1
00:00:33,616 --> 00:00:37,016
DEN FØDERALE TV-STATION
2
00:00:39,216 --> 00:00:42,416
Unge melder sig
for at kæmpe for fremtiden.
3
00:00:42,716 --> 00:00:45,916
- Jeg tager min tørn.
- Jeg tager min tørn.
4
00:00:46,116 --> 00:00:49,616
- Jeg tager min tørn.
- Jeg tager også min tørn.
5
00:00:51,616 --> 00:00:56,316
De tager alle deres tørn. Gør du?
Meld dig og frels verden.
6
00:00:56,616 --> 00:01:00,316
Militærtjeneste giver borgerret.
7
00:01:01,016 --> 00:01:02,816
INSEKT-METEOR
8
00:01:03,116 --> 00:01:05,916
Krybene sender endnu en meteor
imod os.
9
00:01:06,216 --> 00:01:11,216
Men denne gang er vi parat.
Planetforsvaret er uovertruffent.
10
00:01:16,016 --> 00:01:18,816
Klendathu, center for
insekt-meteorernes angreb -
11
00:01:19,016 --> 00:01:22,016
- kredser om et stjernesystem,
hvis tyngdekraft -
12
00:01:22,316 --> 00:01:27,716
- producerer insekt-meteorer
i form af dette asteroide-bælte.
13
00:01:28,216 --> 00:01:33,716
For at sikre vores solsystem
må Klendathu udslettes.
14
00:01:34,016 --> 00:01:37,116
Vi sender nu
direkte fra Klendathu -
15
00:01:37,316 --> 00:01:40,116
- hvor invasionen er begyndt.
16
00:01:43,116 --> 00:01:47,916
Vi er netop landet på det,
soldaterne kalder "Store K" -
17
00:01:48,216 --> 00:01:50,816
- sammen med
6. Mobile Infanteri Division.
18
00:01:51,016 --> 00:01:54,116
Det er en styg planet.
En insekt-planet.
19
00:01:54,416 --> 00:01:57,216
En fjendtligtsindet planet...
20
00:02:12,716 --> 00:02:15,516
Kom så!
21
00:02:15,716 --> 00:02:18,316
Skynd dig væk!
22
00:02:47,916 --> 00:02:51,516
ET ÅR TIDLIGERE
23
00:02:57,516 --> 00:03:01,616
Rico...
24
00:03:02,016 --> 00:03:04,216
Rico!
25
00:03:05,616 --> 00:03:07,716
Hør efter.
26
00:03:07,916 --> 00:03:10,316
Undskyld, mr Rasczak.
27
00:03:10,616 --> 00:03:15,216
Lad os opsummere. I år
har vi set på demokratiets fallit -
28
00:03:15,616 --> 00:03:19,116
- og hvordan sociologer
skabte kaos i verden.
29
00:03:19,316 --> 00:03:22,116
Om hvordan
veteranerne greb magten -
30
00:03:22,316 --> 00:03:26,416
- og fremtvang den stabilitet,
der har eksisteret i generationer.
31
00:03:26,716 --> 00:03:32,216
Det ved I. Men har jeg lært jer
noget af betydning i år?
32
00:03:32,616 --> 00:03:35,016
Hvorfor har kun borgere stemmeret?
33
00:03:35,316 --> 00:03:38,816
Det er en belønning for
at have tjent Føderationen.
34
00:03:39,016 --> 00:03:41,116
Nej.
35
00:03:41,416 --> 00:03:44,516
Det, man får foræret,
har ingen værdi.
36
00:03:44,816 --> 00:03:48,116
Når man stemmer,
får man politisk magt.
37
00:03:48,516 --> 00:03:52,016
Man anvender styrke.
Og styrke er vold.
38
00:03:52,316 --> 00:03:57,116
Vold er den højeste magt,
som al anden magt udspringer af.
39
00:03:57,416 --> 00:04:00,816
Min mor siger,
at vold aldrig løser noget.
40
00:04:01,016 --> 00:04:06,216
Hvad mon byrådet i Hiroshima
ville sige til det... Dig.
41
00:04:06,616 --> 00:04:10,116
De ville sikkert ikke sige noget.
Hiroshima blev udslettet.
42
00:04:10,416 --> 00:04:13,816
Rigtigt.
Rå styrke har løst flere konflikter -
43
00:04:14,116 --> 00:04:16,416
- gennem tiderne end noget andet.
44
00:04:16,716 --> 00:04:22,416
Tanken om, at vold ikke løser noget,
er ønsketænkning af værste skuffe.
45
00:04:22,816 --> 00:04:25,816
Folk, der glemmer det,
betaler altid prisen.
46
00:04:26,016 --> 00:04:31,216
Rico, hvad er forskellen rent moralsk
på en civilist og en borger?
47
00:04:31,716 --> 00:04:35,116
En borger påtager sig
ansvaret for staten -
48
00:04:35,316 --> 00:04:39,016
- og forsvarer den med sit liv.
Det gør en civilist ikke.
49
00:04:39,416 --> 00:04:41,916
Nøjagtigt citeret fra bogen.
50
00:04:42,116 --> 00:04:45,016
Men forstår du det?
Tror du på det?
51
00:04:45,216 --> 00:04:47,616
Det ved jeg ikke.
52
00:04:47,816 --> 00:04:51,316
Selvfølgelig ikke.
Jeg tror ikke, I ville ane -
53
00:04:51,616 --> 00:04:55,316
- hvad borgerpligt er,
om den så bed jer i røven.
54
00:05:11,216 --> 00:05:15,516
Ikke her... Lad os se, om
matematikkaraktererne er kommet.
55
00:05:15,816 --> 00:05:18,716
- Skal vi ordne Tesla?
- Vi smadrer dem.
56
00:05:24,516 --> 00:05:29,416
Det første, Flådeakademiet ser på,
er ens matematik-karakter.
57
00:05:33,716 --> 00:05:36,916
IBANEZ C.
MATEMATIK-KARAKTER: 97%
58
00:05:37,216 --> 00:05:40,516
- Udmærket.
- Så er det dig.
59
00:05:40,816 --> 00:05:44,816
Jeg skal lige tale med Marco.
Hans søster er i flåden...
60
00:05:45,116 --> 00:05:48,716
Hvad skete der med Roxy?
- Hun blev pilot.
61
00:05:49,016 --> 00:05:51,216
RICO J.
MATEMATIK-KARAKTER: 35%
62
00:05:51,416 --> 00:05:54,816
35%!
Sådan.
63
00:05:55,916 --> 00:06:00,116
Har I lige set.
35%, mine damer og herrer.
64
00:06:00,416 --> 00:06:04,016
- Hallo.
- Carl...!
65
00:06:10,516 --> 00:06:14,916
- I har ikke gjort det endnu, vel?
- Det haster ikke.
66
00:06:16,316 --> 00:06:19,416
Andre står på spring.
67
00:06:19,716 --> 00:06:24,116
- Har du læst hendes tanker?
- Det er ret oplagt, hvad hun vil.
68
00:06:24,416 --> 00:06:26,716
Men jeg vil have Carmen.
69
00:06:27,016 --> 00:06:30,116
Du er hårdt ramt.
Glem ikke vores aftale i eftermiddag.
70
00:06:30,316 --> 00:06:34,616
Han er altid forsinket, når han
følger dig hjem for at få et kys.
71
00:06:34,916 --> 00:06:38,116
- Marcos søster er blevet pilot.
- Det bliver du også.
72
00:06:38,516 --> 00:06:43,816
Tænk at flyve et stjerneskib på
500 tons. Det kræver nerver af stål.
73
00:06:44,116 --> 00:06:46,916
Ja. Lad os se,
om dine kan holde til det.
74
00:06:47,216 --> 00:06:51,216
Værsgo.
75
00:06:59,216 --> 00:07:01,916
Det er bare et kryb.
76
00:07:02,116 --> 00:07:05,516
"Bare et kryb."
Vi mennesker ynder at tro -
77
00:07:05,816 --> 00:07:09,916
- at vi er naturens ypperste
skabninger. Men det passer ikke.
78
00:07:10,216 --> 00:07:14,516
Denne arkellianske sandbille
er os overlegen på flere måder.
79
00:07:14,716 --> 00:07:17,716
Den formerer sig stærkt.
80
00:07:18,016 --> 00:07:20,816
Har intet ego. Ingen frygt.
81
00:07:21,116 --> 00:07:23,216
Kender ikke til døden -
82
00:07:23,416 --> 00:07:27,516
- og er derfor det perfekte
selvopofrende individ.
83
00:07:27,816 --> 00:07:32,816
Men mennesker har skabt kunst,
matematik og intergalaktiske rejser.
84
00:07:33,216 --> 00:07:35,916
Sandt nok. Men før I lader det
stige jer til hovedet -
85
00:07:36,116 --> 00:07:41,016
- så tænk på arachniderne.
Et højtudviklet insektsamfund.
86
00:07:41,316 --> 00:07:44,616
Sammenlignet med mennesker
er de relativt dumme.
87
00:07:44,916 --> 00:07:48,816
Men deres udvikling
strækker sig over millioner af år.
88
00:07:49,016 --> 00:07:53,216
Og nu har de koloniseret planeter -
89
00:07:53,516 --> 00:07:57,316
- ved at slynge deres sporer ud
i rummet.
90
00:07:57,616 --> 00:08:02,616
Okay, der er den vist.
Det er hjertet.
91
00:08:02,916 --> 00:08:04,916
Og her er maven.
92
00:08:09,716 --> 00:08:12,716
Nerver af stål, hvad?
93
00:08:14,116 --> 00:08:15,516
FORKERT
94
00:08:15,716 --> 00:08:18,816
Lad være med at tænke over det.
Følg dit instinkt.
95
00:08:19,116 --> 00:08:22,416
Prøv at se det for dig.
96
00:08:35,316 --> 00:08:38,116
Jeg ser spar es.
97
00:08:42,016 --> 00:08:47,016
Rent statistisk
burde du have gættet rigtigt nu.
98
00:08:47,316 --> 00:08:51,016
Så jeg er ikke synsk,
og jeg er uheldig.
99
00:08:51,416 --> 00:08:55,516
Held spiller ikke ind. Ingen ved,
hvorfor nogle har synske evner.
100
00:08:55,816 --> 00:08:59,616
Måske er det et nyt stadium
i menneskets udvikling.
101
00:08:59,816 --> 00:09:02,516
Det er derfor,
de laver den slags undersøgelser.
102
00:09:02,816 --> 00:09:05,516
Cyrano... Lort.
103
00:09:05,716 --> 00:09:08,616
Den vil bare have
lidt opmærksomhed.
104
00:09:08,916 --> 00:09:11,216
Cyrano.
105
00:09:12,516 --> 00:09:15,216
Løb op og spring på mor.
106
00:09:24,916 --> 00:09:27,016
Hvordan fik du den til det?
107
00:09:27,316 --> 00:09:30,616
Jeg fik den til at tro,
at der er en larve på min mors ben.
108
00:09:30,816 --> 00:09:32,916
Nu vil den æde den.
109
00:09:33,116 --> 00:09:36,316
Ud med dig!
Væk fra mit ben...!
110
00:09:39,616 --> 00:09:43,616
Jeg håber ikke,
du gør den slags ved mig.
111
00:09:43,816 --> 00:09:47,016
Jeg kan ikke med mennesker.
Endnu.
112
00:10:05,316 --> 00:10:09,016
Tigers scorer!
Stillingen er 41-38.
113
00:10:09,416 --> 00:10:13,716
Der resterer 2,46 min. Af kampen
her i Buenos Aires'sportsstadion.
114
00:10:15,016 --> 00:10:16,516
Er alt i orden?
115
00:10:16,716 --> 00:10:20,016
Jeg har det meget bedre... nu.
116
00:10:23,816 --> 00:10:26,216
Din hjelm.
117
00:10:26,416 --> 00:10:29,616
Hvad skal du efter kampen?
118
00:10:29,816 --> 00:10:32,916
Alle skal med til festen.
Skal du ikke?
119
00:10:33,216 --> 00:10:36,616
Det ved jeg ikke.
Det er min sidste aften som civilist.
120
00:10:36,816 --> 00:10:41,416
- I morgen tager jeg til Tereshkova.
- Skal du på Flådeakademiet?
121
00:10:41,716 --> 00:10:43,516
Det vil jeg også.
122
00:10:43,816 --> 00:10:45,916
Kom så, nr. 12.
123
00:10:46,116 --> 00:10:49,116
Hold dig fra min kæreste.
124
00:10:51,816 --> 00:10:55,216
I krig og kærlighed
gælder alle kneb.
125
00:11:13,616 --> 00:11:19,316
Giants fører 43-41
med kun 40 sekunder tilbage.
126
00:11:22,616 --> 00:11:24,516
Irvin, Lathom, I dækker mig.
127
00:11:24,816 --> 00:11:27,716
Perry, fint til venstre.
Bertotti, du løber helt ned.
128
00:11:27,916 --> 00:11:31,516
Rico, "flip six, three hole".
Er du med?
129
00:11:31,816 --> 00:11:34,416
Rico!
130
00:11:34,716 --> 00:11:38,016
Koncentrér dig.
"Flip six, three hole", okay?
131
00:11:38,216 --> 00:11:41,416
Bare kast bolden til mig, Diz.
132
00:12:14,216 --> 00:12:18,716
Han er der!
Kampen er forbi.
133
00:12:32,616 --> 00:12:35,516
Hvem har givet dig lov til
at blive voksen så hurtigt?
134
00:12:35,816 --> 00:12:38,916
Mor, slap af.
135
00:12:39,116 --> 00:12:41,316
Det kom til dig i dag.
136
00:12:41,516 --> 00:12:45,516
På din anmodning,
går jeg ud fra.
137
00:12:47,016 --> 00:12:51,516
- Mange af mine venner gør det.
- Du vil da ikke melde dig?
138
00:12:51,816 --> 00:12:53,716
Er du blevet vanvittig?
139
00:12:53,916 --> 00:12:56,916
Jeg vil hellere piskes offentligt
end se dig ødelægge dit liv.
140
00:12:57,316 --> 00:13:01,516
Det er kun en tjenesteperiode.
Ikke en karriere.
141
00:13:01,716 --> 00:13:04,916
Jeg vil bare gerne
stå på egne ben.
142
00:13:05,216 --> 00:13:07,516
Se galaksen i et par år.
143
00:13:07,816 --> 00:13:10,216
Folk bliver slået ihjel i hæren.
144
00:13:10,416 --> 00:13:13,816
Hvem har givet dig den idé?
Det er ham læreren, ikke?
145
00:13:14,116 --> 00:13:17,616
Hvad er det, han hedder?
Du ved, hvem jeg mener.
146
00:13:18,016 --> 00:13:20,116
Mr Rasczak.
147
00:13:20,416 --> 00:13:22,316
Rasczak?
148
00:13:22,516 --> 00:13:27,516
Tåbeligt navn. Det burde forbydes
at rekruttere på skolen.
149
00:13:27,816 --> 00:13:34,016
Nej. Det gør Rasczak ikke.
Han afskrækker snarere én.
150
00:13:34,516 --> 00:13:38,716
Det glæder mig. For du skal
nemlig på Harvard. Punktum!
151
00:13:39,016 --> 00:13:43,016
- Det bestemmer jeg.
- Jaså...?!
152
00:13:43,316 --> 00:13:48,216
Rolig, I to. Far og jeg har
en overraskelse, der ordner det her.
153
00:13:48,616 --> 00:13:53,116
- Kan du gætte, hvad det er?
- Nej.
154
00:13:53,416 --> 00:13:56,216
Vil du gerne se galaksen?
155
00:13:56,416 --> 00:13:59,216
Hvad med en tur
til De Ydre Ringe?
156
00:13:59,416 --> 00:14:02,316
Zegema Beach?
157
00:14:04,616 --> 00:14:08,916
- Det har jeg altid haft lyst til.
- Fint, så er det på plads.
158
00:14:28,016 --> 00:14:32,216
- Bliv her.
- Jeg skal lige tale med mr Rasczak.
159
00:14:32,516 --> 00:14:36,116
- Rico, skal vi danse?
- Jeg har faktisk lovet Carmen...
160
00:14:36,316 --> 00:14:40,416
Synd for hende.
Hun er her ikke.
161
00:14:41,916 --> 00:14:47,416
Efter i aften vil de fleste af os...
ikke se hinanden igen.
162
00:14:50,216 --> 00:14:53,816
Vil du stadig spille for Rio?
163
00:14:54,116 --> 00:14:57,416
Ja, hvis ikke Tokyo
vil lade mig spille.
164
00:14:57,716 --> 00:15:00,416
Den, der får dig, er heldig.
165
00:15:00,616 --> 00:15:05,216
Hvorfor fandt vi aldrig sammen?
166
00:15:07,416 --> 00:15:11,216
Kan vi ikke bare
være venner, Diz?
167
00:15:11,416 --> 00:15:13,216
Jo.
168
00:15:19,316 --> 00:15:24,616
Diz, jeg vil godt tale
med mr Rasczak.
169
00:15:24,916 --> 00:15:27,416
Så skynd dig hellere.
170
00:15:27,616 --> 00:15:30,916
Hvor er du sød.
171
00:15:42,416 --> 00:15:45,316
- Mr Rasczak.
- Ja, Rico?
172
00:15:45,516 --> 00:15:49,216
Jeg vil gerne takke Dem.
De er den bedste lærer, jeg har haft.
173
00:15:49,516 --> 00:15:52,416
Det er ikke mit job at behage.
Bare du har lært noget.
174
00:15:52,716 --> 00:15:55,916
Jeg vil gerne melde mig.
Jeg tror godt, jeg kan blive borger.
175
00:15:56,216 --> 00:15:58,316
Strålende.
Find ud af det.
176
00:15:58,616 --> 00:16:03,816
Mine forældre er imod det.
Jeg ved, det er mit valg, men...
177
00:16:04,116 --> 00:16:06,316
Hvad ville De gøre,
hvis De var mig?
178
00:16:06,516 --> 00:16:10,016
At finde ud af tingene selv
er den eneste frihed, man har.
179
00:16:10,316 --> 00:16:13,916
Brug den frihed.
Træf dit eget valg.
180
00:16:35,516 --> 00:16:38,116
- Overdriv nu ikke.
- Jeg mener det.
181
00:16:38,316 --> 00:16:40,716
Du har virkelig smukke øjne.
182
00:16:41,016 --> 00:16:42,316
Johnny.
183
00:16:45,316 --> 00:16:50,016
- Det er Zander.
- Vi kender hinanden fra kampen.
184
00:16:50,416 --> 00:16:54,516
- Du bærer ikke nag, vel?
- Overhovedet ikke. Vi vandt.
185
00:16:54,816 --> 00:16:58,716
Kom, Carmen.
Det er sidste nummer.
186
00:16:58,916 --> 00:17:02,216
- Måske ses vi på Akademiet.
- Hvem ved?
187
00:17:03,716 --> 00:17:05,316
Held og lykke.
188
00:17:06,916 --> 00:17:10,316
Zander skal også være pilot.
189
00:17:10,516 --> 00:17:12,916
I har vel nok meget til fælles.
190
00:17:13,116 --> 00:17:16,016
Johnny Rico, er du jaloux?
191
00:17:16,316 --> 00:17:18,816
Muligvis.
192
00:17:19,116 --> 00:17:23,216
Det har du ingen grund til.
193
00:17:25,416 --> 00:17:29,316
Så, I to.
I er ikke alene.
194
00:17:32,716 --> 00:17:36,316
Jeg har tænkt over det.
Jeg gør det, Carmen.
195
00:17:36,616 --> 00:17:40,316
- Jeg melder mig til hæren.
- Hvor fedt.
196
00:17:40,516 --> 00:17:43,616
Carl og jeg melder os i morgen.
Tag med os.
197
00:17:43,916 --> 00:17:47,316
Ja.
198
00:17:51,016 --> 00:17:54,216
Min far er ikke hjemme i aften.
199
00:18:15,916 --> 00:18:21,516
Af egen fri vilje efter
at være blevet rådgivet og advaret -
200
00:18:21,816 --> 00:18:24,916
- om betydningen og følgerne
af denne ed -
201
00:18:25,216 --> 00:18:29,316
- melder jeg mig til Den Føderale Hær
i mindst to år -
202
00:18:29,616 --> 00:18:32,216
- og endnu længere -
203
00:18:32,416 --> 00:18:35,116
- hvis Føderationen kræver det.
204
00:18:42,816 --> 00:18:46,516
Nyt kød til hakkemaskinen.
205
00:18:46,816 --> 00:18:50,416
- Hvordan gik det så?
- Jeg skal være pilot.
206
00:18:50,716 --> 00:18:54,516
Tillykke. Vi har brug for
så mange piloter som muligt.
207
00:18:56,116 --> 00:18:59,116
- Skal du til Forskning og Udvikling?
- Nej.
208
00:18:59,416 --> 00:19:02,616
- Det er løgn.
- Jeg skal til Spil og Teori.
209
00:19:02,916 --> 00:19:06,516
Spil og Teori? Det er jo
militærets efterretningstjeneste.
210
00:19:06,916 --> 00:19:09,816
Sådan, Carl.
211
00:19:10,116 --> 00:19:14,216
Når vi ses næste gang,
er jeg nok nødt til at gøre honnør.
212
00:19:15,516 --> 00:19:18,416
- Hvad med dig?
- Infanteriet, sir.
213
00:19:18,816 --> 00:19:24,816
Tillykke. Det mobile infanteri
har gjort mig til den, jeg er i dag.
214
00:19:33,116 --> 00:19:35,316
Lad os aflægge et løfte.
215
00:19:35,416 --> 00:19:40,416
Uanset hvad der sker,
vil vi altid være venner.
216
00:19:40,816 --> 00:19:43,316
Den er jeg med på.
217
00:19:43,616 --> 00:19:47,716
Vi ser sikkert ikke hinanden igen.
218
00:19:48,016 --> 00:19:50,716
Vi vil være millioner af lysår
fra hinanden.
219
00:19:50,916 --> 00:19:53,316
Men...
Tja, hvorfor ikke?
220
00:19:55,816 --> 00:20:00,516
Du trækker dig! Måske taber
du ansigt, men det er også det hele!
221
00:20:00,916 --> 00:20:02,216
Det gør jeg ikke!
222
00:20:02,516 --> 00:20:05,816
Jo, du gør. Du tager ikke tilbage.
Du tager på ferie.
223
00:20:06,016 --> 00:20:11,316
Jeg tager ikke på ferie! Jeg vil være
borger. Det er mit valg. Jeg traf det.
224
00:20:11,616 --> 00:20:14,116
Hvis du går ud ad den dør,
må du klare dig selv!
225
00:20:14,316 --> 00:20:17,416
Nu må du klare dig selv!
226
00:20:17,716 --> 00:20:22,416
Hvorfor er du så stædig?
Betyder borgerret så meget for dig?
227
00:20:22,716 --> 00:20:26,616
- Ja, det gør.
- Det håber jeg.
228
00:20:26,916 --> 00:20:31,416
Lad ikke et fjollet og uniformsglad
pigebarn ødelægge dit liv.
229
00:20:31,816 --> 00:20:34,516
Du skal ikke tale sådan
om Carmen!
230
00:20:52,816 --> 00:20:55,616
- Hvor blev du af?
- Min far hjalp mig med at pakke.
231
00:20:55,816 --> 00:20:58,716
Han er pludselig bange for,
han aldrig får mig at se igen.
232
00:20:59,016 --> 00:21:02,716
Det var meget kært,
men det tog en evighed.
233
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Men nu er jeg klar til
at tage af sted.
234
00:21:06,216 --> 00:21:10,216
Det er jeg også.
Jeg står i alt, hvad jeg ejer og har.
235
00:21:11,616 --> 00:21:14,416
Jeg er ked af,
dine forældre blev så vrede.
236
00:21:14,716 --> 00:21:19,816
Og hvad så? Hæren giver mig alt,
hvad jeg skal bruge de næste to år.
237
00:21:20,116 --> 00:21:22,116
Har du talt med Carl?
238
00:21:22,316 --> 00:21:25,716
Han rejste i morges.
Han måtte ikke sige hvorhen.
239
00:21:26,116 --> 00:21:31,516
Jeg glæder mig sådan,
men jeg er også bange. Er du ikke?
240
00:21:35,516 --> 00:21:37,616
Jeg vil savne dig.
241
00:21:38,816 --> 00:21:41,216
Jeg vil også savne dig.
242
00:21:41,516 --> 00:21:44,516
Jeg elsker dig.
243
00:21:44,716 --> 00:21:47,316
Udgående gruppe 94-B
til Tershkova...
244
00:21:47,616 --> 00:21:51,116
Det er mig.
245
00:21:51,316 --> 00:21:55,416
Prøv bare at sige det en gang.
Mærk, hvordan det føles.
246
00:21:59,116 --> 00:22:02,516
Jeg elsker dig.
247
00:22:09,016 --> 00:22:13,516
- Husk at skrive.
- Det skal jeg nok.
248
00:22:23,116 --> 00:22:26,316
DEN FØDERALE TV-STATION
249
00:22:26,616 --> 00:22:29,416
EN VERDEN, DER VIRKER
250
00:22:29,716 --> 00:22:31,816
- Hvem vil holde den?
- Mig...!
251
00:22:32,016 --> 00:22:36,316
Borgerne bestemmer.
Folk skaber en bedre fremtid.
252
00:22:40,816 --> 00:22:43,616
VIL DU GERNE VIDE MERE?
253
00:22:43,916 --> 00:22:47,616
En morder blev pågrebet i morges
og stillet for retten.
254
00:22:47,916 --> 00:22:50,916
Skyldig.
255
00:22:51,216 --> 00:22:56,216
Dømt til døden. Henrettelsen
bringes i aften kl. 18 på alle kanaler.
256
00:22:56,516 --> 00:22:59,516
Vil du gerne vide mere?
257
00:22:59,716 --> 00:23:02,816
HAR DU SYNSKE EVNER?
258
00:23:03,916 --> 00:23:08,516
Hvis du tror, du er synsk,
er du det måske.
259
00:23:10,716 --> 00:23:13,916
Undersøgelser finder sted
i dit lokalsamfund.
260
00:23:14,116 --> 00:23:15,816
Vil du vide mere?
261
00:23:17,216 --> 00:23:22,216
Alle skolebørn ved,
at arachnider er farlige.
262
00:23:26,816 --> 00:23:30,316
Mormonske ekstremister
overhørte advarsler og oprettede -
263
00:23:30,616 --> 00:23:34,016
- Fort Joe Smith dybt inde
i den arachnide karantæne-zone.
264
00:23:34,216 --> 00:23:38,216
De opdagede for sent, at Dantana
allerede var blevet koloniseret:
265
00:23:38,516 --> 00:23:40,616
Af arachnider.
266
00:23:40,816 --> 00:23:43,616
Vil du gerne vide mere?
267
00:23:50,416 --> 00:23:54,316
De fleste af jer vil ikke
overleve rekrutuddannelsen.
268
00:23:54,616 --> 00:23:57,116
Det er I for svage til.
269
00:23:57,316 --> 00:24:00,916
Hænderne ind til siden!
Hagen frem.
270
00:24:01,116 --> 00:24:03,716
Jeg er eksercitssergent Zim.
271
00:24:04,016 --> 00:24:07,616
Ind med den mave!
Saml fødderne!
272
00:24:09,216 --> 00:24:14,016
Det er typisk mig.
Sikke en flok aber. Nej, stryg det.
273
00:24:14,316 --> 00:24:17,616
Så gode er I ikke.
Jeg har aldrig set mage til...
274
00:24:20,416 --> 00:24:23,516
Synes du, jeg er morsom?
Får jeg dig til at grine?
275
00:24:23,716 --> 00:24:25,216
Undskyld.
276
00:24:25,516 --> 00:24:29,416
Det første og sidste ord fra
jeres stinkende ringmuskler er "sir"!
277
00:24:29,716 --> 00:24:31,716
- Har du forstået?!
- Sir, javel, sir!
278
00:24:32,016 --> 00:24:34,216
Kan du se det arsenal?
Løb rundt om det.
279
00:24:34,516 --> 00:24:38,816
Løb, sagde jeg. Løb!
Bronski, hold ham gående.
280
00:24:39,116 --> 00:24:41,116
Når I synes,
jeg er for hård -
281
00:24:41,316 --> 00:24:45,816
- når I synes, jeg er uretfærdig,
eller når I savner moar -
282
00:24:46,116 --> 00:24:49,416
- så spring fra! Underskriv en
1240-A-formular, tag jeres grej -
283
00:24:49,716 --> 00:24:53,716
- og smut ud af Taber-porten.
Har I forstået?
284
00:24:54,116 --> 00:24:55,316
Sir, javel, sir!
285
00:24:55,416 --> 00:24:59,916
Er der overhovedet nogen
med lidt nosser blandt jer?!
286
00:25:00,216 --> 00:25:04,816
Er der nogen, der tror,
de kan banke mig?
287
00:25:05,216 --> 00:25:08,516
Sir, det kan jeg måske, sir.
288
00:25:23,616 --> 00:25:26,216
- Alt i orden?
- Sir, javel, sir!
289
00:25:26,416 --> 00:25:29,216
Min arm.
Jeg tror, den er brækket...!
290
00:25:29,416 --> 00:25:32,316
Sygepasser!
291
00:25:32,616 --> 00:25:36,716
Smerte er psykologisk!
Er der andre?
292
00:25:36,916 --> 00:25:41,616
Sir, rekrut Flores
melder sig til tjeneste, sir.
293
00:25:49,716 --> 00:25:53,216
Du anmodede om
at blive overflyttet til denne ened.
294
00:25:53,416 --> 00:25:58,116
- Sir, jeg hørte, det var den bedste.
- Det er den også.
295
00:25:58,516 --> 00:26:01,316
Men hvad får dig til at tro,
du er god nok?!
296
00:26:08,316 --> 00:26:12,516
- Sådan en pige bliver gruppefører.
- Det skal jeg være.
297
00:26:39,516 --> 00:26:41,616
Jeg slår sergent Zim ihjel.
298
00:26:41,816 --> 00:26:45,216
Forkert holdning.
Du kan blive sparket ud.
299
00:26:45,416 --> 00:26:48,416
Bye-bye.
Så er det ud ad Taber-porten.
300
00:26:48,816 --> 00:26:51,216
Enten har man det,
eller også har man det ikke.
301
00:26:51,416 --> 00:26:53,216
Der er kø.
302
00:26:53,516 --> 00:26:57,016
Rolig, lille soldat.
Det er det samme ædelse.
303
00:26:57,216 --> 00:27:00,516
Stil dig i kø
ligesom alle andre.
304
00:27:08,816 --> 00:27:11,716
Du har nosser,
selvom du er rigmandssøn.
305
00:27:12,016 --> 00:27:15,716
Vi to kunne godt blive venner.
Hvad siger du?
306
00:27:16,016 --> 00:27:17,516
Jeg er beæret.
307
00:27:17,816 --> 00:27:21,416
Selvfølgelig.
Alle bør have en ven som mig.
308
00:27:21,616 --> 00:27:24,916
Kom så, Ace.
Om bag i køen!
309
00:27:28,916 --> 00:27:33,416
- Rico, skal vi sidde sammen?
- Ellers tak, Diz.
310
00:27:34,716 --> 00:27:37,716
Hvad er dit problem?
311
00:27:37,916 --> 00:27:40,316
Dig.
312
00:27:40,516 --> 00:27:44,816
Jeg meldte mig for at komme væk,
og så hægter du dig på.
313
00:27:45,116 --> 00:27:47,216
Tror du, jeg meldte mig
på grund af dig?
314
00:27:47,416 --> 00:27:51,816
Gjorde du da ikke det?
315
00:27:57,116 --> 00:27:59,616
Ace, du har ikke en chance.
316
00:27:59,816 --> 00:28:02,816
Hvordan kan du tro,
du kan blive gruppefører?
317
00:28:03,016 --> 00:28:06,016
- Fordi jeg har noget, du mangler.
- Sådan er I rigmandsbørn.
318
00:28:06,416 --> 00:28:08,816
Jeg taler om evner!
319
00:28:20,916 --> 00:28:23,516
1. gruppe.
320
00:28:29,216 --> 00:28:34,316
Sir, hvad skal man med en kniv,
når man har kernevåben?
321
00:28:34,616 --> 00:28:37,916
Man skal jo bare trykke
på en knap... sir.
322
00:28:38,316 --> 00:28:41,116
Stands træningen.
323
00:28:41,416 --> 00:28:45,816
Anbring hånden på væggen.
324
00:28:46,116 --> 00:28:49,916
Anbring hånden på væggen!
325
00:29:04,216 --> 00:29:10,716
Fjenden kan ikke trykke på en knap,
hvis man invaliderer hans hånd.
326
00:29:12,116 --> 00:29:13,516
Sygepasser.
327
00:29:16,416 --> 00:29:18,916
Vi har alle én ting til fælles.
328
00:29:19,116 --> 00:29:23,016
Vi er alle dumme nok til
at have meldt os til infanteriet.
329
00:29:23,316 --> 00:29:26,316
Alle i min familie er landmænd.
Jeg hader landbruget.
330
00:29:26,616 --> 00:29:29,116
Det mobile infanteri
er en ren skovtur i sammenligning.
331
00:29:29,416 --> 00:29:32,416
Så folk på Landbrugsplaneten
er altså store og dumme?
332
00:29:32,716 --> 00:29:36,116
- Jeg elsker store størrelser.
- Djana'd, hvad med dig?
333
00:29:36,416 --> 00:29:41,416
Jeg vil være politiker.
Det kræver borgerret. Så her er jeg.
334
00:29:41,816 --> 00:29:44,416
Du vil gerne have ansvar.
335
00:29:44,616 --> 00:29:46,816
Shujumi, fortsæt.
336
00:29:47,016 --> 00:29:50,716
Jeg kom ind på Harvard.
Men det koster en formue.
337
00:29:50,916 --> 00:29:54,716
Så hvis jeg går ind i hæren,
betaler Føderationen for mig.
338
00:29:55,116 --> 00:29:59,216
Jeg vil have børn.
Hæren gør det lettere at få licens.
339
00:29:59,516 --> 00:30:03,416
Jeg vil være karrieresoldat.
Hele baduljen.
340
00:30:03,716 --> 00:30:08,116
En kommende Himmelmarskal.
Så er det dig, Rico.
341
00:30:08,316 --> 00:30:10,716
Hvorfor er du så nysgerrig?
342
00:30:11,016 --> 00:30:14,916
Jeg vil være forfatter.
Jeg har ret til at være nysgerrig.
343
00:30:15,116 --> 00:30:18,816
Flores, du kender Rico
fra Buenos Aires. Hvad med ham?
344
00:30:22,216 --> 00:30:25,616
Han er her på grund af en pige.
345
00:30:36,716 --> 00:30:39,516
Er det dig?
346
00:30:40,716 --> 00:30:45,516
Her bor vi. Det er småt,
men det er vores hjem.
347
00:30:45,816 --> 00:30:50,516
Det er min køje,
hvor jeg drømmer om dig hver nat.
348
00:30:50,816 --> 00:30:55,816
Træningen er ret barsk. Somme tider
er jeg lige ved at give op.
349
00:30:56,116 --> 00:31:00,216
Men så tænker jeg på dig
og strammer mig an.
350
00:31:08,616 --> 00:31:12,816
Hvem ved?
Måske bliver jeg gruppefører.
351
00:31:13,216 --> 00:31:17,116
Jeg må hellere stoppe nu.
352
00:31:18,216 --> 00:31:21,716
Skriv til mig!
353
00:31:27,916 --> 00:31:31,016
Farvel.
Skriv til mig.
354
00:31:31,216 --> 00:31:33,516
Kredsløb om fem minutter, Ibanez.
355
00:31:33,816 --> 00:31:36,916
Den, der kommer først,
får lov at flyve.
356
00:31:50,816 --> 00:31:52,916
- Lukker.
- Vent!
357
00:31:54,916 --> 00:31:59,816
Ikke Ibanez igen.
Hun er sindssyg.
358
00:32:09,616 --> 00:32:12,616
Vinger i position.
359
00:32:55,416 --> 00:32:57,616
Hvorfor er du så glad?
360
00:32:57,916 --> 00:33:01,616
Fordi jeg i dag
får lov til at flyve den der.
361
00:33:23,016 --> 00:33:25,416
Pilot-elev Ibanez
melder sig til tjeneste.
362
00:33:25,716 --> 00:33:28,316
Tag sæde nr. 2.
363
00:33:33,016 --> 00:33:34,216
Identificér.
364
00:33:34,516 --> 00:33:38,116
Ibanez. T-325-A.
Godkendt.
365
00:33:43,016 --> 00:33:45,116
Hvad laver du her?
366
00:33:45,416 --> 00:33:49,516
Jeg skal lære dig
at flyve den her kasse.
367
00:33:49,816 --> 00:33:52,116
Hjælpeinstruktør.
368
00:33:52,316 --> 00:33:55,016
Skal jeg tiltale dig "sir"?
369
00:33:55,316 --> 00:33:58,716
- Kun når jeg giver en ordre.
- Gør klar til afgang.
370
00:34:00,316 --> 00:34:04,916
Utroligt, at vi sådan mødes.
Måske er det skæbnen?
371
00:34:05,316 --> 00:34:09,616
Og måske ikke. Jeg hørte
om en skør pige på Akademiet.
372
00:34:09,916 --> 00:34:14,416
Skrap til matematik, lidt sprælsk
ved pinden, men et naturtalent.
373
00:34:14,816 --> 00:34:18,416
Da det så var dig, sørgede jeg for,
at vi rendte ind i hinanden.
374
00:34:18,716 --> 00:34:21,516
Rodger Young,
I har starttilladelse.
375
00:34:21,816 --> 00:34:25,516
- Værsgo, Ibanez. Nu styrer du.
- Javel.
376
00:34:26,916 --> 00:34:29,716
Alle systemer klar.
377
00:34:53,016 --> 00:34:56,216
I simulatoren
kunne mine lærere ikke følge med.
378
00:34:56,416 --> 00:35:00,816
Det her er ikke en simulator,
så gør det forsigtigt, kadet.
379
00:35:01,216 --> 00:35:03,516
Javel, sir.
380
00:35:11,516 --> 00:35:15,216
Fem meter fra genstand.
381
00:35:15,816 --> 00:35:20,116
Tre meter fra genstand.
382
00:35:21,916 --> 00:35:25,116
Fri.
383
00:35:26,216 --> 00:35:29,716
- Overtræd ikke dok-hastigheden.
- Ellers hvad?
384
00:35:29,916 --> 00:35:33,216
Ellers bliver
dit flyvercertifikat inddraget...
385
00:35:33,516 --> 00:35:35,916
Og mit.
386
00:35:36,116 --> 00:35:40,616
Jeg har din karriere
i min hule hånd.
387
00:35:45,916 --> 00:35:49,416
Hold kursen, nr. 2.
Gør klar til warp-hastighed.
388
00:35:49,716 --> 00:35:52,816
Nr. 1,
beregn et Jupiter-kredsløb.
389
00:35:53,116 --> 00:35:56,816
Gør klar til
at gå over til C-hastighed.
390
00:35:57,016 --> 00:36:00,516
Stjernehastighed om 5, 4...
391
00:36:00,816 --> 00:36:04,816
Klar. Nu.
392
00:36:28,716 --> 00:36:31,716
Fremad!
393
00:36:39,516 --> 00:36:42,416
Det er umuligt at nå frem.
394
00:36:43,516 --> 00:36:45,716
"Flip six, three hole".
395
00:36:46,016 --> 00:36:48,716
Lav en "flip six, three hole"
og scor.
396
00:36:48,916 --> 00:36:51,216
- Dæk mig.
- Jeps.
397
00:37:06,916 --> 00:37:09,316
- Tak, du gamle.
- Røvhul!
398
00:37:25,416 --> 00:37:31,116
- Knægten er ikke uden evner.
- Gør ham til gruppefører.
399
00:37:36,416 --> 00:37:39,816
Nogen skal lære jer,
hvordan man spiller pool.
400
00:37:40,116 --> 00:37:44,216
Prøv at se ham.
Har I set, hvor selvglad han er?
401
00:37:44,616 --> 00:37:48,016
Zim skulle jo have
en spytslikker.
402
00:37:54,116 --> 00:37:57,816
Jeg kunne ikke
have gjort det uden dig, Diz.
403
00:37:58,116 --> 00:38:01,616
Er vi venner?
404
00:38:01,816 --> 00:38:03,516
Ja.
405
00:38:04,716 --> 00:38:07,316
Post!
Levy.
406
00:38:07,616 --> 00:38:09,916
Shujumi.
407
00:38:10,116 --> 00:38:12,516
Rico.
Breckenridge.
408
00:38:13,716 --> 00:38:18,816
Niler...
Det var det hele.
409
00:38:26,316 --> 00:38:30,316
Hej, Johnny. Jeg beklager,
jeg ikke har skrevet før, men...
410
00:38:30,716 --> 00:38:33,716
Rico, det har du ikke fortjent.
411
00:38:34,016 --> 00:38:40,216
Du må være blevet gruppefører.
Ellers sig, de skal tale med mig.
412
00:38:40,616 --> 00:38:45,016
Det kræver ikke andet
end en god kvindes kærlighed.
413
00:38:45,316 --> 00:38:49,316
Prøv at se.
Er det ikke smukt?
414
00:38:49,616 --> 00:38:52,316
Jeg elsker at være her.
415
00:38:54,416 --> 00:38:57,016
Og det er også problemet.
416
00:38:57,216 --> 00:38:59,416
Fordi...
417
00:38:59,716 --> 00:39:02,616
Jeg tror,
jeg vil gøre karriere.
418
00:39:02,816 --> 00:39:08,516
Jeg vil have kommandoen
over mit eget fartøj. Og...
419
00:39:08,916 --> 00:39:12,316
Så er der ikke meget tid
til dig og mig, Johnny.
420
00:39:16,016 --> 00:39:20,616
Det var nok ikke lige det,
du gerne ville høre. Men...
421
00:39:22,916 --> 00:39:26,416
Jeg må følge mit hjerte.
422
00:39:26,716 --> 00:39:29,216
Jeg er ked af det.
423
00:39:29,416 --> 00:39:32,316
Skriv til mig, ikke?
424
00:39:32,616 --> 00:39:36,816
Skriv til mig, så jeg ved,
vi altid vil være venner.
425
00:39:53,416 --> 00:39:58,916
De vil altid være venner,
når de har givet én kniven.
426
00:39:59,216 --> 00:40:04,716
- Det fortjener jeg også.
- Hvad mener du?
427
00:40:06,516 --> 00:40:11,216
Jeg meldte mig på grund af hende.
Uden hende, var jeg ikke her.
428
00:40:11,616 --> 00:40:15,916
Du blev da gruppefører
ved egen hjælp.
429
00:40:17,016 --> 00:40:22,116
Og du har stadig mig
at herse med.
430
00:40:24,416 --> 00:40:30,116
Nu bliver det alvor! I skal skyde
med skarpt under en kampøvelse.
431
00:40:30,416 --> 00:40:34,616
I skal udvise stor forsigtighed
på min træningsbane.
432
00:40:34,916 --> 00:40:37,516
- Har I forstået?
- Sir, javel, sir!
433
00:40:37,716 --> 00:40:40,716
Rico, før an.
434
00:40:41,016 --> 00:40:44,316
Første hold kommer med mig.
Næste hold om ti sekunder.
435
00:40:44,716 --> 00:40:49,116
Den højeste score er 280.
Jeg forventer, I slår den.
436
00:40:50,116 --> 00:40:52,716
Af sted!
437
00:41:11,116 --> 00:41:15,716
- Breckenridge, væk fra min skudlinie!
- Min hjelm er i stykker!
438
00:41:16,116 --> 00:41:18,916
- Du ødelægger det for os!
- Din idiot!
439
00:41:19,116 --> 00:41:22,616
- Hvad er problemet?
- Den falder ned!
440
00:41:22,916 --> 00:41:27,316
- Du ødelægger altid det hele!
- Fordi jeg er stor og dum!
441
00:41:33,916 --> 00:41:37,716
Sygepasser!
442
00:41:38,516 --> 00:41:42,216
Rico, du er afsat
som gruppefører!
443
00:41:44,316 --> 00:41:47,216
Bad du rekrutten om
at fjerne sin hjelm?
444
00:41:47,516 --> 00:41:51,916
Han sagde, der var fejl ved hjelmen.
Jeg bad ham vise mig den.
445
00:41:52,216 --> 00:41:55,916
Er du kvalificeret til
at reparere en M-3-hjelm?
446
00:41:57,416 --> 00:41:59,016
Sir, nej, sir.
447
00:41:59,116 --> 00:42:03,516
Hvorfor bad du ham så
fjerne hjelmen under øvelsen?
448
00:42:03,916 --> 00:42:07,716
Sir, jeg havde brug
for alle mand, sir.
449
00:42:08,116 --> 00:42:10,916
Jeg ville vinde, sir.
450
00:42:25,616 --> 00:42:30,016
Denne hændelse har allerede
kostet os to rekrutter.
451
00:42:30,416 --> 00:42:34,716
Tror De,
denne mand står til at redde?
452
00:42:35,016 --> 00:42:37,816
Ja, sir.
Det gør jeg.
453
00:42:40,716 --> 00:42:45,116
Vi prøver
med fysisk afstraffelse.
454
00:42:48,616 --> 00:42:52,016
Fange, holdt.
455
00:43:08,316 --> 00:43:11,316
Bid i den her.
Det hjælper.
456
00:43:11,516 --> 00:43:13,816
Tro mig.
457
00:43:23,216 --> 00:43:26,116
For inkompetent ledelse.
458
00:43:26,316 --> 00:43:29,016
For ikke at overholde
sikkerhedsforskrifterne -
459
00:43:29,316 --> 00:43:32,116
- under en øvelse
med skarp ammunition.
460
00:43:32,416 --> 00:43:36,116
Og for uagtsomhed,
der kostede en kammerat livet -
461
00:43:36,316 --> 00:43:42,016
- idømmes rekrut Johnny Rico
fysisk afstraffelse.
462
00:43:42,416 --> 00:43:45,416
Ti slag.
463
00:43:45,616 --> 00:43:49,216
Fuldbyrd dommen.
464
00:44:48,816 --> 00:44:52,516
Tak.
Du læste mine tanker.
465
00:44:52,716 --> 00:44:55,716
Tredje vagt føles altid så lang.
466
00:44:56,016 --> 00:45:00,116
Det kommer an på,
hvem man er sammen med.
467
00:45:02,816 --> 00:45:05,916
Der er noget galt.
468
00:45:09,116 --> 00:45:14,616
- Der.
- Næ. Jeg afsatte en ny, effektiv kurs.
469
00:45:14,916 --> 00:45:18,716
Tror du, du kan lære mig noget
efter tre uger på et stjerneskib?
470
00:45:19,016 --> 00:45:21,816
Tjek den.
471
00:45:25,416 --> 00:45:29,816
Jeg talte med kaptajn Deladier,
og hun sagde...
472
00:45:30,116 --> 00:45:33,916
Nu skal du ikke skifte emne.
Har jeg ret?
473
00:45:36,616 --> 00:45:39,916
NY KURS OPTIMAL
474
00:45:40,216 --> 00:45:44,216
Ja.
Du har ret.
475
00:45:44,616 --> 00:45:46,816
Så hvad sagde kaptajnen?
476
00:45:47,016 --> 00:45:52,716
Hun synes,
at vi bør slutte os sammen -
477
00:45:53,016 --> 00:45:55,716
- og flyve for hende.
478
00:45:55,916 --> 00:45:59,216
- Dig og mig?
- Vi passer godt sammen, Carmen.
479
00:45:59,616 --> 00:46:02,816
Vi overgår de andre
på alle områder.
480
00:46:03,016 --> 00:46:08,616
Jeg kan forudse, hvad du vil.
Du ved, hvad jeg vil.
481
00:46:10,216 --> 00:46:12,316
Nej.
482
00:46:12,516 --> 00:46:15,816
Hvad vil du?
483
00:46:21,616 --> 00:46:25,416
Der er et tyngdefelt.
484
00:46:25,716 --> 00:46:29,916
Kør en skanning.
Sensorerne er tændt.
485
00:46:30,216 --> 00:46:33,616
- Tyngdekraft 2,25 og stigende.
- Aflæg rapport.
486
00:46:34,016 --> 00:46:37,516
Der er en uidentificeret genstand
på vej mod os.
487
00:46:37,816 --> 00:46:40,716
Profilen tyder på en asteroide.
488
00:46:41,116 --> 00:46:44,216
KOLLISIONS-ALARM
489
00:46:51,816 --> 00:46:55,016
- Sammenstød om 6 sekunder.
- Undvig!
490
00:47:00,216 --> 00:47:03,916
3, 2...
491
00:47:05,616 --> 00:47:07,016
Nu!
492
00:47:21,716 --> 00:47:25,016
Luk rum 21.
493
00:47:37,516 --> 00:47:43,716
- Hvor kom den fra?
- Fra den arachide karantæne-zone.
494
00:47:44,116 --> 00:47:46,816
Kontakt flåden.
Meddel, der er en asteroide på vej.
495
00:47:47,116 --> 00:47:50,416
Kommunikationssystemet
er ødelagt.
496
00:47:50,616 --> 00:47:52,016
Skadesrapport.
497
00:47:52,216 --> 00:47:55,216
Skroget er beskadiget.
Det er et held, vi er i live.
498
00:47:55,516 --> 00:47:58,416
Det havde intet med held at gøre.
499
00:47:58,616 --> 00:48:03,016
Vi har nogle fandens dygtige piloter.
500
00:48:15,716 --> 00:48:18,216
Det er noget lort,
at du smutter.
501
00:48:18,516 --> 00:48:23,216
Det mobile infanteri
må klare sig uden mig.
502
00:48:25,216 --> 00:48:32,316
Du tog din straf. Hvis de ville af
med dig, havde de sparket dig ud.
503
00:48:32,816 --> 00:48:37,416
Jeg meldte mig af de forkerte grunde.
Jeg var skyld i en fyrs død.
504
00:48:37,716 --> 00:48:43,116
Rico... Dit opkald er gået igennem.
Derovre.
505
00:48:48,816 --> 00:48:50,916
Hallo?
506
00:48:51,116 --> 00:48:53,416
- Johnny!
- Hej, mor.
507
00:48:53,716 --> 00:48:55,816
Bill, det er Johnny.
508
00:48:56,016 --> 00:48:58,816
Johnny.
Hvor er din uniform?
509
00:49:00,616 --> 00:49:03,916
Rart at høre fra dig.
Hvordan går det, min dreng?
510
00:49:04,116 --> 00:49:08,716
Det går ikke så godt her.
Jeg tænkte på...
511
00:49:09,016 --> 00:49:13,816
- Er det okay, hvis jeg kommer hjem?
- Selvfølgelig skal du komme hjem.
512
00:49:14,216 --> 00:49:17,716
Jeg er ked af det.
Jeg har været en idiot.
513
00:49:18,016 --> 00:49:22,116
Sikke noget pjat. Bare kom hjem,
så får vi os en snak.
514
00:49:22,516 --> 00:49:25,816
Vi elsker dig.
515
00:49:26,016 --> 00:49:27,616
Hvad er det?
516
00:49:27,816 --> 00:49:31,116
- Det ligner regn.
- På denne årstid?
517
00:49:31,316 --> 00:49:35,416
Deres opkald er blevet afbrudt
grundet atmosfæriske forstyrrelser.
518
00:49:35,716 --> 00:49:39,216
Prøv igen senere.
519
00:49:44,016 --> 00:49:47,316
Vi ses.
520
00:49:47,516 --> 00:49:52,116
Hvis du går ud ad Taber-porten,
beviser du kun én ting.
521
00:49:55,416 --> 00:50:01,616
At du mangler det,
der skal til for at blive borger.
522
00:50:36,416 --> 00:50:39,416
Hvad sker der?
Kitten, hvad sker der?
523
00:50:39,616 --> 00:50:42,516
Krig!
Vi skal i krig!
524
00:50:45,916 --> 00:50:49,516
Ødelæggelsen er uden sidestykke.
525
00:50:49,816 --> 00:50:54,416
Man skønner, at millioner
er omkommet. En by ligger i ruiner.
526
00:50:54,716 --> 00:50:58,616
- Er det Genève?
- De skide kryb fik ram på os!
527
00:50:58,816 --> 00:51:02,116
Meteoren blev skudt ud af kredsløb
ved hjælp af insekt-plasma -
528
00:51:02,416 --> 00:51:05,616
- fra Klendathu,
arachnidernes planet.
529
00:51:13,316 --> 00:51:17,816
Alt er udslettet i det, der engang
blev kaldt "Det Latinske Paradis".
530
00:51:18,116 --> 00:51:19,216
Det er os.
531
00:51:19,416 --> 00:51:23,116
Buenos Aires
er blevet jævnet med jorden.
532
00:51:27,416 --> 00:51:29,216
Det er vores hjem.
533
00:51:31,616 --> 00:51:35,016
Det Føderale Råd trådte sammen
og vedtog enstemmigt -
534
00:51:35,216 --> 00:51:39,616
- at mobilisere med henblik på
at knuse arachnid-truslen.
535
00:51:40,016 --> 00:51:43,616
8.764.608 DØDE
536
00:51:45,516 --> 00:51:48,416
Send mig af sted.
Jeg vil i kamp!
537
00:51:48,816 --> 00:51:53,216
Det sker kun, hvis du degraderer
dig selv til menig! Forstået?
538
00:51:53,516 --> 00:51:55,616
Javel, sir.
Det er forstået.
539
00:51:55,816 --> 00:51:58,816
- Sir!
- Hvad vil du, Rico?
540
00:51:59,016 --> 00:52:01,916
Jeg vil gerne tilbage i styrken.
541
00:52:02,116 --> 00:52:05,416
Du har underskrevet din 1240-A.
542
00:52:05,716 --> 00:52:10,616
Det var forkert. Jeg lærte ikke
af en fejl og begik en anden.
543
00:52:10,916 --> 00:52:12,716
Du traf din beslutning.
544
00:52:12,916 --> 00:52:18,516
Sir, min familie...
Hele min familie var i Buenos Aires.
545
00:52:20,516 --> 00:52:23,516
Er det din underskrift, Rico?
546
00:52:23,716 --> 00:52:26,216
Sir, ja, det er, sir.
547
00:52:30,616 --> 00:52:34,316
Den ligner ikke.
548
00:52:35,516 --> 00:52:39,516
- Fortsæt, menig.
- Javel, sir.
549
00:52:39,916 --> 00:52:43,716
DEN FØDERALE TV-STATION
550
00:52:43,916 --> 00:52:46,816
KRIG
551
00:52:51,316 --> 00:52:53,516
Fra Buenos Aires'askehob -
552
00:52:53,716 --> 00:52:58,116
- kommer først sorg.
Dernæst vrede.
553
00:52:58,416 --> 00:53:00,616
Et godt kryb
er et dødt kryb.
554
00:53:00,916 --> 00:53:04,216
I Genève samles
Det Føderale Råd.
555
00:53:04,516 --> 00:53:08,116
Vi må tappert møde fjenden
og ofre vort blod -
556
00:53:08,316 --> 00:53:11,016
- ja, endog vort liv,
for at sikre -
557
00:53:11,216 --> 00:53:14,916
- at menneskene
og ikke insekterne -
558
00:53:15,316 --> 00:53:20,116
- kan herske i denne galakse
for tid og evighed.
559
00:53:20,416 --> 00:53:23,216
Himmelmarskal Dienes
bebuder en offensiv-
560
00:53:23,416 --> 00:53:27,616
- mod Klendathu,
hvor insekt-meteoren kom fra.
561
00:53:27,916 --> 00:53:29,816
VIL DU VIDE MERE?
562
00:53:30,016 --> 00:53:33,616
Forskere prøver ihærdigt at finde
nye måder at dræbe insekter på.
563
00:53:33,916 --> 00:53:39,916
En arachnid er ikke ret kvik.
Men skyder man et lem af...
564
00:53:41,316 --> 00:53:44,816
...er den stadig 86% kampdygtig.
Her er et tip.
565
00:53:45,116 --> 00:53:50,016
Skyd efter nervestammen
og dræb den én gang for alle.
566
00:53:51,616 --> 00:53:54,016
Vil du vide mere?
567
00:53:54,216 --> 00:53:57,516
Alle tager deres tørn.
Gør du?
568
00:54:00,216 --> 00:54:04,416
Krigsindsatsen kræver din indsats
på arbejdet og i hjemmet.
569
00:54:07,016 --> 00:54:08,616
NEDTÆLLING TIL SEJR
570
00:54:08,916 --> 00:54:12,516
Vi tager dig nu med
til Flådestation Ticonderoga -
571
00:54:12,916 --> 00:54:15,716
- dybt inde
i den arachnide karantæne-zone -
572
00:54:15,916 --> 00:54:19,816
- hvor hærens mænd og kvinder
gør sig klar til angreb.
573
00:54:20,116 --> 00:54:23,816
Uplink om 2, 1...
Du er på.
574
00:54:24,116 --> 00:54:28,416
Ingen ved, hvornår invasionen
af Klendathu skal ske.
575
00:54:28,816 --> 00:54:32,316
Men rygterne svirrer.
Lfølge dem bliver det i morgen.
576
00:54:32,616 --> 00:54:36,616
Her er nogle,
der kan spise insekter til frokost.
577
00:54:36,816 --> 00:54:39,616
Du er altså ikke bange
for arachniderne?
578
00:54:40,016 --> 00:54:42,416
Et kernevåben i et insekthul
skal nok ordne dem.
579
00:54:42,716 --> 00:54:45,816
Jeg håber,
vi når at dræbe et par stykker.
580
00:54:46,016 --> 00:54:49,816
Nogle siger, insekterne blev
provokeret af menneskene.
581
00:54:50,116 --> 00:54:53,816
At man bør lade dem være i fred
og ikke bekrige dem.
582
00:54:54,016 --> 00:54:59,116
Jeg kommer fra Buenos Aires.
De skal bare udryddes!
583
00:55:00,616 --> 00:55:02,716
Store, stygge kryb, hvad?
584
00:55:03,016 --> 00:55:06,016
- Vi burde få en tatovering.
- Lad os blive tatoveret.
585
00:55:06,416 --> 00:55:09,516
- Hvad skal jeg med en tatovering?
- Er din hud for pæn?
586
00:55:09,816 --> 00:55:13,216
Johnny.
587
00:55:13,416 --> 00:55:16,416
Johnny Rico.
588
00:55:16,816 --> 00:55:19,416
Carmen?
589
00:55:22,616 --> 00:55:26,116
Rør. Jeg må hellere smide hatten,
når jeg ikke er i tjeneste.
590
00:55:26,516 --> 00:55:28,516
Hej, Diz.
591
00:55:32,916 --> 00:55:37,316
Min mor havde ret.
Du ser fantastisk ud i uniform.
592
00:55:37,616 --> 00:55:41,016
I lige måde.
593
00:55:41,316 --> 00:55:46,116
Har du hørt noget?
Slap nogen ud af B.A. I live?
594
00:55:46,416 --> 00:55:50,516
For det meste tænker jeg ikke på det.
Som om det skete for nogle andre.
595
00:55:50,816 --> 00:55:54,416
Og så slår det mig...
Og så begynder jeg at græde.
596
00:55:54,616 --> 00:55:57,716
Vi er stadig i live.
Det skal vi være glade for.
597
00:55:58,116 --> 00:56:02,016
Du virker ikke særlig glad
for at se mig.
598
00:56:02,316 --> 00:56:04,716
Burde jeg være det?
599
00:56:04,916 --> 00:56:07,816
Johnny,
tingene har forandret sig.
600
00:56:08,116 --> 00:56:13,616
Vi er i krig. Det, jeg gjorde,
var til gavn for os begge.
601
00:56:13,916 --> 00:56:16,816
Er alt superduper, løjtnant?
602
00:56:17,016 --> 00:56:21,516
Zander, du husker Johnny.
Zander og jeg flyver sammen nu.
603
00:56:21,816 --> 00:56:24,816
Flådens bedste, du.
604
00:56:25,116 --> 00:56:28,816
Nu er jeg med. Det er det her,
der er til gavn for os begge.
605
00:56:29,016 --> 00:56:31,216
Spar mig for flere tjenester.
606
00:56:31,516 --> 00:56:34,316
- Johnny, vent.
- Glem det. Han er fra infanteriet.
607
00:56:34,616 --> 00:56:38,916
Når man har lært at dræbe,
betaler det sig ikke at være høflig.
608
00:56:39,116 --> 00:56:44,016
- Har du et problem med infanteriet?
- Du hørte mig godt.
609
00:56:44,416 --> 00:56:47,416
Vil du gøre en sag
ud af det... menig?
610
00:56:49,216 --> 00:56:53,116
Ikke med en officer. Infanteriet
skaber ikke dumme soldater.
611
00:56:53,316 --> 00:56:56,216
Lad os se bort fra striberne.
612
00:56:57,516 --> 00:57:01,016
Hørte I det?
Striber spiller ingen rolle.
613
00:57:01,416 --> 00:57:05,016
- Gør det ikke.
- Hvad kan han gøre?
614
00:57:33,316 --> 00:57:36,916
Det mobile infanteri og flåden
går ikke i spænd sammen.
615
00:57:39,416 --> 00:57:42,916
Kom, lad os gå.
616
00:57:43,216 --> 00:57:45,916
Narrøve.
617
00:57:46,216 --> 00:57:49,216
Det mobile infanteri er bedst!
618
00:57:49,416 --> 00:57:51,616
Hold kæft,
hvor gør det ondt!
619
00:57:51,916 --> 00:57:56,516
Jeg har noget,
der gør lidt mere ondt.
620
00:57:56,816 --> 00:58:01,016
Vi vil kæmpe,
og vi vil vinde!
621
00:58:01,316 --> 00:58:03,616
DØDEN FRA LUFTEN
622
00:58:17,916 --> 00:58:21,616
Det er kaptajnen.
Gør klar til landsætning.
623
00:58:22,016 --> 00:58:25,716
Vi er på D-minus 3.
624
00:58:35,816 --> 00:58:38,716
Vi er i første angrebsbølge.
625
00:58:39,016 --> 00:58:42,716
Så er der flere kryb at dræbe.
Udslet hele området!
626
00:58:42,916 --> 00:58:45,516
Dræb alt med mere end to ben.
Forstået?
627
00:58:45,816 --> 00:58:47,416
Forstået, sir!
628
00:59:35,316 --> 00:59:38,216
- Plasma fra planeten.
- Insekt-batterier.
629
00:59:38,416 --> 00:59:42,616
Beskydningen
vil være spredt og let.
630
00:59:42,916 --> 00:59:48,316
- Landsætningsstatus?
- Den er... 35% tilendebragt.
631
00:59:53,316 --> 00:59:56,716
Hold kursen, nr. 2.
632
01:00:06,816 --> 01:00:11,616
Husk jeres træning,
så slipper I levende fra det.
633
01:00:29,616 --> 01:00:32,716
Ilden er ikke spredt og let.
Nogen har begået en fejl.
634
01:00:32,916 --> 01:00:35,416
Det var den sidste.
635
01:00:44,616 --> 01:00:48,016
Nogen har fandeme kvajet sig!
636
01:00:53,616 --> 01:00:56,316
Gå højere op!
637
01:02:03,816 --> 01:02:08,516
Frem med raketterne!
Raketgruppe, fremad.
638
01:02:30,516 --> 01:02:33,416
Udslet dem!
Levy, Rico.
639
01:02:39,316 --> 01:02:41,016
Fyr!
640
01:02:47,816 --> 01:02:50,016
Følg mig!
641
01:02:53,216 --> 01:02:56,216
1. deling, venstre flanke.
642
01:02:56,416 --> 01:03:00,416
Spred jer!
1. og 2. deling, følg mig.
643
01:03:00,716 --> 01:03:03,216
2. deling giver ildstøtte.
644
01:03:27,516 --> 01:03:30,716
Nu kommer de!
645
01:03:32,816 --> 01:03:37,416
- Ace, hvad gør vi?
- Jeg ved det ikke.
646
01:03:40,416 --> 01:03:44,416
- Jeg ved det ikke.
- Dræb dem!
647
01:03:57,316 --> 01:04:01,016
Vil I have noget?!
Værsgo!
648
01:04:07,916 --> 01:04:10,216
Shujumi!
649
01:04:26,616 --> 01:04:28,716
Lad os komme væk!
650
01:04:31,316 --> 01:04:34,016
Tilbage!
651
01:05:00,516 --> 01:05:03,816
Hvad sker der?!
Har du kontakt?
652
01:05:04,116 --> 01:05:08,916
Vi skal trække os tilbage.
Tilbage til fartøjerne!
653
01:05:11,916 --> 01:05:15,016
Vi er landet på det,
soldaterne kalder "Store K" -
654
01:05:15,316 --> 01:05:17,616
- med 6. Mobile Infanteri Division.
655
01:05:17,816 --> 01:05:22,616
Det er en styg planet.
En insekt-planet. En fjendtligtsindet...
656
01:05:47,016 --> 01:05:50,216
Kom så! Af sted!
657
01:05:50,516 --> 01:05:53,616
Se at komme væk!
658
01:06:07,816 --> 01:06:10,516
Kitten, nej!
659
01:07:02,716 --> 01:07:06,416
DEN FØDERALE TV-STATION
660
01:07:07,816 --> 01:07:10,716
100.000 DØDE PÅ EN TIME
661
01:07:15,116 --> 01:07:17,116
En krise for menneskeheden.
662
01:07:17,416 --> 01:07:22,216
Flådens talsmænd indrømmer
at have undervurderet arachniderne.
663
01:07:22,616 --> 01:07:25,616
Efter at have påtaget sig
ansvaret for Klendathu -
664
01:07:25,916 --> 01:07:28,416
- træder
Himmelmarskal Dienes tilbage.
665
01:07:28,616 --> 01:07:33,616
Hans efterfølger, Tahat Meru,
redegør for sin strategi.
666
01:07:33,916 --> 01:07:38,216
For at bekæmpe krybet
må vi forstå det.
667
01:07:38,516 --> 01:07:41,816
Vi har ikke råd
til endnu et Klendathu.
668
01:07:42,116 --> 01:07:43,916
Vil du vide mere?
669
01:07:44,216 --> 01:07:46,316
Forskere har svært
ved at forklare -
670
01:07:46,516 --> 01:07:49,016
- arachnidernes
intelligente handlinger.
671
01:07:49,216 --> 01:07:53,816
Når en koloni er 300 generationer
gammel, bliver den klogere.
672
01:07:54,216 --> 01:07:58,416
Intelligente insekter?
Hvad er det for noget sludder?
673
01:07:58,816 --> 01:08:02,216
Det er den mest latterlige samtale...
674
01:08:02,516 --> 01:08:06,216
Måske er der en slags insekt,
vi endnu ikke har set.
675
01:08:06,516 --> 01:08:08,716
En leder-kaste.
En fører-hjerne.
676
01:08:08,916 --> 01:08:13,716
Tanken om et tænkende insekt
er en fornærmelse!
677
01:08:27,316 --> 01:08:30,916
Ticonderoga,
Rodger Young anmoder om kurs.
678
01:08:31,316 --> 01:08:37,016
Forstået, Rodger Young. 100952.
Velkommen tilbage.
679
01:08:39,416 --> 01:08:42,416
Du gode gud.
680
01:08:42,816 --> 01:08:45,016
Hvordan kunne det ske?
681
01:08:45,216 --> 01:08:49,416
Vi troede,
vi var klogere end insekterne.
682
01:09:19,916 --> 01:09:22,816
KLEND ATHU-TAB: 308.563
683
01:09:26,316 --> 01:09:28,816
Der er næsten ingen sårede.
684
01:09:29,116 --> 01:09:32,816
Kryb tager ikke fanger.
685
01:09:37,716 --> 01:09:40,016
RICO, JOHN D.
FALDET I KAMP
686
01:10:13,116 --> 01:10:15,616
Der er han.
687
01:10:15,816 --> 01:10:18,816
Hej, Johnny!
688
01:10:21,416 --> 01:10:25,516
- Hej, Johnny, vågn op!
- Hvordan går det, din torsk?
689
01:10:25,816 --> 01:10:29,916
- Du er død.
- Faldet i kamp.
690
01:10:32,416 --> 01:10:36,216
Tre dage til,
så kommer du op.
691
01:11:06,416 --> 01:11:08,716
Hvad har I hørt
om vores nye ened?
692
01:11:09,016 --> 01:11:11,716
Rødderne har dræbt flere kryb
end nogen andre.
693
01:11:12,116 --> 01:11:16,216
Deres løjtnant
er vist en led satan.
694
01:11:17,316 --> 01:11:20,316
Hvem er overbossen?
695
01:11:21,316 --> 01:11:24,416
- Vil du gerne være det?
- Det har jeg ikke noget imod.
696
01:11:24,716 --> 01:11:27,716
Det har jeg.
697
01:11:27,916 --> 01:11:30,716
- Jeg tager bare min tørn.
- Ordrer.
698
01:11:33,316 --> 01:11:36,816
- Dine?
- Hvor har I ellers været?
699
01:11:37,116 --> 01:11:39,216
De Ydre Ringe, Zegema Beach.
700
01:11:39,516 --> 01:11:41,816
Zegema Beach
har jeg altid gerne villet se.
701
01:11:42,116 --> 01:11:45,216
Held og lykke.
Den findes ikke mere.
702
01:11:45,416 --> 01:11:48,616
Jeg hører, at jeres løjtnant
er en led satan.
703
01:11:51,316 --> 01:11:55,616
Ingen omtaler løjtnanten sådan.
Han reddede mit liv.
704
01:11:55,916 --> 01:11:57,816
Også mit.
705
01:11:58,116 --> 01:12:01,616
- Også her.
- Og mig.
706
01:12:01,916 --> 01:12:04,616
Han lyder
som en rigtig guttermand.
707
01:12:04,816 --> 01:12:08,616
Hvem fanden tror du,
der reddede dit liv?
708
01:12:08,916 --> 01:12:10,916
Giv agt!
709
01:12:23,416 --> 01:12:27,416
Jeg vil sige noget til jer nye.
Jeg har kun én regel.
710
01:12:27,716 --> 01:12:30,916
Alle kæmper,
ingen giver op.
711
01:12:31,116 --> 01:12:34,016
Hvis I svigter,
skyder jeg jer.
712
01:12:34,216 --> 01:12:37,416
- Er det forstået?
- Det er forstået, sir!
713
01:12:39,116 --> 01:12:41,516
- Velkommen til Rødderne.
- Rasczaks Rødder!
714
01:12:42,816 --> 01:12:45,016
Rør.
Hør efter.
715
01:12:45,316 --> 01:12:48,616
Vi har fået en ny Himmelmarskal
og en ny kampplan.
716
01:12:48,816 --> 01:12:53,316
Vi skal smadre alle systemer
omkring Klendathu ét ad gangen.
717
01:12:53,616 --> 01:12:55,616
I morgen angriber vi Tango Urilla.
718
01:12:55,916 --> 01:13:01,316
Når flåden har pulveriseret planeten,
renser infanteriet ud.
719
01:13:51,616 --> 01:13:54,216
Spred jer.
720
01:13:54,516 --> 01:13:59,216
Ildgrupper, finder I et insekthul,
så udslet det.
721
01:14:05,916 --> 01:14:10,216
Watkins.
Se, hvad Flores og Rico dur til.
722
01:14:10,616 --> 01:14:14,316
1. deling, ryk frem mod kløften.
Levy, du kommer med mig.
723
01:14:14,516 --> 01:14:18,416
- Jeg er sammen med Rico.
- Hold kæft og følg med.
724
01:15:00,116 --> 01:15:04,016
Den er død, Watkins!
725
01:15:06,816 --> 01:15:10,716
Der er ikke meget tilbage,
når man skraber dem af støvlen.
726
01:15:11,016 --> 01:15:13,316
Insekthul. Der.
727
01:15:28,116 --> 01:15:31,616
Udslet dem, Rico!
728
01:15:36,016 --> 01:15:38,916
I dækning!
729
01:15:49,416 --> 01:15:53,116
Vi er hårdt trængt. Position M-4.
Skynd jer!
730
01:16:03,416 --> 01:16:07,316
- Har De et insektproblem, frue?
- Hold kæft, soldat!
731
01:16:27,916 --> 01:16:30,716
En tank-bille!
732
01:16:31,916 --> 01:16:34,716
Kom væk!
733
01:16:42,216 --> 01:16:45,116
Ned med jer!
734
01:18:06,216 --> 01:18:08,516
Send bud efter flyene.
735
01:18:08,716 --> 01:18:12,616
Ikke værst.
Hvor har du lært det?
736
01:18:12,916 --> 01:18:18,816
I skolen, sir. Kan De ikke huske det?
Jeg var holdkaptajn.
737
01:18:19,116 --> 01:18:22,616
Rico?
Jeg mangler en korporal.
738
01:18:23,016 --> 01:18:26,816
Det er du, indtil du dør,
eller jeg finder en bedre.
739
01:18:27,216 --> 01:18:30,616
Mange tak, sir.
740
01:18:30,816 --> 01:18:34,416
- Sådan, korporal!
- Jeg skal bruge en gruppefører.
741
01:18:34,716 --> 01:18:39,016
Jeg fik chancen og kvajede mig.
Nu vil jeg bare kæmpe.
742
01:18:40,516 --> 01:18:44,116
Hvad med dig?
743
01:18:45,316 --> 01:18:48,416
Jeg er Deres pige, sir.
744
01:18:59,316 --> 01:19:05,716
Hør efter! Jeg forventer det bedste,
og jeg giver det bedste.
745
01:19:08,216 --> 01:19:12,516
Her er øllet!
746
01:19:13,516 --> 01:19:16,816
Og her er underholdningen.
747
01:19:20,016 --> 01:19:22,816
Mor jer godt.
Det er en ordre.
748
01:19:23,216 --> 01:19:25,916
Den skal jeg have.
749
01:19:26,116 --> 01:19:29,416
Mange tak, løjtnant!
750
01:19:33,916 --> 01:19:37,816
- Du er en god insektdræber.
- Tak.
751
01:19:39,316 --> 01:19:43,816
Du kendte løjtnanten før krigen.
Hvordan var han?
752
01:19:44,116 --> 01:19:49,216
Han var lærer. Han spillede
alvidende. Han smilede altid.
753
01:19:49,516 --> 01:19:52,716
Nu smiler han ikke så meget mere.
754
01:19:53,016 --> 01:19:57,316
Det kan nemt blive for meget,
når ens soldater bliver dræbt.
755
01:19:57,716 --> 01:20:01,516
- Det gør jeg ikke mere.
- Jeg kan da huske, da du dansede.
756
01:20:01,816 --> 01:20:05,516
Skal jeg bruge min rang?
757
01:20:05,816 --> 01:20:09,016
Undskyld, sir.
758
01:20:16,416 --> 01:20:21,216
Rico, du bad mig engang om et råd.
Vil du have et nu?
759
01:20:21,616 --> 01:20:23,016
Ja, sir.
760
01:20:23,116 --> 01:20:26,316
Besked fra hovedkvarteret.
761
01:20:26,616 --> 01:20:31,616
Lad aldrig en god ting
gå din næse forbi.
762
01:20:37,616 --> 01:20:41,316
Watkins, en øl?
763
01:21:02,616 --> 01:21:05,316
Hvad skal du efter dansen?
764
01:21:53,216 --> 01:21:55,916
Hvad griner du af?
765
01:21:56,116 --> 01:22:00,016
At det går, som det går.
766
01:22:15,816 --> 01:22:19,916
Så fandt vi endelig sammen, Diz.
767
01:22:21,216 --> 01:22:24,016
Jeg elsker dig, Johnny.
768
01:22:33,316 --> 01:22:35,016
Rico!
769
01:22:37,616 --> 01:22:40,116
General Owen er
i vanskeligheder på Planet P.
770
01:22:40,416 --> 01:22:43,816
- Vær klar om ti minutter.
- Javel, sir.
771
01:22:44,216 --> 01:22:47,516
Hvem er du sammen med?
772
01:22:49,216 --> 01:22:51,316
Flores, sir.
773
01:22:51,516 --> 01:22:55,716
- Lad os sige 20 minutter.
- Javel, sir.
774
01:22:56,016 --> 01:22:59,416
20 minutter?
775
01:22:59,616 --> 01:23:02,416
Det kan vi sagtens.
776
01:23:39,216 --> 01:23:44,916
Whiskey forpost, kan I høre mig?
Det er Rødderne 2-0, kom.
777
01:23:45,316 --> 01:23:49,116
Whiskey forpost,
det er Rødderne 2-0 på Tac-3.
778
01:23:49,516 --> 01:23:52,816
- Er der kontakt?
- Nej. Ikke engang på transponderen.
779
01:23:53,116 --> 01:23:56,316
Det skyldes kløfterne.
Kravl højere op.
780
01:24:02,616 --> 01:24:06,116
Whiskey forpost,
det er Rødderne 2-0...
781
01:24:18,316 --> 01:24:22,216
Sugar, giv mig dit våben.
782
01:24:26,916 --> 01:24:30,116
Hjælp mig...!
783
01:24:39,116 --> 01:24:42,716
Jeg forventer,
at alle vil gøre det samme for mig.
784
01:24:44,116 --> 01:24:49,116
Rico... Du er fungerende sergent.
Ryk soldaterne fremad.
785
01:24:49,516 --> 01:24:53,616
I hørte løjtnanten!
Fremad!
786
01:25:44,216 --> 01:25:47,516
Hold kæft, der er nogen,
der har lavet lort i det.
787
01:25:47,816 --> 01:25:52,816
Watkins. Gennemsøg stedet.
Identificér ligene.
788
01:25:53,216 --> 01:25:59,816
Tre mand op i tårnet!
Opret observationsposter dér og dér!
789
01:26:00,316 --> 01:26:02,316
Hvor her stinker.
790
01:26:02,616 --> 01:26:05,416
Rico.
Vi må undsættes.
791
01:26:05,716 --> 01:26:09,416
- Skaf mig satellit-forbindelse.
- Javel, sir.
792
01:26:09,816 --> 01:26:14,416
- Diz, det tjekker du.
- Kommandogruppen følger med mig.
793
01:26:17,916 --> 01:26:21,116
Løjtnant.
794
01:26:22,316 --> 01:26:28,216
De beskidte kryb kom,
mens de sad og spiste.
795
01:26:30,716 --> 01:26:33,616
De kom ind her.
796
01:26:35,416 --> 01:26:41,716
- Løjtnant, se lige det her.
- Hvad er det, Flores?
797
01:26:42,016 --> 01:26:44,916
Det her sted giver mig myrekryb.
798
01:26:59,216 --> 01:27:03,116
Hvad får du ud af det, Rico?
799
01:27:04,316 --> 01:27:09,316
Der har været et insekt
inde i hans hjerne.
800
01:27:15,916 --> 01:27:20,416
De har suget
hans hjernemasse ud.
801
01:27:27,816 --> 01:27:31,616
Åbn den!
802
01:27:32,816 --> 01:27:35,116
Officer!
803
01:27:35,316 --> 01:27:39,416
- Hjælp generalen op.
- Er de væk?! Vi må væk herfra!
804
01:27:39,716 --> 01:27:43,316
General! Sir!
805
01:27:43,616 --> 01:27:46,316
Gudskelov, I kom.
806
01:27:46,716 --> 01:27:51,416
I bliver alle sammen helte.
Jer alle sammen.
807
01:27:51,816 --> 01:27:54,116
Luk det hul.
808
01:27:54,316 --> 01:28:00,216
Jeg måtte undgå tilfangetagelse.
Føderationens sikkerhed var i fare.
809
01:28:01,516 --> 01:28:04,416
Jeg havde viden om vores strategi.
810
01:28:04,716 --> 01:28:07,416
Skaf mig den satellit-forbindelse.
811
01:28:07,616 --> 01:28:13,616
Se! De trænger ind i ens hjerne.
De var inde i Farleys hjerne.
812
01:28:14,016 --> 01:28:17,316
De fik Farley til
at kalde hovedkvarteret.
813
01:28:17,516 --> 01:28:19,316
Nødopråbet var en fælde.
814
01:28:19,516 --> 01:28:22,616
De er ligesom os. De vil vide,
hvad der er vores drivkraft.
815
01:28:22,916 --> 01:28:25,316
For så kan de bedre dræbe os.
816
01:28:25,616 --> 01:28:29,516
- Rødder, forbered jer på angreb.
- Hvor er undsætningsfartøjet?
817
01:28:29,716 --> 01:28:32,016
Mayday,
det er Rødderne 2-0.
818
01:28:32,316 --> 01:28:35,516
Åh gud!
Vi skal dø!
819
01:28:35,916 --> 01:28:39,616
Forstår I det ikke?!
Vi skal alle sammen dø!
820
01:28:41,616 --> 01:28:44,416
- Tag Dem sammen, hr. General.
- Jeg kan ikke.
821
01:28:44,716 --> 01:28:49,416
Jeg kan ikke!
Kan du ikke bare skyde mig?
822
01:28:50,816 --> 01:28:54,716
Løjtnant!
Han er bare hylet ud af den, sir.
823
01:28:55,016 --> 01:28:56,816
Kryb...!
824
01:28:59,116 --> 01:29:02,716
Gør alt klar!
Giv dem hele armen!
825
01:29:03,116 --> 01:29:07,616
Kom så, I aber!
Vil I gerne leve evigt?!
826
01:29:40,016 --> 01:29:42,416
Fyr!
827
01:30:22,316 --> 01:30:24,416
Pas på!
828
01:30:55,316 --> 01:30:58,916
- Er der kontakt?!
- Hvordan går det?!
829
01:30:59,316 --> 01:31:02,516
- Giv mig et minut!
- Det har vi ikke!
830
01:31:11,116 --> 01:31:15,916
- Kampgruppe, det er Rødderne 2-0.
- Vi skal undsættes omgående.
831
01:31:16,216 --> 01:31:19,416
- Planet P er da ryddet.
- Det vrimler med kryb!
832
01:31:19,716 --> 01:31:22,316
- Position?
- Brug transmissionen.
833
01:31:22,616 --> 01:31:27,416
- Forposten? Det erjo sindssygt!
- Jeg håber, I har en sindssyg pilot.
834
01:31:58,716 --> 01:32:01,616
Løjtnant!
Et undsætningsfartøj er på vej.
835
01:32:01,816 --> 01:32:05,216
Ryk tilbage!
836
01:32:30,816 --> 01:32:33,816
Hold stillingen!
837
01:32:43,316 --> 01:32:46,016
Jeg er ved at løbe tør.
838
01:32:46,216 --> 01:32:49,716
- Jeg har ikke flere.
- Her. Brug dem godt!
839
01:33:09,216 --> 01:33:12,416
Giv ildstøtte!
Tilbage!
840
01:33:32,416 --> 01:33:35,416
Tilbage!
841
01:34:03,616 --> 01:34:06,816
Rico.
Du ved, hvad du skal!
842
01:34:07,016 --> 01:34:09,916
Javel, sir!
843
01:34:13,916 --> 01:34:16,116
Gør det, Rico!
844
01:34:41,516 --> 01:34:43,016
Dizzy!
845
01:35:07,216 --> 01:35:10,316
Ace, hjælp mig.
Hold hende!
846
01:35:14,716 --> 01:35:18,216
Få hende hen til fartøjet!
847
01:35:18,616 --> 01:35:22,916
- Diz, du må ikke dø!
- Få hende væk. Hurtigt!
848
01:35:28,116 --> 01:35:30,816
Skynd jer om bord!
849
01:35:31,016 --> 01:35:33,916
Jer oppe i tårnet, kom!
850
01:36:21,016 --> 01:36:23,616
Johnny, jeg er ved at dø...
851
01:36:23,816 --> 01:36:27,616
Nej, du skal nok klare den, Diz.
852
01:36:28,016 --> 01:36:31,216
Det gør ikke noget.
853
01:36:31,416 --> 01:36:33,616
For jeg må have dig.
854
01:36:41,016 --> 01:36:44,716
Johnny, du må ikke give slip...!
855
01:37:11,716 --> 01:37:14,416
Der er noget,
du skal vide.
856
01:37:14,616 --> 01:37:18,916
Vi har din ven Rico med.
857
01:37:26,316 --> 01:37:29,916
Giv flåden besked på
at pulverisere den planet.
858
01:37:30,316 --> 01:37:33,116
- På hvis ordre, korporal?
- Min, sir.
859
01:37:33,616 --> 01:37:36,216
Jeg har overtaget kommandoen.
860
01:37:36,416 --> 01:37:42,916
Rodger Young. Det mobile infanteri
anmoder om at få Planet P bombet.
861
01:37:43,316 --> 01:37:45,616
Jeg troede, du var død.
862
01:37:45,916 --> 01:37:48,716
Jeg er ikke,
men mange af mine folk er.
863
01:37:49,016 --> 01:37:54,316
Anmodning afvist.
Himmelmarskalen har andre planer.
864
01:37:54,816 --> 01:37:57,616
M.I. Dør som fluer
med flåden som tilskuer.
865
01:37:57,816 --> 01:38:03,816
Vent lidt. Flåden er ved
at forberede en stor operation.
866
01:38:31,116 --> 01:38:33,116
Giv agt!
867
01:38:40,216 --> 01:38:46,416
Jeg blev engang spurgt om jeg kendte
forskellen på en borger og en civilist.
868
01:38:46,816 --> 01:38:50,316
Det gør jeg nu.
En borger har modet til -
869
01:38:50,616 --> 01:38:55,016
- at påtage sig ansvaret
for menneskehedens sikkerhed.
870
01:38:59,216 --> 01:39:03,716
Dizzy var min ven.
Hun var soldat.
871
01:39:04,116 --> 01:39:08,316
Men hun var først og fremmest
borger i Føderationen.
872
01:39:10,716 --> 01:39:12,716
Gør honnør!
873
01:39:31,216 --> 01:39:34,016
Stå ret!
874
01:39:37,516 --> 01:39:40,116
Venstre om!
875
01:39:53,316 --> 01:39:56,816
- Officer!
- Rør.
876
01:39:57,116 --> 01:40:01,816
Begravelsesdeling, træd af.
877
01:40:06,516 --> 01:40:08,716
Rør.
878
01:40:09,116 --> 01:40:12,216
- Hvordan går det, Carl?
- Fint, Carmen.
879
01:40:12,416 --> 01:40:17,516
Johnny, jeg er ked af,
din deling havnede på P.
880
01:40:17,916 --> 01:40:23,516
- Krybene lokkede os i en fælde, ikke?
- Det er tegn på intelligens, ikke?
881
01:40:23,916 --> 01:40:28,116
- Vi formodede, der var et hjernekryb.
- Alligevel sendte I dem dertil?
882
01:40:28,316 --> 01:40:33,416
Vi kunne ikke iværksætte
en operation, hvis der ikke var et.
883
01:40:33,816 --> 01:40:37,016
Det synes du ikke om.
Bare ærgerligt.
884
01:40:37,216 --> 01:40:41,116
Vi vil redde arten.
De er flere end os.
885
01:40:41,516 --> 01:40:45,416
Hver dag træffer jeg beslutninger,
der sender hundreder i døden.
886
01:40:45,816 --> 01:40:48,616
Vidste du ikke det, oberst?
887
01:40:48,816 --> 01:40:53,816
- Det er det, infanteriet er skabt til.
- Jeg håber, du er klar til mere.
888
01:40:54,116 --> 01:40:57,316
Vi tager tilbage til P
for at fange Hjernen.
889
01:40:59,316 --> 01:41:02,216
Rødderne er altid klar, sir.
890
01:41:02,516 --> 01:41:04,816
Vil du være den nye løjtnant?
891
01:41:05,016 --> 01:41:08,916
Ja. Indtil jeg bliver dræbt,
eller du finder en bedre.
892
01:41:11,616 --> 01:41:14,916
Alle mand på deres poster.
893
01:41:15,316 --> 01:41:18,016
Landsætning om 75 minutter.
894
01:41:18,216 --> 01:41:21,616
- Pas godt på dig selv, Johnny.
- Vi ses igen.
895
01:41:34,916 --> 01:41:38,316
Officer!
896
01:41:53,616 --> 01:41:57,216
- Hvem er de unger?
- Vi har fået forstærkninger.
897
01:41:57,616 --> 01:42:00,316
De fleste kommer direkte
fra rekrutlejren.
898
01:42:00,516 --> 01:42:03,916
Vi er de gamle drenge, Ace.
899
01:42:04,216 --> 01:42:08,516
Jeg vil sige noget til jer nye.
Jeg har kun én regel.
900
01:42:08,716 --> 01:42:11,716
Alle kæmper,
ingen giver op.
901
01:42:12,016 --> 01:42:14,916
Hvis I svigter,
dræber jeg jer.
902
01:42:15,216 --> 01:42:18,416
- Har I forstået?
- Vi har forstået, sir!
903
01:42:18,716 --> 01:42:23,216
- Velkommen til Rødderne.
- Ricos Rødder!
904
01:42:26,016 --> 01:42:31,316
Vi skal på besøg i Insekt City.
Vi er på jagt efter et ukendt kryb.
905
01:42:31,616 --> 01:42:35,116
En slags intelligent kryb.
906
01:42:39,516 --> 01:42:43,416
Det ved sikkert, vi er på vej.
Gør klar.
907
01:42:59,116 --> 01:43:02,116
Undvig!
908
01:43:24,616 --> 01:43:28,616
Gør klar til warp-hastighed.
Klar om 5, 4, 3...
909
01:43:28,916 --> 01:43:30,816
Jeg starter stjerne...
910
01:43:55,116 --> 01:43:57,616
Rodger Young!
Vi styrter ned...!
911
01:43:57,816 --> 01:44:00,816
Forlad fartøjet!
912
01:44:04,616 --> 01:44:10,316
Zander...!
Vi må frem til redningsdækket!
913
01:44:31,516 --> 01:44:35,516
Forlad fartøjet!
Det er en...
914
01:44:35,816 --> 01:44:39,216
Hun er død, Carmen!
915
01:45:27,116 --> 01:45:29,616
Klar?!
916
01:45:53,516 --> 01:45:57,316
Redningskapsel Bravo 63.
To om bord.
917
01:46:03,916 --> 01:46:07,716
Jeg leder efter en landingszone.
Jeg undersøger terrænet.
918
01:46:08,016 --> 01:46:10,816
- Kan du klare det?
- Det er ren barnemad.
919
01:46:14,716 --> 01:46:17,716
Vi har mistet Rodger Young.
920
01:46:17,916 --> 01:46:21,516
Det er bekræftet.
Rodger Young er gået tabt.
921
01:46:21,816 --> 01:46:24,716
Johnny!
922
01:46:25,016 --> 01:46:30,316
Johnny...
Rodger Young er brændt op.
923
01:46:30,816 --> 01:46:34,316
Vi hørte det
på nødråbskanalen.
924
01:46:35,516 --> 01:46:39,616
- Var der nogen overlevende?
- De er ved at blive smadret.
925
01:46:39,916 --> 01:46:42,716
Redningskapsel Bravo 63.
Kan I høre os?
926
01:46:43,016 --> 01:46:45,816
Ja.
Det er Rødderne 2-0.
927
01:46:46,116 --> 01:46:49,916
- Du forsvinder. Kom igen...
- Carmen?
928
01:46:50,216 --> 01:46:51,516
Carmen?!
929
01:46:55,816 --> 01:47:01,916
Gør klar til landing.
Start hjælperaket om 3, 2, 1... Nu!
930
01:47:19,516 --> 01:47:22,816
Ud med dig...
931
01:47:32,816 --> 01:47:36,016
Rødderne 2-0.
Kan I høre os?
932
01:47:36,316 --> 01:47:40,016
- Carmen, kan du høre mig?
- Johnny, er det dig?
933
01:47:40,316 --> 01:47:42,816
Ja. Hvad er din position?
934
01:47:43,016 --> 01:47:46,616
Vi er i Insekt City
20 meter under jorden. Position...
935
01:47:46,916 --> 01:47:50,016
Syd 42, øst 118.
Situationen er...
936
01:47:50,216 --> 01:47:55,616
Syd 42, øst 118.
Hvordan er situationen?
937
01:47:58,416 --> 01:48:01,616
Situationen er
ekstremt faretruende!
938
01:48:05,116 --> 01:48:09,116
Jeg må have en deling til hjælp.
939
01:48:15,916 --> 01:48:17,816
Pas på!
940
01:48:36,316 --> 01:48:38,816
- Hvad vil du gøre?
- I hørte ham.
941
01:48:39,016 --> 01:48:43,316
Redningsgruppe.
3. gruppe kommer med mig!
942
01:48:43,716 --> 01:48:48,516
Afblæs det.
Vi ved jo godt, at hun er død.
943
01:48:52,116 --> 01:48:55,316
Beklager, kammerat.
944
01:48:55,616 --> 01:49:00,316
Rødder, lad os komme videre.
945
01:49:15,816 --> 01:49:21,416
- Hvorfor har de ikke slået os ihjel?
- De vil have os levende.
946
01:50:14,416 --> 01:50:16,416
Vi burde gå den vej.
947
01:50:17,716 --> 01:50:20,216
A-kompagniet er i den retning.
948
01:50:20,516 --> 01:50:24,716
Ja.
Men Carmen er dernede.
949
01:50:25,016 --> 01:50:29,316
Jeg hader at være grov,
men rygtet siger, hun er død.
950
01:50:29,516 --> 01:50:32,316
- Hun er stadig i live.
- Hvor ved du det fra?
951
01:50:32,716 --> 01:50:35,716
Det ved jeg bare.
952
01:50:36,016 --> 01:50:38,216
At ignorere en ordre...
953
01:50:38,516 --> 01:50:42,716
- Det er en alvorlig forbrydelse.
- Det bliver man hængt for.
954
01:50:44,916 --> 01:50:48,716
Rødderne 2-0,
fortsæt missionen.
955
01:50:49,016 --> 01:50:53,216
Jeg skal bruge to frivillige.
956
01:52:02,316 --> 01:52:07,416
En dag...
vil sådan en som mig dræbe dig -
957
01:52:07,916 --> 01:52:10,416
- og hele din forpulede race!
958
01:53:09,816 --> 01:53:12,816
Ved du,
hvad det her er?
959
01:53:13,016 --> 01:53:16,316
Ja, det gør du.
960
01:53:16,616 --> 01:53:22,516
Du er et stort, blævrende,
intelligent kryb, ikke?
961
01:53:22,816 --> 01:53:25,716
Kom.
962
01:53:36,316 --> 01:53:42,716
Rødderne 2-0. Hjerneinsektet
er set bevæge sig vest for net 5.
963
01:53:44,016 --> 01:53:47,216
Løb!
964
01:54:18,116 --> 01:54:22,216
- Giv mig kernevåbnet!
- Prøver du at lege helt?!
965
01:54:23,716 --> 01:54:26,816
Jeg prøver
at dræbe nogle kryb, sir!
966
01:54:27,216 --> 01:54:30,216
Kom væk herfra...!
967
01:54:38,616 --> 01:54:42,616
Kan I lide det?!
Vil I have mere?!
968
01:55:29,116 --> 01:55:31,916
Kom, Carmen.
969
01:55:41,316 --> 01:55:44,616
Det lykkedes!
970
01:55:48,816 --> 01:55:52,316
- Hvad sker der?
- De fik den!
971
01:56:35,916 --> 01:56:39,216
Hvad tænker den, oberst?
972
01:56:55,916 --> 01:56:58,516
Den er bange.
973
01:56:58,816 --> 01:57:01,216
Den er bange!
974
01:57:10,816 --> 01:57:13,016
I overlevede.
Herligt.
975
01:57:13,316 --> 01:57:16,116
Du fortalte,
hvordan jeg skulle finde Carmen.
976
01:57:16,416 --> 01:57:19,716
Det er fortroligt.
977
01:57:19,916 --> 01:57:25,416
Når vi tre er sammen,
kan det ikke gå galt.
978
01:57:25,916 --> 01:57:29,116
Jeg håber, du har ret.
Vi har en af deres hjerner.
979
01:57:29,316 --> 01:57:33,216
Nu kan vi lære, hvordan de tænker,
og hvordan vi kan slå dem.
980
01:57:33,616 --> 01:57:38,416
En dag er det forbi, og så vil alle
have glemt, at det skete lige nu.
981
01:57:38,716 --> 01:57:41,516
At det her var vendepunktet.
982
01:57:41,816 --> 01:57:45,616
At det ikke var den store flåde
eller et nyt, smart våben.
983
01:57:49,516 --> 01:57:54,116
Det var en eksercitssergent Zim,
der fangede Hjernen.
984
01:57:54,616 --> 01:57:57,816
Zim?
985
01:57:58,116 --> 01:58:00,416
Han fangede den!
986
01:58:00,716 --> 01:58:04,216
Zim fangede krybet...!
987
01:58:04,516 --> 01:58:07,616
- Flot klaret, sergent.
- Tak, sir.
988
01:58:07,916 --> 01:58:10,516
Jeg er menig, sir.
989
01:58:11,716 --> 01:58:15,316
- Fortsæt, menig.
- Javel, sir.
990
01:58:19,316 --> 01:58:22,716
Hvilke mysterier
vil Hjerneinsektet afsløre?
991
01:58:23,016 --> 01:58:28,316
Forskere arbejder i døgndrift for
at afdække dets hemmeligheder.
992
01:58:28,816 --> 01:58:35,116
Når først vi forstår krybet,
vil vi besejre det.
993
01:58:37,516 --> 01:58:40,516
Vi har fartøjerne.
Vi har våbnene.
994
01:58:42,016 --> 01:58:44,016
Vi har brug for soldater.
995
01:58:44,316 --> 01:58:48,516
- Som løjtnant Stack Lumbrezer.
- Vi er over målområdet, kaptajn.
996
01:58:48,816 --> 01:58:51,716
- Og kaptajn Carmen Ibanez.
- Dette er kaptajnen.
997
01:58:51,916 --> 01:58:53,616
Gør klar til landsætning.
998
01:58:53,816 --> 01:58:56,316
Soldater som menig Ace Levy
og løjtnant John Rico.
999
01:58:56,516 --> 01:59:00,116
Kom så, I aber!
Vil I gerne leve evigt?!
1000
01:59:00,516 --> 01:59:05,016
Vi har brug for dig.
Militærtjeneste giver borgerret.
1001
01:59:12,316 --> 01:59:15,616
DE FORTSÆTTER KAMPEN
1002
01:59:16,516 --> 01:59:19,016
OG DE VINDER!
1003
01:59:20,515 --> 01:59:31,515
_Carrera_ = Carrera
Hvor Er Min Sveske?