1 00:01:56,283 --> 00:01:58,577 Tiga belas meter. Kau patut lihatnya. 2 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Okay, bawanya ke atas dan lepasi rel. 3 00:02:15,677 --> 00:02:18,972 Okey, Mir-2, kami akan terus lepasi rel. Terus bersama kami. 4 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 Okey, diam. Kita sedang merakam. 5 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 Tengok ia datang dari kegelapan macam kapal hantu... 6 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 sentiasa takutkan aku setiap kali. 7 00:03:02,941 --> 00:03:06,361 Untuk tengok bangkai kapal menyedihkan karam di sini... 8 00:03:07,112 --> 00:03:11,742 di mana ia tenggelam pada pukul 2:30 pagi, 15 April tahun 1912... 9 00:03:12,159 --> 00:03:14,077 selepas kejatuhan yang lama... 10 00:03:14,953 --> 00:03:16,788 dari dunia di atas. 11 00:03:17,372 --> 00:03:19,541 Kau memang tak guna, bos. 12 00:03:49,529 --> 00:03:50,739 Dive six. 13 00:03:50,989 --> 00:03:53,784 Kita di sini sekali lagi di dek Titanic. 14 00:03:53,867 --> 00:03:55,869 Dua batu setengah ke bawah. 15 00:03:56,370 --> 00:03:58,663 3,821 meter. 16 00:03:59,956 --> 00:04:03,794 Tekanan di luar ialah 3 setengah tan per inci. 17 00:04:03,835 --> 00:04:06,630 Tingkap itu setebal 9 inchi dan ia akan... 18 00:04:06,713 --> 00:04:09,174 ucapkan selamat tinggal dalam masa dua mikro saat. 19 00:04:09,925 --> 00:04:12,386 Baiklah, cukup. 20 00:04:26,358 --> 00:04:29,569 Bawanya turun ke bawah macam semalam. 21 00:04:29,653 --> 00:04:30,696 Dah tentu. 22 00:04:31,071 --> 00:04:34,032 Okay, Mir-2, kami akan pergi sekarang ke Grand Staircase. 23 00:04:34,074 --> 00:04:36,034 Kamu semua sedia nak lancarkan? 24 00:04:36,159 --> 00:04:39,162 Yeah, Brock, lancarkan Dunkin sekarang. Teruskan, Charlie. 25 00:04:47,337 --> 00:04:49,464 - Baiklah, lintangkannya. - Lintangkannya. 26 00:04:49,840 --> 00:04:52,884 Okay, Brock, kami sedang turun ke bawah di sepanjang badan kapal. 27 00:04:55,554 --> 00:04:59,891 Yeah. Okey, jatuh ke bawah, dan pergi ke pintu laluan kelas pertama. 28 00:04:59,975 --> 00:05:04,354 Aku nak kamu semua bekerja di dek D di kawasan penerimaan dan dewan makan. 29 00:05:05,022 --> 00:05:06,356 Baik. 30 00:05:12,154 --> 00:05:13,363 - Lintangkan. - Lintangkan. 31 00:05:13,447 --> 00:05:15,574 Okay, sekarang kiri. 32 00:05:24,416 --> 00:05:28,003 Snoop Dog sedang bergerak. Kami menuju ke tangga. 33 00:05:31,173 --> 00:05:33,258 Okay, Lewis, turun ke dek B. 34 00:05:33,342 --> 00:05:34,593 Dek A. 35 00:05:34,676 --> 00:05:37,429 - Berikan saya tali, kapten. - Dek B. Masuk ke sana. 36 00:06:16,468 --> 00:06:19,846 - Tengok rangka pintu. Tengok. - Aku nampak. Aku faham. 37 00:06:26,603 --> 00:06:27,854 Kita lakukan dengan bagus. Bertenang bos. 38 00:06:41,660 --> 00:06:43,495 Okay, pusingkannya. 39 00:06:44,329 --> 00:06:46,790 - Pusingkan. Tengok dinding tu. 40 00:06:46,873 --> 00:06:49,376 Brock, kami berada dekat piano. Kau dengar? 41 00:06:49,835 --> 00:06:51,128 Dengar. 42 00:06:59,136 --> 00:07:00,512 Dengar. 43 00:07:01,013 --> 00:07:04,057 - Itu dia. Pintu bilik tidur tu. - Aku nampak. 44 00:07:13,692 --> 00:07:16,820 Kami sedang masuk. Kami masuk ke sana. 45 00:07:19,364 --> 00:07:22,909 Itu katil Hockley. Itu tempat di mana dia tidur. 46 00:07:28,832 --> 00:07:31,168 Oops. Ada orang biarkan air mengalir. 47 00:07:31,251 --> 00:07:34,129 Nanti. Tunggu sekejap. Patah balik ke kanan. 48 00:07:40,552 --> 00:07:42,804 Pintu almari. Pergi lebih rapat. 49 00:07:43,597 --> 00:07:46,725 - Kau terhidu sesuatu, bos. - Aku nak tengok apa yang ada di bawahnya. 50 00:07:46,808 --> 00:07:48,727 Berikan tangan aku. 51 00:07:53,940 --> 00:07:55,150 Baik. 52 00:07:56,526 --> 00:07:59,321 - Bertenang. Ia mungkin akan susah. - Okay. 53 00:08:00,614 --> 00:08:04,117 Okay, pergi. Terbalikkan ia. Pergi. Pusingkan. 54 00:08:04,451 --> 00:08:05,911 Teruskan. 55 00:08:06,787 --> 00:08:08,372 Okay, buangkannya. 56 00:08:17,297 --> 00:08:19,925 Oh, sayang. Kau nampak ini, bos? 57 00:08:23,470 --> 00:08:25,138 Ia adalah hari pembalasan. 58 00:08:41,113 --> 00:08:42,406 Cha-ching! 59 00:08:43,824 --> 00:08:46,326 - Kita berjaya, Bobby. - Kami bawanya naik. 60 00:08:46,576 --> 00:08:47,911 Oh, yeah! Kau memang hebat! 61 00:08:47,994 --> 00:08:51,123 Siapa yang terbaik, sayang? Cakaplah. 62 00:08:51,456 --> 00:08:53,041 Kaulah, Lewis. 63 00:08:55,627 --> 00:08:57,796 - Bobby, cerut aku. - Di sini. 64 00:09:05,804 --> 00:09:07,347 Okay, bukakannya. 65 00:09:09,891 --> 00:09:11,101 66 00:09:11,184 --> 00:09:12,477 - Boleh? - Boleh. 67 00:09:36,752 --> 00:09:37,878 Tak guna. 68 00:09:40,005 --> 00:09:41,340 Tiada berlian. 69 00:09:42,632 --> 00:09:44,968 Kau tahu bos, perkara sama ni pernah berlaku kepada Geraldo... 70 00:09:45,052 --> 00:09:46,678 dan kariernya tak pernah dipulihkan. 71 00:09:51,641 --> 00:09:53,060 Tutup kamera. 72 00:09:53,143 --> 00:09:56,355 Brock. Rakan kongsi nak tahu apa yang berlaku. 73 00:09:57,105 --> 00:10:00,359 Hey, Dave. Barry, hai. Dengar, ia tak ada dalam peti besi. 74 00:10:00,442 --> 00:10:04,071 Jangan risau tentang itu. Masih ada banyak tempat yang mungkin ia berada. 75 00:10:04,112 --> 00:10:05,155 Ya. 76 00:10:05,238 --> 00:10:07,657 77 00:10:07,783 --> 00:10:10,285 - Peti besi kewangan di dek C. - Beg Jimmy Hoffa. 78 00:10:10,369 --> 00:10:11,578 Banyak tempat lagi. 79 00:10:11,661 --> 00:10:15,040 Dengar, kau cuma perlu percaya pada naluri aku. Aku tahu kita dah hampir. 80 00:10:15,082 --> 00:10:18,502 Kita cuma kena lalui sedikit proses penyingkiran. 81 00:10:19,211 --> 00:10:20,837 Tunggu sekejap. 82 00:10:24,007 --> 00:10:27,386 - Biar aku lihat. - Kita mungkin dapat sesuatu di sini. 83 00:10:29,638 --> 00:10:32,891 - Di mana gambar kalung tu? - Kami akan telefon kamu balik. 84 00:10:44,695 --> 00:10:46,279 85 00:10:48,949 --> 00:10:52,244 Pencari harta karun Brock Lovett adalah yang terbaik yang dikenali kerana menjumpai emas Spanish. 86 00:10:52,327 --> 00:10:54,830 Tak apa. Aku akan bagi kau makan nanti. 87 00:10:54,955 --> 00:10:58,750 Dia telah menyewa kapal selam Russia untuk menjelajah bangkai kapal yang paling terkenal... 88 00:10:58,834 --> 00:11:00,252 Titanic. 89 00:11:00,293 --> 00:11:03,964 Dia bersama kita secara langsung melalui satelit, dari kapal kajian Keldysh.. 90 00:11:04,047 --> 00:11:05,382 di utara Atlantik. 91 00:11:05,465 --> 00:11:07,551 - Hello, Brock. - Hello, Tracy. 92 00:11:07,843 --> 00:11:10,679 Sudah tentu, semua orang tahu cerita mengenai Titanic. 93 00:11:10,762 --> 00:11:14,307 Awak tahu, kumpulan bangsawan tu telah bermain muzik hingga ke akhir. 94 00:11:14,391 --> 00:11:16,852 Tetapi apa yang menarik minat saya ialah cerita yang tidak diberitahu... 95 00:11:16,893 --> 00:11:19,604 tentang rahsia yang terkunci kemas di dalam bangkai kapal Titanic. 96 00:11:19,646 --> 00:11:22,983 Dan kami datang ke sini menggunakan teknologi robot untuk pergi lebih jauh ke dalam bangkai... 97 00:11:23,025 --> 00:11:24,901 berbanding orang yang pernah pergi sebelum ini. 98 00:11:24,985 --> 00:11:27,279 Ekspedisi awak tengah dilanda dengan... 99 00:11:27,320 --> 00:11:30,323 kontroversi ke atas hak kemanusiaan, dan juga etika. 100 00:11:30,365 --> 00:11:32,200 Ramai orang menggelar awak sebagai 'perompak perkuburan'. 101 00:11:32,284 --> 00:11:35,620 Tiada orang pun panggil orang yang menemui artifak daripada makam Raja Tuntakhum... 102 00:11:35,662 --> 00:11:37,873 - Apa tu? - Kuatkan sikit, sayang. 103 00:11:37,956 --> 00:11:40,709 Saya ada pakar muzium yang terlatih yang dihantar ke sini untuk memastikan... 104 00:11:40,792 --> 00:11:43,754 bahawa peninggalan tersebut dipelihara dengan prosedur yang betul. 105 00:11:43,837 --> 00:11:46,798 Cuba tengok lukisan yang kami baru jumpa hari ini. 106 00:11:46,882 --> 00:11:50,218 Sekeping kertas yang telah berada di dalam air selama 84 tahun... 107 00:11:50,260 --> 00:11:53,347 dan pasukan saya dapat memeliharanya supaya ia tetap terjaga. 108 00:11:54,014 --> 00:11:58,018 Mungkin ini akan terus tersembunyi di bawah laut untuk selamanya? 109 00:11:58,185 --> 00:11:59,603 110 00:11:59,644 --> 00:12:01,313 111 00:12:05,192 --> 00:12:08,153 Brock, ada panggilan satelit untuk kau. 112 00:12:08,612 --> 00:12:11,990 Bobby, kita nak buat pelancaran sekarang. Nampak kapal selam tu masuk ke dalam air? 113 00:12:12,074 --> 00:12:14,951 Percayalah, kawan. Kau nak jawab panggilan ni. 114 00:12:15,994 --> 00:12:17,829 Ini sepatutnya sesuatu yang baik. 115 00:12:18,246 --> 00:12:21,625 - Kau kena cakap kuat sikit. Dia ni dah tua. - Baguslah. 116 00:12:24,044 --> 00:12:26,588 Ini Brock Lovett. Bagaimana saya boleh tolong awak, puan... 117 00:12:26,672 --> 00:12:28,507 Calvert. Rose Calvert. 118 00:12:28,757 --> 00:12:30,258 Puan Calvert? 119 00:12:31,176 --> 00:12:36,139 Saya cuma tertanya-tanya kalau awak dah jumpa Heart of the Ocean. 120 00:12:38,558 --> 00:12:41,019 Aku dah cakap kau memang nak jawab panggilan ni. 121 00:12:42,479 --> 00:12:45,190 Baiklah, awak dah tarik perhatian saya Rose. 122 00:12:45,440 --> 00:12:48,568 Boleh awak beritahu saya siapa wanita dalam gambar tu? 123 00:12:48,652 --> 00:12:51,363 Oh, ya. Wanita dalam gambar tu ialah saya. 124 00:13:08,213 --> 00:13:12,050 Dia adalah pembohong! Seseorang yang gila yang nak cari duit atau publisiti. 125 00:13:12,718 --> 00:13:16,555 Cuma tuhan tahu kenapa! Seperti gadis Russia, Anesthesia. 126 00:13:16,722 --> 00:13:18,306 Mengarut! 127 00:13:23,562 --> 00:13:27,482 Rose Dewitt Bukater mati di kapal Titanic semasa dia berumur 17 tahun, kan? 128 00:13:27,566 --> 00:13:28,734 Betul tu. 129 00:13:28,775 --> 00:13:31,403 Jika dia masih hidup, umur dia dah melebihi 100 tahun sekarang. 130 00:13:31,486 --> 00:13:33,739 101 bulan depan. 131 00:13:33,905 --> 00:13:36,700 Okay, jadi dia adalah si tua yang penipu. 132 00:13:37,034 --> 00:13:39,494 Dengar, aku dah periksa latar belakang perempuan ni... 133 00:13:39,578 --> 00:13:43,415 balik semula ke tahun 1920-an, semasa di berkerja sebagai pelakon. 134 00:13:43,582 --> 00:13:46,543 Pelakon. Itu petunjuk kau yang pertama, Sherlock. 135 00:13:46,793 --> 00:13:51,214 Nama dia ialah Rose Dawson. Dia mengahwini lelaki yang bernama Calvert. 136 00:13:51,298 --> 00:13:54,885 Mereka berpindah ke Cedar Rapid dan melahirkan beberapa orang anak. 137 00:13:54,968 --> 00:13:58,096 Sekarang Calvert dah mati, dan dari apa yang aku dengar, Cedar Rapid juga dah tiada. 138 00:13:58,180 --> 00:13:59,931 Dan semua orang yang tahu pasal berlian tu... 139 00:13:59,890 --> 00:14:02,934 sudah pun mati, tetapi dia tahu. 140 00:14:16,239 --> 00:14:18,950 Tidak setepat macam perjalanan cahaya, bukan? 141 00:14:19,034 --> 00:14:20,869 Cepat, tolong dia! 142 00:14:21,203 --> 00:14:24,581 Puan Calvert, saya Brock Lovett. Selamat datang ke kapal Keldysh. 143 00:14:26,583 --> 00:14:28,251 Okay, biarkan dia masuk ke dalam sana. 144 00:14:29,461 --> 00:14:31,296 - Hai, Cik Calvert. - Hai. 145 00:14:31,338 --> 00:14:34,216 - Selamat datang ke kapal Keldysh. - Terima kasih. 146 00:14:44,476 --> 00:14:45,519 Ya? 147 00:14:45,602 --> 00:14:48,939 - Bilik awak okey? - Oh, ya. Sangat bagus. 148 00:14:49,439 --> 00:14:53,110 Awak dah jumpa cucu saya, Lizzy? Dialah yang jaga saya. 149 00:14:54,027 --> 00:14:57,447 Kita baru saja berjumpa sebentar tadi. Ingat tak nenek, di atas dek? 150 00:14:57,531 --> 00:14:58,657 Oh, yeah... 151 00:14:59,950 --> 00:15:04,037 Di sana. Bagus. Kena bawa gambar saya semasa menggembara. 152 00:15:04,705 --> 00:15:08,041 Boleh saya dapatkan awak sesuatu? Ada sesuatu yang awak nak? 153 00:15:08,375 --> 00:15:09,501 Ya. 154 00:15:10,043 --> 00:15:12,295 Saya nak tengok lukisan saya. 155 00:15:26,435 --> 00:15:30,731 Louis XVl pakai batu hebat yang diberi nama Blue Diamond of the Crown. 156 00:15:31,148 --> 00:15:33,316 Ia hilang pada 1792. 157 00:15:34,192 --> 00:15:38,113 Pada masa sama, Louis hilang semuanya dari atas lehernya. 158 00:15:38,363 --> 00:15:41,908 Teori tentang berlian mahkota juga lenyap. 159 00:15:42,075 --> 00:15:46,538 Dipotong semula kepada bentuk hati menyebabkan ia dikenali sebagai Heart of the Ocean. 160 00:15:46,788 --> 00:15:49,750 Hari ini, ia jadi lebih bernilai daripada berlian Hope. 161 00:15:49,833 --> 00:15:54,254 Ia adalah benda besar, berat. Saya cuma pakai ini sekali saja. 162 00:15:54,421 --> 00:15:56,965 Awak benar-benar fikir ini awak, nenek? 163 00:15:57,132 --> 00:15:58,675 Ini memang nenek, sayang. 164 00:15:59,468 --> 00:16:01,053 Ingat saya tak cantik ke? 165 00:16:03,013 --> 00:16:05,807 Saya menyiasatnya melalui rekod insurans. 166 00:16:05,891 --> 00:16:09,728 Tuntutan lama yang telah diselesaikan di bawah akta kerahsiaan mutlak. 167 00:16:10,771 --> 00:16:13,565 Boleh awak beritahu saya siapa penuntut itu, Rose? 168 00:16:13,899 --> 00:16:16,610 Saya patut gambarkan sesorang yang bernama Hockley. 169 00:16:16,943 --> 00:16:20,238 Nathan Hockley. Betul tu. Hartawan keluli di Pittsburgh. 170 00:16:21,114 --> 00:16:25,911 Tuntutan itu adalah untuk kalung berlian anaknya, Caledon, bawakan pada tunangnya, awak. 171 00:16:26,745 --> 00:16:29,206 Seminggu sebelum berlayar bersama Titanic. 172 00:16:30,123 --> 00:16:32,751 Ia telah difailkan selepas tenggelamnya. 173 00:16:33,251 --> 00:16:36,588 Jadi berlian itu telah tenggelam dengan kapal itu. 174 00:16:37,881 --> 00:16:39,341 Awak tengok tarikhnya? 175 00:16:40,842 --> 00:16:42,469 "14 April, 1912." 176 00:16:42,636 --> 00:16:45,430 Yang bermaksud jika nenek awak kata dia ialah siapa yang dimaksudkan... 177 00:16:45,514 --> 00:16:48,850 dia yang memakai berlian itu semasa hari tenggelamnya Titanic. 178 00:16:48,892 --> 00:16:51,603 Dan menjadikan awak kawan baik saya yang baru. 179 00:16:52,813 --> 00:16:56,233 Ini adalah beberapa benda yang kami temui dari bilik mewah awak. 180 00:16:58,568 --> 00:16:59,945 Ini kepunyaan saya. 181 00:17:01,488 --> 00:17:03,156 Sungguh luar biasa! 182 00:17:04,199 --> 00:17:07,786 Dan ia kelihatan sama seperti kali terakhir saya melihatnya. 183 00:17:13,417 --> 00:17:15,752 Pantulannya dah berubah sikit. 184 00:17:32,519 --> 00:17:35,063 Adakah awak bersedia untuk kembali ke Titanic? 185 00:17:38,608 --> 00:17:42,112 Mari kita lihat. Ia melanggar aisberg di sisi sebelah kanan. 186 00:17:42,612 --> 00:17:47,409 Dia menjadi remuk, menghasilkan lubang seperti kod Morse sepanjang sisi ... 187 00:17:47,492 --> 00:17:49,036 di bawah garisan air. 188 00:17:49,119 --> 00:17:51,288 Kemudian petak hadapan mula banjir. 189 00:17:51,371 --> 00:17:55,375 Sekarang, paras air naik,ia melimpah ke atas dinding kedap air ... 190 00:17:55,459 --> 00:17:58,712 yang malangnya,tidak pergi lebih tinggi daripada dek E. 191 00:17:58,754 --> 00:18:03,050 Jadi sekarang, bila busur turun, buritan naik ke atas, perlahan pada mulanya ... 192 00:18:03,133 --> 00:18:07,721 lebih cepat dan lebih cepat, sehingga akhirnya, ia dipenuhi udara. 193 00:18:07,804 --> 00:18:11,391 Itu sangat besar. Kita bercakap tentang 20,000, 30,000 tan. 194 00:18:11,725 --> 00:18:14,436 Okay? Dan badan kapal itu tidak dirangka untuk menangani dengan tekanan itu. 195 00:18:14,478 --> 00:18:18,148 Apa yang belaku? Ia berpecah, kepada dua... 196 00:18:18,565 --> 00:18:20,859 dan meninggalkan bahagian belakang. 197 00:18:21,526 --> 00:18:26,406 Bila bahagian depan tenggelam, ia menarik ekornya naik tegak ke atas dan akhirnya memisahkannya. 198 00:18:27,449 --> 00:18:31,870 Sekarang bahagian ekor berada dalam keadaan seperti gabus untuk beberapa minit... 199 00:18:31,995 --> 00:18:34,664 dinaiki air, dan akhirnya jatuh ke bawah dalam pukul 2.20 pagi... 200 00:18:34,748 --> 00:18:37,709 2 jam 49 minit selepas pelanggaran. 201 00:18:38,585 --> 00:18:42,673 Bahagaian depan menjunam jatuh, mendarat kira-kira setengah batu dari... 202 00:18:42,756 --> 00:18:45,717 kelajuan 20, 30 knots semasa ia memcecah dasar lautan. 203 00:18:49,346 --> 00:18:50,722 Agak hebat, huh? 204 00:18:50,806 --> 00:18:54,726 Terima kasih untuk analisis forensik awak, Encik Bodine. 205 00:18:56,311 --> 00:18:58,730 Sudah tentu, pengalaman bersamanya ... 206 00:19:00,023 --> 00:19:01,942 adalah agak berbeza. 207 00:19:02,734 --> 00:19:04,736 Awak akan berkongsi dengan kami? 208 00:19:59,207 --> 00:20:01,460 - Saya bawa dia untuk berehat. - Tidak. 209 00:20:01,710 --> 00:20:03,545 - Mari, nenek. - Tidak! 210 00:20:08,675 --> 00:20:10,719 Bagi saya pita perakam. 211 00:20:13,013 --> 00:20:14,514 Beritahu kami, Rose. 212 00:20:17,017 --> 00:20:18,727 Ianya sudah 84 tahun. 213 00:20:19,186 --> 00:20:22,773 Tidak mengapa. Cubalah ingat sesuatu,, apa-apa saja. 214 00:20:23,690 --> 00:20:26,651 Adakah awak mahu dengar ini atau tidak, Encik Lovett? 215 00:20:30,739 --> 00:20:33,617 Ianya sudah 84 tahun. 216 00:20:35,410 --> 00:20:37,996 dan saya masih boleh bau cat baru. 217 00:20:40,290 --> 00:20:42,459 Yang China tak pernah gunakan. 218 00:20:43,669 --> 00:20:46,171 219 00:20:48,382 --> 00:20:51,927 Titanic digelar kapal impian. 220 00:20:53,387 --> 00:20:54,805 Dan ia benar. 221 00:20:55,847 --> 00:20:57,307 Ia memang benar. 222 00:21:27,295 --> 00:21:31,633 Semua penumpang kelas ketiga dengan dermaga ke hadapan ... 223 00:21:31,717 --> 00:21:34,594 Ikut sini! Barisan ini! Di sini... 224 00:21:34,678 --> 00:21:37,806 - Ia bot yang besar, huh? - Ayah, itu kapalah. 225 00:21:37,889 --> 00:21:39,391 Kamu betul. 226 00:22:08,837 --> 00:22:11,548 Saya tidak nampak apa semua kekecohan ini. 227 00:22:11,798 --> 00:22:14,259 Ia taklah nampak lebih besar dari kapal Mauretania. 228 00:22:14,301 --> 00:22:17,637 Awak boleh bosan dengan benda lain, Rose, tapi bukan dengan Titanic. 229 00:22:17,763 --> 00:22:21,892 Ia berukuran 100 kaki panjang dari Mauretania, dan jauh lebih mewah. 230 00:22:21,975 --> 00:22:25,354 Anak awak sukar untuk kagumi sesuatu, Ruth. 231 00:22:25,520 --> 00:22:27,773 Jadi inilah kapal yang mereka cakap tak boleh tenggelam. 232 00:22:27,856 --> 00:22:30,484 Ia memang tak boleh tenggelam. Tuhan sendiri tak boleh tenggelamkannya. 233 00:22:30,567 --> 00:22:33,445 Tuan, awak perlu memeriksa bagasi awak melalui terminal utama. 234 00:22:33,487 --> 00:22:34,571 Ia ada sebelah sana, tuan. 235 00:22:34,654 --> 00:22:37,074 Saya letakkan kepercayaan saya pada awak. Sekarang, sila uruskan orang saya. 236 00:22:37,157 --> 00:22:40,035 Ya, tuan. Dengan senang hati, tuan. Kalau saya boleh lakukan apa-apa... 237 00:22:40,118 --> 00:22:41,411 Yalah tu. 238 00:22:41,495 --> 00:22:45,415 Semua kereta itu di sana. Dua belas dari sini. 239 00:22:46,208 --> 00:22:50,921 Dan, peti besi, bawa ke ruang tamu bilik B-52, 54, 56. 240 00:22:52,964 --> 00:22:56,468 Puan-puan, kita kena cepat. Ikut bersama-sama. 241 00:23:01,223 --> 00:23:03,225 - Kot saya? - Saya ada, cik. 242 00:23:03,266 --> 00:23:05,769 Beratur di sini untuk pemeriksaan kesihatan. 243 00:23:05,936 --> 00:23:09,648 Semua penumpang kelas ketiga beratur di sini untuk pemeriksaan kesihatan. 244 00:23:10,357 --> 00:23:11,566 245 00:23:16,571 --> 00:23:19,408 - Selamat berlayar puan. - Selamat datang ke Titanic. 246 00:23:20,242 --> 00:23:23,912 Ia adalah kapal impian kepada semua orang 247 00:23:24,579 --> 00:23:26,873 Bagi saya, ia adalah kapal hamba... 248 00:23:27,374 --> 00:23:30,252 membawa saya pulang ke Amerika dengan keadaan dirantai. 249 00:23:31,294 --> 00:23:35,549 Dari luar, saya ada semuanya seperti yang seorang gadis perlukan. 250 00:23:35,882 --> 00:23:38,051 Di dalam, jiwa saya meronta 251 00:23:54,943 --> 00:23:57,988 Jack, kau dah gila Kau pertaruhkan semua yang kita ada. 252 00:23:58,989 --> 00:24:02,075 Bila kau tak ada apa-apa, kau tak ada-apa untuk dikalahkan. 253 00:24:08,999 --> 00:24:10,208 Sven? 254 00:24:11,084 --> 00:24:12,127 Tukaran. 255 00:24:31,521 --> 00:24:32,564 Baiklah. 256 00:24:32,647 --> 00:24:35,942 Inilah saatnya. Hidup seseorang akan berubah. 257 00:24:37,152 --> 00:24:38,278 Brizio? 258 00:24:40,447 --> 00:24:41,948 - Tak ada apa-apa - Tiada apa-apa. 259 00:24:43,325 --> 00:24:44,451 Olaf? 260 00:24:45,410 --> 00:24:46,620 Tak ada. 261 00:24:46,870 --> 00:24:47,954 Sven? 262 00:24:52,459 --> 00:24:53,752 Dua pasang. 263 00:24:54,378 --> 00:24:55,921 Aku minta maaf, Fabrizio. 264 00:24:56,004 --> 00:24:58,006 Minta maaf apa, tak guna kau! Kau pertaruh semua duit kita? 265 00:24:58,090 --> 00:25:02,177 Aku minta maaf, kau tak akan jumpa ibu kau sekali lagi untuk masa yang lama. 266 00:25:02,594 --> 00:25:05,597 Sebab kita akan ke Amerika. Full house. 267 00:25:19,653 --> 00:25:20,779 Cepat! 268 00:25:21,905 --> 00:25:23,490 Aku akan pulang! 269 00:25:26,159 --> 00:25:28,870 - Aku akan balik! - Aku akan pergi ke Amerika! 270 00:25:29,538 --> 00:25:30,789 Tidak. 271 00:25:31,039 --> 00:25:34,584 Titanic akan ke Amerika, dalam 5 minit 272 00:25:35,460 --> 00:25:38,005 Tak guna, Fabri. Cepat. Cepat, di sini. 273 00:25:39,631 --> 00:25:43,885 Kita akan berlayar dengan penuh gaya sekarang. Kita berdua adalah pasangan ajaib. 274 00:25:43,969 --> 00:25:47,097 Kita seperti jadi kerabat bangasawan. 275 00:25:47,180 --> 00:25:49,266 Kau tahu? Inilah takdir aku. 276 00:25:49,349 --> 00:25:52,769 Macam yang aku beritahu pada kau, aku pergi ke Amerika untuk jadi jutawan. 277 00:25:55,772 --> 00:25:58,942 - Kau gila. - Mungkin, tapi aku yang dapat tiket. 278 00:26:00,736 --> 00:26:03,196 - Aku ingat kau pantas. - Tunggu! 279 00:26:03,363 --> 00:26:06,158 Tunggu! Hey, tunggu! 280 00:26:06,199 --> 00:26:08,326 Kami adalah penumpang! Penumpang! 281 00:26:10,495 --> 00:26:12,330 Adakah awak dah jalani barisan pemeriksaan? 282 00:26:12,372 --> 00:26:13,457 Dah tentu. 283 00:26:13,498 --> 00:26:16,835 Kami tidak ada apa-apa kutu. Kami rakyat Amerika, kami berdua. 284 00:26:17,085 --> 00:26:18,837 Baik. Naiklah. 285 00:26:22,466 --> 00:26:25,886 Kita adalah orang yang paling bertuah di dunia. Kau tahu? 286 00:26:35,062 --> 00:26:36,313 Selamat tinggal! 287 00:26:39,941 --> 00:26:42,819 - Kau kenal seseorang? - Tak. Itu tak penting. 288 00:26:42,903 --> 00:26:45,322 - Selamat tinggal. Aku akan rindukan kau. - Selamat tinggal! 289 00:26:45,405 --> 00:26:48,116 - Selamat tinggal. - Aku takkan lupakan kau! 290 00:27:35,997 --> 00:27:37,708 Mari ikut saya, sayang. Mari pergi. 291 00:27:42,921 --> 00:27:44,339 G-60. 292 00:27:44,840 --> 00:27:46,425 Maafkan saya, puan. 293 00:27:49,886 --> 00:27:51,263 Di sini. 294 00:27:51,430 --> 00:27:54,766 Apa khabar? Jack. Gembira jumpa kamu. 295 00:27:55,267 --> 00:27:58,061 Jack Dawson. Gembira jumpa kamu. Apa khabar? 296 00:27:58,937 --> 00:28:01,189 Siapa cakap kau dapat katil atas? 297 00:28:06,737 --> 00:28:09,281 Ini ialah dek persiaran peribadi awak, tuan. 298 00:28:09,364 --> 00:28:12,242 Awak perlukan apa-apa? Saya minta diri tuan. 299 00:28:13,160 --> 00:28:14,661 - Yang ini? - Tidak. 300 00:28:14,911 --> 00:28:16,997 Saya dah banyak kali tengoknya. 301 00:28:18,040 --> 00:28:19,708 Yang inilah. 302 00:28:21,001 --> 00:28:23,170 Awak nak letakkan di sini semuanya, cik? 303 00:28:23,253 --> 00:28:26,048 Ya, kita perlukan sedikit warna dalam bilik ni. 304 00:28:29,926 --> 00:28:31,762 Letakkan di sana. Dalam almari. 305 00:28:32,471 --> 00:28:34,806 Oh, takkan lukisan tangan tu lagi. 306 00:28:34,890 --> 00:28:36,725 Ia cuma membazirkan wang. 307 00:28:36,808 --> 00:28:40,187 Perbezaan antara cita rasa Cal dalam seni dan saya adalah saya ada minat. 308 00:28:40,270 --> 00:28:42,105 Mereka menarik ... 309 00:28:42,189 --> 00:28:44,649 seperti berada di dalam mimpi atau sesuatu. 310 00:28:44,816 --> 00:28:46,360 Ada kebenarannya, tetapi tidak logik. 311 00:28:46,443 --> 00:28:49,571 - Apakah nama pelukis ni? - Picasso atau sesuatu. 312 00:28:49,654 --> 00:28:53,825 Picasso atau sesuatu. Dia tidak ada harta pun. Percayalah saya. 313 00:28:53,909 --> 00:28:56,787 - Letakkan Degas dalam bilik tidur. - Sekurang-kurangnya mereka murah. 314 00:28:57,496 --> 00:28:59,414 Letakkan dalam almari pakaian. 315 00:29:04,252 --> 00:29:08,632 Di Cherbourg, seorang wanita datang berlayar, namanya Margaret Brown. 316 00:29:08,965 --> 00:29:10,884 Kami semua panggilnya Molly. 317 00:29:11,134 --> 00:29:14,262 Sejarah akan memanggilnya Unsinkable Molly Brown. 318 00:29:14,429 --> 00:29:17,057 Saya tak boleh tunggu awak setiap hari. 319 00:29:17,140 --> 00:29:19,476 Nah, kalau kamu rasa kamu boleh uruskan. 320 00:29:19,559 --> 00:29:22,688 Suami dia mempunyai ketakjuban dengan emas, di suatu tempat di barat.. 321 00:29:22,771 --> 00:29:25,816 Dan dia adalah apa yang digelar sebagai "duit baru." 322 00:29:27,109 --> 00:29:30,070 Keesokkan harinya, kami menuju ke barat... 323 00:29:30,153 --> 00:29:32,155 dari kepulauan Ireland... 324 00:29:32,239 --> 00:29:35,117 Dengan tiada sesuatu pun di sekeliling kecuali laut. 325 00:29:41,623 --> 00:29:45,877 Bawanya ke laut Encik Murdoch. 326 00:29:46,336 --> 00:29:47,546 Ya, tuan. 327 00:29:49,798 --> 00:29:52,592 - Tingkatkan kelajuan, Encik Moody. - Sangat bagus, tuan. 328 00:29:57,681 --> 00:29:59,266 Tingkatkan kelajuan. 329 00:29:59,599 --> 00:30:01,435 Tingkatkan kelajuan! 330 00:30:01,852 --> 00:30:03,812 Cepat, jalankan tugas kita. 331 00:30:10,485 --> 00:30:12,237 Apa bacaannya? 332 00:30:21,788 --> 00:30:25,417 Baiklah! Kita akan penuhkan kelajuan! 333 00:30:25,500 --> 00:30:27,419 Cepat, kembali berkerja. 334 00:31:22,349 --> 00:31:24,101 21 knot, tuan. 335 00:31:33,110 --> 00:31:34,695 Hey, tengok! 336 00:31:37,280 --> 00:31:38,573 Nampak tak? 337 00:31:42,160 --> 00:31:44,413 Ada satu lagi. Nampak? 338 00:31:54,381 --> 00:31:56,925 Tengok yang tu! Tengok dia melompat! 339 00:32:22,117 --> 00:32:24,911 Aku dah boleh lihat Statue of Liberty. 340 00:32:25,245 --> 00:32:27,080 Dah tentu sangat kecil. 341 00:32:30,459 --> 00:32:33,170 Akulah raja di dunia! 342 00:33:19,299 --> 00:33:23,637 Ia adalah objek bergerak yang terbesar yang pernah dibuat oleh tangan manusia dalam sejarah. 343 00:33:24,930 --> 00:33:29,309 Dan ketua pembinaan kapal, Encik Andrews, di sini, mereka bentuknya dari rangka luar. 344 00:33:29,351 --> 00:33:33,271 Saya mungkin merekanya bersama, namun idea ini datang dari Encik Ismay. 345 00:33:33,522 --> 00:33:36,692 Dia mengimpikan kapal stim yang begitu besar dalam skala ... 346 00:33:36,775 --> 00:33:40,862 dan begitu mewah di pelantikan hingga tiada sesiapa pun akan mencabar. 347 00:33:40,946 --> 00:33:44,658 Dan akhinya, ia telah menjadi realiti. 348 00:33:44,741 --> 00:33:46,159 349 00:33:47,077 --> 00:33:48,829 Salmon. 350 00:33:51,790 --> 00:33:54,126 Kamu tahu mak tak sukanya, Rose. 351 00:33:57,713 --> 00:33:59,006 Dia tahu. 352 00:34:01,800 --> 00:34:05,512 Kami berdua mahu daging kambing. Dengan sos yang sedikit. 353 00:34:06,722 --> 00:34:08,557 Awak suka daging kambing, kan, sayang? 354 00:34:08,640 --> 00:34:09,683 Sosej. 355 00:34:11,059 --> 00:34:13,603 Awak akan potong daging untuk dia juga, Cal? 356 00:34:15,689 --> 00:34:18,400 Hey, siapa yang fikirkan nama Titanic? 357 00:34:19,234 --> 00:34:21,695 - Adakah awak, Bruce? - Ya, sebenarnya. 358 00:34:22,446 --> 00:34:24,990 Saya nak menonjolkan saiznya. 359 00:34:25,157 --> 00:34:27,868 Dan saiz bermaksud, kestabilan, kemewahan... 360 00:34:28,285 --> 00:34:30,203 dan semuanya tentang kekuatan. 361 00:34:31,246 --> 00:34:33,665 Adakah awak kenal Dr. Freud, Encik Ismay? 362 00:34:33,915 --> 00:34:36,209 Idea beliau tentang keprihatinan lelaki dengan saiz ..... 363 00:34:36,376 --> 00:34:38,795 mungkin akan menarik minat awak. 364 00:34:39,421 --> 00:34:41,340 Apa yang dah merasuk awak ni? 365 00:34:41,423 --> 00:34:42,632 Maafkan saya. 366 00:34:47,137 --> 00:34:48,638 Saya minta maaf. 367 00:34:48,722 --> 00:34:51,683 Dia adalah pistol, Cal. Harap-harap awak boleh tangani dia. 368 00:34:51,850 --> 00:34:54,353 Saya mungkin perlu mula berjaga-jaga dengan apa dia lakukan dari sekarang... 369 00:34:54,436 --> 00:34:55,854 betul, Puan Brown? 370 00:34:56,021 --> 00:34:58,440 Freud, siapa dia? Penumpang ke? 371 00:35:10,869 --> 00:35:12,954 Kapal ini cantik? 372 00:35:13,038 --> 00:35:14,706 Yeah, ia kapal buatan Irish. 373 00:35:14,790 --> 00:35:16,083 Bukan Inggeris, ke? 374 00:35:16,166 --> 00:35:18,960 Bukan, ia dibina di Ireland. 15,000 orang Irish yang bina kapal ni. 375 00:35:19,044 --> 00:35:21,546 Keras macam batu. Tangan orang Irish yang besar. 376 00:35:22,172 --> 00:35:23,715 Baiklah, itulah tipikal. 377 00:35:23,799 --> 00:35:26,677 Anjing-anjing kelas pertama datang ke sini hanya untuk berak. 378 00:35:26,760 --> 00:35:29,554 Kita patut tahu kita berada di taraf mana. 379 00:35:29,638 --> 00:35:31,473 Macamlah kita boleh lupa. 380 00:35:32,766 --> 00:35:34,142 Aku Tommy Ryan. 381 00:35:34,226 --> 00:35:35,727 - Jack Dawson. - Hello. 382 00:35:35,811 --> 00:35:37,354 - Fabrizio. - Hai. 383 00:35:38,313 --> 00:35:40,941 Kau buat duit dengan lukisan kau? 384 00:35:50,242 --> 00:35:51,785 Lupakan, budak. 385 00:35:52,661 --> 00:35:54,663 Kau seperti mempunyai malaikat yang terbangkan kau... 386 00:35:54,746 --> 00:35:57,082 untuk dapatkan dia. 387 00:36:20,731 --> 00:36:24,317 Saya melihat seluruh hidup saya seolah-olah saya sudah hidup. 388 00:36:24,985 --> 00:36:28,321 Satu perarakan parti yang tidak berkesudahan dengan... 389 00:36:28,822 --> 00:36:30,741 kapal layar dan perlawanan polo. 390 00:36:31,408 --> 00:36:35,620 Sentiasa orang berfikiran kolot yang sama, bersembang seperti tidak berotak. 391 00:36:36,830 --> 00:36:39,958 Saya rasa macam berdiri di tepi gunung yang tinggi... 392 00:36:41,001 --> 00:36:43,170 dan tak ada orang yang nak tarik saya semula ke belakang. 393 00:36:43,587 --> 00:36:45,172 Tiada siapa yang peduli... 394 00:36:45,672 --> 00:36:47,257 ataupun sedar. 395 00:38:38,368 --> 00:38:39,786 Jangan lakukan. 396 00:38:40,245 --> 00:38:41,621 Jangan dekat. 397 00:38:42,622 --> 00:38:44,458 Jangan datang lebih dekat. 398 00:38:45,334 --> 00:38:47,961 Mari. Berikan tangan kau, Aku akan tarik kau semula. 399 00:38:48,003 --> 00:38:49,963 Tidak! Berdiri di tempat kau. 400 00:38:50,464 --> 00:38:51,882 Aku memang maksudkannya. 401 00:38:52,466 --> 00:38:53,800 Aku akan lepaskan. 402 00:39:05,062 --> 00:39:06,563 Kau takkan lepas. 403 00:39:07,939 --> 00:39:09,941 Apa maksud kau, aku takkan lepaskan? 404 00:39:10,108 --> 00:39:14,112 Jangan memandai-mandai nak beritahu apa yang aku buat atau tak buat. Kau tak kenal aku. 405 00:39:14,196 --> 00:39:16,782 Kalau macam tu, kau dah lakukan sekarang. 406 00:39:17,032 --> 00:39:19,368 Kau mengganggu aku. Pergi dari sini. 407 00:39:19,493 --> 00:39:21,536 Tak boleh. Aku dah terlibat sekarang. 408 00:39:23,038 --> 00:39:25,916 Kau lepaskan, aku terpaksa terjun ke sana untuk selamatkan kau. 409 00:39:28,043 --> 00:39:29,670 Jangan jadi bodoh. 410 00:39:30,087 --> 00:39:32,631 - Kau akan terbunuh. - Aku perenang yang bagus. 411 00:39:32,756 --> 00:39:34,675 Kejatuhan ini akan membunuh kau. 412 00:39:34,758 --> 00:39:37,511 Ia akan sakit. Aku tak cakap ia tak sakit. 413 00:39:38,053 --> 00:39:40,180 Tapi yang sebenarnya, aku lebih bimbangkan... 414 00:39:40,263 --> 00:39:42,432 tentang air di bawah yang sangat sejuk. 415 00:39:49,981 --> 00:39:51,191 Sejuk macam mana? 416 00:39:51,274 --> 00:39:54,319 Sangat sejuk. Mungkin hanya beberapa darjah. 417 00:39:59,366 --> 00:40:01,994 Kau pernah...kau pernah pergi ke Wisconsin? 418 00:40:05,706 --> 00:40:06,748 Apa? 419 00:40:06,915 --> 00:40:09,710 Di sana ada musim sejuk yang terlalu sejuk. 420 00:40:09,835 --> 00:40:12,254 Aku membesar di sana, berdekatan Chippewa Falls. 421 00:40:12,462 --> 00:40:15,632 Aku masih ingat, semasa kecil, aku dan ayah aku... 422 00:40:15,716 --> 00:40:18,301 Kami pergi memancing ais di Tasik Wissota. 423 00:40:18,844 --> 00:40:22,639 - Memacing di ais kau tahu, di mana kau... - Aku tahulah apa itu memancing di ais. 424 00:40:23,432 --> 00:40:24,641 Maaf. 425 00:40:26,143 --> 00:40:29,438 Kau cuma nampak macam, jenis gadis bandar. 426 00:40:31,440 --> 00:40:32,733 Aku... 427 00:40:33,775 --> 00:40:35,902 Aku terjatuh ke dalam ais yang nipis. 428 00:40:36,028 --> 00:40:37,696 Dan aku beritahu kau... 429 00:40:38,989 --> 00:40:40,657 air sejuk tu... 430 00:40:40,991 --> 00:40:42,909 macam di bawah sana... 431 00:40:43,410 --> 00:40:47,497 ia meyeksa kau seperti seribu bilah pisau menikam semua badan kau. 432 00:40:48,123 --> 00:40:51,084 Kau tak boleh bernafas. Kau tak boleh berfikir. 433 00:40:52,544 --> 00:40:55,213 Akhirnya, tiada apa-apa kecuali kesakitan. 434 00:40:58,008 --> 00:41:01,845 Sebab itulah aku tak sabar melompat ke sana untuk selamatkan kau. 435 00:41:02,512 --> 00:41:04,097 Macam yang aku cakap... 436 00:41:04,973 --> 00:41:06,892 Aku tak ada pilihan. 437 00:41:10,604 --> 00:41:13,732 Aku harap kau akan kembali panjat rel tu... 438 00:41:13,815 --> 00:41:15,734 dan biarkan aku pergi dari sini. 439 00:41:16,068 --> 00:41:17,569 Kau gila. 440 00:41:18,820 --> 00:41:20,947 Itulah yang semua orang cakap... 441 00:41:22,449 --> 00:41:24,368 tapi dengan segala hormatnya, cik,.. 442 00:41:24,409 --> 00:41:27,496 Bukan aku seorang yang berjalan-jalan di belakang kapal ni. 443 00:41:27,996 --> 00:41:29,206 Mari. 444 00:41:29,956 --> 00:41:31,667 Berikan tangan kau. 445 00:41:32,125 --> 00:41:34,169 Kau tak nak lakukan ni. 446 00:41:49,810 --> 00:41:51,436 Nama aku Jack Dawson. 447 00:41:52,938 --> 00:41:54,940 Rose Dewitt Bukater. 448 00:41:55,023 --> 00:41:57,943 Aku kena suruh kau tulis nama tu. 449 00:41:59,111 --> 00:42:00,362 Mari. 450 00:42:05,784 --> 00:42:07,536 Aku pegang kau. Mari. 451 00:42:08,412 --> 00:42:09,579 Ayuh! 452 00:42:14,209 --> 00:42:15,711 Tolong! 453 00:42:18,630 --> 00:42:21,800 - Tolong aku! - Dengar cakap aku. Aku pegang kau. 454 00:42:22,092 --> 00:42:23,593 Aku takkan lepaskan. 455 00:42:23,677 --> 00:42:25,887 Sekarang tolak diri kau. Ayuh! 456 00:42:28,724 --> 00:42:30,642 Cepat. Macam itulah. 457 00:42:31,309 --> 00:42:32,811 Kau boleh buat. 458 00:42:37,274 --> 00:42:38,650 Aku dah dapat kau. 459 00:42:44,281 --> 00:42:45,949 Apa semua ni? 460 00:42:51,496 --> 00:42:54,207 Kau ke belakang! Dan jangan bergerak seinci pun! 461 00:42:56,626 --> 00:42:58,211 Panggil pegawai keselamatan. 462 00:43:00,255 --> 00:43:02,632 Ini betul-betul tak boleh diterima. 463 00:43:02,883 --> 00:43:06,553 Apa yang buat kau fikir kau boleh pegang tangan tunang aku? 464 00:43:06,970 --> 00:43:08,638 Pandang aku, si jijik! 465 00:43:08,680 --> 00:43:10,807 - Cal. - Apa kau fikir kau buat? 466 00:43:10,891 --> 00:43:13,143 Cal, hentikan. Ia satu kemalangan. 467 00:43:14,269 --> 00:43:15,645 Kemalangan? 468 00:43:16,396 --> 00:43:17,564 Betul. 469 00:43:18,815 --> 00:43:20,275 Bodoh, sebenarnya. 470 00:43:20,359 --> 00:43:22,694 Saya berpaut dan tergelincir. 471 00:43:25,322 --> 00:43:27,908 Saya berpaut tanpa sedar untuk tengok... 472 00:43:32,788 --> 00:43:34,956 - Kipas? - Kipas, dan saya tergelincir. 473 00:43:35,123 --> 00:43:38,960 Dan saya mungkin sudah jatuh ke bawah, tapi Encik Dawson datang dan selamatkan saya. 474 00:43:39,127 --> 00:43:41,380 Dan hampir menyebabkan dia terjatuh juga. 475 00:43:41,880 --> 00:43:43,799 Dia nak tengok kipas. 476 00:43:43,882 --> 00:43:46,802 Macam saya cakap, wanita dan mesin tidak serasi. 477 00:43:47,719 --> 00:43:49,638 Adakah benar begitu? 478 00:43:52,307 --> 00:43:54,518 Yeah, lebih kurang macam itulah. 479 00:43:54,559 --> 00:43:57,646 Jadi, budak ni dah jadi wira. Bagus untuk awak budak. Cemerlang. 480 00:43:57,938 --> 00:44:00,857 Jadi, apa kata kita balik semula dan minum brandi? 481 00:44:02,234 --> 00:44:05,696 Tengoklah kamu. Kamu mesti kesejukkan. Mari masuk ke dalam. 482 00:44:06,822 --> 00:44:09,533 Mungkin ada sesuatu ganjaran untuk budak ini? 483 00:44:11,451 --> 00:44:12,744 Dan tentu. 484 00:44:13,161 --> 00:44:14,579 Encik Lovejoy... 485 00:44:14,746 --> 00:44:16,957 Aku rasa 20 dolar dah cukup. 486 00:44:17,249 --> 00:44:20,669 Adakah itu ganjaran yang sepatutnya untuk orang yang selamatkan wanita yang awak cintai? 487 00:44:21,420 --> 00:44:23,171 Rosa tak setuju. 488 00:44:23,880 --> 00:44:25,257 Apa nak buat ya? 489 00:44:25,882 --> 00:44:27,092 Aku tahu. 490 00:44:29,261 --> 00:44:32,681 Mungkin kau boleh sertai kami untuk makam malam pada petang esok. 491 00:44:34,057 --> 00:44:37,394 Untuk ceritakan pada kami kisah hero kau. 492 00:44:40,230 --> 00:44:42,024 Dah tentu. Aku akan sertai. 493 00:44:42,566 --> 00:44:44,484 Bagus. Ia dah selesai. 494 00:44:45,861 --> 00:44:47,988 Ini pasti menarik. 495 00:44:56,455 --> 00:44:58,749 Boleh aku minta rokok? 496 00:45:08,091 --> 00:45:10,218 Kau pasti nak ikatkan tali kasut. 497 00:45:12,012 --> 00:45:15,140 Ia menarik. Wanita muda tergelincir tiba-tiba... 498 00:45:15,307 --> 00:45:18,935 dan kau masih ada masa nak tanggalkan jaket dan kasut. 499 00:45:34,785 --> 00:45:37,037 Saya tahu awak dalam kemurungan. 500 00:45:38,163 --> 00:45:40,248 Saya tak berpura-pura untuk tahu kenapa. 501 00:45:42,793 --> 00:45:44,753 Saya cuba untuk simpan ini... 502 00:45:44,878 --> 00:45:49,758 sehingga majlis pertunangan minggu depan. 503 00:45:51,259 --> 00:45:55,597 Tapi saya rasa, malam ni. 504 00:45:56,431 --> 00:45:57,891 505 00:45:58,433 --> 00:46:01,645 Mungkin sebagai ingatan perasaan saya terhadap awak. 506 00:46:02,062 --> 00:46:04,022 - Adakah ia... - Berlian? Ya. 507 00:46:06,692 --> 00:46:09,152 56 karat lebih tepat lagi. 508 00:46:11,697 --> 00:46:13,740 Ia pernah dipakai oleh Ratu Louis XVI. 509 00:46:14,658 --> 00:46:17,202 Dan menggelarnya Le Coeur de la Mer. 510 00:46:17,327 --> 00:46:20,747 - Heart of the Ocean. - Heart of the Ocean. Betul. 511 00:46:25,877 --> 00:46:27,629 Ia berpengaruh. 512 00:46:27,921 --> 00:46:29,798 Ia untuk golongan bangsawan. 513 00:46:30,882 --> 00:46:32,759 Kita adalah golongan bangsawan, Rose. 514 00:46:37,097 --> 00:46:40,058 Awak tahu, tak ada apa-apa yang saya tak boleh berikan pada awak. 515 00:46:40,225 --> 00:46:42,394 Tak ada apa yang saya akan bantah dari awak... 516 00:46:42,811 --> 00:46:44,730 kalau awak tak membantah pada saya. 517 00:46:49,234 --> 00:46:51,445 Bukalah hati awak untuk saya, Rose. 518 00:47:07,294 --> 00:47:09,588 Aku hidup seorang diri sejak berumur 15 tahun. 519 00:47:09,671 --> 00:47:11,381 Sejak ibu bapa aku mati. 520 00:47:12,174 --> 00:47:16,094 Dan aku tak ada abang atau kakak, atau saudara terdekat di sekitarnya. 521 00:47:16,428 --> 00:47:19,431 Jadi, aku pergi dari sana dan tak pernah pulang lepas tu. 522 00:47:19,473 --> 00:47:22,893 Kau boleh panggil seperti daun-daun yang tertiup oleh angin. 523 00:47:24,895 --> 00:47:28,899 Jadi, Rose, kita dah berjalan hampir sebatu di sekitar dek ini... 524 00:47:29,649 --> 00:47:32,986 bercakap betapa bagusnya cuaca di luar dan macam mana aku membesar... 525 00:47:33,236 --> 00:47:36,865 tapi aku yakin itu bukan sebab utama kau datang bercakap dengan aku, kan? 526 00:47:38,075 --> 00:47:39,826 - Encik Dawson, aku... - Jack. 527 00:47:41,036 --> 00:47:42,245 Jack... 528 00:47:42,704 --> 00:47:45,290 Aku nak berterima kasih pada kau atas apa yang kau lakukan. 529 00:47:46,416 --> 00:47:49,211 Bukan hanya tarik aku naik... 530 00:47:49,920 --> 00:47:52,673 - tapi di atas penipuan kau. - Sama-sama. 531 00:47:53,298 --> 00:47:54,508 Lihat... 532 00:47:55,133 --> 00:47:57,552 Aku tahu kau mesti fikir,.. 533 00:47:58,053 --> 00:48:01,473 "kasihan pada si gadis yang kaya. Apa yang dia tahu tentang kesengsaraan?" 534 00:48:02,057 --> 00:48:03,225 Tidak. 535 00:48:04,685 --> 00:48:06,353 Bukan itu yang aku fikir. 536 00:48:06,770 --> 00:48:08,230 Apa yang aku fikir ialah... 537 00:48:08,313 --> 00:48:12,150 apa yang terjadi pada gadis ni hingga dia dia fikir dah tak ada jalan keluar? 538 00:48:13,777 --> 00:48:15,195 Sebenarnya, aku... 539 00:48:16,238 --> 00:48:17,531 Ia pasal semuanya. 540 00:48:17,614 --> 00:48:20,951 Ia tentang seluruh dunia dan semua orang di dalamnya. 541 00:48:21,368 --> 00:48:23,370 Dan tekanan dalam hidup aku... 542 00:48:23,704 --> 00:48:26,665 terus mendatang, dan aku, tak berdaya nak hentikannya. 543 00:48:27,332 --> 00:48:29,376 Oh tuhan, lihatlah tu. 544 00:48:29,626 --> 00:48:32,129 545 00:48:33,588 --> 00:48:36,299 Lima ratus jemputan telah diedarkan. 546 00:48:36,383 --> 00:48:39,177 Semua persatuan Philadelphia akan berada di sana. 547 00:48:39,261 --> 00:48:41,596 Dan semua ini, aku rasa... 548 00:48:41,763 --> 00:48:44,057 Aku berdiri di tengah bilik bilik tetamu... 549 00:48:44,141 --> 00:48:47,185 Menjerit sekuat hati, dan tiada siapa yang dengar. 550 00:48:48,645 --> 00:48:50,230 Kau cintakan dia? 551 00:48:51,064 --> 00:48:52,399 Apa dia? 552 00:48:52,482 --> 00:48:54,026 Adakah kau cintakan dia? 553 00:48:54,443 --> 00:48:57,779 Kau dah kurang ajar. Kau tak patut tanya aku hal ni. 554 00:48:57,863 --> 00:49:01,158 Ia soalan yang mudah. Adakah kau cintakan lelaki tu atau tidak? 555 00:49:02,784 --> 00:49:04,828 Ini bukan percakapan yang sesuai. 556 00:49:04,870 --> 00:49:07,581 Kenapa kau tak jawab saja soalan itu? 557 00:49:08,874 --> 00:49:10,375 Ini bodoh. 558 00:49:10,542 --> 00:49:12,461 Kau tak kenal aku dan aku tak kenal kau... 559 00:49:12,544 --> 00:49:15,047 dan kita tak pernah lalui perbualan ini. 560 00:49:15,130 --> 00:49:18,091 Kau kurang ajar dan biadap dan suka meramal... 561 00:49:18,175 --> 00:49:19,593 dan aku akan pergi sekarang. 562 00:49:19,676 --> 00:49:22,346 Jack, Encik Dawson, ia sungguh gembira. 563 00:49:22,429 --> 00:49:24,890 Aku panggil kau untuk berterima kasih dan sekarang aku dah berterima kasih... 564 00:49:24,973 --> 00:49:26,892 Dan kau dah menghina aku. 565 00:49:26,975 --> 00:49:28,602 Kau memang layak. 566 00:49:28,685 --> 00:49:30,187 - Betul. - betul. 567 00:49:33,023 --> 00:49:35,567 - Aku ingat kau dah nak pergi. - Memanglah. 568 00:49:38,236 --> 00:49:40,072 Kau sungguh menjengkelkan. 569 00:49:41,031 --> 00:49:43,325 Tunggu, aku tak perlu pergi. 570 00:49:43,367 --> 00:49:46,078 Ini adalah sebahagian dari kapal aku. Kau yang pergi. 571 00:49:46,953 --> 00:49:49,665 Sekarang siapa yang biadap? 572 00:49:53,877 --> 00:49:57,047 Apa benda bodoh yang kau asyik bawa ni? 573 00:49:57,964 --> 00:50:00,676 Jadi, siapakah kau, seorang pelukis atau apa? 574 00:50:04,513 --> 00:50:06,431 Ini agak bagus. 575 00:50:09,434 --> 00:50:12,396 Ianya sangat bagus, sebenarnya. 576 00:50:19,778 --> 00:50:21,780 Jack, ini kerja yang memberangsangkan. 577 00:50:21,863 --> 00:50:24,741 Mereka tak fikirkan sangat tentangnya di Paree. 578 00:50:24,825 --> 00:50:25,951 Paris? 579 00:50:27,244 --> 00:50:29,538 Kau lakukan untuk... 580 00:50:32,749 --> 00:50:34,918 seorang yang kekurangan. 581 00:50:35,002 --> 00:50:37,337 Teruskan, orang miskin. Kau boleh cakap itu. 582 00:50:40,924 --> 00:50:42,467 583 00:50:47,180 --> 00:50:49,433 Dan ini adalah lukisan dari kehidupan? 584 00:50:52,185 --> 00:50:54,396 Dan satu perkara yang bagus tentang Paris. 585 00:50:54,479 --> 00:50:57,607 Ramai gadis bersedia untuk tanggalkan pakaian mereka. 586 00:51:02,696 --> 00:51:04,531 Kau sukakan wanita ini. 587 00:51:04,781 --> 00:51:06,908 Kau gunakkan dia banyak kali. 588 00:51:09,911 --> 00:51:12,289 Dia ada tangan yang cantik, lihat? 589 00:51:14,541 --> 00:51:16,710 Aku rasa kau mesti ada hubungan cinta dengannya. 590 00:51:16,793 --> 00:51:19,129 Tidak. Cuma tangannya. 591 00:51:19,671 --> 00:51:22,090 Dia adalah pelacur berkaki satu. 592 00:51:23,383 --> 00:51:24,468 Lihat? 593 00:51:30,766 --> 00:51:33,477 594 00:51:35,395 --> 00:51:37,147 Dan wanita ini... 595 00:51:38,148 --> 00:51:40,692 dia sentiasa duduk di bar ini setiap malam... 596 00:51:40,776 --> 00:51:43,403 memakai semuai jenis barang kemas yang dia ada... 597 00:51:43,487 --> 00:51:45,989 hanya untuk menunggu kekasihnya yang telah hilang sekian lama. 598 00:51:46,490 --> 00:51:48,700 Kami memanggil dia Madame Bijoux. 599 00:51:49,034 --> 00:51:51,662 Lihat, bajunya sudah dimakan anai-anai. 600 00:51:52,871 --> 00:51:55,040 Kau ada anugerah Jack. 601 00:51:55,874 --> 00:51:57,125 Betul. 602 00:51:57,709 --> 00:52:00,587 - Kau melihat orang. - Aku lihat kau. 603 00:52:03,090 --> 00:52:04,174 Dan? 604 00:52:05,967 --> 00:52:08,053 Kau takkan lompat. 605 00:52:12,182 --> 00:52:15,936 Tapi tujuan ke universiti adalah untuk mencari suami yang sesuai. 606 00:52:16,186 --> 00:52:18,188 Rose dah lakukan itu. 607 00:52:18,271 --> 00:52:21,066 Tengok, pengacau Brown dah datang. 608 00:52:21,316 --> 00:52:24,027 Cepat, bangun sebelum dia duduk bersama kita. 609 00:52:25,153 --> 00:52:27,739 Hello. Saya harap dapat bersama awak minum teh. 610 00:52:27,823 --> 00:52:30,033 Kami minta maaf. Awak dah terlepas. 611 00:52:30,075 --> 00:52:33,161 Kami baru saja nak ambil angin di dek bot. 612 00:52:33,203 --> 00:52:36,540 Idea yang baik. Saya nak dengar gosip juga. 613 00:52:39,751 --> 00:52:41,044 614 00:52:42,504 --> 00:52:45,298 Awak masih belum lepaskan enjin keempat? 615 00:52:45,716 --> 00:52:47,676 Tidak, saya tak nampak kegunaannya. 616 00:52:47,718 --> 00:52:49,928 Kita sedang lalui masa yang baik. 617 00:52:50,512 --> 00:52:52,514 Surat khabar dah tahu saiz Titanic. 618 00:52:52,597 --> 00:52:55,058 Sekarang, saya nak mereka kagum dengan kelajuannya. 619 00:52:55,100 --> 00:52:57,894 Kita mesti berikan mereka sesuatu yang baru untuk dicetak. 620 00:52:59,479 --> 00:53:02,691 Kehebatan besi Titanic ni mesti jadi tajuk utama. 621 00:53:03,900 --> 00:53:05,402 Encik Ismay... 622 00:53:06,153 --> 00:53:10,699 Saya tak akan tekankan enjinnya sehingga ia benar-benar diperlukan. 623 00:53:11,533 --> 00:53:13,035 Dah tentu, saya hanya penumpang. 624 00:53:13,118 --> 00:53:15,912 Saya serahkan pada awak untuk putuskan apa yang terbaik. 625 00:53:15,954 --> 00:53:18,665 Tapi betapa hebatnya penamat perlayaran terakhir awak... 626 00:53:18,749 --> 00:53:22,169 jika kita sampai ke New York pada Selasa malam dan kejutkan mereka semua. 627 00:53:22,210 --> 00:53:24,254 Jadikan tajuk utama akhbar. 628 00:53:24,296 --> 00:53:26,590 Persaraan dengan gah, E. J? 629 00:53:30,218 --> 00:53:31,553 Bagus. 630 00:53:32,554 --> 00:53:35,182 Lepas tu, aku berkerja di bot sotong di Monterey... 631 00:53:35,974 --> 00:53:38,769 kemudian aku pergi ke Los Angeles untuk ke pangkalan di Santa Monica... 632 00:53:38,810 --> 00:53:42,230 dan mula buat potert di sana dengan harga 10 sen sekeping. 633 00:53:42,481 --> 00:53:44,566 Kenapa aku tak boleh jadi macam kau, Jack? 634 00:53:44,649 --> 00:53:48,153 Hanya pergi ke mana-mana tempat yang aku rasa nak pergi. 635 00:53:50,030 --> 00:53:52,991 Katakan kita pergi ke sana suatu masa nanti, pergi ke pangkalan... 636 00:53:53,075 --> 00:53:55,702 walaupun kita baru saja bercakap pasalnya tadi. 637 00:53:55,786 --> 00:53:58,580 Tak, kita akan buat. Kita minum bir murah... 638 00:53:58,830 --> 00:54:01,792 kita naik roller coster sampai loya. 639 00:54:01,833 --> 00:54:05,087 Kemudian kita tunggang kuda di pantai. Dekat dengan orang meluncur. 640 00:54:05,170 --> 00:54:09,341 Tapi kau kena buat ia macam cowboy sebenar, tiada pelana untuk wanita. 641 00:54:09,675 --> 00:54:12,302 - Maksud kau, sebelah kaki setiap sisi? - Yeah. 642 00:54:13,845 --> 00:54:16,473 - Boleh kau tunjukkan aku? - Tentu, kalau kau mahu. 643 00:54:18,433 --> 00:54:20,352 Ajar aku menunggang macam lelaki. 644 00:54:20,435 --> 00:54:22,354 Dan kunyah tembakau macam lelaki. 645 00:54:23,063 --> 00:54:25,065 Dan meludah macam lelaki. 646 00:54:25,148 --> 00:54:27,651 Apa, mereka tak ajar kau di sekolah dulu? 647 00:54:27,734 --> 00:54:28,819 Tak. 648 00:54:29,486 --> 00:54:31,738 Mari sini, aku tunjukkan pada kau. Jom lakukan. 649 00:54:31,822 --> 00:54:33,240 Aku akan tunjukkan pada kau, mari. 650 00:54:33,323 --> 00:54:35,158 - Jack, tidak. - Marilah. 651 00:54:35,200 --> 00:54:37,244 - Tidak. Tunggu, Jack. - Marilah. 652 00:54:37,577 --> 00:54:39,913 Tak, Jack. Aku tak mungkin boleh buat, Jack. 653 00:54:39,997 --> 00:54:41,498 Tengok baik-baik. 654 00:54:43,458 --> 00:54:45,127 Kotor betul. 655 00:54:45,377 --> 00:54:47,212 Baiklah, giliran kau. 656 00:54:48,505 --> 00:54:51,049 Kau sungguh sopan. Kau kena betul-betul ambil dari dalam. 657 00:54:51,133 --> 00:54:53,844 Ambil langkah, gunakan tangan kau... 658 00:54:53,885 --> 00:54:55,387 Lengkungkan leher kau. 659 00:54:56,179 --> 00:54:58,515 Kau nampak ia pergi? 660 00:54:59,016 --> 00:55:00,517 661 00:55:03,645 --> 00:55:05,981 - Ia semakin bagus. Kau kena selalu berlatih. - Betul? 662 00:55:06,064 --> 00:55:09,901 Ambil dari dalam leher, dan gunakan badan. Kau perlu... 663 00:55:16,825 --> 00:55:17,993 Mak. 664 00:55:23,373 --> 00:55:25,542 Boleh saya perkenalkan Jack Dawson? 665 00:55:27,002 --> 00:55:28,670 Gagah, mak pasti. 666 00:55:33,675 --> 00:55:36,178 Mereka semua kagum dan puji... 667 00:55:36,261 --> 00:55:38,638 kepada lelaki yang selamatkan nyawa saya. 668 00:55:39,765 --> 00:55:42,642 Tapi mak saya memandang dia seperti serangga. 669 00:55:43,060 --> 00:55:46,897 Serangga yang merbahaya yang perlu dihapuskan segera. 670 00:55:47,564 --> 00:55:51,735 Jack, dengarnya kau adalah lelaki yang baik yang berada di sekitar sini. 671 00:55:54,237 --> 00:55:56,615 Kenapa mereka selalu sibuk umumkan makam malam... 672 00:55:56,782 --> 00:55:58,784 seperti diketuai oleh tentera berkuda? 673 00:55:59,201 --> 00:56:01,286 Mari kita pergi bersiap, mak? 674 00:56:01,995 --> 00:56:03,914 Jumpa kamu dekat makam malam, Jack 675 00:56:05,916 --> 00:56:06,958 Anakku? 676 00:56:07,292 --> 00:56:08,335 Anakku! 677 00:56:09,127 --> 00:56:12,422 Kau tahu apa yang kau sedang buat? 678 00:56:12,506 --> 00:56:13,632 Tak tahu sangat. 679 00:56:13,715 --> 00:56:16,259 Kau sedang masuk ke sarang ular. 680 00:56:18,428 --> 00:56:20,681 Apa yang kau rancang nak pakai? 681 00:56:23,350 --> 00:56:25,102 Aku dah agak. Mari sini. 682 00:56:27,896 --> 00:56:29,439 Aku memang betul. 683 00:56:29,898 --> 00:56:32,401 Kau dan anak aku sama besar. 684 00:56:32,484 --> 00:56:33,985 Agak elok. 685 00:56:37,948 --> 00:56:40,158 Kau berkilau macam duit baru. 686 00:56:52,129 --> 00:56:53,797 Selama petang, tuan. 687 00:57:57,736 --> 00:58:00,947 Ada beribu tan keluli Hockley dalam kapal ni. 688 00:58:01,031 --> 00:58:03,283 - Bahagian mana? 689 00:58:03,367 --> 00:58:05,911 Jadi, kami tahu siapa yang boleh diharap bila ada masalah. 690 00:58:05,994 --> 00:58:08,246 - Mana anak saya? - Dia akan datang. 691 00:58:08,330 --> 00:58:10,165 Itu adalah Countess. 692 00:58:10,248 --> 00:58:12,084 - Hello. - Selamat petang, Cal. 693 00:58:12,167 --> 00:58:14,086 Gembira jumpa awak. 694 00:58:39,444 --> 00:58:43,281 Aku lihatnya di nickelodeon sekali dan selalu nak cuba buat macam tu. 695 00:58:55,168 --> 00:58:56,920 Jumpa kamu di makam malam. 696 00:58:57,254 --> 00:58:58,547 Sayang... 697 00:58:59,006 --> 00:59:01,258 Tentu kamu ingat Encik Dawson. 698 00:59:01,591 --> 00:59:02,926 Dawson. 699 00:59:03,927 --> 00:59:05,429 Sungguh mengejutkan. 700 00:59:05,846 --> 00:59:08,473 Kau hampir buat aku tak kenal. 701 00:59:08,807 --> 00:59:10,017 Hampir. 702 00:59:10,100 --> 00:59:11,935 Luar biasa. 703 00:59:23,572 --> 00:59:26,283 Sayangku, gembira jumpa awak. 704 00:59:26,450 --> 00:59:27,743 705 00:59:27,826 --> 00:59:30,370 - Ia gila, bukan? - Betul-betul gila. 706 00:59:31,413 --> 00:59:33,749 Itu adalah Countess of Rothes. 707 00:59:36,626 --> 00:59:38,879 Dan itu John Jacob Astor... 708 00:59:39,129 --> 00:59:40,964 orang terkaya di dalam kapal ini. 709 00:59:41,048 --> 00:59:45,052 Isteri mudanya, di sana, Madeleine, sama umur dengan aku dan sedang mengandung. 710 00:59:45,844 --> 00:59:47,679 Tengok macam mana dia cuba sembunyikannya? 711 00:59:47,804 --> 00:59:49,389 Sedikit skandal. 712 00:59:49,890 --> 00:59:53,477 Dan itu Benjamin Guggenheim dan isterinya, Madame Aubert. 713 00:59:53,560 --> 00:59:56,772 Puan Guggenheim berada di rumah bersama anak-anaknya. 714 00:59:56,855 --> 01:00:00,442 Dan di sini, kita ada Sir Cosmo dan Lucile, Lady Duff-Gordon. 715 01:00:00,525 --> 01:00:03,820 Dia mereka pakaian nakal, dia ada bakat banyak. 716 01:00:04,154 --> 01:00:06,448 Sangat terkenal dengan kerabat bangsawan. 717 01:00:07,282 --> 01:00:09,826 Tahniah, Hockley. Dia okey. 718 01:00:09,910 --> 01:00:11,370 Terima kasih. 719 01:00:11,912 --> 01:00:14,956 - Boleh iringi wanita ke makan malam? - Sudah tentu. 720 01:00:16,500 --> 01:00:18,085 Sayang? 721 01:00:19,294 --> 01:00:22,422 Berlagak macam tak ada apa-apa Jack. Ingat, mereka sukakan duit. 722 01:00:22,506 --> 01:00:25,717 Berpura-puralah macam kau ada emas sendiri dan kau akan senang diterima. 723 01:00:28,220 --> 01:00:29,554 Hey, Astor. 724 01:00:30,681 --> 01:00:33,016 Hello, Molly, gembira jumpa kamu. 725 01:00:33,517 --> 01:00:36,144 J.J., Madeleine, Saya suka perkenalkan pada awak, Jack Dawson. 726 01:00:36,228 --> 01:00:37,729 - Apa khabar? - Baik. 727 01:00:37,771 --> 01:00:39,356 Jack, 728 01:00:39,690 --> 01:00:41,983 adakah awak dari keluarga Boston Dawsons? 729 01:00:42,401 --> 01:00:45,112 Tak, sebenarnya dari Chippewa Falls Dawson. 730 01:00:45,153 --> 01:00:46,405 Oh, ya. 731 01:00:48,490 --> 01:00:51,785 Di mesti akan gementar, tapi dia tak pernah tunjukkan. 732 01:00:53,245 --> 01:00:55,539 Mereka menganggap dia adalah salah seorang dari mereka. 733 01:00:55,580 --> 01:00:58,291 Mungkin waris orang kaya. 734 01:00:59,334 --> 01:01:02,754 Orang baru, atau apa saja dia, tapi masih ahli kumpulan mereka. 735 01:01:04,214 --> 01:01:07,342 Mak dah tentu, selalu tak boleh terima. 736 01:01:08,218 --> 01:01:11,346 Beritahu kami penginapan di dek kelas bawah, Encik Dawson. 737 01:01:11,430 --> 01:01:13,265 Saya dengar ia agak bagus dalam kapal ni. 738 01:01:14,641 --> 01:01:17,519 Ianya yang terbaik pernah saya lihat, puan. Penuh dengan tikus. 739 01:01:20,897 --> 01:01:23,692 Encik Dawson menyertai kami dari kelas ketiga. 740 01:01:23,734 --> 01:01:26,278 Dia adalah pembantu tunang saya malam semalam. 741 01:01:26,361 --> 01:01:29,239 Ternyata bahawa En. Dawson adalah pelukis yang berbakat. 742 01:01:29,323 --> 01:01:32,451 Dia ada menunjukkan karya lukisannya pada saya hari ini. 743 01:01:32,534 --> 01:01:35,662 Rose dan saya berbeza pendapat tentang definasi seni. 744 01:01:35,746 --> 01:01:37,914 Tidak meragukan awak, tuan. 745 01:01:48,175 --> 01:01:49,468 Ini semua untuk saya? 746 01:01:49,551 --> 01:01:51,636 Cuma mula dari luar dan buat macam cara kau sendiri. 747 01:01:51,720 --> 01:01:54,097 Dia tahu setiap rivet di dalamnya, betul tak, Thomas? 748 01:01:54,181 --> 01:01:56,683 Kapal awak sungguh indah Encik Andrews. 749 01:01:56,850 --> 01:01:58,435 Terima kasih, Rose. 750 01:02:01,396 --> 01:02:02,939 Bagaimana awak nak ambil kaviar awak, tuan? 751 01:02:03,023 --> 01:02:04,858 Saya tak mahu kaviar, terima kasih saja. 752 01:02:04,941 --> 01:02:06,860 Saya tak suka sangat. 753 01:02:08,153 --> 01:02:10,947 Dan dia mana awak tinggal sebenarnya, Encik Dawson? 754 01:02:11,114 --> 01:02:14,076 Sekarang, alamat saya ialah di RMS Titanic. 755 01:02:14,660 --> 01:02:16,953 Lepas tu, saya akan pergi penggembara. 756 01:02:17,037 --> 01:02:19,706 Dan apa maksud awak pergi menggembara. 757 01:02:19,790 --> 01:02:22,000 Saya berkerja dari satu tempat ke satu tempat. 758 01:02:22,042 --> 01:02:24,336 759 01:02:24,503 --> 01:02:27,964 Saya menang tiket untuk naik Titanic dengan tuah semasa bermain daun terup. 760 01:02:28,131 --> 01:02:29,800 Tangan yang sangat bertuah. 761 01:02:30,592 --> 01:02:32,678 Semua kehidupan adalah permainan tuah. 762 01:02:33,887 --> 01:02:36,848 Lelaki sebenar akan buat tuahnya sendiri, Archie. Betul tak, Dawson? 763 01:02:38,308 --> 01:02:42,229 Dan awak dapati hidup awak seperti kewujudan yang merayu untuk hidup yang tak bermakna, betul? 764 01:02:45,273 --> 01:02:46,900 Ya puan. Betul. 765 01:02:47,526 --> 01:02:50,821 Maksud saya, saya ada semua yang diperlukan di sini. 766 01:02:50,904 --> 01:02:54,324 Saya ada udara dalam paru-paru, ada beberapa kertas. 767 01:02:54,992 --> 01:02:58,286 Saya suka bangun pada waktu pagi dan tak suka tahu apa yang akan terjadi... 768 01:02:58,620 --> 01:03:00,455 atau siapa yang akan saya jumpa... 769 01:03:00,539 --> 01:03:02,374 di mana saya akan berada... 770 01:03:02,457 --> 01:03:05,168 Baru saja malam kelmarin saya tidur di bawah jambatan dan sekarang... 771 01:03:05,252 --> 01:03:07,504 di sinilah saya, berada di atas kapal yang terhebat di dunia... 772 01:03:07,587 --> 01:03:09,339 meminum champagne dengan awak semua yang kaya. 773 01:03:09,423 --> 01:03:11,258 Saya nak tambah lagi. 774 01:03:11,675 --> 01:03:15,345 Saya dapati hidup adalah anugerah dan saya tak mahu sia-siakannya. 775 01:03:15,846 --> 01:03:18,557 Awak takkan pernah tahu apa yang akan berlaku seterusnya. 776 01:03:18,640 --> 01:03:20,892 Awak kena belajar untuk mengambil kehidupan kerana ia ada pada awak 777 01:03:20,976 --> 01:03:22,561 Ini dia, Cal. 778 01:03:24,021 --> 01:03:25,856 Untuk jadikan setiap hari berbaloi. 779 01:03:26,523 --> 01:03:28,817 - Betul, Jack. 780 01:03:29,818 --> 01:03:31,653 Untuk jadikan berbaloi. 781 01:03:32,863 --> 01:03:34,614 Untuk jadikan setiap hari berbaloi! 782 01:03:35,240 --> 01:03:36,450 Bravo. 783 01:03:43,081 --> 01:03:46,835 Tetapi Encik Brown tak tahu saya sembunyikan wang di dapur. 784 01:03:48,128 --> 01:03:52,215 Jadi dia balik dari minum, bergembira, dan dia nyalakan api. 785 01:03:54,926 --> 01:03:55,969 Bravo. 786 01:03:56,053 --> 01:03:58,847 Seterusnya ia akan minum brandi di dalam bilik merokok. 787 01:04:00,307 --> 01:04:03,435 - Nak sertai saya minum brandi, tuan-tuan? - Idea yang bagus. 788 01:04:03,935 --> 01:04:07,272 Sekarang mereka berundur ke dalam bilik merokok dan mengucapkan tahniah antara satu sama lain ... 789 01:04:07,356 --> 01:04:08,982 kerana menjadi raja alam semesta. 790 01:04:09,066 --> 01:04:12,110 Puan-puan, terima kasih atas kerjasama kamu. 791 01:04:12,194 --> 01:04:13,779 Rose, boleh saya iringi awak ke bilik? 792 01:04:13,862 --> 01:04:15,614 Tidak, saya nak duduk di sini. 793 01:04:15,864 --> 01:04:17,616 Ini dia, Molly. 794 01:04:18,116 --> 01:04:19,868 Nak sertai kami, Dawson? 795 01:04:19,951 --> 01:04:23,330 Takkan kau nak tinggal di sini dengan wanita, bukan? 796 01:04:23,413 --> 01:04:26,792 - Tak, terim kasih. Aku kena balik. - Pilihan yang baik. 797 01:04:26,875 --> 01:04:29,419 Kami akan bercakap pasal perniagaan dan politik, dan sesuatu yang macam tu... 798 01:04:29,503 --> 01:04:31,338 ia takkan menarik minat kau. 799 01:04:31,505 --> 01:04:32,964 Tapi, Dawson... 800 01:04:33,423 --> 01:04:35,133 Gembira kau hadir. 801 01:04:39,846 --> 01:04:41,306 Jack, perlukah kau pergi? 802 01:04:41,390 --> 01:04:44,267 Masa untuk aku pergi bersantai dengan hamba-hamba yang lain.. 803 01:04:47,062 --> 01:04:48,689 Selamat malam, Rose. 804 01:05:28,687 --> 01:05:30,939 Jadi kau nak pergi ke parti yang sebenar? 805 01:05:41,616 --> 01:05:44,161 Boleh saya letak tangan di sini?Okay. 806 01:05:59,259 --> 01:06:00,385 Apat? 807 01:06:03,096 --> 01:06:05,015 Aku tak faham kau cakap. 808 01:06:37,714 --> 01:06:40,258 Aku nak menari dengan dia sekarang, okay? 809 01:06:40,300 --> 01:06:41,551 Mari. 810 01:06:41,635 --> 01:06:43,095 - Apa? - Mari. 811 01:06:43,178 --> 01:06:45,639 - Mari ikut aku - Jack! Jack, tunggu. 812 01:06:48,308 --> 01:06:49,559 Aku tak boleh lakukan ini. 813 01:06:49,601 --> 01:06:53,105 Kita kena berdiri lebih rapat, macam ni. 814 01:06:55,941 --> 01:06:58,402 Kau adalah gadisku yang terbaik, Cora. 815 01:07:01,071 --> 01:07:04,408 - Aku tak pandai menari. - Aku pun sama, kita layan saja. 816 01:07:04,491 --> 01:07:05,867 Jangan fikir. 817 01:07:24,970 --> 01:07:27,681 Nanti, Jack! Berhenti! 818 01:07:37,399 --> 01:07:38,900 Berhenti! Tunggu! 819 01:08:20,233 --> 01:08:21,985 Jack, tidak. 820 01:08:27,991 --> 01:08:30,077 ...di luar bidang kuasa Akta Sherman. 821 01:08:30,160 --> 01:08:31,912 Jadi peguam saya akan membantah. 822 01:08:31,995 --> 01:08:35,457 Itulah yang Rockefeller katakan, tetapi Mahkamah Agung tidak terima. 823 01:08:55,686 --> 01:08:56,770 Apa? 824 01:08:56,812 --> 01:08:59,606 Kamu ingat wanita kelas pertama tak boleh minum? 825 01:09:01,775 --> 01:09:03,360 Pergi dari sini. 826 01:09:03,443 --> 01:09:05,112 Kamu tak apa-apa? 827 01:09:06,738 --> 01:09:07,864 Aku tak apa-apa. 828 01:09:07,948 --> 01:09:09,616 Dua daripada tiga. 829 01:09:10,993 --> 01:09:12,119 Jadi... 830 01:09:13,412 --> 01:09:15,789 kau fikir kamu orang lelaki yang kuat? 831 01:09:16,623 --> 01:09:18,542 Cuba kau buat macam ni. 832 01:09:20,377 --> 01:09:22,921 Pegangkan ini untuk aku, Jack. 833 01:09:40,689 --> 01:09:42,441 834 01:09:42,524 --> 01:09:45,777 - Kau tak apa-apa? - Dah bertahun aku tak buat macam tu. 835 01:10:21,980 --> 01:10:23,398 Kopi, tuan? 836 01:10:33,283 --> 01:10:35,911 Saya harap awak datang bersama saya semalam. 837 01:10:37,120 --> 01:10:38,497 Saya letih. 838 01:10:41,375 --> 01:10:44,836 Penggunaan tenaga di bawah dek, tak syak lagi, yang buat kamu letih. 839 01:10:46,838 --> 01:10:50,842 Saya I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical. 840 01:10:50,926 --> 01:10:54,846 Awak tak akan bersikap macam tu lagi Rose, awak faham? 841 01:10:57,182 --> 01:11:00,852 Saya bukan seorang pekerja awak yang boleh awak arahkan. 842 01:11:01,853 --> 01:11:03,522 Saya tunang awak. 843 01:11:06,191 --> 01:11:07,859 Tunang saya! 844 01:11:08,110 --> 01:11:10,112 Ya betul, dan isteri saya! 845 01:11:10,821 --> 01:11:15,075 Isteri saya dalam persediaan, tapi tidak dalam undang-undang. Jadi awak kena hormat saya. 846 01:11:15,492 --> 01:11:18,662 Awak akan hormat saya seperti mana seorang isteri perlu hormati suaminya. 847 01:11:18,704 --> 01:11:21,581 Sebab saya tak mahu bertindak bodoh, Rose. 848 01:11:21,665 --> 01:11:23,792 Ada apa-apa yang tak jelas? 849 01:11:24,543 --> 01:11:25,585 Tak. 850 01:11:25,919 --> 01:11:28,380 Bagus. Saya minta diri. 851 01:11:34,011 --> 01:11:35,345 Cik Rose. 852 01:11:37,139 --> 01:11:39,850 - Kami ada sedikit silap faham. - Tak apa, Cik Rose. 853 01:11:39,933 --> 01:11:41,601 - Maaf, Trudy. - Tak apa. 854 01:11:41,643 --> 01:11:42,978 Biar saya tolong awak. 855 01:11:43,061 --> 01:11:44,896 Tak apa, cik. 856 01:11:50,861 --> 01:11:52,362 Tak apa cik. 857 01:11:58,243 --> 01:12:00,787 - Teh, Trudy. - Ya, puan. 858 01:12:16,928 --> 01:12:20,265 Kamu takkan jumpa budak tu lagi. Faham tak? 859 01:12:21,475 --> 01:12:23,810 Rose, mak melarangnya. 860 01:12:24,853 --> 01:12:28,065 Sudahlah, mak. Mak cuma susahkan diri sendiri. 861 01:12:28,148 --> 01:12:29,900 Ini bukan satu permainan. 862 01:12:30,317 --> 01:12:32,486 Kita dalam keadaan bahaya. 863 01:12:32,569 --> 01:12:34,154 Kamu tahu duit kita sudah tak ada. 864 01:12:34,237 --> 01:12:36,323 Dah tentu saya tahu ia dah tak ada. 865 01:12:36,823 --> 01:12:38,867 Mak ingatkan saya setiap hari. 866 01:12:40,035 --> 01:12:44,831 Ayah kamu tak tinggalkan kita apa-apa selain hutang yang tersembunyi di sebalik nama baik kita. 867 01:12:45,374 --> 01:12:48,126 Atas sebab itulah kita kena teruskan permainan. 868 01:12:48,669 --> 01:12:50,587 Mak tak faham dengan kamu. 869 01:12:50,921 --> 01:12:54,758 Sesuai bagi kamu disatukan dengan Hockley. Ia akan mengembalikan sisa harta kita. 870 01:12:56,301 --> 01:12:58,303 Macam mana mak boleh letakkan beban ni atas bahu saya? 871 01:12:58,387 --> 01:13:00,222 Kenapa kamu sangat pentingkan diri? 872 01:13:00,305 --> 01:13:01,973 Saya pentingkan diri? 873 01:13:05,435 --> 01:13:08,480 Kamu nak lihat mak berkerja sebagai tukang jahit? 874 01:13:10,190 --> 01:13:12,109 Itu yang kamu nak? 875 01:13:14,653 --> 01:13:17,322 Tengok semua harta kita dilelong? 876 01:13:19,241 --> 01:13:21,702 Kenangan kita bersama terbang bersama angin? 877 01:13:32,170 --> 01:13:33,839 Ia sungguh tak adil. 878 01:13:35,507 --> 01:13:37,426 Dah tentu ianya tak adil. 879 01:13:38,427 --> 01:13:39,845 Kita adalah wanita. 880 01:13:42,347 --> 01:13:44,433 Pilihan kita tak selalunya mudah. 888 01:14:42,824 --> 01:14:45,285 - Hello, Encik Andrews. - Hello, Jack. 889 01:14:54,294 --> 01:14:56,171 Saya nak bercakap dengan seseorang sekejap. 890 01:14:56,296 --> 01:14:59,800 - Tuan, awak tak dibenarkan berada di sini. - Saya perlu bercakap dengan seseorang. 891 01:15:02,886 --> 01:15:04,888 Saya baru berada di sini semalam, awak tak ingat? 892 01:15:04,971 --> 01:15:06,056 Tak, saya tak ingat. 893 01:15:06,139 --> 01:15:08,684 - Sekarang, awak kena pergi. - Dia beritahu awak. 894 01:15:08,809 --> 01:15:10,268 Saya perlu bercakap... 895 01:15:10,310 --> 01:15:13,188 Encik Hockley dan Puan Dewitt Bukater... 896 01:15:13,855 --> 01:15:16,566 continue to be appreciative of your assistance. 897 01:15:16,858 --> 01:15:20,487 Mereka suruh saya berikan ini pada awak sebagai saguhati. 898 01:15:20,570 --> 01:15:22,280 Saya tak nak duit awak. Tolonglah, saya perlu... 899 01:15:22,364 --> 01:15:25,701 Juga nak ingatkan awak yang awak memegang tiket kelas ketiga... 900 01:15:25,742 --> 01:15:28,620 dan kehadiran awak di sini tidak akan lama. 901 01:15:28,704 --> 01:15:30,789 Tolonglah, saya cuma nak bercakap dengan Rose sekejap saja. 902 01:15:30,914 --> 01:15:34,710 Tuan-tuan, tolong pastikan Encik Dawson balik semula ke tempat yang sepatutnya... 903 01:15:34,876 --> 01:15:36,837 dan pastikan dia terus berada di sana. 904 01:15:37,129 --> 01:15:39,256 Ya, tuan. Mari sini. 907 01:15:50,684 --> 01:15:52,811 Dan kenapa awak ada dua roda stereng? 908 01:15:52,853 --> 01:15:55,355 - Kami gunakan ini bila berada di tepi pantai. - Maafkan saya, tuan. 909 01:15:55,480 --> 01:15:58,150 Satu lagi amaran ais. Yang ini datang dari Norman. 910 01:15:58,275 --> 01:15:59,901 Terima kasih, Sparks. 911 01:16:01,862 --> 01:16:05,490 Tak perlu risau. Agak normal untuk tahun ini. 912 01:16:06,074 --> 01:16:09,995 Lagipun, kita sedang bergerak laju. Saya baru arahkan pemanas terakhir dinyalakan. 913 01:16:14,082 --> 01:16:17,294 Okay, ikat kemas macam ayah tunjukkan. Betul tu. 914 01:16:17,377 --> 01:16:19,129 Okay, sekarang, lepaskannya. 915 01:16:25,218 --> 01:16:26,887 Sangat bagus. 916 01:16:31,099 --> 01:16:33,727 Encik Andrews, maafkan saya... 917 01:16:34,561 --> 01:16:36,605 Saya ada kira dalam kepala saya... 918 01:16:36,605 --> 01:16:40,567 dan jumlah jaket keselamatan didarab dengan bilangan yang awak sebutkan... 919 01:16:40,651 --> 01:16:44,571 Maaf, tapi ia nampak tak cukup untuk semua penumpang. 920 01:16:44,655 --> 01:16:46,448 Separuh penumpang, sebenarnya. 921 01:16:47,157 --> 01:16:49,534 Rose, awak tak akan ketinggalan apa-apa, tahu tak? 922 01:16:49,618 --> 01:16:52,037 Lagipun, saya ada letakkan perahu jenis baru... 923 01:16:52,204 --> 01:16:55,457 yang mana boleh bawa bot tambahan dalam ni. 924 01:16:55,499 --> 01:16:57,793 Tetapi ia difikirkan oleh seseorang... 925 01:16:57,834 --> 01:16:59,795 dek akan kelihatan terlalu berselerak. 926 01:16:59,878 --> 01:17:01,630 927 01:17:02,297 --> 01:17:05,509 Ia hanya merugikan ruang dek kerana ini adalah kapal yang tak tenggelam. 928 01:17:05,592 --> 01:17:07,511 Bertenanglah, Rose. 929 01:17:07,594 --> 01:17:10,555 Saya dah bina kapal yang bagus, kuat dan mewah untuk awak. 930 01:17:10,639 --> 01:17:12,474 Ia ada semua bot keselamatan yang awak perlukan. 931 01:17:12,557 --> 01:17:15,727 Teruskan melihat-lihat. Hentian seterusnya adalah bilik enjin. 932 01:17:15,852 --> 01:17:17,062 Mari. 933 01:17:22,234 --> 01:17:25,320 Jack, ini mustahil. Aku tak boleh jumpa kau. 934 01:17:25,404 --> 01:17:27,781 - Aku perlu bercakap dengan kau. - Tidak, Jack. Tidak. 935 01:17:29,825 --> 01:17:31,743 Jack, aku dan bertunang. 936 01:17:33,078 --> 01:17:34,746 Aku akan kahwin dengan Cal. 937 01:17:35,747 --> 01:17:37,082 Aku mencintai Cal. 938 01:17:40,961 --> 01:17:43,422 Rose, kau bukan berkelah, okay? 939 01:17:43,422 --> 01:17:45,924 Walaupun kau seorang gadis degil yang sedikit manja. 940 01:17:46,091 --> 01:17:49,052 Tapi, kau adalah wanita yang paling... 941 01:17:49,553 --> 01:17:52,014 menakjubkan, menawan... 942 01:17:52,639 --> 01:17:55,392 yang aku pernah kenal dan... 943 01:17:55,434 --> 01:17:57,728 - Jack, aku... - Tidak, biar aku habiskan ini dulu. 944 01:17:57,811 --> 01:17:59,229 Kau... 945 01:18:01,565 --> 01:18:04,568 Aku bukannya bodoh. Aku tahu bagaimana lumrah dunia. 946 01:18:04,609 --> 01:18:06,528 Aku cuma ada 10 sen dalam poket aku. 947 01:18:06,611 --> 01:18:09,531 Aku tak ada apa-apa untuk tawarkan pada kau dan aku tahu tu. 948 01:18:09,823 --> 01:18:11,283 Aku faham. 949 01:18:12,409 --> 01:18:14,369 Tapi aku dah terlibat sekarang. 950 01:18:14,494 --> 01:18:16,496 Kau terjun, aku terjun. Ingat? 951 01:18:16,538 --> 01:18:20,000 Aku tak boleh berpaling tanpa mengetahui yang kau tak apa-apa. 952 01:18:20,584 --> 01:18:22,502 Cuma itu yang aku mahukan. 953 01:18:23,462 --> 01:18:25,047 Aku tak apa-apa. 954 01:18:26,048 --> 01:18:28,008 Aku akan okay. Betul. 955 01:18:29,468 --> 01:18:30,677 Betul? 956 01:18:32,596 --> 01:18:34,222 Aku tak fikir macam tu. 957 01:18:35,432 --> 01:18:37,017 Mereka akan perangkap kau, Rose. 958 01:18:37,142 --> 01:18:39,186 Dan kau akan mati kalau tak bebaskan diri kau. 959 01:18:39,311 --> 01:18:42,230 Mungkin tak macam tu, sebab kau seorang yang kuat... 960 01:18:43,190 --> 01:18:46,985 tapi lama-kelamaan, api cinta aku pada kau, Rose... 961 01:18:46,985 --> 01:18:49,196 api itulah yang akan terkeluar. 962 01:18:54,368 --> 01:18:56,912 Ia bukan bergantung pada kau untuk selamatkan aku, Jack. 963 01:18:58,288 --> 01:18:59,790 Kau betul. 964 01:19:00,916 --> 01:19:02,751 Cuma kau boleh lakukannya. 965 01:19:08,882 --> 01:19:11,510 Aku nak balik. Biarkan aku sendiri. 966 01:19:23,897 --> 01:19:27,150 Beritahu Lucile tentang kemalangan yang awak hadapi dengan penjual alat tulis. 967 01:19:27,192 --> 01:19:29,945 Dah tentu, jemputan sudah dihantar balik, dua kali. 968 01:19:30,028 --> 01:19:33,073 - Oh, sayangku. - Dan gaun bridesmaids yang dahsyat. 969 01:19:33,156 --> 01:19:35,659 Biar saya beritahu, apa yang dah berlaku. 970 01:19:35,784 --> 01:19:39,663 Rose memutuskan dia mahu lavender. Dia tahu saya suka warna tu. 971 01:19:39,705 --> 01:19:41,832 Dia buat begitu demi saya. 972 01:19:41,915 --> 01:19:44,084 Hanya kalau awak datang kepada mak terlebih dahulu. 973 01:19:44,251 --> 01:19:46,545 Ruth ada melihat beberapa rekaan saya 01:19:47,838 ia adalah untuk pakaian pengantin wanita ... 975 01:19:47,921 --> 01:19:51,049 Duchess, Marlborough anak perempuan bongsu mereka. Dia agak menawan. 976 01:19:51,133 --> 01:19:53,468 Saya rasa kamu juga bersetuju, sayangku, bersama-sama ... 977 01:19:54,177 --> 01:19:57,014 kita mencipta sesuatu yang luar biasa. 978 01:20:11,820 --> 01:20:13,196 Hello, Jack. 979 01:20:18,744 --> 01:20:20,370 Aku dah ubah fikiran. 980 01:20:26,585 --> 01:20:28,754 Mereka kata kau mungkin berada di atas sini... 981 01:20:30,505 --> 01:20:32,257 Berikan tangan kau. 982 01:20:39,389 --> 01:20:41,183 Sekarang pejamkan mata. 983 01:20:42,225 --> 01:20:43,435 Teruskan. 984 01:20:46,730 --> 01:20:48,148 Sekarang melangkah. 985 01:20:52,194 --> 01:20:55,072 Sekarang pegang di rel. Terus tutup mata. 986 01:20:55,113 --> 01:20:56,907 - Jangan mengintai. - Tak adalah. 987 01:20:58,200 --> 01:21:00,118 Langkah ke atas rel. 988 01:21:04,289 --> 01:21:06,375 Jaga-jaga. 989 01:21:06,583 --> 01:21:08,460 Pastikan kau tutup mata. 990 01:21:08,794 --> 01:21:11,755 - Adakah kau percaya pada aku? - Aku percayakan kau. 991 01:21:22,015 --> 01:21:24,810 Baiklah, buka mata kau. 992 01:21:31,817 --> 01:21:34,027 Aku terbang. Jack. 993 01:21:59,720 --> 01:22:03,473 Come, Josephine, in my flying machine 994 01:22:03,557 --> 01:22:08,478 Going up she goes Up she goes 995 01:22:56,234 --> 01:22:59,488 Itu adalah siang hari terakhir Titanic pernah hadapi. 996 01:23:00,364 --> 01:23:03,158 Kami berada di atas sehingga senja, malam sebelum tenggelamnya kapal. 997 01:23:03,408 --> 01:23:05,702 - Enam jam lagi. - Menakjubkan. 998 01:23:05,869 --> 01:23:07,663 Di sana ada Smith, dan dia berdiri di sana... 999 01:23:07,663 --> 01:23:10,207 dan dia ada dapat amaran aisberg di tangan tak gunanya. 1000 01:23:10,290 --> 01:23:13,126 Maafkan saya, di tangan dia dan dia arahkan untuk tambah kelajuan. 1001 01:23:13,251 --> 01:23:16,129 Dua puluh enam tahun pengalaman berkerja telah menentangnya. 1002 01:23:16,630 --> 01:23:20,967 Dia anggap apa-apa yang cukup besar untuk tenggelamkan kapal, sempat dielakkan. 1003 01:23:21,051 --> 01:23:23,762 Tetapi kapal itu terlalu besar dengan pengemudi yang terlalu kecil. 1004 01:23:23,887 --> 01:23:26,056 1005 01:23:26,515 --> 01:23:28,725 Semua andaian dia adalah salah. 1006 01:23:41,405 --> 01:23:45,033 Ia lebih baik, aku beri jaminan pada kau. Ini adalah bilik rehat. 1007 01:23:47,119 --> 01:23:49,454 - Adakah cahaya ini okey? - Apa? 1008 01:23:49,746 --> 01:23:51,999 Bukankah pelukis perlukan pencahayaan yang baik? 1009 01:23:52,082 --> 01:23:55,919 Benar, tapi aku tak berkerja dalam keadaan yang buruk. 1010 01:23:57,045 --> 01:23:58,255 Monet! 1011 01:23:59,464 --> 01:24:01,717 - Kau tahu kerjanya? - Mestilah. 1012 01:24:02,175 --> 01:24:04,636 Tengok dia gunakan warna di sini. Cantik bukan? 1013 01:24:04,761 --> 01:24:06,805 Aku tahu. Ia luar biasa. 1014 01:24:09,016 --> 01:24:12,436 Cal menegaskan yanglakaran ini perkara yang mengerikan di mana-mana. 1015 01:24:12,853 --> 01:24:15,647 Kita harus jangkakan dia datang dalam masa terdekat? 1016 01:24:16,315 --> 01:24:19,318 Tidak selagi majlis rokok dan brandi masih belum habis. 1017 01:24:23,030 --> 01:24:25,866 Bagus. Apa ni, adakah permata? 1018 01:24:26,742 --> 01:24:29,870 Berlian. Berlian yang sangat jarang. 1019 01:24:33,790 --> 01:24:37,461 Jack, aku nak kau lukis aku seperti salah seorang gadis Perancis kau. 1020 01:24:37,794 --> 01:24:40,505 - Memakai ini. - Baiklah. 1021 01:24:42,382 --> 01:24:44,051 Hanya memakai ini. 1022 01:25:19,336 --> 01:25:21,088 Perkara terakhir yang aku perlukan... 1023 01:25:21,171 --> 01:25:24,633 ialah gambar lain macam aku yang kelihatan seperti anak patung. 1024 01:25:27,469 --> 01:25:29,513 Sebagai pelanggan yang berbayar... 1025 01:25:31,223 --> 01:25:33,392 Aku mengharapkan dapat apa yang aku mahu. 1026 01:25:51,284 --> 01:25:53,870 Di atas katil sana. Kerusi. 1027 01:26:02,671 --> 01:26:04,506 Berbaring. 1028 01:26:08,468 --> 01:26:12,305 - Beritahu aku bila ia nampak bagus. - Letakkan tangan kau ke belakang. 1029 01:26:13,974 --> 01:26:17,477 Letakkan tangan satu lagi, di atas kepala kau. 1030 01:26:18,937 --> 01:26:20,147 Baik. 1031 01:26:20,772 --> 01:26:22,607 Sekarang, turunkan kepala. 1032 01:26:25,027 --> 01:26:27,195 Mata sentiasa memandang aku. 1033 01:26:29,281 --> 01:26:31,116 Dan cuba jangan bergerak. 1034 01:26:50,052 --> 01:26:51,428 Sungguh serius. 1035 01:27:33,387 --> 01:27:36,390 Aku percaya kau mau Encik Big Artiste. 1036 01:27:40,769 --> 01:27:43,647 Aku tak boleh bayangkan Monsieur Monet malu. 1037 01:27:44,856 --> 01:27:46,608 Dia melukis pemandangan. 1038 01:27:47,484 --> 01:27:49,820 - Rehatkan muka kau. - Maaf. 1039 01:27:49,987 --> 01:27:51,321 Jangan ketawa. 1040 01:28:22,311 --> 01:28:24,938 Jantung saya berdegup kuat setiap masa. 1041 01:28:25,605 --> 01:28:29,151 Ia adalah saat terindah dalam hidup saya... 1042 01:28:32,946 --> 01:28:35,073 sehingga sekarang. 1043 01:28:36,158 --> 01:28:38,035 Apa yang jadi seterusnya? 1044 01:28:38,744 --> 01:28:41,371 Maksud awak, adakah kami lakukannya? 1045 01:28:45,167 --> 01:28:46,918 Maaf mengecewakan awak, Encik Bodine. 1046 01:28:47,002 --> 01:28:49,087 Jack sangat professional. 1047 01:28:56,803 --> 01:28:58,138 Terima kasih. 1048 01:29:06,438 --> 01:29:08,231 Apa yang kau buat? 1049 01:29:08,649 --> 01:29:11,526 Boleh kau letakkan ini ke dalam peti besi? 1050 01:29:23,246 --> 01:29:25,332 - Tuan-tuan, boleh saya minta diri? - Tentu. 1051 01:29:27,417 --> 01:29:29,920 Tak ada sesiapa pun yang nampak dia. 1052 01:29:30,420 --> 01:29:32,881 Bodoh. Ini kapal. 1053 01:29:32,964 --> 01:29:35,342 Tak banyak tempat yang dia boleh pergi. 1054 01:29:35,384 --> 01:29:37,052 Lovejoy, cari dia. 1055 01:29:54,778 --> 01:29:56,238 - Tenang. - Ya. 1056 01:29:57,447 --> 01:30:00,534 Saya tak pernah fikir yang saya akan lihat sesuatu yang rata dan tenang. 1057 01:30:01,827 --> 01:30:05,038 Seperti kolam. Tidak ada sedikit angin pun. 1058 01:30:06,373 --> 01:30:09,209 Ini menjadikan aisberg sukar dilihat... 1059 01:30:09,459 --> 01:30:12,004 tanpa memecahkan air pada dasar. 1060 01:30:23,348 --> 01:30:24,808 Baik, saya nak berehat. 1061 01:30:24,933 --> 01:30:27,728 Kekalkan kelajuan dan mara, Encik Lightoller. 1062 01:30:28,061 --> 01:30:29,354 Baik, tuan. 1063 01:30:40,574 --> 01:30:42,242 Dah semakin sejuk. 1064 01:30:42,492 --> 01:30:44,494 - Kau nampak cantik. - Cik Rose? 1065 01:30:45,495 --> 01:30:46,913 Lukisan aku. 1066 01:31:13,273 --> 01:31:14,566 Mari, Jack! 1067 01:31:18,070 --> 01:31:20,030 - Tunggu! - Tunggu! 1068 01:31:21,198 --> 01:31:23,367 - Pergi! - Bawa kami ke bawah, cepat. 1069 01:31:23,450 --> 01:31:24,951 - Pergi! - Cepat! Cepat! 1070 01:31:30,332 --> 01:31:31,416 Bye. 1071 01:31:39,174 --> 01:31:40,217 Maaf. 1072 01:31:45,764 --> 01:31:47,891 - Teruskan. - Terima kasih, dapatkannya. 1073 01:31:58,110 --> 01:32:00,696 Agak hebat juga lelaki ni kan. 1074 01:32:00,821 --> 01:32:03,490 - Kelihatan macam seorang polis. - Aku rasa dia bekas polis. 1075 01:32:04,116 --> 01:32:05,659 - Oh, tidak. - Pergi! 1076 01:32:10,414 --> 01:32:12,916 - Tak, ke sana! - Cepat! 1077 01:32:20,007 --> 01:32:22,426 - Sekarang apa? - Apa? 1078 01:32:28,807 --> 01:32:31,310 Perlukan arang lebih di penjerang pertama, kawan. 1079 01:32:31,601 --> 01:32:33,895 Apa yang kau berdua buat di sini? 1080 01:32:33,979 --> 01:32:36,315 Kau tak patut berada di bawah ni. Ia merbahaya! 1081 01:32:40,193 --> 01:32:42,487 Teruskan. Jangan hiraukan kami. 1082 01:32:42,571 --> 01:32:45,615 Kamu lakukan kerja yang bagus. Teruskan usaha itu! 1083 01:33:01,506 --> 01:33:03,592 Mari tengok apa yang kita ada. 1084 01:33:21,818 --> 01:33:23,153 Terima kasih. 1085 01:33:34,790 --> 01:33:36,375 Nak ke mana, cik? 1086 01:33:37,751 --> 01:33:39,211 Ke bintang. 1087 01:33:58,188 --> 01:33:59,648 Kau gementar? 1088 01:34:02,067 --> 01:34:03,151 Tidak. 1089 01:34:20,127 --> 01:34:22,254 Letakkan tangan pada aku, Jack. 1090 01:34:46,903 --> 01:34:48,488 Sungguh sejuk. 1091 01:34:48,572 --> 01:34:51,366 Kau tahu, aku boleh hidu ais. Bila ia menghampiri. 1092 01:34:53,410 --> 01:34:56,038 - Bollocks! - Aku memang boleh, okay? 1093 01:34:56,997 --> 01:34:59,333 Kamu pernah gunakan teropong untuk memantau? 1094 01:34:59,416 --> 01:35:01,960 Tak pernah nampak ia sejak dari Southampton. 1095 01:35:02,002 --> 01:35:04,546 Jadi, saya akan pergi berehat. Bergembiralah. 1096 01:35:36,370 --> 01:35:38,038 Kau menggigil. 1097 01:35:39,956 --> 01:35:42,751 Jangan bimbang, aku tak apa-apa. 1098 01:36:04,690 --> 01:36:07,067 - Mereka lari ke bawah sana. - Baiklah. 1099 01:36:16,243 --> 01:36:17,911 Ada apa-apa yang hilang? 1100 01:36:42,769 --> 01:36:44,688 Aku ada satu idea. 1101 01:36:57,534 --> 01:36:58,577 1102 01:37:07,878 --> 01:37:10,047 Kau ada lihat muka mereka? 1103 01:37:11,256 --> 01:37:12,924 Kau lihat mereka? 1104 01:37:19,431 --> 01:37:21,350 Bila kapal ni berlabuh... 1105 01:37:22,726 --> 01:37:24,728 Aku akan pegi dengan kau. 1106 01:37:25,604 --> 01:37:27,522 - Ini gila. - Aku tahu. 1107 01:37:27,606 --> 01:37:29,608 Ia tak masuk akal. 1108 01:37:31,151 --> 01:37:33,070 Sebab tu aku percaya padanya. 1109 01:37:42,913 --> 01:37:44,623 Mari, tengok ni. 1110 01:37:45,415 --> 01:37:47,334 Tengok apa? 1111 01:37:47,417 --> 01:37:49,503 Mereka lebih hangat sikit dari kita. 1112 01:37:49,586 --> 01:37:52,130 Kalau itu yang membuat kita untuk lebih hangat, aku lebih rela... 1113 01:37:52,172 --> 01:37:54,132 tidak lakukan dengan kau, okay? 1114 01:38:06,269 --> 01:38:08,188 1115 01:38:13,026 --> 01:38:14,861 Angkatlah, tak guna! 1116 01:38:18,156 --> 01:38:20,534 - Ada sesiapa di sana? - Ya, apa yang kamu lihat? 1117 01:38:20,617 --> 01:38:23,036 - Aisberg, di depan sana! - Terima kasih. 1118 01:38:25,664 --> 01:38:27,040 Aisberg, di hadapan! 1119 01:38:27,124 --> 01:38:28,875 Belokkan kapal! 1120 01:38:35,966 --> 01:38:38,427 Membelok! Cepat! 1121 01:38:43,265 --> 01:38:44,683 Undurkan kipas! 1122 01:38:46,852 --> 01:38:49,271 - Dah habis. - Kemudi dah habis, tuan. 1123 01:38:53,108 --> 01:38:54,609 Pegi cepat, pergi! 1124 01:38:57,362 --> 01:38:59,990 Turunkan stim! Perlahankannya! 1125 01:39:01,950 --> 01:39:04,411 Tutup semua penjerang! Tutup! 1126 01:39:09,166 --> 01:39:10,500 Teruskan. 1127 01:39:14,671 --> 01:39:17,007 Sekarang! Hidupkan enjin mengundur. 1128 01:39:45,494 --> 01:39:47,329 Kenapa mereka tak berpusing? 1129 01:39:47,412 --> 01:39:50,457 - Ia dah habis? - Ya, tuan, dah habis. 1130 01:39:55,671 --> 01:39:58,965 Cepat. Cepat. Berpusing. 1131 01:40:09,810 --> 01:40:10,894 Ya. 1132 01:40:16,441 --> 01:40:18,026 Ia akan berlanggar. 1133 01:40:29,454 --> 01:40:30,956 1134 01:40:51,727 --> 01:40:53,103 1135 01:40:53,186 --> 01:40:55,731 1136 01:41:05,782 --> 01:41:07,034 Ke belakang! 1137 01:41:36,188 --> 01:41:37,689 Cepat, mari pergi! 1138 01:41:38,398 --> 01:41:40,901 Pergi keluar. Mereka sedang menutup pintu! 1139 01:41:40,984 --> 01:41:42,319 Keluar! 1140 01:41:48,367 --> 01:41:50,661 Keluar dari sini! Pergi! 1141 01:41:51,578 --> 01:41:54,456 Cepat pergi! 1142 01:42:06,802 --> 01:42:07,928 Keluar! 1143 01:42:22,609 --> 01:42:23,944 Oh, tuhanku. 1144 01:42:25,320 --> 01:42:26,989 Itu sangat hampir, bukan? 1145 01:42:27,030 --> 01:42:29,574 Boleh hidu ais konon? Tak guna. 1146 01:42:34,079 --> 01:42:36,707 Catat masa dan masukkan dalam buku log. 1147 01:42:42,421 --> 01:42:44,631 Apa tadi tu Encik Murdoch? 1148 01:42:45,132 --> 01:42:46,717 Aisberg, tuan. 1149 01:42:47,551 --> 01:42:51,471 Saya belokkan kapal dan hidupkan enjin mengundur, ia sangat hampir. 1150 01:42:51,555 --> 01:42:53,890 Saya cuba membelok ke kiri, tapi ia berlanggar. 1151 01:42:53,974 --> 01:42:57,311 - Tutup pintu kedap air. - Pintu dah ditutup, tuan. 1152 01:43:00,063 --> 01:43:01,815 - Hentikan semuanya. - Baik, tuan. 1153 01:43:10,324 --> 01:43:12,409 Cari tukang. Dapatkan dia untuk baiki kapal. 1154 01:43:12,492 --> 01:43:13,702 Baik, tuan. 1155 01:43:24,588 --> 01:43:26,673 Cepat, keluar dari sini. 1156 01:43:26,757 --> 01:43:27,883 Mari, cepat. 1157 01:43:32,929 --> 01:43:34,765 Maafkan saya, kenapa enjin dihentikan? 1158 01:43:34,806 --> 01:43:36,933 - Saya rasa menggigil. - Saya rasa tak patut bimbang, puan. 1159 01:43:37,017 --> 01:43:40,062 Kami mungkin ada masalah dengan bilah kipas. Itulah yang buat awak menggigil ketakutan. 1160 01:43:40,145 --> 01:43:42,064 Boleh saya bawakan awak sesuatu? 1161 01:43:42,105 --> 01:43:43,190 Tak, terima kasih. 1162 01:43:48,570 --> 01:43:50,906 Jadi orang cakap pasal aisberg. Kau ada nampak apa-apa? 1163 01:43:50,989 --> 01:43:52,824 Aku tak nampak apa-apa sekarang. Kamu macam mana? 1164 01:43:54,743 --> 01:43:58,038 Kalau ikut arah tikus tu pergi, ia agak bagus untuk aku. 1165 01:44:00,999 --> 01:44:03,085 Semuanya di bawah kawalan. 1166 01:44:04,961 --> 01:44:07,089 - Kau di sana. - Tuan, terdapat kecemasan. 1167 01:44:07,130 --> 01:44:08,882 Ya, memang ada. Barang aku dah dicuri. 1168 01:44:08,965 --> 01:44:10,550 Panggilkan pegawai keselamatan. 1169 01:44:10,634 --> 01:44:12,552 - Sekarang, bodoh! - Baik, tuan. 1170 01:44:15,847 --> 01:44:17,766 Hey, aku terlepas keseronokan ke? 1171 01:44:19,309 --> 01:44:21,311 - Kau nampak apa yang terjadi? - Tak, aku tak tahu. 1172 01:44:21,395 --> 01:44:23,689 Sebenarnya, ia melanggar di sana. 1173 01:44:23,814 --> 01:44:26,525 Bilik penjerang 6 dah banjir 8 kaki dari aras plat.... 1174 01:44:26,608 --> 01:44:28,694 dan peti mel adalah lebih buruk. Ia dah teruk... 1175 01:44:28,777 --> 01:44:30,988 - Bolehkah awak menyokongnya? - Tidak kecuali pam berada di hadapan. 1176 01:44:31,029 --> 01:44:32,781 Awak dah lihat kerosakan pada peti mel? 1177 01:44:32,864 --> 01:44:35,158 Tak, ia dah ditenggelami air. 1178 01:44:35,200 --> 01:44:36,618 Teruk. 1179 01:44:38,870 --> 01:44:40,622 Kita patut beritahu mak dan Cal. 1180 01:44:41,748 --> 01:44:44,084 Saya rasa ia sangat bagus, tuan. 1181 01:44:46,670 --> 01:44:50,340 Jangan sentuh apa-apa. Aku nak ambil gambar di seluruh bilik ni. 1182 01:44:54,845 --> 01:44:57,306 Kami sedang cari awak, cik. 1183 01:45:01,560 --> 01:45:02,686 Kami di sini. 1184 01:45:08,859 --> 01:45:11,111 Sesuatu yang serius sudah terjadi. 1185 01:45:11,695 --> 01:45:13,196 Ya, betul. 1186 01:45:14,573 --> 01:45:15,615 Tepat sekali. 1187 01:45:15,699 --> 01:45:18,160 Dua benda kesayangan saya dah hilang petang tadi. 1188 01:45:18,243 --> 01:45:21,455 Sekarang salah satunya dah balik, saya ada idea yang bagus nak carinya di mana. 1189 01:45:21,538 --> 01:45:22,664 Geledah dia. 1190 01:45:22,748 --> 01:45:24,416 - Buangkan kot kau. - Sekarang apa? 1191 01:45:24,499 --> 01:45:25,792 Cepat, sekarang. 1192 01:45:25,876 --> 01:45:27,711 Cal, apa yang awak buat? 1193 01:45:27,794 --> 01:45:30,130 Kita berada dalam kecemasan. Apa yang dah berlaku. 1194 01:45:30,213 --> 01:45:32,382 - Ini ke? - Itulah dia. 1195 01:45:33,008 --> 01:45:34,676 Ini tak masuk akal! 1196 01:45:35,510 --> 01:45:37,346 Kau jangan percaya Rose. Jangan. 1197 01:45:37,429 --> 01:45:39,431 - Dia takkan boleh ambil. - Dah tentu boleh. 1198 01:45:39,514 --> 01:45:41,266 Ia senang untuk seorang yang professional. 1199 01:45:41,350 --> 01:45:44,061 Tapi saya ada dengannya setiap masa. Ini bodoh. 1200 01:45:44,102 --> 01:45:48,315 Mungkin dia lakukan semasa awak pakai pakaian awak, sayang. 1201 01:45:48,649 --> 01:45:50,901 Taktik yang hebat, Cal. Rose, mereka letakkan dalam poket saya. 1202 01:45:50,984 --> 01:45:54,029 - Diam. - Ini pun bukan jaket awak. Betul tak budak? 1203 01:45:54,112 --> 01:45:56,198 "Kepunyaan A.L. Ryerson." 1204 01:45:59,951 --> 01:46:01,411 Ini dilaporkan dicuri semalam. 1205 01:46:01,495 --> 01:46:03,413 Saya cuma pinjamnya. Saya akan kembalikan. 1206 01:46:03,497 --> 01:46:06,041 Pencuri yang jujur. Jadi kita ada pencuri yang jujur di sini kan? 1207 01:46:06,124 --> 01:46:09,002 Kau tahu aku tak buat macam ni, Rose. Kau tahu. 1208 01:46:09,127 --> 01:46:10,879 Jangan percayakan mereka, Rose. Kau tahu tu. 1209 01:46:10,962 --> 01:46:13,924 - Kau tahu aku tak buat. - Mari budak. Mari kita pergi. 1210 01:46:14,007 --> 01:46:16,551 - Rose! - Mari sini, kau seorang pemuda yang baik. 1211 01:46:17,052 --> 01:46:18,178 Mari. 1212 01:46:18,261 --> 01:46:20,555 Kau tahu aku tak lakukannya. Kau kenal aku. 1213 01:46:22,182 --> 01:46:24,184 Ini adalah yang paling malang, kapten. 1214 01:46:28,230 --> 01:46:31,483 Air naik sebanyak 14 kaki dalam masa 10 minit... 1215 01:46:32,150 --> 01:46:35,487 di forepeak 01:46:38,490 - Betul, tuan. - Macam mana kita nak dapatkan cara lain. 1217 01:46:38,573 --> 01:46:40,575 Terdapat 5 petak. 1218 01:46:42,327 --> 01:46:44,955 Ia boleh terus terapung dengan 4 dek yang pecah, 1219 01:46:44,997 --> 01:46:46,498 tapi bukan lima. 1220 01:46:46,915 --> 01:46:48,250 Bukan lima. 1221 01:46:48,417 --> 01:46:49,960 Bila ia tenggelam di bahagian depan... 1222 01:46:50,043 --> 01:46:53,380 air akan melimpah di seluruh ruang di dek E... 1223 01:46:53,714 --> 01:46:56,133 dari satu ke seterusnya, belakang dan terus ke belakang. 1224 01:46:56,300 --> 01:46:58,135 Tak ada cara untuk hentikannya. 1225 01:46:58,218 --> 01:46:59,636 Pam. Kita buka pam... 1226 01:46:59,720 --> 01:47:02,472 Pam memerlukan masa, tapi bertahan beberapa minit saja. 1227 01:47:03,598 --> 01:47:05,976 Dari saat ini, tak kira apa yang kita buat... 1228 01:47:06,727 --> 01:47:08,562 Titanic akan tenggelam. 1229 01:47:11,273 --> 01:47:12,733 Tapi kapal ni tak boleh tenggelam. 1230 01:47:12,816 --> 01:47:16,737 Ia diperbuat dari besi, tuan. Saya jamin, ia boleh tenggelam. Dan akan tenggelam. 1231 01:47:17,863 --> 01:47:19,865 Ia teori mudah. 1232 01:47:24,453 --> 01:47:25,954 Berapa banyak masa? 1233 01:47:33,420 --> 01:47:35,756 Satu jam. Dua jam paling lama. 1234 01:47:42,012 --> 01:47:44,473 Dan berapa ramai penumpang, Encik Murdoch? 1235 01:47:44,640 --> 01:47:46,975 2,200 nyawa ada di kapal ini, tuan. 1236 01:47:54,274 --> 01:47:57,319 Jadi, saya percaya awak akan dapat tajuk muka depan akhbar Encik Ismay. 1237 01:48:14,753 --> 01:48:17,089 Oh, sungguh biadap bukan? 1238 01:48:17,881 --> 01:48:19,967 Awak pandang saya bila saya bercakap! 1239 01:48:20,133 --> 01:48:22,302 - Encik Hockley? - Bukan sekarang. Kami sibuk. 1240 01:48:22,386 --> 01:48:25,263 Tuan, saya disuruh untuk beritahu awak supaya pakai jaket keselamatan... 1241 01:48:25,347 --> 01:48:27,349 - dan naik ke atas dek. - Aku cakap bukan sekarang. 1242 01:48:27,516 --> 01:48:30,560 Saya minta maaf kerana mengganggu awak, Encik Hockley, tapi ini arahan kapten. 1243 01:48:30,644 --> 01:48:32,646 Sekarang, pakai tebal-tebal. 1244 01:48:32,896 --> 01:48:35,065 Ia agak sejuk malam ni. 1245 01:48:35,524 --> 01:48:38,110 Sekarang, boleh saya cadangkan kot dan topi? 1246 01:48:38,652 --> 01:48:40,404 Ini tak masuk akal. 1247 01:48:41,071 --> 01:48:44,449 Jangan bimbang, cik. Saya pasti ia cuma peringatan. 1248 01:48:44,908 --> 01:48:46,827 Semua orang bangun. Pakai jaket keselamatan. 1249 01:48:48,870 --> 01:48:50,706 Apa dia buat? 1250 01:48:50,789 --> 01:48:53,166 - Semua orang bangun. Pakai jaket keselamatan. 1251 01:48:53,250 --> 01:48:54,626 Hanya pakai jaket keselamatan. 1252 01:48:56,086 --> 01:48:57,170 CQD? 1253 01:48:57,838 --> 01:48:58,964 Tuan? 1254 01:49:00,549 --> 01:49:02,801 Betul tu, CQD, panggilan kecemasan. 1255 01:49:03,218 --> 01:49:04,636 Itu posisi kita. 1256 01:49:10,100 --> 01:49:12,602 Beritahu sesiapa yang beri respons bahawa kita akan tenggelam di bahagian depan... 1257 01:49:12,686 --> 01:49:14,688 dan memerlukan bantuan segera. 1258 01:49:23,572 --> 01:49:24,781 Blimey. 1259 01:49:35,208 --> 01:49:36,585 Kekal rendah! 1260 01:49:42,841 --> 01:49:46,595 Mantap! Jadikan ia tegang! Dan tarik keluar! 1261 01:49:51,808 --> 01:49:55,020 Buka bot ini! Buka semua bot di belakang! 1262 01:49:55,103 --> 01:49:56,855 Buka ikatannya! 1263 01:49:57,105 --> 01:49:59,983 Golek semula penutup! Lakukan sekarang! 1264 01:50:00,484 --> 01:50:02,235 Encik Wilde, mana semua penumpang? 1265 01:50:02,319 --> 01:50:05,697 Mereka masuk semula ke dalam. Terlalu sejuk dan bising di sini untuk mereka. 1266 01:50:05,781 --> 01:50:06,948 Kamu di sana! 1267 01:50:07,866 --> 01:50:09,868 Pergi turun dan bantu mereka ni! 1268 01:50:24,383 --> 01:50:26,301 Nak minuman, tuan? 1269 01:50:27,427 --> 01:50:28,720 Tolong pakai jaket keselamatan. 1270 01:50:28,804 --> 01:50:30,555 Sonny, apa yang berlaku? 1271 01:50:31,056 --> 01:50:33,934 Awak panggil kami semua datang ke sini dan sekarang kami cuma menyejukkan badan kami. 1272 01:50:33,976 --> 01:50:36,019 Maaf puan. Biar saya pergi siasat. 1273 01:50:36,937 --> 01:50:39,815 Saya tak fikir ada sesiapa tahu apa yang berlaku di sini. 1274 01:50:39,898 --> 01:50:42,776 Ia hanya orang Inggeris tak guna, lakukan segala-galanya dengan buku. 1275 01:50:42,859 --> 01:50:45,654 Tak perlu cakap begitu Encik Hockley. 1276 01:50:45,904 --> 01:50:48,240 Pergi balik dan hidupkan pemanas di dalam bilik kami. 1277 01:50:48,323 --> 01:50:50,242 Saya nak minum secawan teh bila saya balik. 1278 01:50:50,325 --> 01:50:52,160 - Ya, puan. - Ya, puan. 1279 01:51:01,795 --> 01:51:03,380 Encik Andrews... 1280 01:51:04,840 --> 01:51:07,884 Saya lihat aisberg itu. Dan saya lihatnya dalam mata awak. 1281 01:51:08,218 --> 01:51:09,720 Tolong beritahu saya perkara sebenar. 1282 01:51:18,312 --> 01:51:20,063 Kapal ini akan tenggelam. 1283 01:51:21,773 --> 01:51:23,442 - Awak pasti? - Ya. 1284 01:51:23,692 --> 01:51:25,444 Dalam masa sejam atau lebih... 1285 01:51:26,236 --> 01:51:29,448 ini semua akan berada di dasar laut Atlantik. 1286 01:51:30,115 --> 01:51:31,283 Apa? 1287 01:51:31,325 --> 01:51:33,368 Tolonglah, beritahu sesiapa yang perlu sahaja. 1288 01:51:33,410 --> 01:51:35,704 Saya tak nak bertanggungjawab jika berlaku panik. 1289 01:51:35,871 --> 01:51:38,582 Dan masuk ke dalam bot. Cepat. Jangan tunggu. 1290 01:51:39,583 --> 01:51:42,544 Awak ingat apa yang saya beritahu awak tentang bot ini? 1291 01:51:45,005 --> 01:51:46,048 Ya. 1292 01:51:48,008 --> 01:51:49,509 Saya faham. 1293 01:51:53,847 --> 01:51:56,308 Ya, puan. Tolong pakainya segera. 1294 01:51:57,517 --> 01:51:59,061 Di sini. 1295 01:51:59,936 --> 01:52:02,481 Tuan, mereka perlukan awak naik ke pejabat ketua kewangan kapal di kelas kedua. 1296 01:52:02,522 --> 01:52:05,484 - Ada masalah besar di sana. - Teruskan. Saya akan terus perhatikan dia. 1297 01:52:06,109 --> 01:52:07,486 Baik. 1298 01:52:21,375 --> 01:52:22,542 Tuan! 1299 01:52:22,626 --> 01:52:25,045 Kapal Carpathia kata mereka dalam kelajuan 17 knot. 1300 01:52:25,128 --> 01:52:27,130 Kelajuan penuh bagi mereka, tuan. 1301 01:52:28,423 --> 01:52:30,092 Cuma mereka saja yang bertindak balas? 1302 01:52:30,175 --> 01:52:31,677 Cuma ini saja yang paling dekat, tuan. 1303 01:52:31,718 --> 01:52:33,929 Katanya mereka boleh berada di sini dalam masa empat jam. 1304 01:52:34,429 --> 01:52:35,847 Empat jam! 1305 01:52:41,103 --> 01:52:42,771 Terim kasih, Bride. 1306 01:52:47,275 --> 01:52:48,527 Tuhanku. 1307 01:52:58,161 --> 01:53:00,414 Kami menghayun keluar dan sedia, tuan. 1308 01:53:01,623 --> 01:53:04,918 Bukankah kita patut tempatkan wanita dan kanak-kanak dulu ke dalam bot, tuan? 1309 01:53:07,546 --> 01:53:08,672 Ya. 1310 01:53:08,755 --> 01:53:09,881 Tuan? 1311 01:53:12,592 --> 01:53:15,887 Wanita dan kanak-kanak dulu, ya. 1312 01:53:17,264 --> 01:53:18,598 Baik, tuan. 1313 01:53:21,518 --> 01:53:24,646 Tuan-tuan dan puan-puan. Sila beri perhatian. 1314 01:53:24,980 --> 01:53:27,357 Tolong melangkah ke sini. Bagus. 1315 01:53:27,524 --> 01:53:29,860 Datang dekat saya. Terima kasih. 1316 01:53:31,445 --> 01:53:32,571 Bagus. 1317 01:53:32,738 --> 01:53:36,742 Untuk jimatkan masa, saya memerlukan hanya wanita dan kanak-kanak. 1318 01:53:37,075 --> 01:53:39,161 - Tuan-tuan, tolong. - Di sini. 1319 01:53:39,244 --> 01:53:42,998 Baiklah. Seperti kata kapten, perlahan dan tenang. Jangan panik. 1320 01:53:44,124 --> 01:53:45,792 Tarian perkahwinan. 1321 01:53:53,842 --> 01:53:56,303 Pakai jaket keselamatan. 1322 01:53:57,846 --> 01:53:59,514 Nah, pakai jaket keselamatan. 1323 01:53:59,598 --> 01:54:01,767 Yeah, cepat. Pakai jaket keselamatan. 1324 01:54:01,850 --> 01:54:03,518 1325 01:54:04,519 --> 01:54:05,771 Tolong. 1326 01:54:07,856 --> 01:54:10,359 Bukan masanya lagi naik ke atas bot! 1327 01:54:10,692 --> 01:54:12,277 Tolong bertenang. 1328 01:54:12,361 --> 01:54:16,198 Pastikan semua orang, awak dah ada jaket keselamatan pada awak. 1329 01:54:16,281 --> 01:54:19,076 Dan tuan-tuan, benarkan wanita dan kanak-kanak bergerak ke hadapan. 1330 01:54:19,117 --> 01:54:21,578 - Apa yang kita buat, mak? - Kita cuma tunggu, sayang. 1331 01:54:21,662 --> 01:54:24,081 Bila mereka selesai letakkan orang kelas pertama dalam bot ... 1332 01:54:24,164 --> 01:54:27,417 mereka akan bermula dengan kita dan kita tentu mahu bersedia, bukan? 1333 01:54:27,459 --> 01:54:28,960 Semua orang, bukan masanya lagi. 1334 01:54:29,044 --> 01:54:30,963 Jangan tolak pintu. Awak tak akan dapatkan apa-apa lebih cepat. 1335 01:54:31,046 --> 01:54:32,422 - Pergi dapatkan bantuan seseorang. 1336 01:54:32,506 --> 01:54:35,133 Turunkannya, kiri dan kanan bersama-sama! 1337 01:54:37,386 --> 01:54:39,721 Kedua-dua belah serentak! Kekalkan! 1338 01:54:40,597 --> 01:54:41,807 Tenang! 1339 01:54:45,018 --> 01:54:46,520 Berhenti! 1340 01:54:47,562 --> 01:54:49,314 Tahan di sebelah kiri! 1341 01:54:49,356 --> 01:54:51,733 Sebelah kanan saja! 1342 01:54:52,067 --> 01:54:54,403 Sebelah kanan saja. Pegang di sebelah kiri. 1343 01:54:55,904 --> 01:54:57,656 Turunkan bersama-sama! 1344 01:54:59,449 --> 01:55:00,951 Bertahan! 1345 01:55:48,540 --> 01:55:51,668 Kau tahu, aku percaya kapal ni akan tenggelam. 1346 01:55:54,296 --> 01:55:58,216 Aku telah diminta untuk beri kau ini sebagai tanda penghargaan kecil kita. 1347 01:56:01,219 --> 01:56:03,680 Pujian dari Encik Caledon Hockley. 1348 01:56:10,604 --> 01:56:13,565 Mari, kakak. Awak dengar cakap lelaki itu. Naiklah ke dalam bot. 1349 01:56:13,899 --> 01:56:15,734 Ada tempat untuk lelaki, tuan-tuan? 1350 01:56:15,817 --> 01:56:18,028 Hanya wanita buat masa sekarang, tuan. 1351 01:56:20,530 --> 01:56:23,408 Adakah bot keselamatan ini ditempatkan mengikut kelas? 1352 01:56:24,868 --> 01:56:27,204 Saya harap mereka tidak terlalu ramai. 1353 01:56:28,330 --> 01:56:30,707 Oh, mak, diamlah! 1354 01:56:31,124 --> 01:56:32,709 Kau tak faham lagi ke? 1355 01:56:32,793 --> 01:56:35,128 Air ini sangat sejuk dan tak ada bot yang cukup. 1356 01:56:35,212 --> 01:56:36,964 Tak cukup pun untuk separuh penumpang. 1357 01:56:37,297 --> 01:56:39,633 Separuh orang dalam kapal ni akan mati. 1358 01:56:39,967 --> 01:56:41,718 Separuh yang lain tidak. 1359 01:56:43,470 --> 01:56:47,474 Mari Ruth, masuk ke dalam bot. Tempat duduk kelas pertama di sini. 1360 01:56:48,225 --> 01:56:50,352 Kamu tahu, sayang saya tidak menyimpan lukisan itu. 1361 01:56:50,394 --> 01:56:52,354 Ia akan jadi lebih bernilai pada waktu pagi. 1362 01:56:52,396 --> 01:56:55,565 Wanita dan kanak-kanak sila maju ke hadapan. 1363 01:56:55,607 --> 01:56:58,151 Si celaka yang tak dapat dibayangkan. 1364 01:56:59,111 --> 01:57:01,822 Mari, Rose, sayang. Ada banyak ruang untuk kamu. 1365 01:57:01,863 --> 01:57:03,115 Ikut sini, cik. 1366 01:57:03,198 --> 01:57:04,574 Mari, Rose. 1367 01:57:04,658 --> 01:57:06,493 Awak seterusnya, sayang. 1368 01:57:06,660 --> 01:57:08,662 Masuk ke dalam bot, Rose. 1369 01:57:09,788 --> 01:57:10,914 Mari. 1370 01:57:11,456 --> 01:57:12,499 Rose? 1371 01:57:13,625 --> 01:57:15,377 Masuk ke dalam bot. 1372 01:57:15,711 --> 01:57:16,753 Rose? 1373 01:57:18,297 --> 01:57:19,881 Selamat tinggal mak. 1374 01:57:21,591 --> 01:57:22,676 Rose? 1375 01:57:23,176 --> 01:57:25,721 - Rose, kembali ke sini. - Mana kamu nak pergi? 1376 01:57:26,138 --> 01:57:27,347 Pada dia? 1377 01:57:27,514 --> 01:57:29,516 Apa, untuk menjadi pelacur kepada tikus longkang? 1378 01:57:29,599 --> 01:57:30,642 Tidak, tunggu. 1379 01:57:30,726 --> 01:57:33,437 Aku lebih rela jadi pelacur dari isteri kau. 1380 01:57:36,565 --> 01:57:37,607 Tidak! 1381 01:57:38,191 --> 01:57:39,609 Aku kata, tidak! 1382 01:57:41,320 --> 01:57:43,322 Rose, tolong berhenti! 1383 01:57:45,157 --> 01:57:46,742 - Turunkan! - Tidak, berhenti! 1384 01:57:46,825 --> 01:57:48,535 - Sama-sama. - Tidak, tunggu! 1385 01:57:48,618 --> 01:57:50,037 Turunkannya! 1386 01:57:50,203 --> 01:57:51,330 Rose! 1387 01:57:57,753 --> 01:57:58,879 Tolong! 1388 01:57:59,588 --> 01:58:01,673 Ada sesiapa boleh dengar aku? 1389 01:58:02,883 --> 01:58:04,801 Hello! Tolong aku! 1390 01:58:15,062 --> 01:58:16,438 Encik Andrews! 1391 01:58:19,816 --> 01:58:22,527 - Pramugara, periksa koridor kanan. - Baik, Encik Andrews. 1392 01:58:22,611 --> 01:58:25,489 Puan, sila pakai jaket keselamatan. Naik ke dek bot serta merta. 1393 01:58:25,572 --> 01:58:28,283 Lucy, demi tuhan, pakai jaket keselamatan dan tunjukkan contoh yang baik. 1394 01:58:28,325 --> 01:58:29,660 Baik, tuan. 1395 01:58:30,077 --> 01:58:32,329 - Ada sesiapa di sini? - Encik Andrews? 1396 01:58:32,704 --> 01:58:33,747 Syukurlah. 1397 01:58:33,830 --> 01:58:36,500 Di mana pegawai keselamatan bawa seseorang yang ditahan? 1398 01:58:36,875 --> 01:58:39,378 - Awak kena naik ke bot sekarang. - Tidak! 1399 01:58:39,461 --> 01:58:41,838 Saya akan lakukan ini dengan atau tanpa bantuan awak, tuan. 1400 01:58:41,880 --> 01:58:43,924 Tapi tapi bantuan akan memakan masa. 1401 01:58:45,300 --> 01:58:48,178 Naik lift ke tingkat paling bawah. Pergi ke arah kiri. 1402 01:58:48,220 --> 01:58:51,974 Di bawah laluan kru lelaki, kemudian pergi ke kanan dan kiri sekali lagi di tangga. 1403 01:58:52,057 --> 01:58:53,558 Awak akan jumpa koridor panjang. 1404 01:58:58,230 --> 01:58:59,856 Ini pasti teruk. 1405 01:59:04,194 --> 01:59:05,445 Oh, tidak! 1406 01:59:12,285 --> 01:59:14,121 Maafkan saya. Terima kasih. 1407 01:59:15,580 --> 01:59:17,958 - Saya tidak peduli apa yang awak fikirkan, tuan. - Lift dah ditutup. 1408 01:59:18,041 --> 01:59:20,919 Saya minta maaf, cik, tetapi lif sudah ditutup. 1409 01:59:21,837 --> 01:59:25,507 Saya dah jemu bersikap sopan, tak guna! Sekarang, bawa saya turun! 1410 01:59:27,217 --> 01:59:28,385 Dek E. 1411 01:59:32,014 --> 01:59:33,223 Mari. 1412 01:59:52,868 --> 01:59:54,536 - Saya nak naik. - Tidak. 1413 02:00:00,250 --> 02:00:03,754 Mari sini! saya nak naik! 1414 02:00:12,346 --> 02:00:13,889 Kru penumpang. 1415 02:00:36,912 --> 02:00:38,080 Jack! 1416 02:00:50,926 --> 02:00:51,969 Rose! 1417 02:00:53,011 --> 02:00:54,054 Jack! 1418 02:00:54,137 --> 02:00:55,806 Rose, aku di sini! 1419 02:00:57,182 --> 02:00:58,225 Jack! 1420 02:00:59,267 --> 02:01:00,394 - Jack! - Rose! 1421 02:01:00,477 --> 02:01:03,105 Jack! Jack, aku minta maaf. 1422 02:01:03,689 --> 02:01:05,857 Aku minta maaf. Aku minta maaf. 1423 02:01:06,900 --> 02:01:10,570 - Lelaki tu, Lovejoy, letakkan dalam poket aku. - Aku tahu. Aku tahu.. 1424 02:01:10,654 --> 02:01:11,863 Dengar, Rose... 1425 02:01:11,947 --> 02:01:14,116 kau kena cari kunci pendua, okey? 1426 02:01:14,199 --> 02:01:16,201 Lihat dalam kabinet di sana. 1427 02:01:16,535 --> 02:01:18,912 Ianya dari perak, Rose. 1428 02:01:19,830 --> 02:01:20,914 Perak. 1429 02:01:21,498 --> 02:01:23,500 Semua kunci ni dari logam. 1430 02:01:23,750 --> 02:01:25,669 Periksa di sana, Rose. 1431 02:01:29,756 --> 02:01:31,049 Rose... 1432 02:01:32,259 --> 02:01:34,386 macam mana kau dapat tahu aku tak melakukannya? 1433 02:01:34,553 --> 02:01:37,431 Aku tak tahu. Aku cuma baru sedar aku yang sudah tahu. 1434 02:01:40,017 --> 02:01:41,476 Teruskan mencari. 1435 02:01:50,360 --> 02:01:52,863 Tak ada kunci! 1436 02:01:52,946 --> 02:01:54,114 Baik, Rose, dengar. 1437 02:01:54,156 --> 02:01:56,283 Kau perlu pergi cari bantuan. 1438 02:01:56,783 --> 02:01:58,368 Ia akan okey. 1439 02:02:02,706 --> 02:02:04,416 Aku akan kembali. 1440 02:02:11,882 --> 02:02:13,634 Aku cuma akan tunggu di sini! 1441 02:02:26,688 --> 02:02:28,857 Hello? Ada sesiapa di sini? 1442 02:02:29,274 --> 02:02:30,400 Hello? 1443 02:02:31,276 --> 02:02:33,362 Ada sesiapa di bawah ini? 1444 02:02:34,071 --> 02:02:35,906 Kami perlukan bantuan! Hello? 1445 02:02:37,699 --> 02:02:38,950 Tak guna. 1446 02:02:44,915 --> 02:02:47,459 Boleh sesiapa dengar saya? Hello? 1447 02:02:50,837 --> 02:02:52,130 Oh, syukurlah. 1448 02:02:52,214 --> 02:02:55,509 Tunggu, saya perlukan bantuan awak. Ada seorang lelaki di sini. 1449 02:02:55,884 --> 02:02:56,843 Tunggu! 1450 02:03:00,973 --> 02:03:02,224 Hello? 1451 02:03:28,208 --> 02:03:29,418 Hello? 1452 02:03:30,294 --> 02:03:31,753 Cik, awak tak patut berada di sini sekarang. 1453 02:03:31,837 --> 02:03:34,381 - Saya perlukan pertolongan awak. - Kita akan naik ke atas. Ikut sini, cepat. 1454 02:03:34,464 --> 02:03:35,924 Ada seorang lelaki di sini. Dia terperangkap. 1455 02:03:36,008 --> 02:03:38,385 - Ikut sini. Tak perlu panik. - Tolonglah! 1456 02:03:38,427 --> 02:03:41,221 Tak, saya tak panik! Awak menuju jalan yang salah! 1457 02:03:41,555 --> 02:03:43,307 Lepaskan saya! Dengar. 1458 02:03:48,687 --> 02:03:50,355 Suka hati awaklah. 1459 02:04:27,726 --> 02:04:29,186 Oh, tuhanku. 1460 02:05:17,484 --> 02:05:18,652 Jack! 1461 02:05:19,152 --> 02:05:20,278 Rose! 1462 02:05:21,405 --> 02:05:22,990 Adakah ini akan berhasil? 1463 02:05:23,949 --> 02:05:26,284 Saya rasa kita patut cuba. Mari. 1464 02:05:29,746 --> 02:05:30,872 Nanti. 1465 02:05:31,748 --> 02:05:33,875 Cuba berlatih hayun beberapa kali di sana. 1466 02:05:39,756 --> 02:05:43,677 Bagus. Sekarang hayun di tempat yang sama sekali lagi Rose. Kau boleh lakukan. 1467 02:05:49,474 --> 02:05:51,310 Okay. Itu dah cukup. 1468 02:05:51,685 --> 02:05:53,312 Cepat, Rose. Kau boleh lakukannya. 1469 02:05:54,187 --> 02:05:57,316 Dengar, cuma pukulnya dengan kuat dan laju. 1470 02:05:59,318 --> 02:06:00,694 Cepat. Tunggu. 1471 02:06:00,861 --> 02:06:02,529 Buka tangan kau sedikit. 1472 02:06:02,612 --> 02:06:03,739 - Bagus. - Macam ni? 1473 02:06:03,822 --> 02:06:05,073 Betul. 1474 02:06:05,324 --> 02:06:07,326 Dengar, Rose, aku percayakan kau. 1475 02:06:12,331 --> 02:06:13,415 Buat. 1476 02:06:19,379 --> 02:06:20,631 Kau berjaya. 1477 02:06:21,048 --> 02:06:22,591 Cepat, mari pergi. 1478 02:06:22,758 --> 02:06:24,676 Oh, tidak, ini sejuk! 1479 02:06:32,851 --> 02:06:34,686 Ini jalan keluar. 1480 02:06:34,853 --> 02:06:37,481 Kita kena cari jalan lain. Mari. 1481 02:06:51,536 --> 02:06:54,164 Sekarang ada sesuatu yang kau takkan dapat lihat setiap hari. 1482 02:07:16,311 --> 02:07:19,690 Mengapa bagasi ni ada di sini? Campakkan. Kita memerlukan ruang. 1483 02:07:19,773 --> 02:07:21,441 Buangkan benda itu! Keluar! 1484 02:07:21,858 --> 02:07:24,987 Cepat. Masa untuk dia pergi tuan. Ke belakang. 1485 02:07:25,070 --> 02:07:27,364 - Bertenang. Duduk. - Tidak. 1486 02:07:27,614 --> 02:07:30,117 - Tidak! - Beri sedikit ruang lagi. 1487 02:07:31,159 --> 02:07:32,911 Betul, tengok dengan teliti. 1488 02:07:33,870 --> 02:07:34,997 Lovejoy. 1489 02:07:35,163 --> 02:07:37,332 Dia tak ada di sebelah sana. 1490 02:07:37,582 --> 02:07:38,834 Kita kesuntukan masa. 1491 02:07:38,875 --> 02:07:42,129 Tata tertibnya tak membenarkan mana-mana lelaki naik bot lagi. 1492 02:07:42,379 --> 02:07:44,881 Ada satu di sisi lain yang benarkan lelaki naik. 1493 02:07:44,965 --> 02:07:46,466 Jadi itu permainan kita. 1494 02:07:46,717 --> 02:07:49,511 Kita perlukan insurans terlebih dahulu. Mari. 1495 02:07:49,594 --> 02:07:52,389 Mari, ikut sini. Semua jalan di bawah sana. 1496 02:07:54,891 --> 02:07:56,018 Di sini. 1497 02:07:56,810 --> 02:07:59,146 Apa kau fikir kau buat? 1498 02:07:59,229 --> 02:08:01,398 Kau kena bayar untuk itu, tahu? 1499 02:08:01,481 --> 02:08:04,359 - Itu hak milik White Star Line. - Diamlah! 1500 02:08:05,986 --> 02:08:09,656 Boleh awak tunggu sekejap? Saya nak balik ke bilik saya... 1501 02:08:09,740 --> 02:08:12,868 - Duduk - Dia yang terakhir. 1502 02:08:12,951 --> 02:08:16,872 Encik Lightoller, kenapa bot yang diturunkan hanya separuh penuh? 1503 02:08:16,955 --> 02:08:18,707 - Bukan sekarang, Encik Andrews. - Di sana, lihat. 1504 02:08:18,790 --> 02:08:21,376 20 orang lebih saja bagi bot yang dibina untuk 65 orang? 1505 02:08:21,460 --> 02:08:24,004 Dan sebuah bot tadi cuma ada dua belas orang. Dua belas! 1506 02:08:24,087 --> 02:08:26,882 Kami tak pasti beratnya, Encik Andrews. 1507 02:08:26,923 --> 02:08:29,301 - Bot itu mungkin berat. - Tak guna! 1508 02:08:29,468 --> 02:08:32,179 Ianya dah diuji di Belfast dengan berat 70 orang lelaki. 1509 02:08:32,262 --> 02:08:35,307 Sekarang penuhkan bot-bot itu, Encik Lightoller. Demi tuhan! 1510 02:08:42,397 --> 02:08:45,359 Tolong, saya perlukan lebih ramai wanita dan kanak-kanak! 1511 02:08:50,238 --> 02:08:52,658 Balik semula! Itu bukan pintu keluar. 1512 02:08:52,741 --> 02:08:54,409 Balik semula. 1513 02:08:56,995 --> 02:09:00,832 Kau tak boleh terus kunci kami di sini macam binatang. Kapal ini akan tenggelam. 1514 02:09:00,916 --> 02:09:03,001 Bawakan wanita ke depan. 1515 02:09:03,085 --> 02:09:05,170 Buka pintu ni. 1516 02:09:05,504 --> 02:09:07,255 Wanita saja! 1517 02:09:20,727 --> 02:09:22,312 Kunci pintu! 1518 02:09:30,737 --> 02:09:33,865 Demi tuhan, ada beberapa orang wanita dan kanak-kanak di bawah ni! 1519 02:09:34,032 --> 02:09:36,743 Biarkan kami naik, berilah kami peluang untuk hidup! 1520 02:09:36,994 --> 02:09:38,286 Berundur! 1521 02:09:41,748 --> 02:09:43,083 - Jack. - Tommy. 1522 02:09:43,166 --> 02:09:45,085 - Boleh kita keluar? - Ia tak berguna ikut sini. 1523 02:09:45,127 --> 02:09:47,254 Apa pun yang kita buat, kita kena cepat. 1524 02:09:47,421 --> 02:09:48,630 Jack! 1525 02:09:48,714 --> 02:09:50,007 Fabrizio. 1526 02:09:50,465 --> 02:09:51,758 Semua bot dah pergi. 1527 02:09:51,842 --> 02:09:53,927 Seluruh tempat ni dah banjir. Kita kena keluar. 1528 02:09:54,011 --> 02:09:55,929 - Tak ada apa-apa ikut jalan ni. - Baik. 1529 02:09:56,096 --> 02:09:57,848 Mari pergi ikut sini, mari. 1530 02:10:03,645 --> 02:10:06,023 - Aku buat tuah aku sendiri. - Sama juga aku. 1531 02:10:14,156 --> 02:10:15,407 Mari! 1532 02:10:16,074 --> 02:10:17,659 Tidak, mari pergi ikut sini. 1533 02:10:26,960 --> 02:10:28,253 Ikut sini. 1534 02:10:28,337 --> 02:10:32,674 Pergi balik ke tangga utama dan semuanya akan diasingkan di sana. 1535 02:10:32,758 --> 02:10:33,800 Pegi mampuslah. 1536 02:10:34,134 --> 02:10:37,554 Ia akan diasingkan di sana. Pergi ke tangga utama. 1537 02:10:37,638 --> 02:10:39,723 - Buka pintu ni. - Pergi balik ke tangga utama. 1538 02:10:39,806 --> 02:10:40,849 Buka pintu ni sekarang. 1539 02:10:40,932 --> 02:10:43,393 Pergi balik ke tangg utama macam yang saya cakap! 1540 02:10:45,604 --> 02:10:48,315 Celaka! Kau tak guna! 1541 02:10:48,482 --> 02:10:49,816 Hentikan! 1542 02:10:49,983 --> 02:10:51,818 Buka pintu ni! 1543 02:10:54,488 --> 02:10:55,697 Fabri, Tommy, mari tolong aku. 1544 02:10:55,781 --> 02:10:58,075 - Ke tepi. Ke tepi! - Tarik! 1545 02:10:59,159 --> 02:11:00,327 Tarik! 1546 02:11:01,078 --> 02:11:03,372 - Ke tepi! - Letakkan ia ke bawah! 1547 02:11:03,455 --> 02:11:05,082 - Ke tepi! - Letakkan ia ke bawah! 1548 02:11:05,165 --> 02:11:07,376 - Satu! Dua! - Hentikan! 1549 02:11:07,501 --> 02:11:08,585 Tiga! 1550 02:11:10,837 --> 02:11:11,797 Lagi! 1551 02:11:14,049 --> 02:11:15,342 Mari pergi! 1552 02:11:17,344 --> 02:11:18,387 Mari pergi, Rose. 1553 02:11:18,470 --> 02:11:20,806 Kau tak boleh naik ke atas! Kau tak boleh buat macam ni! 1554 02:11:27,437 --> 02:11:29,147 Dengar arahan! 1555 02:11:29,231 --> 02:11:31,525 Ke belakang. Ke belakang. 1556 02:11:36,530 --> 02:11:38,115 Pegang dia! 1557 02:11:39,157 --> 02:11:40,283 Tarik dia masuk. 1558 02:11:40,993 --> 02:11:43,161 Ke belakang, saya kata... 1559 02:11:43,412 --> 02:11:45,956 atau saya akan tembak awak semua macam anjing! 1560 02:11:45,998 --> 02:11:47,332 Dengar arahan di sini! 1561 02:11:48,959 --> 02:11:50,544 Dengar arahan saya kata. 1562 02:11:52,170 --> 02:11:54,089 Encik Lowe, turukan bot ni. 1563 02:11:58,510 --> 02:11:59,678 Baik. 1564 02:11:59,761 --> 02:12:02,639 Semua orang baik? Jangan panik. 1565 02:12:08,937 --> 02:12:10,272 Berundur! 1566 02:12:10,939 --> 02:12:12,190 Kita terlalu lambat. 1567 02:12:12,274 --> 02:12:14,192 Ada banyak lagi bot di depan. 1568 02:12:14,234 --> 02:12:17,487 Tinggal dengan yang satu ini Murdoch. Ia akan jadi agak sukar. 1569 02:12:19,448 --> 02:12:21,033 Berhenti menurun! 1570 02:12:22,159 --> 02:12:23,493 Berhenti menurun! 1571 02:12:23,827 --> 02:12:25,203 Potongnya jatuh! 1572 02:12:32,169 --> 02:12:33,462 Duduk! 1573 02:12:34,588 --> 02:12:37,132 Berundur! Berundur! 1574 02:12:37,299 --> 02:12:39,801 Berundur awak semua! Berundur! 1575 02:12:42,512 --> 02:12:45,098 Ia mula hancur. Kami tidak ada banyak masa. 1576 02:12:46,558 --> 02:12:47,893 Encik Murdoch? 1577 02:12:47,976 --> 02:12:50,771 Encik Hockley. Kamu berdua, ikut saya sekarang! 1578 02:12:51,104 --> 02:12:54,483 Saya seorang ahli perniagaan, seperti yang awak tahu, Saya ada cadangan perniagaan untuk awak. 1579 02:13:02,115 --> 02:13:03,367 Mari, Rose. 1580 02:13:06,828 --> 02:13:08,664 Bot tu dah pergi. 1581 02:13:13,418 --> 02:13:15,087 Kolonel, terdapat mana-mana bot di sebelah itu? 1582 02:13:15,170 --> 02:13:17,714 Tidak cik, tetapi terdapat beberapa buah bot di hadapan. 1583 02:13:17,756 --> 02:13:19,424 Ikut sini, saya akan bawa awak. 1584 02:13:25,681 --> 02:13:28,475 Apakah gunanya? Tiada siapa yang mendengar kita lagi. 1585 02:13:28,976 --> 02:13:32,980 Mereka pun tak dengarkan kita pada majlis makan malam. Mainkan saja. Pastikan kita hangat. 1586 02:13:34,356 --> 02:13:35,524 Orpheus. 1587 02:13:40,445 --> 02:13:43,407 Muzik untuk lemas. Sekarang saya tahu saya berada di kelas pertama. 1588 02:13:48,704 --> 02:13:51,748 - Di mana semua orang? - Mereka semua masih di belakang, tuan. 1589 02:13:51,999 --> 02:13:53,583 Puan, jangan menangis. 1590 02:13:54,251 --> 02:13:56,628 Kami sudah ada kefahaman, Encik Murdoch. 1591 02:14:07,723 --> 02:14:11,643 Semua lelaki sila ke belakang! Ke belakang, saya kata! 1592 02:14:14,354 --> 02:14:17,983 Wanita dan kanak-kanak sahaja! Ke belakang! 1593 02:14:18,525 --> 02:14:20,694 Saya kata langkah ke belakang, tuan. Mari sini, puan. 1594 02:14:20,777 --> 02:14:22,612 Ikut sini. Ke belakang, tuan! 1595 02:14:22,696 --> 02:14:23,739 Biarkan wanita... 1596 02:14:23,822 --> 02:14:25,991 Lebih baik kamu periksa bahagian lain. Pergi! 1597 02:14:33,790 --> 02:14:37,461 Aku dah jumpa dia, di sebelah sana. Menunggu bot... 1598 02:14:38,128 --> 02:14:39,296 dengan dia. 1599 02:14:40,505 --> 02:14:43,300 - Lagi wanita dan kanak-kanak? - Mereka dah berada di atas kapal, Encik Murdoch. 1600 02:14:43,342 --> 02:14:44,926 Sesiapa lagi? 1601 02:14:45,969 --> 02:14:47,387 - Naik, tuan. - Ada sesiapa lagi? 1602 02:14:47,429 --> 02:14:49,348 Cepat. 1603 02:14:52,726 --> 02:14:54,144 Sedia untuk turun. 1604 02:14:54,227 --> 02:14:56,063 Celaka betul. 1605 02:14:58,649 --> 02:14:59,691 Tak guna. 1606 02:14:59,858 --> 02:15:00,817 Tembak! 1607 02:15:02,027 --> 02:15:04,321 Tuan, awak tak boleh pergi ke sini. 1608 02:15:04,738 --> 02:15:06,573 Tuan, awak tak boleh pergi ke sini. 1609 02:15:08,367 --> 02:15:10,494 Itu dia. Bagus. Betul. 1610 02:15:14,831 --> 02:15:16,208 Sedia untuk diturunkan! 1611 02:15:18,543 --> 02:15:20,212 Sedia dari kiri! 1612 02:15:26,301 --> 02:15:27,678 Bawa mereka turun. 1613 02:15:32,724 --> 02:15:34,101 Pastikan ia baik. 1614 02:15:36,645 --> 02:15:40,107 Kedua-dua belah bersama-sama. Pastikan ia baik. 1615 02:15:41,650 --> 02:15:43,860 - Bagi dia pada saya. - Ayah. 1616 02:15:44,111 --> 02:15:46,822 - Ia akan okey, sayang. Jangan risau. - Ambil dia. 1617 02:15:46,863 --> 02:15:48,615 Ayah, masuklah ke dalam bot. 1618 02:15:48,699 --> 02:15:52,202 Ia hanya selamat tinggal untuk sementara. Sekejap saja. 1619 02:15:52,285 --> 02:15:53,996 Ada bot lain untuk ayah... 1620 02:15:54,079 --> 02:15:55,831 bot ini untuk untuk mak dan kanak-kanak saja. 1621 02:15:55,914 --> 02:15:58,792 Kamu pegang tangan mak dan jadi budak yang baik. 1622 02:15:59,459 --> 02:16:00,711 Aku takkan pergi tanpa kau. 1623 02:16:00,877 --> 02:16:03,213 - Tak, kau kena pergi, sekarang. - Tidak, Jack. 1624 02:16:03,547 --> 02:16:05,215 Masuk ke dalam bot, Rose. 1625 02:16:05,299 --> 02:16:06,341 Tidak, Jack. 1626 02:16:06,425 --> 02:16:08,176 Ya, masuk ke dalam bot. 1627 02:16:08,427 --> 02:16:10,345 Ya, masuk ke dalam bot, Rose. 1628 02:16:13,557 --> 02:16:16,351 Tuhanku. Tengoklah kamu. Kamu nampak kesejukkan. 1629 02:16:16,852 --> 02:16:17,978 Nah. 1630 02:16:19,646 --> 02:16:21,732 Pakai ini. 1631 02:16:27,279 --> 02:16:29,197 Pergilah. Aku akan naik yang lain. 1632 02:16:29,281 --> 02:16:31,283 Tidak tanpa kau. 1633 02:16:31,366 --> 02:16:33,368 Aku tak apa-apa. Dengar, aku akan okey. 1634 02:16:33,452 --> 02:16:35,537 Saya masih hidup, okey? Jangan bimbang tentang aku. 1635 02:16:35,621 --> 02:16:36,955 Sekarang, pergi ke atas. Naik. 1636 02:16:36,997 --> 02:16:39,708 Saya dah buat perjanjian dengan seorang pegawai di sebelah kapal. 1637 02:16:39,791 --> 02:16:42,336 Jack dan saya akan naik dengan selamat. Kami berdua. 1638 02:16:43,795 --> 02:16:46,131 Lihat? Aku dah ada bot untuk dinaiki. 1639 02:16:46,632 --> 02:16:49,259 - Pergi. - Mari, cepat. Dah hampir penuh. 1640 02:16:50,636 --> 02:16:51,678 Masuk ke dalam, cik. 1641 02:16:51,762 --> 02:16:53,180 - Pergi. - Mari, cepat. 1642 02:16:54,014 --> 02:16:56,141 - Masuk ke dalam. - Kamu anak ayah yang baik. 1643 02:16:56,183 --> 02:16:58,477 - Hati-hati! - Ke belakang. 1644 02:16:58,644 --> 02:17:00,312 Ke belakang saya kata. 1645 02:17:02,189 --> 02:17:03,940 1646 02:17:04,983 --> 02:17:06,276 Turunkan! 1647 02:17:10,030 --> 02:17:11,323 Perlahan-lahan. 1648 02:17:14,284 --> 02:17:16,370 Turunkan hati-hati. 1649 02:17:17,162 --> 02:17:18,205 Bertenang. 1650 02:17:18,622 --> 02:17:19,915 Turunkan lagi. 1651 02:17:19,998 --> 02:17:21,833 Kau pandai menipu. 1652 02:17:22,000 --> 02:17:23,335 Sama juga dengan kau. 1653 02:17:23,418 --> 02:17:26,171 Bertenang, sekarang. Dan turunkan lagi. 1654 02:17:28,507 --> 02:17:31,760 Tak ada...tak ada pun perjanjian itu, kan? 1655 02:17:33,470 --> 02:17:35,055 Tak, memang ada. 1656 02:17:35,222 --> 02:17:37,474 Tapi kau tak termasuk pun dalam perjanjian tu. 1657 02:17:37,557 --> 02:17:38,809 1658 02:17:39,226 --> 02:17:40,268 Aku selalu menang, Jack. 1659 02:17:40,352 --> 02:17:42,270 1660 02:17:42,354 --> 02:17:43,480 Walau apa cara sekali pun. 1661 02:17:43,563 --> 02:17:46,358 1662 02:17:47,484 --> 02:17:48,527 Bertenang. 1663 02:17:49,486 --> 02:17:50,862 Hati-hati. 1664 02:17:51,446 --> 02:17:52,864 Teruskan! 1665 02:17:52,948 --> 02:17:54,157 Teruskan! 1666 02:18:41,788 --> 02:18:42,914 Rose! 1667 02:18:45,167 --> 02:18:46,668 - Hentikan dia! - Rose! 1668 02:18:47,002 --> 02:18:48,920 - Apa yang kau buat? - Hentikan dia! 1669 02:18:49,963 --> 02:18:51,089 Tidak! 1670 02:19:09,316 --> 02:19:10,442 Rose! 1671 02:19:13,945 --> 02:19:16,698 Kau bodoh! Kenapa kau lakukan itu? 1672 02:19:17,157 --> 02:19:18,909 Kau bodoh, Rose. 1673 02:19:20,702 --> 02:19:22,621 Kenapa kau lakukannya? Kenapa? 1674 02:19:23,205 --> 02:19:25,248 Kau terjun, aku terjun, betul? 1675 02:19:27,376 --> 02:19:28,460 Betul. 1676 02:19:30,629 --> 02:19:31,755 Oh, tuhan. 1677 02:19:31,838 --> 02:19:34,341 Aku tak boleh pergi. Aku tak boleh pergi, Jack. 1678 02:19:34,967 --> 02:19:37,386 Tak apa. Kita akan fikirkan cara lain. 1679 02:19:38,345 --> 02:19:40,430 Sekurang-kurangnya aku bersama kau. 1680 02:19:54,069 --> 02:19:55,487 Cepat! bergerak! 1681 02:19:56,488 --> 02:19:57,823 Cepat! 1682 02:19:58,657 --> 02:20:00,325 Cepat! Bergerak! 1683 02:20:06,665 --> 02:20:07,916 Cepat! 1684 02:20:15,716 --> 02:20:16,758 Bergerak! 1685 02:20:22,931 --> 02:20:24,391 Cepat, Cepat, Rose! 1686 02:20:26,810 --> 02:20:28,312 Rose, Cepat! 1687 02:20:31,106 --> 02:20:32,232 Bergerak, Rose! 1688 02:20:35,360 --> 02:20:36,403 Pergi! 1689 02:20:46,747 --> 02:20:48,999 Aku harap kau akan nikmati masa bersama! 1690 02:21:03,513 --> 02:21:05,432 Apa yang begitu kelakar? 1691 02:21:06,350 --> 02:21:08,560 Aku letakkan berlian tu ke dalam kot. 1692 02:21:11,563 --> 02:21:13,690 Dan aku pakaikan kot padanya! 1693 02:21:15,233 --> 02:21:16,443 Cepat. 1694 02:21:35,545 --> 02:21:37,297 Ayah! 1695 02:21:40,509 --> 02:21:42,010 Kita tak boleh tinggalkan dia. 1696 02:21:46,181 --> 02:21:47,641 Baik, cepat! 1697 02:21:49,393 --> 02:21:51,311 Ayah! 1698 02:22:04,157 --> 02:22:05,284 Balik semula! 1699 02:22:16,211 --> 02:22:18,588 Itu jalan salah! Balik semula! 1700 02:22:25,262 --> 02:22:26,305 Pergi! 1701 02:22:28,724 --> 02:22:29,808 Pergi! 1702 02:22:30,726 --> 02:22:32,144 Lari, Rose! 1703 02:22:39,609 --> 02:22:40,652 Jack! 1704 02:22:43,947 --> 02:22:45,449 - Jack! - Rose! 1705 02:22:58,295 --> 02:22:59,338 Ikut sini! 1706 02:23:08,722 --> 02:23:09,765 Cepat! 1707 02:23:11,141 --> 02:23:12,559 Berikan tangan kau! 1708 02:23:21,318 --> 02:23:22,694 Oh, tuhan! 1709 02:23:27,532 --> 02:23:28,575 Tolong! 1710 02:23:34,289 --> 02:23:35,540 Tolong! 1711 02:23:37,542 --> 02:23:39,962 Tunggu encik! Encik, tolong buka pintu ni! 1712 02:23:40,045 --> 02:23:42,506 - Tolong! - Tolonglah kami! 1713 02:23:42,756 --> 02:23:44,299 - Tolong. 1714 02:23:45,592 --> 02:23:46,843 1715 02:23:50,222 --> 02:23:51,264 Cepat. 1716 02:23:52,641 --> 02:23:54,476 - Cepat, Cepat! - Cepat! 1717 02:23:55,060 --> 02:23:56,311 Pergi! 1718 02:23:56,395 --> 02:23:57,437 1719 02:23:58,271 --> 02:23:59,690 - Tolonglah! - Cepat! 1720 02:24:00,023 --> 02:24:01,066 Cepat! 1721 02:24:01,400 --> 02:24:02,567 Cepat! 1722 02:24:07,864 --> 02:24:09,616 Saya minta maaf, saya dah jatuhkan kunci. 1723 02:24:10,367 --> 02:24:11,702 - Tolong, tunggu! - Tunggu! 1724 02:24:12,995 --> 02:24:15,956 Jangan pergi! Tolong dapatkan bantuan! 1725 02:24:34,349 --> 02:24:36,518 Aku dapat! Yang mana satu, Rose? 1726 02:24:36,852 --> 02:24:38,812 Yang pendek. Cuba yang pendek. 1727 02:24:39,813 --> 02:24:41,148 Cepat, Jack. 1728 02:24:44,359 --> 02:24:46,445 Oh, tidak! Tidak, ia tak nak masuk. 1729 02:24:46,695 --> 02:24:47,988 Cepat, Jack. 1730 02:24:50,616 --> 02:24:52,701 Ia tersangkut! Ia tersangkut! 1731 02:24:53,535 --> 02:24:55,495 - Cepat! - Cepat, Jack! 1732 02:24:56,872 --> 02:24:58,415 Cepatlah, Jack! 1733 02:25:01,209 --> 02:25:03,545 Dah dapat! Pergi, Rose! 1734 02:25:04,504 --> 02:25:06,006 Pergi! 1735 02:25:16,058 --> 02:25:17,392 Jack! 1736 02:25:19,436 --> 02:25:20,937 Cepat! 1737 02:25:22,230 --> 02:25:23,649 Bergerak, bergerak. 1738 02:25:33,700 --> 02:25:36,828 - Letakkan pendayung di bawah. 1739 02:25:37,621 --> 02:25:39,873 Wanita dan kanak-kanak sahaja, tak guna kau! 1740 02:25:40,749 --> 02:25:43,460 Jaga-jaga. 1741 02:25:54,012 --> 02:25:58,141 1742 02:26:07,651 --> 02:26:08,944 Ke belakang! 1743 02:26:10,779 --> 02:26:12,155 Mak! 1744 02:26:12,781 --> 02:26:14,408 Ke belakang encik! 1745 02:26:15,909 --> 02:26:17,661 Ke belakang saya kata! 1746 02:26:19,121 --> 02:26:20,580 Teruskan! 1747 02:26:23,458 --> 02:26:25,127 Berhenti menolak! 1748 02:26:26,128 --> 02:26:28,255 Ke belakang! 1749 02:26:28,338 --> 02:26:31,091 Berilah kami peluang untuk hidup, orang Inggeris celaka! 1750 02:26:31,174 --> 02:26:33,969 Saya akan tembak sesiapa yang cuba untuk lepasi saya! Ke belakang! 1751 02:26:34,052 --> 02:26:35,178 Tak guna! 1752 02:26:35,262 --> 02:26:36,596 Berundur! 1753 02:26:37,264 --> 02:26:39,266 Kita dah buat perjanjian! 1754 02:26:41,685 --> 02:26:45,814 Duit kau takkan dapat selamatkan kau lagi seperti mana ia tak boleh selamatkan aku. Ke belakang! 1755 02:26:46,982 --> 02:26:48,817 Wanita dan kanak-kanak sahaja! 1756 02:26:51,278 --> 02:26:52,654 Berhenti menolak! 1757 02:26:54,823 --> 02:26:56,116 Tidak, Tommy! 1758 02:26:56,742 --> 02:26:58,577 Tidak! Tidak, Tommy! 1759 02:26:59,244 --> 02:27:00,579 Celaka! 1760 02:27:18,180 --> 02:27:19,431 Tidak, Will! 1761 02:27:26,188 --> 02:27:27,230 Sekarang pergi ke belakang, tak guna! 1762 02:27:31,234 --> 02:27:33,570 Pegang perlahan-lahan. 1763 02:27:44,081 --> 02:27:45,749 Saya ada kanak-kanak! 1764 02:27:46,875 --> 02:27:48,543 Beri laluan! 1765 02:27:48,627 --> 02:27:50,629 Tolonglah, saya ada kanak-kanak. 1766 02:27:51,380 --> 02:27:53,924 Tolonglah, cuma saya yang dia ada di dunia ni. 1767 02:27:54,758 --> 02:27:55,926 Pergilah. 1768 02:27:56,259 --> 02:27:57,761 Bergerak ke belakang! 1769 02:27:57,803 --> 02:27:58,887 1770 02:27:58,929 --> 02:28:01,056 Di sini. Berikan dia kepada saya. 1771 02:28:07,020 --> 02:28:08,772 1772 02:28:12,776 --> 02:28:15,195 Tunggu! Encik Andrews. 1773 02:28:17,823 --> 02:28:19,116 Oh, Rose. 1774 02:28:21,702 --> 02:28:24,121 Awak tak nak cuba buat sesuatu? 1775 02:28:25,330 --> 02:28:29,293 Maafkan saya kerana tak dapat bina sebuah kapal yang kukuh, Rose. 1776 02:28:31,920 --> 02:28:34,006 Ia dah semakin tenggelam. Kita kena pergi. 1777 02:28:34,089 --> 02:28:35,173 Nanti dulu. 1778 02:28:38,302 --> 02:28:40,220 Semoga berjaya, Rose. 1779 02:28:41,805 --> 02:28:43,098 Dan awak juga. 1780 02:28:55,444 --> 02:28:58,322 Encik Guggenheim? Ini untuk awak. 1781 02:28:58,363 --> 02:29:00,991 Tidak, terima kasih. Kami dah pakai pakaian yang terbaik ... 1782 02:29:01,116 --> 02:29:03,785 dan bersedia untuk mati sebagai seorang lelaki. 1783 02:29:04,536 --> 02:29:06,288 Kami nak minum brandi. 1784 02:29:07,080 --> 02:29:08,999 Bawa tali ke sini! 1785 02:29:09,750 --> 02:29:12,294 Jadikan ia tegang. Baru kita turunkan! 1786 02:29:18,884 --> 02:29:22,012 Kapten, ke mana saya harus pergi? Tolonglah. 1787 02:29:28,101 --> 02:29:30,729 Kapten.Tuan. 1788 02:30:01,802 --> 02:30:03,720 Baik. Itu saja. 1789 02:30:04,763 --> 02:30:06,932 Selamat tinggal, Wally, semoga berjaya. 1790 02:30:07,307 --> 02:30:09,893 - Selamat tinggal, Wallace. - Jumpa lagi, kawan lama. 1791 02:31:24,176 --> 02:31:27,929 Dan kemudian mereka hidup bahagia bersama-sama selama 300 tahun ... 1792 02:31:29,056 --> 02:31:31,642 di Tir na nOg... 1793 02:31:31,892 --> 02:31:34,353 tempat untuk keremajaan dan kecantikan buat selama-lamanya. 1794 02:32:10,222 --> 02:32:13,100 Dah tak ada masa! Potong tali tu! 1795 02:32:13,183 --> 02:32:15,602 Potong jika perlu! 1796 02:32:16,228 --> 02:32:18,563 Saya perlukan pisau! 1797 02:32:20,190 --> 02:32:23,694 Potong talinya sekarang! Biarkan terurai! 1798 02:32:34,997 --> 02:32:36,832 Potong tali tak guna tu! 1799 02:33:24,254 --> 02:33:28,091 Tuan-tuan, ia telah menjadi satu keistimewaan bermain dengan awak malam ini. 1800 02:34:29,194 --> 02:34:31,280 Kita kena tinggal di atas kapal seberapa lama yang boleh. 1801 02:34:31,363 --> 02:34:32,572 Cepat. 1802 02:34:44,459 --> 02:34:46,503 Ikut sini. Pegang rel tu. 1803 02:34:48,380 --> 02:34:50,674 Cepat, Rose. Terjun. 1804 02:34:53,260 --> 02:34:54,386 Cepat. 1805 02:35:27,836 --> 02:35:29,546 Aku dapat kau. Lompat! 1806 02:35:32,090 --> 02:35:33,884 Aku dapatkan kau, cik. 1807 02:35:34,343 --> 02:35:35,844 - Jack! - Apa? 1808 02:35:37,638 --> 02:35:38,805 Pergilah. 1809 02:36:08,919 --> 02:36:10,671 Tidak, kamu menenggelamkan kami! 1810 02:36:19,012 --> 02:36:20,347 Jangan panik. 1811 02:36:23,642 --> 02:36:26,895 Yea, walaupun saya berjalan melalui lembah bayang-bayang kematian... 1812 02:36:26,979 --> 02:36:29,731 Awak tentu nak berjalan laju sedikit melalui lembah itu, kan? 1813 02:37:19,656 --> 02:37:22,284 Holy Mary, ampunkan dosa kami... 1814 02:37:22,367 --> 02:37:24,786 sekarang dan pada waktu kematian kami. Amen 1815 02:37:24,870 --> 02:37:26,371 1816 02:37:26,455 --> 02:37:27,706 Ikut sini. 1817 02:37:38,675 --> 02:37:40,177 Cepat! 1818 02:37:49,519 --> 02:37:51,813 Dan saya melihat langit yang baru dan bumi yang baru. 1819 02:37:51,897 --> 02:37:55,400 Untuk langit yang pertama dan bumi yang pertama telah berlalu ... 1820 02:37:56,693 --> 02:37:58,779 dan tiada lagi laut. 1821 02:38:04,660 --> 02:38:07,871 Ia akan berakhir tidak lama lagi. Ia akan berakhir. 1822 02:38:13,710 --> 02:38:15,379 Dan dia hendaklah tinggal bersama dengan mereka ... 1823 02:38:15,504 --> 02:38:17,297 dan mereka adalah kaumnya ... 1824 02:38:17,381 --> 02:38:20,968 dan tuhan sendiri ada dengan mereka dan menjadi tuhan mereka. 1825 02:38:22,094 --> 02:38:23,303 Jack... 1826 02:38:24,221 --> 02:38:25,722 ini adalah tempat mula-mula kita berjumpa. 1827 02:38:33,105 --> 02:38:36,566 Dan tuhan akan lap semua air mata dari mata mereka... 1828 02:38:36,650 --> 02:38:39,027 dan hendaklah tiada lagi kematian ... 1829 02:38:39,569 --> 02:38:42,239 begitu juga tidak ada kesedihan atau tangisan... 1830 02:38:42,281 --> 02:38:44,908 dan tidak akan ada kesakitan lagi ... 1831 02:38:45,242 --> 02:38:47,869 untuk orang yang telah meninggal dunia. 1832 02:39:02,718 --> 02:39:04,970 Tarik lebih cepat! Dan tarik! 1833 02:39:28,368 --> 02:39:29,828 Bertahan, cik Trudy! 1834 02:40:05,530 --> 02:40:07,199 Pegang kuat-kuat! 1835 02:40:24,841 --> 02:40:26,218 1836 02:40:34,101 --> 02:40:36,520 1837 02:41:55,682 --> 02:41:57,351 Kita kena bergerak! 1838 02:42:02,773 --> 02:42:04,733 Berikan tangan kau, aku akan tarik kau. 1839 02:42:05,067 --> 02:42:07,110 Cepat, berikan tangan kau. 1840 02:42:09,404 --> 02:42:11,657 Aku dapat kau. Aku takkan lepaskan. 1841 02:42:11,698 --> 02:42:12,783 Cepat, aku dapat kau. 1842 02:42:24,378 --> 02:42:26,922 - Apa yang berlaku, Jack? - Entahlah. 1843 02:42:36,515 --> 02:42:38,100 - Bertahan! - Jack! 1844 02:42:41,228 --> 02:42:43,480 Tolong saya! 1845 02:43:20,017 --> 02:43:21,393 Itu dia! 1846 02:43:33,447 --> 02:43:35,782 Oh, tuhanku, Jack! 1847 02:43:36,908 --> 02:43:38,243 Bertahan! 1848 02:43:53,342 --> 02:43:55,677 Kapal ni akan menyedut kita. 1849 02:43:55,927 --> 02:43:57,596 Ambil nafas dalam-dalam bila aku suruh. 1850 02:44:03,226 --> 02:44:05,729 Kick for the surface and keep kicking. 1851 02:44:05,854 --> 02:44:07,356 Jangan lepaskan tangan aku. 1852 02:44:14,613 --> 02:44:17,240 Kita akan berjaya, Rose. Percayalah. 1853 02:44:17,324 --> 02:44:18,659 Aku percayakan kau. 1854 02:44:23,413 --> 02:44:26,708 Sedia? Sekarang! 1855 02:45:03,453 --> 02:45:05,330 Jack! 1856 02:45:09,293 --> 02:45:10,669 - Rose! - Jack! 1857 02:45:15,299 --> 02:45:16,300 Jack! 1858 02:45:36,945 --> 02:45:38,655 Jack! 1859 02:45:49,708 --> 02:45:51,251 Lepaskan dia! 1860 02:45:55,005 --> 02:45:56,214 - Rose! - Jack! 1861 02:45:56,590 --> 02:45:58,925 Berenang, Rose! Aku nak kau berenang! 1862 02:46:02,763 --> 02:46:04,348 Terus berenang! 1863 02:46:08,143 --> 02:46:10,520 - Sungguh sejuk. - Berenang, Rose! 1864 02:46:15,984 --> 02:46:17,819 Cepat. Di sini. 1865 02:46:19,196 --> 02:46:21,448 Terus berenang. Cepat. 1866 02:46:23,825 --> 02:46:25,452 Di sini, naik atasnya. 1867 02:46:26,828 --> 02:46:28,288 Naik. 1868 02:46:35,796 --> 02:46:37,297 Cepat, Rose. 1869 02:46:46,640 --> 02:46:48,684 Duduk atas ni. Duduk atasnya, Rose. 1870 02:47:10,122 --> 02:47:12,040 Ia akan lebih baik. 1871 02:47:14,209 --> 02:47:16,003 Kau akan selamat sekarang. 1872 02:47:23,218 --> 02:47:26,221 1873 02:47:30,183 --> 02:47:32,728 Bot tu akan kembali untuk kita, Rose. 1874 02:47:33,061 --> 02:47:35,230 Cuba bertahan sedikit. 1875 02:47:35,314 --> 02:47:38,025 Mereka terpaksa lari dari sedutan... 1876 02:47:39,234 --> 02:47:41,570 tapi mereka akan balik semula. 1877 02:47:43,238 --> 02:47:44,615 1878 02:47:44,698 --> 02:47:47,826 Tolong kami! 1879 02:47:53,123 --> 02:47:54,958 Kamu tak faham. 1880 02:47:55,667 --> 02:47:59,921 Kalau kita kembali, mereka akan membanjiri bot. Mereka akan tarik kita jatuh. 1881 02:48:00,005 --> 02:48:02,507 Sudahlah. Kamu menakutkan saya. 1882 02:48:02,758 --> 02:48:05,552 Cepat, ambil dayung. Mari kita pergi. 1883 02:48:05,636 --> 02:48:09,056 Kau dah gila? Kita berada di tengah-tengah laut Atlantik. 1884 02:48:09,097 --> 02:48:12,517 Sekarang, kamu semua nak hidup atau nak mati? 1885 02:48:19,191 --> 02:48:21,568 Aku tak faham seorang pun dari kamu. 1886 02:48:23,320 --> 02:48:26,615 Apa kena dengan kau ni? Orang kau yang berada di sana! 1887 02:48:29,451 --> 02:48:31,119 Ada banyak ruang lagi. 1888 02:48:31,203 --> 02:48:33,163 Dan akan jadi kurang seorang di atas bot ini. 1889 02:48:33,205 --> 02:48:36,083 Kalau kau tak tutup mulut kau! 1890 02:48:52,224 --> 02:48:54,226 Bawa pendayung kamu sendiri ke sana. 1891 02:48:54,309 --> 02:48:56,979 Ikat kedua-dua bot ni bersama. 1892 02:49:00,732 --> 02:49:03,610 Pastikan yang ia dah diikat dengan baik dan ketat. 1893 02:49:06,905 --> 02:49:09,449 Baik, dengar sini. Kita perlu kembali. 1894 02:49:09,491 --> 02:49:13,203 Saya nak pindahkan semua wanita dari bot ini ke dalam bot itu sekarang. 1895 02:49:13,287 --> 02:49:14,663 Secepat yang boleh. 1896 02:49:14,705 --> 02:49:17,332 Berikan sedikit ruang di sana. Bergerak ke hadapan dan keluar. 1897 02:49:27,050 --> 02:49:28,802 Dah semakin sunyi. 1898 02:49:31,138 --> 02:49:36,101 Ia hanya akan ambil beberapa minit untuk aturkan bot-bot tu. 1899 02:49:39,730 --> 02:49:41,607 Aku tak tahu tentang kamu... 1900 02:49:41,690 --> 02:49:45,652 tetapi aku berhasrat untuk menulis surat... 1901 02:49:45,736 --> 02:49:48,280 kepada White Star Line tentang hal ni. 1902 02:49:55,454 --> 02:49:57,122 Aku cintakan kau, Jack. 1903 02:50:03,795 --> 02:50:05,464 Jangan lakukannya. 1904 02:50:06,757 --> 02:50:09,051 Jangan kau cuba ucapkan selamat tinggal. 1905 02:50:09,468 --> 02:50:11,720 Belum lagi. Faham? 1906 02:50:12,346 --> 02:50:13,722 Aku rasa sangat sejuk. 1907 02:50:14,681 --> 02:50:16,183 Dengar, Rose... 1908 02:50:17,267 --> 02:50:19,186 kau akan keluar dari sini. 1909 02:50:19,978 --> 02:50:21,813 Kau akan hidup... 1910 02:50:22,314 --> 02:50:25,025 dan kau akan dapat ramai anak. 1911 02:50:25,442 --> 02:50:27,736 Kau akan lihat mereka membesar. 1912 02:50:29,029 --> 02:50:33,116 Kau akan mati sebagai perempuan tua di atas katilnya. 1913 02:50:35,369 --> 02:50:36,662 Bukan di sini. 1914 02:50:37,287 --> 02:50:38,747 Bukan malam ini. 1915 02:50:39,164 --> 02:50:41,708 Bukan macam ni. Kau faham? 1916 02:50:44,670 --> 02:50:46,505 Aku dah tak boleh rasa badan aku. 1917 02:50:48,632 --> 02:50:52,678 Menang tiket itu adalah perkara terbaik yang pernah terjadi pada aku. 1918 02:50:54,554 --> 02:50:56,306 Ia membawa aku pada kau. 1919 02:50:58,016 --> 02:51:00,394 Dan aku bersyukur untuk itu, Rose. 1920 02:51:01,061 --> 02:51:02,562 Aku bersyukur. 1921 02:51:04,648 --> 02:51:07,150 Kau mesti... 1922 02:51:08,318 --> 02:51:09,945 lakukan ini untuk aku. 1923 02:51:13,073 --> 02:51:16,034 Kau mesti janji yang kau akan hidup... 1924 02:51:17,494 --> 02:51:19,955 Dan kau takkan mengalah... 1925 02:51:21,248 --> 02:51:23,250 dalam apa jua yang berlaku. 1926 02:51:25,794 --> 02:51:27,838 Tak kira betapa sukarnya. 1927 02:51:31,591 --> 02:51:33,385 Berjanji pada aku sekarang, Rose. 1928 02:51:35,929 --> 02:51:38,265 Dan jangan lepaskan janji tu. 1929 02:51:39,641 --> 02:51:41,059 Aku berjanji. 1930 02:51:43,353 --> 02:51:44,896 Takkan lepaskan. 1931 02:51:47,733 --> 02:51:49,735 Aku takkan lepaskan, Jack. 1932 02:51:52,696 --> 02:51:54,364 Aku takkan lepaskan. 1933 02:52:18,513 --> 02:52:20,140 Depan sana, tuan. 1934 02:52:23,185 --> 02:52:24,311 Oars! 1935 02:52:25,103 --> 02:52:26,939 Ada nampak sesuatu yang bergerak? 1936 02:52:27,856 --> 02:52:29,900 Tidak, tuan. Tiada yang bergerak. 1937 02:52:30,400 --> 02:52:31,818 Periksa mereka. 1938 02:52:32,110 --> 02:52:33,987 Bawa dayung ke sini. 1939 02:52:40,035 --> 02:52:41,954 Periksa mereka. Pastikan. 1940 02:52:42,412 --> 02:52:44,164 Mereka dah mati, tuan. 1941 02:52:44,665 --> 02:52:47,084 Sekarang, beri laluan. Pergi ke depan perlahan-lahan. 1942 02:52:54,049 --> 02:52:56,843 Jaga-jaga dengan dayung kamu. Jangan kenakan mereka. 1943 02:52:59,763 --> 02:53:02,140 Ada sesiapa yang masih hidup di sana? 1944 02:53:03,684 --> 02:53:05,686 Ada sesiapa boleh dengar saya? 1945 02:53:07,688 --> 02:53:09,982 Ada sesiapa yang masih hidup di sana? 1946 02:53:16,989 --> 02:53:18,532 Kita menunggu terlalu lama. 1947 02:53:22,536 --> 02:53:24,997 Teruskan periksa mereka. Perhatikan. 1948 02:53:26,415 --> 02:53:28,709 Ada sesiapa yang masih hidup di sana? 1949 02:53:32,337 --> 02:53:34,047 Ada sesiapa boleh dengar saya? 1950 02:53:49,479 --> 02:53:52,858 In my flying machine 1951 02:53:54,651 --> 02:53:57,487 And up she goes 1952 02:53:59,823 --> 02:54:01,491 Up she goes 1953 02:54:06,955 --> 02:54:09,458 Come, Josephine 1954 02:54:12,169 --> 02:54:15,714 In my flying machine 1955 02:54:38,236 --> 02:54:39,279 Jack? 1956 02:54:59,091 --> 02:55:00,634 Ada bot. 1957 02:55:01,176 --> 02:55:02,219 Jack? 1958 02:55:27,494 --> 02:55:29,288 Ada bot di sana, Jack. 1959 02:56:13,540 --> 02:56:14,875 Balik semula! 1960 02:56:24,676 --> 02:56:26,011 Balik semula! 1961 02:56:30,849 --> 02:56:32,601 Hello! 1962 02:56:34,061 --> 02:56:35,938 Ada sesiapa boleh dengar saya? 1963 02:56:36,897 --> 02:56:38,941 Tiada apa-apa di sini, tuan. 1964 02:56:40,817 --> 02:56:42,152 Balik semula. 1965 02:56:52,829 --> 02:56:55,707 Aku takkan lepaskan. Aku janji. 1966 02:57:39,501 --> 02:57:40,919 Pusing semula! 1967 02:58:02,441 --> 02:58:05,777 150 orang berada dalam laut... 1968 02:58:06,278 --> 02:58:09,239 semasa Titanic tenggelam di bawah kami. 1969 02:58:11,408 --> 02:58:14,286 Ada 20 buah bot yang terapung berdekatan... 1970 02:58:15,662 --> 02:58:17,581 dan hanya satu yang kembali. 1971 02:58:19,833 --> 02:58:20,876 Satu. 1972 02:58:22,711 --> 02:58:25,213 Enam orang telah diselamatkan... 1973 02:58:25,672 --> 02:58:27,215 termasuklah saya. 1974 02:58:28,675 --> 02:58:33,138 Enam dari 1,500. 1975 02:58:36,433 --> 02:58:40,771 Selepas itu, 700 orang dalam bot ... 1976 02:58:41,104 --> 02:58:43,565 tak mampu buat apa-apa kecuali menunggu. 1977 02:58:45,359 --> 02:58:48,570 Menunggu untuk mati, menunggu untuk mati. 1978 02:58:50,072 --> 02:58:52,240 Menunggu untuk pengampunan... 1979 02:58:52,783 --> 02:58:54,785 yang tidak akan datang. 1980 02:59:59,099 --> 03:00:01,560 Tuan, saya rasa awak takkan jumpa mana-mana orang awak di sini. 1981 03:00:01,602 --> 03:00:03,270 Ini dek kelas bawahan. 1982 03:00:08,317 --> 03:00:11,320 Rambutnya perang kemerahan, dan berjanggut putih. 1983 03:00:11,403 --> 03:00:14,323 - Adakah terdapat satu lagi senarai penumpang? - Tak ada senarai yang lain. 1984 03:00:14,406 --> 03:00:17,868 - Mungkin dia ada di atas kapal lain. - Kami lakukan semua yang termampu. 1985 03:00:41,516 --> 03:00:44,186 Itulah kali terakhir saya nampak dia. 1986 03:00:44,353 --> 03:00:47,606 Beliau berkahwin, sudah tentu, dan mewarisi harta berjuta-juta. 1987 03:00:48,815 --> 03:00:52,027 Tetapi kemalangan pada 1929 telah menyebabkan perniagaan dia jatuh. 1988 03:00:52,444 --> 03:00:55,155 Dan dia letakkan pistol ke dalam mulutnya pada tahun tu. 1989 03:00:55,489 --> 03:00:56,949 Itulah yang saya baca. 1990 03:01:10,045 --> 03:01:12,214 Boleh saya ambil nama awak? 1991 03:01:14,591 --> 03:01:15,842 Dawson. 1992 03:01:18,095 --> 03:01:19,554 Rose Dawson. 1993 03:01:20,681 --> 03:01:22,015 Terima kasih. 1994 03:01:28,939 --> 03:01:32,943 Kami tak pernah temui apa-apa tentang Jack. Tak ada rekod tentang dia langsung. 1995 03:01:33,944 --> 03:01:35,904 Tidak, tidak akan ada, betul tak? 1996 03:01:36,571 --> 03:01:41,285 Dan saya tak pernah bercakap tentangnya sampai sekarang. Tak pernah pada sesiapa pun. 1997 03:01:42,160 --> 03:01:44,246 Walaupun pada datuk kamu. 1998 03:01:44,579 --> 03:01:48,041 Hati seorang wanita itu adalah lautan rahsia yang dalam. 1999 03:01:49,376 --> 03:01:52,754 Tapi sekarang kamu tahu ada seorang lelaki yang bernama Jack Dawson... 2000 03:01:53,255 --> 03:01:55,215 dan dia telah selamatkan saya... 2001 03:01:55,674 --> 03:01:58,593 dengan setiap cara yang seseorang itu boleh diselamatkan. 2002 03:02:00,846 --> 03:02:03,348 Malahan saya tak ada pun gambarnya. 2003 03:02:06,059 --> 03:02:09,896 Dia sekarang cuma dalam memori saya. 2004 03:02:15,193 --> 03:02:17,988 Keldysh, Mir-2 dalam perjalanan ke permukaan. 2005 03:02:35,172 --> 03:02:38,258 Saya simpan ini untuk raikan penemuan berlian tu. 2006 03:02:47,351 --> 03:02:48,685 Saya bersimpati. 2007 03:02:51,438 --> 03:02:52,856 Tiga tahun. 2008 03:02:53,482 --> 03:02:56,234 Saya tak fikirkan apa-apa kecuali Titanic. 2009 03:02:56,902 --> 03:02:58,654 Tapi saya tak pernah berjaya. 2010 03:03:01,782 --> 03:03:03,450 Saya tak pernah berjaya.