1 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 A Simple Plan (1998) - OCR 23.976 fps runtime 02:01:02 2 00:02:46,541 --> 00:02:48,710 สมัยที่ผมยังเด็กๆ 3 00:02:48,710 --> 00:02:51,588 พ่อเคยบอกผมว่า 4 00:02:51,588 --> 00:02:54,591 ความสุขจะต้องแลกมาด้วยอะไร 5 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 ทอมมี่กว่าจะปีใหม่นะ 6 00:02:57,886 --> 00:02:59,137 โทษทีที่ช้า 7 00:02:59,137 --> 00:03:01,180 - ไม่ต้องห่วงฉันจะช่วยปิดให้ - ขอบใจแฮ้งค์ 8 00:03:01,180 --> 00:03:04,893 นายรอจนกระทั่งนาทีสุดท้ายเลยหรือไง 9 00:03:04,893 --> 00:03:07,894 แค่อะไรที่เรียบง่าย 10 00:03:08,354 --> 00:03:10,514 เมียสุดที่รัก 11 00:03:11,232 --> 00:03:12,858 งานที่ถาวร 12 00:03:13,651 --> 00:03:16,854 เพื่อนและเพื่อนบ้านที่ชอบ และเกรงใจกัน 13 00:03:17,572 --> 00:03:20,700 และมีอยู่ชั่วขณะ 14 00:03:20,700 --> 00:03:23,661 ซึ่งผมไม่เคยตระหนักด้วยซ้ำว่า 15 00:03:23,661 --> 00:03:25,821 ผมมีครบ 16 00:03:26,873 --> 00:03:29,365 ผมเป็นคนมีความสุข 17 00:03:29,918 --> 00:03:31,419 ทอม 18 00:03:31,419 --> 00:03:34,955 จำได้มั้ยที่วันนี้ผมขอออกก่อนเวลา 19 00:03:44,182 --> 00:03:46,092 สวัสดีปีใหม่ 20 00:03:50,104 --> 00:03:51,356 ลินดาสวัสดีปีใหม่ 21 00:03:51,356 --> 00:03:53,399 - นั่นจะไปไหนกันน่ะ - ไปลากเลื่อน 22 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 - ไปด้วยได้มั้ย - ไม่ 23 00:03:54,984 --> 00:03:58,022 ขอไปหน่อยน่ะ 24 00:04:06,454 --> 00:04:07,747 ไงคาร์ล 25 00:04:07,747 --> 00:04:11,668 - สวัสดีปีใหม่แฮ้งค์ - ต้องหัดคิดค่าบริการบ้างแล้วนะ 26 00:04:11,668 --> 00:04:14,420 คงได้เยอะกว่ากินเงินเดือนแน่ 27 00:04:32,438 --> 00:04:34,099 ผมกลับมาแล้ว 28 00:04:38,152 --> 00:04:42,103 - วันนี้เป็นไงบ้าง - ก็ดีค่ะ 29 00:04:43,616 --> 00:04:47,995 - พระเจ้า - วันนี้แกดิ้นจังเลยค่ะ 30 00:05:00,550 --> 00:05:06,598 ท่าทางบ่ายนี้คุณเจอศึกหนัก เขาพาลูมาด้วย 31 00:05:06,598 --> 00:05:13,431 - วิเศษ - ฉันจะนอนตรงนี้ล่ะนอนเอื่อยเฉื่อย 32 00:05:16,399 --> 00:05:18,191 เจค็อบ 33 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 เขามาทำไม 34 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 ขอติดรถกลับบ้าน 35 00:05:33,333 --> 00:05:35,501 มันนอกเส้นทางไปหน่อยไม่ใช่เหรอ 36 00:05:35,501 --> 00:05:39,796 เราส่งเขาได้นี่นา ไม่หนักหนาอะไรนี่ 37 00:05:40,798 --> 00:05:42,634 อย่าเรื่องมากน่ะ 38 00:05:42,634 --> 00:05:45,094 นายน่าจะกวาดหิมะออกจาก 39 00:05:45,094 --> 00:05:49,093 - จะจ้างฉันเท่าไหร่ - สักสลึงหนึ่งละกัน 40 00:05:49,599 --> 00:05:51,308 เยอะชิบเผงเลย 41 00:05:51,851 --> 00:05:53,346 ดูลูสิ 42 00:05:54,520 --> 00:05:56,016 ไงอีหนู 43 00:05:59,442 --> 00:06:00,902 ช่วยถือหน่อยสิ 44 00:06:00,902 --> 00:06:03,238 - จะให้ไว้ข้างหลังมั้ย - ไม่ต้องล่ะเดี๋ยวมันเฉา 45 00:06:03,238 --> 00:06:07,158 - แฮ้งค์ทักหน่อยนายทักแมรี่เบ็ธหรือยัง - ไงแมรี่เบ็ธ 46 00:06:07,158 --> 00:06:11,109 - เขาทักนายแน่ะแมรี่เบ็ท - แฮ้งค์ทักแก 47 00:06:48,324 --> 00:06:50,785 มีคนแวะมาตรงนี้ 48 00:06:50,785 --> 00:06:52,826 ฉันเองล่ะ 49 00:06:53,788 --> 00:06:56,245 เมื่อไหร่ 50 00:06:57,375 --> 00:07:03,464 นายคิดว่ามาได้แค่วันนี้วันเดียวเหรอ 51 00:07:03,464 --> 00:07:05,592 - ไม่รู้สิ - เจค็อบ 52 00:07:05,592 --> 00:07:06,551 ดูนี่ 53 00:07:06,551 --> 00:07:07,969 ฉันจารึกชื่อฉัน 54 00:07:07,969 --> 00:07:12,140 รอด้วยขอฉันงัดคุณของฉันก่อน 55 00:07:12,140 --> 00:07:14,714 ฉันจะช่วยจารึก 56 00:07:19,856 --> 00:07:21,648 ถ้างัดออกมาไหวนะ 57 00:07:36,998 --> 00:07:39,125 รู้มั้ยหมอนั่นพูดว่าไง 58 00:07:39,125 --> 00:07:42,629 หม้อไฟฟ้าใช่มั้ย...ใช่หรือเปล่า 59 00:07:42,629 --> 00:07:44,839 เปล่าๆ...ตั้งใจฟังดีๆ นะ 60 00:07:44,839 --> 00:07:49,427 - นั่นนะนักเทศน์ใช่มั้ยแต่นี่มันคาวบอย - ใช่เขาร้องมอ 61 00:07:49,427 --> 00:07:54,641 ไม่ใช่ไอ้คนที่ยืนข้างถนนต่างหาก เขาพูดว่าคุณตำรวจ 62 00:07:54,641 --> 00:07:58,390 แค่สัปปะรดเอง 63 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 เข้าใจใช่มั้ย 64 00:08:00,563 --> 00:08:03,980 คุณสมุหบัญชีไม่ขำ 65 00:08:04,692 --> 00:08:05,938 ระวัง 66 00:08:10,073 --> 00:08:13,952 - เป็นไรเปล่าอีหนู - รีบๆ ลงเถอะ 67 00:08:13,952 --> 00:08:16,454 ดูสิ 68 00:08:16,454 --> 00:08:18,364 รถฉัน 69 00:08:19,666 --> 00:08:21,161 ลงซะทีซี่ 70 00:08:21,501 --> 00:08:23,293 แมรี่เบ็ธ 71 00:08:26,089 --> 00:08:28,633 เดี๋ยวมันก็มาน่าทำอะไรน่ะ 72 00:08:28,633 --> 00:08:31,010 - นี่มันเขตอุทยาน - แล้วไง 73 00:08:31,010 --> 00:08:34,722 ล่าสัตว์ไม่ได้ไงเก็บปืนซะ 74 00:08:34,722 --> 00:08:37,100 - แต่มันเป็นต้นเหตุให้รถฉันพัง - ก็แล้วไง 75 00:08:37,100 --> 00:08:38,935 แฮ้งค์ 76 00:08:38,935 --> 00:08:41,557 ใครว่าเราจะล่าแถวนี้ 77 00:08:43,523 --> 00:08:49,776 - แค่คิดค่าเสียหายน่ะ - คิดซะว่าตามเก็บค่าเสียหาย 78 00:09:07,338 --> 00:09:10,884 - งกๆ เงิ่นๆ เหมือนเมียฉันเลย - รอหน่อยสิ 79 00:09:10,884 --> 00:09:13,885 ฉันไม่ได้ใส่ชุดเดินป่านะ 80 00:09:27,942 --> 00:09:30,351 แมรี่เบ็ธ 81 00:09:31,571 --> 00:09:33,448 ดูนกพวกนั้นสิ 82 00:09:33,448 --> 00:09:37,529 พวกมันมักมารอให้มีตัวอะไร ตายจะได้กินได้ 83 00:09:38,828 --> 00:09:40,621 เป็นเรื่องพิลึก 84 00:09:57,305 --> 00:10:00,675 น่าจะมีอะไรดื่มหน่อย 85 00:10:02,018 --> 00:10:06,481 - เตรียมพร้อมเสมอ - เป็นความคิดที่เยี่ยมมากมาดื่มกันเถอะ 86 00:10:06,481 --> 00:10:09,399 เห็นมั้ยลูว่าเขาเป็นไง 87 00:10:11,986 --> 00:10:14,110 เหมือนหมอนั่นไง 88 00:10:15,073 --> 00:10:16,991 จำได้มั้ย 89 00:10:16,991 --> 00:10:18,826 - เอาบ้างมั้ย - ฉันไม่อยาก 90 00:10:18,826 --> 00:10:21,454 5 โมงไปแล้วถึงดื่มหรือไง 91 00:10:21,454 --> 00:10:28,418 - หลัง 5 โมง - คงไม่อยากดื่มกับเรา เพราะกลัวติดโรค 92 00:10:30,046 --> 00:10:34,008 อะไรของนาย งี่เง่ารึไง 93 00:10:34,008 --> 00:10:35,093 เห็นหรือยัง 94 00:10:35,093 --> 00:10:40,557 ที่เขาเรียกปาแบบสั่งสอน จำได้มั้ย 95 00:10:40,557 --> 00:10:44,519 คราวก่อนนายพูดกับฉันแบบนั้น 96 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 น่าจะบอกใบ้แต่เปล่าต้องลีลาไว้ก่อน 97 00:10:48,398 --> 00:10:56,228 - ต้องเลือกใช้คำพูดที่เข้าใจยาก - นายยังมานั่งคิดเรื่องเมื่อ 2 เดือนก่อน 98 00:10:57,240 --> 00:10:59,234 ไอ้เวร 99 00:11:14,382 --> 00:11:17,669 - พระเจ้า - นั่นเครื่องบินนี่ 100 00:11:19,053 --> 00:11:24,429 ต้องเป็นหมอขี้เมา ชอบเมาขับเครื่องบินประจำเลย 101 00:11:27,729 --> 00:11:29,731 มืดจังฉันมองไม่เห็น 102 00:11:29,731 --> 00:11:32,852 กวาดหิมะตรงกระจกทีสิ 103 00:11:34,986 --> 00:11:36,778 ไม่เห็นอะไรเลย 104 00:11:37,906 --> 00:11:40,148 ประตูมันติด 105 00:11:58,092 --> 00:12:00,595 ยังไม่เห็นอะไรอยู่ดี 106 00:12:00,595 --> 00:12:03,052 ฉันเห็นนักบินแล้ว 107 00:12:05,558 --> 00:12:09,177 เขาบอกว่าข้างในมีคน 108 00:12:10,647 --> 00:12:12,806 เป็นไรหรือเปล่า 109 00:12:15,902 --> 00:12:17,563 คุณโอเคหรือเปล่า 110 00:12:28,915 --> 00:12:30,743 พระเจ้า 111 00:12:31,417 --> 00:12:33,411 เอาฉันออกไปที 112 00:12:39,425 --> 00:12:41,917 ให้ฉันดึงไอ้นี่ออกมาก่อน 113 00:12:46,933 --> 00:12:50,932 เห็นนกฝูงนั้นหรือเปล่า 114 00:12:51,813 --> 00:12:54,139 นกฝูงนั้นเหรอ 115 00:12:54,649 --> 00:12:57,936 รีบช่วยฉันก่อนดีกว่า 116 00:13:03,241 --> 00:13:04,534 ใช้นี่ประคบก่อน 117 00:13:04,534 --> 00:13:05,660 ขอบใจ 118 00:13:05,660 --> 00:13:07,161 เสื้อคลุมนายขาด 119 00:13:07,161 --> 00:13:08,746 ฉันรู้ 120 00:13:08,746 --> 00:13:11,124 คุณพระช่วยดูนี่สิ 121 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 ผ่าสิ 122 00:13:12,876 --> 00:13:14,586 พระเจ้า 123 00:13:14,586 --> 00:13:16,421 นายว่าในนี้มีเท่าไหร่ 124 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 พระเจ้า 125 00:13:17,589 --> 00:13:20,842 นี่มันแบงค์ร้อยล้วนๆ เต็มกระเป๋าอีกต่างหาก 126 00:13:20,842 --> 00:13:26,264 - เงินจริงๆ หรือเปล่า - ก็จริงน่ะสิอย่าโง่หน่อย 127 00:13:26,264 --> 00:13:28,850 ขับเครื่องบินกับพกเงินขนาดนี้ 128 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 ฉันว่าเงินจากการค้ายาเสพติด 129 00:13:32,020 --> 00:13:35,940 มันต้องอีรูปนั้นแน่ คนพวกนั้น มักขับเครื่องบินลำเล็กๆ แบบนี้ 130 00:13:35,940 --> 00:13:39,652 - รับรองว่านี่เงินผิดกฎหมายแน่ - ฉันเคยดูรายการ 20-20 131 00:13:39,652 --> 00:13:40,945 เงินผิดกฎหมายนี่แปลว่าอะไร 132 00:13:40,945 --> 00:13:43,990 เงินผิดกฎหมายเป็นเงินเก๊ แล้วนี่มันเงินเก๊เหรอ 133 00:13:43,990 --> 00:13:45,617 นี่มันเงินจริง 134 00:13:45,617 --> 00:13:48,995 จะอะไรก็ตาม มันเป็นเรื่องของตำรวจเราควรทำยังไง 135 00:13:48,995 --> 00:13:51,456 ควรจะมีคนอยู่นี่ แล้วก็มีคนไปตามตำรวจ 136 00:13:51,456 --> 00:13:54,908 - มาคิดกันก่อน - อะไร 137 00:13:57,212 --> 00:13:59,538 ถ้าเราไม่ไปแจ้งล่ะ 138 00:14:03,176 --> 00:14:05,051 นายจะเก็บไว้เหรอ 139 00:14:06,054 --> 00:14:08,723 เขากะจะเก็บไว้ อยู่ดีๆ ไม่ชอบ 140 00:14:08,723 --> 00:14:10,683 - ทำไมล่ะ - ทำไมเหรอ 141 00:14:10,683 --> 00:14:13,061 - มีสิทธิ์ติดคุกน่ะสิ - ทำไม 142 00:14:13,061 --> 00:14:17,774 - เพราะมันเท่ากับยักยอก - ยักยอกจากใครล่ะจากเขาเหรอ 143 00:14:17,774 --> 00:14:20,313 เขาไม่สนหรอก 144 00:14:20,985 --> 00:14:24,072 เพราะเขาตายแล้วใช่มั้ย 145 00:14:24,072 --> 00:14:28,910 - เขาตายแล้วเขาเลยไม่สน - เอากระเป๋าไปที่รถแล้ว 146 00:14:28,910 --> 00:14:31,730 - ทำเหมือนไม่เคยเฉียดมาแถวนี้ - ใช่เข้าท่าทางดี 147 00:14:31,829 --> 00:14:34,748 เข้าท่ารึ ขืนทำอย่างนั้นก็ถูกจับน่ะสิ 148 00:14:35,166 --> 00:14:37,001 ฉันจะบอกให้นะนายอยู่ห่างๆ ก็ได้ 149 00:14:37,001 --> 00:14:41,548 รู้มั้ยไม่มีนาย ส่วนแบ่งของเราก็เยอะขึ้น 150 00:14:41,548 --> 00:14:47,595 ฉันไม่อยากเล่นสำนวนกับนายแต่ ไอ้คำว่าสมคบคิดนะนายแปลออกมั้ย 151 00:14:47,595 --> 00:14:51,599 - เราจะไปโดนจับได้ไง - เพราะเงินมันเยอะน่ะสิ 152 00:14:51,599 --> 00:14:55,311 ต้องมีคนออกตามหา พอพวกเขาเจอเครื่องบินแต่เงินไม่อยู่ 153 00:14:55,311 --> 00:14:58,648 - พวกเขาต้องตามหาเราแน่ - บ้าชิบก็นี่มันเงินผิดกฎหมาย 154 00:14:58,648 --> 00:15:02,026 ไอ้หมอนั่นน่ะตำรวจมันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าเขามีตัวตน 155 00:15:02,026 --> 00:15:03,695 ไม่มีใครรู้เรื่องนี้ 156 00:15:03,695 --> 00:15:05,905 - นอกจากเรา - เห็นมั้ย 157 00:15:05,905 --> 00:15:11,869 ไม่มีใครรู้นอกจากเรา มันก็เหมือน เราออกมาท่องป่า แล้วดันมาเจอสมบัติ 158 00:15:11,869 --> 00:15:17,166 สุดยอดแห่งความฟัน แต่เขาดันจะเหวี่ยงทิ้ง 159 00:15:17,166 --> 00:15:22,754 - ฟันได้แต่ไม่ใช่ยักยอก - ยิ่งดีเข้าไปใหญ่ 160 00:15:25,425 --> 00:15:32,599 - ถ้าหมอนี่ค้ายา เราก็เหมือนโรบินฮู้ด - ใช่เลย นายมีเมียแสนสวยอยู่ที่บ้าน 161 00:15:32,599 --> 00:15:34,543 นายกำลังจะมีลูก 162 00:15:34,642 --> 00:15:37,687 เดือนๆ นายหาได้ไม่เยอะนัก 163 00:15:37,687 --> 00:15:41,691 - นายไม่อยากได้ส่วนแบ่งนิดๆ เหรอ - ไอ้อยากได้น่ะอยากแต่ 164 00:15:41,691 --> 00:15:44,485 เราเอาไม่ได้ถ้ามีการตั้งรางวัลล่ะ 165 00:15:44,485 --> 00:15:48,573 - ไม่แน่อาจมีรางวัลพวกเขาอาจให้ - หรืออาจจะไม่ 166 00:15:48,573 --> 00:15:55,705 ฉันท้าพนันกับนายหมื่นเหรียญ ถ้าพวกเขาเจอเรือบินนี่เมื่อไหร่ 167 00:15:55,705 --> 00:15:59,205 เขาจะไม่เอ่ยเรื่องเงินเด็ดขาด 168 00:16:12,055 --> 00:16:17,975 แล้วทำไมไม่รอจนกว่าจะรู้ว่า มีใครตามหามันหรือเปล่า 169 00:16:18,645 --> 00:16:21,137 ใช่แล้ว 170 00:16:21,773 --> 00:16:23,983 ไม่คันจะเกาไปทำไม 171 00:16:23,983 --> 00:16:27,779 ไม่เสียจะซ่อมทำไมใช่มั้ย 172 00:16:27,779 --> 00:16:34,067 - ถ้า...ถ้า...ถ้า.. - ฉันเข้าใจนายน่ะ 173 00:16:47,632 --> 00:16:50,717 ถ้าฉันเป็นคนเก็บไว้ล่ะ 174 00:16:51,678 --> 00:16:53,096 นานเท่าไหร่ 175 00:16:53,096 --> 00:16:56,347 จนกว่าพวกเขาจะเจอเครื่องบิน 176 00:16:57,141 --> 00:16:58,643 แล้วไง 177 00:16:58,643 --> 00:17:03,685 ถ้าไม่มีใครเอ่ยถึงเรื่องเงิน เราค่อยแบ่งกันแล้วย้ายไปจากนี่ 178 00:17:04,566 --> 00:17:06,985 ทำไมต้องให้นายเก็บด้วย 179 00:17:06,985 --> 00:17:11,280 ถ้าจะให้ฉันเล่นด้วย ไม่งั้นก็ไปแจ้งความ 180 00:17:12,448 --> 00:17:14,659 นายไม่ไว้ใจเรางั้นเหรอ 181 00:17:14,659 --> 00:17:16,866 อย่างนั้นใช่มั้ย 182 00:17:17,120 --> 00:17:19,664 เพราะเงินมันไม่ใช่น้อย 183 00:17:19,664 --> 00:17:24,460 - ถ้ามีใครตามหามันละก็ฉันจะเผาทิ้งซะ - เดี๋ยวก่อนๆ 184 00:17:24,460 --> 00:17:27,922 ไม่งั้นฉันไม่เอาด้วย เราต้องตกลงกันก่อน 185 00:17:27,922 --> 00:17:31,843 เอาตามนั้นต้องตามนั้น ฉันจะเป็นคนเก็บ 186 00:17:31,843 --> 00:17:36,014 ไม่มีใครเอ่ยถึงเรื่องเงิน แล้วค่อยแบ่งกันจากนั้นค่อยย้ายที่อยู่ 187 00:17:36,014 --> 00:17:39,466 - โอเคมั้ย - ก็ได้ 188 00:17:40,727 --> 00:17:43,433 เราต้องนับก่อนนะ 189 00:17:45,732 --> 00:17:48,650 นั่นเป็นความคิดที่เข้าท่า 190 00:17:49,485 --> 00:17:51,775 ฉันก็เอาด้วย 191 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 พระเจ้า 192 00:18:00,288 --> 00:18:03,124 นายจะซื้ออะไรเจค็อบ 193 00:18:03,124 --> 00:18:05,126 รถบรรทุกคันใหม่ไง 194 00:18:05,126 --> 00:18:11,466 - กระจอกต้องระดับทรานสแอม - ใช่นั่นน่ะฟันอันสูงสุดเลย 195 00:18:11,466 --> 00:18:14,510 - ซื้อสักฝูงยังได้สบายมาก - แมรี่เบ็ธ 196 00:18:14,510 --> 00:18:17,055 - ไปไหนมาแมรี่เบ็ธ - เป็นไงบ้าง 197 00:18:17,055 --> 00:18:19,761 ซื้อรองเท้าใหม่สำหรับทารก 198 00:18:34,489 --> 00:18:37,408 4 ล้าน 3 แสน 7 หมื่น 199 00:18:37,408 --> 00:18:39,911 4 ล้าน 3 แสน กับอีก 8 หมื่น 200 00:18:39,911 --> 00:18:42,538 4 ล้าน 3 แสน กับอีก 9 หมื่น 201 00:18:42,538 --> 00:18:47,043 4 ล้าน 4 แสน พอดิบพอดี 202 00:18:47,043 --> 00:18:52,257 ดูเงินนั่นสิ เป็นตั้งเลย 203 00:18:52,257 --> 00:18:54,300 ตั้งหนึ่ง สักเท่าไหร่น่ะ 204 00:18:54,300 --> 00:18:58,012 - ก็ประมาณล้าน - ประมาณล้าน 205 00:18:58,012 --> 00:19:00,469 - อะไร - ได้ยินมั้ย 206 00:19:14,028 --> 00:19:15,655 ตายล่ะ 207 00:19:15,655 --> 00:19:17,615 เข้าไปในรถฉันจัดการเอง 208 00:19:17,615 --> 00:19:20,493 เร็วๆ สิ หาอะไรทับเงินเร็วๆ เข้า 209 00:19:20,493 --> 00:19:23,246 เจ็คนายขึ้นรถแล้วทำเฉยๆ ไว้ 210 00:19:23,246 --> 00:19:24,871 เร็วเข้า 211 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 ไงคาร์ล 212 00:19:37,093 --> 00:19:40,179 - รถเสียหรือไงแฮ้งค์ - หมามันก่อเรื่องน่ะ 213 00:19:40,179 --> 00:19:43,308 - มันไล่กวดหมาจิ้งจอกไปในป่า - หนีขึ้นต้นไม้เลยมั้ง 214 00:19:43,308 --> 00:19:47,603 กะอยู่เหมือนกันแต่พอเรา จะออกตามมันก็วิ่งกลับมา 215 00:19:48,229 --> 00:19:50,607 นั่นหัวไปโดนอะไรมา 216 00:19:50,607 --> 00:19:54,392 วิ่งชนกิ่งไม้น่ะ 217 00:19:55,737 --> 00:19:59,699 - พี่นายยังตกงานอยู่เหรอ - ครับ 218 00:19:59,699 --> 00:20:02,535 - ลูด้วยเหรอ - ใช่เขาด้วย 219 00:20:02,660 --> 00:20:05,079 แย่จังเลยนะว่ามั้ย 220 00:20:05,079 --> 00:20:07,868 เรารีบกลับกันดีกว่า 221 00:20:09,584 --> 00:20:11,628 - ว่าไงเจค็อบ - คาร์ลคุณสบายดีเหรอ 222 00:20:11,628 --> 00:20:16,216 ดีนึกขอบคุณอยู่เชียว ที่นายจะไม่ทักทายฉัน 223 00:20:16,216 --> 00:20:18,126 ว่าไงนะ 224 00:20:18,343 --> 00:20:21,512 เห็นนายไปนั่งอยู่บนรถ นึกว่าหลบหน้าฉัน 225 00:20:21,512 --> 00:20:27,769 ผมก็แค่ขึ้นไปนั่งข้างนอกนี่มันหนาว 226 00:20:27,769 --> 00:20:32,190 - เราควรจะรีบไป - นายเล่าเรื่องเครื่องบินหรือยัง 227 00:20:32,190 --> 00:20:35,358 - เสียงเหมือนเครื่องบินนะ - เครื่องบินอะไร 228 00:20:37,987 --> 00:20:40,906 ได้ยินเสียงเครื่องบินเหรอ 229 00:20:41,282 --> 00:20:43,785 ไม่รู้เขาได้ยินอะไร 230 00:20:43,785 --> 00:20:48,665 - บอกมาซะดีๆ น่ะ - ช่างมันเถอะเราจะกลับกันแล้ว 231 00:20:48,665 --> 00:20:53,586 เร็วเถอะนี่ปีใหม่นะรีบไปกันดีกว่า สวัสดีปีใหม่คาร์ล 232 00:20:53,586 --> 00:20:57,632 - ชัวร์นะว่าไม่ต้องให้ช่วย - ไม่ล่ะขอบคุณมาก 233 00:20:57,632 --> 00:20:58,758 เวร 234 00:20:58,758 --> 00:21:03,388 เห็นนายทำโง่ๆ มาก็เยอะนะ แต่เมื่อกี้สุดๆ เลย 235 00:21:03,388 --> 00:21:06,015 - ความคิดฉันเอง - วิเศษชิบเผง 236 00:21:06,015 --> 00:21:08,726 พอพวกเขาเจอเครื่องบิน แล้วรู้ว่าเงินหายไป 237 00:21:08,726 --> 00:21:11,135 เป็นอันรู้ว่าใครเอาไป 238 00:21:11,563 --> 00:21:17,986 มันก็ดีนะถ้าเราไม่บอกใคร ว่าเราเองที่ลงมือ 239 00:21:17,986 --> 00:21:22,031 เขาไม่ได้พูดว่าเห็นเครื่องบินจะตก แค่คิดว่าได้ยิน 240 00:21:22,031 --> 00:21:24,951 - คล้ายๆ เสียงเครื่องยนต์ขัดข้อง - จะให้เผาเงินทิ้งใช่มั้ย 241 00:21:24,951 --> 00:21:26,995 ติดตะรางเพราะเรื่องนี้ฉันไม่เอานะ 242 00:21:26,995 --> 00:21:29,831 ถ้ามีวี่แววแม้แต่นิดเดียว ว่าเรามีสิทธิ์ถูกจับ 243 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 สาบานได้ว่าทั้งหมดจะหายวับ 244 00:21:32,709 --> 00:21:35,283 เข้าใจใช่มั้ย 245 00:21:44,429 --> 00:21:47,763 อย่าเครียดนักเลยน่ะ 246 00:22:00,737 --> 00:22:03,655 งานนี้สนุกแหงๆ 247 00:22:04,991 --> 00:22:07,410 นั่นหายหัวไปไหนมา 248 00:22:07,410 --> 00:22:11,278 บ้านช่องไม่รู้จักกลับนะ 249 00:22:13,708 --> 00:22:15,702 แนนซี่ 250 00:22:16,044 --> 00:22:20,965 - อย่าขว้างแมรี่เบ็ธ - ห้ามใครรู้รวมทั้งแนนซี่ด้วย 251 00:22:20,965 --> 00:22:25,261 เธอต้องสงสัยอยู่แล้วว่า ฉันไปได้เงินมาจากไหน 252 00:22:25,261 --> 00:22:27,472 - กลับช้าทุกวัน - หยุดน่ะ 253 00:22:27,472 --> 00:22:31,226 ปลอดภัยเมื่อไหร่นายค่อยบอก 254 00:22:31,226 --> 00:22:33,895 อย่าลืมซาร่าห์ด้วยละกัน 255 00:22:33,895 --> 00:22:35,639 แน่นอน 256 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 - อะไรล่ะ - เร็วเข้าสิ 257 00:22:37,941 --> 00:22:44,364 - ไหนสัญญาจะกวาดหิมะให้ไง - ที่มาช้านี่ฉันมีเหตุผลนะ 258 00:22:44,364 --> 00:22:46,192 ไปนะลู 259 00:22:49,661 --> 00:22:51,654 พนันได้ว่าเขาบอกเธอ 260 00:22:52,455 --> 00:22:55,208 หมอนั่นหุบปากไม่เป็นหรอก 261 00:23:07,428 --> 00:23:08,544 ที่รัก 262 00:23:10,348 --> 00:23:12,342 ไปไหนมา 263 00:23:18,356 --> 00:23:20,525 - ห่วงคุณพอดีเลย - โทษทีนะที่ช้า 264 00:23:20,525 --> 00:23:22,732 ไม่เป็นไร 265 00:23:23,695 --> 00:23:24,779 หัวไปโดนอะไรมา 266 00:23:24,779 --> 00:23:28,315 - แค่ถลอกนิดเดียว - เลือดโชกเชียว 267 00:23:28,658 --> 00:23:30,451 ถามอะไรหน่อยได้มั้ย 268 00:23:30,451 --> 00:23:33,074 ชัวร์ 269 00:23:33,705 --> 00:23:36,249 - สมมุติว่าคุณเดินอยู่ในป่า - ไม่ลึกเท่าไหร่ 270 00:23:36,249 --> 00:23:39,127 ไปเจอถุงใส่เงินเต็มไปหมด 271 00:23:39,127 --> 00:23:41,796 สมมุติสัก 4 ล้านเหรียญ 272 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 คุณจะเก็บไว้มั้ย 273 00:23:44,549 --> 00:23:46,926 - ไม่อยู่แล้ว - จับไว้ที 274 00:23:46,926 --> 00:23:48,511 ได้ไง 275 00:23:48,511 --> 00:23:55,843 - ประการแรกนั่นน่ะยักยอก - เงินที่สูญหายไม่มีใครตามหา 276 00:23:56,269 --> 00:23:57,437 ส่งมาสิ 277 00:23:57,437 --> 00:24:00,481 - เงินสูญหายจำนวน 4 ล้านเหรอ - ใช่ 278 00:24:00,481 --> 00:24:02,440 - ไม่มีใครตามหาด้วย - ใช่ 279 00:24:04,444 --> 00:24:08,277 - มันเงินของใครล่ะ - คุณไง 280 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 เงินของฉันเหรอ 281 00:24:13,828 --> 00:24:16,237 แต่ก่อนหน้านั้นมันของใครล่ะ 282 00:24:16,539 --> 00:24:18,917 โจรปล้นธนาคาร 283 00:24:18,917 --> 00:24:21,622 แสดงว่านั่นเงินของธนาคาร 284 00:24:22,337 --> 00:24:24,255 แล้วถ้า 285 00:24:24,255 --> 00:24:26,249 เงินจากการค้ายา 286 00:24:29,135 --> 00:24:30,796 แฮ้งค์ 287 00:24:31,304 --> 00:24:33,097 นี่มันบ้าบอคอแตก 288 00:24:33,097 --> 00:24:38,603 คุณอยากให้ฉันพูดซึ่งไม่รู้ว่าอะไร แต่คุณอยากให้ฉันเห็นด้วย 289 00:24:38,603 --> 00:24:41,314 พูดว่าคุณถูกแต่ฉันไม่เล่นด้วยหรอก 290 00:24:41,314 --> 00:24:44,269 ไม่ใช่นิสัยฉัน 291 00:24:58,623 --> 00:25:00,498 ของจริง 292 00:25:13,012 --> 00:25:15,718 เราจะไม่ต้องกังวลเรื่องเงินอีกเลย 293 00:25:16,266 --> 00:25:19,477 ตอนนี้เราก็ไม่ได้กังวลนี่ 294 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 งานคุณก็ออกดี 295 00:25:21,354 --> 00:25:23,893 เราไม่ต้องการมัน 296 00:25:24,107 --> 00:25:27,940 ไม่มีใครเจ็บปวดถ้าเราเก็บมันไว้ 297 00:25:29,988 --> 00:25:33,025 ตรงนั้นใช่มั้ยที่เป็นอาชญากรรม 298 00:25:33,283 --> 00:25:34,155 ถ้าหากว่ามีใครเจ็บปวดน่ะ 299 00:25:34,158 --> 00:25:36,369 ที่เป็นอาชญากรรม ก็เพราะมันผิดกฎหมาย 300 00:25:36,369 --> 00:25:38,580 ถึงแม้ใครจะเจ็บปวดหรือไม่ 301 00:25:38,580 --> 00:25:41,082 - ถ้าถูกจับได้คุณก็จะติดคุก - ไม่มีใครโดนจับหรอก 302 00:25:41,082 --> 00:25:44,250 เงินนี่เท่านั้นที่พิสูจน์เราทำผิด 303 00:25:44,794 --> 00:25:46,420 เราแค่เงียบไว้ 304 00:25:46,588 --> 00:25:47,755 ดูว่าเกิดอะไรขึ้น 305 00:25:47,755 --> 00:25:52,051 ถ้ามีใครตามหามันเราก็แค่เผาทิ้งซะ 306 00:25:52,051 --> 00:25:55,089 เราไม่ต้องเสี่ยงเพราะเราคุมเกมได้ 307 00:25:55,513 --> 00:25:57,307 แล้วเจค็อบกับลูล่ะ 308 00:25:57,307 --> 00:26:02,729 เรากำเงินไว้พวกเขาก็ต้องแล้วแต่เรา 309 00:26:02,729 --> 00:26:04,230 มันดู 310 00:26:04,230 --> 00:26:06,065 บ้าเกินไป 311 00:26:06,065 --> 00:26:08,067 ที่จะไม่แยแส 312 00:26:08,067 --> 00:26:11,568 ก่อนจะรู้ว่ามีคนตามหามันหรือเปล่า 313 00:26:13,948 --> 00:26:15,033 นี่ล่ะเหมาะ 314 00:26:15,033 --> 00:26:16,658 ไม่ใช่แชมเปญแต่ 315 00:26:17,243 --> 00:26:20,578 สวัสดีปีใหม่ 316 00:26:30,548 --> 00:26:34,177 คุณต้องเอาเงินบางส่วน กลับไปไว้ที่เก่า 317 00:26:34,177 --> 00:26:36,052 อะไรนะ 318 00:26:36,512 --> 00:26:38,264 เยอะด้วย 319 00:26:38,264 --> 00:26:40,424 สัก 5 แสน 320 00:26:40,683 --> 00:26:44,687 เวลาพวกเขาเจอเครื่องบิน จะได้เหมาว่า ยังไม่มีใครไปที่นั่น 321 00:26:44,687 --> 00:26:47,148 เราก็จะไม่ถูกสงสัย 322 00:26:47,148 --> 00:26:50,648 - เงินขนาดนั้น ไม่มีใครกล้าเมินอยู่แล้ว - เดี๋ยวก่อนนะ 323 00:26:52,028 --> 00:26:53,571 เราเก็บที่เหลือใช่มั้ย 324 00:26:53,571 --> 00:26:57,866 คุณต้องรีบไปแต่เช้าพอพายุมามัน จะได้กลบร่องรอยคุณ 325 00:26:58,910 --> 00:27:00,828 แต่อย่าบอกเจค็อบล่ะ 326 00:27:00,828 --> 00:27:04,198 คุณว่าเขาจะกลับไปเอาเหรอ 327 00:27:04,791 --> 00:27:07,001 แค่ระวังไว้ก่อนน่ะ 328 00:27:07,001 --> 00:27:13,800 จากนี้ไปเราต้องระวังอย่างแรง เราต้องคิดแผนล่วงหน้าตลอดเวลา 329 00:27:14,217 --> 00:27:16,886 โอเค 330 00:27:19,764 --> 00:27:21,425 ตกลง 331 00:27:41,286 --> 00:27:42,485 เจค็อบ 332 00:27:45,331 --> 00:27:48,001 เจค็อบเร็วเข้าเปิดประตูหน่อยสิ 333 00:27:53,965 --> 00:27:56,050 ฉันดันไปขยับตัวนักบิน 334 00:27:56,050 --> 00:27:58,969 เราต้องรีบกลับไปจัดให้เขาอยู่ในท่าเดิม 335 00:28:00,096 --> 00:28:02,137 ต้องมีคนคอยดูต้นทาง 336 00:28:17,322 --> 00:28:21,819 ถ้ามีใครผ่านมาแกล้งทำ เป็นเปลี่ยนยางนะ 337 00:28:25,330 --> 00:28:27,916 แผนนายไม่เวิร์คแน่ 338 00:28:27,916 --> 00:28:33,373 - หมายความว่าไง - ใครเขาจะเชื่อยางมันไม่ได้แบน 339 00:28:35,548 --> 00:28:37,957 นายนี่ฉลาดแฮะ 340 00:28:38,718 --> 00:28:40,678 ฉันมันช่างสังเกต 341 00:28:40,678 --> 00:28:45,804 สังเกตแล้วก็เรียนรู้ สังเกตแล้วก็เรียนรู้ 342 00:28:52,732 --> 00:28:54,856 เข้าท่า 343 00:29:55,211 --> 00:29:59,799 - เจค็อบรถตายหรือไง - ยางเราแบนน่ะยางข้างซ้าย 344 00:29:59,799 --> 00:30:04,512 ตอนนี้เปลี่ยนใส่เส้นใหม่แล้ว เส้นเก่าที่แบนผมเอาใส่ไว้ท้ายรถแล้ว 345 00:30:04,512 --> 00:30:08,141 แบนอย่างกับแพนเค้ก แต่ทุกอย่างเรียบร้อย 346 00:30:08,141 --> 00:30:13,146 เมื่อสัก 5 นาทีเห็นหมาจิ้งจอก วิ่งเข้าป่าไปบ้างหรือเปล่า 347 00:30:13,146 --> 00:30:16,482 ไม่ ไม่เห็นหมาจิ้งจอกสักกะตัว 348 00:30:16,482 --> 00:30:20,944 ถ้านายยืนตรงที่ฉันนั่งนี่ละก็ มันคงงับก้นนายแล้ว 349 00:30:42,842 --> 00:30:46,544 อย่าทำโง่ๆ เชียวนะ 350 00:30:49,307 --> 00:30:51,550 เจค็อบ 351 00:30:53,228 --> 00:30:56,940 - พระเจ้า - เจค็อบมันอะไร 352 00:30:56,940 --> 00:31:01,694 - ฉันตีเขาซะฟุบเขาตามล่าหมาจิ้งจอก - ดไว้ท์ 353 00:31:01,694 --> 00:31:06,532 เขากำลังไปที่เครื่องบิน ฉันไม่รู้จะทำยังไง 354 00:31:06,532 --> 00:31:10,536 ลองฟังหัวใจเขาสิยังเต้นหรือเปล่า 355 00:31:10,536 --> 00:31:14,791 ฉันว่าเขาไม่เป็นไรแน่ๆ 356 00:31:14,791 --> 00:31:18,576 เขาต้องไม่เป็นไรจะให้ฉันทำยังไงได้ล่ะ 357 00:31:19,462 --> 00:31:20,296 พระเจ้า 358 00:31:20,296 --> 00:31:24,247 - เขาตายแล้ว - แฮ้งค์ไม่จริง 359 00:31:26,135 --> 00:31:27,554 ฉันว่าเราน่าจะ 360 00:31:27,554 --> 00:31:30,598 น่าจะลองปั๊มหัวใจเขา 361 00:31:30,598 --> 00:31:33,977 ที่ทำเวลาคนหัวใจวายน่ะ 362 00:31:33,977 --> 00:31:36,771 เราน่าจะทำได้ เร็วสิปั๊มหัวใจเขา 363 00:31:36,771 --> 00:31:43,107 - เจค็อบหยุดสิ - ฟื้นสิฟื้นสิ 364 00:31:43,361 --> 00:31:45,935 เดี๋ยว..ให้ฉันคิดก่อนสิ 365 00:31:46,698 --> 00:31:48,366 อย่าเพิ่งตกใจ 366 00:31:48,366 --> 00:31:51,327 - มีรถผ่านมามั้ย - รถหรือ 367 00:31:51,327 --> 00:31:56,323 - ตอนฉันอยู่ในป่ามีรถผ่านมาบ้างมั้ย - ทำไม 368 00:31:57,208 --> 00:31:58,751 พระเจ้า 369 00:31:59,460 --> 00:32:03,673 - เราต้องทำให้มันดูเหมือนอุบัติเหตุ - อุบัติเหตุเหรอ 370 00:32:04,591 --> 00:32:06,465 ยกขาที 371 00:32:08,428 --> 00:32:12,348 - ทำแบบนั้นไม่ได้นะอย่างนั้นไม่ได้ - หมายความว่าไง 372 00:32:12,348 --> 00:32:15,852 เพราะจะมีรอยเท้าเรา พวกเขาจะต้องตามรอยมัน 373 00:32:15,852 --> 00:32:18,813 - จะกลายเป็นที่เกิดเหตุ - นายจะต้องขับกลับไปที่สะพาน 374 00:32:18,813 --> 00:32:21,691 ฉันจะจับเขาใส่รถเลื่อนแล้ว แล่นตัดผ่านสวนไป 375 00:32:21,691 --> 00:32:22,901 นายจะต้องไปถึงที่นั่นก่อนฉัน 376 00:32:22,901 --> 00:32:27,196 อย่าหยุดเด็ดขาดขับไปแล้ววนกลับมา อย่าให้ใครเห็นนายอยู่ตรงนั้น 377 00:32:27,196 --> 00:32:29,282 - วนกลับเหรอ - ใช่อย่างนั้นล่ะ 378 00:32:29,282 --> 00:32:32,118 เร็วๆ เข้าเถอะ 379 00:32:32,911 --> 00:32:37,165 - พวกนั้นจะไม่ลากคอฉันไปใช่มั้ย - ไม่มีใครลากคอนายหรอกฉันสัญญา 380 00:32:37,165 --> 00:32:39,292 - แต่ว่าเราต้องรีบ - ทุกอย่างจะเรียบร้อยใช่มั้ย 381 00:32:39,292 --> 00:32:42,128 - เร็วๆ เราต้องรีบไป - นายไปตรงนั้นแน่นะ 382 00:32:42,128 --> 00:32:44,130 เร็วเข้าเถอะ 383 00:32:44,130 --> 00:32:46,290 ไป 384 00:33:22,710 --> 00:33:24,419 ดไว้ท์ 385 00:33:25,505 --> 00:33:28,925 ดไว้ท์ 386 00:33:28,925 --> 00:33:31,168 พี่ชายนาย 387 00:33:32,095 --> 00:33:34,135 เล่นงานฉัน 388 00:33:36,975 --> 00:33:39,301 เรียกตำรวจที 389 00:33:41,479 --> 00:33:43,888 ตามตำรวจที 390 00:35:38,304 --> 00:35:39,847 เจค็อบนายทำอะไร 391 00:35:39,847 --> 00:35:41,724 เร็วสิเดี๋ยวใครมาเห็น 392 00:35:41,724 --> 00:35:42,934 อะไร 393 00:35:42,934 --> 00:35:44,894 นี่มันงี่เง่าสิ้นดี 394 00:35:44,894 --> 00:35:48,982 ถ้าเราขืนทำเป็นกลบเกลื่อนมันจะยิ่งแย่ 395 00:35:48,982 --> 00:35:50,024 ขึ้นรถ 396 00:35:50,024 --> 00:35:52,944 ฉันจะไปดึงเขาขึ้นมาเรา จะเล่าความจริงให้ทุกคนฟัง 397 00:35:52,944 --> 00:35:57,240 - ให้พวกเขารับรู้เรื่องเงินแล้วก็ทุกอย่าง - เดี๋ยวมีร่องรอย 398 00:35:57,240 --> 00:35:58,449 เดี๋ยวก่อน 399 00:35:58,449 --> 00:36:01,244 ฉันต้องตัดสินใจ 400 00:36:01,244 --> 00:36:05,112 ฉัน..ไม่ใช่นาย 401 00:36:09,127 --> 00:36:12,627 นายไม่ได้ฆ่า 402 00:36:17,510 --> 00:36:19,919 เราช่วยกันฆ่า 403 00:36:21,347 --> 00:36:23,424 นายพูดอะไรน่ะ 404 00:36:26,769 --> 00:36:28,897 ตอนนายไปเขายังไม่ตาย 405 00:36:28,897 --> 00:36:30,974 ฉันอุดจมูกเขา 406 00:36:32,233 --> 00:36:35,686 ฉันคือคนตัดสินใจ 407 00:36:55,131 --> 00:36:57,926 มันต้องโอเคมันดูเหมือนจริงมาก 408 00:36:57,926 --> 00:37:02,505 ต่อให้มันดูไม่เหมือนอุบัติเหตุก็เถอะ 409 00:37:02,972 --> 00:37:04,515 ใครจะมานึกว่าเป็นเรา 410 00:37:04,515 --> 00:37:07,101 รอยเท้าคุณมุ่งไปที่เครื่องบิน 411 00:37:07,101 --> 00:37:08,853 แต่หิมะตกแน่ 412 00:37:08,853 --> 00:37:12,815 - อีกไม่นานหิมะต้องเริ่มตก - มีเลือดหรือเปล่า 413 00:37:12,815 --> 00:37:15,485 - เลือดเหรอ - เจค็อบซัดเขามีเลือดออกหรือเปล่า 414 00:37:15,485 --> 00:37:17,820 หยดตรงไหนบ้าง รอยเลือดหยดบนถนนหรือว่า 415 00:37:17,820 --> 00:37:19,489 - ผมจำไม่ได้ - คุณไม่ดูเหรอ 416 00:37:19,489 --> 00:37:24,202 ผมดูแต่ผมไม่เห็น ทุกอย่างมันดูฉุกละหุก 417 00:37:24,202 --> 00:37:26,287 ที่รักพอหิมะตก 418 00:37:26,287 --> 00:37:29,415 พอหิมะตก ทุกอย่างรวมทั้งรอยเท้าก็จะโดนกลบ 419 00:37:29,415 --> 00:37:33,419 คาดว่าเขาพยายามข้ามไปอีกฟั่ง ที่เต็มไปด้วยหิมะ 420 00:37:33,419 --> 00:37:36,297 ขณะที่รถเลื่อนเสียหลักถลันไปที่ขอบ 421 00:37:36,297 --> 00:37:40,051 เป็นเหตุให้กระเด็นลงไป ในน้ำที่เย็นเฉียบ 422 00:37:40,051 --> 00:37:45,139 เจ้าหน้าที่เขตไร้ท์เคาน์ตี้พบร่างของเขา เมื่อตอนบ่ายหลัง 4 นาฬิกา 423 00:37:45,139 --> 00:37:49,769 นับเป็นความโศกเศร้าสำหรับครอบครัว ในเทศกาลปีใหม่นี้ 424 00:37:49,769 --> 00:37:53,439 - เชิญคุณค่ะพอล - ขอบใจเทรซี่ 425 00:37:53,439 --> 00:37:59,529 อุบัติเหตุหรือฆาตกรรม ขึ้นอยู่กับว่าคุณพูดคุยกับใคร 426 00:37:59,529 --> 00:38:02,531 คุณไม่น่าบอกเจค็อบเลย 427 00:38:03,575 --> 00:38:06,327 ไม่งั้นเขาก็ยังคิดว่าเขาฆ่า 428 00:38:06,327 --> 00:38:09,581 - คุณกลัวงั้นเหรอ - แน่ล่ะถ้าเขาหลุดปากบอกใครล่ะ 429 00:38:09,581 --> 00:38:12,208 จริงๆ แล้วผมทำ 430 00:38:12,208 --> 00:38:14,043 ใช่คุณทำ 431 00:38:14,043 --> 00:38:18,131 คุณทำเพราะไม่มีทางออกวิธีอื่น 432 00:38:18,131 --> 00:38:20,967 คุณจะทำเหมือนผมมั้ย 433 00:38:20,967 --> 00:38:24,586 ถ้าคุณอยู่ตรงนั้นล่ะ 434 00:38:26,806 --> 00:38:31,184 เป็นไปได้หรือเปล่า 435 00:38:32,770 --> 00:38:35,607 ที่รัก 436 00:38:51,205 --> 00:38:53,291 นายฟังฉันอยู่หรือเปล่า 437 00:38:53,291 --> 00:38:57,629 ทุกวันจันทร์ฉันมานี่เพื่อจะมาซื้อ อาหารครั้งละ 2 กระสอบ 438 00:38:57,629 --> 00:39:00,256 อาทิตย์ละหน...เดือนละ 4 หน 439 00:39:00,256 --> 00:39:04,385 นั่นเท่ากับต้องจ่ายเดือนละ 8 กระสอบ ฉันไม่รู้ว่าฉันควรจะ 440 00:39:04,385 --> 00:39:08,389 เดือนธันวามันเริ่มวันจันทร์ครับ เดือนที่คุณมามีวันจันทร์ 5 วัน 441 00:39:08,389 --> 00:39:14,270 - จะบอกว่าเดือนที่แล้วมี 5 อาทิตย์งั้นเหรอ - มีวันจันทร์ 5 วันต่างหาก 442 00:39:14,270 --> 00:39:15,313 ประทานโทษ 443 00:39:15,313 --> 00:39:16,856 ผมรับเอง 444 00:39:16,856 --> 00:39:20,357 - แฮ้งค์นี่ฉันนะ - รอแป๊บหนึ่งนะ 445 00:39:21,110 --> 00:39:23,488 เช็คปฎิทินดูก็ได้ ถ้าคุณไม่เชื่อ 446 00:39:23,488 --> 00:39:27,200 - ฉันต้องการคุยกับนาย - ฉันกำลังยุ่งนะเจค็อบมีอะไร 447 00:39:27,200 --> 00:39:30,036 ไปเจอกันที่ไร่ได้มั้ย 448 00:39:30,036 --> 00:39:32,991 - ไร่ไหน - ไร่เราไง 449 00:39:33,581 --> 00:39:37,377 - มีอะไรเหรอ - ช่วงพักกลางวันเที่ยงครึ่ง 450 00:39:37,377 --> 00:39:40,129 เรียบร้อยหรือยังครับคุณชมิดท์ 451 00:39:40,129 --> 00:39:42,621 ขอบคุณที่แวะมาครับ 452 00:39:43,383 --> 00:39:45,552 ฟังนะตอนนี้ฉันขับไป 453 00:39:45,552 --> 00:39:47,011 เจค็อบ 454 00:40:10,702 --> 00:40:12,446 เจค็อบ 455 00:40:13,580 --> 00:40:15,657 มาทำอะไรที่นี่ 456 00:40:16,124 --> 00:40:17,500 ระวัง 457 00:40:17,500 --> 00:40:21,170 - นายลากฉันมาที่นี่ทำไม - ฉันจะซื้อที่นี่คืน 458 00:40:21,170 --> 00:40:25,758 ฉันจะสร้างมันขึ้นมาใหม่ ให้เหมือนตอนก่อนแม่กับพ่อจะตาย 459 00:40:25,758 --> 00:40:28,720 เราเคยคุยกันแล้วนี่ เรื่องนี้เคยคุยแล้ว 460 00:40:28,720 --> 00:40:33,181 แบ่งเงินกันเมื่อไหร่เราต้องไปจากนี่ 461 00:40:34,142 --> 00:40:39,683 จะให้ฉันทำไง ขับรถไปเรื่อยอย่างนั้นเหรอ 462 00:40:40,565 --> 00:40:45,153 - จะบอกใครๆ ว่าได้เงินมาจากไหน - ไม่เห็นยาก 463 00:40:45,153 --> 00:40:46,821 ก็แค่บอกพวกเขาว่า 464 00:40:46,821 --> 00:40:49,616 ซาร่าห์ได้แบ่งมรดกมา 465 00:40:49,616 --> 00:40:53,202 ไม่มีใครรู้เรื่องพื้นเพเธอนี่ 466 00:40:53,202 --> 00:40:56,454 พวกนายควรจะซื้อไร่ไว้ 467 00:40:57,373 --> 00:40:59,667 - แล้วให้ฉันคอยดูแล - แบบนั้นไม่เวิร์คแน่ 468 00:40:59,667 --> 00:41:02,003 นายน่าจะแฮปปี้นะ 469 00:41:02,003 --> 00:41:03,922 เจค็อบ 470 00:41:03,922 --> 00:41:06,248 ทำไร่เนี่ยนะ 471 00:41:07,383 --> 00:41:11,888 คิดว่าแค่ซื้อรึทำไร่มันต้องลงแรงด้วยนะ 472 00:41:11,888 --> 00:41:14,307 นายต้องรู้เรื่องเครื่องจักร แล้วก็เมล็ดพันธุ์ 473 00:41:14,307 --> 00:41:16,142 - นั่นฉันรู้ - นายไม่รู้หรอก 474 00:41:16,142 --> 00:41:21,231 ไหนจะปุ๋ยโรคพืชระบบน้ำ กำจัดน้ำเสียสภาพอากาศ 475 00:41:21,231 --> 00:41:23,024 นายไม่รู้สักอย่างเดียว 476 00:41:23,024 --> 00:41:25,360 จะลงเอยเหมือนพ่อ 477 00:41:25,360 --> 00:41:29,614 - นายว่าพ่อลงเอยแบบนั้นได้ไง - ฉันจะบอกนายเอาบุญ 478 00:41:29,614 --> 00:41:33,034 พ่อเอาที่นี่จำนอง 2 ทาง แกถึงผ่อนส่งไม่ทัน 479 00:41:33,034 --> 00:41:35,787 - นายว่าเงินมันหมดไปกับอะไร - พ่อทำธุรกิจไม่เป็นน่ะสิ 480 00:41:35,787 --> 00:41:39,374 นายว่าเงินมันหมดไปกับอะไร นึกว่าพ่อทำไร่จนเจ๊งงั้นเหรอ 481 00:41:39,374 --> 00:41:44,796 จะบอกให้นะที่หมดน่ะ เพราะส่งนายเรียนมหาลัย 4 ปีเต็ม 482 00:41:44,796 --> 00:41:48,675 นายเคยคิดบ้างมั้ย ว่าพ่อต้องจ่ายยังไงแกเคยจ่ายหรือ 483 00:41:48,675 --> 00:41:53,136 - ค่าเล่าเรียนฉัน - ไร่นี้ต้องเป็นของฉัน 484 00:41:54,138 --> 00:41:55,890 ฉันได้อะไร 485 00:41:55,890 --> 00:41:59,177 ความจริงฉันต้องได้ไร่นี้ 486 00:41:59,894 --> 00:42:03,648 เจค็อบ...นายน่ะมีโลกได้ทั้งโลก 487 00:42:03,648 --> 00:42:05,891 ฉันไม่อยากฟัง 488 00:42:11,364 --> 00:42:13,821 นายไปได้ทุกที่ที่ต้องการ 489 00:42:17,287 --> 00:42:19,494 ก็นี่ไงฉันต้องการ 490 00:42:20,915 --> 00:42:23,953 นี้ล่ะที่ฉันอยากอยู่ 491 00:42:24,711 --> 00:42:27,285 นี่บ้านฉัน 492 00:42:48,693 --> 00:42:50,603 แย่ชะมัด 493 00:43:06,753 --> 00:43:07,670 ที่รักคะ 494 00:43:07,670 --> 00:43:10,708 - ว่าไง - ฉันมีอะไรจะให้ดู 495 00:43:12,383 --> 00:43:16,678 - ว่าไงเหรอ - ฉันได้นี่มา ส่งมาจากห้องสมุดสาขาอื่น 496 00:43:17,096 --> 00:43:17,972 อยู่นี่ไง 497 00:43:17,972 --> 00:43:23,186 - เจ้าหน้าที่ระบุร่างของทายาท - ค่าไถ่ 4.4 ล้านดอลล่าร์ 498 00:43:23,186 --> 00:43:24,562 เห็นมั้ย 499 00:43:24,562 --> 00:43:29,025 เท่าที่ใครๆ รู้เงินจำนวนนั้น หายวับไปกลางอากาศ 500 00:43:29,025 --> 00:43:32,820 - คนในเครื่องใช่พวกนี้หรือเปล่า - บอกไม่ถูก 501 00:43:32,820 --> 00:43:35,858 หน้าเขามัน 502 00:43:39,077 --> 00:43:40,119 อะไร 503 00:43:40,119 --> 00:43:43,655 - มันกลายเป็นอีกอย่างแล้ว - ยังไงเหรอ 504 00:43:43,998 --> 00:43:47,249 พูดไม่ได้แล้วว่าไม่ใช่ยักยอก 505 00:43:47,669 --> 00:43:51,214 มันยักยอกวันยังค่ำแต่ไม่รู้ ว่ายักยอกจากใคร 506 00:43:51,214 --> 00:43:55,385 เราคิดว่านี่มันเงินค้ายา และไม่มีใครจะตามหา 507 00:43:55,385 --> 00:44:02,100 ฉันดีใจที่เรารู้ว่ามันมาจากไหน อาจเป็นเงินเก๊หรือโดนทำเครื่องหมาย 508 00:44:02,100 --> 00:44:05,853 - อาจมีทำเครื่องหมาย - เปล่าในนี้บอกไว้ 509 00:44:05,853 --> 00:44:07,021 นี่ 510 00:44:07,021 --> 00:44:10,023 เรียกร้องธนบัตรไม่มีตำหนิ 511 00:44:10,233 --> 00:44:12,025 เห็นมั้ย 512 00:44:12,443 --> 00:44:15,321 คุณคิดมากไปเองมันจบแล้ว 513 00:44:15,321 --> 00:44:17,532 มันเยี่ยม 514 00:44:17,532 --> 00:44:19,117 ซาร่าห์ 515 00:44:19,117 --> 00:44:23,371 - มานี่หน่อยได้มั้ย - ค่ะโอเคสักครู่ค่ะ 516 00:44:23,371 --> 00:44:25,780 เจอกันคืนนี้นะ 517 00:45:23,640 --> 00:45:24,641 ผ่าสิ 518 00:45:24,641 --> 00:45:27,180 เปิดประตูหน่อยสิ 519 00:45:27,936 --> 00:45:30,605 - นายมาทำอะไรแถวนี้ - คุณสมุหบัญชี 520 00:45:30,605 --> 00:45:34,984 - ฉันจะมาขอถอนเงินนิดหน่อย - รีบกลับบ้านไปซะ 521 00:45:34,984 --> 00:45:38,363 ข้างนอกหนาวจะตาย เชิญฉันเข้าบ้านสิ 522 00:45:38,363 --> 00:45:40,855 แป๊บเดียวเท่านั้นนะ 523 00:45:43,576 --> 00:45:46,614 ฉันต้องตื่นไปทำงานแต่เช้า 524 00:45:47,247 --> 00:45:50,041 - ฉันจะเอาส่วนของฉัน - อะไรนะ 525 00:45:50,041 --> 00:45:53,244 ฉันต้องการเงินส่วนของฉัน 526 00:45:54,420 --> 00:45:57,298 ฉันไม่ได้เก็บเงินไว้ที่นี่ ถึงจะเก็บไว้ฉันก็ไม่ให้นาย 527 00:45:57,298 --> 00:46:01,219 นายเป็นคนเก็บแต่มันไม่ใช่ของนาย 528 00:46:01,219 --> 00:46:04,681 ส่วนหนึ่ง มันเป็นของฉัน 529 00:46:04,681 --> 00:46:07,636 ใช่ ส่วนหนึ่งอาจเป็นของนาย 530 00:46:07,934 --> 00:46:10,019 ถ้าเราตัดสินใจเก็บไว้ 531 00:46:10,019 --> 00:46:14,274 แผนของเราคือ นิ่งเฉยจนกว่า จะมั่นใจว่า ปลอดภัยที่จะเก็บไว้ 532 00:46:14,274 --> 00:46:18,778 เอามาให้ฉันสักปึ๊งหนึ่งก่อน 533 00:46:18,778 --> 00:46:21,317 ขอแค่ปึ๊งเดียว 534 00:46:21,656 --> 00:46:25,026 ที่เหลือฉันจะกลับมาเอาทีหลัง 535 00:46:25,410 --> 00:46:28,663 ขืนตื้ออีกพรุ่งนี้ฉันจะเผาให้เรียบ 536 00:46:28,663 --> 00:46:31,499 แจ่มแจ้งมั้ย 537 00:46:33,251 --> 00:46:35,545 - ก็แค่ขู่ - อะไรนะ 538 00:46:35,545 --> 00:46:43,545 - ทำขู่ทำมาเป็นขู่ - งั้นแกทำสิจะได้เห็นกัน 539 00:46:43,845 --> 00:46:50,727 - เอาสิ - เจค็อบมันเล่าความจริงให้ฉันฟังนะ 540 00:46:50,727 --> 00:46:55,224 ฉันรู้เรื่องที่เกิดกับดไว้ท์สตีเวนสัน 541 00:46:58,234 --> 00:47:04,282 - เขาเมาเขาไม่รู้หรอก - เอาเงินมาให้ฉันปึ๊งหนึ่งเดี๋ยวนี้ 542 00:47:04,282 --> 00:47:07,368 ฉันไม่ได้เก็บเงินไว้ที่นี่ 543 00:47:07,368 --> 00:47:09,787 ไม่ได้เอามาซ่อนแถวบ้าน 544 00:47:09,787 --> 00:47:14,417 มันคงแย่น่าดูถ้าใครสักคน ส่งโน้ตไปบอกกับคาร์ลเจนกิ้นส์ 545 00:47:14,417 --> 00:47:19,631 ว่าอาจมีอะไรเกี่ยวกับอุบัติเหตุ ของดไว้ท์สตีเวนสัน 546 00:47:19,631 --> 00:47:24,219 ไอ้ที่ขับรถตกสะพานน่ะ คุณเชื่อเหรอ 547 00:47:24,219 --> 00:47:29,140 ลูจำไว้นะ นายมันก็โจรเหมือนกันนะ 548 00:47:29,140 --> 00:47:34,598 เราร่วมมือกัน คนหนึ่งติดคุก ก็ต้องไปกันทั้งยวง 549 00:47:50,912 --> 00:47:53,486 ฉันอยากได้ส่วนแบ่ง 550 00:47:53,998 --> 00:47:56,407 จริงๆ 551 00:47:56,668 --> 00:47:58,661 ฉันถังแตก 552 00:47:59,212 --> 00:48:02,380 หนี้สินก็อีรุงตุงนัง 553 00:48:05,468 --> 00:48:08,968 - ลู - ช่วยฉันหน่อยสิ 554 00:48:09,889 --> 00:48:13,473 โอเค รอตรงนี้ 555 00:48:28,825 --> 00:48:30,984 เอาไป 556 00:48:31,828 --> 00:48:35,827 - 40 เหรียญเหรอ - ฉันมีแค่นั้น 557 00:48:36,499 --> 00:48:39,916 ฉันจะไปถอนเงินฝาก ของเรามาให้นายก่อน 558 00:48:40,837 --> 00:48:42,755 เงินนั่นนะ ต้องขับรถไปวันหนึ่ง 559 00:48:42,755 --> 00:48:45,967 ฉันก็ทำไม่ได้จนกว่าซาร่าห์ จะคลอดซะก่อน 560 00:48:45,967 --> 00:48:49,929 - ขับตั้งวันเหรอ - ใช่วันหนึ่งเต็มๆ 561 00:48:49,929 --> 00:48:52,307 ฉันเก็บไว้ที่โกงดังแถวอินเตอร์สเตท 562 00:48:52,307 --> 00:48:57,061 - ทำไมต้องเอาไปซ่อนในโกดัง - ปลอดภัยนะอย่าห่วง 563 00:48:57,061 --> 00:48:59,647 ฉันไม่อยากให้มันอยู่ใกล้ เราเผื่อจะโดนสงสัย 564 00:48:59,647 --> 00:49:02,150 - เรื่องนั้นมันจะเกิดได้ยังไง - จะเกิดได้ไงเหรอ 565 00:49:02,150 --> 00:49:04,277 ถ้าคาร์ลเกิดรู้เรื่องเครื่องบินขึ้นมาล่ะ 566 00:49:04,277 --> 00:49:07,314 ความคิดใครไม่ทราบ 567 00:49:08,239 --> 00:49:11,656 - ใช่มั้ย - ก็ได้ 568 00:49:12,660 --> 00:49:18,996 แต่เราจะไปเอาทันทีที่เธอคลอด เราจะแบ่งกันตรงนั้น 569 00:49:19,292 --> 00:49:20,918 ใช่มั้ย 570 00:49:24,172 --> 00:49:25,584 ใช่ 571 00:49:32,096 --> 00:49:34,304 แฮ้งค์ 572 00:49:46,027 --> 00:49:50,655 โทษทีครับผมมาผิดที่ ผมมาหาแฮ้งค์กับซาร่าห์ 573 00:49:54,202 --> 00:49:57,747 - ดูนี่สิ - ทุกอย่างเรียบร้อย 574 00:49:57,747 --> 00:50:00,959 - รถที่คุณจะนั่ง มีที่นั่งของเด็กแล้วใช่มั้ย - ใช่แล้ว 575 00:50:00,959 --> 00:50:05,255 - เพิ่งติดตั้งหมาดๆ ใช่มั้ย - สวัสดีนี่ใครเอ่ย 576 00:50:05,255 --> 00:50:09,050 - เดี๋ยวนะรอเดี๋ยว - ฉันแวะเอาของขวัญมาฝากหลาน 577 00:50:09,050 --> 00:50:12,220 - เซ็นตรงนี้ - ค่ะ 578 00:50:12,220 --> 00:50:14,514 หมายความว่าไงพนันที่ไหน 579 00:50:14,514 --> 00:50:17,100 - ก็ที่คาสิโนมันไปแพ้หลายตังค์ - เท่าไหร่ 580 00:50:17,100 --> 00:50:19,473 ฉันไม่รู้เท่าไหร่ 581 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 - ยินดีด้วยนะครับ - ขอบคุณ 582 00:50:22,105 --> 00:50:23,189 ยินดีด้วย 583 00:50:23,189 --> 00:50:25,483 นายเห็นทารกน้อยๆ นั่นมั้ย อย่างกับมะเขือเทศลูกจิ๋ว 584 00:50:25,483 --> 00:50:28,651 นายเล่าให้เขาฟังได้ไง 585 00:50:29,153 --> 00:50:32,865 ฉันอุตส่าห์ออกหน้าให้นาย แต่นายกลับทรยศฉันเหรอ 586 00:50:32,865 --> 00:50:37,537 - นายพูดเรื่องอะไรน่ะ - ตอนนี้มันเป็น 2 ฝ่ายแล้ว 587 00:50:37,537 --> 00:50:41,833 ทำไมถึงพูดเรื่องฝ่ายล่ะ เรื่องแยกฝ่ายมันมีที่ไหนเล่า 588 00:50:41,833 --> 00:50:43,585 ใครเอ่ยถึงเรื่องฝ่าย 589 00:50:43,585 --> 00:50:45,461 ฉันน่ะอยู่ทั้ง 2 ฝ่าย 590 00:50:45,461 --> 00:50:49,215 - เราร่วมหัวจมท้ายมาด้วยกัน - ถ้าตอนนี้นายต้องเลือก 591 00:50:49,215 --> 00:50:52,594 - นายจะเลือกใคร - ทำไมฉันต้องเลือกด้วย 592 00:50:52,594 --> 00:50:54,971 ฉันอยากรู้ 593 00:50:54,971 --> 00:50:57,214 ฉันหรือลู 594 00:51:06,566 --> 00:51:08,856 ให้ตายสิ 595 00:51:10,486 --> 00:51:13,773 ต้องนายสินายมันน้องฉัน 596 00:51:30,048 --> 00:51:33,667 ฉันซื้อของขวัญมาให้หลาน 597 00:51:35,470 --> 00:51:40,725 ฉันเอามาจากบ้านไม่ได้ซื้อ ดูก่อนสิ 598 00:51:40,725 --> 00:51:46,811 มันน่ารักนะพวกนายต้องชอบแน่ ถ้าเห็นว่ามันคืออะไร 599 00:51:53,613 --> 00:51:55,986 ขอบใจ 600 00:52:04,999 --> 00:52:08,535 - ของใช้แล้ว - ขอดูหน่อย 601 00:52:08,836 --> 00:52:11,464 โอ้พระเจ้านี่ของๆ เขา 602 00:52:11,464 --> 00:52:13,422 สมัยเราเด็กๆ 603 00:52:14,008 --> 00:52:17,637 - เขามีน้ำใจมากสินะ - เจ้าหมีบั๊ดดี้ 604 00:52:17,637 --> 00:52:19,927 นางฟ้าของคุณค่ะ 605 00:52:26,646 --> 00:52:31,985 - แกใกล้พร้อมที่จะกินนมแล้ว - ช่วยส่งนั่นให้ทีขอบคุณมากค่ะ 606 00:52:31,985 --> 00:52:33,859 ขอบคุณ 607 00:52:34,737 --> 00:52:37,360 ไงจ๊ะลูกแม่ 608 00:52:37,699 --> 00:52:39,242 หวัดดี 609 00:52:39,826 --> 00:52:41,536 แกหิวแล้ว 610 00:52:41,536 --> 00:52:43,328 ใช่ 611 00:52:49,002 --> 00:52:51,754 คุณไปหาซื้อเครื่องอัดเทปเล็กๆ มา 612 00:52:51,754 --> 00:52:55,008 ที่เขาใช้พูดเรียงความน่ะ แบบที่ซุกกระเป๋าได้ 613 00:52:55,008 --> 00:52:56,593 คุณจะใช้ทำอะไร 614 00:52:56,593 --> 00:52:59,345 อัดเทปตอนลูสารภาพ ว่าเขาฆ่าสตีเวนสัน 615 00:52:59,345 --> 00:53:01,006 คุณพูดอะไรน่ะ 616 00:53:03,099 --> 00:53:04,844 สวัสดีผมหมอนีล 617 00:53:07,604 --> 00:53:10,481 คุณกับเจค็อบชวนเขาไปดื่ม 618 00:53:10,481 --> 00:53:11,941 ให้เขาเมา 619 00:53:11,941 --> 00:53:14,402 แล้วพาเขาไปส่งบ้าน 620 00:53:14,402 --> 00:53:16,195 จากนั้นคุณก็คุยตลกๆ 621 00:53:16,195 --> 00:53:21,200 ว่าจะสารภาพกับตำรวจต้องผลัดกัน สาธยายว่าจะใช้วิธีไหน 622 00:53:21,200 --> 00:53:23,408 คุณพูดก่อน 623 00:53:23,745 --> 00:53:27,743 จากนั้นก็เจค็อบให้ลูรั้งท้าย พอเขาพูดคุณก็อัด 624 00:53:28,958 --> 00:53:30,501 สงสัยจะไม่เวิร์ค 625 00:53:30,501 --> 00:53:33,046 ที่สำคัญเจค็อบต้องช่วย 626 00:53:33,046 --> 00:53:36,090 ถ้าเจค็อบหลอกล่อเขาทำแน่ 627 00:53:36,090 --> 00:53:41,346 ถึงเขาจะพูดก็ไม่มีความหมายอะไร 628 00:53:41,346 --> 00:53:42,889 ใครจะไปเชื่อล่ะ 629 00:53:42,889 --> 00:53:44,432 เรื่องนั้นช่างเถอะ 630 00:53:44,432 --> 00:53:46,893 ตราบใดที่ลูเขาเชื่อ 631 00:53:46,893 --> 00:53:50,563 ตราบใดที่เขาเห็นว่าเจค็อบเข้าข้างคุณ 632 00:53:50,563 --> 00:53:52,521 แค่นั้นเป็นพอ 633 00:53:54,776 --> 00:53:57,195 เราต้องพยายามไม่ใช่เหรอ 634 00:53:57,195 --> 00:54:00,481 มันไม่เสียหายอะไรนี่ 635 00:54:03,660 --> 00:54:09,040 นายก็ยกหูโทรหาเขาแล้วบอกว่าลู คืนพรุ่งนี้แฮ้งค์ชวนเรา 2 คนไปดื่ม 636 00:54:09,040 --> 00:54:12,335 - ชวนเรา 2 คนไปดื่มนายพูดอะไร - ให้ฉันพูดให้จบได้มั้ย 637 00:54:12,335 --> 00:54:15,713 - กะจะออกไปนั่งดื่มกัน - นายไม่เคยออกปากชวนเรา 638 00:54:15,713 --> 00:54:17,507 ให้ฉันพูดจบก่อนสิ 639 00:54:17,507 --> 00:54:20,343 บอกเขาว่าฉันยอมแบ่งเงิน 640 00:54:20,343 --> 00:54:25,431 - เป็นไอเดียที่ดีที่เราจะออกไปฉลองกัน - นายจะให้ฉันหลอกล่อลู 641 00:54:25,431 --> 00:54:27,559 จะให้ฉันหรอกเพื่อนฉันเหรอโอเค 642 00:54:27,559 --> 00:54:29,936 นายรู้มั้ยมันเกิดอะไรขึ้น 643 00:54:29,936 --> 00:54:33,940 เข้าใจมั้ยว่าเราคับขันขนาดไหน เขามีสิทธิ์ทำให้เราติดคุก 644 00:54:33,940 --> 00:54:37,944 - ลูไม่ทำแบบนั้น - ฉันเสี่ยงไม่ได้ 645 00:54:37,944 --> 00:54:41,573 ไม่ใช่ตอนนี้ ไม่ใช่ตอนมีลูกแล้ว 646 00:54:41,573 --> 00:54:43,992 ฉันติดคุกไม่ได้ 647 00:54:43,992 --> 00:54:47,287 แล้วยังซาร่าห์อีกล่ะ 648 00:54:47,287 --> 00:54:49,743 พวกเขาจะอยู่ยังไง 649 00:54:51,666 --> 00:54:54,419 ต้องขนต้นคริสต์มาสไปทิ้งก่อนละ 650 00:54:54,419 --> 00:54:58,047 - เดี๋ยวไฟจะไหม้ - ตั้งใจฟังได้มั้ย 651 00:54:58,047 --> 00:55:00,842 - ฉันไม่อยากคิดเรื่องนี้ - พ่ออยากให้เราเป็นไง 652 00:55:00,842 --> 00:55:03,761 - ติดแหงกด้วยกัน - นายอย่าพูดดีกว่าแฮ้งค์ 653 00:55:03,761 --> 00:55:08,590 นายไม่รู้หรอกว่าพ่อจะทำไง อย่าเอ่ยถึงท่าน 654 00:55:21,321 --> 00:55:23,031 ถ้าฉันบอกนายว่า 655 00:55:23,031 --> 00:55:26,448 ฉันจะช่วยซื้อไร่นี้คืนล่ะ 656 00:55:29,537 --> 00:55:31,495 ก็ได้ 657 00:55:32,498 --> 00:55:34,955 ฉันจะช่วยนายซื้อไร่คืน 658 00:55:36,669 --> 00:55:40,502 แต่ก่อนอื่นนายต้องช่วยฉัน 659 00:55:46,846 --> 00:55:54,145 ต้นไม้ที่ฉันพูดถึงมัน จะกลายเป็นเชื้อฟืนอย่างดี 660 00:55:54,145 --> 00:55:57,607 ไม่ใช่ว่าฉันจะทำไม่แยแสนาย 661 00:55:57,607 --> 00:56:01,985 ฉันแค่หาเรื่องพูดกับนายเท่านั้นเอง 662 00:56:14,791 --> 00:56:17,794 เรามีพรมสีขาวแล้ว 663 00:56:17,794 --> 00:56:20,202 ที่รัก 664 00:56:20,505 --> 00:56:21,881 ซาร่าห์ 665 00:56:21,881 --> 00:56:23,341 เจค็อบ 666 00:56:23,341 --> 00:56:27,679 - ฉันถอดรองเท้าด้วย - ขอบใจ 667 00:56:27,679 --> 00:56:32,057 - ดูนี่ - สวยดีนี่ 668 00:56:36,020 --> 00:56:39,058 - ฉันต้องไปห้องน้ำ - ตามสบายเลย 669 00:56:42,360 --> 00:56:43,736 ไงที่รัก 670 00:56:44,112 --> 00:56:47,778 - พาเขามาเหรอ - ผมชวนเขามากินมื้อเย็น 671 00:56:48,449 --> 00:56:51,077 ดีดีมาก 672 00:56:51,077 --> 00:56:52,912 โอเค 673 00:56:52,912 --> 00:56:55,285 เขายอมมั้ย 674 00:56:56,916 --> 00:57:01,963 - ต้องสัญญาว่าจะซื้อไร่ให้ - ไหนตกลงว่าจะพูดอย่างอื่น 675 00:57:01,963 --> 00:57:06,050 เขาจะไปไหนรอดล่ะ หมายถึง 676 00:57:06,050 --> 00:57:08,011 เขาจะทำไงล่ะ 677 00:57:08,011 --> 00:57:13,558 - ขับไปดุ่ยๆ - ไม่รู้สิที่รักแต่ถ้าเขาอยู่เราโดนจับแน่ 678 00:57:13,558 --> 00:57:15,643 ผมรู้ผมแค่.. 679 00:57:15,643 --> 00:57:21,101 - เขาเองนั่นล่ะจะพลั้งปาก - ผมรู้มันไม่ใช่อย่างนั้น 680 00:57:24,611 --> 00:57:27,696 หวังว่าเขาจะเอาตัวรอดได้ 681 00:57:31,784 --> 00:57:34,495 จำได้มั้ยแกทำยังไง 682 00:57:34,495 --> 00:57:39,000 แกขวัญกระเจิงต้องโทรเรียก หน่วยอาสาสมัครดับเพลิง 683 00:57:39,000 --> 00:57:42,212 - แล้วจำได้มั้ยพวกเขา - กลายเป็นเพื่อนซี้พ่อหมด 684 00:57:42,212 --> 00:57:43,922 เพื่อนร่วมก๊งครบทั้งโขยง 685 00:57:43,922 --> 00:57:49,010 พวกเขาอาสาสมัครดับเพลิง ทั้งแผนกน่ะแกรู้จักหมด 686 00:57:49,010 --> 00:57:52,347 แล้วแกก็ไปนั่งอยู่ในครัว เอาถุงน้ำแข็งโปะหน้า 687 00:57:52,347 --> 00:57:59,560 แกรู้สึกงี่เง่าจังเพราะพวกเขา เข้าไปจุกอยู่ในนั้นเหมือนมีเรื่องใหญ่ 688 00:58:06,611 --> 00:58:09,483 โอเค 689 00:58:10,740 --> 00:58:12,650 ต้องให้นมแล้ว 690 00:58:12,951 --> 00:58:14,118 เอาไวน์อีกสักแก้วมั้ย 691 00:58:14,118 --> 00:58:19,362 วอล์คกี้ทอล์คกี้เหรอ วิทยุสื่อสารเด็กเหรอ 692 00:58:19,791 --> 00:58:25,129 จำได้มั้ยสมัยก่อนเราทำยังไงกับ วิทยุสื่อสารที่ได้มาตอนคริสต์มาสน่ะ 693 00:58:25,129 --> 00:58:27,088 จำได้ใช่มั้ย 694 00:58:30,385 --> 00:58:36,182 - ฉันคิดเรื่องพวกนั้นแต่มันพิลึกเมื่อพูดถึง - นายจำได้ทุกอย่างใช่มั้ย 695 00:58:36,182 --> 00:58:40,186 ฉันมักจะคุยกับพ่อเสมอ 696 00:58:40,186 --> 00:58:41,813 นั่นฉันรู้ 697 00:58:41,813 --> 00:58:47,026 ฉันมักเดาว่าอะไรกำลังจะเกิด ฉันมักจะใจสั่นกับเรื่องร้าย 698 00:58:47,026 --> 00:58:49,862 แต่บอกได้เลยว่า 699 00:58:51,030 --> 00:58:55,868 ถ้าแกเจอกับเรื่องที่เราเจออยู่ตอนนี้ 700 00:58:55,868 --> 00:58:59,246 - แกคงทำแบบเดียวกับเรา - ไม่รู้สิ 701 00:58:59,247 --> 00:59:05,295 - คงอย่างนั้นมั้ง - แกต้องการตลอดมาอะไรที่มันดูมั่นคง 702 00:59:05,295 --> 00:59:09,215 - แกอยากมีมากพอที่จะไม่ต้องเดือดร้อน - ใช่ 703 00:59:09,215 --> 00:59:11,342 แกไม่เคยสมหวัง 704 00:59:11,342 --> 00:59:14,637 ฉันว่านายกับฉัน 705 00:59:14,637 --> 00:59:21,720 ถ้าพ่อเจออย่างเราแกคงไม่ทำแบบนั้นแน่ 706 00:59:25,189 --> 00:59:26,858 ทำอะไร 707 00:59:26,858 --> 00:59:28,985 ฆ่าตัวตายไง 708 00:59:28,985 --> 00:59:30,979 คงไม่เกิดขึ้นแน่ 709 00:59:31,237 --> 00:59:32,649 อะไร 710 00:59:33,907 --> 00:59:36,114 นายพูดอะไรน่ะ 711 00:59:36,492 --> 00:59:39,411 พ่อฆ่าตัวตายนายก็รู้ 712 00:59:40,163 --> 00:59:42,702 นายเอาอะไรมาพูด 713 00:59:42,999 --> 00:59:49,422 - อย่าเพ้อเจ้อ พวกเขาเมาก็เลยพลาด - ถนนสายแจ็คสโบโร่ ที่พ่อผ่านทุกวัน 714 00:59:49,422 --> 00:59:53,551 เป็นไปไม่ได้ ที่จะไปผิดทางขนาดนั้น 715 00:59:53,551 --> 00:59:56,471 แกใช้ถนนเส้นนั้น ปีละ 8 พันครั้ง 716 00:59:56,471 --> 01:00:00,391 นายคิดว่าจู่ๆ แกลืมทางงั้นเหรอ 717 01:00:00,391 --> 01:00:02,385 บ้าสิ 718 01:00:05,146 --> 01:00:11,694 แกกะเอาไว้แล้ว ว่าเงินประกัน จะครอบคลุมได้ทุกอย่าง 719 01:00:11,694 --> 01:00:16,192 - ไม่นะ - นายก็รู้น่ะ 720 01:00:16,699 --> 01:00:18,527 ลองคิดสิ 721 01:00:56,278 --> 01:01:00,991 ที่ฉันพยายามบอกคือ ฉันอาจอ่านนายผิดไป 722 01:01:00,991 --> 01:01:03,619 นายออกจะ... 723 01:01:03,619 --> 01:01:05,079 ไม่รู้สิ 724 01:01:05,079 --> 01:01:07,072 แบบว่า 725 01:01:07,331 --> 01:01:10,334 ซีเรียสกว่าคนอย่างฉัน 726 01:01:10,334 --> 01:01:13,879 รู้มั้ยบางครั้งนายก็ปึงปัง 727 01:01:13,879 --> 01:01:18,259 เหมือนมีอะไรทิ่มก้นนายอยู่ ฉันหมายถึง 728 01:01:18,259 --> 01:01:20,469 กับคนที่ไม่ค่อยรู้จักนาย 729 01:01:20,469 --> 01:01:21,929 กับบางคนที่ 730 01:01:21,929 --> 01:01:26,225 ไม่คุ้นเมื่อเจอกันครั้งแรกๆ 731 01:01:26,225 --> 01:01:30,555 โอเค อาจจะบางครั้ง 732 01:01:31,730 --> 01:01:35,860 - ฉันอาจทำตัวเหมือนพวกงี่เง่า - ไม่หรอกน่ะ 733 01:01:35,860 --> 01:01:39,280 ไม่ 734 01:01:39,280 --> 01:01:42,032 ฉันรู้ฉันพูดอะไรอยู่ 735 01:01:44,577 --> 01:01:46,537 แต่ช่างเถอะ 736 01:01:46,537 --> 01:01:49,498 มันเป็นอดีตใช่มั้ย 737 01:01:49,498 --> 01:01:51,741 นายว่าไงล่ะ 738 01:01:52,042 --> 01:01:54,670 - เร็วน่ะ - ฉันว่าเข้าท่า 739 01:01:54,670 --> 01:01:59,167 - ลืมๆ มันซะ - ใช่ลืมๆ ซะ 740 01:01:59,925 --> 01:02:02,085 ฉันต้องไปฉี่หน่อย 741 01:02:08,017 --> 01:02:10,141 อย่ามองฉันแบบนั้น 742 01:02:11,020 --> 01:02:12,645 ตาบ้า 743 01:02:20,446 --> 01:02:24,575 - แกคิดว่านั่นตลกเหรอ - อะไร 744 01:02:24,575 --> 01:02:28,412 - ถามว่าแกล้งคนจะไปเยี่ยวน่ะสนุกนักเหรอ - ฟังนะเพื่อน 745 01:02:28,412 --> 01:02:32,124 ใครเพื่อน คนนี้เพื่อนฉัน 746 01:02:32,124 --> 01:02:36,295 ต้องคนนี้สิเพื่อนฉัน แกน่ะไม่ใช่ 747 01:02:36,295 --> 01:02:37,630 แน่จริงลุกขึ้นมา 748 01:02:37,630 --> 01:02:39,548 ฉันลุยเอง 749 01:02:39,548 --> 01:02:42,551 - เข้ามา - มันไม่คุ้มน่ะ 750 01:02:42,551 --> 01:02:44,470 ออกมาสิข้างหน้าเนี่ย 751 01:02:44,470 --> 01:02:48,140 ฉันจะเตะให้กลิ้งโค่โล่ไปเลย 752 01:02:48,140 --> 01:02:51,261 - หุบปากเถอะเดร๊ก - ไอ้บ้า 753 01:02:52,228 --> 01:02:57,187 - แน่จริงมาสิ - รีบไสหัวไปซะดีกว่า 754 01:03:11,038 --> 01:03:12,081 ฟังฉันนะ 755 01:03:12,081 --> 01:03:15,118 ถ้าจะฉี่ก็ฉี่ข้างนอกนี่ 756 01:03:17,086 --> 01:03:20,840 ว่าแล้วไอ้หมอคนนี้ 757 01:03:20,840 --> 01:03:22,508 ก้าวมาข้างหน้า 758 01:03:22,508 --> 01:03:24,093 แล้วพูดว่า 759 01:03:24,093 --> 01:03:26,095 นายรู้มั้ย 760 01:03:26,095 --> 01:03:30,349 หมอนั่นโอเคจนเขาหันหัวกลับมา 761 01:03:30,349 --> 01:03:33,060 แล้วก็เสือกตายใส่เราซะ 762 01:03:33,060 --> 01:03:36,062 ขำมั้ย 763 01:03:37,273 --> 01:03:39,775 - ฉันก็มีเรื่องโจ๊ก - ซวยละสิ 764 01:03:39,775 --> 01:03:44,530 ไอ้แก่ขี้เมาเล่าเรื่องโจ๊กให้เพื่อนขี้เมาฟัง 765 01:03:44,530 --> 01:03:50,077 ทำให้เมียที่ไม่ได้ตกงานนอนไม่หลับ ทั้งที่ต้องไปทำงานเช้า 766 01:03:50,077 --> 01:03:58,053 เธอเลยเซ็งจนต้องลงมาบอกว่า ถ้าเขาไม่หุบปากก็ไปหาที่อื่นหลับนอน 767 01:03:59,753 --> 01:04:03,382 - ไงเรื่องโจ๊กนี้ขำมั้ย - ฟังก่อนที่รัก 768 01:04:03,382 --> 01:04:04,633 เราแค่ดื่มพอครึ้มๆ 769 01:04:04,633 --> 01:04:08,470 มัวโอ้เอ้ทำไม ฉันไม่อยากเสียเวลาทั้งคืนนะ 770 01:04:08,470 --> 01:04:11,841 - ฉันทำไม่ลงหรอก - อะไรนะ 771 01:04:12,683 --> 01:04:14,810 มันไม่แฟร์ 772 01:04:14,810 --> 01:04:16,437 ตกลงกันแล้วไง 773 01:04:16,437 --> 01:04:18,347 มันไม่ถูก 774 01:04:18,522 --> 01:04:19,940 มันไม่ถูก 775 01:04:19,940 --> 01:04:22,693 นายต้องทำ 776 01:04:22,902 --> 01:04:27,399 นิดหนึ่งก็เข้าท่าดี 777 01:04:28,532 --> 01:04:30,618 ก็รู้อยู่ว่าเป็นไง 778 01:04:30,618 --> 01:04:33,785 นายเป็นอะไรไป 779 01:04:40,377 --> 01:04:43,130 นายเห็นนี่มั้ย เห็นท่าคนๆ นี้ดื่มมั้ย 780 01:04:43,130 --> 01:04:45,966 นายเห็นแฮ้งค์ดื่มวิสกี้นั่นหรือเปล่า 781 01:04:45,966 --> 01:04:48,126 อย่างกับ.. 782 01:04:49,803 --> 01:04:52,806 เหมือนอะไรรู้มั้ย 783 01:04:52,806 --> 01:04:56,143 เหมือนที่เห็นในหนังโฆษณา 784 01:04:56,143 --> 01:05:00,898 ยาทาริดสีดวงในช่องปาก ทำท่าเหมือนบ้านอยู่ซอยพริมโรส 785 01:05:00,898 --> 01:05:04,268 เหมือนกับไม่มีวิญญาณอย่างนั้นแหละ 786 01:05:04,735 --> 01:05:08,235 แสดงบทพี่ใหญ่สอนฉันดื่มเหล้าเหรอ 787 01:05:12,493 --> 01:05:14,912 เคยเห็นใครดื่มแบบนั้นมั้ยน่ะ 788 01:05:14,912 --> 01:05:20,334 ฉันไม่เคยเห็นใครดื่มแบบเขามาก่อน 789 01:05:20,334 --> 01:05:22,253 ฉันไม่ดื่มแบบนั้น 790 01:05:22,253 --> 01:05:24,547 พ่อฉันก็เหมือนกัน 791 01:05:24,547 --> 01:05:27,967 ฉันกับเขาไม่มีอะไรเหมือนกันสักอย่าง 792 01:05:27,967 --> 01:05:30,589 นอกจากนามสกุลเท่านั้น 793 01:05:31,220 --> 01:05:34,720 นายซะอีกเหมือนน้องชายฉันมากกว่า 794 01:05:37,268 --> 01:05:40,980 เลียนท่าเดินข้ามทุ่งสิ 795 01:05:40,980 --> 01:05:42,106 ทำหน่อย 796 01:05:42,106 --> 01:05:46,318 เขาไม่โกรธหรอกใช่มั้ยแฮ้งค์ 797 01:05:46,861 --> 01:05:48,821 เดินข้ามทุ่งเหรอ 798 01:05:48,821 --> 01:05:53,951 - ท่าเดินข้ามทุ่ง - คืนนั้นตอนเขาอยู่กลางหิมะ 799 01:05:53,951 --> 01:05:57,451 เขาอย่างกับอะไรนะ 800 01:05:58,247 --> 01:06:05,793 ตอนที่เริ่มออกเดินท่าเขาอย่างกับ นกกระทา 801 01:06:06,088 --> 01:06:07,923 รอฉันหน่อยสิ 802 01:06:07,923 --> 01:06:10,301 รอฉันด้วย 803 01:06:10,301 --> 01:06:16,506 ฉันไม่ได้ใส่ชุดเดินป่า แถมยังใส่รองเท้าขนปุยๆ อีก 804 01:06:17,308 --> 01:06:22,896 เลียนท่าตอนอีกาบินชนหัวเขาสิ 805 01:06:24,106 --> 01:06:26,812 ดีนะที่มันไม่ใช่ไฟฟ้าน่ะ 806 01:06:28,777 --> 01:06:29,862 รู้มั้ย 807 01:06:29,862 --> 01:06:33,611 ยังกับโดนไฟฟ้าดูดนะ 808 01:06:36,869 --> 01:06:39,824 เราไม่น่าให้เขาเก็บเงินเลย 809 01:06:40,664 --> 01:06:43,702 เปล่าพูดเล่นนะ 810 01:06:43,959 --> 01:06:46,368 ความจริงไม่น่าเลย 811 01:06:46,545 --> 01:06:51,550 ไม่น่ายอมให้เขาเป็นคนเก็บเงิน ดูสายตาเขามองเราสิ 812 01:06:51,550 --> 01:06:57,340 - อย่างกับเป็นนายเรา - เราดื่มมามากแล้วพอแค่นี้เถอะ 813 01:06:58,265 --> 01:07:01,143 - กลับบ้านกันเถอะ - นายต้องการอย่างนั้น 814 01:07:01,143 --> 01:07:03,145 นายอยากให้ฉันเลือกข้าง 815 01:07:03,145 --> 01:07:05,471 นายพูดไม่ใช่เหรอ 816 01:07:08,150 --> 01:07:10,108 นายพล่ามอะไรน่ะ 817 01:07:11,529 --> 01:07:14,240 รู้มั้ยเขาจะทำอะไร 818 01:07:14,240 --> 01:07:20,412 เขาจะคลานเหมือนงูเข้าไปหาคาร์ล ที่ออฟฟิศเขาจะสารภาพ 819 01:07:20,412 --> 01:07:23,874 เขาเผาเราแน่เขาจะได้รอดตัว 820 01:07:23,874 --> 01:07:27,086 รีบพาฉันกลับบ้านเถอะ ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ 821 01:07:27,086 --> 01:07:28,546 ฉันต้องการกลับบ้าน 822 01:07:28,546 --> 01:07:30,840 - นายไม่รอสักหน่อยเหรอ - รีบพาฉันกลับเถอะ 823 01:07:30,840 --> 01:07:33,968 เรามีอย่างอื่นสำหรับนาย 824 01:07:33,968 --> 01:07:38,264 มาสนุกกันดีกว่า มาแกล้งแสดงละคร 825 01:07:38,264 --> 01:07:42,393 ตอนแฮ้งค์สารภาพกันเถอะ สารภาพกับคาร์ลมันต้องสนุกแน่ 826 01:07:42,393 --> 01:07:45,896 นายเป็นแฮ้งค์ฉันจะเป็นคาร์ล นายทำหน่อยน่ะ 827 01:07:45,896 --> 01:07:48,148 ทำท่าเป็นแฮ้งค์ ตอนเคาะประตูของคาร์ล 828 01:07:48,148 --> 01:07:53,195 - ฉันเล่นไม่ได้หรอกน่า - เวลาเมานายตลกจะตาย 829 01:07:53,195 --> 01:07:54,572 เคาะประตูซะหน่อย 830 01:07:54,572 --> 01:07:59,326 ฉันจะนั่งตรงนี้ยุ่งกับเอกสาร แล้วตัวซื่อบื้อโผล่ 831 01:07:59,326 --> 01:08:02,496 ซื่อบื้อเดินหางจุกก้นเข้ามาหา 832 01:08:02,496 --> 01:08:03,873 เข้ามาแล้ว 833 01:08:03,873 --> 01:08:05,749 - พร้อมหรือยัง - โอเค 834 01:08:05,749 --> 01:08:08,002 สวัสดี 835 01:08:08,002 --> 01:08:09,995 คาร์ล 836 01:08:11,172 --> 01:08:12,590 แฮ้งค์มิทเชลนะ 837 01:08:12,590 --> 01:08:16,010 สบายดีเหรอแฮ้งค์ นั่งก่อนสิ 838 01:08:16,010 --> 01:08:17,636 ผมมีเรื่องจะคุยด้วย 839 01:08:17,636 --> 01:08:19,547 ได้สิเรื่องอะไร 840 01:08:20,723 --> 01:08:23,851 - เรื่องดไว้ท์สตีเวนสัน - เหรอ 841 01:08:23,851 --> 01:08:27,062 เขาไม่ได้ตายเพราะอุบัติเหตุ 842 01:08:27,062 --> 01:08:31,775 - นายพูดเรื่องอะไรน่ะ - เปล่าๆ ผมฆ่าเขา 843 01:08:31,775 --> 01:08:34,695 - นายฆ่าดไวท์สตีเวนสัน - ใช่ครับ 844 01:08:34,695 --> 01:08:41,660 ผมเอาผ้าพันคอรัดคอเขาแล้วก็จับเขา โยนลงสะพานข้ามแอนเดอร์สครึ้ก 845 01:08:41,660 --> 01:08:45,497 ผมทำให้มันดูเหมือนอุบัติเหตุ 846 01:08:45,497 --> 01:08:48,042 - ทำไมนายถึงได้ทำแบบนั้น - พอเถอะพอได้แล้ว 847 01:08:48,042 --> 01:08:52,129 ก็เพราะเงิน 4.5 ล้านมีค่ากับผม กว่าชีวิตตาแก่คนหนึ่ง 848 01:08:52,129 --> 01:08:53,797 - พอที - ไม่กำลังจะถึงตอนที่ 849 01:08:53,797 --> 01:09:00,596 - นายตกลงจะให้การปรักปรำเรา - ผมฆ่าเขา 850 01:09:00,596 --> 01:09:03,557 - นายฆ่าดไว้ท์สตีเวนสัน - ใช่ครับ 851 01:09:03,557 --> 01:09:11,065 ผมเอาผ้าพันคอรัดคอเขาแล้วก็จับ เขาโยนลงสะพานข้ามแอนเดอร์สครึ้ก 852 01:09:11,065 --> 01:09:14,068 นายอัดเทปเหรอ 853 01:09:14,068 --> 01:09:17,936 ผมทำให้มันดูเหมือนอุบัติเหตุ 854 01:09:22,868 --> 01:09:26,247 - ทำแบบนี้ทำไม - นั่นคือนายสารภาพ 855 01:09:26,247 --> 01:09:31,752 - นายเล่าว่าฆ่าดไว้ท์สตีเวนสันยังไง - ไม่มีใครยอมเชื่อแน่ๆ 856 01:09:32,962 --> 01:09:38,509 - ฉันแค่พูดเล่นใช่มั้ยเจ๊ค - ไม่มีใครยอมเชื่องั้นเหรอ 857 01:09:38,509 --> 01:09:43,889 คิดดูสิว่าถ้านายกับฉันต่างก็ไป ที่ออฟฟิศของคาร์ลพรุ่งนี้บ่าย 858 01:09:43,889 --> 01:09:45,891 แล้วอ้างว่าอีกฝ่าย เป็นคนฆ่าดไว้ท์สตีเวนสัน 859 01:09:45,891 --> 01:09:48,602 นายว่าเขาจะเชื่อใครนายเหรอ 860 01:09:48,602 --> 01:09:50,896 คนตกงานอายุ 40 ที่เรียนไม่จบมัธยม 861 01:09:50,896 --> 01:09:54,358 คนที่ชาวบ้านเรียกว่าไอ้ขี้เมาหรือว่าฉัน 862 01:09:54,358 --> 01:09:56,443 ฉันมีงานทำ 863 01:09:56,443 --> 01:09:58,779 ฉันไม่ขี้เมา 864 01:09:58,779 --> 01:10:02,032 แล้วก็เที่ยวตะโกนด่าเมีย ต่อหน้าชาวบ้าน 865 01:10:02,032 --> 01:10:05,034 ฉันไม่เคยไปเมาสลบอยู่หน้าบ้านคนอื่น 866 01:10:06,245 --> 01:10:08,322 สงสัยจังว่าเขาจะเชื่อใคร 867 01:10:09,373 --> 01:10:12,835 เรากลับมาลงเรือลำเดียวกันแล้ว 868 01:10:12,835 --> 01:10:15,409 ถูกต้องมั้ยเจค็อบ 869 01:10:17,006 --> 01:10:21,844 - ดูเหมือนนายจะลืมไปว่าเราร่วมมือกัน - ใช่มันแค่นั้นเอง 870 01:10:21,844 --> 01:10:25,556 แค่เอาไว้เป็นหลักประกัน ไม่ใช่จะป่วนนาย 871 01:10:25,556 --> 01:10:30,302 แฮ้งค์เขาบอกฉันแล้ว แค่อยากให้นายเลิกป่วนเขา 872 01:10:31,353 --> 01:10:35,222 - ถ้าเผื่อนายสารภาพ - เดี๋ยวก่อนนะ 873 01:10:37,318 --> 01:10:41,614 - นายรู้เรื่องนี้เหรอเจค็อบ - ใจเย็นๆ น่ะ 874 01:10:41,614 --> 01:10:44,366 - นายรู้เรื่องด้วย - เขาจะไม่ใช้มันนอกจากว่า 875 01:10:44,366 --> 01:10:51,248 จะบอกอย่างนั้นใช่มั้ย นาย 2 คนรวมหัวกันเหรอ 876 01:10:51,248 --> 01:10:55,461 เขาจะช่วยซื้อไร่คืนให้ฉัน 877 01:10:59,715 --> 01:11:01,342 ไม่ว่ากันนะ 878 01:11:01,342 --> 01:11:05,346 ขอน่ะลู อย่าอารมณ์เสีย 879 01:11:05,346 --> 01:11:08,965 - เราแค่ต้องการจะ - เร็วเข้าๆ กลับกันเถอะ 880 01:11:10,601 --> 01:11:13,140 อย่าขยับ 881 01:11:13,229 --> 01:11:15,981 - นั่นทำบ้าอะไร - เอาเทปนั่นมา 882 01:11:15,981 --> 01:11:20,444 - วางปืนสิ - ไม่ไปไหนไม่ได้จนกว่าฉันจะได้เทป 883 01:11:20,444 --> 01:11:24,990 - ใจเย็นก่อนสิ - ลูอย่าทำเขา 884 01:11:24,990 --> 01:11:26,283 แล้วไง 885 01:11:26,283 --> 01:11:29,703 - นายจะยิงฉันเหรอเจ๊ค - อย่าทำเขา 886 01:11:29,703 --> 01:11:33,123 แกแทงฉันข้างหลัง ในบ้านฉันอีกต่างหาก 887 01:11:33,123 --> 01:11:36,460 - อะไรกันน่ะ - ไม่เอาน่าลู 888 01:11:36,460 --> 01:11:39,755 - แกก็รู้ฉันต้องใช้เงิน - อย่าทำเขา 889 01:11:39,755 --> 01:11:46,303 - พรุ่งนี้ฉันต้องใช้ไม่งั้นรถฉันโดนยึด - วางปืนลง 890 01:11:46,303 --> 01:11:49,682 มันน่ะมีงานทำนายกับฉันสิ เราต่างหาก 891 01:11:49,682 --> 01:11:54,261 เราต่างหากที่จำเป็นต้องใช้มัน มันน่ะกะฮุบ 892 01:11:55,187 --> 01:11:57,439 - ทิ้งปืนซะ - หุบปาก 893 01:11:57,439 --> 01:12:00,359 ขอร้องอย่าทำ วางปืนก่อน 894 01:12:00,359 --> 01:12:02,945 - นึกว่ามันเป็นเพื่อนเหรอ - วางปืนลง 895 01:12:02,945 --> 01:12:10,610 - มันไม่สนนายสักนิดเดียวใช่มั้ย - พูดกันดีๆ ก็ได้ 896 01:12:11,453 --> 01:12:12,830 ตายแล้ว 897 01:12:13,122 --> 01:12:17,501 - นั่นคือการเตือนครั้งที่ 1 - ลูให้ตายสิ 898 01:12:17,501 --> 01:12:20,836 - ทิ้งปืนเถอะนะที่รัก - ลู 899 01:12:21,797 --> 01:12:25,634 - คราวนี้ของจริง - ลูอย่า 900 01:12:25,634 --> 01:12:28,720 ลูอย่ายิง...ทิ้งปืนซะ 901 01:12:39,315 --> 01:12:42,985 พระเจ้า 902 01:12:42,985 --> 01:12:44,777 ผัวฉัน 903 01:12:46,739 --> 01:12:49,033 คุณพระช่วย 904 01:12:49,033 --> 01:12:52,453 ที่รัก 905 01:12:52,453 --> 01:12:57,614 บอกสิเกิดอะไรขึ้นแฮ้งค์ 906 01:13:00,878 --> 01:13:05,382 - ใจเย็นๆ แนนซี่ - เรียก 911 เร็วเข้าสิ 907 01:13:05,382 --> 01:13:08,677 แต่เราต้องคิดก่อนว่าจะพูดยังไง 908 01:13:08,677 --> 01:13:12,598 คุณก็เห็นมันเป็นอุบัติเหตุ เขาเมาเขาเลยคลุ้มคลั่ง 909 01:13:12,598 --> 01:13:15,226 - แกฆ่าเขาเพื่อเงิน - ไม่มีใครฆ่าเขาเพื่อเงิน 910 01:13:15,226 --> 01:13:17,728 คุณจะได้ส่วนแบ่งของเขา 911 01:13:17,728 --> 01:13:25,686 - คิดเหรอว่าฉันจะยอมให้แกได้เงินไป - ใจเย็นน่ะ 912 01:13:25,986 --> 01:13:27,647 หยุดนะ 913 01:13:29,823 --> 01:13:32,576 - จะทำอะไรน่ะ - ไปให้พ้นนะ 914 01:13:32,576 --> 01:13:34,745 ใจเย็นก่อนสิ 915 01:13:34,745 --> 01:13:37,248 พระเจ้า 916 01:13:37,248 --> 01:13:42,086 ผมไม่ได้จะยิง...ผมไม่ได้คิด 917 01:13:42,086 --> 01:13:45,289 คุณก็เห็นผมต้องป้องกันตัว 918 01:13:47,550 --> 01:13:49,301 คุยกันก่อน 919 01:13:49,301 --> 01:13:51,758 ช่วยกันคิดเถอะ 920 01:13:54,348 --> 01:13:56,223 อย่า 921 01:14:13,826 --> 01:14:16,152 แฮ้งค์ 922 01:15:04,168 --> 01:15:07,704 ขอแจ้งเหตุยิงกันครับ 923 01:15:08,506 --> 01:15:10,007 แฮ้งค์มิทเชล 924 01:15:10,007 --> 01:15:15,548 ผมอยู่ที่บ้านลูแชมเบอร์เลขที่ 27 ถนนเคาน์ตี้ถัดจากถนนเบริร์นท์ 925 01:15:16,805 --> 01:15:20,222 พวกเขา...ตายทั้งคู่ 926 01:15:21,101 --> 01:15:25,266 พระเจ้า...รีบมาด่วนเลย 927 01:16:08,107 --> 01:16:10,065 เจค็อบ 928 01:16:11,819 --> 01:16:13,480 เจค็อบ 929 01:16:20,077 --> 01:16:23,581 จะทำอะไรน่ะ 930 01:16:23,581 --> 01:16:26,499 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 931 01:16:27,501 --> 01:16:31,452 เราจัดการได้แต่เวลาเราไม่มาก 932 01:16:36,927 --> 01:16:40,547 ตั้งใจฟังที่ฉันจะพูดให้ดีๆ 933 01:16:41,140 --> 01:16:43,392 พวกเขาทะเลาะกัน 934 01:16:43,392 --> 01:16:45,311 เมาทั้งคู่ 935 01:16:45,311 --> 01:16:48,689 แล้วลูก็เริ่มผลักแนนซี่ 936 01:16:48,689 --> 01:16:53,611 เราพยายามห้ามเขาก็โกรธสุดขีด แล้ววิ่งไปคว้าปืน 937 01:16:53,611 --> 01:16:56,155 ส่วนเธอวิ่งเข้าครัวไปคว้าปืน 938 01:16:56,155 --> 01:16:59,283 นายวิ่งออกไปที่รถจะไปหยิบปืน 939 01:16:59,283 --> 01:17:03,364 แต่พอเรากลับเข้ามาในบ้าน มันก็สายไปแล้ว 940 01:17:04,038 --> 01:17:08,584 เขาซี้ซั้วยิงกราดไปทั่วบ้าน ไม่ว่าเพดานหรือผนังทุกอย่างเลย 941 01:17:08,584 --> 01:17:12,546 พอเราก้าวมาที่ประตูเขาก็ยิงฉัน แต่ว่าพลาด 942 01:17:12,546 --> 01:17:15,424 เขาก็เลยเล็งตรงหน้าอกฉัน 943 01:17:15,424 --> 01:17:18,636 บังเอิญก่อนที่เขาจะลั่นไก 944 01:17:18,636 --> 01:17:21,591 นายก็ยิง 945 01:17:21,889 --> 01:17:23,966 นายช่วยฉันไว้ 946 01:17:25,142 --> 01:17:26,803 เห็นมั้ย 947 01:17:27,353 --> 01:17:29,761 เป็นการป้องกันตัว 948 01:17:31,232 --> 01:17:33,776 เอาสิเจค็อบ 949 01:17:33,776 --> 01:17:37,360 ฉันอยากฟังที่นายจะพูด 950 01:17:44,078 --> 01:17:46,570 พวกเขาตีกัน 951 01:17:48,958 --> 01:17:51,450 ลูเป็นฟืนเป็นไฟ 952 01:17:51,710 --> 01:17:55,163 เขายิงใส่ผนังยิงใส่เพดาน 953 01:17:56,131 --> 01:17:58,209 แล้วเราทำไง 954 01:17:59,426 --> 01:18:01,634 เราวิ่งออกไปที่รถ 955 01:18:01,846 --> 01:18:04,420 นายวิ่งออกไปกับเจค็อบเหรอ 956 01:18:05,391 --> 01:18:11,929 เจค็อบบอกว่าเขาวิ่งออกไป คนเดียวจะไปเอาปืน 957 01:18:12,731 --> 01:18:18,946 เขาว่าลูไล่กวดนาย หลังจากยิงแนนซี่แล้ว 958 01:18:18,946 --> 01:18:21,520 เจค็อบบอกเหรอ 959 01:18:31,625 --> 01:18:33,999 ผมเดาเอาว่า 960 01:18:35,212 --> 01:18:39,045 ทำไมเขาคิดว่าเป็นรูปนั้น 961 01:18:42,428 --> 01:18:43,971 เพราะว่า 962 01:18:46,098 --> 01:18:49,385 เขาออกไปที่รถคนเดียวจริง 963 01:18:50,186 --> 01:18:52,559 ผมวิ่งตามแต่ว่า 964 01:18:53,397 --> 01:18:55,723 ตอนได้ยินเสียงปืน 965 01:18:56,775 --> 01:18:59,232 ตอนแนนซี่ถูกยิง 966 01:18:59,862 --> 01:19:02,323 ผมหันไปมองไปในบ้าน 967 01:19:02,323 --> 01:19:04,408 ผมอยู่บนเฉลียง 968 01:19:04,408 --> 01:19:08,037 ตอนลูโดดออกมา 969 01:19:08,037 --> 01:19:12,118 ผมหันหลังเผ่นลงสนามหญ้า 970 01:19:13,709 --> 01:19:15,667 เพราะอย่างนั้น 971 01:19:17,421 --> 01:19:19,214 ผมว่า 972 01:19:19,798 --> 01:19:26,253 ผมเข้าใจทำไมเจค็อบคิดว่า ผมวิ่งออกมาจากข้างนอก 973 01:19:28,933 --> 01:19:30,558 เหรอ 974 01:19:34,480 --> 01:19:36,398 กลับไปเถอะแฮ้งค์ 975 01:19:36,398 --> 01:19:39,519 พอแค่นี้ก่อนเถอะ 976 01:19:39,985 --> 01:19:43,239 จงพักผ่อนอย่างสงบ 977 01:19:43,239 --> 01:19:50,871 ขอให้วิญญาณสัตย์ซื่อทุกดวงที่จากไป สู่พระหัตถ์แห่งพระเจ้าจงสู่สุคติ 978 01:19:50,871 --> 01:19:53,363 เอเมน 979 01:21:16,457 --> 01:21:22,377 - แกคงอยากขึ้นจากน้ำเต็มที - อาจจะหนาวนิดๆ มั้ง 980 01:21:33,307 --> 01:21:36,891 - ใครมาล่ะนั่น - ไม่รู้สิ 981 01:21:39,355 --> 01:21:41,313 คาร์ลน่ะ 982 01:21:52,868 --> 01:21:56,872 - ไงคาร์ล - คงไม่ได้มาปลุกนะเห็นไฟยังสว่าง 983 01:21:56,872 --> 01:21:58,624 ไม่ 984 01:21:58,624 --> 01:22:01,163 กำลังจะเข้านอนน่ะ 985 01:22:03,796 --> 01:22:07,747 ความจริงไม่อยากทำอย่างนี้ 986 01:22:10,052 --> 01:22:14,723 ฉันขับรถผ่านบ้านลูแชมเบอร์ 987 01:22:14,723 --> 01:22:18,102 เห็นรถพี่ชายนายจอดอยู่กลางถนน 988 01:22:18,102 --> 01:22:20,475 ฉันขับหลบแทบไม่พ้น 989 01:22:20,688 --> 01:22:28,529 - เจอเขาอยู่ในบ้านสลบอยู่บนเก้าอี้นวม - ขอบคุณมากที่พาเขามานี่ 990 01:22:28,529 --> 01:22:31,815 คงไม่ได้รบกวนคุณ 991 01:22:32,032 --> 01:22:34,952 พวกนายเพิ่งเจอเรื่องสะเทือนใจ 992 01:22:34,952 --> 01:22:40,113 คุยกับเขาหน่อย ฉันเองก็จะช่วยดูๆ ให้ 993 01:22:40,749 --> 01:22:43,878 นายคิดบ้าอะไร 994 01:22:43,878 --> 01:22:47,579 ทำไมเลือกไปที่นั่น 995 01:22:48,591 --> 01:22:53,419 ฉันเกือบหัวใจวายตอนคาร์ลมาเคาะ 996 01:22:55,097 --> 01:22:57,305 เราต้องระวัง 997 01:22:58,142 --> 01:23:00,895 เราจะเสี่ยงไม่ได้ 998 01:23:06,400 --> 01:23:09,188 ขยับนอนให้ดีๆ 999 01:23:12,531 --> 01:23:14,406 สบายตัวหรือยัง 1000 01:23:15,618 --> 01:23:21,624 - ฉันไม่น่ามานอนในห้องเด็กที่มันสะอาด - เอาเถอะ 1001 01:23:21,624 --> 01:23:24,163 ลูกนอนกับเรา 1002 01:23:24,585 --> 01:23:26,587 จำนี่ได้มั้ย 1003 01:23:26,587 --> 01:23:28,794 ทุกสิ่งต้องหลับใหล 1004 01:23:29,757 --> 01:23:33,427 สมองนายต้องพักจำได้มั้ยที่พ่อเคยทำ 1005 01:23:33,427 --> 01:23:35,137 สมองนายต้องหลับใหล 1006 01:23:35,137 --> 01:23:37,223 บ่าของนายต้องหลับใหล 1007 01:23:37,223 --> 01:23:39,183 แขนของนายต้องหลับใหล 1008 01:23:39,183 --> 01:23:41,727 หลังก็ต้องหลับใหล 1009 01:23:41,727 --> 01:23:45,144 นายเคยรู้สึกชั่วร้ายมั้ย 1010 01:23:52,738 --> 01:23:54,483 ฉันเป็น 1011 01:23:55,699 --> 01:23:58,405 ฉันรู้สึกบาป 1012 01:24:23,352 --> 01:24:27,106 ฉันอาจจะมีครอบครัวซะที 1013 01:24:27,106 --> 01:24:29,977 มีเงินซะอย่าง 1014 01:24:35,823 --> 01:24:38,993 ถ้าฉันรวยคงมีคนอยากแต่งกับฉัน 1015 01:24:38,993 --> 01:24:41,615 เรื่องนั้นไม่เกี่ยวกับเงิน 1016 01:24:42,162 --> 01:24:46,167 - แฮ้งค์ - แล้วคนนั้นล่ะ 1017 01:24:46,167 --> 01:24:49,587 ชื่ออะไรนะ...แครี่วิชาร์ดส 1018 01:24:49,587 --> 01:24:53,549 เธอชอบนาย ถึงนายจะต๊องหน่อยๆ 1019 01:24:53,549 --> 01:24:55,174 ใช่ 1020 01:24:55,968 --> 01:24:59,385 นั่นคนละเรื่องกันเลย 1021 01:24:59,513 --> 01:25:04,518 เพื่อนๆ เธอวางเดิมพัน 100 เหรียญ ลงขันกัน 1022 01:25:04,518 --> 01:25:09,644 พนันว่าเธอไม่ยอมควงฉัน เกินเดือนนึงแน่ 1023 01:25:13,986 --> 01:25:15,861 เจค็อบ 1024 01:25:19,158 --> 01:25:23,239 ฉันนึกว่านายเป็นแฟนกัน 1025 01:25:28,292 --> 01:25:30,701 ไม่เลวนักหรอก 1026 01:25:33,130 --> 01:25:35,883 อันที่จริงก็ดี 1027 01:25:35,883 --> 01:25:41,755 เราเคยเดินเที่ยวด้วยกันบ่อย เดินเล่นน่ะ 1028 01:25:42,932 --> 01:25:46,685 เราคุยกันถึงเรื่องจ้าบๆ 1029 01:25:46,685 --> 01:25:49,730 ฉันเคยจับมือเธอครั้งนึง 1030 01:25:49,730 --> 01:25:51,524 เราเดินเล่นกันอยู่ 1031 01:25:51,524 --> 01:25:56,195 มือฉันเหงื่อชุ่มจนอยากจะปล่อยมือเธอ 1032 01:25:56,195 --> 01:25:59,150 คงเป็นเพราะฉันเขินมั้ง 1033 01:25:59,406 --> 01:26:00,824 แต่มันก็ดี 1034 01:26:00,824 --> 01:26:03,619 พอครบเดือนนึงเธอก็ 1035 01:26:03,619 --> 01:26:07,540 ทักทายฉัน เป็นบางครั้งเวลา 1036 01:26:07,540 --> 01:26:09,664 เจอกันในห้องโถง 1037 01:26:10,626 --> 01:26:12,294 ทั้งๆ ที่ไม่จำเป็น 1038 01:26:12,294 --> 01:26:14,703 ก็สนุกดี 1039 01:26:18,217 --> 01:26:22,761 ฉันไม่เคยจูบผู้หญิงเลยด้วยซ้ำ 1040 01:26:28,102 --> 01:26:33,440 แต่ถ้ารวยแล้วทุกอย่างเปลี่ยนไป ฉันก็ยินดีฉันไม่สน 1041 01:26:33,440 --> 01:26:37,903 ฉันอยากได้ความรู้สึกอยากรู้ว่า คนเขาทำกันยังไง 1042 01:26:37,903 --> 01:26:42,483 ฉันไม่สนต่อให้ต้องใช้เงินเข้าแลก 1043 01:26:56,172 --> 01:26:59,091 ฉันจะสบายซะทีใช่มั้ย 1044 01:26:59,091 --> 01:27:01,010 แน่นอน 1045 01:27:01,010 --> 01:27:03,762 เราจะสบาย 1046 01:27:03,762 --> 01:27:05,055 ใช่ 1047 01:27:05,055 --> 01:27:07,132 เราจะสบาย 1048 01:27:08,517 --> 01:27:12,433 ฉันจะซื้อไร่เราคืนให้ได้ 1049 01:27:14,023 --> 01:27:19,069 จะมีลูกเป็นโขยง เพราะฉันจะเจอคนที่ดี แล้วเธอก็จะน่ารักกับฉัน 1050 01:27:19,069 --> 01:27:22,819 แค่พื้นๆ ผู้หญิงพื้นๆ น่ะ 1051 01:27:24,033 --> 01:27:28,537 นายกับซาร่าห์จะแวะมาพาอมันด้ามา 1052 01:27:28,537 --> 01:27:36,045 นั่งล้อมวงคุยนั่งดื่มกันตรงเฉลียง แบบพ่อกับลุงเท้อไง 1053 01:27:36,045 --> 01:27:38,501 แน่นอน 1054 01:28:03,781 --> 01:28:06,237 เขาหลับใส่นายหรือแจ็ค 1055 01:28:07,201 --> 01:28:08,945 ไงคาร์ล 1056 01:28:26,846 --> 01:28:30,975 กลางกระหม่อมน่ะชักบางแล้วนะ 1057 01:28:32,685 --> 01:28:36,518 - ไม่มีผู้ร้ายให้จับเหรอ - ไม่แน่ 1058 01:28:37,356 --> 01:28:40,776 ช่วยหาเจค็อบให้เจอแล้ว พาไปหาฉันที่ออฟฟิศพรุ่งนี้บ่าย 1059 01:28:40,776 --> 01:28:43,571 ได้ทำไม 1060 01:28:43,571 --> 01:28:47,241 มีคนจากเอฟบีไอจะขับรถผ่านมาทางนี้ 1061 01:28:47,241 --> 01:28:49,994 นาย 2 คนอาจจะช่วยเขาได้ 1062 01:28:49,994 --> 01:28:53,114 ดูเหมือนจะค้นหาเครื่องบิน 1063 01:28:57,293 --> 01:29:00,710 - เจอกันบ่าย 3 - ได้เลย 1064 01:29:09,430 --> 01:29:10,973 เราน่าจะหนี 1065 01:29:10,973 --> 01:29:12,391 เอาเงินไปพาลูกไป 1066 01:29:12,391 --> 01:29:15,728 - แล้วไปประเทศอื่น - หยุดเถอะแฮ้งค์ 1067 01:29:15,728 --> 01:29:18,564 คุณต้องไปให้รู้ว่าเขารู้อะไร 1068 01:29:18,564 --> 01:29:22,359 ถ้ามันแย่เราก็เผาเงินทิ้ง มันเป็นหลักฐานเดียวที่มัดตัวเราได้ 1069 01:29:22,359 --> 01:29:24,862 แต่ลึกๆ แล้วมันเกี่ยวโยงกัน 1070 01:29:24,862 --> 01:29:26,614 ฟังนะซาร่าห์ 1071 01:29:26,614 --> 01:29:31,243 มันไม่ยากที่ใครสักคน จะปะติดปะต่อเรื่องราว 1072 01:29:31,243 --> 01:29:33,037 เครื่องบิน 1073 01:29:33,037 --> 01:29:34,496 เรื่องสตีเวนสัน 1074 01:29:34,496 --> 01:29:37,583 - แถมยังลูกับแนนซี่ - ชาวบ้านเขามองคุณยังไง 1075 01:29:37,583 --> 01:29:39,877 คนธรรมดาที่นิสัยน่าคบ 1076 01:29:39,877 --> 01:29:43,297 - พวกเขารู้แน่ - ไม่มีทาง 1077 01:29:43,297 --> 01:29:48,256 ไม่มีใครเชื่อเด็ดขาดว่าคุณจะกล้าทำ 1078 01:29:54,642 --> 01:29:59,688 หิมะตกหนักเราเลยไม่แน่ใจ แต่เสียงมันคล้ายๆ เครื่องยนต์ 1079 01:29:59,688 --> 01:30:05,653 กำลังสำลักแต่ก็แค่นั้น ไม่ได้ยินอะไรอีก 1080 01:30:05,653 --> 01:30:08,697 ไม่มีเสียงชนไม่มีเสียงเครื่องยนต์ 1081 01:30:08,697 --> 01:30:11,272 ไม่มีเสียงอะไรเลย 1082 01:30:13,369 --> 01:30:16,869 มีอะไรจะเพิ่มเติมมั้ยเจค็อบ 1083 01:30:20,334 --> 01:30:24,171 ผมนึกไม่ออกเท่านั้นมั้ง 1084 01:30:24,171 --> 01:30:27,624 รถเลื่อนหรืออะไรสักอย่าง 1085 01:30:41,397 --> 01:30:43,148 งั้นคงเท่านั้นล่ะ 1086 01:30:43,148 --> 01:30:45,234 - ขอบใจที่มา - ยินดีช่วยเต็มที่ 1087 01:30:45,234 --> 01:30:48,651 - ดีใจที่เจอคาร์ล - ดีใจที่เจอนะ 1088 01:30:52,408 --> 01:30:55,575 คิดว่าพาไปที่นั่นได้มั้ย 1089 01:30:57,830 --> 01:31:01,876 - ที่อุทยานน่ะเหรอ - เราคงต้องไปตั้งแต่เช้า 1090 01:31:01,876 --> 01:31:04,083 หลังจากพายุสงบ 1091 01:31:05,462 --> 01:31:08,632 นี่มันเรื่องอะไร 1092 01:31:08,632 --> 01:31:11,634 ตามหาเครื่องบินไง 1093 01:31:11,927 --> 01:31:17,552 - ไม่มีทางมาจากหน่วยรถหุ้มเกราะแน่ - คนจากเอฟบีไอบอกผมเอง 1094 01:31:19,476 --> 01:31:21,387 มันฟังไม่ขึ้น 1095 01:31:22,396 --> 01:31:25,774 - เรื่องลักพาสิฟังขึ้น - เขากำลังตามหาเครื่องบินที่ขนเงิน 1096 01:31:25,774 --> 01:31:27,902 จะมีสักกี่เครื่องกันล่ะ 1097 01:31:27,902 --> 01:31:29,653 มันแบงค์ใบละร้อยล้วน 1098 01:31:29,653 --> 01:31:34,366 ถ้ามันเป็นการปล้นรถหุ้มเกราะ มันก็ต้องมีแบงค์ย่อย 1099 01:31:34,366 --> 01:31:36,702 ขอแสดงความยินดีด้วย 1100 01:31:36,702 --> 01:31:40,570 คุณรู้ดีกว่าเอฟบีไอ 1101 01:31:45,503 --> 01:31:47,046 แฮ้งค์ 1102 01:31:48,756 --> 01:31:51,592 เขาให้คุณดูตราหรือเปล่า 1103 01:31:51,592 --> 01:31:55,294 - เขาจะให้ดูทำไม - เดี๋ยวนะ 1104 01:32:05,481 --> 01:32:07,771 ใช่คนนี้มั้ย 1105 01:32:10,861 --> 01:32:13,155 นี่เป็นคนพี่ชื่อเวอร์น่อน 1106 01:32:13,155 --> 01:32:18,369 - เขาตามหาน้องเขาอยู่ - ที่ผมเจอผอมกว่านี้แล้วไม่มีเคราด้วย 1107 01:32:18,369 --> 01:32:21,580 เขาอาจผอมลงอาจจะโกนหนวด 1108 01:32:21,580 --> 01:32:25,042 มันไม่ต่างอะไรไม่ใช่เหรอ 1109 01:32:25,042 --> 01:32:28,379 จะใช่หรือไม่ใช่ ผมก็ต้องพาไปที่เครื่องบินอยู่ดี 1110 01:32:28,379 --> 01:32:31,173 ถ้าคิดว่าใช่เขาก็ไม่ควรไป 1111 01:32:31,173 --> 01:32:32,299 ทำไมล่ะ 1112 01:32:32,299 --> 01:32:34,301 เขาจะยิงคุณทิ้งทั้ง 3 คนน่ะสิ 1113 01:32:34,301 --> 01:32:37,012 ทันทีที่เจอเครื่องบิน เขาถึงอยากให้คุณไปไง 1114 01:32:37,012 --> 01:32:39,807 เขาจะได้กำจัดพยานให้หมด 1115 01:32:39,807 --> 01:32:42,852 แต่ถ้าเขามาจากเอฟบีไอ 1116 01:32:42,852 --> 01:32:46,637 แล้วผมไม่ไปมันยิ่งดูน่าสงสัย 1117 01:32:50,150 --> 01:32:51,944 ตอนเช้าฉันจะโทรหาเอฟบีไอ 1118 01:32:51,944 --> 01:32:53,362 จะถามหาคนชื่อแบ็กซเตอร์ 1119 01:32:53,362 --> 01:32:56,490 ผมต้องเจอเขาตอน 4 โมง ออฟฟิศยังไม่เปิดหรอก 1120 01:32:56,490 --> 01:32:59,611 งั้นคุณก็ถ่วงเวลาหน่อย 1121 01:33:00,160 --> 01:33:01,871 ฉันโทรจากนี่ 1122 01:33:01,871 --> 01:33:04,373 แล้วจะโทรหาคุณที่ออฟฟิศคาร์ล 1123 01:33:04,373 --> 01:33:09,545 - ถ้าไม่มีเอเย่นต์ชื่อแบ๊กซ์เตอร์ - คุณก็อย่าไปสิ 1124 01:33:09,545 --> 01:33:13,090 บอกคาร์ลว่าลูกไม่สบายก็ได้ 1125 01:33:13,090 --> 01:33:15,259 คุณก็เลยต้องกลับบ้าน 1126 01:33:15,259 --> 01:33:17,970 แล้วเจค็อบล่ะ 1127 01:33:17,970 --> 01:33:21,182 บอกว่าเมาค้างคาร์ลเชื่ออยู่แล้ว 1128 01:33:21,182 --> 01:33:25,144 จะใครก็เถอะอย่าให้เจค็อบไปเชียว 1129 01:33:25,144 --> 01:33:29,815 - ข้ออ้างฟังดูไร้สาระ - ต้องการยังไง 1130 01:33:29,815 --> 01:33:35,571 - อยากไปโดนหมอนั่นยิงทิ้งหรือไง - ผมไม่ได้อยากไปโดนหมอนั่นยิง 1131 01:33:35,571 --> 01:33:38,324 - ฉันพยายามจะนึกแผน - แผนเหรอ 1132 01:33:38,324 --> 01:33:39,283 ใช่ 1133 01:33:39,283 --> 01:33:41,243 เหมือนตอนเอาเงิน กลับไปไว้ในเครื่องบิน 1134 01:33:41,243 --> 01:33:43,787 แล้วจบลงด้วยการ ฆ่าสตีเวนสันเหรอ 1135 01:33:43,787 --> 01:33:47,958 หรือแผนที่จับลูอัดเทป แล้วมีคนตายเพิ่มอีก 2 1136 01:33:47,958 --> 01:33:50,461 แผนแบบนั้นหรือเปล่าที่คุณคิดอยู่ 1137 01:33:50,461 --> 01:33:53,088 ผมก็มีแผน 1138 01:33:53,088 --> 01:33:55,883 ผมจะเอาเงินไปคืนเดี๋ยวนี้คืนให้หมด 1139 01:33:55,883 --> 01:33:57,259 - แฮ้งค์ - ไม่ 1140 01:33:57,259 --> 01:33:59,094 - แฮ้งค์ - ผมจะเอาไปคืน 1141 01:33:59,094 --> 01:34:03,015 ทุกอย่างจะได้กลับไปเป็นเหมือนเคย 1142 01:34:03,015 --> 01:34:06,185 เงินระยำให้ตายสิ 1143 01:34:06,185 --> 01:34:07,269 คุณคิดแบบนั้นเหรอ 1144 01:34:07,269 --> 01:34:08,646 ต้องการอย่างนั้นเหรอ 1145 01:34:08,646 --> 01:34:12,983 เดินไปที่ร้านของชำทุกเช้า อีก 30 ปีรอให้ทอมบัทเลอร์ 1146 01:34:12,983 --> 01:34:16,946 เกษียณหรือว่าตาย ถึงจะได้ขึ้นเงินเดือน 1147 01:34:16,946 --> 01:34:18,489 แล้วอมันด้าล่ะ 1148 01:34:18,489 --> 01:34:22,034 คิดเหรอว่าแกอยากจะโตขึ้น ในชุดที่คนบริจาคให้ 1149 01:34:22,034 --> 01:34:26,413 เล่นของเล่นเก่าๆ เพราะเราไม่มีปัญญาซื้อของใหม่ 1150 01:34:26,413 --> 01:34:28,207 ไม่ต้องพูดแล้ว 1151 01:34:28,207 --> 01:34:30,829 และฉัน 1152 01:34:32,127 --> 01:34:34,417 ฉันล่ะ 1153 01:34:38,509 --> 01:34:43,514 ทำงานวันละ 8 ชั่วโมง แค่นยิ้มจนเมื่อยหน้า 1154 01:34:43,514 --> 01:34:45,850 คอยเช็คหนังสือ 1155 01:34:45,850 --> 01:34:48,936 เลิกงานก็กลับมาทำ มื้อเย็นให้คุณ 1156 01:34:48,936 --> 01:34:54,358 มีแต่อาหารซ้ำๆ ซาก เท่าที่คูปองรายอาทิตย์จะเอื้อ 1157 01:34:54,358 --> 01:34:56,235 ไม่มีสิทธิ์เสนอหน้ากินภัตตาหาร 1158 01:34:56,235 --> 01:34:58,404 นอกจากโอกาสพิเศษ 1159 01:34:58,404 --> 01:35:01,532 อย่างวันเกิดหรือครบรอบแต่งงาน จะสั่งอะไรต้องคอยระวัง 1160 01:35:01,532 --> 01:35:03,158 ห้ามสะเออะกินเรียกน้ำย่อย 1161 01:35:03,158 --> 01:35:05,411 หาของหวานกลับมากินบ้าน 1162 01:35:05,411 --> 01:35:08,455 - คิดว่านั่นน่าจะแฮ้ปปี้มั้ย - พอที 1163 01:35:08,455 --> 01:35:10,875 ฉันจะพูดถึงเจค็อบก่อน 1164 01:35:10,875 --> 01:35:13,752 ต้องกลับไปกรมประชาสงเคราะห์ 1165 01:35:13,752 --> 01:35:16,172 ได้งานห่วยๆ เป็นพักๆ 1166 01:35:16,172 --> 01:35:19,008 ลูก็ตายไปแล้ว 1167 01:35:19,008 --> 01:35:23,095 เหลือเขากับหมาอยู่กันตามลำพัง เขาจะไปได้กี่น้ำ 1168 01:35:23,095 --> 01:35:25,504 พอที 1169 01:35:27,766 --> 01:35:30,144 ฟังดูเลอเลิศว่ามั้ย 1170 01:35:30,144 --> 01:35:33,015 ทุกอย่างจะเป็นเหมือนอย่างเคย 1171 01:35:42,239 --> 01:35:44,116 กองบัญชาการหน่วยสืบสวนกลางครับ 1172 01:35:44,116 --> 01:35:46,660 ดิฉันขอพูดกับ 1173 01:35:46,660 --> 01:35:51,290 มีเอเย่นต์ชื่อนีลแบ็กซเตอร์มั้ยคะ 1174 01:35:51,290 --> 01:35:57,213 นี่ถ้าเจค็อบมาไม่ได้ เราก็ต้องช่วยกัน กินอาหารเช้าฝีมือลินดา 1175 01:35:57,213 --> 01:35:59,835 ลองชิมหน่อยสิ 1176 01:36:00,758 --> 01:36:03,052 นั่นน่ะสูตรพิเศษของเธอเอง 1177 01:36:03,052 --> 01:36:06,639 โดนัททอดแบบไดเอ็ท 1178 01:36:06,639 --> 01:36:13,058 นายไม่มีทางท้องเสีย เพราะทนกินได้ไม่กี่ชิ้น 1179 01:36:13,312 --> 01:36:15,147 คนๆ นี้ 1180 01:36:15,147 --> 01:36:17,816 แบ็กซ์เตอร์ให้คุณดูตราประจำตัว หรือเปล่า 1181 01:36:17,816 --> 01:36:20,059 ตราเหรอ 1182 01:36:20,361 --> 01:36:22,863 อาจฟังดูงี่เง่าแต่ 1183 01:36:22,863 --> 01:36:25,157 ผมมักสงสัย ว่ามันเหมือนในหนังสือหรือเปล่า 1184 01:36:25,157 --> 01:36:27,117 ยังไง 1185 01:36:27,117 --> 01:36:28,619 แบบว่า 1186 01:36:28,619 --> 01:36:30,412 สีเงินเป็นมันวับ 1187 01:36:30,412 --> 01:36:32,540 มีตราเอฟบีไอประทับขวางตรงกลาง 1188 01:36:32,540 --> 01:36:34,124 ไม่เชิงหรอก 1189 01:36:34,124 --> 01:36:36,043 เขาให้ดูมั้ย 1190 01:36:36,043 --> 01:36:39,246 เปล่าแต่ฉันเคยเห็น 1191 01:36:42,216 --> 01:36:44,051 สงสัยจังเขาอยู่ไหน 1192 01:36:44,051 --> 01:36:47,972 เขาให้นายดูแน่ถ้านายเอ่ยปากขอ 1193 01:36:47,972 --> 01:36:49,139 ไม่แน่ 1194 01:36:49,139 --> 01:36:55,938 อาจให้นายแตะปืน ถ้านายขอดีๆ 1195 01:36:59,066 --> 01:37:00,025 นี่รู้มั้ย 1196 01:37:00,025 --> 01:37:05,862 เสร็จธุระแล้วฉันอาจพานายนั่งรถ แล้วเปิดไฟกระพริบให้ดูยังได้ 1197 01:37:06,490 --> 01:37:07,741 - คาร์ลเหรอ - ว่าไง 1198 01:37:07,741 --> 01:37:13,372 - นี่ซาร่าห์แฮ้งค์อยู่มั้ย - อยู่เขายืนอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 1199 01:37:13,372 --> 01:37:17,626 พยายามเลี่ยงไม่ยอมกินโดนัท ที่เมียผมทำอยู่น่ะ 1200 01:37:17,626 --> 01:37:18,502 ลูกเป็นไงบ้าง 1201 01:37:18,502 --> 01:37:23,215 แกไม่ค่อยสบายฉันถึงต้องโทรมา 1202 01:37:23,215 --> 01:37:24,675 เสียใจด้วยนะ 1203 01:37:24,675 --> 01:37:28,137 - คุณบอกเขาเองดีกว่า - ดีค่ะ 1204 01:37:28,137 --> 01:37:29,305 - โชคดีนะ - ขอบคุณ 1205 01:37:29,305 --> 01:37:30,973 เมียนายโทรมา 1206 01:37:30,973 --> 01:37:32,141 ไงที่รัก 1207 01:37:32,141 --> 01:37:33,642 ใช่เขานะ 1208 01:37:33,642 --> 01:37:34,727 อะไรนะ 1209 01:37:34,727 --> 01:37:39,354 ใช่เขา คุณรีบกลับมาบ้านเดี๋ยวนี้เลย 1210 01:37:39,815 --> 01:37:41,892 แฮ้งค์ 1211 01:37:43,235 --> 01:37:45,237 ผมต้องอยู่ก่อน 1212 01:37:45,237 --> 01:37:49,825 ตกลงกันแล้วไงว่าถ้าฉันโทรหา คุณจะกลับบ้านทันที 1213 01:37:49,825 --> 01:37:52,115 แล้วคาร์ลล่ะ 1214 01:37:53,579 --> 01:37:59,960 บอกคาร์ลสิบอกทางให้เขาไปเองแล้ว คุณจะตามไปทีหลัง 1215 01:37:59,960 --> 01:38:02,838 - พร้อมจะเคลื่อนขบวนกันหรือยัง - แฮ้งค์เขาจะ... 1216 01:38:02,838 --> 01:38:06,173 - เขาจะยิงพวกคุณทิ้งนะ - เราพร้อมแล้ว 1217 01:38:06,926 --> 01:38:08,636 แฮ้งค์ 1218 01:38:08,636 --> 01:38:10,047 ว่าไง 1219 01:38:11,597 --> 01:38:13,009 แฮ้งค์ 1220 01:38:15,392 --> 01:38:16,310 ใช่ 1221 01:38:16,310 --> 01:38:19,313 - พวกเขารอผมอยู่ต้องไปละ - เป็นไงบ้างคาร์ล 1222 01:38:19,313 --> 01:38:22,399 - อรุณสวัสดิ์หลับสบายมั้ย - กลับบ้านเถอะค่ะที่รัก 1223 01:38:22,399 --> 01:38:24,642 ซาร่าห์ 1224 01:38:25,361 --> 01:38:26,529 เดี๋ยวแฮ้งค์ 1225 01:38:26,529 --> 01:38:28,855 - ไว้เจอกันนะ - แฮ้งค์ 1226 01:38:30,658 --> 01:38:33,202 - เจอกันนะ - อย่าไป 1227 01:38:33,202 --> 01:38:37,829 - ผมก็รักคุณ - เดี๋ยวแฮ้งค์ 1228 01:38:39,542 --> 01:38:42,544 - ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย - ครับ 1229 01:38:43,379 --> 01:38:48,634 - สับสนนิดหน่อยกับแผนการตอนเย็น - พี่ชายคุณล่ะ 1230 01:38:48,634 --> 01:38:53,931 เจค็อบจะไม่ไปกับเรา เมื่อคืนดื่มหนักไปหน่อย 1231 01:38:53,931 --> 01:38:57,846 - เรารอนายอยู่นะ - ดีไปเถอะ 1232 01:39:02,606 --> 01:39:05,312 คุณน่าจะถามผม 1233 01:39:06,819 --> 01:39:09,196 ผมลืมหมวกน่ะ เดี๋ยวตามไป 1234 01:39:09,196 --> 01:39:11,522 ไปหยิบเถอะข้างนอกนี่หนาว 1235 01:39:12,283 --> 01:39:16,151 เห็นใช่มั้ย รถบรรทุกคันหัวมุมโน่น 1236 01:39:46,025 --> 01:39:47,686 บ้าจริง 1237 01:41:10,401 --> 01:41:13,237 แถวนี้ล่ะฉันมั่นใจว่าใช่ 1238 01:41:13,237 --> 01:41:14,822 นั่นไงตรงนั้น 1239 01:41:14,822 --> 01:41:17,950 ป้ายเขตอุทยานตรงที่พวกนายมา 1240 01:41:17,950 --> 01:41:22,621 คงจะถูกของคุณ แต่ผมว่าจะถัดไปอีกนิด 1241 01:41:22,621 --> 01:41:28,544 ถ้าเครื่องมันตกแถวไร่อีกฟากป่านนี้ พวกชาวไร่ก็ต้องเจอมันแล้ว 1242 01:41:28,544 --> 01:41:35,301 คงแถวอุทยานนี้ล่ะ แยกย้ายกันเข้าไปดูในป่าดีกว่า 1243 01:41:35,301 --> 01:41:37,219 เจค็อบมาก็ดีแล้ว 1244 01:41:37,219 --> 01:41:40,506 จะได้เร็วขึ้นอีกหน่อย 1245 01:41:43,851 --> 01:41:45,975 หยิบไรเฟิลมาด้วย 1246 01:41:48,480 --> 01:41:49,940 เราจะแยกย้ายกันเดินเข้าไปในป่า 1247 01:41:49,940 --> 01:41:54,320 ถ้าคุณเจอหรือผมเจอ เราจะยิงปืนขึ้นฟ้าสัก 2-3 นัด 1248 01:41:54,320 --> 01:41:55,905 ส่วนแฮ้งค์ 1249 01:41:55,905 --> 01:41:57,573 นายพกนกหวีดไว้ 1250 01:41:57,573 --> 01:42:02,995 เป่าให้ลั่นเลยเราจะได้รีบวิ่งมาหา 1251 01:42:12,588 --> 01:42:16,800 - ไหนว่านายจะไม่มาไง - ฉันคุยกับซาร่าห์ 1252 01:42:17,927 --> 01:42:22,886 - พอดีตื่นแล้วรู้สึกดีขึ้น - คุณดูโทรมเป็นไรเหรอ 1253 01:42:23,974 --> 01:42:26,976 - เมื่อคืนหนักไปหน่อย - ไปกันเถอะ 1254 01:42:27,478 --> 01:42:30,646 - ตรงกลางผมไปเอง - ตามใจ 1255 01:44:39,401 --> 01:44:41,070 คาร์ล 1256 01:44:41,070 --> 01:44:45,366 - รีบหนีเร็วๆ เข้า - ฉันเจอแล้วอยู่ตรงนี้ 1257 01:44:45,366 --> 01:44:48,452 - ชักปืนคุณออกมาแล้วขอดูตราเขา - อะไรนะ 1258 01:44:48,452 --> 01:44:51,455 เขามีปืนนะ เขาพกปืนมา 1259 01:44:51,455 --> 01:44:55,251 - ไม่ใช่เอฟบีไอเขาโกหกเขามีปืน - นายพูดเรื่องอะไรน่ะ 1260 01:44:55,251 --> 01:44:57,328 เร็วเถอะน่ะ 1261 01:44:57,795 --> 01:45:01,382 - คุณให้เขาดูตราหน่อยดีกว่า - ก็ได้ 1262 01:45:01,382 --> 01:45:06,460 - เขาจะโชว์ตราให้นายดู - อย่าหันหลังนะ 1263 01:45:12,268 --> 01:45:15,145 เงินฉันอยู่ไหน 1264 01:45:15,145 --> 01:45:16,973 อยู่ที่ไหน 1265 01:45:22,236 --> 01:45:24,276 อยู่ในเครื่องบิน 1266 01:45:24,780 --> 01:45:27,153 งั้นไปหยิบมาเร็วเข้า 1267 01:45:31,829 --> 01:45:33,747 จะลีลาอะไรวะเร็วเข้าสิ 1268 01:45:33,747 --> 01:45:36,156 โอเค 1269 01:46:03,861 --> 01:46:06,270 เร็วสิ 1270 01:46:19,585 --> 01:46:21,662 โอเคเจอแล้ว 1271 01:46:32,890 --> 01:46:35,808 ที่เหลือหายไปไหน 1272 01:46:39,647 --> 01:46:42,767 แกมีปืนสินะ 1273 01:46:49,156 --> 01:46:52,609 แต่แกไม่ใช่คนเลือดเย็นนี่ 1274 01:46:58,040 --> 01:47:02,121 เรา 2 คน ต้องพลัดกันอธิบายยกใหญ่ 1275 01:47:03,587 --> 01:47:05,296 ฉันก็พอ 1276 01:47:19,854 --> 01:47:21,894 เจค็อบ 1277 01:47:29,822 --> 01:47:31,566 แฮ้งค์ 1278 01:47:32,950 --> 01:47:34,944 โอเคแล้ว 1279 01:47:43,586 --> 01:47:44,879 อย่า 1280 01:47:44,879 --> 01:47:48,090 - นายจะทำให้มันเละเทะ - เละเทะเหรอ 1281 01:47:48,090 --> 01:47:50,092 ปล่อยเขาไว้อย่างนั้น 1282 01:47:50,092 --> 01:47:52,335 โอเค 1283 01:47:59,059 --> 01:48:02,809 เข้าใจใช่มั้ยเราต้องพูดยังไง 1284 01:48:03,731 --> 01:48:05,399 เราจะบอกว่าคาร์ล 1285 01:48:05,399 --> 01:48:09,486 ให้ฉันยืมปืนเอาไว้ยิงถ้าฉันเจอเครื่องบิน 1286 01:48:09,486 --> 01:48:11,197 แล้วพอฉันเห็น 1287 01:48:11,197 --> 01:48:13,157 แบ็กซเตอร์ยิงเขา 1288 01:48:13,157 --> 01:48:15,284 ทำแบบนี้ไม่ได้ 1289 01:48:15,284 --> 01:48:19,911 - หมายความว่าไงไม่ได้ - เราต้องเล่าเรื่องเกี่ยวกับเรา 1290 01:48:20,539 --> 01:48:23,584 เราไม่เล่า 1291 01:48:23,584 --> 01:48:24,710 ไม่ได้ 1292 01:48:24,710 --> 01:48:25,628 ไม่ 1293 01:48:25,628 --> 01:48:29,709 - แบบนี้ต้องเวิร์คแน่ - ไม่แล้วล่ะ 1294 01:48:32,676 --> 01:48:34,220 ใช่สิ 1295 01:48:34,595 --> 01:48:36,423 แบบนี้เวิร์คแน่ 1296 01:48:38,891 --> 01:48:41,015 เพอร์เฟ็คท์ด้วย 1297 01:48:42,102 --> 01:48:44,345 เร็วน่ะเจค็อบ 1298 01:48:45,314 --> 01:48:48,734 อีกไม่กี่ชั่วโมงเราก็จะกลับบ้าน 1299 01:48:48,734 --> 01:48:50,977 เป็นอิสระ 1300 01:48:56,492 --> 01:48:58,402 นายอยากมีความสุข 1301 01:49:01,038 --> 01:49:03,457 อยากมีลูกมีเมีย 1302 01:49:03,457 --> 01:49:08,665 เราจะนั่งดื่มกันตรงเฉลียงถึงดึก 1303 01:49:10,714 --> 01:49:14,167 นี่ละข้อแลกเปลี่ยน 1304 01:49:14,510 --> 01:49:18,259 ตรงนี้เดี๋ยวนี้ 1305 01:49:21,851 --> 01:49:22,810 เร็วเถอะ 1306 01:49:22,810 --> 01:49:23,894 เร็วสิ 1307 01:49:23,894 --> 01:49:25,271 ช่วยกันดูอีกที 1308 01:49:25,271 --> 01:49:28,937 อย่าให้อะไรหลงหูหลงตา 1309 01:49:30,234 --> 01:49:35,276 - คนเจอเงินน่าจะเป็นคนอื่น - เผอิญไม่ใช่ 1310 01:49:41,579 --> 01:49:43,247 โอเค 1311 01:49:43,247 --> 01:49:46,417 แบ็กซเตอร์มาตรงนี้ 1312 01:49:46,417 --> 01:49:50,001 เขาย่องมาข้างหลังคาร์ล 1313 01:49:51,672 --> 01:49:53,299 ฉันยืนอยู่ตรงโน้น 1314 01:49:53,299 --> 01:49:56,254 ส่วนนายอยู่ในป่า 1315 01:49:59,138 --> 01:50:00,973 ต้องเวิร์คแน่นอน 1316 01:50:00,973 --> 01:50:03,809 ต้องเวิร์คแน่ 1317 01:50:07,313 --> 01:50:10,480 ทำอะไรนะเก็บปืนซะ 1318 01:50:14,195 --> 01:50:18,193 ให้ดูเหมือนคนร้ายเป็นคนทำ 1319 01:50:20,367 --> 01:50:21,993 อะไร 1320 01:50:22,453 --> 01:50:24,612 เกือบจบแล้วนะ 1321 01:50:24,830 --> 01:50:27,618 ฉันเซ็ง 1322 01:50:31,086 --> 01:50:37,457 ฉันไม่แคร์ด้วย สบายมากฉันไม่กลัว 1323 01:50:39,094 --> 01:50:41,305 - ไม่เจค็อบ - ฉันไม่กลัวเพอร์เฟ็คท์ดี 1324 01:50:41,305 --> 01:50:44,177 - หยุดนะเจค็อบ - เพอร์เฟ็คท์ดี 1325 01:50:44,934 --> 01:50:46,769 ให้ฉันมีส่วนช่วยเถอะ 1326 01:50:46,769 --> 01:50:50,272 ฉันไม่อยากนั่งคิดถึงเรื่องบ้าๆ นี่ไปตลอดชีวิต 1327 01:50:50,272 --> 01:50:54,610 - ฉันทำไม่ลงนายต้องเป็นคนทำนายต้องทำ - นายทำได้แน่อีกไม่กี่ชั่วโมงเท่านั้น 1328 01:50:54,610 --> 01:50:58,739 - อีกไม่กี่ชั่วโมงเท่านั้น - นายต้องทำมันจะเพอร์เฟ็คท์สำหรับนาย 1329 01:50:58,739 --> 01:51:03,661 นายมีอะไรต้องห่วงอีกเยอะ 1330 01:51:03,661 --> 01:51:06,497 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ 1331 01:51:08,332 --> 01:51:12,912 - ได้โปรดเถอะ - เถอะน่ะแฮ้งค์ให้ฉันเสียสละ 1332 01:51:14,296 --> 01:51:18,924 บอกหลานว่าตุ๊กตาหมีฉันเป็นคนให้ 1333 01:51:34,275 --> 01:51:37,987 ถ้านายรักฉันนายต้องทำ 1334 01:51:37,987 --> 01:51:41,653 ฉันจะให้โอกาสนายฉันจะไม่มอง 1335 01:51:42,366 --> 01:51:45,818 ฉันจะไม่มองนายแต่ถ้านายไม่ทำ 1336 01:51:46,954 --> 01:51:51,416 ฉันจะลงมือเองแล้วเราทั้งคู่ จะเละตุ้มเป๊ะ 1337 01:51:56,172 --> 01:51:59,633 เราไม่จำเป็นต้องเละทั้งคู่ 1338 01:51:59,633 --> 01:52:03,466 ฉันทำแน่แฮ้งค์ ฉันทำจริงๆ นะ 1339 01:52:11,979 --> 01:52:17,401 ตลกชะมัดที่เจอเครื่องบินระยำนี่ 1340 01:52:21,739 --> 01:52:24,231 เจค็อบ 1341 01:52:43,135 --> 01:52:47,632 เจค็อบ 1342 01:53:11,288 --> 01:53:12,957 กับบางคนที่ฝึกมาอย่างดี 1343 01:53:12,957 --> 01:53:15,042 มีหลายวิธีที่จะจับโกหก 1344 01:53:15,042 --> 01:53:20,130 นัยน์ตาที่ล่อกแล่กแบบนิยาย นักสืบมักมีหลักการที่ชัดเจน 1345 01:53:20,130 --> 01:53:22,633 น้ำเสียงที่โผงผาง 1346 01:53:22,633 --> 01:53:29,723 ท่าทางแข็งๆ คล้ายกับหุ่นยนต์ หรือว่าพูดมากโดยไม่จำเป็น 1347 01:53:29,723 --> 01:53:33,058 รายละเอียดที่ดูลื่นไหล 1348 01:53:34,270 --> 01:53:38,774 บางครั้งจะใช้มือป้องปากเวลาที่เขาพูด 1349 01:53:38,774 --> 01:53:43,188 คนที่คุณยิงวันนี้เป็นอย่างนั้นมั้ย 1350 01:53:44,572 --> 01:53:46,949 เขาไม่ใช่คนของเอฟบีไอ 1351 01:53:46,949 --> 01:53:51,787 เขาชื่อเวอร์น่อนโบค็อฟสกี้น้องชาย เขาอยู่ในเครื่องบินที่คุณไปเจอ 1352 01:53:51,787 --> 01:53:56,500 โบค้อฟสกี้กับน้องชาย คือคนที่ลักพาตัว ลูกสาวแม็คมาร์ติน เมื่อเดือน พ.ย. 1353 01:53:56,500 --> 01:53:58,627 แล้วโยนศพทิ้งทะเลน่ะ 1354 01:53:58,627 --> 01:54:02,882 เพื่อเงินค่าไถ่จำนวน 4.4 ล้านเหรียญ อยากแตะมั่งมั้ย 1355 01:54:02,882 --> 01:54:06,049 เชิญเลย 1356 01:54:08,470 --> 01:54:09,430 หนักพอดูนะ 1357 01:54:09,430 --> 01:54:14,101 ที่เหลือเรายังตามหากันอยู่ ขึ้นอยู่กับเวลาเท่านั้นเอง 1358 01:54:14,101 --> 01:54:16,225 ขึ้นอยู่กับเวลา 1359 01:54:16,854 --> 01:54:20,316 เงินอยู่กับเรา 2 ชั่วโมงก่อน ที่พวกมันจะมารับไป 1360 01:54:20,316 --> 01:54:24,778 ทำตำหนิไม่ได้เพราะกลัวมันจับได้ เดี๋ยวจะพาลฆ่าเด็ก 1361 01:54:24,778 --> 01:54:27,823 เราเลยจัดตั้งหน่วยพิเศษ ใช้เจ้าหน้าที่ 20 คน 1362 01:54:27,823 --> 01:54:30,910 จดหมายเลขของแบงค์ให้ได้มาก ที่สุดเท่าที่จะมากได้ 1363 01:54:30,910 --> 01:54:32,870 พวกเขาทำได้ประมาณ 1364 01:54:32,870 --> 01:54:36,370 เกิน 5 พันใบไปนิดหน่อย นั่นเท่ากับ 1 ต่อ 10 1365 01:54:37,750 --> 01:54:39,043 ทีนี้ก็ขึ้นอยู่ที่ว่า 1366 01:54:39,043 --> 01:54:41,795 ต้องรอให้หมายเลขกลุ่มนั้นเผยโฉม 1367 01:54:41,795 --> 01:54:47,420 ถลุงใบละร้อยไปทั่ว โดยที่ไม่เตะตา ใครน่ะ เป็นไปไม่ได้อยู่แล้ว 1368 01:54:51,555 --> 01:54:53,224 ไม่ 1369 01:54:53,224 --> 01:54:55,929 อย่าแฮ้งค์ 1370 01:54:56,644 --> 01:54:59,480 แฮ้งค์เราขนเงินหนีได้นี่ เราจะไป 1371 01:54:59,480 --> 01:55:02,858 อเมริกาใต้หรือออสเตรเลีย หรือที่ๆ ไกลๆ 1372 01:55:02,858 --> 01:55:05,564 อย่าแฮ้งค์ 1373 01:56:08,048 --> 01:56:12,296 มีบางวันที่ผมควบคุมสมอง ไม่ให้คิดอะไร 1374 01:56:14,054 --> 01:56:16,265 ไม่ว่าเรื่องเงิน 1375 01:56:16,265 --> 01:56:18,424 ไม่ใช่ฆาตกรรม 1376 01:56:19,518 --> 01:56:21,393 หรือเจค็อบ 1377 01:56:23,397 --> 01:56:28,777 วันคืนที่ซาร่าห์กับผม แกล้งทำเหมือนคนอื่น 1378 01:56:28,777 --> 01:56:32,313 เรื่องพวกนั้นไม่เคยเกิดขึ้นเลย 1379 01:56:33,741 --> 01:56:38,036 แต่วันเหล่านั้นมันช่างน้อยเหลือเกิน 1380 02:01:01,100 --> 02:01:01,900 [THAI]