0
00:02:38,845 --> 00:02:50,439
Sarikata : Ahmad Fathi_Auni_Syahril_Aisyah
1
00:02:58,845 --> 00:03:01,439
Chilaka kokot.
2
00:03:20,867 --> 00:03:23,461
Oh, jahanam.
3
00:03:27,582 --> 00:03:28,834
Oh, jahanam.
4
00:03:41,138 --> 00:03:43,516
Baik Dick.
Suatu kejutan.
5
00:03:43,682 --> 00:03:45,730
Kau dari mana, Nick?
6
00:03:45,892 --> 00:03:49,146
- Memancing di Cuernavaca.
- Mestilah.
7
00:03:49,312 --> 00:03:51,565
Boleh kami tengok
hasil tangkapan kau, huh?
8
00:03:51,732 --> 00:03:53,200
Ayuh.
9
00:04:00,615 --> 00:04:02,162
Aku biasa lepaskan semula.
10
00:04:08,498 --> 00:04:09,670
Nick, apa kau dapat?
11
00:04:09,833 --> 00:04:11,710
RM100 sekepala?
RM200?
12
00:04:11,877 --> 00:04:15,472
Elok kau simpan untuk peguam
sebab kau perlukan dia.
13
00:04:20,260 --> 00:04:22,854
- Kami ambil alih dari sini.
- Kau siapa?
14
00:04:23,013 --> 00:04:24,356
INS, Divisyen 6.
15
00:04:24,514 --> 00:04:27,017
Divisyen 6?
Aku tak pernah dengar Divisyen 6.
16
00:04:27,184 --> 00:04:28,686
Yeke?
17
00:04:29,186 --> 00:04:32,531
- Siapa pilihan kau, Dee?
- Susah nak pilih, Kay.
18
00:05:08,975 --> 00:05:11,979
- Kita ada pemenang, Dee.
- Oh, aku tahu.
19
00:05:17,943 --> 00:05:21,573
- Tuan, tak boleh..
- Jangan panggil aku tuan.
20
00:05:21,738 --> 00:05:25,083
Kau tak tahu siapa
yang kau berdepan.
21
00:05:30,497 --> 00:05:32,340
Kami nak berborak dangan
kawan kami.
22
00:05:32,499 --> 00:05:34,627
Korang boleh pergi.
23
00:05:34,793 --> 00:05:38,593
Teruskan melindungi kami
dari makhluk asing bahaya.
24
00:05:42,717 --> 00:05:44,594
Kau ada dengar Divisyen 6?
25
00:05:44,761 --> 00:05:47,856
Mana ada Divisyen 6.
Menipu sahaja.
26
00:05:48,014 --> 00:05:49,812
Ya betul.
27
00:05:50,767 --> 00:05:54,021
Kau macam turun bas
di tempat yang salah, amigo.
28
00:05:54,187 --> 00:05:58,033
Bahkan aku rase kau bukan
orang sini.
29
00:06:00,944 --> 00:06:02,537
Mikey?
30
00:06:09,578 --> 00:06:12,252
Mikey, bila kau dilepaskan
dari penjara?
31
00:06:13,164 --> 00:06:14,336
Pelarian politik, betul.
32
00:06:14,499 --> 00:06:17,628
Kau tahu berapa banyak perjanjian
kau dah langgar?
33
00:06:18,128 --> 00:06:19,971
- Satu?
- Cuba tujuh.
34
00:06:22,966 --> 00:06:25,765
Cukuplah, Mikey.
Bagi aku kepala tu.
35
00:06:30,348 --> 00:06:32,817
Angkat tangan dan sirip kau.
36
00:06:44,029 --> 00:06:45,827
Jahanam.
37
00:06:49,242 --> 00:06:50,539
Dee, tembak dia.
38
00:06:56,499 --> 00:06:58,001
Dee!
39
00:07:21,316 --> 00:07:22,909
-"Itu."
- Itu..
40
00:07:25,278 --> 00:07:26,825
Bukan manusia.
41
00:07:26,988 --> 00:07:30,037
Isi perut dia melekat kat kau, kawan.
42
00:07:30,200 --> 00:07:32,919
- Apa berlaku?
- Keadaan terkawal.
43
00:07:33,078 --> 00:07:35,797
Bertenang.
Ambil perhatian sebentar.
44
00:07:35,956 --> 00:07:38,505
Aku beritahu apa berlaku.
45
00:07:46,341 --> 00:07:50,972
Ini dipanggil neuralyzer.
Hadiah dari kawan saya luar pekan.
46
00:07:51,137 --> 00:07:54,607
Mata merah ini akan memisahkan
impulsi dalam otak korang.
47
00:07:54,766 --> 00:07:57,394
Terutama dibahagian ingatan.
48
00:07:57,560 --> 00:07:59,562
Bakar sekitar kawasan..
49
00:07:59,729 --> 00:08:02,482
..dalam radius 40, 60 dan
80 meter dari sini.
50
00:08:02,649 --> 00:08:04,196
Terima kasih.
51
00:08:09,823 --> 00:08:12,451
- Terima kasih.
- Apa yang berlaku?
52
00:08:12,617 --> 00:08:14,244
Soalan bagus.
53
00:08:14,411 --> 00:08:17,085
dan jawapannya ada di sini.
54
00:08:20,208 --> 00:08:23,007
- Kau siapa sebenarnya?
- Sebenarnya?
55
00:08:24,212 --> 00:08:27,432
Aku hanya imiginasi korang.
56
00:08:31,594 --> 00:08:34,143
Senang betul ditipu.
57
00:08:34,806 --> 00:08:35,898
Saya serius, kawan.
58
00:08:36,057 --> 00:08:38,310
Korang bertuah selamat
dari letupan tu.
59
00:08:38,476 --> 00:08:41,150
- Letupan apa?
- Paip gas bawah tanah.
60
00:08:41,312 --> 00:08:43,030
Kau kena lebih berhati-hati..
61
00:08:43,189 --> 00:08:46,944
...sebelum melepaskan tembakan,
aku beritahu ni, terutama kau.
62
00:08:47,402 --> 00:08:49,120
Periksa badan korang
di kecemasan...
63
00:08:49,279 --> 00:08:51,782
...di pekan sebelah
sebelum pulang.
64
00:09:03,585 --> 00:09:05,178
Maafkan aku tadi.
65
00:09:05,336 --> 00:09:08,886
- Dah jadi.
- Tak biasa.
66
00:09:10,467 --> 00:09:13,141
Semangat tanpa ragu, Kay...
67
00:09:14,012 --> 00:09:16,265
..tapi sebahagian dari aku..
68
00:09:18,850 --> 00:09:21,478
- Mereka lawa bukan?
- Apa?
69
00:09:21,644 --> 00:09:23,646
Bintang.
70
00:09:24,272 --> 00:09:29,073
- Kita bukan sekadar melihat lagi.
- Tidak.
71
00:09:31,946 --> 00:09:34,040
Biar kau beritahu, Kay...
72
00:09:34,616 --> 00:09:37,495
...aku akan merindui kita berkejar.
73
00:09:42,040 --> 00:09:45,169
Tidak, Dee, kau takkan.
74
00:09:46,961 --> 00:09:51,341
Berhenti! N.Y.P.D. Berhenti!
75
00:09:52,425 --> 00:09:53,677
Untuk kau, Edwards.
76
00:09:55,553 --> 00:09:57,226
"Berhenti" bermakna berhenti.
77
00:10:03,812 --> 00:10:05,735
Ape kejadah?
78
00:10:07,524 --> 00:10:09,151
Baiklah.
79
00:10:09,609 --> 00:10:11,202
Ayuh.
80
00:10:13,947 --> 00:10:17,042
Hujan orang kulit hitam
di New York.
81
00:10:41,975 --> 00:10:43,568
Kau nampak ni?
82
00:10:43,726 --> 00:10:45,649
"N-Y-P-D."
83
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
bermakna aku tangkap kau.
84
00:10:48,606 --> 00:10:50,074
Dia datang. Dia datang.
85
00:10:50,233 --> 00:10:53,908
Ya, bila dia sampai,
aku tangkap dia juga.
86
00:10:56,990 --> 00:10:59,459
Oh, kau cuba melawan, huh?
87
00:12:06,726 --> 00:12:08,194
Apa hal?
88
00:12:09,479 --> 00:12:10,947
Dia datang.
89
00:12:11,105 --> 00:12:13,984
Dia datang sebab aku gagal,
dia akan bunuh aku.
90
00:12:14,150 --> 00:12:17,575
Ya? sebab kau buat orang marah, huh?
91
00:12:18,279 --> 00:12:22,830
Kau tak faham.
Dunia kau akan musnah.
92
00:12:25,578 --> 00:12:26,670
Siapa kau?
93
00:12:31,334 --> 00:12:34,508
Jaga2 tebing.
94
00:12:34,671 --> 00:12:36,173
Tunggu, turun kemari.
95
00:12:36,339 --> 00:12:38,842
Kita pulihkan mata kau.
Jangan risau.
96
00:12:39,008 --> 00:12:41,636
Tunggu dulu.
Cakap dengan aku.
97
00:12:48,559 --> 00:12:50,687
Aku keluar,
Kerja kuat untuk hidup.
98
00:12:50,853 --> 00:12:52,947
Apa kau nak bila pulang
rumah yang bersih...
99
00:12:53,106 --> 00:12:55,734
..dengan steak daging atas meja,
tapi aku dapat ni.
100
00:12:55,900 --> 00:12:56,947
Nampak macam berachun.
101
00:12:57,110 --> 00:12:59,579
Jangan buang.
Aku makan jugak.
102
00:12:59,737 --> 00:13:01,080
Berachun bukan?
103
00:13:01,239 --> 00:13:03,708
Sumpah, aku takkan terkejut..
104
00:13:03,866 --> 00:13:06,745
..keadaan kau pemalas
macam anjing kena pukul..
105
00:13:06,911 --> 00:13:09,380
..atau belum cukup dipukul,
Pening aku.
106
00:13:09,539 --> 00:13:11,257
Kau tak guna, Beatrice.
107
00:13:11,416 --> 00:13:15,796
Satu-satunya yang boleh bekerja
adalah trak aku.
108
00:13:25,805 --> 00:13:27,603
Sudah aku duga.
109
00:13:36,232 --> 00:13:37,779
Apa itu, Εdgar?
110
00:13:38,943 --> 00:13:42,743
Kau masuk dalam rumah.
111
00:13:53,833 --> 00:13:57,258
Letakkan senjata kau.
112
00:13:57,420 --> 00:13:59,138
Kau boleh ambil senapang aku...
113
00:13:59,297 --> 00:14:01,641
..langkah mayat aku dulu.
114
00:14:01,799 --> 00:14:05,770
Permintaan kau diterima.
115
00:14:46,469 --> 00:14:49,814
- Edgar, apa benda tu?
- Gula.
116
00:14:49,972 --> 00:14:52,350
Takkan gula jadi macam tu.
117
00:14:53,518 --> 00:14:55,691
Bagi aku gula.
118
00:15:00,149 --> 00:15:01,651
dalam air.
119
00:15:08,157 --> 00:15:09,659
Lagi.
120
00:15:12,829 --> 00:15:14,376
Lagi.
121
00:15:28,553 --> 00:15:30,681
Edgar, kulit kau beralih dari tulang.
122
00:15:37,228 --> 00:15:39,026
Oh, yeke.
123
00:15:41,524 --> 00:15:43,447
Nah. Ok tak?
125
00:16:15,725 --> 00:16:17,272
Maksud kau dua matanya berkelip?
126
00:16:17,435 --> 00:16:20,860
Bukan tuan, kelopak lagi
satu berkelip lain.
127
00:16:21,022 --> 00:16:24,071
Maksud kau, pancaran terang
dan malap.
128
00:16:24,734 --> 00:16:27,328
Itu berlaku sebelum dia keluar senjata..
129
00:16:27,487 --> 00:16:30,741
..yang kau cakap ia terbakor?
130
00:16:30,907 --> 00:16:33,456
Selepas, tuan.
131
00:16:33,618 --> 00:16:35,837
Kenapa pegawai lain tak..
132
00:16:35,995 --> 00:16:37,417
...melihat kejadian ini?
133
00:16:37,580 --> 00:16:40,299
Mereka berhenti kejar lelaki ni.
134
00:16:40,458 --> 00:16:42,256
Saya fikir dia penat.
135
00:16:42,418 --> 00:16:44,295
Edwards, kalau kau
separuh dari aku
136
00:16:44,462 --> 00:16:47,090
Memang aku besar separuh kau.
137
00:16:47,256 --> 00:16:48,303
Apa masalah kau?
138
00:16:48,466 --> 00:16:50,434
Masalah aku, kau cari
pasal dengan aku.
139
00:16:50,593 --> 00:16:53,096
- Aku fikir dia campak orang tu.
140
00:16:53,262 --> 00:16:54,354
Aku nak bercakap dengan kau.
141
00:16:54,514 --> 00:16:57,484
10 minit,
peluang terbaik kau.
142
00:16:58,100 --> 00:17:02,025
10 minit untuk kau bersenam,
gemuk tak guna.
143
00:17:06,943 --> 00:17:07,944
Aku percayakan kau.
144
00:17:08,110 --> 00:17:09,908
Laurel Weaver,
Pegawai Pemeriksa Perubatan.
145
00:17:10,071 --> 00:17:12,199
Jumpa aku di bilik mayat.
Aku tunjukkan kau.
146
00:17:12,365 --> 00:17:14,288
Tunggu dulu.
147
00:17:15,284 --> 00:17:19,839
Adakah awak Dr. Weaver dari pejabat coroner
kendali kes orang tak dikenali, betul?
149
00:17:19,997 --> 00:17:22,546
- Ya betul.
- Boleh awak tengok ni?
150
00:17:29,507 --> 00:17:31,134
Malam panjang, huh?
151
00:17:31,300 --> 00:17:34,770
- Ya, malam panjang.
- Itu insang, bukan kelopak mata.
152
00:17:35,596 --> 00:17:38,019
Insang. Dia kehabisan nafas.
153
00:17:38,558 --> 00:17:41,653
- Kau siapa?
- Dia ada cakap apa-apa?
154
00:17:41,811 --> 00:17:44,655
Ya, dunia akan tamat.
155
00:17:44,814 --> 00:17:46,657
Ada dia cakap bila?
156
00:17:52,321 --> 00:17:55,120
Kau cam tak senjata dia
jika buat pengecaman?
157
00:17:55,283 --> 00:17:56,660
Sudah tentu.
158
00:17:58,369 --> 00:17:59,996
Ayuh, mari kita pergi.
159
00:18:00,162 --> 00:18:03,166
Tunggu dulu.
aku ada banyak kertas kerja--
160
00:18:03,332 --> 00:18:05,334
- Semua dah siap.
- Kerja bagus, Εdwards.
161
00:18:05,501 --> 00:18:08,471
Kau memang kejar dia berlari?
Itu gagah, nak.
162
00:18:08,629 --> 00:18:10,552
Dua kali gagah.
163
00:18:20,099 --> 00:18:24,696
Kau kerja dengan siapa?
FBI? NSA?
164
00:18:24,854 --> 00:18:26,982
Aku bekerja dengan biro
memantau...
165
00:18:27,148 --> 00:18:29,617
..aktiviti makhluk asing
di bumi.
166
00:18:29,775 --> 00:18:32,574
- Ye letew.
- Kita dah sampai.
167
00:18:34,530 --> 00:18:36,828
- Ini tempat kita nak pergi?
- Ya.
168
00:18:36,991 --> 00:18:39,961
Ini kedai Jack Jeebs.
Dia beli barang ragut.
169
00:18:40,119 --> 00:18:42,588
- Dia tak jual senjata.
- Yeke?
170
00:18:42,747 --> 00:18:45,842
Baiklah, biar aku masuk
tanyakan dia..
171
00:18:46,000 --> 00:18:48,253
...tapi bila aku keluar,
aku nak jawapan muktamat.
172
00:18:48,419 --> 00:18:50,513
Ok, masuklah.
173
00:18:55,926 --> 00:18:58,554
Pegawai Eduardo.
Hey, macam mana boleh berada di sini?
174
00:18:58,721 --> 00:19:00,849
Aku nak serah ke pihak pulis lah.
175
00:19:01,015 --> 00:19:02,062
Aku dengar..
176
00:19:02,224 --> 00:19:04,477
..kau ada barang lagi mahal
dari Rolex.
177
00:19:04,644 --> 00:19:07,693
Aku peniaga,
aku suka jam.
178
00:19:07,855 --> 00:19:11,029
Aku cakap pasal senjata.
Yang pelik.
179
00:19:11,192 --> 00:19:15,242
Edwards.
Aku jual ini saja.
180
00:19:16,364 --> 00:19:18,833
Kau tunjuk barang kau import,
Jeebs?
181
00:19:18,991 --> 00:19:22,086
- Hey, Kay. Apa khabar?
- Tunjuk barang import kau.
182
00:19:22,244 --> 00:19:24,212
Aku dah lama tak jual barang tu.
183
00:19:24,372 --> 00:19:27,421
- Kenapa tipu aku? Aku benci.
- Tunggu sebentar.
184
00:19:27,583 --> 00:19:28,926
Aku kira sampai 3.
185
00:19:29,085 --> 00:19:30,257
- Dia akan buat, Jeebs.
- 1.
186
00:19:30,419 --> 00:19:32,171
- Dia nampak gila.
- 2.
187
00:19:32,338 --> 00:19:35,012
Beritahu aku.
Dia sudah jadi gila.
188
00:19:35,174 --> 00:19:38,269
Dia memang gila. Pergilah bercuti
189
00:19:38,427 --> 00:19:39,519
- 3.
- Letakkan senjata.
190
00:19:39,679 --> 00:19:41,352
- Angkat tangan.
- Aku dah bagi amaran pada dia.
191
00:19:41,514 --> 00:19:43,061
- Letakkan senjata.
- Aku dah bagi amaran pada dia.
192
00:19:43,224 --> 00:19:47,855
- Jangan buat aku bunuh kau.
- Kau memang tak sensitif.
193
00:19:51,065 --> 00:19:53,443
Kau tahu tak berapa
banyak sengatan?
194
00:19:53,818 --> 00:19:57,038
Tunjuk barang atau kau
hilang lagi kepala.
195
00:20:08,958 --> 00:20:10,835
Encik Εdwards.
196
00:20:15,798 --> 00:20:18,176
Di sana. Yang di tengah.
197
00:20:20,469 --> 00:20:23,723
Kau jual carbonizer bergema
dengan kapasiti mutasi..
198
00:20:23,889 --> 00:20:26,893
..ke cephalopoid tak berlesen,
Jeebs, kau memang..
199
00:20:27,059 --> 00:20:30,063
- Dia nampak baik.
- Mesti guna untuk membunuh.
200
00:20:30,229 --> 00:20:31,697
- Siapa sasarannya?
- Aku tak tahu.
201
00:20:31,856 --> 00:20:33,858
- Celaka kau, Jeebs.
- Aku tak tahu.
202
00:20:35,151 --> 00:20:38,530
Itu semua disita, dan kau
sekali aku angkut..
203
00:20:38,696 --> 00:20:41,199
..atau aku tembak kau
di bahagian tak tumbuh semula.
204
00:20:43,451 --> 00:20:44,873
Ya, dan..
205
00:20:45,035 --> 00:20:48,505
aku datang akan balik siasat
rolex tu.
206
00:21:10,811 --> 00:21:13,360
Masih mahu menyangkal?
207
00:21:14,690 --> 00:21:16,533
Aku tak dapat bantu kau.
208
00:21:17,067 --> 00:21:19,365
Aku cume boleh berjanji..
209
00:21:19,528 --> 00:21:22,702
..bahawa esok pagi kau
lupa semua ni.
210
00:21:22,865 --> 00:21:25,539
Ya, bukan mudah untuk kau lupa.
211
00:21:25,701 --> 00:21:27,044
Kau pernah lihat ini?
212
00:21:31,957 --> 00:21:35,257
Dia tengok suami dia,
kemudian baring dipangkuan..
213
00:21:35,419 --> 00:21:36,511
..dan dia berkata:
214
00:21:36,670 --> 00:21:40,265
"Sayang,
dia makan popcorn saya."
215
00:21:43,219 --> 00:21:46,063
Kau faham tak?
Dia makan..
216
00:21:48,140 --> 00:21:50,393
Aku kena pergi.
Terima kasih belanja, kawan.
217
00:21:50,559 --> 00:21:53,938
- Hei, siapa kau?
- Kau faham aku berkata pasal tequila?
218
00:21:54,104 --> 00:21:57,859
Kau pemuda cerah masa depan,
tapi kau perlu kurang minum.
219
00:21:58,025 --> 00:22:00,494
Aku jumpa kau seawal jam
9:00.
220
00:22:00,653 --> 00:22:04,248
Datang jangan tak datang.
221
00:22:25,010 --> 00:22:26,603
Wah, wah, wah.
222
00:22:26,762 --> 00:22:30,107
Lari masuk ye?
Ingat ini rumah korang?
223
00:22:30,266 --> 00:22:32,268
Aku ada notis pengusiran korang.
224
00:22:32,434 --> 00:22:35,358
Apa kau buat di sini?
225
00:22:35,521 --> 00:22:39,116
- Aku selesaikan masalah serangga kau.
- Masalah serangga?
226
00:22:39,984 --> 00:22:43,409
- Serangga?
- Ya, tempat kau jadi sarang.
227
00:22:43,571 --> 00:22:46,495
Aku tahu sini sarang mereka.
228
00:22:46,657 --> 00:22:49,661
Di mana saja aku lihat,
tidak dapat dibuktikan..
229
00:22:49,827 --> 00:22:52,205
...yang tak berkembang tak berevolusi..
230
00:22:52,371 --> 00:22:55,124
..sangat yakin dengan
keunggulan mereka...
231
00:22:55,291 --> 00:22:59,467
..sementar mereka hidup diburu,
usia pendek dan sia-sia
232
00:22:59,962 --> 00:23:02,340
Ya betul.
233
00:23:03,007 --> 00:23:06,181
- Kau nak musnahkan tak?
- Dengan cara yang teruk.
234
00:23:42,004 --> 00:23:45,679
- Boleh saya bantu?
- Ya, ada orang bagi kad ni-
235
00:23:45,841 --> 00:23:47,718
Masuk lif.
236
00:24:12,034 --> 00:24:14,878
Kau lewat, sila duduk.
237
00:24:21,251 --> 00:24:23,049
Nama aku Zed.
238
00:24:23,212 --> 00:24:25,886
Korang di sini sebab
korang terbaik dari yang terbaik.
239
00:24:26,048 --> 00:24:30,804
Askar, Tentera udara, Navy SEALs,
Ranjer hutan, N.Y.P.D.
240
00:24:30,970 --> 00:24:33,894
kami pilih seorang saja dari kamu.
241
00:24:34,056 --> 00:24:36,730
beberapa siri ujian..
242
00:24:36,892 --> 00:24:41,238
...dari kemahiran,
tumpuan, stamina.
243
00:24:41,397 --> 00:24:43,070
Ada pertanyaan.
244
00:24:43,232 --> 00:24:45,576
Ya, maaf,
mungkin kau dah jawab..
245
00:24:45,734 --> 00:24:48,328
..apa kita buat di sini?
246
00:24:48,487 --> 00:24:51,366
- Nak?
- Leftenan Kedua Jake Jensen.
247
00:24:51,532 --> 00:24:53,079
lulusan pertukangan kehormat.
248
00:24:53,242 --> 00:24:57,748
Kami di sini sebab tuan mencari
terbaik dari yang terbaik, tuan.
249
00:25:02,459 --> 00:25:06,760
- Apa lawaknya, Edwards?
- Kapten Amerika ni cakap.
250
00:25:07,381 --> 00:25:10,180
"terbaik dari kalangan
terbaik, tuan."
251
00:25:10,342 --> 00:25:11,810
"dengan kehormat."
252
00:25:11,969 --> 00:25:15,940
Dia cume teruja, tapi
tak tahu kenapa berada di sini.
253
00:25:16,098 --> 00:25:19,147
Itu lawak bagi aku.
254
00:25:20,019 --> 00:25:21,612
korang tak gelak ke.
255
00:25:29,445 --> 00:25:31,322
Ok, kita teruskan.
256
00:26:56,156 --> 00:26:57,203
Nak tumpang meja?
257
00:27:23,225 --> 00:27:26,729
- Edwards, apa berlaku?
- Ragu-ragu.
258
00:27:29,648 --> 00:27:33,198
Kenapa kau nak
Tiffany mati?
259
00:27:33,360 --> 00:27:36,159
Aku nampak dia bahaya.
260
00:27:36,321 --> 00:27:37,914
Kenapa begitu?
261
00:27:38,073 --> 00:27:40,451
Bila tengok makhluk bergayut
di lampu.
262
00:27:40,617 --> 00:27:42,335
Aku sedar dia tengah bersenam.
263
00:27:42,494 --> 00:27:44,747
Bagaimana dia nak buat jahat..
264
00:27:44,913 --> 00:27:46,335
..semasa dia atas treadmill?
265
00:27:46,498 --> 00:27:49,092
Kemudian saya tengok makhluk ni.
266
00:27:49,251 --> 00:27:52,676
aku perasan ada tisu di tangan,
aku sedar dia nak..
267
00:27:52,838 --> 00:27:53,964
..buang hingus.
268
00:27:54,131 --> 00:27:56,759
Takde bahaya pun.
Kemudian aku lihat Tiffany.
269
00:27:56,925 --> 00:28:00,099
Aku fikir, budak 8 tahun,
di tengah semua makhluk ni..
270
00:28:00,262 --> 00:28:03,186
..dengan buku quantum-fizik?
271
00:28:03,348 --> 00:28:05,692
Dia cuba buat sesuatu.
umur baru 8 tahun.
272
00:28:05,851 --> 00:28:08,070
Buku tu jauh lebih maju dari dia.
273
00:28:08,228 --> 00:28:10,606
Dia mungkin merancang sesuatu.
274
00:28:10,772 --> 00:28:14,902
dan jujurnya kau dapat tutup kes ni.
275
00:28:17,779 --> 00:28:19,781
atau aku kena minta maaf padanya?
276
00:28:27,539 --> 00:28:29,792
Itu tembakan bagus, kan?
277
00:28:34,463 --> 00:28:38,058
- Dia ada masalah dengan pihak berkuasa.
- Samalah aku.
278
00:28:38,217 --> 00:28:41,391
Tapi dia kejar cephalopoid
berlari, bos.
279
00:28:41,553 --> 00:28:43,806
Itu cukup gagah.
280
00:28:44,556 --> 00:28:46,979
Harap kau tahu apa kau buat.
281
00:28:55,150 --> 00:28:57,369
Korang, tahniah.
282
00:28:57,527 --> 00:29:01,077
Koranglah yang kami harapkan
dari latihan kerajaan.
283
00:29:01,240 --> 00:29:04,961
sekarang ikut aku, ada ujian lagi:
284
00:29:05,118 --> 00:29:07,166
ujian mata.
285
00:29:19,758 --> 00:29:21,510
Mana kau nak pergi?
286
00:29:22,010 --> 00:29:24,308
Yo. Hey, apa semua ni?
287
00:29:24,471 --> 00:29:27,691
Lewat tahun 1950s, kerajaan
membiayai agensi..
288
00:29:27,849 --> 00:29:31,524
..dengan tujuan perhubungan
dengan bangsa luar bumi.
289
00:29:31,687 --> 00:29:35,066
Tengok hujung alat ni,
Ini ujian mata.
290
00:29:35,232 --> 00:29:38,031
Semua anggap agensi ni jenaka,
tidak pada makhluk asing...
291
00:29:38,193 --> 00:29:41,788
...yang berhubung pada 2 Mac 1961,
di luar New York.
292
00:29:41,947 --> 00:29:46,043
Kami ada 9 orang malam tu:
7 ejen, 1 astronomi..
293
00:29:46,201 --> 00:29:49,296
..dan satu budak yang tersesat jalan.
294
00:29:49,454 --> 00:29:51,422
Kau bagi si tinggi bunga ye.
295
00:29:52,124 --> 00:29:54,047
Arah sini.
296
00:29:54,418 --> 00:29:56,671
Mereka pelarian galaksi.
297
00:29:56,837 --> 00:29:59,056
mahu jadikan bumi tempat
menumpang..
298
00:29:59,214 --> 00:30:00,807
..untuk makhluk tanpa planet.
299
00:30:00,966 --> 00:30:04,345
Kau tonton filem Casablanca?
Sama, tapi takde Nazi.
300
00:30:04,511 --> 00:30:05,558
Kita setuju..
301
00:30:05,721 --> 00:30:08,349
..dan kami tutup bukti
pendaratan mereka.
302
00:30:08,807 --> 00:30:10,434
Ini memang piring terbang sebenar..
303
00:30:10,600 --> 00:30:12,602
..dan fun-fair untuk mengaburi?
304
00:30:12,769 --> 00:30:14,396
Apa lagi kau sorok di Queens?
305
00:30:14,563 --> 00:30:17,658
Ramai mereka mendarat tiap tahun,
dan hidup di kalangan kita.
306
00:30:17,816 --> 00:30:20,444
Maaf, bukan niat nak tukar topik..
307
00:30:20,610 --> 00:30:22,908
..bila kali akhir kau buat
imbas CAT?
308
00:30:23,071 --> 00:30:24,744
6 bulan dulu. Itu polisi jabatan.
309
00:30:24,906 --> 00:30:26,908
Betul, kau kena buat lagi.
310
00:30:27,075 --> 00:30:29,874
Beritahu kawan kau Zed
aku cukup seronok..
311
00:30:30,037 --> 00:30:33,337
..terima kasih semuanya,
boleh tunjukkan pintu keluar?
312
00:30:33,498 --> 00:30:36,672
Baiklah, aku nak minum kopi.
Kau nak kopi?
313
00:30:36,835 --> 00:30:39,133
Tidak, terima kasih.
314
00:30:43,925 --> 00:30:45,097
Apa khabar korang?
315
00:30:45,260 --> 00:30:47,513
- Hai, Kay.
316
00:30:47,679 --> 00:30:50,148
- Itu bukan kopi tongkat ali kan?
- Kacip fatimah.
317
00:30:50,724 --> 00:30:53,068
Jangan cakap kau guna susu tepung.
318
00:30:53,226 --> 00:30:54,523
Aku tak suka.
319
00:30:56,521 --> 00:30:59,365
Oh, itu bagus, bagus, bagus.
320
00:30:59,524 --> 00:31:01,947
Korang semua ok ke?
321
00:31:02,778 --> 00:31:07,284
- Jangan kerja kuat sangat.
- Ok. Bye.
322
00:31:08,283 --> 00:31:10,377
Betul ke kau tak nak kopi?
323
00:31:16,625 --> 00:31:18,127
Baiklah, begini ceritanya.
324
00:31:18,293 --> 00:31:19,340
Setiap masa..
325
00:31:19,503 --> 00:31:21,801
..sekitar 1500 mahluk asing
di bumi...
326
00:31:21,963 --> 00:31:23,886
..kebanyakan di Manhattan.
327
00:31:24,049 --> 00:31:27,474
Kebanyakan mereka cukup baik.
Mereka cuma mahu hidup.
328
00:31:27,636 --> 00:31:29,980
- Pemandu teksi.
- Tak sebanyak yang kau fikirkan.
329
00:31:30,138 --> 00:31:32,186
Kebanyakan manusia tak sedar,
tiada klu.
330
00:31:32,349 --> 00:31:34,101
Perlu atau tidak.
Mereka gembira.
331
00:31:34,267 --> 00:31:38,773
Mereka rasa mereka yang terbaik.
332
00:31:38,939 --> 00:31:39,986
Tapi kenapa dirahsiakan?
333
00:31:40,148 --> 00:31:42,901
- Manusia bijak. Boleh mengatasinya
- Yang bijak seorang.
334
00:31:43,068 --> 00:31:47,198
Yang lain bodoh, cemas,
jahat, kau pun tahu.
335
00:31:47,364 --> 00:31:48,661
1500 tahun dahulu...
336
00:31:48,824 --> 00:31:52,454
..orang tahu, bumi adalah
pusat alam semesta.
337
00:31:52,619 --> 00:31:55,998
500 tahun dahulu,
orang percaya bumi leper.
338
00:31:56,164 --> 00:31:57,211
dan 15 minit lepas..
339
00:31:57,374 --> 00:32:00,799
..kau tahu, bukan hanya kita
hidup di bumi ini.
340
00:32:02,379 --> 00:32:06,350
Bayangkan apa yang
kau tahu esok.
341
00:32:08,301 --> 00:32:10,520
- Apa risikonya?
- Risiko?
342
00:32:11,012 --> 00:32:13,561
Kau kena putus hubungan
dengan semua orang.
343
00:32:13,723 --> 00:32:17,353
Tidak siapa tahu kewujudan kau.
344
00:32:18,770 --> 00:32:19,862
Selamanya.
345
00:32:23,150 --> 00:32:26,029
Kau fikirkan dulu
sampai esok.
346
00:32:29,364 --> 00:32:32,083
Hei. Berbaloi ke?
347
00:32:32,242 --> 00:32:34,370
Oh, ya, cukup berbaloi.
348
00:32:36,371 --> 00:32:38,624
Jika kau cukup kuat.
349
00:33:38,099 --> 00:33:39,817
Apa khabar?
350
00:33:49,986 --> 00:33:51,613
Baiklah aku masuk sebab..
351
00:33:51,780 --> 00:33:54,533
..ini perkara baru, dan
aku mahu terlibat.
352
00:33:54,699 --> 00:33:58,294
Tapi sebelum dilantik,
aku nak letak syarat.
353
00:33:58,453 --> 00:34:01,957
Pertama, kau pilih aku,
jadi kau faham kemahiran aku
354
00:34:02,123 --> 00:34:05,753
Aku tak nak dipanggil "nak"
atau "budak" atau "supir" begitulah.
355
00:34:05,919 --> 00:34:07,387
- Boleh?
- Apa sahajalah.
356
00:34:07,546 --> 00:34:11,096
Biar aku beritahu soal
kemahiran kau.
357
00:34:12,092 --> 00:34:13,560
buat masa sekarang..
358
00:34:13,718 --> 00:34:17,348
..tak berguna lagi.
359
00:34:30,360 --> 00:34:32,863
- Tujuan datang?
- Misi diplomatik.
360
00:34:33,029 --> 00:34:35,623
- Tempoh menetap?
- Waktu makan sahaja.
361
00:34:35,782 --> 00:34:38,001
Ada buah atau sayur?
363
00:34:50,171 --> 00:34:52,594
Jauhkan dari dia.
Dia..
364
00:34:53,967 --> 00:34:55,344
mudah marah.
365
00:34:55,510 --> 00:34:58,480
3 jam lewat pemeriksaan kastam
selepas 17 trillion batu perjalanan
366
00:34:58,638 --> 00:35:00,515
...itu akan buat dia marah,
kau tahukan?
367
00:35:00,682 --> 00:35:02,810
Jabatan apa kita lapor diri?
368
00:35:02,976 --> 00:35:05,525
- Tiada. Kerajaan banyak tanya.
- Siapa biaya?
369
00:35:05,687 --> 00:35:07,940
Kita simpan barang yang disita..
370
00:35:08,106 --> 00:35:12,407
..dari pelawat dari luar bumi:
Velcro, microwave ovens, sedut lemak.
371
00:35:12,569 --> 00:35:16,199
Itu alat kecil yang memukau.
Ia akan ganti CD lepas ni.
372
00:35:16,364 --> 00:35:18,708
Aku rase aku kena beli
The White Album semula.
373
00:35:18,867 --> 00:35:20,869
Itu menyeronokkan.
Penterjemah universal.
374
00:35:21,036 --> 00:35:23,289
Kita tak boleh guna.
Aku beritahu sebabnya.
375
00:35:23,455 --> 00:35:26,550
Pemikiran manusia kuno,
kita dilihat seperti penyakit..
376
00:35:26,708 --> 00:35:28,710
..dari galaksi lagi maju.
377
00:35:28,877 --> 00:35:30,720
Itu buat kau bangga,
betulkan?
378
00:35:30,879 --> 00:35:32,051
Hei, apa benda tu?
379
00:35:35,884 --> 00:35:38,387
Ok, bertenang.
bertenang.
380
00:35:38,553 --> 00:35:40,772
Ok.. Jaga-jaga kepala kau.
381
00:35:40,930 --> 00:35:42,648
Sesiapa, bagi dia ais.
382
00:35:43,475 --> 00:35:46,604
Elak. Tepi..
Elak sahajalah.
383
00:35:53,068 --> 00:35:55,992
Aku ganti rugi itu.
384
00:36:07,248 --> 00:36:11,094
Ini penyebab 1977
New York bergelap.
385
00:36:11,252 --> 00:36:15,428
alat bergurau dari Great Attractor
Dia sangka ia sangat lucu.
386
00:36:16,800 --> 00:36:20,805
Maaf semua. Ia kecelakaan, Maaf.
387
00:36:21,388 --> 00:36:23,516
Pemerhatian,
itu kerja utama kita.
388
00:36:23,682 --> 00:36:25,980
Kenalkan, Blblup dan Bob.
389
00:36:26,142 --> 00:36:29,396
Peta ini menunjukkan lokasi
setiap makhluk asing berdaftar..
390
00:36:29,562 --> 00:36:31,690
..sebahagian di bawah
pengawasan ketat.
391
00:36:32,190 --> 00:36:34,113
Itu semua makhluk asing.
392
00:36:34,275 --> 00:36:37,324
Di tempat awam mereka normal,
tapi bila menyendiri..
393
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
Kau tahukan.
394
00:36:40,156 --> 00:36:43,626
- Oh.
- Tak masuk akal kan?
395
00:36:44,953 --> 00:36:47,797
Tidak, ia masuk akal.
396
00:36:47,956 --> 00:36:50,379
Masa darjah 3,
orang cakap aku gila..
397
00:36:50,542 --> 00:36:53,887
..tapi aku tahu
cikgu aku dari Venus.
398
00:36:54,045 --> 00:36:58,391
Puan Edelson dari salah satu
bulan di Jupiter.
399
00:36:58,550 --> 00:37:04,182
Kelas, diam dan ambil perhatian.
400
00:37:04,347 --> 00:37:08,068
Jika aku beritahu sekali lagi..
401
00:37:08,476 --> 00:37:11,525
Edwards. Pergilah pakai.
402
00:37:12,522 --> 00:37:16,368
- Pakai apa?
- Seragam terakhir kau.
403
00:37:28,913 --> 00:37:31,541
Kau hanya pakai pakaian khusus..
404
00:37:31,708 --> 00:37:33,756
..dari jabatan khas MiB.
405
00:37:34,252 --> 00:37:37,096
Kau guna identiti kami bagi..
406
00:37:37,255 --> 00:37:40,099
..makan dan tinggal
di tempat kami arahkan.
407
00:37:40,717 --> 00:37:41,764
Mulai sekarang...
408
00:37:41,926 --> 00:37:44,520
..kau takde lagi cap jari.
409
00:37:44,679 --> 00:37:47,558
Umum tidak mengenali kau.
410
00:37:48,933 --> 00:37:52,858
Takde sesiapa ingat muka kau.
411
00:37:53,021 --> 00:37:56,491
Kau hanya khabar angin,
bagaikan déjà vu...
412
00:37:56,649 --> 00:37:58,697
..dan hilang berlalu.
413
00:37:58,860 --> 00:38:01,238
Kau tak wujud.
Tak pernah lahir.
414
00:38:03,948 --> 00:38:08,078
Tak pasti, adalah nama kau,
Diam, adalah bahasa kau.
415
00:38:08,995 --> 00:38:11,168
Kau bukan lagi dalam sistem.
416
00:38:11,331 --> 00:38:16,007
Kau di atas sistem,
di hadapannya.
417
00:38:16,753 --> 00:38:19,176
Kitalah "mereka."
418
00:38:19,339 --> 00:38:22,809
Kitalah Men in Black.
419
00:38:29,265 --> 00:38:32,565
Kau tahu, beza kau dan aku?
420
00:38:34,729 --> 00:38:37,107
Aku lagi bergaya.
421
00:38:38,942 --> 00:38:41,115
Kita kena keluar sekejap.
422
00:38:41,277 --> 00:38:45,077
Ayah letak kau atas ini sekejap.
423
00:39:16,271 --> 00:39:19,400
Ok, sekarang bersedia untuk pergi.
424
00:39:19,566 --> 00:39:23,161
Kita jumpa kawan ayah,
kau pasti suka dia.
425
00:39:26,239 --> 00:39:28,583
Ok, kita tengok.
426
00:39:28,741 --> 00:39:32,291
Bee, kita kesan
Sir Prefect dari Singalee...
427
00:39:32,453 --> 00:39:35,377
..mendarat di hutan di luar
Portland malam ni.
428
00:39:35,540 --> 00:39:38,293
- Bentuk manusia?
- Bawa senjata.
429
00:39:39,919 --> 00:39:42,047
Nah. pesanan merah malam tadi.
430
00:39:42,213 --> 00:39:45,217
Kita ada pendaratan tanpa
izin di luar New York.
431
00:39:45,800 --> 00:39:47,518
Kay, pantau kes ini.
432
00:39:47,677 --> 00:39:51,557
Sini bukan tempat untuk
makhluk asing pemabuk.
433
00:39:53,141 --> 00:39:54,939
Wah, wah, wah, kita ada skimmer.
434
00:39:55,101 --> 00:39:58,025
- Pendaratan di luar zon. Siapa tu?
- Redgick.
435
00:39:58,187 --> 00:40:01,316
Halang dia keluar Manhattan,
tapi dia sudah nak lari..
436
00:40:01,482 --> 00:40:03,576
..tersekat jalan jem di New Jersey.
437
00:40:03,735 --> 00:40:05,578
Apa kata bawa orang baru bersama?
438
00:40:05,737 --> 00:40:08,991
Ini bagus untuk dia.
439
00:40:09,157 --> 00:40:10,955
Pergi uruskan dia.
440
00:40:16,497 --> 00:40:19,922
"Kita bukan tempat
makhluk asing pemabuk."
441
00:40:21,169 --> 00:40:24,924
Zed. dia cuma..
442
00:40:26,007 --> 00:40:28,260
Teknologi canggih dari
seluruh semesta..
443
00:40:28,426 --> 00:40:32,351
..dan kita naik kereta Ford buruk.
444
00:40:34,265 --> 00:40:35,983
Pakai tali keledar.
445
00:40:36,142 --> 00:40:38,270
Sekarang kemahiran saya berguna.
446
00:40:38,436 --> 00:40:41,360
Lebih elok jika kau lebih bersopan.
447
00:40:41,522 --> 00:40:42,990
Pakai tali keledar.
448
00:40:43,149 --> 00:40:46,198
Whoa, kau akan cedera ke?
449
00:40:48,446 --> 00:40:52,496
Oh, jangan tekan butang merah.
Jangan sesekali.
450
00:41:02,335 --> 00:41:05,464
Tambang $72.
451
00:41:05,630 --> 00:41:09,225
Ok, sayang,
kita bayar pemandu sopan.
452
00:42:11,988 --> 00:42:13,911
Meja 6 siap.
453
00:42:14,782 --> 00:42:18,002
- Mana Ivan?
- Bagi dia rehat.
454
00:42:40,808 --> 00:42:43,857
Kau boleh bunuh kami,
tapi kau takkan jumpa Galaxy.
455
00:42:44,812 --> 00:42:47,565
Kau memang betul.
456
00:43:01,287 --> 00:43:03,460
Jangan keluar.
457
00:43:06,542 --> 00:43:08,089
Apa berlaku?
458
00:43:10,379 --> 00:43:12,848
Hei, hei, hei, bertenang.
459
00:43:19,972 --> 00:43:23,067
Bagi lesen dan IC kau.
460
00:43:25,770 --> 00:43:29,491
Bagi lesen dan IC kau.
461
00:43:35,780 --> 00:43:38,909
Kau makhluk asing hanya
di kawasan Manhattan.
462
00:43:39,075 --> 00:43:42,249
- Kau nak ke mana, Redgie?
- Sebab bini aku. Dia..
463
00:43:42,411 --> 00:43:44,163
tengoklah.
464
00:43:47,208 --> 00:43:49,176
Baiklah. Ok, takde masalah.
465
00:43:49,335 --> 00:43:52,054
Ok, ikut aku, Redge.
466
00:43:53,756 --> 00:43:57,386
- Kau selesaikan ini.
- Apa? Aku?
467
00:43:57,552 --> 00:44:00,055
- Senang je. Kau tangkap saja.
- Dia tahu ke nak buat?
468
00:44:00,221 --> 00:44:02,724
Dia dah biasa buat.
469
00:44:04,267 --> 00:44:06,144
Ok. Ya.
470
00:44:10,231 --> 00:44:13,485
Kay. Celaka. Κay?
471
00:44:13,651 --> 00:44:16,404
- Ada sesuatu mengintip.
- Di 54th and Madison.
472
00:44:16,571 --> 00:44:18,539
Kau nak keluar pekan.
Apa berlaku?
473
00:44:18,698 --> 00:44:21,201
- Nak jumpa orang.
- Jumpa siapa?
474
00:44:21,367 --> 00:44:22,619
- Ia pesawat.
- Pesawat?
475
00:44:22,785 --> 00:44:24,412
Takde pelepasan berlepas.
476
00:44:24,579 --> 00:44:25,626
- Takde ke?
- Tidak.
477
00:44:25,788 --> 00:44:28,416
- Ia kecemasan.
- Kay! Kay!
478
00:44:28,583 --> 00:44:31,086
Kau baik saja.
Apa yang kecemasan?
479
00:44:31,252 --> 00:44:34,301
Kenapa tergesa-gesa nak keluar?
480
00:44:34,463 --> 00:44:36,465
Kami tak suka di sini lagi.
481
00:44:36,632 --> 00:44:39,602
- Ada pendatang baru.
- Pendatang apa?
482
00:44:39,760 --> 00:44:42,559
Ada kaitan dengan pesawat
terhempas malam tadi?
483
00:44:42,722 --> 00:44:43,974
Maafkan saya, puan.
484
00:44:47,727 --> 00:44:51,448
Oh.
485
00:44:53,441 --> 00:44:56,445
Kay, tengok. Oh.
486
00:44:57,945 --> 00:45:00,619
Tahniah, Redge, ia..
487
00:45:00,948 --> 00:45:01,995
..sotong.
488
00:45:02,158 --> 00:45:04,035
Kay.
489
00:45:05,786 --> 00:45:09,541
Dia nampak..
490
00:45:16,047 --> 00:45:17,515
..comel.
491
00:45:24,972 --> 00:45:27,145
Kau rasa pelik lagi ke?
492
00:45:29,727 --> 00:45:31,354
Apa yang buat Redgick takot
sangat...
493
00:45:31,520 --> 00:45:34,364
..sanggup bahayakan bayinya
dengan lompatan cahaya?
494
00:45:34,523 --> 00:45:36,742
Kita semak laporan terbaru.
495
00:45:41,989 --> 00:45:43,286
Ini laporan terbaru?
496
00:45:43,449 --> 00:45:45,497
Laporan terbaik di planet ini.
497
00:45:45,660 --> 00:45:49,039
Bacalah The New York Times.
kadang-kadang ada maklumat.
498
00:45:49,205 --> 00:45:53,460
Tak percaya siasatan kau
berpandukan surat khabar.
499
00:45:54,460 --> 00:45:56,383
Bukan "menyiasat."
500
00:45:57,922 --> 00:45:59,424
Jumpa.
501
00:46:12,270 --> 00:46:14,648
- Nanti dulu.
- Kenapa?
502
00:46:14,814 --> 00:46:18,284
Bagi dia masa untuk rasa keliru
agar lebih mudah.
503
00:46:19,277 --> 00:46:20,699
Boleh saya bantu?
504
00:46:20,861 --> 00:46:22,613
Ya, puan,
Saya ejen khas Manheim.
505
00:46:22,780 --> 00:46:26,205
Dia ejen khas Black, FBI.
Kami nak tanya pasal tetamu awak.
506
00:46:26,367 --> 00:46:27,960
Kau pun nak ketawakan aku?
507
00:46:28,119 --> 00:46:30,793
Kami FBI takde masa nak bergurau.
508
00:46:30,955 --> 00:46:32,081
Boleh kami masuk?
509
00:46:33,833 --> 00:46:35,756
- Silakan.
- Terima kasih.
510
00:46:35,918 --> 00:46:38,512
- Air ketum?
- Oh, ya.
511
00:46:42,800 --> 00:46:47,647
Polis datang buat siasatan.
512
00:46:47,805 --> 00:46:50,354
Buat repot, tulis semua aku cakap..
513
00:46:50,516 --> 00:46:53,110
..A ke Z,
tapi tak percaya langsung.
514
00:46:53,269 --> 00:46:55,863
perlekehkan aku.
mereka tanya aku:
515
00:46:56,022 --> 00:46:59,947
"Kalau dia dibunuh, macam mana
dia masuk ke rumah?"
516
00:47:00,109 --> 00:47:03,329
Aku mengakui,
aku kebingungan.
517
00:47:03,487 --> 00:47:07,162
Tapi aku nak cakap.
Aku kenal Edgar, dia bukan Edgar.
518
00:47:07,575 --> 00:47:12,376
Macam ada sesuatu pakai Edgar..
519
00:47:12,538 --> 00:47:14,290
Macam sut..
520
00:47:14,457 --> 00:47:17,210
..sut Edgar.
521
00:47:23,424 --> 00:47:26,724
Dia taklah seburuk
itu sebelum jadi makhluk asing.
522
00:47:29,638 --> 00:47:32,812
- Maafkan saya.
- Teruskan.
523
00:47:33,351 --> 00:47:37,322
Bila saya sedar, dia dah pergi.
524
00:47:37,772 --> 00:47:42,369
- Dia ada cakap apa-apa?
- Ya. Dia minta gula.
525
00:47:42,526 --> 00:47:45,871
- Air gula.
- Air gula?
526
00:47:46,030 --> 00:47:49,125
Ya aku ingat sebab aku rasa pelik,
527
00:47:49,283 --> 00:47:53,834
..dia minta air gula,
bukan ketum atau todi..
528
00:47:53,996 --> 00:47:57,045
..atau air tongkat ali atau coway.
529
00:47:57,875 --> 00:48:00,424
Baiklah, Beatrice.
Makhluk asing tak wujud.
530
00:48:00,586 --> 00:48:02,964
Cahaya langit kau nampak
bukan UFO.
531
00:48:03,130 --> 00:48:05,974
Ia gas dari belon cuaca
terkumpul dalam karung thermal..
532
00:48:06,133 --> 00:48:07,885
..dan biasan dari cahaya Venus.
533
00:48:08,052 --> 00:48:09,269
Tunggu dulu.
534
00:48:09,428 --> 00:48:12,853
Kau pancar untuk padam memori dia,
dan ganti yang baru?
535
00:48:13,015 --> 00:48:14,642
Itu kegunaan neuralyzer.
536
00:48:14,809 --> 00:48:17,688
Dan kau gantikan cerita merepek kau?
537
00:48:17,853 --> 00:48:18,900
Baiklah.
538
00:48:19,063 --> 00:48:22,408
Seperkara lagi, Beatrice,
Edgar lari ikut bekas aweks.
539
00:48:22,566 --> 00:48:24,284
Kau tinggal dengan mak kau..
540
00:48:24,443 --> 00:48:26,491
..dan memilih untuk
melupakan dia.
541
00:48:26,654 --> 00:48:30,750
sebab dia tak hargai kau lagi.
542
00:48:30,908 --> 00:48:34,754
Lagipun kau tahu?
Kau halau dia.
543
00:48:34,912 --> 00:48:37,506
dia dah tak ada,
kau pergi pekan..
544
00:48:37,665 --> 00:48:40,464
..beli baju baru dan
kasut untuk kau.
545
00:48:40,626 --> 00:48:43,505
dan cari kedai rawatan muka.
546
00:48:43,671 --> 00:48:46,641
cari juru dekorasi rumah segera..
547
00:48:46,799 --> 00:48:48,346
..sebab. Hampeh.
548
00:48:55,015 --> 00:48:56,312
Yo, Κay, dengar sini.
549
00:48:56,475 --> 00:48:59,900
Bila aku boleh dapat
alat pemancar memori tu?
550
00:49:00,062 --> 00:49:03,362
- Bila kau dah besar.
- Ok.
551
00:49:05,192 --> 00:49:06,193
Jangan hijau.
552
00:49:07,695 --> 00:49:08,696
Oh, jahanam.
553
00:49:10,197 --> 00:49:12,416
Kau tak mahu tahu
makhluk asing apa..
554
00:49:12,575 --> 00:49:15,670
..bila tanda hijau menyala
dan makan gula, bukan?
555
00:49:15,828 --> 00:49:18,456
itu kejadian bahaya aku hadapi semalam.
556
00:49:18,622 --> 00:49:22,047
- Alex cakap..
- Zed, kita kesan serangga.
557
00:49:22,543 --> 00:49:25,387
Kita tak suka serangga ke?
558
00:49:25,546 --> 00:49:28,015
Serangga hidup berbunuh-bunuh.
559
00:49:28,174 --> 00:49:29,767
Mereka makan, membiak, pemusnah..
560
00:49:29,925 --> 00:49:32,474
..kehidupan dan
menghancurkan spesis lain.
561
00:49:32,636 --> 00:49:34,730
Masa budak, kau kena gigit ek?
562
00:49:34,889 --> 00:49:39,065
Bayangkan lipas gergasi
dengan kekuatan tanpa had..
563
00:49:39,226 --> 00:49:42,821
..dengan perasaan rendah diri,
dan mudah marah..
564
00:49:42,980 --> 00:49:46,405
..ia mengganas pulau Manhattan
sambil memakai sut Edgar.
565
00:49:47,485 --> 00:49:48,657
Adakah itu lucu?
566
00:49:51,071 --> 00:49:52,163
Apa tindakan?
567
00:49:53,282 --> 00:49:56,126
Serangga dalam pekan,
kita ke rumah mayat.
568
00:50:08,088 --> 00:50:10,011
Mana nak letak mayat
nombor 3 ni?
569
00:50:10,174 --> 00:50:11,767
Letak di situ.
570
00:50:11,926 --> 00:50:13,769
- Ada kucing?
- Oh, ya.
571
00:50:13,928 --> 00:50:16,226
Kucing ni ada masalah.
Sain di sini.
572
00:50:16,388 --> 00:50:19,517
- Apa masalah kucing ni?
- Itu masalah kau.
573
00:50:22,603 --> 00:50:24,605
Benci betul aku.
574
00:50:26,232 --> 00:50:27,905
Jom kita?
575
00:50:57,304 --> 00:50:59,682
Oh, tuhan.
576
00:51:03,561 --> 00:51:05,484
Siapa kau?
577
00:51:13,571 --> 00:51:16,666
Suhu mayat 112 celsius semasa
bedah siasat..
578
00:51:16,824 --> 00:51:19,043
...peningkatan suhu badan.
579
00:51:19,201 --> 00:51:21,078
Pemeriksa cuba mengesahkan...
580
00:51:21,245 --> 00:51:23,589
..menemui mayat ini tanpa dubur..
581
00:51:23,747 --> 00:51:25,499
..boleh dikatakan ia..
582
00:51:25,666 --> 00:51:27,134
Pelik.
583
00:51:27,293 --> 00:51:29,546
Saya Dr. Leo Manville,
dari KKM.
584
00:51:29,712 --> 00:51:31,555
Dia Dr. White.
585
00:51:32,339 --> 00:51:34,592
Korang ni takde rumah ke.
586
00:51:34,758 --> 00:51:36,226
Kami pemeriksa rumah mayat.
587
00:51:36,385 --> 00:51:38,308
Ada perkara pelik berlaku ke?
588
00:51:38,470 --> 00:51:40,689
Begitulah. 3 pembunuhan.
589
00:51:40,848 --> 00:51:44,068
Mayat pertama normal,
cuma badan terputus dua.
590
00:51:44,226 --> 00:51:46,820
Tapi bila aku bedah lagi 2 mayat..
591
00:51:46,979 --> 00:51:48,026
Mari aku tunjukkan.
592
00:51:54,862 --> 00:51:58,082
Struktur rangka yang tak
pernah aku lihat.
593
00:51:58,240 --> 00:51:59,742
Aku periksa ini.
594
00:51:59,908 --> 00:52:02,331
Kau dan Dr. Weaver
periksa mayat lain.
595
00:52:02,494 --> 00:52:06,590
Arah sini doktor.
Yang ini lagi pelik.
596
00:52:07,207 --> 00:52:08,299
Aku buat pemeriksa penuh.
597
00:52:08,459 --> 00:52:10,712
Aku mula dari perut,
tapi kita boleh mula..
598
00:52:10,878 --> 00:52:14,007
...di urat gastroesophageal
599
00:52:15,090 --> 00:52:19,891
- Mulalah dimana pun.
- Ok.
600
00:52:28,145 --> 00:52:29,772
- Ini kucing kau?
- Ya.
601
00:52:29,938 --> 00:52:32,407
Dia bersama mayat ni.
Ok, seluk dalam lagi.
602
00:52:32,566 --> 00:52:34,409
Dia pun tak kesah.
603
00:52:37,905 --> 00:52:40,124
Mata kau cantik.
604
00:52:40,741 --> 00:52:41,788
Terima kasih.
605
00:52:45,579 --> 00:52:48,253
Ok, kau rasa tak?
Mana urat kentut dia?
606
00:52:48,415 --> 00:52:50,088
Tolak ini ketepi.
607
00:52:50,250 --> 00:52:53,470
Pelikkan?
Perut, Limpa, Paru-paru..
608
00:52:53,629 --> 00:52:57,259
- Semua baik.
- Doktor, semua tak ada.
609
00:52:58,092 --> 00:52:59,264
Ya betul.
610
00:52:59,426 --> 00:53:02,179
Oh, memang aku pun perasan.
611
00:53:02,680 --> 00:53:04,148
Aku cuba nyatakan..
612
00:53:04,306 --> 00:53:10,109
..satu organ pun tak ada.
613
00:53:10,270 --> 00:53:13,740
mungkin organ tu bersambung bersama..
614
00:53:13,899 --> 00:53:15,776
..hilang tak ke mana.
615
00:53:15,943 --> 00:53:18,446
- Itu kepastiannya.
- Kita pernah jumpa ke?
616
00:53:19,363 --> 00:53:21,457
Aku ada perasaan pelik déjà vu.
617
00:53:22,950 --> 00:53:25,328
- Ya, aku pun.
- Yeke?
618
00:53:25,911 --> 00:53:28,460
Kau tahu apa aku fikir?
Jangan beritahu kawan kau.
619
00:53:28,622 --> 00:53:32,217
Nampak dia stress sangat.
Aku rasa ini bukan mayat.
620
00:53:32,376 --> 00:53:35,676
Aku fikir ia satu alat pengangkutan
untuk sesuatu.
621
00:53:35,838 --> 00:53:38,466
Persoalannya, apa?
622
00:53:38,632 --> 00:53:40,555
Kau takut ke?
623
00:53:41,468 --> 00:53:44,392
Tak, Tak.
624
00:53:45,973 --> 00:53:49,147
Kau tahu apa aku buat
kalau lewat pulang?
625
00:53:51,353 --> 00:53:52,400
Tak tahu.
626
00:53:53,272 --> 00:53:54,990
Dr. White.
627
00:53:56,358 --> 00:53:57,826
Maaf.
628
00:54:02,322 --> 00:54:04,791
- Apa pendapat kau?
- Sangat menarik.
629
00:54:04,950 --> 00:54:09,171
Dia ada keyakinan diri,
penampilan menarik
631
00:54:09,329 --> 00:54:12,378
- Cantik badan dia.
- Aku kata mayat.
632
00:54:12,541 --> 00:54:14,669
- Kau kena tengok sendiri.
- Dr. White?
633
00:54:14,835 --> 00:54:16,337
Kau kenal dia?
634
00:54:17,004 --> 00:54:20,508
Dia yang aku nampak di
ibu pejabat, dah mati.
635
00:54:20,674 --> 00:54:22,472
Kau fikir siapa bunuh dia?
636
00:54:23,385 --> 00:54:25,103
- Serangga?
- Dr. White.
637
00:54:25,262 --> 00:54:27,014
Pergilah.
638
00:54:30,601 --> 00:54:32,023
Tengok ini.
639
00:54:33,520 --> 00:54:35,022
Apa benda itu?
640
00:54:53,624 --> 00:54:55,718
Mesti...
641
00:54:56,460 --> 00:54:58,804
Untuk elak..
642
00:55:01,089 --> 00:55:03,888
..persaingan.
643
00:55:04,051 --> 00:55:05,598
Ok, apa kau cuba cakap?
644
00:55:05,761 --> 00:55:10,232
- Untuk elak..
- Untuk elak kepayahan?
645
00:55:11,099 --> 00:55:15,149
- Bukan. Elak..
- Perang?
646
00:55:15,312 --> 00:55:16,734
Perang..
647
00:55:19,274 --> 00:55:21,948
..Galaksi itu...
648
00:55:22,110 --> 00:55:26,911
...ada di Orion..
650
00:55:32,621 --> 00:55:36,171
- Apa ayatnya?
- Tilam?
651
00:55:36,333 --> 00:55:40,179
Tali? Tali Orion?
652
00:55:58,772 --> 00:56:02,242
"Untuk elak perang,
Galaksi ada di tali Orion."
653
00:56:02,401 --> 00:56:04,574
Apa maksud dia?
654
00:56:07,823 --> 00:56:10,827
Doktor... apa sajalah, mari sini.
655
00:56:10,993 --> 00:56:12,040
Dr. Apa sajalah?
656
00:56:12,202 --> 00:56:15,297
Hei, korang bukan dari KKM kan?
657
00:56:15,455 --> 00:56:17,298
Rosenberg. Jahanam.
658
00:56:17,457 --> 00:56:21,837
Bangsa Arquillian pasti marah.
Dia ni keluarga diraja.
659
00:56:22,004 --> 00:56:23,301
Aku tahu. Ini pasti makhluk asing.
660
00:56:23,463 --> 00:56:26,842
Korang dari agensi kerajaan
cuma sembunyikannya.
661
00:56:27,009 --> 00:56:30,309
Dia cakap, "untuk elak perang,
Galaksi ada di tali Orian."
662
00:56:30,470 --> 00:56:32,814
Masuk akal.
Apa korang nak beritahu orang ramai?
663
00:56:32,973 --> 00:56:36,147
Satu hari, aku naik teksi,
pemandu teksi tu..
664
00:56:37,185 --> 00:56:39,404
"Galaksi ada di tali Orian"
tak masuk akal.
665
00:56:39,563 --> 00:56:42,658
Itu lelaki kecil tu beritahu, betul?
666
00:56:42,816 --> 00:56:46,787
Betul, selepas..
Kau dah pancarkan tadi.
667
00:56:46,945 --> 00:56:47,992
Hei, siapapun korang..
668
00:56:48,155 --> 00:56:50,453
..tunjukkan kad ID
jika masuk rumah mayat.
669
00:56:50,616 --> 00:56:53,165
Sudah tentu.
Tolong tengok ni.
670
00:56:53,327 --> 00:56:55,000
- Boleh tak berhenti?
- Apa?
671
00:56:55,162 --> 00:56:57,335
Dia boleh kena barah otak
dengan benda itu.
672
00:56:57,497 --> 00:57:00,341
Dia takkan sakit.
Tutup semua pintu.
673
00:57:00,500 --> 00:57:02,343
Pasukan khas akan sampai
kejap lagi.
674
00:57:02,502 --> 00:57:05,005
Berapa kali kau pancar
ke perempuan itu?
675
00:57:05,172 --> 00:57:06,173
2 kali.
676
00:57:06,340 --> 00:57:08,342
Kau tak risau ke
kerosakan jangka panjang?
677
00:57:08,508 --> 00:57:09,680
Sikit saja.
678
00:57:09,843 --> 00:57:11,686
- Kay, kau pernah pancar ke aku ke?
- Tak.
679
00:57:11,845 --> 00:57:15,190
Aku tak bergurau, Kay.
Kau pernah buat kat aku ke?
680
00:57:24,066 --> 00:57:27,195
Kay, aku rasa aku patut
ambil alat tu.
681
00:57:27,361 --> 00:57:28,658
Tak boleh, kawan.
682
00:57:28,820 --> 00:57:31,619
Kau takkan puas.
Kau goreng otak orang.
683
00:57:31,782 --> 00:57:32,874
Kita ada 2 mayat.
684
00:57:33,033 --> 00:57:35,081
Timbalan pemeriksa kesihatan
perlukan memori baru.
685
00:57:35,243 --> 00:57:36,711
Ya, tuan.
686
00:57:38,080 --> 00:57:41,209
Bagi dia memori gembira.
687
00:58:13,490 --> 00:58:15,959
Dimana?
688
00:58:30,424 --> 00:58:33,553
Boleh tak pemilik
pesawat laju-biru..
689
00:58:33,719 --> 00:58:36,814
..lapor diri ke meja depan?
690
00:58:59,494 --> 00:59:01,371
Hei, Zed.
691
00:59:01,538 --> 00:59:04,382
Korang semua tak tidur ke?
692
00:59:04,541 --> 00:59:08,341
Kita bekerja ikut waktu Centaurian.
37 jam sehari.
693
00:59:08,503 --> 00:59:10,505
Cubalah beberapa bulan.
Kau akan biasa nanti.
694
00:59:10,672 --> 00:59:14,472
atau kau jadi gila.
Ini Orion.
695
00:59:14,634 --> 00:59:17,638
ia himpunan bintang terang
di utara langit.
696
00:59:17,804 --> 00:59:20,478
- dan ini tali Orion.
- Orang kecil cakap:
697
00:59:20,640 --> 00:59:24,144
"Untuk elak perang,
galaksi ada di tali Orion."
698
00:59:24,311 --> 00:59:26,689
Tiada galaksi di tali Orion.
699
00:59:26,855 --> 00:59:30,576
Tali menghubung 3 bintang.
Galaksi besar.
700
00:59:30,984 --> 00:59:35,330
Ia himpunan jutaan bintang.
Kau salah dengar kot.
701
00:59:35,864 --> 00:59:38,583
Apa sajalah.
Aku tahu apa aku dengar.
702
01:00:15,362 --> 01:00:16,705
Cantiknya.
703
01:00:21,576 --> 01:00:24,420
Ok, kisah si muka garang..
704
01:00:24,579 --> 01:00:28,209
..cuba beri perhatian sesuatu di sini.
705
01:00:28,375 --> 01:00:31,003
Kaulah lelaki pegang bunga
dalam gambar tu.
706
01:00:31,169 --> 01:00:32,386
Ya.
707
01:00:32,546 --> 01:00:36,517
Dan kau tak bagi pun bunga tu.
708
01:00:36,675 --> 01:00:38,677
Jadi dia belum berkahwin?
709
01:00:38,844 --> 01:00:40,266
Tak.
710
01:00:40,929 --> 01:00:42,021
Orang cakap:
711
01:00:42,180 --> 01:00:46,060
Lebih baik bercinta dan putus
dari tak pernah bercinta.
712
01:00:46,226 --> 01:00:48,024
Cubalah.
713
01:00:48,186 --> 01:00:49,688
Kay.
714
01:00:52,983 --> 01:00:55,827
- Tengok ni.
- Mereka pergi.
715
01:00:55,986 --> 01:01:00,116
Ada 12 lompatan sejam lepas.
Redgick yang pertama.
716
01:01:00,866 --> 01:01:02,743
Apa yang mereka tahu,
kita tak tahu?
717
01:01:02,909 --> 01:01:04,502
Kenapa tikus pun cabut lari?
718
01:01:04,661 --> 01:01:08,757
Berikan Lem Sat 4,
dengan pengimbas terma proton.
719
01:01:10,375 --> 01:01:13,174
Terima kasih. Ok, Lem Sat 18.
720
01:01:14,754 --> 01:01:15,971
Baiklah, 4000.
721
01:01:20,343 --> 01:01:22,061
Itu kapal perang Arquillian.
722
01:01:22,220 --> 01:01:25,349
Bersama kita mayat Putera
Αrquillian.
723
01:01:26,725 --> 01:01:28,819
Dia bercakap dengan kita.
724
01:01:28,977 --> 01:01:31,651
- Mereka tengah marah.
- Cuba terjemahkan.
725
01:01:31,855 --> 01:01:33,698
Pergi ke kedai emas Rosenberg..
726
01:01:33,857 --> 01:01:36,280
..dan cari apa yang boleh dapat.
727
01:01:38,445 --> 01:01:39,992
Kay.
728
01:01:41,698 --> 01:01:43,792
Bagi budak ni senjata.
729
01:01:52,626 --> 01:01:55,926
- De-atomizer Siri 4.
- Inilah yang aku cakap.
730
01:01:56,087 --> 01:01:58,010
Bunyi cengkerik.
731
01:01:59,841 --> 01:02:01,969
Hey, Kay, tak, tak.
732
01:02:02,135 --> 01:02:06,982
Kau dapat De-atomizer Siri 4,
Aku dapat cengkerik?
733
01:02:10,685 --> 01:02:12,653
Aku boleh terpecah benda ni.
734
01:02:57,107 --> 01:02:59,451
Ini trak aku.
735
01:02:59,609 --> 01:03:03,910
Ya. Kau cakap macam tu
kat MBSA nanti.
736
01:03:11,037 --> 01:03:13,415
Tolong.
737
01:03:22,299 --> 01:03:24,973
Siapa pecah masuk kedai emas
dan tak ambil emas?
738
01:03:25,135 --> 01:03:27,479
Seseorang yang cari benda lain.
739
01:03:29,472 --> 01:03:31,895
Lelaki ni sayangkan kucing tu.
740
01:03:33,727 --> 01:03:36,606
Kay, tunduk.
741
01:03:40,734 --> 01:03:41,781
Nokharom.
742
01:03:43,611 --> 01:03:47,161
Itu dia.
Serangga dalam sut Edgar.
743
01:04:08,928 --> 01:04:11,602
Kita tak boleh tembak di depan
umum.
744
01:04:11,765 --> 01:04:13,938
Kita takde masa nak sorok.
745
01:04:14,100 --> 01:04:16,569
Kapal perang makhluk asing
mahu..
746
01:04:16,728 --> 01:04:19,607
Sentiasa ada kapal perang,
atau sinar maut..
747
01:04:19,773 --> 01:04:22,902
...atau wabak antara galaksi
yang boleh musnahkan bumi ni.
748
01:04:23,068 --> 01:04:25,821
Untuk mengekalkan keselesaan awam..
749
01:04:25,987 --> 01:04:29,332
..rahsiakan dari pengetahuan mereka.
750
01:04:33,495 --> 01:04:35,589
Jangan risau pasal serangga.
751
01:04:35,747 --> 01:04:38,671
Dia tak lari mana.
Pesawat dia add bersama kita.
752
01:04:43,421 --> 01:04:45,765
Maaf.
Maaf, tuan-tuan dan puan-puan.
753
01:04:45,924 --> 01:04:48,427
Zed, kami mahu pasukan nyah-kuman
di jalan Macdougal..
754
01:04:48,593 --> 01:04:50,470
..Selatan Houston.
755
01:04:50,637 --> 01:04:52,731
Itu tak penting lagi,
kawan lama.
756
01:04:52,889 --> 01:04:54,186
Pelarian berterusan.
757
01:04:54,349 --> 01:04:55,692
umpama pergi selepas parti tamat..
758
01:04:55,850 --> 01:04:58,478
..dan yang terakhir
ditahan di kaunter pemeriksaan.
759
01:04:58,645 --> 01:05:02,024
Kau menyesal ke makhluk kecil.
760
01:05:08,988 --> 01:05:10,990
Bagaimana dengan Arquillians?
761
01:05:11,157 --> 01:05:13,455
Kita dapat terjemah mesej mereka:
762
01:05:13,618 --> 01:05:14,665
"Serahkan Galaksi."
763
01:05:14,828 --> 01:05:18,048
- Tuntutan mereka tak banyakkan?
- Oh, syukurlah.
764
01:05:18,206 --> 01:05:19,674
Mereka nak kita bertanggungjawab.
765
01:05:28,675 --> 01:05:33,055
- Mana kau simpan mayat?
- Aku takde mayat.
766
01:05:33,221 --> 01:05:36,350
- Mana?
- Aku tak tahu.
767
01:05:36,516 --> 01:05:38,894
Rumah mayat kot?
768
01:05:48,403 --> 01:05:51,202
Itu RM3.00 tuan.
769
01:05:51,364 --> 01:05:54,288
Ia cahaya, cahaya biasan dari Venus...
770
01:05:54,451 --> 01:05:57,921
..terus ke wap gas,
dan apa yang menjadikan..
771
01:05:58,079 --> 01:06:01,583
- Baiklah.
- Maaf. Apa?
772
01:06:01,749 --> 01:06:04,628
Arquillians mahukan Galaksi.
773
01:06:04,794 --> 01:06:06,296
Kita perlukan bantuan, pakar..
774
01:06:06,463 --> 01:06:10,013
..seseorang berpengalaman bertahun
dalam politik antara-galaksi.
775
01:06:10,175 --> 01:06:12,143
Aku harap serangga belum keluar pekan.
776
01:06:12,302 --> 01:06:15,226
Minta perhatian.
Terima kasih.
777
01:06:15,388 --> 01:06:17,231
Semua berkumpul di sini..
778
01:06:17,390 --> 01:06:20,894
Semua rapat.
Bagus, terima kasih.
779
01:06:21,060 --> 01:06:23,404
Sila lihat di sini.
780
01:06:23,563 --> 01:06:24,564
Terima kasih.
781
01:06:37,577 --> 01:06:40,706
Itu pakaian paling hodoh.
Dia mesti makhluk asing.
782
01:06:40,872 --> 01:06:43,421
Kau tak suka,
Kau cium bontot aku.
783
01:06:44,459 --> 01:06:46,553
- Kau sibuk ke, Frank?
- Maaf, tak boleh cakap sekarang.
784
01:06:46,711 --> 01:06:47,803
Penerbangan aku pukul..
785
01:06:47,962 --> 01:06:50,761
- Jangan pegang aku.
786
01:06:50,924 --> 01:06:52,301
Anjing ni berhutang dengan kawan aku.
787
01:06:52,467 --> 01:06:54,265
Arquillians dan serangga,
apa yang kau tahu?
788
01:06:54,427 --> 01:06:57,101
- Aku tak tahu.
- Tak tahu ye. Ok.
789
01:06:58,932 --> 01:07:01,401
Berhenti. Ok ok..
790
01:07:01,559 --> 01:07:03,778
Rosenberg bukanlah Αrquillian.
791
01:07:03,937 --> 01:07:07,237
Dia penjaga galaksi.
Mereka kata dia selamat di bumi.
792
01:07:07,398 --> 01:07:08,695
dan serangga ada pelan lain.
793
01:07:08,858 --> 01:07:11,953
Galaksi adalah sumber terbaik
tenaga atomic dalam galaksi.
794
01:07:12,111 --> 01:07:15,615
Jika serangga dapat Galaksi,
Musnahlah Arquillians.
795
01:07:15,782 --> 01:07:16,829
Tanya dia pasal tali.
796
01:07:16,991 --> 01:07:18,993
Rosenberg berkata pasal tali Orion.
797
01:07:19,160 --> 01:07:20,958
- Apa dia cakap?
- Pukullah aku.
798
01:07:21,788 --> 01:07:23,790
Tidak, tidak. Jangan pusing.
799
01:07:26,918 --> 01:07:28,761
Mereka berlatih
untuk persembahan.
800
01:07:28,920 --> 01:07:31,389
Galaksi ada di sini.
801
01:07:31,548 --> 01:07:34,643
- Apa maksud kau di sini?
- Galaksi ada jutaan bintang dan planet
802
01:07:34,801 --> 01:07:36,053
- Macam mana ada di sini?
- Korang manusia.
803
01:07:36,219 --> 01:07:38,472
Korang fikir saiz tak penting?
804
01:07:38,638 --> 01:07:41,983
Ia sesuatu yang penting,
tidaklah kecil sangat.
805
01:07:42,141 --> 01:07:45,190
- Berapa kecil?
- Kecil. Saiz seperti marbel atau permata.
806
01:07:45,728 --> 01:07:48,823
Maafkan aku,
Aku nak pergi ke penerbangan.
807
01:07:48,982 --> 01:07:50,905
Baiklah, pergilah.
808
01:07:52,068 --> 01:07:55,823
Jika Galaksi di sini,
tiada di tali Orion.
809
01:08:07,875 --> 01:08:09,422
Kay.
810
01:08:15,758 --> 01:08:18,181
Kau nak perhatian ek..
811
01:08:19,387 --> 01:08:22,482
Orion. Cantik nama.
812
01:08:22,640 --> 01:08:24,517
Apa ni?
813
01:09:16,778 --> 01:09:20,749
Ok. Ya, bagus, terima kasih.
814
01:09:20,907 --> 01:09:24,582
Terima kasih kerana pastikan
loceng berfungsi.
815
01:09:26,746 --> 01:09:28,919
Apa hal Petani John?
816
01:09:30,083 --> 01:09:34,008
Ada mayat sampai lewat hari ni.
817
01:09:34,170 --> 01:09:36,172
Apa kaitan dengan aku?
818
01:09:38,299 --> 01:09:41,678
Dia kawan baik aku.
819
01:09:41,844 --> 01:09:44,063
Ada haiwan bersamanya.
820
01:09:44,222 --> 01:09:46,600
Itu hadiah aku bagi. Kucing.
821
01:09:46,766 --> 01:09:50,691
Ia bermakna buat aku.
Aku nak ambil semula.
822
01:09:50,853 --> 01:09:54,357
Ok, aku nak gambar ID,
surat mengesahkan hak milik kucing..
823
01:09:54,524 --> 01:09:58,950
..dan surat kesihatan haiwan.
824
01:09:59,112 --> 01:10:00,455
Jangan buat begitu.
825
01:10:02,240 --> 01:10:05,961
- Buat apa?
- Jangan buat.
826
01:10:08,579 --> 01:10:10,206
Oh tidak.
827
01:10:25,513 --> 01:10:27,766
Begini Kay, kau bagi aku
kendali kes ini?
828
01:10:27,932 --> 01:10:29,684
Hanya masuk dan ambil kucing.
829
01:10:29,851 --> 01:10:32,274
tak susahkan,
tapi jika kau masuk..
830
01:10:32,437 --> 01:10:35,316
..nanti kau pancar ke
muka dia lagi.
831
01:10:35,481 --> 01:10:37,984
Dia boleh kena leukemia.
Dia doktor.
832
01:10:38,151 --> 01:10:40,825
Memori dia belajar
tak perlu dipadam.
833
01:10:40,987 --> 01:10:43,365
- 5 minit.
- 2 minit.
834
01:10:45,366 --> 01:10:48,210
- Mana binatang tu?
- Aku tak tahu.
835
01:10:48,369 --> 01:10:50,667
Ayuh kita cari sama-sama.
836
01:10:56,043 --> 01:10:57,169
Hello?
837
01:10:59,255 --> 01:11:00,598
Hello?
838
01:11:06,512 --> 01:11:08,355
Hello?
839
01:11:12,059 --> 01:11:13,686
- Apa khabar?
- Hello.
840
01:11:13,853 --> 01:11:16,652
Saya Sarjan Friday
dari Presint 26.
841
01:11:16,814 --> 01:11:19,567
Ada kucing bersama mayat masuk sini.
842
01:11:19,734 --> 01:11:21,907
- Ada tag nama "Orion"?
- Ya, betul.
843
01:11:22,737 --> 01:11:26,412
Kucing itu..
saksi kes pembunuhan.
844
01:11:26,574 --> 01:11:28,702
Aku nak bawa dia pergi,
soal siasat.
845
01:11:28,868 --> 01:11:31,747
- Aku tak tahu mana kucing tu pergi.
- Oh, kau tak tahu?
846
01:11:32,371 --> 01:11:35,045
Tak, mungkin kau bawa aku sekali.
847
01:11:37,084 --> 01:11:39,337
Biar betul kau ni?
848
01:11:39,504 --> 01:11:44,135
Aku memang nak ikut kau, sekarang.
849
01:11:44,300 --> 01:11:46,723
Kenapa pulak?
850
01:11:53,976 --> 01:11:56,855
Ada sesuatu aku nak tunjuk.
851
01:11:57,021 --> 01:11:59,900
Sabarlah,
jangan gelojoh sangat.
852
01:12:00,066 --> 01:12:03,570
Tak, kau tak faham.
Kau kena tengok ini.
853
01:12:03,736 --> 01:12:05,409
Oh, aku tengok, aku tengok.
854
01:12:05,571 --> 01:12:08,996
Seperkara, aku memandu.
nampak tak kacak.
855
01:12:09,158 --> 01:12:11,661
Aku cakap, begitulah cara aku.
856
01:12:22,129 --> 01:12:24,097
Kau memang tak faham.
857
01:12:24,257 --> 01:12:28,387
Aku nak minta tolong kau.
858
01:12:39,105 --> 01:12:41,449
- Jangan bergerak.
- Lembapnya kau.
859
01:12:41,607 --> 01:12:44,281
- Mana aku tahu?
- Aku perlu menyanyi ke?
860
01:12:44,443 --> 01:12:46,537
Gaya kau cakap macam
ajak berjimak..
861
01:12:46,696 --> 01:12:47,743
Kepala bana kau.
862
01:12:47,905 --> 01:12:50,283
Perempuan kalau menggoda
nombor satu..
863
01:12:50,449 --> 01:12:52,292
- Korang boleh diam?
- Lepaskan dia.
864
01:12:52,451 --> 01:12:55,000
Dengar sini,
Berbanding manusia..
865
01:12:55,162 --> 01:12:57,711
Akulah yang tertinggi
dalam tingkat evolusi.
866
01:12:57,874 --> 01:12:59,626
- Begitukan.
- Kau buat aku kecewa.
867
01:12:59,792 --> 01:13:01,965
Tunjukkan muka,
aku ubati penyakit kau.
868
01:13:02,128 --> 01:13:05,507
Pernah kau cabut sayap lalat?
Ada kau kesah pasal lalat?
869
01:13:05,673 --> 01:13:07,801
Mana kau nak pergi
tanpa pesawat kau..
870
01:13:07,967 --> 01:13:10,311
..kita kunci dia dalam pejabat ni?
871
01:13:10,469 --> 01:13:13,188
- Letakkan senjata.
- Tak mungkin.
872
01:13:13,347 --> 01:13:15,850
- Ia ok, Laurel.
- Apa yang ok?
873
01:13:16,017 --> 01:13:20,363
- Aku cakap semua akan selamat.
- Jangan yakin sangat.
874
01:13:30,156 --> 01:13:32,124
Lepaskan aku.
875
01:13:39,665 --> 01:13:41,588
Apa ke?
876
01:13:42,543 --> 01:13:43,840
Ayuh.
877
01:13:48,257 --> 01:13:50,180
- Bawa aku ke sini.
- Tak nak.
878
01:13:52,053 --> 01:13:53,100
Bawa aku.
879
01:13:56,682 --> 01:13:58,355
Hei. Jangan lari!
880
01:14:10,571 --> 01:14:12,118
Dia dalam teksi.
881
01:14:33,886 --> 01:14:36,639
Jangan bergerak.
882
01:14:36,806 --> 01:14:38,558
Apa ni?
883
01:14:49,652 --> 01:14:52,952
Dia tak tinggalkan bumi dengan teksi.
Ayuh.
884
01:14:57,201 --> 01:14:59,954
Ikut aku. Letakkan bio-net
keliling pulau Manhattan.
885
01:15:00,121 --> 01:15:03,091
Jika bukan manusia,
jangan bagi dia keluar dari pulau ni.
886
01:15:04,000 --> 01:15:05,547
Apa lagi mereka kata?
887
01:15:05,710 --> 01:15:07,929
- "Serahkan Galaksi."
- Serangga dah ambil galaksi.
888
01:15:08,087 --> 01:15:11,261
Tapi kita ada kapal dia.
Dia cari jalan lain.
889
01:15:13,342 --> 01:15:16,642
Amaran: Gabungan plutonik dikesan.
890
01:15:16,804 --> 01:15:19,774
Amaran: Gabungan plutonik dikesan.
891
01:15:23,811 --> 01:15:26,940
- Kenapa dia tembak kita?
- itu peraturan perang Arquillian.
892
01:15:27,106 --> 01:15:29,074
Kita ada tuntutan terakhir,
tembakan amaran...
893
01:15:29,233 --> 01:15:31,406
..dan respon seminggu ikut
waktu galaksi.
894
01:15:31,569 --> 01:15:34,118
Seminggu waktu galaksi?
Berapa lama?
895
01:15:34,280 --> 01:15:35,748
Satu jam.
896
01:15:35,906 --> 01:15:39,160
Satu jam? Kemudian?
897
01:15:43,914 --> 01:15:45,006
Mengarut.
898
01:15:45,166 --> 01:15:47,294
Untuk elak serangga mengambilnya..
899
01:15:47,460 --> 01:15:52,381
..Αrquillians akan musnahkan galaksi.
termasuk planet yang ia berada.
901
01:15:53,132 --> 01:15:56,887
- Kau maksudkan bumi kita.
- Mampuih, huh?
902
01:15:58,929 --> 01:16:03,935
Aku tarik semua kenderaan angkasa.
- Dah buat, Frank bawa pesawat terakhir.
904
01:16:04,101 --> 01:16:06,524
- Pesawat Sneden's Landing dan Throg's Neck.
- Dah pergi.
905
01:16:06,687 --> 01:16:08,655
- Pesawat di Atlantic City.
- Pergi.
906
01:16:08,814 --> 01:16:10,191
- Baiklah, Bayonne?
- Pergi.
907
01:16:10,357 --> 01:16:12,530
- Ini Pulau Three Mile.
- Pergi.
908
01:16:12,693 --> 01:16:13,910
- Yo.
- Pulau Staten.
909
01:16:14,070 --> 01:16:15,162
Pergi jugak.
910
01:16:15,321 --> 01:16:16,994
Korang semua.
911
01:16:17,156 --> 01:16:19,329
Jika dah keluar dari bumi,
habislah kita.
912
01:16:19,492 --> 01:16:20,914
Hey, orang tua.
913
01:16:25,998 --> 01:16:28,171
Itu masih berfungsi?
914
01:16:43,140 --> 01:16:45,188
- Kau ikut aku.
- Apa?
915
01:16:45,768 --> 01:16:49,022
Perjalanan yang jauh. Aku perlu makan.
916
01:16:54,360 --> 01:16:55,532
Kau masuk ikut terowong?
917
01:16:55,694 --> 01:16:58,698
- Kau tahu jalan lain ke Queens?
- Mesti jalan jem.
918
01:17:11,961 --> 01:17:14,089
- Kau ingat butang merah kecil?
- Ya.
919
01:17:14,255 --> 01:17:15,723
Tekan butang tu.
920
01:17:16,966 --> 01:17:18,934
Kau kena pakai tali keledar.
921
01:17:19,093 --> 01:17:21,642
Kay!
922
01:17:30,229 --> 01:17:35,072
Kau terlalu cemas. Kau muda lagi.
Bertenang. Kena seronok semasa bertugas.
924
01:17:35,234 --> 01:17:36,486
Kau suka muzik?
925
01:17:40,573 --> 01:17:42,621
Selesakan.
927
01:18:06,599 --> 01:18:08,146
Kay. Kay!
928
01:18:13,314 --> 01:18:14,987
Εlvis dah matikan?
929
01:18:15,149 --> 01:18:17,948
Tak, Elvis cuma pulang ke rumah.
930
01:18:33,125 --> 01:18:36,174
Kau jangan makan aku.
Aku orang penting di planet ini.
931
01:18:36,337 --> 01:18:37,634
Macam permaisuri.
932
01:18:37,796 --> 01:18:40,766
Dewa.
Ada orang sembah aku.
933
01:18:40,925 --> 01:18:42,802
Aku bukan nak tarik
perhatian kau.
934
01:18:42,968 --> 01:18:45,141
Maksud aku, ini boleh cetus
peperangan.
935
01:18:45,304 --> 01:18:47,853
Bagus, perang.
Banyaklah makanan untuk keluarga aku.
936
01:18:48,015 --> 01:18:51,315
Ada 78 juta orang.
Banyak mulut untuk disara.
937
01:18:51,477 --> 01:18:54,151
Kau ayah yang baik,
tapi aku tak boleh pergi.
938
01:19:15,876 --> 01:19:18,470
Inilah yang aku cakap.
939
01:19:19,296 --> 01:19:21,719
Lipas dah masuk.
940
01:19:23,175 --> 01:19:24,347
Dia takkan keluar.
941
01:19:29,223 --> 01:19:33,228
Amaran: 8 minit untuk
kemusnahan bumi.
942
01:19:34,895 --> 01:19:38,365
8 minit untuk musnah.
943
01:20:22,985 --> 01:20:25,909
Kita guna pulsar tahap 5
bersama satu letupan subsonik.
944
01:20:26,071 --> 01:20:27,448
Apa?
945
01:20:27,614 --> 01:20:32,290
Tembak sajalah
kiraan 3.. 1, 2, 3.
946
01:21:32,638 --> 01:21:35,187
Korang bodoh.
947
01:21:35,349 --> 01:21:38,319
Kau tak faham. Aku menang.
948
01:21:39,144 --> 01:21:41,192
Dah terlambat.
949
01:21:41,355 --> 01:21:45,735
Korang tak penting lagi.
950
01:21:45,901 --> 01:21:48,404
Malah, tak lama lagi,
korang musnah.
951
01:21:48,570 --> 01:21:51,665
Kau ditahan kerana melanggar
Seksyen 4153 perjanjian Tycho.
952
01:21:51,824 --> 01:21:54,373
Serahkan galaksi sekarang..
953
01:21:54,535 --> 01:21:58,665
..keluar dari kenderaan,
letak tangan atas kepala.
954
01:22:02,209 --> 01:22:04,257
Aku letak tangan..
955
01:22:06,672 --> 01:22:07,889
..atas kepala.
956
01:22:12,302 --> 01:22:13,349
Macam ini?
957
01:22:42,624 --> 01:22:44,592
Nampak keadaan tak
seperti aku rancang.
958
01:22:44,751 --> 01:22:47,095
Apa pun berlaku,
jangan bagi dia naik kapal kedua.
959
01:22:47,254 --> 01:22:49,882
- Apa maksud kau?
- Jangan bagi dia lari.
960
01:22:50,048 --> 01:22:52,050
Kay, kau nak ke mana?
961
01:22:52,718 --> 01:22:54,812
Aku nak ambil semula senjata.
962
01:22:56,555 --> 01:22:58,853
Hey, serangga.
Aku bercakap dengan kau.
963
01:22:59,016 --> 01:23:01,644
Kau tahu ramai bangsa
kau hancur dipukul akhbar?
964
01:23:01,810 --> 01:23:04,063
Kau cuma mencomotkan akhbar..
965
01:23:04,229 --> 01:23:07,233
..kau berlendir,
busuk isi perut parasit.
966
01:23:07,774 --> 01:23:10,744
Makan aku. Makan aku.
967
01:23:14,740 --> 01:23:17,289
Kay. Kay!
968
01:23:24,750 --> 01:23:26,752
Hey!
969
01:23:29,129 --> 01:23:30,426
Apa hal?
970
01:23:30,589 --> 01:23:33,809
Kau makan dan pergi, huh?
Bagaimana pencuci mulut?
971
01:23:39,765 --> 01:23:41,392
Itu saja?
972
01:23:41,558 --> 01:23:45,608
Mana kau nak pergi?
Parti baru nak mula.
973
01:23:45,771 --> 01:23:47,944
Mana kau nak pergi?
974
01:23:48,106 --> 01:23:50,279
Mana kau nak pergi?
975
01:23:50,943 --> 01:23:52,115
Aku nak beritahu.
976
01:23:52,277 --> 01:23:56,327
Nak keluar dari planet ini,
kau hadapi aku dulu.
977
01:24:36,613 --> 01:24:38,160
Hey.
978
01:24:39,324 --> 01:24:41,167
Mana kau nak pergi?
979
01:24:41,535 --> 01:24:45,756
Kenapa nak lari, huh?
Aku masih berdiri.
980
01:24:45,914 --> 01:24:47,916
Ayuh, marilah.
Ayuh, marilah.
981
01:25:07,686 --> 01:25:10,235
Maafkan aku. itu makcik kau ke?
982
01:25:12,524 --> 01:25:15,494
Yang ini mesti pakcik kau, huh?
983
01:25:17,321 --> 01:25:20,074
Korang serupa saja.
984
01:25:27,039 --> 01:25:28,882
Wah, wah.
985
01:25:29,041 --> 01:25:32,545
Serangga raksasa
dalam hati ada taman, huh?
986
01:25:35,589 --> 01:25:38,308
Aku tak faham...
987
01:25:38,467 --> 01:25:41,391
...kenapa sibuk datang ke bumi,
buat kacau bilau...
988
01:25:41,553 --> 01:25:43,976
...merangka dari galaksi.
989
01:25:44,139 --> 01:25:47,393
Cara aku, takde masalah...
990
01:25:47,559 --> 01:25:49,903
..jangan cari masalah.
991
01:25:54,399 --> 01:25:58,575
Jangan tenung aku sebelum
benda buruk berlaku kat kau.
992
01:26:00,364 --> 01:26:01,411
Terlambat.
993
01:26:29,267 --> 01:26:33,568
Zed, hubungi Arquillians.
Kita dah dapat galaksi.
994
01:26:33,730 --> 01:26:35,778
Baiklah, kawan.
995
01:26:37,275 --> 01:26:41,621
- Nak ambil semula sejata, huh?
- Aku suka senjata ini.
996
01:26:41,780 --> 01:26:46,164
Ya, masa kau dalam perut dia..
aku cuba macam-macam cara.
998
01:26:46,326 --> 01:26:49,375
Aku baling kepala dia
dengan batu besar.
999
01:26:49,538 --> 01:26:53,296
Aku nak pukul dia dengan kayu.
Dia sepak aku. Sakit siot.
1001
01:26:53,458 --> 01:26:56,462
Kemudian aku ambil api.
Buat macam ni dengan api.
1002
01:26:56,628 --> 01:27:03,143
Boleh tahan kerja hari kedua huh?
-Nisbah pelik aku 9.0 untuk benda ni.
1004
01:27:03,552 --> 01:27:07,773
Kau takde di sini waktu
migrasi Zeronian tahun 1968.
1005
01:27:09,933 --> 01:27:12,982
Aku fikir kau pun belum lahir '68.
1006
01:27:18,191 --> 01:27:20,819
Menarik kerja korang ye.
1007
01:27:35,375 --> 01:27:38,970
Kay, kita ada peraturan semua ini..
1008
01:27:39,129 --> 01:27:41,552
..tapi aku fikir,
dia bantu kita bunuh serangga.
1009
01:27:41,715 --> 01:27:44,719
Kita tak perlu padam memori dia.
1010
01:27:45,886 --> 01:27:49,231
Kay, siapa dia nak hebahkan?
Dia kawan dengan orang mati.
1011
01:27:49,389 --> 01:27:52,689
Bukan untuk dia. Tapi aku.
1012
01:27:54,478 --> 01:27:55,604
Apa?
1013
01:27:57,773 --> 01:27:59,901
Mereka cantik kan?
1014
01:28:00,734 --> 01:28:02,156
Bintang.
1015
01:28:02,319 --> 01:28:06,165
Aku tak tengok bintang lagi,
tapi bintang..
1016
01:28:08,033 --> 01:28:09,956
..cantik.
1017
01:28:14,080 --> 01:28:16,549
Kay, kau takutkan kawan kau.
1018
01:28:16,708 --> 01:28:20,463
Aku bukan latih rakan kerja.
tapi aku latih pengganti.
1019
01:28:20,879 --> 01:28:25,305
Nanti dulu, Kay.
Aku tak boleh buat seorang.
1020
01:28:25,467 --> 01:28:30,354
Hei korang, rumah aku jauh bai.
Bahkan bukan dalam pulau ni.
1022
01:28:31,932 --> 01:28:35,982
Hari...Bulan...Tahun.
1023
01:28:36,144 --> 01:28:38,272
Sentiasa hala ke depan.
1024
01:28:47,364 --> 01:28:49,913
Aku masuk dalam perut
lipas dari luar bumi.
1025
01:28:50,075 --> 01:28:53,045
Itu dari ribuan memori yang
aku tak suka.
1026
01:29:09,803 --> 01:29:11,771
Jumpa lagi, Jay.
1027
01:29:17,602 --> 01:29:21,277
Tak, tak mungkin.
1028
01:29:54,014 --> 01:29:55,857
Hey, Jay.
1029
01:29:56,641 --> 01:29:58,894
Zed telefon. konsulat tertinggi
dari Solaxium 9...
1030
01:29:59,060 --> 01:30:01,062
..mahu tiket untuk
perlawanan bola jaring.
1031
01:30:01,229 --> 01:30:05,325
Ayuh hubungi Dennis Rodman.
Dia dari planet itu.
1032
01:30:06,067 --> 01:30:09,492
- Rodman? Kau bergurau.
- Tak.
1033
01:30:09,654 --> 01:30:12,032
Tak perlu menyamar.
1034
01:30:13,032 --> 01:30:20,032
Sarikata : Ahmad Fathi_Auni_Syahril_Aisyah