1
00:01:56,574 --> 00:01:58,243
13 metre kaldı. Görmen lazım.
2
00:02:12,173 --> 00:02:14,175
Tamam, yukarı çıkar
ve pruva küpeştesine yönelt.
3
00:02:16,219 --> 00:02:19,222
Tamam Mir-2, pruvanın üzerinden
gidiyoruz. Ayrılmayın.
4
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Tamam, sessiz olun. Kayda geçtik.
5
00:02:56,467 --> 00:02:59,762
Karanlığın içinden hayalet gemi gibi
çıkışını her gördüğümde
6
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
tüylerim diken diken oluyor.
7
00:03:03,349 --> 00:03:06,436
15 Nisan 1912 gecesi saat 2.30'da,
su yüzeyinden derinlere doğru
8
00:03:07,604 --> 00:03:12,108
uzun bir düşüşten sonra vardığı yerde
9
00:03:12,525 --> 00:03:13,818
kumlara gömülü enkazını görmek
10
00:03:15,486 --> 00:03:16,696
beni üzüyor.
11
00:03:17,864 --> 00:03:19,490
Gene kurusıkı attın patron.
12
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
Altıncı dalış.
13
00:03:51,439 --> 00:03:53,316
Yine Titanic'in güvertesindeyiz.
14
00:03:54,234 --> 00:03:55,568
Derinlik iki buçuk mil.
15
00:03:56,653 --> 00:03:59,155
3.821 metre.
16
00:04:00,281 --> 00:04:03,826
Santimetrekareye üç buçuk ton
dış basınç var.
17
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
Lombar camları 23 santim kalınlıkta.
18
00:04:06,913 --> 00:04:09,082
Patlarsa elveda demeye vaktimiz olmaz.
19
00:04:10,291 --> 00:04:12,377
Tamam, bu kadar gevezelik yeter.
20
00:04:26,766 --> 00:04:29,769
Dünkü gibi
kaptan köprüsünün üzerine indir.
21
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
Elbette.
22
00:04:31,604 --> 00:04:34,190
Tamam Mir-2,
ana merdiven boşluğunun üzerine iniyoruz.
23
00:04:34,399 --> 00:04:35,608
İnişe hazır mısınız çocuklar?
24
00:04:36,442 --> 00:04:39,696
Tamam Brock, Dunkin'i şimdi indiriyoruz.
Hadi Charlie.
25
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
-Tamam, kabloyu sal.
-Kabloyu sal.
26
00:04:50,331 --> 00:04:53,001
Tamam Brock, gövdenin yanından
inmeye devam ediyoruz.
27
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Anladım. Tamam, aşağıya in
28
00:04:58,047 --> 00:04:59,882
ve birinci mevki borda iskelesi
boşluğundan içeri gir.
29
00:05:00,508 --> 00:05:04,137
D güvertesi, resepsiyona
ve yemek salonuna bakmanızı istiyorum.
30
00:05:05,596 --> 00:05:06,597
Anlaşıldı.
31
00:05:12,770 --> 00:05:13,896
-Kabloyu sal.
-Kabloyu sal.
32
00:05:13,938 --> 00:05:15,940
Tamam, şimdi sola. Sola.
33
00:05:24,991 --> 00:05:28,077
Snoop Dog iş başında.
Merdivenlerin altına gidiyoruz.
34
00:05:31,414 --> 00:05:33,666
Tamam Lewis, B güvertesine in.
35
00:05:33,708 --> 00:05:34,751
A güvertesi.
36
00:05:35,335 --> 00:05:37,920
-İpi sal biraz kaptan.
-B güvertesi. İçeri gir.
37
00:06:16,959 --> 00:06:20,380
-Kapı kasasına dikkat. Dikkat et.
-Gördüm. Tamam.
38
00:06:25,927 --> 00:06:27,011
SNOOP GÖRÜŞ DESTEĞİ
39
00:06:27,053 --> 00:06:28,262
Biz iyiyiz. Sakin ol patron.
40
00:06:43,319 --> 00:06:44,445
Döndür biraz. Çevreye bak.
41
00:06:44,987 --> 00:06:47,407
-Kablo çıktı kaptan.
-Dön hadi. Duvara dikkat et.
42
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
Brock, piyanonun yanına geldik.
Anlaşıldı mı?
43
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Anlaşıldı.
44
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
Tam şurada.
45
00:07:01,587 --> 00:07:04,882
-İşte bu. Yatak odası kapısı.
-Görüyorum.
46
00:07:13,975 --> 00:07:16,936
İçeri girdik. İçeri girdik tatlım.
Buradayız işte.
47
00:07:19,939 --> 00:07:22,191
Bu Hockley'nin yatağı.
Orospu çocuğunun yattığı yer.
48
00:07:29,031 --> 00:07:30,950
Hayda, biri musluğu kapatmayı unutmuş.
49
00:07:31,325 --> 00:07:33,619
Dur biraz. Bir saniye. Sağa geri git.
50
00:07:40,626 --> 00:07:42,545
Şu gardırop kapısına yaklaş.
51
00:07:43,713 --> 00:07:46,591
-Bir koku mu aldın patron?
-Altındakini görmek istiyorum.
52
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
Ellerini uzat dostum.
53
00:07:53,848 --> 00:07:55,057
Güzel.
54
00:07:56,767 --> 00:07:58,978
-Yavaş. Dağılabilir.
-Tamam.
55
00:08:00,813 --> 00:08:04,442
Tamam, devam. Ters çevir. Devam. Döndür.
56
00:08:04,484 --> 00:08:05,902
Devam et. Devam.
57
00:08:06,569 --> 00:08:08,029
Tamam, şimdi bırak.
58
00:08:17,497 --> 00:08:20,166
Fıstık gibi. Şunu gördün mü patron?
59
00:08:23,336 --> 00:08:24,837
Bugün şanslı günümüz çocuklar.
60
00:08:41,395 --> 00:08:42,688
Gelsin paralar!
61
00:08:44,065 --> 00:08:46,609
-Başardık Bobby.
-Sonunda bulduk.
62
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Evet! Başardın dostum!
63
00:08:48,236 --> 00:08:49,237
En iyi kimmiş bakalım?
64
00:08:51,739 --> 00:08:52,823
Sensin Lewis.
65
00:08:55,826 --> 00:08:57,078
-Bobby, puromu ver.
-Al bakalım.
66
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Tamam, kırıp açın.
67
00:09:10,466 --> 00:09:11,592
Durun geçeyim. Durun biraz.
68
00:09:13,553 --> 00:09:15,137
-Çekiyor musun?
-Çektim.
69
00:09:37,243 --> 00:09:38,244
Lanet olsun.
70
00:09:40,371 --> 00:09:41,372
Elmas falan yok.
71
00:09:42,873 --> 00:09:45,293
Aynı şey
Geraldo'nun başına da gelmişti patron
72
00:09:45,334 --> 00:09:47,128
ve meslek hayatı mahvolmuştu.
73
00:09:51,591 --> 00:09:52,883
Kapat şu kamerayı.
74
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
Brock. Ortaklar durumu bilmek istiyor.
75
00:09:57,597 --> 00:10:00,725
Selam Dave. Barry, merhaba.
Dinle, elmas kasada değildi.
76
00:10:00,766 --> 00:10:03,728
Endişe etme. Başka pek çok yerde olabilir.
77
00:10:04,687 --> 00:10:05,730
Elbette.
78
00:10:05,771 --> 00:10:07,982
Süitin zemin enkazında,
kızın annesinin odasında
79
00:10:08,024 --> 00:10:10,484
-Yazman kasasında.
-Ya da Jimmy Hoffa'nın çantasında.
80
00:10:10,526 --> 00:10:11,777
Başka birçok yerde olabilir.
81
00:10:11,819 --> 00:10:15,031
Bakın, benim sezgilerime güvenmelisiniz.
Yaklaştığımızı biliyorum.
82
00:10:15,281 --> 00:10:17,325
Sadece sırayla aramaya
devam etmem gerekir.
83
00:10:19,493 --> 00:10:20,620
Bir saniye, ayrılma.
84
00:10:24,373 --> 00:10:26,417
-Şuna bir bakayım.
-Bir şey bulmuş olabiliriz.
85
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
-Kolyenin fotoğrafı nerede?
-Seni birazdan ararız.
86
00:10:41,349 --> 00:10:43,184
14 Nisan 1912
87
00:10:44,894 --> 00:10:46,354
Bu mümkün değil.
88
00:10:49,398 --> 00:10:52,610
Hazine avcısı Brock Lovett,
bulduğu İspanyol altınıyla tanınır.
89
00:10:52,652 --> 00:10:54,111
Tamam, sana şimdi yem vereceğim.
90
00:10:55,279 --> 00:10:59,367
Dünyanın en meşhur gemi enkazı olan
Titanic'i bulmak için
91
00:10:59,408 --> 00:11:00,785
Rus denizaltıları kiraladı.
92
00:11:00,826 --> 00:11:04,372
Kuzey Atlantik'teki araştırma gemisi
Keldysh'ten uydu aracılığıyla
93
00:11:04,413 --> 00:11:05,748
canlı bağlantı kuruyoruz.
94
00:11:05,790 --> 00:11:07,833
-Merhaba Brock.
-Merhaba Tracy.
95
00:11:08,376 --> 00:11:10,836
Titanic öykülerini duymayan yoktur.
96
00:11:10,878 --> 00:11:14,256
Orkestranın gemi batana kadar
çalmaya devam etmesi gibi öyküler.
97
00:11:14,674 --> 00:11:17,093
Ama ben bilinmeyen öykülerle, Titanic'in
98
00:11:17,134 --> 00:11:19,679
gövdesinde gömülü duran
sırlarla ilgileniyorum.
99
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
Enkazın içinde ilerlemek için,
şimdiye dek kimsenin kullanmadığı
100
00:11:23,140 --> 00:11:24,767
robot teknolojisi kullanıyoruz.
101
00:11:25,476 --> 00:11:27,687
Araştırma çalışmaların,
enkaz çıkarma hakkı
102
00:11:27,728 --> 00:11:30,606
hatta etik konusunda
yoğun tartışmalara yol açtı.
103
00:11:30,898 --> 00:11:32,692
Birçok kişi sana mezar hırsızı diyor.
104
00:11:33,192 --> 00:11:35,695
Kral Tutankamon'un mezarından çıkarılan
eski eserler için kimse...
105
00:11:35,736 --> 00:11:37,822
-Ne oldu?
-Sesini açar mısın hayatım.
106
00:11:38,489 --> 00:11:41,075
Bu tarihi kalıntıların
koruma altına alınması
107
00:11:41,117 --> 00:11:43,953
ve kayıtlara geçmesi için
müze eğitimi almış uzmanlarım var.
108
00:11:44,286 --> 00:11:46,872
Bugün bulduğumuz şu çizime bir bak.
109
00:11:47,331 --> 00:11:50,042
Bu kâğıt suyun altında 84 yıl kaldı
110
00:11:50,626 --> 00:11:53,212
ve ekibim, sanki hiç dokunulmamış gibi
kurtarmayı başardı.
111
00:11:54,463 --> 00:11:57,883
Sence bu çizim okyanusun derinliklerinde
sonsuza kadar kalsa daha mı iyiydi?
112
00:11:58,592 --> 00:12:00,052
Şimdi çizimi görüyoruz ve...
113
00:12:00,094 --> 00:12:01,137
Bu mümkün değil.
114
00:12:05,224 --> 00:12:08,436
Brock, seni uydu aracılığıyla
telefondan arıyorlar.
115
00:12:08,769 --> 00:12:09,979
Bobby, yola çıkıyoruz.
116
00:12:10,020 --> 00:12:11,981
Denizaltıları indirdiğimizi
görmüyor musun?
117
00:12:12,231 --> 00:12:14,859
Beni dinle dostum,
bu konuşma ilgini çekecek.
118
00:12:16,277 --> 00:12:17,319
Umarım öyle olur.
119
00:12:18,446 --> 00:12:21,741
-Bağırarak konuş. Kadın yaşlı.
-Harika.
120
00:12:24,076 --> 00:12:26,579
Ben Brock Lovett.
Sizin için ne yapabilirim Bayan...
121
00:12:26,620 --> 00:12:28,414
Calvert. Rose Calvert.
122
00:12:28,789 --> 00:12:29,832
Bayan Calvert?
123
00:12:31,083 --> 00:12:36,046
Okyanusun Yüreği'ni bulup bulmadığınızı
merak ettim Bay Lovett.
124
00:12:38,674 --> 00:12:40,092
Sana ilgini çekecek demiştim.
125
00:12:42,511 --> 00:12:44,764
Tamam Rose, seni dinliyorum.
126
00:12:45,931 --> 00:12:47,933
Resimdeki kadının
kim olduğunu söyleyebilir misin?
127
00:12:48,809 --> 00:12:51,353
Resimdeki kadın benim.
128
00:13:08,204 --> 00:13:12,458
Kadın yalancının teki!
Para ya da şöhret peşinde bir kaçık.
129
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Nedenini ancak Tanrı bilir.
Şu Rus fıstık Anesthesia gibi.
130
00:13:16,796 --> 00:13:17,963
Geliyorlar!
131
00:13:23,803 --> 00:13:27,431
Rose Dewitt Bukater
17 yaşındayken Titanic'te öldü, doğru mu?
132
00:13:27,473 --> 00:13:28,641
Doğru.
133
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Yaşasaydı şu an 100 yaşından fazla olurdu.
134
00:13:31,560 --> 00:13:33,062
Gelecek ay 101 olacak.
135
00:13:33,979 --> 00:13:36,899
Kabul, bu kadın çok yaşlı bir yalancı.
136
00:13:37,316 --> 00:13:39,443
Dinle, bu kadının geçmişini
137
00:13:39,485 --> 00:13:43,531
aktris olarak çalıştığı
1920'li yıllara kadar araştırdım.
138
00:13:43,572 --> 00:13:46,534
Aktrismiş. Al sana ipucu Sherlock.
139
00:13:47,076 --> 00:13:49,537
Adı o zamanlar Rose Dawson'mış.
140
00:13:49,578 --> 00:13:51,372
Sonra Calvert adında bir adamla evlenmiş.
141
00:13:51,413 --> 00:13:54,708
Cedar Rapids'e taşınmışlar
ve birkaç çocuk doğurmuş.
142
00:13:55,042 --> 00:13:58,462
Calvert ölünce
Cedar Rapids'te yapacak şey kalmamış.
143
00:13:58,504 --> 00:14:00,172
Elması bilen herkesin
144
00:14:00,214 --> 00:14:02,967
bu gemide öldüğü sanılıyor
ama bu kadın elması biliyor.
145
00:14:16,564 --> 00:14:19,066
Biraz fazla eşya getirmemiş mi sence?
146
00:14:19,483 --> 00:14:20,693
Çabuk ol, ona yardım et!
147
00:14:21,569 --> 00:14:24,154
Bayan Calvert, ben Brock Lovett.
Keldysh'e hoş geldiniz.
148
00:14:26,866 --> 00:14:28,450
Tamam, içeri götürelim.
149
00:14:29,660 --> 00:14:31,370
-Merhaba Bayan Calvert.
-Merhaba.
150
00:14:31,412 --> 00:14:33,205
-Keldysh'e hoş geldiniz.
-Teşekkür ederim.
151
00:14:44,758 --> 00:14:45,843
Girin.
152
00:14:45,885 --> 00:14:48,721
-Kamaralarınızdan memnun musunuz?
-Evet, çok güzel.
153
00:14:49,680 --> 00:14:53,142
Torunum Lizzy'yle tanıştınız mı?
Bana o bakıyor.
154
00:14:54,476 --> 00:14:57,688
Biraz önce tanışmıştık.
Güvertedeydik, hatırladın mı nine?
155
00:14:58,230 --> 00:14:59,231
Evet...
156
00:15:00,065 --> 00:15:04,194
Şuraya. Güzel. Yolculuk yaparken
fotoğraflarımı yanıma almak zorundayım.
157
00:15:04,987 --> 00:15:07,364
Bir şey getirmemi ister misiniz?
İstediğiniz bir şey var mı?
158
00:15:08,616 --> 00:15:09,658
Evet.
159
00:15:10,284 --> 00:15:12,119
Resmimi görmek istiyorum.
160
00:15:26,675 --> 00:15:31,096
Louis XVI, Tacın Mavi Elması denilen
muazzam bir mücevher takıyordu.
161
00:15:31,430 --> 00:15:33,515
Bu mücevher 1792'de kayboldu.
162
00:15:34,558 --> 00:15:37,561
İhtiyar Louis'nin
kafasını uçurdukları dönemde kayboldu.
163
00:15:38,687 --> 00:15:41,774
Elmasa yeniden şekil verildiği sanılıyor.
164
00:15:42,566 --> 00:15:46,111
Yürek şeklinde işlenmiş.
Okyanusun Yüreği diye biliniyor.
165
00:15:47,237 --> 00:15:49,114
Bugün Ümit Elması'ndan
daha çok para ederdi.
166
00:15:50,157 --> 00:15:54,244
Son derece ağır bir şeydi.
Sadece bir kez takmıştım.
167
00:15:54,870 --> 00:15:56,455
Bunun sen olduğundan emin misin nine?
168
00:15:57,456 --> 00:15:58,791
Tabii ki benim hayatım.
169
00:15:59,625 --> 00:16:00,834
Sıkı biriymişim, değil mi?
170
00:16:03,379 --> 00:16:05,130
Elmasın eski sigorta kayıtlarına baktım.
171
00:16:06,173 --> 00:16:09,885
Çok gizli koşullarda sonuçlandırılmış,
eski bir sigorta tazminatı talebi var.
172
00:16:11,261 --> 00:16:13,514
Tazminatı kimin istediğini
bana söyleyebilir misin Rose?
173
00:16:14,264 --> 00:16:16,392
Sanırım Hockley adında biriydi.
174
00:16:17,142 --> 00:16:20,646
Nathan Hockley. Doğru.
Pittsburgh'lu çelik zengini.
175
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
Talep, oğlu Caledon'un
176
00:16:23,273 --> 00:16:26,193
nişanlısına aldığı elmas
kolye hakkındaydı.
177
00:16:27,277 --> 00:16:29,279
Titanic'le yola çıkmadan
bir hafta önce almıştı.
178
00:16:30,614 --> 00:16:32,241
Gemi battıktan hemen sonra dosya açıldı.
179
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
Elmas da gemiyle birlikte
suya gömülmüş olmalı.
180
00:16:38,122 --> 00:16:39,164
Tarihi gördünüz mü?
181
00:16:40,874 --> 00:16:42,459
"14 Nisan 1912."
182
00:16:43,293 --> 00:16:45,754
Yani büyükannen doğru söylüyorsa
183
00:16:46,171 --> 00:16:48,632
Titanic'in battığı gün o elması takıyordu.
184
00:16:49,133 --> 00:16:51,677
Dolayısıyla sen artık benim
en iyi arkadaşımsın.
185
00:16:53,303 --> 00:16:55,806
Kamarandan bulup çıkardığımız
bazı şeyler var.
186
00:16:58,851 --> 00:17:00,269
Bu benimdi.
187
00:17:02,021 --> 00:17:03,313
Olağanüstü!
188
00:17:04,732 --> 00:17:07,359
Son gördüğümden beri hiç değişmemiş.
189
00:17:13,782 --> 00:17:15,492
Aynadaki görüntü biraz değişti tabii.
190
00:17:32,926 --> 00:17:34,762
Titanic'e dönmeye hazır mısın?
191
00:17:38,849 --> 00:17:43,020
Başlıyoruz. Buz dağına
sancak tarafından çarpıyor.
192
00:17:43,062 --> 00:17:47,775
Sanki sürterek seke seke gidiyor,
su seviyesinin altında Mors kodu gibi
193
00:17:47,816 --> 00:17:49,318
boydan boya delikler açılıyor.
194
00:17:49,359 --> 00:17:51,361
Ön bölmelere su dolmaya başlıyor.
195
00:17:51,653 --> 00:17:55,365
Su seviyesi yükselerek, su geçirmez
bölücülerin üzerinden taşıyor.
196
00:17:55,699 --> 00:17:58,494
Bölücüler ne yazık ki
E güvertesinden daha yüksek değil.
197
00:17:58,827 --> 00:18:02,247
Pruva kısmı batarken,
kıç tarafı önce yavaş,
198
00:18:02,706 --> 00:18:05,042
sonra hızla havaya kalkıyor.
199
00:18:05,084 --> 00:18:07,753
Ta ki kıçını tamamen havaya dikene kadar.
200
00:18:08,128 --> 00:18:11,924
Kocaman bir kıç.
20.000 ya da 30.000 tondan bahsediyoruz.
201
00:18:11,965 --> 00:18:14,510
Ama gövdesi bu basınca
dayanacak şekilde tasarlanmamış.
202
00:18:14,760 --> 00:18:18,597
Peki sonra ne oldu?
Gemi omurgasına kadar ikiye ayrılıp
203
00:18:18,889 --> 00:18:21,308
kıçı düşerek tekrar suya paralel oluyor.
204
00:18:21,892 --> 00:18:26,730
Pruva kısmı batarken, kıçı diklemesine
sürüklüyor ve sonunda kopuyor.
205
00:18:27,815 --> 00:18:31,693
Kıç kısmı, birkaç dakika
mantar gibi suyun üstünde yüzüyor,
206
00:18:32,236 --> 00:18:34,571
suyla doluyor ve çarpışmadan
iki saat 40 dakika sonra
207
00:18:34,613 --> 00:18:37,407
gece 2.20 civarında
sonunda suya gömülüyor.
208
00:18:39,118 --> 00:18:43,080
Pruva kısmı açı yaparak gidiyor.
Yaklaşık yarım mil dibe batarak
209
00:18:43,122 --> 00:18:45,499
saniyede 20, 30 mil hızla
okyanus zeminine çarpıyor.
210
00:18:49,795 --> 00:18:50,921
Çok ilginç, değil mi?
211
00:18:51,130 --> 00:18:55,217
Bu güzel teknik analiziniz için
teşekkür ederim Bay Bodine.
212
00:18:56,593 --> 00:18:59,221
Ama olayı bizzat yaşamak
213
00:19:00,639 --> 00:19:02,057
anlattıklarınızdan biraz farklıydı.
214
00:19:03,225 --> 00:19:04,726
Yaşadıklarını bizimle paylaşır mısın?
215
00:19:59,740 --> 00:20:01,992
-Dinlenmesi lazım.
-Hayır.
216
00:20:02,242 --> 00:20:04,077
-Hadi nine.
-Hayır!
217
00:20:09,124 --> 00:20:10,334
Ses kayıt cihazını ver bana.
218
00:20:13,629 --> 00:20:14,755
Anlat bize Rose.
219
00:20:16,965 --> 00:20:18,759
84 yıl geçti.
220
00:20:19,468 --> 00:20:22,346
Sorun yok. Sadece bir şeyler
hatırlamaya çalış, herhangi bir şey.
221
00:20:23,889 --> 00:20:26,016
Anlatacaklarımı dinlemeye
niyetiniz var mı Bay Lovett?
222
00:20:30,729 --> 00:20:33,565
Aradan 84 yıl geçti
223
00:20:35,567 --> 00:20:37,903
ama taze boya kokusunu hâlâ alabiliyorum.
224
00:20:40,405 --> 00:20:42,241
Porselen takımlar hiç kullanılmamıştı.
225
00:20:43,992 --> 00:20:45,744
Çarşafların üzerinde
henüz kimse uyumamıştı.
226
00:20:48,538 --> 00:20:51,917
Titanic için hayallerin gemisi deniyordu.
227
00:20:53,669 --> 00:20:54,711
Doğruydu.
228
00:20:56,129 --> 00:20:57,422
Gerçekten hayallerin gemisiydi.
229
00:21:27,661 --> 00:21:29,788
Üçüncü mevki ranzalı yolcuların hepsi
230
00:21:29,830 --> 00:21:34,751
bu taraftan lütfen! Şu sıraya girin.
Bu taraf...
231
00:21:34,793 --> 00:21:37,963
-Kocaman bir tekne, değil mi?
-Baba, bu bir gemi.
232
00:21:38,338 --> 00:21:39,381
Haklısın.
233
00:22:09,036 --> 00:22:10,704
Bu kadar yaygara koparmak bence gereksiz.
234
00:22:12,331 --> 00:22:14,291
Mauretania'dan daha büyük değil bence.
235
00:22:14,333 --> 00:22:17,586
Bazı şeylerden usanmış olabilirsin Rose
ama Titanic farklı.
236
00:22:18,045 --> 00:22:21,340
Mauretania'dan 30 metre daha uzun
ve daha lüks.
237
00:22:22,215 --> 00:22:24,343
Kızınızı memnun etmek mümkün değil Ruth.
238
00:22:26,011 --> 00:22:28,180
Bu geminin batmasının
mümkün olmadığı söyleniyor.
239
00:22:28,221 --> 00:22:30,807
Batması mümkün değil.
Tanrı bile bu gemiyi batıramaz.
240
00:22:30,849 --> 00:22:33,477
Valizlerinizi ana terminale
teslim etmelisiniz efendim.
241
00:22:33,518 --> 00:22:34,561
Şu taraftan efendim.
242
00:22:34,936 --> 00:22:37,481
Eminim siz halledersiniz.
Yardımcımla konuşun lütfen.
243
00:22:37,522 --> 00:22:40,233
Elbette. Memnuniyetle efendim.
Başka bir şey varsa...
244
00:22:40,275 --> 00:22:41,693
Tamam, peki.
245
00:22:41,735 --> 00:22:45,530
Şu arabadaki bütün sandıklar.
Buradaki on iki sandık.
246
00:22:46,365 --> 00:22:51,078
Kasa yolcu süitine gidiyor.
B-52, 54, 56 numaralı odalar.
247
00:22:53,121 --> 00:22:56,750
Hanımlar, acele etsek iyi olur.
Hadi gelin.
248
00:23:01,505 --> 00:23:03,006
-Mantom?
-Bende bayan.
249
00:23:03,632 --> 00:23:06,009
Sağlık kontrolü için burada sıraya girin.
250
00:23:06,301 --> 00:23:10,180
Bütün üçüncü mevki yolcuları
sağlık kontrolü için burada sıraya girsin.
251
00:23:10,389 --> 00:23:11,681
Çeneni kaldır.
252
00:23:11,723 --> 00:23:13,642
SADECE YOLCU GİRİŞ ÇIKIŞI İÇİN
253
00:23:16,895 --> 00:23:19,106
-Gemiye hoş geldiniz hanımefendi.
-Titanic'e hoş geldiniz.
254
00:23:20,315 --> 00:23:23,860
Başka herkes için hayallerin gemisiydi.
255
00:23:25,112 --> 00:23:27,030
Benim içinse beni zincirlere vurup
256
00:23:27,697 --> 00:23:30,075
Amerika'ya götüren bir köle gemisiydi.
257
00:23:31,701 --> 00:23:32,744
Dıştan bakılınca,
258
00:23:32,786 --> 00:23:35,330
iyi yetiştirilmiş bir kızın
bütün özelliklerini taşıyordum.
259
00:23:36,123 --> 00:23:38,417
Ama içim kan ağlıyordu.
260
00:23:55,267 --> 00:23:57,686
Jack, sen çılgının tekisin.
Elimizdeki her şeyi ortaya koydun.
261
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
Elinde bir şey yoksa
kaybedecek şeyin de yoktur.
262
00:24:02,315 --> 00:24:05,569
Gerzek. Biletler üzerine
bahse girdiğine inanamıyorum.
263
00:24:09,281 --> 00:24:10,449
Sven?
264
00:24:11,491 --> 00:24:12,492
Varım.
265
00:24:28,717 --> 00:24:31,219
ÜÇÜNCÜ SINIF
BEYAZ YILDIZ DENİZCİLİK ŞİRKETİ
266
00:24:31,928 --> 00:24:33,096
Tamam.
267
00:24:33,138 --> 00:24:36,266
Beklenen an geldi.
Birinin hayatı değişmek üzere.
268
00:24:37,517 --> 00:24:38,518
Brizio?
269
00:24:40,729 --> 00:24:41,980
-Yokum.
-Yokum.
270
00:24:43,773 --> 00:24:44,774
Olaf?
271
00:24:45,901 --> 00:24:46,943
Yokum.
272
00:24:47,277 --> 00:24:48,320
Sven?
273
00:24:52,866 --> 00:24:54,117
İki çift.
274
00:24:54,618 --> 00:24:56,328
Üzgünüm Fabrizio.
275
00:24:56,369 --> 00:24:58,455
Üzgünmüş, hadi be!
Bütün paramızı mı koydun?
276
00:24:58,497 --> 00:25:02,000
Üzgünüm, anneni uzun süre görmeyeceksin.
277
00:25:03,084 --> 00:25:05,378
Çünkü Amerika'ya gidiyoruz. Ful.
278
00:25:20,143 --> 00:25:22,103
Hadi.
279
00:25:22,145 --> 00:25:23,188
Eve dönüyorum!
280
00:25:26,316 --> 00:25:29,402
-Eve dönüyorum.
-Amerika'ya gidiyor ben!
281
00:25:29,945 --> 00:25:30,987
Hayır ahbap.
282
00:25:31,530 --> 00:25:34,241
Amerika'ya gidiyor Titanic,
beş dakika sonra.
283
00:25:35,825 --> 00:25:38,203
Lanet olsun. Hadi Fabri. Hadi al.
284
00:25:39,996 --> 00:25:44,209
Artık yüksek sosyete olduk. Afili olduk.
285
00:25:44,709 --> 00:25:47,212
Asilzade olup çıktık oğlum.
286
00:25:47,712 --> 00:25:49,673
Anlıyor musun? Benim kader.
287
00:25:50,090 --> 00:25:52,759
Daha önce dediğim gibi,
Amerika'ya milyoner olmak için gidiyorum.
288
00:25:54,094 --> 00:25:58,848
-Sen çılgın.
-Belki ama biletler bende.
289
00:26:01,351 --> 00:26:03,562
-Hızlı olduğunu sanıyordum.
-Bekle!
290
00:26:04,104 --> 00:26:06,398
Dur! Hey, bekle!
291
00:26:06,439 --> 00:26:08,567
Biz yolcuyuz! Yolcuyuz!
292
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Muayene sırasına girmiş miydiniz?
293
00:26:13,029 --> 00:26:14,072
Elbette.
294
00:26:14,114 --> 00:26:16,866
Bitli değiliz. İkimiz de Amerikalıyız.
295
00:26:17,617 --> 00:26:18,785
Tamam. Binin.
296
00:26:23,582 --> 00:26:26,042
Dünyanın en şanslı piç kurularıyız.
Bunu biliyor musun?
297
00:26:35,719 --> 00:26:36,845
Hoşça kalın!
298
00:26:36,886 --> 00:26:40,348
TİTANİK
299
00:26:40,390 --> 00:26:42,892
-Tanıdığın biri mi var?
-Elbette yok. Önemi yok ki.
300
00:26:43,435 --> 00:26:45,812
-Hoşça kalın. Sizi özleyeceğim.
-Hoşça kalın!
301
00:26:46,605 --> 00:26:48,982
-Hoşça kalın.
-Sizi asla unutmayacağım!
302
00:27:36,529 --> 00:27:37,781
Benimle gel canım. Hadi gidelim.
303
00:27:37,822 --> 00:27:39,282
G GÜVERTESİ
304
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
G-60.
305
00:27:45,580 --> 00:27:46,665
Affedersiniz hanımefendi.
306
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
İşte burası.
307
00:27:52,253 --> 00:27:55,298
Nasılsın? Ben Jack.
Tanıştığımıza sevindim.
308
00:27:55,840 --> 00:27:58,259
Ben Jack Dawson.
Tanıştığımıza sevindim. Nasılsın?
309
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Yukarıda senin yatacağını kim söyledi?
310
00:28:04,015 --> 00:28:05,058
Sven nerede?
311
00:28:07,435 --> 00:28:09,187
Burası özel gezinti alanınız efendim.
312
00:28:10,021 --> 00:28:12,857
Herhangi bir şeye
ihtiyacınız var mıydı? İzninizle.
313
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
-Bu mu?
-Hayır.
314
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Üstünde bir sürü yüz vardı.
315
00:28:18,405 --> 00:28:19,447
İşte bu.
316
00:28:21,616 --> 00:28:23,368
Hepsini çıkarmamı
ister misiniz küçük hanım?
317
00:28:23,827 --> 00:28:26,121
Evet, bu odaya biraz renk vermek lazım.
318
00:28:30,291 --> 00:28:32,001
Şuraya koyun. Dolaba.
319
00:28:33,086 --> 00:28:34,921
Tanrım, gene ne idüğü belirsiz resimler.
320
00:28:35,505 --> 00:28:37,090
Bence paranı bunlara boşuna harcamışsın.
321
00:28:37,382 --> 00:28:38,550
Cal ile aramızdaki fark,
322
00:28:38,591 --> 00:28:40,427
ben biraz sanattan anlıyorum
ama o anlamıyor.
323
00:28:40,802 --> 00:28:41,845
Bunlar olağanüstü.
324
00:28:42,929 --> 00:28:44,264
Rüyada olmak gibi bir şey.
325
00:28:45,473 --> 00:28:46,766
Gerçeklik var ama mantık yok.
326
00:28:46,808 --> 00:28:49,477
-Ressamın adı neymiş?
-Picasso gibi bir şeydi.
327
00:28:50,145 --> 00:28:54,524
Picasso gibi bir şeymiş. Bu adam
hiçbir şey başaramayacak. Bana inan.
328
00:28:54,566 --> 00:28:56,609
-Degas'yı yatak odasına koy.
-Hiç değilse ucuzdular.
329
00:28:57,610 --> 00:28:58,820
Dolaba koy.
330
00:29:04,909 --> 00:29:09,080
Cherbourg'da Margaret Brown adında
bir kadın gemiye bindi.
331
00:29:09,748 --> 00:29:11,124
Hepimiz ona Molly diyorduk.
332
00:29:11,750 --> 00:29:14,878
Tarihe Batmayan Molly Brown
olarak geçecekti.
333
00:29:15,170 --> 00:29:17,255
Bütün gün seni bekleyecek değildim evlat.
334
00:29:17,547 --> 00:29:18,965
Taşıyabilirim dersen tut bakalım.
335
00:29:20,258 --> 00:29:23,136
Kocası batıda bir yerde altın bulmuştu.
336
00:29:23,595 --> 00:29:26,556
Annemin deyimiyle "sonradan görmeydi."
337
00:29:27,807 --> 00:29:30,602
Ertesi gün İrlanda kıyılarından
338
00:29:30,643 --> 00:29:32,312
batıya doğru yol alıyorduk.
339
00:29:32,812 --> 00:29:35,857
Okyanusun dışında gözle görülür
başka hiçbir şey yoktu.
340
00:29:42,405 --> 00:29:46,743
Gemi deniz yüzü görsün Bay Murdoch.
Kızımız biraz hareket etsin.
341
00:29:46,785 --> 00:29:47,994
Peki efendim.
342
00:29:50,538 --> 00:29:52,916
-Tam yol ileri Bay Moody.
-Tamam efendim.
343
00:29:56,044 --> 00:29:57,128
YARI - TAM
344
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
Tam yol ileri.
345
00:30:00,673 --> 00:30:01,966
Tam yol ileri!
346
00:30:02,634 --> 00:30:04,052
Hadi evlatlar, davranın bakalım.
347
00:30:10,892 --> 00:30:12,352
Gösterge ne durumda?
348
00:30:22,362 --> 00:30:25,698
Pekâlâ! Ocakları doldurun!
Tam yol gidiyoruz!
349
00:30:26,157 --> 00:30:28,034
Hadi, işe koyulalım.
350
00:30:31,037 --> 00:30:32,205
BUHAR BASINCI GÖSTERGESİ
351
00:31:23,256 --> 00:31:24,340
Saatte 21 mil efendim.
352
00:31:33,933 --> 00:31:35,435
Hey, şuna bak!
353
00:31:38,104 --> 00:31:39,188
Gördün mü?
354
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
Bir tane daha var. Gördün mü?
355
00:31:55,246 --> 00:31:57,081
Şuna baksana! Şu atlayışa bak!
356
00:32:23,107 --> 00:32:25,193
Daha şimdiden
Özgürlük Heykeli'ni görüyorum.
357
00:32:26,235 --> 00:32:27,362
Biraz küçük ama olsun.
358
00:32:31,282 --> 00:32:33,868
Dünyanın kralı benim!
359
00:33:20,206 --> 00:33:24,377
Tarihte insan eliyle yapılmış,
hareket eden en büyük şey.
360
00:33:25,837 --> 00:33:29,382
Usta yapımcımız Bay Andrews aramızda.
Bu gemiyi tamamen kendisi tasarladı.
361
00:33:30,008 --> 00:33:33,386
Çivilerini ben çakmış olabilirim
ama fikir Bay Ismay'den geldi.
362
00:33:34,512 --> 00:33:37,473
Kafasında, birincilik için
kimsenin yarışamayacağı
363
00:33:37,724 --> 00:33:41,728
devasa ve son derece lüks bir gemi vardı.
364
00:33:41,769 --> 00:33:45,106
Şu an, kararlılığın ve iradenin
gerçeğe dönüştürdüğü bu gemideyiz.
365
00:33:45,648 --> 00:33:46,733
Bravo!
366
00:33:48,026 --> 00:33:49,902
Somon.
367
00:33:52,572 --> 00:33:54,240
Bundan hoşlanmadığımı biliyorsun Rose.
368
00:33:58,619 --> 00:33:59,662
Bunun farkında.
369
00:34:02,707 --> 00:34:05,585
İkimiz de kuzu eti alacağız.
Az pişmiş, üzerinde biraz nane sosu olsun.
370
00:34:07,670 --> 00:34:09,172
Kuzu eti seversin, değil mi şekerim?
371
00:34:09,213 --> 00:34:10,256
Sosis istiyorum.
372
00:34:12,175 --> 00:34:13,801
Eti kesip ağzına da verecek misin Cal?
373
00:34:16,637 --> 00:34:19,057
Hey, Titanic adını kim buldu?
374
00:34:20,266 --> 00:34:22,101
-Sen mi buldun Bruce?
-Evet, benim fikrimdi.
375
00:34:23,478 --> 00:34:25,063
Geminin büyüklüğünü
anlatan bir isim olsun istedim.
376
00:34:25,980 --> 00:34:30,068
Büyüklük ise denge, lüks ve en önemlisi
377
00:34:30,109 --> 00:34:31,110
güç demektir.
378
00:34:32,111 --> 00:34:33,905
Doktor Freud'u bilir misiniz Bay Ismay?
379
00:34:34,906 --> 00:34:37,116
Erkekler ve büyüklük
hakkındaki düşünceleri
380
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
ilginizi çekebilir.
381
00:34:40,495 --> 00:34:41,954
Neyin var senin?
382
00:34:41,996 --> 00:34:43,164
İzninizle.
383
00:34:48,252 --> 00:34:49,378
Özür dilerim.
384
00:34:49,879 --> 00:34:52,131
Ele avuca sığmıyor Cal.
Umarım baş edebilirsin.
385
00:34:52,799 --> 00:34:54,842
Bundan sonra
neler okuduğuna dikkat etsem iyi olur.
386
00:34:54,884 --> 00:34:55,968
Öyle değil mi Bayan Brown?
387
00:34:56,761 --> 00:34:58,638
Freud da kim? Yolcu falan mı?
388
00:35:11,859 --> 00:35:13,945
Gemi güzel?
389
00:35:13,986 --> 00:35:15,113
Evet, bir İrlanda gemisi.
390
00:35:15,863 --> 00:35:16,948
İngiliz?
391
00:35:16,989 --> 00:35:19,450
Hayır, 15.000 İrlandalı tarafından
İrlanda'da inşa edildi.
392
00:35:19,951 --> 00:35:21,911
Kaya gibi sağlam.
Kocaman İrlandalı elleri.
393
00:35:23,329 --> 00:35:24,372
Bu çok normal.
394
00:35:24,747 --> 00:35:26,833
Birinci mevki köpekler
işemek için buraya gelir.
395
00:35:27,667 --> 00:35:30,128
Toplumdaki yerimizi bilmemiz gerekir.
396
00:35:30,586 --> 00:35:31,712
Unutmak mümkün mü sanki?
397
00:35:33,840 --> 00:35:35,216
Adım Tommy Ryan.
398
00:35:35,258 --> 00:35:36,634
-Ben de Jack Dawson.
-Merhaba.
399
00:35:36,676 --> 00:35:37,844
-Fabrizio.
-Selam.
400
00:35:39,387 --> 00:35:40,805
Resim çizerek para kazanıyor musun?
401
00:35:51,274 --> 00:35:52,775
Unut gitsin evlat.
402
00:35:53,359 --> 00:35:57,155
Kıçını parçalasan
onun gibi birine yaklaşamazsın.
403
00:36:21,095 --> 00:36:24,557
Geleceğimi kafamda canlandırabiliyordum.
404
00:36:25,308 --> 00:36:28,686
Hiç bitmeyen davetler, kotilyon dansları,
405
00:36:29,270 --> 00:36:30,897
yatlar ve polo maçları.
406
00:36:31,939 --> 00:36:35,693
Aynı dar kafalı insanlar,
aynı anlamsız gevezelikler.
407
00:36:37,236 --> 00:36:40,198
Sanki büyük bir uçurumun
kıyısında duruyordum
408
00:36:41,282 --> 00:36:43,242
ve beni tutacak hiç kimse yoktu.
409
00:36:43,951 --> 00:36:45,453
Benimle ilgilenen hiç kimse yoktu.
410
00:36:46,037 --> 00:36:47,455
Beni fark eden bir kişi bile yoktu.
411
00:38:39,108 --> 00:38:40,234
Yapma.
412
00:38:40,901 --> 00:38:41,944
Yaklaşma.
413
00:38:43,195 --> 00:38:44,322
Orada kal.
414
00:38:46,032 --> 00:38:48,576
Hadi. Bana elini ver.
Seni oradan çıkaracağım.
415
00:38:48,617 --> 00:38:50,119
Hayır! Olduğun yerde kal.
416
00:38:51,162 --> 00:38:52,330
Ciddiyim.
417
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
Atarım kendimi.
418
00:39:05,593 --> 00:39:06,594
Hayır, atamazsın.
419
00:39:08,637 --> 00:39:09,680
Nasıl yani? Atlarım tabii.
420
00:39:10,890 --> 00:39:13,934
Bana ne yapıp ne yapmayacağımı
söyleyemezsin. Beni tanımıyorsun.
421
00:39:14,643 --> 00:39:16,228
Yapsan şimdiye kadar çoktan yapardın.
422
00:39:17,521 --> 00:39:19,440
Dikkatimi dağıtıyorsun. Çek git.
423
00:39:20,191 --> 00:39:22,068
Gidemem. Bu işe karıştım artık.
424
00:39:23,778 --> 00:39:26,238
Sen atlarsan
ben de arkandan atlamak zorunda kalırım.
425
00:39:28,699 --> 00:39:29,700
Saçmalama.
426
00:39:30,868 --> 00:39:32,787
-Ölürsün.
-Ben iyi yüzerim.
427
00:39:33,079 --> 00:39:34,372
Düştüğün anda ölürsün.
428
00:39:35,289 --> 00:39:37,666
Canımı yakacak. Yakmaz demiyorum.
429
00:39:39,251 --> 00:39:42,505
Gerçeği söylemek gerekirse beni daha çok,
suyun soğuk olması endişelendiriyor.
430
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Çok mu soğuk?
431
00:39:51,972 --> 00:39:54,850
Buz gibi. Belki iki üç derece vardır.
432
00:39:59,897 --> 00:40:02,066
Sen hiç Wisconsin'e gittin mi?
433
00:40:06,278 --> 00:40:07,321
Ne?
434
00:40:07,738 --> 00:40:09,698
Orada kışlar son derece soğuktur.
435
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
Ben orada büyüdüm,
Chippewa şelalesi yakınlarında.
436
00:40:13,077 --> 00:40:15,871
Hatırlıyorum, çocukken babamla birlikte
Wissota gölünde
437
00:40:16,414 --> 00:40:18,499
buzda balık yakalamaya giderdik.
438
00:40:19,583 --> 00:40:22,002
-Buzda balık avlamak için...
-Nasıl yapıldığını biliyorum.
439
00:40:24,171 --> 00:40:25,256
Özür dilerim.
440
00:40:26,549 --> 00:40:29,885
Sen daha çok şehirli bir kıza benziyorsun.
441
00:40:32,221 --> 00:40:33,264
Her neyse, ben...
442
00:40:34,557 --> 00:40:36,225
Buz ince yerinden kırıldı ve suya düştüm.
443
00:40:36,809 --> 00:40:37,852
Bana inan,
444
00:40:39,728 --> 00:40:41,105
su aşağıdaki kadar soğuk olunca
445
00:40:41,772 --> 00:40:42,773
vücudunun her yerine
446
00:40:44,108 --> 00:40:47,486
sanki yüzlerce bıçak saplanıyor.
447
00:40:48,737 --> 00:40:51,532
Nefes alamıyorsun. Düşünemiyorsun.
448
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Duyduğun acıdan başka
hiçbir şey düşünemiyorsun.
449
00:40:58,831 --> 00:41:01,292
O yüzden
arkandan atlamak için can atmıyorum.
450
00:41:03,210 --> 00:41:04,253
Ama dediğim gibi
451
00:41:06,046 --> 00:41:07,131
başka şansım yok.
452
00:41:11,302 --> 00:41:13,846
Umarım küpeşteden bu tarafa geçip
453
00:41:14,305 --> 00:41:15,723
beni büyük bir dertten kurtarırsın.
454
00:41:16,974 --> 00:41:18,058
Sen çıldırmışsın.
455
00:41:19,727 --> 00:41:21,187
Herkes hep aynı şeyi söylüyor.
456
00:41:23,230 --> 00:41:24,690
Yanlış anlamayın bayan
457
00:41:25,149 --> 00:41:27,359
ama küpeşteden sarkan ben değilim.
458
00:41:28,819 --> 00:41:29,862
Hadi.
459
00:41:30,529 --> 00:41:31,614
Elini ver.
460
00:41:32,990 --> 00:41:33,991
Atlamak istemiyorsun.
461
00:41:50,591 --> 00:41:51,592
Adım Jack Dawson.
462
00:41:53,677 --> 00:41:54,929
Rose Dewitt Bukater.
463
00:41:55,596 --> 00:41:57,598
Çok uzunmuş, bir yere yazıp
bana versen iyi olur.
464
00:41:59,934 --> 00:42:01,143
Hadi.
465
00:42:06,398 --> 00:42:07,858
Yakaladım seni. Hadi.
466
00:42:09,360 --> 00:42:10,569
Hadi!
467
00:42:14,073 --> 00:42:17,910
Yardım et lütfen!
468
00:42:19,453 --> 00:42:22,706
-Lütfen yardım et!
-Beni dinle. Seni yakaladım.
469
00:42:22,957 --> 00:42:24,041
Seni bırakmayacağım.
470
00:42:24,542 --> 00:42:25,960
Kendini yukarı çek. Hadi!
471
00:42:29,547 --> 00:42:30,965
Hadi. İşte böyle.
472
00:42:32,341 --> 00:42:33,384
Ha gayret.
473
00:42:38,222 --> 00:42:39,223
Seni yakaladım.
474
00:42:45,187 --> 00:42:46,188
Neler oluyor?
475
00:42:52,361 --> 00:42:54,405
Geri çekil! Bir adım bile atma sakın!
476
00:42:57,575 --> 00:42:58,826
Güvenlik subayını çağır.
477
00:43:01,203 --> 00:43:02,830
Böyle bir şeyi kabul etmek mümkün değil.
478
00:43:03,497 --> 00:43:06,333
Nişanlıma elini sürebileceğini
nasıl düşünürsün?
479
00:43:07,876 --> 00:43:09,169
Bana bak pislik!
480
00:43:09,503 --> 00:43:10,921
-Cal.
-Ne yaptığını sanıyordun?
481
00:43:11,297 --> 00:43:13,507
Cal, kes şunu. Bir kaza oldu.
482
00:43:15,134 --> 00:43:16,218
Kaza mı?
483
00:43:17,052 --> 00:43:18,178
Evet.
484
00:43:19,430 --> 00:43:20,472
Çok aptalcaydı.
485
00:43:21,265 --> 00:43:23,142
Aşağı eğiliyordum, sonra kaydım.
486
00:43:26,228 --> 00:43:28,772
Şeyleri görmek için aşağı eğiliyordum...
487
00:43:33,527 --> 00:43:35,738
-Pervaneleri mi?
-Evet, sonra kaydım.
488
00:43:35,779 --> 00:43:39,617
Denize düşecektim
ama Bay Dawson beni kurtardı.
489
00:43:39,825 --> 00:43:41,493
Neredeyse o da düşüyordu.
490
00:43:42,453 --> 00:43:44,204
Pervaneleri görmek istemiş.
491
00:43:44,705 --> 00:43:47,750
Dediğim gibi,
kadınlar makinelere yaklaşmamalı.
492
00:43:48,876 --> 00:43:49,960
Böyle mi oldu?
493
00:43:53,130 --> 00:43:55,341
Evet, aşağı yukarı.
494
00:43:55,382 --> 00:43:58,302
Bu çocuk bir kahraman o zaman.
Aferin evlat. Tebrikler.
495
00:43:58,886 --> 00:44:01,764
Her şey yoluna girdiğine göre
konyak içmeye devam edelim mi?
496
00:44:03,140 --> 00:44:06,143
Hâline bak. Donmuş olmalısın.
Hadi içeri gidelim.
497
00:44:07,978 --> 00:44:09,897
Delikanlıya ufak bir ödül
vermek istemez misin?
498
00:44:12,274 --> 00:44:13,275
Elbette.
499
00:44:14,068 --> 00:44:15,194
Bay Lovejoy.
500
00:44:15,444 --> 00:44:16,654
20 dolar yeter bence.
501
00:44:18,072 --> 00:44:20,407
Sevdiğin kadını kurtarmanın bedeli bu mu?
502
00:44:22,326 --> 00:44:23,410
Rose bunu beğenmedi.
503
00:44:24,953 --> 00:44:26,038
Peki ne yapmalı?
504
00:44:26,747 --> 00:44:27,748
Buldum.
505
00:44:30,250 --> 00:44:33,170
Yarın akşam
yemekte belki bize katılmak istersiniz.
506
00:44:34,004 --> 00:44:37,508
Kahramanlık öykünüzü anlatarak
bizi eğlendirirsiniz.
507
00:44:40,552 --> 00:44:42,012
Elbette. Masada bana da yer ayırın.
508
00:44:43,055 --> 00:44:44,473
Güzel. Anlaştık o zaman.
509
00:44:46,016 --> 00:44:47,267
İlginç olacak.
510
00:44:56,777 --> 00:44:58,987
Bir sigara alabilir miyim?
511
00:45:08,372 --> 00:45:09,707
Bağcıklarını bağlasan iyi olur.
512
00:45:12,209 --> 00:45:15,421
Çok ilginç. Genç bayan birden kayıyor
513
00:45:15,462 --> 00:45:18,507
ama sen ceketini ve ayakkabılarını
çıkaracak zaman buluyorsun.
514
00:45:35,441 --> 00:45:37,109
Son zamanlarda çok bunaldığını biliyorum.
515
00:45:38,402 --> 00:45:39,862
Neden olduğunu sormayacağım.
516
00:45:43,031 --> 00:45:44,491
Önümüzdeki hafta
517
00:45:45,117 --> 00:45:50,497
nişan törenine kadar vermeyecektim.
518
00:45:51,665 --> 00:45:55,210
Ama bu gece uygun olacak.
519
00:45:56,879 --> 00:45:57,921
Tanrım!
520
00:45:58,839 --> 00:46:02,009
Sana karşı duygularımın
bir belirtisi olarak veriyorum.
521
00:46:02,634 --> 00:46:04,052
-Bu bir...
-Elmas mı? Evet.
522
00:46:07,139 --> 00:46:09,141
Tam olarak 56 karat.
523
00:46:12,102 --> 00:46:13,479
XVI. Louis bunu takmış.
524
00:46:15,063 --> 00:46:16,940
Le Coeur de la Mer diyorlar.
525
00:46:17,858 --> 00:46:20,152
-Yani Okyanusun Yüreği.
-Okyanusun Yüreği. Evet.
526
00:46:26,450 --> 00:46:27,576
Göz kamaştırıcı.
527
00:46:28,494 --> 00:46:29,703
Tam asillere layık.
528
00:46:31,455 --> 00:46:32,790
Bizler asiliz Rose.
529
00:46:37,628 --> 00:46:39,046
Sana veremeyeceğim hiçbir şey yok.
530
00:46:40,798 --> 00:46:41,965
Beni reddetmezsen
531
00:46:43,592 --> 00:46:44,968
senden hiçbir şey esirgemeyeceğim.
532
00:46:49,640 --> 00:46:51,391
Yüreğini bana aç Rose.
533
00:47:07,825 --> 00:47:09,618
15 yaşımdan beri tek başımayım.
534
00:47:09,993 --> 00:47:11,245
Ailem öldüğünden beri.
535
00:47:12,746 --> 00:47:16,458
Ülkede ne kardeşim
ne de yakın akrabam vardı.
536
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
Ben de ayrıldım
ve o zamandan beri hiç gitmedim.
537
00:47:19,962 --> 00:47:22,089
Rüzgârda sürüklenen
kuru yaprak gibiyim yani.
538
00:47:26,009 --> 00:47:29,513
Rose, güvertede neredeyse
bir buçuk kilometre yürüdük.
539
00:47:30,180 --> 00:47:32,599
Havadan sudan, çocukluğumdan konuştuk
540
00:47:32,641 --> 00:47:35,769
ama benimle bunları konuşmaya
gelmedin, değil mi?
541
00:47:38,647 --> 00:47:39,982
-Bay Dawson, ben...
-Jack de.
542
00:47:41,567 --> 00:47:42,609
Jack.
543
00:47:43,277 --> 00:47:45,028
Yaptıklarınız için teşekkür etmek istedim.
544
00:47:46,697 --> 00:47:49,575
Sadece beni geri çektiğiniz için değil,
545
00:47:49,616 --> 00:47:52,327
-hiçbir şey söylemediğiniz için.
-Önemli değil.
546
00:47:53,871 --> 00:47:54,913
Bakın,
547
00:47:55,664 --> 00:47:57,332
ne düşündüğünüzü biliyorum
548
00:47:58,625 --> 00:48:01,920
"Zavallı zengin kız.
Mutsuzluğu ne bilir ki?"
549
00:48:02,671 --> 00:48:03,881
Hayır.
550
00:48:04,631 --> 00:48:06,216
Öyle düşünmedim.
551
00:48:07,301 --> 00:48:08,385
Hiçbir çare kalmadığını
552
00:48:08,427 --> 00:48:11,305
düşünmesi için,
bu kızın başına ne gelmiş olabilir dedim.
553
00:48:14,349 --> 00:48:15,392
Şey, ben...
554
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Tek bir nedeni yok.
555
00:48:18,604 --> 00:48:21,356
Bunun nedeni benim dünyam
ve çevremdeki bütün insanlar.
556
00:48:21,940 --> 00:48:23,358
Hayatımdaki durağanlık
557
00:48:24,401 --> 00:48:27,195
sürüp gidiyor
ve bunu değiştirecek gücüm yok.
558
00:48:27,905 --> 00:48:29,781
Tanrım, şuna bak.
559
00:48:30,157 --> 00:48:32,034
Seninle birlikte denizin
dibini boylayacaktı.
560
00:48:34,161 --> 00:48:35,913
Beş yüz davetiye dağıtıldı.
561
00:48:36,914 --> 00:48:38,916
Bütün Philadelphia sosyetesi orada olacak.
562
00:48:39,917 --> 00:48:41,251
Bense kalabalık bir odanın
ortasında durmuş
563
00:48:42,377 --> 00:48:44,630
avazım çıktığı kadar bağırıyorum
564
00:48:44,671 --> 00:48:46,965
ama hiç kimse
dönüp bakmıyor gibi hissediyorum.
565
00:48:49,301 --> 00:48:50,344
Onu seviyor musun?
566
00:48:51,720 --> 00:48:52,888
Anlamadım?
567
00:48:52,930 --> 00:48:53,931
Onu seviyor musun?
568
00:48:54,973 --> 00:48:58,268
Çok kaba davranıyorsunuz.
Bunu sormamanız gerekirdi.
569
00:48:58,310 --> 00:49:00,812
Basit bir şey sordum.
Bu adamı seviyor musun, sevmiyor musun?
570
00:49:03,065 --> 00:49:05,067
Uygun bir sohbet değil bu.
571
00:49:05,692 --> 00:49:06,985
Soruya neden cevap veremiyorsun?
572
00:49:09,613 --> 00:49:11,073
Çok saçma.
573
00:49:11,615 --> 00:49:13,283
Birbirimizi tanımıyoruz,
574
00:49:13,325 --> 00:49:15,160
bu şekilde konuşamayız.
575
00:49:15,786 --> 00:49:18,497
Çok kaba ve düşüncesizsiniz, küstahsınız.
576
00:49:18,538 --> 00:49:19,998
Ben gidiyorum.
577
00:49:20,415 --> 00:49:23,043
Jack, Bay Dawson,
sizinle sohbet etmek çok zevkliydi.
578
00:49:23,085 --> 00:49:25,337
Teşekkür etmek için sizi aramıştım
ve teşekkür ettim.
579
00:49:25,379 --> 00:49:26,630
Ve bana hakaret ettin.
580
00:49:27,631 --> 00:49:28,966
Hak etmiştiniz.
581
00:49:29,383 --> 00:49:30,425
-Tamam.
-Tamam.
582
00:49:33,720 --> 00:49:35,973
-Gideceğini sanıyordum.
-Gidiyorum.
583
00:49:38,976 --> 00:49:40,102
Çok sinir bozucusun.
584
00:49:41,520 --> 00:49:43,689
Bir dakika, gitmek zorunda değilim.
585
00:49:43,981 --> 00:49:46,274
Burası benim bölgem. Sen git.
586
00:49:47,526 --> 00:49:49,861
Bak hele! Şimdi kim kabalık yapıyor?
587
00:49:54,533 --> 00:49:56,618
Yanında taşıyıp durduğun
şu aptal şey de ne?
588
00:49:58,578 --> 00:50:00,247
Nesin sen, ressam falan mı?
589
00:50:05,293 --> 00:50:06,461
Bunlar oldukça iyi.
590
00:50:10,132 --> 00:50:13,218
Gerçekten çok iyi.
591
00:50:20,559 --> 00:50:22,019
Jack, bu çok güzel bir çalışma.
592
00:50:22,561 --> 00:50:24,604
Paris'te ilgilenen olmamıştı.
593
00:50:25,480 --> 00:50:26,565
Paris mi?
594
00:50:28,025 --> 00:50:30,193
Sınırlı imkânlarla...
595
00:50:32,612 --> 00:50:35,240
Paris'e gitmek.
596
00:50:35,490 --> 00:50:37,659
Devam et,
fakir bir adam de. Söyleyebilirsin.
597
00:50:41,621 --> 00:50:42,748
Vay vay.
598
00:50:47,753 --> 00:50:49,171
Bunlar gerçek insanların resmi mi?
599
00:50:52,924 --> 00:50:55,052
Paris'in bir iyi yanı da buydu.
600
00:50:55,093 --> 00:50:57,054
Soyunmak isteyen birçok kız vardı.
601
00:51:03,477 --> 00:51:04,686
Bu kadından hoşlanmışsın.
602
00:51:05,645 --> 00:51:06,980
Defalarca resmini çizmişsin.
603
00:51:09,107 --> 00:51:12,194
Çok güzel elleri vardı, gördün mü?
604
00:51:15,113 --> 00:51:17,240
Onunla gönül ilişkisine girmişsindir.
605
00:51:17,282 --> 00:51:19,534
Hayır. Sadece ellerine âşıktım.
606
00:51:20,160 --> 00:51:22,287
Tek bacaklı bir fahişeydi.
607
00:51:24,081 --> 00:51:25,165
Gördün mü?
608
00:51:31,546 --> 00:51:33,090
Gerçi güçlü bir mizah anlayışı vardı.
609
00:51:36,176 --> 00:51:37,177
Bu hanım...
610
00:51:38,845 --> 00:51:40,972
...her gece bu barda oturup
611
00:51:41,431 --> 00:51:43,391
hep aynı mücevheri takar
612
00:51:44,226 --> 00:51:45,852
kaybettiği sevgilisini beklerdi.
613
00:51:47,437 --> 00:51:48,647
Ona Bayan Mücevher derdik.
614
00:51:49,689 --> 00:51:51,775
Bak, elbisesinin her yanını güveler yemiş.
615
00:51:53,568 --> 00:51:55,737
Sen yetenekli birisin Jack.
616
00:51:56,571 --> 00:51:57,697
Gerçekten.
617
00:51:58,657 --> 00:52:00,951
-İnsanları görüyorsun.
-Ben seni görüyorum.
618
00:52:03,912 --> 00:52:04,955
Sonra?
619
00:52:06,748 --> 00:52:07,749
Arkamdan gelmezdin.
620
00:52:12,796 --> 00:52:16,133
Üniversitenin amacı uygun koca bulmaktır.
621
00:52:16,800 --> 00:52:18,176
Rose zaten koca buldu.
622
00:52:18,635 --> 00:52:21,263
Bakın, şu Brown denen kaba kadın geliyor.
623
00:52:21,888 --> 00:52:23,682
Çabuk, yanımıza oturmadan kalkalım.
624
00:52:25,684 --> 00:52:28,228
Merhaba kızlar.
Sizinle çay içerim diye düşünmüştüm.
625
00:52:28,270 --> 00:52:29,604
Çok üzgünüz. Kaçırdın.
626
00:52:30,522 --> 00:52:33,233
Kontesle birlikte
güvertede hava almaya çıkıyorduk.
627
00:52:33,567 --> 00:52:36,194
İyi fikir.
Son dedikoduları kaçırmamalıyım.
628
00:52:40,240 --> 00:52:41,324
Kontes.
629
00:52:42,993 --> 00:52:44,828
Son dört kazanı henüz yakmadınız mı?
630
00:52:46,204 --> 00:52:47,789
Hayır, gerek duymadım.
631
00:52:48,206 --> 00:52:49,666
Şu an çok iyi gidiyoruz.
632
00:52:51,293 --> 00:52:53,003
Basın Titanic'in boyutlarını biliyor.
633
00:52:53,044 --> 00:52:55,380
Şimdi onları hızıyla şaşırtmak istiyorum.
634
00:52:55,630 --> 00:52:57,507
Yazmaları için
onlara yeni haberler vermeliyiz.
635
00:53:00,010 --> 00:53:03,180
Titanic'in bu ilk yolculuğu
manşetlere geçmeli.
636
00:53:04,222 --> 00:53:05,348
Bay Ismay.
637
00:53:06,766 --> 00:53:10,562
Motorlar alışana kadar
fazla zorlamamayı tercih ederim.
638
00:53:12,480 --> 00:53:15,483
Elbette, ben sadece bir yolcuyum.
En iyinin ne olduğuna siz karar verin.
639
00:53:16,943 --> 00:53:19,321
Ama New York'a salı gecesi varıp
hepsini şaşırtırsak
640
00:53:19,362 --> 00:53:21,948
okyanustaki bu son yolculuğunuz
muhteşem bir şekilde sona erer.
641
00:53:22,699 --> 00:53:24,075
Bütün sabah gazeteleri bunu yazar.
642
00:53:24,868 --> 00:53:27,037
Emekli olmadan önce
ses getirmek istemez misiniz?
643
00:53:30,665 --> 00:53:31,708
Akıllı birisiniz.
644
00:53:32,250 --> 00:53:35,128
Sonra Monterey'de
kalamar teknesinde çalıştım
645
00:53:36,254 --> 00:53:38,882
sonra Los Angeles'a
Santa Monica rıhtımına inip
646
00:53:38,924 --> 00:53:41,509
tanesi 10 sente portre çizmeye başladım.
647
00:53:42,886 --> 00:53:44,221
Neden senin gibi olamıyorum Jack?
648
00:53:45,013 --> 00:53:47,891
Canımın istediği an
nereye olursa olsun gitmek isterdim.
649
00:53:50,518 --> 00:53:52,687
Lafta kalsa bile
650
00:53:53,396 --> 00:53:55,398
günün birinde
o rıhtıma gideceğimizi söyle.
651
00:53:56,233 --> 00:53:58,485
Tabii ki gideceğiz. Ucuz bira içip
652
00:53:59,236 --> 00:54:01,154
lunaparkta kusana kadar
uçan trene bineceğiz.
653
00:54:02,113 --> 00:54:04,658
Sonra kumsalda ata binip
dalgalara doğru ilerleyeceğiz.
654
00:54:05,742 --> 00:54:08,912
Ama gerçek bir kovboy gibi binmen lazım.
Eyere yan oturmak yok.
655
00:54:10,080 --> 00:54:12,707
-Yani erkekler gibi mi bineceğim?
-Evet.
656
00:54:14,417 --> 00:54:16,795
-Bana gösterir misin?
-Elbette, istersen gösteririm.
657
00:54:18,797 --> 00:54:20,257
Bana erkek gibi ata binmeyi göster.
658
00:54:20,548 --> 00:54:22,133
Erkek gibi tütün çiğnemek de var.
659
00:54:23,593 --> 00:54:25,845
Erkek gibi tükürmek.
660
00:54:25,887 --> 00:54:28,014
Ne, bunları okulda size öğretmediler mi?
661
00:54:28,056 --> 00:54:29,140
Hayır.
662
00:54:29,933 --> 00:54:31,393
Hadi göstereyim. Başlayalım.
663
00:54:32,519 --> 00:54:33,728
Sana göstereceğim, hadi.
664
00:54:33,770 --> 00:54:35,522
-Jack, hayır.
-Hadi.
665
00:54:35,814 --> 00:54:37,732
-Hayır. Dur Jack.
-Hadi.
666
00:54:38,066 --> 00:54:40,318
Hayır Jack. Ben yapamam Jack.
667
00:54:40,360 --> 00:54:41,403
Dikkatli izle.
668
00:54:44,030 --> 00:54:45,323
Bu iğrenç bir şey.
669
00:54:45,699 --> 00:54:46,700
Tamam, şimdi sıra sende.
670
00:54:49,119 --> 00:54:51,621
Çok kötüydü.
Hadi, tükürük boğazından gelmeli.
671
00:54:51,663 --> 00:54:54,207
Destek al, kollarını kullan.
672
00:54:54,416 --> 00:54:55,458
Kafanı arkaya at.
673
00:54:56,751 --> 00:54:58,169
Ne kadar uzağa gittiğini gördün mü?
674
00:54:59,296 --> 00:55:00,380
Tamam, hadi bakalım.
675
00:55:04,301 --> 00:55:06,136
-Daha iyiydi. Çalışman lazım.
-Sahi mi?
676
00:55:06,177 --> 00:55:09,222
Boğazından çıkarmaya çalış,
ağzın tükürük dolsun. Bak şöyle...
677
00:55:17,314 --> 00:55:18,481
Anne.
678
00:55:23,945 --> 00:55:25,572
Seni Jack Dawson'la tanıştırayım.
679
00:55:27,407 --> 00:55:28,575
Çok memnun oldum.
680
00:55:33,913 --> 00:55:36,374
Başkaları hayatımı kurtaran adama karşı
681
00:55:36,416 --> 00:55:38,335
kibar davranıp ilgi gösteriyordu.
682
00:55:39,544 --> 00:55:42,339
Ama annem böcek görmüş gibi davranıyordu.
683
00:55:43,089 --> 00:55:47,010
Hemen ezilmesi gereken
tehlikeli bir böcek gibi.
684
00:55:47,427 --> 00:55:50,847
Jack, zor anlarda
yardım edecek birine benziyorsun.
685
00:55:54,726 --> 00:55:56,436
Akşam yemeklerini
neden süvari saldırısı gibi
686
00:55:56,478 --> 00:55:58,480
ilan etmekte ısrar ediyorlar?
687
00:55:59,356 --> 00:56:00,732
Gidip giyinelim mi anne?
688
00:56:02,233 --> 00:56:03,234
Yemekte görüşürüz Jack.
689
00:56:06,363 --> 00:56:07,530
Evlat?
690
00:56:07,572 --> 00:56:08,615
Evlat!
691
00:56:09,366 --> 00:56:11,242
Ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin var mı?
692
00:56:12,535 --> 00:56:13,578
Yok aslında.
693
00:56:13,912 --> 00:56:15,663
Yılanın yuvasına çomak sokmak üzeresin.
694
00:56:18,708 --> 00:56:19,918
Ne giymeyi düşünüyorsun?
695
00:56:23,588 --> 00:56:25,048
Tahmin etmiştim. Gel hadi.
696
00:56:28,134 --> 00:56:29,302
Biliyordum.
697
00:56:30,053 --> 00:56:32,597
Sen ve oğlum hemen hemen aynı bedensiniz.
698
00:56:32,639 --> 00:56:33,640
Bayağı dar.
699
00:56:38,395 --> 00:56:39,854
Yeni para gibi gıcır gıcır oldun.
700
00:56:52,450 --> 00:56:53,451
İyi akşamlar efendim.
701
00:57:58,266 --> 00:58:01,144
Bu gemide binlerce ton Hockley çeliği var.
702
00:58:01,186 --> 00:58:03,438
-Neresinde?
-Gereken her yerde elbette.
703
00:58:03,480 --> 00:58:05,899
O zaman, sorun varsa
kimin sorumlu olduğunu biliriz.
704
00:58:05,940 --> 00:58:07,609
-Kızım nerede?
-Birazdan gelir.
705
00:58:08,359 --> 00:58:10,111
İşte kontes burada.
706
00:58:10,612 --> 00:58:12,071
-Merhaba hayatım.
-İyi akşamlar Cal.
707
00:58:12,572 --> 00:58:13,740
Sizi gördüğüme çok sevindim.
708
00:58:39,807 --> 00:58:42,810
Bunu daha önce bir filmde görmüştüm.
Hep yapmak isterdim.
709
00:58:55,615 --> 00:58:57,283
Yemekte görüşürüz.
710
00:58:57,575 --> 00:58:58,576
Hayatım.
711
00:58:59,327 --> 00:59:00,995
Bay Dawson'u mutlaka hatırlarsın.
712
00:59:02,080 --> 00:59:03,248
Dawson.
713
00:59:04,332 --> 00:59:05,375
Gözlerime inanamıyorum.
714
00:59:06,251 --> 00:59:07,919
Seni bir beyefendiden ayırmak zor olacak.
715
00:59:09,128 --> 00:59:10,255
Biraz.
716
00:59:10,588 --> 00:59:11,589
Olağanüstü.
717
00:59:24,018 --> 00:59:26,729
Hayatım, seni görmek harika.
718
00:59:26,771 --> 00:59:28,398
Harika bir yolculuk.
719
00:59:28,439 --> 00:59:30,400
-Çılgınca bir şey, değil mi?
-Tamamen akıl dışı.
720
00:59:31,776 --> 00:59:32,986
Şuradaki Rothes Kontesi.
721
00:59:35,613 --> 00:59:38,449
Şu da John Jacob Astor,
722
00:59:39,492 --> 00:59:40,702
gemideki en zengin adam.
723
00:59:41,160 --> 00:59:44,581
Minik karısı Madeleine benim yaşımda
ve biraz zor bir durumda.
724
00:59:46,249 --> 00:59:47,625
Bak, karnını saklamaya çalışıyor.
725
00:59:48,084 --> 00:59:49,294
Tam bir skandal.
726
00:59:50,295 --> 00:59:53,339
Şuradaki de Benjamin Guggenheim
ve metresi Bayan Aubert.
727
00:59:54,090 --> 00:59:56,384
Bayan Guggenheim
evde çocuklarıyla oturuyor tabii ki.
728
00:59:57,135 --> 01:00:00,597
Şuradakiler Sör Cosmo ve Lucile,
Leydi Duff-Gordon.
729
01:00:00,805 --> 01:00:04,100
Birçok yeteneğinin yanı sıra
kışkırtıcı iç çamaşırı tasarımı yapıyor.
730
01:00:04,684 --> 01:00:06,227
Asiller arasında çok moda.
731
01:00:07,729 --> 01:00:09,814
Tebrikler Hockley. Harika bir kız.
732
01:00:10,231 --> 01:00:11,649
Teşekkür ederim.
733
01:00:12,400 --> 01:00:15,069
-Bir bayana yemekte eşlik eder misin?
-Elbette.
734
01:00:16,988 --> 01:00:18,531
Şekerim?
735
01:00:19,866 --> 01:00:22,910
Hiç zor değilmiş, değil mi Jack?
Unutma, bunlar paraya tapar.
736
01:00:22,952 --> 01:00:25,788
Altın madenin varmış gibi davran,
o zaman aralarına girersin.
737
01:00:28,666 --> 01:00:29,709
Hey, Astor.
738
01:00:31,127 --> 01:00:33,296
Merhaba Molly, seni gördüğüme sevindim.
739
01:00:34,130 --> 01:00:36,174
J.J., Madeleine,
sizi Jack Dawson'la tanıştırayım.
740
01:00:36,633 --> 01:00:38,009
-Memnun oldum.
-Ben de.
741
01:00:38,343 --> 01:00:39,385
Jack.
742
01:00:40,178 --> 01:00:41,554
Boston'lu Dawson'lardan mısınız?
743
01:00:42,847 --> 01:00:44,974
Hayır, Chippewa Şelalesi'ndeki
Dawson'lardanım.
744
01:00:45,558 --> 01:00:46,643
Evet.
745
01:00:48,978 --> 01:00:52,148
Gergin olmalıydı ama hiç bocalamadı.
746
01:00:53,816 --> 01:00:55,652
Onlardan biri olduğunu sandılar.
747
01:00:56,152 --> 01:00:58,946
Demiryollarının ona miras kaldığını
sanmış olabilirler.
748
01:00:59,822 --> 01:01:03,242
Sonradan görme olduğu çok açık
ama yine de kulübün bir üyesi.
749
01:01:04,702 --> 01:01:07,914
Anneme her zaman güvenebilirdiniz.
750
01:01:08,831 --> 01:01:11,918
Üçüncü mevki kamaraları
bize anlatın Bay Dawson.
751
01:01:11,959 --> 01:01:13,503
Bu gemidekilerin iyi olduğunu duydum.
752
01:01:15,129 --> 01:01:17,924
Gördüklerimin en iyisi.
Hiç fare yok diyebilirim.
753
01:01:21,469 --> 01:01:23,680
Bay Dawson üçüncü mevki kamaralardan
aramıza katıldı.
754
01:01:24,263 --> 01:01:26,182
Dün gece nişanlıma biraz yardım etmiş.
755
01:01:26,891 --> 01:01:29,435
Bay Dawson'un
yetenekli bir sanatçı olduğunu öğrendim.
756
01:01:29,894 --> 01:01:32,438
Bugün eserlerinin bir kısmını
bana gösterme inceliğinde bulundu.
757
01:01:33,022 --> 01:01:35,358
Rose ile sanat konusunda
biraz farklı düşünüyoruz.
758
01:01:36,275 --> 01:01:38,027
Eserlerinizi eleştirmek için söylemiyorum.
759
01:01:48,955 --> 01:01:50,039
Hepsini ben mi kullanacağım?
760
01:01:50,081 --> 01:01:51,916
En dıştakinden başla ve devam et.
761
01:01:52,500 --> 01:01:54,293
Gemiyi perçinlerine kadar biliyor,
değil mi Thomas?
762
01:01:54,919 --> 01:01:57,004
Geminiz bir harika Bay Andrews. Gerçekten.
763
01:01:57,296 --> 01:01:58,297
Teşekkür ederim Rose.
764
01:02:01,759 --> 01:02:03,177
Havyarı nasıl istersiniz efendim?
765
01:02:03,553 --> 01:02:04,971
Havyar istemiyorum, teşekkür ederim.
766
01:02:05,513 --> 01:02:06,723
Havyarı pek sevmem.
767
01:02:08,808 --> 01:02:10,852
Tam olarak
nerede oturuyorsunuz Bay Dawson?
768
01:02:11,728 --> 01:02:14,647
Şu anki adresim RMS Titanic.
769
01:02:15,064 --> 01:02:16,774
Sonra neresi olacağını Tanrı bilir.
770
01:02:17,567 --> 01:02:19,569
Yolculuk için gerekli parayı
nasıl kazanıyorsunuz?
771
01:02:20,403 --> 01:02:22,196
Yolculuk ederken çalışıyorum.
772
01:02:22,739 --> 01:02:24,574
Yük gemileri falan, bilirsiniz.
773
01:02:25,032 --> 01:02:27,869
Ama Titanic biletini, pokerde şansım
yaver gittiği için kazandım.
774
01:02:28,745 --> 01:02:29,871
Çok şanslıydım.
775
01:02:31,122 --> 01:02:32,915
Hayat zaten bir şans oyunudur.
776
01:02:34,500 --> 01:02:37,086
Gerçek erkek şansını kendi yaratır Archie.
Doğru mu Dawson?
777
01:02:38,921 --> 01:02:42,258
Böyle yersiz yurtsuz dolaşmak
hoşunuza gidiyor, öyle mi?
778
01:02:45,845 --> 01:02:47,221
Evet hanımefendi, hoşuma gidiyor.
779
01:02:48,055 --> 01:02:51,142
İhtiyacım olan her şeye sahibim.
780
01:02:51,392 --> 01:02:54,437
Ciğerlerim havayla dolu
ve birkaç boş resim kağıdım var.
781
01:02:55,646 --> 01:02:58,149
Sabah uyandığımda o gün neler olacağını,
kiminle tanışacağımı
782
01:02:59,358 --> 01:03:00,401
ya da nereye gideceğimi bilmemek
783
01:03:01,068 --> 01:03:02,069
hoşuma gidiyor.
784
01:03:03,070 --> 01:03:05,198
Geçen gece bir köprü altında uyuyordum.
785
01:03:05,490 --> 01:03:07,658
Şimdi ise dünyanın en büyük gemisinde,
786
01:03:07,700 --> 01:03:09,368
sizin gibi kibar insanlarla
şampanya içiyorum.
787
01:03:09,869 --> 01:03:10,870
Biraz daha istiyorum.
788
01:03:12,246 --> 01:03:14,791
Bence hayat bize verilen bir armağan
ve ben onu ziyan etmek istemiyorum.
789
01:03:16,584 --> 01:03:18,711
Bir saniye sonra
karşınıza ne çıkacağını bilemezsiniz.
790
01:03:19,253 --> 01:03:21,005
Hayatı olduğu gibi
kabul etmeyi öğrenmeliyiz.
791
01:03:21,297 --> 01:03:22,298
Tut bakalım Cal.
792
01:03:24,717 --> 01:03:26,135
Her günü doyasıya yaşamak gerekir.
793
01:03:27,220 --> 01:03:29,055
-Doğru söyledin Jack.
-Bravo.
794
01:03:30,598 --> 01:03:31,641
Doyasıya yaşamaya.
795
01:03:33,601 --> 01:03:34,685
Doyasıya yaşamaya!
796
01:03:35,978 --> 01:03:37,063
Bravo.
797
01:03:43,986 --> 01:03:46,739
Ama Bay Brown
parayı sobada sakladığımı bilmiyordu.
798
01:03:48,741 --> 01:03:52,286
Kütük gibi sarhoş geldi.
Kutlama yapıyordu. Sonra sobayı yaktı.
799
01:03:55,498 --> 01:03:56,582
Bravo.
800
01:03:56,624 --> 01:03:58,626
Şimdi sigara odasında konyak içilecek.
801
01:03:59,710 --> 01:04:03,631
-Benimle konyak içer misiniz beyler?
-Çok iyi fikir.
802
01:04:04,882 --> 01:04:07,635
Duman bulutlarının arkasına saklanıp
evrenin efendileri olarak
803
01:04:07,677 --> 01:04:09,095
birbirlerini kutlayacaklar.
804
01:04:09,136 --> 01:04:11,222
Hanımlar, varlığınızla bize onur verdiniz.
Teşekkür ederiz.
805
01:04:12,515 --> 01:04:14,100
Rose, seni kabinine bırakayım mı?
806
01:04:14,141 --> 01:04:15,226
Hayır, burada kalıyorum.
807
01:04:16,394 --> 01:04:17,436
Şunu al Molly.
808
01:04:18,521 --> 01:04:19,689
Bize katılıyor musun Dawson?
809
01:04:20,773 --> 01:04:22,650
Burada kadınlarla kalmak
istemezsin, değil mi?
810
01:04:23,484 --> 01:04:27,071
-Hayır, teşekkür ederim. Dönmem lazım.
-Bence en iyisi bu.
811
01:04:27,113 --> 01:04:29,407
Sadece işten,
politikadan falan konuşulacak.
812
01:04:29,448 --> 01:04:30,533
Senin ilgini çekmez.
813
01:04:31,951 --> 01:04:32,952
Dawson.
814
01:04:33,744 --> 01:04:34,745
Gelmekle iyi ettin.
815
01:04:40,209 --> 01:04:41,252
Jack, gitmen şart mı?
816
01:04:41,752 --> 01:04:44,046
Diğer kölelerle birlikte
kürek çekme zamanı geldi.
817
01:04:47,550 --> 01:04:48,634
İyi geceler Rose.
818
01:05:05,526 --> 01:05:08,070
dolu dolu yaşa - saatin yanında buluşalım
819
01:05:29,175 --> 01:05:30,801
Gerçek bir partiye katılmak ister misin?
820
01:05:41,771 --> 01:05:44,357
Elimi beline koyabilir miyim? Tamam.
821
01:05:59,830 --> 01:06:00,957
Ne?
822
01:06:03,626 --> 01:06:05,086
Seni anlamıyorum.
823
01:06:37,994 --> 01:06:39,495
Şimdi onunla dans edeceğim, tamam mı?
824
01:06:40,663 --> 01:06:41,706
Hadi.
825
01:06:42,123 --> 01:06:43,207
-Ne?
-Hadi.
826
01:06:43,666 --> 01:06:46,002
-Gel benimle.
-Jack! Dur Jack.
827
01:06:48,754 --> 01:06:49,797
Bunu yapamam.
828
01:06:49,839 --> 01:06:52,258
Biraz daha yaklaşmalıyız, işte böyle.
829
01:06:56,470 --> 01:06:58,097
Sen hâlâ benim sevgilimsin Cora.
830
01:07:01,559 --> 01:07:02,643
Adımları bilmiyorum.
831
01:07:02,685 --> 01:07:04,145
Ben de bilmiyorum, müziğe göre hareket et.
832
01:07:04,854 --> 01:07:05,896
Düşünme.
833
01:07:25,458 --> 01:07:27,626
Bekle Jack! Dur!
834
01:07:37,803 --> 01:07:38,971
Dur! Bekle!
835
01:08:20,763 --> 01:08:22,223
Hayır Jack.
836
01:08:28,312 --> 01:08:30,397
Anti Tekel Yasası'nın yetkisini aşıyor.
837
01:08:30,439 --> 01:08:31,816
Avukatlarım bu şekilde savunacak.
838
01:08:32,399 --> 01:08:35,736
Rockefeller öyle diyor
ama Yargıtay uzlaşmaya yanaşmıyor.
839
01:08:56,257 --> 01:08:57,341
Ne?
840
01:08:57,383 --> 01:08:59,135
Birinci mevkiden gelen bir kız
içki içemez mi yani?
841
01:09:02,263 --> 01:09:03,264
Defol buradan.
842
01:09:03,889 --> 01:09:04,932
İyi misin?
843
01:09:07,476 --> 01:09:08,644
İyiyim.
844
01:09:08,686 --> 01:09:09,770
Üçe iki.
845
01:09:11,480 --> 01:09:12,523
Evet...
846
01:09:13,899 --> 01:09:15,234
Sert adam olduğunu mu sanıyorsun?
847
01:09:17,153 --> 01:09:18,154
Bunu yap da görelim.
848
01:09:20,781 --> 01:09:23,033
Şunu tutar mısın Jack? Yukarı kaldır.
849
01:09:41,302 --> 01:09:43,053
Aman Tanrım.
850
01:09:43,095 --> 01:09:45,306
-İyi misin?
-Yıllardır yapmamıştım.
851
01:10:22,384 --> 01:10:23,636
Kahve ister misiniz efendim?
852
01:10:34,021 --> 01:10:35,522
Dün gece odama geleceğini sanmıştım.
853
01:10:37,691 --> 01:10:38,734
Yorgundum.
854
01:10:41,779 --> 01:10:44,365
Alt güvertede atlayıp sıçramanın
yorucu olduğundan şüphem yok.
855
01:10:47,785 --> 01:10:50,496
Cenaze suratlı uşağını peşime takmışsın.
Tam sana göre bir davranış.
856
01:10:51,413 --> 01:10:53,958
Bir daha asla bu şekilde
davranmayacaksın Rose, anladın mı?
857
01:10:57,920 --> 01:11:00,464
Fabrikalarında çalışan,
emir verebileceğin bir ustabaşı değilim.
858
01:11:02,466 --> 01:11:03,634
Senin nişanlınım.
859
01:11:05,386 --> 01:11:06,512
Nişanlım!
860
01:11:06,971 --> 01:11:09,515
Evet, nişanlımsın, karımsın!
861
01:11:09,556 --> 01:11:15,562
Henüz yasal olmasa da karımsın.
O zaman bana saygı göstereceksin.
862
01:11:16,146 --> 01:11:18,649
Bir kadının kocasına göstermesi gereken
saygıyı göstereceksin.
863
01:11:19,275 --> 01:11:21,110
Beni aptal yerine koyamayacaksın Rose.
864
01:11:22,361 --> 01:11:23,612
Anlaşılmayan bir şey var mı?
865
01:11:25,155 --> 01:11:26,198
Hayır.
866
01:11:26,573 --> 01:11:28,534
Güzel. İzninle.
867
01:11:34,623 --> 01:11:35,624
Bayan Rose.
868
01:11:37,751 --> 01:11:40,337
-Bir kaza oldu.
-Önemli değil Bayan Rose.
869
01:11:40,379 --> 01:11:41,922
-Üzgünüm Trudy.
-Önemli değil.
870
01:11:42,298 --> 01:11:43,507
Yardım edeyim.
871
01:11:43,549 --> 01:11:44,800
Önemli değil bayan.
872
01:11:51,849 --> 01:11:53,017
Önemli değil bayan.
873
01:11:58,856 --> 01:12:01,317
-Çay getir Trudy.
-Peki hanımefendi.
874
01:12:17,583 --> 01:12:19,918
O çocuğu bir daha görmeyeceksin.
Beni anladın mı?
875
01:12:22,046 --> 01:12:24,423
Rose, onu görmeni yasaklıyorum.
876
01:12:25,507 --> 01:12:28,135
Yeter anne. Sinirlenince burnun kanayacak.
877
01:12:28,719 --> 01:12:29,970
Bu bir oyun değil.
878
01:12:31,138 --> 01:12:32,681
Durumumuz belirsiz.
879
01:12:33,223 --> 01:12:34,600
Paranın bittiğini biliyorsun.
880
01:12:34,850 --> 01:12:36,143
Elbette biliyorum.
881
01:12:37,478 --> 01:12:38,729
Her gün hatırlatıyorsun.
882
01:12:40,272 --> 01:12:42,816
Baban bize, ödenmemiş borçlardan başka
bir şey bırakmadı.
883
01:12:42,858 --> 01:12:44,777
İyi biri bunları örtbas etti.
884
01:12:45,402 --> 01:12:48,072
Bu adam bizim tek şansımız.
885
01:12:48,739 --> 01:12:49,948
Seni anlamıyorum.
886
01:12:51,158 --> 01:12:54,411
Hockley'le birbirinize uygunsunuz.
Kurtulmamızı sağlayacak.
887
01:12:56,622 --> 01:12:57,915
Bütün yükü nasıl bana yıkarsın?
888
01:12:58,457 --> 01:12:59,958
Neden bu kadar bencilsin?
889
01:13:00,376 --> 01:13:01,543
Ben mi bencilim?
890
01:13:05,881 --> 01:13:08,175
Dikiş dikerek para kazanmamı ister misin?
891
01:13:10,594 --> 01:13:11,637
İstediğin bu mu?
892
01:13:15,015 --> 01:13:17,142
Değerli eşyalarımızın satıldığını
görmek ister misin?
893
01:13:19,311 --> 01:13:21,814
Anılarımız kaybolup gitsin mi?
894
01:13:32,408 --> 01:13:33,700
Bu hiç adil değil.
895
01:13:35,619 --> 01:13:36,662
Elbette adil değil.
896
01:13:38,580 --> 01:13:39,581
Biz kadınız.
897
01:13:42,459 --> 01:13:44,294
Seçim yapmak,
bizim için o kadar kolay değil.
898
01:14:06,024 --> 01:14:10,446
Karadaki bütün tehlikelerden
899
01:14:10,487 --> 01:14:15,742
Yol gösterici ellerinle koru onları
900
01:14:17,202 --> 01:14:21,707
Babamızın gönderdiği ruh
901
01:14:22,082 --> 01:14:26,211
Gök kubbeyi yaymak için
902
01:14:26,462 --> 01:14:30,799
Cennetin rüzgârı, senin gücün
903
01:14:31,216 --> 01:14:35,929
Kartal gibi uçmaya cesaret edenleri koru
904
01:14:36,388 --> 01:14:40,601
Her şeyi gören gözlerinle
905
01:14:43,020 --> 01:14:44,771
-Merhaba Bay Andrews.
-Merhaba Jack.
906
01:14:54,281 --> 01:14:56,158
Biriyle bir saniye konuşmam lazım.
907
01:14:56,200 --> 01:14:58,869
-Burada bulunmamanız gerekir efendim.
-Biriyle konuşmam lazım.
908
01:15:03,499 --> 01:15:05,334
Dün gece buradaydım, beni hatırlamadın mı?
909
01:15:05,375 --> 01:15:06,460
Ne yazık ki hayır.
910
01:15:06,502 --> 01:15:08,003
-Şimdi gitmeniz gerekiyor.
-O biliyor.
911
01:15:08,921 --> 01:15:10,130
Sadece konuşmak istiyorum.
912
01:15:10,172 --> 01:15:13,342
Bay Hockley ve Bayan Dewitt Bukater
913
01:15:14,176 --> 01:15:16,220
yardımlarınızı hâlâ takdir ediyor.
914
01:15:17,054 --> 01:15:20,724
Minnettarlıklarını göstermek için
bunu vermemi istediler.
915
01:15:20,766 --> 01:15:22,476
Paranızı istemiyorum. Lütfen. Sadece...
916
01:15:22,518 --> 01:15:25,687
Ayrıca biletinizin üçüncü mevki olduğunu
ve burada bulunmanızın
917
01:15:25,729 --> 01:15:28,524
artık uygun olmadığını
hatırlatmamı istediler.
918
01:15:28,857 --> 01:15:30,943
Lütfen, Rose'la
bir saniye konuşmak istiyorum.
919
01:15:30,984 --> 01:15:34,738
Beyler, Bay Dawson'ı lütfen
ait olduğu yere götürün
920
01:15:34,780 --> 01:15:35,948
ve orada kalmasını sağlayın.
921
01:15:37,533 --> 01:15:39,201
Peki efendim. Bizi takip et.
922
01:15:41,620 --> 01:15:44,873
Denizde tehlikede olanlar için
923
01:15:44,915 --> 01:15:49,878
Ağladığımızda duy bizi
924
01:15:51,046 --> 01:15:53,048
Neden iki dümen kullanıyorsunuz?
925
01:15:53,090 --> 01:15:55,551
-Bunu kıyıya yakın yerde kullanıyoruz.
-Affedersiniz.
926
01:15:55,592 --> 01:15:58,512
Bir buz dağı uyarısı daha.
Bu kez Noordam'dan geldi.
927
01:15:58,554 --> 01:15:59,596
Teşekkür ederim Sparks.
928
01:16:02,099 --> 01:16:05,602
Endişeye gerek yok.
Bu mevsim için gayet normal.
929
01:16:06,436 --> 01:16:09,940
Üstelik hızlanıyoruz.
Son kazanları yakma emrini yeni verdim.
930
01:16:14,695 --> 01:16:17,197
Tamam evlat, sana gösterdiğim gibi sar.
İşte böyle.
931
01:16:17,573 --> 01:16:18,574
Tamam, şimdi at bakalım.
932
01:16:25,747 --> 01:16:26,790
Harika.
933
01:16:31,253 --> 01:16:33,797
Bay Andrews. Beni bağışlayın,
934
01:16:35,007 --> 01:16:36,425
akıldan bir hesap yaptım.
935
01:16:37,050 --> 01:16:40,429
Söylediğiniz sandal sayısıyla bir sandalın
alabileceği insan sayısını çarptım.
936
01:16:40,971 --> 01:16:44,266
Beni bağışlayın ama gemideki herkes için
yeterli cankurtaran sandalı yok gibi.
937
01:16:45,100 --> 01:16:46,226
Yarısına yetecek kadar var.
938
01:16:47,644 --> 01:16:49,396
Hiçbir şey gözünden kaçmıyor,
değil mi Rose?
939
01:16:50,147 --> 01:16:52,024
Aslında fazladan sandal alabilecek
940
01:16:52,649 --> 01:16:55,193
yeni tip vinçler yerleştirmiştim.
941
01:16:55,819 --> 01:16:57,988
Ama birileri, güvertenin
942
01:16:58,030 --> 01:16:59,364
çok dağınık görüneceğini söyledi.
943
01:17:00,157 --> 01:17:01,867
Önerim reddedildi.
944
01:17:02,618 --> 01:17:05,370
Batması imkânsız bir gemide
güverteyi ziyan etmeye ne gerek var.
945
01:17:06,038 --> 01:17:07,873
İçin rahat etsin Rose.
946
01:17:07,914 --> 01:17:10,709
Sizin için sağlam
ve iyi bir gemi inşa ettim.
947
01:17:11,001 --> 01:17:12,377
Yeterince cankurtaran sandalı var.
948
01:17:12,711 --> 01:17:15,255
Şimdi kıça doğru gidelim.
Sırada makine dairesi var.
949
01:17:16,340 --> 01:17:17,507
Gel.
950
01:17:21,136 --> 01:17:23,764
Jack, bu imkânsız. Seninle görüşemem.
951
01:17:24,973 --> 01:17:27,976
-Seninle konuşmam lazım.
-Hayır Jack. Hayır.
952
01:17:30,187 --> 01:17:32,105
Jack, ben nişanlıyım.
953
01:17:33,523 --> 01:17:34,566
Cal'la evleniyorum.
954
01:17:36,193 --> 01:17:37,194
Cal'ı seviyorum.
955
01:17:39,863 --> 01:17:42,783
Rose, hiç kolay biri değilsin.
956
01:17:43,575 --> 01:17:45,911
Hatta şımartılmış arsız bir çocuksun.
957
01:17:46,578 --> 01:17:49,414
Ama bunların altında olağanüstü,
958
01:17:49,456 --> 01:17:53,710
insanı şoke eden, harika bir kız var.
959
01:17:53,752 --> 01:17:54,920
Şimdiye kadar tanıdığım ve...
960
01:17:55,337 --> 01:17:57,798
-Jack, ben...
-Hayır, bırak duygularımı söyleyeyim.
961
01:17:57,839 --> 01:17:59,007
Sen...
962
01:18:01,968 --> 01:18:04,846
Aptal değilim. Ayaklarım yere basıyor.
963
01:18:05,305 --> 01:18:07,099
Cebimde 10 dolar para var.
964
01:18:07,140 --> 01:18:09,434
Sana verebileceğim hiçbir şey yok
ve bunun farkındayım.
965
01:18:10,310 --> 01:18:11,395
Anlıyorum.
966
01:18:12,896 --> 01:18:14,272
Ama sana bağlandım.
967
01:18:14,981 --> 01:18:16,566
Atlarsan ben de atlarım, hatırladın mı?
968
01:18:17,150 --> 01:18:19,403
Senin iyi olacağını bilmeden
çekip gidemem.
969
01:18:21,279 --> 01:18:22,489
Bütün istediğim bu.
970
01:18:23,949 --> 01:18:24,950
Tamam, ben iyiyim.
971
01:18:26,535 --> 01:18:28,453
İyi olacağım. Gerçekten.
972
01:18:30,038 --> 01:18:31,206
Gerçekten mi?
973
01:18:33,333 --> 01:18:34,376
Sanmıyorum.
974
01:18:36,002 --> 01:18:37,713
Seni kapana kıstırmışlar Rose.
975
01:18:38,422 --> 01:18:39,965
Kaçıp kurtulmazsan öleceksin.
976
01:18:40,006 --> 01:18:41,800
Güçlü olduğun için
977
01:18:41,842 --> 01:18:46,805
belki bir müddet dayanabilirsin Rose.
978
01:18:47,723 --> 01:18:49,474
Ama er ya da geç,
sevdiğim o yaşama tutkun,
979
01:18:49,516 --> 01:18:50,976
o ruhun solacak.
980
01:18:54,896 --> 01:18:56,481
Beni kurtarmak senin elinde değil Jack.
981
01:18:59,192 --> 01:19:00,235
Haklısın.
982
01:19:01,653 --> 01:19:02,946
Bunu sadece sen yapabilirsin.
983
01:19:09,661 --> 01:19:11,955
Ben dönüyorum. Beni rahat bırak.
984
01:19:24,426 --> 01:19:27,137
Zarflar yüzünden başına gelen felaketi
Lucil'e anlat.
985
01:19:27,763 --> 01:19:30,557
Elbette, davetiyelerin iki kez
yollanması gerekti.
986
01:19:30,599 --> 01:19:31,725
Aman Tanrım.
987
01:19:31,767 --> 01:19:33,769
Bir de nedimelerin
o rezalet elbiseleri var.
988
01:19:33,810 --> 01:19:36,188
Nasıl bitmez bir çile olduğunu
size anlatayım.
989
01:19:36,229 --> 01:19:39,941
Rose lavanta rengi istedi.
O renkten nefret ettiğimi bilir.
990
01:19:40,567 --> 01:19:42,360
Sırf beni kızdırmak için yaptı.
991
01:19:42,402 --> 01:19:44,112
Keşke bana biraz daha erken gelseydiniz.
992
01:19:44,654 --> 01:19:47,491
La Mode Illustrée'deki tasarımlarımı
Ruth gördü.
993
01:19:47,532 --> 01:19:49,743
Marlborough Düşesi'nin
994
01:19:49,785 --> 01:19:52,829
en küçük kızının çeyizi
için hazırlamıştım. Çok güzel şeylerdi.
995
01:19:52,871 --> 01:19:55,165
Anka Kuşu'nu küllerden yarattığımızı
996
01:19:55,207 --> 01:19:57,334
kabul edersin sanırım hayatım.
997
01:20:12,682 --> 01:20:13,683
Merhaba Jack.
998
01:20:19,397 --> 01:20:20,482
Fikrimi değiştirdim.
999
01:20:27,113 --> 01:20:28,406
Burada olabileceğini söylediler.
1000
01:20:31,326 --> 01:20:32,327
Elini ver.
1001
01:20:40,126 --> 01:20:41,294
Şimdi gözlerini kapat.
1002
01:20:43,004 --> 01:20:44,005
Hadi.
1003
01:20:47,592 --> 01:20:48,635
Basamağı çık.
1004
01:20:52,889 --> 01:20:55,600
Küpeşteye tutun. Gözlerini açma.
1005
01:20:55,642 --> 01:20:56,935
-Sakın bakma.
-Bakmıyorum.
1006
01:20:58,854 --> 01:21:00,397
Küpeşteye çık.
1007
01:21:05,026 --> 01:21:07,112
Bekle.
1008
01:21:07,487 --> 01:21:08,697
Gözlerini açma.
1009
01:21:09,739 --> 01:21:12,325
-Bana güveniyor musun?
-Güveniyorum.
1010
01:21:22,752 --> 01:21:25,171
Pekâlâ, aç gözlerini.
1011
01:21:32,596 --> 01:21:34,681
Uçuyorum. Jack.
1012
01:21:59,748 --> 01:22:03,543
Gel Josephine, uçağıma bin
1013
01:22:03,585 --> 01:22:08,465
Gittikçe yükseliyor
Çıkıyor yükseklere
1014
01:22:56,346 --> 01:22:59,557
Titanic bir daha gün ışığı görmedi.
1015
01:23:00,642 --> 01:23:02,727
Günbatımına, geminin battığı
geceye geldik.
1016
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
-Altı saati daha var.
-İnanması çok zor.
1017
01:23:06,231 --> 01:23:07,941
Smith orada duruyor,
1018
01:23:07,983 --> 01:23:10,527
buz dağı uyarısı
Tanrı'nın belası herifin elinde.
1019
01:23:10,568 --> 01:23:12,821
Affedersiniz, uyarı elinde
ama hızlanma emri veriyor.
1020
01:23:13,446 --> 01:23:16,199
Yirmi altı yıllık deneyimine
fazla güveniyor.
1021
01:23:16,992 --> 01:23:20,161
Gemiyi batıracak kadar iri bir şeyi
önceden görerek dönebileceğini düşünüyor.
1022
01:23:21,121 --> 01:23:23,248
Ama bu devasa geminin
küçücük bir dümeni vardı.
1023
01:23:23,999 --> 01:23:25,583
Keskin dönüşlerde hiçbir işe yaramazdı.
1024
01:23:27,002 --> 01:23:28,336
Bildiği her şey yanlıştı.
1025
01:23:41,766 --> 01:23:44,894
Oldukça uygun bir yer, gerçekten.
Burası oturma odası.
1026
01:23:47,564 --> 01:23:49,357
-Bu ışık yeterli mi?
-Ne?
1027
01:23:50,734 --> 01:23:52,277
Ressamlar için iyi ışık gerekmez mi?
1028
01:23:52,318 --> 01:23:56,031
Doğru, ama ben
bu kadar kötü koşullarda çalışamam.
1029
01:23:57,615 --> 01:23:58,783
Monet!
1030
01:23:59,784 --> 01:24:01,911
-Eserlerini biliyor musun?
-Elbette.
1031
01:24:02,746 --> 01:24:04,831
Şu renk kullanımına bak.
Olağanüstü biri, değil mi?
1032
01:24:04,873 --> 01:24:06,624
Biliyorum. Olağanüstü.
1033
01:24:09,586 --> 01:24:12,297
Cal bu iğrenç şeyi
ille her yere götürüyor.
1034
01:24:13,256 --> 01:24:15,383
Sence her an çıkıp gelebilir mi?
1035
01:24:16,718 --> 01:24:19,345
Konyağı ve purosu bitmedikçe gelmez.
1036
01:24:23,516 --> 01:24:26,061
Çok hoş. Nedir bu, safir mi?
1037
01:24:27,270 --> 01:24:30,231
Elmas. Çok nadir bir elmas.
1038
01:24:34,319 --> 01:24:36,446
Jack, o Fransız kızlar gibi
resmimi çizmeni istiyorum.
1039
01:24:38,364 --> 01:24:40,575
-Bunu takacağım.
-Peki.
1040
01:24:42,952 --> 01:24:44,370
Sadece bunu takacağım.
1041
01:25:19,823 --> 01:25:21,032
İhtiyacım olan en son şey
1042
01:25:21,407 --> 01:25:24,035
beni porselen bebek gibi gösteren
bir başka resimdir.
1043
01:25:27,997 --> 01:25:29,749
Parasını ödeyen bir müşteri olduğuma göre
1044
01:25:31,668 --> 01:25:33,253
istediğim şeyi almayı umuyorum.
1045
01:25:51,855 --> 01:25:54,232
Yatağa uzan. Kanepenin üzerine.
1046
01:26:03,366 --> 01:26:04,909
Uzan.
1047
01:26:08,496 --> 01:26:11,166
-İyi durduğunda bana söyle.
-Kolunu biraz önceki gibi arkaya at.
1048
01:26:12,709 --> 01:26:17,630
Öteki kolunu kaldır,
elin tam yüzüne gelsin.
1049
01:26:19,507 --> 01:26:20,675
Tamam.
1050
01:26:21,342 --> 01:26:22,802
Başını eğ.
1051
01:26:25,597 --> 01:26:27,182
Bana bak, gözünü benden ayırma.
1052
01:26:29,767 --> 01:26:31,352
Kıpırdamamaya çalış.
1053
01:26:50,872 --> 01:26:51,956
Çok ciddisin.
1054
01:27:34,165 --> 01:27:36,376
Yüzünün kızardığından eminim
Bay Büyük Ressam.
1055
01:27:41,589 --> 01:27:43,675
Mösyö Monet'nin yüzünün kızardığını
hiç sanmam.
1056
01:27:45,510 --> 01:27:47,262
Adam manzara resmi çiziyor.
1057
01:27:48,179 --> 01:27:50,473
-Yüzün rahat olsun.
-Affedersin.
1058
01:27:50,515 --> 01:27:51,599
Gülmek yok.
1059
01:28:22,880 --> 01:28:25,341
Kalbim sürekli deli gibi çarpıyordu.
1060
01:28:26,050 --> 01:28:29,304
Hayatımın en erotik anıydı.
1061
01:28:33,933 --> 01:28:35,685
En azından o ana kadar öyleydi.
1062
01:28:36,811 --> 01:28:37,895
Sonra ne oldu?
1063
01:28:39,188 --> 01:28:41,691
Sevişip sevişmediğimizi mi soruyorsunuz?
1064
01:28:44,485 --> 01:28:45,528
14 Nisan 1912 JD
1065
01:28:45,570 --> 01:28:46,821
Sizi hayal kırıklığına uğratacağım.
1066
01:28:47,572 --> 01:28:49,157
Jack tam bir profesyoneldi.
1067
01:28:57,749 --> 01:28:59,042
Teşekkür ederim.
1068
01:29:07,216 --> 01:29:08,259
Ne yapıyorsun?
1069
01:29:09,469 --> 01:29:10,928
Bunu tekrar kasaya koyabilir misin?
1070
01:29:23,775 --> 01:29:25,777
-Beyler, izninizi rica edeceğim.
-Elbette.
1071
01:29:28,029 --> 01:29:29,614
Kamarotların hiçbiri onu görmemiş.
1072
01:29:31,282 --> 01:29:33,618
Çok saçma. Burası bir gemi.
1073
01:29:33,659 --> 01:29:35,411
Gidebileceği birçok yer var.
1074
01:29:36,120 --> 01:29:37,497
Lovejoy, bul onu.
1075
01:29:55,390 --> 01:29:56,933
-Hiç bulut yok.
-Evet.
1076
01:29:58,226 --> 01:30:01,104
Okyanusun böyle sakin olduğunu
hiç görmemiştim.
1077
01:30:02,563 --> 01:30:05,691
Deniz çarşaf gibi. Rüzgârdan eser yok.
1078
01:30:07,068 --> 01:30:09,320
Buz dağına çarpan dalgalar olmayınca
1079
01:30:10,321 --> 01:30:12,240
dağı fark etmesi daha zor olacak.
1080
01:30:23,876 --> 01:30:24,877
Ben gidiyorum.
1081
01:30:25,545 --> 01:30:27,713
Aynı hız ve rotada devam edin
Bay Lightoller.
1082
01:30:28,756 --> 01:30:29,799
Peki efendim.
1083
01:30:41,436 --> 01:30:42,603
Hava soğuyor.
1084
01:30:42,895 --> 01:30:44,772
-Çok hoş görünüyorsun.
-Bayan Rose?
1085
01:30:46,107 --> 01:30:47,150
Resimlerim.
1086
01:31:14,010 --> 01:31:15,178
Hadi Jack!
1087
01:31:18,556 --> 01:31:20,391
-Bekle!
-Bekle!
1088
01:31:21,851 --> 01:31:23,978
-Gidelim!
-Bizi aşağı indir, hemen.
1089
01:31:24,020 --> 01:31:25,104
-Hadi!
-Çabuk!
1090
01:31:31,068 --> 01:31:32,111
Hoşça kal.
1091
01:31:39,911 --> 01:31:40,953
Özür dilerim.
1092
01:31:40,995 --> 01:31:42,121
E GÜVERTESİ
1093
01:31:46,667 --> 01:31:48,503
-Sen devam et.
-Teşekkür ederim. Tuttum.
1094
01:31:58,596 --> 01:32:00,431
Bir uşak olarak sıkı biri bu herif.
1095
01:32:01,224 --> 01:32:03,518
-Daha çok polise benziyor.
-Sanırım eskiden polismiş.
1096
01:32:04,644 --> 01:32:05,978
-Şimdi yandık.
-Hadi!
1097
01:32:10,900 --> 01:32:13,110
-Hayır, bu tarafa!
-Çabuk!
1098
01:32:20,660 --> 01:32:22,954
-Şimdi ne yapacağız?
-Ne?
1099
01:32:29,001 --> 01:32:30,711
Bir numaraya daha çok kömür yükle dostum.
1100
01:32:31,170 --> 01:32:33,339
Siz ikiniz burada ne arıyorsunuz?
1101
01:32:33,798 --> 01:32:36,384
Burada olmamanız gerekir.
Tehlikeli olabilir!
1102
01:32:40,763 --> 01:32:42,890
Siz devam edin. Bize aldırmayın.
1103
01:32:42,932 --> 01:32:44,892
İyi iş başardınız.
Sıkı çalışmaya devam edin!
1104
01:33:01,701 --> 01:33:03,411
Şunlara baksana.
1105
01:33:22,179 --> 01:33:23,180
Teşekkür ederim.
1106
01:33:35,067 --> 01:33:36,193
Nereye gidiyoruz bayan?
1107
01:33:38,195 --> 01:33:39,238
Yıldızlara.
1108
01:33:59,133 --> 01:34:00,217
Gergin misin?
1109
01:34:02,720 --> 01:34:03,804
Hayır.
1110
01:34:20,863 --> 01:34:22,281
Dokun bana Jack.
1111
01:34:47,139 --> 01:34:48,265
Felaket soğuk.
1112
01:34:49,016 --> 01:34:51,852
Buzun kokusunu alırım, bilirsin.
Yaklaştığımızı anlarım.
1113
01:34:53,896 --> 01:34:56,399
-Saçmalama!
-Ama alabiliyorum, tamam mı?
1114
01:34:57,483 --> 01:34:59,652
Gözlemek için dürbünler vardı,
hiç gördün mü?
1115
01:34:59,694 --> 01:35:01,028
Southampton'dan beri görmedim.
1116
01:35:02,488 --> 01:35:04,865
Ben ortalığı kolaçan ediyorum. Hoşça kal.
1117
01:35:36,981 --> 01:35:38,023
Titriyorsun.
1118
01:35:40,568 --> 01:35:43,154
Telaşlanma, birazdan geçer.
1119
01:36:04,967 --> 01:36:06,427
-Koşarak şu tarafa gittiler.
-Tamam.
1120
01:36:16,604 --> 01:36:17,646
Kayıp bir şey var mı?
1121
01:36:29,492 --> 01:36:32,495
Hayatım, artık kolyeyle birlikte
beni de kasana kilitleyebilirsin.
1122
01:36:43,297 --> 01:36:44,340
Daha iyi bir fikrim var.
1123
01:36:57,978 --> 01:36:58,979
Yakaladım sizi!
1124
01:37:08,364 --> 01:37:10,449
Heriflerin yüzünü gördün mü?
1125
01:37:11,742 --> 01:37:13,285
Gördün mü?
1126
01:37:20,000 --> 01:37:21,043
Gemi rıhtıma yanaşınca
1127
01:37:23,087 --> 01:37:24,129
seninle birlikte iniyorum.
1128
01:37:25,923 --> 01:37:27,758
-Bu çılgınlık.
-Biliyorum.
1129
01:37:28,342 --> 01:37:29,510
Hiçbir mantığı yok.
1130
01:37:31,595 --> 01:37:32,847
O yüzden umutluyum.
1131
01:37:41,897 --> 01:37:44,483
Hey, şuna bak.
1132
01:37:45,693 --> 01:37:47,403
Şuna bir bakar mısın?
1133
01:37:47,444 --> 01:37:49,029
Bizim kadar üşümüyorlar.
1134
01:37:49,780 --> 01:37:52,449
Isınacağımı bilsem gene de yapmam.
1135
01:37:52,491 --> 01:37:53,868
Sen ne dersin?
1136
01:38:06,797 --> 01:38:08,090
Şimdi boku yedik!
1137
01:38:13,429 --> 01:38:14,889
Cevap versenize orospu çocukları!
1138
01:38:18,642 --> 01:38:20,936
-Kimse yok mu?
-Evet, ne görüyorsunuz?
1139
01:38:20,978 --> 01:38:23,188
-Buz dağı, tam önümüzde!
-Teşekkür ederim.
1140
01:38:26,400 --> 01:38:27,526
Buz dağı, tam önümüzde!
1141
01:38:27,568 --> 01:38:29,236
Sancak tarafına dön!
1142
01:38:36,535 --> 01:38:38,954
Dön! Hemen!
1143
01:38:43,918 --> 01:38:45,252
Tam yol geri!
1144
01:38:47,296 --> 01:38:49,423
-Dönmüyor.
-Dümen artık dönmüyor efendim.
1145
01:38:53,677 --> 01:38:55,638
Hadi çocuklar, hadi!
1146
01:38:58,015 --> 01:38:59,934
Buharı kesin!
1147
01:39:02,478 --> 01:39:04,605
Bütün damperleri kapatın! Hepsini kapatın!
1148
01:39:10,027 --> 01:39:13,447
Bekleyin.
1149
01:39:15,199 --> 01:39:17,034
Şimdi! Ters motorları çalıştırın.
1150
01:39:46,021 --> 01:39:47,398
Neden hâlâ yön değiştirmiyorlar?
1151
01:39:47,982 --> 01:39:50,567
-Hâlâ dönmüyor mu?
-Dönmüyor. Evet efendim, dönmüyor.
1152
01:39:55,489 --> 01:39:59,076
Lütfen. Dön.
1153
01:40:10,587 --> 01:40:11,588
Evet.
1154
01:40:17,011 --> 01:40:18,012
Çarpacak!
1155
01:40:30,024 --> 01:40:31,108
Tanrım!
1156
01:40:52,546 --> 01:40:53,839
Tanrım.
1157
01:40:53,881 --> 01:40:56,133
-Tam iskele!
-Tam iskele!
1158
01:41:06,477 --> 01:41:07,644
Geri çekil!
1159
01:41:37,091 --> 01:41:38,258
Hadi gidelim!
1160
01:41:38,300 --> 01:41:40,761
Dışarı çıkın. Kapıları kapatıyorlar!
1161
01:41:41,095 --> 01:41:42,137
Dışarı!
1162
01:41:48,685 --> 01:41:51,396
Kapıdan çıkın! Gidin!
1163
01:41:51,897 --> 01:41:54,108
Hadi çocuklar! Gidin çocuklar, acele edin!
1164
01:42:04,326 --> 01:42:05,327
Dışarı!
1165
01:42:12,042 --> 01:42:13,293
SU GEÇİRMEZ KAPI GÖSTERGE PANELİ
1166
01:42:13,335 --> 01:42:16,130
IŞIKLAR YANDIĞI ZAMAN
SU GEÇİRMEZ KAPILAR KAPANIR
1167
01:42:22,803 --> 01:42:23,887
Tanrım.
1168
01:42:25,180 --> 01:42:26,431
Ucuz atlattık, değil mi?
1169
01:42:27,141 --> 01:42:29,560
Buz kokusunu alırsın ha? Canın cehenneme!
1170
01:42:33,981 --> 01:42:36,233
Saate bakın ve deftere kaydedin.
1171
01:42:42,531 --> 01:42:43,615
Ne oldu Bay Murdoch?
1172
01:42:45,284 --> 01:42:46,326
Bir buz dağı efendim.
1173
01:42:47,911 --> 01:42:51,206
Sancağa çevirdim, motorları tam yol
geri çalıştırdım ama çok yakındaydı.
1174
01:42:51,665 --> 01:42:53,625
Yanından geçirmeye çalıştım ama vurdu.
1175
01:42:53,667 --> 01:42:56,295
-Su geçirmez kapıları kapatın.
-Kapılar kapalı efendim.
1176
01:43:00,174 --> 01:43:01,758
-Motorları durdurun.
-Peki efendim.
1177
01:43:10,893 --> 01:43:12,436
Bakım ekibi gemide hasar tespiti yapsın.
1178
01:43:12,477 --> 01:43:13,478
Peki efendim.
1179
01:43:24,740 --> 01:43:26,200
Hadi, hemen çıkalım buradan.
1180
01:43:27,201 --> 01:43:28,285
Hadi, acele edin.
1181
01:43:32,873 --> 01:43:34,791
Affedersiniz, motorlar neden durdu?
1182
01:43:34,833 --> 01:43:36,877
-Bir sarsıntı hissettim.
-Telaşa gerek yok.
1183
01:43:36,919 --> 01:43:39,796
Pervane kanadı düşmüş olmalı.
Onu hissetmişsinizdir.
1184
01:43:40,088 --> 01:43:41,423
Bir şey getirmemi ister misiniz?
1185
01:43:42,591 --> 01:43:43,675
Hayır, teşekkür ederim.
1186
01:43:48,597 --> 01:43:50,766
Buz dağından bahsediyorlar.
Bir şey gördünüz mü?
1187
01:43:51,058 --> 01:43:52,893
Ben hiçbir şey görmüyorum. Ya siz?
1188
01:43:55,145 --> 01:43:57,773
Fareler aynı yöne gidiyorsa
doğru yoldayız demektir.
1189
01:43:59,733 --> 01:44:02,611
Her şey kontrol altında.
1190
01:44:05,572 --> 01:44:07,532
-Hey, sen.
-Acil bir durum yok efendim.
1191
01:44:07,574 --> 01:44:08,784
Evet, var. Soyuldum.
1192
01:44:09,034 --> 01:44:10,160
Güvenlik subayını çağır.
1193
01:44:10,744 --> 01:44:12,412
-Hemen şimdi salak!
-Peki efendim.
1194
01:44:16,250 --> 01:44:17,918
Hey, şamatayı kaçırdım mı?
1195
01:44:19,753 --> 01:44:21,463
-Ne olduğunu gördün mü?
-Hayır, görmedim.
1196
01:44:21,505 --> 01:44:22,673
Şuradan çarpmış olmalı.
1197
01:44:24,508 --> 01:44:27,886
Su seviyesi altıncı kazan dairesinde
bölmeleri 2,5 metre aştı.
1198
01:44:27,928 --> 01:44:29,263
Kalkan desteği daha kötü hâlde.
İçe doğru...
1199
01:44:29,304 --> 01:44:31,348
-Takviye olur mu?
-Pompalar çalışmadan olmaz.
1200
01:44:31,390 --> 01:44:32,933
Kalkan desteğindeki hasarı gördün mü?
1201
01:44:32,975 --> 01:44:34,268
Hayır, su altında kaldı bile.
1202
01:44:35,310 --> 01:44:36,353
Bu çok kötü.
1203
01:44:39,273 --> 01:44:40,524
Annemle Cal'a haber vermeliyiz.
1204
01:44:42,276 --> 01:44:43,568
Bence çok güzel resimler efendim.
1205
01:44:46,947 --> 01:44:49,825
Hiçbir şeye dokunma. Odanın her yerinde
fotoğraf çekilmesini istiyorum.
1206
01:44:55,080 --> 01:44:56,623
Sizi arıyorduk bayan.
1207
01:45:01,962 --> 01:45:03,005
İşte başlıyoruz.
1208
01:45:09,136 --> 01:45:10,345
Çok ciddi bir şey oldu.
1209
01:45:11,847 --> 01:45:12,973
Evet, oldu.
1210
01:45:15,017 --> 01:45:16,101
Gerçekten.
1211
01:45:16,143 --> 01:45:17,894
Bu gece
çok değer verdiğim iki şey kayboldu.
1212
01:45:18,645 --> 01:45:21,398
Biri şimdi döndü, diğerini nerede
bulacağımı sanırım biliyorum.
1213
01:45:22,107 --> 01:45:23,191
Üstünü arayın.
1214
01:45:23,233 --> 01:45:24,860
-Paltonu çıkar evlat.
-Gene ne oldu?
1215
01:45:24,901 --> 01:45:25,986
Hadi.
1216
01:45:26,028 --> 01:45:27,821
Cal, ne yapıyorsun?
1217
01:45:28,113 --> 01:45:30,282
Şu an acil bir durum var. Neler oluyor?
1218
01:45:30,324 --> 01:45:32,409
-Bu mu?
-Evet.
1219
01:45:33,160 --> 01:45:34,328
Böyle saçma şey olmaz!
1220
01:45:35,954 --> 01:45:37,497
Sakın inanma Rose. Sakın.
1221
01:45:37,539 --> 01:45:39,333
-O almış olamaz.
-Elbette o aldı.
1222
01:45:39,666 --> 01:45:41,001
Bir profesyonel için çok kolaydı.
1223
01:45:41,501 --> 01:45:43,628
Ama her an yanındaydım. Bu çok saçma.
1224
01:45:44,755 --> 01:45:47,007
Elbiselerini giyerken
almış olabilir hayatım.
1225
01:45:49,092 --> 01:45:51,303
İyi numaraydı Cal.
Rose, cebime onlar koydu.
1226
01:45:51,345 --> 01:45:53,555
-Kapa çeneni.
-Palto bile senin değil. Doğru mu evlat?
1227
01:45:54,348 --> 01:45:55,724
"A.L. Ryerson'a aittir."
1228
01:46:00,437 --> 01:46:01,855
Dün çalındığı bildirilmişti.
1229
01:46:01,897 --> 01:46:03,774
Sadece ödünç almıştım. Geri verecektim.
1230
01:46:03,815 --> 01:46:06,318
Dürüst bir hırsız.
Dürüst bir hırsız mı yakaladık?
1231
01:46:06,360 --> 01:46:08,528
Benim yapmadığımı
biliyorsun Rose. Biliyorsun.
1232
01:46:09,571 --> 01:46:11,239
Onlara inanma Rose. Sen biliyorsun.
1233
01:46:11,281 --> 01:46:14,117
-Benim yapmadığımı biliyorsun.
-Hadi evlat. Gidelim.
1234
01:46:14,409 --> 01:46:15,994
-Rose!
-Hadi, uslu ol.
1235
01:46:16,370 --> 01:46:18,121
Hadi.
1236
01:46:18,622 --> 01:46:20,957
Benim yapmadığımı biliyorsun.
Beni tanıyorsun!
1237
01:46:22,959 --> 01:46:24,836
Büyük bir talihsizlik kaptan.
1238
01:46:28,590 --> 01:46:31,718
Su seviyesi 10 dakika sonra
ön safra kısmında, üç sintinede
1239
01:46:32,302 --> 01:46:35,472
ve altı numaralı kazan dairesinde
omurganın dört metre üzerine çıkacak.
1240
01:46:35,806 --> 01:46:38,725
-Doğru efendim.
-Lanet olsun, ne zaman başlayabiliriz?
1241
01:46:38,767 --> 01:46:39,851
Beş bölme var.
1242
01:46:42,687 --> 01:46:45,899
İlk dördüne kırarak girersek
gemi su yüzünde kalabilir.
1243
01:46:47,150 --> 01:46:48,193
Sadece dört, beş değil.
1244
01:46:48,819 --> 01:46:49,986
Beş değil.
1245
01:46:50,487 --> 01:46:52,406
Baş aşağı batarken
1246
01:46:52,906 --> 01:46:55,409
su, E güvertesindeki
bölücülerin üzerinden taşıp
1247
01:46:55,450 --> 01:46:56,785
her bölmeye sırayla dolacak.
1248
01:46:56,827 --> 01:46:57,828
Durdurmanın yolu yok.
1249
01:46:58,745 --> 01:47:00,080
Pompalar. Pompaları açarsak...
1250
01:47:00,122 --> 01:47:02,499
Pompalar size sadece
birkaç dakika kazandırır.
1251
01:47:04,042 --> 01:47:05,710
Şu andan itibaren ne yaparsak yapalım
1252
01:47:07,212 --> 01:47:08,755
Titanic suyla dolup batacak.
1253
01:47:11,633 --> 01:47:13,093
Ama bu gemi batamaz.
1254
01:47:13,135 --> 01:47:15,929
Gemi demirden yapıldı efendim.
Sizi temin ederim batabilir ve batacak.
1255
01:47:16,430 --> 01:47:19,850
Matematiksel kesinlik söz konusu.
1256
01:47:24,938 --> 01:47:26,022
Ne kadar zamanımız var?
1257
01:47:34,030 --> 01:47:35,866
Bir saat. En fazla iki saat.
1258
01:47:42,539 --> 01:47:43,874
Gemide kaç kişi var Bay Murdoch?
1259
01:47:45,041 --> 01:47:46,877
2200 kişi var efendim.
1260
01:47:54,551 --> 01:47:57,345
Haberlere manşet geçeceğinden
emin olabilirsiniz Bay Ismay.
1261
01:48:15,572 --> 01:48:17,115
Kaltağın tekisin, değil mi?
1262
01:48:18,700 --> 01:48:20,118
Konuşurken yüzüme bak!
1263
01:48:21,036 --> 01:48:22,954
-Bay Hockley?
-Şimdi olmaz. Meşgulüz.
1264
01:48:23,330 --> 01:48:25,999
Can yeleklerinizi takıp
geminin güvertesine gelmenizi
1265
01:48:26,041 --> 01:48:28,168
-istemem emredildi efendim.
-Şimdi olmaz dedim.
1266
01:48:28,210 --> 01:48:31,213
Rahatsız ettiğim için özür dilerim
Bay Hockley. Kaptanın emri.
1267
01:48:31,254 --> 01:48:33,215
Şimdi lütfen sıkıca giyinin.
1268
01:48:33,256 --> 01:48:34,883
Bu gece dışarısı oldukça soğuk.
1269
01:48:36,218 --> 01:48:38,678
Palto ve şapka giymenizi öneririm.
1270
01:48:39,387 --> 01:48:40,514
Bu tam bir saçmalık.
1271
01:48:41,556 --> 01:48:44,851
Endişe etmeyin bayan.
Sadece bir tedbir olduğundan eminim.
1272
01:48:45,810 --> 01:48:47,437
Herkes kalksın. Can yeleklerinizi giyin.
1273
01:48:49,523 --> 01:48:51,233
Ne diyor bu adam?
1274
01:48:51,274 --> 01:48:53,860
-Kalkın. Can yeleklerinizi giyin.
-Nedir bu patırtı?
1275
01:48:53,902 --> 01:48:55,362
Can yeleklerinizi giyin, yeter.
1276
01:48:56,613 --> 01:48:57,656
CQD mi?
1277
01:48:58,406 --> 01:48:59,407
Efendim?
1278
01:49:01,284 --> 01:49:03,411
Doğru, CQD. Yardım çağrısı.
1279
01:49:04,079 --> 01:49:05,330
Koordinatlarımız burada yazılı.
1280
01:49:10,794 --> 01:49:13,296
Cevap veren olursa
baş aşağı batmakta olduğumuzu
1281
01:49:13,338 --> 01:49:14,673
ve acil yardım gerektiğini söyle.
1282
01:49:24,349 --> 01:49:25,350
Vay canına.
1283
01:49:37,988 --> 01:49:39,114
İndirmeye devam edin!
1284
01:49:45,120 --> 01:49:47,163
Sıkı tutun! Halatı gerin! Salın!
1285
01:49:53,712 --> 01:49:55,130
Sandalın üstünü açın!
1286
01:49:55,880 --> 01:49:57,382
Kıç taraftaki bütün sandalların
üstünü açın!
1287
01:49:57,799 --> 01:49:59,050
İpleri çözün.
1288
01:49:59,092 --> 01:50:01,011
Örtüyü kaldır! Çok çabuk!
1289
01:50:01,511 --> 01:50:03,221
Bay Wilde, yolcular nerede?
1290
01:50:03,263 --> 01:50:06,391
Hepsi içeri döndü. Dışarısı onlar için
çok soğuk ve gürültülü.
1291
01:50:06,433 --> 01:50:07,475
Hey sen!
1292
01:50:08,476 --> 01:50:10,395
Buraya gel ve yardım et!
1293
01:50:25,243 --> 01:50:26,620
İçki almak ister misiniz efendim?
1294
01:50:29,080 --> 01:50:31,207
-Lütfen can yeleklerinizi giyin.
-Evlat, neler oluyor?
1295
01:50:31,458 --> 01:50:34,127
Hepimiz giyinip buraya toplandık
ama sakin olun diyorsunuz.
1296
01:50:34,544 --> 01:50:36,630
Özür dilerim. İzninizle gidip bir bakayım.
1297
01:50:37,422 --> 01:50:39,799
Neler olduğunu
kimsenin bildiğini sanmıyorum.
1298
01:50:40,467 --> 01:50:43,053
Lanet olası İngiliz,
her şeyi ille kitabına göre yapacak.
1299
01:50:43,637 --> 01:50:45,722
Kaba sözlere gerek yok Bay Hockley.
1300
01:50:46,431 --> 01:50:48,516
Geri gidip
odalarımızdaki ısıtıcıları açın.
1301
01:50:48,767 --> 01:50:50,644
Gelince bir fincan çay içmek istiyorum.
1302
01:50:50,685 --> 01:50:51,686
-Peki hanımefendi.
-Peki hanımefendi.
1303
01:51:01,988 --> 01:51:03,031
Bay Andrews.
1304
01:51:05,116 --> 01:51:07,702
Buz dağını gördüm.
Gözlerinizdeki bakışı da gördüm.
1305
01:51:08,787 --> 01:51:09,954
Lütfen bana gerçeği söyleyin.
1306
01:51:18,755 --> 01:51:19,881
Gemi batacak.
1307
01:51:22,509 --> 01:51:23,677
-Emin misiniz?
-Evet.
1308
01:51:24,344 --> 01:51:25,470
Yaklaşık bir saat içinde
1309
01:51:26,805 --> 01:51:28,348
her şey Atlantik'in dibine gömülecek.
1310
01:51:30,725 --> 01:51:31,768
Ne?
1311
01:51:31,810 --> 01:51:33,937
Lütfen, sadece en yakınlarınıza söyleyin.
1312
01:51:33,978 --> 01:51:36,064
Panik yaratmak istemiyorum.
1313
01:51:36,398 --> 01:51:38,608
Bir sandala binin. Hemen.
Vakit kaybetmeyin.
1314
01:51:40,026 --> 01:51:42,612
Sandallar hakkında
dediklerimi hatırlıyor musunuz?
1315
01:51:45,699 --> 01:51:46,700
Evet.
1316
01:51:48,618 --> 01:51:49,619
Anlıyorum.
1317
01:51:54,499 --> 01:51:56,042
Evet hanımefendi, lütfen hemen giyin.
1318
01:51:58,169 --> 01:51:59,212
Elini uzat evlat.
1319
01:52:00,714 --> 01:52:03,174
İkinci mevki kasa dairesinden
sizi çağırıyorlar.
1320
01:52:03,216 --> 01:52:05,635
-Yukarıda büyük kargaşa var.
-Gidin. Ben onunla ilgilenirim.
1321
01:52:06,594 --> 01:52:08,012
Tamam. Peki.
1322
01:52:22,235 --> 01:52:23,319
Efendim!
1323
01:52:23,361 --> 01:52:25,739
Carpathia saatte 17 mil hızla
geldiğini söylüyor.
1324
01:52:25,780 --> 01:52:26,906
Tam yol geliyorlar efendim.
1325
01:52:29,075 --> 01:52:30,702
Başka cevap veren yok mu?
1326
01:52:30,744 --> 01:52:32,120
Yakınımızda kimse yok efendim.
1327
01:52:32,162 --> 01:52:34,122
Dört saat içinde
burada olacaklarını söylüyor.
1328
01:52:35,165 --> 01:52:36,166
Dört saat!
1329
01:52:41,671 --> 01:52:42,672
Teşekkür ederim Bride.
1330
01:52:47,802 --> 01:52:48,928
Tanrım.
1331
01:52:58,855 --> 01:53:00,774
Sandalları dışarı çıkardık
ve hazırız efendim.
1332
01:53:02,442 --> 01:53:05,528
Önce kadınları ve çocukları bindirsek
iyi olmaz mı efendim?
1333
01:53:08,072 --> 01:53:09,199
Evet.
1334
01:53:09,532 --> 01:53:10,575
Duyamadım efendim?
1335
01:53:13,244 --> 01:53:16,080
Evet, önce kadınlar ve çocuklar.
1336
01:53:17,999 --> 01:53:19,042
Peki efendim.
1337
01:53:22,212 --> 01:53:25,256
Bayanlar baylar, lütfen dikkat!
1338
01:53:25,632 --> 01:53:28,009
Bu tarafa gelin lütfen. Tamam.
1339
01:53:28,051 --> 01:53:30,595
Bana doğru ilerleyin. Teşekkür ederim.
1340
01:53:32,055 --> 01:53:33,056
Güzel.
1341
01:53:33,389 --> 01:53:37,435
Şu an için sadece kadınları
ve çocukları çağıracağım.
1342
01:53:37,477 --> 01:53:39,521
-Beyler, lütfen.
-Şuraya koy.
1343
01:53:39,854 --> 01:53:43,316
Tamam çocuklar. Kaptanın dediği gibi
güler yüzlü olun, o zaman panik çıkmaz.
1344
01:53:44,818 --> 01:53:45,819
"Düğün Dansı."
1345
01:53:54,536 --> 01:53:56,996
Can yeleklerinizi giyin.
1346
01:53:57,497 --> 01:53:59,165
Al, can yeleklerinizi giyin.
1347
01:53:59,207 --> 01:54:02,335
Evet, çabuk. Can yeleklerinizi giyin.
1348
01:54:02,585 --> 01:54:03,670
Şunu çevir.
1349
01:54:05,588 --> 01:54:06,840
Lütfen.
1350
01:54:08,842 --> 01:54:11,261
Henüz sandallara binme vakti gelmedi!
1351
01:54:11,302 --> 01:54:13,054
Lütfen sakin olun.
1352
01:54:13,096 --> 01:54:16,850
Herkes mutlaka can yeleğini giysin.
1353
01:54:17,183 --> 01:54:19,727
Beyler, kadınların ve çocukların
öne geçmesine izin verin.
1354
01:54:19,769 --> 01:54:22,105
-Ne yapıyoruz anne?
-Sadece bekliyoruz canım.
1355
01:54:22,522 --> 01:54:24,899
Birinci mevki yolcular
sandallara bindikten sonra
1356
01:54:24,941 --> 01:54:27,193
bizimle ilgilenecekler.
O an hazır olmalıyız, değil mi?
1357
01:54:27,902 --> 01:54:29,320
Herkes çıkacak ama şu an değil.
1358
01:54:29,737 --> 01:54:31,573
Kapılara yaslanarak
daha çabuk çıkamazsınız.
1359
01:54:31,865 --> 01:54:33,366
-Yardım lazım.
-Git yardım getir.
1360
01:54:33,408 --> 01:54:35,743
Aşağı indirin, sol ve sağ aynı anda!
1361
01:54:38,246 --> 01:54:40,415
Her iki yana birlikte! Sıkı tutun!
1362
01:54:41,541 --> 01:54:43,877
Sıkı tutun!
1363
01:54:45,879 --> 01:54:47,088
Dur!
1364
01:54:48,214 --> 01:54:49,549
Sol tarafı tutun!
1365
01:54:50,049 --> 01:54:52,260
Sadece sağ taraf!
1366
01:54:52,886 --> 01:54:55,138
Sadece sağ taraf! Sol tarafı tutun!
1367
01:54:56,931 --> 01:54:58,182
Birlikte indirin!
1368
01:55:00,560 --> 01:55:01,644
Sıkı tutun çocuklar!
1369
01:55:49,484 --> 01:55:52,445
Bu geminin batabileceğine inanıyorum.
1370
01:55:55,156 --> 01:55:58,701
Minnetimizin ifadesi olarak
bu küçük hediyeyi sana vermem söylendi.
1371
01:56:02,163 --> 01:56:04,540
Bay Caledon Hockley'den sana hediye.
1372
01:56:10,838 --> 01:56:11,923
Güverteye çıkın.
1373
01:56:11,965 --> 01:56:13,591
Hadi kardeş. Adamı duydun. Sandala bin.
1374
01:56:14,801 --> 01:56:16,594
Beyler için yer var mı beyefendi?
1375
01:56:16,636 --> 01:56:18,179
Şu an sadece kadınlar binecek efendim.
1376
01:56:21,349 --> 01:56:23,768
Cankurtaran sandallarında
mevkiye göre oturulacak mı?
1377
01:56:25,812 --> 01:56:27,814
Umarım çok kalabalık olmaz.
1378
01:56:29,148 --> 01:56:31,401
Anne, kapa şu çeneni!
1379
01:56:32,110 --> 01:56:33,194
Anlamıyor musun?
1380
01:56:33,653 --> 01:56:35,697
Su buz gibi ve yeterince sandal yok.
1381
01:56:36,072 --> 01:56:37,448
İnsanların yarısı için sandal yok.
1382
01:56:38,324 --> 01:56:39,867
Bu gemideki insanların yarısı ölecek.
1383
01:56:40,827 --> 01:56:41,995
Üst tabaka için durum farklı.
1384
01:56:44,372 --> 01:56:47,250
Hadi Ruth, sandala bin.
Birinci mevki yolcuların yeri burada.
1385
01:56:49,168 --> 01:56:50,837
O resmi yanıma almadığıma üzülüyorum.
1386
01:56:51,212 --> 01:56:52,547
Sabaha kadar kıymeti artacak.
1387
01:56:53,047 --> 01:56:56,050
Kadınlar ve çocuklar ön tarafa lütfen.
1388
01:56:56,759 --> 01:56:58,594
Seni adi orospu çocuğu.
1389
01:56:59,929 --> 01:57:02,015
Rose, hadi hayatım.
Sana bol bol yetecek yer var.
1390
01:57:02,765 --> 01:57:03,975
Bu taraftan bayan.
1391
01:57:04,017 --> 01:57:05,143
Hadi Rose.
1392
01:57:05,601 --> 01:57:06,602
Sıra senin hayatım.
1393
01:57:07,603 --> 01:57:08,646
Sandala bin Rose.
1394
01:57:10,773 --> 01:57:11,858
Hadi.
1395
01:57:12,442 --> 01:57:13,484
Rose?
1396
01:57:14,569 --> 01:57:15,695
Sandala bin.
1397
01:57:16,612 --> 01:57:17,697
Rose?
1398
01:57:19,157 --> 01:57:20,199
Hoşça kal anne.
1399
01:57:22,577 --> 01:57:23,578
Rose?
1400
01:57:24,162 --> 01:57:26,581
-Rose, geri dön.
-Nereye gidiyorsun?
1401
01:57:27,040 --> 01:57:28,207
Ona mı?
1402
01:57:28,249 --> 01:57:30,168
Bir pisliğin fahişesi olmak için mi?
1403
01:57:30,460 --> 01:57:31,502
Hayır, bekleyin.
1404
01:57:31,544 --> 01:57:33,629
Senin karın olmaktansa
onun fahişesi olmayı yeğlerim.
1405
01:57:36,549 --> 01:57:37,884
Hayır!
1406
01:57:39,343 --> 01:57:40,428
Hayır dedim!
1407
01:57:42,388 --> 01:57:44,307
Rose, dur lütfen!
1408
01:57:45,433 --> 01:57:47,060
-İndirin!
-Hayır, dur!
1409
01:57:47,852 --> 01:57:49,270
-Hep birlikte.
-Hayır, bekleyin!
1410
01:57:49,604 --> 01:57:50,688
İndirin!
1411
01:57:51,189 --> 01:57:52,273
Rose!
1412
01:57:58,905 --> 01:57:59,989
İmdat!
1413
01:58:00,656 --> 01:58:02,575
Beni duyan yok mu?
1414
01:58:03,993 --> 01:58:05,703
Hey! Yardım edin!
1415
01:58:15,963 --> 01:58:17,006
Bay Andrews!
1416
01:58:21,219 --> 01:58:23,471
-Sancak koridorunu kontrol et.
-Peki Bay Andrews.
1417
01:58:23,513 --> 01:58:25,807
Bayan, lütfen can yeleğinizi giyin.
Hemen güverteye çıkın.
1418
01:58:26,682 --> 01:58:29,268
Tanrı aşkına Lucy,
can yeleğini giy ve iyi örnek ol.
1419
01:58:29,310 --> 01:58:30,561
Peki efendim.
1420
01:58:31,104 --> 01:58:33,314
-İçeride kimse var mı?
-Bay Andrews?
1421
01:58:33,648 --> 01:58:34,732
Çok şükür.
1422
01:58:34,774 --> 01:58:37,110
Güvenlik subayı tutukladığı kişileri
nerede tutar?
1423
01:58:37,151 --> 01:58:40,113
-Derhâl sandala binmelisin.
-Hayır!
1424
01:58:40,446 --> 01:58:42,365
Yardım etmeseniz de
bunu yapacağım efendim.
1425
01:58:42,865 --> 01:58:44,534
Ama yardım etmezseniz daha uzun sürecek.
1426
01:58:46,202 --> 01:58:48,996
Asansörle en alta in. Sola dön.
1427
01:58:49,247 --> 01:58:53,000
Personel koridorunu geç, sonra sağa dön,
merdivenlerde tekrar sola dön.
1428
01:58:53,042 --> 01:58:54,460
Uzun bir koridora geleceksin.
1429
01:58:58,798 --> 01:59:00,383
Çok kötü olabilir.
1430
01:59:04,929 --> 01:59:07,390
Lanet olsun!
1431
01:59:13,187 --> 01:59:14,480
Çekilin lütfen. Teşekkür ederim.
1432
01:59:16,149 --> 01:59:18,484
-Ne düşündüğünüze aldırmıyorum.
-Asansörler kapalı.
1433
01:59:18,526 --> 01:59:20,736
Üzgünüm bayan ama asansörler kapalı.
1434
01:59:22,530 --> 01:59:25,992
Kibarlıktan bıktım usandım artık
lanet olası! Beni aşağı indir!
1435
01:59:27,869 --> 01:59:28,911
E güvertesi.
1436
01:59:32,874 --> 01:59:35,168
Hadi.
1437
01:59:53,561 --> 01:59:56,480
-Yukarı dönüyorum.
-Hayır.
1438
02:00:01,068 --> 02:00:04,030
Geri dön! Yukarı çıkıyorum!
1439
02:00:13,080 --> 02:00:14,123
Personel koridoru.
1440
02:00:15,875 --> 02:00:16,876
PERSONELE AİTTİR
1441
02:00:37,688 --> 02:00:38,689
Jack!
1442
02:00:43,569 --> 02:00:44,612
Jack!
1443
02:00:48,532 --> 02:00:49,617
Jack!
1444
02:00:51,661 --> 02:00:52,745
Rose!
1445
02:00:53,913 --> 02:00:54,997
Jack!
1446
02:00:55,039 --> 02:00:56,249
Rose, buradayım!
1447
02:00:57,416 --> 02:01:00,086
-Jack!
-Buradayım.
1448
02:01:00,127 --> 02:01:01,212
-Jack!
-Rose!
1449
02:01:01,254 --> 02:01:03,673
Jack! Üzgünüm.
1450
02:01:04,382 --> 02:01:06,133
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
1451
02:01:07,677 --> 02:01:11,097
-Cebime o adam, Lovejoy koydu.
-Biliyorum.
1452
02:01:11,347 --> 02:01:12,390
Dinle Rose.
1453
02:01:12,723 --> 02:01:14,517
Yedek anahtarı bulmalısın, tamam mı?
1454
02:01:14,934 --> 02:01:16,477
Şuradaki dolaba bak.
1455
02:01:17,603 --> 02:01:18,896
Küçük, gümüş bir anahtar Rose.
1456
02:01:20,731 --> 02:01:21,732
Gümüş.
1457
02:01:22,024 --> 02:01:23,484
Bunların hepsi pirinç!
1458
02:01:24,527 --> 02:01:25,569
Şuraya bak Rose.
1459
02:01:30,658 --> 02:01:31,701
Rose.
1460
02:01:32,910 --> 02:01:34,370
Benim yapmadığımı nasıl öğrendin?
1461
02:01:35,329 --> 02:01:37,957
Öğrenmedim. Bildiğimi fark ettim.
1462
02:01:40,793 --> 02:01:41,919
Aramaya devam et.
1463
02:01:51,178 --> 02:01:53,639
Anahtar yok. Hiç anahtar yok!
1464
02:01:53,681 --> 02:01:54,724
Tamam Rose, dinle.
1465
02:01:55,057 --> 02:01:56,100
Gidip yardım getirmelisin.
1466
02:01:57,560 --> 02:01:58,561
Her şey düzelecek.
1467
02:02:03,774 --> 02:02:04,859
Hemen döneceğim.
1468
02:02:12,825 --> 02:02:13,951
Burada bekleyeceğim!
1469
02:02:20,624 --> 02:02:22,251
D GÜVERTESİ MERDİVENLERİ
1470
02:02:27,506 --> 02:02:28,883
Hey? Kimse yok mu?
1471
02:02:30,217 --> 02:02:31,344
Hey!
1472
02:02:32,094 --> 02:02:33,429
Burada kimse yok mu?
1473
02:02:34,930 --> 02:02:36,474
Yardım edin! Hey!
1474
02:02:38,601 --> 02:02:39,769
Lanet olsun.
1475
02:02:45,816 --> 02:02:49,487
Lütfen, beni duyan yok mu? Hey!
1476
02:02:51,655 --> 02:02:53,032
Tanrı'ya şükür.
1477
02:02:53,074 --> 02:02:56,202
Dur, yardıma ihtiyacım var.
Arkada bir adam var.
1478
02:02:56,660 --> 02:02:57,661
Dur!
1479
02:03:01,999 --> 02:03:03,125
Hey!
1480
02:03:29,068 --> 02:03:30,194
Hey!
1481
02:03:31,153 --> 02:03:32,780
Bayan, buradan gitmelisiniz.
1482
02:03:32,822 --> 02:03:35,366
-Yardım lazım.
-Sizi yukarı çıkaralım. Buradan. Çabuk.
1483
02:03:35,408 --> 02:03:36,826
Burada bir adam kapalı kaldı.
1484
02:03:36,867 --> 02:03:39,078
-Bu taraftan. Paniğe gerek yok.
-Lütfen!
1485
02:03:39,120 --> 02:03:41,914
Hayır, panik yapmıyorum!
Yanlış tarafa gidiyorsun!
1486
02:03:42,498 --> 02:03:44,166
Bırak beni! Dinle!
1487
02:03:49,839 --> 02:03:50,881
Canın cehenneme.
1488
02:04:28,586 --> 02:04:29,753
Tanrım.
1489
02:05:18,511 --> 02:05:19,553
Jack!
1490
02:05:20,262 --> 02:05:21,347
Rose!
1491
02:05:22,515 --> 02:05:23,516
Bu işe yarar mı?
1492
02:05:24,975 --> 02:05:26,727
Göreceğiz. Hadi.
1493
02:05:30,814 --> 02:05:31,941
Dur.
1494
02:05:32,274 --> 02:05:33,359
Önce şuraya birkaç kez vur.
1495
02:05:40,199 --> 02:05:43,452
Güzel. Aynı yere vurmaya çalış
Rose. Başaracaksın.
1496
02:05:49,917 --> 02:05:51,585
Tamam. Bu kadar alıştırma yeter.
1497
02:05:52,044 --> 02:05:53,671
Hadi Rose. Başaracaksın.
1498
02:05:54,547 --> 02:05:57,550
Dinle, çok kuvvetli ve çok hızlı vur.
1499
02:05:59,843 --> 02:06:00,886
Hadi. Dur.
1500
02:06:01,262 --> 02:06:02,680
Ellerini biraz daha aç.
1501
02:06:03,597 --> 02:06:04,723
-Güzel.
-Böyle mi?
1502
02:06:04,765 --> 02:06:05,891
Tamam.
1503
02:06:05,933 --> 02:06:07,893
Bak Rose, sana güveniyorum.
1504
02:06:12,773 --> 02:06:13,816
Şimdi.
1505
02:06:19,780 --> 02:06:20,906
Başardın!
1506
02:06:21,574 --> 02:06:22,575
Hadi gidelim.
1507
02:06:23,242 --> 02:06:27,621
Lanet olsun, buz gibi!
1508
02:06:33,419 --> 02:06:34,461
Çıkış bu taraftan.
1509
02:06:35,421 --> 02:06:37,256
Başka bir yol bulmalıyız. Hadi.
1510
02:06:51,979 --> 02:06:54,148
Her zaman göremeyeceğin bir şey bu.
1511
02:07:16,795 --> 02:07:18,881
Bavulun burada ne işi var?
At şunu. Bize yer lazım.
1512
02:07:18,922 --> 02:07:20,966
At şunu! Dışarı!
1513
02:07:22,384 --> 02:07:25,429
Gel. Artık inmesi lazım efendim.
Geri çekilin.
1514
02:07:26,013 --> 02:07:28,849
-Sakin ol. Otur.
-Hayır.
1515
02:07:28,891 --> 02:07:30,684
-Hayır!
-Yer açın.
1516
02:07:31,310 --> 02:07:32,394
Tamam. Çabuk ol.
1517
02:07:34,396 --> 02:07:35,397
Lovejoy.
1518
02:07:35,731 --> 02:07:37,066
Sancak tarafında da yok.
1519
02:07:38,233 --> 02:07:39,234
Zamanımız kalmadı.
1520
02:07:39,652 --> 02:07:41,945
Kural hastası aptal herif,
hiçbir erkeği sandala almıyor.
1521
02:07:42,863 --> 02:07:44,657
Diğer tarafta erkekleri alan
bir sandal var.
1522
02:07:45,491 --> 02:07:46,659
O zaman o tarafa gidiyoruz.
1523
02:07:47,451 --> 02:07:49,578
Ama önce bir sigorta lazım. Hadi gel.
1524
02:07:50,412 --> 02:07:52,081
Bu taraftan gelin lütfen. Bu yoldan aşağı.
1525
02:07:55,751 --> 02:07:56,794
Hey!
1526
02:07:57,378 --> 02:07:58,712
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
1527
02:07:59,713 --> 02:08:01,173
Bunu ödemek zorunda kalacaksınız.
1528
02:08:02,091 --> 02:08:03,967
Beyaz Yıldız
Denizcilik Şirketi'nin malı bu.
1529
02:08:04,009 --> 02:08:05,219
-Kapa çeneni!
-Kapa çeneni!
1530
02:08:06,470 --> 02:08:09,223
Sandalı biraz bekletir misiniz?
Odama koşarak gidip...
1531
02:08:10,265 --> 02:08:12,810
-Otur.
-Bu sonuncusu.
1532
02:08:13,936 --> 02:08:14,937
Bay Lightoller,
1533
02:08:15,312 --> 02:08:17,314
sandallar neden
yarısı doluyken indiriliyor?
1534
02:08:17,356 --> 02:08:19,066
-Sırası değil Bay Andrews.
-Hey, dinle.
1535
02:08:19,400 --> 02:08:21,985
65 kişilik kayıkta neden
yaklaşık 20 kişi var?
1536
02:08:22,027 --> 02:08:24,488
Birinde sadece on iki kişi
olduğunu gördüm. On iki!
1537
02:08:24,530 --> 02:08:27,282
Ağırlıktan emin değildik Bay Andrews.
1538
02:08:27,324 --> 02:08:29,702
-Bu sandallar parçalanabilir.
-Saçma!
1539
02:08:30,244 --> 02:08:32,746
Belfast'ta 70 erkeğin
ağırlığıyla test edildi.
1540
02:08:32,788 --> 02:08:35,541
Sandalları doldurun Bay Lightoller.
Tanrı aşkına doldur!
1541
02:08:43,090 --> 02:08:45,634
Daha çok kadın ve çocuk gelsin lütfen!
1542
02:08:50,806 --> 02:08:53,225
Geri çekil! Burası çıkış değil.
1543
02:08:53,475 --> 02:08:55,018
Geri çekil.
1544
02:08:57,855 --> 02:09:00,858
Bizi buraya hayvanlar gibi kapatamazsınız.
Bu gemi batıyor.
1545
02:09:01,734 --> 02:09:03,527
Kadınları ön tarafa gönderin.
1546
02:09:03,569 --> 02:09:04,570
Kapıları açın.
1547
02:09:06,363 --> 02:09:07,573
Sadece kadınlar!
1548
02:09:21,420 --> 02:09:22,504
Kapıları açın!
1549
02:09:31,430 --> 02:09:34,308
Tanrı aşkına,
burada kadınlar ve çocuklar var!
1550
02:09:34,683 --> 02:09:36,518
Bırakın bizi, bir şansımız olabilir!
1551
02:09:37,352 --> 02:09:38,437
Geri çekilin!
1552
02:09:42,357 --> 02:09:43,650
-Jack.
-Tommy.
1553
02:09:43,984 --> 02:09:45,652
-Çıkabilir miyiz?
-Bu şekilde imkansız.
1554
02:09:45,694 --> 02:09:47,237
Ne yapacaksak bir an önce yapmalıyız.
1555
02:09:48,155 --> 02:09:49,490
Jack!
1556
02:09:49,531 --> 02:09:50,574
Fabrizio.
1557
02:09:51,158 --> 02:09:52,451
Sandalların hepsi gitti.
1558
02:09:52,826 --> 02:09:54,787
Her yer su doluyor. Dışarı çıkmalıyız.
1559
02:09:54,828 --> 02:09:56,413
-Bu taraf niente, yok şans.
-Tamam.
1560
02:09:56,955 --> 02:09:58,415
Bu taraftan gidelim, tamam mı? Hadi.
1561
02:10:04,338 --> 02:10:06,632
-Şansımı kendim yaratırım.
-Ben de öyle.
1562
02:10:15,224 --> 02:10:16,308
Hadi!
1563
02:10:16,850 --> 02:10:18,227
Hayır. Hadi, bu taraftan gidelim.
1564
02:10:27,528 --> 02:10:28,529
Bu taraftan.
1565
02:10:28,904 --> 02:10:33,075
Ana merdiven boşluğuna geri dönün,
her şey orada hallolacak.
1566
02:10:33,116 --> 02:10:34,368
Hiçbir şey hallolmayacak.
1567
02:10:34,910 --> 02:10:38,247
Orada her şey hallolacak.
Ana merdiven boşluğuna dönün.
1568
02:10:38,288 --> 02:10:40,207
-Kapıyı aç.
-Ana merdiven boşluğuna dönün.
1569
02:10:40,249 --> 02:10:41,667
Kapıyı derhal aç.
1570
02:10:41,708 --> 02:10:44,127
Sana dediğimi yap
ve ana merdiven boşluğuna dön.
1571
02:10:46,296 --> 02:10:48,841
Canın cehenneme! Orospu çocuğu!
1572
02:10:49,216 --> 02:10:50,551
Kes şunu!
1573
02:10:50,592 --> 02:10:52,344
Aç şu lanet olası kapıyı.
1574
02:10:55,180 --> 02:10:56,390
Fabri, Tommy, yardım edin.
1575
02:10:56,431 --> 02:10:58,684
-Kenara çekilin!
-Çek!
1576
02:11:00,060 --> 02:11:01,144
Çek!
1577
02:11:01,854 --> 02:11:04,064
-Kenara çekilin.
-Bırakın onu!
1578
02:11:04,106 --> 02:11:05,732
-Kenara çekilin!
-Bırakın onu!
1579
02:11:05,774 --> 02:11:07,985
-Bir! İki!
-Kesin şunu!
1580
02:11:08,318 --> 02:11:09,319
Üç!
1581
02:11:11,738 --> 02:11:12,781
Bir daha!
1582
02:11:14,783 --> 02:11:15,868
Hadi gidelim!
1583
02:11:18,453 --> 02:11:19,538
Hadi gidelim Rose.
1584
02:11:19,580 --> 02:11:21,081
Yukarı çıkamazsınız! Yapamazsınız!
1585
02:11:27,754 --> 02:11:29,423
Burada düzeni sağlayın!
1586
02:11:29,923 --> 02:11:32,175
Geri çekilin!
1587
02:11:37,472 --> 02:11:38,557
Kadını tutun!
1588
02:11:39,892 --> 02:11:41,018
İçeri çekin.
1589
02:11:41,768 --> 02:11:43,854
Geri çekilin dedim
1590
02:11:43,896 --> 02:11:46,732
yoksa hepinizi köpek gibi vururum!
1591
02:11:46,773 --> 02:11:47,900
Burada düzeni sağlayın!
1592
02:11:49,776 --> 02:11:51,153
Burada düzeni sağlayın dedim.
1593
02:11:52,988 --> 02:11:54,907
Bay Lowe, insanları bu sandala bindirin.
1594
02:11:59,536 --> 02:12:00,621
Peki.
1595
02:12:00,662 --> 02:12:03,415
Herkes iyi mi? Kimse panik yapmasın.
1596
02:12:09,796 --> 02:12:11,048
Geri çekilin!
1597
02:12:12,132 --> 02:12:13,342
Çok geç kaldık.
1598
02:12:13,383 --> 02:12:14,801
Ön tarafta başka sandallar var.
1599
02:12:15,093 --> 02:12:18,305
Murdoch'un yanında kal.
Adam pratik birine benziyor.
1600
02:12:20,724 --> 02:12:22,184
İndirmeyin!
1601
02:12:23,018 --> 02:12:24,311
İndirmeyin!
1602
02:12:24,603 --> 02:12:25,687
Halatları kes!
1603
02:12:32,819 --> 02:12:33,820
Oturun!
1604
02:12:35,656 --> 02:12:38,116
Geri çekilin hepiniz! Geri çekilin!
1605
02:12:38,158 --> 02:12:40,452
Hepiniz geri çekilin! Geri çekilin!
1606
02:12:43,205 --> 02:12:45,415
İşler kontrolden çıkmaya başlıyor.
Çok vaktimiz kalmadı.
1607
02:12:47,584 --> 02:12:48,752
Bay Murdoch?
1608
02:12:49,044 --> 02:12:51,546
Bay Hockley. Siz ikiniz beni takip edin!
1609
02:12:52,005 --> 02:12:54,967
Bildiğin gibi ben bir iş adamıyım.
Sana bir iş teklifim var.
1610
02:13:03,183 --> 02:13:04,184
Hadi Rose.
1611
02:13:07,688 --> 02:13:08,772
Sandallar gitmiş!
1612
02:13:14,444 --> 02:13:16,196
Albay, o tarafta hiç sandal var mı?
1613
02:13:16,238 --> 02:13:18,615
Hayır bayan ama ileride birkaç sandal var.
1614
02:13:18,657 --> 02:13:19,908
Bu taraftan, beni takip edin.
1615
02:13:26,748 --> 02:13:29,126
Faydası yok. Kimse bizi dinlemiyor.
1616
02:13:29,835 --> 02:13:33,672
Yemekte de dinlemiyorlar.
Hadi çalalım. Antrenman yapalım.
1617
02:13:35,298 --> 02:13:36,425
"Orpheus."
1618
02:13:41,471 --> 02:13:44,474
Müzik eşliğinde boğulmak.
Birinci mevkiye geldiğim belli.
1619
02:13:49,771 --> 02:13:52,858
-Nerede bu insanlar?
-Hepsi hâlâ kıç tarafında efendim.
1620
02:13:52,899 --> 02:13:54,735
Hadi hanımefendi, ağlamayın.
1621
02:13:55,318 --> 02:13:57,154
O zaman anlaştık Bay Murdoch.
1622
02:14:09,041 --> 02:14:12,335
Erkekler lütfen geriye çekilsin.
Geri çekilin diyorum.
1623
02:14:15,255 --> 02:14:17,799
Sadece kadınlar ve çocuklar! Geri çekilin.
1624
02:14:18,050 --> 02:14:20,427
Geri çekilin dedim efendim.
Geçin hanımefendi.
1625
02:14:20,469 --> 02:14:22,429
Bu taraftan. Geri çekilin efendim!
1626
02:14:23,263 --> 02:14:24,389
Bırakın kadınlar geçsin.
1627
02:14:24,431 --> 02:14:26,725
Diğer tarafa baksan iyi olur. Git hadi!
1628
02:14:34,941 --> 02:14:38,361
Rose'u diğer tarafta buldum.
Onunla birlikte
1629
02:14:39,237 --> 02:14:40,572
sandal bekliyor.
1630
02:14:41,573 --> 02:14:44,201
-Başka kadın ve çocuk var mı?
-Hepsi bindi Bay Murdoch.
1631
02:14:44,242 --> 02:14:45,535
Başka gelen var mı?
1632
02:14:46,870 --> 02:14:48,288
-Binin efendim.
-Başka gelen?
1633
02:14:48,330 --> 02:14:49,539
Acele edin. Çabuk.
1634
02:14:53,585 --> 02:14:54,961
Halatların yanında durun.
1635
02:14:55,003 --> 02:14:56,379
Canı cehenneme.
1636
02:14:59,966 --> 02:15:01,051
Lanet olsun.
1637
02:15:01,093 --> 02:15:02,094
Ateş!
1638
02:15:03,136 --> 02:15:05,347
Buradan geçemezsiniz efendim.
1639
02:15:05,597 --> 02:15:06,807
Buradan geçemezsiniz efendim.
1640
02:15:09,476 --> 02:15:11,311
İşte böyle. Harika. Tamam.
1641
02:15:16,024 --> 02:15:17,025
İndirmeye hazırlanın!
1642
02:15:19,694 --> 02:15:20,737
Sol taraf hazır!
1643
02:15:27,410 --> 02:15:28,495
Aşağı indirin.
1644
02:15:33,708 --> 02:15:34,876
Sıkı tutun.
1645
02:15:37,587 --> 02:15:40,966
Her iki tarafı birlikte.
Bırakmayın. Sıkı tutun.
1646
02:15:42,801 --> 02:15:44,719
-Kızı bana ver.
-Baba.
1647
02:15:45,137 --> 02:15:47,806
-Her şey düzelecek hayatım. Endişe etme.
-Kızı al.
1648
02:15:47,848 --> 02:15:49,599
Baba, sandala bin.
1649
02:15:49,850 --> 02:15:52,811
Fazla ayrı kalmayacağız.
Çok kısa bir süre.
1650
02:15:53,270 --> 02:15:54,980
Başka bir sandal babaları alacak.
1651
02:15:55,021 --> 02:15:56,773
Bu sandal anneler ve çocuklar için.
1652
02:15:56,815 --> 02:15:58,942
Annenin elini tut ve uslu dur.
1653
02:16:00,527 --> 02:16:01,778
Sen olmadan gitmiyorum.
1654
02:16:01,820 --> 02:16:04,239
-Hayır. Gitmek zorundasın. Şimdi.
-Hayır Jack.
1655
02:16:04,823 --> 02:16:05,907
Sandala bin Rose.
1656
02:16:06,241 --> 02:16:07,284
Hayır Jack.
1657
02:16:07,325 --> 02:16:09,035
Evet. Sandala bin.
1658
02:16:09,452 --> 02:16:11,204
Evet, sandala bin Rose.
1659
02:16:14,833 --> 02:16:17,043
Tanrım. Hâline bak. Korkunç görünüyorsun.
1660
02:16:18,170 --> 02:16:19,171
Al.
1661
02:16:20,630 --> 02:16:22,632
Giy şunu. Hadi.
1662
02:16:28,263 --> 02:16:29,973
Git hadi. Ben bir sonrakiyle gelirim.
1663
02:16:30,390 --> 02:16:32,309
Hayır, sen olmadan gitmem.
1664
02:16:32,350 --> 02:16:34,352
Kurtulacağım. Dinle, ben kurtulacağım.
1665
02:16:34,394 --> 02:16:36,563
Hayatta kalabilirim. Beni merak etme.
1666
02:16:36,605 --> 02:16:37,814
Git şimdi. Bin.
1667
02:16:37,856 --> 02:16:40,483
Diğer taraftaki bir görevliyle
anlaşma yaptım.
1668
02:16:40,525 --> 02:16:43,236
Jack ve ben sağ salim
buradan çıkabiliriz. İkimiz de.
1669
02:16:44,946 --> 02:16:46,781
Gördün mü? Binmem gereken bir sandal var.
1670
02:16:47,199 --> 02:16:49,784
-Git.
-Hadi, acele et. Neredeyse doldu.
1671
02:16:51,453 --> 02:16:52,537
Binin bayan.
1672
02:16:52,579 --> 02:16:53,663
-Git.
-Hadi, acele et.
1673
02:16:54,873 --> 02:16:56,958
-Binin lütfen.
-Sen babanın akıllı kızısın.
1674
02:16:57,000 --> 02:16:59,336
-Çabuk binin!
-Geri çekilin.
1675
02:16:59,377 --> 02:17:00,712
Geri çekilin diyorum.
1676
02:17:01,213 --> 02:17:03,924
Küpeşteden uzaklaşın lütfen.
1677
02:17:05,884 --> 02:17:06,927
İndirin!
1678
02:17:10,430 --> 02:17:11,681
Sıkı tutun.
1679
02:17:15,143 --> 02:17:16,895
Sallamadan indirin çocuklar.
1680
02:17:17,854 --> 02:17:18,855
Yavaş.
1681
02:17:19,314 --> 02:17:20,690
İndirin.
1682
02:17:20,732 --> 02:17:21,775
İyi bir yalancısın.
1683
02:17:22,776 --> 02:17:23,985
Senin kadar iyi sayılırım.
1684
02:17:24,027 --> 02:17:26,613
Yavaş. İndirin.
1685
02:17:29,324 --> 02:17:32,410
Anlaşma... Anlaşma falan yok, değil mi?
1686
02:17:34,162 --> 02:17:35,247
Evet, var.
1687
02:17:36,081 --> 02:17:37,415
Ama senin işine pek yaramayacak.
1688
02:17:37,999 --> 02:17:39,167
Sallamadan indirin.
1689
02:17:40,126 --> 02:17:41,211
Ben hep kazanırım Jack.
1690
02:17:41,253 --> 02:17:43,046
Sallamadan indirin çocuklar.
1691
02:17:43,088 --> 02:17:44,172
Mutlaka kazanırım.
1692
02:17:44,422 --> 02:17:47,092
Ağırlığa dikkat et.
Sandalda ağırlığı dengeleyin.
1693
02:17:48,093 --> 02:17:49,094
Yavaş.
1694
02:17:50,303 --> 02:17:51,805
Sallamadan çocuklar.
1695
02:17:53,265 --> 02:17:54,599
Devam edin!
1696
02:17:58,645 --> 02:17:59,854
Devam edin!
1697
02:18:42,731 --> 02:18:43,815
Rose!
1698
02:18:46,192 --> 02:18:47,402
-Durdurun onu!
-Rose!
1699
02:18:47,861 --> 02:18:49,029
-Ne yapıyorsun?
-Durdurun onu!
1700
02:18:50,864 --> 02:18:51,948
Hayır!
1701
02:19:10,216 --> 02:19:11,343
Rose!
1702
02:19:15,055 --> 02:19:17,432
Çok aptalsın! Bunu neden yaptın?
1703
02:19:18,058 --> 02:19:19,351
Çok aptalsın Rose.
1704
02:19:21,353 --> 02:19:22,854
Bunu neden yaptın? Neden?
1705
02:19:24,230 --> 02:19:25,815
Sen atlarsan ben de atlarım, tamam mı?
1706
02:19:28,360 --> 02:19:29,361
Tamam.
1707
02:19:31,654 --> 02:19:32,739
Tanrım.
1708
02:19:32,781 --> 02:19:35,158
Gidemedim. Gidemedim Jack.
1709
02:19:35,950 --> 02:19:37,285
Önemli değil. Bir şey düşünürüz.
1710
02:19:39,454 --> 02:19:40,872
Hiç değilse senin yanındayım.
1711
02:19:55,095 --> 02:19:56,429
Hadi! Kaç!
1712
02:19:58,014 --> 02:19:59,182
Hadi!
1713
02:19:59,682 --> 02:20:00,809
Hadi! Kaç!
1714
02:20:07,565 --> 02:20:08,691
Hadi!
1715
02:20:16,658 --> 02:20:17,659
Kaç!
1716
02:20:23,498 --> 02:20:24,874
Hadi, hadi Rose!
1717
02:20:27,710 --> 02:20:28,837
Rose, hadi!
1718
02:20:31,798 --> 02:20:32,799
Hadi Rose!
1719
02:20:36,302 --> 02:20:37,303
Acele et!
1720
02:20:47,814 --> 02:20:49,732
Birlikte iyi vakit geçirirsiniz umarım!
1721
02:21:04,372 --> 02:21:06,124
Komik olan ne?
1722
02:21:07,292 --> 02:21:09,252
Elması paltonun cebine koymuştum.
1723
02:21:12,547 --> 02:21:13,882
Paltoyu da ona giydirdim!
1724
02:21:16,301 --> 02:21:17,302
Hadi.
1725
02:21:31,483 --> 02:21:32,609
Baba!
1726
02:21:36,613 --> 02:21:38,907
Baba!
1727
02:21:41,618 --> 02:21:42,619
Onu bırakamayız.
1728
02:21:47,248 --> 02:21:48,249
Tamam, hadi!
1729
02:21:50,251 --> 02:21:52,086
Baba!
1730
02:22:05,350 --> 02:22:06,392
Geri dön!
1731
02:22:17,320 --> 02:22:18,738
O taraftan değil! Geri gel!
1732
02:22:26,412 --> 02:22:27,413
Koş!
1733
02:22:29,916 --> 02:22:30,959
Koş!
1734
02:22:31,834 --> 02:22:33,211
Koş Rose!
1735
02:22:40,635 --> 02:22:41,636
Jack!
1736
02:22:44,973 --> 02:22:46,432
-Jack!
-Rose!
1737
02:22:59,362 --> 02:23:00,405
Bu taraftan!
1738
02:23:09,789 --> 02:23:10,790
Hadi!
1739
02:23:12,333 --> 02:23:13,418
Elini ver!
1740
02:23:22,385 --> 02:23:23,386
Tanrım!
1741
02:23:28,308 --> 02:23:29,350
İmdat!
1742
02:23:35,398 --> 02:23:36,524
İmdat!
1743
02:23:38,359 --> 02:23:40,820
Durun bayım! Lütfen açın kapıyı bayım.
1744
02:23:40,862 --> 02:23:43,239
-Lütfen!
-Lütfen bize yardım edin!
1745
02:23:43,531 --> 02:23:45,074
-Lütfen!
-Lütfen!
1746
02:23:46,451 --> 02:23:47,619
Lanet olsun!
1747
02:23:50,997 --> 02:23:51,998
Acele et.
1748
02:23:53,541 --> 02:23:55,126
-Hadi!
-Hadi!
1749
02:23:56,002 --> 02:23:57,211
Acele et!
1750
02:23:57,253 --> 02:23:58,338
Tanrım.
1751
02:23:59,339 --> 02:24:00,340
-Lütfen!
-Hadi!
1752
02:24:00,923 --> 02:24:01,924
Çabuk ol!
1753
02:24:02,425 --> 02:24:03,509
Hadi!
1754
02:24:08,556 --> 02:24:09,974
Üzgünüm, anahtarları düşürdüm.
1755
02:24:11,351 --> 02:24:12,685
-Dur lütfen!
-Dur!
1756
02:24:13,811 --> 02:24:17,649
Gitme! Lütfen yardım gönder!
1757
02:24:35,249 --> 02:24:37,168
Yakaladım! Hangisiydi Rose?
1758
02:24:37,710 --> 02:24:39,045
Kısa olan. Kısa olanı dene.
1759
02:24:40,672 --> 02:24:41,798
Acele et Jack.
1760
02:24:45,426 --> 02:24:47,136
Hayır! Hayır, girmiyor.
1761
02:24:47,887 --> 02:24:48,888
Acele et Jack.
1762
02:24:51,391 --> 02:24:53,393
Takıldı!
1763
02:24:54,143 --> 02:24:56,062
-Hadi!
-Acele et Jack!
1764
02:24:57,689 --> 02:24:59,107
Acele et Jack!
1765
02:25:03,111 --> 02:25:05,863
Yakaladım Rose! Hadi Rose!
1766
02:25:06,322 --> 02:25:07,407
Git!
1767
02:25:16,999 --> 02:25:18,251
Jack!
1768
02:25:20,461 --> 02:25:21,587
Hadi!
1769
02:25:23,423 --> 02:25:24,632
Acele et.
1770
02:25:34,308 --> 02:25:37,311
-Kürekleri yerine koyun.
-Alttaki kürekleri alın.
1771
02:25:37,353 --> 02:25:40,356
Sadece kadınlar ve çocuklar dedim size!
1772
02:25:41,607 --> 02:25:44,193
Sıkı tutun!
1773
02:25:55,079 --> 02:25:59,125
Şu vinçleri çalıştırın!
Makaraları askıya alın!
1774
02:26:08,259 --> 02:26:09,343
Geri çekilin!
1775
02:26:11,179 --> 02:26:12,513
Anne!
1776
02:26:13,473 --> 02:26:14,557
Geri çekilin efendim!
1777
02:26:16,350 --> 02:26:17,602
Geri çekilin diyorum!
1778
02:26:19,771 --> 02:26:20,980
Çıkmaya devam et!
1779
02:26:24,192 --> 02:26:25,777
İtmeyin!
1780
02:26:27,695 --> 02:26:29,113
Geri çekilin!
1781
02:26:29,155 --> 02:26:31,866
Bize yaşamak için bir şans
verecek misin İngiliz piçi?
1782
02:26:31,908 --> 02:26:34,660
Yanımdan geçmeyi deneyen
herkesi vururum. Geri çekilin!
1783
02:26:34,702 --> 02:26:35,912
Piç kurusu!
1784
02:26:35,953 --> 02:26:37,246
Geri çekilin!
1785
02:26:38,080 --> 02:26:39,499
Bir anlaşma yapmıştık lanet herif!
1786
02:26:42,543 --> 02:26:45,004
Paran artık ne seni
ne de beni kurtarabilir.
1787
02:26:45,379 --> 02:26:46,506
Geri çekil!
1788
02:26:47,840 --> 02:26:49,300
Sadece kadınlar ve çocuklar!
1789
02:26:51,969 --> 02:26:53,095
İtmeyin!
1790
02:26:55,640 --> 02:26:56,808
Hayır Tommy!
1791
02:26:57,433 --> 02:26:59,101
Hayır! Hayır Tommy!
1792
02:26:59,894 --> 02:27:00,937
Bastardo!
1793
02:27:18,830 --> 02:27:20,039
Hayır Will!
1794
02:27:26,838 --> 02:27:28,214
Şimdi geri çekilin alçaklar!
1795
02:27:31,092 --> 02:27:33,010
Yavaş, tutun.
1796
02:27:44,856 --> 02:27:47,650
Çocuğum var!
1797
02:27:47,692 --> 02:27:48,693
Yol açın!
1798
02:27:49,277 --> 02:27:50,403
Lütfen, bir çocuğum var.
1799
02:27:52,029 --> 02:27:54,073
Lütfen, dünyada ondan başka kimsem yok.
1800
02:27:55,366 --> 02:27:56,367
Geç.
1801
02:27:56,951 --> 02:27:58,411
Geri çekilin!
1802
02:27:58,452 --> 02:27:59,579
Lütfen!
1803
02:27:59,620 --> 02:28:01,581
Buradayım. Bana ver.
1804
02:28:04,792 --> 02:28:05,793
Oldu işte.
1805
02:28:13,301 --> 02:28:15,720
Bekle! Bay Andrews.
1806
02:28:18,598 --> 02:28:19,724
Rose.
1807
02:28:22,727 --> 02:28:24,061
Kurtulmaya çalışmayacak mısınız?
1808
02:28:26,147 --> 02:28:29,901
Size daha güçlü bir gemi
inşa etmediğim için üzgünüm Rose.
1809
02:28:32,320 --> 02:28:34,280
Hızla batıyor. Gitmeliyiz.
1810
02:28:34,906 --> 02:28:35,907
Bekle.
1811
02:28:38,993 --> 02:28:40,202
Sana bol şans Rose.
1812
02:28:42,580 --> 02:28:43,664
Size de.
1813
02:28:56,469 --> 02:28:59,096
Bay Guggenheim? Bunlar sizin.
1814
02:28:59,138 --> 02:29:01,724
Hayır, teşekkür ederim.
En iyi kıyafetlerimizi giydik
1815
02:29:01,766 --> 02:29:03,643
ve birer beyefendi olarak
dibe gitmeye hazırız.
1816
02:29:05,269 --> 02:29:06,562
Ama konyak alabiliriz.
1817
02:29:08,105 --> 02:29:09,649
Makaraları buraya getirin!
1818
02:29:10,858 --> 02:29:12,944
İyice gerin. Sonra kayığı düzeltin!
1819
02:29:18,574 --> 02:29:22,828
Kaptan, nereye gideyim? Lütfen.
1820
02:29:28,834 --> 02:29:31,629
Kaptan. Efendim.
1821
02:30:02,743 --> 02:30:04,161
Tamam. Hepsi bu kadar.
1822
02:30:05,621 --> 02:30:07,123
Hoşça kal Wally, bol şans.
1823
02:30:08,082 --> 02:30:09,417
-Hoşça kal Wallace.
-Elveda dostum.
1824
02:31:24,617 --> 02:31:28,454
Ve insanların sonsuza kadar
genç ve güzel kaldığı
1825
02:31:29,497 --> 02:31:31,123
Gençlik Ülkesi'nde
1826
02:31:32,500 --> 02:31:34,835
tam 300 yıl birlikte mutlu yaşamışlar.
1827
02:32:10,830 --> 02:32:13,582
Vakit kalmadı! Halatları kesin!
1828
02:32:13,916 --> 02:32:16,293
Kesmeniz gerekiyorsa kesin!
1829
02:32:16,836 --> 02:32:19,130
Bıçak lazım!
1830
02:32:20,714 --> 02:32:24,135
Halatları kesin çabuk! Kesin dedim!
1831
02:32:35,563 --> 02:32:37,356
Şu lanet halatları kesin!
1832
02:33:24,778 --> 02:33:28,324
Beyler, bu gece sizinle birlikte çalmak
benim için bir ayrıcalıktı.
1833
02:34:29,760 --> 02:34:31,845
Gemiden mümkün olduğunca ayrılmamalıyız.
1834
02:34:31,887 --> 02:34:33,138
Hadi.
1835
02:34:45,109 --> 02:34:46,360
Bu taraftan. Küpeşteyi tut.
1836
02:34:48,946 --> 02:34:50,864
Hadi Rose. Atla.
1837
02:34:53,993 --> 02:34:55,077
Hadi.
1838
02:35:28,402 --> 02:35:29,570
Seni tuttum. Atla!
1839
02:35:32,740 --> 02:35:33,782
Sizi tuttum bayan.
1840
02:35:34,908 --> 02:35:36,201
-Jack!
-Ne?
1841
02:35:38,329 --> 02:35:39,330
Geri!
1842
02:36:09,985 --> 02:36:11,362
Hayır, bizi batıracaksınız!
1843
02:36:19,661 --> 02:36:20,746
Kimse panik yapmasın.
1844
02:36:24,249 --> 02:36:27,419
Evet, ölüm gölgesi
vadisinde gezsem bile...
1845
02:36:27,461 --> 02:36:29,880
O vadide daha hızlı yürümek ister misin?
1846
02:37:20,556 --> 02:37:22,766
Kutsal Meryem, Tanrı'nın Anası,
bizim için dua et.
1847
02:37:22,808 --> 02:37:25,144
Günahkârlar için ölüm zamanı geldi. Amin.
1848
02:37:25,727 --> 02:37:27,229
Kutsal Meryem, inayet edersin...
1849
02:37:28,272 --> 02:37:29,481
Bu taraftan.
1850
02:37:38,782 --> 02:37:40,284
Hadi!
1851
02:37:50,335 --> 02:37:52,588
Yeni bir gökle yeni bir yer gördüm.
1852
02:37:53,046 --> 02:37:55,883
Önceki gök ve önceki yer geçip gitti
1853
02:37:57,634 --> 02:37:58,886
ve artık deniz yoktu.
1854
02:38:05,559 --> 02:38:08,562
Şimdi geçecek.
1855
02:38:14,693 --> 02:38:16,320
Ve onlarla birlikte oturacak
1856
02:38:16,361 --> 02:38:17,738
ve onların çobanı olacaktı
1857
02:38:18,238 --> 02:38:20,657
ve Tanrı onların yanında olacak
ve onların Tanrı'sı olacaktı.
1858
02:38:22,951 --> 02:38:24,036
Jack.
1859
02:38:24,953 --> 02:38:26,205
İlk kez burada karşılaşmıştık.
1860
02:38:33,879 --> 02:38:36,632
Ve Tanrı gözlerindeki yaşları silecek
1861
02:38:37,799 --> 02:38:39,176
ve artık ne ölüm
1862
02:38:40,427 --> 02:38:42,387
ne acı ne de ağlamak olacak,
1863
02:38:43,180 --> 02:38:44,932
ne de kaybolup gitmiş olan
1864
02:38:46,517 --> 02:38:48,519
eski dünya için acı duyulacak.
1865
02:39:03,617 --> 02:39:05,827
Hadi hızlı çekin şunu! Çekin!
1866
02:39:29,142 --> 02:39:30,227
Sıkı tutunun Bayan Trudy!
1867
02:40:06,763 --> 02:40:07,848
Sımsıkı tutun.
1868
02:40:25,699 --> 02:40:27,117
Yüce Tanrım!
1869
02:40:34,625 --> 02:40:37,044
Şu devre kesicileri çalışır hâlde tutun.
1870
02:41:56,331 --> 02:41:57,374
Burada kalamayız!
1871
02:42:03,547 --> 02:42:04,923
Elini ver, seni yukarı çekeceğim.
1872
02:42:05,799 --> 02:42:07,050
Hadi, elini ver.
1873
02:42:10,095 --> 02:42:12,139
Seni tuttum. Bırakmam.
1874
02:42:12,431 --> 02:42:13,432
Hadi, seni yakaladım.
1875
02:42:25,068 --> 02:42:28,321
-Neler oluyor Jack?
-Bilmiyorum.
1876
02:42:37,164 --> 02:42:38,582
-Sıkı tutun!
-Jack!
1877
02:42:40,667 --> 02:42:43,128
Biri bize yardım etsin lütfen!
1878
02:43:20,916 --> 02:43:21,917
Batıyoruz!
1879
02:43:34,554 --> 02:43:35,639
Tanrım, Jack!
1880
02:43:38,016 --> 02:43:39,226
Sıkı tutun!
1881
02:43:54,491 --> 02:43:55,826
Gemi bizi aşağı çekecek.
1882
02:43:56,952 --> 02:43:58,328
Ben söyleyince derin bir nefes al.
1883
02:44:04,084 --> 02:44:06,336
Sürekli yüzeye doğru çıkmaya çalış.
1884
02:44:06,711 --> 02:44:08,088
Elimi sakın bırakma.
1885
02:44:15,512 --> 02:44:17,681
Başaracağız Rose. Bana güven.
1886
02:44:18,223 --> 02:44:19,224
Sana güveniyorum.
1887
02:44:24,229 --> 02:44:27,482
Hazır mısın? Şimdi!
1888
02:45:04,394 --> 02:45:07,397
Jack!
1889
02:45:10,066 --> 02:45:11,192
-Rose!
-Jack!
1890
02:45:16,281 --> 02:45:17,324
Jack!
1891
02:45:37,844 --> 02:45:39,429
Jack!
1892
02:45:47,437 --> 02:45:48,480
Jack!
1893
02:45:49,147 --> 02:45:51,983
Rose! Onu bırak!
1894
02:45:56,029 --> 02:45:57,197
-Rose!
-Jack!
1895
02:45:57,238 --> 02:45:59,240
Yüz Rose! Yüzmeni istiyorum!
1896
02:46:03,662 --> 02:46:04,663
Yüzmeye devam et.
1897
02:46:09,042 --> 02:46:11,127
-Çok soğuk.
-Yüz Rose!
1898
02:46:16,758 --> 02:46:18,468
Hadi. Tut.
1899
02:46:19,970 --> 02:46:22,097
Yüzmeye devam et. Hadi.
1900
02:46:24,516 --> 02:46:26,101
Tut, çık üstüne.
1901
02:46:27,519 --> 02:46:28,603
Yukarı çık.
1902
02:46:36,486 --> 02:46:37,487
Hadi Rose.
1903
02:46:47,372 --> 02:46:49,374
Üzerinde kal. Üzerinde kal Rose.
1904
02:47:11,021 --> 02:47:12,188
Artık her şey yoluna girecek.
1905
02:47:14,858 --> 02:47:15,859
Artık kurtulacaksın.
1906
02:47:24,242 --> 02:47:26,619
Sandalları geri getirin!
1907
02:47:30,957 --> 02:47:32,792
Sandallar bizim için geri geliyor Rose.
1908
02:47:33,501 --> 02:47:35,211
Biraz daha dayan.
1909
02:47:36,379 --> 02:47:39,340
Gemi onları çekmesin diye
uzaklaşmak zorundaydılar
1910
02:47:40,216 --> 02:47:41,259
ama şimdi geri gelecekler.
1911
02:47:44,220 --> 02:47:45,513
Tanrı aşkına!
1912
02:47:45,555 --> 02:47:48,516
Bize yardım edin lütfen!
1913
02:47:54,105 --> 02:47:55,356
Anlamıyorsunuz.
1914
02:47:56,566 --> 02:48:00,361
Geri gidersek sandalı devirirler.
Bizi hemen dibe çekerler diyorum.
1915
02:48:00,779 --> 02:48:02,989
Bu kadar yeter. Ödümü patlattın.
1916
02:48:03,698 --> 02:48:06,284
Hadi kızlar,
birer kürek yakalayın. Gidiyoruz.
1917
02:48:06,659 --> 02:48:09,496
Sen aklını mı kaçırdın?
Kuzey Atlantik'in ortasındayız.
1918
02:48:09,996 --> 02:48:12,540
Yaşamak mı yoksa ölmek mi istiyorsunuz?
1919
02:48:20,256 --> 02:48:21,758
Hiçbirinizi anlamıyorum.
1920
02:48:24,344 --> 02:48:27,138
Sizin neyiniz var?
Orada kendi kocanız var!
1921
02:48:30,391 --> 02:48:32,060
Burada bir sürü insana yer var.
1922
02:48:32,102 --> 02:48:33,603
O koca çeneni kapatmazsan
1923
02:48:34,104 --> 02:48:36,815
bu sandalda insan sayısı azalacak!
1924
02:48:52,914 --> 02:48:54,916
Kürekleri şuraya koyun.
1925
02:48:55,166 --> 02:48:56,876
Bu iki sandalı birbirine bağlayın.
1926
02:49:01,798 --> 02:49:03,675
Sımsıkı bağlanmış mı bakın.
1927
02:49:07,887 --> 02:49:10,390
Dinle beni dostum. Geri gitmek zorundayız.
1928
02:49:10,431 --> 02:49:14,269
Bu sandaldaki bütün kadınlar
hemen diğerine geçsin.
1929
02:49:14,310 --> 02:49:15,645
Mümkün olduğunca çabuk lütfen.
1930
02:49:15,687 --> 02:49:18,022
Şurada yer açalım. İlerleyin ve çıkın.
1931
02:49:28,158 --> 02:49:29,242
Ortalık sessizleşiyor.
1932
02:49:32,162 --> 02:49:37,167
Sandallarda düzen sağlanması
sadece birkaç dakika alır.
1933
02:49:40,753 --> 02:49:41,963
Seni bilmem ama
1934
02:49:42,714 --> 02:49:46,634
Beyaz Yıldız Denizcilik Şirketi'ne
bütün bu olanları anlatan
1935
02:49:46,676 --> 02:49:48,636
sıkı bir mektup yazmayı düşünüyorum.
1936
02:49:56,603 --> 02:49:57,645
Seni seviyorum Jack.
1937
02:50:04,986 --> 02:50:06,070
Sakın yapma.
1938
02:50:07,906 --> 02:50:09,199
Sakın hoşça kal deme.
1939
02:50:10,533 --> 02:50:12,368
Daha değil. Beni anlıyor musun?
1940
02:50:13,411 --> 02:50:14,495
Çok üşüyorum.
1941
02:50:15,788 --> 02:50:16,831
Dinle Rose.
1942
02:50:18,374 --> 02:50:19,417
Buradan kurtulacaksın.
1943
02:50:21,044 --> 02:50:22,128
Hayatına devam edeceksin.
1944
02:50:23,421 --> 02:50:25,840
Bir sürü bebeğin olacak.
1945
02:50:26,799 --> 02:50:28,051
Onların büyüdüğünü göreceksin.
1946
02:50:30,220 --> 02:50:34,015
Yaşlı bir hanımefendi olarak
sıcak yatağında öleceksin.
1947
02:50:36,476 --> 02:50:37,518
Burada değil.
1948
02:50:38,353 --> 02:50:39,395
Bu gece değil.
1949
02:50:40,230 --> 02:50:42,106
Bu şekilde değil. Beni anlıyor musun?
1950
02:50:45,985 --> 02:50:47,320
Hiçbir şey hissetmiyorum.
1951
02:50:49,781 --> 02:50:53,368
O bileti kazanmak,
hayatımda başıma gelen en güzel şeydi.
1952
02:50:55,620 --> 02:50:56,788
Beni sana getirdi.
1953
02:50:59,123 --> 02:51:00,875
Bunun için Tanrı'ya şükrediyorum Rose.
1954
02:51:02,001 --> 02:51:03,002
Şükrediyorum.
1955
02:51:05,755 --> 02:51:07,465
Bana...
1956
02:51:09,175 --> 02:51:10,426
...bir iyilik yapmalısın.
1957
02:51:14,180 --> 02:51:17,016
Hayatta kalacağına söz vermelisin.
1958
02:51:18,559 --> 02:51:20,728
Ne olursa olsun...
1959
02:51:22,355 --> 02:51:23,898
...hayattan vazgeçmeyeceğine söz ver.
1960
02:51:26,818 --> 02:51:28,778
Ne kadar ümitsiz olursa olsun.
1961
02:51:32,615 --> 02:51:33,908
Bana söz ver şimdi Rose.
1962
02:51:36,869 --> 02:51:38,579
Verdiğin sözden asla dönme.
1963
02:51:41,165 --> 02:51:42,208
Söz veriyorum.
1964
02:51:44,544 --> 02:51:45,628
Sözünden asla dönme.
1965
02:51:48,923 --> 02:51:50,341
Asla dönmem Jack.
1966
02:51:53,803 --> 02:51:54,804
Asla dönmem.
1967
02:52:19,495 --> 02:52:20,621
Tam ileride efendim.
1968
02:52:24,250 --> 02:52:25,335
Kürekler!
1969
02:52:26,044 --> 02:52:27,503
Hareket eden bir şey görüyor musun?
1970
02:52:28,671 --> 02:52:31,007
Hayır efendim. Hiçbiri hareket etmiyor.
1971
02:52:31,341 --> 02:52:32,342
Kontrol et.
1972
02:52:33,134 --> 02:52:34,218
Küreği buraya getir.
1973
02:52:41,184 --> 02:52:42,393
Kontrol et. Emin olmalısın.
1974
02:52:43,436 --> 02:52:44,562
Ölmüşler efendim.
1975
02:52:45,730 --> 02:52:48,024
Şimdi ilerle. Yavaş yavaş ilerle.
1976
02:52:55,239 --> 02:52:57,950
Küreklere dikkat et. Onlara vurma.
1977
02:53:00,703 --> 02:53:02,538
Sağ kalan kimse var mı?
1978
02:53:04,749 --> 02:53:06,084
Beni duyan kimse var mı?
1979
02:53:08,878 --> 02:53:10,463
Sağ kalan kimse var mı?
1980
02:53:17,804 --> 02:53:18,930
Çok geç kaldık.
1981
02:53:23,643 --> 02:53:25,770
Kontrol etmeye devam et! Bakmaya devam et!
1982
02:53:27,563 --> 02:53:29,524
Sağ kalan kimse var mı?
1983
02:53:33,611 --> 02:53:34,946
Beni duyan kimse var mı?
1984
02:53:46,124 --> 02:53:48,459
Uçağıma bin
1985
02:53:52,046 --> 02:53:54,674
Gittikçe yükseliyor
1986
02:53:55,675 --> 02:53:58,553
Çıkıyor yükseklere
1987
02:54:08,438 --> 02:54:10,440
Gel Josephine
1988
02:54:12,984 --> 02:54:16,362
Uçağıma bin
1989
02:54:39,385 --> 02:54:40,470
Jack?
1990
02:54:58,654 --> 02:55:01,115
Bir sandal geldi.
1991
02:55:02,325 --> 02:55:03,367
Jack?
1992
02:55:28,684 --> 02:55:30,186
Bir sandal geldi Jack.
1993
02:56:14,647 --> 02:56:15,690
Geri dön.
1994
02:56:17,108 --> 02:56:18,109
Geri dön.
1995
02:56:20,611 --> 02:56:21,654
Geri dön!
1996
02:56:25,616 --> 02:56:26,701
Geri dön.
1997
02:56:28,035 --> 02:56:29,662
Geri dön.
1998
02:56:31,664 --> 02:56:33,291
Hey!
1999
02:56:34,875 --> 02:56:36,627
Beni duyan var mı?
2000
02:56:37,712 --> 02:56:38,963
Burada hiçbir şey yok efendim.
2001
02:56:41,966 --> 02:56:43,009
Geri dön.
2002
02:56:44,594 --> 02:56:45,636
Geri dön.
2003
02:56:53,769 --> 02:56:56,230
Sözümden dönmeyeceğim. Söz.
2004
02:57:40,149 --> 02:57:41,400
Geri dön!
2005
02:58:03,130 --> 02:58:06,342
Titanic battığı zaman, bin beş yüz kişi
2006
02:58:07,301 --> 02:58:09,679
denize gömüldü.
2007
02:58:12,264 --> 02:58:14,725
Denizin üstünde 20 sandal vardı
2008
02:58:16,435 --> 02:58:18,062
ama sadece biri döndü.
2009
02:58:20,690 --> 02:58:21,691
Biri.
2010
02:58:23,609 --> 02:58:25,444
Denizden, ben dâhil
2011
02:58:26,445 --> 02:58:27,613
altı kişi kurtarıldı.
2012
02:58:29,365 --> 02:58:33,619
1500 kişiden altısı.
2013
02:58:37,248 --> 02:58:41,585
Daha sonra, sandallardaki 700 kişinin
2014
02:58:42,044 --> 02:58:43,921
beklemekten başka yapacak şeyi yoktu.
2015
02:58:46,257 --> 02:58:49,260
Ölmeyi bekledik, yaşamayı bekledik.
2016
02:58:51,011 --> 02:58:52,346
Hiç gerçekleşmeyecek olan
2017
02:58:53,639 --> 02:58:54,849
bağışlanmayı bekledik.
2018
02:59:45,775 --> 02:59:48,903
KARPATYA
2019
02:59:59,789 --> 03:00:02,124
Ailenizi burada bulabileceğinizi
sanmam efendim.
2020
03:00:02,166 --> 03:00:03,334
Hepsi üçüncü mevki yolcusu.
2021
03:00:08,589 --> 03:00:11,467
Kızıla çalan kahverengi saçları vardı,
sakalı beyazdı.
2022
03:00:11,717 --> 03:00:14,595
-Başka yolcu listesi var mı?
-Başka liste yok.
2023
03:00:14,637 --> 03:00:17,973
-Belki başka bir gemidedir.
-Elimizden geleni yapıyoruz.
2024
03:00:42,122 --> 03:00:44,166
Bu onu son görüşüm oldu.
2025
03:00:45,084 --> 03:00:47,920
Evlendi tabii. Milyonlar ona miras kaldı.
2026
03:00:49,296 --> 03:00:52,675
Ama 1929'daki krizde büyük kayba uğradı.
2027
03:00:53,300 --> 03:00:55,344
O sene ağzına silahı dayadı.
2028
03:00:56,262 --> 03:00:57,429
Ya da gazetelerde okumuştum.
2029
03:01:10,860 --> 03:01:11,902
Adını söyler misin?
2030
03:01:15,322 --> 03:01:16,323
Dawson.
2031
03:01:18,784 --> 03:01:19,869
Rose Dawson.
2032
03:01:21,453 --> 03:01:22,496
Teşekkür ederim.
2033
03:01:29,879 --> 03:01:33,424
Jack hakkında hiçbir şeye rastlamadık.
Onunla ilgili hiçbir kayıt yok.
2034
03:01:34,508 --> 03:01:36,218
Olmaması gerekir, değil mi?
2035
03:01:37,386 --> 03:01:41,891
Şu ana kadar ondan hiç bahsetmemiştim.
Hiç kimseye anlatmamıştım.
2036
03:01:42,933 --> 03:01:44,476
Dedene bile anlatmadım.
2037
03:01:45,436 --> 03:01:48,480
Kadın yüreği,
sırlarla dolu bir okyanustur.
2038
03:01:50,190 --> 03:01:52,526
Ama beni her anlamda kurtaran
2039
03:01:52,568 --> 03:01:55,571
Jack Dawson adında birinin olduğunu
2040
03:01:56,447 --> 03:01:59,158
artık biliyorsunuz.
2041
03:02:01,827 --> 03:02:03,746
Elimde bir resmi bile yok.
2042
03:02:07,082 --> 03:02:10,628
Sadece anılarımda yaşıyor.
2043
03:02:15,674 --> 03:02:18,385
Keldysh, Mir-2 yüzeye çıkıyor.
2044
03:02:35,736 --> 03:02:38,113
Bu puroyu
mücevheri bulacağım ana saklıyordum.
2045
03:02:47,957 --> 03:02:49,208
Üzgünüm.
2046
03:02:52,127 --> 03:02:53,337
Tam üç yıl
2047
03:02:54,213 --> 03:02:56,173
Titanic'ten başka hiçbir şey düşünmedim.
2048
03:02:57,591 --> 03:02:58,759
Ama asla bulamadım.
2049
03:03:02,596 --> 03:03:03,722
Asla ulaşamadım.