1 00:01:05,896 --> 00:01:06,891 Un autre verre ? 2 00:01:07,313 --> 00:01:08,307 Bonita ! 3 00:01:09,312 --> 00:01:10,342 Une autre Bud... 4 00:01:10,562 --> 00:01:11,509 et vous ? 5 00:01:11,770 --> 00:01:12,931 Qu'est-ce que vous prenez ? 6 00:01:13,602 --> 00:01:15,178 - Du Coca. - Light ? 7 00:01:15,894 --> 00:01:17,289 Tu te fous de moi ? 8 00:01:18,976 --> 00:01:19,924 Vous vivez au Mexique ? 9 00:01:20,934 --> 00:01:22,048 Pas exactement. 10 00:01:22,393 --> 00:01:23,589 Et... vous vous rendez 11 00:01:23,808 --> 00:01:24,721 quelque part ? 12 00:01:25,558 --> 00:01:27,798 - Nulle part. Et vous ? - A Phoenix. 13 00:01:28,225 --> 00:01:30,345 A un congrès de quatre jours. 14 00:01:31,391 --> 00:01:33,510 Je suis représentant en softwares. 15 00:01:34,223 --> 00:01:36,593 A propos, je m'appelle Manny Flynn. 16 00:01:37,015 --> 00:01:38,341 Mi-juif, mi-irlandais. 17 00:01:40,097 --> 00:01:42,502 - Et vous ? - Perdita Durango. 18 00:01:42,972 --> 00:01:45,542 Un joli nom pour une jolie femme ! 19 00:01:46,429 --> 00:01:47,045 Mariée ? 20 00:01:51,678 --> 00:01:52,756 Écoute, Manny. 21 00:01:54,552 --> 00:01:56,589 Tu veux que je t'accompagne à Phoenix ? 22 00:01:57,635 --> 00:02:00,123 Tu me paies le voyage et la nourriture, 23 00:02:00,343 --> 00:02:02,001 et je te fais bander 24 00:02:02,217 --> 00:02:03,211 les quatre jours. 25 00:02:03,425 --> 00:02:05,748 Pendant le congrès je peux gagner de l’argent. 26 00:02:06,466 --> 00:02:07,959 Il y aura des mecs, non ? 27 00:02:08,549 --> 00:02:10,539 Je montre mes nénés, je fais quelques pipes... 28 00:02:12,174 --> 00:02:13,322 C'est bête comme chou. 29 00:02:13,423 --> 00:02:14,880 Cinquante dollars le coup. 30 00:02:15,839 --> 00:02:17,960 La moitié pour toi. O.K.? 31 00:02:20,005 --> 00:02:21,166 Je dois partir. 32 00:02:25,295 --> 00:02:26,326 Connard. 33 00:02:39,959 --> 00:02:41,156 Haut les mains ! 34 00:02:41,376 --> 00:02:42,619 Haut les mains ! 35 00:02:43,291 --> 00:02:44,239 Vous êtes soeurs ? 36 00:02:49,248 --> 00:02:51,239 Moi aussi j'avais une soeur. 37 00:02:52,623 --> 00:02:53,902 Elle s'appelait Juana. 38 00:02:54,539 --> 00:02:56,577 Elle avait deux filles comme vous. 39 00:02:58,746 --> 00:03:00,239 Vous voulez voir ma soeur ? 40 00:03:02,163 --> 00:03:02,909 Ouvre-le. 41 00:03:12,161 --> 00:03:13,238 Voici ma soeur. 42 00:03:14,368 --> 00:03:16,572 Son mari l’a tuée d'un coup de feu. 43 00:03:17,410 --> 00:03:18,901 Puis, il a pris le revolver, 44 00:03:20,700 --> 00:03:21,979 il a braqué sur une petite fille 45 00:03:23,533 --> 00:03:25,239 et ensuite sur une autre, 46 00:03:25,449 --> 00:03:27,819 et leur a fait sauter la cervelle. 47 00:03:53,026 --> 00:03:53,974 Merci. 48 00:05:08,260 --> 00:05:09,539 J'ai besoin d'un verre. 49 00:06:04,957 --> 00:06:08,119 Restez derrière la ligne jusqu'à ce qu'on vous appelle. 50 00:06:09,372 --> 00:06:12,204 Ceux qui ont des articles à déclarer, 51 00:06:12,413 --> 00:06:15,529 Dans le couloir rouge, s'il vous plaît. 52 00:06:16,746 --> 00:06:19,364 Restez dans la voiture jusqu'à ce qu'un agent arrive. 53 00:06:19,828 --> 00:06:24,240 Frontière MEXIQUE-USA Côté Nord-Américain 54 00:07:13,275 --> 00:07:14,223 Laisse tomber. 55 00:07:14,442 --> 00:07:16,064 Sainte Vierge ! 56 00:07:17,774 --> 00:07:19,053 C'est mon jour de chance aujourd'hui ! 57 00:07:19,690 --> 00:07:20,769 Mais pas le mien. 58 00:07:21,440 --> 00:07:24,141 Je regrette, je suis de mauvaise humeur. 59 00:07:27,064 --> 00:07:30,511 Nous avons tous besoin de quelqu'un, Même les petits fauves comme toi. 60 00:07:32,979 --> 00:07:34,555 Je m'appelle Romeo Dolorosa. 61 00:07:35,729 --> 00:07:36,926 Ma grand-mère est une sorcière 62 00:07:38,436 --> 00:07:41,469 mon père était espagnol, et j'ai un ranch au Mexique. 63 00:07:42,727 --> 00:07:43,722 Tu viens avec moi ? 64 00:07:46,185 --> 00:07:48,258 Moi, je m'appelle Perdita Durango. 65 00:07:48,476 --> 00:07:50,680 Je ne sais rien de mes putains de parents, 66 00:07:50,892 --> 00:07:54,055 et je ne veux rien savoir de ton putain de ranch. 67 00:08:01,057 --> 00:08:02,253 Tu me rappelles quelqu'un. 68 00:08:02,722 --> 00:08:04,547 Qui ? Doris Day ? 69 00:08:06,681 --> 00:08:07,841 Laisse-moi deviner. 70 00:08:08,930 --> 00:08:10,173 Tu es de Hollywood. 71 00:08:10,596 --> 00:08:12,005 Et je pourrais devenir grâce à toi 72 00:08:12,220 --> 00:08:13,499 une vedette. 73 00:08:14,595 --> 00:08:17,261 Mais à ta façon de t'habiller, tu as plutôt l’air 74 00:08:17,469 --> 00:08:18,464 d'une pédale 75 00:08:19,178 --> 00:08:21,748 ou d'un figurant d'un clip de Black Sabbath. 76 00:08:24,718 --> 00:08:25,748 Ça me plaît. 77 00:08:27,509 --> 00:08:28,587 Mais à vrai dire, 78 00:08:28,759 --> 00:08:29,837 je suis scientifique. 79 00:08:30,509 --> 00:08:31,622 Scientifique ? 80 00:08:32,174 --> 00:08:34,544 Non, tu es sûrement dentiste. 81 00:08:35,549 --> 00:08:38,215 Avec ce sourire niais, j'aurais dû m'en douter ! 82 00:08:38,423 --> 00:08:39,501 C'est la pure vérité. 83 00:08:39,715 --> 00:08:40,745 Il n' y a que la science qui compte 84 00:08:41,298 --> 00:08:43,501 Les scientifiques ont besoin d'argent. 85 00:08:43,714 --> 00:08:46,913 Des fonds pour poursuivre leurs recherches 86 00:08:47,713 --> 00:08:49,787 Voilà pourquoi je suis ici, de ce côté 87 00:08:50,546 --> 00:08:51,660 de la frontière 88 00:08:52,045 --> 00:08:52,958 Je vois. 89 00:08:53,837 --> 00:08:56,917 Tu te trompes de personne si tu cherches des donations 90 00:08:57,377 --> 00:08:59,451 J'ai déjà beaucoup de donations. 91 00:08:59,669 --> 00:09:01,459 Par exemple, 12.000 dollars 92 00:09:01,669 --> 00:09:03,326 que m'a donné ce matin 93 00:09:03,543 --> 00:09:05,332 la Morgen InterState Bank. 94 00:09:06,043 --> 00:09:07,072 Que personne ne bouge ! 95 00:09:07,458 --> 00:09:10,906 Je ne veux voir bouger personne, salopards ! 96 00:09:11,458 --> 00:09:13,495 Que personne ne bouge ! 97 00:09:14,416 --> 00:09:15,364 Taisez-vous ! 98 00:09:16,249 --> 00:09:18,286 Restez tranquilles et vous n'aurez rien à craindre. 99 00:09:21,623 --> 00:09:22,652 L'argent, vite ! 100 00:09:25,872 --> 00:09:26,901 Enlève ta blouse ! 101 00:09:28,579 --> 00:09:30,120 Allez ! Enlève ta blouse ! 102 00:09:30,996 --> 00:09:32,192 Qu'est-ce que tu fous ? 103 00:09:32,703 --> 00:09:33,781 Tu es fou ! 104 00:09:34,245 --> 00:09:34,860 Allez ! 105 00:09:35,370 --> 00:09:36,992 Montre-moi tes nichons ! 106 00:09:37,702 --> 00:09:39,693 Continue. Le soutien-gorge. 107 00:09:40,077 --> 00:09:41,699 - Vas-y, le soutien-gorge ! - Qu'est-ce que tu fous ? 108 00:09:41,909 --> 00:09:43,153 Ce n'est pas le moment 109 00:09:43,868 --> 00:09:45,277 Ah, mon Dieu ! 110 00:09:46,825 --> 00:09:47,524 Viens ici. 111 00:09:47,742 --> 00:09:48,689 Tu m'entends ? 112 00:09:49,950 --> 00:09:51,738 Qu'est-ce que tu fous ? Il faut partir ! 113 00:09:52,699 --> 00:09:54,938 Nom de Dieu, nom de Dieu ! 114 00:10:01,947 --> 00:10:04,400 Allez, Romeo. Ça ne va pas ? 115 00:10:06,737 --> 00:10:07,650 Cours ! 116 00:10:07,862 --> 00:10:09,141 Va te faire foutre ! 117 00:10:11,736 --> 00:10:13,478 Santero psychopathe ! 118 00:10:25,567 --> 00:10:28,517 Merci beaucoup. Tiens, le masque de Santo. 119 00:10:28,733 --> 00:10:30,605 Ça te portera bonheur. Merci 120 00:10:34,232 --> 00:10:36,850 Tu devais le faire à ta façon, salopard. 121 00:10:37,064 --> 00:10:38,557 Salaud ! 122 00:10:39,064 --> 00:10:40,557 Je ne travaille plus avec toi. 123 00:10:40,772 --> 00:10:41,802 Salopard ! 124 00:10:43,605 --> 00:10:45,097 Foutu clown ! 125 00:10:45,563 --> 00:10:47,352 Santero de merde. 126 00:10:47,687 --> 00:10:50,258 Avec son putain de masque de Santo. 127 00:10:53,478 --> 00:10:54,935 Combien nous avons gagné ? 128 00:10:55,519 --> 00:10:56,596 Je ne sais pas, mon vieux. 129 00:10:56,768 --> 00:10:58,593 20.000 ou plus. Je ne sais pas. 130 00:10:59,393 --> 00:11:00,423 Pourvu que ce soit plus ! 131 00:11:00,726 --> 00:11:02,183 Au moins, 25.000. 132 00:11:02,392 --> 00:11:03,933 10.000 pour chacun 133 00:11:04,142 --> 00:11:06,216 Et le reste pour ce connard de Catalina 134 00:11:06,766 --> 00:11:07,844 Oublie Catalina 135 00:11:08,766 --> 00:11:09,963 Il me fait peur, mon vieux. 136 00:11:10,183 --> 00:11:13,215 Je suis mort de peur. La semaine dernière nous lui devions... 137 00:11:13,432 --> 00:11:15,755 20.000 dollars et maintenant 23. 138 00:11:15,973 --> 00:11:18,591 Si nous ne réglons pas vite nos comptes avec lui, il nous tuera 139 00:11:18,764 --> 00:11:21,429 il se fera une ceinture avec les bouts de nos seins. 140 00:11:22,388 --> 00:11:23,466 Ce n'est pas drôle ! 141 00:11:24,346 --> 00:11:26,668 Nous n'aurions pas dû lui emprunter de l’argent. 142 00:11:26,928 --> 00:11:29,085 Je te l’avais déjà dit. Je t'avais dit... 143 00:11:32,677 --> 00:11:33,590 Merde ! 144 00:11:34,886 --> 00:11:35,834 Merde ! 145 00:11:40,218 --> 00:11:43,168 Putain ! Putain de merde ! J'aurai ta peau ! 146 00:11:43,384 --> 00:11:44,248 J'aurai ta peau ! 147 00:11:55,423 --> 00:11:57,247 Finie la chance ! 148 00:11:57,505 --> 00:11:58,963 Fais confiance a la science, Perdita. 149 00:11:59,464 --> 00:12:02,295 J'ai d'autres projets. Je me casse. 150 00:12:02,629 --> 00:12:04,288 Je ferai don de mon corps, à ma mort. 151 00:12:04,546 --> 00:12:07,329 Ce n'est pas nécessaire. Je m'en suis déjà occupé 152 00:12:07,545 --> 00:12:08,125 Regarde. 153 00:12:10,086 --> 00:12:12,290 - Putain ! Tu es fou ? - Allons, 154 00:12:12,627 --> 00:12:14,582 Fais confiance a ma science, Perdita. 155 00:12:18,876 --> 00:12:20,701 Tu veux traverser la frontière avec moi ? 156 00:12:22,167 --> 00:12:22,948 Qu'est-ce que tu es, 157 00:12:23,167 --> 00:12:25,204 voleur de tombes ou de banques ? 158 00:12:26,082 --> 00:12:27,492 Un peu de tout, ma chérie. 159 00:12:27,707 --> 00:12:29,579 J’ai eu aujourd'hui une journée très occupée. 160 00:12:50,495 --> 00:12:51,655 Vos papiers, il vous plaît. 161 00:12:51,868 --> 00:12:54,155 - Vos papiers, s'il vous plaît. - Voilà, monsieur. 162 00:13:10,324 --> 00:13:12,858 - Quelque chose à déclarer ? - Rien, monsieur l'agent. 163 00:13:27,986 --> 00:13:30,936 - D'accord. Allez-y. - Merci. 164 00:13:36,484 --> 00:13:37,645 Fais confiance a la science. 165 00:13:38,192 --> 00:13:39,649 Fais confiance a la science. 166 00:13:41,024 --> 00:13:43,311 Je suis de l’île de la Petite Caraïbe 167 00:13:44,191 --> 00:13:46,145 Trois miles de longueur, un de largeur. 168 00:13:46,357 --> 00:13:49,473 Il n'y avait que deux voitures, et évidemment, 169 00:13:49,857 --> 00:13:51,479 un jour elles se sont heurtées. 170 00:13:55,022 --> 00:13:58,303 Tôt ou tard, ça devait arriver. Ça ne pouvait pas 171 00:13:58,563 --> 00:13:59,972 ne pas arriver. 172 00:14:00,563 --> 00:14:02,185 Ainsi va le monde. 173 00:14:06,477 --> 00:14:08,018 C'est ainsi que nous nous sommes connus, Perdita. 174 00:14:48,260 --> 00:14:49,919 Tu seras ma Yalocha. 175 00:14:51,093 --> 00:14:51,922 Quoi ? 176 00:14:52,509 --> 00:14:53,967 Ma grande prêtresse. 177 00:14:56,467 --> 00:14:58,422 Tu m'aideras dans le rituel. 178 00:14:59,092 --> 00:15:02,373 Hier, j'en ai rêvé, j'ai rêvé que je léchais ton corps. 179 00:15:04,257 --> 00:15:05,086 Arrête ! 180 00:15:06,256 --> 00:15:07,169 Arrête ! 181 00:15:08,714 --> 00:15:09,793 J'ai fais ça, moi ? 182 00:15:13,505 --> 00:15:15,459 Qu'est-ce que tu racontes ? 183 00:15:16,421 --> 00:15:18,293 Je suis un sorcier, Perdita. 184 00:15:18,921 --> 00:15:20,082 Ton Babalao. 185 00:15:20,628 --> 00:15:22,453 C'est la loi d'Ocha. 186 00:15:22,920 --> 00:15:24,626 La santería, ma science. 187 00:15:25,794 --> 00:15:27,619 Ne dis pas de conneries. 188 00:15:28,918 --> 00:15:30,955 Tu ne crois pas à ces choses-là ? 189 00:15:31,626 --> 00:15:33,533 Je crois à leur pouvoir. 190 00:15:35,126 --> 00:15:37,115 Tu veux le voir ? Ou ça te fait peur ? 191 00:17:25,101 --> 00:17:26,215 Le Pinaldo ! 192 00:17:27,601 --> 00:17:29,177 Le saint naît du mort. 193 00:17:29,476 --> 00:17:31,347 Le saint naît du mort. 194 00:17:31,725 --> 00:17:33,597 Sans mort, pas de sainteté 195 00:17:33,850 --> 00:17:35,555 Sans mort, pas de sainteté. 196 00:17:36,182 --> 00:17:37,330 Changó ! 197 00:19:12,245 --> 00:19:14,035 Je préférerais que tu ne le fasses pas. 198 00:19:14,620 --> 00:19:17,534 Pourquoi ? Ça fait fuir les mauvais esprits. 199 00:19:18,786 --> 00:19:21,071 Je ne crois pas à ce putain de vaudou. 200 00:19:21,826 --> 00:19:23,367 Et je doute que ceux-là y croient. 201 00:19:24,118 --> 00:19:26,108 Ce n'est pas du vaudou, c'est de la santería. 202 00:19:26,700 --> 00:19:29,356 Des petits trucs de magie. Putain de latino. 203 00:19:30,158 --> 00:19:31,899 Mais ça marche. Tu as vu. 204 00:19:32,116 --> 00:19:34,439 Oui, mais jusqu'à quand ? 205 00:19:34,781 --> 00:19:36,061 Les gens ne sont pas si bêtes. 206 00:19:36,281 --> 00:19:38,486 Tu as quelque chose de mieux, 207 00:19:38,698 --> 00:19:39,775 petite maline ? 208 00:19:43,405 --> 00:19:44,418 Oui ! 209 00:19:45,529 --> 00:19:46,824 Tu sais quoi ? 210 00:19:49,196 --> 00:19:50,573 On devrait tuer quelqu'un. 211 00:19:50,653 --> 00:19:51,717 Quoi ? 212 00:19:54,569 --> 00:19:56,524 On devrait tuer des gens 213 00:19:56,735 --> 00:19:58,358 et ensuite les manger. 214 00:20:02,776 --> 00:20:04,233 Comme des cannibales ? 215 00:20:05,733 --> 00:20:06,681 Voilà. 216 00:20:07,942 --> 00:20:10,725 Ça restera gravé pour toujours dans leur cerveau. 217 00:20:15,773 --> 00:20:16,851 Faisons-le demain. 218 00:20:17,315 --> 00:20:19,104 Demain, non. J'ai un rendez-vous. 219 00:20:19,314 --> 00:20:20,427 Un rendez-vous ? 220 00:20:27,687 --> 00:20:29,061 Fils de pute. 221 00:20:29,853 --> 00:20:31,808 Ce n'est pas ce que tu crois. C'est les affaires. 222 00:20:37,894 --> 00:20:39,433 Enfant, en Caraïbe, 223 00:20:39,643 --> 00:20:42,475 j'allais toujours sur le port avec mon cousin Reggie. 224 00:20:43,184 --> 00:20:44,841 Il y avait des bateaux énormes, 225 00:20:45,475 --> 00:20:47,798 et chacun allait quelque part. 226 00:20:48,016 --> 00:20:51,049 Panama, Mexique, Hong-Kong, Lisbonne... 227 00:20:51,307 --> 00:20:54,091 Des endroits que nous ne pouvions même pas imaginer. 228 00:20:54,889 --> 00:20:58,219 Alors, j'ai su que je voyagerais très loin de la Caraïbe. 229 00:20:59,847 --> 00:21:01,387 Oui ? Et qu'est-ce qui a mal tourné ? 230 00:21:01,638 --> 00:21:05,003 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Ce n'est pas Paris, ma chérie. 231 00:21:05,220 --> 00:21:06,299 Va te faire foutre. 232 00:21:07,054 --> 00:21:10,383 J'ai vécu à Paris deux ans, mademoiselle. 233 00:21:10,553 --> 00:21:13,302 Et quatre ans à Madrid. Regarde ça. 234 00:21:13,511 --> 00:21:15,216 Regarde, regarde. Ça... 235 00:21:15,427 --> 00:21:18,673 C'est un taureau qui me l'a fait. J'étais torero. 236 00:21:18,927 --> 00:21:19,671 Et ça, 237 00:21:19,884 --> 00:21:21,542 c'est un souvenir de Beyrouth. 238 00:21:21,759 --> 00:21:25,040 Les Marines. La meilleure agence de voyages du monde. 239 00:21:30,632 --> 00:21:33,120 Qu'est-ce qu'est en train d'échafauder 240 00:21:33,340 --> 00:21:34,962 ta pauvre petite cervelle ? 241 00:21:39,047 --> 00:21:40,243 Je suis en train de penser 242 00:21:40,630 --> 00:21:42,620 que si nous enlevons quelqu'un 243 00:21:43,046 --> 00:21:44,159 ça doit être un "gringo". 244 00:21:44,545 --> 00:21:45,493 Un Blanc ? 245 00:21:46,837 --> 00:21:47,915 Ça ferait plus d'effet. 246 00:21:49,627 --> 00:21:51,037 Tu entends, Adolfo ? 247 00:21:51,502 --> 00:21:52,581 Tuer des Blancs ? 248 00:21:54,835 --> 00:21:58,283 Putain ! Ce que je vais me marrer avec toi ! 249 00:22:17,289 --> 00:22:18,284 J'y vais. 250 00:22:18,664 --> 00:22:19,575 J'y vais. 251 00:22:20,746 --> 00:22:21,694 J'y vais. 252 00:22:26,370 --> 00:22:28,574 Bonsoir. Estelle est là ? 253 00:22:28,953 --> 00:22:30,694 Mais évidemment. 254 00:22:31,452 --> 00:22:33,359 Entre, entre. 255 00:22:33,702 --> 00:22:34,815 Estelle ! 256 00:22:35,409 --> 00:22:38,242 Estelle, ma chérie, Duane est venu. 257 00:22:38,784 --> 00:22:41,651 Ne le fais pas attendre. Allez, descends. 258 00:22:42,658 --> 00:22:44,980 - Bonjour, monsieur Satisfy. - Bonjour. 259 00:22:47,616 --> 00:22:49,440 Je descends tout de suite. 260 00:22:57,072 --> 00:22:58,150 Estelle ! 261 00:22:58,488 --> 00:23:00,976 Tu ne m'entends pas ? Descends ! 262 00:23:01,446 --> 00:23:03,933 Qu'est-ce il va penser Douane de nous ? 263 00:23:04,445 --> 00:23:06,482 Cette fille est impossible. 264 00:23:07,861 --> 00:23:08,809 Duane... 265 00:23:10,444 --> 00:23:13,395 Dans la vie, il faut se contrôler. 266 00:23:13,610 --> 00:23:16,524 C'est ce qui nous distingue des animaux. 267 00:23:17,193 --> 00:23:18,354 Bien sûr, monsieur Satisfy. 268 00:23:18,776 --> 00:23:20,765 Tu peux m'appeler Herb. 269 00:23:21,150 --> 00:23:23,851 Quand nous étions fiancés, Glory m'appelait Herb. 270 00:23:25,649 --> 00:23:28,102 Comme Herb Alpert, le musicien 271 00:23:28,690 --> 00:23:29,720 Tu sais bien... 272 00:23:34,855 --> 00:23:36,312 Les Tijuana Brass. 273 00:23:36,688 --> 00:23:37,766 Tu les connais, non ? 274 00:23:40,104 --> 00:23:41,233 ...Pas vraiment. 275 00:23:42,937 --> 00:23:44,133 Qu'est-ce que c'est ? 276 00:23:44,353 --> 00:23:46,971 Un mobile avec les quatre aliments de base. 277 00:23:47,478 --> 00:23:48,542 Ah, elles arrivent. 278 00:23:51,560 --> 00:23:52,721 La voilà ! 279 00:23:54,767 --> 00:23:56,675 Tu es ravissante. 280 00:23:56,892 --> 00:23:57,721 Bon, 281 00:23:58,059 --> 00:23:59,716 amusez-vous. 282 00:24:00,516 --> 00:24:02,969 Estelle dit que vous allez à Susie. 283 00:24:04,140 --> 00:24:07,091 C'est là où vous allez, les jeunes... pour s'amuser ? 284 00:24:09,264 --> 00:24:10,461 Oui, bon... 285 00:24:11,056 --> 00:24:13,721 Partons, sinon nous ne sortirons jamais d'ici. 286 00:24:14,263 --> 00:24:15,092 Eh, Duane. 287 00:24:15,305 --> 00:24:16,383 Souviens-toi. 288 00:24:16,763 --> 00:24:19,333 "Il faut toujours se contrôler". 289 00:24:37,634 --> 00:24:39,256 Ils ne sont pas encore arrivés ? 290 00:24:40,174 --> 00:24:40,956 Non. 291 00:24:42,299 --> 00:24:44,336 - Et Perdita ? - Elle fait des courses ? 292 00:25:25,623 --> 00:25:28,454 Mon Dieu ! Rien de grave ? J'aurais pu vous tuer. 293 00:25:28,664 --> 00:25:30,820 Je vous aide. Vous vous êtes rué sur moi. 294 00:25:31,039 --> 00:25:32,318 Une ambulance ! 295 00:25:33,038 --> 00:25:36,866 - Appelez une ambulance ! - Je vais bien, merci. 296 00:25:39,245 --> 00:25:41,914 S'il vous plaît, ne me touchez pas. Ne me touchez pas. 297 00:25:44,452 --> 00:25:45,447 Merde ! 298 00:25:46,535 --> 00:25:47,697 Excusez-moi, monsieur ! 299 00:26:04,114 --> 00:26:05,821 C'est la Sainte Bible. 300 00:26:18,236 --> 00:26:19,693 Tu as aussi une lettre. 301 00:26:20,528 --> 00:26:22,400 Une admiratrice secrète ? 302 00:26:23,985 --> 00:26:25,264 Ah, mon Dieu ! 303 00:26:25,902 --> 00:26:27,394 C'est ma fan numéro un. 304 00:26:27,568 --> 00:26:30,518 Ma grand-mère María José, comme je l’aime ! 305 00:26:30,734 --> 00:26:32,524 Elle m'écrit toujours. 306 00:26:33,483 --> 00:26:35,722 C'est la plus âgée de la Petite Caraïbe. 307 00:26:35,941 --> 00:26:37,848 Personne ne connaît son âge. 308 00:26:38,440 --> 00:26:41,391 Chaque fois que quelque chose se passe, elle me tient au courant. 309 00:26:41,565 --> 00:26:43,187 Comme elle ne sait pas écrire, 310 00:26:43,397 --> 00:26:45,388 elle dicte les lettres à mon cousin Danny. 311 00:26:45,689 --> 00:26:49,267 Même quand nous étions à Beyrouth elle nous a envoyé une lettre. 312 00:26:49,521 --> 00:26:51,678 Nous avons reçu l'argent que tu nous as envoyé. 313 00:26:52,688 --> 00:26:55,175 Danny t'en remercie et moi aussi. 314 00:26:56,187 --> 00:27:01,092 Je suis en train de lire la Bible, cherchant l'endroit où tu combats. 315 00:27:01,811 --> 00:27:03,635 Tu as vu le Jardin de l'Eden ? 316 00:27:31,179 --> 00:27:32,341 Et tu l’as vu ? 317 00:27:32,970 --> 00:27:35,541 - Quoi ? - Le Jardin de l’Eden. 318 00:27:36,845 --> 00:27:39,379 Bien sûr, Adolfo, évidemment 319 00:27:40,136 --> 00:27:41,379 J'y ai rencontré le démon. 320 00:27:41,552 --> 00:27:44,122 L'ail poussait là où il passait. 321 00:27:52,550 --> 00:27:53,697 Ils arrivent. 322 00:27:54,382 --> 00:27:55,530 Ne bouge pas. 323 00:28:17,670 --> 00:28:19,126 - Cousin ! - Reggie, mon vieux ! 324 00:28:24,043 --> 00:28:25,137 Ah..., mon vieux ! 325 00:28:25,459 --> 00:28:26,917 Tu me manquais, vieux con. 326 00:28:27,543 --> 00:28:29,331 Toujours aussi élégant. 327 00:28:30,250 --> 00:28:31,262 Et les affaires ? 328 00:28:31,625 --> 00:28:33,531 Je me débrouille. 329 00:28:33,915 --> 00:28:34,779 C'est fini, 330 00:28:34,790 --> 00:28:36,662 mon vieux, c'est fini. 331 00:28:36,874 --> 00:28:39,824 Nous sommes trop âgés pour cette putain de frontière. 332 00:28:40,664 --> 00:28:42,323 Je vais changer ton sort. 333 00:28:43,080 --> 00:28:44,703 Tu connais Marcelo Santos ? 334 00:28:45,038 --> 00:28:46,200 "Yeux de Fou", Santos ? 335 00:28:46,497 --> 00:28:49,659 Ne l'appelle jamais comme ça. Il n'aime pas du tout. 336 00:28:50,329 --> 00:28:51,573 Ça l'agace. 337 00:28:52,004 --> 00:28:54,742 Tu fais des affaires avec lui, maintenant ? 338 00:28:54,828 --> 00:28:57,943 Oui, mon vieux De belles affaires ! 339 00:28:58,702 --> 00:28:59,617 Écoute, 340 00:28:59,702 --> 00:29:00,899 tu es mon frère. 341 00:29:01,118 --> 00:29:02,113 Mon frère. 342 00:29:04,117 --> 00:29:06,487 M. Santos veut te rencontrer. 343 00:29:08,616 --> 00:29:09,445 Il est ici ? 344 00:29:09,658 --> 00:29:10,819 Dans la voiture. 345 00:29:25,530 --> 00:29:26,642 M. Dolorosa... 346 00:29:27,405 --> 00:29:29,193 Vous aimez le jambon de Jabugo ? 347 00:29:29,695 --> 00:29:31,520 C'est illégal mais c'est délicieux. 348 00:29:32,279 --> 00:29:34,683 Merci. Enchanté de vous connaître. 349 00:29:35,236 --> 00:29:37,474 Drôle d'endroit pour un rendez-vous, 350 00:29:37,693 --> 00:29:41,224 mais j'ai un rendez-vous d'affaires et je déteste voler. 351 00:29:41,485 --> 00:29:42,548 Un verre ? 352 00:29:42,734 --> 00:29:43,746 Oui, merci. 353 00:29:44,859 --> 00:29:47,891 Votre cousin Reggie me parle très bien de vous. 354 00:29:48,108 --> 00:29:49,186 Il dit que vous envoyez 355 00:29:49,399 --> 00:29:50,809 de l’argent à votre famille. 356 00:29:51,691 --> 00:29:52,720 Ça me plaît. 357 00:29:56,065 --> 00:29:59,181 Reggie m'aime bien et il se peut qu'il exagère. 358 00:30:02,189 --> 00:30:04,262 N'essayez pas de vous montrer modeste avec moi. 359 00:30:04,438 --> 00:30:05,895 J'ai besoin de gens comme vous. 360 00:30:07,478 --> 00:30:09,635 Ma proposition est très simple. 361 00:30:09,895 --> 00:30:12,300 Dans 48 heures un camion arrivera 362 00:30:12,644 --> 00:30:14,930 Un camion frigorifique, 363 00:30:15,144 --> 00:30:18,425 chargé de foetus humains pour l’industrie cosmétique. 364 00:30:21,185 --> 00:30:22,890 Vous fabriquez des crèmes avec des foetus ? 365 00:30:23,392 --> 00:30:26,840 Ce n'est pas une mauvaise idée mais ce n'est pas très original 366 00:30:27,058 --> 00:30:30,055 Les nazis faisaient du savon avec les Juifs. 367 00:30:31,307 --> 00:30:32,586 Et vous l’avez adapté. 368 00:30:33,931 --> 00:30:35,009 En quelque sorte. 369 00:30:35,223 --> 00:30:37,793 Maintenant les gens veulent être beaux. 370 00:30:38,430 --> 00:30:39,592 Il faut les satisfaire. 371 00:30:40,514 --> 00:30:41,841 Oui, ils veulent paraître jeunes. 372 00:30:42,055 --> 00:30:45,965 Il faut transporter la marchandise à un laboratoire secret de Las Vegas. 373 00:30:46,179 --> 00:30:48,631 Vous voulez que j'accompagne Reggie ? 374 00:30:48,845 --> 00:30:50,551 Non, j'ai pensé à autre chose pour lui. 375 00:30:52,136 --> 00:30:55,003 Vous connaissez la région. Vous pouvez le faire ? 376 00:30:56,719 --> 00:30:59,171 Bien sûr, Monsieur Santos. Je serai ravi de le faire. 377 00:31:00,384 --> 00:31:01,960 Maintenant, 378 00:31:02,508 --> 00:31:04,084 je vous donne 10.000 dollars 379 00:31:04,300 --> 00:31:05,378 en billets anciens. 380 00:31:06,717 --> 00:31:09,548 Le chauffeur vous donnera des instructions. 381 00:31:10,382 --> 00:31:13,663 Quand vous arriverez à Las Vegas, votre cousin Reggie, 382 00:31:13,881 --> 00:31:15,422 vous remettra 10.000 autres dollars. 383 00:31:15,923 --> 00:31:17,249 Souvenez-vous toujours 384 00:31:17,505 --> 00:31:19,247 que Dieu et moi, nous serons avec vous. 385 00:31:45,541 --> 00:31:47,199 Tu cherches quelqu'un ? 386 00:31:48,290 --> 00:31:51,952 - D'où tu sors ça ? - Je l’ai piqué à un gamin. 387 00:31:53,497 --> 00:31:54,528 Monte. 388 00:32:01,705 --> 00:32:03,410 Tu sais ? Tu es un clown. 389 00:32:03,620 --> 00:32:06,287 - Un clown avec une bite en or. - Oui. 390 00:32:08,453 --> 00:32:09,400 Regarde, ma belle. 391 00:32:09,703 --> 00:32:10,532 Regarde. 392 00:32:16,785 --> 00:32:18,691 Tu es un diablotin. 393 00:32:19,284 --> 00:32:20,693 C'était une banque, le rendez-vous ? 394 00:32:21,659 --> 00:32:24,905 Non, bien mieux ! Nous partons en vacances ! 395 00:32:25,324 --> 00:32:27,646 Et à l’arrivée, il y aura un autre paquet 396 00:32:27,865 --> 00:32:29,062 comme celui-ci. Donne-le moi. 397 00:32:33,739 --> 00:32:35,018 Il a l’air bien, le plan ! 398 00:32:35,239 --> 00:32:37,312 Oui. Nous partons demain soir. 399 00:32:37,488 --> 00:32:41,102 On a le temps pour la cérémonie J'ai envoyé Adolfo 400 00:32:41,321 --> 00:32:42,350 pour tout préparer. 401 00:32:42,570 --> 00:32:44,810 Je pensais qu'avec cette affaire 402 00:32:45,028 --> 00:32:47,646 tu ne penserais plus à la Santero. 403 00:32:47,861 --> 00:32:50,147 Ne pas y penser ? Tu es folle ou quoi ? 404 00:32:50,402 --> 00:32:53,897 Je ne pense qu'à ça. Maintenant plus que jamais. 405 00:32:54,110 --> 00:32:56,100 Un bon sacrifice aux dieux. 406 00:32:56,610 --> 00:32:58,231 C'est l’endroit idéal. 407 00:32:58,650 --> 00:33:02,311 Putain, il y a plein de petits agneaux qui s'y promènent ! 408 00:33:04,482 --> 00:33:06,272 Il faut voir comment on le fait. 409 00:33:06,607 --> 00:33:07,803 C'est facile. 410 00:33:08,190 --> 00:33:11,637 Tu dis à quelqu'un : "Je suis la prêtresse de Palo Mayombe". 411 00:33:11,772 --> 00:33:14,312 "Puis-je vous égorger et manger votre coeur ?" 412 00:33:17,104 --> 00:33:19,012 O.K... Qui prenons-nous ? 413 00:33:19,229 --> 00:33:20,177 Je ne sais pas. 414 00:33:21,354 --> 00:33:23,308 Et si on prenait un blond, 415 00:33:24,103 --> 00:33:25,133 bronzé 416 00:33:25,936 --> 00:33:27,248 et musclé ? 417 00:33:27,519 --> 00:33:29,758 Tu vas le baiser ou le manger ? 418 00:33:31,768 --> 00:33:32,929 Peut être les deux ! 419 00:33:58,346 --> 00:34:01,462 Merde ! Qu'est-ce que tu fous, mon vieux ? 420 00:34:08,552 --> 00:34:09,747 Voilà ton homme. 421 00:34:09,885 --> 00:34:10,998 Il va pas... 422 00:34:11,010 --> 00:34:12,171 Pourquoi ? 423 00:34:12,184 --> 00:34:13,781 De loin, il ressemblait a autre chose. 424 00:34:13,801 --> 00:34:16,632 Il est saoul. J'ai horreur des ivrognes. 425 00:34:18,633 --> 00:34:20,007 Et qu'est-ce que je fais avec lui ? 426 00:34:20,466 --> 00:34:22,870 Je n'en sais rien. Et si tu le laissais où il était ? 427 00:34:23,090 --> 00:34:25,460 Putain, qui êtes-vous ? 428 00:34:26,548 --> 00:34:27,661 Salopard ! 429 00:34:29,964 --> 00:34:32,795 Je regrette, vieux con. Les femmes, c'est pas facile à comprendre ! 430 00:34:33,963 --> 00:34:35,160 Qu'est-ce que tu fais ? 431 00:34:36,130 --> 00:34:38,498 Attends et tu verras. 432 00:35:03,123 --> 00:35:04,913 Mets-les dans la voiture ! 433 00:35:15,329 --> 00:35:18,611 Ils vont tuer les gamins... Ce sont des démons. 434 00:35:19,037 --> 00:35:21,322 Je l’ai vu dans leurs yeux. 435 00:35:21,536 --> 00:35:25,399 Ils les mangeront et ils en prendront d'autres. 436 00:35:25,994 --> 00:35:27,900 Allez vous faire foutre ! 437 00:35:30,910 --> 00:35:32,366 Excusez-moi, excusez-moi... 438 00:35:37,324 --> 00:35:39,196 Qu'est-ce qui se passe ? 439 00:35:41,865 --> 00:35:45,728 Pensez-vous réclamer une rançon pour nous ? 440 00:35:45,948 --> 00:35:48,566 - Le père d'Estelle... - Tais-toi ! Tu veux qu'ils nous tuent ? 441 00:35:49,155 --> 00:35:52,236 ... il est employé de bureau et mon père n'a pas d'argent. 442 00:35:52,404 --> 00:35:53,814 L'argent, ce n'est pas tout, 443 00:35:54,029 --> 00:35:54,942 "gringo" de merde. 444 00:35:56,570 --> 00:35:59,354 Tu t'appelles Estelle, princesse ? J'aime ce nom. 445 00:36:01,028 --> 00:36:02,520 Je t'appellerai Estrellita. 446 00:36:02,735 --> 00:36:03,517 Ça te plaît ? 447 00:36:07,318 --> 00:36:08,312 Qu'est-ce que vous allez nous faire ? 448 00:36:08,651 --> 00:36:10,060 Rien qui vous déplaise. 449 00:36:10,276 --> 00:36:11,684 Nous vous montrerons où nous vivons. 450 00:36:11,900 --> 00:36:13,179 Vous pourrez le raconter 451 00:36:13,400 --> 00:36:14,857 lors de votre prochain pique-nique. 452 00:36:15,275 --> 00:36:17,229 Dommage, vous ne serez plus vivants ! 453 00:36:17,399 --> 00:36:18,311 il vous plaît, lâchez-nous. 454 00:36:19,066 --> 00:36:20,439 On dirait une Barbie ! 455 00:36:22,064 --> 00:36:24,553 Tu irais planter la bite dans une serrure 456 00:36:24,773 --> 00:36:25,851 si tu le pouvais, hein ? 457 00:36:27,938 --> 00:36:29,135 Écoutez, 458 00:36:29,438 --> 00:36:32,388 je sais que votre peuple 459 00:36:32,604 --> 00:36:35,721 a été opprimé par notre pays, 460 00:36:36,811 --> 00:36:39,216 et j'en suis désolé pour vous, 461 00:36:39,645 --> 00:36:41,184 je le dis sincèrement. 462 00:36:41,519 --> 00:36:42,928 Mais nous n'y sommes pour rien. 463 00:36:43,352 --> 00:36:45,093 Nous n'en sommes pas responsables, 464 00:36:45,852 --> 00:36:46,632 vous comprenez ? 465 00:36:46,851 --> 00:36:48,640 Pourquoi...? 466 00:36:52,225 --> 00:36:53,386 Vous allez nous tuer ? 467 00:36:55,350 --> 00:36:56,297 Ah, mon Dieu ! 468 00:36:58,140 --> 00:37:00,510 Non, nous n'allons pas vous tuer. 469 00:37:01,473 --> 00:37:02,800 Ça va être pire. 470 00:37:03,514 --> 00:37:05,635 Ce sera comme Noël en enfer. 471 00:37:05,847 --> 00:37:06,960 Ah, mon Dieu ! 472 00:37:07,513 --> 00:37:08,757 La fête en enfer ! 473 00:37:09,930 --> 00:37:12,713 Quelles vacances ! Bien dit, ma chérie ! 474 00:37:13,345 --> 00:37:14,459 Tu es la meilleure ! 475 00:37:14,720 --> 00:37:16,591 - Je t'aime. - Oui. 476 00:37:18,386 --> 00:37:19,002 Allons, allons. 477 00:37:19,886 --> 00:37:21,426 Ne me regardez pas comme ça. Courage ! 478 00:37:21,635 --> 00:37:22,914 Nous allons faire la fête ! 479 00:37:23,135 --> 00:37:24,592 Je vais vous faire écouter une chanson 480 00:37:24,843 --> 00:37:26,121 qui vous plaira. 481 00:37:29,550 --> 00:37:31,587 - C'est Herb Alpert - Et les Tijuana Brass. 482 00:37:31,883 --> 00:37:33,257 C'est pas possible... 483 00:37:33,674 --> 00:37:35,001 C'est un signe, Perdita ! 484 00:37:35,258 --> 00:37:36,335 Je n'en doute pas. 485 00:37:36,548 --> 00:37:37,922 Ce sont les élus ! 486 00:37:37,932 --> 00:37:39,044 S'il vous plaît. 487 00:37:40,465 --> 00:37:41,578 Écoutez... 488 00:37:41,922 --> 00:37:43,380 Putain ! 489 00:38:16,081 --> 00:38:18,830 Nous nous reverrons, connard ! 490 00:38:32,828 --> 00:38:33,841 Shérif ? 491 00:38:34,953 --> 00:38:35,965 Qu'est-ce qu' il y a ? 492 00:38:36,285 --> 00:38:37,862 Quelqu'un veut vous voir. 493 00:38:38,077 --> 00:38:39,290 Maintenant ? 494 00:38:40,784 --> 00:38:42,158 Il dit il est de la DEA. 495 00:38:42,368 --> 00:38:44,572 Putain, une grosse légume ! 496 00:38:44,909 --> 00:38:46,282 O.K., laisse-moi deux minutes. 497 00:38:46,867 --> 00:38:48,443 - Très bien. - Et ferme la porte 498 00:38:48,658 --> 00:38:49,736 en sortant, s'il te plaît. 499 00:38:50,782 --> 00:38:51,895 Oui, monsieur. 500 00:38:53,574 --> 00:38:54,822 Je regrette, Vicky. 501 00:38:55,532 --> 00:38:57,522 Nous continuerons ça plus tard. 502 00:38:58,739 --> 00:39:00,170 On se voit demain ? 503 00:39:00,738 --> 00:39:01,935 Oui, je t'appellerai. 504 00:39:03,405 --> 00:39:05,277 - Par ici, monsieur. - Merci. 505 00:39:08,321 --> 00:39:09,066 Ça va ? 506 00:39:09,946 --> 00:39:12,812 Woody Dumas, agent spécial de stupéfiants. 507 00:39:13,195 --> 00:39:15,269 Rip Ford. Asseyez-vous et racontez-moi. 508 00:39:15,944 --> 00:39:16,773 Merci. 509 00:39:17,319 --> 00:39:18,728 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 510 00:39:19,194 --> 00:39:20,023 Rien. 511 00:39:21,401 --> 00:39:22,514 Quelle chaleur ! 512 00:39:23,484 --> 00:39:24,514 C'est le temps de Susie. 513 00:39:25,359 --> 00:39:26,406 Merci. 514 00:39:26,733 --> 00:39:28,274 Alors, cette opération ? 515 00:39:28,483 --> 00:39:29,513 Quelle opération ? 516 00:39:32,065 --> 00:39:33,227 Je vous ai envoyé un fax. 517 00:39:33,440 --> 00:39:36,188 Ah, oui. Un fax de Dallas. Le voilà. 518 00:39:38,273 --> 00:39:39,813 Vous courez après un certain... 519 00:39:40,688 --> 00:39:41,885 Romeo Dolorosa. 520 00:39:44,063 --> 00:39:45,389 Un sorcier ou quelque chose comme ça. 521 00:39:46,187 --> 00:39:47,977 "Santero", trafiquant, braqueur... 522 00:39:48,187 --> 00:39:49,301 Ordure. 523 00:39:50,728 --> 00:39:51,676 Le voilà. 524 00:39:55,893 --> 00:39:59,757 Vous avez perdu sa trace à Del Río. Il s'est évanoui 525 00:40:00,018 --> 00:40:01,214 comme un fantôme. 526 00:40:01,601 --> 00:40:03,426 Il a eu de la chance. 527 00:40:04,309 --> 00:40:05,801 Ne serait-ce pas de la magie ? 528 00:40:06,391 --> 00:40:09,673 Il se peut qu'il ait une poupée qui vous ressemble, 529 00:40:09,849 --> 00:40:11,045 pleine d'aiguilles. 530 00:40:13,265 --> 00:40:14,462 Il a une cachette au Mexique. 531 00:40:16,014 --> 00:40:18,419 Oui, il a un ranch De l’autre côté. 532 00:40:19,514 --> 00:40:21,550 Mais ça ne relève pas de ma juridiction 533 00:40:22,346 --> 00:40:23,590 ni de la vôtre non plus, 534 00:40:23,805 --> 00:40:25,675 agent spécial Dumas. 535 00:40:27,262 --> 00:40:30,129 Je sais que ça ne relève pas de votre juridiction, 536 00:40:31,511 --> 00:40:32,885 et que vous êtes occupé, 537 00:40:33,677 --> 00:40:37,373 mais je sais qu'il agit des deux côtés de la frontière, 538 00:40:37,718 --> 00:40:38,832 là où est l’argent. 539 00:40:39,135 --> 00:40:40,377 La frontière est immense. 540 00:40:40,592 --> 00:40:41,804 Effectivement. 541 00:40:42,717 --> 00:40:43,878 Mais j'ai le regret de vous apprendre 542 00:40:44,092 --> 00:40:46,962 qu'ils sont à Susie. J'ai vu la fille. 543 00:40:47,091 --> 00:40:49,128 Il y a une femme aussi ? 544 00:40:50,590 --> 00:40:51,999 Perdita Durango. 545 00:40:52,548 --> 00:40:54,871 Aussi dangereuse que lui, si ce n'est plus. 546 00:40:55,130 --> 00:40:57,287 Cette femme que vous dites avoir vue, 547 00:40:57,505 --> 00:40:59,994 a fait quelque chose d'illégal au Texas ? 548 00:41:00,213 --> 00:41:02,499 Elle ne tardera pas à enfreindre la loi. 549 00:41:05,545 --> 00:41:06,658 Shérif Ford. 550 00:41:09,753 --> 00:41:11,659 Deux étudiants, dites-vous ? 551 00:41:12,335 --> 00:41:13,717 En êtes-vous sûr ? 552 00:41:14,294 --> 00:41:15,999 Bon, d'accord...Oui. 553 00:41:16,626 --> 00:41:19,245 Nous y allons tout de suite. Merci de votre appel. 554 00:41:20,292 --> 00:41:22,831 Ava Gardner... J'ai toujours aimé ses lèvres. 555 00:41:42,621 --> 00:41:45,108 Bienvenus à Negrita Infante ! 556 00:41:48,286 --> 00:41:49,316 Quel est le plan, 557 00:41:49,620 --> 00:41:50,697 Roméo ? 558 00:41:50,910 --> 00:41:53,778 Oublie le plan. L'avenir est déjà écrit. 559 00:41:54,327 --> 00:41:54,941 Ah, d'accord. 560 00:41:55,951 --> 00:41:56,981 C'est super ! 561 00:41:57,534 --> 00:41:58,482 Tu es le chef. 562 00:41:59,991 --> 00:42:00,904 Non, c'est toi. 563 00:42:01,366 --> 00:42:02,361 Non, toi ! 564 00:42:02,825 --> 00:42:04,199 J'ai dit que c'est toi qui commandes. 565 00:42:07,782 --> 00:42:08,943 Qu'est-ce qui lui arrive ? 566 00:42:10,739 --> 00:42:11,901 Quelle folie. 567 00:42:13,156 --> 00:42:14,779 Mon Dieu ! Où sommes-nous ? 568 00:42:16,363 --> 00:42:18,022 On dirait une autre planète. 569 00:42:20,362 --> 00:42:21,938 Cela ne peut pas m'arriver. 570 00:42:22,195 --> 00:42:23,771 Cela ne peut pas m'arriver, à moi. 571 00:42:23,829 --> 00:42:25,537 Dormez un petit peu, mademoiselle. 572 00:42:25,653 --> 00:42:27,742 Relachez-moi. Je vous donnerai tout ce que vous voulez. 573 00:42:27,819 --> 00:42:29,229 Ils vont nous tuer ?! 574 00:42:30,110 --> 00:42:31,567 Moi, je ne sais rien, mademoiselle. 575 00:42:31,735 --> 00:42:34,105 Vous ne savez rien ? Vous êtes avec eux ! 576 00:42:35,317 --> 00:42:37,142 Je vous donne 40 dollars et ma Visa. 577 00:42:37,442 --> 00:42:39,314 Relâchez-moi et je vous donne le numéro. 578 00:42:42,149 --> 00:42:44,720 D'accord, je vais vous le dire : 7470. 579 00:42:47,482 --> 00:42:48,694 Voulez-vous une couverture ? 580 00:42:49,398 --> 00:42:50,428 Dites quelque chose ! 581 00:42:50,589 --> 00:42:51,737 Voulez-vous une couverture ? 582 00:42:51,814 --> 00:42:54,433 Pourquoi vous faites ça ? Vous voulez nous tuer ? 583 00:43:27,890 --> 00:43:30,294 Je veux partager quelque chose avec toi, Duane. 584 00:43:35,179 --> 00:43:36,293 C'est mon trésor. 585 00:44:00,049 --> 00:44:01,246 Un album d'images ? 586 00:44:02,507 --> 00:44:03,672 Ça a l’air intéressant. 587 00:44:04,382 --> 00:44:05,594 Intéressant ? 588 00:44:07,381 --> 00:44:09,253 La première fois que j'ai vu 589 00:44:09,464 --> 00:44:10,743 ces dessins, 590 00:44:10,964 --> 00:44:13,499 j'ai commencé à me poser les grandes questions. 591 00:44:14,712 --> 00:44:16,253 Qu'est-ce que nous foutons ici ? 592 00:44:21,628 --> 00:44:23,002 Pourquoi il faut bouffer ? 593 00:44:24,211 --> 00:44:25,288 Pourquoi nous baisons 594 00:44:25,669 --> 00:44:27,789 ou nous regardons la télévision ? 595 00:44:28,460 --> 00:44:29,656 Tu comprends ? 596 00:44:36,000 --> 00:44:38,370 Tu n'es pas de ceux qui ne croient à rien, 597 00:44:39,624 --> 00:44:40,737 n'est-ce pas, Duane ? 598 00:44:43,749 --> 00:44:46,236 Je crois à une énergie supérieure... 599 00:44:46,456 --> 00:44:47,651 Énergie ? 600 00:44:47,748 --> 00:44:50,152 J'emmerde ton énergie, Duane ! 601 00:44:50,413 --> 00:44:53,411 Ne me débite pas ces conneries de hippies. 602 00:44:54,288 --> 00:44:56,077 Je suis en train de parler de dieux. 603 00:44:56,454 --> 00:44:57,666 Des dieux. 604 00:44:58,704 --> 00:45:00,195 Créateurs d'univers. 605 00:45:00,578 --> 00:45:03,659 Ça va, ça va. Oui, j'y crois. 606 00:45:03,869 --> 00:45:04,899 - D'accord ? - Bon. 607 00:45:10,451 --> 00:45:11,663 Mon Dieu ! 608 00:45:17,550 --> 00:45:20,269 Tu te prends pour une héroïne, la petite frisée aux boucles d'or ? 609 00:45:20,282 --> 00:45:21,294 Tais-toi ! 610 00:45:28,864 --> 00:45:29,977 Je te voyais comme une minette 611 00:45:30,196 --> 00:45:32,068 incapable de te débrouiller sans papa. 612 00:45:34,695 --> 00:45:37,397 Tu espères épouser un putain de cow-boy. 613 00:45:37,820 --> 00:45:38,915 Tais-toi ! 614 00:45:38,929 --> 00:45:42,891 Et mettre au monde deux enfants blonds pour perpétuer le cycle, 615 00:45:43,111 --> 00:45:44,123 n'est-ce pas ? 616 00:45:44,235 --> 00:45:45,199 Je vais tirer. 617 00:45:45,318 --> 00:45:47,143 Donne-moi le flingue, je ne te ferai pas de mal. 618 00:45:47,360 --> 00:45:50,357 Je n'y comprends rien mais je ne veux pas mourir. 619 00:45:50,650 --> 00:45:51,681 Alors, tue-moi. 620 00:45:54,399 --> 00:45:55,181 Vas-y, tire. 621 00:45:56,774 --> 00:45:57,888 Mais si tu manques ton coup... 622 00:45:58,691 --> 00:46:00,597 Je sais tirer. Je ne suis pas idiote. 623 00:46:00,857 --> 00:46:01,804 Tu en es sûre ? 624 00:46:02,565 --> 00:46:03,939 Bien, je te donnerai un conseil. 625 00:46:04,730 --> 00:46:06,058 Je n'ai pas besoin de conseils ! 626 00:46:06,272 --> 00:46:09,719 Si tu veux faire quelque chose, fais-le, mais n'y pense pas. 627 00:46:10,646 --> 00:46:11,760 C'est ce qui nous différencie. 628 00:46:12,563 --> 00:46:14,138 Moi, je t'aurais déjà tuée. 629 00:46:14,353 --> 00:46:15,597 Par exemple, 630 00:46:17,312 --> 00:46:19,764 les Aztèques qui habitaient ce pays. 631 00:46:20,061 --> 00:46:21,257 Ces gens-là 632 00:46:21,811 --> 00:46:23,718 étaient au courant de tout 633 00:46:23,936 --> 00:46:25,972 des milliers d'années avant notre naissance 634 00:46:27,601 --> 00:46:28,549 Tu vois ce type-là ? 635 00:46:29,225 --> 00:46:30,303 Ça, c'est moi. 636 00:46:30,808 --> 00:46:33,048 Et ça c'est toi. 637 00:46:34,932 --> 00:46:36,259 De la nourriture pour des dieux. 638 00:46:37,182 --> 00:46:38,664 Tu as baisé combien de fois ? 639 00:46:39,265 --> 00:46:40,328 Aucune ? 640 00:46:41,515 --> 00:46:43,137 Incroyable. Tu es encore vierge. 641 00:46:44,097 --> 00:46:46,301 C'est écrit sur ton visage. 642 00:46:46,514 --> 00:46:47,608 Ce n'est pas si grave que ça. 643 00:46:47,680 --> 00:46:48,958 Ça nous est arrivé à toutes. 644 00:46:50,221 --> 00:46:51,369 C'est stupide... 645 00:46:51,387 --> 00:46:52,715 Donne-moi le revolver. 646 00:46:54,261 --> 00:46:55,456 C'est bien. 647 00:47:04,843 --> 00:47:07,461 Tu sais ce qu'on me faisait à l’école ? 648 00:47:08,343 --> 00:47:10,581 On me tapait sur la main avec une règle. 649 00:47:19,839 --> 00:47:22,381 Maintenant baise-moi les pieds. Allez, vas-y. 650 00:47:29,487 --> 00:47:30,600 Gentille fille. 651 00:47:30,962 --> 00:47:32,704 Pour vivre, il faut mourir. 652 00:47:32,920 --> 00:47:34,377 Mon Dieu ! 653 00:47:35,003 --> 00:47:36,081 Précisément. 654 00:47:37,711 --> 00:47:39,037 Pense à Jésus-Christ. 655 00:47:44,084 --> 00:47:46,537 Pourquoi crois-tu que des millions de personnes 656 00:47:46,709 --> 00:47:48,581 boivent son sang le dimanche ? 657 00:47:59,372 --> 00:48:00,285 Dis-moi. 658 00:48:01,122 --> 00:48:03,575 Pour rappeler qu'ils sacrifièrent leur dieu. 659 00:48:10,912 --> 00:48:12,654 L'homme a oublié 660 00:48:12,870 --> 00:48:14,164 la religion 661 00:48:15,869 --> 00:48:17,117 Je t'envie. 662 00:48:18,826 --> 00:48:20,284 Grâce à ton sacrifice 663 00:48:21,201 --> 00:48:22,575 tu seras immortel, 664 00:48:24,367 --> 00:48:25,580 comme Jésus. 665 00:48:25,700 --> 00:48:27,193 Tu veux le border ? 666 00:48:30,199 --> 00:48:32,439 Non, je bouche les trous de son éducation. 667 00:48:33,573 --> 00:48:35,149 Bon, mes chers intellectuels... 668 00:48:35,407 --> 00:48:37,860 Moi aussi, j'ai des trous à boucher 669 00:48:40,614 --> 00:48:41,678 Par ici. 670 00:48:42,405 --> 00:48:43,470 Assieds-toi. 671 00:48:43,738 --> 00:48:44,750 Assieds-toi ! 672 00:48:48,528 --> 00:48:50,318 Qu'est-ce que vous voulez ? Foutez-moi la paix. 673 00:48:50,737 --> 00:48:52,229 Tu as mal, Estrellita ? 674 00:48:56,527 --> 00:48:58,481 Lumière de ma vie, 675 00:48:58,693 --> 00:48:59,890 feu de mon coeur. 676 00:49:08,982 --> 00:49:10,095 Je la hais. 677 00:49:10,357 --> 00:49:11,637 Elle plaît à ton ami. 678 00:49:12,232 --> 00:49:13,245 Il est avec elle ? 679 00:49:13,440 --> 00:49:14,553 Je crains que oui. 680 00:49:14,981 --> 00:49:16,955 Mais ne t'en fais pas. Tu es avec moi. 681 00:49:18,439 --> 00:49:20,015 Romeo prendra soin de toi. 682 00:49:28,603 --> 00:49:31,270 Lève les mains. Lève ! 683 00:49:57,723 --> 00:49:59,878 - Putain, qu'est-ce c'est ? - Quoi ? 684 00:50:00,097 --> 00:50:01,755 - Ça. - C'est un faux. 685 00:50:02,847 --> 00:50:05,085 Estrellita, tu ne dois pas porter ça. 686 00:50:05,304 --> 00:50:06,927 C'est pour les putains. 687 00:50:09,511 --> 00:50:10,424 Putain ! 688 00:50:17,927 --> 00:50:19,653 Quels sont tes projets, Duane ? 689 00:50:21,217 --> 00:50:22,014 Quoi ? 690 00:50:29,257 --> 00:50:31,543 Quels sont tes projets d'avenir ? 691 00:50:32,673 --> 00:50:34,793 Tes aspirations ? 692 00:50:35,381 --> 00:50:36,860 Tout bon Américain en a. 693 00:50:49,336 --> 00:50:50,959 Ah... Je commence à te plaire. 694 00:50:55,335 --> 00:50:56,648 Je commençais à en douter. 695 00:51:03,874 --> 00:51:05,669 Dis-moi quelque chose de gentil. 696 00:51:06,249 --> 00:51:07,956 Après tout, je suis une femme. 697 00:51:30,411 --> 00:51:31,441 Mon Dieu ! 698 00:51:42,742 --> 00:51:44,613 Combien de fois tu l’as fait ? 699 00:51:45,949 --> 00:51:47,276 Combien de fois ? Dix ? 700 00:51:48,906 --> 00:51:49,936 Cinq ? 701 00:51:51,365 --> 00:51:52,429 Putain ! 702 00:51:52,573 --> 00:51:53,635 Une fois ? 703 00:51:54,822 --> 00:51:55,521 Merde ! 704 00:51:58,113 --> 00:51:59,325 Comment c'était ? 705 00:51:59,696 --> 00:52:00,993 Jamais je ne l’oublierai. 706 00:52:06,070 --> 00:52:07,349 Sûrement pas. 707 00:52:08,235 --> 00:52:10,641 Parce que ce sera le seul coup de ta vie. 708 00:52:10,860 --> 00:52:12,140 C'est fini, cow-boy. 709 00:52:15,943 --> 00:52:17,767 Ici, il n' y a pas de télévision, 710 00:52:18,192 --> 00:52:20,762 mais je te montrerai quelque chose de mieux. 711 00:52:21,608 --> 00:52:22,689 Lève-toi ! 712 00:52:43,478 --> 00:52:45,634 Les deux plus grands plaisirs de la vie, 713 00:52:45,853 --> 00:52:47,511 c'est baiser et tuer. 714 00:53:23,553 --> 00:53:27,048 C'est à toi de décider qui on sacrifie. 715 00:53:27,885 --> 00:53:29,259 Tu es le sorcier. 716 00:53:29,843 --> 00:53:31,170 Le "gringo", qu'en penses-tu ? 717 00:53:31,843 --> 00:53:32,955 C'est toi qui l’as choisi. 718 00:53:33,050 --> 00:53:34,164 Ne dis pas de conneries ! 719 00:53:35,550 --> 00:53:37,257 C'est toi qui as commencé. 720 00:53:39,508 --> 00:53:42,872 Mais tu ne voulais que cette petite chatte blonde. 721 00:53:43,215 --> 00:53:45,786 - Rien de plus. - La pauvre a beaucoup saigné. 722 00:53:47,048 --> 00:53:49,500 Comme une crème au caramel. 723 00:53:52,422 --> 00:53:55,123 Dommage qu'elle ne soit plus vierge. 724 00:53:56,921 --> 00:53:59,143 Ça aurait été mieux pour la cérémonie. 725 00:53:59,545 --> 00:54:00,458 Oui. 726 00:54:01,462 --> 00:54:02,655 C'est vrai. 727 00:54:05,127 --> 00:54:06,786 Comment est-ce que je n'y ai pas pensé ? 728 00:54:07,211 --> 00:54:08,222 Merde ! 729 00:54:10,626 --> 00:54:11,639 Trop tard. 730 00:54:11,751 --> 00:54:14,457 Heureusement que nous partons après la cérémonie, 731 00:54:14,475 --> 00:54:16,956 parce que ça va faire du bruit 732 00:54:17,167 --> 00:54:18,410 pendant longtemps. 733 00:54:20,374 --> 00:54:23,324 Tout se passe comme prévu. Je suis un type avec de la veine. 734 00:54:23,540 --> 00:54:24,949 Hein, bonita ? 735 00:54:31,747 --> 00:54:32,758 Merde ! 736 00:54:33,829 --> 00:54:35,736 Ne m'appelle pas bonita ! 737 00:54:35,954 --> 00:54:39,002 Tu m'appelles encore une fois bonita, je te tue ! 738 00:56:53,674 --> 00:56:54,752 C'est l’heure. 739 00:56:55,132 --> 00:56:56,246 La cérémonie commence. 740 00:56:56,716 --> 00:56:59,915 Sachez que je suis enchanté d'avoir fait votre connaissance. 741 00:57:00,256 --> 00:57:03,004 - Tu vois ? Ils vont nous tuer. - Ce n'est pas possible. 742 00:57:03,214 --> 00:57:04,588 Ce n'est pas vrai. 743 00:57:04,964 --> 00:57:06,788 Je crains que si, crétin. 744 00:57:08,588 --> 00:57:11,420 Il y a des gens qui sont venus de très loin 745 00:57:11,629 --> 00:57:14,295 pour voir ça et nous ne pouvons pas les décevoir. 746 00:57:18,719 --> 00:57:20,197 L'un de vous doit mourir. 747 00:57:20,210 --> 00:57:22,117 - Un ? Un seulement ? - C'est ça. 748 00:57:22,626 --> 00:57:23,621 Seulement un. 749 00:57:24,543 --> 00:57:27,077 Nous n'avons pas décidé lequel. Le mieux, ce sera 750 00:57:27,292 --> 00:57:28,749 de décider entre tous. 751 00:57:28,917 --> 00:57:31,700 Et l’autre ? Qu'est-ce qui se passe avec l’autre ? 752 00:57:31,874 --> 00:57:34,825 Il gagne un voyage à Miami. Mais c'est quoi, putain ? Un concours !? 753 00:57:35,166 --> 00:57:36,493 Ça va, ça va. 754 00:57:37,998 --> 00:57:39,823 Qui vote pour Duane ? 755 00:57:40,456 --> 00:57:41,686 Je suis désolé, Duane. 756 00:57:41,705 --> 00:57:42,935 Qu'est-ce que tu fous ? 757 00:57:42,955 --> 00:57:44,845 Je ne veux pas mourir, tu comprends ? 758 00:57:44,955 --> 00:57:46,019 Et moi ? 759 00:57:46,163 --> 00:57:47,406 Calme-toi, crétin. 760 00:57:47,662 --> 00:57:48,610 Calme-toi. 761 00:57:49,287 --> 00:57:53,066 Toi aussi, tu peux voter. Qui vote pour Estelle ? 762 00:57:54,203 --> 00:57:55,298 Fils de pute ! 763 00:57:55,411 --> 00:57:59,356 Putain toi-même ! Tu me prends pour un con ? 764 00:57:59,577 --> 00:58:01,613 - Tu l’as baisé. - Il m'a violée ! 765 00:58:02,076 --> 00:58:04,943 - Ne me charrie pas ! - Je t'ai vue remuer le cul. 766 00:58:05,159 --> 00:58:06,699 Pendant deux ans, 767 00:58:06,866 --> 00:58:09,189 tu faisais la Sainte Nitouche ! Moi aussi je veux vivre. 768 00:58:09,658 --> 00:58:13,228 Quand mon père l’apprendra, il t'égorgera. Espèce de lâche ! 769 00:58:14,199 --> 00:58:16,603 Ton père ? Ton père, c'est un con. 770 00:58:17,698 --> 00:58:18,361 Taisez-vous ! 771 00:58:19,906 --> 00:58:22,144 Perdita. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 772 00:58:22,363 --> 00:58:23,737 Je ne sais pas. 773 00:58:24,655 --> 00:58:27,356 Après ce numéro, les deux devraient mourir. 774 00:58:29,820 --> 00:58:32,140 Excusez-moi. Les gens s'impatientent. 775 00:58:35,028 --> 00:58:36,703 A toi de choisir, Adolfo. Lequel ? 776 00:58:37,068 --> 00:58:38,133 La gringa. 777 00:58:38,152 --> 00:58:41,352 Espèce d'enculé ! Tu te prends pour qui ? 778 00:58:41,567 --> 00:58:42,941 Ne l’écoute pas. 779 00:58:44,109 --> 00:58:45,187 C'est décidé. 780 00:58:48,441 --> 00:58:50,183 N'aie pas peur, Estrellita. 781 00:58:50,941 --> 00:58:52,054 N'aie pas peur. 782 00:58:55,107 --> 00:58:56,682 Cette nuit tu seras immortelle. 783 00:58:57,147 --> 00:58:58,557 Tu plongeras dans un sommeil 784 00:58:58,939 --> 00:59:00,432 et tu vivras éternellement. 785 00:59:01,064 --> 00:59:03,018 Ne pleure pas. Ça ne sert à rien. 786 00:59:11,202 --> 00:59:12,548 A l'âge de dix ans. 787 00:59:12,561 --> 00:59:14,137 On m'a donné les colliers. 788 00:59:15,519 --> 00:59:16,632 Un pour chaque dieu. 789 00:59:17,435 --> 00:59:19,591 Eleguá, Gemayá, 790 00:59:19,893 --> 00:59:22,594 Changó, Obatalá et Ochún. 791 00:59:23,892 --> 00:59:25,799 Depuis, mes colliers 792 00:59:26,017 --> 00:59:27,011 me protègent 793 00:59:27,224 --> 00:59:28,254 du mal. 794 00:59:35,473 --> 00:59:37,463 Nous vivons sur une rive du fleuve. 795 00:59:39,305 --> 00:59:40,798 Celle de la grande lumière. 796 00:59:41,222 --> 00:59:43,544 C'est de l'autre côté de la rivière, dans la grande nuit 797 00:59:44,929 --> 00:59:46,007 que nous trouvons 798 00:59:46,220 --> 00:59:47,713 la force pour vivre ! 799 00:59:48,345 --> 00:59:51,756 Si nous retournons de l'autre rive, nous aurons le pouvoir, 800 00:59:52,219 --> 00:59:55,051 le pouvoir sur les autres, sur nos ennemis. 801 00:59:57,176 --> 00:59:59,048 Aidez-moi ! Ne le laissez pas faire ! 802 01:00:00,509 --> 01:00:03,755 Nous devons vaincre ceux qui veulent nous enfermer 803 01:00:05,133 --> 01:00:06,957 dans la misère et la tristesse ! 804 01:00:14,756 --> 01:00:15,953 C'est la vérité. 805 01:00:18,547 --> 01:00:19,660 Nous devons dévorer 806 01:00:19,880 --> 01:00:21,123 nos ennemis avant 807 01:00:21,337 --> 01:00:23,707 qu'ils nous dévorent. C'est le Pinaldo. 808 01:00:24,962 --> 01:00:25,993 Le saint naît du mort... 809 01:00:30,045 --> 01:00:31,323 Tu ne veux pas voir 810 01:00:31,544 --> 01:00:33,866 comment il mange le cœur de ta fiancée ? 811 01:00:35,919 --> 01:00:37,576 Ça pourrait t'exciter. 812 01:00:40,709 --> 01:00:42,082 Tu es un monstre ! 813 01:00:42,708 --> 01:00:44,052 Comment tu peux faire ça ? 814 01:00:44,291 --> 01:00:46,281 Ne m'accuse pas, guerito ! 815 01:00:47,665 --> 01:00:50,747 Toi aussi, tu as voté pour elle. 816 01:00:56,122 --> 01:00:57,993 Profite du spectacle, chéri. 817 01:01:01,829 --> 01:01:03,203 Petite merde. 818 01:01:06,686 --> 01:01:08,562 Tu sens cette putain de douleur ? 819 01:01:13,410 --> 01:01:14,275 Vas-y ! 820 01:01:18,409 --> 01:01:20,316 Voyons si ça te plaît ! 821 01:01:21,741 --> 01:01:22,689 Regarde ! 822 01:01:27,182 --> 01:01:28,330 Seule la nuit nous donne 823 01:01:28,448 --> 01:01:30,238 la force de supporter la lumière. 824 01:01:30,740 --> 01:01:32,280 Sans mort pas de sainteté. 825 01:02:03,358 --> 01:02:05,099 Sans mort pas de sainteté. 826 01:02:57,846 --> 01:02:59,469 Tu te souviens de moi ? 827 01:02:59,929 --> 01:03:02,712 Tu te souviens de l’argent que nous devons à Catalina ? 828 01:03:03,428 --> 01:03:05,170 Oublie-le. Il est trop tard. 829 01:03:05,719 --> 01:03:07,856 Je vais lui apporter ta putain de tête. 830 01:03:07,969 --> 01:03:10,042 Finie la fête, "Santero 831 01:03:13,559 --> 01:03:14,624 Pute ! 832 01:03:14,842 --> 01:03:15,955 Pute ! 833 01:03:42,794 --> 01:03:43,842 Bouge ! 834 01:03:44,794 --> 01:03:45,841 Il est vivant. 835 01:03:45,918 --> 01:03:46,931 Et la gamine ? 836 01:03:49,168 --> 01:03:50,246 Duane ! 837 01:03:51,709 --> 01:03:53,664 Monte dans la voiture ! 838 01:03:54,042 --> 01:03:55,498 Vas-y, vas-y ! 839 01:03:58,958 --> 01:03:59,870 Merde ! 840 01:04:00,790 --> 01:04:03,077 On va rester là à regarder ? 841 01:04:03,190 --> 01:04:04,504 Il y a beaucoup de morts... 842 01:04:04,507 --> 01:04:05,905 et toute une bande d'assassins ! 843 01:04:06,039 --> 01:04:07,697 Laisse tomber, Fed. 844 01:04:08,231 --> 01:04:09,705 On n'est pas censé être ici. 845 01:04:09,956 --> 01:04:12,075 C'est vrai. Nous ne pouvons rien faire. 846 01:04:13,538 --> 01:04:14,835 C'est un parent à vous ? 847 01:04:15,163 --> 01:04:16,275 C'est mon neveu. 848 01:04:16,620 --> 01:04:17,649 Quelle chance. 849 01:04:57,987 --> 01:04:59,100 Du calme. 850 01:05:01,319 --> 01:05:03,108 Personne ne va rien dire ? 851 01:05:03,527 --> 01:05:04,689 Qu'est-ce qu'on va dire ? 852 01:05:05,526 --> 01:05:07,398 Tu ne veux pas savoir qui c'était ? 853 01:05:07,693 --> 01:05:09,814 A quoi bon ? Il est mort. 854 01:05:10,108 --> 01:05:12,265 Maintenant, qu'est-ce qu'on va foutre 855 01:05:12,483 --> 01:05:13,514 avec ces deux-là ? 856 01:05:14,150 --> 01:05:16,353 Laisse-moi le temps, Perdita. Laisse-moi le temps. 857 01:05:16,566 --> 01:05:17,940 J'essaie de penser, d'accord ? 858 01:05:18,316 --> 01:05:21,313 S'il te plaît... ça suffit... Je t'en prie...! 859 01:05:21,523 --> 01:05:22,897 La ferme ! 860 01:05:26,772 --> 01:05:27,820 La ferme ! 861 01:05:31,229 --> 01:05:32,259 Ferme-la. 862 01:05:32,896 --> 01:05:35,561 Ça va déjà mieux. Ça va mieux. 863 01:05:37,436 --> 01:05:39,806 Le rendez-vous est à Junction. 864 01:05:40,977 --> 01:05:42,138 C'est là que sera le camion. 865 01:05:44,019 --> 01:05:46,720 Si on conduit toute la nuit, on peut y arriver. 866 01:05:46,893 --> 01:05:48,469 Nous ne pouvons pas arriver en retard. 867 01:05:58,515 --> 01:05:59,972 Qu'est-ce qui se passe, Santero ? 868 01:06:00,181 --> 01:06:01,757 Les dieux t'ont abandonné ? 869 01:06:11,012 --> 01:06:14,129 - Nous les avons perdus. - Calme-toi. Il est devant. 870 01:06:14,762 --> 01:06:16,323 Même si nous ne le voyons pas. 871 01:06:16,844 --> 01:06:19,049 Si je vais plus vite, il nous verra. 872 01:06:19,261 --> 01:06:21,831 Vous en êtes sûr ? Et si il a disparu ? 873 01:06:22,593 --> 01:06:25,211 On dit que Dolorosa est un nagual. 874 01:06:26,676 --> 01:06:27,837 Un nagual ? 875 01:06:29,301 --> 01:06:31,835 Un être surnaturel avec une tête humaine 876 01:06:32,758 --> 01:06:34,251 et un corps de jaguar. 877 01:06:34,466 --> 01:06:36,207 Et une bite de chameau ! 878 01:06:36,465 --> 01:06:38,705 Il peut se rendre invisible 879 01:06:38,923 --> 01:06:40,201 aux yeux de ses ennemis. 880 01:06:40,547 --> 01:06:42,227 Ça expliquerait bien des choses. 881 01:06:42,464 --> 01:06:44,602 Comme le fait il ait traversé la frontière. 882 01:06:45,005 --> 01:06:47,671 Avec deux enfants nus et couverts de plumes. 883 01:06:48,421 --> 01:06:51,239 Ça ne peut pas être vrai. Vous y croyez à ces conneries ? 884 01:06:51,962 --> 01:06:53,585 Oui. Pourquoi pas ? 885 01:06:54,129 --> 01:06:55,206 Ça marche... 886 01:06:55,753 --> 01:06:57,032 si on y croit. 887 01:06:57,877 --> 01:07:00,233 Il y en a un qui s'est écrasé contre un mur 888 01:07:00,251 --> 01:07:02,276 en croyant qu'il le franchirait. 889 01:07:02,585 --> 01:07:03,597 Il y a réussi ? 890 01:07:03,710 --> 01:07:04,622 Oui. 891 01:07:04,692 --> 01:07:06,698 Quelques débris sont passés de l’autre côté. 892 01:07:06,709 --> 01:07:08,746 Le reste est resté collé au mur. 893 01:07:09,699 --> 01:07:12,571 Nous ne devrions pas nous arrêter au milieu de la route, 894 01:07:12,583 --> 01:07:14,786 avec ces deux-là dans la voiture. 895 01:07:15,623 --> 01:07:16,618 Il faut attendre. 896 01:07:17,290 --> 01:07:18,747 Avec Santos on ne plaisante pas. 897 01:07:21,580 --> 01:07:23,121 J'ai promis à Reggie que je le ferai. 898 01:07:25,121 --> 01:07:26,697 Tu as déjà fait une promesse. 899 01:07:28,121 --> 01:07:30,988 Et un Espagnol bien né tient ses promesses, 900 01:07:31,703 --> 01:07:33,493 même au risque de sa vie. 901 01:07:38,994 --> 01:07:40,241 Je n'y peux rien, 902 01:07:41,393 --> 01:07:42,606 je suis comme ça. 903 01:07:44,201 --> 01:07:45,230 Et toi ? 904 01:07:45,742 --> 01:07:47,116 Si on me tuait, 905 01:07:47,783 --> 01:07:49,027 tu pleurerais ? 906 01:07:57,615 --> 01:08:00,316 Eh, Skinny ! Skinny ! 907 01:08:00,530 --> 01:08:03,197 Comment ça va là-bas derrière ? Qu'est-ce que tu fais ? 908 01:08:03,405 --> 01:08:06,071 Allons, Skinny. Parle-moi, mon vieux. 909 01:08:08,696 --> 01:08:10,187 Je crois il veut pisser. 910 01:08:10,528 --> 01:08:12,851 Non, mon vieux. Il veut te faire une pipe. 911 01:08:13,070 --> 01:08:15,522 Tu es nerveux, Pete ? 912 01:08:16,110 --> 01:08:19,641 Nerveux ? Pourquoi je serais nerveux ? 913 01:08:19,818 --> 01:08:21,725 Putain, mec ! Regarde le camion. 914 01:08:22,026 --> 01:08:24,513 Tu t'es fourré six amphets, de la caféine, 915 01:08:24,983 --> 01:08:27,685 du ginseng coréen, américain et sibérien, 916 01:08:27,900 --> 01:08:29,806 et 16 E-Z géants. 917 01:08:30,232 --> 01:08:32,223 Des vitamines pour rester jeune. 918 01:08:33,649 --> 01:08:35,685 Qu'est-ce qu'il a,mister Foetus ? 919 01:08:41,438 --> 01:08:42,386 Il arrive. 920 01:08:44,437 --> 01:08:45,599 A l’heure convenue. 921 01:08:47,312 --> 01:08:49,303 Santos sait bien faire les choses. 922 01:08:49,936 --> 01:08:51,263 Salaud. 923 01:09:15,472 --> 01:09:16,930 Dolorosa ? 924 01:09:18,681 --> 01:09:19,793 Du calme. 925 01:09:20,263 --> 01:09:22,384 Dede Peralta, Pete Armendáriz. 926 01:09:23,930 --> 01:09:26,168 Tu es arrivé à l’heure pile. 927 01:09:26,387 --> 01:09:27,666 Ça plaira à Santos. 928 01:09:29,344 --> 01:09:30,754 Voilà tes instructions. 929 01:09:31,428 --> 01:09:34,341 A Las Vegas, Reggie San Pedro t'attendra. 930 01:09:34,885 --> 01:09:36,377 Je le sais. C'est mon cousin. 931 01:09:36,593 --> 01:09:38,251 Ça, je m'en fous ! 932 01:09:38,760 --> 01:09:40,880 Monsieur Santos compte sur toi. 933 01:09:41,550 --> 01:09:44,631 Alors, ne le déçoit pas. 934 01:09:56,608 --> 01:09:58,347 Skinny, tu es gelé ! 935 01:09:59,232 --> 01:10:01,637 Espèce de con ! 936 01:10:04,439 --> 01:10:07,105 Putains de gringos, fils de pute. 937 01:10:07,480 --> 01:10:08,310 Tais-toi ! 938 01:10:08,522 --> 01:10:10,393 Va te faire enculer par un cactus. 939 01:10:19,020 --> 01:10:20,428 On dirait la police. 940 01:10:33,017 --> 01:10:36,346 Nous les avons. Et ces trois-là sont des hommes de Santos. 941 01:10:36,974 --> 01:10:39,640 Nous n'y arriverons pas. Il faut demander des renforts. 942 01:10:40,265 --> 01:10:41,295 Allons-y. 943 01:10:42,598 --> 01:10:45,190 Fous-moi la paix et continue tes mots croisés. 944 01:10:50,971 --> 01:10:51,966 C'est qui ça ? 945 01:10:52,346 --> 01:10:53,341 Ma fille. 946 01:10:53,554 --> 01:10:55,627 Et ces deux-là ? Tes neveux ? 947 01:10:55,928 --> 01:10:57,469 Qu'est-ce que tu croyais ? 948 01:10:57,678 --> 01:10:59,134 Que vous partez en balade ? 949 01:11:01,219 --> 01:11:02,380 Crétins ! 950 01:11:05,426 --> 01:11:07,102 Ne bougez pas, connards ! Je suis de la DEA ! 951 01:11:07,218 --> 01:11:08,248 Les mains en l'air ! 952 01:11:17,382 --> 01:11:18,295 J'ai été touché ! 953 01:11:18,590 --> 01:11:19,868 Dede, couvre-moi ! 954 01:11:20,173 --> 01:11:21,202 Arrêtez cette voiture ! 955 01:12:08,330 --> 01:12:09,359 Merde ! 956 01:12:11,870 --> 01:12:13,659 Mon Dieu ! Sale démon ! 957 01:12:13,869 --> 01:12:14,947 Vas-y, tue-moi ! 958 01:12:45,154 --> 01:12:46,185 Abruti ! 959 01:13:21,980 --> 01:13:23,637 Arrête ce putain de camion ! 960 01:13:23,854 --> 01:13:27,599 Arrête ce putain de camion ! Arrête-le, salopard ! 961 01:13:28,853 --> 01:13:30,974 Finie la chance, trou du cul. 962 01:14:27,341 --> 01:14:28,488 Charlie, 963 01:14:28,924 --> 01:14:30,297 qu'on enterre le bébé. 964 01:14:30,507 --> 01:14:32,497 Merci beaucoup. 965 01:14:42,338 --> 01:14:44,825 Un moment, un moment ! 966 01:14:45,462 --> 01:14:46,457 Laissez-moi ! 967 01:14:47,295 --> 01:14:48,917 - Monsieur... - Laissez-moi ! 968 01:14:53,710 --> 01:14:54,954 Monsieur, allongez-vous. 969 01:15:27,537 --> 01:15:29,112 Ah, les bambins. 970 01:15:29,327 --> 01:15:32,574 Qu'ils sont mignons ! 971 01:15:36,409 --> 01:15:38,204 Maintenant, qu'est-ce qu'on fait ? 972 01:15:38,283 --> 01:15:41,566 Ils sont tous morts : Marcelo, Peralta, Armendáriz, 973 01:15:41,908 --> 01:15:43,281 même ce putain de Skinny. 974 01:15:43,491 --> 01:15:44,865 Ils étaient braves. 975 01:15:45,699 --> 01:15:46,943 Ils ne méritaient pas ça. 976 01:15:47,990 --> 01:15:50,608 Comment imaginer que Romeo Dolorosa 977 01:15:50,823 --> 01:15:52,150 allait tout foutre en l'air ? 978 01:15:53,030 --> 01:15:54,606 Il était recommandé. 979 01:15:55,572 --> 01:15:58,238 Il paraît que la DEA le suivait depuis un moment. 980 01:15:58,446 --> 01:16:01,360 Il faut faire vite pour protéger la marchandise. 981 01:16:01,696 --> 01:16:03,271 Il faut trouver ce flic... 982 01:16:03,486 --> 01:16:04,517 Comment s'appelle-t-il ? 983 01:16:04,736 --> 01:16:05,850 Woody Dumas. 984 01:16:06,095 --> 01:16:08,135 Il est de Dallas, je me souviens de lui. 985 01:16:08,235 --> 01:16:09,515 Il nous fait beaucoup de mal. 986 01:16:09,819 --> 01:16:13,534 Tout le monde veut se débarrasser de lui. Même ses supérieurs à Dallas. 987 01:16:15,151 --> 01:16:16,063 Nous appelons qui ? 988 01:16:17,318 --> 01:16:20,599 Le mieux serait d'appeler quelqu'un de l'extérieur 989 01:16:20,858 --> 01:16:22,351 pour faire le travail. 990 01:16:24,607 --> 01:16:25,769 Le Poing, qu'est-ce que tu en penses ? 991 01:16:26,024 --> 01:16:27,730 Oui. Provino Momo. 992 01:16:27,981 --> 01:16:30,137 Oui, le Poing. Je le connais bien. 993 01:16:30,814 --> 01:16:32,272 Je lui donne 24 heures. 994 01:16:32,813 --> 01:16:35,219 Demain, nous aurons un problème en moins. 995 01:16:35,980 --> 01:16:39,391 Que Dieu bénisse le Poing. 996 01:16:41,687 --> 01:16:42,433 Les filles ! 997 01:16:44,020 --> 01:16:46,224 Et que faisons-nous avec Romeo Dolorosa ? 998 01:16:46,436 --> 01:16:48,509 Il est aussi dangereux que Dumas. 999 01:16:50,810 --> 01:16:53,973 Au voleur ! Appelez la police ! 1000 01:17:04,265 --> 01:17:06,339 Voilà, pendejos. J'espère que ça vous plaira. 1001 01:17:16,430 --> 01:17:18,917 L'idée de faire 1.000 miles 1002 01:17:19,137 --> 01:17:21,460 avec Estrellita me rend malade. 1003 01:17:24,261 --> 01:17:27,461 - Et si j'emmenais Duane ? - Non, il pourrait t'attaquer. 1004 01:17:28,010 --> 01:17:29,503 Il viendra dans le camion. 1005 01:17:31,385 --> 01:17:32,924 Et si nous l'attachons ? 1006 01:17:33,134 --> 01:17:33,998 Mauvaise idée ! 1007 01:17:34,259 --> 01:17:36,463 Si quelqu'un le voit, nous sommes foutus. 1008 01:17:37,924 --> 01:17:39,749 Tu seras mieux avec Estrellita. 1009 01:17:49,214 --> 01:17:50,956 Tu ne devrais pas fumer autant. 1010 01:17:52,297 --> 01:17:56,420 J'y ai seulement goûté deux fois. La première, avant d'aller au lycée. 1011 01:17:57,088 --> 01:17:59,124 J'ai fumé une Lark de mon père. 1012 01:17:59,503 --> 01:18:01,577 En fait, je l'ai fumée à moitié. 1013 01:18:01,795 --> 01:18:05,491 J'ai dû arrêter parce que j'ai commencé à tousser. 1014 01:18:08,460 --> 01:18:10,580 La deuxième fois, c'était à une fête 1015 01:18:10,793 --> 01:18:13,162 de notre club d'étudiants. 1016 01:18:13,375 --> 01:18:15,300 Le mien, c'était Cappa Gamma Epsilon. 1017 01:18:15,417 --> 01:18:18,120 Celle-là, elle était meilleure, elle était plus douce. 1018 01:18:20,082 --> 01:18:21,907 Je sais, je sais. 1019 01:18:22,124 --> 01:18:26,413 Je n'arrête pas de parler et tu me détestes. 1020 01:18:27,939 --> 01:18:29,566 Je t'en prie, excuse-moi ! 1021 01:18:29,580 --> 01:18:32,069 Je suis énervée et je ne sais pas ce que je fais. 1022 01:18:32,538 --> 01:18:33,865 Je ne peux pas m'en empêcher. 1023 01:18:34,704 --> 01:18:37,074 Tu ne vas jamais me parler ? 1024 01:18:37,536 --> 01:18:38,946 Ecoute, petite chatte. 1025 01:18:39,161 --> 01:18:41,828 Si tu n'arrêtes pas de souffler sur la nuque 1026 01:18:42,036 --> 01:18:44,640 tu n'arriveras pas à la prochaine station service. 1027 01:18:45,869 --> 01:18:46,733 Tu as compris ? 1028 01:18:53,142 --> 01:18:54,851 Mon père me chantait cette chanson 1029 01:18:54,867 --> 01:18:56,194 quand j'était petit. 1030 01:18:57,075 --> 01:18:58,483 Tes parents sont morts ? 1031 01:18:59,074 --> 01:19:00,981 Ils sont en vacances en Europe. 1032 01:19:01,740 --> 01:19:05,436 Ils ont gagné à un jeu télé pour les couples. 1033 01:19:12,237 --> 01:19:14,192 Ceux où on raconte comment maman 1034 01:19:14,529 --> 01:19:17,100 s'y prend avec papa ? 1035 01:19:17,528 --> 01:19:19,518 Ils sont apparus dans huit émissions. 1036 01:19:20,028 --> 01:19:23,190 Ça a été les 2 pires mois de ma vie. 1037 01:19:25,943 --> 01:19:27,105 Et maintenant ça... 1038 01:19:29,567 --> 01:19:30,894 Ça va pas si mal. 1039 01:19:32,316 --> 01:19:33,311 Tu es encore vivant. 1040 01:19:34,150 --> 01:19:35,939 Pourquoi les souvenirs sont si tristes ? 1041 01:19:36,150 --> 01:19:38,056 Pas toujours. Allez, mon vieux. 1042 01:19:39,940 --> 01:19:42,014 Quand j'étais gosse, 1043 01:19:42,189 --> 01:19:44,212 on passait des films, en Petite Caraïbe. 1044 01:19:44,564 --> 01:19:46,555 Dans le grenier de mon oncle. 1045 01:19:46,922 --> 01:19:48,797 C'est là que j'ai vu Burt Lancaster 1046 01:19:48,813 --> 01:19:51,053 pour la première fois, dans "Vera Cruz". 1047 01:20:16,349 --> 01:20:18,339 Saint Burt Lancaster. 1048 01:20:19,265 --> 01:20:23,044 Il avait une centaine de dents étincelantes. 1049 01:20:45,676 --> 01:20:48,294 C'était le genre d'homme que je voulais être, 1050 01:20:48,884 --> 01:20:50,625 avec la noblesse de Gary Cooper. 1051 01:20:54,757 --> 01:20:56,380 La fin est tragique. 1052 01:20:57,256 --> 01:20:58,086 C'est... 1053 01:20:58,756 --> 01:21:00,283 la fin parfaite pour un homme. 1054 01:21:02,130 --> 01:21:04,535 L'authentique chemin vers la sainteté. 1055 01:21:13,086 --> 01:21:15,124 Vous allez nous tuer quand nous arriverons ? 1056 01:21:15,420 --> 01:21:16,793 Ne fais pas de projets. 1057 01:21:17,044 --> 01:21:19,118 Je déteste ceux qui font des projets. 1058 01:21:21,210 --> 01:21:24,622 Il vaut mieux improviser sur le moment, tu crois pas ? 1059 01:21:26,958 --> 01:21:28,332 Je suis d'accord. 1060 01:22:38,318 --> 01:22:39,432 Qu'est-ce que c'est ? 1061 01:22:42,275 --> 01:22:43,555 De Junction à... 1062 01:22:55,023 --> 01:22:56,054 Allez ! 1063 01:23:08,395 --> 01:23:10,800 Comment tu as regardé la carte ? Avec le cul ? 1064 01:23:11,020 --> 01:23:12,476 Ils vont à Las Vegas. 1065 01:23:12,811 --> 01:23:14,138 Las Vegas ! 1066 01:23:18,060 --> 01:23:19,154 Portables de merde ! 1067 01:23:47,762 --> 01:23:49,338 Etrange bruit... 1068 01:23:50,095 --> 01:23:51,800 Parlez plus lentement, monsieur. 1069 01:23:52,010 --> 01:23:53,254 Il ne capte pas. 1070 01:24:12,464 --> 01:24:13,110 Va te faire foutre. 1071 01:24:36,876 --> 01:24:39,874 Le capitaine Romeo Dolorosa vous parle. 1072 01:24:40,084 --> 01:24:41,327 Bienvenus à bord. 1073 01:24:42,500 --> 01:24:45,249 Attachez vos ceintures et tâchez de dormir. 1074 01:24:45,458 --> 01:24:46,654 Merci beaucoup. 1075 01:24:49,749 --> 01:24:52,034 Ça égaiera votre idylle. 1076 01:24:52,748 --> 01:24:53,909 Ne me touche pas ! 1077 01:24:55,539 --> 01:24:56,486 Estelle... 1078 01:24:56,705 --> 01:24:59,987 Va te faire baiser par ta putain de Mexicaine que tu aimes tant. 1079 01:25:06,078 --> 01:25:07,108 Calme-toi, Perdita. 1080 01:25:08,803 --> 01:25:10,516 Je l'ai jamais fait dans un avion. 1081 01:25:10,536 --> 01:25:11,530 Et toi ? 1082 01:25:27,615 --> 01:25:28,729 Choisis une carte. 1083 01:25:30,073 --> 01:25:31,316 Va dormir, Romeo. 1084 01:25:31,947 --> 01:25:33,144 La nuit sera longue. 1085 01:25:33,572 --> 01:25:34,401 C'est pour ça 1086 01:25:34,656 --> 01:25:36,834 que je veux savoir ce qui se passera demain. 1087 01:25:37,988 --> 01:25:40,655 J'oubliais que tu étais un santero taré. 1088 01:25:41,445 --> 01:25:42,475 Tous les santeros 1089 01:25:42,695 --> 01:25:45,976 prédisent l'avenir, même les tarés comme moi. Choisis une carte. 1090 01:25:51,610 --> 01:25:52,190 La chance. 1091 01:25:52,401 --> 01:25:53,430 Beaucoup de chance. 1092 01:25:53,693 --> 01:25:54,741 Quelqu'un d'autre ? 1093 01:25:56,484 --> 01:25:57,532 Voyons, Duane. 1094 01:25:57,650 --> 01:25:59,108 Ce sont des cartes sacrées. 1095 01:25:59,525 --> 01:26:00,639 Elles ne mentent jamais. 1096 01:26:01,641 --> 01:26:03,220 Il se fout de nous. 1097 01:26:04,066 --> 01:26:05,263 Il y a 18 cartes, 1098 01:26:05,482 --> 01:26:06,891 et seulement une est mauvaise. 1099 01:26:13,647 --> 01:26:14,642 Mais ce n'est pas celle-ci. 1100 01:26:14,855 --> 01:26:16,016 Veinard ! 1101 01:26:19,604 --> 01:26:20,930 Maintenant, c'est à moi. 1102 01:26:36,850 --> 01:26:40,097 On a vu un groupe qui correspond au signalement. 1103 01:26:40,308 --> 01:26:42,428 dans la banlieue de El Paso. 1104 01:26:42,641 --> 01:26:45,259 Qu'on les suive, sans les arrêter. 1105 01:26:45,557 --> 01:26:47,594 S'il se doute de quelque chose il tuera les gosses. 1106 01:26:50,139 --> 01:26:52,010 Appelez Las Vegas. Qu'ils repèrent 1107 01:26:52,222 --> 01:26:54,177 où sont entreposés les fœtus. 1108 01:26:54,388 --> 01:26:56,295 Ça ne va pas être facile, monsieur. 1109 01:26:56,512 --> 01:26:59,510 Rechercher des laboratoires cosmétiques. 1110 01:27:00,262 --> 01:27:02,866 - Et bougez-vous le cul. - Le cul... oui, monsieur. 1111 01:27:02,928 --> 01:27:05,959 Quelque chose de rouge et blanc et qui fait du 60 à l'heure ? 1112 01:27:05,969 --> 01:27:08,259 - Je ne sais pas. - Un bébé dans un mixeur. 1113 01:27:24,840 --> 01:27:27,209 Ces fils de pute ne la trouveront pas. 1114 01:27:29,631 --> 01:27:32,462 S'ils traversent la frontière, ils n'auront plus une chance. 1115 01:27:32,880 --> 01:27:34,373 - Quelle frontière ? - Le Mexique. 1116 01:27:34,671 --> 01:27:36,957 Je dois y aller moi-même, 1117 01:27:37,129 --> 01:27:38,787 quitte à me faire traiter de fou. 1118 01:27:39,045 --> 01:27:40,952 Souvent, il vaut mieux ne pas penser. 1119 01:27:41,128 --> 01:27:44,291 Lisez la page des sports. 1120 01:27:46,002 --> 01:27:47,494 Ça ne me soulagerait pas. 1121 01:27:47,710 --> 01:27:50,411 Un homme doit faire ce que son cœur lui dit de faire. 1122 01:27:53,292 --> 01:27:55,756 On ne peut pas toujours se maîtriser. 1123 01:27:56,499 --> 01:27:58,490 -Tais-toi ! - N'y touche pas ! 1124 01:27:58,708 --> 01:28:01,539 Tue-moi, mais ne touche pas aux filles ! 1125 01:28:01,748 --> 01:28:03,028 Tais-toi, connasse ! 1126 01:28:03,248 --> 01:28:05,534 J'en ai marre de toi ! Tais-toi ! 1127 01:28:05,747 --> 01:28:06,493 Tais-toi ! 1128 01:28:12,955 --> 01:28:15,359 Tu vois ce que je viens de faire ? 1129 01:28:15,912 --> 01:28:18,780 Tout cela ne serait pas arrivé si tu avais été ici. 1130 01:28:19,995 --> 01:28:21,652 Penses-y ! 1131 01:28:30,950 --> 01:28:34,446 Des inconnus sont venus, ils voulaient te voir. 1132 01:28:34,950 --> 01:28:35,979 Nous n'avons rien dit. 1133 01:28:46,447 --> 01:28:48,900 Ils disaient que tu devais de l'argent à Catalina, 1134 01:28:49,614 --> 01:28:53,108 mais je sais qu'ils mentaient parce que je t'ai élevé 1135 01:28:53,321 --> 01:28:56,152 pour que tu distingues le bien du mal. 1136 01:29:14,108 --> 01:29:17,105 Je n'ai pas eu peur, parce que j'ai déjà beaucoup vu, 1137 01:29:17,316 --> 01:29:19,982 mon petit-fils, même ce qu'on ne voit pas. 1138 01:29:20,440 --> 01:29:21,767 Quand tu es né 1139 01:29:21,981 --> 01:29:24,055 J'ai su que tu serais différent, 1140 01:29:24,398 --> 01:29:27,311 qu'à ta mort tu deviendrais un jaguar 1141 01:29:27,522 --> 01:29:29,927 et que tu parcourrais les plages de la Caraïbe. 1142 01:29:38,811 --> 01:29:39,676 Tout va bien ? 1143 01:29:41,810 --> 01:29:43,089 On dirait 1144 01:29:43,602 --> 01:29:45,058 un cimetière d'éléphants. 1145 01:29:45,601 --> 01:29:46,679 Qu'est-ce que tu fais réveillée ? 1146 01:29:47,226 --> 01:29:49,714 - Qu'est-ce qui te ronge ? - Ce n'est rien. 1147 01:29:54,058 --> 01:29:55,052 C'est ta petite amie. 1148 01:29:56,974 --> 01:29:58,799 J'ai mal à la tête 1149 01:29:59,015 --> 01:30:01,716 a force d'entendre ces conneries d'ado. 1150 01:30:02,056 --> 01:30:03,086 Tu es jalouse. 1151 01:30:05,138 --> 01:30:06,168 J'aime ça. 1152 01:30:17,303 --> 01:30:20,383 Réveille-toi, réveille-toi. 1153 01:30:21,843 --> 01:30:22,756 Regarde. 1154 01:30:24,760 --> 01:30:26,335 - Et quoi ? - On peut s'enfuir. 1155 01:30:26,551 --> 01:30:29,300 Si on sort d'ici, ils ne nous trouveront pas. 1156 01:30:29,509 --> 01:30:30,787 Estelle, tu es folle. 1157 01:30:31,008 --> 01:30:34,124 - Tu as peur ou cette pute te plaît ? - Je veux vivre. 1158 01:30:34,341 --> 01:30:37,421 - Espèce de lâche ! - Ça fait la deuxième fois ! 1159 01:30:37,632 --> 01:30:39,124 Vas-y, frappe-moi. 1160 01:30:39,757 --> 01:30:41,663 Dans le fond, tu es comme eux. 1161 01:30:57,294 --> 01:30:59,119 Je ne les vois pas. Vite ! 1162 01:31:31,912 --> 01:31:33,369 Plus vite ! Plus vite ! 1163 01:31:58,740 --> 01:31:59,651 Le salaud ! 1164 01:32:00,030 --> 01:32:01,060 Je te croyais bête, 1165 01:32:01,822 --> 01:32:03,398 mais pas traître. 1166 01:32:03,613 --> 01:32:05,520 Je n'aime pas les traîtres. 1167 01:32:05,737 --> 01:32:06,899 Je ne les aime pas. Tu m'entends ? 1168 01:32:09,778 --> 01:32:10,524 J'avais confiance en toi. 1169 01:32:12,111 --> 01:32:14,516 J'avais confiance en toi, et c'est comme ça que tu me le rends ! 1170 01:32:15,319 --> 01:32:16,977 Va te faire foutre. 1171 01:32:17,194 --> 01:32:19,598 Je vais te descendre. 1172 01:32:19,943 --> 01:32:21,270 Tu sais ce qui va se passer ? 1173 01:32:21,484 --> 01:32:22,811 C'est fini, mon vieux. 1174 01:32:23,276 --> 01:32:24,271 Mon Dieu ! 1175 01:32:24,525 --> 01:32:27,855 Non, s'il te plaît ! Ce n'est pas de sa faute ! C'est moi ! 1176 01:32:28,191 --> 01:32:29,056 Ça n'arrivera plus. 1177 01:32:29,690 --> 01:32:30,436 Laisse tomber, Romeo. 1178 01:32:30,690 --> 01:32:32,100 Toi, tu te tais ! 1179 01:32:32,690 --> 01:32:35,142 Il peut nous être utile à Las Vegas. 1180 01:32:35,481 --> 01:32:36,974 Ça porte malheur. 1181 01:32:38,398 --> 01:32:40,967 Écoutez ça ! Comment les choses changent ! 1182 01:32:41,563 --> 01:32:43,601 Tu voulais les tuer et maintenant tu les défends. 1183 01:32:43,813 --> 01:32:46,301 Personne ne défend personne... 1184 01:32:46,645 --> 01:32:48,850 Je pense que ce n'est pas le moment. 1185 01:32:49,020 --> 01:32:52,302 Maintenant, le jaloux, c'est moi. 1186 01:32:52,978 --> 01:32:54,932 Qu'est-ce que tu en penses ? Ils veulent être seuls. 1187 01:32:55,727 --> 01:32:57,101 Ce n'est pas de sa faute ! 1188 01:32:57,435 --> 01:32:58,549 Salopard ! 1189 01:32:58,768 --> 01:33:00,046 A toi de décider, Estelle. 1190 01:33:00,267 --> 01:33:01,546 Je descends ton copain, 1191 01:33:01,767 --> 01:33:02,929 ou je le laisse à Perdita ? 1192 01:33:03,142 --> 01:33:04,338 Laisse-le, Romeo. 1193 01:33:05,391 --> 01:33:07,216 Tu dépasses les bornes. 1194 01:33:10,098 --> 01:33:11,556 Debout, gringo. 1195 01:33:12,598 --> 01:33:13,511 Viens ici, Duane. 1196 01:33:15,389 --> 01:33:16,668 Comment tu fais, mon vieux ? 1197 01:33:17,181 --> 01:33:19,419 Il faudra que tu me dises ton secret. 1198 01:33:30,178 --> 01:33:31,551 On ne mord pas. 1199 01:33:38,218 --> 01:33:39,212 Reggie. 1200 01:33:40,300 --> 01:33:41,710 Entre, mon ami. 1201 01:33:42,675 --> 01:33:43,670 Assieds-toi. 1202 01:33:46,333 --> 01:33:48,045 Tu sais pourquoi je t'ai appelé ? 1203 01:33:48,133 --> 01:33:49,180 Je m'en doute. 1204 01:33:49,298 --> 01:33:50,528 Ça te pose un problème ? 1205 01:33:54,589 --> 01:33:55,288 Bien. 1206 01:33:56,089 --> 01:33:58,873 Je sais que vous avez grandis ensemble. 1207 01:34:00,088 --> 01:34:02,706 La Petite Caraïbe, ça remonte déjà à loin. 1208 01:34:02,921 --> 01:34:05,206 Personnellement je n'ai rien contre lui, 1209 01:34:05,753 --> 01:34:07,827 mais il a commis des crimes effroyables. 1210 01:34:08,712 --> 01:34:12,076 Même la police mexicaine veut mettre fin à ses... 1211 01:34:12,294 --> 01:34:13,324 activités 1212 01:34:14,668 --> 01:34:15,698 Par sa faute, 1213 01:34:15,918 --> 01:34:19,034 le gouvernement fourre son nez dans mes affaires. 1214 01:34:19,708 --> 01:34:22,790 Plusieurs de nos associés sont morts. 1215 01:34:23,458 --> 01:34:26,621 - Si j'avais su... - Ne t'excuse pas. 1216 01:34:26,832 --> 01:34:28,788 Personne ne t'accuse de rien. 1217 01:34:30,956 --> 01:34:34,285 Romeo me rend service en transportant la marchandise. 1218 01:34:34,622 --> 01:34:36,162 Et il en sera récompensé. 1219 01:34:37,039 --> 01:34:38,200 Quand il la remettra, 1220 01:34:39,037 --> 01:34:41,545 donne-lui la somme que nous avions accordée... 1221 01:34:44,203 --> 01:34:45,216 et ensuite, tue-le. 1222 01:34:47,703 --> 01:34:50,025 Comme il n'aura plus besoin de l'argent, 1223 01:34:50,994 --> 01:34:52,865 tu le garderas, pour service rendu. 1224 01:34:54,159 --> 01:34:57,323 - Vous êtes très généreux, M. Santos. - Généreux ? 1225 01:34:58,992 --> 01:34:59,986 Je suis juste. 1226 01:35:01,325 --> 01:35:04,772 La trahison est un instrument de l'intelligence. 1227 01:35:06,199 --> 01:35:08,024 Je sais que ce sera dur pour toi, 1228 01:35:09,364 --> 01:35:11,071 mais je crois fermement 1229 01:35:11,531 --> 01:35:14,528 qu'on doit vivre la vie selon ses principes 1230 01:35:15,488 --> 01:35:17,313 ou ne pas la vivre du tout. 1231 01:35:17,697 --> 01:35:19,603 Vous avez raison, M. Santos. 1232 01:35:21,321 --> 01:35:23,643 Je suis sûr que tu vas faire du bon travail. 1233 01:35:35,026 --> 01:35:36,933 INTERDICTION D'INTRODUIRE DES ARMES AU MEXIQUE 1234 01:35:50,481 --> 01:35:53,395 Ces demoiselles se demandent où est-ce que je vais. 1235 01:35:53,855 --> 01:35:55,644 Je vais voir un ami. 1236 01:35:55,813 --> 01:35:58,099 - Estrellita, viens avec moi. - Pour quoi ? 1237 01:36:00,937 --> 01:36:03,804 Pour te vendre. Entre, pendejo ! 1238 01:36:04,436 --> 01:36:05,763 Putain, où vas-tu ? 1239 01:36:11,768 --> 01:36:13,971 Danser avec le diable sous la lune. 1240 01:36:17,517 --> 01:36:18,795 Va te faire foutre. 1241 01:36:18,816 --> 01:36:20,874 Qu'est-ce il y a ? C'est dans "Batman" ! 1242 01:36:20,891 --> 01:36:22,020 J'emmerde Batman. 1243 01:36:39,345 --> 01:36:40,921 Un toque, un dollar ! 1244 01:36:41,137 --> 01:36:44,336 Voulez-vous un toque ? 1245 01:36:44,552 --> 01:36:45,298 Un toque ? 1246 01:36:45,511 --> 01:36:47,418 - Bien sûr, crétin. - Un dollar. 1247 01:36:47,461 --> 01:36:49,434 En voilà dix mais vas-y fort, crétin. 1248 01:36:49,468 --> 01:36:52,419 Pour 10 dollars, je te grille les cheveux. 1249 01:36:53,675 --> 01:36:55,831 Qu'est-ce que vous faites ? C'est une batterie de voiture. 1250 01:36:56,050 --> 01:36:56,714 Allez ! 1251 01:36:56,925 --> 01:37:00,704 - Allez, putain ! - Très macho ! 1252 01:37:02,799 --> 01:37:03,828 Allez ! 1253 01:37:04,048 --> 01:37:06,169 Vas-y, fils de pute ! 1254 01:37:09,255 --> 01:37:10,168 Merde ! 1255 01:37:12,672 --> 01:37:14,496 L'électricité, c'est super ! 1256 01:37:19,920 --> 01:37:21,377 Où allez-vous ? 1257 01:37:51,580 --> 01:37:53,783 Je cherche Catalina. Il est venu aujourd'hui ? 1258 01:37:54,246 --> 01:37:54,861 Quoi ? 1259 01:37:55,079 --> 01:37:56,785 Je cherche Catalina. 1260 01:37:57,079 --> 01:37:58,701 Derrière. 1261 01:38:27,364 --> 01:38:28,737 Romeo Dolorosa ! 1262 01:38:31,405 --> 01:38:32,518 Les filles... 1263 01:38:33,113 --> 01:38:35,019 Je vous présente un vrai bandit. 1264 01:38:35,654 --> 01:38:36,602 Mesdemoiselles. 1265 01:38:37,070 --> 01:38:39,984 Il paraît que tu travailles pour Santos avec ton cousin. 1266 01:38:41,736 --> 01:38:43,063 Je vois qu'on te tient au courant. 1267 01:38:44,235 --> 01:38:46,854 C'est ce qu'il faut dans ce business. 1268 01:38:47,068 --> 01:38:49,022 Si tu n'es pas au courant, tu es foutu. 1269 01:38:50,067 --> 01:38:52,520 Ecoute, je suis venu régler ma dette. 1270 01:38:52,692 --> 01:38:55,014 Je n'aime avoir de dettes avec personne. 1271 01:38:56,149 --> 01:38:57,144 Tu le sais bien. 1272 01:38:58,940 --> 01:39:00,786 Vous avez entendu, les filles ? 1273 01:39:02,232 --> 01:39:03,392 Ce crétin dit 1274 01:39:03,606 --> 01:39:05,726 qu'il n'aime pas les dettes. 1275 01:39:05,939 --> 01:39:07,396 Connard ! 1276 01:39:08,479 --> 01:39:10,055 Alors, tu viens me payer ? 1277 01:39:10,604 --> 01:39:11,599 Bien sûr. 1278 01:39:13,978 --> 01:39:14,891 Voilà la moitié. 1279 01:39:17,062 --> 01:39:19,098 Pour l'autre moitié, Il faut qu'on parle. 1280 01:39:21,727 --> 01:39:23,267 Et cette beauté ? 1281 01:39:24,518 --> 01:39:27,848 Je voulais t'en parler. C'est l'autre moitié. 1282 01:39:33,682 --> 01:39:34,595 Viens au bureau. 1283 01:39:36,474 --> 01:39:37,671 Toi aussi, ma chérie. 1284 01:39:41,223 --> 01:39:42,171 Restez ici. 1285 01:39:42,390 --> 01:39:43,632 Restez ici, les filles ! 1286 01:39:53,303 --> 01:39:54,251 Je n'en veux pas. 1287 01:39:54,470 --> 01:39:57,468 Pourquoi ? Elle est pure, c'est de la bonne. 1288 01:39:57,803 --> 01:40:00,207 Allons, Catalina. Ce n'est pas son genre. 1289 01:40:00,427 --> 01:40:02,997 Ce qu'elle prend de plus fort, c'est du Coca Light. 1290 01:40:03,009 --> 01:40:04,206 Des conneries. Donne-moi ça. 1291 01:40:04,968 --> 01:40:06,295 Elle est formidable, 1292 01:40:07,093 --> 01:40:08,714 innocente, propre... 1293 01:40:10,008 --> 01:40:11,999 et une petite chatte en or pur. 1294 01:40:14,674 --> 01:40:17,362 Tu gagneras trois fois plus qu'avec ces founes sèches. 1295 01:40:17,507 --> 01:40:19,082 D'où l'as-tu sortie ? 1296 01:40:19,548 --> 01:40:22,380 Qu'est-ce que ça fait ? Alors, c'est O.K.? 1297 01:40:22,922 --> 01:40:24,201 De quoi vous parlez ? 1298 01:40:24,588 --> 01:40:26,496 Estrellita, Estrellita. 1299 01:40:26,672 --> 01:40:30,166 Maintenant, cet homme est ton maître. Conduis-toi bien. 1300 01:40:30,879 --> 01:40:32,372 Tu plaisantes ! 1301 01:40:33,378 --> 01:40:35,582 Tu as raison, elle est géniale. 1302 01:40:35,836 --> 01:40:37,033 Trinquons. 1303 01:40:37,378 --> 01:40:39,367 Il paraît que tu es allé en Petite Caraïbe. 1304 01:40:40,293 --> 01:40:42,533 Non, je n'avais pas le temps. 1305 01:40:42,959 --> 01:40:44,368 J'ai envoyé des associés. 1306 01:40:45,417 --> 01:40:46,791 Ils ont fait un bon travail. 1307 01:40:48,833 --> 01:40:51,500 Je n'aime pas qu'on me doive de l'argent. 1308 01:40:53,207 --> 01:40:56,407 Mais tu as appris la leçon et c'est réglé. 1309 01:40:56,915 --> 01:40:58,028 Nous sommes amis. 1310 01:40:58,373 --> 01:40:59,865 - Tout est pardonné. - Non, ce n'est pas vrai. 1311 01:41:00,122 --> 01:41:01,615 Pour quoi tu es venu ? 1312 01:41:01,831 --> 01:41:02,577 Te tuer. 1313 01:41:45,904 --> 01:41:47,101 Je vais mourir. 1314 01:41:47,987 --> 01:41:49,479 Mais toi aussi. 1315 01:41:49,945 --> 01:41:51,107 Santos te tuera. 1316 01:41:52,611 --> 01:41:53,854 Qu'est-ce que tu racontes ? 1317 01:41:54,569 --> 01:41:57,318 Ton cousin t'a trahi, il t'a laissé en plan. 1318 01:41:57,526 --> 01:41:58,556 Tout le monde le sait. 1319 01:41:59,610 --> 01:42:00,522 Tu mens. 1320 01:42:01,026 --> 01:42:03,692 Reggie te tuera au moment de la livraison. 1321 01:42:05,484 --> 01:42:07,687 Rendez-vous en enfer. 1322 01:42:08,732 --> 01:42:10,308 On s'y amusera. 1323 01:42:17,564 --> 01:42:18,807 A bientôt, mon ami. 1324 01:42:37,019 --> 01:42:37,966 Rappelle-toi : 1325 01:42:38,518 --> 01:42:40,343 quoi qu'il arrive, tu souris. 1326 01:42:40,643 --> 01:42:41,840 Et tu ne fais pas la tête. 1327 01:42:42,059 --> 01:42:44,262 Ici, il ne s'est rien passé. 1328 01:42:44,683 --> 01:42:45,548 C'est compris ? 1329 01:43:38,630 --> 01:43:39,874 Danse ! Danse ! 1330 01:43:54,710 --> 01:43:57,411 Mon Dieu ! Il l'a tué ! 1331 01:43:57,626 --> 01:43:58,739 Fils de pute ! 1332 01:44:13,456 --> 01:44:14,913 Tu m'as sauvé la vie 1333 01:44:15,581 --> 01:44:17,535 dans le cimetière d'avions. 1334 01:44:21,204 --> 01:44:22,151 Merci. 1335 01:44:22,745 --> 01:44:24,286 Ne me remercie pas. 1336 01:44:24,828 --> 01:44:27,281 Il se peut que quelque chose de pire t'attende. 1337 01:44:28,702 --> 01:44:30,409 Je suis sûr qu'il y a des fois 1338 01:44:31,702 --> 01:44:32,863 tu voudrais ne pas l'avoir connu. 1339 01:44:33,076 --> 01:44:33,941 Qui ? 1340 01:44:34,660 --> 01:44:35,608 Romeo. 1341 01:44:37,659 --> 01:44:38,571 Ecoute. 1342 01:44:38,909 --> 01:44:42,154 Il y a beaucoup de gens que j'aurais aimé ne pas avoir connu. 1343 01:44:42,366 --> 01:44:45,364 Mais Romeo n'est pas de ceux-là. Tu as compris ? 1344 01:44:45,574 --> 01:44:46,522 O.K. 1345 01:44:48,031 --> 01:44:51,278 Tu as déja rêvé d'un animal qui te mange vivant ? 1346 01:44:52,905 --> 01:44:55,145 J'ai cru que Romeo allait me tuer. 1347 01:44:55,614 --> 01:44:57,319 Je ne parle pas de ça. 1348 01:44:58,113 --> 01:45:00,815 Je parle d'une bête féroce qui t'attrape 1349 01:45:01,029 --> 01:45:02,651 et te déchiquette. 1350 01:45:05,236 --> 01:45:07,273 Je ne pense pas à ces choses-là. 1351 01:45:07,485 --> 01:45:08,978 Tu es si chiant ! 1352 01:45:10,902 --> 01:45:14,681 Les gens les plus bizarres ont les idées les plus intéressantes. 1353 01:45:16,109 --> 01:45:18,857 - J'ai jamais vu quelqu'un comme toi. - Je sais. 1354 01:45:24,149 --> 01:45:26,021 On se casse ! 1355 01:45:30,689 --> 01:45:32,264 Pourquoi tu es avec Romeo ? 1356 01:45:32,647 --> 01:45:36,427 - Pourquoi tu ne le quittes pas ? - Et pourquoi tu ne la fermes pas ? 1357 01:45:36,937 --> 01:45:38,347 Tu es amoureuse de lui ? 1358 01:45:41,646 --> 01:45:42,509 Amoureuse ? 1359 01:45:45,020 --> 01:45:47,637 Putain, c'est du Judith Krantz. 1360 01:45:49,810 --> 01:45:52,380 Je prendrai mon argent et ensuite je me casse. 1361 01:45:54,434 --> 01:45:56,361 Il n'y a pas d'argent. C'est un piège. 1362 01:45:57,350 --> 01:45:58,729 Qu'est-ce que tu racontes ? 1363 01:46:00,808 --> 01:46:04,717 Un certain Santos veut tuer Romeo à Las Vegas. 1364 01:46:04,932 --> 01:46:07,029 Le mexicain l'a avoué au moment de mourir. 1365 01:46:07,264 --> 01:46:08,259 C'est pas vrai ! 1366 01:46:10,264 --> 01:46:11,673 Tu déconnes ? 1367 01:46:14,055 --> 01:46:14,967 C'est la vérité. 1368 01:46:20,054 --> 01:46:21,545 Quoi ? Non, non, non. 1369 01:46:21,844 --> 01:46:23,006 Oublie la police. 1370 01:46:23,219 --> 01:46:26,134 Ils en savent encore moins que toi et moi. 1371 01:46:27,052 --> 01:46:29,089 Ne pleure pas. 1372 01:46:30,302 --> 01:46:32,670 Qu'est-ce que tu dirais si je me mettais 1373 01:46:32,884 --> 01:46:34,673 à pleurer au lieu de partir 1374 01:46:34,884 --> 01:46:36,163 à sa recherche ? 1375 01:46:52,046 --> 01:46:54,167 Tu ne peux pas te libérer de moi. 1376 01:46:54,380 --> 01:46:57,163 Tu seras à jamais mon esclave sexuelle. 1377 01:47:03,169 --> 01:47:04,366 Éteins-ça. 1378 01:47:04,586 --> 01:47:06,871 Tous ces sauteries me rendent nerveuse. 1379 01:47:07,085 --> 01:47:10,248 Ils sautent comme ça parce qu'ils ont des super-pouvoirs. 1380 01:47:10,460 --> 01:47:12,284 Tu ne comprends pas ? Tiens. 1381 01:47:13,417 --> 01:47:15,040 Connards ! 1382 01:47:20,166 --> 01:47:22,037 Un autre bras t'a poussé à force de boire de la tequila ? 1383 01:47:24,165 --> 01:47:25,574 Putain de Romeo ! 1384 01:47:25,790 --> 01:47:27,993 Ça fait longtemps, mon vieux ! 1385 01:47:28,789 --> 01:47:30,945 - Que de temps. - Salaud. 1386 01:47:31,164 --> 01:47:33,070 Tu as sûrement besoin de quelque chose. 1387 01:47:33,288 --> 01:47:35,776 J'ai besoin de ton aide, comme toujours. 1388 01:47:36,828 --> 01:47:38,653 Je te présente mes amis. 1389 01:47:39,370 --> 01:47:42,071 Le petit Duane, la petite princesse Estelle, 1390 01:47:42,285 --> 01:47:44,442 et voilà Perdita Durango. 1391 01:47:49,701 --> 01:47:53,279 En 48 heures, j'ai eu 2 accidents presque mortels, 1392 01:47:53,825 --> 01:47:55,697 la mafia mexicaine m'a tiré dessus, 1393 01:47:56,449 --> 01:47:59,482 un putain d'animal a voulu m'arracher la tête 1394 01:47:59,824 --> 01:48:01,399 et je n'ai pas encore pris le petit déjeuner. 1395 01:48:01,740 --> 01:48:04,856 Alors, s'il vous plaît, ne me faites pas chier. 1396 01:48:05,281 --> 01:48:07,436 Limitez-vous à votre travail. 1397 01:48:09,572 --> 01:48:10,602 Je regrette, 1398 01:48:10,863 --> 01:48:14,310 mais on ne me paie pas pour écouter les problèmes des autres. 1399 01:48:15,154 --> 01:48:16,694 Non, vous avez raison. 1400 01:48:16,903 --> 01:48:19,308 Mais on vous paie pour écouter les miens, 1401 01:48:19,486 --> 01:48:21,890 parce que je suis votre chef, petite merde. 1402 01:48:22,110 --> 01:48:23,224 Au travail ! 1403 01:48:24,444 --> 01:48:27,606 Je regrette vraiment. Nous sommes très fatigués. 1404 01:48:28,234 --> 01:48:29,643 Moi aussi je le suis. 1405 01:48:30,234 --> 01:48:31,607 On ne m'a pas tiré dessus, 1406 01:48:32,025 --> 01:48:33,897 mais deux services d'affilé, 1407 01:48:34,108 --> 01:48:36,181 devant ce putain d'ordinateur, 1408 01:48:36,399 --> 01:48:38,354 et je veux aller me coucher ! 1409 01:48:40,774 --> 01:48:42,016 C'est la même liste ! 1410 01:48:42,231 --> 01:48:43,605 - Oui, la même liste. - La même ! 1411 01:48:43,814 --> 01:48:47,641 Je vous ai déjà dit : Chaque entreprise a un problème 1412 01:48:47,855 --> 01:48:50,557 avec la loi. Amendes, colorants toxiques... 1413 01:48:50,771 --> 01:48:51,967 - Trafic animal... - Quoi ? 1414 01:48:52,187 --> 01:48:55,019 Corne de rhinocéros, graisse de chien... 1415 01:48:56,269 --> 01:48:58,260 Oubliez les animaux ! 1416 01:48:58,478 --> 01:49:01,724 Regardez. Ils sont à Tucson et ils arriveront dans quatre heures. 1417 01:49:01,935 --> 01:49:03,890 Et nous n'avons rien ! 1418 01:49:04,102 --> 01:49:05,843 Merde ! Rien ! 1419 01:49:06,767 --> 01:49:07,680 Je suis désolé. 1420 01:49:12,891 --> 01:49:13,839 Très bien. 1421 01:49:15,516 --> 01:49:16,629 Imprimez... 1422 01:49:18,848 --> 01:49:20,555 les entreprises sans infractions. 1423 01:49:21,181 --> 01:49:21,844 Quoi ? 1424 01:49:22,806 --> 01:49:25,259 Les propres, sans infractions. 1425 01:49:28,221 --> 01:49:28,837 Trois. 1426 01:49:29,055 --> 01:49:30,925 Et une est encore en chantier. 1427 01:49:40,261 --> 01:49:41,208 Estelle, 1428 01:49:42,718 --> 01:49:43,879 qu'est-ce qui t'arrive ? 1429 01:49:44,468 --> 01:49:46,209 Excuse-moi de t'avoir traité de lâche. 1430 01:49:47,384 --> 01:49:48,332 N'y pense plus. 1431 01:49:50,384 --> 01:49:52,041 Je voulais te faire réagir. 1432 01:49:53,049 --> 01:49:54,708 C'est pas grave. 1433 01:50:02,380 --> 01:50:04,750 - On va nous voir. - Qu'on nous voie. 1434 01:50:05,422 --> 01:50:06,582 Mon Dieu. 1435 01:50:13,462 --> 01:50:15,168 Je ne peux pas le croire. 1436 01:50:16,044 --> 01:50:17,371 Allez. 1437 01:50:17,586 --> 01:50:18,580 Mon Dieu. 1438 01:50:18,752 --> 01:50:21,238 C'est peut-être notre dernière chance de le faire. 1439 01:50:32,249 --> 01:50:33,397 Ça ne va pas ? 1440 01:50:34,124 --> 01:50:34,953 Non. 1441 01:50:35,706 --> 01:50:37,365 Tout va à merveille. 1442 01:50:53,995 --> 01:50:55,073 J'ai raté quelque chose ? 1443 01:50:55,495 --> 01:50:56,868 Putain de vie ! 1444 01:50:58,410 --> 01:51:00,365 Ce type vient de se faire renverser par une voiture. 1445 01:51:00,993 --> 01:51:03,990 Une seconde de distraction et tu es foutu. 1446 01:51:04,242 --> 01:51:06,611 La mort est venue par surprise. 1447 01:51:07,158 --> 01:51:09,929 Là où nous devons aller, il y aura encore des surprises. 1448 01:51:11,032 --> 01:51:12,904 Je n'aime pas les surprises. 1449 01:51:21,030 --> 01:51:22,357 Tout est déjà prêt. 1450 01:51:27,904 --> 01:51:29,278 Je n'aime pas l'idée. 1451 01:51:30,070 --> 01:51:31,100 Ne t'inquiète pas. 1452 01:51:32,028 --> 01:51:34,065 Ce sont des braves gens, des amis à moi. 1453 01:51:34,611 --> 01:51:36,407 Nous avons été ensemble à Beyrouth. 1454 01:51:36,902 --> 01:51:39,769 - Il a oublié son bras là-bas ? - Très drôle ! 1455 01:51:40,567 --> 01:51:44,513 J'ai traversé le front avec son bras pour l'emmener à l'hôpital. 1456 01:51:45,026 --> 01:51:46,896 Je suis arrivé trop tard. Il a pourri. 1457 01:51:50,898 --> 01:51:52,093 Emmène-moi avec toi. 1458 01:51:53,940 --> 01:51:54,604 Allez ! 1459 01:51:54,815 --> 01:51:56,604 Il n'a qu'un bras. 1460 01:51:59,897 --> 01:52:01,354 Toi, occupe-toi des enfants. 1461 01:52:01,363 --> 01:52:02,958 Je n'ai pas confiance en Lily. 1462 01:52:02,971 --> 01:52:05,324 Doug est manchot mais c'est un ex-marine. 1463 01:52:05,437 --> 01:52:06,485 Arrête tes conneries. 1464 01:52:06,562 --> 01:52:08,675 Je ne veux pas que tu viennes, c'est tout ! 1465 01:52:08,687 --> 01:52:09,717 Tu as compris ? 1466 01:52:10,104 --> 01:52:11,743 C'est un jeu d'enfants, Perdita. 1467 01:52:12,477 --> 01:52:13,656 Un jeu d'enfants. 1468 01:52:14,311 --> 01:52:17,163 Je dépose la marchandise, je prends l'argent et ça y est. 1469 01:52:18,226 --> 01:52:21,317 Nous serons de retour avant que tu remarques qu'on est parti. 1470 01:52:44,304 --> 01:52:46,590 Je n'aime pas laisser les choses en plan. 1471 01:52:48,053 --> 01:52:50,144 Je ne vais pas laisser tomber mon cousin. 1472 01:52:53,427 --> 01:52:54,505 Ton cousin ? 1473 01:53:37,334 --> 01:53:38,993 Romeo a laissé ça pour toi. 1474 01:53:47,915 --> 01:53:48,863 Et les clés ? 1475 01:53:49,082 --> 01:53:49,947 Quelles clés ? 1476 01:53:50,498 --> 01:53:51,528 Des menottes. 1477 01:53:51,748 --> 01:53:52,861 C'est moi qui les ai. 1478 01:53:53,456 --> 01:53:54,285 Donne-les moi. 1479 01:53:56,122 --> 01:53:59,036 Désolé, je ne peux pas. Mon mari a dit 1480 01:53:59,247 --> 01:54:02,409 que personne ne pouvait sortir jusqu'à ce qu'ils reviennent 1481 01:54:04,745 --> 01:54:05,526 D'accord. 1482 01:54:08,411 --> 01:54:09,559 Choisis une carte. 1483 01:54:10,452 --> 01:54:11,861 C'est un jeu ? 1484 01:54:12,618 --> 01:54:13,780 C'est ton avenir. 1485 01:54:17,909 --> 01:54:19,374 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1486 01:54:19,867 --> 01:54:20,779 Pas de chance. 1487 01:54:27,782 --> 01:54:28,895 Où allons-nous ? 1488 01:54:29,282 --> 01:54:32,113 Fini le voyage. C'est ici que nous nous quittons. 1489 01:54:32,572 --> 01:54:33,485 Tu nous laisses libres ? 1490 01:54:33,822 --> 01:54:36,357 Je ne peux pas vous amener partout. 1491 01:54:36,905 --> 01:54:38,066 Tu vas le rejoindre ? 1492 01:54:38,696 --> 01:54:40,236 C'est ton jour de chance. 1493 01:54:40,445 --> 01:54:42,400 Ne déconne pas avec tes questions stupides. 1494 01:54:43,779 --> 01:54:44,691 Partez. 1495 01:54:45,944 --> 01:54:46,524 Partez ! 1496 01:54:48,652 --> 01:54:49,517 Adieu, Perdita. 1497 01:55:14,230 --> 01:55:16,054 Doyle, je te déteste. 1498 01:55:16,313 --> 01:55:18,801 Je déteste ta télé, je déteste tes lunettes 1499 01:55:19,021 --> 01:55:21,141 et je déteste ta putain de cravate. 1500 01:55:23,937 --> 01:55:26,506 - Vous disiez quelque chose ? - Non, rien. 1501 01:55:27,644 --> 01:55:29,551 - Tu vois quelque chose ? - Rien, monsieur. 1502 01:55:31,310 --> 01:55:33,265 Tout est silencieux et calme. 1503 01:55:35,933 --> 01:55:38,138 Enculé, tu ne vas pas durer à ce poste. 1504 01:55:38,350 --> 01:55:41,466 Je ferai en sorte que tu patrouilles en uniforme. 1505 01:55:42,516 --> 01:55:45,382 Tu finiras comme vigile de supermarchés, 1506 01:55:45,556 --> 01:55:47,843 tu remettras les chariots à leur place. 1507 01:56:19,674 --> 01:56:22,888 - Voilà le camion ! - Qu'est-ce que vous faites ? 1508 01:56:26,714 --> 01:56:28,390 - Appelle le commissariat. - Oui. 1509 01:56:28,506 --> 01:56:31,140 - Et dis-leur que j'avais raison. - Oui, monsieur. 1510 01:57:30,575 --> 01:57:33,111 Industries Chimiques Bayou. 1511 01:57:33,325 --> 01:57:35,991 En face de la serrurerie du Boulevard. 1512 01:57:38,449 --> 01:57:41,019 Ça y est, Woody. Ils arrivent. 1513 01:57:41,240 --> 01:57:43,277 - Ils arrivent déjà tous. - Tais-toi ! 1514 01:57:43,490 --> 01:57:46,357 Et ne m'appelle pas Woody ! Je ne le supporte pas ! 1515 01:57:46,572 --> 01:57:48,065 Ne m'appelle pas Woody ! 1516 01:58:01,786 --> 01:58:03,016 Hé, cousin. 1517 01:58:03,236 --> 01:58:06,717 Salut, mon vieux. Tu es venu avec notre ami. Salut, Doug. 1518 01:58:07,193 --> 01:58:08,886 Tu n'as pas changé. 1519 01:58:12,233 --> 01:58:14,672 Rien n'a changé, n'est-ce pas, Reggie ? 1520 01:58:14,982 --> 01:58:16,924 Nous trois, comme toujours. 1521 01:58:18,649 --> 01:58:20,390 Voilà l'argent. Tiens ! 1522 01:58:24,689 --> 01:58:25,636 Compte-le. 1523 01:58:27,272 --> 01:58:28,101 J'ai confiance en toi. 1524 01:58:33,312 --> 01:58:34,342 Merde ! 1525 01:59:17,825 --> 01:59:18,488 Putain ! 1526 01:59:56,503 --> 01:59:57,699 Je t'aime, Reggie. 1527 01:59:58,669 --> 01:59:59,995 Pourquoi tu me fais ça ? 1528 02:00:00,585 --> 02:00:02,741 Nous ne sommes plus en Petite Caraïbe. 1529 02:00:05,209 --> 02:00:05,955 Je le sais bien. 1530 02:00:06,667 --> 02:00:08,290 Je n'avais pas le choix. 1531 02:00:08,874 --> 02:00:11,114 Toi ou moi. Que voulais-tu que je fasse ? 1532 02:00:13,041 --> 02:00:15,196 On peut toujours faire autrement. 1533 02:00:25,675 --> 02:00:26,804 Regarde-moi ! 1534 02:00:29,103 --> 02:00:30,245 Regarde-moi ! 1535 02:01:21,318 --> 02:01:22,382 Ne bougez pas ! 1536 02:02:03,486 --> 02:02:06,301 - Il est mort. - Fichtre ! 1537 02:02:06,308 --> 02:02:08,065 Regardez ces dents ! 1538 02:02:12,682 --> 02:02:13,878 Incroyable ! 1539 02:03:31,998 --> 02:03:35,278 Je suis fatigué... 1540 02:03:38,538 --> 02:03:41,575 Je suis si faible... 1541 02:03:44,162 --> 02:03:48,533 et je suis seul. 1542 02:03:50,827 --> 02:03:52,617 J'ai si mal 1543 02:03:53,784 --> 02:03:57,280 que je ne peux pas l'expliquer. 1544 02:03:59,117 --> 02:04:01,273 Je me méfie de l'amour 1545 02:04:02,158 --> 02:04:03,536 parce qu'il ne reste pas 1546 02:04:03,699 --> 02:04:05,806 pour toujours. 1547 02:04:07,365 --> 02:04:08,526 Fatigué ! 1548 02:04:10,698 --> 02:04:13,223 Je suis si faible... 1549 02:04:14,988 --> 02:04:21,102 et je suis seul. 1550 02:04:40,233 --> 02:04:42,803 J'ai besoin de quelqu'un 1551 02:04:45,431 --> 02:04:47,031 mais j'ai peur de chercher 1552 02:04:49,246 --> 02:04:51,746 parce que je sens encore la douleur 1553 02:04:52,958 --> 02:04:55,458 et la blessure du passé. 1554 02:04:57,999 --> 02:04:59,499 Fatigué ! 1555 02:05:01,963 --> 02:05:03,763 Et faible. 1556 02:05:06,330 --> 02:05:08,330 Je suis seul. 1557 02:05:10,878 --> 02:05:13,878 Me voilà seul... 1558 02:05:23,596 --> 02:05:26,596 Si seul... 1559 02:05:28,878 --> 02:05:31,778 Si seul... 1560 02:05:33,468 --> 02:05:36,468 Si seul... 1561 02:05:38,225 --> 02:05:42,225 Là-bas, loin, seul. 1562 02:05:44,525 --> 02:05:47,825 Repack Correction et Synchro © PreacherMan