1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 Romanian RETAiL
2
00:00:27,567 --> 00:00:29,364
Bună! Eu sunt Max.
3
00:00:30,527 --> 00:00:34,486
Am 35 de ani, doi copii
și o soție superbă.
4
00:00:35,487 --> 00:00:37,159
Lucrez în publicitate.
5
00:00:37,807 --> 00:00:42,562
Sunt regizor de reclame.
Am ceva succes.
6
00:00:43,247 --> 00:00:45,078
Ce tot spun?
Am un succes enorm.
7
00:00:45,207 --> 00:00:47,562
Reclamele mele
au câștigat premii în Europa!
8
00:00:47,687 --> 00:00:49,359
Dar destul despre mine.
9
00:00:49,767 --> 00:00:52,645
Înainte, lucram
cu prietenul meu Charlie.
10
00:00:53,087 --> 00:00:57,797
Am venit în New York cu afaceri
și o să mă întâlnesc cu el.
11
00:00:59,927 --> 00:01:04,239
Charlie e homosexual.
Eu nu sunt homosexual. Charlie e.
12
00:01:06,087 --> 00:01:09,238
De curând, a aflat
că e infectat cu virusul HIV.
13
00:01:09,687 --> 00:01:11,917
Nu ne-am mai văzut de cinci ani.
14
00:01:12,367 --> 00:01:14,881
Eu stau la Los Angeles,
el, la New York.
15
00:01:15,367 --> 00:01:19,804
Când stăteam amândoi
la New York, eram nedespărțiți.
16
00:01:20,207 --> 00:01:23,563
Asta se întâmpla în perioada
în care eram considerat
17
00:01:23,687 --> 00:01:26,360
cel mai promițător regizor
din Lower East Side.
18
00:01:29,367 --> 00:01:32,404
Oricum, eu încă îl consider
cel mai bun prieten al meu,
19
00:01:32,567 --> 00:01:36,685
dar, acum cinci ani, ne-am certat rău
din cauza serviciului
20
00:01:38,447 --> 00:01:41,359
și de atunci nu ne-am mai vorbit.
21
00:01:42,727 --> 00:01:45,446
E o prostie uriașă!
22
00:01:45,847 --> 00:01:48,520
Dar știți ce face mândria din om.
23
00:01:48,607 --> 00:01:52,998
Nici nu m-a sunat să-mi spună
că e bolnav. M-a sunat iubitul lui.
24
00:01:56,607 --> 00:02:00,646
Sunt puțin cam agitat.
O să vedem cum merge.
25
00:02:28,807 --> 00:02:31,924
O s-o luăm de la capăt.
Încet!
26
00:02:32,447 --> 00:02:35,917
Trebuie să pun...
Nu, vreau toate trei reflectoarele.
27
00:02:39,400 --> 00:02:44,600
AVENTURĂ DE O NOAPTE
28
00:02:56,167 --> 00:02:59,159
O să încercăm efectul de fulger.
29
00:03:07,607 --> 00:03:09,484
Crystal, mai încet!
30
00:03:12,167 --> 00:03:15,204
Schimbă poziția mai repede.
Bine.
31
00:03:28,207 --> 00:03:29,765
Bine.
32
00:03:30,447 --> 00:03:32,438
Acum, întoarce-te!
33
00:03:55,407 --> 00:03:58,479
- Salut, Max! Ce mai faci?
- Bine, Kevin.
34
00:03:58,567 --> 00:04:00,876
- Cum e la L.A.?
- E în regulă.
35
00:04:00,967 --> 00:04:03,162
Te-ai căsătorit cu un manechin,
ai un Porsche?
36
00:04:03,287 --> 00:04:05,278
Nu, n-am Porsche.
37
00:04:08,607 --> 00:04:10,279
Mai stai, Max?
38
00:04:44,127 --> 00:04:47,756
Kevin intră imediat în panică.
Totul e bine.
39
00:04:47,967 --> 00:04:51,755
Nu s-a întâmplat nimic.
S-ar putea nici să nu se întâmple.
40
00:04:53,007 --> 00:04:58,559
Nimeni nu știe nimic. Te rog
să nu spui nimănui, pentru că...
41
00:04:58,727 --> 00:05:02,800
- Charlie, dacă ai nevoie de ceva...
- Ce anume?
42
00:05:08,607 --> 00:05:12,156
Știu că îngrijirea medicală
o să te coste.
43
00:05:12,327 --> 00:05:15,125
Îngrijirea medicală...
De ce am nevoie?
44
00:05:16,487 --> 00:05:20,366
Dacă ai nevoie de ajutor,
de niște bani...
45
00:05:20,567 --> 00:05:23,286
Nu, am asigurare bună. N-am nevoie
de banii și de remușcările tale.
46
00:05:29,527 --> 00:05:31,995
Îmi îngreunezi situația.
47
00:05:32,087 --> 00:05:33,600
Unde ți-e simțul umorului?
48
00:05:33,687 --> 00:05:36,599
Suntem la New York.
Aici e tot ce ne-a rămas.
49
00:05:41,767 --> 00:05:44,565
Încă nu te-ai dat în vileag?
50
00:05:46,127 --> 00:05:49,164
- Ai recunoscut sau nu?
- Ce să recunosc?
51
00:05:49,287 --> 00:05:53,280
- Te ascunzi sau...
- Ce zici? Când treci la subiect?
52
00:05:53,647 --> 00:05:56,719
De ce ai stat cu mine atâta timp?
Ai stat aproape de sursă.
53
00:05:56,847 --> 00:06:00,237
- Niciodată!
- Nicicând, niciodată...
54
00:06:00,367 --> 00:06:05,760
Exact, niciodată. Îmi place găurica
femeilor și nu vreau să schimb nimic.
55
00:06:06,447 --> 00:06:10,326
Nu trebuie să fii atât de defensiv.
Asta se numește "homofobie" acum.
56
00:06:10,407 --> 00:06:13,205
- Nu sunt defensiv!
- Ce-ți mai face târfulița?
57
00:06:13,327 --> 00:06:16,205
Soția, vreau să zic.
Ce face târfulița-soție?
58
00:06:17,047 --> 00:06:20,596
- Am fotografii cu ea.
- Arată-le! Să-i vedem pozele!
59
00:06:21,607 --> 00:06:23,518
Ai familie.
60
00:06:25,287 --> 00:06:27,005
Ea e Mimi.
61
00:06:28,247 --> 00:06:30,363
Și fiica mea, Saffron.
62
00:06:32,167 --> 00:06:34,078
E superbă!
63
00:06:34,527 --> 00:06:38,361
lar el... e Charlie.
64
00:06:41,687 --> 00:06:44,485
- Charlie?
- Charlie.
65
00:06:53,367 --> 00:06:55,323
Mulțumesc.
66
00:07:01,087 --> 00:07:03,476
S-ar putea să am nevoie de bani.
67
00:07:04,407 --> 00:07:06,398
O să te anunț eu.
68
00:07:07,167 --> 00:07:10,284
Așa să faci! Contează pe mine.
69
00:07:19,887 --> 00:07:24,244
Ne costă un milion de dolari,
cu toate filmările din elicopter...
70
00:07:24,407 --> 00:07:26,398
Renunț la elicoptere. Gata!
71
00:07:26,567 --> 00:07:28,603
Și Claudia Schiffer...
Cât cere?
72
00:07:28,767 --> 00:07:31,884
N-o folosim pe Claudia Schiffer.
E prea albă, prea ariană.
73
00:07:32,047 --> 00:07:36,040
- Nu e ariană. E din Germania.
- Taci!
74
00:07:36,607 --> 00:07:39,917
O să dăm probe. Aduceți-mi
pe oricine. Vreau fețe noi.
75
00:07:40,047 --> 00:07:42,686
- Îți place vreo tipă de aici?
- Nu.
76
00:07:42,807 --> 00:07:45,002
- Vrei să mai aduci o grămadă?
- Nu!
77
00:07:45,087 --> 00:07:47,760
Ne-ar fi de mare ajutor dacă...
Ce rochie superbă!
78
00:07:47,887 --> 00:07:52,165
- Cindy Crawford.
- Nu. Ajunge cât lucrează cu Herb.
79
00:07:53,847 --> 00:07:56,839
Max, vreau să discutăm
despre colecții.
80
00:07:56,967 --> 00:08:00,755
- Ai pomenit colecția de toamnă.
- Max? Țigara?
81
00:08:01,127 --> 00:08:04,244
- Ce e?
- Dă-mi țigara!
82
00:08:04,727 --> 00:08:07,924
Nu e bine!
Nu vrea să fumeze.
83
00:08:09,167 --> 00:08:13,046
- La ce oră e plecarea mâine?
- La 12:00.
84
00:08:13,207 --> 00:08:18,486
Trebuie să fim la aeroport la 14:00
și e convenția aia la ONU, așa că...
85
00:08:19,367 --> 00:08:21,323
Eu mă duc la culcare.
86
00:08:23,207 --> 00:08:25,562
Uite-l pe Christian Slater!
87
00:08:28,487 --> 00:08:31,365
Ador New Yorkul!
Ție nu-ți place?
88
00:08:31,447 --> 00:08:33,836
Noapte bună!
Ai grijă de tine!
89
00:08:35,847 --> 00:08:38,645
- Vin înăuntru.
- De ce?
90
00:08:39,527 --> 00:08:42,200
Ca să mă relaxez cu tine și...
91
00:08:42,687 --> 00:08:45,645
- Nu?
- Noapte bună!
92
00:08:48,567 --> 00:08:51,957
Bună dimineața, New York!
lată raportul privind traficul.
93
00:08:52,087 --> 00:08:56,160
Lăsați-vă mașinile acasă!
În East Side, e o învălmășeală.
94
00:08:56,247 --> 00:08:58,807
Bine ați venit
la aniversarea ONU!
95
00:09:00,247 --> 00:09:02,283
Mulțumesc, dle Sandpiper.
Sper că veți reveni curând.
96
00:09:02,367 --> 00:09:04,119
Îmi cer scuze pentru instalație.
Următorul!
97
00:09:04,247 --> 00:09:07,000
- Păreți ocupați. Ce se întâmplă?
- E aniversarea ONU.
98
00:09:07,127 --> 00:09:10,244
50 de ani de ONU, și cu ce ne-am
ales? Doar cu un haos total.
99
00:09:10,367 --> 00:09:11,641
- Mergeți la aeroport?
- Da.
100
00:09:11,767 --> 00:09:14,600
Ascultați-mă și plecați cu cel puțin
o oră înainte. Traficul e înfiorător.
101
00:09:14,727 --> 00:09:17,605
Ar fi bine să-mi sun prietenii.
Camerele 905, 906 și 907.
102
00:09:17,727 --> 00:09:21,606
Van Wyck e foarte aglomerată.
Alt camion cu mărfuri s-a răsturnat.
103
00:09:21,727 --> 00:09:23,604
Totul s-a împrăștiat pe stradă...
104
00:09:55,967 --> 00:09:59,437
Autostrada spre Long Island
e blocată până la Queens Midtown.
105
00:09:59,527 --> 00:10:04,203
Două gherete sunt în construcție.
Luați-o către podul de pe Strada 59.
106
00:10:48,727 --> 00:10:50,718
Ai o inimă neagră.
107
00:10:51,847 --> 00:10:54,884
Trebuie să fie de la stilou.
Pe cămașă...
108
00:10:56,807 --> 00:10:59,640
- Fir-ar să fie!
- Stai puțin.
109
00:11:04,367 --> 00:11:07,803
Mulțumesc. Ce prostie!
110
00:11:10,767 --> 00:11:12,837
Ar trebui să te schimbi.
111
00:11:12,927 --> 00:11:16,158
Am predat deja cheia,
așa că nu pot să fac asta.
112
00:11:20,327 --> 00:11:21,885
E închis.
113
00:11:26,727 --> 00:11:28,843
- Max.
- Karen.
114
00:11:30,567 --> 00:11:32,159
Îmi pare bine.
115
00:11:33,167 --> 00:11:35,806
Fă-te comod. Baia e acolo.
116
00:11:43,287 --> 00:11:44,959
La naiba!
117
00:11:45,847 --> 00:11:48,964
- Îmi cer scuze pentru deranj.
- Care deranj?
118
00:11:57,727 --> 00:12:01,879
Bună! Nu, acum am ajuns.
A mers bine.
119
00:12:02,287 --> 00:12:05,438
Mai e valabil planul pentru diseară?
Nu.
120
00:12:06,407 --> 00:12:08,841
Știți ceva?
Există apeluri de trezire!
121
00:12:10,207 --> 00:12:12,641
- Ce faci?
- Doamne!
122
00:12:16,207 --> 00:12:19,882
Îi știi pe băieți.
E ceva ce... În fine!
123
00:12:20,687 --> 00:12:22,405
Te sun eu mai târziu.
124
00:12:25,087 --> 00:12:27,965
Mulțumesc.
Ai fost foarte amabilă.
125
00:12:28,087 --> 00:12:30,681
E totul în regulă?
Sper că nu ai primit vești proaste.
126
00:12:30,767 --> 00:12:34,077
Era prietena mea. Trebuia
să mergem la concert diseară.
127
00:12:34,207 --> 00:12:38,359
- Dar nu mai poate să vină.
- Îmi pare rău. Ce concert era?
128
00:12:39,327 --> 00:12:43,798
- Ceva greu. Un cvartet de coarde.
- Cvartetul Juilliard.
129
00:12:45,807 --> 00:12:47,559
Sunt medium.
130
00:12:47,927 --> 00:12:53,240
Nu, am citit ieri cronica din Times
și am văzut biletele pe chiuvetă.
131
00:12:53,927 --> 00:12:55,963
- Îți plac?
- Sunt geniali!
132
00:12:56,207 --> 00:12:59,517
Am încercat să cumpăr bilete,
dar n-am mai găsit.
133
00:12:59,727 --> 00:13:02,958
Sunt invidios.
Sper că tu te duci, nu?
134
00:13:03,047 --> 00:13:06,801
Da. Sunt sigură că voi putea vinde
celălalt bilet.
135
00:13:06,927 --> 00:13:08,918
Fără îndoială!
136
00:13:09,927 --> 00:13:12,919
- Tu pleci din oraș, nu?
- Chiar acum.
137
00:13:13,367 --> 00:13:17,485
Mulțumesc mult.
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
138
00:13:17,607 --> 00:13:20,075
- Și mie.
- La revedere!
139
00:13:45,607 --> 00:13:48,440
- Dl Carlysle!
- Prietenii mei au plecat?
140
00:13:48,527 --> 00:13:51,837
Regret, credeam că ați plecat. Le-am
spus și prietenilor dv. Erau aici.
141
00:13:51,927 --> 00:13:53,963
- Unde?
- Se grăbeau.
142
00:13:54,047 --> 00:13:57,881
Le-am spus că ați plecat la aeroport.
Acum un minut au plecat.
143
00:14:00,247 --> 00:14:04,240
- Scuză-mă, prietene, se poate?
- Nu.
144
00:14:13,927 --> 00:14:16,999
Eu sunt american. Tovarășe!
145
00:14:17,287 --> 00:14:19,164
Mulțumesc.
146
00:14:22,967 --> 00:14:25,606
- Trăiască Revoluția!
- Trăiască Cuba!
147
00:14:37,847 --> 00:14:40,839
Suntem blocați pe cel puțin
două cvartale distanță.
148
00:14:41,407 --> 00:14:44,763
Suntem blocați.
Nu pot face nimic. Îmi pare rău.
149
00:14:45,607 --> 00:14:49,725
Spune că nu poate să facă nimic.
O să dureze 25-30 de minute.
150
00:14:50,047 --> 00:14:53,323
25-30 de minute... Dumnezeule!
151
00:14:54,487 --> 00:14:58,560
Pot să vă duc la aeroport.
Dar nu vă pot duce la timp.
152
00:14:59,167 --> 00:15:00,839
Dar dacă o iei prin Williamsburg?
153
00:15:00,927 --> 00:15:02,963
Am putea, dacă am ajunge
în Williamsburg.
154
00:15:03,087 --> 00:15:06,284
Dar nu putem,
pentru că e o paradă.
155
00:15:07,887 --> 00:15:11,926
Dacă am ajunge la tunel în centru...
E aproape. De acolo, e ușor.
156
00:15:12,127 --> 00:15:15,437
- Dar nu știu cât o să dureze aici.
- E în regulă.
157
00:15:15,967 --> 00:15:18,561
- Vreți să așteptăm?
- Nu.
158
00:15:18,927 --> 00:15:24,559
O să încerc să găsesc o altă stradă.
Mulțumesc mult, oricum.
159
00:19:35,727 --> 00:19:37,638
Iubesc melodia asta.
160
00:19:38,527 --> 00:19:42,440
- Tu ai ales-o?
- Sigur mă credeai o puristă.
161
00:19:45,487 --> 00:19:47,079
Poate...
162
00:19:50,167 --> 00:19:51,919
Încă un rând!
163
00:20:01,207 --> 00:20:03,198
- Putem să fumăm?
- Da.
164
00:20:07,487 --> 00:20:08,886
Poftim!
165
00:20:09,287 --> 00:20:12,040
Sunteți din L.A.?
166
00:20:15,287 --> 00:20:16,845
Nu.
167
00:20:21,727 --> 00:20:26,243
- Parcă spuneai că ești din L.A.
- Nu voiam să-i spun și lui.
168
00:20:28,287 --> 00:20:30,198
Se vede?
169
00:20:32,967 --> 00:20:35,276
Îmi dai și mie una?
170
00:20:38,087 --> 00:20:39,645
Sigur că da.
171
00:20:53,327 --> 00:20:55,522
Te-ai cazat la alt hotel?
172
00:20:59,567 --> 00:21:00,682
Nu.
173
00:21:24,327 --> 00:21:28,605
Ce e cu accentul ăsta?
E francez?
174
00:21:29,487 --> 00:21:32,957
- Mi-ai remarcat accentul?
- Da. E olandez?
175
00:21:33,047 --> 00:21:35,686
- Ești pe-aproape. E german.
- German, desigur!
176
00:21:38,447 --> 00:21:41,996
Am venit să studiez aici
și nu m-am mai întors acasă.
177
00:21:42,127 --> 00:21:43,958
Ți-ai păstrat accentul.
178
00:21:44,647 --> 00:21:47,002
- Scuzați-mă, aveți un foc?
- Da.
179
00:21:49,407 --> 00:21:52,205
- Dă-mi dracului banii!
- Bine, bine...
180
00:21:53,127 --> 00:21:56,005
- Dă-mi portofelul!
- Te rog, nu-l răni!
181
00:21:56,407 --> 00:21:59,638
- Dă-l încoace!
- Am bani în buzunar.
182
00:21:59,847 --> 00:22:03,203
Fă ce-ți spune, o să fie bine.
Gata. E bine?
183
00:22:03,327 --> 00:22:06,478
Uite banii! Am bani.
Calmează-te!
184
00:22:06,607 --> 00:22:08,518
Dă-mi mărgelele!
185
00:22:10,167 --> 00:22:13,284
- Nu-l răni!
- Nu face asta! la mărgelele!
186
00:22:13,407 --> 00:22:16,240
- Charlie, ce sâni frumoși!
- Ar trebui să i-o trag nevesti-tii!
187
00:22:16,367 --> 00:22:18,676
- Încetează!
- Max?
188
00:22:20,167 --> 00:22:21,725
Te rog, nu-l...
189
00:22:22,047 --> 00:22:24,242
Mă săruți pe mine?
190
00:22:25,367 --> 00:22:27,517
- Îți tai mâinile!
- Max, e în regulă.
191
00:22:27,607 --> 00:22:30,758
- Te tai! Cară-te de aici!
- Bine, îmi cer scuze.
192
00:22:30,887 --> 00:22:32,878
Fugi!
193
00:22:36,767 --> 00:22:39,486
- Te simți bine?
- Nu.
194
00:22:41,687 --> 00:22:44,440
Te simți bine? Gata!
195
00:22:52,687 --> 00:22:54,643
Blestemat de New York!
196
00:22:58,927 --> 00:23:01,805
Avem un suspect de jaf.
Un bărbat hispanic.
197
00:23:03,767 --> 00:23:05,883
Vrei să raportezi atacul?
198
00:23:07,167 --> 00:23:09,761
Dacă vrei s-o faci, poliția e aici.
199
00:23:11,287 --> 00:23:13,403
Nu, să mergem!
200
00:23:20,007 --> 00:23:21,645
O să-ți revii?
201
00:23:22,407 --> 00:23:28,277
Da. O să mă simt bine.
Dar inima încă îmi sare din piept.
202
00:23:30,127 --> 00:23:33,722
Vrei să te culci? Adică...
203
00:23:34,527 --> 00:23:37,803
- Știu ce vrei să spui.
- Știi ce vreau să spun.
204
00:23:38,967 --> 00:23:43,438
- Nu, încă nu.
- Vrei să mai stau cu tine?
205
00:24:01,207 --> 00:24:04,643
- Mulțumesc.
- Cu plăcere. Noroc!
206
00:24:20,887 --> 00:24:22,764
Vrei și tu una?
207
00:24:30,927 --> 00:24:32,724
Mulțumesc.
208
00:24:45,887 --> 00:24:47,605
Pentru viață!
209
00:24:49,407 --> 00:24:50,886
Pentru viață!
210
00:24:58,527 --> 00:25:01,087
Când trebuie să ajungi la aeroport?
211
00:25:02,207 --> 00:25:03,765
La opt.
212
00:25:07,367 --> 00:25:11,246
Poți să dormi în celălalt pat.
213
00:25:11,567 --> 00:25:13,876
- Nu e nevoie.
- De ce?
214
00:25:14,007 --> 00:25:17,044
- O să plec.
- Unde te duci?
215
00:25:19,727 --> 00:25:21,604
La aeroport.
216
00:25:38,167 --> 00:25:40,522
Tocmai mi-ai salvat viața.
217
00:25:41,767 --> 00:25:46,158
Amândoi suntem adulți și căsătoriți.
Măcar cu atâta să te ajut.
218
00:25:52,767 --> 00:25:54,837
Aș vrea să rămâi.
219
00:26:10,847 --> 00:26:15,204
Am pus ceasul să sune.
Ne vedem mâine-dimineață.
220
00:26:40,247 --> 00:26:41,441
Karen?
221
00:26:55,927 --> 00:26:57,758
E în ordine...
222
00:27:00,247 --> 00:27:03,080
Nu te lăsa pradă șocului.
223
00:28:24,607 --> 00:28:26,006
Bună!
224
00:31:10,767 --> 00:31:13,918
Maximilian!
Îmi cer scuze că am întârziat.
225
00:31:14,727 --> 00:31:17,525
- Se circulă groaznic.
- Nu glumești.
226
00:31:18,327 --> 00:31:21,922
- Unde sunt copiii?
- Acasă. Am vrut să vin singură.
227
00:31:22,207 --> 00:31:24,562
- Conduc eu?
- Da, sigur.
228
00:31:26,487 --> 00:31:29,445
Ai fost obraznic
și ai mai rămas o noapte.
229
00:31:36,967 --> 00:31:39,481
Cum e la bunica?
E totul în regulă?
230
00:31:39,607 --> 00:31:42,644
- Da, totul e excelent.
- Bine.
231
00:31:45,047 --> 00:31:50,519
Ce e mirosul ăsta? Îl simți?
E ascuțit și acrișor.
232
00:31:51,647 --> 00:31:53,922
Nu mirosea așa în mașină înainte.
233
00:31:54,007 --> 00:31:56,521
- Ce e?
- Nu știu.
234
00:32:00,087 --> 00:32:02,760
E apa de colonie
pe care am primit-o în avion.
235
00:32:02,967 --> 00:32:06,482
Da, înlocuitorul acela ieftin.
E foarte puternic.
236
00:32:07,247 --> 00:32:11,798
Bietul Max! Probabil că ți-a fost
greu să nu poți dormi în pat.
237
00:32:11,927 --> 00:32:16,284
Nu, a fost în regulă. O să dorm
mai bine în seara asta, sunt sigur.
238
00:32:16,607 --> 00:32:19,167
Eu n-aș fi așa de sigură, tigrule!
239
00:32:20,807 --> 00:32:24,038
Mimi, nu face asta!
Puteam să murim.
240
00:32:24,407 --> 00:32:26,762
Avertizează-mă
când mai faci așa ceva.
241
00:32:26,927 --> 00:32:30,124
Haide... Liniștește-te, iubitule!
Abia te-am atins.
242
00:32:30,327 --> 00:32:32,716
Mi-a fost dor de dl Umflățilă,
atâta tot.
243
00:32:37,647 --> 00:32:39,239
Salut!
244
00:32:40,807 --> 00:32:42,525
E cineva acasă?
245
00:32:43,887 --> 00:32:46,924
- Nu mă săruta!
- Am dreptul. Eu te-am adus pe lume.
246
00:32:47,007 --> 00:32:49,760
Vino încoace!
Cât mă bucur să vă văd!
247
00:32:54,447 --> 00:32:57,245
- Îți place?
- Da, e bună.
248
00:32:57,567 --> 00:33:01,321
- E prea condimentată, tată?
- Nu. E bună.
249
00:33:01,407 --> 00:33:03,967
E de la noul magazin din mall.
Janie mi l-a recomandat.
250
00:33:04,047 --> 00:33:06,436
M-am gândit că seara asta
e una specială.
251
00:33:06,527 --> 00:33:09,883
Seara asta e specială?
Mămica e foarte grijulie.
252
00:33:11,047 --> 00:33:14,881
- Ce înseamnă grijulie?
- Plină de grijă, prostule!
253
00:33:15,087 --> 00:33:18,238
Nu, nu!
Fără violențe împotriva femeilor.
254
00:33:18,967 --> 00:33:21,845
Trebuie să dormi în seara asta,
crede-mă!
255
00:33:26,807 --> 00:33:30,436
O să mă crezi proastă, dar, aseară,
după ce am primit mesajul tău,
256
00:33:30,527 --> 00:33:33,883
m-am tot gândit
la câtă violență e în New York.
257
00:33:34,007 --> 00:33:36,441
Îmi tot închipuiam că ești jefuit.
258
00:33:37,127 --> 00:33:41,279
Termină! Ce prostie!
Sunt aici, în siguranță.
259
00:33:43,527 --> 00:33:45,677
Haide... Nu!
260
00:33:46,007 --> 00:33:51,206
Oscar, pleacă de aici! Ce e?
Simți vreun miros la tăticul?
261
00:33:54,007 --> 00:33:56,475
- Oscar!
- Du-te la vasul tău!
262
00:33:56,567 --> 00:34:00,242
- Ce e? Oare ce miros simte?
- Termină!
263
00:34:00,847 --> 00:34:05,045
Oscar a luat-o razna. Poate că
nici lui nu-i place apa de colonie.
264
00:34:05,207 --> 00:34:07,357
E un câine cu gusturi fine.
265
00:34:09,487 --> 00:34:13,366
Poate că ar fi bine
să mă duc să fac un duș.
266
00:34:13,447 --> 00:34:15,961
- Nu, iubitule, mănâncă!
- Am înțeles aluzia.
267
00:34:16,047 --> 00:34:20,359
Faptul că miroși nu înseamnă nimic.
E o chestie de zi cu zi.
268
00:34:21,687 --> 00:34:23,598
Râdeți de tata!
269
00:34:34,807 --> 00:34:38,766
Vești importante
de la a 50-a aniversare a ONU.
270
00:34:38,887 --> 00:34:44,166
Mașinile au venit și au plecat,
lăsându-l pe newyorkezi
271
00:34:44,327 --> 00:34:47,956
să se întrebe cine e
în spatele geamurilor fumurii.
272
00:35:15,647 --> 00:35:17,763
Oscar, afară!
273
00:35:23,567 --> 00:35:27,321
- Ce crezi că-l supără pe Oscar?
- Habar n-am.
274
00:35:28,527 --> 00:35:31,166
Poate că încearcă
să-mi spună ceva.
275
00:35:34,287 --> 00:35:37,438
Poate că simte mirosul altei târfe.
276
00:35:38,087 --> 00:35:39,998
E posibil?
277
00:35:46,527 --> 00:35:50,520
Mimi, trebuie să-ți spun ceva...
278
00:35:58,967 --> 00:36:02,403
- O să mă urăști.
- Știu ce vrei să-mi spui.
279
00:36:05,607 --> 00:36:08,246
A fost o singură dată?
280
00:36:09,967 --> 00:36:12,845
De mai multe ori?
281
00:36:15,007 --> 00:36:17,362
Ai fumat, nu?
282
00:36:19,727 --> 00:36:25,324
Oscar nu e prost, Max.
A simțit mirosul. Și eu, la fel.
283
00:36:29,607 --> 00:36:35,398
Poliția fumatului te va supraveghea
zi și noapte. Nu, dle Păcătos?
284
00:36:39,087 --> 00:36:40,679
Să mergem la culcare...
285
00:36:42,127 --> 00:36:45,756
Aproape...
În cercuri, iubitule!
286
00:36:46,567 --> 00:36:49,604
E bine. Da... Mai încet!
287
00:36:49,727 --> 00:36:53,845
Da, ușor. Asta e!
Acum, mai tare.
288
00:36:54,447 --> 00:36:57,325
Da, mai am puțin!
289
00:36:58,167 --> 00:37:01,716
Da, hai, iubitule!
Aproape că-mi dau drumul.
290
00:37:02,447 --> 00:37:04,642
Da, iubitule!
291
00:37:05,327 --> 00:37:07,921
Nu, nu! Nu te mișca.
292
00:37:10,327 --> 00:37:13,956
Nu te mișca! Da!
293
00:37:15,087 --> 00:37:18,841
Dumnezeule, da!
Îmi dau drumul!
294
00:37:19,127 --> 00:37:22,483
Strânge-mi sânii! Strânge-i!
295
00:37:29,327 --> 00:37:35,118
- Iubito, o să-i trezești pe copii.
- Dă-i naibii! Îmi dau drumul!
296
00:37:43,887 --> 00:37:47,277
- A fost bine?
- Fantastic!
297
00:37:50,647 --> 00:37:54,799
- Și pentru tine?
- A fost perfect.
298
00:37:57,447 --> 00:37:59,085
Iubitule?
299
00:37:59,807 --> 00:38:01,525
Îmi cer scuze.
300
00:38:04,447 --> 00:38:07,598
- Te simți bine?
- Da. N-am nimic.
301
00:38:11,447 --> 00:38:13,199
Iartă-mă!
302
00:38:15,127 --> 00:38:17,482
Îmi place să te bat.
303
00:38:21,927 --> 00:38:23,883
Am cumpărat o casetă.
304
00:38:24,527 --> 00:38:28,918
- Ce fel de casetă?
- Un ghid pentru sex.
305
00:38:31,287 --> 00:38:35,405
Mă gândeam să încercăm
ceva nou. Bine?
306
00:38:36,087 --> 00:38:37,918
Da.
307
00:38:39,487 --> 00:38:42,524
Vrei să ne uităm în seara asta?
308
00:38:44,007 --> 00:38:47,602
Doamne! Ce ai făcut aseară?
Asta e o vânătaie?
309
00:38:48,007 --> 00:38:50,726
- E cerneală.
- Cerneală?!
310
00:38:53,127 --> 00:38:57,882
De la stiloul meu.
l-a curs cerneala.
311
00:39:02,287 --> 00:39:06,166
- Nu-i nimic.
- Ai o inimă neagră.
312
00:39:18,287 --> 00:39:20,676
Noapte bună!
313
00:39:38,927 --> 00:39:41,202
Fumatul o să te omoare.
314
00:39:42,447 --> 00:39:44,881
Fumatul o să te omoare!
315
00:39:45,407 --> 00:39:47,967
DMZ Production.
Cu ce vă pot ajuta?
316
00:39:51,447 --> 00:39:54,359
- Max, ce mai faci?
- Michelle, bună!
317
00:39:54,967 --> 00:39:58,243
- Îmi pare bine. Tu ești?
- Madeline.
318
00:39:59,647 --> 00:40:01,444
Aș vrea, dar n-am timp acum.
319
00:40:01,567 --> 00:40:05,355
Cum a fost excursia la New York?
Ce obraznic ești!
320
00:40:07,767 --> 00:40:11,555
Asociația Murăturilor nu se limitează
doar la lucrătorii din domeniu.
321
00:40:11,687 --> 00:40:14,201
Nu. Murăturile sunt ceva de sezon.
322
00:40:14,487 --> 00:40:18,321
Asociația reprezintă
drepturile lucrătorilor
323
00:40:18,567 --> 00:40:20,683
în branșa murăturilor
și a verzei murate
324
00:40:20,767 --> 00:40:23,406
de pe întreaga Coastă de Vest
a Americii.
325
00:40:23,687 --> 00:40:26,520
Ce-ar fi să începem cu dreptul?
Don?
326
00:40:26,607 --> 00:40:30,156
Nathan a creat o campanie
destul de interesantă și...
327
00:40:30,247 --> 00:40:33,557
Îl știți pe tipul de la meteo care
are în fiecare zi un alt costum?
328
00:40:33,647 --> 00:40:38,084
Îi trimitem un costum cu murături.
Apoi, unul cu hotdog și varză murată.
329
00:40:38,167 --> 00:40:40,635
Două costume, două emisiuni!
330
00:40:40,967 --> 00:40:43,925
Am putea încerca o campanie
împreună cu Asociația Hotdogului.
331
00:40:44,007 --> 00:40:46,157
Legăm varza murată de hotdog.
332
00:40:46,247 --> 00:40:49,159
Găsim cel mai important
producător de hotdog din țară.
333
00:40:49,287 --> 00:40:51,039
Gus Bank.
334
00:40:51,687 --> 00:40:56,363
Îl punem să spună cât de bun e
tradiționalul hotdog cu varză murată.
335
00:40:56,487 --> 00:40:59,877
- Profităm de el.
- "Toată lumea iubește hotdog-ul."
336
00:41:00,007 --> 00:41:02,646
E un moment foarte dificil
pentru varza murată.
337
00:41:02,767 --> 00:41:05,565
Recunosc că nu e
o mâncare foarte elitistă.
338
00:41:05,687 --> 00:41:09,521
Vrem să-i atragem pe cei sub 21
de ani. Generația rock 'n roll...
339
00:41:09,647 --> 00:41:14,880
Max va regiza spoturile.
V-a plăcut caseta sa de prezentare.
340
00:41:15,487 --> 00:41:19,685
Max, vrei să mai arunci
niște bușteni pe foc?
341
00:41:21,807 --> 00:41:26,562
- Premiile Asociației Murăturilor.
- Cine ar primi aceste premii?
342
00:41:26,727 --> 00:41:29,719
Oricine e celebru și are probleme.
343
00:41:31,727 --> 00:41:34,287
Familia regală britanică.
344
00:41:36,167 --> 00:41:38,442
John Wayne Bobbit.
345
00:41:40,727 --> 00:41:44,766
Cred că ar fi bine
să elaborezi un pic.
346
00:41:46,247 --> 00:41:51,002
"A fost prins între chiflă
și varza murată."
347
00:41:55,167 --> 00:41:57,476
"A fost o varză."
348
00:42:01,247 --> 00:42:05,035
Sincer să fiu, mai bine mor
decât să fac așa ceva.
349
00:42:05,127 --> 00:42:07,846
- Nu facem întotdeauna artă.
- Stai puțin!
350
00:42:08,007 --> 00:42:11,238
Gândește-te la companie.
Cum rămâne cu imaginea?
351
00:42:11,407 --> 00:42:15,878
Ne-am chinuit atâta ca să pun o sculă
verde pe ecran? Nu prea cred.
352
00:42:16,007 --> 00:42:20,523
Dacă e vorba doar de bani,
fă ce vrei! Eu am plecat.
353
00:42:22,327 --> 00:42:27,196
Ar trebui să încerci să păstrezi
contracte precum cel cu Armani.
354
00:42:27,567 --> 00:42:29,683
Astea impresionează.
355
00:42:33,767 --> 00:42:35,644
Murăturile naibii!
356
00:42:36,567 --> 00:42:40,355
- Doamnele sunt de la Armani.
- Max Carlysle.
357
00:42:40,487 --> 00:42:43,718
- Am auzit că ești un geniu.
- Mulțumesc mult.
358
00:42:43,847 --> 00:42:46,042
Credeam că o să fie 50.
359
00:42:46,207 --> 00:42:49,119
Erau, dar n-am reușit să conving
25 dintre ele să se radă în cap.
360
00:42:49,247 --> 00:42:51,556
George, stai puțin!
361
00:42:52,647 --> 00:42:54,239
Mai culege niște frunze.
362
00:42:54,367 --> 00:42:57,165
Doamnele de la Armani sunt
obsedate de treaba cu sfârcurile.
363
00:42:57,327 --> 00:42:59,045
- Sfârcurile mele!
- Sunt minunate.
364
00:42:59,167 --> 00:43:00,646
Sunt sfârcurile mele, bine?
365
00:43:00,767 --> 00:43:03,679
Stai să te văd!
Arăți extraordinar.
366
00:43:03,847 --> 00:43:06,884
- Nu vreau să discut cu alții.
- Bine.
367
00:43:07,767 --> 00:43:12,079
Stai în lumină! De-asta e lumina.
Ești minunată! Ești o profesionistă.
368
00:43:12,247 --> 00:43:15,523
Nu mă lua de sus! Sunt vegetariană.
Mănânc doar pește.
369
00:43:15,647 --> 00:43:18,878
Am mai spus asta
de cinci ori pe ziua de azi.
370
00:43:19,007 --> 00:43:22,443
Nu rochia aranjează femeia. Femeia
aranjează rochia. Nu știai asta?
371
00:43:22,567 --> 00:43:26,401
- Ce e? Ești la ciclu?
- O să revin mâine. Mă duc acasă.
372
00:43:26,487 --> 00:43:29,081
Nu, acum.
Nu te poți întoarce.
373
00:43:29,527 --> 00:43:35,363
Le interesează câte rochii
de 4.000 de dolari vom distruge.
374
00:43:45,727 --> 00:43:48,195
Anul următor a fost unul dificil.
375
00:43:48,767 --> 00:43:51,759
Viața mea părea
să se schimbe complet.
376
00:43:52,127 --> 00:43:54,641
Iar eu nu făceam decât să privesc.
377
00:43:58,247 --> 00:44:04,197
Parcă nici n-aș fl existat.
Mă vedeam și mă auzeam.
378
00:44:06,167 --> 00:44:09,682
Dar nu eram deloc
implicat în proces.
379
00:44:12,047 --> 00:44:16,120
Îmi iubesc soția. Îmi ador copiii.
380
00:44:17,127 --> 00:44:19,960
Dar nu mal eram eu însumi.
381
00:44:20,367 --> 00:44:22,198
Nu mai eram eu.
382
00:44:23,367 --> 00:44:25,244
Ce am pierdut?
383
00:44:25,687 --> 00:44:29,760
Spuneam că, sincer să fiu, nu înțeleg
chestia cu homosexualitatea.
384
00:44:29,887 --> 00:44:33,960
Știu că trebuie să fim liberali aici,
în California, dar...
385
00:44:34,967 --> 00:44:38,642
Bărbații nu sunt atrași
în mod natural de cei ca ei.
386
00:44:38,807 --> 00:44:42,038
Femeile, pe de altă parte,
au un talent nativ.
387
00:44:45,047 --> 00:44:49,359
Don, vreau să te întreb ceva.
Ai sărutat vreodată un bărbat?
388
00:44:51,527 --> 00:44:54,758
Nu, Max.
N-am sărutat niciodată un bărbat.
389
00:44:54,887 --> 00:44:56,923
Uitați-vă la zâmbetul ăsta!
390
00:44:57,527 --> 00:45:01,645
- E în faza de negare.
- Dar îți place sexul anal, nu?
391
00:45:02,647 --> 00:45:07,118
Max, având în vedere
că amândoi lucrăm în publicitate,
392
00:45:07,727 --> 00:45:09,843
te-am văzut pupând pe alții
în fund...
393
00:45:12,087 --> 00:45:14,078
Și m-ai văzut pupând
pe alții în fund.
394
00:45:14,287 --> 00:45:19,042
- Deci răspunsul e "da".
- Suntem pe aceeași lungime de undă.
395
00:45:20,687 --> 00:45:24,646
Întrebarea arzătoare
e dacă tu ai sărutat un bărbat.
396
00:45:26,647 --> 00:45:28,239
Da.
397
00:45:30,767 --> 00:45:32,439
Fugi de-aici!
398
00:45:33,047 --> 00:45:35,163
Asta înseamnă
că sunt mai puțin bărbat?
399
00:45:35,247 --> 00:45:37,602
Nu, în opinia mea.
400
00:45:38,527 --> 00:45:41,837
Asta ar trebui
s-o întrebăm pe Mimi.
401
00:45:43,487 --> 00:45:46,160
Unde e cafeaua?
402
00:45:51,447 --> 00:45:56,441
Safariul în Congo, împreună
cu Marie, a fost spectaculos.
403
00:45:56,567 --> 00:46:00,446
Eram în mijlocul junglei,
dar ne puteam întoarce la hotel,
404
00:46:00,607 --> 00:46:01,926
deschideam televizorul
405
00:46:02,007 --> 00:46:05,238
și vedeam la CNN ce se întâmplă
în lumea civilizată.
406
00:46:06,167 --> 00:46:09,796
Eu nu știu decât că,
înainte să plec în astfel de locuri,
407
00:46:09,927 --> 00:46:13,124
întotdeauna întreb
dacă acolo se prinde CNN-ul.
408
00:46:13,287 --> 00:46:18,919
Acum se prinde cam peste tot.
Și nu au numai CNN, ci și MTV.
409
00:46:23,087 --> 00:46:25,840
Anumite emisiuni sunt educaționale.
410
00:46:27,007 --> 00:46:31,239
Televiziunea e cel mai rău lucru
care s-a întâmplat în America.
411
00:46:31,847 --> 00:46:33,405
De ce spui asta?
412
00:46:33,567 --> 00:46:38,402
Te uiți la talk-show-urile astea,
unul după altul...
413
00:46:38,847 --> 00:46:43,363
Stai și te uiți
la niște tembeli nenorociți.
414
00:46:43,487 --> 00:46:48,242
Apoi vin știrile,
cu interviuri de 30 de secunde.
415
00:46:48,327 --> 00:46:51,842
După care bagă niște reportaje
de interes uman. Frumos și drăguț!
416
00:46:51,967 --> 00:46:56,199
Și asta, numai ca să nu luăm
un pistol și să ne zburăm creierii.
417
00:46:56,447 --> 00:46:59,325
- Nu dramatiza!
- Și nu e bine, Max?
418
00:46:59,447 --> 00:47:02,280
Vreți să știți ce e televiziunea,
de fapt?
419
00:47:02,407 --> 00:47:07,879
- E cea care te plătește.
- Televiziunea e lobotomie frontală.
420
00:47:11,887 --> 00:47:15,800
Să-l aplaudăm pe cel care e
mâna dreaptă a lui Ilici Lenin!
421
00:47:15,887 --> 00:47:20,483
Își declamă filosofia de poet
luptător privind televiziunea și...
422
00:47:20,847 --> 00:47:22,565
Mulțumesc.
423
00:47:23,287 --> 00:47:26,359
Drogatul homosexual Max!
424
00:47:26,967 --> 00:47:30,118
Hei, "Tambourine Man",
anii '60 au trecut.
425
00:47:32,127 --> 00:47:34,004
Știi ceva, Don?
426
00:47:36,607 --> 00:47:38,518
Du-te naibii!
427
00:47:44,967 --> 00:47:47,322
Dacă am primit semnalul...
428
00:47:48,087 --> 00:47:52,683
Vrea cineva desert? Avem Bailey's,
Haagen-dazs... Preferata ta, Don.
429
00:47:53,047 --> 00:47:54,924
Trebuie să plecăm.
430
00:48:03,327 --> 00:48:05,477
Ai distrus petrecerea!
431
00:48:06,367 --> 00:48:09,723
Mă gândeam
că o să mai încingem atmosfera.
432
00:48:10,487 --> 00:48:13,365
Că o să purtăm
o conversație adevărată.
433
00:48:17,807 --> 00:48:19,559
Nu prea cred.
434
00:48:20,687 --> 00:48:24,157
Toată lumea se simțea bine, până
te-ai hotărât tu să devii serios!
435
00:48:24,247 --> 00:48:27,796
Ca să ne arăți ce profund ești tu
și ce proști suntem noi!
436
00:48:27,887 --> 00:48:32,199
Nu e vorba de asta. Pe unii nu-i
interesează numai apa îmbuteliată.
437
00:48:32,327 --> 00:48:35,205
- Cum ar fi asistenta ta?
- Mickey?
438
00:48:35,367 --> 00:48:37,676
Îți soarbe cuvintele!
439
00:48:39,687 --> 00:48:41,598
Ce vrei să spui?
440
00:48:43,687 --> 00:48:45,564
Te culci cu ea?
441
00:48:46,167 --> 00:48:47,566
Poftim?
442
00:48:47,687 --> 00:48:51,157
Te culci cu cineva,
și sigur nu cu mine!
443
00:48:53,807 --> 00:48:57,322
- l-ar plăcea să i-o tragi.
- Serios?
444
00:48:57,847 --> 00:49:02,238
Da. Sau Marie?
Brusc, te găsea fascinant.
445
00:49:02,487 --> 00:49:04,762
Da, sunt fascinant.
446
00:49:05,847 --> 00:49:08,839
Apropo de Marie...
Poate că mă găsește fascinant
447
00:49:08,927 --> 00:49:12,078
pentru că soțul ei s-a uitat
sub rochia ta toată seara.
448
00:49:12,247 --> 00:49:15,478
- Acum te iei de rochie!
- Nu, îmi place rochia.
449
00:49:16,327 --> 00:49:21,196
- Dar contează cum o porți.
- Cred că ești în minoritate.
450
00:49:21,367 --> 00:49:25,918
Sincer, îmi face plăcere că
unii bărbați mă găsesc atrăgătoare.
451
00:49:26,127 --> 00:49:27,480
Ești atrăgătoare,
452
00:49:27,607 --> 00:49:31,043
dar nu trebuie să-ți arăți întruna
sânii ca să ți se spună asta.
453
00:49:32,047 --> 00:49:34,481
Eu n-am...
454
00:49:34,607 --> 00:49:40,159
Te-ai gândit că, atunci când te
apleci peste masă, îți arăți sânii?
455
00:49:40,327 --> 00:49:44,605
- Du-te naibii!
- Sau ai făcut-o special?
456
00:49:47,607 --> 00:49:50,246
Ai aranjat totul!
457
00:49:50,447 --> 00:49:55,043
Ești atât de drogat... Ți-ai pierdut
mințile și nu mai ai logică.
458
00:49:55,247 --> 00:49:58,762
- Bine, o să încerc.
- Nu știu ce încerci să spui.
459
00:49:59,247 --> 00:50:03,604
E posibil ca, atunci când îți cumperi
rochiile astea decoltate,
460
00:50:04,287 --> 00:50:11,716
să le alegi numai dacă, aplecându-te
spre stânga, ți se dezgolește sânul?
461
00:50:12,287 --> 00:50:13,959
Nu așa se aleg rochiile.
462
00:50:14,087 --> 00:50:17,318
Sau dacă, aplecându-te spre dreapta,
se poate vedea sfârcul?
463
00:51:03,727 --> 00:51:08,357
După un an
464
00:51:38,727 --> 00:51:40,604
Pot să vă ajut?
465
00:51:41,047 --> 00:51:45,165
- Da, îl caut pe Charlie Rievers.
- E acolo.
466
00:51:47,407 --> 00:51:48,920
Mulțumesc.
467
00:52:04,247 --> 00:52:06,681
Salut! Ce mai faci?
468
00:52:26,047 --> 00:52:27,799
Bună dimineața, Charlie!
469
00:52:29,127 --> 00:52:32,403
Bună ziua, domnilor!
Cum ai dormit?
470
00:52:55,527 --> 00:52:59,202
O să-l spăl pe Charlie.
Ar fi bine să așteptați afară.
471
00:53:06,207 --> 00:53:08,163
Stai prin preajmă.
472
00:53:13,767 --> 00:53:15,997
Am dormit foarte bine astă-noapte.
473
00:53:19,247 --> 00:53:20,680
Max?
474
00:53:23,887 --> 00:53:27,596
- Sunt Vernon, fratele lui Charlie.
- Vernon!
475
00:53:29,487 --> 00:53:31,000
Ce mai faci?
476
00:53:31,407 --> 00:53:34,240
La naiba! Scuze.
Să-mi scot astea.
477
00:53:41,567 --> 00:53:43,558
Cum merg treburile aici?
478
00:53:45,447 --> 00:53:48,883
Doctorul zice că mai are
o săptămână, poate două.
479
00:53:55,007 --> 00:53:58,158
Am auzit că ție îți merge bine.
480
00:53:58,487 --> 00:54:03,959
Charlie spunea că afacerile sunt
înfloritoare. Mă bucur să aud asta.
481
00:54:04,807 --> 00:54:08,356
Să fii în L.A. și să te distrezi...
Trebuie să fie un vis.
482
00:54:08,687 --> 00:54:10,166
Mă descurc.
483
00:54:10,247 --> 00:54:14,877
E minunat! Ai cunoscut vreo vedetă?
Probabil că nu.
484
00:54:15,847 --> 00:54:18,964
Încercam să-mi amintesc
când te-am văzut ultima oară.
485
00:54:19,087 --> 00:54:23,478
- E vreo baie pe aici?
- Da. N-o folosi pe asta.
486
00:54:25,207 --> 00:54:28,563
- E una acolo, la stânga.
- Grozav. Scuză-mă!
487
00:54:44,687 --> 00:54:47,076
Max, ce mai faci, prietene?
488
00:54:47,647 --> 00:54:49,717
Bine. Tu?
489
00:54:53,967 --> 00:54:57,562
Sunt foarte obosit.
Nu pot să dorm.
490
00:55:02,047 --> 00:55:04,197
Cât mai stai?
491
00:55:10,807 --> 00:55:14,516
Știu că Vernon ți-a spus tot.
492
00:55:17,967 --> 00:55:19,764
Cel mai bine ar fi să...
493
00:55:20,487 --> 00:55:22,682
Eu sunt cinstit cu tine,
fii și tu cinstit cu mine.
494
00:55:22,767 --> 00:55:24,723
- Bine.
- Știi ce se întâmplă.
495
00:55:24,807 --> 00:55:26,081
Bine.
496
00:55:27,527 --> 00:55:32,521
Am venit aici ca să te ajut. Spune-mi
ce vrei, orice ar fi, și fac.
497
00:55:33,607 --> 00:55:37,680
În primul rând,
poți să-mi întorci perna. E udă.
498
00:55:39,367 --> 00:55:41,562
Împinge-mă spre stânga.
499
00:55:44,247 --> 00:55:46,522
Îmi plesnește capul.
500
00:55:47,607 --> 00:55:51,316
- Așa e bine?
- Mult mai bine.
501
00:55:59,087 --> 00:56:02,716
N-am sonor.
502
00:56:09,647 --> 00:56:12,844
Sigur... Mimi vine mai târziu.
503
00:56:13,367 --> 00:56:15,722
- Vine și Mimi?
- Da.
504
00:56:17,567 --> 00:56:20,843
Înseamnă că sunt mai bolnav
decât credeam.
505
00:56:27,767 --> 00:56:29,678
Traficul e groaznic.
506
00:56:29,807 --> 00:56:34,278
Dacă vreau să-i văd
pe cei pe care-i iubesc,
507
00:56:35,007 --> 00:56:38,522
ei nu pot ajunge
când mă simt mai bine.
508
00:56:39,247 --> 00:56:41,363
E ciudat.
Vreau să te ocupi tu de tot.
509
00:56:41,447 --> 00:56:44,917
Tu poți s-o faci
fără să fii nepoliticos.
510
00:56:45,047 --> 00:56:48,357
Bine. Care e cea mai bună oră
pentru vizite?
511
00:56:49,687 --> 00:56:54,681
În zori, chiar înainte de răsărit.
Atunci e înspăimântător.
512
00:56:55,167 --> 00:56:57,556
Pe la 5:30 sau 5:45.
513
00:56:59,727 --> 00:57:03,163
Fac în pantaloni
de teamă că voi muri.
514
00:57:04,287 --> 00:57:07,359
Mi-ar fi bine dacă ai veni atunci.
515
00:57:10,367 --> 00:57:12,085
O să vin.
516
00:57:17,327 --> 00:57:21,843
Mi-am dat seama că urma să moară.
Sigur, știusem asta mereu,
517
00:57:21,967 --> 00:57:26,916
dar, până în acea clipă,
fusese doar o idee abstractă.
518
00:57:27,047 --> 00:57:28,844
Acum, devenise realitate.
519
00:57:28,967 --> 00:57:31,242
Charlie urma să ne părăsească
în curând
520
00:57:31,447 --> 00:57:33,324
și nu avea să se mal întoarcă.
521
00:57:33,847 --> 00:57:36,315
Moartea e tare ciudată.
522
00:57:36,487 --> 00:57:42,403
Tot ce era gol șl fals în mine,
brusc, a devenit extrem de limpede.
523
00:57:49,687 --> 00:57:52,076
Uită-te la tine!
524
00:57:56,607 --> 00:58:00,600
- Frumosule, îți place?
- Începeți petrecerea! Am sosit.
525
00:58:03,727 --> 00:58:06,764
E pe cinci, nu pe trei.
E poimâine.
526
00:58:06,887 --> 00:58:11,039
- Nu, e pe trei. Mincinosule!
- Bine, e pe trei.
527
00:58:28,367 --> 00:58:31,803
- Salut, Max! Ce faci?
- Salut, Vern! Mă bucur să te văd.
528
00:58:32,447 --> 00:58:34,199
Să ți-o prezint pe soția mea.
529
00:58:38,407 --> 00:58:40,045
Ea e!
530
00:58:45,487 --> 00:58:47,079
Bună!
531
00:58:47,607 --> 00:58:49,325
Bună!
532
00:58:55,207 --> 00:58:57,038
Salut, frate!
533
00:59:05,207 --> 00:59:08,483
Sunt epuizat.
Îți mulțumesc că ai venit.
534
00:59:11,607 --> 00:59:13,563
Când vine soția ta?
535
00:59:14,367 --> 00:59:16,881
- Mai vine?
- Da.
536
00:59:17,687 --> 00:59:19,757
- Când?
- Mâine.
537
00:59:20,167 --> 00:59:22,965
Hai să luăm masa împreună!
Știu un restaurant grozav în centru.
538
00:59:23,087 --> 00:59:26,124
- Îți place sushi?
- Da.
539
00:59:26,247 --> 00:59:28,203
Perfect!
Trebuie să mergem.
540
00:59:54,447 --> 01:00:00,317
Mi-e teamă din cauza acelei lungi
liste de oameni cu care m-am culcat.
541
01:00:02,927 --> 01:00:04,963
l-am sunat și...
542
01:00:05,647 --> 01:00:07,603
Sunt supărat pentru că
am dureri în gură,
543
01:00:07,687 --> 01:00:09,518
și Kevin nu vrea să mă mai sărute.
544
01:00:10,527 --> 01:00:13,200
- O să-ți ascult inima.
- Bine.
545
01:00:18,567 --> 01:00:19,966
- Cum e?
- Bine.
546
01:00:20,047 --> 01:00:21,844
- E tot acolo?
- Tot acolo.
547
01:00:21,927 --> 01:00:24,600
- Bine, bine...
- Să vedem ce fac plămânii.
548
01:00:29,767 --> 01:00:32,235
Vreau să respiri mai tare.
549
01:00:34,607 --> 01:00:36,757
Mai tare!
550
01:00:38,247 --> 01:00:39,600
Încă o dată.
551
01:00:39,727 --> 01:00:43,686
- O să plec acum.
- Așa aș face și eu.
552
01:00:44,767 --> 01:00:48,760
- Vrei ceva de la magazin?
- Mai respiră o dată, Charlie!
553
01:00:52,567 --> 01:00:57,595
- Ceva de mâncare?
- Adu-mi ceva bun, niște delicatese.
554
01:01:00,287 --> 01:01:02,323
Mai vrei niște suc de papaia?
555
01:01:02,407 --> 01:01:06,241
Suc de papaia. Da, e chestia
cu enzimele. E bun pentru...
556
01:01:06,327 --> 01:01:08,363
E bun pentru gură.
557
01:01:10,767 --> 01:01:13,235
Să-ți punem cămașa albastră?
558
01:01:14,087 --> 01:01:16,157
- Max...
- Da?
559
01:01:17,727 --> 01:01:24,439
Te porți nemaipomenit cu mine,
dar îmi fac griji pentru tine...
560
01:01:25,527 --> 01:01:28,439
- Îți faci griji pentru mine?
- Da. Nu pari fericit.
561
01:01:28,527 --> 01:01:31,485
Meriți să fii fericit.
Ai stat aici tot timpul.
562
01:01:31,607 --> 01:01:34,883
- Și arăți...
- Vreau să-i verific spatele.
563
01:01:35,607 --> 01:01:38,963
Chris spunea că pari tulburat
și depresiv, iar eu am zis că așa e.
564
01:01:39,047 --> 01:01:41,959
- Nu asta ai spus?
- Tulburat și depresiv.
565
01:01:42,047 --> 01:01:45,039
Fă-ți griji pentru tine,
și îmi fac eu pentru mine.
566
01:01:45,527 --> 01:01:48,803
Bine, dar uită-te la mine!
Viața e scurtă. Înțelegi?
567
01:01:49,807 --> 01:01:53,925
Ecologiștii au dreptate.
Nu e o repetiție. E de-adevăratelea!
568
01:01:56,407 --> 01:01:58,477
Bine. La revedere!
569
01:02:00,567 --> 01:02:02,159
Cum e respirația?
570
01:02:02,247 --> 01:02:05,319
E bine. O să-mi aducă marijuana.
E bine?
571
01:02:05,407 --> 01:02:08,285
- Nu.
- De ce? Oricum, n-am imunitate.
572
01:02:08,407 --> 01:02:12,241
- Cum o să mă afecteze?
- O să-ți îngreuneze respirația.
573
01:03:23,527 --> 01:03:26,519
Charlie, îți amintești de mine?
574
01:03:29,647 --> 01:03:31,603
Mă bucur să te văd.
575
01:03:33,287 --> 01:03:34,959
La mulți ani, prietene!
576
01:03:35,087 --> 01:03:37,885
Nu știam că e ziua ta.
Max nu mi-a spus.
577
01:03:38,527 --> 01:03:41,883
Avem doi copii frumoși.
Nu i-am putut aduce.
578
01:03:42,287 --> 01:03:45,882
- Am voie?
- Mă bucur să te văd, Charlie.
579
01:03:51,007 --> 01:03:53,396
Salut! Ce mai faci?
580
01:03:54,087 --> 01:03:57,363
O să fac ceva pentru tine...
E ziua ta, nu?
581
01:03:57,807 --> 01:04:01,482
- Cine vorbește cu Charlie?
- Vernon, fratele lui.
582
01:04:01,807 --> 01:04:03,206
El e Vernon!
583
01:04:03,407 --> 01:04:06,717
Trebuie să plecăm.
N-o să pot veni câteva zile.
584
01:04:06,887 --> 01:04:10,516
Max o să fie aici.
O să mă întorc cât pot de repede.
585
01:04:15,287 --> 01:04:18,438
Salut, Vernon!
Ea e soția mea, Mimi.
586
01:04:18,567 --> 01:04:21,798
- Bună, Vernon! Îmi pare bine.
- Și mie.
587
01:04:24,287 --> 01:04:26,642
- Ea e...
- Sunt Karen.
588
01:04:26,727 --> 01:04:30,037
- Îmi pare bine, Karen. Și ești...
- Soția mea.
589
01:04:30,167 --> 01:04:31,964
Bănuiam eu.
590
01:04:32,647 --> 01:04:35,798
- E extraordinar că ai venit.
- Da, sigur...
591
01:04:39,207 --> 01:04:40,959
Bravo, doctore!
592
01:04:41,727 --> 01:04:43,479
- Îi e foame cuiva?
- Nu.
593
01:04:43,567 --> 01:04:45,444
Da!
594
01:04:45,967 --> 01:04:48,800
Restaurantul despre care am discutat.
Mai ții minte? Sushi...
595
01:04:48,887 --> 01:04:50,400
- Ador sushi!
- E fantastic!
596
01:04:50,527 --> 01:04:52,404
Mie nu mi-e foame.
597
01:04:53,767 --> 01:04:57,601
Poate a fost instinctul feminin sau
cel matern, de a-mi proteja copiii.
598
01:04:57,727 --> 01:05:01,606
Îți amintești, iubitule?
Simțeam că trebuie să vând casa.
599
01:05:01,727 --> 01:05:04,764
Nu ți-am spus?
Am avut un al șaselea simț.
600
01:05:04,887 --> 01:05:06,957
Am vândut-o
chiar înainte de cutremur.
601
01:05:07,047 --> 01:05:09,436
- Ai avut intuiție.
- Exact. Nu, Max?
602
01:05:09,527 --> 01:05:11,245
Pe asta se bazează
afacerile imobiliare.
603
01:05:11,327 --> 01:05:14,285
Am vândut casa.
Și am luat bani frumoși pe ea.
604
01:05:14,407 --> 01:05:19,003
Apoi, a fost marele cutremur
din Northridge. A distrus casa.
605
01:05:19,127 --> 01:05:21,118
Mi-a părut rău
pentru cuplul care a cumpărat-o.
606
01:05:21,207 --> 01:05:24,438
A fost distrusă de cutremur?
După ce ați vândut-o?
607
01:05:24,527 --> 01:05:28,725
După! E superb! Nu vă place
mâncarea japoneză? E grozavă!
608
01:05:29,007 --> 01:05:32,602
Apoi, prețul caselor
a scăzut foarte mult.
609
01:05:32,967 --> 01:05:37,199
Ne-am luat actuala casă, care e
foarte frumoasă, la jumătate de preț.
610
01:05:37,447 --> 01:05:39,802
- E extraordinară.
- Foarte inteligent!
611
01:05:39,887 --> 01:05:43,163
Casele n-au mai fost atât de ieftine
din perioada "Goanei după aur".
612
01:05:43,287 --> 01:05:46,962
Așa e. Și toți se temeau să se mute,
din cauza alunecărilor de teren.
613
01:05:47,087 --> 01:05:50,523
Știați că alunecările de teren
au fost declanșate intenționat?
614
01:05:53,407 --> 01:05:55,363
Poftim?!
615
01:05:57,007 --> 01:06:00,283
- Erau o grămadă de furtunuri.
- Bine, iubitule.
616
01:06:02,887 --> 01:06:04,843
Ce glumeț e!
617
01:06:05,927 --> 01:06:09,044
Am fost tentați să ne mutăm acolo.
618
01:06:09,647 --> 01:06:13,799
Eu, de fapt. Lui Karen îi era
mai greu, din cauza serviciului.
619
01:06:14,807 --> 01:06:17,605
Cu ce te ocupi, Karen?
620
01:06:19,647 --> 01:06:21,683
Construiesc rachete.
621
01:06:29,247 --> 01:06:30,999
Lucrează pentru Fairchild Group.
622
01:06:32,647 --> 01:06:38,563
E o companie care proiectează rachete
pentru sateliții de comunicații.
623
01:06:38,807 --> 01:06:41,162
Și pentru sistemele telefonice.
624
01:06:41,567 --> 01:06:43,444
- Serios?
- Da.
625
01:06:43,527 --> 01:06:45,995
Dar filiala de pe Coasta de Vest
s-a închis anul trecut.
626
01:06:46,127 --> 01:06:49,915
Nu mai avea sens să ne mutăm.
De aceea am rămas aici.
627
01:06:50,127 --> 01:06:53,358
Deci locuiți tot la New York?
În ce parte?
628
01:06:53,607 --> 01:06:54,835
În nord.
629
01:06:55,207 --> 01:06:57,198
Avem o casă frumoasă
lângă Albany.
630
01:06:58,047 --> 01:07:03,167
Albany... Am auzit de Albany.
Nu avem un prieten acolo, Max?
631
01:07:03,767 --> 01:07:06,281
- Nu.
- Nu?
632
01:07:07,687 --> 01:07:10,565
Chiar trebuie
să ne întoarcem mâine.
633
01:07:10,767 --> 01:07:14,601
Max, dacă nu te superi,
o să-ți las niște numere de telefon.
634
01:07:15,487 --> 01:07:17,478
Ăsta e celularul.
Ți-l dau și pe cel de acasă,
635
01:07:17,607 --> 01:07:20,644
în caz că se întâmplă ceva
cu Charlie.
636
01:07:20,767 --> 01:07:23,327
Trebuie să-ți fie foarte greu.
637
01:07:23,407 --> 01:07:28,481
Să-mi privesc fratele murind
și să nu pot face nimic? Da.
638
01:07:29,087 --> 01:07:32,841
- E foarte trist.
- Așa e.
639
01:07:35,647 --> 01:07:37,842
Dar era de așteptat.
640
01:07:39,367 --> 01:07:41,927
La stilul lor de viață...
641
01:07:43,047 --> 01:07:45,880
Nu poți privi pe cineva
jucându-se printre mine,
642
01:07:46,007 --> 01:07:48,919
fără să te aștepți la o explozie.
643
01:07:49,487 --> 01:07:54,607
Dar nu era obligatoriu să se
întâmple. Și nu lui. Ce prostie!
644
01:07:56,447 --> 01:08:00,486
Max, mă bucur că ești aici. Știu că
înseamnă foarte mult pentru Charlie.
645
01:08:00,607 --> 01:08:03,599
Înseamnă foarte mult
și pentru mine.
646
01:08:08,727 --> 01:08:12,242
Ce ziceți?
Bem pentru Charlie?
647
01:08:15,327 --> 01:08:17,318
Pentru Charlie!
648
01:08:29,927 --> 01:08:34,000
Să mâncăm înainte să se...
Să se încălzească?
649
01:08:36,807 --> 01:08:40,482
Te-ai prins? Ce preferi?
Tonul?
650
01:08:41,647 --> 01:08:43,444
Fă-mi o surpriză.
651
01:08:47,727 --> 01:08:49,399
Taxi!
652
01:08:50,007 --> 01:08:52,237
- Ne pare rău.
- E exact la timp.
653
01:08:53,087 --> 01:08:55,362
- Perfect!
- E pentru voi.
654
01:08:55,487 --> 01:08:58,047
- Nu, luați-l voi!
- Nu-i nevoie.
655
01:09:00,047 --> 01:09:03,756
Mai vine unul.
Îl luăm pe următorul. Vă rog!
656
01:09:03,927 --> 01:09:07,397
Mulțumesc. M-am simțit bine.
657
01:09:07,607 --> 01:09:10,519
Mi-a făcut plăcere, Vernon.
Trebuie să ne mai întâlnim.
658
01:09:10,647 --> 01:09:12,717
- Sper.
- Karen...
659
01:09:14,247 --> 01:09:15,646
Noapte bună!
660
01:09:15,727 --> 01:09:17,285
Dă-mi voie!
661
01:09:21,127 --> 01:09:22,845
Noapte bună!
662
01:09:39,807 --> 01:09:42,275
Cât aș vrea o țigară!
663
01:09:46,287 --> 01:09:48,243
Charlie?
664
01:10:10,047 --> 01:10:11,844
Fă-i injecția!
665
01:10:20,727 --> 01:10:23,082
E în regulă.
666
01:11:24,047 --> 01:11:27,244
- Nu știu despre ce vorbim.
- Învață!
667
01:11:28,007 --> 01:11:31,636
De ce nu spui propoziții clare,
nu generalități?
668
01:11:32,927 --> 01:11:37,079
- Știi ceva?
- Nu, tu știi ceva? Asta e...
669
01:12:06,287 --> 01:12:08,801
- Bună dimineața!
- Bună, Max!
670
01:12:08,967 --> 01:12:11,640
Nu e mare lucru,
dar ți-am adus un cadou,
671
01:12:11,727 --> 01:12:14,639
în semn de recunoștință
pentru grija purtată lui Charlie.
672
01:12:14,767 --> 01:12:16,758
Mulțumesc.
673
01:12:17,447 --> 01:12:20,439
- E obosită.
- Îți mulțumesc din suflet.
674
01:12:20,567 --> 01:12:23,365
- El rezistă.
- Mă duc înăuntru.
675
01:12:23,927 --> 01:12:26,725
Ne vedem mai târziu.
Mulțumesc.
676
01:13:22,527 --> 01:13:24,245
Bună!
677
01:13:27,007 --> 01:13:30,079
- Când te-ai întors?
- Ieri-seară.
678
01:13:41,807 --> 01:13:43,763
Mi-a plăcut soția ta.
679
01:13:47,807 --> 01:13:49,877
Și ea te-a plăcut.
680
01:13:51,247 --> 01:13:52,919
Serios?
681
01:14:00,447 --> 01:14:02,358
Cum se simte?
682
01:14:04,847 --> 01:14:06,758
Nu prea bine.
683
01:14:09,927 --> 01:14:15,445
Dar a vorbit mult. Mi-a spus
că l-ai vizitat anul trecut,
684
01:14:17,167 --> 01:14:21,001
și mi-am dat seama
că atunci ne-am cunoscut.
685
01:14:21,727 --> 01:14:23,365
Da.
686
01:14:25,247 --> 01:14:27,203
Atunci...
687
01:14:29,927 --> 01:14:33,966
- E o situație dificilă pentru tine?
- Nu, e în ordine.
688
01:14:36,767 --> 01:14:41,443
În ceea ce mă privește,
nu s-a întâmplat nimic.
689
01:14:45,687 --> 01:14:48,997
Exact, nu s-a întâmplat nimic.
690
01:15:13,287 --> 01:15:15,039
Karen?
691
01:15:25,247 --> 01:15:27,158
Max...
692
01:15:50,847 --> 01:15:53,486
- Bună dimineața, Charlie!
- Salut!
693
01:15:57,407 --> 01:15:59,284
A venit schimbul.
694
01:16:03,967 --> 01:16:07,482
Cum te simți? Ai dormit?
695
01:16:11,287 --> 01:16:15,724
Kevin vine la cinci.
După-amiază o să fiu eu aici.
696
01:16:49,127 --> 01:16:54,645
Salut! Îmi cer scuze
că te-am trezit așa de devreme.
697
01:17:09,287 --> 01:17:12,962
De ce o sărutai pe cumnata mea?
698
01:17:24,967 --> 01:17:29,324
Ții minte când am venit
la New York să te vizitez?
699
01:17:32,967 --> 01:17:35,083
Am pierdut avionul.
700
01:17:42,967 --> 01:17:47,245
- Ce să fac?
- Viața e o portocală, Max.
701
01:17:49,287 --> 01:17:52,882
- Ce înseamnă asta?
- Nu-ți amintești bancul?
702
01:17:54,567 --> 01:17:58,526
Tânărul evreu stă la picioarele
înțeleptului său tată.
703
01:18:00,727 --> 01:18:06,677
Tatăl lui îi spune: "Nu uita, fiule,
viața e o portocală."
704
01:18:09,407 --> 01:18:15,516
El se întreabă toată viața
ce înseamnă asta.
705
01:18:18,407 --> 01:18:21,160
După 60 de ani,
tatăl lui e pe moarte,
706
01:18:22,647 --> 01:18:25,081
iar el îl vede pentru ultima oară.
707
01:18:28,367 --> 01:18:30,164
Tatăl său se stinge,
708
01:18:32,527 --> 01:18:34,597
iar el îl întreabă:
"Ce însemna, tată?"
709
01:18:35,007 --> 01:18:37,840
"Ce anume, fiule?" lar el spune:
710
01:18:38,567 --> 01:18:40,876
"Că viața e o portocală."
711
01:18:43,607 --> 01:18:49,318
Cu ultima suflare, tatăl îi spune:
"N-am nici cea mai vagă idee."
712
01:18:53,287 --> 01:18:55,039
Da...
713
01:18:57,407 --> 01:19:00,524
Trebuie să-ți rezolvi singur
problemele, Max.
714
01:19:06,887 --> 01:19:11,517
Cearta dintre noi a fost
o pierdere de timp idioată.
715
01:19:12,807 --> 01:19:15,799
- A fost o prostie.
- Știu.
716
01:19:15,967 --> 01:19:21,758
A fost vina mea. Eram invidios.
Invidia e un lucru îngrozitor.
717
01:19:25,207 --> 01:19:30,076
Eram supărat pentru că plecaseși
și nu mă luaseși cu tine.
718
01:19:31,367 --> 01:19:33,927
Dar nu puteam, Charlie.
Nu știam cum.
719
01:19:34,767 --> 01:19:39,079
Știu. Vreau doar ca lucrurile
să fie limpezi între noi.
720
01:19:46,807 --> 01:19:48,718
Îmi pare rău.
721
01:19:51,127 --> 01:19:54,881
E în regulă.
722
01:20:01,207 --> 01:20:05,405
E mai greu pentru prietenii mei
decât e pentru mine.
723
01:20:11,087 --> 01:20:13,476
Trebuie să te întreb ceva.
724
01:20:15,927 --> 01:20:18,202
Vrei un preot?
725
01:20:19,127 --> 01:20:22,119
Ascultă-mă cu atenție!
726
01:20:22,327 --> 01:20:26,718
Am văzut mulți oameni
pierzându-și curajul în ultima clipă.
727
01:20:26,927 --> 01:20:29,316
Nu-mi pare rău!
728
01:20:30,807 --> 01:20:34,083
Dar mi-e frică.
729
01:20:37,287 --> 01:20:41,280
Dar mă și fascinează ce va urma.
730
01:20:45,487 --> 01:20:47,876
Așa că, nu, mulțumesc.
731
01:20:52,647 --> 01:20:54,444
Bine.
732
01:21:07,207 --> 01:21:10,040
Charlie, tatăl tău a fost pe aici.
733
01:21:30,007 --> 01:21:35,206
O să mi-l amintesc mereu
ca fiind fratele meu mai mic.
734
01:21:35,967 --> 01:21:40,802
Pe plajă, visând să dea lovitura
pe Broadway...
735
01:21:46,047 --> 01:21:50,757
Și îmi amintesc cum m-am întors
o dată de la școală
736
01:21:51,007 --> 01:21:56,923
și l-am văzut ieșind din dormitorul
mamei, îmbrăcat cu hainele ei.
737
01:22:00,127 --> 01:22:04,518
Se dăduse cu ruj...
Era un adevărat avangardist.
738
01:22:06,527 --> 01:22:10,122
Ultima lui dorință a fost
să-i sărbătorim viața.
739
01:22:11,687 --> 01:22:13,996
Și asta o să facem.
740
01:22:15,167 --> 01:22:19,604
După slujbă, o să fie o petrecere.
Așa a vrut.
741
01:22:21,607 --> 01:22:25,077
A plătit el pentru tot.
Asta vom face.
742
01:22:45,807 --> 01:22:49,925
Nu știu. Cine vrea să bea ceva?
Tu vrei să bei?
743
01:22:50,847 --> 01:22:56,080
Nu, mă duc să mă plimb puțin.
Mă întorc imediat.
744
01:25:58,447 --> 01:25:59,880
Karen!
745
01:26:18,167 --> 01:26:21,398
Cred că ar trebui
să rămânem toate gravide...
746
01:26:23,487 --> 01:26:26,081
Și să facem micuți Charlie.
747
01:26:26,247 --> 01:26:28,238
Ce a pățit Karen?
748
01:26:28,367 --> 01:26:32,485
Cred că a băut prea mult.
A căzut când dansa.
749
01:26:35,167 --> 01:26:37,078
Foarte ciudat!
750
01:26:49,967 --> 01:26:51,844
Vrei, Max?
751
01:27:05,247 --> 01:27:08,842
Tot nu pari fericit, Max.
Fă ceva!
752
01:27:51,167 --> 01:27:54,318
- Pot să intervin?
- Vrei să dansezi cu mine?
753
01:27:54,407 --> 01:27:56,477
Nu. Dansează cu asta.
754
01:28:05,127 --> 01:28:08,164
- Ce faci?
- Vreau să dansez cu tine.
755
01:28:09,487 --> 01:28:11,717
Vrei să dansezi cu mine?
756
01:28:55,447 --> 01:28:57,915
- Ai înnebunit?
- Nu.
757
01:29:56,687 --> 01:30:01,078
Max, cred că mai e
cineva în casă!
758
01:30:41,687 --> 01:30:45,566
După exact un an
759
01:30:45,807 --> 01:30:50,323
internetul ăsta e un concept
cu totul nou pentru mine.
760
01:30:50,447 --> 01:30:54,725
Și pentru mine a fost. Dar,
după ce începi, nu te mai poți opri.
761
01:30:54,807 --> 01:30:57,685
- Tot ce vrei să știi...
- Mă zăpăcește.
762
01:30:57,807 --> 01:31:01,402
Și devii dependent de el,
pentru că îți oferă atâtea.
763
01:31:01,527 --> 01:31:03,995
Am fost mai retras o vreme,
dar acum e bine.
764
01:31:04,167 --> 01:31:06,601
- Ai destul pământ?
- Da, poți obține recolte frumoase.
765
01:31:06,727 --> 01:31:10,117
- Poți să crești marijuana?
- Poți să cultivi ce vrei.
766
01:31:10,247 --> 01:31:14,320
Uneori, mă gândesc la oameni,
la ce le trece prin cap.
767
01:31:14,527 --> 01:31:17,166
Bătrânica de mine
nu poate concepe așa ceva.
768
01:31:17,287 --> 01:31:20,165
Copiii îl folosesc
în loc de enciclopedii.
769
01:31:20,247 --> 01:31:23,956
Am fost la Charlie
săptămâna trecută. La mormânt.
770
01:31:24,087 --> 01:31:27,796
Am pus niște flori. Am trecut pe la
casa lui. N-ai mai recunoaște-o.
771
01:31:27,927 --> 01:31:30,202
- Ce i-au făcut?
- E cu totul altfel.
772
01:31:30,327 --> 01:31:34,843
Au refăcut grădina. Totul e diferit.
773
01:31:36,047 --> 01:31:38,003
N-ai mai recunoaște nimic.
E ciudat.
774
01:31:38,087 --> 01:31:41,602
Te întorci la un loc care era al tău,
dar acum nu mai e...
775
01:31:41,767 --> 01:31:45,555
Dar acum toată lumea vorbește
despre cybersex.
776
01:31:45,887 --> 01:31:48,082
- Veranda nu mai e.
- Nu mai e?
777
01:31:48,207 --> 01:31:51,404
Au scos-o.
Era o verandă frumoasă.
778
01:31:51,567 --> 01:31:54,365
Au reconstruit-o
și au închis-o cu sticlă.
779
01:31:54,447 --> 01:31:59,123
Grădina e schimbată, piscina
nu mai e. Totul e aranjat cu atenție.
780
01:32:04,527 --> 01:32:07,325
- Sunt ghiftuit.
- Asta e bine.
781
01:32:08,967 --> 01:32:10,559
Nota, te rog!
782
01:32:15,287 --> 01:32:16,959
Să vedem...
783
01:32:20,047 --> 01:32:22,959
- Plătesc eu.
- Nu, plătim amândoi.
784
01:32:24,647 --> 01:32:26,444
Mulțumesc.
785
01:32:27,847 --> 01:32:30,486
Mergem în Soho să bem ceva?
786
01:32:31,367 --> 01:32:34,200
Nu pot. Trebuie să iau copiii
peste vreo oră.
787
01:32:34,327 --> 01:32:37,558
- Așa e. Unde sunt?
- La film.
788
01:32:38,087 --> 01:32:42,080
- Ce văd?
- Ceva nepotrivit pentru vârsta lor.
789
01:32:42,207 --> 01:32:44,243
Dar Max a insistat.
790
01:32:45,007 --> 01:32:48,079
Nu trebuie
să-i mai considerăm copii.
791
01:32:48,687 --> 01:32:52,726
- Și așa cresc foarte repede.
- Oricum, află totul la școală.
792
01:32:53,247 --> 01:32:55,442
Da, e ciudat.
793
01:32:58,047 --> 01:33:01,596
Am avut un vis ciudat într-o noapte.
794
01:33:02,287 --> 01:33:08,123
Eram într-un hotel, singur.
Nu știam unde eram, dar...
795
01:33:09,407 --> 01:33:13,685
Stăteam acolo, și a sunat telefonul.
Am răspuns, și era Charlie.
796
01:33:14,727 --> 01:33:18,845
M-a întrebat ce fac,
iar eu am spus că bine.
797
01:33:19,487 --> 01:33:23,480
"Nu-ți face griji, totul e
în regulă", mi-a spus.
798
01:33:23,967 --> 01:33:26,640
- Viața e o portocală.
- Așa e.
799
01:33:26,767 --> 01:33:29,759
- Viața e scurtă.
- Da...
800
01:33:31,847 --> 01:33:34,759
A fost grozav. M-a înveselit.
801
01:33:37,247 --> 01:33:40,239
- Max, îl iei tu pe ăsta?
- Nu, luați-l voi!
802
01:33:40,327 --> 01:33:43,399
- Dar te grăbești. Hai!
- Nu-i nevoie.
803
01:33:44,447 --> 01:33:49,760
Luați-l voi! Noi o să ne plimbăm
și o să luăm o gură de aer curat.
804
01:33:49,887 --> 01:33:52,355
Dacă poți numi ăsta aer curat...
805
01:33:53,967 --> 01:33:58,199
- E mai bine decât în L.A.
- Oriunde e mai bine decât în L.A.
806
01:33:59,767 --> 01:34:01,678
Bine.
807
01:34:02,207 --> 01:34:04,596
- Ai grijă de tine!
- Da.
808
01:34:18,367 --> 01:34:19,959
Scuză-mă!
809
01:34:20,087 --> 01:34:22,476
Aduci copiii direct la aeroport
mâine?
810
01:34:22,567 --> 01:34:23,602
Da.
811
01:34:23,727 --> 01:34:25,922
- Avionul decolează la unu.
- Știu.
812
01:34:26,167 --> 01:34:29,637
- Mi-a părut bine să te văd, Max.
- Și mie.
813
01:34:29,887 --> 01:34:31,605
Max!
814
01:34:32,247 --> 01:34:35,159
Ai grijă să-și facă bagajele
cum trebuie de data asta!
815
01:34:35,327 --> 01:34:37,841
Data trecută, jumătate dintre lucruri
au rămas la tine.
816
01:34:37,967 --> 01:34:40,401
Da, o să am grijă.
La revedere!
817
01:35:03,307 --> 01:35:07,147
Nina Simone:
¶ I know why I waited ¶
818
01:35:08,067 --> 01:35:11,787
¶ know why I been blue ¶
819
01:35:11,787 --> 01:35:13,307
¶ I been waitin' ¶
820
01:35:13,347 --> 01:35:14,707
¶ each day ¶
821
01:35:14,707 --> 01:35:19,587
¶ for someone
exactly like you ¶
822
01:35:19,867 --> 01:35:23,787
¶ why should
I spend some money ¶
823
01:35:23,787 --> 01:35:27,627
¶ on a show or 2 ¶
824
01:35:28,027 --> 01:35:32,347
¶ when nobody sings
those love songs ¶
825
01:35:32,347 --> 01:35:34,907
¶ exactly like you? ¶
826
01:35:34,907 --> 01:35:38,027
¶ you make me feel so grand ¶
827
01:35:38,027 --> 01:35:42,627
¶ I wanna
give this world to you ¶
828
01:35:43,187 --> 01:35:45,587
¶ you make me understand ¶
829
01:35:45,587 --> 01:35:48,747
¶ these foolish little dreams ¶
830
01:35:48,747 --> 01:35:49,587
¶ I'm dreamin' ¶
831
01:35:49,587 --> 01:35:51,867
¶ and schemes I'm schemin' ¶
832
01:35:51,867 --> 01:35:56,307
¶ now I know why my mama ¶
833
01:35:56,307 --> 01:35:59,147
¶ she taught me to be true ¶
834
01:35:59,147 --> 01:36:04,307
¶ she knew
just around the corner ¶
835
01:36:04,307 --> 01:36:08,027
¶ was somebody like you ¶
836
01:36:37,147 --> 01:36:38,627
¶ You ¶
837
01:36:38,627 --> 01:36:40,107
¶ make me feel ¶
838
01:36:40,147 --> 01:36:41,627
¶ so grand ¶
839
01:36:41,627 --> 01:36:45,027
¶ I wanna
give this world to you ¶
840
01:36:45,027 --> 01:36:48,867
¶ baby,
you make me understand ¶
841
01:36:48,867 --> 01:36:51,867
¶ these foolish little dreams ¶
842
01:36:51,867 --> 01:36:53,267
¶ I'm dreamin' ¶
843
01:36:53,267 --> 01:36:55,147
¶ schemes I'm schemin' ¶
844
01:36:55,147 --> 01:36:58,507
¶ now I know why my mama ¶
845
01:36:58,507 --> 01:37:01,947
¶ she taught me to be true ¶
846
01:37:01,947 --> 01:37:06,947
¶ she knew
just around the corner ¶
847
01:37:06,947 --> 01:37:11,147
¶ yes, she knew
just around the corner ¶
848
01:37:11,147 --> 01:37:13,707
¶ there was somebody ¶
849
01:37:13,707 --> 01:37:15,067
¶ exactly ¶
850
01:37:15,067 --> 01:37:15,867
¶ like you ¶
851
01:38:45,807 --> 01:38:46,922
ROMANIAN
852
01:38:46,923 --> 01:38:47,923
Dvdrip by okota_99.