1
00:01:56,347 --> 00:01:58,554
残り13メートル
2
00:02:11,819 --> 00:02:14,229
船首の手摺へ接近
3
00:02:15,737 --> 00:02:19,075
"2号艇 船首から入る"
4
00:02:53,364 --> 00:02:55,440
よし いいぞ
5
00:02:56,112 --> 00:02:59,616
暗闇に浮かび上がる幽霊船
6
00:02:59,701 --> 00:03:01,697
何度見てもスリルだ
7
00:03:02,875 --> 00:03:06,240
海底に眠る悲劇の豪華客船
8
00:03:07,090 --> 00:03:11,630
1912年4月15日 午前2時30分
9
00:03:12,134 --> 00:03:14,008
海上の世界から―
10
00:03:14,887 --> 00:03:16,678
海底に沈んだ
11
00:03:17,306 --> 00:03:19,512
芝居がかるな ボス
12
00:03:49,505 --> 00:03:50,704
第6回潜水
13
00:03:50,966 --> 00:03:53,752
タイタニックの甲板(デッキ)だ
14
00:03:53,843 --> 00:03:55,835
深度2.5マイル
15
00:03:56,387 --> 00:03:59,046
つまり3821メートル
16
00:03:59,933 --> 00:04:03,717
水圧は1センチ平方メートルにあたり1トン
17
00:04:03,812 --> 00:04:06,647
窓ガラスは厚さ27センチ
18
00:04:06,731 --> 00:04:09,139
割れたら”サヨナラ”だ
19
00:04:09,901 --> 00:04:12,393
おふざけはよそう
20
00:04:26,336 --> 00:04:29,620
昨日と同様 船員室の上へ
21
00:04:31,048 --> 00:04:34,049
"大階段の上だ 2号艇、準備はいいか?"
22
00:04:34,135 --> 00:04:36,008
"カメラを降ろすぞ"
23
00:04:36,220 --> 00:04:39,174
ゆっくり降ろせ
24
00:04:47,357 --> 00:04:49,480
船体に沿って降ろせ
25
00:04:55,616 --> 00:04:59,944
了解 一等の入口から降ろしていく
26
00:05:00,036 --> 00:05:04,414
そっちは、Dデッキのロビ-と食堂を
27
00:05:05,083 --> 00:05:06,412
"了解"
28
00:05:12,257 --> 00:05:13,420
降ろせ
29
00:05:13,509 --> 00:05:15,632
もっと左
30
00:05:24,479 --> 00:05:28,062
"カメラを切り離す 階段を下へ"
31
00:05:31,236 --> 00:05:33,312
よしBデッキへ
32
00:05:33,445 --> 00:05:34,644
ドア枠に注意
33
00:05:34,739 --> 00:05:37,527
左だ
34
00:06:16,615 --> 00:06:19,949
ドア枠を見ろ
35
00:06:26,751 --> 00:06:27,996
上手くいった
36
00:06:41,808 --> 00:06:43,599
旋回しろ
37
00:06:44,477 --> 00:06:46,968
いいぞ
向きを変える 壁にぶつけるな
38
00:06:47,063 --> 00:06:49,554
ピアノだ 見えるか?
39
00:06:49,983 --> 00:06:51,264
"見える"
40
00:06:59,326 --> 00:07:00,655
いいぞ そこだ!
41
00:07:00,745 --> 00:07:03,829
- 寝室のドアだ!
- わかってる
42
00:07:13,507 --> 00:07:16,627
寝室に入った
43
00:07:19,096 --> 00:07:22,679
奴のベッドだ ホックリーのベッドだ
44
00:07:28,565 --> 00:07:30,937
誰か水を出しっぱなしだ
45
00:07:31,026 --> 00:07:33,943
待て もう少し右へ
46
00:07:40,327 --> 00:07:42,616
クローゼットのドアだ あの下を
47
00:07:43,372 --> 00:07:46,539
何か匂うか?
48
00:07:46,625 --> 00:07:48,498
”手”の出番だ!
49
00:07:56,385 --> 00:07:59,172
注意しろ 砕ける
50
00:08:00,473 --> 00:08:03,924
ひっくり返せ もっと
51
00:08:04,227 --> 00:08:05,721
そのまま落とせ
52
00:08:06,604 --> 00:08:08,146
よし、やれ
53
00:08:17,114 --> 00:08:19,736
やったぞ!ボス これだ!
54
00:08:23,329 --> 00:08:24,989
給料日がきたぞ
55
00:08:40,973 --> 00:08:42,301
どうだ?やったぞ
56
00:08:43,642 --> 00:08:45,486
やったぞ、ボビー
57
00:08:47,814 --> 00:08:51,016
誰のお陰かな?
言えよ、誰のお陰だ?
58
00:08:51,358 --> 00:08:52,900
おまえだよ
59
00:08:55,487 --> 00:08:57,694
シガーをここへ
60
00:09:05,706 --> 00:09:07,249
よし 開けるぞ
61
00:09:36,655 --> 00:09:37,770
くそっ
62
00:09:39,908 --> 00:09:41,237
ダイヤは無い
63
00:09:42,536 --> 00:09:44,862
ボス ツイてなかった
64
00:09:44,955 --> 00:09:46,580
あきらめよう
65
00:09:51,546 --> 00:09:52,957
カメラを切れ
66
00:09:53,047 --> 00:09:56,298
出資者が
結果を聞きたいと
67
00:09:57,052 --> 00:10:00,336
バリー
金庫にはなかった
68
00:10:00,429 --> 00:10:03,964
だが心配は無用だ
まだ探すところはある
69
00:10:05,184 --> 00:10:07,640
船室、母親の部屋...
70
00:10:07,729 --> 00:10:10,184
- Cデッキの金庫
- まだあるさ
71
00:10:10,273 --> 00:10:11,518
1つずつ当たって行けば..
72
00:10:11,608 --> 00:10:14,977
信頼してくれ
もうすぐだ
73
00:10:15,070 --> 00:10:18,439
狭い場所は確認した
74
00:10:19,157 --> 00:10:20,782
待ってくれ、それは?
75
00:10:23,954 --> 00:10:27,370
- ちょっと見せてくれ
- まさか―
76
00:10:29,584 --> 00:10:32,835
- ネックレスの写真を
- かけ直す
77
00:10:44,684 --> 00:10:46,261
たまげたな
78
00:10:48,938 --> 00:10:53,231
沈没船の宝探しのプロといわれている
ブロック・ロペット氏が
79
00:10:54,944 --> 00:10:58,729
ロシアの潜水艇でタイタニックに―
80
00:10:58,824 --> 00:11:00,199
挑戦しています
81
00:11:00,283 --> 00:11:03,949
北大西洋の調査船甲板にいる
ご本人と―
82
00:11:04,037 --> 00:11:05,366
衛星回線で話します
83
00:11:05,456 --> 00:11:07,579
- ブロックさん
- やあ、トレーシー
84
00:11:07,874 --> 00:11:10,709
知ってのとおり、
タイタニックは今や伝説です
85
00:11:10,794 --> 00:11:14,329
最期まで演奏し続けた
楽士たち
86
00:11:14,422 --> 00:11:16,878
しかし
私が追っているのは―
87
00:11:16,967 --> 00:11:19,588
船と共に沈んだ謎です
88
00:11:19,678 --> 00:11:23,012
我々は最新のロボット技術を
駆使して
89
00:11:23,098 --> 00:11:24,998
未知の試みに挑戦するのです
90
00:11:25,017 --> 00:11:27,259
中には批判する人もいます
91
00:11:27,353 --> 00:11:30,354
権利関係や倫理問題―
92
00:11:30,439 --> 00:11:32,266
”墓泥棒と一緒だ”と―
93
00:11:32,358 --> 00:11:35,609
博物館の専門家を雇って...
94
00:11:35,695 --> 00:11:37,854
- 何なの?
- 音を上げて
95
00:11:37,947 --> 00:11:40,735
引き上げた物の分類を
96
00:11:43,869 --> 00:11:46,824
例えば、
この絵を見て下さい
97
00:11:46,914 --> 00:11:50,248
84年間水に浸かってた絵です
98
00:11:50,335 --> 00:11:53,336
我々は少しも傷つけずに
回収しました
99
00:11:54,089 --> 00:11:58,087
さもなけば永遠に海底で
100
00:11:58,260 --> 00:11:59,671
眠っていたでしょう
101
00:11:59,761 --> 00:12:01,421
信じられない
102
00:12:04,850 --> 00:12:07,851
ブロック 衛星電話だ
103
00:12:08,269 --> 00:12:11,640
いまコイツを降ろしてるんだ
104
00:12:11,731 --> 00:12:14,603
この電話はもっと重要だ
105
00:12:15,652 --> 00:12:17,444
本当だろうな
106
00:12:17,946 --> 00:12:21,315
声を大きく
ばあ様だ
107
00:12:23,744 --> 00:12:26,235
ブロックです
ミセス―
108
00:12:26,330 --> 00:12:28,157
ローズ・カルバート
109
00:12:28,457 --> 00:12:29,952
カルバートさん?
110
00:12:30,877 --> 00:12:35,788
ちょっと伺いたかったの
”碧洋のハート”は見つかった?
111
00:12:38,259 --> 00:12:40,715
大事な電話だろ?
112
00:12:42,139 --> 00:12:44,843
しっかり聞いてますよ
113
00:12:45,141 --> 00:12:48,261
絵の女性をご存じで?
114
00:12:48,352 --> 00:12:52,100
ええ、あの絵のモデルは私よ
115
00:13:07,957 --> 00:13:11,789
ペテンだよ!目的は金か、
世間を騒がしたいのか
116
00:13:12,461 --> 00:13:16,294
ロシア皇帝の娘、
アナスタシアの同類だ
117
00:13:16,465 --> 00:13:18,042
ヘリが着くぞ!
118
00:13:23,347 --> 00:13:27,215
タイタニックが沈没したとき、
ローズ・ブケーターは17才
119
00:13:27,310 --> 00:13:28,472
その通り
120
00:13:28,561 --> 00:13:31,182
生きていたら100歳以上だ
121
00:13:31,272 --> 00:13:33,479
来月101歳だそうだ
122
00:13:33,691 --> 00:13:36,479
じゃ、超バア様のペテン師だ
123
00:13:36,778 --> 00:13:39,234
1920年代まで遡って
124
00:13:39,322 --> 00:13:43,190
身元を調べた
女優だった
125
00:13:43,285 --> 00:13:46,286
つまり芝居はお手のもの
126
00:13:46,538 --> 00:13:50,998
名前はローズ・ドーソンで
カルバートって男と結婚
127
00:13:51,084 --> 00:13:54,668
田舎に引っ込んで2人の
子供を産んだ
128
00:13:54,754 --> 00:13:57,839
旦那は死んで現在は
未亡人
129
00:13:57,924 --> 00:13:59,632
ダイヤを見た人物は
130
00:13:59,718 --> 00:14:02,719
今や彼女だけだ
131
00:14:16,027 --> 00:14:18,732
スゲエ荷物だな
132
00:14:18,822 --> 00:14:20,613
急げ 手を貸して
133
00:14:20,991 --> 00:14:24,407
カルバートさん ロベットです
ようこそ
134
00:14:26,413 --> 00:14:28,072
船室にご案内を
135
00:14:29,290 --> 00:14:31,034
ミス・カルバート
ようこそ
136
00:14:31,125 --> 00:14:34,043
- ようこそ
- ありがとう
137
00:14:45,432 --> 00:14:48,766
- この船室で?
- ここで結構よ
138
00:14:49,270 --> 00:14:52,935
孫娘のリジ-よ
私の世話を
139
00:14:53,899 --> 00:14:57,233
さっきお会いしたわ
デッキで
140
00:14:59,738 --> 00:15:03,902
これで全部
いつも写真は持ち歩くの
141
00:15:04,576 --> 00:15:07,910
他に何かご希望は?
142
00:15:08,247 --> 00:15:09,326
あるわ
143
00:15:09,832 --> 00:15:12,121
あの絵を見せて
144
00:15:26,308 --> 00:15:30,602
ルイ16世所有の世にも類い希な宝石
ブルー・ダイヤモンド
145
00:15:31,021 --> 00:15:33,179
しかし1792年の革命で
146
00:15:34,024 --> 00:15:37,938
ルイ16世は首とともに
全てを失った
147
00:15:38,236 --> 00:15:41,771
話ではダイヤも一緒に刻まれて
148
00:15:41,948 --> 00:15:46,445
ハート形に形を変え、
”碧洋のハート”と
149
00:15:46,620 --> 00:15:49,657
今やホープ・ダイヤより高価な石です
150
00:15:49,748 --> 00:15:54,126
重くてイヤなネックレス
付けたのはこの時だけ
151
00:15:54,295 --> 00:15:56,868
本当におばあ様なの?
152
00:15:57,006 --> 00:15:58,548
もちろん私よ
153
00:15:59,342 --> 00:16:00,967
グラマーでしょ?
154
00:16:02,929 --> 00:16:05,680
保険記録を調べました
155
00:16:05,764 --> 00:16:09,597
保険料は極秘裏に支払われたようです
156
00:16:10,645 --> 00:16:13,480
請求者の名前を?
157
00:16:13,773 --> 00:16:16,478
ホックリーという人では?
158
00:16:16,818 --> 00:16:20,187
ネイサン・ホックリー
ピッツバーグの鉄鋼王
159
00:16:21,031 --> 00:16:25,776
息子のカルドンが婚約者のあなたに
贈ったのです
160
00:16:26,662 --> 00:16:29,153
買ったのは出航直前
161
00:16:30,040 --> 00:16:32,662
保険金請求は沈没直後
162
00:16:33,210 --> 00:16:36,495
つまり、
ダイヤは船と共に沈んだって事です
163
00:16:37,798 --> 00:16:39,257
日付を
164
00:16:40,759 --> 00:16:42,384
1912年4月14日
165
00:16:42,552 --> 00:16:45,388
彼女の話が本当なら
166
00:16:45,472 --> 00:16:48,806
沈没当日にダイヤを身に付けていた
167
00:16:48,893 --> 00:16:51,562
あなたと仲良くしたい
168
00:16:52,730 --> 00:16:56,182
あなたの船室からこれを
169
00:16:58,486 --> 00:16:59,945
私のだわ
170
00:17:01,489 --> 00:17:03,114
信じられない
171
00:17:04,200 --> 00:17:07,700
あの時のままだわ
172
00:17:13,377 --> 00:17:15,701
映る顔は変わってしまったわね
173
00:17:32,563 --> 00:17:35,054
もう一度タイタニックへ?
174
00:17:38,611 --> 00:17:42,062
まず右舷が氷山に衝突
175
00:17:42,615 --> 00:17:47,407
船体に大きな穴が開いた
”バン・バン・バン”と穴がね
176
00:17:47,494 --> 00:17:49,072
海面下の船体です
177
00:17:49,163 --> 00:17:51,321
船体の仕切りの中に海水がどんどん
178
00:17:51,415 --> 00:17:55,413
たまっていく 最初はゆっくりと
179
00:17:55,503 --> 00:17:58,670
やがて速度を増して
180
00:17:58,756 --> 00:18:03,086
船尾が持ち上がる
181
00:18:03,178 --> 00:18:07,757
でかいケツが浮かび上がる
182
00:18:07,849 --> 00:18:11,384
でかい船のでかいケツだ
183
00:18:11,770 --> 00:18:14,440
船体はその重さを支えられない
184
00:18:14,523 --> 00:18:18,188
船体は二つに折れる
185
00:18:18,610 --> 00:18:20,900
船尾は水平に戻るが
186
00:18:21,572 --> 00:18:26,447
沈む船首に引きずられ、また垂直状態に
187
00:18:27,452 --> 00:18:31,949
数分浮かんだコルク状態
188
00:18:32,041 --> 00:18:34,746
氷山接触から2時間40分後の
189
00:18:34,835 --> 00:18:37,753
2時20分、完全に沈没
190
00:18:38,631 --> 00:18:42,676
船首部分は-800メ-トル下の海底へ
191
00:18:42,760 --> 00:18:45,797
30ノットの速度で激突
192
00:18:49,391 --> 00:18:50,802
すごいでしょ?
193
00:18:50,893 --> 00:18:54,843
専門家ならではのご説明ありがとう
ボディーンさん
194
00:18:56,399 --> 00:18:58,807
でも、私の実際の体験は...
195
00:19:00,111 --> 00:19:02,020
そんなものでは...
196
00:19:02,781 --> 00:19:04,773
聞かせて下さい
197
00:19:59,380 --> 00:20:01,623
- 少し休んだら?
- いいの...
198
00:20:02,884 --> 00:20:04,028
イヤよ
199
00:20:08,849 --> 00:20:10,842
レコーダーを
200
00:20:13,187 --> 00:20:14,681
どうぞ話を
201
00:20:16,774 --> 00:20:18,482
84年前の話よ
202
00:20:18,943 --> 00:20:22,561
覚えていることだけ、何でも
203
00:20:23,448 --> 00:20:26,365
全部聞きたいんでしょ?
204
00:20:30,496 --> 00:20:33,331
84年前の事だけど...
205
00:20:35,209 --> 00:20:37,783
新しいペンキのあの匂い
206
00:20:40,048 --> 00:20:42,254
まっさらな食器類
207
00:20:43,426 --> 00:20:45,917
おろしたてのシーツ...
208
00:20:48,181 --> 00:20:51,681
タイタニックは”夢の船”と呼ばれていた
209
00:20:53,228 --> 00:20:54,557
本当に...
210
00:20:55,648 --> 00:20:57,142
夢の船だった...
211
00:21:27,097 --> 00:21:31,426
三等船客の方はこちらにお並び下さい!
212
00:21:31,518 --> 00:21:34,436
こちらです!この列に
213
00:21:34,521 --> 00:21:37,641
- 大きいだろ?
- このお船に?
214
00:21:37,733 --> 00:21:39,191
そうだよ
215
00:22:08,681 --> 00:22:11,386
なぜ大騒ぎするの?
216
00:22:11,642 --> 00:22:14,099
大きさはモレタニア号と同じだわ
217
00:22:14,186 --> 00:22:17,555
タイタニックは他の船とは違うよ、ローズ
218
00:22:17,648 --> 00:22:21,777
”モレタニア”より30メートル長くて豪華だ
219
00:22:21,903 --> 00:22:25,189
あなたの娘さんは難しい
220
00:22:25,365 --> 00:22:27,654
絶対に沈まないとか
221
00:22:27,742 --> 00:22:30,364
神様にだって沈められません!
222
00:22:30,453 --> 00:22:33,289
お荷物はあちらの乗船口から
223
00:22:33,373 --> 00:22:34,453
お願いいたします
224
00:22:34,541 --> 00:22:36,997
私の従者に指示を
225
00:22:37,086 --> 00:22:39,873
何でもお申し付け下さい
226
00:22:39,964 --> 00:22:41,292
よろしい
227
00:22:41,382 --> 00:22:45,295
あそこのトランクだ
ここの荷物12個との金庫
228
00:22:46,095 --> 00:22:50,803
B52,54,56の一等スイート船室へ
229
00:22:52,851 --> 00:22:56,351
では乗船しましょう
230
00:23:01,110 --> 00:23:03,103
- コートは?
- ここに
231
00:23:03,196 --> 00:23:05,687
乗船検査の人はここに並んで
232
00:23:05,865 --> 00:23:09,566
三等船客の人はこの列で検査をうけること
233
00:23:16,501 --> 00:23:19,288
タイタニックへようこそ
234
00:23:20,171 --> 00:23:23,872
"私以外の人々には夢の船"
235
00:23:24,551 --> 00:23:26,757
"私にとっては奴隷船"
236
00:23:27,345 --> 00:23:30,180
"鎖につながれ、アメリカに連れ戻される"
237
00:23:31,266 --> 00:23:35,478
"よそ目には育ちのいい上流階級の娘"
238
00:23:35,854 --> 00:23:38,013
"でも心の中で私はわめいていた"
239
00:23:54,874 --> 00:23:57,958
ジャック、何もかも賭けるのか?
240
00:23:59,003 --> 00:24:02,004
取られて何を損する?
241
00:24:09,013 --> 00:24:10,176
スヴェン?
242
00:24:32,621 --> 00:24:35,955
よし、これで誰かの運命が変わるぞ
243
00:24:37,126 --> 00:24:38,288
ファブリツィオ?
244
00:24:43,341 --> 00:24:44,455
オラフ?
245
00:24:52,475 --> 00:24:53,756
ツーペアか...
246
00:24:54,352 --> 00:24:55,977
許してくれ
247
00:24:56,061 --> 00:24:58,054
全部賭けたのか?
248
00:24:58,147 --> 00:25:02,192
許してくれ
おまえはお袋とお別れだ
249
00:25:02,652 --> 00:25:05,653
フル・ハウスでアメリカ行きだ!
250
00:25:19,670 --> 00:25:20,832
行くぞ!
251
00:25:21,964 --> 00:25:23,506
故郷へ帰れる!
252
00:25:26,260 --> 00:25:28,930
俺もアメリカへ!
253
00:25:31,099 --> 00:25:34,681
タイタニックがあと5分で出航するぞ
254
00:25:35,520 --> 00:25:38,092
急げ!
255
00:25:39,690 --> 00:25:43,984
豪華船で船出だ!
俺達も今日から王侯貴族だぞ!
256
00:25:49,492 --> 00:25:52,861
運が開けた!
アメリカで百万長者になる!
257
00:25:55,874 --> 00:25:59,041
急げ!切符はここだ!
258
00:26:00,878 --> 00:26:03,286
もっと速く走れ!
259
00:26:03,423 --> 00:26:06,211
待ってくれ!
260
00:26:06,302 --> 00:26:08,378
俺達は船客だ!
261
00:26:10,555 --> 00:26:12,382
乗船検査は?
262
00:26:13,642 --> 00:26:16,928
シラミはわかしてない 2人ともアメリカ人だ
263
00:26:17,187 --> 00:26:18,895
よし、乗っていい
264
00:26:22,568 --> 00:26:26,019
俺達は世界一ツイてる!
265
00:26:40,045 --> 00:26:42,961
- 誰に?
- 誰だっていいさ
266
00:26:45,591 --> 00:26:48,261
お前のこと忘れないよ!
267
00:27:36,144 --> 00:27:37,935
そっちよ、行って
268
00:27:43,110 --> 00:27:44,521
G-60...
269
00:27:50,116 --> 00:27:51,492
ここだ
270
00:27:51,701 --> 00:27:54,987
やあ、俺はジャックだ
よろしく
271
00:27:55,497 --> 00:27:58,284
ジャック・ドーソンだ
272
00:27:59,167 --> 00:28:01,409
先にズルイぞ!
273
00:28:03,756 --> 00:28:05,580
”スヴェンは?”
274
00:28:07,009 --> 00:28:09,500
一等専用散策デッキです
275
00:28:09,595 --> 00:28:12,430
他にご用は?
失礼します
276
00:28:13,391 --> 00:28:14,885
- これで?
- いいえ
277
00:28:18,312 --> 00:28:19,889
それじゃないの これよ
278
00:28:21,274 --> 00:28:23,396
全部出します?
279
00:28:23,484 --> 00:28:26,271
ええ、部屋が明るくなるわ
280
00:28:30,199 --> 00:28:32,026
そこに入れて
281
00:28:32,702 --> 00:28:35,027
指で描いたような絵だ
282
00:28:35,121 --> 00:28:36,995
そんな絵に金を?
283
00:28:37,082 --> 00:28:40,498
これでもあなたより絵はわかるつもりよ
284
00:28:40,585 --> 00:28:42,329
まるで―
285
00:28:42,462 --> 00:28:44,870
夢で見た絵のよう
286
00:28:45,090 --> 00:28:46,632
傑作よ
287
00:28:46,717 --> 00:28:49,836
- 画家の名は?
- ピカソとか
288
00:28:49,928 --> 00:28:54,091
ピカソ?一生うだつの上がらない名前だ
だから安い
289
00:28:54,182 --> 00:28:57,053
- ドガは寝室へ
- 安物だ
290
00:28:57,728 --> 00:28:59,720
クローゼットへ
291
00:29:04,568 --> 00:29:08,898
"寄港したシェルブールで、モリー・ブラウンという"
292
00:29:09,240 --> 00:29:11,197
"女性客が"
293
00:29:11,409 --> 00:29:14,576
"後世の名は「不沈のモリー・ブラウン」”
294
00:29:14,704 --> 00:29:17,373
私は先に行くから、
295
00:29:17,457 --> 00:29:19,746
あとは頼んだわよ、坊や
296
00:29:19,834 --> 00:29:22,953
"ご主人が西部で金鉱を当てて
いわゆる―"
297
00:29:23,045 --> 00:29:26,131
”新興成金の一人”
298
00:29:27,425 --> 00:29:30,342
"翌日はアイルランド沖から北大西洋へ"
299
00:29:30,428 --> 00:29:32,504
"一路、航路を西へ"
300
00:29:32,597 --> 00:29:35,468
"行く手に広がるのは大海原"
301
00:29:41,940 --> 00:29:46,234
いよいよ外洋だ 乗り出そう
302
00:29:46,612 --> 00:29:47,892
はい、船長
303
00:29:50,116 --> 00:29:52,951
全速前進だ モーディ君
304
00:29:58,040 --> 00:29:59,583
全速前進!
305
00:30:00,000 --> 00:30:01,827
全速前進だ!
306
00:30:22,149 --> 00:30:25,767
もっと石炭をくべろ!全速前進だ!
307
00:31:22,753 --> 00:31:24,544
21ノットです
308
00:31:33,513 --> 00:31:35,138
おい、見ろ!
309
00:31:37,726 --> 00:31:39,054
見たか?
310
00:31:42,606 --> 00:31:44,848
あそこにも!
311
00:31:54,869 --> 00:31:57,360
見てろ、跳ぶぞ
312
00:32:22,647 --> 00:32:25,399
自由の女神が見える
313
00:32:25,776 --> 00:32:27,567
水平線に小さく
314
00:32:30,948 --> 00:32:33,617
世界は俺のものだ!
315
00:33:19,873 --> 00:33:24,202
人間が作った史上最大の動く建造物
316
00:33:25,462 --> 00:33:29,875
デザインはここにいる造船の専門家、
アンドリューズ氏
317
00:33:29,967 --> 00:33:33,835
アイデアはあなた、イズメイ氏
318
00:33:34,138 --> 00:33:37,223
世界一大きくて、世界一豪華
319
00:33:37,350 --> 00:33:41,430
これを越える蒸気客船は造られないでしょう
320
00:33:41,521 --> 00:33:45,270
夢が実現したのです
321
00:33:47,652 --> 00:33:49,396
サーモンを
322
00:33:52,365 --> 00:33:54,690
およしなさい
323
00:33:58,288 --> 00:33:59,616
やめろ
324
00:34:02,375 --> 00:34:06,076
僕と彼女はラム 焼き加減はレアで
325
00:34:07,339 --> 00:34:09,166
いいだろ?
326
00:34:09,258 --> 00:34:10,289
ソーセージを
327
00:34:11,677 --> 00:34:14,215
肉も切ってあげるの?
328
00:34:16,265 --> 00:34:19,017
”タイタニック”って名を考えたのは?
329
00:34:19,894 --> 00:34:22,302
- あなた?
- ええ
330
00:34:23,106 --> 00:34:25,560
巨大な船を表す名前です
331
00:34:25,774 --> 00:34:28,479
大きさ、すなわち安全性
332
00:34:28,944 --> 00:34:30,854
豪華さ、力強さ
333
00:34:31,906 --> 00:34:34,313
フロイト博士の説を?
334
00:34:34,575 --> 00:34:36,864
なぜ男性がサイズに―
335
00:34:36,953 --> 00:34:39,408
こだわるのか
336
00:34:40,081 --> 00:34:41,955
何てことを!
337
00:34:42,041 --> 00:34:43,287
失礼
338
00:34:47,798 --> 00:34:49,292
お詫びを
339
00:34:49,383 --> 00:34:52,337
なかなか大胆な娘さんね
340
00:34:52,469 --> 00:34:55,690
ヘンな本を読まぬよう注意しておきます
341
00:34:56,536 --> 00:34:59,130
フロイトって?乗客か?
342
00:35:11,488 --> 00:35:13,611
いい船だな?
343
00:35:13,699 --> 00:35:15,324
アイルランドの船だ
344
00:35:15,409 --> 00:35:16,785
イギリスじゃないのか?
345
00:35:16,869 --> 00:35:19,621
違うさ 1万5千人のアイルランド人が
346
00:35:19,705 --> 00:35:22,197
造ったんだ
347
00:35:22,875 --> 00:35:24,418
見ろよ
348
00:35:24,502 --> 00:35:27,373
一等船客が来てやがる
349
00:35:27,463 --> 00:35:30,251
”お前らは下層だ”と言いたいのさ
350
00:35:30,342 --> 00:35:32,132
頭にくるぜ
351
00:35:33,469 --> 00:35:34,844
トミー・ライアンだ
352
00:35:34,929 --> 00:35:36,388
ジャック・ドーソン
353
00:35:36,472 --> 00:35:38,014
ファブリツィオ
354
00:35:38,975 --> 00:35:41,596
絵で金を?
355
00:35:50,946 --> 00:35:52,524
忘れろよ
356
00:35:53,323 --> 00:35:55,400
手の届かない高嶺の花だ
357
00:35:55,492 --> 00:35:57,817
身分が違う
358
00:36:20,893 --> 00:36:24,428
"私にはすでに先の人生が見えた"
359
00:36:25,106 --> 00:36:28,392
"来る日も来る日もパーティとダンス"
360
00:36:28,902 --> 00:36:30,895
"ヨット遊びにポロ競技"
361
00:36:31,530 --> 00:36:35,741
"いつも同じ顔ぶれ
つまらないおしゃべり"
362
00:36:36,952 --> 00:36:40,071
"断崖の淵に立たされた気持ち"
363
00:36:41,122 --> 00:36:43,281
"引き返すことも出来ず―"
364
00:36:43,708 --> 00:36:45,333
"気付いてくれる人は―"
365
00:36:45,794 --> 00:36:47,372
"誰もいない"
366
00:38:38,661 --> 00:38:40,036
やめろ
367
00:38:40,538 --> 00:38:41,866
来ないで!
368
00:38:42,873 --> 00:38:44,700
ほっといて!
369
00:38:45,585 --> 00:38:48,205
よせ 手を貸せよ
370
00:38:48,296 --> 00:38:50,204
イヤよ 来ないで!
371
00:38:50,756 --> 00:38:52,132
本気よ!
372
00:38:52,716 --> 00:38:54,092
飛ぶわよ!
373
00:39:05,355 --> 00:39:06,849
飛ぶもんか
374
00:39:08,191 --> 00:39:10,231
どういう意味?
375
00:39:10,402 --> 00:39:14,400
私のことが分かるとでもいうの?
376
00:39:14,489 --> 00:39:17,063
本気なら飛んでる
377
00:39:17,326 --> 00:39:19,614
あなたが邪魔なのよ!
378
00:39:19,787 --> 00:39:21,863
見ぬふりは、出来ない
379
00:39:23,374 --> 00:39:26,244
飛び込むなら僕も一緒に
380
00:39:28,378 --> 00:39:29,920
バカね
381
00:39:30,380 --> 00:39:32,954
- 死ぬわよ
- 泳げる
382
00:39:33,050 --> 00:39:34,959
落ちた衝撃で死ぬわ
383
00:39:35,052 --> 00:39:37,804
確かに、痛いだろうな
384
00:39:38,430 --> 00:39:40,507
それより心配なのは―
385
00:39:40,599 --> 00:39:42,758
水が冷たいことだけだ
386
00:39:50,276 --> 00:39:51,521
冷たいの?
387
00:39:51,611 --> 00:39:54,612
氷点か、その2,3度上
388
00:39:59,702 --> 00:40:02,276
君は、ウィスコンシン州へ?
389
00:40:07,293 --> 00:40:10,081
あそこの冬は寒い
390
00:40:10,171 --> 00:40:12,627
僕の故郷だ
391
00:40:12,799 --> 00:40:15,966
子供の頃、親父と冬になると―
392
00:40:16,094 --> 00:40:18,668
凍った湖に釣りに行った
393
00:40:19,223 --> 00:40:23,055
- 氷に穴を...
- 知ってるわよ!
394
00:40:23,811 --> 00:40:25,009
失礼
395
00:40:26,480 --> 00:40:29,814
君はたぶん戸外に出ないタイプなんだろうと...
396
00:40:31,819 --> 00:40:33,099
とにかく -
397
00:40:34,154 --> 00:40:36,313
一度氷が割れて水に落ちた
398
00:40:39,326 --> 00:40:40,987
ここの海はあの時と
399
00:40:41,329 --> 00:40:43,238
同じだ
400
00:40:43,831 --> 00:40:47,876
ナイフで体中を刺されるような痛み
401
00:40:48,503 --> 00:40:51,421
息も出来ず、何も考えられない
402
00:40:52,924 --> 00:40:55,629
ただ痛みだけだ
403
00:40:58,430 --> 00:41:02,214
だから飛び込みたくないけど
404
00:41:05,395 --> 00:41:07,269
見ぬ”ふり”は出来ない
405
00:41:10,984 --> 00:41:14,187
こっちへ戻ってきてくれると
406
00:41:14,279 --> 00:41:16,153
ありがたいんだがな
407
00:41:16,490 --> 00:41:17,984
イカれてるわ!
408
00:41:19,285 --> 00:41:21,361
皆にそう言われる
409
00:41:22,872 --> 00:41:24,781
でも君だって―
410
00:41:24,874 --> 00:41:27,875
船の尻にぶら下がってんだぜ
411
00:41:30,421 --> 00:41:32,081
手を僕に
412
00:41:32,549 --> 00:41:34,625
バカはよせ
413
00:41:50,275 --> 00:41:51,899
ジャック・ドーソンだ
414
00:41:53,403 --> 00:41:55,360
ローズ・デウィット・ブケーター
415
00:41:55,447 --> 00:41:58,401
書いて覚えなきゃ
416
00:41:59,576 --> 00:42:00,821
さあ
417
00:42:06,249 --> 00:42:07,994
こっちへ
418
00:42:14,675 --> 00:42:16,133
助けて!
419
00:42:19,096 --> 00:42:22,263
- 助けて!
- 大丈夫!僕は離さない!
420
00:42:22,558 --> 00:42:24,100
登ってこい!
421
00:42:24,185 --> 00:42:26,391
さあ!頑張れ!
422
00:42:29,232 --> 00:42:31,106
大丈夫
423
00:42:31,776 --> 00:42:33,270
君ならできる
424
00:42:44,789 --> 00:42:46,414
どうした?
425
00:42:52,047 --> 00:42:54,752
そのまま!動くな!
426
00:42:57,177 --> 00:42:58,719
警備長を
427
00:43:03,434 --> 00:43:07,099
絶対に許さん 僕のフィアンセに何をした?
428
00:43:07,480 --> 00:43:09,140
こっちを見ろ!
429
00:43:09,232 --> 00:43:11,355
何をしたんだ?
430
00:43:11,442 --> 00:43:13,648
キャル、事故だったのよ
431
00:43:14,820 --> 00:43:16,231
事故?
432
00:43:16,905 --> 00:43:18,105
そうよ
433
00:43:19,325 --> 00:43:20,783
バカな事を
434
00:43:20,868 --> 00:43:23,240
手すりから身を乗り出して...
435
00:43:25,873 --> 00:43:28,495
下のアレを見ようとしたの アレよ
436
00:43:33,339 --> 00:43:35,546
そう、プロペラよ 足が滑って―
437
00:43:35,634 --> 00:43:39,466
落ちかけて、ドーソンさんが
438
00:43:39,721 --> 00:43:41,963
助けて下さったの
439
00:43:42,474 --> 00:43:44,348
プロペラを見ようと?
440
00:43:44,435 --> 00:43:47,352
女は機械にヨワいから困る
441
00:43:48,272 --> 00:43:50,181
そういうことか?
442
00:43:52,860 --> 00:43:55,066
ああ、大体はね
443
00:43:55,153 --> 00:43:58,190
それじゃ君は英雄だ
444
00:43:58,532 --> 00:44:01,450
戻ってブランデーを飲もうじゃないか
445
00:44:02,786 --> 00:44:06,321
凍えてる 早く中へ入ろう
446
00:44:07,416 --> 00:44:10,121
あの若者に何か礼を
447
00:44:12,005 --> 00:44:13,333
もちろん
448
00:44:15,300 --> 00:44:17,542
ラヴジョイ、20ドルほど彼に
449
00:44:17,886 --> 00:44:21,220
愛する女の命が20ドル?
450
00:44:22,015 --> 00:44:23,759
お気に召さないか?
451
00:44:26,561 --> 00:44:27,723
分かった
452
00:44:29,898 --> 00:44:33,314
明日の晩、僕らと食事を
453
00:44:34,027 --> 00:44:37,396
皆に君の英雄伝を聞かせよう
454
00:44:40,242 --> 00:44:41,985
いいとも、行くよ
455
00:44:42,578 --> 00:44:44,487
じゃ、そういうことに
456
00:44:45,915 --> 00:44:48,038
楽しみだ
457
00:44:56,467 --> 00:44:58,708
タバコをもらえるかな?
458
00:45:08,145 --> 00:45:10,185
ひもを結べよ
459
00:45:12,025 --> 00:45:15,191
不思議だな 突然の事故に―
460
00:45:15,320 --> 00:45:18,938
上着を脱ぎ、靴のひもを解く時間が?
461
00:45:34,839 --> 00:45:37,081
なぜ暗い顔を?
462
00:45:38,218 --> 00:45:40,294
さっぱり分からん
463
00:45:42,806 --> 00:45:44,799
来週の婚約披露パーティーで
464
00:45:44,975 --> 00:45:49,768
贈るつもりだったが―
465
00:45:51,315 --> 00:45:55,645
それを待たずに今夜...これを
466
00:45:56,529 --> 00:45:57,988
すごいわ!
467
00:45:58,490 --> 00:46:01,693
僕からの愛の"しるし"だ
468
00:46:02,118 --> 00:46:04,075
ダイヤだよ
469
00:46:06,747 --> 00:46:09,239
56カラットのダイヤだ
470
00:46:11,836 --> 00:46:13,829
ルイ16世が所有していた
471
00:46:14,798 --> 00:46:17,289
名前は、”ラ・クルール・ド・ラメール”
472
00:46:17,384 --> 00:46:20,835
”碧洋のハート”
473
00:46:26,018 --> 00:46:27,726
すごいわ
474
00:46:28,020 --> 00:46:29,894
王族のダイヤだ
475
00:46:31,023 --> 00:46:32,849
僕等は王族なんだよ
476
00:46:37,196 --> 00:46:40,196
君の欲しがる物は―
477
00:46:40,365 --> 00:46:42,488
何でも買い与える
478
00:46:42,951 --> 00:46:44,861
僕を受け入れてくれ
479
00:46:49,375 --> 00:46:51,533
心を開いてくれ、ローズ
480
00:47:07,394 --> 00:47:09,719
15の時に両親が死んで
481
00:47:09,812 --> 00:47:11,557
独りぼっち
482
00:47:12,357 --> 00:47:16,224
故郷には兄弟も親戚も
いなかったから―
483
00:47:16,611 --> 00:47:19,565
思い切って故郷を捨てた
484
00:47:19,656 --> 00:47:23,025
今はご覧の通りの根無し草
485
00:47:25,037 --> 00:47:29,035
ローズ、デッキを何キロも歩いて、
486
00:47:29,792 --> 00:47:33,126
天気と僕の身の上を話した...
487
00:47:33,421 --> 00:47:37,086
本当は何を話したいんだ?
488
00:47:38,259 --> 00:47:40,003
- ドーソンさん...
- ジャックと
489
00:47:41,220 --> 00:47:42,418
ジャック...
490
00:47:42,889 --> 00:47:45,462
お礼を言いたいの
491
00:47:46,600 --> 00:47:49,436
助けていただいたことだけでなく ―
492
00:47:50,062 --> 00:47:52,850
- とっさの機転に
- いいんだ
493
00:47:55,318 --> 00:47:57,726
あなたはこう思っているのね?
494
00:47:58,238 --> 00:48:01,689
”金持ち娘の悩み?ふざけるな!”と
495
00:48:02,242 --> 00:48:03,440
そんなこと
496
00:48:04,911 --> 00:48:06,536
そんなこと思ってない
497
00:48:06,955 --> 00:48:08,450
こう思ってる...
498
00:48:08,540 --> 00:48:12,373
”何が彼女を追いつめたのか?”
499
00:48:14,045 --> 00:48:15,422
それは...
500
00:48:16,465 --> 00:48:17,793
すべてよ
501
00:48:17,883 --> 00:48:21,168
私の周りの世界
502
00:48:21,595 --> 00:48:23,588
全てが惰性の世界...
503
00:48:23,972 --> 00:48:26,890
私の力では止められない
504
00:48:27,601 --> 00:48:29,558
でかい石だな
505
00:48:29,854 --> 00:48:32,392
海に沈む重しになる
506
00:48:33,816 --> 00:48:36,521
フィラデルフィアの社交界に
507
00:48:36,611 --> 00:48:39,398
500通の招待状が出されたの
508
00:48:39,489 --> 00:48:41,897
今の私の気持ち...
509
00:48:41,991 --> 00:48:44,280
皆の前で...
510
00:48:44,369 --> 00:48:47,454
大声で叫び出したいのに
誰も聞いてくれない
511
00:48:48,916 --> 00:48:50,493
愛してるのか?
512
00:48:51,375 --> 00:48:52,620
何ですって?
513
00:48:52,710 --> 00:48:54,288
彼に愛を?
514
00:48:54,754 --> 00:48:58,040
ぶしつけなことを聞くのね
515
00:48:58,133 --> 00:49:01,383
簡単な質問さ 奴が好きなのか?
516
00:49:03,055 --> 00:49:05,094
くだらないわ!
517
00:49:05,182 --> 00:49:07,851
答えられないのか?
518
00:49:09,144 --> 00:49:10,687
バカバカしい!
519
00:49:10,854 --> 00:49:12,728
赤の他人同士が
520
00:49:12,815 --> 00:49:15,353
なぜそんなことを話すの?
521
00:49:15,443 --> 00:49:18,360
本当にぶしつけな方だわ!
522
00:49:18,446 --> 00:49:19,857
失礼します
523
00:49:19,947 --> 00:49:22,616
ジャック...ドーソンさん
524
00:49:22,700 --> 00:49:25,192
お礼は言ったわ
525
00:49:25,285 --> 00:49:27,159
侮辱も
526
00:49:27,288 --> 00:49:28,912
当然よ
527
00:49:28,998 --> 00:49:30,492
まあね
528
00:49:33,377 --> 00:49:35,833
- 行くのでは?
- 行くわよ
529
00:49:38,591 --> 00:49:40,383
腹の立つ人だわ!
530
00:49:41,386 --> 00:49:43,628
待って!ここは一等デッキよ!
531
00:49:43,722 --> 00:49:46,427
あなたが消えて!
532
00:49:47,225 --> 00:49:49,930
ぶしつけなのは君だ
533
00:49:54,191 --> 00:49:57,357
何を抱えて歩いてるの?
534
00:49:58,278 --> 00:50:01,030
画家を気取ってるの?
535
00:50:04,868 --> 00:50:06,742
上手ね
536
00:50:09,790 --> 00:50:12,708
驚いたわ 本当にお上手
537
00:50:20,176 --> 00:50:22,169
素晴らしいわ
538
00:50:22,262 --> 00:50:25,097
パリじゃけなされた
539
00:50:25,181 --> 00:50:26,295
パリへ?
540
00:50:27,641 --> 00:50:29,884
あなたのような貧...
541
00:50:33,147 --> 00:50:35,270
豊かでない方が...
542
00:50:35,358 --> 00:50:37,730
”貧乏人”とハッキリ言えよ
543
00:50:41,239 --> 00:50:42,864
あら、まあ
544
00:50:47,537 --> 00:50:49,826
モデルを使ったの?
545
00:50:52,626 --> 00:50:54,785
パリの女は
546
00:50:54,879 --> 00:50:57,962
すぐ服を脱いでくれるから助かる
547
00:51:03,137 --> 00:51:04,964
お気に入りの娘?
548
00:51:05,223 --> 00:51:07,298
何枚もスケッチを
549
00:51:10,311 --> 00:51:12,718
ほら、手が美しいだろ?
550
00:51:14,982 --> 00:51:17,141
恋人だったのね?
551
00:51:17,235 --> 00:51:19,560
いいや、恋したのは手だけ
552
00:51:20,113 --> 00:51:22,485
彼女は脚の悪い売春婦だった
553
00:51:23,825 --> 00:51:24,856
ほら
554
00:51:31,208 --> 00:51:33,876
明るい娘だった
555
00:51:35,837 --> 00:51:37,581
この彼女-
556
00:51:38,590 --> 00:51:41,128
毎晩酒場に座ってるんだ
557
00:51:41,217 --> 00:51:43,839
ありったけの宝石を身に付けて
558
00:51:43,929 --> 00:51:46,467
帰らぬ恋人を待ってる
559
00:51:46,974 --> 00:51:49,097
あだ名は”マダム宝石(ピジュー)”
560
00:51:49,518 --> 00:51:52,056
ドレスは虫食いだらけ
561
00:51:53,272 --> 00:51:55,514
あなたは才能があるわ
562
00:51:56,358 --> 00:51:57,521
人を見抜く-
563
00:51:58,194 --> 00:52:01,029
- 目がある
- 君のことも
564
00:52:03,533 --> 00:52:04,611
それで?
565
00:52:06,453 --> 00:52:08,492
身投げは無理だ
566
00:52:12,376 --> 00:52:16,075
女にとって大学は夫選びの場
567
00:52:16,337 --> 00:52:18,377
ローズがいい例よ
568
00:52:18,464 --> 00:52:21,252
あの下品な女がこっちへ
569
00:52:21,467 --> 00:52:24,219
席を立ちましょう
570
00:52:25,305 --> 00:52:27,926
私も一緒にお茶を
571
00:52:28,016 --> 00:52:30,175
私たちは終わったの
572
00:52:30,268 --> 00:52:33,353
伯爵夫人とデッキの空気を
573
00:52:33,439 --> 00:52:36,724
じゃ、デッキで最新のゴシップを
574
00:52:39,945 --> 00:52:41,226
どうぞ
575
00:52:42,739 --> 00:52:45,526
未点火のボイラーが4つ?
576
00:52:45,909 --> 00:52:47,866
必要ありません
577
00:52:47,953 --> 00:52:50,076
スケジュール通りですから
578
00:52:50,748 --> 00:52:52,740
タイタニックのスピ-ドも
579
00:52:52,833 --> 00:52:55,241
新聞の話題にしたい
580
00:52:55,336 --> 00:52:58,088
書くネタを提供するんだ
581
00:52:59,674 --> 00:53:02,924
タイタニックの処女航海をトップ記事に
582
00:53:04,095 --> 00:53:05,554
イズメイさん...
583
00:53:06,389 --> 00:53:10,886
最大速度は、エンジンを慣らしてからのほうが
584
00:53:11,770 --> 00:53:13,264
もちろん、船長の判断だ
585
00:53:13,355 --> 00:53:16,106
だが、君の最後の
586
00:53:16,190 --> 00:53:18,895
航海を飾るニュースだぞ!
587
00:53:18,986 --> 00:53:22,401
新聞の華々しい見出し...
588
00:53:22,489 --> 00:53:24,446
引退に花を添える
589
00:53:24,532 --> 00:53:26,774
快挙だ!
590
00:53:30,497 --> 00:53:31,778
点火を
591
00:53:32,791 --> 00:53:35,461
最初は漁船の手伝い
592
00:53:36,170 --> 00:53:38,957
サンタモニカの海岸で
593
00:53:39,048 --> 00:53:42,464
1枚10セントで肖像を描いた
594
00:53:42,718 --> 00:53:44,842
羨ましいわ
595
00:53:44,929 --> 00:53:48,344
私も自分の好きな道を歩いてみたい
596
00:53:50,310 --> 00:53:53,226
夢でも良いから
597
00:53:53,313 --> 00:53:55,933
そんな暮らしがしたいわ
598
00:53:56,023 --> 00:53:58,811
安いビールを飲んで
599
00:53:59,068 --> 00:54:02,069
遊園地の乗り物に乗って吐く
600
00:54:02,155 --> 00:54:05,358
馬に乗って浜辺を走る
601
00:54:05,450 --> 00:54:09,614
片鞍乗りじゃなく、カウボ-イのようにね
602
00:54:09,955 --> 00:54:12,576
女が馬にまたがるの?
603
00:54:14,167 --> 00:54:16,706
- 手ほどきを?
- いいとも
604
00:54:18,714 --> 00:54:20,623
馬の乗り方を
605
00:54:20,716 --> 00:54:22,672
噛みタバコも
606
00:54:23,385 --> 00:54:25,343
唾をペッと吐く
607
00:54:25,428 --> 00:54:27,920
花嫁学校じゃ教えない?
608
00:54:28,014 --> 00:54:29,046
まさか
609
00:54:29,808 --> 00:54:32,015
よし 教えてやる
610
00:54:32,102 --> 00:54:33,513
来いよ
611
00:54:33,604 --> 00:54:35,478
ジャック、やめて!
612
00:54:37,858 --> 00:54:40,184
ジャックったら!やめて!
613
00:54:40,278 --> 00:54:41,772
見てろよ
614
00:54:43,823 --> 00:54:45,483
まぁ、汚い!
615
00:54:45,742 --> 00:54:47,533
君もやって
616
00:54:48,828 --> 00:54:51,366
それじゃダメだ
唾をためて
617
00:54:51,456 --> 00:54:54,125
胸を突っ張らせ
618
00:54:54,209 --> 00:54:55,703
”ペッ”と
619
00:54:56,502 --> 00:54:58,827
飛ぶだろ?
620
00:54:59,338 --> 00:55:00,833
やって
621
00:55:04,010 --> 00:55:06,299
- よくなった
- ほんと?
622
00:55:06,388 --> 00:55:10,255
唾を溜めて勢いよく飛ばす
623
00:55:17,149 --> 00:55:18,347
お母様
624
00:55:23,698 --> 00:55:25,856
こちらジャック・ドーソンさんよ
625
00:55:27,326 --> 00:55:29,035
よろしく
626
00:55:33,749 --> 00:55:36,205
"皆は私の命の恩人に―"
627
00:55:36,293 --> 00:55:38,701
"興味と関心を示した"
628
00:55:39,839 --> 00:55:42,674
"母だけは虫ケラを見る目つき"
629
00:55:43,092 --> 00:55:46,960
”「こんな害虫は、早く踏みつぶさねば」と―"
630
00:55:47,639 --> 00:55:51,802
ジャック、危険なときは助けてね
631
00:55:54,312 --> 00:55:56,720
お夕食だわ
632
00:55:56,746 --> 00:55:58,890
騎兵隊の突撃ラッパみたい
633
00:55:59,276 --> 00:56:01,351
着替えを
634
00:56:02,029 --> 00:56:03,985
では、お夕食で
635
00:56:05,990 --> 00:56:07,070
ねぇ
636
00:56:07,368 --> 00:56:08,446
ちょっと!
637
00:56:09,202 --> 00:56:12,536
あなたわかってるの?
638
00:56:12,623 --> 00:56:13,702
何を?
639
00:56:13,790 --> 00:56:16,364
ヘビの巣に入るのよ
640
00:56:18,545 --> 00:56:20,787
服はあるの?
641
00:56:23,467 --> 00:56:25,211
来なさい
642
00:56:27,972 --> 00:56:29,514
ピッタリだわ!
643
00:56:30,016 --> 00:56:32,506
私の息子のサイズと同じ!
644
00:56:32,602 --> 00:56:34,060
ピッタリだ
645
00:56:38,065 --> 00:56:40,272
とてもステキよ
646
00:56:52,247 --> 00:56:53,907
ようこそ
647
00:57:57,898 --> 00:58:01,148
この船の一部にはうちの鋼鉄が
648
00:58:01,235 --> 00:58:03,524
もちろん良質ですよ
649
00:58:03,612 --> 00:58:06,104
心強いわ 娘は?
650
00:58:06,198 --> 00:58:08,440
来ますよ
651
00:58:08,534 --> 00:58:10,361
今晩は、伯爵夫人
652
00:58:39,691 --> 00:58:43,476
映画で見て一度やってみたかった
653
00:58:57,501 --> 00:58:58,829
ダーリン
654
00:58:59,211 --> 00:59:01,500
ドーソンさんよ
655
00:59:01,881 --> 00:59:03,126
ドーソン?
656
00:59:04,175 --> 00:59:05,717
驚いたな!
657
00:59:06,093 --> 00:59:08,715
本物の紳士かと
658
00:59:09,055 --> 00:59:10,300
見違えたろ?
659
00:59:10,390 --> 00:59:12,181
信じられん!
660
00:59:28,116 --> 00:59:30,689
素晴らしい船旅だ
661
00:59:31,703 --> 00:59:34,028
ロス伯爵夫人よ
662
00:59:36,917 --> 00:59:39,159
あれがジョン・J.・アスター氏
663
00:59:39,461 --> 00:59:41,253
この船で一番のお金持ち
664
00:59:41,338 --> 00:59:45,336
奥様は私と同い年でおめでたなの
665
00:59:46,177 --> 00:59:48,004
隠そうとしてるけど
666
00:59:48,095 --> 00:59:49,720
噂の的
667
00:59:50,223 --> 00:59:53,758
グッゲンハイム氏と愛人のマダム・オベール
668
00:59:53,850 --> 00:59:57,101
不倫の関係なの
669
00:59:57,188 --> 01:00:00,722
あちらが、コスモ卿と下着デザイナーの
ゴードン卿夫人
670
01:00:00,816 --> 01:00:04,185
上流階級の方々ご愛用の
671
01:00:04,528 --> 01:00:06,735
アブない下着
672
01:00:07,615 --> 01:00:10,153
おめでとう 美人だな
673
01:00:10,243 --> 01:00:11,737
どうも
674
01:00:12,245 --> 01:00:15,246
- エスコートを?
- 喜んで
675
01:00:16,833 --> 01:00:18,375
ローズ!
676
01:00:19,586 --> 01:00:22,753
すぐ慣れるわよ
677
01:00:22,840 --> 01:00:26,090
自分も金鉱を持っていると思えばいいのよ
678
01:00:28,596 --> 01:00:29,875
アスター!
679
01:00:31,014 --> 01:00:33,339
やあモリ- 今夜のご機嫌は?
680
01:00:33,892 --> 01:00:36,513
J・J・マデリーン、ドーソンさんよ
681
01:00:36,603 --> 01:00:38,097
よろしく
682
01:00:40,107 --> 01:00:42,313
ボストンのドーソン家?
683
01:00:42,776 --> 01:00:45,481
ウィスコンシンのドーソンです
684
01:00:45,571 --> 01:00:46,769
なるほど
685
01:00:48,866 --> 01:00:52,116
"緊張を隠した芝居は見事だった"
686
01:00:53,663 --> 01:00:55,905
"知らない人は鉄道王の―"
687
01:00:55,999 --> 01:00:58,704
"御曹司だとでも思ったろう"
688
01:00:59,753 --> 01:01:03,121
”新興成金だけど仲間のうちと"
689
01:01:04,590 --> 01:01:07,757
"母だけは 案の定辛辣だった"
690
01:01:08,636 --> 01:01:11,721
三等船室の住み心地は?
691
01:01:11,806 --> 01:01:13,598
けっこう我慢出来るとか
692
01:01:15,060 --> 01:01:17,930
最高です ネズミはいません
693
01:01:21,275 --> 01:01:24,110
彼は三等船客です
694
01:01:24,194 --> 01:01:26,685
昨晩私のフィアンセの手助けを
695
01:01:26,780 --> 01:01:29,651
絵がお上手なのよ
696
01:01:29,742 --> 01:01:32,862
今日スケッチを見せて頂いたの
697
01:01:32,954 --> 01:01:36,074
彼女と私は絵の見方に違いが
698
01:01:36,165 --> 01:01:38,323
...悪かったかな?
699
01:01:48,636 --> 01:01:49,881
どれを?
700
01:01:49,971 --> 01:01:52,047
外側から使うのよ
701
01:01:52,140 --> 01:01:54,512
釘の一本まで吟味を?
702
01:01:54,601 --> 01:01:57,174
素晴らしい船ですわ
703
01:01:57,270 --> 01:01:58,848
どうも
704
01:02:01,817 --> 01:02:03,359
キャビアを?
705
01:02:03,443 --> 01:02:05,316
要らない
706
01:02:05,404 --> 01:02:07,313
キャビアは嫌いでね
707
01:02:08,615 --> 01:02:11,402
ド-ソンさん、お住まいは?
708
01:02:11,576 --> 01:02:14,494
現在はタイタニック号気付
709
01:02:15,163 --> 01:02:17,405
その先は神様次第です
710
01:02:17,499 --> 01:02:20,168
でも旅行の費用は?
711
01:02:20,252 --> 01:02:22,458
船で仕事を見つけながら
712
01:02:22,546 --> 01:02:24,835
放浪して歩くんです
713
01:02:24,923 --> 01:02:28,458
タイタニックは、運良くポ-カ-で...
714
01:02:28,594 --> 01:02:30,254
幸運でした
715
01:02:31,013 --> 01:02:33,136
人生はギャンブルだ
716
01:02:34,350 --> 01:02:37,304
自分で運を造ることも大事です
717
01:02:38,813 --> 01:02:42,680
根無し草暮らしが楽しいの?
718
01:02:45,736 --> 01:02:47,396
ええ、その通りです
719
01:02:48,030 --> 01:02:51,281
必要な物は身に付いてます
720
01:02:51,367 --> 01:02:54,819
五体満足の身体と、スケッチブック
721
01:02:55,455 --> 01:02:58,789
朝、目を覚ますとまた
722
01:02:59,125 --> 01:03:00,999
未知の一日が始まる...
723
01:03:01,086 --> 01:03:02,877
何が起こるのか-
724
01:03:02,963 --> 01:03:05,715
橋の下で眠ることもあれば...
725
01:03:05,799 --> 01:03:08,041
世界一の豪華船で
726
01:03:08,135 --> 01:03:09,843
シャンパンを楽しむ
727
01:03:09,929 --> 01:03:11,802
もう一杯
728
01:03:12,223 --> 01:03:15,887
人生は宝物 無駄にはしません
729
01:03:16,352 --> 01:03:19,057
どんなカードが配られても
730
01:03:19,146 --> 01:03:21,388
それも人生
731
01:03:21,481 --> 01:03:23,059
マッチを
732
01:03:24,526 --> 01:03:26,400
毎日が人生です
733
01:03:27,112 --> 01:03:29,319
- 偉いわ
- 同感だ
734
01:03:30,408 --> 01:03:32,199
いい人生に
735
01:03:33,411 --> 01:03:35,154
いい人生に!
736
01:03:43,380 --> 01:03:47,081
ストーブの中にお金を隠したの
737
01:03:48,384 --> 01:03:52,465
主人が戻ってストーブに火を!
738
01:03:56,309 --> 01:03:59,061
次は喫煙室でブランデー
739
01:04:00,564 --> 01:04:03,684
紳士方、ブランデーを
740
01:04:04,234 --> 01:04:07,520
タバコの煙の中で
741
01:04:07,613 --> 01:04:09,273
お世辞を言い合うの
742
01:04:09,365 --> 01:04:12,366
ご婦人方、失礼します
743
01:04:12,451 --> 01:04:14,076
君は部屋に?
744
01:04:14,161 --> 01:04:15,905
ここに残るわ
745
01:04:16,122 --> 01:04:17,865
どうぞ
746
01:04:18,373 --> 01:04:20,166
君は?
747
01:04:20,250 --> 01:04:23,584
婦人方の仲間入りかね?
748
01:04:23,670 --> 01:04:27,087
階下(した)に戻ります
749
01:04:27,174 --> 01:04:29,665
ビジネスと政治の話は
750
01:04:29,760 --> 01:04:31,634
退屈だろうからね
751
01:04:33,681 --> 01:04:35,473
ドーソン、楽しかったよ
752
01:04:40,105 --> 01:04:41,599
行くの?
753
01:04:41,690 --> 01:04:44,607
奴隷達のところへ戻る
754
01:04:47,362 --> 01:04:49,022
おやすみ
755
01:05:05,090 --> 01:05:07,375
"時計の下で待ってる"
756
01:05:29,030 --> 01:05:31,318
本当のパーティへ行かないか?
757
01:05:41,960 --> 01:05:44,498
ここに手を置くよ
いいかい
758
01:06:03,482 --> 01:06:05,356
何?分からないわ
759
01:06:37,809 --> 01:06:40,347
今度は彼女と踊る
760
01:06:40,437 --> 01:06:41,635
来いよ
761
01:06:43,315 --> 01:06:45,723
ジャック、待って
762
01:06:48,445 --> 01:06:49,690
できないわ
763
01:06:49,780 --> 01:06:53,232
体をこう寄せあうんだ
764
01:06:56,120 --> 01:06:58,492
僕の恋人は君だよ
765
01:07:01,250 --> 01:07:04,536
- ステップは?
- 適当でいいよ、自由に
766
01:07:25,108 --> 01:07:27,860
待って!ジャック!
767
01:07:37,620 --> 01:07:39,080
やめて!
768
01:08:20,498 --> 01:08:22,242
ダメよ!
769
01:08:28,215 --> 01:08:30,291
シャーマン法の解釈が問題だな
770
01:08:32,177 --> 01:08:35,677
最高裁は絶対に認めない
771
01:08:55,910 --> 01:08:57,025
何よ
772
01:08:57,119 --> 01:08:59,907
一等の娘は飲めないとでも?
773
01:09:02,041 --> 01:09:03,619
行けよ!
774
01:09:03,710 --> 01:09:05,334
大丈夫?
775
01:09:08,215 --> 01:09:09,839
2勝1敗だ
776
01:09:13,679 --> 01:09:16,004
力くらべ?
777
01:09:16,932 --> 01:09:18,805
じゃ、これは?
778
01:09:20,643 --> 01:09:23,135
ここを持って
779
01:09:42,875 --> 01:09:46,042
昔は出来たのよ
780
01:10:22,291 --> 01:10:23,702
コーヒーを?
781
01:10:33,636 --> 01:10:36,257
昨晩待ってたのに
782
01:10:37,473 --> 01:10:38,848
疲れて...
783
01:10:41,728 --> 01:10:45,179
階下(した)で騒いだからだろ?
784
01:10:47,192 --> 01:10:51,190
私にスパイをつけたのね
785
01:10:51,279 --> 01:10:55,194
もう一度行ったら許さんぞ
786
01:10:57,535 --> 01:11:01,236
私はあなたの使用人?
787
01:11:02,248 --> 01:11:03,873
フィアンセよ!
788
01:11:06,586 --> 01:11:08,211
フィアンセ?
789
01:11:08,547 --> 01:11:10,539
そう、僕のフィアンセで、妻だ!
790
01:11:11,216 --> 01:11:15,428
法的にはまだだが
実質的には僕の妻だ!
791
01:11:15,929 --> 01:11:19,049
夫を甘く見るような妻は
絶対に許さん!
792
01:11:19,141 --> 01:11:21,977
絶対にな
793
01:11:22,061 --> 01:11:24,137
分かったな?
794
01:11:24,939 --> 01:11:25,970
ええ
795
01:11:26,316 --> 01:11:28,771
よし それでいい
796
01:11:34,406 --> 01:11:35,736
ローズ様...
797
01:11:37,576 --> 01:11:40,246
- テーブルが倒れたの
- いいんです
798
01:11:42,081 --> 01:11:43,410
拾うわ
799
01:11:43,499 --> 01:11:45,291
いいんです
800
01:11:51,341 --> 01:11:52,800
大丈夫です
801
01:11:58,724 --> 01:12:01,215
お茶を
802
01:12:17,409 --> 01:12:20,695
あの男とはもう会わないで
803
01:12:21,914 --> 01:12:24,287
ローズ、分かったわね?
804
01:12:25,293 --> 01:12:28,543
お母様 興奮すると鼻血が出るわよ
805
01:12:28,630 --> 01:12:30,373
ふざけないで!
806
01:12:30,840 --> 01:12:32,999
遊びじゃないのよ!
807
01:12:33,093 --> 01:12:34,635
うちにはもうお金がないの
808
01:12:34,719 --> 01:12:36,843
知ってるわ
809
01:12:37,346 --> 01:12:39,305
毎日聞かされてるもの
810
01:12:40,057 --> 01:12:44,803
お父様の遺産は家名だけ
811
01:12:45,313 --> 01:12:48,148
あとは借金の山
812
01:12:48,650 --> 01:12:50,559
分からないの?
813
01:12:50,861 --> 01:12:54,693
この結婚が私達の生きる道なのよ
814
01:12:56,325 --> 01:12:58,282
なぜ責任を私の肩に?
815
01:12:58,369 --> 01:13:00,160
自分勝手な娘ね!
816
01:13:00,246 --> 01:13:01,906
私が自分勝手?
817
01:13:05,459 --> 01:13:08,461
私に縫子をさせたいの?
818
01:13:10,214 --> 01:13:12,087
そうなの?
819
01:13:14,593 --> 01:13:17,298
持ち物を競売に?
820
01:13:19,223 --> 01:13:21,714
見知らぬ他人の手に?
821
01:13:32,195 --> 01:13:33,820
ひどいわ
822
01:13:35,490 --> 01:13:37,448
仕方ないのよ
823
01:13:38,452 --> 01:13:39,827
私達は女
824
01:13:42,373 --> 01:13:44,496
それが女の運命なのよ
825
01:14:06,147 --> 01:14:10,394
”あなたの”み手”で我々を見守りたまえ”
826
01:14:10,485 --> 01:14:15,443
”この世に満ちる数多くの危険から―”
827
01:14:17,117 --> 01:14:21,695
”父なる神が遣わせし精霊よ”
828
01:14:21,954 --> 01:14:26,083
”その恵みが大空に広がらんことを”
829
01:14:26,459 --> 01:14:30,872
”天国から吹く父なる神の風よ”
830
01:14:31,131 --> 01:14:35,876
”鷲と共に飛ぶ者を助け-”
831
01:14:36,219 --> 01:14:40,134
”見守りたまえ いついつまでも・・”
832
01:14:42,935 --> 01:14:45,343
アンドリューズさん
833
01:14:54,404 --> 01:14:56,314
ちょっと中へ
834
01:14:56,408 --> 01:14:59,906
- ここには入れません
- 話があるんだ
835
01:15:02,997 --> 01:15:04,990
昨夜ここにいた
覚えてるだろ?
836
01:15:05,082 --> 01:15:06,162
残念ですが
837
01:15:06,250 --> 01:15:08,824
- どうかお引取りを
- 彼女と
838
01:15:08,920 --> 01:15:10,331
話をさせてくれ
839
01:15:10,421 --> 01:15:13,257
旦那様とブケーター夫人は―
840
01:15:13,967 --> 01:15:16,672
君に感謝しておられる
841
01:15:17,012 --> 01:15:20,595
これはお二人の感謝のしるしだ
842
01:15:20,682 --> 01:15:22,426
金なんか!
843
01:15:22,518 --> 01:15:25,767
君は三等船客のはずだ
844
01:15:25,854 --> 01:15:28,724
もうここには来ないように
845
01:15:28,815 --> 01:15:30,938
ローズと話をさせてくれ
846
01:15:31,027 --> 01:15:34,893
済まんが、ドーソン君を三等船室へ
847
01:15:34,988 --> 01:15:36,945
連れ戻してくれ
848
01:15:37,324 --> 01:15:39,400
来い
849
01:15:50,880 --> 01:15:52,920
舵取車が2つも?
850
01:15:53,007 --> 01:15:55,545
- 入港の時に
- 失礼します
851
01:15:55,635 --> 01:15:58,305
ノアダム号から氷山の警告が
852
01:15:58,388 --> 01:16:00,095
有難う
853
01:16:02,016 --> 01:16:05,634
心配ありません
この季節の流氷です
854
01:16:06,229 --> 01:16:10,143
全ボイラーを点火 スピードを上げます
855
01:16:31,296 --> 01:16:33,871
アンドリュースさん
856
01:16:34,801 --> 01:16:36,757
失礼だったらごめんなさい
857
01:16:36,843 --> 01:16:40,794
ちょっと計算を
救命ボートに乗れる人数って
858
01:16:40,889 --> 01:16:44,804
船客全員の数より少ないのでは?
859
01:16:44,894 --> 01:16:46,685
半数です
860
01:16:47,438 --> 01:16:49,727
あなたは鋭い
861
01:16:49,816 --> 01:16:52,307
新式の吊り柱で―
862
01:16:52,402 --> 01:16:55,652
もっとボートを積めるのですが
863
01:16:55,739 --> 01:16:57,981
デッキが見苦しくなるという
864
01:16:58,074 --> 01:16:59,984
反対意見が
865
01:17:00,077 --> 01:17:01,820
それで仕方なく
866
01:17:02,496 --> 01:17:05,782
沈まない船には無駄だよ
867
01:17:07,835 --> 01:17:10,751
頑丈な船ですからご心配なく
868
01:17:10,838 --> 01:17:12,711
ボートはこれで十分です
869
01:17:12,797 --> 01:17:16,001
次は機関室です
870
01:17:16,092 --> 01:17:17,291
来て
871
01:17:22,474 --> 01:17:25,559
ジャック 困るわ
”あなたに会うな”と
872
01:17:25,644 --> 01:17:28,017
- 話があるんだ
- ダメよ
873
01:17:30,066 --> 01:17:32,058
私は婚約してる
874
01:17:33,403 --> 01:17:35,027
結婚するの
875
01:17:35,989 --> 01:17:37,364
キャルを愛してる
876
01:17:41,201 --> 01:17:43,657
君はカチンとくる女の子だ
877
01:17:43,746 --> 01:17:46,237
甘やかされたわがまま娘
878
01:17:46,332 --> 01:17:49,286
でも本当の君は 驚くほど心の美しい...
879
01:17:49,877 --> 01:17:52,285
誰よりも素晴らしい娘...
880
01:17:52,922 --> 01:17:55,674
いや、女性だ
881
01:18:01,848 --> 01:18:04,850
聞いてくれ 僕だって世の中を知ってる
882
01:18:04,935 --> 01:18:06,809
ポケットには10ドル
883
01:18:06,895 --> 01:18:09,850
君にあげる物は何もない
884
01:18:10,149 --> 01:18:11,608
それはわかってるけど
885
01:18:12,735 --> 01:18:14,691
引き下がれない
886
01:18:14,778 --> 01:18:16,771
飛び込むときは一緒
887
01:18:16,863 --> 01:18:20,279
君を見守ってあげたい
888
01:18:20,868 --> 01:18:22,777
心配だから
889
01:18:23,787 --> 01:18:25,365
私は大丈夫よ
890
01:18:26,373 --> 01:18:28,366
心配しないで
891
01:18:29,752 --> 01:18:30,950
本当に?
892
01:18:32,880 --> 01:18:34,540
嘘はよせ
893
01:18:35,800 --> 01:18:37,378
君は網にかかった蝶だ
894
01:18:37,469 --> 01:18:39,545
逃げなきゃ殺される
895
01:18:39,638 --> 01:18:42,554
君は強いけど...
896
01:18:43,557 --> 01:18:47,258
君の中で燃えている熱い炎は...
897
01:18:47,354 --> 01:18:49,560
やがて消えてしまう
898
01:18:54,736 --> 01:18:57,227
あなたの助けは要らないわ
899
01:18:58,615 --> 01:19:00,109
そうだな
900
01:19:01,243 --> 01:19:03,070
闘うのは君だ
901
01:19:09,251 --> 01:19:11,873
戻らなきゃ
もう私に構わないで
902
01:19:24,266 --> 01:19:27,517
印刷屋の注文も取り消し?
903
01:19:27,603 --> 01:19:30,355
招待状を2度刷り直したわ
904
01:19:30,439 --> 01:19:33,441
ブライド・メイドのドレスも―
905
01:19:33,526 --> 01:19:36,064
急きょあつらえ直し
906
01:19:36,154 --> 01:19:40,022
ローズは私の嫌いなすみれ色を
907
01:19:40,116 --> 01:19:42,239
私への嫌がらせよ
908
01:19:44,621 --> 01:19:46,947
モード雑誌にステキなドレスが
909
01:19:47,040 --> 01:19:48,239
出ていましたわ
910
01:19:48,333 --> 01:19:51,453
マルベリー卿の末のお嬢様が
おあつらえになったとか
911
01:19:54,547 --> 01:19:57,383
ドレスって頭痛の種ね
912
01:20:12,233 --> 01:20:13,644
ジャック
913
01:20:19,157 --> 01:20:20,817
考え直したの
914
01:20:26,999 --> 01:20:29,205
やはりここに...
915
01:20:30,960 --> 01:20:32,668
手を出して
916
01:20:39,886 --> 01:20:41,678
目を閉じて
917
01:20:42,723 --> 01:20:43,921
さあ
918
01:20:47,186 --> 01:20:48,596
上がって
919
01:20:52,691 --> 01:20:55,527
目を閉じたまま
920
01:20:55,611 --> 01:20:57,403
- 覗くなよ
- いいわ
921
01:20:58,698 --> 01:21:00,607
手すりに登って
922
01:21:04,745 --> 01:21:06,903
そのまま
923
01:21:07,081 --> 01:21:08,990
まだ見ないで
924
01:21:09,333 --> 01:21:12,287
- 僕を信じて
- ええ
925
01:21:22,514 --> 01:21:25,301
よし、目を開いて
926
01:21:32,358 --> 01:21:34,515
空を飛んでるわ!
927
01:21:59,719 --> 01:22:03,468
”ジョセフィーン 空飛ぶマシーンで僕の所へ”
928
01:22:03,555 --> 01:22:08,514
”高く高く大空に舞って...”
929
01:22:56,360 --> 01:22:59,564
タイタニックが見た最後の太陽の光
930
01:23:00,448 --> 01:23:03,283
日が沈んで、沈没まで...
931
01:23:03,535 --> 01:23:05,741
あと6時間
932
01:23:05,954 --> 01:23:07,697
信じられん!
933
01:23:07,789 --> 01:23:10,280
氷山の警告を握ってて?
934
01:23:10,375 --> 01:23:13,245
なのにスピードを上げた?
935
01:23:13,336 --> 01:23:16,171
船長の26年の経験が裏目に出た
936
01:23:16,756 --> 01:23:21,050
”障害物は急旋回で避けられる”と
937
01:23:21,136 --> 01:23:23,888
だが図体のわりに小さな舵
938
01:23:23,972 --> 01:23:26,131
小回りはきかない
939
01:23:26,642 --> 01:23:28,800
全ての判断が間違っていた
940
01:23:41,532 --> 01:23:45,151
大丈夫よ入って ここが居間
941
01:23:47,287 --> 01:23:49,529
光は大丈夫?
942
01:23:49,874 --> 01:23:52,115
光が要るでしょ?
943
01:23:52,209 --> 01:23:56,042
こんなひどい部屋で絵を描かせるのか?
944
01:23:57,215 --> 01:23:58,413
モネだ!
945
01:23:59,634 --> 01:24:01,840
- 知ってるの?
- もちろん
946
01:24:02,303 --> 01:24:04,795
この光の描き方
947
01:24:04,889 --> 01:24:06,966
本当に見事だわ
948
01:24:09,186 --> 01:24:12,602
キャルはどこへでも金庫を
949
01:24:13,023 --> 01:24:15,775
彼戻ってこない?
950
01:24:16,485 --> 01:24:19,485
シガーとブランデーを楽しんでるわ
951
01:24:23,158 --> 01:24:25,993
すごいな サファイア?
952
01:24:26,954 --> 01:24:30,038
ダイヤよ とても珍しいダイヤ
953
01:24:33,961 --> 01:24:37,626
フランス娘と同じに描いて
954
01:24:38,007 --> 01:24:40,676
- 胸にはこれ
- いいよ
955
01:24:42,553 --> 01:24:44,214
これだけ身に付けてる
956
01:25:19,924 --> 01:25:24,837
陶器の人形みたいな絵はもうたくさん
957
01:25:27,725 --> 01:25:29,717
お金を払うわ
958
01:25:31,478 --> 01:25:33,637
お客の注文通りに
959
01:25:51,541 --> 01:25:54,163
じゃ、ベッド...長イスに
960
01:26:02,969 --> 01:26:04,761
横になって
961
01:26:08,767 --> 01:26:12,551
- どうすれば?
- 腕を戻して
962
01:26:14,273 --> 01:26:17,772
今のように 片方の手は顔に添えるように
963
01:26:21,072 --> 01:26:22,899
頭を下げて
964
01:26:25,285 --> 01:26:27,491
目は僕のほうを
965
01:26:29,580 --> 01:26:31,408
動かないで
966
01:26:50,394 --> 01:26:51,769
真剣な顔
967
01:27:33,772 --> 01:27:36,726
顔が赤くなってるわ
968
01:27:41,196 --> 01:27:43,983
モネも顔を赤くする?
969
01:27:45,241 --> 01:27:46,985
彼は風景画家だ
970
01:27:47,869 --> 01:27:50,241
緊張しないで
971
01:27:50,330 --> 01:27:51,706
笑うなよ
972
01:28:22,697 --> 01:28:25,318
私の心臓は始終ドキドキ
973
01:28:26,034 --> 01:28:29,569
生涯で一番エロティックなひととき
974
01:28:33,417 --> 01:28:35,456
初めての体験だった
975
01:28:36,628 --> 01:28:38,502
で、その先は?
976
01:28:39,173 --> 01:28:41,746
一線を越えたかってこと?
977
01:28:44,552 --> 01:28:47,339
"ガッカリさせて悪いけどボディーンさん"
978
01:28:47,431 --> 01:28:49,555
"彼はプロの画家だった"
979
01:28:57,232 --> 01:28:58,608
ありがとう
980
01:29:06,951 --> 01:29:08,695
何を?
981
01:29:09,120 --> 01:29:11,991
これを金庫に
982
01:29:23,676 --> 01:29:25,799
ちょっと失礼します
983
01:29:27,889 --> 01:29:30,380
姿が見えません
984
01:29:30,892 --> 01:29:33,348
なんと言ったって船の中だ
985
01:29:33,437 --> 01:29:35,809
どこかにいる
986
01:29:35,898 --> 01:29:37,558
探し出すんだ
987
01:29:55,251 --> 01:29:56,745
晴天だ
988
01:29:58,003 --> 01:30:01,040
穏やかで海上とは思えません
989
01:30:02,300 --> 01:30:05,585
池のようだ 完全に無風
990
01:30:06,929 --> 01:30:09,681
氷山が目立ちません
991
01:30:09,974 --> 01:30:12,512
縁(へり)に波が立ちませんからね
992
01:30:23,864 --> 01:30:25,358
私は休もう
993
01:30:25,449 --> 01:30:28,284
速度と進路を維持
994
01:30:28,618 --> 01:30:29,864
はい
995
01:30:41,131 --> 01:30:42,792
寒い
996
01:30:43,008 --> 01:30:45,001
きれいだ
997
01:30:46,095 --> 01:30:47,470
僕の絵は?
998
01:31:13,582 --> 01:31:14,827
逃げて!
999
01:31:18,378 --> 01:31:20,336
待って、待って!
1000
01:31:21,465 --> 01:31:23,671
下へ
1001
01:31:23,759 --> 01:31:25,253
急いで!
1002
01:31:58,420 --> 01:32:01,041
しつこい奴だ
1003
01:32:01,131 --> 01:32:03,801
- まるで刑事だな
- 元刑事とか
1004
01:32:04,467 --> 01:32:06,009
来た!
1005
01:32:10,725 --> 01:32:13,262
こっちよ
1006
01:32:20,359 --> 01:32:22,731
どっちへ?
1007
01:32:29,118 --> 01:32:31,692
一番炉をもっと焚け!
1008
01:32:31,788 --> 01:32:34,030
ここで何やってる?
1009
01:32:34,123 --> 01:32:36,496
出てけ!ケガするぞ!
1010
01:32:40,337 --> 01:32:42,626
頑張れよ!
1011
01:32:42,716 --> 01:32:45,799
邪魔して悪かった しっかり!
1012
01:33:01,652 --> 01:33:03,728
ここはなんだ?
1013
01:33:22,047 --> 01:33:23,328
有難う
1014
01:33:34,978 --> 01:33:36,520
どちらへ?
1015
01:33:37,939 --> 01:33:39,433
星の世界へ
1016
01:33:58,460 --> 01:33:59,871
怖いかい?
1017
01:34:02,339 --> 01:34:03,418
いいえ
1018
01:34:20,358 --> 01:34:22,481
手を私の胸に
1019
01:34:47,177 --> 01:34:48,755
冷え込んでる
1020
01:34:48,846 --> 01:34:51,632
いいか、俺は氷の匂いがわかるんだ
1021
01:34:53,683 --> 01:34:56,305
- 嘘つけ!
- ほんとさ
1022
01:34:57,270 --> 01:34:59,596
双眼鏡はあったか?
1023
01:34:59,690 --> 01:35:02,228
サウサンプトンから見つからないんだ
1024
01:35:02,317 --> 01:35:04,809
よし、俺が見回りをしてくる
1025
01:35:36,519 --> 01:35:38,179
震えてるわ
1026
01:35:40,107 --> 01:35:42,858
大丈夫 心配しないで
1027
01:36:04,882 --> 01:36:07,254
あっちです
1028
01:36:16,436 --> 01:36:18,060
何か紛失を?
1029
01:36:29,992 --> 01:36:32,659
”私を金庫に保管したら?”
1030
01:36:42,921 --> 01:36:44,914
見てろよ
1031
01:36:57,729 --> 01:36:58,760
いたぞ!
1032
01:37:08,073 --> 01:37:10,278
アイツらの間抜け面を見たかい?
1033
01:37:19,709 --> 01:37:21,619
わたし、あなたと...
1034
01:37:22,963 --> 01:37:25,002
駆け落ちするわ
1035
01:37:25,841 --> 01:37:27,798
- バカな!
- わかってる
1036
01:37:27,885 --> 01:37:29,877
私ってイカれてるわね
1037
01:37:31,430 --> 01:37:33,303
でも、いいの
1038
01:37:43,150 --> 01:37:44,893
おい見ろよ
1039
01:37:45,694 --> 01:37:47,603
羨ましい
1040
01:37:47,696 --> 01:37:49,772
お熱いね
1041
01:37:49,865 --> 01:37:52,403
こっちは寒さに震えているっていうのに...
1042
01:37:52,493 --> 01:37:54,367
不公平だ
1043
01:38:06,550 --> 01:38:08,459
大変だ!!
1044
01:38:13,306 --> 01:38:15,180
早く出ろ!!
1045
01:38:18,478 --> 01:38:20,803
- 誰かそこに?
- 何事だ?
1046
01:38:20,897 --> 01:38:23,305
氷山にぶつかる!
1047
01:38:25,944 --> 01:38:27,320
氷山だ!
1048
01:38:27,404 --> 01:38:29,148
面舵!!
1049
01:38:36,289 --> 01:38:38,780
面舵!面舵一杯!
1050
01:38:43,588 --> 01:38:44,999
バックしろ!!
1051
01:38:47,174 --> 01:38:49,630
バックします!
1052
01:38:53,431 --> 01:38:54,925
急げ!
1053
01:38:57,685 --> 01:39:00,307
蒸気弁を閉じろ!早く閉じろ!
1054
01:39:02,273 --> 01:39:04,765
慎重に!慎重に!
1055
01:39:14,995 --> 01:39:17,367
エンジンをリバースに!
1056
01:39:45,860 --> 01:39:47,733
なぜ直進してる?
1057
01:39:47,821 --> 01:39:50,821
- 面舵か?
- はい、面舵にしています
1058
01:39:56,079 --> 01:39:59,329
頼む...
方向を変えてくれ...
1059
01:40:16,892 --> 01:40:18,435
ぶつかる!
1060
01:40:29,905 --> 01:40:31,364
ぶつかった!
1061
01:40:52,137 --> 01:40:53,548
大変だ!
1062
01:40:53,639 --> 01:40:56,177
取り舵!
1063
01:41:06,234 --> 01:41:07,479
あぶない!
1064
01:41:36,682 --> 01:41:38,177
逃げろ!
1065
01:41:38,267 --> 01:41:40,806
ドアが閉まるぞ!!
1066
01:41:40,895 --> 01:41:42,140
早く逃げろ!
1067
01:41:48,278 --> 01:41:50,567
ドアが閉まるぞ!行け!
1068
01:42:25,233 --> 01:42:26,893
危なかった
1069
01:42:26,985 --> 01:42:29,523
氷が匂うと言ったのは誰だ?
1070
01:42:34,034 --> 01:42:36,655
時間を記録しろ
1071
01:42:42,417 --> 01:42:44,540
何事だ?
1072
01:42:45,045 --> 01:42:46,669
氷山です
1073
01:42:47,547 --> 01:42:51,462
面舵を取ってエンジンをリバースに
1074
01:42:51,552 --> 01:42:53,840
でも接触しました
1075
01:42:53,929 --> 01:42:57,215
- 防水扉を
- 閉じました
1076
01:43:00,019 --> 01:43:01,810
エンジン停止
1077
01:43:10,280 --> 01:43:12,356
衝突個所を修理しろ
1078
01:43:24,544 --> 01:43:26,667
逃げるんだ!急げ!
1079
01:43:26,755 --> 01:43:27,834
急げ!
1080
01:43:32,886 --> 01:43:34,760
何故エンジンが止まったの?
1081
01:43:34,847 --> 01:43:36,923
揺れを感じたわ
1082
01:43:37,015 --> 01:43:40,052
スクリューの羽根がとんだのです
1083
01:43:40,144 --> 01:43:42,018
お茶でも?
1084
01:43:42,103 --> 01:43:43,218
結構よ
1085
01:43:48,527 --> 01:43:50,899
その氷山を見たかい?
1086
01:43:50,988 --> 01:43:52,861
残念見逃した
1087
01:43:54,742 --> 01:43:58,027
ネズミが逃げる方向へ!
1088
01:44:01,040 --> 01:44:03,116
何もご心配は要りません
1089
01:44:05,003 --> 01:44:07,126
ご心配なく
1090
01:44:07,213 --> 01:44:08,921
盗難事件だ
1091
01:44:09,007 --> 01:44:10,549
警備長を
1092
01:44:10,634 --> 01:44:12,591
早くしろ!
1093
01:44:15,847 --> 01:44:17,804
残念だが見損なった
1094
01:44:19,350 --> 01:44:21,390
- 見たか?
- いいや
1095
01:44:21,478 --> 01:44:23,685
あそこに当たったらしい
1096
01:44:23,897 --> 01:44:26,566
ボイラー室は6つ
船底は2メートル半の浸水
1097
01:44:26,649 --> 01:44:28,773
かなりの損傷です
1098
01:44:28,860 --> 01:44:31,019
- 耐えられるのか?
- ポンプが作動しません
1099
01:44:31,113 --> 01:44:32,856
主船倉は?
1100
01:44:32,948 --> 01:44:35,154
浸水してます
1101
01:44:35,242 --> 01:44:36,653
ヤバイな
1102
01:44:38,954 --> 01:44:40,698
お母様とキャルに
1103
01:44:41,832 --> 01:44:44,121
なかなか上手いですな
1104
01:44:46,796 --> 01:44:50,414
触るな!全部写真に撮れ
1105
01:44:54,970 --> 01:44:57,343
今までどこへ?
1106
01:45:01,644 --> 01:45:02,759
来て
1107
01:45:08,943 --> 01:45:11,232
大変な事が...
1108
01:45:11,821 --> 01:45:13,280
そうだ
1109
01:45:14,658 --> 01:45:15,737
知ってる
1110
01:45:15,826 --> 01:45:18,233
2つの大事な物が消えた
1111
01:45:18,328 --> 01:45:21,578
1つは戻った
もうひとつは彼の身体検査を―
1112
01:45:21,665 --> 01:45:22,743
しなければ
1113
01:45:22,833 --> 01:45:24,492
- コートを脱いで
- 何だよ!
1114
01:45:25,960 --> 01:45:27,835
キャル わかってるの?
1115
01:45:27,921 --> 01:45:30,246
大変なのよ
何が起きていると?
1116
01:45:30,340 --> 01:45:32,499
これで?
1117
01:45:33,135 --> 01:45:34,795
何だこれは!
1118
01:45:35,679 --> 01:45:37,506
でっち上げだ!
1119
01:45:37,598 --> 01:45:39,591
そうよ
1120
01:45:39,683 --> 01:45:41,343
こっちには証拠がある
1121
01:45:41,435 --> 01:45:44,187
ずっと一緒だったのよ
1122
01:45:44,272 --> 01:45:48,400
君が服を着ている間に盗んだのさ
1123
01:45:48,818 --> 01:45:51,060
ポケットに入れたんだ
1124
01:45:51,154 --> 01:45:54,190
だまれ!
これも盗んだのか?
1125
01:45:54,281 --> 01:45:56,358
”A.L.ライアソン”と
1126
01:46:00,121 --> 01:46:01,581
今日、盗難届けが
1127
01:46:01,664 --> 01:46:03,573
返すとこだった
1128
01:46:03,666 --> 01:46:06,157
良心的なドロボーだな
1129
01:46:06,252 --> 01:46:09,170
ローズ、僕は盗んでなんかいない
1130
01:46:09,339 --> 01:46:11,047
君は信じるだろ?信じてくれ!
1131
01:46:11,132 --> 01:46:14,087
おとなしく来るんだ!
1132
01:46:14,177 --> 01:46:16,669
ローズ!
来い!
1133
01:46:18,432 --> 01:46:20,721
わかってるだろ!
1134
01:46:22,019 --> 01:46:24,059
これは深刻な事態です、船長
1135
01:46:28,108 --> 01:46:31,311
10分後には18メートルの浸水
1136
01:46:32,029 --> 01:46:35,315
船首部から続く6つのボイラー室
1137
01:46:35,407 --> 01:46:38,361
何か打つ手は?
1138
01:46:38,452 --> 01:46:40,492
5船倉まで浸水
1139
01:46:42,206 --> 01:46:44,828
4船倉なら浮いていられる
1140
01:46:44,917 --> 01:46:46,376
5船倉はムリだ
1141
01:46:48,296 --> 01:46:49,874
船首が下がると
1142
01:46:49,964 --> 01:46:53,250
Eデッキの隔壁から、
水が次々にあふれ出て
1143
01:46:53,593 --> 01:46:56,001
次から次へと...
1144
01:46:56,179 --> 01:46:58,053
もう止められない
1145
01:46:58,140 --> 01:46:59,515
排水を
1146
01:46:59,600 --> 01:47:02,387
無駄だよ 時間を稼ぐだけだ
1147
01:47:03,478 --> 01:47:05,851
もう打つ手はない
1148
01:47:06,648 --> 01:47:08,439
タイタニックは沈没する
1149
01:47:11,152 --> 01:47:12,611
この船が沈没だと?
1150
01:47:12,696 --> 01:47:16,646
鋼鉄で出来た船は沈む
そうだろ?
1151
01:47:17,785 --> 01:47:19,742
物理的な真実だ
1152
01:47:24,417 --> 01:47:25,911
時間は?
1153
01:47:33,383 --> 01:47:35,673
1時間か-
2時間
1154
01:47:41,976 --> 01:47:44,384
乗客と船員数は?
1155
01:47:44,562 --> 01:47:46,887
合わせて2200人です
1156
01:47:54,197 --> 01:47:57,282
新聞のトップ・ニュースですな
1157
01:48:15,217 --> 01:48:17,543
この”ふしだら”女!
1158
01:48:18,304 --> 01:48:20,380
私の顔を見ろ!
1159
01:48:20,556 --> 01:48:22,764
- 失礼します
- 邪魔するな!
1160
01:48:22,852 --> 01:48:25,687
救命衣をお付け下さい
1161
01:48:25,771 --> 01:48:27,848
- デッキへ急いでください
- 下がれ!
1162
01:48:27,940 --> 01:48:31,060
でも、船長の命令です
1163
01:48:31,152 --> 01:48:33,110
出来るだけ厚着を
1164
01:48:33,406 --> 01:48:35,564
今夜は冷えてます
1165
01:48:35,950 --> 01:48:38,571
コートと帽子が必要です
1166
01:48:39,078 --> 01:48:40,822
バカバカしい!
1167
01:48:41,539 --> 01:48:44,956
ご心配なく 万一の為です
1168
01:48:45,419 --> 01:48:47,329
救命衣をつけろ!
1169
01:48:49,424 --> 01:48:51,215
何事だ?
1170
01:48:51,301 --> 01:48:53,673
起きろ!救命衣を!
1171
01:48:53,762 --> 01:48:55,091
救命衣をつけるんだ!
1172
01:48:56,599 --> 01:48:57,630
SOSを?
1173
01:49:01,062 --> 01:49:03,268
そうだ 本船の-
1174
01:49:03,773 --> 01:49:05,149
位置はここだ
1175
01:49:10,573 --> 01:49:13,147
”本船は船首より沈没 大至急-
1176
01:49:13,243 --> 01:49:15,200
救助を”―と
1177
01:49:24,089 --> 01:49:25,334
まさか!
1178
01:49:35,769 --> 01:49:37,144
降ろせ!
1179
01:49:52,330 --> 01:49:55,616
カバーを外せ!
ボートを出すんだ!
1180
01:49:55,709 --> 01:49:57,452
引け!
1181
01:49:57,669 --> 01:50:00,540
急げ!早く降ろすんだ!
1182
01:50:01,089 --> 01:50:02,798
船客は?
1183
01:50:02,884 --> 01:50:06,300
外は寒いので、船室に入ってます
1184
01:50:08,473 --> 01:50:10,466
皆、手伝うんだ!
1185
01:50:24,993 --> 01:50:26,902
お飲物を?
1186
01:50:28,038 --> 01:50:29,366
救命衣を
1187
01:50:29,456 --> 01:50:31,199
ちょっと!
1188
01:50:31,333 --> 01:50:34,251
救命衣をつけさせてどうするの?
1189
01:50:34,336 --> 01:50:36,330
詳しく聞いてきます
1190
01:50:37,215 --> 01:50:40,086
誰も分かってないのね
1191
01:50:40,177 --> 01:50:43,047
英国人は融通がきかん
1192
01:50:43,138 --> 01:50:45,973
怒っても始まりませんわ
1193
01:50:46,225 --> 01:50:48,598
部屋の暖房を見てきて
1194
01:50:48,687 --> 01:50:50,561
お茶の用意もね
1195
01:51:02,119 --> 01:51:03,661
待って
1196
01:51:05,164 --> 01:51:08,200
あの氷山...何があったのか
1197
01:51:08,584 --> 01:51:10,044
隠さずに教えて
1198
01:51:18,637 --> 01:51:20,382
沈没します
1199
01:51:22,100 --> 01:51:23,761
- 本当に?
- ええ
1200
01:51:24,061 --> 01:51:25,804
あと1時間ほどでね
1201
01:51:26,605 --> 01:51:29,809
大西洋の底に沈む
1202
01:51:30,526 --> 01:51:31,606
何?
1203
01:51:31,695 --> 01:51:33,735
ここだけの話に...
1204
01:51:33,822 --> 01:51:36,064
パニックが起こります
1205
01:51:36,241 --> 01:51:38,911
早くボートに乗るんです
1206
01:51:39,995 --> 01:51:42,951
ボートの数は知ってますね?
1207
01:51:45,377 --> 01:51:46,457
ええ
1208
01:51:48,422 --> 01:51:49,916
わかったわ
1209
01:51:57,933 --> 01:51:59,476
そこへ
1210
01:52:00,353 --> 01:52:02,844
二等船室で客が騒いでいます
1211
01:52:02,939 --> 01:52:05,941
ここは私が
1212
01:52:06,485 --> 01:52:07,896
お願いします
1213
01:52:23,045 --> 01:52:25,501
カルパチア号が全速力で
1214
01:52:25,590 --> 01:52:27,547
駆け付けるそうです
1215
01:52:28,886 --> 01:52:30,511
応答は一隻だけ?
1216
01:52:30,596 --> 01:52:32,055
ええ 一隻だけです
1217
01:52:32,139 --> 01:52:34,346
4時間で到着すると
1218
01:52:34,892 --> 01:52:36,268
4時間!?
1219
01:52:41,609 --> 01:52:43,234
ご苦労
1220
01:52:47,740 --> 01:52:48,939
間に合わん
1221
01:52:58,586 --> 01:53:00,912
ボートの準備を?
1222
01:53:02,091 --> 01:53:05,425
船長、女子供から避難を?
1223
01:53:08,014 --> 01:53:09,177
ああ
1224
01:53:09,265 --> 01:53:10,345
船長?
1225
01:53:13,020 --> 01:53:16,354
女子供から避難させろ
1226
01:53:21,988 --> 01:53:25,156
皆さんよく聞いて下さい!
1227
01:53:27,996 --> 01:53:30,403
私の方にもっと寄って下さい!
1228
01:53:33,210 --> 01:53:37,256
まず、ご婦人とお子さん方を誘導します
1229
01:53:39,759 --> 01:53:43,543
パニックが起こらないように音楽を
1230
01:53:44,639 --> 01:53:46,265
楽しい曲を
1231
01:53:54,401 --> 01:53:56,773
救命衣をつけてください!
1232
01:53:58,364 --> 01:54:00,072
救命衣を!
1233
01:54:08,375 --> 01:54:10,867
まだボートの準備ができません!
1234
01:54:11,254 --> 01:54:12,796
冷静に!
1235
01:54:12,881 --> 01:54:16,713
皆さん救命衣をつけてください
1236
01:54:16,802 --> 01:54:19,589
ご婦人とお子さん方を前に
1237
01:54:19,680 --> 01:54:22,089
- ママ何なの?
- 待つのよ
1238
01:54:22,183 --> 01:54:24,675
一等船客がボートに乗ったら...
1239
01:54:24,770 --> 01:54:27,936
次は私達の番よ
準備はいい?
1240
01:54:28,023 --> 01:54:29,517
皆さんはまだです
1241
01:54:29,608 --> 01:54:31,518
ゲートを押さないで!
落ち着いて
1242
01:54:33,113 --> 01:54:35,686
傾かないように降ろせ!
1243
01:54:37,951 --> 01:54:40,324
傾かないように!
1244
01:54:41,163 --> 01:54:42,409
傾くぞ!
1245
01:54:48,172 --> 01:54:49,915
左側を!
1246
01:54:50,007 --> 01:54:52,296
右側を!
1247
01:54:52,635 --> 01:54:55,043
左右を平均に!
1248
01:54:56,473 --> 01:54:58,265
ゆっくり降ろすんだ!
1249
01:55:00,060 --> 01:55:01,555
アセるな!
1250
01:55:49,242 --> 01:55:52,327
この船は本当に沈むようだ
1251
01:55:54,915 --> 01:55:58,865
沈む前にご主人からプレゼントを
1252
01:56:01,882 --> 01:56:04,373
ホックリー様からだ
1253
01:56:11,351 --> 01:56:14,222
早く乗るのよ!
1254
01:56:14,605 --> 01:56:16,479
男は乗れるのか?
1255
01:56:16,565 --> 01:56:18,724
ご婦人だけです
1256
01:56:21,195 --> 01:56:24,114
ボートも等級別なの?
1257
01:56:25,576 --> 01:56:27,901
混み合うのはごめんだわ
1258
01:56:29,038 --> 01:56:31,363
お母様、黙って!
1259
01:56:31,874 --> 01:56:33,417
分かってるの?
1260
01:56:33,501 --> 01:56:35,875
ボートに乗れる船客は
1261
01:56:35,963 --> 01:56:37,671
全体の半分なのよ!
1262
01:56:38,049 --> 01:56:40,374
半分の人が死ぬのよ
1263
01:56:40,677 --> 01:56:42,468
貧乏人がね
1264
01:56:44,222 --> 01:56:48,221
早く乗って 一等の席よ
1265
01:56:48,936 --> 01:56:51,059
君の絵が惜しい 価値が出たのに
1266
01:56:51,147 --> 01:56:53,104
朝までにはな
1267
01:56:56,361 --> 01:56:58,853
何というひどい男!
1268
01:57:03,912 --> 01:57:05,370
ローズ早く乗って
1269
01:57:05,455 --> 01:57:07,246
何してるの?
1270
01:57:07,415 --> 01:57:09,409
ボートに乗るのよ
1271
01:57:14,382 --> 01:57:16,090
早く乗って
1272
01:57:19,054 --> 01:57:20,679
さよなら、お母様
1273
01:57:23,935 --> 01:57:26,426
どこへ行く?
1274
01:57:28,273 --> 01:57:30,266
あのドブネズミの所へ行くのか?
1275
01:57:31,486 --> 01:57:34,238
あなたの妻になるよりはマシよ
1276
01:57:37,367 --> 01:57:38,398
よせ!
1277
01:57:38,994 --> 01:57:40,405
行くな!
1278
01:57:45,919 --> 01:57:47,543
止めて!
1279
01:57:47,629 --> 01:57:49,337
待って!
1280
01:57:49,423 --> 01:57:50,798
降ろせ!
1281
01:57:50,966 --> 01:57:52,129
ローズ!
1282
01:58:00,435 --> 01:58:02,511
誰か聞こえるか?
1283
01:58:03,689 --> 01:58:05,647
助けてくれ!
1284
01:58:15,870 --> 01:58:17,246
アンドリュースさん!
1285
01:58:20,667 --> 01:58:23,337
左舷側の部屋を調べろ
1286
01:58:23,420 --> 01:58:26,338
救命衣をつけて急いでボートへ
1287
01:58:26,423 --> 01:58:29,094
ルーシー、君が手本になれ
1288
01:58:30,929 --> 01:58:33,218
誰か残っているか?
1289
01:58:34,683 --> 01:58:37,353
警備員が逮捕した人間を
閉じこめておく部屋は?
1290
01:58:37,686 --> 01:58:40,225
ローズ、ボートへ
1291
01:58:40,315 --> 01:58:42,067
教えてくれないなら―
1292
01:58:42,433 --> 01:58:43,893
自分で探すわ
1293
01:58:46,113 --> 01:58:49,031
エレベーターで船底へ
左へ曲がると
1294
01:58:49,117 --> 01:58:52,818
船員室がある
そこを抜けて階段を左へ
1295
01:58:52,913 --> 01:58:54,407
長い廊下がある
1296
01:58:58,669 --> 01:59:00,378
もう、ダメだ
1297
01:59:04,676 --> 01:59:05,922
くそっ!水だ
1298
01:59:18,484 --> 01:59:21,355
もうエレベーターは使えません
1299
01:59:22,363 --> 01:59:25,982
いいから私を下へ連れてって!
1300
01:59:27,745 --> 01:59:28,907
Eデッキへ
1301
01:59:53,357 --> 01:59:55,065
- 早く上へ
- ダメよ!
1302
02:00:00,783 --> 02:00:04,235
上に戻ります!乗って!
1303
02:00:12,922 --> 02:00:14,416
船員室...船員室...
1304
02:00:53,636 --> 02:00:54,667
ジャック!
1305
02:00:54,762 --> 02:00:56,422
ローズ!ここだ!
1306
02:01:01,061 --> 02:01:03,731
ジャック ご免なさい
1307
02:01:04,315 --> 02:01:06,474
私を許して
1308
02:01:07,527 --> 02:01:11,192
- 濡れ衣だ アイツがポケットに
- ええ、知ってるわ
1309
02:01:11,281 --> 02:01:12,479
いいか ローズ
1310
02:01:12,574 --> 02:01:14,697
手錠のスペア・キーを探すんだ
1311
02:01:14,785 --> 02:01:16,862
そこのボックスを
1312
02:01:17,205 --> 02:01:19,530
銀の鍵だ
1313
02:01:22,127 --> 02:01:24,166
全部真鍮よ
1314
02:01:24,421 --> 02:01:26,331
そこは?
1315
02:01:32,889 --> 02:01:35,048
なぜ濡れ衣だと?
1316
02:01:35,225 --> 02:01:38,061
考えれば、誰だって分かるわ
1317
02:01:40,690 --> 02:01:42,184
急げ
1318
02:01:51,036 --> 02:01:53,574
ないわ 鍵は?
1319
02:01:53,663 --> 02:01:54,743
ローズ、いいか
1320
02:01:54,831 --> 02:01:56,907
助けを呼ぶんだ
1321
02:01:57,417 --> 02:01:58,995
必ず助かる
1322
02:02:03,341 --> 02:02:05,085
すぐ戻るわ
1323
02:02:12,561 --> 02:02:14,352
待ってるよ!
1324
02:02:27,369 --> 02:02:29,528
誰かいる?
1325
02:02:31,957 --> 02:02:34,117
誰か残ってる?
1326
02:02:34,795 --> 02:02:36,586
誰か手を貸して!
1327
02:02:45,640 --> 02:02:48,179
誰かいる?
1328
02:02:51,563 --> 02:02:52,844
よかった
1329
02:02:52,982 --> 02:02:56,233
待って!
手を貸して欲しいの お願い
1330
02:02:56,570 --> 02:02:57,601
待って!
1331
02:03:31,026 --> 02:03:32,520
ここにいては危険だ
1332
02:03:32,611 --> 02:03:35,149
- 助けて欲しいの
- 早く上へ
1333
02:03:35,239 --> 02:03:36,698
階下に人がいるの
1334
02:03:36,782 --> 02:03:39,155
待って!そっちじゃないのよ!
1335
02:03:39,243 --> 02:03:42,032
そっちじゃないのよ!
1336
02:03:42,331 --> 02:03:44,122
聞いて!!
1337
02:03:49,464 --> 02:03:51,124
勝手にしろ
1338
02:04:28,593 --> 02:04:30,003
何てこと!
1339
02:05:22,322 --> 02:05:23,864
これを?
1340
02:05:24,824 --> 02:05:27,150
やってみよう
1341
02:05:30,664 --> 02:05:31,779
待って
1342
02:05:32,082 --> 02:05:34,123
まず試すんだ
1343
02:05:40,092 --> 02:05:43,959
同じ所を打ってみて
1344
02:05:49,811 --> 02:05:51,638
よし、それでいい
1345
02:05:51,980 --> 02:05:53,640
君ならできる
1346
02:05:54,483 --> 02:05:57,651
力一杯、思い切り打ち下ろせ
1347
02:05:59,656 --> 02:06:01,067
間隔が短い
1348
02:06:01,199 --> 02:06:02,859
少し離して
1349
02:06:02,951 --> 02:06:04,066
こう?
1350
02:06:05,621 --> 02:06:07,661
信じてる
1351
02:06:19,763 --> 02:06:20,961
やった!
1352
02:06:21,348 --> 02:06:22,972
行こう
1353
02:06:23,100 --> 02:06:25,009
くそッ!冷たい!
1354
02:06:33,237 --> 02:06:35,028
こっちよ
1355
02:06:35,239 --> 02:06:37,812
そっちはダメだ
1356
02:06:51,967 --> 02:06:54,505
信じられない光景ね
1357
02:07:16,703 --> 02:07:20,119
荷物なんか乗せてどうする!
1358
02:07:20,206 --> 02:07:21,831
早く降ろせ!
1359
02:07:22,250 --> 02:07:25,418
また後で会えます 下がって
1360
02:07:25,505 --> 02:07:27,747
早く座って!
1361
02:07:34,264 --> 02:07:35,462
どうだ?
1362
02:07:35,557 --> 02:07:37,764
どこにもいません
1363
02:07:38,061 --> 02:07:39,259
もう時間が無い
1364
02:07:39,354 --> 02:07:42,521
あいつらまだ男をボ-トに乗せない
1365
02:07:42,774 --> 02:07:45,348
反対側は男を乗せています
1366
02:07:45,443 --> 02:07:46,938
よし、そっちへ
1367
02:07:47,195 --> 02:07:49,948
今のうちに席を確保しよう 来い
1368
02:07:50,033 --> 02:07:52,820
こちらの通路を通って
1369
02:07:55,372 --> 02:07:56,486
早く
1370
02:07:57,290 --> 02:07:59,580
おい!待て!何してる?
1371
02:07:59,669 --> 02:08:01,828
損害弁償をさせるぞ!
1372
02:08:01,963 --> 02:08:03,756
これは船会社の物だ
1373
02:08:03,767 --> 02:08:05,008
うるさい!!
1374
02:08:06,510 --> 02:08:10,129
ちょっと戻らせて
1375
02:08:10,223 --> 02:08:13,307
- 座って!
- 最後だ よし降ろせ!
1376
02:08:13,393 --> 02:08:17,308
まだ席が空いてるじゃないか!
1377
02:08:17,397 --> 02:08:19,141
いいか
1378
02:08:19,274 --> 02:08:21,897
65人乗りなのにたったの20人?
1379
02:08:21,986 --> 02:08:24,442
さっきのボートは12人だ!
1380
02:08:24,531 --> 02:08:27,366
重量に耐えられるかどうか
1381
02:08:27,451 --> 02:08:29,776
心配だったので
- バカな!
1382
02:08:29,995 --> 02:08:32,666
70人乗せてテストしたんだ!
1383
02:08:32,749 --> 02:08:35,834
定員ギリギリまで乗せるんだ!
1384
02:08:42,968 --> 02:08:45,887
ご婦人とお子さんは?
1385
02:08:50,727 --> 02:08:53,183
下がって!
そこじゃない!
1386
02:08:53,272 --> 02:08:54,898
下がって!
1387
02:08:57,527 --> 02:09:01,360
俺達は家畜じゃないぞ!船は沈むんだろ?
1388
02:09:01,448 --> 02:09:03,571
女性だけ出ていい
1389
02:09:03,659 --> 02:09:05,699
開けろ!
1390
02:09:06,078 --> 02:09:07,787
女だけ!
1391
02:09:21,263 --> 02:09:22,841
ゲートを閉めろ!
1392
02:09:31,275 --> 02:09:34,442
まだ女子供がいる!
1393
02:09:34,570 --> 02:09:37,275
早く出してくれ!
1394
02:09:37,573 --> 02:09:38,854
さがれ!
1395
02:09:42,329 --> 02:09:43,658
トミー!
1396
02:09:43,747 --> 02:09:45,621
ここは出られない
1397
02:09:45,708 --> 02:09:47,831
早くしないと船が沈むぞ!
1398
02:09:47,960 --> 02:09:49,205
ジャック!
1399
02:09:49,295 --> 02:09:50,575
ファブリツィオ!
1400
02:09:51,048 --> 02:09:52,376
ボートは?
1401
02:09:52,466 --> 02:09:54,506
ここは浸水する
1402
02:09:54,593 --> 02:09:56,551
- ここは通れない
- よし
1403
02:09:56,679 --> 02:09:58,422
こっちだ 行こう
1404
02:10:04,230 --> 02:10:06,602
- 最後は金だ
- これも
1405
02:10:16,702 --> 02:10:18,280
ダメだ こっちへ
1406
02:10:29,008 --> 02:10:33,302
中央階段へ行ってくれ
1407
02:10:33,388 --> 02:10:34,419
順番でボートに乗せる
1408
02:10:34,764 --> 02:10:38,181
中央階段へ!
1409
02:10:38,311 --> 02:10:40,387
- 開けろ!
- 中央階段へ
1410
02:10:40,480 --> 02:10:41,511
今すぐここを開けろ!
1411
02:10:41,606 --> 02:10:44,061
中央階段へ回るんだよ
1412
02:10:46,277 --> 02:10:48,983
ちく生!!何て奴らだ!
1413
02:10:49,156 --> 02:10:50,485
やめろ
1414
02:10:55,163 --> 02:10:56,408
手伝え
1415
02:10:56,498 --> 02:10:58,741
どいて!
1416
02:11:01,754 --> 02:11:03,996
そこを開けて
1417
02:11:04,090 --> 02:11:05,798
よせ!何をする!
1418
02:11:11,474 --> 02:11:12,505
もう一度!
1419
02:11:18,023 --> 02:11:19,102
行こう!
1420
02:11:19,190 --> 02:11:21,480
待て!どこへ行く?
1421
02:11:28,159 --> 02:11:29,903
静まれ!
1422
02:11:29,995 --> 02:11:32,202
さがって!さがれ!
1423
02:11:37,295 --> 02:11:38,837
騒ぐな!
1424
02:11:41,716 --> 02:11:43,876
さがれ!
1425
02:11:44,095 --> 02:11:46,669
騒ぐと撃ち殺すぞ!
1426
02:11:46,765 --> 02:11:48,045
静かにしろ!
1427
02:11:49,684 --> 02:11:51,262
定員だ
1428
02:11:52,896 --> 02:11:54,854
ボートを降ろせ!
1429
02:11:59,279 --> 02:12:00,394
よし
1430
02:12:00,489 --> 02:12:03,359
パニックを起こすな!
1431
02:12:11,710 --> 02:12:12,908
遅かったな
1432
02:12:13,003 --> 02:12:14,960
船首にまだ残っています
1433
02:12:15,047 --> 02:12:18,215
マードックに話をつけましょう
1434
02:12:24,558 --> 02:12:25,933
ロープを切れ!
1435
02:12:32,901 --> 02:12:34,277
座れ!
1436
02:12:35,362 --> 02:12:37,853
さがれ!もっとさがれ!
1437
02:12:38,073 --> 02:12:40,612
さがれと言ってるだろ!
1438
02:12:43,246 --> 02:12:45,916
いよいよ最後だな
1439
02:12:47,418 --> 02:12:48,663
マードック
1440
02:12:48,794 --> 02:12:51,582
ホックリー様 こちらへ
1441
02:12:51,923 --> 02:12:55,257
私はビジネスマンだ
ビジネスの話を
1442
02:13:07,608 --> 02:13:09,435
ボートは?
1443
02:13:14,283 --> 02:13:15,943
ボートはどこ?
1444
02:13:16,034 --> 02:13:18,526
船首にまだ残っているはずだ
1445
02:13:18,621 --> 02:13:20,245
あちらへ 急ぎなさい
1446
02:13:26,505 --> 02:13:29,292
もうやめよう 誰も聞いていない
1447
02:13:29,842 --> 02:13:33,792
食堂だって誰も聞いていない
弾いてると体が温まる
1448
02:13:35,223 --> 02:13:36,386
いいか?
1449
02:13:41,355 --> 02:13:44,309
一等は溺れるのも音楽付きか!
1450
02:13:49,573 --> 02:13:52,658
- 皆は?
- 船尾です
1451
02:13:55,162 --> 02:13:57,451
ビジネス成立だな
1452
02:14:08,594 --> 02:14:12,546
押し合わないで下がって!
1453
02:14:15,228 --> 02:14:18,928
女子供が先だ!男は後!
1454
02:14:19,399 --> 02:14:21,558
ちょっと通して下さい
1455
02:14:21,652 --> 02:14:23,526
下がってください!
1456
02:14:24,739 --> 02:14:26,862
反対側を見てこい!行け!
1457
02:14:34,709 --> 02:14:38,374
彼女は反対側です 奴と順番を
1458
02:14:39,047 --> 02:14:40,245
待ってます
1459
02:14:41,466 --> 02:14:44,219
- 女子供は?
- もういない!
1460
02:14:46,889 --> 02:14:48,300
じゃ、男性を!
1461
02:14:48,391 --> 02:14:50,300
早く乗って
1462
02:14:53,647 --> 02:14:55,058
急いで!
1463
02:14:55,149 --> 02:14:57,023
何てことだ
1464
02:15:09,374 --> 02:15:11,413
用意は良いか?
1465
02:15:27,310 --> 02:15:28,687
降ろせ
1466
02:15:33,735 --> 02:15:35,063
ゆっくり
1467
02:15:37,614 --> 02:15:41,067
左右一緒にゆっくり
1468
02:15:42,662 --> 02:15:44,821
お子さんをこちらに
1469
02:15:45,123 --> 02:15:47,793
心配しないでいい
1470
02:15:47,876 --> 02:15:49,668
パパも早くボートに!
1471
02:15:49,753 --> 02:15:53,206
少しの間会えないだけだ
1472
02:15:53,300 --> 02:15:55,008
パパは次のボートに乗る
1473
02:15:56,928 --> 02:15:59,799
ママが付いてるだろ?
1474
02:16:00,516 --> 02:16:01,762
一緒に
1475
02:16:01,851 --> 02:16:04,259
君だけ乗ってくれ
1476
02:16:04,604 --> 02:16:06,229
早く乗るんだ
1477
02:16:06,314 --> 02:16:07,346
イヤよ
1478
02:16:07,441 --> 02:16:09,232
乗ってくれ
1479
02:16:09,443 --> 02:16:11,400
ボートに乗るんだ、ローズ
1480
02:16:14,616 --> 02:16:17,368
その格好は何だ、恥ずかしい
1481
02:16:20,664 --> 02:16:22,787
これを羽織るんだ
1482
02:16:28,340 --> 02:16:30,249
次のボートに乗る
1483
02:16:30,342 --> 02:16:32,299
一緒に待つわ
1484
02:16:32,386 --> 02:16:34,426
先に行くんだ 僕は大丈夫だ
1485
02:16:34,513 --> 02:16:36,637
何処ででも生き残れる
1486
02:16:36,725 --> 02:16:37,970
さあ
1487
02:16:38,060 --> 02:16:40,811
反対側に警備員用のボートがある
1488
02:16:40,896 --> 02:16:43,387
席を確保した ジャックもそこに乗れる
1489
02:16:44,900 --> 02:16:47,190
聞いたろ?僕もすぐに行く
1490
02:16:47,279 --> 02:16:49,948
急げ 満杯だぞ
1491
02:16:52,451 --> 02:16:53,862
さあ、早く!
1492
02:16:54,703 --> 02:16:56,826
お嬢さんも乗って!
1493
02:16:56,914 --> 02:16:59,157
離れて!
1494
02:17:02,838 --> 02:17:04,629
離れて!
1495
02:17:05,674 --> 02:17:07,003
降ろせ!
1496
02:17:10,722 --> 02:17:12,003
ゆっくり
1497
02:17:20,734 --> 02:17:22,526
嘘が上手い
1498
02:17:22,695 --> 02:17:23,975
あんたも
1499
02:17:29,243 --> 02:17:32,448
席なんか確保してないんだろ?
1500
02:17:34,166 --> 02:17:35,744
確保してある
1501
02:17:35,960 --> 02:17:38,202
君は乗せないがね
1502
02:17:39,964 --> 02:17:40,995
最後に勝つのは僕だ
1503
02:17:43,052 --> 02:17:44,166
諦めろ
1504
02:18:42,578 --> 02:18:43,693
ローズ!
1505
02:18:45,957 --> 02:18:47,416
よせ!
1506
02:18:47,751 --> 02:18:49,744
何してる?
よせ!
1507
02:18:50,755 --> 02:18:51,834
やめろ!
1508
02:19:10,151 --> 02:19:11,314
ローズ!
1509
02:19:14,741 --> 02:19:17,528
君は何てバカなんだ!
1510
02:19:17,952 --> 02:19:19,696
君はバカだ!
1511
02:19:21,498 --> 02:19:23,492
なぜこんなことを?
1512
02:19:24,085 --> 02:19:26,042
飛び込む時は一緒よ
1513
02:19:32,719 --> 02:19:35,211
あなたを置いてなど、とても...
1514
02:19:35,807 --> 02:19:38,263
これでいいの
1515
02:19:39,185 --> 02:19:41,309
いつも一緒よ
1516
02:19:54,953 --> 02:19:56,329
逃げろ!
1517
02:20:47,681 --> 02:20:49,923
せいぜい楽しめ!
1518
02:21:04,493 --> 02:21:06,367
何がおかしいんです?
1519
02:21:07,287 --> 02:21:09,529
あのコートに、ダイヤが...
1520
02:21:12,543 --> 02:21:14,619
彼女に羽織らせた!
1521
02:21:36,571 --> 02:21:38,315
パパ!
1522
02:21:41,494 --> 02:21:42,952
かわいそう
1523
02:21:47,125 --> 02:21:48,619
よし、来て!
1524
02:21:50,379 --> 02:21:52,288
パパ!
1525
02:22:05,187 --> 02:22:06,302
戻れ!
1526
02:22:17,285 --> 02:22:19,574
そっちはダメだ!
1527
02:22:31,801 --> 02:22:33,212
走れ!
1528
02:22:59,334 --> 02:23:00,448
こっちだ!
1529
02:23:12,265 --> 02:23:13,640
手を
1530
02:23:22,444 --> 02:23:23,819
ひどい!
1531
02:23:28,325 --> 02:23:29,404
助けて!
1532
02:23:38,336 --> 02:23:40,744
待ってくれ!
ここを開けてくれ!
1533
02:23:40,839 --> 02:23:43,331
お願い!
助けて!
1534
02:23:46,429 --> 02:23:47,628
最悪だ!
1535
02:23:51,018 --> 02:23:52,049
急いで!
1536
02:23:55,899 --> 02:23:57,097
早く!
1537
02:24:00,863 --> 02:24:01,894
急いで!
1538
02:24:08,705 --> 02:24:10,449
落とした すまない
1539
02:24:11,208 --> 02:24:12,536
待って!
1540
02:24:13,877 --> 02:24:16,833
お願い 助けを呼んで!
1541
02:24:35,277 --> 02:24:37,437
拾った!どれだ?
1542
02:24:37,739 --> 02:24:39,696
短い鍵よ
1543
02:24:40,701 --> 02:24:42,029
急いで!ジャック
1544
02:24:45,247 --> 02:24:47,323
ダメだ!開かない
1545
02:24:51,505 --> 02:24:53,581
入った!
もう少し!
1546
02:25:02,101 --> 02:25:04,473
開いた!早く!
1547
02:25:34,638 --> 02:25:37,805
ぶつけるなよ!
1548
02:25:38,559 --> 02:25:40,848
下がれ!女子供が先だ!
1549
02:25:41,687 --> 02:25:44,357
押さえろ!
1550
02:25:55,036 --> 02:25:59,117
何してる!ロープを固定しろ!
1551
02:26:08,302 --> 02:26:09,583
下がれ!
1552
02:26:11,472 --> 02:26:12,848
ママ!
1553
02:26:19,815 --> 02:26:21,310
登れ!
1554
02:26:24,195 --> 02:26:25,820
押すな!
1555
02:26:26,823 --> 02:26:28,899
下がれ!
1556
02:26:28,992 --> 02:26:31,780
俺達は見殺しか?
1557
02:26:31,871 --> 02:26:34,706
これ以上近付くと撃ち殺すぞ!
下がれ!
1558
02:26:34,791 --> 02:26:35,905
クソったれ
1559
02:26:36,000 --> 02:26:37,329
離れろ!
1560
02:26:38,002 --> 02:26:39,995
約束だろ?
1561
02:26:42,425 --> 02:26:46,470
金なんかもう役に立たん!
下がれ!
1562
02:26:47,722 --> 02:26:49,514
女子供が先だ!
1563
02:26:52,019 --> 02:26:53,348
押すな!
1564
02:26:55,565 --> 02:26:56,893
トミー!
1565
02:26:57,442 --> 02:26:59,269
なんてことを!
1566
02:26:59,986 --> 02:27:01,267
クソ野郎!
1567
02:27:18,925 --> 02:27:20,206
よせ!
1568
02:27:26,976 --> 02:27:28,008
来るな!
1569
02:27:44,871 --> 02:27:46,532
子供だ!
1570
02:27:47,666 --> 02:27:49,327
そこを開けろ!
1571
02:27:49,419 --> 02:27:51,412
子供がいる
1572
02:27:52,172 --> 02:27:54,745
たのむ、私の子だ
1573
02:27:55,592 --> 02:27:56,671
乗って
1574
02:27:59,764 --> 02:28:01,804
子供を
1575
02:28:13,572 --> 02:28:16,063
待って!アンドリューズさん
1576
02:28:18,660 --> 02:28:19,941
ローズ...
1577
02:28:22,582 --> 02:28:24,908
逃げないの?
1578
02:28:26,169 --> 02:28:30,084
もっと頑丈な船を造るべきだった
1579
02:28:32,802 --> 02:28:34,879
ローズ、急ごう
1580
02:28:34,972 --> 02:28:36,051
待て
1581
02:28:39,184 --> 02:28:41,094
幸運を
1582
02:28:42,605 --> 02:28:43,933
あなたも
1583
02:28:56,330 --> 02:28:59,165
グッゲンハイム様、これを
1584
02:28:59,249 --> 02:29:01,871
必要ない
私は紳士らしく正装して
1585
02:29:01,961 --> 02:29:04,666
船と運命を共にする
1586
02:29:05,464 --> 02:29:07,173
ブランデ-をくれ!
1587
02:29:07,926 --> 02:29:09,884
こちら側に倒すんだ!
1588
02:29:19,815 --> 02:29:22,935
船長様、私達は何処へ行けば?
1589
02:29:28,993 --> 02:29:31,662
船長、これを
1590
02:30:02,740 --> 02:30:04,697
ここまでだ
1591
02:30:05,743 --> 02:30:07,866
無事を祈る
1592
02:30:08,204 --> 02:30:10,826
また会おう
1593
02:31:24,793 --> 02:31:28,577
...そして皆は幸せに
300年も生き続けました
1594
02:31:29,715 --> 02:31:32,253
年を取ることもなく...
1595
02:31:32,552 --> 02:31:34,960
ティアナン・オークの国で...
1596
02:32:10,887 --> 02:32:13,758
急げ!
ロープを切れ!
1597
02:32:13,849 --> 02:32:16,305
ロープを切るんだ!
1598
02:32:16,936 --> 02:32:19,262
ナイフを貸してくれ!
1599
02:32:20,857 --> 02:32:24,392
早くロープを切れ!
1600
02:33:25,015 --> 02:33:28,847
君らと演奏出来たことを誇りに思う
1601
02:34:29,881 --> 02:34:32,005
出来るだけ長く船に
1602
02:34:45,274 --> 02:34:47,267
こっちだ!
1603
02:34:49,154 --> 02:34:51,443
跳んで
1604
02:35:28,658 --> 02:35:30,366
跳ぶんだ!
1605
02:36:09,747 --> 02:36:11,490
ダメだ!乗るな!
1606
02:36:24,514 --> 02:36:27,718
たとえ死の谷を歩むとも...
1607
02:36:27,810 --> 02:36:30,597
早く谷を歩んでくれ!
1608
02:37:20,621 --> 02:37:23,194
聖母マリアよ 罪人たる我らの為に...
1609
02:37:23,290 --> 02:37:25,698
祈りたまえ その旅立つ時を
アーメン
1610
02:37:25,793 --> 02:37:27,287
恵み満る聖母マリア...
1611
02:37:50,488 --> 02:37:52,813
新しい天と新しい大地...
1612
02:37:52,907 --> 02:37:56,360
それらがすべて消え去ったとき、
1613
02:37:57,705 --> 02:37:59,781
海も消えた
1614
02:38:05,631 --> 02:38:08,798
もうすぐ楽になるのよ
もうすぐ
1615
02:38:14,724 --> 02:38:16,385
神が我々の涙を
1616
02:38:16,477 --> 02:38:18,269
ぬぐったとき、
1617
02:38:18,354 --> 02:38:21,937
死は消えた
1618
02:38:23,109 --> 02:38:24,354
ジャック...
1619
02:38:25,195 --> 02:38:26,737
私たちが最初に会ったところよ
1620
02:38:34,122 --> 02:38:37,573
悲しみも...
1621
02:38:37,667 --> 02:38:40,041
苦しみも...
1622
02:38:43,341 --> 02:38:45,915
すべて消え去って...
1623
02:38:46,303 --> 02:38:48,876
この世は過去となった...
1624
02:39:03,782 --> 02:39:06,070
もっと漕げ!漕げ!
1625
02:40:06,645 --> 02:40:08,353
しっかりつかまれ!
1626
02:40:25,960 --> 02:40:27,418
ああ神様!
1627
02:40:34,928 --> 02:40:37,384
ブレーカーを保て!
1628
02:41:56,648 --> 02:41:58,272
向こう側へ!
1629
02:42:03,698 --> 02:42:05,655
早く手を!
1630
02:42:05,992 --> 02:42:08,068
早く僕の手を!
1631
02:42:25,306 --> 02:42:27,928
- どうなるの?
- わからない
1632
02:42:37,487 --> 02:42:39,111
つかまって!
1633
02:42:42,242 --> 02:42:44,484
助けて!
1634
02:43:38,015 --> 02:43:39,260
沈むぞ!
1635
02:43:54,409 --> 02:43:56,735
渦巻きに巻き込まれる
1636
02:43:57,037 --> 02:43:58,697
その前に深呼吸を!
1637
02:44:04,379 --> 02:44:06,835
水を蹴って水面へ!
1638
02:44:06,924 --> 02:44:08,466
僕の手を離すな!
1639
02:44:15,767 --> 02:44:18,341
必ず助かる!僕を信じろ!
1640
02:44:18,437 --> 02:44:19,812
わかってる
1641
02:44:24,484 --> 02:44:27,854
いくぞ!今だ!
1642
02:45:50,917 --> 02:45:52,495
どけ!
1643
02:45:57,509 --> 02:45:59,834
泳ぐんだ!
1644
02:46:03,724 --> 02:46:05,218
泳げ!
1645
02:46:09,105 --> 02:46:11,431
- 凍えそう
- 泳げ!頑張れ!
1646
02:46:16,905 --> 02:46:18,698
来い!
1647
02:46:24,748 --> 02:46:26,408
ここへ
1648
02:46:27,751 --> 02:46:29,246
登れ!
1649
02:46:47,608 --> 02:46:49,601
大丈夫だ 君はそこに
1650
02:47:11,135 --> 02:47:13,044
うまくいった
1651
02:47:15,182 --> 02:47:16,973
大丈夫だ
1652
02:47:24,233 --> 02:47:27,235
ボートを戻せ!
1653
02:47:31,242 --> 02:47:33,733
もうすぐ―
1654
02:47:34,036 --> 02:47:36,243
ボートが戻ってくる
1655
02:47:36,330 --> 02:47:39,001
渦巻きを避けてた
1656
02:47:40,294 --> 02:47:42,583
もう少しの辛抱だ
1657
02:47:45,716 --> 02:47:48,838
助けてくれ!頼む!
1658
02:47:54,185 --> 02:47:55,976
分からないのか?
1659
02:47:56,688 --> 02:48:00,983
今あそこに戻ったら、みんながボートに
しがみついて転覆する
1660
02:48:01,068 --> 02:48:03,524
一体何を言ってるの?
1661
02:48:03,863 --> 02:48:06,568
皆、オールを持って!
1662
02:48:06,657 --> 02:48:10,074
ここは北大西洋の海なんだぞ!
1663
02:48:10,161 --> 02:48:13,578
あんたら死にたいのか!?
1664
02:48:20,298 --> 02:48:22,624
信じられないわ
1665
02:48:24,387 --> 02:48:27,721
それでも人間なの?
ご主人が溺れているのよ!
1666
02:48:30,518 --> 02:48:32,226
席は空いてるわ
1667
02:48:32,312 --> 02:48:34,222
黙らないと
1668
02:48:34,315 --> 02:48:37,150
もうひとつ席が空くぞ!
1669
02:48:53,295 --> 02:48:55,334
オールをとれ
1670
02:48:55,422 --> 02:48:58,044
2つのボートを並べるんだ
1671
02:49:01,888 --> 02:49:04,723
しっかり縛りつけろ
1672
02:49:08,062 --> 02:49:10,554
よし、今から助けに戻るぞ
1673
02:49:10,648 --> 02:49:14,314
女はそっちのボートに移れ
1674
02:49:14,402 --> 02:49:15,778
急いで移れ
1675
02:49:15,862 --> 02:49:18,437
出来るだけ場所を空けるんだ
1676
02:49:28,210 --> 02:49:29,954
静かだわ
1677
02:49:32,340 --> 02:49:37,252
ボートが助けに来る
いま準備をしているんだ
1678
02:49:40,892 --> 02:49:42,801
ひどい船会社だ
1679
02:49:42,894 --> 02:49:46,809
助かったら船会社の社長宛に
1680
02:49:46,898 --> 02:49:49,472
抗議の手紙を出す
1681
02:49:56,660 --> 02:49:58,320
愛してるわ
1682
02:50:05,003 --> 02:50:06,663
よしてくれ
1683
02:50:08,006 --> 02:50:10,213
サヨナラなんてまだ早い
1684
02:50:10,676 --> 02:50:12,882
分かるだろ?
1685
02:50:13,512 --> 02:50:14,924
凍えそう
1686
02:50:15,849 --> 02:50:17,343
ローズ...
1687
02:50:18,477 --> 02:50:20,434
必ず助かる
1688
02:50:21,230 --> 02:50:23,021
無事助かって...
1689
02:50:23,524 --> 02:50:26,230
たくさんの子供を産む
1690
02:50:26,695 --> 02:50:28,901
彼らを育て -
1691
02:50:30,199 --> 02:50:34,327
年を取って、暖かいベッドで死ぬ
1692
02:50:36,622 --> 02:50:37,868
こんな...
1693
02:50:38,458 --> 02:50:40,001
今夜-
1694
02:50:40,419 --> 02:50:42,957
こんな所では死なない いいね?
1695
02:50:45,925 --> 02:50:47,716
体の感覚がないわ
1696
02:50:49,930 --> 02:50:53,880
船の切符は本当に幸運だった
1697
02:50:55,770 --> 02:50:57,561
それで君に会えた
1698
02:50:59,274 --> 02:51:01,600
天のお導きだ
1699
02:51:02,319 --> 02:51:03,778
感謝で一杯だ
1700
02:51:09,577 --> 02:51:11,203
僕のために...
1701
02:51:14,375 --> 02:51:17,292
”死なないで生き残る”と
1702
02:51:18,796 --> 02:51:21,204
”何があろうとも最後まで、あきらめない”と
1703
02:51:22,551 --> 02:51:24,508
約束してくれ
1704
02:51:27,056 --> 02:51:29,096
望みを捨てないで
1705
02:51:32,855 --> 02:51:34,646
ローズ、約束を
1706
02:51:37,193 --> 02:51:39,600
してくれるね?
1707
02:51:40,988 --> 02:51:42,317
約束するわ
1708
02:51:44,660 --> 02:51:46,154
あきらめるな
1709
02:51:49,081 --> 02:51:51,074
あきらめないわ、ジャック
1710
02:51:54,003 --> 02:51:55,664
決して...
1711
02:52:19,826 --> 02:52:21,486
あそこだ!
1712
02:52:24,581 --> 02:52:25,660
止まれ!
1713
02:52:26,416 --> 02:52:28,290
生存者が?
1714
02:52:29,212 --> 02:52:31,204
動きがありません
1715
02:52:31,756 --> 02:52:33,131
調べろ
1716
02:52:33,466 --> 02:52:35,375
オールは上へ
1717
02:52:41,434 --> 02:52:43,343
よく見ろ
1718
02:52:43,728 --> 02:52:45,555
死んでます
1719
02:52:46,064 --> 02:52:48,436
そのままゆっくり進め
1720
02:52:55,450 --> 02:52:58,237
オールに注意しろ
1721
02:53:01,164 --> 02:53:03,491
誰か生きているか?
1722
02:53:05,086 --> 02:53:07,079
返事をしろ!
1723
02:53:18,393 --> 02:53:19,935
遅すぎた
1724
02:53:23,941 --> 02:53:26,397
生存者を探せ!あきらめるな!
1725
02:53:27,821 --> 02:53:30,146
誰か生きてるか?
1726
02:53:33,785 --> 02:53:35,529
返事をしろ!
1727
02:53:50,972 --> 02:53:54,342
...空飛ぶマシーンで私のところへ...
1728
02:53:56,145 --> 02:53:58,897
...高く高く大空に...
1729
02:54:08,409 --> 02:54:10,901
ジョセフィーン飛んで...
1730
02:54:13,665 --> 02:54:17,165
...私のところへ...
1731
02:54:39,737 --> 02:54:40,816
ジャック...
1732
02:55:00,594 --> 02:55:02,137
ボートよ
1733
02:55:02,680 --> 02:55:03,759
ジャック?
1734
02:55:29,086 --> 02:55:30,878
ボートが来たわ、ジャック
1735
02:56:14,639 --> 02:56:15,967
戻って
1736
02:56:25,777 --> 02:56:27,105
戻って!
1737
02:56:31,950 --> 02:56:33,658
誰か!
1738
02:56:35,162 --> 02:56:37,072
生きている者は?
1739
02:56:38,041 --> 02:56:40,080
もう誰もいません
1740
02:56:41,961 --> 02:56:43,290
戻って...
1741
02:56:53,934 --> 02:56:56,804
約束したでしょ
1742
02:57:40,529 --> 02:57:41,904
船を戻せ!!
1743
02:58:02,909 --> 02:58:06,244
タイタニックが沈んだとき―
1744
02:58:06,789 --> 02:58:09,743
1500人が海に投げ出された
1745
02:58:11,878 --> 02:58:14,749
付近には20隻のボートがいて―
1746
02:58:16,132 --> 02:58:18,091
助けに戻ったのは...
1747
02:58:20,388 --> 02:58:21,419
1隻
1748
02:58:23,224 --> 02:58:25,762
助かったのは―
1749
02:58:26,144 --> 02:58:27,770
私を含めて6人だけ
1750
02:58:29,232 --> 02:58:33,693
1500人のうちの6人
1751
02:58:36,990 --> 02:58:41,321
その後-
ボートの上の700人は
1752
02:58:41,704 --> 02:58:44,112
ただひたすら待った
1753
02:58:45,959 --> 02:58:49,079
死ぬのか 助かるのか...
1754
02:58:50,632 --> 02:58:52,790
神の許しだけは
1755
02:58:53,301 --> 02:58:55,294
待っても来なかった
1756
02:59:46,149 --> 02:59:48,580
”カルパチア号”
1757
02:59:59,544 --> 03:00:01,917
この下は操舵室だけですよ
1758
03:00:42,010 --> 03:00:44,632
"それが彼を見た最後"
1759
03:00:44,847 --> 03:00:48,050
"その後、財産を相続して結婚"
1760
03:00:49,268 --> 03:00:52,518
"でも、1929年の大恐慌で
全てを失って..."
1761
03:00:52,939 --> 03:00:55,609
ピストル自殺したとか
1762
03:00:55,943 --> 03:00:57,402
新聞で読んだわ
1763
03:01:10,543 --> 03:01:12,749
お名前は?
1764
03:01:15,131 --> 03:01:16,295
ドーソンよ
1765
03:01:18,636 --> 03:01:20,047
ローズ・ドーソン
1766
03:01:29,482 --> 03:01:33,480
ジャックの記録は何一つ残っていない
1767
03:01:34,174 --> 03:01:36,291
あるはずがないわ
1768
03:01:37,384 --> 03:01:39,706
彼のことは今まで―
1769
03:01:40,764 --> 03:01:42,662
誰にも話さなかったの
1770
03:01:42,663 --> 03:01:44,822
主人にもね
1771
03:01:45,124 --> 03:01:48,540
女って海のように秘密を秘めてるの
1772
03:01:49,922 --> 03:01:53,338
ジャック・ドーソンというその彼が
1773
03:01:53,843 --> 03:01:55,717
私を救ってくれたの
1774
03:01:56,220 --> 03:01:59,091
それもあらゆる意味でね
1775
03:02:01,435 --> 03:02:03,927
写真も残っていない
でも―
1776
03:02:06,743 --> 03:02:10,892
彼は私の心に生き続けてるの
1777
03:02:15,535 --> 03:02:18,370
潜水艇、浮上します
1778
03:02:35,558 --> 03:02:38,595
ダイヤが見つかったら これを吸おうと
1779
03:02:47,739 --> 03:02:49,067
残念ね
1780
03:02:51,868 --> 03:02:53,244
3年間
1781
03:02:53,912 --> 03:02:56,665
俺の頭の中は
タイタニックで一杯だった
1782
03:02:57,292 --> 03:02:59,083
ムダだった
1783
03:03:02,396 --> 03:03:04,056
愚かだった
1784
03:07:39,406 --> 03:07:43,503
♪ Every night in my dreams ♪
1785
03:07:43,623 --> 03:07:45,904
♪ I see you ♪
1786
03:07:46,283 --> 03:07:48,347
♪ I feel you ♪
1787
03:07:49,041 --> 03:07:57,901
♪ That is how I know you go on. ♪
1788
03:07:58,478 --> 03:08:02,853
♪ Far across the distance ♪
1789
03:08:02,992 --> 03:08:08,209
♪ And spaces between us ♪
1790
03:08:08,355 --> 03:08:15,962
♪ You have come to show you go on. ♪
1791
03:08:18,002 --> 03:08:19,680
♪ Near ♪
1792
03:08:20,337 --> 03:08:22,220
♪ Far ♪
1793
03:08:22,544 --> 03:08:26,292
♪ Wherever you are ♪
1794
03:08:26,598 --> 03:08:37,027
♪ I believe that the heart does go on. ♪
1795
03:08:37,637 --> 03:08:41,172
♪ Once more ♪
1796
03:08:41,706 --> 03:08:45,886
♪ you open the door ♪
1797
03:08:46,087 --> 03:08:50,251
♪ and you're here in my heart ♪
1798
03:08:50,554 --> 03:08:58,157
♪ and my heart will go on and on. ♪
1799
03:08:59,221 --> 03:09:02,966
♪ Love can touch just one time ♪
1800
03:09:03,795 --> 03:09:08,793
♪ and last for a lifetime ♪
1801
03:09:09,011 --> 03:09:14,734
♪ and never let go till we're gone. ♪
1802
03:09:18,746 --> 03:09:22,185
♪ Love was when I loved you ♪
1803
03:09:23,066 --> 03:09:28,068
♪ One true time I hold to ♪
1804
03:09:28,435 --> 03:09:37,296
♪ In my life we'll always go on. ♪
1805
03:09:37,877 --> 03:09:39,526
♪ Near ♪
1806
03:09:39,903 --> 03:09:41,667
♪ Far ♪
1807
03:09:41,722 --> 03:09:45,781
♪ Wherever you are ♪
1808
03:09:45,930 --> 03:09:56,367
♪ I believe that the heart does go on. ♪
1809
03:09:57,347 --> 03:10:00,998
♪ Once more ♪
1810
03:10:01,359 --> 03:10:05,526
♪ you open the door ♪
1811
03:10:05,683 --> 03:10:09,856
♪ and you're here in my heart ♪
1812
03:10:10,014 --> 03:10:19,378
♪ and my heart will go on and on. ♪
1813
03:10:36,723 --> 03:10:40,586
♪ You're here ♪
1814
03:10:41,169 --> 03:10:44,714
♪ There's nothing I fear ♪
1815
03:10:45,384 --> 03:10:54,559
♪ And I know that my heart will go on. ♪
1816
03:10:56,572 --> 03:11:00,548
♪ We'll stay ♪
1817
03:11:00,705 --> 03:11:04,971
♪ forever this way ♪
1818
03:11:05,094 --> 03:11:09,707
♪ You are safe in my heart ♪
1819
03:11:09,761 --> 03:11:14,897
♪ and my heart will go on and on ♪
1820
03:11:15,158 --> 03:11:21,594
♪ and love ...