1 00:01:20,227 --> 00:02:20,227 EXYUSUBS.COM 2 00:01:24,696 --> 00:01:26,855 Gde si Džon!? Kako si sine? 3 00:01:26,940 --> 00:01:29,101 Dobro. Propustio si službu, tata. 4 00:01:30,180 --> 00:01:32,300 Nisam ja za te religiozne stvari. 5 00:01:32,460 --> 00:01:34,020 Zar ne veruješ u boga? 6 00:01:35,500 --> 00:01:37,980 Ne moraš da ideš u crkvu da bi verovao u Boga. 7 00:01:38,540 --> 00:01:43,140 Bog je svuda. U tebi, u meni. On je u mami. 8 00:01:43,340 --> 00:01:44,860 Čak i u lošim ljudima? 9 00:01:46,260 --> 00:01:48,220 Da, čak i u lošim ljudima. 10 00:01:51,060 --> 00:01:56,060 Šta ti je? Ništa. Zašto si se toliko zadržao? 11 00:01:56,660 --> 00:01:58,700 Ambasador je sazvao sastanak. Žao mi je. 12 00:01:58,861 --> 00:02:01,140 Još možemo da stignemo. Kuda ćemo danas? - U bioskop. 13 00:02:01,341 --> 00:02:02,540 U bioskop?! 14 00:02:04,540 --> 00:02:05,780 U koji ćemo? 15 00:02:06,860 --> 00:02:10,180 Kupi nam novine, a usput nađi sebi neku žensku. 16 00:02:13,900 --> 00:02:15,980 Vidiš, stići ćemo. Baš kako sam obećao. 17 00:02:16,540 --> 00:02:18,500 Obećao si mu mnogo stvari. 18 00:02:19,380 --> 00:02:24,500 Moram da radim, zar ne? Hajde da se provedemo? 19 00:02:31,781 --> 00:02:36,301 Evo ti novine. Tata. A žena je tražila više para. 20 00:02:38,940 --> 00:02:43,060 Kris. - Piter! Kako si? 21 00:02:43,301 --> 00:02:44,700 Dobro. - Drago mi je što te vidim. 22 00:02:48,661 --> 00:02:51,661 Kuda ste krenuli, narode? - U bioskop. 23 00:02:54,180 --> 00:02:57,460 Nemoj da se ljutiš. Moram da pozajmim tvog tatu na par sati. 24 00:02:58,300 --> 00:03:01,340 Šta? - Moramo da se vratimo. Imamo uzbunu. 25 00:03:06,220 --> 00:03:09,540 Postavljena je bomba. Neki muslimanski fundamentalisti. 26 00:03:09,700 --> 00:03:10,980 Opet? - Da. 27 00:03:14,660 --> 00:03:17,940 Do đavola. - Pukovnik je naredio. 28 00:03:20,660 --> 00:03:22,060 Budi dobar. - U redu. 29 00:03:28,100 --> 00:03:31,700 Zaista mi je žao. Nešto je iskrslo. 30 00:03:31,940 --> 00:03:34,540 Ne mogu danas da te vodim u bioskop. lći čemo sutra. 31 00:03:34,741 --> 00:03:37,100 Ne možeš to da uradiš. Obećao si mu. 32 00:03:37,341 --> 00:03:39,020 Hitno je. Moram da idem. 33 00:03:42,020 --> 00:03:43,900 Zašto? - Moram. 34 00:03:53,020 --> 00:03:56,660 Stvarno mi je žao. Čuvaj se. Vidimo se. 35 00:04:12,540 --> 00:04:13,660 Dođi ovamo. 36 00:04:23,701 --> 00:04:26,581 Treba da uzmeš nedelju dana odmora. - Prijalo bi mi 37 00:04:27,340 --> 00:04:28,621 Znam da bi njoj prijalo. 38 00:04:36,181 --> 00:04:37,180 Hvala. 39 00:04:46,181 --> 00:04:48,180 Zovi hitnu pomoć! - Da, gospodine. 40 00:05:04,100 --> 00:05:09,060 Bože, bože! Ne! Pomozite! 41 00:05:09,540 --> 00:05:12,420 Kristijane?! Ne! 42 00:05:12,900 --> 00:05:16,501 Pomozite! Bože! Kristijane! 43 00:05:30,260 --> 00:05:33,740 U redu, Džoš, avion je spreman za transport za Dover. 44 00:05:34,220 --> 00:05:35,100 Možemo li? 45 00:05:41,181 --> 00:05:44,221 Sredićemo ih, Džoš. Naći ćemo ih. 46 00:05:45,820 --> 00:05:50,501 Naći ćemo ih? Gluposti. Samo odšetaj do najbliže džamije. 47 00:05:52,021 --> 00:05:56,021 Čuj, znam da ti je teško. Dozvoli da to istražimo. 48 00:05:56,421 --> 00:06:03,261 Naći ćemo ih i biće kažnjeni. Naći ćemo se na aerodromu. 49 00:06:06,780 --> 00:06:07,941 Nastavite, naredniče. 50 00:06:19,500 --> 00:06:21,661 Kuda ćeš? - U šetnju. 51 00:07:45,021 --> 00:07:46,021 Ne! 52 00:08:03,941 --> 00:08:06,981 U glavnoj ulozi: 53 00:08:08,781 --> 00:08:12,700 SPASlTELJ 54 00:08:14,821 --> 00:08:18,941 Izvinite, gospodo, izgubili ste vaša imena, pasoše, 55 00:08:19,181 --> 00:08:22,101 račune u banci, pravo da se oženite. 56 00:08:22,820 --> 00:08:28,860 Daćemo vam nova imena, datume rođenja i drugu šansu. 57 00:08:31,421 --> 00:08:37,741 Pre svega porodicu. Ne zaboravite, gospodo, porodicu. 58 00:08:39,260 --> 00:08:43,901 Ako jedan od vas zakaže, zakazaće cela porodica. 59 00:08:44,821 --> 00:08:48,781 Ne borimo se ni za jednu zemlju, zastavu. 60 00:08:49,781 --> 00:08:54,620 niti političku silu. Borimo se za čast. 61 00:08:56,020 --> 00:09:01,741 Nikad ne ostavljamo naše mrtve ili ranjene. 62 00:09:04,621 --> 00:09:08,861 Poštujemo neprijatelje. 63 00:09:12,781 --> 00:09:20,781 Borimo se gde god želimo. Nemamo svoj dom. 64 00:09:21,741 --> 00:09:25,701 Legija stranaca je naš dom, gospodo! 65 00:09:56,261 --> 00:09:58,061 Pazi, izgledaju stvarno opasno. 66 00:09:58,901 --> 00:09:59,940 Jezivo. 67 00:10:03,380 --> 00:10:04,941 Kakav usrani posao. 68 00:10:05,861 --> 00:10:09,940 Drago mi je što izlazimo. Dosta je 6 godina u Legiji. 69 00:10:11,141 --> 00:10:12,741 Ali šta ćemo da radimo? 70 00:10:13,021 --> 00:10:16,981 Mislim, voleo bi da se Borim u nekom ratu. 71 00:10:17,220 --> 00:10:23,861 za nešto u šta verujem. - Da mrziš momke koje ubijaš? 72 00:10:24,261 --> 00:10:26,100 Bilo bi lepo za promenu. 73 00:11:53,261 --> 00:11:54,860 Vidi šta sam našao. 74 00:11:55,021 --> 00:11:58,861 Dobra trava, hajde da zavijemo jednu veliku. 75 00:12:01,980 --> 00:12:09,181 Ja neću. - Meni treba. Ovo je usrani rat. 76 00:12:11,661 --> 00:12:13,061 Prestani da misliš na to. 77 00:12:15,020 --> 00:12:16,221 Idem ja odavde. 78 00:12:27,341 --> 00:12:29,980 Šta ćeš da radiš? Da prodaješ kola... 79 00:12:31,581 --> 00:12:34,100 dok neko ne sazna ko si? 80 00:12:39,461 --> 00:12:41,421 Da otvorim kasapnicu. 81 00:12:44,621 --> 00:12:47,341 Nemoj to da radiš. Nemoj. 82 00:12:50,981 --> 00:12:53,101 Nisi ovde uradio ništa loše. 83 00:12:53,300 --> 00:12:55,861 Tako izgleda. Odlazim. 84 00:13:06,061 --> 00:13:08,581 Nedostajaćeš mi. 85 00:13:10,621 --> 00:13:12,101 Da. 86 00:13:51,061 --> 00:13:55,021 Hej, čuješ li me? Čuješ li? Dosadi li ti ikad gore? 87 00:13:59,141 --> 00:14:00,900 Kako to misliš? 88 00:14:01,061 --> 00:14:03,100 Zar nisi čuo? Objavili su primirje. 89 00:14:03,581 --> 00:14:06,260 Moramo u moje selo po zarobljenike za razmenu. 90 00:14:08,541 --> 00:14:09,701 Razmenu? 91 00:14:10,341 --> 00:14:13,221 Razmenu sa muslimanima. Uhvatili su neke naše 92 00:14:13,421 --> 00:14:15,580 pre godinu dana, sad hoće da ih se otarase. 93 00:14:17,941 --> 00:14:20,901 Samo minut. - Požuri, čoveče. 94 00:14:21,741 --> 00:14:24,500 Hoću da potražim pacove po ovim kućama, 95 00:14:24,741 --> 00:14:26,381 pre nego što krenemo na razmenu. 96 00:14:26,541 --> 00:14:29,461 Zar nisi rekao da je primirje? - Ne budi naivan. 97 00:14:30,621 --> 00:14:33,181 Primirje je najbolji trenutak da isteramo pacove. 98 00:14:33,381 --> 00:14:36,941 Samo mi pomozi. Važi?... Važi? 99 00:16:39,261 --> 00:16:45,581 Hej, Kit?! Dobro si? Dolazim, ne pucaj. 100 00:16:51,301 --> 00:16:53,141 Nešto za tebe? 101 00:17:00,181 --> 00:17:04,701 Šta je s tobom? Postao si osećajan? Ne voliš pokolje. 102 00:17:05,541 --> 00:17:09,101 Dobre noge. Neko je već uradio naš posao. 103 00:17:24,061 --> 00:17:25,101 Znaš šta je rekla? 104 00:17:25,301 --> 00:17:26,421 Da joj se sviđaš. 105 00:17:27,181 --> 00:17:30,301 Treba joj takav muškarac da bi se opet osećala mlada. 106 00:17:30,461 --> 00:17:31,821 Idemo, Gorane. 107 00:17:37,741 --> 00:17:41,701 Video sam kako je gledaš. Video sam te! 108 00:17:42,781 --> 00:17:49,461 Meni se sviđa mlađa. Šteta što je mrtva. 109 00:18:26,022 --> 00:18:28,222 Zašto si to uradio? 110 00:18:31,541 --> 00:18:38,661 Matora muslimanska kučka. Neka iskrvari do smrti. 111 00:19:27,181 --> 00:19:29,181 Ti si Francuz? 112 00:19:29,421 --> 00:19:32,341 Amerikanac. Živeo sam u Francuskoj. 113 00:19:33,621 --> 00:19:40,021 Jesi li gledao 9-0-2-1-0? - Šta? 114 00:19:40,782 --> 00:19:45,861 ''Beverli Hils 90210''? Luda serija.Vidi. 115 00:19:47,861 --> 00:19:51,141 To je Luk Peri. Znaš ga? 116 00:19:52,861 --> 00:19:56,381 Trebalo bi da pustim ove... Kako kažete za ove? 117 00:19:56,542 --> 00:20:01,222 Zulufi. - Da, zulufe. Možeš da me zamisliš? 118 00:20:01,541 --> 00:20:04,621 Novi ortak sa novim zulufima. 119 00:20:05,621 --> 00:20:07,461 Treba da ideš u Holivud. 120 00:20:09,261 --> 00:20:12,781 Ne bi voleli srpskog đaka u gimnaziji na Beverli Hilsu. 121 00:20:16,022 --> 00:20:17,901 Dakle, živeo si u Francuskoj? 122 00:20:20,501 --> 00:20:22,182 Zašto si došao ovamo? 123 00:20:27,221 --> 00:20:33,221 Nije mnogo zapadnjaka za Srbe. Misle da smo mi loši momci. 124 00:20:34,781 --> 00:20:37,702 Dobro je da neko kao ti vidi šta se ovde dešava. 125 00:20:41,101 --> 00:20:44,581 Mi se samo borimo za svoju zemlju čoveče. To je sve. 126 00:21:16,021 --> 00:21:18,341 Šta radiš, jebote?! 127 00:21:22,301 --> 00:21:24,661 Ne pucaj. Na mostu je dete. 128 00:21:24,941 --> 00:21:27,501 Zajebi kapetanova naređenja Ne pucamo u decu. 129 00:21:27,941 --> 00:21:30,701 Nećemo da se pretvorimo u ubice dece, zar ne? 130 00:21:33,222 --> 00:21:36,461 Ludo dete, jebote. 131 00:21:37,062 --> 00:21:42,541 Devojčica, čoveče. Baš ima petlju. 132 00:21:51,581 --> 00:21:53,901 Hoćeš žvaku? 133 00:21:55,901 --> 00:21:57,421 Ne boj se. 134 00:22:10,142 --> 00:22:13,461 Šta radiš, jebote?! Šta, majku mu?! 135 00:22:13,661 --> 00:22:14,701 U zaklon! 136 00:22:15,541 --> 00:22:18,701 Mislio sam da je primirje! Oni su ga tražili, drkadžije! 137 00:22:20,142 --> 00:22:22,462 Drkadžije! Neka gore! 138 00:22:32,742 --> 00:22:34,662 Kuda ćeš? 139 00:23:07,862 --> 00:23:10,701 Ona je kćerka muslimana, za koga je moj otac radio. 140 00:23:11,621 --> 00:23:14,501 Dirinčio je godinama, ali nikad nije bio dobro plaćen. 141 00:23:14,941 --> 00:23:16,981 Video sam je u logoru i tucao je mnogo puta. 142 00:23:18,822 --> 00:23:21,982 Čuješ šta kaže? Bio sam najbolji od svih. 143 00:23:22,942 --> 00:23:25,941 A svi su je tucali. - I oni tucaju vaše žene. 144 00:23:26,382 --> 00:23:27,502 To je sranje. 145 00:23:28,941 --> 00:23:31,902 Naše žene su jače. Mnoge bi se pre ubile, 146 00:23:32,142 --> 00:23:34,141 nego da ih Turci jebu. 147 00:23:36,301 --> 00:23:38,462 Mnogo dobrih popova, a mi dobismo ovoga. 148 00:23:45,261 --> 00:23:47,461 On čita Očenaš, a Goran radi prljav posao. 149 00:24:01,541 --> 00:24:04,102 Proveri kuče na brdu, lukava su to kopilad! 150 00:24:44,901 --> 00:24:50,101 Zdravo, braćo Srbi! lmam poklon za vas! - Dobro. 151 00:26:19,622 --> 00:26:21,822 Šta će ona u kolima? 152 00:26:22,141 --> 00:26:23,381 Vodimo je kući. 153 00:26:24,741 --> 00:26:26,141 Rekli su ti gde živi? 154 00:26:28,542 --> 00:26:29,742 Znam gde živi. 155 00:26:36,382 --> 00:26:39,382 Jesi li video zelene čalme? Na razmeni? 156 00:26:39,902 --> 00:26:43,541 To su Mudžahedini, sveti Alahovi ratnici. 157 00:26:43,742 --> 00:26:46,742 Niko ne sme da im diraž njihovog jebenog Boga. 158 00:26:47,261 --> 00:26:49,102 Pogledaj je, jebala se sa svima njima! 159 00:26:49,301 --> 00:26:52,621 Silovali su je. - Silovali! Ona je prokleta kurva 160 00:26:53,782 --> 00:26:55,782 sa muslimanskim kopiletom u stomaku! 161 00:26:56,102 --> 00:26:58,662 Njeni su mi komšije. Dobri Srbi, hrabri borci. 162 00:26:58,942 --> 00:27:01,862 Osramotila ih je. Sad hoće da se vrati kući. 163 00:27:15,901 --> 00:27:18,302 Znaš šta je rekla? Znaš šta mi je rekla? 164 00:27:18,462 --> 00:27:22,381 Da ne može da priča sa mnom. Ne moraš? Pričaću ja sa tobom! 165 00:27:24,942 --> 00:27:28,302 Šta radiš, jebiga? - Pričam, u redu?! 166 00:27:28,541 --> 00:27:30,702 Razgovaram, ako nemaš ništa protiv?! 167 00:28:01,222 --> 00:28:03,262 Sad hoče da priča sa mnom! 168 00:28:08,142 --> 00:28:10,462 Šta je? Muslimansko kopile hoće da izađe. 169 00:28:10,621 --> 00:28:12,981 E, neće moći. Neće moći. 170 00:28:19,942 --> 00:28:21,782 Dosta! - Ti ćuti, tebe se to i onako ne tiče! 171 00:28:21,982 --> 00:28:24,462 Hajde! Čekam! Hajde, srce! - Dosta! 172 00:28:24,662 --> 00:28:27,982 lzguraj to derište! Hajde! 173 00:29:06,022 --> 00:29:08,342 Pomoči ću ti. 174 00:29:21,261 --> 00:29:24,262 Dobro, vidim glavu. 175 00:29:24,502 --> 00:29:27,902 Napni se. Tako... Napni se. 176 00:29:36,501 --> 00:29:39,182 Samo još malo. Napni se. 177 00:29:43,221 --> 00:29:45,662 Napni se. Još malo. 178 00:29:45,902 --> 00:29:47,782 Samo što nije. 179 00:29:48,382 --> 00:29:50,502 Još jednom. 180 00:29:55,662 --> 00:29:57,061 Još jednom. 181 00:30:12,862 --> 00:30:14,862 Devojčica. 182 00:30:30,702 --> 00:30:32,342 Diši. 183 00:31:56,142 --> 00:32:01,902 Nemoj to da radiš. Ne želiš ti to. 184 00:32:17,062 --> 00:32:22,462 Moraš da uzmeš bebu. Možeš li da je držiš? 185 00:32:25,462 --> 00:32:29,222 Govoriš li engleski? 186 00:32:40,262 --> 00:32:42,182 Uzmi bebu. 187 00:32:44,462 --> 00:32:46,582 Moraš da je nahraniš. 188 00:32:46,862 --> 00:32:49,262 Razumeš? Moraš da je nahraniš. 189 00:32:53,862 --> 00:32:58,142 Pomoći ću ti. Samo ti pomažem. 190 00:33:04,702 --> 00:33:06,382 Stavi je na grudi. 191 00:33:16,662 --> 00:33:18,622 Šta je, nemaš mleka? 192 00:33:19,222 --> 00:33:21,742 Nemaš mleka? 193 00:33:22,342 --> 00:33:24,182 Dobro, nahranićemo je kad stigneš kući. 194 00:33:28,022 --> 00:33:30,542 Možeš li bar da je držiš?! 195 00:37:07,743 --> 00:37:10,182 Jesu li nju danas pustili na razmeni? 196 00:37:10,343 --> 00:37:12,702 Da. Doveo sam je ovamo. 197 00:37:12,822 --> 00:37:14,982 Gde je Goran? Video sam mu kola. 198 00:37:15,423 --> 00:37:16,702 Nije mogao da dođe. 199 00:38:06,742 --> 00:38:08,262 Moraš da ideš. 200 00:38:08,422 --> 00:38:10,302 I vodi njih sa sobom. 201 00:38:11,223 --> 00:38:13,303 Ne mogu da ih povedem. 202 00:38:13,542 --> 00:38:15,343 Ne mogu da ostanu ovde. 203 00:39:15,862 --> 00:39:17,782 lmaš li rođake? 204 00:39:21,023 --> 00:39:23,022 Znaš li nekog? 205 00:39:26,862 --> 00:39:31,903 Dobro. Vodim te u izbeglički logor u Bileći. 206 00:39:35,782 --> 00:39:38,542 Neko će te tamo primiti. Ako ne želiš to dete, 207 00:39:38,702 --> 00:39:41,743 i njega će neko uzeti. Završiću s ovim sranjem. 208 00:39:46,423 --> 00:39:51,182 Hteo sam da ti pomognem, ali jebiga. Dosta mi je. 209 00:39:59,622 --> 00:40:03,662 Isuse, ovo me izluđuje. Zar ništa ne osećaš? 210 00:40:05,822 --> 00:40:08,542 Možeš li bar jednom da gurneš tom detetu flašicu u usta, 211 00:40:08,742 --> 00:40:11,022 da mogu da te odvedem gde treba? 212 00:40:22,503 --> 00:40:25,343 Dođavola. Sam ću da nahranim malu kučku. 213 00:40:30,342 --> 00:40:31,022 Dolazim. 214 00:40:39,383 --> 00:40:41,742 Samo ućuti. Smiri se, odmah dolazim. 215 00:40:51,863 --> 00:40:57,222 Gde je cucla? Jebiga. 216 00:41:35,343 --> 00:41:37,343 Imaš bolju ideju? 217 00:41:51,462 --> 00:41:53,782 Ovo je najbolje za šta če ova stvar ikad biti upotrebljena. 218 00:41:57,342 --> 00:42:01,783 Da, da. lmam iznenađenje za tebe. 219 00:42:05,383 --> 00:42:08,462 Dobro. Ja bih to uzeo na tvom mestu. 220 00:42:08,663 --> 00:42:13,222 Samo to ima. Hajde. 221 00:42:23,382 --> 00:42:24,462 Da. 222 00:42:31,622 --> 00:42:36,903 Ti bi volela da je ovo dete mrtvo? Ne možeš to sama? 223 00:42:38,502 --> 00:42:40,983 Ne brini, bolje da to ne radiš. 224 00:42:46,142 --> 00:42:51,023 Lako je nekog ubiti. Samo pritisneš obarač i gotovo. 225 00:42:54,222 --> 00:43:00,183 Ali živeti s tim... za to moraš da budeš okoreo. 226 00:44:44,382 --> 00:44:46,022 Daj mi flašicu. 227 00:44:50,223 --> 00:44:51,823 Majka ti je kučka. 228 00:45:02,183 --> 00:45:05,663 Ali bićeš srećna ako budeš lepa kao ona. 229 00:46:22,582 --> 00:46:23,703 Ne. 230 00:46:28,863 --> 00:46:29,783 Da. 231 00:46:39,143 --> 00:46:42,383 Bluz. Sviđa mi se. 232 00:46:45,183 --> 00:46:50,783 *Da! Propao i prljav, *moraš da platiš dugove. 233 00:46:51,543 --> 00:46:52,983 Šta je, mala, ne voliš bluz? 234 00:47:23,743 --> 00:47:26,543 Predpostavljam da nećeš da presvučeš dete? 235 00:47:27,143 --> 00:47:28,103 lzgleda da nećeš. 236 00:47:48,703 --> 00:47:49,942 Ala smrdiš. 237 00:47:51,462 --> 00:47:53,703 Mnogo govana za malo dete. 238 00:48:28,463 --> 00:48:30,542 Tako se ne ponašaju dame. 239 00:49:15,263 --> 00:49:16,863 Nadam se da ceniš ovo. 240 00:49:40,023 --> 00:49:44,263 Šta kažeš na novi stil? Misliš da ovako nose u Milanu? 241 00:51:44,624 --> 00:51:47,783 Sigurno su našli Goranovo telo. 242 00:51:56,183 --> 00:51:58,583 Hoćeš da držiš to dete? 243 00:52:21,263 --> 00:52:23,863 Ovaj put verovatno vodi za Bileće. 244 00:52:27,983 --> 00:52:30,263 Isuse, to dete je pravi davež. 245 00:52:39,344 --> 00:52:41,183 Jesi li ti ovo popila? 246 00:52:42,784 --> 00:52:43,703 Dođavola! 247 00:52:45,183 --> 00:52:47,623 Sad znam zašto se to derle tako ponaša! 248 00:53:37,663 --> 00:53:38,943 Dođi ovamo. 249 00:53:43,863 --> 00:53:47,543 Ne, ti si jarac. Treba mi koza. 250 00:53:59,584 --> 00:54:02,383 Misliš da je to smešno? 251 00:54:29,904 --> 00:54:32,663 Zar u vašoj zemlji ništa od ovoga ne radi? 252 00:56:18,183 --> 00:56:19,224 Ne! 253 00:56:25,104 --> 00:56:26,783 Nemoj! Čekaj! 254 00:56:34,663 --> 00:56:36,303 Nemoj. Nije ona kriva. 255 00:56:45,264 --> 00:56:46,104 Nemoj. 256 00:56:47,663 --> 00:56:49,384 Ja sam ubio Gorana. 257 00:56:49,863 --> 00:56:51,343 Zašto? 258 00:56:52,144 --> 00:56:56,463 Hteo je da ubije nju i bebu, kao pse. 259 00:58:07,304 --> 00:58:12,863 Biće u redu. Dobro je. Prošao je samo kroz meso. 260 00:58:17,063 --> 00:58:18,904 Nisam znao da govoriš engleski. 261 00:58:19,143 --> 00:58:22,744 Ali ne baš dobro. - Dobro. 262 00:58:23,744 --> 00:58:26,143 Jeli pribor za prvu pomoč u kolima? 263 00:58:26,383 --> 00:58:28,023 lma nešto u mojoj jakni. Donesi. 264 00:58:53,744 --> 00:58:58,383 Biće u redu. Bičeš medicinska sestra u Bileću. 265 00:58:58,903 --> 00:59:00,344 Treba da idemo dalje. 266 00:59:03,583 --> 00:59:05,903 Nije ti dobro. Treba da ležiš. 267 00:59:21,584 --> 00:59:24,023 U redu je. Samo sam hteo... 268 00:59:34,143 --> 00:59:36,584 Zašto nas nisu ubili? 269 00:59:40,463 --> 00:59:46,264 On mi je otac. Voli me. Oni su moja porodica. 270 00:59:49,144 --> 00:59:52,543 Ne zavaravaj se. Nema tu ničega za tebe. 271 00:59:55,303 --> 00:59:59,864 Čuj, ne moramo u Bileće. 272 01:00:01,784 --> 01:00:04,343 Mogu da ti pomognem da izađeš iz zemlje. 273 01:00:06,504 --> 01:00:08,023 I kuda da idem? 274 01:00:09,423 --> 01:00:11,984 Na neko normalno mesto. 275 01:00:17,343 --> 01:00:19,064 Treba da se odmoriš. 276 01:01:04,504 --> 01:01:06,144 Hej? 277 01:01:10,303 --> 01:01:11,624 Hej?! 278 01:01:38,823 --> 01:01:40,424 Prestani da me pratiš. 279 01:01:42,224 --> 01:01:47,463 Kuda ideš? - Idem kući. Prestani da me pratiš. 280 01:01:49,344 --> 01:01:52,224 Samo hoću da ti pomognem. - Što ti treba da mi pomažeš? 281 01:01:52,744 --> 01:01:55,423 Treba? - Da. Vidim da ti treba. 282 01:01:58,504 --> 01:02:03,624 Ja sam odavde. Nekako su u pravu kad kažu... 283 01:02:03,783 --> 01:02:05,703 Ja nisam dobra Srpkinja. 284 01:02:06,104 --> 01:02:10,943 Nije tačno. Slušaj me! Nisi ti kriva. 285 01:02:12,784 --> 01:02:15,704 Jesam. Ne zaslužujem bolje. 286 01:02:24,024 --> 01:02:26,464 A šta je s tvojom bebom? 287 01:02:26,664 --> 01:02:28,104 Ovo je i njen dom. 288 01:02:30,543 --> 01:02:32,144 Dobro, slušaj. Stani. 289 01:02:34,544 --> 01:02:38,024 Uđi u kola. Odvešću te tamo. 290 01:02:41,383 --> 01:02:42,264 Hajde. 291 01:04:45,384 --> 01:04:46,304 Nemoj. 292 01:04:48,304 --> 01:04:48,904 Beba. 293 01:05:50,184 --> 01:05:53,544 Previše ih je. Možda bih mogao... 294 01:05:53,824 --> 01:06:02,784 Ne možemo ništa da učinimo za njih. Treba da idemo. 295 01:06:19,744 --> 01:06:23,384 Vodim te u Split. Tamo su UN, Crveni Krst. 296 01:06:23,664 --> 01:06:25,744 Mogu da ti pomognu da odeš iz zemlje. 297 01:07:07,904 --> 01:07:09,544 Nema benzina? - Nema. 298 01:07:13,824 --> 01:07:15,184 Naći ćemo nešto. 299 01:07:32,304 --> 01:07:34,984 Prićićemo bliže i čekati noć 300 01:07:54,904 --> 01:08:01,864 Drugar, stani! -Ne! Ne pucaj. On je starac. 301 01:08:06,985 --> 01:08:07,904 Šta hoćete? 302 01:08:46,104 --> 01:08:47,944 Kaže da treba da jedeš. 303 01:08:48,784 --> 01:08:49,664 Ti Amerikanac? 304 01:08:51,145 --> 01:08:52,344 Nekad sam bio. 305 01:08:55,144 --> 01:08:58,584 Boriš se za... Srbe. -Da. 306 01:08:59,904 --> 01:09:02,024 Ja sam Hrvat, moja žena Srpkinja. 307 01:09:02,904 --> 01:09:08,344 Pre rata, nema veze. Sad, glupo. 308 01:09:10,784 --> 01:09:12,265 Kuda ste krenuli? 309 01:09:14,144 --> 01:09:21,384 Split... lmate li benzina? -Vrlo malo. Vojska sve uzela. 310 01:09:23,064 --> 01:09:24,664 Peške ćemo. 311 01:09:25,224 --> 01:09:28,824 Daleko je. Ostanite ovde dok ti ne bude bolje. 312 01:09:34,984 --> 01:09:39,104 Ne, moramo da idemo. - Ostanite da prenoćite. 313 01:09:55,465 --> 01:09:57,544 Pitala me jesi li mi muž. 314 01:10:08,664 --> 01:10:12,024 Ne sećam se kada sam spavao u krevetu. 315 01:10:15,225 --> 01:10:16,824 Vera? 316 01:10:17,904 --> 01:10:20,184 Tako se zoveš? Tako te je majka zvala? 317 01:10:21,864 --> 01:10:22,584 Da. 318 01:10:34,264 --> 01:10:36,184 Žao mi je zbog tvoje porodice. 319 01:10:41,024 --> 01:10:43,864 Takav je rat. 320 01:10:51,145 --> 01:10:52,785 Ovo je divno. 321 01:11:02,744 --> 01:11:06,464 Ti se zoveš Gaj? - To mi nije pravo ime. 322 01:11:08,305 --> 01:11:09,545 Džošua. 323 01:11:11,305 --> 01:11:14,824 Džošua Rouds. -Promenio si ime? 324 01:11:16,665 --> 01:11:18,985 Zašto? -Morao sam. 325 01:11:21,024 --> 01:11:25,384 Džošua je uradio neke stvari. 326 01:11:33,665 --> 01:11:35,664 Dobar si ti čovek. 327 01:12:34,585 --> 01:12:38,385 Vera? Vreme je da pođemo. 328 01:12:41,904 --> 01:12:45,545 Ovo če pomoći. Ova uniforna ne valja tamo kuda idem. 329 01:12:45,825 --> 01:12:48,784 Odlučio sam. Uzmite moj čamac. 330 01:12:50,664 --> 01:12:53,584 Ne možemo da ti uzmemo čamac. -Ne možeš da hodaš. 331 01:12:54,224 --> 01:12:58,985 S druge strane jezera je grad. Možda ima autobus za Split. 332 01:12:59,665 --> 01:13:03,424 Ima autobusa, iako je rat? -Ponekad. 333 01:13:04,585 --> 01:13:08,425 Ovih dana mnogo borbi. Vrlo opasno. 334 01:13:09,504 --> 01:13:11,264 Opasno je i za vas. 335 01:13:12,864 --> 01:13:18,144 Ta odeća je od mog sina. Mrtav je. 336 01:13:19,705 --> 01:13:22,384 I on je imao sina... mrtav. 337 01:13:23,825 --> 01:13:27,105 Poveo ga u borbu. Za šta? 338 01:13:31,304 --> 01:13:34,704 Nema više šta da izgubim. 339 01:13:35,824 --> 01:13:37,064 Jesi li spreman? 340 01:14:36,264 --> 01:14:40,865 Nećemo da reskiramo. Pristaćemo niže. 341 01:15:15,904 --> 01:15:20,344 Opet krvariš. -Ipak moramo do autobusa. 342 01:15:20,984 --> 01:15:24,065 Bolje da pođem sama. Pogrešni ljudi mogu da vide 343 01:15:24,264 --> 01:15:28,585 da si ranjen. -Ne, idemo oboje. 344 01:15:29,425 --> 01:15:32,585 Ne zna se ima li autobusa i kad. Šta ako kreće 345 01:15:32,784 --> 01:15:34,424 za pet sati i moramo da čekamo? 346 01:15:36,664 --> 01:15:41,184 A ako kreće za sat? -Svejedno. Rekao si da ne reskiramo. 347 01:15:43,265 --> 01:15:47,184 Ostani tu. Potražiću autobus i vratiću se. 348 01:15:48,745 --> 01:15:49,504 Čekaj. 349 01:15:53,784 --> 01:15:54,985 Ostavi bebu kod mene. 350 01:15:57,105 --> 01:15:58,304 Usporavaće te. 351 01:16:12,184 --> 01:16:16,264 Ako čuješ neka kola, skloni se s puta. 352 01:25:57,946 --> 01:25:59,505 Diši. 353 01:26:02,505 --> 01:26:03,785 Diši. 354 01:26:08,865 --> 01:26:15,705 Diši. Hajde! Diši! 355 01:26:23,985 --> 01:26:26,585 Hajde, diši! 356 01:26:33,505 --> 01:26:35,865 Hajde. 357 01:28:02,746 --> 01:28:04,065 Split. 358 01:28:09,186 --> 01:28:12,265 Želim u Split. -300 nemačkih maraka. 359 01:28:12,465 --> 01:28:14,745 Nemam novca. -Nema novca, nema vožnje. 360 01:30:03,825 --> 01:30:06,505 Gde je crveni Krst? -Ne znam. 361 01:30:07,505 --> 01:30:08,425 Ja znam. 362 01:30:08,946 --> 01:30:10,785 U luci je. Blizu. 363 01:30:55,745 --> 01:30:57,985 Samo zaplači i neko če doći po tebe. 364 01:31:03,065 --> 01:31:05,265 Voleo bih da te povedem sa sobom, ali ne mogu. 365 01:31:07,386 --> 01:31:11,385 Bolje da ostaneš ovde, gde će neko brinuti o tebi. 366 01:31:47,745 --> 01:31:51,386 Majka te je mnogo volela. 367 01:31:55,746 --> 01:31:57,946 I ja te mnogo volim. 368 01:32:13,346 --> 01:32:15,266 Kad porasteš, budi srećan. 369 01:34:01,185 --> 01:34:02,626 lzvinite? 370 01:34:07,026 --> 01:34:12,146 lzvinite? Je li ovo vaša kćerka? 371 01:34:15,745 --> 01:34:18,506 Jeste, moja je... 372 01:34:19,946 --> 01:34:22,465 Nema razloga da ostavite bebu. 373 01:34:26,266 --> 01:34:27,825 Bili ste u autobusu? 374 01:34:28,986 --> 01:34:33,425 Da... Ranjeni ste? 375 01:34:39,306 --> 01:34:43,786 Odvešću vas i bebu u bolnicu. Dobro? 376 01:34:51,306 --> 01:34:53,185 Dobro. 377 01:34:24,505 --> 01:35:24,505 EXYUSUBS.COM