1 00:00:33,616 --> 00:00:37,016 DEN FØDERALE TV-STATION 2 00:00:39,216 --> 00:00:42,416 Unge melder sig for at kæmpe for fremtiden. 3 00:00:42,716 --> 00:00:45,916 - Jeg tager min tørn. - Jeg tager min tørn. 4 00:00:46,116 --> 00:00:49,616 - Jeg tager min tørn. - Jeg tager også min tørn. 5 00:00:51,616 --> 00:00:56,316 De tager alle deres tørn. Gør du? Meld dig og frels verden. 6 00:00:56,616 --> 00:01:00,316 Militærtjeneste giver borgerret. 7 00:01:01,016 --> 00:01:02,816 INSEKT-METEOR 8 00:01:03,116 --> 00:01:05,916 Krybene sender endnu en meteor imod os. 9 00:01:06,216 --> 00:01:11,216 Men denne gang er vi parat. Planetforsvaret er uovertruffent. 10 00:01:16,016 --> 00:01:18,816 Klendathu, center for insekt-meteorernes angreb - 11 00:01:19,016 --> 00:01:22,016 - kredser om et stjernesystem, hvis tyngdekraft - 12 00:01:22,316 --> 00:01:27,716 - producerer insekt-meteorer i form af dette asteroide-bælte. 13 00:01:28,216 --> 00:01:33,716 For at sikre vores solsystem må Klendathu udslettes. 14 00:01:34,016 --> 00:01:37,116 Vi sender nu direkte fra Klendathu - 15 00:01:37,316 --> 00:01:40,116 - hvor invasionen er begyndt. 16 00:01:43,116 --> 00:01:47,916 Vi er netop landet på det, soldaterne kalder "Store K" - 17 00:01:48,216 --> 00:01:50,816 - sammen med 6. Mobile Infanteri Division. 18 00:01:51,016 --> 00:01:54,116 Det er en styg planet. En insekt-planet. 19 00:01:54,416 --> 00:01:57,216 En fjendtligtsindet planet... 20 00:02:12,716 --> 00:02:15,516 Kom så! 21 00:02:15,716 --> 00:02:18,316 Skynd dig væk! 22 00:02:47,916 --> 00:02:51,516 ET ÅR TIDLIGERE 23 00:02:57,516 --> 00:03:01,616 Rico... 24 00:03:02,016 --> 00:03:04,216 Rico! 25 00:03:05,616 --> 00:03:07,716 Hør efter. 26 00:03:07,916 --> 00:03:10,316 Undskyld, mr Rasczak. 27 00:03:10,616 --> 00:03:15,216 Lad os opsummere. I år har vi set på demokratiets fallit - 28 00:03:15,616 --> 00:03:19,116 - og hvordan sociologer skabte kaos i verden. 29 00:03:19,316 --> 00:03:22,116 Om hvordan veteranerne greb magten - 30 00:03:22,316 --> 00:03:26,416 - og fremtvang den stabilitet, der har eksisteret i generationer. 31 00:03:26,716 --> 00:03:32,216 Det ved I. Men har jeg lært jer noget af betydning i år? 32 00:03:32,616 --> 00:03:35,016 Hvorfor har kun borgere stemmeret? 33 00:03:35,316 --> 00:03:38,816 Det er en belønning for at have tjent Føderationen. 34 00:03:39,016 --> 00:03:41,116 Nej. 35 00:03:41,416 --> 00:03:44,516 Det, man får foræret, har ingen værdi. 36 00:03:44,816 --> 00:03:48,116 Når man stemmer, får man politisk magt. 37 00:03:48,516 --> 00:03:52,016 Man anvender styrke. Og styrke er vold. 38 00:03:52,316 --> 00:03:57,116 Vold er den højeste magt, som al anden magt udspringer af. 39 00:03:57,416 --> 00:04:00,816 Min mor siger, at vold aldrig løser noget. 40 00:04:01,016 --> 00:04:06,216 Hvad mon byrådet i Hiroshima ville sige til det... Dig. 41 00:04:06,616 --> 00:04:10,116 De ville sikkert ikke sige noget. Hiroshima blev udslettet. 42 00:04:10,416 --> 00:04:13,816 Rigtigt. Rå styrke har løst flere konflikter - 43 00:04:14,116 --> 00:04:16,416 - gennem tiderne end noget andet. 44 00:04:16,716 --> 00:04:22,416 Tanken om, at vold ikke løser noget, er ønsketænkning af værste skuffe. 45 00:04:22,816 --> 00:04:25,816 Folk, der glemmer det, betaler altid prisen. 46 00:04:26,016 --> 00:04:31,216 Rico, hvad er forskellen rent moralsk på en civilist og en borger? 47 00:04:31,716 --> 00:04:35,116 En borger påtager sig ansvaret for staten - 48 00:04:35,316 --> 00:04:39,016 - og forsvarer den med sit liv. Det gør en civilist ikke. 49 00:04:39,416 --> 00:04:41,916 Nøjagtigt citeret fra bogen. 50 00:04:42,116 --> 00:04:45,016 Men forstår du det? Tror du på det? 51 00:04:45,216 --> 00:04:47,616 Det ved jeg ikke. 52 00:04:47,816 --> 00:04:51,316 Selvfølgelig ikke. Jeg tror ikke, I ville ane - 53 00:04:51,616 --> 00:04:55,316 - hvad borgerpligt er, om den så bed jer i røven. 54 00:05:11,216 --> 00:05:15,516 Ikke her... Lad os se, om matematikkaraktererne er kommet. 55 00:05:15,816 --> 00:05:18,716 - Skal vi ordne Tesla? - Vi smadrer dem. 56 00:05:24,516 --> 00:05:29,416 Det første, Flådeakademiet ser på, er ens matematik-karakter. 57 00:05:33,716 --> 00:05:36,916 IBANEZ C. MATEMATIK-KARAKTER: 97% 58 00:05:37,216 --> 00:05:40,516 - Udmærket. - Så er det dig. 59 00:05:40,816 --> 00:05:44,816 Jeg skal lige tale med Marco. Hans søster er i flåden... 60 00:05:45,116 --> 00:05:48,716 Hvad skete der med Roxy? - Hun blev pilot. 61 00:05:49,016 --> 00:05:51,216 RICO J. MATEMATIK-KARAKTER: 35% 62 00:05:51,416 --> 00:05:54,816 35%! Sådan. 63 00:05:55,916 --> 00:06:00,116 Har I lige set. 35%, mine damer og herrer. 64 00:06:00,416 --> 00:06:04,016 - Hallo. - Carl...! 65 00:06:10,516 --> 00:06:14,916 - I har ikke gjort det endnu, vel? - Det haster ikke. 66 00:06:16,316 --> 00:06:19,416 Andre står på spring. 67 00:06:19,716 --> 00:06:24,116 - Har du læst hendes tanker? - Det er ret oplagt, hvad hun vil. 68 00:06:24,416 --> 00:06:26,716 Men jeg vil have Carmen. 69 00:06:27,016 --> 00:06:30,116 Du er hårdt ramt. Glem ikke vores aftale i eftermiddag. 70 00:06:30,316 --> 00:06:34,616 Han er altid forsinket, når han følger dig hjem for at få et kys. 71 00:06:34,916 --> 00:06:38,116 - Marcos søster er blevet pilot. - Det bliver du også. 72 00:06:38,516 --> 00:06:43,816 Tænk at flyve et stjerneskib på 500 tons. Det kræver nerver af stål. 73 00:06:44,116 --> 00:06:46,916 Ja. Lad os se, om dine kan holde til det. 74 00:06:47,216 --> 00:06:51,216 Værsgo. 75 00:06:59,216 --> 00:07:01,916 Det er bare et kryb. 76 00:07:02,116 --> 00:07:05,516 "Bare et kryb." Vi mennesker ynder at tro - 77 00:07:05,816 --> 00:07:09,916 - at vi er naturens ypperste skabninger. Men det passer ikke. 78 00:07:10,216 --> 00:07:14,516 Denne arkellianske sandbille er os overlegen på flere måder. 79 00:07:14,716 --> 00:07:17,716 Den formerer sig stærkt. 80 00:07:18,016 --> 00:07:20,816 Har intet ego. Ingen frygt. 81 00:07:21,116 --> 00:07:23,216 Kender ikke til døden - 82 00:07:23,416 --> 00:07:27,516 - og er derfor det perfekte selvopofrende individ. 83 00:07:27,816 --> 00:07:32,816 Men mennesker har skabt kunst, matematik og intergalaktiske rejser. 84 00:07:33,216 --> 00:07:35,916 Sandt nok. Men før I lader det stige jer til hovedet - 85 00:07:36,116 --> 00:07:41,016 - så tænk på arachniderne. Et højtudviklet insektsamfund. 86 00:07:41,316 --> 00:07:44,616 Sammenlignet med mennesker er de relativt dumme. 87 00:07:44,916 --> 00:07:48,816 Men deres udvikling strækker sig over millioner af år. 88 00:07:49,016 --> 00:07:53,216 Og nu har de koloniseret planeter - 89 00:07:53,516 --> 00:07:57,316 - ved at slynge deres sporer ud i rummet. 90 00:07:57,616 --> 00:08:02,616 Okay, der er den vist. Det er hjertet. 91 00:08:02,916 --> 00:08:04,916 Og her er maven. 92 00:08:09,716 --> 00:08:12,716 Nerver af stål, hvad? 93 00:08:14,116 --> 00:08:15,516 FORKERT 94 00:08:15,716 --> 00:08:18,816 Lad være med at tænke over det. Følg dit instinkt. 95 00:08:19,116 --> 00:08:22,416 Prøv at se det for dig. 96 00:08:35,316 --> 00:08:38,116 Jeg ser spar es. 97 00:08:42,016 --> 00:08:47,016 Rent statistisk burde du have gættet rigtigt nu. 98 00:08:47,316 --> 00:08:51,016 Så jeg er ikke synsk, og jeg er uheldig. 99 00:08:51,416 --> 00:08:55,516 Held spiller ikke ind. Ingen ved, hvorfor nogle har synske evner. 100 00:08:55,816 --> 00:08:59,616 Måske er det et nyt stadium i menneskets udvikling. 101 00:08:59,816 --> 00:09:02,516 Det er derfor, de laver den slags undersøgelser. 102 00:09:02,816 --> 00:09:05,516 Cyrano... Lort. 103 00:09:05,716 --> 00:09:08,616 Den vil bare have lidt opmærksomhed. 104 00:09:08,916 --> 00:09:11,216 Cyrano. 105 00:09:12,516 --> 00:09:15,216 Løb op og spring på mor. 106 00:09:24,916 --> 00:09:27,016 Hvordan fik du den til det? 107 00:09:27,316 --> 00:09:30,616 Jeg fik den til at tro, at der er en larve på min mors ben. 108 00:09:30,816 --> 00:09:32,916 Nu vil den æde den. 109 00:09:33,116 --> 00:09:36,316 Ud med dig! Væk fra mit ben...! 110 00:09:39,616 --> 00:09:43,616 Jeg håber ikke, du gør den slags ved mig. 111 00:09:43,816 --> 00:09:47,016 Jeg kan ikke med mennesker. Endnu. 112 00:10:05,316 --> 00:10:09,016 Tigers scorer! Stillingen er 41-38. 113 00:10:09,416 --> 00:10:13,716 Der resterer 2,46 min. Af kampen her i Buenos Aires'sportsstadion. 114 00:10:15,016 --> 00:10:16,516 Er alt i orden? 115 00:10:16,716 --> 00:10:20,016 Jeg har det meget bedre... nu. 116 00:10:23,816 --> 00:10:26,216 Din hjelm. 117 00:10:26,416 --> 00:10:29,616 Hvad skal du efter kampen? 118 00:10:29,816 --> 00:10:32,916 Alle skal med til festen. Skal du ikke? 119 00:10:33,216 --> 00:10:36,616 Det ved jeg ikke. Det er min sidste aften som civilist. 120 00:10:36,816 --> 00:10:41,416 - I morgen tager jeg til Tereshkova. - Skal du på Flådeakademiet? 121 00:10:41,716 --> 00:10:43,516 Det vil jeg også. 122 00:10:43,816 --> 00:10:45,916 Kom så, nr. 12. 123 00:10:46,116 --> 00:10:49,116 Hold dig fra min kæreste. 124 00:10:51,816 --> 00:10:55,216 I krig og kærlighed gælder alle kneb. 125 00:11:13,616 --> 00:11:19,316 Giants fører 43-41 med kun 40 sekunder tilbage. 126 00:11:22,616 --> 00:11:24,516 Irvin, Lathom, I dækker mig. 127 00:11:24,816 --> 00:11:27,716 Perry, fint til venstre. Bertotti, du løber helt ned. 128 00:11:27,916 --> 00:11:31,516 Rico, "flip six, three hole". Er du med? 129 00:11:31,816 --> 00:11:34,416 Rico! 130 00:11:34,716 --> 00:11:38,016 Koncentrér dig. "Flip six, three hole", okay? 131 00:11:38,216 --> 00:11:41,416 Bare kast bolden til mig, Diz. 132 00:12:14,216 --> 00:12:18,716 Han er der! Kampen er forbi. 133 00:12:32,616 --> 00:12:35,516 Hvem har givet dig lov til at blive voksen så hurtigt? 134 00:12:35,816 --> 00:12:38,916 Mor, slap af. 135 00:12:39,116 --> 00:12:41,316 Det kom til dig i dag. 136 00:12:41,516 --> 00:12:45,516 På din anmodning, går jeg ud fra. 137 00:12:47,016 --> 00:12:51,516 - Mange af mine venner gør det. - Du vil da ikke melde dig? 138 00:12:51,816 --> 00:12:53,716 Er du blevet vanvittig? 139 00:12:53,916 --> 00:12:56,916 Jeg vil hellere piskes offentligt end se dig ødelægge dit liv. 140 00:12:57,316 --> 00:13:01,516 Det er kun en tjenesteperiode. Ikke en karriere. 141 00:13:01,716 --> 00:13:04,916 Jeg vil bare gerne stå på egne ben. 142 00:13:05,216 --> 00:13:07,516 Se galaksen i et par år. 143 00:13:07,816 --> 00:13:10,216 Folk bliver slået ihjel i hæren. 144 00:13:10,416 --> 00:13:13,816 Hvem har givet dig den idé? Det er ham læreren, ikke? 145 00:13:14,116 --> 00:13:17,616 Hvad er det, han hedder? Du ved, hvem jeg mener. 146 00:13:18,016 --> 00:13:20,116 Mr Rasczak. 147 00:13:20,416 --> 00:13:22,316 Rasczak? 148 00:13:22,516 --> 00:13:27,516 Tåbeligt navn. Det burde forbydes at rekruttere på skolen. 149 00:13:27,816 --> 00:13:34,016 Nej. Det gør Rasczak ikke. Han afskrækker snarere én. 150 00:13:34,516 --> 00:13:38,716 Det glæder mig. For du skal nemlig på Harvard. Punktum! 151 00:13:39,016 --> 00:13:43,016 - Det bestemmer jeg. - Jaså...?! 152 00:13:43,316 --> 00:13:48,216 Rolig, I to. Far og jeg har en overraskelse, der ordner det her. 153 00:13:48,616 --> 00:13:53,116 - Kan du gætte, hvad det er? - Nej. 154 00:13:53,416 --> 00:13:56,216 Vil du gerne se galaksen? 155 00:13:56,416 --> 00:13:59,216 Hvad med en tur til De Ydre Ringe? 156 00:13:59,416 --> 00:14:02,316 Zegema Beach? 157 00:14:04,616 --> 00:14:08,916 - Det har jeg altid haft lyst til. - Fint, så er det på plads. 158 00:14:28,016 --> 00:14:32,216 - Bliv her. - Jeg skal lige tale med mr Rasczak. 159 00:14:32,516 --> 00:14:36,116 - Rico, skal vi danse? - Jeg har faktisk lovet Carmen... 160 00:14:36,316 --> 00:14:40,416 Synd for hende. Hun er her ikke. 161 00:14:41,916 --> 00:14:47,416 Efter i aften vil de fleste af os... ikke se hinanden igen. 162 00:14:50,216 --> 00:14:53,816 Vil du stadig spille for Rio? 163 00:14:54,116 --> 00:14:57,416 Ja, hvis ikke Tokyo vil lade mig spille. 164 00:14:57,716 --> 00:15:00,416 Den, der får dig, er heldig. 165 00:15:00,616 --> 00:15:05,216 Hvorfor fandt vi aldrig sammen? 166 00:15:07,416 --> 00:15:11,216 Kan vi ikke bare være venner, Diz? 167 00:15:11,416 --> 00:15:13,216 Jo. 168 00:15:19,316 --> 00:15:24,616 Diz, jeg vil godt tale med mr Rasczak. 169 00:15:24,916 --> 00:15:27,416 Så skynd dig hellere. 170 00:15:27,616 --> 00:15:30,916 Hvor er du sød. 171 00:15:42,416 --> 00:15:45,316 - Mr Rasczak. - Ja, Rico? 172 00:15:45,516 --> 00:15:49,216 Jeg vil gerne takke Dem. De er den bedste lærer, jeg har haft. 173 00:15:49,516 --> 00:15:52,416 Det er ikke mit job at behage. Bare du har lært noget. 174 00:15:52,716 --> 00:15:55,916 Jeg vil gerne melde mig. Jeg tror godt, jeg kan blive borger. 175 00:15:56,216 --> 00:15:58,316 Strålende. Find ud af det. 176 00:15:58,616 --> 00:16:03,816 Mine forældre er imod det. Jeg ved, det er mit valg, men... 177 00:16:04,116 --> 00:16:06,316 Hvad ville De gøre, hvis De var mig? 178 00:16:06,516 --> 00:16:10,016 At finde ud af tingene selv er den eneste frihed, man har. 179 00:16:10,316 --> 00:16:13,916 Brug den frihed. Træf dit eget valg. 180 00:16:35,516 --> 00:16:38,116 - Overdriv nu ikke. - Jeg mener det. 181 00:16:38,316 --> 00:16:40,716 Du har virkelig smukke øjne. 182 00:16:41,016 --> 00:16:42,316 Johnny. 183 00:16:45,316 --> 00:16:50,016 - Det er Zander. - Vi kender hinanden fra kampen. 184 00:16:50,416 --> 00:16:54,516 - Du bærer ikke nag, vel? - Overhovedet ikke. Vi vandt. 185 00:16:54,816 --> 00:16:58,716 Kom, Carmen. Det er sidste nummer. 186 00:16:58,916 --> 00:17:02,216 - Måske ses vi på Akademiet. - Hvem ved? 187 00:17:03,716 --> 00:17:05,316 Held og lykke. 188 00:17:06,916 --> 00:17:10,316 Zander skal også være pilot. 189 00:17:10,516 --> 00:17:12,916 I har vel nok meget til fælles. 190 00:17:13,116 --> 00:17:16,016 Johnny Rico, er du jaloux? 191 00:17:16,316 --> 00:17:18,816 Muligvis. 192 00:17:19,116 --> 00:17:23,216 Det har du ingen grund til. 193 00:17:25,416 --> 00:17:29,316 Så, I to. I er ikke alene. 194 00:17:32,716 --> 00:17:36,316 Jeg har tænkt over det. Jeg gør det, Carmen. 195 00:17:36,616 --> 00:17:40,316 - Jeg melder mig til hæren. - Hvor fedt. 196 00:17:40,516 --> 00:17:43,616 Carl og jeg melder os i morgen. Tag med os. 197 00:17:43,916 --> 00:17:47,316 Ja. 198 00:17:51,016 --> 00:17:54,216 Min far er ikke hjemme i aften. 199 00:18:15,916 --> 00:18:21,516 Af egen fri vilje efter at være blevet rådgivet og advaret - 200 00:18:21,816 --> 00:18:24,916 - om betydningen og følgerne af denne ed - 201 00:18:25,216 --> 00:18:29,316 - melder jeg mig til Den Føderale Hær i mindst to år - 202 00:18:29,616 --> 00:18:32,216 - og endnu længere - 203 00:18:32,416 --> 00:18:35,116 - hvis Føderationen kræver det. 204 00:18:42,816 --> 00:18:46,516 Nyt kød til hakkemaskinen. 205 00:18:46,816 --> 00:18:50,416 - Hvordan gik det så? - Jeg skal være pilot. 206 00:18:50,716 --> 00:18:54,516 Tillykke. Vi har brug for så mange piloter som muligt. 207 00:18:56,116 --> 00:18:59,116 - Skal du til Forskning og Udvikling? - Nej. 208 00:18:59,416 --> 00:19:02,616 - Det er løgn. - Jeg skal til Spil og Teori. 209 00:19:02,916 --> 00:19:06,516 Spil og Teori? Det er jo militærets efterretningstjeneste. 210 00:19:06,916 --> 00:19:09,816 Sådan, Carl. 211 00:19:10,116 --> 00:19:14,216 Når vi ses næste gang, er jeg nok nødt til at gøre honnør. 212 00:19:15,516 --> 00:19:18,416 - Hvad med dig? - Infanteriet, sir. 213 00:19:18,816 --> 00:19:24,816 Tillykke. Det mobile infanteri har gjort mig til den, jeg er i dag. 214 00:19:33,116 --> 00:19:35,316 Lad os aflægge et løfte. 215 00:19:35,416 --> 00:19:40,416 Uanset hvad der sker, vil vi altid være venner. 216 00:19:40,816 --> 00:19:43,316 Den er jeg med på. 217 00:19:43,616 --> 00:19:47,716 Vi ser sikkert ikke hinanden igen. 218 00:19:48,016 --> 00:19:50,716 Vi vil være millioner af lysår fra hinanden. 219 00:19:50,916 --> 00:19:53,316 Men... Tja, hvorfor ikke? 220 00:19:55,816 --> 00:20:00,516 Du trækker dig! Måske taber du ansigt, men det er også det hele! 221 00:20:00,916 --> 00:20:02,216 Det gør jeg ikke! 222 00:20:02,516 --> 00:20:05,816 Jo, du gør. Du tager ikke tilbage. Du tager på ferie. 223 00:20:06,016 --> 00:20:11,316 Jeg tager ikke på ferie! Jeg vil være borger. Det er mit valg. Jeg traf det. 224 00:20:11,616 --> 00:20:14,116 Hvis du går ud ad den dør, må du klare dig selv! 225 00:20:14,316 --> 00:20:17,416 Nu må du klare dig selv! 226 00:20:17,716 --> 00:20:22,416 Hvorfor er du så stædig? Betyder borgerret så meget for dig? 227 00:20:22,716 --> 00:20:26,616 - Ja, det gør. - Det håber jeg. 228 00:20:26,916 --> 00:20:31,416 Lad ikke et fjollet og uniformsglad pigebarn ødelægge dit liv. 229 00:20:31,816 --> 00:20:34,516 Du skal ikke tale sådan om Carmen! 230 00:20:52,816 --> 00:20:55,616 - Hvor blev du af? - Min far hjalp mig med at pakke. 231 00:20:55,816 --> 00:20:58,716 Han er pludselig bange for, han aldrig får mig at se igen. 232 00:20:59,016 --> 00:21:02,716 Det var meget kært, men det tog en evighed. 233 00:21:02,916 --> 00:21:05,916 Men nu er jeg klar til at tage af sted. 234 00:21:06,216 --> 00:21:10,216 Det er jeg også. Jeg står i alt, hvad jeg ejer og har. 235 00:21:11,616 --> 00:21:14,416 Jeg er ked af, dine forældre blev så vrede. 236 00:21:14,716 --> 00:21:19,816 Og hvad så? Hæren giver mig alt, hvad jeg skal bruge de næste to år. 237 00:21:20,116 --> 00:21:22,116 Har du talt med Carl? 238 00:21:22,316 --> 00:21:25,716 Han rejste i morges. Han måtte ikke sige hvorhen. 239 00:21:26,116 --> 00:21:31,516 Jeg glæder mig sådan, men jeg er også bange. Er du ikke? 240 00:21:35,516 --> 00:21:37,616 Jeg vil savne dig. 241 00:21:38,816 --> 00:21:41,216 Jeg vil også savne dig. 242 00:21:41,516 --> 00:21:44,516 Jeg elsker dig. 243 00:21:44,716 --> 00:21:47,316 Udgående gruppe 94-B til Tershkova... 244 00:21:47,616 --> 00:21:51,116 Det er mig. 245 00:21:51,316 --> 00:21:55,416 Prøv bare at sige det en gang. Mærk, hvordan det føles. 246 00:21:59,116 --> 00:22:02,516 Jeg elsker dig. 247 00:22:09,016 --> 00:22:13,516 - Husk at skrive. - Det skal jeg nok. 248 00:22:23,116 --> 00:22:26,316 DEN FØDERALE TV-STATION 249 00:22:26,616 --> 00:22:29,416 EN VERDEN, DER VIRKER 250 00:22:29,716 --> 00:22:31,816 - Hvem vil holde den? - Mig...! 251 00:22:32,016 --> 00:22:36,316 Borgerne bestemmer. Folk skaber en bedre fremtid. 252 00:22:40,816 --> 00:22:43,616 VIL DU GERNE VIDE MERE? 253 00:22:43,916 --> 00:22:47,616 En morder blev pågrebet i morges og stillet for retten. 254 00:22:47,916 --> 00:22:50,916 Skyldig. 255 00:22:51,216 --> 00:22:56,216 Dømt til døden. Henrettelsen bringes i aften kl. 18 på alle kanaler. 256 00:22:56,516 --> 00:22:59,516 Vil du gerne vide mere? 257 00:22:59,716 --> 00:23:02,816 HAR DU SYNSKE EVNER? 258 00:23:03,916 --> 00:23:08,516 Hvis du tror, du er synsk, er du det måske. 259 00:23:10,716 --> 00:23:13,916 Undersøgelser finder sted i dit lokalsamfund. 260 00:23:14,116 --> 00:23:15,816 Vil du vide mere? 261 00:23:17,216 --> 00:23:22,216 Alle skolebørn ved, at arachnider er farlige. 262 00:23:26,816 --> 00:23:30,316 Mormonske ekstremister overhørte advarsler og oprettede - 263 00:23:30,616 --> 00:23:34,016 - Fort Joe Smith dybt inde i den arachnide karantæne-zone. 264 00:23:34,216 --> 00:23:38,216 De opdagede for sent, at Dantana allerede var blevet koloniseret: 265 00:23:38,516 --> 00:23:40,616 Af arachnider. 266 00:23:40,816 --> 00:23:43,616 Vil du gerne vide mere? 267 00:23:50,416 --> 00:23:54,316 De fleste af jer vil ikke overleve rekrutuddannelsen. 268 00:23:54,616 --> 00:23:57,116 Det er I for svage til. 269 00:23:57,316 --> 00:24:00,916 Hænderne ind til siden! Hagen frem. 270 00:24:01,116 --> 00:24:03,716 Jeg er eksercitssergent Zim. 271 00:24:04,016 --> 00:24:07,616 Ind med den mave! Saml fødderne! 272 00:24:09,216 --> 00:24:14,016 Det er typisk mig. Sikke en flok aber. Nej, stryg det. 273 00:24:14,316 --> 00:24:17,616 Så gode er I ikke. Jeg har aldrig set mage til... 274 00:24:20,416 --> 00:24:23,516 Synes du, jeg er morsom? Får jeg dig til at grine? 275 00:24:23,716 --> 00:24:25,216 Undskyld. 276 00:24:25,516 --> 00:24:29,416 Det første og sidste ord fra jeres stinkende ringmuskler er "sir"! 277 00:24:29,716 --> 00:24:31,716 - Har du forstået?! - Sir, javel, sir! 278 00:24:32,016 --> 00:24:34,216 Kan du se det arsenal? Løb rundt om det. 279 00:24:34,516 --> 00:24:38,816 Løb, sagde jeg. Løb! Bronski, hold ham gående. 280 00:24:39,116 --> 00:24:41,116 Når I synes, jeg er for hård - 281 00:24:41,316 --> 00:24:45,816 - når I synes, jeg er uretfærdig, eller når I savner moar - 282 00:24:46,116 --> 00:24:49,416 - så spring fra! Underskriv en 1240-A-formular, tag jeres grej - 283 00:24:49,716 --> 00:24:53,716 - og smut ud af Taber-porten. Har I forstået? 284 00:24:54,116 --> 00:24:55,316 Sir, javel, sir! 285 00:24:55,416 --> 00:24:59,916 Er der overhovedet nogen med lidt nosser blandt jer?! 286 00:25:00,216 --> 00:25:04,816 Er der nogen, der tror, de kan banke mig? 287 00:25:05,216 --> 00:25:08,516 Sir, det kan jeg måske, sir. 288 00:25:23,616 --> 00:25:26,216 - Alt i orden? - Sir, javel, sir! 289 00:25:26,416 --> 00:25:29,216 Min arm. Jeg tror, den er brækket...! 290 00:25:29,416 --> 00:25:32,316 Sygepasser! 291 00:25:32,616 --> 00:25:36,716 Smerte er psykologisk! Er der andre? 292 00:25:36,916 --> 00:25:41,616 Sir, rekrut Flores melder sig til tjeneste, sir. 293 00:25:49,716 --> 00:25:53,216 Du anmodede om at blive overflyttet til denne ened. 294 00:25:53,416 --> 00:25:58,116 - Sir, jeg hørte, det var den bedste. - Det er den også. 295 00:25:58,516 --> 00:26:01,316 Men hvad får dig til at tro, du er god nok?! 296 00:26:08,316 --> 00:26:12,516 - Sådan en pige bliver gruppefører. - Det skal jeg være. 297 00:26:39,516 --> 00:26:41,616 Jeg slår sergent Zim ihjel. 298 00:26:41,816 --> 00:26:45,216 Forkert holdning. Du kan blive sparket ud. 299 00:26:45,416 --> 00:26:48,416 Bye-bye. Så er det ud ad Taber-porten. 300 00:26:48,816 --> 00:26:51,216 Enten har man det, eller også har man det ikke. 301 00:26:51,416 --> 00:26:53,216 Der er kø. 302 00:26:53,516 --> 00:26:57,016 Rolig, lille soldat. Det er det samme ædelse. 303 00:26:57,216 --> 00:27:00,516 Stil dig i kø ligesom alle andre. 304 00:27:08,816 --> 00:27:11,716 Du har nosser, selvom du er rigmandssøn. 305 00:27:12,016 --> 00:27:15,716 Vi to kunne godt blive venner. Hvad siger du? 306 00:27:16,016 --> 00:27:17,516 Jeg er beæret. 307 00:27:17,816 --> 00:27:21,416 Selvfølgelig. Alle bør have en ven som mig. 308 00:27:21,616 --> 00:27:24,916 Kom så, Ace. Om bag i køen! 309 00:27:28,916 --> 00:27:33,416 - Rico, skal vi sidde sammen? - Ellers tak, Diz. 310 00:27:34,716 --> 00:27:37,716 Hvad er dit problem? 311 00:27:37,916 --> 00:27:40,316 Dig. 312 00:27:40,516 --> 00:27:44,816 Jeg meldte mig for at komme væk, og så hægter du dig på. 313 00:27:45,116 --> 00:27:47,216 Tror du, jeg meldte mig på grund af dig? 314 00:27:47,416 --> 00:27:51,816 Gjorde du da ikke det? 315 00:27:57,116 --> 00:27:59,616 Ace, du har ikke en chance. 316 00:27:59,816 --> 00:28:02,816 Hvordan kan du tro, du kan blive gruppefører? 317 00:28:03,016 --> 00:28:06,016 - Fordi jeg har noget, du mangler. - Sådan er I rigmandsbørn. 318 00:28:06,416 --> 00:28:08,816 Jeg taler om evner! 319 00:28:20,916 --> 00:28:23,516 1. gruppe. 320 00:28:29,216 --> 00:28:34,316 Sir, hvad skal man med en kniv, når man har kernevåben? 321 00:28:34,616 --> 00:28:37,916 Man skal jo bare trykke på en knap... sir. 322 00:28:38,316 --> 00:28:41,116 Stands træningen. 323 00:28:41,416 --> 00:28:45,816 Anbring hånden på væggen. 324 00:28:46,116 --> 00:28:49,916 Anbring hånden på væggen! 325 00:29:04,216 --> 00:29:10,716 Fjenden kan ikke trykke på en knap, hvis man invaliderer hans hånd. 326 00:29:12,116 --> 00:29:13,516 Sygepasser. 327 00:29:16,416 --> 00:29:18,916 Vi har alle én ting til fælles. 328 00:29:19,116 --> 00:29:23,016 Vi er alle dumme nok til at have meldt os til infanteriet. 329 00:29:23,316 --> 00:29:26,316 Alle i min familie er landmænd. Jeg hader landbruget. 330 00:29:26,616 --> 00:29:29,116 Det mobile infanteri er en ren skovtur i sammenligning. 331 00:29:29,416 --> 00:29:32,416 Så folk på Landbrugsplaneten er altså store og dumme? 332 00:29:32,716 --> 00:29:36,116 - Jeg elsker store størrelser. - Djana'd, hvad med dig? 333 00:29:36,416 --> 00:29:41,416 Jeg vil være politiker. Det kræver borgerret. Så her er jeg. 334 00:29:41,816 --> 00:29:44,416 Du vil gerne have ansvar. 335 00:29:44,616 --> 00:29:46,816 Shujumi, fortsæt. 336 00:29:47,016 --> 00:29:50,716 Jeg kom ind på Harvard. Men det koster en formue. 337 00:29:50,916 --> 00:29:54,716 Så hvis jeg går ind i hæren, betaler Føderationen for mig. 338 00:29:55,116 --> 00:29:59,216 Jeg vil have børn. Hæren gør det lettere at få licens. 339 00:29:59,516 --> 00:30:03,416 Jeg vil være karrieresoldat. Hele baduljen. 340 00:30:03,716 --> 00:30:08,116 En kommende Himmelmarskal. Så er det dig, Rico. 341 00:30:08,316 --> 00:30:10,716 Hvorfor er du så nysgerrig? 342 00:30:11,016 --> 00:30:14,916 Jeg vil være forfatter. Jeg har ret til at være nysgerrig. 343 00:30:15,116 --> 00:30:18,816 Flores, du kender Rico fra Buenos Aires. Hvad med ham? 344 00:30:22,216 --> 00:30:25,616 Han er her på grund af en pige. 345 00:30:36,716 --> 00:30:39,516 Er det dig? 346 00:30:40,716 --> 00:30:45,516 Her bor vi. Det er småt, men det er vores hjem. 347 00:30:45,816 --> 00:30:50,516 Det er min køje, hvor jeg drømmer om dig hver nat. 348 00:30:50,816 --> 00:30:55,816 Træningen er ret barsk. Somme tider er jeg lige ved at give op. 349 00:30:56,116 --> 00:31:00,216 Men så tænker jeg på dig og strammer mig an. 350 00:31:08,616 --> 00:31:12,816 Hvem ved? Måske bliver jeg gruppefører. 351 00:31:13,216 --> 00:31:17,116 Jeg må hellere stoppe nu. 352 00:31:18,216 --> 00:31:21,716 Skriv til mig! 353 00:31:27,916 --> 00:31:31,016 Farvel. Skriv til mig. 354 00:31:31,216 --> 00:31:33,516 Kredsløb om fem minutter, Ibanez. 355 00:31:33,816 --> 00:31:36,916 Den, der kommer først, får lov at flyve. 356 00:31:50,816 --> 00:31:52,916 - Lukker. - Vent! 357 00:31:54,916 --> 00:31:59,816 Ikke Ibanez igen. Hun er sindssyg. 358 00:32:09,616 --> 00:32:12,616 Vinger i position. 359 00:32:55,416 --> 00:32:57,616 Hvorfor er du så glad? 360 00:32:57,916 --> 00:33:01,616 Fordi jeg i dag får lov til at flyve den der. 361 00:33:23,016 --> 00:33:25,416 Pilot-elev Ibanez melder sig til tjeneste. 362 00:33:25,716 --> 00:33:28,316 Tag sæde nr. 2. 363 00:33:33,016 --> 00:33:34,216 Identificér. 364 00:33:34,516 --> 00:33:38,116 Ibanez. T-325-A. Godkendt. 365 00:33:43,016 --> 00:33:45,116 Hvad laver du her? 366 00:33:45,416 --> 00:33:49,516 Jeg skal lære dig at flyve den her kasse. 367 00:33:49,816 --> 00:33:52,116 Hjælpeinstruktør. 368 00:33:52,316 --> 00:33:55,016 Skal jeg tiltale dig "sir"? 369 00:33:55,316 --> 00:33:58,716 - Kun når jeg giver en ordre. - Gør klar til afgang. 370 00:34:00,316 --> 00:34:04,916 Utroligt, at vi sådan mødes. Måske er det skæbnen? 371 00:34:05,316 --> 00:34:09,616 Og måske ikke. Jeg hørte om en skør pige på Akademiet. 372 00:34:09,916 --> 00:34:14,416 Skrap til matematik, lidt sprælsk ved pinden, men et naturtalent. 373 00:34:14,816 --> 00:34:18,416 Da det så var dig, sørgede jeg for, at vi rendte ind i hinanden. 374 00:34:18,716 --> 00:34:21,516 Rodger Young, I har starttilladelse. 375 00:34:21,816 --> 00:34:25,516 - Værsgo, Ibanez. Nu styrer du. - Javel. 376 00:34:26,916 --> 00:34:29,716 Alle systemer klar. 377 00:34:53,016 --> 00:34:56,216 I simulatoren kunne mine lærere ikke følge med. 378 00:34:56,416 --> 00:35:00,816 Det her er ikke en simulator, så gør det forsigtigt, kadet. 379 00:35:01,216 --> 00:35:03,516 Javel, sir. 380 00:35:11,516 --> 00:35:15,216 Fem meter fra genstand. 381 00:35:15,816 --> 00:35:20,116 Tre meter fra genstand. 382 00:35:21,916 --> 00:35:25,116 Fri. 383 00:35:26,216 --> 00:35:29,716 - Overtræd ikke dok-hastigheden. - Ellers hvad? 384 00:35:29,916 --> 00:35:33,216 Ellers bliver dit flyvercertifikat inddraget... 385 00:35:33,516 --> 00:35:35,916 Og mit. 386 00:35:36,116 --> 00:35:40,616 Jeg har din karriere i min hule hånd. 387 00:35:45,916 --> 00:35:49,416 Hold kursen, nr. 2. Gør klar til warp-hastighed. 388 00:35:49,716 --> 00:35:52,816 Nr. 1, beregn et Jupiter-kredsløb. 389 00:35:53,116 --> 00:35:56,816 Gør klar til at gå over til C-hastighed. 390 00:35:57,016 --> 00:36:00,516 Stjernehastighed om 5, 4... 391 00:36:00,816 --> 00:36:04,816 Klar. Nu. 392 00:36:28,716 --> 00:36:31,716 Fremad! 393 00:36:39,516 --> 00:36:42,416 Det er umuligt at nå frem. 394 00:36:43,516 --> 00:36:45,716 "Flip six, three hole". 395 00:36:46,016 --> 00:36:48,716 Lav en "flip six, three hole" og scor. 396 00:36:48,916 --> 00:36:51,216 - Dæk mig. - Jeps. 397 00:37:06,916 --> 00:37:09,316 - Tak, du gamle. - Røvhul! 398 00:37:25,416 --> 00:37:31,116 - Knægten er ikke uden evner. - Gør ham til gruppefører. 399 00:37:36,416 --> 00:37:39,816 Nogen skal lære jer, hvordan man spiller pool. 400 00:37:40,116 --> 00:37:44,216 Prøv at se ham. Har I set, hvor selvglad han er? 401 00:37:44,616 --> 00:37:48,016 Zim skulle jo have en spytslikker. 402 00:37:54,116 --> 00:37:57,816 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig, Diz. 403 00:37:58,116 --> 00:38:01,616 Er vi venner? 404 00:38:01,816 --> 00:38:03,516 Ja. 405 00:38:04,716 --> 00:38:07,316 Post! Levy. 406 00:38:07,616 --> 00:38:09,916 Shujumi. 407 00:38:10,116 --> 00:38:12,516 Rico. Breckenridge. 408 00:38:13,716 --> 00:38:18,816 Niler... Det var det hele. 409 00:38:26,316 --> 00:38:30,316 Hej, Johnny. Jeg beklager, jeg ikke har skrevet før, men... 410 00:38:30,716 --> 00:38:33,716 Rico, det har du ikke fortjent. 411 00:38:34,016 --> 00:38:40,216 Du må være blevet gruppefører. Ellers sig, de skal tale med mig. 412 00:38:40,616 --> 00:38:45,016 Det kræver ikke andet end en god kvindes kærlighed. 413 00:38:45,316 --> 00:38:49,316 Prøv at se. Er det ikke smukt? 414 00:38:49,616 --> 00:38:52,316 Jeg elsker at være her. 415 00:38:54,416 --> 00:38:57,016 Og det er også problemet. 416 00:38:57,216 --> 00:38:59,416 Fordi... 417 00:38:59,716 --> 00:39:02,616 Jeg tror, jeg vil gøre karriere. 418 00:39:02,816 --> 00:39:08,516 Jeg vil have kommandoen over mit eget fartøj. Og... 419 00:39:08,916 --> 00:39:12,316 Så er der ikke meget tid til dig og mig, Johnny. 420 00:39:16,016 --> 00:39:20,616 Det var nok ikke lige det, du gerne ville høre. Men... 421 00:39:22,916 --> 00:39:26,416 Jeg må følge mit hjerte. 422 00:39:26,716 --> 00:39:29,216 Jeg er ked af det. 423 00:39:29,416 --> 00:39:32,316 Skriv til mig, ikke? 424 00:39:32,616 --> 00:39:36,816 Skriv til mig, så jeg ved, vi altid vil være venner. 425 00:39:53,416 --> 00:39:58,916 De vil altid være venner, når de har givet én kniven. 426 00:39:59,216 --> 00:40:04,716 - Det fortjener jeg også. - Hvad mener du? 427 00:40:06,516 --> 00:40:11,216 Jeg meldte mig på grund af hende. Uden hende, var jeg ikke her. 428 00:40:11,616 --> 00:40:15,916 Du blev da gruppefører ved egen hjælp. 429 00:40:17,016 --> 00:40:22,116 Og du har stadig mig at herse med. 430 00:40:24,416 --> 00:40:30,116 Nu bliver det alvor! I skal skyde med skarpt under en kampøvelse. 431 00:40:30,416 --> 00:40:34,616 I skal udvise stor forsigtighed på min træningsbane. 432 00:40:34,916 --> 00:40:37,516 - Har I forstået? - Sir, javel, sir! 433 00:40:37,716 --> 00:40:40,716 Rico, før an. 434 00:40:41,016 --> 00:40:44,316 Første hold kommer med mig. Næste hold om ti sekunder. 435 00:40:44,716 --> 00:40:49,116 Den højeste score er 280. Jeg forventer, I slår den. 436 00:40:50,116 --> 00:40:52,716 Af sted! 437 00:41:11,116 --> 00:41:15,716 - Breckenridge, væk fra min skudlinie! - Min hjelm er i stykker! 438 00:41:16,116 --> 00:41:18,916 - Du ødelægger det for os! - Din idiot! 439 00:41:19,116 --> 00:41:22,616 - Hvad er problemet? - Den falder ned! 440 00:41:22,916 --> 00:41:27,316 - Du ødelægger altid det hele! - Fordi jeg er stor og dum! 441 00:41:33,916 --> 00:41:37,716 Sygepasser! 442 00:41:38,516 --> 00:41:42,216 Rico, du er afsat som gruppefører! 443 00:41:44,316 --> 00:41:47,216 Bad du rekrutten om at fjerne sin hjelm? 444 00:41:47,516 --> 00:41:51,916 Han sagde, der var fejl ved hjelmen. Jeg bad ham vise mig den. 445 00:41:52,216 --> 00:41:55,916 Er du kvalificeret til at reparere en M-3-hjelm? 446 00:41:57,416 --> 00:41:59,016 Sir, nej, sir. 447 00:41:59,116 --> 00:42:03,516 Hvorfor bad du ham så fjerne hjelmen under øvelsen? 448 00:42:03,916 --> 00:42:07,716 Sir, jeg havde brug for alle mand, sir. 449 00:42:08,116 --> 00:42:10,916 Jeg ville vinde, sir. 450 00:42:25,616 --> 00:42:30,016 Denne hændelse har allerede kostet os to rekrutter. 451 00:42:30,416 --> 00:42:34,716 Tror De, denne mand står til at redde? 452 00:42:35,016 --> 00:42:37,816 Ja, sir. Det gør jeg. 453 00:42:40,716 --> 00:42:45,116 Vi prøver med fysisk afstraffelse. 454 00:42:48,616 --> 00:42:52,016 Fange, holdt. 455 00:43:08,316 --> 00:43:11,316 Bid i den her. Det hjælper. 456 00:43:11,516 --> 00:43:13,816 Tro mig. 457 00:43:23,216 --> 00:43:26,116 For inkompetent ledelse. 458 00:43:26,316 --> 00:43:29,016 For ikke at overholde sikkerhedsforskrifterne - 459 00:43:29,316 --> 00:43:32,116 - under en øvelse med skarp ammunition. 460 00:43:32,416 --> 00:43:36,116 Og for uagtsomhed, der kostede en kammerat livet - 461 00:43:36,316 --> 00:43:42,016 - idømmes rekrut Johnny Rico fysisk afstraffelse. 462 00:43:42,416 --> 00:43:45,416 Ti slag. 463 00:43:45,616 --> 00:43:49,216 Fuldbyrd dommen. 464 00:44:48,816 --> 00:44:52,516 Tak. Du læste mine tanker. 465 00:44:52,716 --> 00:44:55,716 Tredje vagt føles altid så lang. 466 00:44:56,016 --> 00:45:00,116 Det kommer an på, hvem man er sammen med. 467 00:45:02,816 --> 00:45:05,916 Der er noget galt. 468 00:45:09,116 --> 00:45:14,616 - Der. - Næ. Jeg afsatte en ny, effektiv kurs. 469 00:45:14,916 --> 00:45:18,716 Tror du, du kan lære mig noget efter tre uger på et stjerneskib? 470 00:45:19,016 --> 00:45:21,816 Tjek den. 471 00:45:25,416 --> 00:45:29,816 Jeg talte med kaptajn Deladier, og hun sagde... 472 00:45:30,116 --> 00:45:33,916 Nu skal du ikke skifte emne. Har jeg ret? 473 00:45:36,616 --> 00:45:39,916 NY KURS OPTIMAL 474 00:45:40,216 --> 00:45:44,216 Ja. Du har ret. 475 00:45:44,616 --> 00:45:46,816 Så hvad sagde kaptajnen? 476 00:45:47,016 --> 00:45:52,716 Hun synes, at vi bør slutte os sammen - 477 00:45:53,016 --> 00:45:55,716 - og flyve for hende. 478 00:45:55,916 --> 00:45:59,216 - Dig og mig? - Vi passer godt sammen, Carmen. 479 00:45:59,616 --> 00:46:02,816 Vi overgår de andre på alle områder. 480 00:46:03,016 --> 00:46:08,616 Jeg kan forudse, hvad du vil. Du ved, hvad jeg vil. 481 00:46:10,216 --> 00:46:12,316 Nej. 482 00:46:12,516 --> 00:46:15,816 Hvad vil du? 483 00:46:21,616 --> 00:46:25,416 Der er et tyngdefelt. 484 00:46:25,716 --> 00:46:29,916 Kør en skanning. Sensorerne er tændt. 485 00:46:30,216 --> 00:46:33,616 - Tyngdekraft 2,25 og stigende. - Aflæg rapport. 486 00:46:34,016 --> 00:46:37,516 Der er en uidentificeret genstand på vej mod os. 487 00:46:37,816 --> 00:46:40,716 Profilen tyder på en asteroide. 488 00:46:41,116 --> 00:46:44,216 KOLLISIONS-ALARM 489 00:46:51,816 --> 00:46:55,016 - Sammenstød om 6 sekunder. - Undvig! 490 00:47:00,216 --> 00:47:03,916 3, 2... 491 00:47:05,616 --> 00:47:07,016 Nu! 492 00:47:21,716 --> 00:47:25,016 Luk rum 21. 493 00:47:37,516 --> 00:47:43,716 - Hvor kom den fra? - Fra den arachide karantæne-zone. 494 00:47:44,116 --> 00:47:46,816 Kontakt flåden. Meddel, der er en asteroide på vej. 495 00:47:47,116 --> 00:47:50,416 Kommunikationssystemet er ødelagt. 496 00:47:50,616 --> 00:47:52,016 Skadesrapport. 497 00:47:52,216 --> 00:47:55,216 Skroget er beskadiget. Det er et held, vi er i live. 498 00:47:55,516 --> 00:47:58,416 Det havde intet med held at gøre. 499 00:47:58,616 --> 00:48:03,016 Vi har nogle fandens dygtige piloter. 500 00:48:15,716 --> 00:48:18,216 Det er noget lort, at du smutter. 501 00:48:18,516 --> 00:48:23,216 Det mobile infanteri må klare sig uden mig. 502 00:48:25,216 --> 00:48:32,316 Du tog din straf. Hvis de ville af med dig, havde de sparket dig ud. 503 00:48:32,816 --> 00:48:37,416 Jeg meldte mig af de forkerte grunde. Jeg var skyld i en fyrs død. 504 00:48:37,716 --> 00:48:43,116 Rico... Dit opkald er gået igennem. Derovre. 505 00:48:48,816 --> 00:48:50,916 Hallo? 506 00:48:51,116 --> 00:48:53,416 - Johnny! - Hej, mor. 507 00:48:53,716 --> 00:48:55,816 Bill, det er Johnny. 508 00:48:56,016 --> 00:48:58,816 Johnny. Hvor er din uniform? 509 00:49:00,616 --> 00:49:03,916 Rart at høre fra dig. Hvordan går det, min dreng? 510 00:49:04,116 --> 00:49:08,716 Det går ikke så godt her. Jeg tænkte på... 511 00:49:09,016 --> 00:49:13,816 - Er det okay, hvis jeg kommer hjem? - Selvfølgelig skal du komme hjem. 512 00:49:14,216 --> 00:49:17,716 Jeg er ked af det. Jeg har været en idiot. 513 00:49:18,016 --> 00:49:22,116 Sikke noget pjat. Bare kom hjem, så får vi os en snak. 514 00:49:22,516 --> 00:49:25,816 Vi elsker dig. 515 00:49:26,016 --> 00:49:27,616 Hvad er det? 516 00:49:27,816 --> 00:49:31,116 - Det ligner regn. - På denne årstid? 517 00:49:31,316 --> 00:49:35,416 Deres opkald er blevet afbrudt grundet atmosfæriske forstyrrelser. 518 00:49:35,716 --> 00:49:39,216 Prøv igen senere. 519 00:49:44,016 --> 00:49:47,316 Vi ses. 520 00:49:47,516 --> 00:49:52,116 Hvis du går ud ad Taber-porten, beviser du kun én ting. 521 00:49:55,416 --> 00:50:01,616 At du mangler det, der skal til for at blive borger. 522 00:50:36,416 --> 00:50:39,416 Hvad sker der? Kitten, hvad sker der? 523 00:50:39,616 --> 00:50:42,516 Krig! Vi skal i krig! 524 00:50:45,916 --> 00:50:49,516 Ødelæggelsen er uden sidestykke. 525 00:50:49,816 --> 00:50:54,416 Man skønner, at millioner er omkommet. En by ligger i ruiner. 526 00:50:54,716 --> 00:50:58,616 - Er det Genève? - De skide kryb fik ram på os! 527 00:50:58,816 --> 00:51:02,116 Meteoren blev skudt ud af kredsløb ved hjælp af insekt-plasma - 528 00:51:02,416 --> 00:51:05,616 - fra Klendathu, arachnidernes planet. 529 00:51:13,316 --> 00:51:17,816 Alt er udslettet i det, der engang blev kaldt "Det Latinske Paradis". 530 00:51:18,116 --> 00:51:19,216 Det er os. 531 00:51:19,416 --> 00:51:23,116 Buenos Aires er blevet jævnet med jorden. 532 00:51:27,416 --> 00:51:29,216 Det er vores hjem. 533 00:51:31,616 --> 00:51:35,016 Det Føderale Råd trådte sammen og vedtog enstemmigt - 534 00:51:35,216 --> 00:51:39,616 - at mobilisere med henblik på at knuse arachnid-truslen. 535 00:51:40,016 --> 00:51:43,616 8.764.608 DØDE 536 00:51:45,516 --> 00:51:48,416 Send mig af sted. Jeg vil i kamp! 537 00:51:48,816 --> 00:51:53,216 Det sker kun, hvis du degraderer dig selv til menig! Forstået? 538 00:51:53,516 --> 00:51:55,616 Javel, sir. Det er forstået. 539 00:51:55,816 --> 00:51:58,816 - Sir! - Hvad vil du, Rico? 540 00:51:59,016 --> 00:52:01,916 Jeg vil gerne tilbage i styrken. 541 00:52:02,116 --> 00:52:05,416 Du har underskrevet din 1240-A. 542 00:52:05,716 --> 00:52:10,616 Det var forkert. Jeg lærte ikke af en fejl og begik en anden. 543 00:52:10,916 --> 00:52:12,716 Du traf din beslutning. 544 00:52:12,916 --> 00:52:18,516 Sir, min familie... Hele min familie var i Buenos Aires. 545 00:52:20,516 --> 00:52:23,516 Er det din underskrift, Rico? 546 00:52:23,716 --> 00:52:26,216 Sir, ja, det er, sir. 547 00:52:30,616 --> 00:52:34,316 Den ligner ikke. 548 00:52:35,516 --> 00:52:39,516 - Fortsæt, menig. - Javel, sir. 549 00:52:39,916 --> 00:52:43,716 DEN FØDERALE TV-STATION 550 00:52:43,916 --> 00:52:46,816 KRIG 551 00:52:51,316 --> 00:52:53,516 Fra Buenos Aires'askehob - 552 00:52:53,716 --> 00:52:58,116 - kommer først sorg. Dernæst vrede. 553 00:52:58,416 --> 00:53:00,616 Et godt kryb er et dødt kryb. 554 00:53:00,916 --> 00:53:04,216 I Genève samles Det Føderale Råd. 555 00:53:04,516 --> 00:53:08,116 Vi må tappert møde fjenden og ofre vort blod - 556 00:53:08,316 --> 00:53:11,016 - ja, endog vort liv, for at sikre - 557 00:53:11,216 --> 00:53:14,916 - at menneskene og ikke insekterne - 558 00:53:15,316 --> 00:53:20,116 - kan herske i denne galakse for tid og evighed. 559 00:53:20,416 --> 00:53:23,216 Himmelmarskal Dienes bebuder en offensiv- 560 00:53:23,416 --> 00:53:27,616 - mod Klendathu, hvor insekt-meteoren kom fra. 561 00:53:27,916 --> 00:53:29,816 VIL DU VIDE MERE? 562 00:53:30,016 --> 00:53:33,616 Forskere prøver ihærdigt at finde nye måder at dræbe insekter på. 563 00:53:33,916 --> 00:53:39,916 En arachnid er ikke ret kvik. Men skyder man et lem af... 564 00:53:41,316 --> 00:53:44,816 ...er den stadig 86% kampdygtig. Her er et tip. 565 00:53:45,116 --> 00:53:50,016 Skyd efter nervestammen og dræb den én gang for alle. 566 00:53:51,616 --> 00:53:54,016 Vil du vide mere? 567 00:53:54,216 --> 00:53:57,516 Alle tager deres tørn. Gør du? 568 00:54:00,216 --> 00:54:04,416 Krigsindsatsen kræver din indsats på arbejdet og i hjemmet. 569 00:54:07,016 --> 00:54:08,616 NEDTÆLLING TIL SEJR 570 00:54:08,916 --> 00:54:12,516 Vi tager dig nu med til Flådestation Ticonderoga - 571 00:54:12,916 --> 00:54:15,716 - dybt inde i den arachnide karantæne-zone - 572 00:54:15,916 --> 00:54:19,816 - hvor hærens mænd og kvinder gør sig klar til angreb. 573 00:54:20,116 --> 00:54:23,816 Uplink om 2, 1... Du er på. 574 00:54:24,116 --> 00:54:28,416 Ingen ved, hvornår invasionen af Klendathu skal ske. 575 00:54:28,816 --> 00:54:32,316 Men rygterne svirrer. Lfølge dem bliver det i morgen. 576 00:54:32,616 --> 00:54:36,616 Her er nogle, der kan spise insekter til frokost. 577 00:54:36,816 --> 00:54:39,616 Du er altså ikke bange for arachniderne? 578 00:54:40,016 --> 00:54:42,416 Et kernevåben i et insekthul skal nok ordne dem. 579 00:54:42,716 --> 00:54:45,816 Jeg håber, vi når at dræbe et par stykker. 580 00:54:46,016 --> 00:54:49,816 Nogle siger, insekterne blev provokeret af menneskene. 581 00:54:50,116 --> 00:54:53,816 At man bør lade dem være i fred og ikke bekrige dem. 582 00:54:54,016 --> 00:54:59,116 Jeg kommer fra Buenos Aires. De skal bare udryddes! 583 00:55:00,616 --> 00:55:02,716 Store, stygge kryb, hvad? 584 00:55:03,016 --> 00:55:06,016 - Vi burde få en tatovering. - Lad os blive tatoveret. 585 00:55:06,416 --> 00:55:09,516 - Hvad skal jeg med en tatovering? - Er din hud for pæn? 586 00:55:09,816 --> 00:55:13,216 Johnny. 587 00:55:13,416 --> 00:55:16,416 Johnny Rico. 588 00:55:16,816 --> 00:55:19,416 Carmen? 589 00:55:22,616 --> 00:55:26,116 Rør. Jeg må hellere smide hatten, når jeg ikke er i tjeneste. 590 00:55:26,516 --> 00:55:28,516 Hej, Diz. 591 00:55:32,916 --> 00:55:37,316 Min mor havde ret. Du ser fantastisk ud i uniform. 592 00:55:37,616 --> 00:55:41,016 I lige måde. 593 00:55:41,316 --> 00:55:46,116 Har du hørt noget? Slap nogen ud af B.A. I live? 594 00:55:46,416 --> 00:55:50,516 For det meste tænker jeg ikke på det. Som om det skete for nogle andre. 595 00:55:50,816 --> 00:55:54,416 Og så slår det mig... Og så begynder jeg at græde. 596 00:55:54,616 --> 00:55:57,716 Vi er stadig i live. Det skal vi være glade for. 597 00:55:58,116 --> 00:56:02,016 Du virker ikke særlig glad for at se mig. 598 00:56:02,316 --> 00:56:04,716 Burde jeg være det? 599 00:56:04,916 --> 00:56:07,816 Johnny, tingene har forandret sig. 600 00:56:08,116 --> 00:56:13,616 Vi er i krig. Det, jeg gjorde, var til gavn for os begge. 601 00:56:13,916 --> 00:56:16,816 Er alt superduper, løjtnant? 602 00:56:17,016 --> 00:56:21,516 Zander, du husker Johnny. Zander og jeg flyver sammen nu. 603 00:56:21,816 --> 00:56:24,816 Flådens bedste, du. 604 00:56:25,116 --> 00:56:28,816 Nu er jeg med. Det er det her, der er til gavn for os begge. 605 00:56:29,016 --> 00:56:31,216 Spar mig for flere tjenester. 606 00:56:31,516 --> 00:56:34,316 - Johnny, vent. - Glem det. Han er fra infanteriet. 607 00:56:34,616 --> 00:56:38,916 Når man har lært at dræbe, betaler det sig ikke at være høflig. 608 00:56:39,116 --> 00:56:44,016 - Har du et problem med infanteriet? - Du hørte mig godt. 609 00:56:44,416 --> 00:56:47,416 Vil du gøre en sag ud af det... menig? 610 00:56:49,216 --> 00:56:53,116 Ikke med en officer. Infanteriet skaber ikke dumme soldater. 611 00:56:53,316 --> 00:56:56,216 Lad os se bort fra striberne. 612 00:56:57,516 --> 00:57:01,016 Hørte I det? Striber spiller ingen rolle. 613 00:57:01,416 --> 00:57:05,016 - Gør det ikke. - Hvad kan han gøre? 614 00:57:33,316 --> 00:57:36,916 Det mobile infanteri og flåden går ikke i spænd sammen. 615 00:57:39,416 --> 00:57:42,916 Kom, lad os gå. 616 00:57:43,216 --> 00:57:45,916 Narrøve. 617 00:57:46,216 --> 00:57:49,216 Det mobile infanteri er bedst! 618 00:57:49,416 --> 00:57:51,616 Hold kæft, hvor gør det ondt! 619 00:57:51,916 --> 00:57:56,516 Jeg har noget, der gør lidt mere ondt. 620 00:57:56,816 --> 00:58:01,016 Vi vil kæmpe, og vi vil vinde! 621 00:58:01,316 --> 00:58:03,616 DØDEN FRA LUFTEN 622 00:58:17,916 --> 00:58:21,616 Det er kaptajnen. Gør klar til landsætning. 623 00:58:22,016 --> 00:58:25,716 Vi er på D-minus 3. 624 00:58:35,816 --> 00:58:38,716 Vi er i første angrebsbølge. 625 00:58:39,016 --> 00:58:42,716 Så er der flere kryb at dræbe. Udslet hele området! 626 00:58:42,916 --> 00:58:45,516 Dræb alt med mere end to ben. Forstået? 627 00:58:45,816 --> 00:58:47,416 Forstået, sir! 628 00:59:35,316 --> 00:59:38,216 - Plasma fra planeten. - Insekt-batterier. 629 00:59:38,416 --> 00:59:42,616 Beskydningen vil være spredt og let. 630 00:59:42,916 --> 00:59:48,316 - Landsætningsstatus? - Den er... 35% tilendebragt. 631 00:59:53,316 --> 00:59:56,716 Hold kursen, nr. 2. 632 01:00:06,816 --> 01:00:11,616 Husk jeres træning, så slipper I levende fra det. 633 01:00:29,616 --> 01:00:32,716 Ilden er ikke spredt og let. Nogen har begået en fejl. 634 01:00:32,916 --> 01:00:35,416 Det var den sidste. 635 01:00:44,616 --> 01:00:48,016 Nogen har fandeme kvajet sig! 636 01:00:53,616 --> 01:00:56,316 Gå højere op! 637 01:02:03,816 --> 01:02:08,516 Frem med raketterne! Raketgruppe, fremad. 638 01:02:30,516 --> 01:02:33,416 Udslet dem! Levy, Rico. 639 01:02:39,316 --> 01:02:41,016 Fyr! 640 01:02:47,816 --> 01:02:50,016 Følg mig! 641 01:02:53,216 --> 01:02:56,216 1. deling, venstre flanke. 642 01:02:56,416 --> 01:03:00,416 Spred jer! 1. og 2. deling, følg mig. 643 01:03:00,716 --> 01:03:03,216 2. deling giver ildstøtte. 644 01:03:27,516 --> 01:03:30,716 Nu kommer de! 645 01:03:32,816 --> 01:03:37,416 - Ace, hvad gør vi? - Jeg ved det ikke. 646 01:03:40,416 --> 01:03:44,416 - Jeg ved det ikke. - Dræb dem! 647 01:03:57,316 --> 01:04:01,016 Vil I have noget?! Værsgo! 648 01:04:07,916 --> 01:04:10,216 Shujumi! 649 01:04:26,616 --> 01:04:28,716 Lad os komme væk! 650 01:04:31,316 --> 01:04:34,016 Tilbage! 651 01:05:00,516 --> 01:05:03,816 Hvad sker der?! Har du kontakt? 652 01:05:04,116 --> 01:05:08,916 Vi skal trække os tilbage. Tilbage til fartøjerne! 653 01:05:11,916 --> 01:05:15,016 Vi er landet på det, soldaterne kalder "Store K" - 654 01:05:15,316 --> 01:05:17,616 - med 6. Mobile Infanteri Division. 655 01:05:17,816 --> 01:05:22,616 Det er en styg planet. En insekt-planet. En fjendtligtsindet... 656 01:05:47,016 --> 01:05:50,216 Kom så! Af sted! 657 01:05:50,516 --> 01:05:53,616 Se at komme væk! 658 01:06:07,816 --> 01:06:10,516 Kitten, nej! 659 01:07:02,716 --> 01:07:06,416 DEN FØDERALE TV-STATION 660 01:07:07,816 --> 01:07:10,716 100.000 DØDE PÅ EN TIME 661 01:07:15,116 --> 01:07:17,116 En krise for menneskeheden. 662 01:07:17,416 --> 01:07:22,216 Flådens talsmænd indrømmer at have undervurderet arachniderne. 663 01:07:22,616 --> 01:07:25,616 Efter at have påtaget sig ansvaret for Klendathu - 664 01:07:25,916 --> 01:07:28,416 - træder Himmelmarskal Dienes tilbage. 665 01:07:28,616 --> 01:07:33,616 Hans efterfølger, Tahat Meru, redegør for sin strategi. 666 01:07:33,916 --> 01:07:38,216 For at bekæmpe krybet må vi forstå det. 667 01:07:38,516 --> 01:07:41,816 Vi har ikke råd til endnu et Klendathu. 668 01:07:42,116 --> 01:07:43,916 Vil du vide mere? 669 01:07:44,216 --> 01:07:46,316 Forskere har svært ved at forklare - 670 01:07:46,516 --> 01:07:49,016 - arachnidernes intelligente handlinger. 671 01:07:49,216 --> 01:07:53,816 Når en koloni er 300 generationer gammel, bliver den klogere. 672 01:07:54,216 --> 01:07:58,416 Intelligente insekter? Hvad er det for noget sludder? 673 01:07:58,816 --> 01:08:02,216 Det er den mest latterlige samtale... 674 01:08:02,516 --> 01:08:06,216 Måske er der en slags insekt, vi endnu ikke har set. 675 01:08:06,516 --> 01:08:08,716 En leder-kaste. En fører-hjerne. 676 01:08:08,916 --> 01:08:13,716 Tanken om et tænkende insekt er en fornærmelse! 677 01:08:27,316 --> 01:08:30,916 Ticonderoga, Rodger Young anmoder om kurs. 678 01:08:31,316 --> 01:08:37,016 Forstået, Rodger Young. 100952. Velkommen tilbage. 679 01:08:39,416 --> 01:08:42,416 Du gode gud. 680 01:08:42,816 --> 01:08:45,016 Hvordan kunne det ske? 681 01:08:45,216 --> 01:08:49,416 Vi troede, vi var klogere end insekterne. 682 01:09:19,916 --> 01:09:22,816 KLEND ATHU-TAB: 308.563 683 01:09:26,316 --> 01:09:28,816 Der er næsten ingen sårede. 684 01:09:29,116 --> 01:09:32,816 Kryb tager ikke fanger. 685 01:09:37,716 --> 01:09:40,016 RICO, JOHN D. FALDET I KAMP 686 01:10:13,116 --> 01:10:15,616 Der er han. 687 01:10:15,816 --> 01:10:18,816 Hej, Johnny! 688 01:10:21,416 --> 01:10:25,516 - Hej, Johnny, vågn op! - Hvordan går det, din torsk? 689 01:10:25,816 --> 01:10:29,916 - Du er død. - Faldet i kamp. 690 01:10:32,416 --> 01:10:36,216 Tre dage til, så kommer du op. 691 01:11:06,416 --> 01:11:08,716 Hvad har I hørt om vores nye ened? 692 01:11:09,016 --> 01:11:11,716 Rødderne har dræbt flere kryb end nogen andre. 693 01:11:12,116 --> 01:11:16,216 Deres løjtnant er vist en led satan. 694 01:11:17,316 --> 01:11:20,316 Hvem er overbossen? 695 01:11:21,316 --> 01:11:24,416 - Vil du gerne være det? - Det har jeg ikke noget imod. 696 01:11:24,716 --> 01:11:27,716 Det har jeg. 697 01:11:27,916 --> 01:11:30,716 - Jeg tager bare min tørn. - Ordrer. 698 01:11:33,316 --> 01:11:36,816 - Dine? - Hvor har I ellers været? 699 01:11:37,116 --> 01:11:39,216 De Ydre Ringe, Zegema Beach. 700 01:11:39,516 --> 01:11:41,816 Zegema Beach har jeg altid gerne villet se. 701 01:11:42,116 --> 01:11:45,216 Held og lykke. Den findes ikke mere. 702 01:11:45,416 --> 01:11:48,616 Jeg hører, at jeres løjtnant er en led satan. 703 01:11:51,316 --> 01:11:55,616 Ingen omtaler løjtnanten sådan. Han reddede mit liv. 704 01:11:55,916 --> 01:11:57,816 Også mit. 705 01:11:58,116 --> 01:12:01,616 - Også her. - Og mig. 706 01:12:01,916 --> 01:12:04,616 Han lyder som en rigtig guttermand. 707 01:12:04,816 --> 01:12:08,616 Hvem fanden tror du, der reddede dit liv? 708 01:12:08,916 --> 01:12:10,916 Giv agt! 709 01:12:23,416 --> 01:12:27,416 Jeg vil sige noget til jer nye. Jeg har kun én regel. 710 01:12:27,716 --> 01:12:30,916 Alle kæmper, ingen giver op. 711 01:12:31,116 --> 01:12:34,016 Hvis I svigter, skyder jeg jer. 712 01:12:34,216 --> 01:12:37,416 - Er det forstået? - Det er forstået, sir! 713 01:12:39,116 --> 01:12:41,516 - Velkommen til Rødderne. - Rasczaks Rødder! 714 01:12:42,816 --> 01:12:45,016 Rør. Hør efter. 715 01:12:45,316 --> 01:12:48,616 Vi har fået en ny Himmelmarskal og en ny kampplan. 716 01:12:48,816 --> 01:12:53,316 Vi skal smadre alle systemer omkring Klendathu ét ad gangen. 717 01:12:53,616 --> 01:12:55,616 I morgen angriber vi Tango Urilla. 718 01:12:55,916 --> 01:13:01,316 Når flåden har pulveriseret planeten, renser infanteriet ud. 719 01:13:51,616 --> 01:13:54,216 Spred jer. 720 01:13:54,516 --> 01:13:59,216 Ildgrupper, finder I et insekthul, så udslet det. 721 01:14:05,916 --> 01:14:10,216 Watkins. Se, hvad Flores og Rico dur til. 722 01:14:10,616 --> 01:14:14,316 1. deling, ryk frem mod kløften. Levy, du kommer med mig. 723 01:14:14,516 --> 01:14:18,416 - Jeg er sammen med Rico. - Hold kæft og følg med. 724 01:15:00,116 --> 01:15:04,016 Den er død, Watkins! 725 01:15:06,816 --> 01:15:10,716 Der er ikke meget tilbage, når man skraber dem af støvlen. 726 01:15:11,016 --> 01:15:13,316 Insekthul. Der. 727 01:15:28,116 --> 01:15:31,616 Udslet dem, Rico! 728 01:15:36,016 --> 01:15:38,916 I dækning! 729 01:15:49,416 --> 01:15:53,116 Vi er hårdt trængt. Position M-4. Skynd jer! 730 01:16:03,416 --> 01:16:07,316 - Har De et insektproblem, frue? - Hold kæft, soldat! 731 01:16:27,916 --> 01:16:30,716 En tank-bille! 732 01:16:31,916 --> 01:16:34,716 Kom væk! 733 01:16:42,216 --> 01:16:45,116 Ned med jer! 734 01:18:06,216 --> 01:18:08,516 Send bud efter flyene. 735 01:18:08,716 --> 01:18:12,616 Ikke værst. Hvor har du lært det? 736 01:18:12,916 --> 01:18:18,816 I skolen, sir. Kan De ikke huske det? Jeg var holdkaptajn. 737 01:18:19,116 --> 01:18:22,616 Rico? Jeg mangler en korporal. 738 01:18:23,016 --> 01:18:26,816 Det er du, indtil du dør, eller jeg finder en bedre. 739 01:18:27,216 --> 01:18:30,616 Mange tak, sir. 740 01:18:30,816 --> 01:18:34,416 - Sådan, korporal! - Jeg skal bruge en gruppefører. 741 01:18:34,716 --> 01:18:39,016 Jeg fik chancen og kvajede mig. Nu vil jeg bare kæmpe. 742 01:18:40,516 --> 01:18:44,116 Hvad med dig? 743 01:18:45,316 --> 01:18:48,416 Jeg er Deres pige, sir. 744 01:18:59,316 --> 01:19:05,716 Hør efter! Jeg forventer det bedste, og jeg giver det bedste. 745 01:19:08,216 --> 01:19:12,516 Her er øllet! 746 01:19:13,516 --> 01:19:16,816 Og her er underholdningen. 747 01:19:20,016 --> 01:19:22,816 Mor jer godt. Det er en ordre. 748 01:19:23,216 --> 01:19:25,916 Den skal jeg have. 749 01:19:26,116 --> 01:19:29,416 Mange tak, løjtnant! 750 01:19:33,916 --> 01:19:37,816 - Du er en god insektdræber. - Tak. 751 01:19:39,316 --> 01:19:43,816 Du kendte løjtnanten før krigen. Hvordan var han? 752 01:19:44,116 --> 01:19:49,216 Han var lærer. Han spillede alvidende. Han smilede altid. 753 01:19:49,516 --> 01:19:52,716 Nu smiler han ikke så meget mere. 754 01:19:53,016 --> 01:19:57,316 Det kan nemt blive for meget, når ens soldater bliver dræbt. 755 01:19:57,716 --> 01:20:01,516 - Det gør jeg ikke mere. - Jeg kan da huske, da du dansede. 756 01:20:01,816 --> 01:20:05,516 Skal jeg bruge min rang? 757 01:20:05,816 --> 01:20:09,016 Undskyld, sir. 758 01:20:16,416 --> 01:20:21,216 Rico, du bad mig engang om et råd. Vil du have et nu? 759 01:20:21,616 --> 01:20:23,016 Ja, sir. 760 01:20:23,116 --> 01:20:26,316 Besked fra hovedkvarteret. 761 01:20:26,616 --> 01:20:31,616 Lad aldrig en god ting gå din næse forbi. 762 01:20:37,616 --> 01:20:41,316 Watkins, en øl? 763 01:21:02,616 --> 01:21:05,316 Hvad skal du efter dansen? 764 01:21:53,216 --> 01:21:55,916 Hvad griner du af? 765 01:21:56,116 --> 01:22:00,016 At det går, som det går. 766 01:22:15,816 --> 01:22:19,916 Så fandt vi endelig sammen, Diz. 767 01:22:21,216 --> 01:22:24,016 Jeg elsker dig, Johnny. 768 01:22:33,316 --> 01:22:35,016 Rico! 769 01:22:37,616 --> 01:22:40,116 General Owen er i vanskeligheder på Planet P. 770 01:22:40,416 --> 01:22:43,816 - Vær klar om ti minutter. - Javel, sir. 771 01:22:44,216 --> 01:22:47,516 Hvem er du sammen med? 772 01:22:49,216 --> 01:22:51,316 Flores, sir. 773 01:22:51,516 --> 01:22:55,716 - Lad os sige 20 minutter. - Javel, sir. 774 01:22:56,016 --> 01:22:59,416 20 minutter? 775 01:22:59,616 --> 01:23:02,416 Det kan vi sagtens. 776 01:23:39,216 --> 01:23:44,916 Whiskey forpost, kan I høre mig? Det er Rødderne 2-0, kom. 777 01:23:45,316 --> 01:23:49,116 Whiskey forpost, det er Rødderne 2-0 på Tac-3. 778 01:23:49,516 --> 01:23:52,816 - Er der kontakt? - Nej. Ikke engang på transponderen. 779 01:23:53,116 --> 01:23:56,316 Det skyldes kløfterne. Kravl højere op. 780 01:24:02,616 --> 01:24:06,116 Whiskey forpost, det er Rødderne 2-0... 781 01:24:18,316 --> 01:24:22,216 Sugar, giv mig dit våben. 782 01:24:26,916 --> 01:24:30,116 Hjælp mig...! 783 01:24:39,116 --> 01:24:42,716 Jeg forventer, at alle vil gøre det samme for mig. 784 01:24:44,116 --> 01:24:49,116 Rico... Du er fungerende sergent. Ryk soldaterne fremad. 785 01:24:49,516 --> 01:24:53,616 I hørte løjtnanten! Fremad! 786 01:25:44,216 --> 01:25:47,516 Hold kæft, der er nogen, der har lavet lort i det. 787 01:25:47,816 --> 01:25:52,816 Watkins. Gennemsøg stedet. Identificér ligene. 788 01:25:53,216 --> 01:25:59,816 Tre mand op i tårnet! Opret observationsposter dér og dér! 789 01:26:00,316 --> 01:26:02,316 Hvor her stinker. 790 01:26:02,616 --> 01:26:05,416 Rico. Vi må undsættes. 791 01:26:05,716 --> 01:26:09,416 - Skaf mig satellit-forbindelse. - Javel, sir. 792 01:26:09,816 --> 01:26:14,416 - Diz, det tjekker du. - Kommandogruppen følger med mig. 793 01:26:17,916 --> 01:26:21,116 Løjtnant. 794 01:26:22,316 --> 01:26:28,216 De beskidte kryb kom, mens de sad og spiste. 795 01:26:30,716 --> 01:26:33,616 De kom ind her. 796 01:26:35,416 --> 01:26:41,716 - Løjtnant, se lige det her. - Hvad er det, Flores? 797 01:26:42,016 --> 01:26:44,916 Det her sted giver mig myrekryb. 798 01:26:59,216 --> 01:27:03,116 Hvad får du ud af det, Rico? 799 01:27:04,316 --> 01:27:09,316 Der har været et insekt inde i hans hjerne. 800 01:27:15,916 --> 01:27:20,416 De har suget hans hjernemasse ud. 801 01:27:27,816 --> 01:27:31,616 Åbn den! 802 01:27:32,816 --> 01:27:35,116 Officer! 803 01:27:35,316 --> 01:27:39,416 - Hjælp generalen op. - Er de væk?! Vi må væk herfra! 804 01:27:39,716 --> 01:27:43,316 General! Sir! 805 01:27:43,616 --> 01:27:46,316 Gudskelov, I kom. 806 01:27:46,716 --> 01:27:51,416 I bliver alle sammen helte. Jer alle sammen. 807 01:27:51,816 --> 01:27:54,116 Luk det hul. 808 01:27:54,316 --> 01:28:00,216 Jeg måtte undgå tilfangetagelse. Føderationens sikkerhed var i fare. 809 01:28:01,516 --> 01:28:04,416 Jeg havde viden om vores strategi. 810 01:28:04,716 --> 01:28:07,416 Skaf mig den satellit-forbindelse. 811 01:28:07,616 --> 01:28:13,616 Se! De trænger ind i ens hjerne. De var inde i Farleys hjerne. 812 01:28:14,016 --> 01:28:17,316 De fik Farley til at kalde hovedkvarteret. 813 01:28:17,516 --> 01:28:19,316 Nødopråbet var en fælde. 814 01:28:19,516 --> 01:28:22,616 De er ligesom os. De vil vide, hvad der er vores drivkraft. 815 01:28:22,916 --> 01:28:25,316 For så kan de bedre dræbe os. 816 01:28:25,616 --> 01:28:29,516 - Rødder, forbered jer på angreb. - Hvor er undsætningsfartøjet? 817 01:28:29,716 --> 01:28:32,016 Mayday, det er Rødderne 2-0. 818 01:28:32,316 --> 01:28:35,516 Åh gud! Vi skal dø! 819 01:28:35,916 --> 01:28:39,616 Forstår I det ikke?! Vi skal alle sammen dø! 820 01:28:41,616 --> 01:28:44,416 - Tag Dem sammen, hr. General. - Jeg kan ikke. 821 01:28:44,716 --> 01:28:49,416 Jeg kan ikke! Kan du ikke bare skyde mig? 822 01:28:50,816 --> 01:28:54,716 Løjtnant! Han er bare hylet ud af den, sir. 823 01:28:55,016 --> 01:28:56,816 Kryb...! 824 01:28:59,116 --> 01:29:02,716 Gør alt klar! Giv dem hele armen! 825 01:29:03,116 --> 01:29:07,616 Kom så, I aber! Vil I gerne leve evigt?! 826 01:29:40,016 --> 01:29:42,416 Fyr! 827 01:30:22,316 --> 01:30:24,416 Pas på! 828 01:30:55,316 --> 01:30:58,916 - Er der kontakt?! - Hvordan går det?! 829 01:30:59,316 --> 01:31:02,516 - Giv mig et minut! - Det har vi ikke! 830 01:31:11,116 --> 01:31:15,916 - Kampgruppe, det er Rødderne 2-0. - Vi skal undsættes omgående. 831 01:31:16,216 --> 01:31:19,416 - Planet P er da ryddet. - Det vrimler med kryb! 832 01:31:19,716 --> 01:31:22,316 - Position? - Brug transmissionen. 833 01:31:22,616 --> 01:31:27,416 - Forposten? Det erjo sindssygt! - Jeg håber, I har en sindssyg pilot. 834 01:31:58,716 --> 01:32:01,616 Løjtnant! Et undsætningsfartøj er på vej. 835 01:32:01,816 --> 01:32:05,216 Ryk tilbage! 836 01:32:30,816 --> 01:32:33,816 Hold stillingen! 837 01:32:43,316 --> 01:32:46,016 Jeg er ved at løbe tør. 838 01:32:46,216 --> 01:32:49,716 - Jeg har ikke flere. - Her. Brug dem godt! 839 01:33:09,216 --> 01:33:12,416 Giv ildstøtte! Tilbage! 840 01:33:32,416 --> 01:33:35,416 Tilbage! 841 01:34:03,616 --> 01:34:06,816 Rico. Du ved, hvad du skal! 842 01:34:07,016 --> 01:34:09,916 Javel, sir! 843 01:34:13,916 --> 01:34:16,116 Gør det, Rico! 844 01:34:41,516 --> 01:34:43,016 Dizzy! 845 01:35:07,216 --> 01:35:10,316 Ace, hjælp mig. Hold hende! 846 01:35:14,716 --> 01:35:18,216 Få hende hen til fartøjet! 847 01:35:18,616 --> 01:35:22,916 - Diz, du må ikke dø! - Få hende væk. Hurtigt! 848 01:35:28,116 --> 01:35:30,816 Skynd jer om bord! 849 01:35:31,016 --> 01:35:33,916 Jer oppe i tårnet, kom! 850 01:36:21,016 --> 01:36:23,616 Johnny, jeg er ved at dø... 851 01:36:23,816 --> 01:36:27,616 Nej, du skal nok klare den, Diz. 852 01:36:28,016 --> 01:36:31,216 Det gør ikke noget. 853 01:36:31,416 --> 01:36:33,616 For jeg må have dig. 854 01:36:41,016 --> 01:36:44,716 Johnny, du må ikke give slip...! 855 01:37:11,716 --> 01:37:14,416 Der er noget, du skal vide. 856 01:37:14,616 --> 01:37:18,916 Vi har din ven Rico med. 857 01:37:26,316 --> 01:37:29,916 Giv flåden besked på at pulverisere den planet. 858 01:37:30,316 --> 01:37:33,116 - På hvis ordre, korporal? - Min, sir. 859 01:37:33,616 --> 01:37:36,216 Jeg har overtaget kommandoen. 860 01:37:36,416 --> 01:37:42,916 Rodger Young. Det mobile infanteri anmoder om at få Planet P bombet. 861 01:37:43,316 --> 01:37:45,616 Jeg troede, du var død. 862 01:37:45,916 --> 01:37:48,716 Jeg er ikke, men mange af mine folk er. 863 01:37:49,016 --> 01:37:54,316 Anmodning afvist. Himmelmarskalen har andre planer. 864 01:37:54,816 --> 01:37:57,616 M.I. Dør som fluer med flåden som tilskuer. 865 01:37:57,816 --> 01:38:03,816 Vent lidt. Flåden er ved at forberede en stor operation. 866 01:38:31,116 --> 01:38:33,116 Giv agt! 867 01:38:40,216 --> 01:38:46,416 Jeg blev engang spurgt om jeg kendte forskellen på en borger og en civilist. 868 01:38:46,816 --> 01:38:50,316 Det gør jeg nu. En borger har modet til - 869 01:38:50,616 --> 01:38:55,016 - at påtage sig ansvaret for menneskehedens sikkerhed. 870 01:38:59,216 --> 01:39:03,716 Dizzy var min ven. Hun var soldat. 871 01:39:04,116 --> 01:39:08,316 Men hun var først og fremmest borger i Føderationen. 872 01:39:10,716 --> 01:39:12,716 Gør honnør! 873 01:39:31,216 --> 01:39:34,016 Stå ret! 874 01:39:37,516 --> 01:39:40,116 Venstre om! 875 01:39:53,316 --> 01:39:56,816 - Officer! - Rør. 876 01:39:57,116 --> 01:40:01,816 Begravelsesdeling, træd af. 877 01:40:06,516 --> 01:40:08,716 Rør. 878 01:40:09,116 --> 01:40:12,216 - Hvordan går det, Carl? - Fint, Carmen. 879 01:40:12,416 --> 01:40:17,516 Johnny, jeg er ked af, din deling havnede på P. 880 01:40:17,916 --> 01:40:23,516 - Krybene lokkede os i en fælde, ikke? - Det er tegn på intelligens, ikke? 881 01:40:23,916 --> 01:40:28,116 - Vi formodede, der var et hjernekryb. - Alligevel sendte I dem dertil? 882 01:40:28,316 --> 01:40:33,416 Vi kunne ikke iværksætte en operation, hvis der ikke var et. 883 01:40:33,816 --> 01:40:37,016 Det synes du ikke om. Bare ærgerligt. 884 01:40:37,216 --> 01:40:41,116 Vi vil redde arten. De er flere end os. 885 01:40:41,516 --> 01:40:45,416 Hver dag træffer jeg beslutninger, der sender hundreder i døden. 886 01:40:45,816 --> 01:40:48,616 Vidste du ikke det, oberst? 887 01:40:48,816 --> 01:40:53,816 - Det er det, infanteriet er skabt til. - Jeg håber, du er klar til mere. 888 01:40:54,116 --> 01:40:57,316 Vi tager tilbage til P for at fange Hjernen. 889 01:40:59,316 --> 01:41:02,216 Rødderne er altid klar, sir. 890 01:41:02,516 --> 01:41:04,816 Vil du være den nye løjtnant? 891 01:41:05,016 --> 01:41:08,916 Ja. Indtil jeg bliver dræbt, eller du finder en bedre. 892 01:41:11,616 --> 01:41:14,916 Alle mand på deres poster. 893 01:41:15,316 --> 01:41:18,016 Landsætning om 75 minutter. 894 01:41:18,216 --> 01:41:21,616 - Pas godt på dig selv, Johnny. - Vi ses igen. 895 01:41:34,916 --> 01:41:38,316 Officer! 896 01:41:53,616 --> 01:41:57,216 - Hvem er de unger? - Vi har fået forstærkninger. 897 01:41:57,616 --> 01:42:00,316 De fleste kommer direkte fra rekrutlejren. 898 01:42:00,516 --> 01:42:03,916 Vi er de gamle drenge, Ace. 899 01:42:04,216 --> 01:42:08,516 Jeg vil sige noget til jer nye. Jeg har kun én regel. 900 01:42:08,716 --> 01:42:11,716 Alle kæmper, ingen giver op. 901 01:42:12,016 --> 01:42:14,916 Hvis I svigter, dræber jeg jer. 902 01:42:15,216 --> 01:42:18,416 - Har I forstået? - Vi har forstået, sir! 903 01:42:18,716 --> 01:42:23,216 - Velkommen til Rødderne. - Ricos Rødder! 904 01:42:26,016 --> 01:42:31,316 Vi skal på besøg i Insekt City. Vi er på jagt efter et ukendt kryb. 905 01:42:31,616 --> 01:42:35,116 En slags intelligent kryb. 906 01:42:39,516 --> 01:42:43,416 Det ved sikkert, vi er på vej. Gør klar. 907 01:42:59,116 --> 01:43:02,116 Undvig! 908 01:43:24,616 --> 01:43:28,616 Gør klar til warp-hastighed. Klar om 5, 4, 3... 909 01:43:28,916 --> 01:43:30,816 Jeg starter stjerne... 910 01:43:55,116 --> 01:43:57,616 Rodger Young! Vi styrter ned...! 911 01:43:57,816 --> 01:44:00,816 Forlad fartøjet! 912 01:44:04,616 --> 01:44:10,316 Zander...! Vi må frem til redningsdækket! 913 01:44:31,516 --> 01:44:35,516 Forlad fartøjet! Det er en... 914 01:44:35,816 --> 01:44:39,216 Hun er død, Carmen! 915 01:45:27,116 --> 01:45:29,616 Klar?! 916 01:45:53,516 --> 01:45:57,316 Redningskapsel Bravo 63. To om bord. 917 01:46:03,916 --> 01:46:07,716 Jeg leder efter en landingszone. Jeg undersøger terrænet. 918 01:46:08,016 --> 01:46:10,816 - Kan du klare det? - Det er ren barnemad. 919 01:46:14,716 --> 01:46:17,716 Vi har mistet Rodger Young. 920 01:46:17,916 --> 01:46:21,516 Det er bekræftet. Rodger Young er gået tabt. 921 01:46:21,816 --> 01:46:24,716 Johnny! 922 01:46:25,016 --> 01:46:30,316 Johnny... Rodger Young er brændt op. 923 01:46:30,816 --> 01:46:34,316 Vi hørte det på nødråbskanalen. 924 01:46:35,516 --> 01:46:39,616 - Var der nogen overlevende? - De er ved at blive smadret. 925 01:46:39,916 --> 01:46:42,716 Redningskapsel Bravo 63. Kan I høre os? 926 01:46:43,016 --> 01:46:45,816 Ja. Det er Rødderne 2-0. 927 01:46:46,116 --> 01:46:49,916 - Du forsvinder. Kom igen... - Carmen? 928 01:46:50,216 --> 01:46:51,516 Carmen?! 929 01:46:55,816 --> 01:47:01,916 Gør klar til landing. Start hjælperaket om 3, 2, 1... Nu! 930 01:47:19,516 --> 01:47:22,816 Ud med dig... 931 01:47:32,816 --> 01:47:36,016 Rødderne 2-0. Kan I høre os? 932 01:47:36,316 --> 01:47:40,016 - Carmen, kan du høre mig? - Johnny, er det dig? 933 01:47:40,316 --> 01:47:42,816 Ja. Hvad er din position? 934 01:47:43,016 --> 01:47:46,616 Vi er i Insekt City 20 meter under jorden. Position... 935 01:47:46,916 --> 01:47:50,016 Syd 42, øst 118. Situationen er... 936 01:47:50,216 --> 01:47:55,616 Syd 42, øst 118. Hvordan er situationen? 937 01:47:58,416 --> 01:48:01,616 Situationen er ekstremt faretruende! 938 01:48:05,116 --> 01:48:09,116 Jeg må have en deling til hjælp. 939 01:48:15,916 --> 01:48:17,816 Pas på! 940 01:48:36,316 --> 01:48:38,816 - Hvad vil du gøre? - I hørte ham. 941 01:48:39,016 --> 01:48:43,316 Redningsgruppe. 3. gruppe kommer med mig! 942 01:48:43,716 --> 01:48:48,516 Afblæs det. Vi ved jo godt, at hun er død. 943 01:48:52,116 --> 01:48:55,316 Beklager, kammerat. 944 01:48:55,616 --> 01:49:00,316 Rødder, lad os komme videre. 945 01:49:15,816 --> 01:49:21,416 - Hvorfor har de ikke slået os ihjel? - De vil have os levende. 946 01:50:14,416 --> 01:50:16,416 Vi burde gå den vej. 947 01:50:17,716 --> 01:50:20,216 A-kompagniet er i den retning. 948 01:50:20,516 --> 01:50:24,716 Ja. Men Carmen er dernede. 949 01:50:25,016 --> 01:50:29,316 Jeg hader at være grov, men rygtet siger, hun er død. 950 01:50:29,516 --> 01:50:32,316 - Hun er stadig i live. - Hvor ved du det fra? 951 01:50:32,716 --> 01:50:35,716 Det ved jeg bare. 952 01:50:36,016 --> 01:50:38,216 At ignorere en ordre... 953 01:50:38,516 --> 01:50:42,716 - Det er en alvorlig forbrydelse. - Det bliver man hængt for. 954 01:50:44,916 --> 01:50:48,716 Rødderne 2-0, fortsæt missionen. 955 01:50:49,016 --> 01:50:53,216 Jeg skal bruge to frivillige. 956 01:52:02,316 --> 01:52:07,416 En dag... vil sådan en som mig dræbe dig - 957 01:52:07,916 --> 01:52:10,416 - og hele din forpulede race! 958 01:53:09,816 --> 01:53:12,816 Ved du, hvad det her er? 959 01:53:13,016 --> 01:53:16,316 Ja, det gør du. 960 01:53:16,616 --> 01:53:22,516 Du er et stort, blævrende, intelligent kryb, ikke? 961 01:53:22,816 --> 01:53:25,716 Kom. 962 01:53:36,316 --> 01:53:42,716 Rødderne 2-0. Hjerneinsektet er set bevæge sig vest for net 5. 963 01:53:44,016 --> 01:53:47,216 Løb! 964 01:54:18,116 --> 01:54:22,216 - Giv mig kernevåbnet! - Prøver du at lege helt?! 965 01:54:23,716 --> 01:54:26,816 Jeg prøver at dræbe nogle kryb, sir! 966 01:54:27,216 --> 01:54:30,216 Kom væk herfra...! 967 01:54:38,616 --> 01:54:42,616 Kan I lide det?! Vil I have mere?! 968 01:55:29,116 --> 01:55:31,916 Kom, Carmen. 969 01:55:41,316 --> 01:55:44,616 Det lykkedes! 970 01:55:48,816 --> 01:55:52,316 - Hvad sker der? - De fik den! 971 01:56:35,916 --> 01:56:39,216 Hvad tænker den, oberst? 972 01:56:55,916 --> 01:56:58,516 Den er bange. 973 01:56:58,816 --> 01:57:01,216 Den er bange! 974 01:57:10,816 --> 01:57:13,016 I overlevede. Herligt. 975 01:57:13,316 --> 01:57:16,116 Du fortalte, hvordan jeg skulle finde Carmen. 976 01:57:16,416 --> 01:57:19,716 Det er fortroligt. 977 01:57:19,916 --> 01:57:25,416 Når vi tre er sammen, kan det ikke gå galt. 978 01:57:25,916 --> 01:57:29,116 Jeg håber, du har ret. Vi har en af deres hjerner. 979 01:57:29,316 --> 01:57:33,216 Nu kan vi lære, hvordan de tænker, og hvordan vi kan slå dem. 980 01:57:33,616 --> 01:57:38,416 En dag er det forbi, og så vil alle have glemt, at det skete lige nu. 981 01:57:38,716 --> 01:57:41,516 At det her var vendepunktet. 982 01:57:41,816 --> 01:57:45,616 At det ikke var den store flåde eller et nyt, smart våben. 983 01:57:49,516 --> 01:57:54,116 Det var en eksercitssergent Zim, der fangede Hjernen. 984 01:57:54,616 --> 01:57:57,816 Zim? 985 01:57:58,116 --> 01:58:00,416 Han fangede den! 986 01:58:00,716 --> 01:58:04,216 Zim fangede krybet...! 987 01:58:04,516 --> 01:58:07,616 - Flot klaret, sergent. - Tak, sir. 988 01:58:07,916 --> 01:58:10,516 Jeg er menig, sir. 989 01:58:11,716 --> 01:58:15,316 - Fortsæt, menig. - Javel, sir. 990 01:58:19,316 --> 01:58:22,716 Hvilke mysterier vil Hjerneinsektet afsløre? 991 01:58:23,016 --> 01:58:28,316 Forskere arbejder i døgndrift for at afdække dets hemmeligheder. 992 01:58:28,816 --> 01:58:35,116 Når først vi forstår krybet, vil vi besejre det. 993 01:58:37,516 --> 01:58:40,516 Vi har fartøjerne. Vi har våbnene. 994 01:58:42,016 --> 01:58:44,016 Vi har brug for soldater. 995 01:58:44,316 --> 01:58:48,516 - Som løjtnant Stack Lumbrezer. - Vi er over målområdet, kaptajn. 996 01:58:48,816 --> 01:58:51,716 - Og kaptajn Carmen Ibanez. - Dette er kaptajnen. 997 01:58:51,916 --> 01:58:53,616 Gør klar til landsætning. 998 01:58:53,816 --> 01:58:56,316 Soldater som menig Ace Levy og løjtnant John Rico. 999 01:58:56,516 --> 01:59:00,116 Kom så, I aber! Vil I gerne leve evigt?! 1000 01:59:00,516 --> 01:59:05,016 Vi har brug for dig. Militærtjeneste giver borgerret. 1001 01:59:12,316 --> 01:59:15,616 DE FORTSÆTTER KAMPEN 1002 01:59:16,516 --> 01:59:19,016 OG DE VINDER! 1003 01:59:20,515 --> 01:59:31,515 _Carrera_ = Carrera Hvor Er Min Sveske?