1
00:00:46,093 --> 00:00:50,722
EN VÅBENBASAR FOR TERRORlSTER
VED DEN RUSSlSE GRÆNSE
2
00:01:20,085 --> 00:01:23,422
Vores mand er i stilling
ved kameraet i midten.
3
00:01:23,505 --> 00:01:25,757
Det er som et terrorsupermarked.
4
00:01:25,841 --> 00:01:29,928
Kinesiske Lange March-scud'er,
Panther AS-565 helikoptere,
5
00:01:30,053 --> 00:01:33,765
et par russiske mortérer,
og kasserne ligner amerikanske rifler.
6
00:01:33,891 --> 00:01:38,353
Chilenske miner, tysk sprængstof.
Spøg og skæmt for hele familien.
7
00:01:38,437 --> 00:01:40,272
Legitimation.
8
00:01:40,355 --> 00:01:45,110
- Hvide løber, vis os bønderne.
- De ser, han kom igennem, admiral.
9
00:01:45,194 --> 00:01:49,281
- Begynd med ham i midten.
- Start legitimations-programmet.
10
00:01:49,406 --> 00:01:52,951
- ldentitetssøgning i databaserne.
- Tjekker databaserne.
11
00:01:53,035 --> 00:01:58,749
Første profil: Satoshi lsagura. Eftersøgt
for angrebet på Tokyos undergrundsbane.
12
00:01:58,790 --> 00:02:03,295
For øjeblikket arbejder han
for oprørsstyrkerne i Zaire.
13
00:02:03,378 --> 00:02:08,299
Henry Gupta. Amerikaner.
Opfandt så at sige tekno-terrorisme.
14
00:02:08,424 --> 00:02:13,764
Begyndte som studenteroprører i 60'erne.
Nu sælger han sin politik for penge.
15
00:02:13,805 --> 00:02:17,226
- Kan du zoome ind?
- Det ligner en amerikansk koder.
16
00:02:17,309 --> 00:02:20,562
Til at styre satellitter med.
17
00:02:20,646 --> 00:02:25,400
Vil CIA mon blive mest vrede over,
at de mistede den, eller at vi fandt den?
18
00:02:25,484 --> 00:02:29,154
- Undskyld. Admiral?
- Tak, M. Vi har set nok.
19
00:02:29,238 --> 00:02:32,157
Det er en militæroperation fra nu af.
20
00:02:32,282 --> 00:02:36,495
Så du Gatling'en? Er Deres tropper
forberedt på den slags ildkraft?
21
00:02:36,620 --> 00:02:44,169
Vi har valg i Moskva i næste uge.
Ethvert tab af liv er uacceptabelt.
22
00:02:44,253 --> 00:02:48,799
Flåden kan løse det. Med ét slag kan vi
fjerne halvdelen af verdens terrorister.
23
00:02:48,841 --> 00:02:51,969
- Jeg må protestere.
- Giv mig HMS Chester.
24
00:02:52,010 --> 00:02:54,972
- Lad os ikke spilde tiden.
- Min mand er ikke færdig.
25
00:02:55,013 --> 00:02:58,517
Sort konge til hvid løber.
Bemyndigelse til at give ild.
26
00:02:59,309 --> 00:03:02,187
Få din mand ud derfra.
Hans arbejde er gjort.
27
00:03:03,856 --> 00:03:06,358
Våben bemyndiget.
Gør klar til afsending.
28
00:03:07,359 --> 00:03:13,031
Nedtælling.
Fem, fire, tre, to, et.
29
00:03:13,115 --> 00:03:14,616
Missilet i luften.
30
00:03:17,286 --> 00:03:19,538
Flyvetid: fire minutter og otte sekunder.
31
00:03:21,999 --> 00:03:25,544
Hvid springer, fire minutter til nedslag.
Se at komme væk.
32
00:03:25,627 --> 00:03:30,966
Ja, jeg ved, hvad det er.
Det er en jeep foran et fly.
33
00:03:31,049 --> 00:03:34,386
- Se så væk at komme væk.
- Hvad helvede foregår der?
34
00:03:34,511 --> 00:03:39,725
- Du skal ikke vente. Det er en ordre.
- Hvad venter din mand på?
35
00:03:40,475 --> 00:03:42,561
Åh, Gud.
36
00:03:42,686 --> 00:03:46,231
Det er sovjetiske SB-5 atomtorpedoer.
37
00:03:46,356 --> 00:03:50,194
- Hvis krydsermissilet rammer dem...
- Få dem til at standse det.
38
00:03:50,235 --> 00:03:53,322
HMS Chester. Vigtigt.
39
00:03:53,405 --> 00:03:56,575
Stands missilet.
40
00:04:01,038 --> 00:04:05,417
Missil uden for rækkevidde.
Kan ikke standses.
41
00:04:10,589 --> 00:04:13,383
- Hvid løber...
- Advar NATO, Pentagon.
42
00:04:13,425 --> 00:04:17,553
- Vil det aktivere torpedoerne?
- Måske, men selv hvis det ikke gør det,
43
00:04:17,596 --> 00:04:21,683
er der nok plutonium til at få
Tjernobyl til at ligne en skovtur.
44
00:04:21,767 --> 00:04:25,229
Kan jeres folk ikke
passe ordentligt på ting?
45
00:04:25,270 --> 00:04:27,940
Evakuer dine tropper.
Og få ham ud derfra nu.
46
00:04:28,065 --> 00:04:31,068
Hvid springer, kom ind.
47
00:04:31,109 --> 00:04:33,612
- Bliv ved.
- Hvid springer, kom ind.
48
00:04:51,547 --> 00:04:53,632
Dårlig vane.
49
00:05:06,270 --> 00:05:08,647
Jeg har kodningsmaskinen.
50
00:05:16,822 --> 00:05:19,283
- Hvad fanden gør han?
- Sit arbejde.
51
00:05:25,956 --> 00:05:27,833
Han går efter bomberne.
52
00:05:43,682 --> 00:05:45,642
Tag den jeep.
53
00:05:55,652 --> 00:05:57,279
Kom væk, James.
54
00:06:27,184 --> 00:06:29,394
Et minut til nedslag.
55
00:07:20,445 --> 00:07:22,114
30 sekunder.
56
00:09:15,811 --> 00:09:17,688
Bland dig ikke i min flyvning.
57
00:09:20,399 --> 00:09:24,903
Hvid springer til hvidt tårn.
Jeg har evakueret området.
58
00:09:25,028 --> 00:09:28,991
Spørg, hvor han vil
have sine bomber leveret.
59
00:12:38,388 --> 00:12:43,101
HMS DEVONSHIRE
DET SYDKlNESlSKE HAV
60
00:12:44,770 --> 00:12:47,689
lværksæt generel alarm.
61
00:12:51,235 --> 00:12:55,405
To kinesiske MiG'er er fløjet over skibet.
62
00:12:55,447 --> 00:13:01,286
Vi tror, de har fjendtlig hensigt.
Alle mand til deres poster.
63
00:13:04,456 --> 00:13:07,626
HMS Devonshire.
Det er Deres sidste advarsel.
64
00:13:07,709 --> 00:13:10,796
De befinder Dem på kinesisk farvand.
65
00:13:15,384 --> 00:13:19,888
Næstkommanderende, fuld kraft.
40 grader til venstre.
66
00:13:22,391 --> 00:13:24,268
Er de vanvittige?
67
00:13:27,145 --> 00:13:31,400
Den kinesiske pilot insisterer på,
at vi kun er 11 mil fra deres kyst,
68
00:13:31,483 --> 00:13:34,987
og han skyder, hvis vi ikke vender om
og søger til en kinesisk havn.
69
00:13:35,070 --> 00:13:39,741
Send dette: ''Vi er i internationalt
farvand og vil forsvare os mod angreb.''
70
00:13:39,825 --> 00:13:42,744
Med kopi til flådekommandoen - hurtigt.
71
00:13:43,787 --> 00:13:46,415
Er vi absolut sikre på vores position?
72
00:13:48,292 --> 00:13:50,586
Ja. En nøjagtig satellit-aflæsning.
73
00:13:53,005 --> 00:13:56,300
CARVER MEDlEGRUPPE NETVÆRK
HAMBORG
74
00:14:22,284 --> 00:14:26,038
Kaptajn, vi er klar til affyring.
75
00:14:26,121 --> 00:14:30,000
Sluk for maskinerne.
Oprethold total tavshed.
76
00:14:30,042 --> 00:14:33,837
Et stealth-skib er måske usynligt
for radar, men boret er ikke.
77
00:14:38,467 --> 00:14:41,178
Vi fyrer næste gang
MiG'erne flyver forbi.
78
00:14:41,220 --> 00:14:44,223
Briterne tror,
det er en kinesisk torpedo.
79
00:14:44,306 --> 00:14:46,683
Jeg burde melde tilbage.
80
00:14:51,021 --> 00:14:55,025
Stamper til Hamborg.
Fase et er i sving.
81
00:14:55,067 --> 00:14:58,320
Jeg melder tilbage med en opdatering.
82
00:15:04,576 --> 00:15:07,746
- MiG'erne kommer forbi igen.
- Start opvisningen.
83
00:15:07,829 --> 00:15:09,915
Boret er i stilling.
84
00:15:22,010 --> 00:15:25,097
Start boret.
85
00:15:30,853 --> 00:15:33,564
Frigør det.
86
00:15:40,404 --> 00:15:44,741
Grøn 3-0.
Torpedo, torpedo, torpedo.
87
00:15:44,783 --> 00:15:47,119
Rorgænger, hårdt til højre, 141.
88
00:15:47,202 --> 00:15:50,956
Der har ikke været nogen sonarkontakt.
MiG'erne må have kastet den.
89
00:15:53,792 --> 00:15:55,961
Jævn kurs. Den vil ramme os.
90
00:15:56,086 --> 00:15:58,297
Gør klar til indslag.
91
00:16:05,387 --> 00:16:08,557
- Mål 1200.
- Banke, banke på.
92
00:16:25,616 --> 00:16:27,826
Lad os gå ovenpå.
93
00:16:38,795 --> 00:16:41,006
Drej til venstre.
94
00:16:53,769 --> 00:16:56,522
De undrer sig over,
hvorfor den ikke er eksploderet.
95
00:16:56,647 --> 00:16:58,982
Fuld skademelding.
96
00:17:07,658 --> 00:17:11,453
- Skift til nødstrømforsyning.
- Tre generatorer er ude af drift.
97
00:17:11,536 --> 00:17:16,208
- Oversvømmelse på agterdækket.
- Vi hælder 14 grader ved stævnen.
98
00:17:16,291 --> 00:17:20,712
Send dette til flådekommandoen:
''Torpederet af kinesiske MiG'er. Synker.''
99
00:17:20,795 --> 00:17:22,881
Opgiv vores position.
100
00:17:22,965 --> 00:17:25,050
Godt, røm skibet.
101
00:17:29,888 --> 00:17:32,558
TORPEDERET MIG'ER - SYNKER
102
00:17:45,070 --> 00:17:47,322
Fyr et missil mod MiG'erne.
103
00:18:10,053 --> 00:18:12,431
Deres sidste melding.
104
00:18:13,599 --> 00:18:16,685
Mr. Guptas lille trick
med kodningsmaskinen virkede.
105
00:18:16,768 --> 00:18:20,022
De opgav deres endelige
position 70 mil herfra.
106
00:18:20,105 --> 00:18:22,441
Den britiske flåde finder dem aldrig.
107
00:18:24,401 --> 00:18:27,571
Der er overlevende i vandet.
108
00:18:30,908 --> 00:18:33,118
BRlTlSKE SØFOLK DRÆBT
109
00:18:37,873 --> 00:18:40,417
MYRDET
110
00:18:42,377 --> 00:18:46,131
Mr. Stamper.
Jeg morer mig med mine overskrifter.
111
00:18:46,215 --> 00:18:49,259
Jeg må vide det nøjagtige
antal overlevende.
112
00:18:49,301 --> 00:18:54,806
Jeg er for sent til et møde. Sørg for
at bruge den rette slags ammunition.
113
00:18:57,142 --> 00:18:59,728
Lækkert.
114
00:19:27,256 --> 00:19:31,844
Start bjærgningen.
Send vores dykkere ned til Devonshire.
115
00:19:55,492 --> 00:19:58,120
Mr. Gupta, fase et er udført.
116
00:20:10,132 --> 00:20:12,217
Godmorgen, mine jagthunde.
117
00:20:12,301 --> 00:20:17,389
Hvilket kaos skal Carver Mediegruppen
foranstalte i verden i dag? Nyheder?
118
00:20:17,472 --> 00:20:22,311
Oversvømmelse i Pakistan,
optøjer i Paris og et flystyrt i Californien.
119
00:20:22,394 --> 00:20:27,232
Strålende. Mr. Jones, er vi klar
til at frigive vores nye software?
120
00:20:27,316 --> 00:20:30,485
Ja. Det er fyldt med fejl, som anmodet.
121
00:20:30,569 --> 00:20:33,322
Folk vil være tvungent
til at opgradere i årevis.
122
00:20:33,405 --> 00:20:37,659
Fremragende.
Mr. Wallace, ring til præsidenten.
123
00:20:37,743 --> 00:20:41,330
Sig, hvis han ikke underskriver loven,
som sænker kabelpriserne,
124
00:20:41,413 --> 00:20:46,251
frigiver vi videoen med ham
og heppekor-pigen på motelværelset.
125
00:20:46,376 --> 00:20:50,547
- Frigiv båndet, når han har skrevet under.
- Betragt ham som tilsvinet.
126
00:20:51,381 --> 00:20:53,425
Undskyld mig.
127
00:20:53,509 --> 00:20:56,428
Han er på transponder syv.
128
00:20:58,388 --> 00:21:01,767
Fase to er i gang.
Jeg har videobåndet.
129
00:21:01,892 --> 00:21:05,771
Jeg har ikke selv set det,
men har hørt, at optagelsen er strålende.
130
00:21:05,896 --> 00:21:10,067
Og der var 17 overlevende
til dine overskrifter.
131
00:21:10,108 --> 00:21:12,069
Godt arbejde, Stamper.
132
00:21:13,779 --> 00:21:15,697
- Tak.
- Det var så lidt.
133
00:21:15,781 --> 00:21:19,618
Sørg for at opbevare den sikkert.
134
00:21:19,701 --> 00:21:24,289
Mine damer og herrer,
stands trykpresserne.
135
00:21:24,414 --> 00:21:26,458
Dette er lige kommet ind.
136
00:21:26,583 --> 00:21:30,921
Ved et pudsigt tilfælde,
har vi den perfekte historie
137
00:21:30,963 --> 00:21:34,800
at lancere vores
satellit-nyhedsnetværk med i aften.
138
00:21:34,883 --> 00:21:40,305
Det lader til, at en mindre krise
er i gære i det Sydkinesiske Hav.
139
00:21:40,389 --> 00:21:44,935
Jeg vil have avisdækning,
bladartikler, bøger,
140
00:21:44,977 --> 00:21:47,813
film, fjernsyn og radio.
141
00:21:47,896 --> 00:21:52,901
Jeg vil have os i æteren i døgndrift.
Dette er vores øjeblik.
142
00:21:53,652 --> 00:22:00,951
En milliard mennesker jorden rundt
vil se det, høre det og læse om det
143
00:22:00,993 --> 00:22:04,162
fra Carver Mediegruppen.
144
00:22:05,789 --> 00:22:09,668
Der er ingen nyheder
som dårlige nyheder.
145
00:22:48,207 --> 00:22:51,627
Hvordan siger man
''Jeg er her ikke'' på dansk?
146
00:22:51,710 --> 00:22:54,046
- lgnorer det bare.
- Det er ord...
147
00:22:54,171 --> 00:22:57,549
som ikke indgår i deres ordforråd.
148
00:23:01,386 --> 00:23:06,892
- Skift til en sikker forbindelse, 007.
- Skifter til støjsender, kanal... fire.
149
00:23:08,060 --> 00:23:11,647
- Skibet var i internationalt farvand.
- Vi kan ikke være sikre.
150
00:23:11,730 --> 00:23:14,733
James, hvor er du?
151
00:23:14,858 --> 00:23:16,902
Åh, Moneypenny.
152
00:23:18,362 --> 00:23:23,742
Jeg er bare oppe i Oxford,
for at opfriske mit danske en smule.
153
00:23:23,825 --> 00:23:29,081
Du må kysse lærerinden farvel.
Vi har en krise i forsvarsministeriet.
154
00:23:29,206 --> 00:23:32,668
Vi sender flåden til Kina.
155
00:23:32,751 --> 00:23:38,048
- Jeg er der om en time.
- Vær her om en halv time.
156
00:23:42,219 --> 00:23:46,181
Du har altid været god
med mundtøjet, James.
157
00:23:47,933 --> 00:23:50,769
- Spørg ikke.
- Svar ikke.
158
00:24:03,073 --> 00:24:06,618
Det er latterligt. Vi ved nøjagtigt,
hvor skibet befandt sig.
159
00:24:06,743 --> 00:24:10,038
GPS-systemet lyver ikke.
160
00:24:10,122 --> 00:24:13,917
Nej, men vores Singapore-station
opfangede et mystisk signal
161
00:24:13,959 --> 00:24:16,628
på GPS-frekvensen
på angrebstidspunktet.
162
00:24:16,753 --> 00:24:20,382
- Det kunne have sendt skibet ud af kurs.
- Jeg har mistet en fregat.
163
00:24:20,465 --> 00:24:23,302
- Jeg er klar over det.
- Og nu vil du blot undersøge.
164
00:24:23,385 --> 00:24:25,637
Mit mål er at undgå 3. verdenskrig.
165
00:24:25,721 --> 00:24:29,308
Det opnås næppe ved at sende
en styrke ind i bjærgningsområdet.
166
00:24:29,433 --> 00:24:32,728
Hvor kom det mystiske GPS-signal fra?
167
00:24:32,811 --> 00:24:35,731
Vi undersøger det stadig.
168
00:24:35,814 --> 00:24:39,484
Sommetider tror jeg ikke,
du har nosserne til dette job.
169
00:24:39,568 --> 00:24:44,156
Måske. Fordelen er, at jeg ikke
behøver tænke med dem hele tiden.
170
00:24:45,115 --> 00:24:47,993
Det er nok. Hvor står vi nu?
171
00:24:48,994 --> 00:24:52,623
Det var et uprovokeret angreb
på et skib i internationalt farvand.
172
00:24:52,664 --> 00:24:56,627
Vi sender flåden for at bjærge
og forberede gengældelse.
173
00:24:56,668 --> 00:25:00,839
Mådehold.
Vi undersøger, undgår at sende flåden
174
00:25:00,964 --> 00:25:03,926
indenfor afstand
af verdens største luftvåben.
175
00:25:04,009 --> 00:25:07,012
- Hvornår er vores skibe i stilling?
- Om 48 timer.
176
00:25:07,137 --> 00:25:10,933
Pressen skriger allerede efter blod.
177
00:25:11,016 --> 00:25:14,311
Det sidste, vi ønsker, er
at tilspidse situation.
178
00:25:14,353 --> 00:25:17,523
Jeg frygter, at det er for sent
at bekymre sig om det nu.
179
00:25:19,107 --> 00:25:22,194
''17 britiske søfolk myrdet''?
180
00:25:22,319 --> 00:25:25,864
''l følge vietnamesiske embedsmænd,
som bjærgede ligene,
181
00:25:25,948 --> 00:25:30,035
var ofrene spækket med ammunition,
som det kinesiske flyvevåben anvender.
182
00:25:30,118 --> 00:25:33,705
- Lækkede du det?
- Nej.
183
00:25:34,456 --> 00:25:38,627
- Det er det første, jeg hører om det.
- Nå, det afgør sagen.
184
00:25:38,710 --> 00:25:44,383
Vi sender flåden ind.
M, du har 48 timer til efterforskning.
185
00:25:52,683 --> 00:25:54,560
Der er én mærkelig ting.
186
00:25:54,643 --> 00:25:59,398
Vores kontakt i Saigon sagde, at de
først fandt søfolkene for tre timer siden.
187
00:25:59,481 --> 00:26:01,692
Hvordan fik de avisen ud så hurtigt?
188
00:26:01,733 --> 00:26:04,987
Tomorrow vidste det
før den vietnamesiske regering.
189
00:26:05,070 --> 00:26:08,824
Hvor meget ved du om Elliot Carver?
190
00:26:08,907 --> 00:26:13,078
Global mediemogul. l stand til at vælte
regeringer med en enkelt udsendelse.
191
00:26:13,203 --> 00:26:15,914
Carver ejer avisen, Tomorrow.
192
00:26:15,998 --> 00:26:22,588
Jeg fortalte det ikke til ministeren, men
signalet kom fra en af Carvers satellitter.
193
00:26:22,713 --> 00:26:26,383
Ministeren flår mig,
hvis han vidste, du efterforskede Carver.
194
00:26:26,425 --> 00:26:31,555
Jeg sender dig til Hamborg. Du er blevet
indbudt til en fest på Carvers mediecenter.
195
00:26:31,597 --> 00:26:34,099
De fejrer deres nye satellit.
196
00:26:34,183 --> 00:26:37,769
Nu har han evnen til at nå
hvert menneske på kloden.
197
00:26:37,895 --> 00:26:41,523
Undtaget kineserne,
som har nægtet sendetilladelse.
198
00:26:42,941 --> 00:26:47,112
Din billet, dit alibi og billeje-reservation.
199
00:26:47,196 --> 00:26:49,281
Skriv venligst under her.
200
00:26:49,406 --> 00:26:53,535
Jeg mener, du en gang havde
et forhold til Carvers kone, Paris.
201
00:26:53,619 --> 00:26:57,789
Det var lang tid siden.
Før hun blev gift.
202
00:26:59,958 --> 00:27:03,879
- Jeg vidste ikke, at det var alment kendt.
- Dronning og fædreland, James.
203
00:27:03,962 --> 00:27:09,593
Find ud af, om Carver eller nogen i hans
organisation sendte skibet ud af kurs.
204
00:27:09,635 --> 00:27:12,721
Udnyt dit forhold til mrs. Carver.
205
00:27:12,804 --> 00:27:16,975
- Jeg tvivler på, at hun kan huske mig.
- Mind hende om det.
206
00:27:17,976 --> 00:27:21,730
Og pump hende så for oplysninger.
207
00:27:21,813 --> 00:27:25,984
Du må selv beslutte,
hvor hårdt der skal pumpes, James.
208
00:27:26,068 --> 00:27:29,738
Gid det var tilfældet
med dig og mig, Moneypenny.
209
00:27:42,918 --> 00:27:46,588
KlNA ADVARER DEN BRlTlSKE FLÅDE
210
00:28:06,859 --> 00:28:10,195
Hvis De lige vil skrive under her, mr. Bond.
211
00:28:13,323 --> 00:28:18,829
Det er skadeforsikringen
til din smukke, nye bil.
212
00:28:18,871 --> 00:28:22,499
- Skal der dækkes for sammenstød?
- Ja.
213
00:28:22,541 --> 00:28:26,295
- Brand?
- Sandsynligvis.
214
00:28:26,378 --> 00:28:29,131
- Ødelæggelse af ejendom?
- Afgjort.
215
00:28:29,214 --> 00:28:33,302
- Personskade?
- Det håber jeg ikke, men uheld sker.
216
00:28:33,385 --> 00:28:36,722
De sker ofte for dig.
217
00:28:36,847 --> 00:28:40,893
Nå, det dækker for
almindelig slid og brug.
218
00:28:41,018 --> 00:28:43,478
Skal jeg have nogen anden beskyttelse?
219
00:28:43,562 --> 00:28:50,485
Kun mod mig, med mindre du bringer
bilen tilbage i jomfruelig tilstand. Skal vi?
220
00:28:53,572 --> 00:28:56,408
Din nye BMW 750.
221
00:28:56,533 --> 00:29:02,664
Alle de sædvanlige raffinementer -
maskingeværer, raketter og GPS-sporing.
222
00:29:03,749 --> 00:29:08,045
Velkommen. Spænd selen og overhold
alle instrukser for en sikker rejse.
223
00:29:08,086 --> 00:29:10,923
Du vil nok være mere opmærksom
med en kvindelige stemme.
224
00:29:11,048 --> 00:29:13,175
Jeg tror, vi har mødt hinanden før.
225
00:29:13,258 --> 00:29:18,555
Jeg er ikke interesseret i dine sjofle
eskapader. Skal vi se at komme i gang?
226
00:29:18,597 --> 00:29:23,101
Din nye telefon.
Tal her. Lyt her.
227
00:29:23,227 --> 00:29:27,272
Så det er det,
jeg har gjort forkert i alle disse år.
228
00:29:27,356 --> 00:29:33,779
Den har også en fingeraftryksscanner
og et 20.000-volts sikkerhedssystem.
229
00:29:33,904 --> 00:29:39,868
Og dette er jeg særlig stolt af:
fjernbetjeningen til din bil.
230
00:29:39,952 --> 00:29:43,413
Slå to gange.
231
00:29:44,790 --> 00:29:49,795
Træk nu fingeren meget
langsomt over underlaget...
232
00:29:51,129 --> 00:29:54,049
for at styre bilen.
233
00:29:57,135 --> 00:30:01,306
Det er overraskende svært at styre,
men med øvelse...
234
00:30:01,431 --> 00:30:04,893
Nå, lad os se,
hvordan hun reagerer på min berøring.
235
00:30:29,334 --> 00:30:34,173
- Jeg tror, vi forstår hinanden.
- Bliv voksen, 007.
236
00:30:49,688 --> 00:30:53,859
Giv agt. Motoren kører.
Luk døren nu.
237
00:30:53,942 --> 00:30:56,028
Lad hende ikke skubbe dig omkring.
238
00:31:06,371 --> 00:31:10,375
Der er ikke ét gran sandhed
i dette ondsindede rygte om,
239
00:31:10,459 --> 00:31:13,170
at jeg kørte kogalskabs-historier,
240
00:31:13,212 --> 00:31:17,299
fordi den britiske
oksekødsbaron, Sir Angus Black,
241
00:31:17,382 --> 00:31:21,053
tabte 10.000 pund til mig i
et pokerspil og nægtede at betale.
242
00:31:22,721 --> 00:31:29,228
Franskmændene betalte heller ikke
100 mio. franc for at trykke historierne.
243
00:31:29,978 --> 00:31:34,733
Undskyld, mr. Carver.
Det er den nye bankmand, mr...
244
00:31:34,816 --> 00:31:37,986
James Bond.
245
00:31:38,070 --> 00:31:42,074
Endnu en ny bankmand.
Jeg lader til at samle på dem.
246
00:31:42,157 --> 00:31:47,246
Sig mig, mr. Bond,
hvordan reagerer markedet på krisen?
247
00:31:47,371 --> 00:31:51,333
Valutaerne er nede.
Aktierne stiger.
248
00:31:51,416 --> 00:31:53,919
Jeg tror ikke, vi har truffet hinanden før.
249
00:31:54,044 --> 00:31:58,757
- Elliot Carver.
- Wai Lin. Det Ny Kinas Nyhedsbureau.
250
00:31:58,882 --> 00:32:02,678
- Jeg kan ikke huske Deres navn på listen.
- Jeg har en tilståelse.
251
00:32:02,761 --> 00:32:06,098
Jeg er ikke indbudt.
Jeg sneg mig ind.
252
00:32:06,223 --> 00:32:10,769
- Hvorfor dog gøre det, min kære?
- Jeg ville træffe Dem.
253
00:32:10,853 --> 00:32:15,732
Fremragende. Jeg beundrer en kvinde,
som tager initiativer.
254
00:32:15,774 --> 00:32:21,238
- De burde arbejde i mit Beijing-kontor.
- De har ikke noget kontor i Beijing.
255
00:32:21,280 --> 00:32:22,781
Kald mig Elliot.
256
00:32:33,917 --> 00:32:37,713
Jeg har altid undret mig over,
hvordan det ville føles at se dig igen.
257
00:32:47,431 --> 00:32:51,643
Nu ved jeg det.
Var det noget, jeg sagde?
258
00:32:51,727 --> 00:32:55,898
Hvad med ordene
''Jeg kommer straks tilbage''?
259
00:32:57,232 --> 00:33:00,777
- Noget kom i vejen.
- Der kom altid noget i vejen.
260
00:33:00,819 --> 00:33:04,781
- Og hvordan har du det, Paris?
- Meget bedre nu. Vi er kvit.
261
00:33:04,823 --> 00:33:06,742
Noget at drikke, mrs. Carver?
262
00:33:06,825 --> 00:33:10,829
Mr. Bond vil gerne have
en vodka martini. Rystet, ikke omrørt.
263
00:33:10,913 --> 00:33:14,166
Mrs. Carver vil gerne
have en tequila. Uden is.
264
00:33:14,291 --> 00:33:20,506
Nej. Mrs. Carver vil have
et glas af mr. Carvers champagne.
265
00:33:20,589 --> 00:33:24,343
- Jeg ser, at du er steget op i verden.
- Og i aften er du bankmand.
266
00:33:24,468 --> 00:33:27,095
Jeg så gæstelisten.
267
00:33:27,179 --> 00:33:30,474
Sig mig, sover du stadig
med en pistol under hovedpuden?
268
00:33:42,486 --> 00:33:45,280
- Til dig.
- Nej. Til pistolen.
269
00:33:51,370 --> 00:33:56,333
- Det er vel ikke er et selskabeligt besøg.
- Din mand er muligvis i knibe.
270
00:33:56,375 --> 00:34:01,380
''Æterens kejser.'' Er du ude efter ham,
så er det dig, der er i knibe.
271
00:34:01,505 --> 00:34:05,300
Måske, men det er enten ham
eller nogen i hans organisation.
272
00:34:05,384 --> 00:34:10,012
Jeg forstår. Og du regnede med,
at du kunne charmere snavset ud af mig.
273
00:34:10,055 --> 00:34:12,849
- Det var ikke min plan.
- Godt.
274
00:34:12,891 --> 00:34:16,394
Er det et valg mellem dig og Elliot,
så er min seng redt.
275
00:34:16,478 --> 00:34:19,189
Du sover ikke længere i den.
276
00:34:19,231 --> 00:34:22,067
Der kan man bare se.
277
00:34:23,026 --> 00:34:24,570
Skat.
278
00:34:27,322 --> 00:34:29,575
Jeg har ledt efter dig over alt.
279
00:34:29,700 --> 00:34:32,577
Du skal møde Wai Lin,
Det Ny Kinas Nyhedsbureau.
280
00:34:32,702 --> 00:34:35,497
- Godaften, mrs. Carver.
- Det er en fornøjelse.
281
00:34:36,414 --> 00:34:40,669
- Og dette er James Bond.
- Jeg vidste ikke, at l kendte hinanden.
282
00:34:40,751 --> 00:34:45,507
- Vi er gamle venner.
- Han gik ud med min bofælle i Zürich.
283
00:34:46,592 --> 00:34:50,429
Jeg tænker på at få
Wai Lin bag et nyhedsbord.
284
00:34:50,512 --> 00:34:55,017
Vidunderligt. Jeg er sikker på,
hun ikke vil gøre for meget modstand.
285
00:34:57,352 --> 00:35:02,441
Jeg undrede mig lige over
Deres satellitters globale placering.
286
00:35:02,524 --> 00:35:05,569
De er blot redskaber til oplysning.
287
00:35:05,611 --> 00:35:07,237
Eller fejloplysning.
288
00:35:07,279 --> 00:35:11,700
Hvis man f.eks. ville manipulere
regeringers politik. Eller folk.
289
00:35:11,783 --> 00:35:13,785
Eller selv et skib.
290
00:35:15,579 --> 00:35:18,624
Det er meget interessant, mr. Bond.
291
00:35:18,749 --> 00:35:22,419
De har en livlig forestillingsevne
af en bankmand at være.
292
00:35:22,461 --> 00:35:24,963
Jeg burde give Dem en roman i opdrag.
293
00:35:25,047 --> 00:35:28,967
Himmel, nej. Jeg ville være på dybt vand.
Drive formålsløst omkring.
294
00:35:36,975 --> 00:35:39,978
Det er tid til at indlede festlighederne.
295
00:35:40,062 --> 00:35:42,439
Undskyld mig. Skat?
296
00:35:46,485 --> 00:35:51,323
- Hvor kender du ham så fra?
- Han er en bankmand fra Zürich.
297
00:35:51,406 --> 00:35:54,159
Du er en elendig løgner, kære.
298
00:35:56,411 --> 00:35:59,790
Jeg har et problem med en bankmand.
299
00:35:59,831 --> 00:36:02,501
Kunne vi tale sammen et øjeblik?
300
00:36:02,626 --> 00:36:05,504
Mine damer og herrer...
301
00:36:07,506 --> 00:36:13,136
Mr. Carvers udsendelse starter
om 10 minutter i hovedstudiet.
302
00:36:14,012 --> 00:36:18,976
Nøjagtigt hvilken slags bankvirksomhed
specialiserer De i, mr. Bond?
303
00:36:19,017 --> 00:36:23,188
Fjendtlige overtagelser. Skal vi?
304
00:36:32,990 --> 00:36:35,868
Carver må føle sig hjemme
i et rum som dette.
305
00:36:35,993 --> 00:36:38,620
Det er rart at tale til verden.
306
00:36:40,539 --> 00:36:44,001
Det ser ud,
som om nogen vil tale med Dem.
307
00:36:46,461 --> 00:36:49,173
Mr. Bond, De har et vigtigt telefonopkald.
308
00:36:55,387 --> 00:37:01,852
Mine damer og herrer,
vi er på om fem, fire, tre, to...
309
00:37:02,686 --> 00:37:08,358
Godaften. Aftenens udsendelse
skulle have fejret
310
00:37:08,400 --> 00:37:12,154
fuldendelsen af
det globale Carver Satellitnetværk.
311
00:37:12,237 --> 00:37:17,910
Men, som De er klar over, truer frygtelig
konflikt i det Sydkinesiske Hav i aften,
312
00:37:17,993 --> 00:37:25,500
hvilket, uimodsagt, har potentialet til
at tilintetgøre hvert menneske på jorden.
313
00:37:25,584 --> 00:37:28,545
Jeg vil forsikre mine seere,
at jeg, Elliot Carver...
314
00:37:28,587 --> 00:37:30,172
Denne vej.
315
00:37:30,255 --> 00:37:35,427
...har talt med premierministeren
i London og formanden i Beijing...
316
00:37:40,265 --> 00:37:43,894
Det er et lydisoleret rum.
lngen kan høre Dem skrige.
317
00:37:48,273 --> 00:37:52,069
Herr Stamper, vi har etableret kontakt.
318
00:37:52,110 --> 00:37:57,032
Gør det ubekvemt for ham.
Jeg er der om et øjeblik.
319
00:37:57,115 --> 00:38:00,536
...med en trykpresser,
som kører 24 timer i døgnet
320
00:38:00,619 --> 00:38:03,872
og satellitter,
som forbinder hver eneste...
321
00:38:07,960 --> 00:38:11,713
De lader til at bekymre Dem meget
om mr. Carvers forretninger.
322
00:38:13,298 --> 00:38:15,467
Han vil vide hvorfor.
323
00:38:15,551 --> 00:38:18,262
Hvorfor gjorde jeg det, spørger l.
324
00:38:18,303 --> 00:38:21,265
Svaret er enkelt: magt.
325
00:38:22,057 --> 00:38:27,104
Magten til at oplyse klodens fjerne hjørne,
ikke for profittens skyld,
326
00:38:27,145 --> 00:38:31,650
men for at højne forståelse
blandt denne planets indbyggere.
327
00:38:31,733 --> 00:38:35,487
Sæt ham i stolen.
Vi kan spille et nummer på hans hoved.
328
00:38:41,994 --> 00:38:47,082
Og hvad forventer jeg til gengæld?
Verdensomspændende dominans.
329
00:38:47,165 --> 00:38:50,961
Komplet, fuldstændig,
total verdensomspændende dominans.
330
00:38:51,003 --> 00:38:54,631
Men ikke over regeringer
eller religion eller ideologi.
331
00:38:55,340 --> 00:38:59,344
Over tyranni og isolation og uvidenhed.
332
00:39:09,354 --> 00:39:12,274
...i aften tilbyder jeg Dem
min principerklæring,
333
00:39:12,357 --> 00:39:15,611
et løfte til
denne planets mænd og kvinder,
334
00:39:15,694 --> 00:39:18,864
mine brødre og søstre,
som jeg så ydmygt tjener.
335
00:39:19,198 --> 00:39:23,702
Jeg lover at viderebringe nyhederne
uden frygt eller fordel.
336
00:39:23,827 --> 00:39:27,956
Jeg lover at være en kraft
for det gode i denne verden.
337
00:39:28,040 --> 00:39:33,795
At bekæmpe uretfærdighed,
knuse intolerance, slå et slag...
338
00:39:33,879 --> 00:39:36,715
Det er tid...
339
00:39:36,840 --> 00:39:40,052
til en pause.
340
00:39:43,722 --> 00:39:47,684
- Hvad sker der?
- Vi har mistet strømmen. Vi sender ikke.
341
00:39:54,566 --> 00:39:58,403
Mine damer og herrer, forhold Dem i ro.
lngen grund til at gå mod udgangen.
342
00:39:58,529 --> 00:40:01,031
Vi fortsætter om få minutter.
343
00:40:01,073 --> 00:40:04,660
Hvad mener du med
at du ikke ved det? Du er fyret.
344
00:40:50,622 --> 00:40:53,458
Og, på ret ydmygende vis
345
00:40:53,584 --> 00:40:58,213
blev mediemagnaten, Elliot Carver,
taget af æteren midt i sin tale i aften,
346
00:40:58,297 --> 00:41:02,759
under hans verdensomspændende
satellitnetværks første udsendelse.
347
00:41:02,801 --> 00:41:05,470
Det gør os ondt, Elliot,
men det var ikke os.
348
00:41:07,472 --> 00:41:09,975
Glorværdig aften, var det ikke?
349
00:41:10,100 --> 00:41:14,146
Kom nu, Elliot. lgnorer de folk.
Af og til sker den slags.
350
00:41:14,229 --> 00:41:16,815
lkke for mig.
351
00:41:26,491 --> 00:41:31,246
Da jeg var 16, begyndte jeg
at arbejde for en avis i Hong Kong.
352
00:41:31,330 --> 00:41:37,127
Det var et smudsblad, men redaktøren
lærte mig én vigtig lektion.
353
00:41:37,169 --> 00:41:43,842
Nøglen til en god historie er ikke
hvem eller hvad eller hvornår,
354
00:41:43,926 --> 00:41:45,844
men hvorfor.
355
00:41:46,970 --> 00:41:51,350
Din ven, mr. Bond,
lavede rod i det i aften.
356
00:41:52,476 --> 00:41:56,522
- Jeg vil vide hvorfor.
- Jeg har sagt, at jeg knap kender ham.
357
00:41:58,357 --> 00:42:00,025
Knap?
358
00:42:27,469 --> 00:42:30,681
Jeg var nysgerrig efter,
hvem Carver ville sende.
359
00:42:31,557 --> 00:42:34,476
Han er på sporet af dig.
360
00:42:34,560 --> 00:42:37,855
Nå, vi ved, hvor du står.
361
00:42:38,814 --> 00:42:41,817
Du har redt din seng.
362
00:42:41,900 --> 00:42:45,070
Jeg står på din dørtærskel.
363
00:42:48,407 --> 00:42:52,202
Så vend dig om og gå hjem.
364
00:42:52,244 --> 00:42:56,081
Du kan fortælle ham,
at du intet fik ud af mig.
365
00:42:57,666 --> 00:43:00,377
Er det alt? Gå hjem?
366
00:43:01,920 --> 00:43:04,715
Jeg bad dig ikke om
at blive indblandet i det her.
367
00:43:04,756 --> 00:43:07,217
Det er for sent til det.
368
00:43:15,684 --> 00:43:18,187
Hvorfor giftede du dig med ham?
369
00:43:18,270 --> 00:43:20,522
Han sagde, at han elskede mig.
370
00:43:21,356 --> 00:43:24,359
Det lyder altid godt.
371
00:43:24,443 --> 00:43:28,405
Ved du, at jeg plejede at lede
efter din nekrolog i aviserne?
372
00:43:30,407 --> 00:43:33,452
Undskyld,
hvis jeg stadig skuffer dig.
373
00:43:39,124 --> 00:43:42,544
Hvad var det, James?
374
00:43:44,296 --> 00:43:47,049
Kom jeg dig for nær?
375
00:43:50,761 --> 00:43:54,473
Kom jeg for nær for dit velbefindende?
376
00:44:06,151 --> 00:44:07,653
Ja.
377
00:44:55,200 --> 00:44:58,036
Jeg har savnet dig.
378
00:45:03,876 --> 00:45:07,462
- Hvad fandt du?
- Jeg brød ind i bankens computer.
379
00:45:07,546 --> 00:45:10,174
De bruger SSL2 kryptering, 128...
380
00:45:10,215 --> 00:45:13,385
Fri mig for tekno-volapykken.
381
00:45:13,510 --> 00:45:18,223
Bond har et perfekt ansættelsesforløb.
Han har sat prik over hvert i.
382
00:45:18,307 --> 00:45:20,726
- Hvilket betyder?
- Statslig agent.
383
00:45:20,809 --> 00:45:23,812
Jeg kalder det ''Guptas lov
om kreative uoverensstemmelser.''
384
00:45:23,896 --> 00:45:27,399
Hvis det lyder for godt til
at være sandt, er det usandt.
385
00:45:28,400 --> 00:45:31,570
Tror du, at min kone ved det?
386
00:45:34,239 --> 00:45:38,577
Der er en masse larm, men hvis du
skruer ned for den omgivende støj...
387
00:45:38,702 --> 00:45:42,748
Sig mig, sover du stadig
med en pistol under hovedpuden?
388
00:45:44,249 --> 00:45:46,752
Spil det igen.
389
00:45:47,544 --> 00:45:50,672
Sig mig, sover du stadig
med en pistol under hovedpuden.
390
00:45:52,591 --> 00:45:56,220
Jeg tror, vi skal give
min kone en aftale med lægen.
391
00:46:15,072 --> 00:46:17,282
- Jeg bliver nødt til at gå.
- Nej.
392
00:46:17,407 --> 00:46:20,077
Jeg kan få dig ud af landet på fire timer.
393
00:46:20,118 --> 00:46:25,082
Jeg har intet valg. lngen kan
beskytte mig mod ham. End ikke dig.
394
00:46:25,123 --> 00:46:28,961
- Du har et valg.
- Kun hvis du lader ham gå.
395
00:46:29,086 --> 00:46:31,964
Det kan jeg ikke gøre.
396
00:46:34,091 --> 00:46:37,261
Han har et laboratorium,
som selv jeg ikke skal vide om.
397
00:46:37,302 --> 00:46:40,472
- Der er en lem i taget.
- Du behøver ikke gøre dette.
398
00:46:40,597 --> 00:46:45,727
Det er den letteste vej ind.
Modsig mig ikke, James.
399
00:46:46,228 --> 00:46:48,313
Ved du...
400
00:46:49,106 --> 00:46:51,817
det job, du har...
401
00:46:53,986 --> 00:46:57,322
Det dræber forhold.
402
00:48:16,652 --> 00:48:22,241
lndtil jeg kommer tilbage, vil jeg have
to vagter uden for kontoret hele døgnet.
403
00:48:22,366 --> 00:48:25,577
lngen slipper ind. Forstået?
404
00:48:29,706 --> 00:48:32,709
Hvad gør vi med satellitten?
405
00:48:33,835 --> 00:48:38,507
Send den til affyringsstedet.
Vær forsigtige. Den er $300 mio. værd.
406
00:48:38,590 --> 00:48:41,093
Hvis l ødelægger den, betaler l.
407
00:50:23,487 --> 00:50:25,614
Leder du efter en nyhed?
408
00:52:34,952 --> 00:52:38,163
De trykker hvad som helst nu om dage.
409
00:53:41,894 --> 00:53:45,981
Godmorgen, mr. Bond.
Elliot Carver.
410
00:53:46,064 --> 00:53:49,318
Jeg tror, De har to ting, som tilhører mig.
411
00:53:49,401 --> 00:53:51,528
Hvad taler De om?
412
00:53:51,570 --> 00:53:54,406
Den røde kasse, mr. Bond.
413
00:53:54,489 --> 00:53:58,577
Og min kone. På Deres hotelværelse.
414
00:54:09,671 --> 00:54:11,757
Han kommer.
415
00:54:17,262 --> 00:54:19,097
Fingeraftryk godkendt.
416
00:54:26,438 --> 00:54:28,690
Vælg niveau på sikkerhedssystemet.
417
00:54:52,589 --> 00:54:56,802
Fortæl mig, om du finder
kodningsmaskinen. Ring øjeblikkeligt.
418
00:55:09,565 --> 00:55:16,947
Og sidste nyt: Det er med stor sorg,
at vi må meddele Paris Carvers død.
419
00:55:16,989 --> 00:55:23,287
Hun blev en international figur
efter ægteskabet med Elliot Carver.
420
00:55:23,328 --> 00:55:28,792
lfølge politiet i Hamborg, Tyskland,
blev fru Carver fundet død i morges
421
00:55:28,834 --> 00:55:32,504
i en hotelsuite i byen,
under usædvanlige omstændigheder,
422
00:55:32,588 --> 00:55:35,674
som politiet har nægtet at præcisere.
423
00:55:35,799 --> 00:55:41,680
Der forventes en fuld retsmedicinsk
rapport indenfor de næste tre dage.
424
00:55:41,805 --> 00:55:45,475
Hendes lig blev fundet sammen
med en uidentificeret mands lig,
425
00:55:45,517 --> 00:55:51,106
som lod til at være offer
for et selvpåført skudsår...
426
00:55:51,190 --> 00:55:54,359
Jeg har klar skudbane
til Deres hoved, mr. Bond.
427
00:55:55,027 --> 00:55:58,280
Rejs Dem langsomt.
428
00:55:58,363 --> 00:56:00,991
Smid pistolen und
spark den mod mig, ja ?
429
00:56:05,871 --> 00:56:10,542
Godt. Læg Dem på sengen
ved siden af mrs. Carver.
430
00:56:16,381 --> 00:56:20,135
Historien vil være
på nyhederne om en time.
431
00:56:20,219 --> 00:56:23,305
- Morgendagens nyheder i dag.
- Netop.
432
00:56:30,062 --> 00:56:32,397
Mit navn er dr. Kaufman.
433
00:56:32,481 --> 00:56:38,153
Jeg er en fremragende skytte.
Tag mig på ordet, ja ?
434
00:56:43,242 --> 00:56:45,744
Hent forhamrene.
435
00:56:57,673 --> 00:57:00,342
Hun kæmpede hårdt, mr. Bond.
436
00:57:00,425 --> 00:57:04,012
Det er en skam,
De fik hende indblandet i alt dette.
437
00:57:06,265 --> 00:57:09,226
Det ligner ikke selvmord,
hvis De skyder mig derfra.
438
00:57:09,268 --> 00:57:12,020
Jeg er professor i retsmedicin.
439
00:57:12,104 --> 00:57:17,359
Jeg kunne skyde Dem fra Stuttgart
und stadig fremmane den rette effekt.
440
00:57:25,367 --> 00:57:30,414
Mit håndværk er stærkt efterspurgt.
Jeg rejser over hele verden.
441
00:57:30,455 --> 00:57:34,960
Jeg er særlig god til
berømtheders overdosis.
442
00:57:35,043 --> 00:57:39,756
Men nu frygter jeg at vores lille...
443
00:57:42,467 --> 00:57:44,761
Hold op med at råbe i mit øre, ja ?
444
00:57:44,803 --> 00:57:47,306
De kan ikke komme ind i bilen.
445
00:57:48,307 --> 00:57:51,810
Det kan ikke være dit alvor.
Ringede du til Falck?
446
00:57:51,894 --> 00:57:55,480
Vil du ringe til dem? Få ham til at sige,
hvordan man åbner den.
447
00:57:55,606 --> 00:57:57,649
OK, jeg vil spørge.
448
00:57:59,484 --> 00:58:03,822
Det er meget flovt. Der lader til
at være en rød kasse i Deres bil.
449
00:58:03,947 --> 00:58:09,828
De kan ikke få fat i den. De vil have
mig til at få Dem til at låse bilen op.
450
00:58:09,912 --> 00:58:13,999
Jeg føler mig som en idiot.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
451
00:58:14,124 --> 00:58:17,336
Hvis ikke De gør det,
vil jeg torturere Dem.
452
00:58:17,461 --> 00:58:20,672
- Er De også doktor i tortur?
- Nej.
453
00:58:20,756 --> 00:58:24,676
Det er mere som en hobby.
Men jeg har stort talent.
454
00:58:25,302 --> 00:58:27,846
Det tror jeg gerne.
455
00:58:27,971 --> 00:58:32,017
- Min mobiltelefon åbner bilen...
- Nej, mr. Bond. Jeg gør det.
456
00:58:36,104 --> 00:58:39,441
Genkald, tre, send.
457
00:58:50,869 --> 00:58:54,706
Vent. Jeg er bare en fagmand,
der gør et stykke arbejde.
458
00:58:55,541 --> 00:58:57,042
Det er jeg også.
459
00:59:26,488 --> 00:59:28,574
Dr. Kaufman.
460
00:59:59,396 --> 01:00:01,440
Spænd sikkerhedsselen.
461
01:00:08,447 --> 01:00:11,617
Sænk hastigheden.
Fodgængere på kørebanen.
462
01:01:16,849 --> 01:01:20,477
Advarsel: forhindring forude.
Sænk hastigheden nu.
463
01:02:41,892 --> 01:02:45,521
Påmindelse: usikker kørsel
vil ugyldiggøre garantien.
464
01:03:30,566 --> 01:03:33,110
Tillykke med en sikker rejse.
465
01:03:39,491 --> 01:03:43,829
AMERIKANSK FLÅDEENHED
l DET SYDKlNESlSKE HAV
466
01:03:59,928 --> 01:04:02,514
Wade, hvad fanden laver du her?
467
01:04:02,598 --> 01:04:05,517
Du ved, verden er mit kontor.
Lad os gå denne vej.
468
01:04:05,642 --> 01:04:10,606
- Har Q orienteret dig?
- Jeg har bragt GPS-kalibreringsenheden.
469
01:04:10,689 --> 01:04:15,485
Ved du forresten, onkel Sam
er neutral i denne stridighed?
470
01:04:15,527 --> 01:04:18,697
- Og uofficielt?
- Vi ønsker ikke nogen 3. verdenskrig.
471
01:04:18,822 --> 01:04:23,869
Med mindre vi starter den. Dr. Greenwalt.
Han er flyvevåbenets GPS-ekspert.
472
01:04:23,994 --> 01:04:30,042
Beklager sikkerhedsforanstaltningerne,
men GPS-koderen er en hemmelighed.
473
01:04:30,125 --> 01:04:32,377
Vis ham, hvad du har.
474
01:04:36,632 --> 01:04:39,551
Det er den forsvundne koder.
Hvor har du den fra?
475
01:04:39,635 --> 01:04:42,221
Samlede den op i Hamborg i går.
476
01:04:42,346 --> 01:04:45,724
Kunne nogen bruge den til
at sende et skib ud af kurs?
477
01:04:45,849 --> 01:04:50,395
- Mener du ligesom Devonshire ?
- Har nogen nævnt Devonshire ?
478
01:04:50,479 --> 01:04:53,649
Besvar bare mandens spørgsmal.
479
01:04:53,732 --> 01:04:58,737
Hvis man kan ændre tids-chippen,
kan man sende et skib ud af kurs.
480
01:04:58,820 --> 01:05:04,535
Som at sætte en magnet
ved siden af et kompas.
481
01:05:17,256 --> 01:05:19,925
De to cirkler skulle
være oven på hinanden.
482
01:05:20,050 --> 01:05:23,554
Nogen har pillet ved koderen.
483
01:05:24,429 --> 01:05:27,766
Hvis vi kender positionen,
hvor Devonshire troede, hun var,
484
01:05:27,891 --> 01:05:30,769
kunne du så regne ud,
nøjagtigt hvor hun sank?
485
01:05:30,853 --> 01:05:32,229
Klart.
486
01:05:35,357 --> 01:05:37,943
Jeg vil bede om en lille tjeneste.
487
01:05:44,783 --> 01:05:49,580
Det lavt åbnende spring fra stor højde
er hvor vi har flest dødsfald.
488
01:05:49,621 --> 01:05:55,085
Så hør efter. Du skal falde frit fem mil
og bruge din ilt, ellers dør du af kvælning.
489
01:05:55,127 --> 01:05:57,421
Det lyder som mit første ægteskab.
490
01:05:57,462 --> 01:06:01,592
Efter det frie fald, skal du åbne skærmen
200 fod under den kinesiske radar.
491
01:06:01,633 --> 01:06:07,973
Du vil falde ved over 200 mil i timen.
Det rykker dit hoved bagud.
492
01:06:08,098 --> 01:06:09,892
Og en ting til.
493
01:06:09,975 --> 01:06:13,645
Skær skærmen af,
når du rammer vandet.
494
01:06:13,729 --> 01:06:19,651
90% af de, som døde, blev viklet
ind i faldskærmene og druknede.
495
01:06:19,735 --> 01:06:23,572
- Alt det, blot for at redde verden.
- Jeg har intet valg.
496
01:06:23,655 --> 01:06:26,742
Jeg må bevise,
skibet bevidst blev sendt ud af kurs.
497
01:06:26,825 --> 01:06:28,994
- Et øjeblik.
- Er opsamlingen arrangeret?
498
01:06:29,119 --> 01:06:34,249
Efter missionen, tænder du for søgelyset,
så samles du op efter mørkets udbrud.
499
01:06:36,460 --> 01:06:38,670
Buddha velsigne.
500
01:06:38,795 --> 01:06:40,839
Jeg bemærkede lige noget.
501
01:06:40,964 --> 01:06:45,344
Det er, hvor skibet troede, det var.
Og det er, hvor det virkelig var.
502
01:06:45,427 --> 01:06:49,097
Men kan du se den ø dér?
Det betyder, at hvor han springer,
503
01:06:49,181 --> 01:06:54,520
mellem den britiske og kinesiske flåde,
er det teknisk set ikke kinesisk farvand.
504
01:06:54,645 --> 01:06:57,314
Det tilhører Vietnam.
505
01:06:57,356 --> 01:07:00,526
Har han nogen amerikanske
kendetegn på sig?
506
01:07:00,651 --> 01:07:02,861
Faldskærmen, våddragten,
svømmefødderne...
507
01:07:02,986 --> 01:07:06,114
Hvis vietnameserne fanger ham,
går de grassat.
508
01:07:11,370 --> 01:07:13,539
Han sagde ikke en gang farvel.
509
01:09:11,323 --> 01:09:13,492
MISSILRUM
510
01:11:33,131 --> 01:11:35,926
Stadig interesseret
i fjendtlige overtagelser?
511
01:11:35,968 --> 01:11:41,223
Rejsemulighederne er det,
jeg bedst kan lide ved bankvæsenet.
512
01:11:41,640 --> 01:11:43,308
Kom herover med båden.
513
01:11:44,893 --> 01:11:46,979
Hvad venter du på?
514
01:11:58,782 --> 01:12:00,784
Få dem op af vandet.
515
01:12:15,174 --> 01:12:19,845
Hvis ikke jeg vidste bedre, ville jeg sige,
De forfulgte mig, mr. Bond.
516
01:12:19,928 --> 01:12:25,100
Men De må indrømme,
vi lader til at være tæt knyttet.
517
01:12:25,976 --> 01:12:28,270
Forhåbentlig ikke for længe.
518
01:12:32,441 --> 01:12:34,484
Endnu en Carver-bygning.
519
01:12:34,610 --> 01:12:38,488
Vidste jeg ikke bedre, ville jeg sige,
han led af et bygningskompleks.
520
01:12:58,467 --> 01:13:02,179
- General Chang?
- En af Deres venner?
521
01:13:08,727 --> 01:13:12,314
- Velkommen til Saigon.
- Det er altid rart at se dig, Elliot.
522
01:13:13,065 --> 01:13:16,902
Jeg havde ikke tænkt mig at åbne
før i morgen, men nu da l er her,
523
01:13:16,985 --> 01:13:19,696
kan l hjælpe mig med
at skrive den første historie.
524
01:13:19,738 --> 01:13:21,532
Jeres nekrologer.
525
01:13:21,573 --> 01:13:24,535
Jeg håber, du udviser
den samme høflighed til Paris.
526
01:13:26,328 --> 01:13:30,916
Det var faktisk Dem, mr. Bond,
som skrev min afdøde kones nekrolog,
527
01:13:30,999 --> 01:13:34,044
da De bad hende forråde mig.
528
01:13:34,086 --> 01:13:39,925
''Den britiske efterretningsagent,
James Bond, og hans medsammensvorne,
529
01:13:40,008 --> 01:13:44,847
Wai Lin, fra Folkerepublikken Kinas
Udenrigssikkerhedstjeneste,
530
01:13:44,930 --> 01:13:50,769
blev fundet døde i Vietnam i morges.''
531
01:13:53,438 --> 01:13:55,566
Det mangler slagkraft, synes l ikke?
532
01:13:55,607 --> 01:13:59,611
Det er gammelt nyt.
Vi har arbejdet sammen i flere måneder.
533
01:13:59,695 --> 01:14:04,575
Begge vores regeringer ved,
hvad De og general Chang er ude på.
534
01:14:04,616 --> 01:14:08,787
Det tror jeg ikke.
De har måske set generalen i gangen,
535
01:14:08,912 --> 01:14:14,293
men med al Deres rejsen omkring
har de ikke læst dagens overskrifter.
536
01:14:14,376 --> 01:14:17,629
KRlSEN VOKSER.
KlNA ADVARER OM KRlG
537
01:14:19,882 --> 01:14:23,135
Jeg kan godt lide den sidste.
Det er ikke en gang min.
538
01:14:23,260 --> 01:14:26,221
Jeg tror alligevel ikke på,
hvad jeg læser i pressen.
539
01:14:26,305 --> 01:14:28,640
Deri består Deres problem.
540
01:14:28,724 --> 01:14:33,145
Vi er begge handlingsdrevne mænd,
men Deres og frøken Lins tids rinder ud.
541
01:14:33,270 --> 01:14:36,899
Ord er de nye våben,
satellitter det nye artilleri.
542
01:14:36,982 --> 01:14:40,944
Og bliver De
den nye øverstkommanderende?
543
01:14:40,986 --> 01:14:45,324
Netop. Cæsar havde sine legioner,
Napoleon havde sine hære,
544
01:14:45,449 --> 01:14:50,329
jeg har mine divisioner -
fjernsyn, nyheder, blade.
545
01:14:50,412 --> 01:14:53,665
Og til midnat vil jeg
have nået at påvirke flere folk
546
01:14:53,790 --> 01:14:57,419
end nogen i denne planets historie
med undtagelse af Gud selv.
547
01:14:57,502 --> 01:15:01,089
Det bedste, han opnåede,
var Bjergprædikenen.
548
01:15:01,173 --> 01:15:04,301
De er virkelig ganske forrykt.
549
01:15:04,343 --> 01:15:08,972
Afstanden mellem galskab
og geni måles kun ved succes.
550
01:15:09,848 --> 01:15:13,852
Undskyld. General Chang venter.
551
01:15:13,977 --> 01:15:18,524
Tilgiv mig. Deres tilsynekomst har
tvungent mig til at fremskynde min plan.
552
01:15:18,607 --> 01:15:22,861
Jeg overlader Dem i mr. Stamper
og hans legetøjs kyndige hænder.
553
01:15:22,945 --> 01:15:25,197
Måske vil De gerne se dem.
554
01:15:25,280 --> 01:15:28,158
- Helikopteren, sir.
- Tak, Gupta.
555
01:15:28,200 --> 01:15:31,203
Mr.Stamper er den afdøde
dr. Kaufmans protegé.
556
01:15:31,328 --> 01:15:35,832
Han lærte chakra-torturens
ældgamle kunst af ham.
557
01:15:35,874 --> 01:15:40,712
- Han var som en far for mig.
- Virkelig? lnteressant forbillede.
558
01:15:40,796 --> 01:15:47,177
Kroppen har syv chakra-punkter -
energicentre - som hjertet og kønsdelene.
559
01:15:47,219 --> 01:15:50,681
Formålet med disse redskaber
er at berøre de organer,
560
01:15:50,722 --> 01:15:56,061
og påføre mest mulig smerte, mens
ofret holdes i live så længe som muligt.
561
01:15:56,186 --> 01:16:01,567
Dr. Kaufmans rekord var 52 timer.
Jeg håber på at slå den.
562
01:16:02,651 --> 01:16:06,738
Jeg troede, det var tortur nok
at se Deres fjernsynsudsendelser.
563
01:16:06,864 --> 01:16:11,243
Gem den her til sidst.
Når du fjerner mr. Bonds hjerte,
564
01:16:11,368 --> 01:16:16,540
skulle der være tid nok til,
at han kan se det ophøre med at slå.
565
01:16:46,028 --> 01:16:47,571
Af sted.
566
01:16:54,953 --> 01:16:57,122
Vi kan bruge banneret.
567
01:16:59,458 --> 01:17:01,627
Jeg håber, det holder.
568
01:17:03,253 --> 01:17:06,298
- Efter dem.
- Klar? Af sted.
569
01:17:31,156 --> 01:17:34,117
Næste gang tager jeg elevatoren.
570
01:17:37,829 --> 01:17:39,331
Skub.
571
01:18:00,018 --> 01:18:04,648
- Få fat i en bil.
- Nej. En motorcykel er hurtigere.
572
01:18:05,357 --> 01:18:09,695
Nøgler. Nogen glemmer dem altid.
Jeg kører.
573
01:18:09,820 --> 01:18:12,698
Sæt dig bagpå.
574
01:18:15,617 --> 01:18:17,369
Jeg glider.
575
01:18:20,205 --> 01:18:22,332
Lad være med at rumstere bagi.
576
01:18:24,209 --> 01:18:27,963
- Hvad gør du...
- Giv mig den.
577
01:18:28,046 --> 01:18:30,215
- Kobling.
- Drej til højre.
578
01:18:30,299 --> 01:18:33,468
- Nej, venstre.
- Hvem kører?
579
01:19:05,250 --> 01:19:06,919
Kobling.
580
01:19:12,257 --> 01:19:14,009
Venstre.
581
01:19:17,095 --> 01:19:20,766
- Hvor mange er der bag os?
- Jeg kan ikke se dem. Vent.
582
01:19:27,773 --> 01:19:30,776
- Få nu ingen idéer.
- Det ville jeg ikke drømme om.
583
01:19:32,736 --> 01:19:35,113
En... Nej, to.
584
01:19:40,619 --> 01:19:43,038
Sigt efter tønderne.
585
01:19:45,374 --> 01:19:46,959
Meget godt.
586
01:20:07,813 --> 01:20:10,232
Hold fast.
587
01:20:16,238 --> 01:20:18,782
Lad os tage motorvejen.
588
01:20:38,802 --> 01:20:41,513
- Helikopter.
- Godt, behold skjorten på.
589
01:21:28,560 --> 01:21:31,522
- Sæt dig bagpå.
- Forsøger du at beskytte mig?
590
01:21:31,563 --> 01:21:34,066
Jeg skal balancere motorcyklen.
591
01:21:43,158 --> 01:21:45,369
Er du klar? Af sted.
592
01:21:59,258 --> 01:22:00,926
Hold koblingen.
593
01:22:30,747 --> 01:22:33,625
Den er bag os.
594
01:22:35,752 --> 01:22:38,130
Kom af banen.
595
01:23:08,619 --> 01:23:10,913
Kan du se helikopteren?
596
01:23:11,955 --> 01:23:14,750
Jeg kan ikke se. Vent.
597
01:23:19,671 --> 01:23:22,007
Hvad er det du...
598
01:23:33,644 --> 01:23:36,146
Fanget i fælden.
599
01:23:37,814 --> 01:23:39,858
Aldrig.
600
01:24:26,822 --> 01:24:29,533
Vil du række mig sæben?
601
01:24:32,244 --> 01:24:34,413
Derovre.
602
01:24:37,374 --> 01:24:39,918
Du gjorde det godt med den krog.
603
01:24:40,043 --> 01:24:43,547
Det kommer af at vokse op i et råt kvarter.
604
01:24:43,589 --> 01:24:47,092
Du klarede det godt på motorcyklen.
605
01:24:47,176 --> 01:24:49,720
Det kommer sig af ikke at vokse op.
606
01:24:49,761 --> 01:24:51,555
Tillad mig.
607
01:24:53,390 --> 01:24:55,434
Få nu ingen idéer, mr. Bond.
608
01:24:55,517 --> 01:24:59,271
Et spontant indfald er,
at vi måske kunne arbejde sammen.
609
01:25:00,272 --> 01:25:04,693
- Hånd i hånd?
- Holde os tættere sammen.
610
01:25:04,776 --> 01:25:09,281
Måske gå efter general Chang sammen.
611
01:25:09,615 --> 01:25:13,035
Din tur. Tak, fordi du vaskede mit hår.
612
01:25:14,369 --> 01:25:16,622
Jeg arbejder alene.
613
01:27:47,189 --> 01:27:49,942
Heldigt for dig, at jeg kom forbi.
614
01:27:50,067 --> 01:27:52,945
Jeg kunne have taget mig af ham.
615
01:27:55,113 --> 01:27:58,242
Men du gjorde det ikke.
Giv mig ørenringen.
616
01:27:59,785 --> 01:28:04,623
Kopi af en Makarov 59.
Standardmodel. Den kinesiske hær.
617
01:28:04,748 --> 01:28:09,127
General Chang ser vist gerne din død.
Tror du stadig, du kan gøre det alene?
618
01:28:09,253 --> 01:28:12,756
Det afhænger af,
om din mission er fred eller hævn.
619
01:28:12,798 --> 01:28:15,259
Det handler om at standse en krig.
620
01:28:20,556 --> 01:28:25,644
Sidste år fandt vi ud af, der manglede
stealth-materiale fra en af Changs baser.
621
01:28:25,727 --> 01:28:29,815
- Jeg fulgte et spor til Carver i Hamborg.
- Stealth-materiale?
622
01:28:29,940 --> 01:28:33,318
Vi troede, han byggede et usynligt fly.
623
01:28:33,443 --> 01:28:38,156
Et usynligt skib. Den eneste måde
de kunne komme tæt på Devonshire ,
624
01:28:38,282 --> 01:28:41,159
så de kunne bore hul ind i missilrummet.
625
01:28:41,285 --> 01:28:44,496
Kan du huske det?
De stjal et krydsermissil fra skibet.
626
01:28:44,580 --> 01:28:47,416
Han sagde,
han rykkede planen frem til midnat.
627
01:28:47,499 --> 01:28:49,501
Ja, selvfølgelig.
628
01:28:49,626 --> 01:28:53,672
l mørkets ly vil han placere
stealth-båden nær den britiske flåde,
629
01:28:53,797 --> 01:28:56,508
affyre missilet til Kina.
630
01:28:56,592 --> 01:29:00,345
- Og vi vil gengælde.
- Og Carver vil levere billederne.
631
01:29:00,429 --> 01:29:04,141
- Jeg må advare Beijing.
- Nej. Lad os advare begge regeringer.
632
01:29:04,183 --> 01:29:07,186
Få dem i snak. Det vil give os tid
til at finde ud af, hvor båden er.
633
01:29:07,853 --> 01:29:09,855
Rejs dig.
634
01:29:31,210 --> 01:29:36,381
Det er lige som derhjemme. Du sørger
for udstyret. Jeg sender beskeden.
635
01:29:40,719 --> 01:29:44,223
Ved eftertanke... du skriver.
636
01:29:44,306 --> 01:29:47,476
Først må vi finde båden.
637
01:29:47,559 --> 01:29:51,313
Af alle de havne og fjorde,
general Chang kontrollerer,
638
01:29:51,396 --> 01:29:53,899
er 22 i tæt befolkede områder.
639
01:29:54,024 --> 01:29:56,818
Der er 14 tilbage,
hvor en stealth-båd kan gemmes.
640
01:29:56,902 --> 01:30:02,699
Den kan ses om dagen.
Den er usynlig på radar, men ikke for øjet.
641
01:30:04,660 --> 01:30:06,703
Meget morsomt.
642
01:30:06,745 --> 01:30:11,416
Han ville gemme den et sted, hvor han kan
sejle til Devonshire og tilbage på en nat.
643
01:30:13,085 --> 01:30:17,214
- Det ser bekendt ud.
- Vi har gjort et par forbedringer.
644
01:30:17,256 --> 01:30:22,427
- Har l virkelig?
- OK, fire timer ud og fire timer tilbage.
645
01:30:22,553 --> 01:30:26,598
Antag at båden sejler
med en hastighed på 30 knob.
646
01:30:29,059 --> 01:30:32,062
Jeg har altid været tilhænger
af kinesisk teknologi.
647
01:30:33,063 --> 01:30:37,526
lfølge dette er der fire steder,
hvor han kunne skjule båden.
648
01:30:37,609 --> 01:30:39,611
Oppe til venstre for dig.
649
01:30:41,572 --> 01:30:46,368
Hvorfor undersøger du ikke
de områder for mistænkelige ting?
650
01:30:52,374 --> 01:30:56,044
Åh, den nye Walther.
Jeg bad Q skaffe mig en af dem.
651
01:31:09,141 --> 01:31:11,310
Jeg har det.
652
01:31:12,477 --> 01:31:16,356
Fire forsvundne både, tre uforklarede
drukninger. Det må være dér.
653
01:31:18,650 --> 01:31:20,736
Ha Long-bugten.
654
01:31:37,502 --> 01:31:42,799
Han kender øen. Alle undgår den,
det er farligt at være der ved solnedgang.
655
01:31:42,841 --> 01:31:47,471
Men for 5.000 amerikanske dollar
vil han tage os dertil.
656
01:31:47,513 --> 01:31:50,682
Godt. Måske tager han imod checks.
657
01:32:05,531 --> 01:32:08,200
Det er mest kedelig rutine,
658
01:32:08,325 --> 01:32:12,329
men af og til kommer man til
at sejle på en smuk aften som denne
659
01:32:12,371 --> 01:32:16,625
og arbejde med en dekadent agent
for en korrupt vestlig magt.
660
01:32:16,708 --> 01:32:20,712
Og de siger, at kommunister
ikke forstår at more sig.
661
01:32:20,796 --> 01:32:24,716
Jeg hader at skuffe dig,
men jeg har ikke en lille rød bog.
662
01:32:28,512 --> 01:32:32,724
Hvis der skulle ske mig noget,
er sikringerne til minerne herinde.
663
01:32:35,894 --> 01:32:39,565
Vi vil afslutte dette sammen.
Og, hvis jeg må sige det,
664
01:32:39,690 --> 01:32:46,530
har du fundet den rette, dekadente,
korrupte, vestlige agent som partner.
665
01:33:06,425 --> 01:33:08,677
- Kan du se fartøjet?
- Nej.
666
01:33:09,428 --> 01:33:13,599
Det er ved at blive sent,
og det er den sidste vig i bugten.
667
01:33:21,023 --> 01:33:23,108
Der er den.
668
01:33:51,803 --> 01:33:56,558
- lndstil tiden til 10 minutter.
- Tid til at slippe ud før skibet eksploderer.
669
01:33:56,642 --> 01:33:59,311
Selv, hvis det ikke synker,
kan det ses på radar.
670
01:33:59,394 --> 01:34:03,106
- Vores flåder vil afslutte arbejdet.
- Hvis de fik vores besked.
671
01:34:03,148 --> 01:34:05,400
Kravl op og på tværs.
672
01:34:21,333 --> 01:34:27,339
Vi er i stilling mellem flåderne.
Affyr et missil mod flagskibet i hver flåde.
673
01:34:27,422 --> 01:34:31,426
Kineserne vil tro,
briterne rasler med sabelen.
674
01:34:31,510 --> 01:34:35,180
Briterne vil tro, kineserne er stridslystne.
675
01:34:35,264 --> 01:34:39,852
Og medierne vil levere,
kølig, objektiv reportage.
676
01:34:41,311 --> 01:34:43,480
Lad ragnarok begynde.
677
01:34:50,112 --> 01:34:52,614
HMS BEDFORD
DEN BRlTlSKE FLÅDE
678
01:34:53,615 --> 01:34:56,994
- Missil på vej.
- Send melding til flådekommandoen.
679
01:34:57,035 --> 01:34:59,371
''Kommandogruppe under missilangreb.''
680
01:35:01,039 --> 01:35:04,626
AWACS melder, at der er to bølger
landbaserede MiG 21'ere på vej.
681
01:35:04,710 --> 01:35:07,045
Vi burde kunne se dem om to minutter.
682
01:35:07,170 --> 01:35:11,717
Hvornar er MiG'erne inden for
den britiske flådes skudvidde?
683
01:35:11,800 --> 01:35:16,638
- 12 minutter.
- Hvad fanden betaler jeg dig for?
684
01:35:20,058 --> 01:35:24,188
Hvis hun er der, er Bond der.
Stamper, find dem.
685
01:35:29,985 --> 01:35:33,197
Wai Lin. Kamera.
686
01:35:42,372 --> 01:35:45,918
Dræb hende, hvis hun så meget
som blinker. Og du kommer med mig.
687
01:36:31,797 --> 01:36:35,217
Stamper til broen. Bond er død.
688
01:36:35,300 --> 01:36:40,055
Lækkert. Sørg for at rydde alle
minerne og bring pigen op til mig.
689
01:36:45,561 --> 01:36:48,230
Er du sikker på, du vil have hende herop?
690
01:36:48,313 --> 01:36:52,317
Det er mit arbejde, mr. Gupta.
Jeg holder af et publikum.
691
01:36:58,323 --> 01:37:02,828
Miss Lin, deres landsmænd
er så samarbejdsvillige,
692
01:37:02,911 --> 01:37:05,998
så forudsigeligt
ivrige efter at redde ansigt.
693
01:37:06,081 --> 01:37:10,168
Min regering ved, at De er her.
De leder efter Dem.
694
01:37:10,252 --> 01:37:13,964
lkke ifølge vores radar,
som viser, at jeres MiG'er
695
01:37:14,006 --> 01:37:18,594
er lige ved at angribe den britiske
flåde om... Gupta, hvor mange minutter?
696
01:37:18,677 --> 01:37:23,307
- Ni minutter til skudhold.
- Og selv om de ledte efter mig,
697
01:37:23,348 --> 01:37:26,310
er vi på en stealth-båd.
698
01:37:26,351 --> 01:37:28,979
De kan hverken se mig, eller Dem,
699
01:37:29,021 --> 01:37:32,774
end ikke Deres ven,
den afdøde kommandør Bond,
700
01:37:32,858 --> 01:37:38,197
som, tror jeg, netop nu er på vej
mod det Sydkinesiske Havs bund.
701
01:37:38,322 --> 01:37:40,365
Han er min nye ankermand.
702
01:37:52,878 --> 01:37:54,504
Ynkeligt.
703
01:38:01,053 --> 01:38:06,517
En besked fra 007. Jeg har netop
bekræftet med mit modstykke i Kina.
704
01:38:06,558 --> 01:38:11,688
Bed flåden lede efter et skib, som er
usynligt - næsten usynligt, for radar.
705
01:38:11,813 --> 01:38:16,902
Kineserne er ikke fjenden.
Carver har gjort nar med begge sider.
706
01:38:19,321 --> 01:38:21,990
Vigtig besked fra flådekommandoen.
707
01:38:24,243 --> 01:38:27,079
Se lige her.
708
01:38:27,204 --> 01:38:31,500
Har l noget på radaren, som ser
meget småt ud? Redningsbåd? Periskop?
709
01:38:31,583 --> 01:38:34,795
- Nej.
- En stealth-båd? De er blevet tossede.
710
01:38:42,427 --> 01:38:46,723
Hvad De snart vil bevidne, miss Lin,
er ikke blot et missilangreb,
711
01:38:46,765 --> 01:38:49,017
men en ny verdensordens begyndelse.
712
01:38:49,101 --> 01:38:54,106
Om nøjagtigt fem minutter, når
Deres landsmænd har angrebet briterne.
713
01:38:54,231 --> 01:39:00,028
Vil jeg gengælde for kære gamle England
ved at sende dette missil til Beijing,
714
01:39:00,112 --> 01:39:05,784
hvor general Chang netop har indkaldt et
krisemøde for den kinesiske generalstab.
715
01:39:05,951 --> 01:39:08,871
Uheldigvis
716
01:39:08,954 --> 01:39:12,082
vil general Chang
blive forsinket i trafikken
717
01:39:12,207 --> 01:39:16,962
og ankomme lige efter,
at missilet har dræbt Deres ledere
718
01:39:17,087 --> 01:39:22,593
og for sent til at forhindre flyvevåbenet i
at sænke den samlede britiske flåde.
719
01:39:22,634 --> 01:39:27,306
Men han vil nå frem i tide til at overtage
regeringsmagten, forhandle en våbenhvile
720
01:39:27,431 --> 01:39:32,769
og fremstå som en stor statsmand -
med Nobels fredspris.
721
01:39:32,811 --> 01:39:35,063
- Og hvad opnår De?
- Mig?
722
01:39:37,274 --> 01:39:39,484
lntet.
723
01:39:39,610 --> 01:39:43,572
Blot eksklusive sendetilladelser
i Kina i de næste 100 år.
724
01:39:46,283 --> 01:39:48,827
Klar til at rocke og ruinere.
725
01:39:48,994 --> 01:39:52,456
Hvis De vil undskylde mig,
så har jeg lidt af en deadline.
726
01:39:52,581 --> 01:39:54,541
Gør klar til missilaffyringen.
727
01:39:59,671 --> 01:40:06,345
Hej, Elliot. lnteressant plan.
Jeg tror, jeg har noget, som tilhører dig.
728
01:40:06,470 --> 01:40:09,681
Såkaldt tysk effektivitet.
Mr. Stamper.
729
01:40:18,941 --> 01:40:21,360
- Skyd ham ikke endnu.
- lndstil skydningen.
730
01:40:22,986 --> 01:40:25,656
Velkommen til
min verdenskrise, mr. Bond.
731
01:40:25,697 --> 01:40:32,037
Retfærdig handel. Gupta mod Wai Lin.
Du kan ikke affyre missilet uden ham.
732
01:40:32,871 --> 01:40:36,542
Og det lader til, at du ikke kan
modstå en kvinde i min varetægt.
733
01:40:36,708 --> 01:40:39,545
Hvad venter du på? Skyd ham.
734
01:40:39,628 --> 01:40:42,631
Jeg har sagt det.
Vi afslutter dette sammen.
735
01:40:43,215 --> 01:40:48,053
Hvor romantisk. Er De ikke klar over,
hvor absurd Deres stilling er?
736
01:40:48,220 --> 01:40:51,557
lkke mere absurd end at indlede
en krig for seertals skyld.
737
01:40:51,723 --> 01:40:56,395
Store mænd har altid manipuleret
medierne for at redde verden.
738
01:40:56,562 --> 01:40:58,647
Tænk blot på William Randolph Hearst,
739
01:40:58,730 --> 01:41:03,527
som fortalte sine fotografer:
''l leverer billederne. Jeg leverer krigen.''
740
01:41:03,652 --> 01:41:06,905
Jeg har blot taget det et skridt videre.
741
01:41:10,367 --> 01:41:14,413
Det er jeg ked af.
Jeg hørte ikke efter et øjeblik.
742
01:41:14,538 --> 01:41:16,331
Touché.
743
01:41:17,332 --> 01:41:20,419
Mr. Gupta, er missilet klar?
744
01:41:20,502 --> 01:41:24,089
Tryk på den magiske knap,
og Beijing forsvinder.
745
01:41:24,214 --> 01:41:27,092
Det lader til,
at Deres kontrakt er udløbet.
746
01:41:29,553 --> 01:41:32,556
Ser De, mr. Bond, jeg har en nødplan.
747
01:41:33,765 --> 01:41:35,434
Det har jeg også.
748
01:41:58,790 --> 01:42:01,960
Han har gennemhullet skroget.
De vil kunne se os på radar.
749
01:42:02,127 --> 01:42:05,130
Vi har af og til
en lille kontakt ved overfladen.
750
01:42:05,214 --> 01:42:08,050
Udstik en kurs på 112 grader.
751
01:42:08,133 --> 01:42:12,137
Svagt signal. Jeg kan ikke få afstanden,
men det var der ikke før.
752
01:42:12,304 --> 01:42:16,475
Matros, send til alle skibe:
''Fyr ikke mod kineserne uanset hvad.''
753
01:42:16,642 --> 01:42:20,812
Send en besked til kineserne:
''Har ukendt skib i sigte...''
754
01:42:20,979 --> 01:42:23,732
Få slukket ilden.
755
01:42:23,815 --> 01:42:27,236
Gå ned og beskyt missilet.
756
01:42:27,319 --> 01:42:30,572
Vil De venligst slå de skiderikker ihjel?
757
01:42:47,464 --> 01:42:49,258
Godt arbejde.
758
01:42:52,511 --> 01:42:54,763
De sætter farten op.
759
01:42:54,847 --> 01:42:58,308
- Vi må standse båden.
- Kan du tage dig af maskinrummet?
760
01:42:58,433 --> 01:43:01,353
Gør det og kom af skibet.
761
01:43:02,604 --> 01:43:05,274
Jeg standser missilet.
762
01:43:14,533 --> 01:43:17,870
Et signal fra den
kinesiske flådekommandant.
763
01:43:18,036 --> 01:43:22,875
''Til Flådes Kommandogruppe. Vi har
også et ukendt skib på vores skærme.''
764
01:43:23,000 --> 01:43:27,880
''Vi fyrer ikke, medmindre det sætter
kurs mod Kina. Hun er jeres. God jagt.''
765
01:43:28,046 --> 01:43:31,300
Hvad fanden den ting end er,
så sænk den.
766
01:43:31,383 --> 01:43:34,845
Godt. Er ekkoet for svagt
til missilets sigte?
767
01:43:34,970 --> 01:43:38,390
- Ja, kaptajn.
- Vi gør det på gammeldags manér.
768
01:43:46,231 --> 01:43:48,567
Bond har gjort os til målet.
769
01:43:48,734 --> 01:43:52,529
Sammen med sig selv.
lndled undvigemanøvre.
770
01:43:52,654 --> 01:43:55,324
Klargør missilet til
øjeblikkelig nedtælling.
771
01:43:55,407 --> 01:43:59,828
lnitialiserer affyringssekvensen:
T minus fem minutter og nedtælling.
772
01:44:03,582 --> 01:44:08,253
De sejler 48 knob. De vil være
ude af synsvidde om to minutter.
773
01:44:08,378 --> 01:44:10,422
Fortsæt.
Tving deres hastighed ned.
774
01:44:36,865 --> 01:44:38,283
Der er hun.
775
01:45:12,818 --> 01:45:16,321
Maskinerne er gået ud.
Vi er et let mål.
776
01:45:57,696 --> 01:45:59,781
Følg mig.
777
01:46:46,703 --> 01:46:50,207
T minus fire minutter under nedtælling.
778
01:47:34,293 --> 01:47:37,296
Flot, rorgænger.
Rorgænger, forøg til maksimum.
779
01:47:37,421 --> 01:47:38,589
Fortsæt med at skyde.
780
01:47:40,799 --> 01:47:44,136
Alle mand, røm skibet.
781
01:48:08,577 --> 01:48:11,788
Mr. Stamper, hvad gør De med pigen?
782
01:48:11,914 --> 01:48:16,001
Måske burde de overveje
at lede i maskinrummet.
783
01:48:18,503 --> 01:48:22,341
T minus tre minutter under nedtælling.
784
01:49:14,977 --> 01:49:17,896
De er for sent på den igen, mr. Bond.
785
01:49:19,022 --> 01:49:22,484
Det er dårlig vane, De har.
Der er intet, De kan gøre.
786
01:49:32,077 --> 01:49:35,163
T minus to minutter under nedtælling.
787
01:49:35,247 --> 01:49:39,668
Missilet er fuldt programmeret.
Det kan ikke standses.
788
01:49:39,751 --> 01:49:43,672
Om få minutter vil min plan lykkes.
789
01:49:43,755 --> 01:49:48,260
Og takket være Deres indsats, vil den
britiske flåde ødelægge bevismaterialet.
790
01:49:48,427 --> 01:49:53,432
Jeg er borte - i en Carver-helikopter,
hvorfra jeg dækker begivenheden.
791
01:49:53,557 --> 01:49:56,393
Det bliver en fantastisk opvisning.
792
01:49:56,435 --> 01:49:59,855
Jeg har muligvis
en stor nyhed til dig, Elliot.
793
01:50:05,027 --> 01:50:09,114
Du har glemt
massemediernes første regel.
794
01:50:12,159 --> 01:50:14,912
Giv folk, hvad de vil have.
795
01:50:27,758 --> 01:50:31,345
T minus et minut under nedtælling.
796
01:50:45,734 --> 01:50:48,946
Giv op, eller jeg dræber Deres veninde.
797
01:50:50,781 --> 01:50:54,034
Det er forbi, Stamper.
Lad hende gå.
798
01:50:54,159 --> 01:50:57,162
Det er ikke forbi mellem os.
799
01:50:57,871 --> 01:51:01,333
James, prøv detonatorerne.
Missilet vil sætte dem i gang.
800
01:51:01,458 --> 01:51:05,420
Modsig aldrig en kvinde.
De har altid ret.
801
01:51:19,351 --> 01:51:22,437
T minus 40 sekunder.
802
01:51:28,819 --> 01:51:30,445
For Carver.
803
01:51:33,699 --> 01:51:35,242
Og Kaufman.
804
01:51:45,502 --> 01:51:48,088
Jeg skylder Dem en ubehagelig død.
805
01:52:31,340 --> 01:52:34,718
T minus 20 sekunder.
806
01:52:38,013 --> 01:52:40,933
Vi dør sammen.
807
01:52:54,071 --> 01:52:57,074
T minus 10 sekunder.
808
01:53:17,928 --> 01:53:21,807
Tre, to, et.
809
01:54:15,944 --> 01:54:21,283
Bedford melder, at Carver gik ned med
sit skib. Det lader til, Bond overlevede.
810
01:54:22,826 --> 01:54:27,289
Moneypenny, en pressemeddelelse:
''Elliot Carver savnet, antagelig druknet,
811
01:54:27,414 --> 01:54:33,295
mens om bord på
sin yacht i det Sydkinesiske Hav.''
812
01:54:33,420 --> 01:54:38,967
''De lokale myndigheder mener,
at mediemagnaten begik selvmord.''
813
01:54:49,186 --> 01:54:52,564
Kommandør Bond... Oberst Lin.
814
01:54:53,732 --> 01:54:56,652
Det er HMS Bedford.
815
01:54:57,861 --> 01:54:59,905
Er l der?
816
01:55:02,491 --> 01:55:05,410
De leder efter os, James.
817
01:55:07,120 --> 01:55:09,790
Lad os forblive under dække.
818
01:55:22,928 --> 01:55:27,432
Til kærligt minde om
ALBERT R. "CUBBY" BROCCOLl