1
00:01:00,800 --> 00:01:50,006
Resync to 3D 1080p HSBS Bluray x264 - YIFY (Audio sync) by OlyOrvablé™
2
00:01:56,800 --> 00:01:59,006
13 meter.
Kau harus melihatnya.
3
00:02:12,273 --> 00:02:14,680
Baik, bawa dia naik
menuju haluan kapal.
4
00:02:16,194 --> 00:02:19,526
Baik, Mir-2, kami akan ke haluan.
Tetaplah bersama kami.
5
00:02:53,811 --> 00:02:55,887
Baiklah. Kami bergerak.
6
00:02:56,563 --> 00:03:00,063
Melihatnya muncul dari kegelapan
bagai sebuah kapal hantu...
7
00:03:00,150 --> 00:03:02,143
...ia masih selalu membuatku
takjub.
8
00:03:03,320 --> 00:03:06,689
Melihat puing kapal megah
yang terduduk di sini...
9
00:03:07,532 --> 00:03:12,075
...di mana dia karam pada jam 2:30
pagi pada tanggal 15 April 1912...
10
00:03:12,579 --> 00:03:14,452
...setelah dia lama tenggelam...
11
00:03:15,331 --> 00:03:17,123
...dari dunia atas.
12
00:03:17,750 --> 00:03:19,957
Kau penuh omong kosong, Bos.
13
00:03:49,946 --> 00:03:51,145
Penyelam enam.
14
00:03:51,406 --> 00:03:54,192
Ini kami lagi di geladak Titanic.
15
00:03:54,283 --> 00:03:56,276
4.023 meter di bawah
permukaan.
16
00:03:56,827 --> 00:03:59,069
3.821 meter.
17
00:04:00,372 --> 00:04:04,156
Tekanan di luar sebanyak
3,5 ton psi.
18
00:04:04,251 --> 00:04:07,086
Jendela ini tebalnya 22,86 cm
dan jika jebol...
19
00:04:07,170 --> 00:04:09,578
...maka ucapkan selamat tinggal
dalam 0,000002 detik.
20
00:04:10,340 --> 00:04:12,831
Sudah cukup omong kosongnya.
21
00:04:26,772 --> 00:04:30,057
Daratkan saja dia di atap ruangan
petugas seperti kemarin.
22
00:04:30,150 --> 00:04:31,181
Tentu.
23
00:04:31,484 --> 00:04:34,485
Baik, Mir-2, kami mendarat tepat
di atas Grand Staircase.
24
00:04:34,570 --> 00:04:36,444
Kalian ingin meluncurkannya?
25
00:04:36,656 --> 00:04:39,610
Ya, Brock, luncurkan Dunkin sekarang.
Ayo, Charlie.
26
00:04:47,791 --> 00:04:49,914
- Baiklah, diarahkan.
- Diarahkan.
27
00:04:50,294 --> 00:04:53,378
Baik, Brock, kami menurunkannya
di lambung kapal.
28
00:04:56,049 --> 00:05:00,377
Ya, diterima. Baik, diturunkan dan menuju
ke pintu lorong penumpang kelas satu.
29
00:05:00,469 --> 00:05:04,846
Periksalah kawasan penerimaan tamu
di dek D dan ruangan makan.
30
00:05:05,516 --> 00:05:06,844
Dimengerti.
31
00:05:12,689 --> 00:05:13,852
- Diarahkan.
- Diarahkan.
32
00:05:13,940 --> 00:05:16,063
Baik, sekarang ke kiri.
Kiri, kiri.
33
00:05:24,909 --> 00:05:28,492
Snoop Dog sedang bergerak.
Kami menuruni area tangga.
34
00:05:31,666 --> 00:05:33,742
Baik, Lewis, turunkan
ke dek B.
35
00:05:33,875 --> 00:05:35,073
Dek A.
36
00:05:35,168 --> 00:05:37,956
- Ulurkan talinya, Kapten.
- Dek B. Masuk ke sana.
37
00:06:17,040 --> 00:06:20,374
- Awas kusen pintunya.
- Aku melihatnya. Bisa kutangani.
38
00:06:27,175 --> 00:06:28,420
Kita baik saja.
Tenanglah, Bos.
39
00:06:42,230 --> 00:06:44,021
Baiklah, berputarlah.
40
00:06:44,899 --> 00:06:47,390
- Kabelnya habis, Kapten.
- Berputarlah. Awas dindingnya.
41
00:06:47,485 --> 00:06:49,976
Brock, kami berada di piano.
Kau dengar?
42
00:06:50,404 --> 00:06:51,685
Aku dengar.
43
00:06:59,747 --> 00:07:01,075
Di sana.
44
00:07:01,165 --> 00:07:04,249
- Itu dia pintu kamar tidurnya.
- Aku melihatnya.
45
00:07:13,926 --> 00:07:17,045
Kami masuk, Sayang.
Kami sudah sampai.
46
00:07:19,514 --> 00:07:23,097
Itu ranjang Hockley.
Disitulah si brengsek itu tidur.
47
00:07:28,982 --> 00:07:31,354
Rupanya ada orang yang
lupa mematikan air.
48
00:07:31,443 --> 00:07:34,360
Tahan. Tunggu sebentar.
Kembali ke kanan.
49
00:07:40,743 --> 00:07:43,032
Pintu lemari pakaian.
Mendekatlah.
50
00:07:43,788 --> 00:07:46,954
- Kau mencium sesuatu, Bos.
- Mau kulihat apa yang ada di bawahnya.
51
00:07:47,040 --> 00:07:48,913
Bantulah aku, Kawan.
52
00:07:54,130 --> 00:07:55,410
Baiklah.
53
00:07:56,799 --> 00:07:59,586
- Pelan-pelan. Bisa saja ia runtuh.
- Baik.
54
00:08:00,886 --> 00:08:04,337
Ayo. Balikkan.
Terus.
55
00:08:04,640 --> 00:08:06,134
Terus.
56
00:08:07,017 --> 00:08:08,559
Baiklah, jatuhkan.
57
00:08:17,526 --> 00:08:20,147
Apa kau sedang melihatnya, Bos?
58
00:08:23,740 --> 00:08:25,400
Saatnya gajian, Anak-anak.
59
00:08:41,382 --> 00:08:42,711
Berhasil!
60
00:08:44,051 --> 00:08:46,625
- Kami berhasil, Bobby.
- Kami membawanya kembali.
61
00:08:46,888 --> 00:08:48,132
Ya!
Kau memang ahlinya!
62
00:08:48,222 --> 00:08:51,424
Siapa yang terbaik, Sayang?
Katakan.
63
00:08:51,766 --> 00:08:53,308
Kaulah orangnya, Lewis.
64
00:08:55,895 --> 00:08:58,101
- Bobby, cerutuku.
- Ada di sini.
65
00:09:06,113 --> 00:09:07,655
Baik, buka dia.
66
00:09:10,200 --> 00:09:11,363
Biar aku lihat.
Tunggu
67
00:09:11,452 --> 00:09:12,780
- Kau mendapatkannya?
- Ya.
68
00:09:37,058 --> 00:09:38,173
Sial.
69
00:09:40,311 --> 00:09:41,640
Tak ada berlian.
70
00:09:42,939 --> 00:09:45,264
Kau tahu, Bos. Hal sama
terjadi pada Geraldo...
71
00:09:45,358 --> 00:09:47,937
...dan karirnya tak pernah
dia peroleh lagi.
72
00:09:51,948 --> 00:09:53,358
Matikan kameranya.
73
00:09:53,449 --> 00:09:56,699
Brock. Para rekanan ingin
tahu bagaimana kemajuannya.
74
00:09:57,453 --> 00:10:00,737
Hei, Dave. Barry. Berliannya
tak ada dalam kotak penyimpanan.
75
00:10:00,830 --> 00:10:04,365
Tak usah cemas. Masih banyak
tempat dimana ia mungkin berada.
76
00:10:04,458 --> 00:10:05,490
Ya.
77
00:10:05,585 --> 00:10:08,040
Runtuhan lantai di kamar mewah,
kamar utama...
78
00:10:08,129 --> 00:10:10,584
- Kotak petugas kapal di dek C.
- Koper Jimmy Hoffa.
79
00:10:10,673 --> 00:10:11,918
Lusinan tempat lainnya.
80
00:10:12,007 --> 00:10:15,376
Dengar, percaya saja padaku.
Aku tahu kita sudah dekat.
81
00:10:15,469 --> 00:10:18,838
Kami baru saja melakukan
sedikit pembersihan.
82
00:10:19,556 --> 00:10:21,181
Tahan sebentar.
83
00:10:24,352 --> 00:10:27,768
- Biar kulihat itu.
- Mungkin ada sesuatu di sini.
84
00:10:29,982 --> 00:10:33,232
- Mana foto kalung itu?
- Kami akan menghubungimu kembali.
85
00:10:45,080 --> 00:10:46,657
Terkutuklah aku.
86
00:10:49,334 --> 00:10:52,584
Pemburu harta karun Brock Lovett terkenal
karena menemukan emas bangsa Spanyol.
87
00:10:52,670 --> 00:10:55,243
Aku akan memberimu
makan sebentar lagi.
88
00:10:55,339 --> 00:10:59,123
Dia menyewa kapal selam Rusia untuk
mencapai bangkai kapal karam terkenal...
89
00:10:59,218 --> 00:11:00,593
...yaitu Titanic.
90
00:11:00,678 --> 00:11:04,343
Dia bersama kami lewat satelit,
dari kapal penelitian Keldysh...
91
00:11:04,431 --> 00:11:05,760
...di Atlantik Utara.
92
00:11:05,849 --> 00:11:07,972
- Halo, Brock.
- Halo, Tracy.
93
00:11:08,267 --> 00:11:11,102
Tentu saja semua orang tahu
cerita Titanic yang terkenal.
94
00:11:11,187 --> 00:11:14,721
Para ningrat yang ada di sana
hingga mati dan semuanya.
95
00:11:14,815 --> 00:11:17,271
Tapi yang membuatku tertarik
ialah kisah yang tidak diceritakan.
96
00:11:17,359 --> 00:11:19,981
Rahasia yang terkunci di
dalam lambung kapal Titanic.
97
00:11:20,070 --> 00:11:23,404
Kami menggunakan teknologi robot
untuk masuk lebih jauh ke bangkai kapal...
98
00:11:23,490 --> 00:11:25,317
...dari siapa pun yang
pernah melakukannya.
99
00:11:25,409 --> 00:11:27,650
Ekspedisimu berada di
tengah badai...
100
00:11:27,744 --> 00:11:30,745
...kontroversi atas hak penyelamatan
harta dan etika.
101
00:11:30,831 --> 00:11:32,657
Banyak yang menjulukimu
"penjarah makam".
102
00:11:32,749 --> 00:11:35,999
Tak ada yang pernah menemukan
artifak dari makam Raja Tut...
103
00:11:36,086 --> 00:11:38,244
- Apa itu?
- Besarkan volumenya, Sayang.
104
00:11:38,338 --> 00:11:41,125
Aku punya pakar museum
di sini untuk memastikan...
105
00:11:41,215 --> 00:11:44,168
...bahwa peninggalan ini dilindungi
dan didaftarkan sebagaimana mestinya.
106
00:11:44,259 --> 00:11:47,213
Lihatlah lukisan yang baru
kami temukan hari ini.
107
00:11:47,304 --> 00:11:50,637
Potongan kertas yang berada
di bawah air selama 84 tahun...
108
00:11:50,723 --> 00:11:53,724
...dan timku dapat mempertahankannya
dengan utuh.
109
00:11:54,477 --> 00:11:58,475
Haruskah ini tetap tak terlihat
di dasar samudera untuk selamanya?
110
00:11:58,648 --> 00:12:00,058
Kami bisa melihatnya dan...
111
00:12:00,149 --> 00:12:01,809
Terkutuklah aku.
112
00:12:05,237 --> 00:12:08,238
Brock, ada telepon
satelit untukmu.
113
00:12:08,656 --> 00:12:12,026
Bobby, kita sedang bekerja. Lihat
kapal selam kecil ini?
114
00:12:12,118 --> 00:12:14,989
Percayalah, Sobat,
kau harus menerima telepon ini.
115
00:12:16,038 --> 00:12:17,830
Sebaiknya ini bagus.
116
00:12:18,332 --> 00:12:21,701
- Besarkan suaramu. Dia orang tua.
- Hebat.
117
00:12:24,129 --> 00:12:26,620
Ini Brock Lovett.
Bagaimana aku bisa bantu Anda, Ibu...
118
00:12:26,715 --> 00:12:28,542
Calvert. Rose Calvert.
119
00:12:28,842 --> 00:12:30,336
Ibu Calvert?
120
00:12:31,261 --> 00:12:36,172
Aku hanya takjub melihatmu menemukan
Hati Samudera itu, Tn. Lovett.
121
00:12:38,643 --> 00:12:41,099
Sudah kubilang kau ingin
menerima telepon ini.
122
00:12:42,522 --> 00:12:45,226
Baiklah, Anda dapatkan
perhatianku, Rose.
123
00:12:45,524 --> 00:12:48,643
Anda bisa beritahu siapa wanita
dalam lukisan itu?
124
00:12:48,735 --> 00:12:51,440
Tentu saja. Wanita dalam
lukisan itu adalah aku.
125
00:13:08,337 --> 00:13:12,169
Dia itu bohong! Orang gila
yang ingin uang atau ketenaran.
126
00:13:12,842 --> 00:13:16,673
Hanya Tuhan yang tahu alasannya!
Seperti cewek Rusia itu, Anesthesia.
127
00:13:16,844 --> 00:13:18,422
Mereka sama!
128
00:13:23,726 --> 00:13:27,593
Rose Dewitt Bukater tewas di Titanic
saat berumur 17 tahun, bukan?
129
00:13:27,688 --> 00:13:28,851
Benar.
130
00:13:28,939 --> 00:13:31,560
Jika masih hidup, umurnya pasti
sudah 100 tahun sekarang.
131
00:13:31,650 --> 00:13:33,856
101 tahun di bulan depan.
132
00:13:34,069 --> 00:13:36,856
Baik, dia itu orang tua
renta pembohong.
133
00:13:37,155 --> 00:13:39,611
Aku sudah memeriksa latar belakang
perempuan ini...
134
00:13:39,699 --> 00:13:43,567
...hingga ke tahun 20-an, saat
dia adalah seorang aktris.
135
00:13:43,662 --> 00:13:46,662
Seorang aktris.
Itu petunjuk pertamamu, Sherlock.
136
00:13:46,915 --> 00:13:51,374
Dulu namanya Rose Dawson. Lalu dia
menikah dengan pria bernama Calvert.
137
00:13:51,460 --> 00:13:55,043
Mereka pindah ke Cedar Rapids
dan dia melahirkan 2 orang anak.
138
00:13:55,130 --> 00:13:58,214
Kini Calvert sudah wafat, dari yang
kudengar, Cedar Rapids juga sudah mati.
139
00:13:58,300 --> 00:14:00,007
Semua orang yang tahu
soal berlian itu...
140
00:14:00,093 --> 00:14:03,094
...pastinya sudah mati atau di kapal
ini, tapi dia mengetahuinya.
141
00:14:16,400 --> 00:14:19,105
Bukan perjalanan yang
pendek, ya?
142
00:14:19,194 --> 00:14:20,986
Cepat, bantu dia!
143
00:14:21,363 --> 00:14:24,779
Ibu Calvert, aku Brock Lovett.
Selamat datang di Keldysh.
144
00:14:26,785 --> 00:14:28,444
Baik, masukkan dia ke dalam.
145
00:14:29,662 --> 00:14:31,405
- Hai, Nona Calvert.
- Hai.
146
00:14:31,497 --> 00:14:34,414
- Selamat datang di Keldysh.
- Terima kasih.
147
00:14:44,676 --> 00:14:45,707
Ya?
148
00:14:45,802 --> 00:14:49,136
- Apa kamarnya bagus?
- Ya, bagus sekali.
149
00:14:49,639 --> 00:14:53,304
Sudah bertemu cucuku, Lizzy?
Dia yang merawatku.
150
00:14:54,269 --> 00:14:57,602
Kami sudah bertemu tadi.
Kau ingat di dek itu, Nana?
151
00:14:57,730 --> 00:14:58,809
Ya.
152
00:15:00,106 --> 00:15:04,270
Aku lupa. Aku hanya pikirkan
lukisanku selama perjalanan.
153
00:15:04,944 --> 00:15:08,278
Bisa kuambilkan sesuatu untuk Anda?
Apa ada yang Anda sukai?
154
00:15:08,615 --> 00:15:09,694
Ya.
155
00:15:10,199 --> 00:15:12,488
Aku ingin melihat gambarku.
156
00:15:26,673 --> 00:15:30,967
Louis XVl mengenakan batu mulia terkenal
bernama Berlian Mahkota Biru.
157
00:15:31,386 --> 00:15:33,544
Ia menghilang di tahun 1792.
158
00:15:34,389 --> 00:15:38,302
Itu tahun yang sama saat
Louis dipenggal lehernya.
159
00:15:38,601 --> 00:15:42,135
Konon katanya berlian mahkota
itu ikut hancur terpotong-potong.
160
00:15:42,312 --> 00:15:46,808
Dipotong lagi menjadi bentuk hati yang
terkenal sebagai Hati Samudera.
161
00:15:46,984 --> 00:15:50,020
Sekarang ini, ia lebih berharga
dibanding Berlian Harapan.
162
00:15:50,112 --> 00:15:54,489
Rasanya memang berat.
Aku pernah mengenakannya sekali.
163
00:15:54,658 --> 00:15:57,231
Menurutmu, kau yang
ada di lukisan ini, Nana?
164
00:15:57,368 --> 00:15:58,911
Tentu saja ini aku, Sayang.
165
00:15:59,704 --> 00:16:01,328
Bukankah aku menarik?
166
00:16:03,291 --> 00:16:06,041
Aku melacaknya melalui
catatan asuransi.
167
00:16:06,126 --> 00:16:09,958
Seorang tua meng-klaim bahwa
benda itu milik pribadi.
168
00:16:11,005 --> 00:16:13,840
Bisa Anda beritahu siapa
orang yang meng-klaimnya, Rose?
169
00:16:14,133 --> 00:16:16,838
Aku ingat orang
bernama Hockley.
170
00:16:17,178 --> 00:16:20,547
Nathan Hockley. Benar. Usahawan
di bidang logam dari Pittsburgh.
171
00:16:21,390 --> 00:16:26,135
Kalung berlian untuk putranya, Caledon,
yang dibelikan buat tunangannya, Anda.
172
00:16:27,021 --> 00:16:29,512
Seminggu sebelum dia
berlayar dengan Titanic.
173
00:16:30,399 --> 00:16:33,020
Itu diajukan tepat
setelah kapal tenggelam.
174
00:16:33,569 --> 00:16:36,853
Jadi berliannya hilang
bersama dengan kapalnya.
175
00:16:38,156 --> 00:16:39,615
Lihat tanggalnya?
176
00:16:41,116 --> 00:16:42,741
"14 April 1912."
177
00:16:42,910 --> 00:16:45,745
Artinya, jika nenekmu
mengatakan hal yang sebenarnya...
178
00:16:45,829 --> 00:16:49,163
...dialah yang mengenakan berliannya
saat Titanic tenggelam.
179
00:16:49,249 --> 00:16:51,918
Dan itu menjadikan Anda
sebagai teman dekatku yang baru.
180
00:16:53,086 --> 00:16:56,537
Ini beberapa benda yang kami
temukan di kamar Anda.
181
00:16:58,842 --> 00:17:00,300
Ini milikku.
182
00:17:01,845 --> 00:17:03,469
Sungguh luar biasa!
183
00:17:04,556 --> 00:17:08,055
Ia tampak sama saat
terakhir aku melihatnya.
184
00:17:13,731 --> 00:17:16,055
Pantulan bayangannya
sedikit berubah.
185
00:17:32,915 --> 00:17:35,406
Apa Anda siap
kembali ke Titanic?
186
00:17:38,962 --> 00:17:42,413
Ini dia. Dia menyenggol karang es
di bagian sisi kanan kapal.
187
00:17:42,966 --> 00:17:47,757
Kapalnya terguncang, buat lubang seperti
mengirim kode Morse di sepanjang sisi...
188
00:17:47,845 --> 00:17:49,422
...di bawah permukaan air.
189
00:17:49,513 --> 00:17:51,671
Lalu bagian depan
mulai banjir.
190
00:17:51,765 --> 00:17:55,763
Saat permukaan air naik, airnya masuki
dinding penyekat kapal yang tahan air...
191
00:17:55,852 --> 00:17:59,019
...yang sayangnya, tak lebih
tinggi dari dek E.
192
00:17:59,106 --> 00:18:03,435
Saat haluannya turun, buritan
terangkat, pertama pelan-pelan...
193
00:18:03,526 --> 00:18:08,105
...lalu kemudian lebih cepat dan akhirnya
seluruh badannya tegak dalam air.
194
00:18:08,198 --> 00:18:11,732
Bobotnya sangat berat.
20.000 hingga 30.000 ton.
195
00:18:12,118 --> 00:18:14,787
Lambung kapal tak dirancang untuk
menangani tekanan.
196
00:18:14,871 --> 00:18:18,536
Lalu apa yang terjadi?
Kapal terbelah dan jatuh terhempas...
197
00:18:18,957 --> 00:18:21,246
...kemudian buritan jatuh
dengan posisi rata.
198
00:18:21,919 --> 00:18:26,793
Saat haluan tenggelam, buritan ditariknya
hingga jadi tegak dan akhirnya terpisah.
199
00:18:27,799 --> 00:18:32,295
Kini bagian buritan jadi semacam
gabus mengapung selama 2 menit...
200
00:18:32,386 --> 00:18:35,091
...dibanjiri air, dan akhirnya karam
pada jam 2:20 subuh...
201
00:18:35,181 --> 00:18:38,098
...2 jam 40 menit setelah
tabrakan.
202
00:18:38,976 --> 00:18:43,020
Haluannya hanyut terpisah,
mendarat sekitar 804 meter jauhnya...
203
00:18:43,105 --> 00:18:46,141
...dengan laju 20 hingga 30 knot
saat menghantam dasar lautan.
204
00:18:49,735 --> 00:18:51,146
Sangat keren, ya?
205
00:18:51,237 --> 00:18:55,186
Terima kasih atas analisamu yang
sangat terperinci, Tn. Bodine.
206
00:18:56,742 --> 00:18:59,149
Tentu saja, mengalaminya sendiri...
207
00:19:00,454 --> 00:19:02,363
...akan sedikit berbeda.
208
00:19:03,123 --> 00:19:05,115
Sudikah Anda membaginya
dengan kami?
209
00:19:59,717 --> 00:20:01,959
- Akan kubawa dia beristirahat.
- Tidak.
210
00:20:02,177 --> 00:20:04,051
- Ayo, Nana.
- Tidak!
211
00:20:09,184 --> 00:20:11,176
Berikan alat perekamnya.
212
00:20:13,521 --> 00:20:15,016
Ceritakan pada kami, Rose.
213
00:20:17,108 --> 00:20:18,816
Sudah 84 tahun lamanya.
214
00:20:19,277 --> 00:20:22,895
Tak masalah. Cobalah untuk
mengingat itu semuanya.
215
00:20:23,781 --> 00:20:26,699
Kau ingin dengar ini atau tidak,
Tn. Lovett?
216
00:20:30,829 --> 00:20:33,664
Ini sudah 84 tahun...
217
00:20:35,541 --> 00:20:38,115
...tapi aku masih mencium
bau cat kapal yang masih baru.
218
00:20:40,379 --> 00:20:42,586
Porselen yang belum
pernah dipakai.
219
00:20:43,758 --> 00:20:46,249
Seprei yang belum ditiduri.
220
00:20:48,512 --> 00:20:52,011
Titanic disebut sebagai
kapal impian.
221
00:20:53,559 --> 00:20:54,887
Dan memang demikian adanya.
222
00:20:55,978 --> 00:20:57,472
Sungguh.
223
00:21:27,423 --> 00:21:31,752
Semua penumpang kelas tiga
dengan bawaan...
224
00:21:31,844 --> 00:21:34,762
...lewat sini! Antri di sini!
Di sini...
225
00:21:34,847 --> 00:21:37,967
- Perahu yang besar, ya?
- Ayah, itu sebuah kapal.
226
00:21:38,058 --> 00:21:39,516
Kau benar.
227
00:22:09,004 --> 00:22:11,708
Tak ada yang hebat,
menurutku.
228
00:22:11,964 --> 00:22:14,420
Kapalnya tak lebih besar
dari Mauretania.
229
00:22:14,508 --> 00:22:17,877
Kau bisa saja bosan dengan semuanya,
Rose, namun tidak dengan Titanic.
230
00:22:17,969 --> 00:22:22,097
Dia lebih panjang 30,5 m dari
Mauretania dan jauh lebih mewah.
231
00:22:22,224 --> 00:22:25,509
Putrimu susah untuk
dibuat terkesan, Ruth.
232
00:22:25,685 --> 00:22:27,974
Jadi ini kapal yang katanya
tak bisa tenggelam.
233
00:22:28,062 --> 00:22:30,684
Memang tak bisa. Tuhan sendiri tak
bisa menenggelamkannya.
234
00:22:30,773 --> 00:22:33,608
Pak, kau harus periksa bagasi Anda
melalui terminal utama.
235
00:22:33,693 --> 00:22:34,772
Ke arah sana, Pak.
236
00:22:34,861 --> 00:22:37,316
Aku percaya padamu, Pak.
Begitu juga dengan pelayanku.
237
00:22:37,405 --> 00:22:40,192
Ya, Pak. Dengan senang hati.
Jika ada yang bisa kulakukan...
238
00:22:40,282 --> 00:22:41,611
Ya, benar.
239
00:22:41,700 --> 00:22:45,614
Semua barang dari mobil itu.
Ada 12 barang.
240
00:22:46,413 --> 00:22:51,121
Kotak penyimpanan, bawa ke
kamar mewah nomor B-52, 54, 56.
241
00:22:53,169 --> 00:22:56,668
Nona-nona, sebaiknya kita cepat.
Ayo.
242
00:23:01,427 --> 00:23:03,419
- Mantelku?
- Sudah kubawa, Nona.
243
00:23:03,512 --> 00:23:06,003
Antri di sini untuk
pemeriksaan kesehatan.
244
00:23:06,181 --> 00:23:09,882
Semua penumpang kelas tiga antri
di sini untuk pemeriksaan kesehatan.
245
00:23:10,560 --> 00:23:11,805
Tengadahlah.
246
00:23:16,816 --> 00:23:19,602
- Selamat datang, Nyonya.
- Selamat datang di Titanic.
247
00:23:20,485 --> 00:23:24,186
Titanic adalah kapal impian
untuk yang lainnya.
248
00:23:24,865 --> 00:23:27,071
Bagiku, ia adalah kapal budak...
249
00:23:27,659 --> 00:23:30,494
...yang membawaku ke Amerika
untuk dipenjara.
250
00:23:31,579 --> 00:23:35,791
Dari luar, aku adalah seorang gadis
yang normal dan bahagia.
251
00:23:36,167 --> 00:23:38,325
Namun dalam hati,
aku menjerit.
252
00:23:55,185 --> 00:23:58,268
Jack, kau ini gila.
Kau pertaruhkan semuanya.
253
00:23:59,313 --> 00:24:02,314
Saat tak punya apa-apa,
kau tak kehilangan apa pun.
254
00:24:03,031 --> 00:24:06,824
Dasar bodoh. Aku tak percaya
kau pertaruhkan tiket kita.
255
00:24:09,323 --> 00:24:10,485
Sven?
256
00:24:11,408 --> 00:24:12,439
Aku ikut.
257
00:24:31,801 --> 00:24:32,833
Baiklah.
258
00:24:32,928 --> 00:24:36,261
Waktunya memutuskan.
Hidup seseorang akan berubah.
259
00:24:37,432 --> 00:24:38,594
Brizio?
260
00:24:40,768 --> 00:24:42,227
- Tak ada.
- Tak ada.
261
00:24:43,646 --> 00:24:44,761
Olaf?
262
00:24:45,731 --> 00:24:46,929
Tak ada.
263
00:24:47,191 --> 00:24:48,270
Sven?
264
00:24:52,780 --> 00:24:54,060
Dua pasang.
265
00:24:54,657 --> 00:24:56,281
Maafkan aku, Fabrizio.
266
00:24:56,366 --> 00:24:58,358
Kau brengsek!
Kau pertaruhkan semua uang kita?
267
00:24:58,451 --> 00:25:02,495
Maaf, karena kau tak akan lihat
wajah ibumu lagi dalam waktu lama.
268
00:25:02,955 --> 00:25:05,956
Karena kita akan ke Amerika.
Full house, Kawan.
269
00:25:19,971 --> 00:25:21,134
Ayo.
270
00:25:22,265 --> 00:25:23,807
Aku akan pulang!
271
00:25:26,561 --> 00:25:29,230
- Aku akan pulang.
- Aku ke Amerika!
272
00:25:29,898 --> 00:25:31,141
Tidak, Teman.
273
00:25:31,399 --> 00:25:34,981
Titanic akan ke Amerika
dalam 5 menit lagi.
274
00:25:35,820 --> 00:25:38,392
Sial, Fabri. Ayo, cepat.
275
00:25:39,989 --> 00:25:44,283
Kita akan jadi orang berkelas.
Kita orang biasa yang hebat.
276
00:25:44,369 --> 00:25:47,488
Kita akan berhasil, Kawan.
277
00:25:47,580 --> 00:25:49,703
Kau lihat?
Ini sudah takdirku.
278
00:25:49,791 --> 00:25:53,159
Seperti yang kubilang, aku ke
Amerika untuk menjadi milyuner.
279
00:25:56,172 --> 00:25:59,338
- Kau memang gila.
- Mungkin, tapi aku menangkan tiketnya.
280
00:26:01,175 --> 00:26:03,583
- Kukira kau ini cepat.
- Tunggu!
281
00:26:03,719 --> 00:26:06,508
Hei, tunggu!
282
00:26:06,598 --> 00:26:08,674
Kami adalah penumpang!
283
00:26:10,851 --> 00:26:12,678
Kalian sudah melalui antrian
pemeriksaan?
284
00:26:12,770 --> 00:26:13,849
Tentu saja.
285
00:26:13,938 --> 00:26:17,223
Lagipula, kami tak punya kutu.
Kami berdua orang Amerika.
286
00:26:17,483 --> 00:26:19,190
Baik. Naiklah.
287
00:26:22,863 --> 00:26:26,314
Kita brengsek paling beruntung
di dunia. Kau tahu itu?
288
00:26:35,500 --> 00:26:36,745
Selamat tinggal!
289
00:26:40,338 --> 00:26:43,254
- Kau kenal seseorang?
- Tidak. Bukan itu tujuannya.
290
00:26:43,340 --> 00:26:45,795
- Selamat tinggal. Aku akan rindu kalian.
- Selamat tinggal!
291
00:26:45,884 --> 00:26:48,553
- Selamat tinggal.
- Aku takkan pernah lupakan kalian!
292
00:27:36,431 --> 00:27:38,222
Ikutlah dengan Ibu, Sayang.
Ayo.
293
00:27:43,396 --> 00:27:44,807
G-60.
294
00:27:45,313 --> 00:27:46,938
Permisi, Nyonya.
295
00:27:50,402 --> 00:27:51,777
Di sini.
296
00:27:51,986 --> 00:27:55,272
Apa kabar? Jack.
Senang bertemu kalian.
297
00:27:55,782 --> 00:27:58,569
Jack Dawson. Senang bertemu
kalian. Apa kabar?
298
00:27:59,452 --> 00:28:01,694
Siapa yang suruh
kau di atas?
299
00:28:04,219 --> 00:28:06,544
Di mana Sven?
300
00:28:07,293 --> 00:28:09,784
Ini dek pribadi
Anda, Tuan.
301
00:28:09,878 --> 00:28:12,713
Apa Anda butuh sesuatu?
Permisi.
302
00:28:13,674 --> 00:28:15,168
- Yang ini?
- Bukan.
303
00:28:15,467 --> 00:28:17,543
Banyak wajah di lukisannya.
304
00:28:18,594 --> 00:28:20,172
Ini dia.
305
00:28:21,556 --> 00:28:23,678
Nona ingin semuanya
ini dikeluarkan?
306
00:28:23,766 --> 00:28:26,553
Ya, kita butuh sedikit warna
dalam ruangan ini.
307
00:28:30,480 --> 00:28:32,307
Letakkan dalam lemari.
308
00:28:32,983 --> 00:28:35,308
Ya Tuhan, jangan lukisan
corat-coret itu lagi.
309
00:28:35,402 --> 00:28:37,275
Lukisan itu jelas
buang-buang uang.
310
00:28:37,362 --> 00:28:40,778
Perbedaan antara selera seni Cal dan
aku adalah aku punya banyak selera.
311
00:28:40,865 --> 00:28:42,609
Mereka mempesona...
312
00:28:42,742 --> 00:28:45,150
...seperti berada dalam
mimpi atau semacamnya.
313
00:28:45,370 --> 00:28:46,912
Itu benar namun tidak logis.
314
00:28:46,996 --> 00:28:50,115
- Siapa nama senimannya?
- Sepertinya Picasso.
315
00:28:50,207 --> 00:28:54,370
Sepertinya Picasso. Dia tak mau namanya
dipajang di situ. Percayalah.
316
00:28:54,461 --> 00:28:57,331
- Letakkan Degas dalam kamar tidur.
- Setidaknya lukisan itu murah.
317
00:28:58,006 --> 00:28:59,998
Masukkan dalam lemari.
318
00:29:04,846 --> 00:29:09,175
Di Cherbourg, seorang wanita
bernama Margaret Brown naik ke kapal.
319
00:29:09,517 --> 00:29:11,474
Kami semua memanggilnya Molly.
320
00:29:11,685 --> 00:29:14,852
Sejarah akan memanggilnya sebagai
Molly Brown yang Tak Bisa Tenggelam.
321
00:29:14,980 --> 00:29:17,649
Aku takkan menunggu kau
seharian, Nak.
322
00:29:17,733 --> 00:29:20,021
Ambillah jika kau bisa
mengaturnya.
323
00:29:20,110 --> 00:29:23,229
Suaminya berbisnis emas di
suatu tempat di barat.
324
00:29:23,320 --> 00:29:26,406
Dan ibuku menjulukinya
"Uang Baru. "
325
00:29:27,700 --> 00:29:30,617
Di siang selanjutnya,
kami menuju barat...
326
00:29:30,703 --> 00:29:32,778
...dari pantai Irlandia...
327
00:29:32,871 --> 00:29:35,742
...dengan tanpa apapun di depan
selain lautan.
328
00:29:42,214 --> 00:29:46,507
Bawa kapalnya ke laut, Tn. Murdoch.
Kita lihat kemampuannya.
329
00:29:46,885 --> 00:29:48,165
Ya, Pak.
330
00:29:50,388 --> 00:29:53,223
- Kecepatan penuh, Tn. Moody.
- Baik, Pak.
331
00:29:58,311 --> 00:29:59,854
Kecepatan penuh.
332
00:30:00,271 --> 00:30:02,098
Kecepatan penuh!
333
00:30:02,524 --> 00:30:04,397
Ayo, semangatlah.
334
00:30:11,073 --> 00:30:12,817
Bagaimana hasilnya?
335
00:30:22,418 --> 00:30:26,036
Baiklah! Mari percepat kapalnya!
Maju dengan kecepatan penuh!
336
00:30:26,129 --> 00:30:28,085
Ayo, kembalilah bekerja.
337
00:31:23,015 --> 00:31:24,806
21 knot, Pak.
338
00:31:33,774 --> 00:31:35,399
Hei, lihat!
339
00:31:37,987 --> 00:31:39,315
Kau melihatnya?
340
00:31:42,866 --> 00:31:45,108
Ada satu lagi.
Kau melihatnya?
341
00:31:55,128 --> 00:31:57,619
Lihat yang itu!
Dia melompat!
342
00:32:22,903 --> 00:32:25,655
Aku sudah bisa melihat
Patung Liberty.
343
00:32:26,031 --> 00:32:27,823
Sangat kecil, tentu saja.
344
00:32:31,203 --> 00:32:33,872
Akulah raja dunia!
345
00:33:20,123 --> 00:33:24,452
Dia obyek bergerak terbesar yang pernah
dibuat oleh manusia sepanjang sejarah.
346
00:33:25,711 --> 00:33:30,124
Dan insinyur kita, Tn. Andrews, yang
telah merancangnya.
347
00:33:30,216 --> 00:33:34,083
Aku mungkin yang membuatnya,
tapi itu ide Tn. Ismay.
348
00:33:34,386 --> 00:33:37,471
Dia membayangkan kapal uap
berskala besar...
349
00:33:37,598 --> 00:33:41,678
...dan lebih mewah yang mana
takkan pernah diungguli.
350
00:33:41,768 --> 00:33:45,517
Dan inilah dia, keinginan
yang berubah jadi kenyataan.
351
00:33:45,605 --> 00:33:46,980
Dengar.
352
00:33:47,899 --> 00:33:49,643
Ikan salmon.
353
00:33:52,611 --> 00:33:54,936
Kau tahu Ibu
tak suka itu, Rose.
354
00:33:58,533 --> 00:33:59,862
Dia tahu.
355
00:34:02,621 --> 00:34:06,321
Kami berdua pesan daging domba.
Dengan sedikit saus mint.
356
00:34:07,584 --> 00:34:09,410
Kau suka daging
domba, 'kan Sayang?
357
00:34:09,502 --> 00:34:10,533
Sosis.
358
00:34:11,921 --> 00:34:14,459
Kau akan potong daging itu
buatnya juga, Cal?
359
00:34:16,509 --> 00:34:19,260
Hei, siapa yang
memberikan nama Titanic?
360
00:34:20,137 --> 00:34:22,545
- Apa kau, Bruce?
- Sebenarnya, ya.
361
00:34:23,349 --> 00:34:25,803
Aku ingin sesuaikan
dengan ukurannya yang besar.
362
00:34:26,017 --> 00:34:28,722
Ukuran berarti
kemapanan, kemewahan...
363
00:34:29,187 --> 00:34:31,096
...dan di atas
segalanya, kekuatan.
364
00:34:32,148 --> 00:34:34,555
Anda kenal Dr. Freud,
Tn. Ismay?
365
00:34:34,817 --> 00:34:37,106
Idenya mengenai kesukaan
pria terhadap ukuran...
366
00:34:37,194 --> 00:34:39,650
...mungkin begitu menarik dirimu.
367
00:34:40,322 --> 00:34:42,196
Ada apa denganmu?
368
00:34:42,282 --> 00:34:43,527
Permisi.
369
00:34:48,038 --> 00:34:49,532
Maafkan aku.
370
00:34:49,623 --> 00:34:52,577
Dia seperti pistol, Cal.
Kuharap kau bisa memegangnya.
371
00:34:52,709 --> 00:34:55,200
Mungkin aku harus mulai perhatikan
apa bacaannya mulai sekarang.
372
00:34:55,295 --> 00:34:56,706
Bukan begitu, Ny. Brown?
373
00:34:56,880 --> 00:34:59,370
Freud, siapa dia?
Apa dia seorang penumpang?
374
00:35:11,726 --> 00:35:13,849
Kapal ini bagus?
375
00:35:13,937 --> 00:35:15,561
Ya, ini kapal orang Irlandia.
376
00:35:15,647 --> 00:35:17,022
Bukan kapal orang Inggris?
377
00:35:17,106 --> 00:35:19,858
Bukan, kapal ini dibuat di Irlandia.
15.000 orang Irlandia membuatnya.
378
00:35:19,942 --> 00:35:22,433
Kokoh seperti batu.
Tangan orang Irlandia yang besar.
379
00:35:23,112 --> 00:35:24,654
Sungguh tak asing.
380
00:35:24,739 --> 00:35:27,609
Anjing penumpang kelas satu
turun kemari untuk buang air besar.
381
00:35:27,699 --> 00:35:30,487
Beritahu dimana kelas kami
dalam kapal ini.
382
00:35:30,577 --> 00:35:32,368
Sepertinya kita bisa lupa.
383
00:35:33,704 --> 00:35:35,080
Aku Tommy Ryan.
384
00:35:35,164 --> 00:35:36,623
- Jack Dawson.
- Halo.
385
00:35:36,707 --> 00:35:38,249
- Fabrizio.
- Hai.
386
00:35:39,210 --> 00:35:41,831
Kau mencari nafkah dengan
gambarmu itu?
387
00:35:51,179 --> 00:35:52,757
Lupakan, Teman.
388
00:35:53,557 --> 00:35:55,633
Kau bagaikan melihat
bidadari yang kabur...
389
00:35:55,725 --> 00:35:58,050
..saat kau mendekatinya.
390
00:36:21,124 --> 00:36:24,658
Aku melihat seluruh hidupku
seolah aku sudah menjalaninya.
391
00:36:25,336 --> 00:36:28,621
Bagai parade pesta dan
tarian yang tak ada habisnya.
392
00:36:29,131 --> 00:36:31,124
Kapal pesiar dan permainan polo.
393
00:36:31,759 --> 00:36:35,970
Selalu orang picik yang sama
dengan ucapan bodoh yang sama.
394
00:36:37,181 --> 00:36:40,299
Aku merasa seperti berdiri
di sebuah jurang besar...
395
00:36:41,350 --> 00:36:43,509
...tanpa siapa pun yang
menarikku dari sana..
396
00:36:43,936 --> 00:36:45,561
Tak ada yang peduli...
397
00:36:46,021 --> 00:36:47,599
...atau bahkan memperhatikan.
398
00:38:38,876 --> 00:38:40,251
Jangan lakukan itu.
399
00:38:40,753 --> 00:38:42,081
Mundur.
400
00:38:43,088 --> 00:38:44,915
Jangan mendekat.
401
00:38:45,799 --> 00:38:48,420
Ayo. Berikan saja tanganmu,
aku akan menarikmu.
402
00:38:48,510 --> 00:38:50,418
Jangan!
Tetap di tempatmu.
403
00:38:50,970 --> 00:38:52,346
Aku bersungguh-sungguh.
404
00:38:52,930 --> 00:38:54,305
Akan kulepaskan.
405
00:39:05,567 --> 00:39:07,061
Tak akan kau lepaskan.
406
00:39:08,403 --> 00:39:10,443
Apa maksudmu aku tak
akan lepaskan?
407
00:39:10,614 --> 00:39:14,611
Jangan dikte apa yang akan dan tidak
akan kulakukan. Kau tak kenal aku.
408
00:39:14,701 --> 00:39:17,274
Kau tentu sudah melakukannya.
409
00:39:17,537 --> 00:39:19,825
Kau menggangguku.
Pergilah.
410
00:39:19,998 --> 00:39:22,074
Tak bisa.
Aku kini sudah terlibat.
411
00:39:23,584 --> 00:39:26,454
Kau lepaskan, aku akan lompat
ke sana setelah dirimu.
412
00:39:28,588 --> 00:39:30,130
Jangan konyol.
413
00:39:30,590 --> 00:39:33,163
- Kau akan mati.
- Aku perenang yang hebat.
414
00:39:33,259 --> 00:39:35,168
Jatuhnya sendiri yang
akan membunuhmu.
415
00:39:35,261 --> 00:39:38,013
Rasanya tentu sakit.
Aku tak bohong.
416
00:39:38,639 --> 00:39:40,715
Jujur saja, aku lebih mencemaskan...
417
00:39:40,808 --> 00:39:42,966
...airnya yang begitu dingin.
418
00:39:50,484 --> 00:39:51,729
Seberapa dingin?
419
00:39:51,819 --> 00:39:54,819
Dingin sekali. Mungkin
lebih dari 2 derajat.
420
00:39:59,909 --> 00:40:02,482
Kau pernah ke Wisconsin?
421
00:40:06,248 --> 00:40:07,327
Apa?
422
00:40:07,499 --> 00:40:10,286
Musim paling dingin
ada di sana.
423
00:40:10,377 --> 00:40:12,832
Aku besar di sana,
dekat Chippewa Falls.
424
00:40:13,005 --> 00:40:16,171
Kuingat sewaktu kecil,
aku dan ayahku...
425
00:40:16,299 --> 00:40:18,873
...pergi memancing di Danau Wissota.
426
00:40:19,427 --> 00:40:23,259
- Kau tahu, memancing di...
- Aku sudah tahu itu.
427
00:40:24,015 --> 00:40:25,213
Maaf.
428
00:40:26,684 --> 00:40:30,018
Kau tampak seperti
gadis rumahan.
429
00:40:32,023 --> 00:40:33,302
Lalu aku...
430
00:40:34,357 --> 00:40:36,516
Aku terjatuh karena menginjak
lapisan es tipis.
431
00:40:36,609 --> 00:40:38,269
Aku sedang memberitahumu...
432
00:40:39,529 --> 00:40:41,189
...airnya dingin...
433
00:40:41,531 --> 00:40:43,440
...seperti yang ada
di bawah sana...
434
00:40:44,033 --> 00:40:48,078
Rasanya seperti ribuan pisau menikam
sekujur tubuhmu saat airnya mengenaimu.
435
00:40:48,704 --> 00:40:51,622
Kau tak bisa bernafas
dan berpikir.
436
00:40:53,125 --> 00:40:55,830
Tak kau rasakan apapun
selain sakit.
437
00:40:58,630 --> 00:41:02,414
Itulah sebabnya aku akan melompat
ke sana setelah dirimu.
438
00:41:03,176 --> 00:41:04,671
Seperti kataku...
439
00:41:05,594 --> 00:41:07,468
Aku tak punya pilihan.
440
00:41:11,183 --> 00:41:14,386
Kuharap kau masuk
kembali ke dalam pagar...
441
00:41:14,478 --> 00:41:16,351
...dan membantuku di sini.
442
00:41:16,688 --> 00:41:18,182
Kau sinting.
443
00:41:19,483 --> 00:41:21,559
Itulah yang orang katakan.
444
00:41:23,069 --> 00:41:24,978
Tapi dengan segala hormat, Nona...
445
00:41:25,071 --> 00:41:28,072
Aku bukan regu penyelamat
di kapal ini.
446
00:41:28,616 --> 00:41:29,861
Ayolah.
447
00:41:30,618 --> 00:41:32,278
Berikan tanganmu.
448
00:41:32,745 --> 00:41:34,821
Kau jangan lakukan ini.
449
00:41:50,469 --> 00:41:52,094
Aku Jack Dawson.
450
00:41:53,597 --> 00:41:55,555
Rose Dewitt Bukater.
451
00:41:55,641 --> 00:41:58,595
Aku akan tulis itu.
452
00:41:59,770 --> 00:42:01,015
Ayo.
453
00:42:06,442 --> 00:42:08,186
Aku memegangmu.
Ayo.
454
00:42:09,029 --> 00:42:10,273
Ayo!
455
00:42:14,867 --> 00:42:16,325
Kumohon, tolong aku!
456
00:42:19,288 --> 00:42:22,454
- Kumohon, tolong aku!
- Dengar. Aku sudah memegangmu.
457
00:42:22,749 --> 00:42:24,291
Aku takkan melepaskannya.
458
00:42:24,376 --> 00:42:26,582
Sekarang tarik dirimu.
Ayo!
459
00:42:29,422 --> 00:42:31,296
Ayo. Itu dia.
460
00:42:31,966 --> 00:42:33,461
Kau bisa melakukannya.
461
00:42:37,972 --> 00:42:39,347
Aku memegangmu.
462
00:42:44,978 --> 00:42:46,602
Ada apa ini?
463
00:42:52,235 --> 00:42:54,939
Mundur kau!
Jangan bergerak sedikit pun!
464
00:42:57,365 --> 00:42:58,907
Panggil petugas keamanan kapal.
465
00:43:00,993 --> 00:43:03,318
Ini benar-benar
tak bisa diterima.
466
00:43:03,621 --> 00:43:07,286
Apa yang membuatmu berpikir bisa
menggerayangi tunanganku?
467
00:43:07,666 --> 00:43:09,326
Tatap aku, dasar mesum!
468
00:43:09,418 --> 00:43:11,541
- Cal.
- Menurutmu apa yang kau lakukan?
469
00:43:11,628 --> 00:43:13,833
Cal, hentikan.
Itu kecelakaan.
470
00:43:15,005 --> 00:43:16,416
Kecelakaan?
471
00:43:17,091 --> 00:43:18,290
Benar.
472
00:43:19,510 --> 00:43:20,968
Benar-benar bodoh.
473
00:43:21,053 --> 00:43:23,425
Kubungkukkan badanku dan
aku terpeleset.
474
00:43:26,058 --> 00:43:28,679
Kubungkukkan badanku untuk melihat...
475
00:43:33,523 --> 00:43:35,729
- Baling-baling kapal?
- Ya, benar. Dan aku terpeleset.
476
00:43:35,817 --> 00:43:39,649
Dan aku pasti sudah jatuh, tapi
Tn. Dawson datang menyelamatkanku.
477
00:43:39,904 --> 00:43:42,146
Dan dia juga hampir terjatuh.
478
00:43:42,657 --> 00:43:44,531
Dia ingin melihat
baling-balingnya.
479
00:43:44,617 --> 00:43:47,534
Seperti kataku, wanita dan
mesin tak boleh bercampur.
480
00:43:48,454 --> 00:43:50,363
Apa itu benar?
481
00:43:53,042 --> 00:43:55,247
Ya, benar sekali.
482
00:43:55,335 --> 00:43:58,371
Kalau begitu, pemuda ini pahlawan.
Selamat, Nak. Kerja bagus.
483
00:43:58,713 --> 00:44:01,630
Jadi, semuanya baik saja
dan kita kembali ke minuman kita.
484
00:44:02,967 --> 00:44:06,501
Lihat dirimu. Kau pasti kedinginan.
Biar kubawa kau masuk ke dalam.
485
00:44:07,596 --> 00:44:10,301
Mungkin ada sedikit
hadiah bagi pemuda itu?
486
00:44:12,184 --> 00:44:13,512
Tentu saja.
487
00:44:13,977 --> 00:44:15,388
Tn. Lovejoy.
488
00:44:15,479 --> 00:44:17,721
Kurasa 20 dolar sudah cukup.
489
00:44:18,065 --> 00:44:21,398
Apa itu harga untuk menyelamatkan
wanita yang kau cintai?
490
00:44:22,194 --> 00:44:23,937
Rose rupanya tak senang.
491
00:44:24,654 --> 00:44:26,028
Apa yang harus kulakukan?
492
00:44:26,739 --> 00:44:27,901
Aku tahu.
493
00:44:30,075 --> 00:44:33,491
Mungkin kau bisa bergabung dengan
kami untuk makan malam besok.
494
00:44:34,204 --> 00:44:37,573
Untuk menyenangkan teman kami
dengan kisah kepahlawananmu.
495
00:44:40,418 --> 00:44:42,162
Tentu.
Daftarkan aku.
496
00:44:42,754 --> 00:44:44,663
Bagus.
Sudah beres kalau begitu.
497
00:44:46,090 --> 00:44:48,213
Ini harusnya menarik.
498
00:44:56,642 --> 00:44:58,883
Bisa minta rokok?
499
00:45:08,319 --> 00:45:10,358
Kau perlu mengikat talinya.
500
00:45:12,198 --> 00:45:15,364
Menarik. Wanita muda
tiba-tiba terpeleset...
501
00:45:15,492 --> 00:45:19,110
...dan kau masih sempat melepaskan
jaket dan sepatumu.
502
00:45:35,010 --> 00:45:37,252
Aku tahu perasaanmu sedih.
503
00:45:38,388 --> 00:45:40,464
Aku tak berpura-pura
untuk tahu alasannya.
504
00:45:42,976 --> 00:45:44,968
Aku merencanakan menyimpan ini...
505
00:45:45,145 --> 00:45:49,937
...sampai pesta pertunangan
minggu depan.
506
00:45:51,484 --> 00:45:55,813
Tapi kurasa, malam ini.
507
00:45:56,697 --> 00:45:58,156
Ya, Tuhan!
508
00:45:58,658 --> 00:46:01,861
Mungkin sebagai pengingat
cintaku untukmu.
509
00:46:02,286 --> 00:46:04,242
- Apa ini...
- Berlian? Ya.
510
00:46:06,914 --> 00:46:09,405
56 karat, tepatnya.
511
00:46:12,003 --> 00:46:13,995
Ia dipakai oleh Louis XVl.
512
00:46:14,964 --> 00:46:17,455
Dan mereka menamainya
Le Coeur de la Mer.
513
00:46:17,550 --> 00:46:21,001
- Hati Samudera.
- Hati Samudera. Benar.
514
00:46:26,183 --> 00:46:27,891
Sungguh mempesona.
515
00:46:28,185 --> 00:46:30,058
Berlian itu untuk bangsawan.
516
00:46:31,188 --> 00:46:33,013
Kita adalah bangsawan, Rose.
517
00:46:37,360 --> 00:46:40,360
Kau tahu, tak ada apa pun
yang tak bisa kuberikan padamu.
518
00:46:40,529 --> 00:46:42,652
Tak ada yang bisa
kutolak darimu...
519
00:46:43,115 --> 00:46:45,024
...jika kau tak menolakku.
520
00:46:49,537 --> 00:46:51,696
Bukalah hatimu untukku, Rose.
521
00:47:07,555 --> 00:47:09,880
Kulakukan semuanya
sendiri sejak berumur 15 tahun.
522
00:47:09,973 --> 00:47:11,717
Sejak orangtuaku meninggal.
523
00:47:12,517 --> 00:47:16,384
Aku tak punya saudara kandung atau
keluarga dekat di bagian negara itu.
524
00:47:16,771 --> 00:47:19,725
Jadi aku pergi dari sana
dan tak kembali sejak itu.
525
00:47:19,815 --> 00:47:23,184
Kau bisa menyebutku daun
yang tertiup angin.
526
00:47:25,195 --> 00:47:29,193
Rose, kita sudah berjalan sekitar
1,6 km mengelilingi dek ini...
527
00:47:29,950 --> 00:47:33,283
...berbicara soal indahnya cuaca
dan bagaimana aku dibesarkan...
528
00:47:33,578 --> 00:47:37,243
...tapi aku tahu itu bukan alasanmu
kemari untuk bicara denganku, bukan?
529
00:47:38,416 --> 00:47:40,160
- Tn. Dawson, Aku...
- Jack.
530
00:47:41,377 --> 00:47:42,575
Jack...
531
00:47:43,046 --> 00:47:45,618
Aku ingin berterimakasih
atas apa yang kau lakukan.
532
00:47:46,757 --> 00:47:49,592
Bukan hanya menarikku kembali...
533
00:47:50,218 --> 00:47:53,005
- ...tapi untuk kebijaksanaanmu.
- Sama-sama.
534
00:47:53,638 --> 00:47:54,836
Dengar...
535
00:47:55,473 --> 00:47:57,881
Aku tahu apa yang kau pikirkan:
536
00:47:58,393 --> 00:48:01,844
"Gadis kaya yang malang. Apa dia
tahu soal penderitaan?"
537
00:48:02,397 --> 00:48:03,595
Bukan.
538
00:48:05,066 --> 00:48:06,690
Bukan itu yang sedang kupikirkan.
539
00:48:07,109 --> 00:48:08,604
Yang aku pikirkan adalah...
540
00:48:08,694 --> 00:48:12,526
...apa yang telah terjadi pada gadis ini
hingga dia merasa tak punya jalan keluar?
541
00:48:14,198 --> 00:48:15,575
Aku...
542
00:48:16,619 --> 00:48:17,946
Ini adalah segalanya.
543
00:48:18,035 --> 00:48:21,321
Ini adalah duniaku serta
orang-orang yang ada di dalamnya.
544
00:48:21,747 --> 00:48:23,740
Dan lambannya kehidupanku...
545
00:48:24,125 --> 00:48:27,042
...terus berjalan,
dan aku tak kuasa menghentikannya.
546
00:48:27,753 --> 00:48:29,710
Astaga, lihat benda ini.
547
00:48:30,005 --> 00:48:32,543
Kau pasti langsung tenggelam.
548
00:48:33,967 --> 00:48:36,672
500 undangan telah disebarkan.
549
00:48:36,762 --> 00:48:39,549
Semua masyarakat Philadelphia
akan hadir di sana.
550
00:48:39,639 --> 00:48:42,047
Pada saat yang sama,
aku merasa...
551
00:48:42,142 --> 00:48:44,430
Aku berdiri di tengah ruangan
yang ramai...
552
00:48:44,519 --> 00:48:47,603
...aku menjerit sekuat tenaga dan
tak ada yang melihatku.
553
00:48:49,065 --> 00:48:50,643
Apa kau mencintainya?
554
00:48:51,525 --> 00:48:52,770
Maaf?
555
00:48:52,859 --> 00:48:54,437
Apa kau mencintainya?
556
00:48:54,903 --> 00:48:58,188
Kau lancang sekali.
Seharusnya kau tak menanyakannya.
557
00:48:58,281 --> 00:49:01,531
Ini pertanyaan sederhana.
Kau mencintai pria ini atau tidak?
558
00:49:03,203 --> 00:49:05,242
Ini bukan pembicaraan yang layak.
559
00:49:05,330 --> 00:49:07,999
Mengapa tak kau jawab
saja pertanyaannya?
560
00:49:09,292 --> 00:49:10,834
Ini konyol.
561
00:49:11,002 --> 00:49:12,875
Kau tak kenal aku
dan aku tak kenal kau...
562
00:49:12,962 --> 00:49:15,500
...dan kita tak akan membahas
ini sama sekali.
563
00:49:15,589 --> 00:49:18,507
Kau lancang, kasar dan angkuh...
564
00:49:18,592 --> 00:49:20,003
...dan aku akan pergi sekarang.
565
00:49:20,094 --> 00:49:22,762
Jack, Tn. Dawson, senang
mengenalmu.
566
00:49:22,846 --> 00:49:25,337
Aku mencarimu untuk berterimakasih
dan kini sudah.
567
00:49:25,431 --> 00:49:27,305
Dan kau telah menghinaku.
568
00:49:27,433 --> 00:49:29,057
Kau pantas mendapatkannya.
569
00:49:29,143 --> 00:49:30,637
- Benar.
- Benar.
570
00:49:33,522 --> 00:49:35,978
- Kukira kau mau pergi.
- Memang benar.
571
00:49:38,735 --> 00:49:40,527
Kau begitu menjengkelkan.
572
00:49:41,530 --> 00:49:43,772
Tunggu, aku tak harus pergi.
573
00:49:43,865 --> 00:49:46,570
Ini bagian kapalku.
Kau yang pergi.
574
00:49:47,369 --> 00:49:50,073
Wah, wah, wah!
Siapa sekarang yang lancang?
575
00:49:54,334 --> 00:49:57,499
Barang bodoh apa yang
sedang kau bawa-bawa ini?
576
00:49:58,420 --> 00:50:01,171
Kau ini seniman
atau semacamnya?
577
00:50:05,010 --> 00:50:06,883
Cukup bagus.
578
00:50:09,931 --> 00:50:12,848
Sebenarnya, ini sangat bagus.
579
00:50:20,316 --> 00:50:22,308
Jack, ini karya yang luar biasa.
580
00:50:22,401 --> 00:50:25,236
Mereka tidak terlalu menghargai
gambar-gambar itu di Paree.
581
00:50:25,321 --> 00:50:26,434
Paris?
582
00:50:27,780 --> 00:50:30,023
Kau berkelana untuk...
583
00:50:33,285 --> 00:50:35,408
Orang dengan dana terbatas.
584
00:50:35,496 --> 00:50:37,868
Teruskan, pria miskin.
Katakan saja.
585
00:50:41,377 --> 00:50:43,001
Wah, wah, wah.
586
00:50:47,674 --> 00:50:49,963
Apa ini digambar
dengan model orang hidup?
587
00:50:52,762 --> 00:50:54,921
Itulah salah satu
kehebatan di Paris.
588
00:50:55,015 --> 00:50:58,098
Banyak gadis yang siap
menanggalkan pakaiannya.
589
00:51:03,272 --> 00:51:05,099
Kau menyukai wanita ini.
590
00:51:05,358 --> 00:51:07,433
Kau memanfaatkannya
beberapa kali.
591
00:51:10,445 --> 00:51:12,852
Dia punya tangan yang
indah. Kau lihat?
592
00:51:15,116 --> 00:51:17,274
Kurasa kau pasti punya
hubungan cinta dengannya.
593
00:51:17,368 --> 00:51:19,693
Tidak. Hanya dengan tangannya.
594
00:51:20,246 --> 00:51:22,618
Dia seorang WTS
berkaki satu.
595
00:51:23,958 --> 00:51:24,989
Kau lihat?
596
00:51:31,340 --> 00:51:34,008
Dia punya selera humor
yang bagus.
597
00:51:35,968 --> 00:51:37,713
Dan wanita ini...
598
00:51:38,721 --> 00:51:41,259
...dia biasa duduk di
bar ini setiap malam...
599
00:51:41,348 --> 00:51:43,970
...mengenakan setiap perhiasan
yang dimilikinya...
600
00:51:44,059 --> 00:51:46,597
...hanya untuk menanti kekasihnya
yang lama hilang.
601
00:51:47,104 --> 00:51:49,227
Kami memanggilnya Madame Bijoux.
602
00:51:49,648 --> 00:51:52,186
Lihatlah, semua pakaiannya
sudah ketinggalan jaman.
603
00:51:53,402 --> 00:51:55,643
Kau punya bakat, Jack.
604
00:51:56,488 --> 00:51:57,650
Sungguh.
605
00:51:58,323 --> 00:52:01,158
- Kau melihat orang-orang.
- Aku melihat dirimu.
606
00:52:03,661 --> 00:52:04,740
Dan?
607
00:52:06,581 --> 00:52:08,620
Kau tak akan melompat.
608
00:52:12,503 --> 00:52:16,203
Tapi tujuan bersekolah tinggi adalah
mencari suami yang pantas.
609
00:52:16,464 --> 00:52:18,504
Rose sudah melakukannya.
610
00:52:18,591 --> 00:52:21,378
Lihat, si perempuan Brown tak
sopan datang.
611
00:52:21,594 --> 00:52:24,346
Berdirilah cepat sebelum
dia duduk bersama kita.
612
00:52:25,431 --> 00:52:28,052
Halo, para gadis. Kuharap aku
bisa bersama kalian minum teh.
613
00:52:28,142 --> 00:52:30,300
Maafkan kami.
Kau sudah melewatkannya.
614
00:52:30,394 --> 00:52:33,478
Countess dan aku baru mau pergi
untuk cari udara segar di dek.
615
00:52:33,564 --> 00:52:36,849
Ide yang bagus sekali.
Aku mau ceritakan gosipku.
616
00:52:40,070 --> 00:52:41,351
Countess.
617
00:52:42,863 --> 00:52:45,650
Anda belum menyalakan empat
pemanas yang terakhir?
618
00:52:46,033 --> 00:52:47,990
Tidak, aku tak melihat
ada kegunaannya.
619
00:52:48,077 --> 00:52:50,200
Kita sudah lakukan hal
yang luar biasa.
620
00:52:50,871 --> 00:52:52,864
Pers mengetahui ukuran Titanic.
621
00:52:52,956 --> 00:52:55,364
Kini, aku ingin pers
mengagumi kecepatannya.
622
00:52:55,459 --> 00:52:58,210
Kita harus beri sesuatu yang baru
untuk dijadikan berita.
623
00:52:59,796 --> 00:53:03,046
Pelayaran pertama Titanic
harus menjadi berita utama.
624
00:53:04,217 --> 00:53:05,676
Tn. Ismay...
625
00:53:06,511 --> 00:53:11,007
Aku lebih suka untuk tidak memaksakan
mesinnya sampai ia pantas untuk itu.
626
00:53:11,891 --> 00:53:13,385
Tentu, aku hanya
seorang penumpang.
627
00:53:13,476 --> 00:53:16,227
Saya serahkan padamu untuk
memutuskan apa yang terbaik.
628
00:53:16,311 --> 00:53:19,016
Namun akhir terbesar
untuk pelayaran terakhirmu...
629
00:53:19,106 --> 00:53:22,521
...adalah jika kita sampai ke New York
Selasa malam dan mengejutkan mereka.
630
00:53:22,609 --> 00:53:24,566
Jadi berita koran pagi.
631
00:53:24,652 --> 00:53:26,894
Pensiun dengan ketenaran,
'kan, E.J.?
632
00:53:30,616 --> 00:53:31,897
Pria pintar.
633
00:53:32,910 --> 00:53:35,579
Setelah itu, aku bekerja di kapal
nelayan di Monterey...
634
00:53:36,288 --> 00:53:39,075
...lalu aku ke Los Angeles
menuju dermaga di Santa Monica...
635
00:53:39,166 --> 00:53:42,582
...dan mulai menggambar di sana
dengan harga 10 sen per gambar.
636
00:53:42,836 --> 00:53:44,959
Mengapa aku tak
bisa sepertimu, Jack?
637
00:53:45,047 --> 00:53:48,461
Menuju ke cakrawala begitu saja
kapan pun aku suka.
638
00:53:50,427 --> 00:53:53,343
Katakanlah kita akan
menuju ke dermaga itu...
639
00:53:53,430 --> 00:53:56,050
...meskipun kita hanya
pernah membahasnya.
640
00:53:56,140 --> 00:53:58,927
Tidak, kita akan ke sana.
Minum bir murahan...
641
00:53:59,184 --> 00:54:02,185
...kita naik roller coaster
sampai muntah.
642
00:54:02,271 --> 00:54:05,474
Lalu kita menunggang
kuda di pantai.
643
00:54:05,565 --> 00:54:09,729
Tapi kau harus seperti koboi sungguhan,
tak ada dua kaki di samping kuda.
644
00:54:10,070 --> 00:54:12,691
- Maksudmu, satu kaki di tiap sisi?
- Ya.
645
00:54:14,282 --> 00:54:16,820
- Bisa kau tunjukkan?
- Tentu jika kau mau.
646
00:54:18,828 --> 00:54:20,737
Ajari aku menunggang
seperti pria.
647
00:54:20,830 --> 00:54:22,786
Dan merokok seperti pria.
648
00:54:23,498 --> 00:54:25,456
Dan meludah seperti pria.
649
00:54:25,542 --> 00:54:28,033
Mereka tak mengajarimu
itu di sekolahan?
650
00:54:28,127 --> 00:54:29,159
Tidak.
651
00:54:29,921 --> 00:54:32,127
Ayo, akan kutunjukkan padamu.
Mari kita lakukan.
652
00:54:32,215 --> 00:54:33,625
Akan kutunjukkan caranya,
ayolah.
653
00:54:33,716 --> 00:54:35,590
- Jack, jangan.
- Ayo.
654
00:54:35,676 --> 00:54:37,633
- Tidak. Tunggu, Jack.
- Ayolah.
655
00:54:37,970 --> 00:54:40,295
Tidak, Jack.
Aku mungkin tak bisa, Jack.
656
00:54:40,389 --> 00:54:41,883
Perhatikan baik-baik.
657
00:54:43,934 --> 00:54:45,594
Itu menjijikkan.
658
00:54:45,853 --> 00:54:47,644
Baiklah. Giliranmu.
659
00:54:48,939 --> 00:54:51,477
Menyedihkan. Ayolah, kau
cobalah lagi.
660
00:54:51,567 --> 00:54:54,235
Dapatkan tenaga dorong,
gunakan tanganmu...
661
00:54:54,319 --> 00:54:55,813
...lengkungkan lehermu.
662
00:54:56,612 --> 00:54:58,937
Kau lihat jaraknya?
663
00:54:59,448 --> 00:55:00,942
Baiklah, ayo.
664
00:55:04,119 --> 00:55:06,408
- Lebih baik. Kau sudah berusaha.
- Sungguh?
665
00:55:06,496 --> 00:55:10,364
Cobalah untuk melakukannya dan
dorongkan tubuhmu. Kau mesti...
666
00:55:17,257 --> 00:55:18,455
Ibu.
667
00:55:23,805 --> 00:55:25,963
Boleh aku perkenalkan Jack Dawson?
668
00:55:27,433 --> 00:55:29,141
Menarik, tentu saja.
669
00:55:33,855 --> 00:55:36,310
Yang lainnya bersikap ramah
dan ingin tahu...
670
00:55:36,399 --> 00:55:38,806
...mengenai pemuda yang telah
menyelamatkanku.
671
00:55:39,944 --> 00:55:42,779
Tapi ibuku menatapnya seperti
seekor serangga.
672
00:55:43,197 --> 00:55:47,064
Seekor serangga berbahaya yang
harus ditepuk mati secepatnya.
673
00:55:47,743 --> 00:55:51,906
Jack, sepertinya kau pemuda baik-baik
yang berada di daerah bergetah.
674
00:55:54,416 --> 00:55:56,824
Mengapa mereka selalu bersikeras
mengumumkan makan malam...
675
00:55:56,919 --> 00:55:58,993
...seperti memanggil pasukan berkuda?
676
00:55:59,379 --> 00:56:01,454
Kita akan berganti
pakaian, Ibu?
677
00:56:02,132 --> 00:56:04,088
Sampai ketemu
saat makan malam, Jack.
678
00:56:06,093 --> 00:56:07,172
Nak?
679
00:56:07,470 --> 00:56:08,548
Nak!
680
00:56:09,304 --> 00:56:12,638
Apa kau tahu apa yang
sedang kau lakukan?
681
00:56:12,724 --> 00:56:13,803
Tidak juga.
682
00:56:13,892 --> 00:56:16,465
Kau akan memasuki
sarang ular.
683
00:56:18,647 --> 00:56:20,888
Apa yang kau rencanakan
untuk kau kenakan?
684
00:56:23,568 --> 00:56:25,311
Sudah kuduga.
Ayo.
685
00:56:28,072 --> 00:56:29,614
Aku memang benar.
686
00:56:30,116 --> 00:56:32,606
Kau dan putraku punya
ukuran yang sama.
687
00:56:32,702 --> 00:56:34,159
Sangat mendekati.
688
00:56:38,164 --> 00:56:40,370
Kau bercahaya bagai
uang logam yang baru.
689
00:56:52,344 --> 00:56:54,004
Selamat malam, Tuan.
690
00:57:57,988 --> 00:58:01,238
Ada beberapa ribu ton baja
Hockley di dalam kapal ini.
691
00:58:01,325 --> 00:58:03,614
- Bagian yang mana?
- Semuanya, tentu saja.
692
00:58:03,702 --> 00:58:06,193
Kalau begitu kita tahu siapa yang
bertanggungjawab jika ada masalah.
693
00:58:06,288 --> 00:58:08,530
- Di mana putriku?
- Dia akan menyusul.
694
00:58:08,623 --> 00:58:10,450
Itu Countess.
695
00:58:10,584 --> 00:58:12,410
- Halo, Sayang.
- Selamat malam, Cal.
696
00:58:12,502 --> 00:58:14,375
Senang bertemu denganmu.
697
00:58:39,777 --> 00:58:43,561
Aku pernah melihatnya di bioskop murahan
dan aku ingin selalu melakukannya.
698
00:58:55,500 --> 00:58:57,243
Sampai ketemu nanti
di makan malam.
699
00:58:57,585 --> 00:58:58,913
Sayang...
700
00:58:59,295 --> 00:59:01,583
...tentu kau ingat Tn. Dawson.
701
00:59:01,964 --> 00:59:03,209
Dawson.
702
00:59:04,258 --> 00:59:05,800
Mengagumkan.
703
00:59:06,176 --> 00:59:08,798
Kau bisa saja dianggap
seperti bangsawan.
704
00:59:09,138 --> 00:59:10,382
Nyaris.
705
00:59:10,472 --> 00:59:12,263
Luar biasa.
706
00:59:23,942 --> 00:59:26,647
Sayang, senang bertemu denganmu.
707
00:59:26,778 --> 00:59:28,107
Pelayaran yang hebat.
708
00:59:28,196 --> 00:59:30,770
- Sinting, bukan?
- Benar-benar gila.
709
00:59:31,783 --> 00:59:34,108
Itu Countess dari Rothes.
710
00:59:36,996 --> 00:59:39,238
Dan itu John Jacob Astor...
711
00:59:39,541 --> 00:59:41,332
...dia pria terkaya di
kapal ini.
712
00:59:41,417 --> 00:59:45,415
Istrinya yang di sana, Madeleine,
seumuran denganku, dan sedang hamil.
713
00:59:46,255 --> 00:59:48,082
Kau lihat cara dia
berusaha menyembunyikannya?
714
00:59:48,174 --> 00:59:49,798
Jelas ada skandal.
715
00:59:50,301 --> 00:59:53,835
Dan itu Benjamin Guggenheim
dan gundiknya, Madame Aubert.
716
00:59:53,928 --> 00:59:57,178
Ny. Guggenheim sedang di rumah
bersama anak-anaknya, tentu saja.
717
00:59:57,266 --> 01:00:00,799
Dan itu Sir Cosmo
dan Lucile, Lady Duff-Gordon.
718
01:00:00,893 --> 01:00:04,262
Dia merancang pakaian dalam
yang nakal dengan bakatnya.
719
01:00:04,605 --> 01:00:06,811
Sangat populer di
kalangan bangsawan.
720
01:00:07,691 --> 01:00:10,229
Selamat, Hockley.
Dia cantik sekali.
721
01:00:10,319 --> 01:00:11,813
Terima kasih.
722
01:00:12,321 --> 01:00:15,322
- Mau antar kami makan malam?
- Tentu.
723
01:00:16,909 --> 01:00:18,451
Sayang?
724
01:00:19,661 --> 01:00:22,828
Tak ada yang menarik, 'kan Jack?
Ingat, mereka suka uang.
725
01:00:22,914 --> 01:00:26,164
Kau berpura saja punya tambang emas
dan kau akan bergabung dalam klub.
726
01:00:28,670 --> 01:00:29,949
Hei, Astor.
727
01:00:31,088 --> 01:00:33,413
Halo, Molly, senang
bertemu denganmu.
728
01:00:33,965 --> 01:00:36,587
J.J., Madeleine,
Aku ingin perkenalkan Jack Dawson.
729
01:00:36,676 --> 01:00:38,170
- Apa kabar?
- Baik.
730
01:00:38,261 --> 01:00:39,755
Wah, Jack...
731
01:00:40,180 --> 01:00:42,386
...apa kau dari Boston Dawsons?
732
01:00:42,849 --> 01:00:45,554
Tidak, sebenarnya aku
dari Chippewa Falls Dawsons.
733
01:00:45,643 --> 01:00:46,841
Begitu, ya.
734
01:00:48,938 --> 01:00:52,188
Dia pastilah gugup,
tapi dia tak pernah ragu.
735
01:00:53,734 --> 01:00:55,976
Mereka kira dia salah
satu dari mereka.
736
01:00:56,070 --> 01:00:58,775
Mungkin baru mendapatkan
harta warisan.
737
01:00:59,823 --> 01:01:03,191
Tentu saja "uang baru' masih
merupakan anggota klub.
738
01:01:04,660 --> 01:01:07,827
Ibuku, tentu saja,
selalu bisa diandalkan.
739
01:01:08,706 --> 01:01:11,790
Ceritakan pada kami akomodasi yang
ada di kelas 3, Tn. Dawson.
740
01:01:11,876 --> 01:01:13,667
Kudengar itu cukup baik
di kapal ini.
741
01:01:15,129 --> 01:01:17,999
Yang terbaik kulihat, Nyonya.
Hampir tak ada tikus.
742
01:01:21,343 --> 01:01:24,178
Tn. Dawson dari kelas 3
bergabung dengan kita.
743
01:01:24,262 --> 01:01:26,753
Dia menolong tunanganku semalam.
744
01:01:26,848 --> 01:01:29,719
Rupanya Tn. Dawson adalah
seniman yang hebat.
745
01:01:29,809 --> 01:01:32,929
Dia cukup baik memperlihatkan
beberapa karyanya hari ini.
746
01:01:33,021 --> 01:01:36,140
Rose dan aku punya definisi
berbeda soal seni.
747
01:01:36,232 --> 01:01:38,389
Bukannya aku meragukan
karyamu, Tuan.
748
01:01:48,701 --> 01:01:49,946
Semuanya ini untukku?
749
01:01:50,036 --> 01:01:52,112
Mulailah dari sebelah luar
dan kau baik saja.
750
01:01:52,205 --> 01:01:54,577
Dia tahu setiap hal menarik dari
dirinya. Bukan begitu, Thomas?
751
01:01:54,665 --> 01:01:57,239
Kapalmu adalah sebuah keajaiban,
Tn. Andrews. Sungguh.
752
01:01:57,335 --> 01:01:58,912
Terima kasih, Rose.
753
01:02:01,881 --> 01:02:03,423
Apa Anda ingin caviar, Tuan?
754
01:02:03,507 --> 01:02:05,380
Tidak, terima kasih.
755
01:02:05,467 --> 01:02:07,377
Aku tak pernah menyukainya.
756
01:02:08,679 --> 01:02:11,465
Dan dimana tepatnya kau tinggal,
Tn. Dawson?
757
01:02:11,639 --> 01:02:14,556
Alamatku sekarang ini
adalah RMS Titanic.
758
01:02:15,226 --> 01:02:17,467
Selepas itu, urusan Tuhan.
759
01:02:17,561 --> 01:02:20,230
Bagaimana kau punya
uang untuk perjalananmu?
760
01:02:20,314 --> 01:02:22,520
Aku bekerja dari tempat
ke tempat.
761
01:02:22,608 --> 01:02:24,896
Anda tahu, semacam
gelandangan di kapal uap.
762
01:02:24,985 --> 01:02:28,520
Tapi aku memenangkan tiketku ke
Titanic di permainan poker.
763
01:02:28,655 --> 01:02:30,315
Tangan yang sangat beruntung.
764
01:02:31,074 --> 01:02:33,197
Semua kehidupan adalah
permainan nasib.
765
01:02:34,411 --> 01:02:37,365
Pria sejati membuat nasibnya
sendiri, Archie. Benar, 'kan Dawson?
766
01:02:38,873 --> 01:02:42,739
Dan semuanya itu
membuatmu tertarik, bukan?
767
01:02:45,796 --> 01:02:47,455
Ya, Nyonya, benar.
768
01:02:48,089 --> 01:02:51,339
Aku punya semua yang
kuperlukan bersamaku di sini.
769
01:02:51,426 --> 01:02:54,877
Aku masih bernafas dan punya
beberapa lembar kertas kosong.
770
01:02:55,513 --> 01:02:58,847
Aku suka bangun di pagi hari tak
mau tahu apa yang akan terjadi...
771
01:02:59,183 --> 01:03:01,057
...atau siapa yang akan kutemui...
772
01:03:01,144 --> 01:03:02,935
...ke mana aku akan pergi.
773
01:03:03,020 --> 01:03:05,772
Malam kemarin aku tertidur di
bawah kolong jembatan, dan kini...
774
01:03:05,856 --> 01:03:08,098
...aku berada di kapal termegah
di dunia...
775
01:03:08,192 --> 01:03:09,900
...minum sampanye bersama
orang baik seperti kalian.
776
01:03:09,985 --> 01:03:11,859
Aku tambah lagi.
777
01:03:12,279 --> 01:03:15,943
Aku tahu hidup itu adalah anugerah
dan aku tak mau menyia-nyiakannya.
778
01:03:16,408 --> 01:03:19,113
Kalian tak akan pernah tahu masalah
apa yang akan dihadapi selanjutnya.
779
01:03:19,201 --> 01:03:21,443
Belajarlah menerima hidup saat
ia menghampirimu.
780
01:03:21,537 --> 01:03:23,114
Terimalah, Cal.
781
01:03:24,582 --> 01:03:26,455
Untuk membuat setiap
hari berharga.
782
01:03:27,167 --> 01:03:29,374
- Ucapan yang hebat, Jack.
- Dengar.
783
01:03:30,462 --> 01:03:32,253
Membuat setiap hari berharga.
784
01:03:33,465 --> 01:03:35,208
Membuat setiap hari berharga!
785
01:03:35,842 --> 01:03:37,040
Bersulang.
786
01:03:43,433 --> 01:03:47,133
Tapi Tn. Brown tak tahu aku
sembunyikan uang itu di dalam tungku.
787
01:03:48,437 --> 01:03:52,518
Lalu dia pulang sambil mabuk,
merayakannya dan menyalakan api.
788
01:03:55,193 --> 01:03:56,272
Bersulang.
789
01:03:56,361 --> 01:03:59,112
Selanjutnya minum brandy
di ruangan merokok.
790
01:04:00,615 --> 01:04:03,735
- Mau gabung minum brandy denganku?
- Ide yang bagus.
791
01:04:04,285 --> 01:04:07,570
Kini mereka akan pergi merokok dan
saling mengucapkan selamat...
792
01:04:07,663 --> 01:04:09,323
...karena menjadi penguasa
alam semesta.
793
01:04:09,415 --> 01:04:12,416
Nona-nona, terima kasih
karena sudah menemani.
794
01:04:12,501 --> 01:04:14,126
Rose, mau kuantar
ke kamarmu?
795
01:04:14,211 --> 01:04:15,955
Tidak, aku akan tetap di sini.
796
01:04:16,171 --> 01:04:17,915
Ini, Molly.
797
01:04:18,423 --> 01:04:20,215
Mau bergabung dengan
kami, Dawson?
798
01:04:20,299 --> 01:04:23,633
Kau tak mau bersama para
wanita di luar sini, bukan?
799
01:04:23,719 --> 01:04:27,135
- Tidak, terima kasih. Aku harus kembali.
- Sebaiknya begitu.
800
01:04:27,223 --> 01:04:29,714
Ini hanyalah semacam urusan
bisnis dan politik.
801
01:04:29,808 --> 01:04:31,682
Tak akan membuatmu tertarik.
802
01:04:31,852 --> 01:04:33,311
Tapi, Dawson...
803
01:04:33,729 --> 01:04:35,520
...senang kau sudah datang.
804
01:04:40,152 --> 01:04:41,646
Jack, kau harus pergi?
805
01:04:41,736 --> 01:04:44,654
Waktunya untuk bergabung
dengan para budak lainnya.
806
01:04:47,409 --> 01:04:49,068
Selamat malam, Rose.
807
01:05:05,511 --> 01:05:08,760
Buatlah waktunya berharga
Temui aku di dok!
808
01:05:29,071 --> 01:05:31,360
Jadi kau mau ke pesta
yang sesungguhnya?
809
01:05:42,000 --> 01:05:44,538
Tak apa-apa jika
kutaruh tanganku di sini?
810
01:05:59,684 --> 01:06:00,798
Apa?
811
01:06:03,520 --> 01:06:05,393
Aku tak mengerti bahasamu.
812
01:06:37,843 --> 01:06:40,381
Aku akan berdansa
dengannya sekarang.
813
01:06:40,471 --> 01:06:41,669
Ayo.
814
01:06:41,764 --> 01:06:43,258
- Apa?
- Ayo.
815
01:06:43,348 --> 01:06:45,756
- Ikutlah denganku.
- Jack! Jack, tunggu.
816
01:06:48,478 --> 01:06:49,723
Aku tak bisa melakukannya.
817
01:06:49,813 --> 01:06:53,264
Kita harus agak berdekatan.
Seperti ini.
818
01:06:56,152 --> 01:06:58,524
Kau masih teman
perempuan terbaikku, Cora.
819
01:07:01,282 --> 01:07:04,568
- Aku tak tahu langkahnya.
- Aku juga. Tapi ikuti saja.
820
01:07:04,660 --> 01:07:06,071
Jangan dipikirkan.
821
01:07:25,137 --> 01:07:27,889
Tunggu, Jack! Hentikan!
822
01:07:37,648 --> 01:07:39,108
Hentikan! Tunggu!
823
01:08:20,521 --> 01:08:22,265
Jack, jangan.
824
01:08:28,237 --> 01:08:30,313
...di luar Undang-undang Sherman.
825
01:08:30,406 --> 01:08:32,114
Jadi para pengacaraku
akan membantahnya.
826
01:08:32,199 --> 01:08:35,698
Itu yang Rockefeller katakan, tapi
Pengadilan tidak mempercayainya.
827
01:08:55,929 --> 01:08:57,044
Apa?
828
01:08:57,139 --> 01:08:59,926
Menurutmu gadis dari kelas
satu tak bisa minum?
829
01:09:02,060 --> 01:09:03,638
Enyahlah dari sini.
830
01:09:03,728 --> 01:09:05,353
Kau tak apa-apa?
831
01:09:06,981 --> 01:09:08,144
Aku baik saja.
832
01:09:08,233 --> 01:09:09,857
Dua dari tiga yang menang.
833
01:09:11,319 --> 01:09:12,398
Jadi...
834
01:09:13,696 --> 01:09:16,021
Kalian pikir kalian ini
pria besar yang tangguh?
835
01:09:16,949 --> 01:09:18,822
Kalian bisa lakukan ini?
836
01:09:20,660 --> 01:09:23,151
Pegangkan ini untukku, Jack.
Pegang ke atas.
837
01:09:41,013 --> 01:09:42,804
Yesus, Maria dan Yusuf.
838
01:09:42,890 --> 01:09:46,056
- Kau tak apa-apa?
- Sudah lama tak kulakukan.
839
01:10:22,301 --> 01:10:23,712
Kopi, Tuan?
840
01:10:33,644 --> 01:10:36,266
Aku berharap kau semalam
menemuiku.
841
01:10:37,481 --> 01:10:38,857
Aku merasa lelah.
842
01:10:41,735 --> 01:10:45,187
Aktifitasmu di bawah dek itu
tentu saja menguras tenaga.
843
01:10:47,199 --> 01:10:51,197
Kulihat kau perintahkan pengawalmu
mengikutiku. Kentara sekali.
844
01:10:51,286 --> 01:10:55,200
Kau takkan pernah berlaku seperti itu
lagi, Rose, apa kau mengerti?
845
01:10:57,541 --> 01:11:01,242
Aku bukanlah salah satu mandor di
penggilinganmu yang bisa kau perintah.
846
01:11:02,254 --> 01:11:03,879
Aku adalah tunanganmu.
847
01:11:06,592 --> 01:11:08,216
Tunanganku!
848
01:11:08,552 --> 01:11:10,544
Ya, benar, dan
kau istriku!
849
01:11:11,221 --> 01:11:15,432
Kau calon istriku.
Jadi kau akan menghormatiku.
850
01:11:15,934 --> 01:11:19,053
Kau akan menghormatiku seperti istri
yang harus menghormati suaminya.
851
01:11:19,145 --> 01:11:21,980
Karena aku tak akan
kau bodohi, Rose.
852
01:11:22,065 --> 01:11:24,141
Apa ada yang belum jelas?
853
01:11:24,942 --> 01:11:25,974
Tidak ada.
854
01:11:26,319 --> 01:11:28,774
Bagus.
Permisi.
855
01:11:34,409 --> 01:11:35,738
Nona Rose.
856
01:11:37,578 --> 01:11:40,248
- Ada kecelakaan kecil.
- Tak apa-apa, Nona Rose.
857
01:11:40,331 --> 01:11:41,991
- Maaf, Trudy.
- Tak masalah.
858
01:11:42,083 --> 01:11:43,411
Biarkan aku membantumu.
859
01:11:43,501 --> 01:11:45,292
Tak apa-apa, Nona.
860
01:11:51,342 --> 01:11:52,800
Tak apa-apa, Nona.
861
01:11:58,724 --> 01:12:01,215
- Teh-nya, Trudy.
- Ya, Nyonya.
862
01:12:17,407 --> 01:12:20,693
Jangan temui pemuda itu lagi.
Kau paham?
863
01:12:21,911 --> 01:12:24,283
Rose, Ibu melarangnya.
864
01:12:25,290 --> 01:12:28,540
Hentikan, Ibu. Ibu akan
menyakiti diri sendiri.
865
01:12:28,626 --> 01:12:30,369
Ini bukanlah permainan.
866
01:12:30,837 --> 01:12:32,995
Situasi kita sedang terancam.
867
01:12:33,089 --> 01:12:34,631
Kau tahu uangnya akan hilang.
868
01:12:34,715 --> 01:12:36,838
Tentu saja aku tahu itu.
869
01:12:37,342 --> 01:12:39,300
Ibu mengingatkanku setiap hari.
870
01:12:40,053 --> 01:12:44,798
Ayahmu tak meninggalkan warisan apapun selain
utang yang disembunyikan dengan nama baik.
871
01:12:45,308 --> 01:12:48,143
Nama itu satu-satunya kartu
yang harus kita mainkan.
872
01:12:48,644 --> 01:12:50,553
Ibu tak mengerti dirimu.
873
01:12:50,855 --> 01:12:54,686
Ini perjodohan yang baik dengan Hockley
dan akan jamin kelangsungan hidup kita.
874
01:12:56,318 --> 01:12:58,275
Bagaimana Ibu tega
membebankan ini padaku?
875
01:12:58,362 --> 01:13:00,153
Mengapa kau bersikap
begitu egois?
876
01:13:00,239 --> 01:13:01,899
Aku bersikap egois?
877
01:13:05,452 --> 01:13:08,453
Apa kau mau melihat Ibu
bekerja sebagai penjahit?
878
01:13:10,206 --> 01:13:12,079
Apa itu yang kau inginkan?
879
01:13:14,585 --> 01:13:17,289
Menyaksikan semua barang bagus
kita dijual dalam lelang?
880
01:13:19,214 --> 01:13:21,705
Semua kenangan kita
menghilang dalam sekejap?
881
01:13:32,185 --> 01:13:33,809
Ini sungguh tak adil.
882
01:13:35,480 --> 01:13:37,437
Tentu saja ini tak adil.
883
01:13:38,441 --> 01:13:39,816
Kita adalah perempuan.
884
01:13:42,361 --> 01:13:44,484
Pilihan kita tak pernah mudah.
885
01:14:06,133 --> 01:14:10,380
Lindungi mereka dengan
bimbingan tangan-Mu
886
01:14:10,470 --> 01:14:15,428
Dari setiap bahaya
di negeri
887
01:14:17,102 --> 01:14:21,679
Roh yang Kau utus
888
01:14:21,939 --> 01:14:26,066
Menyebar keluar cakrawala
889
01:14:26,443 --> 01:14:30,855
Wahai angin surga,
dengan kekuasaan-Mu
890
01:14:31,114 --> 01:14:35,859
Selamatkan semua yang
menentang kejahatan
891
01:14:36,202 --> 01:14:40,116
Dan jagalah mereka
dalam pengawasan-Mu
892
01:14:42,917 --> 01:14:45,324
- Halo, Tn. Andrews.
- Halo, Jack.
893
01:14:54,385 --> 01:14:56,294
Aku ingin bicara
dengan seseorang sebentar saja.
894
01:14:56,388 --> 01:14:59,886
- Tuan, Anda tak boleh masuk ke dalam.
- Aku hanya perlu bicara dengan seseorang.
895
01:15:02,977 --> 01:15:04,969
Aku kemari semalam,
kau tak ingat?
896
01:15:05,062 --> 01:15:06,141
Tidak.
897
01:15:06,230 --> 01:15:08,803
- Anda harus pergi.
- Dia akan memberitahumu.
898
01:15:08,899 --> 01:15:10,310
Aku hanya perlu bicara dengan...
899
01:15:10,400 --> 01:15:13,235
Tn. Hockley dan Ny. Dewitt Bukater...
900
01:15:13,945 --> 01:15:16,650
...akan selalu menghargai
bantuanmu.
901
01:15:16,990 --> 01:15:20,573
Mereka memintaku memberikan ini
padamu sebagai rasa terimakasih.
902
01:15:20,660 --> 01:15:22,404
Aku tak butuh uangmu.
Tolonglah. Aku cuma...
903
01:15:22,495 --> 01:15:25,744
Juga untuk mengingatkanmu bahwa kau
memegang tiket penumpang kelas 3...
904
01:15:25,832 --> 01:15:28,701
...dan kehadiranmu di sini
tidak pantas lagi.
905
01:15:28,792 --> 01:15:30,915
Tolonglah, aku hanya ingin
bicara dengan Rose sebentar.
906
01:15:31,003 --> 01:15:34,870
Tuan-tuan, tolong antar Tn. Dawson
kembali ke tempat dia pantas berada...
907
01:15:34,965 --> 01:15:36,922
...dan dia tetap ada di sana.
908
01:15:37,300 --> 01:15:39,376
Ya, Tuan.
Ikut aku.
909
01:15:41,846 --> 01:15:44,598
Dengarlah tangisan kami
910
01:15:44,891 --> 01:15:49,885
Bagi mereka yang ada
dalam bahaya di lautan
911
01:15:50,855 --> 01:15:52,894
Mengapa Anda punya dua
roda kemudi?
912
01:15:52,982 --> 01:15:55,520
- Kami hanya gunakan ini di pantai.
- Permisi, Pak.
913
01:15:55,609 --> 01:15:58,278
Peringatan adanya es lagi.
Yang ini dari Noordam.
914
01:15:58,362 --> 01:16:00,069
Terima kasih, Sparks.
915
01:16:01,989 --> 01:16:05,607
Jangan cemas. Cukup normal
untuk tahun ini.
916
01:16:06,202 --> 01:16:10,116
Kecepatan kapal ditambah. Baru saja
kuperintahkan pemanas terakhir dinyalakan.
917
01:16:14,251 --> 01:16:17,418
Nak, gulung dengan erat seperti
yang tadi kutunjukkan. Benar.
918
01:16:17,504 --> 01:16:19,295
Sekarang, lepaskan.
919
01:16:25,428 --> 01:16:27,088
Itu luar biasa.
920
01:16:31,266 --> 01:16:33,841
Tn. Andrews, maafkan aku...
921
01:16:34,771 --> 01:16:36,727
Aku tadi menghitung
dalam pikiranku...
922
01:16:36,813 --> 01:16:40,763
...dan dengan jumlah penampung dikali
kapasitas yang Anda sebutkan...
923
01:16:40,859 --> 01:16:44,773
Kelihatannya itu tidak cukup bagi
semua penumpang yang ada.
924
01:16:44,863 --> 01:16:46,654
Sebenarnya, ada sekitar setengah.
925
01:16:47,407 --> 01:16:49,695
Rose, kau tak melewatkan
apapun, ya?
926
01:16:49,784 --> 01:16:52,275
Sebenarnya aku meletakkannya dalam
gantungan perahu tipe baru...
927
01:16:52,370 --> 01:16:55,620
...yang mampu membawa tambahan
perahu sekoci di dalamnya.
928
01:16:55,706 --> 01:16:57,948
Tapi kurasa,
dengan banyaknya itu...
929
01:16:58,042 --> 01:16:59,951
...dek akan terlihat berantakan.
930
01:17:00,044 --> 01:17:01,787
Jadi, aku menolaknya.
931
01:17:02,463 --> 01:17:05,748
Hanya membuang tempat di dek
dalam kapal yang tak bisa tenggelam.
932
01:17:05,841 --> 01:17:07,714
Tidurlah yang nyenyak,
Nona Rose.
933
01:17:07,801 --> 01:17:10,717
Aku telah membuatkanmu kapal yang
hebat, kuat dan tepat.
934
01:17:10,804 --> 01:17:12,677
Hanya kapal inilah
sekoci yang kau butuhkan.
935
01:17:12,763 --> 01:17:15,966
Teruslah ke belakang. Kita akan
singgah di ruang mesin.
936
01:17:16,058 --> 01:17:17,256
Ayo.
937
01:17:22,439 --> 01:17:25,523
Jack, ini tak mungkin.
Aku tak bisa menemuimu.
938
01:17:25,609 --> 01:17:27,981
- Aku perlu bicara denganmu.
- Tidak, Jack.
939
01:17:30,030 --> 01:17:32,022
Jack, aku sudah bertunangan.
940
01:17:33,366 --> 01:17:34,991
Aku akan menikah dengan Cal.
941
01:17:35,952 --> 01:17:37,327
Aku mencintai Cal.
942
01:17:41,164 --> 01:17:43,620
Rose, kau tak pergi
piknik, bukan?
943
01:17:43,708 --> 01:17:46,199
Kau seperti gadis
kecil yang manja.
944
01:17:46,294 --> 01:17:49,248
Tapi di balik itu, kau sangat
menakjubkan...
945
01:17:49,839 --> 01:17:52,247
...mengagumkan, gadis
yang luar biasa...
946
01:17:52,884 --> 01:17:55,635
Wanita yang pernah
kukenal dan...
947
01:17:55,720 --> 01:17:58,008
- Jack, aku...
- Tidak, biarkan aku menjelaskannya.
948
01:17:58,097 --> 01:17:59,472
Kau adalah...
949
01:18:01,809 --> 01:18:04,810
Aku bukan orang bodoh.
Aku tahu bagaimana dunia bekerja.
950
01:18:04,895 --> 01:18:06,769
Ada 10 dolar dalam sakuku.
951
01:18:06,855 --> 01:18:09,809
Aku tak punya apapun untuk
kutawarkan padamu, aku tahu itu.
952
01:18:10,109 --> 01:18:11,567
Aku mengerti.
953
01:18:12,694 --> 01:18:14,650
Tapi aku sudah jauh terlibat.
954
01:18:14,737 --> 01:18:16,729
Kau lompat, aku lompat,
kau ingat?
955
01:18:16,822 --> 01:18:20,238
Aku tak bisa pergi tanpa mengetahui
kalau kau akan baik-baik saja.
956
01:18:20,826 --> 01:18:22,735
Itu saja yang kuinginkan.
957
01:18:23,746 --> 01:18:25,323
Aku tak apa-apa.
958
01:18:26,331 --> 01:18:28,324
Aku tak apa-apa. Sungguh.
959
01:18:29,710 --> 01:18:30,908
Sungguh?
960
01:18:32,838 --> 01:18:34,497
Aku rasa tidak begitu.
961
01:18:35,757 --> 01:18:37,335
Mereka membuatmu terperangkap, Rose.
962
01:18:37,425 --> 01:18:39,501
Dan kau akan mati jika
tak melepaskan diri.
963
01:18:39,594 --> 01:18:42,510
Mungkin belum sekarang,
karena kau tegar.
964
01:18:43,513 --> 01:18:47,214
Tapi cepat atau lambat, semangat
yang aku suka darimu, Rose...
965
01:18:47,310 --> 01:18:49,515
...semangat itu akan padam.
966
01:18:54,691 --> 01:18:57,182
Bukan keputusanmu untuk
menyelamatkan aku, Jack.
967
01:18:58,569 --> 01:19:00,064
Kau benar.
968
01:19:01,197 --> 01:19:03,024
Hanya kau yang bisa melakukannya.
969
01:19:09,205 --> 01:19:11,826
Aku akan kembali.
Tinggalkanlah aku.
970
01:19:24,218 --> 01:19:27,468
Ceritakan pada Lucile tentang masalah
soal pihak percetakan itu.
971
01:19:27,554 --> 01:19:30,306
Tentu, undangan itu harus
dikirim kembali dua kali.
972
01:19:30,390 --> 01:19:33,391
- Ya, ampun.
- Dan gaun pendamping pengantinnya.
973
01:19:33,477 --> 01:19:36,015
Biar kuberitahu kalian, betapa ini
adalah sebuah pengembaraan.
974
01:19:36,104 --> 01:19:39,971
Rose memutuskan memilih lavender.
Dia tahu kalau aku tak suka warnanya.
975
01:19:40,066 --> 01:19:42,189
Dia lakukan itu untuk
membuatku kesal.
976
01:19:42,277 --> 01:19:44,483
Seandainya saja kau datang
padaku lebih cepat.
977
01:19:44,571 --> 01:19:46,896
Ruth melihat beberapa rancanganku
di La Mode lllustrée.
978
01:19:46,990 --> 01:19:48,188
Itu untuk perlengkapan
pengantin wanita...
979
01:19:48,282 --> 01:19:51,402
...milik putri bungsu Duchess dari
Marlborough. Indah sekali.
980
01:19:51,494 --> 01:19:53,818
Kurasa kau akan sepakat,
bahwa kita bersama...
981
01:19:54,496 --> 01:19:57,331
...telah menciptakan keindahan
dari hal yang tak berarti.
982
01:20:12,179 --> 01:20:13,590
Halo, Jack.
983
01:20:19,103 --> 01:20:20,762
Aku berubah pikiran.
984
01:20:26,943 --> 01:20:29,150
Mereka bilang, kau
mungkin ada di sini...
985
01:20:30,904 --> 01:20:32,612
Berikan tanganmu.
986
01:20:39,830 --> 01:20:41,621
Sekarang tutup matamu.
987
01:20:42,666 --> 01:20:43,864
Ayolah.
988
01:20:47,128 --> 01:20:48,539
Sekarang melangkahlah naik.
989
01:20:52,634 --> 01:20:55,469
Peganglah pagarnya sekarang.
Tutup terus matamu.
990
01:20:55,553 --> 01:20:57,344
- Jangan mengintip.
- Aku tak mengintip.
991
01:20:58,639 --> 01:21:00,548
Naikilah pagarnya.
992
01:21:04,686 --> 01:21:06,844
Berpeganganlah.
993
01:21:07,021 --> 01:21:08,930
Terus tutup matamu.
994
01:21:09,273 --> 01:21:12,227
- Kau percaya padaku?
- Aku percaya padamu.
995
01:21:22,453 --> 01:21:25,240
Baiklah, buka matamu.
996
01:21:32,295 --> 01:21:34,453
Aku terbang. Jack.
997
01:21:59,654 --> 01:22:03,402
Ayo, Josephine, kau berada
dalam pesawat terbangku...
998
01:22:03,490 --> 01:22:08,448
Membawamu naik terus
ke angkasa
999
01:22:56,289 --> 01:22:59,492
Itulah terakhir kali Titanic
melihat matahari.
1000
01:23:00,376 --> 01:23:03,211
Kami mengerjakannya hingga malam.
1001
01:23:03,463 --> 01:23:05,669
- Tinggal 6 jam lagi.
- Tak bisa dipercaya.
1002
01:23:05,882 --> 01:23:07,625
Ada Smith, dan dia
berdiri di sana...
1003
01:23:07,717 --> 01:23:10,208
...dan dia sendiri menerima
peringatan adanya gunung es.
1004
01:23:10,303 --> 01:23:13,172
Maafkan aku. Dan dia perintahkan
menambah kecepatannya.
1005
01:23:13,263 --> 01:23:16,098
26 tahun pengalamannya bekerja
menentang dirinya.
1006
01:23:16,683 --> 01:23:20,976
Dia cari sesuatu yang cukup besar untuk
tenggelamkan kapalnya sebagai pembuktian.
1007
01:23:21,062 --> 01:23:23,813
Tapi kapalnya terlalu besar dengan
kemudi yang terlalu kecil.
1008
01:23:23,898 --> 01:23:26,056
Benar-benar tak ada artinya.
1009
01:23:26,567 --> 01:23:28,725
Semua yang diketahuinya
adalah keliru.
1010
01:23:41,456 --> 01:23:45,074
Kujamin, ini tempat yang pantas.
Ini adalah kamar tamu.
1011
01:23:47,211 --> 01:23:49,452
- Cahayanya cukup?
- Apa?
1012
01:23:49,796 --> 01:23:52,038
Bukankah seniman memerlukan
pencahayaan yang bagus?
1013
01:23:52,132 --> 01:23:55,964
Itu benar, tapi aku tak terbiasa bekerja
dalam kondisi mengerikan seperti ini.
1014
01:23:57,137 --> 01:23:58,335
Monet!
1015
01:23:59,556 --> 01:24:01,762
- Kau kenal karyanya?
- Tentu saja.
1016
01:24:02,225 --> 01:24:04,716
Lihat penggunaan warnanya.
Bukankah dia hebat?
1017
01:24:04,811 --> 01:24:06,887
Aku tahu. Itu luar biasa.
1018
01:24:09,107 --> 01:24:12,522
Cal bersikeras membawa
benda ini ke manapun.
1019
01:24:12,944 --> 01:24:15,695
Haruskah kita menunggunya
sebentar lagi?
1020
01:24:16,405 --> 01:24:19,405
Tak selama cerutu dan
brandy bertahan.
1021
01:24:23,077 --> 01:24:25,912
Indah sekali.
Apa ini batu safir?
1022
01:24:26,873 --> 01:24:29,957
Berlian.
Berlian yang sangat langka.
1023
01:24:33,879 --> 01:24:37,544
Jack, aku ingin kau menggambarku
seperti salah satu gadis Prancis-mu.
1024
01:24:37,925 --> 01:24:40,594
- Dengan mengenakan ini.
- Baiklah.
1025
01:24:42,471 --> 01:24:44,131
Hanya dengan mengenakan ini.
1026
01:25:19,463 --> 01:25:21,207
Hal terakhir yang kubutuhkan...
1027
01:25:21,297 --> 01:25:24,750
...adalah gambar diriku yang lain
yang tampak seperti boneka porselin.
1028
01:25:27,638 --> 01:25:29,629
Sebagai pelanggan yang membayar...
1029
01:25:31,390 --> 01:25:33,549
...aku berharap mendapatkan
apa yang kuinginkan.
1030
01:25:51,451 --> 01:25:54,072
Naiklah ke ranjang.
Maksudku, sofa.
1031
01:26:02,878 --> 01:26:04,669
Berbaringlah.
1032
01:26:08,675 --> 01:26:12,459
- Beritahu bila sudah benar.
- Angkat tanganmu seperti tadi.
1033
01:26:14,180 --> 01:26:17,679
Tangan kiri di atas, sedang yang
kanan berada di dekat wajahmu.
1034
01:26:19,143 --> 01:26:20,341
Benar.
1035
01:26:20,978 --> 01:26:22,805
Turunkan kepalamu.
1036
01:26:25,191 --> 01:26:27,397
Teruslah menatapku.
1037
01:26:29,485 --> 01:26:31,313
Dan cobalah untuk tetap diam.
1038
01:26:50,297 --> 01:26:51,672
Serius sekali.
1039
01:27:33,671 --> 01:27:36,625
Wajahmu memerah,
Tn. Seniman Besar.
1040
01:27:41,094 --> 01:27:43,880
Tak bisa kubayangkan
wajah Monsieur Monet memerah.
1041
01:27:45,139 --> 01:27:46,882
Dia suka gambar pemandangan.
1042
01:27:47,766 --> 01:27:50,139
- Santaikan saja wajahmu.
- Maaf.
1043
01:27:50,227 --> 01:27:51,602
Jangan tertawa.
1044
01:28:22,590 --> 01:28:25,212
Hatiku berdebar-debar
sepanjang waktu itu.
1045
01:28:25,927 --> 01:28:29,462
Itu adalah saat yang paling
erotis dalam hidupku.
1046
01:28:33,309 --> 01:28:35,348
Setidaknya sampai saat itu.
1047
01:28:36,520 --> 01:28:38,394
Jadi apa yang
terjadi selanjutnya?
1048
01:28:39,064 --> 01:28:41,638
Maksud kalian, apa
kami melakukannya?
1049
01:28:45,486 --> 01:28:47,230
Maaf telah mengecewakanmu,
Tn. Bodine.
1050
01:28:47,322 --> 01:28:49,445
Jack adalah orang yang
sangat profesional.
1051
01:28:57,122 --> 01:28:58,498
Terima kasih.
1052
01:29:06,840 --> 01:29:08,583
Kau sedang apa?
1053
01:29:09,009 --> 01:29:11,879
Maukah kau masukkan ini kembali
ke dalam kotak penyimpanan?
1054
01:29:23,563 --> 01:29:25,686
- Tuan-tuan, permisi.
- Tentu.
1055
01:29:27,776 --> 01:29:30,266
Tak ada pelayan yang melihatnya.
1056
01:29:30,778 --> 01:29:33,234
Tak masuk akal.
Ini sebuah kapal.
1057
01:29:33,323 --> 01:29:35,695
Hanya ada beberapa tempat
dimana dia mungkin berada.
1058
01:29:35,783 --> 01:29:37,443
Lovejoy, temukan dia.
1059
01:29:55,135 --> 01:29:56,628
- Cerah.
- Ya.
1060
01:29:57,887 --> 01:30:00,923
Aku tak pernah melihat cuaca
setenang ini.
1061
01:30:02,182 --> 01:30:05,468
Seperti kolam kincir.
Bukan tiupan angin.
1062
01:30:06,812 --> 01:30:09,563
Ini akan membuat gunung es
mudah untuk terlihat...
1063
01:30:09,856 --> 01:30:12,394
...tanpa menyentuh air
di dasaran kapal.
1064
01:30:23,745 --> 01:30:25,239
Aku akan pergi.
1065
01:30:25,329 --> 01:30:28,164
Pertahankan kecepatan dan arahnya,
Tn. Lightoller.
1066
01:30:28,498 --> 01:30:29,744
Ya, Pak.
1067
01:30:41,010 --> 01:30:42,670
Semakin dingin.
1068
01:30:42,887 --> 01:30:44,879
- Kau terlihat cantik.
- Nona Rose?
1069
01:30:45,973 --> 01:30:47,348
Gambar-gambarku.
1070
01:31:13,457 --> 01:31:14,702
Ayo, Jack!
1071
01:31:18,253 --> 01:31:20,210
- Tunggu!
- Tunggu!
1072
01:31:21,339 --> 01:31:23,545
- Cepat!
- Turunkan kami, cepat.
1073
01:31:23,633 --> 01:31:25,127
- Ayo!
- Cepat! Cepat!
1074
01:31:30,515 --> 01:31:31,593
Sampai ketemu.
1075
01:31:39,397 --> 01:31:40,428
Maaf.
1076
01:31:45,987 --> 01:31:48,063
- Teruskan.
- Terima kasih, aku saja.
1077
01:31:58,290 --> 01:32:00,911
Pria ini cukup tangguh
sebagai seorang pesuruh.
1078
01:32:01,001 --> 01:32:03,670
- Kelihatannya melebihi polisi.
- Kurasa memang dia begitu.
1079
01:32:04,337 --> 01:32:05,879
- Oh, sial.
- Ayo!
1080
01:32:10,594 --> 01:32:13,130
- Tidak, lewat sini!
- Cepat!
1081
01:32:20,227 --> 01:32:22,599
- Sekarang apa?
- Apa?
1082
01:32:28,985 --> 01:32:31,558
Lebih banyak batubara
untuk kelas satu, Kawan.
1083
01:32:31,654 --> 01:32:33,896
Apa yang kalian berdua
lakukan di bawah sini?
1084
01:32:33,990 --> 01:32:36,362
Kalian harusnya tak di sini.
Berbahaya!
1085
01:32:40,203 --> 01:32:42,492
Lanjutkan pekerjaanmu.
Jangan pikirkan kami.
1086
01:32:42,581 --> 01:32:45,665
Kerja kalian hebat.
Pertahankan itu!
1087
01:33:01,515 --> 01:33:03,591
Lihat apa yang
kita dapatkan di sini.
1088
01:33:21,909 --> 01:33:23,189
Terima kasih.
1089
01:33:34,838 --> 01:33:36,380
Mau kemana, Nona?
1090
01:33:37,799 --> 01:33:39,293
Menuju bintang.
1091
01:33:58,317 --> 01:33:59,728
Kau gugup?
1092
01:34:02,196 --> 01:34:03,275
Tidak.
1093
01:34:20,213 --> 01:34:22,336
Letakkan tanganmu padaku, Jack.
1094
01:34:47,029 --> 01:34:48,607
Dingin sekali.
1095
01:34:48,698 --> 01:34:51,484
Aku bisa mencium bau es
ketika ia mendekat.
1096
01:34:53,535 --> 01:34:56,156
- Omong kosong!
- Aku bisa, bukan?
1097
01:34:57,121 --> 01:34:59,446
Kau temukan teropong untuk
pengawasan?
1098
01:34:59,540 --> 01:35:02,078
Aku belum melihatnya
sejak di Southampton.
1099
01:35:02,168 --> 01:35:04,659
Sekarang giliranku jaga.
Sampai nanti.
1100
01:35:36,366 --> 01:35:38,026
Kau gemetar.
1101
01:35:39,953 --> 01:35:42,704
Jangan khawatir,
aku akan baik-baik saja.
1102
01:36:04,725 --> 01:36:07,098
- Mereka lari ke bawah sini.
- Baiklah.
1103
01:36:16,278 --> 01:36:17,903
Ada yang hilang?
1104
01:36:29,710 --> 01:36:33,399
Sayang, kini kau bisa menyimpan kami
berdua dalam kotak penyimpananmu. Rose.
1105
01:36:42,761 --> 01:36:44,753
Aku punya ide
yang lebih baik.
1106
01:36:57,567 --> 01:36:58,598
Tertangkap kau!
1107
01:37:00,889 --> 01:37:03,545
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
1108
01:37:07,910 --> 01:37:10,115
Kau lihat wajah
orang-orang itu?
1109
01:37:11,329 --> 01:37:12,953
Apa kau melihatnya?
1110
01:37:19,545 --> 01:37:21,454
Saat kapalnya berlabuh...
1111
01:37:22,798 --> 01:37:24,837
...aku akan ikut bersamamu.
1112
01:37:25,676 --> 01:37:27,633
- Ini gila.
- Aku tahu.
1113
01:37:27,719 --> 01:37:29,712
Ini tak masuk akal.
1114
01:37:31,264 --> 01:37:33,137
Itu sebabnya aku mempercayainya.
1115
01:37:42,983 --> 01:37:44,726
Hei, lihat itu.
1116
01:37:45,527 --> 01:37:47,436
Kau melihatnya, bukan?
1117
01:37:47,529 --> 01:37:49,605
Mereka lebih hangat
dari kita.
1118
01:37:49,698 --> 01:37:52,235
Itu yang kita perlukan untuk
hangatkan diri, aku lebih suka...
1119
01:37:52,325 --> 01:37:54,199
...untuk tidak melakukannya denganmu.
1120
01:38:06,380 --> 01:38:08,289
Matilah aku!
1121
01:38:13,136 --> 01:38:15,009
Angkatlah, Brengsek!
1122
01:38:18,307 --> 01:38:20,632
- Apa ada orang di sana?
- Ya, apa yang kau lihat?
1123
01:38:20,726 --> 01:38:23,134
- Ada gunung es di depan!
- Terima kasih.
1124
01:38:25,773 --> 01:38:27,148
Gunung es ada di depan!
1125
01:38:27,232 --> 01:38:28,976
Belokkan ke kanan!
1126
01:38:36,116 --> 01:38:38,607
Belokkan! Cepat!
1127
01:38:43,415 --> 01:38:44,825
Di bagian belakang!
1128
01:38:47,000 --> 01:38:49,456
- Sudah maksimal.
- Kemudinya sudah maksimal, Pak.
1129
01:38:53,256 --> 01:38:54,750
Ayo, cepat!
1130
01:38:57,510 --> 01:39:00,132
Matikan mesin uapnya!
Matikan!
1131
01:39:02,098 --> 01:39:04,589
Tutup semua tungku!
Tutup!
1132
01:39:09,355 --> 01:39:10,635
Tahan.
1133
01:39:14,819 --> 01:39:17,190
Sekarang! Hidupkan
mesin pembalik arah.
1134
01:39:45,680 --> 01:39:47,553
Mengapa mereka belum berbelok?
1135
01:39:47,640 --> 01:39:50,640
- Apa sudah maksimal?
- Ya, Pak, sudah maksimal.
1136
01:39:55,897 --> 01:39:59,147
Ayo.
Berbeloklah.
1137
01:40:10,078 --> 01:40:11,109
Ya.
1138
01:40:16,709 --> 01:40:18,251
Kapalnya akan menabrak!
1139
01:40:29,720 --> 01:40:31,179
Ya, Tuhan!
1140
01:40:53,451 --> 01:40:55,989
- Balikkan ke kanan!
- Balikkan ke kanan!
1141
01:41:06,046 --> 01:41:07,291
Mundur!
1142
01:41:36,490 --> 01:41:37,984
Ayo, cepat!
1143
01:41:38,075 --> 01:41:40,613
Keluar lewat pintu.
Mereka akan tutup pintunya!
1144
01:41:40,703 --> 01:41:41,948
Keluar!
1145
01:41:48,085 --> 01:41:50,373
Keluar lewat pintu!
Cepat!
1146
01:41:51,296 --> 01:41:54,131
Ayo, Kawan!
Cepat!
1147
01:42:06,561 --> 01:42:07,639
Keluar!
1148
01:42:22,325 --> 01:42:23,653
Ya, Tuhan.
1149
01:42:25,036 --> 01:42:26,696
Nyaris saja, ya?
1150
01:42:26,787 --> 01:42:29,325
Kau bisa mencium es?
Ya, ampun!
1151
01:42:33,836 --> 01:42:36,457
Catat waktunya
dan masukkan ke dalam buku.
1152
01:42:42,218 --> 01:42:44,340
Apa itu tadi, Tn. Murdoch?
1153
01:42:44,845 --> 01:42:46,470
Gunung es, Pak.
1154
01:42:47,348 --> 01:42:51,262
Sudah kubelokkan ke kanan dan hidupkan
penuh mesinnya, tapi ia terlalu dekat.
1155
01:42:51,351 --> 01:42:53,640
Aku berusaha menghindarinya,
tapi kapalnya kena.
1156
01:42:53,729 --> 01:42:57,014
- Tutup semua pintu kedap air.
- Semua pintu sudah ditutup, Pak.
1157
01:42:59,818 --> 01:43:01,609
- Semuanya berhenti.
- Baik, Pak.
1158
01:43:10,078 --> 01:43:12,154
Cari tukang kayu.
Suruh dia menambal kapalnya.
1159
01:43:12,245 --> 01:43:13,490
Baik, Pak.
1160
01:43:24,340 --> 01:43:26,463
Ayo, kita keluar dari sini.
1161
01:43:26,551 --> 01:43:27,630
Ayo, cepatlah.
1162
01:43:32,681 --> 01:43:34,555
Maaf, mengapa mesinnya berhenti?
1163
01:43:34,642 --> 01:43:36,718
- Aku merasakan guncangan.
- Tak harus dicemaskan, Nyonya.
1164
01:43:36,810 --> 01:43:39,847
Baling-balingnya macet.
Itulah guncangan yang Anda rasakan.
1165
01:43:39,938 --> 01:43:41,812
Bisa kubawakan sesuatu untuk Anda?
1166
01:43:41,898 --> 01:43:43,012
Tidak, terima kasih.
1167
01:43:48,320 --> 01:43:50,692
Katanya ada gunung es.
Apa kau melihat sesuatu?
1168
01:43:50,781 --> 01:43:52,655
Aku tak lihat apapun.
Kau?
1169
01:43:54,535 --> 01:43:57,820
Jika tikus-tikus ini mengarah kemari,
itu sudah cukup baik buatku.
1170
01:44:00,832 --> 01:44:02,908
Semuanya terkendali.
1171
01:44:04,794 --> 01:44:06,917
- Kau yang di sana.
- Pak, tak ada yang darurat.
1172
01:44:07,005 --> 01:44:08,713
Ya, ada.
Aku dirampok.
1173
01:44:08,798 --> 01:44:10,340
Panggilkan petugas keamanan kapal.
1174
01:44:10,425 --> 01:44:12,382
- Sekarang, tolol!
- Ya, Pak.
1175
01:44:15,638 --> 01:44:17,594
Apa aku melewatkan
senang-senangnya?
1176
01:44:19,140 --> 01:44:21,180
- Kau lihat apa yang terjadi?
- Tidak, aku melewatkannya.
1177
01:44:21,268 --> 01:44:23,475
Rupanya ia menabrak di sana.
1178
01:44:23,686 --> 01:44:26,356
Ruang Pemanas 6 sudah banjir
8 kaki di atas plat...
1179
01:44:26,439 --> 01:44:28,562
...dan penahan bajanya lebih parah lagi.
Semuanya ringsek ke dalam
1180
01:44:28,649 --> 01:44:30,808
- Bisa kau kuras?
- Tidak kecuali pompanya berfungsi.
1181
01:44:30,902 --> 01:44:32,645
Apa kau melihat kerusakan
di penahan bajanya?
1182
01:44:32,737 --> 01:44:34,943
Tidak, ia sudah di bawah air.
1183
01:44:35,031 --> 01:44:36,441
Ini buruk.
1184
01:44:38,742 --> 01:44:40,486
Kita harus beritahu
Ibu dan Cal.
1185
01:44:41,620 --> 01:44:43,909
Kurasa gambarnya sangat
bagus, Pak.
1186
01:44:46,583 --> 01:44:50,201
Jangan sentuh apa pun.
Aku mau semua ruangan diperiksa.
1187
01:44:54,757 --> 01:44:57,129
Kami sedang mencarimu, Nona.
1188
01:45:01,430 --> 01:45:02,544
Ini saatnya.
1189
01:45:08,728 --> 01:45:11,017
Hal yang serius
telah terjadi.
1190
01:45:11,606 --> 01:45:13,065
Ya, benar.
1191
01:45:14,442 --> 01:45:15,521
Sungguh.
1192
01:45:15,610 --> 01:45:18,017
Dua hal yang kusayangi
menghilang di malam ini.
1193
01:45:18,112 --> 01:45:21,361
Satunya kini sudah kembali. Aku punya
ide bagus untuk temukan yang satunya lagi.
1194
01:45:21,449 --> 01:45:22,527
Geledah dia.
1195
01:45:22,617 --> 01:45:24,276
- Lepaskan mantelmu, Nak.
- Sekarang apa?
1196
01:45:24,368 --> 01:45:25,648
Ayo.
1197
01:45:25,744 --> 01:45:27,618
Cal, apa yang kau lakukan?
1198
01:45:27,704 --> 01:45:30,029
Kita dalam keadaan darurat.
Apa yang terjadi?
1199
01:45:30,123 --> 01:45:32,281
- Apa ini barangnya?
- Itu dia.
1200
01:45:32,917 --> 01:45:34,577
Ini omong kosong!
1201
01:45:35,461 --> 01:45:37,288
Kau jangan percaya, Rose.
Jangan.
1202
01:45:37,380 --> 01:45:39,372
- Tak mungkin dia.
- Tentu saja dia bisa.
1203
01:45:39,465 --> 01:45:41,125
Itu cukup mudah bagi
seorang profesional.
1204
01:45:41,217 --> 01:45:43,968
Tapi aku bersamanya sepanjang
waktu. Tak masuk akal.
1205
01:45:44,053 --> 01:45:48,181
Mungkin dia mencurinya saat
kau berpakaian, Sayang.
1206
01:45:48,599 --> 01:45:50,840
Dasar kau licik, Cal.
Rose, mereka menaruhnya dalam sakuku.
1207
01:45:50,934 --> 01:45:53,971
- Diam kau.
- Bahkan ini bukan sakumu. Benar?
1208
01:45:54,061 --> 01:45:56,138
"Barang milik A.L. Ryerson. "
1209
01:45:59,900 --> 01:46:01,360
Dilaporkan dicuri hari ini.
1210
01:46:01,443 --> 01:46:03,352
Aku hanya meminjamnya.
Aku akan mengembalikannya.
1211
01:46:03,445 --> 01:46:05,936
Rupanya kita punya pencuri
yang jujur di sini.
1212
01:46:06,031 --> 01:46:08,948
Kau tahu aku tak melakukannya,
Rose. Kau tahu itu.
1213
01:46:09,117 --> 01:46:10,825
Jangan percaya mereka, Rose.
Kau tahu itu.
1214
01:46:10,911 --> 01:46:13,865
- Kau tahu itu bukan aku.
- Ayo, Nak. Kita pergi.
1215
01:46:13,955 --> 01:46:16,446
- Rose!
- Ayolah, jadilah anak baik.
1216
01:46:16,958 --> 01:46:18,121
Ayo.
1217
01:46:18,209 --> 01:46:20,498
Kau tahu itu bukan
aku. Kau kenal aku!
1218
01:46:22,213 --> 01:46:24,253
Ini sangat disayangkan, Kapten.
1219
01:46:28,301 --> 01:46:31,504
Air akan setinggi 14 kaki
dalam 10 menit...
1220
01:46:32,222 --> 01:46:35,508
...di bagian depan, di tiga palka,
dan di Ruang Pemanas 6.
1221
01:46:35,600 --> 01:46:38,554
- Benar, Pak.
- Kapan kita bisa memulainya?
1222
01:46:38,644 --> 01:46:40,684
Ada 5 kompartemen.
1223
01:46:42,398 --> 01:46:45,019
Kapalnya masih bisa mengapung
dengan 4 kompartemen yang jebol...
1224
01:46:45,109 --> 01:46:46,568
...tapi tidak dengan 5
kompartemen.
1225
01:46:47,027 --> 01:46:48,272
Tidak dengan lima.
1226
01:46:48,487 --> 01:46:50,065
Saat bagian depan tenggelam...
1227
01:46:50,155 --> 01:46:53,441
...air akan membanjiri bagian atas
sekat kedap air di dek E...
1228
01:46:53,784 --> 01:46:56,191
...dari satu menuju ke yang
lain, terus ke belakang.
1229
01:46:56,370 --> 01:46:58,243
Tak bisa menghentikannya.
1230
01:46:58,330 --> 01:46:59,705
Kita nyalakan pompanya...
1231
01:46:59,790 --> 01:47:02,577
Pompanya hanya akan
menunda tenggelamnya sebentar.
1232
01:47:03,667 --> 01:47:06,040
Dari sekarang ini, tak peduli
apapun yang kita lakukan...
1233
01:47:06,837 --> 01:47:08,628
Titanic akan tenggelam.
1234
01:47:11,341 --> 01:47:12,800
Tapi kapal ini tak bisa tenggelam.
1235
01:47:12,884 --> 01:47:16,834
Kapalnya terbuat dari besi, Tuan.
Aku jamin dia bisa tenggelam. Itu pasti.
1236
01:47:17,973 --> 01:47:19,930
Ini sudah perhitungan matematis.
1237
01:47:24,604 --> 01:47:26,098
Berapa banyak waktunya?
1238
01:47:33,570 --> 01:47:35,860
Satu jam.
Dua jam, paling lama.
1239
01:47:42,161 --> 01:47:44,569
Berapa banyak orang
di atas kapal, Tn. Murdoch?
1240
01:47:44,747 --> 01:47:47,072
2.200 orang, Pak.
1241
01:47:54,381 --> 01:47:57,466
Kurasa kau akan dapatkan
berita utamamu, Tn. Ismay.
1242
01:48:13,587 --> 01:48:15,912
Kau pelacur kecil, ya?
1243
01:48:16,673 --> 01:48:18,749
Pandang aku saat aku
bicara padamu!
1244
01:48:18,925 --> 01:48:21,132
- Tn. Hockley?
- Jangan sekarang. Kami sibuk.
1245
01:48:21,220 --> 01:48:24,055
Pak, aku diperintahkan untuk
memintamu kenakan pelampung...
1246
01:48:24,139 --> 01:48:26,215
- ...dan naik ke dek kapal.
- Tidak sekarang.
1247
01:48:26,308 --> 01:48:29,428
Maaf atas ketidaknyamanan ini,
Tn. Hockley, tapi ini perintah Kapten.
1248
01:48:29,520 --> 01:48:31,478
Kumohon, kenakan
pakaian hangatmu.
1249
01:48:31,773 --> 01:48:33,931
Di luar sangat dingin
malam ini.
1250
01:48:34,317 --> 01:48:36,938
Boleh kusarankan mantel
hangat dan topi?
1251
01:48:37,445 --> 01:48:39,188
Ini konyol.
1252
01:48:39,905 --> 01:48:43,322
Jangan cemas, Nona.
Hanya tindakan pencegahan.
1253
01:48:43,785 --> 01:48:45,694
Semuanya bangun.
Kenakan pelampung.
1254
01:48:47,789 --> 01:48:49,580
Ada apa?
1255
01:48:49,666 --> 01:48:52,038
- Semuanya bangun. Kenakan pelampung.
- Ada keributan apa?
1256
01:48:52,127 --> 01:48:53,456
Kenakan saja pelampungmu.
1257
01:48:54,964 --> 01:48:55,995
CQD?
1258
01:48:56,715 --> 01:48:57,830
Pak?
1259
01:48:59,426 --> 01:49:01,632
Benar, CQD, panggilan
minta bantuan.
1260
01:49:02,137 --> 01:49:03,512
Itu posisi kita.
1261
01:49:08,936 --> 01:49:11,510
Beritahu siapapun yang menjawab
bahwa kita akan tenggelam...
1262
01:49:11,606 --> 01:49:13,563
...dan butuh bantuan secepatnya.
1263
01:49:22,450 --> 01:49:23,695
Astaga.
1264
01:49:34,129 --> 01:49:35,504
Terus turunkan!
1265
01:49:41,762 --> 01:49:45,511
Tenang! Eratkan talinya!
Dan putar!
1266
01:49:50,689 --> 01:49:53,974
Buka tutup perahu ini!
Buka semua perahu yang ada!
1267
01:49:54,067 --> 01:49:55,810
Lepaskan ikatannya!
1268
01:49:56,027 --> 01:49:58,898
Buka tutupnya!
Cepat!
1269
01:49:59,447 --> 01:50:01,156
Tn. Wilde, dimana penumpangnya?
1270
01:50:01,241 --> 01:50:04,657
Mereka semua masuk ke dalam.
Terlalu dingin dan berisik buat mereka.
1271
01:50:04,745 --> 01:50:05,824
Kau yang di sana!
1272
01:50:06,830 --> 01:50:08,823
Turunlah kemari dan
bantulah!
1273
01:50:23,348 --> 01:50:25,257
Mau minum, Pak?
1274
01:50:26,393 --> 01:50:27,721
Tolong kenakan pelampung Anda.
1275
01:50:27,811 --> 01:50:29,554
Nak, ada apa?
1276
01:50:29,687 --> 01:50:32,605
Tadi kami nyaman di sini dan kini
kaki kami terasa dingin.
1277
01:50:32,690 --> 01:50:34,684
Maaf, Bu.
Biar aku cari tahu.
1278
01:50:35,569 --> 01:50:38,440
Kurasa tak ada yang tahu apa
yang sedang terjadi.
1279
01:50:38,530 --> 01:50:41,401
Hanya Inggris sialan yang melakukan
semuanya menurut peraturan.
1280
01:50:41,491 --> 01:50:44,326
Tak perlu bahasa itu,
Tn. Hockley.
1281
01:50:44,578 --> 01:50:46,951
Kembalilah dan hidupkan
pemanas ruangan di kamar kami.
1282
01:50:47,039 --> 01:50:48,913
Aku ingin secangkir
teh saat kembali.
1283
01:50:49,000 --> 01:50:50,873
- Ya, Nyonya.
- Ya, Nyonya.
1284
01:51:00,470 --> 01:51:02,012
Tn. Andrews...
1285
01:51:03,515 --> 01:51:06,551
Aku melihat gunung es itu.
Aku melihatnya sendiri.
1286
01:51:06,934 --> 01:51:08,394
Kumohon katakan dengan jujur.
1287
01:51:16,987 --> 01:51:18,731
Kapal ini akan tenggelam.
1288
01:51:20,449 --> 01:51:22,109
- Kau yakin?
- Ya.
1289
01:51:22,410 --> 01:51:24,153
Dalam sejam atau lebih...
1290
01:51:24,954 --> 01:51:28,157
...semuanya akan berada
di dasar Atlantik.
1291
01:51:28,874 --> 01:51:29,954
Apa?
1292
01:51:30,043 --> 01:51:32,082
Kumohon, katakan hanya
pada orang yang perlu.
1293
01:51:32,170 --> 01:51:34,412
Aku tak ingin bertanggungjawab
atas munculnya kepanikan.
1294
01:51:34,589 --> 01:51:37,258
Carilah perahu. Cepat.
Jangan menunggu.
1295
01:51:38,343 --> 01:51:41,297
Kau ingat apa kataku
soal perahu-perahu itu?
1296
01:51:43,724 --> 01:51:44,803
Ya.
1297
01:51:46,768 --> 01:51:48,262
Aku mengerti.
1298
01:51:52,608 --> 01:51:55,016
Ya, Bu, tolong dikenakan
secepatnya.
1299
01:51:56,278 --> 01:51:57,821
Kemarilah, Nak.
1300
01:51:58,697 --> 01:52:01,188
Pak, mereka memerlukan Anda di
kantor penumpang kelas dua.
1301
01:52:01,283 --> 01:52:04,285
- Ada keributan besar di sana.
- Pergilah. Akan kujaga dia.
1302
01:52:04,829 --> 01:52:06,240
Baiklah.
1303
01:52:20,178 --> 01:52:21,293
Pak!
1304
01:52:21,388 --> 01:52:23,843
Carpathia bilang mereka
mencapai 17 knot.
1305
01:52:23,932 --> 01:52:25,889
Itu yang tercepat
buat mereka, Pak.
1306
01:52:27,228 --> 01:52:28,852
Dia satu-satunya kapal
yang merespon?
1307
01:52:28,938 --> 01:52:30,396
Hanya kapal itu yang
terdekat, Pak.
1308
01:52:30,481 --> 01:52:32,687
Mereka bilang akan sampai
di sini dalam 4 jam.
1309
01:52:33,234 --> 01:52:34,609
4 jam!
1310
01:52:39,949 --> 01:52:41,574
Terima kasih, Bride.
1311
01:52:46,080 --> 01:52:47,278
Ya, Tuhan.
1312
01:52:56,925 --> 01:52:59,250
Kami sudah siap, Pak.
1313
01:53:00,429 --> 01:53:03,763
Tidakkah sebaiknya kita masukkan
wanita dan anak-anak ke perahu, Pak?
1314
01:53:06,352 --> 01:53:07,514
Ya.
1315
01:53:07,603 --> 01:53:08,682
Pak?
1316
01:53:11,357 --> 01:53:14,691
Ya, wanita dan anak-anak
lebih dulu.
1317
01:53:16,112 --> 01:53:17,392
Ya, Pak.
1318
01:53:20,324 --> 01:53:23,492
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
mohon perhatian Anda!
1319
01:53:23,829 --> 01:53:26,154
Berjalanlah lewat sini.
Benar.
1320
01:53:26,331 --> 01:53:28,739
Jalanlah ke arahku.
Terima kasih.
1321
01:53:30,252 --> 01:53:31,366
Bagus.
1322
01:53:31,544 --> 01:53:35,590
Untuk sekarang ini, aku hanya akan
memerlukan wanita dan anak-anak.
1323
01:53:35,883 --> 01:53:38,006
- Tuan-tuan, silahkan.
- Di sini saja.
1324
01:53:38,093 --> 01:53:41,877
Baiklah, Kawan. Seperti kata Kapten,
musik yang riang agar tak ada kepanikan.
1325
01:53:42,973 --> 01:53:45,396
Wedding Dance (Dansa Pernikahan).
1326
01:53:52,733 --> 01:53:55,105
Kenakan pelampung kalian.
1327
01:53:56,697 --> 01:53:58,404
Kenakan pelampung kalian.
1328
01:53:58,490 --> 01:54:00,613
Ayo.
Kenakan pelampung kalian.
1329
01:54:00,700 --> 01:54:02,325
Pelampungnya terbalik.
1330
01:54:03,411 --> 01:54:04,656
Kumohon.
1331
01:54:06,706 --> 01:54:09,198
Belum waktunya menaiki perahu!
1332
01:54:09,585 --> 01:54:11,127
Tolong tetap tenang.
1333
01:54:11,211 --> 01:54:15,043
Pastikan kalian semuanya
mengenakan pelampung.
1334
01:54:15,132 --> 01:54:17,919
Dan tuan-tuan, ijinkan wanita dan
anak-anak menuju bagian depan.
1335
01:54:18,010 --> 01:54:20,418
- Apa yang kita lakukan, Ibu?
- Kita hanya menunggu, Sayang.
1336
01:54:20,513 --> 01:54:23,004
Saat selesai memasukkan penumpang
kelas pertama ke dalam perahu...
1337
01:54:23,099 --> 01:54:26,265
...mereka akan mulai mengurusi kita dan
kita semua akan dipersiapkan.
1338
01:54:26,352 --> 01:54:27,846
Belum saatnya.
1339
01:54:27,937 --> 01:54:29,847
Jangan dorong gerbangnya.
Kalian takkan keluar cepat.
1340
01:54:29,940 --> 01:54:31,351
Pergilah mencari bantuan.
1341
01:54:31,441 --> 01:54:34,015
Turunkan perahunya,
kiri dan kanan bersamaan!
1342
01:54:36,279 --> 01:54:38,651
Kedua sisi bersamaan!
Seimbangkan!
1343
01:54:39,491 --> 01:54:40,737
Seimbangkan!
1344
01:54:43,913 --> 01:54:45,455
Berhenti!
1345
01:54:46,498 --> 01:54:48,242
Tahan yang sisi kiri!
1346
01:54:48,333 --> 01:54:50,622
Di sisi kanan saja!
1347
01:54:50,961 --> 01:54:53,369
Sisi kanan saja.
Tahan yang sisi kiri!
1348
01:54:54,799 --> 01:54:56,590
Turunkan secara bersamaan!
1349
01:54:58,386 --> 01:54:59,880
Seimbangkan, Anak-anak!
1350
01:55:47,562 --> 01:55:50,647
Aku yakin kapal ini
bisa tenggelam.
1351
01:55:53,235 --> 01:55:57,185
Aku diminta untuk memberikan tanda
terima kasih kecil kami buatmu.
1352
01:56:00,201 --> 01:56:02,692
Salam hormat dari
Tn. Caledon Hockley.
1353
01:56:09,668 --> 01:56:12,540
Ayolah, Dik. Kau dengar pria itu.
Naiklah ke perahu.
1354
01:56:12,923 --> 01:56:14,796
Ada tempat buat pria,
Tuan-tuan?
1355
01:56:14,883 --> 01:56:17,041
Hanya wanita untuk
saat ini, Tuan.
1356
01:56:19,512 --> 01:56:22,431
Apa perahu yang diberikan
sudah menurut kelasnya?
1357
01:56:23,892 --> 01:56:26,218
Semoga saja tidak terlalu sesak.
1358
01:56:27,354 --> 01:56:29,679
Oh, Ibu, diamlah!
1359
01:56:30,190 --> 01:56:31,732
Tidakkah Ibu mengerti?
1360
01:56:31,817 --> 01:56:34,190
Airnya sangat dingin dan
kapalnya tak cukup.
1361
01:56:34,278 --> 01:56:35,986
Tidak cukup dari setengahnya.
1362
01:56:36,364 --> 01:56:38,689
Separuh penumpang kapal ini
akan mati.
1363
01:56:38,991 --> 01:56:40,782
Bukan separuh penumpang
yang lebih baik.
1364
01:56:42,536 --> 01:56:46,535
Ayo, Ruth, naiklah ke perahu.
Kelas pertama berada di sini.
1365
01:56:47,250 --> 01:56:49,373
Sayang sekali aku tak
membawa gambar itu.
1366
01:56:49,461 --> 01:56:51,418
Pasti harganya akan bernilai
saat pagi nanti.
1367
01:56:51,504 --> 01:56:54,588
Wanita dan anak-anak
menuju ke depan.
1368
01:56:54,674 --> 01:56:57,166
Kau benar-benar bajingan.
1369
01:56:58,137 --> 01:57:00,888
Ayolah, Rose sayang.
Ada banyak tempat buatmu.
1370
01:57:00,973 --> 01:57:02,135
Lewat sini, Nona.
1371
01:57:02,224 --> 01:57:03,682
Ayo, Rose.
1372
01:57:03,767 --> 01:57:05,558
Kau berikutnya, Sayang.
1373
01:57:05,727 --> 01:57:07,721
Masuklah ke perahu, Rose.
1374
01:57:08,898 --> 01:57:10,012
Ayo.
1375
01:57:10,483 --> 01:57:11,597
Rose?
1376
01:57:12,693 --> 01:57:14,401
Masuklah ke perahu.
1377
01:57:14,737 --> 01:57:15,851
Rose?
1378
01:57:17,364 --> 01:57:18,990
Selamat tinggal, Ibu.
1379
01:57:20,660 --> 01:57:21,775
Rose?
1380
01:57:22,245 --> 01:57:24,736
- Rose, kembalilah kemari.
- Mau kemana kau?
1381
01:57:25,248 --> 01:57:26,446
Mau ke dia?
1382
01:57:26,582 --> 01:57:28,575
Ingin jadi pelacur untuk
tikus got itu?
1383
01:57:28,668 --> 01:57:29,700
Tidak, tunggu.
1384
01:57:29,795 --> 01:57:32,546
Lebih baik aku jadi
pelacurnya daripada jadi istrimu.
1385
01:57:35,676 --> 01:57:36,707
Tidak!
1386
01:57:37,302 --> 01:57:38,713
Kubilang, tidak!
1387
01:57:40,473 --> 01:57:42,465
Rose, kumohon berhentilah!
1388
01:57:44,226 --> 01:57:45,851
- Turunkan!
- Tidak, hentikan!
1389
01:57:45,936 --> 01:57:47,644
- Bersamaan.
- Tidak, tunggu!
1390
01:57:47,730 --> 01:57:49,105
Turunkan!
1391
01:57:49,273 --> 01:57:50,435
Rose!
1392
01:57:56,865 --> 01:57:57,979
Tolong!
1393
01:57:58,741 --> 01:58:00,817
Apa ada yang bisa mendengarku?
1394
01:58:01,994 --> 01:58:03,953
Halo!
Tolong aku!
1395
01:58:14,175 --> 01:58:15,550
Tn. Andrews!
1396
01:58:18,971 --> 01:58:21,640
- Pelayan, periksa koridor kanan.
- Ya, Tn. Andrews.
1397
01:58:21,724 --> 01:58:24,641
Ibu, tolong kenakan pelampung Anda.
Pergilah ke dek kapal segera.
1398
01:58:24,727 --> 01:58:27,397
Lucy, demi Tuhan, kenakan
pelampung dan berikan contoh yang baik.
1399
01:58:27,480 --> 01:58:28,761
Ya, Pak.
1400
01:58:29,232 --> 01:58:31,521
- Ada orang di dalam sini?
- Tn. Andrews?
1401
01:58:31,818 --> 01:58:32,897
Syukurlah.
1402
01:58:32,985 --> 01:58:35,655
Di mana petugas keamanan kapal
menahan seseorang?
1403
01:58:35,988 --> 01:58:38,527
- Kau harus naik perahu segera.
- Tidak!
1404
01:58:38,617 --> 01:58:40,942
Aku akan melakukannya dengan
atau tanpa bantuanmu, Pak.
1405
01:58:41,036 --> 01:58:43,075
Tapi tanpa bantuanmu,
akan butuh waktu lama.
1406
01:58:44,414 --> 01:58:47,331
Pakailah lift menuju ke bagian
paling bawah. Beloklah ke kiri.
1407
01:58:47,418 --> 01:58:51,118
Terus lintasi gang awak kapal, lalu belok
kanan dan ke kiri lagi di tangga.
1408
01:58:51,213 --> 01:58:52,707
Kau akan temui koridor panjang.
1409
01:58:56,969 --> 01:58:58,678
Ini bisa buruk.
1410
01:59:02,976 --> 01:59:04,221
Sial!
1411
01:59:11,109 --> 01:59:12,936
Permisi. Terima kasih.
1412
01:59:14,362 --> 01:59:16,688
- Masa bodoh dengan pendapatmu, Pak.
- Lift sudah ditutup.
1413
01:59:16,781 --> 01:59:19,652
Maaf, Nona, tapi lift-nya
sudah ditutup.
1414
01:59:20,660 --> 01:59:24,279
Sudah cukup bersikap sopannya!
Sekarang, bawa aku turun!
1415
01:59:26,041 --> 01:59:27,204
Dek E.
1416
01:59:30,796 --> 01:59:32,041
Ayolah.
1417
01:59:51,651 --> 01:59:53,359
- Aku akan kembali naik.
- Tidak.
1418
01:59:59,076 --> 02:00:02,527
Kembalilah!
Aku akan kembali naik!
1419
02:00:11,214 --> 02:00:12,708
Gang awak kapal.
1420
02:00:35,781 --> 02:00:36,943
Jack!
1421
02:00:49,795 --> 02:00:50,875
Rose!
1422
02:00:51,923 --> 02:00:52,955
Jack!
1423
02:00:53,049 --> 02:00:54,709
Rose, aku di dalam sini!
1424
02:00:56,094 --> 02:00:57,125
Jack!
1425
02:00:58,179 --> 02:00:59,258
- Jack!
- Rose!
1426
02:00:59,347 --> 02:01:02,017
Jack! Jack, maafkan aku.
1427
02:01:02,601 --> 02:01:04,760
Aku sungguh minta maaf.
1428
02:01:05,813 --> 02:01:09,478
- Lovejoy yang menaruhnya di sakuku.
- Aku tahu.
1429
02:01:09,566 --> 02:01:10,764
Dengar, Rose...
1430
02:01:10,859 --> 02:01:12,982
...kau harus temukan kunci cadangannya.
1431
02:01:13,070 --> 02:01:15,147
Lihat lemari yang ada
di sana.
1432
02:01:15,490 --> 02:01:17,815
Kuncinya kecil berwarna
perak, Rose.
1433
02:01:18,743 --> 02:01:19,774
Perak.
1434
02:01:20,411 --> 02:01:22,450
Semua kuncinya dari kuningan!
1435
02:01:22,705 --> 02:01:24,615
Periksa yang di sini, Rose.
1436
02:01:28,712 --> 02:01:29,957
Rose...
1437
02:01:31,172 --> 02:01:33,331
...bagaimana kau tahu kalau
aku tak melakukannya?
1438
02:01:33,508 --> 02:01:36,344
Tidak. Aku hanya menyadari
bahwa aku sudah tahu.
1439
02:01:38,972 --> 02:01:40,467
Teruslah mencari.
1440
02:01:49,317 --> 02:01:51,855
Tak ada kuncinya!
1441
02:01:51,944 --> 02:01:53,023
Baiklah, Rose, dengar.
1442
02:01:53,112 --> 02:01:55,188
Kau harus mencari pertolongan.
1443
02:01:55,698 --> 02:01:57,275
Semua akan baik-baik saja.
1444
02:02:01,621 --> 02:02:03,365
Aku akan kembali.
1445
02:02:10,839 --> 02:02:12,631
Aku akan menunggu di sini!
1446
02:02:25,646 --> 02:02:27,805
Halo? Apa ada orang di sini?
1447
02:02:28,232 --> 02:02:29,395
Halo?
1448
02:02:30,234 --> 02:02:32,393
Apa ada orang di bawah sini?
1449
02:02:33,071 --> 02:02:34,862
Kami perlu bantuan! Halo?
1450
02:02:36,699 --> 02:02:37,944
Sial.
1451
02:02:43,916 --> 02:02:46,454
Ada yang bisa mendengarku?
Halo?
1452
02:02:49,838 --> 02:02:51,118
Syukurlah.
1453
02:02:51,256 --> 02:02:54,507
Tunggu, aku butuh bantuanmu.
Ada orang di belakang sana.
1454
02:02:54,844 --> 02:02:55,875
Tunggu!
1455
02:03:00,057 --> 02:03:01,255
Halo?
1456
02:03:27,252 --> 02:03:28,451
Halo?
1457
02:03:29,297 --> 02:03:30,791
Nona, seharusnya kau tak
berada di sini.
1458
02:03:30,881 --> 02:03:33,419
- Aku butuh bantuanmu.
- Kami akan membawamu naik. Cepatlah.
1459
02:03:33,509 --> 02:03:34,968
Ada orang di sini.
Dia terperangkap.
1460
02:03:35,052 --> 02:03:37,424
- Lewat sini. Tak perlu panik.
- Kumohon!
1461
02:03:37,513 --> 02:03:40,301
Aku tidak panik!
Kau menuju arah yang salah!
1462
02:03:40,600 --> 02:03:42,391
Lepaskan aku! Dengarkan!
1463
02:03:47,732 --> 02:03:49,392
Persetan denganmu.
1464
02:04:26,857 --> 02:04:28,267
Ya, Tuhan.
1465
02:05:16,700 --> 02:05:17,815
Jack!
1466
02:05:18,327 --> 02:05:19,441
Rose!
1467
02:05:20,580 --> 02:05:22,122
Apa ini akan berhasil?
1468
02:05:23,082 --> 02:05:25,407
Kita akan mengetahuinya.
Ayo.
1469
02:05:28,921 --> 02:05:30,036
Tunggu.
1470
02:05:30,339 --> 02:05:32,380
Coba latihan dengan dua
ayunan di sana.
1471
02:05:38,348 --> 02:05:42,215
Bagus. Sekarang cobalah pukul di tempat
yang sama, Rose. Kau pasti bisa.
1472
02:05:48,067 --> 02:05:49,893
Baik. Sudah cukup latihannya.
1473
02:05:50,235 --> 02:05:51,895
Ayo, Rose.
Kau bisa melakukannya!
1474
02:05:52,738 --> 02:05:55,905
Dengar, pukul saja dengan keras
dan cepat.
1475
02:05:57,910 --> 02:05:59,321
Ayo. Tunggu.
1476
02:05:59,454 --> 02:06:01,113
Kembangkan kedua tanganmu
sedikit lagi.
1477
02:06:01,205 --> 02:06:02,320
- Bagus.
- Seperti ini?
1478
02:06:02,415 --> 02:06:03,613
Benar.
1479
02:06:03,874 --> 02:06:05,915
Dengar, Rose, aku percaya padamu.
1480
02:06:10,924 --> 02:06:11,955
Mulai.
1481
02:06:18,015 --> 02:06:19,213
Kau berhasil!
1482
02:06:19,600 --> 02:06:21,224
Ayo. kita pergi.
1483
02:06:21,352 --> 02:06:23,261
Airnya dingin!
1484
02:06:31,487 --> 02:06:33,279
Ini jalan keluarnya.
1485
02:06:33,489 --> 02:06:36,062
Kita harus cari jalan lain.
Ayo.
1486
02:06:50,216 --> 02:06:52,753
Kini ada sesuatu yang tidak
kau lihat setiap hari.
1487
02:07:14,949 --> 02:07:18,364
Barang bawaan apa ini?
Singkirkan. Kita butuh tempat.
1488
02:07:18,452 --> 02:07:20,076
Singkirkan itu!
Keluarkan!
1489
02:07:20,496 --> 02:07:23,663
Ayo. Dia harus pergi, Pak.
Mundurlah.
1490
02:07:23,750 --> 02:07:25,991
- Tetaplah tenang. Duduk.
- Tidak.
1491
02:07:26,294 --> 02:07:28,749
- Tidak!
- Perluas tempatnya.
1492
02:07:29,839 --> 02:07:31,582
Benar. Kelihatannya tajam.
1493
02:07:32,508 --> 02:07:33,706
Lovejoy.
1494
02:07:33,801 --> 02:07:36,008
Dia juga tidak berada
di sisi kanan kapal.
1495
02:07:36,304 --> 02:07:37,502
Kita kehabisan waktu.
1496
02:07:37,597 --> 02:07:40,764
Petugas kapal ini sama sekali tak
memperbolehkan laki-laki naik.
1497
02:07:41,017 --> 02:07:43,591
Ada satu petugas di sisi lain
yang memperbolehkan.
1498
02:07:43,686 --> 02:07:45,181
Kalau begitu, kita ke sana.
1499
02:07:45,438 --> 02:07:48,191
Kita akan butuh jaminan
lebih dulu. Ayo.
1500
02:07:48,275 --> 02:07:51,062
Ayo, lewat sini.
Semuanya.
1501
02:07:53,614 --> 02:07:54,728
Di sini!
1502
02:07:55,532 --> 02:07:57,822
Apa yang sedang kalian lakukan?
1503
02:07:57,910 --> 02:08:00,069
Kalian harus membayarnya.
1504
02:08:00,204 --> 02:08:03,039
- Itu properti White Star Line.
- Diam!
1505
02:08:04,750 --> 02:08:08,369
Maukah kau menahan perahunya sebentar?
Aku harus kembali ke kamarku...
1506
02:08:08,463 --> 02:08:11,547
- Duduk.
- Dia yang terakhir.
1507
02:08:11,633 --> 02:08:15,547
Tn. Lightoller, mengapa perahunya
diturunkan dengan setengah muatan?
1508
02:08:15,637 --> 02:08:17,380
- Jangan sekarang, Tn. Andrews.
- Lihat di sana itu.
1509
02:08:17,514 --> 02:08:20,136
Sekitar 20 orang berada dalam
perahu bermuatan 65 orang?
1510
02:08:20,225 --> 02:08:22,681
Dan ada satu perahu yang diisi
hanya dengan 12 orang. 12!
1511
02:08:22,770 --> 02:08:25,605
Kami tidak yakin dengan bobotnya,
Tn. Andrews.
1512
02:08:25,689 --> 02:08:28,014
- Perahunya bisa tenggelam.
- Omong kosong!
1513
02:08:28,233 --> 02:08:30,903
Semua perahu itu sudah diuji di
Belfast dengan bobot 70 orang.
1514
02:08:30,987 --> 02:08:34,071
Sekarang isi semua perahu itu,
Tn. Lightoller. Demi Tuhan!
1515
02:08:41,205 --> 02:08:44,123
Aku butuh perempuan dan
anak-anak lagi!
1516
02:08:48,963 --> 02:08:51,419
Kembali ke dalam!
Ini bukan jalan keluar.
1517
02:08:51,507 --> 02:08:53,133
Kembali ke dalam.
1518
02:08:55,763 --> 02:08:59,594
Kalian tak bisa mengurung kami di sini
seperti binatang. Kapal ini akan tenggelam.
1519
02:08:59,683 --> 02:09:01,806
Bawa perempuan ke depan.
1520
02:09:01,893 --> 02:09:03,933
Buka gerbangnya.
1521
02:09:04,312 --> 02:09:06,021
Perempuan saja!
1522
02:09:19,496 --> 02:09:21,073
Kunci gerbangnya!
1523
02:09:29,506 --> 02:09:32,673
Demi Tuhan, ada perempuan dan
anak-anak di bawah sini!
1524
02:09:32,801 --> 02:09:35,506
Ayo ke atas, kita
mungkin punya kesempatan!
1525
02:09:35,804 --> 02:09:37,084
Mundur!
1526
02:09:40,560 --> 02:09:41,888
- Jack.
- Tommy.
1527
02:09:41,978 --> 02:09:43,851
- Kita bisa keluar?
- Tak ada harapan lewat sana.
1528
02:09:43,938 --> 02:09:46,061
Apapun itu, kita harus cepat.
1529
02:09:46,190 --> 02:09:47,435
Jack!
1530
02:09:47,524 --> 02:09:48,805
Fabrizio.
1531
02:09:49,277 --> 02:09:50,606
Semua perahu sudah pergi.
1532
02:09:50,695 --> 02:09:52,735
Tempat ini akan tenggelam.
Kita harus keluar.
1533
02:09:52,822 --> 02:09:54,779
- Tak ada harapan lewat sini.
- Baiklah.
1534
02:09:54,908 --> 02:09:56,651
Mari kita lewat sini.
Ayo.
1535
02:10:02,458 --> 02:10:04,830
- Aku buat nasibku sendiri.
- Begitu juga aku.
1536
02:10:13,010 --> 02:10:14,255
Ayo!
1537
02:10:14,929 --> 02:10:16,506
Ayo, kita lewat sini.
1538
02:10:25,815 --> 02:10:27,144
Lewat sini.
1539
02:10:27,233 --> 02:10:31,527
Kembali saja ke tangga utama dan
semuanya akan dikelompokkan di sana.
1540
02:10:31,612 --> 02:10:32,644
Persetan.
1541
02:10:32,989 --> 02:10:36,406
Semuanya akan dikelompokkan di sana.
Kembalilah ke tangga utama.
1542
02:10:36,535 --> 02:10:38,611
- Buka gerbangnya.
- Kembalilah ke tangga utama.
1543
02:10:38,704 --> 02:10:39,735
Buka gerbangnya sekarang.
1544
02:10:39,830 --> 02:10:42,285
Kembali ke tangga utama
seperti kataku!
1545
02:10:44,501 --> 02:10:47,206
Sialan!
Dasar brengsek!
1546
02:10:47,380 --> 02:10:48,708
Hentikan itu!
1547
02:10:48,881 --> 02:10:50,708
Buka pintu gerbangnya!
1548
02:10:53,385 --> 02:10:54,630
Fabri, Tommy, bantu aku.
1549
02:10:54,720 --> 02:10:56,963
- Kalian minggir!
- Tarik!
1550
02:10:58,099 --> 02:10:59,214
Pull!
1551
02:10:59,976 --> 02:11:02,218
- Minggir.
- Turunkan itu!
1552
02:11:02,312 --> 02:11:04,019
- Minggirlah!
- Turunkan itu!
1553
02:11:04,105 --> 02:11:06,228
- Satu! Dua!
- Hentikan!
1554
02:11:06,440 --> 02:11:07,472
Tiga!
1555
02:11:09,695 --> 02:11:10,726
Lagi!
1556
02:11:12,948 --> 02:11:14,228
Ayo!
1557
02:11:16,243 --> 02:11:17,322
Ayo, Rose.
1558
02:11:17,410 --> 02:11:19,700
Kalian tak boleh naik!
Kalian tak boleh melakukannya!
1559
02:11:26,378 --> 02:11:28,122
Tetaplah yang teratur di sini!
1560
02:11:28,213 --> 02:11:30,421
Mundur!
1561
02:11:35,513 --> 02:11:37,055
Pegangi dia!
1562
02:11:38,057 --> 02:11:39,255
Tarik dia masuk.
1563
02:11:39,934 --> 02:11:42,093
Mundur, kataku...
1564
02:11:42,312 --> 02:11:44,886
...atau aku akan tembak
kalian semua seperti anjing!
1565
02:11:44,981 --> 02:11:46,262
Tetaplah yang teratur di sini!
1566
02:11:47,901 --> 02:11:49,478
Tetaplah yang teratur, kataku.
1567
02:11:51,112 --> 02:11:53,070
Tn. Lowe, tangani perahu ini.
1568
02:11:57,494 --> 02:11:58,609
Baik.
1569
02:11:58,704 --> 02:12:01,574
Semuanya tak apa-apa?
Jangan ada yang panik.
1570
02:12:07,922 --> 02:12:09,203
Tetaplah di belakang!
1571
02:12:09,924 --> 02:12:11,122
Kita sudah sangat telat.
1572
02:12:11,217 --> 02:12:13,174
Ada perahu lagi di
bagian depan.
1573
02:12:13,261 --> 02:12:16,428
Tetaplah dengan perahu ini. Murdoch.
Dia kelihatannya bisa dimanfaatkan.
1574
02:12:18,433 --> 02:12:19,975
Hentikan penurunannya!
1575
02:12:21,144 --> 02:12:22,425
Hentikan penurunannya!
1576
02:12:22,771 --> 02:12:24,146
Potong talinya!
1577
02:12:31,113 --> 02:12:32,488
Duduk!
1578
02:12:33,574 --> 02:12:36,065
Kalian mundur!
Tetap mundur!
1579
02:12:36,285 --> 02:12:38,824
Kalian tetap mundur!
Tetaplah mundur!
1580
02:12:41,457 --> 02:12:44,126
Kapalnya akan terpisah.
Kita tak punya waktu.
1581
02:12:45,628 --> 02:12:46,873
Tn. Murdoch?
1582
02:12:47,004 --> 02:12:49,792
Tn. Hockley. Kalian
berdua bersamaku, sekarang!
1583
02:12:50,133 --> 02:12:53,467
Aku seorang pengusaha. Ketahuilah,
aku punya tawaran bisnis buatmu.
1584
02:13:01,187 --> 02:13:02,385
Ayo, Rose.
1585
02:13:05,816 --> 02:13:07,643
Perahunya sudah pergi!
1586
02:13:12,490 --> 02:13:14,150
Kolonel, ada perahu lagi
di bagian itu?
1587
02:13:14,242 --> 02:13:16,733
Tak ada, Nona, tapi ada dua
perahu di bagian depan.
1588
02:13:16,828 --> 02:13:18,452
Lewat sini, aku akan
mengantarmu.
1589
02:13:24,711 --> 02:13:27,498
Apa gunanya?
Tak ada yang akan mendengarkan.
1590
02:13:28,048 --> 02:13:31,997
Begitu juga saat mereka makan malam.
Ayo, kita bermain. Buat diri tetap hangat.
1591
02:13:33,428 --> 02:13:34,591
Orpheus.
1592
02:13:39,560 --> 02:13:42,514
Musik untuk tenggelam. Kini aku
tahu kalau berada di kelas pertama.
1593
02:13:47,777 --> 02:13:50,861
- Di mana semua orang?
- Mereka masih di buritan, Pak.
1594
02:13:51,072 --> 02:13:52,614
Ayo, Bu, jangan menangis.
1595
02:13:53,366 --> 02:13:55,654
Kalau begitu, kita sudah
sepakat, Tn. Murdoch.
1596
02:14:06,796 --> 02:14:10,747
Maukan kalian mundur?
Mundur, kataku!
1597
02:14:13,428 --> 02:14:17,129
Hanya untuk perempuan dan
anak-anak! Mundur!
1598
02:14:17,599 --> 02:14:19,758
Mundur kataku, Pak.
Ayo, Bu.
1599
02:14:19,852 --> 02:14:21,726
Lewat sini.
Mundurlah, Pak!
1600
02:14:21,813 --> 02:14:22,844
Ijinkan para perempuan...
1601
02:14:22,939 --> 02:14:25,061
Sebaiknya kalian periksa
di bagian lain. Cepat!
1602
02:14:32,907 --> 02:14:36,572
Aku temukan dia di sisi lain.
Sedang menanti perahu...
1603
02:14:37,245 --> 02:14:38,443
...dengan pemuda itu.
1604
02:14:39,664 --> 02:14:42,417
- Ada perempuan dan anak-anak lagi?
- Mereka semua sudah naik, Tn. Murdoch.
1605
02:14:42,501 --> 02:14:44,079
Ada yang lainnya kalau begitu?
1606
02:14:45,087 --> 02:14:46,498
- Naiklah, Pak.
- Ada lagi?
1607
02:14:46,588 --> 02:14:48,497
Cepatlah.
1608
02:14:51,843 --> 02:14:53,255
Bersiap untuk menurunkannya.
1609
02:14:53,346 --> 02:14:55,219
Persetan dengan semuanya.
1610
02:14:57,808 --> 02:14:58,887
Sial.
1611
02:14:58,976 --> 02:15:00,007
Tembak!
1612
02:15:01,187 --> 02:15:03,476
Pak, Anda tak boleh
lewat ke sini.
1613
02:15:03,857 --> 02:15:05,730
Pak, Anda tak boleh lewat.
1614
02:15:07,569 --> 02:15:09,608
Sudah cukup. Bagus sekali.
Baik.
1615
02:15:13,992 --> 02:15:15,403
Bersiaplah menurunkan perahunya!
1616
02:15:17,746 --> 02:15:19,406
Bersiap di kiri!
1617
02:15:25,504 --> 02:15:26,880
Turunkan mereka.
1618
02:15:31,927 --> 02:15:33,256
Jaga perahunya tetap seimbang.
1619
02:15:35,806 --> 02:15:39,258
Dua sisi bersamaan.
Terus seimbangkan.
1620
02:15:40,854 --> 02:15:43,012
- Berikan dia padaku.
- Ayah.
1621
02:15:43,314 --> 02:15:45,984
- Tak apa, Sayang. Jangan cemas.
- Bawa dia.
1622
02:15:46,067 --> 02:15:47,858
Ayah, masuklah ke perahu.
1623
02:15:47,944 --> 02:15:51,396
Ini perpisahan sementara.
Hanya sementara.
1624
02:15:51,490 --> 02:15:53,198
Akan ada satu perahu
lagi untuk para Ayah.
1625
02:15:53,283 --> 02:15:55,027
Perahu ini untuk para Ibu
dan anak-anak.
1626
02:15:55,118 --> 02:15:57,989
Kalian pegangilah tangan Ibu
dan jadilah anak yang baik.
1627
02:15:58,705 --> 02:15:59,951
Aku tak akan pergi tanpamu.
1628
02:16:00,041 --> 02:16:02,448
- Tidak. Kau harus pergi, sekarang.
- Tidak, Jack.
1629
02:16:02,793 --> 02:16:04,418
Naiklah ke perahu itu, Rose.
1630
02:16:04,503 --> 02:16:05,534
Tidak, Jack.
1631
02:16:05,629 --> 02:16:07,421
Ya. Naiklah ke perahu itu.
1632
02:16:07,631 --> 02:16:09,588
Ya, naiklah, Rose.
1633
02:16:12,804 --> 02:16:15,556
Ya, Tuhan. Lihat dirimu.
Berantakan sekali.
1634
02:16:16,099 --> 02:16:17,178
Ini.
1635
02:16:18,851 --> 02:16:20,974
Kenakan ini.
Ayo.
1636
02:16:26,526 --> 02:16:28,436
Naiklah.
Aku akan naik perahu berikutnya.
1637
02:16:28,528 --> 02:16:30,485
Tak mau.
Tidak tanpa dirimu.
1638
02:16:30,572 --> 02:16:32,611
Dengar, aku akan
baik-baik saja.
1639
02:16:32,699 --> 02:16:34,823
Aku seorang yang bertahan.
Jangan cemaskan aku.
1640
02:16:34,910 --> 02:16:36,155
Ayo, naiklah.
1641
02:16:36,245 --> 02:16:38,997
Aku punya perjanjian dengan seorang
petugas di sebelah lain kapal ini.
1642
02:16:39,081 --> 02:16:41,572
Jack dan aku bisa turun dengan
selamat. Kami berdua.
1643
02:16:43,085 --> 02:16:45,375
Kau dengar?
Ada perahu yang bisa kunaiki.
1644
02:16:45,463 --> 02:16:48,132
- Ayo.
- Cepatlah. Perahunya hampir penuh.
1645
02:16:49,467 --> 02:16:50,546
Naiklah, Nona.
1646
02:16:50,635 --> 02:16:52,046
- Cepat.
- Ayo, cepat.
1647
02:16:52,887 --> 02:16:55,010
- Kumohon naiklah.
- Kau gadis Ayah yang baik.
1648
02:16:55,097 --> 02:16:57,340
- Melangkahlah dengan hati-hati!
- Hentikan.
1649
02:16:57,476 --> 02:16:59,184
Hentikan, kataku.
1650
02:17:01,021 --> 02:17:02,812
Tolong, menjauhlah.
1651
02:17:03,857 --> 02:17:05,185
Turunkan!
1652
02:17:08,904 --> 02:17:10,185
Seimbangkan.
1653
02:17:13,117 --> 02:17:15,275
Turunkan dengan seimbang,
Anak-anak.
1654
02:17:16,036 --> 02:17:17,067
Pelan-pelan.
1655
02:17:17,538 --> 02:17:18,819
Turunkan.
1656
02:17:18,915 --> 02:17:20,706
Kau pembohong yang hebat.
1657
02:17:20,875 --> 02:17:22,156
Hampir sehebat dirimu.
1658
02:17:22,252 --> 02:17:25,039
Pelan-pelan.
Turunkan.
1659
02:17:27,423 --> 02:17:30,627
Tak ada perjanjian itu, bukan?
1660
02:17:32,346 --> 02:17:33,923
Tidak, memang ada.
1661
02:17:34,139 --> 02:17:36,381
Tapi kau tak
ada di dalam perjanjiannya.
1662
02:17:36,474 --> 02:17:37,719
Seimbangkan.
1663
02:17:38,143 --> 02:17:39,174
Aku selalu menang, Jack.
1664
02:17:39,269 --> 02:17:41,144
Turunkan dengan seimbang.
1665
02:17:41,230 --> 02:17:42,345
Bagaimana pun juga.
1666
02:17:42,440 --> 02:17:45,227
Jaga keseimbangan perahunya.
1667
02:17:46,360 --> 02:17:47,391
Pelan-pelan.
1668
02:17:48,404 --> 02:17:49,732
Seimbangkan.
1669
02:17:50,364 --> 02:17:53,105
Terus!
1670
02:18:40,750 --> 02:18:41,865
Rose!
1671
02:18:44,129 --> 02:18:45,587
- Hentikan dia!
- Rose!
1672
02:18:45,922 --> 02:18:47,916
- Apa yang kau lakukan?
- Hentikan dia!
1673
02:18:48,926 --> 02:18:50,005
Tidak!
1674
02:19:08,321 --> 02:19:09,483
Rose!
1675
02:19:12,909 --> 02:19:15,696
Kau sungguh bodoh!
Kenapa kau lakukan itu?
1676
02:19:16,121 --> 02:19:17,864
Kau sungguh bodoh, Rose.
1677
02:19:19,666 --> 02:19:21,659
Kenapa kau lakukan itu?
Kenapa?
1678
02:19:22,253 --> 02:19:24,210
Kau lompat,
aku lompat, ingat?
1679
02:19:26,382 --> 02:19:27,461
Benar.
1680
02:19:29,593 --> 02:19:30,791
Ya, Tuhan.
1681
02:19:30,886 --> 02:19:33,378
Aku tak mau pergi.
Aku tak mau, Jack.
1682
02:19:33,973 --> 02:19:36,429
Tak apa-apa. Akan kita
pikirkan sesuatu.
1683
02:19:37,351 --> 02:19:39,474
Setidaknya aku bersamamu.
1684
02:19:53,117 --> 02:19:54,493
Ayo! Cepat!
1685
02:19:55,537 --> 02:19:56,818
Ayo!
1686
02:19:57,706 --> 02:19:59,366
Ayo! Cepat!
1687
02:20:05,714 --> 02:20:06,913
Ayo!
1688
02:20:14,765 --> 02:20:15,844
Minggir!
1689
02:20:22,023 --> 02:20:23,482
Ayo, Rose!
1690
02:20:25,902 --> 02:20:27,361
Rose, ayo!
1691
02:20:30,157 --> 02:20:31,272
Cepat, Rose!
1692
02:20:34,411 --> 02:20:35,490
Ayo!
1693
02:20:45,840 --> 02:20:48,081
Semoga kalian menikmati
kebersamaan kalian!
1694
02:21:02,650 --> 02:21:04,523
Apanya yang lucu?
1695
02:21:05,444 --> 02:21:07,686
Kusimpan berlian itu
di dalam mantelnya.
1696
02:21:10,699 --> 02:21:12,775
Dan kukenakan mantel
itu pada dirinya!
1697
02:21:14,370 --> 02:21:15,615
Ayo.
1698
02:21:34,724 --> 02:21:36,468
Ayah!
1699
02:21:39,646 --> 02:21:41,105
Kita tak bisa meninggalkannya.
1700
02:21:45,277 --> 02:21:46,771
Baiklah, ayo!
1701
02:21:48,531 --> 02:21:50,440
Ayah!
1702
02:22:03,338 --> 02:22:04,452
Mundur!
1703
02:22:15,434 --> 02:22:17,722
Arahmu salah!
Kembalilah!
1704
02:22:24,485 --> 02:22:25,516
Cepat!
1705
02:22:27,947 --> 02:22:29,026
Cepat!
1706
02:22:29,949 --> 02:22:31,359
Lari, Rose!
1707
02:22:38,791 --> 02:22:39,823
Jack!
1708
02:22:43,171 --> 02:22:44,666
- Jack!
- Rose!
1709
02:22:57,478 --> 02:22:58,593
Lewat sini!
1710
02:23:07,989 --> 02:23:09,020
Ayo!
1711
02:23:10,408 --> 02:23:11,783
Berikan tanganmu!
1712
02:23:20,585 --> 02:23:21,961
Ya, Tuhan!
1713
02:23:26,466 --> 02:23:27,545
Tolong!
1714
02:23:33,307 --> 02:23:34,470
Tolong!
1715
02:23:36,477 --> 02:23:38,884
Kumohon, Pak!
Tolong buka gerbangnya!
1716
02:23:38,979 --> 02:23:41,471
- Kumohon!
- Kumohon, tolong kami!
1717
02:23:41,733 --> 02:23:43,310
- Kumohon!
- Kumohon!
1718
02:23:44,569 --> 02:23:45,767
Sial!
1719
02:23:49,156 --> 02:23:50,188
Cepat.
1720
02:23:51,660 --> 02:23:53,487
- Ayo, cepat!
- Ayo!
1721
02:23:54,037 --> 02:23:55,235
Cepat!
1722
02:23:55,330 --> 02:23:56,445
Tuhan.
1723
02:23:57,290 --> 02:23:58,666
- Kumohon!
- Ayo!
1724
02:23:59,000 --> 02:24:00,031
Cepat!
1725
02:24:00,418 --> 02:24:01,497
Ayo!
1726
02:24:06,842 --> 02:24:08,585
Maaf, aku menjatuhkan kuncinya.
1727
02:24:09,344 --> 02:24:10,673
- Tunggu!
- Tunggu!
1728
02:24:12,014 --> 02:24:14,969
Jangan pergi! Kumohon,
kirimkan bantuan!
1729
02:24:33,411 --> 02:24:35,571
Sudah kudapatkan!
Yang mana kuncinya, Rose?
1730
02:24:35,873 --> 02:24:37,830
Yang pendek.
Coba yang pendek.
1731
02:24:38,834 --> 02:24:40,162
Cepat, Jack.
1732
02:24:43,380 --> 02:24:45,456
Tidak!
Kuncinya tak mau masuk.
1733
02:24:45,716 --> 02:24:46,997
Cepatlah, Jack.
1734
02:24:49,637 --> 02:24:51,713
Kuncinya tersangkut!
1735
02:24:52,557 --> 02:24:54,549
- Ayolah!
- Cepat, Jack!
1736
02:24:55,893 --> 02:24:57,435
Cepatlah, Jack!
1737
02:25:00,232 --> 02:25:02,604
Sudah terbuka! Ayo, Rose!
1738
02:25:03,526 --> 02:25:05,021
Ayo!
1739
02:25:15,122 --> 02:25:16,450
Jack!
1740
02:25:18,500 --> 02:25:19,959
Ayo!
1741
02:25:21,337 --> 02:25:22,666
Cepat.
1742
02:25:32,766 --> 02:25:35,932
- Ambilkan dayung.
- Letakkan dayung di bawahnya.
1743
02:25:36,686 --> 02:25:38,975
Hanya perempuan dan
anak-anak, Brengsek!
1744
02:25:39,814 --> 02:25:42,483
Tahan!
1745
02:25:53,161 --> 02:25:57,242
Putar katrol gantungan perahunya!
Turunkan semuanya!
1746
02:26:06,426 --> 02:26:07,706
Mundur!
1747
02:26:09,596 --> 02:26:10,971
Ibu!
1748
02:26:11,598 --> 02:26:13,258
Mundur, Pak!
1749
02:26:14,726 --> 02:26:16,435
Mundur, kataku.
1750
02:26:17,938 --> 02:26:19,432
Teruslah naik!
1751
02:26:22,317 --> 02:26:23,942
Berhentilah mendorong!
1752
02:26:24,945 --> 02:26:27,021
Mundur!
1753
02:26:27,114 --> 02:26:29,902
Maukah kau beri kami kesempatan
hidup, dasar Inggris bajingan?
1754
02:26:29,992 --> 02:26:32,827
Akan kutembak siapa pun yang
mencoba melewatiku! Mundur!
1755
02:26:32,912 --> 02:26:34,026
Dasar bajingan!
1756
02:26:34,121 --> 02:26:35,450
Mundur!
1757
02:26:36,123 --> 02:26:38,116
Kita sudah sepakat!
1758
02:26:40,545 --> 02:26:44,590
Uangmu tak bisa menyelamatkanmu
lagi dan juga diriku. Mundur!
1759
02:26:45,842 --> 02:26:47,633
Hanya wanita dan anak-anak!
1760
02:26:50,139 --> 02:26:51,467
Berhentilah mendorong!
1761
02:26:53,684 --> 02:26:55,012
Tidak, Tommy!
1762
02:26:55,561 --> 02:26:57,387
Tidak! Tommy!
1763
02:26:58,105 --> 02:26:59,385
Dasar bajingan!
1764
02:27:17,041 --> 02:27:18,322
Jangan, Will!
1765
02:27:25,092 --> 02:27:26,123
Mundurlah sekarang, brengsek!
1766
02:27:30,097 --> 02:27:32,504
Tahan pelan-pelan.
1767
02:27:42,985 --> 02:27:44,645
Aku punya seorang anak!
1768
02:27:45,779 --> 02:27:47,440
Minggir!
1769
02:27:47,532 --> 02:27:49,525
Kumohon, aku punya
seorang anak.
1770
02:27:50,285 --> 02:27:52,858
Aku mohon, cuma dia yang
kumiliki di dunia ini.
1771
02:27:53,705 --> 02:27:54,784
Teruslah.
1772
02:27:55,164 --> 02:27:56,658
Mundur!
1773
02:27:56,749 --> 02:27:57,781
Tolong!
1774
02:27:57,876 --> 02:27:59,916
Berikan dia padaku.
1775
02:28:05,926 --> 02:28:07,717
Diamlah.
1776
02:28:11,682 --> 02:28:14,173
Tunggu! Tn. Andrews.
1777
02:28:16,770 --> 02:28:18,051
Oh, Rose.
1778
02:28:20,692 --> 02:28:23,017
Anda bahkan tak berusaha
menyelamatkan diri?
1779
02:28:24,279 --> 02:28:28,193
Maaf karena aku tak membuatkanmu
kapal yang lebih kuat, Nona Rose.
1780
02:28:30,910 --> 02:28:32,987
Sebaiknya kita cepat.
1781
02:28:33,080 --> 02:28:34,159
Tunggu.
1782
02:28:37,292 --> 02:28:39,201
Semoga kau beruntung, Rose.
1783
02:28:40,712 --> 02:28:42,040
Anda juga.
1784
02:28:54,436 --> 02:28:57,271
Tn. Guggenheim?
Ini untuk Anda.
1785
02:28:57,355 --> 02:28:59,976
Tak usah, terima kasih. Kami
sudah kenakan pakaian terbaik...
1786
02:29:00,066 --> 02:29:02,771
...dan bersiap untuk tenggelam
sebagai pria terhormat.
1787
02:29:03,569 --> 02:29:05,278
Tapi kami ingin minuman brandy.
1788
02:29:06,031 --> 02:29:07,988
Kemarikan talinya!
1789
02:29:08,742 --> 02:29:11,280
Eratkan ikatannya.
Lalu kita akan memperbaikinya!
1790
02:29:17,918 --> 02:29:21,038
Kapten, kemana aku harus pergi?
Kumohon.
1791
02:29:27,095 --> 02:29:29,764
Kapten.
Pak.
1792
02:30:00,839 --> 02:30:02,796
Baik.
Sudah cukup.
1793
02:30:03,841 --> 02:30:05,964
Selamat tinggal, Wally.
Semoga beruntung.
1794
02:30:06,302 --> 02:30:08,923
- Selamat tinggal, Wallace.
- Sampai jumpa, Kawan Lama.
1795
02:31:22,883 --> 02:31:26,666
Lalu mereka hidup bahagia selamanya
selama 300 tahun...
1796
02:31:27,804 --> 02:31:30,342
...di negeri Tir na Nog...
1797
02:31:30,641 --> 02:31:33,048
...negeri yang muda dan
cantik selamanya.
1798
02:32:08,972 --> 02:32:11,843
Tak ada waktu!
Potong talinya!
1799
02:32:11,934 --> 02:32:14,389
Potong talinya jika terpaksa!
1800
02:32:15,020 --> 02:32:17,346
Aku perlu pisau!
1801
02:32:18,941 --> 02:32:22,476
Potong talinya sekarang!
Lepaskan!
1802
02:32:33,748 --> 02:32:35,622
Potong tali sialan itu!
1803
02:33:23,092 --> 02:33:26,924
Tuan-tuan, suatu kehormatan bagiku
bermain dengan kalian malam ini.
1804
02:34:27,951 --> 02:34:30,075
Kita harus tetap berada di
kapal ini selama mungkin.
1805
02:34:30,162 --> 02:34:31,407
Ayo.
1806
02:34:43,343 --> 02:34:45,335
Lewat sini.
Pegang pagarnya.
1807
02:34:47,221 --> 02:34:49,510
Ayo, Rose. Lompat.
1808
02:34:52,059 --> 02:34:53,258
Ayo.
1809
02:35:26,722 --> 02:35:28,430
Kupegang kau.
Lompat!
1810
02:35:30,976 --> 02:35:32,767
Kupegang kau, Nona.
1811
02:35:33,228 --> 02:35:34,687
- Jack!
- Apa?
1812
02:35:36,564 --> 02:35:37,645
Mundur!
1813
02:36:07,806 --> 02:36:09,549
Tidak, kalian akan
tenggelamkan kami!
1814
02:36:17,900 --> 02:36:19,228
Jangan ada yang panik.
1815
02:36:22,572 --> 02:36:25,775
Meski aku berjalan melalui lembah
bayangan kematian...
1816
02:36:25,867 --> 02:36:28,654
Kau ingin berjalan sedikit lebih
cepat melalui lembah itu, bukan?
1817
02:37:18,672 --> 02:37:21,246
Santa Maria, Bunda Tuhan,
berdoalah buat kami, para pendosa..
1818
02:37:21,342 --> 02:37:23,749
...untuk sekarang dan saat
kami mati. Amin.
1819
02:37:23,844 --> 02:37:25,338
Salam Maria, penuh rahmat...
1820
02:37:25,429 --> 02:37:26,674
Lewat sini.
1821
02:37:37,733 --> 02:37:39,192
Ayo!
1822
02:37:48,536 --> 02:37:50,861
Dan aku melihat langit
dan Bumi yang baru.
1823
02:37:50,955 --> 02:37:54,407
Untuk langit dan Bumi pertama
yang telah berlalu...
1824
02:37:55,753 --> 02:37:57,828
...dan tak ada lagi lautan.
1825
02:38:03,678 --> 02:38:06,844
Ini akan segera berakhir.
Ini akan segera berakhir.
1826
02:38:12,770 --> 02:38:14,431
Dan Dia akan tinggal
bersama mereka...
1827
02:38:14,523 --> 02:38:16,314
...dan mereka akan
menjadi umat-Nya...
1828
02:38:16,399 --> 02:38:19,982
...dan Tuhan sendiri akan bersama
dengan mereka dan jadi Tuhan mereka.
1829
02:38:21,154 --> 02:38:22,399
Jack...
1830
02:38:23,239 --> 02:38:24,781
...di sinilah kita pertama
kali bertemu.
1831
02:38:32,165 --> 02:38:35,617
Dan Tuhan akan menghapus semua
airmata mereka...
1832
02:38:35,710 --> 02:38:38,084
...dan takkan ada lagi kematian...
1833
02:38:38,673 --> 02:38:41,294
...takkan ada lagi kesedihan
atau tangisan...
1834
02:38:41,384 --> 02:38:43,957
...takkan ada lagi derita...
1835
02:38:44,345 --> 02:38:46,918
...untuk dunia lama yang
telah berlalu.
1836
02:39:01,822 --> 02:39:04,111
Kayuh lebih cepat!
Kayuh!
1837
02:39:27,473 --> 02:39:28,968
Bertahanlah, Nona Trudy!
1838
02:40:04,679 --> 02:40:06,387
Berpeganganlah yang erat.
1839
02:40:23,991 --> 02:40:25,450
Tuhan yang Maha Kuasa!
1840
02:40:32,959 --> 02:40:35,414
Amankan sekeringnya!
Amankan!
1841
02:41:54,669 --> 02:41:56,294
Kita harus berpindah!
1842
02:42:01,719 --> 02:42:03,676
Berikan tanganmu,
aku akan menarikmu.
1843
02:42:04,013 --> 02:42:06,088
Ayo, berikan tanganmu.
1844
02:42:08,433 --> 02:42:10,641
Aku sudah memegangmu.
Takkan kulepaskan.
1845
02:42:10,728 --> 02:42:11,760
Ayo, aku sudah memegangmu.
1846
02:42:23,325 --> 02:42:25,946
- Apa yang terjadi, Jack?
- Entahlah.
1847
02:42:35,504 --> 02:42:37,129
- Berpegangan!
- Jack!
1848
02:42:40,259 --> 02:42:42,500
Seseorang tolong aku!
1849
02:43:19,050 --> 02:43:20,425
Ini dia!
1850
02:43:32,522 --> 02:43:34,847
Ya, Tuhan, Jack!
1851
02:43:36,025 --> 02:43:37,270
Berpegangan!
1852
02:43:52,418 --> 02:43:54,743
Kapal ini akan menyedot
kita ke bawah.
1853
02:43:55,046 --> 02:43:56,706
Tarik nafas dalam-dalam
saat kusuruh.
1854
02:44:02,387 --> 02:44:04,843
Menendanglah untuk ke permukaan
dan terus lakukan itu.
1855
02:44:04,931 --> 02:44:06,473
Jangan lepaskan tanganku.
1856
02:44:13,774 --> 02:44:16,347
Kita akan selamat, Rose.
Percaya padaku.
1857
02:44:16,443 --> 02:44:17,818
Aku percaya padamu.
1858
02:44:22,490 --> 02:44:25,859
Siap?
Sekarang!
1859
02:45:02,657 --> 02:45:04,484
Jack!
1860
02:45:08,413 --> 02:45:09,824
- Rose!
- Jack!
1861
02:45:14,461 --> 02:45:15,492
Jack!
1862
02:45:36,192 --> 02:45:37,852
Jack!
1863
02:45:48,914 --> 02:45:50,491
Lepaskan dia!
1864
02:45:54,211 --> 02:45:55,410
- Rose!
- Jack!
1865
02:45:55,504 --> 02:45:57,830
Berenanglah, Rose!
Aku perlu kau berenang!
1866
02:46:01,719 --> 02:46:03,213
Teruslah berenang.
1867
02:46:07,100 --> 02:46:09,425
- Dingin sekali.
- Berenanglah, Rose!
1868
02:46:14,899 --> 02:46:16,691
Ayo. Di sini.
1869
02:46:18,111 --> 02:46:20,353
Teruslah berenang.
Ayo.
1870
02:46:22,741 --> 02:46:24,401
Naiklah.
1871
02:46:25,744 --> 02:46:27,238
Naiklah ke atas.
1872
02:46:34,712 --> 02:46:36,206
Ayo, Rose.
1873
02:46:45,598 --> 02:46:47,591
Tetaplah di atas, Rose.
1874
02:47:09,123 --> 02:47:11,032
Semua akan baik saja.
1875
02:47:13,169 --> 02:47:14,961
Kau akan baik saja.
1876
02:47:22,220 --> 02:47:25,221
Kembali ke perahu!
1877
02:47:29,227 --> 02:47:31,718
Perahunya akan kembali
untuk kita, Rose.
1878
02:47:32,022 --> 02:47:34,228
Tunggulah sebentar lagi.
1879
02:47:34,316 --> 02:47:36,986
Mereka mengayuh menjauhi
isapan airnya...
1880
02:47:38,279 --> 02:47:40,567
...tapi mereka akan kembali.
1881
02:47:42,241 --> 02:47:43,616
Demi Tuhan!
1882
02:47:43,701 --> 02:47:46,821
Kumohon tolong kami!
1883
02:47:52,168 --> 02:47:53,959
Kau tak mengerti.
1884
02:47:54,670 --> 02:47:58,965
Jika kita kembali, mereka akan tenggelamkan
perahunya. Mereka akan menarik kita.
1885
02:47:59,051 --> 02:48:01,506
Hentikan. Kau menakutiku.
1886
02:48:01,845 --> 02:48:04,550
Ayolah, Teman, ambil
dayungnya. Ayo.
1887
02:48:04,639 --> 02:48:08,055
Apa kau sudah sinting? Kita
berada di tengah Atlantik Utara.
1888
02:48:08,143 --> 02:48:11,559
Apa kalian ingin hidup
atau ingin mati?
1889
02:48:18,278 --> 02:48:20,605
Aku tak mengerti kalian semuanya.
1890
02:48:22,367 --> 02:48:25,700
Ada apa dengan kalian?
Orang-orang kalian ada di sana!
1891
02:48:28,497 --> 02:48:30,205
Masih ada banyak tempat
buat yang lain.
1892
02:48:30,291 --> 02:48:32,201
Dan akan ada satu tempat
kosong di perahu ini...
1893
02:48:32,294 --> 02:48:35,129
...jika kau tidak tutup mulutmu!
1894
02:48:51,271 --> 02:48:53,311
Masukkan dayung kalian
ke dalam sana.
1895
02:48:53,398 --> 02:48:56,021
Ikatkan kedua perahu ini
secara bersamaan juga.
1896
02:48:59,864 --> 02:49:02,699
Pastikan ikatannya benar
dan erat.
1897
02:49:06,037 --> 02:49:08,528
Dengarkan aku.
Kita harus kembali.
1898
02:49:08,623 --> 02:49:12,288
Aku ingin pindahkan semua perempuan
dari perahu ini ke perahu itu sekarang.
1899
02:49:12,377 --> 02:49:13,752
Lakukan secepat yang
kalian bisa.
1900
02:49:13,837 --> 02:49:16,411
Kami akan luaskan tempat
di situ. Cepatlah keluar.
1901
02:49:26,183 --> 02:49:27,927
Sudah mulai tenang.
1902
02:49:30,313 --> 02:49:35,224
Hanya akan butuh waktu dua menit
untuk mereka kemari.
1903
02:49:38,864 --> 02:49:40,773
Entah bagaimana denganmu...
1904
02:49:40,866 --> 02:49:44,780
...tapi aku akan menulis
surat keluhan...
1905
02:49:44,869 --> 02:49:47,443
...pada White Star Line
tentang semua ini.
1906
02:49:54,630 --> 02:49:56,290
Aku cinta padamu, Jack.
1907
02:50:02,972 --> 02:50:04,632
Jangan kau lakukan itu.
1908
02:50:05,975 --> 02:50:08,181
Jangan ucapkan selamat tinggal.
1909
02:50:08,644 --> 02:50:10,850
Belum sekarang. Kau mengerti?
1910
02:50:11,480 --> 02:50:12,892
Aku kedinginan.
1911
02:50:13,817 --> 02:50:15,311
Dengar, Rose...
1912
02:50:16,444 --> 02:50:18,401
...kau akan selamat dari sini.
1913
02:50:19,197 --> 02:50:20,988
Kau akan hidup...
1914
02:50:21,491 --> 02:50:24,197
...dan kau akan punya
banyak anak.
1915
02:50:24,662 --> 02:50:26,868
Dan kau akan melihat
mereka tumbuh.
1916
02:50:28,165 --> 02:50:32,293
Kau akan mati tua dengan
tenang di pembaringan.
1917
02:50:34,588 --> 02:50:35,834
Bukan di sini.
1918
02:50:36,424 --> 02:50:37,966
Bukan malam ini.
1919
02:50:38,384 --> 02:50:40,922
Bukan seperti ini.
Kau mengerti?
1920
02:50:43,889 --> 02:50:45,681
Aku tak bisa merasakan tubuhku.
1921
02:50:47,894 --> 02:50:51,844
Memenangkan tiket itu adalah hal terbaik
yang pernah terjadi pada diriku.
1922
02:50:53,733 --> 02:50:55,524
Tiket itu membawaku padamu.
1923
02:50:57,237 --> 02:50:59,563
Dan aku bersyukur untuk
itu, Rose.
1924
02:51:00,282 --> 02:51:01,741
Aku bersyukur.
1925
02:51:03,869 --> 02:51:06,360
Kau harus...
1926
02:51:07,539 --> 02:51:09,164
...memenuhi permintaanku.
1927
02:51:12,336 --> 02:51:15,254
Kau harus berjanji padaku
kalau kau akan selamat.
1928
02:51:16,757 --> 02:51:19,165
Bahwa kau takkan menyerah...
1929
02:51:20,512 --> 02:51:22,469
...tak peduli apa pun
yang terjadi.
1930
02:51:25,016 --> 02:51:27,056
Tak peduli bila tak ada harapan.
1931
02:51:30,814 --> 02:51:32,606
Berjanjilah padaku sekarang, Rose.
1932
02:51:35,152 --> 02:51:37,559
Dan jangan pernah
ingkari janji itu.
1933
02:51:38,947 --> 02:51:40,275
Aku berjanji.
1934
02:51:42,618 --> 02:51:44,112
Jangan kau ingkari.
1935
02:51:47,039 --> 02:51:49,032
Takkan pernah kuingkari, Jack.
1936
02:51:51,961 --> 02:51:53,622
Aku takkan pernah mengingkarinya.
1937
02:52:17,780 --> 02:52:19,440
Terus di depan, Pak.
1938
02:52:22,535 --> 02:52:23,614
Kayuh!
1939
02:52:24,370 --> 02:52:26,243
Kalian lihat ada yang bergerak?
1940
02:52:27,165 --> 02:52:29,158
Tidak, Pak.
Tak ada yang bergerak.
1941
02:52:29,709 --> 02:52:31,084
Periksa mereka.
1942
02:52:31,419 --> 02:52:33,328
Bawa dayung itu
ke sini.
1943
02:52:39,386 --> 02:52:41,295
Periksa mereka.
Pastikanlah.
1944
02:52:41,680 --> 02:52:43,507
Semuanya sudah mati, Pak.
1945
02:52:44,015 --> 02:52:46,388
Menuju ke depan dengan
pelan-pelan.
1946
02:52:53,400 --> 02:52:56,188
Hati-hati dengan dayung kalian.
Jangan sampai mengenai mereka.
1947
02:52:59,114 --> 02:53:01,440
Apa ada yang masih
hidup di sana?
1948
02:53:03,036 --> 02:53:05,028
Apa ada yang bisa mendengarku?
1949
02:53:06,998 --> 02:53:09,323
Apa ada yang masih
hidup di sana?
1950
02:53:16,341 --> 02:53:17,883
Kita menunggu terlalu lama.
1951
02:53:21,888 --> 02:53:24,345
Terus periksa mereka!
Teruslah mencari!
1952
02:53:25,768 --> 02:53:28,093
Apa ada yang masih
hidup di sana?
1953
02:53:31,732 --> 02:53:33,475
Apa ada yang bisa mendengarku?
1954
02:53:48,917 --> 02:53:52,286
Dalam pesawat terbangku
1955
02:53:54,089 --> 02:53:56,841
Dan dia terbang naik
1956
02:53:59,261 --> 02:54:00,839
Terus ke atas
1957
02:54:06,351 --> 02:54:08,843
Ayo, Josephine
1958
02:54:11,607 --> 02:54:15,107
Masuklah ke pesawat terbangku
1959
02:54:37,676 --> 02:54:38,755
Jack?
1960
02:54:58,531 --> 02:55:00,074
Ada perahu.
1961
02:55:00,617 --> 02:55:01,696
Jack?
1962
02:55:27,020 --> 02:55:28,811
Ada perahu, Jack.
1963
02:56:12,568 --> 02:56:13,896
Kembali.
1964
02:56:23,704 --> 02:56:25,033
Kembali!
1965
02:56:29,877 --> 02:56:31,585
Halo!
1966
02:56:33,088 --> 02:56:34,999
Apa ada yang bisa mendengarku?
1967
02:56:35,967 --> 02:56:38,007
Tak ada apa-apa
di sini, Pak.
1968
02:56:39,888 --> 02:56:41,216
Kembali.
1969
02:56:51,858 --> 02:56:54,729
Takkan pernah kuingkari.
Aku janji.
1970
02:57:38,449 --> 02:57:39,824
Putar kembali arah perahunya!
1971
02:58:01,348 --> 02:58:04,682
Ada 1.500 orang yang
terjun ke dalam lautan...
1972
02:58:05,227 --> 02:58:08,181
...saat Titanic tenggelam.
1973
02:58:10,316 --> 02:58:13,186
Ada sekitar 20 perahu yang
mengambang...
1974
02:58:14,570 --> 02:58:16,528
...dan hanya satu perahu
yang kembali.
1975
02:58:18,825 --> 02:58:19,856
Satu.
1976
02:58:21,661 --> 02:58:24,199
Enam yang selamat dari air...
1977
02:58:24,580 --> 02:58:26,206
...termasuk diriku.
1978
02:58:27,668 --> 02:58:32,128
6 dari 1.500 orang.
1979
02:58:35,425 --> 02:58:39,755
Setelah itu, 700 orang
dalam perahu tersebut...
1980
02:58:40,139 --> 02:58:42,546
...tak berbuat apa-apa
selain menunggu.
1981
02:58:44,393 --> 02:58:47,513
Menanti untuk mati,
menanti untuk hidup.
1982
02:58:49,065 --> 02:58:51,223
Menantikan ampunan...
1983
02:58:51,734 --> 02:58:53,727
...yang takkan pernah datang.
1984
02:59:57,971 --> 03:00:00,343
Pak, kurasa kau tak akan temukan
orang-orangmu di sini.
1985
03:00:00,431 --> 03:00:02,091
Semuanya ada di
dek tengah.
1986
03:00:07,189 --> 03:00:10,143
Rambutnya coklat kemerahan,
jenggotnya putih.
1987
03:00:10,275 --> 03:00:13,192
- Bukankah ada daftar penumpang lainnya?
- Tak ada daftar lainnya.
1988
03:00:13,278 --> 03:00:16,729
- Mungkin dia berada di kapal lain.
- Kami usahakan semampunya.
1989
03:00:40,432 --> 03:00:43,053
Itulah terakhir kali aku
pernah melihatnya.
1990
03:00:43,268 --> 03:00:46,471
Dia menikah dan tentu saja
memiliki warisannya.
1991
03:00:47,689 --> 03:00:50,939
Tapi krisis ekonomi tahun
1929 membuatnya sangat terpukul.
1992
03:00:51,359 --> 03:00:54,029
Dia menembakkan pistol
ke mulutnya di tahun itu.
1993
03:00:54,363 --> 03:00:55,822
Atau begitulah yang aku baca.
1994
03:01:08,961 --> 03:01:11,168
Bisa kau berikan namamu, Nona?
1995
03:01:13,549 --> 03:01:14,713
Dawson.
1996
03:01:17,053 --> 03:01:18,464
Rose Dawson.
1997
03:01:19,597 --> 03:01:20,926
Terima kasih.
1998
03:01:27,898 --> 03:01:31,896
Kami tak pernah temukan apapun soal Jack.
Sama sekali tak ada catatan tentang dirinya.
1999
03:01:32,903 --> 03:01:34,860
Tentu tidak ada, bukan?
2000
03:01:35,530 --> 03:01:40,240
Karena aku tak pernah membicarakannya
pada siapa pun sampai hari ini.
2001
03:01:41,078 --> 03:01:43,237
Bahkan pada kakekmu.
2002
03:01:43,539 --> 03:01:46,955
Hati wanita adalah lautan
rahasia yang dalam.
2003
03:01:48,336 --> 03:01:51,752
Tapi kini kalian tahu ada seorang
lelaki bernama Jack Dawson...
2004
03:01:52,257 --> 03:01:54,130
...dan bahwa dia telah
menyelamatkanku...
2005
03:01:54,634 --> 03:01:57,505
...dengan segala cara sehingga
orang bisa diselamatkan.
2006
03:01:59,848 --> 03:02:02,339
Aku bahkan tak punya fotonya.
2007
03:02:05,020 --> 03:02:08,887
Dia hanya ada dalam ingatanku.
2008
03:02:13,946 --> 03:02:16,781
Keldysh, Mir-2 sedang
menuju ke permukaan.
2009
03:02:33,967 --> 03:02:37,004
Aku menyimpan ini saat
menemukan berliannya.
2010
03:02:46,147 --> 03:02:47,475
Maafkan aku.
2011
03:02:50,276 --> 03:02:51,651
3 tahun.
2012
03:02:52,319 --> 03:02:55,072
Tak kupikirkan apapun
selain Titanic.
2013
03:02:55,699 --> 03:02:57,490
Tapi aku tak pernah
mengerti dirinya.
2014
03:03:00,620 --> 03:03:02,280
Aku tak pernah
menghayati dirinya.