1
00:00:57,280 --> 00:00:59,350
(Titelmelodie)
2
00:02:13,640 --> 00:02:18,475
(Unverständliche Stimmen über Funk)
3
00:02:18,560 --> 00:02:21,597
(Mann) 13 Meter.
Lhr müßtet sie jetzt sehen.
4
00:02:30,640 --> 00:02:32,631
(Unverständliche Antwort über Funk)
5
00:02:34,040 --> 00:02:36,918
OK, hoch und über die Bug-Reling!
6
00:02:37,240 --> 00:02:42,109
'OK, Mir 2. Wir gleiten
über den Bug. Bleibt an uns dran.'
7
00:02:45,960 --> 00:02:50,476
(Stimmem über Funk)
'Wir sind links von euch.'
8
00:03:13,840 --> 00:03:15,956
OK, ganz ruhig. Wir drehen...
9
00:03:16,040 --> 00:03:18,759
'Es packt mich immer wieder,
10
00:03:18,800 --> 00:03:21,519
'wenn sie wie ein Geisterschiff
aus der Dunkelheit auftaucht.'
11
00:03:21,600 --> 00:03:26,196
Wir sehen vor uns das traurige
Wrack dieses großen Schiffes,
12
00:03:26,280 --> 00:03:31,718
das am 15. April 1912
um zwei Uhr 30 morgens,
13
00:03:31,760 --> 00:03:34,832
nach seinem langen Fall
aus der Welt über uns,
14
00:03:34,880 --> 00:03:36,871
hier liegengeblieben ist.
15
00:03:37,600 --> 00:03:39,636
Du redest vielleicht 'ne Scheiße, Boß!
16
00:04:07,720 --> 00:04:09,392
Sechster Tauchgang.
17
00:04:09,440 --> 00:04:11,590
Wir befinden uns wieder
auf dem Deck der Titanic,
18
00:04:11,720 --> 00:04:17,556
in einer Tiefe von zweieinhalb Meilen,
3.821 Meter.
19
00:04:17,640 --> 00:04:20,916
Der Druck beträgt hier
dreieinhalb Tonnen pro Quadratzoll.
20
00:04:21,000 --> 00:04:23,230
Diese Scheiben sind neun Zoll stark.
21
00:04:23,280 --> 00:04:27,273
Sollten sie nachgeben, heißt das
in zwei Millisekunden Sayonara.
22
00:04:27,320 --> 00:04:29,914
In Ordnung. Genug von dem Blödsinn.
23
00:04:29,960 --> 00:04:32,474
(Gespenstische Stimmen, Walzermusik)
24
00:04:43,080 --> 00:04:46,436
Setz' sie wieder auf das Dach
der Offizierskabinen.
25
00:04:47,240 --> 00:04:50,710
'OK, Mir 2. Wir landen
direkt über der großen Freitreppe.'
26
00:04:50,760 --> 00:04:52,830
Seid ihr soweit,
den Roboter auszusetzen? '
27
00:04:53,320 --> 00:04:55,880
Wir setzen den Roboter jetzt aus.
Los, Charlie.
28
00:05:03,400 --> 00:05:05,709
OK, Leine geben!
29
00:05:05,800 --> 00:05:09,793
'Gut, Brock! Wir lassen ihn
jetzt den Rumpf entlang sinken.'
30
00:05:10,920 --> 00:05:15,436
Roger. Geht durch die Gangway-Pforte
der ersten Klasse.
31
00:05:15,520 --> 00:05:19,479
Lhr übernehmt die Eingangshalle
und den Salon auf dem D-Deck.
32
00:05:19,560 --> 00:05:21,391
'Verstanden! '
33
00:05:27,360 --> 00:05:30,352
- Mehr Leine!
- Jetzt nach Links! Links!
34
00:05:38,240 --> 00:05:40,754
'Snoop Dog ist unterwegs.'
35
00:05:40,840 --> 00:05:43,229
'Wir gehen den Treppenschacht runter.'
36
00:05:45,120 --> 00:05:47,190
OK, Lewis, geh runter auf's D-Deck.
37
00:05:47,280 --> 00:05:50,113
- Das ist das A-Deck.
- Mehr Leine, Captain.
38
00:05:50,160 --> 00:05:51,673
Da rein!
39
00:06:28,360 --> 00:06:30,590
(Lovett)
Paß auf den Türrahmen auf!
40
00:06:30,680 --> 00:06:32,398
- Vorsicht!
- Ich seh' ihn!
41
00:06:37,600 --> 00:06:39,511
Ganz ruhig, Boß!
42
00:06:53,280 --> 00:06:58,195
Gut so. Jetzt dreh dich!
Und paß auf die Wand auf!
43
00:06:58,280 --> 00:07:00,589
Brock, wir sind jetzt am Flügel!
44
00:07:00,680 --> 00:07:02,671
(Lovett) Hab' verstanden.
45
00:07:09,560 --> 00:07:11,994
(Lovett) So ist gut, weiter, weiter!
46
00:07:12,080 --> 00:07:15,152
- Da! Die Schlafzimmertür!
- Ich seh' es!
47
00:07:23,640 --> 00:07:27,633
Wir sind drin, Baby!
Wir sind da!
48
00:07:27,720 --> 00:07:32,635
Das ist Hockleys Bett.
Da hat dieser Mistkerl geschlafen.
49
00:07:37,760 --> 00:07:40,479
Da hat einer das Wasser laufenlassen!
50
00:07:40,560 --> 00:07:43,120
Warte. Geh nach rechts zurück!
51
00:07:49,000 --> 00:07:51,639
Die Schranktür! Geh näher ran.
52
00:07:51,720 --> 00:07:53,233
Sag bloß, du riechst was!
53
00:07:53,280 --> 00:07:55,271
Ich will sehen, was darunter ist.
54
00:07:55,320 --> 00:07:57,754
(Bodine) Gib mir meine Hände!
55
00:08:01,720 --> 00:08:03,312
Großartig!
56
00:08:04,800 --> 00:08:08,395
- Vorsicht, mach nichts kaputt.
- Na klar!
57
00:08:08,480 --> 00:08:11,756
Weiter, dreh sie um!
Na los! Weiter!
58
00:08:11,840 --> 00:08:14,479
Weiter, weiter!
59
00:08:14,560 --> 00:08:15,709
OK, laß sie fallen!
60
00:08:24,240 --> 00:08:25,992
Oh, Baby, Baby!
61
00:08:26,040 --> 00:08:27,553
Siehst du das, Boß?
62
00:08:29,600 --> 00:08:32,751
Wir haben Zahltag, Männer!
63
00:08:47,320 --> 00:08:50,790
- Klingelingeling!
- Wir haben's geschafft, Bobby!
64
00:08:50,880 --> 00:08:53,792
Ich habe nicht daran gezweifelt.
65
00:08:53,920 --> 00:08:57,196
Wer ist der beste, Baby? Sag es!
66
00:08:57,280 --> 00:08:59,111
Du natürlich, Lewis!
67
00:09:01,400 --> 00:09:03,356
- Bobby, meine Zigarre!
- Oh ja!
68
00:09:03,440 --> 00:09:05,431
(Allgemeiner Jubel)
69
00:09:10,600 --> 00:09:12,591
Macht das Ding mal auf!
70
00:09:41,080 --> 00:09:42,957
Scheiße...
71
00:09:43,600 --> 00:09:45,318
Keine Diamanten?
72
00:09:46,520 --> 00:09:49,193
Weißt du, Boß,
dasselbe ist Geraldo passiert.
73
00:09:49,240 --> 00:09:51,913
Davon hat sich
seine Karriere nie erholt.
74
00:09:54,120 --> 00:09:56,076
Schalt die Kamera aus!
75
00:09:56,160 --> 00:10:00,312
Brock! Unsere Partner
wollen wissen, wie es vorangeht!
76
00:10:00,400 --> 00:10:02,391
Hey, Dave! Barry, hi!
77
00:10:02,440 --> 00:10:04,237
Es war nicht im Safe!
78
00:10:04,280 --> 00:10:08,193
Macht euch keine Sorgen!
Es könnte an vielen Stellen sein!
79
00:10:08,240 --> 00:10:10,310
In der Suite, im Zimmer der Mutter...
80
00:10:10,400 --> 00:10:12,789
- Im Safe auf dem C-Deck.
- In Hoffas Aktentasche.
81
00:10:12,880 --> 00:10:17,829
Es gibt viele andere Stellen! Vertraut
meinem Instinkt! Wir sind nah dran.
82
00:10:17,880 --> 00:10:21,350
Man muß eine Möglichkeit nach
der anderen eliminieren.
83
00:10:21,400 --> 00:10:23,391
Eine Sekunde mal.
84
00:10:25,360 --> 00:10:27,351
Laß mich mal sehen!
85
00:10:27,400 --> 00:10:29,914
Kann sein, daß wir da was haben, Leute!
86
00:10:30,800 --> 00:10:34,031
- Wo ist das Foto von der Kette?
- Wir rufen zurück!
87
00:10:45,640 --> 00:10:47,631
Das istja unglaublich...
88
00:10:48,800 --> 00:10:53,555
'Der Schatzsucher Brock Lovett ist vor
allem wegen seiner Goldfunde... '
89
00:10:53,600 --> 00:10:56,478
Du kriegst gleich was zu fressen!
90
00:10:56,520 --> 00:11:01,116
'Momentan befindet er sich an Bord
eines russischen Forschungsschiffs,
91
00:11:01,160 --> 00:11:05,631
'um zu der Titanic zu gelangen.
Wir sind mit ihm via Satellit verbunden.
92
00:11:05,680 --> 00:11:08,194
- 'Hallo, Brock!
- 'Hallo, Tracy!
93
00:11:08,280 --> 00:11:11,078
'Natürlich kennt jeder
die Geschichten über die Titanic,
94
00:11:11,160 --> 00:11:14,436
'zum Beispiel die, daß die Kapelle
bis zum Schluß spielte.
95
00:11:14,520 --> 00:11:18,798
'Aber mich interessieren
die Geschichten, die keiner kennt.
96
00:11:18,880 --> 00:11:21,678
'Wir sind hier, um
mit Hilfe von Robotern
97
00:11:21,720 --> 00:11:24,951
'tiefer in das Wrack einzudringen
als irgend jemand zuvor.
98
00:11:25,000 --> 00:11:28,072
'Lhre Expedition ist
Gegenstand einer hitzigen Debatte,
99
00:11:28,160 --> 00:11:32,119
'Von vielen werden Sie
als Grabräuber bezeichnet...
100
00:11:34,120 --> 00:11:35,109
Was ist los?
101
00:11:35,160 --> 00:11:37,276
Dreh das mal lauter, Schatz.
102
00:11:37,360 --> 00:11:40,113
'Lch habe Experten hier, die sicherstellen,
103
00:11:40,200 --> 00:11:42,760
'daß die Artefakte konserviert
und katalogisiert werden.
104
00:11:42,840 --> 00:11:45,798
'Sehen Sie sich diese Zeichnung an!
105
00:11:45,880 --> 00:11:49,395
'Sie hat 84 Jahre lang im Wasser gelegen.
106
00:11:49,480 --> 00:11:53,109
'Mein Team
hat sie unbeschädigt geborgen.
107
00:11:53,200 --> 00:11:58,069
'Hätte das unentdeckt auf dem
Meeresgrund bleiben sollen? '
108
00:11:58,160 --> 00:11:59,673
Das istja unglaublich!
109
00:12:02,600 --> 00:12:05,558
Brock! Da ist ein Anruf
über Satellit für dich!
110
00:12:05,640 --> 00:12:09,474
Bobby, ich hab' hier zu tun!
111
00:12:09,560 --> 00:12:12,950
Vertrau mir!
Dich wird dieser Anruf interessieren.
112
00:12:13,360 --> 00:12:15,316
Das will ich hoffen!
113
00:12:15,400 --> 00:12:18,358
Du mußt laut reden. Sie ist schon älter.
114
00:12:18,440 --> 00:12:20,192
Na toll!
115
00:12:20,280 --> 00:12:23,352
Hier spricht Brock Lovett.
Wie kann ich Ihnen helfen, Mrs...?
116
00:12:23,440 --> 00:12:26,238
- Calvert. Rose Calvert.
...Mrs. Calvert?
117
00:12:27,520 --> 00:12:29,272
Ich wollte nur fragen,
118
00:12:29,320 --> 00:12:32,630
ob Sie das "Herz des Ozeans"
schon gefunden haben?
119
00:12:34,360 --> 00:12:36,590
Wußt' ich doch,
daß dich das interessiert.
120
00:12:38,640 --> 00:12:41,074
Ich bin ganz Ohr, Rose.
121
00:12:41,160 --> 00:12:44,072
Können Sie uns sagen, wer
die Frau auf dem Bild ist?
122
00:12:44,160 --> 00:12:48,358
Oh ja. Die Frau auf dem Bild bin ich.
123
00:13:03,320 --> 00:13:07,836
Das ist 'ne Lügnerin!
Irgend 'ne Irre, die ins Fernsehen will!
124
00:13:07,920 --> 00:13:11,629
Wie die russische Braut
damals: Anästhesia!
125
00:13:11,720 --> 00:13:13,711
Sie kommen!
126
00:13:18,160 --> 00:13:23,109
Rose DeWitt Bukater kam
auf der Titanic mit 17 ums Leben!
127
00:13:23,200 --> 00:13:25,668
Hätte sie überlebt,
wäre sie jetzt über hundert!
128
00:13:25,760 --> 00:13:28,069
Hundertundeins. Nächsten Monat.
129
00:13:28,160 --> 00:13:31,072
Also gut, dann ist sie
eine sehr alte Lügnerin!
130
00:13:31,160 --> 00:13:34,835
Ich habe die Geschichte
dieser Frau zurückverfolgt!
131
00:13:34,880 --> 00:13:37,713
Sie ist Schauspielerin gewesen.
132
00:13:37,760 --> 00:13:41,070
Schauspielerin! Da hast
du deinen ersten Hinweis, Sherlock!
133
00:13:41,120 --> 00:13:45,432
Damals hieß sie Rose Dawson!
Dann hat sie diesen Calvert geheiratet.
134
00:13:45,480 --> 00:13:49,234
Sie ziehen nach Cedar Rapids
und brüten ein paar Kinder aus.
135
00:13:49,280 --> 00:13:51,111
Calvert ist inzwischen tot.
136
00:13:51,160 --> 00:13:54,118
Alle, die von dem Diamanten wissen,
sind auch tot!
137
00:13:54,200 --> 00:13:56,111
Aber sie weiß davon!
138
00:14:08,560 --> 00:14:11,438
Sie reist nicht gerade
mit leichten Gepäck, nicht wahr?
139
00:14:13,360 --> 00:14:15,430
Mrs. Calvert?
Ich bin Brock Lovett.
140
00:14:15,520 --> 00:14:17,511
Willkommen auf der Keldysh!
141
00:14:19,040 --> 00:14:22,271
OK, dann bringt sie mal rein!
Hi, Miss Calvert!
142
00:14:22,360 --> 00:14:24,555
- Hi.
- Willkommen auf der Keldysh!
143
00:14:26,400 --> 00:14:29,551
Ich mach' das schon.
144
00:14:33,960 --> 00:14:35,552
(Klopfen an der Tür)
145
00:14:35,600 --> 00:14:36,589
Ja?
146
00:14:36,640 --> 00:14:39,473
- Zufrieden mit der Kabine?
- Oh ja. Danke.
147
00:14:39,560 --> 00:14:42,518
Habe ich Ihnen schon
meine Enkelin Lizzy vorgestellt?
148
00:14:42,600 --> 00:14:44,556
Sie sorgt für mich.
149
00:14:44,640 --> 00:14:47,154
Wir haben uns
gerade eben kennengelernt.
150
00:14:47,240 --> 00:14:49,674
- An Deck, weißt du nicht mehr?
- Ach ja!
151
00:14:49,760 --> 00:14:52,194
So... das sieht hübsch aus!
152
00:14:52,280 --> 00:14:54,874
Ich muß immer meine Bilder dabeihaben.
153
00:14:54,960 --> 00:14:57,428
Haben Sie noch einen Wunsch?
154
00:14:59,040 --> 00:15:03,079
Ja. Ich würde mir gern
die Zeichnung von mir ansehen.
155
00:15:15,240 --> 00:15:20,473
(Lovett) Ludwig der Sechzehnte
besaß einen berühmten Edelstein,
156
00:15:20,560 --> 00:15:23,472
das war "der blaue Diamant der Krone".
Er ging 1792 verloren.
157
00:15:23,560 --> 00:15:27,189
Etwa zur selben Zeit,
als der alte Ludwig alles verlor.
158
00:15:27,280 --> 00:15:31,717
Nach einer Theorie kam der Diamant
ebenfalls unters Messer.
159
00:15:31,800 --> 00:15:35,873
In Herzform geschliffen wurde
er als "Herz des Ozeans" bekannt.
160
00:15:35,960 --> 00:15:38,235
Heute wäre er mehr wert
als der Hope-Diamant.
161
00:15:38,320 --> 00:15:40,629
Es war ein fürchterlich schwerer Klunker.
162
00:15:40,720 --> 00:15:43,473
Ich habe ihn nur
dieses eine Mal getragen.
163
00:15:43,560 --> 00:15:45,755
Glaubst du wirklich, das bist du, Nana?
164
00:15:45,840 --> 00:15:47,717
Natürlich, Schatz!
165
00:15:47,800 --> 00:15:49,791
War ich nicht eine Augenweide?
166
00:15:50,400 --> 00:15:54,188
Ich konnte die Versicherungsunterlagen
ausfindig machen.
167
00:15:54,240 --> 00:15:55,593
Es gab eine Forderung,
168
00:15:55,640 --> 00:15:59,428
die unter Auflage strengster
Geheimhaltung beglichen wurde.
169
00:15:59,480 --> 00:16:02,119
Wer hat diese Schadensersatzforderung
gestellt, Rose?
170
00:16:02,160 --> 00:16:04,116
Sicherlich jemand namens Hockley.
171
00:16:04,200 --> 00:16:06,430
Nathan Hockley, das stimmt.
172
00:16:06,520 --> 00:16:07,919
Ein Stahl-Tycoon.
173
00:16:07,960 --> 00:16:10,952
Die Forderung bezog sich auf
ein Diamant-Collier,
174
00:16:11,000 --> 00:16:13,389
das sein Sohn Caledon
seiner Verlobten... Ihnen...
175
00:16:13,440 --> 00:16:16,273
eine Woche vor Auslaufen
der Titanic gekauft hatte.
176
00:16:16,360 --> 00:16:20,353
Sie wurde nach
dem Untergang eingereicht.
177
00:16:20,400 --> 00:16:24,439
Also ist der Diamant zusammen
mit dem Schiff untergegangen.
178
00:16:24,800 --> 00:16:26,791
Sehen Sie das Datum?
179
00:16:27,440 --> 00:16:29,396
14. April 1912.
180
00:16:29,480 --> 00:16:31,869
Wenn lhre Großmutter wirklich Rose ist,
181
00:16:31,960 --> 00:16:34,838
dann trug sie den Diamanten
am Tag des Untergangs der Titanic.
182
00:16:34,920 --> 00:16:38,276
Und damit sind Sie ab heute
meine beste Freundin!
183
00:16:38,360 --> 00:16:41,079
Das sind ein paar Gegenstände,
184
00:16:41,120 --> 00:16:44,590
die wir aus lhrer Kabine geborgen haben.
185
00:16:44,760 --> 00:16:49,436
Der gehörte mir.
Wie außergewöhnlich!
186
00:16:50,000 --> 00:16:52,798
Er sieht noch genauso aus
wie das letzte Mal,
187
00:16:52,840 --> 00:16:55,673
als ich ihn in der Hand hielt!
188
00:16:58,160 --> 00:17:02,517
Hm... Das Spiegelbild
hat sich etwas verändert.
189
00:17:05,440 --> 00:17:06,429
Ach...
190
00:17:17,320 --> 00:17:20,517
Wären Sie bereit, noch mal
auf die Titanic zu gehen?
191
00:17:23,120 --> 00:17:24,348
(Bodine) OK, los geht's!
192
00:17:24,400 --> 00:17:27,437
Sie rammt den Eisberg
mit der Steuerbordseite.
193
00:17:27,480 --> 00:17:32,190
Sie schrammt an ihm entlang
und reißt sich Löcher in die Seite.
194
00:17:32,280 --> 00:17:35,875
Die vorderen Abteilungen
beginnen vollzulaufen.
195
00:17:35,960 --> 00:17:39,077
Der Wasserstand steigt,
das Wasser läuft über die Schotten,
196
00:17:39,160 --> 00:17:41,754
die bloß bis zum E-Deck reichen.
197
00:17:41,840 --> 00:17:45,389
Damit sinkt der Bug,
und das Heck hebt sich.
198
00:17:45,440 --> 00:17:51,515
Immer schneller, bis der
gesamte Arsch in die Luft ragt.
199
00:17:51,600 --> 00:17:55,115
Und das ist ein gewaltiger Arsch.
20.000 - 30.000 Tonnen!
200
00:17:55,200 --> 00:17:57,953
Der Rumpf kann der Belastung
nicht standhalten.
201
00:17:58,000 --> 00:17:59,319
Also, was passiert?
202
00:17:59,360 --> 00:18:02,352
Sie bricht durch bis runter zum Kiel.
203
00:18:02,400 --> 00:18:04,595
Das Heck fällt zurück
in seine alte Position.
204
00:18:04,640 --> 00:18:09,794
Dann zieht der Bug das Heck in die
Vertikale und bricht dann schließlich weg.
205
00:18:09,840 --> 00:18:14,277
Das Heck treibt ein paar Minuten
wie ein Korken,
206
00:18:14,360 --> 00:18:16,920
läuft voll und geht um etwa 2 Uhr 20 unter.
207
00:18:17,000 --> 00:18:20,390
Zwei Stunden und 40 Minuten
nach der Kollision.
208
00:18:20,480 --> 00:18:24,996
Der Bug driftet davon,
schlägt eine halbe Meile entfernt
209
00:18:25,080 --> 00:18:28,117
mit 20 bis 30 Knoten
auf den Grund. Bumm!
210
00:18:30,680 --> 00:18:32,432
Ziemlich cool, hä?
211
00:18:32,520 --> 00:18:37,640
Vielen Dank für diese präzise
forensische Analyse, Mr. Bodine.
212
00:18:37,720 --> 00:18:41,349
Sie verstehen sicher,
die persönliche Erfahrung war...
213
00:18:41,400 --> 00:18:43,391
ein klein bißchen anders.
214
00:18:43,440 --> 00:18:45,874
Lassen Sie uns daran teilhaben?
215
00:19:08,240 --> 00:19:11,038
(Leise Walzermusik)
216
00:19:24,800 --> 00:19:27,633
(Musik wird lauter und wieder leiser)
217
00:19:34,880 --> 00:19:37,314
Oh...
218
00:19:38,280 --> 00:19:40,669
- Sie sollte sich ausruhen.
- Nein.
219
00:19:40,760 --> 00:19:42,751
- Komm schon, Nana.
- Nein!
220
00:19:47,160 --> 00:19:49,151
Das Diktiergerät!
221
00:19:50,480 --> 00:19:52,471
Erzählen Sie es uns, Rose.
222
00:19:54,560 --> 00:19:56,516
Es ist 84 Jahre her.
223
00:19:57,120 --> 00:20:00,112
Versuchen Sie,
sich zu erinnern, egal, an was.
224
00:20:00,560 --> 00:20:03,791
Wollen Sie das nun hören
oder nicht, Mr. Lovett?
225
00:20:07,840 --> 00:20:10,832
Es ist über... 84 Jahre her.
226
00:20:11,560 --> 00:20:15,155
Und ich rieche noch immer
die frische Farbe.
227
00:20:17,160 --> 00:20:19,754
Das Geschirr war noch völlig unbenutzt.
228
00:20:20,640 --> 00:20:23,996
Noch nie hatte jemand
in den Betten geschlafen.
229
00:20:24,680 --> 00:20:27,672
Die Titanic wurde auch...
230
00:20:27,720 --> 00:20:29,915
"das Schiff der Träume" genannt.
231
00:20:29,960 --> 00:20:34,078
Und das war sie auch.
Das war sie wirklich.
232
00:21:03,600 --> 00:21:07,718
Passagiere der dritten Klasse
bitte in dieser Reihe anstellen!
233
00:21:08,520 --> 00:21:10,272
Ziemlich großes Boot, hä?
234
00:21:10,320 --> 00:21:12,993
- Daddy, das ist ein Schiff!
- Du hast recht.
235
00:21:13,080 --> 00:21:15,071
(Hupen)
236
00:21:42,480 --> 00:21:45,472
Ich versteh' gar nicht,
was die alle für ein Gerede machen.
237
00:21:45,520 --> 00:21:47,590
Sie sieht nicht größer aus
als die Mauretania.
238
00:21:47,640 --> 00:21:49,517
Du magst über
andere Dinge spotten, Rose,
239
00:21:49,560 --> 00:21:52,438
aber nicht über die Titanic!
Sie ist größer!
240
00:21:52,520 --> 00:21:54,476
Und sehr viel luxuriöser.
241
00:21:54,560 --> 00:21:57,472
Es ist schwer, lhre Tochter
zu beeindrucken, Ruth.
242
00:21:57,560 --> 00:22:00,438
Das ist also das unsinkbare Schiff?
243
00:22:00,520 --> 00:22:03,080
Gott selbst könnte dieses Schiff
nicht versenken! Was?!
244
00:22:03,160 --> 00:22:06,755
Lhr Gepäck muß am Hauptschalter
aufgegeben werden. Dort, Sir.
245
00:22:06,840 --> 00:22:10,071
Wenden Sie sich
an meinen Kammerdiener.
246
00:22:10,160 --> 00:22:13,357
Sir, es ist mir ein Vergnügen.
Wenn es irgend etwas...
247
00:22:13,400 --> 00:22:17,359
Alle Koffer von dem Wagen hier,
zwölf von dem hier,
248
00:22:17,400 --> 00:22:22,235
und der Safe kommen
in die Suite B-52, 54 und 56.
249
00:22:23,800 --> 00:22:27,475
Ladies... wir sollten uns beeilen.
250
00:22:32,240 --> 00:22:34,515
- Mein Mantel!
- Den hab' ich, Miss.
251
00:22:46,840 --> 00:22:50,594
Willkommen an Bord.
Willkommen auf der Titanic!
252
00:22:50,680 --> 00:22:54,070
(Rose) Für alle anderen war
es ein Traumschiff.
253
00:22:55,000 --> 00:22:57,560
Für mich war es ein Sklavenschiff,
254
00:22:57,640 --> 00:23:01,235
das mich in Ketten
nach Amerika zurückbringen sollte.
255
00:23:01,320 --> 00:23:05,677
Nach außen war ich
ein wohlerzogenes Mädchen.
256
00:23:05,760 --> 00:23:08,069
In meinem Inneren hab'ich geschrien.
257
00:23:08,160 --> 00:23:09,878
(Schiff tutet)
258
00:23:20,360 --> 00:23:22,351
(Schwedisch)
259
00:23:23,640 --> 00:23:26,871
Jack! Du bist pazzo.
Du setzt alles, was wir haben.
260
00:23:26,960 --> 00:23:30,077
Wenn du nichts hast,
kannst du auch nichts verlieren.
261
00:23:31,520 --> 00:23:36,116
(Schwedisch) Du Idiot. Ich fasse es nicht,
daß du unsere Fahrkarten gesetzt hast.
262
00:23:36,920 --> 00:23:37,909
Sven?
263
00:23:58,680 --> 00:24:01,194
Also gut! Der Augenblick der Wahrheit!
264
00:24:01,560 --> 00:24:05,109
Für irgend jemand beginnt
ein neues Leben. Fabrizio?
265
00:24:07,120 --> 00:24:09,190
- Niente!
- Niente...
266
00:24:10,680 --> 00:24:12,272
Olaf?
267
00:24:12,560 --> 00:24:13,629
Nichts!
268
00:24:13,720 --> 00:24:15,312
Sven?
269
00:24:17,600 --> 00:24:20,194
Oh-oh! Zwei Paare!
270
00:24:20,400 --> 00:24:22,356
Tut mir leid, Fabrizio.
271
00:24:22,440 --> 00:24:24,715
(Schimpft auf Italienisch)
272
00:24:24,800 --> 00:24:28,509
Tut mir leid, du wirst deine Mama
sehr lange nicht sehen.
273
00:24:28,600 --> 00:24:31,876
Denn wir fahren nach Amerika!
Full House, Männer!
274
00:24:31,960 --> 00:24:34,838
(Jack und Fabrizio jubeln lauthals)
275
00:24:34,920 --> 00:24:36,956
Dio mio! Grazie!
276
00:24:38,560 --> 00:24:40,869
(Schwedisch)
277
00:24:44,160 --> 00:24:47,038
- Na, komm schon!
- (Italienisch)
278
00:24:47,120 --> 00:24:48,792
Ich fahre nach Hause!
279
00:24:48,880 --> 00:24:50,871
(Schwedisch)
280
00:24:51,520 --> 00:24:54,751
- Ich fahre nach Haus!
- Ich fahre nach Amerika!
281
00:24:54,840 --> 00:24:55,989
(Wirt) Nein, Kumpel!
282
00:24:56,080 --> 00:24:59,436
Die Titanic fährt nach Amerika!
In fünf Minuten!
283
00:24:59,920 --> 00:25:04,232
Scheiße! Wir müssen uns beeilen!
284
00:25:04,520 --> 00:25:06,511
Wir reisen in ganz großem Stil!
285
00:25:06,560 --> 00:25:08,551
Zwei wohlhabende junge Männer!
286
00:25:08,600 --> 00:25:11,114
Wir sind sozusagen Könige!
287
00:25:11,160 --> 00:25:14,072
Siehst du? Ist meine destino!
288
00:25:14,160 --> 00:25:18,199
Ich fahre nach Amerika
und werde Millionär!
289
00:25:19,880 --> 00:25:20,869
Du Pazzo!
290
00:25:20,920 --> 00:25:24,071
Von mir aus, aber ich hab' die Fahrkarten!
291
00:25:24,160 --> 00:25:26,355
Komm schon!
292
00:25:26,440 --> 00:25:30,479
Moment! Warten, warten Sie!
293
00:25:30,560 --> 00:25:32,755
Wir sind Passagiere!
Wir sind Passagiere!
294
00:25:33,800 --> 00:25:35,791
Waren Sie bei der Untersuchung?
295
00:25:35,840 --> 00:25:39,879
Natürlich! Wir haben keine Läuse.
Wir sind beide Amerikaner!
296
00:25:40,080 --> 00:25:42,878
Na schön, kommen Sie an Bord.
297
00:25:45,720 --> 00:25:48,917
Wir sind die größten
Glücksschweine der Welt!
298
00:25:49,040 --> 00:25:51,110
(Schiff tutet)
299
00:25:56,960 --> 00:25:58,518
Auf Wiedersehen!
300
00:26:02,640 --> 00:26:05,234
- Kennst du dajemanden?
- Darum geht's nicht!
301
00:26:05,280 --> 00:26:08,158
- Lhr werdet mir fehlen!
- Lebt wohl!
302
00:26:08,200 --> 00:26:10,919
- Lebt wohl!
- Ich werde euch nie vergessen!
303
00:26:56,320 --> 00:26:58,311
Na, lauft schon!
Wir müssen nach links!
304
00:27:03,000 --> 00:27:04,752
G-60, G-60...
305
00:27:04,840 --> 00:27:06,831
Verzeihung!
306
00:27:09,000 --> 00:27:10,991
Oh! Hier ist es ja!
307
00:27:11,280 --> 00:27:12,713
Tag! Wie geht's denn so?
308
00:27:12,760 --> 00:27:15,797
Jack. Freut mich sehr.
Jack Dawson. Freut mich.
309
00:27:15,840 --> 00:27:18,400
Alles klar?
310
00:27:18,440 --> 00:27:20,908
Wer sagt, daß du oben schläfst?
311
00:27:22,520 --> 00:27:24,476
(Schwedisch) Wo ist Sven?
312
00:27:24,560 --> 00:27:27,552
Das ist lhr privates Promenadendeck, Sir.
313
00:27:27,600 --> 00:27:29,397
Haben Sie noch einen Wunsch?
314
00:27:29,840 --> 00:27:31,751
Entschuldigen Sie mich.
315
00:27:31,840 --> 00:27:33,637
- Dieses hier?
- Nein.
316
00:27:33,680 --> 00:27:36,399
Es hatte viele Gesichter drauf.
317
00:27:36,440 --> 00:27:38,431
Das hier ist es.
318
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
Möchten Sie alle Bilder auspacken?
319
00:27:41,600 --> 00:27:44,672
Ja. Wir brauchen ein bißchen
Farbe in diesem Zimmer.
320
00:27:47,000 --> 00:27:49,434
Ah, bringen Sie das ins Ankleidezimmer.
321
00:27:49,520 --> 00:27:52,398
Nicht wieder diese Fingerzeichnungen!
322
00:27:52,480 --> 00:27:55,040
Die waren die reinste
Geldverschwendung.
323
00:27:55,080 --> 00:27:57,719
Der Unterschied zwischen Cals
Kunstgeschmack und meinem ist,
324
00:27:57,760 --> 00:28:01,036
daß ich welchen habe.
Sie sind faszinierend.
325
00:28:02,040 --> 00:28:05,157
- Es hat Wahrheit, keine Logik.
- Wie heißt der Künstler?
326
00:28:05,200 --> 00:28:06,952
Irgendwas mit Picasso.
327
00:28:07,000 --> 00:28:10,913
Irgendwas mit Picasso (!)
Aus dem wird nichts! Niemals!
328
00:28:10,960 --> 00:28:14,430
- Den Degas ins Schlafzimmer.
- Wenigstens waren sie billig.
329
00:28:14,480 --> 00:28:16,630
Der kommt hier rein.
330
00:28:21,160 --> 00:28:25,119
(Rose) In Cherbourg kam eine Frau
namens Margaret Brown an Bord.
331
00:28:25,200 --> 00:28:27,111
Wir nannten sie aber alle Molly.
332
00:28:27,200 --> 00:28:31,079
In die Geschichte ging sie ein
als die "Unsinkbare Molly".
333
00:28:31,160 --> 00:28:35,551
Ich wollte nicht den ganzen Tag
auf dich warten, Kleiner!
334
00:28:35,640 --> 00:28:39,076
(Rose) lhr Mann war irgendwo
im Westen auf Gold gestoßen.
335
00:28:39,160 --> 00:28:42,357
Sie war, wie meine Mutter
es zu bezeichnen beliebte, neureich.
336
00:28:42,440 --> 00:28:46,638
Am nächsten Nachmittag dampften wir
von der Westküste Irlands
337
00:28:46,720 --> 00:28:50,713
in Richtung Westen. Es lag nichts
vor uns als der Ozean.
338
00:28:56,720 --> 00:28:59,757
Schicken Sie sie auf See, Mr. Murdoch.
339
00:28:59,840 --> 00:29:02,673
- Legen Sie ein paar Kohlen auf.
- Jawohl, Sir!
340
00:29:04,600 --> 00:29:07,751
- Volle Kraft voraus, Mr. Moody.
- Sehr wohl, Sir!
341
00:29:12,160 --> 00:29:13,388
Volle Kraft voraus!
342
00:29:35,160 --> 00:29:38,596
Legt euch ins Zeug, Männer!
Volle Leistung!
343
00:30:32,880 --> 00:30:34,871
21 Knoten, Sir!
344
00:30:42,840 --> 00:30:45,400
Hey, sieh mal da unten!
345
00:30:47,640 --> 00:30:49,073
Siehst du ihn?
346
00:30:52,240 --> 00:30:54,276
Da ist noch einer!
Siehst du?
347
00:31:04,480 --> 00:31:06,675
Siehst du, wie der springt?
348
00:31:28,760 --> 00:31:30,352
Wuuuh!
349
00:31:31,480 --> 00:31:34,040
Man kann schon die
Freiheitsstatue sehen!
350
00:31:34,120 --> 00:31:35,872
Ganz klein, natürlich!
351
00:31:38,240 --> 00:31:42,074
Ich bin der König der WEEELT!
352
00:31:42,160 --> 00:31:43,832
(Schreien gemeinsam vor Freude)
353
00:32:24,720 --> 00:32:28,599
(Ismay) Sie ist das größte bewegliche
Objekt, das Menschen schufen.
354
00:32:28,680 --> 00:32:30,477
Das größte aller Zeiten.
355
00:32:30,560 --> 00:32:33,518
Unser Chefkonstrukteur,
Mr. Andrews,
356
00:32:33,600 --> 00:32:35,079
hat sie erschaffen.
357
00:32:35,160 --> 00:32:36,957
Ich hab' sie vielleicht
zusammengebaut,
358
00:32:37,040 --> 00:32:39,429
aber die Idee
kam von Mr. Ismay.
359
00:32:39,520 --> 00:32:42,796
Lhm schwebte ein Schiff
von solcher Kraft und Größe
360
00:32:42,880 --> 00:32:44,916
und so luxuriöser
Ausstattung vor,
361
00:32:44,960 --> 00:32:47,679
daß seine Überlegenheit
nie in Frage gestellt würde.
362
00:32:47,760 --> 00:32:51,833
Durch Willenskraft ist es zu
solider Wirklichkeit geworden.
363
00:32:51,920 --> 00:32:53,831
Ich nehme den Lachs, bitte.
364
00:32:56,680 --> 00:33:00,195
(Du weißt, ich mag das nicht, Rose.)
365
00:33:02,280 --> 00:33:04,919
- Sie weiß es.
- Was wünschen Sie, Sir?
366
00:33:05,520 --> 00:33:07,511
Wir nehmen beide das Lamm.
367
00:33:07,560 --> 00:33:09,994
Englisch,
mit ein wenig Minzsauce.
368
00:33:10,040 --> 00:33:12,508
Du magst doch Lamm,
Zuckerpüppchen?
369
00:33:12,560 --> 00:33:14,232
(Ruth) Für mich den Schellfisch.
370
00:33:14,280 --> 00:33:17,192
Und, werden Sie ihr das Fleisch
auch kleinschneiden, Cal?
371
00:33:17,240 --> 00:33:18,275
(Lacht hämisch)
372
00:33:20,040 --> 00:33:24,033
Hey, wer kam eigentlich auf den
Namen "Titanic"? Sie, Bruce?
373
00:33:24,120 --> 00:33:25,599
Ja, ganz recht.
374
00:33:25,680 --> 00:33:30,390
Ich wollte damit die Größe
zum Ausdruck bringen.
375
00:33:30,480 --> 00:33:34,439
Größe bedeutet Stabilität,
Luxus und vor allem Stärke.
376
00:33:34,520 --> 00:33:36,954
Haben Sie schon von
Dr. Freud gehört, Mr. Ismay?
377
00:33:37,040 --> 00:33:40,032
Was er über die männliche
Besessenheit,
378
00:33:40,080 --> 00:33:42,594
was "Größe" anbelangt, bemerkte?
379
00:33:42,640 --> 00:33:46,030
- Was ist nur in dich gefahren?
- Entschuldigen Sie mich.
380
00:33:49,200 --> 00:33:51,111
Ich muß mich entschuldigen.
381
00:33:51,280 --> 00:33:54,238
Sie ist eine Waffe, Cal!
Können Sie mit ihr umgehen?
382
00:33:54,280 --> 00:33:57,795
Ich sollte wohl die Abendlektüre
meiner Verlobten überprüfen.
383
00:33:57,880 --> 00:34:00,838
Freud? Wer ist das? Ein Passagier?
384
00:34:13,000 --> 00:34:15,992
- Das Schiff ist gut, hä?
- Ist eben irisch.
385
00:34:16,040 --> 00:34:17,678
Nicht englisch?
386
00:34:17,720 --> 00:34:20,757
Nein, wurde in Irland gebaut.
15.000 Iren haben es gebaut.
387
00:34:20,800 --> 00:34:24,554
Geschaffen von irischen Händen.
Is'ja wieder typisch!
388
00:34:24,640 --> 00:34:28,349
Die Köter aus der ersten Klasse
scheißen sich hier unten aus!
389
00:34:28,440 --> 00:34:30,396
Damit wir nicht vergessen,
wo wir stehen.
390
00:34:30,480 --> 00:34:32,471
Als würden wir das vergessen.
391
00:34:34,200 --> 00:34:36,111
- Ich bin Tommy Ryan.
- Jack Dawson.
392
00:34:36,880 --> 00:34:37,949
- Fabrizio.
- Hi.
393
00:34:38,920 --> 00:34:41,480
Hast du mit deinen Bildern
schon was verdient?
394
00:34:50,080 --> 00:34:52,469
Ah, vergiß es, mein Freund.
395
00:34:52,520 --> 00:34:55,159
An so eine kommst du nicht ran.
396
00:34:55,200 --> 00:34:58,829
Vorher fliegen dir kleine
Engel aus dem Hintern.
397
00:35:10,400 --> 00:35:12,914
Rose, was war das eben
für ein Auftritt?
398
00:35:12,960 --> 00:35:15,315
Du hast versprochen,
dich zu benehmen.
399
00:35:19,120 --> 00:35:23,511
(Rose) Ich sah mein Leben vor mir,
als ob ich es bereits hinter mir hätte.
400
00:35:23,560 --> 00:35:27,269
Eine endlose Aneinanderreihung
von Partys, Bällen,
401
00:35:27,320 --> 00:35:29,675
Yachten und Polospielen.
402
00:35:29,720 --> 00:35:31,995
Immer dieselben
engstirnigen Leute,
403
00:35:32,040 --> 00:35:34,235
dieselben geistlosen Gespräche.
404
00:35:34,280 --> 00:35:37,670
Ich hatte den Eindruck, als
stünde ich vor einem Abgrund,
405
00:35:37,720 --> 00:35:41,679
mit niemandem an der Seite,
der mich zurückhalten würde,
406
00:35:41,720 --> 00:35:45,508
niemandem, der sich dafür interessiert
oder Notiz davon nimmt.
407
00:35:49,960 --> 00:35:51,154
Na, hören Sie mal!
408
00:35:53,160 --> 00:35:54,912
(Schluchzt heftig)
409
00:36:12,480 --> 00:36:14,471
(Eilende Schritte, Schluchzen)
410
00:37:31,760 --> 00:37:33,273
Tun Sie's nicht.
411
00:37:33,320 --> 00:37:35,231
Kommen Sie nicht näher!
412
00:37:35,280 --> 00:37:37,032
Bleiben Sie, wo Sie sind!
413
00:37:37,760 --> 00:37:38,829
Kommen Sie.
414
00:37:38,880 --> 00:37:41,838
Geben Sie mir lhre Hand,
ich ziehe Sie zurück.
415
00:37:41,880 --> 00:37:43,393
Nein! Ich meine es ernst.
416
00:37:45,120 --> 00:37:46,838
Ich lasse los!
417
00:37:56,320 --> 00:37:58,311
Nein, tun Sie nicht.
418
00:37:59,320 --> 00:38:02,073
Was meinen Sie mit
"das tu ich nicht"?
419
00:38:02,160 --> 00:38:05,197
Sie kennen mich doch gar nicht!
420
00:38:05,680 --> 00:38:08,433
Naja, sonst hätten
Sie's längst getan.
421
00:38:08,480 --> 00:38:10,835
Sie irritieren mich.
Gehen Sie weg!
422
00:38:10,880 --> 00:38:11,915
Ich kann nicht.
423
00:38:12,000 --> 00:38:14,230
Jetzt geht es mich
auch was an.
424
00:38:14,320 --> 00:38:16,311
Wenn Sie loslassen,
425
00:38:16,360 --> 00:38:19,272
muß ich Ihnen wohl oder
übel hinterherspringen.
426
00:38:19,320 --> 00:38:20,719
Das ist doch absurd!
427
00:38:20,760 --> 00:38:23,638
- Sie würden ertrinken.
- Ich bin ein guter Schwimmer.
428
00:38:23,680 --> 00:38:26,911
- Der Aufprall tötet Sie.
- Es würde wehtun.
429
00:38:27,000 --> 00:38:28,831
Da geb' ich Ihnen recht.
430
00:38:29,160 --> 00:38:30,513
Um ehrlich zu sein
431
00:38:30,560 --> 00:38:34,439
beunruhigt mich viel mehr,
daß das Wasser so kalt ist.
432
00:38:39,320 --> 00:38:41,117
Wie kalt?
433
00:38:41,200 --> 00:38:44,510
Ziemlich kalt. Vielleicht
ein paar Grad über Null.
434
00:38:47,800 --> 00:38:49,995
Waren Sie schon mal...
435
00:38:50,080 --> 00:38:52,310
in Wisconsin?
436
00:38:54,720 --> 00:38:56,039
Was?
437
00:38:56,120 --> 00:38:58,509
Die haben dort die kältesten Winter.
438
00:38:58,600 --> 00:39:01,637
Ich bin da aufgewachsen.
In der Nähe von Chippewa Falls.
439
00:39:01,720 --> 00:39:07,352
Als ich klein war, war ich
mit meinem Vater oft zum Eisangeln.
440
00:39:07,520 --> 00:39:09,397
Eisangeln ist, wenn man...
441
00:39:09,480 --> 00:39:11,710
Ich weiß, was Eisangeln ist!
442
00:39:11,800 --> 00:39:13,597
Entschuldigung.
443
00:39:14,680 --> 00:39:16,318
Sie kommen mir so vor,
444
00:39:16,360 --> 00:39:19,670
als ob Sie sich meistens
drinnen aufhalten.
445
00:39:20,160 --> 00:39:24,676
Na, jedenfalls...
bin ich da mal eingebrochen.
446
00:39:24,760 --> 00:39:27,354
Sie können mir glauben,
447
00:39:27,440 --> 00:39:30,637
so kaltes Wasser wie das da unten,
448
00:39:30,720 --> 00:39:34,599
das ist wie tausend Stiche,
die man am ganzen Körper spürt.
449
00:39:34,680 --> 00:39:40,232
Man kann nicht mehr atmen,
an nichts mehr denken.
450
00:39:40,320 --> 00:39:42,880
An nichts, mal abgesehen
von dem Schmerz.
451
00:39:43,440 --> 00:39:46,989
Aus dem Grund bin ich nicht
besonders scharf darauf,
452
00:39:47,040 --> 00:39:49,076
Ihnen hinterherzuspringen.
453
00:39:49,120 --> 00:39:50,712
Aber wie gesagt...
454
00:39:52,480 --> 00:39:54,471
Ich hab' keine andere Wahl.
455
00:39:58,040 --> 00:40:01,032
Ich kann bloß hoffen,
daß Sie zurückklettern
456
00:40:01,080 --> 00:40:02,832
und mir das ersparen.
457
00:40:02,880 --> 00:40:04,871
Sie sind verrückt!
458
00:40:05,400 --> 00:40:09,552
Komisch, das sagen alle, aber...
bei allem Respekt, Miss...
459
00:40:09,600 --> 00:40:13,593
ich bin nicht derjenige, der
von diesem Schiff springen will.
460
00:40:13,680 --> 00:40:18,435
Kommen Sie!
Geben Sie mir lhre Hand!
461
00:40:18,520 --> 00:40:21,193
Sie wollen das doch gar nicht.
462
00:40:34,920 --> 00:40:36,876
Ich bin Jack Dawson.
463
00:40:36,960 --> 00:40:38,837
Rose DeWitt Bukater.
464
00:40:38,920 --> 00:40:42,276
Es ist wohl besser, wenn
Sie mir das aufschreiben.
465
00:40:43,640 --> 00:40:45,198
Kommen Sie!
466
00:40:47,400 --> 00:40:48,833
(Schrei)
467
00:40:49,920 --> 00:40:52,798
Ich hab' Sie! Kommen Sie!
468
00:40:52,880 --> 00:40:54,677
Kommen Sie!
469
00:40:58,280 --> 00:40:59,633
Hilfe! Bitte!
470
00:40:59,720 --> 00:41:01,711
HILFE!!
471
00:41:02,960 --> 00:41:05,520
- Bitte, helfen Sie mir!
- Hören Sie!
472
00:41:05,600 --> 00:41:07,272
Ich lasse Sie nicht los!
473
00:41:07,360 --> 00:41:09,555
Jetzt ziehen Sie sich rauf!
474
00:41:12,080 --> 00:41:14,594
Kommen Sie! So ist gut!
475
00:41:14,640 --> 00:41:17,029
Sie schaffen es!
476
00:41:20,880 --> 00:41:21,869
Ich hab' Sie.
477
00:41:27,040 --> 00:41:29,998
Was ist denn hier los?
478
00:41:34,640 --> 00:41:37,996
Nimm die Finger weg!
Rühr dich nicht von der Stelle!
479
00:41:38,920 --> 00:41:40,876
Der Bootsmann soll herkommen!
480
00:41:40,960 --> 00:41:44,635
- Ein Schluck Brandy?
- Das ist völlig inakzeptabel!
481
00:41:44,680 --> 00:41:46,750
Was fällt dir eigentlich ein,
482
00:41:46,800 --> 00:41:48,950
meine Verlobte anzufassen?
483
00:41:49,040 --> 00:41:51,270
- Sieh mich an, du Dreckshund!
- Cal!
484
00:41:51,360 --> 00:41:55,717
- Was hast du dir dabei gedacht?
- Cal! Es war ein Unfall!
485
00:41:55,800 --> 00:41:57,677
Ein Unfall!
486
00:41:57,760 --> 00:42:01,355
Ja. Ein ziemlich dummer sogar.
487
00:42:01,440 --> 00:42:05,399
Ich hatte mich über die
Reling gelehnt und rutschte aus.
488
00:42:06,000 --> 00:42:10,437
Ich hatte mich
so weit herübergelehnt,
489
00:42:10,520 --> 00:42:11,873
weil ich die, äh...
490
00:42:11,960 --> 00:42:12,949
die, ähm, äh...
491
00:42:13,040 --> 00:42:15,998
- Schiffsschrauben?
- Schiffsschrauben sehen wollte.
492
00:42:16,080 --> 00:42:18,071
Ich wäre beinahe
über Bord gegangen,
493
00:42:18,120 --> 00:42:20,111
aber Mr. Dawson
hat mich gerettet
494
00:42:20,160 --> 00:42:22,913
und ist dabei fast
selbst abgestürzt.
495
00:42:23,000 --> 00:42:25,468
Sie wollte sich die
Schiffsschrauben ansehen!
496
00:42:25,520 --> 00:42:28,273
Frauen und Technik,
das verträgt sich nicht!
497
00:42:28,320 --> 00:42:30,675
Hat es sich so zugetragen?
498
00:42:31,960 --> 00:42:34,474
Ja. Etwa so ist es gewesen.
499
00:42:34,560 --> 00:42:36,790
Dann ist der Junge ein Held!
500
00:42:36,840 --> 00:42:38,193
Gut gemacht, mein Sohn!
501
00:42:38,240 --> 00:42:41,835
Dann können wir uns
wieder unserem Brandy widmen.
502
00:42:42,440 --> 00:42:44,874
Also, Schatz... Du mußt
ja furchtbar frieren.
503
00:42:44,920 --> 00:42:46,478
Laß uns reingehen.
504
00:42:46,720 --> 00:42:50,110
Wäre eine kleine Anerkennung
nicht angebracht?
505
00:42:50,920 --> 00:42:52,319
Selbstverständlich.
506
00:42:52,400 --> 00:42:55,392
Ähm, Mr. Lovejoy?
Ich denke, 20 wäre angemessen.
507
00:42:55,520 --> 00:42:59,115
Der Tageskurs für das Erretten
der Frau, die du liebst?
508
00:43:00,720 --> 00:43:04,474
Rose ist verstimmt.
Was kann man da nur tun?
509
00:43:04,640 --> 00:43:05,868
Ich weiß.
510
00:43:07,720 --> 00:43:11,793
Mr. Dawson... Vielleicht
könnten Sie ja mit uns dinieren.
511
00:43:11,880 --> 00:43:16,271
Und unsere Gesellschaft mit
lhrer Heldengeschichte ergötzen?
512
00:43:18,200 --> 00:43:20,077
Klar doch. Bin dabei.
513
00:43:20,160 --> 00:43:23,072
Gut. Dann wäre das geklärt.
514
00:43:23,160 --> 00:43:25,833
Dürfte amüsant werden.
515
00:43:33,880 --> 00:43:37,031
Kann ich...
'ne Zigarette schnorren?
516
00:43:43,720 --> 00:43:45,995
Die sollten Sie zuschnüren.
517
00:43:48,440 --> 00:43:49,998
Es ist interessant,
518
00:43:50,080 --> 00:43:52,435
daß die junge Lady
plötzlich ausrutschte,
519
00:43:52,520 --> 00:43:57,196
Sie aber noch Zeit hatten,
Jacke und Schuhe auszuziehen.
520
00:44:01,840 --> 00:44:04,912
(Spieluhr spielt, es klopft an der Tür)
521
00:44:10,920 --> 00:44:13,115
Ich weiß, daß du
melancholisch bist.
522
00:44:13,960 --> 00:44:16,758
Ich weiß allerdings
nicht, warum.
523
00:44:18,400 --> 00:44:20,516
Ich hatte eigentlich vor,
524
00:44:20,600 --> 00:44:26,118
hiermit... bis zur Verlobungsgala
nächste Woche zu warten.
525
00:44:26,560 --> 00:44:28,915
Aber... ich dachte...
526
00:44:29,000 --> 00:44:30,592
heute abend...
527
00:44:31,640 --> 00:44:33,631
Grundgütiger...
528
00:44:33,720 --> 00:44:35,756
Eine Erinnerung
an meine Gefühle für dich.
529
00:44:35,840 --> 00:44:38,957
- Ist das ein...
- Diamant? Ja.
530
00:44:41,320 --> 00:44:43,311
56 Karat, um genau zu sein.
531
00:44:46,200 --> 00:44:49,192
Er wurde von Ludwig
dem Sechzehnten getragen.
532
00:44:49,240 --> 00:44:51,754
Er nannte ihn
"Le Coeur de la Mer".
533
00:44:51,800 --> 00:44:54,394
- Das Herz des Ozeans.
- Das Herz des Ozeans, ja.
534
00:44:59,760 --> 00:45:01,716
Er ist überwältigend.
535
00:45:01,800 --> 00:45:03,791
Er ist für Könige.
536
00:45:04,720 --> 00:45:06,711
Wir sind königlich, Rose.
537
00:45:10,120 --> 00:45:13,590
Es gibt nichts, was ich
dir nicht schenken könnte.
538
00:45:13,680 --> 00:45:16,353
Ich würde dir
nichts verweigern,
539
00:45:16,840 --> 00:45:19,229
wenn du dich mir
nicht verweigerst.
540
00:45:21,600 --> 00:45:24,239
Öffne dein Herz
für mich, Rose.
541
00:45:39,600 --> 00:45:44,196
(Jack) Seit meinem 15ten
Lebensjahr bin ich allein.
542
00:45:44,280 --> 00:45:48,239
Da sind meine Eltern gestorben.
543
00:45:48,320 --> 00:45:51,392
Ich hatte keine Geschwister
und keine Verwandten.
544
00:45:51,480 --> 00:45:54,756
Also hab ich das Weite gesucht.
Ich bin wie ein Blatt,
545
00:45:54,800 --> 00:45:56,791
das vom Wind hin und her
geweht wird.
546
00:45:56,840 --> 00:45:58,068
Also, Rose...
547
00:45:58,120 --> 00:46:02,272
Wir sind jetzt etwa eine Meile
auf diesem Deck herumgelaufen.
548
00:46:02,320 --> 00:46:05,471
Haben übers Wetter geredet
und darüber, wie ich aufwuchs.
549
00:46:05,520 --> 00:46:09,069
Aber deshalb wollten Sie
mich sicher nicht sprechen.
550
00:46:09,160 --> 00:46:11,879
- Mr. Dawson, ich...
- Jack!
551
00:46:11,960 --> 00:46:13,439
Jack?
552
00:46:13,520 --> 00:46:15,988
Ich wollte mich
bei Ihnen bedanken.
553
00:46:16,280 --> 00:46:19,989
Nicht nur dafür, daß Sie...
mich wieder heraufgezogen haben,
554
00:46:20,040 --> 00:46:21,359
sondern auch für lhre Diskretion.
555
00:46:21,400 --> 00:46:22,913
Gern geschehen.
556
00:46:23,000 --> 00:46:27,755
Ich kann mir gut vorstellen,
was Sie von mir denken.
557
00:46:28,080 --> 00:46:30,036
Armes, kleines,
reiches Mädchen.
558
00:46:30,120 --> 00:46:32,429
Was weiß DIE schon vom Elend.
559
00:46:32,520 --> 00:46:35,353
Nein. Nein, das habe
ich nicht gedacht.
560
00:46:35,440 --> 00:46:39,035
Ich dachte, was kann diesem
Mädchen zugestoßen sein,
561
00:46:39,120 --> 00:46:41,759
daß sie glaubt,
keinen Ausweg zu haben.
562
00:46:43,560 --> 00:46:46,711
Es... gibt sehr viele
Gründe dafür.
563
00:46:46,760 --> 00:46:50,389
Meine ganze Welt
und alle Menschen darin.
564
00:46:50,440 --> 00:46:53,238
Die Leere, die sich in
meinem Leben ausbreitet
565
00:46:53,280 --> 00:46:56,556
und meine Machtlosigkeit,
etwas dagegen zu unternehmen.
566
00:46:56,600 --> 00:47:01,151
Gott! Was für ein Klunker! Mit dem
wären Sie ganz sicher untergegangen.
567
00:47:01,240 --> 00:47:04,755
Fünfhundert Einladungen
sind verschickt worden.
568
00:47:04,800 --> 00:47:07,712
Die ganze Gesellschaft
von Philadelphia wird da sein.
569
00:47:07,800 --> 00:47:11,315
Und ich habe das Gefühl, ich
stehe in einem überfüllten Raum
570
00:47:11,400 --> 00:47:14,870
und schreie, und niemand
sieht zu mir hoch!
571
00:47:15,520 --> 00:47:17,431
Lieben Sie ihn?
572
00:47:18,520 --> 00:47:22,308
- Wie bitte?
- Lieben Sie ihn?
573
00:47:22,400 --> 00:47:24,914
Sie dürfen so etwas nicht fragen.
574
00:47:25,000 --> 00:47:28,959
Ist doch ganz einfach.
Lieben Sie den Kerl oder nicht?
575
00:47:29,440 --> 00:47:32,830
Das istja wohl kein Thema
für eine Konversation!
576
00:47:32,880 --> 00:47:35,872
Wieso antworten Sie nicht einfach?
577
00:47:35,920 --> 00:47:38,309
(Lacht hysterisch)
Das ist absurd!
578
00:47:38,360 --> 00:47:40,715
Sie kennen mich nicht,
und ich kenne Sie nicht.
579
00:47:40,760 --> 00:47:42,830
Wir sollten nicht so
eine Unterhaltung führen!
580
00:47:42,880 --> 00:47:46,316
Sie sind taktlos und ungehobelt.
Und ich... werde jetzt gehen.
581
00:47:46,360 --> 00:47:49,158
Jack... Mr. Dawson,
es war mir ein Vergnügen.
582
00:47:49,240 --> 00:47:51,629
Ich wollte mich bedanken,
und das habe ich getan.
583
00:47:51,720 --> 00:47:55,156
- Und Sie haben mich beleidigt.
- Sie haben es auch verdient.
584
00:47:55,240 --> 00:47:57,231
- Genau.
- Genau.
585
00:47:59,560 --> 00:48:00,993
Ich dachte,
Sie wollten gehen?
586
00:48:01,040 --> 00:48:02,712
Das tue ich auch!
587
00:48:03,960 --> 00:48:07,157
Über Sie kann man sich
wirklich ärgern!
588
00:48:07,240 --> 00:48:09,629
Warten Sie! Ich brauche
gar nicht zu gehen!
589
00:48:09,680 --> 00:48:12,672
Das ist mein Bereich
des Schiffes! Sie gehen!
590
00:48:12,760 --> 00:48:16,196
Sieh an, sieh an!
Wer ist hier taktlos?
591
00:48:19,240 --> 00:48:23,233
Was ist das eigentlich Albernes,
das Sie mit sich rumtragen?
592
00:48:23,360 --> 00:48:26,557
Was sind Sie?
Ein Künstler oder so etwas?
593
00:48:27,160 --> 00:48:30,675
Also... die sind ziemlich gut.
594
00:48:33,920 --> 00:48:37,230
Die sind... sehr gut,
um ehrlich zu sein.
595
00:48:44,480 --> 00:48:46,994
Jack, das sind
hervorragende Arbeiten!
596
00:48:47,080 --> 00:48:49,833
Lm alten "Pari" waren sie
davon nicht so begeistert.
597
00:48:49,880 --> 00:48:50,596
Paris?
598
00:48:51,160 --> 00:48:54,311
Sie kommen ja viel herum
für einen ar...
599
00:48:55,400 --> 00:48:59,359
Naja, für jemanden
mit begrenzten Mitteln.
600
00:48:59,440 --> 00:49:03,433
Raus mit der Sprache! Für einen
armen Kerl. Sagen Sie's ruhig.
601
00:49:04,720 --> 00:49:06,312
Wunderbar, Phantastisch!
602
00:49:09,560 --> 00:49:12,677
Haben Sie das nach
lebenden Modellen gezeichnet?
603
00:49:15,120 --> 00:49:17,429
Ja, das ist eine
der gute Seiten an Paris.
604
00:49:17,520 --> 00:49:21,115
Viele Frauen sind bereit,
sich auszuziehen.
605
00:49:24,720 --> 00:49:26,711
Diese Frau mochten Sie.
606
00:49:26,800 --> 00:49:29,314
Sie haben sie mehrere Male
gezeichnet.
607
00:49:30,360 --> 00:49:34,831
Sie, ähm, hat wundervolle
Hände. Sehen Sie?
608
00:49:34,920 --> 00:49:38,799
Ich könnte mir vorstellen,
Sie hatten eine Affaire mit ihr.
609
00:49:38,840 --> 00:49:41,513
Nein, nein.
Nur mit ihren Händen.
610
00:49:41,600 --> 00:49:44,034
Sie war eine einbeinige
Prostituierte.
611
00:49:44,120 --> 00:49:45,599
Sehen Sie?
612
00:49:48,800 --> 00:49:50,597
Oh!
613
00:49:51,440 --> 00:49:54,273
Sie hatte Sinn für Humor.
614
00:49:56,120 --> 00:49:57,712
Oh, und diese Dame hier...
615
00:49:57,800 --> 00:50:02,430
Sie saß jeden Abend in einer Bar.
616
00:50:02,520 --> 00:50:05,159
Sie trug allen Schmuck,
den sie besaß
617
00:50:05,200 --> 00:50:07,668
und wartete auf ihre
längst verflossene Liebe.
618
00:50:07,720 --> 00:50:09,836
Wir nannten sie Madame Bijoux.
619
00:50:09,920 --> 00:50:13,549
Lhre Sachen waren
ganz mottenzerfressen.
620
00:50:13,640 --> 00:50:16,518
Wirklich...
Sie haben Talent, Jack.
621
00:50:16,600 --> 00:50:19,478
Ganz ehrlich.
Sie sehen die Menschen.
622
00:50:19,560 --> 00:50:21,676
Ich sehe Sie.
623
00:50:23,560 --> 00:50:24,993
Und?
624
00:50:25,080 --> 00:50:27,753
Sie wären nicht gesprungen.
625
00:50:31,040 --> 00:50:32,314
Ideal für Rose!
626
00:50:32,360 --> 00:50:36,035
Der Zweck einer Universität ist,
dort einen Ehemann zu finden.
627
00:50:36,120 --> 00:50:38,031
Und das ist Rose
bereits gelungen.
628
00:50:38,120 --> 00:50:40,793
Da kommt Mrs. Brown,
diese vulgäre Person.
629
00:50:40,880 --> 00:50:43,519
Stehen wir auf,
bevor sie sich zu uns setzt.
630
00:50:43,600 --> 00:50:47,070
Hallo Mädels! Ich hatte gehofft,
Sie hier zu treffen.
631
00:50:47,120 --> 00:50:48,473
Wir sind untröstlich.
632
00:50:48,520 --> 00:50:52,354
Die Komteß und ich wollten uns
gerade etwas die Füße vertreten.
633
00:50:52,400 --> 00:50:56,473
Schön! Dann bringe ich meinen
Klatsch auf den neuesten Stand!
634
00:50:57,920 --> 00:50:59,717
Guten Tag, Komteß!
635
00:51:00,920 --> 00:51:04,037
Die letzten vier Kessel sind
noch nicht angefeuert worden?
636
00:51:04,120 --> 00:51:08,830
Nein, ich sehe keinen Grund dazu.
Wir liegen hervorragend in der Zeit.
637
00:51:08,880 --> 00:51:10,871
Die Presse kennt nun
die Größe der Titanic.
638
00:51:10,920 --> 00:51:13,388
Jetzt soll sie ihre
Geschwindigkeit bewundern.
639
00:51:13,440 --> 00:51:16,034
Wir müssen ihnen etwas Neues
zu berichten geben.
640
00:51:16,800 --> 00:51:20,759
Die Jungfernfahrt der Titanic
MUß Schlagzeilen machen!
641
00:51:20,800 --> 00:51:22,392
Mr. Ismay...
642
00:51:22,440 --> 00:51:26,319
Ich würde die Maschinen ungern
unter Vollast fahren lassen,
643
00:51:26,360 --> 00:51:28,794
solange sie nicht eingefahren sind.
644
00:51:28,840 --> 00:51:33,516
Ich überlasse es lhrem Sachverstand
zu entscheiden, was am besten ist.
645
00:51:33,560 --> 00:51:37,348
Aber es wäre ein grandioser
Abschluß lhrer letzten Fahrt,
646
00:51:37,440 --> 00:51:40,159
wenn wir schon Dienstag abend
in New York einliefen!
647
00:51:40,240 --> 00:51:43,835
In den Ruhestand mit einem
Feuerwerk! Na, E.J.?
648
00:51:45,480 --> 00:51:47,471
Guter Mann.
649
00:51:48,320 --> 00:51:51,995
Danach habe ich in Monterey auf
einem Fischerboot gearbeitet.
650
00:51:52,080 --> 00:51:54,514
Dann ging ich nach Los Angeles,
zum Santa Monica Pier
651
00:51:54,600 --> 00:51:58,513
und hab' angefangen,
Portraits zu zeichnen.
652
00:51:58,560 --> 00:52:00,630
Wieso kann ich nicht wie Sie sein, Jack?
653
00:52:00,680 --> 00:52:04,514
Einfach auf den Horizont
zugehen, wann immer ich will?
654
00:52:05,240 --> 00:52:08,277
Warum fahren wir nicht mal
gemeinsam zu dem Pier?
655
00:52:08,360 --> 00:52:10,396
Und sei's drum,
daß wir nur darüber reden.
656
00:52:10,480 --> 00:52:15,349
Wir trinken Bier, fahren Achterbahn,
bis uns schlecht wird.
657
00:52:15,400 --> 00:52:18,312
Wir mieten uns Pferde am Strand
658
00:52:18,400 --> 00:52:22,791
und reiten durch die Brandung!
Und vergessen Sie diesen Damensattel!
659
00:52:24,360 --> 00:52:26,749
Sie meinen... ein Bein...
aufjeder Seite?!
660
00:52:26,800 --> 00:52:29,189
- Ja.
- Zeigen Sie mir das?
661
00:52:29,240 --> 00:52:31,196
Klar, wenn Sie wollen.
662
00:52:32,720 --> 00:52:35,154
Sie bringen mir bei,
wie ein Mann zu reiten!
663
00:52:35,200 --> 00:52:37,191
Und wie ein Mann Tabak zu kauen!
664
00:52:37,240 --> 00:52:39,470
Und wie ein Mann zu spucken!
665
00:52:39,560 --> 00:52:42,757
- Haben Sie das nicht gelernt?
- Nein!
666
00:52:42,840 --> 00:52:44,796
Ich zeig's Ihnen, na los!
667
00:52:44,880 --> 00:52:46,950
- Was?
- Kommen Sie, ich zeig's Ihnen.
668
00:52:47,040 --> 00:52:49,759
- Nein!
- Keine Angst!
669
00:52:49,840 --> 00:52:51,910
- Kommen Sie!
- Jack, das geht nicht!
670
00:52:52,000 --> 00:52:55,231
Sehen Sie genau zu!
671
00:52:56,560 --> 00:52:58,278
Das istja ekelerregend!
672
00:52:58,320 --> 00:52:59,958
Jetzt sind Sie dran!
673
00:53:01,720 --> 00:53:02,994
Das war erbärmlich!
674
00:53:03,040 --> 00:53:04,678
Von tief unten hochholen!
675
00:53:04,720 --> 00:53:07,712
Ungefähr so. Dann zurück,
in den Hals zurück...
676
00:53:07,760 --> 00:53:11,116
- Haben Sie gesehen wie weit das war?
- Hm-hm!
677
00:53:11,560 --> 00:53:13,232
Jetzt versuchen Sie's!
678
00:53:16,360 --> 00:53:18,669
Schon besser,
aber Sie müssen noch üben.
679
00:53:18,720 --> 00:53:22,508
Versuchen Sie,
ganz viel zusammenzukriegen!
680
00:53:28,760 --> 00:53:30,557
Mutter...
681
00:53:35,040 --> 00:53:37,474
Darf ich dir Jack Dawson vorstellen?
682
00:53:37,560 --> 00:53:39,551
Ich bin entzückt.
683
00:53:44,480 --> 00:53:48,393
(Rose) Die anderen waren dankbar
und neugierig auf den Mann,
684
00:53:48,440 --> 00:53:50,237
der mich gerettet hatte.
685
00:53:50,280 --> 00:53:53,192
Aber meine Mutter sah ihn
an wie ein... Insekt,
686
00:53:53,240 --> 00:53:55,435
ein gefährliches Insekt,
687
00:53:55,480 --> 00:53:57,596
das schnellstens zerquetscht
werden mußte.
688
00:53:57,680 --> 00:54:02,117
Sie sind der Mann, den man bei
Gefahr bei sich haben sollte!
689
00:54:02,200 --> 00:54:04,156
(Trompetensignal)
690
00:54:04,240 --> 00:54:07,755
Wieso machen die zum Essen
immer so einen Krach?
691
00:54:09,040 --> 00:54:11,031
Gehen wir uns umziehen, Mutter?
692
00:54:11,560 --> 00:54:13,551
Wir sehen uns beim Dinner, Jack.
693
00:54:14,640 --> 00:54:18,235
Ähm, Kleiner! Kleiner!
694
00:54:18,320 --> 00:54:20,629
Wissen Sie, worauf Sie sich einlassen?
695
00:54:20,720 --> 00:54:22,517
Nicht so ganz.
696
00:54:22,600 --> 00:54:25,990
Sie begeben sich in eine Schlangengrube.
697
00:54:26,760 --> 00:54:29,194
Was wollen Sie eigentlich anziehen?
698
00:54:31,240 --> 00:54:34,312
Hab' ich mir gedacht.
Kommen Sie mit!
699
00:54:35,840 --> 00:54:38,115
Ich wußte es doch!
700
00:54:38,160 --> 00:54:41,152
Sie und mein Sohn haben
beinahe dieselbe Größe.
701
00:54:41,240 --> 00:54:42,958
Ja, fast.
702
00:54:46,400 --> 00:54:48,994
Sie glänzen wie ein neuer Penny.
703
00:54:59,400 --> 00:55:01,516
Guten Abend, Sir.
704
00:55:07,480 --> 00:55:11,155
(Walzermusik, gedämpfte Unterhaltung)
705
00:56:01,000 --> 00:56:05,152
(Cal) Es wurden mehrere
tausend Tonnen Hockley-Stahl
706
00:56:05,240 --> 00:56:06,832
in dieses Schiff verarbeitet.
707
00:56:06,880 --> 00:56:10,270
- An welchen Stellen?
- Nur an den wichtigen!
708
00:56:10,320 --> 00:56:12,788
- Wo ist meine Tochter?
- Sie müßte gleich hier sein.
709
00:56:13,000 --> 00:56:16,197
- Ah, Komteß! Guten Abend!
- Guten Abend, Cal.
710
00:56:16,280 --> 00:56:18,999
(Cal) Schön, Sie zu sehen.
Sie sehen bezaubernd aus.
711
00:56:42,000 --> 00:56:46,118
So einen Handkuß kenne ich
aus dem Varieté
712
00:56:46,160 --> 00:56:48,310
und wollte es seitdem auch mal tun.
713
00:56:57,400 --> 00:56:59,356
(Komteß) Wir sehen uns beim Dinner!
714
00:56:59,440 --> 00:57:00,509
Darling?
715
00:57:00,600 --> 00:57:03,831
Du erinnerst dich bestimmt
noch an Mr. Dawson?
716
00:57:03,880 --> 00:57:07,270
Dawson? Verblüffend!
717
00:57:08,080 --> 00:57:10,833
Sie könnten fast als
Gentleman durchgehen.
718
00:57:10,880 --> 00:57:12,074
Ja, fast.
719
00:57:12,160 --> 00:57:13,957
Außerordentlich!
720
00:57:24,600 --> 00:57:27,717
(Stimmengewirr)
721
00:57:32,400 --> 00:57:34,675
Das ist die Komteß von Rothes.
722
00:57:36,480 --> 00:57:41,031
Und, ähm, das ist John Jacob Astor,
der reichste Mann auf dem Schiff.
723
00:57:41,120 --> 00:57:43,714
Sein Frauchen ist in anderen Umständen
724
00:57:43,760 --> 00:57:45,830
und etwa so alt wie ich.
725
00:57:45,880 --> 00:57:48,440
Sie versucht, es zu verstecken.
726
00:57:48,520 --> 00:57:50,476
Ein regelrechter Skandal!
727
00:57:50,560 --> 00:57:54,917
Und das ist Benjamin Guggenheim
und seine Mätresse.
728
00:57:55,000 --> 00:57:57,514
Mrs. Guggenheim und die Kinder
sind selbstverständlich daheim.
729
00:57:57,600 --> 00:58:00,478
Und das sind Sir Cosmo
und Lady Duff-Gordon.
730
00:58:00,520 --> 00:58:02,670
Sie entwirft schlüpfrige Dessous.
731
00:58:02,720 --> 00:58:06,474
Sie besitzt viele Talente. Sie
pflegt Kontakte zum Königshaus.
732
00:58:06,520 --> 00:58:09,193
Glückwunsch, Hockley.
Sie ist prachtvoll.
733
00:58:09,240 --> 00:58:11,037
- Danke!
- Wann ist Hochzeit?
734
00:58:11,080 --> 00:58:13,116
Lust, 'ne Lady zum Dinner zu geleiten?
735
00:58:13,160 --> 00:58:14,593
Sicher doch!
736
00:58:15,320 --> 00:58:18,676
Zuckerpüppchen! Zuckerpüppchen!
737
00:58:18,760 --> 00:58:21,433
Das reinste Kinderspiel,
nicht wahr, Jack?
738
00:58:21,480 --> 00:58:23,471
(Molly) Die haben nur Geld im Kopf.
739
00:58:23,520 --> 00:58:26,751
Behaupten Sie einfach,
Sie besäßen eine Goldmine.
740
00:58:27,400 --> 00:58:29,197
Hey, Astor!
741
00:58:29,640 --> 00:58:32,393
Sieh mal an! Hallo, Molly!
Schön, Sie zu sehen.
742
00:58:32,480 --> 00:58:35,233
J.J., Madeleine, ich möchte
Ihnen Jack Dawson vorstellen.
743
00:58:35,320 --> 00:58:37,754
- Sehr angenehm.
- Nun, Jack...
744
00:58:37,840 --> 00:58:39,751
Gehören Sie zu den Bostoner Dawsons?
745
00:58:39,840 --> 00:58:43,230
Nein, zu den Chippewa Falls Dawsons.
746
00:58:43,400 --> 00:58:45,038
Oh ja...
747
00:58:45,080 --> 00:58:46,229
Guten Abend, Sir.
748
00:58:47,000 --> 00:58:51,437
(Rose) Er war sicher nervös,
aber er ließ es sich nicht anmerken.
749
00:58:51,520 --> 00:58:53,636
Alle dachten, er sei einer von ihnen.
750
00:58:53,720 --> 00:58:56,359
Der Erbe eines Vermögens
bei der Eisenbahn vielleicht.
751
00:58:57,320 --> 00:59:01,074
Neureich, keine Frage.
Aber trotzdem ein Mitglied des Clubs.
752
00:59:01,480 --> 00:59:04,995
Aber auf Mutter war wie immer Verlaß.
753
00:59:05,080 --> 00:59:08,390
Erzählen Sie uns von den
Unterkünften der dritten Klasse.
754
00:59:08,480 --> 00:59:10,277
Sie sollen recht annehmlich sein.
755
00:59:10,360 --> 00:59:14,751
Die besten, die ich je gesehen
habe, Ma'am. Fast keine Ratten.
756
00:59:14,840 --> 00:59:16,831
(Verhaltenes Lachen)
757
00:59:17,520 --> 00:59:20,637
Mr. Dawson ist aus der dritten
Klasse zu uns gestoßen.
758
00:59:20,720 --> 00:59:23,678
Er kam gestern abend
meiner Verlobten zu Hilfe.
759
00:59:23,760 --> 00:59:25,910
Mr. Dawson ist ein
hervorragender Künstler.
760
00:59:26,000 --> 00:59:29,037
Er war so freundlich, mir
einige seiner Werke zu zeigen.
761
00:59:29,120 --> 00:59:32,078
Rose und ich definieren Kunst
in nicht ganz derselben Weise,
762
00:59:32,160 --> 00:59:34,754
ohne lhre Werke beleidigen zu wollen.
763
00:59:35,520 --> 00:59:37,112
(Räuspert sich)
764
00:59:38,760 --> 00:59:41,354
(Ismay) Sein Blut und seine Seele
stecken in diesem Schiff.
765
00:59:41,400 --> 00:59:43,960
In den Augen Gottes
gehört sie Thomas Andrews.
766
00:59:44,000 --> 00:59:46,389
- Ist das alles für mich?
- Ja, arbeiten Sie sich
767
00:59:46,440 --> 00:59:47,953
von außen nach innen vor.
768
00:59:48,120 --> 00:59:50,031
Er kenntjede Schraube!
769
00:59:50,320 --> 00:59:53,551
- Lhr Schiff ist ein Wunderwerk!
- Ich danke Ihnen, Rose.
770
00:59:56,280 --> 00:59:58,077
Wie wünschen Sie lhren Kaviar, Sir?
771
00:59:58,120 --> 01:00:01,476
Keinen Kaviar, danke.
Den mochte ich noch nie.
772
01:00:02,600 --> 01:00:05,672
Und wo genau wohnen Sie, Mr. Dawson?
773
01:00:05,840 --> 01:00:08,877
Lm Augenblick ist meine Adresse
noch die RMS Titanic.
774
01:00:08,960 --> 01:00:11,155
Was danach kommt,
weiß nur der liebe Gott.
775
01:00:11,320 --> 01:00:13,470
Und woher haben Sie
die Mittel zu reisen?
776
01:00:13,640 --> 01:00:18,316
Ich erarbeite mir die Fahrtkosten.
Handelsmarine und so was.
777
01:00:18,400 --> 01:00:20,755
Aber meine Fahrkarte für die Titanic
778
01:00:20,800 --> 01:00:23,997
verdanke ich einem glücklichen
Händchen beim Pokern.
779
01:00:24,680 --> 01:00:27,433
Das ganze Leben ist doch
vom Glück bestimmt.
780
01:00:27,480 --> 01:00:30,711
Hm... ein richtiger Mann hilft
seinem Glück auf die Sprünge.
781
01:00:30,760 --> 01:00:31,988
Hmm!
782
01:00:32,080 --> 01:00:36,756
Und Sie finden dieses
wurzellose Dasein ansprechend, ja?
783
01:00:38,400 --> 01:00:40,356
Oh ja, Ma'am, so ist es.
784
01:00:40,440 --> 01:00:44,194
Ich meine... ich hab'alles,
was ich benötige, bei mir.
785
01:00:44,280 --> 01:00:46,919
Ich hab' Luft in meinen Lungen
und ein paar Blatt Papier.
786
01:00:47,040 --> 01:00:49,600
Ich finde es schön,
morgens aufzuwachen,
787
01:00:49,640 --> 01:00:54,714
ohne zu wissen, was passiert, wer mir
begegnet oder wohin es mich verschlägt.
788
01:00:54,800 --> 01:00:57,792
Vor einigen Tagen habe ich noch
unter einer Brücke geschlafen,
789
01:00:57,840 --> 01:01:01,879
jetzt trinke ich mit vornehmen
Leuten wie Ihnen Champagner.
790
01:01:03,160 --> 01:01:04,957
Das Leben ist ein Geschenk,
791
01:01:05,000 --> 01:01:07,230
und ich werde nichts
davon verschleudern.
792
01:01:07,280 --> 01:01:11,239
Man weiß nie, was man
als nächstes für Karten kriegt.
793
01:01:11,400 --> 01:01:14,949
Man lernt das Leben zu nehmen,
wie es gerade kommt. Hier, Cal!
794
01:01:15,680 --> 01:01:17,636
Weil jeder Tag zählt.
795
01:01:17,720 --> 01:01:19,358
Gut gesagt, Jack.
796
01:01:19,440 --> 01:01:20,668
Hört, hört!
797
01:01:20,760 --> 01:01:23,194
Weil jeder Tag zählt.
798
01:01:24,640 --> 01:01:26,631
(Alle) Weil jeder Tag zählt.
799
01:01:26,720 --> 01:01:27,709
(Andrew und Ismay)
Bravo!
800
01:01:31,160 --> 01:01:33,151
(Walzermusik)
801
01:01:34,680 --> 01:01:39,276
Und Mr. Brown hatte keine Ahnung,
daß ich das Geld im Ofen versteckt hab'.
802
01:01:39,360 --> 01:01:43,239
Und als er heimkam, betrunken
wie eine Trauergemeinde,
803
01:01:43,280 --> 01:01:44,872
zündete er den Ofen an.
804
01:01:44,920 --> 01:01:46,399
(Alle lachen amüsiert)
805
01:01:46,440 --> 01:01:49,989
Als nächstes werden Brandys
im Rauchsalon eingenommen.
806
01:01:50,040 --> 01:01:52,759
Würden Sie mir bei einem Brandy
Gesellschaft leisten, Gentlemen?
807
01:01:52,800 --> 01:01:55,189
Jetzt ziehen sie sich
in eine Rauchwolke zurück
808
01:01:55,280 --> 01:01:58,875
und beglückwünschen sich,
die Schöpfer des Universums zu sein.
809
01:01:58,920 --> 01:02:00,990
Ladies, ich danke Ihnen
für diesen wunderbaren Abend.
810
01:02:01,040 --> 01:02:03,952
Rose, darf ich dich
zu deiner Kabine geleiten?
811
01:02:04,000 --> 01:02:05,592
Nein, ich geh' noch nicht.
812
01:02:06,040 --> 01:02:09,589
- Hier, danke, Molly.
- Kommen Sie mit uns, Dawson?
813
01:02:09,680 --> 01:02:11,955
Sie wollen doch nicht
bei den Frauen bleiben?
814
01:02:12,040 --> 01:02:14,713
Nein, danke.
Ich muß wieder zurück.
815
01:02:14,800 --> 01:02:18,076
Es geht sowieso nur
um Politik und Geschäfte.
816
01:02:18,120 --> 01:02:20,509
Würde Sie nicht interessieren.
817
01:02:20,960 --> 01:02:24,316
Ach, und Dawson...
Danke fürs Kommen.
818
01:02:27,760 --> 01:02:29,716
Jack, müssen Sie schon gehen?
819
01:02:29,800 --> 01:02:32,234
Es ist Zeit, wieder mit den anderen
Sklaven zu rudern.
820
01:02:32,280 --> 01:02:34,077
...das war in Frankreich...
821
01:02:35,560 --> 01:02:37,790
Gute Nacht, Rose.
822
01:02:52,520 --> 01:02:55,353
Damit er zählt.
Treffen Sie mich an der Uhr.
823
01:03:15,560 --> 01:03:18,120
Haben Sie Lust, auf eine
richtige Party zu gehen?
824
01:03:18,320 --> 01:03:19,878
(Fröhliche irische Musik)
825
01:03:27,080 --> 01:03:30,038
Und meine Hand kommt hierher, ja?
826
01:03:43,080 --> 01:03:44,957
(Spricht schwedisch)
827
01:03:45,040 --> 01:03:46,109
Was?
828
01:03:46,200 --> 01:03:47,997
(Schwedisch)
829
01:03:48,080 --> 01:03:50,992
Ich verstehe Sie leider nicht.
830
01:04:14,800 --> 01:04:18,270
Hey! Bravo! Fantastico! Zugabe!
831
01:04:18,360 --> 01:04:20,635
Los geht's!
832
01:04:20,680 --> 01:04:23,717
Ich tanz' jetzt mal mit ihr, OK?
833
01:04:23,800 --> 01:04:26,360
- Was?
- Kommen Sie!
834
01:04:26,440 --> 01:04:29,398
- Tanzen!
- Aber, Jack! Warten Sie...
835
01:04:31,000 --> 01:04:32,558
Ich kann das nicht.
836
01:04:32,720 --> 01:04:34,631
Wir müssen etwas enger zusammen.
837
01:04:34,720 --> 01:04:36,312
Genau so.
838
01:04:38,480 --> 01:04:42,189
Keine Angst! Du bist
meine beste Freundin.
839
01:04:43,320 --> 01:04:47,108
- Ich kenne die Schritte nicht.
- Ich auch nicht.
840
01:05:07,080 --> 01:05:09,878
Warten Sie, Jack! Warten Sie!
841
01:05:19,400 --> 01:05:20,435
Einen Moment!
842
01:05:58,680 --> 01:05:59,954
- Warten Sie!
- Jaaa!
843
01:06:00,040 --> 01:06:01,758
Jack!! Nein!
844
01:06:01,840 --> 01:06:04,149
Uaaahhh!
845
01:06:07,160 --> 01:06:10,357
...ist nicht durch die
Sherman-Verfügung gedeckt.
846
01:06:10,400 --> 01:06:12,391
Das hat Rockefeller auch gesagt,
847
01:06:12,440 --> 01:06:14,670
aber der Oberste Gerichtshof
spielte nicht mit.
848
01:06:18,760 --> 01:06:19,988
(Anfeuerungsrufe)
849
01:06:33,800 --> 01:06:35,233
Was?
850
01:06:35,320 --> 01:06:38,551
Dachten Sie, ein Mädchen aus der
ersten Klasse verträgt nichts?
851
01:06:39,680 --> 01:06:40,590
Verschwinde!
852
01:06:40,760 --> 01:06:45,436
- Alles in Ordnung?
- Es ist nichts passiert.
853
01:06:45,800 --> 01:06:47,677
Zwei von dreien!
854
01:06:48,720 --> 01:06:49,869
Also!
855
01:06:51,160 --> 01:06:53,435
Lhr glaubt, ihr seid harte Burschen.
856
01:06:53,520 --> 01:06:55,556
Könnt lhr dann auch das hier?
857
01:06:56,920 --> 01:07:00,993
Halten Sie das mal, Jack!
Halten Sie's nach oben!
858
01:07:18,440 --> 01:07:21,432
- Alles in Ordnung?
- Das hab' ich ewig nicht getan!
859
01:07:29,160 --> 01:07:31,958
Josie fängt an!
Holly, steig ein! Und los!
860
01:07:32,000 --> 01:07:33,115
Nicht so schnell!
861
01:07:37,000 --> 01:07:39,673
Hey! Andiamo! Andiamo!
862
01:07:56,600 --> 01:07:58,591
Kaffee, Sir?
863
01:08:06,000 --> 01:08:10,915
Ich hatte gestern gehofft,
du würdest noch zu mir kommen.
864
01:08:11,600 --> 01:08:13,750
Ich war sehr müde.
865
01:08:13,840 --> 01:08:17,799
Du hast dich sicher
unter Deck etwas verausgabt.
866
01:08:19,360 --> 01:08:22,909
Du hast also deinen Totengräber
von Diener beauftragt,
867
01:08:22,960 --> 01:08:25,155
mich zu verfolgen!
Typisch für dich!
868
01:08:25,200 --> 01:08:29,671
Du wirst dich nicht noch einmal
so aufführen, Rose. Verstanden?
869
01:08:29,800 --> 01:08:33,952
Ich bin keiner deiner Vorarbeiter,
die du herumkommandieren kannst.
870
01:08:34,040 --> 01:08:36,679
Ich bin... deine Verlobte, Caledon.
871
01:08:38,200 --> 01:08:41,749
Meine Ver... Meine Verlobte!
Genauso ist es!!
872
01:08:41,800 --> 01:08:43,472
Und meine Frau!!
873
01:08:43,560 --> 01:08:48,111
Wenn auch noch nicht vor dem Gesetz!
874
01:08:48,200 --> 01:08:51,431
Und deswegen wirst du mich
auch ehren, wie es sich gehört!
875
01:08:51,520 --> 01:08:53,351
Denn ich lasse mich nicht
zum Narren machen, Rose!
876
01:08:53,440 --> 01:08:55,670
Gibt es noch Unklarheiten?
877
01:08:56,720 --> 01:08:57,914
Nein.
878
01:08:58,000 --> 01:09:01,390
Gut! Entschuldige mich.
879
01:09:06,000 --> 01:09:07,831
Oh, Miss Rose!
880
01:09:07,920 --> 01:09:11,515
Es war ein kleines Mißgeschick!
Tut mir leid, Trudy.
881
01:09:11,600 --> 01:09:14,353
Warten Sie, ich helfe Ihnen.
882
01:09:14,440 --> 01:09:16,431
Lassen Sie nur, Miss.
883
01:09:21,800 --> 01:09:23,791
Ist schon gut, Miss.
884
01:09:28,640 --> 01:09:29,709
Den Tee, Trudy.
885
01:09:29,840 --> 01:09:31,796
Jawohl, Ma'am.
886
01:09:47,240 --> 01:09:51,279
Du wirst diesen Jungen
nicht wiedersehen. Verstanden?
887
01:09:51,360 --> 01:09:53,954
Rose?! Ich verbiete es.
888
01:09:54,040 --> 01:09:57,749
Hör auf, Mutter! Du bekommst
nur wieder Nasenbluten.
889
01:09:57,880 --> 01:09:59,711
Das hier ist kein Spiel.
890
01:09:59,800 --> 01:10:03,554
Wir haben kein Geld mehr.
Wir sind in einer prekären Lage.
891
01:10:03,640 --> 01:10:06,074
Ich weiß, daß unser Geld weg ist.
892
01:10:06,200 --> 01:10:08,156
Du erinnerst mich täglich daran.
893
01:10:08,240 --> 01:10:11,869
Dein Vater hat uns einen
Schuldenberg hinterlassen,
894
01:10:11,960 --> 01:10:13,996
der sich hinter einem
guten Namen versteckt.
895
01:10:14,040 --> 01:10:16,508
Dieser Name ist die einzige Karte,
896
01:10:16,560 --> 01:10:18,596
die wir noch ausspielen können.
897
01:10:19,080 --> 01:10:21,469
Die Verbindung mit Hockley ist tadellos.
898
01:10:21,560 --> 01:10:23,516
Sie wird unser Überleben sichern.
899
01:10:23,600 --> 01:10:26,068
Wie kannst du mir
diese Last aufbürden?
900
01:10:26,160 --> 01:10:30,278
- Du bist so selbstsüchtig!
- ICH bin selbstsüchtig?
901
01:10:33,640 --> 01:10:37,076
Willst du, daß ich als Näherin
unser Geld verdiene?
902
01:10:38,160 --> 01:10:40,469
Ist es das, was du willst?
903
01:10:42,560 --> 01:10:45,472
Willst du, daß unsere schönen
Sachen versteigert werden?
904
01:10:45,560 --> 01:10:48,472
Unsere geliebten Erinnerungen
verstreut werden?
905
01:10:59,240 --> 01:11:01,754
Das ist so ungerecht.
906
01:11:01,840 --> 01:11:03,831
Natürlich ist es ungerecht.
907
01:11:05,040 --> 01:11:07,031
Wir sind Frauen.
908
01:11:08,840 --> 01:11:11,957
Unsere Entscheidungen sind
niemals leicht zu treffen.
909
01:11:17,640 --> 01:11:19,551
Hm?
910
01:11:28,440 --> 01:11:30,476
(Feierlicher Gesang)
911
01:11:31,520 --> 01:11:35,513
# Protect them by Thy guiding hand
912
01:11:35,600 --> 01:11:40,913
# From every peril on the land.
913
01:11:42,200 --> 01:11:46,512
# Oh Spirit whom the Father sent
914
01:11:46,600 --> 01:11:50,479
# To spread about the firmament.
915
01:11:50,560 --> 01:11:55,031
# Oh wind of heaven by Thy might
916
01:11:55,320 --> 01:12:00,110
# Save all who dare the eagle's flight.
917
01:12:00,200 --> 01:12:04,239
#And keep them by Thy watchful care
918
01:12:06,200 --> 01:12:07,952
Hallo, Mr. Andrews.
919
01:12:08,040 --> 01:12:09,837
Hallo, Jack!
920
01:12:14,120 --> 01:12:16,076
(Gesang dringt durch die Tür)
921
01:12:17,280 --> 01:12:20,317
- Sie dürfen hier nicht sein!
- Ich muß jemanden sprechen.
922
01:12:20,400 --> 01:12:26,236
(Gesang)
923
01:12:26,320 --> 01:12:28,834
- Ich war gestern auch hier.
- Ich erinnere mich nicht.
924
01:12:28,920 --> 01:12:31,593
Er kann es bestätigen.
925
01:12:31,680 --> 01:12:32,954
Ich möchte nur kurz mit ihr reden.
926
01:12:33,040 --> 01:12:35,634
Mr. Hockley und Miss DeWitt Bukater
927
01:12:35,720 --> 01:12:39,429
sind Ihnen weiterhin für
lhre Dienste sehr verbunden.
928
01:12:39,520 --> 01:12:42,751
Sie haben mich gebeten,
Ihnen das zu geben.
929
01:12:42,840 --> 01:12:44,432
Ich will das nicht, ich...
930
01:12:44,520 --> 01:12:46,511
Und es soll Sie daran erinnern,
931
01:12:46,560 --> 01:12:49,996
daß lhre Anwesenheit hier
nicht länger erwünscht ist.
932
01:12:50,400 --> 01:12:52,356
Ich möchte nur kurz mit Rose reden.
933
01:12:52,440 --> 01:12:56,069
Gentlemen, zeigen Sie
Mr. Dawson, wo er hingehört,
934
01:12:56,200 --> 01:12:59,272
und sorgen Sie dafür,
daß er dort bleibt.
935
01:12:59,320 --> 01:13:01,311
Kommen Sie bitte.
936
01:13:02,920 --> 01:13:06,071
(Gesang)
937
01:13:11,640 --> 01:13:13,835
(Ruth)
Warum gibt es zwei Steuerräder?
938
01:13:13,880 --> 01:13:15,711
(Andrews) Dieses wird nur
in Küstennähe eingesetzt.
939
01:13:15,760 --> 01:13:21,357
- Verzeihung, Sir. Noch eine Eiswarnung.
- Danke, Sparks.
940
01:13:21,720 --> 01:13:25,918
Oh, kein Grund zur Aufregung.
Das ist um diese Jahreszeit normal.
941
01:13:25,960 --> 01:13:28,554
Wir legen sogar noch
an Geschwindigkeit zu.
942
01:13:28,600 --> 01:13:30,670
Ich habe angeordnet,
den letzten Kessel zu beheizen.
943
01:13:30,880 --> 01:13:34,190
- Ganz fest drumwickeln, Sohn!
- Etwa so?
944
01:13:34,280 --> 01:13:37,238
Ja, so ist es richtig.
945
01:13:37,280 --> 01:13:39,589
Das war doch schon sehr gut!
946
01:13:39,680 --> 01:13:41,796
Er ist umgefallen!
947
01:13:41,840 --> 01:13:45,674
- Ich probier's noch mal!
- Ja, tu das.
948
01:13:45,720 --> 01:13:49,076
- Ein fabelhafter Junge!
- Das ist er in der Tat.
949
01:13:49,240 --> 01:13:53,074
(Rose) Mr. Andrews, verzeihen Sie!
950
01:13:53,880 --> 01:13:55,552
Ich hab' das mal nachgerechnet,
951
01:13:55,600 --> 01:14:00,151
und bei der Kapazität der Rettungsboote,
wie Sie es gerade erwähnten...
952
01:14:00,240 --> 01:14:03,038
Es gibt nicht genug
Platz für alle Passagiere.
953
01:14:03,280 --> 01:14:07,671
Für genau die Hälfte.
Rose! Ihnen entgeht nichts!
954
01:14:07,760 --> 01:14:10,558
Ich hab' sogar diese neuartigen
Davits einbauen lassen.
955
01:14:10,600 --> 01:14:13,353
Sie könnten noch
eine Reihe Boote aufnehmen.
956
01:14:13,400 --> 01:14:18,679
Aber es gab einige, die glaubten,
das Deck sei dann zu vollgestellt.
957
01:14:18,720 --> 01:14:20,597
Und so wurde ich überstimmt.
958
01:14:20,640 --> 01:14:23,757
Vergeudung von Platz
auf einem unsinkbaren Schiff.
959
01:14:23,800 --> 01:14:25,631
Ich habe Ihnen ein gutes Schiff gebaut.
960
01:14:25,680 --> 01:14:28,797
Sie ist das einzige
Rettungsboot, das nötig ist.
961
01:14:28,840 --> 01:14:33,038
Gehen wir zum Heck!
962
01:14:33,080 --> 01:14:34,877
Kommen Sie!
963
01:14:38,400 --> 01:14:40,470
Jack!
Das ist einfach unmöglich!
964
01:14:40,520 --> 01:14:43,830
- Wir dürfen uns nicht sehen.
- Ich muß mit Ihnen reden.
965
01:14:43,880 --> 01:14:44,915
Nein.
966
01:14:46,440 --> 01:14:48,431
Jack... ich bin verlobt.
967
01:14:50,080 --> 01:14:52,071
Ich werde Cal heiraten.
968
01:14:52,120 --> 01:14:53,872
Ich liebe Cal.
969
01:14:56,160 --> 01:14:59,152
Rose... Sie sind nicht gerade einfach.
970
01:15:00,000 --> 01:15:02,639
Sie sind ein kleines verwöhntes Mädchen.
971
01:15:02,680 --> 01:15:06,434
Aber hinter dieser Fassade
steckt das umwerfendste,
972
01:15:06,480 --> 01:15:09,392
hinreißendste und wundervollste
Mädchen... Frau,
973
01:15:09,440 --> 01:15:12,159
- die mir jemals begegnet ist.
- Jack, ich...
974
01:15:12,200 --> 01:15:15,272
Lassen Sie mich versuchen,
das in Worte zu fassen.
975
01:15:17,200 --> 01:15:20,556
Ich... ich bin kein Idiot.
Ich weiß, wie es auf der Welt zugeht.
976
01:15:20,600 --> 01:15:23,398
Ich habe zehn Dollar
in der Tasche und nichts,
977
01:15:23,440 --> 01:15:26,955
was ich Ihnen bieten könnte.
Darüber bin ich mir im Klaren.
978
01:15:27,000 --> 01:15:29,514
Aber jetzt gehen Sie mich was an.
979
01:15:29,560 --> 01:15:31,551
Ich kann nicht einfach gehen,
980
01:15:31,600 --> 01:15:35,036
ohne zu wissen, daß es Ihnen gutgeht.
981
01:15:35,080 --> 01:15:36,877
Das ist alles, was ich will.
982
01:15:38,600 --> 01:15:43,913
Es geht mir gut.
Es geht mir gut. Wirklich.
983
01:15:43,960 --> 01:15:45,757
Wirklich?
984
01:15:47,880 --> 01:15:49,871
Ich glaube nicht.
985
01:15:49,920 --> 01:15:52,718
Merken Sie das nicht?
Die halten Sie gefangen, Rose!
986
01:15:52,760 --> 01:15:54,591
Sie werden eingehen,
wenn Sie nicht ausbrechen!
987
01:15:54,640 --> 01:15:57,757
Vielleicht nicht sofort,
weil Sie stark sind, aber...
988
01:15:57,800 --> 01:16:00,951
früher oder später wird das
Feuer, das ich an Ihnen liebe...
989
01:16:01,000 --> 01:16:03,594
Dieses Feuer wird
irgendwann verlöschen.
990
01:16:06,960 --> 01:16:10,077
Es ist nicht lhre Aufgabe,
mich zu retten, Jack.
991
01:16:12,400 --> 01:16:14,391
Da haben Sie recht.
992
01:16:14,720 --> 01:16:17,188
Das können nur Sie allein.
993
01:16:21,920 --> 01:16:23,911
Ich muß jetzt gehen.
994
01:16:23,960 --> 01:16:25,951
Lassen Sie mich in Ruhe.
995
01:16:27,680 --> 01:16:29,193
(Tür fällt ins Schloß)
996
01:16:35,560 --> 01:16:39,758
(Komteß) Erzählen Sie, was Sie
für einen Ärger mit der Druckerei hatten!
997
01:16:39,800 --> 01:16:42,553
Die Einladungen mußten
zweimal nachgebessert werden.
998
01:16:42,600 --> 01:16:43,999
Du liebe Güte!
999
01:16:44,040 --> 01:16:47,953
Und die scheußlichen Kleider
für die Brautjungfern!
1000
01:16:48,000 --> 01:16:52,437
(Ruth) Rose hatte beschlossen,
daß sie Lavendel tragen will.
1001
01:16:53,560 --> 01:16:56,120
(Lucille) Wenn sie sich doch nur
schon eher an mich gewandt hätte!
1002
01:16:56,160 --> 01:17:00,472
Rose hat ein paar meiner Entwürfe
gesehen... Sie waren für die Aussteuer
1003
01:17:00,520 --> 01:17:03,717
der Tochter der Herzogin
von Marlborough bestimmt.
1004
01:17:03,760 --> 01:17:06,228
Sie werden mir sicher recht geben,
1005
01:17:06,280 --> 01:17:09,670
daß wir eine Art Phönix
aus der Asche erschaffen haben.
1006
01:17:21,800 --> 01:17:23,791
Hallo, Jack.
1007
01:17:29,040 --> 01:17:31,031
Ich hab' meine Meinung geändert.
1008
01:17:31,800 --> 01:17:34,997
(Titelmelodie)
1009
01:17:35,960 --> 01:17:39,396
- Sie sagten, hier oben...
- Sch...
1010
01:17:40,040 --> 01:17:42,031
Geben Sie mir lhre Hand.
1011
01:17:49,160 --> 01:17:51,913
Jetzt schließen Sie lhre Augen.
1012
01:17:51,960 --> 01:17:53,951
Na los!
1013
01:17:56,280 --> 01:17:58,271
Steigen Sie hier rauf!
1014
01:18:00,760 --> 01:18:02,910
Halten Sie sich an der Reling fest.
1015
01:18:02,960 --> 01:18:05,838
- Augen nicht aufmachen.
- Nein, mach' ich nicht.
1016
01:18:07,360 --> 01:18:09,351
Jetzt steigen Sie oben auf die Reling.
1017
01:18:12,960 --> 01:18:14,951
Schön festhalten!
1018
01:18:15,000 --> 01:18:17,150
Und nicht die Augen aufmachen!
1019
01:18:17,200 --> 01:18:21,159
- Vertrauen Sie mir.
- Ich vertraue Ihnen.
1020
01:18:29,960 --> 01:18:33,555
In Ordnung. Jetzt öffnen Sie die Augen!
1021
01:18:39,440 --> 01:18:42,512
Ich fliege! Jack...
1022
01:18:42,760 --> 01:18:45,832
(Titelmelodie)
1023
01:19:06,080 --> 01:19:10,073
# Come, Josephine, in my
flying machine, going up
1024
01:19:10,120 --> 01:19:14,830
# She goes, up she goes...
1025
01:19:58,760 --> 01:20:02,719
Das war das letzte Mal, daß
die Titanic das Tageslicht sah.
1026
01:20:02,760 --> 01:20:06,275
Der Abend kurz vor der Kollision.
1027
01:20:06,320 --> 01:20:08,311
Es sind noch sechs Stunden.
1028
01:20:08,360 --> 01:20:11,477
Unglaublich! Dieser Smith
hat 'ne Eisbergwarnung
1029
01:20:11,520 --> 01:20:13,511
in seiner Scheiß -
Entschuldigung - Hand,
1030
01:20:13,560 --> 01:20:16,757
und er ordnet eine noch
höhere Geschwindigkeit an!
1031
01:20:16,800 --> 01:20:19,519
Die 26 Jahre Erfahrung
haben seinen Blick getrübt.
1032
01:20:19,560 --> 01:20:21,630
Er dachte, man sähe alles rechtzeitig,
1033
01:20:21,680 --> 01:20:24,035
was groß genug wäre,
das Schiff zu versenken.
1034
01:20:24,080 --> 01:20:26,833
Aber für die Größe des Schiffs
war das Ruder viel zu klein.
1035
01:20:26,880 --> 01:20:31,271
Sein ganzes Wissen war nichts wert.
1036
01:20:42,560 --> 01:20:45,552
Glaub mir, es ist angebracht.
Keine Angst.
1037
01:20:45,600 --> 01:20:47,591
Das hier ist das Wohnzimmer.
1038
01:20:48,600 --> 01:20:50,875
- Ist das Licht ausreichend?
- Was?
1039
01:20:50,920 --> 01:20:53,036
Künstler brauchen gutes Licht.
1040
01:20:53,120 --> 01:20:56,157
(Mit französischem Akzent)
Ich bin es nicht gewohnt,
1041
01:20:56,200 --> 01:20:58,509
unter solch horriblen
Bedingungen zu arbeiten!
1042
01:20:58,560 --> 01:21:00,232
Ein Monet!
1043
01:21:00,600 --> 01:21:03,478
- Kennst du seine Bilder?
- Selbstverständlich!
1044
01:21:03,560 --> 01:21:05,676
Sieh mal, wie der die
Farben einsetzt. Großartig!
1045
01:21:05,720 --> 01:21:07,631
(Rose)
Ja, das ist außergewöhnlich.
1046
01:21:09,480 --> 01:21:13,393
Caledon muß dieses gräßliche
Ding überall mit hinschleppen.
1047
01:21:13,880 --> 01:21:16,758
Müßte der nichtjeden Augenblick
hier auftauchen?
1048
01:21:17,080 --> 01:21:20,231
Nicht, solange noch genug
Brandy und Zigarren da sind.
1049
01:21:22,360 --> 01:21:26,751
Das ist sehr schön.
Was ist das? Ein Saphir?
1050
01:21:26,800 --> 01:21:30,429
Ein Diamant. Ein äußerst
seltener Diamant.
1051
01:21:32,440 --> 01:21:36,274
Jack, ich möchte, daß du mich so
zeichnest wie die Französinnen.
1052
01:21:37,280 --> 01:21:39,236
Wenn ich das trage.
1053
01:21:39,280 --> 01:21:40,429
In Ordnung.
1054
01:21:42,040 --> 01:21:44,031
Wenn ich NUR das trage.
1055
01:22:18,000 --> 01:22:19,752
Das letzte, was ich
gebrauchen kann,
1056
01:22:19,840 --> 01:22:23,992
ist noch ein Bild, auf dem ich
wie eine Porzellanpuppe aussehe.
1057
01:22:25,280 --> 01:22:27,316
Als zahlende Kundin...
1058
01:22:29,200 --> 01:22:32,909
kann ich wohl erwarten,
das zu bekommen, was ich will.
1059
01:22:48,280 --> 01:22:50,840
Geh zum Bett, äh... zur Couch.
1060
01:22:58,800 --> 01:23:00,518
Gut so. Leg dich hin.
1061
01:23:03,280 --> 01:23:05,236
- Ja, so.
- Liege ich richtig?
1062
01:23:05,280 --> 01:23:09,353
Leg deinen Arm genau da hin,
wo er eben war. Genau so.
1063
01:23:09,400 --> 01:23:13,075
Leg deine Hand neben dein Gesicht.
1064
01:23:14,160 --> 01:23:15,115
So ist gut.
1065
01:23:16,480 --> 01:23:18,710
So, und jetzt das Gesicht runter.
1066
01:23:20,880 --> 01:23:22,871
Die Augen zu mir.
1067
01:23:23,680 --> 01:23:27,559
Sieh mich an und versuch'
dich nicht zu bewegen.
1068
01:23:44,200 --> 01:23:45,599
Och, so ernst!
1069
01:23:45,640 --> 01:23:47,551
(Titelmelodie)
1070
01:24:25,560 --> 01:24:29,872
Ich glaube, Sie werden rot,
großer Künstler.
1071
01:24:33,000 --> 01:24:36,515
(Rose) Ich kann mir nicht vorstellen,
daß ein Monsieur Monet rot werden würde!
1072
01:24:36,560 --> 01:24:38,915
Das liegt daran,
daß er Landschaften malt.
1073
01:24:38,960 --> 01:24:42,032
- Entspann dein Gesicht.
- Entschuldige.
1074
01:24:42,080 --> 01:24:44,071
Nicht lachen.
1075
01:25:13,000 --> 01:25:15,992
Das Herz schlug mir bis zum Hals.
1076
01:25:16,280 --> 01:25:20,068
Das war wohl der erotischste
Augenblick in meinem Leben.
1077
01:25:23,680 --> 01:25:26,114
Zumindest bis dahin.
1078
01:25:26,160 --> 01:25:27,912
Und was passierte dann?
1079
01:25:27,960 --> 01:25:31,589
Sie meinen,
ob wir es getan haben?
1080
01:25:33,640 --> 01:25:35,995
Ich muß Sie leider
enttäuschen, Mr. Bodine.
1081
01:25:36,040 --> 01:25:38,395
Jack war äußerst professionell.
1082
01:25:46,680 --> 01:25:48,477
Danke sehr.
1083
01:25:55,680 --> 01:25:57,671
Was machst du da?
1084
01:25:57,720 --> 01:26:01,190
Würdest du das für mich
wieder in den Safe legen?
1085
01:26:01,240 --> 01:26:02,229
(Pfeift)
1086
01:26:07,640 --> 01:26:09,278
(Gedämpfte Unterhaltung)
1087
01:26:10,280 --> 01:26:12,271
Würden Sie mich entschuldigen?
1088
01:26:12,320 --> 01:26:13,719
Selbstverständlich!
1089
01:26:14,400 --> 01:26:17,312
Keiner der Stewards hat sie gesehen.
1090
01:26:17,360 --> 01:26:19,351
Das ist absurd!
1091
01:26:19,400 --> 01:26:23,109
Es gibt nicht sehr viele Orte,
wo sie sein kann!
1092
01:26:23,160 --> 01:26:25,037
Lovejoy... finden Sie sie.
1093
01:26:41,760 --> 01:26:43,751
- Klare Sicht.
- Ja.
1094
01:26:44,400 --> 01:26:46,436
Ich kann mich nicht erinnern,
1095
01:26:46,480 --> 01:26:49,278
je eine so ruhige See
gesehen zu haben.
1096
01:26:49,320 --> 01:26:52,915
Wie ein Dorfteich.
Es weht kein Lüftchen.
1097
01:26:52,960 --> 01:26:55,679
Es wird schwierig sein,
Eisberge zu erkennen,
1098
01:26:56,000 --> 01:26:58,639
wenn sich an ihnen
keine Wellen brechen.
1099
01:27:00,560 --> 01:27:01,834
Hm...
1100
01:27:08,560 --> 01:27:10,391
Ich ziehe mich zurück.
1101
01:27:10,440 --> 01:27:13,637
Halten Sie Kurs und
Geschwindigkeit, Mr. Lightoller.
1102
01:27:13,680 --> 01:27:15,113
Ja, Sir.
1103
01:27:25,320 --> 01:27:28,915
Es wird kalt.
Du siehst hübsch aus!
1104
01:27:28,960 --> 01:27:30,518
(Lovejoy klopft)
Miss Rose?
1105
01:27:30,560 --> 01:27:31,959
(Meine Zeichnungen!)
1106
01:27:38,080 --> 01:27:40,275
(Tür schließt)
1107
01:27:57,160 --> 01:27:57,990
Lauf, Jack!
1108
01:28:01,040 --> 01:28:02,678
Warten Sie! Warten Sie!
1109
01:28:02,800 --> 01:28:04,028
Moment, Moment!
1110
01:28:05,360 --> 01:28:07,430
- Beeilen Sie sich!
- Runter, runter!
1111
01:28:08,320 --> 01:28:09,673
(Irische Musik)
1112
01:28:13,360 --> 01:28:14,349
Wiedersehen!
1113
01:28:21,480 --> 01:28:22,799
Entschuldigung!
1114
01:28:28,320 --> 01:28:29,912
Entschuldigung, Kumpel.
1115
01:28:39,160 --> 01:28:41,879
Für 'n Kammerdiener
'n ziemlich zäher Bursche.
1116
01:28:41,920 --> 01:28:44,673
- Kommt mir vor wie 'n Polizist!
- War er mal.
1117
01:28:44,720 --> 01:28:46,995
- Oh Scheiße!
- Lauf!
1118
01:28:49,480 --> 01:28:50,754
Entschuldigung!
1119
01:28:51,840 --> 01:28:53,068
Hier lang!
1120
01:29:01,000 --> 01:29:02,592
Und was jetzt?
1121
01:29:02,640 --> 01:29:03,959
Was?
1122
01:29:08,080 --> 01:29:10,548
(Mann) Wir brauchen mehr Kohle
für Nummer eins!
1123
01:29:10,600 --> 01:29:13,160
Was wollt ihr beide denn hier unten?
1124
01:29:15,040 --> 01:29:16,837
Es ist gefährlich hier!
1125
01:29:19,400 --> 01:29:25,032
Weitermachen! Kümmert euch
nicht um uns! Prima Arbeit!
1126
01:29:25,080 --> 01:29:27,799
(Irische Musik)
1127
01:29:40,560 --> 01:29:42,949
Ah! Sie mal, was wir hier haben!
1128
01:29:53,480 --> 01:29:55,311
(Rose räuspert sich)
1129
01:29:59,960 --> 01:30:01,757
Danke sehr.
1130
01:30:10,560 --> 01:30:12,278
(Hupt)
1131
01:30:12,320 --> 01:30:14,311
Wohin, Miss?
1132
01:30:15,440 --> 01:30:17,431
Zu den Sternen.
1133
01:30:35,120 --> 01:30:37,111
Hast du Angst?
1134
01:30:39,320 --> 01:30:41,311
Nein.
1135
01:30:56,400 --> 01:30:58,789
Berühre mich, Jack.
1136
01:31:20,280 --> 01:31:22,669
Verdammt, ist das kalt!
1137
01:31:22,720 --> 01:31:26,474
Ich kann Eis riechen,
wenn ich nah genug dran bin!
1138
01:31:28,000 --> 01:31:29,319
Blödsinn!
1139
01:31:29,360 --> 01:31:31,191
Ich kann das wirklich!
1140
01:31:31,240 --> 01:31:33,754
Die Ferngläser für das Krähennest?
1141
01:31:33,800 --> 01:31:36,360
Die hab' ich zuletzt
in Southampton gesehen.
1142
01:31:36,400 --> 01:31:38,960
Ich mach' meine Runde. Bis dann!
1143
01:32:09,280 --> 01:32:11,271
Du zitterstja.
1144
01:32:12,560 --> 01:32:15,120
Keine Angst. Mir geht's gut.
1145
01:32:35,160 --> 01:32:38,516
- Die sind da lang gelaufen!
- Alles klar!
1146
01:32:47,440 --> 01:32:49,431
(Lovejoy) Fehlt irgend etwas?
1147
01:32:59,600 --> 01:33:02,717
Jetzt kannst du uns beide
in deinem Safe wegschließen.
1148
01:33:12,920 --> 01:33:14,911
Ich hab' eine bessere Idee.
1149
01:33:26,480 --> 01:33:27,959
Haben wir euch!
1150
01:33:29,960 --> 01:33:31,951
(Lachen beide)
1151
01:33:37,920 --> 01:33:42,436
Hast du die Gesichter
von diesen Typen gesehen?
1152
01:33:48,160 --> 01:33:50,594
Wenn das Schiff anlegt,
1153
01:33:50,640 --> 01:33:52,631
werde ich mit dir von Bord gehen.
1154
01:33:52,680 --> 01:33:54,875
Das ist verrückt!
1155
01:33:54,920 --> 01:33:57,309
Ich weiß. Das ist völlig verrückt.
1156
01:33:58,720 --> 01:34:00,711
Deswegen will ich es ja auch.
1157
01:34:08,960 --> 01:34:12,032
(Oh ja! Hey, sieh dir das an!)
1158
01:34:12,080 --> 01:34:16,392
- Sieh dir das an!
- Denen ist wärmer als uns!
1159
01:34:16,440 --> 01:34:19,671
Wenn das die einzige Möglichkeit
ist, damit uns hier wärmer wird,
1160
01:34:19,720 --> 01:34:21,995
dann verzichte ich lieber drauf!
1161
01:34:32,880 --> 01:34:34,154
Verfluchter Mist!
1162
01:34:38,840 --> 01:34:40,751
Nehmt endlich ab!
1163
01:34:44,080 --> 01:34:45,274
'Lst dajemand? '
1164
01:34:45,320 --> 01:34:46,514
Ja, was sehen Sie?
1165
01:34:46,560 --> 01:34:48,118
Eisberg direkt voraus!
1166
01:34:48,200 --> 01:34:49,918
Danke sehr.
1167
01:34:50,680 --> 01:34:52,511
Eisberg direkt voraus!
1168
01:34:52,560 --> 01:34:54,755
(Beide)
Hart Steuerbord!
1169
01:35:01,000 --> 01:35:03,514
Schneller! Schneller, Smartley!
1170
01:35:07,800 --> 01:35:09,472
Volle Kraft zurück!
1171
01:35:11,400 --> 01:35:12,594
Ist hart Steuerbord!
1172
01:35:13,120 --> 01:35:14,553
Hart Steuerbord, Sir!
1173
01:35:17,920 --> 01:35:20,514
Los, Leute, beeilt euch!
Schneller, schneller!
1174
01:35:25,680 --> 01:35:27,830
Maschinen runterfahren!
1175
01:35:27,880 --> 01:35:31,509
Zudampf dicht!
Wird's bald, Beeilung!
1176
01:35:33,400 --> 01:35:34,230
Wartet!
1177
01:35:35,920 --> 01:35:37,069
WARTET!
1178
01:35:38,440 --> 01:35:42,638
Gut so! Und jetzt umsteuern!
Maschinen gehen rückwärts!
1179
01:36:07,200 --> 01:36:09,475
Wieso drehen Sie nicht?!
1180
01:36:09,520 --> 01:36:13,399
- Ist Ruder hart Steuerbord?
- Jawohl, Sir.
1181
01:36:16,360 --> 01:36:20,035
Komm schon... komm schon...
komm schon...
1182
01:36:20,080 --> 01:36:21,513
Komm, komm!
1183
01:36:25,520 --> 01:36:28,830
(Bell) Los, Leute! Bewegung!
1184
01:36:31,680 --> 01:36:33,033
Ja...
1185
01:36:37,560 --> 01:36:39,551
Wir kollidieren!
1186
01:36:41,520 --> 01:36:43,988
(Kreischendes Geräusch)
1187
01:36:50,320 --> 01:36:51,799
Meine Güte...
1188
01:37:11,520 --> 01:37:12,873
Großer Gott...
1189
01:37:12,960 --> 01:37:15,599
- Ruder hart Backbord!
- Ruder hart Backbord!
1190
01:37:24,960 --> 01:37:26,757
Komm weg!
1191
01:37:34,200 --> 01:37:35,679
Raus hier!
1192
01:37:35,720 --> 01:37:36,914
HILFEEE!
1193
01:37:52,720 --> 01:37:54,597
(Alarmglocke)
1194
01:37:54,640 --> 01:37:57,916
Leute, raus hier!
Die schließen die Schotten!
1195
01:37:57,960 --> 01:37:59,518
Los, raus hier!
1196
01:37:59,560 --> 01:38:01,471
(Panische Schreie)
1197
01:38:05,560 --> 01:38:08,028
Raus hier! Schneller, schneller!
1198
01:38:08,080 --> 01:38:09,911
Beeilt euch! Na los!
1199
01:38:16,840 --> 01:38:18,990
Verdammt! Raus da!
1200
01:38:39,280 --> 01:38:42,113
Oh, mein Gott...
Das war haarscharf, oder?
1201
01:38:42,360 --> 01:38:45,318
Und du willst Eis riechen
können?! Meine Güte!
1202
01:38:45,360 --> 01:38:47,874
- Was war das?
- Anscheinend ein Eisberg.
1203
01:38:48,800 --> 01:38:51,872
Tragen Sie in das Logbuch
die genaue Uhrzeit ein.
1204
01:38:56,920 --> 01:38:59,070
Was war das, Mr. Murdoch?
1205
01:38:59,120 --> 01:39:01,236
Ein Eisberg, Sir.
1206
01:39:01,320 --> 01:39:03,880
Wir haben das Ruder
hart Steuerbord gelegt
1207
01:39:03,920 --> 01:39:05,672
und die Maschinen zurückfahren lassen.
1208
01:39:05,720 --> 01:39:08,393
Ich wollte Backbord vorbei,
aber wir kollidierten und...
1209
01:39:08,440 --> 01:39:12,035
- Schließen Sie die Schotten.
- Die Schotten sind dicht, Sir.
1210
01:39:14,360 --> 01:39:16,635
Alle Maschinen stop!
1211
01:39:23,360 --> 01:39:25,032
Suchen Sie den Schiffszimmermann.
1212
01:39:25,080 --> 01:39:26,638
- Er soll alles überprüfen.
- Jawohl, Sir.
1213
01:39:26,680 --> 01:39:30,036
(Eilige Schritte entfernen sich)
1214
01:39:30,560 --> 01:39:32,835
(Italienisch)
1215
01:39:32,880 --> 01:39:34,871
(Schwedisch)
1216
01:39:36,600 --> 01:39:39,319
Schnell, laßt uns
von hier verschwinden!
1217
01:39:39,360 --> 01:39:41,078
Beeil dich!
1218
01:39:45,520 --> 01:39:49,069
Wieso haben die Maschinen gestoppt?
Ich habe eine Erschütterung gespürt.
1219
01:39:49,120 --> 01:39:52,715
Wahrscheinlich ist etwas
in die Schraube gekommen.
1220
01:39:52,760 --> 01:39:54,716
Kann ich Ihnen etwas bringen?
1221
01:39:54,760 --> 01:39:55,954
Nein, vielen Dank.
1222
01:40:06,000 --> 01:40:10,152
Wenn die Ratten in die Richtung
rennen, dann stimmt der Weg!
1223
01:40:16,480 --> 01:40:19,040
- Sie da!
- Kein Grund zur Beunruhigung.
1224
01:40:19,080 --> 01:40:21,435
- Oh doch! Ich wurde beraubt!
- Rufen Sie den Bootsmann.
1225
01:40:21,480 --> 01:40:24,119
- Wird's bald, Sie Idiot!
- Jawohl, Sir.
1226
01:40:28,040 --> 01:40:32,192
Hey! Hab' ich was verpaßt?
Konnten Sie sehen, was passiert ist?
1227
01:40:32,240 --> 01:40:34,310
Nein, angeblich war es da drüben.
1228
01:40:34,520 --> 01:40:37,478
Der Kesselraum sechs ist zwei
Meter vierzig hoch überflutet.
1229
01:40:37,520 --> 01:40:39,829
Der Frachtraum ist im vorderen
Bereich völlig eingedrückt.
1230
01:40:39,880 --> 01:40:41,836
- Können Sie abdichten?
- Die Pumpen sind zu schwach.
1231
01:40:41,880 --> 01:40:45,873
- Wurde der Frachtraum untersucht?
- Der steht unter Wasser.
1232
01:40:45,920 --> 01:40:50,038
- Das klingt übel.
- Wir sollten das Mutter und Cal sagen.
1233
01:40:52,240 --> 01:40:54,435
Ich finde sie sehr gut, Sir.
1234
01:40:56,760 --> 01:40:59,593
Rühren Sie nichts an! Ich will,
daß der Raum fotografiert wird!
1235
01:41:04,080 --> 01:41:06,469
Wir haben Sie bereits gesucht, Miss.
1236
01:41:10,600 --> 01:41:12,158
Gut, los geht's!
1237
01:41:16,840 --> 01:41:19,195
Es ist etwas Ernstes passiert.
1238
01:41:20,600 --> 01:41:22,477
Ja, so ist es. In der Tat.
1239
01:41:23,760 --> 01:41:26,911
Zwei Dinge, die mir lieb sind,
sind heute abend verschwunden.
1240
01:41:26,960 --> 01:41:28,279
Da ich das eine wiederhabe,
1241
01:41:28,320 --> 01:41:30,231
kann ich mir denken,
wo ich das andere finde.
1242
01:41:30,280 --> 01:41:32,669
- Durchsucht ihn!
- Ziehen Sie lhren Mantel aus!
1243
01:41:32,720 --> 01:41:34,915
- Was soll das?
- Worauf warten Sie?
1244
01:41:34,960 --> 01:41:38,953
Was tust du da?
Was geht hier vor?
1245
01:41:39,000 --> 01:41:40,911
- Ist es das hier?
- Richtig.
1246
01:41:40,960 --> 01:41:42,632
Was soll diese Scheiße?
1247
01:41:42,680 --> 01:41:45,752
Du darfst das nicht glauben,
Rose! Das ist nicht wahr!
1248
01:41:45,800 --> 01:41:49,236
- Das hätte er nie getan.
- Ein Kinderspiel für einen Profi.
1249
01:41:49,280 --> 01:41:51,510
Wir waren die ganze Zeit
zusammen. Das ist absurd!
1250
01:41:51,560 --> 01:41:54,472
Vielleicht tat er es, während
du dich wieder anzogst, Schatz!
1251
01:41:54,520 --> 01:41:58,274
Oh, echt clever! Die haben
mir das untergejubelt!
1252
01:41:58,320 --> 01:41:59,355
Halt die Klappe!
1253
01:41:59,400 --> 01:42:02,870
Das ist nicht mal dein Mantel!
Eigentum von A.R. Ryerson.
1254
01:42:06,960 --> 01:42:09,269
Der wurde als gestohlen gemeldet.
1255
01:42:09,320 --> 01:42:10,992
Ich hab' ihn mir nur geborgt.
1256
01:42:11,120 --> 01:42:12,951
Oh, ein ehrlicher Dieb (!)
1257
01:42:13,000 --> 01:42:15,116
Du weißt, daß ich das
nicht getan hab'!
1258
01:42:15,160 --> 01:42:17,993
Glaub ihnen kein Wort!
1259
01:42:18,040 --> 01:42:21,112
Du weißt, daß ich es nicht war, Rose!
1260
01:42:21,160 --> 01:42:23,549
Sei ein braver Junge, komm mit!
1261
01:42:23,600 --> 01:42:26,910
- Wehr dich nicht.
- Du weißt es! Du kennst mich!
1262
01:42:28,440 --> 01:42:31,398
Das ist ausgesprochen
verdrießlich, Captain.
1263
01:42:34,240 --> 01:42:37,676
Wasser... 14 Fuß über dem Kiel
in zehn Minuten.
1264
01:42:38,000 --> 01:42:41,117
Im Vorschiff, in drei weiteren
Abteilungen, in Kesselraum 6.
1265
01:42:41,160 --> 01:42:43,799
- So ist es.
- Wann fahren wir weiter?
1266
01:42:43,840 --> 01:42:45,671
Das sind fünf Abteilungen!
1267
01:42:47,880 --> 01:42:50,519
Wenn vier Abteilungen vollgelaufen sind,
1268
01:42:50,560 --> 01:42:53,996
hält sie sich noch über Wasser,
aber nicht bei fünf!
1269
01:42:54,080 --> 01:42:55,832
Wenn der Bug absinkt,
1270
01:42:55,880 --> 01:42:58,838
dann läuft das Wasser
über die Schotten im E-Deck
1271
01:42:58,880 --> 01:43:01,633
von einer Abteilung zur nächsten.
1272
01:43:01,680 --> 01:43:04,717
- Es ist nicht aufzuhalten!
- Die Pumpen!
1273
01:43:04,760 --> 01:43:07,638
Dadurch können wir Zeit
gewinnen, aber nur Minuten.
1274
01:43:08,280 --> 01:43:10,430
Von diesem Augenblick an
ist es egal, was wir tun.
1275
01:43:10,480 --> 01:43:13,517
Die Titanic wird untergehen.
1276
01:43:15,240 --> 01:43:17,231
Aber dieses Schiff kann nicht sinken!
1277
01:43:17,280 --> 01:43:20,192
Sie wurde aus Eisen
gefertigt, Sir. Sie kann!
1278
01:43:20,240 --> 01:43:22,549
Und sie wird.
1279
01:43:22,600 --> 01:43:25,068
Das ist eine mathematische Gewißheit.
1280
01:43:28,360 --> 01:43:30,351
Wieviel Zeit noch?
1281
01:43:36,160 --> 01:43:37,673
Eine Stunde,
1282
01:43:37,720 --> 01:43:39,836
höchstens zwei.
1283
01:43:44,400 --> 01:43:47,153
Wieviele an Bord, Mr. Murdoch?
1284
01:43:47,280 --> 01:43:49,669
Zweitausendzweihundert
Seelen an Bord, Sir.
1285
01:43:55,440 --> 01:43:59,399
Ich vermute, Sie werden lhre
Schlagzeilen kriegen, Mr. Ismay.
1286
01:44:16,280 --> 01:44:20,478
Sind wir jetzt eine Hure, ja?
Sieh mich an!
1287
01:44:20,520 --> 01:44:22,431
(Es klopft)
- Mr. Hockley...
1288
01:44:22,480 --> 01:44:24,038
Nichtjetzt!
1289
01:44:24,080 --> 01:44:26,594
Sir, legen Sie bitte
lhre Rettungswesten an!
1290
01:44:26,640 --> 01:44:29,473
Ich sagte, jetzt nicht!
1291
01:44:29,520 --> 01:44:32,512
Bedaure, aber es ist
eine Anordnung des Kapitäns.
1292
01:44:32,560 --> 01:44:34,437
Ziehen Sie sich warm an,
1293
01:44:34,480 --> 01:44:35,913
es ist heute recht kühl draußen.
1294
01:44:35,960 --> 01:44:38,315
Ich empfehle Überzieher und Hut.
1295
01:44:38,360 --> 01:44:40,351
Das ist doch lächerlich!
1296
01:44:41,120 --> 01:44:45,193
Kein Grund zur Beunruhigung.
Es wird eine Vorsichtsmaßnahme sein.
1297
01:44:45,320 --> 01:44:47,390
Alles auf!
Rettungswesten anlegen!
1298
01:44:47,440 --> 01:44:48,873
Rettungswesten anlegen!
1299
01:44:49,200 --> 01:44:50,349
Was hat er gesagt?
1300
01:44:50,520 --> 01:44:54,513
Alles aufstehen! Legen Sie
bitte lhre Rettungswesten an!
1301
01:44:54,600 --> 01:44:56,909
(Phillips) CQD?
1302
01:44:56,960 --> 01:44:58,757
Sir?!
1303
01:44:59,040 --> 01:45:01,474
Ganz recht, CQD.
1304
01:45:01,520 --> 01:45:03,988
Ein Notruf.
Das ist unsere Position.
1305
01:45:07,840 --> 01:45:14,632
Sagen Sie, daß wir über Bug
sinken und Hilfe benötigen.
1306
01:45:22,440 --> 01:45:24,237
Du meine Güte...
1307
01:45:33,840 --> 01:45:36,354
Und abfieren! Weiter abfieren!
1308
01:45:38,640 --> 01:45:41,154
Und weiter abfieren!
1309
01:45:41,200 --> 01:45:45,113
Das reicht!
Das nächste Boot abfieren!
1310
01:45:49,320 --> 01:45:51,311
Macht das Rettungsboot 4 klar!
1311
01:45:51,360 --> 01:45:54,158
Die Persenning runter von den Booten!
1312
01:45:54,840 --> 01:45:56,910
Runter damit, wird's bald?!
1313
01:45:57,440 --> 01:45:59,396
Mr. Wilde! Wo sind die Passagiere?
1314
01:45:59,440 --> 01:46:01,192
Alle wieder reingegangen.
1315
01:46:01,240 --> 01:46:03,196
Denen war es hier zu kalt.
1316
01:46:03,240 --> 01:46:07,313
He, komm runter
und hilf bei den Leinen!
1317
01:46:07,360 --> 01:46:10,397
(Beschwingte Musik)
1318
01:46:21,000 --> 01:46:22,991
Möchten Sie einen Drink, Sir?
1319
01:46:24,400 --> 01:46:25,958
- Hey, Kleiner!
- Miss...
1320
01:46:26,000 --> 01:46:29,276
Erst macht man uns verrückt,
nun stehen wir 'rüm!
1321
01:46:29,320 --> 01:46:31,914
Verzeihung, Ma'am, ich erkundige mich!
1322
01:46:32,600 --> 01:46:35,592
Hier weiß wohl keiner mehr,
was eigentlich vorgeht!
1323
01:46:35,640 --> 01:46:38,996
Diese verfluchten Engländer
müssen immer nach Vorschrift...
1324
01:46:39,040 --> 01:46:41,270
Kein Grund, ausfallend zu werden.
1325
01:46:41,320 --> 01:46:44,437
Drehen Sie bitte in unserer
Suite die Heizung auf.
1326
01:46:44,480 --> 01:46:46,118
Ich hätte später gern einen Tee.
1327
01:46:46,160 --> 01:46:48,515
- Jawohl, Ma'am.
- Jawohl, Ma'am.
1328
01:46:56,120 --> 01:47:00,159
Mr. Andrews!
Ich sah den Eisberg.
1329
01:47:00,440 --> 01:47:02,874
Und ich sehe es an lhren Augen.
1330
01:47:02,920 --> 01:47:05,388
Sagen Sie mir die Wahrheit!
1331
01:47:11,960 --> 01:47:13,951
Das Schiff wird sinken.
1332
01:47:14,400 --> 01:47:16,356
Sind Sie sicher?
1333
01:47:16,400 --> 01:47:18,595
Ja. In einer Stunde etwa...
1334
01:47:19,040 --> 01:47:22,828
befindet sich all das hier
auf dem Grund des Atlantiks.
1335
01:47:22,880 --> 01:47:24,472
Was?!
1336
01:47:24,520 --> 01:47:26,750
Bitte sagen Sie es nur denjenigen,
1337
01:47:26,800 --> 01:47:29,109
denen Sie es sagen müssen.
1338
01:47:29,160 --> 01:47:31,799
Gehen Sie zu einem Boot!
Schnell! Warten Sie nicht!
1339
01:47:31,840 --> 01:47:34,877
Sie wissen doch, was ich
Ihnen über die Boote sagte.
1340
01:47:37,840 --> 01:47:42,391
Ja... ich verstehe.
1341
01:47:50,040 --> 01:47:51,792
Hierher, mein Sohn!
1342
01:47:51,840 --> 01:47:56,231
Sir! Sie werden im Büro
des Zahlmeisters gebraucht!
1343
01:47:56,280 --> 01:47:58,111
Gehen Sie ruhig!
Ich kümmere mich um ihn!
1344
01:47:58,160 --> 01:48:00,469
Aye. In Ordnung.
1345
01:48:12,400 --> 01:48:16,791
Sir! Die Carpathia meldet,
sie macht 17 Knoten Fahrt!
1346
01:48:16,840 --> 01:48:19,559
- Das ist volle Kraft für sie!
- Sie ist die einzige,
1347
01:48:19,600 --> 01:48:22,751
- die geantwortet hat?
- Die einzige in der Nähe.
1348
01:48:22,800 --> 01:48:24,677
Sie kommen in vier Stunden.
1349
01:48:24,720 --> 01:48:26,756
Vier Stunden?!
1350
01:48:31,560 --> 01:48:33,551
Danke, Bride.
1351
01:48:37,000 --> 01:48:38,991
Mein Gott...
1352
01:48:39,040 --> 01:48:41,554
- Ein Stück nach vorne!
- So ist gut!
1353
01:48:41,680 --> 01:48:43,716
Das Rettungsboot ist klar, Sir.
1354
01:48:47,840 --> 01:48:50,229
Sir? Die Rettungsboote sind klar, Sir.
1355
01:48:51,640 --> 01:48:56,077
Sollten wir nicht die Frauen und
Kinder in die Boote schaffen?
1356
01:48:56,840 --> 01:48:59,638
- Ja. (Frauen und Kinder)
- Sir?
1357
01:49:00,840 --> 01:49:05,311
Frauen und Kinder zuerst, ja.
1358
01:49:06,280 --> 01:49:08,077
Jawohl, Sir!
1359
01:49:09,680 --> 01:49:13,150
Ladies und Gentlemen, ich bitte
um lhre Aufmerksamheit!
1360
01:49:13,200 --> 01:49:15,953
Treten Sie hier rüber!
1361
01:49:16,000 --> 01:49:19,117
Kommen Sie zu mir!
Ich danke Ihnen!
1362
01:49:19,640 --> 01:49:20,914
Gut!
1363
01:49:21,000 --> 01:49:25,278
Ich bitte die Frauen
und Kinder vorzutreten!
1364
01:49:25,320 --> 01:49:28,995
Genau hier. Gut, Jungs.
Wie der Captain gesagt hat.
1365
01:49:29,040 --> 01:49:32,237
Wir spielen etwas Fröhliches,
damit es keine Panik gibt.
1366
01:49:32,280 --> 01:49:34,236
Den Hochzeitstanz!
1367
01:49:41,320 --> 01:49:44,198
Bitte legen Sie lhre Rettungswesten an!
1368
01:49:44,240 --> 01:49:46,959
Hier! Kommen Sie schon!
Die Rettungswesten anlegen!
1369
01:49:47,000 --> 01:49:49,195
Legen Sie die Rettungswesten an!
1370
01:49:53,880 --> 01:49:55,359
Kein Grund zur Panik!
1371
01:49:55,400 --> 01:49:57,516
Es ist noch zu früh, sich in
die Rettungsboote zu begeben!
1372
01:49:57,680 --> 01:49:59,511
Bewahren Sie Ruhe!
1373
01:49:59,680 --> 01:50:03,229
Achten Sie darauf, daß Sie
lhre Rettungswesten tragen!
1374
01:50:03,280 --> 01:50:05,510
Und lassen Sie die Frauen
und Kinder durch!
1375
01:50:05,560 --> 01:50:07,551
Was machen wir hier, Mami?
1376
01:50:07,600 --> 01:50:12,515
Nach den Passagieren der ersten
Klasse sind wir an der Reihe.
1377
01:50:12,560 --> 01:50:14,278
Dann wollen wir bereit sein.
1378
01:50:14,320 --> 01:50:16,550
Laß sie hier nicht raus!
1379
01:50:18,680 --> 01:50:21,194
Und abfieren! Links
und rechts gleichzeitig!
1380
01:50:21,240 --> 01:50:24,789
Zugleich! Auf beiden Seiten
gleichzeitig! Schön langsam!
1381
01:50:24,840 --> 01:50:26,193
Langsam! Nicht so schnell!
1382
01:50:26,240 --> 01:50:27,639
Vorsichtig!
1383
01:50:33,360 --> 01:50:34,634
Halt auf der linken Seite!
1384
01:50:34,880 --> 01:50:37,110
Nur auf der rechten Seite fieren!
1385
01:50:37,440 --> 01:50:41,115
Nicht auf der linken!
Rechts noch ein bißchen tiefer!
1386
01:50:42,840 --> 01:50:46,435
Weiter abfieren! Backbordseite!
1387
01:50:47,280 --> 01:50:48,793
Was war denn das?
1388
01:50:50,200 --> 01:50:51,519
(Knall)
1389
01:51:31,960 --> 01:51:35,669
Ich gehe davon aus,
daß dieses Schiff sinken wird.
1390
01:51:35,840 --> 01:51:38,149
Man hat mich gebeten,
1391
01:51:38,200 --> 01:51:41,795
dir dieses Zeichen unserer
Anerkennung zu übermitteln.
1392
01:51:44,000 --> 01:51:46,594
Mit den besten Empfehlungen
von Mr. Caledon Hockley.
1393
01:51:52,480 --> 01:51:55,756
Komm schon, Kleines.
Rein ins Boot.
1394
01:51:55,800 --> 01:51:57,950
Ist hier auch Platz für
einen Gentleman, Gentlemen?
1395
01:51:58,000 --> 01:52:00,036
Lm Moment nur Frauen
und Kinder, Sir.
1396
01:52:01,360 --> 01:52:05,069
Sind die Rettungsboote
nach Klasse unterteilt?
1397
01:52:06,600 --> 01:52:09,353
Ich hoffe nur,
sie sind nicht zu voll.
1398
01:52:09,480 --> 01:52:13,189
Oh, Mutter! Halt den Mund!
Begreifst du denn nicht?!
1399
01:52:13,240 --> 01:52:17,677
Das Wasser ist eisig,
und es gibt nicht genug Boote!
1400
01:52:17,720 --> 01:52:21,110
Die Hälfte der Menschen
hier wird ertrinken!
1401
01:52:21,160 --> 01:52:23,196
Nicht die bessere Hälfte.
1402
01:52:24,640 --> 01:52:27,677
Ruth, steigen Sie ein! Die
erste Klasse befindet sich hier.
1403
01:52:28,520 --> 01:52:31,034
Dummerweise habe ich
die Zeichnung nicht dabei.
1404
01:52:31,080 --> 01:52:32,593
Die wäre morgen früh eine Menge wert.
1405
01:52:32,640 --> 01:52:34,153
(Knall)
1406
01:52:36,440 --> 01:52:38,351
Du unbeschreiblicher Bastard.
1407
01:52:38,440 --> 01:52:40,396
(Molly) Kommen Sie bitte hier entlang!
1408
01:52:40,440 --> 01:52:43,750
Komm schon, Rose. Du bist
die nächste, Kleines!
1409
01:52:43,800 --> 01:52:47,839
Komm ins Boot, Rose.
1410
01:52:50,280 --> 01:52:52,111
- Mach schon!
- Rose!
1411
01:52:52,160 --> 01:52:54,754
Steig in das Boot!
1412
01:52:55,520 --> 01:52:56,839
Rose!
1413
01:52:57,280 --> 01:52:59,191
Lebe wohl, Mutter.
1414
01:53:00,880 --> 01:53:02,472
Rose!
1415
01:53:02,520 --> 01:53:05,034
Wo willst du hin?
1416
01:53:05,080 --> 01:53:09,312
Zu ihm?! Um die Hure
einer Kanalratte zu werden?
1417
01:53:09,360 --> 01:53:12,033
Lieber bin ich seine Hure
als deine Frau.
1418
01:53:14,200 --> 01:53:19,035
Nein! Ich sagte, nein!
1419
01:53:20,200 --> 01:53:22,714
(Ruth) Rose! Bitte bleib hier!
1420
01:53:24,640 --> 01:53:27,996
Rose! Nein, warten Sie!
1421
01:53:28,280 --> 01:53:30,157
Rose...
1422
01:53:35,680 --> 01:53:36,590
Hilfe!
1423
01:53:37,680 --> 01:53:39,636
Kann mich jemand hören?
1424
01:53:40,840 --> 01:53:42,592
Hallo, ich bin hier drin!
1425
01:53:43,440 --> 01:53:45,795
Hilfe! Hört mich denn niemand?
1426
01:53:45,840 --> 01:53:48,354
Kann mir jemand helfen?
1427
01:53:48,560 --> 01:53:51,393
(Ruft weiter um Hilfe)
1428
01:53:52,240 --> 01:53:54,231
Mr. Andrews!
1429
01:53:56,880 --> 01:53:59,872
Steward, überprüfen Sie
den Steuerbordkorridor.
1430
01:53:59,920 --> 01:54:02,070
Madam, legen Sie
die Rettungsweste an!
1431
01:54:02,120 --> 01:54:05,590
Lucy, leg deine Rettungsweste
an! Sei ein gutes Beispiel!
1432
01:54:06,000 --> 01:54:07,319
Ist hier noch jemand?
1433
01:54:07,440 --> 01:54:10,955
Mr. Andrews! Wo würde der
Bootsman jemanden hinbringen,
1434
01:54:11,000 --> 01:54:13,514
- der unter Arrest steht?
- Was sagen Sie?
1435
01:54:13,560 --> 01:54:15,551
Sie müssen in ein Rettungsboot!
1436
01:54:15,600 --> 01:54:19,036
Nein! Ich finde das mit
oder ohne lhre Hilfe raus!
1437
01:54:19,840 --> 01:54:23,276
Nehmen Sie den Fahrstuhl,
fahren Sie ganz nach unten.
1438
01:54:23,320 --> 01:54:24,639
Gehen Sie dann nach links.
1439
01:54:24,680 --> 01:54:26,750
Den Trakt der Mannschafts-
unterkünfte runter
1440
01:54:26,800 --> 01:54:27,835
und an der Treppe links...
1441
01:54:27,880 --> 01:54:29,438
Das könnte ziemlich böse ausgehen.
1442
01:54:39,040 --> 01:54:40,712
Oh Scheiße...
1443
01:54:40,760 --> 01:54:42,273
Scheiße!!
1444
01:54:46,840 --> 01:54:48,239
Verzeihen Sie, bitte! Danke!
1445
01:54:48,280 --> 01:54:51,272
(Liftboy) Die Fahrstühle
sind außer Betrieb.
1446
01:54:51,320 --> 01:54:56,792
Es tut mir leid, Miss. Aber die
Fahrstühle sind außer Betrieb.
1447
01:54:56,840 --> 01:54:58,956
Genug der Höflichkeiten!
1448
01:54:59,000 --> 01:55:02,470
Fahren Sie mich jetzt
nach unten! E-Deck!
1449
01:55:06,040 --> 01:55:08,554
Oh, komm... Komm, komm!
1450
01:55:25,240 --> 01:55:26,673
Ah! Oh, lieber Gott!!
1451
01:55:26,720 --> 01:55:27,869
Wir fahren wieder hoch!
1452
01:55:27,920 --> 01:55:29,114
Nein! Nein, nein!
1453
01:55:33,040 --> 01:55:34,996
Kommen Sie zurück!
Ich fahr' wieder nach oben!
1454
01:55:35,040 --> 01:55:36,155
Ich fahr' wieder nach oben!
1455
01:55:44,960 --> 01:55:46,951
Mannschaftsunterkünfte...
1456
01:55:47,280 --> 01:55:49,271
Mannschaftsunterkünfte!
1457
01:56:08,200 --> 01:56:09,713
Jack!!
1458
01:56:12,880 --> 01:56:14,598
Jack!!
1459
01:56:18,680 --> 01:56:20,079
Jack!!
1460
01:56:20,440 --> 01:56:22,431
- Jack!!
- ROSE!
1461
01:56:23,240 --> 01:56:24,559
Jack!
1462
01:56:24,600 --> 01:56:26,158
Rose! Hier!
1463
01:56:26,200 --> 01:56:28,111
Jack!
1464
01:56:28,160 --> 01:56:29,513
Hier drin!
1465
01:56:29,560 --> 01:56:33,758
- Rose!
- Jack! Es tut mir leid!
1466
01:56:33,800 --> 01:56:35,677
Es tut mir so leid!
1467
01:56:37,000 --> 01:56:40,788
- Dieser Lovejoy...
- Ich weiß, ich weiß!
1468
01:56:40,840 --> 01:56:43,752
Rose! Du mußt den Ersatz-
schlüssel finden, OK?
1469
01:56:43,800 --> 01:56:45,233
Sieh in dem Schrank nach!
1470
01:56:46,480 --> 01:56:49,074
Das muß so ein kleiner
silberner sein!
1471
01:56:49,480 --> 01:56:52,392
Silber... Die hier
sind alle aus Messing!
1472
01:56:53,200 --> 01:56:54,758
Dann sieh mal da nach!
1473
01:56:58,960 --> 01:57:00,313
Rose!
1474
01:57:00,560 --> 01:57:02,676
Wie hast du rausgefunden,
daß ich es nicht war?
1475
01:57:02,720 --> 01:57:07,589
Gar nicht. Ich hab' gewußt,
daß du's nicht sein konntest.
1476
01:57:08,880 --> 01:57:11,155
Such weiter!
1477
01:57:17,600 --> 01:57:22,116
Kein Schlüssel!
Hier ist kein Schlüssel!
1478
01:57:22,160 --> 01:57:25,596
Ok, Rose. Hol irgendwo Hilfe!
Es wird alles gut.
1479
01:57:30,800 --> 01:57:32,313
Ich bin gleich wieder da!
1480
01:57:39,400 --> 01:57:40,913
Ich warte solange hier!
1481
01:57:53,640 --> 01:57:55,995
Hallo, ist hier irgend jemand?
1482
01:57:56,400 --> 01:57:57,879
HALLO!
1483
01:57:57,920 --> 01:58:00,480
Ist hier unten irgend jemand?
1484
01:58:01,120 --> 01:58:02,917
Wir brauchen Hilfe! Hallo!
1485
01:58:03,840 --> 01:58:04,716
Verdammt!
1486
01:58:11,640 --> 01:58:15,519
Kann mir jemand helfen,
bitte? Hallo! HALLO!
1487
01:58:16,280 --> 01:58:19,238
- Ich brauche lhre Hilfe!
- Niet, niet!
1488
01:58:19,280 --> 01:58:21,999
Da unten ist noch jemand...
Warten Sie!
1489
01:58:26,520 --> 01:58:28,397
Hallo!
1490
01:58:38,440 --> 01:58:40,431
(Dumpfes Dröhnen)
1491
01:58:41,440 --> 01:58:43,431
(Atmet panisch)
1492
01:58:51,760 --> 01:58:53,398
Hallo?
1493
01:58:53,440 --> 01:58:56,432
Miss! Sie sollten nicht
mehr hier unten sein!
1494
01:58:56,480 --> 01:58:58,516
- Hilfe!
- Hier lang!
1495
01:58:58,560 --> 01:59:01,552
Unten istjemand,
der Hilfe braucht. Bitte!
1496
01:59:01,600 --> 01:59:03,079
Keine Panik!
1497
01:59:03,240 --> 01:59:06,710
Lassen Sie mich los
und hören Sie mir zu!
1498
01:59:11,760 --> 01:59:13,512
Zur Hölle mit Ihnen!
1499
01:59:15,680 --> 01:59:17,671
(Dumpfes Dröhnen und Knarren)
1500
01:59:32,480 --> 01:59:34,994
Rettungsboot 6 fertig!
1501
01:59:43,880 --> 01:59:45,711
(Oh, mein Gott!)
1502
02:00:09,800 --> 02:00:11,392
(Aufschrei)
1503
02:00:37,560 --> 02:00:39,198
Jack!
1504
02:00:39,240 --> 02:00:40,958
Rose!
1505
02:00:41,000 --> 02:00:42,991
Wird es hiermit gehen?
1506
02:00:43,880 --> 02:00:46,519
Das sehen wir gleich!
Na, mach schon!
1507
02:00:48,760 --> 02:00:50,796
Warte, warte!
1508
02:00:50,840 --> 02:00:52,637
Mach erst ein paar
Probeschläge da hinten!
1509
02:00:57,600 --> 02:01:01,229
Gut! Jetzt versuch, die gleiche
Stelle wieder zu treffen!
1510
02:01:01,280 --> 02:01:02,269
Du kannst es!
1511
02:01:07,920 --> 02:01:09,990
OK, das sollte als Übung reichen!
1512
02:01:10,160 --> 02:01:10,876
Komm her, Rose!
1513
02:01:10,920 --> 02:01:11,909
Du schaffst es!
1514
02:01:11,960 --> 02:01:15,839
Schlag ganz schnell zu!
Und so fest du kannst!
1515
02:01:17,360 --> 02:01:20,079
Augenblick, warte!
Greif weiter auseinander!
1516
02:01:20,120 --> 02:01:22,395
- Etwa so, hier?
- Genau!
1517
02:01:22,440 --> 02:01:25,159
Hör zu, Rose!
Ich vertraue dir!
1518
02:01:29,280 --> 02:01:31,191
LOS!
1519
02:01:35,760 --> 02:01:37,239
Du hast es geschafft!
1520
02:01:37,280 --> 02:01:39,714
Na komm! Raus hier!
1521
02:01:39,760 --> 02:01:42,115
Oh Scheiße, ist das kalt!
1522
02:01:42,160 --> 02:01:43,912
Scheiße... Scheiße...
1523
02:01:48,800 --> 02:01:50,279
Da vorn ist der Ausgang!
1524
02:01:51,360 --> 02:01:54,113
Wir müssen einen anderen Weg finden!
1525
02:01:55,160 --> 02:01:56,832
(Kapelle spielt)
1526
02:01:56,880 --> 02:01:58,074
Und abfieren!
1527
02:01:58,120 --> 02:02:00,429
Vorsichtig beim Abfieren!
Nicht so schnell!
1528
02:02:04,760 --> 02:02:06,318
(Stimmengewirr, Geschrei)
1529
02:02:06,480 --> 02:02:10,155
Das ist doch ein Anblick,
den man nicht alle Tage hat.
1530
02:02:10,200 --> 02:02:11,679
(Knall)
1531
02:02:20,680 --> 02:02:24,309
(Panische Schreie, Rufe)
1532
02:02:30,840 --> 02:02:33,957
Lassen Sie das Gepäck zurück!
1533
02:02:34,000 --> 02:02:36,560
Sind hier noch Frauen und Kinder?
1534
02:02:36,600 --> 02:02:38,716
Bitte, Madam, wir haben keine Zeit!
1535
02:02:38,760 --> 02:02:40,159
Lassen Sie los!
1536
02:02:41,880 --> 02:02:42,630
Nein, nein!
1537
02:02:42,720 --> 02:02:45,951
Gehen Sie zurück!
Und hören Sie auf zu drängeln!
1538
02:02:47,960 --> 02:02:48,870
Lovejoy!
1539
02:02:48,920 --> 02:02:51,753
Auf der Steuerbordseite
ist sie auch nicht.
1540
02:02:51,800 --> 02:02:53,518
Wir haben keine Zeit mehr.
1541
02:02:53,560 --> 02:02:57,872
- Die lassen keine Männer rein.
- Auf der anderen Seite schon!
1542
02:02:57,920 --> 02:02:59,990
Dann ist das... unsere Fahrkarte.
1543
02:03:00,040 --> 02:03:02,395
Wir sollten auf Nummer Sicher gehen.
1544
02:03:02,600 --> 02:03:03,749
(Schlag an die Tür)
1545
02:03:06,600 --> 02:03:07,555
(Schrei)
1546
02:03:08,840 --> 02:03:11,991
Hey, Sie da! Was soll das?
1547
02:03:12,040 --> 02:03:13,917
Das müssen Sie bezahlen!
1548
02:03:13,960 --> 02:03:16,394
Das ist Eigentum der White Star Line!
1549
02:03:16,440 --> 02:03:18,396
- Halten Sie den Mund!
- Halten Sie den Mund!
1550
02:03:18,440 --> 02:03:21,318
Ich muß noch mal in meine Kabine!
1551
02:03:22,200 --> 02:03:23,553
Setzen!
1552
02:03:23,600 --> 02:03:24,999
Sie ist die letzte!
1553
02:03:25,040 --> 02:03:29,033
Mr. Lightoller! Wieso sind
die Boote nicht voll besetzt?
1554
02:03:29,080 --> 02:03:31,116
- Nichtjetzt!
- Da, sehen Sie!
1555
02:03:31,160 --> 02:03:33,435
20 Leute in einem Boot,
das für 65 gebaut ist!
1556
02:03:33,480 --> 02:03:35,710
Wir waren uns unsicher
wegen des Gewichts.
1557
02:03:35,760 --> 02:03:41,278
Die Boote könnten durchbrechen.
1558
02:03:41,320 --> 02:03:44,198
Sie wurden mit dem Gewicht
von 70 Personnen getestet!
1559
02:03:44,240 --> 02:03:48,438
Machen Sie die Boote voll!
Um Himmels willen!
1560
02:03:53,720 --> 02:03:56,598
Bitte... noch mehr Frauen
und Kinder in dieses Boot!
1561
02:03:58,440 --> 02:04:00,317
Bitte setzen Sie sich!
1562
02:04:00,360 --> 02:04:03,796
Kommen Sie wieder rein!
Da geht's nicht raus!
1563
02:04:03,840 --> 02:04:07,469
Sie sollen wieder reinkommen!
1564
02:04:07,880 --> 02:04:11,714
Lhr könnt uns doch nicht
einsperren! Das Schiff sinkt!
1565
02:04:11,760 --> 02:04:13,751
Lassen Sie Frauen
und Kinder nach vorne!
1566
02:04:13,800 --> 02:04:15,472
Na los, schließen Sie auf!
1567
02:04:15,520 --> 02:04:18,830
(Durcheinanderschreien)
1568
02:04:18,880 --> 02:04:20,393
Zurücktreten!
1569
02:04:20,440 --> 02:04:23,000
Halten Sie sich von den Gittern fern!
1570
02:04:26,040 --> 02:04:28,395
Gehen Sie wieder zurück!
1571
02:04:30,320 --> 02:04:32,276
Schließen Sie die Gitter!
1572
02:04:32,320 --> 02:04:34,834
Halten Sie sich von den Gittern fern!
1573
02:04:35,160 --> 02:04:37,037
Halten Sie sich von den Gittern fern!
1574
02:04:39,520 --> 02:04:42,876
Wir haben noch Frauen
und Kinder hier unten!
1575
02:04:43,000 --> 02:04:45,434
Gebt uns wenigstens 'ne Chance!
1576
02:04:45,480 --> 02:04:47,471
Treten Sie zurück!
1577
02:04:47,520 --> 02:04:48,509
Keine Panik!
1578
02:04:50,120 --> 02:04:51,348
Jack!
1579
02:04:51,400 --> 02:04:53,595
Da kommen wir nicht raus!
1580
02:04:53,640 --> 02:04:56,757
- Wir sollten uns beeilen!
- Jack!
1581
02:04:56,800 --> 02:04:58,358
Fabrizio!
1582
02:04:58,400 --> 02:05:00,197
Die Boote sind alle weg!
1583
02:05:00,320 --> 02:05:03,312
- Wir müssen hier raus!
- Hier ist niente Ausweg!
1584
02:05:03,360 --> 02:05:05,954
Also gut! Gehen wir da lang! Kommt!
1585
02:05:10,800 --> 02:05:12,631
Ich werde meinem Glück
ein wenig nachhelfen.
1586
02:05:12,680 --> 02:05:14,636
Werde ich auch.
1587
02:05:22,200 --> 02:05:23,758
Kommt schon!
1588
02:05:23,800 --> 02:05:25,916
Wir probieren's hier!
1589
02:05:28,000 --> 02:05:29,991
(Unverständlich)
1590
02:05:30,040 --> 02:05:31,029
(Türkisch)
1591
02:05:34,160 --> 02:05:35,752
Hier lang!
1592
02:05:35,880 --> 02:05:39,589
Gehen Sie zur Haupttreppe!
Dort wird alles geregelt!
1593
02:05:41,000 --> 02:05:44,197
Glauben Sie mir! Gehen Sie
zur Haupttreppe zurück!
1594
02:05:44,240 --> 02:05:45,958
Machen Sie das Gitter auf!
1595
02:05:46,000 --> 02:05:47,956
Sie machen jetzt das Gitter auf!
1596
02:05:48,000 --> 02:05:49,911
Gehen Sie zur Haupttreppe!
1597
02:05:51,760 --> 02:05:54,877
Gottverdammt! Sie verfluchter Mistkerl!
1598
02:05:54,920 --> 02:05:58,595
Ich hab'Befehl,
Sie hier nicht rauszulassen!
1599
02:06:00,440 --> 02:06:04,433
- Fabri, Tommy, helft mir!
- Gehen Sie zur Seite!
1600
02:06:04,480 --> 02:06:06,118
Kräftig ziehen! Und noch mal!
1601
02:06:06,960 --> 02:06:10,350
- Gehen Sie zur Seite!
- Stellen Sie das wieder hin!
1602
02:06:10,400 --> 02:06:12,789
- Eins... zwei...
- Stellen Sie das wieder hin!
1603
02:06:12,840 --> 02:06:14,034
...drei!!
1604
02:06:16,120 --> 02:06:17,155
Noch mal!!
1605
02:06:19,040 --> 02:06:20,075
Los, raus hier!
1606
02:06:22,920 --> 02:06:26,196
Sie dürfen da nicht rauf!
Das ist untersagt!
1607
02:06:26,840 --> 02:06:29,877
Reißen Sie sich zusammen!
Bewahren Sie Ruhe!
1608
02:06:29,920 --> 02:06:33,515
Es gibt keinen Grund zur Panik!
1609
02:06:33,680 --> 02:06:37,912
Das Boot wird abgefiert!
Sie können nicht mehr rein!
1610
02:06:42,120 --> 02:06:44,873
Verdammt noch mal! Zurück!
1611
02:06:44,920 --> 02:06:47,798
Treten Sie zurück!
1612
02:06:47,840 --> 02:06:50,070
Oder ich erschieße Sie wie Hunde!
1613
02:06:50,120 --> 02:06:54,671
Sie bewahren Ruhe!
Ist das klar?!
1614
02:06:55,120 --> 02:06:57,918
Mr. Lowe! Besetzen Sie das Boot!
1615
02:07:01,680 --> 02:07:06,037
(Lowe) Es ist alles in Ordnung!
Keine Panik!
1616
02:07:11,320 --> 02:07:13,197
Bleiben Sie zurück!
1617
02:07:14,160 --> 02:07:15,434
Zu spät!
1618
02:07:15,480 --> 02:07:17,072
Es gibt vorne noch Boote.
1619
02:07:17,120 --> 02:07:20,112
Sie müssen sich an Murdoch halten!
1620
02:07:20,160 --> 02:07:21,991
Mit dem kann man reden!
1621
02:07:22,600 --> 02:07:25,034
Nicht abfieren!
Nicht weiter abfieren!
1622
02:07:25,080 --> 02:07:26,957
Unter uns ist noch ein Boot!
1623
02:07:33,680 --> 02:07:36,831
Hinsetzen!
Sie sollen sich hinsetzen!
1624
02:07:36,880 --> 02:07:39,838
Gehen Sie weg!
Gehen Sie wieder zurück!
1625
02:07:39,880 --> 02:07:41,598
Sie sollen zurückbleiben!
1626
02:07:43,920 --> 02:07:46,639
Jetzt bricht das Chaos aus.
Uns bleibt nicht viel Zeit.
1627
02:07:48,680 --> 02:07:50,955
- Mr. Murdoch?
- Mr. Hockley...
1628
02:07:51,000 --> 02:07:52,558
lhr zwei zu mir!
1629
02:07:52,600 --> 02:07:56,309
Ich möchte Ihnen ein geschäft-
liches Angebot unterbreiten.
1630
02:07:56,560 --> 02:07:58,949
Bleiben Sie zurück!
1631
02:08:00,280 --> 02:08:02,635
Langsam abfieren!
1632
02:08:02,680 --> 02:08:04,671
(Jack) Komm, Rose!
1633
02:08:04,720 --> 02:08:05,914
Bewahren Sie Ruhe!
1634
02:08:07,400 --> 02:08:09,391
Die Boote sind weg!
1635
02:08:12,960 --> 02:08:15,713
Colonel! Gibt es noch Boote?
1636
02:08:15,760 --> 02:08:17,751
Ganz vorne gibt es noch ein paar.
1637
02:08:17,800 --> 02:08:19,756
Da finden Sie sicher einen Platz.
1638
02:08:25,160 --> 02:08:28,869
Was soll das überhaupt?
Es hört uns sowieso keiner zu.
1639
02:08:28,920 --> 02:08:31,718
Beim Dinner hört uns auch
keiner zu. Spielen wir!
1640
02:08:31,760 --> 02:08:35,514
Das hält uns warm. Orpheus!
1641
02:08:37,960 --> 02:08:40,520
(Tommy) Begleitmusik zum Ersaufen!
1642
02:08:40,560 --> 02:08:42,676
Jetzt weiß ich, daß ich
in der ersten Klasse bin!
1643
02:08:47,640 --> 02:08:49,392
Wo sind die alle geblieben?
1644
02:08:49,440 --> 02:08:51,510
Die sind noch alle achtern, Sir!
1645
02:08:53,080 --> 02:08:56,072
Wir haben uns doch
verstanden, Mr. Murdoch?
1646
02:09:06,360 --> 02:09:09,557
Nur Frauen und Kinder!
Die Männer bleiben zurück!
1647
02:09:09,600 --> 02:09:11,272
Lassen Sie das Kind nach vorn!
1648
02:09:12,360 --> 02:09:14,954
Frauen und Kinder zuerst!
1649
02:09:15,680 --> 02:09:17,432
Zurück, Sir!
1650
02:09:17,480 --> 02:09:19,994
Kommen Sie, Madam.
Steigen Sie ein.
1651
02:09:21,480 --> 02:09:23,948
Seht ihr auf der anderen Seite nach!
1652
02:09:24,040 --> 02:09:25,951
Zurück, Sir! Bewahren Sie Ruhe!
1653
02:09:26,000 --> 02:09:29,470
Gibt es hier noch Frauen und Kinder?
1654
02:09:31,160 --> 02:09:34,038
Ich hab' sie gefunden.
Auf der anderen Seite.
1655
02:09:34,080 --> 02:09:35,638
Sie wartet auf ein Boot.
1656
02:09:35,680 --> 02:09:36,669
Mit ihm.
1657
02:09:37,840 --> 02:09:39,796
Sind hier noch Frauen und Kinder?
1658
02:09:39,840 --> 02:09:41,910
- Alle an Bord!
- Dann eben alle anderen!
1659
02:09:41,960 --> 02:09:44,793
- Kommen Sie, Sir!
- Alle anderen!
1660
02:09:48,320 --> 02:09:50,276
Steigen Sie ein, Gentlemen!
1661
02:09:50,320 --> 02:09:53,278
Das kann doch nicht wahr sein!
1662
02:09:55,040 --> 02:09:56,439
Scheiße!
1663
02:09:58,240 --> 02:10:02,916
Sir! Sir, Sie dürfen hier nicht durch!
1664
02:10:04,240 --> 02:10:06,754
Das waren alle...
1665
02:10:07,800 --> 02:10:09,472
Gott...
1666
02:10:09,960 --> 02:10:12,713
Fertigmachen zum Abfieren!
1667
02:10:14,680 --> 02:10:16,671
Klar bei den Leinen?
1668
02:10:21,320 --> 02:10:23,311
Und abfieren!
1669
02:10:27,520 --> 02:10:29,511
Gleichmäßig!
1670
02:10:30,800 --> 02:10:33,394
Beide Seiten gleichzeitig!
1671
02:10:33,760 --> 02:10:35,910
Ganz langsam!
1672
02:10:36,160 --> 02:10:37,639
- Bitte! Daddy!
- Geben Sie her!
1673
02:10:37,720 --> 02:10:38,835
Nehmen Sie sie!
1674
02:10:39,000 --> 02:10:42,310
Daddy! Steig ins Boot!
1675
02:10:42,440 --> 02:10:45,796
Wir sehen uns bald wieder, mein Schatz!
1676
02:10:45,840 --> 02:10:50,470
Es gibt noch ein Boot für die Daddys.
1677
02:10:50,520 --> 02:10:53,080
Dieses ist für die Mamis
und Kinder. Seid brave Mädchen!
1678
02:10:53,120 --> 02:10:56,317
- Ich gehe nicht ohne dich!
- Doch! Verstanden?
1679
02:10:56,360 --> 02:10:58,157
- Nein!
- Steig in das Boot, Rose!
1680
02:10:58,920 --> 02:11:01,639
- Nein!
- Steig in das Boot!
1681
02:11:02,280 --> 02:11:03,554
Ja, steig in das Boot, Rose.
1682
02:11:03,640 --> 02:11:06,393
(Schreien und Weinen im Hintergrund)
1683
02:11:06,440 --> 02:11:09,671
Sieh dich einer an!
Du siehstja furchtbar aus!
1684
02:11:09,720 --> 02:11:14,032
Hier! Zieh das hier an! Komm!
1685
02:11:19,760 --> 02:11:22,069
Steig ein!
Ich nehm' das nächste!
1686
02:11:22,120 --> 02:11:23,599
Nein, ich geh' nicht ohne dich!
1687
02:11:23,680 --> 02:11:25,716
Ich komm'schon zurecht!
1688
02:11:25,760 --> 02:11:29,230
Mach dir meinetwegen keine Sorgen!
1689
02:11:29,280 --> 02:11:33,034
Ich habe ein Arrangement
mit einem Offizier getroffen.
1690
02:11:33,080 --> 02:11:35,355
Jack und ich kommen ohne
Gefahr von Bord. Wir beide.
1691
02:11:35,400 --> 02:11:36,515
Siehst du?
1692
02:11:36,560 --> 02:11:39,438
- Also steig ein!
- Und beeil dich!
1693
02:11:39,480 --> 02:11:41,038
Es ist fast voll.
1694
02:11:42,400 --> 02:11:44,391
- Steigen Sie ein!
- Mach schnell!
1695
02:11:48,120 --> 02:11:51,157
Kommen Sie, Madam, ich helfe Ihnen!
1696
02:11:51,840 --> 02:11:53,831
Treten Sie zurück!
Sie sollen zurücktretten!
1697
02:11:53,880 --> 02:11:55,438
Treten Sie bitte zurück!
1698
02:11:55,480 --> 02:11:56,708
Und abfieren! Zugleich!
1699
02:12:00,040 --> 02:12:03,874
Vorsichtig! Auf beiden
Seiten gleichzeitig!
1700
02:12:03,920 --> 02:12:06,559
Ganz langsam abfieren!
1701
02:12:06,640 --> 02:12:08,596
Langsam! So ist gut!
1702
02:12:09,640 --> 02:12:14,191
- Du bist ein guter Lügner.
- Fast so gut wie Sie.
1703
02:12:17,840 --> 02:12:21,833
Es, äh, es gibt keine
Abmachung, nicht wahr?
1704
02:12:21,880 --> 02:12:23,950
Doch, die gibt es.
1705
02:12:24,320 --> 02:12:26,914
Sie wird dir allerdings
nicht viel nützen.
1706
02:12:28,600 --> 02:12:30,591
Ich gewinne immer, Jack.
1707
02:12:30,720 --> 02:12:32,711
So oder so.
1708
02:12:35,120 --> 02:12:37,111
(Titelmelodie)
1709
02:12:38,520 --> 02:12:42,911
(Musik überlagert alle
Stimmen und Geräusche)
1710
02:13:28,600 --> 02:13:29,555
(Beide) Rose!
1711
02:13:32,600 --> 02:13:34,750
Rose! Was tust du da?
1712
02:13:36,720 --> 02:13:38,551
Nein!
1713
02:13:55,200 --> 02:13:56,474
Rose!
1714
02:13:59,560 --> 02:14:00,959
Du bist so dumm!
1715
02:14:01,000 --> 02:14:02,752
Wieso hast du das getan, hm?
1716
02:14:02,800 --> 02:14:08,477
Du bist so dumm, Rose!
Wieso hast du das getan?
1717
02:14:08,520 --> 02:14:11,671
Wenn du springst, dann
spring' ich auch, richtig?
1718
02:14:11,720 --> 02:14:12,914
Richtig...
1719
02:14:15,080 --> 02:14:17,355
Oh Gott...
Ich konnte nicht gehen.
1720
02:14:17,400 --> 02:14:20,392
- Ich konnte es nicht, Jack!
- Ist in Ordnung!
1721
02:14:20,440 --> 02:14:22,476
Ich wollte bei dir sein!
1722
02:14:22,520 --> 02:14:24,795
Uns wird schon was einfallen!
1723
02:14:37,120 --> 02:14:39,998
Weg hier! Komm schon!
Komm schon!
1724
02:14:41,360 --> 02:14:43,476
Schnell weg! Beeil dich!
1725
02:14:49,480 --> 02:14:50,993
Mach schon!
1726
02:14:57,960 --> 02:14:59,359
Aus dem Weg!
1727
02:15:05,920 --> 02:15:09,595
Komm, beeil dich, Rose!
Wir müssen hier weg!
1728
02:15:09,640 --> 02:15:11,631
Rose! Komm schon!
1729
02:15:13,440 --> 02:15:14,429
Schneller, Rose!
1730
02:15:17,240 --> 02:15:18,116
Lauf! LAUF!!
1731
02:15:18,160 --> 02:15:19,149
AHH!
1732
02:15:24,280 --> 02:15:26,840
(Lautes Knarren)
1733
02:15:28,520 --> 02:15:32,229
Ich hoffe, ihr genießt
eure gemeinsame Zeit!
1734
02:15:44,720 --> 02:15:47,109
Was gibt es bitte jetzt noch zu lachen?
1735
02:15:48,240 --> 02:15:50,800
Ich hab' den Diamanten...
in den Mantel gesteckt...
1736
02:15:52,560 --> 02:15:54,949
Und den Mantel hat sie jetzt an!
1737
02:15:55,560 --> 02:15:57,118
Komm!
1738
02:16:00,920 --> 02:16:01,716
Sch...
1739
02:16:01,760 --> 02:16:04,035
(Dröhnendes Knarren)
1740
02:16:11,120 --> 02:16:13,839
(Ein Kind schreit)
1741
02:16:13,880 --> 02:16:15,108
(Schreie)
1742
02:16:16,600 --> 02:16:18,397
Papa!!
1743
02:16:20,600 --> 02:16:22,477
Wir müssen ihn mitnehmen.
1744
02:16:25,560 --> 02:16:27,198
Na, komm schon!
1745
02:16:29,680 --> 02:16:30,749
PAPAAA!!
1746
02:16:43,440 --> 02:16:44,509
Wieder zurück!
1747
02:16:46,560 --> 02:16:48,596
(Tschechisch)
1748
02:16:53,960 --> 02:16:57,919
- Kommen Sie zurück!
- Das ist die falsche Richtung!
1749
02:17:20,600 --> 02:17:23,512
- JACK!
- ROSE!
1750
02:17:35,240 --> 02:17:36,958
Hier lang!
1751
02:17:45,000 --> 02:17:46,638
Komm schon! Komm!
1752
02:17:46,800 --> 02:17:48,438
Gib mir deine Hand!
1753
02:17:57,440 --> 02:17:59,112
Oh Gott...
1754
02:18:02,280 --> 02:18:03,713
Hilfe!!
1755
02:18:08,680 --> 02:18:10,477
Hilfe!
1756
02:18:12,360 --> 02:18:15,955
- Machen Sie das Gitter auf!
- Helfen Sie uns, bitte!
1757
02:18:16,000 --> 02:18:17,399
- Helfen Sie uns, bitte!
- Bitte!
1758
02:18:20,440 --> 02:18:21,475
Ach, verdammt noch mal!
1759
02:18:24,800 --> 02:18:26,119
- Beeilung!
- Nun machen Sie schon!
1760
02:18:27,280 --> 02:18:29,669
- Na los! Los!
- Bitte!
1761
02:18:29,720 --> 02:18:31,312
Schneller!
1762
02:18:33,960 --> 02:18:35,075
Schneller!
1763
02:18:35,120 --> 02:18:36,678
Worauf warten Sie?
1764
02:18:40,920 --> 02:18:42,990
Tut mir leid,
ich hab' sie fallenlassen.
1765
02:18:44,040 --> 02:18:46,031
- Warten Sie!
- Warten Sie!
1766
02:18:46,360 --> 02:18:49,079
Bitte! Holen Sie Hilfe!
1767
02:19:06,640 --> 02:19:09,279
Ich hab' sie!
Welcher ist es, Rose?
1768
02:19:09,320 --> 02:19:11,754
Der... kurze. Versuch den kurzen.
1769
02:19:11,880 --> 02:19:12,995
Beeil dich, Jack!
1770
02:19:16,760 --> 02:19:18,352
Oh nein, oh nein!
1771
02:19:18,440 --> 02:19:19,919
Beeil dich, Jack!
1772
02:19:22,280 --> 02:19:24,271
Er bewegt sich nicht!
1773
02:19:25,080 --> 02:19:27,071
Beeil dich, Jack!
1774
02:19:28,760 --> 02:19:29,556
Ach, komm!
1775
02:19:30,680 --> 02:19:31,590
Jack!
1776
02:19:32,800 --> 02:19:36,156
Ich hab's! Ich hab's!
1777
02:19:36,200 --> 02:19:37,679
Beeil dich! Beeil dich!
1778
02:19:46,960 --> 02:19:48,188
JACK!!
1779
02:19:48,920 --> 02:19:51,480
Jack, komm endlich!
1780
02:19:53,000 --> 02:19:55,116
Mach! Mach!!
1781
02:19:58,840 --> 02:20:01,673
(Wilde) Die lassen
die Notboote jetzt runter!
1782
02:20:01,720 --> 02:20:03,790
Gehen Sie aus dem Weg!
1783
02:20:03,840 --> 02:20:06,274
Alleine schaffen wir es nicht!
1784
02:20:06,320 --> 02:20:09,471
Frauen und Kinder zuerst!
Bleiben Sie zurück!
1785
02:20:09,520 --> 02:20:13,672
Ganz langsam! Festhalten!
1786
02:20:22,600 --> 02:20:25,512
Macht es an den Davits fest!
1787
02:20:25,760 --> 02:20:27,432
Die Taljen befestigen!
1788
02:20:31,640 --> 02:20:34,473
Na, macht schon! Die Taljen!
Worauf wartet ihr!
1789
02:20:34,520 --> 02:20:37,478
Frauen und Kinder zuerst!
1790
02:20:37,520 --> 02:20:40,080
- Zurücktreten!
- Schneller, schneller!
1791
02:20:40,120 --> 02:20:41,917
(Kind schluchzt)
1792
02:20:43,840 --> 02:20:46,479
Lhr sollt die Taljen befestigen!
1793
02:20:47,320 --> 02:20:49,311
Lauf weiter!
1794
02:20:49,360 --> 02:20:50,839
(Dröhnendes Knarren)
1795
02:20:51,280 --> 02:20:52,998
Hören Sie auf zu drängeln!
1796
02:20:54,760 --> 02:20:56,352
Bleiben Sie zurück!
1797
02:20:56,400 --> 02:20:58,994
Gib uns 'ne Chance
zu überleben, du Bastard!
1798
02:20:59,040 --> 02:21:01,508
Ich erschieße jeden, der
versucht, an mir vorbeizukommen!
1799
02:21:01,560 --> 02:21:03,710
- Bastard!
- Gehen Sie zurück!
1800
02:21:04,040 --> 02:21:05,632
Wir hatten eine Vereinbarung!
1801
02:21:08,520 --> 02:21:12,354
Lhr Geld rettet Sie
genausowenig wie mich!
1802
02:21:12,400 --> 02:21:14,675
Also bleiben Sie zurück!
1803
02:21:23,480 --> 02:21:24,799
Oh no! Tommy!
1804
02:21:24,840 --> 02:21:26,910
Tommy! No! Bastardo!
1805
02:21:26,960 --> 02:21:30,157
Oh no...
1806
02:21:30,200 --> 02:21:33,715
Oh no... oh no...
1807
02:21:37,920 --> 02:21:40,388
Tommy! Aiuto! Per favore!
1808
02:21:43,800 --> 02:21:44,710
Nein, Will!
1809
02:21:50,120 --> 02:21:52,714
Zurückbleiben!
Verdammt noch mal!
1810
02:21:52,760 --> 02:21:55,593
(Kapelle spielt immer noch)
1811
02:21:55,640 --> 02:21:58,837
Die Boote müssen erst
klargemacht werden!
1812
02:21:59,360 --> 02:22:01,271
Bleiben Sie zurück!
1813
02:22:08,200 --> 02:22:10,191
Ich hab' ein Kind!
1814
02:22:10,720 --> 02:22:12,392
Geben Sie den Weg frei!
1815
02:22:12,480 --> 02:22:15,119
Hier ist noch ein Kind!
1816
02:22:15,160 --> 02:22:18,072
Bitte... ich bin der einzige,
den sie noch hat!
1817
02:22:18,120 --> 02:22:20,111
Gehen Sie!
1818
02:22:20,960 --> 02:22:22,552
Zurückbleiben!
1819
02:22:22,600 --> 02:22:23,350
Miss...
1820
02:22:23,400 --> 02:22:26,756
Nur Frauen und Kinder!
1821
02:22:28,120 --> 02:22:29,553
Geben Sie her!
1822
02:22:35,920 --> 02:22:39,469
Warte, warte! Mr. Andrews!!
1823
02:22:40,680 --> 02:22:42,079
Oh, Rose...
1824
02:22:43,640 --> 02:22:46,632
Wollen Sie nicht versuchen,
sich zu retten?
1825
02:22:48,560 --> 02:22:49,834
Es tut mir leid,
1826
02:22:49,880 --> 02:22:53,589
daß ich Ihnen kein stabileres
Schiff gebaut habe, kleine Rose.
1827
02:22:53,640 --> 02:22:56,916
Es sinkt immer schneller!
Wir müssen uns beeilen!
1828
02:22:56,960 --> 02:22:58,552
Warten Sie!
1829
02:23:00,040 --> 02:23:02,031
Viel Glück, Rose.
1830
02:23:03,680 --> 02:23:05,432
Ihnen auch.
1831
02:23:16,240 --> 02:23:20,119
Mr. Guggenheim? Die sind
für Sie, Mr. Guggenheim.
1832
02:23:20,160 --> 02:23:23,038
Nein, vielen Dank.
Wir sind angemessen gekleidet
1833
02:23:23,080 --> 02:23:25,958
und bereit, wie Gentlemen unterzugehen.
1834
02:23:26,000 --> 02:23:27,718
Aber wir hätten gerne einen Brandy!
1835
02:23:28,720 --> 02:23:31,473
Richtet das Boot auf
und bringt die Taljen her!
1836
02:23:31,520 --> 02:23:33,112
Beeilung!
1837
02:23:33,160 --> 02:23:34,593
So ist es gut!
1838
02:23:40,280 --> 02:23:41,918
Capitan! Herr Capitan,
1839
02:23:41,960 --> 02:23:43,951
wohin soll ich gehen? Bitte.
1840
02:23:49,200 --> 02:23:51,668
Captain! Sir!
1841
02:23:55,320 --> 02:23:57,356
(Kapelle spielt Walzermusik)
1842
02:23:57,400 --> 02:23:59,834
Macht die Taljen los!
1843
02:24:20,640 --> 02:24:23,359
Gut. Das wär's dann.
1844
02:24:23,400 --> 02:24:26,153
Leb wohl, Wally. Viel Glück!
1845
02:24:26,200 --> 02:24:28,191
- Mach's gut, Wallace.
- Alles Gute, Wallace.
1846
02:24:28,240 --> 02:24:29,639
(Kind) Warte auf mich!
1847
02:24:30,160 --> 02:24:33,197
Halt das Ende fest,
sonst treibt uns das Boot weg!
1848
02:24:34,800 --> 02:24:38,110
(Melancholische Musik)
1849
02:25:39,120 --> 02:25:44,148
Und so lebten sie noch 300 Jahre
glücklich und zufrieden
1850
02:25:44,200 --> 02:25:47,078
im Lande Tirnanog,
1851
02:25:47,120 --> 02:25:50,192
dem Land der ewigen
Jugend und Schönheit.
1852
02:26:00,200 --> 02:26:02,919
(Panikschreie im Hintergrund)
1853
02:26:22,880 --> 02:26:25,189
Wir haben keine Zeit!
1854
02:26:25,240 --> 02:26:28,755
Kappt die Seile!
Worauf wartet ihr?!
1855
02:26:28,800 --> 02:26:31,917
Ich brauch' ein Messer!
1856
02:26:32,000 --> 02:26:36,630
Hatjemand ein Messer?
Die Seile müssen gekappt werden!
1857
02:26:36,840 --> 02:26:38,990
Uns bleibt nicht mehr viel Zeit!
1858
02:26:47,480 --> 02:26:49,152
Kappt die Seile!!
1859
02:26:53,040 --> 02:26:55,270
Hier!
1860
02:27:06,280 --> 02:27:08,635
Gib mir das Messer!
1861
02:27:34,000 --> 02:27:38,915
Gentlemen, es war eine Ehre,
1862
02:27:38,960 --> 02:27:41,110
heute mit Ihnen spielen zu dürfen.
1863
02:27:51,600 --> 02:27:54,831
(Panikschreie)
1864
02:28:36,920 --> 02:28:40,276
Wir müssen so lange wie möglich
auf dem Schiff bleiben!
1865
02:28:50,840 --> 02:28:53,400
Hier lang!
1866
02:28:55,320 --> 02:28:57,754
Komm schon! Spring!
1867
02:29:00,360 --> 02:29:01,554
Komm schon!
1868
02:29:32,560 --> 02:29:34,152
Gib mir deine Hand!
1869
02:29:34,200 --> 02:29:35,235
Spring!
1870
02:29:37,080 --> 02:29:38,832
Ich helfe Ihnen, Miss!
1871
02:29:39,880 --> 02:29:41,074
Komm schon!
1872
02:29:42,440 --> 02:29:44,158
Weg da!
1873
02:30:22,560 --> 02:30:24,118
Hoch!
1874
02:30:26,480 --> 02:30:29,552
Und ob ich schon wanderte
im finsteren Tal...
1875
02:30:29,600 --> 02:30:32,433
Können Sie sich mit lhrer
Wanderung etwas beeilen?
1876
02:30:53,800 --> 02:30:57,509
Rudern! Alle zusammen! Zugleich!
1877
02:31:16,040 --> 02:31:17,314
(Panisches Durcheinanderschreien)
1878
02:31:19,760 --> 02:31:22,228
Gegrüßet seist du, Maria,
voll der Gnade,
1879
02:31:22,280 --> 02:31:25,829
der Herr ist mit dir, du bist
gebenedeit unter den Weibern,
1880
02:31:25,880 --> 02:31:27,313
und gebenedeit ist die Frucht
deines Leibes, Jesus.
1881
02:31:27,360 --> 02:31:29,237
(Jack) Hier lang!
1882
02:31:36,880 --> 02:31:40,316
Komm schon!
1883
02:31:49,120 --> 02:31:51,236
Und ich sah einen neuen Himmel
und eine neue Erde,
1884
02:31:51,280 --> 02:31:55,398
denn der erste Himmel
und die erste Erde vergingen,
1885
02:31:55,440 --> 02:31:57,670
und das Meer ist nicht mehr.
1886
02:32:03,240 --> 02:32:07,358
Es ist bald zu Ende.
Bald ist alles zu Ende.
1887
02:32:07,520 --> 02:32:09,431
(Pater betet weiter)
1888
02:32:13,600 --> 02:32:15,670
Sie werden sein Volk sein.
1889
02:32:15,720 --> 02:32:18,359
Und er selbst, Gott,
wird mit ihnen sein.
1890
02:32:20,840 --> 02:32:21,829
Jack!
1891
02:32:22,280 --> 02:32:25,078
Hier sind wir uns
zum ersten Mal begegnet!
1892
02:32:31,040 --> 02:32:34,476
Und Gott wird abwischen
alle Tränen von ihren Augen,
1893
02:32:34,520 --> 02:32:39,514
und der Tod wird nicht mehr
sein, noch Leid, noch Geschrei,
1894
02:32:39,600 --> 02:32:42,956
noch Schmerz wird mehr sein.
1895
02:32:43,000 --> 02:32:46,151
Denn das erste ist vergangen,
das erste ist vergangen.
1896
02:32:59,360 --> 02:33:01,794
Verdammt noch mal, rudert!
Macht schon!
1897
02:33:24,040 --> 02:33:25,553
Halten Sie sich fest, Miss!
1898
02:33:25,600 --> 02:33:27,431
(Schreit)
1899
02:33:48,800 --> 02:33:50,438
(Schreit)
1900
02:33:58,920 --> 02:34:02,071
Ich bin bei dir!
1901
02:34:02,800 --> 02:34:04,791
(Entfernte Schreie)
1902
02:34:18,000 --> 02:34:19,991
Gott der Allmächtige...
1903
02:34:27,040 --> 02:34:29,759
Abschalten! Abschalten!
1904
02:34:37,440 --> 02:34:42,560
(Dröhnendes Knarren)
1905
02:35:45,160 --> 02:35:47,151
Wir müssen hier weg!
1906
02:35:52,240 --> 02:35:54,629
- Ich zieh dich hoch!
- Ich kann nicht!
1907
02:35:54,680 --> 02:35:57,831
Gib mir deine Hand! Na los!
1908
02:35:57,880 --> 02:36:01,759
Ich hab' dich! Ich laß dich
nicht los! Ich hab' dich!
1909
02:36:12,480 --> 02:36:15,631
- Was passiert da, Jack?
- Ich weiß nicht!
1910
02:36:19,960 --> 02:36:23,191
(Frau) Es ist stehengeblieben!
1911
02:36:24,320 --> 02:36:26,709
- Jack!!
- Halt dich fest!
1912
02:36:48,520 --> 02:36:51,034
(Todesschrei)
1913
02:37:05,840 --> 02:37:07,239
Es ist soweit!
1914
02:37:18,760 --> 02:37:21,149
Oh Gott! Oh Gott!!
1915
02:37:21,200 --> 02:37:23,270
Halt dich fest!
1916
02:37:23,480 --> 02:37:26,074
OH GOTT!!
1917
02:37:37,880 --> 02:37:40,155
Das Schiff wird uns runter ziehen!
1918
02:37:40,200 --> 02:37:42,430
Hol tief Luft, wenn ich es dir sage!
1919
02:37:46,600 --> 02:37:49,751
Schwimm nach oben,
so schnell du kannst!
1920
02:37:49,800 --> 02:37:52,553
Und laß nicht meine Hand los!
1921
02:37:58,480 --> 02:38:01,278
Wir schaffen es, Rose!
Vertrau mir!
1922
02:38:01,360 --> 02:38:03,555
Ich vertrau' dir!
1923
02:38:06,160 --> 02:38:11,154
Fertig? Fertig? Jetzt!
1924
02:38:42,080 --> 02:38:43,638
(Sog-Geräusche)
1925
02:38:45,320 --> 02:38:47,151
Jack!! JACK!!
1926
02:38:47,200 --> 02:38:49,191
Jack!!
1927
02:38:50,720 --> 02:38:54,315
Jack!!
1928
02:38:56,760 --> 02:38:58,239
Jack! JACK!!
1929
02:38:58,400 --> 02:38:59,958
Jack!
1930
02:39:17,280 --> 02:39:19,953
Jack!
1931
02:39:28,120 --> 02:39:29,269
Rose!!
1932
02:39:29,640 --> 02:39:31,949
Laß sie los!!
1933
02:39:34,280 --> 02:39:36,714
- Rose!
- Jack!
1934
02:39:36,760 --> 02:39:39,149
Ich will, daß du schwimmst!
1935
02:39:42,240 --> 02:39:44,356
Schwimm weiter!
1936
02:39:47,960 --> 02:39:50,554
- Es ist so kalt!
- Schwimm, Rose!
1937
02:39:55,200 --> 02:39:55,871
Komm weiter!
1938
02:39:56,360 --> 02:39:58,351
Hier! Lmmer weiter schwimmen!
1939
02:40:02,360 --> 02:40:03,156
Mach schon!
1940
02:40:03,200 --> 02:40:04,758
Hier! Kletter hier rauf!
1941
02:40:04,840 --> 02:40:06,831
Kletter hier rauf!
1942
02:40:13,320 --> 02:40:15,311
Weiter!
1943
02:40:15,360 --> 02:40:16,713
Du schaffst es, Rose!
1944
02:40:24,560 --> 02:40:26,915
Halt dich fest, Rose!
Halt dich fest!
1945
02:40:26,960 --> 02:40:27,597
Jack...
1946
02:40:46,600 --> 02:40:48,591
Es wird alles wieder gut.
1947
02:40:50,680 --> 02:40:53,069
Es wird alles wieder gut...
1948
02:40:58,640 --> 02:41:00,631
(Wilde) Dreht um...
1949
02:41:00,680 --> 02:41:01,669
mit dem Booten!
1950
02:41:05,440 --> 02:41:08,477
Die Boote kommen
zu uns zurück, Rose.
1951
02:41:08,520 --> 02:41:10,192
Halt noch ein bißchen aus.
1952
02:41:10,240 --> 02:41:13,232
Die mußten...
wegen des Sogs wegrudern.
1953
02:41:13,280 --> 02:41:15,840
Jetzt kommen Sie wieder zurück.
1954
02:41:15,880 --> 02:41:18,678
(Frau) Kommt zurück!
1955
02:41:18,720 --> 02:41:23,236
- In Gottes Namen!
- Bitte helft uns!
1956
02:41:27,560 --> 02:41:30,233
Sie scheinen das nicht zu verstehen.
1957
02:41:30,280 --> 02:41:32,919
Wenn wir zurückrudern,
kippen die uns um!
1958
02:41:32,960 --> 02:41:34,678
Die reißen uns in die Tiefe!
1959
02:41:34,720 --> 02:41:37,280
Ach, hören Sie auf!
Da kriegt man ja Angst!
1960
02:41:37,320 --> 02:41:40,357
Komm, Mädels! Schnappt euch
ein Ruder! Auf geht's!
1961
02:41:40,400 --> 02:41:43,198
Wir befinden uns
auf dem Nordatlantik!
1962
02:41:43,240 --> 02:41:46,949
Wollen Sie leben
oder wollen Sie sterben?
1963
02:41:53,040 --> 02:41:55,634
Ich kann euch einfach
nicht verstehen.
1964
02:41:56,840 --> 02:41:59,149
Was ist bloß mit euch los?
1965
02:41:59,200 --> 02:42:01,589
Das sind eure Männer da draußen!
1966
02:42:01,640 --> 02:42:04,996
Wir haben im Boot reichlich Platz!
1967
02:42:05,040 --> 02:42:07,349
Es wird noch ein Platz mehr sein,
1968
02:42:07,400 --> 02:42:11,393
wenn Sie nicht endlich lhren
Rand halten, verstanden?!
1969
02:42:23,520 --> 02:42:25,431
Halten Sie sich an mir fest!
1970
02:42:25,480 --> 02:42:29,837
Nehmen Sie die Ruder rein!
Wir vertäuen die beiden Boote.
1971
02:42:33,360 --> 02:42:36,238
Sorgen Sie dafür,
daß es gut festgezurrt ist.
1972
02:42:38,960 --> 02:42:41,713
Männer! Wir müssen wieder zurück!
1973
02:42:41,800 --> 02:42:45,190
Ich möchte, daß alle Frauen aus
diesem Boot in das umsteigen!
1974
02:42:45,240 --> 02:42:47,117
So schnell es geht, bitte!
1975
02:42:58,160 --> 02:43:00,720
Es wird leiser.
1976
02:43:01,880 --> 02:43:05,634
Die... die brauchen
noch 'ne Weile, bis sie...
1977
02:43:05,680 --> 02:43:08,035
das mit den Booten organisiert haben.
1978
02:43:10,240 --> 02:43:13,437
Ich weiß nicht, wie du
darüber denkst, aber...
1979
02:43:13,480 --> 02:43:15,550
ich werde... der White Star Line
1980
02:43:15,600 --> 02:43:19,798
wegen dieser Geschichte einen
gepfefferten Brief schreiben.
1981
02:43:25,440 --> 02:43:27,635
Ich liebe dich, Jack.
1982
02:43:33,640 --> 02:43:35,631
Hey, laß das sein!
1983
02:43:36,640 --> 02:43:39,029
Fang nicht an,
dich zu verabschieden.
1984
02:43:39,080 --> 02:43:40,069
Noch nicht...
1985
02:43:40,120 --> 02:43:41,758
Hast du mich verstanden?
1986
02:43:41,960 --> 02:43:43,951
Mir ist so kalt.
1987
02:43:44,000 --> 02:43:45,877
Hör zu, Rose!
1988
02:43:46,000 --> 02:43:48,639
Du wirst gerettet!
Du... wirst weiterleben!
1989
02:43:48,680 --> 02:43:53,754
Du wirst später einen
Haufen Babys kriegen!
1990
02:43:53,800 --> 02:43:57,031
Du wirst sie aufwachsen sehen,
1991
02:43:57,080 --> 02:43:59,071
und du wirst als alte Frau
1992
02:43:59,120 --> 02:44:02,317
friedlich in deinem Bett sterben.
1993
02:44:03,000 --> 02:44:04,991
Nicht hier!
1994
02:44:05,040 --> 02:44:08,396
Nicht heute nacht!
1995
02:44:08,440 --> 02:44:10,670
Hast du mich verstanden?
1996
02:44:13,080 --> 02:44:15,196
Ich spür' meinen Körper nicht mehr.
1997
02:44:16,440 --> 02:44:19,796
Diese Fahrkarte zu gewinnen
war das allerbeste,
1998
02:44:19,840 --> 02:44:21,319
was mir je passiert ist.
1999
02:44:22,240 --> 02:44:24,231
Sie hat mich zu dir gebracht.
2000
02:44:25,240 --> 02:44:27,993
Und dafür bin ich sehr dankbar, Rose!
2001
02:44:28,040 --> 02:44:30,031
Sehr dankbar!
2002
02:44:31,320 --> 02:44:34,869
Du mußt... du mußt mir
diese Ehre erweisen...
2003
02:44:35,440 --> 02:44:43,393
Du mußt mir versprechen,
daß du überleben wirst!
2004
02:44:45,360 --> 02:44:50,309
Daß du... nicht aufgeben wirst,
ganz gleich, was passiert.
2005
02:44:50,360 --> 02:44:54,831
Ganz gleich, wie hoffnungslos es ist.
2006
02:44:57,920 --> 02:44:59,911
Versprich es mir, Rose.
2007
02:45:01,840 --> 02:45:04,638
Und vergiß dieses Versprechen niemals!
2008
02:45:05,480 --> 02:45:07,471
Ich versprech' es.
2009
02:45:09,080 --> 02:45:11,071
Vergiß es nie!
2010
02:45:13,440 --> 02:45:15,635
Ich werde es nie vergessen, Jack.
2011
02:45:18,040 --> 02:45:20,759
Ich... werde es nie vergessen.
2012
02:45:42,240 --> 02:45:44,470
Direkt voraus, Sir!
2013
02:45:47,200 --> 02:45:49,191
(Lowe) Ruder hoch!
2014
02:45:49,240 --> 02:45:51,470
Bewegt sich noch jemand?
2015
02:45:51,520 --> 02:45:53,715
Da bewegt sich niemand mehr.
2016
02:45:53,760 --> 02:45:58,311
Überprüfen Sie's!
Geben Sie mir ein Ruder!
2017
02:46:02,320 --> 02:46:04,311
Vergewissern Sie sich!
2018
02:46:05,840 --> 02:46:07,831
Die hier sind tot, Sir.
2019
02:46:07,880 --> 02:46:11,316
Langsam weiter, ganz vorsichtig!
2020
02:46:16,720 --> 02:46:21,032
Vorsichtig mit den Rudern!
Lhr könntet sie treffen!
2021
02:46:22,400 --> 02:46:25,278
Ist hier noch
irgend jemand am Leben?
2022
02:46:25,800 --> 02:46:28,792
Kann mich irgend jemand hören?
2023
02:46:29,800 --> 02:46:32,633
Ist hier noch
irgend jemand am Leben?
2024
02:46:38,560 --> 02:46:40,551
Wir haben zu lange gewartet.
2025
02:46:43,960 --> 02:46:47,316
Vergewissert euch weiter!
Sucht weiter!
2026
02:46:47,360 --> 02:46:50,238
(Lowe) Ist hier noch
irgend jemand am Leben?
2027
02:46:53,720 --> 02:46:55,836
Kann mich irgend jemand hören?
2028
02:47:06,120 --> 02:47:10,716
(Singt ganz leise)
2029
02:47:15,200 --> 02:47:18,476
#And up she goes,
2030
02:47:18,520 --> 02:47:20,795
# Up she goes...
2031
02:47:27,200 --> 02:47:30,431
# Come, Josephine,
2032
02:47:30,480 --> 02:47:35,793
# In my flying...
2033
02:47:56,840 --> 02:47:58,398
Jack!
2034
02:48:02,400 --> 02:48:04,277
Jack!
2035
02:48:06,800 --> 02:48:09,030
Jack!!
2036
02:48:15,280 --> 02:48:16,713
Jack!
2037
02:48:16,760 --> 02:48:18,557
Da ist ein Boot!
2038
02:48:18,920 --> 02:48:20,399
Jack!!
2039
02:48:30,880 --> 02:48:32,154
Jack...
2040
02:48:33,040 --> 02:48:34,678
Jack?
2041
02:48:35,840 --> 02:48:38,070
Jack!!
2042
02:48:40,680 --> 02:48:42,272
Jack!
2043
02:48:44,280 --> 02:48:46,874
Da ist ein Boot, Jack!
2044
02:48:48,920 --> 02:48:51,832
(Titelsong leise im Hintergrund)
2045
02:49:28,120 --> 02:49:30,111
Kommt zurück!
2046
02:49:30,400 --> 02:49:33,153
- Ist noch jemand am Leben?
- Kommt zurück!
2047
02:49:34,000 --> 02:49:38,039
Kommt zurück! Kommt zurück!
2048
02:49:38,200 --> 02:49:40,077
Kommt zurück!
2049
02:49:40,960 --> 02:49:43,269
Kommt zurück! Kommt zurück!
2050
02:49:44,520 --> 02:49:46,351
Hallooo!
2051
02:49:47,680 --> 02:49:50,240
Hört mich irgend jemand?
2052
02:49:50,320 --> 02:49:52,788
Da ist niemand mehr, Sir.
2053
02:49:54,480 --> 02:49:56,994
- Kommt zurück!
- Kann mich jemand hören?
2054
02:49:57,040 --> 02:49:58,996
Kommt zurück!
2055
02:50:05,400 --> 02:50:07,391
Ich werd's nie vergessen.
2056
02:50:07,440 --> 02:50:09,431
Ich versprech's dir.
2057
02:50:46,640 --> 02:50:48,949
(Schwaches Trillern aus der Ferne)
2058
02:50:49,760 --> 02:50:51,751
Dreht um! Sofort!
2059
02:51:12,400 --> 02:51:19,033
Fünfzehnhundert Menschen
stürzten in die See,
2060
02:51:19,080 --> 02:51:21,230
als die Titanic unter uns versank.
2061
02:51:21,280 --> 02:51:24,670
20 Boote trieben
in nächster Nähe umher,
2062
02:51:25,120 --> 02:51:27,588
aber nur eins ist umgekehrt.
2063
02:51:28,400 --> 02:51:30,152
Nur eins...
2064
02:51:31,800 --> 02:51:34,598
Sechs wurden
aus dem Wasser gerettet.
2065
02:51:34,640 --> 02:51:36,756
Mich eingeschlossen... sechs.
2066
02:51:37,480 --> 02:51:42,315
Von fünfzehnhundert.
2067
02:51:44,880 --> 02:51:49,590
Danach brauchten...
die 700 Menschen in den Booten
2068
02:51:49,640 --> 02:51:52,108
nichts anderes zu tun
als zu warten.
2069
02:51:53,800 --> 02:51:55,711
Warten auf den Tod,
2070
02:51:55,760 --> 02:51:57,671
auf das Weiterleben,
2071
02:51:57,720 --> 02:52:00,359
warten auf eine Absolution,
2072
02:52:00,680 --> 02:52:03,353
die aber nie erteilt wurde.
2073
02:52:04,800 --> 02:52:06,552
(Titelmelodie)
2074
02:53:02,400 --> 02:53:06,678
Sir, hier finden Sie niemanden
von lhren Angehörigen.
2075
02:53:06,720 --> 02:53:08,711
Das ist die dritte Klasse.
2076
02:53:09,960 --> 02:53:14,556
Er hat ein rötlich-braunes
Gesicht und einen weißen Bart.
2077
02:53:14,600 --> 02:53:17,114
Gibt es keine zweite Passagierliste?
2078
02:53:17,160 --> 02:53:18,798
Nein, tut mir leid.
2079
02:53:18,840 --> 02:53:22,879
Wir tun alles,
was in unserer Macht steht.
2080
02:53:44,400 --> 02:53:47,198
(Rose) Das war das letzte Mal,
daß ich ihn gesehen habe.
2081
02:53:47,240 --> 02:53:51,153
Er hat natürlich geheiratet
und seine Millionen geerbt.
2082
02:53:51,200 --> 02:53:55,352
Aber der Börsenkrach von 1929
hat ihn schwer getroffen.
2083
02:53:55,400 --> 02:53:57,789
Da steckte er sich
eine Pistole in den Mund.
2084
02:53:57,840 --> 02:54:00,559
Das habe ich zumindest gelesen.
2085
02:54:11,440 --> 02:54:13,749
Sagen Sie mir lhren Namen, bitte?
2086
02:54:16,800 --> 02:54:18,791
Dawson.
2087
02:54:20,040 --> 02:54:22,076
Rose Dawson.
2088
02:54:22,120 --> 02:54:24,111
Vielen Dank.
2089
02:54:30,040 --> 02:54:32,838
Wir haben nichts
über diesen Jack gefunden.
2090
02:54:32,880 --> 02:54:34,632
Sein Name taucht nirgendwo auf.
2091
02:54:34,960 --> 02:54:37,428
Das kann er ja wohl auch kaum, oder?
2092
02:54:37,760 --> 02:54:41,036
Ich hab' bis zum heutigen Tag
noch nie von ihm gesprochen.
2093
02:54:41,080 --> 02:54:45,631
Zu niemandem. Nicht einmal
zu deinem Großvater.
2094
02:54:45,680 --> 02:54:49,275
Das Herz einer Frau ist
ein Ozean voller Geheimnisse.
2095
02:54:49,760 --> 02:54:53,833
Jetzt wissen Sie, daß es einen
Mann namens Jack Dawson gab.
2096
02:54:53,880 --> 02:54:56,394
Und daß er mich gerettet hat.
In jeder Weise,
2097
02:54:56,440 --> 02:54:59,512
wie ein Mensch nur von einem
anderen gerettet werden kann.
2098
02:55:01,200 --> 02:55:03,839
Ich habe nicht mal
ein Bild von ihm.
2099
02:55:06,240 --> 02:55:09,835
Er existiert... nur noch
in meiner Erinnerung.
2100
02:55:14,360 --> 02:55:18,558
Keldysh, Keldysh!
Mir 2 taucht wieder auf!
2101
02:55:33,080 --> 02:55:36,436
(Lovett) Die wollte ich mir aufheben,
2102
02:55:36,560 --> 02:55:38,790
bis ich den Diamanten gefunden habe.
2103
02:55:39,600 --> 02:55:42,194
(Befehle und Kommentare
im Hintergrund)
2104
02:55:45,360 --> 02:55:47,351
Tut mir leid.
2105
02:55:49,600 --> 02:55:52,797
Drei Jahre lang habe ich
an nichts anderes gedacht,
2106
02:55:52,840 --> 02:55:54,159
als an die Titanic.
2107
02:55:54,200 --> 02:55:57,636
Aber ich habe es
nie ganz begriffen.
2108
02:55:59,520 --> 02:56:01,954
Ich ließ es nie an mich rankommen.
2109
03:00:24,560 --> 03:00:28,758
(Celine Dion:
"My Heart Will Go On")