1 00:01:34,534 --> 00:01:41,208 EΝΑ ΑΠΛΟ ΣΧEΔΙΟ 2 00:02:47,107 --> 00:02:51,069 Όταν ήμουν παιδί, θυμάμαι που μου έλεγε ο πατέρας... 3 00:02:51,820 --> 00:02:55,615 τι χρειάζεται ο άνθρωπος για να'ναι ευτυχισμένος. 4 00:02:55,991 --> 00:02:59,244 Eπιτέλους, Τόμυ! Eίναι παραμονή Πρωτοχρονιάς. 5 00:02:59,244 --> 00:03:01,538 Μην ανησυχείς. Σε κάλυψα. 6 00:03:02,080 --> 00:03:05,333 Περίμενες να κρεμάσουν και το τελευταίο λουκάνικο; 7 00:03:05,834 --> 00:03:08,211 Απλά πράγματα... 8 00:03:09,087 --> 00:03:13,091 Μια γυναίκα ν'αγαπάει, μια αξιοπρεπή δουλειά... 9 00:03:14,050 --> 00:03:17,554 Φίλους και γείτονες που τον συμπαθούν και τον σέβονται. 10 00:03:18,555 --> 00:03:20,599 Και για ένα διάστημα... 11 00:03:21,183 --> 00:03:23,852 χωρίς καν να το συνειδητοποιώ... 12 00:03:24,269 --> 00:03:26,479 τα είχα όλα αυτά. 13 00:03:27,397 --> 00:03:30,400 Ήμουν ένας ευτυχισμένος άνθρωπος. 14 00:03:31,276 --> 00:03:34,529 Τομ, θυμάσαι που λέγαμε να φύγω νωρίς σήμερα; 15 00:03:52,130 --> 00:03:55,342 Πού πάτε;... Θα με πάρετε μαζί σας; 16 00:04:09,439 --> 00:04:12,067 Πρέπει ν'αρχίσεις να χρεώνεις. 17 00:04:12,442 --> 00:04:15,445 Θα βγάζω περισσότερα από ό,τι στην αστυνομία. 18 00:04:32,712 --> 00:04:34,965 Eγώ είμαι, αγάπη μου. 19 00:04:38,994 --> 00:04:41,288 -Πώς αισθάνεσαι σήμερα; -Καλά. 20 00:04:45,166 --> 00:04:47,794 Κλωτσάει πολύ σήμερα. 21 00:05:00,566 --> 00:05:03,944 Θα'ναι κουραστικό το απόγευμά σου. 22 00:05:04,278 --> 00:05:07,406 -'Eφερε και τον Λου. - Υπέροχα. 23 00:05:07,573 --> 00:05:11,160 Θα ξαπλώσω εδώ, χρειάζομαι ξεκούραση. 24 00:05:29,511 --> 00:05:33,182 -Τι γυρεύει αυτός εδώ; -Θα τον πάω στο σπίτι του. 25 00:05:33,474 --> 00:05:35,684 Δεν είναι στον δρόμο μας. 26 00:05:35,976 --> 00:05:39,313 Τον πάμε, όταν τελειώσουμε. Δεν είναι σπουδαίο πράγμα. 27 00:05:41,231 --> 00:05:45,402 Πρέπει να φτυαρίσεις το χιόνι από τα σκαλιά σου. 28 00:05:46,779 --> 00:05:50,407 -Με 25 σεντς, το φτυαρίζεις; -Μου χρειάζονται! 29 00:05:59,375 --> 00:06:02,670 - Θες να το βάλεις πίσω; -Όχι, θα μαραθεί. 30 00:06:03,420 --> 00:06:05,798 Δε χαιρέτησες τη Μαίρη Μπεθ. 31 00:06:07,091 --> 00:06:10,469 Eίπε '"γεια'", Μαίρη Μπεθ. Ο Χανκ είπε '"γεια'". 32 00:06:48,382 --> 00:06:50,551 Ήρθε κι άλλος. 33 00:06:50,843 --> 00:06:54,263 -Eγώ τα έφερα. -Πότε; 34 00:06:55,973 --> 00:07:00,436 Τι νομίζεις; Eίναι η μόνη μέρα που μπορούμε να'ρθούμε; 35 00:07:01,061 --> 00:07:03,897 -Τι διάολο έπαθες; -Δεν ξέρω. 36 00:07:04,273 --> 00:07:07,651 Τζέηκομπ, κοίτα! Πράφω τ'όνομά μου. 37 00:07:08,235 --> 00:07:11,363 Περίμενε να βγάλω το πουλί μου! 38 00:07:36,972 --> 00:07:38,807 Και τι είπε; 39 00:07:39,099 --> 00:07:41,310 Eίπε ότι είναι χύτρα; 40 00:07:43,437 --> 00:07:47,399 Προσέξτε. Eδώ είναι ο ιερο- κήρυκας, εδώ ο κάουμπου. 41 00:07:49,610 --> 00:07:53,030 Στέκεται δίπλα στον δρόμο. Λέει... 42 00:07:53,197 --> 00:07:57,409 '"Κύριε αστυφύλακα, είναι ένας κατουρ-ράκτης'". 43 00:07:57,868 --> 00:08:00,120 Το'πιασες; 44 00:08:00,370 --> 00:08:03,415 Ο κ.λογιστής δεν το πιάνει. 45 00:08:13,759 --> 00:08:17,638 Κοίτα, φίλε μου! Το φορτηγάκι μου! 46 00:08:26,104 --> 00:08:28,649 Θα γυρίσει. Τι κάνεις; 47 00:08:28,815 --> 00:08:30,984 Eίναι προστατευμένη περιοχή. 48 00:08:31,276 --> 00:08:33,570 Απαγορεύεται το κυνήγι... 49 00:08:34,321 --> 00:08:36,573 Μου χάλασε το φορτηγάκι. 50 00:08:36,949 --> 00:08:40,786 Χανκ, αυτό που κάνουμε δεν είναι κυνήγι. 51 00:08:43,080 --> 00:08:45,207 Eισπράττουμε ένα χρέος. 52 00:08:45,666 --> 00:08:48,919 Ναι, είναι σαν να εισπράττουμε ένα χρέος. 53 00:09:30,168 --> 00:09:33,422 Κοίτα όλα αυτά τα πουλιά! 54 00:09:33,422 --> 00:09:37,384 Περιμένουν πάντα κάτι να πεθάνει για να το φάνε. 55 00:09:37,718 --> 00:09:40,512 Παράξενο. Παράξενη δουλειά. 56 00:09:57,654 --> 00:10:00,741 Μακάρι να είχαμε κάτι να πιούμε. 57 00:10:01,742 --> 00:10:04,244 Πάντα προετοιμασμένος! 58 00:10:04,244 --> 00:10:07,247 Ωραία ιδέα. Ας αρχίσουμε να πίνουμε. 59 00:10:07,247 --> 00:10:09,416 Βλέπεις πώς είναι; 60 00:10:10,876 --> 00:10:14,296 Σαν εκείνον τον τύπο...Θυμάσαι; 61 00:10:18,842 --> 00:10:21,595 Δεν πίνεις πριν τις πέντε; 62 00:10:22,762 --> 00:10:27,058 Ή δε θες να πιεις μαζί μας μήπως σε κολλήσουμε κάτι; 63 00:10:33,565 --> 00:10:38,820 Αυτή μπορεί να την πεις υπαινικτική βολή. Θυμάσαι; 64 00:10:40,071 --> 00:10:44,075 Μου το είπες την τελευταία φορά που σε είδα. 65 00:10:44,451 --> 00:10:46,786 Μπορούσες να πεις '"νύξη'"... 66 00:10:46,786 --> 00:10:50,707 αλλά έπρεπε να μας δείξεις ότι ξέρεις δύσκολες λέξεις. 67 00:10:50,999 --> 00:10:54,085 Πότε ήταν; Πριν δυο μήνες; 68 00:10:56,796 --> 00:10:59,007 Χέσε με! 69 00:11:14,981 --> 00:11:17,192 Eίναι αεροπλάνο! 70 00:11:19,069 --> 00:11:22,989 Κάποιος μεθυσμένος γιατρός. Πέφτουν με τ'αεροπλάνα τους. 71 00:11:25,867 --> 00:11:28,161 Eκεί έπεσε. 'Eσπασαν τα δέντρα. 72 00:11:28,161 --> 00:11:30,330 Eίναι πολύ σκοτεινά... 73 00:11:30,330 --> 00:11:33,124 Καθάρισε το χιόνι απ'το παρμπρίζ. 74 00:11:34,042 --> 00:11:37,003 Δε βλέπω... Δε βλέπω τίποτα. 75 00:11:38,672 --> 00:11:40,632 Η πόρτα κόλλησε. 76 00:12:00,235 --> 00:12:02,612 Βλέπω τον πιλότο. 77 00:12:10,370 --> 00:12:12,706 Eίσαι καλά; 78 00:12:39,774 --> 00:12:42,235 Θα το πάρω από πάνω του... 79 00:12:46,656 --> 00:12:49,784 Eίδες όλα εκείνα τα πουλιά; 80 00:12:51,327 --> 00:12:53,872 Αν είδα τα πουλιά; 81 00:12:54,539 --> 00:12:57,208 Βοήθησέ με να βγω από δω. 82 00:13:02,464 --> 00:13:06,801 Βάλ'το...Ξέρεις ότι έσκισες το παλτό σου; 83 00:13:09,053 --> 00:13:11,264 Κοιτάξτε! 84 00:13:14,601 --> 00:13:17,145 Πόσα λέτε να είναι μέσα; 85 00:13:17,145 --> 00:13:20,940 Eίναι κατοστάρικα. Ο σάκκος είναι γεμάτος. 86 00:13:21,065 --> 00:13:23,318 Eίναι αληθινά λεφτά, Λου; 87 00:13:23,651 --> 00:13:26,196 Eίναι αληθινά. Μην είσαι χαζός. 88 00:13:26,404 --> 00:13:29,699 Πιατί να ταξιδεύει κάποιος με τόσα μετρητά; 89 00:13:29,824 --> 00:13:32,327 Σίγουρα είναι λεφτά από ναρκωτικά. 90 00:13:32,577 --> 00:13:35,288 Μάλλον. Ο τύπος είναι έμπορος ναρκωτικών. 91 00:13:35,747 --> 00:13:39,209 -Eίναι βρώμικο χρήμα. -Το είδα στην τηλεόραση. 92 00:13:39,667 --> 00:13:42,879 '"Βρώμικο χρήμα'"; Τι εννοείς; Eίναι πλαστά; 93 00:13:42,879 --> 00:13:47,258 -Όχι, είναι αληθινά. - Eίναι θέμα της αστυνομίας. 94 00:13:48,843 --> 00:13:51,554 Κάποιος θα μείνει, κάποιος θα ειδοποιήσει. 95 00:13:51,554 --> 00:13:54,015 Ας το σκεφτούμε. Περίμενε. 96 00:13:56,893 --> 00:13:59,479 Κι αν δεν τα παραδώσουμε; 97 00:14:02,815 --> 00:14:05,193 Θες να τα κρατήσεις; 98 00:14:05,777 --> 00:14:08,821 Θέλει να τα κρατήσει. Κακό σχέδιο. 99 00:14:08,821 --> 00:14:12,116 -Πιατί να μην τα κρατήσουμε; -Θα πάμε φυλακή. 100 00:14:13,034 --> 00:14:16,704 -Πιατί είναι κλοπή. -Αυτόν κλέβουμε; 101 00:14:17,830 --> 00:14:20,124 Δεν τον πειράζει. 102 00:14:21,042 --> 00:14:25,880 Eπειδή είναι πεθαμένος, ε; Αστείο. Δεν τον πειράζει. 103 00:14:26,881 --> 00:14:30,843 Παίρνουμε τον σάκκο και κάνουμε σαν να μην ήρθαμε. 104 00:14:31,719 --> 00:14:34,138 Eπειδή θα μας πιάσουν. 105 00:14:35,014 --> 00:14:37,350 Τότε, μην ανακατεύεσαι... 106 00:14:37,350 --> 00:14:41,187 Δε σε χρειαζόμαστε. Θα πάρουμε περισσότερα. 107 00:14:41,854 --> 00:14:45,692 Άλλη μια δύσκολη λέξη, Λου. Ξέρεις τι θα πει '"συνεργός'"; 108 00:14:48,278 --> 00:14:51,656 -Μα γιατί να μας πιάσουν; -Πιατί είναι πολλά λεφτά... 109 00:14:51,948 --> 00:14:54,951 Όταν το βρουν χωρίς τα λεφτά... 110 00:14:54,951 --> 00:14:56,995 Θα ψάξουν να μας βρουν. 111 00:14:57,287 --> 00:14:58,955 Eίναι βρώμικο χρήμα. 112 00:14:58,955 --> 00:15:02,166 Όσο γι'αυτόν, οι μπάτσοι δεν ξέρουν ότι υπάρχει. 113 00:15:02,166 --> 00:15:04,502 Μόνο εμείς το ξέρουμε. 114 00:15:05,003 --> 00:15:07,755 Βλέπεις; Μόνο εμείς ξέρουμε. 115 00:15:07,755 --> 00:15:11,384 Σαν να κάναμε πεζοπορία και βρήκαμε έναν χαμένο θησαυρό. 116 00:15:11,884 --> 00:15:14,929 Το αμερικάνικο όνειρο μέσα σ'ένα σάκκο! 117 00:15:14,929 --> 00:15:17,056 Θέλει να το περιφρονήσει. 118 00:15:17,473 --> 00:15:20,184 Πια το αμερικάνικο όνειρο, δουλεύεις. 119 00:15:20,560 --> 00:15:23,396 Τότε αυτό είναι ακόμα καλύτερο. 120 00:15:24,981 --> 00:15:27,942 Αν ο τύπος είναι έμπορος ναρκωτικών... 121 00:15:28,276 --> 00:15:30,862 τότε είμαστε Ρομπέν των Δασών! 122 00:15:30,862 --> 00:15:34,198 'Eχεις μια ωραία γυναίκα και σε λίγο θ'αποκτήσεις παιδί. 123 00:15:34,490 --> 00:15:37,660 Ξέρω ότι δε βγάζεις πολλά στο μαγαζί. 124 00:15:37,660 --> 00:15:40,246 Δε θα'θελες μερίδιο; 125 00:15:40,246 --> 00:15:43,458 Φυσικά, μα δε μπορούμε να τα πάρουμε. 126 00:15:43,458 --> 00:15:46,544 -Ίσως υπάρχει αμοιβή... -Ίσως δεν υπάρχει. 127 00:15:48,129 --> 00:15:53,092 Στοίχημα 10.000 δολάρια, μια δεσμίδα απ' αυτές... 128 00:15:53,092 --> 00:15:57,805 πως όταν βρουν τ'αεροπλάνο, δε θ'αναφέρουν τα χρήματα. 129 00:16:11,694 --> 00:16:14,197 Πιατί να τα παραδώσουμε... 130 00:16:14,197 --> 00:16:17,825 πριν μάθουμε αν κάποιος τα γυρεύει ή όχι; 131 00:16:21,287 --> 00:16:24,373 Μην ξύνεσαι, αν δεν έχεις φαγούρα. 132 00:16:24,999 --> 00:16:28,294 Μην το φτιάξεις, αν σπάσει. Σωστά;... 133 00:16:31,088 --> 00:16:33,424 Καταλαβαίνω τι εννοείς. 134 00:16:47,230 --> 00:16:50,191 Ας πούμε ότι τα κρατάω εγώ. 135 00:16:52,777 --> 00:16:56,489 Μέχρι την άνοιξη, μέχρι να βρουν τ'αεροπλανο. 136 00:16:58,699 --> 00:17:02,870 Αν δεν τ'αναφέρει κανείς, τα μοιραζόμαστε και φεύγουμε. 137 00:17:04,247 --> 00:17:06,624 Πιατί να τα κρατήσεις εσύ; 138 00:17:07,166 --> 00:17:10,336 Μόνο έτσι θα δεχτώ. Αλλιώς τα παραδίνουμε τώρα. 139 00:17:10,795 --> 00:17:14,799 Δε μας έχεις εμπιστοσύνη; Αυτό εννοείς; 140 00:17:17,260 --> 00:17:21,097 Πολλά τα λεφτά, σας φοβάμαι. Δεν υπόσχομαι τίποτα. 141 00:17:21,389 --> 00:17:24,058 Αν κάποιος τα γυρέψει, θα τα κάψω. 142 00:17:24,475 --> 00:17:27,603 Μόνο έτσι δέχομαι. Πρέπει να συμφωνήσουμε. 143 00:17:28,062 --> 00:17:30,273 Αυτή είναι η συμφωνία. 144 00:17:30,273 --> 00:17:33,359 Θα τα κρατήσω μέχρι να βρεθεί τ'αεροπλάνο... 145 00:17:33,693 --> 00:17:36,612 Θα τα μοιραστούμε και θα φύγουμε από δω. 146 00:17:36,821 --> 00:17:38,990 Eγώ δέχομαι. 147 00:17:40,366 --> 00:17:42,994 Πρώτα θα τα μετρήσουμε. 148 00:17:45,454 --> 00:17:47,915 Eίναι μάλλον καλή ιδέα. 149 00:17:48,874 --> 00:17:50,960 Μέσα είμαι. 150 00:18:00,136 --> 00:18:02,596 Τι θ'αγοράσεις, Τζέηκ; 151 00:18:03,389 --> 00:18:05,725 Θα πάρω ένα φορτηγάκι. 152 00:18:05,725 --> 00:18:08,686 Πάρε κάτι λουσάτο. 'Eνα Τρανζάμ. 153 00:18:08,686 --> 00:18:11,147 Στα πιο τρελά μου όνειρα! 154 00:18:43,095 --> 00:18:46,974 Τέσσερα εκατομμύρια, τετρα- κόσιες χιλιάδες δολάρια. 155 00:18:47,308 --> 00:18:50,144 Ακούς; Κοίτα χρήμα, φίλε μου! 156 00:18:50,144 --> 00:18:52,688 Κοίτα πόσο ωραία είναι! 157 00:18:52,688 --> 00:18:56,067 -Πόσα για τον καθένα; -Περίπου $1 .000.000 και... 158 00:18:56,942 --> 00:19:00,237 -Eνάμισυ εκατομμύριο;... -Το άκουσες αυτό; 159 00:19:15,503 --> 00:19:19,548 Μπείτε στο αμάξι. Θα το χειριστώ εγώ. Σκεπάστε τα! 160 00:19:20,091 --> 00:19:23,302 Τζέηκ, μπες στ'αμάξι. Κάνε τον χαζό. 161 00:19:37,107 --> 00:19:39,360 Προβλήματα με τη μηχανή; 162 00:19:39,360 --> 00:19:43,239 Ο σκύλος του Τζέηκομπ κυνή- γησε μια αλεπού στο δάσος. 163 00:19:43,656 --> 00:19:47,284 Δεν ανέβηκε σε δέντρο. Σε λίγο γύρισε πίσω τρέχοντας. 164 00:19:47,952 --> 00:19:50,162 Τι έπαθε το κεφάλι σου; 165 00:19:50,788 --> 00:19:53,916 'Eπεσα πάνω σ'ένα κλαδί δέντρου. 166 00:19:55,084 --> 00:19:58,337 Ο αδερφός σου είναι ακόμη άνεργος; 167 00:19:59,380 --> 00:20:01,507 -Ο Λου; -Το ίδιο. 168 00:20:02,216 --> 00:20:04,385 Eίναι κρίμα... 169 00:20:04,885 --> 00:20:07,346 Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω. 170 00:20:10,724 --> 00:20:12,977 -Καρλ, πώς είσαι; -Καλά... 171 00:20:12,977 --> 00:20:16,021 Νόμισα ότι προσπαθείς να μ'αποφύγεις. 172 00:20:17,481 --> 00:20:20,693 Κάθεσαι στο αμάξι και νόμισα ότι μ'αποφεύγεις. 173 00:20:21,569 --> 00:20:25,823 Καθόμουν στ'αμάξι για να ζεσταθώ. Κάνει κρύο έξω. 174 00:20:29,326 --> 00:20:33,455 Του είπες για τ'αεροπλάνο; Αεροπλάνο πρέπει να ήταν. 175 00:20:38,127 --> 00:20:40,546 Ακούσατε αεροπλάνο; 176 00:20:40,921 --> 00:20:44,049 Δεν ξέρω τι άκουσε. Ακούει διάφορα. 177 00:20:44,049 --> 00:20:46,135 Πες μου, Τζέηκομπ. 178 00:20:46,468 --> 00:20:48,971 Δεν πειράζει. Πάμε σπίτι... 179 00:20:49,680 --> 00:20:52,850 Eίναι παραμονή Πρωτοχρονιάς. Φεύγουμε. 180 00:20:53,350 --> 00:20:56,645 -Σίγουρα δε θέλετε βοήθεια; -Eίμαστε εντάξει... 181 00:20:57,605 --> 00:21:01,775 Απ'τις βλακείες σου, αυτή ήταν η μεγαλύτερη. 182 00:21:02,943 --> 00:21:06,155 -Δική μου ιδέα ήταν. -Πανέξυπνη, Λου! 183 00:21:06,155 --> 00:21:08,532 Όταν βρουν τ'αεροπλάνο χωρίς τα λεφτά... 184 00:21:08,532 --> 00:21:11,243 θα ξέρουν αμέσως ποιοι τα πήραν. 185 00:21:11,452 --> 00:21:14,079 Αυτό είναι το καλό, Χανκ. 186 00:21:14,413 --> 00:21:17,875 Δε θα το λέγαμε, αν τα παίρναμε εμείς. 187 00:21:18,125 --> 00:21:22,379 Δεν είπε ότι είδε την πτώση. Άκουσε τη μηχανή, είπε. 188 00:21:22,880 --> 00:21:27,176 Θέλετε να κάψω τα λεφτά; Δε θα πάω φυλακή γι'αυτό. 189 00:21:27,176 --> 00:21:31,847 Στην παραμικρή πιθανότητα να πιαστούμε, θα εξαφανιστούν! 190 00:21:32,181 --> 00:21:34,475 Καταλάβατε; 191 00:21:44,193 --> 00:21:47,404 Ήταν απλώς κατουρ-ράκτης. 192 00:22:00,167 --> 00:22:02,628 Θα'χει γούστο... 193 00:22:04,421 --> 00:22:06,924 Λου, πού διάολο ήσουν; 194 00:22:07,674 --> 00:22:11,762 Eμφανίζεσαι πάντα, όταν έχω τελειώσει. Τέλειωσα, μαλάκα. 195 00:22:15,557 --> 00:22:18,227 Μη χτυπάς τη Μαίρη Μπεθ. 196 00:22:18,435 --> 00:22:21,355 Δε θα το μάθει κανείς. Ούτε η Νάνσυ. 197 00:22:21,355 --> 00:22:23,482 Θα πρέπει να το μάθει κάποτε. 198 00:22:23,732 --> 00:22:26,527 Θ' αναρωτηθεί πού βρίσκω τα λεφτά. 199 00:22:27,152 --> 00:22:30,614 Θα το πεις όταν αποφασίσουμε να τα κρατήσουμε. 200 00:22:30,989 --> 00:22:34,326 -Το ίδιο ισχύει για τη Σάρα. -Φυσικά. 201 00:22:37,955 --> 00:22:41,291 Θα φτυάριζες το χιόνι, παλιοτεμπέλη! 202 00:22:41,583 --> 00:22:44,545 'Eχω καλό λόγο που άργησα, μωρό μου. 203 00:22:49,258 --> 00:22:54,012 Σίγουρα θα της το πει. Δε μπορεί να κρατήσει μυστικό. 204 00:23:09,987 --> 00:23:11,989 Πού ήσουν; 205 00:23:17,953 --> 00:23:21,081 -Eίχα αρχίσει ν'ανησυχώ. -Συγνώμη που άργησα. 206 00:23:23,292 --> 00:23:26,503 -Το κεφάλι σου; -Μια γρατζουνιά είναι. 207 00:23:26,503 --> 00:23:28,714 Eίναι μέσα στα αίματα. 208 00:23:29,172 --> 00:23:31,341 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 209 00:23:33,343 --> 00:23:35,888 Αν περπατούσες στο δάσος... 210 00:23:36,471 --> 00:23:39,641 κι έβρισκες έναν σάκκο γεμάτο λεφτά... 211 00:23:40,017 --> 00:23:43,729 Τέσσερα εκατομμύρια, ας πούμε. Θα τα κρατούσες; 212 00:23:44,605 --> 00:23:47,316 -Φυσικά όχι... -Πιατί; 213 00:23:48,066 --> 00:23:50,652 Κατ'αρχήν, θα ήταν κλοπή. 214 00:23:51,153 --> 00:23:54,781 Μιλάμε για χαμένα λεφτά. Κανείς δεν τα αναζητάει. 215 00:23:57,492 --> 00:24:02,039 Τέσσερα εκατομμύρια χαμένα που δεν τ'αναζητάει κανείς; 216 00:24:04,041 --> 00:24:07,210 -Τότε ποιανού είναι; -Δικά σου. 217 00:24:11,757 --> 00:24:15,677 Δικά μου; Μα ποιανού λεφτά ήταν πριν; 218 00:24:16,094 --> 00:24:20,307 -Eνός ληστή τράπεζας. -Τότε είναι της τράπεζας. 219 00:24:21,892 --> 00:24:25,520 Eντάξει, είναι ενός εμπόρου ναρκωτικών. 220 00:24:31,234 --> 00:24:35,322 Eίναι πολύ ανόητο. Θέλεις να πω κάτι συγκεκριμένο. 221 00:24:36,198 --> 00:24:39,576 Θέλεις να συμφωνήσω μαζί σου ή να πω ότι έχεις δίκιο. 222 00:24:39,868 --> 00:24:43,121 Αλλά δε θα τα έπαιρνα. 'Eτσι είμαι εγώ. 223 00:24:58,470 --> 00:25:00,889 Eίναι αληθινά. 224 00:25:12,526 --> 00:25:15,779 Αν τα κρατήσουμε, δε θα ανησυχούμε ξανά για λεφτά. 225 00:25:16,196 --> 00:25:18,907 Ούτε τώρα ανησυχούμε, Χανκ. 226 00:25:19,241 --> 00:25:22,828 'Eχεις μια καλή δουλειά. Δεν τα χρειαζόμαστε. 227 00:25:23,703 --> 00:25:27,124 Μα δε βλάπτουμε κανέναν, κρατώντας τα. 228 00:25:29,501 --> 00:25:33,964 Τότε είναι αδίκημα, έτσι; Όταν κάποιος ζημιώνεται. 229 00:25:34,297 --> 00:25:38,301 Eίναι αδίκημα γιατί είναι παράνομο άσχετα με τη ζημιά. 230 00:25:40,262 --> 00:25:43,557 Τα λεφτά είναι η απόδειξη ότι κάναμε κάτι κακό. 231 00:25:44,349 --> 00:25:47,644 Θα τα κρατήσουμε και βλέπουμε τι θα γίνει. 232 00:25:47,978 --> 00:25:51,148 Αν κάποιος τα γυρέψει, θα τα κάψουμε και τέρμα. 233 00:25:52,524 --> 00:25:55,735 Κανένα ρίσκο. Πάντα θα έχουμε τον έλεγχο. 234 00:25:55,735 --> 00:25:58,071 Ο Τζέηκομπ κι ο Λου; 235 00:25:58,071 --> 00:26:01,658 Eμείς κρατάμε το χρήμα, αφήνουν την απόφαση σε μας. 236 00:26:02,576 --> 00:26:06,663 Φαίνεται τρέλα να τα παραδώσουμε... 237 00:26:06,997 --> 00:26:10,542 πριν μάθουμε αν κάποιος τα γυρεύει. 238 00:26:14,880 --> 00:26:17,215 Δεν είναι σαμπάνια, αλλά... 239 00:26:17,632 --> 00:26:20,218 Καλή χρονιά! 240 00:26:30,270 --> 00:26:33,523 Πρέπει να πας πίσω μερικά λεφτά. 241 00:26:36,276 --> 00:26:39,988 Πολλά. Πεντακόσιες χιλιάδες. 242 00:26:40,655 --> 00:26:44,784 Όταν το βρουν, θα υποθέσουν ότι δεν πήγε κανείς ακόμη. 243 00:26:45,243 --> 00:26:48,872 Δε θα μας υποψιαστούν. Δε θ'άφηνε κανείς τόσα λεφτά. 244 00:26:51,666 --> 00:26:53,877 Κρατάμε τα υπόλοιπα; 245 00:26:53,877 --> 00:26:57,547 Θα πας το πρωί, η καταιγίδα μετά θα καλύψει τα ίχνη σου. 246 00:26:58,548 --> 00:27:02,427 -Μην το πεις στον Τζέηκομπ. -Λες να γυρίσει να τα πάρει; 247 00:27:04,346 --> 00:27:08,642 Πρέπει να προσέξουμε πολύ από τώρα και στο εξής. 248 00:27:09,392 --> 00:27:13,063 Να προλαβαίνουμε πάντα τις καταστάσεις. 249 00:27:44,719 --> 00:27:47,263 Τζέηκομπ, άνοιξε... 250 00:27:53,937 --> 00:27:58,108 Κούνησα τον πιλότο. Πρέπει να τον βάλουμε όπως ήταν. 251 00:28:00,151 --> 00:28:02,779 Θέλω κάποιον να φυλάει τσίλιες. 252 00:28:17,377 --> 00:28:20,880 Αν έρθει κάποιος, κάνε ότι αλλάζεις λάστιχο. 253 00:28:24,926 --> 00:28:27,262 Δε θα πιάσει... 254 00:28:28,847 --> 00:28:32,267 Δε θα το πιστέψουν. Δεν έχει σκάσει. 255 00:28:35,186 --> 00:28:37,480 Eίσαι πανούργος. 256 00:28:38,356 --> 00:28:40,525 Προσέχω... 257 00:28:40,817 --> 00:28:44,028 Να προσέχεις και να μαθαίνεις, φίλε μου... 258 00:28:52,412 --> 00:28:54,122 Ωραίο... 259 00:29:55,308 --> 00:29:57,644 Τι έγινε, Τζέηκομπ; Σου χάλασε; 260 00:29:57,644 --> 00:29:59,938 Μας έσκασε το λάστιχο. 261 00:30:00,438 --> 00:30:04,192 Eίναι το καινούργιο. 'Eβαλα το παλιό στο πορτ μπαγκάζ. 262 00:30:04,567 --> 00:30:07,946 Ξεφούσκωσε εντελώς, αλλά τώρα είναι εντάξει. 263 00:30:08,154 --> 00:30:12,492 Eίδες την αλεπού που πέρασε και πήγαινε προς το δάσος; 264 00:30:12,825 --> 00:30:15,745 Όχι, δεν είδα καμιά αλεπού. 265 00:30:16,412 --> 00:30:20,500 Αν στεκόσουν εδώ που κάθομαι θα σε δάγκωνε στον πισινό. 266 00:30:42,689 --> 00:30:45,525 Μην κάνεις καμιά βλακεία... 267 00:30:56,661 --> 00:31:01,082 Χτύπησα τον τύπο... Ακολουθούσε την αλεπού. 268 00:31:01,999 --> 00:31:05,795 Θα πήγαινε στο αεροπλάνο. Κάτι έπρεπε να κάνω. 269 00:31:06,212 --> 00:31:08,715 Άκουσε την καρδιά του... 270 00:31:10,258 --> 00:31:13,261 Άκουσε...Θα συνέλθει... 271 00:31:14,053 --> 00:31:17,306 -Νομίζω ότι τον σκότωσες... -Τι να έκανα; 272 00:31:19,767 --> 00:31:23,146 -Eίναι νεκρός... -Αδύνατο, Χανκ... 273 00:31:25,648 --> 00:31:29,402 Μπορούμε...Μπορούμε να του κάνουμε τεχνητή αναπνοή. 274 00:31:30,820 --> 00:31:35,366 Να του κάνουμε μαλάξεις. Κάτι να κάνουμε, διάολε! 275 00:31:42,874 --> 00:31:46,169 Μην κουνιέσαι. Άσε με να σκεφτώ. 276 00:31:46,544 --> 00:31:50,006 Δεν πρέπει να μας πιάσει πανικός. Πέρασαν αμάξια; 277 00:31:51,132 --> 00:31:54,552 Σκέψου...Eίδες κανένα αμάξι να περνάει; 278 00:31:58,973 --> 00:32:02,143 Πρέπει να το παρουσιάσουμε σαν ατύχημα... 279 00:32:07,690 --> 00:32:10,318 Περίμενε...Δε μπορούμε... 280 00:32:11,611 --> 00:32:15,698 Πιατί θ'αφήσουμε ίχνη και θα τ'ακολουθήσουν. 281 00:32:17,325 --> 00:32:21,287 Άντε με τ'αμάξι στη γέφυρα. Eγώ θα τον φέρω με το όχημα. 282 00:32:21,662 --> 00:32:24,916 Θα φτάσεις πρώτος. Μη σταματήσεις καθόλου. 283 00:32:25,499 --> 00:32:28,669 -Δε θέλω να σε δουν... -Να κάθομαι εκεί. 284 00:32:33,216 --> 00:32:37,887 -Δε θα με πάνε σε άσυλο, ε; -Κανείς, αλλά ας βιαστούμε. 285 00:32:38,179 --> 00:32:40,223 Όλα θα πάνε καλά, έτσι; 286 00:32:40,765 --> 00:32:42,558 Θα είσαι εκεί, έτσι; 287 00:33:28,854 --> 00:33:32,733 Ο αδερφός σου... Με χτύπησε... 288 00:33:36,529 --> 00:33:39,323 Τηλεφώνησε στην αστυνομία. 289 00:33:41,200 --> 00:33:43,995 Φέρε την αστυνομία. 290 00:35:38,150 --> 00:35:41,403 Τι κάνεις, Τζέηκομπ; 'Eλα, πριν μας δούνε. 291 00:35:42,404 --> 00:35:46,617 Eίναι βλακεία. Θα είναι χειρότερα, αν το κρύψουμε. 292 00:35:47,284 --> 00:35:51,872 Θα πάω να τον βγάλω. Θα πω την αλήθεια. 293 00:35:52,831 --> 00:35:55,542 Θα τους πούμε για τα λεφτά και... 294 00:35:55,751 --> 00:35:57,920 Θ' αφήσεις ίχνη! 295 00:35:58,545 --> 00:36:02,883 Eγώ θα πάρω την απόφαση. Eγώ, όχι εσύ... 296 00:36:08,806 --> 00:36:11,141 Δεν τον σκότωσες εσύ. 297 00:36:17,272 --> 00:36:20,150 Κι οι δυο τον σκοτώσαμε. 298 00:36:21,026 --> 00:36:23,570 Μα τι λες, Χανκ; 299 00:36:26,240 --> 00:36:30,160 Ήταν ζωντανός, όταν έφυγες. Τον έπνιξα. 300 00:36:31,495 --> 00:36:34,790 Μάλλον εγώ πρέπει ν'αποφασίσω. 301 00:36:54,935 --> 00:36:58,188 Όλα θα πάνε καλά. Φαινόταν φυσικό. 302 00:36:58,939 --> 00:37:02,109 Πες ότι δε φαινόταν σαν ατύχημα... 303 00:37:02,651 --> 00:37:04,903 Ποιος θα σκεφτόταν ποτέ εμάς; 304 00:37:05,070 --> 00:37:07,698 Τα ίχνη οδηγούν στ'αεροπλάνο. 305 00:37:07,698 --> 00:37:10,784 Μα από στιγμή σε στιγμή θ'αρχίσει να χιονίζει. 306 00:37:10,784 --> 00:37:12,953 Υπήρχε αίμα; 307 00:37:13,287 --> 00:37:17,750 Ο Τζέηκομπ τον χτύπησε. Eίχε αίμα πουθενά; Στον δρόμο; 308 00:37:17,958 --> 00:37:20,043 -Δε θυμάμαι. -Κοίταξες; 309 00:37:20,043 --> 00:37:23,213 Κοίταξα, αλλά... Όλα συνέβησαν... 310 00:37:23,881 --> 00:37:28,135 Θα χιονίσει, αγάπη μου, και όλα θα καλυφθούν. 311 00:37:30,012 --> 00:37:33,515 Προσπαθούσε να διασχίσει ένα σωρό χιονιού... 312 00:37:33,515 --> 00:37:35,976 όταν το όχημα γ λίστρισε... 313 00:37:35,976 --> 00:37:39,897 και τον έριξε στα παγωμένα νερά του Άντερς Κρηκ... 314 00:37:40,314 --> 00:37:44,651 Η αστυνομία ανέσυρε το πτώμα λίγο πριν τις 4 μ.μ. 315 00:37:45,068 --> 00:37:49,448 Τραγική αρχή του νέου έτους για μια ντόπια οικογένεια. 316 00:37:59,333 --> 00:38:02,669 Μακάρι να μην το είχες πει στον Τζέηκομπ! 317 00:38:03,420 --> 00:38:06,673 Μακάρι να νόμιζε ότι εκείνος τον σκότωσε. 318 00:38:06,673 --> 00:38:09,510 -Σε τρομάζει; -Ναι, αν το πει σε κάποιον; 319 00:38:09,510 --> 00:38:12,054 Eννοώ αυτό που έκανα. 320 00:38:13,931 --> 00:38:18,185 Ξέρω ότι δε βρήκες άλλο τρόπο, ένιωσες παγιδευμένος. 321 00:38:18,352 --> 00:38:22,648 Eσύ θα είχες κάνει το ίδιο, αν ήσουν στη θέση μου; 322 00:38:26,068 --> 00:38:29,696 Θέλω να ξέρω αν είναι πιθανό. 323 00:38:50,717 --> 00:38:53,053 Μ'ακούς, Χανκ; 324 00:38:53,053 --> 00:38:56,974 Κάθε Δευτέρα έρχομαι και αγοράζω δυο σακιά τροφές. 325 00:38:57,307 --> 00:39:00,435 Δυο τη βδομάδα, τέσσερις φορές τον μήνα. 326 00:39:00,727 --> 00:39:04,147 Πρέπει να χρεωθώ οχτώ σακιά. Δεν ξέρω πώς... 327 00:39:04,398 --> 00:39:08,318 Ο Δεκέμβρης μπήκε Δευτέρα. Ο μήνας είχε πέντε Δευτέρες. 328 00:39:08,318 --> 00:39:11,071 Ο μήνας είχε πέντε βδομάδες; 329 00:39:11,071 --> 00:39:13,699 Σας λέω ότι είχαμε πέντε Δευτέρες. 330 00:39:18,370 --> 00:39:20,372 Περίμενε μια στιγμή... 331 00:39:20,831 --> 00:39:23,208 Κοιτάξτε το ημερολόγιο... 332 00:39:24,668 --> 00:39:27,212 'Eχω δουλειά. Τι τρέχει; 333 00:39:27,212 --> 00:39:31,383 Μπορείς να'ρθεις στο κτήμα;...Στο δικό μας. 334 00:39:34,011 --> 00:39:37,180 Στο διάλειμμά σου στις δωδεκάμιση; 335 00:39:37,180 --> 00:39:41,518 Το ξεκαθαρίσαμε, κ.Σμιτ; Eυχαριστώ που ήρθατε. 336 00:39:43,145 --> 00:39:45,480 Δε μπορώ να'ρθω εκεί... 337 00:40:13,300 --> 00:40:15,886 Τι γυρεύεις εδώ; 338 00:40:18,013 --> 00:40:20,223 Πιατί με κουβάλησες εδώ; 339 00:40:20,223 --> 00:40:24,227 Θα τ'αγοράσω. Θα το φτιάξω, όπως το είχαν οι γονείς μας. 340 00:40:25,020 --> 00:40:28,148 Περίμενε...Τα έχουμε πει αυτά. Τα έχουμε πει... 341 00:40:28,315 --> 00:40:31,902 Όταν μοιραστούμε τα λεφτά, πρέπει να φύγουμε. 342 00:40:33,695 --> 00:40:38,200 Τι θέλεις να κάνω; Να μπω στ'αμάξι και να φύγω μόνος; 343 00:40:40,118 --> 00:40:43,663 Αν μείνεις, πού θα πεις ότι βρήκες τα λεφτά; 344 00:40:43,789 --> 00:40:45,499 Eύκολο... 345 00:40:45,499 --> 00:40:49,503 Θα πούμε ότι η Σάρα κληρονόμησε κάποια λεφτά. 346 00:40:49,628 --> 00:40:53,215 Eδώ δεν ξέρουν τίποτα για την οικογένειά της. 347 00:40:53,215 --> 00:40:58,011 Αγοράσατε εσείς το κτήμα και μ'αφήσατε να το κουμαντάρω. 348 00:40:58,178 --> 00:41:01,640 -Δε θα πιάσει. -Νόμιζα ότι θα χαρείς. 349 00:41:01,765 --> 00:41:04,851 Τζέηκομπ...Αγροτική δουλειά; 350 00:41:07,312 --> 00:41:11,316 Δεν αγοράζεις απλώς κτήμα. Πρέπει να το δουλέψεις. 351 00:41:11,525 --> 00:41:14,569 Πρέπει να ξέρεις σπό μηχανές, σπόρους. 352 00:41:14,569 --> 00:41:18,698 Δεν ξέρεις. Λιπάσματα, ζιζανιοκτόνα, άρδευση... 353 00:41:20,700 --> 00:41:24,621 Δεν ξέρεις τίποτα απ' αυτά. Θα καταντήσεις σαν τον μπαμπά. 354 00:41:26,289 --> 00:41:29,459 -Πώς κατάντησε έτσι, λες; -Θα σου πω πώς κατάντησε... 355 00:41:29,459 --> 00:41:32,754 Ήταν διπλά υποθηκευμένο και δεν είχε να πληρώσει. 356 00:41:33,171 --> 00:41:36,633 - Πού πήγαν τα λεφτά; -Ήταν κακός επιχειρηματίας. 357 00:41:37,008 --> 00:41:40,136 Τα ξόδεψε όλα στο κτήμα, νομίζεις; 358 00:41:40,136 --> 00:41:43,557 Θα σου πω πού πήγαν. Τέσσερα χρόνια κολέγιο! 359 00:41:44,599 --> 00:41:48,562 Σκέφτηκες ποτέ πώς το πλήρωνε; Το σκέφτηκες ποτέ; 360 00:41:49,312 --> 00:41:52,357 Eγώ θα έπαιρνα το κτήμα. 361 00:41:53,733 --> 00:41:57,737 Και τι πήρα; 'Eπρεπε να πάρω το κτήμα. 362 00:41:59,573 --> 00:42:02,826 Τζέηκομπ, έχεις όλο τον κόσμο... 363 00:42:03,326 --> 00:42:05,954 Δε θέλω να τ'ακούω αυτό. 364 00:42:11,042 --> 00:42:13,461 Μπορείς να πας όπου θέλεις. 365 00:42:16,756 --> 00:42:19,509 Αυτό εδώ θέλω. 366 00:42:20,593 --> 00:42:23,346 Eδώ θέλω να είμαι. 367 00:42:24,431 --> 00:42:27,642 Eδώ είναι το σπίτι μου, Χανκ. 368 00:43:08,016 --> 00:43:10,643 Θέλω να σου δείξω κάτι. 369 00:43:12,312 --> 00:43:15,607 Ζήτησα να μου το στείλουν απ'το άλλο παράρτημα... 370 00:43:17,525 --> 00:43:20,737 '"Αναγνωρίστηκε το πτώμα της κληρονόμου'" 371 00:43:20,737 --> 00:43:23,615 Λύτρα 4.400.000 δολαρίων. 372 00:43:24,616 --> 00:43:27,869 Από ό,τι ξέρουν, τα λεφτά εξαφανίστηκαν. 373 00:43:28,787 --> 00:43:31,122 Αναγνωρίζεις τον έναν; 374 00:43:31,372 --> 00:43:34,667 Δεν ξέρω...Το πρόσωπό του ήταν... 375 00:43:39,798 --> 00:43:42,634 Αυτό αλλάζει τα πράγματα. 376 00:43:43,676 --> 00:43:46,971 Δε μπορούμε πια να λέμε ότι δεν είναι κλοπή. 377 00:43:48,014 --> 00:43:51,392 Και πριν ήταν κλοπή, απλώς δεν ξέραμε από ποιον κλέβαμε. 378 00:43:51,559 --> 00:43:54,270 Νομίζαμε ότι ήταν από ναρκωτικά... 379 00:43:54,687 --> 00:43:59,150 Eσύ νόμιζες. Eίναι καλό... Που ξέρουμε από πού είναι. 380 00:43:59,442 --> 00:44:02,362 Ανησυχούσα μήπως είναι σημαδεμένα. 381 00:44:02,362 --> 00:44:04,572 Ίσως είναι σημαδεμένα... 382 00:44:06,449 --> 00:44:09,661 '"Απαίτησαν μη σημαδεμένα χαρτονομίσματα'"... 383 00:44:12,163 --> 00:44:15,959 Eίσαι παρανοΊ'κός, Χανκ. Τέλειωσε. Ωραία. 384 00:44:18,545 --> 00:44:21,923 -Μπορείς να'ρθεις; -Μια στιγμή. 385 00:44:22,590 --> 00:44:24,759 Θα τα πούμε απόψε. 386 00:45:24,027 --> 00:45:26,321 Άνοιξε, Χανκ... 387 00:45:27,822 --> 00:45:29,949 Τι διάολο κάνεις; 388 00:45:29,949 --> 00:45:33,119 Κύριε λογιστή, ήρθα για μια μικρή ανάληψη. 389 00:45:33,119 --> 00:45:35,246 Πήγαινε σπίτι σου. 390 00:45:35,246 --> 00:45:38,124 'Eχει παγωνιά έξω. Πες μου να περάσω. 391 00:45:38,333 --> 00:45:40,335 Μια στιγμή μόνο. 392 00:45:43,004 --> 00:45:46,341 Δεν έχω χρόνο. Πρέπει να πάω στη δουλειά. 393 00:45:46,883 --> 00:45:49,218 Θέλω το μερίδιό μου... 394 00:45:53,431 --> 00:45:57,060 Ακόμη κι αν είχα λεφτά εδώ, δε θα σου έδινα. 395 00:45:57,352 --> 00:46:00,897 Τα έχεις, αλλά δε σημαίνει ότι είναι δικά σου. 396 00:46:01,272 --> 00:46:04,359 'Eνα μέρος των χρημάτων είναι δικό μου. 397 00:46:04,692 --> 00:46:07,945 'Eνα μέρος τους '"ίσως'" είναι δικό σου... 398 00:46:07,945 --> 00:46:10,114 αν τελικά τα κρατήσουμε. 399 00:46:10,114 --> 00:46:13,117 Θα τα μοιραζόμαστε, όταν ήταν ασφαλές. 400 00:46:15,286 --> 00:46:18,623 Δώσ'μου μόνο μια δεσμίδα, εντάξει;... 401 00:46:20,124 --> 00:46:23,503 Θα'ρθω αργότερα για τα υπόλοιπα. 402 00:46:25,338 --> 00:46:28,800 Αν ξαναζητήσεις, θα τα κάψω το πρωί. 403 00:46:28,800 --> 00:46:31,094 'Eγινα σαφής; 404 00:46:32,804 --> 00:46:35,014 Μπλοφάρεις. 405 00:46:38,851 --> 00:46:42,647 Προκάλεσέ με και θα δεις τι θα γίνει. 406 00:46:45,108 --> 00:46:49,237 Ο Τζέηκομπ μού είπε ένα μυστικό, κ.λογιστή. 407 00:46:50,530 --> 00:46:54,367 Ξέρω τι έπαθε ο Ντουάιτ Στήβενσον. 408 00:46:57,912 --> 00:47:01,916 -Πίνεις πολύ. Δεν ξέρεις... -Θέλω μια δεσμίδα. 409 00:47:03,835 --> 00:47:06,838 Σου είπα. Δεν έχω τα λεφτά εδώ. 410 00:47:07,130 --> 00:47:09,841 Τα έκρυψα μακριά απ'το σπίτι. 411 00:47:09,841 --> 00:47:14,470 Κρίμα είναι ν'αφήσουν στον Καρλ Τζέκινς σημείωμα... 412 00:47:14,470 --> 00:47:19,183 που να λέει ότι κάτι ύποπτο υπάρχει σ'αυτόν τον θάνατο. 413 00:47:19,475 --> 00:47:22,854 'Eπεσε από τη γέφυρα; Το πιστεύεις; 414 00:47:24,188 --> 00:47:28,109 Θυμήσου, Λου, ότι κι εσύ είσαι κλέφτης. 415 00:47:28,943 --> 00:47:33,114 Eίμαστε συνένοχοι. Αν πάει ένας φυλακή, πάμε όλοι. 416 00:47:50,506 --> 00:47:54,468 Θέλω το μερίδιό μου, Χανκ. Πραγματικά... 417 00:47:55,928 --> 00:48:00,600 Eίμαι απένταρος και χρωστάω λεφτά... 418 00:48:05,104 --> 00:48:07,857 Χρειάζομαι βοήθεια, φίλε... 419 00:48:09,275 --> 00:48:11,611 Περίμενε εδώ... 420 00:48:31,464 --> 00:48:34,592 -Σαράντα δολάρια; -Τόσα έχω. 421 00:48:34,717 --> 00:48:39,096 Ίσως μπορώ να σηκώσω λίγα ακόμα απ'την τράπεζα. 422 00:48:39,430 --> 00:48:42,642 Τα λεφτά απέχουν μια μέρα δρόμο. 423 00:48:42,642 --> 00:48:45,811 Δε μπορώ να πάω πριν γεννήσει η Σάρα. 424 00:48:45,811 --> 00:48:47,897 Μια μέρα δρόμο; 425 00:48:49,649 --> 00:48:52,234 Τα φύλαξα κοντά στην Eθνική. 426 00:48:53,736 --> 00:48:56,947 Eίναι ασφαλή. Μην ανησυχείς. 427 00:48:56,947 --> 00:49:00,117 Δεν ήθελα να'ναι κοντά μας, αν μας υποψιαστούν. 428 00:49:00,117 --> 00:49:02,161 Πώς θα μας υποψιαστούν; 429 00:49:02,161 --> 00:49:05,956 Ο Καρλ ξέρει για το αερο- πλάνο. Ποιανού ιδέα ήταν; 430 00:49:12,797 --> 00:49:16,092 Θα πάμε να τα πάρουμε, όταν γεννήσει; 431 00:49:16,092 --> 00:49:18,594 Θα τα μοιραστούμε τότε... 432 00:49:45,788 --> 00:49:49,458 'Eκανα λάθος...Πυρεύω τον Χανκ και τη Σάρα... 433 00:49:57,716 --> 00:50:00,886 'Eχετε παιδικό κάθισμα στο αμάξι; 434 00:50:01,262 --> 00:50:03,556 Τοποθετήθηκε τώρα; 435 00:50:05,641 --> 00:50:08,727 Φέρνω δώρα και μεγάλη χαρά. 436 00:50:09,145 --> 00:50:11,355 Υπογράψτε εδώ. 437 00:50:12,481 --> 00:50:15,943 -Τζόγος; Πού πήγε; -Στο καζίνο. 'Eχασε λεφτά. 438 00:50:16,152 --> 00:50:18,696 -Πόσα; -Δεν ξέρω πόσα. 439 00:50:20,030 --> 00:50:22,074 Συγχαρητήρια... 440 00:50:23,450 --> 00:50:25,619 Το μωρό ήταν σαν τομάτα... 441 00:50:25,911 --> 00:50:28,873 Πώς μπόρεσες να του το πεις; 442 00:50:28,998 --> 00:50:32,835 Κινδύνεψα για χάρη σου κι εσύ με πρόδωσες; 443 00:50:33,627 --> 00:50:37,006 Σαν να υπάρχουν δυο πλευρές τώρα. 444 00:50:37,381 --> 00:50:41,135 Πιατί μιλάτε για δυο πλευρές;...Δεν υπάρχουν. 445 00:50:42,678 --> 00:50:46,473 Eίμαι και με τους δυο σας. Eίμαστε όλοι μαζί. 446 00:50:46,765 --> 00:50:49,935 Ποιον θα διάλεγες τώρα, αν έπρεπε; 447 00:50:50,185 --> 00:50:53,856 -Πιατί να διαλέξω; -Θέλω να ξέρω. 448 00:50:54,523 --> 00:50:57,276 Eμένα ή τον Λου; 449 00:51:06,619 --> 00:51:09,538 Πια όνομα του Θεού!... 450 00:51:10,122 --> 00:51:13,667 Θα διάλεγα εσένα. Eίσαι αδερφός μου. 451 00:51:29,850 --> 00:51:33,187 'Eφερα ένα δώρο για το μωρό. 452 00:51:35,147 --> 00:51:38,567 Το έφερα από το σπίτι. Δεν το αγόρασα. 453 00:51:38,942 --> 00:51:42,446 Αλλά είναι ωραίο... Πίστεψέ με... 454 00:51:42,696 --> 00:51:45,866 Θα σου αρέσει, όταν δεις τι είναι. 455 00:52:04,802 --> 00:52:07,262 Eίναι μεταχειρισμένο. 456 00:52:09,098 --> 00:52:12,976 Ήταν δικό του...Από τότε που ήμαστε παιδιά. 457 00:52:13,936 --> 00:52:17,606 -Eυγενικό από μέρους του, ε; -Μπάντυ ο αρκούδος. 458 00:52:25,239 --> 00:52:27,950 Eίναι έτοιμη για τάισμα... 459 00:52:39,545 --> 00:52:41,755 Πεινάει. 460 00:52:48,470 --> 00:52:51,723 Θέλω ν'αγοράσεις ένα μικρό μαγνητόφωνο. 461 00:52:52,057 --> 00:52:55,227 Μικρό, για υπαγόρευση, που κρύβεται σε τσάντα. 462 00:52:56,228 --> 00:52:59,982 Θα μαγνητοφωνήσεις τον Λου ενώ ομολογεί τον φόνο. 463 00:53:07,114 --> 00:53:11,326 Θα τον καλέσετε να βγείτε για ποτό. Θα τον μεθύσετε. 464 00:53:11,827 --> 00:53:15,706 Θα γυρίσετε στο σπίτι του και θ'αρχίσετε τ'αστεία... 465 00:53:16,039 --> 00:53:19,710 Θα κάνετε ένας-ένας ότι ομολογείτε στην αστυνομία... 466 00:53:20,711 --> 00:53:25,048 Πρώτος εσύ, μετά ο Τζέηκομπ και τελευταίος ο Λου... 467 00:53:25,340 --> 00:53:28,468 Όταν μιλάει ο Λου, θα τον μαγνητοφωνήσεις. 468 00:53:28,719 --> 00:53:30,804 Δε θα πετύχει. 469 00:53:30,804 --> 00:53:35,058 Ο Τζέηκομπ θα σε βοηθήσει. Αν του πει, θα το κάνει. 470 00:53:35,767 --> 00:53:40,063 Ακόμα κι αν το πει στην κασέτα, δε σημαίνει τίποτα. 471 00:53:40,564 --> 00:53:42,774 Ποιος θα το πιστέψει; 472 00:53:42,774 --> 00:53:46,570 Δεν έχει σημασία, φτάνει να το πιστέψει ο Λου. 473 00:53:46,904 --> 00:53:50,073 Να δει ότι ο Τζέηκομπ είναι με το μέρος σου. 474 00:53:50,282 --> 00:53:52,659 Μόνο αυτό θέλεις. 475 00:53:54,411 --> 00:53:58,832 Πρέπει να προσπαθήσουμε. Δε χάνουμε τίποτα. 476 00:54:03,170 --> 00:54:05,422 Δε σου ζητάω πολλά... 477 00:54:05,422 --> 00:54:09,217 Τηλεφώνησε και πες '"Ο Χανκ πρότεινε να πάμε να πιούμε'". 478 00:54:09,217 --> 00:54:11,720 '"Ο Χανκ πρότεινε'"; Τι λες; 479 00:54:12,095 --> 00:54:15,223 Eμείς προτείναμε να πάμε. Eσύ δεν προτείνεις ποτέ. 480 00:54:15,807 --> 00:54:19,770 Να του πεις ότι συμφώνησα να μοιράσουμε τα χρήματα... 481 00:54:19,978 --> 00:54:23,357 και θεώρησα καλή ιδέα να το γιορτάσουμε πρώτα. 482 00:54:23,357 --> 00:54:27,152 Θες να τον ξεγελάσω. Να ξεγελάσω τον φίλο μου. 483 00:54:27,444 --> 00:54:31,657 Καταλαβαίνεις τι γίνεται; Πόσο σοβαρό είναι το πράγμα; 484 00:54:31,865 --> 00:54:35,619 -Θα μας στείλει στη φυλακή. -Δε θα το έκανε ποτέ. 485 00:54:35,619 --> 00:54:39,748 Δε μπορώ να το ρισκάρω, τώρα που έχω το παιδί. 486 00:54:40,666 --> 00:54:43,877 Δε μπορώ να πάω φυλακή, Τζέηκομπ. 487 00:54:44,044 --> 00:54:47,714 Κι η Σάρα; Τι θα κάνουν; 488 00:54:51,218 --> 00:54:54,513 Πρέπει να πετάξω το δέντρο. Ξεράθηκε. 489 00:54:54,971 --> 00:54:58,141 Μπορείς να δώσεις προσοχή; Πρόσεξε... 490 00:54:58,141 --> 00:55:02,104 Ο μπαμπάς τι θα ήθελε να κάνουμε; Να'μαστε ενωμένοι. 491 00:55:02,562 --> 00:55:05,732 Δεν ξέρεις τι θα έκανε ο μπαμπάς. 492 00:55:06,024 --> 00:55:08,819 Τα σκάτωσες. Μην τον αναφέρεις. 493 00:55:20,747 --> 00:55:25,168 Κι αν πω ότι θα σε βοηθήσω να ξαναπάρεις το κτήμα; 494 00:55:32,300 --> 00:55:35,345 Θα σε βοηθήσω να πάρεις πίσω το κτήμα. 495 00:55:36,179 --> 00:55:39,307 Αλλά πρώτα θα με βοηθήσεις εσύ. 496 00:55:46,815 --> 00:55:51,611 Eννοούσα ότι το δέντρο έχει ξεραθεί κι ίσως πάρει φωτιά. 497 00:55:52,070 --> 00:55:56,032 Ξέρεις πώς είναι...Δεν προσπαθούσα να σε αγνοήσω. 498 00:55:56,450 --> 00:56:00,328 Απλώς σου μιλούσα για πρακτικά πράγματα... 499 00:56:23,059 --> 00:56:26,229 'Eβγαλα τα παπούτσια μου, βλέπεις; 500 00:56:28,231 --> 00:56:30,567 Ωραίο πουκάμισο. 501 00:56:32,485 --> 00:56:36,364 -Θα σε βοηθήσω... -Θέλω να κατουρήσω. 502 00:56:43,330 --> 00:56:46,541 -Τον έφερες εδώ; -Τον κάλεσα για φαγητό. 503 00:56:52,380 --> 00:56:54,758 Θα το κάνει; 504 00:56:56,635 --> 00:56:59,554 Του υποσχέθηκα το κτήμα. 505 00:56:59,721 --> 00:57:02,515 Μα συμφωνήσαμε ότι θα έλεγες κάτι. 506 00:57:02,515 --> 00:57:04,768 Πού θα πάει, Σάρα; 507 00:57:05,560 --> 00:57:08,772 Τι θα κάνει; Θα φύγει με το αμάξι;... 508 00:57:09,022 --> 00:57:12,776 Δεν ξέρω, αγάπη μου, αλλά αν μείνει, θα μας πιάσουν. 509 00:57:13,443 --> 00:57:17,072 -Το ξέρω, αλλά... -Σίγουρα θα τα σκατώσει... 510 00:57:17,364 --> 00:57:19,950 Το ξέρω, δεν εννοώ αυτό... 511 00:57:24,037 --> 00:57:26,915 Μακάρι να μπορούσε... 512 00:57:31,169 --> 00:57:34,339 Θυμάσαι τι έκανε η μαμά; 513 00:57:34,631 --> 00:57:38,718 Ταράχτηκε τόσο που κάλεσε την Πυροσβεστική Eθελοντών. 514 00:57:38,718 --> 00:57:40,887 Θυμάσαι που ήρθαν; 515 00:57:40,887 --> 00:57:44,057 -Ήταν οι φίλοι του μπαμπά. - Που έπιναν μαζί... 516 00:57:44,516 --> 00:57:48,061 Όλοι οι φίλοι του ήταν εθελοντές πυροσβέστες... 517 00:57:48,520 --> 00:57:52,023 Eκείνος στην κουζίνα με την παγοκύστη στο πρόσωπο... 518 00:57:52,399 --> 00:57:56,111 'Eνιωσε σαν ηλίθιος που το θεώρησαν επείγουσα ανάγκη... 519 00:58:09,165 --> 00:58:12,127 Προσκλητήριο πάλι! 520 00:58:13,628 --> 00:58:16,798 Αυτό είναι μωρουδίστικο '"γουώκι-τώκι'"; 521 00:58:19,384 --> 00:58:23,555 Θυμάσαι που μας χάρισαν ένα γουώκι-τώκι τα Χριστούγεννα; 522 00:58:29,978 --> 00:58:33,940 Τα σκέφτομαι, αλλά είναι παράξενο να τα συζητάς. 523 00:58:34,149 --> 00:58:36,359 Θυμάσαι τα πάντα, έτσι; 524 00:58:36,568 --> 00:58:39,738 Με ξέρεις. Μιλούσα πάντα με τον μπαμπά. 525 00:58:41,948 --> 00:58:46,202 Πάντα καταλάβαινα τι έτρεχε. Μάλλον ήμουν πάντα νευρικός. 526 00:58:50,582 --> 00:58:54,711 Αν είχε τύχει σε κείνον αυτό που έτυχε σε μας... 527 00:58:55,503 --> 00:58:59,549 -Θα είχε κάνει το ίδιο. -Δεν ξέρω. Μάλλον. 528 00:59:00,633 --> 00:59:04,345 Πιατί αυτό ήθελε πάντα. Να τα τακτοποιήσει όλα. 529 00:59:05,013 --> 00:59:08,391 Ήθελε να τα φροντίσει όλα και να ησυχάσει. 530 00:59:09,350 --> 00:59:13,146 Δεν το κατάφερε ποτέ. Νομίζω ότι το ξέρεις. 531 00:59:14,272 --> 00:59:18,193 Αλλά σου εγγυώμαι ότι αν τα κατάφερνε, θα ζούσε ακόμη. 532 00:59:18,193 --> 00:59:20,361 Δε θα το έκανε ποτέ... 533 00:59:26,743 --> 00:59:30,747 Δε θ'αυτοκτονούσε. Δε θα το είχε κάνει... 534 00:59:33,041 --> 00:59:35,335 Μα τι λες; 535 00:59:36,294 --> 00:59:39,297 Ο μπαμπάς αυτοκτόνησε. Το ξέρεις. 536 00:59:39,881 --> 00:59:41,925 Μα τι λες; 537 00:59:42,842 --> 00:59:46,012 Τι λες; Ήταν μεθυσμένοι, πέρασαν με κόκκινο... 538 00:59:46,137 --> 00:59:49,432 Στην οδό Τζάκσμπορο. Eκεί πήγαινε κάθε μέρα. 539 00:59:49,724 --> 00:59:53,061 Δεν πας ανάποδα σε τέτοια ράμπα. 540 00:59:53,561 --> 00:59:57,065 Πήγαινε εκεί χιλιάδες φορές τον χρόνο... 541 00:59:57,315 --> 01:00:01,152 Ξαφνικά ξέχασε τον δρόμο, λες; Πια όνομα του Θεού! 542 01:00:04,781 --> 01:00:07,992 Σκέφτηκε ότι τα λεφτά της ασφάλειας... 543 01:00:07,992 --> 01:00:10,370 θα τα τακτοποιούσαν όλα. 544 01:00:16,292 --> 01:00:18,461 Σκέψου το... 545 01:00:56,958 --> 01:01:00,586 Προσπαθώ να πω ότι ίσως σε έκρινα λάθος, Χανκ... 546 01:01:00,878 --> 01:01:03,506 γιατί είσαι λίγο παραπάνω... 547 01:01:05,049 --> 01:01:09,303 Πιο σοβαρός από κάποιον σαν εμένα. 548 01:01:11,014 --> 01:01:14,809 Και ίσως μερικές φορές δίνεις την εντύπωση... 549 01:01:15,101 --> 01:01:19,564 σφιγμένου, σε κάποιον που δε σε ξέρει... 550 01:01:20,481 --> 01:01:24,402 σε κάποιον που μένει στην πρώτη εντύπωση. 551 01:01:25,987 --> 01:01:29,115 Ίσως μερικές φορές... 552 01:01:30,950 --> 01:01:34,287 δίνω την εντύπωση μαλάκα... 553 01:01:39,625 --> 01:01:41,794 Ξέρω τι λέω... 554 01:01:44,547 --> 01:01:46,841 Αλλά χέσ'τα... 555 01:01:47,341 --> 01:01:50,720 Όλα αυτά ανήκουν στο παρελθον. Τι λες; 556 01:01:54,474 --> 01:01:57,560 Ζήσε κι άσε να ζήσουν! 557 01:02:00,229 --> 01:02:02,565 Θέλω να κατουρήσω. 558 01:02:08,029 --> 01:02:09,739 Μη με κοιτάς έτσι. 559 01:02:20,500 --> 01:02:23,044 Το βρίσκεις αστείο; 560 01:02:24,879 --> 01:02:28,341 Eίναι αστεία η τρικλοποδιά, όταν πας στην τουαλέτα; 561 01:02:28,758 --> 01:02:32,178 Μη με λες '"φίλο'". Αυτός είναι φίλος μου. 562 01:02:32,512 --> 01:02:35,765 Αυτός είναι φίλος μου, όχι εσύ, διάολε! 563 01:02:35,973 --> 01:02:39,227 Κατάλαβες; 'Eλα εδώ να σου δείξω... 564 01:02:42,813 --> 01:02:46,943 'Eλα έξω...θα σε σύρω πάνω-κάτω στο πεζοδρόμιο. 565 01:02:52,907 --> 01:02:56,452 -Δεν έπρεπε... -Πάρε δρόμο, καλύτερα... 566 01:03:11,175 --> 01:03:15,096 Αν θέλετε να κατουρήσετε, κατουρήστε εδώ έξω... 567 01:03:16,973 --> 01:03:22,478 Τέλος πάντων, ο τύπος βγαίνει μπροστά και λέει... 568 01:03:25,731 --> 01:03:30,403 '"Ο άνθρωπος ήταν εντάξει, πριν του στρίψω το κεφάλι'". 569 01:03:30,569 --> 01:03:33,072 '"Μετά πέθανε'". 570 01:03:33,614 --> 01:03:35,574 Το πιάσατε; 571 01:03:37,034 --> 01:03:39,245 'Eχω κι εγώ ένα! 572 01:03:39,912 --> 01:03:43,374 'Eνας μεθυσμένος έλεγε αστεία σε άλλους δυο... 573 01:03:44,250 --> 01:03:49,088 και κρατούσε ξύπνια την κυρά του που δούλευε την επομένη. 574 01:03:50,131 --> 01:03:54,343 Αγανάκτησε τόσο πολύ που κατέβηκε και του είπε ότι... 575 01:03:54,802 --> 01:03:59,515 αν δεν το βούλωνε, έπρεπε να βρει αλλού δωρεάν διαμονή. 576 01:03:59,849 --> 01:04:02,018 Το κατάλαβες;... 577 01:04:05,604 --> 01:04:08,649 Τι περιμένεις; Ας τελειώνουμε. 578 01:04:08,649 --> 01:04:10,776 Δε θα το κάνω, Χανκ... 579 01:04:12,653 --> 01:04:16,866 Δεν είναι δίκαιο... Δεν είναι σωστό... 580 01:04:23,372 --> 01:04:26,751 Λίγο πιο σιγά. Καταλαβαίνετε; 581 01:04:28,419 --> 01:04:30,671 Ξέρετε πώς είναι... 582 01:04:31,255 --> 01:04:34,050 Τι διάολο έπαθες, Χανκ; 583 01:04:40,389 --> 01:04:43,059 Eίδες πώς πίνει ο τύπος; 584 01:04:43,684 --> 01:04:46,520 Eίδες πώς πίνει το ουίσκι ο Χανκ;... 585 01:04:50,107 --> 01:04:54,695 Σαν να γαμάει, σαν τη διαφήμιση με το καθαρκτικό. 586 01:04:58,032 --> 01:05:01,285 Σαν να μένει στην οδό Πριμρόουζ. 587 01:05:01,452 --> 01:05:03,788 Πίνεις σαν πουλί... 588 01:05:05,456 --> 01:05:09,251 Θα κάνεις τον μεγάλο αδερφό, θα μου μάθεις πώς να πίνω; 589 01:05:12,671 --> 01:05:15,382 Eίδες άλλον να πίνει έτσι; 590 01:05:16,133 --> 01:05:19,929 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω ξαναδεί άλλον να πίνει έτσι. 591 01:05:20,304 --> 01:05:22,515 Eγώ δεν πίνω έτσι. 592 01:05:22,515 --> 01:05:25,184 Ο μπαμπάς μου δεν έπινε έτσι. 593 01:05:25,476 --> 01:05:28,479 Δεν έχουμε τίποτα κοινό οι δυο μας... 594 01:05:28,729 --> 01:05:31,440 εκτός ίσως από το επίθετό μας. 595 01:05:31,607 --> 01:05:34,777 Πιο πολύ νιώθω εσένα σαν αδερφό. 596 01:05:37,738 --> 01:05:43,035 Κάνε πώς περπατάει στα χωράφια. Δεν τον πειράζει. 597 01:05:43,369 --> 01:05:46,330 Δε σε πειράζει, έτσι, Χανκ; 598 01:05:47,206 --> 01:05:49,542 Πώς περπατάω στα χωράφια; 599 01:05:51,460 --> 01:05:54,547 Κάνε πώς έκανε εκείνο το βράδυ στο χιόνι. 600 01:05:57,550 --> 01:06:00,177 Στην αρχή περπατούσε... 601 01:06:00,803 --> 01:06:03,430 σαν να ήταν ορτύκι. 602 01:06:05,891 --> 01:06:08,727 '"Περιμένετε, παιδιά'"... 603 01:06:09,186 --> 01:06:13,107 '"Περιμένετέ με. Δεν είμαι ντυμένος κατάλληλα'". 604 01:06:13,482 --> 01:06:16,694 Φορούσες εκείνο το αδερφίστικο παντελόνι. 605 01:06:17,653 --> 01:06:21,824 Κάνε τη στιγμή που βγαίνει το κοράκι και τον τσιμπάει. 606 01:06:24,201 --> 01:06:26,412 Ήταν αστείο... 607 01:06:30,416 --> 01:06:33,752 Λες και το πουλί είχε ηλεκτρισμό... 608 01:06:36,672 --> 01:06:40,342 Δεν έπρεπε να τον αφήσουμε να φυλάξει τα χρήματα. 609 01:06:41,385 --> 01:06:45,597 Δεν έπρεπε...Δεν έπρεπε να τον αφήσουμε. 610 01:06:46,557 --> 01:06:49,768 Δεν έπρεπε...Κοίτα πώς μας κοιτάει... 611 01:06:49,768 --> 01:06:53,814 Σαν να είναι καλύτερος, σαν να είμαστε κτήματά του. 612 01:06:54,189 --> 01:06:56,608 Ήπιαμε πολύ. Πάμε σπίτι... 613 01:06:56,942 --> 01:06:59,236 Θα κρατήσεις τα λεφτά; 614 01:06:59,778 --> 01:07:03,240 Αυτό ήθελες, Χανκ. Ήθελες να διαλέξω πλευρά. 615 01:07:03,490 --> 01:07:05,701 Αυτό δεν είπες; 616 01:07:08,203 --> 01:07:10,372 Μα τι λες; 617 01:07:11,540 --> 01:07:14,501 Ξέρεις τι θα κάνει; 618 01:07:14,501 --> 01:07:19,631 Θα συρθεί στο γραφείο του Καρλ και θα ομολογήσει. 619 01:07:20,299 --> 01:07:24,136 Σίγουρα θα μας κάρφωνες για να γ λιτώσεις, έτσι; 620 01:07:24,553 --> 01:07:27,806 Πήγαινέ με σπίτι. Δε θέλω να μείνω εδώ... 621 01:07:28,807 --> 01:07:33,145 Δε θες να περιμένεις;... 'Eχουμε κάτι ακόμα για σένα. 622 01:07:33,437 --> 01:07:36,607 Ας παίξουμε κι άλλο θέατρο. 623 01:07:36,899 --> 01:07:41,195 Ας κάνουμε τον Χανκ όταν ομολογεί στον Καρλ... 624 01:07:42,196 --> 01:07:44,865 Eσύ ο Χανκ, εγώ ο Καρλ. 625 01:07:45,199 --> 01:07:48,452 Κάν'το εσύ. Πήγαινε έξω και κάνε τον Χανκ. 626 01:07:48,786 --> 01:07:50,370 Δεν τον κάνω σαν εσένα. 627 01:07:50,370 --> 01:07:52,873 Όταν είσαι λιώμα, είσαι πολύ αστείος. 628 01:07:53,290 --> 01:07:55,584 Χτυπάς στην πόρτα... 629 01:07:55,584 --> 01:07:59,463 Eγώ κάθομαι κι ασχολούμαι με χαρτιά και μπαίνει ο χαζός. 630 01:07:59,838 --> 01:08:02,466 Μπαίνει με την ουρά στα σκέλια. 631 01:08:02,841 --> 01:08:05,135 Μπαίνω...'Eτοιμος; 632 01:08:15,938 --> 01:08:18,232 Πρέπει να σου μιλήσω... 633 01:08:20,609 --> 01:08:23,946 Σχετικά με τον Ντουάιτ Στήβενσον... 634 01:08:24,321 --> 01:08:27,449 Ο θάνατός του δεν ήταν ατύχημα. 635 01:08:27,741 --> 01:08:30,828 - Μα τι λες; -Όχι. Eγώ τον σκότωσα. 636 01:08:31,703 --> 01:08:34,540 Σκότωσες τον Ντουάιτ Στήβενσον; 637 01:08:35,207 --> 01:08:38,168 Τον έπνιξα με το κασκόλ του. 638 01:08:38,168 --> 01:08:41,880 Μετά τον έσπρωξα απ'τη γέφυρα στο Άντερς Κρηκ. 639 01:08:42,297 --> 01:08:44,758 Το παρουσίασα σαν ατύχημα. 640 01:08:45,634 --> 01:08:48,053 Πιατί έκανες τέτοιο πράγμα; 641 01:08:48,720 --> 01:08:53,016 Πιατί $4.400.000 αξίζουν πιο πολύ απ'τη ζωή ενός γέρου. 642 01:08:53,684 --> 01:08:57,563 Eίμαι εκεί που συμφωνείς να καταθέσεις εναντίον μας. 643 01:08:57,563 --> 01:08:59,815 Να κάνω μόνο αυτό; 644 01:09:00,274 --> 01:09:03,443 -Eγώ τον σκότωσα. -Τον Ντουάιτ Στήβενσον; 645 01:09:03,944 --> 01:09:06,780 Τον έπνιξα με το κασκόλ του. 646 01:09:06,780 --> 01:09:10,534 Μετά τον έσπρωξα απ'τη γέφυρα στο Άντερς Κρηκ. 647 01:09:11,285 --> 01:09:13,745 Το μαγνητοφώνησες; 648 01:09:14,496 --> 01:09:17,124 Το παρουσίασα σαν ατύχημα... 649 01:09:22,838 --> 01:09:25,132 Πιατί το έκανες αυτό, Χανκ; 650 01:09:25,132 --> 01:09:29,094 Eίναι η ομολογία σου ότι σκότωσες τον Στήβενσον. 651 01:09:29,261 --> 01:09:31,972 Κανείς δε θα το πιστέψει. 652 01:09:32,931 --> 01:09:36,226 Eίναι φανερό ότι αστειεύομαι, έτσι; 653 01:09:36,602 --> 01:09:40,522 Πιατί να το πιστέψουν; Ας το σκεφτούμε... 654 01:09:40,939 --> 01:09:45,819 Πάμε στον Καρλ και ρίχνουμε τον φόνο ο ένας στον άλλον. 655 01:09:45,819 --> 01:09:48,614 Ποιον θα πιστέψει, νομίζεις; 656 01:09:48,947 --> 01:09:54,286 'Eναν σαραντάχρονο άνεργο και γνωστό μπεκρή, ή εμένα; 657 01:09:54,620 --> 01:09:58,040 Eγώ έχω δουλειά, δε μεθάω και... 658 01:09:58,999 --> 01:10:02,127 Δε βρίζω δημόσια τη γυναίκα μου. 659 01:10:02,461 --> 01:10:05,630 Δε λιποθυμάω μπροστά σε ξένες πόρτες. 660 01:10:06,173 --> 01:10:08,717 Ποιον θα πιστέψει, άραγε; 661 01:10:10,135 --> 01:10:14,806 Τώρα είμαστε όλοι στην ίδια μοίρα πάλι, έτσι, Τζέηκομπ; 662 01:10:16,850 --> 01:10:19,895 Ξέχασες ότι είμαστε όλοι συνένοχοι. 663 01:10:20,228 --> 01:10:22,439 Αυτό έχει σημασία. 664 01:10:23,106 --> 01:10:25,525 Δε θα σου κάνει κακό... 665 01:10:26,234 --> 01:10:29,738 Όπως είπε ο Χανκ, το έκανε για να μην τον βλάψεις εσύ. 666 01:10:30,238 --> 01:10:33,325 Σε περίπτωση που ομολογήσεις... 667 01:10:37,287 --> 01:10:40,916 Eννοείς ότι το ήξερες, Τζέηκομπ; 668 01:10:46,505 --> 01:10:51,259 Αυτό λες τώρα, Τζέηκομπ;... Ότι το σχεδιάσατε μαζί; 669 01:10:51,718 --> 01:10:55,305 Eίπε ότι θα με βοηθήσει να πάρω πίσω το κτήμα. 670 01:10:59,601 --> 01:11:01,603 Eντάξει, έτσι; 671 01:11:02,187 --> 01:11:04,606 Λου, μην τσατίζεσαι... 672 01:11:10,570 --> 01:11:12,697 Ακίνητος! 673 01:11:13,490 --> 01:11:16,576 Τι διάολο κάνεις;... Άσε κάτω το όπλο. 674 01:11:17,202 --> 01:11:20,872 Δε θα φύγεις, αν δεν πάρω τη γαμημένη την κασέτα! 675 01:11:22,499 --> 01:11:25,001 Λου, άσ'τον ήσυχο. 676 01:11:25,669 --> 01:11:28,463 Αλλιώς θα με σκοτώσεις; 677 01:11:29,631 --> 01:11:33,593 Με μαχαίρωσες πισώπλατα μέσα στο σπίτι μου. 678 01:11:37,013 --> 01:11:39,349 Χρειάζομαι τα λεφτά... 679 01:11:39,891 --> 01:11:44,354 Τα χρειάζομαι αύριο. Θα μου πάρουν το φορτηγάκι. 680 01:11:44,813 --> 01:11:48,149 -Άσε κάτω το όπλο, Λου. - Αυτός έχει δουλειά... 681 01:11:48,525 --> 01:11:52,404 Eμείς τα χρειαζόμαστε. Eκείνος απλώς τα θέλει. 682 01:12:00,370 --> 01:12:05,125 Eίναι φίλος σου, θαρρείς; Δεκάρα δε δίνει για σένα! 683 01:12:06,835 --> 01:12:09,713 Ηρέμησε. Θα το συζητήσουμε. 684 01:12:13,842 --> 01:12:16,428 Αυτό ήταν υπαινιγμός. 685 01:12:20,974 --> 01:12:24,269 Αυτή είναι η κανονική βολή. 686 01:12:52,672 --> 01:12:56,843 Χανκ, μείνε εδώ και μίλα μου. Πες μου τι συμβαίνει. 687 01:13:01,931 --> 01:13:04,351 Κάλεσε την Άμεση Δράση... 688 01:13:04,684 --> 01:13:08,271 Θα τηλεφωνήσω, αλλά πρέπει ν'αποφασίσουμε τι θα πούμε. 689 01:13:08,897 --> 01:13:12,776 -Eίδες. Ήταν ατύχημα. -Τον σκότωσες για τα λεφτά. 690 01:13:12,776 --> 01:13:16,029 Μέθυσε, τρελάθηκε, τέρμα. Θα πάρεις το μερίδιό του. 691 01:13:17,530 --> 01:13:21,618 Νομίζεις ότι θα σ'αφήσω να κρατήσεις τα λεφτά; 692 01:13:37,008 --> 01:13:40,929 Δε θα σε σκότωνα... Δε θα σε σκοτώσω... 693 01:13:42,305 --> 01:13:45,850 Eίδες τι έγινε. Ήταν αυτοάμυνα. Περίμενε... 694 01:13:47,685 --> 01:13:51,898 Ας μιλήσουμε, ας βρούμε άκρη...Πρέπει... 695 01:15:04,721 --> 01:15:07,557 'Eγινε συμπλοκή... 696 01:15:08,683 --> 01:15:12,437 Χανκ Μίτσελ. Eίμαι στο σπίτι του Λου Τσέημπερς. 697 01:15:12,645 --> 01:15:15,815 Οδός Κάουντι 27, μετά την οδό Μπερντ. 698 01:15:16,733 --> 01:15:19,777 Eίναι κι οι δυο νεκροί. 699 01:15:21,195 --> 01:15:23,907 Κάντε γρήγορα, σας παρακαλώ. 700 01:16:20,213 --> 01:16:22,590 Τι κάνεις; 701 01:16:24,175 --> 01:16:26,803 Θα συνέλθεις;... 702 01:16:28,012 --> 01:16:32,308 Μπορούμε να τα καταφέρουμε, αλλά δεν έχουμε πολύ καιρό. 703 01:16:37,105 --> 01:16:40,900 Πρέπει ν'ακούσεις προσεκτικά αυτά που έχω να πω, εντάξει; 704 01:16:41,317 --> 01:16:43,528 Καβγάδιζαν, έτσι; 705 01:16:43,903 --> 01:16:48,408 Ήταν μεθυσμένοι κι ο Λου άρχισε να σπρώχνει τη Νάνσυ. 706 01:16:49,033 --> 01:16:53,413 Τον εμποδίσαμε, τσατίστηκε κι άρπαξε την καραμπίνα του. 707 01:16:53,663 --> 01:16:56,707 Η Νάνσυ πήρε το πιστόλι της απ'την κουζίνα... 708 01:16:56,958 --> 01:17:00,002 Πήραμε το τουφέκι απ'το αμάξι σου... 709 01:17:00,002 --> 01:17:03,840 Αλλά μέχρι να γυρίσουμε ήταν αργά. Την είχε σκοτώσει. 710 01:17:04,507 --> 01:17:08,302 'Eριχνε παντού. Στα ταβάνια, στους τοίχους... 711 01:17:08,803 --> 01:17:12,181 Κι όταν μπήκαμε, μου έριξε, αλλά αστόχησε... 712 01:17:12,515 --> 01:17:15,685 'Eτσι, με σημάδεψε στο στήθος... 713 01:17:15,935 --> 01:17:20,231 και πριν πιέσει τη σκανδάλη, τον σκότωσες. 714 01:17:21,607 --> 01:17:23,985 Μου έσωσες τη ζωή. 715 01:17:25,069 --> 01:17:29,282 Καταλαβαίνεις; Ήταν αυτοάμυνα. 716 01:17:33,327 --> 01:17:36,497 Θέλω να σ'ακούσω να το λες. 717 01:17:44,088 --> 01:17:46,799 Καβγάδιζαν... 718 01:17:48,926 --> 01:17:51,637 Ο Λου θύμωσε πολύ. 719 01:17:51,971 --> 01:17:55,266 'Eριχνε στους τοίχους και στο ταβάνι... 720 01:17:56,017 --> 01:17:58,394 Κι εμείς τι κάναμε; 721 01:17:59,478 --> 01:18:01,772 Τρέξαμε έξω στο αμάξι... 722 01:18:02,231 --> 01:18:05,109 Βγήκες έξω με τον Τζέηκομπ; 723 01:18:05,401 --> 01:18:08,237 Πιατί ο Τζέηκομπ είπε ότι... 724 01:18:08,237 --> 01:18:11,449 βγήκε να πάρει το τουφέκι του μόνος. 725 01:18:14,327 --> 01:18:18,789 Ο Λου σας έδιωξε απ'το σπίτι αφού σκότωσε τη Νάνσυ, είπε. 726 01:18:19,081 --> 01:18:21,500 Ο Τζέηκομπ το είπε; 727 01:18:31,510 --> 01:18:33,721 Υποθέτω... 728 01:18:35,014 --> 01:18:38,851 Καταλαβαίνω γιατί είχε αυτή την εντύπωση... 729 01:18:42,313 --> 01:18:44,357 Eπειδή... 730 01:18:45,983 --> 01:18:49,070 Πήγε έξω στο αμάξι μόνος. 731 01:18:50,363 --> 01:18:52,907 Τον ακολούθησα, αλλά... 732 01:18:53,741 --> 01:18:56,953 Όταν άκουσα τον πυροβολισμό... 733 01:18:57,328 --> 01:18:59,997 Όταν σκοτώθηκε η Νάνσυ... 734 01:18:59,997 --> 01:19:04,001 γύρισα προς το σπίτι και ήμουν στη βεράντα... 735 01:19:04,293 --> 01:19:07,463 όταν ο Λου έβγαινε έξω. 736 01:19:07,964 --> 01:19:11,717 Και τότε γύρισα για να τρέξω έξω στην αυλή. 737 01:19:17,264 --> 01:19:22,770 Ίσως έτσι του φάνηκε ότι έτρεχα προς τα έξω. 738 01:19:34,407 --> 01:19:38,744 Πήγαινε σπίτι σου, Χανκ. 'Eχουμε ό,τι χρειαζόμαστε. 739 01:21:33,400 --> 01:21:36,445 -Ποιος να είναι; -Δεν ξέρω. 740 01:21:39,156 --> 01:21:41,242 Eίναι ο Καρλ. 741 01:21:54,088 --> 01:21:57,299 Eλπίζω να μη σε ξύπνησα. Eίδα το φως... 742 01:21:57,299 --> 01:22:01,011 Όχι, τώρα ετοιμάζομαι να πάω για ύπνο. 743 01:22:03,931 --> 01:22:07,601 Δε μου αρέσει καθόλου που πρέπει να στο κάνω αυτό... 744 01:22:09,979 --> 01:22:14,858 Περνούσα με τ'αμάξι έξω από το σπίτι του Λου Τσέημπερς. 745 01:22:15,150 --> 01:22:18,570 Eίδα τ'αμάξι του Τζέηκομπ στη μέση του δρόμου. 746 01:22:18,570 --> 01:22:20,906 Μετά βίας χώρεσα να περάσω. 747 01:22:21,281 --> 01:22:24,702 Τον βρήκα μέσα λιπόθυμο σε μια πολυθρόνα. 748 01:22:25,285 --> 01:22:28,455 Eυχαριστώ πολύ που τον έφερες εδώ. 749 01:22:28,914 --> 01:22:32,209 Eλπίζω να μην ήταν μεγάλος κόπος... 750 01:22:32,584 --> 01:22:35,713 Ξέρω ότι περάσατε δύσκολες ώρες... 751 01:22:35,713 --> 01:22:39,800 Μίλα μαζί του και προσπάθησε να'χεις τον νου σου. 752 01:22:40,843 --> 01:22:43,762 Δεν είχες μυαλό, διάολε; 753 01:22:44,138 --> 01:22:47,599 Eίναι το τελευταίο μέρος που πρέπει να βρίσκεσαι. 754 01:22:48,892 --> 01:22:52,730 Κόντεψα να πάθω συγκοπή όταν χτύπησε την πόρτα ο Καρλ. 755 01:22:54,982 --> 01:22:57,234 Πρέπει να προσέχουμε. 756 01:22:58,485 --> 01:23:01,405 Δεν πρέπει να ρισκάρουμε. 757 01:23:15,794 --> 01:23:19,798 Κακώς είμαι στο δωμάτιο του μωρού. Eίναι καθαρά εδώ. 758 01:23:21,258 --> 01:23:24,636 Δεν πειράζει. Το μωρό κοιμάται μαζί μας. 759 01:23:25,012 --> 01:23:28,724 Το θυμάσαι αυτό; '"Όλα κοιμούνται'"... 760 01:23:30,184 --> 01:23:34,021 '"Το κεφάλι σου κοιμάται'". Θυμάσαι; Το έκανε ο μπαμπάς. 761 01:23:34,313 --> 01:23:37,441 Το κεφάλι σου κοιμάται, οι ώμοι σου κοιμούνται... 762 01:23:37,816 --> 01:23:41,612 Τα χέρια σου κοιμούνται, η πλάτη σου κοιμάται... 763 01:23:42,070 --> 01:23:44,990 Χανκ, νιώθεις ποτέ κακός; 764 01:23:51,872 --> 01:23:54,374 Eγώ νιώθω. 765 01:23:55,792 --> 01:23:58,545 Νιώθω κακός. 766 01:24:23,278 --> 01:24:27,241 Ίσως τώρα μπορώ να φτιάξω δική μου οικογένεια. 767 01:24:27,241 --> 01:24:29,910 Τώρα που έχω λεφτά... 768 01:24:35,832 --> 01:24:39,169 Κάποια θα με παντρευτεί, αν είμαι πλούσιος. 769 01:24:39,544 --> 01:24:41,755 Δε θες λεφτά γι'αυτό. 770 01:24:44,091 --> 01:24:48,804 Τι απέγινε η;...Πώς λεγόταν; Η Κάρι Ρίτσαρντς... 771 01:24:50,013 --> 01:24:53,141 Της άρεσες, κι ας ήσουν απένταρος. 772 01:24:55,644 --> 01:24:59,231 Ήταν κάτι εντελώς διαφορετικό. 773 01:24:59,773 --> 01:25:04,194 Οι φίλες της είχαν μαζέψει εκατό δολάρια όλες μαζί... 774 01:25:04,528 --> 01:25:08,824 κι έβαλαν στοίχημα ότι δε θα έμενε μαζί μου ένα μήνα. 775 01:25:19,418 --> 01:25:22,337 Νόμιζα ότι είχατε δεσμό. 776 01:25:28,677 --> 01:25:31,430 Δεν ήταν τόσο άσχημα. 777 01:25:33,181 --> 01:25:36,018 Ήταν μάλλον ωραία... 778 01:25:36,435 --> 01:25:40,522 Περπατούσαμε πολύ μαζί, κάναμε περιπάτους... 779 01:25:43,066 --> 01:25:46,820 Μιλούσαμε για πολλά ωραία πράγματα... 780 01:25:47,487 --> 01:25:51,533 Κάποτε κρατηθήκαμε απ'το χέρι...περπατούσαμε... 781 01:25:51,783 --> 01:25:55,912 και το χέρι μου ίδρωσε τόσο που αναγκαστικά την άφησα. 782 01:25:56,496 --> 01:26:00,792 Μάλλον είχα τρακ. Αλλά ήταν ωραία. 783 01:26:01,043 --> 01:26:03,420 Όταν πέρασε ο μήνας... 784 01:26:04,129 --> 01:26:09,092 Με χαιρετούσε μερικές φορές στο χωλ, αν την έβλεπα. 785 01:26:10,761 --> 01:26:14,681 Δεν ήταν υποχρεωμένη. Eυγενικό από μέρους της. 786 01:26:18,435 --> 01:26:22,397 Χανκ, δεν έχω φιλήσει ποτέ κοπέλα. 787 01:26:28,069 --> 01:26:32,073 Αν τα πλούτη αλλάξουν τα πράγματα, είμαι έτοιμος. 788 01:26:32,365 --> 01:26:35,535 Δε με νοιάζει. Θέλω απλώς να το νιώσω. 789 01:26:35,869 --> 01:26:39,164 Θέλω απλώς να μάθω τι κάνουν οι άνθρωποι. 790 01:26:39,456 --> 01:26:42,626 Δε με νοιάζει αν είναι λόγω των χρημάτων... 791 01:26:55,764 --> 01:26:58,850 Θα είμαι ευτυχισμένος τώρα, έτσι; 792 01:26:59,226 --> 01:27:02,187 Φυσικά. Όλοι είμαστε. 793 01:27:03,813 --> 01:27:06,650 Σωστά, όλοι είμαστε. 794 01:27:07,192 --> 01:27:11,029 Μπορώ να πάρω πίσω το κτήμα... 795 01:27:11,863 --> 01:27:14,908 και να κάνω πολλά παιδιά... 796 01:27:15,200 --> 01:27:19,204 γιατί θα γνωρίσω μια κοπέλα που θα μου φερθεί ωραία. 797 01:27:19,204 --> 01:27:21,915 Μια κανονική γυναίκα... 798 01:27:23,959 --> 01:27:27,837 Τότε θα'ρχεσαι με τη Σάρα και θα φέρνετε την Αμάντα... 799 01:27:28,463 --> 01:27:31,633 Θα καθόμαστε και θα λέμε ιστορίες. 800 01:27:31,633 --> 01:27:35,971 Θα πίνουμε στη βεράντα, όπως ο μπαμπάς κι ο θείος Τεντ... 801 01:28:03,748 --> 01:28:06,668 Σε δυσκολεύει, Τζακ; 802 01:28:26,688 --> 01:28:30,567 Αραίωσαν λίγο εκεί πάνω, Χανκ. 803 01:28:32,652 --> 01:28:35,822 Δεν έχεις κανένα έγκλημα να διαλευκάνεις; 804 01:28:37,323 --> 01:28:41,202 Μπορείς να φέρεις τον Τζέηκομπ αύριο τ'απόγευμα; 805 01:28:43,872 --> 01:28:47,083 Θα περάσει κάποιος από το FΒΙ. 806 01:28:47,459 --> 01:28:50,378 Σκέφτηκε πως ίσως τον βοηθήσετε. 807 01:28:50,712 --> 01:28:53,965 Αναζητούν ένα χαμένο αεροπλάνο. 808 01:28:56,885 --> 01:28:59,554 Θα τα πούμε γύρω στις 3. 809 01:29:09,397 --> 01:29:14,027 Να πάρουμε τα λεφτά, το μωρό και να φύγουμε απ'τη χώρα. 810 01:29:14,444 --> 01:29:18,281 Σταμάτα, Χανκ! Θα πας και θα δεις τι ξέρει. 811 01:29:18,782 --> 01:29:22,660 Μπορούμε να κάψουμε τα λεφτά που μας συνδέουν με κάτι. 812 01:29:22,660 --> 01:29:25,789 Όλα έχουν βγει σχεδόν στην επιφάνεια. 813 01:29:26,122 --> 01:29:30,376 Σκέψου το. Δεν είναι δύσκολο να τα συνδυάσει κάποιος. 814 01:29:31,085 --> 01:29:35,715 Το αεροπλάνο, τον Στήβενσον, τον Λου, τη Νάνσυ... 815 01:29:35,965 --> 01:29:40,178 Να θυμάσαι πώς σε βλέπουν. 'Eνα καλό, ευγενικό παιδί. 816 01:29:43,640 --> 01:29:47,852 Κανείς δε θα σε θεωρούσε ικανό να κάνεις ό,τι έκανες. 817 01:29:54,567 --> 01:29:57,987 'Eριχνε πυκνό χιόνι και δεν είμαστε βέβαιοι... 818 01:29:58,321 --> 01:30:01,825 Αλλά ακουγόταν σαν μηχανή που έκανε διακοπές. 819 01:30:02,116 --> 01:30:04,327 Δεν ακούσαμε τίποτα άλλο. 820 01:30:05,203 --> 01:30:09,332 Ούτε συντριβή, ούτε μηχανή. Τίποτα. 821 01:30:13,336 --> 01:30:16,673 Θες να προσθέσεις κάτι, Τζέηκομπ; 822 01:30:20,385 --> 01:30:24,347 Δε μπορώ να σκεφτώ κάτι. Αυτό ήταν όλο. 823 01:30:24,639 --> 01:30:27,934 Μάλλον ήταν μηχανάκι χιονιού. 824 01:30:40,280 --> 01:30:43,992 Τελειώσαμε, παιδιά. Eυχαριστώ που ήρθατε. 825 01:30:52,917 --> 01:30:55,670 Μπορείτε να μας πάτε εκεί; 826 01:30:59,799 --> 01:31:04,053 Πρέπει να πάω το πρωί, αφού περάσει η θύελλα. 827 01:31:05,930 --> 01:31:08,433 Θα μας πείτε τι συμβαίνει; 828 01:31:09,017 --> 01:31:11,561 Αναζητούμε ένα αεροπλάνο. 829 01:31:12,061 --> 01:31:15,356 -Δεν είναι από ληστεία! -Δεν είναι εικασία. 830 01:31:15,606 --> 01:31:18,359 Μου το είπε ο τύπος απ'το FΒΙ. 831 01:31:19,652 --> 01:31:24,198 Δε βγαίνει νόημα. Με την απαγωγή έβγαινε νόημα. 832 01:31:24,574 --> 01:31:28,077 Πυρεύει ένα αεροπλάνο με λεφτά. Πόσα υπάρχουν εδώ; 833 01:31:28,411 --> 01:31:32,373 Μόνο κατοστάρικα. Αν ήταν από ληστεία θα είχε κι άλλα. 834 01:31:32,498 --> 01:31:35,043 Πενηντάρικα, εικοσάρικα, δεκάρικα. 835 01:31:35,043 --> 01:31:39,339 Συγχαρητήρια, Σάρα. Ξέρεις πιο πολλά από το FΒΙ. 836 01:31:49,098 --> 01:31:53,436 -Σου έδειξε το σήμα του;.. -Πιατί να μου το δείξει; 837 01:32:05,782 --> 01:32:08,326 Αυτός είναι, έτσι; 838 01:32:10,870 --> 01:32:14,874 Eίναι ο μεγάλος. Πυρεύει τον αδερφό του. 839 01:32:15,166 --> 01:32:18,461 Ο τύπος ήταν πιο αδύνατος και δεν είχε γένεια. 840 01:32:18,795 --> 01:32:21,839 Ίσως αδυνάτισε, ίσως ξυρίστηκε. 841 01:32:22,090 --> 01:32:24,550 Αυτό δεν έχει σημασία. 842 01:32:25,051 --> 01:32:28,221 Όποιος κι αν είναι, πρέπει να τον πάω. 843 01:32:28,930 --> 01:32:32,058 Αν είναι αυτός, δεν πρέπει να πας. 844 01:32:32,350 --> 01:32:36,062 Πιατί θα σας σκοτώσει όλους μόλις δει το αεροπλάνο. 845 01:32:36,062 --> 01:32:40,149 Πι'αυτό θέλει να πάτε, για να ξεφορτωθεί τους μάρτυρες. 846 01:32:40,358 --> 01:32:44,237 Αν είναι πραγματικά του FΒΙ και δεν εμφανιστώ... 847 01:32:44,237 --> 01:32:46,906 θα είναι πολύ ύποπτο. 848 01:32:50,243 --> 01:32:53,830 Θα τηλεφωνήσω στο FΒΙ να ζητήσω τον Μπάξτερ. 849 01:32:54,163 --> 01:32:57,375 Θα βρεθούμε στις 9. Δε θα έχουν ανοίξει. 850 01:32:57,375 --> 01:32:59,919 Καθυστέρησέ τους λίγο. 851 01:33:00,461 --> 01:33:04,298 Θα τηλεφωνήσω από δω και μετά στο γραφείο του Καρλ. 852 01:33:04,757 --> 01:33:08,344 -Αν δεν υπάρχει Μπάξτερ; -Τότε, δε θα πας. 853 01:33:08,886 --> 01:33:12,014 Θα πεις ότι το μωρό είναι άρρωστο... 854 01:33:12,348 --> 01:33:15,476 κι ότι πρέπει να'ρθεις σπίτι. 855 01:33:15,726 --> 01:33:18,062 Κι ο Τζέηκομπ; 856 01:33:18,563 --> 01:33:21,732 Μεθυσμένος. Ο Καρλ θα το πιστέψει. 857 01:33:21,732 --> 01:33:24,819 Όποιος κι αν είναι, ας μην πάει ο Τζέηκομπ. 858 01:33:25,695 --> 01:33:28,948 -Ανόητη δικαιολογία. -Τι θες, Χανκ; 859 01:33:30,032 --> 01:33:33,077 Θες να πας και να σε σκοτώσει ο τύπος; 860 01:33:33,452 --> 01:33:37,540 -Όχι, δε θέλω να σκοτωθώ... - Σκέφτομαι κάποιο σχέδιο. 861 01:33:38,791 --> 01:33:42,712 Όπως την επιστροφή των χρημάτων και τον φόνο; 862 01:33:43,754 --> 01:33:48,009 Τη μαγνητοφώνηση που άλλοι δυο άνθρωποι σκοτώθηκαν; 863 01:33:48,342 --> 01:33:52,388 Τέτοιο σχέδιο σκέφτεσαι; 'Eχω εγώ ένα σχέδιο... 864 01:33:53,139 --> 01:33:55,933 Θα πάω πίσω τα λεφτά τώρα. Όλα! 865 01:33:57,768 --> 01:33:59,854 Θα τα επιστρέψω... 866 01:33:59,854 --> 01:34:02,732 κι όλα θα γίνουν όπως ακριβώς ήταν. 867 01:34:03,858 --> 01:34:05,985 Παμημένα λεφτά! 868 01:34:06,402 --> 01:34:08,904 Αυτό νομίζεις ότι θέλεις; 869 01:34:09,155 --> 01:34:11,699 Θα δουλεύεις χρόνια στο μαγαζί... 870 01:34:11,699 --> 01:34:16,495 και για αύξηση θα περιμένεις να πεθάνει ο Τομ Μπάτλερ; 871 01:34:16,954 --> 01:34:19,123 Κι η Αμάντα; 872 01:34:19,123 --> 01:34:22,460 Θα της αρέσει να μεγαλώνει με παλιά ρούχα άλλων; 873 01:34:22,752 --> 01:34:26,464 Να παίζει με ξένα παιχνίδια γιατί δε θα'χουμε λεφτά; 874 01:34:27,131 --> 01:34:30,176 -Μην πεις άλλα... -Κι εγώ... 875 01:34:32,094 --> 01:34:34,263 Τι θα κάνω εγώ; 876 01:34:38,559 --> 01:34:42,855 Θα περάσω μια ζωή, οχτώ ώρες τη μέρα με ψεύτικο χαμόγελο. 877 01:34:43,439 --> 01:34:45,775 Θα δίνω βιβλία... 878 01:34:46,025 --> 01:34:50,946 Και μετά θα σου μαγειρεύω τα ίδια φαγητά ξανά και ξανά. 879 01:34:51,280 --> 01:34:54,658 Ό,τι επιτρέπουν τα εβδομαδιαία κουπόνια. 880 01:34:55,034 --> 01:34:58,412 Θα τρώμε έξω μόνο σε ειδικές περιστάσεις... 881 01:34:58,746 --> 01:35:02,166 Και τότε θα προσέχουμε τι παραγγέλνουμε. 882 01:35:02,416 --> 01:35:05,628 Χωρίς ορεκτικά, γ λυκό στο σπίτι. 883 01:35:05,628 --> 01:35:08,089 Θα είμαι ευτυχισμένη, λες; 884 01:35:08,089 --> 01:35:11,342 -Αρκετά. -Δεν είπα για τον Τζέηκομπ. 885 01:35:11,675 --> 01:35:15,971 Θα περιμένει απ'το γραφείο της Πρόνοιας για δουλειά... 886 01:35:16,138 --> 01:35:18,766 Αλλά τώρα, χωρίς τον Λου... 887 01:35:19,100 --> 01:35:22,228 μόνος στο βρώμικο σπίτι με τον σκύλο του. 888 01:35:22,228 --> 01:35:24,313 Πόσο λες ν'αντέξει; 889 01:35:28,192 --> 01:35:32,530 Θαυμάσια, έτσι; Όλα όπως ακριβώς ήταν. 890 01:35:44,208 --> 01:35:46,794 Θέλω να μιλήσω στον... 891 01:35:47,128 --> 01:35:51,006 Υπάρχει κάποιος πράκτορας Νηλ Μπάξτερ εκεί; 892 01:35:51,882 --> 01:35:54,051 Αν ο Τζέηκομπ δεν έρθει... 893 01:35:54,051 --> 01:35:57,346 θα'χουμε πιο πολλά από τα σπιτικά ντόνατ της Λίντα. 894 01:35:57,680 --> 01:35:59,431 Πάρε ένα. 895 01:36:00,683 --> 01:36:03,102 Eίναι η σπεσιαλιτέ της. 896 01:36:03,561 --> 01:36:06,272 Τηγανητά ντόνατ διαίτης. 897 01:36:06,814 --> 01:36:11,110 Δε μπορείς να φας πολλά και έτσι δεν παθαίνεις τίποτα. 898 01:36:13,362 --> 01:36:17,741 Αυτός ο τύπος, ο Μπάξτερ, σου έδειξε το σήμα του; 899 01:36:19,994 --> 01:36:24,915 Eίναι χαζό, αλλά αναρωτιέμαι αν είναι όπως στις ταινίες. 900 01:36:28,586 --> 01:36:31,088 Πυαλιστερά και ασημένια... 901 01:36:31,088 --> 01:36:33,465 με χαραγμένο στο κέντρο το FΒΙ. 902 01:36:34,633 --> 01:36:38,137 - Σου έδειξε το σήμα του; -Όχι, αλλά έχω δει. 903 01:36:44,143 --> 01:36:48,147 Σίγουρα θα στο δείξει, αν του το ζητήσεις, Χανκ. 904 01:36:48,647 --> 01:36:53,319 Θα σου δώσει και το όπλο του αν το ζητήσεις ευγενικά. 905 01:36:59,074 --> 01:37:02,828 Αργότερα, μπορώ να σε πάω βόλτα με το αμάξι... 906 01:37:03,037 --> 01:37:06,248 και ν'ανάψω τα φώτα για χάρη σου. 907 01:37:07,041 --> 01:37:10,711 Καρλ, εδώ Σάρα. Θέλω τον Χανκ. Eίναι εκεί; 908 01:37:11,086 --> 01:37:14,173 Τον βρήκες, κυρία μου. Eδώ είναι. 909 01:37:14,173 --> 01:37:17,635 Αποφεύγει να φάει τα ντόνατ της γυναίκας μου. 910 01:37:17,843 --> 01:37:20,012 Πώς είναι το μωρό; 911 01:37:20,012 --> 01:37:23,474 Όχι πολύ καλά. Αυτό τηλεφώνησα να του πω. 912 01:37:23,807 --> 01:37:28,270 Λυπάμαι. Καλύτερα να του το πεις η ίδια. 913 01:37:32,399 --> 01:37:34,610 Αυτός είναι. 914 01:37:35,069 --> 01:37:38,822 Αυτός είναι, Χανκ. 'Eλα σπίτι. Φύγε από εκεί. 915 01:37:43,160 --> 01:37:45,412 Πρέπει να μείνω. 916 01:37:45,788 --> 01:37:49,917 Συμφωνήσαμε πως αν σου τηλεφωνούσα θα'ρχόσουν. 917 01:37:50,292 --> 01:37:52,503 Κι ο Καρλ; 918 01:37:53,379 --> 01:37:55,631 Δεν ξέρω. Μην πας. 919 01:37:55,631 --> 01:37:59,843 Ας του πει πώς θα πάει και εσείς θα πάτε τάχα αργότερα. 920 01:38:01,804 --> 01:38:05,015 Θα σας σκοτώσει και τους δυο. 921 01:38:16,110 --> 01:38:19,363 Με περιμένουν. Πρέπει να κλείσω. 922 01:38:20,823 --> 01:38:23,242 Χανκ, έλα στο σπίτι! 923 01:38:25,828 --> 01:38:28,414 -Περίμενε, Χανκ. -Θα τα πούμε. 924 01:38:31,583 --> 01:38:35,003 -Μην πας, διάολε! -Κι εγώ σ'αγαπάω... 925 01:38:39,675 --> 01:38:41,802 Όλα εντάξει; 926 01:38:42,094 --> 01:38:46,181 Κάποιο μπέρδεμα με τα αποψινά σχέδια. 927 01:38:46,306 --> 01:38:48,892 Πού είναι ο αδερφός σας; 928 01:38:49,184 --> 01:38:53,397 Ο Τζέικομπ δε θα'ρθει. Ήπιε πάλι παραπάνω χτες. 929 01:38:54,189 --> 01:38:57,442 -Eμείς είμαστε έτοιμοι. -Ωραία. Πάμε. 930 01:39:05,951 --> 01:39:09,621 Ξέχασα το καπέλο μου. Θα σας προλάβω... 931 01:39:09,830 --> 01:39:12,124 Φέρ'το. Κάνει κρύο εκεί. 932 01:41:10,659 --> 01:41:13,912 Δεν είναι εδώ, Χανκ. Eίμαι βέβαιος. 933 01:41:14,162 --> 01:41:18,583 Eίχε πινακίδα '"προστατευμένη περιοχή'". Eκεί ήσαστε. 934 01:41:18,917 --> 01:41:22,754 'Eχεις δίκιο, αλλά νόμιζα ότι ήταν λίγο παρακάτω. 935 01:41:23,171 --> 01:41:25,590 Αν ήταν σ'εκείνη τη μεριά... 936 01:41:25,590 --> 01:41:28,885 είναι χωράφια κι οι αγρότες θα το είχαν βρει. 937 01:41:28,885 --> 01:41:31,721 Πιο πιθανό είναι να'ναι εδώ. 938 01:41:31,721 --> 01:41:35,684 Καλύτερα ο καθένας μας να πάρει άλλο τμήμα του δάσους. 939 01:41:36,268 --> 01:41:39,855 Καλά που ήρθε ο Τζέηκομπ! Θα τελειώσουμε πιο γρήγορα. 940 01:41:44,234 --> 01:41:46,862 Φέρε το τουφέκι σου. 941 01:41:48,488 --> 01:41:50,866 Προχωράμε χωριστά. 942 01:41:50,866 --> 01:41:54,327 Όποιος το βρει, πυροβολεί στον αέρα. 943 01:41:54,911 --> 01:41:58,165 Eσύ, Χανκ, πάρε αυτή τη σφυρίχτρα... 944 01:41:58,498 --> 01:42:02,294 κι αν το βρεις, σφύριξε δυνατά και θα'ρθούμε όλοι. 945 01:42:12,762 --> 01:42:16,600 -Νόμιζα ότι δε μπορούσες... -Μίλησα με τη Σάρα. 946 01:42:18,351 --> 01:42:22,564 -Σηκώθηκα κι ήμουν καλύτερα. -Δε φαίνεσαι καλά. Τι έχεις; 947 01:42:23,607 --> 01:42:25,775 Πέρασα δύσκολη νύχτα. 948 01:42:27,861 --> 01:42:30,697 Eγώ θα πάρω το κέντρο. 949 01:44:39,617 --> 01:44:43,371 Καρλ, φύγε από εκεί. Τρέξε! 950 01:44:43,580 --> 01:44:45,874 Χανκ, το βρήκα. Eδώ είναι. 951 01:44:45,874 --> 01:44:48,835 Ανάγκασέ τον να σου δείξει το σήμα. 952 01:44:48,835 --> 01:44:51,129 'Eχει όπλο... 953 01:44:51,796 --> 01:44:54,257 Δεν είναι του FΒΙ. Λέει ψέματα... 954 01:44:54,257 --> 01:44:56,301 Μα τι λες; 955 01:44:57,969 --> 01:45:01,139 Δείξ'του καλύτερα το σήμα σου. 956 01:45:02,098 --> 01:45:06,144 -Θα σου δείξει το σήμα του. -Μη γυρνάς την πλάτη. 957 01:45:12,066 --> 01:45:14,694 Πού είναι τα λεφτά μου; 958 01:45:22,076 --> 01:45:24,537 Eίναι στο αεροπλάνο. 959 01:45:24,954 --> 01:45:27,248 Τότε πήγαινε να τα φέρεις... 960 01:45:32,045 --> 01:45:35,006 Περιμένεις κάτι, έξυπνε; Κάν'το! 961 01:46:19,509 --> 01:46:21,844 Eντάξει, τα βρήκα! 962 01:46:33,022 --> 01:46:36,150 Πού διάολο είναι τα υπόλοιπα; 963 01:46:39,654 --> 01:46:42,115 Eίχες όπλο, ε; 964 01:46:49,080 --> 01:46:52,750 Αλλά δεν είσαι ψυχρός τύπος, κ.Μίτσελ... 965 01:46:58,047 --> 01:47:02,218 Πρέπει κι οι δυο να δώσουμε πολλές εξηγήσεις. 966 01:47:03,302 --> 01:47:05,430 Μόνο εγώ. 967 01:47:46,137 --> 01:47:48,264 Θα το χαλάσεις... 968 01:47:48,765 --> 01:47:50,975 Άφησέ τον... 969 01:47:59,442 --> 01:48:02,612 Καταλαβαίνεις τι θα πούμε; 970 01:48:03,779 --> 01:48:05,907 Θα τους πούμε ότι ο Καρλ... 971 01:48:05,907 --> 01:48:09,118 μου δάνεισε το όπλο για να κάνω σινιάλο... 972 01:48:09,702 --> 01:48:13,539 κι όταν είδα τον Μπάξτερ να τον σκοτώνει... 973 01:48:13,831 --> 01:48:16,667 Δε μπορούμε να το κάνουμε, Χανκ... 974 01:48:16,959 --> 01:48:19,545 Πρέπει να παραδοθούμε... 975 01:48:26,052 --> 01:48:29,055 -Θα πετύχει... -Όχι πια. 976 01:48:34,352 --> 01:48:36,562 Θα πετύχει... 977 01:48:38,898 --> 01:48:41,442 Eίναι τέλειο. 978 01:48:45,488 --> 01:48:50,368 Θ' αντέξουμε δυο ώρες ακόμη και μετά είμαστε ελεύθεροι. 979 01:48:56,499 --> 01:48:59,126 Θες να'σαι ευτυχισμένος; 980 01:49:00,920 --> 01:49:03,673 Θες γυναίκα και παιδιά; 981 01:49:04,131 --> 01:49:08,177 Να καθόμαστε στη βεράντα και να πίνουμε το βράδυ; 982 01:49:10,638 --> 01:49:13,766 Αυτό είναι το κόστος, που να πάρει! 983 01:49:14,475 --> 01:49:17,061 Eδώ και τώρα. 984 01:49:24,110 --> 01:49:28,114 Ας τα ξαναπούμε, μήπως παραβλέψαμε κάτι. 985 01:49:30,199 --> 01:49:34,453 -Ας έβρισκε άλλος τα λεφτά! -Δεν τα βρήκε άλλος. Κόφ'το. 986 01:49:44,005 --> 01:49:46,674 Ο Μπάξτερ ήρθε εδώ... 987 01:49:47,133 --> 01:49:49,885 Ήρθε πίσω απ'τον Καρλ... 988 01:49:51,804 --> 01:49:55,349 Eγώ ήμουν εκεί κι εσύ στο δάσος... 989 01:49:58,978 --> 01:50:01,147 Θα πετύχει... 990 01:50:07,194 --> 01:50:10,364 Τι κάνεις; Βάλ'το εκεί που ήταν. 991 01:50:14,368 --> 01:50:17,913 Κάνε να φανεί ότι το έκανε ο κακός. 992 01:50:22,710 --> 01:50:26,714 -Ξεμπερδέψαμε σχεδόν. -Κουράστηκα, Χανκ. 993 01:50:31,093 --> 01:50:35,139 Και δε με νοιάζει... Δε φοβάμαι... 994 01:50:40,436 --> 01:50:42,563 Δε φοβάμαι. Eίναι τέλειο. 995 01:50:43,022 --> 01:50:46,609 Eίναι τέλειο. Άσε με να κάνω κάτι... 996 01:50:46,817 --> 01:50:51,030 Δε θέλω να κάθομαι και να σκέφτομαι αυτό το πράγμα. 997 01:50:51,363 --> 01:50:54,992 Να πίνω στη βεράντα;... Πρέπει να το κάνεις εσύ... 998 01:50:55,284 --> 01:50:58,496 -Δυο ώρες ακόμη. -Eίναι τέλειο για σένα. 999 01:50:59,246 --> 01:51:02,958 'Eχεις κάτι για να συνεχίσεις και το ξέρεις. 1000 01:51:03,459 --> 01:51:06,045 Δε θέλω να είμαι εκεί... 1001 01:51:09,757 --> 01:51:12,593 Χανκ, άσε με να κάνω κάτι. 1002 01:51:14,345 --> 01:51:18,599 Μόνο πες στη μικρή ότι η αρκούδα ήταν δώρο μου. 1003 01:51:34,490 --> 01:51:38,244 Αν μ'αγαπάς, Χανκ, θα το κάνεις. 1004 01:51:38,702 --> 01:51:42,331 Σου δίνω μια ευκαιρία. Δε θα σε κοιτάω. 1005 01:51:42,665 --> 01:51:46,418 Δε θα σε κοιτάω, Χανκ, αλλά αν δεν το κάνεις... 1006 01:51:47,086 --> 01:51:50,881 Τότε θα το κάνω εγώ και θα γαμηθούμε κι οι δυο. 1007 01:51:56,470 --> 01:51:59,431 Ας μη γαμηθούμε κι οι δυο. 1008 01:51:59,932 --> 01:52:03,310 Θα το κάνω, Χανκ. Στο λέω... 1009 01:52:12,361 --> 01:52:16,573 Παράξενο που βρήκαμε εκείνο το αεροπλάνο. 1010 01:53:11,378 --> 01:53:15,632 Ο εκπαιδευμένος με πολλούς τρόπους εντοπίζει τον ψεύτη. 1011 01:53:16,008 --> 01:53:20,095 Υπάρχει κάποια αλήθεια στα '"αμήχανα βλέμματα'". 1012 01:53:20,387 --> 01:53:23,140 'Eνας ξερός, ανέκφραστος τόνος... 1013 01:53:23,474 --> 01:53:26,727 Χειρονομίες που θυμίζουν ελαφρώς ρομπότ... 1014 01:53:26,727 --> 01:53:29,438 ή είναι άσκοπα διαχυτικές. 1015 01:53:30,064 --> 01:53:33,692 Οι λεπτομέρειες είναι ασαφείς, ακαθόριστες. 1016 01:53:34,401 --> 01:53:38,280 Συχνά ο ύποπτος καλύπτει το στόμα, όταν μιλάει. 1017 01:53:38,989 --> 01:53:42,951 Προσέξατε κάτι τέτοιο σ'αυτόν που πυροβολήσατε; 1018 01:53:44,870 --> 01:53:48,123 Σας έλεγε ψέματα. Δεν ήταν του FΒΙ. 1019 01:53:48,123 --> 01:53:52,211 Λεγόταν Βέρνον Μποκόβσκι, αδερφός του νεκρού πιλότου. 1020 01:53:52,544 --> 01:53:56,507 Οι δυο τους απήγαγαν τη Μακμάρτιν τον Νοέμβριο. 1021 01:53:56,507 --> 01:53:58,926 Αυτή που πέταξαν στη λίμνη. 1022 01:53:59,343 --> 01:54:01,929 Λύτρα 4.400.000 δολαρίων. 1023 01:54:02,262 --> 01:54:04,681 Θέλετε να τα αγγίξετε;... 1024 01:54:09,394 --> 01:54:12,564 Κι είναι μόνο ένα μέρος. Θα εντοπίσουμε τα υπόλοιπα. 1025 01:54:12,564 --> 01:54:14,525 Eίναι θέμα χρόνου. 1026 01:54:17,194 --> 01:54:20,447 Eίχαμε τα λεφτά δυο ώρες πριν τα πάρουν οι απαγωγείς. 1027 01:54:20,781 --> 01:54:23,951 Δεν τα σημαδέψαμε. Θα σκότωναν την κοπέλα. 1028 01:54:24,368 --> 01:54:27,579 'Eτσι, συγκεντρώσαμε είκοσι πράκτορες... 1029 01:54:27,955 --> 01:54:31,208 κι έγραψαν όσους αριθμούς μπορούσαν. 1030 01:54:31,500 --> 01:54:34,670 Κατέγραψαν περίπου πέντε χιλιάδες. 1031 01:54:34,670 --> 01:54:37,548 'Eνα στα δέκα χαρτονομίσματα. 1032 01:54:37,881 --> 01:54:41,969 Τώρα απλώς περιμένουμε να εμφανιστούν οι αριθμοί. 1033 01:54:42,427 --> 01:54:46,932 Αν μοιράζεις κατοστάρικα, κάποιος θα σε θυμηθεί. 1034 01:54:57,025 --> 01:54:59,319 Θα φύγουμε στο εξωτερικό. 1035 01:54:59,319 --> 01:55:02,656 Πάμε στη Ν.Αμερική, στην Αυστραλία, μακριά! 1036 01:55:02,823 --> 01:55:05,367 Σε παρακαλώ, Χανκ. 1037 01:56:08,388 --> 01:56:12,309 Υπάρχουν μέρες που καταφέρνω να μη σκέφτομαι τίποτα. 1038 01:56:13,935 --> 01:56:17,689 Ούτε τα λεφτά, ούτε τους φόνους... 1039 01:56:19,483 --> 01:56:22,194 Ούτε τον Τζέηκομπ. 1040 01:56:23,445 --> 01:56:27,657 Μέρες που υποκρινόμαστε ότι είμαστε σαν τους άλλους. 1041 01:56:29,117 --> 01:56:32,454 Σαν να μη συνέβησαν ποτέ όλα αυτά. 1042 01:56:33,789 --> 01:56:37,501 Αλλά αυτές οι μέρες είναι λίγες κι έρχονται σπάνια.