1 00:01:00,800 --> 00:01:50,006 Resync to 3D 1080p HSBS Bluray x264 - YIFY (Audio sync) by OlyOrvablé™ 2 00:01:56,800 --> 00:01:59,006 13 meter. Kau harus melihatnya. 3 00:02:12,273 --> 00:02:14,680 Baik, bawa dia naik menuju haluan kapal. 4 00:02:16,194 --> 00:02:19,526 Baik, Mir-2, kami akan ke haluan. Tetaplah bersama kami. 5 00:02:53,811 --> 00:02:55,887 Baiklah. Kami bergerak. 6 00:02:56,563 --> 00:03:00,063 Melihatnya muncul dari kegelapan bagai sebuah kapal hantu... 7 00:03:00,150 --> 00:03:02,143 ...ia masih selalu membuatku takjub. 8 00:03:03,320 --> 00:03:06,689 Melihat puing kapal megah yang terduduk di sini... 9 00:03:07,532 --> 00:03:12,075 ...di mana dia karam pada jam 2:30 pagi pada tanggal 15 April 1912... 10 00:03:12,579 --> 00:03:14,452 ...setelah dia lama tenggelam... 11 00:03:15,331 --> 00:03:17,123 ...dari dunia atas. 12 00:03:17,750 --> 00:03:19,957 Kau penuh omong kosong, Bos. 13 00:03:49,946 --> 00:03:51,145 Penyelam enam. 14 00:03:51,406 --> 00:03:54,192 Ini kami lagi di geladak Titanic. 15 00:03:54,283 --> 00:03:56,276 4.023 meter di bawah permukaan. 16 00:03:56,827 --> 00:03:59,069 3.821 meter. 17 00:04:00,372 --> 00:04:04,156 Tekanan di luar sebanyak 3,5 ton psi. 18 00:04:04,251 --> 00:04:07,086 Jendela ini tebalnya 22,86 cm dan jika jebol... 19 00:04:07,170 --> 00:04:09,578 ...maka ucapkan selamat tinggal dalam 0,000002 detik. 20 00:04:10,340 --> 00:04:12,831 Sudah cukup omong kosongnya. 21 00:04:26,772 --> 00:04:30,057 Daratkan saja dia di atap ruangan petugas seperti kemarin. 22 00:04:30,150 --> 00:04:31,181 Tentu. 23 00:04:31,484 --> 00:04:34,485 Baik, Mir-2, kami mendarat tepat di atas Grand Staircase. 24 00:04:34,570 --> 00:04:36,444 Kalian ingin meluncurkannya? 25 00:04:36,656 --> 00:04:39,610 Ya, Brock, luncurkan Dunkin sekarang. Ayo, Charlie. 26 00:04:47,791 --> 00:04:49,914 - Baiklah, diarahkan. - Diarahkan. 27 00:04:50,294 --> 00:04:53,378 Baik, Brock, kami menurunkannya di lambung kapal. 28 00:04:56,049 --> 00:05:00,377 Ya, diterima. Baik, diturunkan dan menuju ke pintu lorong penumpang kelas satu. 29 00:05:00,469 --> 00:05:04,846 Periksalah kawasan penerimaan tamu di dek D dan ruangan makan. 30 00:05:05,516 --> 00:05:06,844 Dimengerti. 31 00:05:12,689 --> 00:05:13,852 - Diarahkan. - Diarahkan. 32 00:05:13,940 --> 00:05:16,063 Baik, sekarang ke kiri. Kiri, kiri. 33 00:05:24,909 --> 00:05:28,492 Snoop Dog sedang bergerak. Kami menuruni area tangga. 34 00:05:31,666 --> 00:05:33,742 Baik, Lewis, turunkan ke dek B. 35 00:05:33,875 --> 00:05:35,073 Dek A. 36 00:05:35,168 --> 00:05:37,956 - Ulurkan talinya, Kapten. - Dek B. Masuk ke sana. 37 00:06:17,040 --> 00:06:20,374 - Awas kusen pintunya. - Aku melihatnya. Bisa kutangani. 38 00:06:27,175 --> 00:06:28,420 Kita baik saja. Tenanglah, Bos. 39 00:06:42,230 --> 00:06:44,021 Baiklah, berputarlah. 40 00:06:44,899 --> 00:06:47,390 - Kabelnya habis, Kapten. - Berputarlah. Awas dindingnya. 41 00:06:47,485 --> 00:06:49,976 Brock, kami berada di piano. Kau dengar? 42 00:06:50,404 --> 00:06:51,685 Aku dengar. 43 00:06:59,747 --> 00:07:01,075 Di sana. 44 00:07:01,165 --> 00:07:04,249 - Itu dia pintu kamar tidurnya. - Aku melihatnya. 45 00:07:13,926 --> 00:07:17,045 Kami masuk, Sayang. Kami sudah sampai. 46 00:07:19,514 --> 00:07:23,097 Itu ranjang Hockley. Disitulah si brengsek itu tidur. 47 00:07:28,982 --> 00:07:31,354 Rupanya ada orang yang lupa mematikan air. 48 00:07:31,443 --> 00:07:34,360 Tahan. Tunggu sebentar. Kembali ke kanan. 49 00:07:40,743 --> 00:07:43,032 Pintu lemari pakaian. Mendekatlah. 50 00:07:43,788 --> 00:07:46,954 - Kau mencium sesuatu, Bos. - Mau kulihat apa yang ada di bawahnya. 51 00:07:47,040 --> 00:07:48,913 Bantulah aku, Kawan. 52 00:07:54,130 --> 00:07:55,410 Baiklah. 53 00:07:56,799 --> 00:07:59,586 - Pelan-pelan. Bisa saja ia runtuh. - Baik. 54 00:08:00,886 --> 00:08:04,337 Ayo. Balikkan. Terus. 55 00:08:04,640 --> 00:08:06,134 Terus. 56 00:08:07,017 --> 00:08:08,559 Baiklah, jatuhkan. 57 00:08:17,526 --> 00:08:20,147 Apa kau sedang melihatnya, Bos? 58 00:08:23,740 --> 00:08:25,400 Saatnya gajian, Anak-anak. 59 00:08:41,382 --> 00:08:42,711 Berhasil! 60 00:08:44,051 --> 00:08:46,625 - Kami berhasil, Bobby. - Kami membawanya kembali. 61 00:08:46,888 --> 00:08:48,132 Ya! Kau memang ahlinya! 62 00:08:48,222 --> 00:08:51,424 Siapa yang terbaik, Sayang? Katakan. 63 00:08:51,766 --> 00:08:53,308 Kaulah orangnya, Lewis. 64 00:08:55,895 --> 00:08:58,101 - Bobby, cerutuku. - Ada di sini. 65 00:09:06,113 --> 00:09:07,655 Baik, buka dia. 66 00:09:10,200 --> 00:09:11,363 Biar aku lihat. Tunggu 67 00:09:11,452 --> 00:09:12,780 - Kau mendapatkannya? - Ya. 68 00:09:37,058 --> 00:09:38,173 Sial. 69 00:09:40,311 --> 00:09:41,640 Tak ada berlian. 70 00:09:42,939 --> 00:09:45,264 Kau tahu, Bos. Hal sama terjadi pada Geraldo... 71 00:09:45,358 --> 00:09:47,937 ...dan karirnya tak pernah dia peroleh lagi. 72 00:09:51,948 --> 00:09:53,358 Matikan kameranya. 73 00:09:53,449 --> 00:09:56,699 Brock. Para rekanan ingin tahu bagaimana kemajuannya. 74 00:09:57,453 --> 00:10:00,737 Hei, Dave. Barry. Berliannya tak ada dalam kotak penyimpanan. 75 00:10:00,830 --> 00:10:04,365 Tak usah cemas. Masih banyak tempat dimana ia mungkin berada. 76 00:10:04,458 --> 00:10:05,490 Ya. 77 00:10:05,585 --> 00:10:08,040 Runtuhan lantai di kamar mewah, kamar utama... 78 00:10:08,129 --> 00:10:10,584 - Kotak petugas kapal di dek C. - Koper Jimmy Hoffa. 79 00:10:10,673 --> 00:10:11,918 Lusinan tempat lainnya. 80 00:10:12,007 --> 00:10:15,376 Dengar, percaya saja padaku. Aku tahu kita sudah dekat. 81 00:10:15,469 --> 00:10:18,838 Kami baru saja melakukan sedikit pembersihan. 82 00:10:19,556 --> 00:10:21,181 Tahan sebentar. 83 00:10:24,352 --> 00:10:27,768 - Biar kulihat itu. - Mungkin ada sesuatu di sini. 84 00:10:29,982 --> 00:10:33,232 - Mana foto kalung itu? - Kami akan menghubungimu kembali. 85 00:10:45,080 --> 00:10:46,657 Terkutuklah aku. 86 00:10:49,334 --> 00:10:52,584 Pemburu harta karun Brock Lovett terkenal karena menemukan emas bangsa Spanyol. 87 00:10:52,670 --> 00:10:55,243 Aku akan memberimu makan sebentar lagi. 88 00:10:55,339 --> 00:10:59,123 Dia menyewa kapal selam Rusia untuk mencapai bangkai kapal karam terkenal... 89 00:10:59,218 --> 00:11:00,593 ...yaitu Titanic. 90 00:11:00,678 --> 00:11:04,343 Dia bersama kami lewat satelit, dari kapal penelitian Keldysh... 91 00:11:04,431 --> 00:11:05,760 ...di Atlantik Utara. 92 00:11:05,849 --> 00:11:07,972 - Halo, Brock. - Halo, Tracy. 93 00:11:08,267 --> 00:11:11,102 Tentu saja semua orang tahu cerita Titanic yang terkenal. 94 00:11:11,187 --> 00:11:14,721 Para ningrat yang ada di sana hingga mati dan semuanya. 95 00:11:14,815 --> 00:11:17,271 Tapi yang membuatku tertarik ialah kisah yang tidak diceritakan. 96 00:11:17,359 --> 00:11:19,981 Rahasia yang terkunci di dalam lambung kapal Titanic. 97 00:11:20,070 --> 00:11:23,404 Kami menggunakan teknologi robot untuk masuk lebih jauh ke bangkai kapal... 98 00:11:23,490 --> 00:11:25,317 ...dari siapa pun yang pernah melakukannya. 99 00:11:25,409 --> 00:11:27,650 Ekspedisimu berada di tengah badai... 100 00:11:27,744 --> 00:11:30,745 ...kontroversi atas hak penyelamatan harta dan etika. 101 00:11:30,831 --> 00:11:32,657 Banyak yang menjulukimu "penjarah makam". 102 00:11:32,749 --> 00:11:35,999 Tak ada yang pernah menemukan artifak dari makam Raja Tut... 103 00:11:36,086 --> 00:11:38,244 - Apa itu? - Besarkan volumenya, Sayang. 104 00:11:38,338 --> 00:11:41,125 Aku punya pakar museum di sini untuk memastikan... 105 00:11:41,215 --> 00:11:44,168 ...bahwa peninggalan ini dilindungi dan didaftarkan sebagaimana mestinya. 106 00:11:44,259 --> 00:11:47,213 Lihatlah lukisan yang baru kami temukan hari ini. 107 00:11:47,304 --> 00:11:50,637 Potongan kertas yang berada di bawah air selama 84 tahun... 108 00:11:50,723 --> 00:11:53,724 ...dan timku dapat mempertahankannya dengan utuh. 109 00:11:54,477 --> 00:11:58,475 Haruskah ini tetap tak terlihat di dasar samudera untuk selamanya? 110 00:11:58,648 --> 00:12:00,058 Kami bisa melihatnya dan... 111 00:12:00,149 --> 00:12:01,809 Terkutuklah aku. 112 00:12:05,237 --> 00:12:08,238 Brock, ada telepon satelit untukmu. 113 00:12:08,656 --> 00:12:12,026 Bobby, kita sedang bekerja. Lihat kapal selam kecil ini? 114 00:12:12,118 --> 00:12:14,989 Percayalah, Sobat, kau harus menerima telepon ini. 115 00:12:16,038 --> 00:12:17,830 Sebaiknya ini bagus. 116 00:12:18,332 --> 00:12:21,701 - Besarkan suaramu. Dia orang tua. - Hebat. 117 00:12:24,129 --> 00:12:26,620 Ini Brock Lovett. Bagaimana aku bisa bantu Anda, Ibu... 118 00:12:26,715 --> 00:12:28,542 Calvert. Rose Calvert. 119 00:12:28,842 --> 00:12:30,336 Ibu Calvert? 120 00:12:31,261 --> 00:12:36,172 Aku hanya takjub melihatmu menemukan Hati Samudera itu, Tn. Lovett. 121 00:12:38,643 --> 00:12:41,099 Sudah kubilang kau ingin menerima telepon ini. 122 00:12:42,522 --> 00:12:45,226 Baiklah, Anda dapatkan perhatianku, Rose. 123 00:12:45,524 --> 00:12:48,643 Anda bisa beritahu siapa wanita dalam lukisan itu? 124 00:12:48,735 --> 00:12:51,440 Tentu saja. Wanita dalam lukisan itu adalah aku. 125 00:13:08,337 --> 00:13:12,169 Dia itu bohong! Orang gila yang ingin uang atau ketenaran. 126 00:13:12,842 --> 00:13:16,673 Hanya Tuhan yang tahu alasannya! Seperti cewek Rusia itu, Anesthesia. 127 00:13:16,844 --> 00:13:18,422 Mereka sama! 128 00:13:23,726 --> 00:13:27,593 Rose Dewitt Bukater tewas di Titanic saat berumur 17 tahun, bukan? 129 00:13:27,688 --> 00:13:28,851 Benar. 130 00:13:28,939 --> 00:13:31,560 Jika masih hidup, umurnya pasti sudah 100 tahun sekarang. 131 00:13:31,650 --> 00:13:33,856 101 tahun di bulan depan. 132 00:13:34,069 --> 00:13:36,856 Baik, dia itu orang tua renta pembohong. 133 00:13:37,155 --> 00:13:39,611 Aku sudah memeriksa latar belakang perempuan ini... 134 00:13:39,699 --> 00:13:43,567 ...hingga ke tahun 20-an, saat dia adalah seorang aktris. 135 00:13:43,662 --> 00:13:46,662 Seorang aktris. Itu petunjuk pertamamu, Sherlock. 136 00:13:46,915 --> 00:13:51,374 Dulu namanya Rose Dawson. Lalu dia menikah dengan pria bernama Calvert. 137 00:13:51,460 --> 00:13:55,043 Mereka pindah ke Cedar Rapids dan dia melahirkan 2 orang anak. 138 00:13:55,130 --> 00:13:58,214 Kini Calvert sudah wafat, dari yang kudengar, Cedar Rapids juga sudah mati. 139 00:13:58,300 --> 00:14:00,007 Semua orang yang tahu soal berlian itu... 140 00:14:00,093 --> 00:14:03,094 ...pastinya sudah mati atau di kapal ini, tapi dia mengetahuinya. 141 00:14:16,400 --> 00:14:19,105 Bukan perjalanan yang pendek, ya? 142 00:14:19,194 --> 00:14:20,986 Cepat, bantu dia! 143 00:14:21,363 --> 00:14:24,779 Ibu Calvert, aku Brock Lovett. Selamat datang di Keldysh. 144 00:14:26,785 --> 00:14:28,444 Baik, masukkan dia ke dalam. 145 00:14:29,662 --> 00:14:31,405 - Hai, Nona Calvert. - Hai. 146 00:14:31,497 --> 00:14:34,414 - Selamat datang di Keldysh. - Terima kasih. 147 00:14:44,676 --> 00:14:45,707 Ya? 148 00:14:45,802 --> 00:14:49,136 - Apa kamarnya bagus? - Ya, bagus sekali. 149 00:14:49,639 --> 00:14:53,304 Sudah bertemu cucuku, Lizzy? Dia yang merawatku. 150 00:14:54,269 --> 00:14:57,602 Kami sudah bertemu tadi. Kau ingat di dek itu, Nana? 151 00:14:57,730 --> 00:14:58,809 Ya. 152 00:15:00,106 --> 00:15:04,270 Aku lupa. Aku hanya pikirkan lukisanku selama perjalanan. 153 00:15:04,944 --> 00:15:08,278 Bisa kuambilkan sesuatu untuk Anda? Apa ada yang Anda sukai? 154 00:15:08,615 --> 00:15:09,694 Ya. 155 00:15:10,199 --> 00:15:12,488 Aku ingin melihat gambarku. 156 00:15:26,673 --> 00:15:30,967 Louis XVl mengenakan batu mulia terkenal bernama Berlian Mahkota Biru. 157 00:15:31,386 --> 00:15:33,544 Ia menghilang di tahun 1792. 158 00:15:34,389 --> 00:15:38,302 Itu tahun yang sama saat Louis dipenggal lehernya. 159 00:15:38,601 --> 00:15:42,135 Konon katanya berlian mahkota itu ikut hancur terpotong-potong. 160 00:15:42,312 --> 00:15:46,808 Dipotong lagi menjadi bentuk hati yang terkenal sebagai Hati Samudera. 161 00:15:46,984 --> 00:15:50,020 Sekarang ini, ia lebih berharga dibanding Berlian Harapan. 162 00:15:50,112 --> 00:15:54,489 Rasanya memang berat. Aku pernah mengenakannya sekali. 163 00:15:54,658 --> 00:15:57,231 Menurutmu, kau yang ada di lukisan ini, Nana? 164 00:15:57,368 --> 00:15:58,911 Tentu saja ini aku, Sayang. 165 00:15:59,704 --> 00:16:01,328 Bukankah aku menarik? 166 00:16:03,291 --> 00:16:06,041 Aku melacaknya melalui catatan asuransi. 167 00:16:06,126 --> 00:16:09,958 Seorang tua meng-klaim bahwa benda itu milik pribadi. 168 00:16:11,005 --> 00:16:13,840 Bisa Anda beritahu siapa orang yang meng-klaimnya, Rose? 169 00:16:14,133 --> 00:16:16,838 Aku ingat orang bernama Hockley. 170 00:16:17,178 --> 00:16:20,547 Nathan Hockley. Benar. Usahawan di bidang logam dari Pittsburgh. 171 00:16:21,390 --> 00:16:26,135 Kalung berlian untuk putranya, Caledon, yang dibelikan buat tunangannya, Anda. 172 00:16:27,021 --> 00:16:29,512 Seminggu sebelum dia berlayar dengan Titanic. 173 00:16:30,399 --> 00:16:33,020 Itu diajukan tepat setelah kapal tenggelam. 174 00:16:33,569 --> 00:16:36,853 Jadi berliannya hilang bersama dengan kapalnya. 175 00:16:38,156 --> 00:16:39,615 Lihat tanggalnya? 176 00:16:41,116 --> 00:16:42,741 "14 April 1912." 177 00:16:42,910 --> 00:16:45,745 Artinya, jika nenekmu mengatakan hal yang sebenarnya... 178 00:16:45,829 --> 00:16:49,163 ...dialah yang mengenakan berliannya saat Titanic tenggelam. 179 00:16:49,249 --> 00:16:51,918 Dan itu menjadikan Anda sebagai teman dekatku yang baru. 180 00:16:53,086 --> 00:16:56,537 Ini beberapa benda yang kami temukan di kamar Anda. 181 00:16:58,842 --> 00:17:00,300 Ini milikku. 182 00:17:01,845 --> 00:17:03,469 Sungguh luar biasa! 183 00:17:04,556 --> 00:17:08,055 Ia tampak sama saat terakhir aku melihatnya. 184 00:17:13,731 --> 00:17:16,055 Pantulan bayangannya sedikit berubah. 185 00:17:32,915 --> 00:17:35,406 Apa Anda siap kembali ke Titanic? 186 00:17:38,962 --> 00:17:42,413 Ini dia. Dia menyenggol karang es di bagian sisi kanan kapal. 187 00:17:42,966 --> 00:17:47,757 Kapalnya terguncang, buat lubang seperti mengirim kode Morse di sepanjang sisi... 188 00:17:47,845 --> 00:17:49,422 ...di bawah permukaan air. 189 00:17:49,513 --> 00:17:51,671 Lalu bagian depan mulai banjir. 190 00:17:51,765 --> 00:17:55,763 Saat permukaan air naik, airnya masuki dinding penyekat kapal yang tahan air... 191 00:17:55,852 --> 00:17:59,019 ...yang sayangnya, tak lebih tinggi dari dek E. 192 00:17:59,106 --> 00:18:03,435 Saat haluannya turun, buritan terangkat, pertama pelan-pelan... 193 00:18:03,526 --> 00:18:08,105 ...lalu kemudian lebih cepat dan akhirnya seluruh badannya tegak dalam air. 194 00:18:08,198 --> 00:18:11,732 Bobotnya sangat berat. 20.000 hingga 30.000 ton. 195 00:18:12,118 --> 00:18:14,787 Lambung kapal tak dirancang untuk menangani tekanan. 196 00:18:14,871 --> 00:18:18,536 Lalu apa yang terjadi? Kapal terbelah dan jatuh terhempas... 197 00:18:18,957 --> 00:18:21,246 ...kemudian buritan jatuh dengan posisi rata. 198 00:18:21,919 --> 00:18:26,793 Saat haluan tenggelam, buritan ditariknya hingga jadi tegak dan akhirnya terpisah. 199 00:18:27,799 --> 00:18:32,295 Kini bagian buritan jadi semacam gabus mengapung selama 2 menit... 200 00:18:32,386 --> 00:18:35,091 ...dibanjiri air, dan akhirnya karam pada jam 2:20 subuh... 201 00:18:35,181 --> 00:18:38,098 ...2 jam 40 menit setelah tabrakan. 202 00:18:38,976 --> 00:18:43,020 Haluannya hanyut terpisah, mendarat sekitar 804 meter jauhnya... 203 00:18:43,105 --> 00:18:46,141 ...dengan laju 20 hingga 30 knot saat menghantam dasar lautan. 204 00:18:49,735 --> 00:18:51,146 Sangat keren, ya? 205 00:18:51,237 --> 00:18:55,186 Terima kasih atas analisamu yang sangat terperinci, Tn. Bodine. 206 00:18:56,742 --> 00:18:59,149 Tentu saja, mengalaminya sendiri... 207 00:19:00,454 --> 00:19:02,363 ...akan sedikit berbeda. 208 00:19:03,123 --> 00:19:05,115 Sudikah Anda membaginya dengan kami? 209 00:19:59,717 --> 00:20:01,959 - Akan kubawa dia beristirahat. - Tidak. 210 00:20:02,177 --> 00:20:04,051 - Ayo, Nana. - Tidak! 211 00:20:09,184 --> 00:20:11,176 Berikan alat perekamnya. 212 00:20:13,521 --> 00:20:15,016 Ceritakan pada kami, Rose. 213 00:20:17,108 --> 00:20:18,816 Sudah 84 tahun lamanya. 214 00:20:19,277 --> 00:20:22,895 Tak masalah. Cobalah untuk mengingat itu semuanya. 215 00:20:23,781 --> 00:20:26,699 Kau ingin dengar ini atau tidak, Tn. Lovett? 216 00:20:30,829 --> 00:20:33,664 Ini sudah 84 tahun... 217 00:20:35,541 --> 00:20:38,115 ...tapi aku masih mencium bau cat kapal yang masih baru. 218 00:20:40,379 --> 00:20:42,586 Porselen yang belum pernah dipakai. 219 00:20:43,758 --> 00:20:46,249 Seprei yang belum ditiduri. 220 00:20:48,512 --> 00:20:52,011 Titanic disebut sebagai kapal impian. 221 00:20:53,559 --> 00:20:54,887 Dan memang demikian adanya. 222 00:20:55,978 --> 00:20:57,472 Sungguh. 223 00:21:27,423 --> 00:21:31,752 Semua penumpang kelas tiga dengan bawaan... 224 00:21:31,844 --> 00:21:34,762 ...lewat sini! Antri di sini! Di sini... 225 00:21:34,847 --> 00:21:37,967 - Perahu yang besar, ya? - Ayah, itu sebuah kapal. 226 00:21:38,058 --> 00:21:39,516 Kau benar. 227 00:22:09,004 --> 00:22:11,708 Tak ada yang hebat, menurutku. 228 00:22:11,964 --> 00:22:14,420 Kapalnya tak lebih besar dari Mauretania. 229 00:22:14,508 --> 00:22:17,877 Kau bisa saja bosan dengan semuanya, Rose, namun tidak dengan Titanic. 230 00:22:17,969 --> 00:22:22,097 Dia lebih panjang 30,5 m dari Mauretania dan jauh lebih mewah. 231 00:22:22,224 --> 00:22:25,509 Putrimu susah untuk dibuat terkesan, Ruth. 232 00:22:25,685 --> 00:22:27,974 Jadi ini kapal yang katanya tak bisa tenggelam. 233 00:22:28,062 --> 00:22:30,684 Memang tak bisa. Tuhan sendiri tak bisa menenggelamkannya. 234 00:22:30,773 --> 00:22:33,608 Pak, kau harus periksa bagasi Anda melalui terminal utama. 235 00:22:33,693 --> 00:22:34,772 Ke arah sana, Pak. 236 00:22:34,861 --> 00:22:37,316 Aku percaya padamu, Pak. Begitu juga dengan pelayanku. 237 00:22:37,405 --> 00:22:40,192 Ya, Pak. Dengan senang hati. Jika ada yang bisa kulakukan... 238 00:22:40,282 --> 00:22:41,611 Ya, benar. 239 00:22:41,700 --> 00:22:45,614 Semua barang dari mobil itu. Ada 12 barang. 240 00:22:46,413 --> 00:22:51,121 Kotak penyimpanan, bawa ke kamar mewah nomor B-52, 54, 56. 241 00:22:53,169 --> 00:22:56,668 Nona-nona, sebaiknya kita cepat. Ayo. 242 00:23:01,427 --> 00:23:03,419 - Mantelku? - Sudah kubawa, Nona. 243 00:23:03,512 --> 00:23:06,003 Antri di sini untuk pemeriksaan kesehatan. 244 00:23:06,181 --> 00:23:09,882 Semua penumpang kelas tiga antri di sini untuk pemeriksaan kesehatan. 245 00:23:10,560 --> 00:23:11,805 Tengadahlah. 246 00:23:16,816 --> 00:23:19,602 - Selamat datang, Nyonya. - Selamat datang di Titanic. 247 00:23:20,485 --> 00:23:24,186 Titanic adalah kapal impian untuk yang lainnya. 248 00:23:24,865 --> 00:23:27,071 Bagiku, ia adalah kapal budak... 249 00:23:27,659 --> 00:23:30,494 ...yang membawaku ke Amerika untuk dipenjara. 250 00:23:31,579 --> 00:23:35,791 Dari luar, aku adalah seorang gadis yang normal dan bahagia. 251 00:23:36,167 --> 00:23:38,325 Namun dalam hati, aku menjerit. 252 00:23:55,185 --> 00:23:58,268 Jack, kau ini gila. Kau pertaruhkan semuanya. 253 00:23:59,313 --> 00:24:02,314 Saat tak punya apa-apa, kau tak kehilangan apa pun. 254 00:24:03,031 --> 00:24:06,824 Dasar bodoh. Aku tak percaya kau pertaruhkan tiket kita. 255 00:24:09,323 --> 00:24:10,485 Sven? 256 00:24:11,408 --> 00:24:12,439 Aku ikut. 257 00:24:31,801 --> 00:24:32,833 Baiklah. 258 00:24:32,928 --> 00:24:36,261 Waktunya memutuskan. Hidup seseorang akan berubah. 259 00:24:37,432 --> 00:24:38,594 Brizio? 260 00:24:40,768 --> 00:24:42,227 - Tak ada. - Tak ada. 261 00:24:43,646 --> 00:24:44,761 Olaf? 262 00:24:45,731 --> 00:24:46,929 Tak ada. 263 00:24:47,191 --> 00:24:48,270 Sven? 264 00:24:52,780 --> 00:24:54,060 Dua pasang. 265 00:24:54,657 --> 00:24:56,281 Maafkan aku, Fabrizio. 266 00:24:56,366 --> 00:24:58,358 Kau brengsek! Kau pertaruhkan semua uang kita? 267 00:24:58,451 --> 00:25:02,495 Maaf, karena kau tak akan lihat wajah ibumu lagi dalam waktu lama. 268 00:25:02,955 --> 00:25:05,956 Karena kita akan ke Amerika. Full house, Kawan. 269 00:25:19,971 --> 00:25:21,134 Ayo. 270 00:25:22,265 --> 00:25:23,807 Aku akan pulang! 271 00:25:26,561 --> 00:25:29,230 - Aku akan pulang. - Aku ke Amerika! 272 00:25:29,898 --> 00:25:31,141 Tidak, Teman. 273 00:25:31,399 --> 00:25:34,981 Titanic akan ke Amerika dalam 5 menit lagi. 274 00:25:35,820 --> 00:25:38,392 Sial, Fabri. Ayo, cepat. 275 00:25:39,989 --> 00:25:44,283 Kita akan jadi orang berkelas. Kita orang biasa yang hebat. 276 00:25:44,369 --> 00:25:47,488 Kita akan berhasil, Kawan. 277 00:25:47,580 --> 00:25:49,703 Kau lihat? Ini sudah takdirku. 278 00:25:49,791 --> 00:25:53,159 Seperti yang kubilang, aku ke Amerika untuk menjadi milyuner. 279 00:25:56,172 --> 00:25:59,338 - Kau memang gila. - Mungkin, tapi aku menangkan tiketnya. 280 00:26:01,175 --> 00:26:03,583 - Kukira kau ini cepat. - Tunggu! 281 00:26:03,719 --> 00:26:06,508 Hei, tunggu! 282 00:26:06,598 --> 00:26:08,674 Kami adalah penumpang! 283 00:26:10,851 --> 00:26:12,678 Kalian sudah melalui antrian pemeriksaan? 284 00:26:12,770 --> 00:26:13,849 Tentu saja. 285 00:26:13,938 --> 00:26:17,223 Lagipula, kami tak punya kutu. Kami berdua orang Amerika. 286 00:26:17,483 --> 00:26:19,190 Baik. Naiklah. 287 00:26:22,863 --> 00:26:26,314 Kita brengsek paling beruntung di dunia. Kau tahu itu? 288 00:26:35,500 --> 00:26:36,745 Selamat tinggal! 289 00:26:40,338 --> 00:26:43,254 - Kau kenal seseorang? - Tidak. Bukan itu tujuannya. 290 00:26:43,340 --> 00:26:45,795 - Selamat tinggal. Aku akan rindu kalian. - Selamat tinggal! 291 00:26:45,884 --> 00:26:48,553 - Selamat tinggal. - Aku takkan pernah lupakan kalian! 292 00:27:36,431 --> 00:27:38,222 Ikutlah dengan Ibu, Sayang. Ayo. 293 00:27:43,396 --> 00:27:44,807 G-60. 294 00:27:45,313 --> 00:27:46,938 Permisi, Nyonya. 295 00:27:50,402 --> 00:27:51,777 Di sini. 296 00:27:51,986 --> 00:27:55,272 Apa kabar? Jack. Senang bertemu kalian. 297 00:27:55,782 --> 00:27:58,569 Jack Dawson. Senang bertemu kalian. Apa kabar? 298 00:27:59,452 --> 00:28:01,694 Siapa yang suruh kau di atas? 299 00:28:04,219 --> 00:28:06,544 Di mana Sven? 300 00:28:07,293 --> 00:28:09,784 Ini dek pribadi Anda, Tuan. 301 00:28:09,878 --> 00:28:12,713 Apa Anda butuh sesuatu? Permisi. 302 00:28:13,674 --> 00:28:15,168 - Yang ini? - Bukan. 303 00:28:15,467 --> 00:28:17,543 Banyak wajah di lukisannya. 304 00:28:18,594 --> 00:28:20,172 Ini dia. 305 00:28:21,556 --> 00:28:23,678 Nona ingin semuanya ini dikeluarkan? 306 00:28:23,766 --> 00:28:26,553 Ya, kita butuh sedikit warna dalam ruangan ini. 307 00:28:30,480 --> 00:28:32,307 Letakkan dalam lemari. 308 00:28:32,983 --> 00:28:35,308 Ya Tuhan, jangan lukisan corat-coret itu lagi. 309 00:28:35,402 --> 00:28:37,275 Lukisan itu jelas buang-buang uang. 310 00:28:37,362 --> 00:28:40,778 Perbedaan antara selera seni Cal dan aku adalah aku punya banyak selera. 311 00:28:40,865 --> 00:28:42,609 Mereka mempesona... 312 00:28:42,742 --> 00:28:45,150 ...seperti berada dalam mimpi atau semacamnya. 313 00:28:45,370 --> 00:28:46,912 Itu benar namun tidak logis. 314 00:28:46,996 --> 00:28:50,115 - Siapa nama senimannya? - Sepertinya Picasso. 315 00:28:50,207 --> 00:28:54,370 Sepertinya Picasso. Dia tak mau namanya dipajang di situ. Percayalah. 316 00:28:54,461 --> 00:28:57,331 - Letakkan Degas dalam kamar tidur. - Setidaknya lukisan itu murah. 317 00:28:58,006 --> 00:28:59,998 Masukkan dalam lemari. 318 00:29:04,846 --> 00:29:09,175 Di Cherbourg, seorang wanita bernama Margaret Brown naik ke kapal. 319 00:29:09,517 --> 00:29:11,474 Kami semua memanggilnya Molly. 320 00:29:11,685 --> 00:29:14,852 Sejarah akan memanggilnya sebagai Molly Brown yang Tak Bisa Tenggelam. 321 00:29:14,980 --> 00:29:17,649 Aku takkan menunggu kau seharian, Nak. 322 00:29:17,733 --> 00:29:20,021 Ambillah jika kau bisa mengaturnya. 323 00:29:20,110 --> 00:29:23,229 Suaminya berbisnis emas di suatu tempat di barat. 324 00:29:23,320 --> 00:29:26,406 Dan ibuku menjulukinya "Uang Baru. " 325 00:29:27,700 --> 00:29:30,617 Di siang selanjutnya, kami menuju barat... 326 00:29:30,703 --> 00:29:32,778 ...dari pantai Irlandia... 327 00:29:32,871 --> 00:29:35,742 ...dengan tanpa apapun di depan selain lautan. 328 00:29:42,214 --> 00:29:46,507 Bawa kapalnya ke laut, Tn. Murdoch. Kita lihat kemampuannya. 329 00:29:46,885 --> 00:29:48,165 Ya, Pak. 330 00:29:50,388 --> 00:29:53,223 - Kecepatan penuh, Tn. Moody. - Baik, Pak. 331 00:29:58,311 --> 00:29:59,854 Kecepatan penuh. 332 00:30:00,271 --> 00:30:02,098 Kecepatan penuh! 333 00:30:02,524 --> 00:30:04,397 Ayo, semangatlah. 334 00:30:11,073 --> 00:30:12,817 Bagaimana hasilnya? 335 00:30:22,418 --> 00:30:26,036 Baiklah! Mari percepat kapalnya! Maju dengan kecepatan penuh! 336 00:30:26,129 --> 00:30:28,085 Ayo, kembalilah bekerja. 337 00:31:23,015 --> 00:31:24,806 21 knot, Pak. 338 00:31:33,774 --> 00:31:35,399 Hei, lihat! 339 00:31:37,987 --> 00:31:39,315 Kau melihatnya? 340 00:31:42,866 --> 00:31:45,108 Ada satu lagi. Kau melihatnya? 341 00:31:55,128 --> 00:31:57,619 Lihat yang itu! Dia melompat! 342 00:32:22,903 --> 00:32:25,655 Aku sudah bisa melihat Patung Liberty. 343 00:32:26,031 --> 00:32:27,823 Sangat kecil, tentu saja. 344 00:32:31,203 --> 00:32:33,872 Akulah raja dunia! 345 00:33:20,123 --> 00:33:24,452 Dia obyek bergerak terbesar yang pernah dibuat oleh manusia sepanjang sejarah. 346 00:33:25,711 --> 00:33:30,124 Dan insinyur kita, Tn. Andrews, yang telah merancangnya. 347 00:33:30,216 --> 00:33:34,083 Aku mungkin yang membuatnya, tapi itu ide Tn. Ismay. 348 00:33:34,386 --> 00:33:37,471 Dia membayangkan kapal uap berskala besar... 349 00:33:37,598 --> 00:33:41,678 ...dan lebih mewah yang mana takkan pernah diungguli. 350 00:33:41,768 --> 00:33:45,517 Dan inilah dia, keinginan yang berubah jadi kenyataan. 351 00:33:45,605 --> 00:33:46,980 Dengar. 352 00:33:47,899 --> 00:33:49,643 Ikan salmon. 353 00:33:52,611 --> 00:33:54,936 Kau tahu Ibu tak suka itu, Rose. 354 00:33:58,533 --> 00:33:59,862 Dia tahu. 355 00:34:02,621 --> 00:34:06,321 Kami berdua pesan daging domba. Dengan sedikit saus mint. 356 00:34:07,584 --> 00:34:09,410 Kau suka daging domba, 'kan Sayang? 357 00:34:09,502 --> 00:34:10,533 Sosis. 358 00:34:11,921 --> 00:34:14,459 Kau akan potong daging itu buatnya juga, Cal? 359 00:34:16,509 --> 00:34:19,260 Hei, siapa yang memberikan nama Titanic? 360 00:34:20,137 --> 00:34:22,545 - Apa kau, Bruce? - Sebenarnya, ya. 361 00:34:23,349 --> 00:34:25,803 Aku ingin sesuaikan dengan ukurannya yang besar. 362 00:34:26,017 --> 00:34:28,722 Ukuran berarti kemapanan, kemewahan... 363 00:34:29,187 --> 00:34:31,096 ...dan di atas segalanya, kekuatan. 364 00:34:32,148 --> 00:34:34,555 Anda kenal Dr. Freud, Tn. Ismay? 365 00:34:34,817 --> 00:34:37,106 Idenya mengenai kesukaan pria terhadap ukuran... 366 00:34:37,194 --> 00:34:39,650 ...mungkin begitu menarik dirimu. 367 00:34:40,322 --> 00:34:42,196 Ada apa denganmu? 368 00:34:42,282 --> 00:34:43,527 Permisi. 369 00:34:48,038 --> 00:34:49,532 Maafkan aku. 370 00:34:49,623 --> 00:34:52,577 Dia seperti pistol, Cal. Kuharap kau bisa memegangnya. 371 00:34:52,709 --> 00:34:55,200 Mungkin aku harus mulai perhatikan apa bacaannya mulai sekarang. 372 00:34:55,295 --> 00:34:56,706 Bukan begitu, Ny. Brown? 373 00:34:56,880 --> 00:34:59,370 Freud, siapa dia? Apa dia seorang penumpang? 374 00:35:11,726 --> 00:35:13,849 Kapal ini bagus? 375 00:35:13,937 --> 00:35:15,561 Ya, ini kapal orang Irlandia. 376 00:35:15,647 --> 00:35:17,022 Bukan kapal orang Inggris? 377 00:35:17,106 --> 00:35:19,858 Bukan, kapal ini dibuat di Irlandia. 15.000 orang Irlandia membuatnya. 378 00:35:19,942 --> 00:35:22,433 Kokoh seperti batu. Tangan orang Irlandia yang besar. 379 00:35:23,112 --> 00:35:24,654 Sungguh tak asing. 380 00:35:24,739 --> 00:35:27,609 Anjing penumpang kelas satu turun kemari untuk buang air besar. 381 00:35:27,699 --> 00:35:30,487 Beritahu dimana kelas kami dalam kapal ini. 382 00:35:30,577 --> 00:35:32,368 Sepertinya kita bisa lupa. 383 00:35:33,704 --> 00:35:35,080 Aku Tommy Ryan. 384 00:35:35,164 --> 00:35:36,623 - Jack Dawson. - Halo. 385 00:35:36,707 --> 00:35:38,249 - Fabrizio. - Hai. 386 00:35:39,210 --> 00:35:41,831 Kau mencari nafkah dengan gambarmu itu? 387 00:35:51,179 --> 00:35:52,757 Lupakan, Teman. 388 00:35:53,557 --> 00:35:55,633 Kau bagaikan melihat bidadari yang kabur... 389 00:35:55,725 --> 00:35:58,050 ..saat kau mendekatinya. 390 00:36:21,124 --> 00:36:24,658 Aku melihat seluruh hidupku seolah aku sudah menjalaninya. 391 00:36:25,336 --> 00:36:28,621 Bagai parade pesta dan tarian yang tak ada habisnya. 392 00:36:29,131 --> 00:36:31,124 Kapal pesiar dan permainan polo. 393 00:36:31,759 --> 00:36:35,970 Selalu orang picik yang sama dengan ucapan bodoh yang sama. 394 00:36:37,181 --> 00:36:40,299 Aku merasa seperti berdiri di sebuah jurang besar... 395 00:36:41,350 --> 00:36:43,509 ...tanpa siapa pun yang menarikku dari sana.. 396 00:36:43,936 --> 00:36:45,561 Tak ada yang peduli... 397 00:36:46,021 --> 00:36:47,599 ...atau bahkan memperhatikan. 398 00:38:38,876 --> 00:38:40,251 Jangan lakukan itu. 399 00:38:40,753 --> 00:38:42,081 Mundur. 400 00:38:43,088 --> 00:38:44,915 Jangan mendekat. 401 00:38:45,799 --> 00:38:48,420 Ayo. Berikan saja tanganmu, aku akan menarikmu. 402 00:38:48,510 --> 00:38:50,418 Jangan! Tetap di tempatmu. 403 00:38:50,970 --> 00:38:52,346 Aku bersungguh-sungguh. 404 00:38:52,930 --> 00:38:54,305 Akan kulepaskan. 405 00:39:05,567 --> 00:39:07,061 Tak akan kau lepaskan. 406 00:39:08,403 --> 00:39:10,443 Apa maksudmu aku tak akan lepaskan? 407 00:39:10,614 --> 00:39:14,611 Jangan dikte apa yang akan dan tidak akan kulakukan. Kau tak kenal aku. 408 00:39:14,701 --> 00:39:17,274 Kau tentu sudah melakukannya. 409 00:39:17,537 --> 00:39:19,825 Kau menggangguku. Pergilah. 410 00:39:19,998 --> 00:39:22,074 Tak bisa. Aku kini sudah terlibat. 411 00:39:23,584 --> 00:39:26,454 Kau lepaskan, aku akan lompat ke sana setelah dirimu. 412 00:39:28,588 --> 00:39:30,130 Jangan konyol. 413 00:39:30,590 --> 00:39:33,163 - Kau akan mati. - Aku perenang yang hebat. 414 00:39:33,259 --> 00:39:35,168 Jatuhnya sendiri yang akan membunuhmu. 415 00:39:35,261 --> 00:39:38,013 Rasanya tentu sakit. Aku tak bohong. 416 00:39:38,639 --> 00:39:40,715 Jujur saja, aku lebih mencemaskan... 417 00:39:40,808 --> 00:39:42,966 ...airnya yang begitu dingin. 418 00:39:50,484 --> 00:39:51,729 Seberapa dingin? 419 00:39:51,819 --> 00:39:54,819 Dingin sekali. Mungkin lebih dari 2 derajat. 420 00:39:59,909 --> 00:40:02,482 Kau pernah ke Wisconsin? 421 00:40:06,248 --> 00:40:07,327 Apa? 422 00:40:07,499 --> 00:40:10,286 Musim paling dingin ada di sana. 423 00:40:10,377 --> 00:40:12,832 Aku besar di sana, dekat Chippewa Falls. 424 00:40:13,005 --> 00:40:16,171 Kuingat sewaktu kecil, aku dan ayahku... 425 00:40:16,299 --> 00:40:18,873 ...pergi memancing di Danau Wissota. 426 00:40:19,427 --> 00:40:23,259 - Kau tahu, memancing di... - Aku sudah tahu itu. 427 00:40:24,015 --> 00:40:25,213 Maaf. 428 00:40:26,684 --> 00:40:30,018 Kau tampak seperti gadis rumahan. 429 00:40:32,023 --> 00:40:33,302 Lalu aku... 430 00:40:34,357 --> 00:40:36,516 Aku terjatuh karena menginjak lapisan es tipis. 431 00:40:36,609 --> 00:40:38,269 Aku sedang memberitahumu... 432 00:40:39,529 --> 00:40:41,189 ...airnya dingin... 433 00:40:41,531 --> 00:40:43,440 ...seperti yang ada di bawah sana... 434 00:40:44,033 --> 00:40:48,078 Rasanya seperti ribuan pisau menikam sekujur tubuhmu saat airnya mengenaimu. 435 00:40:48,704 --> 00:40:51,622 Kau tak bisa bernafas dan berpikir. 436 00:40:53,125 --> 00:40:55,830 Tak kau rasakan apapun selain sakit. 437 00:40:58,630 --> 00:41:02,414 Itulah sebabnya aku akan melompat ke sana setelah dirimu. 438 00:41:03,176 --> 00:41:04,671 Seperti kataku... 439 00:41:05,594 --> 00:41:07,468 Aku tak punya pilihan. 440 00:41:11,183 --> 00:41:14,386 Kuharap kau masuk kembali ke dalam pagar... 441 00:41:14,478 --> 00:41:16,351 ...dan membantuku di sini. 442 00:41:16,688 --> 00:41:18,182 Kau sinting. 443 00:41:19,483 --> 00:41:21,559 Itulah yang orang katakan. 444 00:41:23,069 --> 00:41:24,978 Tapi dengan segala hormat, Nona... 445 00:41:25,071 --> 00:41:28,072 Aku bukan regu penyelamat di kapal ini. 446 00:41:28,616 --> 00:41:29,861 Ayolah. 447 00:41:30,618 --> 00:41:32,278 Berikan tanganmu. 448 00:41:32,745 --> 00:41:34,821 Kau jangan lakukan ini. 449 00:41:50,469 --> 00:41:52,094 Aku Jack Dawson. 450 00:41:53,597 --> 00:41:55,555 Rose Dewitt Bukater. 451 00:41:55,641 --> 00:41:58,595 Aku akan tulis itu. 452 00:41:59,770 --> 00:42:01,015 Ayo. 453 00:42:06,442 --> 00:42:08,186 Aku memegangmu. Ayo. 454 00:42:09,029 --> 00:42:10,273 Ayo! 455 00:42:14,867 --> 00:42:16,325 Kumohon, tolong aku! 456 00:42:19,288 --> 00:42:22,454 - Kumohon, tolong aku! - Dengar. Aku sudah memegangmu. 457 00:42:22,749 --> 00:42:24,291 Aku takkan melepaskannya. 458 00:42:24,376 --> 00:42:26,582 Sekarang tarik dirimu. Ayo! 459 00:42:29,422 --> 00:42:31,296 Ayo. Itu dia. 460 00:42:31,966 --> 00:42:33,461 Kau bisa melakukannya. 461 00:42:37,972 --> 00:42:39,347 Aku memegangmu. 462 00:42:44,978 --> 00:42:46,602 Ada apa ini? 463 00:42:52,235 --> 00:42:54,939 Mundur kau! Jangan bergerak sedikit pun! 464 00:42:57,365 --> 00:42:58,907 Panggil petugas keamanan kapal. 465 00:43:00,993 --> 00:43:03,318 Ini benar-benar tak bisa diterima. 466 00:43:03,621 --> 00:43:07,286 Apa yang membuatmu berpikir bisa menggerayangi tunanganku? 467 00:43:07,666 --> 00:43:09,326 Tatap aku, dasar mesum! 468 00:43:09,418 --> 00:43:11,541 - Cal. - Menurutmu apa yang kau lakukan? 469 00:43:11,628 --> 00:43:13,833 Cal, hentikan. Itu kecelakaan. 470 00:43:15,005 --> 00:43:16,416 Kecelakaan? 471 00:43:17,091 --> 00:43:18,290 Benar. 472 00:43:19,510 --> 00:43:20,968 Benar-benar bodoh. 473 00:43:21,053 --> 00:43:23,425 Kubungkukkan badanku dan aku terpeleset. 474 00:43:26,058 --> 00:43:28,679 Kubungkukkan badanku untuk melihat... 475 00:43:33,523 --> 00:43:35,729 - Baling-baling kapal? - Ya, benar. Dan aku terpeleset. 476 00:43:35,817 --> 00:43:39,649 Dan aku pasti sudah jatuh, tapi Tn. Dawson datang menyelamatkanku. 477 00:43:39,904 --> 00:43:42,146 Dan dia juga hampir terjatuh. 478 00:43:42,657 --> 00:43:44,531 Dia ingin melihat baling-balingnya. 479 00:43:44,617 --> 00:43:47,534 Seperti kataku, wanita dan mesin tak boleh bercampur. 480 00:43:48,454 --> 00:43:50,363 Apa itu benar? 481 00:43:53,042 --> 00:43:55,247 Ya, benar sekali. 482 00:43:55,335 --> 00:43:58,371 Kalau begitu, pemuda ini pahlawan. Selamat, Nak. Kerja bagus. 483 00:43:58,713 --> 00:44:01,630 Jadi, semuanya baik saja dan kita kembali ke minuman kita. 484 00:44:02,967 --> 00:44:06,501 Lihat dirimu. Kau pasti kedinginan. Biar kubawa kau masuk ke dalam. 485 00:44:07,596 --> 00:44:10,301 Mungkin ada sedikit hadiah bagi pemuda itu? 486 00:44:12,184 --> 00:44:13,512 Tentu saja. 487 00:44:13,977 --> 00:44:15,388 Tn. Lovejoy. 488 00:44:15,479 --> 00:44:17,721 Kurasa 20 dolar sudah cukup. 489 00:44:18,065 --> 00:44:21,398 Apa itu harga untuk menyelamatkan wanita yang kau cintai? 490 00:44:22,194 --> 00:44:23,937 Rose rupanya tak senang. 491 00:44:24,654 --> 00:44:26,028 Apa yang harus kulakukan? 492 00:44:26,739 --> 00:44:27,901 Aku tahu. 493 00:44:30,075 --> 00:44:33,491 Mungkin kau bisa bergabung dengan kami untuk makan malam besok. 494 00:44:34,204 --> 00:44:37,573 Untuk menyenangkan teman kami dengan kisah kepahlawananmu. 495 00:44:40,418 --> 00:44:42,162 Tentu. Daftarkan aku. 496 00:44:42,754 --> 00:44:44,663 Bagus. Sudah beres kalau begitu. 497 00:44:46,090 --> 00:44:48,213 Ini harusnya menarik. 498 00:44:56,642 --> 00:44:58,883 Bisa minta rokok? 499 00:45:08,319 --> 00:45:10,358 Kau perlu mengikat talinya. 500 00:45:12,198 --> 00:45:15,364 Menarik. Wanita muda tiba-tiba terpeleset... 501 00:45:15,492 --> 00:45:19,110 ...dan kau masih sempat melepaskan jaket dan sepatumu. 502 00:45:35,010 --> 00:45:37,252 Aku tahu perasaanmu sedih. 503 00:45:38,388 --> 00:45:40,464 Aku tak berpura-pura untuk tahu alasannya. 504 00:45:42,976 --> 00:45:44,968 Aku merencanakan menyimpan ini... 505 00:45:45,145 --> 00:45:49,937 ...sampai pesta pertunangan minggu depan. 506 00:45:51,484 --> 00:45:55,813 Tapi kurasa, malam ini. 507 00:45:56,697 --> 00:45:58,156 Ya, Tuhan! 508 00:45:58,658 --> 00:46:01,861 Mungkin sebagai pengingat cintaku untukmu. 509 00:46:02,286 --> 00:46:04,242 - Apa ini... - Berlian? Ya. 510 00:46:06,914 --> 00:46:09,405 56 karat, tepatnya. 511 00:46:12,003 --> 00:46:13,995 Ia dipakai oleh Louis XVl. 512 00:46:14,964 --> 00:46:17,455 Dan mereka menamainya Le Coeur de la Mer. 513 00:46:17,550 --> 00:46:21,001 - Hati Samudera. - Hati Samudera. Benar. 514 00:46:26,183 --> 00:46:27,891 Sungguh mempesona. 515 00:46:28,185 --> 00:46:30,058 Berlian itu untuk bangsawan. 516 00:46:31,188 --> 00:46:33,013 Kita adalah bangsawan, Rose. 517 00:46:37,360 --> 00:46:40,360 Kau tahu, tak ada apa pun yang tak bisa kuberikan padamu. 518 00:46:40,529 --> 00:46:42,652 Tak ada yang bisa kutolak darimu... 519 00:46:43,115 --> 00:46:45,024 ...jika kau tak menolakku. 520 00:46:49,537 --> 00:46:51,696 Bukalah hatimu untukku, Rose. 521 00:47:07,555 --> 00:47:09,880 Kulakukan semuanya sendiri sejak berumur 15 tahun. 522 00:47:09,973 --> 00:47:11,717 Sejak orangtuaku meninggal. 523 00:47:12,517 --> 00:47:16,384 Aku tak punya saudara kandung atau keluarga dekat di bagian negara itu. 524 00:47:16,771 --> 00:47:19,725 Jadi aku pergi dari sana dan tak kembali sejak itu. 525 00:47:19,815 --> 00:47:23,184 Kau bisa menyebutku daun yang tertiup angin. 526 00:47:25,195 --> 00:47:29,193 Rose, kita sudah berjalan sekitar 1,6 km mengelilingi dek ini... 527 00:47:29,950 --> 00:47:33,283 ...berbicara soal indahnya cuaca dan bagaimana aku dibesarkan... 528 00:47:33,578 --> 00:47:37,243 ...tapi aku tahu itu bukan alasanmu kemari untuk bicara denganku, bukan? 529 00:47:38,416 --> 00:47:40,160 - Tn. Dawson, Aku... - Jack. 530 00:47:41,377 --> 00:47:42,575 Jack... 531 00:47:43,046 --> 00:47:45,618 Aku ingin berterimakasih atas apa yang kau lakukan. 532 00:47:46,757 --> 00:47:49,592 Bukan hanya menarikku kembali... 533 00:47:50,218 --> 00:47:53,005 - ...tapi untuk kebijaksanaanmu. - Sama-sama. 534 00:47:53,638 --> 00:47:54,836 Dengar... 535 00:47:55,473 --> 00:47:57,881 Aku tahu apa yang kau pikirkan: 536 00:47:58,393 --> 00:48:01,844 "Gadis kaya yang malang. Apa dia tahu soal penderitaan?" 537 00:48:02,397 --> 00:48:03,595 Bukan. 538 00:48:05,066 --> 00:48:06,690 Bukan itu yang sedang kupikirkan. 539 00:48:07,109 --> 00:48:08,604 Yang aku pikirkan adalah... 540 00:48:08,694 --> 00:48:12,526 ...apa yang telah terjadi pada gadis ini hingga dia merasa tak punya jalan keluar? 541 00:48:14,198 --> 00:48:15,575 Aku... 542 00:48:16,619 --> 00:48:17,946 Ini adalah segalanya. 543 00:48:18,035 --> 00:48:21,321 Ini adalah duniaku serta orang-orang yang ada di dalamnya. 544 00:48:21,747 --> 00:48:23,740 Dan lambannya kehidupanku... 545 00:48:24,125 --> 00:48:27,042 ...terus berjalan, dan aku tak kuasa menghentikannya. 546 00:48:27,753 --> 00:48:29,710 Astaga, lihat benda ini. 547 00:48:30,005 --> 00:48:32,543 Kau pasti langsung tenggelam. 548 00:48:33,967 --> 00:48:36,672 500 undangan telah disebarkan. 549 00:48:36,762 --> 00:48:39,549 Semua masyarakat Philadelphia akan hadir di sana. 550 00:48:39,639 --> 00:48:42,047 Pada saat yang sama, aku merasa... 551 00:48:42,142 --> 00:48:44,430 Aku berdiri di tengah ruangan yang ramai... 552 00:48:44,519 --> 00:48:47,603 ...aku menjerit sekuat tenaga dan tak ada yang melihatku. 553 00:48:49,065 --> 00:48:50,643 Apa kau mencintainya? 554 00:48:51,525 --> 00:48:52,770 Maaf? 555 00:48:52,859 --> 00:48:54,437 Apa kau mencintainya? 556 00:48:54,903 --> 00:48:58,188 Kau lancang sekali. Seharusnya kau tak menanyakannya. 557 00:48:58,281 --> 00:49:01,531 Ini pertanyaan sederhana. Kau mencintai pria ini atau tidak? 558 00:49:03,203 --> 00:49:05,242 Ini bukan pembicaraan yang layak. 559 00:49:05,330 --> 00:49:07,999 Mengapa tak kau jawab saja pertanyaannya? 560 00:49:09,292 --> 00:49:10,834 Ini konyol. 561 00:49:11,002 --> 00:49:12,875 Kau tak kenal aku dan aku tak kenal kau... 562 00:49:12,962 --> 00:49:15,500 ...dan kita tak akan membahas ini sama sekali. 563 00:49:15,589 --> 00:49:18,507 Kau lancang, kasar dan angkuh... 564 00:49:18,592 --> 00:49:20,003 ...dan aku akan pergi sekarang. 565 00:49:20,094 --> 00:49:22,762 Jack, Tn. Dawson, senang mengenalmu. 566 00:49:22,846 --> 00:49:25,337 Aku mencarimu untuk berterimakasih dan kini sudah. 567 00:49:25,431 --> 00:49:27,305 Dan kau telah menghinaku. 568 00:49:27,433 --> 00:49:29,057 Kau pantas mendapatkannya. 569 00:49:29,143 --> 00:49:30,637 - Benar. - Benar. 570 00:49:33,522 --> 00:49:35,978 - Kukira kau mau pergi. - Memang benar. 571 00:49:38,735 --> 00:49:40,527 Kau begitu menjengkelkan. 572 00:49:41,530 --> 00:49:43,772 Tunggu, aku tak harus pergi. 573 00:49:43,865 --> 00:49:46,570 Ini bagian kapalku. Kau yang pergi. 574 00:49:47,369 --> 00:49:50,073 Wah, wah, wah! Siapa sekarang yang lancang? 575 00:49:54,334 --> 00:49:57,499 Barang bodoh apa yang sedang kau bawa-bawa ini? 576 00:49:58,420 --> 00:50:01,171 Kau ini seniman atau semacamnya? 577 00:50:05,010 --> 00:50:06,883 Cukup bagus. 578 00:50:09,931 --> 00:50:12,848 Sebenarnya, ini sangat bagus. 579 00:50:20,316 --> 00:50:22,308 Jack, ini karya yang luar biasa. 580 00:50:22,401 --> 00:50:25,236 Mereka tidak terlalu menghargai gambar-gambar itu di Paree. 581 00:50:25,321 --> 00:50:26,434 Paris? 582 00:50:27,780 --> 00:50:30,023 Kau berkelana untuk... 583 00:50:33,285 --> 00:50:35,408 Orang dengan dana terbatas. 584 00:50:35,496 --> 00:50:37,868 Teruskan, pria miskin. Katakan saja. 585 00:50:41,377 --> 00:50:43,001 Wah, wah, wah. 586 00:50:47,674 --> 00:50:49,963 Apa ini digambar dengan model orang hidup? 587 00:50:52,762 --> 00:50:54,921 Itulah salah satu kehebatan di Paris. 588 00:50:55,015 --> 00:50:58,098 Banyak gadis yang siap menanggalkan pakaiannya. 589 00:51:03,272 --> 00:51:05,099 Kau menyukai wanita ini. 590 00:51:05,358 --> 00:51:07,433 Kau memanfaatkannya beberapa kali. 591 00:51:10,445 --> 00:51:12,852 Dia punya tangan yang indah. Kau lihat? 592 00:51:15,116 --> 00:51:17,274 Kurasa kau pasti punya hubungan cinta dengannya. 593 00:51:17,368 --> 00:51:19,693 Tidak. Hanya dengan tangannya. 594 00:51:20,246 --> 00:51:22,618 Dia seorang WTS berkaki satu. 595 00:51:23,958 --> 00:51:24,989 Kau lihat? 596 00:51:31,340 --> 00:51:34,008 Dia punya selera humor yang bagus. 597 00:51:35,968 --> 00:51:37,713 Dan wanita ini... 598 00:51:38,721 --> 00:51:41,259 ...dia biasa duduk di bar ini setiap malam... 599 00:51:41,348 --> 00:51:43,970 ...mengenakan setiap perhiasan yang dimilikinya... 600 00:51:44,059 --> 00:51:46,597 ...hanya untuk menanti kekasihnya yang lama hilang. 601 00:51:47,104 --> 00:51:49,227 Kami memanggilnya Madame Bijoux. 602 00:51:49,648 --> 00:51:52,186 Lihatlah, semua pakaiannya sudah ketinggalan jaman. 603 00:51:53,402 --> 00:51:55,643 Kau punya bakat, Jack. 604 00:51:56,488 --> 00:51:57,650 Sungguh. 605 00:51:58,323 --> 00:52:01,158 - Kau melihat orang-orang. - Aku melihat dirimu. 606 00:52:03,661 --> 00:52:04,740 Dan? 607 00:52:06,581 --> 00:52:08,620 Kau tak akan melompat. 608 00:52:12,503 --> 00:52:16,203 Tapi tujuan bersekolah tinggi adalah mencari suami yang pantas. 609 00:52:16,464 --> 00:52:18,504 Rose sudah melakukannya. 610 00:52:18,591 --> 00:52:21,378 Lihat, si perempuan Brown tak sopan datang. 611 00:52:21,594 --> 00:52:24,346 Berdirilah cepat sebelum dia duduk bersama kita. 612 00:52:25,431 --> 00:52:28,052 Halo, para gadis. Kuharap aku bisa bersama kalian minum teh. 613 00:52:28,142 --> 00:52:30,300 Maafkan kami. Kau sudah melewatkannya. 614 00:52:30,394 --> 00:52:33,478 Countess dan aku baru mau pergi untuk cari udara segar di dek. 615 00:52:33,564 --> 00:52:36,849 Ide yang bagus sekali. Aku mau ceritakan gosipku. 616 00:52:40,070 --> 00:52:41,351 Countess. 617 00:52:42,863 --> 00:52:45,650 Anda belum menyalakan empat pemanas yang terakhir? 618 00:52:46,033 --> 00:52:47,990 Tidak, aku tak melihat ada kegunaannya. 619 00:52:48,077 --> 00:52:50,200 Kita sudah lakukan hal yang luar biasa. 620 00:52:50,871 --> 00:52:52,864 Pers mengetahui ukuran Titanic. 621 00:52:52,956 --> 00:52:55,364 Kini, aku ingin pers mengagumi kecepatannya. 622 00:52:55,459 --> 00:52:58,210 Kita harus beri sesuatu yang baru untuk dijadikan berita. 623 00:52:59,796 --> 00:53:03,046 Pelayaran pertama Titanic harus menjadi berita utama. 624 00:53:04,217 --> 00:53:05,676 Tn. Ismay... 625 00:53:06,511 --> 00:53:11,007 Aku lebih suka untuk tidak memaksakan mesinnya sampai ia pantas untuk itu. 626 00:53:11,891 --> 00:53:13,385 Tentu, aku hanya seorang penumpang. 627 00:53:13,476 --> 00:53:16,227 Saya serahkan padamu untuk memutuskan apa yang terbaik. 628 00:53:16,311 --> 00:53:19,016 Namun akhir terbesar untuk pelayaran terakhirmu... 629 00:53:19,106 --> 00:53:22,521 ...adalah jika kita sampai ke New York Selasa malam dan mengejutkan mereka. 630 00:53:22,609 --> 00:53:24,566 Jadi berita koran pagi. 631 00:53:24,652 --> 00:53:26,894 Pensiun dengan ketenaran, 'kan, E.J.? 632 00:53:30,616 --> 00:53:31,897 Pria pintar. 633 00:53:32,910 --> 00:53:35,579 Setelah itu, aku bekerja di kapal nelayan di Monterey... 634 00:53:36,288 --> 00:53:39,075 ...lalu aku ke Los Angeles menuju dermaga di Santa Monica... 635 00:53:39,166 --> 00:53:42,582 ...dan mulai menggambar di sana dengan harga 10 sen per gambar. 636 00:53:42,836 --> 00:53:44,959 Mengapa aku tak bisa sepertimu, Jack? 637 00:53:45,047 --> 00:53:48,461 Menuju ke cakrawala begitu saja kapan pun aku suka. 638 00:53:50,427 --> 00:53:53,343 Katakanlah kita akan menuju ke dermaga itu... 639 00:53:53,430 --> 00:53:56,050 ...meskipun kita hanya pernah membahasnya. 640 00:53:56,140 --> 00:53:58,927 Tidak, kita akan ke sana. Minum bir murahan... 641 00:53:59,184 --> 00:54:02,185 ...kita naik roller coaster sampai muntah. 642 00:54:02,271 --> 00:54:05,474 Lalu kita menunggang kuda di pantai. 643 00:54:05,565 --> 00:54:09,729 Tapi kau harus seperti koboi sungguhan, tak ada dua kaki di samping kuda. 644 00:54:10,070 --> 00:54:12,691 - Maksudmu, satu kaki di tiap sisi? - Ya. 645 00:54:14,282 --> 00:54:16,820 - Bisa kau tunjukkan? - Tentu jika kau mau. 646 00:54:18,828 --> 00:54:20,737 Ajari aku menunggang seperti pria. 647 00:54:20,830 --> 00:54:22,786 Dan merokok seperti pria. 648 00:54:23,498 --> 00:54:25,456 Dan meludah seperti pria. 649 00:54:25,542 --> 00:54:28,033 Mereka tak mengajarimu itu di sekolahan? 650 00:54:28,127 --> 00:54:29,159 Tidak. 651 00:54:29,921 --> 00:54:32,127 Ayo, akan kutunjukkan padamu. Mari kita lakukan. 652 00:54:32,215 --> 00:54:33,625 Akan kutunjukkan caranya, ayolah. 653 00:54:33,716 --> 00:54:35,590 - Jack, jangan. - Ayo. 654 00:54:35,676 --> 00:54:37,633 - Tidak. Tunggu, Jack. - Ayolah. 655 00:54:37,970 --> 00:54:40,295 Tidak, Jack. Aku mungkin tak bisa, Jack. 656 00:54:40,389 --> 00:54:41,883 Perhatikan baik-baik. 657 00:54:43,934 --> 00:54:45,594 Itu menjijikkan. 658 00:54:45,853 --> 00:54:47,644 Baiklah. Giliranmu. 659 00:54:48,939 --> 00:54:51,477 Menyedihkan. Ayolah, kau cobalah lagi. 660 00:54:51,567 --> 00:54:54,235 Dapatkan tenaga dorong, gunakan tanganmu... 661 00:54:54,319 --> 00:54:55,813 ...lengkungkan lehermu. 662 00:54:56,612 --> 00:54:58,937 Kau lihat jaraknya? 663 00:54:59,448 --> 00:55:00,942 Baiklah, ayo. 664 00:55:04,119 --> 00:55:06,408 - Lebih baik. Kau sudah berusaha. - Sungguh? 665 00:55:06,496 --> 00:55:10,364 Cobalah untuk melakukannya dan dorongkan tubuhmu. Kau mesti... 666 00:55:17,257 --> 00:55:18,455 Ibu. 667 00:55:23,805 --> 00:55:25,963 Boleh aku perkenalkan Jack Dawson? 668 00:55:27,433 --> 00:55:29,141 Menarik, tentu saja. 669 00:55:33,855 --> 00:55:36,310 Yang lainnya bersikap ramah dan ingin tahu... 670 00:55:36,399 --> 00:55:38,806 ...mengenai pemuda yang telah menyelamatkanku. 671 00:55:39,944 --> 00:55:42,779 Tapi ibuku menatapnya seperti seekor serangga. 672 00:55:43,197 --> 00:55:47,064 Seekor serangga berbahaya yang harus ditepuk mati secepatnya. 673 00:55:47,743 --> 00:55:51,906 Jack, sepertinya kau pemuda baik-baik yang berada di daerah bergetah. 674 00:55:54,416 --> 00:55:56,824 Mengapa mereka selalu bersikeras mengumumkan makan malam... 675 00:55:56,919 --> 00:55:58,993 ...seperti memanggil pasukan berkuda? 676 00:55:59,379 --> 00:56:01,454 Kita akan berganti pakaian, Ibu? 677 00:56:02,132 --> 00:56:04,088 Sampai ketemu saat makan malam, Jack. 678 00:56:06,093 --> 00:56:07,172 Nak? 679 00:56:07,470 --> 00:56:08,548 Nak! 680 00:56:09,304 --> 00:56:12,638 Apa kau tahu apa yang sedang kau lakukan? 681 00:56:12,724 --> 00:56:13,803 Tidak juga. 682 00:56:13,892 --> 00:56:16,465 Kau akan memasuki sarang ular. 683 00:56:18,647 --> 00:56:20,888 Apa yang kau rencanakan untuk kau kenakan? 684 00:56:23,568 --> 00:56:25,311 Sudah kuduga. Ayo. 685 00:56:28,072 --> 00:56:29,614 Aku memang benar. 686 00:56:30,116 --> 00:56:32,606 Kau dan putraku punya ukuran yang sama. 687 00:56:32,702 --> 00:56:34,159 Sangat mendekati. 688 00:56:38,164 --> 00:56:40,370 Kau bercahaya bagai uang logam yang baru. 689 00:56:52,344 --> 00:56:54,004 Selamat malam, Tuan. 690 00:57:57,988 --> 00:58:01,238 Ada beberapa ribu ton baja Hockley di dalam kapal ini. 691 00:58:01,325 --> 00:58:03,614 - Bagian yang mana? - Semuanya, tentu saja. 692 00:58:03,702 --> 00:58:06,193 Kalau begitu kita tahu siapa yang bertanggungjawab jika ada masalah. 693 00:58:06,288 --> 00:58:08,530 - Di mana putriku? - Dia akan menyusul. 694 00:58:08,623 --> 00:58:10,450 Itu Countess. 695 00:58:10,584 --> 00:58:12,410 - Halo, Sayang. - Selamat malam, Cal. 696 00:58:12,502 --> 00:58:14,375 Senang bertemu denganmu. 697 00:58:39,777 --> 00:58:43,561 Aku pernah melihatnya di bioskop murahan dan aku ingin selalu melakukannya. 698 00:58:55,500 --> 00:58:57,243 Sampai ketemu nanti di makan malam. 699 00:58:57,585 --> 00:58:58,913 Sayang... 700 00:58:59,295 --> 00:59:01,583 ...tentu kau ingat Tn. Dawson. 701 00:59:01,964 --> 00:59:03,209 Dawson. 702 00:59:04,258 --> 00:59:05,800 Mengagumkan. 703 00:59:06,176 --> 00:59:08,798 Kau bisa saja dianggap seperti bangsawan. 704 00:59:09,138 --> 00:59:10,382 Nyaris. 705 00:59:10,472 --> 00:59:12,263 Luar biasa. 706 00:59:23,942 --> 00:59:26,647 Sayang, senang bertemu denganmu. 707 00:59:26,778 --> 00:59:28,107 Pelayaran yang hebat. 708 00:59:28,196 --> 00:59:30,770 - Sinting, bukan? - Benar-benar gila. 709 00:59:31,783 --> 00:59:34,108 Itu Countess dari Rothes. 710 00:59:36,996 --> 00:59:39,238 Dan itu John Jacob Astor... 711 00:59:39,541 --> 00:59:41,332 ...dia pria terkaya di kapal ini. 712 00:59:41,417 --> 00:59:45,415 Istrinya yang di sana, Madeleine, seumuran denganku, dan sedang hamil. 713 00:59:46,255 --> 00:59:48,082 Kau lihat cara dia berusaha menyembunyikannya? 714 00:59:48,174 --> 00:59:49,798 Jelas ada skandal. 715 00:59:50,301 --> 00:59:53,835 Dan itu Benjamin Guggenheim dan gundiknya, Madame Aubert. 716 00:59:53,928 --> 00:59:57,178 Ny. Guggenheim sedang di rumah bersama anak-anaknya, tentu saja. 717 00:59:57,266 --> 01:00:00,799 Dan itu Sir Cosmo dan Lucile, Lady Duff-Gordon. 718 01:00:00,893 --> 01:00:04,262 Dia merancang pakaian dalam yang nakal dengan bakatnya. 719 01:00:04,605 --> 01:00:06,811 Sangat populer di kalangan bangsawan. 720 01:00:07,691 --> 01:00:10,229 Selamat, Hockley. Dia cantik sekali. 721 01:00:10,319 --> 01:00:11,813 Terima kasih. 722 01:00:12,321 --> 01:00:15,322 - Mau antar kami makan malam? - Tentu. 723 01:00:16,909 --> 01:00:18,451 Sayang? 724 01:00:19,661 --> 01:00:22,828 Tak ada yang menarik, 'kan Jack? Ingat, mereka suka uang. 725 01:00:22,914 --> 01:00:26,164 Kau berpura saja punya tambang emas dan kau akan bergabung dalam klub. 726 01:00:28,670 --> 01:00:29,949 Hei, Astor. 727 01:00:31,088 --> 01:00:33,413 Halo, Molly, senang bertemu denganmu. 728 01:00:33,965 --> 01:00:36,587 J.J., Madeleine, Aku ingin perkenalkan Jack Dawson. 729 01:00:36,676 --> 01:00:38,170 - Apa kabar? - Baik. 730 01:00:38,261 --> 01:00:39,755 Wah, Jack... 731 01:00:40,180 --> 01:00:42,386 ...apa kau dari Boston Dawsons? 732 01:00:42,849 --> 01:00:45,554 Tidak, sebenarnya aku dari Chippewa Falls Dawsons. 733 01:00:45,643 --> 01:00:46,841 Begitu, ya. 734 01:00:48,938 --> 01:00:52,188 Dia pastilah gugup, tapi dia tak pernah ragu. 735 01:00:53,734 --> 01:00:55,976 Mereka kira dia salah satu dari mereka. 736 01:00:56,070 --> 01:00:58,775 Mungkin baru mendapatkan harta warisan. 737 01:00:59,823 --> 01:01:03,191 Tentu saja "uang baru' masih merupakan anggota klub. 738 01:01:04,660 --> 01:01:07,827 Ibuku, tentu saja, selalu bisa diandalkan. 739 01:01:08,706 --> 01:01:11,790 Ceritakan pada kami akomodasi yang ada di kelas 3, Tn. Dawson. 740 01:01:11,876 --> 01:01:13,667 Kudengar itu cukup baik di kapal ini. 741 01:01:15,129 --> 01:01:17,999 Yang terbaik kulihat, Nyonya. Hampir tak ada tikus. 742 01:01:21,343 --> 01:01:24,178 Tn. Dawson dari kelas 3 bergabung dengan kita. 743 01:01:24,262 --> 01:01:26,753 Dia menolong tunanganku semalam. 744 01:01:26,848 --> 01:01:29,719 Rupanya Tn. Dawson adalah seniman yang hebat. 745 01:01:29,809 --> 01:01:32,929 Dia cukup baik memperlihatkan beberapa karyanya hari ini. 746 01:01:33,021 --> 01:01:36,140 Rose dan aku punya definisi berbeda soal seni. 747 01:01:36,232 --> 01:01:38,389 Bukannya aku meragukan karyamu, Tuan. 748 01:01:48,701 --> 01:01:49,946 Semuanya ini untukku? 749 01:01:50,036 --> 01:01:52,112 Mulailah dari sebelah luar dan kau baik saja. 750 01:01:52,205 --> 01:01:54,577 Dia tahu setiap hal menarik dari dirinya. Bukan begitu, Thomas? 751 01:01:54,665 --> 01:01:57,239 Kapalmu adalah sebuah keajaiban, Tn. Andrews. Sungguh. 752 01:01:57,335 --> 01:01:58,912 Terima kasih, Rose. 753 01:02:01,881 --> 01:02:03,423 Apa Anda ingin caviar, Tuan? 754 01:02:03,507 --> 01:02:05,380 Tidak, terima kasih. 755 01:02:05,467 --> 01:02:07,377 Aku tak pernah menyukainya. 756 01:02:08,679 --> 01:02:11,465 Dan dimana tepatnya kau tinggal, Tn. Dawson? 757 01:02:11,639 --> 01:02:14,556 Alamatku sekarang ini adalah RMS Titanic. 758 01:02:15,226 --> 01:02:17,467 Selepas itu, urusan Tuhan. 759 01:02:17,561 --> 01:02:20,230 Bagaimana kau punya uang untuk perjalananmu? 760 01:02:20,314 --> 01:02:22,520 Aku bekerja dari tempat ke tempat. 761 01:02:22,608 --> 01:02:24,896 Anda tahu, semacam gelandangan di kapal uap. 762 01:02:24,985 --> 01:02:28,520 Tapi aku memenangkan tiketku ke Titanic di permainan poker. 763 01:02:28,655 --> 01:02:30,315 Tangan yang sangat beruntung. 764 01:02:31,074 --> 01:02:33,197 Semua kehidupan adalah permainan nasib. 765 01:02:34,411 --> 01:02:37,365 Pria sejati membuat nasibnya sendiri, Archie. Benar, 'kan Dawson? 766 01:02:38,873 --> 01:02:42,739 Dan semuanya itu membuatmu tertarik, bukan? 767 01:02:45,796 --> 01:02:47,455 Ya, Nyonya, benar. 768 01:02:48,089 --> 01:02:51,339 Aku punya semua yang kuperlukan bersamaku di sini. 769 01:02:51,426 --> 01:02:54,877 Aku masih bernafas dan punya beberapa lembar kertas kosong. 770 01:02:55,513 --> 01:02:58,847 Aku suka bangun di pagi hari tak mau tahu apa yang akan terjadi... 771 01:02:59,183 --> 01:03:01,057 ...atau siapa yang akan kutemui... 772 01:03:01,144 --> 01:03:02,935 ...ke mana aku akan pergi. 773 01:03:03,020 --> 01:03:05,772 Malam kemarin aku tertidur di bawah kolong jembatan, dan kini... 774 01:03:05,856 --> 01:03:08,098 ...aku berada di kapal termegah di dunia... 775 01:03:08,192 --> 01:03:09,900 ...minum sampanye bersama orang baik seperti kalian. 776 01:03:09,985 --> 01:03:11,859 Aku tambah lagi. 777 01:03:12,279 --> 01:03:15,943 Aku tahu hidup itu adalah anugerah dan aku tak mau menyia-nyiakannya. 778 01:03:16,408 --> 01:03:19,113 Kalian tak akan pernah tahu masalah apa yang akan dihadapi selanjutnya. 779 01:03:19,201 --> 01:03:21,443 Belajarlah menerima hidup saat ia menghampirimu. 780 01:03:21,537 --> 01:03:23,114 Terimalah, Cal. 781 01:03:24,582 --> 01:03:26,455 Untuk membuat setiap hari berharga. 782 01:03:27,167 --> 01:03:29,374 - Ucapan yang hebat, Jack. - Dengar. 783 01:03:30,462 --> 01:03:32,253 Membuat setiap hari berharga. 784 01:03:33,465 --> 01:03:35,208 Membuat setiap hari berharga! 785 01:03:35,842 --> 01:03:37,040 Bersulang. 786 01:03:43,433 --> 01:03:47,133 Tapi Tn. Brown tak tahu aku sembunyikan uang itu di dalam tungku. 787 01:03:48,437 --> 01:03:52,518 Lalu dia pulang sambil mabuk, merayakannya dan menyalakan api. 788 01:03:55,193 --> 01:03:56,272 Bersulang. 789 01:03:56,361 --> 01:03:59,112 Selanjutnya minum brandy di ruangan merokok. 790 01:04:00,615 --> 01:04:03,735 - Mau gabung minum brandy denganku? - Ide yang bagus. 791 01:04:04,285 --> 01:04:07,570 Kini mereka akan pergi merokok dan saling mengucapkan selamat... 792 01:04:07,663 --> 01:04:09,323 ...karena menjadi penguasa alam semesta. 793 01:04:09,415 --> 01:04:12,416 Nona-nona, terima kasih karena sudah menemani. 794 01:04:12,501 --> 01:04:14,126 Rose, mau kuantar ke kamarmu? 795 01:04:14,211 --> 01:04:15,955 Tidak, aku akan tetap di sini. 796 01:04:16,171 --> 01:04:17,915 Ini, Molly. 797 01:04:18,423 --> 01:04:20,215 Mau bergabung dengan kami, Dawson? 798 01:04:20,299 --> 01:04:23,633 Kau tak mau bersama para wanita di luar sini, bukan? 799 01:04:23,719 --> 01:04:27,135 - Tidak, terima kasih. Aku harus kembali. - Sebaiknya begitu. 800 01:04:27,223 --> 01:04:29,714 Ini hanyalah semacam urusan bisnis dan politik. 801 01:04:29,808 --> 01:04:31,682 Tak akan membuatmu tertarik. 802 01:04:31,852 --> 01:04:33,311 Tapi, Dawson... 803 01:04:33,729 --> 01:04:35,520 ...senang kau sudah datang. 804 01:04:40,152 --> 01:04:41,646 Jack, kau harus pergi? 805 01:04:41,736 --> 01:04:44,654 Waktunya untuk bergabung dengan para budak lainnya. 806 01:04:47,409 --> 01:04:49,068 Selamat malam, Rose. 807 01:05:05,511 --> 01:05:08,760 Buatlah waktunya berharga Temui aku di dok! 808 01:05:29,071 --> 01:05:31,360 Jadi kau mau ke pesta yang sesungguhnya? 809 01:05:42,000 --> 01:05:44,538 Tak apa-apa jika kutaruh tanganku di sini? 810 01:05:59,684 --> 01:06:00,798 Apa? 811 01:06:03,520 --> 01:06:05,393 Aku tak mengerti bahasamu. 812 01:06:37,843 --> 01:06:40,381 Aku akan berdansa dengannya sekarang. 813 01:06:40,471 --> 01:06:41,669 Ayo. 814 01:06:41,764 --> 01:06:43,258 - Apa? - Ayo. 815 01:06:43,348 --> 01:06:45,756 - Ikutlah denganku. - Jack! Jack, tunggu. 816 01:06:48,478 --> 01:06:49,723 Aku tak bisa melakukannya. 817 01:06:49,813 --> 01:06:53,264 Kita harus agak berdekatan. Seperti ini. 818 01:06:56,152 --> 01:06:58,524 Kau masih teman perempuan terbaikku, Cora. 819 01:07:01,282 --> 01:07:04,568 - Aku tak tahu langkahnya. - Aku juga. Tapi ikuti saja. 820 01:07:04,660 --> 01:07:06,071 Jangan dipikirkan. 821 01:07:25,137 --> 01:07:27,889 Tunggu, Jack! Hentikan! 822 01:07:37,648 --> 01:07:39,108 Hentikan! Tunggu! 823 01:08:20,521 --> 01:08:22,265 Jack, jangan. 824 01:08:28,237 --> 01:08:30,313 ...di luar Undang-undang Sherman. 825 01:08:30,406 --> 01:08:32,114 Jadi para pengacaraku akan membantahnya. 826 01:08:32,199 --> 01:08:35,698 Itu yang Rockefeller katakan, tapi Pengadilan tidak mempercayainya. 827 01:08:55,929 --> 01:08:57,044 Apa? 828 01:08:57,139 --> 01:08:59,926 Menurutmu gadis dari kelas satu tak bisa minum? 829 01:09:02,060 --> 01:09:03,638 Enyahlah dari sini. 830 01:09:03,728 --> 01:09:05,353 Kau tak apa-apa? 831 01:09:06,981 --> 01:09:08,144 Aku baik saja. 832 01:09:08,233 --> 01:09:09,857 Dua dari tiga yang menang. 833 01:09:11,319 --> 01:09:12,398 Jadi... 834 01:09:13,696 --> 01:09:16,021 Kalian pikir kalian ini pria besar yang tangguh? 835 01:09:16,949 --> 01:09:18,822 Kalian bisa lakukan ini? 836 01:09:20,660 --> 01:09:23,151 Pegangkan ini untukku, Jack. Pegang ke atas. 837 01:09:41,013 --> 01:09:42,804 Yesus, Maria dan Yusuf. 838 01:09:42,890 --> 01:09:46,056 - Kau tak apa-apa? - Sudah lama tak kulakukan. 839 01:10:22,301 --> 01:10:23,712 Kopi, Tuan? 840 01:10:33,644 --> 01:10:36,266 Aku berharap kau semalam menemuiku. 841 01:10:37,481 --> 01:10:38,857 Aku merasa lelah. 842 01:10:41,735 --> 01:10:45,187 Aktifitasmu di bawah dek itu tentu saja menguras tenaga. 843 01:10:47,199 --> 01:10:51,197 Kulihat kau perintahkan pengawalmu mengikutiku. Kentara sekali. 844 01:10:51,286 --> 01:10:55,200 Kau takkan pernah berlaku seperti itu lagi, Rose, apa kau mengerti? 845 01:10:57,541 --> 01:11:01,242 Aku bukanlah salah satu mandor di penggilinganmu yang bisa kau perintah. 846 01:11:02,254 --> 01:11:03,879 Aku adalah tunanganmu. 847 01:11:06,592 --> 01:11:08,216 Tunanganku! 848 01:11:08,552 --> 01:11:10,544 Ya, benar, dan kau istriku! 849 01:11:11,221 --> 01:11:15,432 Kau calon istriku. Jadi kau akan menghormatiku. 850 01:11:15,934 --> 01:11:19,053 Kau akan menghormatiku seperti istri yang harus menghormati suaminya. 851 01:11:19,145 --> 01:11:21,980 Karena aku tak akan kau bodohi, Rose. 852 01:11:22,065 --> 01:11:24,141 Apa ada yang belum jelas? 853 01:11:24,942 --> 01:11:25,974 Tidak ada. 854 01:11:26,319 --> 01:11:28,774 Bagus. Permisi. 855 01:11:34,409 --> 01:11:35,738 Nona Rose. 856 01:11:37,578 --> 01:11:40,248 - Ada kecelakaan kecil. - Tak apa-apa, Nona Rose. 857 01:11:40,331 --> 01:11:41,991 - Maaf, Trudy. - Tak masalah. 858 01:11:42,083 --> 01:11:43,411 Biarkan aku membantumu. 859 01:11:43,501 --> 01:11:45,292 Tak apa-apa, Nona. 860 01:11:51,342 --> 01:11:52,800 Tak apa-apa, Nona. 861 01:11:58,724 --> 01:12:01,215 - Teh-nya, Trudy. - Ya, Nyonya. 862 01:12:17,407 --> 01:12:20,693 Jangan temui pemuda itu lagi. Kau paham? 863 01:12:21,911 --> 01:12:24,283 Rose, Ibu melarangnya. 864 01:12:25,290 --> 01:12:28,540 Hentikan, Ibu. Ibu akan menyakiti diri sendiri. 865 01:12:28,626 --> 01:12:30,369 Ini bukanlah permainan. 866 01:12:30,837 --> 01:12:32,995 Situasi kita sedang terancam. 867 01:12:33,089 --> 01:12:34,631 Kau tahu uangnya akan hilang. 868 01:12:34,715 --> 01:12:36,838 Tentu saja aku tahu itu. 869 01:12:37,342 --> 01:12:39,300 Ibu mengingatkanku setiap hari. 870 01:12:40,053 --> 01:12:44,798 Ayahmu tak meninggalkan warisan apapun selain utang yang disembunyikan dengan nama baik. 871 01:12:45,308 --> 01:12:48,143 Nama itu satu-satunya kartu yang harus kita mainkan. 872 01:12:48,644 --> 01:12:50,553 Ibu tak mengerti dirimu. 873 01:12:50,855 --> 01:12:54,686 Ini perjodohan yang baik dengan Hockley dan akan jamin kelangsungan hidup kita. 874 01:12:56,318 --> 01:12:58,275 Bagaimana Ibu tega membebankan ini padaku? 875 01:12:58,362 --> 01:13:00,153 Mengapa kau bersikap begitu egois? 876 01:13:00,239 --> 01:13:01,899 Aku bersikap egois? 877 01:13:05,452 --> 01:13:08,453 Apa kau mau melihat Ibu bekerja sebagai penjahit? 878 01:13:10,206 --> 01:13:12,079 Apa itu yang kau inginkan? 879 01:13:14,585 --> 01:13:17,289 Menyaksikan semua barang bagus kita dijual dalam lelang? 880 01:13:19,214 --> 01:13:21,705 Semua kenangan kita menghilang dalam sekejap? 881 01:13:32,185 --> 01:13:33,809 Ini sungguh tak adil. 882 01:13:35,480 --> 01:13:37,437 Tentu saja ini tak adil. 883 01:13:38,441 --> 01:13:39,816 Kita adalah perempuan. 884 01:13:42,361 --> 01:13:44,484 Pilihan kita tak pernah mudah. 885 01:14:06,133 --> 01:14:10,380 Lindungi mereka dengan bimbingan tangan-Mu 886 01:14:10,470 --> 01:14:15,428 Dari setiap bahaya di negeri 887 01:14:17,102 --> 01:14:21,679 Roh yang Kau utus 888 01:14:21,939 --> 01:14:26,066 Menyebar keluar cakrawala 889 01:14:26,443 --> 01:14:30,855 Wahai angin surga, dengan kekuasaan-Mu 890 01:14:31,114 --> 01:14:35,859 Selamatkan semua yang menentang kejahatan 891 01:14:36,202 --> 01:14:40,116 Dan jagalah mereka dalam pengawasan-Mu 892 01:14:42,917 --> 01:14:45,324 - Halo, Tn. Andrews. - Halo, Jack. 893 01:14:54,385 --> 01:14:56,294 Aku ingin bicara dengan seseorang sebentar saja. 894 01:14:56,388 --> 01:14:59,886 - Tuan, Anda tak boleh masuk ke dalam. - Aku hanya perlu bicara dengan seseorang. 895 01:15:02,977 --> 01:15:04,969 Aku kemari semalam, kau tak ingat? 896 01:15:05,062 --> 01:15:06,141 Tidak. 897 01:15:06,230 --> 01:15:08,803 - Anda harus pergi. - Dia akan memberitahumu. 898 01:15:08,899 --> 01:15:10,310 Aku hanya perlu bicara dengan... 899 01:15:10,400 --> 01:15:13,235 Tn. Hockley dan Ny. Dewitt Bukater... 900 01:15:13,945 --> 01:15:16,650 ...akan selalu menghargai bantuanmu. 901 01:15:16,990 --> 01:15:20,573 Mereka memintaku memberikan ini padamu sebagai rasa terimakasih. 902 01:15:20,660 --> 01:15:22,404 Aku tak butuh uangmu. Tolonglah. Aku cuma... 903 01:15:22,495 --> 01:15:25,744 Juga untuk mengingatkanmu bahwa kau memegang tiket penumpang kelas 3... 904 01:15:25,832 --> 01:15:28,701 ...dan kehadiranmu di sini tidak pantas lagi. 905 01:15:28,792 --> 01:15:30,915 Tolonglah, aku hanya ingin bicara dengan Rose sebentar. 906 01:15:31,003 --> 01:15:34,870 Tuan-tuan, tolong antar Tn. Dawson kembali ke tempat dia pantas berada... 907 01:15:34,965 --> 01:15:36,922 ...dan dia tetap ada di sana. 908 01:15:37,300 --> 01:15:39,376 Ya, Tuan. Ikut aku. 909 01:15:41,846 --> 01:15:44,598 Dengarlah tangisan kami 910 01:15:44,891 --> 01:15:49,885 Bagi mereka yang ada dalam bahaya di lautan 911 01:15:50,855 --> 01:15:52,894 Mengapa Anda punya dua roda kemudi? 912 01:15:52,982 --> 01:15:55,520 - Kami hanya gunakan ini di pantai. - Permisi, Pak. 913 01:15:55,609 --> 01:15:58,278 Peringatan adanya es lagi. Yang ini dari Noordam. 914 01:15:58,362 --> 01:16:00,069 Terima kasih, Sparks. 915 01:16:01,989 --> 01:16:05,607 Jangan cemas. Cukup normal untuk tahun ini. 916 01:16:06,202 --> 01:16:10,116 Kecepatan kapal ditambah. Baru saja kuperintahkan pemanas terakhir dinyalakan. 917 01:16:14,251 --> 01:16:17,418 Nak, gulung dengan erat seperti yang tadi kutunjukkan. Benar. 918 01:16:17,504 --> 01:16:19,295 Sekarang, lepaskan. 919 01:16:25,428 --> 01:16:27,088 Itu luar biasa. 920 01:16:31,266 --> 01:16:33,841 Tn. Andrews, maafkan aku... 921 01:16:34,771 --> 01:16:36,727 Aku tadi menghitung dalam pikiranku... 922 01:16:36,813 --> 01:16:40,763 ...dan dengan jumlah penampung dikali kapasitas yang Anda sebutkan... 923 01:16:40,859 --> 01:16:44,773 Kelihatannya itu tidak cukup bagi semua penumpang yang ada. 924 01:16:44,863 --> 01:16:46,654 Sebenarnya, ada sekitar setengah. 925 01:16:47,407 --> 01:16:49,695 Rose, kau tak melewatkan apapun, ya? 926 01:16:49,784 --> 01:16:52,275 Sebenarnya aku meletakkannya dalam gantungan perahu tipe baru... 927 01:16:52,370 --> 01:16:55,620 ...yang mampu membawa tambahan perahu sekoci di dalamnya. 928 01:16:55,706 --> 01:16:57,948 Tapi kurasa, dengan banyaknya itu... 929 01:16:58,042 --> 01:16:59,951 ...dek akan terlihat berantakan. 930 01:17:00,044 --> 01:17:01,787 Jadi, aku menolaknya. 931 01:17:02,463 --> 01:17:05,748 Hanya membuang tempat di dek dalam kapal yang tak bisa tenggelam. 932 01:17:05,841 --> 01:17:07,714 Tidurlah yang nyenyak, Nona Rose. 933 01:17:07,801 --> 01:17:10,717 Aku telah membuatkanmu kapal yang hebat, kuat dan tepat. 934 01:17:10,804 --> 01:17:12,677 Hanya kapal inilah sekoci yang kau butuhkan. 935 01:17:12,763 --> 01:17:15,966 Teruslah ke belakang. Kita akan singgah di ruang mesin. 936 01:17:16,058 --> 01:17:17,256 Ayo. 937 01:17:22,439 --> 01:17:25,523 Jack, ini tak mungkin. Aku tak bisa menemuimu. 938 01:17:25,609 --> 01:17:27,981 - Aku perlu bicara denganmu. - Tidak, Jack. 939 01:17:30,030 --> 01:17:32,022 Jack, aku sudah bertunangan. 940 01:17:33,366 --> 01:17:34,991 Aku akan menikah dengan Cal. 941 01:17:35,952 --> 01:17:37,327 Aku mencintai Cal. 942 01:17:41,164 --> 01:17:43,620 Rose, kau tak pergi piknik, bukan? 943 01:17:43,708 --> 01:17:46,199 Kau seperti gadis kecil yang manja. 944 01:17:46,294 --> 01:17:49,248 Tapi di balik itu, kau sangat menakjubkan... 945 01:17:49,839 --> 01:17:52,247 ...mengagumkan, gadis yang luar biasa... 946 01:17:52,884 --> 01:17:55,635 Wanita yang pernah kukenal dan... 947 01:17:55,720 --> 01:17:58,008 - Jack, aku... - Tidak, biarkan aku menjelaskannya. 948 01:17:58,097 --> 01:17:59,472 Kau adalah... 949 01:18:01,809 --> 01:18:04,810 Aku bukan orang bodoh. Aku tahu bagaimana dunia bekerja. 950 01:18:04,895 --> 01:18:06,769 Ada 10 dolar dalam sakuku. 951 01:18:06,855 --> 01:18:09,809 Aku tak punya apapun untuk kutawarkan padamu, aku tahu itu. 952 01:18:10,109 --> 01:18:11,567 Aku mengerti. 953 01:18:12,694 --> 01:18:14,650 Tapi aku sudah jauh terlibat. 954 01:18:14,737 --> 01:18:16,729 Kau lompat, aku lompat, kau ingat? 955 01:18:16,822 --> 01:18:20,238 Aku tak bisa pergi tanpa mengetahui kalau kau akan baik-baik saja. 956 01:18:20,826 --> 01:18:22,735 Itu saja yang kuinginkan. 957 01:18:23,746 --> 01:18:25,323 Aku tak apa-apa. 958 01:18:26,331 --> 01:18:28,324 Aku tak apa-apa. Sungguh. 959 01:18:29,710 --> 01:18:30,908 Sungguh? 960 01:18:32,838 --> 01:18:34,497 Aku rasa tidak begitu. 961 01:18:35,757 --> 01:18:37,335 Mereka membuatmu terperangkap, Rose. 962 01:18:37,425 --> 01:18:39,501 Dan kau akan mati jika tak melepaskan diri. 963 01:18:39,594 --> 01:18:42,510 Mungkin belum sekarang, karena kau tegar. 964 01:18:43,513 --> 01:18:47,214 Tapi cepat atau lambat, semangat yang aku suka darimu, Rose... 965 01:18:47,310 --> 01:18:49,515 ...semangat itu akan padam. 966 01:18:54,691 --> 01:18:57,182 Bukan keputusanmu untuk menyelamatkan aku, Jack. 967 01:18:58,569 --> 01:19:00,064 Kau benar. 968 01:19:01,197 --> 01:19:03,024 Hanya kau yang bisa melakukannya. 969 01:19:09,205 --> 01:19:11,826 Aku akan kembali. Tinggalkanlah aku. 970 01:19:24,218 --> 01:19:27,468 Ceritakan pada Lucile tentang masalah soal pihak percetakan itu. 971 01:19:27,554 --> 01:19:30,306 Tentu, undangan itu harus dikirim kembali dua kali. 972 01:19:30,390 --> 01:19:33,391 - Ya, ampun. - Dan gaun pendamping pengantinnya. 973 01:19:33,477 --> 01:19:36,015 Biar kuberitahu kalian, betapa ini adalah sebuah pengembaraan. 974 01:19:36,104 --> 01:19:39,971 Rose memutuskan memilih lavender. Dia tahu kalau aku tak suka warnanya. 975 01:19:40,066 --> 01:19:42,189 Dia lakukan itu untuk membuatku kesal. 976 01:19:42,277 --> 01:19:44,483 Seandainya saja kau datang padaku lebih cepat. 977 01:19:44,571 --> 01:19:46,896 Ruth melihat beberapa rancanganku di La Mode lllustrĂ©e. 978 01:19:46,990 --> 01:19:48,188 Itu untuk perlengkapan pengantin wanita... 979 01:19:48,282 --> 01:19:51,402 ...milik putri bungsu Duchess dari Marlborough. Indah sekali. 980 01:19:51,494 --> 01:19:53,818 Kurasa kau akan sepakat, bahwa kita bersama... 981 01:19:54,496 --> 01:19:57,331 ...telah menciptakan keindahan dari hal yang tak berarti. 982 01:20:12,179 --> 01:20:13,590 Halo, Jack. 983 01:20:19,103 --> 01:20:20,762 Aku berubah pikiran. 984 01:20:26,943 --> 01:20:29,150 Mereka bilang, kau mungkin ada di sini... 985 01:20:30,904 --> 01:20:32,612 Berikan tanganmu. 986 01:20:39,830 --> 01:20:41,621 Sekarang tutup matamu. 987 01:20:42,666 --> 01:20:43,864 Ayolah. 988 01:20:47,128 --> 01:20:48,539 Sekarang melangkahlah naik. 989 01:20:52,634 --> 01:20:55,469 Peganglah pagarnya sekarang. Tutup terus matamu. 990 01:20:55,553 --> 01:20:57,344 - Jangan mengintip. - Aku tak mengintip. 991 01:20:58,639 --> 01:21:00,548 Naikilah pagarnya. 992 01:21:04,686 --> 01:21:06,844 Berpeganganlah. 993 01:21:07,021 --> 01:21:08,930 Terus tutup matamu. 994 01:21:09,273 --> 01:21:12,227 - Kau percaya padaku? - Aku percaya padamu. 995 01:21:22,453 --> 01:21:25,240 Baiklah, buka matamu. 996 01:21:32,295 --> 01:21:34,453 Aku terbang. Jack. 997 01:21:59,654 --> 01:22:03,402 Ayo, Josephine, kau berada dalam pesawat terbangku... 998 01:22:03,490 --> 01:22:08,448 Membawamu naik terus ke angkasa 999 01:22:56,289 --> 01:22:59,492 Itulah terakhir kali Titanic melihat matahari. 1000 01:23:00,376 --> 01:23:03,211 Kami mengerjakannya hingga malam. 1001 01:23:03,463 --> 01:23:05,669 - Tinggal 6 jam lagi. - Tak bisa dipercaya. 1002 01:23:05,882 --> 01:23:07,625 Ada Smith, dan dia berdiri di sana... 1003 01:23:07,717 --> 01:23:10,208 ...dan dia sendiri menerima peringatan adanya gunung es. 1004 01:23:10,303 --> 01:23:13,172 Maafkan aku. Dan dia perintahkan menambah kecepatannya. 1005 01:23:13,263 --> 01:23:16,098 26 tahun pengalamannya bekerja menentang dirinya. 1006 01:23:16,683 --> 01:23:20,976 Dia cari sesuatu yang cukup besar untuk tenggelamkan kapalnya sebagai pembuktian. 1007 01:23:21,062 --> 01:23:23,813 Tapi kapalnya terlalu besar dengan kemudi yang terlalu kecil. 1008 01:23:23,898 --> 01:23:26,056 Benar-benar tak ada artinya. 1009 01:23:26,567 --> 01:23:28,725 Semua yang diketahuinya adalah keliru. 1010 01:23:41,456 --> 01:23:45,074 Kujamin, ini tempat yang pantas. Ini adalah kamar tamu. 1011 01:23:47,211 --> 01:23:49,452 - Cahayanya cukup? - Apa? 1012 01:23:49,796 --> 01:23:52,038 Bukankah seniman memerlukan pencahayaan yang bagus? 1013 01:23:52,132 --> 01:23:55,964 Itu benar, tapi aku tak terbiasa bekerja dalam kondisi mengerikan seperti ini. 1014 01:23:57,137 --> 01:23:58,335 Monet! 1015 01:23:59,556 --> 01:24:01,762 - Kau kenal karyanya? - Tentu saja. 1016 01:24:02,225 --> 01:24:04,716 Lihat penggunaan warnanya. Bukankah dia hebat? 1017 01:24:04,811 --> 01:24:06,887 Aku tahu. Itu luar biasa. 1018 01:24:09,107 --> 01:24:12,522 Cal bersikeras membawa benda ini ke manapun. 1019 01:24:12,944 --> 01:24:15,695 Haruskah kita menunggunya sebentar lagi? 1020 01:24:16,405 --> 01:24:19,405 Tak selama cerutu dan brandy bertahan. 1021 01:24:23,077 --> 01:24:25,912 Indah sekali. Apa ini batu safir? 1022 01:24:26,873 --> 01:24:29,957 Berlian. Berlian yang sangat langka. 1023 01:24:33,879 --> 01:24:37,544 Jack, aku ingin kau menggambarku seperti salah satu gadis Prancis-mu. 1024 01:24:37,925 --> 01:24:40,594 - Dengan mengenakan ini. - Baiklah. 1025 01:24:42,471 --> 01:24:44,131 Hanya dengan mengenakan ini. 1026 01:25:19,463 --> 01:25:21,207 Hal terakhir yang kubutuhkan... 1027 01:25:21,297 --> 01:25:24,750 ...adalah gambar diriku yang lain yang tampak seperti boneka porselin. 1028 01:25:27,638 --> 01:25:29,629 Sebagai pelanggan yang membayar... 1029 01:25:31,390 --> 01:25:33,549 ...aku berharap mendapatkan apa yang kuinginkan. 1030 01:25:51,451 --> 01:25:54,072 Naiklah ke ranjang. Maksudku, sofa. 1031 01:26:02,878 --> 01:26:04,669 Berbaringlah. 1032 01:26:08,675 --> 01:26:12,459 - Beritahu bila sudah benar. - Angkat tanganmu seperti tadi. 1033 01:26:14,180 --> 01:26:17,679 Tangan kiri di atas, sedang yang kanan berada di dekat wajahmu. 1034 01:26:19,143 --> 01:26:20,341 Benar. 1035 01:26:20,978 --> 01:26:22,805 Turunkan kepalamu. 1036 01:26:25,191 --> 01:26:27,397 Teruslah menatapku. 1037 01:26:29,485 --> 01:26:31,313 Dan cobalah untuk tetap diam. 1038 01:26:50,297 --> 01:26:51,672 Serius sekali. 1039 01:27:33,671 --> 01:27:36,625 Wajahmu memerah, Tn. Seniman Besar. 1040 01:27:41,094 --> 01:27:43,880 Tak bisa kubayangkan wajah Monsieur Monet memerah. 1041 01:27:45,139 --> 01:27:46,882 Dia suka gambar pemandangan. 1042 01:27:47,766 --> 01:27:50,139 - Santaikan saja wajahmu. - Maaf. 1043 01:27:50,227 --> 01:27:51,602 Jangan tertawa. 1044 01:28:22,590 --> 01:28:25,212 Hatiku berdebar-debar sepanjang waktu itu. 1045 01:28:25,927 --> 01:28:29,462 Itu adalah saat yang paling erotis dalam hidupku. 1046 01:28:33,309 --> 01:28:35,348 Setidaknya sampai saat itu. 1047 01:28:36,520 --> 01:28:38,394 Jadi apa yang terjadi selanjutnya? 1048 01:28:39,064 --> 01:28:41,638 Maksud kalian, apa kami melakukannya? 1049 01:28:45,486 --> 01:28:47,230 Maaf telah mengecewakanmu, Tn. Bodine. 1050 01:28:47,322 --> 01:28:49,445 Jack adalah orang yang sangat profesional. 1051 01:28:57,122 --> 01:28:58,498 Terima kasih. 1052 01:29:06,840 --> 01:29:08,583 Kau sedang apa? 1053 01:29:09,009 --> 01:29:11,879 Maukah kau masukkan ini kembali ke dalam kotak penyimpanan? 1054 01:29:23,563 --> 01:29:25,686 - Tuan-tuan, permisi. - Tentu. 1055 01:29:27,776 --> 01:29:30,266 Tak ada pelayan yang melihatnya. 1056 01:29:30,778 --> 01:29:33,234 Tak masuk akal. Ini sebuah kapal. 1057 01:29:33,323 --> 01:29:35,695 Hanya ada beberapa tempat dimana dia mungkin berada. 1058 01:29:35,783 --> 01:29:37,443 Lovejoy, temukan dia. 1059 01:29:55,135 --> 01:29:56,628 - Cerah. - Ya. 1060 01:29:57,887 --> 01:30:00,923 Aku tak pernah melihat cuaca setenang ini. 1061 01:30:02,182 --> 01:30:05,468 Seperti kolam kincir. Bukan tiupan angin. 1062 01:30:06,812 --> 01:30:09,563 Ini akan membuat gunung es mudah untuk terlihat... 1063 01:30:09,856 --> 01:30:12,394 ...tanpa menyentuh air di dasaran kapal. 1064 01:30:23,745 --> 01:30:25,239 Aku akan pergi. 1065 01:30:25,329 --> 01:30:28,164 Pertahankan kecepatan dan arahnya, Tn. Lightoller. 1066 01:30:28,498 --> 01:30:29,744 Ya, Pak. 1067 01:30:41,010 --> 01:30:42,670 Semakin dingin. 1068 01:30:42,887 --> 01:30:44,879 - Kau terlihat cantik. - Nona Rose? 1069 01:30:45,973 --> 01:30:47,348 Gambar-gambarku. 1070 01:31:13,457 --> 01:31:14,702 Ayo, Jack! 1071 01:31:18,253 --> 01:31:20,210 - Tunggu! - Tunggu! 1072 01:31:21,339 --> 01:31:23,545 - Cepat! - Turunkan kami, cepat. 1073 01:31:23,633 --> 01:31:25,127 - Ayo! - Cepat! Cepat! 1074 01:31:30,515 --> 01:31:31,593 Sampai ketemu. 1075 01:31:39,397 --> 01:31:40,428 Maaf. 1076 01:31:45,987 --> 01:31:48,063 - Teruskan. - Terima kasih, aku saja. 1077 01:31:58,290 --> 01:32:00,911 Pria ini cukup tangguh sebagai seorang pesuruh. 1078 01:32:01,001 --> 01:32:03,670 - Kelihatannya melebihi polisi. - Kurasa memang dia begitu. 1079 01:32:04,337 --> 01:32:05,879 - Oh, sial. - Ayo! 1080 01:32:10,594 --> 01:32:13,130 - Tidak, lewat sini! - Cepat! 1081 01:32:20,227 --> 01:32:22,599 - Sekarang apa? - Apa? 1082 01:32:28,985 --> 01:32:31,558 Lebih banyak batubara untuk kelas satu, Kawan. 1083 01:32:31,654 --> 01:32:33,896 Apa yang kalian berdua lakukan di bawah sini? 1084 01:32:33,990 --> 01:32:36,362 Kalian harusnya tak di sini. Berbahaya! 1085 01:32:40,203 --> 01:32:42,492 Lanjutkan pekerjaanmu. Jangan pikirkan kami. 1086 01:32:42,581 --> 01:32:45,665 Kerja kalian hebat. Pertahankan itu! 1087 01:33:01,515 --> 01:33:03,591 Lihat apa yang kita dapatkan di sini. 1088 01:33:21,909 --> 01:33:23,189 Terima kasih. 1089 01:33:34,838 --> 01:33:36,380 Mau kemana, Nona? 1090 01:33:37,799 --> 01:33:39,293 Menuju bintang. 1091 01:33:58,317 --> 01:33:59,728 Kau gugup? 1092 01:34:02,196 --> 01:34:03,275 Tidak. 1093 01:34:20,213 --> 01:34:22,336 Letakkan tanganmu padaku, Jack. 1094 01:34:47,029 --> 01:34:48,607 Dingin sekali. 1095 01:34:48,698 --> 01:34:51,484 Aku bisa mencium bau es ketika ia mendekat. 1096 01:34:53,535 --> 01:34:56,156 - Omong kosong! - Aku bisa, bukan? 1097 01:34:57,121 --> 01:34:59,446 Kau temukan teropong untuk pengawasan? 1098 01:34:59,540 --> 01:35:02,078 Aku belum melihatnya sejak di Southampton. 1099 01:35:02,168 --> 01:35:04,659 Sekarang giliranku jaga. Sampai nanti. 1100 01:35:36,366 --> 01:35:38,026 Kau gemetar. 1101 01:35:39,953 --> 01:35:42,704 Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja. 1102 01:36:04,725 --> 01:36:07,098 - Mereka lari ke bawah sini. - Baiklah. 1103 01:36:16,278 --> 01:36:17,903 Ada yang hilang? 1104 01:36:29,710 --> 01:36:33,399 Sayang, kini kau bisa menyimpan kami berdua dalam kotak penyimpananmu. Rose. 1105 01:36:42,761 --> 01:36:44,753 Aku punya ide yang lebih baik. 1106 01:36:57,567 --> 01:36:58,598 Tertangkap kau! 1107 01:37:00,889 --> 01:37:03,545 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 1108 01:37:07,910 --> 01:37:10,115 Kau lihat wajah orang-orang itu? 1109 01:37:11,329 --> 01:37:12,953 Apa kau melihatnya? 1110 01:37:19,545 --> 01:37:21,454 Saat kapalnya berlabuh... 1111 01:37:22,798 --> 01:37:24,837 ...aku akan ikut bersamamu. 1112 01:37:25,676 --> 01:37:27,633 - Ini gila. - Aku tahu. 1113 01:37:27,719 --> 01:37:29,712 Ini tak masuk akal. 1114 01:37:31,264 --> 01:37:33,137 Itu sebabnya aku mempercayainya. 1115 01:37:42,983 --> 01:37:44,726 Hei, lihat itu. 1116 01:37:45,527 --> 01:37:47,436 Kau melihatnya, bukan? 1117 01:37:47,529 --> 01:37:49,605 Mereka lebih hangat dari kita. 1118 01:37:49,698 --> 01:37:52,235 Itu yang kita perlukan untuk hangatkan diri, aku lebih suka... 1119 01:37:52,325 --> 01:37:54,199 ...untuk tidak melakukannya denganmu. 1120 01:38:06,380 --> 01:38:08,289 Matilah aku! 1121 01:38:13,136 --> 01:38:15,009 Angkatlah, Brengsek! 1122 01:38:18,307 --> 01:38:20,632 - Apa ada orang di sana? - Ya, apa yang kau lihat? 1123 01:38:20,726 --> 01:38:23,134 - Ada gunung es di depan! - Terima kasih. 1124 01:38:25,773 --> 01:38:27,148 Gunung es ada di depan! 1125 01:38:27,232 --> 01:38:28,976 Belokkan ke kanan! 1126 01:38:36,116 --> 01:38:38,607 Belokkan! Cepat! 1127 01:38:43,415 --> 01:38:44,825 Di bagian belakang! 1128 01:38:47,000 --> 01:38:49,456 - Sudah maksimal. - Kemudinya sudah maksimal, Pak. 1129 01:38:53,256 --> 01:38:54,750 Ayo, cepat! 1130 01:38:57,510 --> 01:39:00,132 Matikan mesin uapnya! Matikan! 1131 01:39:02,098 --> 01:39:04,589 Tutup semua tungku! Tutup! 1132 01:39:09,355 --> 01:39:10,635 Tahan. 1133 01:39:14,819 --> 01:39:17,190 Sekarang! Hidupkan mesin pembalik arah. 1134 01:39:45,680 --> 01:39:47,553 Mengapa mereka belum berbelok? 1135 01:39:47,640 --> 01:39:50,640 - Apa sudah maksimal? - Ya, Pak, sudah maksimal. 1136 01:39:55,897 --> 01:39:59,147 Ayo. Berbeloklah. 1137 01:40:10,078 --> 01:40:11,109 Ya. 1138 01:40:16,709 --> 01:40:18,251 Kapalnya akan menabrak! 1139 01:40:29,720 --> 01:40:31,179 Ya, Tuhan! 1140 01:40:53,451 --> 01:40:55,989 - Balikkan ke kanan! - Balikkan ke kanan! 1141 01:41:06,046 --> 01:41:07,291 Mundur! 1142 01:41:36,490 --> 01:41:37,984 Ayo, cepat! 1143 01:41:38,075 --> 01:41:40,613 Keluar lewat pintu. Mereka akan tutup pintunya! 1144 01:41:40,703 --> 01:41:41,948 Keluar! 1145 01:41:48,085 --> 01:41:50,373 Keluar lewat pintu! Cepat! 1146 01:41:51,296 --> 01:41:54,131 Ayo, Kawan! Cepat! 1147 01:42:06,561 --> 01:42:07,639 Keluar! 1148 01:42:22,325 --> 01:42:23,653 Ya, Tuhan. 1149 01:42:25,036 --> 01:42:26,696 Nyaris saja, ya? 1150 01:42:26,787 --> 01:42:29,325 Kau bisa mencium es? Ya, ampun! 1151 01:42:33,836 --> 01:42:36,457 Catat waktunya dan masukkan ke dalam buku. 1152 01:42:42,218 --> 01:42:44,340 Apa itu tadi, Tn. Murdoch? 1153 01:42:44,845 --> 01:42:46,470 Gunung es, Pak. 1154 01:42:47,348 --> 01:42:51,262 Sudah kubelokkan ke kanan dan hidupkan penuh mesinnya, tapi ia terlalu dekat. 1155 01:42:51,351 --> 01:42:53,640 Aku berusaha menghindarinya, tapi kapalnya kena. 1156 01:42:53,729 --> 01:42:57,014 - Tutup semua pintu kedap air. - Semua pintu sudah ditutup, Pak. 1157 01:42:59,818 --> 01:43:01,609 - Semuanya berhenti. - Baik, Pak. 1158 01:43:10,078 --> 01:43:12,154 Cari tukang kayu. Suruh dia menambal kapalnya. 1159 01:43:12,245 --> 01:43:13,490 Baik, Pak. 1160 01:43:24,340 --> 01:43:26,463 Ayo, kita keluar dari sini. 1161 01:43:26,551 --> 01:43:27,630 Ayo, cepatlah. 1162 01:43:32,681 --> 01:43:34,555 Maaf, mengapa mesinnya berhenti? 1163 01:43:34,642 --> 01:43:36,718 - Aku merasakan guncangan. - Tak harus dicemaskan, Nyonya. 1164 01:43:36,810 --> 01:43:39,847 Baling-balingnya macet. Itulah guncangan yang Anda rasakan. 1165 01:43:39,938 --> 01:43:41,812 Bisa kubawakan sesuatu untuk Anda? 1166 01:43:41,898 --> 01:43:43,012 Tidak, terima kasih. 1167 01:43:48,320 --> 01:43:50,692 Katanya ada gunung es. Apa kau melihat sesuatu? 1168 01:43:50,781 --> 01:43:52,655 Aku tak lihat apapun. Kau? 1169 01:43:54,535 --> 01:43:57,820 Jika tikus-tikus ini mengarah kemari, itu sudah cukup baik buatku. 1170 01:44:00,832 --> 01:44:02,908 Semuanya terkendali. 1171 01:44:04,794 --> 01:44:06,917 - Kau yang di sana. - Pak, tak ada yang darurat. 1172 01:44:07,005 --> 01:44:08,713 Ya, ada. Aku dirampok. 1173 01:44:08,798 --> 01:44:10,340 Panggilkan petugas keamanan kapal. 1174 01:44:10,425 --> 01:44:12,382 - Sekarang, tolol! - Ya, Pak. 1175 01:44:15,638 --> 01:44:17,594 Apa aku melewatkan senang-senangnya? 1176 01:44:19,140 --> 01:44:21,180 - Kau lihat apa yang terjadi? - Tidak, aku melewatkannya. 1177 01:44:21,268 --> 01:44:23,475 Rupanya ia menabrak di sana. 1178 01:44:23,686 --> 01:44:26,356 Ruang Pemanas 6 sudah banjir 8 kaki di atas plat... 1179 01:44:26,439 --> 01:44:28,562 ...dan penahan bajanya lebih parah lagi. Semuanya ringsek ke dalam 1180 01:44:28,649 --> 01:44:30,808 - Bisa kau kuras? - Tidak kecuali pompanya berfungsi. 1181 01:44:30,902 --> 01:44:32,645 Apa kau melihat kerusakan di penahan bajanya? 1182 01:44:32,737 --> 01:44:34,943 Tidak, ia sudah di bawah air. 1183 01:44:35,031 --> 01:44:36,441 Ini buruk. 1184 01:44:38,742 --> 01:44:40,486 Kita harus beritahu Ibu dan Cal. 1185 01:44:41,620 --> 01:44:43,909 Kurasa gambarnya sangat bagus, Pak. 1186 01:44:46,583 --> 01:44:50,201 Jangan sentuh apa pun. Aku mau semua ruangan diperiksa. 1187 01:44:54,757 --> 01:44:57,129 Kami sedang mencarimu, Nona. 1188 01:45:01,430 --> 01:45:02,544 Ini saatnya. 1189 01:45:08,728 --> 01:45:11,017 Hal yang serius telah terjadi. 1190 01:45:11,606 --> 01:45:13,065 Ya, benar. 1191 01:45:14,442 --> 01:45:15,521 Sungguh. 1192 01:45:15,610 --> 01:45:18,017 Dua hal yang kusayangi menghilang di malam ini. 1193 01:45:18,112 --> 01:45:21,361 Satunya kini sudah kembali. Aku punya ide bagus untuk temukan yang satunya lagi. 1194 01:45:21,449 --> 01:45:22,527 Geledah dia. 1195 01:45:22,617 --> 01:45:24,276 - Lepaskan mantelmu, Nak. - Sekarang apa? 1196 01:45:24,368 --> 01:45:25,648 Ayo. 1197 01:45:25,744 --> 01:45:27,618 Cal, apa yang kau lakukan? 1198 01:45:27,704 --> 01:45:30,029 Kita dalam keadaan darurat. Apa yang terjadi? 1199 01:45:30,123 --> 01:45:32,281 - Apa ini barangnya? - Itu dia. 1200 01:45:32,917 --> 01:45:34,577 Ini omong kosong! 1201 01:45:35,461 --> 01:45:37,288 Kau jangan percaya, Rose. Jangan. 1202 01:45:37,380 --> 01:45:39,372 - Tak mungkin dia. - Tentu saja dia bisa. 1203 01:45:39,465 --> 01:45:41,125 Itu cukup mudah bagi seorang profesional. 1204 01:45:41,217 --> 01:45:43,968 Tapi aku bersamanya sepanjang waktu. Tak masuk akal. 1205 01:45:44,053 --> 01:45:48,181 Mungkin dia mencurinya saat kau berpakaian, Sayang. 1206 01:45:48,599 --> 01:45:50,840 Dasar kau licik, Cal. Rose, mereka menaruhnya dalam sakuku. 1207 01:45:50,934 --> 01:45:53,971 - Diam kau. - Bahkan ini bukan sakumu. Benar? 1208 01:45:54,061 --> 01:45:56,138 "Barang milik A.L. Ryerson. " 1209 01:45:59,900 --> 01:46:01,360 Dilaporkan dicuri hari ini. 1210 01:46:01,443 --> 01:46:03,352 Aku hanya meminjamnya. Aku akan mengembalikannya. 1211 01:46:03,445 --> 01:46:05,936 Rupanya kita punya pencuri yang jujur di sini. 1212 01:46:06,031 --> 01:46:08,948 Kau tahu aku tak melakukannya, Rose. Kau tahu itu. 1213 01:46:09,117 --> 01:46:10,825 Jangan percaya mereka, Rose. Kau tahu itu. 1214 01:46:10,911 --> 01:46:13,865 - Kau tahu itu bukan aku. - Ayo, Nak. Kita pergi. 1215 01:46:13,955 --> 01:46:16,446 - Rose! - Ayolah, jadilah anak baik. 1216 01:46:16,958 --> 01:46:18,121 Ayo. 1217 01:46:18,209 --> 01:46:20,498 Kau tahu itu bukan aku. Kau kenal aku! 1218 01:46:22,213 --> 01:46:24,253 Ini sangat disayangkan, Kapten. 1219 01:46:28,301 --> 01:46:31,504 Air akan setinggi 14 kaki dalam 10 menit... 1220 01:46:32,222 --> 01:46:35,508 ...di bagian depan, di tiga palka, dan di Ruang Pemanas 6. 1221 01:46:35,600 --> 01:46:38,554 - Benar, Pak. - Kapan kita bisa memulainya? 1222 01:46:38,644 --> 01:46:40,684 Ada 5 kompartemen. 1223 01:46:42,398 --> 01:46:45,019 Kapalnya masih bisa mengapung dengan 4 kompartemen yang jebol... 1224 01:46:45,109 --> 01:46:46,568 ...tapi tidak dengan 5 kompartemen. 1225 01:46:47,027 --> 01:46:48,272 Tidak dengan lima. 1226 01:46:48,487 --> 01:46:50,065 Saat bagian depan tenggelam... 1227 01:46:50,155 --> 01:46:53,441 ...air akan membanjiri bagian atas sekat kedap air di dek E... 1228 01:46:53,784 --> 01:46:56,191 ...dari satu menuju ke yang lain, terus ke belakang. 1229 01:46:56,370 --> 01:46:58,243 Tak bisa menghentikannya. 1230 01:46:58,330 --> 01:46:59,705 Kita nyalakan pompanya... 1231 01:46:59,790 --> 01:47:02,577 Pompanya hanya akan menunda tenggelamnya sebentar. 1232 01:47:03,667 --> 01:47:06,040 Dari sekarang ini, tak peduli apapun yang kita lakukan... 1233 01:47:06,837 --> 01:47:08,628 Titanic akan tenggelam. 1234 01:47:11,341 --> 01:47:12,800 Tapi kapal ini tak bisa tenggelam. 1235 01:47:12,884 --> 01:47:16,834 Kapalnya terbuat dari besi, Tuan. Aku jamin dia bisa tenggelam. Itu pasti. 1236 01:47:17,973 --> 01:47:19,930 Ini sudah perhitungan matematis. 1237 01:47:24,604 --> 01:47:26,098 Berapa banyak waktunya? 1238 01:47:33,570 --> 01:47:35,860 Satu jam. Dua jam, paling lama. 1239 01:47:42,161 --> 01:47:44,569 Berapa banyak orang di atas kapal, Tn. Murdoch? 1240 01:47:44,747 --> 01:47:47,072 2.200 orang, Pak. 1241 01:47:54,381 --> 01:47:57,466 Kurasa kau akan dapatkan berita utamamu, Tn. Ismay. 1242 01:48:13,587 --> 01:48:15,912 Kau pelacur kecil, ya? 1243 01:48:16,673 --> 01:48:18,749 Pandang aku saat aku bicara padamu! 1244 01:48:18,925 --> 01:48:21,132 - Tn. Hockley? - Jangan sekarang. Kami sibuk. 1245 01:48:21,220 --> 01:48:24,055 Pak, aku diperintahkan untuk memintamu kenakan pelampung... 1246 01:48:24,139 --> 01:48:26,215 - ...dan naik ke dek kapal. - Tidak sekarang. 1247 01:48:26,308 --> 01:48:29,428 Maaf atas ketidaknyamanan ini, Tn. Hockley, tapi ini perintah Kapten. 1248 01:48:29,520 --> 01:48:31,478 Kumohon, kenakan pakaian hangatmu. 1249 01:48:31,773 --> 01:48:33,931 Di luar sangat dingin malam ini. 1250 01:48:34,317 --> 01:48:36,938 Boleh kusarankan mantel hangat dan topi? 1251 01:48:37,445 --> 01:48:39,188 Ini konyol. 1252 01:48:39,905 --> 01:48:43,322 Jangan cemas, Nona. Hanya tindakan pencegahan. 1253 01:48:43,785 --> 01:48:45,694 Semuanya bangun. Kenakan pelampung. 1254 01:48:47,789 --> 01:48:49,580 Ada apa? 1255 01:48:49,666 --> 01:48:52,038 - Semuanya bangun. Kenakan pelampung. - Ada keributan apa? 1256 01:48:52,127 --> 01:48:53,456 Kenakan saja pelampungmu. 1257 01:48:54,964 --> 01:48:55,995 CQD? 1258 01:48:56,715 --> 01:48:57,830 Pak? 1259 01:48:59,426 --> 01:49:01,632 Benar, CQD, panggilan minta bantuan. 1260 01:49:02,137 --> 01:49:03,512 Itu posisi kita. 1261 01:49:08,936 --> 01:49:11,510 Beritahu siapapun yang menjawab bahwa kita akan tenggelam... 1262 01:49:11,606 --> 01:49:13,563 ...dan butuh bantuan secepatnya. 1263 01:49:22,450 --> 01:49:23,695 Astaga. 1264 01:49:34,129 --> 01:49:35,504 Terus turunkan! 1265 01:49:41,762 --> 01:49:45,511 Tenang! Eratkan talinya! Dan putar! 1266 01:49:50,689 --> 01:49:53,974 Buka tutup perahu ini! Buka semua perahu yang ada! 1267 01:49:54,067 --> 01:49:55,810 Lepaskan ikatannya! 1268 01:49:56,027 --> 01:49:58,898 Buka tutupnya! Cepat! 1269 01:49:59,447 --> 01:50:01,156 Tn. Wilde, dimana penumpangnya? 1270 01:50:01,241 --> 01:50:04,657 Mereka semua masuk ke dalam. Terlalu dingin dan berisik buat mereka. 1271 01:50:04,745 --> 01:50:05,824 Kau yang di sana! 1272 01:50:06,830 --> 01:50:08,823 Turunlah kemari dan bantulah! 1273 01:50:23,348 --> 01:50:25,257 Mau minum, Pak? 1274 01:50:26,393 --> 01:50:27,721 Tolong kenakan pelampung Anda. 1275 01:50:27,811 --> 01:50:29,554 Nak, ada apa? 1276 01:50:29,687 --> 01:50:32,605 Tadi kami nyaman di sini dan kini kaki kami terasa dingin. 1277 01:50:32,690 --> 01:50:34,684 Maaf, Bu. Biar aku cari tahu. 1278 01:50:35,569 --> 01:50:38,440 Kurasa tak ada yang tahu apa yang sedang terjadi. 1279 01:50:38,530 --> 01:50:41,401 Hanya Inggris sialan yang melakukan semuanya menurut peraturan. 1280 01:50:41,491 --> 01:50:44,326 Tak perlu bahasa itu, Tn. Hockley. 1281 01:50:44,578 --> 01:50:46,951 Kembalilah dan hidupkan pemanas ruangan di kamar kami. 1282 01:50:47,039 --> 01:50:48,913 Aku ingin secangkir teh saat kembali. 1283 01:50:49,000 --> 01:50:50,873 - Ya, Nyonya. - Ya, Nyonya. 1284 01:51:00,470 --> 01:51:02,012 Tn. Andrews... 1285 01:51:03,515 --> 01:51:06,551 Aku melihat gunung es itu. Aku melihatnya sendiri. 1286 01:51:06,934 --> 01:51:08,394 Kumohon katakan dengan jujur. 1287 01:51:16,987 --> 01:51:18,731 Kapal ini akan tenggelam. 1288 01:51:20,449 --> 01:51:22,109 - Kau yakin? - Ya. 1289 01:51:22,410 --> 01:51:24,153 Dalam sejam atau lebih... 1290 01:51:24,954 --> 01:51:28,157 ...semuanya akan berada di dasar Atlantik. 1291 01:51:28,874 --> 01:51:29,954 Apa? 1292 01:51:30,043 --> 01:51:32,082 Kumohon, katakan hanya pada orang yang perlu. 1293 01:51:32,170 --> 01:51:34,412 Aku tak ingin bertanggungjawab atas munculnya kepanikan. 1294 01:51:34,589 --> 01:51:37,258 Carilah perahu. Cepat. Jangan menunggu. 1295 01:51:38,343 --> 01:51:41,297 Kau ingat apa kataku soal perahu-perahu itu? 1296 01:51:43,724 --> 01:51:44,803 Ya. 1297 01:51:46,768 --> 01:51:48,262 Aku mengerti. 1298 01:51:52,608 --> 01:51:55,016 Ya, Bu, tolong dikenakan secepatnya. 1299 01:51:56,278 --> 01:51:57,821 Kemarilah, Nak. 1300 01:51:58,697 --> 01:52:01,188 Pak, mereka memerlukan Anda di kantor penumpang kelas dua. 1301 01:52:01,283 --> 01:52:04,285 - Ada keributan besar di sana. - Pergilah. Akan kujaga dia. 1302 01:52:04,829 --> 01:52:06,240 Baiklah. 1303 01:52:20,178 --> 01:52:21,293 Pak! 1304 01:52:21,388 --> 01:52:23,843 Carpathia bilang mereka mencapai 17 knot. 1305 01:52:23,932 --> 01:52:25,889 Itu yang tercepat buat mereka, Pak. 1306 01:52:27,228 --> 01:52:28,852 Dia satu-satunya kapal yang merespon? 1307 01:52:28,938 --> 01:52:30,396 Hanya kapal itu yang terdekat, Pak. 1308 01:52:30,481 --> 01:52:32,687 Mereka bilang akan sampai di sini dalam 4 jam. 1309 01:52:33,234 --> 01:52:34,609 4 jam! 1310 01:52:39,949 --> 01:52:41,574 Terima kasih, Bride. 1311 01:52:46,080 --> 01:52:47,278 Ya, Tuhan. 1312 01:52:56,925 --> 01:52:59,250 Kami sudah siap, Pak. 1313 01:53:00,429 --> 01:53:03,763 Tidakkah sebaiknya kita masukkan wanita dan anak-anak ke perahu, Pak? 1314 01:53:06,352 --> 01:53:07,514 Ya. 1315 01:53:07,603 --> 01:53:08,682 Pak? 1316 01:53:11,357 --> 01:53:14,691 Ya, wanita dan anak-anak lebih dulu. 1317 01:53:16,112 --> 01:53:17,392 Ya, Pak. 1318 01:53:20,324 --> 01:53:23,492 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, mohon perhatian Anda! 1319 01:53:23,829 --> 01:53:26,154 Berjalanlah lewat sini. Benar. 1320 01:53:26,331 --> 01:53:28,739 Jalanlah ke arahku. Terima kasih. 1321 01:53:30,252 --> 01:53:31,366 Bagus. 1322 01:53:31,544 --> 01:53:35,590 Untuk sekarang ini, aku hanya akan memerlukan wanita dan anak-anak. 1323 01:53:35,883 --> 01:53:38,006 - Tuan-tuan, silahkan. - Di sini saja. 1324 01:53:38,093 --> 01:53:41,877 Baiklah, Kawan. Seperti kata Kapten, musik yang riang agar tak ada kepanikan. 1325 01:53:42,973 --> 01:53:45,396 Wedding Dance (Dansa Pernikahan). 1326 01:53:52,733 --> 01:53:55,105 Kenakan pelampung kalian. 1327 01:53:56,697 --> 01:53:58,404 Kenakan pelampung kalian. 1328 01:53:58,490 --> 01:54:00,613 Ayo. Kenakan pelampung kalian. 1329 01:54:00,700 --> 01:54:02,325 Pelampungnya terbalik. 1330 01:54:03,411 --> 01:54:04,656 Kumohon. 1331 01:54:06,706 --> 01:54:09,198 Belum waktunya menaiki perahu! 1332 01:54:09,585 --> 01:54:11,127 Tolong tetap tenang. 1333 01:54:11,211 --> 01:54:15,043 Pastikan kalian semuanya mengenakan pelampung. 1334 01:54:15,132 --> 01:54:17,919 Dan tuan-tuan, ijinkan wanita dan anak-anak menuju bagian depan. 1335 01:54:18,010 --> 01:54:20,418 - Apa yang kita lakukan, Ibu? - Kita hanya menunggu, Sayang. 1336 01:54:20,513 --> 01:54:23,004 Saat selesai memasukkan penumpang kelas pertama ke dalam perahu... 1337 01:54:23,099 --> 01:54:26,265 ...mereka akan mulai mengurusi kita dan kita semua akan dipersiapkan. 1338 01:54:26,352 --> 01:54:27,846 Belum saatnya. 1339 01:54:27,937 --> 01:54:29,847 Jangan dorong gerbangnya. Kalian takkan keluar cepat. 1340 01:54:29,940 --> 01:54:31,351 Pergilah mencari bantuan. 1341 01:54:31,441 --> 01:54:34,015 Turunkan perahunya, kiri dan kanan bersamaan! 1342 01:54:36,279 --> 01:54:38,651 Kedua sisi bersamaan! Seimbangkan! 1343 01:54:39,491 --> 01:54:40,737 Seimbangkan! 1344 01:54:43,913 --> 01:54:45,455 Berhenti! 1345 01:54:46,498 --> 01:54:48,242 Tahan yang sisi kiri! 1346 01:54:48,333 --> 01:54:50,622 Di sisi kanan saja! 1347 01:54:50,961 --> 01:54:53,369 Sisi kanan saja. Tahan yang sisi kiri! 1348 01:54:54,799 --> 01:54:56,590 Turunkan secara bersamaan! 1349 01:54:58,386 --> 01:54:59,880 Seimbangkan, Anak-anak! 1350 01:55:47,562 --> 01:55:50,647 Aku yakin kapal ini bisa tenggelam. 1351 01:55:53,235 --> 01:55:57,185 Aku diminta untuk memberikan tanda terima kasih kecil kami buatmu. 1352 01:56:00,201 --> 01:56:02,692 Salam hormat dari Tn. Caledon Hockley. 1353 01:56:09,668 --> 01:56:12,540 Ayolah, Dik. Kau dengar pria itu. Naiklah ke perahu. 1354 01:56:12,923 --> 01:56:14,796 Ada tempat buat pria, Tuan-tuan? 1355 01:56:14,883 --> 01:56:17,041 Hanya wanita untuk saat ini, Tuan. 1356 01:56:19,512 --> 01:56:22,431 Apa perahu yang diberikan sudah menurut kelasnya? 1357 01:56:23,892 --> 01:56:26,218 Semoga saja tidak terlalu sesak. 1358 01:56:27,354 --> 01:56:29,679 Oh, Ibu, diamlah! 1359 01:56:30,190 --> 01:56:31,732 Tidakkah Ibu mengerti? 1360 01:56:31,817 --> 01:56:34,190 Airnya sangat dingin dan kapalnya tak cukup. 1361 01:56:34,278 --> 01:56:35,986 Tidak cukup dari setengahnya. 1362 01:56:36,364 --> 01:56:38,689 Separuh penumpang kapal ini akan mati. 1363 01:56:38,991 --> 01:56:40,782 Bukan separuh penumpang yang lebih baik. 1364 01:56:42,536 --> 01:56:46,535 Ayo, Ruth, naiklah ke perahu. Kelas pertama berada di sini. 1365 01:56:47,250 --> 01:56:49,373 Sayang sekali aku tak membawa gambar itu. 1366 01:56:49,461 --> 01:56:51,418 Pasti harganya akan bernilai saat pagi nanti. 1367 01:56:51,504 --> 01:56:54,588 Wanita dan anak-anak menuju ke depan. 1368 01:56:54,674 --> 01:56:57,166 Kau benar-benar bajingan. 1369 01:56:58,137 --> 01:57:00,888 Ayolah, Rose sayang. Ada banyak tempat buatmu. 1370 01:57:00,973 --> 01:57:02,135 Lewat sini, Nona. 1371 01:57:02,224 --> 01:57:03,682 Ayo, Rose. 1372 01:57:03,767 --> 01:57:05,558 Kau berikutnya, Sayang. 1373 01:57:05,727 --> 01:57:07,721 Masuklah ke perahu, Rose. 1374 01:57:08,898 --> 01:57:10,012 Ayo. 1375 01:57:10,483 --> 01:57:11,597 Rose? 1376 01:57:12,693 --> 01:57:14,401 Masuklah ke perahu. 1377 01:57:14,737 --> 01:57:15,851 Rose? 1378 01:57:17,364 --> 01:57:18,990 Selamat tinggal, Ibu. 1379 01:57:20,660 --> 01:57:21,775 Rose? 1380 01:57:22,245 --> 01:57:24,736 - Rose, kembalilah kemari. - Mau kemana kau? 1381 01:57:25,248 --> 01:57:26,446 Mau ke dia? 1382 01:57:26,582 --> 01:57:28,575 Ingin jadi pelacur untuk tikus got itu? 1383 01:57:28,668 --> 01:57:29,700 Tidak, tunggu. 1384 01:57:29,795 --> 01:57:32,546 Lebih baik aku jadi pelacurnya daripada jadi istrimu. 1385 01:57:35,676 --> 01:57:36,707 Tidak! 1386 01:57:37,302 --> 01:57:38,713 Kubilang, tidak! 1387 01:57:40,473 --> 01:57:42,465 Rose, kumohon berhentilah! 1388 01:57:44,226 --> 01:57:45,851 - Turunkan! - Tidak, hentikan! 1389 01:57:45,936 --> 01:57:47,644 - Bersamaan. - Tidak, tunggu! 1390 01:57:47,730 --> 01:57:49,105 Turunkan! 1391 01:57:49,273 --> 01:57:50,435 Rose! 1392 01:57:56,865 --> 01:57:57,979 Tolong! 1393 01:57:58,741 --> 01:58:00,817 Apa ada yang bisa mendengarku? 1394 01:58:01,994 --> 01:58:03,953 Halo! Tolong aku! 1395 01:58:14,175 --> 01:58:15,550 Tn. Andrews! 1396 01:58:18,971 --> 01:58:21,640 - Pelayan, periksa koridor kanan. - Ya, Tn. Andrews. 1397 01:58:21,724 --> 01:58:24,641 Ibu, tolong kenakan pelampung Anda. Pergilah ke dek kapal segera. 1398 01:58:24,727 --> 01:58:27,397 Lucy, demi Tuhan, kenakan pelampung dan berikan contoh yang baik. 1399 01:58:27,480 --> 01:58:28,761 Ya, Pak. 1400 01:58:29,232 --> 01:58:31,521 - Ada orang di dalam sini? - Tn. Andrews? 1401 01:58:31,818 --> 01:58:32,897 Syukurlah. 1402 01:58:32,985 --> 01:58:35,655 Di mana petugas keamanan kapal menahan seseorang? 1403 01:58:35,988 --> 01:58:38,527 - Kau harus naik perahu segera. - Tidak! 1404 01:58:38,617 --> 01:58:40,942 Aku akan melakukannya dengan atau tanpa bantuanmu, Pak. 1405 01:58:41,036 --> 01:58:43,075 Tapi tanpa bantuanmu, akan butuh waktu lama. 1406 01:58:44,414 --> 01:58:47,331 Pakailah lift menuju ke bagian paling bawah. Beloklah ke kiri. 1407 01:58:47,418 --> 01:58:51,118 Terus lintasi gang awak kapal, lalu belok kanan dan ke kiri lagi di tangga. 1408 01:58:51,213 --> 01:58:52,707 Kau akan temui koridor panjang. 1409 01:58:56,969 --> 01:58:58,678 Ini bisa buruk. 1410 01:59:02,976 --> 01:59:04,221 Sial! 1411 01:59:11,109 --> 01:59:12,936 Permisi. Terima kasih. 1412 01:59:14,362 --> 01:59:16,688 - Masa bodoh dengan pendapatmu, Pak. - Lift sudah ditutup. 1413 01:59:16,781 --> 01:59:19,652 Maaf, Nona, tapi lift-nya sudah ditutup. 1414 01:59:20,660 --> 01:59:24,279 Sudah cukup bersikap sopannya! Sekarang, bawa aku turun! 1415 01:59:26,041 --> 01:59:27,204 Dek E. 1416 01:59:30,796 --> 01:59:32,041 Ayolah. 1417 01:59:51,651 --> 01:59:53,359 - Aku akan kembali naik. - Tidak. 1418 01:59:59,076 --> 02:00:02,527 Kembalilah! Aku akan kembali naik! 1419 02:00:11,214 --> 02:00:12,708 Gang awak kapal. 1420 02:00:35,781 --> 02:00:36,943 Jack! 1421 02:00:49,795 --> 02:00:50,875 Rose! 1422 02:00:51,923 --> 02:00:52,955 Jack! 1423 02:00:53,049 --> 02:00:54,709 Rose, aku di dalam sini! 1424 02:00:56,094 --> 02:00:57,125 Jack! 1425 02:00:58,179 --> 02:00:59,258 - Jack! - Rose! 1426 02:00:59,347 --> 02:01:02,017 Jack! Jack, maafkan aku. 1427 02:01:02,601 --> 02:01:04,760 Aku sungguh minta maaf. 1428 02:01:05,813 --> 02:01:09,478 - Lovejoy yang menaruhnya di sakuku. - Aku tahu. 1429 02:01:09,566 --> 02:01:10,764 Dengar, Rose... 1430 02:01:10,859 --> 02:01:12,982 ...kau harus temukan kunci cadangannya. 1431 02:01:13,070 --> 02:01:15,147 Lihat lemari yang ada di sana. 1432 02:01:15,490 --> 02:01:17,815 Kuncinya kecil berwarna perak, Rose. 1433 02:01:18,743 --> 02:01:19,774 Perak. 1434 02:01:20,411 --> 02:01:22,450 Semua kuncinya dari kuningan! 1435 02:01:22,705 --> 02:01:24,615 Periksa yang di sini, Rose. 1436 02:01:28,712 --> 02:01:29,957 Rose... 1437 02:01:31,172 --> 02:01:33,331 ...bagaimana kau tahu kalau aku tak melakukannya? 1438 02:01:33,508 --> 02:01:36,344 Tidak. Aku hanya menyadari bahwa aku sudah tahu. 1439 02:01:38,972 --> 02:01:40,467 Teruslah mencari. 1440 02:01:49,317 --> 02:01:51,855 Tak ada kuncinya! 1441 02:01:51,944 --> 02:01:53,023 Baiklah, Rose, dengar. 1442 02:01:53,112 --> 02:01:55,188 Kau harus mencari pertolongan. 1443 02:01:55,698 --> 02:01:57,275 Semua akan baik-baik saja. 1444 02:02:01,621 --> 02:02:03,365 Aku akan kembali. 1445 02:02:10,839 --> 02:02:12,631 Aku akan menunggu di sini! 1446 02:02:25,646 --> 02:02:27,805 Halo? Apa ada orang di sini? 1447 02:02:28,232 --> 02:02:29,395 Halo? 1448 02:02:30,234 --> 02:02:32,393 Apa ada orang di bawah sini? 1449 02:02:33,071 --> 02:02:34,862 Kami perlu bantuan! Halo? 1450 02:02:36,699 --> 02:02:37,944 Sial. 1451 02:02:43,916 --> 02:02:46,454 Ada yang bisa mendengarku? Halo? 1452 02:02:49,838 --> 02:02:51,118 Syukurlah. 1453 02:02:51,256 --> 02:02:54,507 Tunggu, aku butuh bantuanmu. Ada orang di belakang sana. 1454 02:02:54,844 --> 02:02:55,875 Tunggu! 1455 02:03:00,057 --> 02:03:01,255 Halo? 1456 02:03:27,252 --> 02:03:28,451 Halo? 1457 02:03:29,297 --> 02:03:30,791 Nona, seharusnya kau tak berada di sini. 1458 02:03:30,881 --> 02:03:33,419 - Aku butuh bantuanmu. - Kami akan membawamu naik. Cepatlah. 1459 02:03:33,509 --> 02:03:34,968 Ada orang di sini. Dia terperangkap. 1460 02:03:35,052 --> 02:03:37,424 - Lewat sini. Tak perlu panik. - Kumohon! 1461 02:03:37,513 --> 02:03:40,301 Aku tidak panik! Kau menuju arah yang salah! 1462 02:03:40,600 --> 02:03:42,391 Lepaskan aku! Dengarkan! 1463 02:03:47,732 --> 02:03:49,392 Persetan denganmu. 1464 02:04:26,857 --> 02:04:28,267 Ya, Tuhan. 1465 02:05:16,700 --> 02:05:17,815 Jack! 1466 02:05:18,327 --> 02:05:19,441 Rose! 1467 02:05:20,580 --> 02:05:22,122 Apa ini akan berhasil? 1468 02:05:23,082 --> 02:05:25,407 Kita akan mengetahuinya. Ayo. 1469 02:05:28,921 --> 02:05:30,036 Tunggu. 1470 02:05:30,339 --> 02:05:32,380 Coba latihan dengan dua ayunan di sana. 1471 02:05:38,348 --> 02:05:42,215 Bagus. Sekarang cobalah pukul di tempat yang sama, Rose. Kau pasti bisa. 1472 02:05:48,067 --> 02:05:49,893 Baik. Sudah cukup latihannya. 1473 02:05:50,235 --> 02:05:51,895 Ayo, Rose. Kau bisa melakukannya! 1474 02:05:52,738 --> 02:05:55,905 Dengar, pukul saja dengan keras dan cepat. 1475 02:05:57,910 --> 02:05:59,321 Ayo. Tunggu. 1476 02:05:59,454 --> 02:06:01,113 Kembangkan kedua tanganmu sedikit lagi. 1477 02:06:01,205 --> 02:06:02,320 - Bagus. - Seperti ini? 1478 02:06:02,415 --> 02:06:03,613 Benar. 1479 02:06:03,874 --> 02:06:05,915 Dengar, Rose, aku percaya padamu. 1480 02:06:10,924 --> 02:06:11,955 Mulai. 1481 02:06:18,015 --> 02:06:19,213 Kau berhasil! 1482 02:06:19,600 --> 02:06:21,224 Ayo. kita pergi. 1483 02:06:21,352 --> 02:06:23,261 Airnya dingin! 1484 02:06:31,487 --> 02:06:33,279 Ini jalan keluarnya. 1485 02:06:33,489 --> 02:06:36,062 Kita harus cari jalan lain. Ayo. 1486 02:06:50,216 --> 02:06:52,753 Kini ada sesuatu yang tidak kau lihat setiap hari. 1487 02:07:14,949 --> 02:07:18,364 Barang bawaan apa ini? Singkirkan. Kita butuh tempat. 1488 02:07:18,452 --> 02:07:20,076 Singkirkan itu! Keluarkan! 1489 02:07:20,496 --> 02:07:23,663 Ayo. Dia harus pergi, Pak. Mundurlah. 1490 02:07:23,750 --> 02:07:25,991 - Tetaplah tenang. Duduk. - Tidak. 1491 02:07:26,294 --> 02:07:28,749 - Tidak! - Perluas tempatnya. 1492 02:07:29,839 --> 02:07:31,582 Benar. Kelihatannya tajam. 1493 02:07:32,508 --> 02:07:33,706 Lovejoy. 1494 02:07:33,801 --> 02:07:36,008 Dia juga tidak berada di sisi kanan kapal. 1495 02:07:36,304 --> 02:07:37,502 Kita kehabisan waktu. 1496 02:07:37,597 --> 02:07:40,764 Petugas kapal ini sama sekali tak memperbolehkan laki-laki naik. 1497 02:07:41,017 --> 02:07:43,591 Ada satu petugas di sisi lain yang memperbolehkan. 1498 02:07:43,686 --> 02:07:45,181 Kalau begitu, kita ke sana. 1499 02:07:45,438 --> 02:07:48,191 Kita akan butuh jaminan lebih dulu. Ayo. 1500 02:07:48,275 --> 02:07:51,062 Ayo, lewat sini. Semuanya. 1501 02:07:53,614 --> 02:07:54,728 Di sini! 1502 02:07:55,532 --> 02:07:57,822 Apa yang sedang kalian lakukan? 1503 02:07:57,910 --> 02:08:00,069 Kalian harus membayarnya. 1504 02:08:00,204 --> 02:08:03,039 - Itu properti White Star Line. - Diam! 1505 02:08:04,750 --> 02:08:08,369 Maukah kau menahan perahunya sebentar? Aku harus kembali ke kamarku... 1506 02:08:08,463 --> 02:08:11,547 - Duduk. - Dia yang terakhir. 1507 02:08:11,633 --> 02:08:15,547 Tn. Lightoller, mengapa perahunya diturunkan dengan setengah muatan? 1508 02:08:15,637 --> 02:08:17,380 - Jangan sekarang, Tn. Andrews. - Lihat di sana itu. 1509 02:08:17,514 --> 02:08:20,136 Sekitar 20 orang berada dalam perahu bermuatan 65 orang? 1510 02:08:20,225 --> 02:08:22,681 Dan ada satu perahu yang diisi hanya dengan 12 orang. 12! 1511 02:08:22,770 --> 02:08:25,605 Kami tidak yakin dengan bobotnya, Tn. Andrews. 1512 02:08:25,689 --> 02:08:28,014 - Perahunya bisa tenggelam. - Omong kosong! 1513 02:08:28,233 --> 02:08:30,903 Semua perahu itu sudah diuji di Belfast dengan bobot 70 orang. 1514 02:08:30,987 --> 02:08:34,071 Sekarang isi semua perahu itu, Tn. Lightoller. Demi Tuhan! 1515 02:08:41,205 --> 02:08:44,123 Aku butuh perempuan dan anak-anak lagi! 1516 02:08:48,963 --> 02:08:51,419 Kembali ke dalam! Ini bukan jalan keluar. 1517 02:08:51,507 --> 02:08:53,133 Kembali ke dalam. 1518 02:08:55,763 --> 02:08:59,594 Kalian tak bisa mengurung kami di sini seperti binatang. Kapal ini akan tenggelam. 1519 02:08:59,683 --> 02:09:01,806 Bawa perempuan ke depan. 1520 02:09:01,893 --> 02:09:03,933 Buka gerbangnya. 1521 02:09:04,312 --> 02:09:06,021 Perempuan saja! 1522 02:09:19,496 --> 02:09:21,073 Kunci gerbangnya! 1523 02:09:29,506 --> 02:09:32,673 Demi Tuhan, ada perempuan dan anak-anak di bawah sini! 1524 02:09:32,801 --> 02:09:35,506 Ayo ke atas, kita mungkin punya kesempatan! 1525 02:09:35,804 --> 02:09:37,084 Mundur! 1526 02:09:40,560 --> 02:09:41,888 - Jack. - Tommy. 1527 02:09:41,978 --> 02:09:43,851 - Kita bisa keluar? - Tak ada harapan lewat sana. 1528 02:09:43,938 --> 02:09:46,061 Apapun itu, kita harus cepat. 1529 02:09:46,190 --> 02:09:47,435 Jack! 1530 02:09:47,524 --> 02:09:48,805 Fabrizio. 1531 02:09:49,277 --> 02:09:50,606 Semua perahu sudah pergi. 1532 02:09:50,695 --> 02:09:52,735 Tempat ini akan tenggelam. Kita harus keluar. 1533 02:09:52,822 --> 02:09:54,779 - Tak ada harapan lewat sini. - Baiklah. 1534 02:09:54,908 --> 02:09:56,651 Mari kita lewat sini. Ayo. 1535 02:10:02,458 --> 02:10:04,830 - Aku buat nasibku sendiri. - Begitu juga aku. 1536 02:10:13,010 --> 02:10:14,255 Ayo! 1537 02:10:14,929 --> 02:10:16,506 Ayo, kita lewat sini. 1538 02:10:25,815 --> 02:10:27,144 Lewat sini. 1539 02:10:27,233 --> 02:10:31,527 Kembali saja ke tangga utama dan semuanya akan dikelompokkan di sana. 1540 02:10:31,612 --> 02:10:32,644 Persetan. 1541 02:10:32,989 --> 02:10:36,406 Semuanya akan dikelompokkan di sana. Kembalilah ke tangga utama. 1542 02:10:36,535 --> 02:10:38,611 - Buka gerbangnya. - Kembalilah ke tangga utama. 1543 02:10:38,704 --> 02:10:39,735 Buka gerbangnya sekarang. 1544 02:10:39,830 --> 02:10:42,285 Kembali ke tangga utama seperti kataku! 1545 02:10:44,501 --> 02:10:47,206 Sialan! Dasar brengsek! 1546 02:10:47,380 --> 02:10:48,708 Hentikan itu! 1547 02:10:48,881 --> 02:10:50,708 Buka pintu gerbangnya! 1548 02:10:53,385 --> 02:10:54,630 Fabri, Tommy, bantu aku. 1549 02:10:54,720 --> 02:10:56,963 - Kalian minggir! - Tarik! 1550 02:10:58,099 --> 02:10:59,214 Pull! 1551 02:10:59,976 --> 02:11:02,218 - Minggir. - Turunkan itu! 1552 02:11:02,312 --> 02:11:04,019 - Minggirlah! - Turunkan itu! 1553 02:11:04,105 --> 02:11:06,228 - Satu! Dua! - Hentikan! 1554 02:11:06,440 --> 02:11:07,472 Tiga! 1555 02:11:09,695 --> 02:11:10,726 Lagi! 1556 02:11:12,948 --> 02:11:14,228 Ayo! 1557 02:11:16,243 --> 02:11:17,322 Ayo, Rose. 1558 02:11:17,410 --> 02:11:19,700 Kalian tak boleh naik! Kalian tak boleh melakukannya! 1559 02:11:26,378 --> 02:11:28,122 Tetaplah yang teratur di sini! 1560 02:11:28,213 --> 02:11:30,421 Mundur! 1561 02:11:35,513 --> 02:11:37,055 Pegangi dia! 1562 02:11:38,057 --> 02:11:39,255 Tarik dia masuk. 1563 02:11:39,934 --> 02:11:42,093 Mundur, kataku... 1564 02:11:42,312 --> 02:11:44,886 ...atau aku akan tembak kalian semua seperti anjing! 1565 02:11:44,981 --> 02:11:46,262 Tetaplah yang teratur di sini! 1566 02:11:47,901 --> 02:11:49,478 Tetaplah yang teratur, kataku. 1567 02:11:51,112 --> 02:11:53,070 Tn. Lowe, tangani perahu ini. 1568 02:11:57,494 --> 02:11:58,609 Baik. 1569 02:11:58,704 --> 02:12:01,574 Semuanya tak apa-apa? Jangan ada yang panik. 1570 02:12:07,922 --> 02:12:09,203 Tetaplah di belakang! 1571 02:12:09,924 --> 02:12:11,122 Kita sudah sangat telat. 1572 02:12:11,217 --> 02:12:13,174 Ada perahu lagi di bagian depan. 1573 02:12:13,261 --> 02:12:16,428 Tetaplah dengan perahu ini. Murdoch. Dia kelihatannya bisa dimanfaatkan. 1574 02:12:18,433 --> 02:12:19,975 Hentikan penurunannya! 1575 02:12:21,144 --> 02:12:22,425 Hentikan penurunannya! 1576 02:12:22,771 --> 02:12:24,146 Potong talinya! 1577 02:12:31,113 --> 02:12:32,488 Duduk! 1578 02:12:33,574 --> 02:12:36,065 Kalian mundur! Tetap mundur! 1579 02:12:36,285 --> 02:12:38,824 Kalian tetap mundur! Tetaplah mundur! 1580 02:12:41,457 --> 02:12:44,126 Kapalnya akan terpisah. Kita tak punya waktu. 1581 02:12:45,628 --> 02:12:46,873 Tn. Murdoch? 1582 02:12:47,004 --> 02:12:49,792 Tn. Hockley. Kalian berdua bersamaku, sekarang! 1583 02:12:50,133 --> 02:12:53,467 Aku seorang pengusaha. Ketahuilah, aku punya tawaran bisnis buatmu. 1584 02:13:01,187 --> 02:13:02,385 Ayo, Rose. 1585 02:13:05,816 --> 02:13:07,643 Perahunya sudah pergi! 1586 02:13:12,490 --> 02:13:14,150 Kolonel, ada perahu lagi di bagian itu? 1587 02:13:14,242 --> 02:13:16,733 Tak ada, Nona, tapi ada dua perahu di bagian depan. 1588 02:13:16,828 --> 02:13:18,452 Lewat sini, aku akan mengantarmu. 1589 02:13:24,711 --> 02:13:27,498 Apa gunanya? Tak ada yang akan mendengarkan. 1590 02:13:28,048 --> 02:13:31,997 Begitu juga saat mereka makan malam. Ayo, kita bermain. Buat diri tetap hangat. 1591 02:13:33,428 --> 02:13:34,591 Orpheus. 1592 02:13:39,560 --> 02:13:42,514 Musik untuk tenggelam. Kini aku tahu kalau berada di kelas pertama. 1593 02:13:47,777 --> 02:13:50,861 - Di mana semua orang? - Mereka masih di buritan, Pak. 1594 02:13:51,072 --> 02:13:52,614 Ayo, Bu, jangan menangis. 1595 02:13:53,366 --> 02:13:55,654 Kalau begitu, kita sudah sepakat, Tn. Murdoch. 1596 02:14:06,796 --> 02:14:10,747 Maukan kalian mundur? Mundur, kataku! 1597 02:14:13,428 --> 02:14:17,129 Hanya untuk perempuan dan anak-anak! Mundur! 1598 02:14:17,599 --> 02:14:19,758 Mundur kataku, Pak. Ayo, Bu. 1599 02:14:19,852 --> 02:14:21,726 Lewat sini. Mundurlah, Pak! 1600 02:14:21,813 --> 02:14:22,844 Ijinkan para perempuan... 1601 02:14:22,939 --> 02:14:25,061 Sebaiknya kalian periksa di bagian lain. Cepat! 1602 02:14:32,907 --> 02:14:36,572 Aku temukan dia di sisi lain. Sedang menanti perahu... 1603 02:14:37,245 --> 02:14:38,443 ...dengan pemuda itu. 1604 02:14:39,664 --> 02:14:42,417 - Ada perempuan dan anak-anak lagi? - Mereka semua sudah naik, Tn. Murdoch. 1605 02:14:42,501 --> 02:14:44,079 Ada yang lainnya kalau begitu? 1606 02:14:45,087 --> 02:14:46,498 - Naiklah, Pak. - Ada lagi? 1607 02:14:46,588 --> 02:14:48,497 Cepatlah. 1608 02:14:51,843 --> 02:14:53,255 Bersiap untuk menurunkannya. 1609 02:14:53,346 --> 02:14:55,219 Persetan dengan semuanya. 1610 02:14:57,808 --> 02:14:58,887 Sial. 1611 02:14:58,976 --> 02:15:00,007 Tembak! 1612 02:15:01,187 --> 02:15:03,476 Pak, Anda tak boleh lewat ke sini. 1613 02:15:03,857 --> 02:15:05,730 Pak, Anda tak boleh lewat. 1614 02:15:07,569 --> 02:15:09,608 Sudah cukup. Bagus sekali. Baik. 1615 02:15:13,992 --> 02:15:15,403 Bersiaplah menurunkan perahunya! 1616 02:15:17,746 --> 02:15:19,406 Bersiap di kiri! 1617 02:15:25,504 --> 02:15:26,880 Turunkan mereka. 1618 02:15:31,927 --> 02:15:33,256 Jaga perahunya tetap seimbang. 1619 02:15:35,806 --> 02:15:39,258 Dua sisi bersamaan. Terus seimbangkan. 1620 02:15:40,854 --> 02:15:43,012 - Berikan dia padaku. - Ayah. 1621 02:15:43,314 --> 02:15:45,984 - Tak apa, Sayang. Jangan cemas. - Bawa dia. 1622 02:15:46,067 --> 02:15:47,858 Ayah, masuklah ke perahu. 1623 02:15:47,944 --> 02:15:51,396 Ini perpisahan sementara. Hanya sementara. 1624 02:15:51,490 --> 02:15:53,198 Akan ada satu perahu lagi untuk para Ayah. 1625 02:15:53,283 --> 02:15:55,027 Perahu ini untuk para Ibu dan anak-anak. 1626 02:15:55,118 --> 02:15:57,989 Kalian pegangilah tangan Ibu dan jadilah anak yang baik. 1627 02:15:58,705 --> 02:15:59,951 Aku tak akan pergi tanpamu. 1628 02:16:00,041 --> 02:16:02,448 - Tidak. Kau harus pergi, sekarang. - Tidak, Jack. 1629 02:16:02,793 --> 02:16:04,418 Naiklah ke perahu itu, Rose. 1630 02:16:04,503 --> 02:16:05,534 Tidak, Jack. 1631 02:16:05,629 --> 02:16:07,421 Ya. Naiklah ke perahu itu. 1632 02:16:07,631 --> 02:16:09,588 Ya, naiklah, Rose. 1633 02:16:12,804 --> 02:16:15,556 Ya, Tuhan. Lihat dirimu. Berantakan sekali. 1634 02:16:16,099 --> 02:16:17,178 Ini. 1635 02:16:18,851 --> 02:16:20,974 Kenakan ini. Ayo. 1636 02:16:26,526 --> 02:16:28,436 Naiklah. Aku akan naik perahu berikutnya. 1637 02:16:28,528 --> 02:16:30,485 Tak mau. Tidak tanpa dirimu. 1638 02:16:30,572 --> 02:16:32,611 Dengar, aku akan baik-baik saja. 1639 02:16:32,699 --> 02:16:34,823 Aku seorang yang bertahan. Jangan cemaskan aku. 1640 02:16:34,910 --> 02:16:36,155 Ayo, naiklah. 1641 02:16:36,245 --> 02:16:38,997 Aku punya perjanjian dengan seorang petugas di sebelah lain kapal ini. 1642 02:16:39,081 --> 02:16:41,572 Jack dan aku bisa turun dengan selamat. Kami berdua. 1643 02:16:43,085 --> 02:16:45,375 Kau dengar? Ada perahu yang bisa kunaiki. 1644 02:16:45,463 --> 02:16:48,132 - Ayo. - Cepatlah. Perahunya hampir penuh. 1645 02:16:49,467 --> 02:16:50,546 Naiklah, Nona. 1646 02:16:50,635 --> 02:16:52,046 - Cepat. - Ayo, cepat. 1647 02:16:52,887 --> 02:16:55,010 - Kumohon naiklah. - Kau gadis Ayah yang baik. 1648 02:16:55,097 --> 02:16:57,340 - Melangkahlah dengan hati-hati! - Hentikan. 1649 02:16:57,476 --> 02:16:59,184 Hentikan, kataku. 1650 02:17:01,021 --> 02:17:02,812 Tolong, menjauhlah. 1651 02:17:03,857 --> 02:17:05,185 Turunkan! 1652 02:17:08,904 --> 02:17:10,185 Seimbangkan. 1653 02:17:13,117 --> 02:17:15,275 Turunkan dengan seimbang, Anak-anak. 1654 02:17:16,036 --> 02:17:17,067 Pelan-pelan. 1655 02:17:17,538 --> 02:17:18,819 Turunkan. 1656 02:17:18,915 --> 02:17:20,706 Kau pembohong yang hebat. 1657 02:17:20,875 --> 02:17:22,156 Hampir sehebat dirimu. 1658 02:17:22,252 --> 02:17:25,039 Pelan-pelan. Turunkan. 1659 02:17:27,423 --> 02:17:30,627 Tak ada perjanjian itu, bukan? 1660 02:17:32,346 --> 02:17:33,923 Tidak, memang ada. 1661 02:17:34,139 --> 02:17:36,381 Tapi kau tak ada di dalam perjanjiannya. 1662 02:17:36,474 --> 02:17:37,719 Seimbangkan. 1663 02:17:38,143 --> 02:17:39,174 Aku selalu menang, Jack. 1664 02:17:39,269 --> 02:17:41,144 Turunkan dengan seimbang. 1665 02:17:41,230 --> 02:17:42,345 Bagaimana pun juga. 1666 02:17:42,440 --> 02:17:45,227 Jaga keseimbangan perahunya. 1667 02:17:46,360 --> 02:17:47,391 Pelan-pelan. 1668 02:17:48,404 --> 02:17:49,732 Seimbangkan. 1669 02:17:50,364 --> 02:17:53,105 Terus! 1670 02:18:40,750 --> 02:18:41,865 Rose! 1671 02:18:44,129 --> 02:18:45,587 - Hentikan dia! - Rose! 1672 02:18:45,922 --> 02:18:47,916 - Apa yang kau lakukan? - Hentikan dia! 1673 02:18:48,926 --> 02:18:50,005 Tidak! 1674 02:19:08,321 --> 02:19:09,483 Rose! 1675 02:19:12,909 --> 02:19:15,696 Kau sungguh bodoh! Kenapa kau lakukan itu? 1676 02:19:16,121 --> 02:19:17,864 Kau sungguh bodoh, Rose. 1677 02:19:19,666 --> 02:19:21,659 Kenapa kau lakukan itu? Kenapa? 1678 02:19:22,253 --> 02:19:24,210 Kau lompat, aku lompat, ingat? 1679 02:19:26,382 --> 02:19:27,461 Benar. 1680 02:19:29,593 --> 02:19:30,791 Ya, Tuhan. 1681 02:19:30,886 --> 02:19:33,378 Aku tak mau pergi. Aku tak mau, Jack. 1682 02:19:33,973 --> 02:19:36,429 Tak apa-apa. Akan kita pikirkan sesuatu. 1683 02:19:37,351 --> 02:19:39,474 Setidaknya aku bersamamu. 1684 02:19:53,117 --> 02:19:54,493 Ayo! Cepat! 1685 02:19:55,537 --> 02:19:56,818 Ayo! 1686 02:19:57,706 --> 02:19:59,366 Ayo! Cepat! 1687 02:20:05,714 --> 02:20:06,913 Ayo! 1688 02:20:14,765 --> 02:20:15,844 Minggir! 1689 02:20:22,023 --> 02:20:23,482 Ayo, Rose! 1690 02:20:25,902 --> 02:20:27,361 Rose, ayo! 1691 02:20:30,157 --> 02:20:31,272 Cepat, Rose! 1692 02:20:34,411 --> 02:20:35,490 Ayo! 1693 02:20:45,840 --> 02:20:48,081 Semoga kalian menikmati kebersamaan kalian! 1694 02:21:02,650 --> 02:21:04,523 Apanya yang lucu? 1695 02:21:05,444 --> 02:21:07,686 Kusimpan berlian itu di dalam mantelnya. 1696 02:21:10,699 --> 02:21:12,775 Dan kukenakan mantel itu pada dirinya! 1697 02:21:14,370 --> 02:21:15,615 Ayo. 1698 02:21:34,724 --> 02:21:36,468 Ayah! 1699 02:21:39,646 --> 02:21:41,105 Kita tak bisa meninggalkannya. 1700 02:21:45,277 --> 02:21:46,771 Baiklah, ayo! 1701 02:21:48,531 --> 02:21:50,440 Ayah! 1702 02:22:03,338 --> 02:22:04,452 Mundur! 1703 02:22:15,434 --> 02:22:17,722 Arahmu salah! Kembalilah! 1704 02:22:24,485 --> 02:22:25,516 Cepat! 1705 02:22:27,947 --> 02:22:29,026 Cepat! 1706 02:22:29,949 --> 02:22:31,359 Lari, Rose! 1707 02:22:38,791 --> 02:22:39,823 Jack! 1708 02:22:43,171 --> 02:22:44,666 - Jack! - Rose! 1709 02:22:57,478 --> 02:22:58,593 Lewat sini! 1710 02:23:07,989 --> 02:23:09,020 Ayo! 1711 02:23:10,408 --> 02:23:11,783 Berikan tanganmu! 1712 02:23:20,585 --> 02:23:21,961 Ya, Tuhan! 1713 02:23:26,466 --> 02:23:27,545 Tolong! 1714 02:23:33,307 --> 02:23:34,470 Tolong! 1715 02:23:36,477 --> 02:23:38,884 Kumohon, Pak! Tolong buka gerbangnya! 1716 02:23:38,979 --> 02:23:41,471 - Kumohon! - Kumohon, tolong kami! 1717 02:23:41,733 --> 02:23:43,310 - Kumohon! - Kumohon! 1718 02:23:44,569 --> 02:23:45,767 Sial! 1719 02:23:49,156 --> 02:23:50,188 Cepat. 1720 02:23:51,660 --> 02:23:53,487 - Ayo, cepat! - Ayo! 1721 02:23:54,037 --> 02:23:55,235 Cepat! 1722 02:23:55,330 --> 02:23:56,445 Tuhan. 1723 02:23:57,290 --> 02:23:58,666 - Kumohon! - Ayo! 1724 02:23:59,000 --> 02:24:00,031 Cepat! 1725 02:24:00,418 --> 02:24:01,497 Ayo! 1726 02:24:06,842 --> 02:24:08,585 Maaf, aku menjatuhkan kuncinya. 1727 02:24:09,344 --> 02:24:10,673 - Tunggu! - Tunggu! 1728 02:24:12,014 --> 02:24:14,969 Jangan pergi! Kumohon, kirimkan bantuan! 1729 02:24:33,411 --> 02:24:35,571 Sudah kudapatkan! Yang mana kuncinya, Rose? 1730 02:24:35,873 --> 02:24:37,830 Yang pendek. Coba yang pendek. 1731 02:24:38,834 --> 02:24:40,162 Cepat, Jack. 1732 02:24:43,380 --> 02:24:45,456 Tidak! Kuncinya tak mau masuk. 1733 02:24:45,716 --> 02:24:46,997 Cepatlah, Jack. 1734 02:24:49,637 --> 02:24:51,713 Kuncinya tersangkut! 1735 02:24:52,557 --> 02:24:54,549 - Ayolah! - Cepat, Jack! 1736 02:24:55,893 --> 02:24:57,435 Cepatlah, Jack! 1737 02:25:00,232 --> 02:25:02,604 Sudah terbuka! Ayo, Rose! 1738 02:25:03,526 --> 02:25:05,021 Ayo! 1739 02:25:15,122 --> 02:25:16,450 Jack! 1740 02:25:18,500 --> 02:25:19,959 Ayo! 1741 02:25:21,337 --> 02:25:22,666 Cepat. 1742 02:25:32,766 --> 02:25:35,932 - Ambilkan dayung. - Letakkan dayung di bawahnya. 1743 02:25:36,686 --> 02:25:38,975 Hanya perempuan dan anak-anak, Brengsek! 1744 02:25:39,814 --> 02:25:42,483 Tahan! 1745 02:25:53,161 --> 02:25:57,242 Putar katrol gantungan perahunya! Turunkan semuanya! 1746 02:26:06,426 --> 02:26:07,706 Mundur! 1747 02:26:09,596 --> 02:26:10,971 Ibu! 1748 02:26:11,598 --> 02:26:13,258 Mundur, Pak! 1749 02:26:14,726 --> 02:26:16,435 Mundur, kataku. 1750 02:26:17,938 --> 02:26:19,432 Teruslah naik! 1751 02:26:22,317 --> 02:26:23,942 Berhentilah mendorong! 1752 02:26:24,945 --> 02:26:27,021 Mundur! 1753 02:26:27,114 --> 02:26:29,902 Maukah kau beri kami kesempatan hidup, dasar Inggris bajingan? 1754 02:26:29,992 --> 02:26:32,827 Akan kutembak siapa pun yang mencoba melewatiku! Mundur! 1755 02:26:32,912 --> 02:26:34,026 Dasar bajingan! 1756 02:26:34,121 --> 02:26:35,450 Mundur! 1757 02:26:36,123 --> 02:26:38,116 Kita sudah sepakat! 1758 02:26:40,545 --> 02:26:44,590 Uangmu tak bisa menyelamatkanmu lagi dan juga diriku. Mundur! 1759 02:26:45,842 --> 02:26:47,633 Hanya wanita dan anak-anak! 1760 02:26:50,139 --> 02:26:51,467 Berhentilah mendorong! 1761 02:26:53,684 --> 02:26:55,012 Tidak, Tommy! 1762 02:26:55,561 --> 02:26:57,387 Tidak! Tommy! 1763 02:26:58,105 --> 02:26:59,385 Dasar bajingan! 1764 02:27:17,041 --> 02:27:18,322 Jangan, Will! 1765 02:27:25,092 --> 02:27:26,123 Mundurlah sekarang, brengsek! 1766 02:27:30,097 --> 02:27:32,504 Tahan pelan-pelan. 1767 02:27:42,985 --> 02:27:44,645 Aku punya seorang anak! 1768 02:27:45,779 --> 02:27:47,440 Minggir! 1769 02:27:47,532 --> 02:27:49,525 Kumohon, aku punya seorang anak. 1770 02:27:50,285 --> 02:27:52,858 Aku mohon, cuma dia yang kumiliki di dunia ini. 1771 02:27:53,705 --> 02:27:54,784 Teruslah. 1772 02:27:55,164 --> 02:27:56,658 Mundur! 1773 02:27:56,749 --> 02:27:57,781 Tolong! 1774 02:27:57,876 --> 02:27:59,916 Berikan dia padaku. 1775 02:28:05,926 --> 02:28:07,717 Diamlah. 1776 02:28:11,682 --> 02:28:14,173 Tunggu! Tn. Andrews. 1777 02:28:16,770 --> 02:28:18,051 Oh, Rose. 1778 02:28:20,692 --> 02:28:23,017 Anda bahkan tak berusaha menyelamatkan diri? 1779 02:28:24,279 --> 02:28:28,193 Maaf karena aku tak membuatkanmu kapal yang lebih kuat, Nona Rose. 1780 02:28:30,910 --> 02:28:32,987 Sebaiknya kita cepat. 1781 02:28:33,080 --> 02:28:34,159 Tunggu. 1782 02:28:37,292 --> 02:28:39,201 Semoga kau beruntung, Rose. 1783 02:28:40,712 --> 02:28:42,040 Anda juga. 1784 02:28:54,436 --> 02:28:57,271 Tn. Guggenheim? Ini untuk Anda. 1785 02:28:57,355 --> 02:28:59,976 Tak usah, terima kasih. Kami sudah kenakan pakaian terbaik... 1786 02:29:00,066 --> 02:29:02,771 ...dan bersiap untuk tenggelam sebagai pria terhormat. 1787 02:29:03,569 --> 02:29:05,278 Tapi kami ingin minuman brandy. 1788 02:29:06,031 --> 02:29:07,988 Kemarikan talinya! 1789 02:29:08,742 --> 02:29:11,280 Eratkan ikatannya. Lalu kita akan memperbaikinya! 1790 02:29:17,918 --> 02:29:21,038 Kapten, kemana aku harus pergi? Kumohon. 1791 02:29:27,095 --> 02:29:29,764 Kapten. Pak. 1792 02:30:00,839 --> 02:30:02,796 Baik. Sudah cukup. 1793 02:30:03,841 --> 02:30:05,964 Selamat tinggal, Wally. Semoga beruntung. 1794 02:30:06,302 --> 02:30:08,923 - Selamat tinggal, Wallace. - Sampai jumpa, Kawan Lama. 1795 02:31:22,883 --> 02:31:26,666 Lalu mereka hidup bahagia selamanya selama 300 tahun... 1796 02:31:27,804 --> 02:31:30,342 ...di negeri Tir na Nog... 1797 02:31:30,641 --> 02:31:33,048 ...negeri yang muda dan cantik selamanya. 1798 02:32:08,972 --> 02:32:11,843 Tak ada waktu! Potong talinya! 1799 02:32:11,934 --> 02:32:14,389 Potong talinya jika terpaksa! 1800 02:32:15,020 --> 02:32:17,346 Aku perlu pisau! 1801 02:32:18,941 --> 02:32:22,476 Potong talinya sekarang! Lepaskan! 1802 02:32:33,748 --> 02:32:35,622 Potong tali sialan itu! 1803 02:33:23,092 --> 02:33:26,924 Tuan-tuan, suatu kehormatan bagiku bermain dengan kalian malam ini. 1804 02:34:27,951 --> 02:34:30,075 Kita harus tetap berada di kapal ini selama mungkin. 1805 02:34:30,162 --> 02:34:31,407 Ayo. 1806 02:34:43,343 --> 02:34:45,335 Lewat sini. Pegang pagarnya. 1807 02:34:47,221 --> 02:34:49,510 Ayo, Rose. Lompat. 1808 02:34:52,059 --> 02:34:53,258 Ayo. 1809 02:35:26,722 --> 02:35:28,430 Kupegang kau. Lompat! 1810 02:35:30,976 --> 02:35:32,767 Kupegang kau, Nona. 1811 02:35:33,228 --> 02:35:34,687 - Jack! - Apa? 1812 02:35:36,564 --> 02:35:37,645 Mundur! 1813 02:36:07,806 --> 02:36:09,549 Tidak, kalian akan tenggelamkan kami! 1814 02:36:17,900 --> 02:36:19,228 Jangan ada yang panik. 1815 02:36:22,572 --> 02:36:25,775 Meski aku berjalan melalui lembah bayangan kematian... 1816 02:36:25,867 --> 02:36:28,654 Kau ingin berjalan sedikit lebih cepat melalui lembah itu, bukan? 1817 02:37:18,672 --> 02:37:21,246 Santa Maria, Bunda Tuhan, berdoalah buat kami, para pendosa.. 1818 02:37:21,342 --> 02:37:23,749 ...untuk sekarang dan saat kami mati. Amin. 1819 02:37:23,844 --> 02:37:25,338 Salam Maria, penuh rahmat... 1820 02:37:25,429 --> 02:37:26,674 Lewat sini. 1821 02:37:37,733 --> 02:37:39,192 Ayo! 1822 02:37:48,536 --> 02:37:50,861 Dan aku melihat langit dan Bumi yang baru. 1823 02:37:50,955 --> 02:37:54,407 Untuk langit dan Bumi pertama yang telah berlalu... 1824 02:37:55,753 --> 02:37:57,828 ...dan tak ada lagi lautan. 1825 02:38:03,678 --> 02:38:06,844 Ini akan segera berakhir. Ini akan segera berakhir. 1826 02:38:12,770 --> 02:38:14,431 Dan Dia akan tinggal bersama mereka... 1827 02:38:14,523 --> 02:38:16,314 ...dan mereka akan menjadi umat-Nya... 1828 02:38:16,399 --> 02:38:19,982 ...dan Tuhan sendiri akan bersama dengan mereka dan jadi Tuhan mereka. 1829 02:38:21,154 --> 02:38:22,399 Jack... 1830 02:38:23,239 --> 02:38:24,781 ...di sinilah kita pertama kali bertemu. 1831 02:38:32,165 --> 02:38:35,617 Dan Tuhan akan menghapus semua airmata mereka... 1832 02:38:35,710 --> 02:38:38,084 ...dan takkan ada lagi kematian... 1833 02:38:38,673 --> 02:38:41,294 ...takkan ada lagi kesedihan atau tangisan... 1834 02:38:41,384 --> 02:38:43,957 ...takkan ada lagi derita... 1835 02:38:44,345 --> 02:38:46,918 ...untuk dunia lama yang telah berlalu. 1836 02:39:01,822 --> 02:39:04,111 Kayuh lebih cepat! Kayuh! 1837 02:39:27,473 --> 02:39:28,968 Bertahanlah, Nona Trudy! 1838 02:40:04,679 --> 02:40:06,387 Berpeganganlah yang erat. 1839 02:40:23,991 --> 02:40:25,450 Tuhan yang Maha Kuasa! 1840 02:40:32,959 --> 02:40:35,414 Amankan sekeringnya! Amankan! 1841 02:41:54,669 --> 02:41:56,294 Kita harus berpindah! 1842 02:42:01,719 --> 02:42:03,676 Berikan tanganmu, aku akan menarikmu. 1843 02:42:04,013 --> 02:42:06,088 Ayo, berikan tanganmu. 1844 02:42:08,433 --> 02:42:10,641 Aku sudah memegangmu. Takkan kulepaskan. 1845 02:42:10,728 --> 02:42:11,760 Ayo, aku sudah memegangmu. 1846 02:42:23,325 --> 02:42:25,946 - Apa yang terjadi, Jack? - Entahlah. 1847 02:42:35,504 --> 02:42:37,129 - Berpegangan! - Jack! 1848 02:42:40,259 --> 02:42:42,500 Seseorang tolong aku! 1849 02:43:19,050 --> 02:43:20,425 Ini dia! 1850 02:43:32,522 --> 02:43:34,847 Ya, Tuhan, Jack! 1851 02:43:36,025 --> 02:43:37,270 Berpegangan! 1852 02:43:52,418 --> 02:43:54,743 Kapal ini akan menyedot kita ke bawah. 1853 02:43:55,046 --> 02:43:56,706 Tarik nafas dalam-dalam saat kusuruh. 1854 02:44:02,387 --> 02:44:04,843 Menendanglah untuk ke permukaan dan terus lakukan itu. 1855 02:44:04,931 --> 02:44:06,473 Jangan lepaskan tanganku. 1856 02:44:13,774 --> 02:44:16,347 Kita akan selamat, Rose. Percaya padaku. 1857 02:44:16,443 --> 02:44:17,818 Aku percaya padamu. 1858 02:44:22,490 --> 02:44:25,859 Siap? Sekarang! 1859 02:45:02,657 --> 02:45:04,484 Jack! 1860 02:45:08,413 --> 02:45:09,824 - Rose! - Jack! 1861 02:45:14,461 --> 02:45:15,492 Jack! 1862 02:45:36,192 --> 02:45:37,852 Jack! 1863 02:45:48,914 --> 02:45:50,491 Lepaskan dia! 1864 02:45:54,211 --> 02:45:55,410 - Rose! - Jack! 1865 02:45:55,504 --> 02:45:57,830 Berenanglah, Rose! Aku perlu kau berenang! 1866 02:46:01,719 --> 02:46:03,213 Teruslah berenang. 1867 02:46:07,100 --> 02:46:09,425 - Dingin sekali. - Berenanglah, Rose! 1868 02:46:14,899 --> 02:46:16,691 Ayo. Di sini. 1869 02:46:18,111 --> 02:46:20,353 Teruslah berenang. Ayo. 1870 02:46:22,741 --> 02:46:24,401 Naiklah. 1871 02:46:25,744 --> 02:46:27,238 Naiklah ke atas. 1872 02:46:34,712 --> 02:46:36,206 Ayo, Rose. 1873 02:46:45,598 --> 02:46:47,591 Tetaplah di atas, Rose. 1874 02:47:09,123 --> 02:47:11,032 Semua akan baik saja. 1875 02:47:13,169 --> 02:47:14,961 Kau akan baik saja. 1876 02:47:22,220 --> 02:47:25,221 Kembali ke perahu! 1877 02:47:29,227 --> 02:47:31,718 Perahunya akan kembali untuk kita, Rose. 1878 02:47:32,022 --> 02:47:34,228 Tunggulah sebentar lagi. 1879 02:47:34,316 --> 02:47:36,986 Mereka mengayuh menjauhi isapan airnya... 1880 02:47:38,279 --> 02:47:40,567 ...tapi mereka akan kembali. 1881 02:47:42,241 --> 02:47:43,616 Demi Tuhan! 1882 02:47:43,701 --> 02:47:46,821 Kumohon tolong kami! 1883 02:47:52,168 --> 02:47:53,959 Kau tak mengerti. 1884 02:47:54,670 --> 02:47:58,965 Jika kita kembali, mereka akan tenggelamkan perahunya. Mereka akan menarik kita. 1885 02:47:59,051 --> 02:48:01,506 Hentikan. Kau menakutiku. 1886 02:48:01,845 --> 02:48:04,550 Ayolah, Teman, ambil dayungnya. Ayo. 1887 02:48:04,639 --> 02:48:08,055 Apa kau sudah sinting? Kita berada di tengah Atlantik Utara. 1888 02:48:08,143 --> 02:48:11,559 Apa kalian ingin hidup atau ingin mati? 1889 02:48:18,278 --> 02:48:20,605 Aku tak mengerti kalian semuanya. 1890 02:48:22,367 --> 02:48:25,700 Ada apa dengan kalian? Orang-orang kalian ada di sana! 1891 02:48:28,497 --> 02:48:30,205 Masih ada banyak tempat buat yang lain. 1892 02:48:30,291 --> 02:48:32,201 Dan akan ada satu tempat kosong di perahu ini... 1893 02:48:32,294 --> 02:48:35,129 ...jika kau tidak tutup mulutmu! 1894 02:48:51,271 --> 02:48:53,311 Masukkan dayung kalian ke dalam sana. 1895 02:48:53,398 --> 02:48:56,021 Ikatkan kedua perahu ini secara bersamaan juga. 1896 02:48:59,864 --> 02:49:02,699 Pastikan ikatannya benar dan erat. 1897 02:49:06,037 --> 02:49:08,528 Dengarkan aku. Kita harus kembali. 1898 02:49:08,623 --> 02:49:12,288 Aku ingin pindahkan semua perempuan dari perahu ini ke perahu itu sekarang. 1899 02:49:12,377 --> 02:49:13,752 Lakukan secepat yang kalian bisa. 1900 02:49:13,837 --> 02:49:16,411 Kami akan luaskan tempat di situ. Cepatlah keluar. 1901 02:49:26,183 --> 02:49:27,927 Sudah mulai tenang. 1902 02:49:30,313 --> 02:49:35,224 Hanya akan butuh waktu dua menit untuk mereka kemari. 1903 02:49:38,864 --> 02:49:40,773 Entah bagaimana denganmu... 1904 02:49:40,866 --> 02:49:44,780 ...tapi aku akan menulis surat keluhan... 1905 02:49:44,869 --> 02:49:47,443 ...pada White Star Line tentang semua ini. 1906 02:49:54,630 --> 02:49:56,290 Aku cinta padamu, Jack. 1907 02:50:02,972 --> 02:50:04,632 Jangan kau lakukan itu. 1908 02:50:05,975 --> 02:50:08,181 Jangan ucapkan selamat tinggal. 1909 02:50:08,644 --> 02:50:10,850 Belum sekarang. Kau mengerti? 1910 02:50:11,480 --> 02:50:12,892 Aku kedinginan. 1911 02:50:13,817 --> 02:50:15,311 Dengar, Rose... 1912 02:50:16,444 --> 02:50:18,401 ...kau akan selamat dari sini. 1913 02:50:19,197 --> 02:50:20,988 Kau akan hidup... 1914 02:50:21,491 --> 02:50:24,197 ...dan kau akan punya banyak anak. 1915 02:50:24,662 --> 02:50:26,868 Dan kau akan melihat mereka tumbuh. 1916 02:50:28,165 --> 02:50:32,293 Kau akan mati tua dengan tenang di pembaringan. 1917 02:50:34,588 --> 02:50:35,834 Bukan di sini. 1918 02:50:36,424 --> 02:50:37,966 Bukan malam ini. 1919 02:50:38,384 --> 02:50:40,922 Bukan seperti ini. Kau mengerti? 1920 02:50:43,889 --> 02:50:45,681 Aku tak bisa merasakan tubuhku. 1921 02:50:47,894 --> 02:50:51,844 Memenangkan tiket itu adalah hal terbaik yang pernah terjadi pada diriku. 1922 02:50:53,733 --> 02:50:55,524 Tiket itu membawaku padamu. 1923 02:50:57,237 --> 02:50:59,563 Dan aku bersyukur untuk itu, Rose. 1924 02:51:00,282 --> 02:51:01,741 Aku bersyukur. 1925 02:51:03,869 --> 02:51:06,360 Kau harus... 1926 02:51:07,539 --> 02:51:09,164 ...memenuhi permintaanku. 1927 02:51:12,336 --> 02:51:15,254 Kau harus berjanji padaku kalau kau akan selamat. 1928 02:51:16,757 --> 02:51:19,165 Bahwa kau takkan menyerah... 1929 02:51:20,512 --> 02:51:22,469 ...tak peduli apa pun yang terjadi. 1930 02:51:25,016 --> 02:51:27,056 Tak peduli bila tak ada harapan. 1931 02:51:30,814 --> 02:51:32,606 Berjanjilah padaku sekarang, Rose. 1932 02:51:35,152 --> 02:51:37,559 Dan jangan pernah ingkari janji itu. 1933 02:51:38,947 --> 02:51:40,275 Aku berjanji. 1934 02:51:42,618 --> 02:51:44,112 Jangan kau ingkari. 1935 02:51:47,039 --> 02:51:49,032 Takkan pernah kuingkari, Jack. 1936 02:51:51,961 --> 02:51:53,622 Aku takkan pernah mengingkarinya. 1937 02:52:17,780 --> 02:52:19,440 Terus di depan, Pak. 1938 02:52:22,535 --> 02:52:23,614 Kayuh! 1939 02:52:24,370 --> 02:52:26,243 Kalian lihat ada yang bergerak? 1940 02:52:27,165 --> 02:52:29,158 Tidak, Pak. Tak ada yang bergerak. 1941 02:52:29,709 --> 02:52:31,084 Periksa mereka. 1942 02:52:31,419 --> 02:52:33,328 Bawa dayung itu ke sini. 1943 02:52:39,386 --> 02:52:41,295 Periksa mereka. Pastikanlah. 1944 02:52:41,680 --> 02:52:43,507 Semuanya sudah mati, Pak. 1945 02:52:44,015 --> 02:52:46,388 Menuju ke depan dengan pelan-pelan. 1946 02:52:53,400 --> 02:52:56,188 Hati-hati dengan dayung kalian. Jangan sampai mengenai mereka. 1947 02:52:59,114 --> 02:53:01,440 Apa ada yang masih hidup di sana? 1948 02:53:03,036 --> 02:53:05,028 Apa ada yang bisa mendengarku? 1949 02:53:06,998 --> 02:53:09,323 Apa ada yang masih hidup di sana? 1950 02:53:16,341 --> 02:53:17,883 Kita menunggu terlalu lama. 1951 02:53:21,888 --> 02:53:24,345 Terus periksa mereka! Teruslah mencari! 1952 02:53:25,768 --> 02:53:28,093 Apa ada yang masih hidup di sana? 1953 02:53:31,732 --> 02:53:33,475 Apa ada yang bisa mendengarku? 1954 02:53:48,917 --> 02:53:52,286 Dalam pesawat terbangku 1955 02:53:54,089 --> 02:53:56,841 Dan dia terbang naik 1956 02:53:59,261 --> 02:54:00,839 Terus ke atas 1957 02:54:06,351 --> 02:54:08,843 Ayo, Josephine 1958 02:54:11,607 --> 02:54:15,107 Masuklah ke pesawat terbangku 1959 02:54:37,676 --> 02:54:38,755 Jack? 1960 02:54:58,531 --> 02:55:00,074 Ada perahu. 1961 02:55:00,617 --> 02:55:01,696 Jack? 1962 02:55:27,020 --> 02:55:28,811 Ada perahu, Jack. 1963 02:56:12,568 --> 02:56:13,896 Kembali. 1964 02:56:23,704 --> 02:56:25,033 Kembali! 1965 02:56:29,877 --> 02:56:31,585 Halo! 1966 02:56:33,088 --> 02:56:34,999 Apa ada yang bisa mendengarku? 1967 02:56:35,967 --> 02:56:38,007 Tak ada apa-apa di sini, Pak. 1968 02:56:39,888 --> 02:56:41,216 Kembali. 1969 02:56:51,858 --> 02:56:54,729 Takkan pernah kuingkari. Aku janji. 1970 02:57:38,449 --> 02:57:39,824 Putar kembali arah perahunya! 1971 02:58:01,348 --> 02:58:04,682 Ada 1.500 orang yang terjun ke dalam lautan... 1972 02:58:05,227 --> 02:58:08,181 ...saat Titanic tenggelam. 1973 02:58:10,316 --> 02:58:13,186 Ada sekitar 20 perahu yang mengambang... 1974 02:58:14,570 --> 02:58:16,528 ...dan hanya satu perahu yang kembali. 1975 02:58:18,825 --> 02:58:19,856 Satu. 1976 02:58:21,661 --> 02:58:24,199 Enam yang selamat dari air... 1977 02:58:24,580 --> 02:58:26,206 ...termasuk diriku. 1978 02:58:27,668 --> 02:58:32,128 6 dari 1.500 orang. 1979 02:58:35,425 --> 02:58:39,755 Setelah itu, 700 orang dalam perahu tersebut... 1980 02:58:40,139 --> 02:58:42,546 ...tak berbuat apa-apa selain menunggu. 1981 02:58:44,393 --> 02:58:47,513 Menanti untuk mati, menanti untuk hidup. 1982 02:58:49,065 --> 02:58:51,223 Menantikan ampunan... 1983 02:58:51,734 --> 02:58:53,727 ...yang takkan pernah datang. 1984 02:59:57,971 --> 03:00:00,343 Pak, kurasa kau tak akan temukan orang-orangmu di sini. 1985 03:00:00,431 --> 03:00:02,091 Semuanya ada di dek tengah. 1986 03:00:07,189 --> 03:00:10,143 Rambutnya coklat kemerahan, jenggotnya putih. 1987 03:00:10,275 --> 03:00:13,192 - Bukankah ada daftar penumpang lainnya? - Tak ada daftar lainnya. 1988 03:00:13,278 --> 03:00:16,729 - Mungkin dia berada di kapal lain. - Kami usahakan semampunya. 1989 03:00:40,432 --> 03:00:43,053 Itulah terakhir kali aku pernah melihatnya. 1990 03:00:43,268 --> 03:00:46,471 Dia menikah dan tentu saja memiliki warisannya. 1991 03:00:47,689 --> 03:00:50,939 Tapi krisis ekonomi tahun 1929 membuatnya sangat terpukul. 1992 03:00:51,359 --> 03:00:54,029 Dia menembakkan pistol ke mulutnya di tahun itu. 1993 03:00:54,363 --> 03:00:55,822 Atau begitulah yang aku baca. 1994 03:01:08,961 --> 03:01:11,168 Bisa kau berikan namamu, Nona? 1995 03:01:13,549 --> 03:01:14,713 Dawson. 1996 03:01:17,053 --> 03:01:18,464 Rose Dawson. 1997 03:01:19,597 --> 03:01:20,926 Terima kasih. 1998 03:01:27,898 --> 03:01:31,896 Kami tak pernah temukan apapun soal Jack. Sama sekali tak ada catatan tentang dirinya. 1999 03:01:32,903 --> 03:01:34,860 Tentu tidak ada, bukan? 2000 03:01:35,530 --> 03:01:40,240 Karena aku tak pernah membicarakannya pada siapa pun sampai hari ini. 2001 03:01:41,078 --> 03:01:43,237 Bahkan pada kakekmu. 2002 03:01:43,539 --> 03:01:46,955 Hati wanita adalah lautan rahasia yang dalam. 2003 03:01:48,336 --> 03:01:51,752 Tapi kini kalian tahu ada seorang lelaki bernama Jack Dawson... 2004 03:01:52,257 --> 03:01:54,130 ...dan bahwa dia telah menyelamatkanku... 2005 03:01:54,634 --> 03:01:57,505 ...dengan segala cara sehingga orang bisa diselamatkan. 2006 03:01:59,848 --> 03:02:02,339 Aku bahkan tak punya fotonya. 2007 03:02:05,020 --> 03:02:08,887 Dia hanya ada dalam ingatanku. 2008 03:02:13,946 --> 03:02:16,781 Keldysh, Mir-2 sedang menuju ke permukaan. 2009 03:02:33,967 --> 03:02:37,004 Aku menyimpan ini saat menemukan berliannya. 2010 03:02:46,147 --> 03:02:47,475 Maafkan aku. 2011 03:02:50,276 --> 03:02:51,651 3 tahun. 2012 03:02:52,319 --> 03:02:55,072 Tak kupikirkan apapun selain Titanic. 2013 03:02:55,699 --> 03:02:57,490 Tapi aku tak pernah mengerti dirinya. 2014 03:03:00,620 --> 03:03:02,280 Aku tak pernah menghayati dirinya.