en Pekín 350 00:37:34,760 --> 00:37:37,429 y he ofrecido mis servicios como mediador imparcial... 351 00:37:40,349 --> 00:37:43,936 Está insonorizada, Sr. Bond. Nadie le oirá gritar. 352 00:37:48,357 --> 00:37:51,610 Herr Stamper, hemos entrado en contacto. 353 00:37:52,236 --> 00:37:54,780 Que se sienta incómodo. 354 00:37:54,863 --> 00:37:57,115 Estaré ahí en unos instantes. 355 00:37:57,199 --> 00:38:01,078 ..la imprenta funciona 24 horas al día 356 00:38:01,119 --> 00:38:03,956 y nuestros satélites unen hasta el último... 357 00:38:08,043 --> 00:38:11,797 Parece usted muy preocupado por los negocios del Sr. Carver. 358 00:38:13,382 --> 00:38:15,551 Quiere saber por qué. 359 00:38:15,634 --> 00:38:18,303 Se preguntarán por qué lo he hecho. 360 00:38:18,428 --> 00:38:21,306 La respuesta es sencilla: el poder. 361 00:38:22,140 --> 00:38:27,145 El poder de iluminar todos los rincones del mundo, no por aumentar beneficios, 362 00:38:27,271 --> 00:38:31,733 sino para lograr un mayor entendimiento entre los pueblos de este gran planeta. 363 00:38:31,817 --> 00:38:35,612 Ponedlo en la silla. Jugaremos con su cabeza. 364 00:38:42,119 --> 00:38:47,165 ¿Qué espero a cambio? El dominio del mundo. 365 00:38:47,249 --> 00:38:51,003 El dominio total y absoluto del mundo. 366 00:38:51,128 --> 00:38:54,673 Pero no sobre los gobiernos, la religión o la ideología. 367 00:38:55,424 --> 00:38:59,428 Sino sobre la tiranía, el aislamiento y la ignorancia. 368 00:39:01,096 --> 00:39:04,433 El Grupo de Comunicaciones Carver puede llegar... 369 00:39:04,516 --> 00:39:06,685 Herr Stamper... 370 00:39:07,853 --> 00:39:12,357 No me teman, porque esta noche les ofrezco mi declaración de principios, 371 00:39:12,774 --> 00:39:15,694 y prometo a los hombres y mujeres de este planeta, 372 00:39:15,861 --> 00:39:18,864 mis hermanos y hermanas, de quienes soy humilde servidor, 373 00:39:19,489 --> 00:39:23,827 prometo ofrecer las noticias sin temores ni favoritismos. 374 00:39:23,869 --> 00:39:28,040 Prometo ser una fuerza para hacer el bien en este mundo. 375 00:39:28,123 --> 00:39:33,879 Combatiré contra la injusticia, la intolerancia, la crueldad, lucharé... 376 00:39:33,962 --> 00:39:38,800 - Es hora... de hacer una pausa. - ..siempre por la justicia. Sí. 377 00:39:38,884 --> 00:39:42,513 Éste es el objetivo del Grupo de Comunicaciones Carver. 378 00:39:43,805 --> 00:39:45,891 - ¿Qué ocurre? - No tenemos suministro. 379 00:39:46,016 --> 00:39:48,644 - ¡¿Qué?! - Ya no estamos emitiendo. 380 00:39:54,691 --> 00:39:58,529 Señoras y caballeros, no hay necesidad de abandonar la sala. 381 00:39:58,570 --> 00:40:01,073 Continuaremos en unos minutos. 382 00:40:01,198 --> 00:40:04,743 ¿Cómo que no lo sabe? ¡Queda despedida! ¡Fuera de mi vista! 383 00:40:51,039 --> 00:40:53,584 Y, en una nota bastante bochornosa, 384 00:40:53,625 --> 00:40:58,297 el polémico magnate Elliot Carver vio interrumpido su discurso de esta noche 385 00:40:58,380 --> 00:41:02,801 durante el programa inaugural de su red mundial de satélites. 386 00:41:02,926 --> 00:41:05,596 Lo sentimos, Elliot, pero no fuimos nosotros. 387 00:41:07,598 --> 00:41:10,100 Una velada gloriosa, ¿verdad? 388 00:41:10,142 --> 00:41:14,229 Vamos, Elliot. Ignora a esa gente. Estas cosas le pasan a cualquiera. 389 00:41:14,313 --> 00:41:17,149 A mí no. ¡A mí no! 390 00:41:26,575 --> 00:41:31,330 Cuando tenía 16 años, me fui a Hong Kong a trabajar para un periódico. 391 00:41:31,997 --> 00:41:37,169 Un periodicucho, pero el redactor jefe me enseñó una lección muy importante. 392 00:41:37,294 --> 00:41:42,591 La clave de una gran noticia no es quién, ni qué ni cuándo... 393 00:41:44,426 --> 00:41:45,969 sino el porqué. 394 00:41:47,012 --> 00:41:51,475 Tu amigo, el Sr. Bond, me la ha jugado esta noche. 395 00:41:52,518 --> 00:41:56,647 - Quiero saber por qué. - Te he dicho que apenas le conozco. 396 00:41:58,482 --> 00:42:00,776 ¿Apenas? 397 00:42:27,553 --> 00:42:30,722 Sentía curiosidad por saber a quién enviaría Carver. 398 00:42:31,682 --> 00:42:33,976 Te ha descubierto. 399 00:42:34,643 --> 00:42:37,896 Bueno, ya sabemos de qué lado estás. 400 00:42:38,897 --> 00:42:41,400 Ya has hecho tu cama. 401 00:42:41,984 --> 00:42:44,486 He venido a tu puerta. 402 00:42:48,532 --> 00:42:51,034 Pues date la vuelta y vete a casa. 403 00:42:52,369 --> 00:42:56,164 Dile que no pudiste sacarme nada. 404 00:42:58,083 --> 00:43:00,419 ¿Eso es todo? ¿Vete a casa? 405 00:43:02,004 --> 00:43:04,756 Yo no te pedí que te metieras en esto. 406 00:43:04,882 --> 00:43:07,259 Es demasiado tarde. 407 00:43:15,767 --> 00:43:18,270 ¿Por qué te casaste con él? 408 00:43:18,353 --> 00:43:20,606 Me dijo que me amaba. 409 00:43:21,440 --> 00:43:23,942 Eso siempre suena bien. 410 00:43:24,526 --> 00:43:28,447 ¿Sabes? Antes buscaba la noticia de tu muerte en los periódicos. 411 00:43:30,449 --> 00:43:33,535 Pues siento decepcionarte. 412 00:43:39,208 --> 00:43:41,710 ¿Qué fue lo que ocurrió, James? 413 00:43:44,421 --> 00:43:46,465 ¿Me acerqué demasiado? 414 00:43:50,802 --> 00:43:53,931 ¿Demasiado para que estuvieras cómodo? 415 00:44:06,235 --> 00:44:07,736 Sí. 416 00:44:55,325 --> 00:44:57,369 Te he echado de menos. 417 00:45:03,959 --> 00:45:07,546 - ¿Qué ha averiguado? - Me introduje en el sistema del banco. 418 00:45:07,629 --> 00:45:10,215 Usan un código SSL2, 128... 419 00:45:10,340 --> 00:45:13,510 Ahórreme la tecnoverborrea, por favor. 420 00:45:13,552 --> 00:45:18,307 Bond tiene un historial sin tacha. 10 años sin un solo borrón. 421 00:45:18,390 --> 00:45:20,809 - ¿Qué quiere decir? - Agente del gobierno. 422 00:45:20,893 --> 00:45:23,896 Yo lo llamo "la ley Gupta de las anomalías creativas". 423 00:45:23,979 --> 00:45:26,899 Si suena demasiado bueno para ser verdad, lo es. 424 00:45:28,525 --> 00:45:30,819 ¿Cree que lo sabe mi mujer? 425 00:45:34,364 --> 00:45:38,702 Hay muchas interferencias, pero si reducimos el ruido ambiental... 426 00:45:38,744 --> 00:45:42,831 Dime, ¿sigues durmiendo con una pistola bajo la almohada? 427 00:45:44,374 --> 00:45:46,877 Póngalo otra vez. 428 00:45:52,674 --> 00:45:57,179 Creo que deberíamos concertar una cita con el doctor para mi esposa. 429 00:46:03,602 --> 00:46:07,606 Dime, ¿sigues durmiendo con una pistola bajo la almohada? 430 00:46:15,113 --> 00:46:17,241 - Tengo que irme. - No, no es así. 431 00:46:17,282 --> 00:46:20,118 Puedo sacarte del país en cuatro horas. 432 00:46:20,244 --> 00:46:25,207 No tengo elección. Nadie puede protegerme de él. Ni siquiera tú. 433 00:46:25,290 --> 00:46:29,127 - Claro que tienes elección. - Sólo si le dejas en paz. 434 00:46:29,211 --> 00:46:31,630 No puedo hacerlo. 435 00:46:34,132 --> 00:46:37,386 Hay un laboratorio en el último piso que yo no debería conocer. 436 00:46:37,469 --> 00:46:40,639 - Hay una entrada en el tejado. - No tienes por qué hacerlo. 437 00:46:40,722 --> 00:46:44,768 Es la manera más fácil de entrar. No discutas conmigo, James. 438 00:46:46,311 --> 00:46:48,438 ¿Sabes qué? 439 00:46:49,231 --> 00:46:51,316 Este trabajo tuyo... 440 00:46:54,152 --> 00:46:56,822 es fatal para las relaciones. 441 00:48:16,902 --> 00:48:22,407 Hasta que regrese, quiero dos guardias en esa puerta las 24 horas del día. 442 00:48:22,491 --> 00:48:26,745 - Que no entre nadie. ¿Entendido? - Déjelo en nuestras manos. 443 00:48:29,831 --> 00:48:32,334 ¿Qué hacemos con el satélite? 444 00:48:33,919 --> 00:48:38,257 Envíelo al centro de lanzamiento. Con cuidado. Vale 300 millones de dólares. 445 00:48:38,382 --> 00:48:41,093 Quien lo rompa, lo paga. ¿Entendido? 446 00:48:41,218 --> 00:48:44,429 Odio los viajes. Nunca sé qué meter en la maleta. 447 00:50:23,529 --> 00:50:26,323 ¿En busca de noticias? 448 00:52:35,077 --> 00:52:37,579 Hoy en día publican cualquier cosa. 449 00:53:40,684 --> 00:53:41,977 ¿Diga? 450 00:53:42,060 --> 00:53:46,064 Buenos días, Sr. Bond. Soy Elliot Carver. 451 00:53:46,190 --> 00:53:49,401 Creo que tiene dos cosas que me pertenecen. 452 00:53:49,526 --> 00:53:51,653 ¿De qué está hablando? 453 00:53:51,737 --> 00:53:54,031 De la caja roja, Sr. Bond. 454 00:53:54,573 --> 00:53:57,367 Y de mi esposa. En la habitación de su hotel. 455 00:54:10,005 --> 00:54:11,882 Ya llega. 456 00:54:17,346 --> 00:54:19,848 Huella dactilar aceptada. 457 00:54:26,605 --> 00:54:29,733 Seleccione el nivel del sistema de seguridad. 458 00:54:52,631 --> 00:54:55,592 Si encuentra el codificador, llámeme inmediatamente. 459 00:55:02,391 --> 00:55:06,228 ..resolver las diferencias mediante negociaciones, el presidente dijo 460 00:55:06,311 --> 00:55:09,606 textualmente que "compartía su dolor". 461 00:55:09,648 --> 00:55:14,820 Noticia de última hora: lamentamos enormemente anunciar la muerte 462 00:55:14,945 --> 00:55:18,657 de Paris Carver, que se había convertido en una figura internacional 463 00:55:18,782 --> 00:55:23,412 desde su boda con Elliot Carver, presidente de esta cadena. 464 00:55:23,495 --> 00:55:26,331 Según fuentes policiales de Hamburgo, Alemania, 465 00:55:26,456 --> 00:55:28,917 la Sra. Carver fue hallada muerta esta mañana 466 00:55:29,001 --> 00:55:32,629 en un hotel de la citada ciudad en extrañas circunstancias, 467 00:55:32,671 --> 00:55:35,507 que la policía se ha negado a especificar. 468 00:55:35,591 --> 00:55:41,847 Se espera que la autopsia se haga pública en los tres próximos días. 469 00:55:41,930 --> 00:55:45,601 Su cadáver fue hallado junto al de un hombre no identificado, 470 00:55:45,684 --> 00:55:48,937 que presentaba una herida de bala hecha por él mismo. 471 00:55:49,021 --> 00:55:51,190 Desde su reactor privado... 472 00:55:51,315 --> 00:55:54,359 Puedo volarle la cabeza limpiamente, Sr. Bond. 473 00:55:55,027 --> 00:55:57,529 Levántese... despacio. 474 00:55:58,363 --> 00:56:00,991 Suelte la pistola y acérquemela con el pie, ja? 475 00:56:01,992 --> 00:56:05,829 La policía se niega a especular sobre el motivo del asesinato y suicidio. 476 00:56:05,871 --> 00:56:10,542 Bien. Ahora túmbese en la cama junto a la Sra. Carver. 477 00:56:10,626 --> 00:56:13,962 Queremos darle nuestro más profundo pésame al Sr. Carver. 478 00:56:16,632 --> 00:56:20,135 Esta historia estará en el próximo boletín, dentro de una hora. 479 00:56:20,219 --> 00:56:23,305 - El mañana es noticia hoy. - Exactamente. 480 00:56:30,354 --> 00:56:32,898 Me llamo Dr. Kaufman. 481 00:56:32,981 --> 00:56:38,153 Soy un tirador excepcional. Puede usted creerme, ja? 482 00:56:43,242 --> 00:56:45,327 Coged los mazos. 483 00:56:57,673 --> 00:57:00,384 Luchó con denuedo, Sr. Bond. 484 00:57:00,759 --> 00:57:04,012 Es una pena que la hiciera mezclarse en este asunto. 485 00:57:06,557 --> 00:57:09,268 No parecerá un suicidio si me dispara desde ahí. 486 00:57:09,434 --> 00:57:12,020 Soy profesor de medicina forense. 487 00:57:12,104 --> 00:57:17,359 Créame, podría dispararle desde Stuttgart y aún así crear el efecto adecuado. 488 00:57:24,366 --> 00:57:25,409 Herr Stamper. 489 00:57:25,450 --> 00:57:30,497 Mi arte está muy solicitado, Sr. Bond. Viajo por todo el mundo. 490 00:57:30,956 --> 00:57:35,043 Soy especialmente bueno en sobredosis de famosos. 491 00:57:35,627 --> 00:57:39,798 Pero ahora, Sr. Bond, me temo que nuestra pequeña... 492 00:57:40,716 --> 00:57:42,301 ¡Stamper! 493 00:57:42,634 --> 00:57:44,803 Deje de gritarme en el oído, ja? 494 00:57:44,887 --> 00:57:47,347 Señor, no pueden entrar en el coche. 495 00:57:48,390 --> 00:57:50,684 No lo dirá en serio. 496 00:57:50,809 --> 00:57:53,562 - ¿Ha llamado al Auto Club? - ¿Quiere llamar usted? 497 00:57:53,645 --> 00:57:57,566 - Haga que le diga cómo se abre. - De acuerdo, le preguntaré. 498 00:57:59,568 --> 00:58:03,906 Esto es bochornoso. Parece que hay una caja roja en su coche. 499 00:58:03,989 --> 00:58:09,870 Pero no pueden cogerla. Quieren que yo le haga abrir el coche. 500 00:58:09,995 --> 00:58:12,748 Me siento como un idiota. No sé qué decir. 501 00:58:14,666 --> 00:58:17,502 Le torturaré si no lo hace. 502 00:58:17,711 --> 00:58:20,714 - ¿También se doctoró en eso? - No. 503 00:58:20,839 --> 00:58:24,718 Eso es más bien una afición. Pero tengo muy buena mano. 504 00:58:25,344 --> 00:58:27,429 No lo dudo. 505 00:58:28,013 --> 00:58:32,100 - Se abre con el teléfono móvil... - No, no, Sr. Bond. Yo lo haré, ja? 506 00:58:36,146 --> 00:58:39,358 Rellamada, tres, enviar. 507 00:58:50,827 --> 00:58:54,790 ¡Espere! No soy más que un profesional que hace su trabajo. 508 00:58:55,541 --> 00:58:57,668 Yo también. 509 00:59:26,405 --> 00:59:28,532 Dr. Kaufman. 510 00:59:59,271 --> 01:00:01,565 Bienvenido. Abróchese el cinturón. 511 01:00:08,780 --> 01:00:11,742 Reduzca la velocidad. Peatones en la calzada. 512 01:01:16,932 --> 01:01:20,519 Alerta conductor: vía obstruida. Reduzca la velocidad ahora. 513 01:02:41,934 --> 01:02:45,604 Recuerde: la conducción temeraria anula la garantía. 514 01:03:30,816 --> 01:03:34,236 Felicidades por un viaje seguro. 515 01:03:38,991 --> 01:03:43,787 BASE AÉREA ESTADOUNIDENSE MAR DE CHINA MERIDIONAL 516 01:03:58,135 --> 01:04:02,264 - ¡Eh, Jimbo! - Wade, ¿qué diablos haces tú aquí? 517 01:04:02,347 --> 01:04:05,601 Tú ya sabes que el mundo es mi despacho. Vamos por aquí. 518 01:04:05,684 --> 01:04:07,519 ¿Te ha puesto Q al corriente? 519 01:04:07,603 --> 01:04:10,355 Sí. He traído la unidad de calibración del GPS. 520 01:04:10,439 --> 01:04:15,611 Por cierto, ya sabes que oficialmente el Tío Sam es neutral en este asunto. 521 01:04:15,694 --> 01:04:18,822 - ¿Y extraoficialmente? - No queremos la 3ª Guerra Mundial. 522 01:04:18,864 --> 01:04:23,994 ¡Si no la empezamos nosotros! Dr. Greenwalt. El experto en GPS. 523 01:04:24,036 --> 01:04:27,706 Siento las medidas de seguridad, pero el codificador del GPS es uno 524 01:04:27,789 --> 01:04:30,125 de nuestros secretos mejor guardados. 525 01:04:30,209 --> 01:04:32,294 ¡Enséñale lo que tienes! 526 01:04:36,715 --> 01:04:39,635 El codificador que faltaba. ¿Cómo lo ha conseguido? 527 01:04:39,718 --> 01:04:42,387 Lo encontré ayer en Hamburgo. Dígame... 528 01:04:42,471 --> 01:04:45,849 ¿Podría alguien usar esto para desviar de su rumbo a un buque? 529 01:04:45,891 --> 01:04:49,686 - ¿Se refiere al Devonshire? - ¿Ha mencionado alguien al Devonshire? 530 01:04:49,728 --> 01:04:52,648 - No. - Limítese a responder a la pregunta. 531 01:04:52,731 --> 01:04:56,235 Bueno, en teoría, alterando el chip temporizador, 532 01:04:56,360 --> 01:04:58,820 se podría desviar de su rumbo a un buque. 533 01:04:58,904 --> 01:05:01,073 Como poner un imán junto a una brújula. 534 01:05:01,198 --> 01:05:04,576 - Sí, exactamente. - Pues eche un vistazo a esto. 535 01:05:17,422 --> 01:05:20,050 Los dos círculos deberían estar uno sobre el otro. 536 01:05:20,092 --> 01:05:23,053 Alguien ha manipulado su codificador. 537 01:05:24,680 --> 01:05:27,891 Si supiéramos la posición en la que creía estar el Devonshire, 538 01:05:27,933 --> 01:05:30,853 ¿podría calcular con exactitud dónde se hundió? 539 01:05:30,936 --> 01:05:33,021 Claro. 540 01:05:33,105 --> 01:05:35,357 - Wade. - ¿Sí? 541 01:05:35,440 --> 01:05:38,068 He de pedirte un pequeño favor. 542 01:05:44,867 --> 01:05:49,621 El salto a gran altitud con apertura a baja cota es el más peligroso. 543 01:05:49,746 --> 01:05:53,458 Bajará siete kilómetros en caída libre, y use la máscara de oxígeno, 544 01:05:53,542 --> 01:05:57,462 - o morirá por asfixia. - Me recuerda a mi primer matrimonio. 545 01:05:57,588 --> 01:06:01,717 Tras la caída libre, abra el paracaídas a 70 m por debajo del radar chino. 546 01:06:01,925 --> 01:06:05,596 Irá a más de 300 km/h, y le lanzará la cabeza hacia atrás. 547 01:06:05,637 --> 01:06:08,307 No se la rompa contra las botellas de oxígeno. 548 01:06:08,390 --> 01:06:10,809 - Lo tendré en cuenta. - Una última cosa. 549 01:06:10,934 --> 01:06:13,729 Cuando llegue al agua, corte el paracaídas. 550 01:06:13,812 --> 01:06:19,735 El 90% de las bajas ocurren porque se enredan en su paracaídas y se ahogan. 551 01:06:19,818 --> 01:06:21,904 Parece mucho, sólo por salvar el mundo. 552 01:06:21,987 --> 01:06:26,825 No tengo elección. He de demostrar que ese buque fue desviado deliberadamente. 553 01:06:27,075 --> 01:06:29,161 - ¡Un minuto! - ¿Y la recogida? 554 01:06:29,244 --> 01:06:31,663 Tras la misión, enciende el foco 555 01:06:31,788 --> 01:06:35,000 y el equipo de rescate te recogerá al anochecer. 556 01:06:36,501 --> 01:06:38,795 ¡Que Buda te bendiga! 557 01:06:38,837 --> 01:06:41,632 - Acabo... de darme cuenta de algo. - ¿Sí? 558 01:06:41,673 --> 01:06:45,427 Aquí es donde creía estar el buque. Y aquí es donde está en realidad. 559 01:06:45,511 --> 01:06:49,181 Pero, ¿ve usted esta isla? Quiere decir que, donde va a saltar, 560 01:06:49,264 --> 01:06:51,767 entre la flota británica y la china, 561 01:06:51,850 --> 01:06:54,645 no son aguas territoriales chinas. 562 01:06:54,686 --> 01:06:57,022 - Pertenecen a Vietnam. - ¡Vietnam! 563 01:06:57,147 --> 01:07:00,651 ¿Lleva algún distintivo del gobierno estadounidense? 564 01:07:00,692 --> 01:07:02,986 El paracaídas, el traje, las aletas... 565 01:07:03,028 --> 01:07:06,198 Si los vietnamitas le atrapan, se van a volver locos. 566 01:07:11,495 --> 01:07:13,664 Ni siquiera se ha despedido. 567 01:09:11,489 --> 01:09:13,617 SALA DE MISILES 568 01:11:33,215 --> 01:11:36,093 ¿Sigue interesado en OPAs hostiles? 569 01:11:36,134 --> 01:11:41,306 Lo mejor de trabajar en la banca son las oportunidades de viajar. 570 01:11:41,974 --> 01:11:43,433 Acerque el barco. 571 01:11:44,977 --> 01:11:47,104 ¿A qué espera? 572 01:11:59,283 --> 01:12:00,784 Sacadlos del agua. 573 01:12:15,424 --> 01:12:19,928 Si no lo conociera un poco, diría que me estaba usted siguiendo, Sr. Bond. 574 01:12:20,137 --> 01:12:25,184 Pero debe admitir que se ha creado una cierta unión entre nosotros. 575 01:12:26,185 --> 01:12:28,353 Espero que no dure mucho. 576 01:12:32,524 --> 01:12:34,693 Otro edificio de Carver. 577 01:12:34,776 --> 01:12:38,488 Si no lo conociera un poco, diría que tiene complejo de Edipo. 578 01:12:58,550 --> 01:13:01,053 - ¿El general Chang? - ¿Es amigo suyo? 579 01:13:04,056 --> 01:13:07,017 Señor Bond. Señorita Lin. 580 01:13:09,019 --> 01:13:13,232 - Bienvenidos a Saigón. - Siempre es un placer verle, Elliot. 581 01:13:13,315 --> 01:13:17,027 No tenía intención de abrir hasta mañana, pero ya que están aquí, 582 01:13:17,069 --> 01:13:19,738 pueden ayudarme a redactar la noticia inaugural. 583 01:13:19,863 --> 01:13:21,657 Sus necrológicas. 584 01:13:21,740 --> 01:13:25,369 Supongo que le concedería el mismo honor a Paris. 585 01:13:26,411 --> 01:13:30,999 Lo cierto, Sr. Bond, es que fue usted quien escribió la de mi difunta esposa 586 01:13:31,083 --> 01:13:34,169 cuando le pidió que me traicionara. 587 01:13:34,336 --> 01:13:40,008 Pero bueno, veamos. "El agente secreto británico James Bond y su colaboradora 588 01:13:40,092 --> 01:13:44,930 Wai Lin, de las Fuerzas de Seguridad Exterior de la República Popular China, 589 01:13:45,013 --> 01:13:50,352 fueron hallados... muertos esta mañana en Vietnam". 590 01:13:53,564 --> 01:13:55,691 Le falta garra, ¿no creen? 591 01:13:55,774 --> 01:13:59,695 Es agua pasada, Elliot. Llevamos meses trabajando juntos. 592 01:13:59,778 --> 01:14:03,949 Nuestros gobiernos saben lo que traman usted y el general Chang. 593 01:14:04,741 --> 01:14:08,912 No lo creo. Puede que acaben de ver al general en el pasillo, 594 01:14:08,954 --> 01:14:14,376 pero quizá, con tantas prisas, no se hayan fijado en los titulares de hoy. 595 01:14:14,459 --> 01:14:16,211 LA CRISIS SE AGUDIZA 596 01:14:16,295 --> 01:14:17,713 CHINA AMENAZA CON LA GUERRA 597 01:14:19,965 --> 01:14:23,302 Este último me encanta. Y ni siquiera es mío. 598 01:14:23,427 --> 01:14:26,305 De todos modos, jamás creo lo que leo en la prensa. 599 01:14:26,388 --> 01:14:28,765 Ahí radica su problema, Sr. Bond. 600 01:14:28,974 --> 01:14:33,270 Somos hombres de acción, pero su época y la de la Srta. Lin se está acabando. 601 01:14:33,312 --> 01:14:36,982 Las palabras son las nuevas armas, y los satélites, la artillería. 602 01:14:37,065 --> 01:14:40,986 ¿Y usted se convierte en el nuevo comandante supremo... aliado? 603 01:14:41,111 --> 01:14:45,490 ¡Exacto! César tenía sus legiones, Napoleón sus ejércitos, 604 01:14:46,491 --> 01:14:50,412 Yo tengo mis divisiones: TV, noticias, revistas. 605 01:14:50,495 --> 01:14:53,790 Y a medianoche habré influido en más personas 606 01:14:53,832 --> 01:14:57,502 que ningún otro en la historia del planeta, salvo el mismo Dios. 607 01:14:58,420 --> 01:15:01,173 A lo más que llegó fue al Sermón de la Montaña. 608 01:15:01,256 --> 01:15:03,759 Está usted loco de atar. 609 01:15:04,468 --> 01:15:08,972 La distancia entre la locura y el genio sólo la mide el éxito. 610 01:15:09,973 --> 01:15:12,684 Disculpe. El general Chang está esperando. 611 01:15:14,019 --> 01:15:15,020 Perdónenme. 612 01:15:15,103 --> 01:15:18,607 Su aparición me ha obligado a adelantar mis planes. 613 01:15:18,690 --> 01:15:22,945 Quedan en buenas manos: el Sr. Stamper y sus juguetes. 614 01:15:23,028 --> 01:15:25,280 Tal vez quieran verlos. 615 01:15:25,364 --> 01:15:28,200 - Señor, el helicóptero. - Gracias, Gupta. 616 01:15:28,325 --> 01:15:31,370 El Sr. Stamper es el protegido del difunto Dr. Kaufman, 617 01:15:31,537 --> 01:15:35,874 que le estaba instruyendo en el antiguo arte de la tortura chakra. 618 01:15:35,999 --> 01:15:40,462 - Era como un padre para mí. - ¿De verdad? Interesante modelo. 619 01:15:40,546 --> 01:15:44,216 Según la filosofía oriental, el cuerpo tiene siete chakras, 620 01:15:44,341 --> 01:15:47,219 centros de energía, como el corazón o los genitales. 621 01:15:47,344 --> 01:15:50,722 El propósito de estos instrumentos es hurgar en esos órganos, 622 01:15:50,848 --> 01:15:53,350 infligiendo la máxima cantidad de dolor 623 01:15:53,392 --> 01:15:56,228 mientras se mantiene con vida a la víctima. 624 01:15:56,311 --> 01:16:01,692 El récord del Dr. Kaufman era de 52 horas. Espero batirlo. 625 01:16:02,818 --> 01:16:06,905 Creía que ver sus programas de televisión era bastante tortura. 626 01:16:06,989 --> 01:16:11,410 Guarde éste para el final. Cuando le arranque el corazón al Sr. Bond, 627 01:16:11,493 --> 01:16:15,664 tendrá tiempo suficiente para verlo dejar de latir. 628 01:16:15,914 --> 01:16:18,041 Disculpen. 629 01:16:45,944 --> 01:16:47,529 ¡Vamos! 630 01:16:55,037 --> 01:16:57,122 Podemos usar el cartel. 631 01:16:59,416 --> 01:17:01,627 Espero que resista. 632 01:17:03,212 --> 01:17:04,463 ¡A por ellos! 633 01:17:04,546 --> 01:17:06,256 ¿Listo? ¡Ahora! 634 01:17:31,156 --> 01:17:33,659 La próxima vez usaré el ascensor. 635 01:17:37,746 --> 01:17:39,289 ¡Empuja! 636 01:18:00,018 --> 01:18:02,980 - ¡Coge un coche! - ¡No, no! Una moto. 637 01:18:03,021 --> 01:18:05,274 Las motos son más rápidas. 638 01:18:05,357 --> 01:18:07,442 Llaves. Siempre se las olvida alguien. 639 01:18:07,526 --> 01:18:12,155 ¿Qué estás haciendo? Conduzco yo. ¡Fuera de ahí! Ponte atrás. 640 01:18:15,617 --> 01:18:17,327 Me resbalo. 641 01:18:20,163 --> 01:18:22,291 Deja de moverte. 642 01:18:24,334 --> 01:18:27,546 - ¿Qué haces...? - Dame eso. 643 01:18:28,005 --> 01:18:30,174 - ¡Embraga! - Gira a la derecha. 644 01:18:30,215 --> 01:18:33,385 - No, a la izquierda. - ¿Quién conduce? 645 01:19:05,209 --> 01:19:07,502 ¡Embraga! 646 01:19:12,257 --> 01:19:13,926 ¡A la izquierda! 647 01:19:17,054 --> 01:19:20,766 - ¿Cuántos vienen? - No veo. Espera. 648 01:19:23,977 --> 01:19:25,812 ¿Qué haces...? 649 01:19:27,898 --> 01:19:30,901 - No te hagas ilusiones. - Ni en sueños. 650 01:19:32,819 --> 01:19:35,239 Uno. No, dos. 651 01:19:40,661 --> 01:19:43,121 - A por los barriles. - ¿Qué? 652 01:19:45,457 --> 01:19:47,042 Muy bien. 653 01:20:07,896 --> 01:20:10,315 ¡Espera! 654 01:20:16,321 --> 01:20:18,866 Vamos por la autopista. 655 01:20:38,886 --> 01:20:41,638 - ¡Un helicóptero! - Está bien, tranquila. 656 01:21:28,685 --> 01:21:31,313 - Ponte atrás. - ¿Intentas protegerme? 657 01:21:31,396 --> 01:21:34,191 No, tengo que equilibrar la moto. ¡Ponte atrás! 658 01:21:43,242 --> 01:21:45,452 ¿Preparada? ¡Ahora! 659 01:21:59,508 --> 01:22:01,593 Suelta el embrague. 660 01:22:30,789 --> 01:22:32,875 Lo tenemos detrás. 661 01:22:35,836 --> 01:22:38,255 ¡Quítense de ahí! 662 01:23:08,702 --> 01:23:10,787 ¿Ves el helicóptero? 663 01:23:12,039 --> 01:23:14,124 No veo nada. Espera. 664 01:23:19,796 --> 01:23:22,132 ¿Qué haces...? 665 01:23:33,727 --> 01:23:36,230 Estamos atrapados. 666 01:23:37,898 --> 01:23:39,983 Jamás. 667 01:24:26,905 --> 01:24:28,991 ¿Quieres pasarme el jabón? 668 01:24:32,411 --> 01:24:34,496 Está ahí. 669 01:24:37,457 --> 01:24:40,043 Lo hiciste muy bien con aquel gancho. 670 01:24:40,127 --> 01:24:43,630 Eso es porque crecí en un barrio conflictivo. 671 01:24:43,714 --> 01:24:47,176 - Lo hiciste muy bien en la moto. - Bueno... 672 01:24:47,259 --> 01:24:49,803 Eso es porque no he crecido en absoluto. 673 01:24:49,887 --> 01:24:52,389 Espera. Permíteme. 674 01:24:53,473 --> 01:24:55,559 No te hagas ilusiones, Bond. 675 01:24:55,642 --> 01:24:59,396 Ahora que nos hemos soltado, pienso que podríamos unirnos. 676 01:25:00,397 --> 01:25:04,776 - ¿Trabajar mano a mano? - Y estar muy unidos. 677 01:25:04,860 --> 01:25:07,779 Tal vez podríamos ir juntos a por el general Chang. 678 01:25:09,740 --> 01:25:12,534 Te toca a ti. Gracias por lavarme el pelo. 679 01:25:14,453 --> 01:25:16,538 Yo trabajo sola. 680 01:27:47,272 --> 01:27:50,067 Tienes suerte de que pasara por aquí. 681 01:27:50,150 --> 01:27:52,236 Podría haberme encargado de él. 682 01:27:55,197 --> 01:27:57,991 Pero no lo hiciste. Dame el pendiente. 683 01:27:59,868 --> 01:28:03,789 Copia de una Makarov 59. Serie estándar del ejército chino. 684 01:28:04,957 --> 01:28:07,376 Parece que el general Chang te quiere muerta. 685 01:28:07,459 --> 01:28:09,836 ¿Sigues pensando que puedes hacerlo sola? 686 01:28:09,920 --> 01:28:12,840 Depende de si tu misión es la paz o la venganza. 687 01:28:12,923 --> 01:28:15,342 Pretendo evitar una guerra. 688 01:28:20,639 --> 01:28:25,727 El año pasado desapareció material antirradar de una de las bases de Chang. 689 01:28:25,811 --> 01:28:29,982 - Seguí a Carver hasta Hamburgo. - ¿Material antirradar? 690 01:28:30,232 --> 01:28:33,443 Pensábamos que estaba construyendo un avión. 691 01:28:33,527 --> 01:28:38,282 No. Un barco antirradar. Era la única manera de acercarse al Devonshire 692 01:28:38,365 --> 01:28:41,285 y poder llegar hasta la sala de misiles. 693 01:28:41,368 --> 01:28:44,580 ¿Te acuerdas? Robaron un misil de crucero de ese buque. 694 01:28:44,663 --> 01:28:47,708 Dijo que iba a adelantar sus planes a medianoche. 695 01:28:47,791 --> 01:28:50,544 Sí, claro que sí. Oculto por la oscuridad 696 01:28:50,627 --> 01:28:53,797 colocará su barco antirradar cerca de la flota británica, 697 01:28:53,881 --> 01:28:56,592 y disparará el misil sobre China. 698 01:28:56,675 --> 01:29:01,263 - Y nosotros responderemos. - Y Carver pondrá las fotos. 699 01:29:01,346 --> 01:29:04,308 - Avisaré a Pekín. - No. Avisemos a ambos gobiernos. 700 01:29:04,391 --> 01:29:07,186 Que hablen. Eso nos dará tiempo a encontrar el barco. 701 01:29:07,936 --> 01:29:09,980 Levántate. 702 01:29:31,501 --> 01:29:35,881 Como en casa. Recoge el equipo. Yo enviaré los mensajes. 703 01:29:40,802 --> 01:29:43,305 Pensándolo mejor... envíalos tú. 704 01:29:44,431 --> 01:29:47,100 Primero hemos de encontrar el barco. 705 01:29:47,976 --> 01:29:51,396 De todos los puertos y ensenadas que controla el general Chang, 706 01:29:51,480 --> 01:29:54,024 22 están en zonas muy pobladas. 707 01:29:54,107 --> 01:29:56,860 Eso deja 14 donde poder esconder un barco antirradar. 708 01:29:56,944 --> 01:30:01,740 Puede verse durante el día. Es invisible para el radar pero no para el ojo humano. 709 01:30:04,743 --> 01:30:06,787 Muy original. 710 01:30:06,870 --> 01:30:09,498 Lo escondería en un lugar desde donde poder ir 711 01:30:09,581 --> 01:30:13,085 hasta el Devonshire y volver en una noche. 712 01:30:13,168 --> 01:30:17,297 - Esto me es familiar. - Hemos hecho algunas mejoras. 713 01:30:17,381 --> 01:30:22,594 - ¿De verdad? - 4 horas para ir y 4 para volver. 714 01:30:23,345 --> 01:30:26,723 Asumiendo que el barco navegue a una velocidad de 30 nudos. 715 01:30:29,268 --> 01:30:32,145 Siempre me ha encantado la tecnología china. 716 01:30:33,355 --> 01:30:37,609 Según esto, hay cuatro lugares donde podría esconder el barco. 717 01:30:37,693 --> 01:30:39,695 A tu izquierda. 718 01:30:41,822 --> 01:30:46,118 ¿Por qué no compruebas esas zonas para ver si hay algo sospechoso? 719 01:30:52,040 --> 01:30:56,128 Ah, la nueva Walther. Le pedí a Q que me consiguiera una de éstas. 720 01:31:09,224 --> 01:31:11,393 Ya lo tengo. Mira. 721 01:31:12,561 --> 01:31:16,356 Cuatro barcos desaparecidos, tres ahogados. Tiene que ser aquí. 722 01:31:18,734 --> 01:31:20,819 La bahía de Ha Long. 723 01:31:37,628 --> 01:31:40,297 Conoce la isla. Dice que todos la evitan, 724 01:31:40,380 --> 01:31:43,133 que es peligroso navegar por allí al anochecer. 725 01:31:43,217 --> 01:31:47,554 Pero que, por 5.000 dólares americanos, nos llevará. 726 01:31:47,638 --> 01:31:50,349 Bien. Tal vez acepte cheques. 727 01:32:05,906 --> 01:32:08,325 Suele ser un trabajo aburrido, 728 01:32:08,408 --> 01:32:12,412 pero de vez en cuando puedes navegar en una tarde preciosa como ésta, 729 01:32:12,496 --> 01:32:16,750 o trabajar con un agente decadente de una potencia occidental corrupta. 730 01:32:17,084 --> 01:32:20,796 Y dicen que los comunistas no saben divertirse. 731 01:32:20,879 --> 01:32:25,384 Lamento decepcionarte, pero ni siquiera tengo un librito rojo. 732 01:32:28,595 --> 01:32:32,808 Si me ocurriese algo, los detonadores de las minas están aquí dentro. 733 01:32:35,978 --> 01:32:39,690 Vamos a terminar esto juntos. Y, si me permites decirlo, 734 01:32:39,773 --> 01:32:46,613 te has asociado con el más decadente y corrupto de los agentes occidentales. 735 01:33:06,758 --> 01:33:09,469 - ¿Ves el antirradar? - No. 736 01:33:09,553 --> 01:33:13,724 Se está haciendo tarde, y ésta es la última cala de la bahía. 737 01:33:21,106 --> 01:33:23,192 Sí, ahí está. 738 01:33:51,929 --> 01:33:56,642 - Ajusta el temporizador a 10 minutos. - Tendremos tiempo suficiente para salir. 739 01:33:56,725 --> 01:33:59,561 Aunque no se hunda, aparecerá en los radares. 740 01:33:59,645 --> 01:34:03,190 - Nuestras flotas acabarán el trabajo. - Si han recibido el mensaje. 741 01:34:03,273 --> 01:34:05,484 - Tú ve por arriba. - De acuerdo. 742 01:34:21,458 --> 01:34:23,669 Estamos situados entre las dos flotas. 743 01:34:23,752 --> 01:34:27,422 Disparen un misil al buque insignia de las dos flotas. 744 01:34:27,506 --> 01:34:31,510 Los chinos pensarán que los británicos les están atacando. 745 01:34:31,593 --> 01:34:35,264 Los británicos pensarán que los chinos están en pie de guerra. 746 01:34:35,347 --> 01:34:39,059 Y los medios informativos ofrecerán un seguimiento frío y objetivo. 747 01:34:41,395 --> 01:34:43,564 Que comience la hecatombe. 748 01:34:50,195 --> 01:34:53,282 HMS BEDFORD. FLOTA BRITÁNICA 749 01:34:53,949 --> 01:34:57,077 - Misil localizado. - Envíen un mensaje al almirantazgo. 750 01:34:57,160 --> 01:34:59,454 "Nos están atacando con misiles." 751 01:35:01,123 --> 01:35:04,710 Señor, el AWACS informa de dos oleadas de MiG 21 acercándose. 752 01:35:04,793 --> 01:35:07,212 Aparecerán en pantalla dentro de dos minutos. 753 01:35:07,296 --> 01:35:11,800 ¿Cuánto tiempo queda para que los MiG se pongan a tiro para la flota británica? 754 01:35:11,884 --> 01:35:15,929 - 12 minutos. - ¿Para qué diablos le pago? 755 01:35:20,184 --> 01:35:24,271 Si ella está ahí, Bond también. Stamper, encuéntrelos. 756 01:35:30,068 --> 01:35:33,280 ¡Wai Lin! ¡Hay cámaras! 757 01:35:42,456 --> 01:35:46,001 Si parpadea, matadla. Vosotros, venid conmigo. 758 01:36:32,130 --> 01:36:35,300 Stamper a puente. Bond está muerto. 759 01:36:35,384 --> 01:36:40,138 Delicioso. Asegúrese de que retira todas las minas y tráigame a la chica. 760 01:36:45,644 --> 01:36:48,313 ¿Seguro que quiere que suba aquí? 761 01:36:48,397 --> 01:36:52,401 Es mi profesión, Sr. Gupta. Me gusta tener público. 762 01:36:58,448 --> 01:37:02,911 Ah, Srta. Lin. Sus compatriotas están cooperando mucho, 763 01:37:02,995 --> 01:37:06,123 siempre tan preocupados por no quedar en ridículo. 764 01:37:06,540 --> 01:37:10,252 Mi gobierno sabe que está aquí. Le están buscando. 765 01:37:10,335 --> 01:37:14,047 Eso no es lo que dice mi radar. Según él, sus MiG 766 01:37:14,131 --> 01:37:18,677 atacarán a la flota británica dentro de... ¿Cuántos minutos? 767 01:37:18,760 --> 01:37:23,390 - Nueve minutos para ponerse a tiro. - Y, aunque me estuvieran buscando, 768 01:37:23,473 --> 01:37:25,893 estamos en un barco antirradar. 769 01:37:26,476 --> 01:37:29,062 No pueden verme ni a mí, ni a usted, 770 01:37:29,146 --> 01:37:32,858 ni siquiera a su amigo, el difunto comandante Bond, 771 01:37:32,941 --> 01:37:38,322 quien, según creo, va de camino al fondo del Mar de China Meridional. 772 01:37:38,405 --> 01:37:40,490 Es mi corresponsal de fondo. 773 01:37:53,086 --> 01:37:54,630 Patético. 774 01:37:59,009 --> 01:38:01,136 ¿Qué está pasando aquí? 775 01:38:01,386 --> 01:38:06,600 Un mensaje de 007. Acaba de ser confirmado por mi homólogo en China. 776 01:38:06,683 --> 01:38:11,813 Comunique a la flota que busquen un buque casi invisible al radar. 777 01:38:11,897 --> 01:38:17,027 China no es el enemigo. Carver nos ha enfrentado a los dos bandos. 778 01:38:19,404 --> 01:38:22,908 El almirante, señor. Un mensaje urgente del almirantazgo. 779 01:38:24,660 --> 01:38:26,745 Mire esto. 780 01:38:27,287 --> 01:38:31,625 ¿Tienen algo muy pequeño en el radar? ¿Un bote salvavidas? ¿Un periscopio? 781 01:38:31,708 --> 01:38:34,795 - No, señor. - ¿Un barco antirradar? Están locos. 782 01:38:42,511 --> 01:38:46,807 Lo que está a punto de presenciar no es el lanzamiento de unos misiles 783 01:38:46,890 --> 01:38:49,184 sino el de un nuevo orden mundial. 784 01:38:49,434 --> 01:38:54,231 Dentro de cinco minutos, cuando los suyos hayan atacado a los británicos, 785 01:38:54,314 --> 01:38:57,192 contraatacaré en nombre de la querida Inglaterra 786 01:38:57,276 --> 01:39:02,614 enviando este misil a Pekín, donde el general Chang acaba de convocar 787 01:39:02,698 --> 01:39:05,951 una junta de emergencia del alto mando chino. 788 01:39:06,034 --> 01:39:08,120 Desafortunadamente, 789 01:39:09,037 --> 01:39:12,249 el general Chang se retrasará por culpa del tráfico, 790 01:39:12,749 --> 01:39:17,129 y llegará justo después de que el misil haya acabado con sus líderes, 791 01:39:17,504 --> 01:39:22,676 y demasiado tarde para evitar que su Fuerza Aérea hunda la flota británica. 792 01:39:22,759 --> 01:39:27,431 Pero llegará a tiempo para tomar el poder, negociar una tregua 793 01:39:27,514 --> 01:39:32,853 y emerger como líder mundial, con el premio Nobel de la Paz. 794 01:39:32,936 --> 01:39:35,189 - ¿Y usted qué saca? - ¿Yo? 795 01:39:37,357 --> 01:39:39,610 Nada. 796 01:39:39,693 --> 01:39:43,697 Los derechos exclusivos de emisión en China durante los próximos 100 años. 797 01:39:46,366 --> 01:39:48,827 Listos para la danza del caos. 798 01:39:48,911 --> 01:39:52,623 Discúlpeme, querida mía, pero tengo un asunto pendiente. 799 01:39:52,831 --> 01:39:55,542 Preparados para lanzar el misil. 800 01:39:58,212 --> 01:40:00,714 - Sr. Gupta. - Hola, Elliot. 801 01:40:01,590 --> 01:40:06,470 Un plan interesante. Creo que aquí tengo algo que le pertenece. 802 01:40:06,553 --> 01:40:09,848 Vaya con la eficiencia alemana. Sr. Stamper. 803 01:40:19,191 --> 01:40:22,152 - No le disparen... todavía. - No disparen. 804 01:40:23,070 --> 01:40:25,781 Bienvenido a mi crisis mundial, Sr. Bond. 805 01:40:26,240 --> 01:40:32,204 Un trato justo, Elliot. Gupta por Wai Lin. No puede disparar el misil sin él. 806 01:40:32,955 --> 01:40:36,708 Y usted no puede resistirse a ninguna mujer que esté en mi poder. 807 01:40:36,792 --> 01:40:39,628 ¿A qué estás esperando? ¡Mátale! 808 01:40:39,711 --> 01:40:42,714 Te lo dije. Vamos a acabar esto juntos. 809 01:40:43,298 --> 01:40:48,220 Qué romántico. ¿No se da cuenta de lo absurda que es su postura? 810 01:40:48,303 --> 01:40:51,765 No es más absurda que comenzar una guerra para lograr audiencia. 811 01:40:51,849 --> 01:40:56,562 Los grandes hombres siempre han usado a los medios para salvar el mundo. 812 01:40:56,645 --> 01:40:58,772 Fíjese en William Randolph Hearst, 813 01:40:58,856 --> 01:41:03,694 que les dijo a sus fotógrafos: "Ustedes ponen las fotografías y yo la guerra". 814 01:41:03,777 --> 01:41:07,072 Yo sólo he ido un poco más lejos. 815 01:41:10,450 --> 01:41:14,580 Lo siento. He... cambiado de canal un momento, Elliot. 816 01:41:15,163 --> 01:41:16,415 Touché. 817 01:41:17,416 --> 01:41:20,502 Sr. Gupta, ¿está el misil listo para el lanzamiento? 818 01:41:20,586 --> 01:41:24,214 Pulse el botón mágico y Pekín desaparecerá. 819 01:41:24,298 --> 01:41:27,217 Entonces parece que ya no necesitaré sus servicios. 820 01:41:29,636 --> 01:41:32,639 Como ve, Sr. Bond, tengo un plan de emergencia. 821 01:41:33,849 --> 01:41:35,601 Yo también. 822 01:41:59,208 --> 01:42:02,044 Se ha abierto el casco. El radar nos detectará. 823 01:42:02,127 --> 01:42:05,130 Tenemos un contacto intermitente en la superficie. 824 01:42:05,214 --> 01:42:08,175 Con un rumbo de 112 grados. 825 01:42:08,258 --> 01:42:12,304 Muy débil. Desconozco la distancia, pero hace un segundo no estaba ahí. 826 01:42:12,387 --> 01:42:16,642 Comuniquen a toda la flota: "No disparen sobre los chinos bajo ningún concepto". 827 01:42:16,725 --> 01:42:20,979 Envíe un mensaje abierto a los chinos: "Avistado un buque desconocido..." 828 01:42:21,063 --> 01:42:23,857 ¡Apaguen ese fuego! 829 01:42:23,941 --> 01:42:27,444 Bajen ahí y protejan el misil. Ah, y Sr. Stamper, 830 01:42:27,528 --> 01:42:30,697 ¿le importaría mucho matar a esos cabrones? 831 01:42:47,756 --> 01:42:49,383 Buen trabajo. 832 01:42:52,719 --> 01:42:56,098 - Está acelerando. - Hemos de detener el barco. 833 01:42:56,181 --> 01:42:58,725 - ¿Te encargas de la sala de máquinas? - Claro. 834 01:42:58,809 --> 01:43:01,478 Bien. Pues hazlo y abandona el barco. 835 01:43:02,688 --> 01:43:05,357 Yo voy a detener el misil. 836 01:43:14,783 --> 01:43:18,036 Capitán, un mensaje del comandante de la flota china. 837 01:43:18,120 --> 01:43:22,749 "A la marina británica: tenemos al buque desconocido en pantalla." 838 01:43:22,833 --> 01:43:25,544 "No abriremos fuego a menos que ponga rumbo a China." 839 01:43:25,627 --> 01:43:27,921 "Hasta entonces es suyo. Buena caza." 840 01:43:28,005 --> 01:43:31,425 Ahora, capitán, sea lo que sea ese trasto, húndalo. 841 01:43:31,508 --> 01:43:34,970 Oficial, ¿la señal es demasiado débil para un misil? 842 01:43:35,053 --> 01:43:38,557 - Sí, señor. - Bien. Lo haremos a la antigua. 843 01:43:46,315 --> 01:43:48,734 Bond nos ha convertido en objetivo. 844 01:43:48,817 --> 01:43:51,945 Y a él mismo también. Maniobra evasiva. 845 01:43:53,071 --> 01:43:55,449 Preparen la cuenta atrás del misil. 846 01:43:55,532 --> 01:43:59,953 Secuencia de lanzamiento iniciada: T menos cinco minutos y contando. 847 01:44:00,037 --> 01:44:03,582 T menos cinco minutos y contando. 848 01:44:03,665 --> 01:44:08,378 Señor, avanzan a 48 nudos. Saldrán del campo visual dentro de dos minutos. 849 01:44:08,462 --> 01:44:10,547 Sigan disparando. Hay que detenerles. 850 01:44:36,949 --> 01:44:38,408 ¡Ahí está! 851 01:45:13,110 --> 01:45:16,488 Los motores se han detenido. Nos cogerán. ¡Sala de máquinas! 852 01:45:57,946 --> 01:46:00,490 ¡Seguidme! 853 01:46:46,787 --> 01:46:50,332 T menos cuatro minutos y contando. 854 01:46:52,334 --> 01:46:54,419 De acuerdo. 855 01:47:34,418 --> 01:47:37,421 Bien hecho. Oficial de guardia, a toda máquina. 856 01:47:37,504 --> 01:47:38,714 Sigan disparando. 857 01:47:40,883 --> 01:47:44,303 A toda la tripulación: abandonen el barco. 858 01:47:52,686 --> 01:47:54,813 Abandonen el barco. 859 01:48:08,660 --> 01:48:11,955 Sr. Stamper, ¿qué piensa hacer con la chica? 860 01:48:12,623 --> 01:48:16,168 ¡Quizá debería ir a mirar en la sala de máquinas! 861 01:48:18,629 --> 01:48:22,466 T menos tres minutos y contando. 862 01:49:15,060 --> 01:49:18,021 Llega usted tarde otra vez, Sr. Bond. 863 01:49:19,106 --> 01:49:22,609 Una mala costumbre suya. No lo puede remediar. 864 01:49:32,160 --> 01:49:35,330 T menos dos minutos y contando. 865 01:49:35,789 --> 01:49:39,751 El misil está programado. Nada puede detenerlo. 866 01:49:39,835 --> 01:49:42,754 En cuestión de minutos mi plan será un éxito. 867 01:49:44,047 --> 01:49:48,468 Gracias a sus esfuerzos, la marina británica destruirá las pruebas. 868 01:49:48,552 --> 01:49:53,599 Y yo saldré de aquí en un helicóptero Carver, cubriendo la noticia. 869 01:49:53,932 --> 01:49:56,476 Va a ser un espectáculo fantástico. 870 01:49:56,560 --> 01:49:59,980 Tal vez tenga noticias de última hora para ti, Elliot. 871 01:50:05,110 --> 01:50:09,239 Olvidaste la primera regla de los medios de comunicación, Elliot. 872 01:50:12,284 --> 01:50:14,995 ¡Dale a la gente lo que quiere! 873 01:50:15,120 --> 01:50:16,955 ¡No! ¡No! 874 01:50:27,841 --> 01:50:31,470 T menos un minuto y contando. 875 01:50:45,817 --> 01:50:49,071 Suelte eso, Sr. Bond... o soltaré a su amiga. 876 01:50:51,031 --> 01:50:54,201 Se acabó, Stamper. Déjela marchar. 877 01:50:54,326 --> 01:50:57,246 No ha acabado entre nosotros. 878 01:50:57,996 --> 01:51:01,500 James, usa los detonadores. El misil los hará funcionar. 879 01:51:02,000 --> 01:51:05,546 Nunca discutas con una mujer. Siempre tienen razón. 880 01:51:19,434 --> 01:51:22,563 T menos 40 segundos. 881 01:51:28,902 --> 01:51:30,571 ¡Por Carver! 882 01:51:33,782 --> 01:51:36,034 ¡Y por Kaufman! 883 01:51:45,586 --> 01:51:48,213 Le debo una muerte desagradable, Sr. Bond. 884 01:52:31,423 --> 01:52:34,843 T menos 20 segundos. 885 01:52:38,096 --> 01:52:41,016 Moriremos juntos, Sr. Bond. 886 01:52:54,154 --> 01:52:57,199 T menos 10 segundos. 887 01:53:17,803 --> 01:53:19,555 Tres, 888 01:53:19,638 --> 01:53:21,390 dos, 889 01:53:21,473 --> 01:53:23,475 uno. 890 01:54:16,028 --> 01:54:21,366 M, el Bedford informa de que Carver se ha hundido con el barco. Bond lo ha logrado. 891 01:54:22,993 --> 01:54:27,497 Moneypenny, informe a la prensa: "Elliot Carver ha desaparecido, ahogado, 892 01:54:27,581 --> 01:54:33,503 durante un crucero en su yate de lujo por el Mar de China Meridional". 893 01:54:33,587 --> 01:54:39,176 "Por el momento, las autoridades locales opinan que el magnate se ha suicidado." 894 01:54:49,353 --> 01:54:52,940 Comandante Bond, Coronel Lin. 895 01:54:53,899 --> 01:54:56,318 Aquí el HMS Bedford. 896 01:54:58,028 --> 01:55:00,113 ¿Están ahí? 897 01:55:02,658 --> 01:55:04,743 Nos están buscando, James. 898 01:55:07,287 --> 01:55:09,957 Que sigan buscándonos. 899 01:55:22,803 --> 01:55:27,015 En memoria de nuestro querido ALBERT R. "CUBBY" BROCCOLI 900 01:59:14,743 --> 01:59:16,745 Traducción: Toni Navarro