1 00:02:46,635 --> 00:02:51,515 Da jeg var gutt fortalte faren min meg - 2 00:02:51,682 --> 00:02:55,644 - hva han mente skulle til for å være lykkelig. 3 00:02:55,811 --> 00:03:01,316 - Endelig. Det er nyttårsaften i kveld. - Beklager at jeg er sein. 4 00:03:01,483 --> 00:03:05,195 - Ble du til de kastet deg ut? - Ja. 5 00:03:05,529 --> 00:03:07,865 Enkle ting, egentlig. 6 00:03:08,031 --> 00:03:13,579 En kone man elsker. En bra jobb... 7 00:03:13,745 --> 00:03:18,041 Venner og naboer som liker en og respekterer en. 8 00:03:18,208 --> 00:03:23,630 En stund, uten å være klar over det, - 9 00:03:23,797 --> 00:03:26,884 - hadde jeg alt det. 10 00:03:27,050 --> 00:03:29,928 Jeg var lykkelig. 11 00:03:30,345 --> 00:03:36,351 Tom, vi snakket om at jeg kunne gå tidlig i dag.? 12 00:03:43,192 --> 00:03:46,987 - Hei, Hank. - Godt nyttår. 13 00:03:49,615 --> 00:03:53,327 Godt nyttår. Skal dere ut og ake? 14 00:03:53,494 --> 00:03:57,789 Får jeg være med? Vær så snill. 15 00:04:06,131 --> 00:04:08,842 Hei, Carl. 16 00:04:09,009 --> 00:04:11,887 Du burde ta penger for det der. 17 00:04:12,054 --> 00:04:15,641 Det ville gi mer enn lønna mi. 18 00:04:32,115 --> 00:04:35,536 Elskling, det er meg. 19 00:04:38,372 --> 00:04:43,043 - Hvordan har du det? - Fint. 20 00:04:43,210 --> 00:04:48,257 - Jøss. - Hun har vært aktiv i dag. 21 00:05:00,936 --> 00:05:04,231 Du får visst en lang ettermiddag. 22 00:05:04,398 --> 00:05:07,734 - Han har med seg Lou. - Søren. 23 00:05:07,901 --> 00:05:11,572 Jeg skal bare ligge her og daffe. 24 00:05:16,243 --> 00:05:19,872 Jacob! 25 00:05:29,840 --> 00:05:33,802 - Hva skal han? - Sitte på hjem. 26 00:05:33,969 --> 00:05:38,557 - Det er litt av en omvei. - Vi setter ham av etterpå. 27 00:05:41,435 --> 00:05:46,523 Du burde måke her. 28 00:05:46,690 --> 00:05:50,903 - Du skal få 25 cent for å gjøre det. - Jeg kunne trenge dem. 29 00:05:51,069 --> 00:05:54,656 Se på Lou. 30 00:05:59,453 --> 00:06:05,292 - Hold denne. - Du har ikke hilst på MaryBeth. 31 00:06:07,294 --> 00:06:11,340 Hank sier hei, MaryBeth. 32 00:06:48,710 --> 00:06:53,757 - Det har vært noen andre her. - Dem har jeg lagt der. 33 00:06:53,924 --> 00:06:56,635 Når da? 34 00:06:57,469 --> 00:07:01,098 Får vi bare komme hit i dag? 35 00:07:01,265 --> 00:07:04,476 - Hva er det med deg? - Jeg vet ikke. 36 00:07:04,643 --> 00:07:12,109 - Jacob! Jeg skriver navnet mitt. - Vent, jeg kommer og hjelper deg. 37 00:07:37,050 --> 00:07:43,015 - Hva tror du han sa? - At det var en gryte. 38 00:07:43,182 --> 00:07:45,350 Nei, følg med nå. 39 00:07:45,517 --> 00:07:49,438 - Dette er cowboyen. - Og han sier "møh". 40 00:07:49,605 --> 00:07:53,442 Nei, han som står i veikanten sier: 41 00:07:53,609 --> 00:07:56,445 "Det er bare en ananas." 42 00:07:58,197 --> 00:08:00,407 Skjønner? 43 00:08:00,574 --> 00:08:04,620 Bokholderen skjønner den ikke. 44 00:08:04,786 --> 00:08:06,955 Pass! 45 00:08:10,167 --> 00:08:14,087 - Gikk det bra, bisken? - Ut med deg! 46 00:08:14,254 --> 00:08:18,258 Se her. Bilen min! 47 00:08:21,678 --> 00:08:24,765 MaryBeth! 48 00:08:26,600 --> 00:08:29,228 Hun kommer tilbake. 49 00:08:29,394 --> 00:08:34,650 Dette er et naturreservat. Ingen får jakte her. Legg det tilbake. 50 00:08:34,817 --> 00:08:39,279 - Den har ødelagt bilen min. - Og hva så? 51 00:08:39,446 --> 00:08:43,408 Vi skal ikke på jakt. 52 00:08:43,575 --> 00:08:49,331 - Vi skal bare gjøre opp et regnskap. - Akkurat. Vi gjør opp et regnskap. 53 00:09:09,351 --> 00:09:13,981 Vent! Jeg er ikke kledd til dette. 54 00:09:28,245 --> 00:09:30,831 MaryBeth! 55 00:09:30,998 --> 00:09:33,584 Se på alle de fuglene. 56 00:09:33,750 --> 00:09:40,591 De bare venter på at noe skal dø så de kan spise det. 57 00:09:58,108 --> 00:10:01,695 Bare vi hadde noe å drikke. 58 00:10:01,862 --> 00:10:06,658 - Alltid beredt. - Flott, la oss drikke oss fulle. 59 00:10:06,825 --> 00:10:10,746 Sånn er han bestandig. 60 00:10:10,913 --> 00:10:14,875 Akkurat som den typen, du vet. 61 00:10:15,042 --> 00:10:19,213 Husker du? Vil du ha en slurk? 62 00:10:19,379 --> 00:10:23,133 Drikker du ikke før etter kl 17? 63 00:10:23,300 --> 00:10:28,430 Eller er du redd for å bli smittet med noe? 64 00:10:28,597 --> 00:10:31,391 Hank... 65 00:10:31,558 --> 00:10:35,187 Kutt ut det tullet. 66 00:10:35,354 --> 00:10:40,484 Det var et såkalt "insinuerende" kast. 67 00:10:40,651 --> 00:10:44,696 Det sa du sist vi var sammen. 68 00:10:44,863 --> 00:10:48,492 "Hint" var ikke bra nok, nei. 69 00:10:48,659 --> 00:10:51,912 Du måtte briljere med fremmedord. 70 00:10:52,079 --> 00:10:57,042 Tenker du over noe som skjedde for to måneder siden? 71 00:10:57,209 --> 00:11:00,712 Kyss meg bak. 72 00:11:00,879 --> 00:11:04,383 Dæven. 73 00:11:14,268 --> 00:11:18,355 - Jøss. - Det er et fly. 74 00:11:19,148 --> 00:11:23,443 Sikkert en full lege. De krasjer bestandig. 75 00:11:25,154 --> 00:11:29,366 - Det har truffet de trærne der. - Jeg ser ikke noe. 76 00:11:29,533 --> 00:11:33,328 Skrap bort snøen fra frontglasset. 77 00:11:34,997 --> 00:11:38,584 Jeg ser ikke en dritt. 78 00:11:38,750 --> 00:11:42,087 Døra har satt seg fast. 79 00:11:57,895 --> 00:12:01,607 - Jeg ser fortsatt ingenting. - Jeg ser piloten! 80 00:12:07,237 --> 00:12:10,115 Han har funnet noen. 81 00:12:10,282 --> 00:12:13,577 Er du i live? 82 00:12:15,746 --> 00:12:17,831 Du der... 83 00:12:31,762 --> 00:12:35,098 Få meg ut! 84 00:12:38,519 --> 00:12:43,816 - For pokker, Hank. - Jeg drar ut denne. 85 00:12:46,902 --> 00:12:50,864 Så du alle de fuglene? 86 00:12:51,657 --> 00:12:58,539 Om jeg så fuglene? Bare hjelp meg ut herfra. 87 00:13:02,960 --> 00:13:08,465 Legg dette på såret. Du har spjært frakken din. 88 00:13:08,632 --> 00:13:12,386 Jøss, se her! 89 00:13:13,053 --> 00:13:17,391 Jøss... Hvor mye er det? 90 00:13:17,558 --> 00:13:21,562 Det er 100-dollarsedler. Bagen er full av dem. 91 00:13:21,728 --> 00:13:26,859 - Er det ekte sedler? - Ja visst, din dust. 92 00:13:27,025 --> 00:13:31,321 - Hvorfor flyr noen rundt med det? - Det er sikkert narkotikapenger. 93 00:13:31,488 --> 00:13:37,327 Sikkert. Fyren var narkotikahandler. De flyr alltid rundt med formuer. 94 00:13:37,494 --> 00:13:42,583 - Det er skitne penger. - Skitne? Mener du at de er falske? 95 00:13:42,749 --> 00:13:46,253 Nei, de er ekte. 96 00:13:46,420 --> 00:13:51,049 Det er en sak for politiet. En av oss må hente politiet. 97 00:13:51,216 --> 00:13:55,095 Vent litt nå. 98 00:13:57,097 --> 00:14:00,934 Hva om vi ikke innleverer dem? 99 00:14:03,061 --> 00:14:08,775 Vil du beholde dem? Han vil beholde dem. Den var god! 100 00:14:08,942 --> 00:14:13,238 - Hvorfor ikke? - Fordi vi havner i fengsel. 101 00:14:13,405 --> 00:14:18,076 - Det er å stjele. - Fra hvem? Fra ham? 102 00:14:18,243 --> 00:14:21,038 Han gir blaffen. 103 00:14:21,205 --> 00:14:24,458 Nei, han er jo død. 104 00:14:24,625 --> 00:14:31,590 - Litt av en vits, hva? - Vi bare later som ingenting. 105 00:14:31,757 --> 00:14:37,054 - Nei, vi blir tatt. - Så hold deg utenfor, Hank. 106 00:14:37,221 --> 00:14:41,975 Vi trenger deg ikke. Desto flere penger til oss. 107 00:14:42,142 --> 00:14:47,439 Kjenner du ordet "medskyldig", Lou? Dette er tåpelig. 108 00:14:47,606 --> 00:14:52,945 - Hvorfor skulle vi bli tatt? - Fordi noen vil lete etter pengene. 109 00:14:53,111 --> 00:14:56,657 Når de finner flyet tomt kommer de etter oss. 110 00:14:56,824 --> 00:15:01,995 Tull, det er skitne penger. Purken vet ikke engang at mannen eksisterer. 111 00:15:02,162 --> 00:15:05,958 Ingen vet noe unntatt oss. 112 00:15:06,124 --> 00:15:12,005 Ingen vet noe unntatt oss. Vi har bare funnet en skjult skatt. 113 00:15:12,172 --> 00:15:17,636 Den amerikanske drømmen i en bag, og den vil han la ligge. 114 00:15:17,803 --> 00:15:22,808 - Den drømmen må man jobbe for. - Da er jo dette enda bedre. 115 00:15:25,227 --> 00:15:30,899 Hvis den typen var narkotikahandler er vi omtrent som Robin Hood. 116 00:15:31,066 --> 00:15:37,156 Du har ei nydelig kone, dere skal ha barn. Du tjener ikke all verden. 117 00:15:37,322 --> 00:15:43,245 - Kunne du ikke tenke deg en slant? - Jo, men vi kan ikke bare ta dem. 118 00:15:43,412 --> 00:15:48,458 - Kanskje det er finnerlønn. - Og kanskje ikke. 119 00:15:48,625 --> 00:15:52,379 Jeg tør vedde 10000 dollar på - 120 00:15:52,546 --> 00:15:56,175 - at når de finner flyet - 121 00:15:56,341 --> 00:16:01,889 - vil ikke pengene bli nevnt med ett ord. 122 00:16:11,815 --> 00:16:17,613 Hvorfor innlevere dem før vi vet om noen leter etter dem? 123 00:16:18,947 --> 00:16:21,325 Han har rett. 124 00:16:21,492 --> 00:16:25,537 Klør det, så la det klø. 125 00:16:25,704 --> 00:16:28,457 Det er bak til eget ris, hva? 126 00:16:28,624 --> 00:16:31,293 Eller, eller... 127 00:16:31,460 --> 00:16:34,630 Jeg vet hva du mener. 128 00:16:47,518 --> 00:16:50,979 Jeg kunne jo oppbevare dem. 129 00:16:51,939 --> 00:16:55,818 - Hvor lenge? - Til våren, når de finner flyet. 130 00:16:57,319 --> 00:16:59,571 Og så? 131 00:16:59,738 --> 00:17:04,660 Hvis ikke de nevner pengene deler vi dem og forlater byen. 132 00:17:04,827 --> 00:17:10,916 - Hvorfor skulle du oppbevare dem? - Ellers vil jeg ikke være med. 133 00:17:11,083 --> 00:17:16,588 Stoler du ikke på oss? Er det det du mener? 134 00:17:17,506 --> 00:17:21,093 Ikke med så mange penger. 135 00:17:21,260 --> 00:17:26,140 Spør noen etter pengene, brenner jeg dem. 136 00:17:26,306 --> 00:17:30,477 Skjønner dere? Sånn blir det. 137 00:17:30,644 --> 00:17:36,942 Hvis ingen nevner pengene deler vi dem og flytter fra byen. 138 00:17:37,109 --> 00:17:40,654 Jeg er med på det. 139 00:17:40,821 --> 00:17:44,533 Men vi teller dem først. 140 00:17:45,701 --> 00:17:52,332 - Det er sikkert en god idé. - Enig. 141 00:17:56,378 --> 00:18:00,340 Dette er sprøtt! 142 00:18:00,507 --> 00:18:04,845 - Hva vil du kjøpe, Jakey? - En ny lastebil. 143 00:18:05,012 --> 00:18:08,724 Kjøp en stilig sportsbil. En TransAm. 144 00:18:08,891 --> 00:18:14,396 - Ja, i mine villeste drømmer. - Du kan kjøpe en hel flåte av dem. 145 00:18:16,148 --> 00:18:20,736 - Hvor har du vært? - Nye sko til babyen! 146 00:18:32,039 --> 00:18:34,750 ...4360000, - 147 00:18:34,917 --> 00:18:37,419 - 4370000, - 148 00:18:37,586 --> 00:18:42,549 - 4380000, 4390000, - 149 00:18:42,716 --> 00:18:46,720 - 4400000! 150 00:18:46,887 --> 00:18:51,558 Se på dem. Se så pent og likt det er. 151 00:18:51,725 --> 00:18:56,313 - Hvor mye blir det til hver? - En og en halv million... 152 00:18:56,480 --> 00:19:01,693 - En og en halv million? - Hører dere noe? 153 00:19:15,749 --> 00:19:20,379 Inn i bilen. La meg føre ordet. Fort dere. Gjem pengene! 154 00:19:20,546 --> 00:19:24,591 Inn i bilen og lat som ingenting. 155 00:19:35,853 --> 00:19:38,897 - Hei, Carl. - Motortrøbbel? 156 00:19:39,064 --> 00:19:43,485 - Nei, Jacobs hund jagde en rev. - Opp i et tre? 157 00:19:43,652 --> 00:19:48,365 Vi trodde det, men da vi skulle gå etter henne, kom hun tilbake. 158 00:19:48,532 --> 00:19:54,830 - Hva har hendt med pannen din? - Jeg gikk på ei grein. 159 00:19:56,039 --> 00:20:00,335 Er broren din arbeidsløs ennå? Og Lou? 160 00:20:00,502 --> 00:20:04,923 - Ja, han også. - Synd. 161 00:20:05,090 --> 00:20:08,302 Best vi kommer oss hjem. 162 00:20:08,469 --> 00:20:12,723 - Hei, Jacob. - Hei, Carl. 163 00:20:12,890 --> 00:20:17,478 - Jeg trodde du prøvde å unngå meg. - Hva? 164 00:20:17,644 --> 00:20:21,648 Du ble sittende der inne som om du ville unngå meg. 165 00:20:21,815 --> 00:20:27,446 Nei, jeg bare satt inne i varmen. Det er kaldt ute. 166 00:20:27,613 --> 00:20:31,825 - Best vi... - Har du fortalt ham om flyet? 167 00:20:31,992 --> 00:20:36,747 - Det hørtes ut som et fly. - Hvilket fly? 168 00:20:38,457 --> 00:20:43,837 - Har dere hørt et fly? - Han hører alltid så mye rart... 169 00:20:44,004 --> 00:20:49,218 - Få høre, Jacob. - Nei, vi må hjem. 170 00:20:49,384 --> 00:20:53,764 - Kom, vi drar. - Godt nyttår, Carl. 171 00:20:53,931 --> 00:20:57,643 - Skal jeg ikke gi dere en hånd? - Nei takk. 172 00:20:57,810 --> 00:21:03,357 Du har gjort mye dumt, Jacob, men det der tok kaka! 173 00:21:03,524 --> 00:21:06,151 - Det var min idé. - Genialt! 174 00:21:06,318 --> 00:21:11,740 Når de finner flyet uten pengene regner de ut hvem som tok dem. 175 00:21:11,907 --> 00:21:17,830 Det er jo poenget. Vi hadde ikke sagt noe hvis vi hadde tatt dem. 176 00:21:17,996 --> 00:21:23,001 Han sa ikke at vi så flyet, bare at vi hørte et med motortrøbbel. 177 00:21:23,168 --> 00:21:27,339 Skal jeg brenne pengene? Jeg vil ikke i fengsel for dette. 178 00:21:27,506 --> 00:21:32,511 Risikerer vi å bli tatt, går pengene opp i røyk. 179 00:21:32,678 --> 00:21:35,722 Forstått? 180 00:21:44,398 --> 00:21:47,985 "Det var en ananas." 181 00:22:00,497 --> 00:22:07,045 - Dette blir nok festlig. - Hvor faen har du vært? 182 00:22:07,212 --> 00:22:13,177 Du kommer alltid når jeg er ferdig med å måke. 183 00:22:13,343 --> 00:22:18,015 Hei, Nancy. Ikke kast på MaryBeth. 184 00:22:18,182 --> 00:22:20,934 Ikke et ord til henne. 185 00:22:21,101 --> 00:22:27,357 Før eller siden vil hun spørre hvor alle pengene kommer fra. 186 00:22:27,524 --> 00:22:31,403 Du kan si det når vi har bestemt oss for å beholde dem. 187 00:22:31,570 --> 00:22:35,824 - Det gjelder Sarah også. - Selvsagt. 188 00:22:35,991 --> 00:22:41,497 - For pokker! - Du lovet å måke, din latsabb. 189 00:22:41,663 --> 00:22:46,627 - Jeg har en god unnskyldning. - Vi ses, Lou. 190 00:22:49,505 --> 00:22:54,176 Jeg vedder på at han sier det. Han kan ikke dy seg. 191 00:23:07,439 --> 00:23:09,733 Hei, skatt. 192 00:23:09,900 --> 00:23:13,403 Hvor har du vært? 193 00:23:18,242 --> 00:23:23,455 - Jeg ble nesten urolig. - Beklager at jeg er sein. 194 00:23:23,622 --> 00:23:28,710 - Hva har hendt? - Det er bare et risp. 195 00:23:28,877 --> 00:23:33,173 - Får jeg spørre deg om noe? - Ja visst. 196 00:23:33,340 --> 00:23:39,471 Tenk deg at du gikk en tur i skogen og fant en bag full av penger. 197 00:23:39,638 --> 00:23:44,893 Fire millioner dollar, for eksempel. Ville du beholde dem? 198 00:23:45,060 --> 00:23:48,897 - Nei. - Hvorfor ikke? 199 00:23:49,064 --> 00:23:54,653 - Det er å stjele. - Hva om ingen savner dem? 200 00:23:56,655 --> 00:24:02,369 Gi deg... Fire millioner som ingen savner? 201 00:24:04,371 --> 00:24:08,000 - Hvem sine penger er det da? - Dine. 202 00:24:12,087 --> 00:24:16,133 Mine? Men hvem tilhørte de før? 203 00:24:16,300 --> 00:24:21,722 - En bankraner. - Da er det bankens penger. 204 00:24:21,889 --> 00:24:26,018 Ok, en narkotikahandler. 205 00:24:28,896 --> 00:24:33,066 Hank, dette er tullete. 206 00:24:33,233 --> 00:24:37,988 Du vil at jeg skal si noe bestemt, at jeg skal gi deg rett - 207 00:24:38,155 --> 00:24:41,450 - eller noe sånt, men jeg ville ikke ta dem. 208 00:24:41,617 --> 00:24:44,912 Sånn er jeg. 209 00:24:58,801 --> 00:25:01,970 De er ekte. 210 00:25:12,940 --> 00:25:16,527 Vi vil aldri mer være i pengenød. 211 00:25:16,693 --> 00:25:19,738 Vi er ikke i pengenød nå. 212 00:25:19,905 --> 00:25:24,034 Du har en bra jobb. Vi trenger dem ikke. 213 00:25:24,201 --> 00:25:29,206 Vi skader ingen ved å beholde dem. 214 00:25:29,373 --> 00:25:34,086 Er det ikke bare hvis man skader noen at det er en forbrytelse? 215 00:25:34,253 --> 00:25:38,632 Det er en forbrytelse hvis det er ulovlig, punktum. 216 00:25:38,799 --> 00:25:44,513 - Man blir arrestert og fengslet. - Nei. Pengene er eneste bevis. 217 00:25:44,680 --> 00:25:49,518 Vi gjemmer dem og venter. Kommer det noen etter dem - 218 00:25:49,685 --> 00:25:55,607 - brenner vi dem, og ferdig med det. Vi har kontrollen. 219 00:25:55,774 --> 00:26:01,864 - Hva med Jacob og Lou? - Vi har pengene, vi bestemmer. 220 00:26:02,781 --> 00:26:08,287 Det virker så dumt å gi avkall på dem - 221 00:26:08,453 --> 00:26:12,916 - før vi vet om noen leter etter dem. 222 00:26:13,750 --> 00:26:17,629 Tiden er inne. Det er ikke champagne, men... 223 00:26:17,796 --> 00:26:20,841 Godt nyttår. 224 00:26:30,476 --> 00:26:34,646 Du må legge noen av pengene tilbake. 225 00:26:34,813 --> 00:26:40,777 - Hva? - Mange. 500000. 226 00:26:40,944 --> 00:26:45,115 Når de finner flyet tror de ikke at noen har vært der. 227 00:26:45,282 --> 00:26:49,578 Ingen vil tro at noen etterlater så mange penger. 228 00:26:49,745 --> 00:26:53,332 Men resten beholder vi? 229 00:26:53,499 --> 00:26:58,796 Dra ut dit i morgen tidlig. Da kan vinden nå å dekke sporene dine. 230 00:26:58,962 --> 00:27:04,551 - Men ikke et ord til Jacob. - Tror du han ville hente dem? 231 00:27:04,718 --> 00:27:09,973 Det gjelder å være forsiktig. Fra nå av må vi være forsiktige. 232 00:27:10,140 --> 00:27:13,936 Tenke framover hele tiden. 233 00:27:41,088 --> 00:27:44,383 Jacob. 234 00:27:45,050 --> 00:27:48,679 Jacob, lukk opp. 235 00:27:53,851 --> 00:27:59,815 Det var dumt av meg å flytte piloten. Vi må sette ham på plass igjen. 236 00:27:59,982 --> 00:28:02,526 Du må holde utkikk. 237 00:28:17,749 --> 00:28:23,672 Kommer det noen, later du som du holder på å skifte hjul. 238 00:28:25,215 --> 00:28:29,052 - Den holder ikke. - Hvorfor ikke? 239 00:28:29,219 --> 00:28:33,223 Det er ikke punktert. 240 00:28:35,267 --> 00:28:38,604 Du er ikke så dum, hva? 241 00:28:38,770 --> 00:28:45,152 - Jeg har øynene med meg. - Så se og lær. 242 00:28:52,576 --> 00:28:55,579 Kult. 243 00:29:55,639 --> 00:29:59,476 - Har du fått motorstopp? - Nei, punktert. 244 00:29:59,643 --> 00:30:04,106 Jeg har skiftet hjulet. Det gamle ligger bak. 245 00:30:04,273 --> 00:30:08,318 Det er helt flatt, men nå er alt i orden. 246 00:30:08,485 --> 00:30:13,115 Så du den fordømte reven skjene forbi inn i skogen nå nettopp? 247 00:30:13,282 --> 00:30:16,535 Nei, jeg har ikke sett noen rev. 248 00:30:16,702 --> 00:30:20,914 Hadde du stått der jeg sitter, ville den ha bitt deg i ræva. 249 00:30:43,312 --> 00:30:47,691 - Ikke gjør noe dumt nå. - Nei, bli her! 250 00:30:49,067 --> 00:30:51,945 Jacob! 251 00:30:52,112 --> 00:30:56,909 - Å nei... - Hva i huleste.? 252 00:30:57,075 --> 00:31:02,080 Jeg slo bonden. Han ville gå etter reven. 253 00:31:02,247 --> 00:31:06,668 Jeg ville forhindre ham i å finne flyet. 254 00:31:06,835 --> 00:31:13,300 Hør på hjerteslaget hans eller noe. Han kommer seg vel? 255 00:31:13,467 --> 00:31:18,931 - Du har jaggu drept ham. - Hva skulle jeg gjøre? 256 00:31:20,140 --> 00:31:25,437 - Han er død! - Det kan ikke være sant. 257 00:31:25,604 --> 00:31:28,816 Kan vi ikke bare... 258 00:31:28,982 --> 00:31:34,321 Kan vi ikke gjenopplive ham? Gi ham hjertemassasje? 259 00:31:34,488 --> 00:31:37,825 - Vi må kunne gjøre noe! - Hva gjør du? 260 00:31:37,991 --> 00:31:43,080 - Hold opp! - Gi ham hjertemassasje! 261 00:31:43,247 --> 00:31:46,625 Ligg stille mens jeg finner på noe. 262 00:31:46,792 --> 00:31:50,671 Ikke få panikk. Har noen biler kjørt forbi? 263 00:31:50,838 --> 00:31:54,299 - Biler? - Har noen kjørt forbi? 264 00:31:54,466 --> 00:31:56,927 Hvordan det? 265 00:31:59,596 --> 00:32:04,101 Vi må fingere en ulykke. 266 00:32:04,268 --> 00:32:07,688 Ta beina hans. 267 00:32:07,855 --> 00:32:11,942 - Nei, det går ikke. - Hva mener du? 268 00:32:12,109 --> 00:32:17,156 Vi etterlater fotspor som de kan følge fra åstedet. 269 00:32:17,322 --> 00:32:21,743 Kjør bilen bort til brua. Jeg kjører ham på snøscooteren. 270 00:32:21,910 --> 00:32:26,290 Du kommer først, men du må ikke stanse. 271 00:32:26,457 --> 00:32:31,795 - Folk må ikke se... - At jeg sitter og venter. 272 00:32:33,380 --> 00:32:38,510 - De kommer ikke og tar meg, vel? - Nei da, jeg lover. Fort deg nå. 273 00:32:38,677 --> 00:32:43,682 - Det går bra, ikke sant? Du kommer? - Ja da. Kjør nå. 274 00:32:43,849 --> 00:32:47,102 Kjør! 275 00:33:23,263 --> 00:33:26,683 Dwight? 276 00:33:27,309 --> 00:33:31,021 - Dwight! - Broren din... 277 00:33:31,814 --> 00:33:35,359 Han slo meg. 278 00:33:36,819 --> 00:33:40,531 Ring til politiet. 279 00:33:41,490 --> 00:33:45,035 Hent politiet. 280 00:35:38,440 --> 00:35:42,861 Hva skal du? Vi må komme oss unna. 281 00:35:43,028 --> 00:35:48,826 Det er for dumt. Dette røyksløret gjør det bare verre. 282 00:35:48,992 --> 00:35:52,663 - Sett deg inn i bilen! - Vi sier sannheten. 283 00:35:52,830 --> 00:35:58,585 - Om pengene, og at jeg slo ham... - Du lager fotspor! 284 00:35:58,752 --> 00:36:04,675 Dette er min beslutning. Min, ikke din! 285 00:36:09,138 --> 00:36:12,766 Du drepte ham ikke. 286 00:36:17,521 --> 00:36:21,358 Vi var to om det. 287 00:36:21,525 --> 00:36:25,487 Hva prater du om? 288 00:36:26,655 --> 00:36:31,952 Han var i live da du kjørte. Jeg kvelte ham. 289 00:36:32,119 --> 00:36:36,081 Altså er det min beslutning. 290 00:36:55,267 --> 00:36:58,103 Det går bra. Det så ekte ut. 291 00:36:58,270 --> 00:37:01,857 Og hvis det ikke ligner en ulykke... 292 00:37:02,024 --> 00:37:06,778 - Hvorfor skulle noen mistenke oss? - Fotsporene dine fører bort til flyet. 293 00:37:06,945 --> 00:37:10,657 Det begynner snart å snø. 294 00:37:10,824 --> 00:37:13,452 Var det noe blod? 295 00:37:13,619 --> 00:37:18,081 Jacob slo ham. Kom det blod på veien eller i snøen? 296 00:37:18,248 --> 00:37:23,921 Jeg husker ikke. Alt gikk så... 297 00:37:24,087 --> 00:37:29,259 Det snør snart. Det dekker alle spor etter oss. 298 00:37:29,426 --> 00:37:33,555 Han var tilsynelatende på vei over denne snødriven - 299 00:37:33,722 --> 00:37:39,978 - da snøscooteren hans veltet og kastet ham ned i den iskalde elva. 300 00:37:40,145 --> 00:37:45,150 Politiet fant liket ved firetiden i ettermiddag. 301 00:37:45,317 --> 00:37:50,322 En tragisk start på det nye året for en lokal familie. 302 00:37:50,489 --> 00:37:53,742 Tilbake til studio. 303 00:37:59,748 --> 00:38:05,629 Bare Jacob fortsatt trodde at han drepte ham. 304 00:38:05,796 --> 00:38:09,591 - Skremmer det deg? - Ja. Tenk om han sladrer. 305 00:38:09,758 --> 00:38:14,138 - Nei, det jeg gjorde. - Det du gjorde? 306 00:38:14,304 --> 00:38:18,225 Du gjorde det fordi du var trengt opp i et hjørne. 307 00:38:18,392 --> 00:38:23,272 Ville du ha gjort det hvis du hadde vært der? 308 00:38:26,400 --> 00:38:30,404 Jeg må vite om det er mulig. 309 00:38:32,406 --> 00:38:36,201 Elskling... 310 00:38:51,008 --> 00:38:57,389 Hører du etter, Hank? Hver mandag kjøper jeg to sekker korn. 311 00:38:57,556 --> 00:39:03,103 To sekker i uka, fire ganger i måneden, det blir åtte sekker. 312 00:39:03,270 --> 00:39:08,525 1. desember var en mandag, så det var fem mandager i den måneden. 313 00:39:08,692 --> 00:39:14,364 - Var det fem uker i desember? - Nei, det var fem mandager. 314 00:39:14,531 --> 00:39:17,201 Jeg tar den. 315 00:39:17,367 --> 00:39:23,499 - Hank, det er meg. - Et øyeblikk. Se på kalenderen. 316 00:39:23,665 --> 00:39:27,336 - Jeg må snakke med deg. - Jeg er opptatt, Jacob. Hva er det? 317 00:39:27,503 --> 00:39:33,550 Møt meg ute på gården. Gården vår. 318 00:39:33,717 --> 00:39:37,137 - Hva er det? - I lunsjpausen din. Halv ett. 319 00:39:37,304 --> 00:39:42,100 Alt i orden, mr Schmitt? Takk for besøket. 320 00:39:43,519 --> 00:39:47,606 Jeg har ikke tid til å kjøre ut dit... Jacob? 321 00:40:10,587 --> 00:40:15,134 Jacob? Hva gjør du her? 322 00:40:16,093 --> 00:40:20,848 Pass deg! Jeg kjøper den tilbake. 323 00:40:21,014 --> 00:40:25,894 Jeg setter den i stand, så den blir like fin som i mors og fars tid. 324 00:40:26,061 --> 00:40:32,651 Vi har drøftet dette. Når vi har delt pengene, drar vi. 325 00:40:33,902 --> 00:40:38,448 Skal jeg bare dra min vei helt alene? 326 00:40:40,701 --> 00:40:43,662 Hvor vil du si du har pengene fra? 327 00:40:43,829 --> 00:40:49,460 Vi sier til folk at Sarah har arvet. 328 00:40:49,626 --> 00:40:53,338 Ingen her kjenner familien hennes. 329 00:40:53,505 --> 00:40:58,469 Dere kan ha kjøpt gården og latt meg forpakte den. 330 00:40:58,635 --> 00:41:02,055 - Det går ikke. - Jeg trodde du ville bli glad. 331 00:41:02,222 --> 00:41:06,643 Jacob... et gårdsbruk, ærlig talt. 332 00:41:07,519 --> 00:41:11,815 Man kjøper ikke bare en gård, den må drives. 333 00:41:11,982 --> 00:41:15,986 Man må ha greie på maskiner og såkorn. 334 00:41:16,153 --> 00:41:20,991 Du vet ingenting om gjødsel, sprøytemidler, vanning og vær. 335 00:41:21,158 --> 00:41:27,289 - Det går med deg som med far. - Og hvorfor gikk det slik for ham? 336 00:41:27,456 --> 00:41:33,295 Det skal jeg si deg: Han tok opp lån og kunne ikke betale avdragene. 337 00:41:33,462 --> 00:41:37,841 - Hva brukte han pengene til, tror du? - Han hadde ingen forretningssans... 338 00:41:38,008 --> 00:41:43,096 Tror du han brukte dem på gården? Nei, de gikk til utdannelsen din. 339 00:41:44,556 --> 00:41:48,811 Hvordan tror du ellers han hadde råd til det? 340 00:41:48,977 --> 00:41:54,066 - Utdannelsen min... - Jeg skulle ha overtatt gården! 341 00:41:54,233 --> 00:41:59,071 Hva får jeg? Jeg skulle hatt gården. 342 00:41:59,696 --> 00:42:03,784 Jacob, hele verden er åpen for deg. 343 00:42:03,951 --> 00:42:07,913 Det blåser jeg i. 344 00:42:11,291 --> 00:42:15,003 Du kan dra akkurat hvor du vil. 345 00:42:17,131 --> 00:42:20,884 Det er dette jeg vil. 346 00:42:21,051 --> 00:42:27,224 Jeg vil være her. Det er mitt hjem, Hank. 347 00:43:06,972 --> 00:43:10,684 Hei, skatt. Jeg må vise deg noe. 348 00:43:12,269 --> 00:43:17,900 - Hva er det? - Jeg fikk det fra filialen vår. 349 00:43:18,066 --> 00:43:22,905 - "FBI finner liket av arvingen." - Løsesummen var 4,4 millioner. 350 00:43:23,071 --> 00:43:27,868 Pengene er forsvunnet. 351 00:43:29,119 --> 00:43:32,539 - Var han i flyet? - Vanskelig å si. 352 00:43:32,706 --> 00:43:36,251 Ansiktet hans var... 353 00:43:36,960 --> 00:43:40,005 DRAPSDUO SKYTER SEKS OG KI DNAPPER ARVI NG 354 00:43:40,172 --> 00:43:44,343 Det forandrer situasjonen. 355 00:43:44,510 --> 00:43:48,096 Nå kan vi ikke si at vi ikke stjeler dem. 356 00:43:48,263 --> 00:43:51,975 Nå vet vi bare hvem vi stjeler dem fra. 357 00:43:52,142 --> 00:43:55,687 - Vi trodde det var narkopenger... - Du trodde. Dette er bra. 358 00:43:55,854 --> 00:43:59,274 Det er fint at vi vet hvor pengene kommer fra. 359 00:43:59,441 --> 00:44:05,697 Jeg var redd de var merket. Det står at det var de ikke. 360 00:44:05,864 --> 00:44:09,827 "De forlangte umerkede sedler." 361 00:44:09,993 --> 00:44:12,371 Skjønner du? 362 00:44:12,538 --> 00:44:17,417 Du er bare paranoid. Nå er det overstått. Alt går bra. 363 00:44:17,584 --> 00:44:20,796 Sarah, kom hit litt. 364 00:44:20,963 --> 00:44:26,009 - Jeg kommer nå. - Vi ses i kveld. 365 00:45:24,610 --> 00:45:29,323 - Lukk opp. - Hva vil du? 366 00:45:29,490 --> 00:45:36,371 - Bare heve et mindre beløp. - Gå hjem med deg. 367 00:45:36,538 --> 00:45:41,418 - Det er beinkaldt. Be meg inn. - Bare et øyeblikk. 368 00:45:43,253 --> 00:45:47,466 Jeg skal tidlig opp på jobben i morgen. 369 00:45:47,633 --> 00:45:54,097 Jeg vil ha andelen min. Jeg vil ha den. 370 00:45:54,264 --> 00:45:57,684 Selv om jeg hadde pengene her ville du ikke få noen. 371 00:45:57,851 --> 00:46:01,355 De er ikke dine! 372 00:46:01,522 --> 00:46:04,775 Noen av dem er faktisk mine. 373 00:46:04,942 --> 00:46:07,903 Noen av dem er kanskje dine - 374 00:46:08,070 --> 00:46:10,322 - hvis vi beholder dem. 375 00:46:10,489 --> 00:46:14,910 Vi avtalte å gjemme dem til det var sikkert å beholde dem. 376 00:46:15,077 --> 00:46:20,624 Ok, så bare gi meg en bunt. 377 00:46:20,791 --> 00:46:25,420 Så får jeg resten senere. 378 00:46:25,587 --> 00:46:31,593 Hvis du spør igjen, brenner jeg dem i morgen. Skjønner du? 379 00:46:33,512 --> 00:46:35,639 Du bløffer. 380 00:46:35,806 --> 00:46:39,476 Det er bløff. B-L-Ø-F-F! 381 00:46:39,643 --> 00:46:43,355 Tør du satse på det? 382 00:46:43,939 --> 00:46:50,654 Jacob har fortalt meg en liten hemmelighet, hr. bokholder. 383 00:46:50,821 --> 00:46:56,118 Jeg vet hva som hendte med Dwight Stephanson. 384 00:46:58,328 --> 00:47:04,126 - Du drikker for mye... - Gi meg en av de buntene. 385 00:47:04,293 --> 00:47:09,882 Jeg har ikke pengene her. De er gjemt et annet sted. 386 00:47:10,048 --> 00:47:14,928 Det ville være synd hvis noen ga Carl Jenkins et vink om - 387 00:47:15,095 --> 00:47:19,850 - at det kanskje var noe muffens med Dwight Stephansons ulykke. 388 00:47:20,017 --> 00:47:24,354 Han kjørte av brua... Tror du på det? 389 00:47:24,521 --> 00:47:29,526 Ærlig talt, Lou. Husk at du er en tyv selv. 390 00:47:29,693 --> 00:47:35,073 Vi er sammen om dette. Blir en av oss tatt, blir alle. 391 00:47:46,293 --> 00:47:48,796 For pokker... 392 00:47:50,964 --> 00:47:53,884 Jeg trenger andelen min. 393 00:47:54,051 --> 00:47:58,514 Jeg er blakk. 394 00:47:59,306 --> 00:48:02,726 Og jeg skylder folk penger. 395 00:48:02,893 --> 00:48:08,732 - For pokker, Lou... - Du må hjelpe meg. 396 00:48:09,942 --> 00:48:13,862 Ok, vent her. 397 00:48:29,128 --> 00:48:33,132 - Her. - 40 dollar? 398 00:48:33,298 --> 00:48:38,554 Jeg har ikke mer. I morgen kan jeg heve noe på sparekontoen vår. 399 00:48:38,720 --> 00:48:42,975 Det tar en hel dag å kjøre dit hvor pengene er. 400 00:48:43,142 --> 00:48:46,061 Jeg kan ikke hente dem før Sarah har født. 401 00:48:46,228 --> 00:48:50,232 - En hel dag? - Ja. 402 00:48:50,399 --> 00:48:54,486 - De ligger i en boks ved motorveien. - Hvorfor faen ligger de der? 403 00:48:54,653 --> 00:48:59,741 De er i sikkerhet der. Ingen må kunne sette dem i forbindelse med oss. 404 00:48:59,908 --> 00:49:04,538 - Hvordan skulle det kunne skje? - Carl vet f. eks. om flyet, ikke sant? 405 00:49:04,705 --> 00:49:07,207 Og hvem sin idé var det? 406 00:49:08,542 --> 00:49:11,545 Ja vel. 407 00:49:12,880 --> 00:49:18,802 Men vi henter dem når hun har født. Og deler dem. 408 00:49:19,470 --> 00:49:21,430 Greit? 409 00:49:32,608 --> 00:49:34,735 Hank... 410 00:49:45,204 --> 00:49:48,165 Hei sann... 411 00:49:48,332 --> 00:49:51,752 Jeg leter etter Hank og Sarah. 412 00:49:55,005 --> 00:49:57,758 Se her. 413 00:49:58,342 --> 00:50:03,597 Er det barnesete i bilen? Er det montert for tiden? 414 00:50:03,764 --> 00:50:09,186 Se hvem som er her. Belesset med gaver og gratulasjoner. 415 00:50:09,353 --> 00:50:12,022 Vennligst signér her. 416 00:50:12,940 --> 00:50:16,568 - Hasard? Hvor? - På et kasino. Han tapte stort. 417 00:50:16,735 --> 00:50:19,530 - Hvor stort? - Vet ikke. 418 00:50:20,072 --> 00:50:22,032 Gratulerer. 419 00:50:22,199 --> 00:50:25,911 - Gratulerer. - Den babyen lignet en liten tomat. 420 00:50:26,078 --> 00:50:29,164 Hvordan kunne du sladre til ham? 421 00:50:29,665 --> 00:50:33,001 Jeg står på for din skyld, og så forråder du meg. 422 00:50:33,168 --> 00:50:37,256 - Hva mener du? - Det er som om det er to lag. 423 00:50:37,422 --> 00:50:43,053 - Hvorfor snakker dere begge om lag? - Hvem snakker om lag? 424 00:50:43,220 --> 00:50:47,099 Jeg er på begges lag. Vi er sammen om dette. 425 00:50:47,266 --> 00:50:50,394 Hvis du skulle velge mellom oss, hvem ville du velge? 426 00:50:50,561 --> 00:50:55,107 - Hvorfor må jeg velge? - Jeg vil vite det. 427 00:50:55,274 --> 00:50:57,693 Meg eller Lou? 428 00:51:05,993 --> 00:51:09,329 Ærlig talt, Hank. 429 00:51:10,456 --> 00:51:14,668 Jeg ville velge deg, broren min. 430 00:51:30,267 --> 00:51:33,854 Jeg har kjøpt en presang til babyen. 431 00:51:35,564 --> 00:51:37,941 Nei, jeg fant den hjemme, - 432 00:51:38,108 --> 00:51:43,906 - men den er fin. Tro meg, du vil like den. 433 00:51:44,072 --> 00:51:47,201 Vent til du ser den. 434 00:51:53,582 --> 00:51:55,000 Takk. 435 00:52:05,385 --> 00:52:09,014 - Den er brukt. - Få se på den. 436 00:52:09,181 --> 00:52:13,477 Jøss, det er den han hadde da vi var små. 437 00:52:13,644 --> 00:52:17,981 - Da er det vel en søt tanke... - Bjørnen Buddy. 438 00:52:18,148 --> 00:52:20,776 Her er veslejenta deres. 439 00:52:25,739 --> 00:52:29,201 Har du henne? Hun er nok sulten. 440 00:52:29,368 --> 00:52:33,080 Rekk meg puten. Takk. 441 00:52:34,873 --> 00:52:38,585 Hei, jenta mi. 442 00:52:40,003 --> 00:52:43,090 Hun er sulten. 443 00:52:49,179 --> 00:52:52,015 Kjøp en av de små båndopptakerne. 444 00:52:52,182 --> 00:52:56,395 - En diktafon til å ha i lomma. - Hvorfor det? 445 00:52:56,562 --> 00:53:02,359 - Du skal oppta Lous mordtilståelse. - Hva prater du om? 446 00:53:07,656 --> 00:53:12,327 Ta ham med ut på byen og drikk ham full. 447 00:53:12,494 --> 00:53:16,206 Etterpå drar dere hjem til ham og tuller og tøyser. 448 00:53:16,373 --> 00:53:21,295 Later som dere tilstår til politiet. 449 00:53:21,462 --> 00:53:24,089 Først du. 450 00:53:24,256 --> 00:53:28,760 Så Jacob og så Lou, og det opptar du. 451 00:53:28,927 --> 00:53:33,640 - Det kan jeg ikke. - Jo, hvis Jacob hjelper deg. 452 00:53:33,807 --> 00:53:36,268 Jacob kan få ham til det. 453 00:53:36,435 --> 00:53:41,398 Men selv om han tilstår på båndet hjelper det ikke. 454 00:53:41,565 --> 00:53:44,902 - Hvem vil tro på det? - Blås i det. 455 00:53:45,068 --> 00:53:50,157 Bare Lou tror på det selv og ser at Jacob holder med deg. 456 00:53:50,699 --> 00:53:53,327 Det er alt. 457 00:53:55,037 --> 00:54:00,375 Vi kan vel prøve. Det kan ikke skade. 458 00:54:00,876 --> 00:54:03,253 Vel? 459 00:54:03,754 --> 00:54:06,757 Jeg ber deg bare om å ringe til ham: 460 00:54:06,924 --> 00:54:12,012 - "Hank har bedt oss ut på drinker." - "Hank har bedt oss ut på drinker." 461 00:54:12,179 --> 00:54:16,517 - Du ber aldri noen på drinker. - La meg snakke ferdig. 462 00:54:16,683 --> 00:54:23,398 Si at jeg har gått med på å dele pengene, og det skal feires. 463 00:54:23,607 --> 00:54:26,652 Du vil at jeg skal narre vennen min? 464 00:54:26,985 --> 00:54:32,199 Skjønner du ingenting? Forstår du ikke situasjonens alvor? 465 00:54:32,366 --> 00:54:36,036 - Han kan få oss i fengsel. - Det gjør han ikke. 466 00:54:36,203 --> 00:54:41,125 Jeg tør ikke ta sjansen på det. Ikke nå, med babyen... 467 00:54:41,708 --> 00:54:43,794 Jeg kan ikke risikere fengsel. 468 00:54:43,961 --> 00:54:49,675 Hva med Sarah? Hva skulle de gjøre? 469 00:54:51,635 --> 00:54:55,347 Jeg må bli kvitt det juletreet. Det er knusktørt. 470 00:54:55,514 --> 00:54:58,016 Hør etter. 471 00:54:58,183 --> 00:55:01,645 - Hva ville far ha sagt? - Hold far utenfor. 472 00:55:01,812 --> 00:55:04,356 Ville han ikke at vi skulle holde sammen? 473 00:55:04,523 --> 00:55:09,278 Du vet ikke hva far ville. Hold ham utenfor. 474 00:55:18,620 --> 00:55:25,627 Hva om jeg hjelper deg med å kjøpe gården tilbake? 475 00:55:29,465 --> 00:55:31,467 Ok? 476 00:55:32,426 --> 00:55:36,763 Jeg skal hjelpe deg med å kjøpe gården tilbake. 477 00:55:36,930 --> 00:55:40,642 Men først må du hjelpe meg. 478 00:55:47,274 --> 00:55:53,238 Jeg ville bare si at treet er så tørt at det kan ta fyr. 479 00:55:53,405 --> 00:55:57,326 Jeg ignorerte deg ikke. 480 00:55:57,493 --> 00:56:02,247 Jeg ville bare snakke om en praktisk ting. 481 00:56:14,009 --> 00:56:17,805 For ikke å grise til teppet... 482 00:56:18,597 --> 00:56:21,475 - Skatt... - Hei, Sarah. 483 00:56:21,642 --> 00:56:26,104 - Hei, Jacob. - Jeg har tatt av skoene. 484 00:56:28,857 --> 00:56:31,944 Pen skjorte. 485 00:56:33,612 --> 00:56:35,781 Nå skal jeg ta den. 486 00:56:35,948 --> 00:56:39,993 - Jeg må slå lens. - Du vet veien. 487 00:56:42,454 --> 00:56:45,541 - Hei. - Hva gjør han her? 488 00:56:45,707 --> 00:56:51,755 - Jeg har bedt ham til middag. - God idé. 489 00:56:53,298 --> 00:56:55,425 Har han innvilget? 490 00:56:56,969 --> 00:57:01,473 - Jeg måtte love ham gården. - Vi avtalte at du skulle si... 491 00:57:01,640 --> 00:57:08,772 Hvor skulle han dra, Sarah? Skal han bare kjøre sin vei? 492 00:57:08,939 --> 00:57:12,317 Jeg vet ikke. Men hvis han blir, blir vi avslørt. 493 00:57:12,484 --> 00:57:17,489 - Jeg vet det. - Det ender med at han tabber seg ut. 494 00:57:17,656 --> 00:57:20,784 Jeg vet det... 495 00:57:24,580 --> 00:57:27,499 Jeg skulle ønske han kunne bli. 496 00:57:31,795 --> 00:57:34,715 Husker du hva hun gjorde? 497 00:57:34,882 --> 00:57:39,052 Hun ble så redd at hun ringte etter brannvesenet. 498 00:57:39,219 --> 00:57:44,141 - Og de kom farende. - Ja, alle kompisene til far. 499 00:57:44,850 --> 00:57:48,896 Han kjente alle brannmennene, og der stod de. 500 00:57:49,062 --> 00:57:52,608 Og der satt han med ispose på hodet. 501 00:57:52,774 --> 00:57:57,571 Han følte seg som en idiot fordi de trodde det var noe akutt. 502 00:58:06,830 --> 00:58:11,877 Ok... Kallesignalet. 503 00:58:12,127 --> 00:58:18,425 - Mer vin? - Er det en baby-walkietalkie? 504 00:58:19,760 --> 00:58:25,140 Husker du da vi fikk walkietalkier i julepresang? 505 00:58:30,062 --> 00:58:34,233 Jeg tenker ofte på den tiden, men det er rart å snakke om det. 506 00:58:34,399 --> 00:58:40,489 - Du husker alt sammen, hva? - Ja. Jeg pratet jo alltid med far. 507 00:58:40,656 --> 00:58:47,454 - Jeg vet det. - Jeg var alltid så nervøs. 508 00:58:47,621 --> 00:58:50,165 Men han... 509 00:58:50,958 --> 00:58:55,796 Hvis han var i samme situasjon som vi er nå... 510 00:58:55,963 --> 00:59:00,717 - Han ville gjøre det samme. - Antakelig. 511 00:59:00,884 --> 00:59:05,347 Han ønsket alltid å ha nok til å kunne slappe av. 512 00:59:05,514 --> 00:59:11,937 Å ha nok til dagen og veien. Men det hadde han ikke. 513 00:59:12,104 --> 00:59:15,274 Hvis dette hadde hendt for ham - 514 00:59:15,440 --> 00:59:20,612 - ville han fortsatt være her. Da ville han aldri ha gjort det. 515 00:59:25,534 --> 00:59:30,831 - Gjort hva? - Tatt livet av seg. 516 00:59:31,331 --> 00:59:35,836 Hva? Hva snakker du om? 517 00:59:36,670 --> 00:59:40,215 Far tok livet av seg. Det vet du godt. 518 00:59:40,382 --> 00:59:45,554 Hva er det du sier? De var fulle og kjørte av veien. 519 00:59:45,721 --> 00:59:50,058 Ja, på Jacksboro Road hvor han kjørte hver dag? 520 00:59:50,225 --> 00:59:56,732 Der svinger man ikke plutselig feil. Han kjørte der 8000 ganger i året. 521 00:59:56,899 --> 01:00:01,361 Skulle han plutselig glemme veien? Ærlig talt. 522 01:00:05,073 --> 01:00:09,536 Han regnet med at forsikringen ville ordne opp. 523 01:00:09,703 --> 01:00:14,500 - Han ville... - Hva da? 524 01:00:14,666 --> 01:00:19,421 Det vet du. Tenk deg om. 525 01:00:56,834 --> 01:01:00,963 Jeg prøver bare å si at jeg kanskje har tatt feil av deg, Hank. 526 01:01:01,130 --> 01:01:06,468 Fordi du er litt mer... Man kan vel si... 527 01:01:07,886 --> 01:01:10,472 ...alvorlig enn meg. 528 01:01:10,639 --> 01:01:16,728 Og derfor kan du virke litt stiv. 529 01:01:16,895 --> 01:01:21,108 Hvis man ikke kjenner deg. 530 01:01:21,275 --> 01:01:26,405 Og hvis man ikke kommer inn bak fasaden. 531 01:01:26,572 --> 01:01:31,243 Og kanskje kan det også hende... 532 01:01:32,202 --> 01:01:34,872 ...at jeg kan være en drittsekk. 533 01:01:35,038 --> 01:01:39,501 - Du? Gi deg. - Jo... Nei, nei, nei! 534 01:01:40,127 --> 01:01:42,379 Jeg vet hva jeg snakker om. 535 01:01:45,007 --> 01:01:49,470 Men ferdig med det. Det er fortid nå, ikke sant? 536 01:01:50,179 --> 01:01:52,764 Eller hva sier du? 537 01:01:52,931 --> 01:01:58,854 - Det høres bra ut. - Ja. Lev og la leve. 538 01:02:00,731 --> 01:02:03,400 Jeg må slå lens. 539 01:02:08,697 --> 01:02:10,783 Ikke det blikket. 540 01:02:11,909 --> 01:02:14,161 Tufs! 541 01:02:20,876 --> 01:02:23,712 Synes du det er gøy? 542 01:02:24,588 --> 01:02:28,425 Er det gøy å spenne bein for en som skal på do? 543 01:02:28,592 --> 01:02:31,220 - Hør her, kompis... - Du er ikke kompisen min. 544 01:02:31,386 --> 01:02:36,058 Disse to er kompisene mine. Du er faen ikke kompisen min. 545 01:02:36,225 --> 01:02:39,144 Skjønner? Bare kom an. 546 01:02:39,311 --> 01:02:43,398 Kom. Han er ikke umaken verdt. 547 01:02:43,899 --> 01:02:48,445 Vi kan ordne det utenfor. Jeg moser deg utover fortauet! 548 01:02:48,612 --> 01:02:52,032 Og du holder kjeft, rasshøl! 549 01:02:53,158 --> 01:02:58,705 - Du burde ikke... - Dra til helvete! 550 01:03:11,343 --> 01:03:16,306 Skal dere pisse, så gjør det utenfor. 551 01:03:17,683 --> 01:03:24,064 Altså, den ene karen står fram og sier: 552 01:03:24,231 --> 01:03:26,733 "Vet dere hva?" 553 01:03:26,900 --> 01:03:31,196 "Han hadde det fint inntil vi vridde rundt halsen på ham." 554 01:03:31,363 --> 01:03:36,243 "Men da døde han jaggu." Fikk du den? 555 01:03:37,578 --> 01:03:40,080 Jeg kan også en. 556 01:03:40,247 --> 01:03:44,835 En gammel fyllik satt og fortalte de to svirebrødrene sine vitser - 557 01:03:45,002 --> 01:03:50,340 - så kona hans ikke fikk sove. Og hun skulle faktisk på jobb. 558 01:03:50,507 --> 01:03:54,887 Derfor ble hun så forbanna at hun kom ned og meddelte - 559 01:03:55,053 --> 01:04:00,225 - at hvis han ikke holdt kjeft måtte han finne et nytt losji. 560 01:04:00,392 --> 01:04:04,855 - Skjønte du den? - Gi deg, skatten... 561 01:04:05,647 --> 01:04:08,567 Hva venter du på? La oss få det overstått. 562 01:04:08,734 --> 01:04:12,112 Jeg vil ikke, Hank. 563 01:04:13,197 --> 01:04:16,867 - Det er lusent. - Vi hadde en avtale. 564 01:04:17,034 --> 01:04:20,579 Det er galt av oss. 565 01:04:20,746 --> 01:04:23,540 Stille... 566 01:04:24,208 --> 01:04:28,879 - Best vi demper oss. - Huff da. 567 01:04:29,046 --> 01:04:31,006 Ja, du forstår. 568 01:04:31,173 --> 01:04:34,968 Hva faen er det med deg, Hank? 569 01:04:40,766 --> 01:04:44,436 Har du sett hvordan Hank drikker? 570 01:04:44,603 --> 01:04:48,273 Han drikker whisky som... 571 01:04:50,609 --> 01:04:55,114 Som den TV-reklamen - 572 01:04:55,280 --> 01:05:00,619 - for det man gurgler halsen med. 573 01:05:01,662 --> 01:05:04,623 Du ligner en fugl. 574 01:05:05,165 --> 01:05:10,003 Leker du storebror nå? Skal du lære meg å drikke whisky? 575 01:05:13,048 --> 01:05:20,305 - Har du sett noen drikke sånn? - Nei, jeg tror ikke det. 576 01:05:20,472 --> 01:05:25,435 Jeg drikker ikke slik. Det gjorde ikke faren min heller. 577 01:05:25,602 --> 01:05:31,275 Vi har ingenting til felles, bortsett fra etternavnet. 578 01:05:31,442 --> 01:05:35,446 Du er mer som en bror for meg enn han er. 579 01:05:38,198 --> 01:05:42,453 Vis hvordan han går over et jorde. 580 01:05:42,619 --> 01:05:46,081 Han blir ikke sur. Vel, Hank? 581 01:05:47,708 --> 01:05:51,712 - Går over et jorde? - Over et jorde. 582 01:05:51,879 --> 01:05:55,048 Akkurat som da han gikk i snøen. 583 01:05:58,594 --> 01:06:04,224 Han legger ut med å ligne en vaktel eller noe sånt. 584 01:06:04,933 --> 01:06:09,563 "Hei, gutter. Vent." 585 01:06:09,730 --> 01:06:13,400 "Vent på meg. Jeg er ikke kledd til dette." 586 01:06:13,567 --> 01:06:17,446 Du hadde på deg de derre jåleskoene. 587 01:06:18,447 --> 01:06:23,786 Ta den hvor kråka flyr ut og hakker ham i hodet. Den er god. 588 01:06:23,952 --> 01:06:27,414 Ja, det var gøy. 589 01:06:29,500 --> 01:06:34,129 Som om han fikk støt eller noe. 590 01:06:37,007 --> 01:06:40,969 Vi skulle aldri ha latt ham gjemme pengene. 591 01:06:41,512 --> 01:06:45,808 Jeg mener det. Vi skulle aldri ha gjort det. 592 01:06:45,974 --> 01:06:49,269 Aldri. Se som han titter på oss. 593 01:06:49,436 --> 01:06:54,191 Som om han er bedre enn oss. Som om han eier oss. 594 01:06:54,358 --> 01:06:59,029 - Vi har fått nok. Vi drar hjem. - Beholder du pengene? 595 01:06:59,196 --> 01:07:03,826 Du ville jo at jeg skulle velge side. 596 01:07:03,992 --> 01:07:07,079 Var det ikke det du sa? 597 01:07:08,497 --> 01:07:14,211 - Hva prater du om? - Vet du hva han kommer til å gjøre? 598 01:07:14,378 --> 01:07:20,134 Han kommer til å krype inn til Carl som en slange og tilstå alt sammen. 599 01:07:20,300 --> 01:07:28,851 - Du ville sladre for å redde deg selv. - Kjør meg hjem. Jeg vil gå. 600 01:07:29,017 --> 01:07:33,439 Vil du ikke vente litt? Nei, vi har mer i posen til deg, Hank. 601 01:07:33,605 --> 01:07:37,651 Jeg har en idé. Nå later vi - 602 01:07:37,818 --> 01:07:44,324 - som om Hank tilstår til Carl. Du er Hank og jeg er Carl. 603 01:07:44,491 --> 01:07:49,580 Kom igjen, du spiller Hank som banker på døra til Carl. 604 01:07:49,746 --> 01:07:53,667 - Du er bedre til å spille ham. - Nei, du er så morsom når du er full. 605 01:07:53,834 --> 01:07:59,423 Du banker på. Jeg sitter ved skrivebordet, og tufsen kommer inn. 606 01:07:59,590 --> 01:08:05,304 - Med halen mellom beina. - Jeg kommer nå. 607 01:08:07,055 --> 01:08:10,934 - Hallo. - Carl? 608 01:08:11,101 --> 01:08:15,647 - Det er Hank Mitchell. - Morn, Hank. 609 01:08:15,814 --> 01:08:20,944 - Jeg må snakke med deg. - Om hva? 610 01:08:21,111 --> 01:08:24,615 Det gjelder Dwight Stephanson. 611 01:08:24,782 --> 01:08:29,244 - Han døde ikke i en ulykke. - Ikke det? 612 01:08:29,411 --> 01:08:33,665 - Jeg drepte ham. - Drepte du Dwight Stephanson? 613 01:08:33,832 --> 01:08:38,253 Riktig. Jeg kvelte ham med skjerfet hans - 614 01:08:38,420 --> 01:08:41,924 - og så kastet jeg ham i elva. 615 01:08:42,090 --> 01:08:45,886 Jeg fingerte en ulykke. 616 01:08:46,053 --> 01:08:49,139 - Hvorfor det? - Det holder. 617 01:08:49,306 --> 01:08:53,685 4,5 millioner er mer verdt enn den gamle gubbens liv. 618 01:08:53,852 --> 01:08:58,357 Nå kommer jeg til der hvor du tilbyr å vitne mot oss. 619 01:08:58,524 --> 01:09:03,237 - Jeg drepte ham. - Drepte du Dwight Stephanson? 620 01:09:03,403 --> 01:09:06,865 Jeg kvelte ham med skjerfet hans - 621 01:09:07,032 --> 01:09:10,994 - og så kastet jeg ham i elva. 622 01:09:11,703 --> 01:09:14,540 Har du opptatt det? 623 01:09:14,706 --> 01:09:18,127 Jeg fingerte en ulykke. 624 01:09:23,132 --> 01:09:26,760 - Hvorfor det, Hank? - Det er din tilståelse. 625 01:09:26,927 --> 01:09:32,266 - Du tilstår at du drepte Stephanson. - Det er ingen som tror på det. 626 01:09:32,432 --> 01:09:36,603 Alle kan høre at det bare er kødd. 627 01:09:36,770 --> 01:09:40,315 Hvorfor skulle noen tro det? 628 01:09:41,150 --> 01:09:46,280 Hvis vi to går til Carl i morgen og beskylder hverandre for mordet, - 629 01:09:46,447 --> 01:09:48,615 - hvem tror han på da? Deg? 630 01:09:48,782 --> 01:09:54,288 En 40-årig arbeidsløs taper som er stolt over å være byens drukkenbolt. 631 01:09:54,455 --> 01:09:56,999 Eller meg? Jeg har en jobb. 632 01:09:57,166 --> 01:10:02,296 Jeg drikker meg ikke full og banner til kona på åpen gate. 633 01:10:02,463 --> 01:10:06,592 Jeg sover ikke rusen ut i andres porter. 634 01:10:06,758 --> 01:10:09,928 Hvem tror han på? 635 01:10:10,095 --> 01:10:16,185 Nå er vi alle i samme båt igjen. Ikke sant, Jacob? 636 01:10:17,352 --> 01:10:23,108 - Vi er sammen om dette. - Ja, mer er det ikke i det. 637 01:10:23,275 --> 01:10:29,406 Det er ikke for å skade deg. Det er bare så du ikke skader ham. 638 01:10:30,657 --> 01:10:35,871 - Hvis du gikk bort og tilstod... - Et øyeblikk. 639 01:10:37,706 --> 01:10:40,959 Sier du at du visste om dette? 640 01:10:41,126 --> 01:10:45,756 - Slapp av. - Han bruker det ikke med mindre... 641 01:10:45,923 --> 01:10:51,845 Er det det du sitter og sier? At dere var sammen om dette? 642 01:10:52,012 --> 01:10:56,016 Han vil hjelpe meg med å kjøpe gården tilbake, Lou. 643 01:11:00,229 --> 01:11:03,148 Da er det greit, hva? 644 01:11:03,315 --> 01:11:07,194 Lou, du må ikke bli sint. Vi ville bare... 645 01:11:08,904 --> 01:11:10,155 Lou... 646 01:11:11,198 --> 01:11:13,700 Stå stille! 647 01:11:13,867 --> 01:11:17,246 - Hva gjør du? - Hit med det båndet! 648 01:11:17,412 --> 01:11:22,793 - Du går ikke før jeg får båndet! - Ja da. 649 01:11:22,960 --> 01:11:28,549 - La ham være. - Ellers skyter du meg, Jake? 650 01:11:28,715 --> 01:11:33,345 - La ham være. - Du har narret meg! I mitt eget hus! 651 01:11:34,179 --> 01:11:35,764 Hva foregår? 652 01:11:35,931 --> 01:11:40,185 - Jeg trenger de pengene! - La ham være. 653 01:11:40,352 --> 01:11:45,107 Jeg trenger dem i morgen, ellers tar de bilen min. 654 01:11:45,274 --> 01:11:48,861 - Legg bort geværet. - Han har en jobb. 655 01:11:49,027 --> 01:11:53,282 Du og jeg trenger de pengene. Han vil bare ha dem! 656 01:11:55,409 --> 01:11:59,163 - La ham være. Legg bort geværet. - Nei! Hold kjeft! 657 01:11:59,329 --> 01:12:03,125 - Lou, du må ikke. - Tror du han er din venn? 658 01:12:03,292 --> 01:12:07,337 - Legg det bort! - Du betyr ingenting for ham. Vel? 659 01:12:07,504 --> 01:12:10,299 Ro deg ned og la oss snakke om det. 660 01:12:13,594 --> 01:12:16,555 Det var en insinuasjon! 661 01:12:17,181 --> 01:12:19,683 - Lou... - Legg bort geværet. 662 01:12:22,144 --> 01:12:28,901 - Nå blir det alvor. - Nei, Lou. Du må ikke! 663 01:12:43,248 --> 01:12:46,960 Gutten min, gutten min... 664 01:12:49,588 --> 01:12:52,424 Gutten min! 665 01:12:53,091 --> 01:12:55,761 Hank, bli her og snakk med meg. 666 01:12:55,928 --> 01:12:59,223 Hva er det som skjer? 667 01:13:01,433 --> 01:13:04,686 - Ta det rolig, Nancy. - Ring 112. 668 01:13:04,853 --> 01:13:08,732 Det skal jeg, men først må vi finne ut hva vi skal si. 669 01:13:08,899 --> 01:13:12,986 Du så det. Det var en ulykke. Han var full og gal. 670 01:13:13,153 --> 01:13:17,825 - Du drepte ham for å få pengene. - Nei, du får andelen hans. 671 01:13:17,991 --> 01:13:21,787 Tror du at jeg lar dere beholde pengene? 672 01:13:22,538 --> 01:13:24,832 Hold opp. 673 01:13:30,295 --> 01:13:33,924 Hva gjør du? Ro deg ned. 674 01:13:35,425 --> 01:13:40,973 - Nei, ikke gjør det... - Jeg hadde ikke tenkt å... 675 01:13:42,641 --> 01:13:45,644 Du så jo at det var selvforsvar. Vent! 676 01:13:47,980 --> 01:13:52,067 La oss snakke sammen om det. 677 01:14:14,381 --> 01:14:16,717 Hank? 678 01:15:04,723 --> 01:15:08,393 Hallo? Noen er blitt skutt. 679 01:15:08,936 --> 01:15:14,608 Hank Mitchell. Jeg er hjemme hos Lou Chambers på County Road 27. 680 01:15:17,194 --> 01:15:19,905 De er døde begge to. 681 01:15:20,072 --> 01:15:23,575 Å gud, kom fort! 682 01:16:08,620 --> 01:16:11,081 Jacob? 683 01:16:20,424 --> 01:16:23,760 Jake, hva gjør du? 684 01:16:24,636 --> 01:16:27,764 Takler du det? 685 01:16:28,599 --> 01:16:33,562 Vi kan komme oss ut av det, men vi har ikke mye tid. 686 01:16:37,357 --> 01:16:41,570 Hør godt etter hva jeg sier. 687 01:16:41,737 --> 01:16:45,991 De kranglet, ikke sant? De var fulle begge to. 688 01:16:46,158 --> 01:16:49,411 Lou begynte å dytte til Nancy. 689 01:16:49,578 --> 01:16:54,041 Vi prøvde å stoppe ham, og så ble han forbanna og hentet geværet sitt. 690 01:16:54,208 --> 01:16:56,960 Hun løp ut etter pistolen sin. 691 01:16:57,127 --> 01:16:59,838 Vi løp ut etter geværet ditt. 692 01:17:00,005 --> 01:17:03,801 Da vi kom inn igjen hadde han skutt henne alt. 693 01:17:03,967 --> 01:17:09,139 Han skjøt vilt omkring seg. Inn i veggene og opp i taket. 694 01:17:09,306 --> 01:17:12,935 Han skjøt etter meg også, men traff ikke. 695 01:17:13,102 --> 01:17:18,941 Så siktet han på brystet mitt, og akkurat da han skulle til å trekke av - 696 01:17:19,108 --> 01:17:21,735 - skjøt du ham. 697 01:17:21,902 --> 01:17:25,447 Du reddet livet mitt. 698 01:17:25,614 --> 01:17:30,828 Skjønner du? Det var selvforsvar. 699 01:17:31,620 --> 01:17:37,668 Kom igjen, Jacob. Jeg vil høre deg si det. 700 01:17:44,424 --> 01:17:47,136 De kranglet. 701 01:17:49,263 --> 01:17:51,974 Lou ble forbanna. 702 01:17:52,141 --> 01:17:56,353 Han skjøt inn i veggene og opp i taket. 703 01:17:56,520 --> 01:17:59,773 Hva gjorde vi? 704 01:17:59,940 --> 01:18:02,067 Vi løp ut til bilen. 705 01:18:02,234 --> 01:18:04,653 Løp du ut sammen med Jacob? 706 01:18:04,820 --> 01:18:10,451 Jacob sier han løp ut etter geværet alene. 707 01:18:10,617 --> 01:18:13,203 Han sa... 708 01:18:14,413 --> 01:18:19,209 Lou jagde deg ut av huset etter at han hadde skutt Nancy. 709 01:18:19,376 --> 01:18:22,004 Sa Jacob det? 710 01:18:24,423 --> 01:18:26,383 Tja... 711 01:18:32,055 --> 01:18:37,770 Han kan vel ha oppfattet det slik. 712 01:18:42,900 --> 01:18:45,402 Fordi... 713 01:18:46,528 --> 01:18:50,491 Han gikk faktisk alene ut til bilen. 714 01:18:50,657 --> 01:18:53,952 Jeg fulgte etter. 715 01:18:54,119 --> 01:19:00,042 Men da jeg hørte skuddet som drepte Nancy - 716 01:19:00,209 --> 01:19:03,045 - gikk jeg tilbake til huset. 717 01:19:03,212 --> 01:19:08,258 Jeg stod på verandaen da Lou kom ut. 718 01:19:08,425 --> 01:19:13,013 Og så løp jeg ut på gårdsplassen. 719 01:19:14,097 --> 01:19:17,309 Så derfor... 720 01:19:17,851 --> 01:19:24,858 Derfor sier vel Jacob at jeg løp rundt utenfor. 721 01:19:34,868 --> 01:19:40,207 Gå hjem, Hank. Vi har det vi trenger. 722 01:19:40,833 --> 01:19:43,919 Må de hvile i fred. 723 01:19:44,086 --> 01:19:47,881 Må deres sjeler og alle våre kjæres sjeler - 724 01:19:48,048 --> 01:19:51,593 - hvile i fred. 725 01:21:17,054 --> 01:21:20,933 Hun vil visst gjerne opp. 726 01:21:33,779 --> 01:21:37,324 - Hvem kan det være? - Jeg vet ikke. 727 01:21:39,618 --> 01:21:41,578 Det er Carl. 728 01:21:53,257 --> 01:21:57,177 - Hei, Carl. - Håper ikke jeg vekket dere. 729 01:21:57,344 --> 01:22:01,181 Nei, vi skulle til å legge oss. 730 01:22:04,351 --> 01:22:07,563 Jeg er fordømt lei for dette, Hank. 731 01:22:10,482 --> 01:22:14,319 Jeg kjørte forbi Lou Chambers hus - 732 01:22:14,486 --> 01:22:18,991 - og bilen til broren din stod midt ute på veien. 733 01:22:19,158 --> 01:22:21,618 Jeg kom nesten ikke forbi. 734 01:22:21,785 --> 01:22:25,497 Han satt og sov i en lenestol der inne. 735 01:22:25,664 --> 01:22:31,920 Takk for at du kjørte ham hit. Håper ikke det var for mye... 736 01:22:32,671 --> 01:22:37,259 Jeg vet det er en hard tid for dere. Prat litt med ham, ok? 737 01:22:37,426 --> 01:22:39,511 Jeg skal også holde et øye med ham. 738 01:22:41,054 --> 01:22:47,311 Hva faen gikk det av deg? Å dra dit av alle steder. 739 01:22:48,771 --> 01:22:54,026 Jeg fikk omtrent hjerteslag da Carl banket på. 740 01:22:55,360 --> 01:22:58,113 Vi må være forsiktige. 741 01:22:58,906 --> 01:23:01,950 Vi kan ikke ta noen sjanser. 742 01:23:06,705 --> 01:23:09,291 Flytt deg litt. 743 01:23:13,086 --> 01:23:15,839 Ligger du godt? 744 01:23:16,006 --> 01:23:20,636 Jeg burde ikke sove på rommet til babyen. Det er så rent her. 745 01:23:20,803 --> 01:23:24,890 Det går bra. Babyen sover hos oss. 746 01:23:25,057 --> 01:23:30,229 Husker du dette? Allting sovner. 747 01:23:30,395 --> 01:23:33,982 Hodet ditt sovner. Far gjorde alltid slik, ikke sant? 748 01:23:34,149 --> 01:23:37,778 Hodet ditt sovner. Skuldrene dine sovner. 749 01:23:37,945 --> 01:23:41,698 Armene dine sovner. Ryggen din sovner. 750 01:23:42,324 --> 01:23:45,577 Hank, føler du deg ond iblant? 751 01:23:53,043 --> 01:23:55,629 Det gjør jeg. 752 01:23:56,130 --> 01:23:59,216 Jeg føler meg ond. 753 01:24:23,782 --> 01:24:27,119 Kanskje jeg kan få min egen familie. 754 01:24:27,286 --> 01:24:30,414 Når jeg får pengene. 755 01:24:36,170 --> 01:24:39,715 Tror du noen vil gifte seg med meg når jeg blir rik? 756 01:24:39,882 --> 01:24:43,343 - Det kommer ikke an på pengene. - Hank... 757 01:24:43,927 --> 01:24:48,849 Gi deg. Hva med hun... Carrie Richards. 758 01:24:50,350 --> 01:24:53,437 Hun likte deg selv om du var blakk. 759 01:24:56,690 --> 01:24:59,234 Det var annerledes. 760 01:25:00,277 --> 01:25:04,782 Vennene hennes spleiset og lovet henne 100 dollar - 761 01:25:04,948 --> 01:25:08,076 - hvis hun ville være sammen med meg i en måned. 762 01:25:14,374 --> 01:25:17,211 Jøss, Jacob... 763 01:25:17,377 --> 01:25:21,757 Jeg trodde dere var forelsket. 764 01:25:29,139 --> 01:25:31,892 Det var ikke så ille. 765 01:25:33,519 --> 01:25:40,859 Faktisk var det ganske fint. Vi gikk mye på tur sammen. 766 01:25:43,612 --> 01:25:47,324 Vi pratet om mange artige ting. 767 01:25:47,491 --> 01:25:51,995 Jeg holdt henne i hånden en gang vi gikk tur. 768 01:25:52,162 --> 01:25:56,959 Hånden min ble så svett at jeg måtte slippe taket til slutt. 769 01:25:57,126 --> 01:26:01,255 Jeg var vel nervøs. Men det var fint. 770 01:26:01,421 --> 01:26:04,174 Da måneden var slutt - 771 01:26:04,341 --> 01:26:09,471 - hilste hun på meg av og til. Hvis vi traff hverandre på gangen. 772 01:26:11,181 --> 01:26:16,103 Det hadde hun ikke behøvd. Det var hyggelig gjort. 773 01:26:18,647 --> 01:26:23,402 Jeg har aldri kysset ei jente, Hank. 774 01:26:28,449 --> 01:26:34,204 Hvis det skjer fordi jeg er rik er det greit for meg. 775 01:26:34,371 --> 01:26:39,460 Jeg vil bare oppleve det. Prøve det som andre folk gjør. 776 01:26:39,626 --> 01:26:44,506 Jeg blåser i om det er på grunn av pengene. 777 01:26:56,602 --> 01:26:59,521 Jeg blir lykkelig nå, ikke sant? 778 01:26:59,688 --> 01:27:02,858 Klart du gjør det. Det gjør vi alle. 779 01:27:04,318 --> 01:27:07,780 Akkurat. 780 01:27:07,946 --> 01:27:12,326 Og så kjøper jeg gården, ikke sant? 781 01:27:12,493 --> 01:27:18,999 Og får en masse unger fordi jeg treffer ei søt jente som liker meg. 782 01:27:19,166 --> 01:27:22,753 Bare en helt alminnelig kvinne. 783 01:27:24,463 --> 01:27:28,634 Så kan du og Sarah komme på besøk med Amanda - 784 01:27:28,801 --> 01:27:31,678 - og vi kan sitte og prate. 785 01:27:31,845 --> 01:27:37,559 Ta en øl ute på verandaen slik som far og onkel Ted. 786 01:28:04,211 --> 01:28:07,673 Sitter han og dupper, Jack? 787 01:28:07,840 --> 01:28:10,134 Hei, Carl. 788 01:28:27,234 --> 01:28:31,321 Du begynner å bli litt tynn i toppen. 789 01:28:33,031 --> 01:28:37,661 - Skal du ikke ut og oppklare noe? - Kanskje. 790 01:28:37,828 --> 01:28:41,999 Kan du stikke innom kontoret med Jacob i morgen ettermiddag? 791 01:28:42,166 --> 01:28:47,546 - Ja visst. Hvordan det? - Det kommer en kar fra FBI. 792 01:28:47,713 --> 01:28:53,635 Kanskje dere kan hjelpe ham. De leter etter et forsvunnet fly. 793 01:28:57,681 --> 01:29:02,311 - Vi ses klokka 15. - Ja. 794 01:29:09,985 --> 01:29:14,573 Vi stikker av. Vi tar pengene og babyen og reiser ut av landet. 795 01:29:14,740 --> 01:29:19,203 Hold opp! Dere drar dit og finner ut hva han vet. 796 01:29:19,369 --> 01:29:22,873 Vi kan fortsatt nå å brenne pengene. Da har de ingen beviser mot oss. 797 01:29:23,040 --> 01:29:26,376 Alle brikkene er der. 798 01:29:26,543 --> 01:29:31,423 De kan legge sammen to og to. 799 01:29:31,590 --> 01:29:36,220 Flyet, Stephanson, Lou og Nancy. 800 01:29:36,386 --> 01:29:40,682 Alle her kjenner deg som en kjekk og grei kar. 801 01:29:40,849 --> 01:29:43,977 - De finner ut av det! - Nei! 802 01:29:44,144 --> 01:29:49,149 Ingen vil tro at du kunne gjøre de tingene. 803 01:29:54,988 --> 01:29:58,408 Det snødde, - 804 01:29:58,575 --> 01:30:01,954 - men det hørtes ut som en motor som hakket. 805 01:30:02,121 --> 01:30:05,415 Det var alt vi hørte. 806 01:30:05,582 --> 01:30:11,797 Verken et krasj eller motorstøy eller noe. 807 01:30:13,841 --> 01:30:16,969 Har du noe å tilføye, Jacob? 808 01:30:19,555 --> 01:30:22,891 Nei, jeg kan ikke komme på mer. 809 01:30:25,018 --> 01:30:28,897 Det var nok bare en snøscooter. 810 01:30:41,869 --> 01:30:45,456 Det var det. Takk for hjelpen. 811 01:30:46,248 --> 01:30:48,792 Ha det. 812 01:30:53,213 --> 01:30:56,884 Kan dere vise oss hvor det var? 813 01:30:58,594 --> 01:31:04,641 - Naturreservatet? - I morgen, når vinden har lagt seg. 814 01:31:06,226 --> 01:31:11,732 - Hva gjelder det egentlig? - Vi leter etter et fly. 815 01:31:12,483 --> 01:31:18,280 - De stammer ikke fra et ran. - Det sa FBI-mannen. 816 01:31:20,032 --> 01:31:24,620 Det gir ingen mening. Det gjorde kidnappingen. 817 01:31:24,787 --> 01:31:28,290 Han leter etter et fly fullt av penger. 818 01:31:28,457 --> 01:31:32,753 Vi fant bare 100-dollarsedler. Et utbytte fra et ran ville være variert. 819 01:31:32,920 --> 01:31:34,963 Femtilapper, tiere... 820 01:31:35,130 --> 01:31:39,384 Gratulerer, Sarah. Du vet visst mer enn FBI. 821 01:31:45,891 --> 01:31:48,060 Hank... 822 01:31:49,561 --> 01:31:53,482 - Viste han deg skiltet sitt? - Hvorfor skulle han gjøre det? 823 01:31:54,316 --> 01:31:56,902 Vent litt. 824 01:32:06,245 --> 01:32:08,831 Det var han, hva? 825 01:32:11,250 --> 01:32:15,712 Det er storebroren, Vernon. Han leter etter broren sin. 826 01:32:15,879 --> 01:32:18,966 Denne var tynnere og glattbarbert. 827 01:32:19,133 --> 01:32:25,389 - Han har slanket seg og barbert seg. - Hvilken forskjell gjør det? 828 01:32:25,556 --> 01:32:28,392 Jeg må fortsatt vise ham veien til flyet. 829 01:32:28,559 --> 01:32:32,563 - Ikke hvis det er ham. - Hvorfor ikke? 830 01:32:32,729 --> 01:32:37,192 Han skyter dere alle tre. Det er derfor dere skal være med. 831 01:32:37,359 --> 01:32:43,240 - Han vil bli kvitt vitnene. - Men tenk om han er fra FBI. 832 01:32:43,407 --> 01:32:48,203 Kommer jeg ikke, vekker det mistanke. 833 01:32:50,789 --> 01:32:54,001 Jeg ringer i morgen og spør etter agent Baxter. 834 01:32:54,168 --> 01:32:57,004 Vi skal møtes allerede kl 9. 835 01:32:57,171 --> 01:33:04,094 Opphold dem. Så ringer jeg når jeg har snakket med FBI. 836 01:33:04,970 --> 01:33:09,475 - Hvis agent Baxter ikke eksisterer.? - Går du ikke. 837 01:33:09,641 --> 01:33:15,898 Si til Carl at babyen er syk, så du må være hjemme. 838 01:33:16,064 --> 01:33:21,195 - Hva med Jacob? - Si at han er i bakrus og sover. 839 01:33:21,361 --> 01:33:25,699 Han må under ingen omstendigheter bli med. 840 01:33:25,866 --> 01:33:30,496 - Det er en elendig unnskyldning. - Hva vil du da? 841 01:33:30,662 --> 01:33:36,251 - Rusle med frivillig og bli skutt? - Nei, jeg vil ikke bli skutt! 842 01:33:36,418 --> 01:33:39,421 Jeg bare prøver å finne på en plan. 843 01:33:39,588 --> 01:33:44,218 Som den med å avlevere noen av pengene, og Stephanson dør? 844 01:33:44,384 --> 01:33:48,138 Eller den med å oppta Lou på bånd, og to til dør? 845 01:33:48,305 --> 01:33:53,685 Er det en slik plan du mener? Nei, jeg har en plan. 846 01:33:54,061 --> 01:33:56,814 Jeg legger alle pengene tilbake. 847 01:33:56,980 --> 01:34:03,654 Jeg legger dem tilbake, og vi kan leve videre som før. 848 01:34:03,821 --> 01:34:06,448 Møkkapenger! 849 01:34:06,615 --> 01:34:09,201 Er det det du vil? 850 01:34:09,368 --> 01:34:12,246 Møte i fødevarebutikken de neste 30 åra - 851 01:34:12,412 --> 01:34:16,792 - inntil Tom Butler går av eller dør, så du endelig kan få lønnspålegg? 852 01:34:17,334 --> 01:34:22,506 Og Amanda. Tror du hun vil like å gå med avlagte klær? 853 01:34:22,673 --> 01:34:27,261 Leke med brukte leker fordi vi ikke har råd til nye? 854 01:34:27,428 --> 01:34:30,514 - Ti stille. - Og meg. 855 01:34:32,724 --> 01:34:35,269 Hva med meg? 856 01:34:39,022 --> 01:34:43,610 Skal jeg gå rundt resten av livet med et servilt smil - 857 01:34:43,777 --> 01:34:49,283 - og låne ut bøker, for så å dra hjem og lage mat til deg? 858 01:34:49,450 --> 01:34:54,288 De samme måltidene om og om igjen, alt etter hva kupongene rekker til. 859 01:34:54,997 --> 01:34:59,001 Bare gå på restaurant ved spesielle anledninger - 860 01:34:59,168 --> 01:35:02,254 - og selv da velge billige retter. 861 01:35:02,421 --> 01:35:06,049 Ingen drink før maten, og desserten tar vi hjemme. 862 01:35:06,216 --> 01:35:11,388 Tror du det er lykken for meg? Og så er det Jacob. 863 01:35:11,555 --> 01:35:16,477 Henvist til trygdekontoret igjen og en anvist jobb en gang iblant. 864 01:35:16,643 --> 01:35:19,480 Men nå er Lou borte. 865 01:35:19,646 --> 01:35:23,317 Han har bare hunden og den skitne kåken sin. Hvor lenge holder han? 866 01:35:23,484 --> 01:35:26,069 Ti stille! 867 01:35:28,405 --> 01:35:34,495 Det høres skjønt ut, hva? Å leve videre som før. 868 01:35:42,461 --> 01:35:44,171 FBI. 869 01:35:44,338 --> 01:35:50,302 Jeg vil gjerne snakke med... Er agent Neil Baxter til stede? 870 01:35:52,096 --> 01:35:58,018 Hvis ikke Jacob kommer, er det mer av Lindas hjemmebakst til oss. 871 01:35:58,185 --> 01:36:00,395 Forsyn deg. 872 01:36:01,105 --> 01:36:06,443 Det er hennes egen oppskrift. Tørrstekte slanke-smultringer. 873 01:36:07,111 --> 01:36:11,949 Så uspiselige at man ikke får ned nok til at de kan gjøre skade. 874 01:36:13,659 --> 01:36:17,996 Denne Baxter, viste han deg skiltet sitt? 875 01:36:18,163 --> 01:36:23,085 - Skiltet sitt? - Ja, det høres dumt ut. 876 01:36:23,252 --> 01:36:28,340 - Men er de sånn som på film? - Hvordan mener du? 877 01:36:28,507 --> 01:36:32,928 Sånn skinnende sølvfarget med FBI trykt på. 878 01:36:33,095 --> 01:36:36,557 - Nei... - Så du hans? 879 01:36:36,723 --> 01:36:39,059 Nei, men jeg har sett dem før. 880 01:36:42,938 --> 01:36:47,985 - Hvor blir det av ham? - Han vil sikkert vise deg det. 881 01:36:48,652 --> 01:36:54,408 Kanskje du får holde pistolen hans hvis du ber pent. 882 01:37:00,497 --> 01:37:06,044 Etterpå kan vi kjøre en tur i bilen min og slå på blålyset. 883 01:37:07,171 --> 01:37:11,008 Carl, det er Sarah. Har du Hank der? 884 01:37:11,175 --> 01:37:13,927 Han står rett her - 885 01:37:14,094 --> 01:37:17,973 - og prøver å slippe å spise smultringene til kona mi. 886 01:37:18,140 --> 01:37:23,353 - Hvordan har babyen det? - Ikke helt bra. Derfor ringer jeg. 887 01:37:23,937 --> 01:37:29,818 Best du snakker med ham. Ha det bra. 888 01:37:31,695 --> 01:37:34,990 - Hei, skatt. - Det er ham. 889 01:37:35,491 --> 01:37:39,161 Det er ham. Fort deg hjem. 890 01:37:40,662 --> 01:37:42,790 Hank? 891 01:37:43,624 --> 01:37:50,005 - Jeg er nødt til å bli her. - Vi avtalte at du skulle dra hjem. 892 01:37:50,672 --> 01:37:52,800 Hva med Carl? 893 01:37:52,966 --> 01:37:57,304 Be Carl om å fortelle ham hvordan han kommer ut dit - 894 01:37:57,471 --> 01:38:00,432 - og si at dere kommer senere. 895 01:38:00,933 --> 01:38:04,770 - Skal vi dra? - Han skyter dere! 896 01:38:04,937 --> 01:38:06,772 Vi drar. 897 01:38:07,856 --> 01:38:11,068 - Hank? - Ja. 898 01:38:15,739 --> 01:38:19,493 De venter på meg. Jeg må gå. 899 01:38:19,660 --> 01:38:21,578 Hei. Sovet godt? 900 01:38:21,745 --> 01:38:25,124 - Hank, kom hjem! - Sarah...! 901 01:38:25,290 --> 01:38:28,836 Vi ses siden. Ja... 902 01:38:29,002 --> 01:38:33,590 - Vi ses. - Ikke gjør det! 903 01:38:33,757 --> 01:38:37,845 - Jeg elsker deg også. - Vent, Hank. 904 01:38:40,222 --> 01:38:46,228 - Alt i orden? - Vi måtte avtale om i kveld. 905 01:38:46,395 --> 01:38:48,897 Hvor er broren din? 906 01:38:49,481 --> 01:38:54,445 Jacob kommer ikke. Han var på rangel i går. 907 01:38:54,611 --> 01:38:57,698 - Klar, Hank? - Ja. 908 01:39:03,871 --> 01:39:06,874 Du skulle ha spurt meg... 909 01:39:07,458 --> 01:39:12,171 - Jeg glemte lua mi. - Hent den. Det er kaldt ute. 910 01:39:12,754 --> 01:39:15,757 Du så bilen der nede, ikke sant? 911 01:41:11,123 --> 01:41:13,834 Jeg tror det var her, Hank. 912 01:41:14,001 --> 01:41:18,839 Dere stod borte ved naturreservat-skiltet. 913 01:41:19,006 --> 01:41:23,719 Jeg mente at det var der borte. 914 01:41:23,886 --> 01:41:26,972 Der er det bare jorder - 915 01:41:27,139 --> 01:41:31,602 - så der ville bøndene ha funnet det for lengst. 916 01:41:31,769 --> 01:41:35,481 Vi tar et område hver. 917 01:41:36,315 --> 01:41:41,320 Der har vi jo Jacob. Da går det raskere. 918 01:41:44,490 --> 01:41:48,035 Ta med geværet ditt. 919 01:41:48,827 --> 01:41:51,163 Vi deler oss opp. 920 01:41:51,330 --> 01:41:55,209 Hvis du eller jeg finner det, avfyrer vi et par skudd i lufta. 921 01:41:55,375 --> 01:41:58,337 Hank, du tar fløyta. 922 01:41:58,504 --> 01:42:03,342 Hvis du finner det, tilkaller du oss med den. 923 01:42:13,227 --> 01:42:18,440 - Jeg trodde ikke du orket. - Jeg snakket med Sarah. 924 01:42:18,607 --> 01:42:22,736 - Jeg stod opp og følte meg bedre. - Du ser dårlig ut. Noe galt? 925 01:42:22,903 --> 01:42:27,157 - Det var en hard natt. - Kom igjen, folkens. 926 01:42:28,242 --> 01:42:31,245 Jeg tar området i midten. 927 01:44:17,643 --> 01:44:19,645 Carl! 928 01:44:39,748 --> 01:44:43,544 Carl, kom deg unna! 929 01:44:44,294 --> 01:44:46,088 Det ligger her. 930 01:44:46,255 --> 01:44:48,841 Ta pistolen din og få ham til å vise skiltet sitt. 931 01:44:49,007 --> 01:44:51,927 Han har en pistol! 932 01:44:52,094 --> 01:44:55,681 - Han er ikke fra FBI! Han lyver. - Hva prater du om? 933 01:44:55,848 --> 01:44:58,392 Bare gjør det! 934 01:44:58,559 --> 01:45:01,645 Vis ham skiltet ditt. 935 01:45:01,812 --> 01:45:04,148 Nå viser han deg skiltet, Hank. 936 01:45:04,314 --> 01:45:06,525 Pass på ryggen! 937 01:45:12,614 --> 01:45:14,825 Hvor er pengene mine? 938 01:45:15,409 --> 01:45:17,661 Hvor er de? 939 01:45:22,624 --> 01:45:24,793 Inne i flyet. 940 01:45:25,335 --> 01:45:27,629 Så hent dem. 941 01:45:32,551 --> 01:45:36,013 Hva venter du på, gløggen? Inn med deg! 942 01:46:04,541 --> 01:46:07,211 Blir det i dag? 943 01:46:20,099 --> 01:46:21,809 Kommer! 944 01:46:33,445 --> 01:46:36,198 Hvor faen er resten? 945 01:46:40,077 --> 01:46:43,288 Jaså, du var bevæpnet? 946 01:46:49,628 --> 01:46:54,091 Men du er ikke den kaldblodige typen, vel? 947 01:46:58,512 --> 01:47:02,433 Vi får begge en god del å forklare. 948 01:47:03,934 --> 01:47:05,477 Bare jeg. 949 01:47:20,659 --> 01:47:22,828 Jacob! 950 01:47:30,586 --> 01:47:32,254 Hank? 951 01:47:33,464 --> 01:47:36,300 Det går bra. 952 01:47:44,057 --> 01:47:47,895 Ikke gjør det. Du bare forkludrer det. 953 01:47:48,061 --> 01:47:51,899 - Forkludrer det? - La ham ligge. 954 01:47:59,907 --> 01:48:03,285 Skjønner du hva vi skal si? 955 01:48:04,077 --> 01:48:09,875 Carl lånte meg revolveren så jeg kunne varsku dere. 956 01:48:10,042 --> 01:48:14,338 Da jeg så Baxter skyte ham... 957 01:48:14,505 --> 01:48:17,049 - Det går ikke, Hank. - Hva? 958 01:48:17,216 --> 01:48:21,887 - Vi er nødt til å tilstå. - Nei. 959 01:48:22,054 --> 01:48:27,726 - Vi kan ikke... - Jo, det går bra. 960 01:48:27,893 --> 01:48:29,812 Ikke lenger. 961 01:48:33,107 --> 01:48:36,735 Jo, det går bra. 962 01:48:39,404 --> 01:48:41,281 Det er perfekt. 963 01:48:42,908 --> 01:48:45,536 Kom igjen, Jacob. 964 01:48:45,702 --> 01:48:51,625 Hvis vi holder ut et par timer til har vi klart det. 965 01:48:57,089 --> 01:49:03,470 Vil du ikke være lykkelig? Med kone og barn? 966 01:49:03,637 --> 01:49:09,101 Vi to skal sitte ute på verandaen og drikke i mørket. 967 01:49:11,145 --> 01:49:14,398 Men dette er prisen vi må betale. 968 01:49:14,898 --> 01:49:17,860 Her og nå. 969 01:49:22,197 --> 01:49:28,370 Kom igjen. Vi tar det en gang til, så vi ikke overser noe. 970 01:49:30,581 --> 01:49:36,003 - Gid noen andre hadde funnet dem. - Men det gjorde de ikke. 971 01:49:44,303 --> 01:49:47,097 Baxter kom ned her. 972 01:49:47,264 --> 01:49:50,809 Han gikk mot Carl bakfra. 973 01:49:52,227 --> 01:49:57,441 Jeg stod der borte og du var inne i skogen. 974 01:49:59,318 --> 01:50:03,030 Det går bra. Ja. 975 01:50:07,618 --> 01:50:10,704 Hva gjør du? Legg den tilbake. 976 01:50:14,666 --> 01:50:19,588 Få det til å se ut som det var skurken som gjorde det. 977 01:50:20,839 --> 01:50:24,885 Hva? Vi har nesten klart det. 978 01:50:25,052 --> 01:50:27,846 Jeg er trøtt, Hank. 979 01:50:31,517 --> 01:50:36,522 Og det er greit for meg. Jeg er ikke redd. 980 01:50:40,275 --> 01:50:45,155 - Jeg er ikke redd. Det er perfekt. - Kutt ut, Jacob. 981 01:50:45,322 --> 01:50:48,033 La meg få gjøre noe. 982 01:50:48,200 --> 01:50:51,954 Jeg kan ikke leve med dårlig samvittighet resten av livet. 983 01:50:52,121 --> 01:50:55,249 Jeg kan ikke bare sitte på verandaen og drikke. Du må gjøre det! 984 01:50:55,415 --> 01:50:59,628 - Bare et par timer til... - Og det er perfekt for deg også. 985 01:50:59,795 --> 01:51:03,048 Du har noe å leve for, Hank. 986 01:51:04,007 --> 01:51:06,385 Jeg vil ikke være her. 987 01:51:08,720 --> 01:51:13,684 - Nei... - La meg få lov til å gjøre noe. 988 01:51:14,768 --> 01:51:20,649 Bare si til veslejenta di at teddybjørnen var fra meg. 989 01:51:34,997 --> 01:51:38,834 Hvis du er glad i meg, gjør du det. 990 01:51:39,001 --> 01:51:42,755 Du får sjansen. Jeg ser ikke på deg. 991 01:51:42,921 --> 01:51:47,384 Jeg ser ikke på deg, men hvis ikke du gjør det - 992 01:51:47,551 --> 01:51:52,306 - gjør jeg det selv, og da er det ute med oss begge. 993 01:51:56,894 --> 01:51:59,980 Og det gagner ingen av oss. 994 01:52:00,147 --> 01:52:04,985 Jeg gjør det, Hank. Æresord. 995 01:52:12,242 --> 01:52:18,916 Det var rart at vi fant det flyet, hva? 996 01:52:22,127 --> 01:52:25,089 Jacob! 997 01:53:11,760 --> 01:53:16,223 For et trent øye er det lett å se når noen lyver. 998 01:53:16,390 --> 01:53:20,686 Kriminalromanenes "flakkende blikk" er ikke uten hold i virkeligheten. 999 01:53:20,853 --> 01:53:23,355 Den uttrykksløse stemmen, - 1000 01:53:23,522 --> 01:53:29,611 - bevegelser som enten er robotaktige eller altfor overdrevne. 1001 01:53:30,446 --> 01:53:33,991 Detaljer som er vage, glatte. 1002 01:53:34,783 --> 01:53:39,329 Den mistenkte har kanskje hånden for munnen når han snakker. 1003 01:53:39,496 --> 01:53:44,084 Var det slik han var, mannen du skjøt i dag? 1004 01:53:45,377 --> 01:53:48,088 Han var ikke fra FBI. 1005 01:53:48,255 --> 01:53:52,593 Han het Vernon Botovsky. Liket av broren hans lå i flyet dere fant i dag. 1006 01:53:52,760 --> 01:53:56,972 Botovsky og broren kidnappet McMartin-jenta i fjor. 1007 01:53:57,139 --> 01:54:02,144 - De dumpet henne i sjøen. - Løsesummen var på 4,4 millioner. 1008 01:54:02,311 --> 01:54:05,314 Vil du ta på dem? 1009 01:54:09,443 --> 01:54:14,573 - Sterkt? Vi er på sporet av resten. - Det er bare et spørsmål om tid. 1010 01:54:14,740 --> 01:54:17,075 Spørsmål om tid? 1011 01:54:17,242 --> 01:54:20,913 Vi hadde pengene i to timer før kidnapperne fikk dem. 1012 01:54:21,079 --> 01:54:25,501 Vi torde ikke merke dem. Da ville de helt sikkert drepe jenta. 1013 01:54:25,667 --> 01:54:31,715 Men agentene våre noterte så mange av numrene som de kunne. 1014 01:54:31,882 --> 01:54:37,054 Vi fikk registrert knapt 5000 av dem. Det er hver tiende. 1015 01:54:38,097 --> 01:54:42,351 Nå er det bare å vente på at de dukker opp. 1016 01:54:42,518 --> 01:54:47,773 En kan ikke dele ut 100-dollarsedler uten at noen vil huske det. 1017 01:54:52,319 --> 01:54:55,072 Nei, Hank! 1018 01:54:57,241 --> 01:55:03,080 Vi kan reise ut av landet. Til Sør-Amerika eller Australia. 1019 01:55:03,247 --> 01:55:05,833 Ikke gjør det, Hank! 1020 01:56:08,812 --> 01:56:13,776 Det er dager hvor jeg klarer å ikke tenke på noen ting. 1021 01:56:14,443 --> 01:56:16,987 Verken på pengene - 1022 01:56:17,154 --> 01:56:20,032 - eller mordene - 1023 01:56:20,199 --> 01:56:23,452 - eller Jacob. 1024 01:56:23,952 --> 01:56:29,500 Dager hvor Sarah og jeg later som vi er som alle andre. 1025 01:56:29,666 --> 01:56:33,295 Som om det aldri hadde hendt. 1026 01:56:34,171 --> 01:56:39,802 Men de dagene er få og det er langt imellom dem. 1027 01:57:04,576 --> 01:57:08,747 Tekstet av: Vibeke Otterstad www.sdi-media.com