1 00:02:46,635 --> 00:02:51,515 Kun olin pieni, isäni kertoi minulle- 2 00:02:51,682 --> 00:02:55,644 - mitä onnelliseen elämään kuuluu. 3 00:02:55,811 --> 00:03:01,316 - Ehdit ennen uudenvuodenjuhlia. - Anteeksi, että myöhästyin. 4 00:03:01,483 --> 00:03:05,195 - Odotitko taas valomerkkiä? - Odotin. 5 00:03:05,529 --> 00:03:07,865 Yksinkertaisia asioita. 6 00:03:08,031 --> 00:03:13,579 Rakastava vaimo, kunnollinen työpaikka. 7 00:03:13,745 --> 00:03:18,041 Mukavia ystäviä ja naapureita. 8 00:03:18,208 --> 00:03:23,630 Ja jonkin aikaa, vaikka en tajunnutkaan sitä- 9 00:03:23,797 --> 00:03:26,884 - minulla oli ne kaikki. 10 00:03:27,050 --> 00:03:29,928 Olin onnellinen mies. 11 00:03:30,345 --> 00:03:33,682 Tom, voinko lähteä tänään aikaisemmin? 12 00:03:43,192 --> 00:03:46,987 - Terve, Hank! - Hyvää uutta vuotta. 13 00:03:49,615 --> 00:03:53,327 - Terve, Linda. Minne matka? - Kelkkamäkeen! 14 00:03:53,494 --> 00:03:57,789 Saanko minäkin tulla? Miksen saa? 15 00:04:06,131 --> 00:04:08,842 - Terve, Carl. - Hyvää uutta vuotta. 16 00:04:09,009 --> 00:04:11,887 Sinun pitäisi laskuttaa tuosta. 17 00:04:12,054 --> 00:04:15,641 Se olisikin hyvä lisä näihin palkkoihin. 18 00:04:32,115 --> 00:04:35,536 Tulin jo, kulta. 19 00:04:38,372 --> 00:04:43,043 - Miten olet jaksellut tänään? - Ihan hyvin. 20 00:04:43,210 --> 00:04:48,257 - No jopas nyt... - Hän on potkinut koko päivän. 21 00:05:00,936 --> 00:05:04,231 Sinulla onkin pitkä ilta tiedossa. 22 00:05:04,398 --> 00:05:07,734 - Hän otti Loun mukaan. - Mahtavaa. 23 00:05:07,901 --> 00:05:11,572 Minä taidan jäädä tänne lepäilemään. 24 00:05:16,243 --> 00:05:19,872 Hei, Jacob! 25 00:05:29,840 --> 00:05:33,802 - Mitä hän täällä tekee? - Vien hänet kotiin. 26 00:05:33,969 --> 00:05:38,557 - Hän ei asu täällä päinkään. - Ajetaan takaisin sitä kautta. 27 00:05:41,435 --> 00:05:46,523 Tämä moska pitäisi lapioida pois tästä... mikä tämä nyt on. 28 00:05:46,690 --> 00:05:50,903 - Saat 25 centtiä, jos teet sen. - Se kyllä kelpaisi. 29 00:05:51,069 --> 00:05:54,656 Katso nyt Louta. 30 00:05:59,453 --> 00:06:05,292 - Pitele tätä. - Et tervehtinyt MaryBethiä. 31 00:06:07,294 --> 00:06:11,340 Hank sanoi hei, MaryBeth. 32 00:06:48,710 --> 00:06:53,757 - Joku muukin on käynyt täällä. - Minä toin nuo. 33 00:06:53,924 --> 00:06:56,635 Milloin? 34 00:06:57,469 --> 00:07:01,098 Saamme kai me käydä täällä muulloinkin. 35 00:07:01,265 --> 00:07:04,476 - Mikä sinua vaivaa? - En tiedä. 36 00:07:04,643 --> 00:07:12,109 - Katso! Kirjoitan nimeni tähän! - Odota, minä tulen auttamaan! 37 00:07:37,050 --> 00:07:43,015 - Ja arvaa, mitä hän sanoi! - Että se oli kattila. 38 00:07:43,182 --> 00:07:45,350 Ei! Kuuntelisit nyt. 39 00:07:45,517 --> 00:07:49,438 - Tarkoitan karjapaimenta. - Hän sanoi "muu". 40 00:07:49,605 --> 00:07:53,442 Ei! Tien vieressä seisova heppu sanoo: 41 00:07:53,609 --> 00:07:56,445 "Se on vain ananas, konstaapeli." 42 00:07:58,197 --> 00:08:00,407 Käsitätkö? 43 00:08:00,574 --> 00:08:03,577 Kirjanpitäjä ei tajunnut. 44 00:08:04,786 --> 00:08:06,955 Varo! 45 00:08:10,167 --> 00:08:14,087 - Kuinka kävi, pikkuinen? - Ulos siitä! 46 00:08:14,254 --> 00:08:18,258 Katso nyt minun autoani! 47 00:08:21,678 --> 00:08:24,765 MaryBeth! 48 00:08:26,600 --> 00:08:29,228 Se tulee takaisin. Mitä sinä nyt? 49 00:08:29,394 --> 00:08:34,650 Tämä on luonnonsuojelualuetta. Täällä ei saa metsästää. 50 00:08:34,817 --> 00:08:39,279 - Mutta se romutti minun autoni! - Entä sitten? 51 00:08:39,446 --> 00:08:43,408 Tämä ei ole metsästämistä. 52 00:08:43,575 --> 00:08:49,331 - Me vain maksamme kalavelkoja. - Aivan, maksamme kalavelkoja. 53 00:09:09,351 --> 00:09:13,981 Odottakaa! Minulla on vääränlaiset vaatteet. 54 00:09:28,245 --> 00:09:30,831 MaryBeth! 55 00:09:30,998 --> 00:09:33,584 Katso noita lintuja. 56 00:09:33,750 --> 00:09:40,591 Ne odottavat vain, että jokin kuolee, jotta ne voivat syödä sen. 57 00:09:58,108 --> 00:10:01,695 Olisipa jotain juotavaa. 58 00:10:01,862 --> 00:10:06,658 - Aina valmiina. - Aletaan nyt vielä ryypätäkin! 59 00:10:06,825 --> 00:10:10,746 Hän on aina tuollainen. 60 00:10:10,913 --> 00:10:14,875 Niin kuin se yksikin kaveri... 61 00:10:15,042 --> 00:10:19,213 Muistatko hänet? - Otatko huikan? 62 00:10:19,379 --> 00:10:23,133 Etkö sinä juo ennen viittä? 63 00:10:23,300 --> 00:10:28,430 Etkö halua juoda samasta tölkistä? Pelkäätkö pöpöjä? 64 00:10:28,597 --> 00:10:31,391 Hank... 65 00:10:31,558 --> 00:10:35,187 Lakkaa pelleilemästä! 66 00:10:35,354 --> 00:10:40,484 Tuo heitto oli niin sanottu "insinuaatio". 67 00:10:40,651 --> 00:10:44,696 Käytit sitä sanaa, kun näimme viimeksi. 68 00:10:44,863 --> 00:10:47,074 "Vihjaus" ei kelvannut. 69 00:10:47,241 --> 00:10:51,078 Sinun piti näyttää, miten hienoja sanoja osaat. 70 00:10:51,245 --> 00:10:57,042 Märehditkö sinä aina kaksi kuukautta vanhoja juttuja? 71 00:10:57,209 --> 00:11:00,712 Haista paska! 72 00:11:00,879 --> 00:11:04,383 Johan nyt... 73 00:11:14,268 --> 00:11:18,355 - Herran pieksut. - Sehän on lentokone. 74 00:11:19,148 --> 00:11:23,443 Joku känninen lääkäri on kai taas pudonnut. 75 00:11:25,154 --> 00:11:29,533 - Se on kaatanut puita tuosta. - En näe mitään. 76 00:11:29,700 --> 00:11:33,328 Raapikaa lunta tuulilasista! 77 00:11:34,997 --> 00:11:38,584 En näe yhtään mitään. 78 00:11:38,750 --> 00:11:42,087 Ovi on jumissa. 79 00:11:57,895 --> 00:12:01,607 - En näe vieläkään mitään. - Näen lentäjän! 80 00:12:07,237 --> 00:12:10,115 Hän sanoi, että siellä on joku. 81 00:12:10,282 --> 00:12:13,577 Oletko sinä kunnossa? 82 00:12:15,746 --> 00:12:17,831 Hei... 83 00:12:31,762 --> 00:12:35,098 Päästäkää minut ulos! 84 00:12:38,519 --> 00:12:42,564 - Voi perhana, Hank. - Nostan tämän pois. 85 00:12:46,902 --> 00:12:50,864 Näitkö, miten paljon lintuja? 86 00:12:51,657 --> 00:12:56,662 Että näinkö?! Auta nyt minut ulos täältä. 87 00:13:02,960 --> 00:13:08,465 Laita tämä silmäsi päälle. Takkisikin on revennyt. 88 00:13:08,632 --> 00:13:12,386 Herrajumala, tulkaa katsomaan tätä! 89 00:13:13,053 --> 00:13:17,391 Taivas... Kuinka paljon tässä mahtaa olla? 90 00:13:17,558 --> 00:13:21,562 Satasen seteleitä. Kassi on täpötäynnä! 91 00:13:21,728 --> 00:13:26,859 - Ovatkohan nämä oikeita? - Tietysti ovat, torvi. 92 00:13:27,025 --> 00:13:31,321 - Miksi hän kuljetti tällaista summaa? - Ne ovat huumerahoja. 93 00:13:31,488 --> 00:13:37,327 Niin tietysti! Huumekauppiaat lentävät aina pienillä koneilla. 94 00:13:37,494 --> 00:13:42,583 - Nämä ovat laittomia rahoja. - Mitä? Väärennettyjäkö? 95 00:13:42,749 --> 00:13:46,253 Ei, kyllä nämä ovat ihan aitoja. 96 00:13:46,420 --> 00:13:51,049 Jonkun on mentävä ilmoittamaan tästä poliisille. 97 00:13:51,216 --> 00:13:55,095 Harkitaan asiaa ensin. Odota vähän! 98 00:13:57,097 --> 00:14:00,934 Entä jos emme luovuta niitä poliisille? 99 00:14:03,061 --> 00:14:08,775 Haluatko pitää ne? - Hän haluaa pitää ne! Hauska juttu! 100 00:14:08,942 --> 00:14:13,238 - Miksi ei? - Koska siitä joutuu vankilaan. 101 00:14:13,405 --> 00:14:18,076 - Se olisi varastamista. - Keneltä? Häneltäkö? 102 00:14:18,243 --> 00:14:21,038 Hän tuskin panisi vastaan. 103 00:14:21,205 --> 00:14:24,458 Niin, hänhän on kuollut. 104 00:14:24,625 --> 00:14:31,590 - Hauska juttu, vai mitä? - Otetaan rahat ihan muina miehinä. 105 00:14:31,757 --> 00:14:37,054 - Ei. Jäisimme kiinni. - Pysy sitten erossa koko jutusta. 106 00:14:37,221 --> 00:14:41,975 Me emme tarvitse sinua. Saammepahan itse enemmän. 107 00:14:42,142 --> 00:14:47,439 Tiedätkö, mitä on avunanto rikokseen? Se on typerä ajatus. 108 00:14:47,606 --> 00:14:52,945 - Miksi me jäisimme kiinni? - Joku etsii näitä rahoja. 109 00:14:53,111 --> 00:14:56,657 Kun hän löytää koneen tyhjänä, hän etsii meidät. 110 00:14:56,824 --> 00:15:01,995 Ja paskat! Tämä on kuumaa rahaa, eikä poliisi tiedä koko asiasta. 111 00:15:02,162 --> 00:15:05,958 Tästä ei tiedä kukaan muu kuin me. 112 00:15:06,124 --> 00:15:12,005 Kukaan muu ei tiedä. Satuimme vain löytämään kadonneen aarteen. 113 00:15:12,172 --> 00:15:17,636 Hän ei huoli amerikkalaista unelmaa putkikassissa! 114 00:15:17,803 --> 00:15:22,808 - Sitä ei saavuta varastamalla. - Näin onkin vielä parempi. 115 00:15:25,227 --> 00:15:30,899 Jos tuo kaveri oli huumekauppias, me olisimme Robin Hoodeja. 116 00:15:31,066 --> 00:15:37,156 Sinulla on vaimo, joka odottaa lasta. Palkassasi ei ole kehumista. 117 00:15:37,322 --> 00:15:43,245 - Etkö muka haluaisi osan tästä? - Emme voi ottaa niitä noin vain. 118 00:15:43,412 --> 00:15:48,458 - Ehkä niistä maksetaan löytöpalkkio. - Tai sitten ei! 119 00:15:48,625 --> 00:15:53,297 Lyön 10000 vetoa, yhden tällaisen nipun- 120 00:15:53,464 --> 00:15:56,175 - että kun kone löydetään- 121 00:15:56,341 --> 00:16:00,012 - näistä rahoista ei hiiskuta mitään. 122 00:16:11,815 --> 00:16:17,613 Miksi antaisimme ne pois ennen kuin tiedämme, etsitäänkö niitä? 123 00:16:18,947 --> 00:16:21,325 Aivan. 124 00:16:21,492 --> 00:16:25,537 Älä raavi sieltä, mistä ei kutia, vai mitä? 125 00:16:25,704 --> 00:16:28,457 Älä korjaa sitä, mikä on rikki. 126 00:16:28,624 --> 00:16:31,293 Tai jos, jos... 127 00:16:31,460 --> 00:16:34,630 Ymmärsin jo. 128 00:16:47,518 --> 00:16:50,979 Minä voin säilyttää niitä. 129 00:16:51,939 --> 00:16:55,818 - Kuinka kauan? - Siihen asti, että kone löydetään. 130 00:16:57,319 --> 00:16:59,571 Entä sen jälkeen? 131 00:16:59,738 --> 00:17:04,660 Jos kukaan ei kaipaa rahoja, jaamme ne ja häivymme. 132 00:17:04,827 --> 00:17:10,916 - Miksi sinä säilyttäisit niitä? - Muuten viemme ne heti poliisille. 133 00:17:11,083 --> 00:17:16,588 Etkö luota meihin? Sitäkö sinä tarkoitat? 134 00:17:17,506 --> 00:17:21,093 Tuossa on niin paljon rahaa, että en luota. 135 00:17:21,260 --> 00:17:26,140 Jos joku tulee etsimään rahoja, minä poltan ne. 136 00:17:26,306 --> 00:17:30,477 Meidän on oltava yhtä mieltä. Me teemme näin: 137 00:17:30,644 --> 00:17:36,942 Jos kukaan ei kaipaa rahoja, jaamme ne ja muutamme muualle. 138 00:17:37,109 --> 00:17:40,654 Minä suostun. 139 00:17:40,821 --> 00:17:44,533 Lasketaan ne ensin. 140 00:17:45,701 --> 00:17:52,332 - Se on varmaan hyvä ajatus. - Minäkin suostun. 141 00:17:56,378 --> 00:18:00,340 Tämä on ihan järjetöntä... 142 00:18:00,507 --> 00:18:04,845 - Mitä ostat näillä, Jakey? - Uuden pickupin. 143 00:18:05,012 --> 00:18:08,724 Osta jotain tyylikästä, vaikka Trans Am. 144 00:18:08,891 --> 00:18:14,396 - En unissanikaan! - Voit ostaa tallin täyteen autoja. 145 00:18:16,148 --> 00:18:20,736 - Missä sinä olet ollut? - Uudet kengät vauvalle! 146 00:18:32,039 --> 00:18:34,750 ...4360000. 147 00:18:34,917 --> 00:18:37,419 4370000. 148 00:18:37,586 --> 00:18:42,549 4380000, 4390000- 149 00:18:42,716 --> 00:18:46,720 - 4400000 dollaria! 150 00:18:46,887 --> 00:18:51,558 Katso nyt tuota. Ihan suora kuutio rahaa. 151 00:18:51,725 --> 00:18:56,313 - Paljonko se tekee miestä kohti? - Noin 1,5 miljoonaa. 152 00:18:56,480 --> 00:19:01,693 - Puolitoista miljoonaa... - Kuulitteko jotain? 153 00:19:15,749 --> 00:19:20,379 Menkää autoon, minä hoidan tämän. Peittäkää rahat! 154 00:19:20,546 --> 00:19:24,591 Menkää autoon ihan muina miehinä. Pian nyt! 155 00:19:35,853 --> 00:19:38,897 - Terve, Carl. - Hajosiko autonne? 156 00:19:39,064 --> 00:19:43,485 - Ei. Piski lähti ketun perään. - Kiipesikö kettu puuhun? 157 00:19:43,652 --> 00:19:48,365 Luulimme niin, mutta koira palasi, kun menimme perään. 158 00:19:48,532 --> 00:19:54,830 - Oletko lyönyt pääsi johonkin? - Juoksin päin puun oksaa. 159 00:19:56,039 --> 00:20:00,335 Onko veljesi vieläkin työttömänä? Entä Lou? 160 00:20:00,502 --> 00:20:04,923 - Kyllä, kumpikin. - Ikävä juttu. 161 00:20:05,090 --> 00:20:08,302 Pitäisi kai lähteä kotiinpäin. 162 00:20:08,469 --> 00:20:12,723 - Terve, Jacob. - Terve, Carl. 163 00:20:12,890 --> 00:20:17,478 - Luulin jo, että välttelet minua. - Miten niin? 164 00:20:17,644 --> 00:20:21,648 Istuit autossa niin kuin et haluaisi tavata minua. 165 00:20:21,815 --> 00:20:27,446 Ei, täällä on vain niin kylmä. Lämmittelin autossa. 166 00:20:27,613 --> 00:20:31,825 - Meidän pitää... - Kerroitko siitä lentokoneesta? 167 00:20:31,992 --> 00:20:36,747 - Se oli lentokoneen ääni. - Minkä lentokoneen? 168 00:20:38,457 --> 00:20:43,837 - Kuulitteko lentokoneen ääntä? - Hän kuulee aina omiaan. 169 00:20:44,004 --> 00:20:49,218 - Kerro vain, Jacob. - Anna olla. Lähdemme tästä kotiin. 170 00:20:49,384 --> 00:20:53,764 - Tule, mennään. - Hyvää uutta vuotta, Carl. 171 00:20:53,931 --> 00:20:57,643 - Ettekö varmasti tarvitse apua? - Ei kiitos. 172 00:20:57,810 --> 00:21:03,357 Olet tehnyt typeryyksiä ennenkin, mutta tämä oli jo kaiken huippu! 173 00:21:03,524 --> 00:21:06,151 - Se oli minun ideani. - Nerokasta! 174 00:21:06,318 --> 00:21:11,740 Nyt he tajuavat hetkessä, kuka vei rahat koneesta! 175 00:21:11,907 --> 00:21:17,830 Siinäpä se. Emme olisi puhuneet mitään, jos olisimme vieneet ne. 176 00:21:17,996 --> 00:21:23,001 Hän ei sanonut, että näimme koneen vaan että kuulimme äänen. 177 00:21:23,168 --> 00:21:27,339 Poltanko rahat saman tien? En halua vankilaan! 178 00:21:27,506 --> 00:21:32,511 Ne katoavat heti, jos näyttää siltä, että jäämme kiinni. 179 00:21:32,678 --> 00:21:35,722 Tuliko selväksi? 180 00:21:44,398 --> 00:21:47,985 "Se oli ananas." 181 00:22:00,497 --> 00:22:07,045 - Tästä tulee hauskaa... - Missä pirussa sinä olet ollut? 182 00:22:07,212 --> 00:22:13,177 Tulet aina vasta sitten, kun olen jo tehnyt lumityöt. 183 00:22:13,343 --> 00:22:18,140 Hei, Nancy! Älä heitä MaryBethiä! 184 00:22:18,307 --> 00:22:20,934 Et saa kertoa hänellekään. 185 00:22:21,101 --> 00:22:27,357 Hän saa kuitenkin tietää joskus ja kysyy, mistä rahat ovat tulleet. 186 00:22:27,524 --> 00:22:31,403 Kerro sitten, kun olemme päättäneet pitää ne. 187 00:22:31,570 --> 00:22:35,824 - Se koskee sitten Sarahiakin. - Tietysti. 188 00:22:35,991 --> 00:22:41,497 - Helkkari... - Lupasit luoda lumet, laiskamato! 189 00:22:41,663 --> 00:22:46,627 - Minä voin selittää kaiken, kulta. - Nähdään, Lou. 190 00:22:49,505 --> 00:22:54,176 Hän kertoo aivan varmasti. Hän ei osaa olla hiljaa. 191 00:23:07,439 --> 00:23:09,733 Hei, rakas. 192 00:23:09,900 --> 00:23:13,403 Missä sinä olet ollut? 193 00:23:18,242 --> 00:23:23,455 - Aloin jo huolestua. - Anteeksi, että viivyin näin kauan. 194 00:23:23,622 --> 00:23:28,710 - Mitä sinulle on tapahtunut? - Se on pelkkä naarmu. 195 00:23:28,877 --> 00:23:33,173 - Voinko kysyä yhtä asiaa? - Totta kai. 196 00:23:33,340 --> 00:23:39,471 Kuvittele, että kävelet metsässä ja löydät kassillisen rahaa. 197 00:23:39,638 --> 00:23:44,893 Sitä on... vaikka neljä miljoonaa. Pitäisitkö ne? 198 00:23:45,060 --> 00:23:48,897 - En tietenkään. - Miksi et? 199 00:23:49,064 --> 00:23:54,653 - Se olisi varkaus. - Oletetaan, että niitä ei etsitä. 200 00:23:56,655 --> 00:24:02,369 Anna se... Neljä miljoonaako, joita kukaan ei kaipaa? 201 00:24:04,371 --> 00:24:08,000 - Kenen rahoja ne sitten ovat? - Sinun. 202 00:24:12,087 --> 00:24:16,133 Vai minun? Mutta kenen rahoja ne olivat? 203 00:24:16,300 --> 00:24:21,722 - Pankkiryöstäjän. - Sitten ne kuuluvat pankille. 204 00:24:21,889 --> 00:24:26,018 No, ne olivat huumekauppiaan rahoja. 205 00:24:28,896 --> 00:24:33,066 Hank, tämä on ihan typerää. 206 00:24:33,233 --> 00:24:36,236 Haluat jonkin tietyn vastauksen- 207 00:24:36,403 --> 00:24:41,450 - tai että olen samaa mieltä kanssasi, mutta en ottaisi niitä. 208 00:24:41,617 --> 00:24:44,912 Minä nyt vain olen sellainen. 209 00:24:58,801 --> 00:25:01,970 Ne ovat oikeita. 210 00:25:12,940 --> 00:25:16,527 Meillä ei olisi enää rahahuolia. 211 00:25:16,693 --> 00:25:19,738 Eihän meillä ole nytkään. 212 00:25:19,905 --> 00:25:24,034 Sinulla on hyvä työpaikka. Emme tarvitse niitä. 213 00:25:24,201 --> 00:25:29,206 Emme tee kenellekään vahinkoa, jos pidämme ne. 214 00:25:29,373 --> 00:25:34,086 Eihän se ole rikos, jos se ei vahingoita ketään? 215 00:25:34,253 --> 00:25:38,632 Se on rikos, koska se on lainvastaista, ja se siitä. 216 00:25:38,799 --> 00:25:44,513 - Jäät kiinni ja joudut vankilaan. - En jää, ja rahat ovat ainoa todiste. 217 00:25:44,680 --> 00:25:49,518 Kätkemme ne ja odotamme. Jos joku alkaa etsiä niitä- 218 00:25:49,685 --> 00:25:55,607 - poltamme ne ja pääsemme pälkähästä. Mitään vaaraa ei ole. 219 00:25:55,774 --> 00:26:01,864 - Entä Jacob ja Lou? - Heidän on pakko totella meitä. 220 00:26:02,781 --> 00:26:08,287 Tuntuu vain niin tyhmältä luopua rahoista- 221 00:26:08,453 --> 00:26:12,916 - ennen kuin tiedämme, kaipaako kukaan niitä. 222 00:26:13,750 --> 00:26:17,629 No niin. Samppanjaa ei ole, mutta... 223 00:26:17,796 --> 00:26:20,841 Onnellista uutta vuotta. 224 00:26:30,476 --> 00:26:34,646 Sinun pitää viedä osa rahoista takaisin. 225 00:26:34,813 --> 00:26:40,777 - Mitä? - Iso osa, vaikka puoli miljoonaa. 226 00:26:40,944 --> 00:26:45,115 Siten koneen löytäjät luulevat, ettei siellä ole käyty. 227 00:26:45,282 --> 00:26:48,952 Kukaan ei jättäisi sellaista summaa lojumaan. 228 00:26:49,119 --> 00:26:53,332 Hetkinen! Pidämmekö loput? 229 00:26:53,499 --> 00:26:58,796 Vie ne sinne heti aamulla. Lumisade peittää jälkesi. 230 00:26:58,962 --> 00:27:04,551 - Mutta et voi kertoa Jacobille. - Luuletko, että hän hakisi ne? 231 00:27:04,718 --> 00:27:09,973 Olen vain varovainen. Meidän on oltava varovaisia- 232 00:27:10,140 --> 00:27:13,936 - ja suunniteltava kaikki etukäteen. 233 00:27:41,088 --> 00:27:44,383 Jacob! 234 00:27:45,050 --> 00:27:48,679 Jacob, tule avaamaan. 235 00:27:53,851 --> 00:27:59,815 Liikutin vahingossa ruumista. Se on nostettava takaisin paikalleen. 236 00:27:59,982 --> 00:28:02,526 Sinä tulet pitämään vahtia. 237 00:28:17,749 --> 00:28:22,004 Teeskentele vaihtavasi rengasta, jos joku tulee. 238 00:28:25,215 --> 00:28:29,052 - Ei se onnistu. - Miten niin? 239 00:28:29,219 --> 00:28:33,223 Kukaan ei usko sitä. Rengas ei ole tyhjä. 240 00:28:35,267 --> 00:28:38,604 Sinä olet aika fiksu. 241 00:28:38,770 --> 00:28:45,152 - Pidän silmäni auki. - Katso sitten tarkkaan ja opi. 242 00:28:52,367 --> 00:28:54,203 Ovelaa. 243 00:29:55,639 --> 00:29:59,476 - Sammuiko moottori? - Ei, rengas puhkesi. 244 00:29:59,643 --> 00:30:04,106 Vaihdoin renkaan ja laitoin rikkinäisen tavaratilaan. 245 00:30:04,273 --> 00:30:08,318 Se meni ihan tyhjäksi, mutta kaikki on nyt hyvin. 246 00:30:08,485 --> 00:30:13,115 Näitkö, juoksiko tästä kettu hetki sitten? 247 00:30:13,282 --> 00:30:16,535 En ainakaan huomannut. 248 00:30:16,702 --> 00:30:20,914 Jos olisit seissyt tässä, se olisi purrut sinua persuksiin. 249 00:30:43,312 --> 00:30:47,691 - Älä tee mitään typerää. - Älä mene sinne! 250 00:30:49,067 --> 00:30:51,945 Jacob! 251 00:30:52,112 --> 00:30:56,909 - Voi ei... - Mitä sinä menit tekemään?! 252 00:30:57,075 --> 00:31:02,080 Löin häntä. Hän seurasi ketun jälkiä. 253 00:31:02,247 --> 00:31:06,668 Halusin estää häntä löytämästä konetta. 254 00:31:06,835 --> 00:31:13,300 Kuuntele sydämenlyöntejä tai jotain. Kai hän selviää siitä? 255 00:31:13,467 --> 00:31:18,931 - Sinä tapoit hänet! - Mitä muuta olisin voinut tehdä? 256 00:31:20,140 --> 00:31:25,437 - Hän on kuollut. - Ei voi olla. 257 00:31:25,604 --> 00:31:28,816 Emmekö me voisi... 258 00:31:28,982 --> 00:31:34,321 Emmekö voi elvyttää häntä? Annetaan sydänhierontaa. 259 00:31:34,488 --> 00:31:37,825 - Meidän pitää tehdä jotain! - Mitä sinä yrität?! 260 00:31:37,991 --> 00:31:43,080 - Lopeta! - Elvytetään hänet! 261 00:31:43,247 --> 00:31:46,625 Pysy aloillasi. Anna minun miettiä. 262 00:31:46,792 --> 00:31:50,671 Älä hätäänny. Onko tästä mennyt autoja? 263 00:31:50,838 --> 00:31:54,299 - Autojako? - Onko tästä mennyt autoja? 264 00:31:54,466 --> 00:31:56,927 Miten niin, Hank? 265 00:31:59,596 --> 00:32:04,101 Tämä on saatava näyttämään onnettomuudelta. 266 00:32:04,268 --> 00:32:07,688 Tartu häntä jaloista. 267 00:32:07,855 --> 00:32:11,942 - Tämä ei onnistu. - Miten niin ei onnistu? 268 00:32:12,109 --> 00:32:17,156 Me jätämme jälkiä, ja sitten poliisit seuraavat niitä. 269 00:32:17,322 --> 00:32:21,743 Aja sillalle, minä tuon ruumiin moottorikelkalla. 270 00:32:21,910 --> 00:32:26,290 Ehdit sinne ennen minua. Ajele vaikka ympyrää. 271 00:32:26,457 --> 00:32:31,795 - Kukaan ei saa nähdä... ...minua odottamassa siellä. 272 00:32:33,380 --> 00:32:38,510 - Ei kai minua viedä minnekään? - Ei, takaan sen. Ala mennä. 273 00:32:38,677 --> 00:32:43,682 - Tuletko varmasti sinne? - Tulen, mutta mene jo! 274 00:32:43,849 --> 00:32:47,102 Ala painua! 275 00:33:23,263 --> 00:33:26,683 Dwight? 276 00:33:27,309 --> 00:33:31,021 - Dwight! - Sinun veljesi... 277 00:33:31,814 --> 00:33:35,359 Hän löi minua. 278 00:33:36,819 --> 00:33:40,531 Soita poliisille. 279 00:33:41,490 --> 00:33:45,035 Kutsu poliisit. 280 00:35:38,440 --> 00:35:42,861 Minne sinä nyt? Kukaan ei saa nähdä meitä! 281 00:35:43,028 --> 00:35:48,826 Tämä on typerää. Salailu vain pahentaa asiaa. 282 00:35:48,992 --> 00:35:52,663 - Mene autoon. - Kerrotaan totuus. 283 00:35:52,830 --> 00:35:58,585 - Kerrotaan rahoista ja siitä, että... - Älä tee jalanjälkiä! 284 00:35:58,752 --> 00:36:04,675 Minä päätän tästä! Minä, et sinä! 285 00:36:09,138 --> 00:36:12,766 Sinä et tappanut häntä. 286 00:36:17,521 --> 00:36:21,358 Me tapoimme hänet yhdessä. 287 00:36:21,525 --> 00:36:25,487 Mitä tarkoitat? 288 00:36:26,655 --> 00:36:31,952 Hän oli elossa, kun lähdit. Minä tukehdutin hänet. 289 00:36:32,119 --> 00:36:36,081 Minä saan siis päättää. 290 00:36:55,267 --> 00:36:58,103 Se näytti uskottavalta. 291 00:36:58,270 --> 00:37:04,651 Eikä meitä epäiltäisi, vaikka se ei näyttäisikään onnettomuudelta. 292 00:37:04,818 --> 00:37:10,657 - Jälkesi johtavat koneen luo. - Mutta pian alkaa sataa lunta. 293 00:37:10,824 --> 00:37:13,452 Näkyikö jossain verta? 294 00:37:13,619 --> 00:37:18,081 Jacob löi häntä. Jäikö tielle verta? 295 00:37:18,248 --> 00:37:23,921 En muista. Katsoin kyllä, mutta se tapahtui niin... 296 00:37:24,087 --> 00:37:30,219 Pian alkaa sataa lunta, ja se peittää kaikki jäljet. 297 00:37:30,385 --> 00:37:33,555 Hän yritti ajaa lumipenkkaa pitkin- 298 00:37:33,722 --> 00:37:39,978 - mutta moottorikelkka liukui reunan yli, ja hän putosi jäiseen jokeen. 299 00:37:40,145 --> 00:37:45,150 Poliisi löysi ruumiin neljän maissa iltapäivällä. 300 00:37:45,317 --> 00:37:50,322 Erään täkäläisen perheen vuosi alkaa murheellisesti. 301 00:37:50,489 --> 00:37:53,742 Paul jatkaa studiosta. 302 00:37:59,748 --> 00:38:05,629 Kunpa olisit antanut Jacobin luulla, että hän teki sen. 303 00:38:05,796 --> 00:38:09,591 - Pelottaako sinua? - Entä jos hän kertoo jollekulle? 304 00:38:09,758 --> 00:38:14,138 Pelkäätkö sitä, mitä minä tein? 305 00:38:14,304 --> 00:38:18,225 Teit sen, koska et keksinyt muutakaan. 306 00:38:18,392 --> 00:38:23,272 Olisitko tehnyt samoin minun asemassani? 307 00:38:26,400 --> 00:38:30,404 Haluan vain tietää, onko se mahdollista. 308 00:38:32,406 --> 00:38:36,201 Voi kulta... 309 00:38:51,008 --> 00:38:57,389 Kuunteletko sinä, Hank? Ostan joka maanantai kaksi säkkiä rehua. 310 00:38:57,556 --> 00:39:04,146 Kaksi säkkiä viikossa neljä kertaa kuussa tekee kahdeksan säkkiä! 311 00:39:04,313 --> 00:39:08,525 1. 12. oli maanantai, joten joulukuussa oli viisi maanantaita. 312 00:39:08,692 --> 00:39:14,364 - Oliko viime kuussa viisi viikkoa? - Ei vaan viisi maanantaita. 313 00:39:14,531 --> 00:39:17,201 Minä vastaan. 314 00:39:17,367 --> 00:39:23,499 - Hank, minä täällä. - Hetki. - Katso itse kalenterista. 315 00:39:23,665 --> 00:39:27,336 - Haluan puhua kanssasi. - Minulla on kiire. 316 00:39:27,503 --> 00:39:33,550 Tule tapaamaan minua tilalle. Meidän tilallemme. 317 00:39:33,717 --> 00:39:37,137 - Mikä hätänä? - Tule puoli yhdeltä. 318 00:39:37,304 --> 00:39:42,100 Onko asia nyt selvä, mr Schmitt? Kiitos käynnistä. 319 00:39:43,519 --> 00:39:47,606 En voi lähteä ajamaan... Jacob? 320 00:40:10,587 --> 00:40:15,134 Jacob? Mitä sinä täällä teet? 321 00:40:16,093 --> 00:40:19,471 - Varo! - Miksi raahasit minut tänne? 322 00:40:19,638 --> 00:40:25,894 Ostan sen takaisin ja laitan samaan kuntoon kuin isän ja äidin aikana. 323 00:40:26,061 --> 00:40:32,651 Puhuimme tästä jo. Meidän pitää muuttaa, kun olemme jakaneet rahat. 324 00:40:33,902 --> 00:40:38,448 Lähdenkö minä vain matkoihini ihan yksin? 325 00:40:40,701 --> 00:40:43,662 Mistä kertoisit saaneesi rahat? 326 00:40:43,829 --> 00:40:49,460 Helppo juttu. Sanotaan kaikille, että Sarah sai perinnön. 327 00:40:49,626 --> 00:40:53,338 Kukaan täkäläinen ei tunne hänen sukuaan. 328 00:40:53,505 --> 00:40:58,469 Sanotaan, että te lunastitte tilan ja minä hoidan sitä. 329 00:40:58,635 --> 00:41:02,055 - Ei se onnistu. - Luulin, että ilahtuisit. 330 00:41:02,222 --> 00:41:06,643 Jacob... Maanviljelyäkö? 331 00:41:07,519 --> 00:41:11,815 Tilan ostaminen ei riitä. Sitä pitää myös hoitaa. 332 00:41:11,982 --> 00:41:15,986 Siinä pitää tietää koneista ja siemenistä. 333 00:41:16,153 --> 00:41:23,160 Et tiedä mitään lannoitteista, myrkyistä, kastelusta tai säästä. 334 00:41:23,327 --> 00:41:27,289 - Sinun käy samoin kuin isän. - Ja miksi hänen kävi niin? 335 00:41:27,456 --> 00:41:33,295 Etkö muka tiedä? Hän ei pystynyt maksamaan lainojaan! 336 00:41:33,462 --> 00:41:37,841 - Ja minne rahat menivät? - Hän ei ollut liikemies... 337 00:41:38,008 --> 00:41:43,096 Ne eivät menneet tilanhoitoon vaan sinun koulunkäyntiisi! 338 00:41:44,556 --> 00:41:48,811 Etkö ikinä miettinyt, millä se maksettiin? 339 00:41:48,977 --> 00:41:54,066 - Ei, minun koulutukseni... - Minun piti periä tila! 340 00:41:54,233 --> 00:41:59,071 Mitä minä saan?! Minun piti periä tila. 341 00:41:59,696 --> 00:42:03,784 Jacob, kaikki ovet ovat avoinna sinulle... 342 00:42:03,951 --> 00:42:07,913 Älä yritä selittää. 343 00:42:11,291 --> 00:42:15,003 Voit lähteä minne haluat. 344 00:42:17,131 --> 00:42:20,884 Minä haluan tämän. 345 00:42:21,051 --> 00:42:27,224 Minä tahdon olla täällä. Tämä on minun kotini, Hank. 346 00:43:06,972 --> 00:43:10,684 Hei, kulta. Näytän sinulle yhden jutun. 347 00:43:12,269 --> 00:43:17,900 - Minkä? - Tilasin tämän sivukirjastosta. 348 00:43:18,066 --> 00:43:22,905 - "FBI löysi perijättären ruumiin." - Hänestä vaadittiin 4,4 miljoonaa. 349 00:43:23,071 --> 00:43:27,868 Rahat ovat kadonneet kuin tuhka tuuleen. 350 00:43:29,119 --> 00:43:36,251 - Oliko jompikumpi heistä koneessa? - En tiedä. Hänen kasvonsa olivat... 351 00:43:36,960 --> 00:43:40,005 KAKSI KKO TAPPOI KU USI J A KI DNAPPASI PERIJ ÄTTÄREN 352 00:43:40,172 --> 00:43:44,343 - Tämä muuttaa asian. - Miten niin? 353 00:43:44,510 --> 00:43:48,096 Emme voi enää sanoa, ettei se ole varastamista. 354 00:43:48,263 --> 00:43:51,975 Emme vain tienneet, keneltä varastimme. 355 00:43:52,142 --> 00:43:55,687 - Luulimme niitä huumerahoiksi... - Sinä luulit. 356 00:43:55,854 --> 00:43:59,274 On hyvä, että tiedämme, mistä ne ovat peräisin. 357 00:43:59,441 --> 00:44:05,697 Pelkäsin, että ne ovat vääriä tai merkittyjä, mutta katso tätä. 358 00:44:05,864 --> 00:44:09,827 He vaativat merkitsemättömiä seteleitä. 359 00:44:09,993 --> 00:44:12,371 Ymmärrätkö? 360 00:44:12,538 --> 00:44:17,417 Sinun ei tarvitse huolehtia enää. Kaikki on nyt hyvin. 361 00:44:17,584 --> 00:44:20,796 Sarah, tulisitko tänne? 362 00:44:20,963 --> 00:44:26,009 - Tulen heti. - Nähdään illalla. 363 00:45:24,610 --> 00:45:29,323 - Avaa nyt, Hank! - Mitä sinä haluat? 364 00:45:29,490 --> 00:45:35,037 - Tulin vain hakemaan vähän rahaa. - Mene kotiin. 365 00:45:35,204 --> 00:45:41,418 - Täällä on kylmä! Päästä sisään. - Tule sitten hetkeksi. 366 00:45:43,253 --> 00:45:47,466 Minun pitää mennä aikaisin töihin. 367 00:45:47,633 --> 00:45:54,097 Haluan osuuteni rahoista. Ihan totta. 368 00:45:54,264 --> 00:45:57,684 Ei tipu. Rahat eivät edes ole täällä. 369 00:45:57,851 --> 00:46:01,355 Ne ovat sinulla mutta eivät ole sinun! 370 00:46:01,522 --> 00:46:04,775 Osa niistä kuuluu minulle. 371 00:46:04,942 --> 00:46:07,903 Osa niistä voi kuulua sinulle- 372 00:46:08,070 --> 00:46:10,322 - jos päätämme pitää ne. 373 00:46:10,489 --> 00:46:14,910 Päätimme odottaa, että on turvallista pitää ne. 374 00:46:15,077 --> 00:46:20,624 No anna sitten edes yksi setelinippu. Yksi ainoa. 375 00:46:20,791 --> 00:46:25,420 Tulen hakemaan loput myöhemmin. 376 00:46:25,587 --> 00:46:31,593 Jos pyydät vielä, poltan rahat heti aamulla. Käsitätkö? 377 00:46:33,512 --> 00:46:35,639 Sinä hämäät. 378 00:46:35,806 --> 00:46:39,476 Sinä hämäät. H-Ä-M-Ä-Ä-T! 379 00:46:39,643 --> 00:46:43,355 Kokeile onneasi. Katso, mitä tapahtuu. 380 00:46:43,939 --> 00:46:50,654 Selvä. Mutta Jacob kertoi pikku salaisuuden, herra kirjanpitäjä. 381 00:46:50,821 --> 00:46:56,118 Minä tiedän, mitä Dwight Stephansonille tapahtui. 382 00:46:58,328 --> 00:47:04,126 - Sinä ryyppäät liikaa... - Haluan yhden setelinipun. 383 00:47:04,293 --> 00:47:09,882 Rahat eivät ole täällä. Piilotin ne muualle. 384 00:47:10,048 --> 00:47:14,928 Olisi ikävää, jos joku vihjaisi Carl Jenkinsille- 385 00:47:15,095 --> 00:47:19,850 - että Dwightin onnettomuudessa voi olla jotain hämärää. 386 00:47:20,017 --> 00:47:24,354 Uskoisitko itse, että hän vain putosi sillalta? 387 00:47:24,521 --> 00:47:29,526 Muista nyt, hyvä mies, että sinäkin olet varas. 388 00:47:29,693 --> 00:47:35,073 Olemme samassa veneessä. Jos yksi jää kiinni, muutkin jäävät. 389 00:47:46,293 --> 00:47:48,796 Voi herran tähden... 390 00:47:50,964 --> 00:47:53,884 Minä tarvitsen oman osani. 391 00:47:54,051 --> 00:47:58,514 Olen puilla paljailla. 392 00:47:59,306 --> 00:48:02,726 Ja minulla on paljon velkoja. 393 00:48:02,893 --> 00:48:08,732 - Hemmetti, Lou... - Sinun täytyy auttaa minua. 394 00:48:09,942 --> 00:48:13,862 Hyvä on. Odota tässä. 395 00:48:29,128 --> 00:48:33,132 - Ole hyvä. - 40 dollariako? 396 00:48:33,298 --> 00:48:38,554 Minulla ei ole enempää. Voin hakea aamulla pankista lisää. 397 00:48:38,720 --> 00:48:42,975 Rahat ovat koko päivän ajomatkan päässä. 398 00:48:43,142 --> 00:48:46,061 En voi hakea niitä ennen kuin vauva syntyy. 399 00:48:46,228 --> 00:48:52,151 - Koko päivän matkanko? - Niin. Vein ne moottoritien varrelle. 400 00:48:52,317 --> 00:48:55,487 - Minkä takia?! - Ne ovat ihan turvassa! 401 00:48:55,654 --> 00:48:59,741 Meitä ei epäillä, jos rahat ovat kaukana täältä. 402 00:48:59,908 --> 00:49:04,538 - Miksi meitä epäiltäisiin? - Carl tietää lentokoneesta. 403 00:49:04,705 --> 00:49:07,207 Ja kuka keksi kertoa siitä? 404 00:49:08,542 --> 00:49:11,545 - Niinpä. - Hyvä on. 405 00:49:12,880 --> 00:49:18,802 Mutta haemme rahat heti synnytyksen jälkeen ja jaamme ne. 406 00:49:19,470 --> 00:49:21,555 Vai mitä? 407 00:49:32,608 --> 00:49:34,735 Hank... 408 00:49:45,204 --> 00:49:48,123 Hei. Hups, väärä huone. 409 00:49:48,290 --> 00:49:51,752 Etsin Hankia ja Sarahia. Anteeksi. 410 00:49:55,005 --> 00:49:57,758 Katso tätä. 411 00:49:58,342 --> 00:50:03,597 Onko autossanne lastenistuin? Onko se paikallaan? 412 00:50:03,764 --> 00:50:09,186 Katsokaa, kuka tuli! Tuon uutisia, lahjoja ja onnentoivotuksia. 413 00:50:09,353 --> 00:50:12,022 Saisinko vielä kuittauksen? 414 00:50:12,940 --> 00:50:16,568 - Uhkapeliäkö? Missä? - Kasinolla. Hän hävisi. 415 00:50:16,735 --> 00:50:19,530 - Kuinka paljon? - En tiedä. 416 00:50:19,947 --> 00:50:22,032 Onneksi olkoon. 417 00:50:22,199 --> 00:50:25,911 - Onnea. - Tuo vauva oli kuin pieni tomaatti. 418 00:50:26,078 --> 00:50:29,164 Miksi sinä kerroit hänelle? 419 00:50:29,665 --> 00:50:33,001 Uhraudun vuoksesi, ja sitten petät minut. 420 00:50:33,168 --> 00:50:37,256 - Mitä tarkoitat? - Olemmeko eri puolilla? 421 00:50:37,422 --> 00:50:43,053 - Miksi te puhutte aina eri puolista? - Ketkä puhuvat? 422 00:50:43,220 --> 00:50:47,099 Olen molempien puolella. Me pidämme yhtä. 423 00:50:47,266 --> 00:50:50,394 Kumman valitsisit, jos olisi pakko valita? 424 00:50:50,561 --> 00:50:55,107 - Miksi minun pitäisi valita? - Haluan tietää. 425 00:50:55,274 --> 00:50:57,693 Minut vai Loun? 426 00:51:05,993 --> 00:51:09,329 Voi hyvä ihme, Hank. 427 00:51:10,456 --> 00:51:14,668 Valitsisin tietysti sinut. Olethan veljeni. 428 00:51:30,267 --> 00:51:33,854 Ostin lahjan vauvalle. 429 00:51:35,564 --> 00:51:40,360 Tai oikeastaan toin sen kotoa, en ostanut sitä- 430 00:51:40,527 --> 00:51:43,906 - mutta se on hieno. Pidät siitä varmasti. 431 00:51:44,072 --> 00:51:47,201 Odotahan vain, kun näet sen. 432 00:51:53,582 --> 00:51:55,000 Kiitos. 433 00:52:05,385 --> 00:52:09,014 - Tämähän on vanha. - Näytä. 434 00:52:09,181 --> 00:52:13,477 Tämä oli hänen nallensa, kun olimme pieniä. 435 00:52:13,644 --> 00:52:17,981 - Sittenhän se oli kiltisti tehty. - Kamu-nalle. 436 00:52:18,148 --> 00:52:20,776 Pikku tyttönne tulee. 437 00:52:25,739 --> 00:52:29,201 Hänellä taitaa olla ruoka-aika. 438 00:52:29,368 --> 00:52:33,080 Antaisitko tyynyn? Kiitos. 439 00:52:34,873 --> 00:52:38,585 Hei, pikkuinen. 440 00:52:40,003 --> 00:52:43,090 Hänen on nälkä. 441 00:52:49,179 --> 00:52:52,015 Osta sellainen pieni nauhuri. 442 00:52:52,182 --> 00:52:56,395 - Sanelukone, joka mahtuu taskuun. - Miksi? 443 00:52:56,562 --> 00:53:02,359 - Nauhoita sillä Loun tunnustus. - Mitä sinä nyt horiset? 444 00:53:07,656 --> 00:53:12,327 Kutsutte hänet kapakkaan ja juotatte humalaan. 445 00:53:12,494 --> 00:53:18,750 Sitten viette hänet kotiin ja alatte vitsailla tunnustamisesta. 446 00:53:18,917 --> 00:53:21,295 Tunnustatte vuorotellen. 447 00:53:21,462 --> 00:53:24,089 Sinä aloitat. 448 00:53:24,256 --> 00:53:28,760 Sitten Jacob ja sitten Lou, ja sinä nauhoitat. 449 00:53:28,927 --> 00:53:33,640 - Tuo ei voi onnistua. - Jacobin pitää auttaa sinua. 450 00:53:33,807 --> 00:53:36,268 Jacob voi yllyttää häntä. 451 00:53:36,435 --> 00:53:41,398 Vaikka hän tunnustaisikin, sillä ei olisi merkitystä. 452 00:53:41,565 --> 00:53:44,902 - Kuka sitä uskoisi? - Sillä ei ole väliä. 453 00:53:45,068 --> 00:53:50,532 Riittää, että Lou uskoo ja näkee, että Jacob on puolellasi. 454 00:53:50,699 --> 00:53:53,327 Muuta sinä et tarvitse. 455 00:53:55,037 --> 00:54:00,375 Meidän pitää ainakin yrittää. Emme häviä siinä mitään. 456 00:54:00,876 --> 00:54:03,253 Vai mitä? 457 00:54:03,754 --> 00:54:06,757 Soitat vain hänelle ja sanot: 458 00:54:06,924 --> 00:54:12,012 - "Hank haluaa lähteä kapakkaan." - "Hank haluaa lähteä kapakkaan." 459 00:54:12,179 --> 00:54:16,517 - Tarkoitat kai "me haluamme". - Anna minun selittää. 460 00:54:16,683 --> 00:54:23,398 Sano, että suostun jakamaan rahat ja tahdon juhlia sitä. 461 00:54:23,607 --> 00:54:27,569 Haluatko, että valehtelen kaverilleni? 462 00:54:27,736 --> 00:54:32,199 Käsitätkö sinä, miten vakava tämä tilanne on? 463 00:54:32,366 --> 00:54:36,036 - Hän voi toimittaa meidät vankilaan. - Ei hän tee sitä. 464 00:54:36,203 --> 00:54:41,542 En voi ottaa sitä riskiä, kun minulla on nyt lapsikin. 465 00:54:41,708 --> 00:54:43,794 En voi mennä vankilaan. 466 00:54:43,961 --> 00:54:49,675 Miten Sarahin sitten kävisi? Miten he tulisivat toimeen? 467 00:54:51,635 --> 00:54:55,347 Heitän tuon kuivuneen joulukuusen pois. 468 00:54:55,514 --> 00:54:58,016 Etkö sinä voi kuunnella?! 469 00:54:58,183 --> 00:55:04,356 - Isä haluaisi, että pitäisimme yhtä. - Älä sotke häntä tähän. 470 00:55:04,523 --> 00:55:09,278 Et tiedä, mitä isä tekisi. Älä sotke häntä tähän. 471 00:55:18,620 --> 00:55:25,627 Entä jos lupaan auttaa sinua lunastamaan tilan takaisin? 472 00:55:29,381 --> 00:55:31,467 Sopiiko? 473 00:55:32,426 --> 00:55:36,763 Autan sinua lunastamaan tilan takaisin. 474 00:55:36,930 --> 00:55:40,642 Mutta sinun pitää auttaa minua ensin. 475 00:55:47,274 --> 00:55:53,238 Ajattelin vain, että noin kuiva kuusi voi syttyä palamaan. 476 00:55:53,405 --> 00:55:57,326 En halunnut vaikuttaa siltä, että en kuuntele. 477 00:55:57,493 --> 00:56:02,247 Mainitsin vain tällaisen käytännön seikan. 478 00:56:14,009 --> 00:56:17,805 ...et tahri sitä valkoista mattoa. 479 00:56:18,597 --> 00:56:21,475 - Hei, kulta. - Terve, Sarah. 480 00:56:21,642 --> 00:56:26,104 - Hei, Jacob. - Otin oikein kengätkin pois. 481 00:56:28,857 --> 00:56:31,944 Hieno paita. 482 00:56:33,612 --> 00:56:35,781 Annapa takki minulle. 483 00:56:35,948 --> 00:56:39,993 - Käyn vessassa. - Ole hyvä vain. 484 00:56:42,454 --> 00:56:45,541 - Hei. - Miksi toit hänet tänne? 485 00:56:45,707 --> 00:56:51,755 - Kutsuin hänet syömään. - Hyvä ajatus. 486 00:56:53,298 --> 00:56:55,425 Suostuuko hän? 487 00:56:56,969 --> 00:57:01,473 - Jouduin lupaamaan tilan hänelle. - Sinunhan piti sanoa... 488 00:57:01,640 --> 00:57:08,772 Minne hän voisi mennä, Sarah? Pitäisikö hänen vain ajaa tiehensä? 489 00:57:08,939 --> 00:57:13,569 En tiedä, mutta jos hän jää tänne, me paljastumme. 490 00:57:13,735 --> 00:57:17,489 - Tiedän. - Hän tekee varmasti jotain tyhmää. 491 00:57:17,656 --> 00:57:20,784 Tiedän sen, mutta minä... 492 00:57:24,580 --> 00:57:27,499 Toivon, että hän saisi jäädä. 493 00:57:31,795 --> 00:57:34,715 Mutta muistatko, mitä äiti teki? 494 00:57:34,882 --> 00:57:39,052 Hän pelästyi niin, että kutsui VPK:n. 495 00:57:39,219 --> 00:57:44,141 - Ja he tulivat! - Siinä oli paljon isän kavereita. 496 00:57:44,850 --> 00:57:48,896 Hän tunsi kaikki palomiehet, jotka tulivat... 497 00:57:49,062 --> 00:57:52,608 ...ja isä istui keittiössä jääpussi poskella. 498 00:57:52,774 --> 00:57:57,571 Hän oli ihan nolo, koska he luulivat, että meillä oli jokin hätä. 499 00:58:06,830 --> 00:58:11,877 No niin, kutsu kävi taas. 500 00:58:12,127 --> 00:58:18,425 - Otatko lisää viiniä? - Onko tuo vauvojen radiopuhelin? 501 00:58:19,760 --> 00:58:25,140 Muistatko, kun saimme radiopuhelimet joululahjaksi? 502 00:58:30,062 --> 00:58:34,233 Muistelen näitä juttuja, mutta on outoa puhua niistä. 503 00:58:34,399 --> 00:58:40,489 - Sinä muistat ihan kaiken. - Minähän juttelin aina isän kanssa. 504 00:58:40,656 --> 00:58:44,201 - Tiedän. - Mietin aina, mitä oli tekeillä. 505 00:58:44,368 --> 00:58:50,165 Hermoilin joka asiasta. Mutta hän... 506 00:58:50,958 --> 00:58:55,796 Jos hän olisi ollut samassa tilanteessa kuin me nyt... 507 00:58:55,963 --> 00:59:00,717 - Hän olisi tehnyt aivan samoin. - Niin kai. 508 00:59:00,884 --> 00:59:05,347 Hän halusi aina saada asiat kuntoon. 509 00:59:05,514 --> 00:59:11,937 Hän halusi päästä rahahuolista mutta ei koskaan onnistunut. 510 00:59:12,104 --> 00:59:14,648 Kai sinäkin tiedät sen. 511 00:59:14,815 --> 00:59:20,612 Mutta jos tämä olisi tapahtunut hänelle, hän ei olisi tehnyt sitä. 512 00:59:25,534 --> 00:59:30,831 - Mitä hän ei olisi tehnyt? - Tappanut itseään. 513 00:59:31,331 --> 00:59:35,836 Mitä? Mitä sinä oikein puhut? 514 00:59:36,670 --> 00:59:40,215 Isä tappoi itsensä. Tiesithän sinä sen. 515 00:59:40,382 --> 00:59:45,554 Miten niin? Hän ajoi kolarin kännipäissään. 516 00:59:45,721 --> 00:59:50,058 Niin, Jacksboro Roadilla, jolla hän ajoi joka päivä. 517 00:59:50,225 --> 00:59:56,732 Kukaan ei aja vahingossa väärään suuntaan niin tutulla tiellä. 518 00:59:56,899 --> 01:00:01,361 Luuletko, että se oli vahinko? Älä viitsi. 519 01:00:05,073 --> 01:00:09,536 Hän laski, että vakuutusrahat riittäisivät velkoihin. 520 01:00:09,703 --> 01:00:13,874 - Hän halusi... - Mitä hän halusi? 521 01:00:14,041 --> 01:00:19,421 Kyllä sinä sen tiedät. Mieti vähän. 522 01:00:56,834 --> 01:01:00,963 Tarkoitan vain, että ehkä arvioin sinut väärin. 523 01:01:01,130 --> 01:01:06,468 Se johtuu siitä, että olet vähän... Sanotaanko vaikka... 524 01:01:07,886 --> 01:01:10,472 ...vakavampi kuin minä. 525 01:01:10,639 --> 01:01:16,728 Ja siksi sinä voit joskus vaikuttaa hiukan paskantärkeältä- 526 01:01:16,895 --> 01:01:21,108 - siis jos ei tunne sinua kunnolla- 527 01:01:21,275 --> 01:01:26,405 - ja näkee sinusta pelkän ulkokuoren. 528 01:01:26,572 --> 01:01:31,243 Ja toisinaan voi olla niinkin... 529 01:01:32,202 --> 01:01:34,788 ...että minä olen melkoinen paskiainen. 530 01:01:34,955 --> 01:01:39,501 - Sinäkö? Älä nyt! - Kyllä... Ei, ei! 531 01:01:40,127 --> 01:01:42,379 Minä tiedän, mistä puhun. 532 01:01:45,007 --> 01:01:49,470 Mutta vitut siitä. Se on ollutta ja mennyttä. 533 01:01:50,179 --> 01:01:52,764 Vai mitä sinä sanot? 534 01:01:52,931 --> 01:01:58,854 - Kuulostaa hyvältä. - Samaa palloahan tässä tallataan. 535 01:02:00,731 --> 01:02:03,400 Täytyy mennä kuselle. 536 01:02:08,697 --> 01:02:10,783 Älä mulkoile. 537 01:02:11,909 --> 01:02:14,161 Torvi! 538 01:02:20,876 --> 01:02:23,712 Oliko tuo sinusta hauskaa? 539 01:02:24,588 --> 01:02:28,425 Onko hauskaa kampata vessaan menevä mies? 540 01:02:28,592 --> 01:02:31,220 - Kuules, kaveri... - Et ole minun kaverini. 541 01:02:31,386 --> 01:02:36,058 Nämä ovat minun kavereitani ja sinä et saatana ole! 542 01:02:36,225 --> 01:02:39,144 Tuliko selväksi? Tules tänne! 543 01:02:39,311 --> 01:02:42,898 Älä! Ei tuon takia kannata. 544 01:02:43,065 --> 01:02:48,445 Selvitetään tämä pihalla! Pyyhin sinulla lattiaa, kusipää! 545 01:02:48,612 --> 01:02:52,032 Ja pidä sinä turpasi kiinni! 546 01:02:53,158 --> 01:02:58,705 - Sinun ei kannattaisi... - Painu vittuun täältä ja vähän äkkiä! 547 01:03:11,343 --> 01:03:16,306 Käykää pihan perällä, jos teillä on kusihätä. 548 01:03:17,683 --> 01:03:24,064 No sitten toinen mies tuli siihen ja sanoi: 549 01:03:24,231 --> 01:03:26,733 "Tiedättekö mitä?" 550 01:03:26,900 --> 01:03:31,196 "Hän voi ihan hyvin, kunnes väänsin häneltä niskat nurin"- 551 01:03:31,363 --> 01:03:36,243 - "ja sitten se tonttu otti ja kuoli!" Käsititkö? 552 01:03:37,578 --> 01:03:40,080 Minäkin osaan vitsin. 553 01:03:40,247 --> 01:03:44,835 Vanha kännikala kertoi vitsejä ryyppykavereilleen- 554 01:03:45,002 --> 01:03:50,340 - ja valvotti vaimoaan, jonka piti lähteä aamulla töihin. 555 01:03:50,507 --> 01:03:54,887 Vaimo kyllästyi ja tuli alakertaan ilmoittamaan- 556 01:03:55,053 --> 01:04:00,225 - että joko mies tukkii turpansa tai alkaa etsiä uutta kämppää! 557 01:04:00,392 --> 01:04:04,855 - Käsititkö? - Kuule nyt, kulta, älä viitsi... 558 01:04:05,647 --> 01:04:08,567 Mitä sinä odotat? Hoidetaan asia. 559 01:04:08,734 --> 01:04:12,112 En tee sitä, Hank. 560 01:04:13,197 --> 01:04:16,867 - Se ei ole reilua. - Mehän sovimme. 561 01:04:17,034 --> 01:04:20,579 Se ei ole oikein. 562 01:04:20,746 --> 01:04:23,540 Hiljaa. 563 01:04:24,208 --> 01:04:31,006 Yritetään olla vähän hiljempaa. Sinä tiedät, millaista tämä on. 564 01:04:31,173 --> 01:04:34,968 Mikä helvetti sinun oikein on, Hank? 565 01:04:40,766 --> 01:04:44,436 Oletko nähnyt, miten tämä jätkä juo? 566 01:04:44,603 --> 01:04:48,273 Hän siemailee viskiä näin... 567 01:04:50,609 --> 01:04:55,114 Ihan kuin siinä mainoksessa- 568 01:04:55,280 --> 01:05:00,619 - jossa mainostetaan suuvettä. Samanlaista hörppimistä. 569 01:05:01,662 --> 01:05:04,623 Sinä juot kuin jokin lintu. 570 01:05:05,165 --> 01:05:10,003 Esitätkö nyt isoveljeä, joka opettaa minua juomaan? 571 01:05:13,048 --> 01:05:20,305 - Oletko nähnyt tuollaista ennen? - Enpä varmaan ole nähnyt. 572 01:05:20,472 --> 01:05:25,435 Minä en juo niin. Isänikään ei juonut niin. 573 01:05:25,602 --> 01:05:31,275 Meillä ei ole mitään muuta yhteistä kuin sama sukunimi. 574 01:05:31,442 --> 01:05:35,446 Sinä olet enemmän minun veljeni kuin hän. 575 01:05:38,198 --> 01:05:42,453 Näytä, miten hän meni pellon yli! 576 01:05:42,619 --> 01:05:46,081 Ei hän suutu. - Ethän, Hank? 577 01:05:47,708 --> 01:05:50,377 - Minkä pellon yli? - Pellon yli... 578 01:05:50,544 --> 01:05:55,048 Näytä, miten hän meni silloin lumihangessa. 579 01:05:58,594 --> 01:06:04,224 Hän käveli ensin kuin jokin hemmetin pulu. 580 01:06:04,933 --> 01:06:09,563 "Hei! Hei pojat! Odottakaa!" 581 01:06:09,730 --> 01:06:12,983 "Odottakaa! Minulla on väärät vaatteet!" 582 01:06:13,150 --> 01:06:17,446 Sinulla oli jotkut pikkukengät. 583 01:06:18,447 --> 01:06:23,786 Näytä se, kun varis nokkaisi häntä päähän. Se oli hyvä juttu! 584 01:06:23,952 --> 01:06:27,414 Se olikin aika hauska. 585 01:06:29,500 --> 01:06:34,129 Ihan kuin hän olisi saanut sähköiskun siitä. 586 01:06:37,007 --> 01:06:40,969 Rahoja ei olisi saanut antaa hänelle. 587 01:06:41,512 --> 01:06:45,808 Ihan totta. Sitä ei olisi kannattanut tehdä. 588 01:06:45,974 --> 01:06:49,269 Näetkö, miten hän katsoo meitä? 589 01:06:49,436 --> 01:06:54,191 Niin kuin hän olisi parempi kuin me, kuin herra ja isäntä. 590 01:06:54,358 --> 01:06:59,029 - Lähdetään jo kotiin. - Pidätkö rahat itselläsi? 591 01:06:59,196 --> 01:07:03,826 Sinähän halusit, että minä valitsen puoleni. 592 01:07:03,992 --> 01:07:07,079 Niinhän sinä sanoit. 593 01:07:08,497 --> 01:07:14,211 - Mitä tarkoitat? - Tiedätkö, mitä hän tekee? 594 01:07:14,378 --> 01:07:20,134 Hän matelee Carlin luo kuin käärme ja tunnustaa kaiken. 595 01:07:20,300 --> 01:07:24,721 Voisit ihan hyvin tehdäkin sen ja pelastaa nahkasi. 596 01:07:24,888 --> 01:07:28,851 Vie minut kotiin. En halua jäädä tänne. 597 01:07:29,017 --> 01:07:33,439 Odota vähän. Täältä pesee vielä lisää, Hank. 598 01:07:33,605 --> 01:07:36,859 Nyt minä tiedän. Näytellään hiukan. 599 01:07:37,025 --> 01:07:44,324 Esitetään se, kun Hank tunnustaa. Sinä olet Hank ja minä Carl. 600 01:07:44,491 --> 01:07:48,454 Sinä esität Hankia ja koputat Carlin ovelle. 601 01:07:48,620 --> 01:07:53,667 - Sinä esität häntä paremmin. - Mutta sinä olet niin hauska. 602 01:07:53,834 --> 01:07:59,423 Koputa. Minä istun pöydän ääressä, ja älykääpiö tulee sisään. 603 01:07:59,590 --> 01:08:05,304 - Hän tulee häntä koipien välissä. - Nyt minä tulen. 604 01:08:07,055 --> 01:08:10,934 - Päivää. - Carl... 605 01:08:11,101 --> 01:08:16,106 - Hank Mitchell täällä. - Päivää, Hank. Käy istumaan. 606 01:08:16,273 --> 01:08:20,944 - Minulla on asiaa sinulle. - Minkälaista? 607 01:08:21,111 --> 01:08:24,615 Se koskee Dwight Stephansonia. 608 01:08:24,782 --> 01:08:29,244 - Hän ei kuollut tapaturmaisesti. - Eikö? 609 01:08:29,411 --> 01:08:33,665 - Ei. Minä tapoin hänet. - Tapoitko sinä Dwight Stephansonin? 610 01:08:33,832 --> 01:08:38,253 Kyllä! Kuristin hänet hänen omalla kaulaliinallaan- 611 01:08:38,420 --> 01:08:41,924 - ja paiskasin sillalta jokeen. 612 01:08:42,090 --> 01:08:45,886 Lavastin sen näyttämään onnettomuudelta. 613 01:08:46,053 --> 01:08:48,180 - Miksi? - Riittää jo. 614 01:08:48,347 --> 01:08:53,018 Koska vanhan ukon henki ei ole 4,5 miljoonan arvoinen! 615 01:08:53,185 --> 01:08:58,357 Älä nyt, kohta sinä suostut todistamaan meitä vastaan. 616 01:08:58,524 --> 01:09:03,237 - Minä tapoin hänet. - Tapoitko Dwight Stephansonin? 617 01:09:03,403 --> 01:09:06,865 Kuristin hänet hänen omalla kaulaliinallaan- 618 01:09:07,032 --> 01:09:10,994 - ja paiskasin sillalta jokeen. 619 01:09:11,703 --> 01:09:14,540 Nauhoititko sinä sen? 620 01:09:14,706 --> 01:09:18,127 Lavastin sen näyttämään onnettomuudelta. 621 01:09:23,132 --> 01:09:26,760 - Miksi? - Se on sinun tunnustuksesi. 622 01:09:26,927 --> 01:09:32,266 - Tunnustat tappaneesi Stephansonin. - Kukaan ei usko sitä. 623 01:09:32,432 --> 01:09:36,603 Jokainenhan tajuaa, että se on vain pilaa. 624 01:09:36,770 --> 01:09:40,983 Miksi kukaan luulisi niin? Mietitäänpä. 625 01:09:41,150 --> 01:09:46,280 Jos menisimme Carlin luo syyttämään toisiamme murhasta- 626 01:09:46,447 --> 01:09:48,615 - kumpaa hän uskoisi? 627 01:09:48,782 --> 01:09:54,288 40-vuotiasta työtöntä, joka on ylpeä juopon maineesta, vai minua? 628 01:09:54,455 --> 01:09:56,999 Minulla on työpaikka. 629 01:09:57,166 --> 01:10:02,296 Minä en karju hävyttömyyksiä vaimolleni kännipäissäni- 630 01:10:02,463 --> 01:10:06,592 - enkä sammu ventovieraiden oven eteen. 631 01:10:06,758 --> 01:10:09,928 Kumpaa hän mahtaisi uskoa? 632 01:10:10,095 --> 01:10:16,185 Nyt olemme taas samassa veneessä. - Eikö niin, Jacob? 633 01:10:17,352 --> 01:10:23,108 - Sinä taisit unohtaa sen. - Niin, ei tässä ollut muuta takana. 634 01:10:23,275 --> 01:10:29,406 Emme vahingoita sinua. Varmistimme vain, ettet sinä vahingoita häntä. 635 01:10:30,657 --> 01:10:35,871 - Jos sinä päätät laverrella... - Hetkinen nyt. 636 01:10:37,706 --> 01:10:40,959 Tiesitkö sinä tästä, Jacob? 637 01:10:41,126 --> 01:10:45,756 - Rauhoitu. - Hän ei käytä sitä, paitsi jos... 638 01:10:45,923 --> 01:10:51,845 Sitäkö sinä tarkoitat? Teittekö tämän yhdessä? 639 01:10:52,012 --> 01:10:56,016 Hän lupasi auttaa minua lunastamaan tilan. 640 01:11:00,229 --> 01:11:03,148 - Eihän se sitten haittaa? - Helvetti... 641 01:11:03,315 --> 01:11:07,111 Lou, älä suutu. Me halusimme vain... 642 01:11:11,198 --> 01:11:13,700 Ei askeltakaan! 643 01:11:13,867 --> 01:11:16,245 - Mitä sinä nyt? - Nauha tänne! 644 01:11:16,411 --> 01:11:20,374 - Pistä tuo pyssy pois. - Anna nauha minulle! 645 01:11:20,541 --> 01:11:22,793 Hyvä on, rauhoitu nyt. 646 01:11:22,960 --> 01:11:28,549 - Päästä hänet! - Tai mitä? Ammutko minut, Jake? 647 01:11:28,715 --> 01:11:33,345 - Päästä hänet. - Kusetitte minua omassa talossani! 648 01:11:33,512 --> 01:11:35,764 Mitä nyt, Lou? 649 01:11:35,931 --> 01:11:40,185 - Minä tarvitsen ne rahat! - Anna hänen olla. 650 01:11:40,352 --> 01:11:45,107 Tarvitsen rahaa huomenna tai menetän autoni. 651 01:11:45,274 --> 01:11:48,861 - Laita haulikko pois. - Hänellä on työtä. 652 01:11:49,027 --> 01:11:53,198 Me tarvitsemme rahaa. Hän vain haluaa sitä! 653 01:11:53,365 --> 01:11:59,163 - Päästä hänet. Pistä ase pois. - En! Ole hiljaa! 654 01:11:59,329 --> 01:12:03,125 - Älä, Lou. - Luuletko, että hän on ystäväsi? 655 01:12:03,292 --> 01:12:07,337 - Laita ase pois! - Ei hän sinusta piittaa! 656 01:12:07,504 --> 01:12:10,299 Rauhoitu nyt, niin puhutaan tästä. 657 01:12:13,594 --> 01:12:16,555 Tuo oli insinuaatio! 658 01:12:17,181 --> 01:12:19,683 - Lou... - Pistä ase pois, rakas. 659 01:12:22,144 --> 01:12:25,856 - Täältä tulee aitoa tavaraa! - Älä, Lou! 660 01:12:26,023 --> 01:12:29,193 Ei, Lou! Älä tee sitä! 661 01:12:43,248 --> 01:12:46,960 Minun kultani, minun kultani... 662 01:12:49,588 --> 01:12:52,424 Minun kultani... 663 01:12:53,091 --> 01:12:55,761 Hank, jää tänne ja puhu minulle. 664 01:12:55,928 --> 01:12:59,223 Mitä siellä tapahtuu, Hank? 665 01:13:01,433 --> 01:13:04,686 - Rauhoitu, Nancy. - Soita ambulanssi. 666 01:13:04,853 --> 01:13:08,732 Kohta, mutta sovitaan ensin, mitä sanomme. 667 01:13:08,899 --> 01:13:12,986 Se oli vahinko. Hän riehui juovuksissa. 668 01:13:13,153 --> 01:13:17,825 - Tapoitte hänet rahojen takia. - Saat hänen osuutensa. 669 01:13:17,991 --> 01:13:21,787 Älä luulekaan, että saatte pitää rahat! 670 01:13:22,538 --> 01:13:24,832 Ulos täältä! 671 01:13:30,295 --> 01:13:33,924 Mitä sinä nyt? Rauhoitu. 672 01:13:35,425 --> 01:13:40,973 - Ei, älä. - En minä aikonutkaan... 673 01:13:42,641 --> 01:13:45,644 Se oli hätävarjelua. Odota! 674 01:13:47,980 --> 01:13:52,067 Puhutaan ja selvitetään tämä sotku. 675 01:14:14,381 --> 01:14:16,717 Hank? 676 01:15:04,723 --> 01:15:08,393 Haloo. Täällä on ammuskeltu. 677 01:15:08,936 --> 01:15:14,608 Hank Mitchell. Olen Lou Chambersin luona, County Road 27. 678 01:15:17,194 --> 01:15:19,905 He ovat... He ovat kuolleet! 679 01:15:20,072 --> 01:15:23,575 Tulkaa pian, herran tähden! 680 01:16:08,620 --> 01:16:11,081 Jacob! 681 01:16:20,424 --> 01:16:23,760 Jake, mitä sinä täällä teet? 682 01:16:24,636 --> 01:16:27,556 Jaksatko sinä? 683 01:16:28,599 --> 01:16:33,562 Me selviämme tästä, mutta aikaa ei ole paljon. 684 01:16:37,357 --> 01:16:41,570 Kuuntele oikein tarkkaan, mitä minä sanon. 685 01:16:41,737 --> 01:16:45,991 He riitelivät. Kumpikin oli juovuksissa. 686 01:16:46,158 --> 01:16:49,411 Lou kävi käsiksi Nancyyn. 687 01:16:49,578 --> 01:16:54,041 Me yritimme estää, mutta hän suuttui ja haki haulikon. 688 01:16:54,208 --> 01:16:56,960 Nancy juoksi hakemaan pistoolin. 689 01:16:57,127 --> 01:16:59,838 Me haimme kiväärisi autosta. 690 01:17:00,005 --> 01:17:03,801 Lou ampui Nancyn ennen kuin ehdimme takaisin. 691 01:17:03,967 --> 01:17:09,139 Hän ammuskeli silmittömästi seiniin ja kattoon. 692 01:17:09,306 --> 01:17:12,935 Hän ampui minuakin mutta ei osunut. 693 01:17:13,102 --> 01:17:18,941 Hän tähtäsi rintaani, mutta hetkeä ennen kuin hän ampui- 694 01:17:19,108 --> 01:17:21,735 - sinä tapoit hänet. 695 01:17:21,902 --> 01:17:25,447 Sinä pelastit henkeni. 696 01:17:25,614 --> 01:17:30,828 Ymmärrätkö? Se oli hätävarjelua. 697 01:17:31,620 --> 01:17:37,668 Sano se, Jacob. Haluan kuulla sinun sanovan sen. 698 01:17:44,424 --> 01:17:47,136 He riitelivät. 699 01:17:49,263 --> 01:17:51,974 Lou oli kauhean vihainen. 700 01:17:52,141 --> 01:17:56,353 Hän ampui seiniin ja kattoon. 701 01:17:56,520 --> 01:17:59,773 Mitä me sitten teimme? 702 01:17:59,940 --> 01:18:02,067 Me juoksimme autolle. 703 01:18:02,234 --> 01:18:04,653 Juoksitko sinäkin ulos? 704 01:18:04,820 --> 01:18:10,451 Jacob nimittäin sanoi menneensä hakemaan kivääriä yksin. 705 01:18:10,617 --> 01:18:12,828 Hän sanoi... 706 01:18:12,995 --> 01:18:19,209 ...että Lou ajoi sinut ulos talosta ammuttuaan Nancyn. 707 01:18:19,376 --> 01:18:22,004 Sanoiko Jacob niin? 708 01:18:24,423 --> 01:18:26,508 Tuota... 709 01:18:32,055 --> 01:18:37,770 Luultavasti... Hänen mielestään se ehkä tapahtuikin niin. 710 01:18:42,900 --> 01:18:45,402 Koska... 711 01:18:46,528 --> 01:18:50,491 Hän meni autolle yksin. 712 01:18:50,657 --> 01:18:53,952 Minä menin perässä. 713 01:18:54,119 --> 01:19:00,042 Mutta kun kuulin laukauksen, joka surmasi Nancyn- 714 01:19:00,209 --> 01:19:03,045 - lähdin takaisin kohti taloa. 715 01:19:03,212 --> 01:19:08,258 Seisoin verannalla, kun Lou tuli ulos. 716 01:19:08,425 --> 01:19:13,013 Silloin käännyin ja juoksin pihalle. 717 01:19:14,097 --> 01:19:17,309 Joten... 718 01:19:17,851 --> 01:19:24,858 Sen vuoksi Jacob varmaan luuli, että juoksin ulos talosta. 719 01:19:34,868 --> 01:19:40,207 Mene kotiin, Hank. Saimme kaiken tarpeellisen muistiin. 720 01:19:40,833 --> 01:19:43,919 Levätkööt he rauhassa. 721 01:19:44,086 --> 01:19:47,881 Heidän ja kaikkien edesmenneiden sielut- 722 01:19:48,048 --> 01:19:51,593 - levätkööt Herran rauhassa. 723 01:21:17,054 --> 01:21:20,933 Hän haluaisi varmaan tulla jo pois. 724 01:21:33,779 --> 01:21:37,324 - Kuka se voi olla? - En tiedä. 725 01:21:39,493 --> 01:21:41,578 Se on Carl. 726 01:21:53,257 --> 01:21:57,177 - Iltaa, Carl. - En kai herättänyt teitä? 727 01:21:57,344 --> 01:22:01,181 Et, olimme vasta menossa nukkumaan. 728 01:22:04,351 --> 01:22:07,563 Tätä on hemmetin ikävä tehdä, Hank. 729 01:22:10,482 --> 01:22:14,319 Ajoin Lou Chambersin talon ohi- 730 01:22:14,486 --> 01:22:18,282 - ja näin veljesi auton keskellä tietä. 731 01:22:18,449 --> 01:22:21,618 Pääsin hädin tuskin sen ohi. 732 01:22:21,785 --> 01:22:25,497 Hän oli sisällä nukkumassa nojatuolissa. 733 01:22:25,664 --> 01:22:31,920 Kiitos, että toit hänet tänne. Ei kai siitä ollut liikaa...? 734 01:22:32,671 --> 01:22:37,259 Teillä on ollut rankkaa. Juttele hänen kanssaan. 735 01:22:37,426 --> 01:22:39,511 Minäkin pidän häntä silmällä. 736 01:22:41,054 --> 01:22:47,311 Mikä sinuun oikein meni? Täällä sinä et ainakaan saisi olla. 737 01:22:48,771 --> 01:22:54,026 Olin saada sydänkohtauksen, kun Carl kolkutti ovelle. 738 01:22:55,360 --> 01:22:58,113 Meidän on oltava varovaisia. 739 01:22:58,906 --> 01:23:01,950 Emme saa ottaa riskejä. 740 01:23:06,705 --> 01:23:09,291 Siirry hiukan. 741 01:23:13,086 --> 01:23:15,839 Onko nyt hyvä? 742 01:23:16,006 --> 01:23:20,636 En saisi nukkua vauvan huoneessa. Täällä on siistiä. 743 01:23:20,803 --> 01:23:24,890 Ei se mitään. Vauva nukkuu meidän kanssamme. 744 01:23:25,057 --> 01:23:30,229 Muistatko tämän? Kaikki nukahtaa. 745 01:23:30,395 --> 01:23:33,982 Pääsi nukahtaa. Isä teki aina näin. 746 01:23:34,149 --> 01:23:37,778 Pääsi nukahtaa. Hartiasi nukahtavat. 747 01:23:37,945 --> 01:23:41,698 Kätesi nukahtavat. Selkäsi nukahtaa. 748 01:23:42,324 --> 01:23:45,577 Tuntuuko sinusta, että olet paha? 749 01:23:53,043 --> 01:23:55,629 Minusta tuntuu. 750 01:23:56,130 --> 01:23:59,216 Olen paha. 751 01:24:23,782 --> 01:24:27,119 Ehkä minäkin saan nyt oman perheen- 752 01:24:27,286 --> 01:24:30,414 - kun minulla on rahaa. 753 01:24:36,170 --> 01:24:39,715 Ehkä joku huolii minut, kun olen rikas. 754 01:24:39,882 --> 01:24:43,218 - Ei se ole rahasta kiinni. - Hank... 755 01:24:43,385 --> 01:24:48,849 Entä se... Mikä hänen nimensä oli... Carrie Richards. 756 01:24:50,350 --> 01:24:53,437 Hän piti sinusta, vaikka olit rahaton. 757 01:24:56,690 --> 01:24:59,234 Se oli ihan eri asia. 758 01:25:00,277 --> 01:25:04,782 Hänen kaverinsa lupasivat hänelle sata dollaria- 759 01:25:04,948 --> 01:25:08,076 - jos hän seurustelisi kanssani kuukauden. 760 01:25:14,374 --> 01:25:17,211 Voi luoja... 761 01:25:17,377 --> 01:25:21,757 Minä luulin, että se oli vakavaa. 762 01:25:29,139 --> 01:25:31,892 Ei se ollut kovin kamalaa. 763 01:25:33,519 --> 01:25:40,859 Se oli oikeastaan aika kivaa. Kävimme yhdessä kävelemässä. 764 01:25:43,612 --> 01:25:47,324 Juttelimme kaikenlaista mukavaa. 765 01:25:47,491 --> 01:25:51,995 Pidin häntä kädestä kerran, kun olimme kävelyllä. 766 01:25:52,162 --> 01:25:56,959 Käteni hikosi niin, että minun oli pakko päästää irti. 767 01:25:57,126 --> 01:26:01,255 Minua jännitti. Mutta se oli ihan kivaa. 768 01:26:01,421 --> 01:26:04,174 Kun kuukausi oli kulunut- 769 01:26:04,341 --> 01:26:09,471 - hän sanoi minulle hei aina joskus, kun näimme koulussa. 770 01:26:11,181 --> 01:26:16,103 Hänen ei olisi ollut pakko tehdä sitä. Se oli kilttiä. 771 01:26:18,647 --> 01:26:23,402 En ole koskaan edes suudellut naista, Hank. 772 01:26:28,449 --> 01:26:34,204 Jos saan tehdä sen, kun olen rikas, se sopii minulle. 773 01:26:34,371 --> 01:26:39,460 Haluan vain kokea samat asiat kuin muutkin ihmiset. 774 01:26:39,626 --> 01:26:44,506 Se ei haittaa, että kokisin ne rahojeni ansiosta. 775 01:26:56,602 --> 01:26:59,521 Tuleeko minusta nyt onnellinen? 776 01:26:59,688 --> 01:27:02,858 Totta kai. Meistä kaikista tulee. 777 01:27:04,318 --> 01:27:07,780 Niin tietysti. 778 01:27:07,946 --> 01:27:12,326 Minä voin lunastaa tilan takaisin- 779 01:27:12,493 --> 01:27:18,999 - ja saada monta lasta, koska tapaan kivan tytön, joka on kiltti minulle. 780 01:27:19,166 --> 01:27:22,753 Ihan tavallisen naisen. 781 01:27:24,463 --> 01:27:28,634 Sitten sinä ja Sarah tulette kylään Amandan kanssa- 782 01:27:28,801 --> 01:27:31,678 - ja istumme juttelemassa. 783 01:27:31,845 --> 01:27:37,559 Otamme lasilliset verannalla niin kuin isä ja Ted-setä. 784 01:28:04,211 --> 01:28:07,673 Nukahtiko hän kesken kaiken, Jack? 785 01:28:07,840 --> 01:28:10,134 Terve, Carl. 786 01:28:27,234 --> 01:28:31,321 Tukkasi alkaa harventua tuolta ylhäältä. 787 01:28:33,031 --> 01:28:37,661 - Eikö sinun pitäisi tutkia rikoksia? - Ehkä. 788 01:28:37,828 --> 01:28:41,123 Voitko käydä Jacobin kanssa asemalla huomenna? 789 01:28:41,290 --> 01:28:47,546 - Totta kai. Miksi? - Eräs FBI:n mies poikkeaa täällä. 790 01:28:47,713 --> 01:28:53,635 Voitte ehkä auttaa häntä. Hän etsii kadonnutta lentokonetta. 791 01:28:57,681 --> 01:29:02,311 - Tavataan kolmen aikoihin. - Sopii. 792 01:29:09,985 --> 01:29:14,573 Häivytään. Otetaan rahat ja vauva ja lähdetään maasta. 793 01:29:14,740 --> 01:29:19,203 Lopeta! Menet sinne katsomaan, mitä hän tietää. 794 01:29:19,369 --> 01:29:22,873 Voimme aina polttaa rahat. Ne ovat ainoa todiste. 795 01:29:23,040 --> 01:29:26,376 Muita yhteyksiä löytyy helposti! 796 01:29:26,543 --> 01:29:31,423 Palasia ei olisi kovin vaikea liittää yhteen: 797 01:29:31,590 --> 01:29:36,220 Lentokone, Stephanson, Lou ja Nancy. 798 01:29:36,386 --> 01:29:40,682 Olet kaikkien mielestä tavallinen, kiltti mies. 799 01:29:40,849 --> 01:29:43,977 - He saavat sen selville! - Eivät saa! 800 01:29:44,144 --> 01:29:49,149 Kukaan ei usko, että voisit tehdä sellaisia asioita. 801 01:29:54,988 --> 01:29:58,408 Silloin satoi aika paljon lunta- 802 01:29:58,575 --> 01:30:01,954 - mutta se kuulosti pätkivän moottorin ääneltä. 803 01:30:02,121 --> 01:30:05,415 Mutta emme kuulleet mitään muuta- 804 01:30:05,582 --> 01:30:11,797 - törmäystä tai moottorin ääntä tai mitään. 805 01:30:13,841 --> 01:30:16,969 Haluatko lisätä jotain, Jacob? 806 01:30:19,555 --> 01:30:24,977 Eipä tule mitään mieleen. Eiköhän siinä ollut kaikki. 807 01:30:25,144 --> 01:30:28,897 Se saattoi olla vain moottorikelkka. 808 01:30:41,869 --> 01:30:45,456 Se siitä sitten. Kiitos avusta. 809 01:30:46,248 --> 01:30:48,792 - Näkemiin, Carl. - Oli hauska tavata. 810 01:30:53,213 --> 01:30:56,884 Voisitteko viedä meidät sinne? 811 01:30:58,594 --> 01:31:04,641 - Luonnonpuistoonko? - Vaikka aamulla, kun sää selkenee. 812 01:31:06,226 --> 01:31:11,732 - Mitä tämä oikeastaan on? - Etsin erästä lentokonetta. 813 01:31:12,483 --> 01:31:18,280 - Ne eivät voi olla ryöstösaalista. - Niin se FBI:n mies sanoi. 814 01:31:20,032 --> 01:31:24,620 Siinä ei ole järkeä. Kidnappauksessa oli. 815 01:31:24,787 --> 01:31:28,290 Voiko täällä olla monta konetta täynnä rahaa? 816 01:31:28,457 --> 01:31:32,711 Ryöstösaaliissa olisi muitakin rahoja kuin satasia. 817 01:31:32,878 --> 01:31:34,963 Viisikymppisiä ja kymppejä... 818 01:31:35,130 --> 01:31:39,384 Hyvä, Sarah! Tiedät näköjään enemmän kuin FBI. 819 01:31:45,891 --> 01:31:48,060 Hank... 820 01:31:49,561 --> 01:31:54,149 - Näyttikö hän virkamerkkinsä? - Olisiko pitänyt? 821 01:31:54,316 --> 01:31:56,902 Odota. 822 01:32:06,245 --> 01:32:08,831 Oliko tämä se mies? 823 01:32:11,250 --> 01:32:15,712 Hän on miehistä vanhempi, Vernon. Hän etsii veljeään. 824 01:32:15,879 --> 01:32:18,966 Hän oli laihempi, eikä hänellä ollut partaa. 825 01:32:19,133 --> 01:32:25,389 - Hän on laihtunut ja ajanut partansa. - Mitä väliä sillä oikeastaan on? 826 01:32:25,556 --> 01:32:28,392 Joudun silti viemään hänet sinne. 827 01:32:28,559 --> 01:32:31,603 Et saa mennä, jos hän on Vernon. 828 01:32:31,770 --> 01:32:34,648 - Miksi en? - Hän ampuu teidät kaikki. 829 01:32:34,815 --> 01:32:40,195 Hän ottaa teidät mukaan päästäkseen eroon todistajista. 830 01:32:40,362 --> 01:32:43,240 Entä jos hän tosiaan on FBI:stä? 831 01:32:43,407 --> 01:32:48,203 Hän alkaa epäillä jotain, ellen tule paikalle. 832 01:32:50,789 --> 01:32:54,001 Soitan FBI:hin ja kysyn agentti Baxteria. 833 01:32:54,168 --> 01:32:57,004 Siellä ei vastata niin aikaisin. 834 01:32:57,171 --> 01:33:04,094 Pelaa aikaa. Soitan täältä FBI:lle ja sitten sinulle Carlin toimistoon. 835 01:33:04,970 --> 01:33:09,475 - Entä jos Baxteria ei löydy? - Sitten et lähde mukaan. 836 01:33:09,641 --> 01:33:15,898 Sanot Carlille, että vauva on kipeä ja sinun pitää mennä kotiin. 837 01:33:16,064 --> 01:33:21,195 - Entä Jacob? - Sano, että hänellä on krapula. 838 01:33:21,361 --> 01:33:25,699 Jacob ei saa missään tapauksessa lähteä mukaan. 839 01:33:25,866 --> 01:33:30,496 - Se on huono tekosyy. - Mitä sinä sitten haluat tehdä? 840 01:33:30,662 --> 01:33:36,251 - Menetkö noin vain ammuttavaksi? - En tietenkään mene! 841 01:33:36,418 --> 01:33:39,421 Yritän keksiä jonkin ratkaisun! 842 01:33:39,588 --> 01:33:44,218 Kun vein rahoja takaisin, tapoin Stephansonin! 843 01:33:44,384 --> 01:33:48,138 Kaksi muuta kuoli, kun nauhoitin Loun puheita! 844 01:33:48,305 --> 01:33:53,685 Keksitkö lisää samanlaisia ideoita? Minullakin on ajatus! 845 01:33:53,852 --> 01:33:56,814 Vien kaikki rahat takaisin. 846 01:33:56,980 --> 01:34:03,654 Vien ne takaisin, ja kaikki on taas niin kuin ennenkin. 847 01:34:03,821 --> 01:34:06,448 Helvetin rahat! 848 01:34:06,615 --> 01:34:09,201 Sitäkö sinä haluat? 849 01:34:09,368 --> 01:34:12,246 Raadat rehutehtaalla 30 vuotta- 850 01:34:12,412 --> 01:34:16,792 - kunnes Tom Butler kuolee ja saat vihdoin palkankorotuksen! 851 01:34:17,334 --> 01:34:22,506 Entä Amanda? Hän saa tyytyä muiden vanhoihin vaatteisiin- 852 01:34:22,673 --> 01:34:27,261 - ja vanhoihin leluihin, koska meillä ei ole varaa uusiin! 853 01:34:27,428 --> 01:34:30,514 - Nyt suu poikki. - Ja minä... 854 01:34:32,724 --> 01:34:35,269 Entä minä? 855 01:34:39,022 --> 01:34:43,610 Hymyilen väkinäisesti 8 tuntia joka ikinen päivä- 856 01:34:43,777 --> 01:34:49,283 - annan ihmisille kirjoja ja tulen kotiin laittamaan ruokaa. 857 01:34:49,450 --> 01:34:54,288 Aina vain sitä ruokaa, mitä avustuskupongeilla saa. 858 01:34:54,997 --> 01:34:59,001 Käymme ravintolassa vain juhlapäivinä- 859 01:34:59,168 --> 01:35:02,254 - ja silloinkin pitää katsoa, mitä tilaa. 860 01:35:02,421 --> 01:35:06,049 Emme ota ruokaryyppyä ja syömme jälkiruoan kotona. 861 01:35:06,216 --> 01:35:11,388 Luuletko, että olen onnellinen? Ja sitten on vielä Jacob. 862 01:35:11,555 --> 01:35:16,477 Hän palaa sosiaalitoimistoon ja hanttihommiin. 863 01:35:16,643 --> 01:35:19,480 Mutta kun Louta ei enää ole- 864 01:35:19,646 --> 01:35:23,317 - kauanko hän jaksaa yksin siinä läävässä? 865 01:35:23,484 --> 01:35:26,069 Lopeta! 866 01:35:28,405 --> 01:35:34,495 Eikö kuulostakin hienolta? Kaikki olisi taas niin kuin ennenkin. 867 01:35:42,294 --> 01:35:44,004 FBI. 868 01:35:44,338 --> 01:35:50,302 Haluaisin puhua... Onko agentti Neil Baxter paikalla? 869 01:35:52,096 --> 01:35:57,392 Saammepahan enemmän Lindan herkkuja, ellei Jacob tule. 870 01:35:57,559 --> 01:36:00,395 Ole hyvä, maista siitä. 871 01:36:01,105 --> 01:36:06,443 Lindan erikoinen: upporasvassa paistettuja kevytmunkkeja. 872 01:36:07,111 --> 01:36:11,949 Et pysty syömään niitä niin monta, että se olisi epäterveellistä. 873 01:36:13,659 --> 01:36:19,915 Näyttikö tämä Baxter sinulle virkamerkkinsä? 874 01:36:20,082 --> 01:36:25,420 Mietin vain, onko se samanlainen kuin elokuvissa. 875 01:36:25,587 --> 01:36:28,340 Eli millainen? 876 01:36:28,507 --> 01:36:32,928 Sellainen kiiltävä, jossa lukee isolla "FBI". 877 01:36:33,095 --> 01:36:36,557 - Ei oikeastaan. - Näyttikö hän omansa? 878 01:36:36,723 --> 01:36:39,059 Ei, mutta olen nähnyt sellaisen. 879 01:36:42,938 --> 01:36:47,985 - Missä hän viipyy? - Hän näyttää sen kyllä, jos pyydät. 880 01:36:48,652 --> 01:36:54,408 Saat ehkä katsoa hänen pistooliaan, jos pyydät kauniisti. 881 01:37:00,497 --> 01:37:06,044 Voin viedä sinut ajelulle autollani ja pistää valot vilkkumaan. 882 01:37:07,171 --> 01:37:11,008 Carl, Sarah täällä. Onko Hank siellä? 883 01:37:11,175 --> 01:37:13,927 Hän seisoo tässä vieressäni- 884 01:37:14,094 --> 01:37:17,973 - ja yrittää päästä syömästä vaimoni munkkeja. 885 01:37:18,140 --> 01:37:23,353 - Miten vauva voi? - Ei kovin hyvin. Siksi soitinkin. 886 01:37:23,937 --> 01:37:29,818 Sepä ikävää. Voit kertoa sen hänelle itse. 887 01:37:31,695 --> 01:37:34,990 - Hei, kulta. - Se on hän. 888 01:37:35,491 --> 01:37:39,161 Se on hän. Tule pian pois sieltä. 889 01:37:40,662 --> 01:37:42,790 Hank? 890 01:37:43,624 --> 01:37:50,005 - Minun täytyy jäädä tänne. - Lupasit tulla kotiin, jos soitan! 891 01:37:50,672 --> 01:37:52,800 Miten Carlin käy? 892 01:37:52,966 --> 01:37:57,304 Käske Carlin neuvoa hänelle tie perille- 893 01:37:57,471 --> 01:38:00,432 - ja sano, että tulette perässä. 894 01:38:00,933 --> 01:38:04,770 - Lähdetäänkö sitten? - Hän ampuu teidät! 895 01:38:04,937 --> 01:38:07,689 Lähdetään vain. 896 01:38:07,856 --> 01:38:11,068 - Hank? - Niin. 897 01:38:15,739 --> 01:38:19,493 Muut odottavat jo. Minun täytyy mennä. 898 01:38:19,660 --> 01:38:21,578 Nukuitko hyvin? 899 01:38:21,745 --> 01:38:25,124 - Hank, tule kotiin! - Sarah...! 900 01:38:25,290 --> 01:38:28,836 Nähdään myöhemmin. Selvä. 901 01:38:29,002 --> 01:38:33,590 - Hei sitten. - Et saa mennä! 902 01:38:33,757 --> 01:38:37,845 - Minäkin rakastan sinua. - Odota, Hank... 903 01:38:40,222 --> 01:38:46,228 - Onko kaikki kunnossa? - Suunnittelimme vielä tätä iltaa. 904 01:38:46,395 --> 01:38:48,897 Missä veljesi on? 905 01:38:49,481 --> 01:38:54,445 Jacob ei tule. Hän otti eilen yhden paukun liikaa. 906 01:38:54,611 --> 01:38:57,698 - Oletko valmiina, Hank? - Olen. 907 01:39:03,871 --> 01:39:06,874 Olisit kysynyt minulta. 908 01:39:07,458 --> 01:39:12,171 - Unohdin lakkini. - Hae se. Ulkona on kylmä. 909 01:39:12,754 --> 01:39:15,757 Näitkö autoni kulman takana? 910 01:41:11,123 --> 01:41:13,834 Tämä on varmaan oikea paikka. 911 01:41:14,001 --> 01:41:18,839 Te olitte tuon luonnonpuiston merkin luona. 912 01:41:19,006 --> 01:41:23,719 Luulin, että olisimme olleet kauempana. 913 01:41:23,886 --> 01:41:26,972 Mutta sillä puolella on peltoja- 914 01:41:27,139 --> 01:41:31,602 - ja silloin joku viljelijä olisi löytänyt koneen. 915 01:41:31,769 --> 01:41:35,481 Jokainen tutkii oman alueensa metsästä. 916 01:41:36,315 --> 01:41:41,320 Jacob tuli sittenkin. Nyt tämä käy nopeammin. 917 01:41:44,490 --> 01:41:48,035 Ota kiväärisi mukaan! 918 01:41:48,827 --> 01:41:51,163 Hajaannutaan. 919 01:41:51,330 --> 01:41:55,209 Jos me löydämme koneen, ammumme ilmaan. 920 01:41:55,375 --> 01:41:58,337 Hank, ota sinä tämä pilli. 921 01:41:58,504 --> 01:42:03,342 Puhalla siihen täysin palkein, jos löydät koneen. 922 01:42:13,227 --> 01:42:17,356 - Luulin, ettet jaksa tulla. - Puhuin Sarahin kanssa. 923 01:42:18,607 --> 01:42:23,779 - Oloni parani, kun nousin. - Oletko sinä ihan kunnossa? 924 01:42:23,946 --> 01:42:28,075 - Minulla oli rankka ilta. - Mennään sitten. 925 01:42:28,242 --> 01:42:31,245 Minä etsin tästä keskeltä. 926 01:44:17,559 --> 01:44:19,645 Carl! 927 01:44:39,748 --> 01:44:43,544 Carl, tule pois sieltä! 928 01:44:43,710 --> 01:44:46,088 Hank! Minä löysin sen! 929 01:44:46,255 --> 01:44:48,841 Käske hänen näyttää virkamerkkinsä! 930 01:44:49,007 --> 01:44:51,927 Hänellä on ase! 931 01:44:52,094 --> 01:44:55,681 - Hän ei ole FBI:stä! Hän valehtelee! - Mitä? 932 01:44:55,848 --> 01:44:58,392 Tee se! 933 01:44:58,559 --> 01:45:01,645 Näytä nyt hänelle merkkisi. 934 01:45:01,812 --> 01:45:04,148 Hän näyttää merkkinsä, Hank. 935 01:45:04,314 --> 01:45:06,525 Älä käännä selkääsi! 936 01:45:12,614 --> 01:45:14,825 Missä rahani ovat? 937 01:45:15,409 --> 01:45:17,661 Missä?! 938 01:45:22,624 --> 01:45:24,793 Koneessa. 939 01:45:25,335 --> 01:45:27,629 Mene hakemaan ne. 940 01:45:32,551 --> 01:45:36,013 Mitä sinä odotat, neropatti? Vauhtia! 941 01:46:04,541 --> 01:46:06,752 Tuleeko siitä mitään? 942 01:46:20,099 --> 01:46:22,559 Löytyi! 943 01:46:33,445 --> 01:46:36,198 Missä helvetissä loput ovat? 944 01:46:40,077 --> 01:46:43,288 Sinullakin oli siis ase. 945 01:46:49,628 --> 01:46:54,091 Mutta sinä et ole kovin kylmäverinen tyyppi. 946 01:46:58,512 --> 01:47:02,433 Meillä molemmilla on paljon selittämistä. 947 01:47:03,934 --> 01:47:06,270 Vain minulla. 948 01:47:20,659 --> 01:47:22,828 Jacob! 949 01:47:30,586 --> 01:47:33,297 Hank? 950 01:47:33,464 --> 01:47:36,300 Kaikki on hyvin. 951 01:47:44,057 --> 01:47:47,895 Älä. Sinä vain sotket paikat. 952 01:47:48,061 --> 01:47:51,899 - Miten niin? - Anna hänen olla siinä. 953 01:47:59,907 --> 01:48:03,285 Tiedätkö jo, mitä sanomme? 954 01:48:04,077 --> 01:48:09,875 Carl lainasi minulle revolverin merkkilaukausta varten- 955 01:48:10,042 --> 01:48:14,338 - ja kun näin Baxterin ampuvan hänet... 956 01:48:14,505 --> 01:48:17,049 - Emme voi, Hank. - Mitä? 957 01:48:17,216 --> 01:48:21,887 - Meidän täytyy tunnustaa kaikki. - Ei! 958 01:48:22,054 --> 01:48:27,726 - Me emme voi... - Kyllä voimme. Tämä onnistuu. 959 01:48:27,893 --> 01:48:29,978 Ei enää. 960 01:48:33,107 --> 01:48:36,735 Kyllä tämä onnistuu. 961 01:48:39,404 --> 01:48:42,741 Tämä sopii kuvaan täysin. 962 01:48:42,908 --> 01:48:45,536 Koeta jaksaa, Jacob. 963 01:48:45,702 --> 01:48:51,625 Tämä päättyy ihan hyvin, jos jaksamme vielä pari tuntia. 964 01:48:57,089 --> 01:49:03,470 Haluatko tulla onnelliseksi ja saada vaimon ja lapsia? 965 01:49:03,637 --> 01:49:09,101 Istuisimme verannalla juomassa kaljaa iltahämärissä. 966 01:49:11,145 --> 01:49:14,398 Mutta tämä on sen hinta. 967 01:49:14,898 --> 01:49:17,860 Tämä tässä. 968 01:49:22,197 --> 01:49:28,370 Käydään tämä läpi vielä kerran, jotta mitään ei jää huomaamatta. 969 01:49:30,581 --> 01:49:36,003 - Kunpa joku muu olisi löytänyt rahat. - Vaan kun ei löytänyt. 970 01:49:44,303 --> 01:49:47,097 Baxter tuli alas tästä. 971 01:49:47,264 --> 01:49:50,809 Hän tuli Carlin taakse. 972 01:49:52,227 --> 01:49:57,441 Minä olin tässä, ja sinä olit vielä metsässä. 973 01:49:59,318 --> 01:50:03,030 Se menee läpi. Ihan varmasti. 974 01:50:07,618 --> 01:50:10,704 Mitä sinä nyt? Laita tämä takaisin. 975 01:50:14,666 --> 01:50:19,588 Yritä saada se näyttämään siltä, että konna ampui. 976 01:50:20,839 --> 01:50:24,885 Mitä? Tämä on melkein ohi. 977 01:50:25,052 --> 01:50:27,846 En jaksa enää, Hank. 978 01:50:31,517 --> 01:50:36,522 Kyllä se sopii minulle. En pelkää. 979 01:50:40,275 --> 01:50:45,155 - En pelkää. Tämä sopii kuvaan. - Lopeta tuo, Jacob. 980 01:50:45,322 --> 01:50:48,033 Anna minunkin tehdä jotain. 981 01:50:48,200 --> 01:50:51,954 En halua muistella tätä loppuikäni. 982 01:50:52,121 --> 01:50:55,249 Sinä saat istua verannalla, minä en jaksa. 983 01:50:55,415 --> 01:50:59,628 - Enää pari tuntia... - Se sopii hyvin sinullekin. 984 01:50:59,795 --> 01:51:03,048 Sinulla on jotain, minkä vuoksi elää. 985 01:51:04,007 --> 01:51:06,385 Minä en halua olla täällä. 986 01:51:08,720 --> 01:51:13,684 - Ei... - Anna minunkin tehdä jotain. 987 01:51:14,768 --> 01:51:20,649 Mutta sano pienelle tytöllesi, että se nalle on minulta. 988 01:51:34,997 --> 01:51:38,834 Teet sen, jos rakastat minua. 989 01:51:39,001 --> 01:51:42,755 Saat tilaisuuden. En katso sinuun päin. 990 01:51:42,921 --> 01:51:47,384 En katso sinua, mutta ellet sinä tee sitä- 991 01:51:47,551 --> 01:51:52,306 - teen sen itse, ja silloin me molemmat olemme kusessa. 992 01:51:56,894 --> 01:51:59,980 Siitä ei ole hyötyä kummallekaan. 993 01:52:00,147 --> 01:52:04,985 Teen sen itse, ellet sinä suostu. Ihan varmasti! 994 01:52:12,242 --> 01:52:18,916 Hullu juttu, että löysimme tuon helvetin lentokoneen. 995 01:52:22,127 --> 01:52:25,089 Jacob! 996 01:53:11,760 --> 01:53:16,223 Koulutettu henkilö huomaa valehtelun helposti. 997 01:53:16,390 --> 01:53:20,686 Kirjojen "harhaileva katse" ei ole keksitty juttu. 998 01:53:20,853 --> 01:53:23,355 Ääni on monotoninen- 999 01:53:23,522 --> 01:53:29,611 - ja eleet joko konemaisia tai liioiteltuja. 1000 01:53:30,446 --> 01:53:33,991 Yksityiskohdat jäävät hämäriksi. 1001 01:53:34,783 --> 01:53:39,329 Joskus kuulusteltava peittää suunsa puhuessaan. 1002 01:53:39,496 --> 01:53:44,084 Huomasitteko mitään näistä ampumassanne miehessä? 1003 01:53:45,377 --> 01:53:48,088 Hän valehteli. Hän ei ollut FBI:stä. 1004 01:53:48,255 --> 01:53:52,593 Hän oli Vernon Bokovsky, lentokoneen ohjaajan veli. 1005 01:53:52,760 --> 01:53:56,972 He kidnappasivat McMartinin tytön viime vuonna. 1006 01:53:57,139 --> 01:54:02,144 - Tyttö tapettiin. - Lunnaat olivat 4,4 miljoonaa. 1007 01:54:02,311 --> 01:54:05,314 Haluatteko kokeilla? 1008 01:54:09,443 --> 01:54:14,573 - Suuri osa rahoista on kateissa. - Löydämme ne aikanaan. 1009 01:54:14,740 --> 01:54:17,075 Niinkö? 1010 01:54:17,242 --> 01:54:20,913 Rahat olivat hallussamme kaksi tuntia. 1011 01:54:21,079 --> 01:54:25,501 Emme uskaltaneet merkitä niitä. Se olisi voitu huomata. 1012 01:54:25,667 --> 01:54:31,715 20 agenttia kirjoitti muistiin setelien sarjanumeroja. 1013 01:54:31,882 --> 01:54:37,054 He saivat ylös noin 5000 numeroa. Se on 10% seteleistä. 1014 01:54:38,097 --> 01:54:42,351 Nyt vain odotamme, että seteleitä alkaa löytyä. 1015 01:54:42,518 --> 01:54:47,773 Sadan dollarin rahoja jakeleva henkilö jää lopulta jonkun mieleen. 1016 01:54:52,319 --> 01:54:55,072 Ei, Hank! 1017 01:54:57,241 --> 01:55:03,080 Me voisimme paeta, lähteä Etelä-Amerikkaan tai Australiaan. 1018 01:55:03,247 --> 01:55:05,833 Älä, Hank! 1019 01:56:08,812 --> 01:56:13,776 On päiviä, jolloin en ajattele yhtään mitään. 1020 01:56:14,443 --> 01:56:16,987 En rahoja... 1021 01:56:17,154 --> 01:56:20,032 ... tai murhia... 1022 01:56:20,199 --> 01:56:23,452 ... tai Jacobia. 1023 01:56:23,952 --> 01:56:29,500 Päiviä, jolloin yritämme olla niin kuin muutkin ihmiset. 1024 01:56:29,666 --> 01:56:33,295 Niin kuin mitään ei olisi tapahtunut. 1025 01:56:34,171 --> 01:56:39,802 Mutta sellaisia päiviä tulee hyvin harvoin. 1026 01:57:04,576 --> 01:57:09,164 Suomennos: Kai Laine Suomalainen Teksti Oy