1 00:00:-20,-313 --> 00:00:31,683 تم تعديل التوقيت بواسطة the punisher 2 00:01:50,679 --> 00:01:53,678 13متر. يجب أن تراها 3 00:02:06,078 --> 00:02:09,278 حسناً. إسحبها للأعلى واذهب لجهة القوس 4 00:02:09,278 --> 00:02:14,177 حسناً، مير 2، نحن نذهب للقوس إبق معنا 5 00:02:45,875 --> 00:02:48,074 حسناً، هدوء. نحن نلتفّ 6 00:02:48,074 --> 00:02:51,774 رؤيتها تخرج من الظلام مثل سفينة الشبح 7 00:02:51,875 --> 00:02:53,574 . . ما زال يحصل معي كلّ مرّة 8 00:02:53,675 --> 00:02:58,274 لرؤية الدمار الحزين للسفينة العظيمة القابعة هنا 9 00:02:58,374 --> 00:03:03,774 . . حيث هبطت في الساعة 2:30 من صباح 15 إبريل 1912 10 00:03:03,874 --> 00:03:05,973 . . بعد سقوطها الطويل. . . 11 00:03:06,974 --> 00:03:08,973 . . من العالم فوق 12 00:03:09,673 --> 00:03:11,674 اللعنة عليك، أيها رئيس 13 00:03:39,772 --> 00:03:43,671 الغواصة ستّة - نحن هنا ثانية على حافة تايتانك 14 00:03:43,772 --> 00:03:49,671 2.5ميل و3.821 متر 15 00:03:49,671 --> 00:03:52,970 الضغط خارجاً 3.5طن لكلّ بوصة مربّعة 16 00:03:53,071 --> 00:03:55,370 سماكة هذه النوافذ تسع بوصات 17 00:03:55,470 --> 00:03:59,271 إذا ذهبت إنها سيونارا في جزءي من المليون من الثانية 18 00:03:59,371 --> 00:04:01,970 حسنا. يكفي هذا الهراء 19 00:04:15,169 --> 00:04:18,370 أنزلها على سقف غرفة الظباط 20 00:04:18,569 --> 00:04:19,670 بالتأكيد 21 00:04:19,769 --> 00:04:21,369 حسناً، مير 2 22 00:04:21,470 --> 00:04:25,269 هبطنا على السلم الكبير أنتم يا شباب قرروا الإنطلاق؟ 23 00:04:25,369 --> 00:04:27,969 نعم. إنطلاق دنكين الآن إذهب، تشارلي 24 00:04:35,468 --> 00:04:37,768 الحبل خارجاً- الحبل خارجاً- 25 00:04:37,868 --> 00:04:41,868 حسناً، بروك نحن ننزل على طول الهيكل 26 00:04:42,967 --> 00:04:47,468 ذلك روجر. حسناً، إنزل وأدخل في باب ممر الدرجة الأولى 27 00:04:47,568 --> 00:04:51,567 أريدكم يا شباب العمل في غرفة الإستقبال وصالة العشاء 28 00:04:51,667 --> 00:04:53,467 إنسخ ذلك 29 00:04:59,467 --> 00:05:01,067 الحبل خارجاً- الحبل خارجاً- 30 00:05:01,167 --> 00:05:03,167 الآن لليسار- أنا قادم لليسار- 31 00:05:10,266 --> 00:05:12,866 بروك. إلتقط مشاهد متنقلة 32 00:05:12,866 --> 00:05:15,266 نحن نسلك عامود السلّم 33 00:05:17,166 --> 00:05:19,266 حسناً، لويس. إنزل إلى الطابق ب 34 00:05:19,365 --> 00:05:20,565 حسناً, الطابق أ 35 00:05:20,665 --> 00:05:22,666 لويس, أطلق العنان قليلاً. كابتن 36 00:05:22,766 --> 00:05:23,765 الطابق ب, أدخل هناك 37 00:06:00,463 --> 00:06:02,663 بروك أنظر إلى إطار الباب 38 00:06:02,762 --> 00:06:04,463 رأيته, وجدته 39 00:06:09,663 --> 00:06:11,563 نحن بخير. . . فقط قشعريرة، أيها الرئيس 40 00:06:25,362 --> 00:06:27,162 بروك, قم بدورك 41 00:06:27,261 --> 00:06:30,261 لويس, السلك خارجاً. كابتن- قم بدورك- 42 00:06:30,361 --> 00:06:32,661 بروك، نحن عند البيانو أتنسخ؟ 43 00:06:32,761 --> 00:06:34,761 حسناً , إنسخ ذلك 44 00:06:41,660 --> 00:06:44,060 هناك بالظبط. إنه 45 00:06:44,160 --> 00:06:47,260 ذلك باب غرفة النوم- أراه .. أراه 46 00:06:55,660 --> 00:06:56,860 نحن بالداخل 47 00:06:56,959 --> 00:06:59,659 نحن بالداخل , نحن هناك 48 00:06:59,760 --> 00:07:02,059 ذلك سرير هوكلي 49 00:07:02,160 --> 00:07:04,660 هنالك حيث إبن العاهرة نام 50 00:07:09,859 --> 00:07:12,558 أحدهم ترك المياه تجري 51 00:07:12,658 --> 00:07:15,159 إمسك به. عد إلى اليمين 52 00:07:21,058 --> 00:07:23,658 ذلك باب الخزانة. . . إقترب أكثر 53 00:07:23,757 --> 00:07:27,058 تشتمّ شيئاً، أيها الرئيس؟- أريد رؤية ما تحته- 54 00:07:27,158 --> 00:07:28,657 أعطني يداي، يا رجل 55 00:07:33,758 --> 00:07:35,357 حسنا 56 00:07:36,857 --> 00:07:40,456 بهدوء, من الممكن أن يتحطم- حسناً- 57 00:07:40,557 --> 00:07:41,757 إذهب! إذهب، إذهب، إذهب 58 00:07:41,857 --> 00:07:43,857 إقلبه, إقلبه, هيا 59 00:07:43,857 --> 00:07:46,556 إستمرّ. إذهب، إذهب، إذهب 60 00:07:46,657 --> 00:07:47,756 حسنا. أسقطه 61 00:07:56,256 --> 00:07:59,656 أوه، يا صغيري، يا صغيري أترى هذا، يا رئيس؟ 62 00:08:01,656 --> 00:08:03,655 إنه يوم الدفع يا أولاد 63 00:08:21,254 --> 00:08:22,854 قمنا بها، بوبي 64 00:08:22,954 --> 00:08:25,854 أوه, أجل ..من الرجل؟ 65 00:08:25,954 --> 00:08:27,754 من أفضل طفل؟ 66 00:08:27,854 --> 00:08:29,253 قولها .. قولها 67 00:08:29,354 --> 00:08:31,254 أنت، لويس 68 00:08:33,453 --> 00:08:35,453 بوبي، سيجاري- تفضل- 69 00:08:42,653 --> 00:08:44,752 حسنا, إفتحها 70 00:08:46,753 --> 00:08:50,453 دعني أتقدّم. إمسك به- حصلت عليه؟- 71 00:09:13,151 --> 00:09:15,052 اللعنة 72 00:09:15,651 --> 00:09:17,351 لا ألماس 73 00:09:17,451 --> 00:09:19,350 أتعرف أيها الرئيس 74 00:09:19,451 --> 00:09:24,451 . . حدث نفس الشيء إلى جيرالدو ومهنته لم تتعافى 75 00:09:26,150 --> 00:09:28,151 أقفل الكاميرا 76 00:09:28,250 --> 00:09:32,350 بروك، الشركاء يودون معرفة كيف هذا يحصل 77 00:09:32,450 --> 00:09:36,250 ديف. باري. مرحبا أنظروا, إنها ليس في الخزنة لكنها 78 00:09:36,350 --> 00:09:40,249 لا تقلقوا هناك الكثير من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها 79 00:09:40,249 --> 00:09:42,350 حطام الأرضية غرفة الأمّ 80 00:09:42,450 --> 00:09:44,850 الخزنة في الطابق س- حقيبة جيمي هوفا- 81 00:09:44,949 --> 00:09:46,549 دزينة أماكن مختلفة 82 00:09:46,650 --> 00:09:49,849 يجب أن تصدق إحساسي أعرف بأنّنا قريبون 83 00:09:49,949 --> 00:09:53,348 نحن فقط يجب أن نقوم بعملية التّمحيص والحذف 84 00:09:53,449 --> 00:09:55,449 إنتظر للحظة 85 00:09:57,448 --> 00:09:59,448 دعني أرى ذلك 86 00:09:59,448 --> 00:10:01,348 ربما لدينا شيء هنا، يا رجال 87 00:10:02,848 --> 00:10:05,448 أين صورة القلادة؟ 88 00:10:05,448 --> 00:10:08,147 سنتّصل ثانية بك- 89 00:10:17,647 --> 00:10:19,647 سأكون ملعوناً 90 00:10:20,847 --> 00:10:25,547 صياد الكنوز بروك لوفيت أفضل المعروفين بإستكشاف الذهب الإسباني 91 00:10:25,647 --> 00:10:28,446 حسنا, سأطعم خلال دقيقة 92 00:10:28,546 --> 00:10:33,547 يؤجّر غواصة روسية للوصول للحطام الأكثر شهرة : تايتانك 93 00:10:33,647 --> 00:10:37,646 إنه معنا مباشرة عن طريق القمر الصناعي من كيلديش في الأطلسي الشمالي 94 00:10:37,746 --> 00:10:40,246 مرحبا، بروك- مرحبا، تريسي- 95 00:10:40,346 --> 00:10:43,146 الجميع يعرف قصص تايتانك 96 00:10:43,245 --> 00:10:46,445 . . طبقة النبلاء عزف الفرقة وكلّ ذلك 97 00:10:46,546 --> 00:10:50,845 أنا أهتم بالقصص التي لم تروى بعد الأسرار في أعماق الهيكل 98 00:10:50,946 --> 00:10:54,845 نحن نستعمل تقنية آليّة للذهاب أبعد في الحطام 99 00:10:54,945 --> 00:10:56,845 ذلك لم يفعله أي شخص من قبل 100 00:10:56,944 --> 00:11:00,145 أنت في مركز خلاف 101 00:11:00,245 --> 00:11:04,144 . . على حقوق الإنقاذ، وآداب المهنة الكثير يدعونك لصّ قبور 102 00:11:04,244 --> 00:11:06,644 لا أحد دعا إكتشاف قبر الملك "توت" بسرقة قبور 103 00:11:06,644 --> 00:11:09,344 ما هذا؟- إرفعي هذا, عزيزتي- 104 00:11:09,444 --> 00:11:12,144 لدي هنا خبراء مدربون من المتحف 105 00:11:12,244 --> 00:11:14,843 للتأكيد أن هذه الآثار تعالج بشكل صحيح 106 00:11:14,843 --> 00:11:17,843 أنظري إلى هذا الرسم وجدناه اليوم فقط 107 00:11:17,943 --> 00:11:21,443 قطعة ورق كانت تحت الماء لمدّة 84 سنة 108 00:11:21,543 --> 00:11:25,143 . . وفريقي كان قادراً على حفظها سليمةً 109 00:11:25,243 --> 00:11:30,143 هل يجب أن يبقى هذا غير مرئي في أسفل المحيط للأبد؟ 110 00:11:30,243 --> 00:11:31,743 سأكون ملعونه 111 00:11:34,642 --> 00:11:37,642 بروك هناك إتصال لك عبر القمر الصناعي 112 00:11:37,642 --> 00:11:41,543 بوبي، نحن ننطلق أنت ترى هذه الغواصة تدخل في الماء 113 00:11:41,642 --> 00:11:44,142 ثق بي يا صديقي أنت تريد أخذ هذا الإتصال 114 00:11:45,442 --> 00:11:47,342 هذا من الأفضل أن يكون جيّد 115 00:11:47,442 --> 00:11:50,442 يجب أن تتكلّم بصوت عالي هي كبيرة بالسن 116 00:11:50,442 --> 00:11:52,242 عظيم 117 00:11:52,341 --> 00:11:55,441 هذا بروك لوفيت كيف أساعدك، سيدة. . ؟ 118 00:11:55,441 --> 00:11:57,642 كالفيرت. روز كالفيرت 119 00:11:57,642 --> 00:11:59,441 سيدة كالفيرت؟ 120 00:11:59,541 --> 00:12:04,741 كنت فقط أتساءل إذا أنت وجدت قلب المحيط ، سيد لوفيت 121 00:12:06,441 --> 00:12:08,640 قلت بأنّك تريد أخذ هذا الإتصال 122 00:12:10,641 --> 00:12:13,141 حسنا لديك إنتباهي، روز 123 00:12:13,240 --> 00:12:16,139 هل تستطيعين إخبارنا من تلك المرأة في الصورة ؟ 124 00:12:16,240 --> 00:12:17,740 أوه، نعم 125 00:12:17,840 --> 00:12:20,439 إنّ المرأة في الصورة هي أنا 126 00:12:35,339 --> 00:12:39,839 هي كذابة ملعونة! مخبولة تطلب المال أو الدعاية والإعلان 127 00:12:39,939 --> 00:12:43,638 يعرف الإله فقط لماذا مثل تلك الفتاة الجميلة الروسية، تتخدر 128 00:12:43,738 --> 00:12:45,738 إنهم متجهون للداخل 129 00:12:50,238 --> 00:12:53,837 روز ديويت بوكاتر ماتت على تايتانك عندما كانت في ال 17 130 00:12:53,837 --> 00:12:55,138 صح؟ 131 00:12:55,238 --> 00:12:57,738 إذا كانت حية، ستكون أكثر من 100 عام الآن 132 00:12:57,837 --> 00:13:00,138 101الشهر القادم 133 00:13:00,237 --> 00:13:03,138 إذا هي كبيرة بالسن الكذابة الملعونة 134 00:13:03,237 --> 00:13:06,037 علمت خلفية عن هذه المرأة 135 00:13:06,137 --> 00:13:09,537 . . عد إلى العشرينات عندما كانت تعمل كممثلة 136 00:13:09,637 --> 00:13:11,036 ممثلة 137 00:13:11,136 --> 00:13:15,136 هناك دليلك الأول، شيرلوك إسمها كان روز دوسن, عد إذن 138 00:13:15,236 --> 00:13:20,436 متزوجة من رجل يدعى كالفيرت إنتقلو إلى سيدار رابيدس ولهم أطفال 139 00:13:20,536 --> 00:13:23,435 الآن كالفيرت ميت وسيدار رابيدس، أيضا 140 00:13:23,536 --> 00:13:26,136 كلّ شخص يعرف عن الماسة 141 00:13:26,236 --> 00:13:28,136 . . يفترض بأنّه ميت أو على هذا المركب، لكنّها تعرف 142 00:13:40,635 --> 00:13:43,435 لا تسافر خفيفة أليس كذلك؟ 143 00:13:45,435 --> 00:13:47,434 سيدة كالفيرت, أنا بروك لوفيت 144 00:13:47,534 --> 00:13:49,535 مرحبا بك في كيلديش 145 00:13:51,034 --> 00:13:52,934 هيا لنأخذها للداخل 146 00:13:53,034 --> 00:13:54,334 مرحبا، الآنسة كالفيرت 147 00:13:54,434 --> 00:13:56,634 مرحبا- مرحبا بكم في كيلديش- 148 00:13:58,434 --> 00:13:59,933 يا 149 00:14:00,034 --> 00:14:01,633 يا 150 00:14:07,633 --> 00:14:08,633 نعم؟ 151 00:14:08,633 --> 00:14:11,533 هل غرفتك مناسبة؟- جيدة جداً- 152 00:14:11,633 --> 00:14:14,533 هل قابلت حفيدتي ليزي؟ 153 00:14:14,632 --> 00:14:16,632 إنها تعتني بي 154 00:14:16,632 --> 00:14:19,233 إلتقينا فقط قبل دقائق 155 00:14:19,233 --> 00:14:21,733 تذكري، نانا؟ فوق على السطح؟ 156 00:14:21,832 --> 00:14:24,232 هناك, هذا جيد 157 00:14:24,332 --> 00:14:26,932 يجب أن أخذ صوري عندما أسافر 158 00:14:27,032 --> 00:14:29,432 هل هناك أي شيء تودين..؟ 159 00:14:31,032 --> 00:14:32,531 نعم 160 00:14:32,631 --> 00:14:35,131 أود رؤية رسمي 161 00:14:47,231 --> 00:14:52,530 لبس لويس السادس عشر حجر رائع ماسة التاج الزرقاء 162 00:14:52,631 --> 00:14:55,530 . . التي إختفت في 1792 163 00:14:55,631 --> 00:14:59,230 حول ذلك الوقت لويس الكبير فقد كلّ شيء ، من فوق الرقبة 164 00:14:59,329 --> 00:15:03,730 النظرية تقول تلك ماسة التاج قطّعت، أيضا 165 00:15:03,830 --> 00:15:07,929 أعيد قطعها في شكل قلب الذي أصبح معروفا بقلب المحيط 166 00:15:08,030 --> 00:15:10,229 اليوم سيستحقّ أكثر من ماس الأمل 167 00:15:10,329 --> 00:15:12,629 كان شيء ثقيل مخيف 168 00:15:12,729 --> 00:15:15,529 أنا لبستها فقط لمرة واحدة 169 00:15:15,629 --> 00:15:17,828 أتعتقدين حقاً أن هذه أنت نانا؟ 170 00:15:17,828 --> 00:15:19,728 هذه أنا, عزيزتي 171 00:15:19,829 --> 00:15:21,829 ألم أكن؟ 172 00:15:23,228 --> 00:15:25,929 تعقبته خلال سجلات التأمين 173 00:15:26,029 --> 00:15:29,629 إدّعاء قديم حسم تحت شروط السرية المطلقة 174 00:15:29,728 --> 00:15:33,927 تستطيعين إخباري من كان المدعي, روز؟ 175 00:15:34,028 --> 00:15:36,128 أتخيل شخص ما يدعى هوكلي 176 00:15:36,227 --> 00:15:38,428 ناثان هوكلي، هذا صحيح 177 00:15:38,528 --> 00:15:40,527 تاجر بيتسبيرج الفولاذي 178 00:15:40,627 --> 00:15:45,427 الإدّعاء كان لقلادة إبنه إشتراها كاليدون لخطيبته - أنت 179 00:15:45,427 --> 00:15:48,327 . . إسبوع قبل أن يبحر على تايتانك 180 00:15:48,427 --> 00:15:51,126 حفظت مباشرة بعد الغرق 181 00:15:51,226 --> 00:15:55,426 . . لذا الماسة كان يجب أن تكون قد غرقت مع السفينة 182 00:15:56,827 --> 00:15:58,827 أتري التاريخ؟ 183 00:15:59,427 --> 00:16:01,426 14إبريل 1912 184 00:16:01,526 --> 00:16:03,926 إذا جدتك كانت التي تقول أنها هي 185 00:16:04,026 --> 00:16:06,826 . . كانت تلبس الماسة باليوم الذي غرقت فيه تايتانك 186 00:16:06,926 --> 00:16:10,325 وذلك يجعلك صديقتي الجديدة المفضلة 187 00:16:10,426 --> 00:16:14,826 هذه بعض الأشياء أصلحناها من غرفتك 188 00:16:16,725 --> 00:16:18,725 هذا كان لي 189 00:16:19,525 --> 00:16:21,425 يا للعجب 190 00:16:21,524 --> 00:16:25,525 وهو يبدو تماما مثل ما كان عندما رأيته آخر مرة 191 00:16:30,925 --> 00:16:33,325 تغيّر الإنعكاس قليلا 192 00:16:49,323 --> 00:16:51,823 هل أنت على استعداد للعودة إلى تايتانك؟ 193 00:16:55,123 --> 00:16:59,423 حسنا، ها نحن. لقد ضربت الجبل الجليدي على الجانب الأيمن، صح؟ 194 00:16:59,523 --> 00:17:04,223 إصطدمت على طول، وأحدثت ثقوب على طول الجانب، تحت خط الماء 195 00:17:04,323 --> 00:17:07,923 ثمّ المقصورات الأمامية بدأت بالفيضان 196 00:17:08,022 --> 00:17:11,122 بينما الماء يرتفع، طفحت الحواجز المانعة للماء 197 00:17:11,222 --> 00:17:13,822 التي لا ترتفع أعلى من الطابق ج 198 00:17:13,822 --> 00:17:17,621 لذا الآن بينما القوس يهبط المؤخّرة ترتفع 199 00:17:17,621 --> 00:17:20,021 ببطء في البداية ثمّ أسرع وأسرع 200 00:17:20,121 --> 00:17:23,521 . . حتى وصلت كامل مؤخرتها فوق في الهواء. مؤخرة كبيرة 201 00:17:23,621 --> 00:17:27,121 نحن نناقش 20,000, 30,000 طن، أليس كذلك؟ 202 00:17:27,221 --> 00:17:31,320 الهيكل ليس مصمماً للتعامل مع ذلك الضغط، فما الذي يحدث؟ 203 00:17:31,421 --> 00:17:36,620 إنقسمت، المقدمة في القعر وتتراجع المؤخرة 204 00:17:36,720 --> 00:17:39,420 بينما القوس يغرق كان يسحب المؤخرة عامودياً 205 00:17:39,520 --> 00:17:41,820 وأخيرا ينفصل 206 00:17:41,820 --> 00:17:46,320 المؤخرة تمايلت مثل الفلينة لبضعة دقائق 207 00:17:46,420 --> 00:17:48,920 . . طفحت، وذهبت للأسف أخيرا حوالي 2.20 صباحا 208 00:17:49,019 --> 00:17:52,420 ساعتان و40 دقيقة بعد الإصطدام 209 00:17:52,520 --> 00:17:57,019 المقدمة إستقرت بعيدا حوالي نصف ميل 210 00:17:57,119 --> 00:18:00,119 . . بسرعة 20, 30 عقدة عندما ضربت قاع المحيط 211 00:18:02,718 --> 00:18:04,419 بارد جداً؟ 212 00:18:04,518 --> 00:18:09,618 شكرا لك على ذلك التحليل سيد بودن 213 00:18:09,719 --> 00:18:15,418 بالطبع، التجربة لهذه كانت مختلفة نوعاً ما 214 00:18:15,418 --> 00:18:17,918 هل ستشاركينا بها؟ 215 00:19:10,315 --> 00:19:12,714 سأخذها لترتاح- لا- 216 00:19:12,815 --> 00:19:14,814 تعالي نانا- لا- 217 00:19:19,214 --> 00:19:21,214 المسجل 218 00:19:22,513 --> 00:19:24,514 أخبرينا روز 219 00:19:26,614 --> 00:19:28,513 كانت من 84 سنة 220 00:19:28,613 --> 00:19:30,513 حسنا, حاولي تذكر أيّ شيء 221 00:19:30,613 --> 00:19:32,113 أيّ شيء على الإطلاق 222 00:19:32,213 --> 00:19:35,813 هل تريد أنت تسمع هذا أم لا سيد لوفيت؟ 223 00:19:39,812 --> 00:19:42,812 كانت من 84 سنة 224 00:19:43,612 --> 00:19:47,212 ولا زلت أستطيع شم رائحة الصبغ 225 00:19:49,212 --> 00:19:51,812 الخزفيات ما سبق أن إستعملت 226 00:19:52,612 --> 00:19:55,112 الشراشف ما سبق أن نام أحد عليها 227 00:19:56,712 --> 00:20:00,111 تايتانك دعيت '' سفينة الأحلام '' 228 00:20:02,011 --> 00:20:04,011 وقد كانت 229 00:20:04,112 --> 00:20:06,111 حقاً كانت 230 00:20:33,409 --> 00:20:36,109 كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة 231 00:20:36,210 --> 00:20:38,209 بالمضجع الأمامي 232 00:20:38,309 --> 00:20:41,409 . . هذا الطريق، رجاء هذا الطابور. هنا 233 00:20:41,409 --> 00:20:42,709 مركب كبير.. ها؟ 234 00:20:42,809 --> 00:20:45,009 أبي, هذه سفينة- أنت محقة- 235 00:21:14,506 --> 00:21:18,806 لماذا كل هذا الإهتمام؟ إنها لا تبدو أكبر من موريتانيا 236 00:21:18,907 --> 00:21:22,806 تستطيعين أن تكوني غير مبالية لأي شيء روز، لكن ليس لتايتنك 237 00:21:22,806 --> 00:21:24,406 أنها أطول ب 100 قدم طبعا 238 00:21:24,507 --> 00:21:26,506 وأكثر فخامة ورفاهية 239 00:21:26,606 --> 00:21:29,506 إبنتك من الصعب إثارة إعجابها، روث 240 00:21:29,606 --> 00:21:32,405 إذا هذه هي السفينة يقولون أنها غير قابلة للغرق 241 00:21:32,506 --> 00:21:35,106 الرب نفسه لا يستطيع إغراق هذه السفينة 242 00:21:35,206 --> 00:21:38,806 سيدي، يجب أن تفحص حقيبة سفرك خلال المحطة الطرفية الرئيسية 243 00:21:38,806 --> 00:21:42,105 أضع ثقتي فيك، جيد سيدي الآن لطفاً أنظر لرجلي 244 00:21:42,205 --> 00:21:44,105 نعم سيدي. بسرور أستطيع بأي شيء على الإطلاق 245 00:21:44,206 --> 00:21:45,405 صحيح جيد 246 00:21:45,405 --> 00:21:48,105 كلّ الصناديق من تلك السيارة هناك 247 00:21:48,205 --> 00:21:51,404 12من هنا, والخزنة 248 00:21:51,504 --> 00:21:54,205 إلى جناح غرفة الإستقبال ب 52 و54 و56 249 00:21:55,804 --> 00:21:57,805 سيداتي 250 00:21:57,805 --> 00:21:59,504 يفضل الإستعجال 251 00:22:04,204 --> 00:22:06,704 معطفي؟- إنه لدي.. آنسة- 252 00:22:08,103 --> 00:22:12,704 كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة إصطفّو هنا للتفتيش الصحي 253 00:22:12,804 --> 00:22:14,103 الذقن فوق 254 00:22:18,802 --> 00:22:22,603 مرحبا بكم على متن السفينة, سيدتي مرحبا بكم في تايتانك 255 00:22:22,703 --> 00:22:26,102 كانت سفينة الأحلام بالنسبة لأي شخص آخر 256 00:22:27,003 --> 00:22:29,602 بالنسبة لي كانت سفنية العبيد 257 00:22:29,602 --> 00:22:33,202 تعيدني إلى أمريكا بالسلاسل 258 00:22:33,302 --> 00:22:37,702 ظاهرياً.. كنت يجب أن أكون بنت حسنة التربية 259 00:22:37,802 --> 00:22:40,102 داخلياً .. كنت أصرخ 260 00:22:55,601 --> 00:22:58,900 جاك.. أنت مغامر راهنت بكلّ شيء عندنا 261 00:22:59,001 --> 00:23:02,101 عندما لا تحصل على شيء لا شيء لديك لخسارته 262 00:23:03,500 --> 00:23:08,100 أنت بليد لا أصدق أنك راهنت على تذاكرنا 263 00:23:08,900 --> 00:23:09,900 سفين؟ 264 00:23:30,699 --> 00:23:33,199 حسنا. . . لحظة الحسم 265 00:23:33,598 --> 00:23:36,099 حياة شخص ما أوشكت أن تتغير 266 00:23:36,198 --> 00:23:37,098 فابريزيو؟ 267 00:23:39,098 --> 00:23:40,098 نينت 268 00:23:40,198 --> 00:23:41,198 نينت 269 00:23:42,698 --> 00:23:44,298 أولاف؟ 270 00:23:44,597 --> 00:23:45,598 لا شيء 271 00:23:45,698 --> 00:23:47,298 سفين؟ 272 00:23:49,597 --> 00:23:52,198 أوه زوجين 273 00:23:52,397 --> 00:23:54,397 آسف فابريزيو 274 00:23:54,397 --> 00:23:56,697 آسف ؟ راهنت بكلّ المال 275 00:23:56,797 --> 00:24:00,497 آسف. أنت لن ترى أمّك لوقت طويل 276 00:24:00,596 --> 00:24:03,897 كوس نحن ذاهبون إلى أمريكا منزل كامل، أولاد 277 00:24:03,997 --> 00:24:05,496 واو 278 00:24:05,596 --> 00:24:06,796 نعم 279 00:24:16,195 --> 00:24:17,796 تعال 280 00:24:19,095 --> 00:24:20,796 أنا عائد للوطن 281 00:24:23,495 --> 00:24:24,695 أنا عائد للوطن 282 00:24:24,795 --> 00:24:26,796 أنا ذاهب لأميركا 283 00:24:26,796 --> 00:24:27,994 لا، صاحبي 284 00:24:28,095 --> 00:24:30,795 تايتانك ذاهبة إلى أمريكا، خلال خمس دقائق 285 00:24:31,895 --> 00:24:34,295 تعال! تعال، هنا 286 00:24:34,395 --> 00:24:36,394 أنديامو 287 00:24:36,494 --> 00:24:40,194 نحن نركب في المستوى العالي الآن نحن زوج من الأنيقين 288 00:24:40,294 --> 00:24:43,094 عمليا العائلة المالكة روكازيو ميو 289 00:24:43,194 --> 00:24:46,094 أترى.. إنه قدري 290 00:24:46,194 --> 00:24:48,594 أن أذهب لأميركا لأكون مليونيراً 291 00:24:50,294 --> 00:24:51,893 باستاردو 292 00:24:51,993 --> 00:24:56,093 أنت مغامر- ربما لكنني حصلت على التذاكر- 293 00:24:56,193 --> 00:24:58,393 هيا.. أعتقد بأنك كنت أسرع 294 00:24:58,393 --> 00:25:02,493 أسبيتا- إنتظر.. أنت إنتظر 295 00:25:02,592 --> 00:25:04,992 نحن ركّاب! ركاب 296 00:25:05,793 --> 00:25:09,092 هل مررت على التفتيش؟- بالطبع- 297 00:25:09,192 --> 00:25:11,993 على أية حال، ليس لدينا قمل نحن أمريكان 298 00:25:12,092 --> 00:25:14,892 صحيح. إصعد 299 00:25:17,692 --> 00:25:20,892 نحن أبناء الكلب الأوفر حظاً في العالم 300 00:25:28,991 --> 00:25:30,591 مع السّلامة 301 00:25:34,591 --> 00:25:37,190 أتعرف شخص ما؟- ليس مهما- 302 00:25:37,291 --> 00:25:41,791 مع السلامة.. سأشتاق إليك- مع السلامة .. لن أنساك أبدا- 303 00:26:28,287 --> 00:26:30,287 إتّجهي يسارا، عزيزتي 304 00:26:34,987 --> 00:26:36,787 جي 60, جي 60. . . 305 00:26:36,787 --> 00:26:38,787 عذرا سيدتي 306 00:26:40,987 --> 00:26:42,987 أوه، هنا 307 00:26:43,286 --> 00:26:46,487 كيف حالك؟ جاك. سررت بمقابلتك 308 00:26:46,587 --> 00:26:50,386 أنا جاك دوسن, سررت بمقابلتك كيف حالك؟ 309 00:26:50,386 --> 00:26:52,886 من يقول أنك ستأخذ السرير الأعلى؟ 310 00:26:54,485 --> 00:26:56,486 أين سفين؟ 311 00:26:56,586 --> 00:27:01,785 هذا طابقك الخاصّ، سيدي هل تطلب أيّ شيء؟ 312 00:27:01,785 --> 00:27:03,786 أممممممممممم- عذراً- 313 00:27:03,786 --> 00:27:08,385 هذا؟- كان عليه وجوه كثيرة- 314 00:27:08,385 --> 00:27:10,385 هذا هو 315 00:27:10,985 --> 00:27:13,485 هل تودين إخراجهم جميعا, آنسة؟ 316 00:27:13,584 --> 00:27:16,684 نعم. . . نحتاج للألوان قليلاً في هذه الغرفة 317 00:27:18,984 --> 00:27:21,384 ضعه هناك، في الخزانة 318 00:27:21,484 --> 00:27:24,384 إلهي، ليس أولئك أصباغ الأصابع ثانية 319 00:27:24,484 --> 00:27:25,884 خسارة أموال 320 00:27:25,984 --> 00:27:27,984 الفرق بين ذوق كال وذوقي 321 00:27:28,084 --> 00:27:30,784 هو أنا لدي بعض السحر 322 00:27:30,883 --> 00:27:33,983 مثل أن تكون داخل حلم أو شيء ما 323 00:27:34,084 --> 00:27:35,883 هناك حقيقة، لكن لا منطق 324 00:27:35,984 --> 00:27:38,883 ما اسم الفنان؟- شيء بيكاسو- 325 00:27:38,983 --> 00:27:42,883 شيء بيكاسو- هو لن يصل لأي شيء. ثقي بي 326 00:27:42,983 --> 00:27:46,583 ضعي ديجاس في غرفة النوم- على الأقل إنهم رخيصون- 327 00:27:46,583 --> 00:27:48,583 ضعه في الخزانة 328 00:27:53,182 --> 00:27:57,082 في تشيربورج، إمرأة صعدت تدعى مارجريت براون 329 00:27:57,182 --> 00:27:59,082 كلنا سميناها مولي 330 00:27:59,182 --> 00:28:03,081 التاريخ يدعوها مولي براون الغير قابلة للغرق 331 00:28:03,182 --> 00:28:07,582 أوشكت أن أنتظر طوال اليوم, سوني أعتقد بأنّك بأمكانك أن تنظم؟ 332 00:28:07,582 --> 00:28:11,081 زوجها كسب ذهباً في مكان ما بالغرب 333 00:28:11,182 --> 00:28:14,381 وهي كانت مثل ما سمتها أمي مستحدثة مال 334 00:28:14,381 --> 00:28:18,581 بحدود العصر كنّا نبحر غرباً من ساحل إيرلندا 335 00:28:18,681 --> 00:28:22,680 . . لا شيء أمامنا إلا المحيط 336 00:28:28,680 --> 00:28:31,780 خذها إلى البحر، سيد مردوخ 337 00:28:31,780 --> 00:28:34,780 دعنا نبسط سيقانها- نعم سيدي- 338 00:28:36,580 --> 00:28:39,680 إلى الأمام كلياً.. سيد موودي- جيّد جدا، سيدي- 339 00:28:44,179 --> 00:28:45,379 إلى الأمام كلياً 340 00:28:45,479 --> 00:28:47,579 إلى الأمام كلياً 341 00:28:47,679 --> 00:28:49,679 هيا، يا فتيان. تقدموا بحيوية 342 00:29:07,178 --> 00:29:10,578 دعنا نذكيهم للأعلى نحن نتقدم للأمام كلياً 343 00:30:04,875 --> 00:30:06,874 21عقدة, سيدي 344 00:30:14,774 --> 00:30:17,374 أنظر.. أنظر.. أنظر أنظر.. أنظر 345 00:30:19,573 --> 00:30:21,074 رأيته؟ 346 00:30:24,173 --> 00:30:26,273 هناك واحد آخر! شاهده؟ 347 00:30:35,672 --> 00:30:37,372 إنظر إلى ذلك 348 00:30:37,472 --> 00:30:39,372 إنظر إليه يقفز 349 00:31:03,470 --> 00:31:05,970 أستطيع رؤية تمثال الحريّة 350 00:31:06,071 --> 00:31:07,870 صغير جدا، بالطبع 351 00:31:10,170 --> 00:31:14,070 أنا ملك العالم 352 00:31:57,867 --> 00:32:00,567 هي أكبر جسم متحرك صنعه الإنسان 353 00:32:00,667 --> 00:32:02,467 . . في كلّ التاريخ 354 00:32:02,567 --> 00:32:05,467 بنّاء سفننا البارع السّيد أندروز 355 00:32:05,567 --> 00:32:07,067 . . صمّمها 356 00:32:07,166 --> 00:32:08,966 أنا بنيتها معاً 357 00:32:08,966 --> 00:32:11,366 لكن الفكرة كانت للسيد إسميس 358 00:32:11,466 --> 00:32:14,767 تصوّر باخرة كبيرة جدا في المقاييس 359 00:32:14,866 --> 00:32:18,066 تفوقها لا يُتحدى 360 00:32:18,166 --> 00:32:19,666 وهنا هي 361 00:32:19,766 --> 00:32:21,766 صممت بصلابة فعلية 362 00:32:21,866 --> 00:32:23,766 إسمع، إسمع 363 00:32:23,865 --> 00:32:25,765 سالمون 364 00:32:28,665 --> 00:32:32,165 تعرفين أنني لا أحب ذلك, روز 365 00:32:34,265 --> 00:32:36,165 تعرف 366 00:32:37,465 --> 00:32:41,965 حسناً.. لحم حمل لكلانا مغطى بصلصة النعناع الصغيرة جدا 367 00:32:41,965 --> 00:32:44,465 تحبين الحمل، صح؟ بازلاء حلوة 368 00:32:46,265 --> 00:32:49,164 هل ستقطع اللحم لها أيضا.. كال؟ 369 00:32:51,964 --> 00:32:55,963 يا، من الذي فكّر بالاسم تايتنك ؟ هل كان أنت، بروس؟ 370 00:32:56,063 --> 00:32:57,564 نعم، في الحقيقة 371 00:32:57,664 --> 00:33:02,364 أردت أن أصل للحجم المطلق والحجم يعني الإستقرار 372 00:33:02,464 --> 00:33:06,363 . . الترف، وقبل كل شيء، قوّة 373 00:33:06,463 --> 00:33:08,963 هل تعرف من الدّكتور فرويد، سيد إسميس؟ 374 00:33:08,963 --> 00:33:13,262 أفكاره حول إنشغال الذكر بالحجم قد يثير إهتمامك 375 00:33:14,562 --> 00:33:17,963 ماذا جرى لك؟- عذراً- 376 00:33:21,162 --> 00:33:23,062 أعتذر 377 00:33:23,262 --> 00:33:25,362 إنها كالمسدّس، كال أتمنى أنك تستطيع التعامل معها 378 00:33:25,462 --> 00:33:29,762 حسناً, ربما يجب أن أنتبه ماذا تقرأ، سيدة براون 379 00:33:29,862 --> 00:33:33,161 فرويد. . . من هو؟ هل هو مسافر؟ 380 00:33:34,261 --> 00:33:37,361 أدر المروحة 381 00:33:37,361 --> 00:33:39,362 . . عمل هذه الموجات. . . 382 00:33:39,961 --> 00:33:41,961 . . يجعلهم يسرّعون 383 00:33:44,961 --> 00:33:47,360 السفينة لطيفة ..؟ 384 00:33:47,461 --> 00:33:50,360 نعم.. إنها سفينة إيرلندية- لا إنها إنجليزية- 385 00:33:50,460 --> 00:33:54,861 لا لقد بنيت في إيرلندا 15000إيرلندي بنوا هذه السفينة 386 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 ذلك مثالي 387 00:33:56,560 --> 00:34:00,359 كلاب الدرجة الأولى تنزل هنا للتتبرز 388 00:34:00,359 --> 00:34:02,360 هذا يجعلنا نعلم أين منزلتنا 389 00:34:02,460 --> 00:34:04,459 مثلا يمكننا أن ننسى؟ 390 00:34:04,960 --> 00:34:06,959 أنا تومي راين 391 00:34:06,959 --> 00:34:09,259 جاك دوسن-. فابريزيو- 392 00:34:09,359 --> 00:34:13,459 مرحبا. أتجمع أيّ مالاً من رسوماتك؟ 393 00:34:22,059 --> 00:34:27,158 أوه، إنسى،. ستكون المثل الذي لديه ملائكة تطير من مؤخرته 394 00:34:27,158 --> 00:34:29,558 . . عندما تصبح بجانب أمثالها 395 00:34:51,056 --> 00:34:55,256 رأيت حياتي كلها كأنني عشتها 396 00:34:55,356 --> 00:34:58,956 إستعراضات نهاية الحفلات 397 00:34:59,056 --> 00:35:01,056 مباريات البولو واليخوت 398 00:35:01,856 --> 00:35:06,556 دائما نفس الناس المتعصبين نفس الثرثرة الطائشة 399 00:35:06,656 --> 00:35:10,555 شعرت كأنني أقف في منحدر عظيم 400 00:35:10,655 --> 00:35:13,255 ولا أحد يسحبني للخلف 401 00:35:13,356 --> 00:35:17,455 لا أحد إهتمّ، أو حتى لاحظ 402 00:37:02,548 --> 00:37:03,848 لا تفعلي 403 00:37:03,948 --> 00:37:05,849 إبقي بالخلف 404 00:37:05,949 --> 00:37:08,048 لا تقترب أكثر 405 00:37:08,848 --> 00:37:10,748 تعالي 406 00:37:10,848 --> 00:37:13,748 أعطيني يدك سأسحبك للوراء- لا- 407 00:37:13,848 --> 00:37:16,148 لا.. إبقي حيث أنت, أنا أعني ذلك 408 00:37:17,148 --> 00:37:19,147 سأرحل 409 00:37:28,247 --> 00:37:30,247 لا، أنت لن 410 00:37:31,247 --> 00:37:34,046 ماذا تقصد بأنني لن؟ 411 00:37:34,146 --> 00:37:37,746 لا تتجرأ على إخباري ماذا أفعل وماذا لا أفعل.. أنت لا تعرفني 412 00:37:37,746 --> 00:37:39,746 حسناً.. أنت قمت بذلك فعلاً 413 00:37:39,847 --> 00:37:42,347 أنت تلهيني.. إذهب بعيداً 414 00:37:42,347 --> 00:37:43,846 لا أستطيع 415 00:37:43,946 --> 00:37:46,146 أنا ملتزم الآن 416 00:37:46,246 --> 00:37:50,046 إذهبي وأنا يجب أن أقفز هناك من بعدك 417 00:37:51,246 --> 00:37:54,046 لا تكن سخيف. ستُقتل 418 00:37:54,146 --> 00:37:57,746 أنا سباح ماهر- السقوط وحده يقتلك- 419 00:37:57,846 --> 00:38:01,145 يمكن أن أتأذى أنا لا أقول لا 420 00:38:01,245 --> 00:38:05,144 لكنني أكثر قلقاً من ذلك الماء أن يكون بارد جدا 421 00:38:11,244 --> 00:38:13,044 كيف بارد؟ 422 00:38:13,144 --> 00:38:16,444 متجمد ربما درجتين تحت الصفر 423 00:38:19,744 --> 00:38:21,944 هل كنت 424 00:38:22,044 --> 00:38:24,243 . . قبلا في ويسكونسن؟ 425 00:38:26,643 --> 00:38:27,943 ماذا؟ 426 00:38:28,044 --> 00:38:30,443 عندهم بعض فصول الشتاء الأبرد 427 00:38:30,544 --> 00:38:33,543 كبرت هناك، قرب شلالات تشيبيوا 428 00:38:33,643 --> 00:38:37,443 عندما كنت طفلاً أنا وأبي ذهبنا في رحلة صيد 429 00:38:37,543 --> 00:38:39,343 . . خارجاً على البحيرة ويسسوتا 430 00:38:39,443 --> 00:38:41,342 صيد السمك حيث أنت 431 00:38:41,442 --> 00:38:43,643 أعرف ما هو صيد السمك 432 00:38:43,742 --> 00:38:45,542 آسف 433 00:38:46,643 --> 00:38:50,342 أنت فقط تبدي مثل..، تعرفين نوع من البنت الإنطوائية 434 00:38:52,142 --> 00:38:54,242 على أية حال أنا 435 00:38:54,342 --> 00:38:56,642 سقطت من خلال بعض الثلج الهشّ 436 00:38:56,742 --> 00:38:59,341 وأخبرك أن 437 00:38:59,341 --> 00:39:02,541 الماء كان بارد مثل الماء هنا 438 00:39:02,642 --> 00:39:06,541 . . يضربك مثل ألف سكينة يطعنك كلك 439 00:39:06,641 --> 00:39:09,241 لا تستطيعين التنفس 440 00:39:10,241 --> 00:39:12,141 لا تستطيعين التفكير 441 00:39:12,241 --> 00:39:14,840 على الأقل ليس حول أيّ شيء لكن الألم 442 00:39:16,341 --> 00:39:20,940 لهذا السبب أنا أتطلع إلى القفز هناك ورائك 443 00:39:21,040 --> 00:39:22,640 مثل ما قلت 444 00:39:24,440 --> 00:39:26,440 ليس لدي خيار آخر 445 00:39:29,940 --> 00:39:34,739 أتمنى أنك ترجعي من على الحافة وتخلصيني من التعلق هنا 446 00:39:34,840 --> 00:39:36,839 أنت مجنون 447 00:39:37,339 --> 00:39:39,939 ذلك الذي كلّ شخص يقوله، لكن 448 00:39:40,439 --> 00:39:45,539 مع كل الإحترام آنسة لست أنا من يتدلى من خلف سفينة 449 00:39:45,638 --> 00:39:47,538 تعالي 450 00:39:47,638 --> 00:39:50,339 أعطيني يدك 451 00:39:50,438 --> 00:39:53,339 أنت لا تريدين عمل هذا 452 00:40:06,837 --> 00:40:08,838 أنا جاك دوسون 453 00:40:08,937 --> 00:40:10,737 روز ديويت بوكاتر 454 00:40:10,837 --> 00:40:13,437 يجب أن أجعلك تكتبين ذلك بالأسفل 455 00:40:15,536 --> 00:40:17,137 تعالي 456 00:40:21,837 --> 00:40:24,736 أمسكتك.. هيا 457 00:40:24,836 --> 00:40:26,736 هيا 458 00:40:30,236 --> 00:40:31,535 النجدة .. أرجوكم 459 00:40:31,635 --> 00:40:33,636 النجدة.. أرجوكم 460 00:40:34,936 --> 00:40:37,435 رجاءً ساعدني- إسمعي.. إسمعيني- 461 00:40:37,535 --> 00:40:39,235 أمسكتك.. ولن أتركك 462 00:40:39,335 --> 00:40:41,536 الآن إرفعي نفسك لفوق.. هيا 463 00:40:44,035 --> 00:40:44,935 هيا 464 00:40:45,035 --> 00:40:46,535 ذلك صحيح 465 00:40:46,535 --> 00:40:48,934 تستطيعين القيام به 466 00:40:52,835 --> 00:40:54,234 أمسكت بك 467 00:40:58,934 --> 00:41:01,934 ما كلّ هذا؟ 468 00:41:06,534 --> 00:41:09,933 ترجع للوراء ولا تتحرك بوصة 469 00:41:10,833 --> 00:41:12,833 إجلب السيد في الأسلحة 470 00:41:12,933 --> 00:41:14,833 إهتمّ ببراندي؟ 471 00:41:14,934 --> 00:41:17,533 هذا غير مقبول تماما 472 00:41:17,633 --> 00:41:20,932 كيف تتجرّأ على وضع يديك على خطيبتي 473 00:41:20,932 --> 00:41:23,233 أنظر إلي.. يا قذر- كال- 474 00:41:23,332 --> 00:41:27,632 ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟- كال.. توقف, لقد كان حادث- 475 00:41:27,732 --> 00:41:29,632 حادث؟ 476 00:41:29,732 --> 00:41:31,132 لقد كان 477 00:41:31,232 --> 00:41:33,332 غبي، حقا 478 00:41:33,332 --> 00:41:36,431 لقد كنت أتكأ عندما إنزلقت 479 00:41:37,932 --> 00:41:42,332 كنت أتكأ لرؤية 480 00:41:44,931 --> 00:41:47,931 مراوح؟- المراوح.. وانزلقت- 481 00:41:48,031 --> 00:41:52,131 كنت سأخرج من متن السفينة لكن السّيد دوسن أنقذني 482 00:41:52,231 --> 00:41:54,831 . . وجازف تقريبا بنفسه 483 00:41:54,930 --> 00:41:59,330 أرادت رؤية المراوح- نساء ومكائن لا يخلطون- 484 00:41:59,431 --> 00:42:02,630 هل كان ذلك صحيحاً؟ 485 00:42:03,930 --> 00:42:06,430 نعم. نعم، ذلك كان تقريبا هو 486 00:42:06,530 --> 00:42:10,130 إذا الولد بطل جيد منك .. يا ولد عمل جيد 487 00:42:10,130 --> 00:42:12,229 إذا هذا جيد للجميع 488 00:42:12,329 --> 00:42:14,330 . . عد إلى براندينا، ايه؟ 489 00:42:14,330 --> 00:42:18,329 إنظري لنفسك. لا بد أنك متجمدة هيا لنأخذك للداخل 490 00:42:18,429 --> 00:42:20,929 ربّما بعض الشيء للولد؟ 491 00:42:22,829 --> 00:42:24,229 بالطبع 492 00:42:24,329 --> 00:42:27,329 سيد لوفدجوي.. أعتقد أن 20 كافية 493 00:42:27,429 --> 00:42:31,029 هل هذا السعر كافي لإنقاذ المرأة التي تحب؟ 494 00:42:32,628 --> 00:42:35,329 روز مستاءة.. ما العمل؟ 495 00:42:36,529 --> 00:42:37,828 أعرف 496 00:42:39,628 --> 00:42:43,727 ربّما يمكننك أن تنضم إلينا للعشاء مساء غد 497 00:42:43,827 --> 00:42:47,228 . . لتمتّع مجموعتنا بحكايتك البطولية 498 00:42:50,128 --> 00:42:52,027 بالتأكيد. أدخلني في الحساب 499 00:42:52,127 --> 00:42:55,026 جيّد. إتفقنا، إذا 500 00:42:55,127 --> 00:42:58,227 هذا يجب أن يكون مثيراً- 501 00:43:05,826 --> 00:43:08,226 هل أستطيع أن أحصل على الدخان؟ 502 00:43:15,626 --> 00:43:17,926 أنت تحتاج لأن تربط أولئك 503 00:43:20,325 --> 00:43:21,925 هذا مثير 504 00:43:22,025 --> 00:43:24,325 تنزلق الشابّة فجأة 505 00:43:24,425 --> 00:43:29,125 . . وكان لديك الوقت لخلع سترتك وحذاءك 506 00:43:42,824 --> 00:43:45,023 أعرف بأنّك كنت مكتئبة 507 00:43:45,924 --> 00:43:47,924 أنا لا أتظاهر بمعرفة لماذا 508 00:43:50,324 --> 00:43:52,423 كنت أنوي الإحتفاظ بهذا 509 00:43:52,523 --> 00:43:55,523 . . حتى حفل الإرتباط. . . 510 00:43:56,023 --> 00:43:58,023 . . الأسبوع القادم 511 00:43:58,523 --> 00:44:00,823 لكنني فكرت أن 512 00:44:00,923 --> 00:44:02,523 . . اللّيلة 513 00:44:03,522 --> 00:44:05,523 مناسبة جداً 514 00:44:05,623 --> 00:44:07,722 رسالة تذكير بمشاعري لك 515 00:44:07,722 --> 00:44:09,022 هل هذه؟ 516 00:44:09,122 --> 00:44:10,922 الماس؟ نعم 517 00:44:13,222 --> 00:44:15,222 56قيراط لتكون مناسبة بالظبط 518 00:44:18,122 --> 00:44:23,622 لبست من قبل لويس السادس عشر وسموها قلب المحيط 519 00:44:23,721 --> 00:44:26,321 قلب المحيط 520 00:44:31,721 --> 00:44:33,621 هذا مربك 521 00:44:33,721 --> 00:44:35,720 حسنا، هو للعائلة المالكة 522 00:44:36,621 --> 00:44:38,620 نحن العائلة المالكة، روز 523 00:44:42,021 --> 00:44:45,520 تعرفين، ليس هناك شيء لا أستطيع أن أقدمه لك 524 00:44:45,620 --> 00:44:48,320 ليس هناك شيء يمكنني أن أنكره عليك 525 00:44:48,720 --> 00:44:51,119 . . إذا أنت لم تنكريني 526 00:44:53,519 --> 00:44:56,119 إفتحي قلبك لي، روز 527 00:45:11,518 --> 00:45:16,119 حسنا.. أنا لوحدي منذ كان عمري 15 سنة بعدما مات أهلي 528 00:45:16,218 --> 00:45:20,118 لم يكن عندي أقرباء في ذلك البلد 529 00:45:20,218 --> 00:45:23,317 ثم غادرت ولم أعد من وقتها 530 00:45:23,418 --> 00:45:27,418 يمكنك أن تدعوني شجرة ساقطة طائرة مع الريح 531 00:45:27,818 --> 00:45:32,118 حسنا، روز، مشينا حوالي الميل حول سطح هذا المركب 532 00:45:32,217 --> 00:45:36,517 فكرنا كيف الطقس جميل وكيف كبرت أنا وترعرعت 533 00:45:36,617 --> 00:45:41,017 أعتقد أن ذلك ليس الذي جئت للكلام معي عليه، أليس كذلك؟ 534 00:45:41,117 --> 00:45:43,817 سيد دوسون- جاك- 535 00:45:43,917 --> 00:45:45,316 جاك؟ 536 00:45:45,416 --> 00:45:47,916 أود أن أشكرك على ما فعلته 537 00:45:48,716 --> 00:45:53,016 ليس فقط لسحبي لكن لتقديرك 538 00:45:53,116 --> 00:45:54,816 على الرحب 539 00:45:54,915 --> 00:45:58,615 أنظر.. أعرف ما الذي تعتقده 540 00:46:00,016 --> 00:46:01,916 البنت الغنية الصغيرة المسكينة 541 00:46:02,015 --> 00:46:04,316 ماذا تعرف هي عن التعاسة؟ 542 00:46:04,415 --> 00:46:07,316 لا.., ليس هذا الذي أفكر به 543 00:46:07,316 --> 00:46:10,914 الذي أفكر به كان ما الذي يمكن أن يحدث لهذه الفتاة 544 00:46:11,015 --> 00:46:13,715 . . لجعلها تعتقد بأنّها ما كان لديها مخرج 545 00:46:15,515 --> 00:46:17,315 حسنا 546 00:46:17,714 --> 00:46:21,015 كان كلّ شيء كان عالمي الكامل 547 00:46:21,114 --> 00:46:23,014 . . وكلّ الناس فيه 548 00:46:23,114 --> 00:46:27,714 الضعف وفقدان القوة في حياتي كان يوقفه 549 00:46:27,814 --> 00:46:30,113 إلهي .. أنظري إلى ذلك 550 00:46:30,214 --> 00:46:33,113 أنت تذهبين مباشرة إلى القاع 551 00:46:33,113 --> 00:46:35,714 500دعوة خرجت 552 00:46:36,013 --> 00:46:39,613 كلّ مجتمع فيلاديلفيا سيكون هناك 553 00:46:39,713 --> 00:46:43,213 وكل هذا وأنا أشعر أنني أقف في غرفة مزدحمة 554 00:46:43,313 --> 00:46:46,812 . . أصرخ في قمّة رئتي ولا أحد حتى ينظر للأعلى 555 00:46:47,412 --> 00:46:49,313 هل تحبينه؟ 556 00:46:50,412 --> 00:46:52,112 عفواً 557 00:46:52,212 --> 00:46:54,212 هل تحبينه؟ 558 00:46:54,313 --> 00:46:56,812 هذا يبدو غير مهذب يجب أن لا تسألني هذا 559 00:46:56,912 --> 00:46:59,612 حسناً.. هذا سؤال بسيط هل تحبّ الرجل أم لا؟ 560 00:47:01,312 --> 00:47:05,512 هذه ليست محادثة مناسبة- أليس بإمكانك أن تجيبي على السؤال؟- 561 00:47:07,811 --> 00:47:11,612 هذا سخيف. أنت لا تعرفني وأنا لا أعرفك 562 00:47:11,711 --> 00:47:14,711 ولن نكمل هذه المحادثة على الإطلاق 563 00:47:14,811 --> 00:47:18,210 أنت وقح وأخرق وأنا سأرحل الآن 564 00:47:18,310 --> 00:47:21,111 جاك. . . سيد دوسن كان سروري 565 00:47:21,111 --> 00:47:23,511 أخرجتك للخارج لأقول لك شكراً وأنا أقول لك شكرا 566 00:47:23,610 --> 00:47:27,111 وأنت أهنتيني- إستحقيت ذلك- 567 00:47:27,111 --> 00:47:29,110 صحيح- صحيح- 568 00:47:31,510 --> 00:47:34,309 أعتقد بأنّك كنت راحلة- سأرحل- 569 00:47:35,509 --> 00:47:37,509 أنت مزعج جدا 570 00:47:39,010 --> 00:47:40,509 إنتظر 571 00:47:39,809 --> 00:47:43,409 أنا يجب أن لا أرحل هذا جزئي من السفينة 572 00:47:43,509 --> 00:47:45,209 أنت إرحل 573 00:47:45,309 --> 00:47:48,709 حسناً، حسناً، حسناً الآن من يكون وقح؟ 574 00:47:51,209 --> 00:47:55,208 ما هذا الشيء الغبي الذي تحمله؟ 575 00:47:55,308 --> 00:47:58,508 إذا من أنت؟ فنان أو شيء؟ 576 00:47:59,108 --> 00:48:02,608 حسنا. . . هذه جيّدة جدا 577 00:48:05,907 --> 00:48:09,208 إنهم إنهم جيّدون جدا، في الحقيقة 578 00:48:16,407 --> 00:48:18,907 جاك، هذا عمل رائع 579 00:48:19,007 --> 00:48:22,506 لم يحبّوهم في باريس القديمة- باريس؟- 580 00:48:22,606 --> 00:48:26,306 أنت تتجول بين الفقراء 581 00:48:27,306 --> 00:48:31,307 حسناً شخص بوسائل محدودة 582 00:48:31,407 --> 00:48:33,606 رجل فقير. تستطيعين قولها 583 00:48:36,706 --> 00:48:38,306 جيد.. جيد.. جيد 584 00:48:41,506 --> 00:48:43,806 وهل هذه رسمت على الحقيقة 585 00:48:47,105 --> 00:48:49,405 ذلك الشيء الجيّد في باريس 586 00:48:49,505 --> 00:48:53,105 الكثير من البنات ترغب بنزع ملابسها 587 00:48:56,705 --> 00:48:58,705 أعجبتك هذه المرأة 588 00:48:58,705 --> 00:49:01,304 إستعملتها عدّة مرات 589 00:49:02,305 --> 00:49:06,804 حسنا، كان عندها أيدي جميلة أترين؟ 590 00:49:06,904 --> 00:49:10,104 أعتقد أنك لا بدّ أن تكون على علاقة حبّ معها 591 00:49:10,104 --> 00:49:11,104 لا، لا، لا 592 00:49:11,204 --> 00:49:13,504 فقط بيديها 593 00:49:13,504 --> 00:49:16,004 لقد كانت مومس بساق واحدة 594 00:49:16,103 --> 00:49:17,503 أترين؟ 595 00:49:20,703 --> 00:49:22,503 أوه 596 00:49:23,403 --> 00:49:26,203 كان لديها طبع لطيف جدا بالرغم من ذلك 597 00:49:28,102 --> 00:49:29,703 وهذه السيدة 598 00:49:29,703 --> 00:49:34,403 كانت تجلس في هذه الحانة كلّ ليلة 599 00:49:34,503 --> 00:49:38,502 . . تلبس كلّ مجوهراتها بانتظار حبّها المفقود منذ زمن طويل 600 00:49:39,702 --> 00:49:41,802 دعيت السّيدة بيجوو 601 00:49:41,902 --> 00:49:45,502 أنظري كيف ملابسها متآكلة؟ 602 00:49:45,602 --> 00:49:48,501 حسنا، أنت لديك نعمة، جاك 603 00:49:48,501 --> 00:49:50,002 أنت تعمل 604 00:49:50,101 --> 00:49:51,401 ترى الناس 605 00:49:51,501 --> 00:49:53,602 أراك 606 00:49:55,501 --> 00:49:56,901 و؟ 607 00:49:57,001 --> 00:49:59,701 ما كنت ستقفزي 608 00:50:03,701 --> 00:50:08,000 لكن هدف الجامعة إيجاد زوج مناسب 609 00:50:08,100 --> 00:50:10,000 روز فعلت ذلك 610 00:50:10,100 --> 00:50:12,700 المرأة الفظة قادمة هنا 611 00:50:12,800 --> 00:50:15,500 بسرعة، إنهضن قبل أن تجلس معنا 612 00:50:15,500 --> 00:50:16,899 مرحبا، يا فتيات 613 00:50:17,000 --> 00:50:21,000 كنت أتمنى أن ألحق بكم على الشاي- نحن آسفون جدا إفتقدته- 614 00:50:21,099 --> 00:50:23,800 الكونتيسة وأنا كنا ذاهبون إلى سطح المركب 615 00:50:23,900 --> 00:50:26,799 يا لها من فكرة رائعة أنا بحاجة لإكمال حديثي 616 00:50:29,899 --> 00:50:31,699 الكونتيسة 617 00:50:32,899 --> 00:50:35,998 إذا لغاية الآن لم تضيئ الغلايات الأخيرة الأربع؟ 618 00:50:36,098 --> 00:50:39,198 لا أرى حاجة لذلك نحن نقطع وقت ممتاز 619 00:50:39,299 --> 00:50:41,799 الصحافة تعرف حجم تايتانك 620 00:50:42,098 --> 00:50:45,098 أريدهم أن يتعجّبوا في سرعتها الآن 621 00:50:45,198 --> 00:50:48,198 يجب أن نعطيهم شيء جديد للطباعة 622 00:50:48,898 --> 00:50:51,298 هذه أول رحلة لتايتنك 623 00:50:51,397 --> 00:50:53,297 . . يجب أن تشتهر 624 00:50:53,397 --> 00:50:57,097 سيد إسميس أفضل أن لا أدفع المحرّكات 625 00:50:57,097 --> 00:50:59,797 . . حتى يعملوا بشكل صحيح 626 00:50:59,897 --> 00:51:05,096 بالطبع أنا مسافر فقط وأنا أترك الأمر إليك لتقرير ما هو أفضل 627 00:51:05,196 --> 00:51:09,296 لكنها نهاية مجيدة إلى سفرتك النهائية إذا وصلنا لنيويورك ليلة الثّلاثاء 628 00:51:09,396 --> 00:51:12,097 ونفاجئهم جميعاً بالصحف في الصباح 629 00:51:12,197 --> 00:51:14,696 تقاعد بقوة، ايه، إي جي؟ 630 00:51:17,396 --> 00:51:19,395 رجل جيد 631 00:51:20,296 --> 00:51:23,896 حسنا بعد ذلك عملت على مركب سمك صبّار في مونتري 632 00:51:23,996 --> 00:51:26,496 ثم ذهبت إلى الرصيف في سانتا مونيكا 633 00:51:26,496 --> 00:51:30,495 وبدأت برسم الصور لـ10 سنتات لكل واحدة 634 00:51:30,495 --> 00:51:34,395 لماذا لا أستطيع أن أكون مثلك جاك؟ فقط أخرج للأفق 635 00:51:34,495 --> 00:51:36,495 في أي وقت أريد 636 00:51:37,195 --> 00:51:40,195 قل نحن سنذهب هناك في وقت ما إلى ذلك الرصيف 637 00:51:40,294 --> 00:51:42,294 . . حتى وإن تحدثنا عنه من فترة قصيرة 638 00:51:42,395 --> 00:51:43,994 لا، سنقوم بذلك 639 00:51:44,094 --> 00:51:47,295 سنشرب بيرة رخيصة نركب بالقاطرة السريعة 640 00:51:47,295 --> 00:51:50,294 ثمّ سنركب الخيول على الشاطئ 641 00:51:50,294 --> 00:51:54,694 . . على يمين الأمواج. لكن مثل راعي بقر حقيقي ليس مثل راكب عادي 642 00:51:56,293 --> 00:51:58,293 تعني، ساق واحدة على كلّ جانب؟ 643 00:51:58,394 --> 00:51:59,794 نعم 644 00:51:59,893 --> 00:52:03,093 هل بإمكانك أن تريني؟- بالتأكيد.. إذا أردت- 645 00:52:04,093 --> 00:52:07,793 علمني الركوب مثل الرجل- ومضغ التبغ مثل الرجل- 646 00:52:09,193 --> 00:52:11,393 والبصق مثل الرجل 647 00:52:11,493 --> 00:52:13,192 ألم يعلموك ذلك في دراستك النهائية؟ 648 00:52:13,293 --> 00:52:14,693 لا 649 00:52:14,792 --> 00:52:16,692 تعالي.. سأريك 650 00:52:16,792 --> 00:52:18,893 لنفعلها سأريك كيف هي 651 00:52:18,992 --> 00:52:21,692 جاك! لا! جاك! لا 652 00:52:21,792 --> 00:52:23,892 إنتظر، جاك. لا، جاك 653 00:52:23,892 --> 00:52:27,192 لا أستطيع ، جاك- راقبي بعناية 654 00:52:28,491 --> 00:52:31,091 ذلك مقرف- دورك- 655 00:52:33,692 --> 00:52:34,892 بائسة 656 00:52:34,992 --> 00:52:39,491 يجب أن تنخمينها للخلف إستعملي ذراعيك. قوسي رقبتك 657 00:52:40,491 --> 00:52:42,991 شاهدي المدى لذلك ؟ 658 00:52:43,091 --> 00:52:45,290 حسنا.. هيا 659 00:52:48,290 --> 00:52:53,290 يجب أن تعملي عليها. حقا حاولي وتنخمي وإحصلي على بعض الأشياء 660 00:53:00,689 --> 00:53:02,489 أمي 661 00:53:06,990 --> 00:53:09,389 هل يمكن أن أقدم لكم جاك دوسون؟ 662 00:53:09,490 --> 00:53:11,489 الفاتن, أنا متأكدة 663 00:53:16,389 --> 00:53:21,088 الآخرون كانوا لطيفون مع الرجل الذي أنقذ حياتي 664 00:53:21,088 --> 00:53:25,088 لكن أمّي نظرت إليه مثل حشرة 665 00:53:25,088 --> 00:53:27,288 حشرة خطيرة 666 00:53:27,389 --> 00:53:29,488 . . التي يجب أن تسحق بسرعة 667 00:53:29,588 --> 00:53:34,087 جاك.. يبدو أنك رجل جيّد 668 00:53:36,188 --> 00:53:39,687 لماذا يعلنون عن العشاء دائما مثل هجوم الفرسان ؟ 669 00:53:40,988 --> 00:53:42,987 هل سنذهب لنلبس, أمي؟ 670 00:53:43,487 --> 00:53:45,487 أراك على العشاء، جاك 671 00:53:46,587 --> 00:53:48,187 يا بني؟ 672 00:53:48,286 --> 00:53:50,186 بني 673 00:53:50,287 --> 00:53:52,586 هل لديك أيّ فكرة ما أنت تفعل؟ 674 00:53:52,686 --> 00:53:54,486 ليس في الواقع 675 00:53:54,486 --> 00:53:57,886 حسنا، أنت تقريبا تدخل جحر الأفعى 676 00:53:58,686 --> 00:54:01,086 ماذا تخطّط لتلبس؟ 677 00:54:03,185 --> 00:54:05,086 ..أتخيل 678 00:54:05,186 --> 00:54:07,186 تعال 679 00:54:08,585 --> 00:54:13,085 كنت محقة! أنت وإبني في نفس الحجم 680 00:54:13,186 --> 00:54:14,986 تقريبا جداً 681 00:54:18,285 --> 00:54:20,885 ستشرق فوق مثل بنس جديد 682 00:54:30,284 --> 00:54:32,285 مساء الخير، سيدي 683 00:55:21,681 --> 00:55:23,181 مساء الخير 684 00:55:28,781 --> 00:55:30,980 مرحبا 685 00:55:32,881 --> 00:55:36,980 هناك عدّة آلاف من الأطنان من فولاذ هوكلي 686 00:55:37,080 --> 00:55:40,580 . . في هذه السفينة 687 00:55:40,680 --> 00:55:44,579 ثمّ سنعرف من نحمل المسؤولية إذا هناك مشكلة 688 00:55:44,680 --> 00:55:46,080 هناك الكونتيسة 689 00:55:46,179 --> 00:55:48,079 مرحبا، عزيزتي- مساء الخير، كال- 690 00:55:48,179 --> 00:55:50,880 حسن جداً لرؤيتك 691 00:56:13,878 --> 00:56:18,078 لقد رأيت ذلك في نيكليدون مرة وأردت دائما أن أقوم بذلك 692 00:56:29,277 --> 00:56:31,277 أراك على العشاء 693 00:56:31,377 --> 00:56:32,477 عزيزي؟ 694 00:56:32,477 --> 00:56:35,176 بالتأكيد تتذكّر السّيد دوسن؟ 695 00:56:35,676 --> 00:56:37,076 دوسن؟ 696 00:56:37,076 --> 00:56:41,776 حسنا، هذا مدهش إستطعت أن تكون تقريبا رجل محترم 697 00:56:42,776 --> 00:56:43,976 تقريبا 698 00:56:44,076 --> 00:56:45,876 غريب 699 00:56:56,475 --> 00:56:59,475 عزيزي، سررت لرؤيتك 700 00:56:59,575 --> 00:57:02,974 يا لها من رحلة رائعة هذه مجنونة، أليس كذلك؟ 701 00:57:04,274 --> 00:57:06,574 هناك كونتيسة روثيس 702 00:57:08,374 --> 00:57:12,974 وذلك جون جاكوب أستور أغنى رجل على السفينة 703 00:57:13,075 --> 00:57:17,674 زوجته الصغيرة, مادلين في عمري.. وفي غاية الحساسية 704 00:57:17,774 --> 00:57:20,373 أنظر كيف تحاول إخفائها؟ 705 00:57:20,474 --> 00:57:22,374 إلى حد الفضيحة- 706 00:57:22,474 --> 00:57:26,873 وذلك بنجامين جوجينهيم والسّيدة أوبيرت عشيقته 707 00:57:26,873 --> 00:57:29,473 السّيدة جوجينهيم في البيت مع الأطفال 708 00:57:29,473 --> 00:57:33,873 وهنا عندنا السّير كوزمو وسيدة لوسيل دوف جوردن 709 00:57:33,972 --> 00:57:36,173 تصمّم ملابس داخلية بذيئة 710 00:57:36,273 --> 00:57:38,272 شعبي جدا مع أفراد العائلة المالكة 711 00:57:38,373 --> 00:57:40,973 تهانينا، هوكلي إنها رائعة 712 00:57:41,073 --> 00:57:42,872 حسناً .. أشكرك 713 00:57:42,872 --> 00:57:44,872 أتهتم بمرافقة السيدة إلى العشاء؟ 714 00:57:44,972 --> 00:57:46,472 بالتأكيد 715 00:57:47,272 --> 00:57:49,172 عزيزتي؟ 716 00:57:49,272 --> 00:57:50,572 !عزيزتي 717 00:57:50,671 --> 00:57:53,872 ليس لديك ما تفعله جاك تذكر أنهم يحبون المال 718 00:57:53,872 --> 00:57:58,172 . . لذا فقط تظاهر أنك تمتلك منجم ذهب وأنك في النادي 719 00:57:59,271 --> 00:58:01,071 يا، أستور 720 00:58:01,571 --> 00:58:04,271 حسنا، مرحبا، مولي سررت لرؤيتك 721 00:58:04,371 --> 00:58:07,171 جي جي، مادلين أود أنك تتعرفي بجاك دوسون 722 00:58:07,271 --> 00:58:08,570 كيف حالك؟- ممتاز- 723 00:58:08,671 --> 00:58:09,670 مرحبا، جاك 724 00:58:09,770 --> 00:58:11,670 هل أنت من بوسطن داوسونس؟ 725 00:58:11,771 --> 00:58:15,170 لا. . شلالات تشيبيوا داوسونس في الحقيقة 726 00:58:15,270 --> 00:58:16,870 أوه، نعم 727 00:58:18,870 --> 00:58:23,369 لا بد أنه كان عصبي لكنه لم يظهر ذلك أبداً 728 00:58:23,470 --> 00:58:25,570 لقد إفترضوا بأنّه كان واحد منهم 729 00:58:25,670 --> 00:58:28,269 وريث ثروة صاحب سكة حديد، ربّما 730 00:58:29,270 --> 00:58:32,969 مستحدث مال، من الواضح لكن ما زال عضو في النادي 731 00:58:33,370 --> 00:58:36,869 أميّ، بالطبع إستطاعت دائما أن تنتقده 732 00:58:36,969 --> 00:58:40,269 أخبرنا عن المسكن في موجه السفينة.. سيد دوسون 733 00:58:40,369 --> 00:58:42,169 لقد سمعت بأنّها جيدة جدا 734 00:58:42,269 --> 00:58:44,669 أفضل ما رأيت سيدتي 735 00:58:44,669 --> 00:58:46,668 من النادر أن تري أي جرذ 736 00:58:49,469 --> 00:58:52,568 السّيد دوسن إنضم إلينا من الدرجة الثالثة 737 00:58:52,668 --> 00:58:55,567 لقد قدم بعض المساعدة إلى خطيبتي ليلة أمس 738 00:58:55,668 --> 00:58:57,868 السّيد دوسن فنان لطيف تماماً 739 00:58:57,868 --> 00:59:00,967 لقد كان لطيف بما فيه الكفاية ليريني بعض أعماله اليوم 740 00:59:01,067 --> 00:59:03,967 روز وأنا نختلف بعض الشيء في تعريفنا للفنون الجميلة 741 00:59:04,067 --> 00:59:05,767 ليس طعناً في أعمالك.. سيدي 742 00:59:10,667 --> 00:59:13,067 ربما تكون لي على الورق 743 00:59:13,067 --> 00:59:15,766 . . لكن في نظر الإله تعود إلى توماس أندروز 744 00:59:15,866 --> 00:59:17,267 هل كل هذه لي؟ 745 00:59:17,367 --> 00:59:19,867 إبدأ من الخارج وأكمل إلى الداخل 746 00:59:19,966 --> 00:59:23,866 يعرف كلّ مسمار فيها- سفينتك إعجوبة، سيد أندروز- 747 00:59:23,966 --> 00:59:25,466 شكرا لك، روز 748 00:59:28,166 --> 00:59:31,865 كيف تأخذ كافيارك، سيدي؟- لا كافيار لي، شكراً- 749 00:59:31,865 --> 00:59:33,366 لا أحبه كثيراً 750 00:59:34,465 --> 00:59:37,565 وأين بالضبط تعيش سيد دوسن؟ 751 00:59:37,666 --> 00:59:40,766 حسنا، الآن عنواني آر إم إس تايتنك 752 00:59:40,865 --> 00:59:43,065 بعد ذلك أنا في عناية الرب 753 00:59:43,164 --> 00:59:45,365 وماذا يعني لك السفر؟ 754 00:59:45,465 --> 00:59:50,265 أشق طريقي من مكان لآخر تعرفين، سفن جوالة وغيرها 755 00:59:50,265 --> 00:59:54,164 لكنني ربحت تذكرتي على تايتنك هنا بضربة حظ في البوكر 756 00:59:54,264 --> 00:59:55,864 يدّ محظوظة جدا 757 00:59:56,564 --> 00:59:58,564 كلّ الحياة لعبة الحظّ 758 00:59:58,664 --> 01:00:02,464 الرجل الحقيقي يصنع حظه، آرتشي صح، دوسن؟ 759 01:00:03,964 --> 01:00:08,664 وأنت تجد ذلك نوع من عدم الجذور والوجود يستمر، أليس كذلك؟ 760 01:00:10,263 --> 01:00:12,264 حسناً.. نعم سيدتي أنا أفعل 761 01:00:12,363 --> 01:00:16,063 أقصد.. أحصل على أي شيء أحتاجه هنا معي 762 01:00:16,163 --> 01:00:18,863 أخذ الهواء من رئتيي وبضعة أوراق 763 01:00:18,863 --> 01:00:22,462 أحب الإستيقاظ في الصباح دون معرفة ماذا سيحدث 764 01:00:22,562 --> 01:00:26,662 أو مع من سألتقي أو أين سأتجه 765 01:00:26,662 --> 01:00:28,963 في الليلة التالية أنام تحت الجسر 766 01:00:29,062 --> 01:00:31,862 الآن أنا على أعظم سفينة في العالم 767 01:00:31,962 --> 01:00:34,662 . . أشرب الشمبانيا معكم أيها الناس اللطفاء 768 01:00:34,762 --> 01:00:39,062 أتخيل أن الحياة هدية ولا أنوي إهدارها أبداً 769 01:00:39,062 --> 01:00:43,162 ولا تعرف من الذي ستتعامل معه لاحقاً 770 01:00:43,262 --> 01:00:46,862 تعلم أن تأخذ الحياة كما تأتي إليك 771 01:00:47,561 --> 01:00:49,561 لتجعل أثر لكل يوم 772 01:00:49,661 --> 01:00:51,261 قول جيد.. جاك 773 01:00:51,361 --> 01:00:52,561 أجل.. أجل 774 01:00:52,661 --> 01:00:55,061 لنجعل له أثر 775 01:00:56,560 --> 01:00:58,560 لنجعل له أثر 776 01:00:58,661 --> 01:00:59,660 جيد 777 01:01:06,559 --> 01:01:11,160 السّيد براون لم يكن عنده فكرة أنني أخفيت المال في الفرن 778 01:01:11,260 --> 01:01:15,159 ثم رجع للبيت سكرانا كالخنزير وأشعل النار 779 01:01:17,859 --> 01:01:20,559 لاحقاً سنشرب البراندي في غرفة التدخين 780 01:01:22,459 --> 01:01:24,558 إنضموا إلي للبراندي، أيها السادة المحترمين؟ 781 01:01:24,659 --> 01:01:27,059 الآن سينعزلون في غيمة من الدخان 782 01:01:27,159 --> 01:01:30,658 . . ويهنّئ بعضهم البعض على كونهم سادة الكون 783 01:01:30,759 --> 01:01:32,758 سادتي، شكرا لكم على إنضمامكم 784 01:01:32,858 --> 01:01:36,558 هل يمكن أن أرفاقك إلى الحجرة؟- لا سأبقى هنا- 785 01:01:36,658 --> 01:01:38,258 أنا ذاهب مولي 786 01:01:39,258 --> 01:01:41,458 هل ستنضم إلينا.. دوسون؟ 787 01:01:41,558 --> 01:01:43,858 لا تريد البقاء مع النساء أليس كذلك؟ 788 01:01:43,958 --> 01:01:46,657 لا، شكراً يجب أن أعود 789 01:01:46,657 --> 01:01:51,457 ربما أفضل.. ستكون الجلسة عملية وسياسية وهذا لا يثير إهتمامك 790 01:01:52,557 --> 01:01:55,057 لكن، دوسن. . . جيد أنك حضرت 791 01:01:59,656 --> 01:02:01,657 جاك، هل يجب أن تذهب؟ 792 01:02:01,657 --> 01:02:04,157 حان الوقت للتجديف مع العبيد الآخرين 793 01:02:07,257 --> 01:02:09,655 ليلة سعيدة، روز 794 01:02:47,454 --> 01:02:50,054 إذا هل تريدين الذهاب إلى حفلة حقيقية؟ 795 01:02:58,953 --> 01:03:00,852 هل توافقي أن أضع يدي هنا؟ 796 01:03:00,952 --> 01:03:01,953 حسناً 797 01:03:14,952 --> 01:03:16,852 تالا فريكن سفنسكا؟ 798 01:03:16,951 --> 01:03:18,052 ماذا؟ 799 01:03:19,951 --> 01:03:21,951 لا أستطيع فهمك 800 01:03:48,250 --> 01:03:50,150 جيد.. جيد 801 01:03:50,250 --> 01:03:52,450 هيا، يا رجال، لنبدأ 802 01:03:52,450 --> 01:03:55,649 سأرقص معها الآن حسنا؟ 803 01:03:55,649 --> 01:03:56,750 تعالي 804 01:03:56,849 --> 01:03:58,249 تعالي 805 01:03:58,349 --> 01:03:59,349 تعالي معي 806 01:03:59,449 --> 01:04:01,249 جاك. . . جاك، إنتظر 807 01:04:02,849 --> 01:04:04,449 لا أستطيع فعل هذا 808 01:04:04,549 --> 01:04:06,549 يجب أن نقترب أكثر قليلاً 809 01:04:06,649 --> 01:04:08,248 مثل هذا 810 01:04:10,349 --> 01:04:12,648 ما زلت فتاتي المفضلة، كورا 811 01:04:15,249 --> 01:04:19,248 لا أعرف الخطوات ولا حتى أنا, أنا فقط أذهب معها 812 01:04:19,248 --> 01:04:21,048 لا تفكري 813 01:04:38,947 --> 01:04:41,747 إنتظر جاك.. إنتظر.. توقف.. جاك 814 01:04:51,246 --> 01:04:52,346 إنتظر 815 01:05:31,944 --> 01:05:33,643 جاك. . . لا 816 01:05:38,943 --> 01:05:42,943 . . السلطة القضائية في قانون شيرمان لذا محاميني سيناقشونها 817 01:05:43,043 --> 01:05:46,442 ذلك الذي قاله روكيفيلير لكن المحكمة لا تبتلعها 818 01:06:05,641 --> 01:06:07,142 ماذا؟ 819 01:06:07,241 --> 01:06:10,441 أتعتقد أن فتاة الدرجة الأولى لا تستطيع الشرب؟ 820 01:06:10,541 --> 01:06:12,441 إذهب من هنا 821 01:06:12,541 --> 01:06:14,641 أأنت بخير؟ 822 01:06:18,341 --> 01:06:20,540 إثنان من ثلاثة، إثنان من ثلاثة 823 01:06:20,641 --> 01:06:21,740 ...إذا 824 01:06:23,040 --> 01:06:25,340 أتعتقدون بأنّكم رجال قساة كبار؟ 825 01:06:25,440 --> 01:06:27,441 لنرى إذا كنتم تفعلون ذلك 826 01:06:28,840 --> 01:06:31,040 إحمل هذه لي .. جاك 827 01:06:31,040 --> 01:06:32,840 إرفعه للأعلى 828 01:06:48,239 --> 01:06:50,138 يا إلهي.. ومريم ويوسف 829 01:06:50,238 --> 01:06:53,338 أنت بخير؟ لم أفعل ذلك منذ سنوات 830 01:07:01,038 --> 01:07:03,837 إذهب شاهد ماجي، يا فتيان. لنبدأ 831 01:07:28,436 --> 01:07:30,436 قهوة.. سيدي؟ 832 01:07:37,835 --> 01:07:41,036 تمنيت أن تأتي إلي ليلة أمس 833 01:07:43,435 --> 01:07:45,635 كنت متعبة 834 01:07:45,735 --> 01:07:49,635 أعمالك تحت الطوابق بلا شك مرهقة 835 01:07:51,835 --> 01:07:57,034 رأيت ذلك متعهد دفن الموتى خادمك.. كان يتبعني 836 01:07:57,034 --> 01:08:01,535 لن تتصرّفي مثل ذلك ثانية روز. هل تفهمي؟ 837 01:08:01,634 --> 01:08:05,834 لست رئيس عمال في أحد طواحينك لكي تأمرني 838 01:08:05,934 --> 01:08:08,534 أنا خطيبتك 839 01:08:10,033 --> 01:08:12,034 خطيبتي؟ خطيبتي؟ 840 01:08:12,134 --> 01:08:15,333 نعم، أنت، وزوجتي 841 01:08:15,433 --> 01:08:20,034 زوجتي عمليا إن لم يكن لحد الآن بالقانون لذا أنت ستشرّفيني 842 01:08:20,034 --> 01:08:23,333 تشرّفيني هذا الذي يفترض أن تفعله الزوجة 843 01:08:23,433 --> 01:08:25,233 لن أستخف بذلك 844 01:08:25,333 --> 01:08:27,533 هل هذا غير واضح؟ 845 01:08:28,633 --> 01:08:29,833 لا 846 01:08:29,833 --> 01:08:31,233 جيّد 847 01:08:31,333 --> 01:08:33,232 أعذرني 848 01:08:37,832 --> 01:08:39,732 آنسة روز 849 01:08:39,832 --> 01:08:43,432 لقد كان شجار صغير لا بأس .. آنسة روز 850 01:08:43,432 --> 01:08:46,231 آسفة، ترودي. دعيني أساعدك 851 01:08:46,331 --> 01:08:48,331 لا بأس.. آنستي 852 01:08:53,631 --> 01:08:55,631 لا بأس.. آنستي 853 01:09:00,530 --> 01:09:01,631 الشاي، ترودي 854 01:09:01,730 --> 01:09:03,630 حاضر.. سيدتي 855 01:09:19,129 --> 01:09:23,130 أنت لن تري ذلك الولد ثانية هل تفهميني؟ 856 01:09:23,229 --> 01:09:25,829 ..روز أنا أمنع ذلك 857 01:09:25,929 --> 01:09:29,629 توقفي أمي أنفك سينزف 858 01:09:29,728 --> 01:09:31,628 هذه ليست لعبة 859 01:09:31,628 --> 01:09:35,429 حالتنا غير مستقرة تعرفين المال ينفذ 860 01:09:35,529 --> 01:09:37,929 بالطبع.. أعرف أنه ينفذ 861 01:09:38,029 --> 01:09:40,028 تذَكريني بذلك كل يوم 862 01:09:40,128 --> 01:09:43,728 والدك لم يترك لنا شيء ما عدا ميراث من الديون المعدومة 863 01:09:43,828 --> 01:09:45,328 . . مخفية باسم جيّد 864 01:09:45,428 --> 01:09:48,428 ذلك الاسم البطاقة الوحيدة التي يجب أن نلعبها 865 01:09:48,428 --> 01:09:50,428 أنا لا أفهمك 866 01:09:50,928 --> 01:09:53,328 إنها فرصة جيدة مع هوكلي 867 01:09:53,428 --> 01:09:55,427 ستضمن بقاءنا 868 01:09:55,427 --> 01:09:57,927 كيف يمكنك أن تضعي هذا على أكتافي؟ 869 01:09:58,027 --> 01:09:59,627 لماذا أنت أنانية جدا؟ 870 01:09:59,727 --> 01:10:02,127 أنا أنانية؟ 871 01:10:05,526 --> 01:10:08,927 هل تريدين رؤيتي أعمل كخياطة؟ 872 01:10:10,027 --> 01:10:12,326 هل هذا ما تريدين؟ 873 01:10:14,426 --> 01:10:17,326 رؤية حاجياتنا الجميلة تباع في المزاد؟ 874 01:10:17,426 --> 01:10:20,325 ذكرياتنا تتبعثر مع الرياح 875 01:10:31,125 --> 01:10:33,625 هذا غير عادل 876 01:10:33,725 --> 01:10:35,725 بالطبع هذا غير عادل 877 01:10:36,925 --> 01:10:38,924 نحن نساء 878 01:10:40,724 --> 01:10:43,124 إختياراتنا ليست سهلة 879 01:11:03,423 --> 01:11:07,422 يحميهم بيد ولي الأمر 880 01:11:07,422 --> 01:11:12,822 . . من كلّ خطر على الأرض 881 01:11:14,022 --> 01:11:18,422 الروح، التي أرسلها الأب 882 01:11:18,422 --> 01:11:22,322 لتنشر في السماء 883 01:11:22,422 --> 01:11:26,922 الريح من الجنه تدوي بشدة 884 01:11:27,221 --> 01:11:32,021 . . أنقذ كلّ الذي يتحدّى طيران النسر 885 01:11:32,021 --> 01:11:36,121 وأبقهم يقظين 886 01:11:38,021 --> 01:11:39,821 مرحبا، سيد أندروز 887 01:11:39,921 --> 01:11:41,721 مرحبا، جاك 888 01:11:49,120 --> 01:11:52,220 سيدي- أريد الكلام فقط مع شخص ما- 889 01:11:52,220 --> 01:11:54,620 ليس من المفترض أن تكون هنا في الداخل 890 01:11:54,720 --> 01:11:56,620 النار والخصم 891 01:11:56,720 --> 01:11:58,119 . . إحمهم. . . 892 01:11:58,220 --> 01:12:00,720 ألا تتذكرني لقد كنت هنا ليلة أمس؟- لا .. لا أتذكرك- 893 01:12:00,820 --> 01:12:03,419 يجب أن تعود- هو سيخبرك- 894 01:12:03,519 --> 01:12:04,819 ...أنا فقط 895 01:12:04,919 --> 01:12:07,519 السّيد هوكلي والسّيدة ديويت بوكاتر 896 01:12:07,619 --> 01:12:11,319 لا يزالوا مقدرين مساعدتك 897 01:12:11,419 --> 01:12:14,619 وطلبوا مني إعطائك هذا إمتناناً 898 01:12:14,718 --> 01:12:16,319 لا أريد مالك 899 01:12:16,419 --> 01:12:22,218 وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة وجودك هنا لم يعد مناسباً 900 01:12:22,218 --> 01:12:24,218 رجاءً.. أريد فقط الكلام مع روز 901 01:12:24,318 --> 01:12:27,918 أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن سيعود من حيث جاء 902 01:12:28,018 --> 01:12:30,018 وبأنه سيبقى هناك 903 01:12:30,118 --> 01:12:31,118 حاضر سيدي 904 01:12:31,218 --> 01:12:33,217 تعال معنا 905 01:12:34,818 --> 01:12:37,917 تسمعنا عندما نبكي إليك 906 01:12:38,117 --> 01:12:43,517 . . لأولئك المعرضون للخطر في البحر 907 01:12:43,517 --> 01:12:47,416 لماذا دولابا قيادة؟- نستعمل هذا فقط قرب الشاطئ- 908 01:12:47,416 --> 01:12:51,116 عذرا سيدي، تحذير من آخر من الثلج هذه المرة من نوردام 909 01:12:51,116 --> 01:12:53,217 شكرا لك.. سباركس 910 01:12:54,016 --> 01:12:57,816 لا تقلقوا طبيعي جدا لهذا الوقت من السنة 911 01:12:57,816 --> 01:13:02,516 بالحقيقة لقد زدنا السرعة لقد طلبت تشغيل الآلة للتو 912 01:13:06,115 --> 01:13:09,115 حسناً، بني، إرمها بإحكام مثل ما أريتك 913 01:13:09,115 --> 01:13:11,116 حسنا.. إرمها 914 01:13:13,715 --> 01:13:15,615 كانت جيّدة، أليس كذلك؟- جيدة جداً- 915 01:13:15,615 --> 01:13:17,615 هذا ولد ممتاز 916 01:13:21,115 --> 01:13:24,414 سيد أندروز، إغفر لي 917 01:13:25,415 --> 01:13:27,414 لقد قمت بعمل حساب في رأسي 918 01:13:27,414 --> 01:13:31,814 بعدد قوارب النجاة التوقيت .. والسعة التي ذكرتها 919 01:13:31,914 --> 01:13:34,914 . . سامحني لكن يبدو ذلك ليس كافياً لكلّ شخص على السفينة 920 01:13:35,014 --> 01:13:37,013 النصف تقريباً.. بالحقيقة 921 01:13:37,013 --> 01:13:39,614 روز، لم تفقدي شيئاً ، أليس كذلك؟ 922 01:13:39,614 --> 01:13:42,413 في الحقيقة وضعت في هذه روافع جديدة 923 01:13:42,413 --> 01:13:45,213 . . الذي يستطيع أخذ صفّ إضافي من المراكب في داخله 924 01:13:45,213 --> 01:13:49,413 لكنها كانت فكرة أحدهم أن السطح سيكون فوضوي جداً 925 01:13:49,513 --> 01:13:52,412 لذا ألغيتها 926 01:13:52,513 --> 01:13:55,613 خسارة المساحة على السطح على سفينة غير قابلة للإغراق 927 01:13:55,613 --> 01:13:57,513 نامي بعمق.. صغيرتي روز 928 01:13:57,513 --> 01:14:00,613 لقد بنيت لك سفينه قوية وحقيقة 929 01:14:00,712 --> 01:14:02,812 هي فقط تحتاج قوارب للنجاة 930 01:14:04,912 --> 01:14:06,712 تعالي 931 01:14:10,211 --> 01:14:12,611 جاك، هذا مستحيل 932 01:14:12,611 --> 01:14:14,611 لا أستطيع رؤيتك 933 01:14:14,711 --> 01:14:17,711 أحتاج للكلام معك لا جاك.. لا 934 01:14:18,311 --> 01:14:20,311 جاك.. أنا مخطوبة 935 01:14:21,911 --> 01:14:23,910 سأتزوج كال 936 01:14:24,011 --> 01:14:25,710 أحب كال 937 01:14:28,011 --> 01:14:31,011 روز.. أنت لست بنزهة 938 01:14:31,810 --> 01:14:34,510 أنت طفلة صغيرة فاسدة، حتى 939 01:14:34,510 --> 01:14:39,810 لكن بالرغم من ذلك أنت بنت رائعة ومدهشة 940 01:14:39,810 --> 01:14:41,209 إمرأة 941 01:14:41,309 --> 01:14:44,010 ..عرفتها في حياتي, و جاك- 942 01:14:44,010 --> 01:14:46,009 دعيني أحاول وأرميه خارجاً 943 01:14:46,109 --> 01:14:47,809 أنت مدهشة 944 01:14:49,009 --> 01:14:52,409 أنا لست أبلهاً أعرف كيف العالم يعمل 945 01:14:52,409 --> 01:14:57,009 لدي عشر دولارات في جيبي وليس لدي شيء لأقدمه لك.. وأعرف ذلك 946 01:14:57,109 --> 01:14:59,108 أنا أفهم 947 01:14:59,409 --> 01:15:01,408 لكنني مرتبك جداً الآن 948 01:15:01,408 --> 01:15:03,408 أنت قفزت.. وأنا قفزت تذكري؟ 949 01:15:03,408 --> 01:15:08,808 لا أستطيع الرحيل بدون معرفة أنك ستكونين بخير.. هذا كل الذي أريده 950 01:15:10,508 --> 01:15:12,508 حسناً.. أنا بخير 951 01:15:13,008 --> 01:15:15,807 سأكون بخير حقيقةً 952 01:15:15,807 --> 01:15:17,607 حقا؟ 953 01:15:19,708 --> 01:15:21,707 لا أعتقد ذلك 954 01:15:21,807 --> 01:15:26,406 إنهم يحاصرونك، روز وأنت ستموتين إذا لم تصبح حرة 955 01:15:26,507 --> 01:15:29,607 ربما ليس مباشرة لأنك قوية.. لكن 956 01:15:29,607 --> 01:15:32,807 تلك الشعلة التي أحببتها فيك 957 01:15:32,807 --> 01:15:35,406 هذه الشعلة ستنطفئ 958 01:15:39,006 --> 01:15:41,906 هذا لا يرجع لك لإنقاذي .. جاك 959 01:15:44,206 --> 01:15:46,205 أنت محقة 960 01:15:46,606 --> 01:15:49,006 أنت فقط تستطيعين فعل ذلك 961 01:15:53,805 --> 01:15:55,805 سأعود 962 01:15:55,805 --> 01:15:57,805 دعني وشأني 963 01:16:07,405 --> 01:16:11,605 أخبر لوسيل عن الكارثة التي حصلت مع بائع القرطاسيّة 964 01:16:11,605 --> 01:16:14,404 الدعوات وجب إعادة إرسالها مرتين 965 01:16:14,404 --> 01:16:15,804 أوه.. عزيزتي 966 01:16:15,904 --> 01:16:19,804 وأشبينه العروس البغيضة يا الرحلة الطويلة- 967 01:16:19,804 --> 01:16:22,704 روز قرّرت بأنّها تريد اللون الأرجواني 968 01:16:22,804 --> 01:16:25,804 هي تعرف أنني أبغض هذا اللون لذا إختارته لإغاظتي 969 01:16:25,904 --> 01:16:28,003 إذا عدت إلي قريباً 970 01:16:28,003 --> 01:16:30,903 رأى روث بعض تصاميمي ''La Mode lllustrée''في 971 01:16:30,903 --> 01:16:34,103 لقد كانوا لدوقة مارلبورو الصغرى 972 01:16:34,103 --> 01:16:37,302 كانوا ساحرين تماما أعتقد أنك توافقيني .. عزيزتي 973 01:16:37,402 --> 01:16:41,502 . . سوية خلقنا شيئاً خيالي مثل طائر الفينيق 974 01:16:53,602 --> 01:16:55,602 مرحبا، جاك 975 01:17:00,901 --> 01:17:02,901 غيرت رأيي 976 01:17:07,800 --> 01:17:11,201 لقد قالو ربما أنك- ششش- 977 01:17:11,900 --> 01:17:13,900 أعطيني يدّك 978 01:17:21,000 --> 01:17:23,799 الآن.. أغمضي عيناك 979 01:17:23,799 --> 01:17:25,800 هيا 980 01:17:28,099 --> 01:17:30,100 إصعدي 981 01:17:32,600 --> 01:17:34,799 الآن تمسكي بالسور 982 01:17:34,799 --> 01:17:37,699 إبقي عينيك مغمضة.. لا تفتحيها لم أفتحها 983 01:17:39,198 --> 01:17:41,199 إصعدي على السكة 984 01:17:44,798 --> 01:17:46,799 تمسكي .. تمسكي 985 01:17:46,799 --> 01:17:48,998 أبق عيونك أغمضت 986 01:17:48,998 --> 01:17:50,998 هل تثقي بي؟ 987 01:17:51,099 --> 01:17:52,998 أثق بك 988 01:18:01,798 --> 01:18:03,397 حسنا 989 01:18:03,397 --> 01:18:05,397 إفتحي عيناك 990 01:18:11,297 --> 01:18:12,897 أنا أطير 991 01:18:12,897 --> 01:18:14,597 جاك 992 01:18:37,895 --> 01:18:41,895 تعالي جوزفين على آلتي الطائرة 993 01:18:41,995 --> 01:18:46,694 ترتفع لفوق ترتفع وترتفع 994 01:19:30,592 --> 01:19:34,592 ذلك كان آخر مرّة ترى تايتنك ضوء الشمس أبدا 995 01:19:34,592 --> 01:19:38,092 إذا كنا في الغسق ليل الغرق 996 01:19:38,192 --> 01:19:40,191 ستّ ساعات للذهاب 997 01:19:40,191 --> 01:19:45,191 سميث يتحمل ذلك، التحذير من الجبل الثلجي كان في يده السافلة 998 01:19:45,191 --> 01:19:47,791 . . وهو يطلب سرعة أكثر 999 01:19:47,791 --> 01:19:51,291 26سنة من الخبرة عملت ضده 1000 01:19:51,291 --> 01:19:55,991 إعتقد أن أيّ شيء كبير يكفي لغرق السفينة سيرونه في الوقت المناسب 1001 01:19:55,991 --> 01:20:00,990 لكن السفينة الكبير جدا بدفة صغيرة جدا . لا تنعطف بما فيه الكفاية 1002 01:20:00,990 --> 01:20:03,090 كلّ شيء يعرفه كان خاطئ 1003 01:20:14,389 --> 01:20:17,389 إنه أصلي.. أؤكد لك 1004 01:20:17,389 --> 01:20:19,388 هذه غرفة الجلوس 1005 01:20:20,389 --> 01:20:22,689 هل هذا الضوء يكفي؟-- ماذا؟- 1006 01:20:22,789 --> 01:20:24,888 أليس الفنانون بحاجة إلى إضاءة كافية؟ 1007 01:20:24,989 --> 01:20:27,988 أنا لست معتاداً أن أعمل 1008 01:20:27,988 --> 01:20:29,588 بحالات مخيفة 1009 01:20:30,288 --> 01:20:32,088 مونيه 1010 01:20:32,388 --> 01:20:35,288 هل تعرف عمله؟- بالطبع- 1011 01:20:35,388 --> 01:20:37,488 أنظري لإستعماله للون هنا 1012 01:20:37,588 --> 01:20:39,488 أعرف .. هذا مدهش 1013 01:20:41,288 --> 01:20:45,187 يصرّ كال على نقل هذا الشيء القبيح في كل مكان 1014 01:20:45,687 --> 01:20:48,587 هل يجب أن نتوقّعه بأي وقت قريبا؟ 1015 01:20:48,887 --> 01:20:52,087 ليس إلا عندما ينتهي من السيجار والبراندي 1016 01:20:54,187 --> 01:20:56,187 هذا جيد 1017 01:20:56,187 --> 01:20:58,587 ما هذا؟ زفير؟ 1018 01:20:58,587 --> 01:21:00,486 ألماس 1019 01:21:00,586 --> 01:21:02,286 ألماس نادر جدا 1020 01:21:04,286 --> 01:21:08,086 جاك.. أريدك أن ترسمني مثل فتياتك الفرنسيات 1021 01:21:09,086 --> 01:21:11,086 مرتدية هذا 1022 01:21:11,086 --> 01:21:12,286 حسنا 1023 01:21:13,886 --> 01:21:15,886 مرتدية هذا فقط 1024 01:21:49,784 --> 01:21:51,584 الشيء الأخير الذي أحتاجه 1025 01:21:51,683 --> 01:21:55,783 . . صورة أخرى لي أبدو فيها مثل دمية خزفية 1026 01:21:57,082 --> 01:21:59,183 كزبون يدفع 1027 01:22:00,983 --> 01:22:03,483 أتوقع أن أحصل على ما أريد 1028 01:22:20,082 --> 01:22:22,681 فوق على السرير. . . الأريكة 1029 01:22:30,581 --> 01:22:32,381 هيا . . . إستلقي 1030 01:22:35,081 --> 01:22:37,080 أخبرني عندما يبدو صحيحاً 1031 01:22:37,080 --> 01:22:39,680 أرجعي ذراعك بنفس الطريقة التي كان بها 1032 01:22:39,781 --> 01:22:41,180 صحيح 1033 01:22:41,180 --> 01:22:44,980 ضعي الذراع الآخر فوق تلك اليد على يمين وجهك 1034 01:22:44,980 --> 01:22:46,980 اليمين 1035 01:22:48,279 --> 01:22:50,580 الآن أخفضي رأسك 1036 01:22:52,679 --> 01:22:54,680 العيون علي.. أبقيهم علي 1037 01:22:55,479 --> 01:22:57,479 وحاولي البقاء كما أنت 1038 01:23:15,978 --> 01:23:17,378 جدي جداً 1039 01:23:57,375 --> 01:24:01,675 أعتقد بأنك تخجل سيدي الفنان الكبير 1040 01:24:04,775 --> 01:24:08,375 لا أستطيع تخيل خجل السيد مونيه 1041 01:24:08,375 --> 01:24:10,775 هو يرسم مناظر طبيعية 1042 01:24:10,775 --> 01:24:13,875 فقط إرخي وجهك- آسفة- 1043 01:24:13,875 --> 01:24:15,874 لا تضحكي 1044 01:24:44,773 --> 01:24:47,773 قلبي كان يخفق بشدة كلّ الوقت 1045 01:24:48,072 --> 01:24:51,872 كانت اللحظة الأكثر إغراءً في حياتي 1046 01:24:55,472 --> 01:24:57,972 حتى ذلك الوقت، على الأقل 1047 01:24:57,972 --> 01:24:59,772 إذا ماذا حدث بعد ذلك؟ 1048 01:24:59,772 --> 01:25:03,372 تقصد. . . هل فعلناها؟ 1049 01:25:05,471 --> 01:25:07,771 آسفة لخيبة أملك، سيد بودن 1050 01:25:07,871 --> 01:25:10,171 جاك كان محترف جدا 1051 01:25:18,271 --> 01:25:20,071 شكرا لك 1052 01:25:27,270 --> 01:25:29,270 ماذا تفعلين؟ 1053 01:25:29,370 --> 01:25:32,769 هل يمكنك أن تعيد هذه إلى الخزنة؟ 1054 01:25:42,969 --> 01:25:44,969 عذراً 1055 01:25:45,969 --> 01:25:48,969 لم يراها أي أحد من المضيفين 1056 01:25:48,969 --> 01:25:50,969 هذا سخيف 1057 01:25:50,969 --> 01:25:54,768 هذه سفينة هناك فقط العديد من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها 1058 01:25:54,768 --> 01:25:56,668 لوفجوي، جدها 1059 01:26:13,367 --> 01:26:15,367 واضح- نعم- 1060 01:26:15,967 --> 01:26:19,167 لا أعتقد أنني رأيت من قبل مثل هذا الهدوء 1061 01:26:19,167 --> 01:26:20,866 مثل ميلبوند 1062 01:26:20,966 --> 01:26:22,967 لا أثر للريح 1063 01:26:24,566 --> 01:26:27,267 ستجعل رؤية الجبل الجليدي أصعب 1064 01:26:27,566 --> 01:26:30,266 . . بدون وجود ماء على سطح قاعدة 1065 01:26:40,165 --> 01:26:41,965 حسناً, أنا فوق 1066 01:26:42,066 --> 01:26:45,265 أبق السرعة والإتجاه سيد لايتولير 1067 01:26:45,265 --> 01:26:46,765 حاضر سيدي 1068 01:26:56,965 --> 01:26:58,964 الجو يبرد 1069 01:26:58,964 --> 01:27:00,564 تبدين جميلة 1070 01:27:00,564 --> 01:27:02,164 آنسة روز؟ 1071 01:27:02,164 --> 01:27:03,564 رسومي 1072 01:27:32,662 --> 01:27:34,063 إنتظر دقيقة 1073 01:27:34,162 --> 01:27:35,863 إنتظر.. إنتظر.. إنتظر 1074 01:27:35,863 --> 01:27:36,962 هيا.. هيا 1075 01:27:36,962 --> 01:27:38,162 أسفل، أسفل 1076 01:27:44,961 --> 01:27:45,962 مع السلامة 1077 01:27:53,061 --> 01:27:54,061 آسف 1078 01:28:10,760 --> 01:28:13,459 قاسي جدا ، هذا الزميل 1079 01:28:13,560 --> 01:28:16,260 يبدو مثل شرطي- أعتقد أنه كان- 1080 01:28:16,360 --> 01:28:18,560 اللعنة 1081 01:28:23,159 --> 01:28:25,159 لا، من هنا 1082 01:28:25,159 --> 01:28:26,759 بسرعة 1083 01:28:32,558 --> 01:28:34,159 الآن ماذا؟ 1084 01:28:34,258 --> 01:28:35,558 ماذا؟ 1085 01:28:42,158 --> 01:28:44,758 ماذا تفعلان أنتما الإثنان هنا؟ 1086 01:28:44,758 --> 01:28:47,357 ليس المفترض أن تكونا هنا هذا خطر 1087 01:28:50,957 --> 01:28:52,558 واصل 1088 01:28:52,658 --> 01:28:56,657 لا تهتم بنا.. أنت تقوم بعمل عظيم واصل العمل جيداً 1089 01:29:12,156 --> 01:29:14,556 أنظري ماذا لدينا هنا؟ 1090 01:29:31,555 --> 01:29:33,355 شكرا لك 1091 01:29:43,954 --> 01:29:45,954 إلى أين؟.. آنستي 1092 01:29:47,054 --> 01:29:49,054 إلى النجوم 1093 01:30:06,753 --> 01:30:08,753 هل أنت عصبية؟ 1094 01:30:10,952 --> 01:30:12,953 لا 1095 01:30:27,952 --> 01:30:30,351 ضع يديك عليّ، جاك 1096 01:30:51,850 --> 01:30:54,250 يا إلهي.. إنه برد جداً 1097 01:30:54,350 --> 01:30:58,050 تعرف.. أستطيع شم الثلج تعرف. . . عندما يصبح قريب 1098 01:30:59,549 --> 01:31:00,949 تهذي 1099 01:31:00,949 --> 01:31:02,749 لكنني أستطيع 1100 01:31:02,849 --> 01:31:05,349 هل وجدت أولئك المناظير؟ 1101 01:31:05,349 --> 01:31:07,949 ما رأيتهم منذ ساوثهمبتون 1102 01:31:07,949 --> 01:31:10,549 حسناً.. سأخذ جولتي تشيرو 1103 01:31:40,847 --> 01:31:42,847 أنت ترتجف 1104 01:31:44,147 --> 01:31:46,746 لا تقلقي.. سأكون بخير 1105 01:32:06,746 --> 01:32:08,645 نزلوا هناك 1106 01:32:08,745 --> 01:32:10,145 صحيح 1107 01:32:19,045 --> 01:32:21,045 أيّ شيء مفقود؟ 1108 01:32:44,543 --> 01:32:46,543 لدي فكرة أفضل 1109 01:32:58,042 --> 01:32:59,542 غوتشا 1110 01:33:09,541 --> 01:33:11,642 هل رأيت وجوه أولئك الرجال؟ 1111 01:33:12,041 --> 01:33:14,042 هل رأيت. . . ؟ 1112 01:33:19,741 --> 01:33:22,141 عندما السفينة ترسو 1113 01:33:22,241 --> 01:33:24,240 سأنزل معك 1114 01:33:24,240 --> 01:33:26,441 هذا جنون 1115 01:33:26,541 --> 01:33:28,941 اعرف.. ليس لها أي معنى 1116 01:33:30,340 --> 01:33:32,340 لهذا أثق بها 1117 01:33:40,540 --> 01:33:43,640 أنظر إلى هذا 1118 01:33:43,640 --> 01:33:47,940 أنظر إلى ذلك إنهم أدفأ منا نوعاً ما- 1119 01:33:48,040 --> 01:33:53,339 حسنا، إذا ذلك ما يتطلب لنا لكي نصبح أدفأ 1120 01:34:03,738 --> 01:34:05,738 ألطمني 1121 01:34:10,338 --> 01:34:12,338 إرفعوا السماعة .. يا العاهرون 1122 01:34:14,937 --> 01:34:18,137 هل يوجد أحد هناك؟- نعم، ماذا ترى؟- 1123 01:34:18,137 --> 01:34:19,737 جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة 1124 01:34:19,737 --> 01:34:21,537 شكرا لك 1125 01:34:22,237 --> 01:34:24,137 جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة 1126 01:34:24,137 --> 01:34:26,337 بشدّة إلى الميمنة 1127 01:34:32,537 --> 01:34:35,037 أدر.. أدر.. ثبت 1128 01:34:39,536 --> 01:34:41,036 كل المنجمة 1129 01:34:42,736 --> 01:34:44,135 بشدّة إنتهى 1130 01:34:44,135 --> 01:34:46,136 القيادة بصعوبة إنتهى، سيد 1131 01:34:57,235 --> 01:34:59,435 أغلق كل الصمامات 1132 01:34:59,435 --> 01:35:01,135 أغلقهم 1133 01:35:04,934 --> 01:35:06,435 ثبته 1134 01:35:07,534 --> 01:35:08,634 ثبته 1135 01:35:10,034 --> 01:35:12,834 الآن! أشغل المحرّك المنعكس 1136 01:35:38,733 --> 01:35:41,033 لماذا لا يدورون؟ 1137 01:35:41,133 --> 01:35:42,632 إنه قريب جداً 1138 01:35:42,632 --> 01:35:44,932 نعم سيدي، قريب جداً 1139 01:35:47,932 --> 01:35:51,632 هيا.. هيا.. هيا 1140 01:35:51,632 --> 01:35:53,131 إستديري 1141 01:36:02,931 --> 01:36:04,631 نعم 1142 01:36:09,131 --> 01:36:11,130 سيضرب 1143 01:36:21,830 --> 01:36:23,430 يا إلهي 1144 01:36:43,328 --> 01:36:45,128 يا إلهي 1145 01:36:44,528 --> 01:36:47,229 بشدّة إلى الميناء 1146 01:36:56,628 --> 01:36:58,428 إرجعي 1147 01:37:26,226 --> 01:37:29,526 تعال، لنذهب إنهم يغلقون الأبواب 1148 01:37:29,625 --> 01:37:31,126 إخرج 1149 01:37:32,225 --> 01:37:34,226 إخرج! إخرج 1150 01:37:37,125 --> 01:37:38,525 إخرج من الباب 1151 01:37:38,525 --> 01:37:39,725 إستمرّ 1152 01:37:39,725 --> 01:37:41,524 هيا، يا فتيان 1153 01:37:41,524 --> 01:37:42,724 هيا، يا فتيان، إذهبوا 1154 01:37:49,725 --> 01:37:50,624 إخرج 1155 01:38:09,723 --> 01:38:11,123 أوه، يا إلهي 1156 01:38:11,123 --> 01:38:13,723 لقد نجونا بأعجوبة.. أليس كذلك؟ 1157 01:38:13,723 --> 01:38:16,923 أشم الثلج.. هل بإمكانك.. بليدنت 1158 01:38:20,422 --> 01:38:23,522 لاحظ الوقت وأدخله في السجلّ 1159 01:38:28,521 --> 01:38:30,722 ما كان ذلك، سيد مردوخ؟ 1160 01:38:30,722 --> 01:38:32,922 جبل ثلجي، سيدي 1161 01:38:32,922 --> 01:38:36,521 وجهتها بشدّة إلى اليمين وأدرت المحرّكات كلياً إلى الخلف 1162 01:38:36,622 --> 01:38:40,021 . . لكنّه كان قريب جدا حاولت إدارتها حوله، لكنّها ضربت 1163 01:38:40,121 --> 01:38:43,721 أغلق الأبواب المانعة للماء- الأبواب مغلقة سيدي- 1164 01:38:46,021 --> 01:38:48,321 الكل يتوقف 1165 01:38:54,420 --> 01:38:57,220 جد المصمم واجعله يقدر وضع السفينة 1166 01:38:57,320 --> 01:38:58,320 نعم سيدي 1167 01:39:08,220 --> 01:39:10,919 هيا لنخرج من هذا الجحيم 1168 01:39:11,019 --> 01:39:12,719 هيا إستعجلوا 1169 01:39:17,219 --> 01:39:20,418 عذراً.. لماذا توقّفت المحرّكات؟ لقد أحسست بإرتجاج 1170 01:39:20,418 --> 01:39:24,819 يجب أن لا تقلقي، سيدتي رمينا نصل المروحة من المحتمل 1171 01:39:24,819 --> 01:39:27,618 هل تريديني أن أجلب لك أي شيء؟ لا .. شكراً- 1172 01:39:32,318 --> 01:39:36,718 هل رأيت أيّ شيء؟- لا أرى أيّ شيء الآن، أليس كذلك؟- 1173 01:39:37,617 --> 01:39:41,817 إذا كان هذا هو الإتجاه الذي تسلكه الجرذان سيكون مناسب جداً لي 1174 01:39:43,518 --> 01:39:46,917 رجاء، سيدي، رجاء كلّ شيء تحت السّيطرة 1175 01:39:48,117 --> 01:39:50,716 أنت هناك- سيدي، ليس هناك حالة طوارئ- 1176 01:39:50,716 --> 01:39:53,116 بلى توجد... لقد سرقت أحضر سيد السفينة 1177 01:39:53,116 --> 01:39:55,717 الآن.. أيها المتخلف- حاضر سيدي- 1178 01:40:00,117 --> 01:40:02,116 ستفقد المرح 1179 01:40:02,116 --> 01:40:06,116 هل رأيت ما حدث؟- لا .. يبدو أنها إصطدمت هناك- 1180 01:40:07,716 --> 01:40:10,716 لقد غرقت لثمانية أقدام والمؤشرات تشير للأسوأ 1181 01:40:10,716 --> 01:40:13,716 هل بإمكانك الوصول للشاطئ؟- ليس مالم تعمل المضخات- 1182 01:40:13,716 --> 01:40:17,715 هل تحققت من أضرار البريد؟- لا، إنه تحت الماء- 1183 01:40:17,715 --> 01:40:19,715 هذا سيئ 1184 01:40:19,715 --> 01:40:21,715 يجب أن نخبر أمّي وكال 1185 01:40:23,715 --> 01:40:26,715 أعتقد بأنّهم جيّدون جدا، سيدي 1186 01:40:26,715 --> 01:40:30,714 لا تلمس أيّ شيء أريد تصوير كامل الغرفة 1187 01:40:30,714 --> 01:40:33,714 إبقى ماسكاً بيدي 1188 01:40:35,714 --> 01:40:37,714 كنا نبحث عنك .. آنستي 1189 01:40:41,714 --> 01:40:43,713 حسناً.. هيا نذهب 1190 01:40:48,713 --> 01:40:50,714 شيء خطير حدث 1191 01:40:51,713 --> 01:40:53,713 نعم 1192 01:40:53,713 --> 01:40:58,712 في الحقيقة.. شيئان عزيزان علي إختفيا هذا المساء 1193 01:40:58,712 --> 01:41:02,713 الآن.. أحدهما عاد ولدي فكرة أين أجد الآخر.. فتشوه 1194 01:41:02,713 --> 01:41:05,713 إنزع معطفك .. سيدي- الآن.. ماذا؟- 1195 01:41:05,713 --> 01:41:08,712 كال.. ماذا تفعل؟ نحن في وسط حالة طوارئ 1196 01:41:08,712 --> 01:41:09,712 ماذا يجري؟ 1197 01:41:09,712 --> 01:41:11,711 هل هذه هي؟- هي- 1198 01:41:11,711 --> 01:41:13,712 هذه حقارة 1199 01:41:13,712 --> 01:41:15,712 لا تصدقي هذا.. روز 1200 01:41:15,712 --> 01:41:19,711 لا يمكنه أن يأخذه- بالطبع يمكنه- 1201 01:41:19,711 --> 01:41:20,711 أنه لص محترف 1202 01:41:20,711 --> 01:41:22,711 لكنني كنت معه طوال الوقت 1203 01:41:22,711 --> 01:41:27,711 ربّما قام بذلك بينما كنت تلبسي ملابسك .. عزيزتي 1204 01:41:27,711 --> 01:41:29,711 روز، لقد وضعوها في جيبي 1205 01:41:29,711 --> 01:41:30,711 إسكت 1206 01:41:30,711 --> 01:41:32,710 إنها ليست حتى جيبك 1207 01:41:32,710 --> 01:41:34,711 ملكية الريرسون 1208 01:41:38,710 --> 01:41:42,710 كان لصحفي تم سرقته- أنا إستعرته فقط.. كنت سأعيده- 1209 01:41:42,710 --> 01:41:46,710 لدينا لصّ صادق، أليس كذلك؟- أنت تعرفين.لم أفعل ذلك روز- 1210 01:41:46,710 --> 01:41:49,710 لا تصدقيهم.. روز 1211 01:41:49,710 --> 01:41:52,710 أنت تعرفين أنني لم أفعل أنت تعرفين أنني لم أفعل.. روز 1212 01:41:52,710 --> 01:41:54,709 تعال، بني. هناك فتى جيّد 1213 01:41:54,709 --> 01:41:55,710 تعال 1214 01:41:55,710 --> 01:41:58,710 تعرفين أنني لم أفعل تعرفينني 1215 01:41:59,709 --> 01:42:02,709 حظ سيء أكثر.. كابتن 1216 01:42:05,709 --> 01:42:08,709 الماء. . . 14 قدم فوق عارضة القعر في 10 دقائق 1217 01:42:08,709 --> 01:42:12,708 في المخازن الأمامية وفي الغلاية بغرف ستة 1218 01:42:12,708 --> 01:42:13,708 ذلك صحيح، سيدي 1219 01:42:13,708 --> 01:42:18,708 متى نستطيع أن نخرج، عليه اللّعنة- ذلك خمس مقصورات- 1220 01:42:18,708 --> 01:42:23,708 إنها تستطيع البقاء عائمة بأول أربعة مقصورات مكسورة، لكن ليس خمسة 1221 01:42:23,708 --> 01:42:24,708 ليس خمسة 1222 01:42:24,708 --> 01:42:26,708 إذا سقطت من الرأس 1223 01:42:26,708 --> 01:42:31,707 . . الماء سيطفح على الحواجز، واحد تلو الآخر 1224 01:42:31,707 --> 01:42:33,707 سند لسند ليس هناك شيء لإيقافه 1225 01:42:33,707 --> 01:42:34,707 المضخات 1226 01:42:34,707 --> 01:42:38,706 تعطيك بعض الوقت لكن دقائق فقط 1227 01:42:38,706 --> 01:42:41,706 من هذه اللحظة ليس مهم ما سنفعل 1228 01:42:41,706 --> 01:42:44,706 ...تايتنك ستنهار 1229 01:42:46,706 --> 01:42:48,706 لكن هذه السفينة لا تستطيع الغرق 1230 01:42:48,706 --> 01:42:51,706 لقد صنعت من الحديد.. سيدي وأأكد لك أنها ستفعل 1231 01:42:51,706 --> 01:42:53,705 وستغرق 1232 01:42:53,705 --> 01:42:56,705 إنها حقيقة رياضية 1233 01:42:59,705 --> 01:43:01,705 ما مقدار الوقت؟ 1234 01:43:07,705 --> 01:43:08,705 ساعة 1235 01:43:08,705 --> 01:43:11,705 إثنان على الأغلب 1236 01:43:15,704 --> 01:43:18,704 وكم عدد الركاب، سيد مردوخ؟ 1237 01:43:18,704 --> 01:43:20,704 2200روح على السفينة.. سيدي 1238 01:43:26,704 --> 01:43:30,703 حسناً.. أصدق أنك ستحصل على عناوينك الرئيسية في الصحف سيد إسميس 1239 01:43:47,703 --> 01:43:51,702 إنها عاهرة صغيرة، أليس كذلك؟ أنظري إلي عندما أكلمك 1240 01:43:53,702 --> 01:43:55,702 سيد هوكلي؟- ليس الآن! نحن مشغولون- 1241 01:43:55,702 --> 01:43:57,702 لقد أتيت لإخبارك رجاءً ضع حزام النجاة 1242 01:43:57,702 --> 01:44:00,702 لقد قلت ليس الآن 1243 01:44:00,702 --> 01:44:04,701 آسف لكنها أوامر الكابتن الآن، رجاء، ألبس شيء دافئ 1244 01:44:04,701 --> 01:44:07,701 إنه بارد جداً في الخارج الليلة 1245 01:44:07,701 --> 01:44:09,701 هل يمكن أن أقترح المعاطف والقبّعات؟ 1246 01:44:09,701 --> 01:44:12,701 هذا سخيف 1247 01:44:12,701 --> 01:44:16,701 لا تقلقي .. آنستي أنا متأكد أنه إجراء إحترازي 1248 01:44:16,701 --> 01:44:18,700 الكل يستيقظ ويضع حزام النجاة 1249 01:44:20,700 --> 01:44:21,700 ماذا يجري على السفينة؟ 1250 01:44:21,700 --> 01:44:24,700 ضعوا أحزمة النجاة ما هذا الإزعاج؟ 1251 01:44:24,700 --> 01:44:25,700 فقط ضعوا أحزمة النجاة 1252 01:44:25,700 --> 01:44:28,700 سي كيو دي ؟ 1253 01:44:28,700 --> 01:44:30,699 سيدي؟ 1254 01:44:30,699 --> 01:44:33,699 ذلك صحيح. سي كيو دي. نداء الإستغاثة 1255 01:44:33,699 --> 01:44:35,699 هذا موقعنا 1256 01:44:39,699 --> 01:44:42,699 أخبر من يستجيب بأننا نهبط من الرأس 1257 01:44:42,699 --> 01:44:45,699 وبحاجة لمساعدة فورية 1258 01:44:53,699 --> 01:44:55,698 بلايمي 1259 01:45:05,698 --> 01:45:07,697 إستمرّ بالإنخفاض! إستمرّ بالإنخفاض 1260 01:45:27,697 --> 01:45:28,696 سيد وايلد 1261 01:45:28,696 --> 01:45:30,696 أين الركّاب؟ 1262 01:45:30,696 --> 01:45:35,696 أدخلناهم للداخل في الخلف أنه صاخب جداً وبارد عليهم هنا 1263 01:45:36,695 --> 01:45:38,695 ساعد هذه الصفوف 1264 01:45:52,695 --> 01:45:54,694 أتريد شراباً .. سيدي 1265 01:45:55,695 --> 01:45:59,694 سوني.. ماذا يجري؟ لقد ألبستونا جميعاً الأحزمة 1266 01:45:59,694 --> 01:46:03,694 والآن لا نعرف ماذا نفعل آسف سيدتي.. لكن دعيني أكمل 1267 01:46:03,694 --> 01:46:06,694 لا أعتقد أن أي شخص يعرف ماذا يجري بحق الجحيم 1268 01:46:06,694 --> 01:46:10,693 إنهم الإنجليز الملعونون يفعلون كلّ شيء . . . أنظري 1269 01:46:10,693 --> 01:46:12,693 ليس هناك حاجة لللغة، سيد هوكلي 1270 01:46:12,693 --> 01:46:17,694 إذهب وإفتح المدافئ في غرفنا أرغب بكوب شاي عند عودتنا 1271 01:46:17,694 --> 01:46:18,693 نعم سيدتي 1272 01:46:20,693 --> 01:46:23,693 هذه السفينة لديها 15 حاجز مانع للماء 1273 01:46:23,693 --> 01:46:27,693 ضع حزام النجاة ، رجاء؟ 1274 01:46:27,693 --> 01:46:28,692 سيد أندروز 1275 01:46:30,693 --> 01:46:34,692 رأيت الجبل الثلجي ورأيته في عيناك 1276 01:46:34,692 --> 01:46:36,692 رجاءً قل لي الحقّيقة 1277 01:46:43,692 --> 01:46:45,692 السفينة ستغرق 1278 01:46:45,692 --> 01:46:47,691 هل أنت متأكد؟ 1279 01:46:47,691 --> 01:46:50,691 نعم.. خلال ساعة أو أكثر 1280 01:46:50,691 --> 01:46:54,690 . . كلّ هذا سيكون في أسفل الأطلسي 1281 01:46:54,690 --> 01:46:55,691 ماذا؟ 1282 01:46:55,691 --> 01:47:00,690 رجاءً.. أخبروا من يلزم, لا أريد أن أكون مسؤولاً عن الرعب 1283 01:47:00,690 --> 01:47:03,690 وأصعدوا على المركب بسرعة لا تنتظروا 1284 01:47:03,690 --> 01:47:06,690 أتتذكري الذي أخبرتك به حول المراكب؟ 1285 01:47:09,690 --> 01:47:11,690 نعم 1286 01:47:11,690 --> 01:47:13,690 أفهم 1287 01:47:21,689 --> 01:47:23,689 هنا.. بني 1288 01:47:23,689 --> 01:47:27,689 سيدي، يحتاجونك في الدرجة الثانية مكتب محاسب السفينة. هناك غوغاء فوق 1289 01:47:27,689 --> 01:47:31,688 إذهب.. سأبقى لأراقبه حسناً.. عظيم 1290 01:47:43,688 --> 01:47:48,688 سيدي! كارباثيا تقول أنهم يسيرون ب17 عقدة 1291 01:47:48,688 --> 01:47:50,687 أقصى سرعة لهم.. سيدي 1292 01:47:50,687 --> 01:47:54,687 هل هي الوحيدة التي إستجابت؟- الوحيدة القريبة.. سيدي- 1293 01:47:54,687 --> 01:47:55,687 يمكنهم أن يكونوا هنا خلال أربع ساعات 1294 01:47:55,687 --> 01:47:57,687 أربع ساعات؟ 1295 01:48:02,686 --> 01:48:04,687 شكرا برايد 1296 01:48:08,686 --> 01:48:10,686 يا إلهي 1297 01:48:17,686 --> 01:48:18,685 سيدي 1298 01:48:18,685 --> 01:48:21,685 نحن جاهزون.. سيدي 1299 01:48:21,685 --> 01:48:25,686 أليس من الأفضل أن ندخل الأطفال والسيدات إلى المركب؟ سيدي 1300 01:48:27,685 --> 01:48:29,685 أجل.. يجب 1301 01:48:29,685 --> 01:48:30,685 سيدي؟ 1302 01:48:33,685 --> 01:48:35,685 النساء والأطفال أولاً 1303 01:48:35,685 --> 01:48:37,685 نعم 1304 01:48:37,685 --> 01:48:39,684 نعم سيدي 1305 01:48:42,684 --> 01:48:46,684 أيها السيدات والسادة إنتبهوا رجاءً 1306 01:48:46,684 --> 01:48:48,684 تقدموا من هذا الطريق، رجاءً! ذلك صحيح 1307 01:48:48,884 --> 01:48:49,884 تعالوا نحوي 1308 01:48:50,084 --> 01:48:51,084 شكرا لكم 1309 01:48:51,483 --> 01:48:52,683 جيّد 1310 01:48:52,884 --> 01:48:56,883 في الوقت الحاضر أطلب النساء والأطفال أولاً 1311 01:48:56,883 --> 01:48:58,883 هنا 1312 01:48:58,883 --> 01:49:00,884 مثل ما قال الكابتن 1313 01:49:00,884 --> 01:49:03,883 بلطف وإبتهاج لذا ليس هناك رعب 1314 01:49:03,883 --> 01:49:05,883 '' رقصة العرس '' 1315 01:49:12,882 --> 01:49:15,882 أحزمة النجاة ضعوا أحزمة النجاة 1316 01:49:15,882 --> 01:49:17,882 ضع حزام النجاة خاصتك 1317 01:49:17,882 --> 01:49:20,882 هنا، ضع حزام نجاتك هيا 1318 01:49:25,882 --> 01:49:28,882 لم يحن وقت الصعود لسطح المركب بعد 1319 01:49:28,882 --> 01:49:30,881 رجاءً إلتزموا الهدوء 1320 01:49:30,881 --> 01:49:34,881 أنظروا، رجاءً تأكدوا أنكم قد وضعتم أحزمة النجاة 1321 01:49:34,881 --> 01:49:36,881 النساء والأطفال إلى المقدمة 1322 01:49:36,881 --> 01:49:38,881 ماذا نفعل؟ أمي 1323 01:49:38,881 --> 01:49:43,880 عندما يصعد ركاب الدرجة الأولى في المراكب، سيبدأون بنا 1324 01:49:43,880 --> 01:49:45,880 . . ويجب أن نكون مستعدّون 1325 01:49:47,881 --> 01:49:49,880 إذهب لطلب المساعدة 1326 01:49:49,880 --> 01:49:52,880 إنخفض للأسفل! اليسار واليمين معاً 1327 01:49:52,880 --> 01:49:53,880 إثبت 1328 01:49:53,880 --> 01:49:56,880 كلا الجانبين سوية 1329 01:49:56,880 --> 01:49:57,880 إثبت 1330 01:49:57,880 --> 01:49:58,879 إثبت 1331 01:49:58,879 --> 01:50:01,879 إثبت 1332 01:50:01,879 --> 01:50:03,879 توقّف! توقّف 1333 01:50:04,879 --> 01:50:05,879 ثبت الجانب اليسار 1334 01:50:05,879 --> 01:50:08,879 الجانب الأيمن فقط! الجانب الأيمن فقط 1335 01:50:08,879 --> 01:50:09,879 الجانب الأيمن فقط 1336 01:50:09,879 --> 01:50:11,878 ثبت الجانب اليسار 1337 01:50:11,878 --> 01:50:13,879 الجانب الأيمن للأسفل أنزلهما معاً 1338 01:50:15,879 --> 01:50:17,878 ثابت، يا فتيان 1339 01:51:03,875 --> 01:51:06,875 تعرف, أعتقد أن هذه السفينة ربما تغرق 1340 01:51:06,875 --> 01:51:12,875 سأعطيك هذا الرمز الصغير تقدير منا 1341 01:51:15,875 --> 01:51:17,875 تقديراً من السّيد كاليدون هوكلي 1342 01:51:23,874 --> 01:51:27,874 تعالي، أختي، سمعت الرجل داخل المركب 1343 01:51:27,874 --> 01:51:32,873 أيّ مكان لرجل محترم، السادة المحترمين؟- النساء فقط حالياً.. سيدي 1344 01:51:32,873 --> 01:51:36,874 هل سيتم الجلوس في قوارب النجاة وفقاً للدرجات؟ 1345 01:51:37,874 --> 01:51:40,873 أتمنى أن لا تكون مزدحمة جداً 1346 01:51:40,873 --> 01:51:44,873 أوه، أمّي. . . أخرسي ألا تفهمين؟ 1347 01:51:44,873 --> 01:51:48,872 الماء يتجمّد وليس هناك مراكب كافية! لا تكفي النصف 1348 01:51:48,872 --> 01:51:52,873 نصف الناس على هذه السفينة سيموتون 1349 01:51:52,873 --> 01:51:54,872 ليس النصف الأفضل 1350 01:51:54,872 --> 01:51:56,872 تعالي، روث، إصعدي على المركب 1351 01:51:56,872 --> 01:51:59,872 مقاعد الدرجة الأولى فوق هنا 1352 01:51:59,872 --> 01:52:03,872 للأسف أم أحتفظ بذلك الرسم سيكون له أهمية في الصباح 1353 01:52:03,872 --> 01:52:07,872 النساء والأطفال إتجهوا إلى المقدمة 1354 01:52:07,872 --> 01:52:10,872 أنت حقير غير مُتخيل 1355 01:52:10,872 --> 01:52:14,671 تعالي روز, عزيزتي هناك مكان واسع لك 1356 01:52:15,071 --> 01:52:19,870 تعالي روز.. أنت التالية عزيزتي- أدخلي المركب.. روز- 1357 01:52:21,471 --> 01:52:22,671 تعالي 1358 01:52:23,071 --> 01:52:25,071 روز؟ 1359 01:52:25,270 --> 01:52:27,270 أدخلي المركب 1360 01:52:27,270 --> 01:52:29,271 روز 1361 01:52:29,271 --> 01:52:31,270 مع السّلامة، أمّي 1362 01:52:33,270 --> 01:52:34,270 روز؟ 1363 01:52:34,270 --> 01:52:37,270 أين تذهبي؟ 1364 01:52:37,270 --> 01:52:39,270 إليه؟ 1365 01:52:39,270 --> 01:52:41,269 لتكوني عاهرة لجرذ البالوعة؟ 1366 01:52:41,269 --> 01:52:44,269 أفضل أن أكون عاهرته من أن أكون زوجتك 1367 01:52:46,269 --> 01:52:49,269 لا.. لا 1368 01:52:49,269 --> 01:52:51,269 قلت.. لا 1369 01:52:51,269 --> 01:52:53,268 روز 1370 01:52:53,268 --> 01:52:55,269 أرجوكِ توقفي 1371 01:52:55,269 --> 01:52:58,269 وأنزل للأسفل- روز- 1372 01:52:58,269 --> 01:53:00,269 أنزل الرافعة- لا .. إنتظر- 1373 01:53:00,269 --> 01:53:02,268 روز 1374 01:53:02,268 --> 01:53:04,268 ثبت الجانب اليسار هناك 1375 01:53:07,268 --> 01:53:08,268 ساعدوني 1376 01:53:08,268 --> 01:53:11,268 أيستطيع أحد أن يسمعني؟ 1377 01:53:11,268 --> 01:53:14,267 مرحبا، ساعدوني 1378 01:53:14,267 --> 01:53:18,267 ساعدوني 1379 01:53:18,267 --> 01:53:20,267 ساعدوني! أيستطيع أحد أن يسمعني؟ 1380 01:53:20,267 --> 01:53:23,267 شخص ما يساعدني 1381 01:53:24,267 --> 01:53:26,267 سيد أندروز 1382 01:53:28,267 --> 01:53:31,267 ستيوارت .. إفحص الممر الأيمن 1383 01:53:31,267 --> 01:53:34,266 سيدتي ، رجاءً، ضعي حزام النجاة واصعدي لقوارب النجاة 1384 01:53:34,266 --> 01:53:38,266 لوسي، لأجل الله، ضعي حزام نجاتك. كوني قدوة حسنة 1385 01:53:38,266 --> 01:53:39,266 هل يوجد أحد بالداخل؟ 1386 01:53:39,266 --> 01:53:44,266 سيد أندروز، شكراً لله أين يأخذون الأشخاص الموقوفون؟ 1387 01:53:44,266 --> 01:53:46,265 ما هذا؟ يجب أن تأخذي مركباً حالاً 1388 01:53:46,265 --> 01:53:52,265 لا.. سأقوم بهذا بمساعدتك أو بدونها لكن بدونها سيأخذ وقت أطول 1389 01:53:52,265 --> 01:53:57,265 خذي المصعد إلى الأسفل إتّجهي يسارا أسفل مرور أفراد الطاقم 1390 01:53:57,265 --> 01:54:01,264 إتّجهي يمينا ويساراً ثانية على الدرجات ستصلي لممر طويل 1391 01:54:05,264 --> 01:54:07,264 هذا يمكن أن يكون سيئ 1392 01:54:11,264 --> 01:54:12,264 اللعنة 1393 01:54:12,264 --> 01:54:14,264 اللعنة 1394 01:54:18,264 --> 01:54:20,263 عذراً 1395 01:54:20,263 --> 01:54:23,263 المصاعد مغلقة- لا أهتم- 1396 01:54:23,263 --> 01:54:24,264 ....إنّ المصاعد 1397 01:54:24,264 --> 01:54:29,263 آسف آنستي لكن المصاعد مغلقة 1398 01:54:29,263 --> 01:54:33,262 أنا ممكن أن أكون مهذبة أيها الملعون.. الآن خذني للأسفل 1399 01:54:33,262 --> 01:54:34,263 Eالطابق 1400 01:54:38,262 --> 01:54:40,263 هيا.. هيا.. هيا 1401 01:54:57,261 --> 01:54:58,261 أنا سأصعد فوق 1402 01:54:58,261 --> 01:55:00,261 لا 1403 01:55:00,261 --> 01:55:01,261 لا .. لا 1404 01:55:01,261 --> 01:55:04,260 آنستي.. إنتظري 1405 01:55:04,260 --> 01:55:07,260 إرجعي .. أنا سأصعد فوق 1406 01:55:07,260 --> 01:55:08,261 سأصعد فوق 1407 01:55:17,260 --> 01:55:19,260 مرور الطاقم 1408 01:55:19,260 --> 01:55:21,260 مرور الطاقم 1409 01:55:40,259 --> 01:55:41,258 جاك 1410 01:55:45,259 --> 01:55:46,258 جاك 1411 01:55:50,258 --> 01:55:52,258 جاك 1412 01:55:52,258 --> 01:55:55,258 روز 1413 01:55:55,258 --> 01:55:56,258 جاك 1414 01:55:56,258 --> 01:55:58,258 روز.. أنا هنا 1415 01:55:58,258 --> 01:56:00,257 أنا .. هنا جاك- 1416 01:56:00,257 --> 01:56:01,258 أنا.. هنا 1417 01:56:01,258 --> 01:56:03,257 جاك- روز- 1418 01:56:03,257 --> 01:56:04,257 جاك! جاك 1419 01:56:04,257 --> 01:56:05,257 أنا آسفة 1420 01:56:05,257 --> 01:56:07,257 أنا آسفة.. أنا جداً آسفة 1421 01:56:09,257 --> 01:56:13,256 لوفجوي وضعها في جيبي- أعرف.. أعرف.. أعرف.. أعرف 1422 01:56:13,256 --> 01:56:16,256 إسمعي روز، يجب أن تجدي مفتاح إحتياطي، حسنا؟ 1423 01:56:16,256 --> 01:56:17,256 إنظري في تلك الخزانة 1424 01:56:18,256 --> 01:56:21,256 إنه فضي صغير.. روز 1425 01:56:21,256 --> 01:56:22,256 فضي 1426 01:56:22,256 --> 01:56:24,256 هذه كلها نحاسية 1427 01:56:24,256 --> 01:56:26,256 تفحصي هنا.. روز 1428 01:56:30,256 --> 01:56:32,256 روز 1429 01:56:32,256 --> 01:56:34,255 كيف عرفت أنني لم أفعلها؟ 1430 01:56:34,255 --> 01:56:36,255 لم أفعل 1431 01:56:36,655 --> 01:56:38,655 أدركت فقط أنني أعرف 1432 01:56:40,654 --> 01:56:42,655 إستمري بالبحث 1433 01:56:50,254 --> 01:56:52,254 لا مفتاح 1434 01:56:52,254 --> 01:56:53,854 لا يوجد مفتاح- حسناً روز, إسمعي- 1435 01:56:53,854 --> 01:56:55,854 يجب أن تذهبي للبحث عن مساعدة 1436 01:56:55,854 --> 01:56:56,854 سأكون بخير 1437 01:57:01,854 --> 01:57:03,854 سأعود بعد قليل 1438 01:57:11,253 --> 01:57:14,253 سأنتظر هنا 1439 01:57:25,852 --> 01:57:28,852 مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟ 1440 01:57:27,452 --> 01:57:29,452 مرحبا؟ 1441 01:57:29,452 --> 01:57:32,451 هل يوجد أحد هنا بالأسفل؟ 1442 01:57:32,451 --> 01:57:34,451 نحتاج إلى المساعدة! مرحبا 1443 01:57:35,852 --> 01:57:36,851 اللعنة 1444 01:57:42,851 --> 01:57:47,851 أيستطيع أحد أن يسمعني! رجاءً مرحبا! مرحبا 1445 01:57:47,851 --> 01:57:49,850 أوه، شكراً لله 1446 01:57:49,850 --> 01:57:53,851 إنتظر أحتاج إلى مساعدتك. هناك رجل بالخلف هنا و. . . إنتظر 1447 01:57:57,850 --> 01:57:59,849 مرحبا؟ 1448 01:58:22,849 --> 01:58:24,849 مرحبا؟ 1449 01:58:24,849 --> 01:58:29,848 آنستي، يجب أن لا تكوني هنا الآن- أرجوك أحتاج مساعدتك- 1450 01:58:29,848 --> 01:58:32,848 هناك رجل هنا وهو محصور 1451 01:58:32,848 --> 01:58:34,848 لا داعي للخوف- أنا لست خائفة- 1452 01:58:34,848 --> 01:58:37,848 أنت تمشي في الطريق الخاطئ أتركني.. إسمع 1453 01:58:42,847 --> 01:58:44,847 إلى الجحيم معك 1454 01:59:06,846 --> 01:59:08,846 إنخفض للأسفل 1455 01:59:14,846 --> 01:59:16,845 يا إلهي 1456 01:59:20,845 --> 01:59:22,845 يا إلهي 1457 02:00:08,842 --> 02:00:10,842 جاك 1458 02:00:10,842 --> 02:00:12,842 روز 1459 02:00:12,842 --> 02:00:15,841 هل هذه تعمل؟ 1460 02:00:15,841 --> 02:00:17,842 أعتقد أننا سنعرف ذلك تعالي 1461 02:00:19,841 --> 02:00:22,841 إنتظري.. إنتظري.. إنتظري.. إنتظري 1462 02:00:22,841 --> 02:00:23,841 حاولي أن تتضربي للتدرب 1463 02:00:28,841 --> 02:00:32,841 هذا جيد. حاولي ضرب نفس العلامة ثانية، روز. تستطيعين القيام بها 1464 02:00:38,840 --> 02:00:41,840 حسناً. ذلك تدريب كافٍ 1465 02:00:41,840 --> 02:00:43,840 تعالي، روز. تستطيعين القيام بها 1466 02:00:43,840 --> 02:00:47,839 إسمعي، أضربي بقوة وبسرعة 1467 02:00:48,840 --> 02:00:51,840 إنتظري! إفتحي يديك أكثر بعض الشيء 1468 02:00:51,840 --> 02:00:53,839 هكذا؟- صحيح- 1469 02:00:53,839 --> 02:00:56,839 إسمعي روز.. أنا أثق بك 1470 02:01:00,839 --> 02:01:02,839 هيا 1471 02:01:08,238 --> 02:01:10,238 قمت بها 1472 02:01:10,238 --> 02:01:12,238 هيا، لنذهب 1473 02:01:12,238 --> 02:01:15,238 اللعنة.. هذا بارد.. اللعنة 1474 02:01:15,238 --> 02:01:17,238 اللعنة .. اللعنة 1475 02:01:22,238 --> 02:01:23,238 هذا المخرج 1476 02:01:23,238 --> 02:01:27,237 يجب أن نجد طريق آخر. تعالي 1477 02:01:27,237 --> 02:01:28,238 إسحب 1478 02:01:30,237 --> 02:01:31,236 إسحب 1479 02:01:31,236 --> 02:01:33,237 ضعوا ظهوركم فيها! إسحب 1480 02:01:37,236 --> 02:01:39,236 إسحب 1481 02:01:39,236 --> 02:01:43,236 الآن هناك شيء أنت لا ترينه كلّ يوم 1482 02:02:03,235 --> 02:02:07,235 ما تفعل هذه الأمتعة هنا؟ تخلّص منها! نحتاج المكان 1483 02:02:11,635 --> 02:02:13,634 إهدأي 1484 02:02:13,634 --> 02:02:17,635 تحرّكي على طول هناك. أفسحوا مجال أكبر ذلك صحيح. يبدو جيد 1485 02:02:19,634 --> 02:02:22,634 لوفجوي- إنها ليست على الجانب الأيمن- 1486 02:02:22,634 --> 02:02:26,633 نحن نفقد الوقت وهذا الظابط لا يترك أيّ رجل يصعد 1487 02:02:26,633 --> 02:02:29,633 هناك واحد على الجانب الآخر يفسح المجال للرجال 1488 02:02:29,633 --> 02:02:33,633 إذا تلك لعبتنا. سنحتاج بعض التأمين أولا. تعال 1489 02:02:35,633 --> 02:02:37,633 هذا الطريق. على طول الطّريق هنا 1490 02:02:39,633 --> 02:02:43,633 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 1491 02:02:43,633 --> 02:02:46,632 يجب أن تدفع ثمن ذلك ذلك ملكية خطوط النجمة البيضاء 1492 02:02:47,832 --> 02:02:49,833 إخرس 1493 02:02:50,832 --> 02:02:55,032 هل تُبقي المركب لحظة؟ يجب أن أعود لغرفتي للحظة 1494 02:02:55,831 --> 02:02:57,832 إجلسي 1495 02:02:57,832 --> 02:03:00,231 سيد لايتولير، لماذا المراكب المنطلقة نصف ممتلئة؟ 1496 02:03:00,631 --> 02:03:04,632 ليس الآن، سيد أندروز- أنظر.. 20 فرداً داخل المركب الذي يسع 65 فرد- 1497 02:03:04,632 --> 02:03:06,631 وأنا أرى مركب ب 12 فرد فقط 1498 02:03:06,631 --> 02:03:11,631 حسناً لم نكن متأكّدين من الوزن سيد أندروز. هذه المراكب قد تلتوي 1499 02:03:11,631 --> 02:03:12,630 حثالة 1500 02:03:12,630 --> 02:03:15,630 لقد تم إختبارهم في بلفاست ب 70 رجلاً 1501 02:03:15,630 --> 02:03:19,630 الآن إملأ هذه المراكب ، سيد لايتولير لأجل الله، يا رجل 1502 02:03:26,630 --> 02:03:29,630 رجاءً أحتاج المزيد من النساء والأطفال 1503 02:03:33,629 --> 02:03:37,629 إرجع للداخل هذا ليس مخرجاً 1504 02:03:37,629 --> 02:03:39,429 إرجع للداخل- هذا ليس مخرجاً- 1505 02:03:39,829 --> 02:03:42,829 أنت لا تستطيع إبقائنا محبوسون هنا هذه السفينة اللعينة تغرق 1506 02:03:42,829 --> 02:03:45,828 قدّم النساء 1507 02:03:45,828 --> 02:03:47,828 إفتح البوّابات 1508 02:03:47,828 --> 02:03:49,829 النساء فقط 1509 02:03:49,829 --> 02:03:51,828 لا رجال 1510 02:03:51,828 --> 02:03:53,828 لا رجال 1511 02:03:57,828 --> 02:03:59,828 عد 1512 02:04:01,828 --> 02:04:03,827 أقفل البوّابات 1513 02:04:03,827 --> 02:04:06,827 أعدهم من تلك البوّابات 1514 02:04:06,827 --> 02:04:08,827 لا تلمسوا البوّابات 1515 02:04:10,828 --> 02:04:14,827 يوجد نساء وأطفال هنا 1516 02:04:14,827 --> 02:04:16,826 دعنا نصعد يمكن أن نأخذ فرصة 1517 02:04:16,826 --> 02:04:18,827 إرجع 1518 02:04:22,226 --> 02:04:23,227 جاك- تومي- 1519 02:04:23,227 --> 02:04:25,226 هل بالإمكان أن نخرج؟- ذلك الطريق مستحيل 1520 02:04:25,826 --> 02:04:27,826 مهما فعلنا يجب أن نقوم به بسرعة 1521 02:04:27,826 --> 02:04:29,826 جاك- 1522 02:04:29,026 --> 02:04:30,026 فابريزيو 1523 02:04:30,026 --> 02:04:32,026 جميع المراكب ذاهبة 1524 02:04:32,026 --> 02:04:35,026 هذا المكان يفيض بالكامل هذا الطريق مسدود هناك- 1525 02:04:36,226 --> 02:04:39,226 حسنا. لنمضي في هذا الطريق. هيا 1526 02:04:44,025 --> 02:04:45,025 أعمل حظي 1527 02:04:45,025 --> 02:04:47,025 وأنا كذلك 1528 02:04:53,425 --> 02:04:55,425 هيا 1529 02:04:55,425 --> 02:04:57,424 لا، تعال. دعنا نذهب من هذا الطريق 1530 02:05:05,424 --> 02:05:07,423 هذا الطريق 1531 02:05:07,423 --> 02:05:10,423 عد إلى الدرج الرئيسي وكلّ شيء سيرتّب هناك 1532 02:05:10,423 --> 02:05:12,423 الجحيم سيكون 1533 02:05:12,423 --> 02:05:14,424 سيتم التصنيف هناك 1534 02:05:14,424 --> 02:05:15,423 عد إلى الدرج الرئيسي 1535 02:05:15,423 --> 02:05:18,423 إفتح البوابة - إرجع- 1536 02:05:18,423 --> 02:05:21,423 إفتح البوابة حالاً عد إلى الدرج الرئيسي 1537 02:05:22,422 --> 02:05:26,423 الملعون ! إبن العاهرة 1538 02:05:26,423 --> 02:05:27,423 إفتح البوّابة الملعونة 1539 02:05:27,423 --> 02:05:29,423 إرجع للخلف 1540 02:05:31,422 --> 02:05:35,422 فابري، تومي. ساعدوني هنا- تحرّكوا جانبا! تحركوا جانباً- 1541 02:05:35,422 --> 02:05:38,421 إسحبوا 1542 02:05:38,421 --> 02:05:40,422 تحركوا جانباً- ضعوا ذلك أرضاً- 1543 02:05:40,422 --> 02:05:41,421 تحركوا جانباً- 1544 02:05:41,421 --> 02:05:44,421 واحد! إثنان- أوقف ذلك- 1545 02:05:44,421 --> 02:05:45,422 ثلاثة! 1546 02:05:47,421 --> 02:05:48,422 ثانية 1547 02:05:50,421 --> 02:05:51,421 لنذهب 1548 02:05:54,221 --> 02:05:56,221 لنذهب, روز 1549 02:05:55,821 --> 02:05:58,820 لا تستطيع الصعود لهناك أنت لا تستطيع عمل هذا 1550 02:06:02,820 --> 02:06:05,820 إلتزموا النظام إلتزموا النظام هنا 1551 02:06:05,820 --> 02:06:09,820 للخلف, للخلف, للخلف 1552 02:06:12,820 --> 02:06:14,819 أمسك بها 1553 02:06:15,820 --> 02:06:17,819 إسحبها للداخل 1554 02:06:17,819 --> 02:06:18,619 عد للخلف.. قلت 1555 02:06:19,019 --> 02:06:21,019 أو أطلق النار عليكم كالكلاب 1556 02:06:21,019 --> 02:06:23,020 إلتزموا النظام هنا 1557 02:06:24,218 --> 02:06:27,218 أقول لكم .. إلتزموا النظام 1558 02:06:27,218 --> 02:06:30,218 سيد لوي، تابع هذا المركب 1559 02:06:33,218 --> 02:06:36,218 حسناً هل الجميع بخير؟ 1560 02:06:36,218 --> 02:06:38,218 لا أحد يخاف 1561 02:06:43,218 --> 02:06:45,217 إبقى بالخلف 1562 02:06:45,217 --> 02:06:48,217 نحن متأخرون جداً- يوجد مراكب أكثر في المقدمة- 1563 02:06:48,217 --> 02:06:52,217 إبقى مع هذا مردوخ يبدو عملي جدا 1564 02:07:06,216 --> 02:07:08,217 إجلسوا 1565 02:07:08,217 --> 02:07:10,216 إبقوا بالخلف 1566 02:07:10,216 --> 02:07:13,216 إبقوا بالخلف.. إبقوا بالخلف جميعكم .. إبقوا بالخلف 1567 02:07:14,216 --> 02:07:19,215 أصبح الوضع صعب ليس لدينا مزيداً من الوقت 1568 02:07:19,215 --> 02:07:21,216 سيد مردوخ؟ 1569 02:07:21,216 --> 02:07:23,215 سيد هوكلي 1570 02:07:23,215 --> 02:07:24,216 أنتما إثنان، إتبعاني، الآن 1571 02:07:24,216 --> 02:07:28,215 أنا رجل أعمال، كما تعرف ولدي عرض عمل لك 1572 02:07:28,215 --> 02:07:31,215 بسهولة الآن معاً 1573 02:07:31,215 --> 02:07:34,215 إنخفض ! إنخفض 1574 02:07:34,215 --> 02:07:36,215 هيا روز 1575 02:07:39,215 --> 02:07:41,214 المراكب رحلت 1576 02:07:45,213 --> 02:07:47,214 أيها العقيد، هل توجد مراكب على ذلك الجانب؟ 1577 02:07:47,214 --> 02:07:51,213 لا, آنستي، لكن هناك مركبين في الأمام 1578 02:07:57,213 --> 02:08:00,213 ما الفائدة؟ لا أحد يستمع إلينا عى أي حال 1579 02:08:00,613 --> 02:08:02,613 إنهم لا يستمعون إلينا في العشاء، أيضاً 1580 02:08:02,613 --> 02:08:04,613 هيا، دعونا نعزف. لنبقى دافئين 1581 02:08:04,613 --> 02:08:06,613 '' أورفيوس '' 1582 02:08:10,613 --> 02:08:13,612 الموسيقى للغرق الآن عرفت أنني في الدرجة الأولى 1583 02:08:18,612 --> 02:08:22,612 أين الجميع؟- مازالوا بالخلف سيدي- 1584 02:08:24,611 --> 02:08:27,611 نحن متفاهمون إذا سيد مردوخ؟ 1585 02:08:42,610 --> 02:08:45,610 النساء والأطفال فقط 1586 02:08:48,210 --> 02:08:49,210 عد! تراجع، سيدي 1587 02:08:49,410 --> 02:08:52,410 تقدمي سيدتي بهذا الطريق. تراجع، سيدي 1588 02:08:52,410 --> 02:08:54,409 من الأفضل فحص الجهة الأخرى 1589 02:08:54,409 --> 02:08:56,410 إذهب 1590 02:08:58,410 --> 02:09:03,009 المزيد من النساء والأطفال؟ أيّ أطفال؟ 1591 02:09:03,409 --> 02:09:07,408 وجدتها على الجانب الآخر تنتظر مركباً 1592 02:09:07,408 --> 02:09:08,409 معه 1593 02:09:08,409 --> 02:09:12,409 هل يوجد أي نساء أو أطفال؟- كلهم على السطح- 1594 02:09:12,409 --> 02:09:14,409 أي شخص آخر، إذاً 1595 02:09:14,409 --> 02:09:17,409 أي شخص آخر- عجًل للأمام- 1596 02:09:20,408 --> 02:09:22,408 قف بجانب الرافعة 1597 02:09:22,408 --> 02:09:25,408 أوه، اللعنة جميعا إلى الجحيم 1598 02:09:27,008 --> 02:09:28,008 اللعنة 1599 02:09:28,008 --> 02:09:30,008 أطلق 1600 02:09:30,008 --> 02:09:32,208 سيدي! سيدي، لا يمكنك المرور من هنا 1601 02:09:32,607 --> 02:09:34,607 سيدي، لا يمكنك المرور 1602 02:09:35,607 --> 02:09:39,607 نعم، نعم، رائع. صحيح 1603 02:09:39,607 --> 02:09:41,607 صحيح 1604 02:09:41,607 --> 02:09:43,607 إستعد للإنخفاض 1605 02:09:45,606 --> 02:09:47,606 جاهز على اليسار 1606 02:09:52,607 --> 02:09:54,606 أنزلهم 1607 02:09:58,605 --> 02:10:00,606 أبقه ثابتاً 1608 02:10:02,606 --> 02:10:04,605 كلا الجانبين معاً. ثابتون 1609 02:10:04,605 --> 02:10:07,605 أبقه ثابتاً 1610 02:10:07,605 --> 02:10:08,605 أعطها لي 1611 02:10:08,605 --> 02:10:10,605 أبي 1612 02:10:10,605 --> 02:10:13,605 سنكون بخير عزيزتي لا تقلقي 1613 02:10:13,605 --> 02:10:17,605 إنه وداع لفترة بسيطة فقط فترة بسيطة 1614 02:10:17,605 --> 02:10:21,604 هناك مركب آخر للآباء هذه للأمهات والأطفال 1615 02:10:21,604 --> 02:10:24,604 إمسك يدّ أمك وكوني بنتا جيّدة 1616 02:10:24,604 --> 02:10:27,604 لن أذهب بدونك- يجب أن. . . الآن- 1617 02:10:27,604 --> 02:10:28,604 لا، جاك 1618 02:10:28,604 --> 02:10:31,604 إصعدي المركب روز- لا, جاك- 1619 02:10:31,604 --> 02:10:33,604 بلى إصعدي المركب 1620 02:10:33,604 --> 02:10:35,603 نعم، إصعدي المركب، روز 1621 02:10:37,603 --> 02:10:40,603 يا إلهي ، أنظري لنفسك تبدين خائفة 1622 02:10:40,603 --> 02:10:43,603 خذي 1623 02:10:43,603 --> 02:10:45,603 ضعي هذا 1624 02:10:45,603 --> 02:10:46,603 هيا 1625 02:10:50,602 --> 02:10:54,602 إذهبي.. سأركب في المركب التالي- لا! ليس بدونك- 1626 02:10:54,602 --> 02:10:58,602 سأكون بخير.. لا زلت حياً حسناً لا تقلقي علي 1627 02:10:58,602 --> 02:11:00,602 هيا تقدمي 1628 02:11:00,602 --> 02:11:02,802 إتفقت مع ظابط السفينة 1629 02:11:03,202 --> 02:11:05,202 جاك وأنا نستطيع الخروج بأمان 1630 02:11:05,202 --> 02:11:06,202 بالتأكيد 1631 02:11:07,402 --> 02:11:10,401 أرأيت- يوجد مركب لي 1632 02:11:11,401 --> 02:11:13,401 إنهم ممتلؤون تقريباً 1633 02:11:14,401 --> 02:11:16,401 تقدمي للأمام آنستي 1634 02:11:17,200 --> 02:11:18,400 تقدمي للأمام رجاءً 1635 02:11:18,601 --> 02:11:22,600 أبعدوا.. أبعدوا, قلت 1636 02:11:24,801 --> 02:11:26,800 أوضح الصفّ، رجاء 1637 02:11:27,801 --> 02:11:28,800 إنخفض للأسفل 1638 02:11:32,800 --> 02:11:33,800 ببطئ 1639 02:11:33,800 --> 02:11:36,800 إستمرّ، إستمر 1640 02:11:36,800 --> 02:11:38,799 إنخفض للأسفل بالتساوي، يا فتيان 1641 02:11:38,799 --> 02:11:41,799 ببطئ. . . إنخفض للأسفل 1642 02:11:41,799 --> 02:11:43,799 أنت كذاب جيّد 1643 02:11:43,799 --> 02:11:45,799 تقريبا جيّد مثلك 1644 02:11:45,799 --> 02:11:50,199 بسهولة الآن إنخفض للأسفل 1645 02:11:50,799 --> 02:11:54,798 ليس هناك.. ها ليس هناك إتفاق، أليس كذلك؟ 1646 02:11:54,798 --> 02:11:56,799 بل يوجد 1647 02:11:56,799 --> 02:11:59,798 لكنك لن تستفيد منه كثيراً 1648 02:12:00,798 --> 02:12:02,798 أنا دائماً أفوز.. جاك 1649 02:12:02,798 --> 02:12:04,798 بطريقة أو بأخرى 1650 02:12:07,798 --> 02:12:09,798 بسهولة 1651 02:12:10,797 --> 02:12:12,797 بالتساوي, يا فتيان 1652 02:12:12,797 --> 02:12:15,797 إستمرّ، إستمر 1653 02:13:00,795 --> 02:13:01,795 روز 1654 02:13:03,794 --> 02:13:05,794 أوقفها- روز.. ماذا تفعلين؟- 1655 02:13:05,794 --> 02:13:07,794 أوقفها 1656 02:13:07,794 --> 02:13:09,794 لا 1657 02:13:26,793 --> 02:13:28,793 روز 1658 02:13:30,793 --> 02:13:33,792 أنت غبية جدا! لماذا فعلت ذلك؟ 1659 02:13:33,792 --> 02:13:36,792 أنت غبية جدا، روز 1660 02:13:36,792 --> 02:13:39,792 لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟ 1661 02:13:39,792 --> 02:13:42,792 أنت تقفز , أنا أقفز صح؟ 1662 02:13:43,992 --> 02:13:45,992 صحيح 1663 02:13:47,991 --> 02:13:49,992 يا إلهي .. لم أستطع الذهاب 1664 02:13:49,992 --> 02:13:51,992 لم أستطع الذهاب.. جاك 1665 02:13:51,992 --> 02:13:54,992 حسناً سنفكر بشيء ما 1666 02:13:54,992 --> 02:13:55,991 على الأقل أنا معك 1667 02:13:56,192 --> 02:13:57,191 سيدي تعال 1668 02:13:59,191 --> 02:14:00,191 هيا 1669 02:14:00,191 --> 02:14:02,190 تعال, تحرك 1670 02:14:09,791 --> 02:14:10,590 هيا 1671 02:14:10,790 --> 02:14:11,790 تحركي 1672 02:14:14,390 --> 02:14:17,390 هيا، روز. هيا 1673 02:14:17,390 --> 02:14:19,390 هيا 1674 02:14:21,389 --> 02:14:22,390 هيا 1675 02:14:30,589 --> 02:14:31,589 تحرك 1676 02:15:00,587 --> 02:15:04,587 أتمنى أن تستمتعا بوقتكما معاً 1677 02:15:16,586 --> 02:15:18,986 ما المضحك؟ 1678 02:15:19,186 --> 02:15:22,186 وضعت الماسة في المعطف 1679 02:15:23,185 --> 02:15:26,185 ووضعت المعطف عليها 1680 02:15:27,786 --> 02:15:29,785 هيا 1681 02:15:51,784 --> 02:15:53,784 لا نستطيع تركه 1682 02:15:56,784 --> 02:15:58,784 حسناً.. هيا 1683 02:16:14,982 --> 02:16:15,983 إرجعي 1684 02:16:25,982 --> 02:16:28,982 هذا الطريق الخطأ إرجع 1685 02:16:34,982 --> 02:16:35,981 إذهبي 1686 02:16:51,980 --> 02:16:53,980 جاك 1687 02:16:53,980 --> 02:16:54,980 روز 1688 02:17:06,979 --> 02:17:08,980 هذا الطريق 1689 02:17:16,978 --> 02:17:18,979 هيا 1690 02:17:18,979 --> 02:17:19,978 أعطيني يدّك 1691 02:17:28,978 --> 02:17:30,978 يا إلهي 1692 02:17:33,978 --> 02:17:34,978 النجدة 1693 02:17:39,978 --> 02:17:41,977 النجدة 1694 02:17:43,977 --> 02:17:47,977 إنتظر، سيدي! إفتح البوّابة، أرجوك- ساعدنا أرجوك- 1695 02:17:47,977 --> 02:17:48,977 ساعدنا 1696 02:17:48,977 --> 02:17:50,977 أرجوك 1697 02:17:50,977 --> 02:17:51,977 أرجوك 1698 02:17:51,977 --> 02:17:52,977 بحقّ الجحيم 1699 02:17:55,977 --> 02:17:58,976 عجّل 1700 02:17:58,976 --> 02:18:00,976 هيا.. هيا 1701 02:18:00,976 --> 02:18:02,976 هيا- يا إلهي- 1702 02:18:02,976 --> 02:18:04,976 أرجوك- هيا- 1703 02:18:04,976 --> 02:18:06,975 عجّل 1704 02:18:06,975 --> 02:18:07,976 تعال 1705 02:18:12,975 --> 02:18:15,975 أسف أسقطت المفاتيح 1706 02:18:15,975 --> 02:18:17,975 إنتظر! أرجوك 1707 02:18:17,975 --> 02:18:20,975 لا تذهب! أرجوك! ساعدنا أكثر 1708 02:18:37,974 --> 02:18:40,973 وجدته.. أي واحد هو؟ 1709 02:18:40,973 --> 02:18:43,973 الحاد، جرب الحاد 1710 02:18:43,973 --> 02:18:44,974 بسرعة جاك 1711 02:18:47,974 --> 02:18:49,973 أوه، لا 1712 02:18:49,973 --> 02:18:51,973 بسرعة جاك 1713 02:18:53,972 --> 02:18:56,972 لقد علق 1714 02:18:56,972 --> 02:18:58,973 بسرعة جاك 1715 02:19:04,972 --> 02:19:07,972 ! وجدته ! هيا! هيا، روز 1716 02:19:07,972 --> 02:19:08,972 هيا.. هيا 1717 02:19:18,971 --> 02:19:20,971 جاك 1718 02:19:20,971 --> 02:19:22,971 جاك! هيا 1719 02:19:24,971 --> 02:19:26,971 تحرّكي! تحرّكي 1720 02:19:33,970 --> 02:19:35,970 إستمر بالتأرجح 1721 02:19:35,970 --> 02:19:37,971 مجاذيف طبّقت! إحصل على مجذاف تحته 1722 02:19:37,971 --> 02:19:40,970 النساء والأطفال فقط، اللعنة عليك 1723 02:19:40,970 --> 02:19:43,969 إمسكه .. إمسكه 1724 02:19:53,969 --> 02:19:58,969 إحصل على روافع السفينة ثمّ إجذب الإنهيارات فوق 1725 02:20:07,968 --> 02:20:10,968 إبقى بالخلف 1726 02:20:10,968 --> 02:20:12,968 أمي 1727 02:20:18,968 --> 02:20:20,967 إستمري بالصعود 1728 02:20:22,967 --> 02:20:24,968 توقف عن الدفع 1729 02:20:25,967 --> 02:20:27,967 إبقى بالخلف 1730 02:20:27,967 --> 02:20:30,967 أعطنا فرصة للعيش أنت بحار انكليزي حقير 1731 02:20:30,967 --> 02:20:32,967 سأصيب أي شخص يحاول إجتيازي 1732 02:20:32,967 --> 02:20:34,967 حقير 1733 02:20:34,967 --> 02:20:35,966 إرجع 1734 02:20:35,966 --> 02:20:36,966 كان بيننا إتفاق، عليك اللعنة 1735 02:20:39,966 --> 02:20:43,966 مالك لا يستطيع إنقاذك بعد الآن ولا يستطيع إنقاذي 1736 02:20:43,966 --> 02:20:45,966 إرجع 1737 02:20:45,966 --> 02:20:47,966 نساء وأطفال فقط 1738 02:20:54,965 --> 02:20:56,965 لا! تومي 1739 02:20:56,965 --> 02:20:58,966 حقير 1740 02:20:58,966 --> 02:21:01,964 أوه، لا! أوه، لا 1741 02:21:01,964 --> 02:21:04,964 أوه، لا. . ! تومي 1742 02:21:14,965 --> 02:21:15,964 لا 1743 02:21:21,964 --> 02:21:23,964 إرجع للوراء، عليك اللعنة 1744 02:21:39,963 --> 02:21:41,962 لدي طفلة 1745 02:21:41,962 --> 02:21:43,962 لدي طفلة- أفسح الطريق هنا- 1746 02:21:43,962 --> 02:21:46,962 أرجوكم لدي طفلة 1747 02:21:46,962 --> 02:21:49,962 أرجوك.. أنا كل ما لها في العالم 1748 02:21:49,962 --> 02:21:52,962 إذهب 1749 02:21:52,962 --> 02:21:53,962 تراجعوا 1750 02:21:53,962 --> 02:21:55,962 أعطيها إلي 1751 02:21:58,962 --> 02:22:00,961 أعطني أياه 1752 02:22:02,961 --> 02:22:04,961 هناك، هناك 1753 02:22:07,961 --> 02:22:08,961 إنتظر.. إنتظر.. إنتظر 1754 02:22:08,961 --> 02:22:11,961 سيد أندروز 1755 02:22:11,961 --> 02:22:13,961 روز 1756 02:22:16,760 --> 02:22:19,760 ألن تقوم حتى بمحاولة؟ 1757 02:22:19,961 --> 02:22:24,960 آسف, لم أبني لك سفينة أقوى، صغيرتي روز 1758 02:22:24,960 --> 02:22:26,960 علينا الإسراع 1759 02:22:26,960 --> 02:22:28,959 يجب أن نتحرّك 1760 02:22:28,160 --> 02:22:29,160 إنتظر 1761 02:22:31,160 --> 02:22:33,159 حظّ سعيد لك، روز 1762 02:22:34,160 --> 02:22:36,159 وإليك 1763 02:22:48,959 --> 02:22:51,758 سيد جوجينهيم هذه لك، سيد جوجينهيم 1764 02:22:52,158 --> 02:22:53,158 لا، شكرا لك 1765 02:22:53,158 --> 02:22:57,358 لقد لبسنا أفضل ما لدينا ومستعدون للهبوط كالسادة المحترمون 1766 02:22:57,758 --> 02:22:58,757 لكنّنا نودّ ببراندي 1767 02:23:09,757 --> 02:23:11,757 كابتن 1768 02:23:11,757 --> 02:23:13,757 كابتن.. أين يجب أن أذهب أرجوك 1769 02:23:19,957 --> 02:23:21,956 كابتن 1770 02:23:21,956 --> 02:23:23,956 كابتن. . . سيدي 1771 02:23:52,954 --> 02:23:55,954 حسناً.. هذا هو إذا 1772 02:23:55,954 --> 02:23:58,954 مع السّلامة، والي. حظ سعيد 1773 02:25:11,950 --> 02:25:16,949 ولذا عاشوا بسعادة سوية لمدّة 300 سنة 1774 02:25:16,949 --> 02:25:19,949 . . في أرض تير نا نوغ 1775 02:25:19,949 --> 02:25:22,949 أرض الشباب والجمال الأبدي 1776 02:25:55,947 --> 02:25:57,946 ليس هناك وقت 1777 02:25:57,946 --> 02:26:01,147 إقطع تلك الحبال إقطعهم .. إقطعهم 1778 02:26:01,347 --> 02:26:04,347 أحتاج سكيناً.. أحتاج سكيناً 1779 02:26:06,346 --> 02:26:08,346 إقطعها 1780 02:26:19,346 --> 02:26:21,345 إقطع تلك الحبال اللعينة 1781 02:27:06,343 --> 02:27:11,342 أيها السادة، كان ممتاز العزف معكم الليلة 1782 02:28:08,338 --> 02:28:12,339 يجب أن نبقى على السفينة لأطول فترة ممكنة.. هيا 1783 02:28:23,338 --> 02:28:25,338 هذا الطريق على السكة 1784 02:28:27,338 --> 02:28:29,337 هيا، روز. إقفزي 1785 02:28:32,337 --> 02:28:34,337 هيا 1786 02:29:04,335 --> 02:29:07,335 أمسكت بك, إقفزي 1787 02:29:08,335 --> 02:29:11,335 أمسكت بك آنستي 1788 02:29:11,335 --> 02:29:13,334 جاك 1789 02:29:14,335 --> 02:29:16,334 إرجع 1790 02:29:44,333 --> 02:29:46,333 لا! أنت ستغرقنا 1791 02:29:58,332 --> 02:30:01,332 فكر بالمشي من خلال وادي ظلّ الموت 1792 02:30:01,332 --> 02:30:04,332 عليك المشي أسرع قليلاً خلال ذلك الوادي؟ 1793 02:30:26,331 --> 02:30:27,330 جذّف 1794 02:30:27,330 --> 02:30:29,330 إسحب سوية 1795 02:30:51,329 --> 02:30:54,329 مريم العذراء.. والدة المسيح 1796 02:30:54,329 --> 02:30:58,128 . . صلي من أجلنا المذنبين الآن وفي ساعة موتنا. آمين 1797 02:30:58,328 --> 02:31:00,329 هذا الطريق 1798 02:31:09,328 --> 02:31:10,328 هيا 1799 02:31:10,328 --> 02:31:12,328 هيا 1800 02:31:21,327 --> 02:31:23,327 رأيت جنة جديدة وأرض جديدة 1801 02:31:23,327 --> 02:31:27,326 . . عندما السماء الأولى و الأرض الأولى رحلوا 1802 02:31:27,326 --> 02:31:29,326 ولم يكن هناك بحار 1803 02:31:35,326 --> 02:31:39,326 ستنتهي قريباً ستنتهي قريباً 1804 02:31:43,325 --> 02:31:47,326 وهو سيسكن معهم وهم سيكونون شعبه 1805 02:31:47,326 --> 02:31:50,325 . . والرب بنفسه سيكون معهم 1806 02:31:52,325 --> 02:31:54,325 جاك 1807 02:31:54,325 --> 02:31:57,325 . . هنا إلتقينا أول مرة 1808 02:32:03,324 --> 02:32:06,324 والرب سيمسح كلّ الدموع من عيونهم 1809 02:32:06,324 --> 02:32:08,324 ولن يكون هناك موت أكثر 1810 02:32:08,324 --> 02:32:11,323 ولن يكون هناك حزنا أو بكاءً 1811 02:32:11,323 --> 02:32:15,324 لن يكون هناك الآم أكثر 1812 02:32:15,324 --> 02:32:18,324 . . للعالم السابق المتوفي 1813 02:32:31,323 --> 02:32:34,323 اللعنة إسحب أسرع وشد 1814 02:32:56,321 --> 02:32:57,321 تمسكي آنسة ترودي 1815 02:33:25,319 --> 02:33:29,319 ساعدني أرجوك.. أنقذني 1816 02:33:30,519 --> 02:33:31,519 النجدة 1817 02:33:31,519 --> 02:33:33,518 تمسكي بقوة 1818 02:33:49,518 --> 02:33:50,518 أيها الرب القوي 1819 02:33:58,517 --> 02:34:01,517 إجلب تلك البراميل دعهم بالداخل 1820 02:35:16,512 --> 02:35:18,512 يجب أن نتحرّك 1821 02:35:23,512 --> 02:35:26,512 أعطني يدّك سأسحبك 1822 02:35:26,512 --> 02:35:29,512 هيا أعطني يدّك 1823 02:35:29,512 --> 02:35:32,512 أمسكتك.. لن أتركك 1824 02:35:32,512 --> 02:35:34,511 هيا أمسكت بك 1825 02:35:43,511 --> 02:35:46,511 ماذا يحدث، جاك؟- لا أعرف.. لا أعرف- 1826 02:35:55,510 --> 02:35:57,510 تمسكي- جاك- 1827 02:35:57,510 --> 02:36:00,510 ساعدني أرجوك 1828 02:36:00,510 --> 02:36:01,510 شخص ما يساعدني 1829 02:36:23,508 --> 02:36:26,508 أرجوكم ساعدوني 1830 02:36:37,507 --> 02:36:38,508 هذه هي 1831 02:36:51,707 --> 02:36:54,707 يا إلهي 1832 02:36:54,707 --> 02:36:56,706 تمسكي 1833 02:36:56,706 --> 02:36:59,706 يا إلهي 1834 02:37:10,106 --> 02:37:12,105 السفينة ستسحبنا 1835 02:37:12,105 --> 02:37:14,105 خذي نفس عميق عندما أقول لك 1836 02:37:19,105 --> 02:37:21,705 إركلي للسطح وإستمري بالركل 1837 02:37:21,905 --> 02:37:23,905 لا تتركِ يدّي 1838 02:37:29,904 --> 02:37:32,904 سنفعلها ، روز. ثقي بي 1839 02:37:32,904 --> 02:37:34,904 أثق بك 1840 02:37:37,904 --> 02:37:40,904 مستعدة؟ مستعدة؟ 1841 02:37:40,904 --> 02:37:42,904 الآن 1842 02:38:16,902 --> 02:38:18,901 جاك! جاك 1843 02:38:18,901 --> 02:38:20,901 جاك 1844 02:38:21,901 --> 02:38:23,901 جاك 1845 02:38:27,901 --> 02:38:29,901 جاك 1846 02:38:29,901 --> 02:38:31,900 جاك 1847 02:38:48,900 --> 02:38:51,899 جاك! جاك 1848 02:38:54,899 --> 02:38:55,899 لا 1849 02:38:56,899 --> 02:38:58,899 جاك 1850 02:38:58,899 --> 02:39:00,899 روز 1851 02:39:00,899 --> 02:39:03,899 إنزل عنها! إنزل عنها 1852 02:39:05,898 --> 02:39:07,898 روز- جاك- 1853 02:39:07,898 --> 02:39:10,898 إسبحي روز أريدك أن تسبحي 1854 02:39:13,898 --> 02:39:15,897 إستمرّي بالسباحة 1855 02:39:19,497 --> 02:39:21,497 إنه بارد جداً- إسبحي روز- 1856 02:39:26,497 --> 02:39:29,497 هيا. . . هنا 1857 02:39:29,497 --> 02:39:31,497 إستمرّي بالسباحة. . . هيا 1858 02:39:33,497 --> 02:39:36,497 هنا، إصعدي عليه 1859 02:39:36,497 --> 02:39:38,497 إصعدي عليه 1860 02:39:44,496 --> 02:39:46,496 هيا.. روز 1861 02:39:55,495 --> 02:39:57,496 إبقي فوقه .. روز 1862 02:39:57,496 --> 02:39:58,495 جاك 1863 02:40:17,494 --> 02:40:19,494 ستكونين بخير الآن 1864 02:40:21,493 --> 02:40:24,493 ستكونين بخير الآن 1865 02:40:30,894 --> 02:40:32,893 أعيدوا 1866 02:40:32,893 --> 02:40:34,893 . . المراكب 1867 02:40:37,893 --> 02:40:42,892 المراكب سترجع إلينا، روز فقط أصمدي لفترة أطول 1868 02:40:42,892 --> 02:40:45,892 . . . كان لا بدّ أن يجذّفوا بعيدا عن الإمتصاص. . . 1869 02:40:45,892 --> 02:40:48,892 . . لكن. . . الآن سيرجعون 1870 02:40:48,892 --> 02:40:50,892 إرجعوا 1871 02:40:50,892 --> 02:40:55,892 لأجل الله- رجاء! ساعدونا- 1872 02:40:59,892 --> 02:41:05,891 أنت لا تفهم سيغرقون المركب 1873 02:41:05,891 --> 02:41:09,891 سيسحبوننا للأسفل- أنت تخيفني- 1874 02:41:09,291 --> 02:41:11,291 هيا، يا فتيات، أمسكوا مجذافا 1875 02:41:11,291 --> 02:41:15,290 هل أنت مجنونة؟ ! نحن في منتصف الأطلسي الشمالي 1876 02:41:15,290 --> 02:41:19,290 هل تريدون أن تعيشون أم تريدون الموت؟ 1877 02:41:25,290 --> 02:41:29,289 لا أفهم أي أحد منكم 1878 02:41:29,289 --> 02:41:30,489 ما هي مشكلتكم؟ 1879 02:41:30,689 --> 02:41:32,690 إنهم رجالكم هناك 1880 02:41:32,690 --> 02:41:37,689 هناك مجال واسع لناس أكثر- سيكون هناك واحد أقل على هذا المركب- 1881 02:41:37,689 --> 02:41:41,689 إذا لم تغلقي تلك الفتحة في وجهك 1882 02:41:41,689 --> 02:41:44,689 إرجعوا 1883 02:41:54,688 --> 02:41:56,687 خذ هذا 1884 02:41:56,687 --> 02:42:00,688 إجلب مجاذيفك هناك إربط هذه المركبين معا أيضا 1885 02:42:04,687 --> 02:42:07,687 الآن تأكد أنه مربوط بشكل جيد 1886 02:42:10,687 --> 02:42:12,687 إستمعوا إلي يا رجال يجب أن نعود 1887 02:42:12,687 --> 02:42:18,686 أريد نقل جميع النساء من هذا المركب في ذلك المركب 1888 02:42:18,686 --> 02:42:20,686 هيا لنفسح بعض الأماكن هناك 1889 02:42:29,686 --> 02:42:33,685 أصبح هادئاً 1890 02:42:33,685 --> 02:42:36,685 ستأخذ منهم ليأتوا فقط دقيقتان 1891 02:42:36,685 --> 02:42:39,685 لتنظيم المراكب 1892 02:42:41,685 --> 02:42:43,685 لا أعرف عنك، لكن 1893 02:42:43,685 --> 02:42:48,685 . . أنوي كتابة رسالة مصاغة بشدّة إلى شركة الخطّ اللامع الأبيض 1894 02:42:48,685 --> 02:42:51,684 . . حول كلّ هذا 1895 02:42:56,684 --> 02:42:58,684 أحبك جاك 1896 02:43:04,683 --> 02:43:07,683 لا تفعلي ذلك 1897 02:43:07,683 --> 02:43:11,684 لا تقولي وداعاً ليس الآن 1898 02:43:11,684 --> 02:43:13,683 هل تفهميني؟ 1899 02:43:13,683 --> 02:43:15,683 أشعر بالبرد جداً 1900 02:43:15,683 --> 02:43:17,682 إسمعي، روز 1901 02:43:17,682 --> 02:43:19,683 ستخرجي من هنا 1902 02:43:19,683 --> 02:43:25,682 ستستمريّ، وستنجبي الكثير من الأطفال 1903 02:43:25,682 --> 02:43:28,682 وستراقبيهم وهم ينمون 1904 02:43:28,682 --> 02:43:30,682 وستموتين وأنت كبيرة 1905 02:43:30,682 --> 02:43:34,682 سيدة كبيرة بالسن , متدفئة بسريرها 1906 02:43:34,682 --> 02:43:36,682 ليس هنا 1907 02:43:36,682 --> 02:43:39,681 ليس هذه الليلة. ليس هكذا 1908 02:43:39,681 --> 02:43:41,681 هل تفهميني؟ 1909 02:43:44,681 --> 02:43:46,681 لا أستطيع الشعور بجسمي 1910 02:43:47,681 --> 02:43:53,681 فوزي بتلك التذكرة كان أفضل شيء حدث لي أبداً 1911 02:43:53,681 --> 02:43:56,681 جلبني إليك 1912 02:43:56,681 --> 02:43:59,680 وأنا شاكر لهذا روز 1913 02:43:59,680 --> 02:44:02,680 شاكر 1914 02:44:02,680 --> 02:44:05,680 أنت يجب أن. . . أنت يجب أن 1915 02:44:06,680 --> 02:44:09,680 أنت يجب أن تعطيني هذا الشرف 1916 02:44:10,679 --> 02:44:14,680 يجب أن تعديني بأنك ستعيشين 1917 02:44:16,679 --> 02:44:19,679 . . بأنّك لن تستسلمي 1918 02:44:19,679 --> 02:44:21,679 . . مهما يحدث 1919 02:44:23,679 --> 02:44:26,679 . . مهما يئستِ 1920 02:44:29,679 --> 02:44:31,678 عديني الآن، روز 1921 02:44:33,678 --> 02:44:36,678 . . لن أتخلى عن ذلك الوعد 1922 02:44:36,678 --> 02:44:38,677 أوعدك 1923 02:44:40,678 --> 02:44:42,678 لن أذهب 1924 02:44:44,677 --> 02:44:46,677 لن أذهب, جاك 1925 02:44:49,677 --> 02:44:51,678 أبداً , لن أذهب 1926 02:45:13,676 --> 02:45:15,675 مباشرة للأمام سيدي 1927 02:45:18,675 --> 02:45:20,675 جذفوا 1928 02:45:20,675 --> 02:45:22,676 هل ترى أيّ حركة؟ 1929 02:45:22,676 --> 02:45:24,675 لا سيدي. لا حركة، سيدي 1930 02:45:25,675 --> 02:45:27,675 إفحصهم 1931 02:45:27,875 --> 02:45:29,874 إجلب ذلك المجذاف لفوق هنا 1932 02:45:33,875 --> 02:45:35,874 إفحصهم. تأكّد 1933 02:45:37,874 --> 02:45:39,874 هذه ميته، سيدي 1934 02:45:39,874 --> 02:45:40,874 أفسح الطريق الآن 1935 02:45:40,874 --> 02:45:42,874 للأمام بسهولة 1936 02:45:47,873 --> 02:45:50,873 إحذر بمجاذيفك 1937 02:45:50,873 --> 02:45:52,874 لا تضربهم 1938 02:45:53,873 --> 02:45:57,873 أهناك أي أحد حيّ ؟ 1939 02:45:57,873 --> 02:46:01,873 هل يستطيع أحد أن يسمعني؟ 1940 02:46:01,873 --> 02:46:03,872 أهناك أي أحد حيّ ؟ 1941 02:46:09,872 --> 02:46:11,872 إنتظرنا طويلاً 1942 02:46:15,872 --> 02:46:18,872 سنستمرّ بفحصهم تابع البحث 1943 02:46:18,872 --> 02:46:21,871 أهناك أي أحد حيّ ؟ 1944 02:46:24,871 --> 02:46:27,871 هل يستطيع أحد أن يسمعني؟ 1945 02:46:46,870 --> 02:46:49,870 وللأعلى هي تذهب 1946 02:46:49,870 --> 02:46:52,870 فوق تذهب 1947 02:47:28,868 --> 02:47:29,867 جاك؟ 1948 02:47:33,867 --> 02:47:35,867 جاك 1949 02:47:38,867 --> 02:47:40,866 جاك 1950 02:47:46,866 --> 02:47:50,866 جاك. . . هناك مركب 1951 02:47:50,866 --> 02:47:51,866 جاك 1952 02:48:02,866 --> 02:48:04,865 جاك؟ 1953 02:48:04,865 --> 02:48:07,865 جاك 1954 02:48:07,865 --> 02:48:09,865 جاك 1955 02:48:11,864 --> 02:48:13,865 جاك 1956 02:48:15,865 --> 02:48:18,865 هناك مركب، جاك 1957 02:48:20,864 --> 02:48:22,864 جاك؟ 1958 02:48:59,862 --> 02:49:01,861 إرجعوا 1959 02:49:01,861 --> 02:49:03,861 إرجعوا 1960 02:49:05,862 --> 02:49:07,861 إرجعوا 1961 02:49:07,861 --> 02:49:09,861 إرجعوا 1962 02:49:09,861 --> 02:49:12,861 إرجعوا 1963 02:49:12,861 --> 02:49:14,861 إرجعوا.. إرجعوا 1964 02:49:15,861 --> 02:49:17,861 مرحبا 1965 02:49:18,861 --> 02:49:21,861 هل يستطيع أحد أن يسمعني؟ 1966 02:49:21,861 --> 02:49:24,860 لا شيء هنا سيدي 1967 02:49:25,860 --> 02:49:28,860 إرجعوا إرجعوا 1968 02:49:37,460 --> 02:49:38,459 لن أرحل 1969 02:49:39,059 --> 02:49:39,860 أعدك 1970 02:50:22,256 --> 02:50:23,057 إرجعوا 1971 02:50:44,656 --> 02:50:49,255 1500شخص ذهبوا بالبحر عندما غرقت تايتنك من تحتنا 1972 02:50:52,455 --> 02:50:54,454 كان هناك 20 مركباً تعوم قريباً 1973 02:50:56,854 --> 02:50:58,455 وواحد فقط الذي عاد 1974 02:51:00,855 --> 02:51:02,055 واحد 1975 02:51:03,654 --> 02:51:05,254 ستة أشخاص أنقذوا من الماء 1976 02:51:05,354 --> 02:51:06,854 من بينهم أنا 1977 02:51:08,854 --> 02:51:12,054 ستة.. من 1500 1978 02:51:16,453 --> 02:51:17,653 بعد ذلك 1979 02:51:18,853 --> 02:51:23,253 ال 700 الذين في المراكب لم يكن لديهم سوى الإنتظار 1980 02:51:25,253 --> 02:51:27,653 إنتظار الموت إنتظار الحياة 1981 02:51:29,853 --> 02:51:31,853 إنتظار المغفرة 1982 02:51:32,052 --> 02:51:33,653 التي لن تأتي أبداً 1983 02:52:35,648 --> 02:52:37,249 سيدي.. لا أعتقد أنك ستجد أحد من أهلك هنا 1984 02:53:17,046 --> 02:53:18,846 كانت هذه آخر مرة أراه فيها 1985 02:53:19,246 --> 02:53:21,246 لقد تزوج بالطبع وورث ملايينه 1986 02:53:23,246 --> 02:53:25,645 لكن إفلاس عام 29 ضرب أسهمه بقوة 1987 02:53:27,246 --> 02:53:29,245 وقد وضع المسدس في فمه بتلك الليلة 1988 02:53:30,045 --> 02:53:31,245 أو مثل ما قرأت 1989 02:53:44,444 --> 02:53:46,244 هل أستطيع أخذ إسمك رجاءً 1990 02:53:48,044 --> 02:53:49,844 دوسون 1991 02:53:51,243 --> 02:53:52,044 روز دوسون 1992 02:53:54,044 --> 02:53:54,843 شكراً 1993 02:54:01,844 --> 02:54:05,843 لم نجد أي شيء عن جاك لم يكن له سجل على الإطلاق 1994 02:54:06,443 --> 02:54:08,443 لا.. يجب أن يكون أليس كذلك؟ 1995 02:54:09,243 --> 02:54:12,443 وأنا لم أتكلم عن هذا لغاية الآن 1996 02:54:12,842 --> 02:54:14,443 ليس لأحد 1997 02:54:14,843 --> 02:54:16,843 ليس حتى لجدك 1998 02:54:16,843 --> 02:54:20,042 قلب المرأة هو محيط عميق من الأسرار 1999 02:54:21,442 --> 02:54:25,442 لكن الآن تعرفون أنه كان يوجد رجل إسمه جاك دوسون 2000 02:54:25,841 --> 02:54:26,441 وأنه أنقذني 2001 02:54:27,242 --> 02:54:30,442 بكل الوسائل التي يمكن أن ينقذ المرء فيها 2002 02:54:32,641 --> 02:54:34,241 لا أملك حتى صورة له 2003 02:54:38,041 --> 02:54:40,041 هو موجود الآن فقط في ذاكرتي 2004 02:54:45,841 --> 02:54:48,440 كالديش.. كالديش مير 2 في طريقها للسطح 2005 02:55:05,239 --> 02:55:09,240 كنت أحتفظ بهذه لحين أجد الماسة 2006 02:55:17,239 --> 02:55:19,239 آسفة 2007 02:55:21,238 --> 02:55:26,038 ثلاث سنوات لم أفكر بشيء إلا تايتنك 2008 02:55:26,238 --> 02:55:27,038 لكني أم أحصل عليها 2009 02:55:31,238 --> 02:55:34,238 لم أدخلها 2010 02:59:56,222 --> 03:00:01,221 كلّ ليلة في أحلامي 2011 03:00:01,221 --> 03:00:03,221 أراك 2012 03:00:03,221 --> 03:00:06,221 أحس بك 2013 03:00:06,221 --> 03:00:15,221 ذلك هو كيف أعرف أنك تستمر 2014 03:00:15,221 --> 03:00:19,220 بعيدا عبر المسافة 2015 03:00:19,220 --> 03:00:24,420 والمسافات بيننا 2016 03:00:24,820 --> 03:00:31,220 يجب أن تأتي لرؤيتك تستمر 2017 03:00:33,219 --> 03:00:36,219 قريب 2018 03:00:36,219 --> 03:00:38,219 بعيد 2019 03:00:38,219 --> 03:00:42,218 أينما أنت 2020 03:00:42,218 --> 03:00:51,218 أصدق أن القلب سيستمر 2021 03:00:52,218 --> 03:00:56,218 مرة أخرى 2022 03:00:56,218 --> 03:01:01,217 تفتح الباب 2023 03:01:01,217 --> 03:01:05,218 . . وأنت هنا في قلبي 2024 03:01:05,218 --> 03:01:12,217 وقلبي سيستمر.. ويستمر 2025 03:01:13,216 --> 03:01:18,217 الحب يحصل فقط مرة واحدة 2026 03:01:18,217 --> 03:01:23,216 وأخيرة لنهاية العمر 2027 03:01:23,216 --> 03:01:28,216 . . وأبدا لا يرحل حتى نحن نذهب 2028 03:01:32,215 --> 03:01:36,216 الحب كان عندما أحببتك 2029 03:01:36,216 --> 03:01:41,215 مرة واحدة حقيقية 2030 03:01:41,215 --> 03:01:50,214 في حياتي وسيستمر 2031 03:01:50,214 --> 03:01:53,214 قريب 2032 03:01:53,214 --> 03:01:54,214 بعيد 2033 03:01:54,214 --> 03:01:59,214 أينما أنت 2034 03:01:59,214 --> 03:02:09,213 أصدق أن القلب سيستمر 2035 03:02:09,213 --> 03:02:13,214 مرة أخرى 2036 03:02:13,214 --> 03:02:17,213 تفتح الباب 2037 03:02:17,213 --> 03:02:22,212 . . وأنت هنا في قلبي 2038 03:02:22,212 --> 03:02:30,212 وقلبي سيستمر.. ويستمر 2039 03:02:47,211 --> 03:02:51,211 أنت هنا 2040 03:02:51,211 --> 03:02:55,210 لا شيء أخاف منه 2041 03:02:55,210 --> 03:03:03,210 وأعرف بأنّ قلبي سيستمر 2042 03:03:06,210 --> 03:03:10,210 نحن سنبقى 2043 03:03:10,210 --> 03:03:14,209 . . إلى الأبد في هذا الطريق 2044 03:03:14,209 --> 03:03:18,209 أنت محفوظ في قلبي 2045 03:03:18,609 --> 03:03:20,409 وقلبي سيستمر.. ويستمر 2046 03:03:24,609 --> 03:04:20,405 تم تعديل التوقيت بواسطة the punisher