1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,399 --> 00:01:08,984 Hold your end up higher. You're not holding it. 4 00:01:09,068 --> 00:01:10,694 I am, too. 5 00:01:10,778 --> 00:01:13,697 -You are not. -Don't worry about me. 6 00:01:16,284 --> 00:01:18,202 Hey, isn't that suit charcoal? 7 00:01:19,120 --> 00:01:20,162 No. 8 00:01:20,246 --> 00:01:23,582 Looks charcoal gray to me. Some gray polyester blend. 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,626 You'd think you could find a black suit 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,503 for your own father's funeral. 11 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 -It's black. -No. I'm sure it's gray. 12 00:01:30,089 --> 00:01:31,131 -It's black. -Gray. 13 00:01:31,215 --> 00:01:32,216 -Black. -Gray. 14 00:01:32,300 --> 00:01:33,301 -Black. -Fine, it's black. 15 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 It's the grayest black I've ever seen. 16 00:01:37,346 --> 00:01:39,181 It doesn't matter what color it is! 17 00:01:44,145 --> 00:01:46,272 I'm sorry, Pop. I'm sorry! 18 00:01:59,285 --> 00:02:00,953 Quick! Get him out of there! 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,330 He's halfway to the harbor by now, bub. 20 00:02:03,914 --> 00:02:04,915 Well. 21 00:04:10,374 --> 00:04:14,544 "I leave you not just a model factory, 22 00:04:14,628 --> 00:04:18,256 "but something infinitely more valuable. 23 00:04:19,467 --> 00:04:20,968 "The future of string... 24 00:04:22,553 --> 00:04:23,762 "itself. 25 00:04:33,647 --> 00:04:37,192 "And thus, it is my dying wish 26 00:04:37,276 --> 00:04:40,862 "that my two sons run Smuntz String together." 27 00:04:40,946 --> 00:04:43,365 Great. Let's stick a "For Sale" sign up on the lawn 28 00:04:43,449 --> 00:04:44,533 and see what we can get. 29 00:04:44,617 --> 00:04:48,245 Ernie, we're not supposed to sell it. We're supposed to run it. Together. 30 00:04:48,329 --> 00:04:51,248 Either way, this godforsaken museum piece 31 00:04:51,332 --> 00:04:53,584 is not worth a dime. Now, is it, Lars? 32 00:04:53,667 --> 00:04:56,503 Some things are more important than money, Ernie. 33 00:04:56,587 --> 00:05:00,299 Notice it's always the financially challenged who say that. 34 00:05:00,883 --> 00:05:02,009 Please, please. 35 00:05:03,385 --> 00:05:06,846 "I also bequeath to you my personal effects, 36 00:05:06,931 --> 00:05:11,143 "including my ceramic egg, 37 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 "half box of Cuban cigars.. ." 38 00:05:17,733 --> 00:05:19,526 Yes, yes, yes, yes. 39 00:05:20,861 --> 00:05:22,904 "My collection of spoons." 40 00:05:25,324 --> 00:05:28,744 My goodness, what a treasure. What a legacy. 41 00:05:29,620 --> 00:05:33,874 Spoons! Spoons! So many spoons, so little time. 42 00:05:35,584 --> 00:05:38,253 And, of course, something no household should be without. 43 00:05:38,337 --> 00:05:39,629 The ceramic egg! 44 00:05:40,965 --> 00:05:42,591 Can I have the egg? Can I? 45 00:05:43,676 --> 00:05:47,805 -No, I want you to have it. -Fine, I'll take it! 46 00:05:47,888 --> 00:05:50,223 Look, if you find any real estate on that desk, you let me know. 47 00:05:50,307 --> 00:05:53,768 Well, it seems there is also a house. 48 00:05:54,270 --> 00:05:56,772 -A house? -Yes, "5120 Nortondale." 49 00:05:58,065 --> 00:06:02,565 Your father acquired it many years ago as payment of a debt. 50 00:06:02,862 --> 00:06:06,574 He never lived there, but it's interesting. 51 00:06:06,657 --> 00:06:11,157 It seems the previous owner was found locked in a trunk in the attic. 52 00:06:11,954 --> 00:06:14,164 Wait a minute. Is it worth anything? 53 00:06:14,248 --> 00:06:17,960 Well, he was able to borrow $50,000 against it to pay his workers. 54 00:06:18,043 --> 00:06:19,919 Really? So, what is its value today? 55 00:06:21,213 --> 00:06:22,422 Fifty thousand dollars. 56 00:06:23,716 --> 00:06:24,925 Great. 57 00:06:25,009 --> 00:06:27,428 A worthless house and a broken-down string factory. 58 00:06:28,178 --> 00:06:31,890 Well, at least the day wasn't a total loss. 59 00:06:31,974 --> 00:06:33,684 Thanks for the stogies, Pop. 60 00:06:35,477 --> 00:06:37,270 Wait. You can't go, Ernie. 61 00:06:37,354 --> 00:06:38,938 We have to go through all these papers. 62 00:06:43,319 --> 00:06:44,528 You'll have to excuse me. 63 00:06:46,071 --> 00:06:47,572 I've got a date with the Mayor. 64 00:06:53,871 --> 00:06:56,957 Mr. Mayor! Mr. Mayor, over here! Mr. Mayor! 65 00:06:57,041 --> 00:06:59,209 Mr. Mayor, do you think your recent triple heart bypass 66 00:06:59,293 --> 00:07:00,544 will affect your campaign strategy? 67 00:07:00,628 --> 00:07:02,254 Now, Leslie, I'm just here to eat. 68 00:07:04,506 --> 00:07:09,006 Monsieur le maire, madame maire, welcome to Chez Ernie. 69 00:07:09,803 --> 00:07:13,264 What an honor it is to have you in my humble bistro. 70 00:07:14,767 --> 00:07:18,020 You brought the little ones. The little bicycle thieves. 71 00:07:18,103 --> 00:07:20,980 Bonjour! Our very best table. 72 00:07:21,065 --> 00:07:23,108 -Have you lost a little weight? -I... 73 00:07:23,192 --> 00:07:25,777 I think so! I think you may be buff. 74 00:07:29,490 --> 00:07:31,867 -You know what I mean? -Monsieur Ernie! 75 00:07:39,041 --> 00:07:41,251 The air's not so thin at the top. 76 00:07:43,462 --> 00:07:46,047 Just like the old man to die before I hit it big. 77 00:07:49,343 --> 00:07:53,805 Remember, everyone. Attention to detail is vital! 78 00:07:53,889 --> 00:07:57,475 Presentation is everything. 79 00:07:58,435 --> 00:08:02,105 No, no, no! These I must deliver myself. 80 00:08:11,782 --> 00:08:14,910 Duck a l'Orange avec du quack sauce. 81 00:08:14,994 --> 00:08:18,831 And for ze Mayor, la specialité de la maison, 82 00:08:18,914 --> 00:08:22,375 Lobster Loaf à la Ernest ou la bibliotheque. 83 00:08:23,085 --> 00:08:24,169 Bon appetit. 84 00:08:28,257 --> 00:08:29,508 Bonjour! 85 00:08:29,591 --> 00:08:31,134 Chef Ernie, how does it feel to be serving 86 00:08:31,218 --> 00:08:33,136 the Mayor on the eve of his campaign re-election? 87 00:08:33,220 --> 00:08:36,431 -Well, Leslie. May I call you Leslie? -Of course. 88 00:08:40,769 --> 00:08:44,481 Crunchy! I love the almonds. 89 00:08:44,565 --> 00:08:47,734 Leslie, cuisine, she is a fickle mistress... 90 00:08:49,236 --> 00:08:50,237 Look! 91 00:08:51,780 --> 00:08:53,072 A cockroach! 92 00:08:56,160 --> 00:08:58,662 That's only half a cockroach. 93 00:08:58,746 --> 00:09:01,415 Daddy! You ate the head! 94 00:09:01,498 --> 00:09:03,082 Honey, are you okay? 95 00:09:16,764 --> 00:09:17,973 Not again! 96 00:09:18,891 --> 00:09:20,601 Was this an accident or murder... 97 00:09:21,518 --> 00:09:22,519 Clear! 98 00:09:24,021 --> 00:09:25,564 I can do that better! 99 00:09:35,991 --> 00:09:39,577 Smuntz String is a relic of history. 100 00:09:40,579 --> 00:09:44,332 You don't make string by twining two strands together anymore. 101 00:09:44,416 --> 00:09:48,670 No. You make it simple, singular, strong, with nylon. 102 00:09:48,754 --> 00:09:51,339 But that's not string. That's cord. 103 00:09:51,423 --> 00:09:52,507 Exactly. 104 00:09:52,591 --> 00:09:55,552 Twine is yesterday. Single strong cord is today. 105 00:09:55,636 --> 00:09:58,639 Zeppco International has been interested in your factory for years, 106 00:09:58,722 --> 00:10:00,390 but your father refused to sell. 107 00:10:00,474 --> 00:10:02,392 We're hoping you would be a little smarter. 108 00:10:02,476 --> 00:10:04,895 Zeppco is willing to buy you out 109 00:10:04,978 --> 00:10:08,147 and bring this museum into the 21 st century. 110 00:10:08,232 --> 00:10:10,567 Of course, we will keep you on as a string consultant, 111 00:10:10,651 --> 00:10:12,986 with a huge salary and a hefty pension. 112 00:10:14,446 --> 00:10:15,447 -So.. . -Well... 113 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 What do you say? 114 00:10:39,930 --> 00:10:43,308 -My sons.. . -Ernie. 115 00:10:44,726 --> 00:10:47,979 -Ernie! -Yeah. Just a sec. 116 00:10:48,063 --> 00:10:52,563 I want you to have something. 117 00:10:52,734 --> 00:10:55,862 My most prized possession. 118 00:10:57,531 --> 00:10:59,741 It's a piece of string. 119 00:10:59,825 --> 00:11:04,325 Not just any string. The string. 120 00:11:05,038 --> 00:11:09,538 I found it my first day in America. 121 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 What's with the string? 122 00:11:11,170 --> 00:11:13,547 It's been in my pocket for 60 years. 123 00:11:13,630 --> 00:11:16,716 Here! I want you two to share it. 124 00:11:16,800 --> 00:11:20,595 Maybe it'll bring you closer together. 125 00:11:20,679 --> 00:11:24,307 -You haven't talked much lately. -Yeah. 126 00:11:25,100 --> 00:11:27,560 -What are you doing? -I'm breaking it in half. 127 00:11:27,644 --> 00:11:28,895 -No! -No? 128 00:11:28,979 --> 00:11:31,189 I want you to share it. 129 00:11:31,273 --> 00:11:34,192 -Forever. -Sure, Pop, sure. 130 00:11:34,276 --> 00:11:36,903 Here. You carry it the first 50 years, I'll take the next. 131 00:11:37,029 --> 00:11:38,030 Sure. 132 00:11:38,113 --> 00:11:40,240 And turn up the morphine drip a little. 133 00:11:40,324 --> 00:11:42,075 I heard that. 134 00:11:45,120 --> 00:11:49,499 Promise me that you will never sell 135 00:11:49,583 --> 00:11:52,836 Smuntz String 136 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 to one of those big conglomerates. 137 00:11:56,006 --> 00:12:00,506 Keep it between you... brothers, family. 138 00:12:02,095 --> 00:12:03,096 Promise. 139 00:12:04,014 --> 00:12:05,223 I promise, Pop. 140 00:12:06,516 --> 00:12:09,852 -I promise. -So, you were saying? 141 00:12:11,480 --> 00:12:12,981 I'll have to pass. 142 00:12:14,107 --> 00:12:15,108 What? 143 00:12:16,860 --> 00:12:20,989 "A world without string is chaos." 144 00:12:23,742 --> 00:12:26,703 For once the Smuntz name was worth something! 145 00:12:26,787 --> 00:12:28,038 No, no! Don't! 146 00:12:31,208 --> 00:12:32,626 You used to love string! 147 00:12:32,709 --> 00:12:33,835 That was before, 148 00:12:33,919 --> 00:12:37,088 when I was dating the son of a wealthy string magnate! 149 00:12:37,172 --> 00:12:38,173 Not now, 150 00:12:38,257 --> 00:12:42,219 when I am married to the half-owner of a worthless deathtrap! 151 00:12:44,137 --> 00:12:47,348 I thought you'd be happy! I stood up for myself today! 152 00:12:48,308 --> 00:12:50,435 April, I've got new ideas for the factory. 153 00:12:50,519 --> 00:12:52,020 You know, I've got big plans! 154 00:12:52,104 --> 00:12:54,106 Don't you see, Lars? 155 00:12:54,189 --> 00:12:56,941 That's all you've ever had are plans. 156 00:12:57,025 --> 00:13:01,525 But my life is passing me by, and I need more! 157 00:13:02,239 --> 00:13:04,824 There's no air in the middle class, Lars. 158 00:13:04,908 --> 00:13:06,659 I can't breathe here. 159 00:13:06,743 --> 00:13:08,077 Please, April, don't go. 160 00:13:09,663 --> 00:13:10,872 I'm not going anywhere. 161 00:13:28,181 --> 00:13:31,934 In a few brief moments, the joy of the holidays was shattered 162 00:13:32,019 --> 00:13:34,312 and the world changed for many people. 163 00:13:34,396 --> 00:13:37,399 Mayor McKrinkle died this afternoon at 4:30 p.m. 164 00:13:37,482 --> 00:13:39,609 at Our Lady of Sorrows Hospital. 165 00:13:39,693 --> 00:13:43,697 Doctors here say the official cause of death is heart failure 166 00:13:43,780 --> 00:13:46,574 due to the Mayor's recent culinary disaster. 167 00:13:46,658 --> 00:13:49,994 And once the hottest restaurants on the wharf, Chez Ernie 168 00:13:50,078 --> 00:13:51,287 has been condemned and... 169 00:13:51,371 --> 00:13:53,206 Excuse me, I'm sorry, 170 00:13:53,290 --> 00:13:56,418 I don't think I ordered my cheese sandwich with capers. 171 00:13:56,501 --> 00:13:58,461 We go live to Leslie Reinhart for more updates. 172 00:13:58,545 --> 00:13:59,587 I'm sorry. 173 00:13:59,671 --> 00:14:02,674 If there is a villain in this tragedy, it is Ernie Smuntz. 174 00:14:03,842 --> 00:14:05,927 Hey, Ernie. You're on the TV again! 175 00:14:06,011 --> 00:14:07,053 What? 176 00:14:08,764 --> 00:14:10,682 You know what this is? I'll tell ya. 177 00:14:10,766 --> 00:14:13,435 -Guilt by accusation. -No capers. 178 00:14:13,935 --> 00:14:15,186 No capers? 179 00:14:15,270 --> 00:14:17,188 But that's just grilled cheese. What's the point? 180 00:14:17,272 --> 00:14:19,148 Why don't they eat out of a trough? 181 00:14:19,775 --> 00:14:22,110 All right, which one of you palateless sheep 182 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 sent my sandwich back? 183 00:14:25,030 --> 00:14:27,073 -Hi, Ernie! -Lars? 184 00:14:29,826 --> 00:14:31,202 When I'm in the kitchen, I cook. 185 00:14:31,286 --> 00:14:34,330 I can't control every single thing that goes on in there. 186 00:14:34,414 --> 00:14:37,542 You know, it really isn't fair for everybody to blame you. 187 00:14:37,626 --> 00:14:39,085 You didn't do anything wrong. 188 00:14:39,169 --> 00:14:42,797 Yes. But society always needs somebody to persecute, 189 00:14:42,881 --> 00:14:47,381 a scapegoat, someone to demonize. The same thing happened to Galileo. 190 00:14:47,552 --> 00:14:49,762 Really? That's unbelievable. 191 00:14:50,430 --> 00:14:52,056 With a cockroach and everything? 192 00:14:52,849 --> 00:14:53,975 No. 193 00:14:54,601 --> 00:14:57,395 The point is, I put everything I had into that restaurant. 194 00:14:57,479 --> 00:14:59,731 It was my livelihood and my home. 195 00:14:59,815 --> 00:15:03,151 In one fatal bite, it was all taken away from me. 196 00:15:03,235 --> 00:15:05,320 If only we could sell the factory. 197 00:15:05,404 --> 00:15:09,904 I'd let you stay with me, you know, but April threw me out. 198 00:15:10,992 --> 00:15:12,159 That's too bad. 199 00:15:13,078 --> 00:15:15,246 Yeah, well, don't worry about me, though Ernie. 200 00:15:15,330 --> 00:15:16,497 This is temporary. 201 00:15:16,581 --> 00:15:18,207 April's been like this since high school. 202 00:15:18,291 --> 00:15:20,209 She'll be back. I... 203 00:15:20,293 --> 00:15:24,793 Would you look at that? Sleeping in the street. Pitiful. 204 00:15:27,717 --> 00:15:30,344 If I had a house, I'd sleep in it! 205 00:15:30,429 --> 00:15:33,849 Ernie, do you remember how close we were as kids? 206 00:15:33,932 --> 00:15:34,933 No. 207 00:15:35,642 --> 00:15:37,727 Hey! Merry Christmas! 208 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 Yeah, I was on top once, too. 209 00:15:41,898 --> 00:15:43,608 But there's only one way to go from there, 210 00:15:43,692 --> 00:15:46,653 and that's down, baby, down! 211 00:15:50,240 --> 00:15:51,324 Ernie. 212 00:15:52,784 --> 00:15:56,746 Ernie, there was a quarter in there. 213 00:15:56,830 --> 00:16:00,542 A quarter? You think so small, Lars. 214 00:16:00,625 --> 00:16:02,668 Look at the bigger picture. 215 00:16:02,752 --> 00:16:05,546 You have no home, you have no wife, you have no money. 216 00:16:05,630 --> 00:16:09,091 You have no discernible talents. How can you ignore that? 217 00:16:10,427 --> 00:16:12,053 Ernie, it's Christmas. 218 00:16:13,680 --> 00:16:15,264 Instead of dwelling on what we don't have, 219 00:16:15,348 --> 00:16:17,641 we should be thankful for what we do have. 220 00:17:11,196 --> 00:17:12,655 What a dump. 221 00:17:23,250 --> 00:17:26,002 I can't believe Pops never told us about this house. 222 00:17:27,963 --> 00:17:29,172 It's huge. 223 00:17:30,549 --> 00:17:32,676 This is just the kind of house I'd expect him to have. 224 00:17:33,468 --> 00:17:35,887 It's just like him. Cold and spooky. 225 00:17:41,268 --> 00:17:44,271 -Did you feel that? -What? 226 00:17:44,354 --> 00:17:45,730 I got a chill. 227 00:17:45,814 --> 00:17:47,524 You shouldn't talk about Pop like that. 228 00:17:48,066 --> 00:17:50,234 Really? What's this do for you? 229 00:17:50,944 --> 00:17:55,444 Thanks for nothing, you string-sucking old loon! 230 00:17:58,076 --> 00:17:59,410 He didn't mean it, Pop. 231 00:18:03,331 --> 00:18:04,874 Ernie! Ernie! 232 00:18:13,258 --> 00:18:15,677 Only one bed. I'll flip you for it. 233 00:18:18,888 --> 00:18:19,889 Heads. 234 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 Ernie? 235 00:18:43,371 --> 00:18:44,580 Ernie. Ernie. 236 00:18:47,125 --> 00:18:51,045 -You asleep? -I was. 237 00:18:51,129 --> 00:18:52,463 How can you sleep through that? 238 00:18:53,465 --> 00:18:55,800 -What? I don't hear anything. -That. 239 00:18:56,968 --> 00:19:00,346 Listen. Hear it? It's coming from upstairs. 240 00:19:21,493 --> 00:19:22,577 Mothballs. 241 00:19:27,207 --> 00:19:29,125 Hey, stop it! Hey! 242 00:19:39,469 --> 00:19:41,929 Ernie. Ernie. 243 00:20:22,554 --> 00:20:24,722 Wait. Wait a minute. Stop. Stop! 244 00:20:24,806 --> 00:20:28,017 Look. Look, look, look. It's only a toy. 245 00:20:36,317 --> 00:20:37,318 Shut up! 246 00:20:44,868 --> 00:20:46,119 It's coming from up there! 247 00:20:49,789 --> 00:20:52,875 One, two, three! 248 00:21:01,801 --> 00:21:04,595 -It's just a mouse. -What? 249 00:21:04,679 --> 00:21:07,765 It's just a mouse. Never mind. 250 00:21:09,017 --> 00:21:11,394 Hey, there are some posters up here. 251 00:21:12,937 --> 00:21:14,313 Stand still! 252 00:21:28,953 --> 00:21:30,704 They're blueprints. 253 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 Wait a minute. Look at this date, 1876. 254 00:21:35,919 --> 00:21:38,463 A centennial house could actually be worth something. 255 00:21:39,631 --> 00:21:41,716 Look, this must be the architect. Here, look. 256 00:21:42,217 --> 00:21:44,636 "Charles Lyle LaRue." 257 00:21:46,554 --> 00:21:51,054 -Charles Lyle LaRue. -Charles Lyle LaRue? 258 00:21:55,647 --> 00:21:57,899 Charles Lyle LaRue. 259 00:22:00,443 --> 00:22:03,028 Charles Lyle LaRue! 260 00:22:04,030 --> 00:22:06,157 Charles Lyle LaRue! 261 00:22:07,158 --> 00:22:11,658 I'm actually standing in the missing LaRue! 262 00:22:12,413 --> 00:22:15,874 -It's bold yet subtle. -Classical yet non-traditional. 263 00:22:16,417 --> 00:22:17,626 The missing LaRue. 264 00:22:18,419 --> 00:22:19,753 The rumored design completed 265 00:22:19,838 --> 00:22:22,924 shortly before his committal is a rumor no more. 266 00:22:23,007 --> 00:22:24,383 Before his committal? 267 00:22:24,467 --> 00:22:26,510 Well, I'm just glad he finished the place 268 00:22:26,594 --> 00:22:29,013 before they carted him off to the laughing academy. 269 00:22:32,308 --> 00:22:33,851 So, what do you think 270 00:22:33,935 --> 00:22:35,811 a magnificent edifice like this is worth? 271 00:22:37,021 --> 00:22:38,564 Properly restored, of course. 272 00:22:39,357 --> 00:22:43,069 Well, his Parma Charnel House went for six... 273 00:22:43,152 --> 00:22:44,319 But that was 10 years ago, 274 00:22:44,404 --> 00:22:46,447 and it didn't have this exquisite molding. 275 00:22:46,531 --> 00:22:48,950 I see. I can't get enough of good molding. 276 00:22:51,870 --> 00:22:54,414 Did you hear that? $600,000. 277 00:22:55,206 --> 00:22:57,166 Alexander Falko! 278 00:22:58,126 --> 00:22:59,377 Back! 279 00:22:59,460 --> 00:23:02,463 Gentlemen, congratulations. 280 00:23:02,547 --> 00:23:06,717 Congratulations on your find. I'm a great admirer of LaRue. 281 00:23:06,801 --> 00:23:07,885 Glass of rainwater, please. 282 00:23:07,969 --> 00:23:11,263 Yes, Mr. Falko was the world's leading collector of LaRues. 283 00:23:11,347 --> 00:23:15,476 Sort of like collecting stamps, but they're bigger, right? 284 00:23:15,560 --> 00:23:20,060 I'll get to the point. LaRue. I have his books and his letters. 285 00:23:20,231 --> 00:23:22,358 You see these shoes? 286 00:23:22,442 --> 00:23:23,443 -LaRues? -LaRues? 287 00:23:23,526 --> 00:23:24,944 No, but I'm sure he would have loved them. 288 00:23:25,028 --> 00:23:26,863 Vegetarian snack. 289 00:23:26,946 --> 00:23:31,446 I own 42 LaRue houses, 42. I want to make it 43. 290 00:23:32,994 --> 00:23:35,204 You tell me how I'm going to do this. 291 00:23:35,288 --> 00:23:38,666 Tell me how I will do this. Help me. How will I do this? 292 00:23:38,750 --> 00:23:40,752 Well, I'm glad you asked. 293 00:23:40,835 --> 00:23:43,462 His, Parma Charnel House went for six, 294 00:23:43,546 --> 00:23:46,006 but that was 10 years ago and it didn't have this molding. 295 00:23:46,090 --> 00:23:48,717 I'd say a find like this in today's market 296 00:23:48,801 --> 00:23:49,802 is worth twice as much. 297 00:23:49,886 --> 00:23:51,554 He's a LaRue connoisseur. 298 00:23:52,055 --> 00:23:53,306 Guilty as charged. 299 00:23:53,890 --> 00:23:56,475 Gentlemen, I'm going to make you an offer. 300 00:23:56,559 --> 00:23:58,727 No, no, no, I couldn't possibly be so crass 301 00:23:58,811 --> 00:24:00,145 as to allow you to do that. 302 00:24:00,229 --> 00:24:02,898 But you are welcome to come to the auction. 303 00:24:02,982 --> 00:24:04,858 -Auction? -Auction, yes. 304 00:24:04,943 --> 00:24:06,653 It would be grossly unfair of us 305 00:24:06,736 --> 00:24:09,613 to deprive others of the chance to bid on the missing LaRue. 306 00:24:12,200 --> 00:24:15,369 May I have just one moment with my brother, please? 307 00:24:15,453 --> 00:24:16,620 -Sure. Of course. -Thank you. 308 00:24:16,704 --> 00:24:17,705 Excuse me, please. 309 00:24:19,248 --> 00:24:21,458 -What is this? -It's the... 310 00:24:21,542 --> 00:24:23,001 -What is this? -It's the first I've heard... 311 00:24:23,086 --> 00:24:24,087 No. No. 312 00:24:26,422 --> 00:24:27,840 What are you doing? 313 00:24:27,924 --> 00:24:29,884 What am I doing? I'm answering your prayers. 314 00:24:29,968 --> 00:24:31,678 These pigeons are ripe for plucking. 315 00:24:31,761 --> 00:24:33,971 Put them in a room together try and outbid each other? 316 00:24:34,055 --> 00:24:37,892 -We'll make $700,000, $800,000 easy. -Man, you're smart! 317 00:24:40,436 --> 00:24:42,271 -You're going to get this.. . -Don't talk to me! 318 00:24:42,897 --> 00:24:46,108 So, when is the earliest we can set the auction? 319 00:24:46,192 --> 00:24:50,692 Well, I suppose all arrangements could be completed within the week. 320 00:24:50,989 --> 00:24:52,407 -A week it is. -Great! 321 00:24:52,490 --> 00:24:54,241 You're smarter than you look. 322 00:24:54,325 --> 00:24:55,617 -Thank you. -Thank you. 323 00:24:57,662 --> 00:24:58,663 But know this. 324 00:24:59,664 --> 00:25:01,874 I have never paid more than $10 million 325 00:25:01,958 --> 00:25:03,542 for a house in my life! 326 00:25:18,933 --> 00:25:20,517 Okay, see you, then. 327 00:25:20,601 --> 00:25:23,270 Yeah. Thanks for stopping by. 328 00:25:29,485 --> 00:25:31,153 Ten million linen napkins. 329 00:25:31,863 --> 00:25:35,741 Five million bales of top-grade cotton fiber. 330 00:25:36,784 --> 00:25:40,746 Forty thousand hot lamps complete with rotating plate-warming trays. 331 00:25:40,830 --> 00:25:44,542 Two thousand twine threaders, gleaming under real lights. 332 00:25:44,625 --> 00:25:47,419 My own chain of fine gourmet restaurants. 333 00:25:48,046 --> 00:25:51,090 April can have anything she's ever wanted! 334 00:25:52,300 --> 00:25:55,386 Cars, coats, china. She loves china. 335 00:25:57,972 --> 00:25:59,974 I'm gonna build an Olympic size swimming pool 336 00:26:00,058 --> 00:26:02,769 fill it with pina coladas and college girls. 337 00:26:07,732 --> 00:26:09,984 If only Pop were here to see this house! 338 00:26:10,068 --> 00:26:12,612 He did. He just wasn't smart enough to sell it. 339 00:26:12,695 --> 00:26:16,532 Lars, we've turned a corner. Our future is staring us in the face. 340 00:26:16,616 --> 00:26:21,116 And all we have to do is grab it, baste it and scarf it down! 341 00:26:32,590 --> 00:26:34,675 We've finally found our friend's home! 342 00:26:34,759 --> 00:26:36,886 Well, I bought a little present for ya, buddy. 343 00:26:38,221 --> 00:26:42,600 Ernie, it's just a little mouse. Do we really have to kill it? 344 00:26:42,683 --> 00:26:46,561 Yes. Listen to me. A single vermin can bring you down. 345 00:26:46,646 --> 00:26:47,980 Believe me, I know. 346 00:27:36,279 --> 00:27:39,907 -I trust you slept well. -Like a baby. 347 00:27:49,250 --> 00:27:51,710 Hey, last night, did you happen to hear the... 348 00:27:52,962 --> 00:27:55,339 -Yeah. Let's see. -Yeah. 349 00:28:03,097 --> 00:28:04,890 -Well, where'd he go? -I don't know. 350 00:28:04,974 --> 00:28:06,558 Maybe it snapped by itself. 351 00:28:08,728 --> 00:28:09,729 I don't believe it. 352 00:28:11,397 --> 00:28:15,897 He snapped the trap, ate the olive, and left the pit just to mock us. 353 00:28:17,320 --> 00:28:19,447 I think you're giving him a little too much credit. 354 00:28:20,948 --> 00:28:22,157 Mice don't mock. 355 00:28:22,241 --> 00:28:24,826 They don't have a sense of humor or irony. 356 00:28:24,911 --> 00:28:27,246 He's not sitting in his hole in a smoking jacket, 357 00:28:27,330 --> 00:28:30,750 sipping cognac and giggling to himself, "I left the pit." 358 00:28:30,833 --> 00:28:34,169 The trap snapped itself, the olive flew off, and he ate it. 359 00:28:34,253 --> 00:28:35,420 It's just that simple. 360 00:28:35,504 --> 00:28:38,840 But now that he knows we're here, he won't come within a mile of us. 361 00:28:38,925 --> 00:28:41,677 I don't think we'll be seeing any more of that... Mouse! 362 00:28:48,559 --> 00:28:52,145 What are you doing, you stupid nitwit? 363 00:28:53,856 --> 00:28:56,483 Don't! Give me that! Don't let him get away! 364 00:29:25,012 --> 00:29:26,596 Are you trying to kill me? 365 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 The mouse! 366 00:29:33,938 --> 00:29:35,397 Let me see. Let me see! 367 00:29:36,357 --> 00:29:37,399 Can you see him? 368 00:29:38,943 --> 00:29:40,194 Get me my Gouda. 369 00:29:44,156 --> 00:29:48,160 -Careful, careful ! -Don't touch me. You'll snap it. 370 00:29:48,244 --> 00:29:50,746 -Well, you're not doing it right. -Please, let me concentrate, will ya? 371 00:29:50,830 --> 00:29:52,540 I'm putting it on carefully. I am not... 372 00:29:53,541 --> 00:29:55,209 Relax. It's cheese. 373 00:29:58,254 --> 00:29:59,755 Bon appetit. 374 00:30:02,675 --> 00:30:03,842 That takes care of that. 375 00:30:26,907 --> 00:30:27,908 Hey! 376 00:30:29,577 --> 00:30:31,829 Hey! What are you doing? 377 00:32:50,676 --> 00:32:52,427 Lars! Gimme a hand with this. 378 00:32:58,267 --> 00:33:00,894 You sure this tub fits in with the rest of the house? 379 00:33:00,978 --> 00:33:03,647 Jacuzzi tub, Lars. It's a Jacuzzi tub. 380 00:33:03,731 --> 00:33:06,316 And this isn't just a house. It's a LaRue. 381 00:33:06,400 --> 00:33:08,276 Of course it fits in with the decor. 382 00:33:08,360 --> 00:33:11,613 -Luxury is timeless. -How much, Ernie? 383 00:33:12,323 --> 00:33:14,783 It was a steal at $1 ,200. 384 00:33:14,867 --> 00:33:16,952 $1 ,200? 385 00:33:17,036 --> 00:33:19,496 You spent our last money on a tub! 386 00:33:19,580 --> 00:33:21,373 A Jacuzzi tub! 387 00:33:21,457 --> 00:33:23,459 You have to spend money to make money. 388 00:33:23,542 --> 00:33:26,795 They threw in the cardboard lady just to sweeten the deal. 389 00:34:08,003 --> 00:34:09,004 Well... 390 00:34:18,013 --> 00:34:20,557 Don't you think this is a little... much? 391 00:34:21,725 --> 00:34:23,560 Never underestimate your opponent. 392 00:34:24,979 --> 00:34:27,189 Let's say he has mastered a way 393 00:34:27,273 --> 00:34:29,441 to empty a mousetrap without getting caught. 394 00:34:30,442 --> 00:34:32,819 If he snaps one of these babies, 395 00:34:32,903 --> 00:34:35,947 a chain reaction will start snapping them all. 396 00:34:36,031 --> 00:34:37,157 He'll panic, 397 00:34:37,241 --> 00:34:39,576 and the law of averages says one has to nab him. 398 00:34:42,705 --> 00:34:43,706 Not bad. 399 00:34:44,373 --> 00:34:47,584 Yes. Well, I like to use both sides of my brain. 400 00:34:47,668 --> 00:34:49,002 Come on, let's hit the sack. 401 00:35:26,915 --> 00:35:29,292 -Have you figured it out yet? -Shut up. 402 00:35:29,376 --> 00:35:31,336 I'm thinking. I'm thinking! 403 00:35:45,517 --> 00:35:47,268 Ernie. Ernie! 404 00:35:52,399 --> 00:35:56,694 Keep perfectly still. This is it. 405 00:36:16,090 --> 00:36:18,509 -What's he doing? -I don't know. 406 00:36:31,146 --> 00:36:32,147 That was good. 407 00:36:54,878 --> 00:36:56,421 He's goin' for the cherries! 408 00:36:59,967 --> 00:37:01,593 But you said mice like Gouda. 409 00:37:01,677 --> 00:37:03,470 Not in the morning ! Cheese tires them out. 410 00:37:03,554 --> 00:37:05,097 They need fruit for energy. 411 00:37:25,659 --> 00:37:27,827 Oh, no! 412 00:37:57,316 --> 00:37:58,859 There he goes! 413 00:38:02,237 --> 00:38:04,906 -Juice! -Got it! 414 00:38:08,952 --> 00:38:10,995 This game is over! 415 00:38:26,720 --> 00:38:28,138 -I think it's working ! -Yeah. 416 00:38:35,646 --> 00:38:36,730 I felt something. 417 00:38:38,607 --> 00:38:39,774 Keep sucking! 418 00:38:47,241 --> 00:38:50,410 Goddamn, that mouse stinks! 419 00:38:51,578 --> 00:38:53,621 Dead animals always do. 420 00:39:06,301 --> 00:39:07,844 Keep sucking, Ernie! 421 00:39:10,055 --> 00:39:11,389 Yeah, this'll get him! 422 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 What's this? 423 00:39:36,582 --> 00:39:38,458 We're foreclosing on your house. 424 00:39:38,542 --> 00:39:40,210 You quit paying your mortgage. 425 00:39:40,919 --> 00:39:44,380 Wait a minute, there's been some mistake, this house is paid for. 426 00:39:44,464 --> 00:39:47,550 No, it was paid for, but you borrowed against it. 427 00:39:47,634 --> 00:39:51,095 If you don't pay the $1 ,200 overdue, we repossess it. 428 00:39:51,179 --> 00:39:55,016 -$1 ,200? -Well, how long do we have? 429 00:39:56,310 --> 00:40:00,439 One week from, five days ago. 430 00:40:00,522 --> 00:40:03,608 But, that's two days! 431 00:40:03,692 --> 00:40:05,193 Look, we don't have the time or the energy 432 00:40:05,277 --> 00:40:06,820 to deal with these petty problems now. 433 00:40:06,904 --> 00:40:09,156 We're in the midst of an extensive renovation. 434 00:40:09,907 --> 00:40:11,491 Looks like you're off to a great start. 435 00:40:14,328 --> 00:40:16,288 You can ask your boss at Wimpy's for an advance. 436 00:40:16,371 --> 00:40:17,747 You can pay him back after the auction. 437 00:40:17,831 --> 00:40:19,040 Couldn't you ask your workers 438 00:40:19,124 --> 00:40:20,542 to forfeit their salaries for a few weeks? 439 00:40:20,626 --> 00:40:21,710 You are the boss. 440 00:40:21,793 --> 00:40:24,587 Well, if you hadn't spent all our money on that Jacuzzi tub, 441 00:40:24,671 --> 00:40:26,255 we still might be able to pay the mortgage. 442 00:40:26,340 --> 00:40:28,216 It doesn't help to start crying now, does it? 443 00:40:28,300 --> 00:40:32,595 No, Fluffy! No! 444 00:40:32,679 --> 00:40:35,390 No! I want my kitty! 445 00:40:36,141 --> 00:40:37,559 No, no! No! 446 00:40:53,867 --> 00:40:55,368 That one's cute. 447 00:40:56,912 --> 00:40:58,663 He doesn't have that killer instinct. 448 00:41:16,556 --> 00:41:20,434 Morning, gentlemen. I'm Maury. Anything I can help you with? 449 00:41:20,519 --> 00:41:22,979 Hi, Maury. We need a cat. 450 00:41:25,023 --> 00:41:28,609 Find the one you want and I'll spay or neuter it myself. 451 00:41:29,236 --> 00:41:31,947 Well, these are all kittens. 452 00:41:32,030 --> 00:41:35,616 We were hoping for an older cat. One with experience. 453 00:41:35,701 --> 00:41:36,868 That's a switch. 454 00:41:36,952 --> 00:41:39,704 Most people like the cute little ones. Experience with what? 455 00:41:39,788 --> 00:41:41,831 -Mouse hunting. -All cats are good mousers. 456 00:41:41,915 --> 00:41:45,376 Yes. But we have huge rats the size of sumo wrestlers 457 00:41:45,460 --> 00:41:46,502 and lots of them. 458 00:41:46,586 --> 00:41:49,589 So, we really need a ferocious feline, 459 00:41:49,673 --> 00:41:51,299 preferably with a history of mental illness. 460 00:41:51,383 --> 00:41:53,510 I'm talking one mean pussy. 461 00:41:53,593 --> 00:41:56,554 Yeah ! A vicious cat, difficult to love. 462 00:41:56,638 --> 00:41:59,682 Do you have any of those knocking around your cages? 463 00:41:59,766 --> 00:42:04,228 Funny you should ask. I had all but given up on anyone wanting him. 464 00:42:04,980 --> 00:42:07,190 We were about to gas him again. 465 00:42:09,109 --> 00:42:10,360 -Again? -Again? 466 00:42:10,986 --> 00:42:14,030 He's spent most of his whole life in that box, I expect. 467 00:42:15,824 --> 00:42:16,950 "Catzilla"? 468 00:42:17,367 --> 00:42:19,118 You know, the guys who clean up call him that. 469 00:42:19,202 --> 00:42:21,871 But you can call him anything you want. 470 00:42:21,955 --> 00:42:24,499 I'd say he looks like a "Fluffy." 471 00:42:30,172 --> 00:42:31,756 Poor little Catzilla. 472 00:42:32,799 --> 00:42:35,676 You want a home, don't you? You wanna get out of here. 473 00:42:36,636 --> 00:42:39,930 Well, you're gonna have to kill, kill, kill for it. 474 00:42:40,015 --> 00:42:41,975 You're a stupid cat, aren't you? 475 00:42:42,059 --> 00:42:46,021 Yes, you are. And ugly. Extremely... 476 00:42:52,360 --> 00:42:54,695 -You little bastard. -We'll take him. 477 00:42:59,701 --> 00:43:00,785 Here, boy. 478 00:43:14,674 --> 00:43:15,966 He's got the scent now. 479 00:43:16,051 --> 00:43:18,094 Yeah, go get him, boy. 480 00:43:21,098 --> 00:43:23,100 Easy, easy, easy, easy! 481 00:43:32,275 --> 00:43:34,402 I almost feel sorry for the little fella. 482 00:43:35,487 --> 00:43:37,030 -Almost! -Almost! 483 00:44:45,390 --> 00:44:47,433 It's time to stop worrying about that mouse 484 00:44:47,517 --> 00:44:49,977 and start thinking about how we're gonna locate $1 ,200. 485 00:44:50,061 --> 00:44:52,646 Don't worry, Ernie. The workers will help us out. 486 00:44:54,274 --> 00:44:55,984 You see, the truth is, 487 00:44:57,194 --> 00:45:00,655 we don't actually have any money. 488 00:45:09,998 --> 00:45:14,498 We may have to defer your next paycheck or two. 489 00:45:14,794 --> 00:45:17,713 So my brother and I can pay the mortgage on the house. 490 00:45:17,797 --> 00:45:19,548 It's the missing LaRue! 491 00:45:20,717 --> 00:45:22,343 There's no need for violence! 492 00:45:24,054 --> 00:45:25,180 Wait! 493 00:45:25,263 --> 00:45:26,722 Put that thing down. 494 00:45:48,078 --> 00:45:49,079 Ernie! 495 00:45:50,664 --> 00:45:51,873 What's the matter? 496 00:45:51,957 --> 00:45:56,419 Well, the workers, they didn't react as positively as I hoped. 497 00:45:59,381 --> 00:46:00,548 No? 498 00:46:02,008 --> 00:46:03,175 What are you doing? 499 00:46:03,260 --> 00:46:04,970 You could fit through this window, right? 500 00:46:05,053 --> 00:46:07,430 What? I guess so. 501 00:46:07,514 --> 00:46:08,515 Come on. 502 00:46:14,521 --> 00:46:16,898 But, Lars, that was our last resort! 503 00:46:16,982 --> 00:46:19,401 We're gonna have to find the money some place else. 504 00:46:37,585 --> 00:46:41,130 Gosh, it's a shame nobody's interested in buying the factory. 505 00:46:41,214 --> 00:46:43,633 Yeah, yeah, it's a shame. 506 00:46:43,717 --> 00:46:45,969 But who'd be stupid enough to buy the factory, right? 507 00:46:46,928 --> 00:46:47,929 Yeah. 508 00:48:34,119 --> 00:48:36,454 You must be... Caesar. 509 00:48:36,538 --> 00:48:39,624 Well, Mr. Caesar, we're glad you could get here so quickly. 510 00:49:12,740 --> 00:49:13,741 You have mice. 511 00:49:16,077 --> 00:49:17,244 He's good. 512 00:49:18,329 --> 00:49:19,872 5120 Nortondale. 513 00:49:20,790 --> 00:49:23,584 January 4th, 0800 hours. 514 00:49:23,668 --> 00:49:25,920 Don't forget to get toothpaste and Saran Wrap. 515 00:49:26,588 --> 00:49:29,382 We're in sort of a hurry. I just wanna warn you about this mouse. 516 00:49:29,466 --> 00:49:32,385 Yeah ! You got asbestos, all right! 517 00:49:34,262 --> 00:49:36,472 I'll bet it's up in the ceiling, mostly! 518 00:49:38,266 --> 00:49:42,520 Shouldn't take me more than a day or two to remove it. 519 00:49:45,982 --> 00:49:50,482 Okay, then. So, we're gonna go upstairs! 520 00:49:51,863 --> 00:49:54,282 All right, well, we'll all go upstairs! 521 00:49:54,365 --> 00:49:55,366 Yeah. 522 00:49:58,036 --> 00:49:59,829 Okay, then. Yeah. 523 00:50:04,876 --> 00:50:06,043 What are you doing? 524 00:50:08,254 --> 00:50:09,964 He's not listening anymore. 525 00:50:11,633 --> 00:50:14,135 Good. Well, you're the expert. 526 00:50:14,219 --> 00:50:16,512 I just hope you can take care of this, whatever it takes. 527 00:50:16,596 --> 00:50:19,098 We've been trying to catch this menace all week. 528 00:50:20,308 --> 00:50:21,851 Here's your problem. 529 00:50:21,935 --> 00:50:23,895 Normal people are not... 530 00:50:24,604 --> 00:50:28,024 psychologically equipped to catch mice. 531 00:50:28,107 --> 00:50:31,527 You have to get inside their mind. 532 00:50:31,611 --> 00:50:34,822 You have to know what they want... need. 533 00:50:34,906 --> 00:50:37,700 You have to think like a mouse. 534 00:50:37,784 --> 00:50:41,245 If you can do that, if you can think like a mouse, 535 00:50:41,329 --> 00:50:44,206 you can anticipate their moves. 536 00:50:44,290 --> 00:50:48,502 Then, boom ! Sayonara, mouse. 537 00:50:48,586 --> 00:50:51,338 Well, you got some great stuff. 538 00:50:52,674 --> 00:50:55,176 Never touch that! 539 00:50:56,553 --> 00:50:59,347 -All right! -What is it? 540 00:51:01,432 --> 00:51:02,433 The big one. 541 00:51:03,643 --> 00:51:05,269 It's a flea bomb! 542 00:51:05,353 --> 00:51:06,979 Works on mice, too. 543 00:51:07,689 --> 00:51:12,189 Yeah? It better. Because we can't handle any more intrusions. 544 00:51:12,318 --> 00:51:15,029 Sure. That's how you perceive it. 545 00:51:17,448 --> 00:51:18,991 But to that mouse, 546 00:51:19,075 --> 00:51:21,994 you are the intruder. 547 00:51:33,715 --> 00:51:36,759 I think if we work fast, we can make enough string to meet our orders. 548 00:51:36,843 --> 00:51:39,136 That's the spirit. Just a few cases so we can keep the LaRue. 549 00:51:39,220 --> 00:51:41,055 -Good luck. -Yeah. No. Wait! Where are you going? 550 00:51:41,139 --> 00:51:42,640 -Aren't you going to help? -I have to run a little errand. 551 00:51:42,724 --> 00:51:43,766 I'll see you later. 552 00:51:43,850 --> 00:51:46,269 All you have to do is make $1 ,200 worth. How long can that take? 553 00:51:46,352 --> 00:51:49,021 Light a match, they're frightened by fire! 554 00:53:54,939 --> 00:53:56,565 Unsanitary creature. 555 00:53:59,235 --> 00:54:02,821 Defecating... in the dining room. 556 00:54:07,034 --> 00:54:09,536 0915. Evidence found. 557 00:54:13,791 --> 00:54:17,753 Mus communis. Male. 558 00:54:22,049 --> 00:54:26,386 Ten to 12 centimeters long, 559 00:54:28,931 --> 00:54:29,932 with a... 560 00:54:34,729 --> 00:54:37,815 What's this? A slight calcium deficiency. 561 00:54:39,275 --> 00:54:40,442 That's interesting. 562 00:54:48,576 --> 00:54:51,161 Hi. This is Ernest Smuntz of Smuntz String. 563 00:54:51,245 --> 00:54:53,747 Is this the business representative for Zeppco International? 564 00:54:54,749 --> 00:54:57,835 Vinny? Hi, Vinny. I'm glad I can call you Vinny. 565 00:54:58,586 --> 00:55:01,880 My brother and I have decided to reconsider your generous offer. 566 00:55:01,964 --> 00:55:04,800 I'd love to discuss selling our factory to you. 567 00:55:04,884 --> 00:55:06,886 No, not at the office. 568 00:55:06,969 --> 00:55:10,180 How about Ellman Square under the big clock at noon? 569 00:56:36,225 --> 00:56:40,562 You, you must be Mrs. Lars Smuntz? 570 00:56:40,646 --> 00:56:43,273 I'm afraid that status is in transition. 571 00:56:43,733 --> 00:56:48,154 Well, is Lars in? I'd like to discuss preparations for the auction. 572 00:56:48,654 --> 00:56:50,072 The auction? 573 00:57:06,047 --> 00:57:09,258 Careful, Lars. You might catch a cold. 574 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 April! 575 00:57:14,263 --> 00:57:17,349 You look like you could use some warming up. 576 00:57:23,814 --> 00:57:28,314 Thirteen hundred hours. I've activated the Squeak Seeker 2000. 577 00:57:28,736 --> 00:57:31,029 I'm about to join with the prey. 578 00:57:47,546 --> 00:57:51,424 I'm experiencing malfunction with the plasma screen. Stand by. 579 00:58:02,478 --> 00:58:03,729 Junk. 580 00:58:13,364 --> 00:58:14,531 Nothing works. 581 00:58:43,853 --> 00:58:44,854 What? 582 00:58:52,403 --> 00:58:53,404 Oh, nuts! 583 00:59:39,992 --> 00:59:43,954 EKG, a C-spine, a chest x-ray and pelvis. Now move! 584 00:59:44,038 --> 00:59:45,748 Twelve hundred dollars... 585 00:59:45,831 --> 00:59:47,916 Lie still, Mr. Smuntz, you've just been hit by a bus. 586 00:59:48,000 --> 00:59:50,711 I feel fine. What time is it? 587 00:59:50,795 --> 00:59:53,339 You may have had a concussion. We're gonna do a series of x-rays. 588 00:59:53,923 --> 00:59:54,924 You don't understand, Doc. 589 00:59:55,007 --> 00:59:57,259 I have to get out of here. I might still have a chance. 590 00:59:57,343 --> 00:59:58,802 We saved your hat. 591 00:59:59,678 --> 01:00:02,180 -I'm sorry. Are you family? -Yes, we are sisters. 592 01:00:02,264 --> 01:00:04,432 Great. There's some paperwork I need for you to fill out. 593 01:00:04,517 --> 01:00:05,518 Is he an organ donor? 594 01:00:05,601 --> 01:00:07,311 Don't let them fill anything. I don't even know them. 595 01:00:07,937 --> 01:00:09,897 I'm Hilde and this is Ingrid. 596 01:00:09,980 --> 01:00:14,025 -We are hair models from Belgium. -Belgian hair models. How exotic. 597 01:00:14,110 --> 01:00:16,445 Listen to me, Doc. I need to find a phone 598 01:00:16,529 --> 01:00:19,198 before I miss out on the most important deal of my life. 599 01:00:19,281 --> 01:00:20,740 I think your brother is a little delirious. 600 01:00:20,825 --> 01:00:23,577 I am not their brother. I don't have any sisters! 601 01:00:23,661 --> 01:00:26,330 Ernie, are you okay? I came as soon as I heard. 602 01:00:27,081 --> 01:00:28,832 Why are you wearing a pink overcoat? 603 01:00:30,417 --> 01:00:33,711 Because April gave us the $1 ,200! 604 01:00:38,050 --> 01:00:40,052 So she just up and gave you the money? 605 01:00:40,136 --> 01:00:42,138 You don't think she heard about the auction? 606 01:00:42,221 --> 01:00:44,681 No. I didn't even tell her about the auction 607 01:00:44,765 --> 01:00:46,850 until after she took me back. 608 01:00:46,934 --> 01:00:48,977 She just showed up at the factory 609 01:00:49,061 --> 01:00:51,730 took off her coat and begged me to take her. 610 01:00:53,149 --> 01:00:56,485 We made love in a way I've only ever seen in nature films. 611 01:00:58,112 --> 01:00:59,279 I almost can't believe it. 612 01:00:59,363 --> 01:01:02,824 I'll be able to open another restaurant, you're back with April, 613 01:01:02,908 --> 01:01:05,535 and you'll even be able to keep that worthless factory. 614 01:01:06,370 --> 01:01:08,789 You know it's funny that you call the factory worthless, 615 01:01:10,040 --> 01:01:11,458 because, well, there's something 616 01:01:11,542 --> 01:01:14,127 I probably should have mentioned before. 617 01:01:14,211 --> 01:01:18,173 Yeah? Well, I guess I have something to confess, too. 618 01:01:19,800 --> 01:01:21,718 Hey, isn't that Caesar's truck? 619 01:01:34,565 --> 01:01:36,900 -Oh, my God ! -Caesar! What happened? 620 01:01:36,984 --> 01:01:40,153 -Please, sir. He's not well. -Try to think. Did you kill the mouse? 621 01:01:40,237 --> 01:01:42,948 What's that? Horse? 622 01:01:43,032 --> 01:01:45,993 -Fiendish ! I won't eat it. -No. 623 01:01:53,626 --> 01:01:54,877 How'd you find him? Where was he? 624 01:01:54,960 --> 01:01:59,460 911 call. No voice. We could hear screaming in the background. 625 01:02:00,007 --> 01:02:01,842 He was locked in a trunk in the attic. 626 01:02:01,926 --> 01:02:04,136 We'll call you if we get any leads. 627 01:02:26,825 --> 01:02:27,826 What's that? 628 01:02:31,747 --> 01:02:34,291 Put that down. What is that? 629 01:02:38,254 --> 01:02:39,421 That tickles! 630 01:02:45,344 --> 01:02:48,180 I don't think we're dealing with an ordinary mouse. 631 01:03:00,484 --> 01:03:01,776 My kitchen! 632 01:03:09,368 --> 01:03:12,496 Looks like Caesar decided to make himself a sandwich. 633 01:03:14,873 --> 01:03:18,877 Pickles, arugula and capers. 634 01:03:19,628 --> 01:03:21,671 He toasted the side with the cheese... 635 01:03:23,424 --> 01:03:27,924 but not the other side, so the arugula doesn't wilt. 636 01:03:29,972 --> 01:03:31,556 How did he know that? 637 01:03:42,318 --> 01:03:43,736 -Hello. -Hello. 638 01:04:20,314 --> 01:04:23,567 -Do you see him? -Yeah, I see him. 639 01:04:30,824 --> 01:04:34,452 Lars, I'm stuck! Get me out of here! I can't breathe. 640 01:04:34,536 --> 01:04:36,329 I'll get a flashlight. 641 01:04:37,456 --> 01:04:38,457 Hurry! 642 01:04:46,090 --> 01:04:49,051 -Here, Ernie, I got it. -I can see that. 643 01:04:52,596 --> 01:04:56,683 Hang on, Ernie. The flashlight's broken. 644 01:05:03,065 --> 01:05:06,568 -Okay, Ernie. I got a light. -Great. 645 01:05:12,408 --> 01:05:14,535 Lars, do you smell something? 646 01:05:18,038 --> 01:05:19,247 Smells like gas. 647 01:06:44,333 --> 01:06:45,876 What are you gonna do? 648 01:06:45,959 --> 01:06:49,212 I'm gonna kill that unspeakable thing once and for all. 649 01:06:49,296 --> 01:06:52,007 -Come on, Ernie, no, no.. . -Stand back, Lars! 650 01:06:52,090 --> 01:06:53,633 I'm a man on a mission! 651 01:06:53,717 --> 01:06:55,719 Look, this is how accidents happen ! Come on, Ernie. 652 01:06:57,179 --> 01:06:58,638 Put the gun down. Calm down. Come on. 653 01:06:59,056 --> 01:07:01,725 I'm gonna blow his furry little head off, 654 01:07:01,808 --> 01:07:04,560 and I'm gonna splatter his devious little mouse brain 655 01:07:04,645 --> 01:07:06,521 from here to kingdom come! 656 01:07:06,605 --> 01:07:08,565 No! You're gonna blow a hole in the wall. 657 01:07:08,649 --> 01:07:10,192 -Come on ! -It'll be worth it! 658 01:07:10,275 --> 01:07:11,609 Think of the auction! 659 01:07:12,277 --> 01:07:13,486 For God's sakes! 660 01:07:13,570 --> 01:07:15,905 Think of the money, Ernie, the money! 661 01:07:15,989 --> 01:07:18,408 They're gonna cut our price if there's bullet holes in the walls. 662 01:07:18,492 --> 01:07:21,328 -The money? -Yeah, the money. The moolah. Yeah. 663 01:07:22,996 --> 01:07:25,665 -There he goes. -Shoot! Shoot! 664 01:07:30,254 --> 01:07:34,049 Yes! You hit the piano! You hit the piano. 665 01:07:34,132 --> 01:07:35,133 Look. 666 01:07:48,272 --> 01:07:51,108 What are you, crazy? You're blowing the whole house up. 667 01:07:51,191 --> 01:07:53,193 The only thing you haven't hit so far is the mouse! 668 01:07:53,277 --> 01:07:55,862 Would you give somebody else a chance with that gun? 669 01:07:56,822 --> 01:07:58,240 You're doing a wonderful job. 670 01:08:08,000 --> 01:08:09,001 You got him! 671 01:08:14,798 --> 01:08:16,007 Get him ! Get him ! Get him! 672 01:08:19,219 --> 01:08:21,304 See you in hell, mouse! 673 01:08:25,726 --> 01:08:26,977 Fire! 674 01:08:54,338 --> 01:08:56,256 God, I hate that mouse. 675 01:09:04,765 --> 01:09:07,058 When you hear the beep, start talking. 676 01:09:07,142 --> 01:09:11,642 Mr. Smuntz, this is Vinny from Zeppco calling. 677 01:09:12,439 --> 01:09:15,150 We waited at the square for over an hour, 678 01:09:15,233 --> 01:09:16,734 but you never showed. 679 01:09:16,818 --> 01:09:19,403 We do not appreciate being treated this way, 680 01:09:19,488 --> 01:09:20,989 especially after your brother 681 01:09:21,073 --> 01:09:23,617 already turned down our generous offer. 682 01:09:23,700 --> 01:09:26,577 Consider our proposal withdrawn. 683 01:09:32,084 --> 01:09:35,253 -Betrayed by my own brother! -Betrayal? 684 01:09:36,254 --> 01:09:37,964 Don't talk to me about betrayal. 685 01:09:38,048 --> 01:09:40,133 You should have told me about that offer! 686 01:09:40,217 --> 01:09:44,638 -Half that factory is mine. -And half is... 687 01:09:44,721 --> 01:09:49,016 And half is mine, including the half that you tried to sell. 688 01:09:49,101 --> 01:09:52,104 Yes, and would have if not for that stinking' bus! 689 01:09:52,187 --> 01:09:53,313 Bus? 690 01:09:53,397 --> 01:09:57,897 You can't leave well enough alone, can you? You ruin everything! 691 01:09:58,026 --> 01:10:00,695 Me? You blame me for this? 692 01:10:00,779 --> 01:10:03,072 Look! You blew a hole in the floor! 693 01:10:03,156 --> 01:10:07,368 I distinctly remember somebody yelling, "Shoot! Shoot!" 694 01:10:07,452 --> 01:10:10,079 Yeah. Well, you never listened to me before! 695 01:10:10,163 --> 01:10:12,331 -And you know why? -Why? 696 01:10:12,416 --> 01:10:15,544 Because I have no respect for you! 697 01:10:15,627 --> 01:10:19,839 Spending your whole life in that stupid factory! 698 01:10:19,923 --> 01:10:21,382 It's tragic. 699 01:10:21,466 --> 01:10:24,302 You think I didn't have other things I wanted to do with my life? 700 01:10:24,386 --> 01:10:26,805 You think I didn't have ambitions of my own? 701 01:10:26,888 --> 01:10:30,349 -Come on. You loved string. -I didn't love string! 702 01:10:30,434 --> 01:10:31,560 Well, you could have fooled me. 703 01:10:31,643 --> 01:10:33,019 You and Pop were always huddled together 704 01:10:33,103 --> 01:10:34,938 running some piece of something through your fingers. 705 01:10:35,647 --> 01:10:37,649 It didn't matter what I did. I didn't even exist. 706 01:10:38,316 --> 01:10:40,985 I made him my special rack of lamb for his 70th birthday. 707 01:10:41,069 --> 01:10:43,529 -Oh, no! -Yes! You remember. 708 01:10:44,239 --> 01:10:48,076 I slaved over that meal, making sure everything was perfect. 709 01:10:49,119 --> 01:10:51,079 Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? 710 01:10:52,164 --> 01:10:53,290 No. 711 01:10:53,790 --> 01:10:56,501 He only noticed the string I had tied it with. 712 01:10:59,546 --> 01:11:00,880 He was crazy! 713 01:11:02,841 --> 01:11:04,467 But I still wanted his approval. 714 01:11:05,719 --> 01:11:07,971 I didn't leave, Lars. I was cast out. 715 01:11:10,265 --> 01:11:12,141 There you go again! 716 01:11:12,225 --> 01:11:14,685 Blaming everything else but yourself. 717 01:11:14,770 --> 01:11:16,563 You think you're a success? 718 01:11:17,314 --> 01:11:21,814 Well, you... can't... cook! 719 01:11:23,153 --> 01:11:26,281 -I hate you ! -And I hate you! 720 01:11:26,364 --> 01:11:28,157 Not as much as I hate you! 721 01:11:28,241 --> 01:11:30,576 -Yeah? -Yeah. Double. Double! 722 01:11:30,660 --> 01:11:34,914 Give me something ! I'm gonna brain you! 723 01:11:34,998 --> 01:11:35,999 Here it is! 724 01:11:36,082 --> 01:11:37,792 Yeah, give it to me, then ! Go ahead! 725 01:11:42,631 --> 01:11:43,965 You killed him! 726 01:11:47,469 --> 01:11:49,554 I didn't even know he was there! 727 01:11:49,638 --> 01:11:51,640 Let's think of all the trouble we could've saved ourselves 728 01:11:51,723 --> 01:11:53,850 if we'd just thrown fruit at him in the first place. 729 01:11:55,060 --> 01:11:57,020 Look! He's still breathing! 730 01:11:57,103 --> 01:11:58,479 -Well, kill him ! -Yeah! 731 01:11:58,563 --> 01:11:59,981 -Find a blunt object! -Yeah... 732 01:12:00,899 --> 01:12:02,984 -There it is. -There you go. Get that... 733 01:12:03,068 --> 01:12:04,527 -Let him have it. -I... 734 01:12:04,611 --> 01:12:05,778 What the hell are you waiting for? 735 01:12:05,862 --> 01:12:08,573 -I can't just hit him with a shovel. -Why not? 736 01:12:08,657 --> 01:12:11,076 Well, look at him. He's pathetic. 737 01:12:11,159 --> 01:12:13,452 Pathetic? He's Hitler with a tail. 738 01:12:13,537 --> 01:12:15,121 This is The Omen with whiskers. 739 01:12:15,205 --> 01:12:17,832 Nostradamus didn't see this thing coming. 740 01:12:17,916 --> 01:12:21,753 -Well, he's a living thing. -Not for long. Gimme that! 741 01:12:26,299 --> 01:12:27,550 I can't! 742 01:12:32,472 --> 01:12:34,474 Look at him just lying there. 743 01:12:34,558 --> 01:12:37,352 It just doesn't feel very sportsmanlike. 744 01:12:37,435 --> 01:12:39,854 We gotta do something quick! I think he's coming to. 745 01:12:47,279 --> 01:12:49,948 I forgot to put holes in the box. 746 01:13:10,844 --> 01:13:13,513 Hasta la vista, you little rat bastard! 747 01:13:15,390 --> 01:13:17,266 Come on. We got work to do. 748 01:13:17,350 --> 01:13:19,185 Two days till payday, my friend. 749 01:14:13,031 --> 01:14:17,410 Perfect. It's the architectural find of the decade. Let's go... 750 01:14:18,495 --> 01:14:20,538 -Shall we? -Yes. 751 01:14:30,090 --> 01:14:34,385 Well, it wasn't easy, but we finally made it. 752 01:14:36,137 --> 01:14:39,682 Ernie, I want you to have something. 753 01:14:45,563 --> 01:14:47,606 Pop's lucky piece of string. 754 01:14:49,651 --> 01:14:50,818 I'm glad you kept it. 755 01:14:51,987 --> 01:14:55,573 He wanted us to share it. I don't know why, 756 01:14:56,825 --> 01:15:00,620 but I think if he were here right now, he'd be proud of you. 757 01:15:02,831 --> 01:15:04,666 I think he'd be proud of us. 758 01:15:10,422 --> 01:15:14,922 Hello, ladies. How magnificent! Welcome! 759 01:15:15,468 --> 01:15:18,220 Lars, you remember Ingrid and Hilde. 760 01:15:18,304 --> 01:15:19,305 -Hello. -Hello. 761 01:15:19,389 --> 01:15:22,850 Ladies, your hair looks positively biblical! 762 01:15:24,310 --> 01:15:25,394 -Thank you. -Thank you. 763 01:15:27,147 --> 01:15:30,608 Well, if you will excuse me, I have to check on my crêpes. 764 01:15:36,114 --> 01:15:37,865 Keep the champagne coming, boys. 765 01:15:37,949 --> 01:15:39,700 The more they drink, the higher they bid. 766 01:15:40,702 --> 01:15:42,662 You boys put on quite a shindig here. 767 01:15:42,746 --> 01:15:44,664 Thank you so much, Mr. Falko. 768 01:15:57,927 --> 01:16:00,763 You know, it would be very, very sad 769 01:16:01,389 --> 01:16:04,642 if you boys put on this auction and nobody bid. 770 01:16:04,726 --> 01:16:07,478 That would put a real crimp in our evening, 771 01:16:07,562 --> 01:16:09,438 but I don't think there's any danger of that happening. 772 01:16:09,522 --> 01:16:13,025 I don't know. There's a lot of Eurotrash scarfing up the shrimps. 773 01:16:14,527 --> 01:16:16,278 I tell you what. 774 01:16:16,362 --> 01:16:19,281 You call off the auction. Now. 775 01:16:20,408 --> 01:16:23,285 And I will write you a check 776 01:16:23,369 --> 01:16:25,412 for ten millions. 777 01:16:29,000 --> 01:16:32,753 As insanely generous as that is, I have to decline, 778 01:16:32,837 --> 01:16:35,923 but I do appreciate your thoughtful concern. 779 01:16:36,007 --> 01:16:37,174 Enjoy the party. 780 01:16:38,551 --> 01:16:40,970 Are you interested in spooling? 781 01:16:41,846 --> 01:16:43,514 Sure. My father... 782 01:16:43,598 --> 01:16:47,143 I mean, my brother and I own a string factory. 783 01:16:47,769 --> 01:16:48,770 Really? 784 01:16:51,314 --> 01:16:54,025 I would love to see your factory sometime. 785 01:16:54,109 --> 01:16:55,110 Really? 786 01:16:58,321 --> 01:17:00,281 Hello, April. What a surprise. 787 01:17:00,365 --> 01:17:02,575 Just dropping by for no reason, I suppose? 788 01:17:02,659 --> 01:17:06,496 Does a wife need a reason? Are you entertaining? 789 01:17:06,579 --> 01:17:09,415 -Don't you mean "ex-wife"? -Not quite yet. 790 01:17:12,127 --> 01:17:15,922 -Hakuna matata. -This crêpe. C'est magnifique. 791 01:17:16,005 --> 01:17:19,258 -The raisins are a nice touch. -They are good, aren't they? 792 01:17:20,927 --> 01:17:21,928 Raisins? 793 01:17:48,163 --> 01:17:50,623 Ladies and gentlemen, please take your seats. 794 01:17:50,707 --> 01:17:52,583 We are about to start the auction. 795 01:17:56,087 --> 01:17:59,173 Lars, I don't know whether to congratulate you or wish you luck. 796 01:17:59,257 --> 01:18:01,467 -Wish us luck! -Hello, April. 797 01:18:02,177 --> 01:18:03,928 -Hello. -Nice to see you again. 798 01:18:04,721 --> 01:18:08,808 -I didn't know you knew our lawyer. -It's just an expression. 799 01:18:12,187 --> 01:18:13,438 Thank you, ladies and gentlemen, 800 01:18:13,521 --> 01:18:15,814 for joining us for this momentous occasion, 801 01:18:15,899 --> 01:18:20,399 the auction of our one item out for bid, the missing LaRue. 802 01:18:23,489 --> 01:18:24,615 Before we start, 803 01:18:24,699 --> 01:18:27,118 I would like to introduce you to the very fortunate owner 804 01:18:27,202 --> 01:18:31,164 of this architectural wonder, Mr. Ernest Smuntz. 805 01:18:45,386 --> 01:18:47,763 Thank you, all, for coming. 806 01:18:47,847 --> 01:18:52,347 When my father left this extraordinary house to my brother Lars... 807 01:18:58,191 --> 01:18:59,775 and myself, 808 01:19:00,818 --> 01:19:05,318 we had no idea what surprises were in store for us 809 01:19:05,657 --> 01:19:08,117 or what was going to happen next. 810 01:19:20,296 --> 01:19:21,338 When Quincy Thorpe 811 01:19:21,422 --> 01:19:24,675 of the Historical Society told us of its value, 812 01:19:25,677 --> 01:19:26,678 you... 813 01:19:27,428 --> 01:19:29,388 you could have knocked... 814 01:19:31,516 --> 01:19:33,017 us over with a feather. 815 01:19:33,643 --> 01:19:34,644 We... 816 01:19:35,895 --> 01:19:37,479 didn't know what hit us! 817 01:19:41,651 --> 01:19:45,363 The renovation was exhausting, but ultimately, rewarding. 818 01:19:45,446 --> 01:19:48,282 The house was in terrible disrepair, 819 01:19:49,200 --> 01:19:51,827 but nothing that a few nails... 820 01:20:03,923 --> 01:20:06,967 and some old-fashioned elbow grease couldn't fix. 821 01:20:07,051 --> 01:20:09,386 I'm sure the people are eager to get to the bidding. 822 01:20:09,470 --> 01:20:10,846 What? The bidding? 823 01:20:10,930 --> 01:20:14,183 -The bidding ! -All right. Thank you. 824 01:20:14,267 --> 01:20:15,476 Thank you, Mr. Smuntz. 825 01:20:20,857 --> 01:20:22,984 No matter what happens, keep going. 826 01:20:30,533 --> 01:20:35,033 Built in 1876, the last LaRue in existence has five bedrooms... 827 01:20:35,872 --> 01:20:37,248 -Did you see him? -Yes! 828 01:20:37,332 --> 01:20:38,916 I thought so. 829 01:20:39,000 --> 01:20:41,961 -He ate the string. -What? 830 01:20:42,045 --> 01:20:44,839 The string. Pop's lucky string! 831 01:20:44,922 --> 01:20:46,798 The son of a bitch ate it! 832 01:20:46,883 --> 01:20:49,969 -Why didn't you tell me you saw him? -I didn't, I found this. 833 01:20:51,721 --> 01:20:53,389 I told you, you should have weighed him. 834 01:20:53,473 --> 01:20:54,474 I'm sorry. 835 01:20:56,559 --> 01:20:59,353 -Did you see where it went? -No. But it can't have gone far. 836 01:21:00,730 --> 01:21:03,315 Well, shall we start the bidding at $1 million? 837 01:21:04,192 --> 01:21:07,486 Now, we all know we're here to bid on the missing LaRue. 838 01:21:07,570 --> 01:21:10,197 Shall we start the bidding at $500,000? 839 01:21:11,824 --> 01:21:15,244 Very good. I have $500,000 from the gentleman from Japan. 840 01:21:15,328 --> 01:21:18,831 -Now can I hear a million? -A million. 841 01:21:19,791 --> 01:21:21,459 I'll give you one and a half. 842 01:21:21,542 --> 01:21:24,419 I have $1 .5 million. Will someone give me two? 843 01:21:25,838 --> 01:21:26,880 There he is! 844 01:21:27,799 --> 01:21:30,092 Ladies and gentleman, I'd like to remind you, 845 01:21:30,176 --> 01:21:33,429 that all the carpets and tapestries were woven by hand 846 01:21:33,513 --> 01:21:35,723 in an honest valley in Northern Turkey. 847 01:21:36,808 --> 01:21:41,308 Now, can I have an advance on 1 .5? May I have two? 848 01:21:42,814 --> 01:21:44,732 Can I have two, ladies and gentlemen? 849 01:21:45,733 --> 01:21:48,527 -Two million ! -I have $2 million. 850 01:21:50,613 --> 01:21:52,948 I have $2 million, ladies and gentlemen. 851 01:21:53,032 --> 01:21:54,533 Can I have an advance? 852 01:21:55,243 --> 01:21:57,119 -Can I have an advance on $2 million? -So beautiful. 853 01:21:58,371 --> 01:22:00,623 Ladies and gentlemen, I'd like to draw your attention 854 01:22:00,706 --> 01:22:02,165 to the Lincrusta details 855 01:22:02,250 --> 01:22:05,461 of the gold and silver-leafed copper and pewter... 856 01:22:07,046 --> 01:22:08,964 Ladies and gentlemen, can I have an advance? 857 01:22:09,632 --> 01:22:11,425 An advance on $2 million? 858 01:22:11,968 --> 01:22:13,469 May I hear $3 million? 859 01:22:13,553 --> 01:22:16,222 I have $3 million from the lady from New York City. 860 01:22:16,848 --> 01:22:21,018 -What are you doing? -Nothing! 861 01:22:21,102 --> 01:22:23,813 Get your hand out of there immediately! 862 01:22:26,399 --> 01:22:29,235 Wait! Wait just a minute! 863 01:22:29,318 --> 01:22:32,571 -Wait! -Now may I hear $4 million? 864 01:22:32,655 --> 01:22:34,573 Yeah ! Yeah ! Yeah! 865 01:22:37,535 --> 01:22:38,536 Four million. 866 01:22:38,619 --> 01:22:40,495 Four million from the gentleman in Japan. 867 01:22:41,581 --> 01:22:42,623 I got it! 868 01:22:48,212 --> 01:22:51,381 The Sheikh bids $5 million. Thank you, sir. I have $5 million. 869 01:22:51,841 --> 01:22:53,133 Five million dollars. 870 01:22:54,969 --> 01:22:57,513 Can I have an advance on $5 million? 871 01:22:57,597 --> 01:22:59,682 Ladies and gentlemen, $5 million. 872 01:23:00,391 --> 01:23:01,683 Can I have an advance? 873 01:23:01,767 --> 01:23:04,269 Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. 874 01:23:04,353 --> 01:23:07,397 The bidding stands at $5 million, ladies and gentlemen. 875 01:23:07,482 --> 01:23:09,692 I've got you now, my little friend. 876 01:23:09,775 --> 01:23:11,359 Hold onto it, I'm gonna get it out. 877 01:23:14,405 --> 01:23:16,115 Five million dollars for the missing LaRue. 878 01:23:16,532 --> 01:23:18,909 -Have you got it yet? -I'm not sure. 879 01:23:19,702 --> 01:23:23,831 Ladies and gentlemen, will someone give me $6 million? 880 01:23:23,915 --> 01:23:24,916 Six million. 881 01:23:24,999 --> 01:23:26,333 -Thank you, sir. -I have $6 million. 882 01:23:26,417 --> 01:23:28,794 -Hilde, the spool is smoking ! -The bidding stands at $6 million. 883 01:23:29,462 --> 01:23:30,754 May I have an advance? 884 01:23:32,131 --> 01:23:33,674 An advance, ladies and gentlemen. 885 01:23:35,134 --> 01:23:37,344 Can I have an advance on six? 886 01:23:37,428 --> 01:23:40,347 The bidding stands at $6 million. 887 01:23:40,431 --> 01:23:42,933 -Seven million. -$7 million. Thank you. 888 01:23:43,809 --> 01:23:45,352 Any advance on seven? 889 01:23:46,395 --> 01:23:49,356 Seven million dollars, I have seven. 890 01:23:55,446 --> 01:23:58,449 Keep her away from the walls! The house is priceless! 891 01:23:58,533 --> 01:24:01,577 -Keep going ! -Can I have 7.5? 892 01:24:06,332 --> 01:24:07,875 I have $8 million. 893 01:24:07,959 --> 01:24:11,379 $8 million going once, $8 million going twice... 894 01:24:11,462 --> 01:24:14,840 $8 million? You should have taken the check! 895 01:24:14,924 --> 01:24:16,759 You shut up! You... 896 01:24:18,052 --> 01:24:21,096 -Ten millions! -$10 million. Can I have 11 ? 897 01:24:21,180 --> 01:24:23,307 I have $11 million from the gentleman from Japan. 898 01:24:24,433 --> 01:24:26,726 Twelve, thirteen, fourteen, fifteen. 899 01:24:28,437 --> 01:24:31,648 -$16 million from Ernie Smuntz. -No! 900 01:24:33,317 --> 01:24:35,652 -Seventeen million. -$17 million. Thank you, sir. 901 01:24:35,736 --> 01:24:37,946 I have $17 million. Any advance on 17? 902 01:24:48,749 --> 01:24:49,750 Good idea. 903 01:24:54,630 --> 01:24:57,799 When I tell you to, turn it on full blast. We'll flush him out. 904 01:25:00,928 --> 01:25:01,929 Now! 905 01:25:08,978 --> 01:25:10,229 $18 million. 906 01:25:10,313 --> 01:25:13,190 Eighteen million dollars from the lady from New York City. Thank you. 907 01:25:13,274 --> 01:25:15,192 You don't have that kind of money. 908 01:25:18,863 --> 01:25:20,406 -Ernie? -Not now. 909 01:25:26,245 --> 01:25:28,497 -Twenty millions. -20 million. Thank you, Mr. Falko. 910 01:25:28,581 --> 01:25:30,374 I have 20. Can I hear 21 ? 911 01:25:50,311 --> 01:25:52,688 Twenty-one million dollars from the gentleman from Japan. 912 01:25:57,318 --> 01:26:01,030 -Any advance on 21 ? -22 million. That's my last offer. 913 01:26:05,201 --> 01:26:07,286 22 million going once... 914 01:26:10,414 --> 01:26:14,418 -Twenty-five millions. -$25 million. 915 01:26:18,214 --> 01:26:21,550 Thank you, sir. $25 million. 916 01:26:22,593 --> 01:26:24,219 $25 million. 917 01:26:24,303 --> 01:26:28,598 The bidding stands at $25 million. Do I have an advance? 918 01:26:30,351 --> 01:26:33,020 $25 million going once, 919 01:26:35,231 --> 01:26:37,191 $25 million going twice... 920 01:27:03,968 --> 01:27:05,844 Going... going... 921 01:27:10,516 --> 01:27:12,726 Hey! Don't go! 922 01:27:14,437 --> 01:27:17,064 The water was just a... 923 01:27:17,606 --> 01:27:22,106 a demonstration of how durable a LaRue really is. 924 01:27:23,696 --> 01:27:24,822 How about that? 925 01:27:26,031 --> 01:27:29,826 Now you know this house will last forever. 926 01:28:39,188 --> 01:28:40,856 Pop's lucky string. 927 01:28:41,607 --> 01:28:43,400 I guess we got him. 928 01:28:46,487 --> 01:28:48,780 Yeah, I guess we did. 929 01:30:17,119 --> 01:30:18,411 What was that? 930 01:30:31,675 --> 01:30:33,635 Lars! Look! 931 01:31:05,876 --> 01:31:07,669 It's string. 932 01:31:15,344 --> 01:31:16,595 It's cheese. 933 01:31:43,956 --> 01:31:46,083 And the entire factory has been retrofitted 934 01:31:46,166 --> 01:31:49,377 to facilitate the manufacturing of cheese-based products. 935 01:31:49,461 --> 01:31:50,545 I see. 936 01:31:50,629 --> 01:31:54,299 And over here we are developing our new lactose-free line. 937 01:31:54,383 --> 01:31:56,510 -What is that? -That's quality control. 938 01:31:57,678 --> 01:31:59,388 Here you go. Knock yourself out. 939 01:32:02,182 --> 01:32:04,976 No good? Otis, more curry. 940 01:32:05,060 --> 01:32:06,227 Okay. Try this one. 941 01:32:10,190 --> 01:32:13,526 It's mozzarella and herring. You can taste the herring, right? 942 01:32:13,610 --> 01:32:16,863 I've also got a great idea for caviar-brie swirl, 943 01:32:16,947 --> 01:32:19,407 and a peanut butter and jelly provolone for the kids. 944 01:32:19,491 --> 01:32:22,285 But what I really want to talk to you about is expansion and marketing. 945 01:32:22,369 --> 01:32:24,120 I think you should be our spokesperson. 946 01:32:24,204 --> 01:32:26,706 I know some people who've used a mouse as a spokesperson 947 01:32:26,790 --> 01:32:28,583 and it seemed to work out pretty well. 948 01:32:28,667 --> 01:32:29,751 You see, I want to turn this 949 01:32:29,835 --> 01:32:32,254 into the string cheese factory of tomorrow...