1 00:01:35,700 --> 00:01:41,400 PROSTY PLAN 2 00:01:45,300 --> 00:01:48,500 tłumaczenie: inspoir 3 00:02:47,700 --> 00:02:48,900 Kiedy byłem jeszcze dzieckiem, 4 00:02:49,100 --> 00:02:51,200 pamiętam, jak mówił mi ojciec 5 00:02:52,400 --> 00:02:55,200 co on uważał, że przynosi szczęście. 6 00:02:56,400 --> 00:02:56,900 Tommy, w końcu. Wejdź. 7 00:02:57,100 --> 00:02:59,400 Dzisiaj Sylwester. 8 00:02:59,600 --> 00:02:59,600 Przepraszam za spóźnienie. 9 00:03:00,400 --> 00:03:00,900 Nie martw się. Zastępowałem cię. 10 00:03:01,100 --> 00:03:02,500 Dzięki, Hank. 11 00:03:02,700 --> 00:03:03,300 Co, zostajesz tu, aż powieszą 12 00:03:03,500 --> 00:03:03,900 ostatniego psa? 13 00:03:04,100 --> 00:03:05,200 Tak! 14 00:03:06,400 --> 00:03:09,200 Podstawowe rzeczy... 15 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 żona, którą się kocha, 16 00:03:12,500 --> 00:03:14,200 uczciwa praca, 17 00:03:14,400 --> 00:03:17,700 przyjaciele i sąsiedzi, którzy cię szanują. 18 00:03:18,200 --> 00:03:20,800 I przez jakiś czas, 19 00:03:20,800 --> 00:03:23,900 Nawet nie zdając sobie z tego sprawy, 20 00:03:24,100 --> 00:03:26,800 Miałem to wszystko. 21 00:03:28,300 --> 00:03:30,200 Byłem szczęśliwym człowiekiem. 22 00:03:35,400 --> 00:03:35,400 Hej, Tom. 23 00:03:34,900 --> 00:03:40,000 Pamiętasz, co ci mówiłem, że muszę wcześniej wyjść? 24 00:03:40,000 --> 00:03:42,900 Mam rodzinne spotkanie. 25 00:03:56,300 --> 00:03:57,200 Cześć, Hank! 26 00:03:57,400 --> 00:03:59,800 Szczęśliwego Nowego Roku, Schmitt! 27 00:04:02,400 --> 00:04:02,800 Cześć, Linda, Szczęśliwego Nowego Roku. 28 00:04:03,000 --> 00:04:03,800 Szczęśliwego Nowego Roku. 29 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 Gdzie idziecie? 30 00:04:05,200 --> 00:04:07,200 Na sanki! 31 00:04:07,400 --> 00:04:07,400 Mogę iść z wami? 32 00:04:08,400 --> 00:04:08,400 Nie! 33 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 Proszę! 34 00:04:19,600 --> 00:04:19,600 Cześć Carl. 35 00:04:20,300 --> 00:04:20,800 Szczęśliwego Nowego Roku, Hank. 36 00:04:20,800 --> 00:04:23,700 Trzeba, żeby ci ludzie za to płacili. 37 00:04:23,900 --> 00:04:24,200 Ha Ha Ha! 38 00:04:25,400 --> 00:04:29,600 Zarobiłbym więcej, niż na pensji. 39 00:04:33,000 --> 00:04:36,700 Kochanie, to ja. 40 00:04:38,300 --> 00:04:40,100 Jak się dzisiaj czujesz? 41 00:04:40,300 --> 00:04:43,800 Cześć. Dobrze. 42 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 O mój Boże. 43 00:04:45,100 --> 00:04:49,800 Dużo dzisiaj kopał. 44 00:04:59,400 --> 00:05:04,600 Wygląda na to, że będziesz miał długie popołudnie. 45 00:05:04,800 --> 00:05:06,000 Zabrał ze sobą Lou. 46 00:05:06,000 --> 00:05:06,400 Świetnie. 47 00:05:07,600 --> 00:05:11,600 Tak. A ja tu tylko będę leżeć i odpoczywać. 48 00:05:11,800 --> 00:05:13,600 Oh... Ha ha ha! 49 00:05:16,300 --> 00:05:19,800 Cześć, Jacob! 50 00:05:25,300 --> 00:05:28,800 Ha ha ha! 51 00:05:29,300 --> 00:05:31,700 Co on tu robi? 52 00:05:31,900 --> 00:05:32,200 Trzeba go odwieść do domu. 53 00:05:32,300 --> 00:05:34,100 Chyba trochę nie po drodze, co? 54 00:05:34,300 --> 00:05:36,200 Możemy do niego wstąpić po wszystkim. 55 00:05:36,300 --> 00:05:40,000 To naprawdę żaden problem, Hank. 56 00:05:41,500 --> 00:05:41,500 W czym problem, Hank? 57 00:05:42,600 --> 00:05:44,700 Hej, trzeba sprzątnąć to gówno. 58 00:05:49,600 --> 00:05:51,500 Mógłbym tego użyć. 59 00:05:51,700 --> 00:05:54,600 Widziałeś Lou? 60 00:05:59,000 --> 00:06:00,300 Potrzymaj 61 00:06:01,500 --> 00:06:02,700 Nie możesz położyć tam? 62 00:06:02,900 --> 00:06:03,100 Nie, nie. Zamarznie. 63 00:06:03,300 --> 00:06:04,100 Hank, przywitaj się... 64 00:06:04,100 --> 00:06:06,700 Przywitaj się z Mary Beth. 65 00:06:06,900 --> 00:06:07,000 Cześć Mary Beth. 66 00:06:07,200 --> 00:06:08,400 Powiedział cześć, Mary Beth. 67 00:06:09,600 --> 00:06:10,000 Hank powiedział cześć. Cześć, Lou. 68 00:06:10,100 --> 00:06:13,700 Chodź. 69 00:06:48,200 --> 00:06:50,100 Był tu ktoś. 70 00:06:50,100 --> 00:06:53,100 Ja to przyniosłem. 71 00:06:54,900 --> 00:06:55,400 Kiedy? 72 00:06:56,600 --> 00:06:58,100 Co ty sobie myślisz, Hank? 73 00:06:58,100 --> 00:07:01,600 Że to jedyny dzień, kiedy można tu przyjść? 74 00:07:01,800 --> 00:07:03,100 Co z tobą? 75 00:07:03,300 --> 00:07:06,600 Hey, Jacob! Patrz! 76 00:07:06,800 --> 00:07:08,000 Piszę swoje imię! 77 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Poczekaj chwilę! 78 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Zawołam tu pannę Johnson! 79 00:07:12,000 --> 00:07:15,900 Pomogę ci. 80 00:07:36,300 --> 00:07:38,400 Wiesz, co mówią chłopaki? 81 00:07:39,600 --> 00:07:41,700 To stary garnek 82 00:07:41,900 --> 00:07:43,600 garnek? 83 00:07:43,800 --> 00:07:44,700 Nie, nie. Uważaj 84 00:07:44,900 --> 00:07:46,700 To ksiądz? 85 00:07:46,900 --> 00:07:47,300 To jest kowboj. 86 00:07:48,500 --> 00:07:49,700 Tak. Mówi "Moo." 87 00:07:49,900 --> 00:07:50,300 Nie, nie. Facet stoi przy drodze. 88 00:07:51,500 --> 00:07:55,900 I mówi "Panie władzo to tylko ananas". 89 00:07:56,300 --> 00:07:58,000 Ha ha ha! ha ha! 90 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Załapałeś? Tak. 91 00:08:00,000 --> 00:08:03,500 Tak, pan księgowy nie załapał tego. 92 00:08:03,700 --> 00:08:05,500 Ha ha ha ha... 93 00:08:05,700 --> 00:08:06,400 Uważaj! 94 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 Cholera! 95 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Nic ci nie jest? 96 00:08:12,600 --> 00:08:13,000 Zostaw! 97 00:08:14,000 --> 00:08:16,300 Tylko popatrz! 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 Mój wóz. 99 00:08:19,100 --> 00:08:21,300 Wysiądźmy. 100 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Mary Beth! 101 00:08:26,500 --> 00:08:27,100 Wróci. 102 00:08:27,100 --> 00:08:28,000 Hej, co ty robisz? 103 00:08:28,100 --> 00:08:30,400 To rezerwat. Przecież wiesz. 104 00:08:31,600 --> 00:08:31,600 I co z tego? 105 00:08:31,300 --> 00:08:32,400 Nie wolno tu polować. 106 00:08:33,600 --> 00:08:34,100 Odłóż strzelbę z powrotem. 107 00:08:34,100 --> 00:08:36,400 Ale przez niego zniszczyłem wóz. 108 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 No to co? Daj spokój. 109 00:08:38,700 --> 00:08:39,000 Hej, hej, Hank... 110 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 My tu nie polujemy. 111 00:08:41,400 --> 00:08:45,000 Tylko zbieramy padlinę. 112 00:08:45,200 --> 00:08:46,000 Racja. 113 00:08:46,000 --> 00:08:49,300 Zbieramy padlinę. 114 00:09:07,000 --> 00:09:08,100 Tylko na niego popatrz. 115 00:09:08,300 --> 00:09:09,400 Biegnie jak moja żona. 116 00:09:10,600 --> 00:09:11,500 Poczekajcie! 117 00:09:11,700 --> 00:09:15,600 Nie jestem ubrany na takie brodzenie w śniegu! 118 00:09:28,200 --> 00:09:30,600 Mary Beth! 119 00:09:30,700 --> 00:09:31,400 Patrzcie na te ptaki. 120 00:09:32,600 --> 00:09:35,100 Wyglądają jakby czekały, kiedy ktoś umrze 121 00:09:35,100 --> 00:09:38,700 i będą mogły go zjeść. 122 00:09:38,900 --> 00:09:41,700 Dziwne to wszystko. 123 00:09:57,300 --> 00:10:01,800 Napiłbym się czegoś. 124 00:10:02,500 --> 00:10:03,100 Zawsze bądź przygotowany. 125 00:10:03,300 --> 00:10:05,600 Świetny pomysł. 126 00:10:05,700 --> 00:10:06,400 Zacząć teraz pić. 127 00:10:07,600 --> 00:10:10,800 Widzisz go teraz? 128 00:10:11,700 --> 00:10:14,200 Nie zachowuj się jak pedzio. 129 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Chcesz trochę? 130 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Nie chce mi się pić. 131 00:10:19,000 --> 00:10:20,300 Co, nie pijesz przed 132 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 5:00 po południu? 133 00:10:22,700 --> 00:10:23,000 czy po 5:00? 134 00:10:23,000 --> 00:10:25,600 Albo może boisz się 135 00:10:25,800 --> 00:10:27,000 zarazić się czymś 136 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 od nas? 137 00:10:28,000 --> 00:10:29,100 Tak. 138 00:10:29,100 --> 00:10:29,400 Hey, Hank. 139 00:10:30,600 --> 00:10:32,100 Co robisz? 140 00:10:32,100 --> 00:10:33,400 Tak się nabijam. 141 00:10:34,600 --> 00:10:35,000 Widzisz... 142 00:10:35,000 --> 00:10:36,100 to co możesz nazwać 143 00:10:36,300 --> 00:10:40,000 insynuacją Pamiętasz? 144 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Powiedziałeś mi to kiedy się ostatnio widzieliśmy. 145 00:10:44,300 --> 00:10:46,300 Mogłeś powiedzieć "aluzja", ale nie. 146 00:10:47,500 --> 00:10:48,600 Musiałeś wszystkim pokazać, 147 00:10:48,700 --> 00:10:50,200 że znasz takie wyszukane słowa. 148 00:10:50,400 --> 00:10:53,400 Cały czas masz to w głowie? 149 00:10:54,600 --> 00:10:57,100 To było dwa miesiące temu. 150 00:10:57,100 --> 00:11:00,500 Pocałuj mnie w dupę. 151 00:11:05,500 --> 00:11:08,500 Co to jest, do cholery? 152 00:11:15,800 --> 00:11:18,000 To samolot. 153 00:11:19,700 --> 00:11:19,700 Wiesz co 154 00:11:20,600 --> 00:11:21,200 To pewnie jeden z tych pijanych lekarzy. 155 00:11:21,400 --> 00:11:23,400 co rozbijają się w swoich samolotach. 156 00:11:24,600 --> 00:11:26,000 Musiał tu właśnie spaść. 157 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 Widzisz te połamane drzewa? 158 00:11:28,700 --> 00:11:29,000 Jest za ciemno. Nic nie widzę. 159 00:11:29,000 --> 00:11:33,200 Zgarnijcie śnieg z okien. 160 00:11:34,300 --> 00:11:38,300 Nic nie widać. 161 00:11:38,300 --> 00:11:40,700 Drzwi się zacięły. 162 00:11:40,900 --> 00:11:44,800 Pewnie jakiś piosenkarz, albo coś. 163 00:11:53,100 --> 00:11:57,400 Dalej nic nie widzę. 164 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Nic nie widzę. 165 00:11:59,600 --> 00:12:00,000 Ni cholery. 166 00:12:00,200 --> 00:12:03,000 Widzę pilota! 167 00:12:05,700 --> 00:12:06,400 Co on mówi? 168 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 Ktoś tam jest. 169 00:12:10,000 --> 00:12:13,500 W porządku? 170 00:12:15,300 --> 00:12:17,200 Hej, koleś... 171 00:12:17,300 --> 00:12:20,100 Aaaa... 172 00:12:21,700 --> 00:12:22,700 Aah! Aah! Aah! 173 00:12:22,900 --> 00:12:23,100 Wynocha! 174 00:12:24,100 --> 00:12:26,400 Co się dzieje..? 175 00:12:27,600 --> 00:12:28,300 Aah! Ohh! 176 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 O Boże! 177 00:12:30,700 --> 00:12:31,200 Cholera! 178 00:12:31,400 --> 00:12:35,500 Wyciągnijcie mnie stąd. 179 00:12:38,200 --> 00:12:39,100 Nieźle cię nastraszyły, Hank. 180 00:12:39,300 --> 00:12:43,000 Wezmę to... 181 00:12:46,900 --> 00:12:47,000 Hank, widziałeś.... 182 00:12:47,200 --> 00:12:51,200 Widziałeś te wszystkie ptaki? 183 00:12:52,500 --> 00:12:54,000 Czy ja widziałem te ptaki?! 184 00:12:54,200 --> 00:12:58,700 Pomóż mi stąd wyjść. 185 00:13:02,300 --> 00:13:04,200 Hank, przyłóż to do oka. 186 00:13:04,300 --> 00:13:05,000 Dzięki. 187 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Podarłeś sobie kurtkę. 188 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 O mój Boże... 189 00:13:08,100 --> 00:13:10,300 Patrzcie na to! 190 00:13:11,600 --> 00:13:13,700 Cholera! 191 00:13:13,800 --> 00:13:14,700 O mój Boże! 192 00:13:14,800 --> 00:13:16,000 Jak myślisz, ile tego jest? 193 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 To studolarowe banknoty! 194 00:13:18,200 --> 00:13:20,600 Cała torba! 195 00:13:20,700 --> 00:13:23,700 Czy to prawdziwe pieniądze, Lou? 196 00:13:23,800 --> 00:13:24,400 Tak do cholery, są prawdziwe. 197 00:13:25,600 --> 00:13:25,600 Nie bądź głupi. 198 00:13:25,200 --> 00:13:27,500 Po co ktoś by latał 199 00:13:27,600 --> 00:13:28,000 z taką gotówką? 200 00:13:28,000 --> 00:13:31,600 Wiecie co? Założę się, że to pieniądze za narkotyki. 201 00:13:31,700 --> 00:13:32,300 Pewnie masz rację. 202 00:13:33,500 --> 00:13:33,500 Ten gość to handlarz narkotyków. 203 00:13:33,400 --> 00:13:34,200 Tak oni działają. 204 00:13:34,300 --> 00:13:35,300 Przewożą je w małych samolotach. 205 00:13:35,400 --> 00:13:37,000 Mogę to zagwarantować. To brudna forsa. 206 00:13:37,200 --> 00:13:38,700 Racja. 207 00:13:38,900 --> 00:13:39,600 Widziałem na 20/20. 208 00:13:39,700 --> 00:13:40,200 "Brudna forsa"? Co masz na myśli? 209 00:13:40,300 --> 00:13:42,300 Są fałszywe? 210 00:13:42,400 --> 00:13:44,000 Nie. 211 00:13:44,200 --> 00:13:45,000 Są prawdziwe. 212 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 Cokolwiek to jest, to sprawa dla policji. 213 00:13:47,000 --> 00:13:48,100 Myślisz, że co powinniśmy zrobić? 214 00:13:48,200 --> 00:13:49,100 Ktoś powinien tu zostać, 215 00:13:49,200 --> 00:13:51,600 ktoś pójść po gliny? 216 00:13:51,700 --> 00:13:52,300 Co? 217 00:13:53,600 --> 00:13:54,000 Lepiej to przemyśl. 218 00:13:54,000 --> 00:13:56,100 Poczekaj! 219 00:13:56,200 --> 00:14:00,700 Co, gdybyśmy tu nie trafili? 220 00:14:03,900 --> 00:14:04,300 Chcesz je zatrzymać? 221 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 On chce je zatrzymać. 222 00:14:07,700 --> 00:14:08,000 To śmierdząca forsa. 223 00:14:08,000 --> 00:14:10,700 A dlaczego nie? 224 00:14:10,900 --> 00:14:11,500 Dlaczego nie? -Tak. 225 00:14:11,600 --> 00:14:13,700 Bo pójdziemy do więzienia. -Za co? 226 00:14:13,800 --> 00:14:14,300 Bo to kradziona forsa. 227 00:14:15,500 --> 00:14:16,300 Kradziona. Komu ukradziona? 228 00:14:16,400 --> 00:14:20,600 Jemu? Już mu to nie robi różnicy. 229 00:14:20,800 --> 00:14:20,800 He he he... 230 00:14:21,500 --> 00:14:23,000 Bo jest martwy, tak? Ha ha ha! 231 00:14:23,000 --> 00:14:25,500 Zabawne. 232 00:14:25,600 --> 00:14:26,600 Jest martwy. Nie robi mu to różnicy. 233 00:14:26,800 --> 00:14:28,100 Zabierzemy torbę do samochodu 234 00:14:28,200 --> 00:14:31,600 i udajemy, że nas tu nigdy nie było. 235 00:14:31,700 --> 00:14:32,700 Nie pieprz. Czemu nie? 236 00:14:32,800 --> 00:14:33,300 Czemu nie? Bo nas złapią. 237 00:14:34,600 --> 00:14:35,100 Coś ci powiem. 238 00:14:35,200 --> 00:14:37,700 Nie mieszaj się w to. 239 00:14:37,900 --> 00:14:39,500 Nie potrzebujemy cię. 240 00:14:39,600 --> 00:14:40,400 Będzie za to więcej pieniędzy dla nas. 241 00:14:41,600 --> 00:14:43,000 Chcesz się nauczyć nowego wyszukanego słowa, Lou? 242 00:14:43,100 --> 00:14:46,400 Czy słowo "współuczestnictwo" coś dla ciebie znaczy? 243 00:14:47,600 --> 00:14:47,600 To głupie. 244 00:14:47,400 --> 00:14:50,600 Ale Hank, dlaczego mieliby nas złapać? 245 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Bo to mnóstwo forsy. 246 00:14:51,900 --> 00:14:53,600 Ktoś będzie jej szukał. 247 00:14:53,700 --> 00:14:54,500 Kiedy znajdą samolot 248 00:14:54,600 --> 00:14:54,600 ale nie będzie w nim pieniędzy, 249 00:14:54,400 --> 00:14:57,000 wkurzą się. Będą szukać nas! 250 00:14:57,200 --> 00:14:58,000 To brudna forsa! 251 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 Jeśli chodzi o tego gościa, 252 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 gliny nawet nie wiedzą, że on istnieje. 253 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Nikt o nim nie wie... 254 00:15:04,000 --> 00:15:06,500 oprócz nas. Widzisz? 255 00:15:06,600 --> 00:15:06,600 Nikt oprócz nas. 256 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 To jakbyśmy wyszli na spacer 257 00:15:09,200 --> 00:15:11,300 i odnaleźli zagubiony skarb 258 00:15:11,400 --> 00:15:14,000 To Amerykański sen w torbie sportowej. 259 00:15:14,000 --> 00:15:16,300 On chce tak po prostu odejść. 260 00:15:17,600 --> 00:15:19,500 Na Amerykański sen musisz pracować. 261 00:15:19,600 --> 00:15:20,500 Nie możesz go ukraść. 262 00:15:20,600 --> 00:15:23,900 To jest nawet lepsze. 263 00:15:24,700 --> 00:15:25,400 Jeśli ten gość jest handlarzem narkotyków 264 00:15:26,600 --> 00:15:27,000 to wtedy my jesteśmy 265 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 kimś takim jak Robin Hood. 266 00:15:29,100 --> 00:15:31,500 Tak. I coś ci powiem. 267 00:15:31,600 --> 00:15:32,300 Masz w domu śliczną żonę. 268 00:15:32,400 --> 00:15:34,100 Spodziewacie się dziecka. 269 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 Wiem, że dużo we młynie nie zarobisz. 270 00:15:37,600 --> 00:15:40,500 Nie chciałbyś części tej forsy? 271 00:15:40,600 --> 00:15:43,500 Jak cholera, ale nie możemy tego wziąć. 272 00:15:43,600 --> 00:15:44,000 Hej, a co jeśli wyznaczyli nagrodę? 273 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Może jest nagroda i dadzą nam... 274 00:15:46,200 --> 00:15:48,600 A może nie ma! 275 00:15:48,800 --> 00:15:50,100 Co ty na to. Powiem ci coś. 276 00:15:50,200 --> 00:15:52,700 Założę się o $ 10 000 277 00:15:52,800 --> 00:15:53,300 o jedną taką paczkę, 278 00:15:54,500 --> 00:15:55,400 że jeśli znajdą ten samolot 279 00:15:56,600 --> 00:15:59,300 nie będzie żadnej wzmianki o pieniądzach. 280 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 Hank, przetrzymajmy to, 281 00:16:13,300 --> 00:16:15,400 zanim się nie przekonamy 282 00:16:16,600 --> 00:16:19,500 czy ktoś tego szuka? 283 00:16:19,600 --> 00:16:21,700 Racja. 284 00:16:21,800 --> 00:16:24,000 Jeśli się drapiesz, to nie swędzi. 285 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Jeśli, jeśli... 286 00:16:25,000 --> 00:16:28,600 Jeśli jest złamane, nie naprawiaj. Tak? 287 00:16:28,800 --> 00:16:31,000 A jeśli... jeśli... jeśli... 288 00:16:31,000 --> 00:16:34,200 Wiem, co masz na myśli. 289 00:16:47,800 --> 00:16:51,500 Przypuszczem, że to ja mam to przechować? 290 00:16:52,700 --> 00:16:53,500 Jak długo? 291 00:16:53,600 --> 00:16:57,800 Tylko do wiosny, aż znajdą samolot. 292 00:16:57,900 --> 00:16:58,700 A wtedy co? 293 00:16:58,800 --> 00:17:01,000 Jeśli mamy rację i nikt nie wspomni o pieniądzach, 294 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 podzielimy je i wyjedziemy z miasta. 295 00:17:04,200 --> 00:17:06,200 Dlaczego to ty masz je przechować? 296 00:17:06,300 --> 00:17:08,000 Tylko ja to mogę zrobić. 297 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 W innym razie możemy je tu rozrzucić. 298 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 To znaczy, że ty... ty... ty... 299 00:17:13,500 --> 00:17:17,000 nie ufasz nam? To masz na myśli? 300 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 To kupa forsy. Myślę, że nie ufam. 301 00:17:19,000 --> 00:17:21,200 Jeśli ktoś będzie szukał pieniędzy 302 00:17:21,300 --> 00:17:22,200 spalę je. 303 00:17:22,300 --> 00:17:24,100 Ja je spalę, słuchaj, Hank... 304 00:17:24,200 --> 00:17:26,100 Nie. Tylko ja to mogę zrobić! 305 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 Dobra, musimy się z tym pogodzić. 306 00:17:28,100 --> 00:17:29,400 Mamy umowę. Mamy umowę. 307 00:17:30,500 --> 00:17:33,500 Trzymam je i czekamy, aż znajdą samolot. 308 00:17:33,600 --> 00:17:33,600 Jeżeli nikt nie wspomni o pieniądzach, 309 00:17:33,400 --> 00:17:36,200 dzielimy je i wyjeżdżamy. 310 00:17:36,400 --> 00:17:37,200 OK? 311 00:17:37,400 --> 00:17:40,700 Jestem za. 312 00:17:41,500 --> 00:17:43,400 Najpierw je policzmy. 313 00:17:45,200 --> 00:17:48,400 To dobry pomysł. 314 00:17:49,500 --> 00:17:52,200 To znaczy, wiesz... 315 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 Heh heh heh... 316 00:17:54,000 --> 00:17:56,100 Heh heh... heh heh... 317 00:17:56,200 --> 00:17:58,000 To głupie. 318 00:17:58,000 --> 00:17:58,400 O mój Boże... 319 00:17:59,600 --> 00:18:02,300 Hej, co kupisz, Jakey boy? 320 00:18:02,400 --> 00:18:05,500 Ja kupię truck'a. 321 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 Nie. Pieprzyć to. 322 00:18:06,700 --> 00:18:07,200 Weź coś stylowego. 323 00:18:07,300 --> 00:18:08,700 Trans-am. 324 00:18:08,800 --> 00:18:11,600 Tak, jak w marzeniach, Trans-am. 325 00:18:11,700 --> 00:18:13,600 Mógłbyś kupić całą flotę Trans-am'ów. 326 00:18:13,700 --> 00:18:13,700 Mary Beth! Mary Beth! 327 00:18:14,500 --> 00:18:15,300 Gdzie byłaś, do cholery? 328 00:18:15,400 --> 00:18:17,000 Gdzie byłaś, co? 329 00:18:17,200 --> 00:18:21,700 Buty dla dziecka, ha ha! 330 00:18:29,200 --> 00:18:32,000 Lou:...4,350,000, 331 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 4,360,000... 4,370,000... 332 00:18:37,400 --> 00:18:40,700 4,380,000... 333 00:18:40,800 --> 00:18:42,400 4,390,000... 334 00:18:43,700 --> 00:18:45,300 $4,400,000! 335 00:18:46,100 --> 00:18:48,700 Czy to nie wspaniałe? Posłuchaj. 336 00:18:48,900 --> 00:18:51,200 Patrz na ten szajs, człowieku. 337 00:18:51,400 --> 00:18:52,200 Całkiem nieźle, co? 338 00:18:52,400 --> 00:18:54,700 Ile to będzie na głowę? 339 00:18:54,900 --> 00:18:55,200 Około miliona i ... 340 00:18:55,400 --> 00:18:57,500 Milion i ile? Ciii! 341 00:18:57,700 --> 00:18:58,000 Milion i pół? Co? 342 00:18:58,100 --> 00:18:59,300 Ciii! Słyszysz? 343 00:18:59,400 --> 00:19:02,700 A-ha. 344 00:19:14,700 --> 00:19:14,700 O, kurde. 345 00:19:15,500 --> 00:19:17,200 Idziemy do samochodu. Zajmę się tym. 346 00:19:17,300 --> 00:19:18,400 Cholera. Chodu! 347 00:19:19,500 --> 00:19:19,500 Idziemy! 348 00:19:19,200 --> 00:19:20,400 Przykryj pieniądze! 349 00:19:21,600 --> 00:19:22,000 Jake, wsiadaj! 350 00:19:22,000 --> 00:19:23,400 Spadamy! 351 00:19:24,600 --> 00:19:26,000 Dalej! 352 00:19:36,900 --> 00:19:37,000 Cześć, Carl. 353 00:19:37,000 --> 00:19:38,200 Kłopoty z silnikiem, Hank? 354 00:19:38,400 --> 00:19:40,500 Chciałbym. Kłopoty z psem. 355 00:19:40,700 --> 00:19:43,500 Ta głupia suka Jacob’a polowała w lesie na lisa. 356 00:19:43,600 --> 00:19:43,600 Złapała go? 357 00:19:43,200 --> 00:19:46,500 Tak myśleliśmy, ale kiedy pobiegliśmy za nią, 358 00:19:46,700 --> 00:19:47,200 wróciła. 359 00:19:47,400 --> 00:19:48,700 A-ha. 360 00:19:48,800 --> 00:19:50,200 Co ci się stało w głowę? 361 00:19:50,400 --> 00:19:52,000 Ah to... 362 00:19:52,000 --> 00:19:55,100 Wpadłem na gałąź. 363 00:19:55,200 --> 00:19:58,200 Twój brat dalej nie ma pracy? 364 00:19:58,300 --> 00:20:00,500 Tak. 365 00:20:00,700 --> 00:20:00,700 A Lou? 366 00:20:01,500 --> 00:20:02,100 Tak, on też. 367 00:20:02,200 --> 00:20:04,100 To szkoda, prawda? 368 00:20:04,200 --> 00:20:08,100 Chyba będziemy się już zbierać 369 00:20:08,200 --> 00:20:10,200 Hej, cześć Jacob! 370 00:20:10,400 --> 00:20:12,100 Cześć, Carl, jak się masz? 371 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 Dobrze. 372 00:20:13,400 --> 00:20:15,500 Zacząłem myśleć, 373 00:20:15,600 --> 00:20:17,500 że próbujecie mnie unikać. 374 00:20:17,600 --> 00:20:17,600 Słucham? 375 00:20:17,100 --> 00:20:19,400 Siedzicie tu w furgonetce. 376 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 Pomyślałem, że próbujecie mnie unikać. 377 00:20:22,600 --> 00:20:23,400 Nie. Tylko siedzimy w furgonetce. 378 00:20:24,500 --> 00:20:26,200 Trochę tu zimno, wiecie? 379 00:20:26,400 --> 00:20:27,300 Trzymamy się ciepło. 380 00:20:27,400 --> 00:20:29,000 Tak trzeba. 381 00:20:29,000 --> 00:20:32,500 Powiedziałeś mu o samolocie? 382 00:20:32,600 --> 00:20:33,000 To brzmiało jak samolot. 383 00:20:33,000 --> 00:20:36,500 Jaki samolot? 384 00:20:38,000 --> 00:20:40,500 Co, słyszałeś samolot? 385 00:20:40,600 --> 00:20:41,400 Nie wiem, co on słyszał. 386 00:20:42,500 --> 00:20:43,300 Zawsze słyszy jakieś bzdury. 387 00:20:43,400 --> 00:20:46,600 Może lepiej ty mi powiesz, Jacob. 388 00:20:46,700 --> 00:20:46,700 Nie, w porządku. 389 00:20:47,500 --> 00:20:48,100 Jedziemy do domu. 390 00:20:48,300 --> 00:20:49,000 Dobrze. 391 00:20:49,000 --> 00:20:50,700 Dobrze. Chodźmy. 392 00:20:50,800 --> 00:20:52,100 To Nowy Rok! Chodźmy stąd. 393 00:20:52,100 --> 00:20:53,000 Zadzwoń do mnie, Carl. 394 00:20:53,200 --> 00:20:54,700 Szczęśliwego Nowego Roku. 395 00:20:54,900 --> 00:20:55,200 Na pewno nie potrzebujecie pomocy? 396 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Nie, wszystko już zrobione. 397 00:20:57,500 --> 00:20:58,600 Dzięki. W porządku. 398 00:20:58,800 --> 00:20:58,800 Cholera! 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,400 Wiedziałem, że zrobisz coś głupiego, Jacob, 400 00:21:01,500 --> 00:21:03,100 ale teraz przegiąłeś! 401 00:21:03,300 --> 00:21:04,200 To był mój pomysł. 402 00:21:04,300 --> 00:21:06,500 Naprawdę świetny, Lou. 403 00:21:06,700 --> 00:21:07,200 Teraz, kiedy znajdą samolot 404 00:21:07,300 --> 00:21:09,100 i zorientują się, że pieniądze znikły 405 00:21:09,100 --> 00:21:12,500 będą wiedzieć, kto je zabrał. 406 00:21:12,700 --> 00:21:12,700 Ale... 407 00:21:12,300 --> 00:21:14,000 Właśnie o to chodzi. 408 00:21:14,000 --> 00:21:16,500 To znaczy, że nie mówilibyśmy nikomu 409 00:21:16,700 --> 00:21:17,400 gdybyśmy to my to zrobili. 410 00:21:18,600 --> 00:21:18,600 To nie tak, jak mówiłeś, 411 00:21:18,400 --> 00:21:20,100 że widziałeś spadający samolot. 412 00:21:20,300 --> 00:21:22,000 Myślałeś, że słyszałeś samolot, 413 00:21:22,200 --> 00:21:23,000 który mógł mieć problemy z silnikiem. 414 00:21:23,100 --> 00:21:25,700 Chcecie, żebym spalił pieniądze?! 415 00:21:25,900 --> 00:21:26,400 Nie pójdę za to do więzienia! 416 00:21:27,500 --> 00:21:29,100 Jeśli okaże się, że jest cień zagrożenia, 417 00:21:29,300 --> 00:21:30,100 że nas złapią, 418 00:21:30,300 --> 00:21:33,100 przysięgam, że wszystko zniknie! 419 00:21:33,100 --> 00:21:36,800 Rozumiecie? 420 00:21:44,000 --> 00:21:46,200 "To był ananas." 421 00:21:46,300 --> 00:21:49,400 He he he... 422 00:21:59,700 --> 00:22:03,000 To będzie zabawne. 423 00:22:04,200 --> 00:22:07,600 Gdzie do diabła byłeś?! 424 00:22:07,800 --> 00:22:08,400 Przychodzisz zawsze, kiedy jestem wykończona. 425 00:22:09,600 --> 00:22:12,900 Jestem wykończona, ty dupku! 426 00:22:13,300 --> 00:22:15,100 Hej, Nancy! 427 00:22:15,300 --> 00:22:16,200 Nie... 428 00:22:16,400 --> 00:22:18,500 Nie bij Mary Beth. 429 00:22:18,700 --> 00:22:20,500 Pamiętaj. Nikt o tym nie wie. 430 00:22:20,700 --> 00:22:20,700 To dotyczy też Nancy. 431 00:22:20,400 --> 00:22:23,500 Musi się o tym dowiedzieć prędzej czy później. 432 00:22:23,700 --> 00:22:26,500 Będzie się zastanawiać, skąd są te pieniądze. 433 00:22:26,700 --> 00:22:27,700 2 godziny spóźnienia! 434 00:22:27,900 --> 00:22:27,900 Przestań! 435 00:22:27,400 --> 00:22:30,100 Powiesz jej, kiedy zadecydujemy, że można je bezpiecznie zatrzymać, 436 00:22:30,100 --> 00:22:31,000 ale nie wcześniej. 437 00:22:31,200 --> 00:22:34,700 To samo dotyczy Sarah. 438 00:22:34,900 --> 00:22:35,700 Oczywiście. 439 00:22:36,900 --> 00:22:37,600 Cholera! 440 00:22:37,800 --> 00:22:37,800 Chodź tu! 441 00:22:38,500 --> 00:22:39,300 Obiecałeś odśnieżyć chodnik, 442 00:22:40,500 --> 00:22:41,200 Ty leniwy sukinsynu! 443 00:22:41,400 --> 00:22:42,700 Uspokój się kochanie. 444 00:22:42,900 --> 00:22:45,500 Miałem ważne powody, że się spóźniłem. 445 00:22:45,700 --> 00:22:46,400 Na razie, Lou! 446 00:22:49,700 --> 00:22:52,600 Założę się, że się jej wygada. 447 00:22:52,800 --> 00:22:55,200 Ten facet nie potrafi dochować tajemnicy. 448 00:23:07,300 --> 00:23:08,200 Cześć kochanie. 449 00:23:08,400 --> 00:23:10,700 Cześć. 450 00:23:10,900 --> 00:23:13,600 Gdzie byłeś? 451 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Zaczynałam się martwić o ciebie. 452 00:23:20,800 --> 00:23:21,500 Przepraszam, za spóźnienie. 453 00:23:21,700 --> 00:23:22,000 W porządku. 454 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Hej. 455 00:23:23,200 --> 00:23:24,400 Co ci się stało w głowę? 456 00:23:25,600 --> 00:23:26,100 Nic takiego. To tylko zadrapanie. 457 00:23:26,300 --> 00:23:28,200 Cały czas krwawi. 458 00:23:28,400 --> 00:23:30,100 Mogę cię o coś zapytać? 459 00:23:30,100 --> 00:23:33,600 Pewnie. 460 00:23:33,800 --> 00:23:35,200 Jeżeli byś spacerowała po lesie... 461 00:23:35,400 --> 00:23:36,000 nie tak głęboko, 462 00:23:36,200 --> 00:23:39,100 i znalazła torbę pieniędzy. 463 00:23:39,100 --> 00:23:42,700 Powiedzmy 4 miliony $... 464 00:23:42,900 --> 00:23:45,600 Zatrzymałabyś je? 465 00:23:45,800 --> 00:23:46,700 Pewnie, że nie. 466 00:23:46,900 --> 00:23:47,000 Trzymaj. 467 00:23:47,000 --> 00:23:48,500 Skąd? 468 00:23:48,700 --> 00:23:50,000 Od samego początku są kradzione. 469 00:23:50,200 --> 00:23:52,400 Mówimy o zagubionych pieniądzach 470 00:23:53,500 --> 00:23:56,700 Nikt ich nie szuka. 471 00:23:57,300 --> 00:24:00,000 4 miliony $ zagubionych pieniędzy... 472 00:24:00,000 --> 00:24:00,200 Tak. 473 00:24:00,400 --> 00:24:04,000 Niczyje. Tak. Nikt nie szuka? 474 00:24:04,000 --> 00:24:06,400 W takim razie, czyje to pieniądze? 475 00:24:07,600 --> 00:24:08,500 Twoje. 476 00:24:08,700 --> 00:24:10,400 Oh. 477 00:24:10,400 --> 00:24:12,100 Oh. 478 00:24:12,100 --> 00:24:13,300 To moje pieniądze? 479 00:24:14,500 --> 00:24:16,000 Ale czyje były wcześniej? 480 00:24:16,200 --> 00:24:18,400 Złodzieja. Rabusia bankowego. 481 00:24:19,600 --> 00:24:22,600 W takim razie to pieniądze banku. 482 00:24:22,800 --> 00:24:24,600 Racja 483 00:24:24,800 --> 00:24:26,100 A może dilera narkotyków. 484 00:24:26,300 --> 00:24:29,700 To był... 485 00:24:29,900 --> 00:24:31,000 Hank. 486 00:24:31,000 --> 00:24:32,200 To naprawdę głupie. 487 00:24:32,300 --> 00:24:35,200 Na pewno chcesz, żebym coś powiedziała. 488 00:24:35,400 --> 00:24:36,100 Nie wiem, co to jest, 489 00:24:36,100 --> 00:24:38,600 ale chcesz, żebym się z tobą zgodziła 490 00:24:38,800 --> 00:24:40,500 albo powiedziała, że masz rację czy coś. 491 00:24:40,700 --> 00:24:41,700 Ale nie zrobię tego. 492 00:24:41,900 --> 00:24:44,200 To cała ja. Nie chcę. 493 00:24:59,700 --> 00:25:01,200 To prawda. 494 00:25:12,300 --> 00:25:14,100 Jeśli je zatrzymamy, już nigdy więcej 495 00:25:14,100 --> 00:25:16,600 nie będziemy się martwić o pieniądze. 496 00:25:16,800 --> 00:25:19,000 Ale i teraz nie musimy się martwić o pieniądze, Hank. 497 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 Masz dobrą pracę. 498 00:25:21,200 --> 00:25:23,000 Nie potrzebujemy ich. 499 00:25:23,200 --> 00:25:27,400 Tak, ale nikogo nie skrzywdzimy zatrzymując je. 500 00:25:29,300 --> 00:25:32,000 Ale to właśnie jest przestępstwo, 501 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 prawda? 502 00:25:33,100 --> 00:25:34,000 Kiedy ktoś jest skrzywdzony? 503 00:25:34,100 --> 00:25:35,100 To jest przestępstwo. 504 00:25:35,100 --> 00:25:36,100 Jest sprzeczne z prawem. 505 00:25:36,300 --> 00:25:38,500 Nie ma znaczenie, czy ktoś jest skrzywdzony 506 00:25:38,700 --> 00:25:38,700 czy nie. 507 00:25:39,600 --> 00:25:40,100 Jeśli cię złapią, pójdziesz do więzienia. 508 00:25:40,300 --> 00:25:41,100 Nikt nie pójdzie do więzienia. 509 00:25:41,300 --> 00:25:43,700 Pieniądze to jedyny dowód, 510 00:25:43,900 --> 00:25:44,100 że zrobiliśmy coś złego. 511 00:25:44,100 --> 00:25:47,200 Siedzimy na nich i czekamy, co się stanie. 512 00:25:47,400 --> 00:25:49,100 Jeśli ktoś będzie ich szukał, 513 00:25:49,100 --> 00:25:52,100 po prostu spalimy je i bedzie po wszystkim. 514 00:25:52,300 --> 00:25:53,100 Żadnego ryzyka. 515 00:25:53,100 --> 00:25:55,400 Wszystko mamy pod kontrolą. 516 00:25:56,500 --> 00:25:57,000 A co z Jacob’em i Lou? 517 00:25:57,200 --> 00:25:59,500 Tak długo jak mamy pieniądze 518 00:25:59,700 --> 00:26:02,400 muszą nas słuchać. 519 00:26:03,800 --> 00:26:05,200 To jest...szalone. 520 00:26:05,300 --> 00:26:07,500 Lepiej z tym skończyć. 521 00:26:07,700 --> 00:26:10,000 I to zaraz, zanim ktokolwiek zacznie ich szukać. 522 00:26:10,200 --> 00:26:13,000 10, 9, 8, 7, 6, 523 00:26:13,200 --> 00:26:15,500 To jest to. 524 00:26:15,700 --> 00:26:16,300 To nie szampan, 525 00:26:17,500 --> 00:26:19,400 Ale Szczęśliwego Nowego Roku. 526 00:26:30,600 --> 00:26:34,000 Musicie wrócić i oddać część pieniędzy. 527 00:26:35,700 --> 00:26:36,400 Co? 528 00:26:37,500 --> 00:26:40,300 Sporo. Jakieś 500,000. 529 00:26:40,300 --> 00:26:42,700 W ten sposób, kiedy znajdą samolot 530 00:26:42,900 --> 00:26:45,500 pomyślą, że nikogo tam jeszcze nie było. 531 00:26:45,700 --> 00:26:46,200 To nas stawia poza podejrzeniem. 532 00:26:46,400 --> 00:26:49,000 Nikt by nie zostawiał takich pieniędzy... 533 00:26:49,000 --> 00:26:51,100 Poczekaj. 534 00:26:51,300 --> 00:26:53,000 Zatrzymamy resztę? 535 00:26:53,200 --> 00:26:54,100 Powinniście tam pójść z rana. 536 00:26:54,300 --> 00:26:58,200 Jeśli będzie później burza zatrze wasze ślady. 537 00:26:58,400 --> 00:27:00,600 Możesz powiedzieć o tym Jacob’owi. 538 00:27:00,800 --> 00:27:02,200 Myślisz, że wróciłby i je zabrał? 539 00:27:02,400 --> 00:27:06,400 To tylko z ostrożności. 540 00:27:06,400 --> 00:27:08,400 I tacy powinniśmy odtąd być. 541 00:27:09,600 --> 00:27:09,600 Musimy być ostrożni. 542 00:27:09,400 --> 00:27:14,200 Cały czas musimy myśleć naprzód. 543 00:27:14,200 --> 00:27:17,500 OK. OK. 544 00:27:20,600 --> 00:27:22,700 OK. 545 00:27:41,200 --> 00:27:44,500 Jacob. 546 00:27:45,900 --> 00:27:47,000 Jacob, wejdź. 547 00:27:47,000 --> 00:27:49,200 Oh. 548 00:27:53,700 --> 00:27:55,200 Spieprzyłem, przesunąłem pilota. 549 00:27:55,400 --> 00:28:00,600 Chodź, musimy go usadzić tak jak było. 550 00:28:17,400 --> 00:28:18,100 Jeżeli ktoś się napatoczy 551 00:28:18,300 --> 00:28:22,100 udawaj, że zmieniasz oponę. 552 00:28:25,800 --> 00:28:27,100 To nie zadziała. 553 00:28:27,300 --> 00:28:29,600 Jak to nie zadziała? 554 00:28:29,800 --> 00:28:33,000 Nikt w to nie uwierzy. Nie zeszło z niej powietrze. 555 00:28:35,300 --> 00:28:38,300 Jesteś sprytny. 556 00:28:39,700 --> 00:28:41,500 Obserwuję. 557 00:28:41,700 --> 00:28:43,700 Obserwuj i ucz się. 558 00:28:43,900 --> 00:28:46,800 Obserwuj i ucz się. 559 00:28:53,500 --> 00:28:55,100 Teraz dobrze. 560 00:29:55,300 --> 00:29:57,000 Jacob, co się stało? 561 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Nie. Złapaliśmy gumę. 562 00:29:59,000 --> 00:30:02,500 Wymieniałem oponę. Widzisz? Teraz jest nowa. 563 00:30:02,600 --> 00:30:03,200 Zdjąłem też drugą, tę złą. 564 00:30:03,400 --> 00:30:04,000 Położyłem ją na pniu. 565 00:30:04,100 --> 00:30:06,700 Leży tam, płaska jak naleśnik. 566 00:30:06,800 --> 00:30:07,100 Ale już w porządku. Wszystko w porządku. 567 00:30:07,300 --> 00:30:11,000 Widziałeś, jak ten cholerny lis przebiegł tędy 5 minut temu 568 00:30:11,200 --> 00:30:13,000 kierując się do lasu? 569 00:30:13,200 --> 00:30:15,700 Nie, nie widziałem. 570 00:30:15,800 --> 00:30:16,100 Nie widziałem żadnego lisa. 571 00:30:16,100 --> 00:30:18,700 Gdybyś był na moim miejscu 572 00:30:18,900 --> 00:30:21,300 wiedziałbyś jak może dać w kość. 573 00:30:35,200 --> 00:30:37,000 Dlaczego tu nie zostaniesz? 574 00:30:37,000 --> 00:30:40,500 Cześć, Hank. 575 00:30:43,700 --> 00:30:44,300 Nie zrób czegoś głupiego. 576 00:30:45,500 --> 00:30:45,500 Nie rób tego. 577 00:30:46,500 --> 00:30:48,300 Nie zrób. 578 00:30:49,200 --> 00:30:50,400 Jacob! 579 00:30:51,500 --> 00:30:52,700 Oh. 580 00:30:52,900 --> 00:30:52,900 Oh. 581 00:30:53,500 --> 00:30:55,000 Oh, Boże... Jezusie, Jacob. 582 00:30:55,200 --> 00:30:57,600 Co do kurwy nędzy?! 583 00:30:57,700 --> 00:30:59,300 Walnąłem farmera. 584 00:30:59,400 --> 00:31:02,500 Gonił lisa. 585 00:31:02,700 --> 00:31:04,500 Kierował się prosto na samolot. 586 00:31:04,600 --> 00:31:04,600 Musiałem coś zrobić. 587 00:31:04,400 --> 00:31:06,500 Chciałem tylko nam pomóc. 588 00:31:06,600 --> 00:31:08,200 Posłuchaj czy bije mu serce 589 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 albo coś. 590 00:31:10,500 --> 00:31:12,600 Zrób coś. 591 00:31:12,700 --> 00:31:13,000 Wyjdzie z tego. 592 00:31:13,000 --> 00:31:15,700 O Boże, Jacob. Chyba go zabiłeś. 593 00:31:15,900 --> 00:31:16,300 Jestem pewny, że nic mu nie będzie. 594 00:31:17,500 --> 00:31:19,000 Co innego mogłem zrobić? 595 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 O Boże. On nie żyje. 596 00:31:21,000 --> 00:31:24,400 Hank, to nie tak. 597 00:31:25,300 --> 00:31:28,600 Pewnie moglibyśmy... moglibyśmy... 598 00:31:28,700 --> 00:31:29,500 moglibyśmy... 599 00:31:29,600 --> 00:31:31,000 zrobić masaż serca. 600 00:31:31,000 --> 00:31:32,100 Możesz to zrobić 601 00:31:32,100 --> 00:31:34,000 Przywrócić akcję serca, możesz? 602 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Moglibyśmy coś zrobić. Cholera! 603 00:31:36,700 --> 00:31:37,100 Jacob, co robisz do cholery? 604 00:31:37,100 --> 00:31:38,400 Przestań! 605 00:31:40,500 --> 00:31:41,700 Robię masaż serca. 606 00:31:41,900 --> 00:31:42,000 Przestań! 607 00:31:43,400 --> 00:31:45,500 Uspokój się. 608 00:31:45,700 --> 00:31:46,400 Daj mi pomyśleć. 609 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Nie możemy panikować. 610 00:31:48,600 --> 00:31:50,000 Czy przejeżdżały jakieś samochody? 611 00:31:50,000 --> 00:31:51,700 Co, samochody? 612 00:31:51,900 --> 00:31:52,500 Tak, samochody, pomyśl. 613 00:31:52,700 --> 00:31:54,100 Kiedy byłem w lesie, widziałeś przejeżdżające samochody? 614 00:31:54,200 --> 00:31:55,000 Co, Hank? 615 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 O Boże. 616 00:31:58,000 --> 00:31:59,100 Dobrze. 617 00:31:59,200 --> 00:32:01,000 Zróbmy tak, żeby to wyglądało na wypadek. 618 00:32:01,200 --> 00:32:05,500 Wypadek? 619 00:32:05,700 --> 00:32:07,300 Złap go za nogi. 620 00:32:08,500 --> 00:32:09,600 Poczekaj. Nie możemy... 621 00:32:09,700 --> 00:32:10,100 Dlaczego? Nie możemy tego zrobić. 622 00:32:10,400 --> 00:32:12,700 Co to znaczy, że nie możemy tego zrobić? 623 00:32:12,800 --> 00:32:13,400 Narobimy śladów w śniegu 624 00:32:14,500 --> 00:32:15,200 i znajdą nas po tych śladach. 625 00:32:15,400 --> 00:32:17,500 To jak ślady na miejscu zbrodni. 626 00:32:17,600 --> 00:32:19,700 Pojedziemy samochodem pod most. 627 00:32:19,800 --> 00:32:20,100 Wsadzę go na skuter śnieżny 628 00:32:20,100 --> 00:32:21,100 i przejadę przez park. 629 00:32:21,100 --> 00:32:22,300 Ty będziesz tam przede mną. 630 00:32:22,400 --> 00:32:24,000 Cokolwiek się stanie nie zatrzymuj się. 631 00:32:24,000 --> 00:32:26,500 Tylko pojedź tam i wróć po mnie. 632 00:32:26,700 --> 00:32:27,300 Nie chcę, żeby ktoś cię widział siedzącego tutaj. 633 00:32:27,400 --> 00:32:29,500 Wrócić po ciebie? W porządku. 634 00:32:29,700 --> 00:32:29,700 Dobrze. 635 00:32:30,500 --> 00:32:33,600 Ruszaj. 636 00:32:33,900 --> 00:32:35,600 Nie zabiorą mnie? 637 00:32:35,700 --> 00:32:35,700 Obiecaj mi... 638 00:32:35,400 --> 00:32:37,200 Nikt ciebie nie zabierze, obiecuję. 639 00:32:37,400 --> 00:32:38,000 Musimy się śpieszyć. 640 00:32:38,000 --> 00:32:39,300 Będzie w porządku, Hank? 641 00:32:40,500 --> 00:32:41,000 Musimy się śpieszyć. 642 00:32:41,000 --> 00:32:42,700 Będziesz tam, prawda? 643 00:32:42,800 --> 00:32:44,000 Będę. Teraz jedź. 644 00:32:44,000 --> 00:32:46,200 Jedź. 645 00:33:23,200 --> 00:33:25,000 Dwight? 646 00:33:25,200 --> 00:33:27,100 Dwight? 647 00:33:27,200 --> 00:33:29,700 Dwight. 648 00:33:29,800 --> 00:33:31,200 Twój brat. 649 00:33:31,400 --> 00:33:34,800 Uderzył mnie. 650 00:33:37,500 --> 00:33:40,500 Zadzwoń po policję. 651 00:33:41,300 --> 00:33:44,000 Sprowadź policję. 652 00:35:37,400 --> 00:35:39,400 Jacob, Co robisz? 653 00:35:40,500 --> 00:35:41,000 Chodź zanim ktoś zobaczy. 654 00:35:41,100 --> 00:35:43,700 Nie zrobię tego. -Co? 655 00:35:43,800 --> 00:35:44,000 To głupie. 656 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Jeżeli... 657 00:35:45,100 --> 00:35:46,600 Jeżeli to zatuszujemy 658 00:35:46,800 --> 00:35:47,700 i tak będzie coraz gorzej. 659 00:35:47,800 --> 00:35:49,600 Więc ja go... 660 00:35:49,800 --> 00:35:49,800 Wsiadaj do samochodu. 661 00:35:49,400 --> 00:35:51,600 Wyciągnę go stamtąd? 662 00:35:51,800 --> 00:35:52,400 Musimy powiedzieć wszystkim prawdę. 663 00:35:53,500 --> 00:35:53,500 Powiedzmy im o pieniądzach. 664 00:35:54,500 --> 00:35:56,500 I o całej reszcie. 665 00:35:56,600 --> 00:35:57,100 Zostawisz ślady. 666 00:35:57,200 --> 00:35:59,500 Poczekaj. 667 00:35:59,700 --> 00:36:01,300 To jest moja decyzja. 668 00:36:01,400 --> 00:36:02,200 Moja. 669 00:36:02,400 --> 00:36:05,900 Nie twoja. 670 00:36:09,800 --> 00:36:12,800 Nie zabiłeś go. 671 00:36:18,500 --> 00:36:20,100 Obaj to zrobiliśmy. 672 00:36:21,100 --> 00:36:25,800 O czym ty mówisz, Hank? 673 00:36:26,400 --> 00:36:29,500 Był żywy, kedy go zostawiłeś. 674 00:36:29,600 --> 00:36:31,400 Udusiłem go. 675 00:36:32,800 --> 00:36:36,500 Chyba to spowodowało moją decyzję. 676 00:36:55,700 --> 00:36:58,700 Będzie dobrze. Wygląda prawdziwie. 677 00:36:58,800 --> 00:37:00,300 A nawet jeśli to nie wygląda 678 00:37:01,500 --> 00:37:02,600 na wypadek. 679 00:37:02,800 --> 00:37:02,800 Co z tego. 680 00:37:03,500 --> 00:37:04,400 Dlaczego ktokolwiek miałby myśleć o nas? 681 00:37:05,500 --> 00:37:07,800 Twoje ślady prowadzą wprost do samolotu. 682 00:37:07,900 --> 00:37:09,500 Ale zacznie padać. 683 00:37:09,600 --> 00:37:11,100 Zanosi się na śnieg. 684 00:37:11,100 --> 00:37:13,000 Była jakaś krew? 685 00:37:13,000 --> 00:37:13,200 Krew? 686 00:37:13,400 --> 00:37:15,100 Jacob go uderzył. Czy była gdzieś krew? 687 00:37:15,200 --> 00:37:16,300 Zostawił gdzieś krew? 688 00:37:16,400 --> 00:37:18,100 Na drodze, albo gdzieś... 689 00:37:18,100 --> 00:37:19,700 Nie pamietam. 690 00:37:19,900 --> 00:37:20,100 -Patrzyłeś? Patrzyłem. 691 00:37:20,100 --> 00:37:24,000 Ale ja nie... To wszystko działo się tak... 692 00:37:24,000 --> 00:37:26,100 Kochanie, pada śnieg. 693 00:37:26,200 --> 00:37:27,700 Zaczyna śnieg 694 00:37:27,800 --> 00:37:28,100 i wszystko przykryje. 695 00:37:28,200 --> 00:37:30,500 Wszystkie ślady 696 00:37:30,700 --> 00:37:30,700 Ciii. 697 00:37:30,000 --> 00:37:32,500 Prawdopodobnie próbował jechać brzegiem 698 00:37:33,200 --> 00:37:36,500 kiedy jego skuter ześliznął się z krawędzi 699 00:37:36,700 --> 00:37:39,400 spadając na lód rzeki Anders. 700 00:37:40,600 --> 00:37:42,100 Zastępca szeryfa Wright znalazł ciało 701 00:37:42,100 --> 00:37:45,800 dzisiaj, krótko przed 4:00 po południu. 702 00:37:45,900 --> 00:37:47,400 Tragiczny początek nowego roku 703 00:37:48,600 --> 00:37:50,100 dla jednej z tutejszych rodzin. 704 00:37:50,200 --> 00:37:51,200 Oddaję ci głos, Paul. 705 00:37:51,400 --> 00:37:54,100 Dziękuję, Tracy. 706 00:37:59,400 --> 00:38:03,300 Wolałabym, żebyś nie mówił Jacob’owi. 707 00:38:03,300 --> 00:38:06,700 Żeby wciąż myślał, że to on zrobił. 708 00:38:06,800 --> 00:38:07,300 Boisz się? 709 00:38:08,500 --> 00:38:08,500 Tak, boję się. 710 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 Co, jeżeli komuś powie? 711 00:38:10,700 --> 00:38:11,000 To znaczy, co ja zrobię? 712 00:38:11,000 --> 00:38:14,500 Co ty zrobisz? 713 00:38:14,700 --> 00:38:16,600 Wiem, że to zrobiłeś tylko dlatego, 714 00:38:16,800 --> 00:38:17,500 że czułeś się osaczony. 715 00:38:17,600 --> 00:38:18,000 I nie widziałeś innego wyjścia. 716 00:38:18,000 --> 00:38:20,100 Zrobiłabyś to samo 717 00:38:20,300 --> 00:38:24,400 gdybyś była na moim miejscu? 718 00:38:26,200 --> 00:38:30,400 Chcę tylko wiedzieć, czy to możliwe. 719 00:38:33,500 --> 00:38:35,000 Kochanie. 720 00:38:51,600 --> 00:38:52,300 Słuchasz mnie, Hank? 721 00:38:53,500 --> 00:38:56,000 Co poniedziałek przychodzę tu i kupuję dwie torby jedzenia. 722 00:38:56,200 --> 00:38:57,100 Regularnie jak w zegarku. 723 00:38:57,300 --> 00:39:00,600 Po dwie torby pszenicy 4 razy w miesiącu. 724 00:39:00,800 --> 00:39:03,500 Mam ci zapłacić za 8 toreb. 725 00:39:03,700 --> 00:39:04,100 Nie wiem jak ci to inaczej wytłumaczyć. 726 00:39:04,300 --> 00:39:06,000 Grudzień zaczął się w poniedziałek panie Schmitt. 727 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 Więc było 5 poniedziałków w tamtym miesiącu. 728 00:39:08,900 --> 00:39:08,900 Przychodził pan ty 5 razy... 729 00:39:09,600 --> 00:39:10,400 Chcesz mi powiedzieć, że w zeszłym miesiącu było 5 tygodni? 730 00:39:11,600 --> 00:39:13,200 Nie, mówię tylko, że było 5 poniedziałków. 731 00:39:14,400 --> 00:39:16,400 Przepraszam. Mam. 732 00:39:17,600 --> 00:39:17,600 Tak. 733 00:39:17,300 --> 00:39:19,600 Cześć Hank, to ja. 734 00:39:19,800 --> 00:39:20,600 Poczekaj. 735 00:39:20,800 --> 00:39:22,000 Niech pan sprawdzi w kalendarzu 736 00:39:22,000 --> 00:39:23,400 jeśli pan mi nie wierzy. 737 00:39:24,500 --> 00:39:24,500 Muszę z tobą porozmawiać. 738 00:39:25,600 --> 00:39:26,400 Teraz jestem zajęty, Jacob. 739 00:39:27,600 --> 00:39:27,600 Co jest? 740 00:39:27,100 --> 00:39:30,500 Możemy się spotkać na farmie? 741 00:39:30,700 --> 00:39:32,500 Jakiej farmie? Naszej farmie. 742 00:39:32,700 --> 00:39:34,000 O co chodzi? 743 00:39:34,000 --> 00:39:36,300 W przerwie na lunch. 12:30, OK? 744 00:39:37,500 --> 00:39:40,000 Już w porządku, panie Schmitt? 745 00:39:40,200 --> 00:39:43,000 Dziękuję za wizytę u nas. 746 00:39:43,100 --> 00:39:45,400 Nie mogę dłużej rozmawiać.... 747 00:39:46,600 --> 00:39:48,900 Jacob? 748 00:40:10,800 --> 00:40:12,100 Jacob? 749 00:40:13,700 --> 00:40:16,000 Hej, co ty tu robisz? 750 00:40:16,200 --> 00:40:18,000 Uważaj! Ha ha ha ha ha. 751 00:40:18,000 --> 00:40:19,100 Po cholerę mnie tu ściągnąłeś? 752 00:40:19,300 --> 00:40:21,500 Posłuchaj. Odkupię to z powrotem. 753 00:40:21,700 --> 00:40:22,100 Odbuduję to. 754 00:40:22,300 --> 00:40:23,400 Tak jak było zanim umarli mama i tata. 755 00:40:24,500 --> 00:40:27,000 Poczekaj, poczekaj. Już to przerabialiśmy. 756 00:40:27,000 --> 00:40:28,100 Kiedy będzie po wszystkim 757 00:40:28,100 --> 00:40:31,800 podzielimy pieniądze i musimy stąd wyjechać. 758 00:40:31,900 --> 00:40:34,600 Musimy. 759 00:40:34,800 --> 00:40:35,400 Co chcesz, żebym zrobił? 760 00:40:36,600 --> 00:40:40,600 Tak po prostu wyjechał? 761 00:40:41,600 --> 00:40:41,600 Jak rozumiem ty zostajesz. 762 00:40:42,500 --> 00:40:44,000 Jak wytłumaczysz ludziom, że skąd masz pieniądze? 763 00:40:44,000 --> 00:40:45,100 To proste. 764 00:40:45,300 --> 00:40:47,000 Powiemy ludziom, że Sarah 765 00:40:47,200 --> 00:40:49,000 odziedziczyła spadek. To proste. 766 00:40:49,200 --> 00:40:53,800 Nikt tutaj nic nie wie o jej rodzinie. 767 00:40:53,900 --> 00:40:55,300 Możecie kupić mi farmę 768 00:40:56,500 --> 00:40:59,500 I zostawić mi prowadzenie jej. 769 00:40:59,700 --> 00:40:59,700 Nic z tego nie wyjdzie. 770 00:40:59,400 --> 00:41:01,300 Myślałem, że się ucieszysz. 771 00:41:02,500 --> 00:41:04,800 Jacob... 772 00:41:04,900 --> 00:41:07,800 Prowadzenie farmy? Posłuchaj. 773 00:41:07,900 --> 00:41:11,000 Nie wystarczy kupić farmę. Trzeba też na niej pracować. 774 00:41:11,000 --> 00:41:15,500 Musisz znać się na maszynach, na ziarnie. 775 00:41:15,700 --> 00:41:16,100 Znam się. 776 00:41:16,200 --> 00:41:17,100 Nie, nie znasz się. 777 00:41:17,300 --> 00:41:18,400 nawozach sztucznych, pestycydach, herbicydach, 778 00:41:19,500 --> 00:41:20,100 osuszaniu, nawadnianiu, na pogodzie? 779 00:41:20,300 --> 00:41:23,700 Nic o tym wszystkim nie wiesz. 780 00:41:23,900 --> 00:41:24,400 Skończysz tak, jak tata. 781 00:41:25,500 --> 00:41:27,000 Dlaczego myślisz, że źle skończył? 782 00:41:27,100 --> 00:41:29,200 Powiem ci dlaczego tak skończył. 783 00:41:29,400 --> 00:41:32,500 Miał dwa zastawy hipoteczne na nieruchomości. 784 00:41:32,700 --> 00:41:33,000 Nie mógł tego spłacić. 785 00:41:33,200 --> 00:41:35,700 Myślisz, że na co poszły jego pieniądze? 786 00:41:35,800 --> 00:41:36,000 Nie miał głowy do interesów. 787 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Myślisz, że na co poszły jego pieniądze? 788 00:41:37,200 --> 00:41:39,800 Że inwestował je w farmę? 789 00:41:39,900 --> 00:41:42,600 Powiem ci dokładnie, na co je wydawał. 790 00:41:42,800 --> 00:41:43,000 4 lata w koledżu, kolego. 791 00:41:43,100 --> 00:41:47,600 Czy kiedyś pomyślałeś jak za nie zapłacił? 792 00:41:47,800 --> 00:41:49,600 Przyszło ci to kiedyś do głowy? 793 00:41:49,800 --> 00:41:50,500 Nie moje czesne było... 794 00:41:50,700 --> 00:41:54,300 Posłuchaj, będę miał tę farmę! 795 00:41:54,300 --> 00:41:55,400 Co ja mam?! 796 00:41:56,500 --> 00:41:59,000 Będę miał tę farmę. 797 00:41:59,300 --> 00:42:03,200 Masz cały świat. Możesz... 798 00:42:03,400 --> 00:42:07,600 Nie chcę tego słuchać. 799 00:42:11,700 --> 00:42:14,100 Możesz jechać, dokąd tylko chcesz. 800 00:42:17,900 --> 00:42:20,900 Chcę tylko tego. 801 00:42:21,500 --> 00:42:24,200 To jest moje miejsce. 802 00:42:25,500 --> 00:42:28,500 To jest mój dom, Hank. 803 00:42:49,500 --> 00:42:51,800 Cholera. 804 00:43:06,200 --> 00:43:07,100 Cześć, kochanie. 805 00:43:07,300 --> 00:43:08,800 Co? 806 00:43:08,900 --> 00:43:11,200 Chcę ci coś pokazać. 807 00:43:12,900 --> 00:43:13,000 Co to jest? 808 00:43:13,200 --> 00:43:14,500 Mam to. 809 00:43:14,700 --> 00:43:16,100 Przysłali to z innego oddziału. 810 00:43:16,100 --> 00:43:18,500 Patrz. Tutaj. 811 00:43:18,700 --> 00:43:20,300 "Ciało dziedziczki zidentyfikowane przez policję federalną." 812 00:43:20,400 --> 00:43:23,500 4,4 miliona $ okupu. 813 00:43:23,700 --> 00:43:25,100 Widzisz? Osoba, której nikt nie zna 814 00:43:25,100 --> 00:43:28,500 rozpłynęła się w powietrzu. 815 00:43:28,700 --> 00:43:31,000 Rozpoznajesz faceta z samolotu? 816 00:43:31,100 --> 00:43:32,400 Nie mogę powiedzieć. 817 00:43:33,600 --> 00:43:35,400 Jego twarz była... 818 00:43:38,200 --> 00:43:39,000 Co? 819 00:43:39,200 --> 00:43:40,000 To wszystko zmienia. 820 00:43:40,200 --> 00:43:43,200 Dlaczego? 821 00:43:43,200 --> 00:43:47,100 Już nie możemy powiedzieć, że nie są skradzione. 822 00:43:47,300 --> 00:43:49,000 Dobrze wiesz, Hank, że zawsze były kradzione. 823 00:43:49,000 --> 00:43:52,600 Nie wiedzieliśmy tylko kogo okradamy. 824 00:43:52,800 --> 00:43:53,500 Myśleliśmy, że to pieniądze z narkotyków. 825 00:43:53,600 --> 00:43:54,400 Że to pieniądze po prostu znalezione... 826 00:43:55,500 --> 00:43:55,500 Nie, to ty tak myślałeś. 827 00:43:56,500 --> 00:43:58,500 To dobrze. Cieszę się... 828 00:43:58,700 --> 00:43:58,700 To dobrze? 829 00:43:58,200 --> 00:43:59,000 Tak, bo wiemy skąd są. 830 00:43:59,200 --> 00:44:00,400 Zaczynałam się martwić, 831 00:44:01,500 --> 00:44:02,000 że mogą być fałszywe albo znaczone. 832 00:44:02,000 --> 00:44:04,100 W dalszym ciągu mogą być znaczone. 833 00:44:04,100 --> 00:44:06,600 Nie, tutaj jest napisane. 834 00:44:06,800 --> 00:44:08,100 Patrz. W nieoznaczonych banknotach. 835 00:44:08,300 --> 00:44:10,600 Nieoznaczone. 836 00:44:10,800 --> 00:44:11,600 Widzisz? 837 00:44:11,800 --> 00:44:13,400 Zaczynasz popadać w paranoję, Hank. 838 00:44:14,500 --> 00:44:17,500 Już po wszystkim. To dobrze. 839 00:44:18,500 --> 00:44:18,500 Sarah? 840 00:44:18,400 --> 00:44:20,300 Możesz podejść? 841 00:44:21,500 --> 00:44:22,400 Tak. Chwileczkę. 842 00:44:23,600 --> 00:44:26,700 Do zobaczenia wieczorem. 843 00:45:22,700 --> 00:45:23,300 Ha ha ha ha ha. 844 00:45:23,400 --> 00:45:24,000 Jezusie. 845 00:45:24,000 --> 00:45:27,100 Hej, Hank. Otwórz. 846 00:45:27,100 --> 00:45:30,700 Co ty robisz, do cholery? 847 00:45:30,900 --> 00:45:31,500 Hej, panie księgowy. 848 00:45:31,700 --> 00:45:32,200 Przyszedłem po małą wypłatę. 849 00:45:32,400 --> 00:45:34,200 Idź do domu. Wracaj prosto do domu. 850 00:45:34,400 --> 00:45:36,200 Daj spokój, Hank. Można tu zamarznąć. 851 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Cicho. 852 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 Zaproś mnie do środka. 853 00:45:39,700 --> 00:45:42,100 Dobrze, ale tylko na chwilę. 854 00:45:42,400 --> 00:45:44,200 Nie mam czasu na takie głupoty. 855 00:45:44,400 --> 00:45:47,000 Muszę wstawać i iść do pracy. 856 00:45:47,100 --> 00:45:49,500 Chcę mój udział. 857 00:45:49,700 --> 00:45:49,700 Co? 858 00:45:50,500 --> 00:45:52,700 Słyszałeś. Chcę mój udział. 859 00:45:52,900 --> 00:45:53,400 Nie mam tu pieniędzy, 860 00:45:54,600 --> 00:45:57,000 a nawet jakbym miał, nie dałbym ci żadnych. 861 00:45:57,000 --> 00:45:58,700 No daj spokój. 862 00:45:58,800 --> 00:45:59,200 Słuchaj, tylko dlatego, że są u ciebie 863 00:45:59,400 --> 00:46:03,200 nie znaczy, że są twoje. Część z tego to moje pieniądze. 864 00:46:03,400 --> 00:46:06,000 Część z tego to mogą być twoje pieniądze... 865 00:46:06,000 --> 00:46:08,600 jeśli zdecydujemy się je zatrzymać. 866 00:46:08,800 --> 00:46:10,500 Zgodnie z planem mieliśmy czekać 867 00:46:10,700 --> 00:46:11,400 aż zdecydujemy, że bezpiecznie jest je zatrzymać. 868 00:46:12,500 --> 00:46:14,100 Po co tu przychodzisz? 869 00:46:14,100 --> 00:46:15,000 Dobra. 870 00:46:15,000 --> 00:46:16,100 Coś ci powiem. 871 00:46:16,300 --> 00:46:18,100 Daj mi tylko jedną paczkę, dobra? 872 00:46:18,100 --> 00:46:19,000 Tylko jedną paczkę. 873 00:46:19,100 --> 00:46:23,100 A później wrócę po resztę. 874 00:46:24,300 --> 00:46:29,000 Poproś mnie jeszcze raz, a spalę je jutro rano. 875 00:46:29,000 --> 00:46:32,700 Jasne? 876 00:46:33,200 --> 00:46:34,200 Blefujesz. 877 00:46:34,400 --> 00:46:35,000 Co? 878 00:46:35,000 --> 00:46:38,100 Ble-fu-jesz. 879 00:46:38,200 --> 00:46:41,000 Może zawołasz tu wszystkich 880 00:46:41,000 --> 00:46:43,200 i zobaczysz, co się stanie? 881 00:46:43,400 --> 00:46:44,000 Tak. 882 00:46:44,200 --> 00:46:45,300 Dobra. 883 00:46:46,500 --> 00:46:46,500 Posłuchaj, Jacob powiedział mi 884 00:46:47,500 --> 00:46:49,700 mały sekret, panie księgowy. 885 00:46:49,900 --> 00:46:53,000 Wiem, co się stało Dwight'owi Stephansonowi. 886 00:46:58,900 --> 00:47:00,000 Za dużo wypiłeś. 887 00:47:00,000 --> 00:47:03,300 Chcę jedną z tych paczek. 888 00:47:04,500 --> 00:47:07,600 Powiedziałem ci, że nie mam tu pieniędzy. 889 00:47:07,800 --> 00:47:09,700 Schowałem je daleko od domu. 890 00:47:09,900 --> 00:47:10,000 Wiesz co? 891 00:47:10,000 --> 00:47:11,100 Byłoby szkoda, gdyby ktoś 892 00:47:11,300 --> 00:47:14,100 napisał do Carl'a Jenkinsa, 893 00:47:14,300 --> 00:47:16,000 że może być coś podejrzanego 894 00:47:17,900 --> 00:47:19,200 w wypadku Dwight'a Stephansona. 895 00:47:19,400 --> 00:47:21,100 Spadł z mostu? 896 00:47:21,100 --> 00:47:23,400 Wierzysz w to?! 897 00:47:24,500 --> 00:47:25,200 Jezusie, Lou. 898 00:47:25,400 --> 00:47:28,600 Pamiętaj, ty też jesteś złodziejem. 899 00:47:28,800 --> 00:47:30,700 Wszyscy w tym siedzimy. 900 00:47:30,900 --> 00:47:34,700 Jeśli jeden z nas pójdzie do więzienia, pójdą wszyscy. 901 00:47:46,400 --> 00:47:49,800 O Boże. 902 00:47:50,300 --> 00:47:53,000 Potrzebuję mojej doli, Hank. 903 00:47:53,100 --> 00:47:55,400 Naprawdę. 904 00:47:56,000 --> 00:47:59,500 Jestem spłukany... 905 00:47:59,800 --> 00:48:01,700 Wiszę ludziom pieniądze. 906 00:48:01,900 --> 00:48:04,300 Chryste, Lou... 907 00:48:05,900 --> 00:48:08,200 Potrzebuję pomocy. 908 00:48:10,700 --> 00:48:13,600 OK, poczekaj. 909 00:48:29,700 --> 00:48:31,200 Tutaj. 910 00:48:32,900 --> 00:48:33,000 40 $ ? 911 00:48:33,100 --> 00:48:34,000 Tylko tyle mam. 912 00:48:34,000 --> 00:48:35,100 Może pójdę do banku 913 00:48:35,300 --> 00:48:38,400 i wybiorę trochę z naszych oszczędności. 914 00:48:39,600 --> 00:48:40,100 Słuchaj. 915 00:48:40,100 --> 00:48:42,500 Pieniądze są o dzień drogi stąd. 916 00:48:42,700 --> 00:48:44,700 Nawet jeśli chciałbym, je wyciągnąć 917 00:48:44,900 --> 00:48:46,000 nie zrobię tego, dopóki Sarah nie urodzi. 918 00:48:46,000 --> 00:48:47,100 Dzień jazdy stąd?! 919 00:48:47,300 --> 00:48:48,000 Tak, to prawda. 920 00:48:48,000 --> 00:48:52,600 Włożyłem je do skrytki przy autostradzie. 921 00:48:52,800 --> 00:48:53,100 Co do cholery robi forsa w skrytce... 922 00:48:53,300 --> 00:48:56,200 Ciii! Jest tam bezpieczna. Nie martw się. 923 00:48:56,400 --> 00:48:58,600 Nie chciałem, żeby była w pobliżu nas 924 00:48:58,800 --> 00:48:59,300 w przypadku, gdyby nas podejrzewali. 925 00:49:00,500 --> 00:49:01,100 Jak to się mogło stać? 926 00:49:01,100 --> 00:49:02,600 Jak to się stało? 927 00:49:02,800 --> 00:49:04,100 Skąd Carl wiedział o samolocie, co? 928 00:49:04,100 --> 00:49:07,100 Czyj to był pomysł? 929 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Tak. 930 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 W porządku. 931 00:49:11,100 --> 00:49:15,000 Ale wyjmiemy ją jak tylko ona urodzi 932 00:49:15,100 --> 00:49:19,800 i od razu podzielimy... Tak? 933 00:49:24,700 --> 00:49:26,900 Tak. 934 00:49:32,300 --> 00:49:35,600 Hank... 935 00:49:45,600 --> 00:49:46,700 Hej. Powiedziałem cześć. 936 00:49:46,900 --> 00:49:49,700 Szukam Hanka i Sarah. 937 00:49:49,900 --> 00:49:51,400 Przepraszam. 938 00:49:54,400 --> 00:49:56,100 O, Boże, patrz na to. 939 00:49:56,300 --> 00:49:57,100 Cześć. 940 00:49:57,100 --> 00:49:58,100 Macie specjalny fotel 941 00:49:58,300 --> 00:50:00,400 w samochodzie, którym wracacie do domu? 942 00:50:01,600 --> 00:50:01,600 Tak. 943 00:50:01,200 --> 00:50:03,500 Jest już zainstalowany? 944 00:50:03,700 --> 00:50:04,100 Zobacz, kto przyszedł. 945 00:50:04,200 --> 00:50:08,200 Niosąc nowiny, prezenty i wielką radość. 946 00:50:09,700 --> 00:50:10,200 Podpisze pani? 947 00:50:10,400 --> 00:50:12,100 Tak. 948 00:50:12,300 --> 00:50:14,200 Co masz na myśli mówiąc "hazard"? Gdzie? 949 00:50:14,400 --> 00:50:17,500 W kasynie. Stracił trochę pieniędzy. 950 00:50:17,700 --> 00:50:17,700 Ile? 951 00:50:17,400 --> 00:50:19,000 Nie wiem ile. 952 00:50:19,000 --> 00:50:21,500 Ciii. Gratulacje. 953 00:50:21,700 --> 00:50:22,600 Dziękuję. 954 00:50:22,800 --> 00:50:22,800 Gratulacje. 955 00:50:23,500 --> 00:50:24,000 Widziałeś dzidziusia? 956 00:50:24,000 --> 00:50:25,100 Wyglądał jak mały pomidor. 957 00:50:25,300 --> 00:50:27,400 Jak mogłeś mu to powiedzieć, co? 958 00:50:28,500 --> 00:50:30,000 Ja się dla ciebie narażam. 959 00:50:30,000 --> 00:50:32,400 A ty co, zdradziłeś mnie? 960 00:50:33,500 --> 00:50:34,000 O czym ty mówisz? 961 00:50:34,000 --> 00:50:35,300 O czym ja mówię? 962 00:50:35,400 --> 00:50:37,600 Teraz są dwie strony. 963 00:50:37,800 --> 00:50:40,100 Dlaczego wy obaj zawsze mówicie o stronach? 964 00:50:40,300 --> 00:50:41,300 Nie ma żadnych stron. 965 00:50:41,400 --> 00:50:43,000 Kto mówi o stronach? 966 00:50:43,000 --> 00:50:45,200 Jestem po obydwu stronach. 967 00:50:45,400 --> 00:50:47,500 Wszyscy razem w tym siedzimy. 968 00:50:47,700 --> 00:50:50,600 Jeśli musiałbyś wybrać, kto by to był? 969 00:50:50,800 --> 00:50:52,700 Nie, dlaczego miałbym wybierać? 970 00:50:52,900 --> 00:50:55,400 -Nie chcę.. -Ja czy Lou? 971 00:51:06,000 --> 00:51:09,100 Maruda z ciebie... 972 00:51:09,100 --> 00:51:13,600 Wybieram ciebie. Jesteś moim bratem. 973 00:51:28,900 --> 00:51:32,800 Kupiłem prezent dla dziecka. 974 00:51:34,500 --> 00:51:37,100 Dobra. Przyniosłem z domu. Nie kupowałem. 975 00:51:38,500 --> 00:51:41,300 Nie kupowałem tego, patrz, fajny. 976 00:51:41,300 --> 00:51:42,300 Uwierz mi. 977 00:51:43,500 --> 00:51:44,700 Spodoba ci się, 978 00:51:44,800 --> 00:51:47,100 kiedy zobaczysz, co to jest. 979 00:51:54,500 --> 00:51:56,800 Dzięki. 980 00:52:05,800 --> 00:52:06,100 Boże, ale zużyty. 981 00:52:06,200 --> 00:52:08,500 Pokaż. 982 00:52:08,700 --> 00:52:12,500 O kurczę. To nasz z dzieciństwa. 983 00:52:12,700 --> 00:52:16,000 Myślę, że to miło z jego strony. Prawda? 984 00:52:16,000 --> 00:52:17,200 Miś przytulanka. 985 00:52:17,400 --> 00:52:21,600 Wasza mała dziewczynka. 986 00:52:23,500 --> 00:52:25,000 O Boże, Boże. 987 00:52:25,200 --> 00:52:26,100 Trzyma pani? 988 00:52:26,100 --> 00:52:29,100 Czas karmienia. 989 00:52:29,100 --> 00:52:30,300 Może pani to podać? 990 00:52:31,500 --> 00:52:34,000 Dziękuję bardzo. 991 00:52:35,500 --> 00:52:37,000 Cześć dziewczynko. 992 00:52:37,000 --> 00:52:39,700 Cześć. 993 00:52:39,900 --> 00:52:42,500 Jest głodna. 994 00:52:48,700 --> 00:52:48,700 Chcę, żebyś kupił 995 00:52:48,200 --> 00:52:50,100 taki mały magnetofon, 996 00:52:50,200 --> 00:52:52,200 no wiesz, dyktafon, 997 00:52:52,400 --> 00:52:55,500 taki, co można schować w kieszeni. 998 00:52:55,700 --> 00:52:56,000 Po co mi dyktafon? 999 00:52:56,100 --> 00:52:57,400 Nagrasz jak Lou przyznaje się 1000 00:52:58,500 --> 00:52:59,600 do morderstwa Stephansona. 1001 00:52:59,800 --> 00:53:01,200 Co? O czym ty mówisz? 1002 00:53:07,800 --> 00:53:10,100 Ty i Jacob wyciągniecie go na drinka. 1003 00:53:10,300 --> 00:53:11,300 Upijecie go. 1004 00:53:12,500 --> 00:53:13,300 Zabierzesz go do jego domu 1005 00:53:14,500 --> 00:53:15,100 Potem zaczniesz żartować, 1006 00:53:15,100 --> 00:53:17,000 o przyznawaniu się przed policją. 1007 00:53:17,000 --> 00:53:20,100 Każdy po kolei przyznawałby się do tego. 1008 00:53:20,300 --> 00:53:23,300 Najpierw ty, potem Jacob na koniec Lou. 1009 00:53:23,400 --> 00:53:27,000 Kiedy będzie kolej Lou, nagrasz go. 1010 00:53:29,600 --> 00:53:30,200 Daj spokój, nic z tego nie wyjdzie. 1011 00:53:30,400 --> 00:53:33,500 Jacob ci pomoże. W tym rzecz. 1012 00:53:33,700 --> 00:53:35,300 Kiedy go Jacob nakłoni, zrobi to. 1013 00:53:36,500 --> 00:53:37,400 Dobrze, ale nawet jeżeli 1014 00:53:38,600 --> 00:53:40,000 będę to miał na taśmie, to niczego nie dowodzi. 1015 00:53:40,200 --> 00:53:42,000 Kto w to uwierzy? 1016 00:53:42,000 --> 00:53:46,100 To nie ma znaczenia tak długo, jak Lou w to wierzy, 1017 00:53:46,100 --> 00:53:50,500 i jak długo Jacob trzyma twoją stronę. 1018 00:53:50,700 --> 00:53:53,700 Tylko tego ci potrzeba. 1019 00:53:54,900 --> 00:53:57,600 Przynajmniej powinniśmy spróbować. 1020 00:53:57,800 --> 00:54:01,800 Nic na tym nie tracimy... prawda? 1021 00:54:03,100 --> 00:54:04,100 Dalej, przecież nie proszę 1022 00:54:04,300 --> 00:54:05,000 cię o nic wielkiego. 1023 00:54:05,100 --> 00:54:06,200 Weź słuchawkę i zadzwoń do niego 1024 00:54:06,400 --> 00:54:08,700 Powiesz: "Cześć Lou, Hank proponuje, 1025 00:54:08,800 --> 00:54:09,700 żebyśmy wyszli dziś wieczorem na drinka." 1026 00:54:09,800 --> 00:54:10,100 Hank proponuje, żebyśmy wyszli na drinka? 1027 00:54:10,400 --> 00:54:11,200 Co ty wygadujesz? 1028 00:54:11,400 --> 00:54:12,100 Pozwolisz mi skończyć? 1029 00:54:12,200 --> 00:54:13,000 My proponujemy, żeby pójść na drinka. 1030 00:54:13,200 --> 00:54:14,200 Nigdy nie proponowałeś, żeby pójść na drinka. 1031 00:54:14,400 --> 00:54:15,400 Dochodzę do tego. Pozwól mi skończyć. 1032 00:54:16,500 --> 00:54:19,400 Mówię, żebyś mu powiedział, że zgodziłem się podzielić pieniądze. 1033 00:54:20,500 --> 00:54:21,400 Pomyślałem, że to dobry pomysł, 1034 00:54:22,500 --> 00:54:23,000 żeby wyjść gdzieś i uczcić to. 1035 00:54:23,200 --> 00:54:24,000 Chcesz, żebym nabrał go? 1036 00:54:24,100 --> 00:54:25,000 Chcesz, żebym nabrał Lou? 1037 00:54:25,200 --> 00:54:27,800 Chcesz, żebym oszukał przyjaciela? 1038 00:54:27,900 --> 00:54:27,900 OK. 1039 00:54:27,400 --> 00:54:29,100 Rozumiesz, co tu się dzieje? 1040 00:54:29,200 --> 00:54:31,800 Rozumiesz powagę sytuacji, 1041 00:54:31,900 --> 00:54:32,600 w jakiej jesteśmy? 1042 00:54:32,800 --> 00:54:33,300 Może nas obu wysłać do więzienia. 1043 00:54:33,400 --> 00:54:35,300 On nas nie wyśle do więzienia. 1044 00:54:35,400 --> 00:54:37,400 Ja nie podejmę takiego ryzyka. 1045 00:54:38,500 --> 00:54:40,100 Nie teraz, kiedy mamy dziecko. 1046 00:54:40,300 --> 00:54:43,400 Nie mogę sobie pozwolić na pójście do więzienia, Jacob. 1047 00:54:44,500 --> 00:54:46,000 Co będzie z Sarah, co? 1048 00:54:46,100 --> 00:54:49,400 Co one zrobią? 1049 00:54:50,400 --> 00:54:52,700 Muszę zabrać stąd choinkę. 1050 00:54:53,200 --> 00:54:55,500 Jest zbyt sucha. Jeszcze się zapali... 1051 00:54:55,700 --> 00:54:57,500 Dlaczego nie słuchasz, co ci mówię? 1052 00:54:57,600 --> 00:54:58,000 Posłuchaj. 1053 00:54:58,000 --> 00:55:00,500 Pomyślę o tym. 1054 00:55:00,600 --> 00:55:00,600 Co ojciec by zrobił? 1055 00:55:00,400 --> 00:55:01,000 Nie mów tak, Hank. 1056 00:55:01,200 --> 00:55:03,500 Nie sądzisz, że chciałby, żebyśmy trzymali się razem? 1057 00:55:03,700 --> 00:55:04,500 Nie mów tak. 1058 00:55:04,700 --> 00:55:05,500 Nie wiesz, czego on by chciał. 1059 00:55:06,700 --> 00:55:10,500 Nie pieprz. Nie powołuj się na niego. 1060 00:55:18,000 --> 00:55:20,400 Dobra... 1061 00:55:21,700 --> 00:55:22,100 A co jeśli ci obiecam, 1062 00:55:22,300 --> 00:55:26,100 że pomogę ci odzyskać farmę? 1063 00:55:30,800 --> 00:55:32,000 Dobra. 1064 00:55:32,000 --> 00:55:36,600 Pomogę ci odkupić farmę. 1065 00:55:37,800 --> 00:55:40,300 Ale najpierw ty musisz mi pomóc. 1066 00:55:47,000 --> 00:55:49,300 Kiedy mówiłem o choince miałem na myśli, 1067 00:55:49,400 --> 00:55:50,400 że naprawdę uschła 1068 00:55:51,500 --> 00:55:52,300 i może być z tego pożar. 1069 00:55:52,400 --> 00:55:54,500 Tak to wyglądało 1070 00:55:54,700 --> 00:55:56,500 ale nie myśl, że cię ignoruję. 1071 00:55:56,600 --> 00:55:57,100 To tylko, wiesz 1072 00:55:57,300 --> 00:56:00,000 mówiłem o praktycznej stronie życia 1073 00:56:00,000 --> 00:56:03,700 I tylko o tym. 1074 00:56:14,000 --> 00:56:18,200 Mamy biały dywan. 1075 00:56:18,200 --> 00:56:20,500 Kochanie 1076 00:56:20,600 --> 00:56:21,000 Cześć. 1077 00:56:21,100 --> 00:56:22,100 Cześć, Sarah. 1078 00:56:22,400 --> 00:56:23,200 Cześć, Jacob. 1079 00:56:23,400 --> 00:56:26,000 Zdjąłem buty, widzisz? 1080 00:56:26,100 --> 00:56:27,000 Dziękuję. 1081 00:56:30,600 --> 00:56:31,000 Ładna koszula. 1082 00:56:33,100 --> 00:56:35,300 Daj mi to. 1083 00:56:35,400 --> 00:56:38,500 Muszę siku. 1084 00:56:38,700 --> 00:56:41,500 Nie krępuj się. 1085 00:56:43,600 --> 00:56:43,600 Cześć skarbie. 1086 00:56:44,600 --> 00:56:45,300 Przyprowadziłeś go tutaj? 1087 00:56:45,400 --> 00:56:47,400 Tak. Zaprosiłem go na kolację. 1088 00:56:48,500 --> 00:56:50,900 Dobrze. 1089 00:56:52,600 --> 00:56:53,200 OK. 1090 00:56:53,400 --> 00:56:56,100 Więc zrobi to? 1091 00:56:56,300 --> 00:56:59,700 Musiałem obiecać mu farmę. 1092 00:56:59,800 --> 00:57:01,500 Co? Poczekaj, zdawało mi się, że mówiłeś... 1093 00:57:01,700 --> 00:57:02,400 Uzgodniliśmy, że miałeś coś powiedzieć. 1094 00:57:03,500 --> 00:57:04,400 Dokąd on ma pójść? Co, Sarah? 1095 00:57:05,500 --> 00:57:08,700 Co on może zrobić, 1096 00:57:08,800 --> 00:57:09,000 wyjechać? 1097 00:57:09,200 --> 00:57:11,000 Nie wiem, kochanie. Nie wiem. 1098 00:57:11,100 --> 00:57:13,500 Ale jeśli zostanie, złapią nas. 1099 00:57:13,700 --> 00:57:15,800 Wiem, wiem. To tylko... 1100 00:57:15,900 --> 00:57:17,100 To tylko kwestia czasu zanim coś spieprzy. 1101 00:57:17,200 --> 00:57:19,400 Wiem. Nie o tym mówię. 1102 00:57:20,500 --> 00:57:22,000 Ja tylko... 1103 00:57:24,100 --> 00:57:28,800 Chciałbym tylko, żeby się zgodził, to wszystko. 1104 00:57:32,100 --> 00:57:34,000 Pamiętasz, co ona zrobiła? 1105 00:57:34,000 --> 00:57:36,400 Była tak przestraszona, że zadzwoniła 1106 00:57:37,600 --> 00:57:38,400 do Ochotniczej Straży Pożarnej 1107 00:57:39,500 --> 00:57:40,800 i wtedy wyszli 1108 00:57:40,900 --> 00:57:42,000 To byli wszystko ojca kuple... 1109 00:57:42,100 --> 00:57:44,500 Jego koledzy od butelki. 1110 00:57:44,700 --> 00:57:44,700 Tak. 1111 00:57:44,200 --> 00:57:46,400 Wszyscy strażacy, to byli goście, 1112 00:57:47,500 --> 00:57:48,000 których znał, wiesz? 1113 00:57:48,200 --> 00:57:49,100 Więc oni przychodzą... 1114 00:57:49,400 --> 00:57:51,800 a on siedzi w kuchni 1115 00:57:51,900 --> 00:57:52,800 z workiem lodu na twarzy. 1116 00:57:52,900 --> 00:57:53,300 To śmieszne. Poczuł się jak idiota, 1117 00:57:53,400 --> 00:57:54,300 bo oni wszyscy zebrali się tam 1118 00:57:54,400 --> 00:57:57,400 jakby miało dojść do morderstwa. 1119 00:57:59,800 --> 00:58:01,300 Ciii. 1120 00:58:07,000 --> 00:58:09,800 OK. 1121 00:58:10,100 --> 00:58:12,300 Już idę. 1122 00:58:12,400 --> 00:58:14,800 Może jeszcze trochę wina? 1123 00:58:14,900 --> 00:58:15,700 Proszę pełną szklankę. 1124 00:58:15,800 --> 00:58:16,400 To jak krótkofalówka, Sarah, 1125 00:58:17,500 --> 00:58:18,000 Taka krótkofalówka dla dziecka? 1126 00:58:18,100 --> 00:58:20,600 Tak. Fajna rzecz. 1127 00:58:20,800 --> 00:58:21,100 Pamiętasz... 1128 00:58:21,300 --> 00:58:23,000 jakie walkie-talkies? 1129 00:58:23,000 --> 00:58:24,500 Tak. 1130 00:58:24,600 --> 00:58:25,200 Dostaliśmy na Gwiazdkę. 1131 00:58:25,400 --> 00:58:27,400 Pamiętasz to? 1132 00:58:28,500 --> 00:58:29,000 Tak. 1133 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Tak. 1134 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 Wiesz, to dziwne. 1135 00:58:31,200 --> 00:58:33,800 Myślę o tych rzeczach. 1136 00:58:33,900 --> 00:58:34,000 Myślę, że to dziwne... 1137 00:58:34,000 --> 00:58:36,300 Ty też wszystko pamiętasz, prawda? 1138 00:58:36,400 --> 00:58:38,800 Tak, ja zawsze... 1139 00:58:38,900 --> 00:58:41,500 Zawsze mówiłem do taty. 1140 00:58:41,700 --> 00:58:41,700 Wiedziałem, że tam byłeś. 1141 00:58:42,500 --> 00:58:44,000 Zawsze zdawałem sobie sprawę, z tego, co się dzieje, wiesz? 1142 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 Zawsze przejmowałem się głupotami. 1143 00:58:47,100 --> 00:58:50,000 Ale powiem ci coś, on jest... 1144 00:58:50,100 --> 00:58:52,900 Gdyby był taki zdecydowany, jak my teraz... 1145 00:58:55,100 --> 00:58:58,000 Zrobiłby to samo na naszym miejscu. 1146 00:58:58,100 --> 00:59:00,200 Nie wiem, nie wiem. 1147 00:59:00,400 --> 00:59:01,100 Ale myślę, że tak. 1148 00:59:01,300 --> 00:59:02,200 Dlatego, że zawsze... 1149 00:59:02,400 --> 00:59:05,500 chciał by wszystko się ułożyło. 1150 00:59:05,600 --> 00:59:06,000 Chciał mieć dość pieniędzy 1151 00:59:06,200 --> 00:59:09,900 by wystarczyło na potrzeby i odpoczynek. 1152 00:59:10,800 --> 00:59:12,500 Prawie zawsze nie miał 1153 00:59:12,600 --> 00:59:13,000 I myślę, że by to zrobił. 1154 00:59:13,000 --> 00:59:16,800 I powiem ci coś, on by ciągle... 1155 00:59:16,900 --> 00:59:17,000 Gwarantuję ci, gdyby to miał, 1156 00:59:17,200 --> 00:59:22,500 ciągle by tu był. Nigdy by tego nie zrobił. 1157 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Czego? 1158 00:59:27,100 --> 00:59:29,500 Nie zabiłby się. 1159 00:59:29,700 --> 00:59:31,400 To by się nie stało. 1160 00:59:32,600 --> 00:59:33,100 Co? 1161 00:59:33,200 --> 00:59:36,400 O czym ty mówisz? 1162 00:59:37,600 --> 00:59:39,800 Hank, ojciec popełnił samobójstwo, wiesz? 1163 00:59:39,900 --> 00:59:42,800 Co? O czym ty mówisz? 1164 00:59:42,900 --> 00:59:44,800 Daj spokój. O czym ty mówisz? 1165 00:59:44,900 --> 00:59:45,400 Byli pijani, mieli wypadek. 1166 00:59:45,400 --> 00:59:47,700 To było na ulicy Jack Spur. 1167 00:59:47,900 --> 00:59:48,100 Codziennie tamtędy chodziliśmy. 1168 00:59:49,100 --> 00:59:52,400 Tam nie można się zagapić. 1169 00:59:53,500 --> 00:59:56,100 Przejeżdżał tamtędy 8 000 razy na rok 1170 00:59:56,300 --> 01:00:00,700 I nagle zapomniał drogi? 1171 01:00:03,200 --> 01:00:06,500 Uzmysłowił sobie, że pieniądze z ubezpieczalni 1172 01:00:06,600 --> 01:00:08,400 rozwiążą problemy, których nie mógł 1173 01:00:09,500 --> 01:00:11,000 załatwić, wiesz... 1174 01:00:11,000 --> 01:00:13,200 Co? Nie, nie. Czekaj... 1175 01:00:13,400 --> 01:00:16,500 Wiesz o tym, Hank. 1176 01:00:16,800 --> 01:00:19,900 To znaczy, pomyśl o tym. 1177 01:00:56,100 --> 01:00:58,700 Próbuję powiedzieć, 1178 01:00:58,900 --> 01:01:00,400 że chyba źle cię oceniłem, Hank. 1179 01:01:01,500 --> 01:01:03,100 Bo jesteś trochę bardziej.. 1180 01:01:03,100 --> 01:01:04,400 Nie wiem, 1181 01:01:05,500 --> 01:01:06,000 Powiedzmy... 1182 01:01:06,000 --> 01:01:10,000 poważny... bardziej, niż gość jak ja, 1183 01:01:10,000 --> 01:01:13,500 i może czasami 1184 01:01:13,700 --> 01:01:14,600 możesz zniżyć się 1185 01:01:14,800 --> 01:01:17,700 do kogoś takiego, jak my. 1186 01:01:17,800 --> 01:01:18,100 I myślę,... 1187 01:01:18,300 --> 01:01:20,400 że ktoś, kto cię naprawdę nie zna, 1188 01:01:21,100 --> 01:01:25,000 kto nie wyszedł poza pierwsze wrażenie. 1189 01:01:25,100 --> 01:01:28,600 I może... 1190 01:01:28,800 --> 01:01:30,100 może kiedyś, 1191 01:01:30,300 --> 01:01:31,100 Dobra... 1192 01:01:31,100 --> 01:01:34,400 Może i wyjdę na dupka. 1193 01:01:35,500 --> 01:01:36,100 Nie daj spokój. 1194 01:01:36,300 --> 01:01:39,100 Tak, tak. 1195 01:01:39,100 --> 01:01:43,500 Wiem, o czym mówię. 1196 01:01:44,100 --> 01:01:46,300 Ale pieprzyć to. Ha ha. 1197 01:01:46,400 --> 01:01:47,000 Tak. 1198 01:01:47,000 --> 01:01:49,300 To wszystko przeszłość, prawda? 1199 01:01:50,500 --> 01:01:52,000 Co powiesz? 1200 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 Dobra. 1201 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 W porządku. 1202 01:01:54,000 --> 01:01:56,100 Tak, do diabła. Żyj i pozwól żyć innym. 1203 01:01:56,400 --> 01:01:59,300 Żyj i pozwól żyć innym. 1204 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Muszę się odlać. 1205 01:02:07,400 --> 01:02:10,500 Nie patrz tak na mnie. 1206 01:02:11,800 --> 01:02:13,000 Głupek! 1207 01:02:20,900 --> 01:02:23,200 Myślisz, że to śmieszne? 1208 01:02:23,200 --> 01:02:24,400 Słyszysz? Pytałem cię, 1209 01:02:25,500 --> 01:02:26,000 czy to zabawne podstawić nogę 1210 01:02:26,000 --> 01:02:28,500 facetowi, jak idzie do kibla? 1211 01:02:28,700 --> 01:02:28,700 Słuchaj koleś.. 1212 01:02:28,400 --> 01:02:30,000 Nie mów do mnie "koleś"... 1213 01:02:30,000 --> 01:02:32,800 Widzisz? To jest mój koleś. 1214 01:02:32,900 --> 01:02:33,000 I to jest mój koleś. 1215 01:02:33,200 --> 01:02:36,500 A ty nie jesteś moim pieprzonym kolesiem, zrozumiałeś? 1216 01:02:36,700 --> 01:02:38,000 Chodź! 1217 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Zabiję...! 1218 01:02:40,000 --> 01:02:41,400 Daj spokój. 1219 01:02:42,500 --> 01:02:42,500 Nie warto. 1220 01:02:42,300 --> 01:02:44,100 Wyjdźmy na zewnątrz. 1221 01:02:44,100 --> 01:02:47,800 Obiję ci mordę z góry na dół 1222 01:02:47,900 --> 01:02:48,800 ty sukinsynu! 1223 01:02:49,600 --> 01:02:50,100 Zamknij mordę, Ray! 1224 01:02:50,300 --> 01:02:51,000 Spadaj, dupku! 1225 01:02:51,000 --> 01:02:53,100 Wiesz co? Kawał gówna z ciebie. 1226 01:02:53,300 --> 01:02:55,400 Lepiej stąd spieprzaj! 1227 01:03:10,100 --> 01:03:13,500 Jeśli chcesz się odlać, 1228 01:03:13,700 --> 01:03:15,400 zrób to tutaj. 1229 01:03:17,100 --> 01:03:19,500 Tak czy inaczej, 1230 01:03:19,600 --> 01:03:22,800 ten facet, wyszedł naprzeciw 1231 01:03:22,900 --> 01:03:23,000 i powiedział... 1232 01:03:23,200 --> 01:03:25,000 powiedział "Wiesz co? 1233 01:03:25,100 --> 01:03:27,500 "Gość był OK 1234 01:03:27,700 --> 01:03:29,100 "dopóki nie odwróciliśmy mu głowy 1235 01:03:29,200 --> 01:03:33,100 I wtedy on, cholera, umarł nam." 1236 01:03:33,100 --> 01:03:35,600 Zrozumiałeś? 1237 01:03:35,800 --> 01:03:36,000 Zrozumiałeś? 1238 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 Ja zrozumiałam. 1239 01:03:38,100 --> 01:03:39,000 Cholera. 1240 01:03:39,000 --> 01:03:42,500 Jeden pijak opowiada kawały 1241 01:03:42,800 --> 01:03:43,400 swoim dwu pijanym kolesiom 1242 01:03:44,600 --> 01:03:45,400 i nie daje spać żonie, 1243 01:03:46,600 --> 01:03:49,000 która w przeciwieństwie do niego ma pracę i musi rano wstać. 1244 01:03:49,200 --> 01:03:52,700 Więc ma już tego dosyć, 1245 01:03:52,800 --> 01:03:54,700 schodzi na dół i mówi: 1246 01:03:54,800 --> 01:03:55,100 "Jeżeli się nie zamkniesz 1247 01:03:55,300 --> 01:03:57,200 "poszukaj sobie innego miejsca, 1248 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 gdzie będziesz mieszkał, nie płacąc czynszu." 1249 01:03:59,900 --> 01:04:01,600 Czy zrozumiałeś ten kawał? 1250 01:04:01,800 --> 01:04:02,000 Nie, posłuchaj, kochanie... 1251 01:04:02,000 --> 01:04:03,500 Zrozumieliście, chłopcy? 1252 01:04:03,700 --> 01:04:04,800 Hej, kochanie, daj spokój. 1253 01:04:04,900 --> 01:04:05,600 Tylko trochę wypiliśmy. 1254 01:04:05,800 --> 01:04:06,000 Dalej, na co czekasz? 1255 01:04:06,000 --> 01:04:07,000 Nie będziemy tu siedzieć całą noc. 1256 01:04:07,200 --> 01:04:08,100 Miejmy to już za sobą. 1257 01:04:08,300 --> 01:04:10,400 Nie zrobię tego, Hank. 1258 01:04:11,500 --> 01:04:12,800 Co? 1259 01:04:12,900 --> 01:04:14,300 To nie fair. 1260 01:04:14,400 --> 01:04:16,000 Mamy umowę. 1261 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 To nie fair. 1262 01:04:20,800 --> 01:04:23,500 Cicho. 1263 01:04:24,800 --> 01:04:26,400 Lepiej bądźmy trochę ciszej. 1264 01:04:27,600 --> 01:04:28,500 Nic nie mów. 1265 01:04:28,700 --> 01:04:29,100 O, cholera, cholera, cholera. 1266 01:04:29,300 --> 01:04:31,000 Wiesz, jak to jest. 1267 01:04:31,200 --> 01:04:35,000 Co z tobą jest, do cholery, Hank? 1268 01:04:40,400 --> 01:04:41,400 Widzisz to? 1269 01:04:42,500 --> 01:04:43,000 Widzisz, jak on pije? 1270 01:04:43,200 --> 01:04:46,000 Widzisz, jak Hank pije whisky? 1271 01:04:46,200 --> 01:04:49,800 O tak... 1272 01:04:49,900 --> 01:04:50,300 ha ha ha ha. 1273 01:04:50,400 --> 01:04:52,100 Tak, jak... 1274 01:04:52,200 --> 01:04:53,300 jakby... 1275 01:04:53,400 --> 01:04:55,100 jakby na jakiejś reklamie... 1276 01:04:55,200 --> 01:04:56,800 Ha ha ha ha. 1277 01:04:56,900 --> 01:04:58,600 płynu do płukania ust. 1278 01:04:58,800 --> 01:05:01,200 Jakby żył w alei pierwiosnków? 1279 01:05:01,400 --> 01:05:02,200 Wyglądasz 1280 01:05:02,400 --> 01:05:04,700 jak jakiś cholerny ptaszek, czy coś. 1281 01:05:04,900 --> 01:05:06,000 Teraz będziesz grał rolę starszego brata 1282 01:05:06,000 --> 01:05:10,700 i uczył mnie jak pić whisky? 1283 01:05:12,700 --> 01:05:13,500 Ha ha ha ha. 1284 01:05:13,700 --> 01:05:15,300 Widziałeś kiedyś wcześniej, żeby ktoś tak pił? 1285 01:05:16,500 --> 01:05:17,800 Nie, prawdę mówiąc, 1286 01:05:17,900 --> 01:05:18,100 nigdy nie widziałem, 1287 01:05:18,300 --> 01:05:20,000 żeby ktoś tak pił. 1288 01:05:20,100 --> 01:05:22,000 Ja tak nie piję. 1289 01:05:22,000 --> 01:05:25,500 Mój ojciec tak nie pił. 1290 01:05:26,500 --> 01:05:28,500 Wiesz, nie mamy z sobą nic wspólnego, 1291 01:05:28,600 --> 01:05:28,600 on i ja, 1292 01:05:29,500 --> 01:05:30,300 z wyjątkiem nazwiska. 1293 01:05:30,400 --> 01:05:33,600 Ty jesteś raczej moim bratem 1294 01:05:33,800 --> 01:05:35,400 a nie on. 1295 01:05:36,700 --> 01:05:37,100 Ha ha ha. 1296 01:05:37,300 --> 01:05:41,000 Pokaż, jak szedł po polu. 1297 01:05:41,000 --> 01:05:42,400 Ha ha ha ha. Pokaż. 1298 01:05:43,500 --> 01:05:43,500 Nie obrazi się. Dalej, 1299 01:05:44,600 --> 01:05:47,100 Nie obrazisz się, co Hank? 1300 01:05:47,200 --> 01:05:49,000 Chodzić po polu? 1301 01:05:49,100 --> 01:05:50,400 Tak, jak chodziłeś po polu. 1302 01:05:51,600 --> 01:05:51,600 Wstawaj! 1303 01:05:51,400 --> 01:05:53,000 Zrób tak, jak tamtej nocy, 1304 01:05:53,100 --> 01:05:54,800 Śnieg i tak dalej... 1305 01:05:54,900 --> 01:05:56,800 Jak to było? 1306 01:05:59,400 --> 01:06:02,000 Jak szedł przez śnieg, 1307 01:06:02,200 --> 01:06:05,500 jak jakaś przepiórka, czy inne gówno. 1308 01:06:05,600 --> 01:06:06,500 Ha ha ha ha. 1309 01:06:06,700 --> 01:06:06,700 Ha ha ha ha. 1310 01:06:06,400 --> 01:06:08,000 Hej, chłopcy... 1311 01:06:08,000 --> 01:06:10,500 poczekajcie... 1312 01:06:10,700 --> 01:06:10,700 poczekajcie na mnie. 1313 01:06:10,400 --> 01:06:12,000 Nie jestem odpowiednio ubrany. 1314 01:06:12,100 --> 01:06:15,000 Ubierasz tylko swoje małe próżniaczki. 1315 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Wiesz? 1316 01:06:16,000 --> 01:06:17,300 Ha ha ha ha ha. 1317 01:06:17,400 --> 01:06:19,100 Pokaż go, kiedy 1318 01:06:19,100 --> 01:06:20,300 wyleciał kruk 1319 01:06:20,400 --> 01:06:22,000 i dziobnął go w głowę. 1320 01:06:22,100 --> 01:06:23,700 To dobre. 1321 01:06:23,900 --> 01:06:26,500 Nie to popieprzone. 1322 01:06:26,700 --> 01:06:28,000 To jak... 1323 01:06:28,000 --> 01:06:29,400 Ha ha ha ha. 1324 01:06:30,600 --> 01:06:30,600 Wiesz... 1325 01:06:30,300 --> 01:06:33,200 to nie była elektryczna rzecz, cholera. 1326 01:06:33,400 --> 01:06:36,800 Ha ha ha ha. 1327 01:06:36,900 --> 01:06:37,000 Wiesz, 1328 01:06:37,000 --> 01:06:39,500 Nie powinniśmy 1329 01:06:39,700 --> 01:06:40,800 pozwolić mu zatrzymać pieniądze. 1330 01:06:40,900 --> 01:06:41,100 Ha ha ha ha. 1331 01:06:41,300 --> 01:06:44,800 Mówię poważnie. 1332 01:06:44,900 --> 01:06:46,500 Nie powinniśmy tego robić. 1333 01:06:46,600 --> 01:06:48,600 Nie powinniśmy pozwolić mu zatrzymać pieniądze. 1334 01:06:48,800 --> 01:06:49,000 Zobacz, jak na nas teraz patrzy 1335 01:06:49,200 --> 01:06:51,300 jakby był lepszy od nas. 1336 01:06:51,400 --> 01:06:53,000 jakby miał nas na własność czy coś. 1337 01:06:53,200 --> 01:06:55,400 Myślę, że wszyscy za dużo wypiliśmy. 1338 01:06:56,500 --> 01:06:56,500 Zbierajmy się, jest noc. 1339 01:06:57,500 --> 01:06:58,400 Chcesz zatrzymać pieniądze, wiem. 1340 01:06:59,600 --> 01:06:59,600 Wracajmy do domu. 1341 01:06:59,300 --> 01:07:01,100 Tego chcesz ode mnie, Hank? 1342 01:07:01,200 --> 01:07:03,200 Chciałeś, żebym trzymał twoją stronę. 1343 01:07:03,400 --> 01:07:07,600 Nie tak powiedziałeś? 1344 01:07:08,900 --> 01:07:11,000 O czym ty mówisz? 1345 01:07:11,000 --> 01:07:12,400 Dobrze wiesz. 1346 01:07:13,600 --> 01:07:14,000 Wiesz, co on chce zrobić? 1347 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Wczołgać się do biura Carla 1348 01:07:16,000 --> 01:07:19,500 na brzuchu, jak jakiś cholerny wąż. 1349 01:07:19,700 --> 01:07:20,100 Chce skończyć wyznania. 1350 01:07:20,300 --> 01:07:21,000 Wiem, masz rację. 1351 01:07:21,100 --> 01:07:24,500 Założę się, że zdradzi nas, byleby się z tego wywinąć, 1352 01:07:24,600 --> 01:07:24,600 Czy nie? 1353 01:07:24,300 --> 01:07:26,000 Zabierz mnie do domu. Idziemy. 1354 01:07:26,100 --> 01:07:28,500 Nie zostanę tu dłużej. 1355 01:07:28,600 --> 01:07:29,500 Idziemy do domu. 1356 01:07:29,700 --> 01:07:30,300 Wiesz co? Poczekaj. 1357 01:07:30,400 --> 01:07:31,000 Zabierz mnie do domu. 1358 01:07:31,000 --> 01:07:33,400 Nie! Mamy dla ciebie coś innego, Hank. 1359 01:07:34,500 --> 01:07:35,000 Wiesz co ci powiem? Zróbmy to. 1360 01:07:35,000 --> 01:07:37,500 Zagrajmy dalej w tę grę, 1361 01:07:37,700 --> 01:07:38,000 zróbmy to, kiedy Hank przyznaje się 1362 01:07:40,200 --> 01:07:41,400 Carl'owi, dobra? To będzie fajne. 1363 01:07:42,600 --> 01:07:44,400 Ty będziesz Hank a ja będę Carl. 1364 01:07:45,600 --> 01:07:46,000 Nie, ty to zrób. 1365 01:07:46,100 --> 01:07:47,200 Wyjdź i ty bądź Hank'iem, 1366 01:07:47,400 --> 01:07:49,700 kiedy puka do drzwi biura Carl'a. 1367 01:07:49,900 --> 01:07:50,700 Ja nie potrafię go naśladować. 1368 01:07:50,900 --> 01:07:52,500 Kiedy jesteś wydymany, wyglądasz bardzo zabawnie. 1369 01:07:52,800 --> 01:07:53,000 Dalej, zrób to. 1370 01:07:53,200 --> 01:07:54,500 OK. 1371 01:07:54,700 --> 01:07:56,500 Pukasz do drzwi... 1372 01:07:56,700 --> 01:07:56,700 OK. 1373 01:07:56,100 --> 01:07:58,800 A ja siedzę nad papierami 1374 01:07:58,900 --> 01:07:59,000 i ten dupek wchodzi, ok? 1375 01:07:59,200 --> 01:08:02,200 Dupek wchodzi z ogonem między nogami, ok? 1376 01:08:02,400 --> 01:08:04,200 OK, już wchodzę. 1377 01:08:04,400 --> 01:08:05,300 Gotowy? 1378 01:08:06,500 --> 01:08:07,500 OK. 1379 01:08:07,700 --> 01:08:08,000 Dzień dobry? 1380 01:08:08,200 --> 01:08:10,400 Carl... 1381 01:08:11,500 --> 01:08:12,400 To ja, Hank Mitchell. 1382 01:08:13,500 --> 01:08:14,300 Co słychać, Hank? 1383 01:08:14,400 --> 01:08:15,300 Jak się masz? 1384 01:08:15,400 --> 01:08:16,100 Siadaj. 1385 01:08:16,300 --> 01:08:18,800 Muszę pogadać. 1386 01:08:18,900 --> 01:08:20,900 O czym? 1387 01:08:21,900 --> 01:08:23,100 O Dwight'cie Stephansonie. 1388 01:08:23,300 --> 01:08:24,300 Tak? 1389 01:08:25,500 --> 01:08:28,600 Nie zginął w wypadku. 1390 01:08:28,800 --> 01:08:29,700 Co ty mówisz? 1391 01:08:29,900 --> 01:08:31,300 Nie, zabiłem go. 1392 01:08:32,500 --> 01:08:33,200 Ty zabiłeś Dwighta Stephansona? 1393 01:08:33,400 --> 01:08:34,400 To prawda. 1394 01:08:35,600 --> 01:08:37,400 Udusiłem go jego własnym szalikiem, 1395 01:08:38,600 --> 01:08:40,000 a potem zepchnąłem z mostu 1396 01:08:40,100 --> 01:08:42,800 nad rzeką Anders. 1397 01:08:42,900 --> 01:08:45,000 Upozorowałem wypadek. 1398 01:08:45,000 --> 01:08:46,200 Dlaczego to zrobiłeś? 1399 01:08:46,400 --> 01:08:49,000 Nie. Naprawdę nie musimy tego słuchać. 1400 01:08:49,000 --> 01:08:50,500 4 1/2 miliona $ 1401 01:08:50,600 --> 01:08:51,800 znaczy dla mnie dużo więcej 1402 01:08:51,900 --> 01:08:52,200 niż życie jakiegoś staruszka. 1403 01:08:52,400 --> 01:08:53,000 Dobrze, wystarczy. 1404 01:08:53,200 --> 01:08:55,800 Zbliżam się do części, kiedy będziesz 1405 01:08:55,900 --> 01:08:57,500 świadczył przeciwko nam. 1406 01:08:57,600 --> 01:08:59,500 Mogę to zrobić? 1407 01:08:59,600 --> 01:08:59,600 Dalej... 1408 01:08:59,300 --> 01:09:00,300 Zabiłem go. 1409 01:09:01,500 --> 01:09:02,100 Ty zabiłeś Dwighta Stephansona? 1410 01:09:02,300 --> 01:09:03,100 To prawda. 1411 01:09:03,300 --> 01:09:06,600 Udusiłem go jego własnym szalikiem, 1412 01:09:06,700 --> 01:09:08,200 a potem zepchnąłem z mostu 1413 01:09:08,400 --> 01:09:11,000 nad rzeką Anders. 1414 01:09:11,000 --> 01:09:14,600 Nagrałeś to? 1415 01:09:14,700 --> 01:09:17,900 Upozorowałem wypadek. 1416 01:09:22,100 --> 01:09:25,000 Dlaczego to zrobiłeś, Hank? 1417 01:09:25,100 --> 01:09:26,700 To twoje przyznanie się. 1418 01:09:26,800 --> 01:09:29,000 Opowiedziałeś, jak zabiłeś Dwight’a Stephansona. 1419 01:09:29,200 --> 01:09:32,500 Nikt w to nie uwierzy. 1420 01:09:32,600 --> 01:09:34,600 To przecież oczywiste 1421 01:09:34,700 --> 01:09:35,300 Tylko się z tego nabijałem, 1422 01:09:36,500 --> 01:09:37,600 Prawda, Jacob? 1423 01:09:37,700 --> 01:09:39,500 Dlaczego miałby ktoś w to uwierzyć? 1424 01:09:39,600 --> 01:09:41,600 Pomyślmy o tym. 1425 01:09:41,700 --> 01:09:41,700 Jeśli ty i ja 1426 01:09:42,600 --> 01:09:43,100 poszlibyśmy jutro do biura Carla 1427 01:09:43,300 --> 01:09:45,100 i oskarżyli się nawzajem o zabicie Dwighta Stephansona, 1428 01:09:45,300 --> 01:09:48,300 jak myślisz, komu by uwierzył? Tobie? 1429 01:09:48,400 --> 01:09:51,600 40-letniemu bezrobotnemu, bez wykształcenia 1430 01:09:51,700 --> 01:09:54,400 który jest dumny z tytułu miejskiego pijaczka czy mnie? 1431 01:09:55,600 --> 01:09:56,700 Mam pracę, 1432 01:09:56,900 --> 01:09:59,600 nie upijam się i... i... 1433 01:09:59,800 --> 01:10:01,100 nie obrażam publicznie żony. 1434 01:10:01,300 --> 01:10:05,000 Nie kręcę się pod cudzymi drzwiami. 1435 01:10:05,200 --> 01:10:08,200 Zastanawiam się, komu uwierzą? 1436 01:10:08,400 --> 01:10:09,000 Tak. 1437 01:10:09,200 --> 01:10:13,800 Teraz znów wszyscy jesteśmy w tej samej łodzi 1438 01:10:13,900 --> 01:10:16,100 Prawda, Jacob? 1439 01:10:17,600 --> 01:10:18,000 Zdaje się, że zapomniałeś, 1440 01:10:18,100 --> 01:10:19,300 że wszyscy razem w tym tkwimy. 1441 01:10:19,400 --> 01:10:21,000 To prawda. To wszystko. 1442 01:10:21,000 --> 01:10:22,300 Tylko tyle, Lou. 1443 01:10:24,800 --> 01:10:25,100 Nie chodzi o to by cię zranić. 1444 01:10:25,200 --> 01:10:26,300 To tak, jak mówił Hank. 1445 01:10:26,400 --> 01:10:28,100 Żebyś mu nie zaszkodził. 1446 01:10:28,200 --> 01:10:29,300 To prawda. 1447 01:10:29,400 --> 01:10:31,700 To tylko... 1448 01:10:31,900 --> 01:10:33,200 na wypadek, gdybyś chciał zeznawać, albo... 1449 01:10:33,400 --> 01:10:36,100 Poczekaj. 1450 01:10:37,700 --> 01:10:39,600 Mówisz mi, 1451 01:10:39,800 --> 01:10:41,000 że wiedziałeś o tym? 1452 01:10:41,200 --> 01:10:42,700 Spokojnie. 1453 01:10:42,800 --> 01:10:43,000 Wiedziałeś o tym wszystkim? 1454 01:10:43,100 --> 01:10:45,700 Nie wykorzysta tego, o ile nie... 1455 01:10:45,900 --> 01:10:45,900 To znaczy... 1456 01:10:46,600 --> 01:10:48,000 Czy to masz na myśli, Jacob? 1457 01:10:48,100 --> 01:10:50,300 Że zrobiliście to razem? 1458 01:10:51,500 --> 01:10:55,600 Obiecał mi pomóc odkupić farmę, Lou. 1459 01:10:55,800 --> 01:10:56,000 Oh! 1460 01:10:56,100 --> 01:10:59,100 Oh! Ha ha ha. 1461 01:10:59,100 --> 01:11:01,100 W porządku, dobra? 1462 01:11:01,300 --> 01:11:02,000 Cholera! 1463 01:11:02,200 --> 01:11:03,700 Chodźmy. 1464 01:11:03,900 --> 01:11:05,000 Hej, Lou. Proszę, nie załamuj się. 1465 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Słuchaj, my tylko chcemy... 1466 01:11:07,200 --> 01:11:09,600 Uspokoi się, Hank. 1467 01:11:09,800 --> 01:11:10,100 Zbieramy się! 1468 01:11:10,300 --> 01:11:11,100 Chodźmy. 1469 01:11:11,300 --> 01:11:13,300 Nie ruszać się! 1470 01:11:14,500 --> 01:11:15,700 Co ty robisz, do cholery? 1471 01:11:15,800 --> 01:11:16,000 Oddaj mi tę taśmę! 1472 01:11:16,200 --> 01:11:17,000 Do cholery, odłóż broń! 1473 01:11:17,200 --> 01:11:19,500 Nie! Nie wyjdziecie stąd 1474 01:11:19,700 --> 01:11:20,100 dopóki nie dostanę tej pieprzonej taśmy! 1475 01:11:20,300 --> 01:11:23,600 OK, uspokój się. 1476 01:11:23,800 --> 01:11:25,000 Hej, Lou, zostaw go. 1477 01:11:25,000 --> 01:11:26,500 Albo co? 1478 01:11:26,700 --> 01:11:28,200 Co zrobisz? Zastrzelisz mnie, Jake? 1479 01:11:28,300 --> 01:11:30,700 Zostaw go. 1480 01:11:30,900 --> 01:11:31,300 Wbijasz mi nóż w plecy 1481 01:11:31,400 --> 01:11:33,000 i to gdzie, w moim własnym domu! 1482 01:11:33,000 --> 01:11:34,100 Lou? 1483 01:11:34,100 --> 01:11:35,400 Co się dzieje? 1484 01:11:36,600 --> 01:11:36,600 Lou, proszę! 1485 01:11:37,600 --> 01:11:38,300 Wiesz, że potrzebuję tych pieniędzy. 1486 01:11:39,500 --> 01:11:40,600 Proszę. Lou, zostaw go. 1487 01:11:40,800 --> 01:11:41,300 Nie, Muszę je mieć jutro. 1488 01:11:42,500 --> 01:11:45,600 Chcą mi zabrać samochód. 1489 01:11:45,800 --> 01:11:46,000 Odłóż broń, Lou! 1490 01:11:46,000 --> 01:11:49,500 Powiedziałeś, że on ma pracę. To ty i ja. 1491 01:11:49,700 --> 01:11:50,700 To my jesteśmy tymi,... 1492 01:11:50,900 --> 01:11:51,200 którzy ich potrzebują. 1493 01:11:51,400 --> 01:11:52,300 On je chce! 1494 01:11:53,500 --> 01:11:53,500 Ok, ok, ok. 1495 01:11:53,200 --> 01:11:55,100 Lou, odłóż to. 1496 01:11:55,100 --> 01:11:56,100 Nie! Zamknij się! 1497 01:11:56,100 --> 01:11:57,100 Proszę, Lou. 1498 01:11:57,300 --> 01:11:58,100 Zamknij się 1499 01:11:58,100 --> 01:11:59,100 Proszę, Lou. Chłopie. 1500 01:11:59,100 --> 01:12:00,100 Lou, proszę, nie rób tego. 1501 01:12:00,300 --> 01:12:03,500 Myślisz, że jest twoim przyjacielem, co? 1502 01:12:03,600 --> 01:12:04,600 Lou, odłóż to! 1503 01:12:04,800 --> 01:12:06,000 Wcale mu na tobie nie zależy, wiesz? 1504 01:12:06,100 --> 01:12:08,000 Spokojnie Lou, załatwmy to. 1505 01:12:08,100 --> 01:12:10,500 Pogadajmy o tym. 1506 01:12:10,700 --> 01:12:12,000 Dalej! 1507 01:12:12,000 --> 01:12:13,100 Jezusie! 1508 01:12:13,100 --> 01:12:16,300 To pomówienie. 1509 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 Lou, na miłość Boską. 1510 01:12:18,700 --> 01:12:20,500 Odłóż broń. 1511 01:12:20,700 --> 01:12:21,400 Lou! 1512 01:12:22,600 --> 01:12:22,600 To... 1513 01:12:23,600 --> 01:12:24,400 To prawda. 1514 01:12:25,600 --> 01:12:26,700 Lou, nie! 1515 01:12:26,900 --> 01:12:27,200 Lou, nie rób tego! 1516 01:12:27,400 --> 01:12:30,000 Odłóż broń! 1517 01:12:33,500 --> 01:12:35,500 Aaah! 1518 01:12:35,700 --> 01:12:36,400 O Boże! 1519 01:12:37,600 --> 01:12:39,900 O mój Boże! 1520 01:12:43,800 --> 01:12:44,100 Mój malutki! 1521 01:12:52,300 --> 01:12:54,200 Hank, stój, gdzie jesteś i odpowiadaj. 1522 01:12:54,300 --> 01:12:55,300 Nie... Nie... 1523 01:12:56,500 --> 01:12:58,100 Mów, co tu się dzieje, Hank? 1524 01:12:59,400 --> 01:13:01,700 O mój Boże! 1525 01:13:01,900 --> 01:13:02,200 W porządku, Nancy. 1526 01:13:02,400 --> 01:13:03,000 Dzwoń 911! 1527 01:13:03,100 --> 01:13:04,000 Dzwoń po gliny! 1528 01:13:04,000 --> 01:13:06,300 Dzwoń 911! Musimy zdecydować... 1529 01:13:06,300 --> 01:13:08,700 Musimy zdecydować, co im powiedzieć . 1530 01:13:08,900 --> 01:13:08,900 Co? 1531 01:13:08,300 --> 01:13:10,000 Widziałaś, co się stało. To był wypadek. 1532 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 To był wypadek. 1533 01:13:11,000 --> 01:13:12,700 Zabiłeś go. 1534 01:13:12,900 --> 01:13:13,700 Był pijany i wpadł w szał. 1535 01:13:13,900 --> 01:13:14,600 Zabiłeś go dla pieniędzy. 1536 01:13:14,800 --> 01:13:15,000 -Nie, nie! -Zabiłeś go dla pieniędzy. 1537 01:13:15,200 --> 01:13:17,600 Możesz mieć jego udział. 1538 01:13:17,800 --> 01:13:17,800 Możesz go dostać. 1539 01:13:18,500 --> 01:13:20,400 Ty pojebie, Myślisz, że ważne są tylko pieniądze?! 1540 01:13:22,300 --> 01:13:23,200 Stój! 1541 01:13:23,300 --> 01:13:24,200 Uspokój się. 1542 01:13:24,300 --> 01:13:26,000 Wynoś się! 1543 01:13:26,000 --> 01:13:28,400 Przestań! 1544 01:13:30,900 --> 01:13:31,700 Co robisz? 1545 01:13:31,900 --> 01:13:32,000 Przestań! 1546 01:13:32,100 --> 01:13:34,500 Spokojnie. 1547 01:13:34,700 --> 01:13:36,000 Proszę! O mój Boże! 1548 01:13:36,000 --> 01:13:36,400 Proszę! 1549 01:13:37,600 --> 01:13:38,000 Nie, nie. Nie chciałem tego. 1550 01:13:38,000 --> 01:13:38,200 Proszę! 1551 01:13:38,300 --> 01:13:40,200 Nie, nie. Nie chciałem... 1552 01:13:40,400 --> 01:13:44,100 Widziałaś, co się stało. To było w samoobronie. 1553 01:13:44,200 --> 01:13:47,100 Nie, czekaj! 1554 01:13:47,100 --> 01:13:49,500 Pogadajmy, OK? 1555 01:13:49,700 --> 01:13:50,200 Zdajesz sobie z tego sprawę? 1556 01:13:50,400 --> 01:13:53,200 Musieliśmy...? 1557 01:13:53,400 --> 01:13:54,200 Aaah! 1558 01:13:54,400 --> 01:13:57,600 Nie! 1559 01:14:14,700 --> 01:14:16,900 Hank. 1560 01:15:04,900 --> 01:15:08,100 Halo, tak. Była strzelanina. 1561 01:15:09,900 --> 01:15:10,100 Hank Mitchell. 1562 01:15:10,300 --> 01:15:12,500 Jestem u Lou Chambers'a 1563 01:15:12,700 --> 01:15:16,700 County Road 27, tuż za spaloną drogą. 1564 01:15:17,900 --> 01:15:18,200 Oni obydwoje... 1565 01:15:18,400 --> 01:15:20,700 są martwi! 1566 01:15:20,900 --> 01:15:22,700 O Boże! 1567 01:15:22,900 --> 01:15:25,000 Pospieszcie się! 1568 01:16:08,600 --> 01:16:10,900 Jacob? 1569 01:16:11,300 --> 01:16:14,600 Jacob? 1570 01:16:20,900 --> 01:16:22,300 Co robisz? 1571 01:16:22,400 --> 01:16:24,600 Co? 1572 01:16:24,800 --> 01:16:27,100 W porządku z tobą? 1573 01:16:27,300 --> 01:16:29,100 Możemy z tego jakoś wybrnąć. 1574 01:16:29,200 --> 01:16:33,500 Nie mamy dużo czasu. 1575 01:16:36,400 --> 01:16:38,000 Posłuchaj, co ci teraz powiem 1576 01:16:38,200 --> 01:16:40,600 bardzo dokładnie, OK? 1577 01:16:40,800 --> 01:16:43,900 Walczyli ze sobą, OK? 1578 01:16:44,600 --> 01:16:45,200 Obydwoje byli pijani. 1579 01:16:45,400 --> 01:16:48,400 Kiedy Lou zaczął bić Nancy 1580 01:16:49,600 --> 01:16:51,100 próbowaliśmy mu przeszkodzić, a wtedy się naprawdę wkurzył 1581 01:16:51,300 --> 01:16:53,000 i złapał za strzelbę. 1582 01:16:53,200 --> 01:16:56,100 A ona pobiegła do kuchni po pistolet. 1583 01:16:56,100 --> 01:16:58,300 Ty pobiegłeś do samochodu po swoją strzelbę. 1584 01:16:59,500 --> 01:17:00,300 Kiedy wróciliśmy do domu, 1585 01:17:01,500 --> 01:17:04,500 było już za późno. Już ją zastrzelił. 1586 01:17:04,700 --> 01:17:04,700 On... 1587 01:17:04,100 --> 01:17:06,700 Strzelał na oślep. 1588 01:17:06,900 --> 01:17:08,200 w sufit, do ścian, wszędzie. 1589 01:17:08,400 --> 01:17:10,000 Kiedy stanęliśmy w drzwiach, 1590 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 strzelił do mnie, ale chybił. 1591 01:17:12,100 --> 01:17:15,100 wycelował strzelbę w moją pierś, 1592 01:17:15,300 --> 01:17:19,600 ale zanim pociągnął za spust... 1593 01:17:19,800 --> 01:17:22,500 zastrzeliłeś go. 1594 01:17:22,800 --> 01:17:25,400 Uratowałeś mi życie. 1595 01:17:25,400 --> 01:17:27,200 Zrozumiałeś? 1596 01:17:27,300 --> 01:17:30,300 To była samoobrona. 1597 01:17:31,200 --> 01:17:34,700 Dalej, Jacob. 1598 01:17:34,900 --> 01:17:37,100 Powtórz to. 1599 01:17:44,900 --> 01:17:47,800 Walczyli. 1600 01:17:49,900 --> 01:17:51,100 Lou się naprawdę wściekł. 1601 01:17:51,300 --> 01:17:54,800 strzelał w ściany, w sufit. 1602 01:17:56,900 --> 01:17:59,400 Co zrobiliśmy? 1603 01:17:59,400 --> 01:18:01,100 Pobiegliśmy do samochodu. 1604 01:18:01,300 --> 01:18:04,700 Pobiegłeś z Jacob'em 1605 01:18:04,900 --> 01:18:05,400 Ale... 1606 01:18:06,600 --> 01:18:07,700 Jacob powiedział,... 1607 01:18:07,900 --> 01:18:10,000 że sam pobiegł po swoją strzelbę. 1608 01:18:10,000 --> 01:18:13,600 Powiedział... 1609 01:18:13,800 --> 01:18:14,100 Powiedział, że 1610 01:18:14,300 --> 01:18:16,600 "Lou wybiegł z domu, po tym 1611 01:18:16,800 --> 01:18:19,600 jak zastrzelił Nancy." 1612 01:18:19,800 --> 01:18:22,600 Jacob tak powiedział? 1613 01:18:24,000 --> 01:18:26,300 Tak... 1614 01:18:32,600 --> 01:18:34,400 Przypuszczam... 1615 01:18:35,600 --> 01:18:35,600 Myślę, że tak 1616 01:18:35,400 --> 01:18:39,300 mogło mu się tak wydawać 1617 01:18:43,500 --> 01:18:45,000 bo... 1618 01:18:45,400 --> 01:18:50,300 on poszedł do samochodu sam 1619 01:18:50,300 --> 01:18:53,100 a ja za nim... 1620 01:18:53,300 --> 01:18:57,000 wtedy usłyszałem strzał... 1621 01:18:57,000 --> 01:18:59,200 i Nancy została zabita... 1622 01:18:59,300 --> 01:19:02,300 odwróciłem się w stronę domu... 1623 01:19:03,500 --> 01:19:04,300 Byłem na ganku... 1624 01:19:05,500 --> 01:19:07,100 kiedy Lou wychodził na zewnątrz... 1625 01:19:07,300 --> 01:19:12,800 i wtedy odwróciłem się, żeby uciec na podwórze. 1626 01:19:14,600 --> 01:19:16,900 więc... 1627 01:19:18,600 --> 01:19:19,400 przypuszczam... 1628 01:19:20,600 --> 01:19:20,600 wydaje mi się, 1629 01:19:20,200 --> 01:19:22,000 że Jacob mógł sądzić, 1630 01:19:22,100 --> 01:19:26,500 że wybiegam na zewnątrz. 1631 01:19:29,900 --> 01:19:31,200 Tak. 1632 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Idź do domu, Hank. 1633 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Myślę, że wiemy już 1634 01:19:37,000 --> 01:19:39,900 wszystko, co nam potrzeba. 1635 01:19:40,700 --> 01:19:42,600 "Niech spoczywają w pokoju." 1636 01:19:42,800 --> 01:19:43,300 "Niech spoczywają w pokoju." 1637 01:19:43,400 --> 01:19:44,100 "I niech ich dusze 1638 01:19:44,300 --> 01:19:47,700 "i dusze wszystkich, którzy odeszli w Panu, 1639 01:19:47,800 --> 01:19:49,000 "przez Boskie miłosierdzie, 1640 01:19:49,000 --> 01:19:50,400 "niech spoczywają w pokoju."" 1641 01:19:51,600 --> 01:19:51,600 Amen. 1642 01:19:51,400 --> 01:19:53,000 W imię Ojca i Syna 1643 01:19:53,000 --> 01:19:56,100 i Ducha Świętego... 1644 01:20:06,200 --> 01:20:08,400 Cześć. 1645 01:21:16,400 --> 01:21:19,500 Myślę, że malutka ma już dość. 1646 01:21:19,600 --> 01:21:21,500 Może mu zimno. 1647 01:21:40,000 --> 01:21:43,800 To Carl. 1648 01:21:53,400 --> 01:21:54,000 Cześć, Carl. 1649 01:21:54,100 --> 01:21:55,200 Mam nadzieję, że cię nie obudziłem, Hank. 1650 01:21:55,400 --> 01:21:58,500 Zobaczyłem, że jeszcze się świeci. 1651 01:21:58,600 --> 01:21:58,600 Nie. 1652 01:21:58,300 --> 01:22:02,200 Właśnie miałem iść spać. 1653 01:22:04,800 --> 01:22:08,300 Nienawidzę tego robić, Hank. 1654 01:22:10,200 --> 01:22:11,000 Właśnie byłem... 1655 01:22:11,200 --> 01:22:14,300 domu Lou Chambersa 1656 01:22:15,500 --> 01:22:16,100 i zobaczyłem samochód twojego brata 1657 01:22:16,200 --> 01:22:18,800 zaparkowany na środku drogi. 1658 01:22:18,900 --> 01:22:20,100 Ledwo go ominąłem. 1659 01:22:20,300 --> 01:22:22,300 Znalazłem go w domu 1660 01:22:22,400 --> 01:22:23,300 w fotelu. 1661 01:22:24,500 --> 01:22:27,100 Jestem ci wdzięczny, że go tu przywiozłeś. 1662 01:22:27,200 --> 01:22:31,200 Mam nadzieję, że nie był zbyt... 1663 01:22:32,200 --> 01:22:34,300 Wiem, że macie teraz trudny czas. 1664 01:22:35,500 --> 01:22:37,600 Pogadaj z nim, dobrze? 1665 01:22:37,800 --> 01:22:41,600 A ja też rzucę na niego okiem. 1666 01:22:41,800 --> 01:22:44,600 Co ty, do cholery, sobie myślisz? 1667 01:22:44,800 --> 01:22:44,800 Co? 1668 01:22:45,600 --> 01:22:47,600 To ostatnie miejsce na ziemi, 1669 01:22:47,700 --> 01:22:49,600 gdzie powinieneś być. 1670 01:22:49,700 --> 01:22:51,800 O mało nie dostałem zawału 1671 01:22:51,900 --> 01:22:54,400 kiedy Carl zapukał do drzwi. 1672 01:22:56,500 --> 01:22:59,500 Musimy być ostrożni. 1673 01:22:59,900 --> 01:23:02,100 Nie wolno nam ryzykować. 1674 01:23:07,000 --> 01:23:08,100 Posuń się. 1675 01:23:08,300 --> 01:23:11,900 Już. 1676 01:23:13,300 --> 01:23:15,000 Wygodnie ci? 1677 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 Myślę, że nie powinienem tu leżeć 1678 01:23:17,100 --> 01:23:18,300 w pokoju dziecka. 1679 01:23:19,600 --> 01:23:20,100 Tak tu czysto. 1680 01:23:21,200 --> 01:23:24,400 Co? Nie ma sprawy. Dziecko śpi z nami. 1681 01:23:25,600 --> 01:23:27,800 Pamiętasz to? 1682 01:23:27,900 --> 01:23:30,100 Wszystko układa się do snu. 1683 01:23:31,600 --> 01:23:32,200 Twoja głowa układa się do snu. 1684 01:23:32,300 --> 01:23:34,300 Pamiętasz jak tato tak robił? 1685 01:23:34,400 --> 01:23:36,000 Twoja głowa układa się do snu. 1686 01:23:36,000 --> 01:23:38,100 Twoje ramiona układają się do snu. 1687 01:23:38,200 --> 01:23:40,000 Twoje ręce układają się do snu. 1688 01:23:40,100 --> 01:23:42,000 Twoje plecy układają się do snu.. 1689 01:23:42,000 --> 01:23:45,300 Hank, czy kiedyś czułeś zło? 1690 01:23:53,800 --> 01:23:55,100 Ja tak. 1691 01:23:56,000 --> 01:23:59,600 Ja czuję zło. 1692 01:24:23,900 --> 01:24:27,600 Wiesz, może i ja kiedyś będę miał własną rodzinę. 1693 01:24:27,800 --> 01:24:30,300 To znaczy z tymi pieniędzmi i tak dalej. 1694 01:24:36,600 --> 01:24:38,000 Co? Myślisz, że któraś wyjdzie za mnie, 1695 01:24:38,000 --> 01:24:39,300 kiedy będę bogaty? 1696 01:24:39,400 --> 01:24:43,600 Nie potrzebujesz do tego pieniędzy. 1697 01:24:43,800 --> 01:24:44,600 Hank. 1698 01:24:44,800 --> 01:24:45,100 Poważnie. 1699 01:24:45,200 --> 01:24:47,500 Co z tą... 1700 01:24:47,600 --> 01:24:48,000 Jak jej tam było? 1701 01:24:48,000 --> 01:24:50,400 Carrie Richards? 1702 01:24:51,600 --> 01:24:51,600 Lubiła cię 1703 01:24:51,300 --> 01:24:53,400 nawet kiedy byłeś spłukany. 1704 01:24:54,600 --> 01:24:56,000 Ah, ona. Tak. 1705 01:24:56,200 --> 01:24:59,800 To było całkiem inaczej. 1706 01:24:59,900 --> 01:25:00,000 To było... 1707 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 Jej przyjaciele, 1708 01:25:01,100 --> 01:25:05,100 zebrali 100 dolców 1709 01:25:05,100 --> 01:25:06,000 i poprosili ją, 1710 01:25:06,000 --> 01:25:10,300 żeby przez miesiąc chodziła ze mną. 1711 01:25:14,000 --> 01:25:17,600 Jezu, Jacob. 1712 01:25:18,800 --> 01:25:19,000 Ja... 1713 01:25:19,000 --> 01:25:23,500 Myślałem, że coś was łączyło. 1714 01:25:27,600 --> 01:25:29,500 Nie wiem... 1715 01:25:29,600 --> 01:25:32,600 Nie było tak źle. 1716 01:25:33,900 --> 01:25:36,600 Naprawdę było całkiem fajnie. 1717 01:25:36,700 --> 01:25:39,000 Spacerowaliśmy sobie razem. 1718 01:25:39,100 --> 01:25:42,800 Spacerowaliśmy... 1719 01:25:42,900 --> 01:25:46,200 i gadaliśmy o różnych fajnych rzeczach. 1720 01:25:47,300 --> 01:25:50,600 Raz ją wziąłem za ręce. 1721 01:25:50,800 --> 01:25:51,600 Szliśmy razem, 1722 01:25:51,700 --> 01:25:56,500 ale tak mi się ręce spociły, że puściła moją rękę. 1723 01:25:57,500 --> 01:25:59,100 Byłem nerwowy, jak mi się zdaje. 1724 01:25:59,300 --> 01:26:00,300 Ale to było fajne. 1725 01:26:01,500 --> 01:26:04,600 Kiedy skończył się miesiąc, ona... 1726 01:26:04,800 --> 01:26:06,300 Wiesz, czasem mówi mi cześć 1727 01:26:07,600 --> 01:26:10,100 kiedy się gdzieś mijamy. 1728 01:26:11,600 --> 01:26:13,600 Nie musiała tego robić. 1729 01:26:13,700 --> 01:26:16,800 To było miłe z jej strony. 1730 01:26:18,900 --> 01:26:20,000 Wiesz, Hank, ja nawet nigdy... 1731 01:26:20,100 --> 01:26:24,000 nigdy przedtem nie całowałem się z dziewczyną. 1732 01:26:28,300 --> 01:26:29,300 I wiesz co? 1733 01:26:30,500 --> 01:26:31,100 Jeśli bycie bogatym to zmieni, 1734 01:26:31,200 --> 01:26:33,600 to jestem za tym. 1735 01:26:33,800 --> 01:26:34,000 Nie zależy mi. 1736 01:26:34,000 --> 01:26:36,500 Chcę tylko to czuć? 1737 01:26:36,600 --> 01:26:38,300 Chcę wiedzieć, co ludzie robią? 1738 01:26:38,400 --> 01:26:43,500 Nie zależy mi, że to z powodu pieniędzy. 1739 01:26:56,800 --> 01:26:56,800 Hank? 1740 01:26:57,600 --> 01:26:58,100 Będę teraz szczęśliwy, tak? 1741 01:26:58,300 --> 01:27:01,000 Pewnie, że będziesz. 1742 01:27:01,100 --> 01:27:03,000 Wszyscy będziemy. 1743 01:27:03,100 --> 01:27:06,000 Tak. 1744 01:27:06,000 --> 01:27:07,300 Wszyscy będziemy. 1745 01:27:08,500 --> 01:27:08,500 Wiesz co? 1746 01:27:09,500 --> 01:27:11,300 Odkupię farmę. 1747 01:27:11,400 --> 01:27:12,300 I wiesz, co? 1748 01:27:12,400 --> 01:27:14,600 Będę miał... 1749 01:27:14,800 --> 01:27:15,000 Będę miał kupę dzieci 1750 01:27:15,000 --> 01:27:16,100 bo znajdę miłą dziewczynę 1751 01:27:16,300 --> 01:27:18,500 i będzie dla mnie naprawdę dobra 1752 01:27:18,600 --> 01:27:19,000 i będzie naprawdę ładna. 1753 01:27:19,000 --> 01:27:22,300 Po prostu normalna kobieta. 1754 01:27:23,500 --> 01:27:23,500 I kiedy... 1755 01:27:23,200 --> 01:27:26,100 ty i Sarah wpadniecie do nas 1756 01:27:26,200 --> 01:27:27,100 z Amandą, 1757 01:27:27,200 --> 01:27:31,400 będziemy razem siedzieć i opowiadać historie. 1758 01:27:32,600 --> 01:27:33,600 Będziemy popijać na ganku 1759 01:27:33,700 --> 01:27:35,300 tak jak to robili tato i wuj Ted. 1760 01:27:36,500 --> 01:27:37,600 Wiesz? 1761 01:27:37,800 --> 01:27:39,000 Tak. 1762 01:28:03,400 --> 01:28:07,400 Kłania się tobie, Jack? 1763 01:28:07,400 --> 01:28:10,900 Cześć, Carl. 1764 01:28:26,000 --> 01:28:30,900 Przerzedzają ci się na górze, Hank. 1765 01:28:32,200 --> 01:28:35,000 Nie masz żadnych przestępców do złapania? 1766 01:28:35,200 --> 01:28:37,000 Może. 1767 01:28:37,000 --> 01:28:38,400 Mógłbyś przywieść Jacob’a, 1768 01:28:39,600 --> 01:28:41,200 jutro po południu do mojego biura? 1769 01:28:41,400 --> 01:28:43,100 Pewnie. Po co? 1770 01:28:43,300 --> 01:28:46,000 Przyjedzie tu człowiek z FBI. 1771 01:28:46,200 --> 01:28:50,000 Uważa, że obaj moglibyście mu pomóc. 1772 01:28:50,000 --> 01:28:53,000 Chyba szuka zaginionego samolotu. 1773 01:28:53,000 --> 01:28:55,200 A-ha. 1774 01:28:58,500 --> 01:28:59,700 Do zobaczenia o 3:00. 1775 01:28:59,900 --> 01:29:01,300 Masz to. 1776 01:29:10,500 --> 01:29:11,700 Może powinniśmy wyjechać. 1777 01:29:11,900 --> 01:29:12,100 Zabrać pieniądze i dziecko 1778 01:29:12,300 --> 01:29:14,400 I po prostu wyjechać z kraju. 1779 01:29:15,600 --> 01:29:16,000 Przestań, Hank. 1780 01:29:16,000 --> 01:29:17,100 Pójdziesz tam 1781 01:29:17,300 --> 01:29:18,400 i przekonasz się, co on wie. 1782 01:29:19,600 --> 01:29:19,600 Jeśli będzie źle, 1783 01:29:20,500 --> 01:29:20,500 zawsze możemy zabrać pieniądze. 1784 01:29:20,400 --> 01:29:22,000 tylko to zas z tym wiąże. 1785 01:29:22,000 --> 01:29:24,200 Powiązania są tuż pod powierzchnią. 1786 01:29:24,400 --> 01:29:27,800 Sarah, pomyśl o tym. 1787 01:29:27,900 --> 01:29:28,400 To nie będzie takie trudne 1788 01:29:29,600 --> 01:29:31,600 dla kogoś, żeby zebrać razem fakty. 1789 01:29:31,800 --> 01:29:33,100 Samolot i... 1790 01:29:33,300 --> 01:29:34,100 Stephanson. 1791 01:29:34,100 --> 01:29:35,200 Lou i Nancy. 1792 01:29:35,300 --> 01:29:38,600 Musisz pamiętać, jak cię ludzie widzą. 1793 01:29:38,800 --> 01:29:39,100 Jesteś normalnym facetem, 1794 01:29:39,300 --> 01:29:41,600 miłym, normalnym facetem. 1795 01:29:41,800 --> 01:29:42,200 Dowiedzą się. 1796 01:29:42,400 --> 01:29:44,500 Nie, nie dowiedzą się. 1797 01:29:44,700 --> 01:29:45,600 Nikt nigdy nie uwierzy, 1798 01:29:45,800 --> 01:29:49,200 że byłeś zdolny zrobić, tego co zrobiłeś. 1799 01:29:54,100 --> 01:29:56,200 Tak, wtedy mocno padało, 1800 01:29:56,400 --> 01:29:58,200 nie byliśmy pewni, 1801 01:29:58,400 --> 01:30:00,600 ale to brzmiało 1802 01:30:00,800 --> 01:30:02,700 jak silnik, który przerywał. 1803 01:30:02,900 --> 01:30:03,000 I to wszystko. 1804 01:30:03,200 --> 01:30:05,700 Nie słyszeliśmy nic więcej. 1805 01:30:05,900 --> 01:30:07,200 Żadnego zderzenia. 1806 01:30:07,400 --> 01:30:09,600 ani silnika. 1807 01:30:09,800 --> 01:30:11,200 Nic. 1808 01:30:13,800 --> 01:30:17,800 Chcesz coś dodać, Jacob? 1809 01:30:20,500 --> 01:30:20,500 Nie. 1810 01:30:20,100 --> 01:30:23,700 Nic mi nie przychodzi do głowy. 1811 01:30:23,900 --> 01:30:24,200 To już wszystko. 1812 01:30:24,400 --> 01:30:27,200 Pewnie to był skuter śnieżny czy coś takiego. 1813 01:30:27,400 --> 01:30:30,800 Tak myślisz? 1814 01:30:41,900 --> 01:30:42,400 To chyba wszystko, chłopcy. 1815 01:30:43,600 --> 01:30:44,000 Dzięki za przyjście. 1816 01:30:44,000 --> 01:30:45,000 Z przyjemnością, Carl. 1817 01:30:45,200 --> 01:30:46,000 Dobrze cię widzieć, Carl. 1818 01:30:46,000 --> 01:30:50,200 Miło się było spotkać. Pogadam z wami później. 1819 01:30:52,400 --> 01:30:56,400 Możecie nas tam zabrać? 1820 01:30:58,000 --> 01:30:59,400 Do rezerwatu? 1821 01:31:00,600 --> 01:31:01,300 Pewnie powinniśmy pojechać rano, 1822 01:31:02,500 --> 01:31:05,700 kiedy minie burza. 1823 01:31:05,900 --> 01:31:09,600 Może pan powiedzieć, o co chodzi? 1824 01:31:09,800 --> 01:31:12,200 Szukamy samolotu. 1825 01:31:12,200 --> 01:31:13,100 W żadnym razie 1826 01:31:13,300 --> 01:31:15,700 nie mogą to być pieniądze z napadu na furgon bankowy. 1827 01:31:15,900 --> 01:31:16,000 To nie przypuszczenie, kochanie. 1828 01:31:16,200 --> 01:31:17,400 Facet z FBI mi to powiedział. 1829 01:31:19,100 --> 01:31:22,100 To nie ma sensu. 1830 01:31:22,300 --> 01:31:24,000 Porwanie ma sens. 1831 01:31:24,100 --> 01:31:25,300 On szuka samolotu pełnego forsy. 1832 01:31:26,500 --> 01:31:28,000 Ile takich może być w okolicy? 1833 01:31:28,000 --> 01:31:29,100 To były 100-dolarowe banknoty, Hank. 1834 01:31:29,100 --> 01:31:31,500 Jeżeli pieniądze byłyby z napadu, 1835 01:31:31,700 --> 01:31:32,000 byłyby też inne nominały. 1836 01:31:32,200 --> 01:31:34,300 Byłyby 50-ki, 20-ki i 10-ki. 1837 01:31:35,500 --> 01:31:36,800 Gratulacje, Sarah. 1838 01:31:36,900 --> 01:31:40,700 Wiesz chyba więcej niż FBI. 1839 01:31:46,800 --> 01:31:48,000 Hank? 1840 01:31:49,500 --> 01:31:50,000 Widziałeś jego odznakę? 1841 01:31:50,100 --> 01:31:53,400 Po co miał mi pokazywać odznakę? 1842 01:31:54,600 --> 01:31:56,800 Poczekaj. 1843 01:32:06,600 --> 01:32:09,600 To on, prawda? 1844 01:32:11,800 --> 01:32:12,400 To ten starszy... Vernon. 1845 01:32:13,600 --> 01:32:14,300 Szuka swojego brata. 1846 01:32:15,500 --> 01:32:17,500 Gość, którego spotkałem był szczuplejszy. 1847 01:32:17,700 --> 01:32:18,600 Nie miał brody. 1848 01:32:18,800 --> 01:32:21,000 Może schudł. I może się ogolił. 1849 01:32:21,000 --> 01:32:24,000 To i tak nie robi różnicy, prawda? 1850 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Bez względu na to, kto to jest, 1851 01:32:26,000 --> 01:32:28,500 muszę go zaprowadzić do samolotu. 1852 01:32:28,700 --> 01:32:31,000 Jeżeli to on, to nie powinieneś. 1853 01:32:31,000 --> 01:32:32,700 Dlaczego nie? 1854 01:32:32,900 --> 01:32:34,100 Bo zabije was wszystkich 1855 01:32:34,100 --> 01:32:35,300 kiedy tylko dotrze do samolotu. 1856 01:32:36,500 --> 01:32:37,500 Dlatego chce, żebyście tam poszli. 1857 01:32:37,700 --> 01:32:39,000 Żeby pozbyć się świadków. 1858 01:32:39,200 --> 01:32:43,500 Ale jeśli jest naprawdę z FBI 1859 01:32:43,700 --> 01:32:44,700 a ja go tam nie zaprowadzę 1860 01:32:44,900 --> 01:32:48,600 wzbudzi to podejrzenia. 1861 01:32:49,000 --> 01:32:52,500 Zadzwonię rano do FBI. 1862 01:32:52,700 --> 01:32:53,000 Zapytam o agenta Baxtera. 1863 01:32:53,000 --> 01:32:55,600 Nic z tego. Mam się z nim spotkać o 9:00. 1864 01:32:55,800 --> 01:32:56,400 Do tej poey nie będzie jeszcze otwarte. 1865 01:32:57,600 --> 01:32:58,300 Możesz ich chwilę zatrzymać. 1866 01:32:59,500 --> 01:33:01,400 Ja zadzwonię stąd, 1867 01:33:02,600 --> 01:33:04,600 a potem zadzwonię do biura Carla. 1868 01:33:04,800 --> 01:33:06,100 A co jeśli agent Baxter nie istnieje? 1869 01:33:06,100 --> 01:33:07,000 Co wtedy? 1870 01:33:07,000 --> 01:33:08,000 Wtedy nie pójdziesz. 1871 01:33:08,000 --> 01:33:12,000 Możesz powiedzieć Carl'owi, że dziecko zachorowało 1872 01:33:12,000 --> 01:33:15,200 i musisz wrócić do domu. 1873 01:33:15,400 --> 01:33:17,400 A co z Jacob’em? 1874 01:33:18,600 --> 01:33:19,000 Powiesz, że ma kaca. 1875 01:33:19,000 --> 01:33:20,400 Carl w to uwierzy. 1876 01:33:21,600 --> 01:33:22,700 Kimkolwiek ten facet jest, 1877 01:33:22,900 --> 01:33:25,200 nie chcesz, żeby Jacob tam był. 1878 01:33:26,600 --> 01:33:27,200 To brzmi jak słaba wymówka. 1879 01:33:27,400 --> 01:33:29,700 Hank, czego ty chcesz? 1880 01:33:29,900 --> 01:33:30,000 Co chcesz zrobić? 1881 01:33:30,200 --> 01:33:32,700 Pójść tam tak po prostu 1882 01:33:32,900 --> 01:33:33,100 i dać się zabić temu facetowi? 1883 01:33:33,300 --> 01:33:35,000 Nie, nie chcę tam iść 1884 01:33:35,000 --> 01:33:35,400 i dać się zabić! 1885 01:33:36,600 --> 01:33:38,800 Próbuję wymyślić plan. 1886 01:33:38,900 --> 01:33:40,600 Plan? Taki, jak ten 1887 01:33:40,800 --> 01:33:41,100 żeby odnieść pieniądze do samolotu, 1888 01:33:41,300 --> 01:33:43,000 a skończyło się zabiciem Stephanson'a? 1889 01:33:43,200 --> 01:33:46,100 Albo, żeby nagrać wyznanie Lou, 1890 01:33:46,100 --> 01:33:47,300 i znowu dwoje ludzi zginęło. 1891 01:33:48,500 --> 01:33:50,400 O takim planie myślisz? 1892 01:33:51,600 --> 01:33:52,200 Ja mam plan! 1893 01:33:52,400 --> 01:33:55,300 Odnoszę pieniądze z powrotem... 1894 01:33:56,500 --> 01:33:57,700 Teraz. I to wszystkie. 1895 01:33:57,900 --> 01:33:58,500 Hank. Nie! 1896 01:33:58,700 --> 01:33:59,600 Odłożę je na miejsce 1897 01:33:59,800 --> 01:34:00,600 i wszystko będzie 1898 01:34:00,800 --> 01:34:02,200 tak, jak przedtem. 1899 01:34:03,200 --> 01:34:04,300 Te cholerne pieniądze! 1900 01:34:05,500 --> 01:34:05,500 Pieprzone pieniądze! 1901 01:34:06,600 --> 01:34:07,000 Tego chcesz? 1902 01:34:07,000 --> 01:34:08,300 To jest to, czego chcesz? 1903 01:34:09,500 --> 01:34:10,300 Chodzić codziennie rano do roboty w sklepie 1904 01:34:11,500 --> 01:34:12,000 przez następne 30 lat. 1905 01:34:12,200 --> 01:34:14,000 Czekając aż Tom Butler pójdzie na emeryturę lub umrze 1906 01:34:14,200 --> 01:34:16,400 żebyś w końcu mógł awansować? 1907 01:34:17,600 --> 01:34:18,500 A co z Amandą? 1908 01:34:18,700 --> 01:34:20,600 Wyobrażasz sobie ją, jak dorasta 1909 01:34:20,800 --> 01:34:22,800 w ciuchach z drugiej ręki? 1910 01:34:22,900 --> 01:34:24,600 Bawiącą się starymi zabawkami 1911 01:34:24,700 --> 01:34:26,400 bo nie będzie nas stać na kupno nowych? 1912 01:34:27,600 --> 01:34:28,100 Nic więcej nie mów. 1913 01:34:28,300 --> 01:34:31,600 A ja. 1914 01:34:32,000 --> 01:34:35,700 Co ze mną? 1915 01:34:38,700 --> 01:34:40,000 Mam spędzić resztę życia, przez 8 godzin dziennie, 1916 01:34:40,000 --> 01:34:43,200 mając przyklejony na twarzy sztuczny uśmiech 1917 01:34:43,400 --> 01:34:45,700 wypożyczać książki. 1918 01:34:45,900 --> 01:34:48,000 A potem gotować ci kolację... 1919 01:34:48,200 --> 01:34:50,400 Te same posiłki znowu i znowu, 1920 01:34:51,600 --> 01:34:54,600 tylko to na co wystarczy tygodniówka. 1921 01:34:54,800 --> 01:34:56,000 Chodzić do restauracji 1922 01:34:56,200 --> 01:34:57,300 tylko na specjalne okazje... 1923 01:34:58,500 --> 01:34:59,200 urodziny i rocznice. 1924 01:34:59,400 --> 01:35:02,600 A nawet wtedy uważać, co się zamawia... 1925 01:35:02,800 --> 01:35:03,100 Omijać aperitif 1926 01:35:03,300 --> 01:35:04,400 i wracać do domu na deser. 1927 01:35:05,600 --> 01:35:08,600 Myślisz, że to mnie uszczęśliwi? 1928 01:35:08,700 --> 01:35:08,700 Wystarczy. 1929 01:35:08,300 --> 01:35:11,600 Nie, nie. Jeszcze nie mówiłam o Jacob’ie. 1930 01:35:11,700 --> 01:35:14,600 Jacob wróci do pomocy społecznej. 1931 01:35:14,800 --> 01:35:15,100 i sporadycznych, tymczasowych zajęć. 1932 01:35:15,300 --> 01:35:18,100 Ale kiedy Lou odszedł... 1933 01:35:18,300 --> 01:35:19,400 tylko on i jego pies 1934 01:35:20,600 --> 01:35:21,100 sami w tym obskurnym mieszkaniu. 1935 01:35:21,100 --> 01:35:23,000 Jak dużo czasu mu dajesz, Hank? 1936 01:35:23,200 --> 01:35:26,600 Przestań! 1937 01:35:27,000 --> 01:35:29,200 Brzmi wspaniale, prawda? 1938 01:35:29,400 --> 01:35:33,100 Wszystko tak, jak było kiedyś. 1939 01:35:42,300 --> 01:35:44,500 Federalne Biuro Dochodzeniowe. 1940 01:35:44,700 --> 01:35:46,000 Chciałabym rozmawiać... 1941 01:35:46,100 --> 01:35:50,100 Czy jest tam agent Neil Baxter? 1942 01:35:50,100 --> 01:35:53,600 Skoro Jacob nie mógł przyjść, 1943 01:35:53,800 --> 01:35:54,700 to więcej domowych wypieków Lindy 1944 01:35:54,800 --> 01:35:56,100 będzie dla nas. 1945 01:35:56,200 --> 01:35:58,400 Proszę, Hank. Częstuj się. 1946 01:35:59,600 --> 01:36:00,500 Śmiało. 1947 01:36:00,600 --> 01:36:02,100 To jej nowy wynalazek.. 1948 01:36:02,300 --> 01:36:06,700 mocno wypieczone dietetyczne ciasteczka... 1949 01:36:06,900 --> 01:36:07,800 Tak niejadalne, 1950 01:36:07,900 --> 01:36:09,800 że nie jesteś w stanie zjeść tyle, 1951 01:36:09,900 --> 01:36:12,800 żeby mogły zaszkodzić. 1952 01:36:13,600 --> 01:36:14,400 Ten facet... 1953 01:36:15,600 --> 01:36:17,400 Wiesz, ten Baxter, 1954 01:36:18,600 --> 01:36:19,100 Widziałeś jego odznakę? 1955 01:36:19,100 --> 01:36:21,500 Odznakę? 1956 01:36:21,600 --> 01:36:22,300 Tak. To może głupie, 1957 01:36:23,500 --> 01:36:24,300 ale zawsze zastanawiałem się 1958 01:36:25,500 --> 01:36:27,500 czy wyglądają, tak jak w filmach. 1959 01:36:27,700 --> 01:36:28,000 Tak? To znaczy jak? 1960 01:36:28,100 --> 01:36:29,000 Wiesz, 1961 01:36:29,000 --> 01:36:32,100 srebrna, błyszcząca z wielkim "FBI" 1962 01:36:32,200 --> 01:36:34,000 w środku. 1963 01:36:34,000 --> 01:36:36,600 Nie całkiem. 1964 01:36:36,800 --> 01:36:36,800 Pokazywał ci? 1965 01:36:37,600 --> 01:36:40,300 Nie ale widziałem przedtem. 1966 01:36:43,000 --> 01:36:44,200 Zastanawiam się, gdzie on jest. 1967 01:36:44,300 --> 01:36:46,000 Zakładam się, że pokaże ci ją 1968 01:36:46,000 --> 01:36:48,200 jeśli tylko poprosisz. 1969 01:36:48,300 --> 01:36:52,300 Może ci nawet pozwoli potrzymać jego broń 1970 01:36:53,800 --> 01:36:56,100 jeżeli ładnie poprosisz. 1971 01:37:00,100 --> 01:37:01,500 Wiesz co, 1972 01:37:01,600 --> 01:37:03,300 później mogę cię zabrać na przejażdżkę radiowozem 1973 01:37:04,500 --> 01:37:07,100 i włączę dla ciebie koguta. 1974 01:37:07,200 --> 01:37:08,300 Tak? 1975 01:37:08,400 --> 01:37:10,500 Carl? Tak. 1976 01:37:10,700 --> 01:37:10,700 Tu Sarah. Cześć. 1977 01:37:10,200 --> 01:37:12,600 Szukam Hanka. Jest tam? 1978 01:37:12,800 --> 01:37:13,000 Tak, proszę pani. Znalazła go pani. 1979 01:37:13,000 --> 01:37:15,700 Stoi tuż obok. 1980 01:37:15,800 --> 01:37:16,100 I próbuje unikać zjedzenia 1981 01:37:16,300 --> 01:37:18,000 domowych ciasteczek mojej żony. 1982 01:37:18,000 --> 01:37:20,500 Co z dzieckiem? 1983 01:37:20,600 --> 01:37:21,100 Nie za dobrze. 1984 01:37:21,300 --> 01:37:25,000 Między innymi o tym chcę z nim porozmawiać. 1985 01:37:25,000 --> 01:37:26,000 Przykro mi to słyszeć... 1986 01:37:26,000 --> 01:37:29,000 Pewnie chcesz mu to sama powiedzieć? 1987 01:37:29,000 --> 01:37:30,200 Dobrze. Trzymaj się. 1988 01:37:30,300 --> 01:37:32,800 To twoja żona. 1989 01:37:32,900 --> 01:37:33,100 Cześć, kochanie. 1990 01:37:33,300 --> 01:37:35,600 To on. 1991 01:37:35,800 --> 01:37:35,800 Co? 1992 01:37:36,600 --> 01:37:37,300 To on, Hank. Wracaj do domu. 1993 01:37:37,400 --> 01:37:41,100 Musisz stamtąd wyjść. 1994 01:37:41,100 --> 01:37:43,200 Hank? 1995 01:37:43,300 --> 01:37:44,300 Muszę zostać. 1996 01:37:45,500 --> 01:37:47,300 Co to znaczy, że musisz zostać? 1997 01:37:48,500 --> 01:37:48,500 Umówiliśmy się, że jeśli zadzwonię, 1998 01:37:49,500 --> 01:37:51,000 to wracasz do domu. 1999 01:37:51,000 --> 01:37:53,300 A co z Carl'em? 2000 01:37:53,400 --> 01:37:56,700 Nie wiem. Powiedz Carl'owi... 2001 01:37:56,800 --> 01:37:58,000 żeby podał facetowi wskazówki 2002 01:37:58,000 --> 01:38:00,800 i że wy dwaj spotkacie się tam z nim później... 2003 01:38:01,200 --> 01:38:03,700 Wszyscy już gotowi? 2004 01:38:03,800 --> 01:38:04,100 Hank, on... 2005 01:38:04,300 --> 01:38:06,000 On was obu zastrzeli. 2006 01:38:06,000 --> 01:38:08,600 Gotowi. 2007 01:38:08,800 --> 01:38:09,000 Hank? 2008 01:38:09,100 --> 01:38:11,400 Tak. 2009 01:38:13,600 --> 01:38:14,100 Hank? 2010 01:38:14,300 --> 01:38:18,000 Tak. Czekają na mnie, kochanie. 2011 01:38:18,100 --> 01:38:19,100 Muszę kończyć. 2012 01:38:19,100 --> 01:38:20,100 Jak leci, Carl? 2013 01:38:20,100 --> 01:38:22,000 Dzień dobry. Jak się spało? 2014 01:38:22,000 --> 01:38:24,000 Wracaj do domu, ok? Proszę, kochanie. 2015 01:38:24,100 --> 01:38:25,200 Sarah. 2016 01:38:25,300 --> 01:38:26,100 OK. 2017 01:38:26,200 --> 01:38:27,200 Czekaj, Hank. 2018 01:38:27,300 --> 01:38:29,700 Do zobaczenia później. 2019 01:38:29,900 --> 01:38:29,900 Hank! 2020 01:38:29,200 --> 01:38:32,200 OK. Tak, Zobaczymy się później. 2021 01:38:32,300 --> 01:38:34,300 Cholera! Nie! 2022 01:38:34,400 --> 01:38:36,300 Też cię kocham. 2023 01:38:36,400 --> 01:38:39,000 Czekaj. Hank? 2024 01:38:41,800 --> 01:38:42,600 Wszystko ok? 2025 01:38:42,800 --> 01:38:44,000 Tak. Wiecie... 2026 01:38:44,000 --> 01:38:47,000 Zamieszanie z planami na wieczór. 2027 01:38:47,000 --> 01:38:48,400 Gdzie twój brat? 2028 01:38:49,600 --> 01:38:51,300 Jacob’a nie będzie z nami dziś rano. 2029 01:38:51,400 --> 01:38:54,400 Zdaje się, że ostatniej nocy przeholował. 2030 01:38:55,600 --> 01:38:56,400 Jeżeli jesteś gotowy, Hank to idziemy. 2031 01:38:57,600 --> 01:38:59,200 Chodźmy. 2032 01:39:03,900 --> 01:39:06,000 No nie. Powinieneś zapytać. 2033 01:39:06,100 --> 01:39:07,100 Czekajcie. 2034 01:39:07,200 --> 01:39:08,300 Zapomniałem czapki. 2035 01:39:08,400 --> 01:39:10,000 Zaraz do was dołączę. 2036 01:39:10,100 --> 01:39:13,500 Wracaj po nią. Jest zimno. 2037 01:39:13,700 --> 01:39:14,300 Widziałeś ciężarówkę za rogiem? 2038 01:39:15,500 --> 01:39:17,100 Nie widziałeś? 2039 01:39:47,100 --> 01:39:49,100 Cholera. 2040 01:41:10,300 --> 01:41:12,100 To jest to miejsce, Hank. 2041 01:41:12,200 --> 01:41:13,300 Jestem pewien. 2042 01:41:13,400 --> 01:41:16,000 Dokładnie tutaj. 2043 01:41:16,000 --> 01:41:17,200 Drogowskaz do rezerwatu. 2044 01:41:17,300 --> 01:41:19,200 Tutaj byliście, chłopcy. 2045 01:41:19,300 --> 01:41:20,300 Chyba masz rację, 2046 01:41:20,400 --> 01:41:22,300 ale zdawało mi się, że to było trochę dalej, 2047 01:41:23,600 --> 01:41:24,700 i wiecie... 2048 01:41:24,800 --> 01:41:25,300 Jeżeli by to było po tej stronie, 2049 01:41:26,500 --> 01:41:27,000 to farma jest blisko. 2050 01:41:27,000 --> 01:41:28,300 I farmerzy pewnie już by to znaleźli. 2051 01:41:29,500 --> 01:41:31,100 Na pewno jest tam w rezerwacie. 2052 01:41:31,200 --> 01:41:34,000 Najlepiej będzie, jeżeli każdy z nas 2053 01:41:34,000 --> 01:41:36,100 przeszuka inną część lasu.. 2054 01:41:36,300 --> 01:41:37,300 O, jest i Jacob. 2055 01:41:37,400 --> 01:41:41,000 Pójdzie nam szybciej. 2056 01:41:44,300 --> 01:41:47,400 Weź strzelbę. 2057 01:41:48,100 --> 01:41:51,700 Każdy przeszuka inną część lasu 2058 01:41:51,900 --> 01:41:52,200 I jeżeli coś znajdziemy, 2059 01:41:52,300 --> 01:41:54,300 wystrzelimy kilka razy w powietrze. 2060 01:41:54,400 --> 01:41:57,200 A ty Hank, masz tu gwizdek. 2061 01:41:57,300 --> 01:42:01,600 Jeżeli znajdziesz, zagwiżdż tak głośno, jak potrafisz. 2062 01:42:01,800 --> 01:42:04,900 Przybiegniemy do ciebie. 2063 01:42:13,000 --> 01:42:15,000 Myślałem, że nie jesteś w stanie. 2064 01:42:15,000 --> 01:42:18,500 Rozmawiałem z Sarah. 2065 01:42:18,600 --> 01:42:20,400 Wstałem i czuję się już lepiej. 2066 01:42:21,600 --> 01:42:22,100 Racja. Nie wyglądasz dobrze. 2067 01:42:22,100 --> 01:42:23,100 Coś nie tak? 2068 01:42:23,300 --> 01:42:25,500 Nie, tylko... 2069 01:42:25,600 --> 01:42:26,100 miałem ciężką noc. 2070 01:42:26,100 --> 01:42:27,400 Idziemy, chłopcy. 2071 01:42:28,600 --> 01:42:29,200 Ja biorę środek. 2072 01:42:29,300 --> 01:42:32,900 Dobrze. 2073 01:44:17,800 --> 01:44:18,000 Hej! 2074 01:44:18,200 --> 01:44:19,900 Carl. 2075 01:44:40,700 --> 01:44:41,200 Czekaj, Carl! 2076 01:44:41,400 --> 01:44:42,200 Carl! 2077 01:44:42,400 --> 01:44:43,300 Uciekaj stąd! Biegnij! 2078 01:44:44,500 --> 01:44:45,500 Hej! Hej! Znalazłem. 2079 01:44:45,700 --> 01:44:46,800 Jest tutaj. 2080 01:44:46,900 --> 01:44:47,000 Wyceluj w niego broń. 2081 01:44:47,000 --> 01:44:48,300 Każ mu pokazać odznakę. 2082 01:44:49,500 --> 01:44:49,500 Co? 2083 01:44:49,300 --> 01:44:51,600 On ma broń! 2084 01:44:51,800 --> 01:44:52,600 On ma broń! 2085 01:44:52,700 --> 01:44:54,800 On nie jest z FBI. Kłamie. 2086 01:44:54,900 --> 01:44:55,500 On ma broń! 2087 01:44:55,600 --> 01:44:56,000 O czym ty mówisz? 2088 01:44:56,100 --> 01:44:58,600 Zrób to! 2089 01:44:58,800 --> 01:45:01,600 Możesz mu pokazać swoją odznakę. 2090 01:45:01,700 --> 01:45:02,000 Dobrze. 2091 01:45:02,000 --> 01:45:04,000 OK, Hank. Pokaże ci swoją odznakę. 2092 01:45:04,200 --> 01:45:07,000 Nie odwracaj się! 2093 01:45:07,200 --> 01:45:09,400 Aaah! 2094 01:45:12,400 --> 01:45:15,200 Gdzie moje pieniądze? 2095 01:45:16,500 --> 01:45:18,100 Gdzie to jest? 2096 01:45:22,100 --> 01:45:25,000 W samolocie. 2097 01:45:25,000 --> 01:45:26,300 Idź po nie. 2098 01:45:27,500 --> 01:45:29,900 Dalej! 2099 01:45:32,000 --> 01:45:34,800 Czekasz na coś, geniuszu? 2100 01:45:34,900 --> 01:45:35,800 Zrób to! 2101 01:45:35,900 --> 01:45:37,200 Ok. Ok. 2102 01:46:04,900 --> 01:46:07,100 Dalej! Dzisiaj! 2103 01:46:20,700 --> 01:46:23,500 Ok. Mam je. 2104 01:46:33,000 --> 01:46:36,400 A gdzie, kurwa, reszta? 2105 01:46:40,600 --> 01:46:43,800 Więc miałeś broń? 2106 01:46:49,800 --> 01:46:51,800 Ale nie potrafisz zabić z zimną krwią, 2107 01:46:51,900 --> 01:46:54,000 co, panie Mitchell? 2108 01:46:58,600 --> 01:46:59,300 Chyba obaj mamy 2109 01:47:00,500 --> 01:47:03,100 sporo do wyjaśnienia. 2110 01:47:04,800 --> 01:47:06,200 Tylko ja. 2111 01:47:21,600 --> 01:47:23,900 Jacob? 2112 01:47:31,500 --> 01:47:33,800 Hank? 2113 01:47:34,600 --> 01:47:36,000 OK. 2114 01:47:44,700 --> 01:47:44,700 Nie. 2115 01:47:45,600 --> 01:47:46,600 Nie. 2116 01:47:46,700 --> 01:47:46,700 Może... 2117 01:47:46,400 --> 01:47:47,400 Wszystko popsujesz. 2118 01:47:48,600 --> 01:47:49,300 Popsuję 2119 01:47:49,400 --> 01:47:51,000 Zostaw, jak jest. 2120 01:47:51,000 --> 01:47:53,200 OK. 2121 01:47:59,100 --> 01:48:02,700 Wiesz, co mamy powiedzieć? 2122 01:48:02,900 --> 01:48:03,400 Co? 2123 01:48:04,600 --> 01:48:05,600 Powiemy im, 2124 01:48:05,800 --> 01:48:07,700 że Carl dał mi broń, żebym strzelił na sygnał, 2125 01:48:07,900 --> 01:48:09,200 jeśli znajdę samolot. 2126 01:48:09,400 --> 01:48:13,100 I kiedy zobaczyłem, jak Baxter go zastrzelił... 2127 01:48:13,400 --> 01:48:15,000 Nie możemy tego zrobić, Hank. 2128 01:48:15,100 --> 01:48:17,500 Co to znaczy, że nie możemy? 2129 01:48:17,700 --> 01:48:21,500 Musimy powiedzieć o nas. 2130 01:48:21,600 --> 01:48:22,000 Nie, nie powiemy. 2131 01:48:22,100 --> 01:48:24,000 Nie możemy. 2132 01:48:24,200 --> 01:48:26,000 Nie. Nie. 2133 01:48:26,200 --> 01:48:28,600 To zadziała. 2134 01:48:28,800 --> 01:48:30,400 Już nie. 2135 01:48:33,100 --> 01:48:34,200 Tak. 2136 01:48:34,400 --> 01:48:38,500 Tak, to zadziała. 2137 01:48:39,300 --> 01:48:42,000 Jest doskonałe wytłumaczenie. 2138 01:48:43,500 --> 01:48:45,100 Jacob. 2139 01:48:45,300 --> 01:48:47,300 Musimy przejść przez najbliższe kilka godzin. 2140 01:48:48,500 --> 01:48:49,600 I wrócimy do domu. 2141 01:48:49,800 --> 01:48:52,600 Będziemy wolni. 2142 01:48:57,700 --> 01:49:00,700 Chcesz być szczęśliwy? 2143 01:49:01,000 --> 01:49:03,000 Chcesz mieć żonę i dzieci? 2144 01:49:03,200 --> 01:49:05,100 Ja i ty siedzimy na ganku 2145 01:49:05,300 --> 01:49:09,500 pijemy do późnej nocy? 2146 01:49:11,700 --> 01:49:12,100 Do cholery, 2147 01:49:12,100 --> 01:49:14,100 musimy za to zapłacić. 2148 01:49:14,300 --> 01:49:17,400 Tu i teraz. 2149 01:49:22,900 --> 01:49:23,700 Dalej. 2150 01:49:23,900 --> 01:49:23,900 Dalej. 2151 01:49:24,600 --> 01:49:25,100 Przejdźmy przez to znowu, 2152 01:49:25,300 --> 01:49:29,300 Upewnijmy się, że niczego nie przeoczyliśmy. 2153 01:49:30,900 --> 01:49:32,000 Wolałbym, żeby ktoś inny znalazł te pieniądze. 2154 01:49:32,100 --> 01:49:36,500 Ale nie znalazł. Teraz przestań. 2155 01:49:42,500 --> 01:49:45,800 Baxter zszedł tędy. 2156 01:49:46,400 --> 01:49:50,600 Szedł za Carl'em. 2157 01:49:52,600 --> 01:49:53,300 Ja byłem tam. 2158 01:49:53,400 --> 01:49:55,000 A ty byłeś w lesie. 2159 01:49:55,200 --> 01:49:58,800 Tak. Tak. 2160 01:49:59,700 --> 01:50:00,400 To zadziała. 2161 01:50:01,600 --> 01:50:04,700 To zadziała. 2162 01:50:07,400 --> 01:50:09,000 Co robisz? 2163 01:50:09,100 --> 01:50:12,000 Teraz odłóż to. 2164 01:50:14,900 --> 01:50:18,100 Zrób, żeby to wyglądało, jakby to zrobił zły gość, Hank. 2165 01:50:21,800 --> 01:50:21,800 Co? 2166 01:50:22,600 --> 01:50:25,000 Już prawie jesteśmy w domu. 2167 01:50:25,000 --> 01:50:28,800 Jestem zmęczony, Hank. 2168 01:50:31,400 --> 01:50:33,000 I nie zależy mi. 2169 01:50:33,200 --> 01:50:34,300 Dla mnie to w porządku. 2170 01:50:34,400 --> 01:50:38,600 Nie boję się. 2171 01:50:39,900 --> 01:50:40,000 Nie, Jacob. 2172 01:50:40,000 --> 01:50:41,200 Nie boję się. To doskonałe wyjście. 2173 01:50:41,400 --> 01:50:42,200 Przestań, Jacob. 2174 01:50:42,400 --> 01:50:43,400 To doskonałe. 2175 01:50:44,600 --> 01:50:44,600 Nie. Nie. 2176 01:50:44,100 --> 01:50:46,200 Dalej, Hank. Niech i ja coś zrobię. 2177 01:50:46,400 --> 01:50:47,400 Mogę tylko to jedno. 2178 01:50:48,600 --> 01:50:50,500 Widzisz, nie chcę przez całą resztę życia 2179 01:50:50,700 --> 01:50:51,400 rozpamiętywać tego gówna. Nie mogę... 2180 01:50:52,600 --> 01:50:53,600 siedzieć na ganku i pić. 2181 01:50:53,800 --> 01:50:55,000 Ja nie mogę tego zrobić, więc ty to zrób. 2182 01:50:55,000 --> 01:50:56,000 Za kilka godzin będziemy w domu. 2183 01:50:56,100 --> 01:50:59,100 Zrób to, tak będzie lepiej i dla ciebie. 2184 01:50:59,300 --> 01:51:00,000 Ty masz... 2185 01:51:00,000 --> 01:51:03,000 Ty masz dla kogo się starać, Hank, i wiesz o tym. 2186 01:51:03,000 --> 01:51:06,100 Nie chcę tu być. 2187 01:51:07,500 --> 01:51:08,300 Nie. 2188 01:51:09,500 --> 01:51:09,500 Nie. Proszę, nie. 2189 01:51:09,400 --> 01:51:13,100 Dalej, Hank. Pozwól mi coś zrobić. 2190 01:51:14,500 --> 01:51:16,100 Powiedz tylko dziewczynom... 2191 01:51:16,100 --> 01:51:20,600 że, wiesz, że miś... jest ode mnie. 2192 01:51:20,800 --> 01:51:22,300 Wiesz? 2193 01:51:34,900 --> 01:51:37,300 Jeśli mnie kochasz, Hank, zrób to. 2194 01:51:38,500 --> 01:51:41,000 Dam ci szansę. Nie będę na ciebie patrzył. 2195 01:51:41,000 --> 01:51:46,000 Nie będę patrzył na ciebie, Hank, ale jeżeli ty nie zrobisz tego... 2196 01:51:46,000 --> 01:51:47,200 wtedy ja to zrobię, 2197 01:51:47,400 --> 01:51:52,000 a wtedy obaj będziemy upieprzeni. 2198 01:51:56,300 --> 01:51:58,000 Nie musimy być obaj upieprzeni. 2199 01:51:58,200 --> 01:52:01,100 Zrobię to, jeżeli ty tego nie zrobisz. Nie! 2200 01:52:01,300 --> 01:52:05,500 Mówię ci, że to zrobię. 2201 01:52:13,900 --> 01:52:14,600 To było zabawne, 2202 01:52:14,800 --> 01:52:18,100 znalezienie tego samolotu. 2203 01:52:22,300 --> 01:52:25,600 Jacob! 2204 01:52:44,200 --> 01:52:47,700 Oh, Jacob! 2205 01:53:12,900 --> 01:53:14,700 Dla kogoś odpowiednio wyszkolonego, 2206 01:53:14,900 --> 01:53:16,400 jest wiele sposobów wykrycia kłamstwa. 2207 01:53:17,600 --> 01:53:19,500 rozbiegane oczy znane z powieści kryminalnych 2208 01:53:19,700 --> 01:53:21,500 mają uzasadnienie w faktach. 2209 01:53:21,700 --> 01:53:23,200 drewniany czy nienaturalny głos. 2210 01:53:23,400 --> 01:53:27,500 gesty jak u robota 2211 01:53:27,700 --> 01:53:30,300 albo nadmiernie ekspresywne. 2212 01:53:31,600 --> 01:53:34,300 szczegóły podawane niejasno i wykrętnie. 2213 01:53:35,500 --> 01:53:37,000 Czasami podejrzany zakrywa ręką usta 2214 01:53:37,000 --> 01:53:40,500 kiedy mówi. 2215 01:53:40,600 --> 01:53:41,100 Czy zauważył pan coś takiego 2216 01:53:41,300 --> 01:53:44,000 u faceta, którego pan wczoraj zastrzelił? 2217 01:53:44,100 --> 01:53:46,100 On okłamał pana, panie Mitchell. 2218 01:53:46,100 --> 01:53:48,600 Nie był z FBI. 2219 01:53:48,800 --> 01:53:49,000 Nazywał się Vernon Bokovsky. 2220 01:53:49,100 --> 01:53:51,000 Jego brat był w rozbitym samolocie, 2221 01:53:51,000 --> 01:53:53,500 który pan dziś znalazł. 2222 01:53:53,700 --> 01:53:54,000 Bokovski i jego brat 2223 01:53:54,000 --> 01:53:55,400 to ludzie, którzy porwali 2224 01:53:56,600 --> 01:53:57,700 w listopadzie córkę McMartin'a. 2225 01:53:57,900 --> 01:54:00,000 Pamięta pan, zastrzelili ją i wrzucili do jeziora. 2226 01:54:00,100 --> 01:54:02,000 4,4 miliona dolarów okupu. 2227 01:54:02,000 --> 01:54:04,000 Chce pan je dotknąć? 2228 01:54:04,000 --> 01:54:07,000 Proszę. 2229 01:54:09,300 --> 01:54:10,200 Ciężkie, co? 2230 01:54:10,300 --> 01:54:11,200 To zaledwie część okupu. 2231 01:54:11,300 --> 01:54:13,700 W dalszym ciągu szukamy reszty. 2232 01:54:13,800 --> 01:54:15,600 To tylko kwestia czasu. 2233 01:54:15,800 --> 01:54:16,000 Kwestia czasu? 2234 01:54:16,100 --> 01:54:19,000 Tak, mieliśmy pieniądze na 2 godziny przedtem 2235 01:54:19,000 --> 01:54:21,000 zanim odebrali je porywacze. 2236 01:54:21,000 --> 01:54:21,400 Nie mogliśmy ich zaznaczyć 2237 01:54:22,600 --> 01:54:23,300 bo baliśmy się, że wykryją oznaczenia 2238 01:54:24,500 --> 01:54:25,100 i zabiją dziewczynę... 2239 01:54:25,100 --> 01:54:28,500 więc zebraliśmy 20 agentów 2240 01:54:28,700 --> 01:54:29,600 i spisali oni 2241 01:54:29,800 --> 01:54:32,600 tyle numerów seryjnych, ile mogli. 2242 01:54:32,800 --> 01:54:35,500 zapisaliśmy numery 2243 01:54:35,700 --> 01:54:38,100 tylko jednego na 10 banknotów. 2244 01:54:38,100 --> 01:54:39,300 Teraz to upraszcza sprawę. 2245 01:54:40,500 --> 01:54:42,000 Czekamy , kiedy numery wypłyną. 2246 01:54:42,100 --> 01:54:44,000 Nie możesz wydawać 100 $ banknotów 2247 01:54:44,000 --> 01:54:48,300 nie zwracając niczyjej uwagi. 2248 01:54:52,800 --> 01:54:54,200 Nie. Nie. 2249 01:54:54,300 --> 01:54:56,300 Nie, Hank. Hank! Oh, Hank! 2250 01:54:57,500 --> 01:54:58,100 Hank, możemy z nimi uciec. 2251 01:54:58,100 --> 01:54:59,200 Możemy wyjechać z kraju. 2252 01:54:59,300 --> 01:55:01,100 Pojechać do Ameryki Południowej 2253 01:55:01,100 --> 01:55:03,100 albo do Australii, lub gdziekolwiek indziej. 2254 01:55:03,300 --> 01:55:05,500 Proszę, Hank! 2255 01:55:05,600 --> 01:55:07,100 Aah. 2256 01:56:09,800 --> 01:56:09,800 Były takie dni, 2257 01:56:10,600 --> 01:56:14,900 kiedy nie myślałem o niczym... 2258 01:56:15,500 --> 01:56:17,100 ani o pieniądzach... 2259 01:56:17,100 --> 01:56:20,900 ani o morderstwach... 2260 01:56:21,600 --> 01:56:23,100 albo Jacob’ie... 2261 01:56:24,900 --> 01:56:25,000 Dni, kiedy Sarah i ja 2262 01:56:25,000 --> 01:56:29,000 próbowaliśmy udawać, że jesteśmy jak wszyscy inni... 2263 01:56:29,000 --> 01:56:33,700 Tak, jakby nic się nie zdarzyło. 2264 01:56:34,800 --> 01:56:38,800 Ale tych dni było niewiele i były bardzo rzadkie.