1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,598 --> 00:00:34,368 Oh-oh, Magoo, y-y-you've done it again. 4 00:00:34,402 --> 00:00:36,570 Another day in the can. 5 00:00:37,638 --> 00:00:40,174 Good night, Mrs. Wonderbottom. 6 00:00:40,208 --> 00:00:42,810 Ugliest hairdo I've ever seen. 7 00:00:49,583 --> 00:00:53,121 Hold the elevator! Aha! 8 00:00:53,154 --> 00:00:55,123 Express elevator. Heh-heh! 9 00:00:55,156 --> 00:00:57,158 Elevator with a view! 10 00:00:59,893 --> 00:01:03,097 Now that's what I call an express. 11 00:01:03,964 --> 00:01:05,899 Good Godfrey! Earthquake! 12 00:01:05,933 --> 00:01:08,035 Heh-heh. Don't panic, everyone. 13 00:01:08,068 --> 00:01:11,439 We've got enough canned food here to cover any emergency. 14 00:01:11,472 --> 00:01:13,141 Heh-heh-heh. That's better. 15 00:01:15,576 --> 00:01:17,911 Carry on, boys. 16 00:01:22,683 --> 00:01:25,853 Parking lot. Mm-hmm. 17 00:01:27,321 --> 00:01:28,656 Wh-Wh-Whoopsie. 18 00:01:28,689 --> 00:01:31,959 By George, heh-heh, somebody fix the lights... 19 00:01:31,992 --> 00:01:34,295 before anyone trips. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,332 The escalator to the parking lot. 21 00:01:38,366 --> 00:01:40,434 Such sophistication! 22 00:02:01,054 --> 00:02:04,658 - Good night, Henry. - Good night. 23 00:02:06,560 --> 00:02:09,062 Right turn only. 24 00:02:11,699 --> 00:02:14,001 Road hog! 25 00:02:19,173 --> 00:02:21,542 Blasted potholes! 26 00:02:22,410 --> 00:02:24,545 The checkered flag? 27 00:02:24,578 --> 00:02:28,316 Magoo, you, you speed demon, you! 28 00:02:29,217 --> 00:02:31,252 Y-You've still got it. 29 00:02:32,586 --> 00:02:35,556 Ha, ha, oh, El Niño's back. 30 00:02:38,592 --> 00:02:41,995 Oh, Magoo, you've done it again. 31 00:02:42,029 --> 00:02:45,299 And tonight, Quincy Magoo, the canned vegetable king, 32 00:02:45,333 --> 00:02:49,136 will dedicate the new museum wing he has donated to the city. 33 00:02:49,169 --> 00:02:52,240 The Magoo Rotunda will house a traveling exhibit... 34 00:02:52,273 --> 00:02:54,242 of the treasures of Kuristan, 35 00:02:54,275 --> 00:02:58,346 including the rarest of all rubies, the Star of Kuristan. 36 00:03:01,449 --> 00:03:04,017 Ha-ha. Treat her gently, young fella. 37 00:03:04,051 --> 00:03:06,620 Check underneath. I think there's something rattling there. 38 00:03:09,757 --> 00:03:12,360 Uh, yes, you dropped the keys, my boy. 39 00:03:14,728 --> 00:03:18,098 It's the most precious ruby in the world. 40 00:03:18,131 --> 00:03:21,569 - Lovely. - It's just gorgeous. 41 00:03:21,602 --> 00:03:23,604 - It's exquisite. - Exquisite. 42 00:03:25,273 --> 00:03:27,241 No. Actually it's corundum. 43 00:03:27,275 --> 00:03:30,043 That's an aluminum oxide. 44 00:03:30,077 --> 00:03:33,113 Okay, don't take my word for it. 45 00:03:33,146 --> 00:03:35,616 Exquisite is an adjective, not an element. 46 00:03:38,486 --> 00:03:42,055 All right. If you're so smart, how come Mr. Cloquet told me... 47 00:03:42,089 --> 00:03:44,692 to watch you like a hawk? 48 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 Cloquet said that? 49 00:03:55,336 --> 00:03:57,571 Oh! 50 00:03:59,573 --> 00:04:03,777 Why is it that someone always seems to burn the rumaki? 51 00:04:03,811 --> 00:04:05,479 Here. 52 00:04:05,513 --> 00:04:07,315 Maybe you should see another eye doctor. 53 00:04:07,348 --> 00:04:12,620 Waldo, Hiram has been my optometrist since I was a small boy in knee pants. 54 00:04:12,653 --> 00:04:15,556 He's like 2,000 years old. All his other patients are dead. 55 00:04:15,589 --> 00:04:17,558 You can't hold that against him. 56 00:04:17,591 --> 00:04:19,493 But he's still making appointments with them. 57 00:04:19,527 --> 00:04:21,529 Trust me, you need a second opinion. 58 00:04:22,430 --> 00:04:26,500 Oh, my gosh! 59 00:04:26,534 --> 00:04:28,636 - Would you, would you look at that! - What? 60 00:04:28,669 --> 00:04:30,638 Wait, don't look. Don't look. 61 00:04:30,671 --> 00:04:33,807 - What? - She's coming this way. 62 00:04:33,841 --> 00:04:37,445 - Mr. Magoo? - Uh, uh... 63 00:04:37,478 --> 00:04:42,149 I am Stacey Sampanahoditra of the Kuristani foreign office. 64 00:04:42,182 --> 00:04:44,785 Oh. This is my nephew Waldo. 65 00:04:44,818 --> 00:04:47,555 Waldo Magoo. It is an honor. 66 00:04:48,722 --> 00:04:51,759 Hi. Oh. 67 00:04:51,792 --> 00:04:54,462 Uh, you'll have to forgive him sometimes. 68 00:04:54,495 --> 00:04:57,331 He gets like that, lost in thought. Quite a scholar, you know. 69 00:04:57,365 --> 00:04:59,299 Graduated with a large class. 70 00:04:59,333 --> 00:05:02,370 Isn't that right, Waldo? Waldo? 71 00:05:02,403 --> 00:05:04,805 Waldo! 72 00:05:06,540 --> 00:05:07,941 Morgan! 73 00:05:07,975 --> 00:05:13,213 - Yeah. I-I, I-I w-went there to college. - Oh. 74 00:05:15,349 --> 00:05:20,554 Uh, Waldo, why don't you invite, uh, Stacey to our opera tomorrow night? 75 00:05:20,588 --> 00:05:22,723 I would be most honored, sir. 76 00:05:22,756 --> 00:05:24,725 Stacey, 77 00:05:24,758 --> 00:05:27,395 will you join us for the opera tomorrow night? 78 00:05:28,496 --> 00:05:30,297 It's a, uh, benefit performance. 79 00:05:30,330 --> 00:05:33,667 Uh, we're doing excerpts from the Norsemen saga. 80 00:05:33,701 --> 00:05:35,403 - I look forward to it. - Uh, good. 81 00:05:35,436 --> 00:05:39,172 Please excuse me. I must greet diplomats. 82 00:05:40,374 --> 00:05:43,210 That's a very attractive young lady. Hmm? 83 00:05:43,243 --> 00:05:46,213 But I'm, I'm such a fool. I-I tried to offer her a snack. 84 00:05:46,246 --> 00:05:49,216 Oh, Waldo, don't be so hard on yourself. 85 00:05:49,249 --> 00:05:51,585 Cupid makes fools of us all. 86 00:05:51,619 --> 00:05:54,922 And now, as curator of this museum, 87 00:05:54,955 --> 00:05:58,492 it is my pleasure to present our benefactor, 88 00:05:58,526 --> 00:06:01,762 a man of great vision, Quincy Magoo. 89 00:06:05,799 --> 00:06:08,669 - Step right this way, sir. - Ah, well, thank you, thank you. 90 00:06:08,702 --> 00:06:13,340 Aha, well, may, uh, may all of the exhibits in this hall... 91 00:06:13,373 --> 00:06:16,910 chime with the light of human knowledge. 92 00:06:16,944 --> 00:06:18,879 My dear, thank you. Thank you. 93 00:06:18,912 --> 00:06:20,848 Hey! 94 00:06:20,881 --> 00:06:23,617 Look out! Watch out! 95 00:06:26,720 --> 00:06:28,589 Oh-ho, yes. 96 00:06:32,760 --> 00:06:35,463 Great Scott! 97 00:06:35,496 --> 00:06:37,865 What is this, indoor fireworks? 98 00:06:37,898 --> 00:06:41,201 What a wonderful touch. Ha! 99 00:06:41,234 --> 00:06:43,303 - Oh! Excuse me. - Oh! 100 00:06:43,336 --> 00:06:45,372 Or a blackout. Uh, uh... 101 00:06:45,405 --> 00:06:47,575 I should inform the power company here. 102 00:06:47,608 --> 00:06:51,311 Get that fixed, and get these lights back on. 103 00:06:52,480 --> 00:06:55,282 Hello down here. Public telephone. 104 00:06:55,315 --> 00:06:58,952 Oh, what... Excuse me, sir. We have an emergency... I say. 105 00:06:58,986 --> 00:07:01,388 Great Scott! 106 00:07:01,421 --> 00:07:05,292 We have an injured man here. Bandaged from head to foot. 107 00:07:05,325 --> 00:07:07,561 Help. Some assistance, please. 108 00:07:07,595 --> 00:07:09,697 And whoever did it has stolen the telepho... 109 00:07:18,606 --> 00:07:21,809 God! They gave me a bad mask. 110 00:07:51,839 --> 00:07:54,241 Okay. Go. 111 00:09:08,949 --> 00:09:11,719 I gotta watch her like a hawk. 112 00:09:53,861 --> 00:09:55,663 - Morgan! - Shh! 113 00:09:55,696 --> 00:09:58,666 You just, uh, you just hang on. I'll get you some medical attention. 114 00:09:58,699 --> 00:10:01,669 You stay right here. No, you're in no condition... 115 00:10:01,702 --> 00:10:03,937 Oh, well. How many times must I tell you? 116 00:10:03,971 --> 00:10:05,973 Stay back in the booth, man. 117 00:10:08,709 --> 00:10:12,713 - Well... - I'll take care of him. 118 00:10:14,715 --> 00:10:18,385 I'll be back. I'll get some help or maybe find a telephone. 119 00:10:22,790 --> 00:10:25,058 Freeze! Drop the gun. 120 00:10:26,794 --> 00:10:28,495 Turn around. 121 00:10:28,528 --> 00:10:31,031 Yes, sure. Must be a phone out here somewhere. 122 00:11:10,704 --> 00:11:13,606 Well, if you can't bring Mohammed to the mountain... 123 00:12:05,993 --> 00:12:07,660 Morning, Angus. 124 00:12:12,966 --> 00:12:16,669 Avast, Angus. Are you ready to cast off? 125 00:12:29,983 --> 00:12:32,252 Waldo? What are... What are you doing here? 126 00:12:32,285 --> 00:12:33,887 Oh, just cleaning your windshield. 127 00:12:33,921 --> 00:12:39,592 Aha, my boy, you are a prince, but I have a date with a flounder. 128 00:12:39,626 --> 00:12:43,897 I can see clearly now The rain is gone 129 00:12:43,931 --> 00:12:47,267 - Anchors aweigh. - Anchors aweigh. 130 00:12:47,300 --> 00:12:50,971 I can see all obstacles in my way 131 00:12:51,004 --> 00:12:54,942 Oh, the windshield did need cleaning, huh? Right, Angus? 132 00:12:54,975 --> 00:12:57,744 - Gone are the dark clouds - I don't think I've seen it this clear since... 133 00:12:57,777 --> 00:13:00,848 - That pass me by - 1956. 134 00:13:00,881 --> 00:13:03,783 It's gonna be a bright, bright 135 00:13:03,817 --> 00:13:06,887 Bright, bright, sunshiny day 136 00:13:11,291 --> 00:13:15,963 Well, now that you're here, we'd better inform the police. 137 00:13:15,996 --> 00:13:17,931 Orders, U.S. State Department. 138 00:13:17,965 --> 00:13:20,800 This incident is to remain completely under wraps. 139 00:13:20,834 --> 00:13:25,372 Which includes the crazy 9-1-1 call about a bandaged man in the museum. 140 00:13:25,405 --> 00:13:27,374 We substitute a replica of the jewel and... 141 00:13:27,407 --> 00:13:29,877 And we open the exhibit as if nothing has happened. 142 00:13:29,910 --> 00:13:33,881 Hold it. Who the hell are you? And who told the State Department? 143 00:13:33,914 --> 00:13:38,118 I did. They said they would send two of their very best operatives. 144 00:13:38,151 --> 00:13:41,121 Gustave Anders, CIA. 145 00:13:41,154 --> 00:13:43,390 I'm in charge of this investigation. 146 00:13:43,423 --> 00:13:48,328 Chuck Stupak, FBI, and I'm in charge of this investigation. 147 00:13:48,361 --> 00:13:51,664 The CIA has no jurisdiction on American soil. 148 00:13:51,698 --> 00:13:54,134 This could very well become an international incident. 149 00:13:54,167 --> 00:13:57,304 Not if you don't get in my way, fancy pants. 150 00:13:57,337 --> 00:13:59,907 Hmm? 151 00:14:01,441 --> 00:14:03,743 Oh. 152 00:14:08,348 --> 00:14:11,919 I don't get it. There's nothing in the papers. 153 00:14:11,952 --> 00:14:13,987 It's a trap. 154 00:14:14,021 --> 00:14:16,723 They're trying to lull us into a false sense of security, 155 00:14:16,756 --> 00:14:19,759 and then bust us when we make a careless move. 156 00:14:19,792 --> 00:14:22,029 We'll never make it to Cloquet's. They're onto us, Luanne. 157 00:14:22,062 --> 00:14:25,933 - I can feel it in my... - Morgan, that's yesterday's paper. 158 00:14:30,303 --> 00:14:32,639 Oh. 159 00:14:38,979 --> 00:14:41,348 Nothing like the old sea air to clean out the pipes. 160 00:14:41,381 --> 00:14:44,451 Huh? Right, Angus? 161 00:14:44,484 --> 00:14:49,089 The sun is a little hot. Time to apply the old Ban de Soleil. 162 00:14:51,158 --> 00:14:53,026 Th-There we go. 163 00:14:53,060 --> 00:14:57,464 Oh. A very refreshing, minty fragrance. 164 00:14:57,497 --> 00:15:01,168 Ah, the French. They think of everything. 165 00:15:03,170 --> 00:15:05,772 What's that? The old fog rolling in? 166 00:15:05,805 --> 00:15:08,775 Thick as pea soup? Ha! 167 00:15:08,808 --> 00:15:12,812 Not my pea soup, mind you, but maybe one of those other brands. 168 00:15:12,845 --> 00:15:17,450 Bob, why steal the Star for your boss, Cloquet, and get peanuts for it... 169 00:15:17,484 --> 00:15:20,153 when he can turn around and auction it off for millions? 170 00:15:20,187 --> 00:15:22,956 Why not auction it off ourselves? 171 00:15:22,990 --> 00:15:26,359 That way we get millions and each other. 172 00:15:30,863 --> 00:15:33,800 Me and you? 173 00:15:33,833 --> 00:15:36,836 I could take you to places you've never been before. 174 00:15:38,838 --> 00:15:41,841 I've never been to Toronto. 175 00:15:41,874 --> 00:15:44,911 I know a little cozy bed-and-breakfast place in Toronto, 176 00:15:44,944 --> 00:15:47,380 but we could skip the breakfast part. 177 00:15:51,784 --> 00:15:56,389 Come on, Angus. We won't let a little fog stop us, huh? 178 00:16:25,052 --> 00:16:27,887 You rotten seagulls! 179 00:16:27,920 --> 00:16:30,490 You con-sarned buzzards, you! 180 00:16:30,523 --> 00:16:34,461 Uncivilized behavior. I'd never do anything like that to you. 181 00:16:34,494 --> 00:16:36,796 I'm gonna have to get this dry-cleaned now. 182 00:16:36,829 --> 00:16:39,999 Blast your... 183 00:16:46,939 --> 00:16:49,876 Ho-ho-ho. I've got a strike. 184 00:16:51,878 --> 00:16:55,282 Well, shiver my timbers! It's a lunker! 185 00:16:57,450 --> 00:17:00,087 Just call me Ishmael. 186 00:17:11,364 --> 00:17:13,433 I-It's Moby Dick! 187 00:17:20,273 --> 00:17:22,275 Why, look at that... Look at... 188 00:17:22,309 --> 00:17:25,078 Look at that, Angus. It's huge. 189 00:17:25,112 --> 00:17:27,280 He was a big one, Angus. 190 00:17:27,314 --> 00:17:30,583 Just look at the size of those, uh, uh, 191 00:17:30,617 --> 00:17:33,052 uh, uh, pants. 192 00:17:34,254 --> 00:17:36,923 Well, I'd say we were in the Bermuda Triangle, 193 00:17:36,956 --> 00:17:39,058 but we're nowhere near Bermuda. 194 00:17:39,092 --> 00:17:41,294 I'll just play it safe and head for shore. Ha-ha. 195 00:18:09,489 --> 00:18:12,259 Well, Angus, here we are in safe harbor once again. 196 00:18:19,199 --> 00:18:22,969 Well, an escalator to the top. 197 00:18:23,002 --> 00:18:24,904 How swank. 198 00:18:24,937 --> 00:18:27,874 Must be a yacht club. 199 00:18:45,392 --> 00:18:47,394 Angus? 200 00:19:00,973 --> 00:19:03,476 Angus, where are you, boy? 201 00:19:05,578 --> 00:19:09,349 Well, hello, Angus. Ha-ha. Come on there, fella. 202 00:19:14,754 --> 00:19:18,558 We believe Magoo created a diversion while his accomplices stole the jewel. 203 00:19:18,591 --> 00:19:22,295 But why? Mr. Magoo is a very wealthy man. 204 00:19:22,329 --> 00:19:25,698 Are you sure about that? People do eat a lot more fresh food these days. 205 00:19:25,732 --> 00:19:29,402 Okay, we don't collar Magoo. We put him under surveillance. 206 00:19:29,436 --> 00:19:33,573 But this is absurdity. I'm to be his guest at the opera tonight. 207 00:19:33,606 --> 00:19:37,510 Great! You can be our inside person. 208 00:19:37,544 --> 00:19:40,613 That is, if it's all right with the FBI. 209 00:20:01,133 --> 00:20:06,373 So, Magoo has the Star of Kuristan. 210 00:20:06,406 --> 00:20:08,741 But it was Luanne's fault! 211 00:20:10,777 --> 00:20:13,980 She double-crossed us. 212 00:20:15,448 --> 00:20:18,618 I shouldn't have hired her. 213 00:20:18,651 --> 00:20:21,754 But she's the only one capable of stealing the Star. 214 00:20:24,624 --> 00:20:27,760 How could someone with such beauty... 215 00:20:27,794 --> 00:20:30,463 be so treacherous? 216 00:20:32,164 --> 00:20:35,034 I worship all that is beautiful, Morgan. 217 00:20:35,067 --> 00:20:38,170 The greatest sin is to destroy a thing of beauty. 218 00:20:40,573 --> 00:20:45,011 I fear now we must destroy the beautiful Miss Le Seur. 219 00:20:47,680 --> 00:20:49,649 Kill her. 220 00:20:49,682 --> 00:20:52,452 But first, get the stone, all right? 221 00:20:52,485 --> 00:20:56,155 Tomorrow buyers are arriving from all over the world to bid on the ruby. 222 00:20:56,188 --> 00:20:59,759 Schmidt. Gosher. Havzinski. 223 00:20:59,792 --> 00:21:04,130 I hear there's a rumor Ortega Peru might even show. 224 00:21:04,163 --> 00:21:07,600 The Piranha? The king of the underworld? 225 00:21:08,868 --> 00:21:12,539 Oh, Morgan, don't screw this up, hmm? 226 00:21:36,563 --> 00:21:40,433 I'm coming. On my way! Ah! 227 00:21:40,467 --> 00:21:43,636 - Hello, sir. - Um, oh, Stacey! Yes. 228 00:21:43,670 --> 00:21:47,173 Why, aren't you a sight for sore eyes? 229 00:21:47,206 --> 00:21:50,710 I thought that Waldo was going to pick you up, uh, on the way to the opera. 230 00:21:50,743 --> 00:21:54,280 Well, in my country, the invitee always picks up the inviter. 231 00:21:54,313 --> 00:21:57,216 I'm sure that Waldo would not have it any other way. 232 00:21:57,249 --> 00:22:00,119 Unc, I need to borrow a tie. 233 00:22:00,152 --> 00:22:02,689 - Oh, hi, Stacey. - Hello, Waldo. 234 00:22:02,722 --> 00:22:07,727 Uh, why don't you, uh, show Stacey the garden before you leave? 235 00:22:07,760 --> 00:22:10,363 It's quiet and, uh, and, uh, peaceful, 236 00:22:10,397 --> 00:22:12,732 and, uh, intimate. 237 00:22:12,765 --> 00:22:15,568 I, I, I don't think she'd want to see the... 238 00:22:15,602 --> 00:22:18,471 I'd love to see more of your charming home. 239 00:22:18,505 --> 00:22:21,408 All right. It's, uh... It's right back here. 240 00:22:21,441 --> 00:22:24,811 Oh, thank you. 241 00:22:24,844 --> 00:22:27,246 The smell of rice is in the air. 242 00:22:27,279 --> 00:22:30,383 Love in bloom, if ever I've seen it before. 243 00:22:47,434 --> 00:22:49,902 Angus? Come on, now. How many times... 244 00:22:49,936 --> 00:22:52,672 have I told you to stay out of that closet? 245 00:22:52,705 --> 00:22:56,676 Come on in here, boy. Help me with my scales. 246 00:22:56,709 --> 00:22:59,345 It's my uncle's work. 247 00:22:59,378 --> 00:23:01,313 Oh. 248 00:23:02,649 --> 00:23:05,618 Never have I seen such a plant sculpture. 249 00:23:05,652 --> 00:23:08,955 Topiary's kind of a hobby of his. 250 00:23:08,988 --> 00:23:11,691 And he specializes in the abstract. 251 00:23:11,724 --> 00:23:15,495 Oh, no. That's a bunny rabbit. 252 00:23:20,833 --> 00:23:25,271 Hey, well. What... What is... What is that? 253 00:23:25,304 --> 00:23:29,442 Oh. So you want to play fetch again? Is that it? 254 00:23:29,476 --> 00:23:32,378 Ah, well, it's a dog's life. 255 00:23:32,411 --> 00:23:35,482 Here we go. There it goes. 256 00:23:37,016 --> 00:23:40,487 Your uncle, do you think he needs glasses? 257 00:23:40,520 --> 00:23:43,656 Oh, and how! Just don't try and tell him that. 258 00:23:43,690 --> 00:23:48,227 He will not spend the money? I notice he drives a very old car. 259 00:23:48,260 --> 00:23:50,329 Is his business not healthy? 260 00:23:50,362 --> 00:23:53,432 Oh, no. No. He just loves that old car. 261 00:23:53,466 --> 00:23:56,669 And if Unc loves something, he won't let it go. 262 00:23:58,304 --> 00:24:01,708 Angus! Stop terrorizing the squirrels. 263 00:24:12,384 --> 00:24:13,953 - Stupak! - Where are you? 264 00:24:13,986 --> 00:24:16,856 Right behind you. Don't turn around. 265 00:24:16,889 --> 00:24:19,492 Just spotted a conspicuous white male. 266 00:24:19,526 --> 00:24:21,994 Dirty clothes, needs a haircut. 267 00:24:22,028 --> 00:24:24,864 - Sticks out like a sore thumb. - Where is he? Can't see him. Over. 268 00:24:24,897 --> 00:24:27,534 Right behind you. Turn around. Don't turn around. 269 00:24:27,567 --> 00:24:29,869 - Walk backwards. - What? 270 00:24:29,902 --> 00:24:33,372 Walk backwards. 271 00:24:33,405 --> 00:24:36,709 More! More. 272 00:24:36,743 --> 00:24:39,546 More. Stop. 273 00:24:39,579 --> 00:24:42,348 - Where? - Look to your left. 274 00:24:51,591 --> 00:24:54,727 I am Rolvaag 275 00:24:54,761 --> 00:24:57,396 King of Norway I am... 276 00:24:57,429 --> 00:25:00,432 Uh. Aha. Uh, one minute, please. 277 00:25:02,769 --> 00:25:05,004 Uh, uh, may I help you? 278 00:25:05,037 --> 00:25:07,807 Oh, that voice. 279 00:25:07,840 --> 00:25:10,409 The timbre! The tone! 280 00:25:10,442 --> 00:25:14,480 It belongs to the world, but for the moment it's mine alone. 281 00:25:14,513 --> 00:25:17,016 And I tremble. 282 00:25:19,051 --> 00:25:21,387 Prunella. 283 00:25:24,724 --> 00:25:28,427 - Mr. Magoo, I presume? - Uh, mm-mmm, yes. 284 00:25:28,460 --> 00:25:30,429 And, uh, you are, um... 285 00:25:30,462 --> 00:25:33,833 Prunella. Prunella Pagliachi, reporter for The Opera News. 286 00:25:33,866 --> 00:25:38,571 Prunella. I knew a young lady once named Prunella. 287 00:25:38,605 --> 00:25:41,040 Mr. Magoo, w-will you consent to an interview? 288 00:25:41,073 --> 00:25:45,077 Well, why not? Uh, uh, back here, uh, tonight, after the show. 289 00:25:45,111 --> 00:25:49,081 Oh. No, I, I wouldn't want to share you with all of your well-wishers. 290 00:25:49,115 --> 00:25:52,952 Oh, well, uh, uh, uh, a private, uh, rendezvous. 291 00:25:52,985 --> 00:25:56,589 Uh, a walk on the beach at, uh, Sandy Cove, 292 00:25:56,623 --> 00:25:59,458 uh, shall we say, noon tomorrow? 293 00:25:59,491 --> 00:26:01,460 I'll be there early. 294 00:26:07,066 --> 00:26:09,602 Be wonderful tonight. 295 00:26:09,636 --> 00:26:11,771 Well, uh... Heh-heh-heh. 296 00:26:16,442 --> 00:26:19,045 Great Scott! Uh, did you hear that, Angus? 297 00:26:19,078 --> 00:26:21,648 She doesn't want to share me with anyone. 298 00:26:21,681 --> 00:26:26,418 Is it possible after all these years, another duet at last? Huh? 299 00:26:26,452 --> 00:26:28,655 "O Solo Mio" no more. 300 00:27:01,553 --> 00:27:05,524 Stupak. Stupak! Where are you? 301 00:27:05,557 --> 00:27:08,094 I am Rolvaag king of Norway 302 00:27:08,127 --> 00:27:10,930 I am Rolvaag king of Norway 303 00:27:10,963 --> 00:27:13,499 - Break a leg, Mr. Magoo. - Ah, Rumford, yes. 304 00:27:13,532 --> 00:27:15,501 Thank you, uh, Sam. 305 00:27:16,502 --> 00:27:18,437 I am Rolvaag 306 00:27:18,470 --> 00:27:21,640 King of Norway 307 00:27:21,674 --> 00:27:23,175 Well... 308 00:27:23,209 --> 00:27:25,544 Where am I? Oh, backstage. 309 00:27:28,214 --> 00:27:30,116 Let's go. 310 00:27:30,149 --> 00:27:32,651 Stupak, where are you? 311 00:27:32,685 --> 00:27:34,553 What's going on in there? 312 00:27:44,931 --> 00:27:47,734 I am Rolvaag king of Norway 313 00:27:47,767 --> 00:27:50,002 Go out there a nobody, come back a star. 314 00:27:50,036 --> 00:27:52,038 Open the throat, sing from the diaphragm. 315 00:27:52,071 --> 00:27:55,241 And remember, always sit down whenever you can. 316 00:27:55,274 --> 00:27:57,443 That man's got a very big head. 317 00:28:01,247 --> 00:28:04,851 Ah, stage, uh... Stage, uh... Stage left. 318 00:28:11,958 --> 00:28:15,762 I am Rolvaag king of... 319 00:28:15,795 --> 00:28:17,797 Let's see. 320 00:28:21,567 --> 00:28:24,470 Time to warm up for the old fight scene. 321 00:29:03,109 --> 00:29:06,745 Get over there and shut off that fan! 322 00:29:31,770 --> 00:29:35,007 Bravo! Bravo! 323 00:29:35,041 --> 00:29:40,012 I am a crusty lusty Viking 324 00:29:41,713 --> 00:29:45,151 That was the note that brought a lump to the judges' throats. 325 00:29:45,184 --> 00:29:48,620 After that, I knew the Van Cliburn award was mine. 326 00:29:48,654 --> 00:29:51,323 Well, the years have not dimmed its beauty. 327 00:29:51,357 --> 00:29:54,961 Oh, thank you. Any, uh, more questions? 328 00:29:54,994 --> 00:29:57,329 Uh, not that I want this interview to end. 329 00:29:57,363 --> 00:29:59,698 Oh, me, too. It's just, just been such a thrill... 330 00:29:59,731 --> 00:30:02,634 to hear the story of your life in song, Mr. Magoo, I mean real... 331 00:30:02,668 --> 00:30:05,704 Oh, please, please, please, dear. Call me Quincy. 332 00:30:05,737 --> 00:30:09,708 Quincy, I'm really happy I got this chance to know you. 333 00:30:09,741 --> 00:30:12,879 I'd like to get to know you better. 334 00:30:12,912 --> 00:30:17,149 Ah, Prunella, could this be a new beginning? 335 00:30:17,183 --> 00:30:20,319 - Yes, of the end. - Of the end? 336 00:30:20,352 --> 00:30:23,722 Uh, the end of loneliness. 337 00:30:23,755 --> 00:30:26,025 The beginning of discovery. 338 00:30:27,860 --> 00:30:29,828 How nice. 339 00:30:42,942 --> 00:30:46,913 - This is a very special day, Prunella. - Oh, for me, too, Quincy. 340 00:30:46,946 --> 00:30:50,649 Ah, then you know that this is the opening of the carp fishing season? 341 00:30:50,682 --> 00:30:52,251 - Of course! - Oh! Great Scott! 342 00:30:52,284 --> 00:30:56,055 And I'm so happy we're experiencing it together. 343 00:30:56,088 --> 00:31:00,726 As am I. Eh, together, yes. I learned that the hard way. 344 00:31:00,759 --> 00:31:05,031 When you have something precious, you must keep it in sight all the time. 345 00:31:05,064 --> 00:31:08,367 Something precious, such as, say, a jewel? 346 00:31:08,400 --> 00:31:11,103 Yes, indeed. The most precious jewel of all. 347 00:31:11,137 --> 00:31:13,672 What does this jewel look like? 348 00:31:13,705 --> 00:31:17,676 My jewel is luminous, sparkling. A flaming red... 349 00:31:17,709 --> 00:31:20,879 - Ruby? - Ruby, yes! 350 00:31:20,913 --> 00:31:24,083 - Where do you keep this ruby? - Close to my heart. 351 00:31:24,116 --> 00:31:27,119 Oh, Quincy. 352 00:31:27,153 --> 00:31:31,757 Oh, I'm sorry, Quincy, but I, I want you to kiss me. 353 00:31:31,790 --> 00:31:33,960 Oh, well, it's a, uh... 354 00:31:33,993 --> 00:31:37,930 No, b-but not here. Someplace. Someplace private, like a, like a boat. 355 00:31:37,964 --> 00:31:39,932 Do you happen to have a boat? 356 00:31:39,966 --> 00:31:42,801 Well, in two words: "Anchors aweigh." 357 00:31:44,937 --> 00:31:47,839 Ah, ah, Prunella. Uh... 358 00:31:55,847 --> 00:31:58,985 Well, m-my boat is just down here. 359 00:31:59,018 --> 00:32:01,687 Oh. 360 00:32:03,922 --> 00:32:06,758 Bingo! 361 00:32:09,028 --> 00:32:11,330 Oh, no. 362 00:32:11,363 --> 00:32:15,167 It's Luanne Le Seur. The Black Widow. 363 00:32:15,201 --> 00:32:18,837 She kills all of her male accomplices. No one has ever been able to finger her. 364 00:32:18,870 --> 00:32:22,008 Wow. Whoever brings her in will get a big promotion. 365 00:32:22,041 --> 00:32:25,277 - Maybe a book deal. - Hey, where're you going? 366 00:32:26,345 --> 00:32:28,414 Nothing like the warm sea air. 367 00:32:28,447 --> 00:32:30,482 Huh? L-Look at that. 368 00:32:30,516 --> 00:32:33,752 The, the fish are jumping and... 369 00:32:33,785 --> 00:32:37,223 Look at that. Isn't that wonderful? 370 00:32:38,890 --> 00:32:41,427 - Dear me. - Now, Quincy, there's an idea. 371 00:32:41,460 --> 00:32:44,796 Why don't we do some fishing? Where do you keep your tackle box? 372 00:32:44,830 --> 00:32:48,167 Oh, my tackle box is back at the house. 373 00:32:48,200 --> 00:32:52,438 Ah, but this is wonderful. The open sea, it's magnificent. 374 00:32:52,471 --> 00:32:55,507 And so inspirational. Isn't it wonderful? 375 00:32:57,076 --> 00:32:59,011 Oh! Oh! 376 00:32:59,045 --> 00:33:02,148 - What? What? What is it? - I think I sprained my ankle. 377 00:33:02,181 --> 00:33:04,350 Oh, I'll call the emergency sea rescue. 378 00:33:04,383 --> 00:33:07,286 On, no, no, no, no. I-It'll be okay. I just need to rest it. 379 00:33:07,319 --> 00:33:09,388 Oh, well, you, you come on up front now. Be careful. 380 00:33:09,421 --> 00:33:12,158 - Okay. - We'll take care of you, and... 381 00:33:12,191 --> 00:33:14,893 Just sit down, and I'll head for the shore. 382 00:33:14,926 --> 00:33:16,728 - Oh, could we go to your house? - Ah! 383 00:33:16,762 --> 00:33:21,500 Well, I'll put the wheel to the keel and the gas to the mast! Ha-ha! 384 00:33:21,533 --> 00:33:25,904 I am a rusty crusty Viking 385 00:33:25,937 --> 00:33:28,340 I hope I'm to your liking 386 00:33:35,214 --> 00:33:37,816 Well? 387 00:33:37,849 --> 00:33:40,052 - How do I look? - Wow! 388 00:33:49,128 --> 00:33:52,964 Waldo, we mustn't. 389 00:33:54,966 --> 00:34:00,206 Well, w-why not? I-Is there someone else? 390 00:34:01,940 --> 00:34:04,976 - It's Mr. Magoo. - What? 391 00:34:06,478 --> 00:34:11,417 Your government thinks Mr. Magoo stole the Star of Kuristan. 392 00:34:12,484 --> 00:34:14,453 Well... 393 00:34:16,054 --> 00:34:19,125 A-And you? Do you think he did it? 394 00:34:21,327 --> 00:34:23,462 Waldo, I need your help. 395 00:34:29,168 --> 00:34:31,303 Hey, we don't have a warrant, 396 00:34:31,337 --> 00:34:34,306 so be quick about it or we've both had it. 397 00:36:01,260 --> 00:36:02,528 One, two, three. 398 00:36:02,561 --> 00:36:06,432 - Testing. One, two, three. - Got it, loud and clear. 399 00:36:27,786 --> 00:36:31,056 Mayday! Mayday! Magoo! He's back. 400 00:36:35,461 --> 00:36:39,030 I'm a lusty crusty Viking 401 00:36:39,064 --> 00:36:41,433 I hope I'm to your liking 402 00:36:41,467 --> 00:36:43,602 And I'm a Viking woman 403 00:36:43,635 --> 00:36:46,104 A lusty, busty charmer 404 00:36:46,137 --> 00:36:51,109 Please let me pierce your armor And together we'll find love 405 00:36:53,645 --> 00:36:57,583 - Okay. All right. - Oh, no. Don't. Put me down. 406 00:36:57,616 --> 00:36:59,618 - Here we go. - My ankle's fine. 407 00:36:59,651 --> 00:37:01,553 Here we go. 408 00:37:01,587 --> 00:37:04,022 Ah. Well, 409 00:37:04,055 --> 00:37:08,126 with a little more practice, I, uh, could pop the question. 410 00:37:08,159 --> 00:37:10,128 Quincy. 411 00:37:10,161 --> 00:37:12,631 Oh, your house is beautiful. Do you mind if I look around? 412 00:37:12,664 --> 00:37:15,233 Look away. Look away. 413 00:37:16,502 --> 00:37:19,505 I'll just put my hat in the closet here, and... 414 00:37:22,474 --> 00:37:24,476 May I make you a cocktail? 415 00:37:24,510 --> 00:37:27,078 Ah, I'm famished. Do you think you could cook us something? 416 00:37:27,112 --> 00:37:29,080 Something hot? 417 00:37:29,114 --> 00:37:31,082 Can I cook? 418 00:37:31,116 --> 00:37:35,253 You may call me "Cordon Bleu" Magoo. 419 00:37:37,589 --> 00:37:40,091 Uh, which way to the little girls' room? 420 00:37:40,125 --> 00:37:43,695 Ah, atop the stairs. Let me light your way. 421 00:37:49,134 --> 00:37:53,372 Ah, ah, your repast awaits you down here, my dove. 422 00:38:13,392 --> 00:38:17,663 Next I want you to put some water on to boil. 423 00:38:17,696 --> 00:38:20,466 And while we're waiting for that, let's clean about, oh, 424 00:38:20,499 --> 00:38:22,834 two or three sprigs of parsley. 425 00:38:54,666 --> 00:38:57,503 - Water on to boil. - Ow! 426 00:38:58,437 --> 00:39:00,606 Next, pat the chicken dry. 427 00:39:11,883 --> 00:39:15,587 Now, take some lemon and rub it on the chicken. 428 00:39:15,621 --> 00:39:18,924 Now, make sure you get the whole chicken. Lift the leg if you have to. 429 00:39:18,957 --> 00:39:21,893 Now, I hope you're not cheating and using bottled lemon juice. 430 00:39:21,927 --> 00:39:24,830 If you are, it just won't taste as good. 431 00:39:24,863 --> 00:39:27,733 - Why? Well, no peel appeal. - Oh, well. 432 00:39:27,766 --> 00:39:30,135 Angus, there you are, old friend. 433 00:39:31,537 --> 00:39:34,339 Well, I can't play right now. 434 00:39:34,372 --> 00:39:36,241 I don't have any time. 435 00:39:36,274 --> 00:39:41,713 - And now, lift both legs high into the air. Left and right. - All right, then. 436 00:39:41,747 --> 00:39:45,751 - Come on. You can do it. - Just one last time, then you take it upstairs. Hmm? 437 00:39:45,784 --> 00:39:47,853 - All right. - This, I think, will help stretch the muscles. 438 00:39:47,886 --> 00:39:51,389 Come on, don't be a slacker. You can do it. 439 00:39:51,423 --> 00:39:53,425 Lift those legs! 440 00:39:54,660 --> 00:39:57,629 Left and right. Back and forth. 441 00:39:57,663 --> 00:40:00,466 One, and two, and three, and four. 442 00:40:00,499 --> 00:40:04,570 Come on, you can do it. Lift both legs high into the air. 443 00:40:04,603 --> 00:40:09,307 Lift them left and right. And left and right. 444 00:40:09,340 --> 00:40:13,945 Come on, you can do it. Lift those legs high into the air. 445 00:40:13,979 --> 00:40:15,981 And dance! 446 00:40:16,014 --> 00:40:19,651 Come on. Get your rear into gear. 447 00:40:19,685 --> 00:40:23,254 Now, don't stop until you're ready to drop. 448 00:40:24,355 --> 00:40:27,893 Now you're cookin'! 449 00:40:27,926 --> 00:40:30,462 Go get some sandpaper, and sand that sucker smooth. 450 00:40:30,496 --> 00:40:32,831 You don't want any bumps on the surface. 451 00:40:32,864 --> 00:40:35,333 I recommend a medium grade paper because... 452 00:40:35,366 --> 00:40:38,570 if you use a sandpaper that's too fine, you're gonna be at it all day. 453 00:40:38,604 --> 00:40:41,439 Now, whatever you do, do not use a metal file... 454 00:40:41,473 --> 00:40:43,675 because that will shred the surface to a pulp. 455 00:40:43,709 --> 00:40:45,844 Must be a Chinese recipe to make the chicken tender. 456 00:40:45,877 --> 00:40:48,480 Either that, or it's German. 457 00:41:02,694 --> 00:41:05,764 Use short, light strokes, and watch out for surface abrasions. 458 00:41:05,797 --> 00:41:08,567 Don't rush it. These things take time. 459 00:41:17,375 --> 00:41:20,011 Unc? 460 00:41:20,045 --> 00:41:24,015 I want him. Magoo is goin' down! 461 00:41:24,049 --> 00:41:26,552 - You hear me? - What? 462 00:41:26,585 --> 00:41:29,254 Come on! 463 00:41:30,689 --> 00:41:32,691 Now... 464 00:41:36,662 --> 00:41:38,363 after you finish drilling, you want to make sure... 465 00:41:38,396 --> 00:41:42,701 - that you squirt some caulk into those holes. - Unc. Here. 466 00:41:44,402 --> 00:41:46,905 There's something very important we need to talk about. 467 00:41:46,938 --> 00:41:51,076 Waldo, Waldo. How did you know? I thought this was my little secret. 468 00:41:51,109 --> 00:41:52,811 Then it's true! 469 00:41:52,844 --> 00:41:55,747 Yes, and a lot of people are in for a big surprise. 470 00:41:55,781 --> 00:41:58,650 - Have you gone insane? - Yes! Yes, I... 471 00:41:58,684 --> 00:42:03,488 - You have gone insane. - Insane. Insane with passion. 472 00:42:03,521 --> 00:42:06,725 Their names are even the same: Prunella. 473 00:42:06,758 --> 00:42:07,993 - Prunella? - Prunella. 474 00:42:08,026 --> 00:42:10,729 Oh, oh, oh, you're talk... You're talking... That's wonderful, Unc. 475 00:42:10,762 --> 00:42:14,099 It's time that you met this glorious thief... 476 00:42:14,132 --> 00:42:17,102 who has stolen my heart. 477 00:42:17,135 --> 00:42:19,905 Uh, I'll be right back. Prunella! 478 00:42:19,938 --> 00:42:22,073 Prunella! 479 00:42:25,543 --> 00:42:27,879 Oh, my gosh! He did do it. 480 00:42:29,881 --> 00:42:33,785 Aha! There you are, my Viking princess. 481 00:42:33,819 --> 00:42:35,954 Come. I want you to meet someone. 482 00:42:35,987 --> 00:42:38,757 Not now. 483 00:42:38,790 --> 00:42:42,728 I can't wait any longer, Quincy. I'm gonna ask you once, and only once. 484 00:42:42,761 --> 00:42:45,363 Ah, you're going to propose! 485 00:42:45,396 --> 00:42:48,800 Oh, my precious bonbon. 486 00:42:48,834 --> 00:42:51,637 You read my mind. 487 00:42:51,670 --> 00:42:56,107 You know what I came here for. You know what I want. Give it to me. 488 00:42:56,141 --> 00:43:00,445 Ah, you modern women. You're so direct. 489 00:43:03,514 --> 00:43:06,618 Angus. 490 00:43:06,652 --> 00:43:10,722 Now what is this? Oh, we've been playing fetch all day with this. 491 00:43:10,756 --> 00:43:12,958 All right, boy, go ahead. 492 00:43:20,866 --> 00:43:23,034 Hold it! 493 00:43:25,503 --> 00:43:27,005 Unc, who is this? 494 00:43:27,038 --> 00:43:30,541 Uh, Waldo Magoo, this is, uh, Prunella Pagliachi. 495 00:43:32,811 --> 00:43:36,081 I'm FBI. That man just stole the Star of Kuristan. 496 00:43:36,114 --> 00:43:38,516 Stole? In this house? 497 00:43:38,549 --> 00:43:41,720 - He's heading for the driveway. - Get up. 498 00:43:58,904 --> 00:44:01,072 - He stole the Studebaker. - What? 499 00:44:01,907 --> 00:44:04,542 The eggplant mobile. 500 00:44:04,575 --> 00:44:07,813 What? Watch your head. This way. 501 00:44:08,914 --> 00:44:11,416 Hold it! Stop or I'll shoot. 502 00:44:21,092 --> 00:44:23,661 - Stop or I'll shoot! - Unc? - Don't worry. 503 00:44:23,695 --> 00:44:25,663 He's not gonna get away. 504 00:44:48,219 --> 00:44:50,621 Get out of the way! Get out of the way! 505 00:44:54,092 --> 00:44:56,161 - Unc, there he is. - Ah, yeah, all right. 506 00:44:56,194 --> 00:44:58,897 - No, over there, over there. - I see him. I see him. 507 00:45:10,541 --> 00:45:13,779 - He's turning left. - Left it is. 508 00:45:16,247 --> 00:45:19,751 He's turning right. Big truck! Big truck! 509 00:45:19,785 --> 00:45:22,153 - Hold on! - Oh! 510 00:45:25,757 --> 00:45:29,494 He's a crafty fella, taking evasive action. That won't work! 511 00:45:34,766 --> 00:45:37,969 - You're not getting away. - That's the wrong car. 512 00:45:38,003 --> 00:45:40,939 - Wha... - He's back there. 513 00:45:40,972 --> 00:45:43,274 Don't worry, my boy. We'll catch him on the turnaround. 514 00:45:46,077 --> 00:45:48,914 Hold on, Angus! 515 00:45:56,855 --> 00:45:59,858 Hey, look out! 516 00:46:01,292 --> 00:46:03,528 - Stop! - Look out! - Stop! 517 00:46:21,880 --> 00:46:25,116 Don't panic, now. We're only in some kind of tunnel. Ha-ha. 518 00:46:26,818 --> 00:46:30,155 Brakes! Brakes, Unc! 519 00:46:30,188 --> 00:46:32,991 Unc, hit the brake! 520 00:46:36,661 --> 00:46:40,165 Great Scott! Ha! Those speed bumps. I tell ya. 521 00:46:40,198 --> 00:46:42,200 I'll sue this city. Heh-heh. 522 00:46:44,069 --> 00:46:48,273 Uh, Prunella, uh, about the FBI. You were saying? 523 00:46:48,306 --> 00:46:52,143 Yeah, uh, uh, FBI. I, I'm... I'm an undercover agent... 524 00:46:52,177 --> 00:46:54,712 for the government. 525 00:46:54,745 --> 00:46:57,048 Does this mean no story in The Opera News? 526 00:46:57,082 --> 00:46:59,217 I'm sorry I had to deceive you. 527 00:46:59,250 --> 00:47:00,952 They think you stole the Star of Kuristan. 528 00:47:00,986 --> 00:47:05,190 - That's what I've been trying to tell you. - What? They, they what? 529 00:47:05,223 --> 00:47:07,893 That burglar in your house was really a notorious jewel thief... 530 00:47:07,926 --> 00:47:10,228 who works for a man named Austin Cloquet. 531 00:47:10,261 --> 00:47:12,663 The bureau has learned that Cloquet plans to sell the jewel... 532 00:47:12,697 --> 00:47:14,900 tomorrow at a secret auction up at a ski lodge. 533 00:47:14,933 --> 00:47:17,702 Every billionaire gangster in the world is coming... 534 00:47:17,735 --> 00:47:21,672 except the most powerful of them all: Ortega Peru, The Piranha. 535 00:47:21,706 --> 00:47:24,642 No one's ever seen him. He never goes anywhere. 536 00:47:24,675 --> 00:47:26,677 So if we could get someone to impersonate Peru, 537 00:47:26,711 --> 00:47:28,846 we could get close to the gem and recover it. 538 00:47:28,880 --> 00:47:31,282 But who? 539 00:47:35,453 --> 00:47:39,424 We lost him right here, and Magoo didn't return home all night. 540 00:47:39,457 --> 00:47:42,027 Why is he always one step ahead of me? 541 00:47:42,060 --> 00:47:44,896 Kenyawa Tambe just charged some tickets to a ski resort. 542 00:47:44,930 --> 00:47:46,864 Yeah, so what? 543 00:47:46,898 --> 00:47:49,634 Kenyawa Tambe is one of Luanne's aliases. 544 00:47:51,302 --> 00:47:53,871 - Why didn't you tell me this before? - I just found out. 545 00:47:53,905 --> 00:47:55,273 - Oh, really? - Yeah. 546 00:47:55,306 --> 00:47:57,708 You know, we're supposed to be working as a team here. 547 00:47:57,742 --> 00:48:01,112 - You're going around behind my back. - If the pressure's too much for you, you can always step aside. 548 00:48:01,146 --> 00:48:03,982 - You'll take over! You'll take over! - Sirs! 549 00:48:05,250 --> 00:48:07,118 I shall go with you. 550 00:48:07,152 --> 00:48:12,423 No. Young lady, this is strictly a job for professionals. 551 00:48:12,457 --> 00:48:14,792 Then why are the two of you going? 552 00:48:29,240 --> 00:48:31,809 Welcome to the Rockies, gentlemen. 553 00:48:31,842 --> 00:48:36,681 If you'll follow me to the limo, I'll take you to Austin Cloquet. 554 00:48:37,448 --> 00:48:39,750 Who the hell are you? 555 00:48:42,353 --> 00:48:45,356 Ortega Peru. What's it to you? 556 00:48:47,458 --> 00:48:50,161 Mr. Peru never goes anywhere. 557 00:48:50,195 --> 00:48:52,463 That's right. I never go anywhere. 558 00:48:52,497 --> 00:48:55,933 So when I go somewhere, everyone thinks I am nowhere... 559 00:48:55,967 --> 00:48:57,935 when I'm really there. 560 00:48:57,969 --> 00:49:01,839 Now, let's put this show on the road. 561 00:49:03,774 --> 00:49:08,113 Uh, sorry. Mr. Peru, uh, this way. 562 00:49:08,146 --> 00:49:10,381 There are no signs. 563 00:49:27,965 --> 00:49:30,535 So you've been staking out my uncle all this time. 564 00:49:30,568 --> 00:49:32,370 Is that right? 565 00:49:32,403 --> 00:49:34,939 That's my job. 566 00:49:34,972 --> 00:49:39,210 And the way you say you feel about him is, is that part of your job, too? 567 00:49:53,591 --> 00:49:55,760 You all right, boy? 568 00:50:02,533 --> 00:50:05,470 You saw this man? 569 00:50:05,503 --> 00:50:09,407 Yeah. He just went up the mountain. Said his name was Ortega Peru. 570 00:50:09,440 --> 00:50:11,976 Magoo is Peru? 571 00:50:12,009 --> 00:50:14,112 Magoo, The Piranha. 572 00:50:15,113 --> 00:50:17,082 This is big. 573 00:50:17,115 --> 00:50:19,117 We're gonna need some backup. 574 00:50:40,105 --> 00:50:42,807 Don't you know how to open a door? 575 00:51:04,462 --> 00:51:07,565 Gentlemen, thank you all for coming. 576 00:51:07,598 --> 00:51:11,936 We're especially honored today to have with us Mr. Ortega Peru. 577 00:51:11,969 --> 00:51:13,971 I was going to kill someone this morning, 578 00:51:14,004 --> 00:51:17,175 but I did it last night so that I could be here. 579 00:51:19,277 --> 00:51:20,878 Well, you're too kind. 580 00:51:20,911 --> 00:51:24,081 Well, when you've changed your clothes, these lovely ladies are waiting... 581 00:51:24,115 --> 00:51:27,218 to serve you with chilled champagne in the solarium. 582 00:51:27,252 --> 00:51:29,254 Thank you. 583 00:51:45,536 --> 00:51:47,505 Not bad. What do they mean? 584 00:51:47,538 --> 00:51:50,341 Every time I kill a man, 585 00:51:50,375 --> 00:51:53,944 I tattoo his portrait on my body. 586 00:51:53,978 --> 00:51:57,382 What do you do when you run out of room? Stop killing people? 587 00:51:59,550 --> 00:52:03,188 Hey, I bet Peru's got some pretty nice tattoos. 588 00:52:06,657 --> 00:52:08,959 You hombres, uh, go on ahead. 589 00:52:08,993 --> 00:52:12,997 I have got to use the, uh, powder room. 590 00:52:14,332 --> 00:52:16,334 Come on! 591 00:52:19,570 --> 00:52:21,572 Let's go! 592 00:52:35,152 --> 00:52:37,388 - Champagne? - Oh, yes. 593 00:52:37,422 --> 00:52:39,924 - Thank you. - You're welcome. 594 00:52:42,593 --> 00:52:44,695 Thank you. 595 00:52:54,239 --> 00:52:57,608 Well, now that we're all here, may I have your attention, please. 596 00:53:00,245 --> 00:53:02,112 This is where our little adventure began. 597 00:53:06,217 --> 00:53:10,355 Gentlemen, may I present... 598 00:53:11,222 --> 00:53:13,258 the Star of Kuristan. 599 00:53:20,130 --> 00:53:24,201 The auction will commence when you write down your opening bids. 600 00:53:29,707 --> 00:53:32,443 Uh, I do not pass my cash... 601 00:53:32,477 --> 00:53:35,546 until I get a close look at the dingus. 602 00:53:49,159 --> 00:53:52,463 Give it to me in my hand. 603 00:54:15,152 --> 00:54:17,455 Mr. Peru? 604 00:54:17,488 --> 00:54:19,524 Your frog is leaking. 605 00:54:22,126 --> 00:54:24,128 Oh. Uh, well. 606 00:54:27,698 --> 00:54:29,634 Gentlemen. 607 00:54:29,667 --> 00:54:34,739 We have an impostor. Mr. Peru is Mr. Magoo. 608 00:54:34,772 --> 00:54:37,642 Why would Peru disguise himself as Magoo? 609 00:54:37,675 --> 00:54:39,810 Shut up, you idiot, and get him! 610 00:54:39,844 --> 00:54:44,449 Keep your distance! This hepcat has a black belt in mayhem. 611 00:54:57,862 --> 00:55:00,297 Hold it! 612 00:55:01,532 --> 00:55:03,501 Give me the Star of Kuristan. 613 00:55:06,571 --> 00:55:08,406 The Star is mine! 614 00:55:10,408 --> 00:55:12,142 Prunella! 615 00:55:12,176 --> 00:55:14,412 The auction is off. Get out. 616 00:55:15,380 --> 00:55:17,382 Come on, go! 617 00:55:35,433 --> 00:55:39,570 My dear! By gum, you almost had me fooled. 618 00:55:39,604 --> 00:55:41,839 Unc, watch out. She's got a gun. 619 00:55:41,872 --> 00:55:45,543 Of course she has, Waldo! She's a federal agent. 620 00:55:45,576 --> 00:55:47,412 She's not what you think! 621 00:55:47,445 --> 00:55:50,214 Now, Waldo, you're talking about the woman who saved my life. 622 00:55:50,247 --> 00:55:52,417 Yeah, well, nobody's perfect. 623 00:55:52,450 --> 00:55:56,320 Oh-ho, you can't tell me that yesterday meant nothing to you. 624 00:55:56,353 --> 00:55:59,857 I am a Viking A lusty, trusty Viking 625 00:55:59,890 --> 00:56:02,259 Yesterday sucked. 626 00:56:03,628 --> 00:56:06,764 And you kissed a carp. 627 00:56:06,797 --> 00:56:09,500 - Prunella. - Give me the jewel! 628 00:56:09,534 --> 00:56:12,236 Ah, this is all you ever wanted? 629 00:56:18,308 --> 00:56:22,212 You're a true gentleman, and there aren't many of those left. 630 00:56:22,246 --> 00:56:24,248 Too bad you had to go and get in my way. 631 00:56:35,826 --> 00:56:40,831 All right, I got the gun now. Halt or I'll fire! 632 00:56:41,899 --> 00:56:44,802 Don't shoot! It's me! Waldo! 633 00:56:47,805 --> 00:56:52,242 Great Scott! Waldo, she's bamboozled me! 634 00:56:52,276 --> 00:56:55,713 She, she, she, she, she's a, a sneak. Ha! After her! 635 00:56:55,746 --> 00:56:57,715 W-Wait. That'll be easier with your clothes on. 636 00:56:57,748 --> 00:57:00,918 Oh, yeah, clothes. Oh, yes, yes, clothes. 637 00:57:00,951 --> 00:57:02,920 This way. 638 00:57:05,990 --> 00:57:08,493 - Police! - Let's beat it! 639 00:57:08,526 --> 00:57:10,761 Hold it! 640 00:57:10,795 --> 00:57:12,663 Come on, let's go! 641 00:57:12,697 --> 00:57:14,832 Look out! Freeze! 642 00:57:14,865 --> 00:57:17,968 - Hold it! - Keep your hands up! 643 00:57:21,672 --> 00:57:23,508 - There! - Come with me. 644 00:57:25,543 --> 00:57:28,378 Get that man! 645 00:57:30,014 --> 00:57:31,516 Hold it! 646 00:57:31,549 --> 00:57:34,652 You'll just have to wait your turn. 647 00:57:41,391 --> 00:57:43,728 - She's over there! - Where? 648 00:57:44,729 --> 00:57:47,464 There! 649 00:57:52,336 --> 00:57:56,373 - It's too late. It's all over. - Balderdash, Waldo! 650 00:57:56,406 --> 00:57:59,910 It ain't over until we've cleared our good name. 651 00:58:03,047 --> 00:58:05,015 Aha-ha! A snowboard. 652 00:58:05,049 --> 00:58:08,452 After her, my boy! 653 00:58:08,485 --> 00:58:11,722 - Wait, Unc, no! - It's as easy as pie! 654 00:58:11,756 --> 00:58:13,991 That's the wrong kind of board! 655 00:58:23,433 --> 00:58:24,735 Hold it! 656 00:58:31,542 --> 00:58:35,345 - Hold on, Angus! - Stupak, go after them! 657 00:58:37,582 --> 00:58:41,485 The women's boarder cross final is about to begin. 658 00:58:41,518 --> 00:58:45,089 Ready, set, go! 659 00:58:45,122 --> 00:58:48,525 Get back here, you Jezebel! 660 00:59:32,569 --> 00:59:34,705 I'll catch you, Prunella! 661 00:59:34,739 --> 00:59:38,075 And the winner of the women's boarder cross final is a man! 662 00:59:38,108 --> 00:59:41,679 A man? On an ironing board. 663 00:59:46,851 --> 00:59:48,018 Hey! 664 00:59:49,920 --> 00:59:53,991 - Excuse me. - Up there. 665 00:59:54,024 --> 00:59:57,594 Halt! Hold it right there! 666 01:00:11,942 --> 01:00:15,813 Ah, a detour. I'll get you, Prunella! 667 01:00:31,495 --> 01:00:33,898 Freeze! 668 01:00:40,705 --> 01:00:42,139 Watch out! 669 01:00:58,188 --> 01:01:00,825 What? 670 01:01:04,494 --> 01:01:06,563 Unc? 671 01:01:06,596 --> 01:01:09,433 Unc! Unc! 672 01:01:10,267 --> 01:01:13,003 Are you all right? 673 01:01:13,037 --> 01:01:17,207 Don't take that detour, Waldo! 674 01:01:17,241 --> 01:01:19,744 Stay right there. We'll be right down. 675 01:01:19,777 --> 01:01:22,579 Come on, buddy. 676 01:01:32,089 --> 01:01:34,925 Look! There's some footprints down there! 677 01:01:37,094 --> 01:01:40,230 They went that way! Come on! 678 01:01:50,540 --> 01:01:54,278 This is a good idea, Waldo. Huh. You're the real McCoy. 679 01:01:54,311 --> 01:01:56,546 A true Magoo. 680 01:01:59,149 --> 01:02:01,118 I want Magoo. 681 01:02:01,151 --> 01:02:04,789 Who can imagine? Luanne Le Seur and Mr. Magoo. 682 01:02:04,822 --> 01:02:06,791 Yes, we're talking best-seller. 683 01:02:06,824 --> 01:02:10,961 - I can't believe they did it. - That's it! That's the title! 684 01:02:10,995 --> 01:02:13,130 Now, we just have to check the airports and search all the hotels... 685 01:02:13,163 --> 01:02:15,265 and make sure they don't get away. 686 01:02:33,951 --> 01:02:35,920 Señor Peru. 687 01:02:37,687 --> 01:02:42,292 One moment, my darling. Yes? 688 01:02:42,326 --> 01:02:46,163 The Star of Kuristan is ready for delivery. You have 15 million? 689 01:02:46,196 --> 01:02:49,666 Of course. It will make a fitting gift for my fiancée. 690 01:02:49,699 --> 01:02:53,003 - We are to be married this weekend. - I'll be there tomorrow. 691 01:02:53,804 --> 01:02:55,772 Good. 692 01:02:57,207 --> 01:02:59,977 The Star of Kuristan. 693 01:03:11,822 --> 01:03:13,991 Uh, excuse me. 694 01:03:14,024 --> 01:03:16,827 Do you have a Luanne Le Seur registered here? 695 01:03:16,861 --> 01:03:19,729 I'll be with you in a moment. 696 01:03:20,730 --> 01:03:22,732 If you'd just sign here. 697 01:03:29,639 --> 01:03:33,610 - Now, who did you want? - Luanneur. Is she registered here? 698 01:03:33,643 --> 01:03:36,380 See, we got an airline late-luggage delivery, 699 01:03:36,413 --> 01:03:40,284 but the party's not staying at our hotel, so we're checking. 700 01:03:40,317 --> 01:03:41,818 I see. 701 01:03:44,354 --> 01:03:46,223 What hotel are you with? 702 01:03:46,256 --> 01:03:49,726 The S-St. Paul. 703 01:03:49,759 --> 01:03:51,896 I see. 704 01:03:51,929 --> 01:03:55,199 It says "Fantasyworld Costume Rental." 705 01:03:57,067 --> 01:03:59,769 Haven't they let you out a little before Halloween? 706 01:04:01,105 --> 01:04:05,242 - Madam. - Oh, thank you, young man. 707 01:04:05,275 --> 01:04:07,277 Have a good afternoon, madam. 708 01:04:10,214 --> 01:04:12,349 Angus. Angus. Now, stop that. 709 01:04:12,382 --> 01:04:14,919 Unc, let's get out of here. He's onto us. 710 01:04:22,792 --> 01:04:25,329 - Let go. - Angus, no! - Angus? 711 01:04:25,362 --> 01:04:27,364 - He's attacking that old lady! - Great Scott! 712 01:04:28,265 --> 01:04:30,734 Unhand that woman, Angus. 713 01:04:30,767 --> 01:04:32,970 Let me see. 714 01:04:44,314 --> 01:04:46,316 Wow! 715 01:04:47,985 --> 01:04:51,755 Hey, lady, you forgot your stuff. 716 01:04:53,490 --> 01:04:55,292 What's that? 717 01:04:55,325 --> 01:04:58,795 It's an airline receipt made out to "Prunella Pagliachi." 718 01:04:58,828 --> 01:05:03,767 Prunella Pagliachi? That woman is an impostor. 719 01:05:03,800 --> 01:05:07,404 - Unc, that was Luanne Le Seur. - Well, there, you see? 720 01:05:07,437 --> 01:05:09,706 That's why Angus went after her. 721 01:05:09,739 --> 01:05:11,741 Great Scott! 722 01:05:11,775 --> 01:05:14,478 We had her within our grasp, and she slipped through our fingers. 723 01:05:14,511 --> 01:05:18,282 Balls of fire! Oh, good dog, Angus. Good dog. 724 01:05:18,315 --> 01:05:22,219 This receipt is for Brazil. Why would she go to Brazil? 725 01:05:22,252 --> 01:05:26,090 - She's going to Peru. - She'd go to Brazil to go to Peru? 726 01:05:26,123 --> 01:05:28,392 - Exactly. - But why? 727 01:05:28,425 --> 01:05:30,460 To get more for the ruby. 728 01:05:30,494 --> 01:05:32,729 - Peru? - Exactly. 729 01:05:32,762 --> 01:05:36,433 - But then why go to Brazil? - Peru is in Brazil. 730 01:05:36,466 --> 01:05:41,005 - Peru is in Brazil? - Yeah. Ortega Peru is in Brazil. 731 01:05:41,038 --> 01:05:43,073 Ortega Peru! Of course. 732 01:05:43,107 --> 01:05:45,342 And that's why we're going to Brazil. 733 01:05:45,375 --> 01:05:47,211 Come on, Waldo. 734 01:06:21,311 --> 01:06:24,014 Unc, I, I think this is the place. 735 01:06:24,048 --> 01:06:28,485 Attaboy, Waldo. Ease up there, Angus. 736 01:06:28,518 --> 01:06:31,088 I like your badge. 737 01:06:34,358 --> 01:06:35,892 Angus. 738 01:06:35,925 --> 01:06:38,228 I'm going on ahead. You stay here. 739 01:06:38,262 --> 01:06:40,530 I'm gonna eyeball the situation. 740 01:06:40,564 --> 01:06:44,268 Unc, um, m-maybe I should do the eyeballing. 741 01:06:47,937 --> 01:06:50,507 Father. 742 01:06:50,540 --> 01:06:54,078 Maybe we should leave out the bit about "till death do us part." 743 01:06:54,111 --> 01:06:58,482 - She's nervous enough already. - Jefe. 744 01:06:58,515 --> 01:07:00,517 Luanne Le Seur is here, Jefe. 745 01:07:01,951 --> 01:07:06,256 Javier, after Rosita and I go to EruoDisney, 746 01:07:06,290 --> 01:07:09,259 have the Le Seur woman killed, but quietly. 747 01:07:09,293 --> 01:07:13,797 If you disturb my guests, I will be very disappointed. 748 01:07:44,328 --> 01:07:48,632 Monkey bars. Must be a children's playground. 749 01:07:48,665 --> 01:07:52,302 Oh! Hello, little girl. 750 01:07:52,336 --> 01:07:55,572 Did I interrupt you in your afternoon nappy? 751 01:07:55,605 --> 01:07:59,609 Now, now, we mustn't let the grownups know that we're here. 752 01:07:59,643 --> 01:08:03,079 Now here's something sweet, a chocolate. 753 01:08:03,113 --> 01:08:06,316 You go ahead. That's it. 754 01:08:06,350 --> 01:08:09,986 Now, you go on back to sleep. 755 01:08:10,019 --> 01:08:12,389 There you are, honey. Now. 756 01:08:12,422 --> 01:08:16,993 You're, you're the ugliest child I've ever seen. 757 01:08:17,026 --> 01:08:19,963 And needs a change of diaper, too. 758 01:08:19,996 --> 01:08:22,166 Oh, oh, Waldo. Hold on. 759 01:08:22,199 --> 01:08:26,069 The little angel is trying to sleep. So, you know... 760 01:08:26,102 --> 01:08:30,607 Oh, where did she go? Kids. Can't sit still for a second. 761 01:08:36,045 --> 01:08:38,348 Ah, well, I think she's run off there... 762 01:08:38,382 --> 01:08:40,684 where she can have her chocolate in private. 763 01:08:40,717 --> 01:08:42,652 Now, Waldo, this is the plan. 764 01:08:42,686 --> 01:08:45,189 I will gain entry to the house through a window. 765 01:08:45,222 --> 01:08:50,327 You keep an eye on the lawn party and spot Luanne Le Seur if you can. 766 01:08:50,360 --> 01:08:52,529 Waldo, you need to take some Tic-Tacs. 767 01:08:52,562 --> 01:08:54,664 - Unc, it's not me. - Please, please. I, I... 768 01:08:54,698 --> 01:08:57,467 I am talking to someone here, Waldo. Now, please. 769 01:08:57,501 --> 01:09:00,069 Now, what you have to do is... 770 01:09:06,042 --> 01:09:08,212 Great Scott! 771 01:09:11,315 --> 01:09:13,049 Step on it, Unc! 772 01:09:26,563 --> 01:09:28,598 Stop! Stop! Go back! 773 01:09:36,440 --> 01:09:38,174 Come on, Angus! Come on! 774 01:09:39,543 --> 01:09:42,246 Aha. Good boy. 775 01:09:51,020 --> 01:09:53,022 Unc, there's Luanne. 776 01:09:53,056 --> 01:09:55,559 All right. Now, I'll nab him. 777 01:09:55,592 --> 01:09:58,562 You keep your eye on Le Suer, but don't forget: 778 01:09:58,595 --> 01:10:02,766 She's smart, dangerous, ruthless, soft, beautiful, a good kisser... 779 01:10:02,799 --> 01:10:05,535 - Unc! - Huh? Yeah, all right, all right. 780 01:10:05,569 --> 01:10:09,406 Keep your eye open for pitfalls. 781 01:10:09,439 --> 01:10:11,475 How are you? 782 01:10:18,214 --> 01:10:21,084 Señorita Le Seur, at last we meet. 783 01:10:23,487 --> 01:10:26,623 - You have the Star? - Do you have the 15 million? 784 01:10:38,635 --> 01:10:42,339 It may take them time to count. 785 01:10:47,243 --> 01:10:51,247 Please stay for the wedding. Afterwards, I will have Javier take care of you. 786 01:10:51,281 --> 01:10:53,149 Thank you. 787 01:11:06,763 --> 01:11:09,666 Do it quietly and don't disturb the guests... 788 01:11:09,699 --> 01:11:12,769 or I'll be very disappointed. 789 01:11:30,987 --> 01:11:33,289 Kid, are you lost? 790 01:11:34,157 --> 01:11:36,125 I was looking for the pool. 791 01:11:38,294 --> 01:11:41,865 - Wow! Oh, it's beautiful. - Ooh, pretty, yes? 792 01:11:44,834 --> 01:11:47,971 - I'll go get the bridesmaids. - Okay. 793 01:11:56,913 --> 01:11:58,348 Hello? 794 01:12:17,401 --> 01:12:19,068 Oh! 795 01:12:23,373 --> 01:12:26,843 Time for a little Red Cross here, Magoo. Ha-ha-ha. 796 01:12:26,876 --> 01:12:29,479 Huh. Let me see. 797 01:12:29,513 --> 01:12:31,915 Oh, my dear child! 798 01:12:31,948 --> 01:12:35,885 You should have your dentist file down those teeth. 799 01:12:36,886 --> 01:12:40,724 Rosita? Darling? 800 01:12:45,795 --> 01:12:48,798 Are you with no clothes on? 801 01:12:51,134 --> 01:12:53,036 Is everything all right? 802 01:12:53,069 --> 01:12:57,006 I'm crazy with the love, mí amor. 803 01:12:57,040 --> 01:12:59,743 I will see you soon, my precious flower. 804 01:13:47,256 --> 01:13:51,461 Before we take our sacred vows, precious one, I have a surprise. 805 01:13:59,302 --> 01:14:03,172 So do I! Adios, amor. Nuevo nacho. 806 01:14:03,206 --> 01:14:06,843 It wouldn't last. I've never loved you. 807 01:14:11,147 --> 01:14:15,151 - Get him! - Out of the way! 808 01:14:15,184 --> 01:14:17,120 Waldo? 809 01:14:17,153 --> 01:14:21,157 Unc, help! Over here! 810 01:14:21,190 --> 01:14:24,393 - This is no time for a rope exercise. - Unc, that thing's down here. 811 01:14:27,130 --> 01:14:29,132 - Oh, good Lord! - The rope, Unc, get the rope. 812 01:14:29,165 --> 01:14:31,601 - The rope? - Magoo! 813 01:14:31,635 --> 01:14:34,270 This is the rope that can save the boy. 814 01:14:34,303 --> 01:14:36,906 Well, all right, let's have at it. 815 01:14:39,342 --> 01:14:41,578 I will exchange the ruby for the rope. 816 01:14:43,913 --> 01:14:48,351 Of course, take it. Take it. But help me with the boy. 817 01:14:48,384 --> 01:14:53,356 You know, I should have you killed, but I admire a family man. 818 01:14:53,389 --> 01:14:55,559 - You'll be safe in a minute, Waldo. - Ready? 819 01:14:55,592 --> 01:14:57,527 - Ready. - Good luck. 820 01:15:00,429 --> 01:15:03,499 Hold on there, Waldo. 821 01:15:15,044 --> 01:15:18,247 Helicopter! Magoo has brought police! 822 01:15:23,052 --> 01:15:25,021 It's that way! 823 01:15:25,054 --> 01:15:28,057 - Attaboy, Angus. Good boy. - Whoa! Whoa! 824 01:15:28,091 --> 01:15:31,394 - Higher! Pull! - Good, Angus. 825 01:15:37,567 --> 01:15:41,104 Here we are. Police! Don't move. Stay there! 826 01:15:41,137 --> 01:15:44,373 Ortega Peru! He's escaping that way! 827 01:15:47,977 --> 01:15:50,446 No one escapes Magoo. 828 01:15:55,118 --> 01:15:57,921 There goes the bride. 829 01:15:57,954 --> 01:16:02,391 Oh, man! You'd think Peru could've done better than that. 830 01:16:04,093 --> 01:16:07,296 Magoo's dog! Let's get him! 831 01:16:25,281 --> 01:16:27,450 You weren't leaving without me, were you? 832 01:16:33,322 --> 01:16:36,459 There's the getaway limo. Hold your horses! 833 01:16:42,465 --> 01:16:46,302 - Unc! - Arrest him! 834 01:16:50,339 --> 01:16:53,643 Call the chopper! We have to stop him! 835 01:16:55,344 --> 01:16:57,613 Show me the ruby. 836 01:17:08,057 --> 01:17:11,327 Big nasty woman! Get back! 837 01:17:14,363 --> 01:17:17,100 Thank you. Crime never pays, my boy. 838 01:17:17,133 --> 01:17:20,403 Could you pull over? I'd like to get off. 839 01:17:55,404 --> 01:18:00,744 Ortega Peru, you are under arrest. Land your helicopter now! 840 01:18:03,379 --> 01:18:08,251 Don't panic. We're dropping down a raft. 841 01:18:11,721 --> 01:18:14,758 Swim for the raft. 842 01:18:14,791 --> 01:18:17,393 Hurry up. Swim for the raft. 843 01:18:20,229 --> 01:18:23,432 We are dropping you a line. 844 01:18:23,466 --> 01:18:26,369 You'll have to hook it up to the raft. 845 01:18:26,402 --> 01:18:29,638 - Then we will pull you to safety. - I say. Got you now, missy. 846 01:18:32,241 --> 01:18:34,177 Stay calm. 847 01:18:34,210 --> 01:18:36,545 Hook it to the raft. 848 01:18:36,579 --> 01:18:42,118 Quincy, please, give me the jewel. You and me together... 849 01:18:42,151 --> 01:18:46,289 Luanne Le Seur, you have the heart of an artichoke. 850 01:18:46,322 --> 01:18:50,459 Stop wasting time! You're headed for a waterfall. 851 01:18:52,228 --> 01:18:53,596 Great Scott! 852 01:19:12,782 --> 01:19:15,751 We're safe now. 853 01:19:15,785 --> 01:19:19,122 It's hooked to the raft. Pull us up. 854 01:20:21,584 --> 01:20:27,390 Well, look at that rainbow, Magoo. You just might be a leprechaun. 855 01:20:27,423 --> 01:20:29,458 La Cascada de Muerte, the Falls of Death, 856 01:20:29,492 --> 01:20:31,660 where many a bride left stranded at the altar... 857 01:20:31,694 --> 01:20:35,364 has jumped to her final... 858 01:20:35,398 --> 01:20:37,766 Oh, my goodness! Another one! Aye! 859 01:20:42,038 --> 01:20:44,473 - Are you all right, dear? - W-Well, I'm, I'm all right. 860 01:20:44,507 --> 01:20:46,509 I'm, I'm fine. 861 01:20:46,542 --> 01:20:50,513 Oh, that's the spirit, dear. You'll find someone else. 862 01:20:50,546 --> 01:20:53,216 It's inner beauty that counts. 863 01:20:53,249 --> 01:20:55,851 Words of wisdom, my dear. 864 01:20:55,885 --> 01:20:58,354 Words of wisdom. Ha-ha! 865 01:20:58,387 --> 01:21:02,258 Magoo, you've done it again. Have a good day. 866 01:21:02,291 --> 01:21:04,793 Whoa! 867 01:21:15,905 --> 01:21:18,274 Who are you? What are you doing? 868 01:21:18,307 --> 01:21:21,010 I am Simone Deculaat, the wedding caterer. 869 01:21:21,044 --> 01:21:24,613 Oh, you'll love prison, Simone. They make great "loaf de meat." 870 01:21:24,647 --> 01:21:26,916 Hey, hey, hey, come here. Get a picture. 871 01:21:27,783 --> 01:21:29,752 How's my hair look? 872 01:21:38,327 --> 01:21:40,263 - Well done. - Very nice. 873 01:21:40,296 --> 01:21:42,298 Thank you. 874 01:21:51,474 --> 01:21:54,310 Waldo, thank you. 875 01:21:54,343 --> 01:21:56,312 Oh, you're welcome. 876 01:21:56,345 --> 01:21:59,048 What will you do now? 877 01:21:59,082 --> 01:22:02,418 Well, Uncle Quincy just created a new position for me in his company. 878 01:22:02,451 --> 01:22:05,821 You're looking at the head of security. 879 01:22:05,854 --> 01:22:08,724 And now that you have found your path in life, 880 01:22:08,757 --> 01:22:11,894 I suppose you would not be willing to return to Kuristan with me. 881 01:22:11,927 --> 01:22:13,696 In a heartbeat. 882 01:22:15,498 --> 01:22:17,967 Well, you don't have to. 883 01:22:18,001 --> 01:22:20,603 I like it here much better. 884 01:22:20,636 --> 01:22:22,705 - Wow! - Oh, Waldo! 885 01:22:24,640 --> 01:22:27,776 Mr. Magoo. Um, sorry we, uh, put you through all that. 886 01:22:27,810 --> 01:22:29,979 Would you autograph this for us? 887 01:22:30,013 --> 01:22:34,817 By Jove! A-And a very good likeness. of me, too, I must say. 888 01:22:35,784 --> 01:22:38,687 You boys certainly move fast. 889 01:22:38,721 --> 01:22:40,489 The TV movie airs Friday. 890 01:22:40,523 --> 01:22:43,459 Quite right. Quite right. Always keep moving. 891 01:22:43,492 --> 01:22:45,628 Uh, come on, Angus. 892 01:22:46,462 --> 01:22:48,831 Have a good day. 893 01:22:50,666 --> 01:22:53,969 Well, Angus, it looks like it's just you and me now. 894 01:22:54,003 --> 01:22:56,339 Don't take this wrong, but I feel that there's someone out there, 895 01:22:56,372 --> 01:22:57,973 the perfect somebody just for me, 896 01:22:58,007 --> 01:23:03,512 and someday Cupid is gonna fire into the heart of the bull's-eye. 897 01:23:04,713 --> 01:23:07,116 And this is one steep staircase. 898 01:23:07,150 --> 01:23:12,855 Good exercise for an old dinosaur like me. 899 01:23:12,888 --> 01:23:15,924 Indeed! Oh, by Jupiter! 900 01:23:17,160 --> 01:23:20,729 Oh, Magoo, you've done it again! 901 01:23:24,200 --> 01:23:27,036 Oh. Eh, pardon me, madam. 902 01:23:27,770 --> 01:23:30,906 Oh, Magoo, you dog! 903 01:23:55,564 --> 01:24:00,069 - B-mark. - Come on, now. One and two. One and two. 904 01:24:00,103 --> 01:24:03,906 Higher! One and two. One and two. 905 01:24:03,939 --> 01:24:06,209 Don't stop until you're ready to drop. 906 01:24:06,242 --> 01:24:09,712 Come on, left leg. Keep going. One and two. One and two. 907 01:24:11,580 --> 01:24:13,416 Unc. 908 01:24:16,919 --> 01:24:18,487 Yes? 909 01:24:20,756 --> 01:24:22,158 Stick 'em up. 910 01:24:23,559 --> 01:24:26,061 Gimme that! 911 01:24:26,095 --> 01:24:29,732 - No. You give it to me. - Cut. 912 01:24:29,765 --> 01:24:33,636 Angus, it's a struggle against the beast. 913 01:24:57,960 --> 01:25:00,629 - Oh, I really got him. Oh, no. - Cut! 914 01:25:00,663 --> 01:25:04,833 Remember, I hire people to kill people. 915 01:25:09,004 --> 01:25:12,141 - Cut. - L-Let me help you. 916 01:25:22,985 --> 01:25:25,788 Get up there, Billy. Come on, Billy. Come on, boy. 917 01:25:25,821 --> 01:25:28,657 Pee. Go ahead, pee. Come on, pee, boy. 918 01:25:28,691 --> 01:25:32,628 That's it. Pee. Pee. Good boy! Good boy! 919 01:25:37,633 --> 01:25:40,236 Cut. 920 01:25:44,740 --> 01:25:46,842 Cut. 921 01:25:55,718 --> 01:25:58,254 Quiet. Action! 922 01:26:10,933 --> 01:26:12,201 Damn!