0 00:01:14,260 --> 00:01:17,218 DOS VIDAS EN UN INSTANTE 1 00:02:07,860 --> 00:02:10,897 "¡Hola, Helen! Casi olvido que trabajas aquí." 2 00:02:13,620 --> 00:02:17,010 Lo sé, casi olvidas que trabajo aquí, pero pasé la noche... 3 00:02:17,220 --> 00:02:20,496 ...pensando en el desfile de moda, y tengo una idea... 4 00:02:23,780 --> 00:02:24,610 ¿Qué? 5 00:02:29,300 --> 00:02:32,372 El viernes cogí cuatro botellas de vodka, era mi cumpleaños... 6 00:02:32,540 --> 00:02:36,738 ...daba una fiesta y las cogí prestadas. He comprado otras. 7 00:02:36,940 --> 00:02:40,489 El viernes no pude servir nada a los ejecutivos que vinieron. 8 00:02:42,220 --> 00:02:45,530 Haberles dicho que se había terminado, es una bebida popular. 9 00:02:45,740 --> 00:02:49,449 ¡Bobadas! ¡Bobadas! Somos "relaciones públicas", ¿no? 10 00:02:52,820 --> 00:02:54,458 Pero no lo hiciste, ¿verdad? 11 00:02:55,620 --> 00:02:56,177 ¿No? 12 00:02:57,740 --> 00:02:58,968 Estoy despedida, ¿verdad? 13 00:03:04,940 --> 00:03:06,339 Es perfecto. 14 00:03:07,420 --> 00:03:11,811 Hace tiempo que querías echarme y lo has conseguido. Bien hecho. 15 00:03:14,260 --> 00:03:17,093 ¡Y por robar! Es infalible. 16 00:03:17,780 --> 00:03:19,179 Está bien, me voy. 17 00:03:20,180 --> 00:03:23,809 Me asfixiaba con la testosterona que flota en el ambiente. 18 00:03:24,020 --> 00:03:26,488 ¡Me voy antes de que me crezca un pene! 19 00:03:26,700 --> 00:03:27,450 ¡Oh! 20 00:03:28,660 --> 00:03:30,378 Te Lo dije, lesbiana. 21 00:03:49,860 --> 00:03:50,736 ¡Oh! 22 00:03:53,460 --> 00:03:54,336 Gracias. 23 00:06:01,740 --> 00:06:04,732 (Megafonía) "Debido a un descarrilamiento, los trenes... 24 00:06:04,940 --> 00:06:07,613 ...sufrirán un largo retraso. Les aconsejamos busquen... 25 00:06:07,820 --> 00:06:09,492 ...otros medios de transporte." 26 00:06:31,580 --> 00:06:32,057 ¡Aaah! 27 00:06:40,540 --> 00:06:41,450 ¿Está bien? 28 00:06:42,100 --> 00:06:45,456 Se ha cortado en la ceja. Puede necesitar puntos, vamos. 29 00:06:46,420 --> 00:06:50,049 (Canta en inglés) 30 00:06:56,020 --> 00:06:58,488 Esa es una letra de los "Beatles", ¿eh? 31 00:06:59,140 --> 00:07:03,179 Es un plagio, ¿sabe? Es de los "Beatles", ¿verdad? 32 00:07:04,060 --> 00:07:05,049 No lo sé. 33 00:07:05,740 --> 00:07:09,813 Todo el mundo nace sabiéndose las letras de los "Beatles". 34 00:07:10,020 --> 00:07:12,375 Se transmiten al feto por el subconsciente... 35 00:07:12,580 --> 00:07:14,730 ...a través del líquido amniótico. 36 00:07:18,660 --> 00:07:20,173 No es un "fan", ¿eh? 37 00:07:41,140 --> 00:07:43,449 Nadie habla con la gente en el "metro". 38 00:07:44,060 --> 00:07:47,177 No suelo coger el "metro", pero es así, o en los ascensores. 39 00:07:47,700 --> 00:07:50,260 En los espacios cerrados todos se callan, ¿por qué será? 40 00:07:50,900 --> 00:07:54,415 Quizás pensemos que son psicópatas o borrachos... 41 00:07:54,620 --> 00:07:58,738 ...por eso fingimos leer. Hay una mancha de té en su libro. 42 00:07:58,940 --> 00:08:02,410 No creo que sea un psicópata, sólo quiero leer mi libro. 43 00:08:02,620 --> 00:08:04,178 Lo comprendo, discúlpeme. 44 00:08:05,180 --> 00:08:08,092 Es que hoy estoy de buen humor, y... 45 00:08:09,260 --> 00:08:10,215 Lo siento. 46 00:08:12,060 --> 00:08:14,699 ¿Nos hemos visto antes? ¡No, no! En serio. 47 00:08:15,180 --> 00:08:17,011 Ud. Me resulta familiar. 48 00:08:17,220 --> 00:08:18,369 No, no creo. 49 00:08:19,100 --> 00:08:22,979 Sí, la he visto en el ascensor, recogí su pendiente. 50 00:08:24,220 --> 00:08:26,017 Sí, es verdad. Gracias. 51 00:08:26,220 --> 00:08:27,255 De nada. 52 00:08:28,340 --> 00:08:29,375 ¿Trabaja allí? 53 00:08:29,860 --> 00:08:32,613 Trabajaba. Me han despedido, ¿de acuerdo? 54 00:08:34,100 --> 00:08:36,330 ¡Es terrible! Lo siento. 55 00:08:36,980 --> 00:08:38,095 No es culpa suya. 56 00:08:39,060 --> 00:08:42,609 Me alegro de que esté de buen humor, etc, etc... 57 00:08:42,820 --> 00:08:46,210 Gracias por recoger mi pendiente, pero ahora sólo quiero leer. 58 00:08:58,860 --> 00:09:02,250 Yo me bajo aquí. Lo digo por si Ud. También se baja. 59 00:09:02,860 --> 00:09:04,578 Se levanta antes que yo, luego me levanto yo... 60 00:09:04,780 --> 00:09:07,613 ...cree que la sigo y no es así. Yo nunca haría eso. 61 00:09:10,540 --> 00:09:13,338 No quería ofenderla, por favor, perdone. 62 00:09:13,940 --> 00:09:16,613 No soy ningún loco, le pido disculpas. 63 00:09:22,820 --> 00:09:23,616 Espere. 64 00:09:24,500 --> 00:09:25,694 Lo siento. 65 00:09:26,380 --> 00:09:29,372 Creo que no es un loco ni un psicópata. 66 00:09:30,020 --> 00:09:32,932 Es que yo... a mí no se me da muy bien... 67 00:09:33,500 --> 00:09:34,455 Ya sabe. 68 00:09:35,540 --> 00:09:36,859 ¿Construir frases? 69 00:09:37,820 --> 00:09:38,775 Es igual. 70 00:09:39,460 --> 00:09:40,529 Me llamo James. 71 00:09:40,860 --> 00:09:41,815 Helen. 72 00:09:50,060 --> 00:09:52,415 No sé por qué no lo hicimos. 73 00:09:52,620 --> 00:09:55,657 Te fuiste a América y yo no podía pagar ni el autobús. 74 00:09:55,860 --> 00:09:56,770 Pero ya he vuelto. 75 00:09:58,900 --> 00:10:03,337 Te "doy la espalda" sólo tres años y me dejas por otra mujer. 76 00:10:04,220 --> 00:10:07,212 Ya sabes que soy muy impetuoso. 77 00:10:07,940 --> 00:10:10,500 No vivo sola, vivo con un hombre. 78 00:10:10,780 --> 00:10:11,610 ¿De veras? 79 00:10:12,620 --> 00:10:15,737 Tengo "compañeros del alma" que no se fían de mí. 80 00:10:15,940 --> 00:10:19,899 ¿Qué diría él si te viera que vas en el "metro" con un desconocido? 81 00:10:20,500 --> 00:10:21,694 ¡Qué bien! 82 00:10:27,620 --> 00:10:29,929 Encantado, Helen. Siento lo de tu empleo. 83 00:10:30,180 --> 00:10:32,694 Ser "Géminis" puede tener sus inconvenientes. 84 00:10:33,300 --> 00:10:35,530 ¿Recuerdas lo que dicen los "Monty Pyton"? 85 00:10:36,340 --> 00:10:39,173 ¿Qué? "¿Busca siempre el lado bueno de la vida?" 86 00:10:39,380 --> 00:10:42,292 No. "Nadie espera la Inquisición Española." 87 00:11:27,740 --> 00:11:29,253 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 88 00:11:30,860 --> 00:11:31,815 ¡Aaaaaah! 89 00:11:32,020 --> 00:11:33,055 ¿Qué? 90 00:11:34,900 --> 00:11:35,855 ¿Qué? 91 00:11:48,780 --> 00:11:50,691 Creí que no te gustaba Elton John. 92 00:11:51,380 --> 00:11:53,257 Sí, me gusta. 93 00:12:04,020 --> 00:12:05,897 No deberías parar tan de repente... 94 00:12:06,780 --> 00:12:09,294 ...una mujer pierde las ganas con algo así. 95 00:12:11,940 --> 00:12:13,055 ¿Quién es ella? 96 00:12:14,180 --> 00:12:15,898 "Ella" es Lydia. 97 00:12:28,780 --> 00:12:31,977 Hoy ha sido un día espantoso, me han despedido. 98 00:12:32,700 --> 00:12:34,372 Al parecer tú también. 99 00:12:36,460 --> 00:12:37,529 ¿Quieres un té? 100 00:12:38,460 --> 00:12:39,734 Estaría bien. 101 00:12:40,780 --> 00:12:45,012 ¡Eres un cerdo, un miserable! ¡Hijo de puta, hijo de puta! 102 00:12:53,980 --> 00:12:57,609 ¡Llego y te pillo con las "pelotas" en las manos... 103 00:12:57,820 --> 00:13:01,779 ...de esa asquerosa "lady Godyva"! ¡Me mato a trabajar, mientras... 104 00:13:01,980 --> 00:13:05,256 ...tú, supuestamente, escribes tu primera novela! 105 00:13:07,380 --> 00:13:08,893 ¿Desde cuándo? 106 00:13:11,100 --> 00:13:13,933 ¿Estás enamorado? No me lo digas, no me interesa. 107 00:13:14,980 --> 00:13:16,971 Sí, dímelo, sí me interesa. 108 00:13:18,620 --> 00:13:22,693 Te lo pregunto para darme cuenta de lo estúpida que he sido. 109 00:13:24,020 --> 00:13:26,329 E... escucha. Escucha. 110 00:13:32,460 --> 00:13:33,973 (D A UN PORTAZO) 111 00:14:30,060 --> 00:14:30,856 ¡Hola! 112 00:14:33,100 --> 00:14:34,419 Helen, ¿eres tú? 113 00:14:34,740 --> 00:14:36,139 No, es tu querida. 114 00:14:37,140 --> 00:14:39,415 Miércoles, "canita al aire", ¿recuerdas? 115 00:14:46,700 --> 00:14:48,611 ¿Acabas de levantarte? 116 00:14:49,380 --> 00:14:54,010 No. Bueno, es que... anoche no dormí muy bien, y luego... 117 00:14:55,660 --> 00:14:59,938 ...cuando te fuiste, caí en un sueño... muy, muy profundo. 118 00:15:00,980 --> 00:15:02,572 Un sueño muy profundo. 119 00:15:03,460 --> 00:15:06,418 Podría ser a causa de... Bueno, es igual. 120 00:15:07,540 --> 00:15:09,610 ¿Por qué vuelves a casa a estas horas? 121 00:15:11,260 --> 00:15:14,138 ¡Dios mío! ¿Qué te ha pasado? 122 00:15:15,740 --> 00:15:18,413 ¿Qué historia te cuento antes? 123 00:15:18,460 --> 00:15:19,370 ¿Qué? 124 00:15:20,220 --> 00:15:22,814 Bueno, me asaltaron y... 125 00:15:26,700 --> 00:15:27,735 ¿Qué haces? 126 00:15:28,820 --> 00:15:31,892 No soporto a Elton John, ya lo sabes. 127 00:15:32,780 --> 00:15:36,898 ¿Qué te ha pasado en la cabeza? 128 00:15:38,340 --> 00:15:40,808 Me asaltaron y me despidieron, aunque no por ese orden. 129 00:15:41,020 --> 00:15:44,012 Según la policía no fue un asalto, fue intento de atraco... 130 00:15:44,260 --> 00:15:45,534 ...porque no consiguieron... 131 00:15:45,740 --> 00:15:46,934 Un momento. Un momento. 132 00:15:47,180 --> 00:15:48,408 No consiguieron... 133 00:15:48,660 --> 00:15:50,730 Espera. Siéntate. 134 00:15:51,420 --> 00:15:53,217 Siéntate, ¿quieres? 135 00:15:54,380 --> 00:15:57,019 Cariño, estás muy nerviosa, tienes una pequeña... 136 00:15:57,700 --> 00:16:00,134 ...conmoción. Relájate. 137 00:16:03,900 --> 00:16:05,253 ¿Quieres un brandy? 138 00:16:06,020 --> 00:16:07,419 Son las 4 de la tarde. 139 00:16:07,460 --> 00:16:09,132 Sí. Lo siento. 140 00:16:11,020 --> 00:16:13,580 ¡Gerry! ¿Te pasa algo? 141 00:16:13,900 --> 00:16:16,368 ¿A mí? No, estoy bien. Muy bien. 142 00:16:17,100 --> 00:16:19,295 Cuéntame qué te pasó. 143 00:16:46,100 --> 00:16:49,934 No dejaba de pensar que si hubiera cogido el maldito tren... 144 00:16:50,180 --> 00:16:53,092 ...nunca habría pasado. Habría llegado a casa antes. 145 00:16:53,660 --> 00:16:57,289 No te atormentes pensando: "¿Qué habría sido si? 146 00:16:58,060 --> 00:17:00,620 ¿Qué habría pasado si yo?" Bueno... 147 00:17:03,900 --> 00:17:05,219 Ya pasó. 148 00:17:06,580 --> 00:17:07,535 Vamos. 149 00:17:08,620 --> 00:17:11,851 Sígueme, refréscate. 150 00:17:12,740 --> 00:17:16,813 Te llevaré por ahí y haré que pierdas el sentido con cervezas. 151 00:17:17,420 --> 00:17:19,980 Espera. Toalla. Gracias. 152 00:17:20,700 --> 00:17:22,611 Y luego... Sígueme, sígueme. 153 00:17:23,740 --> 00:17:26,812 Y después de cantar las canciones de Barbra Streisand... 154 00:17:27,020 --> 00:17:29,250 ...y consigas que nos echen del "pub"... 155 00:17:30,660 --> 00:17:31,775 Sí, ponte éste. 156 00:17:32,300 --> 00:17:35,258 ...te permitiré que conozcas "carnalmente"... 157 00:17:35,460 --> 00:17:38,452 ...al "cordero pasanda", aunque tu dieta no lo permita. 158 00:17:38,660 --> 00:17:42,016 Luego puedes vomitar frente a la puerta de los vecinos... 159 00:17:42,660 --> 00:17:44,810 ...y yo te ayudaré. 160 00:17:46,020 --> 00:17:47,612 Te quiero, Gerry. 161 00:17:48,500 --> 00:17:50,491 Gerry, Helen no está aquí. 162 00:17:50,580 --> 00:17:53,253 Anna, eres su mejor amiga, ¿dónde va a estar? 163 00:17:53,740 --> 00:17:56,573 Puedes registrar la casa, no está aquí. 164 00:17:56,780 --> 00:18:00,739 ¿Qué has hecho? No será nada bueno si te ha dejado. 165 00:18:00,940 --> 00:18:02,419 Está bien. Lo siento. 166 00:18:02,620 --> 00:18:05,692 Avísame si viene por aquí, o... dile que me llame... 167 00:18:05,900 --> 00:18:07,572 ...sólo te pido eso. 168 00:18:07,780 --> 00:18:11,932 Soy la mejor amiga de Helen, si viene, haré lo que me pida. 169 00:18:16,660 --> 00:18:37,140 (MUSICA TRISTE) 170 00:18:38,100 --> 00:18:40,660 Tienes razón en algo, no soportas a Elton John. 171 00:18:40,860 --> 00:18:43,454 ¡Olvida eso! ¿Qué puedo hacer? 172 00:18:43,620 --> 00:18:47,408 Hace días dijiste que no podías seguir así, entre Helen y Lydia... 173 00:18:47,620 --> 00:18:49,815 ...y que no debiste liarte con ella. 174 00:18:50,060 --> 00:18:51,015 Lo sé. 175 00:18:51,220 --> 00:18:53,415 Y que no te gustaba ser infiel. 176 00:18:53,620 --> 00:18:54,211 Lo sé. 177 00:18:54,260 --> 00:18:56,820 Y que no dejabas a Lydia por temor a su reacción. 178 00:18:57,020 --> 00:18:58,294 ¡Todo eso lo sé, Russell! 179 00:18:58,500 --> 00:19:02,812 Y yo te dije: "Cuando las cosas no dependen de lo que tú hagas... 180 00:19:03,020 --> 00:19:06,012 ...pasa algo que resuelve la situación." 181 00:19:06,220 --> 00:19:06,970 Lo sé. 182 00:19:07,180 --> 00:19:09,216 Bueno, pues ha pasado. 183 00:19:09,940 --> 00:19:11,896 ¡Ja, ja, ja! 184 00:19:14,660 --> 00:19:16,252 No tiene gracia. 185 00:19:16,460 --> 00:19:18,337 Siento disentir, chico... 186 00:19:19,260 --> 00:19:21,569 ...pero es muy, muy gracioso. 187 00:19:22,940 --> 00:19:26,569 No estás como loco buscando dónde encontrarla. 188 00:19:26,780 --> 00:19:28,452 No estaba en casa de Anna. 189 00:19:28,660 --> 00:19:32,016 ¡Fuiste a casa de Anna! Debes ser del "servicio secreto". 190 00:19:34,380 --> 00:19:35,608 ¿Quieres mi opinión? 191 00:19:36,540 --> 00:19:37,734 ¿Me gustará? 192 00:19:37,940 --> 00:19:41,057 ¡Claro que no! Está basada en la realidad. 193 00:19:48,620 --> 00:19:52,738 Un nuevo restaurante no se anuncia, no queda bien... 194 00:19:52,980 --> 00:19:55,130 ...el "boca a boca", lo que la gente habla. 195 00:19:55,180 --> 00:19:58,968 ¿Y cómo hablarán de ti si no saben dónde estás? 196 00:19:59,380 --> 00:20:02,338 Es tu restaurante, quiero que funcione. ¡Helen! 197 00:20:03,460 --> 00:20:07,738 Hola. James, el tipo pesado y charlatán del "metro". 198 00:20:07,940 --> 00:20:08,975 Hola. 199 00:20:10,380 --> 00:20:12,814 Pareces perdida, sin un sitio a dónde ir. 200 00:20:13,020 --> 00:20:15,454 Ya encontrarás otro trabajo, tranquila. 201 00:20:16,340 --> 00:20:20,618 ¿Hay algo más? A veces ayuda decir lo que sea en voz alta. 202 00:20:21,900 --> 00:20:25,017 También ayuda que no se metan en tus asuntos y te dejen en paz. 203 00:20:25,540 --> 00:20:28,657 Después de dejarte, fui a casa y encontré a mi novio... 204 00:20:28,860 --> 00:20:30,896 ¿En la cama con otra mujer? ¡Mierda! 205 00:20:31,820 --> 00:20:34,573 Lo siento. ¡Menudo idiota! 206 00:20:35,100 --> 00:20:37,011 Da igual, tú no sabías nada. 207 00:20:37,220 --> 00:20:39,814 Hablo de tu novio, es un idiota. 208 00:20:41,220 --> 00:20:42,812 Lo siento, no es cosa mía. 209 00:20:43,740 --> 00:20:45,139 Tranquilo. 210 00:20:46,220 --> 00:20:49,212 Oye, por si te sirve de consuelo, ¿ves a ese tipo de allí? 211 00:20:49,420 --> 00:20:52,617 Usa maletas de piel de cocodrilo y su programa de tele preferido... 212 00:20:52,820 --> 00:20:54,731 ...es "Los vigilantes de la playa". 213 00:20:55,420 --> 00:20:58,173 Siempre hay alguien más triste que tú. 214 00:20:58,420 --> 00:20:59,375 (Llora) 215 00:21:00,220 --> 00:21:01,539 ¿Le quieres? 216 00:21:02,260 --> 00:21:06,014 No. Odio a los "fans" de "Los vigilantes de la playa". 217 00:21:06,740 --> 00:21:10,210 ¡Ja, ja, ja! Has hecho un chiste a pesar de tu estado emocional... 218 00:21:10,420 --> 00:21:12,172 ...eso es muy positivo. 219 00:21:12,980 --> 00:21:15,972 Si necesitas compañía estamos allí, ¿de acuerdo? 220 00:21:17,220 --> 00:21:18,858 Lo siento, Helen. 221 00:21:31,460 --> 00:21:35,738 Por favor, dos de tus cervezas más grandes, un "Jack Daniels"... 222 00:21:35,940 --> 00:21:38,295 ...dobles con hielo, y lo mismo para mí. 223 00:21:42,660 --> 00:21:44,412 Voy ganando. Otra ronda. 224 00:21:48,300 --> 00:21:49,255 ¿Quince? 225 00:21:54,300 --> 00:21:57,212 ¿Vamos a un sitio más cómodo? 226 00:22:16,260 --> 00:22:19,093 Gerry vino a buscarte, ¿es lo que imagino? 227 00:22:19,980 --> 00:22:24,610 Depende. ¿Lo que te imaginas es que le pillé "tirándose" a Lydia... 228 00:22:24,820 --> 00:22:26,811 ...en mi cama y que me largué? 229 00:22:27,020 --> 00:22:27,770 Sí. 230 00:22:28,540 --> 00:22:30,132 Entonces sí. 231 00:22:42,620 --> 00:22:44,099 (¡RIIIING!) 232 00:22:44,780 --> 00:22:45,576 Espera. 233 00:22:46,900 --> 00:22:47,491 ¿Sí? 234 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 Esta mañana fue sensacional. 235 00:22:49,780 --> 00:22:52,419 No te oigo. Lo siento, no te oigo. 236 00:22:52,620 --> 00:22:53,735 Gerry, ¿me oyes? 237 00:22:53,940 --> 00:22:56,738 Lo apagaré. ¡Preparados, listos... ya! 238 00:23:00,220 --> 00:23:01,209 Me voy. 239 00:23:05,660 --> 00:23:06,376 ¿Quién es? 240 00:23:06,620 --> 00:23:07,894 Un amigo. 241 00:23:10,580 --> 00:23:14,095 Vamos, te llevaré a casa, estúpida borracha. 242 00:23:15,580 --> 00:23:17,172 ¿Voy bien? 243 00:23:18,540 --> 00:23:20,337 Un paso más. Sigue andando. 244 00:23:21,100 --> 00:23:22,658 ¿Os llevo a alguna parte? 245 00:23:23,300 --> 00:23:25,495 Sí, nos vendría bien, gracias. 246 00:23:25,700 --> 00:23:27,975 ¡Arriba las manos si has bebido demasiado! 247 00:23:28,820 --> 00:23:31,334 (Con voz de borracha) No estoy tan borracha. 248 00:23:31,540 --> 00:23:34,373 Ponle una mecha en la boca y arderá quince días. 249 00:23:39,780 --> 00:23:42,419 Avenida Mellow, 9. Gracias. 250 00:23:45,460 --> 00:23:48,179 Judías verdes, pollo, arroz, un poco más. 251 00:23:49,300 --> 00:23:51,609 No. Voy a marearme. 252 00:23:51,820 --> 00:23:55,130 Pues no te lo tragues hasta dentro de 10 minutos. 253 00:23:59,820 --> 00:24:03,779 No le gusto, sólo quería ser amable. 254 00:24:05,020 --> 00:24:08,615 Si hubiera querido ser tan amable conmigo, yo no estaría... 255 00:24:08,820 --> 00:24:10,617 ...ayudándote a meterte en la cama. 256 00:24:10,820 --> 00:24:12,492 ¿Estoy en la cama? 257 00:24:12,700 --> 00:24:16,375 Sí, te quedarás conmigo una temporada. Todo irá bien. 258 00:24:17,540 --> 00:24:20,532 Muy bien. Ya hemos llegado. 259 00:24:22,860 --> 00:24:24,009 Ya está. 260 00:24:29,380 --> 00:24:33,453 ¿Eres una especie particular de espécimen estúpido? 261 00:24:34,940 --> 00:24:36,658 Tienes dos problemas importantes. 262 00:24:37,180 --> 00:24:39,853 Uno: Te ha faltado poco... 263 00:24:40,860 --> 00:24:43,420 ...más bien poquísimo. Hablando en plata... 264 00:24:44,180 --> 00:24:46,648 ...ha estado a punto de pillarte. Y dos: 265 00:24:48,140 --> 00:24:51,018 ...esto es más preocupante que lo otro... 266 00:24:52,580 --> 00:24:55,140 ...otra vez estás hablando con el espejo. 267 00:24:56,420 --> 00:24:58,297 Es una mala señal. 268 00:25:13,380 --> 00:25:14,813 Otro sorbito. 269 00:25:21,020 --> 00:25:23,215 No hay trabajo para relaciones públicas. 270 00:25:24,700 --> 00:25:26,930 Necesitaré un trabajo a tiempo parcial. 271 00:25:30,900 --> 00:25:34,017 Debes cambiar de imagen, el pelo hacia un lado. 272 00:25:35,460 --> 00:25:36,654 Eso es, a un lado. 273 00:25:37,740 --> 00:25:38,650 Déjalo así. 274 00:25:40,500 --> 00:26:08,330 (MUSICA ALEGRE) 275 00:26:10,140 --> 00:26:13,098 "SE NECESITA REPARTIDOR DE BOCADILLOS. RAZON AQUI." 276 00:26:14,060 --> 00:26:40,979 (MUSICA ALEGRE) 277 00:26:41,580 --> 00:26:42,535 Tenga. 278 00:26:42,740 --> 00:26:47,018 ¿Qué haces cuando no sirves hamburguesas de "vacas locas"? 279 00:26:47,300 --> 00:26:50,815 Me levanto a las 7:30, preparo y reparto bocadillos... 280 00:26:51,020 --> 00:26:53,818 ...antes de venir aquí, y termino a media noche, luego... 281 00:26:54,020 --> 00:26:57,251 ...si me queda energía, le hago una "mamada" a mi novio. 282 00:26:57,460 --> 00:27:00,099 ¿Quiere mayonesa con eso? 283 00:27:01,180 --> 00:27:02,374 ¿Lo dices en serio? 284 00:27:02,580 --> 00:27:03,456 Sí. 285 00:27:05,820 --> 00:27:08,618 Has estado con él dos años y medio... 286 00:27:09,100 --> 00:27:12,012 ...y llevas aquí, como un pasmarote, toda una semana. 287 00:27:12,220 --> 00:27:13,369 Nueve días. 288 00:27:13,900 --> 00:27:16,289 Nueve días. ¡Pues que le den! 289 00:27:16,940 --> 00:27:20,376 Pero ¿por qué no me ha llamado para saber si estoy bien... 290 00:27:20,580 --> 00:27:23,617 ...y admitir que es un idiota? "Hola, Helen, soy Gerry... 291 00:27:23,820 --> 00:27:28,211 ...por favor, vuelve. Te quiero." Me da igual, paso de él. 292 00:27:28,820 --> 00:27:29,889 Lo he superado. 293 00:27:30,620 --> 00:27:31,769 ¿Lo has superado? 294 00:27:31,980 --> 00:27:34,813 Sí. Completamente superado. 295 00:27:35,020 --> 00:27:35,736 No. 296 00:27:35,940 --> 00:27:36,417 Sí. 297 00:27:36,620 --> 00:27:37,257 No. 298 00:27:37,460 --> 00:27:41,089 Lo he superado, ¿por qué dices que no? ¿Cómo sabes que no? 299 00:27:41,820 --> 00:27:45,574 Por dos cosas. Una: Cuentas el tiempo que lleváis separados... 300 00:27:45,820 --> 00:27:49,733 ...en días, horas y minutos, pero lo que indica que aún... 301 00:27:50,340 --> 00:27:53,218 ...no lo has superado, es que sigues leyendo su horóscopo... 302 00:27:53,740 --> 00:27:56,732 ...con la esperanza de que desaparezca en un accidente. 303 00:27:56,940 --> 00:27:58,055 Muy lista. 304 00:27:59,140 --> 00:28:00,095 ¿Qué es él? 305 00:28:00,300 --> 00:28:01,574 Un gilipollas. 306 00:28:02,340 --> 00:28:03,614 ¡Oh! Aries. 307 00:28:04,380 --> 00:28:05,290 Aries. 308 00:28:08,460 --> 00:28:12,419 Te demostraré lo que sé. "Con Marte gobernando tu... 309 00:28:12,620 --> 00:28:15,657 ...ascendente, acabarás aniquilado en un accidente con "napal"... 310 00:28:15,860 --> 00:28:18,294 ...y Helen dice que te den." Este "tío" es muy bueno. 311 00:28:18,500 --> 00:28:20,013 (LLAMAN A LA PUERTA) 312 00:28:23,260 --> 00:28:25,410 Ve tú. No, iré yo. No, tú. 313 00:28:26,100 --> 00:28:29,376 No estoy, he salido. No sabes a dónde ni con quién. 314 00:28:29,580 --> 00:28:31,252 Sobre todo con quién. 315 00:28:32,700 --> 00:28:34,213 ¡Vamos, ve a abrir! 316 00:28:34,900 --> 00:28:36,731 No abriré la puerta así. 317 00:28:36,940 --> 00:28:39,773 Por favor, tienes que hacerlo. Además, seguro que no es él. 318 00:28:39,980 --> 00:28:41,459 Entonces ¿qué más te da? 319 00:28:47,260 --> 00:28:49,376 Paso de él. Paso de él. 320 00:28:50,140 --> 00:28:52,415 Paso de él. Paso de él. Paso de él. 321 00:29:04,420 --> 00:29:08,095 Vamos, si no tomas bebidas con azúcar no tendrás buena celulitis. 322 00:29:10,140 --> 00:29:11,698 Te sienta bien ese pelo. 323 00:29:12,300 --> 00:29:16,259 No bromeo. "No se bromea sobre el pelo de una mujer, su ropa... 324 00:29:16,460 --> 00:29:18,212 ...o su ciclo menstrual. Página uno." 325 00:29:18,420 --> 00:29:20,058 No debería haber venido. 326 00:29:20,740 --> 00:29:22,856 Lo siento, creo que no soy justa. 327 00:29:24,620 --> 00:29:28,977 En otras circunstancias... Creo que eres muy agradable... 328 00:29:29,740 --> 00:29:32,937 ...y divertido. Mi amiga Anna cree que eres un cielo. 329 00:29:33,180 --> 00:29:34,329 Un momento... 330 00:29:34,940 --> 00:29:37,818 ...¿tu amiga Anna cree que soy un cielo? 331 00:29:38,900 --> 00:29:40,777 ¡Pues la he hecho buena! 332 00:29:42,220 --> 00:29:45,178 Mira, 2,85 y me he equivocado de chica. 333 00:29:46,380 --> 00:29:50,055 Helen, a veces aparecemos en la vida de una persona... 334 00:29:50,260 --> 00:29:53,570 ...justo cuando necesita que la animen, y por alguna razón... 335 00:29:53,740 --> 00:29:55,970 ...ésa es nuestra misión. 336 00:29:56,420 --> 00:29:59,651 No sabemos por qué. En tu caso es mi misión. 337 00:29:59,860 --> 00:30:04,297 Soy sincero. El hecho de que te vea moderadamente atractiva... 338 00:30:04,500 --> 00:30:07,776 ...me hace el trabajo más fácil. Mis intenciones son buenas... 339 00:30:07,980 --> 00:30:10,858 ...no tengo intención de pasarme de la raya. En serio. 340 00:30:12,420 --> 00:30:15,014 ¿Prefieres diamantes o zafiros? Lo siento. 341 00:30:15,900 --> 00:30:17,538 ¿Moderadamente atractiva? 342 00:30:17,740 --> 00:30:21,176 ¡Ajá! Sabía que me escuchabas. Sin esa mirada triste... 343 00:30:21,380 --> 00:30:24,133 ...ni esa boca caída, te calificaría mejor. 344 00:30:25,900 --> 00:30:29,654 Establecidas las reglas, ¿qué haces dentro de dos sábados? 345 00:30:30,220 --> 00:30:31,448 Suicidarme tal vez. 346 00:30:31,660 --> 00:30:34,697 Bien, ¿y a qué hora acabarás? ¿Te gustan los barcos? 347 00:30:37,780 --> 00:30:40,340 ¿Sabes que no lo hacíamos desde hace dos meses? 348 00:30:40,540 --> 00:30:41,495 No seas tonta. 349 00:30:42,220 --> 00:30:44,495 Casi exactamente dos meses. 350 00:30:45,700 --> 00:30:48,737 ¿Casi exactamente? ¿De qué va esto, es una encuesta? 351 00:30:49,900 --> 00:30:55,577 Gerry, ¿cómo fue a parar una copa al cesto de la colada? 352 00:30:56,540 --> 00:30:57,370 ¿Adónde? 353 00:30:57,580 --> 00:30:58,979 Al cesto de la colada. 354 00:31:00,140 --> 00:31:03,371 No lo sé. Pero sé mucho sobre la música de los 70. 355 00:31:03,940 --> 00:31:06,408 La semana pasada, cuando volví después del despido, estoy loca... 356 00:31:06,620 --> 00:31:10,818 ...o había una botella y dos copas sobre el tocador, ¿verdad? 357 00:31:11,300 --> 00:31:13,177 No lo sé. 358 00:31:13,380 --> 00:31:14,972 Estaban allí, seguro. 359 00:31:15,180 --> 00:31:19,651 Un momento, había una botella y una copa. Porque cuando... 360 00:31:20,420 --> 00:31:22,615 No, estoy segura de que había dos copas. 361 00:31:23,260 --> 00:31:26,616 No me gusta el cariz que está tomando esta conversación. 362 00:31:26,820 --> 00:31:30,608 Sabes que duermo mal, por eso tomo una copa para atontarme... 363 00:31:30,820 --> 00:31:34,051 ...seguiría allí cuando llegaste. Además, aquel día... 364 00:31:34,300 --> 00:31:38,339 ...si aún te acuerdas, te diste un golpe en... en la cabeza. 365 00:31:39,460 --> 00:31:42,736 Tuvimos una fiesta, puede que una de tus locas amigas... 366 00:31:42,940 --> 00:31:45,932 ...como Anna, la tirara allí. ¡Por el amor de Dios! 367 00:31:47,260 --> 00:31:50,377 ¡Vamos a estropear este momento por completo! 368 00:31:50,580 --> 00:31:54,016 ¿Quieres decir que me "tiro" a una bebedora de brandy? 369 00:31:54,220 --> 00:31:57,895 Tranquilízate, sólo te he hecho una pregunta. 370 00:31:58,140 --> 00:32:02,053 No, las mujeres nunca preguntan, insinúan... 371 00:32:02,300 --> 00:32:05,610 ...y tú estás insinuando que estoy... 372 00:32:09,460 --> 00:32:10,495 Gracias. 373 00:32:11,660 --> 00:32:13,935 No, no, no. Gracias. Gracias. 374 00:32:16,540 --> 00:32:19,532 Sí, quiero agradecértelo. Gracias. 375 00:32:20,220 --> 00:32:24,850 Tal vez éste sea el momento para cuestionarnos nuestra relación. 376 00:32:25,540 --> 00:32:28,213 Quiero decir que es el momento perfecto. 377 00:32:28,980 --> 00:32:32,017 Sólo te hice una pregunta, no hace falta ponerse... 378 00:32:32,220 --> 00:32:33,733 ...en plan Woody Allen. 379 00:32:45,180 --> 00:32:47,978 Gracias, James, siento que no lo hayas pasado bien. 380 00:32:48,180 --> 00:32:52,014 ¿Bromeas? Tomarse dos batidos de fresa en el mismo sitio... 381 00:32:52,220 --> 00:32:55,690 ...es un acontecimiento social. Soy así de sencillo. 382 00:32:56,460 --> 00:32:58,337 Cuídate, Helen, esto pasará. 383 00:33:14,380 --> 00:33:15,529 Sí, gracias. 384 00:33:24,780 --> 00:33:27,135 Es increíble que te saquen de quicio... 385 00:33:27,340 --> 00:33:30,138 ...objetos inanimados como: Abrelatas que no abren latas... 386 00:33:30,340 --> 00:33:33,571 ...botes de mayonesa o latas de atún. ¿Vas a salir? 387 00:33:34,860 --> 00:33:37,738 Sí, iba a dejarte una nota. Voy a la biblioteca. 388 00:33:38,900 --> 00:33:39,935 Bien. 389 00:33:41,660 --> 00:33:43,412 Sólo tardaré un par de horas. 390 00:33:44,700 --> 00:33:46,133 ¿Prefieres que no vaya? 391 00:33:46,180 --> 00:33:47,772 No, claro que no. 392 00:33:49,140 --> 00:33:50,493 Bueno, adiós. 393 00:34:37,980 --> 00:34:40,494 Lydia, ¿qué dices? Ha estado siguiéndome. 394 00:34:41,060 --> 00:34:44,291 Le dije que iba a la biblioteca, y estoy en la biblioteca. 395 00:34:45,260 --> 00:34:46,488 ¿Puedes venir ahora? 396 00:34:47,380 --> 00:34:50,975 ¡No! ¿Y si ella me vigila? Está esperándome en la esquina. 397 00:34:51,460 --> 00:34:53,018 ¿Por qué te ha seguido? 398 00:34:53,500 --> 00:34:55,809 ¡No lo sé, no soy detective! 399 00:34:56,620 --> 00:35:00,932 Por favor, no te pongas histérica. Lo siento. 400 00:35:01,700 --> 00:35:04,851 Reservé habitación en Dorset, ¿quieres que la anule? 401 00:35:05,100 --> 00:35:08,536 ¿Crees que nos seguirá hasta allí? ¡Termina con esto, porque! 402 00:35:09,020 --> 00:35:12,729 Sí. Bueno, no, no quiero. Claro que vamos a ir. 403 00:35:13,540 --> 00:35:14,814 Pero ahora yo no... yo no... 404 00:35:16,220 --> 00:35:17,733 Tú no ¿qué? 405 00:35:18,300 --> 00:35:19,289 No lo sé. 406 00:35:20,220 --> 00:35:21,892 Oye, iremos a Dorset, ¿eh? 407 00:35:22,620 --> 00:35:24,099 Lo pasaremos muy bien y... 408 00:35:24,900 --> 00:35:26,379 Mañana te llamo. 409 00:35:35,620 --> 00:35:36,575 Bien. 410 00:35:37,580 --> 00:35:39,969 Esto es todo, ya no vives allí. 411 00:35:40,540 --> 00:35:41,893 Gracias otra vez por ir. 412 00:35:42,860 --> 00:35:45,010 ¿Hay algún rastro de ella? 413 00:35:45,220 --> 00:35:46,573 No, no se nota nada. 414 00:35:48,660 --> 00:35:49,649 (¡RIIING!) 415 00:35:50,340 --> 00:35:51,375 ¿Diga? 416 00:35:52,020 --> 00:35:53,772 Hola, soy James, ¿está Helen? 417 00:35:54,500 --> 00:35:55,569 Helen. 418 00:35:56,980 --> 00:35:58,174 Es James. 419 00:36:02,780 --> 00:36:03,337 ¿Diga? 420 00:36:04,180 --> 00:36:05,169 ¿Puedo verte hoy? 421 00:36:05,820 --> 00:36:09,051 Sí, esta noche, la noche después del día de hoy. 422 00:36:09,780 --> 00:36:11,816 Quiere que salgamos esta noche. 423 00:36:12,580 --> 00:36:13,456 Pues ve. 424 00:36:14,060 --> 00:36:15,288 Ven, te divertirás. 425 00:36:17,460 --> 00:36:18,415 Bien. 426 00:36:18,460 --> 00:36:19,575 Estupendo. 427 00:36:20,220 --> 00:36:21,050 Hasta luego. 428 00:36:23,060 --> 00:36:23,970 ¿Está bien? 429 00:36:24,140 --> 00:36:26,529 Sí, no quiere irse de aquí. 430 00:36:27,060 --> 00:36:27,936 Lo sé. 431 00:36:28,580 --> 00:36:32,732 Está muy débil. ¿Aplazo el viaje? Hay otro curso dentro de poco. 432 00:36:33,060 --> 00:36:35,016 Debes ir, sólo son dos semanas. 433 00:36:35,220 --> 00:36:36,539 No es tan importante. 434 00:36:36,740 --> 00:36:39,049 Sí que lo es, quiero que vayas. 435 00:36:39,700 --> 00:36:40,450 Muy bien. 436 00:36:41,460 --> 00:36:43,849 Es muy duro dejar esta casa, James. 437 00:36:43,940 --> 00:36:45,612 Aún tienes el piso de Londres. 438 00:36:46,340 --> 00:36:49,650 Estarás más cerca del hospital y comprarás "crak" con facilidad. 439 00:36:49,940 --> 00:36:51,453 ¡Ja, ja, ja! 440 00:36:52,300 --> 00:36:53,972 Ya sabes lo que dicen los "Monty Pyton". 441 00:36:54,540 --> 00:36:57,612 "Nadie espera la Inquisición Española." Sí, lo sé. 442 00:36:57,820 --> 00:36:58,536 ¡Sí! 443 00:36:59,420 --> 00:37:04,016 Lydia cada vez exige más y tú te sientes mal porque... 444 00:37:04,220 --> 00:37:07,815 ...Helen trabaja todo el día para traer dinero a casa. 445 00:37:08,020 --> 00:37:11,808 Le pediste a Helen que fuera contigo a Dorset sabiendo... 446 00:37:12,060 --> 00:37:15,609 ...que no podría ir, para disimular que ibas a llevar a Lydia. 447 00:37:16,060 --> 00:37:19,336 Lydia te da la oportunidad de cancelar el viaje... 448 00:37:19,540 --> 00:37:22,498 ...y tú no la aprovechaste, y tienes un dilema moral. 449 00:37:23,060 --> 00:37:25,620 Gerry, eres una zona libre de moralidad. 450 00:37:25,820 --> 00:37:28,050 Si no tuviera moral ¿estaría discutiéndolo? 451 00:37:28,740 --> 00:37:31,652 ¿Quién dio la idea del viaje, tú o Lydia? 452 00:37:34,580 --> 00:37:37,617 Quieres acabar con el asunto de Lydia, preveo problemas. 453 00:37:38,140 --> 00:37:41,496 Y apuesto lo que sea a que vuelves a hablar con el espejo. 454 00:37:42,660 --> 00:37:43,888 Mala señal. 455 00:37:44,140 --> 00:37:46,335 No tienes compasión. ¡Ninguna! 456 00:37:47,340 --> 00:37:48,978 No sé por qué confío en ti. 457 00:37:49,700 --> 00:37:52,089 Soy tu amigo. Estoy para ayudarte. 458 00:37:52,780 --> 00:37:54,930 ¡Ja, ja, ja! 459 00:37:55,740 --> 00:37:58,891 ¡Estoy para ayudarte! ¡Ja, ja, ja! 460 00:38:00,180 --> 00:38:02,136 ¡Ja, ja, ja! 461 00:38:04,140 --> 00:38:06,813 ¡Nadie espera la Inquisición Española! 462 00:38:07,020 --> 00:38:10,410 Nuestras dos principales armas son la sorpresa y el miedo... 463 00:38:10,620 --> 00:38:14,329 ...y la eficacia despiadada. Las tres armas principales... 464 00:38:14,540 --> 00:38:17,373 ...son el miedo, la sorpresa y la eficacia despiadada. 465 00:38:17,580 --> 00:38:18,774 ¡Empezaré otra vez! 466 00:38:19,060 --> 00:38:21,016 ¡Ja, ja, ja, ja! 467 00:38:22,620 --> 00:38:23,939 Aquí tenéis. 468 00:38:24,460 --> 00:38:25,495 ¡Qué buena pinta! 469 00:38:26,180 --> 00:38:27,169 Dame el plato. 470 00:38:30,540 --> 00:38:31,495 ¿Estás bien? 471 00:38:38,380 --> 00:38:39,779 Hablo en serio. 472 00:38:40,580 --> 00:38:42,810 ¿Crear mi propia empresa de relaciones públicas? 473 00:38:43,020 --> 00:38:46,137 Sí, ¿por qué no? Tienes la experiencia, los conocimientos... 474 00:38:46,340 --> 00:38:49,571 ...los contactos, ¿quieres trabajar siempre para los demás? 475 00:38:50,620 --> 00:38:52,611 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 476 00:38:53,100 --> 00:38:55,819 Podría fracasar y quedar como una idiota. 477 00:38:56,020 --> 00:38:58,090 Entonces ¿qué te preocupa? 478 00:39:06,060 --> 00:39:07,812 Lo he pasado muy bien. 479 00:39:08,020 --> 00:39:10,818 ¿Sí? Lo siento, eso va contra las reglas, ¿verdad? 480 00:39:11,460 --> 00:39:15,658 Sí. No lo olvides, porque estoy superando una ruptura terrible. 481 00:39:15,860 --> 00:39:18,169 Sí, lo siento, es la última vez. 482 00:39:25,500 --> 00:39:26,455 Buenas noches. 483 00:39:30,780 --> 00:39:32,736 Oye, "no hay mal que por bien no venga." 484 00:39:32,940 --> 00:39:36,489 Nunca lo sabrás si no lo intentas. El sábado abrígate bien... 485 00:39:36,780 --> 00:39:39,340 ...podrías enfriarte en el río. Cuídate. 486 00:39:46,900 --> 00:39:49,368 "Lo mejor para empezar un nuevo negocio es Natwest." 487 00:39:57,580 --> 00:39:59,855 ¿Qué otras ideas te ha sugerido James? 488 00:40:00,140 --> 00:40:03,610 Anna, no hagas el papel de madre desesperada conmigo... 489 00:40:04,140 --> 00:40:05,812 ...es un amigo, ¿de acuerdo? 490 00:40:07,300 --> 00:40:09,768 Románticamente no me interesa nada. 491 00:40:09,980 --> 00:40:10,810 ¿No? 492 00:40:11,020 --> 00:40:11,816 No. 493 00:40:12,660 --> 00:40:16,016 Y ¿por qué anoche, cuando llegaste, no preguntaste... 494 00:40:16,220 --> 00:40:18,256 ...si había llamado alguien? 495 00:40:23,540 --> 00:40:27,215 "SOLICITUD DE PRESTAMO PARA PEQUEÑAS EMPRESAS." 496 00:40:29,620 --> 00:40:59,577 (MUSICA ALEGRE) 497 00:41:01,460 --> 00:41:02,495 ¿Lo siente? 498 00:41:03,620 --> 00:41:06,692 ¿Dice que siente que cuatro empleados nuestros estén... 499 00:41:06,900 --> 00:41:09,972 ...de baja por intoxicación después de comer sus bocadillos? 500 00:41:10,460 --> 00:41:14,897 Todos comieron lo mismo y tuvieron los mismos síntomas. 501 00:41:15,700 --> 00:41:18,089 ¿Tiene título de "manipuladora de alimentos"? 502 00:41:18,700 --> 00:41:20,372 No, soy relaciones públicas. 503 00:41:20,580 --> 00:41:23,811 Pues hoy no está haciendo buen trabajo en sus relaciones. 504 00:41:24,540 --> 00:41:27,418 Tiene suerte, he convencido a mis colegas de que... 505 00:41:27,620 --> 00:41:29,656 ...no la denuncien esta vez. 506 00:41:30,260 --> 00:41:32,899 Y ahora, si me disculpa, tengo mucho trabajo. 507 00:41:35,660 --> 00:41:38,811 ¿Helen ha estado llevando bocadillos a tu oficina? 508 00:41:39,020 --> 00:41:42,057 Sí, y hoy tenía una razón para hablar con ella. 509 00:41:42,700 --> 00:41:45,339 Bueno, la verdad es que me inventé la razón. 510 00:41:45,900 --> 00:41:48,812 No está mal, teniendo en cuenta el gusto británico. 511 00:41:48,860 --> 00:41:52,250 Lydia, ¿a qué juegas? ¿Te has vuelto loca? 512 00:41:52,460 --> 00:41:54,052 No es ninguna estúpida, ¿sabes? 513 00:41:54,580 --> 00:41:58,892 Quería ver cómo era la mujer por la que me abandonaste. 514 00:41:59,140 --> 00:42:02,496 No, no, no. Espera un momento, yo no te abandoné... 515 00:42:02,700 --> 00:42:03,894 ...tú te fuiste a América. 516 00:42:04,140 --> 00:42:07,735 Quería ver a la chica con la que no vas a romper... 517 00:42:07,940 --> 00:42:11,137 ...a pesar de tus ocasionales insinuaciones preorgásmicas... 518 00:42:11,340 --> 00:42:13,934 ...de que no la aguantas. Y debo decir... 519 00:42:14,780 --> 00:42:17,658 ...que acabé la entrevista aún más desorientada. 520 00:42:18,140 --> 00:42:21,098 Lydia, no me hables así, te he dicho muchas veces... 521 00:42:21,300 --> 00:42:23,370 ...que no puedo dejar a Helen por... por... 522 00:42:25,100 --> 00:42:26,533 ¡Tú ya lo sabes! 523 00:42:26,740 --> 00:42:27,570 ¿Por mí? 524 00:42:30,380 --> 00:42:32,336 ¿Es lo que intentas decir? 525 00:42:33,180 --> 00:42:35,489 ¿Que no puedes dejarla por mí? 526 00:42:36,100 --> 00:42:37,852 Nunca dijiste que desearas eso. 527 00:42:38,100 --> 00:42:41,729 Soy una mujer, no decimos lo que deseamos... 528 00:42:42,380 --> 00:42:45,258 ...pero tenemos derecho a enfadarnos si no lo conseguimos. 529 00:42:45,780 --> 00:42:49,773 Eso nos hace muy fascinantes. Y no es para asustarse. 530 00:42:50,300 --> 00:42:51,289 (¡RIIIING!) 531 00:42:51,780 --> 00:42:52,735 ¿Diga? 532 00:42:53,500 --> 00:42:55,730 ¡Gerald Flanigan! ¡AI fin! 533 00:42:56,420 --> 00:42:57,739 Habla tu querido tío Russell. 534 00:42:59,740 --> 00:43:02,015 No sé dónde estarías anoche, y no preguntaré... 535 00:43:02,220 --> 00:43:05,656 ...pero no estabas conmigo. Helen llamó preguntando por ti. 536 00:43:05,860 --> 00:43:06,736 Vale. 537 00:43:06,940 --> 00:43:07,816 Bien. 538 00:43:08,060 --> 00:43:09,254 Gracias, adiós. 539 00:43:10,580 --> 00:43:13,378 Estaba muy preocupado, ¿dónde estabas? 540 00:43:14,140 --> 00:43:17,450 Fui a casa de Anna, necesitaba ver una cara amiga. 541 00:43:18,380 --> 00:43:21,213 ¡Qué día! Esta mañana he conocido a la hermana mala... 542 00:43:21,420 --> 00:43:24,651 ...de Cruella de Ville, y estoy hecha polvo. 543 00:43:24,860 --> 00:43:25,815 Lo sé. 544 00:43:26,380 --> 00:43:27,893 ¿Cómo lo sabes? 545 00:43:29,060 --> 00:43:32,530 Quiero decir que me lo imagino, tienes un aspecto terrible. 546 00:43:37,900 --> 00:43:40,494 ¿Dónde has estado? Necesitaba hablar contigo. 547 00:43:42,020 --> 00:43:45,729 Tenía que consultar unas bibliografías y fui a la biblioteca. 548 00:43:46,540 --> 00:43:51,170 ¡Siempre estás en la biblioteca! Estoy harta de servir mesas. 549 00:43:52,260 --> 00:43:55,058 Cuando termines el libro seremos millonarios, pero... 550 00:43:56,220 --> 00:43:58,017 ...¿cuándo vas a terminarlo? 551 00:43:59,860 --> 00:44:01,612 Muy pronto, Helen. 552 00:44:03,740 --> 00:44:04,695 Muy pronto. 553 00:44:07,780 --> 00:44:10,977 Helen, quiero decirte algo. 554 00:44:12,260 --> 00:44:13,579 Necesito decírtelo. 555 00:44:16,140 --> 00:44:20,019 Tiene algo que ver con esa copa de brandy... 556 00:44:20,700 --> 00:44:23,373 ...y la mujer que conociste hoy. 557 00:44:24,260 --> 00:44:29,698 Quiero que me dejes acabar sin decir nada, ¿de acuerdo? 558 00:44:34,700 --> 00:44:35,337 ¿Helen? 559 00:44:40,740 --> 00:44:43,015 ¡Animo, James! 560 00:44:44,940 --> 00:44:46,214 ¡Vamos, vamos! 561 00:44:48,100 --> 00:44:49,579 ¡Deprisa! 562 00:44:51,500 --> 00:44:52,853 ¡Fuerte! ¡Fuerte! 563 00:44:55,620 --> 00:44:56,575 ¡Animo! 564 00:44:56,780 --> 00:44:57,735 ¡Dale, dale! 565 00:44:58,980 --> 00:45:00,652 ¡Vamos, vamos! 566 00:45:04,860 --> 00:45:05,815 ¡Animo! 567 00:45:06,020 --> 00:45:07,453 ¡La carrera es tuya! 568 00:45:11,500 --> 00:45:14,970 Es extraño, sabía que habría una regata y que llevarían... 569 00:45:15,220 --> 00:45:17,450 ...camisetas moradas y blancas. ¿Qué decías? 570 00:45:17,860 --> 00:45:20,454 ¿Por qué no te pidió que fueras con él a Dorset? 571 00:45:20,660 --> 00:45:25,097 Lo hizo, pero tengo trabajo. Le vendrá bien salir. 572 00:45:26,740 --> 00:45:29,379 Anna, ¿puedo preguntarte algo? 573 00:45:30,220 --> 00:45:33,292 ¿Echaste una copa en el cesto de la ropa sucia en nuestra fiesta? 574 00:45:34,020 --> 00:45:37,330 Es ridículo hacer algo así. Seguro que fui yo. 575 00:45:38,500 --> 00:45:39,535 ¿Estás bien? 576 00:45:39,740 --> 00:45:41,173 Me estoy volviendo loca. 577 00:45:41,380 --> 00:45:42,893 Menos mal, estaba preocupada. 578 00:45:43,820 --> 00:45:45,890 ¡Más deprisa! ¡Más deprisa! 579 00:45:49,420 --> 00:45:50,819 ¡Has ganado! 580 00:45:50,980 --> 00:45:52,174 ¡Bieeeen! 581 00:45:52,780 --> 00:45:54,657 ¡Brazo izquierdo! 582 00:45:55,060 --> 00:45:56,937 ¡Brazo derecho! 583 00:45:57,420 --> 00:45:59,376 ¡Pierna izquierda! 584 00:45:59,580 --> 00:46:01,411 ¡Con la derecha! 585 00:46:02,060 --> 00:46:04,415 ¡Con la cabeza! 586 00:46:05,820 --> 00:46:08,493 (Cantan) "El padre Abraham. 587 00:46:09,340 --> 00:46:10,489 ¡Siete hijos! 588 00:46:11,140 --> 00:46:14,530 Siete hijos tuvo el padre Abraham." 589 00:46:16,820 --> 00:46:19,288 ¿Seguro que sólo es un bloqueo de escritor? 590 00:46:20,340 --> 00:46:21,739 Pareces muy distante. 591 00:46:23,620 --> 00:46:26,976 Estoy cerca de ti, Gerry, si necesitas hablar de algo... 592 00:46:27,100 --> 00:46:28,215 Helen está ahí. 593 00:46:28,460 --> 00:46:31,497 (Cantan) "Siete hijos tuvo el padre Abraham." 594 00:46:32,700 --> 00:46:35,658 Tiene el pelo rubio. Hay un montón de gente. 595 00:46:36,500 --> 00:46:38,889 Celebran una especie de ataque epiléptico patrocinado. 596 00:46:42,860 --> 00:46:43,656 Lydia... 597 00:46:44,860 --> 00:46:47,533 Tal vez no sea un bloqueo de escritor. 598 00:46:48,780 --> 00:46:50,532 El bloqueo puede ser de Helen. 599 00:46:51,620 --> 00:46:54,180 No quiero volver a oír hablar de ella. 600 00:46:54,740 --> 00:46:57,208 No me interesa nada Helen. 601 00:47:00,020 --> 00:47:03,933 El problema es que a ti sí, está muy claro. 602 00:47:07,700 --> 00:47:10,009 Se me acaba de ocurrir un gran final para tu libro... 603 00:47:11,180 --> 00:47:12,454 ...pon: "Fin". 604 00:47:26,860 --> 00:47:30,535 Quiere abrir un restaurante dentro de seis días... 605 00:47:30,740 --> 00:47:32,810 ...y está completamente desorganizado. 606 00:47:33,020 --> 00:47:35,978 En mi antigua empresa se montó un lío en la inauguración del... 607 00:47:36,180 --> 00:47:37,499 ...restaurante de Pierre Claude. 608 00:47:37,900 --> 00:47:39,299 ¿El restaurante de Pierre Claude? 609 00:47:40,500 --> 00:47:43,572 Es mi héroe. ¿Hiciste su lanzamiento? 610 00:47:44,700 --> 00:47:47,134 Oí que tuvo mucha clase, se habló mucho de ello. 611 00:47:48,460 --> 00:47:49,973 Bueno, pero seis días es... 612 00:47:51,900 --> 00:47:54,972 ¿Puedo ir a verlo? No te prometo ningún milagro. 613 00:47:55,860 --> 00:47:57,578 ¡Claro que sí, no hay problema! 614 00:47:58,540 --> 00:48:00,690 ¿Bromeas? ¡Sí, ven a verlo! 615 00:48:01,580 --> 00:48:03,013 ¡Pierre Claude! ¡Qué bárbaro! 616 00:48:07,500 --> 00:48:10,537 James, eres muy considerado y muy generoso. 617 00:48:11,660 --> 00:48:12,854 Lo mismo que tú. 618 00:48:14,100 --> 00:48:17,456 Hoy me animaste mucho, saltando como una loca. 619 00:48:18,540 --> 00:48:19,689 Me animó mucho. 620 00:48:22,460 --> 00:48:23,973 Me encanta este puente. 621 00:48:24,700 --> 00:48:26,656 Mi bisabuelo trabajó en su construcción. 622 00:48:27,980 --> 00:48:31,689 Vengo a menudo y me paro en él cuando quiero... 623 00:48:32,860 --> 00:48:34,213 ¿Construir puentes? 624 00:48:35,820 --> 00:48:37,139 ¡No, no! ¡Lo siento! 625 00:48:45,460 --> 00:48:46,654 No, por favor. 626 00:48:48,140 --> 00:48:49,368 Lo siento, yo... 627 00:48:49,940 --> 00:48:53,216 Sé que es lógico que nos besemos... 628 00:48:53,860 --> 00:48:55,213 ...es el momento ideal... 629 00:48:55,820 --> 00:48:58,618 ...la noche, la luna, la barca, el murmullo del agua... 630 00:48:58,860 --> 00:49:01,215 Ya sabes, es... perfecto, pero... 631 00:49:02,020 --> 00:49:04,534 ...a mí no me parece que esté bien. 632 00:49:05,220 --> 00:49:07,450 En realidad no sé casi nada sobre ti. 633 00:49:08,580 --> 00:49:10,332 Estoy un poco resentida. 634 00:49:10,980 --> 00:49:12,538 Odio decir eso, pero es verdad. 635 00:49:13,100 --> 00:49:14,772 Todo el mundo lo está. 636 00:49:15,780 --> 00:49:18,931 Yo también estoy un poco resentido, en cierto modo. 637 00:49:21,180 --> 00:49:22,977 ¿Por quién estás resentido? 638 00:49:24,580 --> 00:49:28,493 Se llamaba Pamela, toda mi vida giraba en torno a ella. 639 00:49:29,300 --> 00:49:30,415 ¿Cuándo fue eso? 640 00:49:30,620 --> 00:49:32,576 En el 73, tenía 8 años. 641 00:49:33,940 --> 00:49:35,419 La amaba locamente. 642 00:49:36,700 --> 00:49:39,817 Se fue sin avisar, simplemente se fue con otro. 643 00:49:41,260 --> 00:49:42,852 Con Gary Glitter. 644 00:49:43,380 --> 00:49:44,256 ¿El cantante? 645 00:49:44,820 --> 00:49:47,380 Gary Glitter, ¡por el amor de Dios, era un espanto! 646 00:49:48,260 --> 00:49:50,649 A mis amigos les dejaron por Dony Osmond... 647 00:49:50,860 --> 00:49:54,739 ...o por David Cassidy, eso lo habría aceptado con el tiempo... 648 00:49:55,500 --> 00:49:58,094 ...pero ¡Gary Glitter! ¿Recuerdas su canción? 649 00:49:59,100 --> 00:50:01,819 Imagínate, me quedé destrozado... 650 00:50:02,740 --> 00:50:05,208 ...y entonces no había "Prozac" infantil para sobrellevar... 651 00:50:16,700 --> 00:50:18,099 Así que yo... 652 00:50:18,460 --> 00:50:19,529 Te he besado. 653 00:50:19,740 --> 00:50:21,696 Ya lo he notado. 654 00:50:22,180 --> 00:50:23,533 ¿Querías hacerlo? 655 00:50:25,300 --> 00:50:29,213 ¿Podrías considerarlo como una pérdida momentánea... 656 00:50:29,820 --> 00:50:31,697 ...de concentración? 657 00:50:31,900 --> 00:50:33,333 ¿Ha sido eso? 658 00:50:33,540 --> 00:50:36,054 No. Sí, sí. Yo no... 659 00:50:37,100 --> 00:50:37,850 Bueno... 660 00:50:42,620 --> 00:50:45,737 No quiero causar más confusión en tu vida, Helen... 661 00:50:46,300 --> 00:50:50,088 ...pero me ha pasado algo. Desde que te conocí... 662 00:50:52,060 --> 00:50:55,132 No me lo esperaba. Y en realidad... 663 00:50:56,620 --> 00:50:58,497 ...no me lo esperaba. 664 00:50:59,580 --> 00:51:02,458 He repetido "esperaba", debo aprender sinónimos. 665 00:51:45,740 --> 00:51:48,732 "Esto es lo que yo llamo una gran pérdida de concentración. 666 00:51:48,940 --> 00:51:50,896 No he querido despertarte. James." 667 00:52:06,780 --> 00:52:08,099 (BOCINA) 668 00:52:09,340 --> 00:52:12,173 ¿Has puesto un anuncio en el periódico de los adúlteros? 669 00:52:17,500 --> 00:52:18,774 ¡Entra en el coche! 670 00:52:19,460 --> 00:52:21,928 ¿Cuántos años deben pasar para que quites esa mancha? 671 00:52:44,660 --> 00:52:47,094 "BAR RESTAURANTE CLIVE. GRAN INAUGURACION." 672 00:52:48,060 --> 00:53:43,890 (MUSICA ALEGRE) 673 00:53:45,380 --> 00:53:47,132 ¿Me disculpáis? 674 00:53:48,060 --> 00:53:49,334 Sí, claro. 675 00:53:51,660 --> 00:53:54,458 ¿Qué significa eso de que querías verme? 676 00:53:55,060 --> 00:53:56,891 ¿Cómo has entrado aquí? 677 00:53:57,500 --> 00:54:00,890 Uno de los camareros es amigo de Russell y me dio una entrada. 678 00:54:01,660 --> 00:54:04,732 Es una gran fiesta, he oído que tu empresa va muy bien. 679 00:54:04,940 --> 00:54:09,456 No puedes aparecer de repente, esto es muy importante para mí. 680 00:54:09,660 --> 00:54:11,173 Sí que puedo, Helen... 681 00:54:11,380 --> 00:54:14,611 ...además ésta es la aparición más importante... 682 00:54:14,820 --> 00:54:16,094 ...que he hecho nunca. 683 00:54:16,300 --> 00:54:17,779 No podemos hablar aquí. 684 00:54:24,500 --> 00:54:27,936 Hemos vivido muchas cosas juntos para... terminar así. 685 00:54:28,980 --> 00:54:30,254 ¿No es cierto, Helen? 686 00:54:33,380 --> 00:54:34,893 Por favor, mírame. 687 00:54:37,860 --> 00:54:38,895 Lo siento. 688 00:54:40,860 --> 00:54:42,339 Lo siento mucho. 689 00:54:43,860 --> 00:54:46,090 Eres demasiado buena para no luchar por ti. 690 00:54:46,300 --> 00:54:48,609 Gerry, no hables de luchar, yo... 691 00:54:55,140 --> 00:54:56,414 Un "tío" guapo. 692 00:54:57,780 --> 00:54:58,895 ¿Sales con él? 693 00:55:00,620 --> 00:55:02,770 Lo siento, no tengo derecho a preguntar. 694 00:55:04,300 --> 00:55:05,335 ¿Es él? 695 00:55:05,820 --> 00:55:07,333 Supongo que sí. 696 00:55:08,220 --> 00:55:09,448 ¿Sabe ella lo de Claudia? 697 00:55:09,620 --> 00:55:10,336 No. 698 00:55:11,260 --> 00:55:12,693 Me gusta de verdad, Clive. 699 00:55:13,700 --> 00:55:15,930 Estoy confuso, me siento perdido. 700 00:55:17,180 --> 00:55:19,648 Gerry, debo volver a entrar. 701 00:55:19,860 --> 00:55:21,134 ¿Vendrás a verme? 702 00:55:23,140 --> 00:55:25,529 Por favor, hay muchas cosas que quiero decirte. 703 00:55:26,660 --> 00:55:27,729 Te echo de menos. 704 00:55:29,100 --> 00:55:30,453 ¿Vendrás a verme? 705 00:55:33,380 --> 00:55:35,689 Por favor, Helen... Te llamaré. 706 00:55:38,500 --> 00:55:42,049 Gracias por escucharme, estoy orgulloso de ti. 707 00:56:04,700 --> 00:56:05,655 ¿Estás bien? 708 00:56:05,860 --> 00:56:07,088 ¿Estás bien? 709 00:56:07,300 --> 00:56:09,530 Sí. Ha sido un mareo. 710 00:56:09,740 --> 00:56:10,968 Demasiado champán. 711 00:56:14,340 --> 00:56:30,212 (MUSICA ALEGRE) 712 00:56:32,380 --> 00:56:34,655 ¡Es oficial! Te quiero. 713 00:56:36,340 --> 00:56:38,808 Gracias. Eres un genio. 714 00:56:39,020 --> 00:56:40,976 ¿Has visto a James? 715 00:56:42,180 --> 00:56:44,614 Se fue, tenía que madrugar. Se disculpó. 716 00:56:52,340 --> 00:56:56,299 (¡RIIIIIING!) 717 00:57:04,460 --> 00:57:08,135 Un viaje de negocios, creo, no quise ser cotilla... 718 00:57:08,380 --> 00:57:10,610 ...su secretaria no era muy habladora. 719 00:57:10,860 --> 00:57:12,498 ¿Crees que está de viaje? 720 00:57:12,700 --> 00:57:13,655 No sé. 721 00:57:13,860 --> 00:57:16,328 ¿O que está evitándote? ¿Le dejaste un mensaje? 722 00:57:16,540 --> 00:57:17,416 No. 723 00:57:17,620 --> 00:57:20,259 Debiste dejárselo. ¿No será que vio cómo te besaba Gerry? 724 00:57:20,460 --> 00:57:21,415 No lo sé. 725 00:57:21,620 --> 00:57:25,659 Tal vez no sabe que le llamaste. ¿Preguntaste si tiene móvil? 726 00:57:25,860 --> 00:57:28,374 Anna, no seas pesada, ¿quieres? 727 00:57:29,220 --> 00:57:31,609 Preguntan menos en los concursos de la tele. 728 00:57:32,340 --> 00:57:35,218 Estaba nerviosa, quería colgar, me sentía rara. 729 00:57:35,980 --> 00:57:39,859 Es una tontería, no vale la pena preocuparse. Ah, llamó Gerry. 730 00:57:42,020 --> 00:57:44,534 ¡Estupendo! Tiene gracia... 731 00:57:45,180 --> 00:57:47,614 ...esperaba que viniera Gerry y aparece James... 732 00:57:47,820 --> 00:57:50,288 ...ahora quiero que llame James y llama Gerry. 733 00:58:01,100 --> 00:58:04,137 Fue un sueño muy raro, tú estabas allí... 734 00:58:04,660 --> 00:58:07,333 ...y tenías una expresión extraña en tu cara. 735 00:58:08,060 --> 00:58:10,779 Querías decirme algo pero no podías. 736 00:58:11,500 --> 00:58:14,537 Tendré que dejarte sin drogas una semana. 737 00:58:16,180 --> 00:58:17,852 De todos modos... 738 00:58:19,220 --> 00:58:20,619 ...quiero decirte otra cosa. 739 00:58:23,460 --> 00:58:25,610 La otra noche me desmayé en el trabajo. 740 00:58:26,220 --> 00:58:28,097 Cariño, ¿estás bien? 741 00:58:28,780 --> 00:58:32,375 Sí, pero... normalmente no me desmayo, así que... 742 00:58:32,540 --> 00:58:33,495 ¡Aaaaaay! 743 00:58:34,660 --> 00:58:35,854 ¿Qué ha sido eso? 744 00:58:36,580 --> 00:58:40,619 No lo sé, los vecinos deben practicar algún ritual sexual. 745 00:58:41,140 --> 00:58:42,892 Podría hacerles una visita. 746 00:58:43,740 --> 00:58:44,775 ¿Qué decías? 747 00:58:45,700 --> 00:58:46,735 ¡Aaaay! 748 00:58:47,660 --> 00:58:51,050 Normalmente no me desmayo, así que sentí curiosidad... 749 00:58:51,700 --> 00:58:53,611 ¡Ay, ay, ay, ay! 750 00:58:54,620 --> 00:58:55,575 ¡Ay, ay, ay! 751 00:58:56,420 --> 00:58:57,091 ¡Sssss! 752 00:58:57,140 --> 00:59:00,177 ¡Me he dado un golpe en la bañera! ¡Aaaay! 753 00:59:01,820 --> 00:59:03,412 ¡Dios mío, es terrible! 754 00:59:05,140 --> 00:59:06,129 En fin... 755 00:59:08,900 --> 00:59:12,051 Ha venido la encargada, no para de subir bocadillos de carne. 756 00:59:12,260 --> 00:59:16,572 Te llamaré más tarde. Bueno, adiós. 757 00:59:20,420 --> 00:59:22,888 Me hice el test, estoy embarazada. 758 00:59:25,380 --> 00:59:27,211 Pensé que te gustaría saberlo. 759 00:59:29,900 --> 00:59:33,813 ¿Te has vuelvo loca? ¿Qué pretendes hacer? 760 00:59:34,660 --> 00:59:37,015 ¿Que qué pretendo hacer? Creo que me he roto el dedo. 761 00:59:37,060 --> 00:59:41,019 ¡Lydia, estoy hablando con Helen por teléfono! 762 00:59:42,220 --> 00:59:44,859 ¡Ella no sabe que estás aquí! 763 00:59:45,500 --> 00:59:48,810 Cree que estoy en un viaje de investigación, solo, ¿recuerdas? 764 00:59:49,180 --> 00:59:53,093 Lo recuerdo. Es muy difícil de olvidar. 765 00:59:53,860 --> 00:59:55,179 Entonces ¿qué pretendes? 766 00:59:56,180 --> 01:00:00,093 ¡Armar ese escándalo cuando estoy hablando por teléfono! 767 01:00:01,340 --> 01:00:02,978 ¿Es que no lo sabes? 768 01:00:03,780 --> 01:00:06,817 ¿Aún no has comprendido lo que estoy intentando? 769 01:00:07,540 --> 01:00:10,498 ¡Intento ser tu novia! 770 01:00:11,540 --> 01:00:15,055 ¡Intento recuperarte! ¡Me parece muy simple! 771 01:00:16,100 --> 01:00:19,888 ¡Estoy esperando en el andén de la estación del "limbo"... 772 01:00:20,180 --> 01:00:23,616 ...con mi alma y mi corazón en una maleta, esperando al... 773 01:00:23,860 --> 01:00:27,899 ..."puto Gerry express" y que me diga que mi billete aún vale... 774 01:00:28,260 --> 01:00:30,137 ...y que puedo volver a subir al tren! 775 01:00:30,820 --> 01:00:34,779 ¡Pero el altavoz dice que mi tren ha salido con retraso... 776 01:00:35,140 --> 01:00:39,292 ...y que el maquinista ha sufrido un ataque de pánico... 777 01:00:39,660 --> 01:00:42,015 ...en la ciudad de la indecisión! 778 01:00:42,220 --> 01:00:44,256 "Le aconsejamos que tome el autobús." 779 01:00:45,140 --> 01:00:48,132 ¡Eso es lo que intento hacer, estúpido! 780 01:00:56,180 --> 01:00:57,295 Lo que pasa... 781 01:01:00,140 --> 01:01:05,419 ...eso está muy claro, que lo que digo no pasará nunca. 782 01:01:06,420 --> 01:01:07,375 ¿Verdad? 783 01:01:09,980 --> 01:01:13,370 No hay respuesta. Perfecto. 784 01:01:15,700 --> 01:01:19,215 ¡No voy a seguir esperando más, Gerry! 785 01:01:20,660 --> 01:01:24,778 Pediré el importe del billete, cogeré ese autobús. 786 01:01:26,980 --> 01:01:30,734 Se lo digo a todas mis amigas: "¡No vuelvas nunca con alguien!" 787 01:01:31,580 --> 01:01:33,616 Y lo hago yo, debo estar loca. 788 01:01:34,580 --> 01:01:36,650 No me llames por un tiempo. ¡Aaay! 789 01:01:40,900 --> 01:01:44,813 ¡No, no me llames en absoluto! ¡¡Nunca!! 790 01:01:46,540 --> 01:01:47,973 ¡Esto se acabó! 791 01:01:48,940 --> 01:01:49,929 ¡Otra vez! 792 01:01:53,020 --> 01:01:55,659 ¡Lo he hecho, por fin lo he hecho! 793 01:01:55,700 --> 01:01:58,089 Bien, felicidades. ¿Qué has hecho? 794 01:01:58,300 --> 01:01:59,415 Terminarlo. 795 01:01:59,620 --> 01:02:01,975 ¿El libro? Es estupendo. 796 01:02:02,580 --> 01:02:06,129 ¡No es el libro! Soy un novelista, nunca terminaré el libro. 797 01:02:06,620 --> 01:02:09,373 La aventura, esa sórdida aventura con Lydia. 798 01:02:10,140 --> 01:02:11,619 Me libré de ella. 799 01:02:12,420 --> 01:02:15,093 Fui tajante pero justo. Acabo de volver. 800 01:02:16,220 --> 01:02:18,415 Me siento como si saliera de la cárcel. 801 01:02:19,100 --> 01:02:22,331 Se acabó el engaño, mentirle a Helen. ¡Fue un gran error! 802 01:02:22,980 --> 01:02:25,289 "Nunca vuelvas con alguien." Pero se acabó. 803 01:02:26,140 --> 01:02:28,973 ¡Uauuu! ¡No puedo expresar lo bien que me siento! 804 01:02:30,220 --> 01:02:33,610 Pues me alegro mucho. ¿Y qué tal se siente Lydia? 805 01:02:34,100 --> 01:02:37,251 Ya sabes, no está dando saltos de alegría, pero... 806 01:02:37,860 --> 01:02:40,010 ...es lo mejor que podía pasar. 807 01:02:40,780 --> 01:02:43,055 Y ella lo sabe. Bueno, lo sabrá cuando... 808 01:02:43,940 --> 01:02:47,649 Estaba un poco cabreada, ya sabes, es evidente. 809 01:02:48,500 --> 01:02:50,934 ¡Dios, Dios, qué bien me siento! 810 01:02:51,500 --> 01:02:53,650 Me voy a casa antes de que vuelva Helen. 811 01:02:59,220 --> 01:03:02,053 No me compras flores cuando deberías... 812 01:03:02,260 --> 01:03:04,410 ...y me dejas sola cuando no deberías. 813 01:03:04,980 --> 01:03:07,335 ¿Qué otras cosas que no debías has estado haciendo? 814 01:03:07,780 --> 01:03:11,090 Deja que me aclare un poco, esto es increíble. 815 01:03:11,860 --> 01:03:14,738 Te he comprado flores en un impulso, en un ataque de... 816 01:03:15,420 --> 01:03:20,130 ...de... romanticismo, pero... - Ni se te ocurre la palabra. 817 01:03:20,740 --> 01:03:24,335 En vez de sentir agradecimiento, de ponerte romántica... 818 01:03:25,420 --> 01:03:28,617 ...llegas al convencimiento de que estoy implicado en alguna... 819 01:03:29,420 --> 01:03:32,776 ...aventura clandestina. - Sí, algo así. 820 01:03:44,300 --> 01:03:45,176 ¿Gerry? 821 01:03:48,860 --> 01:03:49,975 ¿Has vuelto? 822 01:03:51,220 --> 01:03:51,891 ¡Aaah! 823 01:03:51,940 --> 01:03:53,532 Sí, necesitaba verte. 824 01:03:54,340 --> 01:03:55,295 ¡Dios! 825 01:03:57,900 --> 01:03:59,174 ¿Qué es eso? 826 01:04:00,500 --> 01:04:01,569 Flores. 827 01:04:02,540 --> 01:04:03,495 Para ti. 828 01:04:05,300 --> 01:04:06,415 ¿No te gustan? 829 01:04:07,580 --> 01:04:10,538 Esa imagen de ella sentada sobre ti... Yo... 830 01:04:11,540 --> 01:04:13,496 ...no sé por qué he venido. 831 01:04:14,220 --> 01:04:16,495 Por favor, Gerry, no quiero que me toques. 832 01:04:17,180 --> 01:04:21,412 Lo siento, no te vayas. Intenta quitártela de la cabeza... 833 01:04:21,940 --> 01:04:24,773 ...ya está fuera de la mía. Todo ha terminado. 834 01:04:25,900 --> 01:04:29,097 Cometí un tremendo, tremendo error. Lo siento. 835 01:04:30,140 --> 01:04:31,812 De veras, lo siento. 836 01:04:35,100 --> 01:04:38,331 Tu amigo, James Hammerton, con el que estás saliendo... 837 01:04:38,540 --> 01:04:39,893 ...¿no comete errores? 838 01:04:40,140 --> 01:04:41,619 ¿Cómo sabes su nombre? 839 01:04:42,140 --> 01:04:44,256 Un amigo de Russell trabaja en el restaurante. 840 01:04:45,020 --> 01:04:48,456 Tienen amigos en común, pero eso no tiene importancia. 841 01:04:48,660 --> 01:04:51,857 No quiero hablar de James ni de nadie más. Me voy. 842 01:04:53,180 --> 01:04:54,249 Por cierto... 843 01:04:56,420 --> 01:04:58,012 ...he dejado de escribir el libro. 844 01:05:00,300 --> 01:05:04,851 Helen, la verdad es... que no puedo escribir sin ti. 845 01:05:05,780 --> 01:05:07,691 No puedo hacer nada sin ti. 846 01:05:09,580 --> 01:05:11,377 Quiero que vuelvas conmigo. 847 01:05:14,460 --> 01:05:16,212 Estaba tan bien contigo... 848 01:05:17,740 --> 01:05:19,617 ¿Recuerdas lo bien que estábamos juntos? 849 01:05:19,660 --> 01:05:21,616 (¡RIIIING!) 850 01:05:23,180 --> 01:05:24,374 Perdona. 851 01:05:25,460 --> 01:05:26,654 (¡RIIIING!) 852 01:05:27,580 --> 01:05:28,535 ¿Sí? 853 01:05:29,100 --> 01:05:31,660 Gerry, tengo un retraso, nunca se me retrasa. 854 01:05:32,420 --> 01:05:36,299 ¡Russell! ¿te importa que te llame en unos minutos? 855 01:05:37,100 --> 01:05:38,852 Bien, gracias. 856 01:05:40,540 --> 01:05:41,859 Era Russell. 857 01:05:43,180 --> 01:05:46,092 Oye, tengo que ir al baño urgentemente. 858 01:06:04,060 --> 01:06:08,212 Número 01714443184, para volver a marcar pulse 3. 859 01:06:13,660 --> 01:06:17,653 ¿Por qué finges que soy Russell? No lo soporto. ¿Qué pasa? 860 01:06:19,580 --> 01:06:21,332 Gerry, contesta, ¿estás ahí? 861 01:06:22,140 --> 01:06:25,371 En realidad soy Helen, nos conocemos, te interrumpí... 862 01:06:25,580 --> 01:06:28,538 ...cuando fingías un orgasmo. Siento no poder concretar más. 863 01:06:29,660 --> 01:06:31,730 ¡Gerry! ¿qué significa esto? 864 01:06:32,420 --> 01:06:33,569 Estaba pensando... 865 01:06:35,300 --> 01:06:36,528 No te irás ya, ¿no? 866 01:06:37,180 --> 01:06:41,571 Eres un cerdo, un canalla. ¡Un canalla y un cerdo! 867 01:06:43,580 --> 01:06:47,209 ¡Me sentí como una estúpida! ¡Ese inútil, asqueroso... 868 01:06:47,980 --> 01:06:50,813 ...hijo de puta, horrible, despreciable, mentiroso... 869 01:06:51,540 --> 01:06:53,656 ...traidor, cabrón, hijo de puta! 870 01:06:53,860 --> 01:06:54,975 Eso ya lo has dicho. 871 01:06:55,220 --> 01:06:56,175 ¡Canalla! 872 01:06:59,220 --> 01:07:00,619 ¿Sabes lo peor de todo? 873 01:07:01,540 --> 01:07:05,135 Que sólo pensaba en James. Me sentía como si le fuera... 874 01:07:05,340 --> 01:07:07,331 ...infiel a James sólo por estar allí. 875 01:07:07,940 --> 01:07:11,728 Eso parece lo mejor. ¿Y estabas? 876 01:07:13,980 --> 01:07:15,333 No me ha llamado. 877 01:07:17,100 --> 01:07:18,772 Ha pasado casi una semana. 878 01:07:20,180 --> 01:07:22,455 Lo he fastidiado, ¿no crees? 879 01:07:24,500 --> 01:07:27,810 Es por la telefónica, con esa nueva tecnología... 880 01:07:28,020 --> 01:07:30,978 ...pulsa este número si quieres saber quién ha llamado... 881 01:07:31,220 --> 01:07:34,815 ...facturas detalladas, etc, etc... Conseguirán que el inglés... 882 01:07:35,020 --> 01:07:38,490 ...pelirrojo medio esté condenado a una vida de monogamia... 883 01:07:38,700 --> 01:07:41,931 ...y después ¿qué? ¿El premio Nobel de la Paz? 884 01:07:42,900 --> 01:07:44,572 Lydia puede estar embarazada. 885 01:07:45,340 --> 01:07:48,377 ¡Ja, ja, ja, ja! 886 01:07:50,900 --> 01:07:53,698 ¡Más no, por favor! ¡No puedo más! 887 01:07:55,700 --> 01:07:59,659 ¡Es fantástico! Estar contigo hace más soportable esperar... 888 01:07:59,860 --> 01:08:02,738 ...el próximo episodio de mi serie favorita. 889 01:08:02,940 --> 01:08:04,658 No imaginé que pudiera pasar esto. 890 01:08:05,460 --> 01:08:07,291 Todo es un desastre. 891 01:08:08,020 --> 01:08:09,089 ¿Qué ha ocurrido? 892 01:08:09,300 --> 01:08:12,576 Bueno, hablando en plata, si me lo permites... 893 01:08:13,060 --> 01:08:14,971 ...es muy simple, has perdido. 894 01:08:16,420 --> 01:08:20,936 ¿Estás segura? Has estado un poco distante desde que he vuelto. 895 01:08:21,780 --> 01:08:22,530 Lo sé. 896 01:08:24,100 --> 01:08:27,376 Está bien. Hay un par de cosas, ¿cuál quieres oír primero? 897 01:08:28,060 --> 01:08:28,890 Me da igual. 898 01:08:29,780 --> 01:08:31,975 La menos importante es que tengo una entrevista... 899 01:08:32,180 --> 01:08:35,252 ...para un trabajo de relaciones públicas. 900 01:08:36,820 --> 01:08:39,459 Una compañía internacional que se instala en Londres... 901 01:08:40,100 --> 01:08:43,092 ...la presidenta me llamó, me dijo que había oído hablar... 902 01:08:43,300 --> 01:08:45,939 ...de mí, y me invitó a su casa mañana por la tarde para... 903 01:08:47,660 --> 01:08:49,332 ¡Por todos los santos! 904 01:08:50,460 --> 01:08:51,449 ¿Qué? 905 01:08:52,180 --> 01:08:55,934 Por todos los santos, eso no es... ninguna tontería... 906 01:08:56,540 --> 01:08:59,816 ...¡es fantástico! Quiero decir que es... magnífico. 907 01:09:00,580 --> 01:09:01,535 Es lo mejor. 908 01:09:01,740 --> 01:09:03,014 ¿Se ha roto de nuevo la persiana? 909 01:09:03,220 --> 01:09:04,494 No. Bueno, yo... 910 01:09:13,780 --> 01:09:14,815 ¿Estás bien? 911 01:09:15,020 --> 01:09:19,571 Estoy bien, cariño, es fantástico, estoy emocionado, muy... 912 01:09:20,060 --> 01:09:21,015 (¡RIIIIIING!) 913 01:09:21,340 --> 01:09:22,295 ¿Diga? 914 01:09:22,500 --> 01:09:24,058 Necesito hablar contigo. 915 01:09:24,780 --> 01:09:26,611 Hola, Russ, ¿cómo estás? 916 01:09:26,820 --> 01:09:30,369 Ven a mi casa mañana por la noche a las 8. Es importante. 917 01:09:31,300 --> 01:09:33,860 ¿De veras? ¡Qué faena! 918 01:09:34,580 --> 01:09:36,013 De acuerdo, sí, sí, claro. 919 01:09:36,540 --> 01:09:37,575 Sí, te ayudaré. 920 01:09:38,180 --> 01:09:39,295 Hasta luego, adiós. 921 01:09:40,340 --> 01:09:43,616 La familia de Russell viene sin avisar, quiere que vaya... 922 01:09:43,820 --> 01:09:46,539 ...mañana a limpiar la habitación de invitados. 923 01:09:47,300 --> 01:09:49,177 Tendré que ir. Bueno... 924 01:09:57,100 --> 01:09:59,136 ¿Qué era lo otro que ibas a decirme? 925 01:10:00,580 --> 01:10:02,889 Da lo mismo, no tiene importancia. 926 01:10:28,460 --> 01:10:29,939 ¿Hammerton Enterprises? 927 01:10:36,460 --> 01:10:38,974 Rachel, voy a la cafetería, ¿te subo algo? 928 01:10:39,580 --> 01:10:40,410 No, gracias. 929 01:10:41,460 --> 01:10:42,575 ¿Estás bien? 930 01:10:43,300 --> 01:10:44,699 Sí. Sí. 931 01:10:45,860 --> 01:10:47,293 Sí, estoy bien. 932 01:10:48,220 --> 01:10:51,337 Es que... Bueno, voy a la cafetería. 933 01:11:25,660 --> 01:11:26,217 ¡Oh! 934 01:11:29,940 --> 01:11:30,895 Hola. 935 01:11:33,780 --> 01:11:34,974 ¿Cómo estás? 936 01:11:35,220 --> 01:11:37,529 Muy bien. Gracias. ¿Y tú? 937 01:11:38,420 --> 01:11:40,331 Perdona, estás fantástica. 938 01:11:44,620 --> 01:11:45,894 ¿Comida de negocios? 939 01:11:46,180 --> 01:11:49,536 Sí, una entrevista. Mi oficina está en la esquina. 940 01:11:49,740 --> 01:11:50,695 Lo sé. 941 01:11:52,340 --> 01:11:54,376 Creí que estabas de viaje de negocios. 942 01:11:54,900 --> 01:11:57,698 Sí, estaba, la verdad es que volví anoche. 943 01:12:00,540 --> 01:12:03,259 Helen, no creas que yo... 944 01:12:03,900 --> 01:12:08,530 Es igual. No... no he pensado ni he dejado de pensar. 945 01:12:09,340 --> 01:12:13,777 No creas que no te he llamado, no he dejado de llamarte. 946 01:12:14,700 --> 01:12:17,658 No he dejado de dejar de llamarte, es una doble negación... 947 01:12:17,860 --> 01:12:20,010 ...que es como si te hubiera llamado. 948 01:12:20,220 --> 01:12:21,369 ¿Cuándo me has llamado? 949 01:12:22,060 --> 01:12:22,970 No lo he hecho. 950 01:12:23,780 --> 01:12:27,216 No lo he hecho, no he dejado de llamarte en el sentido que... 951 01:12:27,420 --> 01:12:29,695 ...he dejado de llamarte... ¡Vaya! 952 01:12:32,380 --> 01:12:34,211 Deseaba llamarte. 953 01:12:34,900 --> 01:12:37,573 Marcaba tu número excepto la última cifra y luego... 954 01:12:38,700 --> 01:12:40,258 Es ridículo, ¿verdad? Pero... 955 01:12:41,380 --> 01:12:42,779 Sí, lo es. 956 01:12:43,660 --> 01:12:46,652 Pensé que aún tenías que hablar con tu otro... 957 01:12:47,740 --> 01:12:48,775 ¿Con Gerry? 958 01:12:49,340 --> 01:12:50,739 No lo sé, puede. 959 01:12:51,740 --> 01:12:53,458 Pensé que era mejor dejarte un tiempo... 960 01:12:54,020 --> 01:12:55,772 ¿No me has llamado por Gerry? 961 01:12:56,260 --> 01:12:59,457 Tras la fiesta de Clive, no quise dar por hecho que nosotros... 962 01:12:59,620 --> 01:13:03,090 ¿Crees que me voy a la cama con cualquier remero de éxito? 963 01:13:05,500 --> 01:13:06,933 Perdón, son los nervios. 964 01:13:08,140 --> 01:13:09,573 Espero que no. 965 01:13:10,540 --> 01:13:12,019 (¡RIIIING!) 966 01:13:12,980 --> 01:13:14,459 Lo siento, disculpa. 967 01:13:15,260 --> 01:13:16,375 ¿Diga? 968 01:13:19,300 --> 01:13:20,574 Sí, entiendo. 969 01:13:23,260 --> 01:13:25,569 Iré enseguida. Bien, gracias. 970 01:13:26,580 --> 01:13:30,892 Mi madre está en el hospital, le hicieron unas pruebas y debo ir. 971 01:13:33,140 --> 01:13:34,732 ¿Quieres que te acompañe? 972 01:13:37,660 --> 01:13:39,378 Sí, eres muy amable. 973 01:13:42,260 --> 01:13:46,572 Bueno, tal vez... está bastante delicada y no sé cómo... 974 01:13:47,060 --> 01:13:48,015 Está bien. 975 01:13:49,700 --> 01:13:50,894 Gracias. 976 01:13:53,900 --> 01:13:57,256 Hoy ceno con unos amigos en el restaurante de Clive... 977 01:13:57,940 --> 01:14:00,249 ...si no tienes nada que hacer y quieres venir... 978 01:14:02,140 --> 01:14:03,414 Bueno, otra vez será. 979 01:14:03,980 --> 01:14:05,379 Iré, si te parece bien. 980 01:14:06,460 --> 01:14:11,454 Sí, sí, por supuesto. Es fantástico, me parece bien. 981 01:14:13,580 --> 01:14:16,538 Aunque parezca anticuado, iré a recogerte a las 8. 982 01:14:17,140 --> 01:14:20,496 Eso es que irás a recogerme, que dejarás de ir o quizá. 983 01:14:22,300 --> 01:14:25,372 No te preocupes por tu madre, se pondrá bien. 984 01:14:26,140 --> 01:14:27,892 Recuerda a los "Monty Pyton". 985 01:14:30,180 --> 01:14:31,499 Pues... hasta luego. 986 01:14:34,180 --> 01:14:35,249 Adiós. 987 01:14:45,860 --> 01:14:46,815 Hola. 988 01:14:47,020 --> 01:14:48,009 Hola, ¿cómo estás? 989 01:14:48,220 --> 01:14:50,211 Bien. Bueno, ya sabes. 990 01:14:52,780 --> 01:14:54,611 ¿A Gerry le hace ilusión ser padre? 991 01:14:55,220 --> 01:14:56,892 Aún no se lo he dicho. 992 01:14:57,540 --> 01:14:59,849 Nunca es el momento adecuado. 993 01:15:01,180 --> 01:15:03,569 Vamos a celebrarlo bebiendo algo. 994 01:15:04,140 --> 01:15:06,131 ¡Sí, es una gran idea! 995 01:15:06,820 --> 01:15:09,414 No debería beber en mi estado, pero voy a hacerlo. 996 01:15:10,540 --> 01:15:11,450 ¿Qué tienes? 997 01:15:12,180 --> 01:15:13,329 Brandy. 998 01:15:13,900 --> 01:15:16,289 ¡Qué asco, me hace vomitar! 999 01:15:20,420 --> 01:16:05,168 (MUSICA ROMANTICA) 1000 01:16:32,140 --> 01:16:33,175 ¿Medio día? 1001 01:16:39,180 --> 01:16:40,215 ¿James? 1002 01:16:43,620 --> 01:16:44,894 ¿De anoche? 1003 01:16:47,260 --> 01:16:48,488 Lo siento. 1004 01:16:50,220 --> 01:16:52,973 Uno no es seguro, podría fallar. 1005 01:16:54,380 --> 01:16:57,736 Compré tres paquetes. Hay dos en cada uno, son seis. 1006 01:16:58,740 --> 01:17:00,458 Con seis es muy seguro. 1007 01:17:02,220 --> 01:17:03,573 ¿Qué vas a hacer? 1008 01:17:09,820 --> 01:17:11,492 ¿Está James Hammerton? 1009 01:17:12,100 --> 01:17:13,089 No. 1010 01:17:13,700 --> 01:17:15,099 ¿Sabe cuándo va a volver? 1011 01:17:15,300 --> 01:17:18,212 No lo sé, fue a ver a su madre al hospital con su mujer. 1012 01:17:18,780 --> 01:17:20,259 ¿Quiere dejar un mensaje? 1013 01:17:22,660 --> 01:17:23,615 ¿Qué? 1014 01:17:24,140 --> 01:17:26,813 Si me da sus datos la llamará por teléfono. 1015 01:17:30,540 --> 01:17:31,859 No. Gracias. 1016 01:18:16,700 --> 01:18:18,418 Quiero que sepas algo. 1017 01:18:20,540 --> 01:18:23,373 Anna nunca bebe brandy, le hace vomitar. 1018 01:18:26,540 --> 01:18:28,735 Además, esas copas no se usaron en la fiesta... 1019 01:18:28,940 --> 01:18:30,976 ...son para cenas especiales, tú lo sabes. 1020 01:18:33,260 --> 01:18:35,899 ¿Se supone que debo darme por aludido? 1021 01:18:36,500 --> 01:18:38,058 ¿Estás teniendo una aventura? 1022 01:18:39,180 --> 01:18:41,216 Dime sólo sí o no. 1023 01:18:45,100 --> 01:18:45,896 No. 1024 01:18:47,100 --> 01:18:48,419 No la tengo. 1025 01:18:56,660 --> 01:18:59,049 Helen, mírame a los ojos... 1026 01:18:59,700 --> 01:19:02,578 ...yo no tengo ninguna aventura. 1027 01:19:04,820 --> 01:19:05,809 No la tengo. 1028 01:19:10,900 --> 01:19:13,972 No debí decirte nada. Tengo que ir a la entrevista. 1029 01:19:16,020 --> 01:19:17,373 Ya hablaremos luego. 1030 01:19:19,180 --> 01:19:21,136 ¿Estarás aquí cuando vuelva? 1031 01:19:21,820 --> 01:19:23,458 Sí, claro. 1032 01:19:26,420 --> 01:19:28,297 Helen, escúchame. 1033 01:19:30,180 --> 01:19:31,454 Buena suerte. 1034 01:19:39,020 --> 01:19:40,499 (¡RIIIIING!) 1035 01:19:41,300 --> 01:19:42,289 ¿Diga? 1036 01:19:42,340 --> 01:19:44,092 Hola, Anna, ¿está Helen? 1037 01:19:44,140 --> 01:19:46,449 ¡Hace falta cara para llamar! 1038 01:19:46,660 --> 01:19:47,615 ¿Qué? 1039 01:19:52,220 --> 01:19:55,292 ¡Anna, por favor, abre, no sé qué es lo que pasa! 1040 01:19:55,980 --> 01:19:58,096 ¿No lo sabes? ¡Yo te lo diré! 1041 01:19:58,580 --> 01:20:01,094 Ella te vio en el hospital, con tu esposa. 1042 01:20:01,300 --> 01:20:04,372 Ya sabes, la de la alianza. ¿Qué os pasa a los hombres? 1043 01:20:04,580 --> 01:20:05,057 Anna... 1044 01:20:05,260 --> 01:20:06,170 ¡No está aquí! 1045 01:20:06,900 --> 01:20:07,855 ¿Dónde está? 1046 01:20:08,380 --> 01:20:09,608 ¡No lo sé! ¿Qué más te da? 1047 01:20:10,980 --> 01:20:12,333 ¡Maldita sea! 1048 01:20:14,100 --> 01:20:15,215 ¡Idiota! 1049 01:20:33,460 --> 01:20:35,416 Clive, ¿has visto a Helen? 1050 01:20:35,620 --> 01:20:36,848 No, ¿por qué? 1051 01:21:06,500 --> 01:21:07,455 ¡Helen! 1052 01:21:10,260 --> 01:21:11,215 ¡Helen! 1053 01:21:15,420 --> 01:21:16,455 ¡Helen! 1054 01:21:17,020 --> 01:21:18,499 ¡Helen, estás equivocada! 1055 01:21:18,740 --> 01:21:21,413 Soy un idiota. Helen, mírame. Escucha, por favor. 1056 01:21:21,620 --> 01:21:23,099 ¡No, escucha tú! 1057 01:21:23,740 --> 01:21:26,015 ¡No quiero volver a verte más! 1058 01:21:26,860 --> 01:21:29,658 ¡Creo que he sufrido bastante para un año! 1059 01:21:30,260 --> 01:21:33,536 ¡Fui una estúpida al pensar que eras diferente... 1060 01:21:33,740 --> 01:21:35,890 ...y está claro que estaba equivocada! 1061 01:21:36,820 --> 01:21:40,051 ¡Hazme un favor y lárgate! 1062 01:21:41,180 --> 01:21:43,694 Helen, estoy casado, pero estamos separados. 1063 01:21:44,260 --> 01:21:46,171 Vete si quieres, pero antes escucha. 1064 01:21:46,380 --> 01:21:49,770 La mujer con la que me viste es con la que me casé hace 3 años. 1065 01:21:50,260 --> 01:21:53,093 Nos separamos hace seis meses y pronto tendré el divorcio. 1066 01:21:54,540 --> 01:21:55,689 De forma amistosa. 1067 01:21:56,740 --> 01:21:59,937 No te lo dije porque... no sé... 1068 01:22:01,340 --> 01:22:03,615 Quise decírtelo muchas veces... 1069 01:22:04,700 --> 01:22:07,897 ...ahora que lo has descubierto, preferiría habértelo dicho. 1070 01:22:09,460 --> 01:22:12,816 Como te dije, mi madre está en el hospital, y Claudia aceptó... 1071 01:22:13,020 --> 01:22:15,773 ...guardar las apariencias de que todo iba bien por mi madre. 1072 01:22:16,740 --> 01:22:19,698 Como un favor, es muy buena persona, ¿sabes? 1073 01:22:22,340 --> 01:22:24,092 ¿Tú no tienes madre, Helen? 1074 01:22:28,020 --> 01:22:31,490 ¡Diez minutos, Lydia! Y no aparezcas así en la ventana... 1075 01:22:31,700 --> 01:22:35,329 ...de mi cocina otra vez. Hemos terminado, ¿no? Eso dijiste. 1076 01:22:35,380 --> 01:22:39,373 Lo sé, lo siento, no razonaba, sólo quiero enseñarte una cosa. 1077 01:22:47,340 --> 01:22:51,458 Helen, si no vamos a estar juntos que sea por una buena razón... 1078 01:22:51,660 --> 01:22:54,094 ...y ahora no hay ninguna, ¡ninguna! 1079 01:22:54,940 --> 01:22:57,898 Sólo fue una confusión que puede aclararse. 1080 01:23:01,420 --> 01:23:03,012 Abre, por favor. 1081 01:23:16,500 --> 01:23:19,617 Pero si no quieres que lo tenga, cariño... ¿Quién es? 1082 01:23:21,220 --> 01:23:24,132 ¡Oh! Hola otra vez, llegas a tiempo. 1083 01:23:26,820 --> 01:23:28,572 ¿Esa es la verdad, James? 1084 01:23:40,260 --> 01:23:42,535 ¿Permiso para atacar al enemigo, señor? 1085 01:23:48,380 --> 01:23:51,133 No puedo celebrar ahora la entrevista... 1086 01:23:51,660 --> 01:23:54,697 ...estoy decidiendo si voy a tener o no un hijo de tu novio. 1087 01:23:57,500 --> 01:24:00,731 James, tengo que decirte algo. 1088 01:24:01,660 --> 01:24:04,128 Siento que te hayas 1089 01:24:08,060 --> 01:24:10,016 Llamaré a Anna, le diré que estoy bien. 1090 01:24:12,780 --> 01:24:13,849 Helen... 1091 01:24:16,340 --> 01:24:17,409 ...te quiero. 1092 01:24:18,060 --> 01:24:19,015 ¡Helen, por favor! 1093 01:24:19,860 --> 01:24:20,815 ¡Déjame! 1094 01:24:21,020 --> 01:24:22,009 ¡Helen! 1095 01:25:17,780 --> 01:25:20,135 James, ¿es Ud. Su marido? 1096 01:25:22,420 --> 01:25:24,251 Voy a serlo, vamos a casarnos. 1097 01:25:25,180 --> 01:25:26,533 ¿Puedo hablar con Ud? 1098 01:25:28,900 --> 01:25:31,130 Helen ha sufrido graves heridas internas. 1099 01:25:32,860 --> 01:25:35,249 Ha perdido al bebé, lo siento, Gerry. 1100 01:25:36,700 --> 01:25:38,770 Me temo que ha perdido al bebé. 1101 01:25:39,580 --> 01:25:41,616 ¿Sabía que estaba embarazada? 1102 01:25:43,220 --> 01:25:44,653 ¿Sabía que estaba embarazada? 1103 01:25:49,020 --> 01:25:50,772 Se pondrá bien, ¿verdad? 1104 01:25:52,620 --> 01:25:54,417 Volverá en sí, ¿verdad? 1105 01:26:43,460 --> 01:26:47,055 Helen, por alguna razón sé que puedes oírme. 1106 01:26:51,300 --> 01:26:54,975 Me alegro de que se hayan aclarado las cosas esta noche. 1107 01:27:09,100 --> 01:27:11,170 Me alegro de que cogieras el "metro". 1108 01:27:27,580 --> 01:27:29,810 Te aseguro que voy a hacerte muy feliz. 1109 01:27:32,940 --> 01:27:34,134 Te lo prometo. 1110 01:28:18,860 --> 01:28:19,815 Helen... 1111 01:28:24,220 --> 01:28:25,209 ...¿puedes oírme? 1112 01:28:28,700 --> 01:28:30,099 ¿Puedes oírme, Helen? 1113 01:28:57,100 --> 01:28:58,533 Siento llegar tarde. 1114 01:28:58,740 --> 01:29:02,369 No importa. Me alegra decirle que su madre está algo mejor. 1115 01:29:02,580 --> 01:29:04,298 Está sentada y ha desayunado. 1116 01:29:04,500 --> 01:29:05,455 Estupendo. 1117 01:29:25,500 --> 01:29:26,979 Helen, te lo juro... 1118 01:29:33,180 --> 01:29:35,011 ...haré todo lo que quieras. 1119 01:29:36,300 --> 01:29:37,289 ¿De verdad? 1120 01:29:40,220 --> 01:29:44,099 En ese caso, quiero que te levantes, vayas a la puerta... 1121 01:29:45,180 --> 01:29:49,537 ...la abras, salgas por ella y la cierres detrás de ti. 1122 01:30:05,340 --> 01:30:06,455 Adiós, mamá. 1123 01:30:13,380 --> 01:30:14,938 Llámenos si tiene algún problema. 1124 01:30:15,180 --> 01:30:16,135 Gracias. 1125 01:30:16,340 --> 01:30:19,298 Ha tenido suerte, se ha escapado de milagro. 1126 01:30:19,500 --> 01:30:22,378 Y Ud. Que lo diga. Gracias. 1127 01:30:22,580 --> 01:30:23,695 Adiós. 1128 01:31:11,340 --> 01:31:12,295 Gracias. 1129 01:31:12,980 --> 01:31:15,778 Anímese, ¿sabe lo que dicen 1130 01:31:15,980 --> 01:31:18,619 "Nadie espera la Inquisición Española."