1 00:00:10,284 --> 00:00:20,288 بسم الله الرحمن الرحيم تقديم به همه خوبان 2 00:00:29,933 --> 00:00:34,935 در عهد باستان، بسياري از سرزمين ها .را جنگل هاي وسيع پوشانده بود 3 00:00:35,341 --> 00:00:41,344 جايي که از سالهاي بسيار دور .اقامتگاه ارواح خدايان بود 4 00:00:43,085 --> 00:00:47,174 در آن زمان، انسان و ديو .در کنار هم زندگي مي کردند 5 00:00:47,324 --> 00:00:52,326 اما با گذشت زمان، بسياري از .جنگل هاي وسيع نابود شدند 6 00:00:53,300 --> 00:00:56,488 جنگل هايي که باقي ماندن بوسيله ...ديو هاي غول پيکريي محافظت مي شدند 7 00:00:56,638 --> 00:01:00,553 که با تمام وجود به روح بزرگ جنگل .وفادار بودند 8 00:01:00,703 --> 00:01:05,705 و اين آغازي براي به وجود آمدن .خدايان و اهريمنان شد 9 00:01:43,906 --> 00:01:46,907 .ياکول، يالا، پسر 10 00:01:49,179 --> 00:01:50,799 !دخترا - !آشيتاکا - 11 00:01:50,949 --> 00:01:53,202 .يه چيزِ عجيب داره اتفاق ميفته .عجله کنيد 12 00:01:53,352 --> 00:01:55,639 بانوي دانا دستور داده که .همه توي روستا جمع شن 13 00:01:55,789 --> 00:01:57,674 .ما داريم از پيش جي سان ميايم - اون متوجه چيزي نشده؟ - 14 00:01:57,824 --> 00:01:59,210 .آره، توي جنگل - .خيلي عجيبه - 15 00:01:59,360 --> 00:02:01,413 .همه ي پرنده ها فرار کردن - .بقيه حيوانات هم همينطور - 16 00:02:01,563 --> 00:02:03,383 من ميريم به برج ديده باني و .با جي سان نگهباني مي دم 17 00:02:03,533 --> 00:02:05,418 حالا، شما سه تا هر چه زودتر بريد خونه و .تا اونجايي که مي تونيد سريعتر بريد 18 00:02:05,568 --> 00:02:08,570 .بسيار خوب !مراقب خودت باش 19 00:02:43,988 --> 00:02:46,489 .يه چيزي اونجاست 20 00:02:52,734 --> 00:02:56,399 جي سان، تو هم اون رو ديدي؟ - .آره، اون انسان نيست - 21 00:02:56,549 --> 00:03:00,500 بانوي دانا دستور داده همه تو .روستا جمع شن 22 00:03:00,650 --> 00:03:03,651 .اونجاست. ببين 23 00:03:31,721 --> 00:03:35,222 !اون يه موجود اهريمنييه - اهريمن؟ - 24 00:03:54,587 --> 00:03:57,588 !برو، ياکول! برو 25 00:04:21,684 --> 00:04:24,244 .داره ميره به سمت روستا .بايد جلوشو بگيرم 26 00:04:24,394 --> 00:04:27,088 !شاهزاده آشيتاکا، صبر کنيد !مراقب خودتون باشيد 27 00:04:27,238 --> 00:04:30,052 !اون موجود نفرين شده ست !نذاز تو رو لمس کنه 28 00:04:30,202 --> 00:04:32,703 !اينجا !ياکول 29 00:04:54,803 --> 00:04:57,345 !خشم تون رو کنترل کنيد، اي سرور بزرگ 30 00:04:57,495 --> 00:05:02,497 ،هر چيزي که هستيد، خدا يا اهريمن !لطفا اينجا رو ترک کنيد 31 00:05:18,603 --> 00:05:21,104 !يه هيولا - !زود باشيد - 32 00:05:22,641 --> 00:05:25,529 !برگرديد! خواهش مي کنم !به دهکده ما آسيبي نرسونيد 33 00:05:25,679 --> 00:05:28,680 !بايستيد! خواهش مي کنم! بايستيد 34 00:05:32,187 --> 00:05:34,188 !بلند شو 35 00:05:35,139 --> 00:05:37,140 !کايا 36 00:05:39,732 --> 00:05:43,233 !شما بريد - !يالا! سريعتر - 37 00:06:28,834 --> 00:06:31,221 !اون رو کشت - !آشيتاکا - 38 00:06:31,371 --> 00:06:35,122 !بانوي دانا رو خبر کنيد - .آتيش رو فعلا خاموش نکنيد - 39 00:06:35,674 --> 00:06:37,675 !آشيتاکا 40 00:06:38,980 --> 00:06:39,932 حالت خوبه؟ 41 00:06:40,082 --> 00:06:43,471 .کايا، به زخم دست نزن. اين زخم شيطانيه - .شاهزاده زخمي شدن - 42 00:06:43,621 --> 00:06:45,740 بانوي دانا کجاست؟ - !داره مياد - 43 00:06:45,890 --> 00:06:48,845 .همه از اون دور شيد، همه تون .همه برن عقب 44 00:06:48,995 --> 00:06:54,997 چه کار کنيم؟ - .اين رو بگير و روي زخمش بريز، فرزندم، آروم - 45 00:07:07,188 --> 00:07:10,775 ،اي خداي بي نامِ خشم و نفرت 46 00:07:10,925 --> 00:07:14,446 .در مقابل شما تعظيم مي کنم 47 00:07:14,597 --> 00:07:19,398 مراسم خاکسپاري با شکوهي درست جايي که .افتاده ايد انجام خواهد گرفت 48 00:07:19,705 --> 00:07:22,725 با آرامش بميريد .و با ما دشمني نداشته باشيد 49 00:07:23,275 --> 00:07:26,297 ،موجودات زشت و مشمئز کننده 50 00:07:26,447 --> 00:07:30,035 بزودي همه شما ...نفرت من رو حس خواهيد کرد 51 00:07:30,185 --> 00:07:34,986 ،و رنج خواهيد کشيد .همانطور که من رنج کشيدم 52 00:08:11,510 --> 00:08:14,698 .متاسفانه اين خيلي بده 53 00:08:14,848 --> 00:08:18,703 سنگ ها به من ميگن که خداي گراز ها .از غرب به اينجا اومده بود 54 00:08:18,853 --> 00:08:22,809 اون داخل بدنش يه چيزِ سمي داشت ،که باعث جنونش شده بود 55 00:08:22,959 --> 00:08:26,326 يک نفرت سمي که قلب و گوشت تنش ...رو تسخير کرد 56 00:08:26,476 --> 00:08:30,228 .و اون رو به يه موجود اهريمني تبديل کرد 57 00:08:30,378 --> 00:08:32,856 شاهزاده آشيتاکا؟ - بله؟ - 58 00:08:33,006 --> 00:08:38,008 .بازوي راستتون رو به همه نشون بديد 59 00:08:44,053 --> 00:08:45,933 معني اين چيه؟ 60 00:08:46,083 --> 00:08:49,011 ،شاهزاده من ...آيا آمادگي دونستن 61 00:08:49,161 --> 00:08:51,148 اونچه که سنگ ها براي شما مقدر کردن رو داريد؟ 62 00:08:51,298 --> 00:08:54,954 بله، از همون لحظه اي که تيرم رو به .طرفش رها کردم آماده بودم 63 00:08:55,104 --> 00:08:57,139 .هوم 64 00:08:57,289 --> 00:09:01,629 عفونت به تمام قسمت هاي بدنتون .سرايت ميکنه، استخوان و گوشت 65 00:09:01,779 --> 00:09:06,242 باعث درد آور ترين رنج ها ميشه .و بعد شما رو ميکشه 66 00:09:06,392 --> 00:09:07,848 هيچ راهي نيست که مانعش بشيم؟ 67 00:09:07,998 --> 00:09:11,543 شاهزاده به خاطر دفاع از دهکده !و نجات جون همه ما زخمي شدن 68 00:09:11,693 --> 00:09:14,344 فقط اينجا بشينيم و نظاره گر مردنشون باشيم؟ 69 00:09:14,494 --> 00:09:17,685 شما نمي تونين سرنوشتتون رو .تغيير بدين، شاهزاده 70 00:09:17,835 --> 00:09:21,757 ،اما، مي تونين ملاقاتش کنين .بستگي به انتخاب شما داره 71 00:09:21,907 --> 00:09:24,348 .اين رو ببينيد 72 00:09:24,498 --> 00:09:28,351 .اين گلوله آهنين تو بدن گراز بود 73 00:09:28,501 --> 00:09:30,669 .اين چيزي بود که عذابش ميداد 74 00:09:30,819 --> 00:09:35,776 اين گلوله استخوان هاشو خرد کرد .تا بتونه تو بدنش نفوذ کنه 75 00:09:35,926 --> 00:09:39,148 اين همون چيزيه که باعث شد .اون به اهريمن بپيونده 76 00:09:39,298 --> 00:09:43,487 شياطين در سرزمين غرب در حال .انجام کارهايي هستن، شاهزاده آشيتاکا 77 00:09:43,637 --> 00:09:48,639 سرنوشت شما اينه که به اونجا بريد و ببينيد اونچه رو که با چشمان .بي پرده نفرت ميشه ديد 78 00:09:49,078 --> 00:09:51,231 .ممکنه راهي پيدا کنيد تا طلسم رو باطل کنيد 79 00:09:51,381 --> 00:09:54,536 فهميديد؟ - .بله - 80 00:09:54,686 --> 00:09:57,674 .ما آخرين بازمانده هاي اِميشي هستيم 81 00:09:57,824 --> 00:10:01,645 الان 500 سالي ميشه که امپراطور ...قبيله ما رو نابود کرد 82 00:10:01,796 --> 00:10:05,218 و باقيمانده هاي قبيله .رو به شرق تبعيد کرد 83 00:10:05,368 --> 00:10:08,822 ،بعضي از ما تونستيم اينجا دووم بياريم ،توي اين سال هاي بسيار سخت 84 00:10:08,972 --> 00:10:13,974 .اما خون قبيله ما نسل به نسل ضعيف تر شد 85 00:10:14,513 --> 00:10:19,515 .و حالا آخرين شاهزاده ما بايد موهاشو ببره .و هرگز برنگرده 86 00:10:19,788 --> 00:10:24,789 بعضي وقت ها فکر مي کنم .که خدايان به ما پوزخند مي زنن 87 00:10:36,010 --> 00:10:39,499 ،قوانين ما ممنوع کرده که شما رو بدرقه کنيم .آشيتاکا 88 00:10:39,649 --> 00:10:44,651 ،از حالا به بعد .شما براي هميشه مرديد 89 00:10:45,691 --> 00:10:47,691 .خدا نگهدار 90 00:11:13,161 --> 00:11:16,650 !آشيتاکا؟ - کايا، تو اينجا چه کار ميکني؟ - .مي دوني که ممنوع شده 91 00:11:16,800 --> 00:11:18,352 فکر مي کني برام مهمه؟ 92 00:11:18,502 --> 00:11:23,504 اومدم اين رو بهت بدم تا هرگز خواهر .کوچکترت رو فراموش نکني 93 00:11:25,811 --> 00:11:28,197 .خنجر کريستالت .کايا، نمي تونم قبول کنم 94 00:11:28,347 --> 00:11:31,036 ،لطفا، نگهش دار برادر .تا ازت محافظت کنه 95 00:11:31,186 --> 00:11:35,880 .بايد قبولش کني ،خواهش ميکنم، دوست دارم مال تو باشه .تا هرگز... فراموشم نکني 96 00:11:36,030 --> 00:11:41,032 کايا، مي دوني که هرگز .نمي تونم فراموشت کنم 97 00:13:08,555 --> 00:13:11,056 جنگ؟ 98 00:13:11,925 --> 00:13:14,713 .نه. يه قتل عام 99 00:13:14,864 --> 00:13:18,284 کجا داري ميري؟ !برگرد اينجا، احمق 100 00:13:18,434 --> 00:13:20,889 !اونا مسلح نيستن! بيايد 101 00:13:21,039 --> 00:13:23,092 !اونجارو! اون بالا، بالاي تپه 102 00:13:23,242 --> 00:13:28,244 !اون يه جنگجوست - !عالي شد! سرش مال منه - 103 00:13:36,894 --> 00:13:39,395 !تو! صبر کن 104 00:13:46,241 --> 00:13:48,995 دستم! چه بلايي داره سرم مياد؟ - !جولوشو بگيريد - 105 00:13:49,145 --> 00:13:51,765 !عجله کنيد! جولوشو بگيريد !قبل از اينکه فرار کنه 106 00:13:51,915 --> 00:13:55,416 !بزاريد رد شم !بهتون اخطار مي کنم 107 00:14:08,873 --> 00:14:11,874 .اهريمن 108 00:14:23,875 --> 00:14:27,377 .عفونت داره بزرگتر ميشه 109 00:14:34,073 --> 00:14:36,495 .هي، اونجارو ببين - اون ديگه کيه؟ - 110 00:14:36,645 --> 00:14:41,334 .قبلا نديدمش - تو سوپ ميفروشي يا شاش ميمون؟ - 111 00:14:41,484 --> 00:14:43,485 !ماماني! ببين 112 00:14:44,654 --> 00:14:48,156 .خوب پس اون اونجاست 113 00:14:52,332 --> 00:14:55,477 اين مقدار کافيه؟ - هي، تو! داري سر کي رو کلاه ميزاري؟ - 114 00:14:55,627 --> 00:14:59,025 .اين که پول نيست .برنجمو پس بده، دزد کوچولو 115 00:14:59,175 --> 00:15:01,929 ببخشيد، ممکنه اون رو ببينم؟ - .بيا - 116 00:15:02,079 --> 00:15:05,401 هوم؟ !خداي من 117 00:15:05,551 --> 00:15:09,005 !اين يه تيکه طلاي نابه !زن احمق 118 00:15:09,155 --> 00:15:12,710 ،بهرحال، اگه پول ميخواي من پول برنج رو ميدم و اين تيکه طلا رو ازت ميگيرم 119 00:15:12,860 --> 00:15:14,247 نظرت چيه؟ 120 00:15:14,397 --> 00:15:18,385 مردم، آيا بين شما يه تاجر پيدا ميشه .که بتونه براي اين مقدار طلا قيمت بذاره 121 00:15:18,535 --> 00:15:20,288 .نه؟ بسيار خوب 122 00:15:20,438 --> 00:15:24,027 ،من فقط يه راهبم اما به نظر من بايد .سه کيسه برنج ارزش داشته باشه 123 00:15:24,177 --> 00:15:27,489 .درسته، يا شايد هم بيشتر از اينا هي، صبر کن. کجا داري ميري؟ 124 00:15:27,639 --> 00:15:29,690 تو کجا ميري؟ !طلاي من رو پس بده 125 00:15:29,840 --> 00:15:32,238 هي، اين همه عجله براي چيه؟ .نمي توني همين طوري بزاري رو بري 126 00:15:32,388 --> 00:15:34,374 .ما همين الان آشنا شديم 127 00:15:34,524 --> 00:15:37,078 ،برنج رو که گرفتيم .پس همه چي مرتيه 128 00:15:37,228 --> 00:15:38,982 .تو مرد کم صحبتي هستي .درکت مي کنم 129 00:15:39,132 --> 00:15:42,752 .خوب، حتي فکرشم نکن که ازم تشکر کني .افتخاري نصيب من شد که با شما آشنا شدم 130 00:15:42,902 --> 00:15:45,023 .راستش، من بايد تشکر کنم، جدي ميگم 131 00:15:45,173 --> 00:15:48,250 .ميدوني، من تو اون قتل عام گير افتاده بودم .ديدم با اون سامورايي ها چه کار کردي 132 00:15:48,400 --> 00:15:52,066 .تو مثل يه موجود اهريمني جنگيدي اونطور مبارزه رو از کجا ياد گرفتي؟ 133 00:15:52,216 --> 00:15:54,068 مي بينم متوجه شدي .که دارن تعقيبمون ميکنن 134 00:15:54,218 --> 00:15:57,339 اين بخاطر نشون دادن اون .تيکه طلا به همه ست 135 00:15:57,489 --> 00:16:00,944 ،اونا منتظر ميشن تا ما بخوابيم .بعد هم گردنمون رو ميشکنن 136 00:16:01,094 --> 00:16:06,096 نظرت چيه بهشون نشون بديم چقدر سريع مي تونيم بدوييم، هان؟ 137 00:16:15,547 --> 00:16:18,569 پس اون هيولاي اهريمني يه .گراز غول پيکر بود 138 00:16:18,719 --> 00:16:20,972 من ردش رو از ميان کوهستان ...تا جايي دنبال کردم 139 00:16:21,122 --> 00:16:23,376 .که سامورايي ها داشتن مردم رو ميکشتن 140 00:16:23,526 --> 00:16:25,779 ...و بعد - .گمش کردي. زندگي همينه - 141 00:16:25,929 --> 00:16:27,949 .اينجا رو ببين 142 00:16:28,099 --> 00:16:31,921 ،وقتي چند سال پيش اينجا بودم .اينجا يه دهکده ي بسيار زيبا بود 143 00:16:32,071 --> 00:16:36,126 اما حتما يه سيل يا يه زلزله يا آتش .همه چي رو نابود کرده 144 00:16:36,276 --> 00:16:39,932 تنها چيزي که ميشه بهش .مطمئن بود اينه که همه مردن 145 00:16:40,082 --> 00:16:43,837 .اين روزها، ارواح خشمگين همه جا هستن 146 00:16:43,987 --> 00:16:46,441 ،مرگ به خاطر جنگ .مريضي، گشنگي 147 00:16:46,591 --> 00:16:48,243 .و هيچ کس هم اهميت نميده 148 00:16:48,394 --> 00:16:53,395 تو ميگي که طلسم شدي؟ .خوب که چي؟ الان همه ي دنيا طلسم شده 149 00:16:55,201 --> 00:16:58,673 !هوم! آه 150 00:16:58,823 --> 00:17:02,563 .اشتباه کردم که تو اون دهکده جنگيدم .دو نفر به خاطر من مردن 151 00:17:02,713 --> 00:17:05,527 .سامورايي هاي مزدور .مقداري به دست مياري، مقداري هم از دست ميدي 152 00:17:05,677 --> 00:17:08,746 .هي، بشقابت رو بده .حرف من اينه که، همه ميميرن، پسر 153 00:17:08,897 --> 00:17:10,256 .بعضي ها حالا، بعضي ها هم بعد 154 00:17:10,406 --> 00:17:13,278 .از يه زن پتياره بگير تا خود امپراطور 155 00:17:13,428 --> 00:17:15,982 ...شنيدم که امپراطور قول داده 156 00:17:16,132 --> 00:17:20,420 به هر کسي که بتونه بهش کمک کنه .تا ابد زندگي کنه يه تپه طلا بده 157 00:17:20,570 --> 00:17:23,225 .بشقاب قشنگيه .مثل اين يه جايي ديدم 158 00:17:23,375 --> 00:17:27,197 تا حالا در مورد قبيله اِميشي چيزي به گوشت خورده؟ ميگن که اونا از .گوزنهاي قرمز شمالي براي حمل و نقل استفاده ميکنن 159 00:17:27,347 --> 00:17:32,349 اونا از سنگ براي درست کردن پيکان هاي .تير و کمان استفاده ميکنن. دقيقا مثل تو 160 00:17:33,656 --> 00:17:37,345 .البته، اونا همشون 500 سال پيش نابود شدن 161 00:17:37,495 --> 00:17:39,915 .نگران نباش .به هيچ کش نمي گم که تو اهل کجايي 162 00:17:40,065 --> 00:17:44,442 تازه، من خودم ماهي بزرگتري .براي سرخ کردن دارم 163 00:17:44,592 --> 00:17:49,594 تا حالا به همچين چيزي برخورد کردي؟ 164 00:17:51,547 --> 00:17:52,445 .هرگز 165 00:17:52,595 --> 00:17:55,002 .اين مال گراز غول پيکر بود .داخلِ بدنش بود 166 00:17:55,152 --> 00:18:00,154 من مطمئنم که همين گلوله کوچيک آهن .باعث مرگش شد 167 00:18:08,171 --> 00:18:11,092 ،يه جايي هست، بالاي کوهستانهاي خيلي بلند .در غرب اينجا 168 00:18:11,242 --> 00:18:15,401 ،اونجا جاييه که روح جنگل زندگي ميکنه .البته جاي خيلي خطرناکي براي انسانهاست 169 00:18:15,551 --> 00:18:18,736 .ورود به اونجا مساوي با مرگه - روح جنگل؟ - 170 00:18:18,886 --> 00:18:23,888 شنيدم ديو هايي که اونجا زندگي مي کنن .همه غول پيکر و قوي هستن 171 00:18:57,906 --> 00:19:02,908 .اونجا مي بينمت، دوست من 172 00:19:19,639 --> 00:19:22,140 .يالا! حرکت کن 173 00:19:24,142 --> 00:19:25,429 !هي يا! حرکت کن 174 00:19:25,579 --> 00:19:29,899 !هي يا! زود باش، حيوون !مواظب باشيد 175 00:19:30,049 --> 00:19:32,037 !هلش بده !هي يا! ها 176 00:19:32,187 --> 00:19:36,642 ،زودتر اين برنج ها رو به خونه برسونيم !زودتر هم مي خوريم. حرکت کنيد 177 00:19:36,792 --> 00:19:39,793 !دارن ميان! گرگ ها 178 00:19:46,507 --> 00:19:50,592 !نذاريد گاو ميش ها مضطرب شن! آروم باشيد !همه سر جاي خود 179 00:19:50,742 --> 00:19:52,065 .مواظب باشيد باروت خيس نشه 180 00:19:52,215 --> 00:19:56,217 تا وقتي که به تير رس تفنگ ها .نرسيدن شليک نکنيد 181 00:20:02,595 --> 00:20:06,597 !آماده! آتش - !آتش - 182 00:20:11,307 --> 00:20:14,809 !دارن فرار ميکنن - !آتش - 183 00:20:22,224 --> 00:20:25,725 !رديف دوم! آتش - !آتش - 184 00:20:30,702 --> 00:20:32,956 همين بود؟ .زياد بزرگ نبودن 185 00:20:33,106 --> 00:20:38,108 .اونا توله ها بودن .صبر کن تا مادرشون رو ببيني 186 00:20:38,980 --> 00:20:40,981 کجا هستن؟ 187 00:20:43,453 --> 00:20:45,454 !اون موروست 188 00:20:51,130 --> 00:20:53,131 .بيا 189 00:21:05,416 --> 00:21:07,603 !ها ها ها ها !کشتيمش 190 00:21:07,753 --> 00:21:12,755 .فراموش کردي که اون يه خداست .کشتنش بيشتر از يه گلوله خرج ميبره 191 00:21:19,236 --> 00:21:22,056 .خسارت زيادي وارد کرد - .بايد حرکت کنيم - 192 00:21:22,206 --> 00:21:24,123 اما با اونايي که انداخت تو دره چه کار کنيم؟ 193 00:21:24,273 --> 00:21:27,774 .اونا مردن .بايد زنده ها رو به خونه برسونيم 194 00:21:46,273 --> 00:21:48,274 .هنوز نفس ميکشه 195 00:21:48,907 --> 00:21:50,908 .تحمل کن 196 00:22:08,871 --> 00:22:10,372 هان؟ 197 00:22:51,431 --> 00:22:53,316 !اسم من آشيتاکاست 198 00:22:53,466 --> 00:22:55,853 .من از شرق راه زيادي رو تا اينجا اومدم 199 00:22:56,003 --> 00:23:02,006 ،آيا شما خدايان باستان هستيد و آيا من به قلمرو روح جنگل رسيده ام؟ 200 00:23:16,597 --> 00:23:18,598 .از اينجا برو 201 00:23:37,393 --> 00:23:42,395 يه کوداما! هرگز فکر نمي کردم .يکيشون رو اين جا ببينم 202 00:23:42,702 --> 00:23:47,704 آروم باش. نمي خواي که زخم هات رو بدتر کني، مي خواي؟ 203 00:23:50,445 --> 00:23:52,445 .اون روح يه درخته .خوش شانسي مياره 204 00:23:52,595 --> 00:23:54,235 .اين نشون ميده که اين جنگل سالمه 205 00:23:54,385 --> 00:23:56,838 اما اونا سرور و رئيسشون .رو به طرف ما هدايت مي کنن 206 00:23:56,988 --> 00:23:59,508 کي رو ميگي؟ منظورت اون گرگ هان که الان ديدمشون؟ 207 00:23:59,658 --> 00:24:02,345 ،نه، منظورم يه هيولاي خيلي بزرگه ،شبيه به يه گوزن غول پيکر 208 00:24:02,495 --> 00:24:05,916 ،البته بعضي ها ميگن که صورتي شبيه به صورت انسان داره ...و همچنين مي گن که شبها 209 00:24:06,066 --> 00:24:07,566 کجا رفت؟ 210 00:24:08,971 --> 00:24:11,693 !اونجارو! نيروي کمکي! ما نفرين شديم 211 00:24:11,843 --> 00:24:12,560 !اوه، نه 212 00:24:12,710 --> 00:24:17,712 ،اگه ياکول ازشون نمي ترسه .هيچ جاي نگراني براي ما نيست 213 00:24:18,246 --> 00:24:23,248 ميشه يه لطفي به ما بکني و راه رو .بهمون نشون بدي، مرد کوچک 214 00:24:33,738 --> 00:24:35,892 .قربان، فکر کنم بايد برگرديم 215 00:24:36,042 --> 00:24:39,062 نمي دونم، آيا بهتون گفتم يا نه .که هيچ انساني تا حالا از اين جنگل زنده بيرون نيومده 216 00:24:39,213 --> 00:24:40,965 .يه جاده خيلي عالي کنار رودخونه هستش 217 00:24:41,115 --> 00:24:43,335 .رودخونه براي رد شدن خيلي مواجه 218 00:24:43,485 --> 00:24:45,138 .و دوستت هم بد جوري آسيب ديده 219 00:24:45,288 --> 00:24:50,290 ،اگه زودتر برش نگردونيم .زنده نميمونه 220 00:24:52,464 --> 00:24:58,466 هي، دوست کوچولو، داري راهو نشونمون ميدي يا داري بيشتر گم مون ميکني؟ 221 00:25:11,257 --> 00:25:14,745 خواهش ميکنم، قربان، من مطمئن ام که اونا هيچ تلاشي .براي رسوندن ما به خونه نمي کنن 222 00:25:14,895 --> 00:25:19,397 !اوه، خداي من .اونا بيشتر از هزارتا ميشن 223 00:25:36,659 --> 00:25:41,661 ،اونجا رو ببين، اون بايد مادرشون باشه .يه درخت خيلي قديمي 224 00:25:53,449 --> 00:25:57,951 .اوه، اين مکان جادويه 225 00:26:21,654 --> 00:26:24,241 رد پاي اون گرگ ها و .دختري که باهاشون بود 226 00:26:24,391 --> 00:26:26,428 اينجا بايد محل زندگي اون .چهار تا باشه 227 00:26:26,578 --> 00:26:29,315 قربان، فکر کنم يه جايي .اشتباهي پيچيده باشيم 228 00:26:29,465 --> 00:26:31,152 اينجا اقامتگاه خدايان و شياطينه 229 00:26:31,302 --> 00:26:36,304 .به نظر من که امنه .کمي استراحت مي کنيم 230 00:26:45,688 --> 00:26:48,189 بازم رد پا؟ 231 00:26:52,966 --> 00:26:57,967 ،هر کسي يا چيزي اين ها رو به جا گذاشته .همين اواخر از اينجا رد شده 232 00:27:50,645 --> 00:27:54,646 قربان! چتون شد؟ حالتون خوبه؟ 233 00:28:25,627 --> 00:28:27,813 آه، قربان، چه اتفاقي افتاد؟ 234 00:28:27,963 --> 00:28:29,549 .يه دفعه مثل گچ سفيد شديد 235 00:28:29,699 --> 00:28:32,220 .در مورد اينجا بهتون هشدار داده بودم - .بيا - 236 00:28:32,370 --> 00:28:34,790 متوجه چيزي نشدي؟ - مثلا چي؟ - 237 00:28:34,940 --> 00:28:37,494 .ولش کن 238 00:28:37,644 --> 00:28:40,798 .يه کم ديگه تحمل کن .تقريبا رسيديم 239 00:28:40,948 --> 00:28:43,449 .من از دست دادمش 240 00:28:45,854 --> 00:28:48,709 ،اون رفته 241 00:28:48,860 --> 00:28:51,361 .هر چي که بود 242 00:28:52,864 --> 00:28:56,820 .خيلي عجيبه .ديگه اونقدرها هم سنگين نيست 243 00:28:56,970 --> 00:29:00,192 ...دستم! اون !ديگه درد نميکنه 244 00:29:00,342 --> 00:29:05,344 !دستم خوب شد .نه، هنوز درد داره 245 00:29:09,987 --> 00:29:14,989 .قربان، شما حق داشتيد !همونطور که گفتيد برگشتيم خونه 246 00:29:45,738 --> 00:29:47,233 .اينجا يه دژ نظاميه 247 00:29:47,383 --> 00:29:52,264 .اينجا شهر ذوب آهنِ بانو اِبوشيه .ما اينجا آهن استخراج مي کنيم، از سنگ معدن آهن 248 00:29:52,414 --> 00:29:54,801 !هي! شما ها !سلام، منم 249 00:29:54,951 --> 00:29:57,838 !اونجا رو ببين - !سلام - 250 00:29:57,988 --> 00:30:01,530 .يکي داره از جنگل مياد به اين سمت - .نکنه شاهزاده گرگ ها باشه - 251 00:30:01,680 --> 00:30:05,215 !ابنجارو! منم !کوروکو، گاو چرون 252 00:30:05,365 --> 00:30:09,621 !اون کروکوست! اون زنده ست - !کوروکو زنده ست - 253 00:30:09,771 --> 00:30:13,626 !حقيقت داره! کوروکو هنوز زنده ست - !بريم ببينيم - 254 00:30:13,777 --> 00:30:15,540 !ساکت! اون صدا رو خفه کنيد 255 00:30:15,690 --> 00:30:18,000 ،دارم حساب مي کنم !زودتر خفه شيد 256 00:30:18,150 --> 00:30:23,152 !مگه نشنيدي؟ کوروکو دوباره زنده شده - چي؟ - 257 00:30:25,460 --> 00:30:28,461 !اونا اونجان - !اون اونجاست - 258 00:30:29,866 --> 00:30:31,867 .خودشه 259 00:30:34,506 --> 00:30:37,060 .غير قابل باوره - بقيه کجا هستن، کوروکو؟ - 260 00:30:37,210 --> 00:30:42,712 آره، پسر من با شما ها نيست؟ - .متاسفم، ما تنها کساني هستيم که جون سالم بدر برديم - 261 00:30:44,753 --> 00:30:46,539 .نگهبانها هيچ وقت نميميرن - 262 00:30:46,689 --> 00:30:48,642 .بريد کنار 263 00:30:48,792 --> 00:30:51,847 اون مرد تو اون لباس عجيب و غريب، قربان؟ فکر ميکنيد کي باشه؟ 264 00:30:51,997 --> 00:30:54,483 .به طور قطع يه غريبه ست 265 00:30:54,633 --> 00:30:56,519 .مراقبش باشيد - !همه به من گوش بدن - 266 00:30:56,669 --> 00:31:00,226 .اين غريبه جون ما رو نجات داد .اون تمام مدت تفنگچي رو کول کرده بود 267 00:31:00,376 --> 00:31:05,378 .بايد ازشون ممنون باشيد .اوه، هي، مواظب دستم باش 268 00:31:06,616 --> 00:31:08,117 .قربان 269 00:31:09,005 --> 00:31:12,506 .همون جا نگهش داريد 270 00:31:22,106 --> 00:31:25,526 بابت برگردوندنه اين دو مرد .از شما بسيار ممنونيم، غريبه 271 00:31:25,676 --> 00:31:27,763 .اما اين قضيه يه کمي بو داره 272 00:31:27,913 --> 00:31:31,535 ،شما تقريبا با همون سرعتي برگشتيد که ما برگشتيم .و اون هم از ميان جنگل ممنوعه 273 00:31:31,685 --> 00:31:34,306 از اون عجيب تر اينکه، شما دو تا .زخمي هم همراهتون داشتيد 274 00:31:34,456 --> 00:31:37,310 ...و شما انتظار داريد که من باور کنم که شما - !کوروکو! کوروکو - 275 00:31:37,460 --> 00:31:40,114 !تو زنده اي؟ - !توکي، عشق من - 276 00:31:40,264 --> 00:31:42,517 هان؟ 277 00:31:42,667 --> 00:31:46,591 خيلي عالي شد! حالا چه جوري مي خواي با اين پاي چلاق گاو ميش ها رو بچروني؟ 278 00:31:46,741 --> 00:31:49,394 ...اما، گل نازنينم - .منو تا حد مرگ ترسوندي - 279 00:31:49,544 --> 00:31:52,697 .«به من نگو «گل نازنينم .اي کاش گرگ ها مي خوردنت 280 00:31:52,847 --> 00:31:55,073 اونوقت شايد مي تونستم يه !شوهر واقعي پيدا کنم 281 00:31:55,223 --> 00:31:57,271 ،عزيزم مي شه بعد در موردش حرف بزنيم؟ 282 00:31:57,421 --> 00:32:00,976 .توکي، شوخي کردن رو بزار براي يه وقت ديگه 283 00:32:01,126 --> 00:32:04,114 ،و در مورد تو، گانزا ،تو مثلا سر گروه نگهبان ها هستي 284 00:32:04,264 --> 00:32:07,419 ولي فقط وقتي خطر تموم ميشه سروکله ات پيدا ميشه .و اگه خطري هم حس کني جيم ميشي 285 00:32:07,569 --> 00:32:09,422 .هيچ کاري هم که انجام نميدي 286 00:32:09,572 --> 00:32:11,424 .اين اصلا حقيقت نداره 287 00:32:11,574 --> 00:32:15,696 .ممنون، غريبه .شوهر من يه ابلهه واقعيه، اما خوشحالم که صحيح و سالمه 288 00:32:15,846 --> 00:32:20,848 .خيالم راحت شد .کم کم داشتم فکر مي کردم کار اشتباهي کردم برگردوندمش 289 00:32:23,457 --> 00:32:27,846 ببينم، چرا ماسک رو بر نمي داري؟ .بايد خيلي خوشگل باشي 290 00:32:27,996 --> 00:32:29,748 .گانزا 291 00:32:29,898 --> 00:32:31,685 .غريبه رو بعدا بيار پيش من 292 00:32:31,835 --> 00:32:34,355 .مي خوام ازش شخصا تشکر کنم 293 00:32:34,505 --> 00:32:36,826 .کوروکو - بله؟ - 294 00:32:36,976 --> 00:32:40,531 .از اينکه برگشتي خوشحالم، و عذر مي خوام - .باشه - 295 00:32:40,681 --> 00:32:43,335 آه اوه، بانوي من، شما نبايد .با اون اينجوري حرف بزنيد 296 00:32:43,485 --> 00:32:45,337 ،اگه باهاش زياد خوب باشين .ديگه ازتون حساب نمي بره 297 00:32:45,488 --> 00:32:48,675 .اميدوارم توهم منو ببخشي، توکي .من در قبال شوهرت مسئول بودم 298 00:32:48,825 --> 00:32:50,044 .نبايد ميزاشتم اين اتفاق بيفته 299 00:32:50,194 --> 00:32:52,881 ،اوه، هيچ اشکالي نداره، بانوي من ،اگه شما اونجا نبوديد 300 00:32:53,031 --> 00:32:58,033 ،گرگ ها همه رو مي خوردن .و همه مون بايد دنبال شوهرهاي تازه مي گشتيم 301 00:32:58,473 --> 00:33:03,475 .کمي استراحت کنيد، مسافر .غروب ملاقاتتون مي کنم 302 00:33:05,848 --> 00:33:10,850 ،واهو، هي! تو خوشگل نيستي !تو ماماني 303 00:33:20,069 --> 00:33:22,070 !بکشيد 304 00:33:36,491 --> 00:33:39,613 بيا! يادتون باشه اونا براي آوردن .اين برنج با گرگ ها جنگيدن 305 00:33:39,763 --> 00:33:42,264 !پرش کن 306 00:33:42,966 --> 00:33:44,019 اون اينجاست؟ - .اوناهاش - 307 00:33:44,169 --> 00:33:46,522 اون کجاست؟ - .اوناهاش، اون پشت - 308 00:33:46,672 --> 00:33:48,559 .توکي حق داشت .اون خيلي خوشگله 309 00:33:48,709 --> 00:33:50,829 .آره، بدک نيست - !اما خيلي جوونه - 310 00:33:50,979 --> 00:33:54,133 .براي تو که فرقي نمي کنه 311 00:33:54,283 --> 00:33:56,269 !ساکت شيد .امروز مرد هاي خوبي رو از دست داديم 312 00:33:56,419 --> 00:33:59,006 ،آره، مرد هاي خوشگلي اين جا هستن .جيگر 313 00:33:59,156 --> 00:34:00,809 .من گوساله رو به شما رو ترجيح مي دم 314 00:34:00,959 --> 00:34:03,680 .گوش کن، غريبه چرا نمياي به محل اقامت ما؟ 315 00:34:03,830 --> 00:34:05,916 تو که نمي خواي تو اين استبل بد بو بموني؟ 316 00:34:06,066 --> 00:34:08,700 ببين، زنيکه! ما جونمون رو ،به خطر انداختيم تا برنجي رو که کوفت مي کنيد 317 00:34:08,850 --> 00:34:11,156 .بياريم اينجا .پس مواظب حرف زدنت باش 318 00:34:11,306 --> 00:34:13,861 بگو ببينم، کي آهني رو که باهاش پول برنج ها رو دادي، درست کرده، هان؟ 319 00:34:14,011 --> 00:34:16,763 آره، ما هر شب توي آهنگري کار مي کنيم .در حالي که شما خوک ها خواب هستيد 320 00:34:16,913 --> 00:34:20,502 .در واقع، من مشکلي ندارم، خانوم ها .خيلي دوست دارم ببينم کجا کار مي کنيد 321 00:34:20,653 --> 00:34:23,654 دوست داري؟ - .تمام امشب رو بايد آرايش کنيم - 322 00:34:25,226 --> 00:34:27,779 .غريبي نکن - .يادت نره ها - 323 00:34:27,929 --> 00:34:30,582 .ما منتظرت هستيم 324 00:34:30,732 --> 00:34:34,289 .بهتره که بهشون اعتنايي نکني 325 00:34:34,439 --> 00:34:37,026 .بانو اِبوشي بهشون رو داده .براي همين اينجوري رفتار مي کنن 326 00:34:37,176 --> 00:34:39,630 ،خوب، مي گن اگه زن ها شاد باشن .دهکده هم شاد ميشه 327 00:34:39,780 --> 00:34:43,334 !شاد! هه اون زنايي که اينجا کار مي کنن؟ 328 00:34:43,484 --> 00:34:46,639 .زنايي مثل اونا. شرم آوره .اونا آهن هم بي عفت مي کنن 329 00:34:46,789 --> 00:34:50,942 بانو اِبوشي ميره هر چي دختره پتياره .هست پيدا ميکنه و مياره اينجا 330 00:34:51,092 --> 00:34:53,169 ،بانوي من قلب مهربوني داره .همش به خاطر همينه 331 00:34:53,319 --> 00:34:55,385 .برنج رو چونه ات چسبيده، پيرمرد 332 00:34:55,535 --> 00:34:59,023 آره، درسته. از وقتي اون زن .اينجا اومد همه چي بر عکس شد 333 00:34:59,173 --> 00:35:02,101 ،آره، اون حتي از خدايان هم نمي ترسه .عجب زنيه 334 00:35:02,251 --> 00:35:05,399 ،بايد مي ديدي چه بلايي سر ناگو آورد درست ميگم؟ 335 00:35:05,549 --> 00:35:08,669 ناگو ديگه کيه؟ - .ناگو ديگه کيه؟» خداي غول پيکر گراز ها» - 336 00:35:08,819 --> 00:35:10,472 .اون به جنگل هاي اين اطراف حکومت مي کرد 337 00:35:10,622 --> 00:35:13,243 وقتي اون اينجا بود ما حتي .جرات نزديک شدن يه کوهستان هم نداشتيم 338 00:35:13,393 --> 00:35:15,646 ...هيچ کاري نداشتيم جز نشستن براي ماه ها و 339 00:35:15,796 --> 00:35:17,383 .خيره شدن به گراز هاي عصباني 340 00:35:17,533 --> 00:35:20,853 اوم هوم، مي دوني تمام سنگ معدن آهن .زير اين شهر استخراج شده 341 00:35:21,003 --> 00:35:25,994 به خاطر همين تصميم گرفتيم ،از کوهستان سنگ معدن استخراج کنيم .اما ناگو به هيچ وجه نمي تونست تحمل کنه 342 00:35:26,144 --> 00:35:30,167 ،مشکل اين بود که قبل از استخراج سنگ معدن ،بايد جنگل رو پاکسازي مي کرديم 343 00:35:30,317 --> 00:35:35,319 و اين همون چيزي بود که گراز ها .رو ديوانه مي کرد 344 00:35:48,608 --> 00:35:51,609 .انگار هيچ دردي نداره 345 00:35:53,114 --> 00:35:58,116 بعد يه روز بانو اِبوشي با .تفنگ ها و تفنگچي هاش اومد 346 00:36:23,756 --> 00:36:26,758 مرد جوان، چت شد؟ 347 00:36:28,997 --> 00:36:31,051 دستت آسيب ديده؟ 348 00:36:31,201 --> 00:36:34,523 .نه، فقط داشتم به خداي گراز ها فکر مي کردم 349 00:36:34,673 --> 00:36:39,675 داشتم فکر مي کردم که چه جوري .با قلبي آکنده از نفرت مرد 350 00:36:43,851 --> 00:36:47,006 .منو ببخش اگه زياد معطل شدي 351 00:36:47,156 --> 00:36:48,809 .آهن خوبيه 352 00:36:48,959 --> 00:36:52,961 .به حد نصاب محموله فردا رسيديم 353 00:36:53,965 --> 00:36:55,418 .بهتره يه استراحتي داشته باشيم 354 00:36:55,568 --> 00:36:58,022 .به بقيه هم بگو - .بله، خانوم - 355 00:36:58,172 --> 00:37:02,828 بعضي ها اعتقاد دارن که تو جاسوس شاهزاده ي گرگ ها يا جاسوس لرد اوسانو و .سامورايي هاش هستي 356 00:37:02,978 --> 00:37:06,294 خيلي ها اون بيرون هستن .که چششون دنباله اين آهنه 357 00:37:06,444 --> 00:37:09,945 ،براي چي اين جا هستي اگه از سوالم ناراحت نمي شي؟ 358 00:37:14,394 --> 00:37:16,681 .مطمئنم که اين رو به خاطر مياري 359 00:37:16,831 --> 00:37:19,551 اين استخوان هاي يه گراز غول پيکر .رو خرد کرد 360 00:37:19,701 --> 00:37:22,389 گوشتش رو فاسد کرد و باعث شد .اون به يه هيولا تبديل بشه 361 00:37:22,539 --> 00:37:26,461 ،من باهاش جنگيدم .و به همين دليل دستم به طلسم اون دچار شد 362 00:37:26,611 --> 00:37:27,963 .اين طلسم بزودي منو ميکشه 363 00:37:28,113 --> 00:37:32,002 تو اهل کجايي؟ .من هيچ وقت يه گوزن قرمز مثل مال تو نديدم 364 00:37:32,152 --> 00:37:37,154 .من از راه خيلي دوري اومدم .بيشتر از اين نمي تونم چيزي بگم 365 00:37:37,359 --> 00:37:40,180 جواب بانوي من رو بده !والا از وسط نصفت مي کنم 366 00:37:40,330 --> 00:37:44,485 مي خواي چه کار کني؟ براي چي اين جا اومدي؟ 367 00:37:44,635 --> 00:37:47,623 .براي ديدن با چشمان بي پرده نفرت 368 00:37:47,773 --> 00:37:52,775 چشمان بي پرده»؟» 369 00:37:54,882 --> 00:37:55,835 .که اين طور 370 00:37:55,985 --> 00:37:58,372 .بيا، من رازم رو بهت نشون ميدم 371 00:37:58,522 --> 00:38:03,524 تصميمتون عاقلانه هست، بانوي من؟ - .گانزا، جانشين من باش تا برگردم - 372 00:39:02,844 --> 00:39:06,500 .اين باغ منه .مردم شهر جرات ندارن به اينجا بيان 373 00:39:06,650 --> 00:39:10,651 .دنبالم بيا اگه دوست داري رازم رو بدوني 374 00:39:17,164 --> 00:39:19,165 .عصر بخير 375 00:39:27,412 --> 00:39:29,666 .همين الان تمومش کرديم، بانوي من 376 00:39:29,816 --> 00:39:31,501 .هنوز هم زيادي سنگينه 377 00:39:31,651 --> 00:39:33,938 شايد خوب نگه اش نداشتيد؟ 378 00:39:34,088 --> 00:39:37,343 ،بانوي من، اگه اونا رو از اين سبکتر کنيم .وقت شليک قطعات از هم جدا ميشن 379 00:39:37,493 --> 00:39:38,745 .مطمئن هستم يه راهي پيدا مي کنيد 380 00:39:38,895 --> 00:39:42,116 .براي خودم نمي خوامشون .اونا براي زن هاي ديگه هستن 381 00:39:42,267 --> 00:39:44,252 .تا ببينيم چي ميشه 382 00:39:44,402 --> 00:39:47,458 اين آخرين نوع تفنگيه که از .اين جماعت خواستم طراحي کنند 383 00:39:47,608 --> 00:39:50,461 .اونايي که من با خودم آوردم خيلي سنگينن 384 00:39:50,611 --> 00:39:55,067 اين تفنگ هيولا هاي جنگل رو ميکشه و همچنين توانايي سوراخ کردن زره ضخيم .سامورايي ها رو هم داره 385 00:39:55,218 --> 00:39:58,639 .بهتر مراقب خودت باشي، مرد جوان .بانو اِبوشي مي خواد دنيا رو فتح کنه 386 00:39:58,789 --> 00:40:00,609 .متاسفم که اينقدر بهتون فشار ميارم 387 00:40:00,759 --> 00:40:05,180 .ميگم براتون مشروب بفرستن - .اوه، خيلي عالي ميشه - 388 00:40:05,330 --> 00:40:09,254 از خداي گراز ها جنگلش رو دزديدي .و اون رو به يک هيولا تبديل کردي 389 00:40:09,404 --> 00:40:11,257 .و حالا داري سلاح هاي کشنده تر ميسازي 390 00:40:11,407 --> 00:40:13,827 فکر مي کني چقدرِ ديگه عذاب و نفرت اينجا نيازه؟ 391 00:40:13,977 --> 00:40:17,599 ،بله من اوني بودم که به گراز شليک کرد .و از اينکه در عذابي متاسفم 392 00:40:17,749 --> 00:40:19,202 .جدا متاسفم 393 00:40:19,352 --> 00:40:24,354 .اون خوک کودن .اين من بودم که بايد طلسم مي شدم، نه تو 394 00:40:35,473 --> 00:40:37,474 !نه - !نه - 395 00:40:40,814 --> 00:40:43,835 آيا دست راستت مي خواد منو بکشه، آشيتاکا؟ 396 00:40:43,985 --> 00:40:47,173 ،اگه باعث باطل شدن طلسم ميشد ،ميزاشتم تيکه پارت کنه 397 00:40:47,323 --> 00:40:49,710 اما حتي کشتن تو هم به خونريزي ها پايان نميده، ميده؟ 398 00:40:49,860 --> 00:40:52,614 .نه، معلوم که نه .براي رسيدن به صلح بايد همه ي ما بميريم 399 00:40:52,764 --> 00:40:57,755 ،بانوي من .اوسا يه چيزي ميخواد بگه 400 00:40:57,905 --> 00:41:00,692 .عذر ميخوام، بانوي من 401 00:41:00,842 --> 00:41:04,287 شما نيابد توانايي اون پسر .رو ناديده بگيريد 402 00:41:04,437 --> 00:41:08,470 ،مرد جوان، من هم عين تو معناي خشونت 403 00:41:08,620 --> 00:41:10,440 .اندوه و بيچارگي رو مي فهمم 404 00:41:10,590 --> 00:41:15,213 اما تو نبايد انتقامت رو .از بانو اِبوشي بگيري 405 00:41:15,363 --> 00:41:20,365 اون تنها کسي بود که با ما .مثل انسان رفتار کرد و ما رو انسان ديد 406 00:41:20,944 --> 00:41:24,126 .ما جذامي هستيم ،دنيا ازمون نفرت داره و همه ازمون ميترسن 407 00:41:24,276 --> 00:41:31,279 ،اما بانو... اون ما رو قبول کرد گوشت فاسد شده مون رو شست و باند پيچي کرد 408 00:41:32,547 --> 00:41:34,005 اوسا؟ 409 00:41:34,155 --> 00:41:36,174 .زندگي يعني عذاب 410 00:41:36,324 --> 00:41:38,478 .خيلي سخته ،دنيا طلسم شده 411 00:41:38,628 --> 00:41:42,551 ،اما هنوز .دلايلي براي زندگي پيدا ميشه 412 00:41:42,701 --> 00:41:46,203 .متاسفم .دارم مزخرف ميگم 413 00:42:04,698 --> 00:42:07,151 .اوه، اونا هميشه بر مي گردن 414 00:42:07,301 --> 00:42:09,721 ،هر شب درخت مي کارن 415 00:42:09,871 --> 00:42:12,425 تلاش مي کنن کوهستان رو دوباره .به جنگل تبديل کنن 416 00:42:12,575 --> 00:42:16,229 ،اينجا بمون، کمکم کن تا روح جنگل رو بکشم .آشيتاکا 417 00:42:16,379 --> 00:42:19,134 واقعا مي خواي اين کار رو بکني؟ قلب جنگل رو نابود کني؟ 418 00:42:19,285 --> 00:42:23,607 بدون اون خداي باستان همه ي .حيوانات اين جنگل ضعيف و بي اراده ميشن 419 00:42:23,757 --> 00:42:26,110 وقتي که جنگل پاکسازي شد ،و گرگ ها هم نابود شدن 420 00:42:26,260 --> 00:42:29,348 اين مکان دور افتاده به .غني ترين مکان دنيا تبديل ميشه 421 00:42:29,498 --> 00:42:32,352 و پرينسس مونونوکه دوباره .به انسان تبديل ميشه 422 00:42:32,502 --> 00:42:33,587 پرينسس مونونوکه؟ 423 00:42:33,737 --> 00:42:37,103 شاهزاده ي گرگها، غول ها، ديوها و .خدايان باستان 424 00:42:37,254 --> 00:42:42,255 ،گرگها روحش رو تسخير کردن .و اون مي خواد منو نابود کنه 425 00:42:44,753 --> 00:42:48,928 افسانه ميگه که خون روح جنگل مي تونه .همه چي رو درمان کنه 426 00:42:49,078 --> 00:42:51,679 .شايد بتونه جذام رو درمان کنه 427 00:42:51,829 --> 00:42:54,363 يا شايد حتي بتونه طلسم تو .رو هم باطل کنه، آشيتاکا 428 00:42:54,513 --> 00:42:58,756 ،بانوي من کارش چطوره، بهتر شده؟ 429 00:42:58,906 --> 00:43:01,560 ،مثل ابريشم نرم .بهترين چيز براي فتح دنيا 430 00:43:01,710 --> 00:43:04,363 !آه - .اما هنوز براي زناي ديگه سنگينه - 431 00:43:04,513 --> 00:43:06,514 .بسيار خوب 432 00:43:34,154 --> 00:43:35,146 .خوب، ببين کي اينجاست 433 00:43:35,296 --> 00:43:38,110 عصر بخير. مساله اي داره اگه کمي دم آهنگري بزنم؟ 434 00:43:38,260 --> 00:43:40,761 .خوب، چرا که نه 435 00:43:41,969 --> 00:43:44,803 ببخشد، ميشه يه امتحاني بکنم؟ - هان؟ - 436 00:43:44,953 --> 00:43:48,454 .مشکلي نيست .بذار يه امتحاني بکنه 437 00:43:59,623 --> 00:44:01,610 .اگه خسته شدي من جاتو ميگيرم 438 00:44:01,760 --> 00:44:03,946 .نگران نباش، زياد طول نمي کشه 439 00:44:04,096 --> 00:44:07,651 .اوپس! بهتره کيمونوت رو محکمتر ببندي، دختر 440 00:44:07,801 --> 00:44:10,755 خوب کار ميکني، اما نمي توني .با همين سرعت کار کني 441 00:44:10,905 --> 00:44:12,992 کار سختيه، مگه نه؟ - .اوم هوم - 442 00:44:13,142 --> 00:44:15,929 .درسته، ما روزي چهار شيفت کار مي کنيم 443 00:44:16,079 --> 00:44:18,099 .اينجا زندگي کردن بايد خيلي سخت باشه 444 00:44:18,249 --> 00:44:22,873 .آره، همينطوره، آره .اما مطمئنا از کار کردن توي فاحشه خونه هاي شهر بهتره 445 00:44:23,023 --> 00:44:26,211 .آره، اينجا مي تونيم هر چقدر دلمون ميخواد غذا بخوريم .مردا هم اذيت مون نمي کنن 446 00:44:26,361 --> 00:44:30,362 !مگر اينکه ازشون بخوايم 447 00:45:13,158 --> 00:45:15,012 !نه - .تو نبايد فردا بري - 448 00:45:15,162 --> 00:45:17,948 نمي توني يه کمي ديگه بموني؟ - .مي توني اينجا بموني و کار کني - 449 00:45:18,098 --> 00:45:23,100 از همتون ممنون، اما يکي هست .که بايد پيداش کنم 450 00:45:27,779 --> 00:45:30,280 .اون اينجاست 451 00:45:34,342 --> 00:45:38,344 .گرگها دارن ميان !شاهزاده گرگها 452 00:46:16,316 --> 00:46:17,816 !صبر کن 453 00:46:18,148 --> 00:46:21,150 .صبر کن، من نمي خوام باهات بجنگم .من يه دوستم 454 00:46:21,761 --> 00:46:24,041 !اينجا! اون انجاست 455 00:46:24,191 --> 00:46:27,012 !رفت روي بام - !عجله کنيد! اون دنبال بانو اِبوشيه - 456 00:46:27,162 --> 00:46:32,164 !يه نفر جولوشو بگيره - !رفت به سمت کوره - 457 00:46:37,709 --> 00:46:40,519 !آتش رو روشن نگه داريد .تفنگ چي ها برن به سمت سد چوبي 458 00:46:40,669 --> 00:46:42,119 .دقيقا همون جايي که مي خواستيم به دام افتاد 459 00:46:42,269 --> 00:46:45,903 !هر مرد يه اسلحه !همه از ذوب آهن دفاع کنن 460 00:46:46,053 --> 00:46:47,707 .توکي، اون رو بامه 461 00:46:47,857 --> 00:46:50,227 .هيجان زده نشيد .يک لحظه از دم زدن باز نايستيد 462 00:46:50,377 --> 00:46:53,317 ،هر اتفاقي افتاد .نبايد بزاريم آتش خاموش بشه 463 00:46:53,467 --> 00:46:55,117 اون تنهاست؟ - .بله - 464 00:46:55,267 --> 00:46:57,287 .نمي تونه فرار کنه .محاصره اش کرديم 465 00:46:57,437 --> 00:46:59,757 مي دوني اين بار مي خواد .هر جوري شده بکشدت 466 00:46:59,907 --> 00:47:04,909 .ببينيم و تعريف کنيم !بيايد 467 00:47:06,049 --> 00:47:10,051 !راه رو براي بانو باز کنيد 468 00:47:11,055 --> 00:47:12,976 ،صدامو ميشنوي .شاهزاده ي ديوها 469 00:47:13,126 --> 00:47:15,632 ،اگه منو مي خواي .من اينجام 470 00:47:15,782 --> 00:47:18,683 اگه اومدي انتقام خون حيواناتي ،رو که ما کشتيم بگيري 471 00:47:18,833 --> 00:47:22,254 بسيار خوب، اما دو تا زن اين پايين هستن .که دوست دارم باهاشون آشنا شي 472 00:47:22,404 --> 00:47:25,235 اونا هم انتقام خون شوهرايي رو مي خوان .که گرگ هاي تو خوردنشون 473 00:47:25,385 --> 00:47:30,387 !بيا بيرون، جادوگر کوچولو .شوهرم به خاطر تو مرده 474 00:47:35,890 --> 00:47:36,890 !هان 475 00:47:38,190 --> 00:47:39,691 !اون اونجاست 476 00:47:41,017 --> 00:47:43,389 ،همه !از سر راه بريد کنار 477 00:47:43,540 --> 00:47:47,041 !سريع، آماده شليک شيد 478 00:47:53,013 --> 00:47:55,600 .اين يه تله ست !نه! صبر کن 479 00:47:55,750 --> 00:48:00,752 !شاهزاده ي گرگ ها! اون پايين نرو !برگرد به جنگل 480 00:48:03,328 --> 00:48:06,850 !به من گوش کن! خواهش مي کنم !جونت رو به خطر ننداز 481 00:48:07,000 --> 00:48:12,002 جلوشو بگيرم؟ - .ولش کن. بذار هر کاري خواست بکنه - 482 00:48:31,434 --> 00:48:33,962 !افتاد !زديمش 483 00:48:34,112 --> 00:48:35,613 .صبر کنيد 484 00:48:36,174 --> 00:48:39,060 سر قطع شده يه گرگ .هنوز توانايي گاز گرفتن رو داره 485 00:48:39,210 --> 00:48:40,230 چي؟ 486 00:48:40,380 --> 00:48:43,881 .جايي رو نشونه بگيريد که داره ميافته - .باشه - 487 00:49:00,422 --> 00:49:02,423 !آتش - 488 00:49:09,726 --> 00:49:13,728 !نه! بريد عقب 489 00:49:15,927 --> 00:49:17,928 اين ديگه چه کوفتي بود؟ 490 00:49:21,134 --> 00:49:23,135 .بلند شو 491 00:49:27,853 --> 00:49:29,354 !نه 492 00:49:47,684 --> 00:49:50,685 !پوستش رو بکن - !بکشش، بانوي من! بکشش - 493 00:49:55,885 --> 00:50:00,887 حالتون خوبه، قربان؟ مي تونم کمکتون کنم؟ - .حالم خوبه. خوب - 494 00:50:07,668 --> 00:50:08,740 !از من دور شيد 495 00:50:08,890 --> 00:50:11,300 !بريد - !بله، قربان - 496 00:50:11,450 --> 00:50:13,451 چي؟ 497 00:50:16,080 --> 00:50:21,082 !خيانتکار تو جاسوس گرگ ها هستي، مگه نه؟ 498 00:50:21,854 --> 00:50:23,855 !برو عقب 499 00:50:25,091 --> 00:50:26,778 !اوه! ايست 500 00:50:26,928 --> 00:50:28,429 .برو کنار 501 00:50:45,754 --> 00:50:47,907 داري چي کار مي کني، پسر؟ - .دستت رو بکش - 502 00:50:48,057 --> 00:50:50,558 .دختره مال منه 503 00:50:51,466 --> 00:50:53,616 .مطمئنم که همسر خوبي برات ميشه 504 00:50:53,766 --> 00:50:58,768 ،يه شيطان در تو وجود داره .توي هردو تون وجود داره 505 00:51:02,470 --> 00:51:05,031 !ببينيد مردم .نفرت اين شکليه 506 00:51:05,181 --> 00:51:07,535 ،وقتي همه ي بدنتون رو تسخير کنه .همچين بلايي سرتون مياره 507 00:51:07,685 --> 00:51:11,106 ،داره زنده زنده منو ميخوره !و بزودي هم منو ميکشه 508 00:51:11,256 --> 00:51:13,710 .ترس و نفرت باعث ميشن که سريعتر رشد کنه 509 00:51:13,860 --> 00:51:16,447 .ديگه حوصله ام از اين طلسم مسخره سر رفته، آشيتاکا 510 00:51:16,597 --> 00:51:21,599 .بزار لعنتي رو قطعش کنم 511 00:51:23,678 --> 00:51:25,679 !بانوي من - !بانو اِبوشي - 512 00:51:27,546 --> 00:51:30,547 .يکي بياد و ازم بگيرتش 513 00:51:31,483 --> 00:51:32,984 !بانوي من 514 00:51:35,483 --> 00:51:39,484 .نگران نباش، فقط بيهوش شده .حالش خوب ميشه 515 00:51:40,264 --> 00:51:41,764 بانو اِبوشي؟ 516 00:51:43,067 --> 00:51:46,021 ،من دارم ميرم .و شاهزاده گرگها رو هم با خودم ميبرم 517 00:51:46,171 --> 00:51:51,173 !اوه، نه، تو نميري !هيچ کس جرات نداره با بانو اِبوشي اينجوري رفتار کنه 518 00:51:52,546 --> 00:51:55,047 .حرکت کن تا شليک کنم 519 00:52:05,698 --> 00:52:08,199 کيو، دار چي کار مي کني؟ 520 00:52:12,942 --> 00:52:15,943 چطور مي تونه هنوزم راه بره؟ 521 00:52:20,985 --> 00:52:23,240 حالش خوبه؟ - .بله، بانوي من در امانه، قربان - 522 00:52:23,390 --> 00:52:27,979 !يکي تفنگ منو بياره .تفنگ چي ها رو دو برار کنيد 523 00:52:28,129 --> 00:52:30,850 !اونا زنده از اينجا خارج نمي شن 524 00:52:31,000 --> 00:52:33,501 .توکي، بيا اينجا 525 00:52:37,507 --> 00:52:40,508 چي؟ چه اتفاقي افتاده؟ 526 00:52:54,113 --> 00:52:56,364 .قربان، نمي تون اجازه بدم رد شيد 527 00:52:56,514 --> 00:53:00,516 .به من دستور دادن دروازه بسته باشه .نمي تونم بازش کنم 528 00:53:02,877 --> 00:53:03,657 .برگرديد، خواهش مي کنم 529 00:53:03,807 --> 00:53:06,368 از اينکه اون دو تا مرد رو .به ما برگردونديد ممنونيم 530 00:53:06,518 --> 00:53:08,736 .دوست نداريم بهتون آسيبي برسونيم - !لطفا - 531 00:53:08,886 --> 00:53:13,888 .امروز صبح از همين در وارد شدم .حالا هم مي خوام از همون راهي که اومدم اينجا رو ترک کنم 532 00:53:14,727 --> 00:53:19,729 .حماقت نکن .حداقل ده مرد براي باز کردن اين در نيازه 533 00:53:25,809 --> 00:53:28,810 !تمومش کن .خودت رو به کشتن ميدي 534 00:53:45,236 --> 00:53:47,237 !از سر راه بريد کنار 535 00:53:50,644 --> 00:53:53,598 !گرگها حمله کردن !چخماخ 536 00:53:53,748 --> 00:53:58,750 !حالش خوبه !شاهزاده اينجاست و در امانه 537 00:53:59,156 --> 00:54:04,157 !همون جا بمونيد تا بيارمش .بيا، ياکول 538 00:54:06,932 --> 00:54:09,933 .بابت همه چي ممنون 539 00:54:15,345 --> 00:54:17,346 .موفق باشي، غريبه 540 00:54:40,013 --> 00:54:41,514 !صبر کن 541 00:54:42,783 --> 00:54:45,284 !راحتش بذار !اون مال منه 542 00:54:55,835 --> 00:55:00,837 .انسانها بهش تير اندازي کردن .داره مي ميره 543 00:55:03,542 --> 00:55:08,414 چرا نذاشتي بکشمش؟ .قبل از اينکه بميري بهم بگو 544 00:55:08,565 --> 00:55:11,473 .دوست نداشتم بميري .همين 545 00:55:11,623 --> 00:55:15,878 من از مردن نمي ترسم. هر کاري لازم باشه مي کنم .تا شما انسان ها رو از جنگلم بيرون کنم 546 00:55:16,028 --> 00:55:19,379 .از همون بار اولي که ديدمت مي دونستم 547 00:55:19,529 --> 00:55:24,531 !و از تو هم نمي ترسم !بخاطر نجات جون اون زن بايد بکشمت 548 00:55:26,376 --> 00:55:29,732 ،اون زن يه شيطانه .و هيچ کس نمي تونه منو از کشتنش منع کنه 549 00:55:29,882 --> 00:55:32,669 .نه. زندگي کن 550 00:55:32,819 --> 00:55:36,739 !کافيه !ديگه به حرفات گوش نمي دم 551 00:55:36,890 --> 00:55:41,891 .تو... زيبا هستي 552 00:55:42,699 --> 00:55:47,701 چي شده، سان؟ مي خواي صورتش رو له و لورده کنم؟ 553 00:55:55,350 --> 00:55:57,971 .قبيله ميمون ها 554 00:55:58,121 --> 00:56:00,608 !صبر کنم ببينم شما اينجا چي ميخواين؟ 555 00:56:00,758 --> 00:56:05,760 ميمونها، چطور جرات مي کنيد به ما گرگها .اين جوري بي احترامي کنيد 556 00:56:06,598 --> 00:56:08,720 .اين جنگل براي ماست 557 00:56:08,870 --> 00:56:11,223 ...اون انسان .اون رو بدهيد به ما 558 00:56:11,373 --> 00:56:14,127 .اون رو بدهيد و برويد 559 00:56:14,277 --> 00:56:17,151 ،شما بريد .قبل از اينکه تيکه پارتون کنم 560 00:56:17,301 --> 00:56:21,537 .ما نخواهيم رفت .ما انسان را خواهيم خورد 561 00:56:21,687 --> 00:56:24,742 .بله، اجازه بدهيد اون انسان رو بخوريم 562 00:56:24,892 --> 00:56:29,448 زده به سرتون؟ چي شده که شما اين حرف ها رو ميزنيد؟ 563 00:56:29,598 --> 00:56:32,218 از کي تا حالا ميمونها گوشت انسان مي خورن؟ 564 00:56:32,368 --> 00:56:35,523 ،اگه ما انسان رو بخوريم ،قدرتش را بدست خواهيم آورد 565 00:56:35,673 --> 00:56:38,728 و مي توانيم انسان هاي .ديگر را از اينجا دور کنيم 566 00:56:38,878 --> 00:56:40,530 .اون انسان رو بدهيد به ما 567 00:56:40,680 --> 00:56:44,803 تمومش کنيد. خودتون هم مي دونيد که .نمي تونيد قدرت انسانها رو با خوردنشون بدست بياريد 568 00:56:44,953 --> 00:56:47,139 .فقط باعث ميشه شما به يه چيزه ديگه تبديل شيد 569 00:56:47,289 --> 00:56:49,242 .چيزي حتي بدتر از انسان 570 00:56:49,392 --> 00:56:54,894 .ما درخت مي کاريم. انسان ها قطع مي کنند .جنگل هيچ وقت احيا نميشه 571 00:56:55,367 --> 00:56:59,121 ،اگه انسان ها رو بکشيم .جنگل را نجات خواهيم داد 572 00:56:59,272 --> 00:57:03,061 .نبايد نا اميد شيد، يه راهي پيدا مي کنيم .روح جنگل با ماست 573 00:57:03,211 --> 00:57:06,458 به کاشتن درخت ادامه بديد .و يه روزي شکستشون مي ديم 574 00:57:06,608 --> 00:57:10,939 .روح جنگل نمي جنگه .ما همه خواهيم مرد 575 00:57:11,089 --> 00:57:15,110 .شاهزاده گرگ اهميتي نخواهد داد .اون يه انسانه 576 00:57:15,260 --> 00:57:15,879 !کافيه 577 00:57:16,029 --> 00:57:18,470 ،سرت رو از تنت جدا مي کنم .ميمون وراج 578 00:57:18,620 --> 00:57:21,553 !صبر کنيد! ولشون کنيد! برگرديد 579 00:57:21,703 --> 00:57:26,705 !ولشون کنيد 580 00:57:31,627 --> 00:57:33,504 .نگران اونا نباشيد .مشکلي پيش نمياد 581 00:57:33,654 --> 00:57:37,509 .شما دوتا ديگه بريد .من مي مونم و تکليف انسان رو روشن مي کنم 582 00:57:37,659 --> 00:57:41,280 با گوزن چه کار کنيم؟ - آره؟ - 583 00:57:41,430 --> 00:57:43,918 مي تونيم بخوريمش؟ 584 00:57:44,068 --> 00:57:49,070 .نه، نمي تونيد !بريد خونه 585 00:57:53,882 --> 00:57:57,089 .بيا اينجا .نگران نباش، من يه دوستم 586 00:57:57,239 --> 00:58:01,575 .خجالت نکش، بهت آسيبي نمي رسونم .بايد کمکم کني از اينجا ببريمش 587 00:58:01,725 --> 00:58:03,726 لطفا؟ 588 00:59:55,850 --> 01:00:00,674 .تو خيلي باهوشي نمي خواي رو اين جزيره پا بزاري، مگه نه؟ 589 01:00:00,824 --> 01:00:03,825 .آه، بوي انسان گرفتم 590 01:00:12,775 --> 01:00:17,777 .هر جاي که دوست داري مي توني بري .حالا ديگه آزادي 591 01:01:49,373 --> 01:01:50,626 .بالاخره 592 01:01:50,776 --> 01:01:53,698 .اونجاست .بيايد ببينيد. عجله کنيد 593 01:01:53,848 --> 01:01:55,701 .سريع، احمق ها .اون شب روست 594 01:01:55,851 --> 01:02:00,106 به خاطر اون بود که توي اين .لباس هاي بد بوي حيوانات مخفي شديم 595 01:02:00,257 --> 01:02:02,409 .اما، قربان. نمي تونيم .نگاه کردن به اون گناه داره 596 01:02:02,559 --> 01:02:05,448 هه! شما چه جوري خودتون رو .بزرگترين شکارچيان شرق مي دونيد 597 01:02:05,598 --> 01:02:08,579 ببينيد. ما يه نامه بخشش .از امپراطور داريم 598 01:02:08,729 --> 01:02:13,731 اون ما رو به خاطر قطع کردن .سر روح بزرگ جنگل بخشيده 599 01:02:17,276 --> 01:02:20,034 افسانه مي گه وقتي که ،روز جاشو به شب ميده 600 01:02:20,184 --> 01:02:22,938 ،روح جنگل به شب رو تبديل ميشه 601 01:02:23,088 --> 01:02:25,175 ،و در طلوع آفتاب .دوباره خودش ميشه 602 01:02:25,325 --> 01:02:30,327 ببين! اونجارو نگاه کن؟ .داره اتفاق ميافته 603 01:03:50,776 --> 01:03:54,265 .يه نگاهي بندازيد، استاد جيگو - چي شده؟ - 604 01:03:54,415 --> 01:03:57,916 .اونجا - .هوم - 605 01:04:08,801 --> 01:04:10,954 .ببين. يه چند صد تايي ميشن 606 01:04:11,104 --> 01:04:13,191 .اون گراز ها مال اين منطقه نيستن 607 01:04:13,341 --> 01:04:18,343 به نظر مياد براي رسيدن .به اينجا ماهاست تو سفرن 608 01:04:24,122 --> 01:04:26,476 !اون يکي اوکوتو ست - .امکان نداره - 609 01:04:26,626 --> 01:04:28,513 .ميگن که اون 100 سال پيش مرده 610 01:04:28,663 --> 01:04:31,417 .خودشه، مطمئنم .من اون عاج هاي قديمي رو مي شناسم 611 01:04:31,567 --> 01:04:35,569 .مثل اينکه تمام قبيله رو هم با خودش آورده 612 01:04:37,040 --> 01:04:40,542 !اوه! نه، ما رو ديد !بيايد از اينجا بريم 613 01:04:52,328 --> 01:04:57,330 !بيايد، ترسوها !حرکت کنيد! سريعتر 614 01:05:47,913 --> 01:05:51,414 .زخم گلوله نيست 615 01:06:00,257 --> 01:06:02,258 .ياکول 616 01:06:08,034 --> 01:06:12,035 .عفونت هنوز سر جاشه 617 01:06:24,656 --> 01:06:25,742 .بالاخره بيدار شدي 618 01:06:25,892 --> 01:06:30,581 .ميدوني، بايد از ياکول مچکر باشه .به هيچ وجه حاضر نشد تو رو تنها بذاره 619 01:06:30,731 --> 01:06:33,419 از کجا ميدوني اسمش ياکوله؟ 620 01:06:33,569 --> 01:06:35,723 ،خودش بهم گفت .و درباره تو هم بهم گفت 621 01:06:35,873 --> 01:06:39,327 ،در مورد روستات .مردمت و جنگلتون 622 01:06:39,477 --> 01:06:44,479 .روح جنگل تو رو به زندگي برگردوند .اون مي خواد تو زنده باشي 623 01:06:44,836 --> 01:06:46,687 .خواب خيلي عجيبي ديدم 624 01:06:46,837 --> 01:06:51,839 .يه هيولاي طلايي - .اين رو بخور - 625 01:06:56,233 --> 01:06:57,733 .بجو 626 01:08:25,624 --> 01:08:29,781 ما اينجا هستيم تا انسان ها .رو بکشيم و جنگل رو نجات بديم 627 01:08:29,931 --> 01:08:32,384 انسان ها اين جا چه کار مي کنن، مورو؟ 628 01:08:32,534 --> 01:08:34,888 .انسان ها همه جا هستن 629 01:08:35,038 --> 01:08:37,926 .برگرديد به کوهستان خودتون .انسانهاي اونجا رو بکشيد 630 01:08:38,076 --> 01:08:40,762 .اون دختر سانه، دخترم 631 01:08:40,912 --> 01:08:44,134 .انسانهاي اينجا رو ميکشيم .اين جنگل رو نجات ميديم 632 01:08:44,285 --> 01:08:47,338 اون يکي انسان اينجا چه کار ميکنه؟ 633 01:08:47,488 --> 01:08:50,409 .اون زخمي بود و روح جنگل جونش رو نجات داد 634 01:08:50,559 --> 01:08:52,112 !اين مرد دشمن ما نيست 635 01:08:52,262 --> 01:08:55,383 روح جنگل اون رو نجات داد؟ 636 01:08:55,533 --> 01:08:58,124 .جون اون موجود نفرت انگيز رو نجات داد 637 01:08:58,274 --> 01:09:00,491 چرا براي ناگو کاري نکرد؟ 638 01:09:00,641 --> 01:09:04,996 آيا اون نگهبان جنگل نيست؟ چرا؟ 639 01:09:05,146 --> 01:09:08,802 .روح جنگل زندگي مي بخشه و زندگي رو ميگيره 640 01:09:08,952 --> 01:09:13,107 ،مرگ و زندگي دست اونه نکنه شما گراز ها اينو فراموش کردين؟ 641 01:09:13,257 --> 01:09:17,727 دروغ مي گي؟ تو از روح جنگل خواستي .تا جون اون انسان رو نجات بده 642 01:09:17,877 --> 01:09:20,149 اما براي ناگو خواهشي نکردي، مگه نه؟ 643 01:09:20,300 --> 01:09:22,186 .ناگو از مردن مي ترسيد 644 01:09:22,336 --> 01:09:26,893 .حالا من هم يه گلوله سمي توي سينه ام دارم 645 01:09:27,043 --> 01:09:30,130 ،ناگو فرار کرد .و تاريکي تسخيرش کرد 646 01:09:30,280 --> 01:09:33,035 .من مي مونم و منتظر مرگ ميشم 647 01:09:33,186 --> 01:09:35,752 مادر! لطفا از روح جنگل .بخواهيد تا جونتون رو نجات بده 648 01:09:35,902 --> 01:09:38,377 .به اندازه کافي زندگي کردم، سان 649 01:09:38,527 --> 01:09:41,847 بزودي روح جنگل اجازه ميده .تا ابد استراحت کنم 650 01:09:41,997 --> 01:09:45,685 .تو تمام اين سالها شما از روح جنگل محافظت کرديد !اون بايد شما رو نجات بده 651 01:09:45,835 --> 01:09:50,062 .شما نمي تونيد ما رو گول بزنيد .ناگو زيبا و قدرتمند بود 652 01:09:50,212 --> 01:09:54,365 .امکان نداشت از هيچي فرار کنه !شما گرگ ها اون رو خورديد 653 01:09:54,515 --> 01:09:57,469 ،خفه، مواظب حرف زدنت باش !خوک کثيف 654 01:09:57,619 --> 01:10:00,973 ،خداي کوهستان .لطفا به من گوش بديد 655 01:10:01,123 --> 01:10:04,679 ،ناگو يه جايي دور از اينجا مرد .و اين من بودم که کشتمش 656 01:10:04,829 --> 01:10:06,816 .اون تبديل به يه موجود اهريمني شده بود 657 01:10:06,966 --> 01:10:09,386 .يه روز به دهکده ي ما حمله کرد 658 01:10:09,536 --> 01:10:15,538 ،اگه مدرک ميخواين .به دستم نگاه کنيد، جايي که اون لمسم کرد 659 01:10:19,181 --> 01:10:23,772 به اينجا اومدم تا از روح .جنگل بخوام طلسم ناگو رو باطل کنه 660 01:10:23,922 --> 01:10:28,924 ،اون زخم گلوله رو درمان کرد .اما عفونت شيطاني باقي موند 661 01:10:29,363 --> 01:10:34,365 ،کم کم روحم رو تسخير ميکنه .و سرانجام منو ميکشه 662 01:10:38,176 --> 01:10:43,178 اوکوتو، بالاخره يه گراز که .به دلايل گوش ميده 663 01:10:46,954 --> 01:10:50,643 !نه، لرد اوکوتو، صبر کنيد .لطفا، شما نبايد اون رو بخوريد 664 01:10:50,793 --> 01:10:55,795 آه، تو فرزند مورو هستي، مگه نه؟ 665 01:10:56,199 --> 01:10:58,653 .در موردت شنيدم 666 01:10:58,803 --> 01:10:59,555 .شما کور هستيد 667 01:10:59,705 --> 01:11:03,561 .برو کنار .نمي خوام بخورمش 668 01:11:03,711 --> 01:11:05,330 .مشکلي نيست، سان 669 01:11:05,480 --> 01:11:10,482 ،لرد اوکوتو، چيزي که در مورد ناگو گفتم .حقيقت داشت 670 01:11:22,036 --> 01:11:25,591 ،باور ميکنم .و از بابت اين کار ممنونم، مرد جوان 671 01:11:25,741 --> 01:11:31,744 و از اينکه همچين هيولايي از قبيله .من بود احساس اندوه و خجالت دارم 672 01:11:34,020 --> 01:11:39,021 اي لرد بزرگ، آيا راهي براي .باطل شدن طلسم وجود داره 673 01:11:39,459 --> 01:11:41,246 ...اين جنگل رو ترک کن 674 01:11:41,396 --> 01:11:44,802 .چون اگه بازم ببينمت، مجبورم بکشمت 675 01:11:44,952 --> 01:11:49,892 .تو نمي توني در مقابل انسانها پيروز بشي .تفنگ هاشون همتون رو نابود ميکنه 676 01:11:50,042 --> 01:11:52,062 .به قبيله ي من نگاه کن، مورو 677 01:11:52,212 --> 01:11:55,800 ما کوچيک شديم .و ما احمق شديم 678 01:11:55,950 --> 01:11:59,004 ...ما بزودي چيزي جز بازيچه هايي نيستيم 679 01:11:59,154 --> 01:12:01,574 .که انسان ها براي گوشت شکارشون ميکنن 680 01:12:01,724 --> 01:12:04,411 مي خواي همه چي رو در آخرين جنگ به خطر بندازي؟ 681 01:12:04,561 --> 01:12:06,748 .انسان ها هم دقيقا همين رو مي خوان 682 01:12:06,898 --> 01:12:10,654 .من از قبيله گرگها کمکي نخواستم 683 01:12:10,804 --> 01:12:13,407 ،حتي اگه همه ما بميريم 684 01:12:13,557 --> 01:12:18,559 جنگي خواهد شد که انسان ها .هيچ وقت فراموش نمي کنن 685 01:12:42,314 --> 01:12:47,316 .روح جنگل 686 01:12:59,238 --> 01:13:02,739 !بيايد! گاو ها رو کنار هم نگه داريد !عجله کنيد 687 01:13:05,279 --> 01:13:10,281 .آماده شيد !يه کمي نزديکتر، اتش 688 01:13:15,494 --> 01:13:16,812 !پر کنيد! آتش 689 01:13:16,963 --> 01:13:18,963 ...حمله 690 01:13:23,991 --> 01:13:25,992 ...آماده 691 01:13:31,950 --> 01:13:35,639 خوب، ديگه وقتشه که يکي بره .و بين شون صلح رو برقرار کنه 692 01:13:35,789 --> 01:13:38,042 .تقنگچي ها رو پشت صخره ها مخفي کن 693 01:13:38,192 --> 01:13:40,379 .بله، قربان 694 01:13:40,529 --> 01:13:45,256 .بريم - .همون جا بمونيد تا بفرستم دنبالتون - 695 01:13:45,406 --> 01:13:50,408 !يالا! گاو ها رو حرکت بدين !بايد به ذوب آهن برگرديم 696 01:13:59,721 --> 01:14:00,606 !اونا اونجان - کجا؟ - 697 01:14:00,757 --> 01:14:03,758 .از اون پشت دارن ميان 698 01:14:07,431 --> 01:14:08,351 .شکارچي ها حاضرن، قربان 699 01:14:08,501 --> 01:14:10,988 .عالي شد .آفرين، پسر 700 01:14:11,138 --> 01:14:13,959 .برو و بهشون بگو که بزودي حرکت مي کنيم 701 01:14:14,109 --> 01:14:15,609 .بله، قربان 702 01:14:19,015 --> 01:14:20,267 .خوش اومدي، جيگو 703 01:14:20,417 --> 01:14:22,963 ،خوب، من از طرف امپراطور تحت فشارم 704 01:14:23,113 --> 01:14:25,741 و تو اينجا داري با اون لرد .اوسانوي احمق مي جنگي 705 01:14:25,891 --> 01:14:29,574 حتما مي خواي باور کنم تو هم که هيچ ارتباطي با لرد اوسانو نداري، هان؟ 706 01:14:29,724 --> 01:14:32,084 .معلومه که نه چه باعث شد به اين نتيجه برسي؟ 707 01:14:32,234 --> 01:14:34,769 .اگه آهنم رو بهش بدم، آتش بس موقت اعلام ميکنه 708 01:14:34,919 --> 01:14:37,291 واقعا؟ خوب، اون يه حرومزاده طماع ست، مگه نه؟ 709 01:14:37,441 --> 01:14:40,262 از اينا گذشته، چرا يه کمي از آهن رو بهش نميدي؟ 710 01:14:40,412 --> 01:14:44,072 ،گوش کن، اِبوشي .گراز ها براي مبارزه نهايي آماده شدن .و خودت هم ميدوني معني اين چيه 711 01:14:44,222 --> 01:14:47,572 .تو به من يه قولي دادي ،اگه به من سر روح جنگل رو بدي 712 01:14:47,722 --> 01:14:50,643 بعد مي تونيم برگرديم و با هم .لرد اوسانو رو نابود کنيم 713 01:14:50,793 --> 01:14:55,795 !مواظب باشيد، بانوي من !يه مردي با اسب داره مياد! بياييد داخل 714 01:14:59,471 --> 01:15:02,393 ،خوب، حرف شيطان .يه پيک از طرف لرد اوسانو 715 01:15:02,543 --> 01:15:07,545 .مهمون داريم، با ادب باشيد، خانوم ها - .بله، بانو - 716 01:15:07,983 --> 01:15:10,484 !خوش اومديد، بانوي من 717 01:15:11,518 --> 01:15:16,520 !واهو! اما صبر کن حتي باهاشون حرف هم نمي زني؟ 718 01:15:18,065 --> 01:15:21,186 ،بانو اِبوشي !خانوم هاي ذوب آهن 719 01:15:21,336 --> 01:15:24,089 .يک پيغام از طرف لرد اوسانو براتون آوردم 720 01:15:24,239 --> 01:15:29,241 .شما بسيار وحشيانه و خوب جنگيديد .حالا در و باز کنيد تا بتونيم حرف بزنيم 721 01:15:29,680 --> 01:15:32,134 هوم! ما صداتون رو از اون .پايين هم مي شنويم 722 01:15:32,284 --> 01:15:35,298 بانوي من اين کوهستان رو از چنگ !خدايان، گراز ها و ديو ها در آورد 723 01:15:35,448 --> 01:15:37,893 .و حالا که ارزش پيدا کرده شما ميخواينش 724 01:15:38,043 --> 01:15:40,112 !اما شما بهش نميرسيد - !زن هاي بي شرم - 725 01:15:40,262 --> 01:15:42,248 .بايد احترام گذاشتن رو يادتون داد 726 01:15:42,398 --> 01:15:43,951 احترام؟ اون ديگه چه کوفته؟ 727 01:15:44,101 --> 01:15:48,898 ما از وقتي که دنيا اومديم .احترام گذاشتن رو بلد نبوديم 728 01:15:49,048 --> 01:15:52,049 شما از آهن هاي ما ميخواين؟ !بيا بگيرش 729 01:16:00,155 --> 01:16:01,975 .بابا اينا آخرشن 730 01:16:02,125 --> 01:16:05,480 .اونا با خدايان جنگل و سامورايي ها مي جنگن .اصلا براشون مهم نيست 731 01:16:05,630 --> 01:16:10,632 .دخترهاي تو واقعا يه چيزي هستن .توي فاحشه خونه ها داشتن حيف مي شدن 732 01:16:11,137 --> 01:16:13,224 .به عنوان يه تيکه کاغذ خيلي تاثير گذاره 733 01:16:13,374 --> 01:16:16,495 خوب، مي دوني، همين کاغذ باعث شد .تا بهترين شکارچي هاي اين اطراف رو جمع کنم 734 01:16:16,645 --> 01:16:19,499 ،يادت باشه، بانوي عزيز من .ما دنبال يه خدا هستيم نه فقط يه هيولاي معمولي 735 01:16:19,650 --> 01:16:21,335 .دخترها، بيايد اينجا 736 01:16:21,485 --> 01:16:22,905 بله، بانوي من، چيزي شده؟ 737 01:16:23,055 --> 01:16:27,711 هيچ مي دونيد اين کاغذ از طرف کي اومده؟ .از طرف خود امپراطور 738 01:16:27,861 --> 01:16:30,782 چقدر جالب، اصلا اون کي هستش؟ - بايد خيلي مهم باشه؟ - 739 01:16:30,932 --> 01:16:35,934 جدي ميگم. کي هستش؟ بايد بشناسيمش؟ - !آره، اونا واقعا آخرشن - 740 01:16:36,738 --> 01:16:37,357 .ممنون 741 01:16:37,507 --> 01:16:39,560 .بله، بانوي من - .بله، بانوي من - 742 01:16:39,710 --> 01:16:44,067 هر روز که ما درختها رو قطع مي کنيم و .سنگ معدن استخراج مي کنيم، جنگل و موجوداتش ضعيفتر ميشن 743 01:16:44,217 --> 01:16:46,637 .از نظر من، هيچ خطري ما رو تهديد نمي کنه 744 01:16:46,787 --> 01:16:49,141 .گوش کن، تو به من مديوني .و من اومدم تا ازت پس بگيرم 745 01:16:49,291 --> 01:16:53,487 ،وقتي تو به تفنگچي نياز داشتي، من فرستادمشون .و بدون اون تفنگچي ها، تو ذوب آهن رو از دست مي دادي 746 01:16:53,637 --> 01:16:56,717 .آه، متاسفم شبيه به تهديد که نشد؟ 747 01:16:56,867 --> 01:16:58,487 ...به من نگو که امپراطور 748 01:16:58,637 --> 01:17:02,592 قصه هاي خاله زنکي در مورد اينکه سر روح جنگل .انسان رو جاودان ميکنه، باور داره 749 01:17:02,742 --> 01:17:04,496 اهميتي نمي دم که امپراطور .به چي اعتقاد داره 750 01:17:04,646 --> 01:17:09,000 .من فقط يه راهب متواضع ام .فقط دارم امرار معاش ميکنم 751 01:17:09,150 --> 01:17:12,372 .به قولم رو عمل مي کنم .بهرحال، ما قبلا با گراز ها جنگيديم 752 01:17:12,522 --> 01:17:15,643 کشتن اونا خيلي راحتر از .کشتن مورو و اون توله هاشه 753 01:17:15,793 --> 01:17:20,795 خوب، حالا ميتوني بري و اون گروه شکارچي .رو که پشت صخره ها مخفي کردي صدا کني 754 01:17:23,081 --> 01:17:24,356 .پس دستم رو شد 755 01:17:24,506 --> 01:17:26,626 .اوه، يه چيزه ديگه، بانوي من 756 01:17:26,776 --> 01:17:30,197 يه غريبه اين اطراف نيومد، تصادفا؟ 757 01:17:30,347 --> 01:17:33,235 .يه پسر جوون که يه گوزن قرمز داشت 758 01:17:33,385 --> 01:17:36,386 .اومد و رفت 759 01:17:54,147 --> 01:17:55,967 .به نظر من گروه ترسناکي ان 760 01:17:56,117 --> 01:17:58,437 .اونا شکارچي هاي معمولي نيستن 761 01:17:58,587 --> 01:18:00,973 .به اونا ميگن قاتل - .قاتل - 762 01:18:01,123 --> 01:18:02,610 بانوي من، حداقل اجازه بدين .تعدادي از ما همراتون بيايم 763 01:18:02,760 --> 01:18:05,113 .بله، شما نمي تونين به اين آدم ها اعتماد کنيد .اونا غريبن 764 01:18:05,263 --> 01:18:08,084 اگه اتفاقي بيفته، ما اين جا گير کرديم .و نمي تونيم هيچ کمکي بهتون بکنيم 765 01:18:08,234 --> 01:18:10,587 .شما خودتون گفتيد که ما از مردها بهتر هستيم 766 01:18:10,737 --> 01:18:14,225 دقيقا به خاطر همينه که من مي خوام همه ي شما .توي ذوب آهن بمونيد 767 01:18:14,375 --> 01:18:18,514 .من مي تونيم از عهده خدايان بر بيام .من از انسانها مي ترسم 768 01:18:18,664 --> 01:18:21,602 ،وقتي روح جنگل مرد .نمي دونيم چه اتفاقي مي افته 769 01:18:21,752 --> 01:18:23,706 ...آيا جيگو با سر روح جنگل راضي ميشه 770 01:18:23,856 --> 01:18:27,042 .يا شايد حتي چشش به آهن من هم باشه 771 01:18:27,192 --> 01:18:29,050 .تفنگ چي هاي جيگو ممکنه توطئه کنن 772 01:18:29,200 --> 01:18:32,751 و اگه اينطور شد، من به همه ي شما اينجا احتياج دارم .تا باهاشون بجنگيد 773 01:18:32,901 --> 01:18:35,854 ،يادتون باشه .نمي تونيد به مرد ها اعتماد کنيد 774 01:18:36,005 --> 01:18:37,458 .نگران بانو نباشيد 775 01:18:37,608 --> 01:18:39,761 ،من در کنار او خواهم بود .و ازش محافظت مي کنم 776 01:18:39,911 --> 01:18:42,331 .ما هم از همين مي ترسيم - چي؟ - 777 01:18:42,481 --> 01:18:47,483 ،اگه حتي يه زن هم بودي !بازم احمق مي شدي 778 01:18:49,757 --> 01:18:54,759 در نور مهتاب قلبت رو حس مي کنم 779 01:18:55,265 --> 01:19:00,267 لرزان مثله طپش تيردان 780 01:19:00,539 --> 01:19:03,273 زير نور درخشان ماه 781 01:19:03,423 --> 01:19:06,564 به من نگاه کردي 782 01:19:06,714 --> 01:19:11,716 هيچ کس قلبت رو نشناخت 783 01:19:12,656 --> 01:19:17,658 وقتي که خورشيد رفته بود من تو را ديدم 784 01:19:18,331 --> 01:19:23,321 زيبا و درخشان اما سرد 785 01:19:23,471 --> 01:19:28,473 مثله تيغ خنجر بسيار تيز، بسيار برنده 786 01:19:29,946 --> 01:19:34,948 هيچ کس قلبت رو نشناخت 787 01:19:35,655 --> 01:19:40,657 تمام غم هايت دردها و عذاب هايت 788 01:19:41,663 --> 01:19:46,665 طلسم شده اند در اعماق جنگل تاريکي 789 01:19:47,037 --> 01:19:52,039 قلب مقدس تو به دنيا تعلق دارد 790 01:19:55,315 --> 01:19:58,169 ،مي دوني .ممکنه هر لحظه بميري، پسر 791 01:19:58,320 --> 01:20:00,572 .تموم 792 01:20:00,722 --> 01:20:05,724 ،به محض اينکه انرژيت برگرده .عفونت پخش ميشه و نابودت ميکنه 793 01:20:06,631 --> 01:20:09,385 .انگار براي هفته هاست که خوابم برده بود 794 01:20:09,535 --> 01:20:13,190 توي خواب ديدم که سان در کنارم بود .و ازم پرستاري ميکرد 795 01:20:13,340 --> 01:20:16,227 .اي کاش تو خواب فرياد مي زدي 796 01:20:16,378 --> 01:20:19,466 تا منم براي ساکت کردنت .سرت رو از تنت جدا مي کردم 797 01:20:19,616 --> 01:20:24,004 جنگل زيبايه، اوکوتو و گراز ها حرکت کردن؟ 798 01:20:24,154 --> 01:20:27,610 .آره، گراز ها دارن ميرن 799 01:20:27,760 --> 01:20:31,682 .وقتي اونا بميرن درختها فرياد مي کشن .اما تو صداشون رو نمي شنوي 800 01:20:31,833 --> 01:20:35,221 .من اينجا دراز مي کشم ...من به درد جنگل گوش مي کنم 801 01:20:35,371 --> 01:20:38,259 ...و درد گلوله رو توي سينه ام تحمل مي کنم 802 01:20:38,409 --> 01:20:43,411 و آرزو مي کنم تا روزي سر اون زن .رو توي پنجه هام داشته باشم 803 01:20:43,816 --> 01:20:47,438 مورو، چرا انسان و جنگل با هم و در کنار هم زندگي نمي کنن؟ 804 01:20:47,588 --> 01:20:49,604 چرا همين حالا اين جنگ رو تموم نمي کنيم؟ 805 01:20:49,755 --> 01:20:52,512 .انسان ها دارن آماده نبرد نهايي مي شن 806 01:20:52,662 --> 01:20:54,848 .آتش تفنگ هاشون همه ما رو مي سوزونه 807 01:20:54,999 --> 01:20:58,886 و چه اتفاقي براي سان ميفته؟ مي خواي چه کار کني، بذاري با تو بميره؟ 808 01:20:59,036 --> 01:21:03,192 ،کوتاه و خودخواهانه .تو مثل انسان ها فکر مي کني 809 01:21:03,342 --> 01:21:06,297 .سان دختره منه .اون از قبيله ي ما گرگ هاست 810 01:21:06,447 --> 01:21:09,001 ،وقتي جنگل بميره .اون هم ميميره 811 01:21:09,151 --> 01:21:12,005 !تو بايد اون رو آزاد کني !اون گرگ نيست! اون يه انسانه 812 01:21:12,155 --> 01:21:13,808 !ساکت، پسر 813 01:21:13,958 --> 01:21:17,145 .چطور جرات مي کني با يه خدا اينجوري حرف بزني 814 01:21:17,295 --> 01:21:20,353 پدر و مادش وقتي داشتن جنگل من .رو نابود ميکردن، از دور ديدم 815 01:21:20,503 --> 01:21:23,622 .اون ها بچه شون رو انداختن و فرار کردن 816 01:21:23,772 --> 01:21:26,926 ،به جاي اينکه بخورمش .اون رو با تمام وجودم بزرگ کردم 817 01:21:27,076 --> 01:21:32,078 حالا، دختر بيچاره، زشت، زيباي من .نه يه گرگه و نه يه انسان 818 01:21:33,731 --> 01:21:34,981 چه جوري مي خواي بهش کمک کني؟ 819 01:21:35,131 --> 01:21:40,133 نمي دونم، اما بالاخره يه راه .براي زنده موندن پيدا مي کنيم 820 01:21:41,384 --> 01:21:45,558 چطور؟ مي خواي با سان متحد بشي و با انسان ها بجنگي؟ 821 01:21:45,708 --> 01:21:49,088 .نه. اين فقط باعث ميشه نفرت بيشتر شه 822 01:21:49,238 --> 01:21:51,293 .هيچ کاري نيست که بتوني انجام بدي، پسر 823 01:21:51,443 --> 01:21:54,065 بزودي عفونت شيطاني پخش ميشه .و نابودت ميکنه 824 01:21:54,215 --> 01:21:59,217 .گوش کن، صبح زود اينجا رو ترک کن .اگه برگردي خودم مي کشمت 825 01:22:13,639 --> 01:22:16,140 حالت خوبه؟ 826 01:22:17,439 --> 01:22:22,441 .من خوبم، همش به خاطر تو و روح جنگل بود 827 01:23:08,017 --> 01:23:10,018 .آره 828 01:23:21,334 --> 01:23:24,336 .ياکول، ببخشيد اگه نگرانت کردم 829 01:23:28,608 --> 01:23:32,610 فکر کنم پاهام هنوز هم ضعيف باشن، هان؟ 830 01:24:02,057 --> 01:24:07,059 چقدر ساکته. نمي دونم .کودوما هاي کوچولو کجا رفتن 831 01:24:12,037 --> 01:24:17,039 .آه. مي تونم بوي آهن ذوب شده رو حس کنم 832 01:24:21,651 --> 01:24:26,653 !از اينکه راه رو نشونمون دادي ممنون !يه خواهش ديگه هم داشتم 833 01:24:27,159 --> 01:24:31,161 مي توني اين رو بدي به سان؟ 834 01:24:38,141 --> 01:24:40,142 .ديگه بريم 835 01:25:10,886 --> 01:25:13,173 ،عجب بويي .چشام رو مي سوزونه 836 01:25:13,323 --> 01:25:17,846 ،اين همون چيزيه که اونا مي خوان .دارن تلاش ميکنن حس بويايي رو از بين ببرن 837 01:25:17,996 --> 01:25:21,497 .بازم اون زن لعنتي 838 01:25:28,844 --> 01:25:30,464 .اون مي دونه ما اينجا هستيم 839 01:25:30,614 --> 01:25:34,105 .اين يه تله ست و يکي از اون احمقانه هاش - چي؟ - 840 01:25:34,255 --> 01:25:36,773 .اونا مي خوان گراز ها رو از جنگل بيرون بکشن 841 01:25:36,923 --> 01:25:40,545 .نه - .انسان ها يه نقشه هايي دارن - 842 01:25:40,695 --> 01:25:44,583 پس تا وقت هست بايد اوکوتو رو .پيدا کنيم و جلوشو بگيريم والا همشون ميميرن 843 01:25:44,733 --> 01:25:48,456 .اوکوتو خيلي سمجه. به حرف هيچ کس گوش نميده .هيچ کدومشون گوش نمي دن 844 01:25:48,606 --> 01:25:52,462 .ممکنه خودشون هم بدونن که اين يه تله ست .گراز ها خيلي مغرور هستن 845 01:25:52,612 --> 01:25:57,614 حتي آخرين بازمانده از گراز ها .کورکورانه به جلو حمله ور ميشه 846 01:26:04,594 --> 01:26:09,596 چرا درخت ها رو قطع مي کنن؟ - .تا عصبانيشون کنن، که باعث ميشه احمق هم بشن - 847 01:26:10,698 --> 01:26:13,991 .مادر، من بايد برم .اوکوتو کوره 848 01:26:14,141 --> 01:26:18,029 .من بايد جاي چشاش باشم درک مي کني؟ 849 01:26:18,179 --> 01:26:20,500 .هر کاري لازمه بکن 850 01:26:20,650 --> 01:26:24,406 ميدوني اون پسر مي خواست زندگيش .رو با تو سهم کنه 851 01:26:24,556 --> 01:26:28,057 !ازش متنفرم !از همه ي انسان ها متنفرم 852 01:26:38,641 --> 01:26:42,142 از طرف آشيتاکا... براي من؟ 853 01:26:45,296 --> 01:26:46,669 .خوشگله 854 01:26:46,819 --> 01:26:48,972 .شما دوتا، با سان بمونيد 855 01:26:49,122 --> 01:26:54,124 .من بايد برم پيش روح جنگل - .آره، بيايد بريم - 856 01:27:13,256 --> 01:27:15,642 .قبيله مورو مي خواد همراه شما بجنگه 857 01:27:15,793 --> 01:27:19,294 کجا مي تونم لرد اوکوتو رو پيدا کنم؟ 858 01:27:20,316 --> 01:27:22,817 .موفق باشي، دوست من 859 01:28:41,110 --> 01:28:42,610 هان؟ 860 01:28:47,343 --> 01:28:49,844 .صدا از طرف ذوب آهن مياد 861 01:28:54,480 --> 01:28:56,481 !بزن بريم 862 01:28:59,604 --> 01:29:02,605 ايست! کي اونجاست؟ - .بازم سامورايي ها - 863 01:29:03,910 --> 01:29:07,911 !گفتم، ايست - !بريد کنار - 864 01:29:23,970 --> 01:29:27,472 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 865 01:29:29,846 --> 01:29:31,698 .تيرها تون رو حرام نکنيد .اون با شمشير جلوشون رو ميگيره 866 01:29:31,848 --> 01:29:35,850 .بهرحال، اون يه مرده به حساب مياد - !ننداز! ننداز 867 01:29:58,477 --> 01:30:00,706 .توکي، بيا و ببين - .امکان نداره - 868 01:30:00,856 --> 01:30:03,176 .اون آشيتاکاست - .پس يه روح نيست - 869 01:30:03,326 --> 01:30:06,467 !آشيتاکا - !توکي - 870 01:30:06,617 --> 01:30:09,717 شما حالتون خوبه؟ - .ما خوبيم - 871 01:30:09,867 --> 01:30:13,924 سامورايي هاي لرد اوسانو نقشه کشيدن .که وقتي مردها نيستن به ما حمله کنن 872 01:30:14,074 --> 01:30:16,477 .فکر کردن ما شکست مي خوريم - !اما ما نشونشون داديم - 873 01:30:16,627 --> 01:30:19,131 !آره که نشونشون داديم - بانو اِبوشي کجاست؟ - 874 01:30:19,281 --> 01:30:22,402 اون همه مردها رو با خودش برد .تا روح جنگل رو شکار کنه 875 01:30:22,552 --> 01:30:25,906 .ما اينجا گير افتاديم .حتي نمي تونيم پيغامي به بانو اِبوشي برسونيم 876 01:30:26,056 --> 01:30:29,412 .روح جنگل .پس اون انفجار ها براي همين بود 877 01:30:29,562 --> 01:30:31,615 ،هي، قربان !تيرکمان و تيردان تون دست منه 878 01:30:31,765 --> 01:30:34,185 حتما بعد از اين مي خواي بگي .که ردا و سندلش هم پيش خودته 879 01:30:34,335 --> 01:30:36,755 اوه، بايد بگم؟ - .اوه، واقعا که بي مصرفي - 880 01:30:36,905 --> 01:30:38,351 !خيلي ممنون، کوروکو 881 01:30:38,501 --> 01:30:41,361 !سعي مي کنم براتون کمي کمک بيارم مي تونيم تحمل کنيد؟ 882 01:30:41,512 --> 01:30:44,567 نگران نباش! ما مي تونيم .هميشه آهن داغ روشون بريزيم 883 01:30:44,717 --> 01:30:49,719 !بانو اِبوشي رو برگردون !هر چه زودتر، بهتر 884 01:30:53,627 --> 01:30:54,681 .خطا رفت 885 01:30:54,831 --> 01:30:56,816 .دارن از اون طرف با قايق ميان 886 01:30:56,967 --> 01:31:01,968 .برو و بانو اِبوشي رو پيدا کن !تا اونجايي که مي تونيم جلوشون رو مي گيريم 887 01:31:02,641 --> 01:31:05,642 !برمي گردم! قول ميدم 888 01:31:07,681 --> 01:31:10,682 !ما اينجا خواهيم بود - !مواظب خودت باش - 889 01:31:12,854 --> 01:31:15,855 !بگيريدش !جلوي اون مرد رو بگيريد 890 01:31:23,904 --> 01:31:27,906 .مثل اينکه مي خوان با هامون بجنگن !برو، ياکول 891 01:31:41,418 --> 01:31:43,919 !شما دوتا، از اون طرف 892 01:32:09,533 --> 01:32:12,034 .بوي گوشت سوخته 893 01:32:17,008 --> 01:32:19,008 !ياکول 894 01:32:57,166 --> 01:32:59,667 !از اينجا دور شيد 895 01:33:11,393 --> 01:33:13,394 .زخمت رو ببينم 896 01:33:14,931 --> 01:33:19,933 .تو بايد همين جا بموني. منتظرم باش .من حتما ميام دنبالت 897 01:33:20,566 --> 01:33:23,067 !گفتم، بمون 898 01:33:33,206 --> 01:33:35,707 ،تقريبا رسيديم .دوست من 899 01:34:19,280 --> 01:34:21,781 کي اونجاست؟ 900 01:34:22,485 --> 01:34:25,108 دستورات به من اجازه نمي دن .که غريبه ها رو اينجا راه بدم 901 01:34:25,258 --> 01:34:27,242 .باشه، اما من از ذوب آهن ميام 902 01:34:27,392 --> 01:34:30,145 .يه پيغام براي بانو اِبوشي دارم .بگو اون کجاست؟ 903 01:34:30,295 --> 01:34:34,652 .اون زن، اِبوشي، اينجا نيست .پيغام رو بده به من. قول ميدم که به دستش ميرسه 904 01:34:34,802 --> 01:34:37,755 .من بايد باهاش حرف بزنم بگو کجاست؟ 905 01:34:37,905 --> 01:34:41,278 واقعا خودتونيد؟ شما هنوز زنده ايد؟ 906 01:34:41,428 --> 01:34:43,327 .مثل اينکه وضع شما از وضع من بدتر بوده 907 01:34:43,478 --> 01:34:46,882 .تمام طول روز رو در حال دفن کردن دوستانمون هستيم - .اوه، وحشتناکه، وحشتناکه - 908 01:34:47,032 --> 01:34:49,873 .به ذوب آهن حمله شده - چي؟ - 909 01:34:50,023 --> 01:34:52,711 زن ها و جذامي ها تا .هسته مرکزي عقب نشيني کردن 910 01:34:52,861 --> 01:34:55,748 .وقت زيادي نداريم - .اون سامورايي هاي حرومزاده - 911 01:34:55,898 --> 01:34:58,351 اوسانو منتظر بود ما شهر .رو ترک کنيم تا بتونه راحت حمله کنه 912 01:34:58,501 --> 01:35:00,421 .من بايد بانو اِبوشي رو پيدا کنم 913 01:35:00,571 --> 01:35:03,046 .اون رفته تا روح جنگل رو شکار کنه 914 01:35:03,196 --> 01:35:05,294 ،پس يه نفر بايد جلوشو بگيره .بفرستيد دنبالش 915 01:35:05,444 --> 01:35:09,500 .حرفهاتون تموم شد !تو بايد از اينجا بري. بقيه تون هم قبر بکنيد 916 01:35:09,650 --> 01:35:12,972 چي؟ ذوب آهن چي ميشه؟ - !درست ميگه! اونجا خونه ماست - 917 01:35:13,122 --> 01:35:15,575 ،اونا از ما چه انتظاري دارن که ذوب آهن رو ول کنيم؟ 918 01:35:15,725 --> 01:35:17,812 !شنيدي که چي گفت .وفت زيادي نداريم 919 01:35:17,962 --> 01:35:21,570 !پيغام رو به بانو اِبوشي برسونيد - !جنگل خيلي بزرگه - 920 01:35:21,720 --> 01:35:23,370 .هيچ پيکي شانس پيدا کردن اون رو نداره 921 01:35:23,520 --> 01:35:26,823 !يه شکارچي بفرست پس اونا به چه دردي مي خورن؟ 922 01:35:26,973 --> 01:35:29,796 .بانو اِبوشي مورد سو استفاده جيگو قرار گرفته 923 01:35:29,946 --> 01:35:33,367 بگو ببينم، وقتي که داشتيد با .گراز ها مي جنگيديد، گرگي هم با اونا بود 924 01:35:33,517 --> 01:35:35,737 آيا سان رو ديدي؟ .شاهزاده ي گرگ ها رو ميگم 925 01:35:35,887 --> 01:35:39,342 نمي دونم. وقتي که حمله آغاز شد .همه جا سياه شد 926 01:35:39,492 --> 01:35:41,145 .اون اونجا بود .من ديدمش 927 01:35:41,295 --> 01:35:44,949 .من جلوتر از همه بودم .من همه چي رو ديدم 928 01:35:45,099 --> 01:35:46,986 چه اتفاقي افتاد؟ - !مطمئن نيستم - 929 01:35:47,136 --> 01:35:50,157 .همه چي خيلي سريع اتفاق افتاد .مثل يه کابوس بود 930 01:35:50,308 --> 01:35:53,995 آدم هاي جيگو ما رو طعمه کردن تا .بتونن گراز ها رو به دام بيندازن 931 01:35:54,145 --> 01:35:56,599 .اونا به ما چيزي در مورد مين هاي زير پامون نگفتن 932 01:35:56,749 --> 01:36:01,751 يا در مورد نارنجک هايي که قرار بود .از بالاي تپه بريزن سرمون 933 01:36:51,324 --> 01:36:53,825 اون کجاست؟ سان کجاست؟ 934 01:36:57,250 --> 01:37:01,251 .آروم باش .سعي ميکنم بيارمت بيرون 935 01:37:03,740 --> 01:37:05,228 !يه گرگ اينجاست 936 01:37:05,378 --> 01:37:10,380 !هي! عجله کنيد ارباب جوان، داريد چه کار مي کنيد؟ 937 01:37:13,154 --> 01:37:16,510 چه خبر شده؟ - نه! فکر کردي داري چه غلطي مي کني، پسر؟ - 938 01:37:16,660 --> 01:37:21,399 .من بايد بانو اِبوشي رو پيدا کنم .اين گرگ بهم کمک ميکنه 939 01:37:21,549 --> 01:37:24,120 تو طرف اونايي، مگه نه، پسر؟ 940 01:37:24,270 --> 01:37:26,190 !بريد کنار 941 01:37:26,340 --> 01:37:27,582 چي براي شما مهمتره؟ 942 01:37:27,732 --> 01:37:30,505 سر روح جنگل يا نجات شهرتون؟ 943 01:37:30,656 --> 01:37:35,657 .اون تير ها سمي هستن 944 01:37:38,005 --> 01:37:40,006 !ديگه کافيه 945 01:37:40,856 --> 01:37:43,357 !ديگه نمي خوام برده باشم 946 01:37:45,733 --> 01:37:49,388 !بياييد! بايد اين رو از روش برداريم !همه با هم 947 01:37:49,538 --> 01:37:52,611 !بکشيد! بکشيد 948 01:37:52,761 --> 01:37:53,929 !بکشيد 949 01:37:54,079 --> 01:37:55,579 !بکشيد 950 01:37:58,618 --> 01:38:00,119 !مراقب باش 951 01:38:11,201 --> 01:38:14,189 ،بعد از اينکه از باطلاق گذشتيد .کنار رودخونه کمين بگيريد 952 01:38:14,339 --> 01:38:15,692 !باشه - .مراقب باش - 953 01:38:15,842 --> 01:38:17,725 ،اون تفنگچي هاي همراه بانو من .آدم هاي جيگو هستن 954 01:38:17,875 --> 01:38:22,877 بيا، اينا رو بگير. اونجايي که دارم ميرم .به اينا احتياجي نيست 955 01:38:23,453 --> 01:38:27,455 .تو هم باهاشون برو، ياکول !ازش مراقبت کنيد 956 01:38:30,476 --> 01:38:33,977 !سان رو پيدا کن !اينجوري اِبوشي رو هم پيدا مي کنيم 957 01:38:44,281 --> 01:38:49,283 .يالا، ادامه بديد .مستقيم به جلو. امروز اين کارو تموم مي کنيم 958 01:38:51,258 --> 01:38:54,345 .قربان - بله؟ آه، بالاخره پيداشون کردي؟ - 959 01:38:54,495 --> 01:38:55,642 .اوکوتو بدجوري زخمي شده 960 01:38:55,792 --> 01:38:59,438 اما اون و شاهزاده ي گرگ ها در حال رفتن .به منطقه روح جنگل هستن 961 01:38:59,588 --> 01:39:02,814 پس اونا مي خوان از روح جنگل .درخواست کمک کنن، مگه نه؟ تعقيبشون کنيد 962 01:39:02,964 --> 01:39:06,229 اما از ديدشون پنهان بمونيد .والا روح جنگل پيداش نميشه 963 01:39:06,379 --> 01:39:09,199 .بله، قربان. فهميدم 964 01:39:09,349 --> 01:39:11,803 اون خون گراز بود که روي صورتش ماليده شده بود، مگه نه؟ 965 01:39:11,953 --> 01:39:16,955 .آهان. يه کلک قديمي .نبايد بوي انسان بدن 966 01:39:22,334 --> 01:39:24,421 .ما به درياچه ي روح جنگل خيلي نزديکيم 967 01:39:24,571 --> 01:39:28,072 .فقط يه کمي مونده .ادامه بديد 968 01:39:44,615 --> 01:39:47,616 اون ديگه چي بود؟ 969 01:39:49,438 --> 01:39:52,659 .لرد اوکوتو، يه اتفاقي داره ميفته .ما بايد به رفتن ادامه بديم 970 01:39:52,809 --> 01:39:57,811 .يه چيزي اونجاست - .اما چي؟ با اين همه خون نمي تونم بوش رو حس کنم - 971 01:40:02,260 --> 01:40:03,523 !بايد مي دونستم که شما هستيد 972 01:40:03,673 --> 01:40:07,948 !شما اين کار رو کرديد - !به خاطر شما، جنگل خواهد مرد - 973 01:40:08,098 --> 01:40:12,250 !داريد اشتباه مي کنيد !ما همه جنگيديم تا نجاتش بديم اينجوري ازمون تشکر مي کنيد؟ 974 01:40:12,400 --> 01:40:17,402 !شما بد شگون هستيد - .چيز هاي عجيبي دارن ميان، نه انسان و نه حيوان - 975 01:40:17,677 --> 01:40:22,679 ،منظورت چيه نه انسان و نه حيوان»؟» 976 01:40:26,724 --> 01:40:31,726 !دارن ميان - !اين پاياني براي همه ماست - 977 01:40:48,452 --> 01:40:52,642 .اونا جنگجوهان 978 01:40:52,792 --> 01:40:55,779 .اونا برگشتن 979 01:40:55,929 --> 01:40:57,930 !جنگجو هاي من 980 01:40:58,867 --> 01:41:03,869 .اونا از دنياي مردگان برگشتن 981 01:41:05,477 --> 01:41:07,564 !پيش به جلو، جنگجو هاي من - !اوکوتو، گوش کن - 982 01:41:07,714 --> 01:41:12,716 !پيش به سوي درياچه ي روح جنگل - !اوکوتو، نه، صبر کن - 983 01:41:17,127 --> 01:41:22,128 !نه، لرد اوکوتو .جنگجوهاي تو برنگشتن 984 01:41:25,672 --> 01:41:29,728 اونا انسان هستند که پوست جنگجوها .رو پوشيدن تا بوي خودشون رو مخفي کنن 985 01:41:29,878 --> 01:41:32,298 !اين يه کلکه 986 01:41:32,448 --> 01:41:37,450 متوجه هستي؟ اين يه تله ست تا .ما به سمت روح جنگل هدايتشون کنيم 987 01:41:41,640 --> 01:41:45,597 !بيا بيرون، روح جنگل ،اگه تو سرور همه ما هستي 988 01:41:45,747 --> 01:41:50,302 به جنگجوهاي من قدرت بده تا .انسان ها رو نابود کنن. و پيروز شن 989 01:41:50,452 --> 01:41:53,707 !بايستيد، لرد اوکوتو، لطفا !بايد به حرفهام گوش بدي 990 01:41:53,857 --> 01:41:57,116 .سان، اونا محاصرمون کردن !کار اوکوتو ديگه تومه، ولش کن بريم 991 01:41:57,266 --> 01:42:00,784 نه! اجازه نميدم اوکوتو مثل ناگو .به اهريمن بپيونده 992 01:42:00,934 --> 01:42:04,556 به مادر بگو که انسان ها براي .روح جنگل تله گذاشتن 993 01:42:04,706 --> 01:42:07,707 .خودش ميدونه چه کار کنه 994 01:42:09,378 --> 01:42:13,534 ،بايد عجله کني !والا کار همه ي ما تمومه 995 01:42:13,685 --> 01:42:16,185 .حالا ديگه برو 996 01:42:33,812 --> 01:42:35,522 !بريد عقب والا ميميريد 997 01:42:35,672 --> 01:42:40,674 و بعد هم کل اين جنگل ميبينه !که واقعا چي هستيد 998 01:42:49,900 --> 01:42:51,900 آشيتاکا؟ 999 01:42:57,744 --> 01:42:59,744 !بريد عقب 1000 01:43:05,457 --> 01:43:11,459 !دارم ميسوزم .آتش در وجودم گر گرفته 1001 01:43:13,395 --> 01:43:18,025 !بايد باهاش بجنگي !نذار اهريمن تسخيرت کنه 1002 01:43:18,175 --> 01:43:20,676 !لرد اوکوتو 1003 01:43:23,114 --> 01:43:25,114 اون چي بود؟ 1004 01:43:27,550 --> 01:43:29,640 سان بود؟ - .اون تو خطر افتاده - 1005 01:43:29,790 --> 01:43:31,291 .بريم 1006 01:43:58,130 --> 01:44:00,631 .دارم ميسوزم 1007 01:44:08,943 --> 01:44:12,033 !نه! من نميخوام به اهريمن بپيوندم 1008 01:44:12,183 --> 01:44:14,684 !خواهش ميکنم، تمومش کن، اوکوتو 1009 01:44:24,901 --> 01:44:27,401 !تو خيلي کندي! بپر بالا 1010 01:44:41,123 --> 01:44:45,124 !يه گرگ - !هي - 1011 01:44:45,863 --> 01:44:47,363 !اِبوشي 1012 01:44:53,539 --> 01:44:55,039 !تو ادامه بده 1013 01:44:56,086 --> 01:44:58,531 !اِبوشي !باهات حرف دارم 1014 01:44:58,681 --> 01:45:01,101 !شليک نکنيد - چي ميخواي؟ - 1015 01:45:01,251 --> 01:45:03,871 سامورايي هاي لرد اوسانو .به ذوب آهن حمله کردن 1016 01:45:04,021 --> 01:45:06,808 !تعداد زنا خيلي کمه !نمي تونن جلوشون رو بگيرن 1017 01:45:06,958 --> 01:45:08,882 !روح جنگل رو فراموش کن 1018 01:45:09,032 --> 01:45:13,350 ،مردها دارن به ذوب آهن برمي گردن .اما اونا به تو احتياج دارن تا رهبري شون کني 1019 01:45:13,500 --> 01:45:15,734 چي ثابت ميکنه که اين يه دروغ نيست؟ 1020 01:45:15,884 --> 01:45:19,740 !دروغ؟ مسخره نشو چه دليلي داره که دروغ بگم؟ 1021 01:45:19,890 --> 01:45:23,898 چون مي خواي تا خدايان جنگل رو نکشيم .و در عوض سامورايي ها رو بکشيم 1022 01:45:24,049 --> 01:45:29,050 نه! اونچه که من مي خوام اينه که انسان .و جنگل در کنارهم با صلح زندگي کنن 1023 01:45:30,658 --> 01:45:34,312 هيچ معلوم است اون طرف کيه؟ - نبايد برگرديم؟ - 1024 01:45:34,463 --> 01:45:37,118 .زنا بايد رو پاي خودشون واسن .هر کاري لازم بوده براشون کردم 1025 01:45:37,268 --> 01:45:40,269 .مي تونن از خودشون محافظت کنن 1026 01:45:41,473 --> 01:45:45,682 .اون همون درياچه ايه که کوروکو مي گفت .اون موجود بايد يه جايي همين نزديکي ها باشه 1027 01:45:45,832 --> 01:45:48,823 ،لحظه موعود در حال فرا رسيدنه، پسرها .پس چشاتون رو باز کنيد 1028 01:45:48,973 --> 01:45:50,903 ما به اون زن چه احتياج داريم، قربان؟ 1029 01:45:51,053 --> 01:45:56,055 ،اگه قصد داري يه خدا رو بکشي .بذار يه کس ديگه اين کار رو برات انجام بده 1030 01:46:21,429 --> 01:46:26,431 مورو، چه اتفاقي برات افتاده؟ !سان! منم، آشيتاکا 1031 01:46:27,202 --> 01:46:29,203 !سان 1032 01:46:31,472 --> 01:46:33,973 !سان 1033 01:46:35,815 --> 01:46:38,316 !آشيتاکا 1034 01:46:42,825 --> 01:46:47,827 اوکوتو؟ .اهريمني شده 1035 01:46:53,706 --> 01:46:55,759 .اينجا رو ترک کن، پسر 1036 01:46:55,909 --> 01:47:00,911 باهام بجنگيد تا روح جنگل .هيچ وقت پيداش نشه 1037 01:47:03,220 --> 01:47:08,222 !لرد اوکوتو، آروم باشيد 1038 01:47:10,029 --> 01:47:14,919 !اي لرد بزرگ، بزاريد اون دختر بره !ازتون خواهش مي کنم! لطفا، بزاريد بره 1039 01:47:15,069 --> 01:47:20,071 سان! تو اونجايي؟ !منم، آشيتاکا 1040 01:47:23,485 --> 01:47:25,986 !سان 1041 01:47:32,827 --> 01:47:34,827 !بکشيدش 1042 01:47:35,966 --> 01:47:37,466 !سان 1043 01:47:39,370 --> 01:47:42,371 !جلوشو بگيريد !داره همه چي رو خراب ميکنه 1044 01:47:49,584 --> 01:47:51,085 !سان 1045 01:48:05,206 --> 01:48:06,707 !سان 1046 01:48:09,359 --> 01:48:10,859 !سان 1047 01:48:13,148 --> 01:48:14,649 !آشيتاکا 1048 01:48:18,891 --> 01:48:23,893 !سان - !آشيتاکا - 1049 01:48:29,109 --> 01:48:31,460 ...تمام تواناييم رو ذخيره کرده بودم 1050 01:48:31,610 --> 01:48:35,565 .تا سر اون زن لعنتي رو قطع کنم .اما بايد سان رو نجات بدم 1051 01:48:35,715 --> 01:48:39,717 !همه با هم !از نارنجک استفاده کنيد 1052 01:48:56,607 --> 01:49:01,609 .بهش دست نزنيد .اون ديگه يه خدا نيست 1053 01:49:08,923 --> 01:49:11,981 حتي نمي توني حرف بزني، مي توني؟ 1054 01:49:12,131 --> 01:49:15,086 عالي بود، بچه ها. حالا برگرديد .و زخمي ها رو هم با خودتون ببريد 1055 01:49:15,236 --> 01:49:16,737 .بريد 1056 01:49:17,839 --> 01:49:20,841 .اوه، چه منظره زيبايي 1057 01:49:23,279 --> 01:49:24,780 .هوم 1058 01:49:29,088 --> 01:49:31,089 .خودشه 1059 01:49:42,243 --> 01:49:45,744 .دخترم رو برگردون، اهريمن 1060 01:50:05,847 --> 01:50:10,849 ،آشيتاکا مي توني دختري که عاشقشي رو نجات بدي؟ 1061 01:50:20,853 --> 01:50:23,354 .روح جنگل 1062 01:50:33,078 --> 01:50:36,079 !اِبوشي! شليک نکن 1063 01:50:40,279 --> 01:50:41,780 هان؟ 1064 01:50:48,399 --> 01:50:52,755 !اِبوشي .روح جنگل دشمن تو نيست 1065 01:50:52,905 --> 01:50:57,907 .اما اون گلوله بايد مي کشتش - .اون يه خداست. بيشتر از يه گلوله خرج داره - 1066 01:51:06,223 --> 01:51:07,724 !سان 1067 01:51:16,404 --> 01:51:18,405 .نمير 1068 01:51:45,345 --> 01:51:50,347 .من که نفهميدم .روح بزرگ جنگل زندگيشون رو ازشون گرفت 1069 01:51:54,302 --> 01:51:56,303 هان؟ 1070 01:52:08,610 --> 01:52:12,646 .سريع، مي خواد تغيير کنه - .حالا، همه به دقت نگاه کنيد - 1071 01:52:12,796 --> 01:52:15,569 مي خوام بهتون نشون بدم .چه جوري ميشه يه خدا کشت 1072 01:52:15,720 --> 01:52:18,006 .خداي مرگ و زندگي 1073 01:52:18,156 --> 01:52:22,158 .فقط نبايد ازش بترسيد 1074 01:52:36,961 --> 01:52:39,212 !نه! صبر کن 1075 01:52:41,387 --> 01:52:43,388 !اِبوشي 1076 01:52:55,676 --> 01:52:57,677 !تو خواهي مرد 1077 01:53:07,392 --> 01:53:12,394 !سرش رو قطع کرد! سريع !بريد سرش رو بياريد 1078 01:53:48,847 --> 01:53:52,087 !سريعتر، جيگو !اون جعبه رو بيار اينجا 1079 01:53:52,237 --> 01:53:56,687 !همه ي محافظ ها مردن !عجله کنيد! عجله کنيد 1080 01:53:56,837 --> 01:54:01,839 !مواظب باشيد بدن روح جنگل شما رو لمس نکنه !اون شما رو ميکشه 1081 01:54:04,104 --> 01:54:08,105 !بيا، بگيرش !سري که ميخواستي، همونطور که قول داده بودم 1082 01:54:09,046 --> 01:54:11,046 !مراقب باش 1083 01:54:15,685 --> 01:54:16,902 !بانوي من 1084 01:54:17,052 --> 01:54:19,576 .بهت گفته بودم .سر قطع شده يه گرگ هنوز هم مي تونه گاز بگيره 1085 01:54:19,726 --> 01:54:22,813 !يالا .بايد هر چه زودتر از اينجا بريم 1086 01:54:22,963 --> 01:54:25,964 !عجله کنيد - !داره مياد، قربان - 1087 01:54:28,270 --> 01:54:30,271 !بدوييد - !بدوييد - 1088 01:54:46,260 --> 01:54:47,486 !گانزا، بايد بريم به اون جزيره 1089 01:54:47,637 --> 01:54:52,638 !جزيره! من نمي تونم شنا کنم - .پس رو کف رودخونه راه برو - 1090 01:55:18,974 --> 01:55:21,061 !اونو بده من !مي خوام گردنشو بشکنم 1091 01:55:21,211 --> 01:55:24,932 .انتقامت گرفته شده .کار مادرت بود 1092 01:55:25,082 --> 01:55:28,083 .بانو اِبوشي - .کمکم کن - 1093 01:55:31,191 --> 01:55:33,624 .دلرحمي نکن !اوه 1094 01:55:33,774 --> 01:55:38,776 .به توکي قول دادم که برت گردونم به ذوب آهن 1095 01:55:42,707 --> 01:55:45,561 .دنبال سرش ميگرده .نمي تونيم اينجا بمونيم 1096 01:55:45,711 --> 01:55:48,015 .سان، بايد بهمون کمک کني 1097 01:55:48,165 --> 01:55:51,069 !نه! تو طرف اونايي !هميشه طرف اونا بودي 1098 01:55:51,219 --> 01:55:55,273 .اون زن لعنتي رو بگير و از اينجا برو 1099 01:55:55,423 --> 01:55:56,109 سان؟ 1100 01:55:56,259 --> 01:55:59,207 !هرگز !از همه ي شما انسان ها بدم مياد 1101 01:55:59,357 --> 01:56:02,687 ،بله، من يه انسانم، سان .و همچنين تو 1102 01:56:02,837 --> 01:56:06,325 !خفه شو من يه گرگم، مي شنوي؟ 1103 01:56:06,475 --> 01:56:11,477 سان؟ - !از من دور شو - 1104 01:56:14,593 --> 01:56:19,595 .متاسفم .تلاش کردم تا مانعش بشم 1105 01:56:24,280 --> 01:56:29,282 .تموم شد، همه چي تموم شد .جنگل ديگه مرده 1106 01:56:37,999 --> 01:56:43,001 .هيچي تموم نشده. ما هنوز هم زنده اييم حالا، بگو ببينم، کمکم ميکني، سان؟ 1107 01:57:06,913 --> 01:57:10,271 !هي، صبر کن !برگرد! کمکمون کن 1108 01:57:10,421 --> 01:57:14,423 از يه کمي شلوغي !وحشت کردن، واهو 1109 01:57:16,418 --> 01:57:19,420 واهو! داري چه کار ميکني؟ !از اين ور 1110 01:57:23,680 --> 01:57:27,182 !ببينيد! سر داره حرکت ميکنه 1111 01:57:28,422 --> 01:57:31,423 !اونرو به طرف ما ميکشونه 1112 01:58:13,083 --> 01:58:14,036 .بيا بگيرش 1113 01:58:14,186 --> 01:58:16,888 .ديگه نبايد گير کنه - .ممنون - 1114 01:58:17,038 --> 01:58:21,178 !چه سکوت وحشتناکي - .اوسانو منتظر طلوع آفتابه - 1115 01:58:21,328 --> 01:58:24,074 نمي دونم اون مرد جوان بانو اِبوشي رو .پيدا کرد يا نه 1116 01:58:24,224 --> 01:58:26,537 .نگران اون نباش .تا حالا پيداش کرده، مطمئنم 1117 01:58:26,687 --> 01:58:31,298 .تا چند دقيقه ديگه همه شون ميان اينجا 1118 01:58:31,449 --> 01:58:34,064 .چه خوابي رفته. نمي دونم چرا اينقدر دوستش دارم 1119 01:58:34,214 --> 01:58:38,802 !هي، کوروکو - .اوه، بذار بخوابه، توکي. حالا که خوابه - 1120 01:58:38,952 --> 01:58:40,453 هان؟ 1121 01:58:48,236 --> 01:58:53,238 اون ديگه چيه؟ - .نمي دونم. اما چيز خوشايندي نيست - 1122 01:59:04,121 --> 01:59:06,622 !اون شب روست 1123 01:59:19,909 --> 01:59:22,130 !همه، سر جاي خود 1124 01:59:22,280 --> 01:59:25,334 .توکي، داره يه راست مياد طرف ما - !بريم! بايد در ريم - 1125 01:59:25,485 --> 01:59:30,486 نه! ما به بانو اِبوشي قول داديم .که از ذوب آهن دفاع مي کنيم 1126 01:59:35,866 --> 01:59:39,367 !ببين! اونجارو !اون برگشته 1127 01:59:42,874 --> 01:59:44,027 !همه رو ببريد بيرون 1128 01:59:44,177 --> 01:59:48,166 ،سر روح بزرگ جنگل قطع شده !و اونم دنبالش ميگرده 1129 01:59:48,316 --> 01:59:50,936 ،اگه اون خمير سياه لمستون کنه !ميميريد 1130 01:59:51,086 --> 01:59:54,008 !بريد سمت رودخونه !آب سرعتش رو کم ميکنه 1131 01:59:54,158 --> 01:59:57,577 .بانو اِبوشي و مردها از اون سمت دارن ميان 1132 01:59:57,727 --> 02:00:02,729 ،تلاشم رو ميکنم تا سرش رو برگردونم .قبل از اينکه همه مون کشته بشيم. عجله کنيد 1133 02:00:02,886 --> 02:00:04,520 حالا بايد چه کار کنيم؟ - !همه مون مي ميريم - 1134 02:00:04,670 --> 02:00:07,693 !هرگز نمي تونيم خارج شيم - !کافيه - 1135 02:00:07,843 --> 02:00:12,845 .همه رو ببيريد پايين رودخونه .مي تونيم مريض ها و زخمي ها رو کول کنيم 1136 02:00:21,596 --> 02:00:24,598 !از اون ور نه! صبر کنيد 1137 02:00:41,075 --> 02:00:44,076 !اونجارو 1138 02:00:47,601 --> 02:00:48,684 !کارمون تمومه 1139 02:00:48,834 --> 02:00:51,521 .اگه کوره نابود بشه، تمومه .ذوب آهن از بين ميره 1140 02:00:51,671 --> 02:00:56,673 .ما هنوز زنده ايم، کوروکو .يه جوري باهاش کنار مياييم. حالا زود باش بريم 1141 02:01:13,608 --> 02:01:15,608 !اونا اونجان 1142 02:01:27,420 --> 02:01:28,921 !بريد 1143 02:01:29,123 --> 02:01:31,209 !همينجا بمونيد 1144 02:01:31,359 --> 02:01:34,708 .واهو، اوه، شما هر دو زنده اييد .اوه، چقدر عالي 1145 02:01:34,858 --> 02:01:38,452 .من مي خوام سرشو برگردونم .جعبه رو بذار زمين و خودت هم برو عقب 1146 02:01:38,602 --> 02:01:41,140 مي خواي سرشو پس بدي؟ .بي خيال، بچه. احمق نشو 1147 02:01:41,290 --> 02:01:42,967 .ببين، خورشيد ديگه داره طلوع کنه 1148 02:01:43,117 --> 02:01:46,397 ميبيني، اون يه خداي ترسناک .و وحشت انگيز بي کله براي مرگه 1149 02:01:46,547 --> 02:01:48,867 .خورشيد طلوع کنه اون هم نابود ميشه .مثل يه خواب بد 1150 02:01:49,017 --> 02:01:51,203 !قربان، داره مياد !بايد هر چه زودتر بريم 1151 02:01:51,353 --> 02:01:54,451 .ببين، همه همچي مي خوان .دنيا براي همينه 1152 02:01:54,601 --> 02:01:56,410 .و من هم تقريبا به اونچه که مي خواستم رسيدم 1153 02:01:56,560 --> 02:01:58,313 .مجبورم نکن بکشمت 1154 02:01:58,463 --> 02:02:01,177 .اوه، عزيز، اينجوري براي من خيلي راحت تره 1155 02:02:01,327 --> 02:02:04,328 .تو واقعا بايد... آروم باشي 1156 02:02:09,545 --> 02:02:12,046 !شما بريد 1157 02:02:30,349 --> 02:02:31,393 !آشيتاکا 1158 02:02:31,543 --> 02:02:34,230 !گرفتمش! واهو! اوه 1159 02:02:34,380 --> 02:02:39,382 !همه چي... اوف !تحت کنترله. اوف 1160 02:02:39,853 --> 02:02:41,854 .خيلي بد شد 1161 02:02:43,326 --> 02:02:45,912 !ارباب، ما محاصره شديم 1162 02:02:46,062 --> 02:02:48,718 !بجنب، خورشيد! طلوع کن - !جعبه رو باز کن - 1163 02:02:48,868 --> 02:02:51,196 نمي فهمي؟ !ديگه خيلي دير شده 1164 02:02:51,347 --> 02:02:53,790 چرا خودت رو با صحبت کردن خسته ميکني؟ 1165 02:02:53,941 --> 02:02:58,943 !دست هاي انسانها بايد اون رو برگردونه 1166 02:03:00,354 --> 02:03:03,855 .فقط نگو بهت نگفتم 1167 02:03:14,502 --> 02:03:16,655 !روح جنگل 1168 02:03:16,805 --> 02:03:19,492 !ما سرت رو بهت پس ميديم 1169 02:03:19,643 --> 02:03:23,644 !بگيرش و صلح رو برقرار کن 1170 02:03:31,060 --> 02:03:35,062 آه، خوب، حداقل نظرش رو جلب کرد 1171 02:04:04,738 --> 02:04:05,891 .خوب، فکر کنم تموم شد 1172 02:04:06,041 --> 02:04:08,560 !سلام - .مردان - 1173 02:04:08,710 --> 02:04:10,630 !مرادن! مردا برگشتن 1174 02:04:10,780 --> 02:04:15,782 .باورم نميشه رسيده باشيم .فکر نمي کردم بتونم خونه رو دوباره ببينم 1175 02:04:20,534 --> 02:04:25,536 !بانوي من! شما برگشتيد .مراقب باشيد، بانو آسيب ديدن 1176 02:04:52,272 --> 02:04:57,273 !ببينيد، داره ميفته روي ذوب آهن 1177 02:05:00,195 --> 02:05:05,197 !همه محکم بچسبيد به هم !هم ديگه رو ول نکنيد 1178 02:06:09,745 --> 02:06:14,747 هان؟ نمي دونستم که روح جنگل باعث .ميشه گل ها رشد کنن 1179 02:06:44,293 --> 02:06:48,295 .سان. سان، ببين 1180 02:07:16,639 --> 02:07:20,596 ،اگه حتي همه درختها هم دوباره سبز شن .روح جنگل بر نمي گرده 1181 02:07:20,746 --> 02:07:23,000 .روح بزرگ جنگل مرده 1182 02:07:23,150 --> 02:07:26,395 .هرگز، اون خودش زندگيه .اون نمرده، سان 1183 02:07:26,546 --> 02:07:29,493 ،اون همينجاست ،مي خواد يه چيزي به ما بگه 1184 02:07:29,643 --> 02:07:34,645 .مي خواد بگه که حالا وقتشه که هردمون زندگي کنيم 1185 02:07:39,771 --> 02:07:41,580 ،آشيتاکا، برا من خيلي عزيزي 1186 02:07:41,730 --> 02:07:44,160 .اما نمي تونم کارهاي انسان ها رو فراموش کنم 1187 02:07:44,310 --> 02:07:48,519 ،درکت مي کنم. تو توي جنگل زندگي ميکني .و من هم ميرم تا براي ساختن ذوب اهن به اونا کمک کنم 1188 02:07:48,669 --> 02:07:52,251 .هميشه نزديکت خواهم بود ،من و ياکول بهت سر ميزنيم 1189 02:07:52,402 --> 02:07:55,403 هر وقت که تونستيم، باشه؟ 1190 02:08:05,239 --> 02:08:10,075 عجيبه؟ گرگ ها و اون دختر کوچولوي .ديوونه کمک کردن تا همه نجات پيدا کنن 1191 02:08:10,225 --> 02:08:14,135 آشيتاکا! ميشه يکي پيداش کنه؟ .بايد ازش تشکر کنم 1192 02:08:14,285 --> 02:08:19,122 .ما همه چيز رو از اول شروع مي کنيم .اين بار يه شهر بهتر مي سازيم 1193 02:08:19,272 --> 02:08:24,274 .خوب، من تسليمم .نمي شه در مقابل احمق ها پيروز شد 1194 02:08:49,469 --> 02:08:54,471 در نور مهتاب قلبت رو حس مي کنم 1195 02:08:54,944 --> 02:08:59,946 لرزان مثله طپش تيردان 1196 02:09:00,151 --> 02:09:05,153 زير نور درخشان ماه به من نگاه کردي 1197 02:09:06,666 --> 02:09:11,668 هيچ کس قلبت رو نشناخت 1198 02:09:12,368 --> 02:09:17,370 وقتي که خورشيد رفته بود من تو را ديدم 1199 02:09:18,242 --> 02:09:23,066 زيبا و درخشان اما سرد 1200 02:09:23,216 --> 02:09:28,218 مثله تيغ خنجر بسيار تيز، بسيار برنده 1201 02:09:29,725 --> 02:09:34,727 هيچ کس قلبت رو نشناخت 1202 02:09:35,400 --> 02:09:40,402 تمام غم هايت دردها و عذاب هايت 1203 02:09:41,241 --> 02:09:46,243 طلسم شده اند در اعماق جنگل تاريکي 1204 02:09:46,882 --> 02:09:51,884 قلب مقدس تو به دنيا تعلق دارد 1205 02:09:53,558 --> 02:09:58,560 دنياي چيز هايي که در تاريکي مي درخشند 1206 02:09:59,366 --> 02:10:04,368 يا چيزهايي که در تاريکي مي گريند