1 00:00:46,093 --> 00:00:50,722 EN VÅBENBASAR FOR TERRORlSTER VED DEN RUSSlSE GRÆNSE 2 00:01:20,085 --> 00:01:23,422 Vores mand er i stilling ved kameraet i midten. 3 00:01:23,505 --> 00:01:25,757 Det er som et terrorsupermarked. 4 00:01:25,841 --> 00:01:29,928 Kinesiske Lange March-scud'er, Panther AS-565 helikoptere, 5 00:01:30,053 --> 00:01:33,765 et par russiske mortérer, og kasserne ligner amerikanske rifler. 6 00:01:33,891 --> 00:01:38,353 Chilenske miner, tysk sprængstof. Spøg og skæmt for hele familien. 7 00:01:38,437 --> 00:01:40,272 Legitimation. 8 00:01:40,355 --> 00:01:45,110 - Hvide løber, vis os bønderne. - De ser, han kom igennem, admiral. 9 00:01:45,194 --> 00:01:49,281 - Begynd med ham i midten. - Start legitimations-programmet. 10 00:01:49,406 --> 00:01:52,951 - ldentitetssøgning i databaserne. - Tjekker databaserne. 11 00:01:53,035 --> 00:01:58,749 Første profil: Satoshi lsagura. Eftersøgt for angrebet på Tokyos undergrundsbane. 12 00:01:58,790 --> 00:02:03,295 For øjeblikket arbejder han for oprørsstyrkerne i Zaire. 13 00:02:03,378 --> 00:02:08,299 Henry Gupta. Amerikaner. Opfandt så at sige tekno-terrorisme. 14 00:02:08,424 --> 00:02:13,764 Begyndte som studenteroprører i 60'erne. Nu sælger han sin politik for penge. 15 00:02:13,805 --> 00:02:17,226 - Kan du zoome ind? - Det ligner en amerikansk koder. 16 00:02:17,309 --> 00:02:20,562 Til at styre satellitter med. 17 00:02:20,646 --> 00:02:25,400 Vil CIA mon blive mest vrede over, at de mistede den, eller at vi fandt den? 18 00:02:25,484 --> 00:02:29,154 - Undskyld. Admiral? - Tak, M. Vi har set nok. 19 00:02:29,238 --> 00:02:32,157 Det er en militæroperation fra nu af. 20 00:02:32,282 --> 00:02:36,495 Så du Gatling'en? Er Deres tropper forberedt på den slags ildkraft? 21 00:02:36,620 --> 00:02:44,169 Vi har valg i Moskva i næste uge. Ethvert tab af liv er uacceptabelt. 22 00:02:44,253 --> 00:02:48,799 Flåden kan løse det. Med ét slag kan vi fjerne halvdelen af verdens terrorister. 23 00:02:48,841 --> 00:02:51,969 - Jeg må protestere. - Giv mig HMS Chester. 24 00:02:52,010 --> 00:02:54,972 - Lad os ikke spilde tiden. - Min mand er ikke færdig. 25 00:02:55,013 --> 00:02:58,517 Sort konge til hvid løber. Bemyndigelse til at give ild. 26 00:02:59,309 --> 00:03:02,187 Få din mand ud derfra. Hans arbejde er gjort. 27 00:03:03,856 --> 00:03:06,358 Våben bemyndiget. Gør klar til afsending. 28 00:03:07,359 --> 00:03:13,031 Nedtælling. Fem, fire, tre, to, et. 29 00:03:13,115 --> 00:03:14,616 Missilet i luften. 30 00:03:17,286 --> 00:03:19,538 Flyvetid: fire minutter og otte sekunder. 31 00:03:21,999 --> 00:03:25,544 Hvid springer, fire minutter til nedslag. Se at komme væk. 32 00:03:25,627 --> 00:03:30,966 Ja, jeg ved, hvad det er. Det er en jeep foran et fly. 33 00:03:31,049 --> 00:03:34,386 - Se så væk at komme væk. - Hvad helvede foregår der? 34 00:03:34,511 --> 00:03:39,725 - Du skal ikke vente. Det er en ordre. - Hvad venter din mand på? 35 00:03:40,475 --> 00:03:42,561 Åh, Gud. 36 00:03:42,686 --> 00:03:46,231 Det er sovjetiske SB-5 atomtorpedoer. 37 00:03:46,356 --> 00:03:50,194 - Hvis krydsermissilet rammer dem... - Få dem til at standse det. 38 00:03:50,235 --> 00:03:53,322 HMS Chester. Vigtigt. 39 00:03:53,405 --> 00:03:56,575 Stands missilet. 40 00:04:01,038 --> 00:04:05,417 Missil uden for rækkevidde. Kan ikke standses. 41 00:04:10,589 --> 00:04:13,383 - Hvid løber... - Advar NATO, Pentagon. 42 00:04:13,425 --> 00:04:17,553 - Vil det aktivere torpedoerne? - Måske, men selv hvis det ikke gør det, 43 00:04:17,596 --> 00:04:21,683 er der nok plutonium til at få Tjernobyl til at ligne en skovtur. 44 00:04:21,767 --> 00:04:25,229 Kan jeres folk ikke passe ordentligt på ting? 45 00:04:25,270 --> 00:04:27,940 Evakuer dine tropper. Og få ham ud derfra nu. 46 00:04:28,065 --> 00:04:31,068 Hvid springer, kom ind. 47 00:04:31,109 --> 00:04:33,612 - Bliv ved. - Hvid springer, kom ind. 48 00:04:51,547 --> 00:04:53,632 Dårlig vane. 49 00:05:06,270 --> 00:05:08,647 Jeg har kodningsmaskinen. 50 00:05:16,822 --> 00:05:19,283 - Hvad fanden gør han? - Sit arbejde. 51 00:05:25,956 --> 00:05:27,833 Han går efter bomberne. 52 00:05:43,682 --> 00:05:45,642 Tag den jeep. 53 00:05:55,652 --> 00:05:57,279 Kom væk, James. 54 00:06:27,184 --> 00:06:29,394 Et minut til nedslag. 55 00:07:20,445 --> 00:07:22,114 30 sekunder. 56 00:09:15,811 --> 00:09:17,688 Bland dig ikke i min flyvning. 57 00:09:20,399 --> 00:09:24,903 Hvid springer til hvidt tårn. Jeg har evakueret området. 58 00:09:25,028 --> 00:09:28,991 Spørg, hvor han vil have sine bomber leveret. 59 00:12:38,388 --> 00:12:43,101 HMS DEVONSHIRE DET SYDKlNESlSKE HAV 60 00:12:44,770 --> 00:12:47,689 lværksæt generel alarm. 61 00:12:51,235 --> 00:12:55,405 To kinesiske MiG'er er fløjet over skibet. 62 00:12:55,447 --> 00:13:01,286 Vi tror, de har fjendtlig hensigt. Alle mand til deres poster. 63 00:13:04,456 --> 00:13:07,626 HMS Devonshire. Det er Deres sidste advarsel. 64 00:13:07,709 --> 00:13:10,796 De befinder Dem på kinesisk farvand. 65 00:13:15,384 --> 00:13:19,888 Næstkommanderende, fuld kraft. 40 grader til venstre. 66 00:13:22,391 --> 00:13:24,268 Er de vanvittige? 67 00:13:27,145 --> 00:13:31,400 Den kinesiske pilot insisterer på, at vi kun er 11 mil fra deres kyst, 68 00:13:31,483 --> 00:13:34,987 og han skyder, hvis vi ikke vender om og søger til en kinesisk havn. 69 00:13:35,070 --> 00:13:39,741 Send dette: ''Vi er i internationalt farvand og vil forsvare os mod angreb.'' 70 00:13:39,825 --> 00:13:42,744 Med kopi til flådekommandoen - hurtigt. 71 00:13:43,787 --> 00:13:46,415 Er vi absolut sikre på vores position? 72 00:13:48,292 --> 00:13:50,586 Ja. En nøjagtig satellit-aflæsning. 73 00:13:53,005 --> 00:13:56,300 CARVER MEDlEGRUPPE NETVÆRK HAMBORG 74 00:14:22,284 --> 00:14:26,038 Kaptajn, vi er klar til affyring. 75 00:14:26,121 --> 00:14:30,000 Sluk for maskinerne. Oprethold total tavshed. 76 00:14:30,042 --> 00:14:33,837 Et stealth-skib er måske usynligt for radar, men boret er ikke. 77 00:14:38,467 --> 00:14:41,178 Vi fyrer næste gang MiG'erne flyver forbi. 78 00:14:41,220 --> 00:14:44,223 Briterne tror, det er en kinesisk torpedo. 79 00:14:44,306 --> 00:14:46,683 Jeg burde melde tilbage. 80 00:14:51,021 --> 00:14:55,025 Stamper til Hamborg. Fase et er i sving. 81 00:14:55,067 --> 00:14:58,320 Jeg melder tilbage med en opdatering. 82 00:15:04,576 --> 00:15:07,746 - MiG'erne kommer forbi igen. - Start opvisningen. 83 00:15:07,829 --> 00:15:09,915 Boret er i stilling. 84 00:15:22,010 --> 00:15:25,097 Start boret. 85 00:15:30,853 --> 00:15:33,564 Frigør det. 86 00:15:40,404 --> 00:15:44,741 Grøn 3-0. Torpedo, torpedo, torpedo. 87 00:15:44,783 --> 00:15:47,119 Rorgænger, hårdt til højre, 141. 88 00:15:47,202 --> 00:15:50,956 Der har ikke været nogen sonarkontakt. MiG'erne må have kastet den. 89 00:15:53,792 --> 00:15:55,961 Jævn kurs. Den vil ramme os. 90 00:15:56,086 --> 00:15:58,297 Gør klar til indslag. 91 00:16:05,387 --> 00:16:08,557 - Mål 1200. - Banke, banke på. 92 00:16:25,616 --> 00:16:27,826 Lad os gå ovenpå. 93 00:16:38,795 --> 00:16:41,006 Drej til venstre. 94 00:16:53,769 --> 00:16:56,522 De undrer sig over, hvorfor den ikke er eksploderet. 95 00:16:56,647 --> 00:16:58,982 Fuld skademelding. 96 00:17:07,658 --> 00:17:11,453 - Skift til nødstrømforsyning. - Tre generatorer er ude af drift. 97 00:17:11,536 --> 00:17:16,208 - Oversvømmelse på agterdækket. - Vi hælder 14 grader ved stævnen. 98 00:17:16,291 --> 00:17:20,712 Send dette til flådekommandoen: ''Torpederet af kinesiske MiG'er. Synker.'' 99 00:17:20,795 --> 00:17:22,881 Opgiv vores position. 100 00:17:22,965 --> 00:17:25,050 Godt, røm skibet. 101 00:17:29,888 --> 00:17:32,558 TORPEDERET MIG'ER - SYNKER 102 00:17:45,070 --> 00:17:47,322 Fyr et missil mod MiG'erne. 103 00:18:10,053 --> 00:18:12,431 Deres sidste melding. 104 00:18:13,599 --> 00:18:16,685 Mr. Guptas lille trick med kodningsmaskinen virkede. 105 00:18:16,768 --> 00:18:20,022 De opgav deres endelige position 70 mil herfra. 106 00:18:20,105 --> 00:18:22,441 Den britiske flåde finder dem aldrig. 107 00:18:24,401 --> 00:18:27,571 Der er overlevende i vandet. 108 00:18:30,908 --> 00:18:33,118 BRlTlSKE SØFOLK DRÆBT 109 00:18:37,873 --> 00:18:40,417 MYRDET 110 00:18:42,377 --> 00:18:46,131 Mr. Stamper. Jeg morer mig med mine overskrifter. 111 00:18:46,215 --> 00:18:49,259 Jeg må vide det nøjagtige antal overlevende. 112 00:18:49,301 --> 00:18:54,806 Jeg er for sent til et møde. Sørg for at bruge den rette slags ammunition. 113 00:18:57,142 --> 00:18:59,728 Lækkert. 114 00:19:27,256 --> 00:19:31,844 Start bjærgningen. Send vores dykkere ned til Devonshire. 115 00:19:55,492 --> 00:19:58,120 Mr. Gupta, fase et er udført. 116 00:20:10,132 --> 00:20:12,217 Godmorgen, mine jagthunde. 117 00:20:12,301 --> 00:20:17,389 Hvilket kaos skal Carver Mediegruppen foranstalte i verden i dag? Nyheder? 118 00:20:17,472 --> 00:20:22,311 Oversvømmelse i Pakistan, optøjer i Paris og et flystyrt i Californien. 119 00:20:22,394 --> 00:20:27,232 Strålende. Mr. Jones, er vi klar til at frigive vores nye software? 120 00:20:27,316 --> 00:20:30,485 Ja. Det er fyldt med fejl, som anmodet. 121 00:20:30,569 --> 00:20:33,322 Folk vil være tvungent til at opgradere i årevis. 122 00:20:33,405 --> 00:20:37,659 Fremragende. Mr. Wallace, ring til præsidenten. 123 00:20:37,743 --> 00:20:41,330 Sig, hvis han ikke underskriver loven, som sænker kabelpriserne, 124 00:20:41,413 --> 00:20:46,251 frigiver vi videoen med ham og heppekor-pigen på motelværelset. 125 00:20:46,376 --> 00:20:50,547 - Frigiv båndet, når han har skrevet under. - Betragt ham som tilsvinet. 126 00:20:51,381 --> 00:20:53,425 Undskyld mig. 127 00:20:53,509 --> 00:20:56,428 Han er på transponder syv. 128 00:20:58,388 --> 00:21:01,767 Fase to er i gang. Jeg har videobåndet. 129 00:21:01,892 --> 00:21:05,771 Jeg har ikke selv set det, men har hørt, at optagelsen er strålende. 130 00:21:05,896 --> 00:21:10,067 Og der var 17 overlevende til dine overskrifter. 131 00:21:10,108 --> 00:21:12,069 Godt arbejde, Stamper. 132 00:21:13,779 --> 00:21:15,697 - Tak. - Det var så lidt. 133 00:21:15,781 --> 00:21:19,618 Sørg for at opbevare den sikkert. 134 00:21:19,701 --> 00:21:24,289 Mine damer og herrer, stands trykpresserne. 135 00:21:24,414 --> 00:21:26,458 Dette er lige kommet ind. 136 00:21:26,583 --> 00:21:30,921 Ved et pudsigt tilfælde, har vi den perfekte historie 137 00:21:30,963 --> 00:21:34,800 at lancere vores satellit-nyhedsnetværk med i aften. 138 00:21:34,883 --> 00:21:40,305 Det lader til, at en mindre krise er i gære i det Sydkinesiske Hav. 139 00:21:40,389 --> 00:21:44,935 Jeg vil have avisdækning, bladartikler, bøger, 140 00:21:44,977 --> 00:21:47,813 film, fjernsyn og radio. 141 00:21:47,896 --> 00:21:52,901 Jeg vil have os i æteren i døgndrift. Dette er vores øjeblik. 142 00:21:53,652 --> 00:22:00,951 En milliard mennesker jorden rundt vil se det, høre det og læse om det 143 00:22:00,993 --> 00:22:04,162 fra Carver Mediegruppen. 144 00:22:05,789 --> 00:22:09,668 Der er ingen nyheder som dårlige nyheder. 145 00:22:48,207 --> 00:22:51,627 Hvordan siger man ''Jeg er her ikke'' på dansk? 146 00:22:51,710 --> 00:22:54,046 - lgnorer det bare. - Det er ord... 147 00:22:54,171 --> 00:22:57,549 som ikke indgår i deres ordforråd. 148 00:23:01,386 --> 00:23:06,892 - Skift til en sikker forbindelse, 007. - Skifter til støjsender, kanal... fire. 149 00:23:08,060 --> 00:23:11,647 - Skibet var i internationalt farvand. - Vi kan ikke være sikre. 150 00:23:11,730 --> 00:23:14,733 James, hvor er du? 151 00:23:14,858 --> 00:23:16,902 Åh, Moneypenny. 152 00:23:18,362 --> 00:23:23,742 Jeg er bare oppe i Oxford, for at opfriske mit danske en smule. 153 00:23:23,825 --> 00:23:29,081 Du må kysse lærerinden farvel. Vi har en krise i forsvarsministeriet. 154 00:23:29,206 --> 00:23:32,668 Vi sender flåden til Kina. 155 00:23:32,751 --> 00:23:38,048 - Jeg er der om en time. - Vær her om en halv time. 156 00:23:42,219 --> 00:23:46,181 Du har altid været god med mundtøjet, James. 157 00:23:47,933 --> 00:23:50,769 - Spørg ikke. - Svar ikke. 158 00:24:03,073 --> 00:24:06,618 Det er latterligt. Vi ved nøjagtigt, hvor skibet befandt sig. 159 00:24:06,743 --> 00:24:10,038 GPS-systemet lyver ikke. 160 00:24:10,122 --> 00:24:13,917 Nej, men vores Singapore-station opfangede et mystisk signal 161 00:24:13,959 --> 00:24:16,628 på GPS-frekvensen på angrebstidspunktet. 162 00:24:16,753 --> 00:24:20,382 - Det kunne have sendt skibet ud af kurs. - Jeg har mistet en fregat. 163 00:24:20,465 --> 00:24:23,302 - Jeg er klar over det. - Og nu vil du blot undersøge. 164 00:24:23,385 --> 00:24:25,637 Mit mål er at undgå 3. verdenskrig. 165 00:24:25,721 --> 00:24:29,308 Det opnås næppe ved at sende en styrke ind i bjærgningsområdet. 166 00:24:29,433 --> 00:24:32,728 Hvor kom det mystiske GPS-signal fra? 167 00:24:32,811 --> 00:24:35,731 Vi undersøger det stadig. 168 00:24:35,814 --> 00:24:39,484 Sommetider tror jeg ikke, du har nosserne til dette job. 169 00:24:39,568 --> 00:24:44,156 Måske. Fordelen er, at jeg ikke behøver tænke med dem hele tiden. 170 00:24:45,115 --> 00:24:47,993 Det er nok. Hvor står vi nu? 171 00:24:48,994 --> 00:24:52,623 Det var et uprovokeret angreb på et skib i internationalt farvand. 172 00:24:52,664 --> 00:24:56,627 Vi sender flåden for at bjærge og forberede gengældelse. 173 00:24:56,668 --> 00:25:00,839 Mådehold. Vi undersøger, undgår at sende flåden 174 00:25:00,964 --> 00:25:03,926 indenfor afstand af verdens største luftvåben. 175 00:25:04,009 --> 00:25:07,012 - Hvornår er vores skibe i stilling? - Om 48 timer. 176 00:25:07,137 --> 00:25:10,933 Pressen skriger allerede efter blod. 177 00:25:11,016 --> 00:25:14,311 Det sidste, vi ønsker, er at tilspidse situation. 178 00:25:14,353 --> 00:25:17,523 Jeg frygter, at det er for sent at bekymre sig om det nu. 179 00:25:19,107 --> 00:25:22,194 ''17 britiske søfolk myrdet''? 180 00:25:22,319 --> 00:25:25,864 ''l følge vietnamesiske embedsmænd, som bjærgede ligene, 181 00:25:25,948 --> 00:25:30,035 var ofrene spækket med ammunition, som det kinesiske flyvevåben anvender. 182 00:25:30,118 --> 00:25:33,705 - Lækkede du det? - Nej. 183 00:25:34,456 --> 00:25:38,627 - Det er det første, jeg hører om det. - Nå, det afgør sagen. 184 00:25:38,710 --> 00:25:44,383 Vi sender flåden ind. M, du har 48 timer til efterforskning. 185 00:25:52,683 --> 00:25:54,560 Der er én mærkelig ting. 186 00:25:54,643 --> 00:25:59,398 Vores kontakt i Saigon sagde, at de først fandt søfolkene for tre timer siden. 187 00:25:59,481 --> 00:26:01,692 Hvordan fik de avisen ud så hurtigt? 188 00:26:01,733 --> 00:26:04,987 Tomorrow vidste det før den vietnamesiske regering. 189 00:26:05,070 --> 00:26:08,824 Hvor meget ved du om Elliot Carver? 190 00:26:08,907 --> 00:26:13,078 Global mediemogul. l stand til at vælte regeringer med en enkelt udsendelse. 191 00:26:13,203 --> 00:26:15,914 Carver ejer avisen, Tomorrow. 192 00:26:15,998 --> 00:26:22,588 Jeg fortalte det ikke til ministeren, men signalet kom fra en af Carvers satellitter. 193 00:26:22,713 --> 00:26:26,383 Ministeren flår mig, hvis han vidste, du efterforskede Carver. 194 00:26:26,425 --> 00:26:31,555 Jeg sender dig til Hamborg. Du er blevet indbudt til en fest på Carvers mediecenter. 195 00:26:31,597 --> 00:26:34,099 De fejrer deres nye satellit. 196 00:26:34,183 --> 00:26:37,769 Nu har han evnen til at nå hvert menneske på kloden. 197 00:26:37,895 --> 00:26:41,523 Undtaget kineserne, som har nægtet sendetilladelse. 198 00:26:42,941 --> 00:26:47,112 Din billet, dit alibi og billeje-reservation. 199 00:26:47,196 --> 00:26:49,281 Skriv venligst under her. 200 00:26:49,406 --> 00:26:53,535 Jeg mener, du en gang havde et forhold til Carvers kone, Paris. 201 00:26:53,619 --> 00:26:57,789 Det var lang tid siden. Før hun blev gift. 202 00:26:59,958 --> 00:27:03,879 - Jeg vidste ikke, at det var alment kendt. - Dronning og fædreland, James. 203 00:27:03,962 --> 00:27:09,593 Find ud af, om Carver eller nogen i hans organisation sendte skibet ud af kurs. 204 00:27:09,635 --> 00:27:12,721 Udnyt dit forhold til mrs. Carver. 205 00:27:12,804 --> 00:27:16,975 - Jeg tvivler på, at hun kan huske mig. - Mind hende om det. 206 00:27:17,976 --> 00:27:21,730 Og pump hende så for oplysninger. 207 00:27:21,813 --> 00:27:25,984 Du må selv beslutte, hvor hårdt der skal pumpes, James. 208 00:27:26,068 --> 00:27:29,738 Gid det var tilfældet med dig og mig, Moneypenny. 209 00:27:42,918 --> 00:27:46,588 KlNA ADVARER DEN BRlTlSKE FLÅDE 210 00:28:06,859 --> 00:28:10,195 Hvis De lige vil skrive under her, mr. Bond. 211 00:28:13,323 --> 00:28:18,829 Det er skadeforsikringen til din smukke, nye bil. 212 00:28:18,871 --> 00:28:22,499 - Skal der dækkes for sammenstød? - Ja. 213 00:28:22,541 --> 00:28:26,295 - Brand? - Sandsynligvis. 214 00:28:26,378 --> 00:28:29,131 - Ødelæggelse af ejendom? - Afgjort. 215 00:28:29,214 --> 00:28:33,302 - Personskade? - Det håber jeg ikke, men uheld sker. 216 00:28:33,385 --> 00:28:36,722 De sker ofte for dig. 217 00:28:36,847 --> 00:28:40,893 Nå, det dækker for almindelig slid og brug. 218 00:28:41,018 --> 00:28:43,478 Skal jeg have nogen anden beskyttelse? 219 00:28:43,562 --> 00:28:50,485 Kun mod mig, med mindre du bringer bilen tilbage i jomfruelig tilstand. Skal vi? 220 00:28:53,572 --> 00:28:56,408 Din nye BMW 750. 221 00:28:56,533 --> 00:29:02,664 Alle de sædvanlige raffinementer - maskingeværer, raketter og GPS-sporing. 222 00:29:03,749 --> 00:29:08,045 Velkommen. Spænd selen og overhold alle instrukser for en sikker rejse. 223 00:29:08,086 --> 00:29:10,923 Du vil nok være mere opmærksom med en kvindelige stemme. 224 00:29:11,048 --> 00:29:13,175 Jeg tror, vi har mødt hinanden før. 225 00:29:13,258 --> 00:29:18,555 Jeg er ikke interesseret i dine sjofle eskapader. Skal vi se at komme i gang? 226 00:29:18,597 --> 00:29:23,101 Din nye telefon. Tal her. Lyt her. 227 00:29:23,227 --> 00:29:27,272 Så det er det, jeg har gjort forkert i alle disse år. 228 00:29:27,356 --> 00:29:33,779 Den har også en fingeraftryksscanner og et 20.000-volts sikkerhedssystem. 229 00:29:33,904 --> 00:29:39,868 Og dette er jeg særlig stolt af: fjernbetjeningen til din bil. 230 00:29:39,952 --> 00:29:43,413 Slå to gange. 231 00:29:44,790 --> 00:29:49,795 Træk nu fingeren meget langsomt over underlaget... 232 00:29:51,129 --> 00:29:54,049 for at styre bilen. 233 00:29:57,135 --> 00:30:01,306 Det er overraskende svært at styre, men med øvelse... 234 00:30:01,431 --> 00:30:04,893 Nå, lad os se, hvordan hun reagerer på min berøring. 235 00:30:29,334 --> 00:30:34,173 - Jeg tror, vi forstår hinanden. - Bliv voksen, 007. 236 00:30:49,688 --> 00:30:53,859 Giv agt. Motoren kører. Luk døren nu. 237 00:30:53,942 --> 00:30:56,028 Lad hende ikke skubbe dig omkring. 238 00:31:06,371 --> 00:31:10,375 Der er ikke ét gran sandhed i dette ondsindede rygte om, 239 00:31:10,459 --> 00:31:13,170 at jeg kørte kogalskabs-historier, 240 00:31:13,212 --> 00:31:17,299 fordi den britiske oksekødsbaron, Sir Angus Black, 241 00:31:17,382 --> 00:31:21,053 tabte 10.000 pund til mig i et pokerspil og nægtede at betale. 242 00:31:22,721 --> 00:31:29,228 Franskmændene betalte heller ikke 100 mio. franc for at trykke historierne. 243 00:31:29,978 --> 00:31:34,733 Undskyld, mr. Carver. Det er den nye bankmand, mr... 244 00:31:34,816 --> 00:31:37,986 James Bond. 245 00:31:38,070 --> 00:31:42,074 Endnu en ny bankmand. Jeg lader til at samle på dem. 246 00:31:42,157 --> 00:31:47,246 Sig mig, mr. Bond, hvordan reagerer markedet på krisen? 247 00:31:47,371 --> 00:31:51,333 Valutaerne er nede. Aktierne stiger. 248 00:31:51,416 --> 00:31:53,919 Jeg tror ikke, vi har truffet hinanden før. 249 00:31:54,044 --> 00:31:58,757 - Elliot Carver. - Wai Lin. Det Ny Kinas Nyhedsbureau. 250 00:31:58,882 --> 00:32:02,678 - Jeg kan ikke huske Deres navn på listen. - Jeg har en tilståelse. 251 00:32:02,761 --> 00:32:06,098 Jeg er ikke indbudt. Jeg sneg mig ind. 252 00:32:06,223 --> 00:32:10,769 - Hvorfor dog gøre det, min kære? - Jeg ville træffe Dem. 253 00:32:10,853 --> 00:32:15,732 Fremragende. Jeg beundrer en kvinde, som tager initiativer. 254 00:32:15,774 --> 00:32:21,238 - De burde arbejde i mit Beijing-kontor. - De har ikke noget kontor i Beijing. 255 00:32:21,280 --> 00:32:22,781 Kald mig Elliot. 256 00:32:33,917 --> 00:32:37,713 Jeg har altid undret mig over, hvordan det ville føles at se dig igen. 257 00:32:47,431 --> 00:32:51,643 Nu ved jeg det. Var det noget, jeg sagde? 258 00:32:51,727 --> 00:32:55,898 Hvad med ordene ''Jeg kommer straks tilbage''? 259 00:32:57,232 --> 00:33:00,777 - Noget kom i vejen. - Der kom altid noget i vejen. 260 00:33:00,819 --> 00:33:04,781 - Og hvordan har du det, Paris? - Meget bedre nu. Vi er kvit. 261 00:33:04,823 --> 00:33:06,742 Noget at drikke, mrs. Carver? 262 00:33:06,825 --> 00:33:10,829 Mr. Bond vil gerne have en vodka martini. Rystet, ikke omrørt. 263 00:33:10,913 --> 00:33:14,166 Mrs. Carver vil gerne have en tequila. Uden is. 264 00:33:14,291 --> 00:33:20,506 Nej. Mrs. Carver vil have et glas af mr. Carvers champagne. 265 00:33:20,589 --> 00:33:24,343 - Jeg ser, at du er steget op i verden. - Og i aften er du bankmand. 266 00:33:24,468 --> 00:33:27,095 Jeg så gæstelisten. 267 00:33:27,179 --> 00:33:30,474 Sig mig, sover du stadig med en pistol under hovedpuden? 268 00:33:42,486 --> 00:33:45,280 - Til dig. - Nej. Til pistolen. 269 00:33:51,370 --> 00:33:56,333 - Det er vel ikke er et selskabeligt besøg. - Din mand er muligvis i knibe. 270 00:33:56,375 --> 00:34:01,380 ''Æterens kejser.'' Er du ude efter ham, så er det dig, der er i knibe. 271 00:34:01,505 --> 00:34:05,300 Måske, men det er enten ham eller nogen i hans organisation. 272 00:34:05,384 --> 00:34:10,012 Jeg forstår. Og du regnede med, at du kunne charmere snavset ud af mig. 273 00:34:10,055 --> 00:34:12,849 - Det var ikke min plan. - Godt. 274 00:34:12,891 --> 00:34:16,394 Er det et valg mellem dig og Elliot, så er min seng redt. 275 00:34:16,478 --> 00:34:19,189 Du sover ikke længere i den. 276 00:34:19,231 --> 00:34:22,067 Der kan man bare se. 277 00:34:23,026 --> 00:34:24,570 Skat. 278 00:34:27,322 --> 00:34:29,575 Jeg har ledt efter dig over alt. 279 00:34:29,700 --> 00:34:32,577 Du skal møde Wai Lin, Det Ny Kinas Nyhedsbureau. 280 00:34:32,702 --> 00:34:35,497 - Godaften, mrs. Carver. - Det er en fornøjelse. 281 00:34:36,414 --> 00:34:40,669 - Og dette er James Bond. - Jeg vidste ikke, at l kendte hinanden. 282 00:34:40,751 --> 00:34:45,507 - Vi er gamle venner. - Han gik ud med min bofælle i Zürich. 283 00:34:46,592 --> 00:34:50,429 Jeg tænker på at få Wai Lin bag et nyhedsbord. 284 00:34:50,512 --> 00:34:55,017 Vidunderligt. Jeg er sikker på, hun ikke vil gøre for meget modstand. 285 00:34:57,352 --> 00:35:02,441 Jeg undrede mig lige over Deres satellitters globale placering. 286 00:35:02,524 --> 00:35:05,569 De er blot redskaber til oplysning. 287 00:35:05,611 --> 00:35:07,237 Eller fejloplysning. 288 00:35:07,279 --> 00:35:11,700 Hvis man f.eks. ville manipulere regeringers politik. Eller folk. 289 00:35:11,783 --> 00:35:13,785 Eller selv et skib. 290 00:35:15,579 --> 00:35:18,624 Det er meget interessant, mr. Bond. 291 00:35:18,749 --> 00:35:22,419 De har en livlig forestillingsevne af en bankmand at være. 292 00:35:22,461 --> 00:35:24,963 Jeg burde give Dem en roman i opdrag. 293 00:35:25,047 --> 00:35:28,967 Himmel, nej. Jeg ville være på dybt vand. Drive formålsløst omkring. 294 00:35:36,975 --> 00:35:39,978 Det er tid til at indlede festlighederne. 295 00:35:40,062 --> 00:35:42,439 Undskyld mig. Skat? 296 00:35:46,485 --> 00:35:51,323 - Hvor kender du ham så fra? - Han er en bankmand fra Zürich. 297 00:35:51,406 --> 00:35:54,159 Du er en elendig løgner, kære. 298 00:35:56,411 --> 00:35:59,790 Jeg har et problem med en bankmand. 299 00:35:59,831 --> 00:36:02,501 Kunne vi tale sammen et øjeblik? 300 00:36:02,626 --> 00:36:05,504 Mine damer og herrer... 301 00:36:07,506 --> 00:36:13,136 Mr. Carvers udsendelse starter om 10 minutter i hovedstudiet. 302 00:36:14,012 --> 00:36:18,976 Nøjagtigt hvilken slags bankvirksomhed specialiserer De i, mr. Bond? 303 00:36:19,017 --> 00:36:23,188 Fjendtlige overtagelser. Skal vi? 304 00:36:32,990 --> 00:36:35,868 Carver må føle sig hjemme i et rum som dette. 305 00:36:35,993 --> 00:36:38,620 Det er rart at tale til verden. 306 00:36:40,539 --> 00:36:44,001 Det ser ud, som om nogen vil tale med Dem. 307 00:36:46,461 --> 00:36:49,173 Mr. Bond, De har et vigtigt telefonopkald. 308 00:36:55,387 --> 00:37:01,852 Mine damer og herrer, vi er på om fem, fire, tre, to... 309 00:37:02,686 --> 00:37:08,358 Godaften. Aftenens udsendelse skulle have fejret 310 00:37:08,400 --> 00:37:12,154 fuldendelsen af det globale Carver Satellitnetværk. 311 00:37:12,237 --> 00:37:17,910 Men, som De er klar over, truer frygtelig konflikt i det Sydkinesiske Hav i aften, 312 00:37:17,993 --> 00:37:25,500 hvilket, uimodsagt, har potentialet til at tilintetgøre hvert menneske på jorden. 313 00:37:25,584 --> 00:37:28,545 Jeg vil forsikre mine seere, at jeg, Elliot Carver... 314 00:37:28,587 --> 00:37:30,172 Denne vej. 315 00:37:30,255 --> 00:37:35,427 ...har talt med premierministeren i London og formanden i Beijing... 316 00:37:40,265 --> 00:37:43,894 Det er et lydisoleret rum. lngen kan høre Dem skrige. 317 00:37:48,273 --> 00:37:52,069 Herr Stamper, vi har etableret kontakt. 318 00:37:52,110 --> 00:37:57,032 Gør det ubekvemt for ham. Jeg er der om et øjeblik. 319 00:37:57,115 --> 00:38:00,536 ...med en trykpresser, som kører 24 timer i døgnet 320 00:38:00,619 --> 00:38:03,872 og satellitter, som forbinder hver eneste... 321 00:38:07,960 --> 00:38:11,713 De lader til at bekymre Dem meget om mr. Carvers forretninger. 322 00:38:13,298 --> 00:38:15,467 Han vil vide hvorfor. 323 00:38:15,551 --> 00:38:18,262 Hvorfor gjorde jeg det, spørger l. 324 00:38:18,303 --> 00:38:21,265 Svaret er enkelt: magt. 325 00:38:22,057 --> 00:38:27,104 Magten til at oplyse klodens fjerne hjørne, ikke for profittens skyld, 326 00:38:27,145 --> 00:38:31,650 men for at højne forståelse blandt denne planets indbyggere. 327 00:38:31,733 --> 00:38:35,487 Sæt ham i stolen. Vi kan spille et nummer på hans hoved. 328 00:38:41,994 --> 00:38:47,082 Og hvad forventer jeg til gengæld? Verdensomspændende dominans. 329 00:38:47,165 --> 00:38:50,961 Komplet, fuldstændig, total verdensomspændende dominans. 330 00:38:51,003 --> 00:38:54,631 Men ikke over regeringer eller religion eller ideologi. 331 00:38:55,340 --> 00:38:59,344 Over tyranni og isolation og uvidenhed. 332 00:39:09,354 --> 00:39:12,274 ...i aften tilbyder jeg Dem min principerklæring, 333 00:39:12,357 --> 00:39:15,611 et løfte til denne planets mænd og kvinder, 334 00:39:15,694 --> 00:39:18,864 mine brødre og søstre, som jeg så ydmygt tjener. 335 00:39:19,198 --> 00:39:23,702 Jeg lover at viderebringe nyhederne uden frygt eller fordel. 336 00:39:23,827 --> 00:39:27,956 Jeg lover at være en kraft for det gode i denne verden. 337 00:39:28,040 --> 00:39:33,795 At bekæmpe uretfærdighed, knuse intolerance, slå et slag... 338 00:39:33,879 --> 00:39:36,715 Det er tid... 339 00:39:36,840 --> 00:39:40,052 til en pause. 340 00:39:43,722 --> 00:39:47,684 - Hvad sker der? - Vi har mistet strømmen. Vi sender ikke. 341 00:39:54,566 --> 00:39:58,403 Mine damer og herrer, forhold Dem i ro. lngen grund til at gå mod udgangen. 342 00:39:58,529 --> 00:40:01,031 Vi fortsætter om få minutter. 343 00:40:01,073 --> 00:40:04,660 Hvad mener du med at du ikke ved det? Du er fyret. 344 00:40:50,622 --> 00:40:53,458 Og, på ret ydmygende vis 345 00:40:53,584 --> 00:40:58,213 blev mediemagnaten, Elliot Carver, taget af æteren midt i sin tale i aften, 346 00:40:58,297 --> 00:41:02,759 under hans verdensomspændende satellitnetværks første udsendelse. 347 00:41:02,801 --> 00:41:05,470 Det gør os ondt, Elliot, men det var ikke os. 348 00:41:07,472 --> 00:41:09,975 Glorværdig aften, var det ikke? 349 00:41:10,100 --> 00:41:14,146 Kom nu, Elliot. lgnorer de folk. Af og til sker den slags. 350 00:41:14,229 --> 00:41:16,815 lkke for mig. 351 00:41:26,491 --> 00:41:31,246 Da jeg var 16, begyndte jeg at arbejde for en avis i Hong Kong. 352 00:41:31,330 --> 00:41:37,127 Det var et smudsblad, men redaktøren lærte mig én vigtig lektion. 353 00:41:37,169 --> 00:41:43,842 Nøglen til en god historie er ikke hvem eller hvad eller hvornår, 354 00:41:43,926 --> 00:41:45,844 men hvorfor. 355 00:41:46,970 --> 00:41:51,350 Din ven, mr. Bond, lavede rod i det i aften. 356 00:41:52,476 --> 00:41:56,522 - Jeg vil vide hvorfor. - Jeg har sagt, at jeg knap kender ham. 357 00:41:58,357 --> 00:42:00,025 Knap? 358 00:42:27,469 --> 00:42:30,681 Jeg var nysgerrig efter, hvem Carver ville sende. 359 00:42:31,557 --> 00:42:34,476 Han er på sporet af dig. 360 00:42:34,560 --> 00:42:37,855 Nå, vi ved, hvor du står. 361 00:42:38,814 --> 00:42:41,817 Du har redt din seng. 362 00:42:41,900 --> 00:42:45,070 Jeg står på din dørtærskel. 363 00:42:48,407 --> 00:42:52,202 Så vend dig om og gå hjem. 364 00:42:52,244 --> 00:42:56,081 Du kan fortælle ham, at du intet fik ud af mig. 365 00:42:57,666 --> 00:43:00,377 Er det alt? Gå hjem? 366 00:43:01,920 --> 00:43:04,715 Jeg bad dig ikke om at blive indblandet i det her. 367 00:43:04,756 --> 00:43:07,217 Det er for sent til det. 368 00:43:15,684 --> 00:43:18,187 Hvorfor giftede du dig med ham? 369 00:43:18,270 --> 00:43:20,522 Han sagde, at han elskede mig. 370 00:43:21,356 --> 00:43:24,359 Det lyder altid godt. 371 00:43:24,443 --> 00:43:28,405 Ved du, at jeg plejede at lede efter din nekrolog i aviserne? 372 00:43:30,407 --> 00:43:33,452 Undskyld, hvis jeg stadig skuffer dig. 373 00:43:39,124 --> 00:43:42,544 Hvad var det, James? 374 00:43:44,296 --> 00:43:47,049 Kom jeg dig for nær? 375 00:43:50,761 --> 00:43:54,473 Kom jeg for nær for dit velbefindende? 376 00:44:06,151 --> 00:44:07,653 Ja. 377 00:44:55,200 --> 00:44:58,036 Jeg har savnet dig. 378 00:45:03,876 --> 00:45:07,462 - Hvad fandt du? - Jeg brød ind i bankens computer. 379 00:45:07,546 --> 00:45:10,174 De bruger SSL2 kryptering, 128... 380 00:45:10,215 --> 00:45:13,385 Fri mig for tekno-volapykken. 381 00:45:13,510 --> 00:45:18,223 Bond har et perfekt ansættelsesforløb. Han har sat prik over hvert i. 382 00:45:18,307 --> 00:45:20,726 - Hvilket betyder? - Statslig agent. 383 00:45:20,809 --> 00:45:23,812 Jeg kalder det ''Guptas lov om kreative uoverensstemmelser.'' 384 00:45:23,896 --> 00:45:27,399 Hvis det lyder for godt til at være sandt, er det usandt. 385 00:45:28,400 --> 00:45:31,570 Tror du, at min kone ved det? 386 00:45:34,239 --> 00:45:38,577 Der er en masse larm, men hvis du skruer ned for den omgivende støj... 387 00:45:38,702 --> 00:45:42,748 Sig mig, sover du stadig med en pistol under hovedpuden? 388 00:45:44,249 --> 00:45:46,752 Spil det igen. 389 00:45:47,544 --> 00:45:50,672 Sig mig, sover du stadig med en pistol under hovedpuden. 390 00:45:52,591 --> 00:45:56,220 Jeg tror, vi skal give min kone en aftale med lægen. 391 00:46:15,072 --> 00:46:17,282 - Jeg bliver nødt til at gå. - Nej. 392 00:46:17,407 --> 00:46:20,077 Jeg kan få dig ud af landet på fire timer. 393 00:46:20,118 --> 00:46:25,082 Jeg har intet valg. lngen kan beskytte mig mod ham. End ikke dig. 394 00:46:25,123 --> 00:46:28,961 - Du har et valg. - Kun hvis du lader ham gå. 395 00:46:29,086 --> 00:46:31,964 Det kan jeg ikke gøre. 396 00:46:34,091 --> 00:46:37,261 Han har et laboratorium, som selv jeg ikke skal vide om. 397 00:46:37,302 --> 00:46:40,472 - Der er en lem i taget. - Du behøver ikke gøre dette. 398 00:46:40,597 --> 00:46:45,727 Det er den letteste vej ind. Modsig mig ikke, James. 399 00:46:46,228 --> 00:46:48,313 Ved du... 400 00:46:49,106 --> 00:46:51,817 det job, du har... 401 00:46:53,986 --> 00:46:57,322 Det dræber forhold. 402 00:48:16,652 --> 00:48:22,241 lndtil jeg kommer tilbage, vil jeg have to vagter uden for kontoret hele døgnet. 403 00:48:22,366 --> 00:48:25,577 lngen slipper ind. Forstået? 404 00:48:29,706 --> 00:48:32,709 Hvad gør vi med satellitten? 405 00:48:33,835 --> 00:48:38,507 Send den til affyringsstedet. Vær forsigtige. Den er $300 mio. værd. 406 00:48:38,590 --> 00:48:41,093 Hvis l ødelægger den, betaler l. 407 00:50:23,487 --> 00:50:25,614 Leder du efter en nyhed? 408 00:52:34,952 --> 00:52:38,163 De trykker hvad som helst nu om dage. 409 00:53:41,894 --> 00:53:45,981 Godmorgen, mr. Bond. Elliot Carver. 410 00:53:46,064 --> 00:53:49,318 Jeg tror, De har to ting, som tilhører mig. 411 00:53:49,401 --> 00:53:51,528 Hvad taler De om? 412 00:53:51,570 --> 00:53:54,406 Den røde kasse, mr. Bond. 413 00:53:54,489 --> 00:53:58,577 Og min kone. På Deres hotelværelse. 414 00:54:09,671 --> 00:54:11,757 Han kommer. 415 00:54:17,262 --> 00:54:19,097 Fingeraftryk godkendt. 416 00:54:26,438 --> 00:54:28,690 Vælg niveau på sikkerhedssystemet. 417 00:54:52,589 --> 00:54:56,802 Fortæl mig, om du finder kodningsmaskinen. Ring øjeblikkeligt. 418 00:55:09,565 --> 00:55:16,947 Og sidste nyt: Det er med stor sorg, at vi må meddele Paris Carvers død. 419 00:55:16,989 --> 00:55:23,287 Hun blev en international figur efter ægteskabet med Elliot Carver. 420 00:55:23,328 --> 00:55:28,792 lfølge politiet i Hamborg, Tyskland, blev fru Carver fundet død i morges 421 00:55:28,834 --> 00:55:32,504 i en hotelsuite i byen, under usædvanlige omstændigheder, 422 00:55:32,588 --> 00:55:35,674 som politiet har nægtet at præcisere. 423 00:55:35,799 --> 00:55:41,680 Der forventes en fuld retsmedicinsk rapport indenfor de næste tre dage. 424 00:55:41,805 --> 00:55:45,475 Hendes lig blev fundet sammen med en uidentificeret mands lig, 425 00:55:45,517 --> 00:55:51,106 som lod til at være offer for et selvpåført skudsår... 426 00:55:51,190 --> 00:55:54,359 Jeg har klar skudbane til Deres hoved, mr. Bond. 427 00:55:55,027 --> 00:55:58,280 Rejs Dem langsomt. 428 00:55:58,363 --> 00:56:00,991 Smid pistolen und spark den mod mig, ja ? 429 00:56:05,871 --> 00:56:10,542 Godt. Læg Dem på sengen ved siden af mrs. Carver. 430 00:56:16,381 --> 00:56:20,135 Historien vil være på nyhederne om en time. 431 00:56:20,219 --> 00:56:23,305 - Morgendagens nyheder i dag. - Netop. 432 00:56:30,062 --> 00:56:32,397 Mit navn er dr. Kaufman. 433 00:56:32,481 --> 00:56:38,153 Jeg er en fremragende skytte. Tag mig på ordet, ja ? 434 00:56:43,242 --> 00:56:45,744 Hent forhamrene. 435 00:56:57,673 --> 00:57:00,342 Hun kæmpede hårdt, mr. Bond. 436 00:57:00,425 --> 00:57:04,012 Det er en skam, De fik hende indblandet i alt dette. 437 00:57:06,265 --> 00:57:09,226 Det ligner ikke selvmord, hvis De skyder mig derfra. 438 00:57:09,268 --> 00:57:12,020 Jeg er professor i retsmedicin. 439 00:57:12,104 --> 00:57:17,359 Jeg kunne skyde Dem fra Stuttgart und stadig fremmane den rette effekt. 440 00:57:25,367 --> 00:57:30,414 Mit håndværk er stærkt efterspurgt. Jeg rejser over hele verden. 441 00:57:30,455 --> 00:57:34,960 Jeg er særlig god til berømtheders overdosis. 442 00:57:35,043 --> 00:57:39,756 Men nu frygter jeg at vores lille... 443 00:57:42,467 --> 00:57:44,761 Hold op med at råbe i mit øre, ja ? 444 00:57:44,803 --> 00:57:47,306 De kan ikke komme ind i bilen. 445 00:57:48,307 --> 00:57:51,810 Det kan ikke være dit alvor. Ringede du til Falck? 446 00:57:51,894 --> 00:57:55,480 Vil du ringe til dem? Få ham til at sige, hvordan man åbner den. 447 00:57:55,606 --> 00:57:57,649 OK, jeg vil spørge. 448 00:57:59,484 --> 00:58:03,822 Det er meget flovt. Der lader til at være en rød kasse i Deres bil. 449 00:58:03,947 --> 00:58:09,828 De kan ikke få fat i den. De vil have mig til at få Dem til at låse bilen op. 450 00:58:09,912 --> 00:58:13,999 Jeg føler mig som en idiot. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 451 00:58:14,124 --> 00:58:17,336 Hvis ikke De gør det, vil jeg torturere Dem. 452 00:58:17,461 --> 00:58:20,672 - Er De også doktor i tortur? - Nej. 453 00:58:20,756 --> 00:58:24,676 Det er mere som en hobby. Men jeg har stort talent. 454 00:58:25,302 --> 00:58:27,846 Det tror jeg gerne. 455 00:58:27,971 --> 00:58:32,017 - Min mobiltelefon åbner bilen... - Nej, mr. Bond. Jeg gør det. 456 00:58:36,104 --> 00:58:39,441 Genkald, tre, send. 457 00:58:50,869 --> 00:58:54,706 Vent. Jeg er bare en fagmand, der gør et stykke arbejde. 458 00:58:55,541 --> 00:58:57,042 Det er jeg også. 459 00:59:26,488 --> 00:59:28,574 Dr. Kaufman. 460 00:59:59,396 --> 01:00:01,440 Spænd sikkerhedsselen. 461 01:00:08,447 --> 01:00:11,617 Sænk hastigheden. Fodgængere på kørebanen. 462 01:01:16,849 --> 01:01:20,477 Advarsel: forhindring forude. Sænk hastigheden nu. 463 01:02:41,892 --> 01:02:45,521 Påmindelse: usikker kørsel vil ugyldiggøre garantien. 464 01:03:30,566 --> 01:03:33,110 Tillykke med en sikker rejse. 465 01:03:39,491 --> 01:03:43,829 AMERIKANSK FLÅDEENHED l DET SYDKlNESlSKE HAV 466 01:03:59,928 --> 01:04:02,514 Wade, hvad fanden laver du her? 467 01:04:02,598 --> 01:04:05,517 Du ved, verden er mit kontor. Lad os gå denne vej. 468 01:04:05,642 --> 01:04:10,606 - Har Q orienteret dig? - Jeg har bragt GPS-kalibreringsenheden. 469 01:04:10,689 --> 01:04:15,485 Ved du forresten, onkel Sam er neutral i denne stridighed? 470 01:04:15,527 --> 01:04:18,697 - Og uofficielt? - Vi ønsker ikke nogen 3. verdenskrig. 471 01:04:18,822 --> 01:04:23,869 Med mindre vi starter den. Dr. Greenwalt. Han er flyvevåbenets GPS-ekspert. 472 01:04:23,994 --> 01:04:30,042 Beklager sikkerhedsforanstaltningerne, men GPS-koderen er en hemmelighed. 473 01:04:30,125 --> 01:04:32,377 Vis ham, hvad du har. 474 01:04:36,632 --> 01:04:39,551 Det er den forsvundne koder. Hvor har du den fra? 475 01:04:39,635 --> 01:04:42,221 Samlede den op i Hamborg i går. 476 01:04:42,346 --> 01:04:45,724 Kunne nogen bruge den til at sende et skib ud af kurs? 477 01:04:45,849 --> 01:04:50,395 - Mener du ligesom Devonshire ? - Har nogen nævnt Devonshire ? 478 01:04:50,479 --> 01:04:53,649 Besvar bare mandens spørgsmal. 479 01:04:53,732 --> 01:04:58,737 Hvis man kan ændre tids-chippen, kan man sende et skib ud af kurs. 480 01:04:58,820 --> 01:05:04,535 Som at sætte en magnet ved siden af et kompas. 481 01:05:17,256 --> 01:05:19,925 De to cirkler skulle være oven på hinanden. 482 01:05:20,050 --> 01:05:23,554 Nogen har pillet ved koderen. 483 01:05:24,429 --> 01:05:27,766 Hvis vi kender positionen, hvor Devonshire troede, hun var, 484 01:05:27,891 --> 01:05:30,769 kunne du så regne ud, nøjagtigt hvor hun sank? 485 01:05:30,853 --> 01:05:32,229 Klart. 486 01:05:35,357 --> 01:05:37,943 Jeg vil bede om en lille tjeneste. 487 01:05:44,783 --> 01:05:49,580 Det lavt åbnende spring fra stor højde er hvor vi har flest dødsfald. 488 01:05:49,621 --> 01:05:55,085 Så hør efter. Du skal falde frit fem mil og bruge din ilt, ellers dør du af kvælning. 489 01:05:55,127 --> 01:05:57,421 Det lyder som mit første ægteskab. 490 01:05:57,462 --> 01:06:01,592 Efter det frie fald, skal du åbne skærmen 200 fod under den kinesiske radar. 491 01:06:01,633 --> 01:06:07,973 Du vil falde ved over 200 mil i timen. Det rykker dit hoved bagud. 492 01:06:08,098 --> 01:06:09,892 Og en ting til. 493 01:06:09,975 --> 01:06:13,645 Skær skærmen af, når du rammer vandet. 494 01:06:13,729 --> 01:06:19,651 90% af de, som døde, blev viklet ind i faldskærmene og druknede. 495 01:06:19,735 --> 01:06:23,572 - Alt det, blot for at redde verden. - Jeg har intet valg. 496 01:06:23,655 --> 01:06:26,742 Jeg må bevise, skibet bevidst blev sendt ud af kurs. 497 01:06:26,825 --> 01:06:28,994 - Et øjeblik. - Er opsamlingen arrangeret? 498 01:06:29,119 --> 01:06:34,249 Efter missionen, tænder du for søgelyset, så samles du op efter mørkets udbrud. 499 01:06:36,460 --> 01:06:38,670 Buddha velsigne. 500 01:06:38,795 --> 01:06:40,839 Jeg bemærkede lige noget. 501 01:06:40,964 --> 01:06:45,344 Det er, hvor skibet troede, det var. Og det er, hvor det virkelig var. 502 01:06:45,427 --> 01:06:49,097 Men kan du se den ø dér? Det betyder, at hvor han springer, 503 01:06:49,181 --> 01:06:54,520 mellem den britiske og kinesiske flåde, er det teknisk set ikke kinesisk farvand. 504 01:06:54,645 --> 01:06:57,314 Det tilhører Vietnam. 505 01:06:57,356 --> 01:07:00,526 Har han nogen amerikanske kendetegn på sig? 506 01:07:00,651 --> 01:07:02,861 Faldskærmen, våddragten, svømmefødderne... 507 01:07:02,986 --> 01:07:06,114 Hvis vietnameserne fanger ham, går de grassat. 508 01:07:11,370 --> 01:07:13,539 Han sagde ikke en gang farvel. 509 01:09:11,323 --> 01:09:13,492 MISSILRUM 510 01:11:33,131 --> 01:11:35,926 Stadig interesseret i fjendtlige overtagelser? 511 01:11:35,968 --> 01:11:41,223 Rejsemulighederne er det, jeg bedst kan lide ved bankvæsenet. 512 01:11:41,640 --> 01:11:43,308 Kom herover med båden. 513 01:11:44,893 --> 01:11:46,979 Hvad venter du på? 514 01:11:58,782 --> 01:12:00,784 Få dem op af vandet. 515 01:12:15,174 --> 01:12:19,845 Hvis ikke jeg vidste bedre, ville jeg sige, De forfulgte mig, mr. Bond. 516 01:12:19,928 --> 01:12:25,100 Men De må indrømme, vi lader til at være tæt knyttet. 517 01:12:25,976 --> 01:12:28,270 Forhåbentlig ikke for længe. 518 01:12:32,441 --> 01:12:34,484 Endnu en Carver-bygning. 519 01:12:34,610 --> 01:12:38,488 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg sige, han led af et bygningskompleks. 520 01:12:58,467 --> 01:13:02,179 - General Chang? - En af Deres venner? 521 01:13:08,727 --> 01:13:12,314 - Velkommen til Saigon. - Det er altid rart at se dig, Elliot. 522 01:13:13,065 --> 01:13:16,902 Jeg havde ikke tænkt mig at åbne før i morgen, men nu da l er her, 523 01:13:16,985 --> 01:13:19,696 kan l hjælpe mig med at skrive den første historie. 524 01:13:19,738 --> 01:13:21,532 Jeres nekrologer. 525 01:13:21,573 --> 01:13:24,535 Jeg håber, du udviser den samme høflighed til Paris. 526 01:13:26,328 --> 01:13:30,916 Det var faktisk Dem, mr. Bond, som skrev min afdøde kones nekrolog, 527 01:13:30,999 --> 01:13:34,044 da De bad hende forråde mig. 528 01:13:34,086 --> 01:13:39,925 ''Den britiske efterretningsagent, James Bond, og hans medsammensvorne, 529 01:13:40,008 --> 01:13:44,847 Wai Lin, fra Folkerepublikken Kinas Udenrigssikkerhedstjeneste, 530 01:13:44,930 --> 01:13:50,769 blev fundet døde i Vietnam i morges.'' 531 01:13:53,438 --> 01:13:55,566 Det mangler slagkraft, synes l ikke? 532 01:13:55,607 --> 01:13:59,611 Det er gammelt nyt. Vi har arbejdet sammen i flere måneder. 533 01:13:59,695 --> 01:14:04,575 Begge vores regeringer ved, hvad De og general Chang er ude på. 534 01:14:04,616 --> 01:14:08,787 Det tror jeg ikke. De har måske set generalen i gangen, 535 01:14:08,912 --> 01:14:14,293 men med al Deres rejsen omkring har de ikke læst dagens overskrifter. 536 01:14:14,376 --> 01:14:17,629 KRlSEN VOKSER. KlNA ADVARER OM KRlG 537 01:14:19,882 --> 01:14:23,135 Jeg kan godt lide den sidste. Det er ikke en gang min. 538 01:14:23,260 --> 01:14:26,221 Jeg tror alligevel ikke på, hvad jeg læser i pressen. 539 01:14:26,305 --> 01:14:28,640 Deri består Deres problem. 540 01:14:28,724 --> 01:14:33,145 Vi er begge handlingsdrevne mænd, men Deres og frøken Lins tids rinder ud. 541 01:14:33,270 --> 01:14:36,899 Ord er de nye våben, satellitter det nye artilleri. 542 01:14:36,982 --> 01:14:40,944 Og bliver De den nye øverstkommanderende? 543 01:14:40,986 --> 01:14:45,324 Netop. Cæsar havde sine legioner, Napoleon havde sine hære, 544 01:14:45,449 --> 01:14:50,329 jeg har mine divisioner - fjernsyn, nyheder, blade. 545 01:14:50,412 --> 01:14:53,665 Og til midnat vil jeg have nået at påvirke flere folk 546 01:14:53,790 --> 01:14:57,419 end nogen i denne planets historie med undtagelse af Gud selv. 547 01:14:57,502 --> 01:15:01,089 Det bedste, han opnåede, var Bjergprædikenen. 548 01:15:01,173 --> 01:15:04,301 De er virkelig ganske forrykt. 549 01:15:04,343 --> 01:15:08,972 Afstanden mellem galskab og geni måles kun ved succes. 550 01:15:09,848 --> 01:15:13,852 Undskyld. General Chang venter. 551 01:15:13,977 --> 01:15:18,524 Tilgiv mig. Deres tilsynekomst har tvungent mig til at fremskynde min plan. 552 01:15:18,607 --> 01:15:22,861 Jeg overlader Dem i mr. Stamper og hans legetøjs kyndige hænder. 553 01:15:22,945 --> 01:15:25,197 Måske vil De gerne se dem. 554 01:15:25,280 --> 01:15:28,158 - Helikopteren, sir. - Tak, Gupta. 555 01:15:28,200 --> 01:15:31,203 Mr.Stamper er den afdøde dr. Kaufmans protegé. 556 01:15:31,328 --> 01:15:35,832 Han lærte chakra-torturens ældgamle kunst af ham. 557 01:15:35,874 --> 01:15:40,712 - Han var som en far for mig. - Virkelig? lnteressant forbillede. 558 01:15:40,796 --> 01:15:47,177 Kroppen har syv chakra-punkter - energicentre - som hjertet og kønsdelene. 559 01:15:47,219 --> 01:15:50,681 Formålet med disse redskaber er at berøre de organer, 560 01:15:50,722 --> 01:15:56,061 og påføre mest mulig smerte, mens ofret holdes i live så længe som muligt. 561 01:15:56,186 --> 01:16:01,567 Dr. Kaufmans rekord var 52 timer. Jeg håber på at slå den. 562 01:16:02,651 --> 01:16:06,738 Jeg troede, det var tortur nok at se Deres fjernsynsudsendelser. 563 01:16:06,864 --> 01:16:11,243 Gem den her til sidst. Når du fjerner mr. Bonds hjerte, 564 01:16:11,368 --> 01:16:16,540 skulle der være tid nok til, at han kan se det ophøre med at slå. 565 01:16:46,028 --> 01:16:47,571 Af sted. 566 01:16:54,953 --> 01:16:57,122 Vi kan bruge banneret. 567 01:16:59,458 --> 01:17:01,627 Jeg håber, det holder. 568 01:17:03,253 --> 01:17:06,298 - Efter dem. - Klar? Af sted. 569 01:17:31,156 --> 01:17:34,117 Næste gang tager jeg elevatoren. 570 01:17:37,829 --> 01:17:39,331 Skub. 571 01:18:00,018 --> 01:18:04,648 - Få fat i en bil. - Nej. En motorcykel er hurtigere. 572 01:18:05,357 --> 01:18:09,695 Nøgler. Nogen glemmer dem altid. Jeg kører. 573 01:18:09,820 --> 01:18:12,698 Sæt dig bagpå. 574 01:18:15,617 --> 01:18:17,369 Jeg glider. 575 01:18:20,205 --> 01:18:22,332 Lad være med at rumstere bagi. 576 01:18:24,209 --> 01:18:27,963 - Hvad gør du... - Giv mig den. 577 01:18:28,046 --> 01:18:30,215 - Kobling. - Drej til højre. 578 01:18:30,299 --> 01:18:33,468 - Nej, venstre. - Hvem kører? 579 01:19:05,250 --> 01:19:06,919 Kobling. 580 01:19:12,257 --> 01:19:14,009 Venstre. 581 01:19:17,095 --> 01:19:20,766 - Hvor mange er der bag os? - Jeg kan ikke se dem. Vent. 582 01:19:27,773 --> 01:19:30,776 - Få nu ingen idéer. - Det ville jeg ikke drømme om. 583 01:19:32,736 --> 01:19:35,113 En... Nej, to. 584 01:19:40,619 --> 01:19:43,038 Sigt efter tønderne. 585 01:19:45,374 --> 01:19:46,959 Meget godt. 586 01:20:07,813 --> 01:20:10,232 Hold fast. 587 01:20:16,238 --> 01:20:18,782 Lad os tage motorvejen. 588 01:20:38,802 --> 01:20:41,513 - Helikopter. - Godt, behold skjorten på. 589 01:21:28,560 --> 01:21:31,522 - Sæt dig bagpå. - Forsøger du at beskytte mig? 590 01:21:31,563 --> 01:21:34,066 Jeg skal balancere motorcyklen. 591 01:21:43,158 --> 01:21:45,369 Er du klar? Af sted. 592 01:21:59,258 --> 01:22:00,926 Hold koblingen. 593 01:22:30,747 --> 01:22:33,625 Den er bag os. 594 01:22:35,752 --> 01:22:38,130 Kom af banen. 595 01:23:08,619 --> 01:23:10,913 Kan du se helikopteren? 596 01:23:11,955 --> 01:23:14,750 Jeg kan ikke se. Vent. 597 01:23:19,671 --> 01:23:22,007 Hvad er det du... 598 01:23:33,644 --> 01:23:36,146 Fanget i fælden. 599 01:23:37,814 --> 01:23:39,858 Aldrig. 600 01:24:26,822 --> 01:24:29,533 Vil du række mig sæben? 601 01:24:32,244 --> 01:24:34,413 Derovre. 602 01:24:37,374 --> 01:24:39,918 Du gjorde det godt med den krog. 603 01:24:40,043 --> 01:24:43,547 Det kommer af at vokse op i et råt kvarter. 604 01:24:43,589 --> 01:24:47,092 Du klarede det godt på motorcyklen. 605 01:24:47,176 --> 01:24:49,720 Det kommer sig af ikke at vokse op. 606 01:24:49,761 --> 01:24:51,555 Tillad mig. 607 01:24:53,390 --> 01:24:55,434 Få nu ingen idéer, mr. Bond. 608 01:24:55,517 --> 01:24:59,271 Et spontant indfald er, at vi måske kunne arbejde sammen. 609 01:25:00,272 --> 01:25:04,693 - Hånd i hånd? - Holde os tættere sammen. 610 01:25:04,776 --> 01:25:09,281 Måske gå efter general Chang sammen. 611 01:25:09,615 --> 01:25:13,035 Din tur. Tak, fordi du vaskede mit hår. 612 01:25:14,369 --> 01:25:16,622 Jeg arbejder alene. 613 01:27:47,189 --> 01:27:49,942 Heldigt for dig, at jeg kom forbi. 614 01:27:50,067 --> 01:27:52,945 Jeg kunne have taget mig af ham. 615 01:27:55,113 --> 01:27:58,242 Men du gjorde det ikke. Giv mig ørenringen. 616 01:27:59,785 --> 01:28:04,623 Kopi af en Makarov 59. Standardmodel. Den kinesiske hær. 617 01:28:04,748 --> 01:28:09,127 General Chang ser vist gerne din død. Tror du stadig, du kan gøre det alene? 618 01:28:09,253 --> 01:28:12,756 Det afhænger af, om din mission er fred eller hævn. 619 01:28:12,798 --> 01:28:15,259 Det handler om at standse en krig. 620 01:28:20,556 --> 01:28:25,644 Sidste år fandt vi ud af, der manglede stealth-materiale fra en af Changs baser. 621 01:28:25,727 --> 01:28:29,815 - Jeg fulgte et spor til Carver i Hamborg. - Stealth-materiale? 622 01:28:29,940 --> 01:28:33,318 Vi troede, han byggede et usynligt fly. 623 01:28:33,443 --> 01:28:38,156 Et usynligt skib. Den eneste måde de kunne komme tæt på Devonshire , 624 01:28:38,282 --> 01:28:41,159 så de kunne bore hul ind i missilrummet. 625 01:28:41,285 --> 01:28:44,496 Kan du huske det? De stjal et krydsermissil fra skibet. 626 01:28:44,580 --> 01:28:47,416 Han sagde, han rykkede planen frem til midnat. 627 01:28:47,499 --> 01:28:49,501 Ja, selvfølgelig. 628 01:28:49,626 --> 01:28:53,672 l mørkets ly vil han placere stealth-båden nær den britiske flåde, 629 01:28:53,797 --> 01:28:56,508 affyre missilet til Kina. 630 01:28:56,592 --> 01:29:00,345 - Og vi vil gengælde. - Og Carver vil levere billederne. 631 01:29:00,429 --> 01:29:04,141 - Jeg må advare Beijing. - Nej. Lad os advare begge regeringer. 632 01:29:04,183 --> 01:29:07,186 Få dem i snak. Det vil give os tid til at finde ud af, hvor båden er. 633 01:29:07,853 --> 01:29:09,855 Rejs dig. 634 01:29:31,210 --> 01:29:36,381 Det er lige som derhjemme. Du sørger for udstyret. Jeg sender beskeden. 635 01:29:40,719 --> 01:29:44,223 Ved eftertanke... du skriver. 636 01:29:44,306 --> 01:29:47,476 Først må vi finde båden. 637 01:29:47,559 --> 01:29:51,313 Af alle de havne og fjorde, general Chang kontrollerer, 638 01:29:51,396 --> 01:29:53,899 er 22 i tæt befolkede områder. 639 01:29:54,024 --> 01:29:56,818 Der er 14 tilbage, hvor en stealth-båd kan gemmes. 640 01:29:56,902 --> 01:30:02,699 Den kan ses om dagen. Den er usynlig på radar, men ikke for øjet. 641 01:30:04,660 --> 01:30:06,703 Meget morsomt. 642 01:30:06,745 --> 01:30:11,416 Han ville gemme den et sted, hvor han kan sejle til Devonshire og tilbage på en nat. 643 01:30:13,085 --> 01:30:17,214 - Det ser bekendt ud. - Vi har gjort et par forbedringer. 644 01:30:17,256 --> 01:30:22,427 - Har l virkelig? - OK, fire timer ud og fire timer tilbage. 645 01:30:22,553 --> 01:30:26,598 Antag at båden sejler med en hastighed på 30 knob. 646 01:30:29,059 --> 01:30:32,062 Jeg har altid været tilhænger af kinesisk teknologi. 647 01:30:33,063 --> 01:30:37,526 lfølge dette er der fire steder, hvor han kunne skjule båden. 648 01:30:37,609 --> 01:30:39,611 Oppe til venstre for dig. 649 01:30:41,572 --> 01:30:46,368 Hvorfor undersøger du ikke de områder for mistænkelige ting? 650 01:30:52,374 --> 01:30:56,044 Åh, den nye Walther. Jeg bad Q skaffe mig en af dem. 651 01:31:09,141 --> 01:31:11,310 Jeg har det. 652 01:31:12,477 --> 01:31:16,356 Fire forsvundne både, tre uforklarede drukninger. Det må være dér. 653 01:31:18,650 --> 01:31:20,736 Ha Long-bugten. 654 01:31:37,502 --> 01:31:42,799 Han kender øen. Alle undgår den, det er farligt at være der ved solnedgang. 655 01:31:42,841 --> 01:31:47,471 Men for 5.000 amerikanske dollar vil han tage os dertil. 656 01:31:47,513 --> 01:31:50,682 Godt. Måske tager han imod checks. 657 01:32:05,531 --> 01:32:08,200 Det er mest kedelig rutine, 658 01:32:08,325 --> 01:32:12,329 men af og til kommer man til at sejle på en smuk aften som denne 659 01:32:12,371 --> 01:32:16,625 og arbejde med en dekadent agent for en korrupt vestlig magt. 660 01:32:16,708 --> 01:32:20,712 Og de siger, at kommunister ikke forstår at more sig. 661 01:32:20,796 --> 01:32:24,716 Jeg hader at skuffe dig, men jeg har ikke en lille rød bog. 662 01:32:28,512 --> 01:32:32,724 Hvis der skulle ske mig noget, er sikringerne til minerne herinde. 663 01:32:35,894 --> 01:32:39,565 Vi vil afslutte dette sammen. Og, hvis jeg må sige det, 664 01:32:39,690 --> 01:32:46,530 har du fundet den rette, dekadente, korrupte, vestlige agent som partner. 665 01:33:06,425 --> 01:33:08,677 - Kan du se fartøjet? - Nej. 666 01:33:09,428 --> 01:33:13,599 Det er ved at blive sent, og det er den sidste vig i bugten. 667 01:33:21,023 --> 01:33:23,108 Der er den. 668 01:33:51,803 --> 01:33:56,558 - lndstil tiden til 10 minutter. - Tid til at slippe ud før skibet eksploderer. 669 01:33:56,642 --> 01:33:59,311 Selv, hvis det ikke synker, kan det ses på radar. 670 01:33:59,394 --> 01:34:03,106 - Vores flåder vil afslutte arbejdet. - Hvis de fik vores besked. 671 01:34:03,148 --> 01:34:05,400 Kravl op og på tværs. 672 01:34:21,333 --> 01:34:27,339 Vi er i stilling mellem flåderne. Affyr et missil mod flagskibet i hver flåde. 673 01:34:27,422 --> 01:34:31,426 Kineserne vil tro, briterne rasler med sabelen. 674 01:34:31,510 --> 01:34:35,180 Briterne vil tro, kineserne er stridslystne. 675 01:34:35,264 --> 01:34:39,852 Og medierne vil levere, kølig, objektiv reportage. 676 01:34:41,311 --> 01:34:43,480 Lad ragnarok begynde. 677 01:34:50,112 --> 01:34:52,614 HMS BEDFORD DEN BRlTlSKE FLÅDE 678 01:34:53,615 --> 01:34:56,994 - Missil på vej. - Send melding til flådekommandoen. 679 01:34:57,035 --> 01:34:59,371 ''Kommandogruppe under missilangreb.'' 680 01:35:01,039 --> 01:35:04,626 AWACS melder, at der er to bølger landbaserede MiG 21'ere på vej. 681 01:35:04,710 --> 01:35:07,045 Vi burde kunne se dem om to minutter. 682 01:35:07,170 --> 01:35:11,717 Hvornar er MiG'erne inden for den britiske flådes skudvidde? 683 01:35:11,800 --> 01:35:16,638 - 12 minutter. - Hvad fanden betaler jeg dig for? 684 01:35:20,058 --> 01:35:24,188 Hvis hun er der, er Bond der. Stamper, find dem. 685 01:35:29,985 --> 01:35:33,197 Wai Lin. Kamera. 686 01:35:42,372 --> 01:35:45,918 Dræb hende, hvis hun så meget som blinker. Og du kommer med mig. 687 01:36:31,797 --> 01:36:35,217 Stamper til broen. Bond er død. 688 01:36:35,300 --> 01:36:40,055 Lækkert. Sørg for at rydde alle minerne og bring pigen op til mig. 689 01:36:45,561 --> 01:36:48,230 Er du sikker på, du vil have hende herop? 690 01:36:48,313 --> 01:36:52,317 Det er mit arbejde, mr. Gupta. Jeg holder af et publikum. 691 01:36:58,323 --> 01:37:02,828 Miss Lin, deres landsmænd er så samarbejdsvillige, 692 01:37:02,911 --> 01:37:05,998 så forudsigeligt ivrige efter at redde ansigt. 693 01:37:06,081 --> 01:37:10,168 Min regering ved, at De er her. De leder efter Dem. 694 01:37:10,252 --> 01:37:13,964 lkke ifølge vores radar, som viser, at jeres MiG'er 695 01:37:14,006 --> 01:37:18,594 er lige ved at angribe den britiske flåde om... Gupta, hvor mange minutter? 696 01:37:18,677 --> 01:37:23,307 - Ni minutter til skudhold. - Og selv om de ledte efter mig, 697 01:37:23,348 --> 01:37:26,310 er vi på en stealth-båd. 698 01:37:26,351 --> 01:37:28,979 De kan hverken se mig, eller Dem, 699 01:37:29,021 --> 01:37:32,774 end ikke Deres ven, den afdøde kommandør Bond, 700 01:37:32,858 --> 01:37:38,197 som, tror jeg, netop nu er på vej mod det Sydkinesiske Havs bund. 701 01:37:38,322 --> 01:37:40,365 Han er min nye ankermand. 702 01:37:52,878 --> 01:37:54,504 Ynkeligt. 703 01:38:01,053 --> 01:38:06,517 En besked fra 007. Jeg har netop bekræftet med mit modstykke i Kina. 704 01:38:06,558 --> 01:38:11,688 Bed flåden lede efter et skib, som er usynligt - næsten usynligt, for radar. 705 01:38:11,813 --> 01:38:16,902 Kineserne er ikke fjenden. Carver har gjort nar med begge sider. 706 01:38:19,321 --> 01:38:21,990 Vigtig besked fra flådekommandoen. 707 01:38:24,243 --> 01:38:27,079 Se lige her. 708 01:38:27,204 --> 01:38:31,500 Har l noget på radaren, som ser meget småt ud? Redningsbåd? Periskop? 709 01:38:31,583 --> 01:38:34,795 - Nej. - En stealth-båd? De er blevet tossede. 710 01:38:42,427 --> 01:38:46,723 Hvad De snart vil bevidne, miss Lin, er ikke blot et missilangreb, 711 01:38:46,765 --> 01:38:49,017 men en ny verdensordens begyndelse. 712 01:38:49,101 --> 01:38:54,106 Om nøjagtigt fem minutter, når Deres landsmænd har angrebet briterne. 713 01:38:54,231 --> 01:39:00,028 Vil jeg gengælde for kære gamle England ved at sende dette missil til Beijing, 714 01:39:00,112 --> 01:39:05,784 hvor general Chang netop har indkaldt et krisemøde for den kinesiske generalstab. 715 01:39:05,951 --> 01:39:08,871 Uheldigvis 716 01:39:08,954 --> 01:39:12,082 vil general Chang blive forsinket i trafikken 717 01:39:12,207 --> 01:39:16,962 og ankomme lige efter, at missilet har dræbt Deres ledere 718 01:39:17,087 --> 01:39:22,593 og for sent til at forhindre flyvevåbenet i at sænke den samlede britiske flåde. 719 01:39:22,634 --> 01:39:27,306 Men han vil nå frem i tide til at overtage regeringsmagten, forhandle en våbenhvile 720 01:39:27,431 --> 01:39:32,769 og fremstå som en stor statsmand - med Nobels fredspris. 721 01:39:32,811 --> 01:39:35,063 - Og hvad opnår De? - Mig? 722 01:39:37,274 --> 01:39:39,484 lntet. 723 01:39:39,610 --> 01:39:43,572 Blot eksklusive sendetilladelser i Kina i de næste 100 år. 724 01:39:46,283 --> 01:39:48,827 Klar til at rocke og ruinere. 725 01:39:48,994 --> 01:39:52,456 Hvis De vil undskylde mig, så har jeg lidt af en deadline. 726 01:39:52,581 --> 01:39:54,541 Gør klar til missilaffyringen. 727 01:39:59,671 --> 01:40:06,345 Hej, Elliot. lnteressant plan. Jeg tror, jeg har noget, som tilhører dig. 728 01:40:06,470 --> 01:40:09,681 Såkaldt tysk effektivitet. Mr. Stamper. 729 01:40:18,941 --> 01:40:21,360 - Skyd ham ikke endnu. - lndstil skydningen. 730 01:40:22,986 --> 01:40:25,656 Velkommen til min verdenskrise, mr. Bond. 731 01:40:25,697 --> 01:40:32,037 Retfærdig handel. Gupta mod Wai Lin. Du kan ikke affyre missilet uden ham. 732 01:40:32,871 --> 01:40:36,542 Og det lader til, at du ikke kan modstå en kvinde i min varetægt. 733 01:40:36,708 --> 01:40:39,545 Hvad venter du på? Skyd ham. 734 01:40:39,628 --> 01:40:42,631 Jeg har sagt det. Vi afslutter dette sammen. 735 01:40:43,215 --> 01:40:48,053 Hvor romantisk. Er De ikke klar over, hvor absurd Deres stilling er? 736 01:40:48,220 --> 01:40:51,557 lkke mere absurd end at indlede en krig for seertals skyld. 737 01:40:51,723 --> 01:40:56,395 Store mænd har altid manipuleret medierne for at redde verden. 738 01:40:56,562 --> 01:40:58,647 Tænk blot på William Randolph Hearst, 739 01:40:58,730 --> 01:41:03,527 som fortalte sine fotografer: ''l leverer billederne. Jeg leverer krigen.'' 740 01:41:03,652 --> 01:41:06,905 Jeg har blot taget det et skridt videre. 741 01:41:10,367 --> 01:41:14,413 Det er jeg ked af. Jeg hørte ikke efter et øjeblik. 742 01:41:14,538 --> 01:41:16,331 Touché. 743 01:41:17,332 --> 01:41:20,419 Mr. Gupta, er missilet klar? 744 01:41:20,502 --> 01:41:24,089 Tryk på den magiske knap, og Beijing forsvinder. 745 01:41:24,214 --> 01:41:27,092 Det lader til, at Deres kontrakt er udløbet. 746 01:41:29,553 --> 01:41:32,556 Ser De, mr. Bond, jeg har en nødplan. 747 01:41:33,765 --> 01:41:35,434 Det har jeg også. 748 01:41:58,790 --> 01:42:01,960 Han har gennemhullet skroget. De vil kunne se os på radar. 749 01:42:02,127 --> 01:42:05,130 Vi har af og til en lille kontakt ved overfladen. 750 01:42:05,214 --> 01:42:08,050 Udstik en kurs på 112 grader. 751 01:42:08,133 --> 01:42:12,137 Svagt signal. Jeg kan ikke få afstanden, men det var der ikke før. 752 01:42:12,304 --> 01:42:16,475 Matros, send til alle skibe: ''Fyr ikke mod kineserne uanset hvad.'' 753 01:42:16,642 --> 01:42:20,812 Send en besked til kineserne: ''Har ukendt skib i sigte...'' 754 01:42:20,979 --> 01:42:23,732 Få slukket ilden. 755 01:42:23,815 --> 01:42:27,236 Gå ned og beskyt missilet. 756 01:42:27,319 --> 01:42:30,572 Vil De venligst slå de skiderikker ihjel? 757 01:42:47,464 --> 01:42:49,258 Godt arbejde. 758 01:42:52,511 --> 01:42:54,763 De sætter farten op. 759 01:42:54,847 --> 01:42:58,308 - Vi må standse båden. - Kan du tage dig af maskinrummet? 760 01:42:58,433 --> 01:43:01,353 Gør det og kom af skibet. 761 01:43:02,604 --> 01:43:05,274 Jeg standser missilet. 762 01:43:14,533 --> 01:43:17,870 Et signal fra den kinesiske flådekommandant. 763 01:43:18,036 --> 01:43:22,875 ''Til Flådes Kommandogruppe. Vi har også et ukendt skib på vores skærme.'' 764 01:43:23,000 --> 01:43:27,880 ''Vi fyrer ikke, medmindre det sætter kurs mod Kina. Hun er jeres. God jagt.'' 765 01:43:28,046 --> 01:43:31,300 Hvad fanden den ting end er, så sænk den. 766 01:43:31,383 --> 01:43:34,845 Godt. Er ekkoet for svagt til missilets sigte? 767 01:43:34,970 --> 01:43:38,390 - Ja, kaptajn. - Vi gør det på gammeldags manér. 768 01:43:46,231 --> 01:43:48,567 Bond har gjort os til målet. 769 01:43:48,734 --> 01:43:52,529 Sammen med sig selv. lndled undvigemanøvre. 770 01:43:52,654 --> 01:43:55,324 Klargør missilet til øjeblikkelig nedtælling. 771 01:43:55,407 --> 01:43:59,828 lnitialiserer affyringssekvensen: T minus fem minutter og nedtælling. 772 01:44:03,582 --> 01:44:08,253 De sejler 48 knob. De vil være ude af synsvidde om to minutter. 773 01:44:08,378 --> 01:44:10,422 Fortsæt. Tving deres hastighed ned. 774 01:44:36,865 --> 01:44:38,283 Der er hun. 775 01:45:12,818 --> 01:45:16,321 Maskinerne er gået ud. Vi er et let mål. 776 01:45:57,696 --> 01:45:59,781 Følg mig. 777 01:46:46,703 --> 01:46:50,207 T minus fire minutter under nedtælling. 778 01:47:34,293 --> 01:47:37,296 Flot, rorgænger. Rorgænger, forøg til maksimum. 779 01:47:37,421 --> 01:47:38,589 Fortsæt med at skyde. 780 01:47:40,799 --> 01:47:44,136 Alle mand, røm skibet. 781 01:48:08,577 --> 01:48:11,788 Mr. Stamper, hvad gør De med pigen? 782 01:48:11,914 --> 01:48:16,001 Måske burde de overveje at lede i maskinrummet. 783 01:48:18,503 --> 01:48:22,341 T minus tre minutter under nedtælling. 784 01:49:14,977 --> 01:49:17,896 De er for sent på den igen, mr. Bond. 785 01:49:19,022 --> 01:49:22,484 Det er dårlig vane, De har. Der er intet, De kan gøre. 786 01:49:32,077 --> 01:49:35,163 T minus to minutter under nedtælling. 787 01:49:35,247 --> 01:49:39,668 Missilet er fuldt programmeret. Det kan ikke standses. 788 01:49:39,751 --> 01:49:43,672 Om få minutter vil min plan lykkes. 789 01:49:43,755 --> 01:49:48,260 Og takket være Deres indsats, vil den britiske flåde ødelægge bevismaterialet. 790 01:49:48,427 --> 01:49:53,432 Jeg er borte - i en Carver-helikopter, hvorfra jeg dækker begivenheden. 791 01:49:53,557 --> 01:49:56,393 Det bliver en fantastisk opvisning. 792 01:49:56,435 --> 01:49:59,855 Jeg har muligvis en stor nyhed til dig, Elliot. 793 01:50:05,027 --> 01:50:09,114 Du har glemt massemediernes første regel. 794 01:50:12,159 --> 01:50:14,912 Giv folk, hvad de vil have. 795 01:50:27,758 --> 01:50:31,345 T minus et minut under nedtælling. 796 01:50:45,734 --> 01:50:48,946 Giv op, eller jeg dræber Deres veninde. 797 01:50:50,781 --> 01:50:54,034 Det er forbi, Stamper. Lad hende gå. 798 01:50:54,159 --> 01:50:57,162 Det er ikke forbi mellem os. 799 01:50:57,871 --> 01:51:01,333 James, prøv detonatorerne. Missilet vil sætte dem i gang. 800 01:51:01,458 --> 01:51:05,420 Modsig aldrig en kvinde. De har altid ret. 801 01:51:19,351 --> 01:51:22,437 T minus 40 sekunder. 802 01:51:28,819 --> 01:51:30,445 For Carver. 803 01:51:33,699 --> 01:51:35,242 Og Kaufman. 804 01:51:45,502 --> 01:51:48,088 Jeg skylder Dem en ubehagelig død. 805 01:52:31,340 --> 01:52:34,718 T minus 20 sekunder. 806 01:52:38,013 --> 01:52:40,933 Vi dør sammen. 807 01:52:54,071 --> 01:52:57,074 T minus 10 sekunder. 808 01:53:17,928 --> 01:53:21,807 Tre, to, et. 809 01:54:15,944 --> 01:54:21,283 Bedford melder, at Carver gik ned med sit skib. Det lader til, Bond overlevede. 810 01:54:22,826 --> 01:54:27,289 Moneypenny, en pressemeddelelse: ''Elliot Carver savnet, antagelig druknet, 811 01:54:27,414 --> 01:54:33,295 mens om bord på sin yacht i det Sydkinesiske Hav.'' 812 01:54:33,420 --> 01:54:38,967 ''De lokale myndigheder mener, at mediemagnaten begik selvmord.'' 813 01:54:49,186 --> 01:54:52,564 Kommandør Bond... Oberst Lin. 814 01:54:53,732 --> 01:54:56,652 Det er HMS Bedford. 815 01:54:57,861 --> 01:54:59,905 Er l der? 816 01:55:02,491 --> 01:55:05,410 De leder efter os, James. 817 01:55:07,120 --> 01:55:09,790 Lad os forblive under dække. 818 01:55:22,928 --> 01:55:27,432 Til kærligt minde om ALBERT R. "CUBBY" BROCCOLl