1 00:00:27,020 --> 00:00:30,903 از فيلم هاي ترسناک متنفرم ، من بايد الان مطالعه کنم 2 00:00:30,945 --> 00:00:33,074 عزيزم بايد بازم تاکيد بهت کنم که اين بليط ها رو مجاني گرفتم؟ 3 00:00:33,158 --> 00:00:37,042 سندار بلوک دقيقا يک خيابان پايين تر تو سينما داره پخش ميشه 4 00:00:37,124 --> 00:00:40,840 هيچ کسي نميخواد 7. 50 دلار پول بده که سندرا بلوک مسخره رو ببينه مگر اينکه اون لخت باشه 5 00:00:40,883 --> 00:00:44,975 اوه ولي تو حاضري که بشيني يک فيلم رو که اسمش "خنجر" هستش رو ببيني؟ 6 00:00:45,058 --> 00:00:48,148 خوبه که آدم بترسه 7 00:00:48,231 --> 00:00:50,151 يک چيز عادي هستش ميدوني چي دارم ميگم؟ 8 00:00:50,235 --> 00:00:52,156 نه ولي من ميخوام بهت بگم چي هستش باشه؟ 9 00:00:52,239 --> 00:00:54,912 اين يک فيلم کون گلابي سفيدها هستش که درباره ي دخترها کون گلابي سفيد که کونش گائيده ميشه هستش ، باشه؟ 10 00:00:59,129 --> 00:01:01,802 باشه ما هم فرض مي کنيم که سندا بلوک خانم اتنيستي هستش ، باشه؟ 11 00:01:01,885 --> 00:01:04,975 خب ببين من دارم ميگم که فيلم هاي ترسناک ديگه تاريخي شدن 12 00:01:05,017 --> 00:01:06,979 به جز اونايي که محصول آفريقا و آمريکا هستن 13 00:01:10,613 --> 00:01:14,536 گوش کن من هر هفته سرگرمي هام رو دارم ، باشه ؟ 14 00:01:17,251 --> 00:01:21,009 امشب ما يک فيلم تمام سياه ، فشرده ي تمام سياه داريم 15 00:01:21,092 --> 00:01:23,932 همه چيز گربه هاي سياه ، لوبيا سياه 16 00:01:24,016 --> 00:01:26,562 - ديوونه - ممنون 17 00:01:26,646 --> 00:01:28,943 - سلام ، بفرمائيد - چي هستش؟ 18 00:01:29,026 --> 00:01:30,947 يادگاري فيلم خنجر استديو اينا رو فرستاده 19 00:01:31,031 --> 00:01:33,494 هاه سفيد هم هستش 20 00:01:33,578 --> 00:01:36,167 تشکر 21 00:01:36,250 --> 00:01:38,380 ممنون 22 00:01:45,519 --> 00:01:48,526 بکش ، بکش ، بکش 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,823 خيلي رومانتيکه 24 00:01:57,378 --> 00:01:59,299 ووآ 25 00:03:03,811 --> 00:03:05,858 وو ، درش بيار 26 00:03:09,949 --> 00:03:11,868 حالا ، چرا اون لخت شد؟ 27 00:03:11,952 --> 00:03:15,125 براي چي بايد براي اين داستان کون سفيدش رو لخت کنه؟ 28 00:03:15,211 --> 00:03:17,549 من نميدونم براي چي اينکار طراحي شده ولي من الان يک چيز شق شده دارم 29 00:03:17,632 --> 00:03:19,886 بهتره اون چيز رو شلش کني 30 00:03:40,054 --> 00:03:42,309 الو؟ 31 00:03:42,392 --> 00:03:44,356 سلام 32 00:03:44,396 --> 00:03:47,904 - کي هستي؟ - حدس بزن 33 00:03:47,987 --> 00:03:51,912 - نه جدا کي هستي؟ - انتظار کسي رو داشتي که بهت زنگ بزنه؟ 34 00:03:52,957 --> 00:03:55,796 نه 35 00:03:55,880 --> 00:03:59,012 جنده ، اون تلفن رو قطعش کن 36 00:03:59,094 --> 00:04:01,224 هيش 37 00:04:01,307 --> 00:04:02,936 - کي هستي؟ - دوست داري کي باشم؟ 38 00:04:03,020 --> 00:04:07,070 بازي کردن رو دوست ندارم کي هستي؟ 39 00:04:07,154 --> 00:04:09,367 پشتت رو ببين 40 00:04:09,449 --> 00:04:15,128 دوست پسرت رو هيچ جايي نمي بيني؟ 41 00:04:15,170 --> 00:04:17,675 در حال حاضر دوست پسر ندارم 42 00:04:17,760 --> 00:04:20,181 دوست داري يکي داشته باشي؟ 43 00:04:20,265 --> 00:04:23,521 لعنت به همشون ، يکم پول بهم بده ميخوام ذرت بو داده بخرم 44 00:04:23,605 --> 00:04:27,822 - تو پول داري - من پول تو رو ميخوام 45 00:04:27,905 --> 00:04:30,202 چي ميگي؟ 46 00:04:30,286 --> 00:04:32,541 کون بي ارزش 47 00:04:32,625 --> 00:04:36,132 ممنون 48 00:04:36,216 --> 00:04:38,261 گربه زبونت رو خورده؟ 49 00:04:38,345 --> 00:04:41,642 ميدوني من از حتي تو رو نميشناسم و از همون اول ازت متنفر بودم 50 00:04:52,415 --> 00:04:54,336 يالا 51 00:04:56,592 --> 00:04:58,513 - هي ، بليط ها فروش رفته - اوه خوبه 52 00:05:01,268 --> 00:05:03,188 سلام 53 00:05:03,273 --> 00:05:09,034 ميتونيد بهم يک ذرت بو داده متوسط بدون کره و يک پپسي کوچيک بديد؟ 54 00:05:09,117 --> 00:05:11,038 - حتما - ممنون 55 00:05:11,122 --> 00:05:13,043 من برنمي گردم تو اونجا 56 00:05:13,125 --> 00:05:15,297 بسه بچه اين فقط يک فيلم هستش 57 00:05:15,339 --> 00:05:17,552 نه اين فقط يک فيلم نيستش اين يک داستان واقعي هستش 58 00:05:17,635 --> 00:05:19,807 چند تا بچه چند سال پيش تو کاليفرنيا کشته شدند 59 00:05:19,849 --> 00:05:22,478 - اينم ذرت بو داده ي شما - ممنون 60 00:05:22,521 --> 00:05:26,070 من خيلي ترسيده بودم نزديک بود سکته قلبي کنم 61 00:05:26,112 --> 00:05:28,910 هاه خنجر بهت ميزنم ، مرد 62 00:05:43,983 --> 00:05:46,989 - کوني - متاسفم ، مجبور بودم عزيزم 63 00:05:47,032 --> 00:05:50,247 - براي چي فيلم بازي مي کني؟ - ميشه آروم باشي؟ 64 00:05:50,330 --> 00:05:52,251 خدا ، مشکلت چيه؟ 65 00:05:52,334 --> 00:05:55,007 من از ترسيدن خوشم نمياد خوشم نمياد ازش 66 00:05:55,090 --> 00:05:57,887 عزيزم اين فقط يک فيلم هستش 67 00:05:57,929 --> 00:06:00,852 گذشته از اين ، فيلم هاي ترسناک آموزنده هستند 68 00:06:00,895 --> 00:06:03,609 بببخشيد؟ 69 00:06:03,651 --> 00:06:05,612 بريم سندرا بلوک رو ببينيم 70 00:06:05,696 --> 00:06:10,539 اوه نه ،سندرا بلوک قبلا شروع شده ميتونيم همينجا بمونيم 71 00:06:10,622 --> 00:06:12,710 فقط دست از فيلم بازي کردن بردار 72 00:06:16,259 --> 00:06:19,140 باشه ، من بايد برم دستشويي 73 00:06:20,602 --> 00:06:22,564 داخل مي بينمت 74 00:07:30,585 --> 00:07:32,506 ببخشيد 75 00:07:35,303 --> 00:07:37,265 سلام؟ 76 00:08:50,755 --> 00:08:53,886 نه نه نه نه نه اين کار رو نکن 77 00:09:00,276 --> 00:09:03,072 حرکت کن ، حرکت کن برو 78 00:09:03,157 --> 00:09:05,077 خوبه ، برو 79 00:09:10,170 --> 00:09:12,341 عزيزم ، ماسک رو بردار 80 00:09:14,680 --> 00:09:16,977 درست سر موقع اومدي 81 00:09:17,060 --> 00:09:18,981 ذرت بو داده ميخواي؟ 82 00:09:23,741 --> 00:09:26,080 آه ، اگر من به جاش بودم از اونجا مي اومدم بيرون 83 00:09:32,468 --> 00:09:35,224 اوه داره مياد 84 00:09:35,266 --> 00:09:38,396 داره مياد 85 00:09:38,480 --> 00:09:40,569 داره مياد خداي من 86 00:12:18,110 --> 00:12:20,073 سلام؟ 87 00:12:21,409 --> 00:12:24,541 - سلام؟ - سلام سيدني 88 00:12:24,625 --> 00:12:28,466 - بله؟ - فيلم ترسناک مورد علاقت چيه؟ 89 00:12:28,550 --> 00:12:32,392 - تو کي هستي؟ - تو بهم بگو 90 00:12:34,144 --> 00:12:38,821 کوري گيلس 555-0176. 91 00:12:38,905 --> 00:12:40,951 اوه لعنتي 92 00:12:47,422 --> 00:12:49,343 اميدوارم از فيلم لذت برده باشي 93 00:12:49,428 --> 00:12:51,515 وقتشه که دوباره شماره رو عوض کنيم؟ 94 00:12:51,599 --> 00:12:53,519 نه 95 00:12:53,603 --> 00:12:55,649 امروز اول هفته هستش ببينيم چطوري مي گذره 96 00:12:55,690 --> 00:12:57,611 باشه 97 00:13:33,603 --> 00:13:36,109 هي کونت رو تکون بده ، باشه؟ ديرت شده 98 00:13:36,151 --> 00:13:40,493 مهموني امشب تو دلتا لمبودا زيتز رو فراموش نکني 99 00:13:40,577 --> 00:13:43,959 - فکر نکنم که بتونم يادم بياد هال چي؟ 100 00:13:44,001 --> 00:13:47,007 نميخواد سعي کني که بپيچوني ، باشه؟ براي اينکه تو بهم قول دادي 101 00:13:47,091 --> 00:13:50,389 - يک قول مبهم - هيچ کسي ازت نخواست که ملحق بشي باشه؟ 102 00:13:50,473 --> 00:13:52,561 اين يک مهموني هستش آبجو مجاني هستش و دخترها رو هم ملاقات مي کني 103 00:13:52,644 --> 00:13:54,564 هالي ، تو من رو ميشناسي 104 00:13:54,649 --> 00:13:56,987 - فقط يک پيشنهاد خواهرانه هستش - چه بدتر 105 00:13:57,029 --> 00:14:00,368 ببين سيد ، فقط برنامه هات رو براي چند روز آينده کمتر کن 106 00:14:00,411 --> 00:14:03,708 اين گوشه گيري تو نميتونه نشانه ي سالم بودنت باشه 107 00:14:03,750 --> 00:14:06,256 - من خوبم - "من خوبم" 108 00:14:06,340 --> 00:14:10,390 آره ميدونم جمله ي "من خوبم" روي صورتت هميشه با جديت گفته ميشه 109 00:14:10,432 --> 00:14:12,352 اخبار رو نگاه کنيد 110 00:14:17,363 --> 00:14:19,576 دو دانش آموز کالجي شب گذشته در حين پخش فيلم "خنجر" کشته شدند 111 00:14:23,417 --> 00:14:26,925 پلس هنوز هيچ اطلاعات و اسمي رو از افراد مظنون پخش نکرده 112 00:14:27,009 --> 00:14:29,973 اما يک کنفرانس قرار است که امروز در اين مورد برگزار بشه 113 00:14:30,056 --> 00:14:32,979 قرباني ها مارين ايونز و فيل استيونز نام دارند 114 00:14:35,068 --> 00:14:38,533 - رندي کجاست؟ - يک کلاس نظريه ي فيلم امروز صبح داره 115 00:14:50,183 --> 00:14:52,270 سيدني ، سيدني 116 00:14:52,354 --> 00:14:54,274 سيدني ، قرباني ها رو ميشناختي؟ 117 00:14:54,358 --> 00:14:56,278 - توسط قاتل ها مورد تهديد قرار گرفتي؟ - نظري ندارم 118 00:14:56,363 --> 00:14:58,284 - فکر مي کني که قاتل هاي بيشتري هم باشن؟ - سيدني ، سيدني 119 00:14:58,367 --> 00:15:00,581 - درباره ي قاتل ها چي ميتوني بهمون بگي؟ - در مورد پليس چطور؟ 120 00:15:00,665 --> 00:15:03,503 - ما فقط يک اظهاريه ميخوايم - لطفا با ما حرف بزن 121 00:15:03,587 --> 00:15:06,969 تو ميتوني بگي که اتفاقي که تو اون سينما افتاد از نتايج ديدن همون فيلم هستش 122 00:15:07,052 --> 00:15:11,144 شما نميتونيد خشونت رو بر مبناي سرگرمي قرار بديد 123 00:15:11,228 --> 00:15:14,610 چي؟ يک لحظه صبر کن چرا ميشه تو اخبار رو نگاه نکردي؟ 124 00:15:14,652 --> 00:15:17,116 آره قاتل ها ماسک به صورت زده بودن درسته؟ 125 00:15:17,156 --> 00:15:19,495 درست عين فيلم کاملا به هم ربط دارن 126 00:15:19,579 --> 00:15:22,293 نه ربط نداره ، فيلم ها نميتونن مسئول برخوردهاي ما باشن 127 00:15:22,376 --> 00:15:26,426 اين زندگي قديمي هستش که به بخواهي از فرد ديگه ايي زندگي کردن رو تقليد کني 128 00:15:26,427 --> 00:15:28,849 نه اين فرضيه نيستش اين درباره ي هنر نيست 129 00:15:28,933 --> 00:15:31,563 من با اون دختر زندگي کردم اين واقعيته 130 00:15:31,604 --> 00:15:35,403 ممنون من باهات موافقم ميکي بزار درباره ي واقعيت بهت بگم 131 00:15:35,446 --> 00:15:37,408 از آغاز تا انتها زندگي کردم باشه؟ 132 00:15:37,450 --> 00:15:39,580 زندگي زندگيه از هيچي پيروي نميکنه 133 00:15:39,663 --> 00:15:41,959 زندي با همه ي احترامي که برات دارم 134 00:15:42,044 --> 00:15:44,673 قاتل کاملا شکل و قيافه ي خودش رو بعد از پخش دو سريال جنائي درست کرده 135 00:15:44,757 --> 00:15:47,889 ممنون 136 00:15:47,972 --> 00:15:50,394 ببينم تو داري ميگي که يکي ميخواد اينو تو زندگي وافعي تصور کنه؟ 137 00:15:50,478 --> 00:15:54,236 خنجر 2؟ که ميخواد اينکار رو بکنه؟ 138 00:15:54,320 --> 00:15:56,240 اوه خواهش ميکنم 139 00:15:59,497 --> 00:16:01,625 ميخواي بگي که بعضي فيلم ها از نسخه ي اصليشون بهتره؟ 140 00:16:01,669 --> 00:16:04,131 - اوه آره - يکي رو نام ببر 141 00:16:04,173 --> 00:16:05,718 الينز ، از نسخه ي يک اش بهتره 142 00:16:07,764 --> 00:16:09,935 يکي ديگه نام ببر 143 00:16:09,977 --> 00:16:14,361 نه ، الينز قديمي هستش ، باشه؟ "ازش دور شو ، هرزه" 144 00:16:19,206 --> 00:16:21,293 يکي ديگه نام ببريد 145 00:16:21,335 --> 00:16:22,879 تي 2 146 00:16:26,847 --> 00:16:29,728 - قسمت اول ترميناتور تاريخي هستش - آره 147 00:16:29,811 --> 00:16:32,734 "سارا کانر؟" "بله" 148 00:16:32,817 --> 00:16:34,738 خيلي خب خيلي خب ، باشه 149 00:16:34,821 --> 00:16:37,117 خانه ي 2 ؟ داستان دوم 150 00:16:37,201 --> 00:16:42,754 - چي؟ - تمام فيلم هاي ترسناک در آخر از بين رفتن 151 00:16:45,178 --> 00:16:47,265 پدرخوانده ، قسمت دوم 152 00:16:51,189 --> 00:16:53,862 خيلي خوبه 153 00:16:53,946 --> 00:16:56,993 خيلي خب کافيه 154 00:16:57,078 --> 00:17:02,546 اين بحث رو بازم ادامه ميديم 155 00:17:16,285 --> 00:17:18,205 100ها آدم اونجا بودن هيچ کس هيچ کاري نکرده 156 00:17:18,289 --> 00:17:20,544 اونا فکر کردن که اين کار رو شيرين کاري هستش 157 00:17:22,673 --> 00:17:24,594 - رندي دوباره شروع داره ميشه - نخير 158 00:17:24,677 --> 00:17:27,893 اين گه ها تو فيلم ها اتفاق مي افته مردم دزديده ميشن ، شليک مي کنن ، و ميميرن 159 00:17:27,975 --> 00:17:30,898 تو اين روزها مولتى پلکس خطرناک ترين مکان هستش 160 00:17:30,941 --> 00:17:33,112 آره و تو هم خيلي حاشا مي کني 161 00:17:33,195 --> 00:17:35,784 و تو هم همينطوري هستي هيچ کاري نيست که ما بکنيم 162 00:17:35,868 --> 00:17:37,788 رندي ، اون يارو که ماسک روح رو زده و دو نفر رو کشته داره بهمون ميگه چه خبره 163 00:17:40,586 --> 00:17:44,343 - تصادفي بوده - تو ميدوني که تو وودزبرو چه اتفاقي افتاد 164 00:17:44,428 --> 00:17:47,851 - تو نميتوني انکارش کني - ميدوني سيد ولي نميخوام که دوباره اونجا برگردم 165 00:17:47,935 --> 00:17:50,399 نميتونيم مثل قبل برگرديم سر همون زندگي عادي و خوشحال خودمون؟ 166 00:17:50,439 --> 00:17:54,031 - سلام ، درنک ، چيکار مي کني؟ - هي ، سيد 167 00:17:54,072 --> 00:17:56,410 - شنيدم تو کلاس غايب بودي - آره ميدونم 168 00:17:59,210 --> 00:18:01,129 کاري هست که بتونم انجام بدم؟ 169 00:18:01,213 --> 00:18:03,133 خب تو ميتوني کاري کني که من دوباره به زندگي عادي و خوشحالم برگردم؟ 170 00:18:06,097 --> 00:18:09,104 - من فقط توانايي يکيش رو دارم - آره؟ 171 00:18:09,187 --> 00:18:11,108 اوه آره؟ چي هستش؟ 172 00:18:16,788 --> 00:18:18,750 اون خيلي خوب بود 173 00:18:20,546 --> 00:18:22,466 يک اتاق گير بيار 174 00:18:32,445 --> 00:18:35,326 اونا به چي تهديد مي کنن؟ داري شوخي مي کني؟ 175 00:18:35,410 --> 00:18:38,208 آدم هاي احمقي هستن که دارن اين فيلم رو بيرون مي کشن 176 00:18:38,291 --> 00:18:41,423 با اين کارشون تو آخر هفته با کلي شماره مواجه ميشن 177 00:18:41,506 --> 00:18:43,635 اين کار رکورد باکس آفيس رو ميشکونه 178 00:18:47,143 --> 00:18:49,064 اه ، خانم واترز؟ سلام ، من جول هستم 179 00:18:49,148 --> 00:18:51,278 من رو جديد فرستادن من فيلم بردار جديد هستم 180 00:18:51,361 --> 00:18:53,323 - آره ، تا حالا تجربش رو داشتي؟ - ها؟ آره 181 00:18:53,366 --> 00:18:55,703 منظورم اينه که يک فيلم بردار محلي هستم 182 00:18:55,787 --> 00:18:57,708 عاليه ، عاليه 183 00:18:57,791 --> 00:18:59,711 خيلي خب ، گوش کن جول اينطوري کار مي کنيم 184 00:18:59,794 --> 00:19:01,715 من هدف رو بهت نشون ميدم ، تو فيلم برداري ميکني 185 00:19:01,799 --> 00:19:04,053 به همين صورت تمرکز کن و سرعتت رو سريع کن 186 00:19:04,138 --> 00:19:06,059 داري با بچه هاي بزرگ کار مي کني گرفتي؟ 187 00:19:06,141 --> 00:19:08,062 گرفتم ، تو رو پوشش مي دم همش رو 188 00:19:08,103 --> 00:19:10,025 درباره ي چيزي نگران نباش چقدر سخت ميتونه باشه؟ 189 00:19:10,109 --> 00:19:12,030 تو مشخص مي کني و منم فيلم برداري ميکنم من اونجا هستم 190 00:19:12,113 --> 00:19:14,118 ببخشيد ، خانم واترز؟ آه ، ميشم يک دقيقه وقتتون رو بگيرم؟ 191 00:19:14,202 --> 00:19:16,290 - نه - فقط يک ثانيه 192 00:19:16,373 --> 00:19:18,294 ميدونم که الان همه ي زمان ها رو داريد ولي من ميخوام بگم که يکي از طرفدارهاي بزرگ کار شما هستم 193 00:19:20,339 --> 00:19:22,719 من خوندن کتابتون رو تموم کردم نميتونستم کنارش بزارم 194 00:19:22,803 --> 00:19:26,060 من فقط واقعا کتابتون رو دوست دارم 195 00:19:26,144 --> 00:19:29,024 - ممنون ، ممنون - حتما 196 00:19:29,108 --> 00:19:31,028 من خودمم نويسنده هستم 197 00:19:31,112 --> 00:19:33,032 من براي روزنامه ي محلي مينويسم ، براي اداره ي تلگرام 198 00:19:33,116 --> 00:19:37,042 من دبي سالت هستم ، من تو سمينار پارسال شما تو شيکاگو بودم 199 00:19:37,082 --> 00:19:40,256 من يکي از اون افرادي بودم که در رديف اول همه ي سوال ها رو مي کرد 200 00:19:40,341 --> 00:19:43,012 - درست ، فکر مي کردم که آشنا به نظر ميرسين - اوه ، ممنون 201 00:19:43,097 --> 00:19:45,100 نميتونم صبر کنم تا فيلم رو ببنيم 202 00:19:45,184 --> 00:19:47,230 ميدونيد ، شما الان بايد چيزهاي زيادي رو در اين مورد بدويند درسته؟ 203 00:19:47,272 --> 00:19:49,818 منظورم در مورد اون بي حرمتي که تو سينما شد 204 00:19:49,902 --> 00:19:52,073 نظريه ي شما چي هستش؟ 205 00:19:52,158 --> 00:19:54,078 - نظري نيست - خانم واترز ، خواهش ميکنم 206 00:19:54,162 --> 00:19:56,918 اين باعث افتخار من ميشه که فقط يک نقل قول از شما رو براي داستانم داشته باشم 207 00:19:57,001 --> 00:19:58,921 باشه ، شروع نقل قول 208 00:19:59,004 --> 00:20:01,718 عاليه 209 00:20:01,802 --> 00:20:03,722 پايان نقل قول 210 00:20:03,806 --> 00:20:06,728 گيل ، اينجا چيکار مي کني؟ فکر مي کني اين قاتل ها با سيدني ارتباط داشتند؟ 211 00:20:06,813 --> 00:20:08,734 خانم واترز ، فرضيه شما در مورد اين قاتل ها چيه؟ 212 00:20:08,817 --> 00:20:10,738 چه احساسي در اين مورد داريد؟ 213 00:20:10,821 --> 00:20:12,784 ممکنه توجه کنيد 214 00:20:12,867 --> 00:20:15,873 - اسم من فرمانده لوئيز هارتلي است - فرمانده هارتلي 215 00:20:15,957 --> 00:20:19,756 سلام ، گيل واترز نويسنده ي قتل هاي وودزبرو 216 00:20:19,841 --> 00:20:21,887 فکر مي کنيد قاتل ها دوباره دست به همچين کاري بزنند؟ 217 00:20:21,929 --> 00:20:25,352 ما هيچ مدارکي مبني بر اينکه اين قتل هاي زنجيره ايي باشه نداريم 218 00:20:25,394 --> 00:20:27,315 ميتونيد به ما در مورد قدم هايي که درباره ي احتياط انجام داديد بگيد؟ 219 00:20:29,568 --> 00:20:32,992 خب ، اول از همه ما فکر مي کنيم که اين يک حادثه ي مجزا هستش 220 00:20:33,078 --> 00:20:36,625 خانم ها 221 00:20:36,709 --> 00:20:38,630 اوه خداي من جمعيت زياديه 222 00:20:38,713 --> 00:20:40,801 مظنوني هم داريد؟ 223 00:20:40,884 --> 00:20:43,473 - سيدني ببين ، به نظر گيل واترز هستش - چي؟ 224 00:20:43,557 --> 00:20:45,520 ستاره ي مصاحبه ي مطبوعاتي گيل واترز 225 00:20:47,608 --> 00:20:50,656 به زودي يک فيلم بزرگ با بازي گيل واترز 226 00:20:50,739 --> 00:20:54,288 به طوري که اون زندگي مارو نجات داد 227 00:20:54,372 --> 00:20:57,294 چيف هارتلي ، آيا قرار است در شهر حکومت نظامي برگزار شود؟ 228 00:20:57,337 --> 00:20:59,298 ميرم نزديک تر شم 229 00:21:00,927 --> 00:21:04,809 - پس خودشه؟ - آره 230 00:21:08,192 --> 00:21:10,113 سلام دخترها از خودتون لذت مي بريد؟ 231 00:21:10,197 --> 00:21:13,120 - سلام خواهر لوئيز ، خواهر مورفي - سلام ، سلام سيدني 232 00:21:13,162 --> 00:21:17,504 - هي - اين بايد به سرعت جهنم برات باشه 233 00:21:17,588 --> 00:21:20,844 - چطوري باهاش برخورد مي کني؟ - ادارش مي کنم 234 00:21:20,927 --> 00:21:24,310 واقعا عجيب نيست؟ همه ي اين هياهوها به خاطر تو هستش 235 00:21:24,353 --> 00:21:28,611 منظورم به طور مستقيم نيست 236 00:21:28,652 --> 00:21:33,913 هالي ، دوستت امشب به مهماني کوچک ما مياري؟ 237 00:21:33,997 --> 00:21:37,420 - کارهاي زيادي براي انجام دادن دارم - ما اونجا خواهيم بود 238 00:21:37,464 --> 00:21:40,386 اوه خوبه ، چون ما هواسمون بهت هستش 239 00:21:46,482 --> 00:21:48,695 - آره ، باي - باي 240 00:21:50,616 --> 00:21:54,541 - ميخواي شروع کني که به مثل اون لباس بپوشي؟ - همچين اتفاقي نمي افته 241 00:22:02,516 --> 00:22:04,895 اوه خداي من 242 00:22:07,526 --> 00:22:09,489 اون کيه؟ 243 00:22:11,534 --> 00:22:13,455 دوئي؟ 244 00:22:13,540 --> 00:22:17,005 هي 245 00:22:17,047 --> 00:22:20,345 - اينجا چيکار مي کني؟ - آه 246 00:22:20,387 --> 00:22:23,226 - اوه ، من نگرانت بودم - آره 247 00:22:23,310 --> 00:22:25,398 من شنيدم چه اتفاقي افتاده و با اولين پرواز خودم رو رسوندم 248 00:22:25,481 --> 00:22:27,402 ميتونيم صحبت کنيم؟ 249 00:22:27,485 --> 00:22:29,406 آره آره 250 00:22:30,491 --> 00:22:32,412 خوبي؟ 251 00:22:32,496 --> 00:22:36,253 من خوبم دوئي يا اينکه بودم 252 00:22:36,337 --> 00:22:40,095 منظورم اينه که تا الان همه چي خوب بوده 253 00:22:40,179 --> 00:22:43,227 اما تئاتر داره بزرگتر ميشه 254 00:22:43,311 --> 00:22:46,526 من دارم اولين نقش ام رو تو تئاتر بازي مي کنم دو روز ديگه کارمون شروع ميشه 255 00:22:46,568 --> 00:22:48,822 - اين عاليه - آره ، دوستش دارم 256 00:22:48,906 --> 00:22:50,826 ميدوني ، منم چند تا دوست عالي دارم 257 00:22:50,911 --> 00:22:54,418 و يکي رو دارم مي بينم 258 00:22:54,460 --> 00:22:58,508 يک آدم خوب که تو دوره ي پزشکي هستش به نظر هيچ مشکل رواني ايي نداره 259 00:23:00,388 --> 00:23:02,350 من فقط نگرانت بودم 260 00:23:02,392 --> 00:23:08,279 ببين سيد ، اگر فکر مي کني احتمالا کسي داره مثل قديم دنبالت مياد فقط بزار من بدونم 261 00:23:11,913 --> 00:23:15,379 يا آنها 262 00:23:15,461 --> 00:23:18,342 اونا احتمالا قبلا تو زندگيت بودن 263 00:23:18,429 --> 00:23:21,977 اونا ازش جدا شدن 264 00:23:22,061 --> 00:23:24,901 من فقط ميخوام مواظب باشي ، سيد 265 00:23:28,614 --> 00:23:33,458 اوه ، ميدوني من نميدونم اين رو دوئي؟ 266 00:23:33,501 --> 00:23:36,632 اما چيکار بايد بکنم؟ 267 00:23:36,716 --> 00:23:41,016 با همه ارتباطم رو قطع کنم؟ زير يک صخره آهسته حرکت کنم ؟ چي؟ 268 00:23:44,274 --> 00:23:48,741 فقط مواظب باش چشم هات رو باز نگه دار 269 00:23:48,826 --> 00:23:52,082 من ميخوام با فرماننده هارتلي و پليس محلي صحبت کنم 270 00:23:52,166 --> 00:23:55,255 ميخوام يک دوري اين اطراف بزنم 271 00:23:55,299 --> 00:23:59,181 ميخوام ببينم اوضاع برات امن هستش اگر تو مشکلي با اين موضوع نداري 272 00:24:04,191 --> 00:24:06,529 خيلي خب ، سيد 273 00:24:15,089 --> 00:24:17,344 هي 274 00:24:17,427 --> 00:24:19,348 هي 275 00:24:19,431 --> 00:24:21,352 تو خوبي؟ 276 00:24:21,436 --> 00:24:23,357 - اون يارو کي بود؟ - يک دوست قديمي 277 00:24:23,440 --> 00:24:25,737 دپي دوئي ، مامور جريمه اينجا چيکار مي کنه؟ 278 00:24:25,820 --> 00:24:28,743 اون نگران بود 279 00:24:28,826 --> 00:24:31,581 هيچي مثل يک مراسم دفن و کفن خانواده رو کنار هم نمياره 280 00:24:31,665 --> 00:24:34,170 ميرم بهش يک سلام بکنم 281 00:24:34,255 --> 00:24:38,221 چيف هارتلي گفت که اون دختر هفت تا ضربه چاقو خورده 282 00:24:38,305 --> 00:24:40,226 سلام ، سيدني 283 00:24:40,308 --> 00:24:43,983 - چطوري؟ - سلام ، چي ميخواي گيل؟ 284 00:24:44,025 --> 00:24:47,574 خب من اميدوار بودم که بتونم چند کلمه با تو حرف بزنم 285 00:24:50,039 --> 00:24:53,295 - کاتن - سلام ، سيدني 286 00:24:53,337 --> 00:24:55,632 ما اينجا در کالج وينزور هستيم جايي که سيدني 287 00:24:55,675 --> 00:24:58,388 براي اولين بار دوباره با کاتن ويري ملاقات ميکنه 288 00:24:58,471 --> 00:25:00,977 از زماني که اون به اشتباه کاتن رو به جرم قتل مادرش به زندان انداخت 289 00:25:01,020 --> 00:25:03,901 - چه گهي داري ميخوري؟ - ميخوايم بدونيم که چه احساسي داري 290 00:25:03,984 --> 00:25:06,615 هر چيزي رو که اتفاق افتاده رو به ما بگو بر مي گرديم به دو سال پيش 291 00:25:06,698 --> 00:25:10,080 سيدني ، من فقط دوست دارم بگم که من بخشيدمت و فراموشش کردم 292 00:25:10,164 --> 00:25:13,254 و مثل تو ميخوام که به زندگي خودم بر گردم 293 00:25:13,338 --> 00:25:15,884 - هيچ نظري نداري؟ - تو هرزه ايي 294 00:25:15,969 --> 00:25:18,098 نقس عميق بکش 295 00:25:18,182 --> 00:25:20,853 اوه سيدني ، لطفابا ما تقسيمش کن 296 00:25:20,937 --> 00:25:23,192 - باهات تقسيمش مي کنم - باشه ، باشه ، باشه 297 00:25:23,233 --> 00:25:25,194 اين فيلم رو گرفتي؟ 298 00:25:25,237 --> 00:25:27,033 بله ، اون رو فيلم گرفتم 299 00:25:27,116 --> 00:25:29,372 سيد؟ وايسا وايسا وايسا وايسا وايسا 300 00:25:29,454 --> 00:25:32,002 کجا داره ميره ، گيل؟ سيدني؟ 301 00:25:32,043 --> 00:25:34,172 کجا داره ميره؟ 302 00:25:34,214 --> 00:25:36,177 گيل ، من فکر کردم که يک مصاحبه ي رسمي داريم 303 00:25:36,218 --> 00:25:38,431 چه خبر شده؟ اون نميدونست؟ 304 00:25:38,516 --> 00:25:42,566 مرد ، اون سرد بود 305 00:25:42,650 --> 00:25:44,570 من اينجا نيستم که عشق بورزم 306 00:25:44,654 --> 00:25:46,574 گيل ، تو به من قول ده دقيقه اي پوشش مليتي رو دادي 307 00:25:46,658 --> 00:25:48,579 تو ده دقيقه ات رو خواهي گرفت 308 00:25:48,662 --> 00:25:51,710 وقتي که من مصاحبه ي لعنتيم رو بگيرم 309 00:25:51,794 --> 00:25:54,133 از من دور نشو ، گيل من هنوزز 310 00:25:54,216 --> 00:25:56,678 گيل ، من قسمت خودم رو انجام دادم 311 00:25:56,762 --> 00:25:58,683 جول 312 00:26:03,694 --> 00:26:06,242 دوئي 313 00:26:06,324 --> 00:26:08,245 اينجا چيکار مي کني؟ 314 00:26:08,329 --> 00:26:10,458 چرا فقط تنهاش نميزاري؟ 315 00:26:10,542 --> 00:26:12,671 به اندازه ي کافي تو اين قضيه نبوده؟ 316 00:26:12,755 --> 00:26:16,221 و اسم من هم دوويت هستش 317 00:26:16,304 --> 00:26:19,645 من فقط کارم رو ميکنم دوويت 318 00:26:19,728 --> 00:26:23,403 - برات اهميت نداره که بهش آسيب ميرسه؟ - هي 319 00:26:23,444 --> 00:26:25,656 کي دوباره اينجا مشت خورد؟ 320 00:26:25,739 --> 00:26:29,414 خب من از بر حرمني چشم پوشي نمي کنم ولي شايد تو هم حقت بود 321 00:26:35,720 --> 00:26:38,058 تو کتاب من رو خوندي 322 00:26:38,100 --> 00:26:40,187 اوه آره من خوندمش خانم واترز 323 00:26:40,271 --> 00:26:43,235 اوه دوئي ، ازش برداشت جدي نکن اين فقط يک شخصيت تو کتاب هستش 324 00:26:52,965 --> 00:26:55,469 فکر نمي کني يکمي داري زياده روي مي کني؟ 325 00:26:55,512 --> 00:27:01,149 نه ، چيزي که من فکر ميکنم اينه که تو دنبال شهرت و تشنه ي پول هستي 326 00:27:07,662 --> 00:27:09,625 دوئي من هرگز منظورم اين نبود که. . 327 00:27:29,126 --> 00:27:31,964 متاسفم 328 00:27:34,052 --> 00:27:36,391 نميدونم ديگه چي بگم 329 00:27:36,475 --> 00:27:39,649 به جز اينکه بگم متاسفم 330 00:27:39,731 --> 00:27:43,322 نه ، من اون کسي هستم که متاسفم 331 00:27:43,364 --> 00:27:45,493 من درباره ي تو بد قضاوت کردم 332 00:27:45,578 --> 00:27:48,250 حالا اگر من رو ببخشي 333 00:27:48,334 --> 00:27:50,922 من يک سري کارها دارم که بايد انجام بدم 334 00:27:52,509 --> 00:27:55,055 يک چيز ديگه 335 00:27:55,138 --> 00:27:57,059 خط هاي خوبي هستش 336 00:27:59,314 --> 00:28:01,235 بسيار خوب 337 00:28:21,528 --> 00:28:24,449 منظورم اينه که اينجا رو ببين 338 00:28:24,535 --> 00:28:27,416 من فکر ميکنم نو خيلي جدي گرفتي ، هالي 339 00:28:27,498 --> 00:28:29,712 من خوبم 340 00:28:29,712 --> 00:28:32,301 آره ؟ اين داره آهنگ شخصي تو ميشه 341 00:28:32,384 --> 00:28:35,766 آره "من خوبم" تو بدجور نا امن هستي ، اختلالات عصبي داري و احساستي هم هستي 342 00:28:35,850 --> 00:28:37,896 سيدني ، تو اومدي 343 00:28:37,980 --> 00:28:40,945 سلام 344 00:28:41,027 --> 00:28:42,948 - سلام - سلام 345 00:28:43,033 --> 00:28:45,036 شما دخترها نوشيدني ميخوايد؟ 346 00:28:45,078 --> 00:28:49,922 اوه بسيار خوب ، در حقيقت آره ولي ميدونيد چيه؟ ما خودمون ميريم و بر ميداريم 347 00:28:57,896 --> 00:29:01,613 من اونا رو دوست دارم هنوز با هم هستند؟ 348 00:29:01,696 --> 00:29:03,617 نزديک سه هفته هستش نديدمشون 349 00:29:03,701 --> 00:29:05,622 - نه اونا دوباره به هم زدند - جدا؟ 350 00:29:05,663 --> 00:29:07,584 سارا فهميد که بيلي با گون خوابيده 351 00:29:07,668 --> 00:29:09,630 اون مثل دو دفعه ي پيش ولش کرد 352 00:29:11,717 --> 00:29:14,682 اجازه بده يکي داره زنگ ميزنه 353 00:29:14,765 --> 00:29:16,686 اومگا بتا زيتا 354 00:29:16,770 --> 00:29:18,691 سلام؟ 355 00:29:18,775 --> 00:29:21,406 - بله؟ - کي هستي؟ 356 00:29:21,447 --> 00:29:24,453 - سي سي ، شما کي هستيد؟ - فکر ميکنه کي ام؟ 357 00:29:24,494 --> 00:29:26,958 تد؟ کجايي؟ 358 00:29:26,999 --> 00:29:29,755 نوشيدني خوردي؟ اجازه بده 359 00:29:29,840 --> 00:29:33,513 تد روي خط ديگه هستش صداش به نظر ميرسه که مست کرده ، خودم بهت زنگ ميزنم 360 00:29:33,598 --> 00:29:35,685 اون گه وقتي که مست ميکنه بهت زنگ ميزنه 361 00:29:35,768 --> 00:29:38,691 - اونجا نرو ، سي سي - باشه ، بهت زنگ ميزنم 362 00:29:42,074 --> 00:29:44,621 باشه ، تد صدات مست به نظر ميرسه چي شده؟ 363 00:29:44,663 --> 00:29:46,625 تد کيه؟ 364 00:29:46,667 --> 00:29:49,172 اوه متاسفم هم خواب من 365 00:29:49,256 --> 00:29:51,177 فکر کردم شما يک کس ديگه ايي هستيد 366 00:29:51,260 --> 00:29:53,180 درسته خودمم 367 00:29:53,264 --> 00:29:55,727 براي کي زنگ زديد؟ هيچ کسي اينجا نيست 368 00:29:55,811 --> 00:29:57,732 همه کجا هستند؟ 369 00:30:01,155 --> 00:30:03,995 - براي چي توي مهموني نيستي؟ - من خواهر عاقل هستم 370 00:30:04,078 --> 00:30:06,750 من لازمه که اينجا باشم و برم دنبال خواهري که مست کرده و بيارمش 371 00:30:06,835 --> 00:30:10,176 - خيلي بد شد - "با مغزت بنوش" اين شعار ما هستش 372 00:30:10,217 --> 00:30:13,181 - براي کي زنگ زدي؟ - چي ميشه اگر من بگم براي تو؟ 373 00:30:13,265 --> 00:30:16,480 چي ميشه اگر من بگم خداحافظ؟ 374 00:30:16,522 --> 00:30:18,651 براي چي ميخواي اينکار رو بکني؟ 375 00:30:20,322 --> 00:30:24,288 - چرا هميشه سوال رو با سوال جواب ميدي؟ - من کنجکاو هستم 376 00:30:24,329 --> 00:30:29,214 آره و منم شکيبا هستم ، ميخواي پيغامي رو براي کسي بزاري؟ 377 00:30:29,298 --> 00:30:32,387 ميخواي امشب بميري ، سي سي؟ 378 00:30:38,861 --> 00:30:40,906 اومگا بتا زيتا 379 00:30:40,990 --> 00:30:42,910 خب ، تدي بود؟ 380 00:30:42,994 --> 00:30:45,708 نه اون يک کوني بود که ميخواست من رو بترسونه 381 00:30:50,761 --> 00:30:53,432 - لعنتي - چي شد؟ 382 00:30:53,516 --> 00:30:55,478 - من يک صدا شنيدم - کجا؟ 383 00:30:55,562 --> 00:30:57,524 طبقه ي بالا 384 00:30:57,567 --> 00:31:00,781 لعنتي 385 00:31:03,120 --> 00:31:07,337 - سلام ؟ سلام؟ - بکش ، بکش ، بکش ، بکش 386 00:31:07,420 --> 00:31:09,467 بمير ، بمير ، بمير ، بمير. - دست بردار 387 00:31:09,550 --> 00:31:12,013 باورم نميشه که تو خونه تنها هستي 388 00:31:12,056 --> 00:31:14,018 فکر نميکنم که تنها باشم 389 00:31:15,438 --> 00:31:17,400 از اينجا ميرم بيرون 390 00:31:23,914 --> 00:31:26,251 کجايي؟ 391 00:31:26,294 --> 00:31:29,050 - بيرون - نترس ، سي سي 392 00:31:29,132 --> 00:31:32,055 - به امنيت دانشکده زنگ بزن - باشه 393 00:31:37,402 --> 00:31:39,991 امنيت دانشکده 394 00:31:40,075 --> 00:31:42,914 - سلام ، من از اومگا بتا زنگ ميزنم - نميتونم صدات رو بشنونم. سلام؟ 395 00:31:42,997 --> 00:31:45,211 سلام؟ 396 00:31:45,252 --> 00:31:47,882 - الان صدام رو مي شنوي؟ - سلام؟ 397 00:31:47,924 --> 00:31:50,137 سلام؟ لعنتي 398 00:31:54,980 --> 00:31:56,944 - امنيت دانشکده - بله ، من دارم از. . 399 00:31:56,984 --> 00:31:59,073 من صدات رو نميشنوم سلام؟ 400 00:31:59,113 --> 00:32:02,329 من از اومگا بتا زيتا زنگ ميزنم 401 00:32:02,414 --> 00:32:04,334 ببنيد ، يکي داره من رو اذيت ميکنه 402 00:32:04,418 --> 00:32:06,338 سلام ؟ لعنتي 403 00:32:06,422 --> 00:32:08,342 هي 404 00:32:08,426 --> 00:32:10,597 - يا مسيح ، داني ترسوندي من رو - متاسفم ، متاسفم 405 00:32:10,680 --> 00:32:12,643 کسي براي من زنگ زد؟ 406 00:32:12,643 --> 00:32:16,234 - اينجا چيکار مي کني؟ - من اينجا زندگي ميکنم ، يادت مياد؟ 407 00:32:16,277 --> 00:32:18,572 فقط فکر کردم که تو به پارتي رفتي 408 00:32:18,615 --> 00:32:21,537 آره من رفتم ، من مجبور بودم عوض شم بعدش از اينجا ميرم 409 00:32:24,960 --> 00:32:27,006 اومگا بتا زيتا 410 00:32:27,091 --> 00:32:29,596 - سي سي اونجاست؟ - اوهوم ، کي داره صحبت ميکنه؟ 411 00:32:29,679 --> 00:32:33,562 - تد - دوست پسرت هستش 412 00:32:33,646 --> 00:32:35,733 باشه پس بعدا مي بينمت 413 00:32:35,817 --> 00:32:39,199 و فراموش نکن که زنگ خطر رو فعال کني 414 00:32:39,283 --> 00:32:41,203 باي 415 00:32:46,674 --> 00:32:48,844 سلام ، تد 416 00:32:48,929 --> 00:32:53,604 آرزو داشتي که تد بود ، فراموش نکن که زنگ خطر رو فعال کني 417 00:34:20,872 --> 00:34:22,793 سلام؟ 418 00:35:01,041 --> 00:35:03,004 نه ، خواهش ميکنم ، نه 419 00:35:03,087 --> 00:35:07,972 نه 420 00:35:35,323 --> 00:35:37,243 کاک تيل؟ 421 00:35:52,526 --> 00:35:55,282 - هي عزيزم ، ميخواي برقصي؟ - اوه من دوست دارم که با اون پسر قد بلند 4 شونه برقصم 422 00:36:12,860 --> 00:36:14,823 هي 423 00:36:14,865 --> 00:36:16,828 - چيکار مي کني؟ - خوب 424 00:36:16,869 --> 00:36:19,833 به سختي خوبه 425 00:36:25,428 --> 00:36:28,017 - من پيروز شدم - هي ، بچه ها 426 00:36:28,101 --> 00:36:30,064 يک اتفاقي تو اومگا بتا زيتا اتفاده افتاده 427 00:36:30,105 --> 00:36:32,861 - پلبس همه جا هستش - عجله کنيد 428 00:36:52,946 --> 00:36:54,907 - راه به هم زدن مهماني - لعنتي 429 00:36:54,949 --> 00:36:56,911 من بايد نوشيدنيم رو مي اووردم 430 00:37:04,386 --> 00:37:07,101 مرگ به وسيله ي ضربات چاقو بوده است 431 00:37:07,184 --> 00:37:09,856 پس به طور قطع خودکشي نبوده است 432 00:37:09,941 --> 00:37:11,903 باشه ممنون 433 00:37:16,912 --> 00:37:19,043 کيل ، هي اصلا خوب نيست 434 00:37:19,083 --> 00:37:21,213 قرباني يک نفر بوده دختر عضو انجمن خيريه 435 00:37:21,298 --> 00:37:24,387 خب من بايد برم من يک ضرب الاجل دارم 436 00:37:27,602 --> 00:37:31,443 - جول ، بزن بريم - تا يک دقيقه ديگه 437 00:37:31,485 --> 00:37:33,991 دوباره داره اتفاق مي افته ، مگه نه؟ 438 00:37:34,074 --> 00:37:35,995 تو هم دوست داري مگه نه؟ 439 00:37:40,129 --> 00:37:42,509 بهتره عجله کني ، گيل 440 00:37:44,597 --> 00:37:46,892 تکون بخور جول 441 00:37:48,396 --> 00:37:52,614 گيل ، من بايد باهات صادق باشم من براي اين کار اينجا نيومدم 442 00:37:52,655 --> 00:37:56,664 منظورم اينه که من براي يک مصاحبه اينجا اومدم نه براي فيلم برداري از صحنه ي مرگ 443 00:37:56,747 --> 00:37:58,834 سر به سر من نزار 444 00:38:11,320 --> 00:38:13,282 يالا ژاکتت رو بردار 445 00:38:13,325 --> 00:38:15,287 بريم خونتون 446 00:38:15,329 --> 00:38:17,290 آره 447 00:38:48,189 --> 00:38:51,112 آماده ايي بريم؟ 448 00:38:56,206 --> 00:38:58,127 تقريبا 449 00:39:02,344 --> 00:39:05,350 - سلام؟ - سلام ، سيدني 450 00:39:05,351 --> 00:39:07,564 منو يادت مياد؟ 451 00:39:07,648 --> 00:39:12,658 - چي ميخواي؟ - من تو رو ميخوام ، وقت نمايشه 452 00:39:12,700 --> 00:39:15,580 پس براي چي تو ترسو صورتت رو نشون نميدي 453 00:39:15,663 --> 00:39:17,584 شهوت من 454 00:39:17,668 --> 00:39:19,422 درک 455 00:39:20,966 --> 00:39:23,889 سيد ؟ سيد؟ 456 00:39:24,974 --> 00:39:26,729 درک 457 00:39:26,813 --> 00:39:29,234 سيد؟ 458 00:39:31,906 --> 00:39:33,494 سيد 459 00:39:46,729 --> 00:39:48,692 منم ، منم 460 00:39:48,734 --> 00:39:51,740 - خوبي ؟ خوبي؟ - آره اره 461 00:39:51,781 --> 00:39:53,869 نه درک نکن 462 00:39:53,953 --> 00:39:55,916 سيد 463 00:39:55,959 --> 00:39:57,922 دوئي 464 00:39:57,964 --> 00:39:59,925 قاتل و درک اون تو هستند 465 00:40:15,248 --> 00:40:18,046 - تو خوبي؟ - اون از اين راه رفت 466 00:40:18,089 --> 00:40:20,217 سيدني ، اون اينجاست 467 00:40:24,936 --> 00:40:26,857 همه چي مرتبه؟ 468 00:40:29,530 --> 00:40:33,454 اون من رو زد ، اون من رو زد 469 00:40:36,962 --> 00:40:38,925 - حالا با فشار نگهش دار - اينکار رو نکن 470 00:40:43,142 --> 00:40:45,563 پليس ها تو راه هستند 471 00:40:55,084 --> 00:40:57,213 براي همکاريتون ممنونم 472 00:40:57,254 --> 00:40:59,426 هالي ، چند دقيقه ديگه نوبت تو هستش ، باشه؟ 473 00:40:59,510 --> 00:41:01,849 آه ، مشکلي نيست 474 00:41:01,931 --> 00:41:06,066 آسون ترين بازجوي ايي بود که تو عمرم داشتم 475 00:41:06,149 --> 00:41:09,114 ميخوام برم يک فنجون قهوه بگيرم ميخواي؟ 476 00:41:09,197 --> 00:41:11,577 نه 477 00:41:11,662 --> 00:41:13,583 سيد ، تو چي؟ 478 00:41:17,130 --> 00:41:19,343 چيکار مي کني؟ حالت خوبه؟ 479 00:41:19,427 --> 00:41:21,348 به هيچ وجه 480 00:41:22,934 --> 00:41:25,356 ميدوني ، من ميدونستم که اين اتفاق مي افته 481 00:41:25,439 --> 00:41:29,782 - ميدونستم تموم نشده - سيد ، تو تنها نيستي 482 00:41:29,866 --> 00:41:32,538 باشه؟ همه ما براي تو اينجا هستيم 483 00:41:32,621 --> 00:41:34,710 بسيار خوب؟ هر چي که لازم داشته باشي 484 00:41:36,171 --> 00:41:39,344 - اون دختر بدبخت - ميدونم 485 00:41:41,599 --> 00:41:45,439 - ميدوني ، درک ميتونست کشته بشه - اما نشد 486 00:41:45,524 --> 00:41:50,408 اون حالش خوبه اون فقط نياز داره که بفهمه 487 00:41:50,493 --> 00:41:52,873 که دهه ي 90 جاي قهرمان بازي نيست 488 00:41:52,957 --> 00:41:54,878 چرا هيچ کس به هيج وجه دوست نداره به اون خونه برگرده؟ 489 00:41:59,427 --> 00:42:02,435 من به اطراف پشت خونه رفتم و ديدم که سيد در حال دويدن در داخل خونه هستش 490 00:42:02,518 --> 00:42:05,566 بعدش اون به من گفت که قاتل تو خونه هستش و من رفتم که يک نگاهي بکنم 491 00:42:05,651 --> 00:42:08,741 تو خوش شانسي که آسيب جدي ايي وجود نداره 492 00:42:08,823 --> 00:42:11,370 بايد باهاش آروم کار کني 493 00:42:11,370 --> 00:42:15,462 - پس بعدش تو برگشتي به داخل خونه؟ - آره 494 00:42:15,545 --> 00:42:18,386 هيچ تلاشي؟ اون فقط دستت رو پاره کرد و فرار کرد؟ 495 00:42:18,468 --> 00:42:22,811 - خوش شانسي که تو رو نکشت - آره ، خيلي راحت بود 496 00:42:22,894 --> 00:42:26,861 - چي گفتي؟ - هيچي 497 00:42:26,903 --> 00:42:28,948 فقط باعث شرمساريه که به راحتي فرار کرد 498 00:42:29,033 --> 00:42:31,705 شرم آوره که تو دير رسيدي اونجا 499 00:42:31,747 --> 00:42:34,002 درست بعد از اينکه ناپديد شد 500 00:42:39,096 --> 00:42:40,933 آره ، درسته 501 00:43:00,432 --> 00:43:02,354 ما سه قرباني داريم 502 00:43:02,437 --> 00:43:05,985 مارين ايونز فيل استيونز 503 00:43:06,069 --> 00:43:08,866 و سي سي کوپر 504 00:43:08,952 --> 00:43:12,457 - آيا سي سي اسم واقعي دختره هستش؟ - اوه نه 505 00:43:12,541 --> 00:43:15,380 نه ، واقعيش کيسي هستش کيسي کوپر 506 00:43:17,927 --> 00:43:20,599 مثل کيسي بکر؟ 507 00:43:20,642 --> 00:43:24,775 - ببخشيد؟ - اون يک قرباني جوون تو وودزبرو بوددش 508 00:43:24,859 --> 00:43:28,826 به علاوه دوست پسرش استيون اورث 509 00:43:28,826 --> 00:43:30,913 مثل فيل استيونز 510 00:43:30,997 --> 00:43:34,796 مارين اينوز ، مارين پرس کات اون مادر سيدني هستش 511 00:43:34,882 --> 00:43:37,845 فکر مي کني که يکي قصد داره که از اتفاقات وودزبرو کپي برداري کنه؟ 512 00:43:37,930 --> 00:43:40,309 اينطوري به نظر ميرسه 513 00:43:42,979 --> 00:43:45,151 من فکر ميکنم که شما با يک مقلد رو به رو هستيد 514 00:43:45,236 --> 00:43:47,699 يا عيسي مسيح 515 00:43:47,782 --> 00:43:49,745 براي امنيت سيدني چه کاري ميخواهيد بکنيد؟ 516 00:43:49,829 --> 00:43:53,044 من دو تا از بهترين کارآگاهانم رو براي محافظت ازش گذاشتم 517 00:43:53,127 --> 00:43:56,509 اينا هر جا که بري دنبالت ميان؟ 518 00:43:59,182 --> 00:44:01,855 چطوري من ميتونم که با تو تنها باشم؟ 519 00:44:01,938 --> 00:44:05,864 ميدوني درک ، صادق باش 520 00:44:05,905 --> 00:44:09,288 من فکر ميکنم که احتمالا بهترين کار اينه که تا اونجايي که ممکنه از من دور بموني 521 00:44:19,434 --> 00:44:23,358 نه در حقيقت منظورم همين بود 522 00:44:26,532 --> 00:44:30,416 منظورم اينه که يک نگاه به خودت بکن تو قبلا هم ضربه ديدي 523 00:44:30,499 --> 00:44:33,296 نميخوام ببينم که دوباره اين اتفاق بي افته 524 00:44:33,380 --> 00:44:35,300 من بخت هاي خودم رو دارم 525 00:44:35,385 --> 00:44:38,348 درک ، من جدي هستم 526 00:44:38,434 --> 00:44:40,730 اين مسئله جديه 527 00:44:43,066 --> 00:44:47,034 تو شخصا در مورد من مضطرب هستي و به من اعتماد نداري ، درسته؟ 528 00:44:57,306 --> 00:44:59,226 همون طور که گفتم ، نميخوام که دوباره بهت آسيب برسه 529 00:44:59,310 --> 00:45:02,901 و منم نميخوام که تو آسيب ببيني 530 00:45:02,984 --> 00:45:04,906 باشه ، سيد؟ 531 00:45:16,805 --> 00:45:18,976 - مواظب باشيد ، خانم واترز - بسيار خوب 532 00:45:21,732 --> 00:45:24,279 - دوئي - فرمانده 533 00:45:25,532 --> 00:45:27,453 سلام 534 00:45:31,086 --> 00:45:33,675 من اينجا نيستم که کتاب بنويسم ، خانم واترز 535 00:45:33,758 --> 00:45:35,678 من اينجام که به سيد کمک کنم 536 00:45:37,725 --> 00:45:40,439 منم ميخوام که بهش کمک کنم 537 00:45:40,523 --> 00:45:43,487 و البته به خودم کمک کنم 538 00:45:45,490 --> 00:45:49,750 يالا دوئي ، فقط يک بار لبخند بزن خواهش ميکنم؟ 539 00:45:51,587 --> 00:45:53,508 من وقتي لبخند ميزنم که قاتل گرفته بشه 540 00:45:57,058 --> 00:45:58,979 گيل ، سلام ، فکر مي کني کي اينکار رو کرده؟ 541 00:45:59,061 --> 00:46:01,483 در مورد پدر سيدني چطور؟ به عنوان مظنون شناخته ميشه؟ 542 00:46:01,567 --> 00:46:03,487 خب ، بر فرض اون به خاطر کار در بيرون از کشور باشه 543 00:46:03,571 --> 00:46:05,491 اما به نظر مشکوک ميرسه ، نظرتون چيه؟ 544 00:46:05,576 --> 00:46:08,706 - من اينجا نيستم که کار شما رو بکنم خانم سالت - در مورد پليس سابق ؛ دوئي چطور؟ 545 00:46:08,791 --> 00:46:11,128 - يک چيز عجيب هستش که تو اون معلومه - آره ، اون اينجا چيکار ميکنه؟ 546 00:46:11,212 --> 00:46:14,427 دوئي آدم خوبه بر خلاف بعضي از ما 547 00:46:16,515 --> 00:46:18,979 واقعا؟ 548 00:46:19,020 --> 00:46:21,609 خب ، براي من اينطور به نظر ميرسه که اگر قاتل داره اتفاقي که تو وودزبرو اتفاق افتاده رو تکرار ميکنه 549 00:46:21,651 --> 00:46:23,697 کاملا ممکنه که اون قاتل از وودزبرو باشه 550 00:46:25,784 --> 00:46:27,705 اين همشه 551 00:46:29,584 --> 00:46:33,635 درک ، فکر مي کني که سيدني ميزاره باهاش براي مستند خودم مصاحبه کنم؟ 552 00:46:33,636 --> 00:46:38,103 اوه آره ، ميدوني اون نشست مهم ساعت 20-:20 رو کنسل ميکنه 553 00:46:38,186 --> 00:46:40,732 - اما براي تو آره - دست بردار 554 00:46:40,816 --> 00:46:43,237 من در مورد تمام اين چيزهاي قتل فکر داشتم مي کردم 555 00:46:43,321 --> 00:46:45,493 - اونا تا حالا از رندي بازپرسي کردن؟ - چي؟ 556 00:46:45,576 --> 00:46:48,791 ميدونم که اون اولين قرباني بي گناه اين اطراف بوده ولي خوب يک کوچولو يک جوريه 557 00:46:48,875 --> 00:46:52,633 - ميدوني چي دارم ميگم؟ - يالا رندي؟ اين آدم آزاري نداره 558 00:46:52,675 --> 00:46:55,180 - اين چيزي بود که درباره ي دامبر مي گفتن - بچه ها ، بحث رو جمع کنيد 559 00:46:55,263 --> 00:46:57,309 يالا چه خبر ، سيد؟ 560 00:46:57,394 --> 00:47:00,275 - هي ، سيد - چطور مي گذره؟ 561 00:47:00,358 --> 00:47:02,363 آدم هاي مخفي کجا هستند؟ 562 00:47:02,446 --> 00:47:04,367 آه ، اون طرف 563 00:47:05,995 --> 00:47:07,957 و کدومشون کوين کاستنر هستش؟ 564 00:47:08,041 --> 00:47:10,921 اون يکي که طرف راست هستش مامور ريچاردز هستش 565 00:47:10,964 --> 00:47:14,095 طلاق گرفته و پدر 2 تا بچه هستش 566 00:47:14,179 --> 00:47:18,729 و اون يکي که طرف چپ هستش مامور آندروز هستش 567 00:47:18,813 --> 00:47:21,026 اون مجرده ولي فکر مي کنم هم جنس باز هستش 568 00:47:21,109 --> 00:47:23,572 واقعا؟ 569 00:47:42,279 --> 00:47:44,242 چيکار داره ميکنه؟ 570 00:47:44,284 --> 00:47:47,374 اوه تام کروز ، تاپ گان ، 1986 571 00:47:47,374 --> 00:47:50,379 درک ، نکن 572 00:47:50,423 --> 00:47:52,718 اين کار رو نکن 573 00:49:08,922 --> 00:49:10,843 يالا بيا اينجا ، بيا اينجا 574 00:49:12,722 --> 00:49:17,105 نگران نباش ، سيد ميدونم که چيزها يک کوچولو ديوانه کننده هستن 575 00:49:30,551 --> 00:49:34,059 براي خوش شانسي 576 00:49:34,143 --> 00:49:36,189 اين ازت محافظت مي کنه 577 00:50:26,545 --> 00:50:29,635 بيلي ترسوندي منو 578 00:50:29,718 --> 00:50:32,808 - اينجا چيکار مي کني؟ - اونا گذاشتن من برن ، نميتونسم اين کار رو بکنم 579 00:50:32,892 --> 00:50:35,147 - من بي گناه هستم - ميدونم 580 00:50:35,231 --> 00:50:37,902 - خواهش مي کنم - چرا نذاشتي بهت دست بزنم؟ 581 00:50:44,582 --> 00:50:48,548 سيد ، من فکر مي کنم تو فقط بايد باهاش کنار بيايي و به راهت ادامه بدي 582 00:50:48,634 --> 00:50:51,180 منظورم اينه که وقتي مامانم پدرم رو ترک کرد من باهاش کنار اومدم 583 00:50:54,896 --> 00:50:59,531 آره مادر تو شهر رو ترک کرد نه اينکه جايي تو گورستان دفن شده باشه 584 00:50:59,615 --> 00:51:02,705 مادر من مرده و به هيچ وجه بر نمي گرده 585 00:51:06,088 --> 00:51:09,301 - احمق - اوه ، من فيلم هاي ترسناک رو دوست دارم 586 00:51:09,385 --> 00:51:12,182 من براي اومدن ويدئوش صبر مي کنم خيلي خب بريم سر کارمون 587 00:51:12,266 --> 00:51:14,313 چيزي که من ميبينم اينه که يکي اون بيرون هستش که داره پايان رو ميبينه 588 00:51:14,396 --> 00:51:16,484 ميدوني که پول تو همه ي فيلم هاي جنائي هستش 589 00:51:16,568 --> 00:51:19,365 پس کار ما اينه که قواعد پايان بازي رو مشاهده کنيم 590 00:51:19,449 --> 00:51:22,038 شماره ي يک : شمارش جسد هميشه بزرگتره 591 00:51:22,120 --> 00:51:26,588 دو : صحنه ي قتل هميشه روش بيشتر کار ميشه ، خون بيشتر ، جراحت بيشتر 592 00:51:26,631 --> 00:51:29,554 جسدهاي شيرين اين چيزيه که انتظارش رو داري 593 00:51:33,687 --> 00:51:35,941 رندي ، ما چطوري ميتونيم قاتل رو پيدا کنيم؟ اين چيزيه که من ميخوام بدونم 594 00:51:36,026 --> 00:51:38,571 اوه ، خوب يک نگاه به مظنونان بندازيم 595 00:51:38,656 --> 00:51:41,913 يکي درک هستش ، دوست پسر سيدني بيلي لوميس 596 00:51:47,215 --> 00:51:50,555 - پس فکر مي کني که درک هستش؟ - نه قضاوت زوده 597 00:51:50,639 --> 00:51:52,977 بزار فکر کنيم که قاتل يا قاتل ها نصف مغز دارند 598 00:51:53,062 --> 00:51:55,317 اون شخصي نيستش که مختص شب باشه 599 00:51:55,399 --> 00:51:57,320 اون ميخواد که يک زمين جديدي رو بشکنه 600 00:51:57,405 --> 00:51:59,574 - باشه؟ پس دوست پسر رو فراموش کن - درسته 601 00:51:59,659 --> 00:52:02,081 اين کار خسته کننده هستش ، پس ديگه کي رو داريم؟ 602 00:52:02,163 --> 00:52:05,004 ميکي ، دانش آموز عجيب و غريب 603 00:52:06,924 --> 00:52:10,389 پس اگر به اون مظنون باشيم پس منم مظنونم پس بريم بعدي 604 00:52:10,431 --> 00:52:12,352 صبر کن نريم سراغ بعدي 605 00:52:12,435 --> 00:52:14,982 شايد تو مظنون هستي 606 00:52:15,066 --> 00:52:17,779 خب اگر من مظنون باشم تو هم مظنون هستي 607 00:52:19,785 --> 00:52:22,875 تو اينجا يک مقصود داري 608 00:52:22,958 --> 00:52:25,505 باشه ، ادامه بديم 609 00:52:25,590 --> 00:52:27,719 - هالي - هم اتاقي سيد؟ 610 00:52:27,803 --> 00:52:30,850 قتل هاي زنجيره ايي معمولا براي مردان سفيد پوست هستش 611 00:52:30,935 --> 00:52:34,568 نکته همينجاست ، اين کار دقيقا بر ضد قوانين رايج هستش 612 00:52:34,651 --> 00:52:37,573 خانم وورهس يک قتل زنجيره ايي وحشتناک بود 613 00:52:37,656 --> 00:52:39,910 و هميشه يک اتاق براي دخترهاي مردان هاي شيرين هستش 614 00:52:39,994 --> 00:52:42,750 اون شيرين هستش ، اون قاتله اون براي دندون هاي تو بد هستش 615 00:52:45,840 --> 00:52:48,514 يالا رندي اين بچه ها دوست هاي تو هستند 616 00:52:48,596 --> 00:52:50,934 فکر مي کني قاتل کيه؟ 617 00:52:51,018 --> 00:52:54,316 - در مورد گيل واترز چطور؟ - گيل؟ قاتل؟ 618 00:52:54,400 --> 00:52:58,451 - چرا که نه؟ - خب اون به اندازه ي کافي فاسد هستش 619 00:52:58,534 --> 00:53:00,915 - اون يک فرصت طلب هستش - آره 620 00:53:00,998 --> 00:53:03,336 مشخص نيست که اون داره براي کتاب بعديش برنامه ريزي ميکنه؟ 621 00:53:03,378 --> 00:53:06,926 دوئي ، اين کاريه که گزارشگرها انجام ميدن اونا صحنه ي نمايش اخبار هستند 622 00:53:07,010 --> 00:53:09,933 نه ، گيل چيزهاي زيادي داره ولي قاتل نيست 623 00:53:10,016 --> 00:53:12,772 - فقط به اين خاطر که تو خيلي باهاش مهربوني - نه اينطوري نيست 624 00:53:12,856 --> 00:53:14,860 خواهش ميکنم ، اين صحبت من هستش 625 00:53:17,407 --> 00:53:19,996 من همه چيز رو درباره ي وسواس و درد ميدونم 626 00:53:22,085 --> 00:53:25,466 - تو عشق ترسناکت رو داري و ثابتش کردي - پس تو هم بکن 627 00:53:25,509 --> 00:53:28,472 و با لنگيدن چطور براي اينکه تو پشتت خنجر خورده 628 00:53:28,557 --> 00:53:32,105 ناراحتي مفاصل ببين ، گيل قاتل نيست 629 00:53:33,232 --> 00:53:35,862 باشه باشه هر چي که تو بگي 630 00:53:35,905 --> 00:53:39,119 اما اگر اون قاتل نباشه پس هدف هستش 631 00:53:41,250 --> 00:53:43,294 جول ، بريم چند تا تصوير بگيريم 632 00:53:43,379 --> 00:53:45,382 گيل ، ميتونيم براي چند ثانيه با هم صحبت بکنيم؟ 633 00:53:45,425 --> 00:53:47,804 - چي شده؟ - ببين من يک کوچولو اينجا گيج شدم 634 00:53:47,890 --> 00:53:49,934 منظورم با طريقه ي ضبط کردن تو هستش 635 00:53:50,019 --> 00:53:52,147 چرا ميخواي اينجا باشي وقتي که قاتل دوباره شروع به قتل بکنه؟ 636 00:53:52,231 --> 00:53:55,613 منظورم اينه که ببخشيد ولي قبل از پذيرفتن اين شغل بايستي کتاب تو رو ميخوندم 637 00:53:55,656 --> 00:53:57,827 ولي الان دارم ميخونمش 638 00:53:57,910 --> 00:53:59,871 من اتفاقاتي که براي آخرين فيلم بردار تو افتاد رو خوندم 639 00:53:59,957 --> 00:54:02,628 حالا من ميخوام 640 00:54:02,671 --> 00:54:04,716 هر کار عاقلانه ايي رو بکنم که اين کار بيرون رفتن از اينجا هستش 641 00:54:09,141 --> 00:54:11,104 گلوي اون فيلم بردار شکاف خورد 642 00:54:15,321 --> 00:54:17,284 اين شغل هستش ، جول 643 00:54:17,326 --> 00:54:19,581 و مانند همه ي شغل ها يک سري خطرات و زيان هايي هستش0 644 00:54:19,664 --> 00:54:23,212 اما تو يک فيلم بردار حرفه ايي هستي تو مثل يک نفر عمل مي کني 645 00:54:23,297 --> 00:54:25,718 آره اما من ميخوام خبر رو گزارش کنم نميخوام که خودم خبر باشم 646 00:54:28,643 --> 00:54:32,483 اين تلويزيون ملي هستش دربارش فکر کن 647 00:54:32,566 --> 00:54:34,486 اين يک شانس بزرگ براي تو هستش 648 00:54:34,571 --> 00:54:37,368 داستان تاريخي ايي ميشه نميخواي جزئي ازش باشي؟ 649 00:54:40,250 --> 00:54:43,715 من بهت نياز دارم من نميتونم بدون تو اينکار رو انجام بدم 650 00:54:46,680 --> 00:54:48,642 خوبه بريم 651 00:54:48,684 --> 00:54:52,024 - بريم يک کارهايي رو انجام بديم - آره بريم کشته بشيم 652 00:54:55,198 --> 00:54:58,997 ما قبلا از اين گذشتيم ميدوني که درباره ي پتانسيل به عنوان يک هنرپيشه ي زن چي فکر ميکنم 653 00:54:59,165 --> 00:55:00,960 ميدونم ميدونم 654 00:55:01,127 --> 00:55:04,132 اين فقط در مورد فاتل ها 655 00:55:04,175 --> 00:55:07,599 و فيلم و زندگي من هستش 656 00:55:07,641 --> 00:55:10,396 ميدونم که چقدر براي تو مشکل است 657 00:55:12,066 --> 00:55:14,822 من فکر نميکنم بتونم انجامش بدم 658 00:55:14,906 --> 00:55:18,747 نبرد براي روح يک جنگ در هنر روم باستان بوده 659 00:55:18,831 --> 00:55:22,171 تو يک جنگجو هستي و اين چيزيه که اينجا هستي. اين دليله که تو مهم هستي 660 00:55:22,256 --> 00:55:24,593 - آره من جنگجو هستم - نشنيدم 661 00:55:26,305 --> 00:55:29,186 - من جنگجو هستم - بهت اعتقاد ندارم 662 00:55:31,734 --> 00:55:33,697 ندارم 663 00:55:35,532 --> 00:55:38,205 من جنگجو هستم 664 00:55:38,288 --> 00:55:40,209 باشه 665 00:55:48,603 --> 00:55:51,233 اين نقش تو هستش سيد 666 00:55:51,316 --> 00:55:54,740 کسندار يکي از غم انگيزترين و رويايي ترين ها در ادبيات هستش 667 00:55:54,783 --> 00:55:58,374 اون ديد که همش داره مياد جنگ ها 668 00:55:58,457 --> 00:56:01,547 قاتلان ، ديوانگان 669 00:56:03,301 --> 00:56:06,014 اون ميدونست اون ملعون بود 670 00:56:06,097 --> 00:56:09,145 اين سرنوشت اون بود و اون اين سرنوشت رو در آعوش گرفت 671 00:56:09,229 --> 00:56:13,989 هيچ کدام از ماها نميتونيم از سرنوشت خودمون دوري کنيم اما به عنوان يک هنرپيشه 672 00:56:14,073 --> 00:56:16,704 تو ميتوني صادقانه در مقابلش وايسي و باهاش بجنگي 673 00:56:22,592 --> 00:56:25,556 تو آدم خوبي هستي 674 00:56:29,815 --> 00:56:31,819 تو ميتوني اين کار رو بکني 675 00:58:57,922 --> 00:59:02,346 خيلي خب ، نگهش داريد نگهش داريد 676 00:59:04,476 --> 00:59:07,314 همه پنج گانه شن 677 00:59:21,721 --> 00:59:24,602 سيدني؟ 678 00:59:36,210 --> 00:59:39,968 سيد محافظات رسيدن 679 00:59:40,009 --> 00:59:42,682 - درک ، چند وقته که اينجايي؟ - همين الان رسيدم 680 00:59:42,765 --> 00:59:45,603 - همه چي رو به راهه؟ چه خبره؟ - چه اتفاقي براي ميکي افتاد؟ 681 00:59:45,689 --> 00:59:48,612 ما حامون رو عوض کرديم ، اون مجبور بود که تنظيم کنه در عوض تو من رو داري. چه اتفاقي افتاده؟ 682 00:59:48,695 --> 00:59:51,576 درک ، نکن 683 00:59:53,664 --> 00:59:57,380 درک ، من الان فقط نياز دارم که تنها باشم ، باشه؟ 684 00:59:59,802 --> 01:00:02,307 سيد ، تنها بودن جواب نيستش 685 01:00:02,390 --> 01:00:06,523 آره من فکر ميکنم هستش 686 01:00:06,607 --> 01:00:09,405 من به کمي فاصله نياز دارم 687 01:00:24,188 --> 01:00:28,278 حدس ميزنم که تصور شده بود که من درک داشته باشم 688 01:00:29,573 --> 01:00:32,913 آره 689 01:00:37,841 --> 01:00:39,761 تو داريش 690 01:00:47,696 --> 01:00:50,827 خيلي خب ، بزار فرض کنيم که قاتل داره حوادث وودزبرو رو تکرار ميکنه 691 01:00:50,911 --> 01:00:52,999 بله؟ 692 01:00:52,999 --> 01:00:55,254 بعدا خودم بهت زنگ ميزنم 693 01:00:55,337 --> 01:00:58,052 اين حمله به سيدني رو توضيح نميده 694 01:00:58,134 --> 01:01:00,639 سيدني در وودزبرو کشته نشد 695 01:01:02,894 --> 01:01:05,233 قاتل سعي داره چيزي که شروع کرده رو تموم کنه 696 01:01:05,315 --> 01:01:07,445 - سيد تحت محافظت هستش ، درسته؟ - آره 697 01:01:07,529 --> 01:01:09,784 چيه؟ 698 01:01:09,867 --> 01:01:12,373 - باب جدا نياز داره که با تو صحبت کنه - به باب بگو خودم بهش زنگ ميزنم 699 01:01:12,456 --> 01:01:15,880 - از يک شروع به سيگار کشيدن کرد؟ - از زماني که اون عکس هاي لخت تو اينترنت پخش شد 700 01:01:15,964 --> 01:01:18,135 فقط سر مال من بودش بدن مال جنيفر آنيستون بودش 701 01:01:18,219 --> 01:01:20,223 به هر حال تو داري يک چيزهايي رو فراموش مي کني 702 01:01:20,306 --> 01:01:23,020 در وودزبرو ، تعداد قرباني قبل از آخرين قتل بيشتر بود 703 01:01:23,062 --> 01:01:25,401 تيتوم ، فيلم بردار من 704 01:01:25,483 --> 01:01:29,908 وقت تمومه ، لازم ندارم که درباره ي فيلم بردار مرده چيزي بشنوم ، خيلي خب؟ 705 01:01:32,707 --> 01:01:36,340 ميخوام براي خودم کمي قهوه بگيرم 706 01:01:39,011 --> 01:01:42,144 و زماني بر مي گردم که شماها درباره ي يک بحث ديگه صحبت کنيد 707 01:01:44,774 --> 01:01:48,491 - به نظر ميرسه يک کوچولو ضعيف هستش - در مورد اون نگران نباش 708 01:01:48,575 --> 01:01:51,498 اگر قاتل داره از يک نمونه پيروي ميکنه شايد بتونيم بفهميم نفر بعدي کيه 709 01:01:51,580 --> 01:01:53,585 من نتونستم نمونه ي قاتل رو دنبال کنم 710 01:01:53,670 --> 01:01:56,926 همه ي ما در وودزبرو درگير بوديم ميتونه نفر بعدي هر کدوم از ماها باشه 711 01:01:57,009 --> 01:02:01,392 پس ميخواي چيکار کني احمق کودن ؟ ميخوايد همينجا بشينيد تا کشتن نفر بعدي رو ببنيد؟ 712 01:02:01,435 --> 01:02:03,981 خب نميدونم ، کله تلفني 713 01:02:06,404 --> 01:02:09,242 گيل اينجا نيست 714 01:02:09,327 --> 01:02:11,581 من حرف ديگري رو قطع نميکنم ، ميکنم؟ 715 01:02:11,665 --> 01:02:14,712 شما سه نفر تو فکر کردن خيلي عميق به نظر ميرسيد 716 01:02:14,754 --> 01:02:17,761 تا حالا مغزت چاقو رو احساس کرده؟ 717 01:02:17,845 --> 01:02:22,563 خودشه 718 01:02:22,605 --> 01:02:25,110 - کي؟ - قاتل 719 01:02:25,152 --> 01:02:27,658 اون ميتونه مارو ببينه 720 01:02:33,252 --> 01:02:36,509 - فقط روي خط تلفن نگهش دار - ازم ميخواي که چي بهش بگم؟ 721 01:02:36,593 --> 01:02:40,267 بريم ، گيل 722 01:02:40,350 --> 01:02:42,396 - سلام - چيکار داري مي کني؟ 723 01:02:42,480 --> 01:02:44,400 دنبال يک نفر که با تلفن همراه باشه 724 01:02:44,443 --> 01:02:47,741 - فيلم ترسناک مورد علاقه ات چيه؟ - هرگز من رو پيدا نمي کنيد 725 01:02:47,783 --> 01:02:50,582 کي اهميت ميده؟ براز يکم خوش بگذرونيم 726 01:02:50,622 --> 01:02:53,963 چه خبر؟ 727 01:02:54,046 --> 01:02:56,634 فيلم ترسناک مورد علاقه ي تو چي هستش؟ 728 01:02:56,719 --> 01:03:01,602 نمايش دختران ، کاملا وحشتناکه تو چي؟ 729 01:03:01,646 --> 01:03:03,942 - مشکلت چيه؟ - ببخشيد 730 01:03:13,504 --> 01:03:15,508 - نزديک شدم؟ - نزديک تر اون چيزي که فکرش رو بکني 731 01:03:17,179 --> 01:03:21,522 ميخواي بميري؟ 732 01:03:21,562 --> 01:03:25,279 اين بهترين کاريه که ميتوني بکني؟ براي اينکه بيلي و استو خيلي بيشتر ابتکار داشتن 733 01:03:27,744 --> 01:03:29,662 - کي هستي؟ - تو کي هستي؟ 734 01:03:29,746 --> 01:03:31,792 - گيل واترز ، نويسنده ي قتل هاي وودزبرو - کي؟ 735 01:03:31,834 --> 01:03:33,795 بيا 736 01:03:33,838 --> 01:03:36,009 باشه 737 01:03:36,094 --> 01:03:38,516 اون بايد يک جايي همين اطراف باشه 738 01:03:38,599 --> 01:03:40,854 فقط داره با ما بازي ميکنه 739 01:03:43,024 --> 01:03:45,155 مرد سفيد پوست ساعت 9 740 01:03:45,196 --> 01:03:49,163 - ساعت من يا ساعت تو؟ - ساعت تو 741 01:03:49,246 --> 01:03:51,460 من ميرم پشتش 742 01:03:52,796 --> 01:03:55,385 رندي چرا هنوز اينجايي؟ 743 01:03:55,468 --> 01:03:58,265 هيچ وقت هنرپيشه مرد اول نميشي 744 01:03:58,306 --> 01:04:00,227 گائيدمت 745 01:04:00,310 --> 01:04:03,775 اهميت نداره که چقدر سخت تلاش مي کني هيچ وقت يک قهرمان نميشي 746 01:04:03,861 --> 01:04:06,617 و هيچ وقت يک دوست دختر نخواهي داشت 747 01:04:06,700 --> 01:04:09,246 - لعنتي - لعنتي ، ببخشيد 748 01:04:09,331 --> 01:04:13,129 - هي مرد - آدم اشتباه ، پسر مرده 749 01:04:23,944 --> 01:04:25,908 چه گهي داري ميخوري؟ 750 01:04:25,949 --> 01:04:29,329 ميتونم کمکتون کنم؟ 751 01:04:32,754 --> 01:04:37,389 ايده ي جديدت چيه؟ چرا همش تقليد مي کني؟ 752 01:04:48,079 --> 01:04:50,041 چرا هدف هاي بالاتري نداري ، ها؟ 753 01:04:50,084 --> 01:04:53,048 ميخواي يکي از اون پسرهاي بزرگ باشي؟ 754 01:05:34,303 --> 01:05:37,518 رندي کجاست؟ 755 01:05:37,602 --> 01:05:40,022 نمي بينمش 756 01:05:42,904 --> 01:05:44,866 رندي 757 01:05:46,954 --> 01:05:48,876 چه خبر شده؟ 758 01:05:50,545 --> 01:05:52,466 کي شيشه ي ماشين من رو شکونده؟ 759 01:06:26,872 --> 01:06:29,627 کامپيوتر تو فريز نداره؟ 760 01:06:29,670 --> 01:06:33,051 تو يک پيام فوري دار همش همين 761 01:06:35,140 --> 01:06:38,480 يکي تو همين کتابخونه همه ي پايانه ها متصل هستند 762 01:06:56,477 --> 01:06:59,524 - اون اينجاست - لعنتي 763 01:06:59,607 --> 01:07:02,321 از کامپيوتر دور شو سيد ، احتمالا يک شوخي مسخره هستش 764 01:07:06,248 --> 01:07:08,335 همينجا وايسا 765 01:07:08,419 --> 01:07:10,380 باشه 766 01:07:19,275 --> 01:07:21,321 سيد ، تو خوبي؟ 767 01:07:21,405 --> 01:07:23,325 - کاتن - ميتونم براي يک ثانيه با هم صحبت کنيم؟ 768 01:07:23,409 --> 01:07:25,788 الان وقت خوبي نيست 769 01:07:25,873 --> 01:07:28,085 بيا سيد تو من رو به زندان فرستادي 770 01:07:28,169 --> 01:07:31,091 من براي يک سال اين کار رو کردم ميتوني دو دقيقه به من وقت بدي 771 01:07:31,175 --> 01:07:34,389 کاتن متاسفم ، براي هر روزش متاسفم نميدونم که ديگه چجوري معذرت خواهي کنم 772 01:07:34,474 --> 01:07:38,231 من يک راه حل براي تمام اين مشکلات دارم 773 01:07:38,272 --> 01:07:40,026 درباره ي چي صحبت مي کني/ 774 01:07:40,112 --> 01:07:42,741 اول از همه : گيل واترز رو فراموش کن 775 01:07:42,741 --> 01:07:45,372 اون نگرفته ، اون داستان بين من و تو رو نديده 776 01:07:48,085 --> 01:07:51,133 منظورم اينه که تو اون کتاب رو خوندي؟ 777 01:07:54,183 --> 01:07:56,102 منو باور کن منم مثل تو شکه شدم 778 01:07:56,186 --> 01:07:58,691 اون به من گفت که اگر من و تو با هم روي شبکه بريم 779 01:07:58,775 --> 01:08:01,280 - اون بهمون يک زمان کامل رو ميده - چي؟ 780 01:08:05,707 --> 01:08:08,045 - کاتن من نميتونم - نه نه ، ببين سيدني 781 01:08:08,129 --> 01:08:10,174 اگر در مورد پول هستش اين بدين معنا نيستش که ما چيزي دريافت نمي کنيم 782 01:08:14,057 --> 01:08:17,273 - کاتن - ميدونم. تو مطبوعات رو دوست نداري 783 01:08:17,356 --> 01:08:19,612 من اينو ميدونم و بهشم اخترام ميزارم 784 01:08:19,653 --> 01:08:22,367 اما اما ، سيدني 785 01:08:22,451 --> 01:08:26,124 اين داين سوئر هستش ، سلام؟ 786 01:08:26,207 --> 01:08:31,593 اين ميتونه يک ظاهر سازي خيلي خيلي سنگين باشه 787 01:08:31,637 --> 01:08:34,309 متاسفم 788 01:08:34,393 --> 01:08:37,815 ببين ، بين فيلم و کتاب 789 01:08:37,900 --> 01:08:40,446 مردم حقيقت رو ميدونن 790 01:08:40,530 --> 01:08:44,747 بزار به زندگي خودمون برسيم به اندازه ي کافي ظاهر سازي شده چرا بيشتر از اين ميخواي؟ 791 01:08:44,831 --> 01:08:47,587 چراش رو نميدونم سيدني ، نميدونم 792 01:08:47,671 --> 01:08:50,510 براي اينکه شايد من ليافت يک کوچولو ظاهر سازي رو داشته باشم؟ 793 01:08:50,594 --> 01:08:52,514 منظورم اينه که يالا سيدني تو اسم و نام من رو به لجن کشوندي 794 01:08:52,598 --> 01:08:54,852 همه فکر مي کنن که من يک نوع قاتل رواني هستم 795 01:08:54,934 --> 01:08:58,275 و من دارم ازت درخواست يک مصاحبه داين سوئر رو دارم 796 01:08:58,318 --> 01:09:00,405 براي اينکه يک قسمت از داستان آشکار بشه 797 01:09:00,490 --> 01:09:03,788 حالا به نظر ميرسه که من يک درخواست خيلي ناچيز دارم 798 01:09:03,872 --> 01:09:06,210 درسته؟ 799 01:09:07,672 --> 01:09:10,470 متاسفم کاتن ولي نه 800 01:09:13,267 --> 01:09:15,981 تو متاسفي 801 01:09:16,023 --> 01:09:18,946 آره ، من شرط مي بندم که واقعا متاسفي ، سيدني 802 01:09:23,456 --> 01:09:26,670 همه قرباني ها کوچک رو دوست دارند 803 01:09:26,753 --> 01:09:28,716 - او ، چيکار داري مي کني؟ - آروم 804 01:09:28,758 --> 01:09:30,763 - دستت رو ببر بالاي سرت - خفه شو 805 01:09:30,845 --> 01:09:35,522 يا مسيح ، من بيلي لوميس نيستم تو اونو کشتي ، اون مرده ، يادت مياد؟ 806 01:09:35,565 --> 01:09:38,320 يک بار توسط من ازاد شدي ، مگه نه؟ 807 01:09:38,404 --> 01:09:42,454 - براي چي به سيدني حمله کردي؟ - من همچين کاري نکردم ، اون حمله نبود 808 01:09:42,537 --> 01:09:44,666 ما داشتيم با حالت غضبناکي با هم صحبت مي کرديم 809 01:09:44,709 --> 01:09:46,713 خانم پرس کات و من 810 01:09:46,797 --> 01:09:50,222 گذشته ي خيلي پيچيده ايي داريم 811 01:09:50,263 --> 01:09:52,351 من فکر نمي کنم اون يک جنايت بود 812 01:09:52,392 --> 01:09:56,525 - نه ولي آدم کشي هستش - باشه ، منو توقيف کنيد ، توقيفم کنيد 813 01:09:56,567 --> 01:09:58,821 باشه؟ ببين 814 01:09:58,905 --> 01:10:01,075 من درباره ي آدم کشي نميدونم ولي تو قطعا 815 01:10:01,161 --> 01:10:04,542 من رو براي بالا بردن صدام تو کتابخانه گرفتي 816 01:10:04,585 --> 01:10:09,010 ما اينجا با آدم کش ها معامله مي کنيم. مواظب حرف زدنت باش 817 01:10:12,058 --> 01:10:14,604 اون نبايستي رندي بود 818 01:10:14,690 --> 01:10:17,904 - مي بايستي من بودم - نه 819 01:10:17,988 --> 01:10:20,368 بايستي به مادرش زنگ بزنم 820 01:10:20,451 --> 01:10:23,249 سيد ، من قبلا زنگ زدم 821 01:10:27,967 --> 01:10:29,971 حالت خوبه؟ 822 01:10:30,054 --> 01:10:33,061 با من مثل يک شيشه رفتار نکن دوئي. من نمي شکنم 823 01:10:33,144 --> 01:10:36,191 شکستن خوبه 824 01:10:36,276 --> 01:10:38,197 اين اتفاق نمي افته 825 01:10:38,281 --> 01:10:40,912 بهتره اميدوار باشي که بهونه ات خوب باشه 826 01:10:40,994 --> 01:10:44,752 ميتونم خواهش کنم که به همه ياد آووري کنم که من يک آدم بي گناه هستم 827 01:10:52,729 --> 01:10:56,402 تا وقتي که من رو با کشتن يک نفر که تو دست من خنجر باشه پيدا کنيد 828 01:10:56,485 --> 01:10:58,657 من فکر مي کنم که بهتره تو با من درست و از روي قانون رفتار کني 829 01:10:58,740 --> 01:11:01,955 درست مانند هر شهروند بي گناهي در اين کشور 830 01:11:06,215 --> 01:11:09,847 نميدونم ، مشکلي با کمله ي "بي گناه" هستش ؟ 831 01:11:09,931 --> 01:11:11,977 ميدونم ، يک نوع بزرگشه فرمانده؟ 832 01:11:23,167 --> 01:11:25,797 - چه خبر؟ - مجبورم که بزارم بره 833 01:11:25,839 --> 01:11:28,051 - چرا؟ - هيچ مدرکي بر عليه اش نداريم 834 01:11:32,729 --> 01:11:34,900 اينجا رو امضا کن 835 01:11:38,825 --> 01:11:42,666 گيل از نمايش لذت ميبري؟ 836 01:11:42,750 --> 01:11:44,838 - پليس ها با مزه اند - چه فکري مي کني که اينجايي؟ 837 01:11:44,921 --> 01:11:47,552 منتظر اون 15 دقيقه ي مشهورم هستم 838 01:11:47,637 --> 01:11:50,350 ميتوني بفهمي گيل ، مگه نه؟ 839 01:11:52,354 --> 01:11:54,692 کار احمقانه ايي نکن ، کاتن 840 01:11:54,775 --> 01:11:59,285 گيل ، تو براي آزادي من خيلي مفيد بودي 841 01:12:08,222 --> 01:12:11,311 - سيدني ، تو اگر عقيده ات رو عوض کني - يالا ، به راهت ادامه بده 842 01:12:13,859 --> 01:12:15,821 بابت اين موضوع متاسفم 843 01:12:15,862 --> 01:12:18,159 چه وضعي 844 01:12:18,200 --> 01:12:20,203 سيد ، اونا تو رو به يک جاي امن مي برند 845 01:12:20,247 --> 01:12:22,959 آره؟ کجا هستش 846 01:12:23,044 --> 01:12:26,008 نميدونم ولي منم باهات اونجا خواهم بود 847 01:12:29,390 --> 01:12:31,812 مي بايستي بريم 848 01:12:31,895 --> 01:12:34,692 ما تو رو به خوابگاهت مي بريم و تو چيزهايي رو که ميخواي بر ميداري 849 01:12:37,575 --> 01:12:41,375 - هيچ کسي بعد از تاريکي در محوطه ي دانشکده نخواهد بود ، باشه؟ - بله 850 01:12:41,416 --> 01:12:44,005 کي اينکار رو ميکنه ، دوئي؟ منظورم اينه که اگر کاتن نيست پس کيه؟ 851 01:12:46,678 --> 01:12:49,015 نميدونم سيد ولي پيداش مي کنيم 852 01:12:54,860 --> 01:12:58,242 راهنمايي داريد؟ فکر مي کنيد که قاتل به دنبال شما هم مياد؟ 853 01:12:58,326 --> 01:13:00,372 چه احساسي داريد که در يک طرف اخبارها هستيد؟ 854 01:13:00,456 --> 01:13:02,503 کاتن هستش کاتن ، هي 855 01:13:02,585 --> 01:13:05,174 - هنوز به عنوان مظنون هستي؟ - همش يک سوء تفاهم بزرگ بود 856 01:13:05,259 --> 01:13:07,179 - آيا رسما آزاد شديد؟ - گيل ، يک ثانيه صبر کن 857 01:13:07,262 --> 01:13:10,603 نظرتون در مورد يک عکس چيه؟ 858 01:13:10,687 --> 01:13:12,608 گيل ، چي داري؟ 859 01:13:12,691 --> 01:13:16,241 بايد ترسناک باشه که بدوني يک نفر اون بيرون منتظره و داره نگاه ميکنه و از همه اي مناظر لذت ميبره 860 01:13:16,325 --> 01:13:18,287 - چه احساسي بهت دست ميده؟ - ببين ، خانم محلي 861 01:13:18,328 --> 01:13:20,917 ميدونم که تو من رو به عنوان الگوي خودت در مشهور شدن قرار دادي 862 01:13:21,002 --> 01:13:25,009 و اين کارت باعث ميشه که يک نيرويي بهت بده که با من مقابله کني 863 01:13:25,092 --> 01:13:27,556 اما يک استراحت بده 864 01:13:28,975 --> 01:13:30,980 حق با تو هستش ، متاسفم 865 01:13:31,063 --> 01:13:32,983 وقت مناسبي نبود متاسفم 866 01:13:38,371 --> 01:13:42,171 - چي شده؟ - براي شروع اونا ون من رو نوقيف کردن 867 01:13:42,254 --> 01:13:45,010 اونم به عنوان يک صحنه ي جرم رسمي ، ازت ممنونم 868 01:13:45,093 --> 01:13:47,557 فيلم هات اينجاست لذت ببر 869 01:13:47,641 --> 01:13:49,603 مي بينمت اميدوارم که نمي بينمت 870 01:13:49,645 --> 01:13:51,606 جول ، من بهت نياز دارم 871 01:13:51,649 --> 01:13:55,282 نه نه ، تو نياز داري که يک آزمايش مغز بدي 872 01:14:08,309 --> 01:14:12,067 من احساس بدي دارم ، دوئي 873 01:14:12,150 --> 01:14:14,071 احساس واقعا بدي دارم 874 01:14:15,701 --> 01:14:17,663 من اينو هيچ وقت نگفتم چون 875 01:14:17,705 --> 01:14:20,461 احساس بدي در مورد هيچي نداشتم 876 01:14:20,544 --> 01:14:23,341 اما حالا احساس بدي دارم 877 01:14:27,057 --> 01:14:30,312 اينم فقط يک اجراي درخشان گيل واترز هستش؟ 878 01:14:33,320 --> 01:14:36,619 اينجا هيچ دوربيني نيست فقط ميخوام که اين چاقال پيدا بشه 879 01:14:39,082 --> 01:14:43,299 من جدا اينو ميخوام 880 01:14:45,806 --> 01:14:48,060 منم همينطور 881 01:15:04,135 --> 01:15:06,850 اين تو چيه؟ 882 01:15:06,934 --> 01:15:09,647 فقط چند تا فيلم که جول از جمعيت گرفته 883 01:15:12,946 --> 01:15:15,369 هي ، يک لحظه صبر کن 884 01:15:19,293 --> 01:15:22,967 اگر قاتل هر دقيقه ما رو مي بينه و لذت ميبره 885 01:15:23,050 --> 01:15:25,347 بايد روي اين نوارها باشه ، درسته؟ 886 01:15:25,388 --> 01:15:28,395 - در هر صحنه ي جنايت - ارزش نگاه کردن رو داره 887 01:15:32,153 --> 01:15:34,617 قطعا ارزش نگاه کردن رو داره 888 01:15:52,362 --> 01:15:54,282 اين طرف 889 01:15:55,326 --> 01:15:58,834 اتاق روغن چرم سر مقاله 890 01:15:58,918 --> 01:16:00,881 آرشيو ويدئو 891 01:16:05,516 --> 01:16:07,728 - قفل شده - ميتوني بشکنيش؟ 892 01:16:11,277 --> 01:16:13,826 بايد يک وي سي آر اين طرف ها باشه 893 01:16:13,908 --> 01:16:15,829 اونجا چيه؟ 894 01:16:17,959 --> 01:16:20,463 - حالا يک جايي رو داريم - عاليه 895 01:16:35,286 --> 01:16:37,583 بزار با اين يکي شروع کنيم 896 01:16:37,667 --> 01:16:40,883 - ببخشيد ، اوه - اوه 897 01:16:40,965 --> 01:16:43,429 متاسفم 898 01:16:43,470 --> 01:16:46,226 - بهت ضربه زدم؟ - نه 899 01:17:23,431 --> 01:17:28,107 - وقتي عصباني ميشي جذاب هستي - من گستاخ بودم 900 01:17:34,204 --> 01:17:37,001 دوئي ، متاسفم 901 01:17:37,086 --> 01:17:41,302 من هرگز منظورم اين نبود که بهت آسيب بزنم 902 01:17:43,349 --> 01:17:46,606 واقعا 903 01:18:10,155 --> 01:18:12,661 دوئي 904 01:18:12,744 --> 01:18:15,166 دوئي 905 01:18:16,836 --> 01:18:20,384 - ببخشيد - اون فيلم من نيست 906 01:18:20,385 --> 01:18:21,972 بيرون 907 01:18:41,305 --> 01:18:44,435 - اينجا بمون - دوئي ، نه 908 01:19:01,264 --> 01:19:03,268 دوئي 909 01:19:06,148 --> 01:19:08,403 هيچ کسي اونجا نبود 910 01:21:07,405 --> 01:21:09,327 لعنتي 911 01:21:30,748 --> 01:21:32,710 گيل 912 01:21:32,752 --> 01:21:34,923 گيل؟ 913 01:21:53,253 --> 01:21:55,299 گيل 914 01:22:42,483 --> 01:22:44,445 نه 915 01:23:28,748 --> 01:23:30,710 پس 916 01:23:30,751 --> 01:23:32,713 پس 917 01:23:32,756 --> 01:23:35,052 گوش کن ، سيد 918 01:23:36,639 --> 01:23:38,893 هي ، صبر کنيد 919 01:23:38,978 --> 01:23:41,650 - اون خوبه - من روانشاسش هستم 920 01:23:43,738 --> 01:23:45,741 باي ،درک 921 01:23:45,824 --> 01:23:48,037 باي 922 01:23:48,120 --> 01:23:50,083 بهتره که بريم 923 01:23:54,885 --> 01:23:57,474 وقتي همه ي اينا تموم بشه 924 01:23:58,977 --> 01:24:00,940 من هنوز اينجا هستم 925 01:24:36,599 --> 01:24:39,396 تو ، براي مردن آماده باش 926 01:24:53,508 --> 01:24:55,555 خيلي رومانتيکه 927 01:24:55,640 --> 01:24:57,769 و خيلي يوناني 928 01:25:21,235 --> 01:25:24,909 کي رو دوست داري عزيزم؟ 929 01:25:24,993 --> 01:25:28,918 سيدني 930 01:25:29,001 --> 01:25:31,172 نه من گفتم سيدني 931 01:25:52,760 --> 01:25:55,141 خب به هر حال دارن مارو کجا مي برن؟ 932 01:25:55,224 --> 01:25:58,022 اگر بهت بگيم بايد تو رو بکشيم 933 01:25:59,275 --> 01:26:01,280 سوال نپرس ، چيزي نگو 934 01:26:31,802 --> 01:26:33,556 کمکم کن 935 01:26:34,725 --> 01:26:37,521 اوه خداي من 936 01:26:37,564 --> 01:26:39,985 بيرون بيا از ماشين چاقال 937 01:26:47,835 --> 01:26:50,758 يالا حروم زاده 938 01:26:50,843 --> 01:26:52,764 اون سر لعنتيت رو ميترکونم 939 01:27:31,804 --> 01:27:36,313 - مرده؟ - فکر نميکنم 940 01:27:38,276 --> 01:27:41,364 - هنوز داره نفس ميکشه - اوه 941 01:27:44,998 --> 01:27:47,002 اوه ، مرده؟ 942 01:27:47,086 --> 01:27:49,801 اوه خدا فکر مي کنم 943 01:27:56,815 --> 01:28:00,948 - چطوري فرض شده که از اينجا خارج بشيم؟ - فرض نشده ، ما تو ماشين پليس هستيم 944 01:28:09,552 --> 01:28:13,516 هالي ، اين تنها راه خروجه کمکم کن 945 01:28:17,065 --> 01:28:19,028 يالا 946 01:28:51,681 --> 01:28:53,601 اوه خداي من 947 01:29:08,383 --> 01:29:10,553 اوه اوه ، خداي من 948 01:29:12,726 --> 01:29:15,356 يالا ، سيد نکن ، سيد 949 01:29:20,617 --> 01:29:23,373 خدا ، از اين گه متنفرم 950 01:29:25,754 --> 01:29:29,637 اوه خداي من دوباره اين کار رو نکن 951 01:29:41,077 --> 01:29:43,165 از پنجره امتحان کن 952 01:29:57,947 --> 01:29:59,910 - لعنتي - منو از اينجا بيار بيرون ، سيد 953 01:29:59,951 --> 01:30:03,459 نميتونم ، در به هم چسبيده مجبوري از جلو بيايي 954 01:30:03,543 --> 01:30:05,589 - اوه ، راه نداره - هالي ، اينکار رو بکن 955 01:30:05,673 --> 01:30:09,389 ادامه بده هالي ، برو 956 01:30:17,489 --> 01:30:19,410 باشه 957 01:30:19,493 --> 01:30:23,209 باشه درسته هيچ 958 01:30:24,586 --> 01:30:27,677 باشه خوبه 959 01:30:33,147 --> 01:30:35,194 يالا 960 01:30:35,277 --> 01:30:37,240 خوبه ، اروم آروم 961 01:30:37,322 --> 01:30:39,994 بهت آسيب نميزنه 962 01:30:50,349 --> 01:30:52,604 يالا ، بريم بريم 963 01:30:55,445 --> 01:30:59,202 - هالي - چي؟ 964 01:30:59,285 --> 01:31:01,331 ميخوام بدوني کي هستش 965 01:31:01,416 --> 01:31:03,587 - اوه نه ، يالا سيد خواهش ميکنم بريم - بر مي گردم 966 01:31:03,670 --> 01:31:06,092 ببين ببين 967 01:31:06,175 --> 01:31:09,389 آدم هاي احمق بر مي گردن و آدم هاي باهوش فرار مي کنن. ما آدم هاي باهوشي هستيم پس بايستي از اينجا بريم 968 01:31:09,474 --> 01:31:11,811 هالي ، ما از فرار کردن خسته شدم 969 01:31:11,896 --> 01:31:14,818 - اگر بدونيم ،کيه همه چي تمومه - نه ما ميتونيم بريم پيش پليس 970 01:31:14,901 --> 01:31:17,950 آره و وقتي هم که برگرديم اون رفته فقط يک دقيقه طول مي کشه 971 01:31:18,032 --> 01:31:22,417 - بايد اينکار رو بکنم - سيد ،نه سيد برگرد 972 01:31:22,460 --> 01:31:26,426 سيد برگرد لعنتي 973 01:31:37,659 --> 01:31:40,331 - لوه لعنتي - چيه؟ 974 01:31:41,541 --> 01:31:45,006 - اون رفته - چي؟ 975 01:31:45,050 --> 01:31:47,429 نه 976 01:32:11,814 --> 01:32:15,322 گيل 977 01:32:17,158 --> 01:32:20,081 - نه نه نه نه اين چيزي نيست که به نظر ميرسه - از من دور شو 978 01:32:20,165 --> 01:32:23,755 من دوئي رو پيدا کردم ، سعي کردم بهش کمک کنم نه نه گيل صبر کن 979 01:32:23,841 --> 01:32:26,053 گيل گيل صبر کن گيل 980 01:32:28,433 --> 01:32:30,353 لعنتي 981 01:32:35,907 --> 01:32:38,118 کمکم کنيد 982 01:32:38,161 --> 01:32:41,042 اين تلفن لعنتي رو بده به من 983 01:32:41,084 --> 01:32:45,385 - گيل من درست وسط داستان بودم - من داستان لعنتي رو دارم 984 01:32:45,427 --> 01:32:48,098 - موضوع چيه؟ - تلفن چي ، اين اضطراري هستش منو به پليس وصل کن 985 01:32:48,183 --> 01:32:50,938 - چه اتفاقي داره مي افته؟ - قاتل کاتن عوضي هستش 986 01:32:51,022 --> 01:32:53,068 کاتن وري؟ 987 01:33:42,004 --> 01:33:43,926 سلام؟ 988 01:33:47,015 --> 01:33:48,936 گاس؟ 989 01:33:53,738 --> 01:33:56,201 سلام؟ 990 01:34:00,879 --> 01:34:02,841 سلام؟ 991 01:34:13,071 --> 01:34:15,785 سلام؟ 992 01:35:12,322 --> 01:35:14,368 درک؟ 993 01:35:14,451 --> 01:35:17,750 درک اوه خدا 994 01:35:17,833 --> 01:35:21,716 ممنون ، خدايا ممنون فکر کردم تا شروع شب اين بالا هستم 995 01:35:21,800 --> 01:35:24,638 - لعنتي ، کي اين رو گره زده؟ بايد از اينجا خارج شيم 996 01:35:24,724 --> 01:35:28,565 - اون بيرون از اينجاست ، اون هالي رو کشت - درباره ي چي صحبت مي کني؟ 997 01:35:28,649 --> 01:35:31,237 - قاتل ، اون اينجاست - کجا؟ 998 01:35:31,321 --> 01:35:34,536 دست اينجا 999 01:35:34,619 --> 01:35:37,499 - تو سريع هستي ، سيد - منو بيار پايين ، عجله کن 1000 01:35:37,584 --> 01:35:42,093 اگر جاي تو بودم اينکار رو نمي کردم واقعا ميخواي به دوست پسرت اعتماد کني؟ 1001 01:35:42,176 --> 01:35:45,935 نميدوني که تاريخ خودش تکرار ميشه؟ 1002 01:35:55,121 --> 01:35:57,668 ميکي 1003 01:35:57,751 --> 01:36:00,966 سورپرايز ، سيدني 1004 01:36:09,525 --> 01:36:12,156 - خيلي ممنون ، شريک - تو مادر جنده ايي 1005 01:36:12,239 --> 01:36:14,787 سيد ، اون ديوونه هستش تو من رو بهتر از اون ميشناسي 1006 01:36:14,871 --> 01:36:19,464 يالا ، سيد من بايد يک همکار داشته باشم 1007 01:36:19,506 --> 01:36:22,303 نميتونستم همه ي اينها رو تنها انجام بدم 1008 01:36:22,303 --> 01:36:24,641 - خدا ، درک - سيد 1009 01:36:24,724 --> 01:36:28,232 اوه نه ، سيد سيد نه نه نه نه 1010 01:36:28,316 --> 01:36:30,822 مشکلي نيست ، درک ما داريمش 1011 01:36:30,906 --> 01:36:33,328 سيد ، اون داره دروغ ميگه 1012 01:36:33,410 --> 01:36:36,792 سيد سيد من رو آزاد کن 1013 01:36:36,874 --> 01:36:39,589 - سيد منو آزاد کن - Hmm? 1014 01:36:39,674 --> 01:36:41,636 دوست پسر ، قاتل دوست پسر ، قاتل 1015 01:36:41,719 --> 01:36:44,851 سيد ، داره دروغ ميگه منو آزاد کن سيد 1016 01:36:44,934 --> 01:36:47,857 منو آزاد کن منو آزاد کن 1017 01:36:47,941 --> 01:36:51,949 چي فکر مي کني ، درک؟ 1018 01:36:52,033 --> 01:36:55,165 نه نه من تو رو ميکشم 1019 01:36:55,207 --> 01:36:58,630 مي کشمت تو مردي ، مردي 1020 01:36:58,672 --> 01:37:01,678 درک 1021 01:37:01,762 --> 01:37:03,975 سيد - درک 1022 01:37:08,568 --> 01:37:10,489 متاسفم 1023 01:37:11,866 --> 01:37:14,664 من هرگز 1024 01:37:14,747 --> 01:37:18,170 نميخواستم بهت آسيب بزنم 1025 01:37:18,256 --> 01:37:20,552 هرگز 1026 01:37:32,661 --> 01:37:35,416 سيد ، تو مي بايستي با اعتماد خودت معامله کني 1027 01:37:35,458 --> 01:37:39,174 منظورم اينه که درک بدبخت کاملا بي گناه بود و در عين حال پسر خوبي بود 1028 01:37:39,215 --> 01:37:43,516 اون باهوش و بامزه و خوش قيافه بود. قشنگ آواز ميخوند و ميخواست دکتر بشه 1029 01:37:43,601 --> 01:37:46,857 اين از اون نوع پسرهايي بود که ميخواستي ببريش خونه ي مامانت 1030 01:37:46,941 --> 01:37:49,362 - اگر تو مادر داشتي - لعنت به تو 1031 01:37:49,446 --> 01:37:52,410 اوه خيلي بي ادبي ، بيلي هم گذاشت اينطوري باهاش صحبت کني؟ 1032 01:37:52,494 --> 01:37:55,166 بيلي درست مثل تو يک آدم مريض بود 1033 01:37:55,250 --> 01:37:58,088 نه ، بيلي يک مريض بودش که ميخواست که بدين وسيله دور بشه 1034 01:37:58,174 --> 01:38:00,930 ميکي يک مريض هستش که ميخواد گرفته بشه ، آره 1035 01:38:04,435 --> 01:38:07,066 من فيلم ها رو سرزنش مي کردم 1036 01:38:09,866 --> 01:38:13,414 مي فهمي که اين فقط يک مقدمه براي محاکمه بود 1037 01:38:13,457 --> 01:38:16,879 اين قسمت جالبشه که اين روزها همش درباره ي محاکمه بوده 1038 01:38:31,453 --> 01:38:34,208 من يک قرباني بي گناه هستم 1039 01:38:34,291 --> 01:38:37,422 - تو بيمار رواني هستي - آره خب 1040 01:38:37,507 --> 01:38:39,427 اين راز کوچولوي ما خواهد بود 1041 01:38:39,511 --> 01:38:43,562 'براي اينکه مردم محاکمه ي خوب رو دوست دارن شبيه يک تئاتر هستش مردم براش ميميرن 1042 01:38:43,644 --> 01:38:47,110 و من خيلي سحت کار کردم که بهشون اجازه ي چيزي رو که ميخوان بدم 1043 01:38:47,194 --> 01:38:50,660 اي چيزيه که بيلي توش خوب بود اون ميدونست... . . همش رو 1044 01:38:50,660 --> 01:38:52,497 - اعدام - آره؟ 1045 01:38:52,581 --> 01:38:56,548 آره ولي تو يک چيزي رو درباره ي بيلي لوميس فراموش کردي 1046 01:38:56,631 --> 01:38:59,345 چي هستش؟ 1047 01:38:59,429 --> 01:39:01,348 من کشتمش 1048 01:39:01,434 --> 01:39:03,812 تو يک تيکه گه هستي 1049 01:39:29,701 --> 01:39:31,622 سيد 1050 01:39:33,541 --> 01:39:36,089 تو ليندا هميلتون داري 1051 01:39:36,172 --> 01:39:39,137 نه نه اين خوبه دوستش دارم 1052 01:39:39,221 --> 01:39:42,687 حالا کي اينکار رو کرد؟ 1053 01:39:42,770 --> 01:39:47,238 ميتونه يک مهمان سري باشه؟ 1054 01:39:47,321 --> 01:39:49,868 بهت گفتم که يک همکار دارم 1055 01:39:49,951 --> 01:39:51,956 سورپرايز فقط براي تو 1056 01:39:56,383 --> 01:39:58,804 گيل 1057 01:40:08,449 --> 01:40:11,539 خانم لوميس؟ 1058 01:40:11,622 --> 01:40:16,007 - چيه؟ - مادر بيلي 1059 01:40:16,090 --> 01:40:19,472 چرخش قشنگيه نه؟ نديدي بياد مگه نه؟ 1060 01:40:22,521 --> 01:40:25,528 من عکس هاي شما رو ديدم 1061 01:40:25,610 --> 01:40:27,823 اين 60 پوند هستش 1062 01:40:27,907 --> 01:40:30,663 اين واگذار کردن ناميده ميشه مي بايستي امتحانش کني 1063 01:40:30,748 --> 01:40:34,213 به نظر ميرسه يک کوچولو اونجا خسته به نظر ميرسي ،گيل 1064 01:40:34,295 --> 01:40:37,218 - پس شما دو تا در اين همه مدت با هم بوديد؟ - اره 1065 01:40:46,948 --> 01:40:51,248 بر اساس يک تخمين 97 قتل زنجيره ايي در کشور وجود داره 1066 01:40:55,132 --> 01:40:59,057 - همه ي چيزي که اون نياز داشت يکم راهنمايي و تربيت بود - به عنوان تنها مادرش ميتونستي انجام بدي 1067 01:40:59,099 --> 01:41:01,855 بهت گفتم که کار ميکنه براي محاکمه صبر کن 1068 01:41:01,937 --> 01:41:03,899 خيلي جنبشي ميشه 1069 01:41:03,941 --> 01:41:07,406 اوه ميکي هيچ محاکمه ايي وجود نخواهد داشت 1070 01:41:14,338 --> 01:41:16,552 گيل 1071 01:41:33,211 --> 01:41:37,596 اوه ميکي پسر خوبي بود ولي خداي من اون تمام فيلم هاي ترسناک رو سرزنش مي کرد 1072 01:41:37,638 --> 01:41:39,768 براي يک ثانيه خريده بوديش؟ 1073 01:41:39,851 --> 01:41:42,899 پسره ي بدبخت عقلش رو از دست داده بود 1074 01:41:42,983 --> 01:41:46,323 - و تو از دست ندادي؟ - نه من خيلي عقل سليمي دارم 1075 01:41:46,406 --> 01:41:49,956 انگيزه ي من مثل انگيزه ي دهه ي نودي ميکي نيست 1076 01:41:50,040 --> 01:41:53,380 مغز من فقط يک انتقام جويي از کار افتاده ي خوب هستش 1077 01:41:53,463 --> 01:41:56,303 تو پسر من رو کشتي 1078 01:41:56,386 --> 01:42:00,144 و حالا من تو رو ميکشم و نميتونم به هيچ چيز ديگه ي عقلاني فکر کنم 1079 01:42:00,187 --> 01:42:02,942 هرگز از اين قضيه خلاص نميشي 1080 01:42:03,025 --> 01:42:05,364 البته که ميشم 1081 01:42:05,446 --> 01:42:07,659 همه ي شواهد به ميکي بر مي گرده 1082 01:42:07,743 --> 01:42:10,749 از جمله اينکه که اون از اسلحه ي پليس براي کشتن همه استفاده کرده 1083 01:42:10,833 --> 01:42:12,920 اما بزار فقط فرض کنيم که 1084 01:42:13,005 --> 01:42:15,636 که اسحله ي پليس ديگري هم در کار هستش 1085 01:42:15,720 --> 01:42:19,102 و تو ميکي رو دنبال کردي و يک تيز اندازي و هيوها بزرگ بوده 1086 01:42:19,186 --> 01:42:23,151 و تو به ميکي شليک کردي و ميکي رو کشتي 1087 01:42:24,948 --> 01:42:29,458 اما نه قبل از اينکه اون به تو شليک کنه 1088 01:42:29,541 --> 01:42:33,173 باشه ، پس ترتيب همه چي رو دادم؟ 1089 01:42:33,256 --> 01:42:35,844 سوال و نظري وجود داره؟ با اين حال ميدوني چيه؟ 1090 01:42:38,852 --> 01:42:43,612 بزار امتحان کنم و اين قاتل دوم رو بکشم دبي سالت نميفهمه 1091 01:42:43,654 --> 01:42:46,952 تو همون به اندازه ي همون پسرت ديوونه هستي 1092 01:42:47,036 --> 01:42:50,293 چي گفتي؟ 1093 01:42:50,377 --> 01:42:55,178 چيزي بر ضد پسر من گفتي ؟ در مورد بيلي من؟ 1094 01:42:55,221 --> 01:42:57,350 نه بيلي پسر خوبي بود 1095 01:42:57,433 --> 01:42:59,855 بيلي کامل بود 1096 01:42:59,939 --> 01:43:03,068 خوب نيست که از يک زن با تفنگ نگه داري بشه ، سيدني 1097 01:43:03,154 --> 01:43:06,870 رندي در مورد بيلي بد صحبت مي کرد و من يک چاقو کوچک نسارش کردم 1098 01:43:06,911 --> 01:43:09,333 من مادر خوبي بودم 1099 01:43:09,416 --> 01:43:13,091 ميدوني چي من رو مريض کرد؟ 1100 01:43:13,132 --> 01:43:15,888 من از مردن مردمي خسته شدم که ميگن والدين اشتباه مي کنن 1101 01:43:15,973 --> 01:43:18,562 اين تمام آغاز يک خانواده هستش ميخواي کسي رو سرزنش کني؟ 1102 01:43:18,645 --> 01:43:20,733 براي چي مادرت رو سرزنش نمي کني؟ 1103 01:43:20,816 --> 01:43:24,323 اون يکي از کساني هستش که شوهر من رو دزديد و خانواده ي من رو از هم پاشوند 1104 01:43:24,407 --> 01:43:27,997 و بعدش تو هم پسرم رو ازم گرفتي 1105 01:43:29,627 --> 01:43:32,549 تو نميدوني مادر بودن چي هست 1106 01:43:32,590 --> 01:43:37,016 براي بزرگ کردن يک بچه و ياد دادن بهش و راهنمايي کردنش 1107 01:43:37,100 --> 01:43:39,689 و ترک کردنش 1108 01:43:39,731 --> 01:43:41,943 فرض نشده بود که ميکي کشته بشه؟ 1109 01:46:20,071 --> 01:46:22,575 تو لعنتي حرکت نکن 1110 01:46:22,659 --> 01:46:25,457 - خدا لعنتت کنه - کاتن 1111 01:46:25,541 --> 01:46:28,880 باشه باشه باشه همه آروم باشن 1112 01:46:28,965 --> 01:46:32,388 من يک روز خيلي خيلي بد داشتم 1113 01:46:32,430 --> 01:46:37,023 و من دوست دارم بدونم که دقيقا چه اتفاقي داره مي افته؟ 1114 01:46:37,107 --> 01:46:39,696 - سيدني؟ - کاتن مادر بيلي رو ملاقات مي کني 1115 01:46:39,778 --> 01:46:41,700 اون قاتله 1116 01:46:41,784 --> 01:46:43,705 چي؟ 1117 01:46:46,919 --> 01:46:49,299 - پس اون کيه؟ - قاتل ديگه 1118 01:46:49,383 --> 01:46:53,725 - ميکي - باشه 1119 01:46:53,810 --> 01:46:56,315 - ببين کاتن - خفه شو 1120 01:46:56,357 --> 01:46:59,404 خوب ، سلام 1121 01:47:01,032 --> 01:47:03,705 تو دبي سالت نيستي ، درسته؟ 1122 01:47:03,787 --> 01:47:06,585 تو با اداره ي تلگرام نيستي 1123 01:47:06,629 --> 01:47:09,425 نه ولي هنوز ميتونم کمکت کنم ، کاتن 1124 01:47:11,889 --> 01:47:14,061 تو به اون نياز نداري بزار بکشمش 1125 01:47:14,102 --> 01:47:18,236 تا وقتي که اون زنده هستش تو هيچ وفت نميتوني هدايت اين داستان رو بر عهده بگيري 1126 01:47:18,277 --> 01:47:20,574 اين چيزيه که دقيقا ميخواي ، مگه نه کاتن؟ 1127 01:47:20,658 --> 01:47:23,039 اگر واقعا ميخواي که تو ديد باشي 1128 01:47:23,121 --> 01:47:26,462 بزار همين حالا فقط اونو بکشم 1129 01:47:26,545 --> 01:47:29,844 بعدش تو تنها بازمانده هستي تو ستاره هستي 1130 01:47:32,266 --> 01:47:36,107 اون براي يک سال تو رو به زندان فرستاد 1131 01:47:46,504 --> 01:47:50,305 نه نه کاتن به اون گوش نکن 1132 01:47:53,311 --> 01:47:55,775 خوب اين کاملا وضعيت خطرناکيه که تو ، توش افتادي سيد 1133 01:47:55,857 --> 01:47:59,488 - کاتن - منظورم اينه که اون قصد خوبي داره 1134 01:47:59,531 --> 01:48:01,661 بزار در موردش فکر کنم 1135 01:48:01,744 --> 01:48:03,791 شايدم تو 1136 01:48:03,873 --> 01:48:07,088 فکر کردن درباره ي مصاحبه ي داين سوئر 1137 01:48:10,848 --> 01:48:13,311 ها؟ 1138 01:48:23,499 --> 01:48:25,838 تفکر انجام شد 1139 01:48:48,092 --> 01:48:51,015 اون سخت بود 1140 01:49:05,086 --> 01:49:09,012 ببين ميخوام بدوني که من هيچ وقت قصد نداشتم که بهت صدمه بزنم 1141 01:49:09,053 --> 01:49:11,935 کاتن ، اسلحه رو بده به من 1142 01:49:15,024 --> 01:49:19,117 آره باشه حتما بگيرش 1143 01:49:19,200 --> 01:49:22,541 هي سيد ، ما ميبايستي دقيقا درياره ي اتفاقي که اينجا افتاد حرف بزنيم 1144 01:49:26,131 --> 01:49:28,218 اوه ، لعنتي 1145 01:49:28,302 --> 01:49:31,393 - کاتن - کسي ميتونه منو از اينجا بياره بيرون؟ 1146 01:49:31,475 --> 01:49:33,897 گيل تو خوبي؟ 1147 01:49:33,982 --> 01:49:35,901 من تير خوردم ، البته که خوب نيستم 1148 01:49:35,985 --> 01:49:38,531 - کمک - دستت رو بده ، گيل 1149 01:49:38,574 --> 01:49:41,246 گيل ، کلي من رو ترسوندي 1150 01:49:41,331 --> 01:49:43,752 - کس ديگه ايي اون پايين نيست؟ - نه 1151 01:49:43,836 --> 01:49:46,884 So much for reporting from the trenches, huh? 1152 01:50:02,875 --> 01:50:06,299 يکي از اونا رو بده به من 1153 01:50:06,383 --> 01:50:08,471 مرده؟ 1154 01:50:08,555 --> 01:50:11,644 نميدونم اونا هميشه بر مي گردن 1155 01:50:41,165 --> 01:50:43,379 فقط براي احتياط 1156 01:51:02,253 --> 01:51:04,341 هي ، گيل تو خوبي؟ 1157 01:51:04,423 --> 01:51:07,179 - جول - من برگشتم 1158 01:51:07,262 --> 01:51:11,563 ميدوني فکر کردم ميتونيم دوباره مثل روزهاي قديم گرد و خاک به پا کنيم 1159 01:51:11,648 --> 01:51:15,155 تو گيل واترز هستي در کالج وينزور 1160 01:51:15,239 --> 01:51:17,284 ما يک نفر رو زنده اينجا داريم 1161 01:51:19,330 --> 01:51:22,838 گيل کجاست؟ 1162 01:51:22,922 --> 01:51:25,218 دوئي 1163 01:51:28,891 --> 01:51:31,313 باورم نميشه تو زنده ايي 1164 01:51:31,355 --> 01:51:34,111 - حالت خوبه؟ - گيل 1165 01:51:34,194 --> 01:51:36,658 تو اونجا تحمل اووردي 1166 01:51:36,701 --> 01:51:40,375 چاقو در يک بافت قديمي فرو رفت بوده 1167 01:51:40,417 --> 01:51:42,379 زندگيش رو نجات داد 1168 01:51:47,557 --> 01:51:50,396 منم باهات ميام 1169 01:51:55,656 --> 01:51:58,079 - ميتوني به ما بگي چي ديدي؟ - چه اتفاقي اونجا افتاد؟ 1170 01:51:58,161 --> 01:52:00,750 ميتوني به ما بگي که قهرمان بودن چه احساسي داره؟ 1171 01:52:04,885 --> 01:52:09,227 با کاتن صحبت کنيد ، اون مردي هستش که ميخواهيد باهاش مصاحبه کنيد 1172 01:52:09,269 --> 01:52:12,525 اون قهرمان هستش 1173 01:52:12,568 --> 01:52:17,411 کاتن 1174 01:52:17,495 --> 01:52:20,000 - اون تو چه خبر بود؟ - درسته که تو قهرمان هستي؟ 1175 01:52:24,592 --> 01:52:26,555 - لطفا جزئيات رو بگو - ببين دوستان 1176 01:52:26,598 --> 01:52:28,560 هيچ کسي نميخواد داستاني بيش از چيزي که من ميدونم بهتون بده 1177 01:52:33,946 --> 01:52:36,118 يالا کاتن يک چيزي به ما بگو 1178 01:52:36,201 --> 01:52:38,914 خب من بهتون يک چيزي ميگم 1179 01:52:39,000 --> 01:52:42,214 اون يک فيلم جهنمي ميسازه ممنون