1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 25.000 Romanian RETAiL 2 00:00:27,567 --> 00:00:29,364 Bună! Eu sunt Max. 3 00:00:30,527 --> 00:00:34,486 Am 35 de ani, doi copii și o soție superbă. 4 00:00:35,487 --> 00:00:37,159 Lucrez în publicitate. 5 00:00:37,807 --> 00:00:42,562 Sunt regizor de reclame. Am ceva succes. 6 00:00:43,247 --> 00:00:45,078 Ce tot spun? Am un succes enorm. 7 00:00:45,207 --> 00:00:47,562 Reclamele mele au câștigat premii în Europa! 8 00:00:47,687 --> 00:00:49,359 Dar destul despre mine. 9 00:00:49,767 --> 00:00:52,645 Înainte, lucram cu prietenul meu Charlie. 10 00:00:53,087 --> 00:00:57,797 Am venit în New York cu afaceri și o să mă întâlnesc cu el. 11 00:00:59,927 --> 00:01:04,239 Charlie e homosexual. Eu nu sunt homosexual. Charlie e. 12 00:01:06,087 --> 00:01:09,238 De curând, a aflat că e infectat cu virusul HIV. 13 00:01:09,687 --> 00:01:11,917 Nu ne-am mai văzut de cinci ani. 14 00:01:12,367 --> 00:01:14,881 Eu stau la Los Angeles, el, la New York. 15 00:01:15,367 --> 00:01:19,804 Când stăteam amândoi la New York, eram nedespărțiți. 16 00:01:20,207 --> 00:01:23,563 Asta se întâmpla în perioada în care eram considerat 17 00:01:23,687 --> 00:01:26,360 cel mai promițător regizor din Lower East Side. 18 00:01:29,367 --> 00:01:32,404 Oricum, eu încă îl consider cel mai bun prieten al meu, 19 00:01:32,567 --> 00:01:36,685 dar, acum cinci ani, ne-am certat rău din cauza serviciului 20 00:01:38,447 --> 00:01:41,359 și de atunci nu ne-am mai vorbit. 21 00:01:42,727 --> 00:01:45,446 E o prostie uriașă! 22 00:01:45,847 --> 00:01:48,520 Dar știți ce face mândria din om. 23 00:01:48,607 --> 00:01:52,998 Nici nu m-a sunat să-mi spună că e bolnav. M-a sunat iubitul lui. 24 00:01:56,607 --> 00:02:00,646 Sunt puțin cam agitat. O să vedem cum merge. 25 00:02:28,807 --> 00:02:31,924 O s-o luăm de la capăt. Încet! 26 00:02:32,447 --> 00:02:35,917 Trebuie să pun... Nu, vreau toate trei reflectoarele. 27 00:02:39,400 --> 00:02:44,600 AVENTURĂ DE O NOAPTE 28 00:02:56,167 --> 00:02:59,159 O să încercăm efectul de fulger. 29 00:03:07,607 --> 00:03:09,484 Crystal, mai încet! 30 00:03:12,167 --> 00:03:15,204 Schimbă poziția mai repede. Bine. 31 00:03:28,207 --> 00:03:29,765 Bine. 32 00:03:30,447 --> 00:03:32,438 Acum, întoarce-te! 33 00:03:55,407 --> 00:03:58,479 - Salut, Max! Ce mai faci? - Bine, Kevin. 34 00:03:58,567 --> 00:04:00,876 - Cum e la L.A.? - E în regulă. 35 00:04:00,967 --> 00:04:03,162 Te-ai căsătorit cu un manechin, ai un Porsche? 36 00:04:03,287 --> 00:04:05,278 Nu, n-am Porsche. 37 00:04:08,607 --> 00:04:10,279 Mai stai, Max? 38 00:04:44,127 --> 00:04:47,756 Kevin intră imediat în panică. Totul e bine. 39 00:04:47,967 --> 00:04:51,755 Nu s-a întâmplat nimic. S-ar putea nici să nu se întâmple. 40 00:04:53,007 --> 00:04:58,559 Nimeni nu știe nimic. Te rog să nu spui nimănui, pentru că... 41 00:04:58,727 --> 00:05:02,800 - Charlie, dacă ai nevoie de ceva... - Ce anume? 42 00:05:08,607 --> 00:05:12,156 Știu că îngrijirea medicală o să te coste. 43 00:05:12,327 --> 00:05:15,125 Îngrijirea medicală... De ce am nevoie? 44 00:05:16,487 --> 00:05:20,366 Dacă ai nevoie de ajutor, de niște bani... 45 00:05:20,567 --> 00:05:23,286 Nu, am asigurare bună. N-am nevoie de banii și de remușcările tale. 46 00:05:29,527 --> 00:05:31,995 Îmi îngreunezi situația. 47 00:05:32,087 --> 00:05:33,600 Unde ți-e simțul umorului? 48 00:05:33,687 --> 00:05:36,599 Suntem la New York. Aici e tot ce ne-a rămas. 49 00:05:41,767 --> 00:05:44,565 Încă nu te-ai dat în vileag? 50 00:05:46,127 --> 00:05:49,164 - Ai recunoscut sau nu? - Ce să recunosc? 51 00:05:49,287 --> 00:05:53,280 - Te ascunzi sau... - Ce zici? Când treci la subiect? 52 00:05:53,647 --> 00:05:56,719 De ce ai stat cu mine atâta timp? Ai stat aproape de sursă. 53 00:05:56,847 --> 00:06:00,237 - Niciodată! - Nicicând, niciodată... 54 00:06:00,367 --> 00:06:05,760 Exact, niciodată. Îmi place găurica femeilor și nu vreau să schimb nimic. 55 00:06:06,447 --> 00:06:10,326 Nu trebuie să fii atât de defensiv. Asta se numește "homofobie" acum. 56 00:06:10,407 --> 00:06:13,205 - Nu sunt defensiv! - Ce-ți mai face târfulița? 57 00:06:13,327 --> 00:06:16,205 Soția, vreau să zic. Ce face târfulița-soție? 58 00:06:17,047 --> 00:06:20,596 - Am fotografii cu ea. - Arată-le! Să-i vedem pozele! 59 00:06:21,607 --> 00:06:23,518 Ai familie. 60 00:06:25,287 --> 00:06:27,005 Ea e Mimi. 61 00:06:28,247 --> 00:06:30,363 Și fiica mea, Saffron. 62 00:06:32,167 --> 00:06:34,078 E superbă! 63 00:06:34,527 --> 00:06:38,361 lar el... e Charlie. 64 00:06:41,687 --> 00:06:44,485 - Charlie? - Charlie. 65 00:06:53,367 --> 00:06:55,323 Mulțumesc. 66 00:07:01,087 --> 00:07:03,476 S-ar putea să am nevoie de bani. 67 00:07:04,407 --> 00:07:06,398 O să te anunț eu. 68 00:07:07,167 --> 00:07:10,284 Așa să faci! Contează pe mine. 69 00:07:19,887 --> 00:07:24,244 Ne costă un milion de dolari, cu toate filmările din elicopter... 70 00:07:24,407 --> 00:07:26,398 Renunț la elicoptere. Gata! 71 00:07:26,567 --> 00:07:28,603 Și Claudia Schiffer... Cât cere? 72 00:07:28,767 --> 00:07:31,884 N-o folosim pe Claudia Schiffer. E prea albă, prea ariană. 73 00:07:32,047 --> 00:07:36,040 - Nu e ariană. E din Germania. - Taci! 74 00:07:36,607 --> 00:07:39,917 O să dăm probe. Aduceți-mi pe oricine. Vreau fețe noi. 75 00:07:40,047 --> 00:07:42,686 - Îți place vreo tipă de aici? - Nu. 76 00:07:42,807 --> 00:07:45,002 - Vrei să mai aduci o grămadă? - Nu! 77 00:07:45,087 --> 00:07:47,760 Ne-ar fi de mare ajutor dacă... Ce rochie superbă! 78 00:07:47,887 --> 00:07:52,165 - Cindy Crawford. - Nu. Ajunge cât lucrează cu Herb. 79 00:07:53,847 --> 00:07:56,839 Max, vreau să discutăm despre colecții. 80 00:07:56,967 --> 00:08:00,755 - Ai pomenit colecția de toamnă. - Max? Țigara? 81 00:08:01,127 --> 00:08:04,244 - Ce e? - Dă-mi țigara! 82 00:08:04,727 --> 00:08:07,924 Nu e bine! Nu vrea să fumeze. 83 00:08:09,167 --> 00:08:13,046 - La ce oră e plecarea mâine? - La 12:00. 84 00:08:13,207 --> 00:08:18,486 Trebuie să fim la aeroport la 14:00 și e convenția aia la ONU, așa că... 85 00:08:19,367 --> 00:08:21,323 Eu mă duc la culcare. 86 00:08:23,207 --> 00:08:25,562 Uite-l pe Christian Slater! 87 00:08:28,487 --> 00:08:31,365 Ador New Yorkul! Ție nu-ți place? 88 00:08:31,447 --> 00:08:33,836 Noapte bună! Ai grijă de tine! 89 00:08:35,847 --> 00:08:38,645 - Vin înăuntru. - De ce? 90 00:08:39,527 --> 00:08:42,200 Ca să mă relaxez cu tine și... 91 00:08:42,687 --> 00:08:45,645 - Nu? - Noapte bună! 92 00:08:48,567 --> 00:08:51,957 Bună dimineața, New York! lată raportul privind traficul. 93 00:08:52,087 --> 00:08:56,160 Lăsați-vă mașinile acasă! În East Side, e o învălmășeală. 94 00:08:56,247 --> 00:08:58,807 Bine ați venit la aniversarea ONU! 95 00:09:00,247 --> 00:09:02,283 Mulțumesc, dle Sandpiper. Sper că veți reveni curând. 96 00:09:02,367 --> 00:09:04,119 Îmi cer scuze pentru instalație. Următorul! 97 00:09:04,247 --> 00:09:07,000 - Păreți ocupați. Ce se întâmplă? - E aniversarea ONU. 98 00:09:07,127 --> 00:09:10,244 50 de ani de ONU, și cu ce ne-am ales? Doar cu un haos total. 99 00:09:10,367 --> 00:09:11,641 - Mergeți la aeroport? - Da. 100 00:09:11,767 --> 00:09:14,600 Ascultați-mă și plecați cu cel puțin o oră înainte. Traficul e înfiorător. 101 00:09:14,727 --> 00:09:17,605 Ar fi bine să-mi sun prietenii. Camerele 905, 906 și 907. 102 00:09:17,727 --> 00:09:21,606 Van Wyck e foarte aglomerată. Alt camion cu mărfuri s-a răsturnat. 103 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 Totul s-a împrăștiat pe stradă... 104 00:09:55,967 --> 00:09:59,437 Autostrada spre Long Island e blocată până la Queens Midtown. 105 00:09:59,527 --> 00:10:04,203 Două gherete sunt în construcție. Luați-o către podul de pe Strada 59. 106 00:10:48,727 --> 00:10:50,718 Ai o inimă neagră. 107 00:10:51,847 --> 00:10:54,884 Trebuie să fie de la stilou. Pe cămașă... 108 00:10:56,807 --> 00:10:59,640 - Fir-ar să fie! - Stai puțin. 109 00:11:04,367 --> 00:11:07,803 Mulțumesc. Ce prostie! 110 00:11:10,767 --> 00:11:12,837 Ar trebui să te schimbi. 111 00:11:12,927 --> 00:11:16,158 Am predat deja cheia, așa că nu pot să fac asta. 112 00:11:20,327 --> 00:11:21,885 E închis. 113 00:11:26,727 --> 00:11:28,843 - Max. - Karen. 114 00:11:30,567 --> 00:11:32,159 Îmi pare bine. 115 00:11:33,167 --> 00:11:35,806 Fă-te comod. Baia e acolo. 116 00:11:43,287 --> 00:11:44,959 La naiba! 117 00:11:45,847 --> 00:11:48,964 - Îmi cer scuze pentru deranj. - Care deranj? 118 00:11:57,727 --> 00:12:01,879 Bună! Nu, acum am ajuns. A mers bine. 119 00:12:02,287 --> 00:12:05,438 Mai e valabil planul pentru diseară? Nu. 120 00:12:06,407 --> 00:12:08,841 Știți ceva? Există apeluri de trezire! 121 00:12:10,207 --> 00:12:12,641 - Ce faci? - Doamne! 122 00:12:16,207 --> 00:12:19,882 Îi știi pe băieți. E ceva ce... În fine! 123 00:12:20,687 --> 00:12:22,405 Te sun eu mai târziu. 124 00:12:25,087 --> 00:12:27,965 Mulțumesc. Ai fost foarte amabilă. 125 00:12:28,087 --> 00:12:30,681 E totul în regulă? Sper că nu ai primit vești proaste. 126 00:12:30,767 --> 00:12:34,077 Era prietena mea. Trebuia să mergem la concert diseară. 127 00:12:34,207 --> 00:12:38,359 - Dar nu mai poate să vină. - Îmi pare rău. Ce concert era? 128 00:12:39,327 --> 00:12:43,798 - Ceva greu. Un cvartet de coarde. - Cvartetul Juilliard. 129 00:12:45,807 --> 00:12:47,559 Sunt medium. 130 00:12:47,927 --> 00:12:53,240 Nu, am citit ieri cronica din Times și am văzut biletele pe chiuvetă. 131 00:12:53,927 --> 00:12:55,963 - Îți plac? - Sunt geniali! 132 00:12:56,207 --> 00:12:59,517 Am încercat să cumpăr bilete, dar n-am mai găsit. 133 00:12:59,727 --> 00:13:02,958 Sunt invidios. Sper că tu te duci, nu? 134 00:13:03,047 --> 00:13:06,801 Da. Sunt sigură că voi putea vinde celălalt bilet. 135 00:13:06,927 --> 00:13:08,918 Fără îndoială! 136 00:13:09,927 --> 00:13:12,919 - Tu pleci din oraș, nu? - Chiar acum. 137 00:13:13,367 --> 00:13:17,485 Mulțumesc mult. Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 138 00:13:17,607 --> 00:13:20,075 - Și mie. - La revedere! 139 00:13:45,607 --> 00:13:48,440 - Dl Carlysle! - Prietenii mei au plecat? 140 00:13:48,527 --> 00:13:51,837 Regret, credeam că ați plecat. Le-am spus și prietenilor dv. Erau aici. 141 00:13:51,927 --> 00:13:53,963 - Unde? - Se grăbeau. 142 00:13:54,047 --> 00:13:57,881 Le-am spus că ați plecat la aeroport. Acum un minut au plecat. 143 00:14:00,247 --> 00:14:04,240 - Scuză-mă, prietene, se poate? - Nu. 144 00:14:13,927 --> 00:14:16,999 Eu sunt american. Tovarășe! 145 00:14:17,287 --> 00:14:19,164 Mulțumesc. 146 00:14:22,967 --> 00:14:25,606 - Trăiască Revoluția! - Trăiască Cuba! 147 00:14:37,847 --> 00:14:40,839 Suntem blocați pe cel puțin două cvartale distanță. 148 00:14:41,407 --> 00:14:44,763 Suntem blocați. Nu pot face nimic. Îmi pare rău. 149 00:14:45,607 --> 00:14:49,725 Spune că nu poate să facă nimic. O să dureze 25-30 de minute. 150 00:14:50,047 --> 00:14:53,323 25-30 de minute... Dumnezeule! 151 00:14:54,487 --> 00:14:58,560 Pot să vă duc la aeroport. Dar nu vă pot duce la timp. 152 00:14:59,167 --> 00:15:00,839 Dar dacă o iei prin Williamsburg? 153 00:15:00,927 --> 00:15:02,963 Am putea, dacă am ajunge în Williamsburg. 154 00:15:03,087 --> 00:15:06,284 Dar nu putem, pentru că e o paradă. 155 00:15:07,887 --> 00:15:11,926 Dacă am ajunge la tunel în centru... E aproape. De acolo, e ușor. 156 00:15:12,127 --> 00:15:15,437 - Dar nu știu cât o să dureze aici. - E în regulă. 157 00:15:15,967 --> 00:15:18,561 - Vreți să așteptăm? - Nu. 158 00:15:18,927 --> 00:15:24,559 O să încerc să găsesc o altă stradă. Mulțumesc mult, oricum. 159 00:19:35,727 --> 00:19:37,638 Iubesc melodia asta. 160 00:19:38,527 --> 00:19:42,440 - Tu ai ales-o? - Sigur mă credeai o puristă. 161 00:19:45,487 --> 00:19:47,079 Poate... 162 00:19:50,167 --> 00:19:51,919 Încă un rând! 163 00:20:01,207 --> 00:20:03,198 - Putem să fumăm? - Da. 164 00:20:07,487 --> 00:20:08,886 Poftim! 165 00:20:09,287 --> 00:20:12,040 Sunteți din L.A.? 166 00:20:15,287 --> 00:20:16,845 Nu. 167 00:20:21,727 --> 00:20:26,243 - Parcă spuneai că ești din L.A. - Nu voiam să-i spun și lui. 168 00:20:28,287 --> 00:20:30,198 Se vede? 169 00:20:32,967 --> 00:20:35,276 Îmi dai și mie una? 170 00:20:38,087 --> 00:20:39,645 Sigur că da. 171 00:20:53,327 --> 00:20:55,522 Te-ai cazat la alt hotel? 172 00:20:59,567 --> 00:21:00,682 Nu. 173 00:21:24,327 --> 00:21:28,605 Ce e cu accentul ăsta? E francez? 174 00:21:29,487 --> 00:21:32,957 - Mi-ai remarcat accentul? - Da. E olandez? 175 00:21:33,047 --> 00:21:35,686 - Ești pe-aproape. E german. - German, desigur! 176 00:21:38,447 --> 00:21:41,996 Am venit să studiez aici și nu m-am mai întors acasă. 177 00:21:42,127 --> 00:21:43,958 Ți-ai păstrat accentul. 178 00:21:44,647 --> 00:21:47,002 - Scuzați-mă, aveți un foc? - Da. 179 00:21:49,407 --> 00:21:52,205 - Dă-mi dracului banii! - Bine, bine... 180 00:21:53,127 --> 00:21:56,005 - Dă-mi portofelul! - Te rog, nu-l răni! 181 00:21:56,407 --> 00:21:59,638 - Dă-l încoace! - Am bani în buzunar. 182 00:21:59,847 --> 00:22:03,203 Fă ce-ți spune, o să fie bine. Gata. E bine? 183 00:22:03,327 --> 00:22:06,478 Uite banii! Am bani. Calmează-te! 184 00:22:06,607 --> 00:22:08,518 Dă-mi mărgelele! 185 00:22:10,167 --> 00:22:13,284 - Nu-l răni! - Nu face asta! la mărgelele! 186 00:22:13,407 --> 00:22:16,240 - Charlie, ce sâni frumoși! - Ar trebui să i-o trag nevesti-tii! 187 00:22:16,367 --> 00:22:18,676 - Încetează! - Max? 188 00:22:20,167 --> 00:22:21,725 Te rog, nu-l... 189 00:22:22,047 --> 00:22:24,242 Mă săruți pe mine? 190 00:22:25,367 --> 00:22:27,517 - Îți tai mâinile! - Max, e în regulă. 191 00:22:27,607 --> 00:22:30,758 - Te tai! Cară-te de aici! - Bine, îmi cer scuze. 192 00:22:30,887 --> 00:22:32,878 Fugi! 193 00:22:36,767 --> 00:22:39,486 - Te simți bine? - Nu. 194 00:22:41,687 --> 00:22:44,440 Te simți bine? Gata! 195 00:22:52,687 --> 00:22:54,643 Blestemat de New York! 196 00:22:58,927 --> 00:23:01,805 Avem un suspect de jaf. Un bărbat hispanic. 197 00:23:03,767 --> 00:23:05,883 Vrei să raportezi atacul? 198 00:23:07,167 --> 00:23:09,761 Dacă vrei s-o faci, poliția e aici. 199 00:23:11,287 --> 00:23:13,403 Nu, să mergem! 200 00:23:20,007 --> 00:23:21,645 O să-ți revii? 201 00:23:22,407 --> 00:23:28,277 Da. O să mă simt bine. Dar inima încă îmi sare din piept. 202 00:23:30,127 --> 00:23:33,722 Vrei să te culci? Adică... 203 00:23:34,527 --> 00:23:37,803 - Știu ce vrei să spui. - Știi ce vreau să spun. 204 00:23:38,967 --> 00:23:43,438 - Nu, încă nu. - Vrei să mai stau cu tine? 205 00:24:01,207 --> 00:24:04,643 - Mulțumesc. - Cu plăcere. Noroc! 206 00:24:20,887 --> 00:24:22,764 Vrei și tu una? 207 00:24:30,927 --> 00:24:32,724 Mulțumesc. 208 00:24:45,887 --> 00:24:47,605 Pentru viață! 209 00:24:49,407 --> 00:24:50,886 Pentru viață! 210 00:24:58,527 --> 00:25:01,087 Când trebuie să ajungi la aeroport? 211 00:25:02,207 --> 00:25:03,765 La opt. 212 00:25:07,367 --> 00:25:11,246 Poți să dormi în celălalt pat. 213 00:25:11,567 --> 00:25:13,876 - Nu e nevoie. - De ce? 214 00:25:14,007 --> 00:25:17,044 - O să plec. - Unde te duci? 215 00:25:19,727 --> 00:25:21,604 La aeroport. 216 00:25:38,167 --> 00:25:40,522 Tocmai mi-ai salvat viața. 217 00:25:41,767 --> 00:25:46,158 Amândoi suntem adulți și căsătoriți. Măcar cu atâta să te ajut. 218 00:25:52,767 --> 00:25:54,837 Aș vrea să rămâi. 219 00:26:10,847 --> 00:26:15,204 Am pus ceasul să sune. Ne vedem mâine-dimineață. 220 00:26:40,247 --> 00:26:41,441 Karen? 221 00:26:55,927 --> 00:26:57,758 E în ordine... 222 00:27:00,247 --> 00:27:03,080 Nu te lăsa pradă șocului. 223 00:28:24,607 --> 00:28:26,006 Bună! 224 00:31:10,767 --> 00:31:13,918 Maximilian! Îmi cer scuze că am întârziat. 225 00:31:14,727 --> 00:31:17,525 - Se circulă groaznic. - Nu glumești. 226 00:31:18,327 --> 00:31:21,922 - Unde sunt copiii? - Acasă. Am vrut să vin singură. 227 00:31:22,207 --> 00:31:24,562 - Conduc eu? - Da, sigur. 228 00:31:26,487 --> 00:31:29,445 Ai fost obraznic și ai mai rămas o noapte. 229 00:31:36,967 --> 00:31:39,481 Cum e la bunica? E totul în regulă? 230 00:31:39,607 --> 00:31:42,644 - Da, totul e excelent. - Bine. 231 00:31:45,047 --> 00:31:50,519 Ce e mirosul ăsta? Îl simți? E ascuțit și acrișor. 232 00:31:51,647 --> 00:31:53,922 Nu mirosea așa în mașină înainte. 233 00:31:54,007 --> 00:31:56,521 - Ce e? - Nu știu. 234 00:32:00,087 --> 00:32:02,760 E apa de colonie pe care am primit-o în avion. 235 00:32:02,967 --> 00:32:06,482 Da, înlocuitorul acela ieftin. E foarte puternic. 236 00:32:07,247 --> 00:32:11,798 Bietul Max! Probabil că ți-a fost greu să nu poți dormi în pat. 237 00:32:11,927 --> 00:32:16,284 Nu, a fost în regulă. O să dorm mai bine în seara asta, sunt sigur. 238 00:32:16,607 --> 00:32:19,167 Eu n-aș fi așa de sigură, tigrule! 239 00:32:20,807 --> 00:32:24,038 Mimi, nu face asta! Puteam să murim. 240 00:32:24,407 --> 00:32:26,762 Avertizează-mă când mai faci așa ceva. 241 00:32:26,927 --> 00:32:30,124 Haide... Liniștește-te, iubitule! Abia te-am atins. 242 00:32:30,327 --> 00:32:32,716 Mi-a fost dor de dl Umflățilă, atâta tot. 243 00:32:37,647 --> 00:32:39,239 Salut! 244 00:32:40,807 --> 00:32:42,525 E cineva acasă? 245 00:32:43,887 --> 00:32:46,924 - Nu mă săruta! - Am dreptul. Eu te-am adus pe lume. 246 00:32:47,007 --> 00:32:49,760 Vino încoace! Cât mă bucur să vă văd! 247 00:32:54,447 --> 00:32:57,245 - Îți place? - Da, e bună. 248 00:32:57,567 --> 00:33:01,321 - E prea condimentată, tată? - Nu. E bună. 249 00:33:01,407 --> 00:33:03,967 E de la noul magazin din mall. Janie mi l-a recomandat. 250 00:33:04,047 --> 00:33:06,436 M-am gândit că seara asta e una specială. 251 00:33:06,527 --> 00:33:09,883 Seara asta e specială? Mămica e foarte grijulie. 252 00:33:11,047 --> 00:33:14,881 - Ce înseamnă grijulie? - Plină de grijă, prostule! 253 00:33:15,087 --> 00:33:18,238 Nu, nu! Fără violențe împotriva femeilor. 254 00:33:18,967 --> 00:33:21,845 Trebuie să dormi în seara asta, crede-mă! 255 00:33:26,807 --> 00:33:30,436 O să mă crezi proastă, dar, aseară, după ce am primit mesajul tău, 256 00:33:30,527 --> 00:33:33,883 m-am tot gândit la câtă violență e în New York. 257 00:33:34,007 --> 00:33:36,441 Îmi tot închipuiam că ești jefuit. 258 00:33:37,127 --> 00:33:41,279 Termină! Ce prostie! Sunt aici, în siguranță. 259 00:33:43,527 --> 00:33:45,677 Haide... Nu! 260 00:33:46,007 --> 00:33:51,206 Oscar, pleacă de aici! Ce e? Simți vreun miros la tăticul? 261 00:33:54,007 --> 00:33:56,475 - Oscar! - Du-te la vasul tău! 262 00:33:56,567 --> 00:34:00,242 - Ce e? Oare ce miros simte? - Termină! 263 00:34:00,847 --> 00:34:05,045 Oscar a luat-o razna. Poate că nici lui nu-i place apa de colonie. 264 00:34:05,207 --> 00:34:07,357 E un câine cu gusturi fine. 265 00:34:09,487 --> 00:34:13,366 Poate că ar fi bine să mă duc să fac un duș. 266 00:34:13,447 --> 00:34:15,961 - Nu, iubitule, mănâncă! - Am înțeles aluzia. 267 00:34:16,047 --> 00:34:20,359 Faptul că miroși nu înseamnă nimic. E o chestie de zi cu zi. 268 00:34:21,687 --> 00:34:23,598 Râdeți de tata! 269 00:34:34,807 --> 00:34:38,766 Vești importante de la a 50-a aniversare a ONU. 270 00:34:38,887 --> 00:34:44,166 Mașinile au venit și au plecat, lăsându-l pe newyorkezi 271 00:34:44,327 --> 00:34:47,956 să se întrebe cine e în spatele geamurilor fumurii. 272 00:35:15,647 --> 00:35:17,763 Oscar, afară! 273 00:35:23,567 --> 00:35:27,321 - Ce crezi că-l supără pe Oscar? - Habar n-am. 274 00:35:28,527 --> 00:35:31,166 Poate că încearcă să-mi spună ceva. 275 00:35:34,287 --> 00:35:37,438 Poate că simte mirosul altei târfe. 276 00:35:38,087 --> 00:35:39,998 E posibil? 277 00:35:46,527 --> 00:35:50,520 Mimi, trebuie să-ți spun ceva... 278 00:35:58,967 --> 00:36:02,403 - O să mă urăști. - Știu ce vrei să-mi spui. 279 00:36:05,607 --> 00:36:08,246 A fost o singură dată? 280 00:36:09,967 --> 00:36:12,845 De mai multe ori? 281 00:36:15,007 --> 00:36:17,362 Ai fumat, nu? 282 00:36:19,727 --> 00:36:25,324 Oscar nu e prost, Max. A simțit mirosul. Și eu, la fel. 283 00:36:29,607 --> 00:36:35,398 Poliția fumatului te va supraveghea zi și noapte. Nu, dle Păcătos? 284 00:36:39,087 --> 00:36:40,679 Să mergem la culcare... 285 00:36:42,127 --> 00:36:45,756 Aproape... În cercuri, iubitule! 286 00:36:46,567 --> 00:36:49,604 E bine. Da... Mai încet! 287 00:36:49,727 --> 00:36:53,845 Da, ușor. Asta e! Acum, mai tare. 288 00:36:54,447 --> 00:36:57,325 Da, mai am puțin! 289 00:36:58,167 --> 00:37:01,716 Da, hai, iubitule! Aproape că-mi dau drumul. 290 00:37:02,447 --> 00:37:04,642 Da, iubitule! 291 00:37:05,327 --> 00:37:07,921 Nu, nu! Nu te mișca. 292 00:37:10,327 --> 00:37:13,956 Nu te mișca! Da! 293 00:37:15,087 --> 00:37:18,841 Dumnezeule, da! Îmi dau drumul! 294 00:37:19,127 --> 00:37:22,483 Strânge-mi sânii! Strânge-i! 295 00:37:29,327 --> 00:37:35,118 - Iubito, o să-i trezești pe copii. - Dă-i naibii! Îmi dau drumul! 296 00:37:43,887 --> 00:37:47,277 - A fost bine? - Fantastic! 297 00:37:50,647 --> 00:37:54,799 - Și pentru tine? - A fost perfect. 298 00:37:57,447 --> 00:37:59,085 Iubitule? 299 00:37:59,807 --> 00:38:01,525 Îmi cer scuze. 300 00:38:04,447 --> 00:38:07,598 - Te simți bine? - Da. N-am nimic. 301 00:38:11,447 --> 00:38:13,199 Iartă-mă! 302 00:38:15,127 --> 00:38:17,482 Îmi place să te bat. 303 00:38:21,927 --> 00:38:23,883 Am cumpărat o casetă. 304 00:38:24,527 --> 00:38:28,918 - Ce fel de casetă? - Un ghid pentru sex. 305 00:38:31,287 --> 00:38:35,405 Mă gândeam să încercăm ceva nou. Bine? 306 00:38:36,087 --> 00:38:37,918 Da. 307 00:38:39,487 --> 00:38:42,524 Vrei să ne uităm în seara asta? 308 00:38:44,007 --> 00:38:47,602 Doamne! Ce ai făcut aseară? Asta e o vânătaie? 309 00:38:48,007 --> 00:38:50,726 - E cerneală. - Cerneală?! 310 00:38:53,127 --> 00:38:57,882 De la stiloul meu. l-a curs cerneala. 311 00:39:02,287 --> 00:39:06,166 - Nu-i nimic. - Ai o inimă neagră. 312 00:39:18,287 --> 00:39:20,676 Noapte bună! 313 00:39:38,927 --> 00:39:41,202 Fumatul o să te omoare. 314 00:39:42,447 --> 00:39:44,881 Fumatul o să te omoare! 315 00:39:45,407 --> 00:39:47,967 DMZ Production. Cu ce vă pot ajuta? 316 00:39:51,447 --> 00:39:54,359 - Max, ce mai faci? - Michelle, bună! 317 00:39:54,967 --> 00:39:58,243 - Îmi pare bine. Tu ești? - Madeline. 318 00:39:59,647 --> 00:40:01,444 Aș vrea, dar n-am timp acum. 319 00:40:01,567 --> 00:40:05,355 Cum a fost excursia la New York? Ce obraznic ești! 320 00:40:07,767 --> 00:40:11,555 Asociația Murăturilor nu se limitează doar la lucrătorii din domeniu. 321 00:40:11,687 --> 00:40:14,201 Nu. Murăturile sunt ceva de sezon. 322 00:40:14,487 --> 00:40:18,321 Asociația reprezintă drepturile lucrătorilor 323 00:40:18,567 --> 00:40:20,683 în branșa murăturilor și a verzei murate 324 00:40:20,767 --> 00:40:23,406 de pe întreaga Coastă de Vest a Americii. 325 00:40:23,687 --> 00:40:26,520 Ce-ar fi să începem cu dreptul? Don? 326 00:40:26,607 --> 00:40:30,156 Nathan a creat o campanie destul de interesantă și... 327 00:40:30,247 --> 00:40:33,557 Îl știți pe tipul de la meteo care are în fiecare zi un alt costum? 328 00:40:33,647 --> 00:40:38,084 Îi trimitem un costum cu murături. Apoi, unul cu hotdog și varză murată. 329 00:40:38,167 --> 00:40:40,635 Două costume, două emisiuni! 330 00:40:40,967 --> 00:40:43,925 Am putea încerca o campanie împreună cu Asociația Hotdogului. 331 00:40:44,007 --> 00:40:46,157 Legăm varza murată de hotdog. 332 00:40:46,247 --> 00:40:49,159 Găsim cel mai important producător de hotdog din țară. 333 00:40:49,287 --> 00:40:51,039 Gus Bank. 334 00:40:51,687 --> 00:40:56,363 Îl punem să spună cât de bun e tradiționalul hotdog cu varză murată. 335 00:40:56,487 --> 00:40:59,877 - Profităm de el. - "Toată lumea iubește hotdog-ul." 336 00:41:00,007 --> 00:41:02,646 E un moment foarte dificil pentru varza murată. 337 00:41:02,767 --> 00:41:05,565 Recunosc că nu e o mâncare foarte elitistă. 338 00:41:05,687 --> 00:41:09,521 Vrem să-i atragem pe cei sub 21 de ani. Generația rock 'n roll... 339 00:41:09,647 --> 00:41:14,880 Max va regiza spoturile. V-a plăcut caseta sa de prezentare. 340 00:41:15,487 --> 00:41:19,685 Max, vrei să mai arunci niște bușteni pe foc? 341 00:41:21,807 --> 00:41:26,562 - Premiile Asociației Murăturilor. - Cine ar primi aceste premii? 342 00:41:26,727 --> 00:41:29,719 Oricine e celebru și are probleme. 343 00:41:31,727 --> 00:41:34,287 Familia regală britanică. 344 00:41:36,167 --> 00:41:38,442 John Wayne Bobbit. 345 00:41:40,727 --> 00:41:44,766 Cred că ar fi bine să elaborezi un pic. 346 00:41:46,247 --> 00:41:51,002 "A fost prins între chiflă și varza murată." 347 00:41:55,167 --> 00:41:57,476 "A fost o varză." 348 00:42:01,247 --> 00:42:05,035 Sincer să fiu, mai bine mor decât să fac așa ceva. 349 00:42:05,127 --> 00:42:07,846 - Nu facem întotdeauna artă. - Stai puțin! 350 00:42:08,007 --> 00:42:11,238 Gândește-te la companie. Cum rămâne cu imaginea? 351 00:42:11,407 --> 00:42:15,878 Ne-am chinuit atâta ca să pun o sculă verde pe ecran? Nu prea cred. 352 00:42:16,007 --> 00:42:20,523 Dacă e vorba doar de bani, fă ce vrei! Eu am plecat. 353 00:42:22,327 --> 00:42:27,196 Ar trebui să încerci să păstrezi contracte precum cel cu Armani. 354 00:42:27,567 --> 00:42:29,683 Astea impresionează. 355 00:42:33,767 --> 00:42:35,644 Murăturile naibii! 356 00:42:36,567 --> 00:42:40,355 - Doamnele sunt de la Armani. - Max Carlysle. 357 00:42:40,487 --> 00:42:43,718 - Am auzit că ești un geniu. - Mulțumesc mult. 358 00:42:43,847 --> 00:42:46,042 Credeam că o să fie 50. 359 00:42:46,207 --> 00:42:49,119 Erau, dar n-am reușit să conving 25 dintre ele să se radă în cap. 360 00:42:49,247 --> 00:42:51,556 George, stai puțin! 361 00:42:52,647 --> 00:42:54,239 Mai culege niște frunze. 362 00:42:54,367 --> 00:42:57,165 Doamnele de la Armani sunt obsedate de treaba cu sfârcurile. 363 00:42:57,327 --> 00:42:59,045 - Sfârcurile mele! - Sunt minunate. 364 00:42:59,167 --> 00:43:00,646 Sunt sfârcurile mele, bine? 365 00:43:00,767 --> 00:43:03,679 Stai să te văd! Arăți extraordinar. 366 00:43:03,847 --> 00:43:06,884 - Nu vreau să discut cu alții. - Bine. 367 00:43:07,767 --> 00:43:12,079 Stai în lumină! De-asta e lumina. Ești minunată! Ești o profesionistă. 368 00:43:12,247 --> 00:43:15,523 Nu mă lua de sus! Sunt vegetariană. Mănânc doar pește. 369 00:43:15,647 --> 00:43:18,878 Am mai spus asta de cinci ori pe ziua de azi. 370 00:43:19,007 --> 00:43:22,443 Nu rochia aranjează femeia. Femeia aranjează rochia. Nu știai asta? 371 00:43:22,567 --> 00:43:26,401 - Ce e? Ești la ciclu? - O să revin mâine. Mă duc acasă. 372 00:43:26,487 --> 00:43:29,081 Nu, acum. Nu te poți întoarce. 373 00:43:29,527 --> 00:43:35,363 Le interesează câte rochii de 4.000 de dolari vom distruge. 374 00:43:45,727 --> 00:43:48,195 Anul următor a fost unul dificil. 375 00:43:48,767 --> 00:43:51,759 Viața mea părea să se schimbe complet. 376 00:43:52,127 --> 00:43:54,641 Iar eu nu făceam decât să privesc. 377 00:43:58,247 --> 00:44:04,197 Parcă nici n-aș fl existat. Mă vedeam și mă auzeam. 378 00:44:06,167 --> 00:44:09,682 Dar nu eram deloc implicat în proces. 379 00:44:12,047 --> 00:44:16,120 Îmi iubesc soția. Îmi ador copiii. 380 00:44:17,127 --> 00:44:19,960 Dar nu mal eram eu însumi. 381 00:44:20,367 --> 00:44:22,198 Nu mai eram eu. 382 00:44:23,367 --> 00:44:25,244 Ce am pierdut? 383 00:44:25,687 --> 00:44:29,760 Spuneam că, sincer să fiu, nu înțeleg chestia cu homosexualitatea. 384 00:44:29,887 --> 00:44:33,960 Știu că trebuie să fim liberali aici, în California, dar... 385 00:44:34,967 --> 00:44:38,642 Bărbații nu sunt atrași în mod natural de cei ca ei. 386 00:44:38,807 --> 00:44:42,038 Femeile, pe de altă parte, au un talent nativ. 387 00:44:45,047 --> 00:44:49,359 Don, vreau să te întreb ceva. Ai sărutat vreodată un bărbat? 388 00:44:51,527 --> 00:44:54,758 Nu, Max. N-am sărutat niciodată un bărbat. 389 00:44:54,887 --> 00:44:56,923 Uitați-vă la zâmbetul ăsta! 390 00:44:57,527 --> 00:45:01,645 - E în faza de negare. - Dar îți place sexul anal, nu? 391 00:45:02,647 --> 00:45:07,118 Max, având în vedere că amândoi lucrăm în publicitate, 392 00:45:07,727 --> 00:45:09,843 te-am văzut pupând pe alții în fund... 393 00:45:12,087 --> 00:45:14,078 Și m-ai văzut pupând pe alții în fund. 394 00:45:14,287 --> 00:45:19,042 - Deci răspunsul e "da". - Suntem pe aceeași lungime de undă. 395 00:45:20,687 --> 00:45:24,646 Întrebarea arzătoare e dacă tu ai sărutat un bărbat. 396 00:45:26,647 --> 00:45:28,239 Da. 397 00:45:30,767 --> 00:45:32,439 Fugi de-aici! 398 00:45:33,047 --> 00:45:35,163 Asta înseamnă că sunt mai puțin bărbat? 399 00:45:35,247 --> 00:45:37,602 Nu, în opinia mea. 400 00:45:38,527 --> 00:45:41,837 Asta ar trebui s-o întrebăm pe Mimi. 401 00:45:43,487 --> 00:45:46,160 Unde e cafeaua? 402 00:45:51,447 --> 00:45:56,441 Safariul în Congo, împreună cu Marie, a fost spectaculos. 403 00:45:56,567 --> 00:46:00,446 Eram în mijlocul junglei, dar ne puteam întoarce la hotel, 404 00:46:00,607 --> 00:46:01,926 deschideam televizorul 405 00:46:02,007 --> 00:46:05,238 și vedeam la CNN ce se întâmplă în lumea civilizată. 406 00:46:06,167 --> 00:46:09,796 Eu nu știu decât că, înainte să plec în astfel de locuri, 407 00:46:09,927 --> 00:46:13,124 întotdeauna întreb dacă acolo se prinde CNN-ul. 408 00:46:13,287 --> 00:46:18,919 Acum se prinde cam peste tot. Și nu au numai CNN, ci și MTV. 409 00:46:23,087 --> 00:46:25,840 Anumite emisiuni sunt educaționale. 410 00:46:27,007 --> 00:46:31,239 Televiziunea e cel mai rău lucru care s-a întâmplat în America. 411 00:46:31,847 --> 00:46:33,405 De ce spui asta? 412 00:46:33,567 --> 00:46:38,402 Te uiți la talk-show-urile astea, unul după altul... 413 00:46:38,847 --> 00:46:43,363 Stai și te uiți la niște tembeli nenorociți. 414 00:46:43,487 --> 00:46:48,242 Apoi vin știrile, cu interviuri de 30 de secunde. 415 00:46:48,327 --> 00:46:51,842 După care bagă niște reportaje de interes uman. Frumos și drăguț! 416 00:46:51,967 --> 00:46:56,199 Și asta, numai ca să nu luăm un pistol și să ne zburăm creierii. 417 00:46:56,447 --> 00:46:59,325 - Nu dramatiza! - Și nu e bine, Max? 418 00:46:59,447 --> 00:47:02,280 Vreți să știți ce e televiziunea, de fapt? 419 00:47:02,407 --> 00:47:07,879 - E cea care te plătește. - Televiziunea e lobotomie frontală. 420 00:47:11,887 --> 00:47:15,800 Să-l aplaudăm pe cel care e mâna dreaptă a lui Ilici Lenin! 421 00:47:15,887 --> 00:47:20,483 Își declamă filosofia de poet luptător privind televiziunea și... 422 00:47:20,847 --> 00:47:22,565 Mulțumesc. 423 00:47:23,287 --> 00:47:26,359 Drogatul homosexual Max! 424 00:47:26,967 --> 00:47:30,118 Hei, "Tambourine Man", anii '60 au trecut. 425 00:47:32,127 --> 00:47:34,004 Știi ceva, Don? 426 00:47:36,607 --> 00:47:38,518 Du-te naibii! 427 00:47:44,967 --> 00:47:47,322 Dacă am primit semnalul... 428 00:47:48,087 --> 00:47:52,683 Vrea cineva desert? Avem Bailey's, Haagen-dazs... Preferata ta, Don. 429 00:47:53,047 --> 00:47:54,924 Trebuie să plecăm. 430 00:48:03,327 --> 00:48:05,477 Ai distrus petrecerea! 431 00:48:06,367 --> 00:48:09,723 Mă gândeam că o să mai încingem atmosfera. 432 00:48:10,487 --> 00:48:13,365 Că o să purtăm o conversație adevărată. 433 00:48:17,807 --> 00:48:19,559 Nu prea cred. 434 00:48:20,687 --> 00:48:24,157 Toată lumea se simțea bine, până te-ai hotărât tu să devii serios! 435 00:48:24,247 --> 00:48:27,796 Ca să ne arăți ce profund ești tu și ce proști suntem noi! 436 00:48:27,887 --> 00:48:32,199 Nu e vorba de asta. Pe unii nu-i interesează numai apa îmbuteliată. 437 00:48:32,327 --> 00:48:35,205 - Cum ar fi asistenta ta? - Mickey? 438 00:48:35,367 --> 00:48:37,676 Îți soarbe cuvintele! 439 00:48:39,687 --> 00:48:41,598 Ce vrei să spui? 440 00:48:43,687 --> 00:48:45,564 Te culci cu ea? 441 00:48:46,167 --> 00:48:47,566 Poftim? 442 00:48:47,687 --> 00:48:51,157 Te culci cu cineva, și sigur nu cu mine! 443 00:48:53,807 --> 00:48:57,322 - l-ar plăcea să i-o tragi. - Serios? 444 00:48:57,847 --> 00:49:02,238 Da. Sau Marie? Brusc, te găsea fascinant. 445 00:49:02,487 --> 00:49:04,762 Da, sunt fascinant. 446 00:49:05,847 --> 00:49:08,839 Apropo de Marie... Poate că mă găsește fascinant 447 00:49:08,927 --> 00:49:12,078 pentru că soțul ei s-a uitat sub rochia ta toată seara. 448 00:49:12,247 --> 00:49:15,478 - Acum te iei de rochie! - Nu, îmi place rochia. 449 00:49:16,327 --> 00:49:21,196 - Dar contează cum o porți. - Cred că ești în minoritate. 450 00:49:21,367 --> 00:49:25,918 Sincer, îmi face plăcere că unii bărbați mă găsesc atrăgătoare. 451 00:49:26,127 --> 00:49:27,480 Ești atrăgătoare, 452 00:49:27,607 --> 00:49:31,043 dar nu trebuie să-ți arăți întruna sânii ca să ți se spună asta. 453 00:49:32,047 --> 00:49:34,481 Eu n-am... 454 00:49:34,607 --> 00:49:40,159 Te-ai gândit că, atunci când te apleci peste masă, îți arăți sânii? 455 00:49:40,327 --> 00:49:44,605 - Du-te naibii! - Sau ai făcut-o special? 456 00:49:47,607 --> 00:49:50,246 Ai aranjat totul! 457 00:49:50,447 --> 00:49:55,043 Ești atât de drogat... Ți-ai pierdut mințile și nu mai ai logică. 458 00:49:55,247 --> 00:49:58,762 - Bine, o să încerc. - Nu știu ce încerci să spui. 459 00:49:59,247 --> 00:50:03,604 E posibil ca, atunci când îți cumperi rochiile astea decoltate, 460 00:50:04,287 --> 00:50:11,716 să le alegi numai dacă, aplecându-te spre stânga, ți se dezgolește sânul? 461 00:50:12,287 --> 00:50:13,959 Nu așa se aleg rochiile. 462 00:50:14,087 --> 00:50:17,318 Sau dacă, aplecându-te spre dreapta, se poate vedea sfârcul? 463 00:51:03,727 --> 00:51:08,357 După un an 464 00:51:38,727 --> 00:51:40,604 Pot să vă ajut? 465 00:51:41,047 --> 00:51:45,165 - Da, îl caut pe Charlie Rievers. - E acolo. 466 00:51:47,407 --> 00:51:48,920 Mulțumesc. 467 00:52:04,247 --> 00:52:06,681 Salut! Ce mai faci? 468 00:52:26,047 --> 00:52:27,799 Bună dimineața, Charlie! 469 00:52:29,127 --> 00:52:32,403 Bună ziua, domnilor! Cum ai dormit? 470 00:52:55,527 --> 00:52:59,202 O să-l spăl pe Charlie. Ar fi bine să așteptați afară. 471 00:53:06,207 --> 00:53:08,163 Stai prin preajmă. 472 00:53:13,767 --> 00:53:15,997 Am dormit foarte bine astă-noapte. 473 00:53:19,247 --> 00:53:20,680 Max? 474 00:53:23,887 --> 00:53:27,596 - Sunt Vernon, fratele lui Charlie. - Vernon! 475 00:53:29,487 --> 00:53:31,000 Ce mai faci? 476 00:53:31,407 --> 00:53:34,240 La naiba! Scuze. Să-mi scot astea. 477 00:53:41,567 --> 00:53:43,558 Cum merg treburile aici? 478 00:53:45,447 --> 00:53:48,883 Doctorul zice că mai are o săptămână, poate două. 479 00:53:55,007 --> 00:53:58,158 Am auzit că ție îți merge bine. 480 00:53:58,487 --> 00:54:03,959 Charlie spunea că afacerile sunt înfloritoare. Mă bucur să aud asta. 481 00:54:04,807 --> 00:54:08,356 Să fii în L.A. și să te distrezi... Trebuie să fie un vis. 482 00:54:08,687 --> 00:54:10,166 Mă descurc. 483 00:54:10,247 --> 00:54:14,877 E minunat! Ai cunoscut vreo vedetă? Probabil că nu. 484 00:54:15,847 --> 00:54:18,964 Încercam să-mi amintesc când te-am văzut ultima oară. 485 00:54:19,087 --> 00:54:23,478 - E vreo baie pe aici? - Da. N-o folosi pe asta. 486 00:54:25,207 --> 00:54:28,563 - E una acolo, la stânga. - Grozav. Scuză-mă! 487 00:54:44,687 --> 00:54:47,076 Max, ce mai faci, prietene? 488 00:54:47,647 --> 00:54:49,717 Bine. Tu? 489 00:54:53,967 --> 00:54:57,562 Sunt foarte obosit. Nu pot să dorm. 490 00:55:02,047 --> 00:55:04,197 Cât mai stai? 491 00:55:10,807 --> 00:55:14,516 Știu că Vernon ți-a spus tot. 492 00:55:17,967 --> 00:55:19,764 Cel mai bine ar fi să... 493 00:55:20,487 --> 00:55:22,682 Eu sunt cinstit cu tine, fii și tu cinstit cu mine. 494 00:55:22,767 --> 00:55:24,723 - Bine. - Știi ce se întâmplă. 495 00:55:24,807 --> 00:55:26,081 Bine. 496 00:55:27,527 --> 00:55:32,521 Am venit aici ca să te ajut. Spune-mi ce vrei, orice ar fi, și fac. 497 00:55:33,607 --> 00:55:37,680 În primul rând, poți să-mi întorci perna. E udă. 498 00:55:39,367 --> 00:55:41,562 Împinge-mă spre stânga. 499 00:55:44,247 --> 00:55:46,522 Îmi plesnește capul. 500 00:55:47,607 --> 00:55:51,316 - Așa e bine? - Mult mai bine. 501 00:55:59,087 --> 00:56:02,716 N-am sonor. 502 00:56:09,647 --> 00:56:12,844 Sigur... Mimi vine mai târziu. 503 00:56:13,367 --> 00:56:15,722 - Vine și Mimi? - Da. 504 00:56:17,567 --> 00:56:20,843 Înseamnă că sunt mai bolnav decât credeam. 505 00:56:27,767 --> 00:56:29,678 Traficul e groaznic. 506 00:56:29,807 --> 00:56:34,278 Dacă vreau să-i văd pe cei pe care-i iubesc, 507 00:56:35,007 --> 00:56:38,522 ei nu pot ajunge când mă simt mai bine. 508 00:56:39,247 --> 00:56:41,363 E ciudat. Vreau să te ocupi tu de tot. 509 00:56:41,447 --> 00:56:44,917 Tu poți s-o faci fără să fii nepoliticos. 510 00:56:45,047 --> 00:56:48,357 Bine. Care e cea mai bună oră pentru vizite? 511 00:56:49,687 --> 00:56:54,681 În zori, chiar înainte de răsărit. Atunci e înspăimântător. 512 00:56:55,167 --> 00:56:57,556 Pe la 5:30 sau 5:45. 513 00:56:59,727 --> 00:57:03,163 Fac în pantaloni de teamă că voi muri. 514 00:57:04,287 --> 00:57:07,359 Mi-ar fi bine dacă ai veni atunci. 515 00:57:10,367 --> 00:57:12,085 O să vin. 516 00:57:17,327 --> 00:57:21,843 Mi-am dat seama că urma să moară. Sigur, știusem asta mereu, 517 00:57:21,967 --> 00:57:26,916 dar, până în acea clipă, fusese doar o idee abstractă. 518 00:57:27,047 --> 00:57:28,844 Acum, devenise realitate. 519 00:57:28,967 --> 00:57:31,242 Charlie urma să ne părăsească în curând 520 00:57:31,447 --> 00:57:33,324 și nu avea să se mal întoarcă. 521 00:57:33,847 --> 00:57:36,315 Moartea e tare ciudată. 522 00:57:36,487 --> 00:57:42,403 Tot ce era gol șl fals în mine, brusc, a devenit extrem de limpede. 523 00:57:49,687 --> 00:57:52,076 Uită-te la tine! 524 00:57:56,607 --> 00:58:00,600 - Frumosule, îți place? - Începeți petrecerea! Am sosit. 525 00:58:03,727 --> 00:58:06,764 E pe cinci, nu pe trei. E poimâine. 526 00:58:06,887 --> 00:58:11,039 - Nu, e pe trei. Mincinosule! - Bine, e pe trei. 527 00:58:28,367 --> 00:58:31,803 - Salut, Max! Ce faci? - Salut, Vern! Mă bucur să te văd. 528 00:58:32,447 --> 00:58:34,199 Să ți-o prezint pe soția mea. 529 00:58:38,407 --> 00:58:40,045 Ea e! 530 00:58:45,487 --> 00:58:47,079 Bună! 531 00:58:47,607 --> 00:58:49,325 Bună! 532 00:58:55,207 --> 00:58:57,038 Salut, frate! 533 00:59:05,207 --> 00:59:08,483 Sunt epuizat. Îți mulțumesc că ai venit. 534 00:59:11,607 --> 00:59:13,563 Când vine soția ta? 535 00:59:14,367 --> 00:59:16,881 - Mai vine? - Da. 536 00:59:17,687 --> 00:59:19,757 - Când? - Mâine. 537 00:59:20,167 --> 00:59:22,965 Hai să luăm masa împreună! Știu un restaurant grozav în centru. 538 00:59:23,087 --> 00:59:26,124 - Îți place sushi? - Da. 539 00:59:26,247 --> 00:59:28,203 Perfect! Trebuie să mergem. 540 00:59:54,447 --> 01:00:00,317 Mi-e teamă din cauza acelei lungi liste de oameni cu care m-am culcat. 541 01:00:02,927 --> 01:00:04,963 l-am sunat și... 542 01:00:05,647 --> 01:00:07,603 Sunt supărat pentru că am dureri în gură, 543 01:00:07,687 --> 01:00:09,518 și Kevin nu vrea să mă mai sărute. 544 01:00:10,527 --> 01:00:13,200 - O să-ți ascult inima. - Bine. 545 01:00:18,567 --> 01:00:19,966 - Cum e? - Bine. 546 01:00:20,047 --> 01:00:21,844 - E tot acolo? - Tot acolo. 547 01:00:21,927 --> 01:00:24,600 - Bine, bine... - Să vedem ce fac plămânii. 548 01:00:29,767 --> 01:00:32,235 Vreau să respiri mai tare. 549 01:00:34,607 --> 01:00:36,757 Mai tare! 550 01:00:38,247 --> 01:00:39,600 Încă o dată. 551 01:00:39,727 --> 01:00:43,686 - O să plec acum. - Așa aș face și eu. 552 01:00:44,767 --> 01:00:48,760 - Vrei ceva de la magazin? - Mai respiră o dată, Charlie! 553 01:00:52,567 --> 01:00:57,595 - Ceva de mâncare? - Adu-mi ceva bun, niște delicatese. 554 01:01:00,287 --> 01:01:02,323 Mai vrei niște suc de papaia? 555 01:01:02,407 --> 01:01:06,241 Suc de papaia. Da, e chestia cu enzimele. E bun pentru... 556 01:01:06,327 --> 01:01:08,363 E bun pentru gură. 557 01:01:10,767 --> 01:01:13,235 Să-ți punem cămașa albastră? 558 01:01:14,087 --> 01:01:16,157 - Max... - Da? 559 01:01:17,727 --> 01:01:24,439 Te porți nemaipomenit cu mine, dar îmi fac griji pentru tine... 560 01:01:25,527 --> 01:01:28,439 - Îți faci griji pentru mine? - Da. Nu pari fericit. 561 01:01:28,527 --> 01:01:31,485 Meriți să fii fericit. Ai stat aici tot timpul. 562 01:01:31,607 --> 01:01:34,883 - Și arăți... - Vreau să-i verific spatele. 563 01:01:35,607 --> 01:01:38,963 Chris spunea că pari tulburat și depresiv, iar eu am zis că așa e. 564 01:01:39,047 --> 01:01:41,959 - Nu asta ai spus? - Tulburat și depresiv. 565 01:01:42,047 --> 01:01:45,039 Fă-ți griji pentru tine, și îmi fac eu pentru mine. 566 01:01:45,527 --> 01:01:48,803 Bine, dar uită-te la mine! Viața e scurtă. Înțelegi? 567 01:01:49,807 --> 01:01:53,925 Ecologiștii au dreptate. Nu e o repetiție. E de-adevăratelea! 568 01:01:56,407 --> 01:01:58,477 Bine. La revedere! 569 01:02:00,567 --> 01:02:02,159 Cum e respirația? 570 01:02:02,247 --> 01:02:05,319 E bine. O să-mi aducă marijuana. E bine? 571 01:02:05,407 --> 01:02:08,285 - Nu. - De ce? Oricum, n-am imunitate. 572 01:02:08,407 --> 01:02:12,241 - Cum o să mă afecteze? - O să-ți îngreuneze respirația. 573 01:03:23,527 --> 01:03:26,519 Charlie, îți amintești de mine? 574 01:03:29,647 --> 01:03:31,603 Mă bucur să te văd. 575 01:03:33,287 --> 01:03:34,959 La mulți ani, prietene! 576 01:03:35,087 --> 01:03:37,885 Nu știam că e ziua ta. Max nu mi-a spus. 577 01:03:38,527 --> 01:03:41,883 Avem doi copii frumoși. Nu i-am putut aduce. 578 01:03:42,287 --> 01:03:45,882 - Am voie? - Mă bucur să te văd, Charlie. 579 01:03:51,007 --> 01:03:53,396 Salut! Ce mai faci? 580 01:03:54,087 --> 01:03:57,363 O să fac ceva pentru tine... E ziua ta, nu? 581 01:03:57,807 --> 01:04:01,482 - Cine vorbește cu Charlie? - Vernon, fratele lui. 582 01:04:01,807 --> 01:04:03,206 El e Vernon! 583 01:04:03,407 --> 01:04:06,717 Trebuie să plecăm. N-o să pot veni câteva zile. 584 01:04:06,887 --> 01:04:10,516 Max o să fie aici. O să mă întorc cât pot de repede. 585 01:04:15,287 --> 01:04:18,438 Salut, Vernon! Ea e soția mea, Mimi. 586 01:04:18,567 --> 01:04:21,798 - Bună, Vernon! Îmi pare bine. - Și mie. 587 01:04:24,287 --> 01:04:26,642 - Ea e... - Sunt Karen. 588 01:04:26,727 --> 01:04:30,037 - Îmi pare bine, Karen. Și ești... - Soția mea. 589 01:04:30,167 --> 01:04:31,964 Bănuiam eu. 590 01:04:32,647 --> 01:04:35,798 - E extraordinar că ai venit. - Da, sigur... 591 01:04:39,207 --> 01:04:40,959 Bravo, doctore! 592 01:04:41,727 --> 01:04:43,479 - Îi e foame cuiva? - Nu. 593 01:04:43,567 --> 01:04:45,444 Da! 594 01:04:45,967 --> 01:04:48,800 Restaurantul despre care am discutat. Mai ții minte? Sushi... 595 01:04:48,887 --> 01:04:50,400 - Ador sushi! - E fantastic! 596 01:04:50,527 --> 01:04:52,404 Mie nu mi-e foame. 597 01:04:53,767 --> 01:04:57,601 Poate a fost instinctul feminin sau cel matern, de a-mi proteja copiii. 598 01:04:57,727 --> 01:05:01,606 Îți amintești, iubitule? Simțeam că trebuie să vând casa. 599 01:05:01,727 --> 01:05:04,764 Nu ți-am spus? Am avut un al șaselea simț. 600 01:05:04,887 --> 01:05:06,957 Am vândut-o chiar înainte de cutremur. 601 01:05:07,047 --> 01:05:09,436 - Ai avut intuiție. - Exact. Nu, Max? 602 01:05:09,527 --> 01:05:11,245 Pe asta se bazează afacerile imobiliare. 603 01:05:11,327 --> 01:05:14,285 Am vândut casa. Și am luat bani frumoși pe ea. 604 01:05:14,407 --> 01:05:19,003 Apoi, a fost marele cutremur din Northridge. A distrus casa. 605 01:05:19,127 --> 01:05:21,118 Mi-a părut rău pentru cuplul care a cumpărat-o. 606 01:05:21,207 --> 01:05:24,438 A fost distrusă de cutremur? După ce ați vândut-o? 607 01:05:24,527 --> 01:05:28,725 După! E superb! Nu vă place mâncarea japoneză? E grozavă! 608 01:05:29,007 --> 01:05:32,602 Apoi, prețul caselor a scăzut foarte mult. 609 01:05:32,967 --> 01:05:37,199 Ne-am luat actuala casă, care e foarte frumoasă, la jumătate de preț. 610 01:05:37,447 --> 01:05:39,802 - E extraordinară. - Foarte inteligent! 611 01:05:39,887 --> 01:05:43,163 Casele n-au mai fost atât de ieftine din perioada "Goanei după aur". 612 01:05:43,287 --> 01:05:46,962 Așa e. Și toți se temeau să se mute, din cauza alunecărilor de teren. 613 01:05:47,087 --> 01:05:50,523 Știați că alunecările de teren au fost declanșate intenționat? 614 01:05:53,407 --> 01:05:55,363 Poftim?! 615 01:05:57,007 --> 01:06:00,283 - Erau o grămadă de furtunuri. - Bine, iubitule. 616 01:06:02,887 --> 01:06:04,843 Ce glumeț e! 617 01:06:05,927 --> 01:06:09,044 Am fost tentați să ne mutăm acolo. 618 01:06:09,647 --> 01:06:13,799 Eu, de fapt. Lui Karen îi era mai greu, din cauza serviciului. 619 01:06:14,807 --> 01:06:17,605 Cu ce te ocupi, Karen? 620 01:06:19,647 --> 01:06:21,683 Construiesc rachete. 621 01:06:29,247 --> 01:06:30,999 Lucrează pentru Fairchild Group. 622 01:06:32,647 --> 01:06:38,563 E o companie care proiectează rachete pentru sateliții de comunicații. 623 01:06:38,807 --> 01:06:41,162 Și pentru sistemele telefonice. 624 01:06:41,567 --> 01:06:43,444 - Serios? - Da. 625 01:06:43,527 --> 01:06:45,995 Dar filiala de pe Coasta de Vest s-a închis anul trecut. 626 01:06:46,127 --> 01:06:49,915 Nu mai avea sens să ne mutăm. De aceea am rămas aici. 627 01:06:50,127 --> 01:06:53,358 Deci locuiți tot la New York? În ce parte? 628 01:06:53,607 --> 01:06:54,835 În nord. 629 01:06:55,207 --> 01:06:57,198 Avem o casă frumoasă lângă Albany. 630 01:06:58,047 --> 01:07:03,167 Albany... Am auzit de Albany. Nu avem un prieten acolo, Max? 631 01:07:03,767 --> 01:07:06,281 - Nu. - Nu? 632 01:07:07,687 --> 01:07:10,565 Chiar trebuie să ne întoarcem mâine. 633 01:07:10,767 --> 01:07:14,601 Max, dacă nu te superi, o să-ți las niște numere de telefon. 634 01:07:15,487 --> 01:07:17,478 Ăsta e celularul. Ți-l dau și pe cel de acasă, 635 01:07:17,607 --> 01:07:20,644 în caz că se întâmplă ceva cu Charlie. 636 01:07:20,767 --> 01:07:23,327 Trebuie să-ți fie foarte greu. 637 01:07:23,407 --> 01:07:28,481 Să-mi privesc fratele murind și să nu pot face nimic? Da. 638 01:07:29,087 --> 01:07:32,841 - E foarte trist. - Așa e. 639 01:07:35,647 --> 01:07:37,842 Dar era de așteptat. 640 01:07:39,367 --> 01:07:41,927 La stilul lor de viață... 641 01:07:43,047 --> 01:07:45,880 Nu poți privi pe cineva jucându-se printre mine, 642 01:07:46,007 --> 01:07:48,919 fără să te aștepți la o explozie. 643 01:07:49,487 --> 01:07:54,607 Dar nu era obligatoriu să se întâmple. Și nu lui. Ce prostie! 644 01:07:56,447 --> 01:08:00,486 Max, mă bucur că ești aici. Știu că înseamnă foarte mult pentru Charlie. 645 01:08:00,607 --> 01:08:03,599 Înseamnă foarte mult și pentru mine. 646 01:08:08,727 --> 01:08:12,242 Ce ziceți? Bem pentru Charlie? 647 01:08:15,327 --> 01:08:17,318 Pentru Charlie! 648 01:08:29,927 --> 01:08:34,000 Să mâncăm înainte să se... Să se încălzească? 649 01:08:36,807 --> 01:08:40,482 Te-ai prins? Ce preferi? Tonul? 650 01:08:41,647 --> 01:08:43,444 Fă-mi o surpriză. 651 01:08:47,727 --> 01:08:49,399 Taxi! 652 01:08:50,007 --> 01:08:52,237 - Ne pare rău. - E exact la timp. 653 01:08:53,087 --> 01:08:55,362 - Perfect! - E pentru voi. 654 01:08:55,487 --> 01:08:58,047 - Nu, luați-l voi! - Nu-i nevoie. 655 01:09:00,047 --> 01:09:03,756 Mai vine unul. Îl luăm pe următorul. Vă rog! 656 01:09:03,927 --> 01:09:07,397 Mulțumesc. M-am simțit bine. 657 01:09:07,607 --> 01:09:10,519 Mi-a făcut plăcere, Vernon. Trebuie să ne mai întâlnim. 658 01:09:10,647 --> 01:09:12,717 - Sper. - Karen... 659 01:09:14,247 --> 01:09:15,646 Noapte bună! 660 01:09:15,727 --> 01:09:17,285 Dă-mi voie! 661 01:09:21,127 --> 01:09:22,845 Noapte bună! 662 01:09:39,807 --> 01:09:42,275 Cât aș vrea o țigară! 663 01:09:46,287 --> 01:09:48,243 Charlie? 664 01:10:10,047 --> 01:10:11,844 Fă-i injecția! 665 01:10:20,727 --> 01:10:23,082 E în regulă. 666 01:11:24,047 --> 01:11:27,244 - Nu știu despre ce vorbim. - Învață! 667 01:11:28,007 --> 01:11:31,636 De ce nu spui propoziții clare, nu generalități? 668 01:11:32,927 --> 01:11:37,079 - Știi ceva? - Nu, tu știi ceva? Asta e... 669 01:12:06,287 --> 01:12:08,801 - Bună dimineața! - Bună, Max! 670 01:12:08,967 --> 01:12:11,640 Nu e mare lucru, dar ți-am adus un cadou, 671 01:12:11,727 --> 01:12:14,639 în semn de recunoștință pentru grija purtată lui Charlie. 672 01:12:14,767 --> 01:12:16,758 Mulțumesc. 673 01:12:17,447 --> 01:12:20,439 - E obosită. - Îți mulțumesc din suflet. 674 01:12:20,567 --> 01:12:23,365 - El rezistă. - Mă duc înăuntru. 675 01:12:23,927 --> 01:12:26,725 Ne vedem mai târziu. Mulțumesc. 676 01:13:22,527 --> 01:13:24,245 Bună! 677 01:13:27,007 --> 01:13:30,079 - Când te-ai întors? - Ieri-seară. 678 01:13:41,807 --> 01:13:43,763 Mi-a plăcut soția ta. 679 01:13:47,807 --> 01:13:49,877 Și ea te-a plăcut. 680 01:13:51,247 --> 01:13:52,919 Serios? 681 01:14:00,447 --> 01:14:02,358 Cum se simte? 682 01:14:04,847 --> 01:14:06,758 Nu prea bine. 683 01:14:09,927 --> 01:14:15,445 Dar a vorbit mult. Mi-a spus că l-ai vizitat anul trecut, 684 01:14:17,167 --> 01:14:21,001 și mi-am dat seama că atunci ne-am cunoscut. 685 01:14:21,727 --> 01:14:23,365 Da. 686 01:14:25,247 --> 01:14:27,203 Atunci... 687 01:14:29,927 --> 01:14:33,966 - E o situație dificilă pentru tine? - Nu, e în ordine. 688 01:14:36,767 --> 01:14:41,443 În ceea ce mă privește, nu s-a întâmplat nimic. 689 01:14:45,687 --> 01:14:48,997 Exact, nu s-a întâmplat nimic. 690 01:15:13,287 --> 01:15:15,039 Karen? 691 01:15:25,247 --> 01:15:27,158 Max... 692 01:15:50,847 --> 01:15:53,486 - Bună dimineața, Charlie! - Salut! 693 01:15:57,407 --> 01:15:59,284 A venit schimbul. 694 01:16:03,967 --> 01:16:07,482 Cum te simți? Ai dormit? 695 01:16:11,287 --> 01:16:15,724 Kevin vine la cinci. După-amiază o să fiu eu aici. 696 01:16:49,127 --> 01:16:54,645 Salut! Îmi cer scuze că te-am trezit așa de devreme. 697 01:17:09,287 --> 01:17:12,962 De ce o sărutai pe cumnata mea? 698 01:17:24,967 --> 01:17:29,324 Ții minte când am venit la New York să te vizitez? 699 01:17:32,967 --> 01:17:35,083 Am pierdut avionul. 700 01:17:42,967 --> 01:17:47,245 - Ce să fac? - Viața e o portocală, Max. 701 01:17:49,287 --> 01:17:52,882 - Ce înseamnă asta? - Nu-ți amintești bancul? 702 01:17:54,567 --> 01:17:58,526 Tânărul evreu stă la picioarele înțeleptului său tată. 703 01:18:00,727 --> 01:18:06,677 Tatăl lui îi spune: "Nu uita, fiule, viața e o portocală." 704 01:18:09,407 --> 01:18:15,516 El se întreabă toată viața ce înseamnă asta. 705 01:18:18,407 --> 01:18:21,160 După 60 de ani, tatăl lui e pe moarte, 706 01:18:22,647 --> 01:18:25,081 iar el îl vede pentru ultima oară. 707 01:18:28,367 --> 01:18:30,164 Tatăl său se stinge, 708 01:18:32,527 --> 01:18:34,597 iar el îl întreabă: "Ce însemna, tată?" 709 01:18:35,007 --> 01:18:37,840 "Ce anume, fiule?" lar el spune: 710 01:18:38,567 --> 01:18:40,876 "Că viața e o portocală." 711 01:18:43,607 --> 01:18:49,318 Cu ultima suflare, tatăl îi spune: "N-am nici cea mai vagă idee." 712 01:18:53,287 --> 01:18:55,039 Da... 713 01:18:57,407 --> 01:19:00,524 Trebuie să-ți rezolvi singur problemele, Max. 714 01:19:06,887 --> 01:19:11,517 Cearta dintre noi a fost o pierdere de timp idioată. 715 01:19:12,807 --> 01:19:15,799 - A fost o prostie. - Știu. 716 01:19:15,967 --> 01:19:21,758 A fost vina mea. Eram invidios. Invidia e un lucru îngrozitor. 717 01:19:25,207 --> 01:19:30,076 Eram supărat pentru că plecaseși și nu mă luaseși cu tine. 718 01:19:31,367 --> 01:19:33,927 Dar nu puteam, Charlie. Nu știam cum. 719 01:19:34,767 --> 01:19:39,079 Știu. Vreau doar ca lucrurile să fie limpezi între noi. 720 01:19:46,807 --> 01:19:48,718 Îmi pare rău. 721 01:19:51,127 --> 01:19:54,881 E în regulă. 722 01:20:01,207 --> 01:20:05,405 E mai greu pentru prietenii mei decât e pentru mine. 723 01:20:11,087 --> 01:20:13,476 Trebuie să te întreb ceva. 724 01:20:15,927 --> 01:20:18,202 Vrei un preot? 725 01:20:19,127 --> 01:20:22,119 Ascultă-mă cu atenție! 726 01:20:22,327 --> 01:20:26,718 Am văzut mulți oameni pierzându-și curajul în ultima clipă. 727 01:20:26,927 --> 01:20:29,316 Nu-mi pare rău! 728 01:20:30,807 --> 01:20:34,083 Dar mi-e frică. 729 01:20:37,287 --> 01:20:41,280 Dar mă și fascinează ce va urma. 730 01:20:45,487 --> 01:20:47,876 Așa că, nu, mulțumesc. 731 01:20:52,647 --> 01:20:54,444 Bine. 732 01:21:07,207 --> 01:21:10,040 Charlie, tatăl tău a fost pe aici. 733 01:21:30,007 --> 01:21:35,206 O să mi-l amintesc mereu ca fiind fratele meu mai mic. 734 01:21:35,967 --> 01:21:40,802 Pe plajă, visând să dea lovitura pe Broadway... 735 01:21:46,047 --> 01:21:50,757 Și îmi amintesc cum m-am întors o dată de la școală 736 01:21:51,007 --> 01:21:56,923 și l-am văzut ieșind din dormitorul mamei, îmbrăcat cu hainele ei. 737 01:22:00,127 --> 01:22:04,518 Se dăduse cu ruj... Era un adevărat avangardist. 738 01:22:06,527 --> 01:22:10,122 Ultima lui dorință a fost să-i sărbătorim viața. 739 01:22:11,687 --> 01:22:13,996 Și asta o să facem. 740 01:22:15,167 --> 01:22:19,604 După slujbă, o să fie o petrecere. Așa a vrut. 741 01:22:21,607 --> 01:22:25,077 A plătit el pentru tot. Asta vom face. 742 01:22:45,807 --> 01:22:49,925 Nu știu. Cine vrea să bea ceva? Tu vrei să bei? 743 01:22:50,847 --> 01:22:56,080 Nu, mă duc să mă plimb puțin. Mă întorc imediat. 744 01:25:58,447 --> 01:25:59,880 Karen! 745 01:26:18,167 --> 01:26:21,398 Cred că ar trebui să rămânem toate gravide... 746 01:26:23,487 --> 01:26:26,081 Și să facem micuți Charlie. 747 01:26:26,247 --> 01:26:28,238 Ce a pățit Karen? 748 01:26:28,367 --> 01:26:32,485 Cred că a băut prea mult. A căzut când dansa. 749 01:26:35,167 --> 01:26:37,078 Foarte ciudat! 750 01:26:49,967 --> 01:26:51,844 Vrei, Max? 751 01:27:05,247 --> 01:27:08,842 Tot nu pari fericit, Max. Fă ceva! 752 01:27:51,167 --> 01:27:54,318 - Pot să intervin? - Vrei să dansezi cu mine? 753 01:27:54,407 --> 01:27:56,477 Nu. Dansează cu asta. 754 01:28:05,127 --> 01:28:08,164 - Ce faci? - Vreau să dansez cu tine. 755 01:28:09,487 --> 01:28:11,717 Vrei să dansezi cu mine? 756 01:28:55,447 --> 01:28:57,915 - Ai înnebunit? - Nu. 757 01:29:56,687 --> 01:30:01,078 Max, cred că mai e cineva în casă! 758 01:30:41,687 --> 01:30:45,566 După exact un an 759 01:30:45,807 --> 01:30:50,323 internetul ăsta e un concept cu totul nou pentru mine. 760 01:30:50,447 --> 01:30:54,725 Și pentru mine a fost. Dar, după ce începi, nu te mai poți opri. 761 01:30:54,807 --> 01:30:57,685 - Tot ce vrei să știi... - Mă zăpăcește. 762 01:30:57,807 --> 01:31:01,402 Și devii dependent de el, pentru că îți oferă atâtea. 763 01:31:01,527 --> 01:31:03,995 Am fost mai retras o vreme, dar acum e bine. 764 01:31:04,167 --> 01:31:06,601 - Ai destul pământ? - Da, poți obține recolte frumoase. 765 01:31:06,727 --> 01:31:10,117 - Poți să crești marijuana? - Poți să cultivi ce vrei. 766 01:31:10,247 --> 01:31:14,320 Uneori, mă gândesc la oameni, la ce le trece prin cap. 767 01:31:14,527 --> 01:31:17,166 Bătrânica de mine nu poate concepe așa ceva. 768 01:31:17,287 --> 01:31:20,165 Copiii îl folosesc în loc de enciclopedii. 769 01:31:20,247 --> 01:31:23,956 Am fost la Charlie săptămâna trecută. La mormânt. 770 01:31:24,087 --> 01:31:27,796 Am pus niște flori. Am trecut pe la casa lui. N-ai mai recunoaște-o. 771 01:31:27,927 --> 01:31:30,202 - Ce i-au făcut? - E cu totul altfel. 772 01:31:30,327 --> 01:31:34,843 Au refăcut grădina. Totul e diferit. 773 01:31:36,047 --> 01:31:38,003 N-ai mai recunoaște nimic. E ciudat. 774 01:31:38,087 --> 01:31:41,602 Te întorci la un loc care era al tău, dar acum nu mai e... 775 01:31:41,767 --> 01:31:45,555 Dar acum toată lumea vorbește despre cybersex. 776 01:31:45,887 --> 01:31:48,082 - Veranda nu mai e. - Nu mai e? 777 01:31:48,207 --> 01:31:51,404 Au scos-o. Era o verandă frumoasă. 778 01:31:51,567 --> 01:31:54,365 Au reconstruit-o și au închis-o cu sticlă. 779 01:31:54,447 --> 01:31:59,123 Grădina e schimbată, piscina nu mai e. Totul e aranjat cu atenție. 780 01:32:04,527 --> 01:32:07,325 - Sunt ghiftuit. - Asta e bine. 781 01:32:08,967 --> 01:32:10,559 Nota, te rog! 782 01:32:15,287 --> 01:32:16,959 Să vedem... 783 01:32:20,047 --> 01:32:22,959 - Plătesc eu. - Nu, plătim amândoi. 784 01:32:24,647 --> 01:32:26,444 Mulțumesc. 785 01:32:27,847 --> 01:32:30,486 Mergem în Soho să bem ceva? 786 01:32:31,367 --> 01:32:34,200 Nu pot. Trebuie să iau copiii peste vreo oră. 787 01:32:34,327 --> 01:32:37,558 - Așa e. Unde sunt? - La film. 788 01:32:38,087 --> 01:32:42,080 - Ce văd? - Ceva nepotrivit pentru vârsta lor. 789 01:32:42,207 --> 01:32:44,243 Dar Max a insistat. 790 01:32:45,007 --> 01:32:48,079 Nu trebuie să-i mai considerăm copii. 791 01:32:48,687 --> 01:32:52,726 - Și așa cresc foarte repede. - Oricum, află totul la școală. 792 01:32:53,247 --> 01:32:55,442 Da, e ciudat. 793 01:32:58,047 --> 01:33:01,596 Am avut un vis ciudat într-o noapte. 794 01:33:02,287 --> 01:33:08,123 Eram într-un hotel, singur. Nu știam unde eram, dar... 795 01:33:09,407 --> 01:33:13,685 Stăteam acolo, și a sunat telefonul. Am răspuns, și era Charlie. 796 01:33:14,727 --> 01:33:18,845 M-a întrebat ce fac, iar eu am spus că bine. 797 01:33:19,487 --> 01:33:23,480 "Nu-ți face griji, totul e în regulă", mi-a spus. 798 01:33:23,967 --> 01:33:26,640 - Viața e o portocală. - Așa e. 799 01:33:26,767 --> 01:33:29,759 - Viața e scurtă. - Da... 800 01:33:31,847 --> 01:33:34,759 A fost grozav. M-a înveselit. 801 01:33:37,247 --> 01:33:40,239 - Max, îl iei tu pe ăsta? - Nu, luați-l voi! 802 01:33:40,327 --> 01:33:43,399 - Dar te grăbești. Hai! - Nu-i nevoie. 803 01:33:44,447 --> 01:33:49,760 Luați-l voi! Noi o să ne plimbăm și o să luăm o gură de aer curat. 804 01:33:49,887 --> 01:33:52,355 Dacă poți numi ăsta aer curat... 805 01:33:53,967 --> 01:33:58,199 - E mai bine decât în L.A. - Oriunde e mai bine decât în L.A. 806 01:33:59,767 --> 01:34:01,678 Bine. 807 01:34:02,207 --> 01:34:04,596 - Ai grijă de tine! - Da. 808 01:34:18,367 --> 01:34:19,959 Scuză-mă! 809 01:34:20,087 --> 01:34:22,476 Aduci copiii direct la aeroport mâine? 810 01:34:22,567 --> 01:34:23,602 Da. 811 01:34:23,727 --> 01:34:25,922 - Avionul decolează la unu. - Știu. 812 01:34:26,167 --> 01:34:29,637 - Mi-a părut bine să te văd, Max. - Și mie. 813 01:34:29,887 --> 01:34:31,605 Max! 814 01:34:32,247 --> 01:34:35,159 Ai grijă să-și facă bagajele cum trebuie de data asta! 815 01:34:35,327 --> 01:34:37,841 Data trecută, jumătate dintre lucruri au rămas la tine. 816 01:34:37,967 --> 01:34:40,401 Da, o să am grijă. La revedere! 817 01:35:03,307 --> 01:35:07,147 Nina Simone: ¶ I know why I waited ¶ 818 01:35:08,067 --> 01:35:11,787 ¶ know why I been blue ¶ 819 01:35:11,787 --> 01:35:13,307 ¶ I been waitin' ¶ 820 01:35:13,347 --> 01:35:14,707 ¶ each day ¶ 821 01:35:14,707 --> 01:35:19,587 ¶ for someone exactly like you ¶ 822 01:35:19,867 --> 01:35:23,787 ¶ why should I spend some money ¶ 823 01:35:23,787 --> 01:35:27,627 ¶ on a show or 2 ¶ 824 01:35:28,027 --> 01:35:32,347 ¶ when nobody sings those love songs ¶ 825 01:35:32,347 --> 01:35:34,907 ¶ exactly like you? ¶ 826 01:35:34,907 --> 01:35:38,027 ¶ you make me feel so grand ¶ 827 01:35:38,027 --> 01:35:42,627 ¶ I wanna give this world to you ¶ 828 01:35:43,187 --> 01:35:45,587 ¶ you make me understand ¶ 829 01:35:45,587 --> 01:35:48,747 ¶ these foolish little dreams ¶ 830 01:35:48,747 --> 01:35:49,587 ¶ I'm dreamin' ¶ 831 01:35:49,587 --> 01:35:51,867 ¶ and schemes I'm schemin' ¶ 832 01:35:51,867 --> 01:35:56,307 ¶ now I know why my mama ¶ 833 01:35:56,307 --> 01:35:59,147 ¶ she taught me to be true ¶ 834 01:35:59,147 --> 01:36:04,307 ¶ she knew just around the corner ¶ 835 01:36:04,307 --> 01:36:08,027 ¶ was somebody like you ¶ 836 01:36:37,147 --> 01:36:38,627 ¶ You ¶ 837 01:36:38,627 --> 01:36:40,107 ¶ make me feel ¶ 838 01:36:40,147 --> 01:36:41,627 ¶ so grand ¶ 839 01:36:41,627 --> 01:36:45,027 ¶ I wanna give this world to you ¶ 840 01:36:45,027 --> 01:36:48,867 ¶ baby, you make me understand ¶ 841 01:36:48,867 --> 01:36:51,867 ¶ these foolish little dreams ¶ 842 01:36:51,867 --> 01:36:53,267 ¶ I'm dreamin' ¶ 843 01:36:53,267 --> 01:36:55,147 ¶ schemes I'm schemin' ¶ 844 01:36:55,147 --> 01:36:58,507 ¶ now I know why my mama ¶ 845 01:36:58,507 --> 01:37:01,947 ¶ she taught me to be true ¶ 846 01:37:01,947 --> 01:37:06,947 ¶ she knew just around the corner ¶ 847 01:37:06,947 --> 01:37:11,147 ¶ yes, she knew just around the corner ¶ 848 01:37:11,147 --> 01:37:13,707 ¶ there was somebody ¶ 849 01:37:13,707 --> 01:37:15,067 ¶ exactly ¶ 850 01:37:15,067 --> 01:37:15,867 ¶ like you ¶ 851 01:38:45,807 --> 01:38:46,922 ROMANIAN 852 01:38:46,923 --> 01:38:47,923 Dvdrip by okota_99.