1
00:01:35,700 --> 00:01:41,400
PROSTY PLAN
2
00:01:45,300 --> 00:01:48,500
tłumaczenie: inspoir
3
00:02:47,700 --> 00:02:48,900
Kiedy byłem jeszcze dzieckiem,
4
00:02:49,100 --> 00:02:51,200
pamiętam, jak mówił mi ojciec
5
00:02:52,400 --> 00:02:55,200
co on uważał, że przynosi szczęście.
6
00:02:56,400 --> 00:02:56,900
Tommy, w końcu.
Wejdź.
7
00:02:57,100 --> 00:02:59,400
Dzisiaj Sylwester.
8
00:02:59,600 --> 00:02:59,600
Przepraszam za spóźnienie.
9
00:03:00,400 --> 00:03:00,900
Nie martw się.
Zastępowałem cię.
10
00:03:01,100 --> 00:03:02,500
Dzięki, Hank.
11
00:03:02,700 --> 00:03:03,300
Co, zostajesz tu, aż powieszą
12
00:03:03,500 --> 00:03:03,900
ostatniego psa?
13
00:03:04,100 --> 00:03:05,200
Tak!
14
00:03:06,400 --> 00:03:09,200
Podstawowe rzeczy...
15
00:03:09,400 --> 00:03:11,200
żona, którą się kocha,
16
00:03:12,500 --> 00:03:14,200
uczciwa praca,
17
00:03:14,400 --> 00:03:17,700
przyjaciele i sąsiedzi,
którzy cię szanują.
18
00:03:18,200 --> 00:03:20,800
I przez jakiś czas,
19
00:03:20,800 --> 00:03:23,900
Nawet nie zdając sobie z tego sprawy,
20
00:03:24,100 --> 00:03:26,800
Miałem to wszystko.
21
00:03:28,300 --> 00:03:30,200
Byłem szczęśliwym człowiekiem.
22
00:03:35,400 --> 00:03:35,400
Hej, Tom.
23
00:03:34,900 --> 00:03:40,000
Pamiętasz, co ci mówiłem,
że muszę wcześniej wyjść?
24
00:03:40,000 --> 00:03:42,900
Mam rodzinne spotkanie.
25
00:03:56,300 --> 00:03:57,200
Cześć, Hank!
26
00:03:57,400 --> 00:03:59,800
Szczęśliwego Nowego Roku,
Schmitt!
27
00:04:02,400 --> 00:04:02,800
Cześć, Linda,
Szczęśliwego Nowego Roku.
28
00:04:03,000 --> 00:04:03,800
Szczęśliwego Nowego Roku.
29
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
Gdzie idziecie?
30
00:04:05,200 --> 00:04:07,200
Na sanki!
31
00:04:07,400 --> 00:04:07,400
Mogę iść z wami?
32
00:04:08,400 --> 00:04:08,400
Nie!
33
00:04:09,300 --> 00:04:11,200
Proszę!
34
00:04:19,600 --> 00:04:19,600
Cześć Carl.
35
00:04:20,300 --> 00:04:20,800
Szczęśliwego Nowego Roku, Hank.
36
00:04:20,800 --> 00:04:23,700
Trzeba, żeby ci ludzie za to płacili.
37
00:04:23,900 --> 00:04:24,200
Ha Ha Ha!
38
00:04:25,400 --> 00:04:29,600
Zarobiłbym więcej,
niż na pensji.
39
00:04:33,000 --> 00:04:36,700
Kochanie, to ja.
40
00:04:38,300 --> 00:04:40,100
Jak się dzisiaj czujesz?
41
00:04:40,300 --> 00:04:43,800
Cześć. Dobrze.
42
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
O mój Boże.
43
00:04:45,100 --> 00:04:49,800
Dużo dzisiaj kopał.
44
00:04:59,400 --> 00:05:04,600
Wygląda na to,
że będziesz miał długie popołudnie.
45
00:05:04,800 --> 00:05:06,000
Zabrał ze sobą Lou.
46
00:05:06,000 --> 00:05:06,400
Świetnie.
47
00:05:07,600 --> 00:05:11,600
Tak. A ja tu tylko będę
leżeć i odpoczywać.
48
00:05:11,800 --> 00:05:13,600
Oh...
Ha ha ha!
49
00:05:16,300 --> 00:05:19,800
Cześć, Jacob!
50
00:05:25,300 --> 00:05:28,800
Ha ha ha!
51
00:05:29,300 --> 00:05:31,700
Co on tu robi?
52
00:05:31,900 --> 00:05:32,200
Trzeba go odwieść do domu.
53
00:05:32,300 --> 00:05:34,100
Chyba trochę nie po drodze, co?
54
00:05:34,300 --> 00:05:36,200
Możemy do niego wstąpić po wszystkim.
55
00:05:36,300 --> 00:05:40,000
To naprawdę żaden problem, Hank.
56
00:05:41,500 --> 00:05:41,500
W czym problem, Hank?
57
00:05:42,600 --> 00:05:44,700
Hej, trzeba sprzątnąć to gówno.
58
00:05:49,600 --> 00:05:51,500
Mógłbym tego użyć.
59
00:05:51,700 --> 00:05:54,600
Widziałeś Lou?
60
00:05:59,000 --> 00:06:00,300
Potrzymaj
61
00:06:01,500 --> 00:06:02,700
Nie możesz położyć tam?
62
00:06:02,900 --> 00:06:03,100
Nie, nie.
Zamarznie.
63
00:06:03,300 --> 00:06:04,100
Hank,
przywitaj się...
64
00:06:04,100 --> 00:06:06,700
Przywitaj się
z Mary Beth.
65
00:06:06,900 --> 00:06:07,000
Cześć Mary Beth.
66
00:06:07,200 --> 00:06:08,400
Powiedział cześć,
Mary Beth.
67
00:06:09,600 --> 00:06:10,000
Hank powiedział cześć.
Cześć, Lou.
68
00:06:10,100 --> 00:06:13,700
Chodź.
69
00:06:48,200 --> 00:06:50,100
Był tu ktoś.
70
00:06:50,100 --> 00:06:53,100
Ja to przyniosłem.
71
00:06:54,900 --> 00:06:55,400
Kiedy?
72
00:06:56,600 --> 00:06:58,100
Co ty sobie myślisz, Hank?
73
00:06:58,100 --> 00:07:01,600
Że to jedyny dzień,
kiedy można tu przyjść?
74
00:07:01,800 --> 00:07:03,100
Co z tobą?
75
00:07:03,300 --> 00:07:06,600
Hey, Jacob!
Patrz!
76
00:07:06,800 --> 00:07:08,000
Piszę swoje imię!
77
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Poczekaj chwilę!
78
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Zawołam tu pannę Johnson!
79
00:07:12,000 --> 00:07:15,900
Pomogę ci.
80
00:07:36,300 --> 00:07:38,400
Wiesz, co mówią chłopaki?
81
00:07:39,600 --> 00:07:41,700
To stary garnek
82
00:07:41,900 --> 00:07:43,600
garnek?
83
00:07:43,800 --> 00:07:44,700
Nie, nie.
Uważaj
84
00:07:44,900 --> 00:07:46,700
To ksiądz?
85
00:07:46,900 --> 00:07:47,300
To jest kowboj.
86
00:07:48,500 --> 00:07:49,700
Tak.
Mówi "Moo."
87
00:07:49,900 --> 00:07:50,300
Nie, nie.
Facet stoi przy drodze.
88
00:07:51,500 --> 00:07:55,900
I mówi "Panie władzo
to tylko ananas".
89
00:07:56,300 --> 00:07:58,000
Ha ha ha!
ha ha!
90
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Załapałeś?
Tak.
91
00:08:00,000 --> 00:08:03,500
Tak, pan księgowy
nie załapał tego.
92
00:08:03,700 --> 00:08:05,500
Ha ha ha ha...
93
00:08:05,700 --> 00:08:06,400
Uważaj!
94
00:08:07,600 --> 00:08:09,800
Cholera!
95
00:08:10,000 --> 00:08:11,400
Nic ci nie jest?
96
00:08:12,600 --> 00:08:13,000
Zostaw!
97
00:08:14,000 --> 00:08:16,300
Tylko popatrz!
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,000
Mój wóz.
99
00:08:19,100 --> 00:08:21,300
Wysiądźmy.
100
00:08:22,500 --> 00:08:24,000
Mary Beth!
101
00:08:26,500 --> 00:08:27,100
Wróci.
102
00:08:27,100 --> 00:08:28,000
Hej, co ty robisz?
103
00:08:28,100 --> 00:08:30,400
To rezerwat.
Przecież wiesz.
104
00:08:31,600 --> 00:08:31,600
I co z tego?
105
00:08:31,300 --> 00:08:32,400
Nie wolno tu polować.
106
00:08:33,600 --> 00:08:34,100
Odłóż strzelbę z powrotem.
107
00:08:34,100 --> 00:08:36,400
Ale przez niego zniszczyłem wóz.
108
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
No to co?
Daj spokój.
109
00:08:38,700 --> 00:08:39,000
Hej, hej, Hank...
110
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
My tu nie polujemy.
111
00:08:41,400 --> 00:08:45,000
Tylko zbieramy padlinę.
112
00:08:45,200 --> 00:08:46,000
Racja.
113
00:08:46,000 --> 00:08:49,300
Zbieramy padlinę.
114
00:09:07,000 --> 00:09:08,100
Tylko na niego popatrz.
115
00:09:08,300 --> 00:09:09,400
Biegnie jak moja żona.
116
00:09:10,600 --> 00:09:11,500
Poczekajcie!
117
00:09:11,700 --> 00:09:15,600
Nie jestem ubrany
na takie brodzenie w śniegu!
118
00:09:28,200 --> 00:09:30,600
Mary Beth!
119
00:09:30,700 --> 00:09:31,400
Patrzcie na te ptaki.
120
00:09:32,600 --> 00:09:35,100
Wyglądają jakby czekały,
kiedy ktoś umrze
121
00:09:35,100 --> 00:09:38,700
i będą mogły go zjeść.
122
00:09:38,900 --> 00:09:41,700
Dziwne to wszystko.
123
00:09:57,300 --> 00:10:01,800
Napiłbym się czegoś.
124
00:10:02,500 --> 00:10:03,100
Zawsze bądź przygotowany.
125
00:10:03,300 --> 00:10:05,600
Świetny pomysł.
126
00:10:05,700 --> 00:10:06,400
Zacząć teraz pić.
127
00:10:07,600 --> 00:10:10,800
Widzisz go teraz?
128
00:10:11,700 --> 00:10:14,200
Nie zachowuj się jak pedzio.
129
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Chcesz trochę?
130
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Nie chce mi się pić.
131
00:10:19,000 --> 00:10:20,300
Co, nie pijesz przed
132
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
5:00 po południu?
133
00:10:22,700 --> 00:10:23,000
czy po 5:00?
134
00:10:23,000 --> 00:10:25,600
Albo może boisz się
135
00:10:25,800 --> 00:10:27,000
zarazić się czymś
136
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
od nas?
137
00:10:28,000 --> 00:10:29,100
Tak.
138
00:10:29,100 --> 00:10:29,400
Hey, Hank.
139
00:10:30,600 --> 00:10:32,100
Co robisz?
140
00:10:32,100 --> 00:10:33,400
Tak się nabijam.
141
00:10:34,600 --> 00:10:35,000
Widzisz...
142
00:10:35,000 --> 00:10:36,100
to co możesz nazwać
143
00:10:36,300 --> 00:10:40,000
insynuacją
Pamiętasz?
144
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Powiedziałeś mi to
kiedy się ostatnio widzieliśmy.
145
00:10:44,300 --> 00:10:46,300
Mogłeś powiedzieć
"aluzja", ale nie.
146
00:10:47,500 --> 00:10:48,600
Musiałeś wszystkim pokazać,
147
00:10:48,700 --> 00:10:50,200
że znasz takie wyszukane słowa.
148
00:10:50,400 --> 00:10:53,400
Cały czas masz to w głowie?
149
00:10:54,600 --> 00:10:57,100
To było dwa miesiące temu.
150
00:10:57,100 --> 00:11:00,500
Pocałuj mnie w dupę.
151
00:11:05,500 --> 00:11:08,500
Co to jest, do cholery?
152
00:11:15,800 --> 00:11:18,000
To samolot.
153
00:11:19,700 --> 00:11:19,700
Wiesz co
154
00:11:20,600 --> 00:11:21,200
To pewnie jeden z tych pijanych lekarzy.
155
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
co rozbijają się
w swoich samolotach.
156
00:11:24,600 --> 00:11:26,000
Musiał tu właśnie spaść.
157
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
Widzisz te połamane drzewa?
158
00:11:28,700 --> 00:11:29,000
Jest za ciemno.
Nic nie widzę.
159
00:11:29,000 --> 00:11:33,200
Zgarnijcie śnieg z okien.
160
00:11:34,300 --> 00:11:38,300
Nic nie widać.
161
00:11:38,300 --> 00:11:40,700
Drzwi się zacięły.
162
00:11:40,900 --> 00:11:44,800
Pewnie jakiś piosenkarz, albo coś.
163
00:11:53,100 --> 00:11:57,400
Dalej nic nie widzę.
164
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Nic nie widzę.
165
00:11:59,600 --> 00:12:00,000
Ni cholery.
166
00:12:00,200 --> 00:12:03,000
Widzę pilota!
167
00:12:05,700 --> 00:12:06,400
Co on mówi?
168
00:12:07,600 --> 00:12:10,000
Ktoś tam jest.
169
00:12:10,000 --> 00:12:13,500
W porządku?
170
00:12:15,300 --> 00:12:17,200
Hej, koleś...
171
00:12:17,300 --> 00:12:20,100
Aaaa...
172
00:12:21,700 --> 00:12:22,700
Aah! Aah! Aah!
173
00:12:22,900 --> 00:12:23,100
Wynocha!
174
00:12:24,100 --> 00:12:26,400
Co się dzieje..?
175
00:12:27,600 --> 00:12:28,300
Aah! Ohh!
176
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
O Boże!
177
00:12:30,700 --> 00:12:31,200
Cholera!
178
00:12:31,400 --> 00:12:35,500
Wyciągnijcie mnie stąd.
179
00:12:38,200 --> 00:12:39,100
Nieźle cię nastraszyły, Hank.
180
00:12:39,300 --> 00:12:43,000
Wezmę to...
181
00:12:46,900 --> 00:12:47,000
Hank, widziałeś....
182
00:12:47,200 --> 00:12:51,200
Widziałeś te wszystkie ptaki?
183
00:12:52,500 --> 00:12:54,000
Czy ja widziałem te ptaki?!
184
00:12:54,200 --> 00:12:58,700
Pomóż mi stąd wyjść.
185
00:13:02,300 --> 00:13:04,200
Hank, przyłóż to do oka.
186
00:13:04,300 --> 00:13:05,000
Dzięki.
187
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Podarłeś sobie kurtkę.
188
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
O mój Boże...
189
00:13:08,100 --> 00:13:10,300
Patrzcie na to!
190
00:13:11,600 --> 00:13:13,700
Cholera!
191
00:13:13,800 --> 00:13:14,700
O mój Boże!
192
00:13:14,800 --> 00:13:16,000
Jak myślisz, ile tego jest?
193
00:13:16,000 --> 00:13:18,100
To studolarowe banknoty!
194
00:13:18,200 --> 00:13:20,600
Cała torba!
195
00:13:20,700 --> 00:13:23,700
Czy to prawdziwe pieniądze, Lou?
196
00:13:23,800 --> 00:13:24,400
Tak do cholery,
są prawdziwe.
197
00:13:25,600 --> 00:13:25,600
Nie bądź głupi.
198
00:13:25,200 --> 00:13:27,500
Po co ktoś by latał
199
00:13:27,600 --> 00:13:28,000
z taką gotówką?
200
00:13:28,000 --> 00:13:31,600
Wiecie co?
Założę się, że to pieniądze za narkotyki.
201
00:13:31,700 --> 00:13:32,300
Pewnie masz rację.
202
00:13:33,500 --> 00:13:33,500
Ten gość to handlarz narkotyków.
203
00:13:33,400 --> 00:13:34,200
Tak oni działają.
204
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
Przewożą je w małych samolotach.
205
00:13:35,400 --> 00:13:37,000
Mogę to zagwarantować.
To brudna forsa.
206
00:13:37,200 --> 00:13:38,700
Racja.
207
00:13:38,900 --> 00:13:39,600
Widziałem na 20/20.
208
00:13:39,700 --> 00:13:40,200
"Brudna forsa"?
Co masz na myśli?
209
00:13:40,300 --> 00:13:42,300
Są fałszywe?
210
00:13:42,400 --> 00:13:44,000
Nie.
211
00:13:44,200 --> 00:13:45,000
Są prawdziwe.
212
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
Cokolwiek to jest,
to sprawa dla policji.
213
00:13:47,000 --> 00:13:48,100
Myślisz, że co powinniśmy zrobić?
214
00:13:48,200 --> 00:13:49,100
Ktoś powinien tu zostać,
215
00:13:49,200 --> 00:13:51,600
ktoś pójść po gliny?
216
00:13:51,700 --> 00:13:52,300
Co?
217
00:13:53,600 --> 00:13:54,000
Lepiej to przemyśl.
218
00:13:54,000 --> 00:13:56,100
Poczekaj!
219
00:13:56,200 --> 00:14:00,700
Co, gdybyśmy tu nie trafili?
220
00:14:03,900 --> 00:14:04,300
Chcesz je zatrzymać?
221
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
On chce je zatrzymać.
222
00:14:07,700 --> 00:14:08,000
To śmierdząca forsa.
223
00:14:08,000 --> 00:14:10,700
A dlaczego nie?
224
00:14:10,900 --> 00:14:11,500
Dlaczego nie?
-Tak.
225
00:14:11,600 --> 00:14:13,700
Bo pójdziemy do więzienia. -Za co?
226
00:14:13,800 --> 00:14:14,300
Bo to kradziona forsa.
227
00:14:15,500 --> 00:14:16,300
Kradziona.
Komu ukradziona?
228
00:14:16,400 --> 00:14:20,600
Jemu?
Już mu to nie robi różnicy.
229
00:14:20,800 --> 00:14:20,800
He he he...
230
00:14:21,500 --> 00:14:23,000
Bo jest martwy, tak? Ha ha ha!
231
00:14:23,000 --> 00:14:25,500
Zabawne.
232
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
Jest martwy.
Nie robi mu to różnicy.
233
00:14:26,800 --> 00:14:28,100
Zabierzemy torbę do samochodu
234
00:14:28,200 --> 00:14:31,600
i udajemy, że nas tu nigdy nie było.
235
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
Nie pieprz.
Czemu nie?
236
00:14:32,800 --> 00:14:33,300
Czemu nie?
Bo nas złapią.
237
00:14:34,600 --> 00:14:35,100
Coś ci powiem.
238
00:14:35,200 --> 00:14:37,700
Nie mieszaj się w to.
239
00:14:37,900 --> 00:14:39,500
Nie potrzebujemy cię.
240
00:14:39,600 --> 00:14:40,400
Będzie za to więcej pieniędzy dla nas.
241
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
Chcesz się nauczyć
nowego wyszukanego słowa, Lou?
242
00:14:43,100 --> 00:14:46,400
Czy słowo "współuczestnictwo"
coś dla ciebie znaczy?
243
00:14:47,600 --> 00:14:47,600
To głupie.
244
00:14:47,400 --> 00:14:50,600
Ale Hank,
dlaczego mieliby nas złapać?
245
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
Bo to mnóstwo forsy.
246
00:14:51,900 --> 00:14:53,600
Ktoś będzie jej szukał.
247
00:14:53,700 --> 00:14:54,500
Kiedy znajdą samolot
248
00:14:54,600 --> 00:14:54,600
ale nie będzie w nim pieniędzy,
249
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
wkurzą się.
Będą szukać nas!
250
00:14:57,200 --> 00:14:58,000
To brudna forsa!
251
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
Jeśli chodzi o tego gościa,
252
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
gliny nawet nie wiedzą, że on istnieje.
253
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Nikt o nim nie wie...
254
00:15:04,000 --> 00:15:06,500
oprócz nas.
Widzisz?
255
00:15:06,600 --> 00:15:06,600
Nikt oprócz nas.
256
00:15:07,500 --> 00:15:09,000
To jakbyśmy wyszli na spacer
257
00:15:09,200 --> 00:15:11,300
i odnaleźli zagubiony skarb
258
00:15:11,400 --> 00:15:14,000
To Amerykański sen
w torbie sportowej.
259
00:15:14,000 --> 00:15:16,300
On chce tak po prostu odejść.
260
00:15:17,600 --> 00:15:19,500
Na Amerykański sen musisz pracować.
261
00:15:19,600 --> 00:15:20,500
Nie możesz go ukraść.
262
00:15:20,600 --> 00:15:23,900
To jest nawet lepsze.
263
00:15:24,700 --> 00:15:25,400
Jeśli ten gość
jest handlarzem narkotyków
264
00:15:26,600 --> 00:15:27,000
to wtedy my jesteśmy
265
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
kimś takim jak Robin Hood.
266
00:15:29,100 --> 00:15:31,500
Tak. I coś ci powiem.
267
00:15:31,600 --> 00:15:32,300
Masz w domu śliczną żonę.
268
00:15:32,400 --> 00:15:34,100
Spodziewacie się dziecka.
269
00:15:34,200 --> 00:15:36,800
Wiem, że dużo we młynie nie zarobisz.
270
00:15:37,600 --> 00:15:40,500
Nie chciałbyś części tej forsy?
271
00:15:40,600 --> 00:15:43,500
Jak cholera,
ale nie możemy tego wziąć.
272
00:15:43,600 --> 00:15:44,000
Hej, a co jeśli wyznaczyli nagrodę?
273
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Może jest nagroda
i dadzą nam...
274
00:15:46,200 --> 00:15:48,600
A może nie ma!
275
00:15:48,800 --> 00:15:50,100
Co ty na to.
Powiem ci coś.
276
00:15:50,200 --> 00:15:52,700
Założę się o $ 10 000
277
00:15:52,800 --> 00:15:53,300
o jedną taką paczkę,
278
00:15:54,500 --> 00:15:55,400
że jeśli znajdą ten samolot
279
00:15:56,600 --> 00:15:59,300
nie będzie żadnej wzmianki o pieniądzach.
280
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
Hank, przetrzymajmy to,
281
00:16:13,300 --> 00:16:15,400
zanim się nie przekonamy
282
00:16:16,600 --> 00:16:19,500
czy ktoś tego szuka?
283
00:16:19,600 --> 00:16:21,700
Racja.
284
00:16:21,800 --> 00:16:24,000
Jeśli się drapiesz,
to nie swędzi.
285
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Jeśli, jeśli...
286
00:16:25,000 --> 00:16:28,600
Jeśli jest złamane,
nie naprawiaj. Tak?
287
00:16:28,800 --> 00:16:31,000
A jeśli... jeśli... jeśli...
288
00:16:31,000 --> 00:16:34,200
Wiem, co masz na myśli.
289
00:16:47,800 --> 00:16:51,500
Przypuszczem, że to ja
mam to przechować?
290
00:16:52,700 --> 00:16:53,500
Jak długo?
291
00:16:53,600 --> 00:16:57,800
Tylko do wiosny,
aż znajdą samolot.
292
00:16:57,900 --> 00:16:58,700
A wtedy co?
293
00:16:58,800 --> 00:17:01,000
Jeśli mamy rację
i nikt nie wspomni o pieniądzach,
294
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
podzielimy je
i wyjedziemy z miasta.
295
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
Dlaczego to ty masz je przechować?
296
00:17:06,300 --> 00:17:08,000
Tylko ja to mogę zrobić.
297
00:17:08,200 --> 00:17:11,000
W innym razie możemy je tu rozrzucić.
298
00:17:11,000 --> 00:17:12,400
To znaczy, że ty... ty... ty...
299
00:17:13,500 --> 00:17:17,000
nie ufasz nam?
To masz na myśli?
300
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
To kupa forsy.
Myślę, że nie ufam.
301
00:17:19,000 --> 00:17:21,200
Jeśli ktoś będzie szukał pieniędzy
302
00:17:21,300 --> 00:17:22,200
spalę je.
303
00:17:22,300 --> 00:17:24,100
Ja je spalę,
słuchaj, Hank...
304
00:17:24,200 --> 00:17:26,100
Nie. Tylko ja to mogę zrobić!
305
00:17:26,200 --> 00:17:28,000
Dobra, musimy się z tym pogodzić.
306
00:17:28,100 --> 00:17:29,400
Mamy umowę.
Mamy umowę.
307
00:17:30,500 --> 00:17:33,500
Trzymam je i czekamy,
aż znajdą samolot.
308
00:17:33,600 --> 00:17:33,600
Jeżeli nikt nie wspomni o pieniądzach,
309
00:17:33,400 --> 00:17:36,200
dzielimy je i wyjeżdżamy.
310
00:17:36,400 --> 00:17:37,200
OK?
311
00:17:37,400 --> 00:17:40,700
Jestem za.
312
00:17:41,500 --> 00:17:43,400
Najpierw je policzmy.
313
00:17:45,200 --> 00:17:48,400
To dobry pomysł.
314
00:17:49,500 --> 00:17:52,200
To znaczy, wiesz...
315
00:17:52,200 --> 00:17:54,000
Heh heh heh...
316
00:17:54,000 --> 00:17:56,100
Heh heh...
heh heh...
317
00:17:56,200 --> 00:17:58,000
To głupie.
318
00:17:58,000 --> 00:17:58,400
O mój Boże...
319
00:17:59,600 --> 00:18:02,300
Hej, co kupisz, Jakey boy?
320
00:18:02,400 --> 00:18:05,500
Ja kupię truck'a.
321
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Nie. Pieprzyć to.
322
00:18:06,700 --> 00:18:07,200
Weź coś stylowego.
323
00:18:07,300 --> 00:18:08,700
Trans-am.
324
00:18:08,800 --> 00:18:11,600
Tak, jak w marzeniach, Trans-am.
325
00:18:11,700 --> 00:18:13,600
Mógłbyś kupić całą flotę Trans-am'ów.
326
00:18:13,700 --> 00:18:13,700
Mary Beth!
Mary Beth!
327
00:18:14,500 --> 00:18:15,300
Gdzie byłaś, do cholery?
328
00:18:15,400 --> 00:18:17,000
Gdzie byłaś, co?
329
00:18:17,200 --> 00:18:21,700
Buty dla dziecka, ha ha!
330
00:18:29,200 --> 00:18:32,000
Lou:...4,350,000,
331
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
4,360,000...
4,370,000...
332
00:18:37,400 --> 00:18:40,700
4,380,000...
333
00:18:40,800 --> 00:18:42,400
4,390,000...
334
00:18:43,700 --> 00:18:45,300
$4,400,000!
335
00:18:46,100 --> 00:18:48,700
Czy to nie wspaniałe?
Posłuchaj.
336
00:18:48,900 --> 00:18:51,200
Patrz na ten szajs, człowieku.
337
00:18:51,400 --> 00:18:52,200
Całkiem nieźle, co?
338
00:18:52,400 --> 00:18:54,700
Ile to będzie na głowę?
339
00:18:54,900 --> 00:18:55,200
Około miliona i ...
340
00:18:55,400 --> 00:18:57,500
Milion i ile? Ciii!
341
00:18:57,700 --> 00:18:58,000
Milion i pół? Co?
342
00:18:58,100 --> 00:18:59,300
Ciii! Słyszysz?
343
00:18:59,400 --> 00:19:02,700
A-ha.
344
00:19:14,700 --> 00:19:14,700
O, kurde.
345
00:19:15,500 --> 00:19:17,200
Idziemy do samochodu.
Zajmę się tym.
346
00:19:17,300 --> 00:19:18,400
Cholera.
Chodu!
347
00:19:19,500 --> 00:19:19,500
Idziemy!
348
00:19:19,200 --> 00:19:20,400
Przykryj pieniądze!
349
00:19:21,600 --> 00:19:22,000
Jake, wsiadaj!
350
00:19:22,000 --> 00:19:23,400
Spadamy!
351
00:19:24,600 --> 00:19:26,000
Dalej!
352
00:19:36,900 --> 00:19:37,000
Cześć, Carl.
353
00:19:37,000 --> 00:19:38,200
Kłopoty z silnikiem, Hank?
354
00:19:38,400 --> 00:19:40,500
Chciałbym.
Kłopoty z psem.
355
00:19:40,700 --> 00:19:43,500
Ta głupia suka Jacob’a
polowała w lesie na lisa.
356
00:19:43,600 --> 00:19:43,600
Złapała go?
357
00:19:43,200 --> 00:19:46,500
Tak myśleliśmy,
ale kiedy pobiegliśmy za nią,
358
00:19:46,700 --> 00:19:47,200
wróciła.
359
00:19:47,400 --> 00:19:48,700
A-ha.
360
00:19:48,800 --> 00:19:50,200
Co ci się stało w głowę?
361
00:19:50,400 --> 00:19:52,000
Ah to...
362
00:19:52,000 --> 00:19:55,100
Wpadłem na gałąź.
363
00:19:55,200 --> 00:19:58,200
Twój brat dalej nie ma pracy?
364
00:19:58,300 --> 00:20:00,500
Tak.
365
00:20:00,700 --> 00:20:00,700
A Lou?
366
00:20:01,500 --> 00:20:02,100
Tak, on też.
367
00:20:02,200 --> 00:20:04,100
To szkoda, prawda?
368
00:20:04,200 --> 00:20:08,100
Chyba będziemy się już zbierać
369
00:20:08,200 --> 00:20:10,200
Hej, cześć Jacob!
370
00:20:10,400 --> 00:20:12,100
Cześć, Carl,
jak się masz?
371
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
Dobrze.
372
00:20:13,400 --> 00:20:15,500
Zacząłem myśleć,
373
00:20:15,600 --> 00:20:17,500
że próbujecie mnie unikać.
374
00:20:17,600 --> 00:20:17,600
Słucham?
375
00:20:17,100 --> 00:20:19,400
Siedzicie tu w furgonetce.
376
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
Pomyślałem, że próbujecie mnie unikać.
377
00:20:22,600 --> 00:20:23,400
Nie. Tylko siedzimy w furgonetce.
378
00:20:24,500 --> 00:20:26,200
Trochę tu zimno, wiecie?
379
00:20:26,400 --> 00:20:27,300
Trzymamy się ciepło.
380
00:20:27,400 --> 00:20:29,000
Tak trzeba.
381
00:20:29,000 --> 00:20:32,500
Powiedziałeś mu o samolocie?
382
00:20:32,600 --> 00:20:33,000
To brzmiało jak samolot.
383
00:20:33,000 --> 00:20:36,500
Jaki samolot?
384
00:20:38,000 --> 00:20:40,500
Co, słyszałeś samolot?
385
00:20:40,600 --> 00:20:41,400
Nie wiem, co on słyszał.
386
00:20:42,500 --> 00:20:43,300
Zawsze słyszy jakieś bzdury.
387
00:20:43,400 --> 00:20:46,600
Może lepiej ty mi powiesz, Jacob.
388
00:20:46,700 --> 00:20:46,700
Nie, w porządku.
389
00:20:47,500 --> 00:20:48,100
Jedziemy do domu.
390
00:20:48,300 --> 00:20:49,000
Dobrze.
391
00:20:49,000 --> 00:20:50,700
Dobrze.
Chodźmy.
392
00:20:50,800 --> 00:20:52,100
To Nowy Rok!
Chodźmy stąd.
393
00:20:52,100 --> 00:20:53,000
Zadzwoń do mnie, Carl.
394
00:20:53,200 --> 00:20:54,700
Szczęśliwego Nowego Roku.
395
00:20:54,900 --> 00:20:55,200
Na pewno nie potrzebujecie pomocy?
396
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Nie, wszystko już zrobione.
397
00:20:57,500 --> 00:20:58,600
Dzięki.
W porządku.
398
00:20:58,800 --> 00:20:58,800
Cholera!
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,400
Wiedziałem, że zrobisz coś głupiego, Jacob,
400
00:21:01,500 --> 00:21:03,100
ale teraz przegiąłeś!
401
00:21:03,300 --> 00:21:04,200
To był mój pomysł.
402
00:21:04,300 --> 00:21:06,500
Naprawdę świetny, Lou.
403
00:21:06,700 --> 00:21:07,200
Teraz, kiedy znajdą samolot
404
00:21:07,300 --> 00:21:09,100
i zorientują się, że pieniądze znikły
405
00:21:09,100 --> 00:21:12,500
będą wiedzieć,
kto je zabrał.
406
00:21:12,700 --> 00:21:12,700
Ale...
407
00:21:12,300 --> 00:21:14,000
Właśnie o to chodzi.
408
00:21:14,000 --> 00:21:16,500
To znaczy, że nie mówilibyśmy nikomu
409
00:21:16,700 --> 00:21:17,400
gdybyśmy to my to zrobili.
410
00:21:18,600 --> 00:21:18,600
To nie tak, jak mówiłeś,
411
00:21:18,400 --> 00:21:20,100
że widziałeś spadający samolot.
412
00:21:20,300 --> 00:21:22,000
Myślałeś, że słyszałeś samolot,
413
00:21:22,200 --> 00:21:23,000
który mógł mieć problemy z silnikiem.
414
00:21:23,100 --> 00:21:25,700
Chcecie, żebym spalił pieniądze?!
415
00:21:25,900 --> 00:21:26,400
Nie pójdę za to do więzienia!
416
00:21:27,500 --> 00:21:29,100
Jeśli okaże się, że jest cień zagrożenia,
417
00:21:29,300 --> 00:21:30,100
że nas złapią,
418
00:21:30,300 --> 00:21:33,100
przysięgam, że wszystko zniknie!
419
00:21:33,100 --> 00:21:36,800
Rozumiecie?
420
00:21:44,000 --> 00:21:46,200
"To był ananas."
421
00:21:46,300 --> 00:21:49,400
He he he...
422
00:21:59,700 --> 00:22:03,000
To będzie zabawne.
423
00:22:04,200 --> 00:22:07,600
Gdzie do diabła byłeś?!
424
00:22:07,800 --> 00:22:08,400
Przychodzisz zawsze, kiedy jestem wykończona.
425
00:22:09,600 --> 00:22:12,900
Jestem wykończona, ty dupku!
426
00:22:13,300 --> 00:22:15,100
Hej, Nancy!
427
00:22:15,300 --> 00:22:16,200
Nie...
428
00:22:16,400 --> 00:22:18,500
Nie bij Mary Beth.
429
00:22:18,700 --> 00:22:20,500
Pamiętaj.
Nikt o tym nie wie.
430
00:22:20,700 --> 00:22:20,700
To dotyczy też Nancy.
431
00:22:20,400 --> 00:22:23,500
Musi się o tym dowiedzieć
prędzej czy później.
432
00:22:23,700 --> 00:22:26,500
Będzie się zastanawiać,
skąd są te pieniądze.
433
00:22:26,700 --> 00:22:27,700
2 godziny spóźnienia!
434
00:22:27,900 --> 00:22:27,900
Przestań!
435
00:22:27,400 --> 00:22:30,100
Powiesz jej, kiedy zadecydujemy,
że można je bezpiecznie zatrzymać,
436
00:22:30,100 --> 00:22:31,000
ale nie wcześniej.
437
00:22:31,200 --> 00:22:34,700
To samo dotyczy Sarah.
438
00:22:34,900 --> 00:22:35,700
Oczywiście.
439
00:22:36,900 --> 00:22:37,600
Cholera!
440
00:22:37,800 --> 00:22:37,800
Chodź tu!
441
00:22:38,500 --> 00:22:39,300
Obiecałeś odśnieżyć chodnik,
442
00:22:40,500 --> 00:22:41,200
Ty leniwy sukinsynu!
443
00:22:41,400 --> 00:22:42,700
Uspokój się kochanie.
444
00:22:42,900 --> 00:22:45,500
Miałem ważne powody,
że się spóźniłem.
445
00:22:45,700 --> 00:22:46,400
Na razie, Lou!
446
00:22:49,700 --> 00:22:52,600
Założę się, że się jej wygada.
447
00:22:52,800 --> 00:22:55,200
Ten facet nie potrafi dochować tajemnicy.
448
00:23:07,300 --> 00:23:08,200
Cześć kochanie.
449
00:23:08,400 --> 00:23:10,700
Cześć.
450
00:23:10,900 --> 00:23:13,600
Gdzie byłeś?
451
00:23:18,800 --> 00:23:20,600
Zaczynałam się martwić o ciebie.
452
00:23:20,800 --> 00:23:21,500
Przepraszam, za spóźnienie.
453
00:23:21,700 --> 00:23:22,000
W porządku.
454
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Hej.
455
00:23:23,200 --> 00:23:24,400
Co ci się stało w głowę?
456
00:23:25,600 --> 00:23:26,100
Nic takiego.
To tylko zadrapanie.
457
00:23:26,300 --> 00:23:28,200
Cały czas krwawi.
458
00:23:28,400 --> 00:23:30,100
Mogę cię o coś zapytać?
459
00:23:30,100 --> 00:23:33,600
Pewnie.
460
00:23:33,800 --> 00:23:35,200
Jeżeli byś spacerowała po lesie...
461
00:23:35,400 --> 00:23:36,000
nie tak głęboko,
462
00:23:36,200 --> 00:23:39,100
i znalazła torbę pieniędzy.
463
00:23:39,100 --> 00:23:42,700
Powiedzmy 4 miliony $...
464
00:23:42,900 --> 00:23:45,600
Zatrzymałabyś je?
465
00:23:45,800 --> 00:23:46,700
Pewnie, że nie.
466
00:23:46,900 --> 00:23:47,000
Trzymaj.
467
00:23:47,000 --> 00:23:48,500
Skąd?
468
00:23:48,700 --> 00:23:50,000
Od samego początku
są kradzione.
469
00:23:50,200 --> 00:23:52,400
Mówimy o zagubionych pieniądzach
470
00:23:53,500 --> 00:23:56,700
Nikt ich nie szuka.
471
00:23:57,300 --> 00:24:00,000
4 miliony $
zagubionych pieniędzy...
472
00:24:00,000 --> 00:24:00,200
Tak.
473
00:24:00,400 --> 00:24:04,000
Niczyje.
Tak. Nikt nie szuka?
474
00:24:04,000 --> 00:24:06,400
W takim razie,
czyje to pieniądze?
475
00:24:07,600 --> 00:24:08,500
Twoje.
476
00:24:08,700 --> 00:24:10,400
Oh.
477
00:24:10,400 --> 00:24:12,100
Oh.
478
00:24:12,100 --> 00:24:13,300
To moje pieniądze?
479
00:24:14,500 --> 00:24:16,000
Ale czyje były wcześniej?
480
00:24:16,200 --> 00:24:18,400
Złodzieja. Rabusia bankowego.
481
00:24:19,600 --> 00:24:22,600
W takim razie to pieniądze banku.
482
00:24:22,800 --> 00:24:24,600
Racja
483
00:24:24,800 --> 00:24:26,100
A może dilera narkotyków.
484
00:24:26,300 --> 00:24:29,700
To był...
485
00:24:29,900 --> 00:24:31,000
Hank.
486
00:24:31,000 --> 00:24:32,200
To naprawdę głupie.
487
00:24:32,300 --> 00:24:35,200
Na pewno chcesz,
żebym coś powiedziała.
488
00:24:35,400 --> 00:24:36,100
Nie wiem, co to jest,
489
00:24:36,100 --> 00:24:38,600
ale chcesz,
żebym się z tobą zgodziła
490
00:24:38,800 --> 00:24:40,500
albo powiedziała, że masz rację czy coś.
491
00:24:40,700 --> 00:24:41,700
Ale nie zrobię tego.
492
00:24:41,900 --> 00:24:44,200
To cała ja. Nie chcę.
493
00:24:59,700 --> 00:25:01,200
To prawda.
494
00:25:12,300 --> 00:25:14,100
Jeśli je zatrzymamy,
już nigdy więcej
495
00:25:14,100 --> 00:25:16,600
nie będziemy się martwić o pieniądze.
496
00:25:16,800 --> 00:25:19,000
Ale i teraz nie musimy się martwić
o pieniądze, Hank.
497
00:25:19,200 --> 00:25:21,000
Masz dobrą pracę.
498
00:25:21,200 --> 00:25:23,000
Nie potrzebujemy ich.
499
00:25:23,200 --> 00:25:27,400
Tak, ale nikogo nie skrzywdzimy
zatrzymując je.
500
00:25:29,300 --> 00:25:32,000
Ale to właśnie jest przestępstwo,
501
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
prawda?
502
00:25:33,100 --> 00:25:34,000
Kiedy ktoś jest skrzywdzony?
503
00:25:34,100 --> 00:25:35,100
To jest przestępstwo.
504
00:25:35,100 --> 00:25:36,100
Jest sprzeczne z prawem.
505
00:25:36,300 --> 00:25:38,500
Nie ma znaczenie, czy ktoś jest skrzywdzony
506
00:25:38,700 --> 00:25:38,700
czy nie.
507
00:25:39,600 --> 00:25:40,100
Jeśli cię złapią,
pójdziesz do więzienia.
508
00:25:40,300 --> 00:25:41,100
Nikt nie pójdzie do więzienia.
509
00:25:41,300 --> 00:25:43,700
Pieniądze to jedyny dowód,
510
00:25:43,900 --> 00:25:44,100
że zrobiliśmy coś złego.
511
00:25:44,100 --> 00:25:47,200
Siedzimy na nich
i czekamy, co się stanie.
512
00:25:47,400 --> 00:25:49,100
Jeśli ktoś będzie ich szukał,
513
00:25:49,100 --> 00:25:52,100
po prostu spalimy je
i bedzie po wszystkim.
514
00:25:52,300 --> 00:25:53,100
Żadnego ryzyka.
515
00:25:53,100 --> 00:25:55,400
Wszystko mamy pod kontrolą.
516
00:25:56,500 --> 00:25:57,000
A co z Jacob’em i Lou?
517
00:25:57,200 --> 00:25:59,500
Tak długo jak mamy pieniądze
518
00:25:59,700 --> 00:26:02,400
muszą nas słuchać.
519
00:26:03,800 --> 00:26:05,200
To jest...szalone.
520
00:26:05,300 --> 00:26:07,500
Lepiej z tym skończyć.
521
00:26:07,700 --> 00:26:10,000
I to zaraz, zanim
ktokolwiek zacznie ich szukać.
522
00:26:10,200 --> 00:26:13,000
10, 9, 8, 7, 6,
523
00:26:13,200 --> 00:26:15,500
To jest to.
524
00:26:15,700 --> 00:26:16,300
To nie szampan,
525
00:26:17,500 --> 00:26:19,400
Ale Szczęśliwego Nowego Roku.
526
00:26:30,600 --> 00:26:34,000
Musicie wrócić
i oddać część pieniędzy.
527
00:26:35,700 --> 00:26:36,400
Co?
528
00:26:37,500 --> 00:26:40,300
Sporo. Jakieś 500,000.
529
00:26:40,300 --> 00:26:42,700
W ten sposób, kiedy znajdą samolot
530
00:26:42,900 --> 00:26:45,500
pomyślą, że nikogo tam jeszcze nie było.
531
00:26:45,700 --> 00:26:46,200
To nas stawia poza podejrzeniem.
532
00:26:46,400 --> 00:26:49,000
Nikt by nie zostawiał takich pieniędzy...
533
00:26:49,000 --> 00:26:51,100
Poczekaj.
534
00:26:51,300 --> 00:26:53,000
Zatrzymamy resztę?
535
00:26:53,200 --> 00:26:54,100
Powinniście tam pójść z rana.
536
00:26:54,300 --> 00:26:58,200
Jeśli będzie później burza
zatrze wasze ślady.
537
00:26:58,400 --> 00:27:00,600
Możesz powiedzieć o tym Jacob’owi.
538
00:27:00,800 --> 00:27:02,200
Myślisz, że wróciłby
i je zabrał?
539
00:27:02,400 --> 00:27:06,400
To tylko z ostrożności.
540
00:27:06,400 --> 00:27:08,400
I tacy powinniśmy odtąd być.
541
00:27:09,600 --> 00:27:09,600
Musimy być ostrożni.
542
00:27:09,400 --> 00:27:14,200
Cały czas musimy myśleć naprzód.
543
00:27:14,200 --> 00:27:17,500
OK. OK.
544
00:27:20,600 --> 00:27:22,700
OK.
545
00:27:41,200 --> 00:27:44,500
Jacob.
546
00:27:45,900 --> 00:27:47,000
Jacob, wejdź.
547
00:27:47,000 --> 00:27:49,200
Oh.
548
00:27:53,700 --> 00:27:55,200
Spieprzyłem,
przesunąłem pilota.
549
00:27:55,400 --> 00:28:00,600
Chodź, musimy go usadzić
tak jak było.
550
00:28:17,400 --> 00:28:18,100
Jeżeli ktoś się napatoczy
551
00:28:18,300 --> 00:28:22,100
udawaj, że zmieniasz oponę.
552
00:28:25,800 --> 00:28:27,100
To nie zadziała.
553
00:28:27,300 --> 00:28:29,600
Jak to nie zadziała?
554
00:28:29,800 --> 00:28:33,000
Nikt w to nie uwierzy.
Nie zeszło z niej powietrze.
555
00:28:35,300 --> 00:28:38,300
Jesteś sprytny.
556
00:28:39,700 --> 00:28:41,500
Obserwuję.
557
00:28:41,700 --> 00:28:43,700
Obserwuj i ucz się.
558
00:28:43,900 --> 00:28:46,800
Obserwuj i ucz się.
559
00:28:53,500 --> 00:28:55,100
Teraz dobrze.
560
00:29:55,300 --> 00:29:57,000
Jacob, co się stało?
561
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Nie.
Złapaliśmy gumę.
562
00:29:59,000 --> 00:30:02,500
Wymieniałem oponę. Widzisz?
Teraz jest nowa.
563
00:30:02,600 --> 00:30:03,200
Zdjąłem też drugą,
tę złą.
564
00:30:03,400 --> 00:30:04,000
Położyłem ją na pniu.
565
00:30:04,100 --> 00:30:06,700
Leży tam,
płaska jak naleśnik.
566
00:30:06,800 --> 00:30:07,100
Ale już w porządku.
Wszystko w porządku.
567
00:30:07,300 --> 00:30:11,000
Widziałeś, jak ten cholerny lis
przebiegł tędy 5 minut temu
568
00:30:11,200 --> 00:30:13,000
kierując się do lasu?
569
00:30:13,200 --> 00:30:15,700
Nie, nie widziałem.
570
00:30:15,800 --> 00:30:16,100
Nie widziałem żadnego lisa.
571
00:30:16,100 --> 00:30:18,700
Gdybyś był na moim miejscu
572
00:30:18,900 --> 00:30:21,300
wiedziałbyś jak może dać w kość.
573
00:30:35,200 --> 00:30:37,000
Dlaczego tu nie zostaniesz?
574
00:30:37,000 --> 00:30:40,500
Cześć, Hank.
575
00:30:43,700 --> 00:30:44,300
Nie zrób czegoś głupiego.
576
00:30:45,500 --> 00:30:45,500
Nie rób tego.
577
00:30:46,500 --> 00:30:48,300
Nie zrób.
578
00:30:49,200 --> 00:30:50,400
Jacob!
579
00:30:51,500 --> 00:30:52,700
Oh.
580
00:30:52,900 --> 00:30:52,900
Oh.
581
00:30:53,500 --> 00:30:55,000
Oh, Boże...
Jezusie, Jacob.
582
00:30:55,200 --> 00:30:57,600
Co do kurwy nędzy?!
583
00:30:57,700 --> 00:30:59,300
Walnąłem farmera.
584
00:30:59,400 --> 00:31:02,500
Gonił lisa.
585
00:31:02,700 --> 00:31:04,500
Kierował się prosto na samolot.
586
00:31:04,600 --> 00:31:04,600
Musiałem coś zrobić.
587
00:31:04,400 --> 00:31:06,500
Chciałem tylko nam pomóc.
588
00:31:06,600 --> 00:31:08,200
Posłuchaj czy bije mu serce
589
00:31:08,400 --> 00:31:09,400
albo coś.
590
00:31:10,500 --> 00:31:12,600
Zrób coś.
591
00:31:12,700 --> 00:31:13,000
Wyjdzie z tego.
592
00:31:13,000 --> 00:31:15,700
O Boże, Jacob.
Chyba go zabiłeś.
593
00:31:15,900 --> 00:31:16,300
Jestem pewny,
że nic mu nie będzie.
594
00:31:17,500 --> 00:31:19,000
Co innego mogłem zrobić?
595
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
O Boże. On nie żyje.
596
00:31:21,000 --> 00:31:24,400
Hank, to nie tak.
597
00:31:25,300 --> 00:31:28,600
Pewnie moglibyśmy...
moglibyśmy...
598
00:31:28,700 --> 00:31:29,500
moglibyśmy...
599
00:31:29,600 --> 00:31:31,000
zrobić masaż serca.
600
00:31:31,000 --> 00:31:32,100
Możesz to zrobić
601
00:31:32,100 --> 00:31:34,000
Przywrócić akcję serca,
możesz?
602
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
Moglibyśmy coś zrobić.
Cholera!
603
00:31:36,700 --> 00:31:37,100
Jacob, co robisz do cholery?
604
00:31:37,100 --> 00:31:38,400
Przestań!
605
00:31:40,500 --> 00:31:41,700
Robię masaż serca.
606
00:31:41,900 --> 00:31:42,000
Przestań!
607
00:31:43,400 --> 00:31:45,500
Uspokój się.
608
00:31:45,700 --> 00:31:46,400
Daj mi pomyśleć.
609
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Nie możemy panikować.
610
00:31:48,600 --> 00:31:50,000
Czy przejeżdżały jakieś samochody?
611
00:31:50,000 --> 00:31:51,700
Co, samochody?
612
00:31:51,900 --> 00:31:52,500
Tak, samochody,
pomyśl.
613
00:31:52,700 --> 00:31:54,100
Kiedy byłem w lesie,
widziałeś przejeżdżające samochody?
614
00:31:54,200 --> 00:31:55,000
Co, Hank?
615
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
O Boże.
616
00:31:58,000 --> 00:31:59,100
Dobrze.
617
00:31:59,200 --> 00:32:01,000
Zróbmy tak,
żeby to wyglądało na wypadek.
618
00:32:01,200 --> 00:32:05,500
Wypadek?
619
00:32:05,700 --> 00:32:07,300
Złap go za nogi.
620
00:32:08,500 --> 00:32:09,600
Poczekaj.
Nie możemy...
621
00:32:09,700 --> 00:32:10,100
Dlaczego?
Nie możemy tego zrobić.
622
00:32:10,400 --> 00:32:12,700
Co to znaczy, że nie możemy tego zrobić?
623
00:32:12,800 --> 00:32:13,400
Narobimy śladów w śniegu
624
00:32:14,500 --> 00:32:15,200
i znajdą nas po tych śladach.
625
00:32:15,400 --> 00:32:17,500
To jak ślady na miejscu zbrodni.
626
00:32:17,600 --> 00:32:19,700
Pojedziemy samochodem pod most.
627
00:32:19,800 --> 00:32:20,100
Wsadzę go na skuter śnieżny
628
00:32:20,100 --> 00:32:21,100
i przejadę przez park.
629
00:32:21,100 --> 00:32:22,300
Ty będziesz tam przede mną.
630
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
Cokolwiek się stanie
nie zatrzymuj się.
631
00:32:24,000 --> 00:32:26,500
Tylko pojedź tam
i wróć po mnie.
632
00:32:26,700 --> 00:32:27,300
Nie chcę, żeby ktoś cię widział
siedzącego tutaj.
633
00:32:27,400 --> 00:32:29,500
Wrócić po ciebie?
W porządku.
634
00:32:29,700 --> 00:32:29,700
Dobrze.
635
00:32:30,500 --> 00:32:33,600
Ruszaj.
636
00:32:33,900 --> 00:32:35,600
Nie zabiorą mnie?
637
00:32:35,700 --> 00:32:35,700
Obiecaj mi...
638
00:32:35,400 --> 00:32:37,200
Nikt ciebie nie zabierze,
obiecuję.
639
00:32:37,400 --> 00:32:38,000
Musimy się śpieszyć.
640
00:32:38,000 --> 00:32:39,300
Będzie w porządku, Hank?
641
00:32:40,500 --> 00:32:41,000
Musimy się śpieszyć.
642
00:32:41,000 --> 00:32:42,700
Będziesz tam,
prawda?
643
00:32:42,800 --> 00:32:44,000
Będę.
Teraz jedź.
644
00:32:44,000 --> 00:32:46,200
Jedź.
645
00:33:23,200 --> 00:33:25,000
Dwight?
646
00:33:25,200 --> 00:33:27,100
Dwight?
647
00:33:27,200 --> 00:33:29,700
Dwight.
648
00:33:29,800 --> 00:33:31,200
Twój brat.
649
00:33:31,400 --> 00:33:34,800
Uderzył mnie.
650
00:33:37,500 --> 00:33:40,500
Zadzwoń po policję.
651
00:33:41,300 --> 00:33:44,000
Sprowadź policję.
652
00:35:37,400 --> 00:35:39,400
Jacob,
Co robisz?
653
00:35:40,500 --> 00:35:41,000
Chodź zanim ktoś zobaczy.
654
00:35:41,100 --> 00:35:43,700
Nie zrobię tego.
-Co?
655
00:35:43,800 --> 00:35:44,000
To głupie.
656
00:35:44,100 --> 00:35:45,100
Jeżeli...
657
00:35:45,100 --> 00:35:46,600
Jeżeli to zatuszujemy
658
00:35:46,800 --> 00:35:47,700
i tak będzie coraz gorzej.
659
00:35:47,800 --> 00:35:49,600
Więc ja go...
660
00:35:49,800 --> 00:35:49,800
Wsiadaj do samochodu.
661
00:35:49,400 --> 00:35:51,600
Wyciągnę go stamtąd?
662
00:35:51,800 --> 00:35:52,400
Musimy powiedzieć wszystkim prawdę.
663
00:35:53,500 --> 00:35:53,500
Powiedzmy im o pieniądzach.
664
00:35:54,500 --> 00:35:56,500
I o całej reszcie.
665
00:35:56,600 --> 00:35:57,100
Zostawisz ślady.
666
00:35:57,200 --> 00:35:59,500
Poczekaj.
667
00:35:59,700 --> 00:36:01,300
To jest moja decyzja.
668
00:36:01,400 --> 00:36:02,200
Moja.
669
00:36:02,400 --> 00:36:05,900
Nie twoja.
670
00:36:09,800 --> 00:36:12,800
Nie zabiłeś go.
671
00:36:18,500 --> 00:36:20,100
Obaj to zrobiliśmy.
672
00:36:21,100 --> 00:36:25,800
O czym ty mówisz, Hank?
673
00:36:26,400 --> 00:36:29,500
Był żywy, kedy go zostawiłeś.
674
00:36:29,600 --> 00:36:31,400
Udusiłem go.
675
00:36:32,800 --> 00:36:36,500
Chyba to spowodowało moją decyzję.
676
00:36:55,700 --> 00:36:58,700
Będzie dobrze.
Wygląda prawdziwie.
677
00:36:58,800 --> 00:37:00,300
A nawet jeśli to nie wygląda
678
00:37:01,500 --> 00:37:02,600
na wypadek.
679
00:37:02,800 --> 00:37:02,800
Co z tego.
680
00:37:03,500 --> 00:37:04,400
Dlaczego ktokolwiek miałby myśleć o nas?
681
00:37:05,500 --> 00:37:07,800
Twoje ślady prowadzą wprost do samolotu.
682
00:37:07,900 --> 00:37:09,500
Ale zacznie padać.
683
00:37:09,600 --> 00:37:11,100
Zanosi się na śnieg.
684
00:37:11,100 --> 00:37:13,000
Była jakaś krew?
685
00:37:13,000 --> 00:37:13,200
Krew?
686
00:37:13,400 --> 00:37:15,100
Jacob go uderzył.
Czy była gdzieś krew?
687
00:37:15,200 --> 00:37:16,300
Zostawił gdzieś krew?
688
00:37:16,400 --> 00:37:18,100
Na drodze, albo gdzieś...
689
00:37:18,100 --> 00:37:19,700
Nie pamietam.
690
00:37:19,900 --> 00:37:20,100
-Patrzyłeś?
Patrzyłem.
691
00:37:20,100 --> 00:37:24,000
Ale ja nie...
To wszystko działo się tak...
692
00:37:24,000 --> 00:37:26,100
Kochanie, pada śnieg.
693
00:37:26,200 --> 00:37:27,700
Zaczyna śnieg
694
00:37:27,800 --> 00:37:28,100
i wszystko przykryje.
695
00:37:28,200 --> 00:37:30,500
Wszystkie ślady
696
00:37:30,700 --> 00:37:30,700
Ciii.
697
00:37:30,000 --> 00:37:32,500
Prawdopodobnie próbował jechać brzegiem
698
00:37:33,200 --> 00:37:36,500
kiedy jego skuter
ześliznął się z krawędzi
699
00:37:36,700 --> 00:37:39,400
spadając na lód rzeki Anders.
700
00:37:40,600 --> 00:37:42,100
Zastępca szeryfa Wright
znalazł ciało
701
00:37:42,100 --> 00:37:45,800
dzisiaj, krótko przed
4:00 po południu.
702
00:37:45,900 --> 00:37:47,400
Tragiczny początek
nowego roku
703
00:37:48,600 --> 00:37:50,100
dla jednej z tutejszych rodzin.
704
00:37:50,200 --> 00:37:51,200
Oddaję ci głos, Paul.
705
00:37:51,400 --> 00:37:54,100
Dziękuję, Tracy.
706
00:37:59,400 --> 00:38:03,300
Wolałabym,
żebyś nie mówił Jacob’owi.
707
00:38:03,300 --> 00:38:06,700
Żeby wciąż myślał,
że to on zrobił.
708
00:38:06,800 --> 00:38:07,300
Boisz się?
709
00:38:08,500 --> 00:38:08,500
Tak, boję się.
710
00:38:09,500 --> 00:38:10,500
Co, jeżeli komuś powie?
711
00:38:10,700 --> 00:38:11,000
To znaczy, co ja zrobię?
712
00:38:11,000 --> 00:38:14,500
Co ty zrobisz?
713
00:38:14,700 --> 00:38:16,600
Wiem, że to zrobiłeś
tylko dlatego,
714
00:38:16,800 --> 00:38:17,500
że czułeś się osaczony.
715
00:38:17,600 --> 00:38:18,000
I nie widziałeś innego wyjścia.
716
00:38:18,000 --> 00:38:20,100
Zrobiłabyś to samo
717
00:38:20,300 --> 00:38:24,400
gdybyś była na moim miejscu?
718
00:38:26,200 --> 00:38:30,400
Chcę tylko wiedzieć,
czy to możliwe.
719
00:38:33,500 --> 00:38:35,000
Kochanie.
720
00:38:51,600 --> 00:38:52,300
Słuchasz mnie, Hank?
721
00:38:53,500 --> 00:38:56,000
Co poniedziałek przychodzę tu
i kupuję dwie torby jedzenia.
722
00:38:56,200 --> 00:38:57,100
Regularnie jak w zegarku.
723
00:38:57,300 --> 00:39:00,600
Po dwie torby pszenicy
4 razy w miesiącu.
724
00:39:00,800 --> 00:39:03,500
Mam ci zapłacić za 8 toreb.
725
00:39:03,700 --> 00:39:04,100
Nie wiem jak ci to inaczej wytłumaczyć.
726
00:39:04,300 --> 00:39:06,000
Grudzień zaczął się w poniedziałek
panie Schmitt.
727
00:39:06,200 --> 00:39:08,800
Więc było 5 poniedziałków
w tamtym miesiącu.
728
00:39:08,900 --> 00:39:08,900
Przychodził pan ty 5 razy...
729
00:39:09,600 --> 00:39:10,400
Chcesz mi powiedzieć,
że w zeszłym miesiącu było 5 tygodni?
730
00:39:11,600 --> 00:39:13,200
Nie, mówię tylko,
że było 5 poniedziałków.
731
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
Przepraszam.
Mam.
732
00:39:17,600 --> 00:39:17,600
Tak.
733
00:39:17,300 --> 00:39:19,600
Cześć Hank, to ja.
734
00:39:19,800 --> 00:39:20,600
Poczekaj.
735
00:39:20,800 --> 00:39:22,000
Niech pan sprawdzi w kalendarzu
736
00:39:22,000 --> 00:39:23,400
jeśli pan mi nie wierzy.
737
00:39:24,500 --> 00:39:24,500
Muszę z tobą porozmawiać.
738
00:39:25,600 --> 00:39:26,400
Teraz jestem zajęty, Jacob.
739
00:39:27,600 --> 00:39:27,600
Co jest?
740
00:39:27,100 --> 00:39:30,500
Możemy się spotkać na farmie?
741
00:39:30,700 --> 00:39:32,500
Jakiej farmie?
Naszej farmie.
742
00:39:32,700 --> 00:39:34,000
O co chodzi?
743
00:39:34,000 --> 00:39:36,300
W przerwie na lunch.
12:30, OK?
744
00:39:37,500 --> 00:39:40,000
Już w porządku, panie Schmitt?
745
00:39:40,200 --> 00:39:43,000
Dziękuję za wizytę u nas.
746
00:39:43,100 --> 00:39:45,400
Nie mogę dłużej rozmawiać....
747
00:39:46,600 --> 00:39:48,900
Jacob?
748
00:40:10,800 --> 00:40:12,100
Jacob?
749
00:40:13,700 --> 00:40:16,000
Hej, co ty tu robisz?
750
00:40:16,200 --> 00:40:18,000
Uważaj!
Ha ha ha ha ha.
751
00:40:18,000 --> 00:40:19,100
Po cholerę mnie tu ściągnąłeś?
752
00:40:19,300 --> 00:40:21,500
Posłuchaj.
Odkupię to z powrotem.
753
00:40:21,700 --> 00:40:22,100
Odbuduję to.
754
00:40:22,300 --> 00:40:23,400
Tak jak było
zanim umarli mama i tata.
755
00:40:24,500 --> 00:40:27,000
Poczekaj, poczekaj.
Już to przerabialiśmy.
756
00:40:27,000 --> 00:40:28,100
Kiedy będzie po wszystkim
757
00:40:28,100 --> 00:40:31,800
podzielimy pieniądze
i musimy stąd wyjechać.
758
00:40:31,900 --> 00:40:34,600
Musimy.
759
00:40:34,800 --> 00:40:35,400
Co chcesz, żebym zrobił?
760
00:40:36,600 --> 00:40:40,600
Tak po prostu wyjechał?
761
00:40:41,600 --> 00:40:41,600
Jak rozumiem ty zostajesz.
762
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
Jak wytłumaczysz ludziom,
że skąd masz pieniądze?
763
00:40:44,000 --> 00:40:45,100
To proste.
764
00:40:45,300 --> 00:40:47,000
Powiemy ludziom,
że Sarah
765
00:40:47,200 --> 00:40:49,000
odziedziczyła spadek.
To proste.
766
00:40:49,200 --> 00:40:53,800
Nikt tutaj nic nie wie
o jej rodzinie.
767
00:40:53,900 --> 00:40:55,300
Możecie kupić mi farmę
768
00:40:56,500 --> 00:40:59,500
I zostawić mi prowadzenie jej.
769
00:40:59,700 --> 00:40:59,700
Nic z tego nie wyjdzie.
770
00:40:59,400 --> 00:41:01,300
Myślałem, że się ucieszysz.
771
00:41:02,500 --> 00:41:04,800
Jacob...
772
00:41:04,900 --> 00:41:07,800
Prowadzenie farmy? Posłuchaj.
773
00:41:07,900 --> 00:41:11,000
Nie wystarczy kupić farmę.
Trzeba też na niej pracować.
774
00:41:11,000 --> 00:41:15,500
Musisz znać się na maszynach,
na ziarnie.
775
00:41:15,700 --> 00:41:16,100
Znam się.
776
00:41:16,200 --> 00:41:17,100
Nie, nie znasz się.
777
00:41:17,300 --> 00:41:18,400
nawozach sztucznych, pestycydach,
herbicydach,
778
00:41:19,500 --> 00:41:20,100
osuszaniu, nawadnianiu,
na pogodzie?
779
00:41:20,300 --> 00:41:23,700
Nic o tym wszystkim nie wiesz.
780
00:41:23,900 --> 00:41:24,400
Skończysz tak, jak tata.
781
00:41:25,500 --> 00:41:27,000
Dlaczego myślisz, że źle skończył?
782
00:41:27,100 --> 00:41:29,200
Powiem ci dlaczego tak skończył.
783
00:41:29,400 --> 00:41:32,500
Miał dwa zastawy hipoteczne na nieruchomości.
784
00:41:32,700 --> 00:41:33,000
Nie mógł tego spłacić.
785
00:41:33,200 --> 00:41:35,700
Myślisz, że na co poszły jego pieniądze?
786
00:41:35,800 --> 00:41:36,000
Nie miał głowy do interesów.
787
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Myślisz, że na co poszły jego pieniądze?
788
00:41:37,200 --> 00:41:39,800
Że inwestował je w farmę?
789
00:41:39,900 --> 00:41:42,600
Powiem ci dokładnie,
na co je wydawał.
790
00:41:42,800 --> 00:41:43,000
4 lata w koledżu, kolego.
791
00:41:43,100 --> 00:41:47,600
Czy kiedyś pomyślałeś
jak za nie zapłacił?
792
00:41:47,800 --> 00:41:49,600
Przyszło ci to kiedyś do głowy?
793
00:41:49,800 --> 00:41:50,500
Nie moje czesne było...
794
00:41:50,700 --> 00:41:54,300
Posłuchaj,
będę miał tę farmę!
795
00:41:54,300 --> 00:41:55,400
Co ja mam?!
796
00:41:56,500 --> 00:41:59,000
Będę miał tę farmę.
797
00:41:59,300 --> 00:42:03,200
Masz cały świat.
Możesz...
798
00:42:03,400 --> 00:42:07,600
Nie chcę tego słuchać.
799
00:42:11,700 --> 00:42:14,100
Możesz jechać, dokąd tylko chcesz.
800
00:42:17,900 --> 00:42:20,900
Chcę tylko tego.
801
00:42:21,500 --> 00:42:24,200
To jest moje miejsce.
802
00:42:25,500 --> 00:42:28,500
To jest mój dom, Hank.
803
00:42:49,500 --> 00:42:51,800
Cholera.
804
00:43:06,200 --> 00:43:07,100
Cześć, kochanie.
805
00:43:07,300 --> 00:43:08,800
Co?
806
00:43:08,900 --> 00:43:11,200
Chcę ci coś pokazać.
807
00:43:12,900 --> 00:43:13,000
Co to jest?
808
00:43:13,200 --> 00:43:14,500
Mam to.
809
00:43:14,700 --> 00:43:16,100
Przysłali to z innego oddziału.
810
00:43:16,100 --> 00:43:18,500
Patrz. Tutaj.
811
00:43:18,700 --> 00:43:20,300
"Ciało dziedziczki
zidentyfikowane przez policję federalną."
812
00:43:20,400 --> 00:43:23,500
4,4 miliona $ okupu.
813
00:43:23,700 --> 00:43:25,100
Widzisz?
Osoba, której nikt nie zna
814
00:43:25,100 --> 00:43:28,500
rozpłynęła się w powietrzu.
815
00:43:28,700 --> 00:43:31,000
Rozpoznajesz
faceta z samolotu?
816
00:43:31,100 --> 00:43:32,400
Nie mogę powiedzieć.
817
00:43:33,600 --> 00:43:35,400
Jego twarz była...
818
00:43:38,200 --> 00:43:39,000
Co?
819
00:43:39,200 --> 00:43:40,000
To wszystko zmienia.
820
00:43:40,200 --> 00:43:43,200
Dlaczego?
821
00:43:43,200 --> 00:43:47,100
Już nie możemy powiedzieć,
że nie są skradzione.
822
00:43:47,300 --> 00:43:49,000
Dobrze wiesz, Hank,
że zawsze były kradzione.
823
00:43:49,000 --> 00:43:52,600
Nie wiedzieliśmy tylko
kogo okradamy.
824
00:43:52,800 --> 00:43:53,500
Myśleliśmy, że to pieniądze z narkotyków.
825
00:43:53,600 --> 00:43:54,400
Że to pieniądze
po prostu znalezione...
826
00:43:55,500 --> 00:43:55,500
Nie, to ty tak myślałeś.
827
00:43:56,500 --> 00:43:58,500
To dobrze.
Cieszę się...
828
00:43:58,700 --> 00:43:58,700
To dobrze?
829
00:43:58,200 --> 00:43:59,000
Tak, bo wiemy skąd są.
830
00:43:59,200 --> 00:44:00,400
Zaczynałam się martwić,
831
00:44:01,500 --> 00:44:02,000
że mogą być fałszywe
albo znaczone.
832
00:44:02,000 --> 00:44:04,100
W dalszym ciągu mogą być znaczone.
833
00:44:04,100 --> 00:44:06,600
Nie, tutaj jest napisane.
834
00:44:06,800 --> 00:44:08,100
Patrz.
W nieoznaczonych banknotach.
835
00:44:08,300 --> 00:44:10,600
Nieoznaczone.
836
00:44:10,800 --> 00:44:11,600
Widzisz?
837
00:44:11,800 --> 00:44:13,400
Zaczynasz popadać w paranoję, Hank.
838
00:44:14,500 --> 00:44:17,500
Już po wszystkim. To dobrze.
839
00:44:18,500 --> 00:44:18,500
Sarah?
840
00:44:18,400 --> 00:44:20,300
Możesz podejść?
841
00:44:21,500 --> 00:44:22,400
Tak. Chwileczkę.
842
00:44:23,600 --> 00:44:26,700
Do zobaczenia wieczorem.
843
00:45:22,700 --> 00:45:23,300
Ha ha ha ha ha.
844
00:45:23,400 --> 00:45:24,000
Jezusie.
845
00:45:24,000 --> 00:45:27,100
Hej, Hank.
Otwórz.
846
00:45:27,100 --> 00:45:30,700
Co ty robisz, do cholery?
847
00:45:30,900 --> 00:45:31,500
Hej, panie księgowy.
848
00:45:31,700 --> 00:45:32,200
Przyszedłem po małą wypłatę.
849
00:45:32,400 --> 00:45:34,200
Idź do domu.
Wracaj prosto do domu.
850
00:45:34,400 --> 00:45:36,200
Daj spokój, Hank. Można tu zamarznąć.
851
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
Cicho.
852
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
Zaproś mnie do środka.
853
00:45:39,700 --> 00:45:42,100
Dobrze,
ale tylko na chwilę.
854
00:45:42,400 --> 00:45:44,200
Nie mam czasu
na takie głupoty.
855
00:45:44,400 --> 00:45:47,000
Muszę wstawać
i iść do pracy.
856
00:45:47,100 --> 00:45:49,500
Chcę mój udział.
857
00:45:49,700 --> 00:45:49,700
Co?
858
00:45:50,500 --> 00:45:52,700
Słyszałeś. Chcę mój udział.
859
00:45:52,900 --> 00:45:53,400
Nie mam tu pieniędzy,
860
00:45:54,600 --> 00:45:57,000
a nawet jakbym miał,
nie dałbym ci żadnych.
861
00:45:57,000 --> 00:45:58,700
No daj spokój.
862
00:45:58,800 --> 00:45:59,200
Słuchaj, tylko dlatego,
że są u ciebie
863
00:45:59,400 --> 00:46:03,200
nie znaczy, że są twoje.
Część z tego to moje pieniądze.
864
00:46:03,400 --> 00:46:06,000
Część z tego to mogą być
twoje pieniądze...
865
00:46:06,000 --> 00:46:08,600
jeśli zdecydujemy się je zatrzymać.
866
00:46:08,800 --> 00:46:10,500
Zgodnie z planem mieliśmy czekać
867
00:46:10,700 --> 00:46:11,400
aż zdecydujemy,
że bezpiecznie jest je zatrzymać.
868
00:46:12,500 --> 00:46:14,100
Po co tu przychodzisz?
869
00:46:14,100 --> 00:46:15,000
Dobra.
870
00:46:15,000 --> 00:46:16,100
Coś ci powiem.
871
00:46:16,300 --> 00:46:18,100
Daj mi tylko jedną paczkę, dobra?
872
00:46:18,100 --> 00:46:19,000
Tylko jedną paczkę.
873
00:46:19,100 --> 00:46:23,100
A później wrócę po resztę.
874
00:46:24,300 --> 00:46:29,000
Poproś mnie jeszcze raz,
a spalę je jutro rano.
875
00:46:29,000 --> 00:46:32,700
Jasne?
876
00:46:33,200 --> 00:46:34,200
Blefujesz.
877
00:46:34,400 --> 00:46:35,000
Co?
878
00:46:35,000 --> 00:46:38,100
Ble-fu-jesz.
879
00:46:38,200 --> 00:46:41,000
Może zawołasz tu wszystkich
880
00:46:41,000 --> 00:46:43,200
i zobaczysz, co się stanie?
881
00:46:43,400 --> 00:46:44,000
Tak.
882
00:46:44,200 --> 00:46:45,300
Dobra.
883
00:46:46,500 --> 00:46:46,500
Posłuchaj, Jacob powiedział mi
884
00:46:47,500 --> 00:46:49,700
mały sekret,
panie księgowy.
885
00:46:49,900 --> 00:46:53,000
Wiem, co się stało
Dwight'owi Stephansonowi.
886
00:46:58,900 --> 00:47:00,000
Za dużo wypiłeś.
887
00:47:00,000 --> 00:47:03,300
Chcę jedną z tych paczek.
888
00:47:04,500 --> 00:47:07,600
Powiedziałem ci,
że nie mam tu pieniędzy.
889
00:47:07,800 --> 00:47:09,700
Schowałem je daleko od domu.
890
00:47:09,900 --> 00:47:10,000
Wiesz co?
891
00:47:10,000 --> 00:47:11,100
Byłoby szkoda, gdyby ktoś
892
00:47:11,300 --> 00:47:14,100
napisał do Carl'a Jenkinsa,
893
00:47:14,300 --> 00:47:16,000
że może być coś podejrzanego
894
00:47:17,900 --> 00:47:19,200
w wypadku Dwight'a Stephansona.
895
00:47:19,400 --> 00:47:21,100
Spadł z mostu?
896
00:47:21,100 --> 00:47:23,400
Wierzysz w to?!
897
00:47:24,500 --> 00:47:25,200
Jezusie, Lou.
898
00:47:25,400 --> 00:47:28,600
Pamiętaj, ty też jesteś złodziejem.
899
00:47:28,800 --> 00:47:30,700
Wszyscy w tym siedzimy.
900
00:47:30,900 --> 00:47:34,700
Jeśli jeden z nas pójdzie do więzienia,
pójdą wszyscy.
901
00:47:46,400 --> 00:47:49,800
O Boże.
902
00:47:50,300 --> 00:47:53,000
Potrzebuję mojej doli, Hank.
903
00:47:53,100 --> 00:47:55,400
Naprawdę.
904
00:47:56,000 --> 00:47:59,500
Jestem spłukany...
905
00:47:59,800 --> 00:48:01,700
Wiszę ludziom pieniądze.
906
00:48:01,900 --> 00:48:04,300
Chryste, Lou...
907
00:48:05,900 --> 00:48:08,200
Potrzebuję pomocy.
908
00:48:10,700 --> 00:48:13,600
OK, poczekaj.
909
00:48:29,700 --> 00:48:31,200
Tutaj.
910
00:48:32,900 --> 00:48:33,000
40 $ ?
911
00:48:33,100 --> 00:48:34,000
Tylko tyle mam.
912
00:48:34,000 --> 00:48:35,100
Może pójdę do banku
913
00:48:35,300 --> 00:48:38,400
i wybiorę trochę z naszych oszczędności.
914
00:48:39,600 --> 00:48:40,100
Słuchaj.
915
00:48:40,100 --> 00:48:42,500
Pieniądze są o dzień drogi stąd.
916
00:48:42,700 --> 00:48:44,700
Nawet jeśli chciałbym,
je wyciągnąć
917
00:48:44,900 --> 00:48:46,000
nie zrobię tego, dopóki Sarah nie urodzi.
918
00:48:46,000 --> 00:48:47,100
Dzień jazdy stąd?!
919
00:48:47,300 --> 00:48:48,000
Tak, to prawda.
920
00:48:48,000 --> 00:48:52,600
Włożyłem je do skrytki
przy autostradzie.
921
00:48:52,800 --> 00:48:53,100
Co do cholery robi forsa
w skrytce...
922
00:48:53,300 --> 00:48:56,200
Ciii! Jest tam bezpieczna.
Nie martw się.
923
00:48:56,400 --> 00:48:58,600
Nie chciałem, żeby była w pobliżu nas
924
00:48:58,800 --> 00:48:59,300
w przypadku,
gdyby nas podejrzewali.
925
00:49:00,500 --> 00:49:01,100
Jak to się mogło stać?
926
00:49:01,100 --> 00:49:02,600
Jak to się stało?
927
00:49:02,800 --> 00:49:04,100
Skąd Carl
wiedział o samolocie, co?
928
00:49:04,100 --> 00:49:07,100
Czyj to był pomysł?
929
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Tak.
930
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
W porządku.
931
00:49:11,100 --> 00:49:15,000
Ale wyjmiemy ją
jak tylko ona urodzi
932
00:49:15,100 --> 00:49:19,800
i od razu podzielimy... Tak?
933
00:49:24,700 --> 00:49:26,900
Tak.
934
00:49:32,300 --> 00:49:35,600
Hank...
935
00:49:45,600 --> 00:49:46,700
Hej. Powiedziałem cześć.
936
00:49:46,900 --> 00:49:49,700
Szukam Hanka i Sarah.
937
00:49:49,900 --> 00:49:51,400
Przepraszam.
938
00:49:54,400 --> 00:49:56,100
O, Boże,
patrz na to.
939
00:49:56,300 --> 00:49:57,100
Cześć.
940
00:49:57,100 --> 00:49:58,100
Macie specjalny fotel
941
00:49:58,300 --> 00:50:00,400
w samochodzie,
którym wracacie do domu?
942
00:50:01,600 --> 00:50:01,600
Tak.
943
00:50:01,200 --> 00:50:03,500
Jest już zainstalowany?
944
00:50:03,700 --> 00:50:04,100
Zobacz, kto przyszedł.
945
00:50:04,200 --> 00:50:08,200
Niosąc nowiny, prezenty
i wielką radość.
946
00:50:09,700 --> 00:50:10,200
Podpisze pani?
947
00:50:10,400 --> 00:50:12,100
Tak.
948
00:50:12,300 --> 00:50:14,200
Co masz na myśli
mówiąc "hazard"? Gdzie?
949
00:50:14,400 --> 00:50:17,500
W kasynie.
Stracił trochę pieniędzy.
950
00:50:17,700 --> 00:50:17,700
Ile?
951
00:50:17,400 --> 00:50:19,000
Nie wiem ile.
952
00:50:19,000 --> 00:50:21,500
Ciii.
Gratulacje.
953
00:50:21,700 --> 00:50:22,600
Dziękuję.
954
00:50:22,800 --> 00:50:22,800
Gratulacje.
955
00:50:23,500 --> 00:50:24,000
Widziałeś dzidziusia?
956
00:50:24,000 --> 00:50:25,100
Wyglądał jak mały pomidor.
957
00:50:25,300 --> 00:50:27,400
Jak mogłeś mu to powiedzieć, co?
958
00:50:28,500 --> 00:50:30,000
Ja się dla ciebie narażam.
959
00:50:30,000 --> 00:50:32,400
A ty co,
zdradziłeś mnie?
960
00:50:33,500 --> 00:50:34,000
O czym ty mówisz?
961
00:50:34,000 --> 00:50:35,300
O czym ja mówię?
962
00:50:35,400 --> 00:50:37,600
Teraz są dwie strony.
963
00:50:37,800 --> 00:50:40,100
Dlaczego wy obaj
zawsze mówicie o stronach?
964
00:50:40,300 --> 00:50:41,300
Nie ma żadnych stron.
965
00:50:41,400 --> 00:50:43,000
Kto mówi o stronach?
966
00:50:43,000 --> 00:50:45,200
Jestem po obydwu stronach.
967
00:50:45,400 --> 00:50:47,500
Wszyscy razem w tym siedzimy.
968
00:50:47,700 --> 00:50:50,600
Jeśli musiałbyś wybrać,
kto by to był?
969
00:50:50,800 --> 00:50:52,700
Nie, dlaczego miałbym wybierać?
970
00:50:52,900 --> 00:50:55,400
-Nie chcę..
-Ja czy Lou?
971
00:51:06,000 --> 00:51:09,100
Maruda z ciebie...
972
00:51:09,100 --> 00:51:13,600
Wybieram ciebie.
Jesteś moim bratem.
973
00:51:28,900 --> 00:51:32,800
Kupiłem prezent dla dziecka.
974
00:51:34,500 --> 00:51:37,100
Dobra. Przyniosłem z domu. Nie kupowałem.
975
00:51:38,500 --> 00:51:41,300
Nie kupowałem tego, patrz,
fajny.
976
00:51:41,300 --> 00:51:42,300
Uwierz mi.
977
00:51:43,500 --> 00:51:44,700
Spodoba ci się,
978
00:51:44,800 --> 00:51:47,100
kiedy zobaczysz, co to jest.
979
00:51:54,500 --> 00:51:56,800
Dzięki.
980
00:52:05,800 --> 00:52:06,100
Boże, ale zużyty.
981
00:52:06,200 --> 00:52:08,500
Pokaż.
982
00:52:08,700 --> 00:52:12,500
O kurczę.
To nasz z dzieciństwa.
983
00:52:12,700 --> 00:52:16,000
Myślę, że to miło
z jego strony. Prawda?
984
00:52:16,000 --> 00:52:17,200
Miś przytulanka.
985
00:52:17,400 --> 00:52:21,600
Wasza mała dziewczynka.
986
00:52:23,500 --> 00:52:25,000
O Boże, Boże.
987
00:52:25,200 --> 00:52:26,100
Trzyma pani?
988
00:52:26,100 --> 00:52:29,100
Czas karmienia.
989
00:52:29,100 --> 00:52:30,300
Może pani to podać?
990
00:52:31,500 --> 00:52:34,000
Dziękuję bardzo.
991
00:52:35,500 --> 00:52:37,000
Cześć dziewczynko.
992
00:52:37,000 --> 00:52:39,700
Cześć.
993
00:52:39,900 --> 00:52:42,500
Jest głodna.
994
00:52:48,700 --> 00:52:48,700
Chcę, żebyś kupił
995
00:52:48,200 --> 00:52:50,100
taki mały magnetofon,
996
00:52:50,200 --> 00:52:52,200
no wiesz, dyktafon,
997
00:52:52,400 --> 00:52:55,500
taki, co można schować w kieszeni.
998
00:52:55,700 --> 00:52:56,000
Po co mi dyktafon?
999
00:52:56,100 --> 00:52:57,400
Nagrasz jak Lou przyznaje się
1000
00:52:58,500 --> 00:52:59,600
do morderstwa Stephansona.
1001
00:52:59,800 --> 00:53:01,200
Co? O czym ty mówisz?
1002
00:53:07,800 --> 00:53:10,100
Ty i Jacob
wyciągniecie go na drinka.
1003
00:53:10,300 --> 00:53:11,300
Upijecie go.
1004
00:53:12,500 --> 00:53:13,300
Zabierzesz go do jego domu
1005
00:53:14,500 --> 00:53:15,100
Potem zaczniesz żartować,
1006
00:53:15,100 --> 00:53:17,000
o przyznawaniu się przed policją.
1007
00:53:17,000 --> 00:53:20,100
Każdy po kolei
przyznawałby się do tego.
1008
00:53:20,300 --> 00:53:23,300
Najpierw ty, potem Jacob
na koniec Lou.
1009
00:53:23,400 --> 00:53:27,000
Kiedy będzie kolej Lou,
nagrasz go.
1010
00:53:29,600 --> 00:53:30,200
Daj spokój,
nic z tego nie wyjdzie.
1011
00:53:30,400 --> 00:53:33,500
Jacob ci pomoże.
W tym rzecz.
1012
00:53:33,700 --> 00:53:35,300
Kiedy go Jacob nakłoni,
zrobi to.
1013
00:53:36,500 --> 00:53:37,400
Dobrze, ale nawet jeżeli
1014
00:53:38,600 --> 00:53:40,000
będę to miał na taśmie,
to niczego nie dowodzi.
1015
00:53:40,200 --> 00:53:42,000
Kto w to uwierzy?
1016
00:53:42,000 --> 00:53:46,100
To nie ma znaczenia
tak długo, jak Lou w to wierzy,
1017
00:53:46,100 --> 00:53:50,500
i jak długo Jacob
trzyma twoją stronę.
1018
00:53:50,700 --> 00:53:53,700
Tylko tego ci potrzeba.
1019
00:53:54,900 --> 00:53:57,600
Przynajmniej powinniśmy spróbować.
1020
00:53:57,800 --> 00:54:01,800
Nic na tym nie tracimy... prawda?
1021
00:54:03,100 --> 00:54:04,100
Dalej, przecież nie proszę
1022
00:54:04,300 --> 00:54:05,000
cię o nic wielkiego.
1023
00:54:05,100 --> 00:54:06,200
Weź słuchawkę i zadzwoń do niego
1024
00:54:06,400 --> 00:54:08,700
Powiesz: "Cześć Lou,
Hank proponuje,
1025
00:54:08,800 --> 00:54:09,700
żebyśmy wyszli dziś wieczorem na drinka."
1026
00:54:09,800 --> 00:54:10,100
Hank proponuje,
żebyśmy wyszli na drinka?
1027
00:54:10,400 --> 00:54:11,200
Co ty wygadujesz?
1028
00:54:11,400 --> 00:54:12,100
Pozwolisz mi skończyć?
1029
00:54:12,200 --> 00:54:13,000
My proponujemy,
żeby pójść na drinka.
1030
00:54:13,200 --> 00:54:14,200
Nigdy nie proponowałeś, żeby pójść na drinka.
1031
00:54:14,400 --> 00:54:15,400
Dochodzę do tego.
Pozwól mi skończyć.
1032
00:54:16,500 --> 00:54:19,400
Mówię, żebyś mu powiedział,
że zgodziłem się podzielić pieniądze.
1033
00:54:20,500 --> 00:54:21,400
Pomyślałem, że to dobry pomysł,
1034
00:54:22,500 --> 00:54:23,000
żeby wyjść gdzieś
i uczcić to.
1035
00:54:23,200 --> 00:54:24,000
Chcesz, żebym nabrał go?
1036
00:54:24,100 --> 00:54:25,000
Chcesz, żebym nabrał Lou?
1037
00:54:25,200 --> 00:54:27,800
Chcesz, żebym oszukał przyjaciela?
1038
00:54:27,900 --> 00:54:27,900
OK.
1039
00:54:27,400 --> 00:54:29,100
Rozumiesz, co tu się dzieje?
1040
00:54:29,200 --> 00:54:31,800
Rozumiesz powagę sytuacji,
1041
00:54:31,900 --> 00:54:32,600
w jakiej jesteśmy?
1042
00:54:32,800 --> 00:54:33,300
Może nas obu wysłać do więzienia.
1043
00:54:33,400 --> 00:54:35,300
On nas nie wyśle do więzienia.
1044
00:54:35,400 --> 00:54:37,400
Ja nie podejmę takiego ryzyka.
1045
00:54:38,500 --> 00:54:40,100
Nie teraz,
kiedy mamy dziecko.
1046
00:54:40,300 --> 00:54:43,400
Nie mogę sobie pozwolić
na pójście do więzienia, Jacob.
1047
00:54:44,500 --> 00:54:46,000
Co będzie z Sarah, co?
1048
00:54:46,100 --> 00:54:49,400
Co one zrobią?
1049
00:54:50,400 --> 00:54:52,700
Muszę zabrać stąd choinkę.
1050
00:54:53,200 --> 00:54:55,500
Jest zbyt sucha.
Jeszcze się zapali...
1051
00:54:55,700 --> 00:54:57,500
Dlaczego nie słuchasz, co ci mówię?
1052
00:54:57,600 --> 00:54:58,000
Posłuchaj.
1053
00:54:58,000 --> 00:55:00,500
Pomyślę o tym.
1054
00:55:00,600 --> 00:55:00,600
Co ojciec by zrobił?
1055
00:55:00,400 --> 00:55:01,000
Nie mów tak, Hank.
1056
00:55:01,200 --> 00:55:03,500
Nie sądzisz, że chciałby,
żebyśmy trzymali się razem?
1057
00:55:03,700 --> 00:55:04,500
Nie mów tak.
1058
00:55:04,700 --> 00:55:05,500
Nie wiesz, czego on by chciał.
1059
00:55:06,700 --> 00:55:10,500
Nie pieprz.
Nie powołuj się na niego.
1060
00:55:18,000 --> 00:55:20,400
Dobra...
1061
00:55:21,700 --> 00:55:22,100
A co jeśli ci obiecam,
1062
00:55:22,300 --> 00:55:26,100
że pomogę ci odzyskać farmę?
1063
00:55:30,800 --> 00:55:32,000
Dobra.
1064
00:55:32,000 --> 00:55:36,600
Pomogę ci odkupić farmę.
1065
00:55:37,800 --> 00:55:40,300
Ale najpierw ty musisz mi pomóc.
1066
00:55:47,000 --> 00:55:49,300
Kiedy mówiłem o choince
miałem na myśli,
1067
00:55:49,400 --> 00:55:50,400
że naprawdę uschła
1068
00:55:51,500 --> 00:55:52,300
i może być z tego pożar.
1069
00:55:52,400 --> 00:55:54,500
Tak to wyglądało
1070
00:55:54,700 --> 00:55:56,500
ale nie myśl,
że cię ignoruję.
1071
00:55:56,600 --> 00:55:57,100
To tylko, wiesz
1072
00:55:57,300 --> 00:56:00,000
mówiłem o praktycznej stronie życia
1073
00:56:00,000 --> 00:56:03,700
I tylko o tym.
1074
00:56:14,000 --> 00:56:18,200
Mamy biały dywan.
1075
00:56:18,200 --> 00:56:20,500
Kochanie
1076
00:56:20,600 --> 00:56:21,000
Cześć.
1077
00:56:21,100 --> 00:56:22,100
Cześć, Sarah.
1078
00:56:22,400 --> 00:56:23,200
Cześć, Jacob.
1079
00:56:23,400 --> 00:56:26,000
Zdjąłem buty, widzisz?
1080
00:56:26,100 --> 00:56:27,000
Dziękuję.
1081
00:56:30,600 --> 00:56:31,000
Ładna koszula.
1082
00:56:33,100 --> 00:56:35,300
Daj mi to.
1083
00:56:35,400 --> 00:56:38,500
Muszę siku.
1084
00:56:38,700 --> 00:56:41,500
Nie krępuj się.
1085
00:56:43,600 --> 00:56:43,600
Cześć skarbie.
1086
00:56:44,600 --> 00:56:45,300
Przyprowadziłeś go tutaj?
1087
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
Tak. Zaprosiłem go na kolację.
1088
00:56:48,500 --> 00:56:50,900
Dobrze.
1089
00:56:52,600 --> 00:56:53,200
OK.
1090
00:56:53,400 --> 00:56:56,100
Więc zrobi to?
1091
00:56:56,300 --> 00:56:59,700
Musiałem obiecać mu farmę.
1092
00:56:59,800 --> 00:57:01,500
Co? Poczekaj,
zdawało mi się, że mówiłeś...
1093
00:57:01,700 --> 00:57:02,400
Uzgodniliśmy, że miałeś coś powiedzieć.
1094
00:57:03,500 --> 00:57:04,400
Dokąd on ma pójść? Co, Sarah?
1095
00:57:05,500 --> 00:57:08,700
Co on może zrobić,
1096
00:57:08,800 --> 00:57:09,000
wyjechać?
1097
00:57:09,200 --> 00:57:11,000
Nie wiem, kochanie.
Nie wiem.
1098
00:57:11,100 --> 00:57:13,500
Ale jeśli zostanie,
złapią nas.
1099
00:57:13,700 --> 00:57:15,800
Wiem, wiem.
To tylko...
1100
00:57:15,900 --> 00:57:17,100
To tylko kwestia czasu
zanim coś spieprzy.
1101
00:57:17,200 --> 00:57:19,400
Wiem.
Nie o tym mówię.
1102
00:57:20,500 --> 00:57:22,000
Ja tylko...
1103
00:57:24,100 --> 00:57:28,800
Chciałbym tylko,
żeby się zgodził, to wszystko.
1104
00:57:32,100 --> 00:57:34,000
Pamiętasz, co ona zrobiła?
1105
00:57:34,000 --> 00:57:36,400
Była tak przestraszona,
że zadzwoniła
1106
00:57:37,600 --> 00:57:38,400
do Ochotniczej Straży Pożarnej
1107
00:57:39,500 --> 00:57:40,800
i wtedy wyszli
1108
00:57:40,900 --> 00:57:42,000
To byli wszystko ojca kuple...
1109
00:57:42,100 --> 00:57:44,500
Jego koledzy od butelki.
1110
00:57:44,700 --> 00:57:44,700
Tak.
1111
00:57:44,200 --> 00:57:46,400
Wszyscy strażacy, to byli goście,
1112
00:57:47,500 --> 00:57:48,000
których znał,
wiesz?
1113
00:57:48,200 --> 00:57:49,100
Więc oni przychodzą...
1114
00:57:49,400 --> 00:57:51,800
a on siedzi w kuchni
1115
00:57:51,900 --> 00:57:52,800
z workiem lodu na twarzy.
1116
00:57:52,900 --> 00:57:53,300
To śmieszne.
Poczuł się jak idiota,
1117
00:57:53,400 --> 00:57:54,300
bo oni wszyscy zebrali się tam
1118
00:57:54,400 --> 00:57:57,400
jakby miało dojść do morderstwa.
1119
00:57:59,800 --> 00:58:01,300
Ciii.
1120
00:58:07,000 --> 00:58:09,800
OK.
1121
00:58:10,100 --> 00:58:12,300
Już idę.
1122
00:58:12,400 --> 00:58:14,800
Może jeszcze trochę wina?
1123
00:58:14,900 --> 00:58:15,700
Proszę pełną szklankę.
1124
00:58:15,800 --> 00:58:16,400
To jak krótkofalówka, Sarah,
1125
00:58:17,500 --> 00:58:18,000
Taka krótkofalówka dla dziecka?
1126
00:58:18,100 --> 00:58:20,600
Tak.
Fajna rzecz.
1127
00:58:20,800 --> 00:58:21,100
Pamiętasz...
1128
00:58:21,300 --> 00:58:23,000
jakie walkie-talkies?
1129
00:58:23,000 --> 00:58:24,500
Tak.
1130
00:58:24,600 --> 00:58:25,200
Dostaliśmy na Gwiazdkę.
1131
00:58:25,400 --> 00:58:27,400
Pamiętasz to?
1132
00:58:28,500 --> 00:58:29,000
Tak.
1133
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Tak.
1134
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
Wiesz, to dziwne.
1135
00:58:31,200 --> 00:58:33,800
Myślę o tych rzeczach.
1136
00:58:33,900 --> 00:58:34,000
Myślę, że to dziwne...
1137
00:58:34,000 --> 00:58:36,300
Ty też wszystko pamiętasz,
prawda?
1138
00:58:36,400 --> 00:58:38,800
Tak, ja zawsze...
1139
00:58:38,900 --> 00:58:41,500
Zawsze mówiłem do taty.
1140
00:58:41,700 --> 00:58:41,700
Wiedziałem, że tam byłeś.
1141
00:58:42,500 --> 00:58:44,000
Zawsze zdawałem sobie sprawę,
z tego, co się dzieje, wiesz?
1142
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
Zawsze przejmowałem się głupotami.
1143
00:58:47,100 --> 00:58:50,000
Ale powiem ci coś,
on jest...
1144
00:58:50,100 --> 00:58:52,900
Gdyby był taki zdecydowany, jak my teraz...
1145
00:58:55,100 --> 00:58:58,000
Zrobiłby to samo
na naszym miejscu.
1146
00:58:58,100 --> 00:59:00,200
Nie wiem, nie wiem.
1147
00:59:00,400 --> 00:59:01,100
Ale myślę, że tak.
1148
00:59:01,300 --> 00:59:02,200
Dlatego, że zawsze...
1149
00:59:02,400 --> 00:59:05,500
chciał by wszystko się ułożyło.
1150
00:59:05,600 --> 00:59:06,000
Chciał mieć dość pieniędzy
1151
00:59:06,200 --> 00:59:09,900
by wystarczyło na potrzeby
i odpoczynek.
1152
00:59:10,800 --> 00:59:12,500
Prawie zawsze nie miał
1153
00:59:12,600 --> 00:59:13,000
I myślę, że by to zrobił.
1154
00:59:13,000 --> 00:59:16,800
I powiem ci coś,
on by ciągle...
1155
00:59:16,900 --> 00:59:17,000
Gwarantuję ci,
gdyby to miał,
1156
00:59:17,200 --> 00:59:22,500
ciągle by tu był.
Nigdy by tego nie zrobił.
1157
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Czego?
1158
00:59:27,100 --> 00:59:29,500
Nie zabiłby się.
1159
00:59:29,700 --> 00:59:31,400
To by się nie stało.
1160
00:59:32,600 --> 00:59:33,100
Co?
1161
00:59:33,200 --> 00:59:36,400
O czym ty mówisz?
1162
00:59:37,600 --> 00:59:39,800
Hank, ojciec popełnił samobójstwo,
wiesz?
1163
00:59:39,900 --> 00:59:42,800
Co? O czym ty mówisz?
1164
00:59:42,900 --> 00:59:44,800
Daj spokój.
O czym ty mówisz?
1165
00:59:44,900 --> 00:59:45,400
Byli pijani, mieli wypadek.
1166
00:59:45,400 --> 00:59:47,700
To było na ulicy Jack Spur.
1167
00:59:47,900 --> 00:59:48,100
Codziennie tamtędy chodziliśmy.
1168
00:59:49,100 --> 00:59:52,400
Tam nie można się zagapić.
1169
00:59:53,500 --> 00:59:56,100
Przejeżdżał tamtędy
8 000 razy na rok
1170
00:59:56,300 --> 01:00:00,700
I nagle zapomniał drogi?
1171
01:00:03,200 --> 01:00:06,500
Uzmysłowił sobie,
że pieniądze z ubezpieczalni
1172
01:00:06,600 --> 01:00:08,400
rozwiążą problemy, których nie mógł
1173
01:00:09,500 --> 01:00:11,000
załatwić, wiesz...
1174
01:00:11,000 --> 01:00:13,200
Co? Nie, nie.
Czekaj...
1175
01:00:13,400 --> 01:00:16,500
Wiesz o tym, Hank.
1176
01:00:16,800 --> 01:00:19,900
To znaczy, pomyśl o tym.
1177
01:00:56,100 --> 01:00:58,700
Próbuję powiedzieć,
1178
01:00:58,900 --> 01:01:00,400
że chyba źle cię oceniłem, Hank.
1179
01:01:01,500 --> 01:01:03,100
Bo jesteś trochę bardziej..
1180
01:01:03,100 --> 01:01:04,400
Nie wiem,
1181
01:01:05,500 --> 01:01:06,000
Powiedzmy...
1182
01:01:06,000 --> 01:01:10,000
poważny...
bardziej, niż gość jak ja,
1183
01:01:10,000 --> 01:01:13,500
i może czasami
1184
01:01:13,700 --> 01:01:14,600
możesz zniżyć się
1185
01:01:14,800 --> 01:01:17,700
do kogoś takiego, jak my.
1186
01:01:17,800 --> 01:01:18,100
I myślę,...
1187
01:01:18,300 --> 01:01:20,400
że ktoś, kto cię naprawdę nie zna,
1188
01:01:21,100 --> 01:01:25,000
kto nie wyszedł
poza pierwsze wrażenie.
1189
01:01:25,100 --> 01:01:28,600
I może...
1190
01:01:28,800 --> 01:01:30,100
może kiedyś,
1191
01:01:30,300 --> 01:01:31,100
Dobra...
1192
01:01:31,100 --> 01:01:34,400
Może i wyjdę na dupka.
1193
01:01:35,500 --> 01:01:36,100
Nie daj spokój.
1194
01:01:36,300 --> 01:01:39,100
Tak, tak.
1195
01:01:39,100 --> 01:01:43,500
Wiem, o czym mówię.
1196
01:01:44,100 --> 01:01:46,300
Ale pieprzyć to. Ha ha.
1197
01:01:46,400 --> 01:01:47,000
Tak.
1198
01:01:47,000 --> 01:01:49,300
To wszystko przeszłość, prawda?
1199
01:01:50,500 --> 01:01:52,000
Co powiesz?
1200
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
Dobra.
1201
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
W porządku.
1202
01:01:54,000 --> 01:01:56,100
Tak, do diabła.
Żyj i pozwól żyć innym.
1203
01:01:56,400 --> 01:01:59,300
Żyj i pozwól żyć innym.
1204
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Muszę się odlać.
1205
01:02:07,400 --> 01:02:10,500
Nie patrz tak na mnie.
1206
01:02:11,800 --> 01:02:13,000
Głupek!
1207
01:02:20,900 --> 01:02:23,200
Myślisz, że to śmieszne?
1208
01:02:23,200 --> 01:02:24,400
Słyszysz?
Pytałem cię,
1209
01:02:25,500 --> 01:02:26,000
czy to zabawne
podstawić nogę
1210
01:02:26,000 --> 01:02:28,500
facetowi, jak idzie do kibla?
1211
01:02:28,700 --> 01:02:28,700
Słuchaj koleś..
1212
01:02:28,400 --> 01:02:30,000
Nie mów do mnie "koleś"...
1213
01:02:30,000 --> 01:02:32,800
Widzisz? To jest mój koleś.
1214
01:02:32,900 --> 01:02:33,000
I to jest mój koleś.
1215
01:02:33,200 --> 01:02:36,500
A ty nie jesteś moim
pieprzonym kolesiem, zrozumiałeś?
1216
01:02:36,700 --> 01:02:38,000
Chodź!
1217
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
Zabiję...!
1218
01:02:40,000 --> 01:02:41,400
Daj spokój.
1219
01:02:42,500 --> 01:02:42,500
Nie warto.
1220
01:02:42,300 --> 01:02:44,100
Wyjdźmy na zewnątrz.
1221
01:02:44,100 --> 01:02:47,800
Obiję ci mordę z góry na dół
1222
01:02:47,900 --> 01:02:48,800
ty sukinsynu!
1223
01:02:49,600 --> 01:02:50,100
Zamknij mordę, Ray!
1224
01:02:50,300 --> 01:02:51,000
Spadaj, dupku!
1225
01:02:51,000 --> 01:02:53,100
Wiesz co?
Kawał gówna z ciebie.
1226
01:02:53,300 --> 01:02:55,400
Lepiej stąd spieprzaj!
1227
01:03:10,100 --> 01:03:13,500
Jeśli chcesz się odlać,
1228
01:03:13,700 --> 01:03:15,400
zrób to tutaj.
1229
01:03:17,100 --> 01:03:19,500
Tak czy inaczej,
1230
01:03:19,600 --> 01:03:22,800
ten facet,
wyszedł naprzeciw
1231
01:03:22,900 --> 01:03:23,000
i powiedział...
1232
01:03:23,200 --> 01:03:25,000
powiedział
"Wiesz co?
1233
01:03:25,100 --> 01:03:27,500
"Gość był OK
1234
01:03:27,700 --> 01:03:29,100
"dopóki nie odwróciliśmy mu głowy
1235
01:03:29,200 --> 01:03:33,100
I wtedy on, cholera, umarł nam."
1236
01:03:33,100 --> 01:03:35,600
Zrozumiałeś?
1237
01:03:35,800 --> 01:03:36,000
Zrozumiałeś?
1238
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
Ja zrozumiałam.
1239
01:03:38,100 --> 01:03:39,000
Cholera.
1240
01:03:39,000 --> 01:03:42,500
Jeden pijak
opowiada kawały
1241
01:03:42,800 --> 01:03:43,400
swoim dwu pijanym kolesiom
1242
01:03:44,600 --> 01:03:45,400
i nie daje spać żonie,
1243
01:03:46,600 --> 01:03:49,000
która w przeciwieństwie do niego ma pracę
i musi rano wstać.
1244
01:03:49,200 --> 01:03:52,700
Więc ma już tego dosyć,
1245
01:03:52,800 --> 01:03:54,700
schodzi na dół i mówi:
1246
01:03:54,800 --> 01:03:55,100
"Jeżeli się nie zamkniesz
1247
01:03:55,300 --> 01:03:57,200
"poszukaj sobie innego miejsca,
1248
01:03:57,400 --> 01:03:59,800
gdzie będziesz mieszkał, nie płacąc czynszu."
1249
01:03:59,900 --> 01:04:01,600
Czy zrozumiałeś ten kawał?
1250
01:04:01,800 --> 01:04:02,000
Nie, posłuchaj, kochanie...
1251
01:04:02,000 --> 01:04:03,500
Zrozumieliście, chłopcy?
1252
01:04:03,700 --> 01:04:04,800
Hej, kochanie,
daj spokój.
1253
01:04:04,900 --> 01:04:05,600
Tylko trochę wypiliśmy.
1254
01:04:05,800 --> 01:04:06,000
Dalej, na co czekasz?
1255
01:04:06,000 --> 01:04:07,000
Nie będziemy tu siedzieć całą noc.
1256
01:04:07,200 --> 01:04:08,100
Miejmy to już za sobą.
1257
01:04:08,300 --> 01:04:10,400
Nie zrobię tego, Hank.
1258
01:04:11,500 --> 01:04:12,800
Co?
1259
01:04:12,900 --> 01:04:14,300
To nie fair.
1260
01:04:14,400 --> 01:04:16,000
Mamy umowę.
1261
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
To nie fair.
1262
01:04:20,800 --> 01:04:23,500
Cicho.
1263
01:04:24,800 --> 01:04:26,400
Lepiej bądźmy trochę ciszej.
1264
01:04:27,600 --> 01:04:28,500
Nic nie mów.
1265
01:04:28,700 --> 01:04:29,100
O, cholera, cholera, cholera.
1266
01:04:29,300 --> 01:04:31,000
Wiesz, jak to jest.
1267
01:04:31,200 --> 01:04:35,000
Co z tobą jest, do cholery, Hank?
1268
01:04:40,400 --> 01:04:41,400
Widzisz to?
1269
01:04:42,500 --> 01:04:43,000
Widzisz, jak on pije?
1270
01:04:43,200 --> 01:04:46,000
Widzisz, jak Hank pije whisky?
1271
01:04:46,200 --> 01:04:49,800
O tak...
1272
01:04:49,900 --> 01:04:50,300
ha ha ha ha.
1273
01:04:50,400 --> 01:04:52,100
Tak, jak...
1274
01:04:52,200 --> 01:04:53,300
jakby...
1275
01:04:53,400 --> 01:04:55,100
jakby na jakiejś reklamie...
1276
01:04:55,200 --> 01:04:56,800
Ha ha ha ha.
1277
01:04:56,900 --> 01:04:58,600
płynu do płukania ust.
1278
01:04:58,800 --> 01:05:01,200
Jakby żył w alei pierwiosnków?
1279
01:05:01,400 --> 01:05:02,200
Wyglądasz
1280
01:05:02,400 --> 01:05:04,700
jak jakiś cholerny ptaszek,
czy coś.
1281
01:05:04,900 --> 01:05:06,000
Teraz będziesz grał
rolę starszego brata
1282
01:05:06,000 --> 01:05:10,700
i uczył mnie
jak pić whisky?
1283
01:05:12,700 --> 01:05:13,500
Ha ha ha ha.
1284
01:05:13,700 --> 01:05:15,300
Widziałeś kiedyś wcześniej,
żeby ktoś tak pił?
1285
01:05:16,500 --> 01:05:17,800
Nie, prawdę mówiąc,
1286
01:05:17,900 --> 01:05:18,100
nigdy nie widziałem,
1287
01:05:18,300 --> 01:05:20,000
żeby ktoś tak pił.
1288
01:05:20,100 --> 01:05:22,000
Ja tak nie piję.
1289
01:05:22,000 --> 01:05:25,500
Mój ojciec tak nie pił.
1290
01:05:26,500 --> 01:05:28,500
Wiesz, nie mamy z sobą
nic wspólnego,
1291
01:05:28,600 --> 01:05:28,600
on i ja,
1292
01:05:29,500 --> 01:05:30,300
z wyjątkiem nazwiska.
1293
01:05:30,400 --> 01:05:33,600
Ty jesteś raczej moim bratem
1294
01:05:33,800 --> 01:05:35,400
a nie on.
1295
01:05:36,700 --> 01:05:37,100
Ha ha ha.
1296
01:05:37,300 --> 01:05:41,000
Pokaż, jak szedł po polu.
1297
01:05:41,000 --> 01:05:42,400
Ha ha ha ha.
Pokaż.
1298
01:05:43,500 --> 01:05:43,500
Nie obrazi się.
Dalej,
1299
01:05:44,600 --> 01:05:47,100
Nie obrazisz się, co Hank?
1300
01:05:47,200 --> 01:05:49,000
Chodzić po polu?
1301
01:05:49,100 --> 01:05:50,400
Tak, jak chodziłeś po polu.
1302
01:05:51,600 --> 01:05:51,600
Wstawaj!
1303
01:05:51,400 --> 01:05:53,000
Zrób tak, jak tamtej nocy,
1304
01:05:53,100 --> 01:05:54,800
Śnieg i tak dalej...
1305
01:05:54,900 --> 01:05:56,800
Jak to było?
1306
01:05:59,400 --> 01:06:02,000
Jak szedł przez śnieg,
1307
01:06:02,200 --> 01:06:05,500
jak jakaś przepiórka,
czy inne gówno.
1308
01:06:05,600 --> 01:06:06,500
Ha ha ha ha.
1309
01:06:06,700 --> 01:06:06,700
Ha ha ha ha.
1310
01:06:06,400 --> 01:06:08,000
Hej, chłopcy...
1311
01:06:08,000 --> 01:06:10,500
poczekajcie...
1312
01:06:10,700 --> 01:06:10,700
poczekajcie na mnie.
1313
01:06:10,400 --> 01:06:12,000
Nie jestem odpowiednio ubrany.
1314
01:06:12,100 --> 01:06:15,000
Ubierasz tylko swoje
małe próżniaczki.
1315
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Wiesz?
1316
01:06:16,000 --> 01:06:17,300
Ha ha ha ha ha.
1317
01:06:17,400 --> 01:06:19,100
Pokaż go, kiedy
1318
01:06:19,100 --> 01:06:20,300
wyleciał kruk
1319
01:06:20,400 --> 01:06:22,000
i dziobnął go w głowę.
1320
01:06:22,100 --> 01:06:23,700
To dobre.
1321
01:06:23,900 --> 01:06:26,500
Nie to popieprzone.
1322
01:06:26,700 --> 01:06:28,000
To jak...
1323
01:06:28,000 --> 01:06:29,400
Ha ha ha ha.
1324
01:06:30,600 --> 01:06:30,600
Wiesz...
1325
01:06:30,300 --> 01:06:33,200
to nie była elektryczna rzecz, cholera.
1326
01:06:33,400 --> 01:06:36,800
Ha ha ha ha.
1327
01:06:36,900 --> 01:06:37,000
Wiesz,
1328
01:06:37,000 --> 01:06:39,500
Nie powinniśmy
1329
01:06:39,700 --> 01:06:40,800
pozwolić mu zatrzymać pieniądze.
1330
01:06:40,900 --> 01:06:41,100
Ha ha ha ha.
1331
01:06:41,300 --> 01:06:44,800
Mówię poważnie.
1332
01:06:44,900 --> 01:06:46,500
Nie powinniśmy tego robić.
1333
01:06:46,600 --> 01:06:48,600
Nie powinniśmy pozwolić mu zatrzymać pieniądze.
1334
01:06:48,800 --> 01:06:49,000
Zobacz, jak na nas teraz patrzy
1335
01:06:49,200 --> 01:06:51,300
jakby był lepszy od nas.
1336
01:06:51,400 --> 01:06:53,000
jakby miał nas na własność
czy coś.
1337
01:06:53,200 --> 01:06:55,400
Myślę, że wszyscy za dużo wypiliśmy.
1338
01:06:56,500 --> 01:06:56,500
Zbierajmy się, jest noc.
1339
01:06:57,500 --> 01:06:58,400
Chcesz zatrzymać pieniądze, wiem.
1340
01:06:59,600 --> 01:06:59,600
Wracajmy do domu.
1341
01:06:59,300 --> 01:07:01,100
Tego chcesz ode mnie, Hank?
1342
01:07:01,200 --> 01:07:03,200
Chciałeś, żebym trzymał twoją stronę.
1343
01:07:03,400 --> 01:07:07,600
Nie tak powiedziałeś?
1344
01:07:08,900 --> 01:07:11,000
O czym ty mówisz?
1345
01:07:11,000 --> 01:07:12,400
Dobrze wiesz.
1346
01:07:13,600 --> 01:07:14,000
Wiesz, co on chce zrobić?
1347
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Wczołgać się do biura Carla
1348
01:07:16,000 --> 01:07:19,500
na brzuchu, jak jakiś cholerny wąż.
1349
01:07:19,700 --> 01:07:20,100
Chce skończyć wyznania.
1350
01:07:20,300 --> 01:07:21,000
Wiem, masz rację.
1351
01:07:21,100 --> 01:07:24,500
Założę się, że zdradzi nas,
byleby się z tego wywinąć,
1352
01:07:24,600 --> 01:07:24,600
Czy nie?
1353
01:07:24,300 --> 01:07:26,000
Zabierz mnie do domu.
Idziemy.
1354
01:07:26,100 --> 01:07:28,500
Nie zostanę tu dłużej.
1355
01:07:28,600 --> 01:07:29,500
Idziemy do domu.
1356
01:07:29,700 --> 01:07:30,300
Wiesz co? Poczekaj.
1357
01:07:30,400 --> 01:07:31,000
Zabierz mnie do domu.
1358
01:07:31,000 --> 01:07:33,400
Nie! Mamy dla ciebie coś innego, Hank.
1359
01:07:34,500 --> 01:07:35,000
Wiesz co ci powiem?
Zróbmy to.
1360
01:07:35,000 --> 01:07:37,500
Zagrajmy dalej w tę grę,
1361
01:07:37,700 --> 01:07:38,000
zróbmy to, kiedy Hank przyznaje się
1362
01:07:40,200 --> 01:07:41,400
Carl'owi, dobra?
To będzie fajne.
1363
01:07:42,600 --> 01:07:44,400
Ty będziesz Hank
a ja będę Carl.
1364
01:07:45,600 --> 01:07:46,000
Nie, ty to zrób.
1365
01:07:46,100 --> 01:07:47,200
Wyjdź i ty bądź Hank'iem,
1366
01:07:47,400 --> 01:07:49,700
kiedy puka do drzwi biura Carl'a.
1367
01:07:49,900 --> 01:07:50,700
Ja nie potrafię go naśladować.
1368
01:07:50,900 --> 01:07:52,500
Kiedy jesteś wydymany,
wyglądasz bardzo zabawnie.
1369
01:07:52,800 --> 01:07:53,000
Dalej, zrób to.
1370
01:07:53,200 --> 01:07:54,500
OK.
1371
01:07:54,700 --> 01:07:56,500
Pukasz do drzwi...
1372
01:07:56,700 --> 01:07:56,700
OK.
1373
01:07:56,100 --> 01:07:58,800
A ja siedzę nad papierami
1374
01:07:58,900 --> 01:07:59,000
i ten dupek wchodzi, ok?
1375
01:07:59,200 --> 01:08:02,200
Dupek wchodzi
z ogonem między nogami, ok?
1376
01:08:02,400 --> 01:08:04,200
OK, już wchodzę.
1377
01:08:04,400 --> 01:08:05,300
Gotowy?
1378
01:08:06,500 --> 01:08:07,500
OK.
1379
01:08:07,700 --> 01:08:08,000
Dzień dobry?
1380
01:08:08,200 --> 01:08:10,400
Carl...
1381
01:08:11,500 --> 01:08:12,400
To ja, Hank Mitchell.
1382
01:08:13,500 --> 01:08:14,300
Co słychać, Hank?
1383
01:08:14,400 --> 01:08:15,300
Jak się masz?
1384
01:08:15,400 --> 01:08:16,100
Siadaj.
1385
01:08:16,300 --> 01:08:18,800
Muszę pogadać.
1386
01:08:18,900 --> 01:08:20,900
O czym?
1387
01:08:21,900 --> 01:08:23,100
O Dwight'cie Stephansonie.
1388
01:08:23,300 --> 01:08:24,300
Tak?
1389
01:08:25,500 --> 01:08:28,600
Nie zginął w wypadku.
1390
01:08:28,800 --> 01:08:29,700
Co ty mówisz?
1391
01:08:29,900 --> 01:08:31,300
Nie, zabiłem go.
1392
01:08:32,500 --> 01:08:33,200
Ty zabiłeś Dwighta Stephansona?
1393
01:08:33,400 --> 01:08:34,400
To prawda.
1394
01:08:35,600 --> 01:08:37,400
Udusiłem go
jego własnym szalikiem,
1395
01:08:38,600 --> 01:08:40,000
a potem zepchnąłem z mostu
1396
01:08:40,100 --> 01:08:42,800
nad rzeką Anders.
1397
01:08:42,900 --> 01:08:45,000
Upozorowałem wypadek.
1398
01:08:45,000 --> 01:08:46,200
Dlaczego to zrobiłeś?
1399
01:08:46,400 --> 01:08:49,000
Nie. Naprawdę
nie musimy tego słuchać.
1400
01:08:49,000 --> 01:08:50,500
4 1/2 miliona $
1401
01:08:50,600 --> 01:08:51,800
znaczy dla mnie dużo więcej
1402
01:08:51,900 --> 01:08:52,200
niż życie jakiegoś staruszka.
1403
01:08:52,400 --> 01:08:53,000
Dobrze,
wystarczy.
1404
01:08:53,200 --> 01:08:55,800
Zbliżam się do części,
kiedy będziesz
1405
01:08:55,900 --> 01:08:57,500
świadczył przeciwko nam.
1406
01:08:57,600 --> 01:08:59,500
Mogę to zrobić?
1407
01:08:59,600 --> 01:08:59,600
Dalej...
1408
01:08:59,300 --> 01:09:00,300
Zabiłem go.
1409
01:09:01,500 --> 01:09:02,100
Ty zabiłeś Dwighta Stephansona?
1410
01:09:02,300 --> 01:09:03,100
To prawda.
1411
01:09:03,300 --> 01:09:06,600
Udusiłem go
jego własnym szalikiem,
1412
01:09:06,700 --> 01:09:08,200
a potem zepchnąłem z mostu
1413
01:09:08,400 --> 01:09:11,000
nad rzeką Anders.
1414
01:09:11,000 --> 01:09:14,600
Nagrałeś to?
1415
01:09:14,700 --> 01:09:17,900
Upozorowałem wypadek.
1416
01:09:22,100 --> 01:09:25,000
Dlaczego to zrobiłeś, Hank?
1417
01:09:25,100 --> 01:09:26,700
To twoje przyznanie się.
1418
01:09:26,800 --> 01:09:29,000
Opowiedziałeś,
jak zabiłeś Dwight’a Stephansona.
1419
01:09:29,200 --> 01:09:32,500
Nikt w to nie uwierzy.
1420
01:09:32,600 --> 01:09:34,600
To przecież oczywiste
1421
01:09:34,700 --> 01:09:35,300
Tylko się z tego nabijałem,
1422
01:09:36,500 --> 01:09:37,600
Prawda, Jacob?
1423
01:09:37,700 --> 01:09:39,500
Dlaczego miałby
ktoś w to uwierzyć?
1424
01:09:39,600 --> 01:09:41,600
Pomyślmy o tym.
1425
01:09:41,700 --> 01:09:41,700
Jeśli ty i ja
1426
01:09:42,600 --> 01:09:43,100
poszlibyśmy jutro do biura Carla
1427
01:09:43,300 --> 01:09:45,100
i oskarżyli się nawzajem
o zabicie Dwighta Stephansona,
1428
01:09:45,300 --> 01:09:48,300
jak myślisz, komu by uwierzył? Tobie?
1429
01:09:48,400 --> 01:09:51,600
40-letniemu bezrobotnemu, bez wykształcenia
1430
01:09:51,700 --> 01:09:54,400
który jest dumny z tytułu
miejskiego pijaczka czy mnie?
1431
01:09:55,600 --> 01:09:56,700
Mam pracę,
1432
01:09:56,900 --> 01:09:59,600
nie upijam się
i... i...
1433
01:09:59,800 --> 01:10:01,100
nie obrażam publicznie żony.
1434
01:10:01,300 --> 01:10:05,000
Nie kręcę się pod cudzymi drzwiami.
1435
01:10:05,200 --> 01:10:08,200
Zastanawiam się,
komu uwierzą?
1436
01:10:08,400 --> 01:10:09,000
Tak.
1437
01:10:09,200 --> 01:10:13,800
Teraz znów wszyscy jesteśmy
w tej samej łodzi
1438
01:10:13,900 --> 01:10:16,100
Prawda, Jacob?
1439
01:10:17,600 --> 01:10:18,000
Zdaje się, że zapomniałeś,
1440
01:10:18,100 --> 01:10:19,300
że wszyscy razem w tym tkwimy.
1441
01:10:19,400 --> 01:10:21,000
To prawda.
To wszystko.
1442
01:10:21,000 --> 01:10:22,300
Tylko tyle, Lou.
1443
01:10:24,800 --> 01:10:25,100
Nie chodzi o to
by cię zranić.
1444
01:10:25,200 --> 01:10:26,300
To tak, jak mówił Hank.
1445
01:10:26,400 --> 01:10:28,100
Żebyś mu nie zaszkodził.
1446
01:10:28,200 --> 01:10:29,300
To prawda.
1447
01:10:29,400 --> 01:10:31,700
To tylko...
1448
01:10:31,900 --> 01:10:33,200
na wypadek,
gdybyś chciał zeznawać, albo...
1449
01:10:33,400 --> 01:10:36,100
Poczekaj.
1450
01:10:37,700 --> 01:10:39,600
Mówisz mi,
1451
01:10:39,800 --> 01:10:41,000
że wiedziałeś o tym?
1452
01:10:41,200 --> 01:10:42,700
Spokojnie.
1453
01:10:42,800 --> 01:10:43,000
Wiedziałeś o tym wszystkim?
1454
01:10:43,100 --> 01:10:45,700
Nie wykorzysta tego,
o ile nie...
1455
01:10:45,900 --> 01:10:45,900
To znaczy...
1456
01:10:46,600 --> 01:10:48,000
Czy to masz na myśli, Jacob?
1457
01:10:48,100 --> 01:10:50,300
Że zrobiliście to razem?
1458
01:10:51,500 --> 01:10:55,600
Obiecał mi
pomóc odkupić farmę, Lou.
1459
01:10:55,800 --> 01:10:56,000
Oh!
1460
01:10:56,100 --> 01:10:59,100
Oh! Ha ha ha.
1461
01:10:59,100 --> 01:11:01,100
W porządku, dobra?
1462
01:11:01,300 --> 01:11:02,000
Cholera!
1463
01:11:02,200 --> 01:11:03,700
Chodźmy.
1464
01:11:03,900 --> 01:11:05,000
Hej, Lou.
Proszę, nie załamuj się.
1465
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Słuchaj, my tylko chcemy...
1466
01:11:07,200 --> 01:11:09,600
Uspokoi się, Hank.
1467
01:11:09,800 --> 01:11:10,100
Zbieramy się!
1468
01:11:10,300 --> 01:11:11,100
Chodźmy.
1469
01:11:11,300 --> 01:11:13,300
Nie ruszać się!
1470
01:11:14,500 --> 01:11:15,700
Co ty robisz, do cholery?
1471
01:11:15,800 --> 01:11:16,000
Oddaj mi tę taśmę!
1472
01:11:16,200 --> 01:11:17,000
Do cholery, odłóż broń!
1473
01:11:17,200 --> 01:11:19,500
Nie! Nie wyjdziecie stąd
1474
01:11:19,700 --> 01:11:20,100
dopóki nie dostanę
tej pieprzonej taśmy!
1475
01:11:20,300 --> 01:11:23,600
OK, uspokój się.
1476
01:11:23,800 --> 01:11:25,000
Hej, Lou, zostaw go.
1477
01:11:25,000 --> 01:11:26,500
Albo co?
1478
01:11:26,700 --> 01:11:28,200
Co zrobisz?
Zastrzelisz mnie, Jake?
1479
01:11:28,300 --> 01:11:30,700
Zostaw go.
1480
01:11:30,900 --> 01:11:31,300
Wbijasz mi nóż w plecy
1481
01:11:31,400 --> 01:11:33,000
i to gdzie,
w moim własnym domu!
1482
01:11:33,000 --> 01:11:34,100
Lou?
1483
01:11:34,100 --> 01:11:35,400
Co się dzieje?
1484
01:11:36,600 --> 01:11:36,600
Lou, proszę!
1485
01:11:37,600 --> 01:11:38,300
Wiesz, że potrzebuję tych pieniędzy.
1486
01:11:39,500 --> 01:11:40,600
Proszę. Lou, zostaw go.
1487
01:11:40,800 --> 01:11:41,300
Nie, Muszę je mieć jutro.
1488
01:11:42,500 --> 01:11:45,600
Chcą mi zabrać samochód.
1489
01:11:45,800 --> 01:11:46,000
Odłóż broń, Lou!
1490
01:11:46,000 --> 01:11:49,500
Powiedziałeś, że on ma pracę.
To ty i ja.
1491
01:11:49,700 --> 01:11:50,700
To my jesteśmy tymi,...
1492
01:11:50,900 --> 01:11:51,200
którzy ich potrzebują.
1493
01:11:51,400 --> 01:11:52,300
On je chce!
1494
01:11:53,500 --> 01:11:53,500
Ok, ok, ok.
1495
01:11:53,200 --> 01:11:55,100
Lou, odłóż to.
1496
01:11:55,100 --> 01:11:56,100
Nie! Zamknij się!
1497
01:11:56,100 --> 01:11:57,100
Proszę, Lou.
1498
01:11:57,300 --> 01:11:58,100
Zamknij się
1499
01:11:58,100 --> 01:11:59,100
Proszę, Lou.
Chłopie.
1500
01:11:59,100 --> 01:12:00,100
Lou, proszę,
nie rób tego.
1501
01:12:00,300 --> 01:12:03,500
Myślisz, że jest twoim przyjacielem, co?
1502
01:12:03,600 --> 01:12:04,600
Lou, odłóż to!
1503
01:12:04,800 --> 01:12:06,000
Wcale mu na tobie nie zależy, wiesz?
1504
01:12:06,100 --> 01:12:08,000
Spokojnie Lou,
załatwmy to.
1505
01:12:08,100 --> 01:12:10,500
Pogadajmy o tym.
1506
01:12:10,700 --> 01:12:12,000
Dalej!
1507
01:12:12,000 --> 01:12:13,100
Jezusie!
1508
01:12:13,100 --> 01:12:16,300
To pomówienie.
1509
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
Lou, na miłość Boską.
1510
01:12:18,700 --> 01:12:20,500
Odłóż broń.
1511
01:12:20,700 --> 01:12:21,400
Lou!
1512
01:12:22,600 --> 01:12:22,600
To...
1513
01:12:23,600 --> 01:12:24,400
To prawda.
1514
01:12:25,600 --> 01:12:26,700
Lou, nie!
1515
01:12:26,900 --> 01:12:27,200
Lou, nie rób tego!
1516
01:12:27,400 --> 01:12:30,000
Odłóż broń!
1517
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Aaah!
1518
01:12:35,700 --> 01:12:36,400
O Boże!
1519
01:12:37,600 --> 01:12:39,900
O mój Boże!
1520
01:12:43,800 --> 01:12:44,100
Mój malutki!
1521
01:12:52,300 --> 01:12:54,200
Hank, stój, gdzie jesteś
i odpowiadaj.
1522
01:12:54,300 --> 01:12:55,300
Nie... Nie...
1523
01:12:56,500 --> 01:12:58,100
Mów, co tu się dzieje, Hank?
1524
01:12:59,400 --> 01:13:01,700
O mój Boże!
1525
01:13:01,900 --> 01:13:02,200
W porządku, Nancy.
1526
01:13:02,400 --> 01:13:03,000
Dzwoń 911!
1527
01:13:03,100 --> 01:13:04,000
Dzwoń po gliny!
1528
01:13:04,000 --> 01:13:06,300
Dzwoń 911!
Musimy zdecydować...
1529
01:13:06,300 --> 01:13:08,700
Musimy zdecydować, co im powiedzieć .
1530
01:13:08,900 --> 01:13:08,900
Co?
1531
01:13:08,300 --> 01:13:10,000
Widziałaś, co się stało.
To był wypadek.
1532
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
To był wypadek.
1533
01:13:11,000 --> 01:13:12,700
Zabiłeś go.
1534
01:13:12,900 --> 01:13:13,700
Był pijany i wpadł w szał.
1535
01:13:13,900 --> 01:13:14,600
Zabiłeś go dla pieniędzy.
1536
01:13:14,800 --> 01:13:15,000
-Nie, nie!
-Zabiłeś go dla pieniędzy.
1537
01:13:15,200 --> 01:13:17,600
Możesz mieć jego udział.
1538
01:13:17,800 --> 01:13:17,800
Możesz go dostać.
1539
01:13:18,500 --> 01:13:20,400
Ty pojebie,
Myślisz, że ważne są tylko pieniądze?!
1540
01:13:22,300 --> 01:13:23,200
Stój!
1541
01:13:23,300 --> 01:13:24,200
Uspokój się.
1542
01:13:24,300 --> 01:13:26,000
Wynoś się!
1543
01:13:26,000 --> 01:13:28,400
Przestań!
1544
01:13:30,900 --> 01:13:31,700
Co robisz?
1545
01:13:31,900 --> 01:13:32,000
Przestań!
1546
01:13:32,100 --> 01:13:34,500
Spokojnie.
1547
01:13:34,700 --> 01:13:36,000
Proszę!
O mój Boże!
1548
01:13:36,000 --> 01:13:36,400
Proszę!
1549
01:13:37,600 --> 01:13:38,000
Nie, nie.
Nie chciałem tego.
1550
01:13:38,000 --> 01:13:38,200
Proszę!
1551
01:13:38,300 --> 01:13:40,200
Nie, nie.
Nie chciałem...
1552
01:13:40,400 --> 01:13:44,100
Widziałaś, co się stało.
To było w samoobronie.
1553
01:13:44,200 --> 01:13:47,100
Nie, czekaj!
1554
01:13:47,100 --> 01:13:49,500
Pogadajmy, OK?
1555
01:13:49,700 --> 01:13:50,200
Zdajesz sobie z tego sprawę?
1556
01:13:50,400 --> 01:13:53,200
Musieliśmy...?
1557
01:13:53,400 --> 01:13:54,200
Aaah!
1558
01:13:54,400 --> 01:13:57,600
Nie!
1559
01:14:14,700 --> 01:14:16,900
Hank.
1560
01:15:04,900 --> 01:15:08,100
Halo, tak.
Była strzelanina.
1561
01:15:09,900 --> 01:15:10,100
Hank Mitchell.
1562
01:15:10,300 --> 01:15:12,500
Jestem u Lou Chambers'a
1563
01:15:12,700 --> 01:15:16,700
County Road 27,
tuż za spaloną drogą.
1564
01:15:17,900 --> 01:15:18,200
Oni obydwoje...
1565
01:15:18,400 --> 01:15:20,700
są martwi!
1566
01:15:20,900 --> 01:15:22,700
O Boże!
1567
01:15:22,900 --> 01:15:25,000
Pospieszcie się!
1568
01:16:08,600 --> 01:16:10,900
Jacob?
1569
01:16:11,300 --> 01:16:14,600
Jacob?
1570
01:16:20,900 --> 01:16:22,300
Co robisz?
1571
01:16:22,400 --> 01:16:24,600
Co?
1572
01:16:24,800 --> 01:16:27,100
W porządku z tobą?
1573
01:16:27,300 --> 01:16:29,100
Możemy z tego jakoś wybrnąć.
1574
01:16:29,200 --> 01:16:33,500
Nie mamy dużo czasu.
1575
01:16:36,400 --> 01:16:38,000
Posłuchaj, co ci teraz powiem
1576
01:16:38,200 --> 01:16:40,600
bardzo dokładnie, OK?
1577
01:16:40,800 --> 01:16:43,900
Walczyli ze sobą, OK?
1578
01:16:44,600 --> 01:16:45,200
Obydwoje byli pijani.
1579
01:16:45,400 --> 01:16:48,400
Kiedy Lou zaczął bić Nancy
1580
01:16:49,600 --> 01:16:51,100
próbowaliśmy mu przeszkodzić,
a wtedy się naprawdę wkurzył
1581
01:16:51,300 --> 01:16:53,000
i złapał za strzelbę.
1582
01:16:53,200 --> 01:16:56,100
A ona pobiegła do kuchni po pistolet.
1583
01:16:56,100 --> 01:16:58,300
Ty pobiegłeś do samochodu
po swoją strzelbę.
1584
01:16:59,500 --> 01:17:00,300
Kiedy wróciliśmy do domu,
1585
01:17:01,500 --> 01:17:04,500
było już za późno.
Już ją zastrzelił.
1586
01:17:04,700 --> 01:17:04,700
On...
1587
01:17:04,100 --> 01:17:06,700
Strzelał na oślep.
1588
01:17:06,900 --> 01:17:08,200
w sufit, do ścian, wszędzie.
1589
01:17:08,400 --> 01:17:10,000
Kiedy stanęliśmy w drzwiach,
1590
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
strzelił do mnie, ale chybił.
1591
01:17:12,100 --> 01:17:15,100
wycelował strzelbę w moją pierś,
1592
01:17:15,300 --> 01:17:19,600
ale zanim pociągnął za spust...
1593
01:17:19,800 --> 01:17:22,500
zastrzeliłeś go.
1594
01:17:22,800 --> 01:17:25,400
Uratowałeś mi życie.
1595
01:17:25,400 --> 01:17:27,200
Zrozumiałeś?
1596
01:17:27,300 --> 01:17:30,300
To była samoobrona.
1597
01:17:31,200 --> 01:17:34,700
Dalej, Jacob.
1598
01:17:34,900 --> 01:17:37,100
Powtórz to.
1599
01:17:44,900 --> 01:17:47,800
Walczyli.
1600
01:17:49,900 --> 01:17:51,100
Lou się naprawdę wściekł.
1601
01:17:51,300 --> 01:17:54,800
strzelał w ściany,
w sufit.
1602
01:17:56,900 --> 01:17:59,400
Co zrobiliśmy?
1603
01:17:59,400 --> 01:18:01,100
Pobiegliśmy do samochodu.
1604
01:18:01,300 --> 01:18:04,700
Pobiegłeś z Jacob'em
1605
01:18:04,900 --> 01:18:05,400
Ale...
1606
01:18:06,600 --> 01:18:07,700
Jacob powiedział,...
1607
01:18:07,900 --> 01:18:10,000
że sam pobiegł po swoją strzelbę.
1608
01:18:10,000 --> 01:18:13,600
Powiedział...
1609
01:18:13,800 --> 01:18:14,100
Powiedział, że
1610
01:18:14,300 --> 01:18:16,600
"Lou wybiegł z domu, po tym
1611
01:18:16,800 --> 01:18:19,600
jak zastrzelił Nancy."
1612
01:18:19,800 --> 01:18:22,600
Jacob tak powiedział?
1613
01:18:24,000 --> 01:18:26,300
Tak...
1614
01:18:32,600 --> 01:18:34,400
Przypuszczam...
1615
01:18:35,600 --> 01:18:35,600
Myślę, że tak
1616
01:18:35,400 --> 01:18:39,300
mogło mu się tak wydawać
1617
01:18:43,500 --> 01:18:45,000
bo...
1618
01:18:45,400 --> 01:18:50,300
on poszedł do samochodu sam
1619
01:18:50,300 --> 01:18:53,100
a ja za nim...
1620
01:18:53,300 --> 01:18:57,000
wtedy usłyszałem strzał...
1621
01:18:57,000 --> 01:18:59,200
i Nancy została zabita...
1622
01:18:59,300 --> 01:19:02,300
odwróciłem się w stronę domu...
1623
01:19:03,500 --> 01:19:04,300
Byłem na ganku...
1624
01:19:05,500 --> 01:19:07,100
kiedy Lou wychodził na zewnątrz...
1625
01:19:07,300 --> 01:19:12,800
i wtedy odwróciłem się,
żeby uciec na podwórze.
1626
01:19:14,600 --> 01:19:16,900
więc...
1627
01:19:18,600 --> 01:19:19,400
przypuszczam...
1628
01:19:20,600 --> 01:19:20,600
wydaje mi się,
1629
01:19:20,200 --> 01:19:22,000
że Jacob mógł sądzić,
1630
01:19:22,100 --> 01:19:26,500
że wybiegam na zewnątrz.
1631
01:19:29,900 --> 01:19:31,200
Tak.
1632
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
Idź do domu, Hank.
1633
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Myślę, że wiemy już
1634
01:19:37,000 --> 01:19:39,900
wszystko, co nam potrzeba.
1635
01:19:40,700 --> 01:19:42,600
"Niech spoczywają w pokoju."
1636
01:19:42,800 --> 01:19:43,300
"Niech spoczywają w pokoju."
1637
01:19:43,400 --> 01:19:44,100
"I niech ich dusze
1638
01:19:44,300 --> 01:19:47,700
"i dusze wszystkich,
którzy odeszli w Panu,
1639
01:19:47,800 --> 01:19:49,000
"przez Boskie miłosierdzie,
1640
01:19:49,000 --> 01:19:50,400
"niech spoczywają w pokoju.""
1641
01:19:51,600 --> 01:19:51,600
Amen.
1642
01:19:51,400 --> 01:19:53,000
W imię Ojca i Syna
1643
01:19:53,000 --> 01:19:56,100
i Ducha Świętego...
1644
01:20:06,200 --> 01:20:08,400
Cześć.
1645
01:21:16,400 --> 01:21:19,500
Myślę, że malutka
ma już dość.
1646
01:21:19,600 --> 01:21:21,500
Może mu zimno.
1647
01:21:40,000 --> 01:21:43,800
To Carl.
1648
01:21:53,400 --> 01:21:54,000
Cześć, Carl.
1649
01:21:54,100 --> 01:21:55,200
Mam nadzieję, że cię nie obudziłem, Hank.
1650
01:21:55,400 --> 01:21:58,500
Zobaczyłem, że jeszcze się świeci.
1651
01:21:58,600 --> 01:21:58,600
Nie.
1652
01:21:58,300 --> 01:22:02,200
Właśnie miałem iść spać.
1653
01:22:04,800 --> 01:22:08,300
Nienawidzę tego robić, Hank.
1654
01:22:10,200 --> 01:22:11,000
Właśnie byłem...
1655
01:22:11,200 --> 01:22:14,300
domu Lou Chambersa
1656
01:22:15,500 --> 01:22:16,100
i zobaczyłem samochód twojego brata
1657
01:22:16,200 --> 01:22:18,800
zaparkowany na środku drogi.
1658
01:22:18,900 --> 01:22:20,100
Ledwo go ominąłem.
1659
01:22:20,300 --> 01:22:22,300
Znalazłem go w domu
1660
01:22:22,400 --> 01:22:23,300
w fotelu.
1661
01:22:24,500 --> 01:22:27,100
Jestem ci wdzięczny,
że go tu przywiozłeś.
1662
01:22:27,200 --> 01:22:31,200
Mam nadzieję, że nie był zbyt...
1663
01:22:32,200 --> 01:22:34,300
Wiem, że macie teraz trudny czas.
1664
01:22:35,500 --> 01:22:37,600
Pogadaj z nim, dobrze?
1665
01:22:37,800 --> 01:22:41,600
A ja też rzucę na niego okiem.
1666
01:22:41,800 --> 01:22:44,600
Co ty, do cholery, sobie myślisz?
1667
01:22:44,800 --> 01:22:44,800
Co?
1668
01:22:45,600 --> 01:22:47,600
To ostatnie miejsce na ziemi,
1669
01:22:47,700 --> 01:22:49,600
gdzie powinieneś być.
1670
01:22:49,700 --> 01:22:51,800
O mało nie dostałem zawału
1671
01:22:51,900 --> 01:22:54,400
kiedy Carl zapukał do drzwi.
1672
01:22:56,500 --> 01:22:59,500
Musimy być ostrożni.
1673
01:22:59,900 --> 01:23:02,100
Nie wolno nam ryzykować.
1674
01:23:07,000 --> 01:23:08,100
Posuń się.
1675
01:23:08,300 --> 01:23:11,900
Już.
1676
01:23:13,300 --> 01:23:15,000
Wygodnie ci?
1677
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
Myślę, że nie powinienem tu leżeć
1678
01:23:17,100 --> 01:23:18,300
w pokoju dziecka.
1679
01:23:19,600 --> 01:23:20,100
Tak tu czysto.
1680
01:23:21,200 --> 01:23:24,400
Co? Nie ma sprawy.
Dziecko śpi z nami.
1681
01:23:25,600 --> 01:23:27,800
Pamiętasz to?
1682
01:23:27,900 --> 01:23:30,100
Wszystko układa się do snu.
1683
01:23:31,600 --> 01:23:32,200
Twoja głowa układa się do snu.
1684
01:23:32,300 --> 01:23:34,300
Pamiętasz jak tato
tak robił?
1685
01:23:34,400 --> 01:23:36,000
Twoja głowa układa się do snu.
1686
01:23:36,000 --> 01:23:38,100
Twoje ramiona układają się do snu.
1687
01:23:38,200 --> 01:23:40,000
Twoje ręce układają się do snu.
1688
01:23:40,100 --> 01:23:42,000
Twoje plecy układają się do snu..
1689
01:23:42,000 --> 01:23:45,300
Hank, czy kiedyś czułeś zło?
1690
01:23:53,800 --> 01:23:55,100
Ja tak.
1691
01:23:56,000 --> 01:23:59,600
Ja czuję zło.
1692
01:24:23,900 --> 01:24:27,600
Wiesz, może i ja kiedyś
będę miał własną rodzinę.
1693
01:24:27,800 --> 01:24:30,300
To znaczy z tymi pieniędzmi i tak dalej.
1694
01:24:36,600 --> 01:24:38,000
Co? Myślisz, że któraś
wyjdzie za mnie,
1695
01:24:38,000 --> 01:24:39,300
kiedy będę bogaty?
1696
01:24:39,400 --> 01:24:43,600
Nie potrzebujesz do tego pieniędzy.
1697
01:24:43,800 --> 01:24:44,600
Hank.
1698
01:24:44,800 --> 01:24:45,100
Poważnie.
1699
01:24:45,200 --> 01:24:47,500
Co z tą...
1700
01:24:47,600 --> 01:24:48,000
Jak jej tam było?
1701
01:24:48,000 --> 01:24:50,400
Carrie Richards?
1702
01:24:51,600 --> 01:24:51,600
Lubiła cię
1703
01:24:51,300 --> 01:24:53,400
nawet kiedy byłeś spłukany.
1704
01:24:54,600 --> 01:24:56,000
Ah, ona. Tak.
1705
01:24:56,200 --> 01:24:59,800
To było całkiem inaczej.
1706
01:24:59,900 --> 01:25:00,000
To było...
1707
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
Jej przyjaciele,
1708
01:25:01,100 --> 01:25:05,100
zebrali 100 dolców
1709
01:25:05,100 --> 01:25:06,000
i poprosili ją,
1710
01:25:06,000 --> 01:25:10,300
żeby przez miesiąc chodziła ze mną.
1711
01:25:14,000 --> 01:25:17,600
Jezu, Jacob.
1712
01:25:18,800 --> 01:25:19,000
Ja...
1713
01:25:19,000 --> 01:25:23,500
Myślałem, że coś was łączyło.
1714
01:25:27,600 --> 01:25:29,500
Nie wiem...
1715
01:25:29,600 --> 01:25:32,600
Nie było tak źle.
1716
01:25:33,900 --> 01:25:36,600
Naprawdę było całkiem fajnie.
1717
01:25:36,700 --> 01:25:39,000
Spacerowaliśmy sobie razem.
1718
01:25:39,100 --> 01:25:42,800
Spacerowaliśmy...
1719
01:25:42,900 --> 01:25:46,200
i gadaliśmy o różnych fajnych rzeczach.
1720
01:25:47,300 --> 01:25:50,600
Raz ją wziąłem za ręce.
1721
01:25:50,800 --> 01:25:51,600
Szliśmy razem,
1722
01:25:51,700 --> 01:25:56,500
ale tak mi się ręce spociły,
że puściła moją rękę.
1723
01:25:57,500 --> 01:25:59,100
Byłem nerwowy, jak mi się zdaje.
1724
01:25:59,300 --> 01:26:00,300
Ale to było fajne.
1725
01:26:01,500 --> 01:26:04,600
Kiedy skończył się miesiąc, ona...
1726
01:26:04,800 --> 01:26:06,300
Wiesz, czasem mówi mi cześć
1727
01:26:07,600 --> 01:26:10,100
kiedy się gdzieś mijamy.
1728
01:26:11,600 --> 01:26:13,600
Nie musiała tego robić.
1729
01:26:13,700 --> 01:26:16,800
To było miłe z jej strony.
1730
01:26:18,900 --> 01:26:20,000
Wiesz, Hank, ja nawet nigdy...
1731
01:26:20,100 --> 01:26:24,000
nigdy przedtem nie całowałem
się z dziewczyną.
1732
01:26:28,300 --> 01:26:29,300
I wiesz co?
1733
01:26:30,500 --> 01:26:31,100
Jeśli bycie bogatym to zmieni,
1734
01:26:31,200 --> 01:26:33,600
to jestem za tym.
1735
01:26:33,800 --> 01:26:34,000
Nie zależy mi.
1736
01:26:34,000 --> 01:26:36,500
Chcę tylko to czuć?
1737
01:26:36,600 --> 01:26:38,300
Chcę wiedzieć,
co ludzie robią?
1738
01:26:38,400 --> 01:26:43,500
Nie zależy mi,
że to z powodu pieniędzy.
1739
01:26:56,800 --> 01:26:56,800
Hank?
1740
01:26:57,600 --> 01:26:58,100
Będę teraz szczęśliwy, tak?
1741
01:26:58,300 --> 01:27:01,000
Pewnie, że będziesz.
1742
01:27:01,100 --> 01:27:03,000
Wszyscy będziemy.
1743
01:27:03,100 --> 01:27:06,000
Tak.
1744
01:27:06,000 --> 01:27:07,300
Wszyscy będziemy.
1745
01:27:08,500 --> 01:27:08,500
Wiesz co?
1746
01:27:09,500 --> 01:27:11,300
Odkupię farmę.
1747
01:27:11,400 --> 01:27:12,300
I wiesz, co?
1748
01:27:12,400 --> 01:27:14,600
Będę miał...
1749
01:27:14,800 --> 01:27:15,000
Będę miał kupę dzieci
1750
01:27:15,000 --> 01:27:16,100
bo znajdę miłą dziewczynę
1751
01:27:16,300 --> 01:27:18,500
i będzie dla mnie naprawdę dobra
1752
01:27:18,600 --> 01:27:19,000
i będzie naprawdę ładna.
1753
01:27:19,000 --> 01:27:22,300
Po prostu normalna kobieta.
1754
01:27:23,500 --> 01:27:23,500
I kiedy...
1755
01:27:23,200 --> 01:27:26,100
ty i Sarah
wpadniecie do nas
1756
01:27:26,200 --> 01:27:27,100
z Amandą,
1757
01:27:27,200 --> 01:27:31,400
będziemy razem siedzieć
i opowiadać historie.
1758
01:27:32,600 --> 01:27:33,600
Będziemy popijać na ganku
1759
01:27:33,700 --> 01:27:35,300
tak jak to robili tato i wuj Ted.
1760
01:27:36,500 --> 01:27:37,600
Wiesz?
1761
01:27:37,800 --> 01:27:39,000
Tak.
1762
01:28:03,400 --> 01:28:07,400
Kłania się tobie, Jack?
1763
01:28:07,400 --> 01:28:10,900
Cześć, Carl.
1764
01:28:26,000 --> 01:28:30,900
Przerzedzają ci się na górze, Hank.
1765
01:28:32,200 --> 01:28:35,000
Nie masz żadnych
przestępców do złapania?
1766
01:28:35,200 --> 01:28:37,000
Może.
1767
01:28:37,000 --> 01:28:38,400
Mógłbyś przywieść Jacob’a,
1768
01:28:39,600 --> 01:28:41,200
jutro po południu do mojego biura?
1769
01:28:41,400 --> 01:28:43,100
Pewnie. Po co?
1770
01:28:43,300 --> 01:28:46,000
Przyjedzie tu człowiek z FBI.
1771
01:28:46,200 --> 01:28:50,000
Uważa, że obaj moglibyście mu pomóc.
1772
01:28:50,000 --> 01:28:53,000
Chyba szuka zaginionego samolotu.
1773
01:28:53,000 --> 01:28:55,200
A-ha.
1774
01:28:58,500 --> 01:28:59,700
Do zobaczenia o 3:00.
1775
01:28:59,900 --> 01:29:01,300
Masz to.
1776
01:29:10,500 --> 01:29:11,700
Może powinniśmy wyjechać.
1777
01:29:11,900 --> 01:29:12,100
Zabrać pieniądze i dziecko
1778
01:29:12,300 --> 01:29:14,400
I po prostu wyjechać z kraju.
1779
01:29:15,600 --> 01:29:16,000
Przestań, Hank.
1780
01:29:16,000 --> 01:29:17,100
Pójdziesz tam
1781
01:29:17,300 --> 01:29:18,400
i przekonasz się, co on wie.
1782
01:29:19,600 --> 01:29:19,600
Jeśli będzie źle,
1783
01:29:20,500 --> 01:29:20,500
zawsze możemy zabrać pieniądze.
1784
01:29:20,400 --> 01:29:22,000
tylko to zas z tym wiąże.
1785
01:29:22,000 --> 01:29:24,200
Powiązania są tuż pod powierzchnią.
1786
01:29:24,400 --> 01:29:27,800
Sarah, pomyśl o tym.
1787
01:29:27,900 --> 01:29:28,400
To nie będzie takie trudne
1788
01:29:29,600 --> 01:29:31,600
dla kogoś,
żeby zebrać razem fakty.
1789
01:29:31,800 --> 01:29:33,100
Samolot i...
1790
01:29:33,300 --> 01:29:34,100
Stephanson.
1791
01:29:34,100 --> 01:29:35,200
Lou i Nancy.
1792
01:29:35,300 --> 01:29:38,600
Musisz pamiętać,
jak cię ludzie widzą.
1793
01:29:38,800 --> 01:29:39,100
Jesteś normalnym facetem,
1794
01:29:39,300 --> 01:29:41,600
miłym, normalnym facetem.
1795
01:29:41,800 --> 01:29:42,200
Dowiedzą się.
1796
01:29:42,400 --> 01:29:44,500
Nie, nie dowiedzą się.
1797
01:29:44,700 --> 01:29:45,600
Nikt nigdy nie uwierzy,
1798
01:29:45,800 --> 01:29:49,200
że byłeś zdolny zrobić,
tego co zrobiłeś.
1799
01:29:54,100 --> 01:29:56,200
Tak, wtedy mocno padało,
1800
01:29:56,400 --> 01:29:58,200
nie byliśmy pewni,
1801
01:29:58,400 --> 01:30:00,600
ale to brzmiało
1802
01:30:00,800 --> 01:30:02,700
jak silnik,
który przerywał.
1803
01:30:02,900 --> 01:30:03,000
I to wszystko.
1804
01:30:03,200 --> 01:30:05,700
Nie słyszeliśmy nic więcej.
1805
01:30:05,900 --> 01:30:07,200
Żadnego zderzenia.
1806
01:30:07,400 --> 01:30:09,600
ani silnika.
1807
01:30:09,800 --> 01:30:11,200
Nic.
1808
01:30:13,800 --> 01:30:17,800
Chcesz coś dodać, Jacob?
1809
01:30:20,500 --> 01:30:20,500
Nie.
1810
01:30:20,100 --> 01:30:23,700
Nic mi nie przychodzi do głowy.
1811
01:30:23,900 --> 01:30:24,200
To już wszystko.
1812
01:30:24,400 --> 01:30:27,200
Pewnie to był skuter śnieżny czy coś takiego.
1813
01:30:27,400 --> 01:30:30,800
Tak myślisz?
1814
01:30:41,900 --> 01:30:42,400
To chyba wszystko, chłopcy.
1815
01:30:43,600 --> 01:30:44,000
Dzięki za przyjście.
1816
01:30:44,000 --> 01:30:45,000
Z przyjemnością, Carl.
1817
01:30:45,200 --> 01:30:46,000
Dobrze cię widzieć, Carl.
1818
01:30:46,000 --> 01:30:50,200
Miło się było spotkać.
Pogadam z wami później.
1819
01:30:52,400 --> 01:30:56,400
Możecie nas tam zabrać?
1820
01:30:58,000 --> 01:30:59,400
Do rezerwatu?
1821
01:31:00,600 --> 01:31:01,300
Pewnie powinniśmy pojechać rano,
1822
01:31:02,500 --> 01:31:05,700
kiedy minie burza.
1823
01:31:05,900 --> 01:31:09,600
Może pan powiedzieć, o co chodzi?
1824
01:31:09,800 --> 01:31:12,200
Szukamy samolotu.
1825
01:31:12,200 --> 01:31:13,100
W żadnym razie
1826
01:31:13,300 --> 01:31:15,700
nie mogą to być pieniądze
z napadu na furgon bankowy.
1827
01:31:15,900 --> 01:31:16,000
To nie przypuszczenie, kochanie.
1828
01:31:16,200 --> 01:31:17,400
Facet z FBI mi to powiedział.
1829
01:31:19,100 --> 01:31:22,100
To nie ma sensu.
1830
01:31:22,300 --> 01:31:24,000
Porwanie ma sens.
1831
01:31:24,100 --> 01:31:25,300
On szuka samolotu pełnego forsy.
1832
01:31:26,500 --> 01:31:28,000
Ile takich może być w okolicy?
1833
01:31:28,000 --> 01:31:29,100
To były 100-dolarowe banknoty, Hank.
1834
01:31:29,100 --> 01:31:31,500
Jeżeli pieniądze byłyby z napadu,
1835
01:31:31,700 --> 01:31:32,000
byłyby też inne nominały.
1836
01:31:32,200 --> 01:31:34,300
Byłyby 50-ki, 20-ki i 10-ki.
1837
01:31:35,500 --> 01:31:36,800
Gratulacje, Sarah.
1838
01:31:36,900 --> 01:31:40,700
Wiesz chyba więcej niż FBI.
1839
01:31:46,800 --> 01:31:48,000
Hank?
1840
01:31:49,500 --> 01:31:50,000
Widziałeś jego odznakę?
1841
01:31:50,100 --> 01:31:53,400
Po co miał mi pokazywać odznakę?
1842
01:31:54,600 --> 01:31:56,800
Poczekaj.
1843
01:32:06,600 --> 01:32:09,600
To on, prawda?
1844
01:32:11,800 --> 01:32:12,400
To ten starszy...
Vernon.
1845
01:32:13,600 --> 01:32:14,300
Szuka swojego brata.
1846
01:32:15,500 --> 01:32:17,500
Gość, którego spotkałem
był szczuplejszy.
1847
01:32:17,700 --> 01:32:18,600
Nie miał brody.
1848
01:32:18,800 --> 01:32:21,000
Może schudł.
I może się ogolił.
1849
01:32:21,000 --> 01:32:24,000
To i tak nie robi różnicy, prawda?
1850
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Bez względu na to, kto to jest,
1851
01:32:26,000 --> 01:32:28,500
muszę go zaprowadzić do samolotu.
1852
01:32:28,700 --> 01:32:31,000
Jeżeli to on,
to nie powinieneś.
1853
01:32:31,000 --> 01:32:32,700
Dlaczego nie?
1854
01:32:32,900 --> 01:32:34,100
Bo zabije was wszystkich
1855
01:32:34,100 --> 01:32:35,300
kiedy tylko dotrze do samolotu.
1856
01:32:36,500 --> 01:32:37,500
Dlatego chce, żebyście tam poszli.
1857
01:32:37,700 --> 01:32:39,000
Żeby pozbyć się świadków.
1858
01:32:39,200 --> 01:32:43,500
Ale jeśli jest naprawdę z FBI
1859
01:32:43,700 --> 01:32:44,700
a ja go tam nie zaprowadzę
1860
01:32:44,900 --> 01:32:48,600
wzbudzi to podejrzenia.
1861
01:32:49,000 --> 01:32:52,500
Zadzwonię rano do FBI.
1862
01:32:52,700 --> 01:32:53,000
Zapytam o agenta Baxtera.
1863
01:32:53,000 --> 01:32:55,600
Nic z tego.
Mam się z nim spotkać o 9:00.
1864
01:32:55,800 --> 01:32:56,400
Do tej poey nie będzie jeszcze otwarte.
1865
01:32:57,600 --> 01:32:58,300
Możesz ich chwilę zatrzymać.
1866
01:32:59,500 --> 01:33:01,400
Ja zadzwonię stąd,
1867
01:33:02,600 --> 01:33:04,600
a potem zadzwonię do biura Carla.
1868
01:33:04,800 --> 01:33:06,100
A co jeśli agent Baxter nie istnieje?
1869
01:33:06,100 --> 01:33:07,000
Co wtedy?
1870
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
Wtedy nie pójdziesz.
1871
01:33:08,000 --> 01:33:12,000
Możesz powiedzieć Carl'owi,
że dziecko zachorowało
1872
01:33:12,000 --> 01:33:15,200
i musisz wrócić do domu.
1873
01:33:15,400 --> 01:33:17,400
A co z Jacob’em?
1874
01:33:18,600 --> 01:33:19,000
Powiesz, że ma kaca.
1875
01:33:19,000 --> 01:33:20,400
Carl w to uwierzy.
1876
01:33:21,600 --> 01:33:22,700
Kimkolwiek ten facet jest,
1877
01:33:22,900 --> 01:33:25,200
nie chcesz, żeby Jacob tam był.
1878
01:33:26,600 --> 01:33:27,200
To brzmi jak słaba wymówka.
1879
01:33:27,400 --> 01:33:29,700
Hank, czego ty chcesz?
1880
01:33:29,900 --> 01:33:30,000
Co chcesz zrobić?
1881
01:33:30,200 --> 01:33:32,700
Pójść tam tak po prostu
1882
01:33:32,900 --> 01:33:33,100
i dać się zabić temu facetowi?
1883
01:33:33,300 --> 01:33:35,000
Nie, nie chcę tam iść
1884
01:33:35,000 --> 01:33:35,400
i dać się zabić!
1885
01:33:36,600 --> 01:33:38,800
Próbuję wymyślić plan.
1886
01:33:38,900 --> 01:33:40,600
Plan? Taki, jak ten
1887
01:33:40,800 --> 01:33:41,100
żeby odnieść pieniądze do samolotu,
1888
01:33:41,300 --> 01:33:43,000
a skończyło się
zabiciem Stephanson'a?
1889
01:33:43,200 --> 01:33:46,100
Albo, żeby nagrać wyznanie Lou,
1890
01:33:46,100 --> 01:33:47,300
i znowu dwoje ludzi zginęło.
1891
01:33:48,500 --> 01:33:50,400
O takim planie myślisz?
1892
01:33:51,600 --> 01:33:52,200
Ja mam plan!
1893
01:33:52,400 --> 01:33:55,300
Odnoszę pieniądze z powrotem...
1894
01:33:56,500 --> 01:33:57,700
Teraz. I to wszystkie.
1895
01:33:57,900 --> 01:33:58,500
Hank.
Nie!
1896
01:33:58,700 --> 01:33:59,600
Odłożę je na miejsce
1897
01:33:59,800 --> 01:34:00,600
i wszystko będzie
1898
01:34:00,800 --> 01:34:02,200
tak, jak przedtem.
1899
01:34:03,200 --> 01:34:04,300
Te cholerne pieniądze!
1900
01:34:05,500 --> 01:34:05,500
Pieprzone pieniądze!
1901
01:34:06,600 --> 01:34:07,000
Tego chcesz?
1902
01:34:07,000 --> 01:34:08,300
To jest to, czego chcesz?
1903
01:34:09,500 --> 01:34:10,300
Chodzić codziennie rano
do roboty w sklepie
1904
01:34:11,500 --> 01:34:12,000
przez następne 30 lat.
1905
01:34:12,200 --> 01:34:14,000
Czekając aż Tom Butler
pójdzie na emeryturę lub umrze
1906
01:34:14,200 --> 01:34:16,400
żebyś w końcu mógł awansować?
1907
01:34:17,600 --> 01:34:18,500
A co z Amandą?
1908
01:34:18,700 --> 01:34:20,600
Wyobrażasz sobie ją,
jak dorasta
1909
01:34:20,800 --> 01:34:22,800
w ciuchach z drugiej ręki?
1910
01:34:22,900 --> 01:34:24,600
Bawiącą się starymi zabawkami
1911
01:34:24,700 --> 01:34:26,400
bo nie będzie nas stać na kupno nowych?
1912
01:34:27,600 --> 01:34:28,100
Nic więcej nie mów.
1913
01:34:28,300 --> 01:34:31,600
A ja.
1914
01:34:32,000 --> 01:34:35,700
Co ze mną?
1915
01:34:38,700 --> 01:34:40,000
Mam spędzić resztę życia,
przez 8 godzin dziennie,
1916
01:34:40,000 --> 01:34:43,200
mając przyklejony na twarzy
sztuczny uśmiech
1917
01:34:43,400 --> 01:34:45,700
wypożyczać książki.
1918
01:34:45,900 --> 01:34:48,000
A potem gotować ci kolację...
1919
01:34:48,200 --> 01:34:50,400
Te same posiłki znowu i znowu,
1920
01:34:51,600 --> 01:34:54,600
tylko to na co wystarczy tygodniówka.
1921
01:34:54,800 --> 01:34:56,000
Chodzić do restauracji
1922
01:34:56,200 --> 01:34:57,300
tylko na specjalne okazje...
1923
01:34:58,500 --> 01:34:59,200
urodziny i rocznice.
1924
01:34:59,400 --> 01:35:02,600
A nawet wtedy uważać, co się zamawia...
1925
01:35:02,800 --> 01:35:03,100
Omijać aperitif
1926
01:35:03,300 --> 01:35:04,400
i wracać do domu na deser.
1927
01:35:05,600 --> 01:35:08,600
Myślisz, że to mnie uszczęśliwi?
1928
01:35:08,700 --> 01:35:08,700
Wystarczy.
1929
01:35:08,300 --> 01:35:11,600
Nie, nie.
Jeszcze nie mówiłam o Jacob’ie.
1930
01:35:11,700 --> 01:35:14,600
Jacob wróci do pomocy społecznej.
1931
01:35:14,800 --> 01:35:15,100
i sporadycznych, tymczasowych zajęć.
1932
01:35:15,300 --> 01:35:18,100
Ale kiedy Lou odszedł...
1933
01:35:18,300 --> 01:35:19,400
tylko on i jego pies
1934
01:35:20,600 --> 01:35:21,100
sami w tym
obskurnym mieszkaniu.
1935
01:35:21,100 --> 01:35:23,000
Jak dużo czasu mu dajesz, Hank?
1936
01:35:23,200 --> 01:35:26,600
Przestań!
1937
01:35:27,000 --> 01:35:29,200
Brzmi wspaniale, prawda?
1938
01:35:29,400 --> 01:35:33,100
Wszystko tak, jak było kiedyś.
1939
01:35:42,300 --> 01:35:44,500
Federalne Biuro Dochodzeniowe.
1940
01:35:44,700 --> 01:35:46,000
Chciałabym rozmawiać...
1941
01:35:46,100 --> 01:35:50,100
Czy jest tam agent Neil Baxter?
1942
01:35:50,100 --> 01:35:53,600
Skoro Jacob nie mógł przyjść,
1943
01:35:53,800 --> 01:35:54,700
to więcej domowych wypieków Lindy
1944
01:35:54,800 --> 01:35:56,100
będzie dla nas.
1945
01:35:56,200 --> 01:35:58,400
Proszę, Hank.
Częstuj się.
1946
01:35:59,600 --> 01:36:00,500
Śmiało.
1947
01:36:00,600 --> 01:36:02,100
To jej nowy wynalazek..
1948
01:36:02,300 --> 01:36:06,700
mocno wypieczone
dietetyczne ciasteczka...
1949
01:36:06,900 --> 01:36:07,800
Tak niejadalne,
1950
01:36:07,900 --> 01:36:09,800
że nie jesteś w stanie zjeść tyle,
1951
01:36:09,900 --> 01:36:12,800
żeby mogły zaszkodzić.
1952
01:36:13,600 --> 01:36:14,400
Ten facet...
1953
01:36:15,600 --> 01:36:17,400
Wiesz, ten Baxter,
1954
01:36:18,600 --> 01:36:19,100
Widziałeś jego odznakę?
1955
01:36:19,100 --> 01:36:21,500
Odznakę?
1956
01:36:21,600 --> 01:36:22,300
Tak.
To może głupie,
1957
01:36:23,500 --> 01:36:24,300
ale zawsze zastanawiałem się
1958
01:36:25,500 --> 01:36:27,500
czy wyglądają, tak jak w filmach.
1959
01:36:27,700 --> 01:36:28,000
Tak? To znaczy jak?
1960
01:36:28,100 --> 01:36:29,000
Wiesz,
1961
01:36:29,000 --> 01:36:32,100
srebrna, błyszcząca
z wielkim "FBI"
1962
01:36:32,200 --> 01:36:34,000
w środku.
1963
01:36:34,000 --> 01:36:36,600
Nie całkiem.
1964
01:36:36,800 --> 01:36:36,800
Pokazywał ci?
1965
01:36:37,600 --> 01:36:40,300
Nie ale widziałem przedtem.
1966
01:36:43,000 --> 01:36:44,200
Zastanawiam się, gdzie on jest.
1967
01:36:44,300 --> 01:36:46,000
Zakładam się,
że pokaże ci ją
1968
01:36:46,000 --> 01:36:48,200
jeśli tylko poprosisz.
1969
01:36:48,300 --> 01:36:52,300
Może ci nawet pozwoli
potrzymać jego broń
1970
01:36:53,800 --> 01:36:56,100
jeżeli ładnie poprosisz.
1971
01:37:00,100 --> 01:37:01,500
Wiesz co,
1972
01:37:01,600 --> 01:37:03,300
później mogę cię zabrać
na przejażdżkę radiowozem
1973
01:37:04,500 --> 01:37:07,100
i włączę dla ciebie koguta.
1974
01:37:07,200 --> 01:37:08,300
Tak?
1975
01:37:08,400 --> 01:37:10,500
Carl?
Tak.
1976
01:37:10,700 --> 01:37:10,700
Tu Sarah. Cześć.
1977
01:37:10,200 --> 01:37:12,600
Szukam Hanka.
Jest tam?
1978
01:37:12,800 --> 01:37:13,000
Tak, proszę pani.
Znalazła go pani.
1979
01:37:13,000 --> 01:37:15,700
Stoi tuż obok.
1980
01:37:15,800 --> 01:37:16,100
I próbuje unikać zjedzenia
1981
01:37:16,300 --> 01:37:18,000
domowych ciasteczek mojej żony.
1982
01:37:18,000 --> 01:37:20,500
Co z dzieckiem?
1983
01:37:20,600 --> 01:37:21,100
Nie za dobrze.
1984
01:37:21,300 --> 01:37:25,000
Między innymi o tym
chcę z nim porozmawiać.
1985
01:37:25,000 --> 01:37:26,000
Przykro mi to słyszeć...
1986
01:37:26,000 --> 01:37:29,000
Pewnie chcesz mu to sama powiedzieć?
1987
01:37:29,000 --> 01:37:30,200
Dobrze. Trzymaj się.
1988
01:37:30,300 --> 01:37:32,800
To twoja żona.
1989
01:37:32,900 --> 01:37:33,100
Cześć, kochanie.
1990
01:37:33,300 --> 01:37:35,600
To on.
1991
01:37:35,800 --> 01:37:35,800
Co?
1992
01:37:36,600 --> 01:37:37,300
To on, Hank.
Wracaj do domu.
1993
01:37:37,400 --> 01:37:41,100
Musisz stamtąd wyjść.
1994
01:37:41,100 --> 01:37:43,200
Hank?
1995
01:37:43,300 --> 01:37:44,300
Muszę zostać.
1996
01:37:45,500 --> 01:37:47,300
Co to znaczy, że musisz zostać?
1997
01:37:48,500 --> 01:37:48,500
Umówiliśmy się,
że jeśli zadzwonię,
1998
01:37:49,500 --> 01:37:51,000
to wracasz
do domu.
1999
01:37:51,000 --> 01:37:53,300
A co z Carl'em?
2000
01:37:53,400 --> 01:37:56,700
Nie wiem.
Powiedz Carl'owi...
2001
01:37:56,800 --> 01:37:58,000
żeby podał facetowi wskazówki
2002
01:37:58,000 --> 01:38:00,800
i że wy dwaj
spotkacie się tam z nim później...
2003
01:38:01,200 --> 01:38:03,700
Wszyscy już gotowi?
2004
01:38:03,800 --> 01:38:04,100
Hank, on...
2005
01:38:04,300 --> 01:38:06,000
On was obu zastrzeli.
2006
01:38:06,000 --> 01:38:08,600
Gotowi.
2007
01:38:08,800 --> 01:38:09,000
Hank?
2008
01:38:09,100 --> 01:38:11,400
Tak.
2009
01:38:13,600 --> 01:38:14,100
Hank?
2010
01:38:14,300 --> 01:38:18,000
Tak. Czekają na mnie, kochanie.
2011
01:38:18,100 --> 01:38:19,100
Muszę kończyć.
2012
01:38:19,100 --> 01:38:20,100
Jak leci, Carl?
2013
01:38:20,100 --> 01:38:22,000
Dzień dobry.
Jak się spało?
2014
01:38:22,000 --> 01:38:24,000
Wracaj do domu, ok?
Proszę, kochanie.
2015
01:38:24,100 --> 01:38:25,200
Sarah.
2016
01:38:25,300 --> 01:38:26,100
OK.
2017
01:38:26,200 --> 01:38:27,200
Czekaj, Hank.
2018
01:38:27,300 --> 01:38:29,700
Do zobaczenia później.
2019
01:38:29,900 --> 01:38:29,900
Hank!
2020
01:38:29,200 --> 01:38:32,200
OK. Tak,
Zobaczymy się później.
2021
01:38:32,300 --> 01:38:34,300
Cholera!
Nie!
2022
01:38:34,400 --> 01:38:36,300
Też cię kocham.
2023
01:38:36,400 --> 01:38:39,000
Czekaj. Hank?
2024
01:38:41,800 --> 01:38:42,600
Wszystko ok?
2025
01:38:42,800 --> 01:38:44,000
Tak. Wiecie...
2026
01:38:44,000 --> 01:38:47,000
Zamieszanie z planami na wieczór.
2027
01:38:47,000 --> 01:38:48,400
Gdzie twój brat?
2028
01:38:49,600 --> 01:38:51,300
Jacob’a nie będzie z nami dziś rano.
2029
01:38:51,400 --> 01:38:54,400
Zdaje się, że ostatniej nocy przeholował.
2030
01:38:55,600 --> 01:38:56,400
Jeżeli jesteś gotowy, Hank to idziemy.
2031
01:38:57,600 --> 01:38:59,200
Chodźmy.
2032
01:39:03,900 --> 01:39:06,000
No nie.
Powinieneś zapytać.
2033
01:39:06,100 --> 01:39:07,100
Czekajcie.
2034
01:39:07,200 --> 01:39:08,300
Zapomniałem czapki.
2035
01:39:08,400 --> 01:39:10,000
Zaraz do was dołączę.
2036
01:39:10,100 --> 01:39:13,500
Wracaj po nią.
Jest zimno.
2037
01:39:13,700 --> 01:39:14,300
Widziałeś ciężarówkę za rogiem?
2038
01:39:15,500 --> 01:39:17,100
Nie widziałeś?
2039
01:39:47,100 --> 01:39:49,100
Cholera.
2040
01:41:10,300 --> 01:41:12,100
To jest to miejsce, Hank.
2041
01:41:12,200 --> 01:41:13,300
Jestem pewien.
2042
01:41:13,400 --> 01:41:16,000
Dokładnie tutaj.
2043
01:41:16,000 --> 01:41:17,200
Drogowskaz do rezerwatu.
2044
01:41:17,300 --> 01:41:19,200
Tutaj byliście, chłopcy.
2045
01:41:19,300 --> 01:41:20,300
Chyba masz rację,
2046
01:41:20,400 --> 01:41:22,300
ale zdawało mi się,
że to było trochę dalej,
2047
01:41:23,600 --> 01:41:24,700
i wiecie...
2048
01:41:24,800 --> 01:41:25,300
Jeżeli by to było po tej stronie,
2049
01:41:26,500 --> 01:41:27,000
to farma jest blisko.
2050
01:41:27,000 --> 01:41:28,300
I farmerzy pewnie
już by to znaleźli.
2051
01:41:29,500 --> 01:41:31,100
Na pewno jest tam
w rezerwacie.
2052
01:41:31,200 --> 01:41:34,000
Najlepiej będzie, jeżeli każdy z nas
2053
01:41:34,000 --> 01:41:36,100
przeszuka inną część lasu..
2054
01:41:36,300 --> 01:41:37,300
O, jest i Jacob.
2055
01:41:37,400 --> 01:41:41,000
Pójdzie nam szybciej.
2056
01:41:44,300 --> 01:41:47,400
Weź strzelbę.
2057
01:41:48,100 --> 01:41:51,700
Każdy przeszuka inną część lasu
2058
01:41:51,900 --> 01:41:52,200
I jeżeli coś znajdziemy,
2059
01:41:52,300 --> 01:41:54,300
wystrzelimy kilka razy w powietrze.
2060
01:41:54,400 --> 01:41:57,200
A ty Hank,
masz tu gwizdek.
2061
01:41:57,300 --> 01:42:01,600
Jeżeli znajdziesz,
zagwiżdż tak głośno, jak potrafisz.
2062
01:42:01,800 --> 01:42:04,900
Przybiegniemy do ciebie.
2063
01:42:13,000 --> 01:42:15,000
Myślałem, że nie jesteś w stanie.
2064
01:42:15,000 --> 01:42:18,500
Rozmawiałem z Sarah.
2065
01:42:18,600 --> 01:42:20,400
Wstałem i czuję się już lepiej.
2066
01:42:21,600 --> 01:42:22,100
Racja.
Nie wyglądasz dobrze.
2067
01:42:22,100 --> 01:42:23,100
Coś nie tak?
2068
01:42:23,300 --> 01:42:25,500
Nie, tylko...
2069
01:42:25,600 --> 01:42:26,100
miałem ciężką noc.
2070
01:42:26,100 --> 01:42:27,400
Idziemy, chłopcy.
2071
01:42:28,600 --> 01:42:29,200
Ja biorę środek.
2072
01:42:29,300 --> 01:42:32,900
Dobrze.
2073
01:44:17,800 --> 01:44:18,000
Hej!
2074
01:44:18,200 --> 01:44:19,900
Carl.
2075
01:44:40,700 --> 01:44:41,200
Czekaj, Carl!
2076
01:44:41,400 --> 01:44:42,200
Carl!
2077
01:44:42,400 --> 01:44:43,300
Uciekaj stąd!
Biegnij!
2078
01:44:44,500 --> 01:44:45,500
Hej! Hej!
Znalazłem.
2079
01:44:45,700 --> 01:44:46,800
Jest tutaj.
2080
01:44:46,900 --> 01:44:47,000
Wyceluj w niego broń.
2081
01:44:47,000 --> 01:44:48,300
Każ mu pokazać odznakę.
2082
01:44:49,500 --> 01:44:49,500
Co?
2083
01:44:49,300 --> 01:44:51,600
On ma broń!
2084
01:44:51,800 --> 01:44:52,600
On ma broń!
2085
01:44:52,700 --> 01:44:54,800
On nie jest z FBI.
Kłamie.
2086
01:44:54,900 --> 01:44:55,500
On ma broń!
2087
01:44:55,600 --> 01:44:56,000
O czym ty mówisz?
2088
01:44:56,100 --> 01:44:58,600
Zrób to!
2089
01:44:58,800 --> 01:45:01,600
Możesz mu pokazać
swoją odznakę.
2090
01:45:01,700 --> 01:45:02,000
Dobrze.
2091
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
OK, Hank.
Pokaże ci swoją odznakę.
2092
01:45:04,200 --> 01:45:07,000
Nie odwracaj się!
2093
01:45:07,200 --> 01:45:09,400
Aaah!
2094
01:45:12,400 --> 01:45:15,200
Gdzie moje pieniądze?
2095
01:45:16,500 --> 01:45:18,100
Gdzie to jest?
2096
01:45:22,100 --> 01:45:25,000
W samolocie.
2097
01:45:25,000 --> 01:45:26,300
Idź po nie.
2098
01:45:27,500 --> 01:45:29,900
Dalej!
2099
01:45:32,000 --> 01:45:34,800
Czekasz na coś, geniuszu?
2100
01:45:34,900 --> 01:45:35,800
Zrób to!
2101
01:45:35,900 --> 01:45:37,200
Ok. Ok.
2102
01:46:04,900 --> 01:46:07,100
Dalej! Dzisiaj!
2103
01:46:20,700 --> 01:46:23,500
Ok. Mam je.
2104
01:46:33,000 --> 01:46:36,400
A gdzie, kurwa, reszta?
2105
01:46:40,600 --> 01:46:43,800
Więc miałeś broń?
2106
01:46:49,800 --> 01:46:51,800
Ale nie potrafisz zabić
z zimną krwią,
2107
01:46:51,900 --> 01:46:54,000
co, panie Mitchell?
2108
01:46:58,600 --> 01:46:59,300
Chyba obaj mamy
2109
01:47:00,500 --> 01:47:03,100
sporo do wyjaśnienia.
2110
01:47:04,800 --> 01:47:06,200
Tylko ja.
2111
01:47:21,600 --> 01:47:23,900
Jacob?
2112
01:47:31,500 --> 01:47:33,800
Hank?
2113
01:47:34,600 --> 01:47:36,000
OK.
2114
01:47:44,700 --> 01:47:44,700
Nie.
2115
01:47:45,600 --> 01:47:46,600
Nie.
2116
01:47:46,700 --> 01:47:46,700
Może...
2117
01:47:46,400 --> 01:47:47,400
Wszystko popsujesz.
2118
01:47:48,600 --> 01:47:49,300
Popsuję
2119
01:47:49,400 --> 01:47:51,000
Zostaw, jak jest.
2120
01:47:51,000 --> 01:47:53,200
OK.
2121
01:47:59,100 --> 01:48:02,700
Wiesz, co mamy powiedzieć?
2122
01:48:02,900 --> 01:48:03,400
Co?
2123
01:48:04,600 --> 01:48:05,600
Powiemy im,
2124
01:48:05,800 --> 01:48:07,700
że Carl dał mi broń,
żebym strzelił na sygnał,
2125
01:48:07,900 --> 01:48:09,200
jeśli znajdę samolot.
2126
01:48:09,400 --> 01:48:13,100
I kiedy zobaczyłem,
jak Baxter go zastrzelił...
2127
01:48:13,400 --> 01:48:15,000
Nie możemy tego zrobić, Hank.
2128
01:48:15,100 --> 01:48:17,500
Co to znaczy, że nie możemy?
2129
01:48:17,700 --> 01:48:21,500
Musimy powiedzieć o nas.
2130
01:48:21,600 --> 01:48:22,000
Nie, nie powiemy.
2131
01:48:22,100 --> 01:48:24,000
Nie możemy.
2132
01:48:24,200 --> 01:48:26,000
Nie. Nie.
2133
01:48:26,200 --> 01:48:28,600
To zadziała.
2134
01:48:28,800 --> 01:48:30,400
Już nie.
2135
01:48:33,100 --> 01:48:34,200
Tak.
2136
01:48:34,400 --> 01:48:38,500
Tak, to zadziała.
2137
01:48:39,300 --> 01:48:42,000
Jest doskonałe wytłumaczenie.
2138
01:48:43,500 --> 01:48:45,100
Jacob.
2139
01:48:45,300 --> 01:48:47,300
Musimy przejść przez
najbliższe kilka godzin.
2140
01:48:48,500 --> 01:48:49,600
I wrócimy do domu.
2141
01:48:49,800 --> 01:48:52,600
Będziemy wolni.
2142
01:48:57,700 --> 01:49:00,700
Chcesz być szczęśliwy?
2143
01:49:01,000 --> 01:49:03,000
Chcesz mieć żonę i dzieci?
2144
01:49:03,200 --> 01:49:05,100
Ja i ty siedzimy na ganku
2145
01:49:05,300 --> 01:49:09,500
pijemy do późnej nocy?
2146
01:49:11,700 --> 01:49:12,100
Do cholery,
2147
01:49:12,100 --> 01:49:14,100
musimy za to zapłacić.
2148
01:49:14,300 --> 01:49:17,400
Tu i teraz.
2149
01:49:22,900 --> 01:49:23,700
Dalej.
2150
01:49:23,900 --> 01:49:23,900
Dalej.
2151
01:49:24,600 --> 01:49:25,100
Przejdźmy przez to znowu,
2152
01:49:25,300 --> 01:49:29,300
Upewnijmy się,
że niczego nie przeoczyliśmy.
2153
01:49:30,900 --> 01:49:32,000
Wolałbym, żeby ktoś inny
znalazł te pieniądze.
2154
01:49:32,100 --> 01:49:36,500
Ale nie znalazł.
Teraz przestań.
2155
01:49:42,500 --> 01:49:45,800
Baxter zszedł tędy.
2156
01:49:46,400 --> 01:49:50,600
Szedł za Carl'em.
2157
01:49:52,600 --> 01:49:53,300
Ja byłem tam.
2158
01:49:53,400 --> 01:49:55,000
A ty byłeś w lesie.
2159
01:49:55,200 --> 01:49:58,800
Tak. Tak.
2160
01:49:59,700 --> 01:50:00,400
To zadziała.
2161
01:50:01,600 --> 01:50:04,700
To zadziała.
2162
01:50:07,400 --> 01:50:09,000
Co robisz?
2163
01:50:09,100 --> 01:50:12,000
Teraz odłóż to.
2164
01:50:14,900 --> 01:50:18,100
Zrób, żeby to wyglądało,
jakby to zrobił zły gość, Hank.
2165
01:50:21,800 --> 01:50:21,800
Co?
2166
01:50:22,600 --> 01:50:25,000
Już prawie jesteśmy w domu.
2167
01:50:25,000 --> 01:50:28,800
Jestem zmęczony, Hank.
2168
01:50:31,400 --> 01:50:33,000
I nie zależy mi.
2169
01:50:33,200 --> 01:50:34,300
Dla mnie to w porządku.
2170
01:50:34,400 --> 01:50:38,600
Nie boję się.
2171
01:50:39,900 --> 01:50:40,000
Nie, Jacob.
2172
01:50:40,000 --> 01:50:41,200
Nie boję się.
To doskonałe wyjście.
2173
01:50:41,400 --> 01:50:42,200
Przestań, Jacob.
2174
01:50:42,400 --> 01:50:43,400
To doskonałe.
2175
01:50:44,600 --> 01:50:44,600
Nie. Nie.
2176
01:50:44,100 --> 01:50:46,200
Dalej, Hank.
Niech i ja coś zrobię.
2177
01:50:46,400 --> 01:50:47,400
Mogę tylko to jedno.
2178
01:50:48,600 --> 01:50:50,500
Widzisz, nie chcę przez całą resztę życia
2179
01:50:50,700 --> 01:50:51,400
rozpamiętywać tego gówna.
Nie mogę...
2180
01:50:52,600 --> 01:50:53,600
siedzieć na ganku i pić.
2181
01:50:53,800 --> 01:50:55,000
Ja nie mogę tego zrobić,
więc ty to zrób.
2182
01:50:55,000 --> 01:50:56,000
Za kilka godzin będziemy w domu.
2183
01:50:56,100 --> 01:50:59,100
Zrób to,
tak będzie lepiej i dla ciebie.
2184
01:50:59,300 --> 01:51:00,000
Ty masz...
2185
01:51:00,000 --> 01:51:03,000
Ty masz dla kogo się starać,
Hank, i wiesz o tym.
2186
01:51:03,000 --> 01:51:06,100
Nie chcę tu być.
2187
01:51:07,500 --> 01:51:08,300
Nie.
2188
01:51:09,500 --> 01:51:09,500
Nie. Proszę, nie.
2189
01:51:09,400 --> 01:51:13,100
Dalej, Hank.
Pozwól mi coś zrobić.
2190
01:51:14,500 --> 01:51:16,100
Powiedz tylko dziewczynom...
2191
01:51:16,100 --> 01:51:20,600
że, wiesz, że miś...
jest ode mnie.
2192
01:51:20,800 --> 01:51:22,300
Wiesz?
2193
01:51:34,900 --> 01:51:37,300
Jeśli mnie kochasz, Hank,
zrób to.
2194
01:51:38,500 --> 01:51:41,000
Dam ci szansę.
Nie będę na ciebie patrzył.
2195
01:51:41,000 --> 01:51:46,000
Nie będę patrzył na ciebie, Hank,
ale jeżeli ty nie zrobisz tego...
2196
01:51:46,000 --> 01:51:47,200
wtedy ja to zrobię,
2197
01:51:47,400 --> 01:51:52,000
a wtedy obaj będziemy upieprzeni.
2198
01:51:56,300 --> 01:51:58,000
Nie musimy być obaj upieprzeni.
2199
01:51:58,200 --> 01:52:01,100
Zrobię to, jeżeli ty tego nie zrobisz. Nie!
2200
01:52:01,300 --> 01:52:05,500
Mówię ci, że to zrobię.
2201
01:52:13,900 --> 01:52:14,600
To było zabawne,
2202
01:52:14,800 --> 01:52:18,100
znalezienie tego samolotu.
2203
01:52:22,300 --> 01:52:25,600
Jacob!
2204
01:52:44,200 --> 01:52:47,700
Oh, Jacob!
2205
01:53:12,900 --> 01:53:14,700
Dla kogoś odpowiednio wyszkolonego,
2206
01:53:14,900 --> 01:53:16,400
jest wiele sposobów
wykrycia kłamstwa.
2207
01:53:17,600 --> 01:53:19,500
rozbiegane oczy
znane z powieści kryminalnych
2208
01:53:19,700 --> 01:53:21,500
mają uzasadnienie w faktach.
2209
01:53:21,700 --> 01:53:23,200
drewniany czy nienaturalny głos.
2210
01:53:23,400 --> 01:53:27,500
gesty jak u robota
2211
01:53:27,700 --> 01:53:30,300
albo nadmiernie ekspresywne.
2212
01:53:31,600 --> 01:53:34,300
szczegóły podawane niejasno i wykrętnie.
2213
01:53:35,500 --> 01:53:37,000
Czasami podejrzany
zakrywa ręką usta
2214
01:53:37,000 --> 01:53:40,500
kiedy mówi.
2215
01:53:40,600 --> 01:53:41,100
Czy zauważył pan coś takiego
2216
01:53:41,300 --> 01:53:44,000
u faceta, którego pan wczoraj zastrzelił?
2217
01:53:44,100 --> 01:53:46,100
On okłamał pana,
panie Mitchell.
2218
01:53:46,100 --> 01:53:48,600
Nie był z FBI.
2219
01:53:48,800 --> 01:53:49,000
Nazywał się
Vernon Bokovsky.
2220
01:53:49,100 --> 01:53:51,000
Jego brat był w rozbitym samolocie,
2221
01:53:51,000 --> 01:53:53,500
który pan dziś znalazł.
2222
01:53:53,700 --> 01:53:54,000
Bokovski i jego brat
2223
01:53:54,000 --> 01:53:55,400
to ludzie, którzy porwali
2224
01:53:56,600 --> 01:53:57,700
w listopadzie córkę McMartin'a.
2225
01:53:57,900 --> 01:54:00,000
Pamięta pan, zastrzelili ją
i wrzucili do jeziora.
2226
01:54:00,100 --> 01:54:02,000
4,4 miliona dolarów okupu.
2227
01:54:02,000 --> 01:54:04,000
Chce pan je dotknąć?
2228
01:54:04,000 --> 01:54:07,000
Proszę.
2229
01:54:09,300 --> 01:54:10,200
Ciężkie, co?
2230
01:54:10,300 --> 01:54:11,200
To zaledwie część okupu.
2231
01:54:11,300 --> 01:54:13,700
W dalszym ciągu szukamy reszty.
2232
01:54:13,800 --> 01:54:15,600
To tylko kwestia czasu.
2233
01:54:15,800 --> 01:54:16,000
Kwestia czasu?
2234
01:54:16,100 --> 01:54:19,000
Tak, mieliśmy pieniądze
na 2 godziny przedtem
2235
01:54:19,000 --> 01:54:21,000
zanim odebrali je porywacze.
2236
01:54:21,000 --> 01:54:21,400
Nie mogliśmy ich zaznaczyć
2237
01:54:22,600 --> 01:54:23,300
bo baliśmy się,
że wykryją oznaczenia
2238
01:54:24,500 --> 01:54:25,100
i zabiją dziewczynę...
2239
01:54:25,100 --> 01:54:28,500
więc zebraliśmy 20 agentów
2240
01:54:28,700 --> 01:54:29,600
i spisali oni
2241
01:54:29,800 --> 01:54:32,600
tyle numerów seryjnych,
ile mogli.
2242
01:54:32,800 --> 01:54:35,500
zapisaliśmy numery
2243
01:54:35,700 --> 01:54:38,100
tylko jednego na 10 banknotów.
2244
01:54:38,100 --> 01:54:39,300
Teraz to upraszcza sprawę.
2245
01:54:40,500 --> 01:54:42,000
Czekamy , kiedy numery wypłyną.
2246
01:54:42,100 --> 01:54:44,000
Nie możesz wydawać 100 $ banknotów
2247
01:54:44,000 --> 01:54:48,300
nie zwracając niczyjej uwagi.
2248
01:54:52,800 --> 01:54:54,200
Nie. Nie.
2249
01:54:54,300 --> 01:54:56,300
Nie, Hank. Hank!
Oh, Hank!
2250
01:54:57,500 --> 01:54:58,100
Hank, możemy z nimi uciec.
2251
01:54:58,100 --> 01:54:59,200
Możemy wyjechać z kraju.
2252
01:54:59,300 --> 01:55:01,100
Pojechać do Ameryki Południowej
2253
01:55:01,100 --> 01:55:03,100
albo do Australii,
lub gdziekolwiek indziej.
2254
01:55:03,300 --> 01:55:05,500
Proszę, Hank!
2255
01:55:05,600 --> 01:55:07,100
Aah.
2256
01:56:09,800 --> 01:56:09,800
Były takie dni,
2257
01:56:10,600 --> 01:56:14,900
kiedy nie myślałem o niczym...
2258
01:56:15,500 --> 01:56:17,100
ani o pieniądzach...
2259
01:56:17,100 --> 01:56:20,900
ani o morderstwach...
2260
01:56:21,600 --> 01:56:23,100
albo Jacob’ie...
2261
01:56:24,900 --> 01:56:25,000
Dni, kiedy Sarah i ja
2262
01:56:25,000 --> 01:56:29,000
próbowaliśmy udawać,
że jesteśmy jak wszyscy inni...
2263
01:56:29,000 --> 01:56:33,700
Tak, jakby nic się nie zdarzyło.
2264
01:56:34,800 --> 01:56:38,800
Ale tych dni było niewiele
i były bardzo rzadkie.