1
00:00:54,684 --> 00:01:00,607
Mortal Kombat handler ikke om død,
men snarere om overlevelse.
2
00:01:01,274 --> 00:01:04,527
Liu Kang og nogle udvalgte krigere
fra Jorderiget-
3
00:01:04,861 --> 00:01:08,490
- besejrede Udverdenens
troldmand Shan Tsung.
4
00:01:08,948 --> 00:01:12,994
Ifølge Mortal Kombats regler
sikrede de Jordens eksistens-
5
00:01:13,328 --> 00:01:15,997
- i endnu en menneskealder.
6
00:01:16,289 --> 00:01:19,209
Vore udvalgte vendte tilbage
til Liu Kangs hjem på Jorden -
7
00:01:19,542 --> 00:01:22,504
- men freden blev kortvarig.
8
00:01:25,215 --> 00:01:30,094
For nogle fra Udverdenen
ser anderledes på det.
9
00:02:49,090 --> 00:02:52,302
Shao-Kahn,
Udverdenens kejser...
10
00:02:52,719 --> 00:02:56,014
Jorden blev skabt på seks dage.
11
00:02:56,472 --> 00:02:59,600
Således vil den også
gå til grunde.
12
00:03:00,893 --> 00:03:06,649
På syvendedagen vil
menneskeheden hvile i fred.
13
00:03:10,987 --> 00:03:14,782
- Det er noget skidt.
- Han har åbnet porten til din verden.
14
00:03:15,074 --> 00:03:17,952
Jeg troede,
at vores sejr lukkede de porte.
15
00:03:18,244 --> 00:03:21,080
- Hvad der lukkes, kan åbnes igen.
- Hvad skal det betyde?
16
00:03:28,504 --> 00:03:30,506
Mor!
17
00:03:31,507 --> 00:03:35,845
- Du lever.
- Synd, at du skal dø.
18
00:03:51,444 --> 00:03:55,156
Så længe jeg har magten, vil
du aldrig herske over denne verden.
19
00:03:55,448 --> 00:04:00,787
Så længe porten er åben,
bliver din verden til min verden.
20
00:04:19,806 --> 00:04:21,808
Du kan ikke vinde.
21
00:05:08,771 --> 00:05:12,692
- Det ender nu.
- Gemmer du dig bag et menneske?
22
00:05:13,025 --> 00:05:18,698
Hvorfor ikke, Lord Rayden? Det
har du gjort hele dit ynkelige liv.
23
00:05:20,700 --> 00:05:22,368
Nej, Johnny!
24
00:05:36,966 --> 00:05:40,219
Overgiv dig, Rayden,
eller han dør.
25
00:05:41,929 --> 00:05:46,726
Så tager jeg dine generaler.
Jorden bøjer sig ikke for tyranner.
26
00:05:47,059 --> 00:05:52,398
Du ville aldrig lade et af
dine dyrebare mennesker dø.
27
00:05:59,488 --> 00:06:05,244
- Tag mig i stedet for Johnny Cage.
- Knæl for mine fødder.
28
00:06:09,165 --> 00:06:10,875
Din tåbe!
29
00:06:28,934 --> 00:06:33,939
Om seks dage vil I
underkaste jer mig.
30
00:06:36,442 --> 00:06:38,903
Det er begyndt!
31
00:07:01,801 --> 00:07:05,346
- Det skal Kahn ikke have lov til.
- Den kamp kan vi ikke vinde her.
32
00:07:05,638 --> 00:07:07,640
Tilintetgør dem!
33
00:07:12,144 --> 00:07:13,813
Vi må væk.
34
00:07:27,076 --> 00:07:28,619
Tilbage!
35
00:07:34,083 --> 00:07:36,752
Kahn har åbnet portene.
36
00:07:37,002 --> 00:07:40,673
Jeres planet og Udverdenen vil
smelte sammen til ét rige.
37
00:07:40,923 --> 00:07:42,341
Det bliver et Helvede på Jorden.
38
00:07:47,596 --> 00:07:52,685
Min mor er genopstået.
Hvordan er det muligt?
39
00:07:52,935 --> 00:07:58,065
- Din mor er roden til det her.
- Vi vandt jo turneringen.
40
00:07:58,357 --> 00:08:03,404
- Jorden er fredet i en menneskealder.
- Kahn brød åbenbart reglerne.
41
00:08:03,696 --> 00:08:07,283
Han lod din mor genopstå for
at holde portene åbne for evigt.
42
00:08:07,616 --> 00:08:11,453
Ved at genforene hende med dig
brydes Kahns forbandelse.
43
00:08:11,704 --> 00:08:16,625
Din mors sjæl vil få fred,
og portene bliver lukket.
44
00:08:16,876 --> 00:08:19,670
- Hvorfor tillod de ældre guder det?
- Det ved jeg ikke.
45
00:08:20,045 --> 00:08:22,840
Men Kahn skal stoppes,
ellers bliver din verden udslettet.
46
00:08:23,132 --> 00:08:28,095
- Vi har seks dage at løbe på.
- Jeg kan godt besejre Kahn.
47
00:08:28,387 --> 00:08:34,351
Ja, du vandt over en troldmand
sidst, men Kahn kan du ikke slå.
48
00:08:34,643 --> 00:08:38,439
- Skal nogen dræbe Kahn er det mig.
- Så er det nok!
49
00:08:44,570 --> 00:08:46,530
Du er ikke parat.
50
00:08:46,905 --> 00:08:51,201
Når portene åbnes, vil hans
udslettelsespatruljer jagte jer.
51
00:08:51,493 --> 00:08:56,373
Det er for jeres skyld. Kahn ved,
jeg er magtesløs i Udverdenen -
52
00:08:56,665 --> 00:09:00,711
- og når rigerne smelter sammen,
mister jeg min kraft her på Jorden.
53
00:09:01,086 --> 00:09:07,301
I må hver især bliver stærkere.
Sammenhold er vort eneste håb.
54
00:09:15,100 --> 00:09:19,313
Sammen kunne vi ikke
engang redde Johnny.
55
00:09:22,316 --> 00:09:24,234
Hvordan virker de?
56
00:09:24,443 --> 00:09:28,697
Inde i velosfæren kan man rejse
Jorden rundt på få timer.
57
00:09:29,031 --> 00:09:31,283
De indre vinde
sender dig af sted.
58
00:09:31,575 --> 00:09:35,871
Det går så hurtigt, så du slet
ikke mærker, at du flyver.
59
00:09:38,207 --> 00:09:41,919
Vi skal bruge din hjælp, Sonya.
Du må finde din makker Jax.
60
00:09:42,211 --> 00:09:45,881
Nej. Det er i orden, hvis jeg dør,
men jeg vil ikke miste flere.
61
00:09:46,173 --> 00:09:50,719
Alene er I sårbare, men arbejder
I sammen, kan I udrette meget.
62
00:09:50,969 --> 00:09:54,056
- Hvad så med os?
- I to tager til Hopi-plateauet.
63
00:09:54,348 --> 00:09:58,143
Det gik fint sidste gang, men
denne gang får du brug for hjælp.
64
00:09:58,477 --> 00:10:02,898
Drag ud i natten og rådfør
jer med ham der hedder Nightwolf.
65
00:10:03,148 --> 00:10:06,276
I kan ikke finde ham.
Han finder jer.
66
00:10:07,027 --> 00:10:12,282
Jeg taler med de ældre guder og får
svar på, hvad Shao-Kahn har gjort.
67
00:10:12,574 --> 00:10:15,828
Klar?
Så er det nu.
68
00:10:19,414 --> 00:10:21,708
De er hurtigere, end jeg husker.
69
00:10:33,053 --> 00:10:35,973
- Utroligt.
- Det er varm luft fra Jordens indre.
70
00:10:36,181 --> 00:10:38,684
Vi har indkapslet energien.
71
00:10:44,439 --> 00:10:48,277
- Hvor er vi?
- Ved skillevejen. Læn dig til højre.
72
00:10:52,865 --> 00:10:54,867
Hold fast i mig.
73
00:11:51,673 --> 00:11:56,303
Fader! Sammensmeltningen er
startet. Jorden bliver angrebet.
74
00:11:56,595 --> 00:11:58,889
Og det er storslået.
75
00:11:59,181 --> 00:12:05,020
Lod du Rayden bede for sit liv,
før du tilintetgjorde ham?
76
00:12:12,194 --> 00:12:16,239
Rayden skal vi ikke
bekymre os om.
77
00:12:18,784 --> 00:12:24,665
- Du lod ham leve?
- Han kunne ikke standses.
78
00:12:25,123 --> 00:12:28,502
Jeg vil ikke høre
på undskyldninger.
79
00:12:28,794 --> 00:12:32,255
Jeg har brudt de hellige regler
for at holde portene åbne.
80
00:12:32,547 --> 00:12:37,302
Hvis de ældre guder får nys om
planen, må vi begge tage følgerne.
81
00:12:37,636 --> 00:12:41,765
Jeg fatter det ikke. Hvordan
kan du frygte de ældre guder?
82
00:12:42,057 --> 00:12:45,227
Med kontrol over Jorderiget
får vi al magten.
83
00:12:45,477 --> 00:12:52,192
Til den sjette dag er omme, skal vi
passe på Rayden og hans dødelige.
84
00:12:54,486 --> 00:12:59,741
Man skal ikke undervurdere
menneskesjælens kraft.
85
00:13:35,527 --> 00:13:39,364
Liu, hvis der sker mig noget,
vil jeg bede dig...
86
00:13:39,698 --> 00:13:43,785
Kitana...
Jeg har mistet alt.
87
00:13:47,622 --> 00:13:51,459
Jeg vil ikke også miste dig.
88
00:16:07,095 --> 00:16:09,639
Liu.
Missilet!
89
00:16:24,696 --> 00:16:28,616
I må tage af sted.
Flere vil prøve.
90
00:16:29,117 --> 00:16:35,039
- Jeg dræbte dig i turneringen.
- Du dræbte min storebror.
91
00:16:35,707 --> 00:16:39,127
- Hvorfor hjalp du os?
- Jeg hjalp hende.
92
00:16:39,461 --> 00:16:43,381
Ifølge legenden er prinsessen
nøglen til at stoppe Kahns plan.
93
00:16:43,631 --> 00:16:45,967
Du har fulgt efter os. Hvorfor?
94
00:16:46,301 --> 00:16:49,471
For 2 dage siden omprogrammerede
Kahn Smoke til at jage jer-
95
00:16:49,721 --> 00:16:53,057
- for at holde jer væk
fra Dronning Sindel.
96
00:16:54,309 --> 00:16:58,813
- Hvordan finder vi Nightwolf?
- Vi har en fælles fjende, Sub-Zero.
97
00:16:59,063 --> 00:17:02,984
Du må hjælpe os med dine kræfter,
hvis Kahn skal stoppes.
98
00:17:07,822 --> 00:17:10,617
Lad os håbe, det lykkes for jer.
99
00:17:44,108 --> 00:17:45,777
Kom herhen!
100
00:19:25,209 --> 00:19:26,502
Tag den.
101
00:19:29,797 --> 00:19:31,466
Møgsvin!
102
00:19:39,807 --> 00:19:44,604
- Jeg må finde Kitana.
- Det ønsker Kahn jo. Lad være.
103
00:19:44,854 --> 00:19:47,899
Du forstår ikke. Uden Kitana
er det forbi. Så har vi tabt.
104
00:19:48,149 --> 00:19:52,653
Det her viser, at du alene
ikke kan klare det, der venter.
105
00:20:17,595 --> 00:20:21,515
Du følger samme vej tilbage
og drejer af, som jeg viste dig.
106
00:20:21,766 --> 00:20:23,017
Tænk ikke på mig.
107
00:20:27,855 --> 00:20:30,524
Er det sådan overalt?
108
00:20:31,025 --> 00:20:35,071
For hver time kommer
sammensmeltningen nærmere.
109
00:20:35,446 --> 00:20:38,616
Mere af Jorden
vil blive ødelagt.
110
00:20:43,246 --> 00:20:46,624
Vi mødes ved
de ældre guders tempel.
111
00:20:59,303 --> 00:21:00,721
Jax.
112
00:21:01,973 --> 00:21:03,349
Jax!
113
00:21:04,392 --> 00:21:08,354
- Skulle jeg ikke redde dig?
- Jeg kunne ikke vente.
114
00:21:09,063 --> 00:21:14,026
- Hvad har du nu gjort ved dig selv?
- Cybernetiske styrkeforøgere.
115
00:21:14,318 --> 00:21:19,281
- De firedobler muskelstyrken.
- Du mangler vist selvtillid.
116
00:21:24,245 --> 00:21:29,041
- De låse er vist fjernstyrede.
- Hvad laver du her?
117
00:21:29,417 --> 00:21:34,463
Anlægget vil blive ødelagt
af en udryddelsespatrulje.
118
00:21:34,755 --> 00:21:39,343
De prøver at dræbe mig
og sikkert også dig.
119
00:21:39,593 --> 00:21:43,347
Jeg kender dem slet ikke.
Og hvor har du været?
120
00:21:45,433 --> 00:21:51,272
- Jeg kan ikke få dig fri.
- Lad os se, hvad jeg er gjort af.
121
00:21:57,611 --> 00:22:00,072
Se, det kan jeg lide.
122
00:22:06,287 --> 00:22:09,832
Dem ville jeg gerne
have haft i skolen.
123
00:22:10,040 --> 00:22:12,543
Kom nu, Jax. Fart på.
124
00:22:26,474 --> 00:22:28,976
Hvad fanden er det?
125
00:23:12,603 --> 00:23:16,482
Døden er den eneste udvej,
Major Briggs.
126
00:23:16,857 --> 00:23:21,278
- Nu bliver Shao-Kahn glad.
- Shao-hvem?
127
00:23:22,947 --> 00:23:24,323
Jeg klarer ham der.
128
00:23:32,122 --> 00:23:34,708
Vi kan åbenbart
ikke tale os til rette.
129
00:24:03,737 --> 00:24:05,656
Kom så an!
130
00:24:17,418 --> 00:24:18,836
Sonya, pas på.
131
00:24:35,936 --> 00:24:36,895
Tag den her!
132
00:24:46,030 --> 00:24:47,698
Lad os slås.
133
00:25:06,717 --> 00:25:08,218
Hvad vil du nu gøre?
134
00:25:14,224 --> 00:25:17,728
Cybernetiske
styrkeforøgere. Nemlig.
135
00:25:42,836 --> 00:25:45,923
Det ser smart ud,
men jeg ville hive den ud.
136
00:25:46,173 --> 00:25:48,425
Jeg havde ellers
lige vænnet mig til det.
137
00:25:50,344 --> 00:25:51,386
Pas på.
138
00:26:39,476 --> 00:26:43,480
Det var satans.
Du brændte ham til døde.
139
00:26:43,730 --> 00:26:45,649
Se lige der.
140
00:27:00,247 --> 00:27:03,625
- Betyder det det, jeg tror?
- Synd, jeg ikke fik nye ben.
141
00:27:31,278 --> 00:27:35,449
Mine patruljer har allerede dræbt
tusindvis af uskyldige på Jorden.
142
00:27:35,782 --> 00:27:41,455
- Og jeg vil dræbe millioner.
- Du ville være bag tremmer i zoo.
143
00:27:41,788 --> 00:27:46,918
Hvis de tremmer kunne befri
mig for dig, er de velkomne.
144
00:27:56,803 --> 00:27:58,096
Stille!
145
00:28:03,477 --> 00:28:04,936
Hvad nyt?
146
00:28:05,228 --> 00:28:10,192
To af Jordens bedste krigere
er faldet. Habal og Striker.
147
00:28:10,484 --> 00:28:15,489
Tvang du dem til at trygle
om nåde, før du udslettede dem?
148
00:28:15,739 --> 00:28:20,410
- Jamen, herre...
- Fri mig for undskyldninger.
149
00:28:27,334 --> 00:28:32,756
Rain... det vil aldrig ske igen.
150
00:28:43,350 --> 00:28:47,312
Det er sandt.
Det vil aldrig ske igen.
151
00:28:47,604 --> 00:28:51,608
Jeg har også brug
for en ny general.
152
00:28:51,942 --> 00:28:55,028
Du kan dø i kamp eller
for min hånd. Valget er dit.
153
00:28:55,362 --> 00:28:58,406
Kentaurer er kendt for deres
jagtevner. Som din general -
154
00:28:58,865 --> 00:29:02,953
- vil jeg finde hvert eneste
menneske, og jeg skåner ingen.
155
00:29:03,286 --> 00:29:05,455
Motaro kan vi ikke stole på.
156
00:29:05,789 --> 00:29:08,500
Jeg har forlængst vist, at jeg
kan beskytte Dronning Sindel.
157
00:29:08,875 --> 00:29:10,752
I skal følge mine ordrer.
158
00:29:11,628 --> 00:29:17,509
De bruger deres energi på at klynke.
Jeg vil indfange mennesker for dig.
159
00:29:17,801 --> 00:29:23,431
Nej, du er for omflakkende
til den vigtige opgave.
160
00:29:23,723 --> 00:29:28,186
Du skal være min nye
general, Dronning Sindel.
161
00:29:28,478 --> 00:29:34,317
Medmindre nogen
har en anden mening.
162
00:31:17,754 --> 00:31:22,300
Ret sejt, ikke.
Det er min dyriske side.
163
00:31:22,675 --> 00:31:25,637
- Hvem er du?
- Så det vil du gerne vide?
164
00:31:26,179 --> 00:31:31,017
Så du er Raydens elev.
Jeg havde ventet noget bedre.
165
00:31:31,601 --> 00:31:35,814
Bare rolig.
Det kunne også være værre.
166
00:31:36,356 --> 00:31:41,236
Hvis du er Nightwolf, så ved
du, at jeg vandt Mortal Kombat.
167
00:31:41,528 --> 00:31:47,158
Styr dig lidt. Turneringen havde
regler. Her gælder alle kneb.
168
00:31:48,785 --> 00:31:53,665
- Jeg skulle ikke være kommet.
- Du tror, du er parat.
169
00:31:53,957 --> 00:31:57,627
Hvis du var, ville Kitana så
være blevet taget til fange?
170
00:32:00,630 --> 00:32:04,175
Kan du hjælpe mig
med at befri hende?
171
00:32:04,551 --> 00:32:10,640
Kitana er vigtig, men for at slå
Shao-Kahn skal du bestå tre prøver.
172
00:32:10,890 --> 00:32:14,853
- Den første gælder mod.
- Jeg har ikke tid til leg nu.
173
00:32:15,228 --> 00:32:20,567
For at finde din dyriske side
må du ind i en drømmetilstand.
174
00:32:20,900 --> 00:32:22,694
Hvordan kommer jeg det?
175
00:32:26,489 --> 00:32:31,035
Der er en langsom måde
og en hurtig måde.
176
00:32:31,327 --> 00:32:34,205
Vi har ikke tid til
den langsomme måde.
177
00:32:34,497 --> 00:32:36,416
Det tænkte jeg nok,
du ville sige.
178
00:32:38,918 --> 00:32:41,921
Sov sødt, Liu Kang.
179
00:32:50,930 --> 00:32:55,643
Jeg stolede på dig, Liu Kang,
men du har svigtet mig.
180
00:32:55,935 --> 00:32:59,063
Du var ikke den kriger,
jeg troede, du var.
181
00:32:59,355 --> 00:33:02,358
Sæt, jeg svigter
dig og alle andre.
182
00:33:02,692 --> 00:33:04,694
Din brors sjæl tilhører mig.
183
00:33:10,533 --> 00:33:12,660
Kæmp med dit indre, Liu.
184
00:33:13,036 --> 00:33:17,332
Det er ilden i dig...
den evige tro på dig selv-
185
00:33:17,624 --> 00:33:19,751
- som ikke kan besejres.
186
00:33:20,043 --> 00:33:24,547
Den ild, der brænder i dig,
er skyldfølelse.
187
00:33:24,881 --> 00:33:28,343
Du mistede Kitana.
Du er ikke en leder.
188
00:33:28,635 --> 00:33:34,223
Find den kraft i dit indre.
Mærk det dyriske.
189
00:33:41,648 --> 00:33:45,443
Du lider nederlag.
190
00:34:36,369 --> 00:34:39,247
Jeg er Jade.
191
00:34:42,875 --> 00:34:46,879
Jeg har ledt efter dig.
192
00:34:51,551 --> 00:34:58,015
Af alle de rædsler, mørket rummer...
At dø ensom...
193
00:34:58,391 --> 00:35:02,186
...er det jeg frygter mest.
194
00:35:07,817 --> 00:35:12,947
Sammen med dig, Liu Kang,
er jeg ikke bange.
195
00:35:15,241 --> 00:35:19,620
Det er næsten
for godt til at være sandt.
196
00:35:20,997 --> 00:35:25,126
Det samme kan jeg sige om dig.
197
00:35:29,505 --> 00:35:31,173
Nej.
198
00:35:34,677 --> 00:35:39,765
Mit hjerte tilhører en anden.
199
00:35:54,238 --> 00:35:58,534
Jeg kan ikke.
Der er ikke meget tid igen.
200
00:36:12,256 --> 00:36:14,926
Er det blot en ny drøm?
201
00:36:24,560 --> 00:36:29,482
Hvordan vil du slå Shao-Kahn,
når du ikke kan klare mig?
202
00:36:55,508 --> 00:37:02,056
- Du forråder mig, og nu ler du?
- Du er mere tro, end jeg har hørt.
203
00:37:02,682 --> 00:37:07,853
- Du har bestået prøven.
- Prøven?
204
00:37:10,898 --> 00:37:17,196
Var det en af Nightwolfs prøver?
Vi kunne have dræbt hinanden.
205
00:37:17,530 --> 00:37:20,449
Men vi lever.
206
00:37:25,704 --> 00:37:28,207
Jeg vil føre dig
til de ældre guders tempel.
207
00:37:28,457 --> 00:37:33,838
Det kan jeg ikke. Hvis det var
en prøve, er jeg ikke parat endnu.
208
00:37:34,088 --> 00:37:39,468
Er du ikke parat til at redde Kitana.
Hun er nøglen til alt det her.
209
00:37:39,718 --> 00:37:43,347
- Jeg kan føre dig til hende.
- Er hun i live?
210
00:37:43,639 --> 00:37:47,893
Ja, indtil videre,
men hvor længe ved jeg ikke.
211
00:37:51,480 --> 00:37:53,649
Vi må af sted.
212
00:38:15,171 --> 00:38:18,507
Alle dine tidligere bedrag
kan jeg tilgive.
213
00:38:18,841 --> 00:38:25,097
Kitana, tag imod dette tilbud.
Jeg vil ikke have, du dør.
214
00:38:53,459 --> 00:38:56,795
Du sætter min tålmodighed
på en hård prøve.
215
00:39:02,885 --> 00:39:07,222
Du udslettede min familie.
Du drev min mor til selvmord.
216
00:39:07,556 --> 00:39:14,605
Jeg er din fjende for evigt,
så dræb mig nu, hvis du tør.
217
00:39:14,980 --> 00:39:18,317
Tåbelige barn.
218
00:39:20,319 --> 00:39:26,659
En kæmpende orm på en krog
lander en større fangst end en død.
219
00:39:40,839 --> 00:39:46,845
Ingen træer... ingen dyr.
Hvad sker der her?
220
00:39:48,097 --> 00:39:51,183
Naturen er ved at dø.
221
00:39:53,102 --> 00:39:55,354
Rigerne er næsten
smeltet sammen.
222
00:39:55,646 --> 00:39:59,775
Du taler om sammensmeltninger
og riger, men jeg fatter det ikke.
223
00:40:00,067 --> 00:40:06,073
Jeg kan ikke forklare det. Det
sker om få dage. Brug din fantasi.
224
00:40:06,573 --> 00:40:08,909
Min fantasi?
225
00:40:12,079 --> 00:40:15,582
Hvis du bliver ved med
at tale sådan, skrider jeg.
226
00:40:16,500 --> 00:40:21,588
Du hev mig væk fra basen
og halvvejs rundt om jorden.
227
00:40:21,880 --> 00:40:24,883
Skal jeg dø, så sig hvorfor.
228
00:40:25,217 --> 00:40:28,345
Ingen sagde til mig,
hvorfor Johnny skulle dø.
229
00:40:28,637 --> 00:40:31,598
Hvad går der af dig?
Og hvem fanden er Johnny?
230
00:40:32,975 --> 00:40:36,603
Jeg er din makker.
Hvem skal du ellers stole på?
231
00:40:36,895 --> 00:40:40,899
- Åbenbart kun mig selv.
- Kun dig?
232
00:40:41,150 --> 00:40:45,737
Jeg var der, da du havde brug
for mig. Nu er jeg her pga. Dig.
233
00:40:46,071 --> 00:40:47,823
Jeg aner ikke, hvor jeg er.
234
00:40:48,073 --> 00:40:50,868
Jeg skal på toilettet,
men der er ikke papir.
235
00:40:51,160 --> 00:40:53,412
Jeg har metaltingester
på hænderne.
236
00:41:32,951 --> 00:41:35,412
- Kitana?
- Det tror du!
237
00:43:00,789 --> 00:43:04,042
Jeg sagde jo,
de arme ville gøre nytte.
238
00:43:09,047 --> 00:43:14,386
Tak, Jax.
Jeg skylder dig en tjeneste.
239
00:43:14,636 --> 00:43:19,224
Jeg finder mig snart ikke i mere,
men mudder klæder dig faktisk.
240
00:43:19,558 --> 00:43:22,561
- Jax!
- Det mener jeg.
241
00:43:24,187 --> 00:43:25,856
Jeg må finde en flod.
242
00:43:29,484 --> 00:43:33,405
- Lad os komme væk.
- De bruger ikke engang faldskærme.
243
00:44:12,444 --> 00:44:18,492
Jeg er kommet til det Evige Palads,
fordi de hellige regler blev brudt.
244
00:44:23,705 --> 00:44:26,500
Shao-Kahn har invaderet Jorden.
245
00:44:42,390 --> 00:44:47,103
Som sædvanlig, Lord Rayden,
må du stille tre spørgsmål.
246
00:44:47,479 --> 00:44:51,942
Det første er: Hvorfor tillod
man dette forræderi?
247
00:44:52,275 --> 00:44:58,782
- Vi styrer ikke menneskers skæbne.
- Alle kan selv ændre deres skæbne.
248
00:45:01,660 --> 00:45:04,162
Ser I bare til,
mens jorden bliver udslettet?
249
00:45:04,496 --> 00:45:09,417
Du havde ret i, at Kitana er nøglen
til at lukke Kahns porte.
250
00:45:10,001 --> 00:45:12,837
Men hvis jeg fører hende
og Sindel sammen -
251
00:45:13,171 --> 00:45:16,466
- hvordan sikrer jeg mig så, at
portene er lukket til næste turnering?
252
00:45:16,800 --> 00:45:20,720
Først når Shao-Kahn er udslettet,
bliver fremtiden sikker.
253
00:45:21,096 --> 00:45:26,059
Du har levet blandt mennesker.
Mener du, de er værd at redde?
254
00:45:26,351 --> 00:45:27,978
Mere end noget andet,
jeg kender.
255
00:45:28,270 --> 00:45:32,816
Elsker du dem nok til at give
afkald på din udødelighed?
256
00:45:44,119 --> 00:45:47,789
Her er ingen skilte eller postkasser.
Hvor er de ældre guders tempel?
257
00:45:48,039 --> 00:45:49,582
Gå nu bare, Jax.
258
00:45:58,133 --> 00:46:00,593
- Jax!
- Sonya.
259
00:46:02,303 --> 00:46:05,223
- Kender du den fyr?
- Ja.
260
00:46:08,143 --> 00:46:11,771
- Er det Jax?
- Ja. Hvem er hun?
261
00:46:12,063 --> 00:46:14,816
Jade, det er Sonya Blade.
262
00:46:15,734 --> 00:46:18,194
Major Jackson Briggs.
263
00:46:18,486 --> 00:46:22,615
Du har gode ben...
til at sparke med.
264
00:46:23,992 --> 00:46:29,289
- Hvor er Kitana?
- Hun blev bortført af Scorpion.
265
00:46:29,581 --> 00:46:33,460
- Og så tog du hende i stedet?
- Hun viste mig vej hertil.
266
00:46:35,420 --> 00:46:38,548
Takket være jer er Kahns
udryddelsespatrulje i hælene på os.
267
00:46:38,840 --> 00:46:42,594
Må jeg foreslå noget?
Lad os bekymre os om det vigtige.
268
00:46:42,844 --> 00:46:44,596
At overleve.
269
00:47:13,208 --> 00:47:16,294
- Han er heller ikke her.
- Skal vi så vente på ham?
270
00:47:16,628 --> 00:47:18,755
Uden Rayden er det håbløst.
271
00:47:26,638 --> 00:47:29,516
Man skal aldrig opgive håbet.
272
00:47:31,893 --> 00:47:34,938
- Ikke så tidligt.
- Rayden?
273
00:47:35,230 --> 00:47:37,148
Mit nye look.
274
00:47:38,650 --> 00:47:41,903
Hvem er pigen? Slås hun
lige så godt, som hun ser ud?
275
00:47:42,237 --> 00:47:45,907
- Bedre.
- Jeg ventede et hold krigere.
276
00:47:46,157 --> 00:47:49,744
- Men I bekriger hinanden.
- Vi har været gennem et helvede.
277
00:47:50,078 --> 00:47:54,249
Det er ingenting
i forhold til det, der venter.
278
00:47:54,582 --> 00:47:58,586
- Hvor er Kitana?
- Kahn tog hende. Det er min skyld.
279
00:47:58,836 --> 00:48:01,881
Det handler ikke om skyld.
Vi er sammen om det her.
280
00:48:02,173 --> 00:48:05,843
Vi må hjælpe hinanden
som en familie.
281
00:48:06,094 --> 00:48:10,723
- Hvad er der sket med dine arme?
- Tager du allerede pis på mig?
282
00:48:11,015 --> 00:48:16,187
Ikke for noget, men de
arme er ikke din styrke.
283
00:48:16,521 --> 00:48:20,900
- De er din svaghed.
- Disse arme er enestående.
284
00:48:21,609 --> 00:48:25,822
Selvtillid er nok.
Og det gælder jer alle.
285
00:48:30,368 --> 00:48:33,913
Jeg vil åbne en port til vor verden,
mens jeg stadig kan. Følg med mig.
286
00:49:03,401 --> 00:49:05,528
Mine kræfter svinder.
287
00:49:07,989 --> 00:49:11,200
Hvem tror han, at han er?
Moses, der deler Det Røde Hav?
288
00:49:14,746 --> 00:49:17,290
Tilintetgør alt!
289
00:49:37,769 --> 00:49:39,771
Skynd dig lidt, Rayden.
290
00:50:01,793 --> 00:50:03,169
Kom!
291
00:50:10,384 --> 00:50:13,846
- Det var sjovt.
- De gik direkte i fælden.
292
00:50:14,222 --> 00:50:19,977
Fortsæt som planlagt.
Jeg venter på jer i Udverdenen.
293
00:50:30,571 --> 00:50:34,826
Min hud brænder, men jeg fryser
indeni, som var det mikrobølger.
294
00:50:35,076 --> 00:50:39,372
- Det er svært at vænne sig til.
- Er det, hvad jeg tror, det er?
295
00:50:40,248 --> 00:50:45,753
- Rigerne smelter sammen.
- Vi må lukke Kahns porte.
296
00:50:46,087 --> 00:50:48,047
Tiden er imod os.
297
00:50:48,339 --> 00:50:51,008
- Alle de mennesker i bilerne.
- Fanget mellem to riger.
298
00:50:51,259 --> 00:50:55,137
- Det er et mareridt.
- Vi må stoppe det.
299
00:50:55,846 --> 00:50:59,559
Derfor må vi redde Kitana.
300
00:50:59,850 --> 00:51:06,774
- Hun er i Kahns fæstning.
- Vent lidt. Ham den ondskabsfulde?
301
00:51:07,108 --> 00:51:12,822
Skal vi nu hjem til ham?
Nul. Det er det rene selvmord.
302
00:51:13,114 --> 00:51:18,494
Jax har ret. Kahn venter nok,
at vi gør det.
303
00:51:18,786 --> 00:51:22,373
Nej.
Der er en hemmelig passage.
304
00:51:22,707 --> 00:51:25,418
Jeg brugte den selv
til min flugt.
305
00:51:43,561 --> 00:51:48,232
Hvordan vidste du, at ødelæggelsen
af templet ikke ville spolere planen?
306
00:51:48,482 --> 00:51:52,695
Vi måtte overbevise de dødelige om,
at Udverdenen var deres eneste håb.
307
00:51:53,070 --> 00:51:56,949
Er du sikker på, at Sindel lokker
Rayden og de dødelige i fælden?
308
00:51:57,325 --> 00:52:03,122
Jeg lover dig, fader, at de tusind
års planlægning bliver belønnet.
309
00:52:03,414 --> 00:52:07,418
- Du vil blive stolt.
- Dette skal du vide:
310
00:52:07,752 --> 00:52:12,048
Jeg vil selv dræbe dig,
hvis du svigter nu.
311
00:52:14,425 --> 00:52:20,639
Jeg samler udryddelsespatruljerne
og forbereder sejren.
312
00:52:21,265 --> 00:52:27,521
Sammensmeltningen er snart til ende,
og alle dine venner vil dø.
313
00:52:38,532 --> 00:52:41,243
Det må have været Edenia.
314
00:52:45,539 --> 00:52:49,376
Kongefamiliens tempel.
Kitana sagde, det lå her.
315
00:52:54,715 --> 00:52:57,134
Hun har vist en dårlig dag.
316
00:53:09,814 --> 00:53:11,607
De må være fulgt efter os.
317
00:53:15,986 --> 00:53:19,782
Måske.
Men det kan være en fordel.
318
00:53:20,074 --> 00:53:23,410
Vi får brug for Sindel til at lukke
Kahns porte. Hende klarer jeg.
319
00:53:23,744 --> 00:53:25,454
Jeg befrier Kitana.
320
00:54:50,914 --> 00:54:54,585
Endelig lykkedes noget for os.
Vi vandt.
321
00:54:54,918 --> 00:55:00,591
- Hvem gjorde det af med Sindel?
- Jeg overraskede hende bagfra.
322
00:55:01,008 --> 00:55:04,553
Måske kan hun
alligevel være til nytte.
323
00:55:06,764 --> 00:55:12,770
I er vidner til
menneskehedens sidste time.
324
00:55:07,014 --> 00:55:13,020
I er vidner til
menneskehedens sidste time.
325
00:55:13,354 --> 00:55:17,066
De to riger vil blive til ét!
326
00:55:20,361 --> 00:55:24,823
Rayden og hans dødelige
gik i min fælde.
327
00:55:25,199 --> 00:55:27,534
De kunne ikke stoppe os.
328
00:55:27,868 --> 00:55:32,081
Lad Rayden og hans ynkelige
mennesker knæle for mine fødder.
329
00:55:32,456 --> 00:55:36,585
På tærsklen til deres død
bliver de vidner-
330
00:55:36,877 --> 00:55:42,049
- til skabelsen af den største hær,
der findes.
331
00:56:46,864 --> 00:56:48,824
Liu.
332
00:57:06,425 --> 00:57:08,677
Det er en fælde. Væk!
333
00:57:41,043 --> 00:57:42,669
Deroppe!
334
00:58:11,114 --> 00:58:12,574
Liu!
335
00:59:13,718 --> 00:59:16,012
Stævnemødet er slut!
336
00:59:35,949 --> 00:59:40,537
Kun din kærlighed kan
forene hendes krop og sjæl igen.
337
00:59:40,829 --> 00:59:46,126
Kitana, din kærlighed kan
bryde Kahns magt over din mor-
338
00:59:46,376 --> 00:59:49,921
- og lukke hans porte til Jorden.
339
01:00:18,366 --> 01:00:20,911
Kitana.
340
01:00:23,163 --> 01:00:29,461
Jeg har bedt til, at vores kærlighed
ville føre os sammen igen.
341
01:00:39,930 --> 01:00:44,100
Kærlighed?
Jeg har aldrig elsket dig.
342
01:00:44,351 --> 01:00:48,688
Hvilken grund havde jeg til
at elske et ynkeligt barn som dig?
343
01:00:48,939 --> 01:00:53,318
- Jeg vidste, det ikke var sandt.
- Det passer ikke.
344
01:00:53,610 --> 01:01:00,825
Jo, det gør, og du
kan intet gøre... tordengud.
345
01:01:08,208 --> 01:01:12,504
Det er forbi, I tåber.
I er blevet narret.
346
01:01:12,754 --> 01:01:17,550
Legenden var en løgn.
Kahns porte forbliver åbne.
347
01:01:17,842 --> 01:01:23,640
- Nu er rigerne smeltet sammen.
- Hvor ku' du gøre det mod os?
348
01:01:25,016 --> 01:01:27,852
Det var meget let.
349
01:01:28,937 --> 01:01:32,023
Du vil dø på grund af det her, Jade.
350
01:02:09,561 --> 01:02:13,148
- Det er sket.
- Vi stolede på dig, og se nu.
351
01:02:13,440 --> 01:02:17,527
- Du førte os på vildspor.
- Jeg forstår det ikke.
352
01:02:17,819 --> 01:02:21,781
- I blev vejledt af guderne.
- De må have løjet for mig.
353
01:02:22,073 --> 01:02:26,536
Glem jeres guder og
udødelige og alt det bras.
354
01:02:26,828 --> 01:02:31,332
De eneste, vi kan stole på nu,
er menneskene, og ingen andre.
355
01:02:31,583 --> 01:02:33,835
- Selv ikke Rayden.
- Fatter du det ikke?
356
01:02:34,127 --> 01:02:39,048
Han har ført os hertil og er
dødelig nu. Al hans kraft er væk.
357
01:02:39,340 --> 01:02:45,263
- Hvordan skal vi stoppe Kahn nu?
- Det gælder ikke bare Kahn.
358
01:02:45,555 --> 01:02:51,686
Hvis Sindel ikke kan lukke Kahns
porte, er han tro mod en højere oppe.
359
01:02:51,936 --> 01:02:55,565
Vent lidt.
Den tatovering har jeg set før.
360
01:02:55,857 --> 01:02:59,527
På en robot og en kvinde.
Begge prøvede at dræbe mig.
361
01:02:59,819 --> 01:03:02,322
Og begge arbejdede for Kahn.
362
01:03:05,658 --> 01:03:11,539
Den tatovering er et våbenmærke,
som blev skænket til min familie.
363
01:03:11,831 --> 01:03:17,253
Den sikrer passage gennem portene
for bæreren og hans passagerer.
364
01:03:17,545 --> 01:03:20,632
Forsvandt tatoveringerne,
da krigeren døde?
365
01:03:20,965 --> 01:03:24,385
- De forsvandt som et lyn.
- De var blot midlertidige pas.
366
01:03:24,719 --> 01:03:30,808
Hvis det er dit familievåbenmærke,
hvordan kan Kahns side så have det?
367
01:03:31,100 --> 01:03:36,230
Min far er en af guderne.
Kun de kan tildele de mærker.
368
01:03:36,481 --> 01:03:39,359
Er din far en ældre Gud?
369
01:03:42,862 --> 01:03:46,032
Det kunne du godt have sagt.
370
01:03:48,409 --> 01:03:53,122
Hvis din far er en af de
ældre guder, hvad er Kahn så?
371
01:04:01,714 --> 01:04:05,093
Shao-Kahn er min bror.
372
01:04:16,688 --> 01:04:19,816
Det var ikke min skyld.
Jeg fulgte dine ordrer.
373
01:04:20,149 --> 01:04:25,947
Du skulle lokke dem i baghold.
Hvis de slap væk har du svigtet mig.
374
01:04:26,280 --> 01:04:30,952
- Du kunne ikke stoppe dem alene.
- Hør på hende. Hun taler sandt.
375
01:04:31,244 --> 01:04:36,916
- Vi ville have været døde.
- Dig... du er allerede død.
376
01:04:39,210 --> 01:04:43,131
Og du vil dø snart.
377
01:04:57,311 --> 01:05:02,400
I danner forsvar ved mit nye tempel.
Forbered jer på Raydens angreb.
378
01:05:02,692 --> 01:05:08,448
- Du sagde, Rayden ikke sku' frygtes.
- Det skal jeg. Hvis du svigter nu...
379
01:05:08,739 --> 01:05:12,827
...ender dit rådnende lig
som ormeføde.
380
01:05:16,914 --> 01:05:23,421
Din ophøjede position over ormene
lader til at være skrøbelig.
381
01:05:24,714 --> 01:05:29,135
Nu bliver dit nederlag
min chance.
382
01:05:35,683 --> 01:05:40,771
- Du har sgu' en sindssyg familie.
- Engang dekreterede min far...
383
01:05:41,105 --> 01:05:44,317
...at arvingen til familiens trone
skal være stærk nok -
384
01:05:44,609 --> 01:05:48,112
- til at dræbe sin egen bror
i kamp om nødvendigt.
385
01:05:48,446 --> 01:05:52,992
Jeg besejrede min bror,
men jeg kunne ikke dræbe ham.
386
01:05:53,284 --> 01:05:57,830
Kun én ting er sikkert.
Kahn må dø.
387
01:05:58,289 --> 01:06:00,750
Denne gang må du dræbe ham.
388
01:06:01,042 --> 01:06:04,253
Jeg kunne ikke dengang.
Jeg kan ikke nu.
389
01:06:04,503 --> 01:06:09,508
- Hvad gør vi så?
- Du må gøre dit bedste.
390
01:06:09,800 --> 01:06:14,263
Mere kan ikke forventes.
Jeg vil bede for jer alle.
391
01:06:16,432 --> 01:06:20,603
Hør på mig.
Liu er vort eneste håb.
392
01:06:22,438 --> 01:06:26,067
Jeg vil gerne kæmpe mod Kahn,
men jeg ved ikke, om jeg er parat.
393
01:06:26,359 --> 01:06:30,613
Du må tro på dig selv, Liu.
Vi tror på dig.
394
01:07:09,485 --> 01:07:11,237
Mit hjem...
395
01:07:12,571 --> 01:07:14,991
Lysets Ordens tempel.
396
01:07:15,282 --> 01:07:19,704
Din familie.
Der er ikke meget tid.
397
01:07:20,621 --> 01:07:24,458
Den tid, vi har,
skal bruges godt.
398
01:07:25,418 --> 01:07:28,713
Er vi virkelig rede til at dø?
399
01:07:29,672 --> 01:07:35,636
Hvis vi dør, skal vi dø
i kamp sammen.
400
01:08:35,196 --> 01:08:39,241
Gør klar til det endelige slag.
401
01:08:46,123 --> 01:08:49,543
Rart at se dig hos os, sønneke.
402
01:08:49,835 --> 01:08:53,422
Om en time er rigernes
sammensmeltning komplet.
403
01:08:53,672 --> 01:08:57,927
- Far, du kan gøre en ende på det.
- Stop!
404
01:08:58,177 --> 01:09:03,807
- Jeg vil ikke mindes dig som svag.
- Det er ikke svagt at værdsætte liv.
405
01:09:04,934 --> 01:09:09,772
Du får en sidste chance til at
vende tilbage til min side, Rayden.
406
01:09:10,064 --> 01:09:13,651
Og regere over alle riger
med din familie.
407
01:09:17,696 --> 01:09:20,157
De er min familie.
408
01:09:20,491 --> 01:09:25,829
Så må du dø med resten af din
ynkelige menneskerace. Dræb ham.
409
01:09:26,747 --> 01:09:29,208
Du skulle have dræbt mig -
410
01:09:30,251 --> 01:09:33,754
- da du havde chancen, bror.
411
01:09:34,255 --> 01:09:39,176
Min bror døde for længe siden.
I hvert inderst inde.
412
01:09:47,643 --> 01:09:49,186
Rayden!
413
01:09:53,232 --> 01:09:56,485
Jeg vinder, "bror".
414
01:10:11,875 --> 01:10:14,378
Du må ikke dø.
415
01:10:15,879 --> 01:10:19,925
Jeg er stolt over at dø som
en dødelig...
416
01:10:23,220 --> 01:10:24,930
...ligesom dig.
417
01:10:46,118 --> 01:10:50,622
Dette er begyndelsen til enden.
418
01:10:50,873 --> 01:10:54,918
Vis dem vejen mod glemslen.
419
01:10:57,880 --> 01:11:00,007
Mr. Ed er min.
420
01:11:03,051 --> 01:11:05,012
Jeg tager min mor.
421
01:11:07,848 --> 01:11:10,642
Jeg nøjes gerne med resterne.
422
01:11:17,816 --> 01:11:19,860
Du skal få lov at æde den.
423
01:11:32,122 --> 01:11:34,833
Jeg finder mig ikke i mere.
424
01:11:37,211 --> 01:11:39,630
Har du ikke mere at byde på?
425
01:11:49,264 --> 01:11:52,809
- Sådan behandler man ikke sin mor.
- Min mor er død.
426
01:11:53,101 --> 01:11:55,521
Snart er hendes datter også.
427
01:12:15,290 --> 01:12:18,919
Så er der os to, Kahn.
428
01:12:54,913 --> 01:13:01,086
Ynkelig og svag. Rayden må
have formet dig efter sig selv.
429
01:13:34,161 --> 01:13:38,331
Uden dine våben er du
chanceløs over for Motaro.
430
01:14:43,063 --> 01:14:44,397
Hjælp!
431
01:14:48,193 --> 01:14:50,487
Jeg har, hvad jeg skal bruge.
432
01:15:22,227 --> 01:15:23,436
Hjælp!
433
01:15:25,355 --> 01:15:27,065
Væk fra hende!
434
01:15:35,782 --> 01:15:37,367
Giv dem, Sonya.
435
01:15:39,077 --> 01:15:41,204
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
436
01:15:41,496 --> 01:15:46,084
- Endelig fik du selvtilliden igen.
- Og endelig bad du om hjælp.
437
01:15:46,710 --> 01:15:50,422
Hvad du end er, vil du leve
længe nok til at se Kahn dø -
438
01:15:50,797 --> 01:15:53,425
- så min mors sjæl kan få fred.
439
01:16:04,519 --> 01:16:09,065
Indse det, Liu Kahn.
Du vil svigte.
440
01:16:29,627 --> 01:16:32,213
Nu har jeg set det med.
441
01:16:34,924 --> 01:16:40,430
Imponerende... du er forberedt.
Men ikke godt nok.
442
01:17:53,044 --> 01:17:57,757
Dit blod flyder, Kahn...
ligesom hos en dødelig.
443
01:17:58,049 --> 01:18:01,302
Far, hvordan er det muligt.
444
01:18:02,011 --> 01:18:07,100
Jeg advarede dig om følgerne
ved at bryde de hellige regler.
445
01:18:07,392 --> 01:18:11,771
- Dette forventede jeg ikke.
- Jeg skal da også gøre alt for dig.
446
01:18:33,209 --> 01:18:38,423
Universets skæbne vil blive
afgjort, som den bør.
447
01:18:39,007 --> 01:18:41,134
I Mortal Kombat.
448
01:19:09,329 --> 01:19:12,957
Intet kan ændre din skæbne,
eller min.
449
01:19:15,752 --> 01:19:17,712
Jeg kan og jeg vil.
450
01:20:21,734 --> 01:20:23,611
Nej!
451
01:21:18,875 --> 01:21:20,334
Ja!
452
01:21:22,044 --> 01:21:24,380
Kitana.
453
01:21:25,298 --> 01:21:29,176
- Det var den længste uge i mit liv.
- Hold nu op, Jax.
454
01:21:29,427 --> 01:21:33,598
Det kunne have været værre.
Det kunne have været den sidste.
455
01:21:34,473 --> 01:21:37,768
Hov... hvad er det dér?
456
01:22:00,750 --> 01:22:02,043
Var jeg død?
457
01:22:02,376 --> 01:22:07,506
Det er retfærdigt, at Shinnoks søn
får hans plads i det Evige Palads.
458
01:22:07,840 --> 01:22:10,217
Du blevet en af vore.
459
01:22:19,185 --> 01:22:22,730
Jeg vil aldrig glemme
dette øjeblik, Liu.
460
01:22:28,611 --> 01:22:31,906
I har gjort mig meget stolt.
461
01:22:34,825 --> 01:22:39,580
Jeg vil holde øje med jer,
så kom nu ikke i knibe.
462
01:22:40,998 --> 01:22:45,795
Og husk,
at I er til for hinanden.
463
01:22:47,046 --> 01:22:49,632
I er en familie nu.