1
00:00:37,496 --> 00:00:40,998
RUDY BAYLOR: Ayahku
membenci pengacara sepanjang hidupnya.
2
00:00:41,066 --> 00:00:42,800
Ayahku yang tua bukanlah lelaki yang hebat.
3
00:00:42,868 --> 00:00:45,236
Dia hobi mabuk
dan memukuli ibu ku.
4
00:00:45,304 --> 00:00:47,104
Dia juga hobi memukuli ku.
5
00:00:47,172 --> 00:00:49,157
Jadi kau mungkin berpikir
Aku menjadi seorang pengacara...
6
00:00:49,224 --> 00:00:50,891
...hanya untuk membuatnya kesal,
7
00:00:50,959 --> 00:00:52,926
Tapi kau salah.
8
00:00:52,994 --> 00:00:55,029
Aku ingin menjadi pengacara...
9
00:00:55,096 --> 00:00:56,730
...sejak Aku membaca tentang
"Hak-hak Sipil Para Pengacara"...
10
00:00:56,798 --> 00:00:58,432
...pada halaman lima puluhan dan enam puluhan.
11
00:00:58,500 --> 00:01:00,834
Dan yang mengagumkan yang dapat
mereka temukan dari hukum.
12
00:01:00,902 --> 00:01:03,070
Mereka mengerjakan yang
kebanyakan orang pikir
13
00:01:03,138 --> 00:01:04,772
itu mustahil.
14
00:01:04,839 --> 00:01:07,341
Mereka memberikan para pengacara
predikat yang baik.
15
00:01:07,409 --> 00:01:10,044
Dan jadi saya masuk ke
Sekolah Hukum,
16
00:01:10,111 --> 00:01:11,912
Dan itu membuat
ayah ku menjadi kesal,
17
00:01:11,980 --> 00:01:13,847
Tapi dia memang menjadi
kesal.
18
00:01:13,915 --> 00:01:15,916
Di tahun ajaran pertama ku,
suatu hari dia mabuk...
19
00:01:15,984 --> 00:01:16,984
...dan jatuh dari tangga...
20
00:01:17,052 --> 00:01:19,320
...pabrik di perusahaan tempat
dia bekerja,
21
00:01:19,388 --> 00:01:21,855
Dan dia tidak tahu siapa yang ingin
dia beritahukan pertama kali.
22
00:01:21,923 --> 00:01:24,358
Sekarang, dia meninggal beberapa
bulan setelah kejadian itu.
23
00:01:24,426 --> 00:01:26,860
Aku habis.
24
00:01:26,928 --> 00:01:28,462
RUDY: Sekarang, beberapa
teman kelas ku,
25
00:01:28,530 --> 00:01:30,631
Mereka tahu mereka akan berpikir
lurus dari sekolah...
26
00:01:30,699 --> 00:01:32,300
...ke dalam Firma Hukum terkemuka,
27
00:01:32,367 --> 00:01:34,953
Kebanyakan berkat koneksi
keluarga mereka.
28
00:01:35,020 --> 00:01:36,220
Sekarang, satu-satunya
koneksi yang aku punya...
29
00:01:36,288 --> 00:01:38,823
...terjadi di tempat dimana
aku bekerja di bar selama 3 tahun...
30
00:01:38,890 --> 00:01:40,058
...jadi aku dapat membayar uang sekolah ku.
31
00:01:40,125 --> 00:01:41,960
Dan selagi aku masih ada beberapa rencana...
32
00:01:42,027 --> 00:01:43,594
...untuk menerangi cahaya keadilan...
33
00:01:43,662 --> 00:01:44,662
...ke tiap-tiap sudut kegelapan,
34
00:01:44,729 --> 00:01:47,581
Yang sangat aku butuhkan
sekarang adalah sebuah pekerjaan,
35
00:01:47,649 --> 00:01:48,716
Sangat,
36
00:01:48,783 --> 00:01:51,452
Karena terlalu banyak
pengacara di Memphis.
37
00:01:52,587 --> 00:01:54,054
[SUARA SIRENE]
38
00:01:55,190 --> 00:01:57,692
Kota ini
dipenuhi dengan mereka.
39
00:02:01,914 --> 00:02:03,614
BRUISER:
Aku tidak berpikir begitu.
40
00:02:03,682 --> 00:02:06,617
RUDY: Aku tak dapat berpikir
lainnya yang lebih memalukan...
41
00:02:06,685 --> 00:02:07,885
...daripada mengatakan kepada
orang-orang...
42
00:02:07,953 --> 00:02:11,289
...bahwa aku bekerja untuk
seseorang seperti "Bruiser" Stone.
43
00:02:12,958 --> 00:02:16,994
LELAKI: Maksud ku, dia seorang pengacara,
dan mereka memanggilnya "Bruiser" (Tukang Pukul).
44
00:02:17,062 --> 00:02:19,663
Begitulah bagaimana aku berputus asa.
45
00:02:19,731 --> 00:02:20,698
Tentu.
46
00:02:20,765 --> 00:02:22,666
Tutup pintunya.
47
00:02:22,734 --> 00:02:25,636
BRUISER: Bukan, bukan itu.
Bukan itu juga.
48
00:02:25,704 --> 00:02:28,405
Tentu.
49
00:02:28,473 --> 00:02:29,406
Tentu.
50
00:02:29,474 --> 00:02:32,276
Mari kita bertemu di rumah ku.
51
00:02:32,344 --> 00:02:34,778
OK.
52
00:02:36,048 --> 00:02:38,549
Aku sangat kasihan kepada
Teknisi FBI...
53
00:02:38,616 --> 00:02:40,351
...yang akan
menguraikan data...
54
00:02:40,418 --> 00:02:41,819
...dari percakapan tersebut.
55
00:02:41,887 --> 00:02:44,121
Memelihara hiu di dalam
kantor pengacara.
56
00:02:44,189 --> 00:02:46,123
Itu gurauan. Mengerti?
57
00:02:46,191 --> 00:02:47,825
BRUISER: Jadi, Prince,
58
00:02:47,893 --> 00:02:49,727
Inikah Siswa Hukum yang
kau ceritakan kepada ku?
59
00:02:49,794 --> 00:02:50,962
Ya, Pak.
Aku baru saja menyelesaikan...
60
00:02:51,029 --> 00:02:52,796
...Tahun Ketiga ku
di Kota Memphis.
61
00:02:52,865 --> 00:02:54,332
Dapatkah kau menggunakan dia di
sekitar sini?
62
00:02:54,399 --> 00:02:56,334
Lihat, Aku akan menjamin untuknya.
63
00:02:56,401 --> 00:02:57,835
Anak ini butuh pekerjaan.
64
00:02:57,903 --> 00:03:01,538
Dia telah bekerja di bar
pada klub kita.
65
00:03:01,606 --> 00:03:04,708
Ini akan menjadi tempat yang bagus
untuk kau bekerja, Rudy.
66
00:03:04,776 --> 00:03:06,443
Ini akan menjadi...
67
00:03:06,511 --> 00:03:08,346
...tempat yang bagus
untuk kau bekerja.
68
00:03:08,413 --> 00:03:10,915
Kau dapat melihat apa yang
dilakukan oleh pengacara sungguhan.
69
00:03:10,983 --> 00:03:14,185
Sekarang, ini bukanlah
posisi yang digaji.
70
00:03:14,253 --> 00:03:15,319
Bukan begitu?
71
00:03:15,387 --> 00:03:19,123
Aku harap asosiasi ku
membayar untuk mereka sendiri...
72
00:03:19,191 --> 00:03:22,293
..menghasilkan pendapatan mereka sendiri.
73
00:03:22,361 --> 00:03:23,727
Bicara pada ku.
74
00:03:23,795 --> 00:03:26,063
Bagaimana tepatnya
cara kerja tersebut?
75
00:03:26,131 --> 00:03:29,166
Well, Rudy,
kau mendapat $1,000 sebulan,
76
00:03:29,234 --> 00:03:32,203
dan kau harus menyimpan 1/3 dari semua
pendapatan yang kau hasilkan.
77
00:03:32,271 --> 00:03:35,373
Sekarang, jika kau tak dapat
menjaga penghasilanmu...
78
00:03:35,440 --> 00:03:37,541
...pada tiap akhir bulan,
kau hutang pendapatan pada ku.
79
00:03:37,609 --> 00:03:39,560
Apa kau mengerti?
80
00:03:39,628 --> 00:03:41,328
Terdengar adil bagi ku,
Rudy.
81
00:03:41,396 --> 00:03:43,113
Itu adalah perjanjian
yang bagus, sungguh.
82
00:03:43,181 --> 00:03:45,249
Kau dapat membuat
banyak uang di cara ini.
83
00:03:45,316 --> 00:03:46,316
Um...
84
00:03:46,384 --> 00:03:47,952
BRUISER: Aku beritahu sesuatu
pada mu, Rudy.
85
00:03:48,020 --> 00:03:49,754
Itu adalah satu-satunya cara
Aku beroperasi.
86
00:03:49,821 --> 00:03:51,455
Dan aku akan dapatkan untuk mu
banyak kasus yang bagus.
87
00:03:51,523 --> 00:03:54,291
Aku memiliki beberapa kasus.
88
00:03:54,359 --> 00:03:55,726
Uh...
89
00:03:55,794 --> 00:03:58,395
Aku punya 2 kasus
saat ini.
90
00:03:58,463 --> 00:04:00,097
Satu adalah surat wasiat
91
00:04:00,165 --> 00:04:01,498
yang aku rancang
untuk seorang wanita tua.
92
00:04:01,567 --> 00:04:03,167
Dia kaya raya, juga.
Dia bernilai jutaan.
93
00:04:03,234 --> 00:04:05,302
Dan lalu aku memiliki
kasus lainnya juga.
94
00:04:05,370 --> 00:04:06,537
Ini adalah kasus asuransi.
95
00:04:06,605 --> 00:04:09,707
"Great Benefit".
Kau pernah mendengar tentang mereka.
96
00:04:09,775 --> 00:04:11,909
Kau dapat tanda tangan para klien ini?
97
00:04:11,977 --> 00:04:14,111
Aku dalam perjalanan untuk
bertemu dengan mereka sekarang,
98
00:04:14,179 --> 00:04:15,846
dan mereka akan mendengarkan
aku.
99
00:04:15,914 --> 00:04:17,514
Aku membantu mereka
melalui ruang kerja Hukum.
100
00:04:17,583 --> 00:04:19,216
baiklah,
Aku ingin kau berbicara dengan...
101
00:04:19,284 --> 00:04:21,118
...salah satu asosiasi yang aku punya,
Deck Schifflet.
102
00:04:21,186 --> 00:04:24,755
Dia terbiasa bekerja dengan
perusahaan asuransi besar.
103
00:04:24,823 --> 00:04:27,558
Dia mengatasi segala masalah yang
besar kekuatannya di sekitar sini.
104
00:04:27,626 --> 00:04:30,027
Hey, Deck!
105
00:04:30,095 --> 00:04:31,228
Deck!
106
00:04:31,296 --> 00:04:32,262
Sialan.
107
00:04:32,330 --> 00:04:33,798
Kau punya kertas kerja
pada masalah ini?
108
00:04:33,865 --> 00:04:34,765
Di mobil ku.
109
00:04:34,833 --> 00:04:35,866
Bagus.
110
00:04:35,934 --> 00:04:37,068
[Pintu terbuka]
111
00:04:39,304 --> 00:04:41,772
BRUISER: Hey, tampan.
112
00:04:41,840 --> 00:04:44,475
Ini Deck Schifflet.
113
00:04:44,542 --> 00:04:47,044
Orang ini akan membuatmu
terhubung.
114
00:04:47,112 --> 00:04:48,646
Apa yang aku ingin kau lakukan,
115
00:04:48,714 --> 00:04:51,398
Aku ingin kau mengambil sebuah kewajiban Hukum
untuk melawan Great Benefit ini,
116
00:04:51,466 --> 00:04:54,202
Dan kau taruh nama ku di situ.
117
00:04:54,269 --> 00:04:55,970
kita akan mengajukannya hari ini.
118
00:04:56,038 --> 00:04:57,371
Terima kasih.
119
00:04:57,439 --> 00:04:59,506
Rudy, kau akan
belajar banyak.
120
00:04:59,574 --> 00:05:02,110
Rudy, Aku senang
kau datang ke sini.
121
00:05:02,177 --> 00:05:04,112
Kau telah membuat
pilihan yang bagus, nak.
122
00:05:04,179 --> 00:05:05,346
Baiklah,
well, terima kasih.
123
00:05:05,413 --> 00:05:06,914
OK, terima kasih.
124
00:05:06,982 --> 00:05:08,616
Tutup pintunya pada saat
kau jalan ke luar, OK?
125
00:05:08,683 --> 00:05:10,117
WANITA: Kantor Hukum.
Bisa saya bantu?
126
00:05:10,185 --> 00:05:11,551
Ini adalah kantor,
ada beberapa orang di dalamnya.
127
00:05:11,619 --> 00:05:12,920
Jika ada seseorang
di dalam ruangan kantor,
128
00:05:12,988 --> 00:05:14,321
kau tak dapat memilikinya,
itu melebihi batas.
129
00:05:14,389 --> 00:05:15,789
Ini adalah kamar mandi.
130
00:05:15,857 --> 00:05:16,790
WANITA:
Mohon tunggu sebentar.
131
00:05:16,858 --> 00:05:18,425
Maaf.
132
00:05:18,493 --> 00:05:20,160
Jadi, apa kau adalah
asosiasi disini?
133
00:05:20,228 --> 00:05:21,762
"Seperti". Tidak sesungguhnya.
134
00:05:21,829 --> 00:05:23,230
Aku sebenarnya belum menjadi
seorang pengacara.
135
00:05:23,298 --> 00:05:25,565
Bruiser biasanya meminta ku
136
00:05:25,633 --> 00:05:27,401
untuk melihat ulang kasus-kasus asuransi
pada saat kasus-kasus tersebut masuk.
137
00:05:27,468 --> 00:05:29,836
Aku terbiasa bekerja untuk perusahaan
asuransi yang lebih spesifik.
138
00:05:29,905 --> 00:05:31,538
Aku sebal hal tersebut.
Aku lalu pergi ke Sekolah Hukum.
139
00:05:31,606 --> 00:05:33,941
Well, kapan kau menyelesaikan
Sekolah Hukum?
140
00:05:34,009 --> 00:05:35,209
5 tahun yang lalu.
141
00:05:35,277 --> 00:05:36,476
Lihat, Aku punya
sedikit masalah...
142
00:05:36,544 --> 00:05:37,711
...dengan ujian bar.
(Ujian Pengambilan Lisensi Pengacara)
143
00:05:37,779 --> 00:05:39,813
Aku mengulang untuk itu enam kali.
144
00:05:39,881 --> 00:05:40,814
Aku minta maaf mendengarnya.
145
00:05:40,882 --> 00:05:41,848
Yeah. kapan kau
mengambil punya mu?
146
00:05:41,917 --> 00:05:42,849
Aku mengambilnya nanti
dalam, sekitar, 3 minggu.
147
00:05:42,918 --> 00:05:43,850
Oh, yeah.
148
00:05:43,919 --> 00:05:44,885
Apakah itu sulit?
149
00:05:44,953 --> 00:05:46,287
Sedikit rumit,
Aku pikir.
150
00:05:46,354 --> 00:05:47,554
Aku mengambilnya setahun yang lalu.
151
00:05:47,622 --> 00:05:49,123
Aku tak berpikir bahwa aku akan
mengambilnya kembali.
152
00:05:49,190 --> 00:05:51,058
Ngomong-ngomong, ini adalah
Perpustakaan Hukum Bruiser.
153
00:05:51,126 --> 00:05:52,293
Jika kau ingin
mendapatkan sesuatu...
154
00:05:52,360 --> 00:05:54,295
...di dalam lemari pendingin
atau menggunakan lemari pendingin,
155
00:05:54,362 --> 00:05:56,230
Kau dapat menaruh
namamu di barang mu.
156
00:05:56,298 --> 00:05:58,933
Mereka akan memakannya jikalau tidak.
Taruh ini di dalam untuk ku.
157
00:05:59,000 --> 00:06:00,667
Aw, ini hanya nasi.
Kurang asem. Daisy.
158
00:06:00,735 --> 00:06:01,668
DAISY: Yeah.
159
00:06:01,736 --> 00:06:03,470
Kita membuat berantakan disini.
Tolong bereskan, huh?
160
00:06:03,538 --> 00:06:04,471
Tentu, Deck.
161
00:06:04,539 --> 00:06:05,705
Ngomong-ngomong...
162
00:06:05,773 --> 00:06:07,908
Jadi tunggu, apa yang terjadi pada
saat kau harus pergi ke pengadilan?
163
00:06:07,976 --> 00:06:10,144
Aku sebenarnya telah pergi
sendirian beberapa kali.
164
00:06:10,211 --> 00:06:11,178
Aku tidak pernah
tertangkap sebelumnya.
165
00:06:11,246 --> 00:06:12,346
Terlalu banyak pengacara disini,
166
00:06:12,414 --> 00:06:14,815
Hal yang mustahil
untuk mengikuti kita.
167
00:06:16,451 --> 00:06:18,319
Bruiser memiliki semua ini.
168
00:06:18,386 --> 00:06:20,054
Oh. Hebat.
169
00:06:20,121 --> 00:06:22,389
Sesungguhnya kau tak dapat
menyebutnya sebuah Firma.
170
00:06:22,457 --> 00:06:24,458
Ini semua orang
untuk dirinya sendiri.
171
00:06:24,525 --> 00:06:25,926
Kau akan belajar.
172
00:06:28,363 --> 00:06:30,264
Apa, Apa kau pindah?
173
00:06:30,332 --> 00:06:31,932
Diusir.
174
00:06:33,768 --> 00:06:35,535
Ini polisnya.
175
00:06:37,538 --> 00:06:38,505
Yeah.
176
00:06:38,573 --> 00:06:39,573
Bagaimana menurutmu?
177
00:06:39,640 --> 00:06:42,009
Well, ini adalah
tulisan ceker bebek...
178
00:06:42,077 --> 00:06:43,143
...sebuah industri.
179
00:06:43,211 --> 00:06:44,979
Apa yang mereka pertahankan
untuk penolakan?
180
00:06:45,046 --> 00:06:46,046
Oh, well, semuanya.
181
00:06:46,114 --> 00:06:48,983
Pertama mereka menolak hal itu
karena asas dasar aturan,
182
00:06:49,050 --> 00:06:52,052
Dan kemudian mereka berkata
bahwa leukemia...
183
00:06:52,120 --> 00:06:53,187
...adalah kondisi sebelum kejadian,
184
00:06:53,254 --> 00:06:54,188
Dan lalu mereka berkata...
185
00:06:54,255 --> 00:06:56,023
...leukemia tidak diganti
dalam polis.
186
00:06:56,091 --> 00:06:57,391
Aku punya 7 surat disini.
187
00:06:57,459 --> 00:06:59,460
Apakah semua premi telah dibayar?
188
00:06:59,527 --> 00:07:00,527
mengacu pada Nyonya Black,
189
00:07:00,595 --> 00:07:01,996
Dia membayar tiap-tiap
premi mereka.
190
00:07:02,063 --> 00:07:03,597
Si kurang ajar.
191
00:07:03,664 --> 00:07:07,434
Ini adalah semacam
penipuan debit asuransi.
192
00:07:07,502 --> 00:07:10,903
Keluarga Black menyebutnya "street-surance"
(Asuransi Berjalan atau Jalan Asuransi).
193
00:07:10,971 --> 00:07:12,739
Jadi apa yang aku lakukan?
194
00:07:12,807 --> 00:07:16,110
Kau tangani mereka.
Tanda tangani mereka semua.
195
00:07:16,177 --> 00:07:18,379
Atas nama J. Lyman Stone.
196
00:07:18,446 --> 00:07:20,014
Baiklah.
197
00:07:20,081 --> 00:07:22,099
Yeah. Aku akan menolongmu
untuk yang satu ini.
198
00:07:22,167 --> 00:07:23,333
Baiklah.
Well, Terima kasih.
199
00:07:23,401 --> 00:07:24,434
Aku menghargai hal tersebut.
200
00:07:24,502 --> 00:07:26,103
Tidak ada yang lebih seru..
201
00:07:26,171 --> 00:07:29,306
...daripada memukul
sebuah perusahaan asuransi.
202
00:07:30,108 --> 00:07:32,276
[SUARA ANJING MENGGONGGONG]
203
00:07:46,591 --> 00:07:49,327
Hai, Nyonya Black.
Ini Rudy Baylor.
204
00:07:49,394 --> 00:07:51,929
Ingat? Aku mengatasi kasus mu...
205
00:07:51,997 --> 00:07:53,097
...melawan Great Benefit.
206
00:07:53,165 --> 00:07:54,131
Aku bertemu denganmu...
207
00:07:54,199 --> 00:07:56,801
...di Ruang Kerja Hukum
Kota Memphis.
208
00:07:56,868 --> 00:07:58,101
Well, masuklah.
209
00:07:58,169 --> 00:08:01,605
Masuklah. Aku minta maaf
tentang anjing gila tersebut.
210
00:08:01,673 --> 00:08:02,973
Oh, itu tak apa.
211
00:08:03,041 --> 00:08:05,075
Aku pikir kau adalah
saksinya Jehovah.
212
00:08:05,143 --> 00:08:06,076
RUDY: Dimana Buddy?
213
00:08:06,144 --> 00:08:07,812
Dia ada di luar di dalam mobil.
214
00:08:07,879 --> 00:08:10,180
Kemana dia akan pergi?
215
00:08:10,248 --> 00:08:12,282
Buddy tidak akan pergi
kemana-mana.
216
00:08:12,351 --> 00:08:14,084
Kepala nya tidak sehat
lagi. Luka saat perang.
217
00:08:14,152 --> 00:08:17,054
Korea. Kau tahu
metal detektor mereka...
218
00:08:17,121 --> 00:08:18,288
...di bandara?
219
00:08:18,357 --> 00:08:20,290
Dia dapat berjalan telanjang melalui
salah satunya,
220
00:08:20,359 --> 00:08:21,592
dan benda tersebut tak akan
berhenti berbunyi.
221
00:08:21,660 --> 00:08:23,894
Dia punya pelat besi
di kepalanya.
222
00:08:23,962 --> 00:08:25,696
Oh.
223
00:08:25,764 --> 00:08:28,165
Itu mengerikan.
224
00:08:30,017 --> 00:08:32,018
Bagaimana keadaan Donny Ray?
225
00:08:32,086 --> 00:08:34,020
Well, Hari yang baik dan buruk.
226
00:08:34,088 --> 00:08:34,988
"Pelat besi di kepala."
227
00:08:35,056 --> 00:08:36,790
Kau ingin bertemu dengannya?
228
00:08:36,858 --> 00:08:38,275
Mungkin nanti.
229
00:08:38,343 --> 00:08:39,943
Um, sekarang.
230
00:08:42,381 --> 00:08:47,551
Great Benefit pertama menolak
pengajuan klaim anda akhir Agustus...
231
00:08:47,619 --> 00:08:50,021
..saat Donny Ray di diagnosa.
232
00:08:50,088 --> 00:08:52,990
Mengapa kalian semua menunggu sampai
sekarang untuk konsultasi ke pengacara?
233
00:08:53,058 --> 00:08:55,159
Bodoh, ku kira.
234
00:08:55,227 --> 00:08:56,660
Aku hanya terus
menyurati mereka,
235
00:08:56,728 --> 00:08:58,629
Dan mereka terus
menyurati ku kembali,
236
00:08:58,696 --> 00:09:01,198
Dan ini dia
surat yang paling baru.
237
00:09:03,535 --> 00:09:04,968
"Dengan hormat Nyonya Black,
238
00:09:05,037 --> 00:09:06,270
"Dalam 7 permohonan yang lalu...
239
00:09:06,338 --> 00:09:08,305
"...perusahaan ini telah menolak
klaim anda dalam surat."
240
00:09:08,373 --> 00:09:11,208
"Kami sekarang menolaknya untuk
yang ke delapan dan terakhir kalinya."
241
00:09:11,276 --> 00:09:14,978
"Anda pasti bodoh, bodoh, bodoh."
242
00:09:16,248 --> 00:09:23,054
"Tertanda, Everett Lufkin,
Wakil President Bagian Klaim."
243
00:09:24,589 --> 00:09:26,657
RUDY: Aku tak percaya hal ini.
244
00:09:26,724 --> 00:09:28,892
DONNY RAY: Kau pengacaranya.
245
00:09:28,960 --> 00:09:33,764
Ibu selalu berkata hal baik
tentang mu.
246
00:09:35,833 --> 00:09:37,801
Dia berkata kau akan mengejar
si brengsek tersebut...
247
00:09:37,869 --> 00:09:39,970
...di Great Benefit.
248
00:09:40,038 --> 00:09:42,039
Membuat mereka membayar, huh?
249
00:09:42,107 --> 00:09:43,140
Itu betul.
250
00:09:43,208 --> 00:09:45,076
Itu betul.
251
00:09:45,143 --> 00:09:46,777
Hai, mama.
252
00:09:46,844 --> 00:09:48,011
Hai, sayang.
253
00:09:48,080 --> 00:09:51,065
Well, sebelum kita
ajukan sebuah klaim,
254
00:09:51,132 --> 00:09:53,333
Aku ingin kalian bertiga
untuk menandatangani ini.
255
00:09:53,401 --> 00:09:55,569
Apa ayah akan masuk?
256
00:09:55,636 --> 00:09:58,038
Well, dia bilang
dia tidak masuk.
257
00:09:58,106 --> 00:09:59,606
Kadang hari
dia masuk ke dalam,
258
00:09:59,674 --> 00:10:00,774
Dan kadang hari
dia tidak.
259
00:10:00,842 --> 00:10:02,009
Well, ini adalah kontraknya.
260
00:10:02,077 --> 00:10:03,844
Apa yang ada di dalamnya?
261
00:10:03,912 --> 00:10:05,579
Oh, yang biasa.
262
00:10:05,646 --> 00:10:07,247
Ini bahasa standar.
263
00:10:07,315 --> 00:10:08,415
singkatnya ini berkata...
264
00:10:08,482 --> 00:10:11,051
...bahwa kalian semua menyewa kami
untuk menjadi pengacara kalian,
265
00:10:11,119 --> 00:10:12,920
Dan kami mengurus
kasusnya untuk kalian.
266
00:10:12,987 --> 00:10:15,555
Kami tangani segala pengeluaran
yang mungkin kami dapat,
267
00:10:15,623 --> 00:10:17,891
Dan lalu kami mendapatkan
1/3 dari tiap penghasilan.
268
00:10:17,959 --> 00:10:19,460
Mm-hmm.
269
00:10:19,527 --> 00:10:23,397
Well, mengapa memakan 2 halaman
untuk mengatakan itu semua?
270
00:10:23,465 --> 00:10:25,031
Jangan nyalakan itu.
271
00:10:26,100 --> 00:10:28,736
Tidak heran mengapa aku sekarat.
272
00:10:30,104 --> 00:10:32,873
Dan kita semua bertiga
harus menandatanganinya?
273
00:10:32,941 --> 00:10:35,008
Ya, nyonya, semua bertiga.
hanya pada bagian tertera nama mu.
274
00:10:35,076 --> 00:10:37,077
Dia berkata dia tak akan
masuk ke dalam.
275
00:10:37,145 --> 00:10:38,712
Bawa pulpen ini
dan pergi ke sana...
276
00:10:38,780 --> 00:10:40,380
dan buat ia menandatangani
surat ini.
277
00:10:40,448 --> 00:10:42,282
Aku rasa aku akan.
278
00:10:49,390 --> 00:10:50,423
Sekarang, Buddy,
279
00:10:50,759 --> 00:10:52,376
Kau harus menandatangani
kertas ini
280
00:10:52,443 --> 00:10:55,078
Jadi Donny Ray bisa mendapatkan
operasi yang dia butuhkan,
281
00:10:55,146 --> 00:10:57,481
Dan aku tak ingin ada
masalah menimpa mu.
282
00:10:57,549 --> 00:10:59,416
Aku akan mengambil
botol itu...
283
00:10:59,484 --> 00:11:01,418
...dan melemparnya
melewati "Union Street" (Nama jalan).
284
00:11:01,486 --> 00:11:04,522
Sekarang tandatangani surat ini.
Ayolah, cepat.
285
00:11:04,589 --> 00:11:06,289
[Kucing mengeong]
286
00:11:06,357 --> 00:11:09,326
Aku tahu kau pasti berpikir
mereka tak waras.
287
00:11:10,829 --> 00:11:12,897
Mereka orang-orang yang baik.
288
00:11:17,468 --> 00:11:19,403
Hey, kawan.
289
00:11:21,606 --> 00:11:23,891
Hey, hidungmu berdarah.
290
00:11:26,044 --> 00:11:27,811
Nyonya Black!
291
00:11:27,879 --> 00:11:29,146
Tahan kepala mu ke atas.
292
00:11:29,213 --> 00:11:31,298
Nyonya Black!
293
00:11:31,365 --> 00:11:33,033
Tak apa.
Aku disini.
294
00:11:33,100 --> 00:11:34,334
Dia berdarah.
295
00:11:34,402 --> 00:11:36,303
Tahan kepala mu ke belakang.
Tahan kepala mu ke belakang.
296
00:11:36,370 --> 00:11:37,971
Ayolah,
taruh ke belakang.
297
00:11:38,039 --> 00:11:40,474
Oh, sayang, OK,
ini akan baik saja.
298
00:11:41,910 --> 00:11:43,276
Aku bisa.
299
00:11:43,344 --> 00:11:44,611
Aku bisa.
300
00:11:46,013 --> 00:11:47,481
OK, OK.
301
00:11:47,549 --> 00:11:49,082
OK, aku bisa.
302
00:11:49,150 --> 00:11:51,485
Kau akan baik-baik saja.
303
00:11:51,553 --> 00:11:52,820
Dimana kertasnya?
304
00:11:52,887 --> 00:11:54,521
Donny Ray, kenapa kau tidak
beristirahat saja sebentar?
305
00:11:54,589 --> 00:11:55,589
Kau dapat menunggu.
306
00:11:55,657 --> 00:11:56,557
Kau tak harus
melakukan ini sekarang.
307
00:11:56,624 --> 00:11:58,224
Tidak, tidak. Aku ingin
melakukannya sekarang.
308
00:11:58,292 --> 00:11:59,493
OK.
309
00:12:00,495 --> 00:12:03,263
Baiklah, baiklah,
kau dapat melakukannya.
310
00:12:03,331 --> 00:12:04,598
Silahkan.
311
00:12:04,666 --> 00:12:06,667
Kau melakukannya.
312
00:12:17,012 --> 00:12:20,447
Uh, Nyonya Birdie,
ini Rudy Baylor.
313
00:12:21,649 --> 00:12:23,083
Apa?
314
00:12:23,151 --> 00:12:24,584
Siapa ini?
315
00:12:26,020 --> 00:12:27,888
Ini Rudy Baylor.
316
00:12:27,956 --> 00:12:28,956
Oh.
317
00:12:29,023 --> 00:12:30,423
Kita bertemu
di Ruang Kerja Hukum
318
00:12:30,492 --> 00:12:31,458
di Kota Memphis.
319
00:12:31,526 --> 00:12:34,394
Oh, ya.
Oh, masuklah, masuklah.
320
00:12:34,462 --> 00:12:36,463
Terima kasih, terima kasih.
321
00:12:36,531 --> 00:12:37,664
Bagaimana keadaan mu hari ini?
322
00:12:37,732 --> 00:12:38,832
Baik, baik.
323
00:12:38,900 --> 00:12:40,968
Nyonya Birdie, Aku ingin
berbicara dengan mu...
324
00:12:41,035 --> 00:12:42,119
...tentang surat wasiat mu.
325
00:12:42,186 --> 00:12:44,321
Keluarkan anak ku dari surat wasiatku.
Keluarkan, keluarkan, keluarkan.
326
00:12:44,389 --> 00:12:45,723
Keluarkan, keluarkan, keluarkan.
Aku tahu.
327
00:12:45,790 --> 00:12:46,990
Aku punya masalah tidur semalam...
328
00:12:47,058 --> 00:12:49,025
...sebab aku khawatir
dengan kepemilikan tanah mu.
329
00:12:49,093 --> 00:12:51,928
Sekarang, jika kau tidak berhati-hati,
Nyonya Birdie,
330
00:12:51,996 --> 00:12:54,598
Pemerintah akan mendapatkan
bagian yang besar dari hal ini.
331
00:12:54,666 --> 00:12:57,200
Sekarang, banyak dari pajak-pajak ini
dapat dihindarkan...
332
00:12:57,269 --> 00:12:59,970
...dengan sedikit kehati-hatian
perencanaan kepemilikan tanah.
333
00:13:00,037 --> 00:13:02,205
Oh, uraian legal yang
berbelit-belit tersebut.
334
00:13:02,274 --> 00:13:04,174
Aku kira kau ingin nama mu...
335
00:13:04,242 --> 00:13:05,743
...di sekitar dalam surat wasiat.
336
00:13:05,810 --> 00:13:07,010
Tentu tidak.
337
00:13:07,078 --> 00:13:08,912
Pengacara selalu
menginginkan nama mereka...
338
00:13:08,980 --> 00:13:10,080
...dalam surat wasiat ku.
339
00:13:10,148 --> 00:13:12,983
Tidak, Nyonya. Well, ada beberapa
jenis pengacara.
340
00:13:13,050 --> 00:13:16,686
Apa yang aku butuhkan dari mu adalah,
untuk tujuan perencanaan kepemilikan tanah,
341
00:13:16,754 --> 00:13:17,821
Aku perlu mengetahui
dimana uangnya berada.
342
00:13:17,889 --> 00:13:21,558
Apa dalam bentuk obligasi
atau valas atau tunai?
343
00:13:21,626 --> 00:13:25,095
Sekarang, Rudy, jangan terlalu
terburu, jangan terlalu terburu-buru.
344
00:13:25,163 --> 00:13:31,134
OK, Nyonya. Jadi kita memiliki
uang ini di suatu tempat.
345
00:13:31,202 --> 00:13:33,304
Siapa yang ingin kita
berikan?
346
00:13:33,371 --> 00:13:34,338
Well,
347
00:13:34,406 --> 00:13:36,239
Aku ingin itu semua diberikan...
348
00:13:36,308 --> 00:13:37,741
...ke Pendeta
Kenneth Chandler.
349
00:13:37,809 --> 00:13:38,742
Apa kau mengenalnya?
350
00:13:38,810 --> 00:13:40,977
Dia di televisi
sepanjang waktu sekarang...
351
00:13:41,045 --> 00:13:42,245
...di luar Dallas.
352
00:13:42,314 --> 00:13:44,581
Mempunyai rambut prematur kelabu
keriting ini,
353
00:13:44,649 --> 00:13:45,716
dan dia tak bermimpi...
354
00:13:45,784 --> 00:13:47,083
untuk menyentuhnya,
kau tahu?
355
00:13:47,151 --> 00:13:50,020
Aku ingin dia
untuk memiliki uangnya.
356
00:13:50,087 --> 00:13:53,357
Maafkan aku,
Nyonya Birdie. Um...
357
00:13:53,425 --> 00:13:55,125
Apa?
358
00:13:55,193 --> 00:13:57,494
Aku hanya mempunyai masalah
sungguhan...
359
00:13:57,562 --> 00:14:00,764
...merancang surat wasiat sungguhan
atau instrumen lainnya...
360
00:14:00,832 --> 00:14:04,034
...yang akan mengeluarkan keluarga...
361
00:14:04,101 --> 00:14:06,002
...dan itu akan digantikan...
362
00:14:06,070 --> 00:14:08,706
...dan menyampaikan sejumlah
besar kepemilikan tanah ini...
363
00:14:08,773 --> 00:14:11,942
...ke seorang personalitas TV.
364
00:14:13,611 --> 00:14:16,046
Well, dia adalah utusan Tuhan.
365
00:14:16,113 --> 00:14:17,648
Aku menyadari itu.
366
00:14:17,716 --> 00:14:18,882
Aku tahu.
367
00:14:18,950 --> 00:14:22,753
Apa ada cara lain kita dapat
merubah ini dalam lebih...
368
00:14:22,821 --> 00:14:24,521
Apa kau harus memberikan dia
semuanya?
369
00:14:24,589 --> 00:14:28,124
Apa bisa lebih...
katakanlah, 25%?
370
00:14:28,192 --> 00:14:30,461
Dia memiliki banyak
pengeluaran,
371
00:14:30,528 --> 00:14:32,496
Dan "jet" nya
semakin menua.
372
00:14:32,564 --> 00:14:33,997
"Jet" nya semakin menua?
373
00:14:34,065 --> 00:14:35,666
Sekarang, Rudy, Aku hanya ingin
kau tolong...
374
00:14:35,734 --> 00:14:37,067
...gambarkan itu seperti
cara yang aku minta...
375
00:14:37,134 --> 00:14:38,168
...dan bawa itu kembali...
376
00:14:38,236 --> 00:14:40,871
...jadi aku dapat meninjau nya ulang,
bolehkan?
377
00:14:40,938 --> 00:14:42,172
Ini dia Si Penuh Bertenaga...
378
00:14:42,240 --> 00:14:44,508
...pada saat mereka masih
muda dan manis.
379
00:14:44,576 --> 00:14:46,209
Keluarkan, keluarkan, keluarkan.
380
00:14:51,182 --> 00:14:52,515
Kau akan kembali, kan?
381
00:14:52,583 --> 00:14:55,018
Oh, aku akan, aku akan.
382
00:14:55,086 --> 00:14:56,653
Terima kasih.
383
00:14:56,721 --> 00:14:58,188
Tidak. Terima kasih.
384
00:14:59,224 --> 00:15:02,425
Apakah itu apartemen
kecil di belakang sana?
385
00:15:02,493 --> 00:15:03,794
Seharusnya.
386
00:15:03,862 --> 00:15:05,195
Apa yang kau pikir tentang
taman milik ku?
387
00:15:05,263 --> 00:15:07,497
Oh, itu adalah
taman yang terlihat bagus.
388
00:15:07,565 --> 00:15:09,166
Apa kau yang mengerjakan semua
pekerjaan disini sendirian?
389
00:15:09,234 --> 00:15:10,600
Sebagian besar.
390
00:15:10,668 --> 00:15:13,036
Aku membayar anak laki-laki untuk
memotong rumput ku sekali seminggu.
391
00:15:13,104 --> 00:15:15,105
$30. Dapat kau percaya hal itu?
392
00:15:15,173 --> 00:15:17,474
Seharusnya $5.
393
00:15:17,541 --> 00:15:19,109
Well, Aku tak mengira kau akan
tertarik...
394
00:15:19,177 --> 00:15:20,778
...untuk menyewakan tempat ini
sekarang, maukah kau?
395
00:15:20,845 --> 00:15:22,612
Aku tak dapat berharap banyak,
sepertinya.
396
00:15:22,680 --> 00:15:25,548
Aku dapat membiarkan kau menempatinya
dengan alasan yang bagus...
397
00:15:25,616 --> 00:15:27,651
...jika kau dapat menolong ku dengan
beberapa tugas di sekitar tempat ini.
398
00:15:27,718 --> 00:15:29,153
Tentu, tentu.
399
00:15:29,220 --> 00:15:32,022
Mungkin untuk menarik rumput
sekarang dan seterusnya.
400
00:15:32,090 --> 00:15:35,242
Tentu. Mencabut rumput adalah
keahlian ku.
401
00:15:37,145 --> 00:15:39,346
Pergi ke beberapa rumah sakit
setiap waktu.
402
00:15:39,414 --> 00:15:42,015
Bruiser mempunyai beberapa kontak
di bawah di seksi utama,
403
00:15:42,083 --> 00:15:43,183
teman-teman yang tumbuh bersamanya.
404
00:15:43,251 --> 00:15:45,419
Mereka memberinya laporan
kecelakaan setiap pagi.
405
00:15:45,486 --> 00:15:46,886
Dapatkah aku menanyakan mu sesuatu?
406
00:15:46,954 --> 00:15:47,954
Tentu.
407
00:15:48,022 --> 00:15:51,391
Apa yang Bruiser
harapkan untuk ku lakukan?
408
00:15:51,459 --> 00:15:53,193
Dapatkan kasus.
Kau akan menemukan beberapa korban.
409
00:15:53,261 --> 00:15:56,096
Kau daftarkan mereka ke Firma
Hukum J. Lyman Stone.
410
00:15:56,164 --> 00:15:57,464
Taruh kasusnya bersamaan.
411
00:15:57,532 --> 00:15:59,499
Jadi aku harus mengumpulkannya?
412
00:15:59,567 --> 00:16:01,535
Apa yang mereka ajarkan pada mu
di Sekolah Hukum?
413
00:16:01,602 --> 00:16:02,735
Well, mereka tidak mengajari ku...
414
00:16:02,803 --> 00:16:04,003
...bagaimana caranya mengejar
mobil ambulan.
415
00:16:04,072 --> 00:16:06,106
Well, baiknya kau cepat belajar,
atau kau akan kelaparan.
416
00:16:11,112 --> 00:16:13,280
Yang perlu kau lakukan adalah
tanya ke dokter...
417
00:16:13,347 --> 00:16:15,715
...dan kami dapat menerima kau di
Rumah Sakit ini. Tentu.
418
00:16:15,783 --> 00:16:16,916
Bunga yang cantik.
419
00:16:16,984 --> 00:16:18,318
Terima kasih.
420
00:16:18,386 --> 00:16:19,453
William.
421
00:16:19,520 --> 00:16:20,454
Apa kabar mu, Deck?
422
00:16:20,521 --> 00:16:22,622
Baik-baik saja. 346.
423
00:16:24,858 --> 00:16:25,825
Dr. Wells.
424
00:16:25,893 --> 00:16:26,859
Pagi.
425
00:16:26,927 --> 00:16:29,096
Bagaimana keadaan mu?
Senang melihat mu.
426
00:16:29,163 --> 00:16:31,798
Jangan bertingkah
Seperti seorang pengacara.
427
00:16:36,971 --> 00:16:39,472
Hmm. "JANGAN MASUK."
428
00:16:44,345 --> 00:16:46,546
Bagaimana keadaan mu,
Mr. McKenzie?
429
00:16:46,614 --> 00:16:49,783
Bagaimana hasil uji tes saya?
430
00:16:50,785 --> 00:16:54,704
Batu empedu.
Salah orang.
431
00:16:54,772 --> 00:16:57,140
Mr. Van Landel.
432
00:16:57,208 --> 00:17:00,010
Selamat siang,
Mr. Van Landel.
433
00:17:01,712 --> 00:17:04,748
Dapatkah kau mendengar ku,
Mr. Van Landel?
434
00:17:04,815 --> 00:17:05,916
Hai.
435
00:17:05,984 --> 00:17:07,351
Siapa kau?
436
00:17:07,418 --> 00:17:09,219
Aku Deck Schifflet,
pra-pengacara.
437
00:17:09,287 --> 00:17:10,354
Kau belum berbicara
438
00:17:10,421 --> 00:17:11,755
ke perusahaan asuransi manapun,
sudahkah kau?
439
00:17:11,822 --> 00:17:12,756
Belum.
440
00:17:12,823 --> 00:17:14,191
Bagus. Jangan bicara kepada mereka...
441
00:17:14,259 --> 00:17:15,308
...karena mereka hanya akan
mengganggu mu saja.
442
00:17:15,376 --> 00:17:16,342
Apa kau punya pengacara?
443
00:17:16,811 --> 00:17:17,594
Tidak.
444
00:17:17,661 --> 00:17:20,063
Firma ku menangani lebih banyak
kecelakaan mobil...
445
00:17:20,131 --> 00:17:21,431
...lebih dari siapapun di Memphis.
446
00:17:21,499 --> 00:17:24,001
Perusahaan asuransi sangatlah
takut kepada kami,
447
00:17:24,068 --> 00:17:26,236
Dan kami tidak memungut biaya
sepeser pun.
448
00:17:26,304 --> 00:17:28,105
Dapatkah kau menunggu sampai
isteri ku kembali?
449
00:17:28,172 --> 00:17:29,239
Isteri mu, Mr. Van...
450
00:17:29,307 --> 00:17:30,307
Oww!
451
00:17:30,375 --> 00:17:32,642
Aahhhh!
452
00:17:32,710 --> 00:17:34,278
Maaf.
453
00:17:34,345 --> 00:17:36,413
Aku sangat minta maaf,
Mr. Van Landel.
454
00:17:36,480 --> 00:17:37,848
Sangat minta maaf.
455
00:17:38,049 --> 00:17:40,384
Dimana isteri mu,
Mr. Van Landel?
456
00:17:40,451 --> 00:17:42,619
Dia akan kembali sebentar lagi.
457
00:17:42,686 --> 00:17:43,653
Well, aku akan berbicara
kepada isteri mu...
458
00:17:43,721 --> 00:17:44,888
...di bawah di kantor ku...
459
00:17:44,956 --> 00:17:47,224
...karena ada sekian banyak
informasi yang aku butuhkan.
460
00:17:47,292 --> 00:17:48,491
Cukup tandatangan disini.
461
00:17:48,559 --> 00:17:50,260
Ingat, jangan berbicara kepada
siapapun...
462
00:17:50,328 --> 00:17:51,428
...kecuali dengan dokter mu.
463
00:17:51,495 --> 00:17:52,963
Akan ada sejumlah orang yang
akan mendatangi mu...
464
00:17:53,031 --> 00:17:53,964
...dari setiap arah...
465
00:17:54,032 --> 00:17:55,566
menawarkan mu penyelesaian.
466
00:17:55,633 --> 00:17:58,068
Aku tidak ingin kau dalam
keadaan apapun...
467
00:17:58,135 --> 00:18:00,236
...untuk menandatangani apapun tanpa
aku melihatnya terlebih dahulu.
468
00:18:00,304 --> 00:18:02,105
Mengerti? Nomor ku
ada di kartu ini.
469
00:18:02,173 --> 00:18:04,007
Kau dapat menghubungi ku 24 jam
sehari.
470
00:18:04,075 --> 00:18:06,376
Nomor Mr. Rudy Baylor ada
di belakang.
471
00:18:06,444 --> 00:18:09,446
Kau dapat menghubungi nomor
dia setiap waktu, OK?
472
00:18:09,513 --> 00:18:10,480
Apa kau punya pertanyaan?
473
00:18:10,548 --> 00:18:11,582
Tidak.
474
00:18:11,649 --> 00:18:14,517
Bagus. Kami akan mendapatkan mu
sejumlah uang yang banyak.
475
00:18:14,586 --> 00:18:16,152
Ayo kita pergi.
476
00:18:16,220 --> 00:18:17,921
Aku benar-benar menyesal untuk
kaki mu.
477
00:18:18,122 --> 00:18:22,559
Aku ingin sendiri, tolong.
478
00:18:25,129 --> 00:18:26,830
Dan itulah cara untuk menyelesaikannya.
479
00:18:26,897 --> 00:18:28,665
Mudah sekali.
480
00:18:28,732 --> 00:18:31,234
Bagaimana jika orang tersebut
memiliki seorang pengacara?
481
00:18:31,302 --> 00:18:33,337
Kita datang untuk sia-sia.
482
00:18:33,404 --> 00:18:34,804
Jika dia akan melempar kita
dari ruangan dia...
483
00:18:34,872 --> 00:18:37,107
...untuk alasan apapun,
apa yang kita rugikan?
484
00:18:37,175 --> 00:18:38,608
Sedikit martabat.
485
00:18:38,676 --> 00:18:41,044
Mungkin sedikit kehormatan diri
sendiri.
486
00:18:41,112 --> 00:18:43,746
Kau lihat.
487
00:18:43,814 --> 00:18:45,082
Di Sekolah Hukum, Rudy.
488
00:18:45,149 --> 00:18:46,649
Mereka tidak mengajari mu apa
apa yang perlu kau ketahui.
489
00:18:46,717 --> 00:18:48,885
Itu semua teori
dan kebanyakan gagasan...
490
00:18:48,953 --> 00:18:51,154
...dan buku-buku etis yang tebal.
491
00:18:51,222 --> 00:18:52,555
Apa yang salah dengan etis?
492
00:18:52,623 --> 00:18:55,092
Tidak ada, ku rasa.
493
00:18:55,159 --> 00:18:57,861
Maksud ku,
Aku percaya seorang pengacara...
494
00:18:57,928 --> 00:18:59,096
...harus berjuang untuk klien
mereka,
495
00:18:59,163 --> 00:19:00,230
Menahan diri dari mencuri uang.
496
00:19:00,298 --> 00:19:01,398
Dan mencoba untuk tidak berbohong.
497
00:19:01,466 --> 00:19:03,000
Kau tahu,
dasar-dasarnya.
498
00:19:03,067 --> 00:19:04,934
Itu adalah mengejar mobil
ambulan yang bising.
499
00:19:05,003 --> 00:19:06,303
Benar, tapi siapa yang peduli?
500
00:19:06,371 --> 00:19:07,871
Banyak pengacara di luar sana.
501
00:19:07,938 --> 00:19:10,240
Ini adalah sebuah pasar.
Ini adalah sebuah kompetisi.
502
00:19:10,308 --> 00:19:13,710
Apa yang tidak mereka ajarkan
di Sekolah Hukum dapat menyakiti mu.
503
00:19:13,777 --> 00:19:17,514
RUDY: Bagaimana cara kau tahu
saat pengacara sedang berbohong?
504
00:19:17,581 --> 00:19:19,782
Bibir mereka sedang bergerak.
505
00:19:19,850 --> 00:19:24,654
Apa perbedaan antara seorang
pelacur dengan seorang pengacara?
506
00:19:24,722 --> 00:19:28,458
Seorang pelacur akan berhenti
mengganggu mu setelah kau mati.
507
00:19:28,526 --> 00:19:31,861
Semua orang senang dengan guyonan
tentang pengacara,
508
00:19:31,929 --> 00:19:33,063
terutama tentang para pengacara.
509
00:19:33,131 --> 00:19:35,698
Mereka bahkan cenderung bangga
dengan para pengacara.
510
00:19:35,766 --> 00:19:38,902
Apa yang kau harap dengan hal itu?
511
00:19:38,969 --> 00:19:41,004
Seorang pihak ketiga tidak ada
perbedaan.
512
00:19:41,072 --> 00:19:43,573
Dia juga bisa digunakan oleh
sang penggugat...
513
00:19:43,641 --> 00:19:44,741
...untuk membawa masuk pihak ketiga.
514
00:19:44,809 --> 00:19:46,710
Apa yang kau lakukan?
515
00:19:47,962 --> 00:19:50,630
Oh, Aku sedang belajar.
516
00:19:50,697 --> 00:19:54,067
Aku pikir kita akan belajar
di waktu kita masing-masing.
517
00:19:54,135 --> 00:19:55,601
Aku tahu, Bruiser,
tapi lihat, kawan,
518
00:19:55,669 --> 00:19:57,770
Ujian lisensi dilakukan minggu
depan, oke?
519
00:19:57,838 --> 00:19:59,339
Itu minggu depan.
520
00:19:59,407 --> 00:20:00,573
Aku takut, kawan.
521
00:20:00,641 --> 00:20:02,325
Hey, Rudy, lihat,
kau ingin belajar,
522
00:20:02,393 --> 00:20:04,627
Kenapa kau tidak pergi ke
rumah sakit...
523
00:20:04,696 --> 00:20:06,362
...dan belajar dengan Deck?
524
00:20:06,430 --> 00:20:09,515
Aku tidak akan belajar dengan...
525
00:20:09,583 --> 00:20:10,984
Aku tidak akan belajar dengan Deck.
526
00:20:11,452 --> 00:20:13,537
Yeah, Aku punya laporan polisi
disini.
527
00:20:13,604 --> 00:20:17,507
Apa kita mewakili dia,
korban ini disini?
528
00:20:17,575 --> 00:20:18,575
Well, belum.
529
00:20:18,642 --> 00:20:20,010
Kenapa kau tidak pergi ke
rumah sakit...
530
00:20:20,078 --> 00:20:21,011
...dan periksa hal tersebut?
531
00:20:21,212 --> 00:20:23,380
Mungkin kau dapat mendaftarkannya.
532
00:20:50,624 --> 00:20:52,175
[Bunyi Bel Elevator]
533
00:21:00,467 --> 00:21:03,136
WANITA: Apa kau bisa ambilkan
aku sekaleng soda?
534
00:21:03,571 --> 00:21:04,638
Tentu, sayang.
535
00:21:13,614 --> 00:21:15,798
Ini dia.
536
00:21:19,637 --> 00:21:21,671
Dimana semua ini datang?
537
00:21:21,739 --> 00:21:23,206
Apa kau ingin bilang kepada
mereka...
538
00:21:23,274 --> 00:21:25,842
...semua masalah ini datang
dari mana?
539
00:21:25,909 --> 00:21:26,943
RUDY: Aku tahu apa yang terjadi...
540
00:21:27,144 --> 00:21:28,878
...pada saat kedua kalinya aku
melihat mereka.
541
00:21:28,946 --> 00:21:31,014
Seperti aku saat umur 10 tahun,
542
00:21:31,082 --> 00:21:32,298
Ayahku menangis di kamar tidur,
543
00:21:32,366 --> 00:21:33,699
Ibuku duduk di meja dapur...
544
00:21:34,001 --> 00:21:35,035
...dengan darah di seluruh mukanya...
545
00:21:35,103 --> 00:21:36,236
...mengatakan padaku bahwa ayah
menyesal,
546
00:21:36,303 --> 00:21:38,822
Dan dia tak akan melakukan
hal tersebut lagi.
547
00:21:39,123 --> 00:21:40,106
Ya ampun!
548
00:21:40,174 --> 00:21:42,375
Katakan saja pada ku "iya"!
549
00:21:44,195 --> 00:21:46,113
Kenapa kau lakukan ini pada ku!?
550
00:21:46,180 --> 00:21:47,781
Ini selalu sama denganmu!
551
00:21:49,884 --> 00:21:51,317
Kau membuatku menjadi sangat gila!
552
00:21:55,756 --> 00:21:57,640
DECK: Kelly Riker sudah masuk...
553
00:21:57,708 --> 00:21:59,976
...ke rumah sakit St. Peter
3 hari yang lalu,
554
00:22:00,043 --> 00:22:01,811
Pada tengah malam, aku tambahkan,
555
00:22:01,879 --> 00:22:04,380
Dengan luka yang bermacam-macam.
556
00:22:04,448 --> 00:22:07,884
Para polisi menemukan dia terbaring
di sofa dengan banyak macam...
557
00:22:07,952 --> 00:22:10,653
...pukulan sadis, terbungkus
di dalam selimut, telanjang.
558
00:22:10,721 --> 00:22:12,021
Cliff Riker,
559
00:22:12,089 --> 00:22:15,775
Suami nya,
benar-benar berdampak buruk,
560
00:22:15,843 --> 00:22:16,943
Gelisah tingkat tinggi,
561
00:22:17,011 --> 00:22:20,580
Dan berniat untuk ingin
mengeluarkan masalah dari polisi...
562
00:22:20,648 --> 00:22:22,215
...tentang apa yang dia berikan
kepada isteri nya.
563
00:22:22,282 --> 00:22:23,382
Yang artinya, ngomong-ngomong,
564
00:22:23,450 --> 00:22:26,419
Sejumlah pukulan berat dengan
tongkat kasti dari alumunium.
565
00:22:26,487 --> 00:22:28,488
Terbukti itu adalah senjata
pilihannya.
566
00:22:30,758 --> 00:22:33,627
DECK: Mari kita bicara tentang
uang jutaan Nyonya Birdie.
567
00:22:33,694 --> 00:22:36,963
Tidak, Aku ingin bicara
tentang Cliff.
568
00:22:37,031 --> 00:22:39,766
Aku ingin bicara tentang apa
yang terjadi dengan Cliff.
569
00:22:39,834 --> 00:22:41,250
Dia habiskan malam di penjara.
570
00:22:41,318 --> 00:22:42,251
Keluarganya menjamin dia untuk
keluar.
571
00:22:42,319 --> 00:22:43,853
Dia akan menghadiri pengadilan
dalam seminggu.
572
00:22:43,921 --> 00:22:45,822
Tak akan terjadi apapun.
573
00:22:45,890 --> 00:22:47,524
Uh, baiklah.
574
00:22:47,591 --> 00:22:50,560
Colleen Janice Birdsong.
575
00:22:50,628 --> 00:22:52,729
Dia memang mewarisi beberapa
juta Dollar...
576
00:22:52,796 --> 00:22:54,096
...dari suami kedua nya yang terakhir.
577
00:22:54,164 --> 00:22:58,434
Tapi pengacara, kepercayaan buruk
departemen investasi,
578
00:22:58,502 --> 00:23:02,288
Dan IRS (Badan Pemeriksa Pajak) menilai
perkebunan nya secara keseluruhan.
579
00:23:02,356 --> 00:23:04,457
Semua kecuali untuk sekitar
$40,000,
580
00:23:04,525 --> 00:23:08,327
Yang mungkin Nyonya Birdie
selipkan di bawah kasurnya...
581
00:23:08,395 --> 00:23:09,929
...untuk semua yang kita tahu.
582
00:23:09,997 --> 00:23:11,814
Maaf.
583
00:23:11,882 --> 00:23:13,550
[MENIRUKAN SUARA LEDAKAN]
584
00:23:16,586 --> 00:23:18,171
[SUARA KLONTANG PERALATAN]
585
00:23:19,256 --> 00:23:21,224
NYONYA BIRDIE:
♪ You are my sunshine ♪
(Kau adalah cahaya matahari ku)
586
00:23:21,291 --> 00:23:22,525
♪ My only sunshine ♪
(Satu-satunya cahaya matahari ku)
587
00:23:22,593 --> 00:23:25,095
♪ You make me happy ♪
(Kau membuat ku bahagia)
588
00:23:25,162 --> 00:23:27,030
♪ When skies are gray ♪
(Saat langit kelabu)
589
00:23:27,098 --> 00:23:28,932
♪ Da da da da da ♪
590
00:23:28,999 --> 00:23:30,033
♪ Da da da da da ♪
591
00:23:30,101 --> 00:23:34,738
♪ Do not take my sunshine away ♪
(Jangan bawa cahaya matahari ku pergi)
592
00:23:34,805 --> 00:23:36,305
Oh, selamat pagi, Rudy.
593
00:23:36,373 --> 00:23:37,523
Apakah ini hari yang indah?
594
00:23:37,591 --> 00:23:40,844
Oh, yeah, ini hari...
hari yang indah.
595
00:23:40,911 --> 00:23:43,629
Oh, ini dia pupuk daun ku.
596
00:23:43,697 --> 00:23:44,998
Tepat sekali.
di sana, di sana.
597
00:23:45,065 --> 00:23:46,816
Tepat disana. Ya.
598
00:23:46,884 --> 00:23:48,634
Berhenti, berhenti.
599
00:23:48,702 --> 00:23:50,470
Baiklah. Taruh saja itu
tepat di sana sekarang.
600
00:23:50,537 --> 00:23:52,171
Tukang kebun ku yang akan
mengambilnya.
601
00:23:52,239 --> 00:23:54,474
Taruh di bawah sana saja.
602
00:23:54,541 --> 00:23:57,978
Apakah itu tumpukan pupuk daun
yang bagus?
603
00:24:24,938 --> 00:24:26,372
Permisi.
604
00:24:26,440 --> 00:24:30,309
Aku tak ingin ikut campur, tapi...
605
00:24:30,377 --> 00:24:33,113
Apa kau baik-baik saja?
606
00:24:33,180 --> 00:24:35,548
Apa kau sedang kesakitan?
607
00:24:35,616 --> 00:24:37,733
Tidak.
608
00:24:37,801 --> 00:24:40,102
Tapi terima kasih.
609
00:24:40,171 --> 00:24:42,004
OK, well,
Aku ada di atas sini.
610
00:24:42,072 --> 00:24:43,839
Aku hanya belajar untuk
ujian lisensi pengacara,
611
00:24:43,907 --> 00:24:46,476
Jadi jika kau butuh apapun,
612
00:24:46,544 --> 00:24:48,010
Teriak saja pada ku.
613
00:24:48,078 --> 00:24:49,312
OK.
614
00:24:49,380 --> 00:24:50,913
Apapun. Oke?
615
00:24:50,981 --> 00:24:53,349
Aku akan melakukannya untuk mu.
616
00:24:56,387 --> 00:24:57,820
Nama ku adalah Rudy Baylor.
617
00:24:57,888 --> 00:24:59,422
Kelly Riker.
Senang bertemu dengan mu.
618
00:24:59,490 --> 00:25:02,358
Kelly, Senang bertemu dengan mu
juga.
619
00:25:02,426 --> 00:25:04,427
Kenapa kau tidak duduk?
620
00:25:04,495 --> 00:25:07,297
Silahkan. Duduklah.
621
00:25:11,968 --> 00:25:16,005
Jurusan sekolah apa yang kau ambil?
622
00:25:17,408 --> 00:25:18,974
Aku pergi ke Austin Peay...
623
00:25:19,042 --> 00:25:21,411
...dan lalu Sekolah Hukum di
Kota Memphis.
624
00:25:24,415 --> 00:25:26,816
Aku selalu ingin masuk
ke perkuliahan,
625
00:25:26,883 --> 00:25:31,153
Tapi itu tidak berhasil.
626
00:25:31,222 --> 00:25:32,288
Benarkah?
627
00:25:32,356 --> 00:25:34,457
Yeah. Aku selalu berpikir
Aku berhasil,
628
00:25:34,525 --> 00:25:36,259
Tapi itu tidaklah berhasil.
629
00:25:36,327 --> 00:25:39,312
Menjadi jenis pengacara apa
yang kau inginkan?
630
00:25:39,380 --> 00:25:44,317
Well, Aku menikmati kerja
di pengadilan, jadi, uh...
631
00:25:44,385 --> 00:25:48,121
Aku suka menghabiskan
hari ku di ruang pengadilan.
632
00:25:48,189 --> 00:25:51,491
Membela para kriminal?
633
00:25:51,558 --> 00:25:53,059
Mungkin.
634
00:25:53,127 --> 00:25:54,494
Mungkin.
635
00:25:54,561 --> 00:25:57,530
Mereka berhak untuk
pembelaan yang bagus.
636
00:25:57,598 --> 00:25:59,866
Mereka memiliki hak atas
hari mereka di pengadilan.
637
00:25:59,933 --> 00:26:01,801
Para pembunuh?
638
00:26:04,355 --> 00:26:08,491
Sebagian besar para pembunuh
tak dapat membayar pengacara privat.
639
00:26:10,560 --> 00:26:13,129
Para pemerkosa dan...
640
00:26:13,197 --> 00:26:15,999
Para pencabul anak?
641
00:26:17,701 --> 00:26:19,335
Tidak.
642
00:26:19,403 --> 00:26:22,071
Para lelaki yang memukuli isterinya?
643
00:26:34,168 --> 00:26:37,337
Pekerjaan kriminal adalah suatu
keahlian yang sungguh jarang.
644
00:26:37,405 --> 00:26:40,606
Um, aku mungkin akan
melakukan suatu yang lebih, uh...
645
00:26:40,674 --> 00:26:43,209
Litigasi (proses pengadilan) sipil.
646
00:26:43,277 --> 00:26:44,244
[Dering telepon selular]
647
00:26:44,311 --> 00:26:45,578
Seperti seragam hukum dan lainnya.
648
00:26:45,646 --> 00:26:46,546
Benar.
649
00:26:46,613 --> 00:26:47,580
Yeah.
650
00:26:47,648 --> 00:26:50,616
[Ring]
651
00:26:50,684 --> 00:26:52,268
Ini, uh...
Permisi.
652
00:26:52,336 --> 00:26:53,503
Mm-hmm.
653
00:26:53,570 --> 00:26:55,805
[Ring]
654
00:26:58,542 --> 00:27:01,043
[Ring]
655
00:27:01,111 --> 00:27:02,211
Rudy Baylor.
656
00:27:02,279 --> 00:27:04,280
Hey. Hey kau.
Ini aku.
657
00:27:04,348 --> 00:27:05,548
Apa yang kau lakukan?
658
00:27:05,616 --> 00:27:07,517
Bagaimana memancingnya?
659
00:27:07,584 --> 00:27:10,035
Um, itu, uh,
itu berjalan baik.
660
00:27:10,103 --> 00:27:12,137
Aku sebenarnya sedang berbicara
dengan peluang tersebut sekarang.
661
00:27:12,206 --> 00:27:14,507
BRUISER: Well, sebaiknya
kau daftarkan dia.
662
00:27:14,575 --> 00:27:17,543
Apa... Rudy? Rudy?
Kau dapat mendengarku?
663
00:27:17,611 --> 00:27:18,844
Aku menikmati pertemuan dengan mu.
664
00:27:18,912 --> 00:27:20,145
Rudy?
665
00:27:20,214 --> 00:27:22,381
Yeah, terima kasih untuk menemani ku.
666
00:27:22,716 --> 00:27:24,834
Hey, besok malam?
667
00:27:24,901 --> 00:27:27,036
Mungkin.
668
00:27:42,085 --> 00:27:43,820
LELAKI: Waktu habis.
Taruh pensilnya.
669
00:27:43,887 --> 00:27:45,855
Tolong oper buklet ujiannya ke
sebelah kanan mu...
670
00:27:45,922 --> 00:27:47,756
...jadi pengawas anda dapat
mengumpulkannya.
671
00:27:47,824 --> 00:27:49,692
RUDY: Di tahun pertama ku
pada Sekolah Hukum,
672
00:27:49,759 --> 00:27:51,861
Semua orang menyukai
semua orang lainnya
673
00:27:51,928 --> 00:27:53,929
Karena kita semua mempelajari
hukum,
674
00:27:53,998 --> 00:27:56,466
dan hukum adalah suatu yang
mulia.
675
00:27:56,533 --> 00:27:58,334
Di tahun ketiga ku,
676
00:27:58,402 --> 00:28:01,137
Kau beruntung jika kau tidak
dibunuh pada saat kau tertidur.
677
00:28:01,205 --> 00:28:02,338
Orang-orang mencuri soal ujian,
678
00:28:02,406 --> 00:28:04,673
Menyembunyikan bahan penelitian
dari perpustakaan,
679
00:28:04,741 --> 00:28:06,675
Dan berbohong kepada profesor.
680
00:28:08,928 --> 00:28:12,231
Itulah keadaan lingkungan
profesi ini.
681
00:28:17,087 --> 00:28:18,521
Di sini.
682
00:28:18,589 --> 00:28:21,024
RUDY: Setengah jam yang lalu,
suami nya datang...
683
00:28:21,091 --> 00:28:22,992
...dan melempar semangkuk sup
kepadanya...
684
00:28:23,060 --> 00:28:24,994
...harena dia hanya tak dapat
memahami hal itu di kepala nya...
685
00:28:25,062 --> 00:28:26,729
...betapa suami nya mencintainya.
686
00:28:26,797 --> 00:28:28,965
Ini ruangan ku.
687
00:28:29,033 --> 00:28:32,035
Hamil pada usia 18, menikah,
lalu ke arah yang salah...
688
00:28:32,102 --> 00:28:34,037
kemungkinan karena dia
memukulnya terus menerus...
689
00:28:34,104 --> 00:28:36,138
dan masih,
dia tak dapat meninggalkannya.
690
00:28:36,206 --> 00:28:38,474
Kau harus dapat
menolong ku.
691
00:28:38,542 --> 00:28:39,809
RUDY:
Semua yang pernah aku lihat...
692
00:28:39,877 --> 00:28:42,211
...mengatakan pada ku bahwa gadis
ini payah,
693
00:28:42,279 --> 00:28:45,114
Dicakar dan patah tulang,
dan mungkin lebih berbahaya,
694
00:28:45,182 --> 00:28:47,984
Tapi aku tak pernah benar-benar
melihat seseorang seperti dia,
695
00:28:48,052 --> 00:28:49,218
dan daripada melarikan diri,
696
00:28:49,286 --> 00:28:52,822
yang aku inginkan hanyalah
melindungi diri nya.
697
00:29:14,528 --> 00:29:18,364
Jam berkunjung sudah selesai, kawan.
Kalian berdua perlu menyudahi nya.
698
00:29:24,638 --> 00:29:25,988
[Cekikikan]
699
00:29:38,835 --> 00:29:40,486
Jadi...
700
00:29:40,921 --> 00:29:43,222
Dia harus ditembak.
701
00:29:43,289 --> 00:29:46,559
Lelaki manapun yang memukul isteri nya
dengan tongkat alumunium...
702
00:29:46,627 --> 00:29:47,894
...perlu ditembak.
703
00:29:49,563 --> 00:29:51,497
Bagaimana kau tahu?
704
00:29:51,565 --> 00:29:53,816
Ada laporan polisi,
ada laporan ambulan,
705
00:29:53,884 --> 00:29:56,318
Ada simpanan data rumah sakit.
706
00:29:56,386 --> 00:29:57,870
Sampai kapan kau akan
menunggu, Kelly,
707
00:29:57,938 --> 00:29:59,972
Sampai dia memutuskan untuk
memukul mu di kepala
708
00:30:00,040 --> 00:30:01,640
dengan tongkat nya lagi?
709
00:30:01,708 --> 00:30:03,842
Karena itu dapat membunuh mu,
kau tahu. Itu akan terjadi.
710
00:30:03,911 --> 00:30:05,278
Beberapa pukulan ke tengkorak,
711
00:30:05,345 --> 00:30:06,345
Dan itu akan terjadi.
712
00:30:06,413 --> 00:30:09,282
Hentikan! Jangan katakan
padaku bagaimana perasaan itu.
713
00:30:15,572 --> 00:30:17,340
Lihat aku, Kelly.
714
00:30:17,408 --> 00:30:19,309
Dapatkah aku bertanya pada mu
sesuatu?
715
00:30:22,946 --> 00:30:26,215
Apa kau memiliki seorang ayah
atau seorang kakak laki-laki?
716
00:30:27,884 --> 00:30:29,218
Kenapa?
717
00:30:30,253 --> 00:30:31,521
Karena jika anak perempuan ku...
718
00:30:31,588 --> 00:30:33,356
...dipukul seperti suami mu
memukul mu,
719
00:30:33,424 --> 00:30:35,858
Aku bersumpah pada Tuhan aku
akan patahkan leher nya.
720
00:30:38,094 --> 00:30:39,662
Tidak ada kakak laki-laki?
721
00:30:42,232 --> 00:30:43,666
Tidak.
722
00:30:46,737 --> 00:30:50,206
Tidak ada yang ingin menjaga ku,
kau tahu?
723
00:30:54,411 --> 00:30:58,414
Kelly, Aku akan mencoba untuk
menolong mu apapun jalan nya,
724
00:30:58,482 --> 00:31:01,984
Tapi kau harus menulis ajuan
untuk cerai.
725
00:31:02,052 --> 00:31:04,870
Lakukan sekarang selagi kau
berada di rumah sakit...
726
00:31:04,938 --> 00:31:06,606
karena dirawat untuk
pukulan yang terakhir.
727
00:31:06,673 --> 00:31:08,124
Itu akan berjalan dengan sendiri nya.
728
00:31:08,192 --> 00:31:10,993
Bukti apa yang lebih baik
di sana daripada itu?
729
00:31:11,061 --> 00:31:15,297
Aku...Aku tak dapat mengajukan
gugatan untuk cerai.
730
00:31:16,266 --> 00:31:18,300
Kenapa tidak?
731
00:31:18,368 --> 00:31:20,686
Karena dia akan membunuh ku.
732
00:31:22,555 --> 00:31:25,557
Dia berkata pada ku seperti itu
setiap waktu.
733
00:31:28,295 --> 00:31:29,828
Itu tak akan terjadi.
734
00:31:29,896 --> 00:31:32,197
Dapatkah kau berikan aku
sebuah bantal, tolong,
735
00:31:32,265 --> 00:31:35,001
dan taruh itu di bawah kaki ku?
736
00:31:35,068 --> 00:31:36,869
Ada satu buah di sana.
737
00:31:46,246 --> 00:31:47,479
Ini.
738
00:31:50,250 --> 00:31:51,316
Itu OK?
739
00:31:51,384 --> 00:31:52,351
Yeah.
740
00:31:52,418 --> 00:31:54,120
Yeah? Baiklah.
741
00:31:54,187 --> 00:31:56,188
Dapatkah kau berikan aku
gaun ku juga, tolong?
742
00:31:56,256 --> 00:31:57,623
Yeah.
743
00:31:58,825 --> 00:32:00,559
Terima kasih.
744
00:32:00,627 --> 00:32:02,862
Apa kau butuh pertolongan untuk
memakai nya?
745
00:32:02,929 --> 00:32:05,131
Tidak. Berbalik saja lah.
746
00:32:05,198 --> 00:32:07,016
Baiklah.
747
00:32:19,012 --> 00:32:21,163
[Kresek]
748
00:32:26,436 --> 00:32:27,569
Hey!
749
00:32:27,638 --> 00:32:29,271
Oh! Siapa kau?
750
00:32:29,339 --> 00:32:30,973
Aku tinggal disini.
Siapa kau?
751
00:32:31,041 --> 00:32:32,908
Oh, Tuhan ku.
Aku isteri nya Delbert.
752
00:32:32,976 --> 00:32:34,744
Delbert? Siapa itu Delbert?
753
00:32:34,811 --> 00:32:36,012
Bagaimana kau bisa masuk kesini?
754
00:32:36,079 --> 00:32:37,747
Birdie memberikan aku kuncinya.
[Suara peluit]
755
00:32:37,814 --> 00:32:38,714
Siapa kau?
756
00:32:38,782 --> 00:32:40,082
Aku seseorang yang tinggal disini.
757
00:32:40,150 --> 00:32:41,083
Apa kau mengerti itu?
758
00:32:41,151 --> 00:32:42,184
Kau tak ada hak untuk
berada disini.
759
00:32:42,252 --> 00:32:43,418
Ini adalah tempat tinggal pribadi.
760
00:32:43,486 --> 00:32:45,187
Oh, yeah, benar.
Beberapa tempat. Santai saja.
761
00:32:45,255 --> 00:32:48,090
Birdie ingin bertemu dengan mu.
762
00:32:48,158 --> 00:32:50,626
[Suara lelaki bergumam]
763
00:32:50,694 --> 00:32:52,194
"Perjanjiannya adalah permanen,
764
00:32:52,262 --> 00:32:55,731
dan larangan-larangan yang
tertulis di atas sini..."
765
00:32:55,799 --> 00:32:57,400
Apa ini?
766
00:32:57,467 --> 00:32:59,402
Well, kau pasti pengacara nya.
767
00:32:59,469 --> 00:33:00,436
Aku Rudy Baylor.
768
00:33:00,504 --> 00:33:03,038
Aku Delbert Birdsong,
Anak termuda Birdie.
769
00:33:03,106 --> 00:33:04,340
Dia berteriak pada ku.
770
00:33:04,408 --> 00:33:06,609
Dia bilang pada ku untuk keluar
dari apartemen nya.
771
00:33:06,677 --> 00:33:07,576
Jadi begitu?
772
00:33:07,644 --> 00:33:08,844
Kau betul, jadi begitu.
773
00:33:08,912 --> 00:33:09,878
Itu berlaku untuk kalian berdua.
774
00:33:10,314 --> 00:33:11,363
Aku tak ingin satupun dari kalian
di atas sana...
775
00:33:11,432 --> 00:33:12,398
...memeriksa barang-barang ku.
776
00:33:12,466 --> 00:33:13,399
Itu barang-barang pribadi.
777
00:33:13,467 --> 00:33:14,733
Aku datang ke rumah untuk
memeriksa keadaan mama,
778
00:33:14,801 --> 00:33:17,703
dan, sial, dia mendapatkan pengacara
menyebalkan tinggal dengannya.
779
00:33:17,771 --> 00:33:20,623
apa kau ikut campur dengan
surat wasiat mama?
780
00:33:20,691 --> 00:33:22,891
Well, dia adalah mama mu.
Kenapa kau tak tanya dia?
781
00:33:24,994 --> 00:33:26,629
Dia tak akan berkata apapun.
782
00:33:26,697 --> 00:33:27,830
Oh, well,
783
00:33:27,897 --> 00:33:30,483
Dan aku pun juga begitu.
784
00:33:30,551 --> 00:33:33,185
Itu adalah kode etik antara
pengacara dengan klien.
785
00:33:38,592 --> 00:33:40,259
Tapi aku beritahukan kau sesuatu.
786
00:33:42,963 --> 00:33:45,230
Aku menghubungi beberapa telepon...
787
00:33:45,298 --> 00:33:46,281
Mm-hmm.
788
00:33:46,350 --> 00:33:48,050
Mencari kebenaran beberapa akun.
789
00:33:48,117 --> 00:33:50,586
Suami kedua mama mu...
790
00:33:50,654 --> 00:33:53,021
...meninggalkan dia keuntungan
yang besar sekali.
791
00:33:53,089 --> 00:33:54,423
Seberapa besar?
792
00:33:54,491 --> 00:33:56,692
Besar.
793
00:33:56,760 --> 00:33:58,060
Besar!
794
00:33:58,127 --> 00:34:00,329
Aku harap kau tak bercanda, nak.
795
00:34:01,631 --> 00:34:05,267
Mama, apakah kau senang untuk
datang dan berkunjung dengan kami...
796
00:34:05,335 --> 00:34:07,135
...ke Florida untuk sementara waktu?
797
00:34:07,203 --> 00:34:09,104
Kau akan bahagia disana, mama.
798
00:34:09,172 --> 00:34:11,139
Mama, ayo kembali kesini
dan ambil beberapa kue, mama.
799
00:34:11,207 --> 00:34:12,408
Aku akan mengambilkannya susu.
800
00:34:12,476 --> 00:34:14,810
DELBERT: Kita sudah dekat dengan
Keberuntungan.
801
00:34:14,878 --> 00:34:18,881
Kita hanya 33 mil jauhnya
dan 180 mil dari Disney World.
802
00:34:18,948 --> 00:34:21,050
[Gonggongan anjing]
803
00:34:43,040 --> 00:34:44,974
RUDY:
Bagaimana perasaanmu, Donny Ray?
804
00:34:45,042 --> 00:34:46,108
DONNY RAY: Hebat.
805
00:34:46,176 --> 00:34:48,744
Bukankah aku terlihat fantastis?
[Cekikikan]
806
00:34:48,812 --> 00:34:49,979
Apa kau merasakan nya untuk ini?
807
00:34:50,047 --> 00:34:51,714
Yeah. Ayo kita berangkat.
808
00:34:51,782 --> 00:34:53,115
Baiklah.
809
00:34:55,252 --> 00:34:57,586
RUDY: Seorang pengacara tak
seharusnya berhubungan erat...
810
00:34:57,654 --> 00:34:59,322
...dengan klien nya,
811
00:34:59,389 --> 00:35:01,924
Tapi disana ada beberapa macam
pengacara.
812
00:35:01,992 --> 00:35:04,260
Dan beberapa macam klien juga.
813
00:35:18,725 --> 00:35:20,392
Kau baik-baik saja, sayang?
814
00:35:25,882 --> 00:35:27,683
[Tongkat Alumunium memukul bola]
815
00:35:27,751 --> 00:35:29,885
[Bersorak]
816
00:35:32,623 --> 00:35:34,906
[Orang-orang bersorak]
Riker! Riker! Riker!
817
00:35:34,974 --> 00:35:36,742
Riker! Riker!
818
00:35:36,809 --> 00:35:39,378
Dapatkah aku mengambil sesuatu
yang lainnya untuk kalian?
819
00:35:39,446 --> 00:35:42,615
Um, ingin sesuatu?
820
00:35:42,682 --> 00:35:45,651
Aku ingin segelas
Jack Daniels, tolong.
821
00:35:47,654 --> 00:35:49,988
Apa yang akan terjadi,
membunuh ku?
822
00:35:52,859 --> 00:35:55,494
RUDY: Nyonya Birdie,
ini adalah teman ku Donny Ray.
823
00:35:55,562 --> 00:35:56,595
Oh, Donny Ray,
824
00:35:56,663 --> 00:35:59,598
Aku sangat senang kau dapat
datang ke sini dan berkunjung.
825
00:35:59,666 --> 00:36:01,166
DONNY RAY:
Hello, Nyonya Birdie.
826
00:36:01,234 --> 00:36:02,934
NYONYA BIRDIE: Dimana... oh.
827
00:36:03,002 --> 00:36:04,169
Ini dia.
828
00:36:04,237 --> 00:36:06,338
Kau hanya perlu diam di sini
dan duduk dengan tenang.
829
00:36:06,406 --> 00:36:08,073
Beristirahatlah.
830
00:36:09,643 --> 00:36:11,109
Kau memiliki ku semua...
831
00:36:11,177 --> 00:36:12,811
Terhalang di sini.
832
00:36:12,879 --> 00:36:14,079
Well...
833
00:36:16,716 --> 00:36:18,884
[Suara mesin pemotong rumput manual]
834
00:36:24,457 --> 00:36:27,843
RUDY: Maaf, Nyonya Birdie.
Aku harus beristirahat.
835
00:36:27,911 --> 00:36:29,211
Punggung ku membunuh ku.
836
00:36:29,279 --> 00:36:31,964
Aku hampir lupa.
Ini datang untuk mu.
837
00:36:37,170 --> 00:36:38,437
Oh, Ya Tuhan.
838
00:36:38,504 --> 00:36:40,505
NYONYA BIRDIE: Ohh!
Apa itu menyenangkan?
839
00:36:40,573 --> 00:36:44,009
Ohh.
Aku sangat bangga kepada mu.
840
00:36:44,077 --> 00:36:44,726
Aku lulus ujian nya.
841
00:36:44,794 --> 00:36:46,095
DONNY RAY: Hebat.
842
00:36:46,163 --> 00:36:48,597
Hey, Ayolah.
Ini untuk Rudy.
843
00:36:48,665 --> 00:36:51,600
Selamat atas keberhasilan
melewati ujian nya.
844
00:36:51,668 --> 00:36:53,368
Apaan itu?
845
00:36:53,436 --> 00:36:54,904
Es teh.
846
00:36:56,239 --> 00:36:57,439
DECK:
Selamat, Rudy.
847
00:36:57,507 --> 00:37:00,042
Itu adalah kerja yang bagus, nak.
848
00:37:00,110 --> 00:37:02,144
Aku mendapat sebuah cek hari ini
dari penyelesaian Van Landel.
849
00:37:02,212 --> 00:37:03,913
Aku memberikan kalian sebuah
bonus.
850
00:37:03,980 --> 00:37:06,448
Masing-masing 5,500.
851
00:37:06,516 --> 00:37:07,549
Terima kasih.
852
00:37:07,617 --> 00:37:09,985
Daftarkan beberapa kasus lagi,
huh?
853
00:37:10,854 --> 00:37:11,921
BRUISER: OK.
854
00:37:11,988 --> 00:37:13,388
Mmm.
855
00:37:13,456 --> 00:37:17,292
Jadi kita harus siap-siap
untuk besok pagi?
856
00:37:17,360 --> 00:37:18,828
9:00 pagi?
857
00:37:20,597 --> 00:37:22,397
Kita akan berdebat tentang
858
00:37:22,465 --> 00:37:25,667
penyelesaian mosi Great Benefit.
859
00:37:25,736 --> 00:37:28,938
Mmm, yeah, Aku pikir
kita siap. Kita siap.
860
00:37:29,005 --> 00:37:32,808
Deck dan aku sudah mempersiapkannya.
Aku pikir kita siap.
861
00:37:32,876 --> 00:37:35,878
Aku harap begitu,
karena aku mungkin, uh...
862
00:37:35,946 --> 00:37:39,448
Aku mungkin menyuruh mu mengatasi
beberapa argumen tersebut, Rudy.
863
00:37:41,118 --> 00:37:45,420
Itu akan sangat memalukan jika
kita kalah dalam kasus ini..
864
00:37:45,488 --> 00:37:47,056
pada saat penyelesaian.
865
00:37:47,124 --> 00:37:49,291
PRINCE: Boss?
866
00:37:49,359 --> 00:37:51,160
OK, Aku harus pergi.
867
00:37:52,528 --> 00:37:54,029
Makanan aku yang bayar.
868
00:37:54,097 --> 00:37:56,665
Nikmati daging mu.
869
00:37:56,733 --> 00:37:58,901
Terima kasih banyak, Bruiser.
Aku hargai itu.
870
00:38:05,441 --> 00:38:07,076
Sesuatu akan segera berakhir.
871
00:38:07,144 --> 00:38:08,644
Aku yakin itu.
872
00:38:09,646 --> 00:38:13,048
Dia tak pernah membagikan uang
seperti itu sebelumnya.
873
00:38:13,116 --> 00:38:16,351
Apa yang kau pikirkan
di balik kebaikan nya?
874
00:38:16,419 --> 00:38:18,453
Ayolah, kawan.
875
00:38:19,489 --> 00:38:20,722
Oh, yeah?
876
00:38:22,558 --> 00:38:23,725
Ini.
877
00:38:25,228 --> 00:38:27,696
Kemarin, salah satu mantan rekan
Bruiser mengaku...
878
00:38:27,764 --> 00:38:29,031
...sebelum juri utama.
879
00:38:29,099 --> 00:38:30,866
Aku pikir dia memotong kerjasama nya.
880
00:38:30,934 --> 00:38:32,334
Ini hanya lah soal waktu...
881
00:38:32,402 --> 00:38:33,969
...sebelum ia berkicau pada
Bruiser.
882
00:38:34,037 --> 00:38:34,970
Jadi apa?
883
00:38:35,038 --> 00:38:37,940
Jadi... Kau harus melakukan
perpindahan.
884
00:38:38,008 --> 00:38:40,910
Perpindahan?
Deck, Aku baru saja di Firma ini.
885
00:38:40,977 --> 00:38:44,180
Yeah? Well, situasi mungkin
akan menjadi sedikit panas.
886
00:38:45,816 --> 00:38:47,749
Tekanan kepada juri,
penghindaran pajak,
887
00:38:47,818 --> 00:38:49,584
Penyuapan uang, kau sebut saja.
888
00:38:49,652 --> 00:38:51,287
Aku sebal, sangat sebal.
889
00:38:51,354 --> 00:38:54,290
Apa yang kau sebalkan?
Mereka tak dapat menahan kita.
890
00:38:54,357 --> 00:38:56,558
Dengar.
891
00:38:56,626 --> 00:38:59,561
Kau kira mereka datang dengan
panggilan gergaji besi. Huh?
892
00:38:59,629 --> 00:39:00,896
Mereka dapat melakukan itu.
893
00:39:00,964 --> 00:39:03,866
Mereka biasa dikenali untuk melakukan
itu dalam kasus pemerasan.
894
00:39:03,934 --> 00:39:05,667
Mereka masuk ke dalam,
mereka menyita berkas-berkasnya,
895
00:39:05,735 --> 00:39:08,070
Mereka memeriksa komputer kita.
Apa itu meninggalkan kita?
896
00:39:08,138 --> 00:39:09,872
Aku tidak khawatir untuk
ditangkap.
897
00:39:09,940 --> 00:39:11,540
Aku khawatir dengan pekerjaan ku.
898
00:39:11,607 --> 00:39:14,210
Baiklah, Jadi apa yang
katakan ini?
899
00:39:14,277 --> 00:39:16,846
Mari kita bergabung.
900
00:39:16,913 --> 00:39:19,381
Berapa uang yang kau dapat?
901
00:39:19,449 --> 00:39:22,351
Aku punya... punya $5,500.
902
00:39:22,418 --> 00:39:23,719
Aku juga.
903
00:39:23,786 --> 00:39:25,821
Kita dapat menyewa sebuah
kantor kecil,
904
00:39:25,889 --> 00:39:27,857
$500 per bulan.
905
00:39:27,924 --> 00:39:31,643
Kita beroperasi kecil-kecilan
untuk enam bulan pertama.
906
00:39:31,711 --> 00:39:33,579
Itu akan menjadi indah.
907
00:39:33,646 --> 00:39:35,714
Kita bagi semuanya,
semuanya...
908
00:39:35,782 --> 00:39:37,716
...tepat di tengah-tengah,
50-50.
909
00:39:37,784 --> 00:39:40,602
Biaya-biaya, pengeluaran,
keuntungan, semuanya...
910
00:39:40,904 --> 00:39:43,388
...tepat di tengah-tengah.
911
00:39:45,158 --> 00:39:46,758
Apa masalahnya?
912
00:39:47,960 --> 00:39:50,028
Kau tak ingin menjadi rekan ku?
913
00:39:50,096 --> 00:39:51,963
Um, tidak, itu tidak... mereka...
914
00:39:52,031 --> 00:39:54,566
Bukan itu.
Hanya saja kau...
915
00:39:54,568 --> 00:39:56,218
Kau mendadak memberitahu ku
keadaan ini sekarang,
916
00:39:56,286 --> 00:39:58,587
Dan maksud ku, kau harus berikan
aku beberapa waktu, baik?
917
00:39:58,654 --> 00:40:00,822
Maksud ku, kau tak dapat
seenaknya begitu saja kepada ku.
918
00:40:00,891 --> 00:40:02,892
Kita harus bertindak cepat.
919
00:40:06,363 --> 00:40:08,964
Baiklah.
Ayo kita lakukan itu.
920
00:40:09,032 --> 00:40:11,901
Kita akan lakukan itu
untuk sementara waktu,
921
00:40:11,968 --> 00:40:13,402
Lihat bagaimana itu berjalan.
922
00:40:13,469 --> 00:40:15,637
Berapa banyak berkas yang
kau punya?
923
00:40:15,705 --> 00:40:18,440
Um, Aku...
Aku punya 3.
924
00:40:18,508 --> 00:40:21,110
Ambil itu keluar dari sana.
Bawa itu ke rumah,
925
00:40:21,177 --> 00:40:23,478
Tapi jangan sampai tertangkap,
OK?
926
00:40:25,548 --> 00:40:27,116
Apa seseorang memperhatikan kita?
927
00:40:27,183 --> 00:40:28,683
Para polisi federal.
928
00:40:28,751 --> 00:40:30,219
[Bersendawa]
929
00:40:30,287 --> 00:40:32,854
Aku makan terlalu cepat.
930
00:40:48,438 --> 00:40:51,473
[Suara Bel berbunyi]
931
00:40:59,965 --> 00:41:01,966
[Suara koper terjatuh]
932
00:41:02,034 --> 00:41:03,669
Maaf.
933
00:41:03,736 --> 00:41:07,606
Hey. Dengar, aku pergi ke
kantor pagi ini.
934
00:41:07,674 --> 00:41:09,941
FBI merantai pintu depan kantor.
935
00:41:10,009 --> 00:41:11,109
Apa Bruiser datang?
936
00:41:11,177 --> 00:41:12,911
Aku ragukan itu.
937
00:41:12,978 --> 00:41:14,279
Surat penangkapan sudah diedarkan...
938
00:41:14,347 --> 00:41:15,414
...untuk Bruiser dan Prince.
939
00:41:15,481 --> 00:41:16,648
Oh, kawan.
940
00:41:16,716 --> 00:41:18,684
Santai saja.
Kau dapat melakukannya.
941
00:41:18,751 --> 00:41:20,819
Itu hanya sebuah mosi.
Lanjutkanlah.
942
00:41:20,886 --> 00:41:22,187
Aku?
Yeah. Ayo lah.
943
00:41:22,255 --> 00:41:23,288
Aku bisa mual.
944
00:41:23,356 --> 00:41:24,789
Kau tahu kasus ini.
Kau akan baik-baik saja.
945
00:41:24,857 --> 00:41:26,191
Dengar, Aku bahkan belum
mempunyai lisensi ku.
946
00:41:26,259 --> 00:41:28,427
Kita tidak butuh lisensi. Ayo lah.
947
00:41:36,135 --> 00:41:38,537
RUDY: Aku mengingat berkas
Keluarga Black yang tidak ramah.
948
00:41:38,605 --> 00:41:40,639
Aku sudah membaca semua buku
Jurisprudence (Pengetahuan Hukum),
949
00:41:40,707 --> 00:41:43,092
Peraturan-peraturan bukti
dan penemuan,
950
00:41:43,159 --> 00:41:45,560
Tapi pertama kali aku melihat
sekitar ruang sidang,
951
00:41:45,996 --> 00:41:48,413
Dan aku sadar bahwa aku
bahkan belum lah dilahirkan.
952
00:41:50,016 --> 00:41:54,352
Permisi. Uh, Tuan?
Yang Mulia, um, ahem.
953
00:41:54,420 --> 00:41:58,590
Saya disini untuk menjadi pendengar
Keluarga Black VS. Great Benefit.
954
00:41:58,658 --> 00:42:00,458
Dan siapakah anda?
955
00:42:00,660 --> 00:42:01,776
Uh, Rudy Baylor.
956
00:42:01,844 --> 00:42:05,180
Saya bekerja untuk J. Lyman Stone.
957
00:42:05,248 --> 00:42:07,616
Oh, anda bekerja untuk
J. Lyman. [Terbatuk]
958
00:42:08,051 --> 00:42:09,968
[Terbatuk-batuk]
959
00:42:10,036 --> 00:42:11,036
[Batuk]
960
00:42:11,104 --> 00:42:14,305
Pendukung setia lobi tembakau.
961
00:42:16,575 --> 00:42:18,677
HAKIM HALE:
Dimana Mr. Stone?
962
00:42:18,745 --> 00:42:20,112
Um...
963
00:42:21,213 --> 00:42:23,481
Sejujurnya, Yang Mulia,
Saya... Saya tidak tahu.
964
00:42:23,549 --> 00:42:25,517
Dia seharusnya bertemu
dengan ku disini,
965
00:42:25,584 --> 00:42:27,519
Dan saya tidak tahu dimana dia berada.
966
00:42:27,586 --> 00:42:30,288
Well, mengapa itu tidak lah
mengagetkan saya?
967
00:42:30,356 --> 00:42:33,291
Jadi apa yang anda inginkan?
Anda ingin lanjut?
968
00:42:33,359 --> 00:42:34,459
Tidak, Yang Mulia.
969
00:42:34,661 --> 00:42:37,612
Saya... Saya sudah siap
untuk memperdebatkan mosi ini.
970
00:42:37,680 --> 00:42:40,349
Apa anda seorang pengacara?
971
00:42:40,417 --> 00:42:42,684
Well, saya baru lulus ujian,
972
00:42:42,752 --> 00:42:44,819
Dan, uh, mereka ini adalah
klien saya.
973
00:42:44,887 --> 00:42:46,888
Mr. Stone mengajukan ini
pada kepentingan saya...
974
00:42:46,956 --> 00:42:48,390
...sampai saya lolos ujian.
975
00:42:48,458 --> 00:42:50,659
Well, anda memiliki banyak
keberanian...
976
00:42:50,727 --> 00:42:52,628
...berjalan ke dalam ruangan
sidang ku tanpa lisensi.
977
00:42:52,695 --> 00:42:54,463
Sekarang pergi lah dari sini!
Ambil lisensi anda!
978
00:42:54,531 --> 00:42:55,864
Dan baru anda bisa kembali!
979
00:42:55,932 --> 00:42:57,399
Ambil lisensi nya!
980
00:42:57,467 --> 00:42:59,468
Kembali lah saat anda
mendapatkan lisensi tersebut!
981
00:42:59,536 --> 00:43:01,670
Perbolehkan saya, Pengadilan.
982
00:43:02,739 --> 00:43:05,974
Untuk catatan, nama saya
adalah Leo F. Drummond dari...
983
00:43:06,042 --> 00:43:07,810
...Firma Tinley-Brit,
984
00:43:07,877 --> 00:43:09,277
Konsuler untuk Great Benefit,
985
00:43:09,345 --> 00:43:10,779
Dan saya berkata...
986
00:43:10,847 --> 00:43:14,349
...jika anak muda ini telah
berhasil lulus ujian lisensi,
987
00:43:14,417 --> 00:43:17,118
Yang Mulia, biarkan dia
memperdebatkan kasusnya.
988
00:43:17,186 --> 00:43:21,222
Kita terima dia untuk, uh,
prosesi pengadilan.
989
00:43:21,290 --> 00:43:23,892
Anda tak keberatan,
Mr. Drummond?
990
00:43:23,960 --> 00:43:25,928
DRUMMOND:
Jika diperbolehkan di Pengadilan,
991
00:43:25,995 --> 00:43:28,630
Saya sangat terhormat untuk
memperkenalkan Mr. Baylor...
992
00:43:28,698 --> 00:43:30,031
...untuk berlatih hukum...
993
00:43:30,099 --> 00:43:31,800
...dalam Kota Tennessee yang besar.
994
00:43:31,868 --> 00:43:34,636
Hakim, anda dapat memberikan dia
sumpahnya sekarang juga,
995
00:43:34,704 --> 00:43:37,573
Dan saya tak keberatan untuk
menjamin nya.
996
00:43:37,640 --> 00:43:40,676
Apa anda yakin telah siap
untuk melanjutkan, Mr. Baylor?
997
00:43:40,977 --> 00:43:43,528
Aku ya... [Bergaung]
998
00:43:43,596 --> 00:43:46,331
Yeah. Yang mulia, ya.
999
00:43:46,398 --> 00:43:49,667
HAKIM HALE: Baik lah kalau begitu.
Angkat tangan kanan anda.
1000
00:43:49,736 --> 00:43:51,603
Apa anda serius untuk berjanji,
Rudy Baylor,
1001
00:43:51,670 --> 00:43:54,106
Bahwa anda akan mendukung
Konstitusi dan Hukum...
1002
00:43:54,173 --> 00:43:55,874
...Amerika Serikat dan
Kota Tennessee...
1003
00:43:55,942 --> 00:43:57,209
...sejujur-jujurnya dan
sehormat-hormatnya,
1004
00:43:57,276 --> 00:43:59,277
melatih perilaku diri anda dalam
profesi anda menuju...
1005
00:43:59,345 --> 00:44:02,814
...keterampilan dan kemampuan yang
terbaik, jadi Tuhan dapat menolong anda?
1006
00:44:04,150 --> 00:44:05,617
Saya bersedia.
1007
00:44:05,684 --> 00:44:09,121
OK, baik, baik. Cukup.
Mari kita lanjutkan. [Batuk]
1008
00:44:09,188 --> 00:44:10,488
Selamat.
Terima kasih.
1009
00:44:10,556 --> 00:44:11,823
Selamat datang di peperangan.
1010
00:44:11,891 --> 00:44:15,560
RUDY: Disumpah oleh orang bodoh
dan dijamin oleh bajingan.
1011
00:44:15,628 --> 00:44:16,561
Harvey.
1012
00:44:16,629 --> 00:44:18,296
Akhirnya aku jadi pengacara.
1013
00:44:18,364 --> 00:44:19,865
HAKIM HALE: Masuk lah.
1014
00:44:24,037 --> 00:44:25,670
Boleh kah saya, Harv?
1015
00:44:25,738 --> 00:44:27,205
Tentu.
1016
00:44:28,207 --> 00:44:30,142
Uh, duduk lah.
1017
00:44:32,045 --> 00:44:33,678
Um...
1018
00:44:34,914 --> 00:44:39,451
Kewajiban hukum ini mengganggu ku,
Mr. Baylor.
1019
00:44:39,518 --> 00:44:41,719
Aku tidak akan menggunakan kata
"Frivolous" (sembrono),
1020
00:44:41,787 --> 00:44:44,489
Tapi aku tidak lah puas
dengan jasa itu,
1021
00:44:44,557 --> 00:44:45,790
untuk menjadi Frank.
1022
00:44:45,858 --> 00:44:48,860
DRUMMOND: Ahem. Aku akan mencoba
untuk sering berolahraga.
1023
00:44:48,928 --> 00:44:51,246
Faktanya, Aku sungguh lelah
dengan tipe Kewajiban hukum ini.
1024
00:44:51,314 --> 00:44:52,914
Jangan membuat kesalahan.
1025
00:44:54,217 --> 00:44:57,185
Aku cenderung untuk memberikan
pembubaran pada mosi ini.
1026
00:44:57,253 --> 00:45:02,523
Sekarang, kau dapat, uh, mengajukannya
di pengadilan federal, kau tahu,
1027
00:45:02,591 --> 00:45:05,227
Bawa hal itu ke tempat yang lain.
[Batuk-batuk]
1028
00:45:05,294 --> 00:45:08,230
Aku tak ingin hal itu menghambat
acara pengadilan ku.
1029
00:45:08,297 --> 00:45:10,598
Sekarang, permisi selagi aku
pergi ke belakang.
1030
00:45:10,666 --> 00:45:12,033
kau juga.
1031
00:45:15,872 --> 00:45:18,240
Rudy...
1032
00:45:19,242 --> 00:45:21,709
Aku adalah pengacara yang sangat mahal...
1033
00:45:21,777 --> 00:45:24,079
...dari Firma yang sangat mahal pula,
dan, uh.
1034
00:45:24,146 --> 00:45:26,047
Aku mempunyai banyak kasus.
1035
00:45:26,115 --> 00:45:28,649
Aku dapat menembak sangat dekat ke
tengah-tengah papan tembak,
1036
00:45:28,717 --> 00:45:31,686
Dan aku berkata kepada klien ku,
Great Benefit,
1037
00:45:31,754 --> 00:45:35,156
Bahwa biaya perseorangan disini
bisa sangat besar.
1038
00:45:35,224 --> 00:45:38,010
Dan untuk mu juga.
Klien mu juga.
1039
00:45:38,077 --> 00:45:41,380
Sekarang, mereka
menyuruh ku...
1040
00:45:41,447 --> 00:45:45,717
...untuk menawarkan mu
dan klien mu...
1041
00:45:47,553 --> 00:45:50,755
...$50,000 untuk menyelesaikan
masalah ini.
1042
00:45:50,823 --> 00:45:54,776
Dan aku... Aku mungkin bisa
untuk menambahkannya sekitar,
1043
00:45:54,843 --> 00:45:59,047
Setinggi, uh,
mungkin $75,000.
1044
00:45:59,982 --> 00:46:03,050
Tidak ada penerimaan kewajiban,
kau mengerti.
1045
00:46:03,118 --> 00:46:05,570
Tentu, uh...
1046
00:46:05,638 --> 00:46:07,005
Jika kau berkata tidak,
1047
00:46:07,073 --> 00:46:10,175
maka itu akan menjadi Perang
Dunia ke III.
1048
00:46:10,242 --> 00:46:11,777
[Cekikikan]
1049
00:46:12,961 --> 00:46:14,862
Giliran ku sekarang.
Bolehkah saya, Harv?
1050
00:46:14,930 --> 00:46:16,698
Tentu.
1051
00:46:18,734 --> 00:46:20,101
Uh...
1052
00:46:21,437 --> 00:46:22,504
[Suara pintu tertutup]
1053
00:46:22,571 --> 00:46:24,839
TIdaklah banyak Kewajiban
Hukum disini,
1054
00:46:24,907 --> 00:46:26,374
Aku takut, nak.
1055
00:46:26,442 --> 00:46:29,711
Tapi mungkin aku dapat
mengandalkan Leo...
1056
00:46:29,779 --> 00:46:32,013
...untuk memberikan mu penawaran
sebuah penyelesaian.
1057
00:46:32,315 --> 00:46:33,965
Mereka mungkin akan ingin memberi
sejumlah uang kepada mu...
1058
00:46:34,033 --> 00:46:36,468
...untuk menghindari membayar Leo
ribuan Dollar per menit nya.
1059
00:46:36,536 --> 00:46:37,969
[Batuk-batuk]
1060
00:46:38,037 --> 00:46:42,340
Tapi mereka telah menawarkan
biaya penyelesaian pembelaan.
1061
00:46:42,408 --> 00:46:45,310
Oh, sungguh?
Berapa banyak?
1062
00:46:45,378 --> 00:46:48,080
Uh, 75,000.
1063
00:46:48,147 --> 00:46:50,848
Tuhan ku.
1064
00:46:50,916 --> 00:46:53,017
Well, perhatikan, nak,
1065
00:46:53,086 --> 00:46:56,054
Kau pasti gila jika
tidak mengambil uang itu.
1066
00:46:57,490 --> 00:46:58,856
Kau pikir begitu?
1067
00:46:58,924 --> 00:47:01,526
75,000? Tuhan ku.
1068
00:47:01,594 --> 00:47:03,795
Itu adalah...
Itu adalah uang yang banyak.
1069
00:47:03,862 --> 00:47:05,263
Tidak seperti Leo yang biasa nya.
1070
00:47:05,331 --> 00:47:07,966
Well, dia seorang...
dia seorang yang hebat.
1071
00:47:09,034 --> 00:47:10,768
Hmm.
1072
00:47:12,288 --> 00:47:14,956
Whoo.
1073
00:47:16,292 --> 00:47:17,258
Jadi?
1074
00:47:17,326 --> 00:47:18,726
Tidak ada pembahasan di dalam
ruangan tersebut.
1075
00:47:18,794 --> 00:47:20,261
Itu adalah jebakan.
1076
00:47:20,329 --> 00:47:21,229
Apa yang terjadi?
1077
00:47:21,297 --> 00:47:22,663
Mereka bekerja sama melawan ku.
1078
00:47:22,731 --> 00:47:23,764
Yeah.
1079
00:47:23,832 --> 00:47:25,733
Kau pikir mereka akan melakukan
itu kepada Bruiser?
1080
00:47:25,801 --> 00:47:27,268
Tidak. Bruiser terlalu
cerdik untuk itu.
1081
00:47:27,336 --> 00:47:28,236
Jadi apa?
1082
00:47:28,304 --> 00:47:29,937
Mereka menawarkan ku
$75,000.
1083
00:47:30,006 --> 00:47:31,439
Bagus. Ambil itu.
1084
00:47:31,507 --> 00:47:33,808
Sepertiga kita adalah $25,000.
1085
00:47:33,876 --> 00:47:35,276
Kita butuh uang nya.
1086
00:47:35,344 --> 00:47:37,278
Hakim Hale serius tentang
menutup kasus ini.
1087
00:47:37,346 --> 00:47:38,746
Dia hanyalah seorang tua yang
pemarah...
1088
00:47:38,814 --> 00:47:40,248
...yang terlalu lama duduk di
bangku tersebut.
1089
00:47:40,316 --> 00:47:42,700
Hal terbaik yang dapat kita lakukan
adalah ambil yang kita bisa...
1090
00:47:42,769 --> 00:47:44,469
...untuk membuat masalah lebih
mudah kepada orang tua nya.
1091
00:47:45,604 --> 00:47:48,073
Perusahaan asuransi membuat
penawaran untuk penyelesaian.
1092
00:47:48,141 --> 00:47:50,275
Penawaran jenis apa?
1093
00:47:50,342 --> 00:47:52,811
$75,000.
1094
00:47:53,946 --> 00:47:55,981
RUDY: Mereka mengira sebesar
itu biaya nya...
1095
00:47:56,048 --> 00:47:58,016
...untuk membayar para pengacara
mereka demi membela kasus ini.
1096
00:47:58,084 --> 00:47:59,284
DOT: Oh.
1097
00:47:59,351 --> 00:48:02,553
Si brengsek itu berpikir
mereka dapat menyogok kita.
1098
00:48:03,589 --> 00:48:05,723
Itu lah yang benar-benar
yang mereka pikir kan.
1099
00:48:09,461 --> 00:48:11,396
Kau sebaiknya bicara pada nya.
1100
00:48:15,734 --> 00:48:17,735
Kau ingin penyelesaian,
Rudy?
1101
00:48:21,056 --> 00:48:23,408
Maksud ku, sebagian uang nya
adalah milik mu.
1102
00:48:27,913 --> 00:48:29,648
Tak mungkin.
1103
00:48:31,651 --> 00:48:34,419
Aku ingin mempublikasikan
orang-orang ini.
1104
00:48:36,088 --> 00:48:39,040
Mama, dapatkah kau mengambilkan ku
segelas air, tolong?
1105
00:48:39,107 --> 00:48:40,608
Tentu, sayang.
1106
00:48:48,451 --> 00:48:50,351
Apapun yang mengeluarkan mu dari
kasus ini,
1107
00:48:50,419 --> 00:48:52,954
Diskusikan lah dengan keluarga ku
tentang hal itu.
1108
00:48:55,424 --> 00:48:57,559
Aku benar-benar mencintai mereka.
1109
00:48:57,626 --> 00:48:59,561
RUDY:
Aku tak dapat menyangka bahwa...
1110
00:48:59,628 --> 00:49:02,063
...selagi kita di luar sana
kesana kemari untuk kemapanan...
1111
00:49:02,130 --> 00:49:04,098
...seperti kita tak akan pernah mati,
1112
00:49:04,166 --> 00:49:06,067
Anak ini berhadapan dengan itu,
1113
00:49:06,134 --> 00:49:08,603
Dan dia melakukan hal itu hampir
sendirian.
1114
00:49:08,671 --> 00:49:10,404
Aku bahkan tak dapat memulai untuk...
1115
00:49:10,473 --> 00:49:12,757
...membayangkan keberanian yang
dibutuhkan nya.
1116
00:49:12,825 --> 00:49:14,809
[Suara telepon]
1117
00:49:18,681 --> 00:49:19,614
[Ring]
1118
00:49:19,682 --> 00:49:20,749
Halo?
1119
00:49:20,816 --> 00:49:23,117
DECK: Tebak siapa yang meninggal
semalam.
1120
00:49:23,185 --> 00:49:24,118
Siapa?
1121
00:49:24,186 --> 00:49:25,620
Apa kau pernah tidur?
1122
00:49:25,688 --> 00:49:27,088
Harvey Hale.
1123
00:49:27,156 --> 00:49:28,089
Usia 62.
1124
00:49:28,157 --> 00:49:30,091
Benar-benar cocok.
1125
00:49:30,159 --> 00:49:31,626
Hakim Hale?
1126
00:49:31,694 --> 00:49:33,595
Yep. Tersiksa dengan serangan
jantung.
1127
00:49:33,663 --> 00:49:35,630
Meninggal terjatuh di
dalam kolam renang nya.
1128
00:49:35,698 --> 00:49:37,131
Kau pasti bercanda.
1129
00:49:37,199 --> 00:49:38,132
Uh-uh.
1130
00:49:38,200 --> 00:49:39,601
Kau pasti bercanda.
1131
00:49:39,669 --> 00:49:40,602
Mm-mmm.
1132
00:49:40,670 --> 00:49:42,637
Tebak siapa hakim baru yang...
1133
00:49:42,705 --> 00:49:44,639
...menggantikan tempatnya
memimpin kasus Great Benefit.
1134
00:49:44,707 --> 00:49:46,641
Bagaimana aku bisa mengetahui
hal tersebut?
1135
00:49:46,709 --> 00:49:47,842
Tyrone Kipler.
1136
00:49:47,910 --> 00:49:50,144
Seorang pengacara hak sipil Harvard
berkulit hitam.
1137
00:49:50,212 --> 00:49:52,146
Dia tidak betah dengan
Tinley-Brit,
1138
00:49:52,214 --> 00:49:54,115
Dan dia tangguh dalam hal
perusahaan asuransi...
1139
00:49:54,183 --> 00:49:55,650
...menggugat mereka sepanjang waktu.
1140
00:49:55,718 --> 00:49:57,118
Keberuntungan bagus untuk kita.
1141
00:49:57,186 --> 00:49:58,620
Baiklah, baiklah.
1142
00:49:58,688 --> 00:50:00,121
Kau tahu apa itu "rainmaker"
(pawang hujan) nak?
1143
00:50:00,189 --> 00:50:01,656
Uang-uang akan berjatuhan dari
langit!
1144
00:50:01,724 --> 00:50:03,124
Sekarang jam 5:00.
Jam berapa kau akan turun?
1145
00:50:03,192 --> 00:50:04,626
Aku akan turun sebentar lagi.
1146
00:50:04,694 --> 00:50:06,661
Turun lah kemari. Kita harus
bicara tentang jalan pintas.
1147
00:50:06,729 --> 00:50:07,629
Kopi dalam perjalanan.
1148
00:50:07,697 --> 00:50:08,863
OK.
1149
00:50:10,549 --> 00:50:12,349
Mr. Drummond.
1150
00:50:13,185 --> 00:50:14,285
Kau keberatan...
1151
00:50:14,352 --> 00:50:16,120
...untuk mengambil jalan pintas
pada kasus ini.
1152
00:50:16,188 --> 00:50:18,122
Apa masalahnya?
1153
00:50:18,190 --> 00:50:20,124
Well, Yang Mulia, uh...
1154
00:50:20,192 --> 00:50:22,159
Edaran ini sudah diatur oleh...
1155
00:50:22,227 --> 00:50:24,161
...Hakim Hale.
1156
00:50:24,229 --> 00:50:27,131
Uh, persiapan-persiapan yang
dibutuhkan...
1157
00:50:27,199 --> 00:50:28,633
...untuk jalan pintas
kasus ini...
1158
00:50:28,701 --> 00:50:30,568
...dapat menggantikan perselisihan
pada kedua belah pihak,
1159
00:50:30,636 --> 00:50:31,535
Aku yakin.
1160
00:50:31,604 --> 00:50:33,871
Tak masuk akal.
1161
00:50:33,939 --> 00:50:36,741
Biarkan aku bertanya pada mu,
Mr. Drummond.
1162
00:50:36,809 --> 00:50:38,242
Sebagai pengacara pembela,
1163
00:50:38,310 --> 00:50:40,144
Apa kau pernah menyetujui...
1164
00:50:40,212 --> 00:50:42,546
...cara jalan pintas pada
kewajiban hukum?
1165
00:50:42,615 --> 00:50:44,682
Kenapa, Yang Mulia,
Aku yakin pernah.
1166
00:50:44,750 --> 00:50:45,650
[Cekikikan]
1167
00:50:45,718 --> 00:50:47,118
Baik.
1168
00:50:47,185 --> 00:50:49,887
Berikan aku nama kasus dan pengadilan
jalan pintas tersebut berada.
1169
00:50:51,890 --> 00:50:53,157
Well...
1170
00:50:53,225 --> 00:50:54,158
Well, Yang Mulia,
1171
00:50:54,226 --> 00:50:56,460
Aku harus kembali kepada mu
untuk hal tersebut.
1172
00:50:56,528 --> 00:50:59,396
Well, telepon aku siang ini jam 3:00.
1173
00:51:00,499 --> 00:51:03,567
Aku tak yakin aku akan
bisa sebelum jam 3:00.
1174
00:51:03,636 --> 00:51:06,170
HAKIM KIPLER: Oh. Well,
telepon aku saat kau bisa.
1175
00:51:06,238 --> 00:51:08,640
Aku sangat penasaran untuk
mendengar kasus ini...
1176
00:51:08,707 --> 00:51:10,174
...yang kau setujui untuk jalan pintas.
1177
00:51:10,242 --> 00:51:11,676
Ya, Pak.
1178
00:51:11,744 --> 00:51:14,679
Anak ini akan segera mati,
Tuan-tuan.
1179
00:51:14,747 --> 00:51:17,716
Kau setuju bahwa kita perlu untuk
mencatat testimonial dia.
1180
00:51:17,783 --> 00:51:19,183
Ya, tepat.
1181
00:51:19,251 --> 00:51:20,685
Tentu, Yang Mulia.
1182
00:51:20,753 --> 00:51:22,721
Hanya saja jadwal pada kalender ku...
1183
00:51:22,788 --> 00:51:24,188
...sangat menyibukkan ku.
1184
00:51:24,256 --> 00:51:27,424
Bagaimana jikalau Kamis siang
minggu depan?
1185
00:51:27,492 --> 00:51:29,627
Bagus untuk ku,
Yang Mulia.
1186
00:51:31,163 --> 00:51:32,596
Maafkan aku,
Yang Mulia.
1187
00:51:32,665 --> 00:51:34,198
Itu seminggu dari hari ini.
1188
00:51:34,266 --> 00:51:36,200
Aku yakin aku sedang di luar kota.
1189
00:51:36,268 --> 00:51:39,103
Ya, aku sedang di luar kota hari Kamis.
1190
00:51:40,305 --> 00:51:43,875
Deposisinya diatur dalam...
1191
00:51:43,942 --> 00:51:46,410
...Kamis siang minggu depan pada
jam 2 siang.
1192
00:51:46,478 --> 00:51:49,881
Maaf jikalau itu tidak menyamankan
pembela,
1193
00:51:49,948 --> 00:51:54,085
Tapi Tuhan tahu bahwa ada cukup
orang-orang mu yang mengatasi nya.
1194
00:51:54,987 --> 00:51:56,154
HAKIM KIPLER:
Sekarang, apa berikutnya?
1195
00:51:56,221 --> 00:51:57,655
Oh, uh, Yang Mulia,
1196
00:51:57,723 --> 00:52:01,525
Mosi untuk penyelesaian masih
tertunda.
1197
00:52:02,695 --> 00:52:04,128
Ah, ya.
1198
00:52:04,196 --> 00:52:07,098
Mosi nya dibatalkan.
1199
00:52:07,166 --> 00:52:08,616
Well...
1200
00:52:08,684 --> 00:52:10,501
Aku rasa hanya itu.
1201
00:52:10,569 --> 00:52:13,404
Tuan-tuan, ayo pergi.
1202
00:52:13,471 --> 00:52:14,906
Selamat dan sukses atas
perjanjian anda,
1203
00:52:14,973 --> 00:52:15,907
Yang Mulia.
1204
00:52:15,974 --> 00:52:17,341
Terima kasih, Pak.
1205
00:52:19,712 --> 00:52:21,378
Dan, Mr. Drummond.
1206
00:52:23,716 --> 00:52:25,183
Jangan lupa untuk telpon aku...
1207
00:52:25,250 --> 00:52:28,870
...dengan nama kasus yang kau
setujui untuk jalan pintas.
1208
00:52:29,338 --> 00:52:30,872
Aku akan mencarinya.
1209
00:52:39,748 --> 00:52:42,083
Kau dapat mengatasinya, nak?
1210
00:52:45,220 --> 00:52:46,888
Tentu.
1211
00:52:50,258 --> 00:52:53,661
RUDY: Sekarang Deck ingin mengiklankan
kita di stasiun radio rap lokal.
1212
00:52:53,729 --> 00:52:55,663
Dan sama seperti yang aku ingin dengar,
1213
00:52:55,731 --> 00:52:56,864
Kita tak mampu untuk melakukan itu.
1214
00:52:56,932 --> 00:52:59,667
Perabotan, biaya ujian bar,
$750 untuk mesin fax,
1215
00:52:59,735 --> 00:53:01,186
$400 untuk sewa sebuah
komputer,
1216
00:53:01,253 --> 00:53:03,688
Down Payment (Uang Muka) untuk
sebuah mobil bekas,
1217
00:53:03,755 --> 00:53:05,756
Dan kita bangkrut kembali.
1218
00:53:06,092 --> 00:53:09,009
Deck berkata dia ingin sensasi
dengan cara semua masalah itu berjalan.
1219
00:53:35,687 --> 00:53:37,255
Whoa.
1220
00:53:39,942 --> 00:53:41,209
Rudy. Hai.
1221
00:53:41,276 --> 00:53:42,443
Hey, Dot.
1222
00:53:43,478 --> 00:53:44,879
Masuk lah.
Bagaimana kabar mu?
1223
00:53:44,947 --> 00:53:46,380
Aku melakukan dengan baik.
Bagaimana dengan mu?
1224
00:53:46,448 --> 00:53:47,615
Baik.
1225
00:53:47,682 --> 00:53:50,218
Dengar, Aku akan pergi ke
Cleveland Rabu malam.
1226
00:53:50,285 --> 00:53:51,753
Ke kantor pusat Great Benefit.
1227
00:53:51,820 --> 00:53:54,222
Aku akan mengambil deposisi dari
semua para eksekutif disana.
1228
00:53:54,289 --> 00:53:55,223
Oh.
1229
00:53:55,290 --> 00:53:56,557
Jadi...
1230
00:53:56,625 --> 00:53:58,726
Dan jangan cemas dengan
ongkos nya, juga.
1231
00:53:58,794 --> 00:54:00,261
Kita akan mengatasi hal tersebut.
1232
00:54:00,328 --> 00:54:01,262
Terima kasih, Rudy.
1233
00:54:01,329 --> 00:54:02,529
Tak masalah.
1234
00:54:02,597 --> 00:54:03,965
BUDDY: Shh!
1235
00:54:05,968 --> 00:54:08,035
Ini aneh.
1236
00:54:08,103 --> 00:54:09,804
[Donny Ray Batuk]
1237
00:54:10,672 --> 00:54:11,939
Asosiasi ku,
Deck Schifflet.
1238
00:54:12,007 --> 00:54:13,174
Apa kabar?
1239
00:54:13,242 --> 00:54:14,242
Hai.
1240
00:54:14,309 --> 00:54:16,443
[Anjing Menggonggong]
1241
00:54:26,021 --> 00:54:27,922
Hei, Rudy...
1242
00:54:27,989 --> 00:54:29,757
Tyrone datang.
1243
00:54:29,825 --> 00:54:31,292
OK.
1244
00:54:31,359 --> 00:54:32,426
Hakimnya telah sampai.
1245
00:54:32,494 --> 00:54:33,594
Oh.
1246
00:54:33,662 --> 00:54:35,263
Mari, tunggu, Dot.
Berikan pada ku.
1247
00:54:35,330 --> 00:54:36,297
Oh.
1248
00:54:36,364 --> 00:54:37,832
Terima kasih.
1249
00:54:39,701 --> 00:54:40,634
Hello.
1250
00:54:40,702 --> 00:54:41,969
Hello.
1251
00:54:42,037 --> 00:54:43,971
Masuk lah ke dalam.
1252
00:54:44,039 --> 00:54:44,939
Terima kasih.
1253
00:54:45,007 --> 00:54:46,440
Ini adalah Nyonya Black.
1254
00:54:46,508 --> 00:54:48,042
Ini adalah Hakim Tyrone Kipler.
1255
00:54:48,110 --> 00:54:49,610
Hal yang istimewa untuk bertemu
dengan anda.
1256
00:54:49,678 --> 00:54:50,744
Istimewa juga untuk ku.
1257
00:54:50,813 --> 00:54:53,781
DOT: Oh, uh, Masuk lah.
1258
00:54:53,849 --> 00:54:56,150
Tidak cukup banyak ruangan disini.
1259
00:54:56,218 --> 00:54:57,218
Sempit.
1260
00:54:57,286 --> 00:54:59,453
Mari kita lihat ke luar.
1261
00:54:59,521 --> 00:55:01,522
Apa itu tak apa-apa bagi mu, nak?
1262
00:55:02,524 --> 00:55:04,458
Tentu, OK.
1263
00:55:04,526 --> 00:55:05,459
RUDY: Baik lah.
1264
00:55:05,527 --> 00:55:06,460
Baik lah.
1265
00:55:06,528 --> 00:55:08,329
Aku tunjukkan pada mu jalannya.
1266
00:55:20,626 --> 00:55:22,560
RUDY: Aku sedang melihat sebuah
tim pengacara...
1267
00:55:22,628 --> 00:55:24,596
...yang berongkos $1000 per jam,
1268
00:55:24,663 --> 00:55:25,964
Dan aku benci mereka.
1269
00:55:26,031 --> 00:55:28,066
Dari tempat tinggal mereka yang
mewah,
1270
00:55:28,133 --> 00:55:30,568
Turun ke bawah pada seluruh sistem
hukum...
1271
00:55:30,636 --> 00:55:32,336
...dengan penghinaan.
1272
00:55:32,404 --> 00:55:35,573
Aku harus membenci mereka karena
aku tidak terlalu baik untuk mereka.
1273
00:55:35,641 --> 00:55:38,342
Sekarang aku benci mereka untuk
siapa yang mereka wakilkan...
1274
00:55:38,410 --> 00:55:40,427
dan apa yang mereka wakili.
1275
00:55:40,496 --> 00:55:42,363
DRUMMOND:
Yang Mulia, bagaimana keadaan anda?
1276
00:55:42,430 --> 00:55:43,430
Baik, Pak.
1277
00:55:43,499 --> 00:55:45,432
Aku harap anjing-anjing nya tidak
menakutkan mu.
1278
00:55:45,501 --> 00:55:47,101
Kita akan melakukan hal ini di luar.
1279
00:55:47,168 --> 00:55:48,603
Agak terlalu sesak di dalam.
1280
00:55:48,670 --> 00:55:50,137
Duduk lah saja di sini.
1281
00:55:50,205 --> 00:55:51,939
Bagaimana keadaan anda?
1282
00:55:52,007 --> 00:55:54,108
Baik.
1283
00:56:08,774 --> 00:56:10,141
[Mengerang]
1284
00:56:10,208 --> 00:56:12,010
Terima kasih.
1285
00:56:18,850 --> 00:56:21,252
Hey, Donny Ray?
1286
00:56:21,320 --> 00:56:22,636
Hey.
1287
00:56:22,704 --> 00:56:26,173
RUDY: Kau telah bertemu dengan
Hakim Kipler.
1288
00:56:26,241 --> 00:56:27,641
Halo.
1289
00:56:27,709 --> 00:56:30,711
Ini adalah Leo F. Drummond...
1290
00:56:30,779 --> 00:56:32,530
...dan asosiasi nya.
1291
00:56:34,366 --> 00:56:36,801
Yang di sini adalah Tammy.
Dia adalah reporter pengadilan.
1292
00:56:36,868 --> 00:56:38,803
DONNY RAY: Hai.
1293
00:56:38,870 --> 00:56:40,305
HAKIM KIPLER: Sumpah kan dia.
1294
00:56:40,372 --> 00:56:41,639
TAMMY: Apa anda bersumpah...
1295
00:56:41,707 --> 00:56:43,174
...untuk pernyataan yang anda
akan berikan...
1296
00:56:43,241 --> 00:56:44,676
...adalah benar,
benar keseluruhan,
1297
00:56:44,743 --> 00:56:46,444
Dan tak ada apapun selain kebenaran,
jadi Tuhan dapat menolong anda?
1298
00:56:46,512 --> 00:56:47,845
Ya, saya bersedia.
1299
00:56:47,913 --> 00:56:50,448
[Kucing Mengeong]
1300
00:56:53,668 --> 00:56:55,086
Aku sudah memberitahu dia...
1301
00:56:55,154 --> 00:56:56,654
Aku tahu. kemari,
kemari, kemari.
1302
00:56:56,722 --> 00:56:58,656
Jangan cemas akan hal itu.
Ini hanya deposisi.
1303
00:56:58,724 --> 00:57:00,908
Donny Ray,
Aku adalah Leo Drummond.
1304
00:57:00,976 --> 00:57:02,410
Aku mewakili Great Benefit,
1305
00:57:02,477 --> 00:57:04,545
Dan aku sangat minta maaf...
1306
00:57:04,612 --> 00:57:06,180
Aku sangat minta maaf untuk
berada disini...
1307
00:57:06,248 --> 00:57:07,748
...dengan keadaan yang seperti ini.
1308
00:57:07,816 --> 00:57:09,250
Well, kita tak kan berada disini...
1309
00:57:09,318 --> 00:57:11,168
...jikalau klien mu telah melakukan
apa yang seharusnya mereka lakukan.
1310
00:57:11,236 --> 00:57:13,037
DRUMMOND: Aku minta maaf?
Aku tak mendengar hal itu.
1311
00:57:13,372 --> 00:57:14,055
Hey, nak,
1312
00:57:14,122 --> 00:57:15,690
Kau ingin sebuah permen karet?
1313
00:57:15,757 --> 00:57:16,691
Tentu.
1314
00:57:16,758 --> 00:57:18,225
Ini. Apa kau mematahkan lengan mu?
1315
00:57:18,293 --> 00:57:19,560
Yep.
1316
00:57:19,628 --> 00:57:21,062
Kau pernah kecelakaan?
1317
00:57:21,129 --> 00:57:22,029
Kenapa?
1318
00:57:22,097 --> 00:57:24,198
Well, Aku seorang pengacara,
dan, uh...
1319
00:57:24,265 --> 00:57:26,701
Berikan ini kepada ibu mu.
Apa kau ibu nya?
1320
00:57:26,768 --> 00:57:29,704
Mungkin aku bisa mendapatkan mu
sejumlah uang untuk kecelakaan tersebut.
1321
00:57:43,319 --> 00:57:45,553
MANAGER: Bagaimana jikalau kau
mengatur pajangan nya?
1322
00:57:45,620 --> 00:57:48,222
OK. Aku akan melayani orang ini
terlebih dahulu.
1323
00:57:48,290 --> 00:57:50,458
Oh, tidak. Aku bisa.
tak apa-apa.
1324
00:57:55,464 --> 00:57:57,231
Bisa aku bantu,
Pak?
1325
00:57:57,299 --> 00:58:00,101
Oh, Aku hanya melihat-lihat.
1326
00:58:20,839 --> 00:58:23,241
Ada sebuah bioskop di jalan bawah.
1327
00:58:23,308 --> 00:58:25,243
Beli lah sebuah tiket.
Bagian tengah, barisan belakang.
1328
00:58:25,310 --> 00:58:26,977
Tiba lah dalam 30 menit.
1329
00:58:28,313 --> 00:58:29,647
OK.
1330
00:59:07,519 --> 00:59:09,854
Cliff ingin aku mempunyai seorang
bayi.
1331
00:59:13,691 --> 00:59:16,026
Well, kau punya sebuah keputusan
untuk dipilih.
1332
00:59:17,529 --> 00:59:19,497
Dia menjadi terobsesi dengan seks.
1333
00:59:19,564 --> 00:59:21,832
Dia pikir itu akan menjaga kita
untuk tetap bersama.
1334
00:59:21,899 --> 00:59:25,336
Dengar, Aku sungguh tak ingin
berbicara tentang hal itu.
1335
00:59:25,403 --> 00:59:28,556
Aku hanya ingin melihat mu.
1336
01:00:14,034 --> 01:00:15,968
RUDY: Aku pikir aku dapat
mencium wangi parfumnya...
1337
01:00:16,036 --> 01:00:18,003
...sepanjang jalan ke Cleveland.
1338
01:00:18,071 --> 01:00:21,374
Sungguh sulit untuk membayangkan
Leo Drummond dan orang-orang nya.
1339
01:00:22,309 --> 01:00:23,609
Mereka akan terbang dengan pesawat,
Kelas Satu,
1340
01:00:23,677 --> 01:00:25,311
Dan setelah makan malam yang mewah,
1341
01:00:25,379 --> 01:00:27,280
Mereka akan bertemu di dalam sebuah
ruangan...
1342
01:00:27,347 --> 01:00:29,148
...dan berdiskusi tentang
penghancuran total diri ku.
1343
01:00:29,216 --> 01:00:31,184
Sepanjang waktu aku menginap di
Motel 6,
1344
01:00:31,251 --> 01:00:33,286
Mereka akan tidur nyenyak di
hotel mewah mereka.
1345
01:00:33,353 --> 01:00:36,322
Dan mereka akan bangun segar dan
cukup istirahat...
1346
01:00:36,389 --> 01:00:38,291
...dan siap untuk berperang.
1347
01:00:38,358 --> 01:00:40,326
Ini adalah deposisi ku,
1348
01:00:40,393 --> 01:00:42,528
Tapi ini adalah wilayah mereka.
1349
01:00:43,730 --> 01:00:45,164
Ah, Rudy Baylor muda.
1350
01:00:45,232 --> 01:00:46,632
Tepat waktu, juga.
1351
01:00:46,700 --> 01:00:47,633
Mr. Drummond.
1352
01:00:47,701 --> 01:00:49,702
Ambilkan anak ini kopi, Tyler.
1353
01:00:49,769 --> 01:00:50,736
Jack Underhall.
1354
01:00:50,804 --> 01:00:51,770
Rudy Baylor.
1355
01:00:51,839 --> 01:00:53,005
Pengacara muda selalu menjadi
seorang pengacara yang lapar.
1356
01:00:53,073 --> 01:00:55,507
Semua orang ini menyatakan,
tertulis...
1357
01:00:55,575 --> 01:00:57,376
RUDY: Disini pasti ada legal yang
berpengalaman 100 tahun...
1358
01:00:57,444 --> 01:00:59,011
...berkumpul mengitari meja.
1359
01:00:59,079 --> 01:01:02,548
Karyawan ku gagal dalam
ujian bar 6 kali.
1360
01:01:02,616 --> 01:01:04,016
Sekarang, Rudy, jangan terintimidasi...
1361
01:01:04,084 --> 01:01:06,051
...oleh semua orang yang berada di
meja sebelah sini.
1362
01:01:06,119 --> 01:01:08,020
Aku jamin, kau dapat melewati
mereka semua,
1363
01:01:08,088 --> 01:01:10,256
...mereka bertumpuk seperti
pakaian murah.
1364
01:01:11,625 --> 01:01:12,525
Mari kita lihat.
1365
01:01:12,593 --> 01:01:14,594
Mari kita lihat apa yang kita
punya di sini.
1366
01:01:14,661 --> 01:01:17,546
Aku pikir mungkin ini, uh,
sopan...
1367
01:01:17,614 --> 01:01:20,583
...untuk mulai dengan pembentuk
korporasi,
1368
01:01:20,651 --> 01:01:22,051
Jack Underhall disini.
1369
01:01:22,119 --> 01:01:24,453
RUDY:
Aku... Aku tak berpikir begitu.
1370
01:01:25,322 --> 01:01:26,589
Aku minta maaf?
1371
01:01:26,657 --> 01:01:27,690
Well, kau dengar aku.
1372
01:01:27,758 --> 01:01:29,225
Aku ingin mulai dengan,
uh, Jackie Lemancyzk,
1373
01:01:29,292 --> 01:01:30,627
Pemegang bagian ajuan-ajuan.
1374
01:01:36,950 --> 01:01:39,418
Aku pikir baik nya kita mulai
dengan Mr. Underhall.
1375
01:01:40,620 --> 01:01:42,088
Dengan segala hormat,
Mr. Drummond,
1376
01:01:42,155 --> 01:01:43,589
Ini adalah deposisi saya.
1377
01:01:43,656 --> 01:01:46,259
Aku akan panggil para saksi ini
dengan maksud yang saya ingin kan,
1378
01:01:46,326 --> 01:01:49,646
Jadi aku ingin mulai dengan
Jackie Lemancyzk.
1379
01:01:51,348 --> 01:01:54,416
Mungkin kita hanya harus telepon
sang hakim.
1380
01:01:56,153 --> 01:01:59,088
Oh, Aku tak percaya kita harus
ber adu argumen...
1381
01:01:59,156 --> 01:02:00,890
...pagi ini.
1382
01:02:00,957 --> 01:02:03,326
Aku tidak bermaksud untuk ber adu
agumen.
1383
01:02:04,294 --> 01:02:06,295
Kami hanya punya sedikit masalah...
1384
01:02:06,363 --> 01:02:08,331
...dengan, uh, Jackie Lemancyzk.
1385
01:02:08,399 --> 01:02:10,233
Uh, wanita Polandia ini.
1386
01:02:10,300 --> 01:02:12,235
Masalah apa?
1387
01:02:14,505 --> 01:02:16,605
Dia tidak bekerja disini lagi.
1388
01:02:17,474 --> 01:02:18,707
Apa dia dipecat?
1389
01:02:18,775 --> 01:02:20,876
Dia mengundurkan diri.
1390
01:02:21,878 --> 01:02:23,112
Dia mengundurkan diri.
1391
01:02:23,180 --> 01:02:25,781
Um, well, dimana dia sekarang?
1392
01:02:25,849 --> 01:02:27,133
Well...
1393
01:02:27,200 --> 01:02:30,602
Dia tak lagi bekerja untuk
klien kami, dan, uh,
1394
01:02:30,670 --> 01:02:33,339
Kami tak dapat menghadirkan dia
sebagai saksi,
1395
01:02:33,407 --> 01:02:37,076
Jadi mari kita lanjutkan.
1396
01:02:39,063 --> 01:02:40,997
Baiklah.
Russell Crockett.
1397
01:02:41,065 --> 01:02:43,399
Ada kah seseorang disini bernama
Russell Crockett?
1398
01:02:45,903 --> 01:02:47,904
Dia juga pergi.
1399
01:02:47,971 --> 01:02:49,872
Dia telah di PHK.
1400
01:02:49,940 --> 01:02:51,140
PHK?
1401
01:02:51,208 --> 01:02:53,375
Well, sebuah kebetulan.
1402
01:02:53,443 --> 01:02:55,845
Klien kami menerapkan sebuah
penyusutan karyawan berperiode.
1403
01:02:55,913 --> 01:02:57,880
Yeah, itu akan terjadi, betul?
1404
01:03:05,922 --> 01:03:08,357
Bagaimana dengan Everett, uh, Lufkin...
1405
01:03:08,425 --> 01:03:09,892
Wakil Presiden Bagian Ajuan-Ajuan.
1406
01:03:09,960 --> 01:03:11,727
Apakah dia telah di PHK juga?
1407
01:03:12,796 --> 01:03:14,263
Tidak, dia disini.
1408
01:03:18,435 --> 01:03:19,869
RUDY: Kau adalah Everett Lufkin?
1409
01:03:19,937 --> 01:03:21,938
Mm-hmm.
1410
01:03:22,522 --> 01:03:24,357
Selamat...
1411
01:03:24,424 --> 01:03:25,891
Mr. Lufkin...
1412
01:03:25,959 --> 01:03:28,394
Pada keselamatan mu yang ajaib ini...
1413
01:03:28,462 --> 01:03:30,529
...dari pembantaian yang terjadi
disini di Great Benefit.
1414
01:03:30,597 --> 01:03:32,764
[Batuk Nyaring]
1415
01:03:33,700 --> 01:03:35,701
DRUMMOND: Whoo.
1416
01:03:38,355 --> 01:03:42,125
Aku mungkin tidak 100% hari ini,
tapi aku disini dengan semangat.
1417
01:03:42,192 --> 01:03:43,709
[Pria cekikikan]
1418
01:03:48,482 --> 01:03:50,215
Aku penasaran.
1419
01:03:50,283 --> 01:03:52,050
DRUMMOND: Dengan apa?
1420
01:03:53,019 --> 01:03:55,471
Aku hanya berpikir.
1421
01:03:56,606 --> 01:03:59,008
Apa kau mungkin ingat kapan
pertama kali kau di suap?
1422
01:04:05,348 --> 01:04:08,818
Kau adalah pria yang arogan, bukan?
1423
01:04:11,855 --> 01:04:14,090
Aku sarankan untuk menjaga sikap mu.
1424
01:04:14,158 --> 01:04:15,658
Kau di dalam lautan sekarang.
1425
01:04:15,725 --> 01:04:17,393
Menjaga sikap ku?
1426
01:04:19,596 --> 01:04:22,165
Aku datang kesini dari Memphis...
1427
01:04:22,232 --> 01:04:24,167
untuk mendeposisi 4 orang,
1428
01:04:24,234 --> 01:04:26,669
2 dari mereka tak berada disini,
1429
01:04:26,736 --> 01:04:29,605
Dan kau bilang pada ku untuk
menjaga sikap ku?
1430
01:04:29,673 --> 01:04:31,707
Well, ini adalah hak mu.
1431
01:04:31,775 --> 01:04:33,742
Apa keputusan mu, nak?
1432
01:04:35,946 --> 01:04:37,346
Aku akan mendeposisi dia.
1433
01:04:37,414 --> 01:04:39,665
Mr. Lufkin di sana...
1434
01:04:39,732 --> 01:04:40,899
...lalu aku akan berkemas,
1435
01:04:40,967 --> 01:04:43,152
Aku akan kembali ke Memphis.
1436
01:04:46,790 --> 01:04:49,692
RUDY: Jadi seperti ini lah orang
yang tak terasuransi meninggal.
1437
01:04:49,759 --> 01:04:52,195
Di tengah sosial yang penuh
dengan dokter yang brilian...
1438
01:04:52,262 --> 01:04:54,197
...dan teknologi yang canggih.
1439
01:04:54,264 --> 01:04:57,900
Tak masuk akal untuk membiarkan anak
ini layu dan meninggal begitu saja.
1440
01:04:57,967 --> 01:04:59,868
Dia dilindungi oleh sebuah
kebijakan asuransi...
1441
01:04:59,936 --> 01:05:02,238
...yang ibu nya membayar dengan
uang yang cukup.
1442
01:05:02,306 --> 01:05:05,241
Uangnya tidak lah besar,
tapi uang tersebut cukup.
1443
01:05:05,309 --> 01:05:07,210
Aku sendirian dalam persidangan ini.
1444
01:05:07,277 --> 01:05:10,680
Aku benar-benar emosi,
dan aku takut.
1445
01:05:10,747 --> 01:05:12,381
TApi aku benar.
1446
01:05:12,449 --> 01:05:15,751
Aku duduk disini dengan anak
malang yang tersiksa ini,
1447
01:05:15,819 --> 01:05:18,053
Dan aku bersumpah untuk balas dendam.
1448
01:05:19,189 --> 01:05:21,306
[Suara Telepon]
1449
01:05:25,328 --> 01:05:27,462
[Ring]
1450
01:05:29,832 --> 01:05:30,732
Halo?
1451
01:05:30,800 --> 01:05:32,234
KELLY: Rudy, ini aku.
1452
01:05:32,302 --> 01:05:33,769
Apa yang... Ada apa?
1453
01:05:33,836 --> 01:05:34,736
[Suara Tangis]
1454
01:05:34,804 --> 01:05:36,272
Aku butuh bantuan mu.
1455
01:05:36,339 --> 01:05:38,240
Dimana kau?
1456
01:05:38,308 --> 01:05:39,741
Aku ada di toko.
1457
01:05:39,809 --> 01:05:41,743
OK, um, jangan kemana-mana, OK?
1458
01:05:41,811 --> 01:05:43,279
Aku akan berada disana.
1459
01:05:43,346 --> 01:05:44,546
Baiklah.
1460
01:05:59,963 --> 01:06:01,096
Rudy Baylor.
1461
01:06:04,867 --> 01:06:06,668
Dia di dalam sini.
1462
01:06:12,375 --> 01:06:14,509
Terima kasih telah datang.
1463
01:06:25,372 --> 01:06:27,039
Apa yang terjadi?
1464
01:06:27,374 --> 01:06:28,857
Ayo, Mari tunjukkan ke dia.
1465
01:06:42,672 --> 01:06:44,573
[Kelly Menangis]
1466
01:06:44,641 --> 01:06:46,842
Aku mendapatkan mu.
Ini akan baik-baik saja.
1467
01:06:46,909 --> 01:06:47,876
Ohh.
1468
01:06:47,944 --> 01:06:50,312
Oh, Rudy,
Aku sangat senang kau menelepon.
1469
01:06:50,380 --> 01:06:51,813
Mari. Mari.
1470
01:06:51,881 --> 01:06:53,815
Oh, kau anak yang malang.
1471
01:06:53,883 --> 01:06:56,852
Aku akan merawat mu sekarang.
1472
01:06:56,919 --> 01:06:57,986
Jangan kau khawatir.
1473
01:06:58,054 --> 01:07:00,022
Jangan kau khawatir.
Kita akan baik-baik saja.
1474
01:07:00,089 --> 01:07:01,157
Baiklah.
1475
01:07:01,224 --> 01:07:02,858
Kau tahu dimana aku berada jika
kau membutuhkan ku.
1476
01:07:02,925 --> 01:07:04,326
MISS BIRDIE: Aku tahu. Aku tahu.
1477
01:07:04,394 --> 01:07:05,861
RUDY: Aku berkata pada diri ku...
1478
01:07:05,928 --> 01:07:07,846
...aku akan lakukan apa yang aku
harus lakukan...
1479
01:07:07,915 --> 01:07:09,315
...untuk mengeluarkan dia dari hal ini.
1480
01:07:09,383 --> 01:07:12,018
Karena pria ini tak akan pernah
berhenti sampai dia membunuh nya.
1481
01:07:12,085 --> 01:07:13,386
Tak akan pernah.
1482
01:07:34,407 --> 01:07:36,074
Well...
1483
01:07:37,076 --> 01:07:39,845
Sekarang, itu adalah pakaian duka
yang sangat salah.
1484
01:07:39,912 --> 01:07:41,513
Sangat banyak salah.
1485
01:07:41,581 --> 01:07:42,914
Deck...
1486
01:07:49,456 --> 01:07:51,423
Aku turut berduka, Dot.
1487
01:08:41,107 --> 01:08:43,442
Well, terima kasih banyak telah
datang.
1488
01:08:43,510 --> 01:08:45,076
Aku hargai itu.
1489
01:08:46,479 --> 01:08:48,647
[Tersedu]
1490
01:09:15,224 --> 01:09:16,692
Ini akan baik-baik saja.
1491
01:09:22,465 --> 01:09:24,366
Hey!
1492
01:09:31,525 --> 01:09:32,457
Mencari serangga?
1493
01:09:32,526 --> 01:09:33,692
Shh. Shh.
1494
01:09:46,489 --> 01:09:47,889
[Berbisik]
Disini?
1495
01:09:55,581 --> 01:09:56,848
Terima kasih.
1496
01:09:56,917 --> 01:09:58,183
Terima kasih.
1497
01:09:58,251 --> 01:09:59,718
Nikmati makanan mu.
1498
01:10:01,054 --> 01:10:03,488
Alat penyadap ini memiliki...
1499
01:10:03,556 --> 01:10:05,891
...sirkuit kelas menengah.
1500
01:10:07,593 --> 01:10:09,728
Ini adalah transmiter yang lemah.
1501
01:10:10,897 --> 01:10:14,066
Mungkin dibuat di Ceko.
1502
01:10:15,201 --> 01:10:17,002
Tidak, Aku tak berpikir...
1503
01:10:17,070 --> 01:10:19,738
...para polisi atau federal yang
menaruh benda ini.
1504
01:10:20,907 --> 01:10:23,008
Seseorang yang lain sedang mendengar.
1505
01:10:23,076 --> 01:10:25,544
Siapa lagi yang mendengar kita?
1506
01:10:25,611 --> 01:10:26,511
Hmm.
1507
01:10:26,579 --> 01:10:28,747
Aku punya ide yang cukup bagus.
1508
01:10:32,518 --> 01:10:33,452
Rudy.
1509
01:10:33,519 --> 01:10:34,686
RUDY: Yeah?
1510
01:10:34,754 --> 01:10:36,021
Hanya mengecek.
1511
01:10:36,089 --> 01:10:37,522
Kau perlu sesuatu dari pusat kota?
1512
01:10:37,590 --> 01:10:39,058
Tidak.
1513
01:10:39,125 --> 01:10:41,060
Hey, coba tebak.
Siapa yang ingin berdamai.
1514
01:10:41,127 --> 01:10:42,227
Siapa?
1515
01:10:42,295 --> 01:10:43,728
Dot Black.
1516
01:10:43,796 --> 01:10:45,431
Dot Black?
1517
01:10:45,498 --> 01:10:47,066
Aku pergi kesana siang tadi,
1518
01:10:47,133 --> 01:10:49,034
Dan, uh, Memeriksa keadaannya.
1519
01:10:49,102 --> 01:10:50,535
Aku membawakannya kue buah.
1520
01:10:50,603 --> 01:10:53,538
Yeah, dan dia berkata dia hanya
dia tidak memiliki keinginan yang kuat...
1521
01:10:53,606 --> 01:10:56,075
...untuk berdiri teguh di persidangan
yang panjang.
1522
01:10:56,142 --> 01:10:57,042
Dan, uh...
1523
01:10:57,110 --> 01:10:58,043
Berapa banyak?
1524
01:10:58,111 --> 01:10:59,979
Dia bilang dia akan sepakat dengan
$175.000.
1525
01:11:00,046 --> 01:11:01,747
Aku pikir kita harus mengambil nya.
1526
01:11:01,815 --> 01:11:04,083
Aku pikirkan sambil tidur.
Sampai jumpa besok.
1527
01:11:04,150 --> 01:11:05,918
Baiklah, tapi saran ku kau ambil itu.
1528
01:11:05,986 --> 01:11:07,720
Aku tahu. Aku mendengarkan mu.
Aku akan pikirkan tentang hal itu.
1529
01:11:07,787 --> 01:11:09,054
Baiklah. Daa.
1530
01:11:09,956 --> 01:11:11,090
Hah.
1531
01:11:12,158 --> 01:11:13,425
Nak...
1532
01:11:13,493 --> 01:11:16,729
Keluarga ini telah melalui
berbagai cobaan yang berat.
1533
01:11:16,796 --> 01:11:19,698
Dan aku rasa wanita ini ingin
penyelesaian.
1534
01:11:20,533 --> 01:11:22,635
Aku akan berbicara dengan nya.
1535
01:11:24,086 --> 01:11:26,288
kau lakukan itu dan telepon dia.
1536
01:11:26,356 --> 01:11:28,557
Aku akan menunggu disini sementara
waktu.
1537
01:11:28,625 --> 01:11:30,759
Aku akan mengabarkan mu,
Mr. Drummond.
1538
01:11:30,826 --> 01:11:32,361
Selamat pagi.
1539
01:11:42,155 --> 01:11:43,255
[Turns Volume Up]
1540
01:11:43,323 --> 01:11:45,757
DRUMMOND:
Aku turut berduka dengan anak tersebut.
1541
01:11:45,825 --> 01:11:47,259
RUDY: Mm-hmm.
1542
01:11:47,327 --> 01:11:49,361
DRUMMOND:
Dengar, klien ku, uh,
1543
01:11:49,429 --> 01:11:51,296
Ingin penyelesaian, Rudy.
1544
01:11:51,364 --> 01:11:52,764
Mari katakan, Rudy,
1545
01:11:52,832 --> 01:11:55,267
Hanya untuk menjaga angka yang
berada di papan.
1546
01:11:55,335 --> 01:11:56,801
Bahwa jika klaim tersebut tertutupi...
1547
01:11:56,869 --> 01:11:59,771
...oleh klien ku yang harus membayar...
1548
01:11:59,839 --> 01:12:02,508
...sekitar $150,000-$175,000.
1549
01:12:02,575 --> 01:12:05,010
RUDY: Well, jika kau berkata begitu.
1550
01:12:05,078 --> 01:12:06,878
Mereka menyadap telepon kita.
1551
01:12:06,946 --> 01:12:09,814
DRUMMOND: Aku sependapat.
Dan, uh, kita akan menawarkan...
1552
01:12:09,882 --> 01:12:11,316
Aku pikir kita harus...
1553
01:12:11,384 --> 01:12:13,018
...bilang pada Hakim Kipler.
1554
01:12:13,086 --> 01:12:15,320
Aku tak berpikir begitu.
1555
01:12:15,388 --> 01:12:17,522
Kenapa tidak?
1556
01:12:19,759 --> 01:12:21,293
Aku punya sebuah ide.
1557
01:12:21,361 --> 01:12:22,461
Um...
1558
01:12:22,529 --> 01:12:25,797
Sejenis ide yang gila.
1559
01:12:25,865 --> 01:12:27,333
Penggelapan juri.
1560
01:12:27,400 --> 01:12:28,701
Aku senang hal itu.
1561
01:12:29,703 --> 01:12:31,303
Aku senang hal itu.
1562
01:12:31,371 --> 01:12:33,505
Siapakah mimpi buruk terbesar kita?
1563
01:12:34,608 --> 01:12:36,308
RUDY: Sang Hakim memberikan kami
nama-nama...
1564
01:12:36,376 --> 01:12:38,310
92 juri yang potensial.
1565
01:12:38,378 --> 01:12:40,379
Kami menyelidiki latar belakang
mereka semua,
1566
01:12:40,447 --> 01:12:42,648
Dan kami nilai mereka dengan
angka plus atau minus.
1567
01:12:42,716 --> 01:12:44,350
Apa yang kau ingin aku lakukan?
1568
01:12:44,417 --> 01:12:45,817
Baiklah. Ini dia.
1569
01:12:45,885 --> 01:12:46,852
Apa?
1570
01:12:46,919 --> 01:12:48,387
RUDY: Semua kontak langsung...
1571
01:12:48,455 --> 01:12:49,855
...tentu akan menjadi penyerangan
yang serius.
1572
01:12:49,922 --> 01:12:51,323
Apa yang kita lakukan?
1573
01:12:51,391 --> 01:12:52,824
Kita akan melakukan hal ini.
1574
01:12:52,892 --> 01:12:54,159
Lakukan saja apa yang aku katakan.
1575
01:12:54,227 --> 01:12:56,328
[Ring]
1576
01:12:58,765 --> 01:12:59,831
Halo.
1577
01:13:00,267 --> 01:13:02,334
Yeah, uh, Rudy Baylor, tolong.
1578
01:13:02,402 --> 01:13:04,336
RUDY: Uh, ini Rudy Baylor.
1579
01:13:04,404 --> 01:13:07,523
Uh, ini adalah Billy Porter.
1580
01:13:07,590 --> 01:13:09,174
Uh, kau datang ke toko hari ini.
1581
01:13:09,242 --> 01:13:10,476
Ya. Mr. Porter.
1582
01:13:10,810 --> 01:13:12,628
Terima kasih banyak telah
menelepon balik.
1583
01:13:12,695 --> 01:13:15,363
Apa yang kau inginkan?!
1584
01:13:15,431 --> 01:13:17,365
RUDY: Uh, ya, well,
ini tentang persidangannya.
1585
01:13:17,433 --> 01:13:19,535
Kau tahu, salah satu yang
yang menghadirkan mu sebagai juri.
1586
01:13:19,602 --> 01:13:20,869
Aku salah satu dari pengacara nya.
1587
01:13:20,937 --> 01:13:23,371
Uh-huh. Apa... Apa ini legal?
1588
01:13:23,439 --> 01:13:25,874
Uh, tentu ini legal, Mr. Porter.
1589
01:13:25,942 --> 01:13:28,076
Hanya jangan katakan kepada orang lain.
1590
01:13:28,144 --> 01:13:31,880
Lihat, Aku mewakili nyonya ini yang
anaknya meninggal karena leukemia...
1591
01:13:31,948 --> 01:13:34,416
...sebab perusahaan asuransi
Great Benefit...
1592
01:13:34,483 --> 01:13:35,551
...tak ingin memberi mereka...
1593
01:13:35,618 --> 01:13:37,403
...uang yang mereka butuhkan
untuk operasi.
1594
01:13:37,470 --> 01:13:38,870
Oh, kenapa, itu terdengar menyedihkan.
1595
01:13:38,939 --> 01:13:42,207
Kau tahu, Aku mempunyai seorang bibi
yang memiliki penyakit yang sama.
1596
01:13:42,275 --> 01:13:45,444
Tetap sekarat dan paman ku
menangis dan...
1597
01:13:48,448 --> 01:13:50,049
Aku akan lakukan apa yang aku bisa.
1598
01:13:50,116 --> 01:13:51,550
RUDY: Well, ya, Pak.
1599
01:13:51,617 --> 01:13:53,552
Sekarang, terima kasih, Mr. Porter.
Selamat siang.
1600
01:13:53,619 --> 01:13:55,321
[Berbisik]
Daa. Daa.
1601
01:13:55,388 --> 01:13:57,423
Apa... Apa...
Apa yang terjadi dengan "bibi"?
1602
01:13:57,490 --> 01:13:58,890
Dimana ide "bibi" itu datang?
1603
01:13:58,959 --> 01:13:59,891
Aku tak tahu.
1604
01:13:59,960 --> 01:14:01,393
Kau bilang pada ku untuk bersimpati.
1605
01:14:01,461 --> 01:14:03,429
Aku tahu tapi kau tidak harus...
1606
01:14:03,496 --> 01:14:04,430
Jangan dilebih-lebihkan.
1607
01:14:04,497 --> 01:14:05,397
Ambil kopi mu.
1608
01:14:05,465 --> 01:14:06,966
Ayo kita kembali ke atas sana.
1609
01:14:08,168 --> 01:14:09,935
Aku hanya berusaha menolong.
1610
01:14:10,003 --> 01:14:10,902
Ayo lah.
1611
01:14:10,971 --> 01:14:12,737
Tepat dibelakang mu.
1612
01:14:14,507 --> 01:14:16,141
Nyonya-nyonya dan tuan-tuan,
1613
01:14:16,209 --> 01:14:18,711
Apa yang ingin aku tanyakan...
1614
01:14:18,778 --> 01:14:22,247
adalah pertanyaan yang paling
penting pada hari ini.
1615
01:14:22,315 --> 01:14:23,949
Ini pertanyaan yang sederhana.
1616
01:14:24,016 --> 01:14:26,184
Dapat dijawab dengan "ya" atau "tidak".
1617
01:14:26,252 --> 01:14:28,787
Dengar baik-baik.
1618
01:14:28,855 --> 01:14:33,058
Apa ada seseorang diantara kalian
menghubungi tentang kasus ini?
1619
01:14:34,961 --> 01:14:36,979
DRUMMOND: Ini adalah hal yang
serius.
1620
01:14:37,046 --> 01:14:38,947
[Berbisik]
Bingo.
1621
01:14:39,015 --> 01:14:41,617
Kita butuh untuk mengetahuinya sekarang.
1622
01:14:41,684 --> 01:14:44,352
Biar aku tanya dengan cara yang lain.
1623
01:14:46,455 --> 01:14:48,724
Apa ada seseorang diantara kalian
yang berbincang baru-baru ini...
1624
01:14:48,791 --> 01:14:51,893
...dengan Mr. Rudy Baylor
1625
01:14:51,961 --> 01:14:54,596
...atau oleh yang dibelakang nya,
Mr. Deck Schifflet.
1626
01:14:54,664 --> 01:14:55,631
Keberatan, Yang Mulia!
1627
01:14:55,698 --> 01:14:56,932
Ini keterlaluan!
1628
01:14:57,000 --> 01:14:58,600
Apa yang anda lakukan,
Mr. Drummond?
1629
01:14:58,668 --> 01:15:00,002
DRUMMOND: Yang Mulia,
1630
01:15:00,069 --> 01:15:01,703
Kami punya alasan untuk yakin...
1631
01:15:02,138 --> 01:15:03,605
...bahwa panel juri ini telah
digelapkan.
1632
01:15:03,673 --> 01:15:05,073
Dan dia menuduh ku.
1633
01:15:05,141 --> 01:15:08,443
Aku tak mengerti apa yang kau
lakukan, Mr. Drummond.
1634
01:15:08,511 --> 01:15:09,444
Well, begitu juga saya,
Yang Mulia.
1635
01:15:09,512 --> 01:15:10,445
Begitu juga saya.
1636
01:15:10,513 --> 01:15:12,881
Menuju ke mimbar, tolong.
1637
01:15:15,335 --> 01:15:18,437
Yang Mulia, panel juri ini telah
digelapkan.
1638
01:15:18,505 --> 01:15:19,604
Saya ingin bukti, Leo.
1639
01:15:19,672 --> 01:15:22,474
Saya tak dapat berkata tanpa
membocorkan...
1640
01:15:22,542 --> 01:15:24,209
...informasi konfidensial,
Yang Mulia.
1641
01:15:24,277 --> 01:15:25,310
Kau hanya kehilangan akal.
1642
01:15:25,378 --> 01:15:26,945
Kau bertingkah cukup aneh.
1643
01:15:27,013 --> 01:15:28,280
Aku akan buktikan hal itu.
1644
01:15:28,348 --> 01:15:29,848
KIPLER: Bagaimana?
1645
01:15:30,050 --> 01:15:31,950
DECK: Menuduh kita dengan hal
seperti itu.
1646
01:15:32,018 --> 01:15:33,318
Penggelapan. Aku...
1647
01:15:33,386 --> 01:15:34,920
Ini konyol.
1648
01:15:34,987 --> 01:15:36,955
Biarkan saja saya menyelesaikan
pertanyaan ke panel juri.
1649
01:15:37,023 --> 01:15:38,623
Saya pikir kebenaran akan muncul
dengan sendirinya.
1650
01:15:38,691 --> 01:15:41,226
KIPLER: Ada keberatan,
Mr. Baylor?
1651
01:15:41,294 --> 01:15:42,428
Tidak, tidak keberatan.
1652
01:15:42,495 --> 01:15:45,264
Baiklah. Lanjutkan.
1653
01:15:45,331 --> 01:15:46,498
Baik.
1654
01:15:48,834 --> 01:15:52,371
Apa yang terjadi di sana?
1655
01:15:52,572 --> 01:15:54,205
Oh, itu hanya masalah pengacara.
1656
01:15:55,041 --> 01:15:56,241
DRUMMOND: Mr. Porter.
1657
01:15:56,309 --> 01:16:00,929
Saya akan bertanya pada anda sebuah
pertanyaan langsung.
1658
01:16:00,997 --> 01:16:02,463
Dan saya menghargai...
1659
01:16:02,531 --> 01:16:05,834
...sebuah respon yang jujur.
1660
01:16:05,902 --> 01:16:08,170
Anda bertanya dengan pertanyaan
yang jujur.
1661
01:16:08,237 --> 01:16:09,838
Saya akan berikan anda sebuah
jawaban yang jujur.
1662
01:16:09,906 --> 01:16:12,074
Cukup adil.
1663
01:16:12,141 --> 01:16:14,209
Apakah anda, Mr. Porter, atau
apakah anda tidak...
1664
01:16:14,276 --> 01:16:16,444
...melakukan perbincangan telepon
beberapa hari yang lalu...
1665
01:16:16,512 --> 01:16:17,879
...dengan Mr. Rudy Baylor?
1666
01:16:17,947 --> 01:16:19,081
Tentu tidak.
1667
01:16:19,148 --> 01:16:21,482
DRUMMOND: Saya pikir anda akan
memberikan saya...
1668
01:16:21,550 --> 01:16:22,617
...sebuah jawaban yang jujur.
1669
01:16:22,685 --> 01:16:24,920
Saya berikan anda jawaban yang jujur.
1670
01:16:24,987 --> 01:16:27,089
Apa anda yakin, Mr. Porter?
1671
01:16:27,256 --> 01:16:28,807
Tentu saya yakin.
1672
01:16:28,874 --> 01:16:30,075
Mr. Porter,
1673
01:16:30,143 --> 01:16:31,510
Di dalam ruang sidang.
1674
01:16:31,578 --> 01:16:33,278
Di dalam ruang sidang Amerika
Serikat,
1675
01:16:33,346 --> 01:16:35,614
Di dalam ruang sidang keadilan,
Kota Tennessee,
1676
01:16:35,681 --> 01:16:38,117
Saya katakan anda tidak memberikan
sebuah jawaban yang jujur!
1677
01:16:38,184 --> 01:16:39,234
Jangan katakan saya pembohong!
1678
01:16:39,301 --> 01:16:40,152
Mr. Drummond.
1679
01:16:40,620 --> 01:16:42,887
Kau brengsek!
1680
01:16:44,557 --> 01:16:46,091
Hey, lepaskan dia!
1681
01:16:46,159 --> 01:16:47,426
HAKIM KIPLER:
Perintah dalam pengadilan!
1682
01:16:49,428 --> 01:16:50,896
Bailiff,
1683
01:16:50,964 --> 01:16:52,831
Pindahkan Mr. Porter
dari ruang sidang ini.
1684
01:16:52,899 --> 01:16:56,267
Mr. Billy Porter,
anda dikeluarkan dari juri.
1685
01:16:59,856 --> 01:17:00,955
DRUMMOND: Yang Mulia,
1686
01:17:01,023 --> 01:17:04,926
Saya minta gantikan seluruh
panel juri, Yang Mulia.
1687
01:17:04,994 --> 01:17:07,045
Ditolak.
1688
01:17:07,113 --> 01:17:08,514
Itu telah tercemar.
1689
01:17:15,188 --> 01:17:17,489
Kau, uh...
1690
01:17:18,558 --> 01:17:21,426
Sepatu anda, anda meninggalkan nya.
1691
01:17:24,297 --> 01:17:25,864
HAKIM KIPLER: Apa kita siap
untuk melanjutkannya...
1692
01:17:25,931 --> 01:17:28,900
...dengan juri yang di seleksi,
Mr. Drummond?
1693
01:17:28,968 --> 01:17:32,237
DRUMMOND: Saya siap untuk
melanjutkan, Yang Mulia.
1694
01:17:32,305 --> 01:17:34,673
KIPLER: Terima kasih.
1695
01:17:57,647 --> 01:17:59,614
Kita ajukan ini hari ini.
1696
01:17:59,682 --> 01:18:00,782
Dia akan menjadi gila.
1697
01:18:00,850 --> 01:18:01,850
Dia sudah menjadi gila.
1698
01:18:01,917 --> 01:18:04,853
Dia akan mengejar mu.
1699
01:18:04,920 --> 01:18:06,154
Aku harap begitu.
1700
01:18:06,221 --> 01:18:08,940
Ini adalah kalkun yang diproses
dengan baik.
1701
01:18:09,008 --> 01:18:10,575
Oh./Oh.
1702
01:18:10,643 --> 01:18:13,044
Well, Aku harus kembali ke
pengadilan.
1703
01:18:13,112 --> 01:18:15,146
Aku terlambat. Aku harus
kembali ke pengadilan.
1704
01:18:15,214 --> 01:18:16,782
Bagaimana dengan roti lapis mu?
1705
01:18:16,849 --> 01:18:19,484
Oh, Aku akan membawanya dengan ku.
1706
01:18:19,552 --> 01:18:21,953
Bagus, bagus.
1707
01:18:22,021 --> 01:18:23,354
Aku akan menemui mu nanti.
1708
01:18:23,423 --> 01:18:25,189
OK?
1709
01:18:33,900 --> 01:18:35,467
Bagaimana keadaannya?
1710
01:18:35,535 --> 01:18:37,436
Aku melihat kertas-kertas pada
Cliff...
1711
01:18:37,503 --> 01:18:39,037
...saat dia pergi makan siang.
1712
01:18:39,104 --> 01:18:40,672
Dia tidak mengisinya dengan baik.
1713
01:18:40,740 --> 01:18:42,541
Tapi aku bilang aku siap untuk
beraksi.
1714
01:18:42,608 --> 01:18:43,642
Dia mundur.
1715
01:18:43,709 --> 01:18:46,878
Hey, kawan, sebaiknya kau
berhati-hati.
1716
01:18:48,848 --> 01:18:50,214
Baiklah.
1717
01:18:50,282 --> 01:18:53,685
Terima kasih banyak, Butch.
Aku hargai itu.
1718
01:18:53,753 --> 01:18:54,853
PENCATAT:
Apa anda sungguh bersumpah...
1719
01:18:54,920 --> 01:18:57,322
...bahwa pernyataan yang akan
anda berikan pada sidang ini...
1720
01:18:57,390 --> 01:18:58,423
adalah benar,
benar keseluruhan,
1721
01:18:58,491 --> 01:19:00,392
Dan tak ada apapun kecuali kebenaran,
jadi Tuhan dapat menolong anda?
1722
01:19:00,460 --> 01:19:01,426
Ya, saya bersedia.
1723
01:19:01,761 --> 01:19:04,345
Anda dapat berdiri.
1724
01:19:10,652 --> 01:19:13,621
Tolong sebutkan nama anda untuk
dicatat.
1725
01:19:13,689 --> 01:19:17,392
Nyonya Margarine Black.
1726
01:19:17,459 --> 01:19:19,060
Sekarang, Nyonya Black,
1727
01:19:19,128 --> 01:19:21,363
Anda adalah ibu dari
Donny Ray Black,
1728
01:19:21,430 --> 01:19:23,698
yang baru-baru ini meninggal karena
myelocytic leukemia akut.
1729
01:19:23,766 --> 01:19:24,933
karena sang pembela,
Great Benefit...
1730
01:19:25,001 --> 01:19:26,334
DRUMMOND:
Keberatan.
1731
01:19:26,402 --> 01:19:28,336
Diarahkan.
1732
01:19:28,404 --> 01:19:31,907
Diterima.
1733
01:19:34,127 --> 01:19:35,226
Anak anda,
1734
01:19:35,294 --> 01:19:37,362
Donny Ray, membutuhkan operasi.
1735
01:19:37,429 --> 01:19:38,363
Keberatan.
1736
01:19:38,430 --> 01:19:39,531
Diarahkan.
1737
01:19:39,598 --> 01:19:41,299
KIPLER: Diterima.
1738
01:19:43,736 --> 01:19:46,471
Nyonya Black, apa anda membeli
polis kesehatan ini...
1739
01:19:46,673 --> 01:19:48,723
...dikarenakan anda khawatir dengan
perawatan medis anak anda?
1740
01:19:48,791 --> 01:19:49,724
Keberatan.
1741
01:19:49,792 --> 01:19:51,159
Mohon maaf, Yang Mulia.
1742
01:19:51,226 --> 01:19:52,694
Diarahkan.
1743
01:19:53,629 --> 01:19:54,796
KIPLER: Mr. Baylor,
1744
01:19:54,864 --> 01:19:56,598
Mengapa anda tidak tunjukkan
polis asuransinya...
1745
01:19:56,666 --> 01:19:58,332
...dan tanyakan dia mengapa
dia membeli polis tersebut?
1746
01:19:58,400 --> 01:19:59,734
RUDY: OK.
1747
01:20:01,637 --> 01:20:04,172
Mr. Baylor.
1748
01:20:04,239 --> 01:20:07,075
Anda harus meminta izin untuk
menghampiri saksi.
1749
01:20:07,142 --> 01:20:11,245
RUDY: Maaf, Yang Mulia.
1750
01:20:11,313 --> 01:20:12,614
Meminta izin untuk menghampiri
saksi.
1751
01:20:12,682 --> 01:20:13,949
Anda dipersilahkan.
1752
01:20:17,319 --> 01:20:19,504
[Berbisik]
Santai saja.
1753
01:20:19,572 --> 01:20:22,207
Santai saja.
1754
01:20:22,274 --> 01:20:25,477
MRS. BLACK: "Great Benefit.
7 Juli, 1996.
1755
01:20:25,545 --> 01:20:34,085
"Re: Polis Nomor 7849909886."
1756
01:20:34,153 --> 01:20:36,421
"Dengan hormat Nyonya Black,"
1757
01:20:36,488 --> 01:20:38,656
"Pada 7 kesempatan sebelum nya...
1758
01:20:38,725 --> 01:20:42,527
...perusahaan ini telah menolak
klaim anda secara tertulis."
1759
01:20:42,595 --> 01:20:48,166
"Sekarang kami menolaknya untuk
yang ke 8 dan terakhir kali nya."
1760
01:20:48,234 --> 01:20:53,271
"Anda pasti bodoh,
bodoh, bodoh."
1761
01:20:54,774 --> 01:20:57,141
"Everett Lufkin,
1762
01:20:57,209 --> 01:20:59,911
Wakil Presiden,
Departemen Ajuan-Ajuan"
1763
01:21:02,598 --> 01:21:03,698
Baca itu kembali.
1764
01:21:03,766 --> 01:21:04,899
Keberatan.
1765
01:21:04,967 --> 01:21:05,934
Pengulangan,
Yang Mulia.
1766
01:21:06,002 --> 01:21:07,135
KIPLER: Diterima.
1767
01:21:09,705 --> 01:21:11,405
Saya cukupkan untuk saksi.
1768
01:21:11,473 --> 01:21:13,041
Mr. Drummond.
1769
01:21:13,109 --> 01:21:15,010
Yang Mulia.
1770
01:21:15,077 --> 01:21:18,179
Tolong pindahkan pameran tersebut.
1771
01:21:18,247 --> 01:21:20,682
Sekarang, Nyonya Black.
1772
01:21:20,750 --> 01:21:21,916
Ahem.
1773
01:21:23,318 --> 01:21:25,253
Matikan itu, tolong.
1774
01:21:28,975 --> 01:21:33,578
Nyonya Black, mengapa anda menuntut
Great Benefit sebesar $10,000,000?
1775
01:21:33,780 --> 01:21:35,797
Apa itu semua nya?
1776
01:21:37,232 --> 01:21:38,800
Saya minta maaf?
1777
01:21:38,868 --> 01:21:41,553
Saya pikir lebih dari itu.
1778
01:21:41,621 --> 01:21:43,371
Apa benar begitu?
1779
01:21:43,673 --> 01:21:45,690
Ya. Klien anda berkata sekitar
satu milyar dollar,
1780
01:21:45,758 --> 01:21:47,626
Dan klien anda membunuh anak saya.
1781
01:21:47,693 --> 01:21:51,630
Saya ingin menuntut lebih banyak
dari itu.
1782
01:21:52,447 --> 01:21:55,083
Apa yang akan anda lakukan dengan
uang nya?
1783
01:21:55,151 --> 01:21:57,052
Jika juri ini menghadiahkan anda
$10,000,000?
1784
01:21:57,119 --> 01:21:58,553
Apa yang akan anda lakukan dengan
uang nya?
1785
01:21:58,620 --> 01:21:59,554
Saya akan berikan uangnya...
1786
01:21:59,621 --> 01:22:02,490
...kepada Asosiasi Leukimia
Amerika.
1787
01:22:02,558 --> 01:22:04,258
Tiap sen.
1788
01:22:05,427 --> 01:22:08,947
Saya tidak menginginkan sepeser pun
uang menjijikkan anda.
1789
01:22:09,014 --> 01:22:13,051
DRUMMOND: Sadarilah anda berada
di bawah sumpah, Nyonya Black.
1790
01:22:13,118 --> 01:22:15,286
Menghampiri saksi, Yang Mulia?
1791
01:22:15,354 --> 01:22:16,671
KIPLER: Anda diperbolehkan.
1792
01:22:16,739 --> 01:22:17,672
DRUMMOND: Nyonya Black,
1793
01:22:17,740 --> 01:22:19,674
Saya ingin anda membaca dari
polis tersebut.
1794
01:22:19,742 --> 01:22:24,012
Halaman 16, bagian "K,"
paragraf 14, poin "E,"
1795
01:22:24,080 --> 01:22:25,380
Yang mana perusahaan asuransi...
1796
01:22:25,447 --> 01:22:27,015
...dalam Bahasa Inggris yang luas...
1797
01:22:27,083 --> 01:22:30,385
...bahwa itu tidak akan dibayarkan
dikarenakan prosedur percobaan.
1798
01:22:30,452 --> 01:22:33,188
Sekarang, pengacara anda berkata...
1799
01:22:33,256 --> 01:22:35,523
...bahwa anak anda akan
akan selamat jika dia melakukan...
1800
01:22:35,591 --> 01:22:36,925
...transplantasi sumsum tulang
belakang.
1801
01:22:36,993 --> 01:22:38,994
Bukankah itu fakta nya,
Nyonya Black,
1802
01:22:39,061 --> 01:22:40,461
Bahwa hanya ada 7,000...
1803
01:22:40,529 --> 01:22:42,614
...transplantasi sumsum tulang
belakang yang dilakukan 1 tahun...
1804
01:22:42,681 --> 01:22:44,015
di Amerika Serikat?
1805
01:22:44,082 --> 01:22:45,683
Kurang dari 200 di kota Tennessee?
1806
01:22:45,751 --> 01:22:46,917
Keberatan, Yang Mulia.
1807
01:22:46,985 --> 01:22:48,186
Dia mengarahkan saksi.
1808
01:22:48,254 --> 01:22:50,688
Ini adalah pemeriksaan ulang.
Pengarahan diperbolehkan.
1809
01:22:50,756 --> 01:22:52,557
Ditolak,
1810
01:22:52,625 --> 01:22:54,526
Sebagai pengarahan.
1811
01:22:54,593 --> 01:22:59,030
DRUMMOND: Jadi itu tidak
dilindungi oleh polis asuransi.
1812
01:22:59,097 --> 01:23:00,097
Sekarang, Nyonya Black,
1813
01:23:00,166 --> 01:23:02,900
Siapa yang, uh...
1814
01:23:02,968 --> 01:23:06,204
Siapa yang pertama kali mendiagnosa
kondisi anak anda?
1815
01:23:07,523 --> 01:23:09,457
Well, pada awal-awal sekali,
1816
01:23:09,525 --> 01:23:12,994
Dokter kami, Dr. page.
1817
01:23:13,062 --> 01:23:15,430
DRUMMOND: Itu artinya dia
psikiater keluarga anda?
1818
01:23:15,497 --> 01:23:17,132
Ya, Pak, itu benar.
1819
01:23:17,199 --> 01:23:18,599
Apa dia dokter yang cakap?
1820
01:23:18,667 --> 01:23:20,368
Dia adalah dokter yang sangat cakap.
1821
01:23:20,436 --> 01:23:22,938
Dan bukan lah tidak benar,
Nyonya Black,
1822
01:23:23,005 --> 01:23:24,439
Bahwa orang yang mampu ini,
orang terpercaya...
1823
01:23:24,506 --> 01:23:28,392
...berkata pada anda berulang kali
bahwa transplantasi sumsum tulang...
1824
01:23:28,460 --> 01:23:29,493
...akan menjadikan keadaan anak anda
memburuk...
1825
01:23:29,562 --> 01:23:32,664
...dikarenakan jenis leukimia
yang dia miliki?
1826
01:23:33,933 --> 01:23:35,700
Well, tidak.
1827
01:23:35,768 --> 01:23:37,084
Tidak, Dia tak berkata begitu.
1828
01:23:37,152 --> 01:23:38,119
Dia tak berkata begitu.
1829
01:23:38,187 --> 01:23:40,822
Tidak seperti itu, kepada saya.
1830
01:23:42,257 --> 01:23:43,425
DRUMMOND: Menghampiri saksi,
Yang Mulia?
1831
01:23:43,492 --> 01:23:44,892
KIPLER: Anda diperbolehkan.
1832
01:23:45,328 --> 01:23:50,665
Nyonya Black, apa ini bukan lah
kop surat Dr. page?
1833
01:23:50,732 --> 01:23:53,734
Dan di bawah sini, apakah bukan
tanda tangan beliau?
1834
01:23:53,802 --> 01:23:55,570
[Berbisik]
Dia tak dapat melakukan hal tersebut.
1835
01:23:55,637 --> 01:23:57,038
Mengapa?
1836
01:23:57,106 --> 01:23:58,106
Karena dia tak boleh mengenalkan
bukti...
1837
01:23:58,174 --> 01:24:00,408
...dengan cara tersebut.
Ditambah itu hanya omongan.
1838
01:24:00,476 --> 01:24:02,310
Keberatan, Yang Mulia.
1839
01:24:02,378 --> 01:24:06,281
Sebuah... Sebuah surat dari... dari
psikiater keluarga Black...
1840
01:24:06,349 --> 01:24:08,416
...kepada Mr. Drummond
tak dapat diterima.
1841
01:24:08,484 --> 01:24:10,385
DRUMMOND: Itu benar sekali,
Yang Mulia.
1842
01:24:10,453 --> 01:24:12,287
Dan saya tak meminta dari surat
ini...
1843
01:24:12,355 --> 01:24:13,754
...untuk diajukan sebagai bukti.
1844
01:24:13,822 --> 01:24:16,458
Saya hanya meminta untuk saksi ini...
1845
01:24:16,525 --> 01:24:17,592
...diperbolehkan untuk membaca
surat...
1846
01:24:17,659 --> 01:24:19,394
...di dalam aturan 612
tentang bukti...
1847
01:24:19,462 --> 01:24:20,728
pada Kota Tennessee.
1848
01:24:20,796 --> 01:24:22,597
Jadi ingatan beliau dapat segar
kembali.
1849
01:24:22,664 --> 01:24:25,100
KIPLER: Mr. Baylor,
Bagaimana pendapat anda?
1850
01:24:25,167 --> 01:24:26,734
Saya tak tahu, Yang Mulia.
1851
01:24:26,802 --> 01:24:27,935
Saya hanya keberatan pada hal ini.
1852
01:24:28,004 --> 01:24:31,772
Dan juga kami tidak membahas
surat ini...
1853
01:24:31,840 --> 01:24:33,241
...dalam penemuan pra-pengadilan.
1854
01:24:33,309 --> 01:24:35,776
Bagaimana pendapat anda dengan
hal itu, Mr. Drummond?
1855
01:24:35,844 --> 01:24:37,578
Aku tak ada ide surat ini
akan dibutuhkan.
1856
01:24:37,646 --> 01:24:39,331
Aku mengharapkan Nyonya ini
untuk mengatakan kebenaran...
1857
01:24:39,398 --> 01:24:41,032
...tentang apa yang dokter nya
katakan padanya.
1858
01:24:43,052 --> 01:24:45,220
Ada hal lainnya, Mr. Baylor?
1859
01:24:47,289 --> 01:24:48,823
Tidak.
1860
01:24:50,893 --> 01:24:52,060
KIPLER: Mr. Drummond,
1861
01:24:52,127 --> 01:24:54,795
Saya akan berikan anda sedikit
kelonggaran,
1862
01:24:54,864 --> 01:24:56,865
Tapi jangan terlalu melampaui nya.
1863
01:24:56,932 --> 01:24:59,117
Baiklah, Yang Mulia.
Sekarang, Nyonya Black,
1864
01:24:59,185 --> 01:25:01,752
Apakah surat itu menyegarkan
ingatan anda...
1865
01:25:01,820 --> 01:25:04,055
...tentang iya atau tidak nya
leukemia Donny Ray...
1866
01:25:04,123 --> 01:25:05,423
...adalah jenis yang dapat
ditolong dengan...
1867
01:25:05,491 --> 01:25:06,657
...transplantasi sumsum tulang
belakang?
1868
01:25:06,725 --> 01:25:09,027
Well, lihat, sekarang,
dia bukan lah seorang spesialis.
1869
01:25:09,095 --> 01:25:10,028
Tapi dia berlisensi,
1870
01:25:10,096 --> 01:25:13,498
berpengalaman, psikiater handal...
1871
01:25:13,565 --> 01:25:16,184
...yang dengan penuh kasih sayang
berkata pada anda berulang kali...
1872
01:25:16,252 --> 01:25:19,453
...apa yang sungguh dapat anda
mengerti tak ingin anda terima:
1873
01:25:19,521 --> 01:25:22,357
Bahwa anak anda akan segera
meninggal karena leukemia...
1874
01:25:22,424 --> 01:25:25,226
...berdasarkan saran terbaik
pengetahuan medis.
1875
01:25:25,294 --> 01:25:26,660
Apa itu tidak benar?
1876
01:25:26,728 --> 01:25:29,297
NYONYA BLACK: Tapi dia bukanlah
seorang spesialis.
1877
01:25:29,365 --> 01:25:30,765
Saya tak mempercayai nya.
1878
01:25:30,832 --> 01:25:33,902
DRUMMOND: Bukan hanya anda tak
tak mempercayai dia, Nyonya,
1879
01:25:33,969 --> 01:25:35,586
Tapi anda kurang kepercayaan
dengan saya...
1880
01:25:35,655 --> 01:25:37,722
...dan dengan juri ini beberapa
saat yang lalu...
1881
01:25:37,790 --> 01:25:39,240
...saat anda berkata di bawah sumpah...
1882
01:25:39,308 --> 01:25:42,310
...bahwa Dr. page tak pernah berkata
bahwa anak anda...
1883
01:25:42,378 --> 01:25:44,562
...memiliki jenis leukemia
yang tak dapat diatasi...
1884
01:25:44,630 --> 01:25:46,031
...dengan transplantasi sumsum
tulang belakang.
1885
01:25:46,098 --> 01:25:48,166
Saya yakin perkataan anda
tepatnya adalah,
1886
01:25:48,234 --> 01:25:50,402
"Dia tak pernah berkata hal itu."
1887
01:25:50,469 --> 01:25:51,602
"Tak seperti itu."
1888
01:25:51,670 --> 01:25:53,438
"Kepada ku."
1889
01:25:53,506 --> 01:25:56,408
Dia bukanlah seorang spesialis.
1890
01:25:56,475 --> 01:25:58,776
Saya hanya ingin Donny Ray...
1891
01:25:58,844 --> 01:26:04,149
...mendapatkan perawatan medis
yang terbaik.
1892
01:26:04,216 --> 01:26:06,634
Kau pasti berbuat hal yang sama.
1893
01:26:06,701 --> 01:26:08,769
DRUMMOND:
Tentu, Nyonya.
1894
01:26:08,837 --> 01:26:11,539
Tentu.
1895
01:26:11,606 --> 01:26:13,241
Semua itu cukup.
1896
01:26:15,544 --> 01:26:17,812
Anda dipersilahkan turun,
Nyonya Black.
1897
01:26:25,354 --> 01:26:27,788
Aku tak melakukannya dengan baik,
benar?
1898
01:26:27,856 --> 01:26:29,457
Oh, tidak, tidak,
kau melakukan dengan bagus.
1899
01:26:29,524 --> 01:26:30,624
Kau melakukan dengan bagus.
1900
01:26:30,692 --> 01:26:32,760
Tak apa-apa.
Para juri dapat melihat...
1901
01:26:32,828 --> 01:26:34,395
dengan jelas apa maksud dia.
1902
01:26:34,463 --> 01:26:35,863
Para juri dapat melihat apa
maksud nya dia.
1903
01:26:35,931 --> 01:26:36,897
Aku perlu merokok.
1904
01:26:36,966 --> 01:26:37,865
Aku tahu kau perlu.
1905
01:26:37,933 --> 01:26:38,766
Kita akan lakukan hal itu nanti.
1906
01:26:38,834 --> 01:26:40,418
[Suara kilat]
1907
01:26:41,387 --> 01:26:42,387
[Kelly Menghela Nafas]
1908
01:26:42,454 --> 01:26:45,390
Aku harap dia tak mengganti
kunci nya.
1909
01:26:45,457 --> 01:26:47,025
Apa kau takut?
1910
01:26:47,092 --> 01:26:49,127
Yeah.
1911
01:26:51,229 --> 01:26:52,997
Ayo kita lakukan.
1912
01:26:56,167 --> 01:26:57,535
[Suara Kilat]
1913
01:27:19,758 --> 01:27:21,558
Benar-benar brengsek.
1914
01:27:22,427 --> 01:27:23,627
Maafkan aku.
1915
01:27:23,695 --> 01:27:26,430
Cepat, Kelly.
Ayo.
1916
01:27:29,101 --> 01:27:31,568
Ada banyak barang-barang ku di
dalam lemari.
1917
01:27:40,012 --> 01:27:42,513
Kau tak dapat membawa semuanya,
Kelly.
1918
01:27:46,484 --> 01:27:48,052
[Suara Kunci Berputar]
1919
01:27:57,896 --> 01:28:00,030
KELLY: Oh, tidak.
1920
01:28:00,899 --> 01:28:03,400
CLIFF: Hey, halo!
1921
01:28:03,469 --> 01:28:05,069
Aku pulang!
1922
01:28:05,904 --> 01:28:07,805
Well, apa yang kau tahu?
1923
01:28:07,873 --> 01:28:10,441
Apa yang kita dapat disini?
1924
01:28:10,508 --> 01:28:12,343
Apa yang kalian berdua lakukan
di dalam sini, huh?
1925
01:28:12,410 --> 01:28:14,229
Hey, santai saja, baik?
1926
01:28:14,296 --> 01:28:14,979
Ayo lah, katakan pada ku.
1927
01:28:15,046 --> 01:28:16,046
Aku adalah suami mu.
Ingat itu, huh?
1928
01:28:16,114 --> 01:28:17,047
Santai saja, kawan.
1929
01:28:17,115 --> 01:28:18,015
Diam kau!
1930
01:28:18,484 --> 01:28:19,801
Hey, dengar, kawan,
baiklah.
1931
01:28:19,868 --> 01:28:20,802
Aku tak mendengar pada siapapun!
1932
01:28:20,869 --> 01:28:22,670
Santai saja.
1933
01:28:22,738 --> 01:28:23,671
Aah!
1934
01:28:23,739 --> 01:28:24,639
Kau menyakiti ku, sayang.
1935
01:28:24,707 --> 01:28:25,873
Kau sangat menyakiti ku.
1936
01:28:25,941 --> 01:28:26,941
[Jendela Pecah]
1937
01:28:27,009 --> 01:28:29,376
Kenapa kau lakukan ini
kepada ku!?
1938
01:28:29,444 --> 01:28:30,578
Tidak, Cliff!
1939
01:28:35,150 --> 01:28:36,700
KELLY: Lari!
1940
01:29:09,434 --> 01:29:11,102
Rudy, Rudy!
1941
01:29:11,169 --> 01:29:12,169
Cliff!
1942
01:29:12,237 --> 01:29:13,304
Kau idiot,
Apa yang kau lakukan!?
1943
01:29:13,372 --> 01:29:14,471
Kau lihat apa yang kau lakukan?
1944
01:29:14,539 --> 01:29:15,956
Kelly!
1945
01:29:16,024 --> 01:29:17,958
Apa ini yang kau inginkan!?
1946
01:29:18,026 --> 01:29:19,160
Ini bukan salah ku!
1947
01:29:19,227 --> 01:29:21,262
Aku mencintai mu!
Aku mencintai mu!
1948
01:29:33,942 --> 01:29:35,576
KELLY: Rudy!
1949
01:29:37,913 --> 01:29:41,115
[Rudy Memukul Cliff]
1950
01:29:41,183 --> 01:29:42,750
KELLY: Hentikan, Rudy.
1951
01:29:42,818 --> 01:29:44,318
Berhenti.
1952
01:29:44,386 --> 01:29:46,253
CLIFF: Ohh.
1953
01:29:46,321 --> 01:29:48,539
Berikan tongkatnya dan pergi.
1954
01:29:48,606 --> 01:29:50,307
Apa?
1955
01:29:51,827 --> 01:29:54,161
Berikan tongkatnya dan pergi.
1956
01:29:54,229 --> 01:29:56,831
Kau tak berada disini malam ini.
1957
01:29:56,898 --> 01:29:58,833
Berikan tongkatnya.
1958
01:30:13,182 --> 01:30:14,148
Pergi, Rudy.
1959
01:30:14,216 --> 01:30:16,384
Kau tak berada disini malam ini.
1960
01:30:20,823 --> 01:30:22,940
[Tongkat Memukul Cliff]
1961
01:30:39,341 --> 01:30:40,842
[Suara Mesin]
1962
01:30:53,288 --> 01:30:55,189
Akhirnya pria tersebut membunuh nya.
1963
01:30:55,257 --> 01:30:57,191
Bukan, pria tersebut.
Dia meninggal.
1964
01:30:57,259 --> 01:30:58,292
Kau yakin?
1965
01:30:58,360 --> 01:30:59,326
Aku baru melihat Kelly.
1966
01:30:59,395 --> 01:31:00,561
Bagaimana itu terjadi?
1967
01:31:00,629 --> 01:31:01,629
Aku tak tahu.
1968
01:31:01,697 --> 01:31:03,398
RUDY: Mereka berkata saat kau
melakukan sebuah pembunuhan,
1969
01:31:03,465 --> 01:31:04,766
Kau berbuat setidaknya 25
kesalahan,
1970
01:31:04,833 --> 01:31:07,968
Dan nanti kau beruntung jika kau
dapat mengingat 5 dari hal tersebut.
1971
01:31:08,036 --> 01:31:09,103
Itu adalah pembelaan diri,
1972
01:31:09,170 --> 01:31:11,205
Tapi aku tak percaya kebenarannya
bahwa pria tersebut meninggal.
1973
01:31:11,273 --> 01:31:13,708
Dan kesalahan-kesalahan muncul
dengan cepat di dalam pikiran ku.
1974
01:31:13,776 --> 01:31:15,510
Aku tak dapat berpikir.
1975
01:31:17,245 --> 01:31:18,446
RUDY: Tapi Kelly tahu.
1976
01:31:18,514 --> 01:31:20,080
Dia tahu apa yang harus dilakukan.
1977
01:31:20,148 --> 01:31:21,682
Dia tahu itu adalah waktu nya.
1978
01:31:21,750 --> 01:31:24,552
Dengan semua yang terjadi...
1979
01:31:24,620 --> 01:31:26,387
dan semua yang dipertaruhkan,
1980
01:31:26,455 --> 01:31:30,174
Pikiran pertamanya adalah untuk
keselamatan ku.
1981
01:31:30,242 --> 01:31:33,160
Dan aku meninggalkan nya sendirian
di dalam sana.
1982
01:31:34,596 --> 01:31:36,380
Sialan!
1983
01:31:36,447 --> 01:31:37,648
Brengsek kau, Kelly!
1984
01:31:37,716 --> 01:31:39,383
Apa yang sedang terjadi di sini?
1985
01:31:39,450 --> 01:31:41,452
Apa yang telah kau lakukan?
1986
01:31:48,860 --> 01:31:50,494
LELAKI: Kau membunuh anak ku!
1987
01:31:50,562 --> 01:31:51,728
Brengsek kau!
1988
01:31:58,703 --> 01:32:00,604
[Suara Sirene]
1989
01:32:26,631 --> 01:32:29,116
Permisi.
Saya adalah pengacara nya.
1990
01:32:29,184 --> 01:32:32,153
Saya memaksa untuk berada disini
selagi dia di interogasi.
1991
01:32:32,220 --> 01:32:33,621
Apa ini pengacara anda?
1992
01:32:33,688 --> 01:32:35,322
KELLY: Ya, Pak.
1993
01:32:37,159 --> 01:32:40,093
Saya ingin dia bebas dari penahanan.
1994
01:32:40,162 --> 01:32:41,328
Saya tak dapat melakukan hal itu.
1995
01:32:41,396 --> 01:32:43,297
Saya tak tahu pengacara jenis
apakah anda,
1996
01:32:43,365 --> 01:32:44,865
Tapi kita mendapatkan mayat
disini,
1997
01:32:44,932 --> 01:32:47,801
Dan surat tanggungan perlu di atur
oleh seorang hakim.
1998
01:32:47,869 --> 01:32:49,403
Apa saya akan dipenjara?
1999
01:32:49,471 --> 01:32:52,005
Well, dapatkah kita atur untuk
sel pribadi?
2000
01:32:52,073 --> 01:32:54,308
Lihat, brengsek,
Saya bukan pengatur penjara.
2001
01:32:54,376 --> 01:32:56,343
Anda punya cara yang lebih baik
untuk melakukan hal ini,
2002
01:32:56,411 --> 01:32:58,546
Lalu anda perlu berbicara dengan
sipir penjara.
2003
01:32:58,613 --> 01:33:00,847
Mereka cinta para pengacara
di bawah sana, benar?
2004
01:33:00,915 --> 01:33:03,384
Lihat...
2005
01:33:03,452 --> 01:33:05,336
Jika pengacara anda disini
mampu menyelesaikan nya,
2006
01:33:05,404 --> 01:33:06,837
Anda akan keluar dari sini...
2007
01:33:06,905 --> 01:33:09,156
...kira-kira besok jika
anda dapat ajukan surat tanggungan, OK?
2008
01:33:11,326 --> 01:33:12,960
OK.
2009
01:33:17,215 --> 01:33:18,415
COP: Anda punya 5 menit.
2010
01:33:18,483 --> 01:33:19,750
RUDY: Terima kasih.
2011
01:33:26,224 --> 01:33:27,975
Mereka memperhatikan kita melalui
jendela itu disana,
2012
01:33:28,043 --> 01:33:30,744
Dan ruangan ini mungkin disadap.
2013
01:33:30,812 --> 01:33:33,847
Jadi berhati-hatilah jika kau
berbicara.
2014
01:33:33,916 --> 01:33:35,749
Apa maksud dari "manslaughter"?
(pembantai orang)
2015
01:33:35,817 --> 01:33:38,685
Itu adalah pembunuhan tanpa
ada suatu tujuan.
2016
01:33:38,753 --> 01:33:40,621
Berapa lama aku dipenjara?
2017
01:33:40,688 --> 01:33:42,223
Tidak, tidak, tidak, kau harus
didakwa terlebih dahulu.
2018
01:33:42,291 --> 01:33:44,825
Aku tak akan membiarkan itu
terjadi.
2019
01:33:44,893 --> 01:33:47,728
Itu tak akan terjadi.
2020
01:33:51,566 --> 01:33:55,202
Tolong silangkan lengan anda di
belakang anda, Nyonya.
2021
01:33:59,641 --> 01:34:01,675
Lewat sini, Nyonya.
2022
01:34:04,779 --> 01:34:06,213
[Bergaung]
2023
01:34:08,550 --> 01:34:10,451
Mr. Lufkin,
2024
01:34:10,518 --> 01:34:12,019
Anda adalah Wakil Presiden Bagian
Ajuan-Ajuan...
2025
01:34:12,087 --> 01:34:13,420
...pada Great Benefit,
bukan begitu?
2026
01:34:13,488 --> 01:34:14,521
LUFKIN: Ya, Saya sendiri.
2027
01:34:14,590 --> 01:34:15,422
Menghampiri saksi, Yang Mulia?
2028
01:34:15,490 --> 01:34:17,091
Anda diperbolehkan.
2029
01:34:19,010 --> 01:34:21,428
Anda mengenali ini?
2030
01:34:21,496 --> 01:34:22,630
Ambil lah.
2031
01:34:24,733 --> 01:34:26,901
RUDY: Baca itu kepada juri.
2032
01:34:29,605 --> 01:34:30,705
"Dengan hormat Nyonya Black,"
2033
01:34:30,772 --> 01:34:32,106
"Pada 7 kesempatan sebelum nya...
2034
01:34:32,173 --> 01:34:34,041
...perusahaan ini telah menolak
klaim anda secara tertulis."
2035
01:34:34,109 --> 01:34:35,743
"Sekarang kami menolaknya untuk
yang ke 8 dan terakhir kali nya."
2036
01:34:35,811 --> 01:34:37,878
"Anda pasti bodoh, bodoh, bodoh."
2037
01:34:37,946 --> 01:34:39,614
"Everett Lufkin,
2038
01:34:39,681 --> 01:34:41,498
Wakil Presiden Departemen Ajuan-Ajuan"
2039
01:34:41,566 --> 01:34:43,567
Itu anda?
2040
01:34:43,635 --> 01:34:44,901
Ya.
2041
01:34:47,272 --> 01:34:49,240
Bagaimana anda menjelaskan hal itu?
2042
01:34:54,363 --> 01:34:56,998
Saat itu adalah waktu yang sulit
bagi saya pribadi.
2043
01:34:57,065 --> 01:34:59,600
Saya sedang mengalami stress
yang banyak.
2044
01:34:59,667 --> 01:35:03,153
Kami telah menolak klaim ini
7 kali sebelumnya.
2045
01:35:03,221 --> 01:35:05,822
Saya mencoba untuk ber empati.
2046
01:35:05,890 --> 01:35:07,491
Saya tersadar.
2047
01:35:07,559 --> 01:35:09,092
Saya menyesal telah menulis
surat tersebut,
2048
01:35:09,160 --> 01:35:11,595
Dan saya meminta maaf.
2049
01:35:11,663 --> 01:35:12,896
Apakah anda berpikir sudah sedikit
terlambat...
2050
01:35:12,964 --> 01:35:14,365
...untuk permintaan maaf?
2051
01:35:15,984 --> 01:35:17,718
Mungkin.
2052
01:35:17,786 --> 01:35:18,753
Mungkin?
2053
01:35:18,820 --> 01:35:20,855
Anak tersebut telah meninggal,
bukan?
2054
01:35:24,226 --> 01:35:26,827
Ya.
2055
01:35:26,895 --> 01:35:28,812
Sekarang, Mr. Lufkin,
2056
01:35:28,880 --> 01:35:31,181
Siapakah Jackie Lemancyzk?
2057
01:35:31,249 --> 01:35:37,154
Jackie Lemancyzk adalah karyawan
yang mengatasi Bagian Ajuan-Ajuan.
2058
01:35:37,222 --> 01:35:39,056
Dan apakah dia bekerja di dalam
departemen anda?
2059
01:35:39,258 --> 01:35:40,057
Ya.
2060
01:35:40,125 --> 01:35:42,226
Dan kapan dia berhenti bekerja...
2061
01:35:42,293 --> 01:35:43,260
...untuk Great Benefit?
2062
01:35:43,328 --> 01:35:46,097
Saya tidak ingat hari nya.
2063
01:35:46,164 --> 01:35:48,098
Bagaimana dengan 30 Oktober?
2064
01:35:48,166 --> 01:35:49,634
Kedengarannya betul.
2065
01:35:49,701 --> 01:35:51,952
Apa itu hanya 2 hari sebelum
dia dijadwalkan...
2066
01:35:52,020 --> 01:35:53,887
...untuk memberikan deposisi
dalam kasus ini?
2067
01:35:53,955 --> 01:35:55,522
Saya sungguh tak mengingat nya.
2068
01:35:55,590 --> 01:35:58,291
Saya ingin menyegarkan ingatan
saksi...
2069
01:35:58,359 --> 01:36:01,095
...di bawah Aturan Nomor 612.
2070
01:36:03,698 --> 01:36:05,065
30 Oktober.
2071
01:36:05,133 --> 01:36:06,266
Sebetulnya.
2072
01:36:06,334 --> 01:36:07,500
Dan itu hanya 2 hari sebelum
dia dijadwalkan...
2073
01:36:07,568 --> 01:36:08,602
...untuk memberikan deposisi
dalam masalah ini?
2074
01:36:08,770 --> 01:36:10,287
Saya pikir begitu.
2075
01:36:10,355 --> 01:36:11,755
Dan dia adalah orang yang
bertanggung jawab...
2076
01:36:11,823 --> 01:36:13,324
...terhadap penanganan klaim
Donny Ray Black,
2077
01:36:13,391 --> 01:36:14,291
Bukankah dia orangnya?
2078
01:36:14,359 --> 01:36:16,160
Itu benar.
2079
01:36:16,228 --> 01:36:17,595
Dan anda pecat dia?
2080
01:36:19,564 --> 01:36:21,698
Tentu tidak.
2081
01:36:21,766 --> 01:36:24,101
Well, bagaimana cara anda
menyingkirkan dia?
2082
01:36:24,169 --> 01:36:25,269
Dia mengundurkan diri.
2083
01:36:25,337 --> 01:36:27,804
Itu ada di dalam surat yang anda
berikan pada ku ini.
2084
01:36:27,872 --> 01:36:29,740
Oh. Mengapa dia mengundurkan diri?
2085
01:36:30,992 --> 01:36:33,660
"Saya bermaksud mengundurkan diri
karena alasan pribadi"
2086
01:36:33,728 --> 01:36:35,161
Jadi itu adalah ide dia...
2087
01:36:35,229 --> 01:36:36,864
...untuk meninggalkan pekerjaan nya?
2088
01:36:37,298 --> 01:36:38,399
Itu lah yang surat ini katakan.
2089
01:36:38,466 --> 01:36:40,150
Saya sudah cukup.
2090
01:36:40,218 --> 01:36:42,285
HAKIM KIPLER:
Anda boleh turun, Pak.
2091
01:36:43,154 --> 01:36:44,287
[Bergaung]
2092
01:36:49,494 --> 01:36:50,510
LELAKI: Halo.
2093
01:36:50,579 --> 01:36:55,415
Hai. Saya adalah James kakak dari
Jackie Lemancyzk.
2094
01:36:55,483 --> 01:36:56,917
Apa mungkin untuk menemui dia?
2095
01:36:56,985 --> 01:36:58,118
James Lemancyzk?
2096
01:36:58,186 --> 01:36:59,419
Ya.
2097
01:36:59,487 --> 01:37:01,254
Tunggu sebentar.
2098
01:37:19,825 --> 01:37:21,859
PENCATAT: Semua berdiri.
2099
01:37:23,829 --> 01:37:26,930
Biar saya jelaskan, Nona Lemancyzk.
2100
01:37:26,998 --> 01:37:28,932
Saya sungguh bukanlah kakak mu.
2101
01:37:29,000 --> 01:37:30,601
[Suara Ketukan Pintu]
2102
01:37:33,054 --> 01:37:35,656
Rudy. Bagus.
2103
01:37:35,723 --> 01:37:38,391
Aku ingin kau bertemu dengan
Jackie Lemancyzk.
2104
01:37:46,051 --> 01:37:48,886
Ini adalah Jackie Lemancyzk.
2105
01:37:48,954 --> 01:37:52,389
Kemana pun dia pergi,
Carl ada di samping nya.
2106
01:37:53,992 --> 01:37:55,626
DECK:
Ini adalah rekan ku,
2107
01:37:55,694 --> 01:37:57,461
Rudy S. Baylor.
2108
01:37:57,528 --> 01:37:59,763
Katakan saja pada nya apa yang
kau katakan pada ku.
2109
01:37:59,831 --> 01:38:01,865
Nona Lemancyzk.
2110
01:38:01,933 --> 01:38:03,701
Senang bertemu dengan anda.
2111
01:38:03,768 --> 01:38:05,836
Tak apa jikalau saya duduk disini?
2112
01:38:05,904 --> 01:38:07,104
Tentu, tentu.
2113
01:38:07,171 --> 01:38:09,673
Baiklah, Nona Lemancyzk,
2114
01:38:09,741 --> 01:38:12,342
Mari kita bicara tentang ajuan
Keluarga Black.
2115
01:38:12,410 --> 01:38:14,177
Itu ditujukan kepada anda?
2116
01:38:14,245 --> 01:38:16,196
Ya, itu betul.
2117
01:38:16,263 --> 01:38:18,499
Klaim yang sah dari Nyonya Black...
2118
01:38:18,566 --> 01:38:19,600
...yang ditujukan kepada ku.
2119
01:38:19,667 --> 01:38:21,234
Mengejar polis perusahaan
di waktu itu,
2120
01:38:21,302 --> 01:38:24,070
Aku mengirimkan nya sebuah
surat penolakan.
2121
01:38:24,138 --> 01:38:25,138
Kenapa?
2122
01:38:25,206 --> 01:38:27,207
Kenapa?
2123
01:38:28,877 --> 01:38:31,211
Karena seluruh klaim sebenarnya
ditolak.
2124
01:38:34,816 --> 01:38:36,316
Seluruh klaim?
2125
01:38:36,384 --> 01:38:38,952
Semua klaim.
2126
01:38:44,358 --> 01:38:47,394
OK, begini cara kerja nya.
2127
01:38:47,461 --> 01:38:49,663
Polis nya...
2128
01:38:49,731 --> 01:38:51,431
...dijual dari pintu ke pintu...
2129
01:38:51,499 --> 01:38:52,933
...di dalam lingkungan masyarakat
miskin.
2130
01:38:53,001 --> 01:38:54,601
Dibayar secara tunai...
2131
01:38:55,036 --> 01:38:57,187
...tiap minggu.
2132
01:38:57,255 --> 01:39:02,159
Bagian Klaim tersebut datang dan
ditujukan kepada pemegang polis.
2133
01:39:02,226 --> 01:39:06,497
Itu adalah dasar-dasar dari
surat pemaksaan kelas rendah.
2134
01:39:06,564 --> 01:39:11,234
Dengan cara apapun, Bagian Klaim
menerima surat tersebut...
2135
01:39:11,303 --> 01:39:14,070
...dan segera mengirimkan sebuah
surat untuk pihak ter asuransi...
2136
01:39:14,138 --> 01:39:15,238
untuk menolak klaim tersebut.
2137
01:39:15,307 --> 01:39:17,040
Bagian Penanganan Klaim...
2138
01:39:17,108 --> 01:39:20,043
...lalu mengirim ajuan nya
ke Bagian Pencatatan.
2139
01:39:20,111 --> 01:39:22,546
Bagian Pencatatan mengirim balik
sebuah memo ke Bagian Klaim...
2140
01:39:22,614 --> 01:39:25,616
...dengan bunyi, "Jangan bayar ini
sampai kau dengar kabar dari kami."
2141
01:39:25,817 --> 01:39:28,218
Sekarang, apa yang harus kau ingat
dalam pikiran mu...
2142
01:39:28,286 --> 01:39:29,720
...adalah bahwa meskipun kenyataannya
semua orang ini bekerja...
2143
01:39:29,788 --> 01:39:30,754
...untuk perusahaan yang besar ini,
2144
01:39:31,189 --> 01:39:32,423
Dan mereka semua bekerja di dalam
gedung yang sama,
2145
01:39:32,490 --> 01:39:33,990
mereka tidak tahu satu sama lain.
2146
01:39:34,058 --> 01:39:36,593
Sama seperti pengetahuan mereka tentang
apa yang departemen lain kerjakan.
2147
01:39:36,661 --> 01:39:37,761
Sekarang, ini sangat lah penting.
2148
01:39:37,829 --> 01:39:40,030
Departemen tersebut selalu saling
berselisih satu sama lain.
2149
01:39:40,098 --> 01:39:42,199
Sekarang, sementara itu,
2150
01:39:42,266 --> 01:39:45,202
Ada juga sang klien.
2151
01:39:46,504 --> 01:39:49,473
Dan mereka membuat semua
surat-surat ini.
2152
01:39:49,541 --> 01:39:53,544
Beberapa untuk Bagian Klaim,
beberapa untuk Bagian Pencatatan,
2153
01:39:53,611 --> 01:39:56,613
Dan kebanyakan orang telah menyerah.
2154
01:39:58,216 --> 01:40:01,918
Dan ini, tentu nya,
adalah...
2155
01:40:01,986 --> 01:40:03,787
Memiliki maksud.
2156
01:40:16,184 --> 01:40:17,684
Saksi anda selanjutnya,
Mr. Baylor.
2157
01:40:18,987 --> 01:40:21,088
Penggugat memanggil
Jackie Lemancyzk.
2158
01:40:21,156 --> 01:40:22,973
PENGACARA:
Apa yang dia bilang?
2159
01:40:23,041 --> 01:40:24,841
[SUARA KERAMAIAN ORANG]
2160
01:40:24,910 --> 01:40:26,043
Ohh.
2161
01:40:27,678 --> 01:40:29,780
DRUMMOND:
Keberatan, Yang Mulia.
2162
01:40:29,847 --> 01:40:30,814
Menghampiri mimbar?
2163
01:40:30,882 --> 01:40:32,499
Anda diperbolehkan.
2164
01:40:32,567 --> 01:40:34,451
Ini adalah kejutan total, Yang Mulia.
2165
01:40:34,519 --> 01:40:36,253
Kenapa? Dia tercatat sebagai
saksi potensial.
2166
01:40:36,321 --> 01:40:37,371
Kami mempunyai hak untuk
di ingatkan terlebih dahulu.
2167
01:40:37,438 --> 01:40:38,572
Kapan anda menemukan dia?
2168
01:40:38,640 --> 01:40:39,806
Saya tidak tahu, dia tersesat.
2169
01:40:39,874 --> 01:40:41,441
Ini adalah pertanyaan yang adil,
Mr. Baylor.
2170
01:40:43,010 --> 01:40:44,010
Well, ini adalah sidang pertama ku.
2171
01:40:44,078 --> 01:40:45,312
Itu tidak lah cukup.
2172
01:40:45,380 --> 01:40:47,631
Ini hanyalah masalah keadilan,
Yang Mulia.
2173
01:40:47,699 --> 01:40:49,934
Kami mempunyai hak untuk
di notifikasi tentang saksi anda.
2174
01:40:50,001 --> 01:40:51,301
Saya setuju.
2175
01:40:51,369 --> 01:40:52,770
Apa anda berkata pada saya bahwa
dia tak dapat memberi kesaksian?
2176
01:40:52,837 --> 01:40:55,539
Dia tercatat dalam pelaksanaan
pra persidangan, Yang Mulia.
2177
01:40:55,607 --> 01:40:57,908
Mengacu pada aturan Nomor 26.06,
2178
01:40:57,976 --> 01:41:01,545
Kami mempunyai hak untuk memanggil
dia sebagai saksi.
2179
01:41:03,147 --> 01:41:04,748
Keberatan ditolak.
2180
01:41:10,555 --> 01:41:12,189
Sana menghapal.
2181
01:41:17,696 --> 01:41:19,830
[Berbisik]
2182
01:41:24,269 --> 01:41:26,303
HAKIM KIPLER: Ucapkan nama anda
untuk catatan.
2183
01:41:26,371 --> 01:41:28,138
Jackie Lemancyzk.
2184
01:41:29,007 --> 01:41:29,974
Nona Lemancyzk,
2185
01:41:30,041 --> 01:41:31,942
Berapa lama anda bekerja untuk
Great Benefit?
2186
01:41:32,010 --> 01:41:33,743
6 tahun.
2187
01:41:33,811 --> 01:41:35,545
Dan kapan anda berhenti bekerja?
2188
01:41:35,613 --> 01:41:37,647
30 Oktober.
2189
01:41:37,715 --> 01:41:38,915
Bagaimana itu berakhir?
2190
01:41:38,984 --> 01:41:40,484
Saya dipecat.
2191
01:41:40,551 --> 01:41:43,120
Maksud anda, anda tidak mengundurkan
diri?
2192
01:41:43,187 --> 01:41:44,989
Tidak, Saya dipecat.
2193
01:41:45,056 --> 01:41:46,690
[Berbisik]
2194
01:41:46,758 --> 01:41:48,092
Menghampiri saksi, Yang Mulia?
2195
01:41:48,159 --> 01:41:49,093
Anda diperbolehkan.
2196
01:41:49,160 --> 01:41:50,527
Saya terkejut, Nona Lemancyzk,
2197
01:41:50,595 --> 01:41:51,595
Karena saya mempunyai surat ini
disini,
2198
01:41:51,663 --> 01:41:54,564
Dan surat ini berkata anda
mengundurkan diri karena alasan pribadi.
2199
01:41:54,633 --> 01:41:55,933
Surat itu merupakan kebohongan.
2200
01:41:56,001 --> 01:41:58,201
[SUARA KERAMAIAN ORANG]
2201
01:41:58,269 --> 01:41:59,870
Saya telah dipecat agar perusahaan
dapat meng klaim...
2202
01:41:59,938 --> 01:42:01,872
...bahwa saya tak lagi bekerja
disana.
2203
01:42:01,940 --> 01:42:03,807
Dapatkah anda tunjukkan orang
di dalam ruang sidang ini...
2204
01:42:03,875 --> 01:42:05,809
...yang membuat anda menulis
surat ini?
2205
01:42:13,968 --> 01:42:15,635
Jack Underhall.
2206
01:42:17,605 --> 01:42:20,607
Dia berkata pada saya bahwa
saya harus pergi secepatnya,
2207
01:42:20,674 --> 01:42:22,675
Dan saya memiliki 2 pilihan.
2208
01:42:22,743 --> 01:42:25,245
Saya dapat menganggap ini adalah
pemecatan dan pergi tanpa apapun,
2209
01:42:25,313 --> 01:42:27,281
Atau saya dapat menulis surat itu.
2210
01:42:27,348 --> 01:42:28,848
Menganggap itu adalah pengunduran diri.
2211
01:42:28,917 --> 01:42:32,185
Dan perusahaan akan memberikan saya
$10,000 secara tunai...
2212
01:42:32,253 --> 01:42:34,054
...untuk tetap diam.
2213
01:42:34,122 --> 01:42:36,523
Dan saya harus membuat pilihan
tersebut...
2214
01:42:36,591 --> 01:42:39,259
...disana dalam pengawasan nya.
2215
01:42:41,663 --> 01:42:43,630
[Berbisik]
2216
01:42:43,698 --> 01:42:44,864
BAYLOR:
Lanjutkan.
2217
01:42:46,200 --> 01:42:48,335
Saya ambil uang nya...
2218
01:42:49,637 --> 01:42:52,205
Dan saya juga menandatangani sebuah surat
yang berisi saya tak kan pernah mendiskusikan...
2219
01:42:52,273 --> 01:42:54,274
...apapun tentang berkas-berkas klaim
saya dengan siapa pun.
2220
01:42:54,342 --> 01:42:56,343
Termasuk ajuan Keluarga Black?
2221
01:42:56,411 --> 01:42:58,429
Khususnya ajuan Keluarga Black.
2222
01:42:58,496 --> 01:43:02,199
Jadi anda mengetahui bahwa klaim
harusnya telah dibayarkan?
2223
01:43:03,785 --> 01:43:05,352
Semua orang tahu...
2224
01:43:06,687 --> 01:43:09,589
Tapi perusahaan mempermainkan
peluang nya.
2225
01:43:09,657 --> 01:43:11,458
Peluang apa?
2226
01:43:12,543 --> 01:43:15,779
Peluang bahwa si ter asuransi tak
akan berkonsultasi kepada pengacara.
2227
01:43:15,847 --> 01:43:17,981
[SUARA ORANG RAMAI]
2228
01:43:20,735 --> 01:43:22,869
[DOT MENANGIS]
2229
01:43:24,339 --> 01:43:26,473
Sekarang, saat waktu itu...
2230
01:43:28,676 --> 01:43:32,045
Anda adalah Bagian Pengecekan
Klaim-Klaim Senior?
2231
01:43:32,112 --> 01:43:33,313
Ya, itu benar.
2232
01:43:33,381 --> 01:43:35,716
Saat itu, pernah ada sebuah
kesempatan...
2233
01:43:35,783 --> 01:43:36,916
...saat anda diberikan instruksi...
2234
01:43:36,984 --> 01:43:39,436
...mengenai bagaimana seharusnya
anda menangani klaik-klaim?
2235
01:43:39,504 --> 01:43:41,805
Tolak semua klaim untuk setahun.
2236
01:43:41,872 --> 01:43:43,991
Tingkatkan simpanan uang,
2237
01:43:44,058 --> 01:43:46,093
Kurangi jumlah pengeluaran pada
penyelesaian kasus secara cepat,
2238
01:43:46,160 --> 01:43:48,145
Dan hanya sejumlah uang yang
tertinggal.
2239
01:43:48,213 --> 01:43:49,412
Menghampiri juru tulis,
Yang Mulia?
2240
01:43:49,480 --> 01:43:50,447
HAKIM KIPLER:
Anda diperbolehkan.
2241
01:43:50,514 --> 01:43:51,414
Terima kasih.
2242
01:43:51,482 --> 01:43:53,150
Nomor 6, tolong.
2243
01:43:54,352 --> 01:43:55,719
Ini adalah dokumen yang
sampai sekarang telah ditandai...
2244
01:43:55,786 --> 01:43:58,021
...sebagai barang bukti pembela
Nomor 6.
2245
01:43:58,990 --> 01:44:00,624
Apa anda mengenali ini?
2246
01:44:00,691 --> 01:44:03,693
Ya. Ini adalah buku manual klaim
perusahaan Great Benefit.
2247
01:44:05,062 --> 01:44:06,130
Dapatkah anda menolong saya...
2248
01:44:06,197 --> 01:44:10,267
...untuk membuka langsung
bagian "U," tolong?
2249
01:44:13,838 --> 01:44:16,640
Disini tak ada bagian "U".
2250
01:44:16,707 --> 01:44:18,342
Tapi anda ingat isi bagian "u"...
2251
01:44:18,409 --> 01:44:20,344
...saat anda menjadi Bagian Pemeriksa
Ajuan-Ajuan Senior?
2252
01:44:21,379 --> 01:44:23,180
Ya, Saya ingat.
2253
01:44:23,248 --> 01:44:26,082
Bagian "U" adalah bagian memorandum
eksekutif...
2254
01:44:26,151 --> 01:44:28,685
...dalam Buku Manual Pemeriksa
Senior.
2255
01:44:28,753 --> 01:44:30,320
Terima kasih.
2256
01:44:30,388 --> 01:44:32,256
Yang Mulia,
2257
01:44:32,323 --> 01:44:35,759
Ini adalah Buku Manual Ajuan-Ajuan Senior
yang sebenarnya milik Jackie Lemancyzk,
2258
01:44:35,826 --> 01:44:37,561
Dan di dalam sini, ada bagian
memorandum eksekutif...
2259
01:44:37,629 --> 01:44:38,928
...dengan judul Bagian "U."
2260
01:44:38,996 --> 01:44:39,996
Saya minta bahwa saya mungkin
dapat mencapai...
2261
01:44:40,064 --> 01:44:42,232
Keberatan, Yang Mulia.
Menghampiri mimbar?
2262
01:44:43,984 --> 01:44:47,103
Yang Mulia, kami tak dapat
memberikan Buku Manual yang lengkap.
2263
01:44:47,172 --> 01:44:48,405
Yang Mulia, dokumen ini berisi
tentang...
2264
01:44:48,473 --> 01:44:50,607
...memoranda eksekutif yang
kertas kerja nya telah dicuri...
2265
01:44:50,675 --> 01:44:52,008
...dan tak dapat diperbolehkan.
2266
01:44:52,076 --> 01:44:52,759
Tak dapat diperbolehkan?
2267
01:44:52,827 --> 01:44:54,027
Dapatkah anda buktikan ini, Leo?
2268
01:44:54,094 --> 01:44:56,430
Yang Mulia, Saya minta agar anda
menginstruksikan rekan saya disini...
2269
01:44:56,497 --> 01:44:57,497
...untuk tidak membaca dari...
2270
01:44:57,565 --> 01:44:59,783
...maupun membuat referensi untuk
pelaku apapun.
2271
01:44:59,851 --> 01:45:03,386
Saya tak mengerti mengapa ini
tidak diperbolehkan.
2272
01:45:03,454 --> 01:45:05,088
Ini tidak boleh diajukan sekarang,
2273
01:45:05,156 --> 01:45:06,290
maupun apakah kita tahu bagaimana
dokumen ini didapat...
2274
01:45:06,357 --> 01:45:08,192
Saya baru saja menemukannya malam ini.
2275
01:45:08,259 --> 01:45:10,176
Anggaplah bahwa saya tak dapat
mengerti hal ini sekarang,
2276
01:45:10,244 --> 01:45:12,045
Apakah anda masih mempunyai
pertanyaan kepada saksi?
2277
01:45:12,880 --> 01:45:13,846
Tidak, Yang Mulia.
2278
01:45:13,914 --> 01:45:16,649
Anda diperbolehkan meninjau ulang,
Mr. Drummond.
2279
01:45:16,717 --> 01:45:18,351
Terima kasih.
2280
01:45:32,250 --> 01:45:34,852
Apakah benar,
Nona Lemancyzk.
2281
01:45:35,803 --> 01:45:38,438
Bahwa anda baru-baru ini
telah berkomitmen...
2282
01:45:38,506 --> 01:45:40,440
...kepada sebuah institusi
untuk berbagai masalah?
2283
01:45:40,508 --> 01:45:42,642
Saya tidak berkomitmen.
2284
01:45:42,710 --> 01:45:45,878
Saya menderita dari minuman
beralkohol dan keadaan sulit,
2285
01:45:45,946 --> 01:45:49,382
Dan saya bersukarela untuk
memeriksa ke dalam sebuah fasilitas.
2286
01:45:49,450 --> 01:45:51,284
Saya seharusnya dilindungi...
2287
01:45:51,352 --> 01:45:53,553
...oleh polis perusahaan
pada Great Benefit,
2288
01:45:53,621 --> 01:45:56,039
Dan mereka, tentunya,
menolak klaim yang saya ajukan.
2289
01:45:56,107 --> 01:45:57,974
Apakah itu sebabnya anda berada
disini, Nona Lemancyzk?
2290
01:45:58,042 --> 01:46:00,410
Karena anda marah dengan
Great Benefit?
2291
01:46:00,478 --> 01:46:01,445
Nona Lemancyzk?
2292
01:46:01,512 --> 01:46:04,114
Saya benci Great Benefit...
2293
01:46:04,181 --> 01:46:06,950
...dan sebagian besar cacing
yang bekerja disana.
2294
01:46:07,017 --> 01:46:09,253
Apakah anda merasa bahwa Mr. Lufkin
adalah seekor cacing...
2295
01:46:09,320 --> 01:46:10,954
...pada saat anda tidur dengannya?
2296
01:46:11,922 --> 01:46:14,023
Keberatan.
2297
01:46:14,091 --> 01:46:15,292
Yang Mulia,
2298
01:46:15,360 --> 01:46:17,628
Mr. Drummond mungkin menganggap
ini lucu untuk dibicarakan,
2299
01:46:17,695 --> 01:46:19,896
Tapi ini tidak berhubungan
sama sekali.
2300
01:46:19,964 --> 01:46:21,831
Oh, tidaklah lucu bagi saya.
2301
01:46:21,899 --> 01:46:23,300
Ditolak.
2302
01:46:23,368 --> 01:46:24,601
Mari kita lihat menuju
kemana hal ini.
2303
01:46:24,669 --> 01:46:29,239
DRUMMOND: Anda mengakui mempunyai
hubungan gelap dengan Mr. Lufkin?
2304
01:46:35,262 --> 01:46:38,064
Nona Lemancyzk?
2305
01:46:42,820 --> 01:46:47,424
Selama saya berhubungan seks dengan
beberapa eksekutif tertentu...
2306
01:46:47,491 --> 01:46:49,960
...pada Great Benefit,
2307
01:46:50,028 --> 01:46:54,364
Upah saya meningkat,
dan saya dipromosikan.
2308
01:46:54,432 --> 01:46:57,350
Lemancyzk: Pada saat saya berhenti,
Saya di demosi (turun jabatan).
2309
01:46:57,418 --> 01:46:58,919
DRUMMOND:
Nona Lemancyzk,
2310
01:46:58,986 --> 01:47:00,820
Sebagai karyawan Great Benefit,
2311
01:47:00,888 --> 01:47:02,722
Anda berjanji untuk tidak
mengungkapkan...
2312
01:47:02,790 --> 01:47:05,124
...informasi klaim-klaim
konfidensial pribadi.
2313
01:47:05,193 --> 01:47:06,626
Benar?
Ya.
2314
01:47:06,694 --> 01:47:08,061
Faktanya, anda bersaksi...
2315
01:47:08,128 --> 01:47:10,880
...bahwa anda mengingkari
janji tersebut...
2316
01:47:10,948 --> 01:47:13,950
...demi uang senilai
$10,000, benar?
2317
01:47:14,018 --> 01:47:15,919
Uang tersebut bukanlah ide saya.
2318
01:47:15,986 --> 01:47:17,521
Tetapi anda menerima nya, benar?
2319
01:47:17,588 --> 01:47:19,523
Anda menaruh nya tepat di dalam
buku saku anda.
2320
01:47:19,590 --> 01:47:20,824
Meskipun dalam pikiran anda...
2321
01:47:20,891 --> 01:47:22,992
...anda tak pernah bermaksud
untuk menjaga janji tersebut.
2322
01:47:23,060 --> 01:47:25,629
Faktanya, anda sangat marah...
2323
01:47:25,697 --> 01:47:28,131
...pada Great Benefit dan
Mr. Lufkin, benar?
2324
01:47:28,199 --> 01:47:30,133
Anda tahu,
mereka telah menyiksa saya,
2325
01:47:30,201 --> 01:47:32,402
Karena saya bangkrut,
dan saya masih lajang,
2326
01:47:32,470 --> 01:47:33,870
Dan saya mempunyai 2 anak.
2327
01:47:33,938 --> 01:47:35,639
jadi anda berkata pada nya bahwa
anda akan menghampiri istri nya,
2328
01:47:35,707 --> 01:47:36,640
mempublikasikan nya.
2329
01:47:36,708 --> 01:47:37,774
Dan $10,000 tersebut,
2330
01:47:37,842 --> 01:47:40,009
Adalah sebuah pemerasan, benar?
2331
01:47:40,077 --> 01:47:43,313
Sebuah cara untuk memeras uang
dari perusahaan yang anda benci!
2332
01:47:43,381 --> 01:47:44,514
Apa itu benar?
2333
01:47:44,582 --> 01:47:45,832
Tidak, itu tidak benar.
2334
01:47:45,899 --> 01:47:48,051
Faktanya, kesaksian anda disini
adalah kebohongan.
2335
01:47:48,119 --> 01:47:49,719
Anda mencuri kertas kerja
perusahaan,
2336
01:47:49,787 --> 01:47:53,056
Laporan konfidensial sebagai
pemerasan untuk balas dendam.
2337
01:47:53,124 --> 01:47:57,527
Apa itu bukan suatu kemarahan,
Nona Lemancyzk?
2338
01:47:57,595 --> 01:48:00,730
Cemoohan seorang wanita!
2339
01:48:00,798 --> 01:48:03,766
Yang Mulia, saya sarankan
bahwa semua dokumen...
2340
01:48:03,834 --> 01:48:07,004
...yang disediakan oleh penggugat
atas nama Nona Jackie Lemancyzk...
2341
01:48:07,071 --> 01:48:08,938
...dianggap sebagai kertas kerja
yang telah dicuri...
2342
01:48:09,007 --> 01:48:10,840
...dan disingkirkan dari
kelanjutan sidang ini.
2343
01:48:19,050 --> 01:48:23,420
Berdasarkan bukti yang
dihadirkan sebelum pengadilan,
2344
01:48:23,488 --> 01:48:25,188
Dokumen-dokumen ini tak dapat
diterima.
2345
01:48:25,256 --> 01:48:26,390
Ohh.
2346
01:48:30,194 --> 01:48:31,728
Tak ada pertanyaan lebih lanjut.
2347
01:48:31,796 --> 01:48:33,397
KIPLER:
Terima kasih, Mr. Drummond.
2348
01:48:33,464 --> 01:48:35,198
Mr. Baylor.
2349
01:48:37,535 --> 01:48:39,703
Anda boleh turun,
Nona Lemancyzk.
2350
01:48:47,227 --> 01:48:48,995
Saya minta maaf.
2351
01:49:03,844 --> 01:49:05,095
Lelaki: Halo.
2352
01:49:05,162 --> 01:49:06,862
Hai. Ini Deck Schifflet.
2353
01:49:06,930 --> 01:49:08,931
Saya perlu berbicara dengan "Big Rhino".
Dapat anda hubungkan?
2354
01:49:08,999 --> 01:49:11,167
"Big Rhino"? Tunggu sebentar.
2355
01:49:11,235 --> 01:49:12,402
OK.
2356
01:49:17,307 --> 01:49:18,374
Halo?
2357
01:49:18,442 --> 01:49:19,909
Hei, Boss, Ini Deck.
2358
01:49:19,977 --> 01:49:21,444
Oh, hei, Deck,
Bagaimana keadaan mu?
2359
01:49:21,511 --> 01:49:22,612
Baik. Bagaimana dengan mu?
2360
01:49:22,679 --> 01:49:23,747
Well, aku baik.
2361
01:49:23,814 --> 01:49:25,548
Apa kau disini?
2362
01:49:25,616 --> 01:49:27,083
Well,
Aku "disini" dan "disana".
2363
01:49:27,151 --> 01:49:29,252
Ah, yeah,
"disini" dan "disana".
2364
01:49:29,319 --> 01:49:33,489
Dengar, aku punya situasi
"Bukti Yang Telah Dicuri".
2365
01:49:33,557 --> 01:49:36,692
OK. "Bukti Yang Telah Dicuri",
uh...
2366
01:49:36,761 --> 01:49:38,494
Biar aku lihat, uh...
2367
01:49:38,562 --> 01:49:40,997
OK. Kasus De Soto.
2368
01:49:41,065 --> 01:49:42,031
De Soto?
2369
01:49:42,099 --> 01:49:45,534
Carmine De Soto.
Kau ingat dia?
2370
01:49:45,602 --> 01:49:46,502
Club Ruby.
2371
01:49:46,570 --> 01:49:47,937
Uh-huh.
2372
01:49:48,005 --> 01:49:49,939
Dimana...
Dimana aku dapat menemukannya?
2373
01:49:50,007 --> 01:49:53,443
Uh, sekitar tahun '92,
kau akan menemukannya, uh,
2374
01:49:53,511 --> 01:49:55,911
Mari lihat,
sekitar 650, uh...
2375
01:49:55,979 --> 01:49:57,347
Kedua dari Barat Daya.
2376
01:49:57,414 --> 01:49:58,814
Boss, kau penyelamat hidup.
2377
01:49:58,882 --> 01:49:59,815
Tahun '92?
2378
01:49:59,883 --> 01:50:01,518
Yeah. Kasus Club Ruby.
2379
01:50:01,585 --> 01:50:03,419
Tahun '92...
2380
01:50:03,487 --> 01:50:04,521
Carmine De Soto.
2381
01:50:04,588 --> 01:50:05,655
Carmine De Soto.
2382
01:50:05,722 --> 01:50:06,656
Club Ruby.
2383
01:50:06,723 --> 01:50:07,624
Club Ruby.
2384
01:50:07,691 --> 01:50:08,958
Ini dari sidang banding.
2385
01:50:09,026 --> 01:50:10,993
Yeah.
Itu semacam pencerahan.
2386
01:50:15,349 --> 01:50:16,315
Aku mendapatkannya!
2387
01:50:16,383 --> 01:50:18,451
dan dari Bruiser.
2388
01:50:18,519 --> 01:50:20,453
Bruiser? Aku pikir kau tidak
tahu dimana BRuiser berada.
2389
01:50:20,521 --> 01:50:23,489
Well, memang, tapi aku punya
nomor kontak darurat nya.
2390
01:50:23,558 --> 01:50:25,725
Aku menelepon mereka, mereka
menghubungkan aku pada nya.
2391
01:50:25,793 --> 01:50:26,993
Lihat, Rudy,
2392
01:50:27,061 --> 01:50:29,295
Tak seorangpun yang lebih tahu daripada
Bruiser tentang bukti yang dicuri.
2393
01:50:29,363 --> 01:50:31,297
Kau dapat menganggap ini
persediaan dan pertukaran dari dia.
2394
01:50:31,365 --> 01:50:32,465
[Ring]
Halo?
2395
01:50:32,533 --> 01:50:33,833
WANITA: Mr. Rudy Baylor?
2396
01:50:33,901 --> 01:50:34,801
Ya.
2397
01:50:34,869 --> 01:50:36,570
Ini adalah Agensi Departemen
Daerah Shelby.
2398
01:50:36,637 --> 01:50:38,071
Dapatkah anda datang ke
ke pengadilan malam ini?
2399
01:50:38,138 --> 01:50:40,239
Saya ingin berdiskusi tentang
kasus Kelly Riker.
2400
01:50:40,307 --> 01:50:41,240
Tentu.
2401
01:50:41,308 --> 01:50:42,809
Datanglah ke Ruangan 6.
2402
01:50:44,545 --> 01:50:47,213
Ada keunggulan untuk berurusan
dengan para mucikari dan pencuri.
2403
01:50:47,281 --> 01:50:50,249
Pada kasus " Carmine De Soto
vs. The Club Ruby",
2404
01:50:50,317 --> 01:50:52,251
Ada banyak jumlah bukti yang
telah dicuri.
2405
01:50:52,319 --> 01:50:54,320
Sekarang, Bruiser mengerjakan
masalah ini sendirian.
2406
01:50:54,388 --> 01:50:56,856
Tidak sekarang. Aku harus pergi.
2407
01:50:56,924 --> 01:50:58,158
Kau harus pergi?
2408
01:50:58,225 --> 01:51:00,660
CEO dari Great Benefit akan
hadir besok.
2409
01:51:00,727 --> 01:51:04,030
Kita... Kita harus mengalahkan
orang-orang ini, ayo lah.
2410
01:51:15,643 --> 01:51:17,143
Semoga beruntung, Kelly.
2411
01:51:17,211 --> 01:51:18,745
Terima kasih.
2412
01:51:23,217 --> 01:51:25,118
Aku bertemu dengan Agensi Departemen.
2413
01:51:25,185 --> 01:51:27,087
Dia tak akan meneruskan.
2414
01:51:27,154 --> 01:51:30,256
Dia berkata bahwa kau tak akan
mendapatkan hukuman.
2415
01:51:30,324 --> 01:51:32,492
Itu pembelaan diri, Kelly.
2416
01:51:43,970 --> 01:51:46,205
DECK: Penggugat ingin memanggil...
2417
01:51:46,273 --> 01:51:49,125
Wilfred Keeley untuk bersaksi.
2418
01:51:49,193 --> 01:51:50,844
PENULIS: Tolong angkat tangan
kanan anda.
2419
01:51:50,911 --> 01:51:52,812
Apakah anda benar-benar bersumpah
bahwa kesaksian yang...
2420
01:51:52,880 --> 01:51:54,047
...akan anda berikan pada
masalah ini...
2421
01:51:54,114 --> 01:51:55,481
...adalah yang sebenarnya,
benar seluruhnya,
2422
01:51:55,549 --> 01:51:57,450
dan tak ada apapun selain kebenaran,
sehingga Tuhan dapat menolong anda?
2423
01:51:57,517 --> 01:51:58,451
Saya bersedia.
2424
01:51:58,518 --> 01:52:00,353
Anda boleh berdiri.
2425
01:52:02,622 --> 01:52:04,924
HAKIM KIPLER: Sebutkan nama anda
untuk catatan.
2426
01:52:04,992 --> 01:52:06,192
Wilfred Keeley.
2427
01:52:06,260 --> 01:52:08,127
Boleh saya menghampiri saksi,
Yang Mulia?
2428
01:52:08,195 --> 01:52:09,628
Anda diperbolehkan.
2429
01:52:09,696 --> 01:52:13,032
Mr. Keeley, uh, pada brosur
Great Benefit ini,
2430
01:52:13,100 --> 01:52:14,901
Apakah itu anda?
Apa itu nama anda?
2431
01:52:14,969 --> 01:52:15,902
Ya.
2432
01:52:15,970 --> 01:52:18,271
DAn apa pengertian dari
inisial tersebut?
2433
01:52:18,339 --> 01:52:19,739
"CEO"?
2434
01:52:19,806 --> 01:52:22,742
Yeah. Apa arti inisial tersebut?
Apa arti "CEO"?
2435
01:52:22,809 --> 01:52:24,244
Chief Executive Officer.
(Kepala Eksekutif Perusahaan)
2436
01:52:24,311 --> 01:52:26,545
Chief Executive Officer.
Terima kasih, terima kasih.
2437
01:52:26,613 --> 01:52:29,382
Jadi anda... anda adalah orangnya.
2438
01:52:29,449 --> 01:52:32,252
Anda adalah orang utama nya,
Anda adalah bosnya.
2439
01:52:32,319 --> 01:52:33,987
Keuntungan mengalir kepada anda.
2440
01:52:34,054 --> 01:52:35,454
Boleh dianggap seperti itu, ya.
2441
01:52:35,522 --> 01:52:36,722
Yeah. OK. Terima kasih.
2442
01:52:36,790 --> 01:52:39,625
Uh, Yang Mulia, Saya ingin
mengganti penanya...
2443
01:52:39,693 --> 01:52:44,497
Mr. Keeley kepada rekan saya
Rudy Baylor.
2444
01:52:44,564 --> 01:52:46,149
[Berbisik]
Apa kau tidak waras?
2445
01:52:46,216 --> 01:52:47,316
Kau tak mempunyai lisensi.
2446
01:52:47,384 --> 01:52:49,318
Aku tak memiliki pilihan.
Apa yang kau lakukan?
2447
01:52:49,386 --> 01:52:50,787
Kau terlambat.
2448
01:52:50,855 --> 01:52:52,155
Selamat pagi, Yang Mulia.
2449
01:52:52,222 --> 01:52:54,190
Maaf saya terlambat, Pak.
2450
01:52:54,258 --> 01:52:56,559
Menghampiri saksi, Yang Mulia?
2451
01:52:56,627 --> 01:52:58,361
Anda diperbolehkan.
2452
01:52:58,429 --> 01:53:00,062
Ini adalah Buku Manual Ajuan-Ajuan...
2453
01:53:00,130 --> 01:53:02,064
...yang diberikan kepada saya
oleh Jackie Lemancyzk.
2454
01:53:02,132 --> 01:53:03,065
DRUMMOND: Keberatan, Yang Mulia.
2455
01:53:03,133 --> 01:53:04,634
Kertas kerja yang dicuri.
Tak dapat diterima.
2456
01:53:04,702 --> 01:53:05,635
Anda mengatur hal ini.
2457
01:53:05,703 --> 01:53:06,869
KIPLER: Diterima.
2458
01:53:06,937 --> 01:53:08,338
Boleh kami menghampiri anda?
2459
01:53:12,643 --> 01:53:14,711
DRUMMOND: Saya kira masalah ini
telah diselesaikan, Yang Mulia.
2460
01:53:14,779 --> 01:53:16,713
RUDY: Yang Mulia, pagi ini saya...
2461
01:53:16,781 --> 01:53:18,315
...menemukan sebuah kasus
yang mengatur...
2462
01:53:18,382 --> 01:53:19,716
...dalam kebenaran situasi ini.
2463
01:53:19,784 --> 01:53:21,150
HAKIM KIPLER:
Apa yang anda miliki?
2464
01:53:21,218 --> 01:53:23,720
Jika anda dapat melihat pada
peraturan ini.
2465
01:53:23,788 --> 01:53:26,356
Ini adalah kasus "Club Ruby
vs. Carmine De Soto".
2466
01:53:26,424 --> 01:53:28,825
Salinan untuk Yang Mulia dan
satunya untuk Mr. Drummond.
2467
01:53:28,892 --> 01:53:31,861
Nomor 585,
Barat Daya kedua, Halaman 431,
2468
01:53:31,929 --> 01:53:34,698
Didebatkan oleh Bruiser...
oleh J. Lyman Stone.
2469
01:53:34,765 --> 01:53:35,998
Dan itu menunjukkan sangat jelas...
2470
01:53:36,066 --> 01:53:38,100
...bahwa dokumen yang tercuri
adalah, faktanya, diperbolehkan...
2471
01:53:38,168 --> 01:53:40,870
...jika sang pengacara tidak
ikut andil dalam pencurian tersebut.
2472
01:53:40,938 --> 01:53:43,623
Well, mengacu pada catatan kepala
surat ini,
2473
01:53:43,691 --> 01:53:46,292
Kasus ini akan menolak keberatan
yang anda miliki.
2474
01:53:46,359 --> 01:53:47,660
Maaf, Leo.
2475
01:53:47,727 --> 01:53:50,696
Oh, Saya yakin itu, Yang Mulia.
2476
01:53:50,764 --> 01:53:52,498
Tapi catat keberatan kuat saya.
2477
01:53:52,566 --> 01:53:53,699
Keberatan dicatat.
2478
01:53:53,767 --> 01:53:55,685
Boleh saya menghampiri saksi?
2479
01:53:55,753 --> 01:53:57,086
Diperbolehkan.
2480
01:53:58,922 --> 01:54:01,440
Uh... Yang Mulia...
2481
01:54:01,508 --> 01:54:03,977
Yang Mulia, maafkan saya.
2482
01:54:04,044 --> 01:54:06,329
Harap maklumi gangguannya,
Mr. Keeley.
2483
01:54:06,396 --> 01:54:08,264
Kita akan berbicara tentang...
2484
01:54:08,332 --> 01:54:10,366
Buku Manual Ajuan-Ajuan Great Benefit.
2485
01:54:10,434 --> 01:54:14,670
Apa ini adalah Buku Manual Ajuan-Ajuan
Great Benefit yang lengkap, Pak?
2486
01:54:16,473 --> 01:54:17,607
Ya.
2487
01:54:17,674 --> 01:54:19,843
Apa itu memiliki Bagian "U"?
2488
01:54:24,215 --> 01:54:27,851
KEELEY: Ada bagian "U" di dalam nya.
2489
01:54:27,918 --> 01:54:29,953
Well, mari kita bicara tentang
Bagian "U" yang misterius ini.
2490
01:54:30,020 --> 01:54:31,988
Mengapa kita tidak jelaskan itu
kepada juri?
2491
01:54:32,056 --> 01:54:33,923
Lihat Buku Manual tersebut.
2492
01:54:35,025 --> 01:54:36,993
Baca paragraf 3 saja.
2493
01:54:41,081 --> 01:54:44,367
"Pengurus klaim diarahkan untuk
menolak seluruh klaim...
2494
01:54:44,435 --> 01:54:47,003
...dalam waktu 3 hari
setelah menerima surat klaim."
2495
01:54:47,070 --> 01:54:48,337
"Tak ada pengecualian."
2496
01:54:48,406 --> 01:54:51,274
Sekarang, bagaimana anda
menjelaskan Bagian "U" ini?
2497
01:54:51,341 --> 01:54:54,444
Well, kadangkala kami
menemukan beberapa klaim yang...
2498
01:54:54,512 --> 01:54:58,014
...tidak keruan dan bersifat menipu
dalam bisnis kami,
2499
01:54:58,081 --> 01:55:00,483
Dan kadangkala kami harus
menggunakan jenis bahasa ini...
2500
01:55:00,551 --> 01:55:02,819
...untuk fokus dalam klaim...
2501
01:55:02,887 --> 01:55:05,154
...yang sah dan yang lebih dibutuhkan.
2502
01:55:06,557 --> 01:55:09,225
Mr. Keeley, apa anda berharap
pengadilan ini...
2503
01:55:09,293 --> 01:55:11,394
mempercayai penjelasan tersebut?
2504
01:55:11,396 --> 01:55:12,812
Well, bagian ini hanya
menunjukkan...
2505
01:55:12,880 --> 01:55:15,815
...garis besar panduan proses
dalam perusahaan.
2506
01:55:15,883 --> 01:55:17,349
Garis besar panduan "proses"
dalam perusahaan.
2507
01:55:17,417 --> 01:55:19,652
Bukan, Mr. Keeley.
Bukan, bukan seperti itu.
2508
01:55:19,720 --> 01:55:21,487
Bagian "U" mempunyai maksud lebih
banyak daripada itu.
2509
01:55:21,555 --> 01:55:23,322
Saya tak berpikir begitu, nak.
2510
01:55:23,390 --> 01:55:25,658
Mr. Keeley, apa itu tidak
menjelaskan secara jelas...
2511
01:55:25,726 --> 01:55:28,194
...bagaimana klaim harus diputar
dan diacak dan diputar ulang,
2512
01:55:28,261 --> 01:55:30,262
Bagaimana pun untuk menghindari
pembayaran?
2513
01:55:30,330 --> 01:55:31,397
Saya tak mengakui apapun.
2514
01:55:31,464 --> 01:55:32,832
Yang Mulia, menghampiri saksi?
2515
01:55:32,900 --> 01:55:34,250
Anda diperbolehkan.
2516
01:55:38,422 --> 01:55:40,690
Sekarang, Mr. Keeley,
2517
01:55:40,758 --> 01:55:44,727
Berapa banyak polis yang
Great Benefit miliki...
2518
01:55:44,795 --> 01:55:48,598
...pada tahun 1995?
2519
01:55:51,635 --> 01:55:53,903
Saya tidak tahu.
2520
01:55:53,971 --> 01:55:55,538
Well, mari kita lihat.
2521
01:55:57,374 --> 01:56:01,978
Apakah angka 98,000 terdengar
benar, ingin lihat atau ingat?
2522
01:56:02,996 --> 01:56:04,530
Mungkin.
2523
01:56:04,598 --> 01:56:06,399
Itu bisa jadi benar, yeah.
2524
01:56:06,467 --> 01:56:07,633
Terima kasih.
2525
01:56:07,701 --> 01:56:11,370
Sekarang, pada polis-polis ini,
berapa banyak klaim yang diajukan?
2526
01:56:13,140 --> 01:56:15,908
Well, saya tak...
Saya tak tahu hal itu.
2527
01:56:15,976 --> 01:56:19,312
Apakah angka 11,400 terdengar
benar bagi anda,
2528
01:56:19,379 --> 01:56:21,013
ingat atau ingin lihat?
2529
01:56:21,081 --> 01:56:22,882
Itu mungkin mendekati,
2530
01:56:22,950 --> 01:56:26,753
Tapi tentu saya harus memeriksanya.
2531
01:56:26,820 --> 01:56:28,354
Saya paham. Jadi informasi yang
saya inginkan...
2532
01:56:28,421 --> 01:56:29,789
...adalah disana di dalam buku tersebut?
2533
01:56:29,857 --> 01:56:30,757
Ya.
2534
01:56:30,824 --> 01:56:32,158
Dapatkah anda bilang kepada 11 juri...
2535
01:56:32,226 --> 01:56:34,577
...beberapa ribuan klaim yang aneh
diajukan,
2536
01:56:34,645 --> 01:56:36,546
Berapa banyak yang ditolak?
2537
01:56:38,632 --> 01:56:41,567
Saya tak berpikir saya bisa.
Itu membutuhkan waktu yang lama.
2538
01:56:41,635 --> 01:56:43,702
Anda punya 2 bulan untuk itu,
Mr. Keeley.
2539
01:56:43,770 --> 01:56:45,671
Sekarang jawab pertanyaannya.
2540
01:56:49,676 --> 01:56:52,044
Well, Saya...
2541
01:56:52,979 --> 01:56:54,813
Saya tak mengira...
2542
01:56:56,950 --> 01:56:58,651
Um...
2543
01:56:59,953 --> 01:57:02,655
"9,141."
2544
01:57:04,091 --> 01:57:07,293
11,462 diajukan.
2545
01:57:09,013 --> 01:57:12,015
9,141 ditolak.
2546
01:57:12,082 --> 01:57:13,950
[ORANG-ORANG BERGUMAM]
2547
01:57:14,768 --> 01:57:17,303
Yang Mulia...
2548
01:57:17,371 --> 01:57:19,305
Saya telah mempunyai dokumen lainnya.
2549
01:57:19,373 --> 01:57:20,640
Ini adalah laporan...
2550
01:57:20,707 --> 01:57:23,776
...dari Komite medis Great Benefit.
2551
01:57:25,412 --> 01:57:27,864
Memohon izin dalam preseden (contoh aturan)
sebelumnya...
2552
01:57:27,932 --> 01:57:29,799
...untuk diberikan kepada Mr. Keeley.
2553
01:57:29,867 --> 01:57:31,801
Keberatan yang sama, Yang Mulia.
2554
01:57:33,236 --> 01:57:35,271
Ditolak.
Keberatan dicatat.
2555
01:57:35,338 --> 01:57:37,607
RUDY: Terima kasih.
2556
01:57:43,663 --> 01:57:45,397
Uh, Mr. Keeley,
itu adalah laporan...
2557
01:57:45,465 --> 01:57:48,567
...dari Komite medis Great Benefit...
2558
01:57:48,635 --> 01:57:50,102
...yang anda pimpin.
2559
01:57:51,271 --> 01:57:54,223
Biasakah anda bacakan dari
baris 18?
2560
01:57:58,795 --> 01:58:00,830
"Sejak transplantasi sumsum
tulang belakang...
2561
01:58:00,897 --> 01:58:03,433
...telah menjadi prosedur standar."
2562
01:58:03,500 --> 01:58:06,735
"Great Benefit akan menjustifikasi
secara finansial...
2563
01:58:06,803 --> 01:58:09,339
...pada investasi dalam klinik
sumsum tulang belakang."
2564
01:58:11,041 --> 01:58:12,308
Menghampiri saksi, Yang Mulia?
2565
01:58:12,376 --> 01:58:14,577
Anda diperbolehkan.
2566
01:58:14,644 --> 01:58:17,029
Terima kasih.
2567
01:58:17,097 --> 01:58:19,298
RUDY: Ini dia.
2568
01:58:19,366 --> 01:58:20,766
Swdikit lebih keras.
2569
01:58:20,834 --> 01:58:23,152
DRUMMOND: Keberatan,
Yang Mulia. Pengulangan.
2570
01:58:23,220 --> 01:58:25,288
HAKIM KIPLER: Ditolak.
2571
01:58:25,356 --> 01:58:28,557
Saya ingin juri mendengar
hal ini.
2572
01:58:29,943 --> 01:58:31,844
KEELEY: "Sejak transplantasi
sumsum tulang belakang...
2573
01:58:31,912 --> 01:58:34,380
"...telah menjadi prosedur standar."
2574
01:58:34,447 --> 01:58:37,116
"Great Benefit akan menjustifikasi
secara finansial...
2575
01:58:37,184 --> 01:58:40,069
...pada investasi dalam klinik
sumsum tulang belakang."
2576
01:58:40,137 --> 01:58:41,804
Menjustifikasi secara finansial.
2577
01:58:41,872 --> 01:58:45,374
Itulah semua apa yang berada
pada Great Benefit, benar?
2578
01:58:46,543 --> 01:58:48,677
Menawarkan saksi.
2579
01:58:48,745 --> 01:58:50,612
HAKIM KIPLER: Mr. Drummond.
2580
01:58:50,680 --> 01:58:53,649
Tak ada pertanyaan. Kami beristirahat
dari keberatan kami.
2581
01:58:53,717 --> 01:58:55,852
Anda dipersilahkan turun, Mr. Keeley.
2582
01:58:55,919 --> 01:58:58,237
Terima kasih.
2583
01:59:16,506 --> 01:59:17,472
Rudy.
2584
01:59:17,540 --> 01:59:18,440
Hmm?
2585
01:59:18,508 --> 01:59:20,776
Ayo. Bangun.
Ayo. Ini waktunya.
2586
01:59:20,844 --> 01:59:23,579
Ayo pergi.
Ayo, ayo.
2587
01:59:23,646 --> 01:59:28,835
Apa yang diberikan sebuah pertimbangan
pada penyelesaian $10.000.000?
2588
01:59:30,871 --> 01:59:34,273
Semua perusahaan asuransi premium
akan memperpanjang pencapaian,
2589
01:59:34,341 --> 01:59:36,241
Dan itu akan memuluskan jalan...
2590
01:59:36,309 --> 01:59:40,012
...bagi perlindungan kesehatan
yang diatur oleh pemerintah.
2591
01:59:41,314 --> 01:59:44,984
Keputusan anda adalah tanggung
jawab yang besar.
2592
01:59:45,051 --> 01:59:47,587
Bijak lah,
2593
01:59:47,654 --> 01:59:49,522
Berhati-hati lah,
2594
01:59:49,590 --> 01:59:51,724
Dan tepat lah.
2595
01:59:54,228 --> 01:59:56,545
Tepat lah.
2596
01:59:58,148 --> 02:00:00,816
Terima kasih, Yang Mulia.
2597
02:00:01,968 --> 02:00:04,803
Mr. Baylor, sangkalan anda.
2598
02:00:04,871 --> 02:00:07,256
RUDY:
Terima kasih, Yang Mulia.
2599
02:00:07,323 --> 02:00:09,892
Nyonya-nyonya dan tuan-tuan
juri sekalian.
2600
02:00:12,729 --> 02:00:15,431
Pada saat saya berpikir tentang
Donny Ray Black...
2601
02:00:17,401 --> 02:00:20,903
Menghembuskan nafas terakhirnya
dan mati secara perlahan.
2602
02:00:22,472 --> 02:00:25,608
Saya jijik dengan diri saya pribadi.
2603
02:00:25,675 --> 02:00:27,643
Dan dengan seluruh profesi legal...
2604
02:00:27,711 --> 02:00:29,311
...yang tak bisa menyelamatkan dia.
2605
02:00:29,379 --> 02:00:33,582
Saya bahkan tidak merasa baik tentang
diri saya sebagai seorang pengacara...
2606
02:00:33,650 --> 02:00:35,651
...untuk membuat pernyataan
terakhir saya.
2607
02:00:39,589 --> 02:00:43,158
Jadi saya pikir... Saya berikan
kepada Donny Ray untuk melakukan itu.
2608
02:00:43,226 --> 02:00:45,294
Ini barang bukti Nomor 16.
2609
02:00:50,567 --> 02:00:53,536
Berat saya 110 pon (sekitar 50 kg).
2610
02:00:53,603 --> 02:00:58,507
11 bulan yang lalu,
Berat saya 160 pon (sekitar 72 kg).
2611
02:01:00,326 --> 02:01:03,563
Leukemia terdeteksi dalam
waktu yang banyak.
2612
02:01:05,599 --> 02:01:07,867
Saya dirawat di rumah sakit...
2613
02:01:07,935 --> 02:01:09,201
...saat dokter menyadari...
2614
02:01:09,269 --> 02:01:10,903
...bahwa satu-satunya yang
menyelamatkan hidup saya...
2615
02:01:10,971 --> 02:01:13,673
...adalah transplantasi sumsum
tulang belakang.
2616
02:01:15,175 --> 02:01:20,179
Jadi, saya dikeluarkan dari
rumah sakit,
2617
02:01:20,247 --> 02:01:23,148
Karena keluarga saya tak sanggup
untuk membayar...
2618
02:01:23,217 --> 02:01:25,201
...tagihan untuk apa yang
mereka sarankan.
2619
02:01:25,268 --> 02:01:26,401
Mengapa?
2620
02:01:29,539 --> 02:01:33,142
Great Benefit insurance
denied our claim.
2621
02:01:33,210 --> 02:01:34,109
Mari.
2622
02:01:34,177 --> 02:01:35,477
DOT: Tak apa-apa.
2623
02:01:38,398 --> 02:01:40,983
Jika saya melakukan transplantasi
sumsum tulang belakang,
2624
02:01:41,050 --> 02:01:44,219
Saya memiliki kesempatan hidup 90%.
2625
02:01:47,657 --> 02:01:50,192
RUDY: Saya harap anda semua heran...
2626
02:01:50,259 --> 02:01:52,161
Seperti saya,
2627
02:01:52,229 --> 02:01:55,130
Pada ukuran sebuah perusahaan
asuransi yang makmur,
2628
02:01:55,198 --> 02:01:56,265
Seperti terdakwa,
2629
02:01:56,333 --> 02:01:58,800
Akan pergi untuk mengambil uang
dari keluarga berpenghasilan rendah...
2630
02:01:58,869 --> 02:02:00,102
...dan kemudian menyimpannya.
2631
02:02:00,170 --> 02:02:03,605
Dengan menolak sebuah klaim
yang sah.
2632
02:02:03,673 --> 02:02:06,976
Tidak heran mereka mengeluarkan
banyak uang kepada pengacara mereka...
2633
02:02:07,043 --> 02:02:09,778
...dan pelobi mereka, dan mesin
relasi publik mereka...
2634
02:02:09,846 --> 02:02:12,781
...untuk meyakinkan kita bahwa kita
butuh memperbaiki kerugian,
2635
02:02:12,849 --> 02:02:16,318
Bahwa kita butuh untuk mengakhiri
kerugian hukuman.
2636
02:02:24,043 --> 02:02:27,313
Saya meminta pada anda, para juri.
2637
02:02:28,231 --> 02:02:29,664
Hanya.
2638
02:02:32,002 --> 02:02:34,403
Lakukan apa yang anda pikir benar.
2639
02:02:34,470 --> 02:02:36,171
Di dalam hati anda.
2640
02:02:36,239 --> 02:02:39,474
Jika anda tidak menghukum
Great Benefit.
2641
02:02:40,777 --> 02:02:43,478
Anda bisa menjadi korban mereka
berikutnya.
2642
02:02:47,517 --> 02:02:49,051
Itu saja.
2643
02:03:09,106 --> 02:03:10,739
Jangan gugup.
2644
02:03:30,794 --> 02:03:33,029
Apakah juri telah mencapai putusan?
2645
02:03:33,096 --> 02:03:34,763
Ya, sudah Yang Mulia.
2646
02:03:34,831 --> 02:03:36,532
Putusannya ditulis dalam kertas.
2647
02:03:36,599 --> 02:03:38,000
Sesuai dengan instruksi saya?
2648
02:03:38,068 --> 02:03:39,652
Ya, Pak.
2649
02:03:39,719 --> 02:03:41,387
Tolong bacakan putusannya.
2650
02:03:42,955 --> 02:03:47,226
"Kami, para juri,
menemukan untuk penggugat...
2651
02:03:47,294 --> 02:03:49,795
...dan menghadiahkan kerugian aktual,"
2652
02:03:49,862 --> 02:03:53,965
"Dalam nilai sebesar $150,000."
2653
02:03:54,033 --> 02:03:55,601
[ORANG-ORANG BERGUMAM]
2654
02:03:57,303 --> 02:04:02,624
"Dan kami, para juri,
menemukan untuk penggugat...
2655
02:04:02,692 --> 02:04:05,161
"dan menghadiahkan kerugian aktual,"
2656
02:04:05,228 --> 02:04:09,515
"Dalam nilai sebesar $50,000,000."
2657
02:04:21,712 --> 02:04:23,612
[Deck Cekikikan]
2658
02:04:23,680 --> 02:04:24,880
[SUARA KETUKAN PALU HAKIM]
2659
02:04:24,948 --> 02:04:26,816
PENULIS: Semua berdiri.
2660
02:04:28,051 --> 02:04:29,552
Orang-orang ini mencoba untuk
menyembunyikan sesuatu...
2661
02:04:29,619 --> 02:04:32,287
...dan mencoba untuk menghindar
dengan sesuatu yang mereka, uh...
2662
02:04:32,356 --> 02:04:33,556
Dan mereka semua tertangkap
karena itu.
2663
02:04:33,623 --> 02:04:35,257
LELAKI: Cerita yang luar biasa
lainnya dari...
2664
02:04:35,325 --> 02:04:37,543
...pepimpin pengacara kasus ini
Rudy Baylor...
2665
02:04:37,611 --> 02:04:39,245
...yang mencoba kasus pertamanya.
2666
02:04:39,312 --> 02:04:40,613
Itu putusan yang mengejutkan,
2667
02:04:40,680 --> 02:04:42,615
Aku rasa,
dengan perkiraan siapapun.
2668
02:04:42,682 --> 02:04:44,082
Itu tentunya salah satu yang
terbesar...
2669
02:04:44,150 --> 02:04:46,518
Well, tak buruk untuk anak
lapangan.
2670
02:04:46,586 --> 02:04:48,387
Well, itu tidaklah sulit, sungguh.
2671
02:04:48,455 --> 02:04:50,556
Kami hanya memiliki juri yang
hebat yang kami dapat,
2672
02:04:50,624 --> 02:04:52,691
Dan faktanya jatuh ke tempat
yang tepat.
2673
02:04:52,759 --> 02:04:54,293
$50,000,000 dalam hukuman kerugian.
2674
02:04:54,361 --> 02:04:55,628
KELLY: $50,000,000?
2675
02:04:55,695 --> 02:04:56,662
RUDY: Yeah.
2676
02:04:56,730 --> 02:04:58,297
Berapa banyak yang kau dapat?
2677
02:04:58,365 --> 02:05:00,399
Kau langsung ke intinya, benar?
2678
02:05:00,467 --> 02:05:01,967
Maafkan aku.
Bukan itu maksud ku.
2679
02:05:02,034 --> 02:05:03,269
Aku tahu.
2680
02:05:03,336 --> 02:05:07,172
Kita dapat 1/3, tapi uangnya
belum masuk ke bank.
2681
02:05:08,074 --> 02:05:09,508
Aku akan menemui mu nanti.
2682
02:05:09,576 --> 02:05:11,510
Kau akan meninggalkan wanita
ini sendirian?
2683
02:05:11,578 --> 02:05:13,145
Tidak lama.
2684
02:05:14,614 --> 02:05:17,349
Rudy. Rudy.
2685
02:05:17,417 --> 02:05:20,719
Aku telah memutuskan aku akan
menaruh nama mu di surat wasiat ku.
2686
02:05:20,787 --> 02:05:22,020
Oh. Kau tahu?
2687
02:05:22,088 --> 02:05:25,324
Kau itu terlalu baik pada ku,
Nyonya Birdie.
2688
02:05:29,178 --> 02:05:30,946
Berita panas.
2689
02:05:31,013 --> 02:05:35,584
"Mr. Wilfred Keeley,
CEO dari Great Benefit,"
2690
02:05:35,652 --> 02:05:38,120
"Ditangkap siang kemarin di
bandara JFK...
2691
02:05:38,187 --> 02:05:41,189
...setelah menaiki penerbangan
menuju ke Heathrow (bandara London)."
2692
02:05:41,258 --> 02:05:42,658
"Pergi bersama istri nya,"
2693
02:05:42,726 --> 02:05:45,561
"Mereka mengaku telah menyelinap
pergi untuk liburan singkat.
2694
02:05:45,629 --> 02:05:47,763
"Namun, mereka tak dapat
menyebutkan nama hotelnya...
2695
02:05:47,830 --> 02:05:48,930
...dimanapun di Eropa...
2696
02:05:48,998 --> 02:05:50,266
...seperti yang mereka kira."
2697
02:05:50,333 --> 02:05:53,034
Pada jam 5 sore. Hari ini,
Perusahaan Asuransi Great Benefit...
2698
02:05:53,103 --> 02:05:55,036
...mengajukan untuk perlindungan
di bawah kode kebangrutan.
2699
02:05:55,105 --> 02:05:56,605
Di pengadilan federal di Cleveland.
2700
02:05:56,673 --> 02:05:59,408
Banyak pihak sekarang menyelidiki
Great Benefit,
2701
02:05:59,476 --> 02:06:01,894
Dan beberapa perkara hukum
telah diajukan.
2702
02:06:01,962 --> 02:06:04,396
[TELEPON BERDERING]
2703
02:06:04,464 --> 02:06:05,898
Halo?
2704
02:06:05,966 --> 02:06:08,917
Rudy, ini Leo Drummond.
2705
02:06:08,985 --> 02:06:13,522
Tampaknya perusahaan telah
dijarah habis-habisan.
2706
02:06:13,590 --> 02:06:15,557
Aku... maafkan aku, Rudy.
2707
02:06:15,625 --> 02:06:18,893
Aku ingin kau mendapatkan
tiap sen dari uang tersebut.
2708
02:06:18,961 --> 02:06:21,881
Semua orang kalah dalam
satu ini.
2709
02:06:21,948 --> 02:06:24,082
Hanya ingin kau tahu.
2710
02:06:25,251 --> 02:06:27,085
Terima kasih, Mr. Drummond.
2711
02:06:28,321 --> 02:06:30,538
Great Benefit seperti
mesin undian yang buruk.
2712
02:06:30,606 --> 02:06:33,142
Tak pernah membayar.
2713
02:06:33,209 --> 02:06:35,177
Kita harusnya ambil yang $175,000.
2714
02:06:35,245 --> 02:06:38,346
Apa yang telah kita pikirkan?
2715
02:06:42,385 --> 02:06:44,386
Aku hanya membuat ini kusut, benar?
2716
02:06:44,453 --> 02:06:47,322
Profesi legal ini.
2717
02:06:47,390 --> 02:06:48,440
RUDY:
Setiap pengacara di Amerika...
2718
02:06:48,507 --> 02:06:50,842
...membicarakan tentang ku
saat ini.
2719
02:06:50,910 --> 02:06:52,177
Tapi itu sama sekali tidak
membuat ku merasa...
2720
02:06:52,244 --> 02:06:55,380
...seperti seorang anggota
komunitas legal.
2721
02:06:55,448 --> 02:06:57,348
Aku mungkin bisa pergi untuk
berlatih hukum...
2722
02:06:57,416 --> 02:06:59,851
...jika aku bekerja dengan
segenap hati ku,
2723
02:06:59,919 --> 02:07:01,853
Tapi aku tak dapat melakukan hal itu
dan melindungi Kelly.
2724
02:07:01,921 --> 02:07:06,625
Dan dia akan membutuhkan banyak
perlindungan untuk sementara waktu.
2725
02:07:07,810 --> 02:07:10,779
Aku masih mencintai hukum.
Aku akan selalu mencintainya,
2726
02:07:10,847 --> 02:07:13,148
Tapi mungkin aku harusnya
mengajari hal tersebut...
2727
02:07:13,216 --> 02:07:16,452
dibanding dengan mempelajarinya
di luar sana di dunia ini.
2728
02:07:16,519 --> 02:07:18,653
Aku butuh waktu untuk
mengupayakannya.
2729
02:07:18,721 --> 02:07:21,323
Great Benefit telah gulung tikar.
2730
02:07:22,825 --> 02:07:25,461
Kecuali sebuah keajaiban
pergi dalam kejauhan,
2731
02:07:25,528 --> 02:07:27,129
Kita tak akan dapat sepeserpun.
2732
02:07:27,197 --> 02:07:29,314
Tuhan ku.
2733
02:07:29,382 --> 02:07:31,683
Kau membuat mereka bangkrut, Dot.
2734
02:07:31,751 --> 02:07:34,720
Satu wanita kecil dari Memphis,
Tennessee.
2735
02:07:34,787 --> 02:07:37,956
Membangkrutkan mereka?
2736
02:07:38,023 --> 02:07:39,023
Oh.
2737
02:07:39,091 --> 02:07:40,659
[CEKIKIKAN]
2738
02:07:40,727 --> 02:07:43,362
Aku akan pergi ke makam Donny Ray
besok hari...
2739
02:07:43,429 --> 02:07:45,597
...dan bilang padanya hal ini.
2740
02:07:51,504 --> 02:07:54,156
RUDY:
Jadi, aku rasa Kelly dan aku...
2741
02:07:54,224 --> 02:07:58,327
...akan meninggalkan tempat ini
di pagi hari.
2742
02:07:58,395 --> 02:08:00,496
Kita membuat sejarah, Rudy.
2743
02:08:01,898 --> 02:08:03,332
Kau tahu itu?
2744
02:08:05,935 --> 02:08:07,969
Kita selalu dapat berlagak.
2745
02:08:09,972 --> 02:08:11,473
Daa.
2746
02:08:12,542 --> 02:08:14,276
RUDY: Tak ada keraguan tentang
itu... Aku terkenal.
2747
02:08:14,344 --> 02:08:16,412
Faktanya, Aku sangat terkenal
setelah kasus ini,
2748
02:08:16,479 --> 02:08:19,281
Tidak ada tempat bagi ku untuk
pergi selain ke bawah.
2749
02:08:19,348 --> 02:08:20,382
Sampai jumpa.
2750
02:08:20,450 --> 02:08:22,785
Tiap klien yang aku punya
akan mengharapkan ini...
2751
02:08:22,852 --> 02:08:25,987
Keajaiban yang sama,
tidak kurang.
2752
02:08:26,055 --> 02:08:28,490
Dan aku mungkin dapat memberikan
itu kepada mereka,
2753
02:08:28,558 --> 02:08:31,176
Jika itu tak masalah dengan
bagaimana aku menyelesaikannya.
2754
02:08:31,243 --> 02:08:32,510
Dan lalu suatu pagi,
2755
02:08:32,578 --> 02:08:36,381
Aku terbangun dan menemukan bahwa
aku menjadi Leo Drummond.
2756
02:08:36,448 --> 02:08:40,919
Sekarang, kau telepon aku
saat kau lulus ujian bar.
2757
02:08:40,987 --> 02:08:43,288
Yeah, mudah sekali!
2758
02:08:45,591 --> 02:08:48,459
Setiap pengacara,
setidaknya sekali di setiap kasus,
2759
02:08:48,527 --> 02:08:51,730
Merasa dirinya melampaui batas yang
dia tak sungguh bermaksud melampaui nya.
2760
02:08:51,798 --> 02:08:52,864
Itu terjadi begitu saja.
2761
02:08:52,932 --> 02:08:54,933
Dan jika kau melewati nya
beberapa kali,
2762
02:08:55,001 --> 02:08:57,035
Itu menghilang selamanya.
2763
02:08:58,204 --> 02:09:00,906
Dan lalu kau bukan apapun kecuali
sebuah lelucon pengacara lainnya,
2764
02:09:00,973 --> 02:09:04,076
Hanya seekor hiu lainnya di
dalam air yang kotor.
2765
02:09:06,973 --> 02:09:17,076
~ Subtitle credit by Noctus ~
ILUMUNUKU