0 00:02:38,845 --> 00:02:50,439 Sarikata : Ahmad Fathi_Auni_Syahril_Aisyah 1 00:02:58,845 --> 00:03:01,439 Chilaka kokot. 2 00:03:20,867 --> 00:03:23,461 Oh, jahanam. 3 00:03:27,582 --> 00:03:28,834 Oh, jahanam. 4 00:03:41,138 --> 00:03:43,516 Baik Dick. Suatu kejutan. 5 00:03:43,682 --> 00:03:45,730 Kau dari mana, Nick? 6 00:03:45,892 --> 00:03:49,146 - Memancing di Cuernavaca. - Mestilah. 7 00:03:49,312 --> 00:03:51,565 Boleh kami tengok hasil tangkapan kau, huh? 8 00:03:51,732 --> 00:03:53,200 Ayuh. 9 00:04:00,615 --> 00:04:02,162 Aku biasa lepaskan semula. 10 00:04:08,498 --> 00:04:09,670 Nick, apa kau dapat? 11 00:04:09,833 --> 00:04:11,710 RM100 sekepala? RM200? 12 00:04:11,877 --> 00:04:15,472 Elok kau simpan untuk peguam sebab kau perlukan dia. 13 00:04:20,260 --> 00:04:22,854 - Kami ambil alih dari sini. - Kau siapa? 14 00:04:23,013 --> 00:04:24,356 INS, Divisyen 6. 15 00:04:24,514 --> 00:04:27,017 Divisyen 6? Aku tak pernah dengar Divisyen 6. 16 00:04:27,184 --> 00:04:28,686 Yeke? 17 00:04:29,186 --> 00:04:32,531 - Siapa pilihan kau, Dee? - Susah nak pilih, Kay. 18 00:05:08,975 --> 00:05:11,979 - Kita ada pemenang, Dee. - Oh, aku tahu. 19 00:05:17,943 --> 00:05:21,573 - Tuan, tak boleh.. - Jangan panggil aku tuan. 20 00:05:21,738 --> 00:05:25,083 Kau tak tahu siapa yang kau berdepan. 21 00:05:30,497 --> 00:05:32,340 Kami nak berborak dangan kawan kami. 22 00:05:32,499 --> 00:05:34,627 Korang boleh pergi. 23 00:05:34,793 --> 00:05:38,593 Teruskan melindungi kami dari makhluk asing bahaya. 24 00:05:42,717 --> 00:05:44,594 Kau ada dengar Divisyen 6? 25 00:05:44,761 --> 00:05:47,856 Mana ada Divisyen 6. Menipu sahaja. 26 00:05:48,014 --> 00:05:49,812 Ya betul. 27 00:05:50,767 --> 00:05:54,021 Kau macam turun bas di tempat yang salah, amigo. 28 00:05:54,187 --> 00:05:58,033 Bahkan aku rase kau bukan orang sini. 29 00:06:00,944 --> 00:06:02,537 Mikey? 30 00:06:09,578 --> 00:06:12,252 Mikey, bila kau dilepaskan dari penjara? 31 00:06:13,164 --> 00:06:14,336 Pelarian politik, betul. 32 00:06:14,499 --> 00:06:17,628 Kau tahu berapa banyak perjanjian kau dah langgar? 33 00:06:18,128 --> 00:06:19,971 - Satu? - Cuba tujuh. 34 00:06:22,966 --> 00:06:25,765 Cukuplah, Mikey. Bagi aku kepala tu. 35 00:06:30,348 --> 00:06:32,817 Angkat tangan dan sirip kau. 36 00:06:44,029 --> 00:06:45,827 Jahanam. 37 00:06:49,242 --> 00:06:50,539 Dee, tembak dia. 38 00:06:56,499 --> 00:06:58,001 Dee! 39 00:07:21,316 --> 00:07:22,909 -"Itu." - Itu.. 40 00:07:25,278 --> 00:07:26,825 Bukan manusia. 41 00:07:26,988 --> 00:07:30,037 Isi perut dia melekat kat kau, kawan. 42 00:07:30,200 --> 00:07:32,919 - Apa berlaku? - Keadaan terkawal. 43 00:07:33,078 --> 00:07:35,797 Bertenang. Ambil perhatian sebentar. 44 00:07:35,956 --> 00:07:38,505 Aku beritahu apa berlaku. 45 00:07:46,341 --> 00:07:50,972 Ini dipanggil neuralyzer. Hadiah dari kawan saya luar pekan. 46 00:07:51,137 --> 00:07:54,607 Mata merah ini akan memisahkan impulsi dalam otak korang. 47 00:07:54,766 --> 00:07:57,394 Terutama dibahagian ingatan. 48 00:07:57,560 --> 00:07:59,562 Bakar sekitar kawasan.. 49 00:07:59,729 --> 00:08:02,482 ..dalam radius 40, 60 dan 80 meter dari sini. 50 00:08:02,649 --> 00:08:04,196 Terima kasih. 51 00:08:09,823 --> 00:08:12,451 - Terima kasih. - Apa yang berlaku? 52 00:08:12,617 --> 00:08:14,244 Soalan bagus. 53 00:08:14,411 --> 00:08:17,085 dan jawapannya ada di sini. 54 00:08:20,208 --> 00:08:23,007 - Kau siapa sebenarnya? - Sebenarnya? 55 00:08:24,212 --> 00:08:27,432 Aku hanya imiginasi korang. 56 00:08:31,594 --> 00:08:34,143 Senang betul ditipu. 57 00:08:34,806 --> 00:08:35,898 Saya serius, kawan. 58 00:08:36,057 --> 00:08:38,310 Korang bertuah selamat dari letupan tu. 59 00:08:38,476 --> 00:08:41,150 - Letupan apa? - Paip gas bawah tanah. 60 00:08:41,312 --> 00:08:43,030 Kau kena lebih berhati-hati.. 61 00:08:43,189 --> 00:08:46,944 ...sebelum melepaskan tembakan, aku beritahu ni, terutama kau. 62 00:08:47,402 --> 00:08:49,120 Periksa badan korang di kecemasan... 63 00:08:49,279 --> 00:08:51,782 ...di pekan sebelah sebelum pulang. 64 00:09:03,585 --> 00:09:05,178 Maafkan aku tadi. 65 00:09:05,336 --> 00:09:08,886 - Dah jadi. - Tak biasa. 66 00:09:10,467 --> 00:09:13,141 Semangat tanpa ragu, Kay... 67 00:09:14,012 --> 00:09:16,265 ..tapi sebahagian dari aku.. 68 00:09:18,850 --> 00:09:21,478 - Mereka lawa bukan? - Apa? 69 00:09:21,644 --> 00:09:23,646 Bintang. 70 00:09:24,272 --> 00:09:29,073 - Kita bukan sekadar melihat lagi. - Tidak. 71 00:09:31,946 --> 00:09:34,040 Biar kau beritahu, Kay... 72 00:09:34,616 --> 00:09:37,495 ...aku akan merindui kita berkejar. 73 00:09:42,040 --> 00:09:45,169 Tidak, Dee, kau takkan. 74 00:09:46,961 --> 00:09:51,341 Berhenti! N.Y.P.D. Berhenti! 75 00:09:52,425 --> 00:09:53,677 Untuk kau, Edwards. 76 00:09:55,553 --> 00:09:57,226 "Berhenti" bermakna berhenti. 77 00:10:03,812 --> 00:10:05,735 Ape kejadah? 78 00:10:07,524 --> 00:10:09,151 Baiklah. 79 00:10:09,609 --> 00:10:11,202 Ayuh. 80 00:10:13,947 --> 00:10:17,042 Hujan orang kulit hitam di New York. 81 00:10:41,975 --> 00:10:43,568 Kau nampak ni? 82 00:10:43,726 --> 00:10:45,649 "N-Y-P-D." 83 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 bermakna aku tangkap kau. 84 00:10:48,606 --> 00:10:50,074 Dia datang. Dia datang. 85 00:10:50,233 --> 00:10:53,908 Ya, bila dia sampai, aku tangkap dia juga. 86 00:10:56,990 --> 00:10:59,459 Oh, kau cuba melawan, huh? 87 00:12:06,726 --> 00:12:08,194 Apa hal? 88 00:12:09,479 --> 00:12:10,947 Dia datang. 89 00:12:11,105 --> 00:12:13,984 Dia datang sebab aku gagal, dia akan bunuh aku. 90 00:12:14,150 --> 00:12:17,575 Ya? sebab kau buat orang marah, huh? 91 00:12:18,279 --> 00:12:22,830 Kau tak faham. Dunia kau akan musnah. 92 00:12:25,578 --> 00:12:26,670 Siapa kau? 93 00:12:31,334 --> 00:12:34,508 Jaga2 tebing. 94 00:12:34,671 --> 00:12:36,173 Tunggu, turun kemari. 95 00:12:36,339 --> 00:12:38,842 Kita pulihkan mata kau. Jangan risau. 96 00:12:39,008 --> 00:12:41,636 Tunggu dulu. Cakap dengan aku. 97 00:12:48,559 --> 00:12:50,687 Aku keluar, Kerja kuat untuk hidup. 98 00:12:50,853 --> 00:12:52,947 Apa kau nak bila pulang rumah yang bersih... 99 00:12:53,106 --> 00:12:55,734 ..dengan steak daging atas meja, tapi aku dapat ni. 100 00:12:55,900 --> 00:12:56,947 Nampak macam berachun. 101 00:12:57,110 --> 00:12:59,579 Jangan buang. Aku makan jugak. 102 00:12:59,737 --> 00:13:01,080 Berachun bukan? 103 00:13:01,239 --> 00:13:03,708 Sumpah, aku takkan terkejut.. 104 00:13:03,866 --> 00:13:06,745 ..keadaan kau pemalas macam anjing kena pukul.. 105 00:13:06,911 --> 00:13:09,380 ..atau belum cukup dipukul, Pening aku. 106 00:13:09,539 --> 00:13:11,257 Kau tak guna, Beatrice. 107 00:13:11,416 --> 00:13:15,796 Satu-satunya yang boleh bekerja adalah trak aku. 108 00:13:25,805 --> 00:13:27,603 Sudah aku duga. 109 00:13:36,232 --> 00:13:37,779 Apa itu, Εdgar? 110 00:13:38,943 --> 00:13:42,743 Kau masuk dalam rumah. 111 00:13:53,833 --> 00:13:57,258 Letakkan senjata kau. 112 00:13:57,420 --> 00:13:59,138 Kau boleh ambil senapang aku... 113 00:13:59,297 --> 00:14:01,641 ..langkah mayat aku dulu. 114 00:14:01,799 --> 00:14:05,770 Permintaan kau diterima. 115 00:14:46,469 --> 00:14:49,814 - Edgar, apa benda tu? - Gula. 116 00:14:49,972 --> 00:14:52,350 Takkan gula jadi macam tu. 117 00:14:53,518 --> 00:14:55,691 Bagi aku gula. 118 00:15:00,149 --> 00:15:01,651 dalam air. 119 00:15:08,157 --> 00:15:09,659 Lagi. 120 00:15:12,829 --> 00:15:14,376 Lagi. 121 00:15:28,553 --> 00:15:30,681 Edgar, kulit kau beralih dari tulang. 122 00:15:37,228 --> 00:15:39,026 Oh, yeke. 123 00:15:41,524 --> 00:15:43,447 Nah. Ok tak? 125 00:16:15,725 --> 00:16:17,272 Maksud kau dua matanya berkelip? 126 00:16:17,435 --> 00:16:20,860 Bukan tuan, kelopak lagi satu berkelip lain. 127 00:16:21,022 --> 00:16:24,071 Maksud kau, pancaran terang dan malap. 128 00:16:24,734 --> 00:16:27,328 Itu berlaku sebelum dia keluar senjata.. 129 00:16:27,487 --> 00:16:30,741 ..yang kau cakap ia terbakor? 130 00:16:30,907 --> 00:16:33,456 Selepas, tuan. 131 00:16:33,618 --> 00:16:35,837 Kenapa pegawai lain tak.. 132 00:16:35,995 --> 00:16:37,417 ...melihat kejadian ini? 133 00:16:37,580 --> 00:16:40,299 Mereka berhenti kejar lelaki ni. 134 00:16:40,458 --> 00:16:42,256 Saya fikir dia penat. 135 00:16:42,418 --> 00:16:44,295 Edwards, kalau kau separuh dari aku 136 00:16:44,462 --> 00:16:47,090 Memang aku besar separuh kau. 137 00:16:47,256 --> 00:16:48,303 Apa masalah kau? 138 00:16:48,466 --> 00:16:50,434 Masalah aku, kau cari pasal dengan aku. 139 00:16:50,593 --> 00:16:53,096 - Aku fikir dia campak orang tu. 140 00:16:53,262 --> 00:16:54,354 Aku nak bercakap dengan kau. 141 00:16:54,514 --> 00:16:57,484 10 minit, peluang terbaik kau. 142 00:16:58,100 --> 00:17:02,025 10 minit untuk kau bersenam, gemuk tak guna. 143 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 Aku percayakan kau. 144 00:17:08,110 --> 00:17:09,908 Laurel Weaver, Pegawai Pemeriksa Perubatan. 145 00:17:10,071 --> 00:17:12,199 Jumpa aku di bilik mayat. Aku tunjukkan kau. 146 00:17:12,365 --> 00:17:14,288 Tunggu dulu. 147 00:17:15,284 --> 00:17:19,839 Adakah awak Dr. Weaver dari pejabat coroner kendali kes orang tak dikenali, betul? 149 00:17:19,997 --> 00:17:22,546 - Ya betul. - Boleh awak tengok ni? 150 00:17:29,507 --> 00:17:31,134 Malam panjang, huh? 151 00:17:31,300 --> 00:17:34,770 - Ya, malam panjang. - Itu insang, bukan kelopak mata. 152 00:17:35,596 --> 00:17:38,019 Insang. Dia kehabisan nafas. 153 00:17:38,558 --> 00:17:41,653 - Kau siapa? - Dia ada cakap apa-apa? 154 00:17:41,811 --> 00:17:44,655 Ya, dunia akan tamat. 155 00:17:44,814 --> 00:17:46,657 Ada dia cakap bila? 156 00:17:52,321 --> 00:17:55,120 Kau cam tak senjata dia jika buat pengecaman? 157 00:17:55,283 --> 00:17:56,660 Sudah tentu. 158 00:17:58,369 --> 00:17:59,996 Ayuh, mari kita pergi. 159 00:18:00,162 --> 00:18:03,166 Tunggu dulu. aku ada banyak kertas kerja-- 160 00:18:03,332 --> 00:18:05,334 - Semua dah siap. - Kerja bagus, Εdwards. 161 00:18:05,501 --> 00:18:08,471 Kau memang kejar dia berlari? Itu gagah, nak. 162 00:18:08,629 --> 00:18:10,552 Dua kali gagah. 163 00:18:20,099 --> 00:18:24,696 Kau kerja dengan siapa? FBI? NSA? 164 00:18:24,854 --> 00:18:26,982 Aku bekerja dengan biro memantau... 165 00:18:27,148 --> 00:18:29,617 ..aktiviti makhluk asing di bumi. 166 00:18:29,775 --> 00:18:32,574 - Ye letew. - Kita dah sampai. 167 00:18:34,530 --> 00:18:36,828 - Ini tempat kita nak pergi? - Ya. 168 00:18:36,991 --> 00:18:39,961 Ini kedai Jack Jeebs. Dia beli barang ragut. 169 00:18:40,119 --> 00:18:42,588 - Dia tak jual senjata. - Yeke? 170 00:18:42,747 --> 00:18:45,842 Baiklah, biar aku masuk tanyakan dia.. 171 00:18:46,000 --> 00:18:48,253 ...tapi bila aku keluar, aku nak jawapan muktamat. 172 00:18:48,419 --> 00:18:50,513 Ok, masuklah. 173 00:18:55,926 --> 00:18:58,554 Pegawai Eduardo. Hey, macam mana boleh berada di sini? 174 00:18:58,721 --> 00:19:00,849 Aku nak serah ke pihak pulis lah. 175 00:19:01,015 --> 00:19:02,062 Aku dengar.. 176 00:19:02,224 --> 00:19:04,477 ..kau ada barang lagi mahal dari Rolex. 177 00:19:04,644 --> 00:19:07,693 Aku peniaga, aku suka jam. 178 00:19:07,855 --> 00:19:11,029 Aku cakap pasal senjata. Yang pelik. 179 00:19:11,192 --> 00:19:15,242 Edwards. Aku jual ini saja. 180 00:19:16,364 --> 00:19:18,833 Kau tunjuk barang kau import, Jeebs? 181 00:19:18,991 --> 00:19:22,086 - Hey, Kay. Apa khabar? - Tunjuk barang import kau. 182 00:19:22,244 --> 00:19:24,212 Aku dah lama tak jual barang tu. 183 00:19:24,372 --> 00:19:27,421 - Kenapa tipu aku? Aku benci. - Tunggu sebentar. 184 00:19:27,583 --> 00:19:28,926 Aku kira sampai 3. 185 00:19:29,085 --> 00:19:30,257 - Dia akan buat, Jeebs. - 1. 186 00:19:30,419 --> 00:19:32,171 - Dia nampak gila. - 2. 187 00:19:32,338 --> 00:19:35,012 Beritahu aku. Dia sudah jadi gila. 188 00:19:35,174 --> 00:19:38,269 Dia memang gila. Pergilah bercuti 189 00:19:38,427 --> 00:19:39,519 - 3. - Letakkan senjata. 190 00:19:39,679 --> 00:19:41,352 - Angkat tangan. - Aku dah bagi amaran pada dia. 191 00:19:41,514 --> 00:19:43,061 - Letakkan senjata. - Aku dah bagi amaran pada dia. 192 00:19:43,224 --> 00:19:47,855 - Jangan buat aku bunuh kau. - Kau memang tak sensitif. 193 00:19:51,065 --> 00:19:53,443 Kau tahu tak berapa banyak sengatan? 194 00:19:53,818 --> 00:19:57,038 Tunjuk barang atau kau hilang lagi kepala. 195 00:20:08,958 --> 00:20:10,835 Encik Εdwards. 196 00:20:15,798 --> 00:20:18,176 Di sana. Yang di tengah. 197 00:20:20,469 --> 00:20:23,723 Kau jual carbonizer bergema dengan kapasiti mutasi.. 198 00:20:23,889 --> 00:20:26,893 ..ke cephalopoid tak berlesen, Jeebs, kau memang.. 199 00:20:27,059 --> 00:20:30,063 - Dia nampak baik. - Mesti guna untuk membunuh. 200 00:20:30,229 --> 00:20:31,697 - Siapa sasarannya? - Aku tak tahu. 201 00:20:31,856 --> 00:20:33,858 - Celaka kau, Jeebs. - Aku tak tahu. 202 00:20:35,151 --> 00:20:38,530 Itu semua disita, dan kau sekali aku angkut.. 203 00:20:38,696 --> 00:20:41,199 ..atau aku tembak kau di bahagian tak tumbuh semula. 204 00:20:43,451 --> 00:20:44,873 Ya, dan.. 205 00:20:45,035 --> 00:20:48,505 aku datang akan balik siasat rolex tu. 206 00:21:10,811 --> 00:21:13,360 Masih mahu menyangkal? 207 00:21:14,690 --> 00:21:16,533 Aku tak dapat bantu kau. 208 00:21:17,067 --> 00:21:19,365 Aku cume boleh berjanji.. 209 00:21:19,528 --> 00:21:22,702 ..bahawa esok pagi kau lupa semua ni. 210 00:21:22,865 --> 00:21:25,539 Ya, bukan mudah untuk kau lupa. 211 00:21:25,701 --> 00:21:27,044 Kau pernah lihat ini? 212 00:21:31,957 --> 00:21:35,257 Dia tengok suami dia, kemudian baring dipangkuan.. 213 00:21:35,419 --> 00:21:36,511 ..dan dia berkata: 214 00:21:36,670 --> 00:21:40,265 "Sayang, dia makan popcorn saya." 215 00:21:43,219 --> 00:21:46,063 Kau faham tak? Dia makan.. 216 00:21:48,140 --> 00:21:50,393 Aku kena pergi. Terima kasih belanja, kawan. 217 00:21:50,559 --> 00:21:53,938 - Hei, siapa kau? - Kau faham aku berkata pasal tequila? 218 00:21:54,104 --> 00:21:57,859 Kau pemuda cerah masa depan, tapi kau perlu kurang minum. 219 00:21:58,025 --> 00:22:00,494 Aku jumpa kau seawal jam 9:00. 220 00:22:00,653 --> 00:22:04,248 Datang jangan tak datang. 221 00:22:25,010 --> 00:22:26,603 Wah, wah, wah. 222 00:22:26,762 --> 00:22:30,107 Lari masuk ye? Ingat ini rumah korang? 223 00:22:30,266 --> 00:22:32,268 Aku ada notis pengusiran korang. 224 00:22:32,434 --> 00:22:35,358 Apa kau buat di sini? 225 00:22:35,521 --> 00:22:39,116 - Aku selesaikan masalah serangga kau. - Masalah serangga? 226 00:22:39,984 --> 00:22:43,409 - Serangga? - Ya, tempat kau jadi sarang. 227 00:22:43,571 --> 00:22:46,495 Aku tahu sini sarang mereka. 228 00:22:46,657 --> 00:22:49,661 Di mana saja aku lihat, tidak dapat dibuktikan.. 229 00:22:49,827 --> 00:22:52,205 ...yang tak berkembang tak berevolusi.. 230 00:22:52,371 --> 00:22:55,124 ..sangat yakin dengan keunggulan mereka... 231 00:22:55,291 --> 00:22:59,467 ..sementar mereka hidup diburu, usia pendek dan sia-sia 232 00:22:59,962 --> 00:23:02,340 Ya betul. 233 00:23:03,007 --> 00:23:06,181 - Kau nak musnahkan tak? - Dengan cara yang teruk. 234 00:23:42,004 --> 00:23:45,679 - Boleh saya bantu? - Ya, ada orang bagi kad ni- 235 00:23:45,841 --> 00:23:47,718 Masuk lif. 236 00:24:12,034 --> 00:24:14,878 Kau lewat, sila duduk. 237 00:24:21,251 --> 00:24:23,049 Nama aku Zed. 238 00:24:23,212 --> 00:24:25,886 Korang di sini sebab korang terbaik dari yang terbaik. 239 00:24:26,048 --> 00:24:30,804 Askar, Tentera udara, Navy SEALs, Ranjer hutan, N.Y.P.D. 240 00:24:30,970 --> 00:24:33,894 kami pilih seorang saja dari kamu. 241 00:24:34,056 --> 00:24:36,730 beberapa siri ujian.. 242 00:24:36,892 --> 00:24:41,238 ...dari kemahiran, tumpuan, stamina. 243 00:24:41,397 --> 00:24:43,070 Ada pertanyaan. 244 00:24:43,232 --> 00:24:45,576 Ya, maaf, mungkin kau dah jawab.. 245 00:24:45,734 --> 00:24:48,328 ..apa kita buat di sini? 246 00:24:48,487 --> 00:24:51,366 - Nak? - Leftenan Kedua Jake Jensen. 247 00:24:51,532 --> 00:24:53,079 lulusan pertukangan kehormat. 248 00:24:53,242 --> 00:24:57,748 Kami di sini sebab tuan mencari terbaik dari yang terbaik, tuan. 249 00:25:02,459 --> 00:25:06,760 - Apa lawaknya, Edwards? - Kapten Amerika ni cakap. 250 00:25:07,381 --> 00:25:10,180 "terbaik dari kalangan terbaik, tuan." 251 00:25:10,342 --> 00:25:11,810 "dengan kehormat." 252 00:25:11,969 --> 00:25:15,940 Dia cume teruja, tapi tak tahu kenapa berada di sini. 253 00:25:16,098 --> 00:25:19,147 Itu lawak bagi aku. 254 00:25:20,019 --> 00:25:21,612 korang tak gelak ke. 255 00:25:29,445 --> 00:25:31,322 Ok, kita teruskan. 256 00:26:56,156 --> 00:26:57,203 Nak tumpang meja? 257 00:27:23,225 --> 00:27:26,729 - Edwards, apa berlaku? - Ragu-ragu. 258 00:27:29,648 --> 00:27:33,198 Kenapa kau nak Tiffany mati? 259 00:27:33,360 --> 00:27:36,159 Aku nampak dia bahaya. 260 00:27:36,321 --> 00:27:37,914 Kenapa begitu? 261 00:27:38,073 --> 00:27:40,451 Bila tengok makhluk bergayut di lampu. 262 00:27:40,617 --> 00:27:42,335 Aku sedar dia tengah bersenam. 263 00:27:42,494 --> 00:27:44,747 Bagaimana dia nak buat jahat.. 264 00:27:44,913 --> 00:27:46,335 ..semasa dia atas treadmill? 265 00:27:46,498 --> 00:27:49,092 Kemudian saya tengok makhluk ni. 266 00:27:49,251 --> 00:27:52,676 aku perasan ada tisu di tangan, aku sedar dia nak.. 267 00:27:52,838 --> 00:27:53,964 ..buang hingus. 268 00:27:54,131 --> 00:27:56,759 Takde bahaya pun. Kemudian aku lihat Tiffany. 269 00:27:56,925 --> 00:28:00,099 Aku fikir, budak 8 tahun, di tengah semua makhluk ni.. 270 00:28:00,262 --> 00:28:03,186 ..dengan buku quantum-fizik? 271 00:28:03,348 --> 00:28:05,692 Dia cuba buat sesuatu. umur baru 8 tahun. 272 00:28:05,851 --> 00:28:08,070 Buku tu jauh lebih maju dari dia. 273 00:28:08,228 --> 00:28:10,606 Dia mungkin merancang sesuatu. 274 00:28:10,772 --> 00:28:14,902 dan jujurnya kau dapat tutup kes ni. 275 00:28:17,779 --> 00:28:19,781 atau aku kena minta maaf padanya? 276 00:28:27,539 --> 00:28:29,792 Itu tembakan bagus, kan? 277 00:28:34,463 --> 00:28:38,058 - Dia ada masalah dengan pihak berkuasa. - Samalah aku. 278 00:28:38,217 --> 00:28:41,391 Tapi dia kejar cephalopoid berlari, bos. 279 00:28:41,553 --> 00:28:43,806 Itu cukup gagah. 280 00:28:44,556 --> 00:28:46,979 Harap kau tahu apa kau buat. 281 00:28:55,150 --> 00:28:57,369 Korang, tahniah. 282 00:28:57,527 --> 00:29:01,077 Koranglah yang kami harapkan dari latihan kerajaan. 283 00:29:01,240 --> 00:29:04,961 sekarang ikut aku, ada ujian lagi: 284 00:29:05,118 --> 00:29:07,166 ujian mata. 285 00:29:19,758 --> 00:29:21,510 Mana kau nak pergi? 286 00:29:22,010 --> 00:29:24,308 Yo. Hey, apa semua ni? 287 00:29:24,471 --> 00:29:27,691 Lewat tahun 1950s, kerajaan membiayai agensi.. 288 00:29:27,849 --> 00:29:31,524 ..dengan tujuan perhubungan dengan bangsa luar bumi. 289 00:29:31,687 --> 00:29:35,066 Tengok hujung alat ni, Ini ujian mata. 290 00:29:35,232 --> 00:29:38,031 Semua anggap agensi ni jenaka, tidak pada makhluk asing... 291 00:29:38,193 --> 00:29:41,788 ...yang berhubung pada 2 Mac 1961, di luar New York. 292 00:29:41,947 --> 00:29:46,043 Kami ada 9 orang malam tu: 7 ejen, 1 astronomi.. 293 00:29:46,201 --> 00:29:49,296 ..dan satu budak yang tersesat jalan. 294 00:29:49,454 --> 00:29:51,422 Kau bagi si tinggi bunga ye. 295 00:29:52,124 --> 00:29:54,047 Arah sini. 296 00:29:54,418 --> 00:29:56,671 Mereka pelarian galaksi. 297 00:29:56,837 --> 00:29:59,056 mahu jadikan bumi tempat menumpang.. 298 00:29:59,214 --> 00:30:00,807 ..untuk makhluk tanpa planet. 299 00:30:00,966 --> 00:30:04,345 Kau tonton filem Casablanca? Sama, tapi takde Nazi. 300 00:30:04,511 --> 00:30:05,558 Kita setuju.. 301 00:30:05,721 --> 00:30:08,349 ..dan kami tutup bukti pendaratan mereka. 302 00:30:08,807 --> 00:30:10,434 Ini memang piring terbang sebenar.. 303 00:30:10,600 --> 00:30:12,602 ..dan fun-fair untuk mengaburi? 304 00:30:12,769 --> 00:30:14,396 Apa lagi kau sorok di Queens? 305 00:30:14,563 --> 00:30:17,658 Ramai mereka mendarat tiap tahun, dan hidup di kalangan kita. 306 00:30:17,816 --> 00:30:20,444 Maaf, bukan niat nak tukar topik.. 307 00:30:20,610 --> 00:30:22,908 ..bila kali akhir kau buat imbas CAT? 308 00:30:23,071 --> 00:30:24,744 6 bulan dulu. Itu polisi jabatan. 309 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 Betul, kau kena buat lagi. 310 00:30:27,075 --> 00:30:29,874 Beritahu kawan kau Zed aku cukup seronok.. 311 00:30:30,037 --> 00:30:33,337 ..terima kasih semuanya, boleh tunjukkan pintu keluar? 312 00:30:33,498 --> 00:30:36,672 Baiklah, aku nak minum kopi. Kau nak kopi? 313 00:30:36,835 --> 00:30:39,133 Tidak, terima kasih. 314 00:30:43,925 --> 00:30:45,097 Apa khabar korang? 315 00:30:45,260 --> 00:30:47,513 - Hai, Kay. 316 00:30:47,679 --> 00:30:50,148 - Itu bukan kopi tongkat ali kan? - Kacip fatimah. 317 00:30:50,724 --> 00:30:53,068 Jangan cakap kau guna susu tepung. 318 00:30:53,226 --> 00:30:54,523 Aku tak suka. 319 00:30:56,521 --> 00:30:59,365 Oh, itu bagus, bagus, bagus. 320 00:30:59,524 --> 00:31:01,947 Korang semua ok ke? 321 00:31:02,778 --> 00:31:07,284 - Jangan kerja kuat sangat. - Ok. Bye. 322 00:31:08,283 --> 00:31:10,377 Betul ke kau tak nak kopi? 323 00:31:16,625 --> 00:31:18,127 Baiklah, begini ceritanya. 324 00:31:18,293 --> 00:31:19,340 Setiap masa.. 325 00:31:19,503 --> 00:31:21,801 ..sekitar 1500 mahluk asing di bumi... 326 00:31:21,963 --> 00:31:23,886 ..kebanyakan di Manhattan. 327 00:31:24,049 --> 00:31:27,474 Kebanyakan mereka cukup baik. Mereka cuma mahu hidup. 328 00:31:27,636 --> 00:31:29,980 - Pemandu teksi. - Tak sebanyak yang kau fikirkan. 329 00:31:30,138 --> 00:31:32,186 Kebanyakan manusia tak sedar, tiada klu. 330 00:31:32,349 --> 00:31:34,101 Perlu atau tidak. Mereka gembira. 331 00:31:34,267 --> 00:31:38,773 Mereka rasa mereka yang terbaik. 332 00:31:38,939 --> 00:31:39,986 Tapi kenapa dirahsiakan? 333 00:31:40,148 --> 00:31:42,901 - Manusia bijak. Boleh mengatasinya - Yang bijak seorang. 334 00:31:43,068 --> 00:31:47,198 Yang lain bodoh, cemas, jahat, kau pun tahu. 335 00:31:47,364 --> 00:31:48,661 1500 tahun dahulu... 336 00:31:48,824 --> 00:31:52,454 ..orang tahu, bumi adalah pusat alam semesta. 337 00:31:52,619 --> 00:31:55,998 500 tahun dahulu, orang percaya bumi leper. 338 00:31:56,164 --> 00:31:57,211 dan 15 minit lepas.. 339 00:31:57,374 --> 00:32:00,799 ..kau tahu, bukan hanya kita hidup di bumi ini. 340 00:32:02,379 --> 00:32:06,350 Bayangkan apa yang kau tahu esok. 341 00:32:08,301 --> 00:32:10,520 - Apa risikonya? - Risiko? 342 00:32:11,012 --> 00:32:13,561 Kau kena putus hubungan dengan semua orang. 343 00:32:13,723 --> 00:32:17,353 Tidak siapa tahu kewujudan kau. 344 00:32:18,770 --> 00:32:19,862 Selamanya. 345 00:32:23,150 --> 00:32:26,029 Kau fikirkan dulu sampai esok. 346 00:32:29,364 --> 00:32:32,083 Hei. Berbaloi ke? 347 00:32:32,242 --> 00:32:34,370 Oh, ya, cukup berbaloi. 348 00:32:36,371 --> 00:32:38,624 Jika kau cukup kuat. 349 00:33:38,099 --> 00:33:39,817 Apa khabar? 350 00:33:49,986 --> 00:33:51,613 Baiklah aku masuk sebab.. 351 00:33:51,780 --> 00:33:54,533 ..ini perkara baru, dan aku mahu terlibat. 352 00:33:54,699 --> 00:33:58,294 Tapi sebelum dilantik, aku nak letak syarat. 353 00:33:58,453 --> 00:34:01,957 Pertama, kau pilih aku, jadi kau faham kemahiran aku 354 00:34:02,123 --> 00:34:05,753 Aku tak nak dipanggil "nak" atau "budak" atau "supir" begitulah. 355 00:34:05,919 --> 00:34:07,387 - Boleh? - Apa sahajalah. 356 00:34:07,546 --> 00:34:11,096 Biar aku beritahu soal kemahiran kau. 357 00:34:12,092 --> 00:34:13,560 buat masa sekarang.. 358 00:34:13,718 --> 00:34:17,348 ..tak berguna lagi. 359 00:34:30,360 --> 00:34:32,863 - Tujuan datang? - Misi diplomatik. 360 00:34:33,029 --> 00:34:35,623 - Tempoh menetap? - Waktu makan sahaja. 361 00:34:35,782 --> 00:34:38,001 Ada buah atau sayur? 363 00:34:50,171 --> 00:34:52,594 Jauhkan dari dia. Dia.. 364 00:34:53,967 --> 00:34:55,344 mudah marah. 365 00:34:55,510 --> 00:34:58,480 3 jam lewat pemeriksaan kastam selepas 17 trillion batu perjalanan 366 00:34:58,638 --> 00:35:00,515 ...itu akan buat dia marah, kau tahukan? 367 00:35:00,682 --> 00:35:02,810 Jabatan apa kita lapor diri? 368 00:35:02,976 --> 00:35:05,525 - Tiada. Kerajaan banyak tanya. - Siapa biaya? 369 00:35:05,687 --> 00:35:07,940 Kita simpan barang yang disita.. 370 00:35:08,106 --> 00:35:12,407 ..dari pelawat dari luar bumi: Velcro, microwave ovens, sedut lemak. 371 00:35:12,569 --> 00:35:16,199 Itu alat kecil yang memukau. Ia akan ganti CD lepas ni. 372 00:35:16,364 --> 00:35:18,708 Aku rase aku kena beli The White Album semula. 373 00:35:18,867 --> 00:35:20,869 Itu menyeronokkan. Penterjemah universal. 374 00:35:21,036 --> 00:35:23,289 Kita tak boleh guna. Aku beritahu sebabnya. 375 00:35:23,455 --> 00:35:26,550 Pemikiran manusia kuno, kita dilihat seperti penyakit.. 376 00:35:26,708 --> 00:35:28,710 ..dari galaksi lagi maju. 377 00:35:28,877 --> 00:35:30,720 Itu buat kau bangga, betulkan? 378 00:35:30,879 --> 00:35:32,051 Hei, apa benda tu? 379 00:35:35,884 --> 00:35:38,387 Ok, bertenang. bertenang. 380 00:35:38,553 --> 00:35:40,772 Ok.. Jaga-jaga kepala kau. 381 00:35:40,930 --> 00:35:42,648 Sesiapa, bagi dia ais. 382 00:35:43,475 --> 00:35:46,604 Elak. Tepi.. Elak sahajalah. 383 00:35:53,068 --> 00:35:55,992 Aku ganti rugi itu. 384 00:36:07,248 --> 00:36:11,094 Ini penyebab 1977 New York bergelap. 385 00:36:11,252 --> 00:36:15,428 alat bergurau dari Great Attractor Dia sangka ia sangat lucu. 386 00:36:16,800 --> 00:36:20,805 Maaf semua. Ia kecelakaan, Maaf. 387 00:36:21,388 --> 00:36:23,516 Pemerhatian, itu kerja utama kita. 388 00:36:23,682 --> 00:36:25,980 Kenalkan, Blblup dan Bob. 389 00:36:26,142 --> 00:36:29,396 Peta ini menunjukkan lokasi setiap makhluk asing berdaftar.. 390 00:36:29,562 --> 00:36:31,690 ..sebahagian di bawah pengawasan ketat. 391 00:36:32,190 --> 00:36:34,113 Itu semua makhluk asing. 392 00:36:34,275 --> 00:36:37,324 Di tempat awam mereka normal, tapi bila menyendiri.. 393 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 Kau tahukan. 394 00:36:40,156 --> 00:36:43,626 - Oh. - Tak masuk akal kan? 395 00:36:44,953 --> 00:36:47,797 Tidak, ia masuk akal. 396 00:36:47,956 --> 00:36:50,379 Masa darjah 3, orang cakap aku gila.. 397 00:36:50,542 --> 00:36:53,887 ..tapi aku tahu cikgu aku dari Venus. 398 00:36:54,045 --> 00:36:58,391 Puan Edelson dari salah satu bulan di Jupiter. 399 00:36:58,550 --> 00:37:04,182 Kelas, diam dan ambil perhatian. 400 00:37:04,347 --> 00:37:08,068 Jika aku beritahu sekali lagi.. 401 00:37:08,476 --> 00:37:11,525 Edwards. Pergilah pakai. 402 00:37:12,522 --> 00:37:16,368 - Pakai apa? - Seragam terakhir kau. 403 00:37:28,913 --> 00:37:31,541 Kau hanya pakai pakaian khusus.. 404 00:37:31,708 --> 00:37:33,756 ..dari jabatan khas MiB. 405 00:37:34,252 --> 00:37:37,096 Kau guna identiti kami bagi.. 406 00:37:37,255 --> 00:37:40,099 ..makan dan tinggal di tempat kami arahkan. 407 00:37:40,717 --> 00:37:41,764 Mulai sekarang... 408 00:37:41,926 --> 00:37:44,520 ..kau takde lagi cap jari. 409 00:37:44,679 --> 00:37:47,558 Umum tidak mengenali kau. 410 00:37:48,933 --> 00:37:52,858 Takde sesiapa ingat muka kau. 411 00:37:53,021 --> 00:37:56,491 Kau hanya khabar angin, bagaikan déjà vu... 412 00:37:56,649 --> 00:37:58,697 ..dan hilang berlalu. 413 00:37:58,860 --> 00:38:01,238 Kau tak wujud. Tak pernah lahir. 414 00:38:03,948 --> 00:38:08,078 Tak pasti, adalah nama kau, Diam, adalah bahasa kau. 415 00:38:08,995 --> 00:38:11,168 Kau bukan lagi dalam sistem. 416 00:38:11,331 --> 00:38:16,007 Kau di atas sistem, di hadapannya. 417 00:38:16,753 --> 00:38:19,176 Kitalah "mereka." 418 00:38:19,339 --> 00:38:22,809 Kitalah Men in Black. 419 00:38:29,265 --> 00:38:32,565 Kau tahu, beza kau dan aku? 420 00:38:34,729 --> 00:38:37,107 Aku lagi bergaya. 421 00:38:38,942 --> 00:38:41,115 Kita kena keluar sekejap. 422 00:38:41,277 --> 00:38:45,077 Ayah letak kau atas ini sekejap. 423 00:39:16,271 --> 00:39:19,400 Ok, sekarang bersedia untuk pergi. 424 00:39:19,566 --> 00:39:23,161 Kita jumpa kawan ayah, kau pasti suka dia. 425 00:39:26,239 --> 00:39:28,583 Ok, kita tengok. 426 00:39:28,741 --> 00:39:32,291 Bee, kita kesan Sir Prefect dari Singalee... 427 00:39:32,453 --> 00:39:35,377 ..mendarat di hutan di luar Portland malam ni. 428 00:39:35,540 --> 00:39:38,293 - Bentuk manusia? - Bawa senjata. 429 00:39:39,919 --> 00:39:42,047 Nah. pesanan merah malam tadi. 430 00:39:42,213 --> 00:39:45,217 Kita ada pendaratan tanpa izin di luar New York. 431 00:39:45,800 --> 00:39:47,518 Kay, pantau kes ini. 432 00:39:47,677 --> 00:39:51,557 Sini bukan tempat untuk makhluk asing pemabuk. 433 00:39:53,141 --> 00:39:54,939 Wah, wah, wah, kita ada skimmer. 434 00:39:55,101 --> 00:39:58,025 - Pendaratan di luar zon. Siapa tu? - Redgick. 435 00:39:58,187 --> 00:40:01,316 Halang dia keluar Manhattan, tapi dia sudah nak lari.. 436 00:40:01,482 --> 00:40:03,576 ..tersekat jalan jem di New Jersey. 437 00:40:03,735 --> 00:40:05,578 Apa kata bawa orang baru bersama? 438 00:40:05,737 --> 00:40:08,991 Ini bagus untuk dia. 439 00:40:09,157 --> 00:40:10,955 Pergi uruskan dia. 440 00:40:16,497 --> 00:40:19,922 "Kita bukan tempat makhluk asing pemabuk." 441 00:40:21,169 --> 00:40:24,924 Zed. dia cuma.. 442 00:40:26,007 --> 00:40:28,260 Teknologi canggih dari seluruh semesta.. 443 00:40:28,426 --> 00:40:32,351 ..dan kita naik kereta Ford buruk. 444 00:40:34,265 --> 00:40:35,983 Pakai tali keledar. 445 00:40:36,142 --> 00:40:38,270 Sekarang kemahiran saya berguna. 446 00:40:38,436 --> 00:40:41,360 Lebih elok jika kau lebih bersopan. 447 00:40:41,522 --> 00:40:42,990 Pakai tali keledar. 448 00:40:43,149 --> 00:40:46,198 Whoa, kau akan cedera ke? 449 00:40:48,446 --> 00:40:52,496 Oh, jangan tekan butang merah. Jangan sesekali. 450 00:41:02,335 --> 00:41:05,464 Tambang $72. 451 00:41:05,630 --> 00:41:09,225 Ok, sayang, kita bayar pemandu sopan. 452 00:42:11,988 --> 00:42:13,911 Meja 6 siap. 453 00:42:14,782 --> 00:42:18,002 - Mana Ivan? - Bagi dia rehat. 454 00:42:40,808 --> 00:42:43,857 Kau boleh bunuh kami, tapi kau takkan jumpa Galaxy. 455 00:42:44,812 --> 00:42:47,565 Kau memang betul. 456 00:43:01,287 --> 00:43:03,460 Jangan keluar. 457 00:43:06,542 --> 00:43:08,089 Apa berlaku? 458 00:43:10,379 --> 00:43:12,848 Hei, hei, hei, bertenang. 459 00:43:19,972 --> 00:43:23,067 Bagi lesen dan IC kau. 460 00:43:25,770 --> 00:43:29,491 Bagi lesen dan IC kau. 461 00:43:35,780 --> 00:43:38,909 Kau makhluk asing hanya di kawasan Manhattan. 462 00:43:39,075 --> 00:43:42,249 - Kau nak ke mana, Redgie? - Sebab bini aku. Dia.. 463 00:43:42,411 --> 00:43:44,163 tengoklah. 464 00:43:47,208 --> 00:43:49,176 Baiklah. Ok, takde masalah. 465 00:43:49,335 --> 00:43:52,054 Ok, ikut aku, Redge. 466 00:43:53,756 --> 00:43:57,386 - Kau selesaikan ini. - Apa? Aku? 467 00:43:57,552 --> 00:44:00,055 - Senang je. Kau tangkap saja. - Dia tahu ke nak buat? 468 00:44:00,221 --> 00:44:02,724 Dia dah biasa buat. 469 00:44:04,267 --> 00:44:06,144 Ok. Ya. 470 00:44:10,231 --> 00:44:13,485 Kay. Celaka. Κay? 471 00:44:13,651 --> 00:44:16,404 - Ada sesuatu mengintip. - Di 54th and Madison. 472 00:44:16,571 --> 00:44:18,539 Kau nak keluar pekan. Apa berlaku? 473 00:44:18,698 --> 00:44:21,201 - Nak jumpa orang. - Jumpa siapa? 474 00:44:21,367 --> 00:44:22,619 - Ia pesawat. - Pesawat? 475 00:44:22,785 --> 00:44:24,412 Takde pelepasan berlepas. 476 00:44:24,579 --> 00:44:25,626 - Takde ke? - Tidak. 477 00:44:25,788 --> 00:44:28,416 - Ia kecemasan. - Kay! Kay! 478 00:44:28,583 --> 00:44:31,086 Kau baik saja. Apa yang kecemasan? 479 00:44:31,252 --> 00:44:34,301 Kenapa tergesa-gesa nak keluar? 480 00:44:34,463 --> 00:44:36,465 Kami tak suka di sini lagi. 481 00:44:36,632 --> 00:44:39,602 - Ada pendatang baru. - Pendatang apa? 482 00:44:39,760 --> 00:44:42,559 Ada kaitan dengan pesawat terhempas malam tadi? 483 00:44:42,722 --> 00:44:43,974 Maafkan saya, puan. 484 00:44:47,727 --> 00:44:51,448 Oh. 485 00:44:53,441 --> 00:44:56,445 Kay, tengok. Oh. 486 00:44:57,945 --> 00:45:00,619 Tahniah, Redge, ia.. 487 00:45:00,948 --> 00:45:01,995 ..sotong. 488 00:45:02,158 --> 00:45:04,035 Kay. 489 00:45:05,786 --> 00:45:09,541 Dia nampak.. 490 00:45:16,047 --> 00:45:17,515 ..comel. 491 00:45:24,972 --> 00:45:27,145 Kau rasa pelik lagi ke? 492 00:45:29,727 --> 00:45:31,354 Apa yang buat Redgick takot sangat... 493 00:45:31,520 --> 00:45:34,364 ..sanggup bahayakan bayinya dengan lompatan cahaya? 494 00:45:34,523 --> 00:45:36,742 Kita semak laporan terbaru. 495 00:45:41,989 --> 00:45:43,286 Ini laporan terbaru? 496 00:45:43,449 --> 00:45:45,497 Laporan terbaik di planet ini. 497 00:45:45,660 --> 00:45:49,039 Bacalah The New York Times. kadang-kadang ada maklumat. 498 00:45:49,205 --> 00:45:53,460 Tak percaya siasatan kau berpandukan surat khabar. 499 00:45:54,460 --> 00:45:56,383 Bukan "menyiasat." 500 00:45:57,922 --> 00:45:59,424 Jumpa. 501 00:46:12,270 --> 00:46:14,648 - Nanti dulu. - Kenapa? 502 00:46:14,814 --> 00:46:18,284 Bagi dia masa untuk rasa keliru agar lebih mudah. 503 00:46:19,277 --> 00:46:20,699 Boleh saya bantu? 504 00:46:20,861 --> 00:46:22,613 Ya, puan, Saya ejen khas Manheim. 505 00:46:22,780 --> 00:46:26,205 Dia ejen khas Black, FBI. Kami nak tanya pasal tetamu awak. 506 00:46:26,367 --> 00:46:27,960 Kau pun nak ketawakan aku? 507 00:46:28,119 --> 00:46:30,793 Kami FBI takde masa nak bergurau. 508 00:46:30,955 --> 00:46:32,081 Boleh kami masuk? 509 00:46:33,833 --> 00:46:35,756 - Silakan. - Terima kasih. 510 00:46:35,918 --> 00:46:38,512 - Air ketum? - Oh, ya. 511 00:46:42,800 --> 00:46:47,647 Polis datang buat siasatan. 512 00:46:47,805 --> 00:46:50,354 Buat repot, tulis semua aku cakap.. 513 00:46:50,516 --> 00:46:53,110 ..A ke Z, tapi tak percaya langsung. 514 00:46:53,269 --> 00:46:55,863 perlekehkan aku. mereka tanya aku: 515 00:46:56,022 --> 00:46:59,947 "Kalau dia dibunuh, macam mana dia masuk ke rumah?" 516 00:47:00,109 --> 00:47:03,329 Aku mengakui, aku kebingungan. 517 00:47:03,487 --> 00:47:07,162 Tapi aku nak cakap. Aku kenal Edgar, dia bukan Edgar. 518 00:47:07,575 --> 00:47:12,376 Macam ada sesuatu pakai Edgar.. 519 00:47:12,538 --> 00:47:14,290 Macam sut.. 520 00:47:14,457 --> 00:47:17,210 ..sut Edgar. 521 00:47:23,424 --> 00:47:26,724 Dia taklah seburuk itu sebelum jadi makhluk asing. 522 00:47:29,638 --> 00:47:32,812 - Maafkan saya. - Teruskan. 523 00:47:33,351 --> 00:47:37,322 Bila saya sedar, dia dah pergi. 524 00:47:37,772 --> 00:47:42,369 - Dia ada cakap apa-apa? - Ya. Dia minta gula. 525 00:47:42,526 --> 00:47:45,871 - Air gula. - Air gula? 526 00:47:46,030 --> 00:47:49,125 Ya aku ingat sebab aku rasa pelik, 527 00:47:49,283 --> 00:47:53,834 ..dia minta air gula, bukan ketum atau todi.. 528 00:47:53,996 --> 00:47:57,045 ..atau air tongkat ali atau coway. 529 00:47:57,875 --> 00:48:00,424 Baiklah, Beatrice. Makhluk asing tak wujud. 530 00:48:00,586 --> 00:48:02,964 Cahaya langit kau nampak bukan UFO. 531 00:48:03,130 --> 00:48:05,974 Ia gas dari belon cuaca terkumpul dalam karung thermal.. 532 00:48:06,133 --> 00:48:07,885 ..dan biasan dari cahaya Venus. 533 00:48:08,052 --> 00:48:09,269 Tunggu dulu. 534 00:48:09,428 --> 00:48:12,853 Kau pancar untuk padam memori dia, dan ganti yang baru? 535 00:48:13,015 --> 00:48:14,642 Itu kegunaan neuralyzer. 536 00:48:14,809 --> 00:48:17,688 Dan kau gantikan cerita merepek kau? 537 00:48:17,853 --> 00:48:18,900 Baiklah. 538 00:48:19,063 --> 00:48:22,408 Seperkara lagi, Beatrice, Edgar lari ikut bekas aweks. 539 00:48:22,566 --> 00:48:24,284 Kau tinggal dengan mak kau.. 540 00:48:24,443 --> 00:48:26,491 ..dan memilih untuk melupakan dia. 541 00:48:26,654 --> 00:48:30,750 sebab dia tak hargai kau lagi. 542 00:48:30,908 --> 00:48:34,754 Lagipun kau tahu? Kau halau dia. 543 00:48:34,912 --> 00:48:37,506 dia dah tak ada, kau pergi pekan.. 544 00:48:37,665 --> 00:48:40,464 ..beli baju baru dan kasut untuk kau. 545 00:48:40,626 --> 00:48:43,505 dan cari kedai rawatan muka. 546 00:48:43,671 --> 00:48:46,641 cari juru dekorasi rumah segera.. 547 00:48:46,799 --> 00:48:48,346 ..sebab. Hampeh. 548 00:48:55,015 --> 00:48:56,312 Yo, Κay, dengar sini. 549 00:48:56,475 --> 00:48:59,900 Bila aku boleh dapat alat pemancar memori tu? 550 00:49:00,062 --> 00:49:03,362 - Bila kau dah besar. - Ok. 551 00:49:05,192 --> 00:49:06,193 Jangan hijau. 552 00:49:07,695 --> 00:49:08,696 Oh, jahanam. 553 00:49:10,197 --> 00:49:12,416 Kau tak mahu tahu makhluk asing apa.. 554 00:49:12,575 --> 00:49:15,670 ..bila tanda hijau menyala dan makan gula, bukan? 555 00:49:15,828 --> 00:49:18,456 itu kejadian bahaya aku hadapi semalam. 556 00:49:18,622 --> 00:49:22,047 - Alex cakap.. - Zed, kita kesan serangga. 557 00:49:22,543 --> 00:49:25,387 Kita tak suka serangga ke? 558 00:49:25,546 --> 00:49:28,015 Serangga hidup berbunuh-bunuh. 559 00:49:28,174 --> 00:49:29,767 Mereka makan, membiak, pemusnah.. 560 00:49:29,925 --> 00:49:32,474 ..kehidupan dan menghancurkan spesis lain. 561 00:49:32,636 --> 00:49:34,730 Masa budak, kau kena gigit ek? 562 00:49:34,889 --> 00:49:39,065 Bayangkan lipas gergasi dengan kekuatan tanpa had.. 563 00:49:39,226 --> 00:49:42,821 ..dengan perasaan rendah diri, dan mudah marah.. 564 00:49:42,980 --> 00:49:46,405 ..ia mengganas pulau Manhattan sambil memakai sut Edgar. 565 00:49:47,485 --> 00:49:48,657 Adakah itu lucu? 566 00:49:51,071 --> 00:49:52,163 Apa tindakan? 567 00:49:53,282 --> 00:49:56,126 Serangga dalam pekan, kita ke rumah mayat. 568 00:50:08,088 --> 00:50:10,011 Mana nak letak mayat nombor 3 ni? 569 00:50:10,174 --> 00:50:11,767 Letak di situ. 570 00:50:11,926 --> 00:50:13,769 - Ada kucing? - Oh, ya. 571 00:50:13,928 --> 00:50:16,226 Kucing ni ada masalah. Sain di sini. 572 00:50:16,388 --> 00:50:19,517 - Apa masalah kucing ni? - Itu masalah kau. 573 00:50:22,603 --> 00:50:24,605 Benci betul aku. 574 00:50:26,232 --> 00:50:27,905 Jom kita? 575 00:50:57,304 --> 00:50:59,682 Oh, tuhan. 576 00:51:03,561 --> 00:51:05,484 Siapa kau? 577 00:51:13,571 --> 00:51:16,666 Suhu mayat 112 celsius semasa bedah siasat.. 578 00:51:16,824 --> 00:51:19,043 ...peningkatan suhu badan. 579 00:51:19,201 --> 00:51:21,078 Pemeriksa cuba mengesahkan... 580 00:51:21,245 --> 00:51:23,589 ..menemui mayat ini tanpa dubur.. 581 00:51:23,747 --> 00:51:25,499 ..boleh dikatakan ia.. 582 00:51:25,666 --> 00:51:27,134 Pelik. 583 00:51:27,293 --> 00:51:29,546 Saya Dr. Leo Manville, dari KKM. 584 00:51:29,712 --> 00:51:31,555 Dia Dr. White. 585 00:51:32,339 --> 00:51:34,592 Korang ni takde rumah ke. 586 00:51:34,758 --> 00:51:36,226 Kami pemeriksa rumah mayat. 587 00:51:36,385 --> 00:51:38,308 Ada perkara pelik berlaku ke? 588 00:51:38,470 --> 00:51:40,689 Begitulah. 3 pembunuhan. 589 00:51:40,848 --> 00:51:44,068 Mayat pertama normal, cuma badan terputus dua. 590 00:51:44,226 --> 00:51:46,820 Tapi bila aku bedah lagi 2 mayat.. 591 00:51:46,979 --> 00:51:48,026 Mari aku tunjukkan. 592 00:51:54,862 --> 00:51:58,082 Struktur rangka yang tak pernah aku lihat. 593 00:51:58,240 --> 00:51:59,742 Aku periksa ini. 594 00:51:59,908 --> 00:52:02,331 Kau dan Dr. Weaver periksa mayat lain. 595 00:52:02,494 --> 00:52:06,590 Arah sini doktor. Yang ini lagi pelik. 596 00:52:07,207 --> 00:52:08,299 Aku buat pemeriksa penuh. 597 00:52:08,459 --> 00:52:10,712 Aku mula dari perut, tapi kita boleh mula.. 598 00:52:10,878 --> 00:52:14,007 ...di urat gastroesophageal 599 00:52:15,090 --> 00:52:19,891 - Mulalah dimana pun. - Ok. 600 00:52:28,145 --> 00:52:29,772 - Ini kucing kau? - Ya. 601 00:52:29,938 --> 00:52:32,407 Dia bersama mayat ni. Ok, seluk dalam lagi. 602 00:52:32,566 --> 00:52:34,409 Dia pun tak kesah. 603 00:52:37,905 --> 00:52:40,124 Mata kau cantik. 604 00:52:40,741 --> 00:52:41,788 Terima kasih. 605 00:52:45,579 --> 00:52:48,253 Ok, kau rasa tak? Mana urat kentut dia? 606 00:52:48,415 --> 00:52:50,088 Tolak ini ketepi. 607 00:52:50,250 --> 00:52:53,470 Pelikkan? Perut, Limpa, Paru-paru.. 608 00:52:53,629 --> 00:52:57,259 - Semua baik. - Doktor, semua tak ada. 609 00:52:58,092 --> 00:52:59,264 Ya betul. 610 00:52:59,426 --> 00:53:02,179 Oh, memang aku pun perasan. 611 00:53:02,680 --> 00:53:04,148 Aku cuba nyatakan.. 612 00:53:04,306 --> 00:53:10,109 ..satu organ pun tak ada. 613 00:53:10,270 --> 00:53:13,740 mungkin organ tu bersambung bersama.. 614 00:53:13,899 --> 00:53:15,776 ..hilang tak ke mana. 615 00:53:15,943 --> 00:53:18,446 - Itu kepastiannya. - Kita pernah jumpa ke? 616 00:53:19,363 --> 00:53:21,457 Aku ada perasaan pelik déjà vu. 617 00:53:22,950 --> 00:53:25,328 - Ya, aku pun. - Yeke? 618 00:53:25,911 --> 00:53:28,460 Kau tahu apa aku fikir? Jangan beritahu kawan kau. 619 00:53:28,622 --> 00:53:32,217 Nampak dia stress sangat. Aku rasa ini bukan mayat. 620 00:53:32,376 --> 00:53:35,676 Aku fikir ia satu alat pengangkutan untuk sesuatu. 621 00:53:35,838 --> 00:53:38,466 Persoalannya, apa? 622 00:53:38,632 --> 00:53:40,555 Kau takut ke? 623 00:53:41,468 --> 00:53:44,392 Tak, Tak. 624 00:53:45,973 --> 00:53:49,147 Kau tahu apa aku buat kalau lewat pulang? 625 00:53:51,353 --> 00:53:52,400 Tak tahu. 626 00:53:53,272 --> 00:53:54,990 Dr. White. 627 00:53:56,358 --> 00:53:57,826 Maaf. 628 00:54:02,322 --> 00:54:04,791 - Apa pendapat kau? - Sangat menarik. 629 00:54:04,950 --> 00:54:09,171 Dia ada keyakinan diri, penampilan menarik 631 00:54:09,329 --> 00:54:12,378 - Cantik badan dia. - Aku kata mayat. 632 00:54:12,541 --> 00:54:14,669 - Kau kena tengok sendiri. - Dr. White? 633 00:54:14,835 --> 00:54:16,337 Kau kenal dia? 634 00:54:17,004 --> 00:54:20,508 Dia yang aku nampak di ibu pejabat, dah mati. 635 00:54:20,674 --> 00:54:22,472 Kau fikir siapa bunuh dia? 636 00:54:23,385 --> 00:54:25,103 - Serangga? - Dr. White. 637 00:54:25,262 --> 00:54:27,014 Pergilah. 638 00:54:30,601 --> 00:54:32,023 Tengok ini. 639 00:54:33,520 --> 00:54:35,022 Apa benda itu? 640 00:54:53,624 --> 00:54:55,718 Mesti... 641 00:54:56,460 --> 00:54:58,804 Untuk elak.. 642 00:55:01,089 --> 00:55:03,888 ..persaingan. 643 00:55:04,051 --> 00:55:05,598 Ok, apa kau cuba cakap? 644 00:55:05,761 --> 00:55:10,232 - Untuk elak.. - Untuk elak kepayahan? 645 00:55:11,099 --> 00:55:15,149 - Bukan. Elak.. - Perang? 646 00:55:15,312 --> 00:55:16,734 Perang.. 647 00:55:19,274 --> 00:55:21,948 ..Galaksi itu... 648 00:55:22,110 --> 00:55:26,911 ...ada di Orion.. 650 00:55:32,621 --> 00:55:36,171 - Apa ayatnya? - Tilam? 651 00:55:36,333 --> 00:55:40,179 Tali? Tali Orion? 652 00:55:58,772 --> 00:56:02,242 "Untuk elak perang, Galaksi ada di tali Orion." 653 00:56:02,401 --> 00:56:04,574 Apa maksud dia? 654 00:56:07,823 --> 00:56:10,827 Doktor... apa sajalah, mari sini. 655 00:56:10,993 --> 00:56:12,040 Dr. Apa sajalah? 656 00:56:12,202 --> 00:56:15,297 Hei, korang bukan dari KKM kan? 657 00:56:15,455 --> 00:56:17,298 Rosenberg. Jahanam. 658 00:56:17,457 --> 00:56:21,837 Bangsa Arquillian pasti marah. Dia ni keluarga diraja. 659 00:56:22,004 --> 00:56:23,301 Aku tahu. Ini pasti makhluk asing. 660 00:56:23,463 --> 00:56:26,842 Korang dari agensi kerajaan cuma sembunyikannya. 661 00:56:27,009 --> 00:56:30,309 Dia cakap, "untuk elak perang, Galaksi ada di tali Orian." 662 00:56:30,470 --> 00:56:32,814 Masuk akal. Apa korang nak beritahu orang ramai? 663 00:56:32,973 --> 00:56:36,147 Satu hari, aku naik teksi, pemandu teksi tu.. 664 00:56:37,185 --> 00:56:39,404 "Galaksi ada di tali Orian" tak masuk akal. 665 00:56:39,563 --> 00:56:42,658 Itu lelaki kecil tu beritahu, betul? 666 00:56:42,816 --> 00:56:46,787 Betul, selepas.. Kau dah pancarkan tadi. 667 00:56:46,945 --> 00:56:47,992 Hei, siapapun korang.. 668 00:56:48,155 --> 00:56:50,453 ..tunjukkan kad ID jika masuk rumah mayat. 669 00:56:50,616 --> 00:56:53,165 Sudah tentu. Tolong tengok ni. 670 00:56:53,327 --> 00:56:55,000 - Boleh tak berhenti? - Apa? 671 00:56:55,162 --> 00:56:57,335 Dia boleh kena barah otak dengan benda itu. 672 00:56:57,497 --> 00:57:00,341 Dia takkan sakit. Tutup semua pintu. 673 00:57:00,500 --> 00:57:02,343 Pasukan khas akan sampai kejap lagi. 674 00:57:02,502 --> 00:57:05,005 Berapa kali kau pancar ke perempuan itu? 675 00:57:05,172 --> 00:57:06,173 2 kali. 676 00:57:06,340 --> 00:57:08,342 Kau tak risau ke kerosakan jangka panjang? 677 00:57:08,508 --> 00:57:09,680 Sikit saja. 678 00:57:09,843 --> 00:57:11,686 - Kay, kau pernah pancar ke aku ke? - Tak. 679 00:57:11,845 --> 00:57:15,190 Aku tak bergurau, Kay. Kau pernah buat kat aku ke? 680 00:57:24,066 --> 00:57:27,195 Kay, aku rasa aku patut ambil alat tu. 681 00:57:27,361 --> 00:57:28,658 Tak boleh, kawan. 682 00:57:28,820 --> 00:57:31,619 Kau takkan puas. Kau goreng otak orang. 683 00:57:31,782 --> 00:57:32,874 Kita ada 2 mayat. 684 00:57:33,033 --> 00:57:35,081 Timbalan pemeriksa kesihatan perlukan memori baru. 685 00:57:35,243 --> 00:57:36,711 Ya, tuan. 686 00:57:38,080 --> 00:57:41,209 Bagi dia memori gembira. 687 00:58:13,490 --> 00:58:15,959 Dimana? 688 00:58:30,424 --> 00:58:33,553 Boleh tak pemilik pesawat laju-biru.. 689 00:58:33,719 --> 00:58:36,814 ..lapor diri ke meja depan? 690 00:58:59,494 --> 00:59:01,371 Hei, Zed. 691 00:59:01,538 --> 00:59:04,382 Korang semua tak tidur ke? 692 00:59:04,541 --> 00:59:08,341 Kita bekerja ikut waktu Centaurian. 37 jam sehari. 693 00:59:08,503 --> 00:59:10,505 Cubalah beberapa bulan. Kau akan biasa nanti. 694 00:59:10,672 --> 00:59:14,472 atau kau jadi gila. Ini Orion. 695 00:59:14,634 --> 00:59:17,638 ia himpunan bintang terang di utara langit. 696 00:59:17,804 --> 00:59:20,478 - dan ini tali Orion. - Orang kecil cakap: 697 00:59:20,640 --> 00:59:24,144 "Untuk elak perang, galaksi ada di tali Orion." 698 00:59:24,311 --> 00:59:26,689 Tiada galaksi di tali Orion. 699 00:59:26,855 --> 00:59:30,576 Tali menghubung 3 bintang. Galaksi besar. 700 00:59:30,984 --> 00:59:35,330 Ia himpunan jutaan bintang. Kau salah dengar kot. 701 00:59:35,864 --> 00:59:38,583 Apa sajalah. Aku tahu apa aku dengar. 702 01:00:15,362 --> 01:00:16,705 Cantiknya. 703 01:00:21,576 --> 01:00:24,420 Ok, kisah si muka garang.. 704 01:00:24,579 --> 01:00:28,209 ..cuba beri perhatian sesuatu di sini. 705 01:00:28,375 --> 01:00:31,003 Kaulah lelaki pegang bunga dalam gambar tu. 706 01:00:31,169 --> 01:00:32,386 Ya. 707 01:00:32,546 --> 01:00:36,517 Dan kau tak bagi pun bunga tu. 708 01:00:36,675 --> 01:00:38,677 Jadi dia belum berkahwin? 709 01:00:38,844 --> 01:00:40,266 Tak. 710 01:00:40,929 --> 01:00:42,021 Orang cakap: 711 01:00:42,180 --> 01:00:46,060 Lebih baik bercinta dan putus dari tak pernah bercinta. 712 01:00:46,226 --> 01:00:48,024 Cubalah. 713 01:00:48,186 --> 01:00:49,688 Kay. 714 01:00:52,983 --> 01:00:55,827 - Tengok ni. - Mereka pergi. 715 01:00:55,986 --> 01:01:00,116 Ada 12 lompatan sejam lepas. Redgick yang pertama. 716 01:01:00,866 --> 01:01:02,743 Apa yang mereka tahu, kita tak tahu? 717 01:01:02,909 --> 01:01:04,502 Kenapa tikus pun cabut lari? 718 01:01:04,661 --> 01:01:08,757 Berikan Lem Sat 4, dengan pengimbas terma proton. 719 01:01:10,375 --> 01:01:13,174 Terima kasih. Ok, Lem Sat 18. 720 01:01:14,754 --> 01:01:15,971 Baiklah, 4000. 721 01:01:20,343 --> 01:01:22,061 Itu kapal perang Arquillian. 722 01:01:22,220 --> 01:01:25,349 Bersama kita mayat Putera Αrquillian. 723 01:01:26,725 --> 01:01:28,819 Dia bercakap dengan kita. 724 01:01:28,977 --> 01:01:31,651 - Mereka tengah marah. - Cuba terjemahkan. 725 01:01:31,855 --> 01:01:33,698 Pergi ke kedai emas Rosenberg.. 726 01:01:33,857 --> 01:01:36,280 ..dan cari apa yang boleh dapat. 727 01:01:38,445 --> 01:01:39,992 Kay. 728 01:01:41,698 --> 01:01:43,792 Bagi budak ni senjata. 729 01:01:52,626 --> 01:01:55,926 - De-atomizer Siri 4. - Inilah yang aku cakap. 730 01:01:56,087 --> 01:01:58,010 Bunyi cengkerik. 731 01:01:59,841 --> 01:02:01,969 Hey, Kay, tak, tak. 732 01:02:02,135 --> 01:02:06,982 Kau dapat De-atomizer Siri 4, Aku dapat cengkerik? 733 01:02:10,685 --> 01:02:12,653 Aku boleh terpecah benda ni. 734 01:02:57,107 --> 01:02:59,451 Ini trak aku. 735 01:02:59,609 --> 01:03:03,910 Ya. Kau cakap macam tu kat MBSA nanti. 736 01:03:11,037 --> 01:03:13,415 Tolong. 737 01:03:22,299 --> 01:03:24,973 Siapa pecah masuk kedai emas dan tak ambil emas? 738 01:03:25,135 --> 01:03:27,479 Seseorang yang cari benda lain. 739 01:03:29,472 --> 01:03:31,895 Lelaki ni sayangkan kucing tu. 740 01:03:33,727 --> 01:03:36,606 Kay, tunduk. 741 01:03:40,734 --> 01:03:41,781 Nokharom. 742 01:03:43,611 --> 01:03:47,161 Itu dia. Serangga dalam sut Edgar. 743 01:04:08,928 --> 01:04:11,602 Kita tak boleh tembak di depan umum. 744 01:04:11,765 --> 01:04:13,938 Kita takde masa nak sorok. 745 01:04:14,100 --> 01:04:16,569 Kapal perang makhluk asing mahu.. 746 01:04:16,728 --> 01:04:19,607 Sentiasa ada kapal perang, atau sinar maut.. 747 01:04:19,773 --> 01:04:22,902 ...atau wabak antara galaksi yang boleh musnahkan bumi ni. 748 01:04:23,068 --> 01:04:25,821 Untuk mengekalkan keselesaan awam.. 749 01:04:25,987 --> 01:04:29,332 ..rahsiakan dari pengetahuan mereka. 750 01:04:33,495 --> 01:04:35,589 Jangan risau pasal serangga. 751 01:04:35,747 --> 01:04:38,671 Dia tak lari mana. Pesawat dia add bersama kita. 752 01:04:43,421 --> 01:04:45,765 Maaf. Maaf, tuan-tuan dan puan-puan. 753 01:04:45,924 --> 01:04:48,427 Zed, kami mahu pasukan nyah-kuman di jalan Macdougal.. 754 01:04:48,593 --> 01:04:50,470 ..Selatan Houston. 755 01:04:50,637 --> 01:04:52,731 Itu tak penting lagi, kawan lama. 756 01:04:52,889 --> 01:04:54,186 Pelarian berterusan. 757 01:04:54,349 --> 01:04:55,692 umpama pergi selepas parti tamat.. 758 01:04:55,850 --> 01:04:58,478 ..dan yang terakhir ditahan di kaunter pemeriksaan. 759 01:04:58,645 --> 01:05:02,024 Kau menyesal ke makhluk kecil. 760 01:05:08,988 --> 01:05:10,990 Bagaimana dengan Arquillians? 761 01:05:11,157 --> 01:05:13,455 Kita dapat terjemah mesej mereka: 762 01:05:13,618 --> 01:05:14,665 "Serahkan Galaksi." 763 01:05:14,828 --> 01:05:18,048 - Tuntutan mereka tak banyakkan? - Oh, syukurlah. 764 01:05:18,206 --> 01:05:19,674 Mereka nak kita bertanggungjawab. 765 01:05:28,675 --> 01:05:33,055 - Mana kau simpan mayat? - Aku takde mayat. 766 01:05:33,221 --> 01:05:36,350 - Mana? - Aku tak tahu. 767 01:05:36,516 --> 01:05:38,894 Rumah mayat kot? 768 01:05:48,403 --> 01:05:51,202 Itu RM3.00 tuan. 769 01:05:51,364 --> 01:05:54,288 Ia cahaya, cahaya biasan dari Venus... 770 01:05:54,451 --> 01:05:57,921 ..terus ke wap gas, dan apa yang menjadikan.. 771 01:05:58,079 --> 01:06:01,583 - Baiklah. - Maaf. Apa? 772 01:06:01,749 --> 01:06:04,628 Arquillians mahukan Galaksi. 773 01:06:04,794 --> 01:06:06,296 Kita perlukan bantuan, pakar.. 774 01:06:06,463 --> 01:06:10,013 ..seseorang berpengalaman bertahun dalam politik antara-galaksi. 775 01:06:10,175 --> 01:06:12,143 Aku harap serangga belum keluar pekan. 776 01:06:12,302 --> 01:06:15,226 Minta perhatian. Terima kasih. 777 01:06:15,388 --> 01:06:17,231 Semua berkumpul di sini.. 778 01:06:17,390 --> 01:06:20,894 Semua rapat. Bagus, terima kasih. 779 01:06:21,060 --> 01:06:23,404 Sila lihat di sini. 780 01:06:23,563 --> 01:06:24,564 Terima kasih. 781 01:06:37,577 --> 01:06:40,706 Itu pakaian paling hodoh. Dia mesti makhluk asing. 782 01:06:40,872 --> 01:06:43,421 Kau tak suka, Kau cium bontot aku. 783 01:06:44,459 --> 01:06:46,553 - Kau sibuk ke, Frank? - Maaf, tak boleh cakap sekarang. 784 01:06:46,711 --> 01:06:47,803 Penerbangan aku pukul.. 785 01:06:47,962 --> 01:06:50,761 - Jangan pegang aku. 786 01:06:50,924 --> 01:06:52,301 Anjing ni berhutang dengan kawan aku. 787 01:06:52,467 --> 01:06:54,265 Arquillians dan serangga, apa yang kau tahu? 788 01:06:54,427 --> 01:06:57,101 - Aku tak tahu. - Tak tahu ye. Ok. 789 01:06:58,932 --> 01:07:01,401 Berhenti. Ok ok.. 790 01:07:01,559 --> 01:07:03,778 Rosenberg bukanlah Αrquillian. 791 01:07:03,937 --> 01:07:07,237 Dia penjaga galaksi. Mereka kata dia selamat di bumi. 792 01:07:07,398 --> 01:07:08,695 dan serangga ada pelan lain. 793 01:07:08,858 --> 01:07:11,953 Galaksi adalah sumber terbaik tenaga atomic dalam galaksi. 794 01:07:12,111 --> 01:07:15,615 Jika serangga dapat Galaksi, Musnahlah Arquillians. 795 01:07:15,782 --> 01:07:16,829 Tanya dia pasal tali. 796 01:07:16,991 --> 01:07:18,993 Rosenberg berkata pasal tali Orion. 797 01:07:19,160 --> 01:07:20,958 - Apa dia cakap? - Pukullah aku. 798 01:07:21,788 --> 01:07:23,790 Tidak, tidak. Jangan pusing. 799 01:07:26,918 --> 01:07:28,761 Mereka berlatih untuk persembahan. 800 01:07:28,920 --> 01:07:31,389 Galaksi ada di sini. 801 01:07:31,548 --> 01:07:34,643 - Apa maksud kau di sini? - Galaksi ada jutaan bintang dan planet 802 01:07:34,801 --> 01:07:36,053 - Macam mana ada di sini? - Korang manusia. 803 01:07:36,219 --> 01:07:38,472 Korang fikir saiz tak penting? 804 01:07:38,638 --> 01:07:41,983 Ia sesuatu yang penting, tidaklah kecil sangat. 805 01:07:42,141 --> 01:07:45,190 - Berapa kecil? - Kecil. Saiz seperti marbel atau permata. 806 01:07:45,728 --> 01:07:48,823 Maafkan aku, Aku nak pergi ke penerbangan. 807 01:07:48,982 --> 01:07:50,905 Baiklah, pergilah. 808 01:07:52,068 --> 01:07:55,823 Jika Galaksi di sini, tiada di tali Orion. 809 01:08:07,875 --> 01:08:09,422 Kay. 810 01:08:15,758 --> 01:08:18,181 Kau nak perhatian ek.. 811 01:08:19,387 --> 01:08:22,482 Orion. Cantik nama. 812 01:08:22,640 --> 01:08:24,517 Apa ni? 813 01:09:16,778 --> 01:09:20,749 Ok. Ya, bagus, terima kasih. 814 01:09:20,907 --> 01:09:24,582 Terima kasih kerana pastikan loceng berfungsi. 815 01:09:26,746 --> 01:09:28,919 Apa hal Petani John? 816 01:09:30,083 --> 01:09:34,008 Ada mayat sampai lewat hari ni. 817 01:09:34,170 --> 01:09:36,172 Apa kaitan dengan aku? 818 01:09:38,299 --> 01:09:41,678 Dia kawan baik aku. 819 01:09:41,844 --> 01:09:44,063 Ada haiwan bersamanya. 820 01:09:44,222 --> 01:09:46,600 Itu hadiah aku bagi. Kucing. 821 01:09:46,766 --> 01:09:50,691 Ia bermakna buat aku. Aku nak ambil semula. 822 01:09:50,853 --> 01:09:54,357 Ok, aku nak gambar ID, surat mengesahkan hak milik kucing.. 823 01:09:54,524 --> 01:09:58,950 ..dan surat kesihatan haiwan. 824 01:09:59,112 --> 01:10:00,455 Jangan buat begitu. 825 01:10:02,240 --> 01:10:05,961 - Buat apa? - Jangan buat. 826 01:10:08,579 --> 01:10:10,206 Oh tidak. 827 01:10:25,513 --> 01:10:27,766 Begini Kay, kau bagi aku kendali kes ini? 828 01:10:27,932 --> 01:10:29,684 Hanya masuk dan ambil kucing. 829 01:10:29,851 --> 01:10:32,274 tak susahkan, tapi jika kau masuk.. 830 01:10:32,437 --> 01:10:35,316 ..nanti kau pancar ke muka dia lagi. 831 01:10:35,481 --> 01:10:37,984 Dia boleh kena leukemia. Dia doktor. 832 01:10:38,151 --> 01:10:40,825 Memori dia belajar tak perlu dipadam. 833 01:10:40,987 --> 01:10:43,365 - 5 minit. - 2 minit. 834 01:10:45,366 --> 01:10:48,210 - Mana binatang tu? - Aku tak tahu. 835 01:10:48,369 --> 01:10:50,667 Ayuh kita cari sama-sama. 836 01:10:56,043 --> 01:10:57,169 Hello? 837 01:10:59,255 --> 01:11:00,598 Hello? 838 01:11:06,512 --> 01:11:08,355 Hello? 839 01:11:12,059 --> 01:11:13,686 - Apa khabar? - Hello. 840 01:11:13,853 --> 01:11:16,652 Saya Sarjan Friday dari Presint 26. 841 01:11:16,814 --> 01:11:19,567 Ada kucing bersama mayat masuk sini. 842 01:11:19,734 --> 01:11:21,907 - Ada tag nama "Orion"? - Ya, betul. 843 01:11:22,737 --> 01:11:26,412 Kucing itu.. saksi kes pembunuhan. 844 01:11:26,574 --> 01:11:28,702 Aku nak bawa dia pergi, soal siasat. 845 01:11:28,868 --> 01:11:31,747 - Aku tak tahu mana kucing tu pergi. - Oh, kau tak tahu? 846 01:11:32,371 --> 01:11:35,045 Tak, mungkin kau bawa aku sekali. 847 01:11:37,084 --> 01:11:39,337 Biar betul kau ni? 848 01:11:39,504 --> 01:11:44,135 Aku memang nak ikut kau, sekarang. 849 01:11:44,300 --> 01:11:46,723 Kenapa pulak? 850 01:11:53,976 --> 01:11:56,855 Ada sesuatu aku nak tunjuk. 851 01:11:57,021 --> 01:11:59,900 Sabarlah, jangan gelojoh sangat. 852 01:12:00,066 --> 01:12:03,570 Tak, kau tak faham. Kau kena tengok ini. 853 01:12:03,736 --> 01:12:05,409 Oh, aku tengok, aku tengok. 854 01:12:05,571 --> 01:12:08,996 Seperkara, aku memandu. nampak tak kacak. 855 01:12:09,158 --> 01:12:11,661 Aku cakap, begitulah cara aku. 856 01:12:22,129 --> 01:12:24,097 Kau memang tak faham. 857 01:12:24,257 --> 01:12:28,387 Aku nak minta tolong kau. 858 01:12:39,105 --> 01:12:41,449 - Jangan bergerak. - Lembapnya kau. 859 01:12:41,607 --> 01:12:44,281 - Mana aku tahu? - Aku perlu menyanyi ke? 860 01:12:44,443 --> 01:12:46,537 Gaya kau cakap macam ajak berjimak.. 861 01:12:46,696 --> 01:12:47,743 Kepala bana kau. 862 01:12:47,905 --> 01:12:50,283 Perempuan kalau menggoda nombor satu.. 863 01:12:50,449 --> 01:12:52,292 - Korang boleh diam? - Lepaskan dia. 864 01:12:52,451 --> 01:12:55,000 Dengar sini, Berbanding manusia.. 865 01:12:55,162 --> 01:12:57,711 Akulah yang tertinggi dalam tingkat evolusi. 866 01:12:57,874 --> 01:12:59,626 - Begitukan. - Kau buat aku kecewa. 867 01:12:59,792 --> 01:13:01,965 Tunjukkan muka, aku ubati penyakit kau. 868 01:13:02,128 --> 01:13:05,507 Pernah kau cabut sayap lalat? Ada kau kesah pasal lalat? 869 01:13:05,673 --> 01:13:07,801 Mana kau nak pergi tanpa pesawat kau.. 870 01:13:07,967 --> 01:13:10,311 ..kita kunci dia dalam pejabat ni? 871 01:13:10,469 --> 01:13:13,188 - Letakkan senjata. - Tak mungkin. 872 01:13:13,347 --> 01:13:15,850 - Ia ok, Laurel. - Apa yang ok? 873 01:13:16,017 --> 01:13:20,363 - Aku cakap semua akan selamat. - Jangan yakin sangat. 874 01:13:30,156 --> 01:13:32,124 Lepaskan aku. 875 01:13:39,665 --> 01:13:41,588 Apa ke? 876 01:13:42,543 --> 01:13:43,840 Ayuh. 877 01:13:48,257 --> 01:13:50,180 - Bawa aku ke sini. - Tak nak. 878 01:13:52,053 --> 01:13:53,100 Bawa aku. 879 01:13:56,682 --> 01:13:58,355 Hei. Jangan lari! 880 01:14:10,571 --> 01:14:12,118 Dia dalam teksi. 881 01:14:33,886 --> 01:14:36,639 Jangan bergerak. 882 01:14:36,806 --> 01:14:38,558 Apa ni? 883 01:14:49,652 --> 01:14:52,952 Dia tak tinggalkan bumi dengan teksi. Ayuh. 884 01:14:57,201 --> 01:14:59,954 Ikut aku. Letakkan bio-net keliling pulau Manhattan. 885 01:15:00,121 --> 01:15:03,091 Jika bukan manusia, jangan bagi dia keluar dari pulau ni. 886 01:15:04,000 --> 01:15:05,547 Apa lagi mereka kata? 887 01:15:05,710 --> 01:15:07,929 - "Serahkan Galaksi." - Serangga dah ambil galaksi. 888 01:15:08,087 --> 01:15:11,261 Tapi kita ada kapal dia. Dia cari jalan lain. 889 01:15:13,342 --> 01:15:16,642 Amaran: Gabungan plutonik dikesan. 890 01:15:16,804 --> 01:15:19,774 Amaran: Gabungan plutonik dikesan. 891 01:15:23,811 --> 01:15:26,940 - Kenapa dia tembak kita? - itu peraturan perang Arquillian. 892 01:15:27,106 --> 01:15:29,074 Kita ada tuntutan terakhir, tembakan amaran... 893 01:15:29,233 --> 01:15:31,406 ..dan respon seminggu ikut waktu galaksi. 894 01:15:31,569 --> 01:15:34,118 Seminggu waktu galaksi? Berapa lama? 895 01:15:34,280 --> 01:15:35,748 Satu jam. 896 01:15:35,906 --> 01:15:39,160 Satu jam? Kemudian? 897 01:15:43,914 --> 01:15:45,006 Mengarut. 898 01:15:45,166 --> 01:15:47,294 Untuk elak serangga mengambilnya.. 899 01:15:47,460 --> 01:15:52,381 ..Αrquillians akan musnahkan galaksi. termasuk planet yang ia berada. 901 01:15:53,132 --> 01:15:56,887 - Kau maksudkan bumi kita. - Mampuih, huh? 902 01:15:58,929 --> 01:16:03,935 Aku tarik semua kenderaan angkasa. - Dah buat, Frank bawa pesawat terakhir. 904 01:16:04,101 --> 01:16:06,524 - Pesawat Sneden's Landing dan Throg's Neck. - Dah pergi. 905 01:16:06,687 --> 01:16:08,655 - Pesawat di Atlantic City. - Pergi. 906 01:16:08,814 --> 01:16:10,191 - Baiklah, Bayonne? - Pergi. 907 01:16:10,357 --> 01:16:12,530 - Ini Pulau Three Mile. - Pergi. 908 01:16:12,693 --> 01:16:13,910 - Yo. - Pulau Staten. 909 01:16:14,070 --> 01:16:15,162 Pergi jugak. 910 01:16:15,321 --> 01:16:16,994 Korang semua. 911 01:16:17,156 --> 01:16:19,329 Jika dah keluar dari bumi, habislah kita. 912 01:16:19,492 --> 01:16:20,914 Hey, orang tua. 913 01:16:25,998 --> 01:16:28,171 Itu masih berfungsi? 914 01:16:43,140 --> 01:16:45,188 - Kau ikut aku. - Apa? 915 01:16:45,768 --> 01:16:49,022 Perjalanan yang jauh. Aku perlu makan. 916 01:16:54,360 --> 01:16:55,532 Kau masuk ikut terowong? 917 01:16:55,694 --> 01:16:58,698 - Kau tahu jalan lain ke Queens? - Mesti jalan jem. 918 01:17:11,961 --> 01:17:14,089 - Kau ingat butang merah kecil? - Ya. 919 01:17:14,255 --> 01:17:15,723 Tekan butang tu. 920 01:17:16,966 --> 01:17:18,934 Kau kena pakai tali keledar. 921 01:17:19,093 --> 01:17:21,642 Kay! 922 01:17:30,229 --> 01:17:35,072 Kau terlalu cemas. Kau muda lagi. Bertenang. Kena seronok semasa bertugas. 924 01:17:35,234 --> 01:17:36,486 Kau suka muzik? 925 01:17:40,573 --> 01:17:42,621 Selesakan. 927 01:18:06,599 --> 01:18:08,146 Kay. Kay! 928 01:18:13,314 --> 01:18:14,987 Εlvis dah matikan? 929 01:18:15,149 --> 01:18:17,948 Tak, Elvis cuma pulang ke rumah. 930 01:18:33,125 --> 01:18:36,174 Kau jangan makan aku. Aku orang penting di planet ini. 931 01:18:36,337 --> 01:18:37,634 Macam permaisuri. 932 01:18:37,796 --> 01:18:40,766 Dewa. Ada orang sembah aku. 933 01:18:40,925 --> 01:18:42,802 Aku bukan nak tarik perhatian kau. 934 01:18:42,968 --> 01:18:45,141 Maksud aku, ini boleh cetus peperangan. 935 01:18:45,304 --> 01:18:47,853 Bagus, perang. Banyaklah makanan untuk keluarga aku. 936 01:18:48,015 --> 01:18:51,315 Ada 78 juta orang. Banyak mulut untuk disara. 937 01:18:51,477 --> 01:18:54,151 Kau ayah yang baik, tapi aku tak boleh pergi. 938 01:19:15,876 --> 01:19:18,470 Inilah yang aku cakap. 939 01:19:19,296 --> 01:19:21,719 Lipas dah masuk. 940 01:19:23,175 --> 01:19:24,347 Dia takkan keluar. 941 01:19:29,223 --> 01:19:33,228 Amaran: 8 minit untuk kemusnahan bumi. 942 01:19:34,895 --> 01:19:38,365 8 minit untuk musnah. 943 01:20:22,985 --> 01:20:25,909 Kita guna pulsar tahap 5 bersama satu letupan subsonik. 944 01:20:26,071 --> 01:20:27,448 Apa? 945 01:20:27,614 --> 01:20:32,290 Tembak sajalah kiraan 3.. 1, 2, 3. 946 01:21:32,638 --> 01:21:35,187 Korang bodoh. 947 01:21:35,349 --> 01:21:38,319 Kau tak faham. Aku menang. 948 01:21:39,144 --> 01:21:41,192 Dah terlambat. 949 01:21:41,355 --> 01:21:45,735 Korang tak penting lagi. 950 01:21:45,901 --> 01:21:48,404 Malah, tak lama lagi, korang musnah. 951 01:21:48,570 --> 01:21:51,665 Kau ditahan kerana melanggar Seksyen 4153 perjanjian Tycho. 952 01:21:51,824 --> 01:21:54,373 Serahkan galaksi sekarang.. 953 01:21:54,535 --> 01:21:58,665 ..keluar dari kenderaan, letak tangan atas kepala. 954 01:22:02,209 --> 01:22:04,257 Aku letak tangan.. 955 01:22:06,672 --> 01:22:07,889 ..atas kepala. 956 01:22:12,302 --> 01:22:13,349 Macam ini? 957 01:22:42,624 --> 01:22:44,592 Nampak keadaan tak seperti aku rancang. 958 01:22:44,751 --> 01:22:47,095 Apa pun berlaku, jangan bagi dia naik kapal kedua. 959 01:22:47,254 --> 01:22:49,882 - Apa maksud kau? - Jangan bagi dia lari. 960 01:22:50,048 --> 01:22:52,050 Kay, kau nak ke mana? 961 01:22:52,718 --> 01:22:54,812 Aku nak ambil semula senjata. 962 01:22:56,555 --> 01:22:58,853 Hey, serangga. Aku bercakap dengan kau. 963 01:22:59,016 --> 01:23:01,644 Kau tahu ramai bangsa kau hancur dipukul akhbar? 964 01:23:01,810 --> 01:23:04,063 Kau cuma mencomotkan akhbar.. 965 01:23:04,229 --> 01:23:07,233 ..kau berlendir, busuk isi perut parasit. 966 01:23:07,774 --> 01:23:10,744 Makan aku. Makan aku. 967 01:23:14,740 --> 01:23:17,289 Kay. Kay! 968 01:23:24,750 --> 01:23:26,752 Hey! 969 01:23:29,129 --> 01:23:30,426 Apa hal? 970 01:23:30,589 --> 01:23:33,809 Kau makan dan pergi, huh? Bagaimana pencuci mulut? 971 01:23:39,765 --> 01:23:41,392 Itu saja? 972 01:23:41,558 --> 01:23:45,608 Mana kau nak pergi? Parti baru nak mula. 973 01:23:45,771 --> 01:23:47,944 Mana kau nak pergi? 974 01:23:48,106 --> 01:23:50,279 Mana kau nak pergi? 975 01:23:50,943 --> 01:23:52,115 Aku nak beritahu. 976 01:23:52,277 --> 01:23:56,327 Nak keluar dari planet ini, kau hadapi aku dulu. 977 01:24:36,613 --> 01:24:38,160 Hey. 978 01:24:39,324 --> 01:24:41,167 Mana kau nak pergi? 979 01:24:41,535 --> 01:24:45,756 Kenapa nak lari, huh? Aku masih berdiri. 980 01:24:45,914 --> 01:24:47,916 Ayuh, marilah. Ayuh, marilah. 981 01:25:07,686 --> 01:25:10,235 Maafkan aku. itu makcik kau ke? 982 01:25:12,524 --> 01:25:15,494 Yang ini mesti pakcik kau, huh? 983 01:25:17,321 --> 01:25:20,074 Korang serupa saja. 984 01:25:27,039 --> 01:25:28,882 Wah, wah. 985 01:25:29,041 --> 01:25:32,545 Serangga raksasa dalam hati ada taman, huh? 986 01:25:35,589 --> 01:25:38,308 Aku tak faham... 987 01:25:38,467 --> 01:25:41,391 ...kenapa sibuk datang ke bumi, buat kacau bilau... 988 01:25:41,553 --> 01:25:43,976 ...merangka dari galaksi. 989 01:25:44,139 --> 01:25:47,393 Cara aku, takde masalah... 990 01:25:47,559 --> 01:25:49,903 ..jangan cari masalah. 991 01:25:54,399 --> 01:25:58,575 Jangan tenung aku sebelum benda buruk berlaku kat kau. 992 01:26:00,364 --> 01:26:01,411 Terlambat. 993 01:26:29,267 --> 01:26:33,568 Zed, hubungi Arquillians. Kita dah dapat galaksi. 994 01:26:33,730 --> 01:26:35,778 Baiklah, kawan. 995 01:26:37,275 --> 01:26:41,621 - Nak ambil semula sejata, huh? - Aku suka senjata ini. 996 01:26:41,780 --> 01:26:46,164 Ya, masa kau dalam perut dia.. aku cuba macam-macam cara. 998 01:26:46,326 --> 01:26:49,375 Aku baling kepala dia dengan batu besar. 999 01:26:49,538 --> 01:26:53,296 Aku nak pukul dia dengan kayu. Dia sepak aku. Sakit siot. 1001 01:26:53,458 --> 01:26:56,462 Kemudian aku ambil api. Buat macam ni dengan api. 1002 01:26:56,628 --> 01:27:03,143 Boleh tahan kerja hari kedua huh? -Nisbah pelik aku 9.0 untuk benda ni. 1004 01:27:03,552 --> 01:27:07,773 Kau takde di sini waktu migrasi Zeronian tahun 1968. 1005 01:27:09,933 --> 01:27:12,982 Aku fikir kau pun belum lahir '68. 1006 01:27:18,191 --> 01:27:20,819 Menarik kerja korang ye. 1007 01:27:35,375 --> 01:27:38,970 Kay, kita ada peraturan semua ini.. 1008 01:27:39,129 --> 01:27:41,552 ..tapi aku fikir, dia bantu kita bunuh serangga. 1009 01:27:41,715 --> 01:27:44,719 Kita tak perlu padam memori dia. 1010 01:27:45,886 --> 01:27:49,231 Kay, siapa dia nak hebahkan? Dia kawan dengan orang mati. 1011 01:27:49,389 --> 01:27:52,689 Bukan untuk dia. Tapi aku. 1012 01:27:54,478 --> 01:27:55,604 Apa? 1013 01:27:57,773 --> 01:27:59,901 Mereka cantik kan? 1014 01:28:00,734 --> 01:28:02,156 Bintang. 1015 01:28:02,319 --> 01:28:06,165 Aku tak tengok bintang lagi, tapi bintang.. 1016 01:28:08,033 --> 01:28:09,956 ..cantik. 1017 01:28:14,080 --> 01:28:16,549 Kay, kau takutkan kawan kau. 1018 01:28:16,708 --> 01:28:20,463 Aku bukan latih rakan kerja. tapi aku latih pengganti. 1019 01:28:20,879 --> 01:28:25,305 Nanti dulu, Kay. Aku tak boleh buat seorang. 1020 01:28:25,467 --> 01:28:30,354 Hei korang, rumah aku jauh bai. Bahkan bukan dalam pulau ni. 1022 01:28:31,932 --> 01:28:35,982 Hari...Bulan...Tahun. 1023 01:28:36,144 --> 01:28:38,272 Sentiasa hala ke depan. 1024 01:28:47,364 --> 01:28:49,913 Aku masuk dalam perut lipas dari luar bumi. 1025 01:28:50,075 --> 01:28:53,045 Itu dari ribuan memori yang aku tak suka. 1026 01:29:09,803 --> 01:29:11,771 Jumpa lagi, Jay. 1027 01:29:17,602 --> 01:29:21,277 Tak, tak mungkin. 1028 01:29:54,014 --> 01:29:55,857 Hey, Jay. 1029 01:29:56,641 --> 01:29:58,894 Zed telefon. konsulat tertinggi dari Solaxium 9... 1030 01:29:59,060 --> 01:30:01,062 ..mahu tiket untuk perlawanan bola jaring. 1031 01:30:01,229 --> 01:30:05,325 Ayuh hubungi Dennis Rodman. Dia dari planet itu. 1032 01:30:06,067 --> 01:30:09,492 - Rodman? Kau bergurau. - Tak. 1033 01:30:09,654 --> 01:30:12,032 Tak perlu menyamar. 1034 01:30:13,032 --> 01:30:20,032 Sarikata : Ahmad Fathi_Auni_Syahril_Aisyah