1 00:02:58,711 --> 00:03:00,513 Zatracený brouci. 2 00:03:20,633 --> 00:03:22,335 Sakra! 3 00:03:27,206 --> 00:03:28,641 Do prdele. 4 00:03:33,279 --> 00:03:34,814 HRANIČNÍ STRÁŽ 5 00:03:40,954 --> 00:03:43,423 Ale, mizera Nick. To je překvapení. 6 00:03:43,623 --> 00:03:44,991 Odkud jedeš? 7 00:03:45,758 --> 00:03:47,660 Rybařil jsem v Cuernavace. 8 00:03:47,860 --> 00:03:50,296 Jistě. Podíváme se, co jsi chytil. 9 00:03:51,564 --> 00:03:52,699 Dělej. 10 00:04:00,373 --> 00:04:01,975 Ty bych hodil zpátky. 11 00:04:08,648 --> 00:04:11,384 Kolik bereš? 100 babek za hlavu? 200? 12 00:04:11,684 --> 00:04:15,255 Doufám, že jsi šetřil na dobrého právníka. Budeš ho potřebovat. 13 00:04:19,926 --> 00:04:20,994 Přebíráme to. 14 00:04:21,560 --> 00:04:22,695 Kdo sakra jste? 15 00:04:22,895 --> 00:04:24,330 Imigrační oddělení 6. 16 00:04:24,530 --> 00:04:26,799 Oddělení 6? Nikdy jsem o takovém neslyšel. 17 00:04:27,000 --> 00:04:28,034 Opravdu? 18 00:04:29,035 --> 00:04:30,336 Na koho bys vsadil? 19 00:04:31,004 --> 00:04:32,472 Těžko říci, Kayi. 20 00:04:33,640 --> 00:04:35,842 Tak co, jak se vede? 21 00:04:36,042 --> 00:04:37,610 Dobře, dobře. 22 00:04:38,478 --> 00:04:40,413 Babičko, nebojte se. 23 00:04:40,613 --> 00:04:42,949 Vítejte ve Spojených státech. 24 00:04:43,650 --> 00:04:45,785 Kam míříte, do Nogales? 25 00:04:46,286 --> 00:04:47,820 Hledáš práci? 26 00:04:48,388 --> 00:04:49,789 A ty, taky? 27 00:04:50,056 --> 00:04:51,557 A ty? 28 00:04:51,891 --> 00:04:53,526 Rád vás tady vidím. 29 00:04:53,960 --> 00:04:55,628 A ty? 30 00:04:56,562 --> 00:04:58,998 Co kdybych ti rozbil hubu? 31 00:05:01,501 --> 00:05:03,703 Seš pěkně hnusnej, co? 32 00:05:05,638 --> 00:05:07,640 Neumíš španělsky ani slovo. 33 00:05:08,908 --> 00:05:10,343 Máme tu vítěze. 34 00:05:10,543 --> 00:05:11,878 Jasně. 35 00:05:12,445 --> 00:05:14,580 Ostatní mohou jít. 36 00:05:14,781 --> 00:05:16,382 Zůstaňte stát! 37 00:05:16,582 --> 00:05:18,651 Vlezte do auta a jeďte. 38 00:05:18,985 --> 00:05:21,688 -Pane, nemůžete... -To stačí, mladíku. 39 00:05:21,854 --> 00:05:24,691 Nemáte ponětí s kým máte tu čest. 40 00:05:26,459 --> 00:05:29,329 Nastupte ihned do auta! 41 00:05:30,697 --> 00:05:33,032 My si tu s přítelem promluvíme. Vy můžete odjet. 42 00:05:34,701 --> 00:05:38,337 A ochraňujte nás před těmi nebezpečnými cizáky. 43 00:05:42,608 --> 00:05:44,544 Slyšel jsi někdy o oddělení 6? 44 00:05:44,744 --> 00:05:46,546 Neexistuje oddělení 6. 45 00:05:46,746 --> 00:05:47,814 To jsou kecy. 46 00:05:48,014 --> 00:05:49,115 Jo, kecy. 47 00:05:50,683 --> 00:05:53,820 Zdá se, že jsi vystoupil ve špatný čtvrti, kámo. 48 00:05:54,020 --> 00:05:56,889 Vsadil bych se, že nejsi místní. 49 00:06:00,860 --> 00:06:02,128 Mikey? 50 00:06:09,535 --> 00:06:11,571 Mikey, kdy tě pustili z kriminálu? 51 00:06:13,005 --> 00:06:14,140 Politický uprchlík. 52 00:06:14,540 --> 00:06:17,443 Víš, kolik dohod jsi porušil? 53 00:06:18,010 --> 00:06:19,846 -Jednu? -Aspoň sedm. 54 00:06:22,882 --> 00:06:24,617 Dej mi tu hlavu. 55 00:06:30,156 --> 00:06:31,791 Ruce a ploutve nahoru. 56 00:06:43,703 --> 00:06:44,704 Do prdele! 57 00:06:49,075 --> 00:06:50,576 Zastřel ho! 58 00:07:21,174 --> 00:07:22,809 -"To." -To... 59 00:07:25,178 --> 00:07:28,815 To nebyl člověk. Já vím. Máš na sobě nějaký střeva. 60 00:07:30,082 --> 00:07:32,852 -Co se děje? -Situace je pod kontrolou. 61 00:07:33,085 --> 00:07:35,188 Věnujte mi chvíli pozornost. 62 00:07:35,788 --> 00:07:37,523 Řeknu vám, co se stalo. 63 00:07:46,199 --> 00:07:50,870 Tohle je neuralizér. Je to dárek od přespolních přátel. 64 00:07:51,070 --> 00:07:52,939 Tohle červené oko odděluje 65 00:07:53,139 --> 00:07:56,175 mozkové impulsy, konkrétně ten paměťový. 66 00:07:56,843 --> 00:07:59,011 Vypalte díry v okruhu 67 00:07:59,212 --> 00:08:01,547 40, 60 a 80 metrů. 68 00:08:01,848 --> 00:08:03,850 Díky. 69 00:08:09,622 --> 00:08:12,492 -To je dobrý. -Co se to tu děje? 70 00:08:12,725 --> 00:08:14,060 Výborná otázka. 71 00:08:14,260 --> 00:08:16,963 A odpověď na ni leží přímo tady. 72 00:08:20,032 --> 00:08:22,969 -Kdo opravdu jste? -Opravdu? 73 00:08:24,036 --> 00:08:27,139 Jsem jen výplod vaší fantazie. 74 00:08:31,577 --> 00:08:33,613 Jsou to důvěřivci. 75 00:08:34,780 --> 00:08:38,183 Mluvím vážně. Máte štěstí, že jste ten výbuch přežili. 76 00:08:38,583 --> 00:08:41,053 -Jaký výbuch? -Výbuch podzemního plynu. 77 00:08:41,254 --> 00:08:43,623 Měli byste si dávat pozor, 78 00:08:43,823 --> 00:08:46,158 než začnete střílet. Hlavně ty. 79 00:08:47,793 --> 00:08:50,730 Než odjedete, nechte se prohlídnout u doktora. 80 00:09:03,609 --> 00:09:05,077 Mrzí mě, co se stalo. 81 00:09:05,278 --> 00:09:06,679 To se stává. 82 00:09:06,879 --> 00:09:08,281 Nestávalo se. 83 00:09:10,316 --> 00:09:12,785 Duše je poslušná, Kayi, 84 00:09:14,053 --> 00:09:15,888 ale tělo je... 85 00:09:18,824 --> 00:09:20,793 Jsou nádherné, co? 86 00:09:21,627 --> 00:09:23,062 Hvězdy. 87 00:09:24,163 --> 00:09:26,198 Už se na ně ani nedíváme. 88 00:09:31,904 --> 00:09:33,639 Řeknu ti, Kayi, 89 00:09:34,340 --> 00:09:36,676 bude se mi stýskat. 90 00:09:41,914 --> 00:09:43,316 Ne, Dee, 91 00:09:43,950 --> 00:09:45,084 nebude. 92 00:09:46,953 --> 00:09:48,321 Ani hnout! 93 00:09:48,688 --> 00:09:50,823 Policie! Ani hnout! 94 00:09:52,191 --> 00:09:53,659 Je tvůj, Edwardsi. 95 00:09:55,661 --> 00:09:57,129 Ani hnout znamená stůj! 96 00:10:03,836 --> 00:10:05,237 Co to sakra?! 97 00:10:13,846 --> 00:10:16,716 To jenom v New Yorku prší černoši. 98 00:10:41,874 --> 00:10:43,309 Vidíš tohle? 99 00:10:43,709 --> 00:10:45,678 P-O-L-I-C-I-E! 100 00:10:45,845 --> 00:10:48,314 To znamená, že seš pěkně v prdeli! 101 00:10:48,714 --> 00:10:49,982 On přijde! 102 00:10:50,182 --> 00:10:53,019 Jo, a až se objeví, tak ho taky seberu. 103 00:10:56,922 --> 00:10:59,158 Tak ty se pokoušíš vzít roha? 104 00:12:06,492 --> 00:12:07,827 Co je? 105 00:12:09,395 --> 00:12:10,830 On přijde. 106 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 On přijde, protože jsem selhal. A teď mě zabije. 107 00:12:14,100 --> 00:12:16,335 Ty dnes sereš každýho, co? 108 00:12:18,204 --> 00:12:19,939 Vy tomu nerozumíte. 109 00:12:20,139 --> 00:12:22,274 Tenhle svět skončí. 110 00:12:25,344 --> 00:12:26,479 Kdo seš? 111 00:12:32,485 --> 00:12:34,920 Pozor na římsu. Pozor na římsu. 112 00:12:35,121 --> 00:12:38,357 Pojď dolů. Ty oči spravíme, neměj strach. 113 00:12:38,757 --> 00:12:40,893 Počkej. Promluvme si! 114 00:12:48,400 --> 00:12:50,436 Makám jako blázen, abych se uživil. 115 00:12:50,836 --> 00:12:54,073 A jediný, co chci, je přijít domů, a mít na stole pořádnej steak. 116 00:12:54,273 --> 00:12:56,809 Místo toho dostanu tohle. Vypadá to jako jed. 117 00:12:56,976 --> 00:13:01,080 Neber mi to! Vždyť to jím! Je to jed, co? 118 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 Přísahám, že by mě to ani nepřekvapilo. 119 00:13:04,150 --> 00:13:07,820 Slídíš tady jako pes, kterej zřejmě málo dostal! 120 00:13:08,020 --> 00:13:09,221 Mám toho dost. 121 00:13:09,421 --> 00:13:11,123 Seš k ničemu, Beatrice. 122 00:13:11,323 --> 00:13:15,427 Jediná věc, která tu za něco stojí, je můj zatracenej náklaďák! 123 00:13:25,804 --> 00:13:27,139 Jasný. 124 00:13:36,182 --> 00:13:37,816 Co to k čertu je? 125 00:13:39,051 --> 00:13:41,153 Zalez zpátky do domu. 126 00:13:53,832 --> 00:13:57,136 Položte střelnou zbraň na zem. 127 00:13:57,336 --> 00:13:59,104 Tu pušku dostaneš 128 00:13:59,271 --> 00:14:01,407 jen přes moji mrtvolu. 129 00:14:01,607 --> 00:14:04,076 Váš návrh se přijímá. 130 00:14:46,352 --> 00:14:48,153 Edgare, co to sakra bylo? 131 00:14:48,354 --> 00:14:49,488 Cukr. 132 00:14:49,989 --> 00:14:52,258 Tohle cukr nemohl udělat. 133 00:14:53,392 --> 00:14:55,527 Dej mi cukr. 134 00:15:00,299 --> 00:15:01,533 Do vody. 135 00:15:08,107 --> 00:15:09,241 Víc. 136 00:15:12,912 --> 00:15:14,013 Víc. 137 00:15:28,460 --> 00:15:30,529 Visí na tobě kůže. 138 00:15:42,341 --> 00:15:43,375 Je to lepší? 139 00:16:12,738 --> 00:16:15,441 "Podezřelý mrkal čtyřmi víčky." 140 00:16:15,641 --> 00:16:17,409 Mrkal oběma očima? 141 00:16:17,576 --> 00:16:20,646 Nejdřív zamrkal jedním a pak zamrkal úplně jiným párem. 142 00:16:21,046 --> 00:16:23,449 Jako dálkovýma a tlumenýma světlama. 143 00:16:24,583 --> 00:16:28,420 Bylo to předtím nebo potom, co vytáhl zbraň, 144 00:16:28,620 --> 00:16:30,723 která se rozletěla na milion kousků? 145 00:16:31,123 --> 00:16:32,624 Potom, pane. 146 00:16:33,525 --> 00:16:37,296 Jak to, že nikdo z ostatních policistů nic podobného neviděl? 147 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 Někteří z nich mají kolem pasu pneumatiku. 148 00:16:40,366 --> 00:16:42,034 Proto nám nestačili. 149 00:16:42,201 --> 00:16:44,236 Kdybys byl jen z poloviny... 150 00:16:44,503 --> 00:16:47,072 Já vážím polovinu toho, co ty. 151 00:16:47,272 --> 00:16:48,774 O co ti jde? 152 00:16:49,174 --> 00:16:50,275 Navážíš se do mě. 153 00:16:50,476 --> 00:16:53,078 -Myslím, žes ho shodil ty. -Ty budeš příště. 154 00:16:53,245 --> 00:16:54,279 Chci s vámi mluvit. 155 00:16:54,446 --> 00:16:57,216 Za deset minut uvidíme, drsňáku. 156 00:16:58,150 --> 00:17:01,687 Běž se na 10 minut proběhnout, ty tlusťochu! 157 00:17:07,092 --> 00:17:09,494 Věřím vám. Laurel Weaverová. Soudní patoložka. 158 00:17:09,694 --> 00:17:11,763 Přijďte za mnou. Něco vám ukážu. 159 00:17:12,131 --> 00:17:14,233 Počkejte. Počkejte chvíli! 160 00:17:15,267 --> 00:17:19,438 Vy jste doktorka Weaverová z patologie a pracujete na těle neznámého? 161 00:17:19,605 --> 00:17:22,241 -Správně. -Podívala byste se na tohle, prosím? 162 00:17:29,415 --> 00:17:30,783 To je noc, co? 163 00:17:31,250 --> 00:17:34,253 -To je noc. -Byly to žábry, ne víčka. 164 00:17:35,587 --> 00:17:37,556 Žábry. Nemohl dýchat. 165 00:17:38,424 --> 00:17:39,525 Kdo jste? 166 00:17:39,725 --> 00:17:41,460 Řekl vám něco? 167 00:17:41,660 --> 00:17:43,629 Řekl, že se blíží konec světa. 168 00:17:44,696 --> 00:17:46,198 Řekl kdy? 169 00:17:52,271 --> 00:17:55,074 Poznal byste tu zbraň, kdybyste ji znovu viděl? 170 00:17:55,274 --> 00:17:56,575 Jednoznačně. 171 00:17:58,277 --> 00:17:59,812 Jdeme, projedeme se. 172 00:18:00,212 --> 00:18:02,815 Počkejte. Mám spoustu papírování... 173 00:18:03,215 --> 00:18:05,217 -To je zařízené. -Dobrá práce. 174 00:18:05,417 --> 00:18:08,353 Vy jste toho chlápka doběhl? Slušnej výkon. 175 00:18:08,554 --> 00:18:10,189 To je výkon. 176 00:18:20,132 --> 00:18:22,301 Tak pro koho vlastně děláte? 177 00:18:22,501 --> 00:18:24,636 FBI? NSA? 178 00:18:24,837 --> 00:18:29,475 Jsem zaměstnancem úřadu, který sleduje mimozemskou aktivitu na Zemi. 179 00:18:29,675 --> 00:18:31,110 Ano, jistě. 180 00:18:31,276 --> 00:18:32,478 Jsme tady. 181 00:18:34,446 --> 00:18:36,215 To jedeme sem? 182 00:18:36,815 --> 00:18:38,350 To je krám Jacka Jeebse. 183 00:18:38,517 --> 00:18:40,786 Kupuje od chmatáků. Neprodává bouchačky. 184 00:18:41,186 --> 00:18:42,221 Vážně? 185 00:18:42,688 --> 00:18:43,689 Dobrá, hele. 186 00:18:43,856 --> 00:18:48,160 Jdu tam a zkusím to po svém. Ale až se vrátím, chci vědět o co jde. 187 00:18:48,360 --> 00:18:49,895 Dobře, zkuste to po svém. 188 00:18:56,135 --> 00:18:57,503 Detektiv Eduardo! 189 00:18:57,703 --> 00:19:00,572 Jak se to sem dostalo? Já jsem myslel, že jsem je odevzdal. 190 00:19:00,772 --> 00:19:04,243 Slyšel jsem, že jedeš v něčem větším, než jsou kradený Rolexky. 191 00:19:04,409 --> 00:19:07,212 Prodávám crack, ale tady pracuju. Miluju pracovní dobu. 192 00:19:07,579 --> 00:19:10,516 Mluvím o zbraních, tupče! O zvláštních. 193 00:19:11,216 --> 00:19:13,852 No tak! Mám jen to, co vidíte. 194 00:19:16,355 --> 00:19:17,789 Ukaž mu dovoz, Jeebsi. 195 00:19:18,891 --> 00:19:20,592 Ahoj, Kayi. Jak se máš? 196 00:19:20,792 --> 00:19:23,829 -Ukaž mu dovoz. -Tenhle obor už mi je cizí. 197 00:19:24,229 --> 00:19:25,631 Proč mi lžeš? 198 00:19:26,231 --> 00:19:27,399 Vydržte chvilku. 199 00:19:27,666 --> 00:19:28,734 Počítám do tří. 200 00:19:28,934 --> 00:19:31,870 Udělá to, Jeebsi. Ten chlap není normální. 201 00:19:32,237 --> 00:19:34,773 V tomhle stavu je jako šílenej. 202 00:19:35,174 --> 00:19:36,942 Pořád je šílenej. Dejte si masáž. 203 00:19:37,342 --> 00:19:38,443 Jeďte na dovolenou... 204 00:19:38,877 --> 00:19:41,280 -Zahoďte zbraň. -Varoval jsem ho. 205 00:19:41,413 --> 00:19:42,414 Zahoďte zbraň! 206 00:19:42,548 --> 00:19:43,782 -Varoval jste ho. -Zabiju vás. 207 00:19:44,183 --> 00:19:47,286 Ty bezcitnej hajzle! 208 00:19:50,923 --> 00:19:53,425 Máš ponětí, jak to štípe? 209 00:19:53,725 --> 00:19:56,228 Ukaž nám zboží, nebo přijdeš o další hlavu. 210 00:20:08,774 --> 00:20:09,775 Pane Edwardsi... 211 00:20:15,347 --> 00:20:17,316 To je ona, ta uprostřed. 212 00:20:20,452 --> 00:20:23,922 Ty jsi prodal rezonanční karbonizér s proměnným výkonem 213 00:20:24,323 --> 00:20:26,658 neregistrovanýmu cefalopoidovi! Ty seš... 214 00:20:27,226 --> 00:20:28,460 Připadal mi v pohodě. 215 00:20:28,627 --> 00:20:31,697 -Musel být na nájemnou vraždu. Cíl? -Já nevím. 216 00:20:31,863 --> 00:20:33,765 -Zatraceně! -Já nevím! 217 00:20:35,334 --> 00:20:36,602 Všechno se zabavuje. 218 00:20:36,802 --> 00:20:40,872 A buď na dalším transportu ze země, nebo tě střelím tam, kde nedorůstáš. 219 00:20:44,943 --> 00:20:47,980 A já se vrátím a promluvíme si o těch Rolexkách. 220 00:21:10,702 --> 00:21:12,838 Snažíš se to pochopit? 221 00:21:14,606 --> 00:21:16,008 Nemůžu ti pomoci. 222 00:21:16,975 --> 00:21:18,644 Jedinou útěchou ti může být, 223 00:21:18,844 --> 00:21:22,314 že zítra už si na to ani nevzpomeneš. 224 00:21:22,748 --> 00:21:25,450 Tohle se tak lehce nezapomíná. 225 00:21:25,651 --> 00:21:27,019 Už jsi někdy viděl tohle? 226 00:21:30,656 --> 00:21:32,991 Pak se koukne na manžela, 227 00:21:33,392 --> 00:21:36,461 dá si ho zpátky do klína a řekne: 228 00:21:36,628 --> 00:21:39,798 "Zlato, on mi jí můj popcorn." 229 00:21:43,035 --> 00:21:44,069 Chápeš? 230 00:21:44,469 --> 00:21:45,737 Tohle jí... 231 00:21:48,040 --> 00:21:50,342 Musím běžet. Díky za jídlo. 232 00:21:50,542 --> 00:21:52,878 Počkej. Kdo jsi? 233 00:21:53,078 --> 00:21:55,747 Víš, co si myslím o tequile? Jsi velmi bystrý. 234 00:21:55,947 --> 00:21:57,749 Ale měl bys přestat pít. 235 00:21:57,949 --> 00:22:00,352 Ráno v 9.00 buď ve formě. 236 00:22:00,552 --> 00:22:03,689 Tak ber, nebo nech být. 237 00:22:18,437 --> 00:22:19,671 ZNIČTE JE 238 00:22:24,876 --> 00:22:26,511 Dobře, dobře, dobře. 239 00:22:26,712 --> 00:22:29,948 Stěhujeme se sem, co? Myslíte, že vám to tu patří? 240 00:22:30,115 --> 00:22:32,050 Mám příkaz k vystěhování. 241 00:22:32,451 --> 00:22:35,087 Co tady vlastně chceš dělat? 242 00:22:35,487 --> 00:22:37,522 Řeším váš problém s hmyzem. 243 00:22:37,723 --> 00:22:38,990 Problém s hmyzem? 244 00:22:39,891 --> 00:22:41,059 S hmyzem? 245 00:22:41,426 --> 00:22:43,428 Je to tady pořádně zamořený. 246 00:22:43,595 --> 00:22:46,465 Všimnul jsem si, že je to tu zamořený. 247 00:22:46,631 --> 00:22:49,468 Kam se podívám, je jen nevyvinutá, nerozvinutá, 248 00:22:49,668 --> 00:22:52,070 nevědomá pakáž, 249 00:22:52,437 --> 00:22:54,973 zcela přesvědčená o své nadřazenosti 250 00:22:55,373 --> 00:22:57,442 a přitom se třese o svůj krátký, 251 00:22:57,642 --> 00:22:59,444 zbytečný život. 252 00:23:02,447 --> 00:23:04,116 Chcete se jich zbavit? 253 00:23:04,516 --> 00:23:06,084 Nejhorším způsobem. 254 00:23:28,106 --> 00:23:29,875 SPRÁVA MOSTŮ A TUNELŮ 255 00:23:41,953 --> 00:23:43,488 Mohu vám pomoci? 256 00:23:43,789 --> 00:23:45,724 Jeden chlap mi dal tuhle vizitku... 257 00:23:45,924 --> 00:23:47,159 Do výtahu. 258 00:24:11,950 --> 00:24:14,152 Jdete pozdě. Sedněte si. 259 00:24:21,159 --> 00:24:22,727 Jmenuji se Zed. 260 00:24:23,061 --> 00:24:25,764 Jste tady, protože jste nejlepší. 261 00:24:25,931 --> 00:24:30,602 Z mariňáků, leteckých sil, námořnictva, rangerů, policistů. 262 00:24:30,902 --> 00:24:32,037 Chceme jednoho z vás. 263 00:24:32,671 --> 00:24:33,772 Jen jednoho. 264 00:24:33,972 --> 00:24:36,775 Všichni projdete sérií jednoduchých testů 265 00:24:36,975 --> 00:24:40,612 pohybu, koncentrace a vytrvalosti. 266 00:24:41,213 --> 00:24:42,747 Vidím, že máte otázku. 267 00:24:42,948 --> 00:24:46,618 Promiňte, možná jste na to už odpovídal, ale 268 00:24:46,818 --> 00:24:48,153 proč jsme tady? 269 00:24:48,553 --> 00:24:49,554 Synu. 270 00:24:49,955 --> 00:24:52,891 Poručík Jensen. Absolvoval jsem West Point na výbornou. 271 00:24:53,091 --> 00:24:56,795 Jsme tady, protože hledáte toho nejlepšího z nejlepších, pane! 272 00:25:02,267 --> 00:25:04,135 Čemu se smějete, Edwardsi? 273 00:25:04,636 --> 00:25:06,705 Vašemu chlapci, kapitánu Amerikovi. 274 00:25:07,205 --> 00:25:09,841 "Toho nejlepšího z nejlepších, pane!" 275 00:25:10,108 --> 00:25:11,710 "Výborně." 276 00:25:11,843 --> 00:25:13,545 On je vážně celej žhavej, 277 00:25:13,712 --> 00:25:15,780 ale nemá ponětí, proč jsme tady. 278 00:25:15,981 --> 00:25:18,516 To je tedy vážně k smíchu. 279 00:25:19,851 --> 00:25:21,586 Vy se ale nesmějete. 280 00:25:29,261 --> 00:25:31,196 Dobře, tak začneme. 281 00:26:55,914 --> 00:26:57,115 Přisedneš si? 282 00:27:23,074 --> 00:27:24,809 Edwardsi, co se stalo? 283 00:27:25,844 --> 00:27:27,178 Zaváhal jsem. 284 00:27:29,381 --> 00:27:33,151 Mohu se zeptat, proč si podle vás Tiffany zasloužila zemřít? 285 00:27:33,351 --> 00:27:35,854 Byla jediná, která vypadala nebezpečně. 286 00:27:36,021 --> 00:27:37,355 Jak jste na to přišel? 287 00:27:37,722 --> 00:27:40,291 Nejdřív jsem chtěl zastřelit chlápka, co visel z lampy, 288 00:27:40,692 --> 00:27:42,160 ale on se jen protahoval. 289 00:27:42,394 --> 00:27:46,131 Jak by mi bylo, kdyby někdo přišel do tělocvičny a trefil mě do zadku? 290 00:27:46,331 --> 00:27:48,233 A pak jsem uviděl tu vrčící bestii. 291 00:27:48,433 --> 00:27:51,669 Všiml jsem si, že drží v ruce kapesník a tak jsem si řekl, 292 00:27:51,870 --> 00:27:53,905 že má jen rýmu. 293 00:27:54,105 --> 00:27:55,373 Takže není nebezpečná. 294 00:27:55,774 --> 00:27:56,841 Pak jsem uviděl Tiffany. 295 00:27:57,042 --> 00:27:59,978 Osmiletá běloška uprostřed gheta, 296 00:28:00,178 --> 00:28:03,048 mezi tlupou příšer v noci s kvantovou fyzikou? 297 00:28:03,281 --> 00:28:05,116 To je něco podezřelýho. 298 00:28:05,283 --> 00:28:07,919 Ty knihy jsou pro ni příliš složité. 299 00:28:08,119 --> 00:28:10,422 Řekl bych, že něco chystá. 300 00:28:10,855 --> 00:28:13,425 A upřímně bych ocenil, kdybyste se po mně přestal vozit. 301 00:28:17,762 --> 00:28:19,764 Nebo jí dlužím omluvu? 302 00:28:27,272 --> 00:28:28,807 Byla to dobrá rána, co? 303 00:28:34,245 --> 00:28:36,181 Má problém s uznáváním autority. 304 00:28:36,381 --> 00:28:37,816 To já taky. 305 00:28:38,049 --> 00:28:41,186 Ale ten kluk doběhl cefalopoida, šéfe. 306 00:28:41,386 --> 00:28:43,254 To by mělo stačit. 307 00:28:44,355 --> 00:28:46,725 Doufejme, že víš, co děláš. 308 00:28:55,066 --> 00:28:57,202 Pánové, gratuluji. 309 00:28:57,368 --> 00:29:01,005 Představujete všechno, co se dá čekat od vládního výcviku. 310 00:29:01,172 --> 00:29:04,876 Teď mě následujte. Provedeme s vámi další test. 311 00:29:05,043 --> 00:29:06,778 Oční zkoušku. 312 00:29:19,524 --> 00:29:20,959 Kam běžíš? 313 00:29:22,827 --> 00:29:24,229 O co tu sakra jde? 314 00:29:24,429 --> 00:29:27,532 V 50. letech založila vláda skromně financovaný úřad 315 00:29:27,932 --> 00:29:30,535 s úkolem navázat kontakt s civilizací 316 00:29:30,902 --> 00:29:32,537 z jiné planety. 317 00:29:32,904 --> 00:29:35,039 Dívejte se na konec tohoto přístroje. 318 00:29:35,306 --> 00:29:38,243 Všichni si mysleli, že jde o vtip, kromě mimozemšťanů, 319 00:29:38,443 --> 00:29:41,513 kteří nás 2.března 1961 kontaktovali v New Yorku. 320 00:29:41,913 --> 00:29:45,950 Ten večer nás bylo devět. Sedm agentů, jeden astronom 321 00:29:46,117 --> 00:29:48,253 a jeden hlupák, který se ztratil. 322 00:29:48,453 --> 00:29:51,322 Vy jste dal tomu vysokýmu kytku. 323 00:29:52,023 --> 00:29:53,158 Tudy. 324 00:29:54,259 --> 00:29:56,528 Byla to skupina intergalaktických běženců. 325 00:29:56,928 --> 00:30:00,431 Chtěli Zemi použít jako apolitickou zónu pro tvory bez planety. 326 00:30:00,832 --> 00:30:02,267 Viděl jsi film Casablanca? 327 00:30:02,467 --> 00:30:04,202 Je to stejný, ale bez nacistů. 328 00:30:04,369 --> 00:30:07,839 Souhlasili jsme a zatajili jsme důkazy o přistání. 329 00:30:08,807 --> 00:30:12,911 Takže ty létající talíře a Světová výstava byly kamufláž? 330 00:30:13,144 --> 00:30:14,245 Proč by zůstávali v Queens? 331 00:30:14,445 --> 00:30:17,382 Každý rok přijíždí a žije tu stále více mimozemšťanů. 332 00:30:17,582 --> 00:30:22,387 Nechci měnit téma, ale kdy jsi byl naposledy na tomografii? 333 00:30:22,587 --> 00:30:26,324 -Před šesti měsíci. Chodím pravidelně. -Měl by ses objednat znova. 334 00:30:26,524 --> 00:30:29,894 Řekni Zedovi, že jsem se báječně bavil 335 00:30:30,094 --> 00:30:33,131 a že děkuju za všechno. Ale vyprovoď mě odsud. 336 00:30:33,331 --> 00:30:36,401 Dobře. Jdu si dát kafe. Dáš si taky? 337 00:30:36,601 --> 00:30:38,436 Ne, díky. 338 00:30:43,942 --> 00:30:44,976 Jak se vede? 339 00:30:45,176 --> 00:30:46,311 Ahoj, Kayi. 340 00:30:47,478 --> 00:30:50,081 -Není bez kofeinu? -Vídeň se skořicí. 341 00:30:50,415 --> 00:30:54,352 Neříkej mi, že máme zase jen rozpustnou smetanu. Tu nesnáším. 342 00:30:56,321 --> 00:30:58,489 To je dobrý. Dobrý. Dobrý. 343 00:30:59,390 --> 00:31:01,159 Vycházíte spolu dobře? 344 00:31:02,861 --> 00:31:04,262 Nepracujte moc tvrdě. 345 00:31:08,132 --> 00:31:10,134 Vážně nechceš kafe? 346 00:31:16,507 --> 00:31:18,109 Je to takhle. 347 00:31:18,309 --> 00:31:21,579 V současný době je na planetě 1500 mimozemšťanů. 348 00:31:21,980 --> 00:31:23,948 Většina je tady na Manhattanu. 349 00:31:24,148 --> 00:31:27,051 Většina z nich je slušná. Snaží se jen uživit. 350 00:31:27,252 --> 00:31:29,621 -Taxikáři? -Míň než by sis myslel. 351 00:31:30,221 --> 00:31:33,324 Spousta lidí o tom nemá ani tušení. Ani o tom nechtějí vědět. 352 00:31:33,524 --> 00:31:38,096 Jsou šťastní. Myslí si, že mají všechno pod palcem. 353 00:31:38,997 --> 00:31:41,399 Lidi jsou chytrý. Pochopili by to. 354 00:31:41,666 --> 00:31:42,901 Člověk je chytrý. 355 00:31:43,167 --> 00:31:46,971 Lidi jsou hloupí a nebezpečný zvířata. 356 00:31:47,272 --> 00:31:50,375 Před 1500 lety všichni věděli, že Země 357 00:31:50,575 --> 00:31:52,343 je středem vesmíru. 358 00:31:52,543 --> 00:31:56,014 Před 500 lety každý věděl, že Země je placatá. 359 00:31:56,214 --> 00:32:00,251 A před 15 minutama jsi věděl, že jsme na Zemi sami. 360 00:32:02,320 --> 00:32:04,355 Představ si, co se dozvíš 361 00:32:04,522 --> 00:32:05,657 zítra. 362 00:32:08,192 --> 00:32:10,361 -A v čem je teda háček? -Háček? 363 00:32:11,029 --> 00:32:13,431 Musíš přerušit veškerý kontakt s lidmi. 364 00:32:13,631 --> 00:32:16,701 Nikdo nesmí vědět, že existuješ. 365 00:32:18,636 --> 00:32:19,671 Nikde a nikdy. 366 00:32:23,141 --> 00:32:25,543 Do svítání si to rozmysli. 367 00:32:30,648 --> 00:32:32,116 Stojí to za to? 368 00:32:32,317 --> 00:32:33,618 Jo, stojí. 369 00:32:36,220 --> 00:32:37,722 Když na to stačíš. 370 00:33:38,116 --> 00:33:39,417 Jak se vede? 371 00:33:50,094 --> 00:33:54,499 Beru to, protože když se tady něco děje, chci být u toho. 372 00:33:54,665 --> 00:33:58,069 Ale než mě paprskem přeneseš nahoru, chci si pár věcí ujasnit. 373 00:33:58,269 --> 00:34:02,073 Za prvé, ty sis vybral mě, takže rozeznáš schopnosti. 374 00:34:02,273 --> 00:34:05,777 Nechci, aby mi kdokoliv říkal "synu", "chlapče" nebo "ucho". Jasný? 375 00:34:06,177 --> 00:34:07,378 Jasný. Jak myslíš, mladej. 376 00:34:07,545 --> 00:34:10,748 Ale musím ti něco říci o tvých schopnostech. 377 00:34:12,183 --> 00:34:15,386 V tuto chvíli, stručně řečeno 378 00:34:15,719 --> 00:34:17,155 jsou na hovno. 379 00:34:30,333 --> 00:34:32,737 -Účel cesty? -Diplomatická mise. 380 00:34:33,071 --> 00:34:34,072 Délka pobytu? 381 00:34:34,272 --> 00:34:35,505 Na oběd. 382 00:34:35,706 --> 00:34:37,574 Máte nějaké ovoce nebo zeleninu? 383 00:34:50,188 --> 00:34:52,556 Raději se od něho drž dál. 384 00:34:53,724 --> 00:34:55,259 Je mrzutej. 385 00:34:55,592 --> 00:34:58,563 Tři hodiny zpoždění na cestě dlouhé 17 trilionů mil 386 00:34:58,729 --> 00:35:00,331 by naštvalo každého. 387 00:35:00,498 --> 00:35:02,433 Jakému ministerstvu odpovídáme? 388 00:35:02,633 --> 00:35:05,303 -Žádnému. Ti se moc ptají. -Tak kdo to platí? 389 00:35:05,470 --> 00:35:09,841 Máme patenty na pár věcí, který jsme zabavili našim návštěvníkům. 390 00:35:10,241 --> 00:35:12,376 Mikrovlnky, odsávání podkožního tuku. 391 00:35:12,543 --> 00:35:14,445 Tohle je úžasná věcička. 392 00:35:14,879 --> 00:35:18,516 Brzy nahradí cédéčka. Budu si muset znovu koupit Bílý Album. 393 00:35:18,716 --> 00:35:22,820 Tohle je legrační. Univerzální tlumočník. Ani bychom ho neměli mít. 394 00:35:23,221 --> 00:35:25,690 Lidské myšlení je tak primitivní. V některých galaxiích 395 00:35:25,890 --> 00:35:28,526 se na něho nahlíží jako na infekci. 396 00:35:28,726 --> 00:35:30,595 To ti přidá na hrdosti. 397 00:35:30,795 --> 00:35:31,863 Co je tohle? 398 00:35:35,733 --> 00:35:37,135 Jen klid! 399 00:35:37,335 --> 00:35:38,369 Klid! 400 00:35:39,137 --> 00:35:40,404 Pozor na hlavu! 401 00:35:40,805 --> 00:35:42,573 Přineste mu někdo led! 402 00:35:43,441 --> 00:35:46,544 Pozor! Uhni! Uhni se, když to na tebe letí! 403 00:35:52,717 --> 00:35:54,252 Zatraceně! 404 00:35:54,385 --> 00:35:55,853 Zaplatím to! 405 00:36:07,298 --> 00:36:10,401 Tohle v New Yorku v roce 1977 vyhodilo proud. 406 00:36:11,369 --> 00:36:13,471 Žertík od Velkého sympaťáka. 407 00:36:13,671 --> 00:36:15,373 Myslel si, že je to legrace. 408 00:36:16,674 --> 00:36:17,909 Promiňte. 409 00:36:18,643 --> 00:36:20,745 Byla to nehoda. Promiňte. 410 00:36:21,379 --> 00:36:23,447 Observatoř, srdce naší centrály. 411 00:36:23,648 --> 00:36:25,783 Tohle jsou dvojčata Blblup a Bob. 412 00:36:26,184 --> 00:36:29,453 Tahle mapa ukazuje místa všech mimozemšťanů na Zemi. 413 00:36:29,654 --> 00:36:31,656 Někteří jsou pod dohledem. 414 00:36:31,956 --> 00:36:34,225 Všichni na obrazovce jsou mimozemšťané. 415 00:36:34,425 --> 00:36:37,328 Na veřejnosti jsou normální, ale v soukromí... 416 00:36:37,795 --> 00:36:38,796 Však sám uvidíš. 417 00:36:39,964 --> 00:36:41,465 No nazdar. 418 00:36:41,832 --> 00:36:43,534 Nedává to smysl, co? 419 00:36:44,702 --> 00:36:47,438 Ne, dává to perfektní smysl. 420 00:36:47,872 --> 00:36:51,309 Ve třetí třídě mi každý říkal, že jsem blázen. Ale naše učitelka 421 00:36:51,475 --> 00:36:53,678 musela být z Venuše, nebo tak. 422 00:36:53,844 --> 00:36:56,647 Slečna Edelsonová. Je z Jupiteru. Nebo z jednoho z měsíců. 423 00:36:57,882 --> 00:36:58,883 ...otočit. 424 00:36:59,283 --> 00:37:00,551 Třído, 425 00:37:00,918 --> 00:37:03,421 ticho a dávejte pozor! 426 00:37:04,388 --> 00:37:05,890 Jestli to budu muset opakovat 427 00:37:06,257 --> 00:37:08,559 ještě jednou... 428 00:37:10,328 --> 00:37:11,495 Tak oblíkat. 429 00:37:12,363 --> 00:37:13,531 Co oblíkat? 430 00:37:13,731 --> 00:37:16,334 Jediný oblek který od teď budete nosit. 431 00:37:28,746 --> 00:37:31,515 Budete nosit jen oděv zvlášť schválený 432 00:37:31,716 --> 00:37:33,718 oddělením MiB. 433 00:37:34,318 --> 00:37:36,954 Přijmete totožnost, jakou vám dáme. 434 00:37:37,355 --> 00:37:39,991 Budete jíst, kde vám řekneme, a bydlet, kde vám řekneme. 435 00:37:40,691 --> 00:37:44,462 Od této chvíle nebudete moci být ničím identifikován. 436 00:37:44,662 --> 00:37:47,365 Nebudete nijak vyčnívat. 437 00:37:47,698 --> 00:37:49,600 Vaše image je uzpůsobena tak, 438 00:37:49,800 --> 00:37:52,737 aby v nikom nezanechala trvalé vzpomínky. 439 00:37:53,004 --> 00:37:55,539 Jste stín rozeznatelný jako přízrak, 440 00:37:55,706 --> 00:37:58,609 který zmizí stejně rychle, jako se objevil. 441 00:37:58,809 --> 00:38:01,279 Neexistujete. Ani jste se nenarodil. 442 00:38:03,881 --> 00:38:05,850 Anonymita je vaše jméno. 443 00:38:06,050 --> 00:38:07,952 Mlčení je váš rodný jazyk. 444 00:38:08,786 --> 00:38:11,022 Už nejste součástí systému. 445 00:38:11,389 --> 00:38:13,524 Jste mimo systém. Nad ním. 446 00:38:13,924 --> 00:38:15,559 Za ním. 447 00:38:16,694 --> 00:38:18,829 My jsme "oni". My jsme "ti". 448 00:38:19,330 --> 00:38:21,699 My jsme Muži v Černém. 449 00:38:23,801 --> 00:38:27,038 NOVÝ VSTUP: J DATABÁZE OBNOVENA 450 00:38:28,973 --> 00:38:32,043 Víš, jaký je mezi námi rozdíl? 451 00:38:34,679 --> 00:38:36,647 Mně tohle sluší. 452 00:38:38,783 --> 00:38:40,751 Půjdeme se trochu projet. 453 00:38:41,085 --> 00:38:44,822 Na chvíli tě tady položím a hned se vrátím. 454 00:39:16,387 --> 00:39:19,090 Dobře, teď už můžeme jet na projížďku. 455 00:39:19,490 --> 00:39:22,960 Máme sraz s jedním pánovým přítelem. Bude se ti líbit. 456 00:39:25,996 --> 00:39:27,965 Takže. 457 00:39:28,699 --> 00:39:32,069 Bee, dnes večer přistane v lese u Portlandu 458 00:39:32,470 --> 00:39:35,406 sesazený super efekt ze Singalee. 459 00:39:35,606 --> 00:39:38,109 -Humanoid? -Kéž by. Vem si houbu. 460 00:39:39,477 --> 00:39:41,545 Tady. Červený dopis ze včerejška. 461 00:39:42,113 --> 00:39:45,082 Nepovolené přistání někde ve státě New York. 462 00:39:45,483 --> 00:39:47,485 Mějte oči otevřené. 463 00:39:47,651 --> 00:39:50,988 Nepořádáme tu intergalaktický mejdan. 464 00:39:52,890 --> 00:39:54,458 Něco tu máme. 465 00:39:54,759 --> 00:39:56,694 Mimozemšťan mimo zónu. Kdo je to? 466 00:39:56,894 --> 00:39:57,928 Redgick. 467 00:39:58,129 --> 00:40:01,132 Nesmí opustit Manhattan, ale teď je mimo město. 468 00:40:01,532 --> 00:40:03,567 Zasekl se na dálnici do New Jersey. 469 00:40:03,768 --> 00:40:05,536 Vezmi s sebou mladýho. 470 00:40:05,736 --> 00:40:08,572 Na tomhle by se mohl trochu zaučit. 471 00:40:09,039 --> 00:40:10,040 Tak do toho, tygře. 472 00:40:14,512 --> 00:40:16,514 NARUŠENÍ HRANICE 473 00:40:17,014 --> 00:40:19,750 "Nepořádáme tu intergalaktický mejdan." 474 00:40:21,018 --> 00:40:22,186 Zed... 475 00:40:23,154 --> 00:40:24,488 On je... 476 00:40:25,956 --> 00:40:29,927 Technologie bez hranic z celýho vesmíru a my jezdíme 477 00:40:30,094 --> 00:40:31,662 tímhle krámem. 478 00:40:34,098 --> 00:40:35,966 Připoutej se. 479 00:40:36,167 --> 00:40:38,035 Měl bys ses naučit líp jednat s lidmi. 480 00:40:38,436 --> 00:40:41,005 Reagovali by líp, kdybys byl slušnější. 481 00:40:41,205 --> 00:40:42,907 Připoutej se, prosím. 482 00:40:43,073 --> 00:40:44,775 Dobrý. Nebolelo to? 483 00:40:48,646 --> 00:40:52,183 Pozor na ten červený knoflík. Nikdy se ho nedotýkej. 484 00:41:02,193 --> 00:41:04,929 Dobře, otče, dělá to 72 dolarů. 485 00:41:05,629 --> 00:41:08,799 Dobře, zlato, zaplatíme tomu nezdvořákovi. 486 00:41:38,629 --> 00:41:42,833 Promiň, že jdu pozdě. Taxikáři na téhle planetě jsou příšerní. 487 00:41:43,033 --> 00:41:45,536 Výsosti, hrozí vám smrtelné nebezpečí. 488 00:41:45,736 --> 00:41:48,739 A tebe pokaždé příliš zatěžují. 489 00:41:48,939 --> 00:41:52,810 Pane, přistál tady šváb. Musíme vás dostat z této planety. 490 00:41:53,010 --> 00:41:55,179 Šváb? Určitě ví, proč tu jsem. 491 00:41:55,579 --> 00:41:56,981 Myslíme si, že ví. 492 00:41:58,616 --> 00:42:00,217 Je to to, co si myslím? 493 00:42:00,618 --> 00:42:03,020 Ne, jen nějaké diamanty pro tvoje děti. 494 00:42:03,220 --> 00:42:04,588 Máme čas se najíst? 495 00:42:05,222 --> 00:42:08,726 Jistě. Objednal jsem vám pirohy. 496 00:42:11,896 --> 00:42:13,297 Na šestku! 497 00:42:14,765 --> 00:42:15,799 Kde je Ivan? 498 00:42:16,000 --> 00:42:17,601 Dal jsem mu volno. 499 00:42:28,145 --> 00:42:31,181 Na pokračování vlády impéria Arquilian. 500 00:42:31,582 --> 00:42:33,551 Na bezpečí Galaxie. 501 00:42:40,791 --> 00:42:43,827 Můžete nás zabít oba, ale Galaxii nenajdete. 502 00:42:44,795 --> 00:42:46,931 V jednom máte pravdu. 503 00:43:01,245 --> 00:43:02,947 Nikam nepůjdeš. 504 00:43:19,964 --> 00:43:22,099 Váš průkaz a registraci, prosím. 505 00:43:25,869 --> 00:43:28,973 Rád bych viděl jiný průkaz a registraci, prosím. 506 00:43:35,980 --> 00:43:39,850 Máš povolení k pobytu jen na Manhattanu. Kam jedeš, Redgie? 507 00:43:40,684 --> 00:43:43,120 Moje žena. Ona je... Podívejte. 508 00:43:47,958 --> 00:43:49,093 Nic se neděje. 509 00:43:49,293 --> 00:43:51,395 Dobře, pojď se mnou, Redgie. 510 00:43:53,731 --> 00:43:55,799 A ty se postarej o tohle. 511 00:43:56,000 --> 00:43:57,334 Co?! Já? 512 00:43:57,701 --> 00:44:00,004 -Jen to chytíš. -Ví, co dělá? 513 00:44:00,170 --> 00:44:02,239 Dělá to pořád. Nech ho pracovat. 514 00:44:11,015 --> 00:44:12,816 Zatraceně! 515 00:44:13,684 --> 00:44:16,220 Něco z ní leze! 516 00:44:16,420 --> 00:44:18,389 Jsi pryč z města. 517 00:44:18,789 --> 00:44:21,025 -Máme s někým sraz. -S kým? 518 00:44:21,225 --> 00:44:24,194 -Je to raketa. -Neviděl jsem povolení k odletu. 519 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 Neviděl? 520 00:44:25,729 --> 00:44:27,931 Je to naléhavé. 521 00:44:28,399 --> 00:44:29,867 Děláš to dobře! 522 00:44:30,034 --> 00:44:34,138 Proč je to naléhavé? Proč ten spěch odletět z planety? 523 00:44:34,405 --> 00:44:36,740 Už se nám tady nelíbí. 524 00:44:36,940 --> 00:44:38,809 Někteří nově příchozí... 525 00:44:39,009 --> 00:44:42,279 Nově příchozí? Má to něco s tím včerejším přistáním? 526 00:44:42,446 --> 00:44:43,947 Promiňte, paní! 527 00:44:47,685 --> 00:44:49,053 No, teda. 528 00:44:49,720 --> 00:44:51,288 Páni! 529 00:44:53,323 --> 00:44:56,293 Podívej. No, ne! 530 00:44:57,928 --> 00:45:00,064 Blahopřeju, Redgie. Je to 531 00:45:00,964 --> 00:45:02,266 chobotnice. 532 00:45:05,769 --> 00:45:07,137 Víš, je vlastně... 533 00:45:07,704 --> 00:45:09,440 ...docela... 534 00:45:15,913 --> 00:45:17,047 ...roztomilá. 535 00:45:24,955 --> 00:45:27,091 Nepřipadá ti na nich něco divnýho? 536 00:45:29,793 --> 00:45:31,261 Co by vylekalo Redgicka natolik, 537 00:45:31,462 --> 00:45:34,031 aby riskoval let s novorozencem? 538 00:45:34,398 --> 00:45:36,333 Mrkneme na horký listy. 539 00:45:39,770 --> 00:45:41,839 PAPEŽ OTCEM! ŠOKUJÍCÍ DŮKAZ UVNITŘ 540 00:45:42,039 --> 00:45:43,207 Tohle jsou "horký listy"? 541 00:45:43,373 --> 00:45:45,409 Nejlepší vyšetřovací reportáže na Zemi. 542 00:45:45,809 --> 00:45:48,879 Čti The New York Times, když chceš. Někdy mají štěstí. 543 00:45:49,179 --> 00:45:52,950 Nemůžu uvěřit, že hledáš stopy v bulvárních plátcích. 544 00:45:54,351 --> 00:45:55,953 Já "nehledám". 545 00:45:56,854 --> 00:45:58,021 "MIMOZEMŠŤAN UKRADL KŮŽI MUŽE" 546 00:45:58,155 --> 00:45:59,389 Mám to. 547 00:46:12,169 --> 00:46:14,471 -Počkej, zpomal. -Proč? 548 00:46:14,872 --> 00:46:18,041 Dej ji čas, aby získala špatné dojmy. Pak je to snazší. 549 00:46:19,143 --> 00:46:20,477 Mohu vám pomoci? 550 00:46:20,878 --> 00:46:24,114 Ano, madam. Jsem agent Manheim, tohle je agent Černý, FBI. 551 00:46:24,314 --> 00:46:26,083 Chtěli bychom si promluvit o tom návštěvníkovi. 552 00:46:26,283 --> 00:46:27,818 Chcete se mi taky posmívat? 553 00:46:28,018 --> 00:46:32,089 Ne, my nemáme smysl pro humor. Můžeme dál? 554 00:46:33,891 --> 00:46:35,025 Jistě. 555 00:46:35,159 --> 00:46:36,326 -Díky. -Limonádu? 556 00:46:36,527 --> 00:46:38,061 Ano, prosím. 557 00:46:42,566 --> 00:46:45,102 Přišel sám šéf policie 558 00:46:45,302 --> 00:46:47,271 a vedl vyšetřování. 559 00:46:47,871 --> 00:46:50,974 Zapsal si všechno, co jsem řekla. 560 00:46:51,175 --> 00:46:53,010 Ničemu ale nevěřil. 561 00:46:53,210 --> 00:46:54,978 Spíše se mi posmíval. 562 00:46:55,179 --> 00:46:57,247 Pak se zeptal: "Když ho zabili, 563 00:46:57,447 --> 00:46:59,983 jak mohl přijít zpátky do domu?" 564 00:47:00,184 --> 00:47:03,053 Musím uznat, že mě to zmátlo. 565 00:47:03,387 --> 00:47:06,023 Ale něco vám řeknu. Znám Edgara, a tohle nebyl Edgar. 566 00:47:07,457 --> 00:47:10,427 Jako by něco se obléklo do Edgara. 567 00:47:12,429 --> 00:47:13,830 Jako oblek, 568 00:47:14,331 --> 00:47:15,866 oblek z Edgara. 569 00:47:23,340 --> 00:47:26,109 Byl šerednej, ještě než se stal mimozemšťanem. 570 00:47:29,046 --> 00:47:30,914 Omlouvám se. 571 00:47:31,215 --> 00:47:32,249 Pokračujte. 572 00:47:33,250 --> 00:47:34,384 Pak 573 00:47:34,585 --> 00:47:36,620 jsem se probrala a on byl pryč. 574 00:47:37,854 --> 00:47:41,959 -Řekl něco? -Ano. Požádal mě o vodu. 575 00:47:42,459 --> 00:47:44,328 Vodu s cukrem. 576 00:47:44,628 --> 00:47:45,896 Vodu s cukrem? 577 00:47:46,096 --> 00:47:49,099 To si pamatuju. Připadalo mi to zvláštní, 578 00:47:49,399 --> 00:47:53,470 že mě žádá o vodu s cukrem a ne o limonádu nebo vodu s ledem, 579 00:47:54,004 --> 00:47:55,205 obyčejnou vodu, 580 00:47:55,405 --> 00:47:56,607 vodu z kohoutku. 581 00:47:57,874 --> 00:48:00,410 Dobře, Beatrice. Nebyl tu mimozemšťan. 582 00:48:00,611 --> 00:48:03,046 Ten záblesk, co jste viděla, nebylo UFO. 583 00:48:03,247 --> 00:48:07,484 V termální kapse se zachytil plyn, a odrážel světlo z Venuše. 584 00:48:07,884 --> 00:48:09,086 Počkej. 585 00:48:09,286 --> 00:48:12,623 Ta věc jí vymaže paměť, a ty jí vytvoříš novou? 586 00:48:13,023 --> 00:48:14,524 Standardní neuralizér. 587 00:48:14,925 --> 00:48:17,494 A ten slaboduchý příběh je jediný, na co jsi přišel? 588 00:48:17,961 --> 00:48:20,397 Dobře. Teď trochu osobněji. 589 00:48:20,597 --> 00:48:24,601 Edgar utekl s milenkou. Nějaký čas zůstaneš u matky 590 00:48:25,002 --> 00:48:26,303 a pak se rozhodneš, že zůstaneš sama. 591 00:48:26,503 --> 00:48:30,240 Stejně si tě nikdy nevážil. 592 00:48:30,907 --> 00:48:32,643 Vlastně, víš co? 593 00:48:33,043 --> 00:48:35,612 Ty jsi ho vykopla. A teď, když je pryč, 594 00:48:36,013 --> 00:48:39,116 jeď do města a kup si nějaký pěkný šaty. 595 00:48:39,316 --> 00:48:43,353 Kup si taky boty. Zajdi si na kosmetiku. 596 00:48:45,022 --> 00:48:48,258 A nech si vymalovat a to rychle, protože to je...strašný! 597 00:48:56,366 --> 00:48:58,201 Kdy dostanu svoji vlastní 598 00:48:58,402 --> 00:48:59,703 mazačku paměti? 599 00:49:00,103 --> 00:49:01,104 Až vyrosteš. 600 00:49:05,175 --> 00:49:06,176 Prosím. Ne zelenou. 601 00:49:07,544 --> 00:49:08,545 Zatraceně! 602 00:49:10,347 --> 00:49:13,216 Víš, kterej mimozemšťan zanechává zelenou spektrální stopu 603 00:49:13,417 --> 00:49:14,685 a potřebuje vodu s cukrem? 604 00:49:15,686 --> 00:49:19,556 To bylo včera v Riskuj. Zatraceně, odpověď byla... 605 00:49:19,956 --> 00:49:21,625 Zede, je to brouk. 606 00:49:22,392 --> 00:49:25,195 Takže... Co? Nemáme rádi brouky? 607 00:49:25,395 --> 00:49:27,531 Brouci mají radost z krveprolití. 608 00:49:28,098 --> 00:49:32,369 Žerou, zamořují, ničí a žijou ze smrti jiných druhů. 609 00:49:32,569 --> 00:49:34,604 Jako dítě tě něco štíplo, ne? 610 00:49:35,305 --> 00:49:39,009 Představ si obrovskýho švába s neomezenou silou, 611 00:49:39,209 --> 00:49:42,679 se silným komplexem podřazenosti a výbušnou povahou, 612 00:49:43,046 --> 00:49:46,283 jak terorizuje Manhattan v novým obleku z Edgara. 613 00:49:47,417 --> 00:49:48,518 Zní to jako legrace? 614 00:49:51,054 --> 00:49:52,122 Co budeme dělat? 615 00:49:53,256 --> 00:49:55,625 Se švábem ve městě, budeme hlídat márnice. 616 00:50:08,105 --> 00:50:09,773 Kam se soutěžícím číslo 3? 617 00:50:10,140 --> 00:50:11,541 Nechte ho tam. 618 00:50:11,742 --> 00:50:13,009 A co s tou kočkou? 619 00:50:13,210 --> 00:50:16,246 S tou kočkou je problém. Váš podpis. 620 00:50:16,446 --> 00:50:19,282 -Co je za problém s tou kočkou? -To je váš problém. 621 00:50:22,552 --> 00:50:24,187 Nesnáším živý. 622 00:50:26,189 --> 00:50:27,491 Můžeme? 623 00:50:57,220 --> 00:50:59,122 Panebože! 624 00:51:03,193 --> 00:51:05,195 Co jsi zač, kámo? 625 00:51:13,503 --> 00:51:16,706 Osoba měla v době pitvy teplotu kolem 44 stupňů, 626 00:51:17,107 --> 00:51:19,242 což udává zvýšenou teplotu. 627 00:51:19,443 --> 00:51:23,547 Lékař se to snažil prověřit rektálně, ale osoba neměla konečník. 628 00:51:23,747 --> 00:51:26,383 -Což je opravdu... -Zvláštní. 629 00:51:27,284 --> 00:51:31,421 Jsem doktor Manville z Ministerstva zdravotnictví. Tohle je doktor Bílý. 630 00:51:32,456 --> 00:51:34,491 Vy asi nemáte rodinný život. 631 00:51:34,658 --> 00:51:37,861 Procházíme márnicemi. Nemáte tu něco neobvyklého? 632 00:51:38,261 --> 00:51:40,497 To bych řekla. Trojnásobnou vraždu. 633 00:51:40,697 --> 00:51:43,834 První tělo bylo normální, až na to, že byl zlomený v půli. 634 00:51:44,234 --> 00:51:46,636 Ale když jsem otevřela druhá dvě... 635 00:51:46,803 --> 00:51:47,804 Ukážu vám to. 636 00:51:54,744 --> 00:51:57,848 Má takovou skeletární strukturu, jakou jsem nikdy neviděla. 637 00:51:58,248 --> 00:51:59,616 Já se podívám na tohle. 638 00:51:59,783 --> 00:52:02,152 Ty a doktorka Weaverová se podívejte na to druhé tělo. 639 00:52:02,319 --> 00:52:03,620 Tudy, doktore. 640 00:52:04,387 --> 00:52:06,289 To je ještě podivnější. 641 00:52:07,224 --> 00:52:09,759 Provedla jsem laparotomii. Začala jsem žaludkem. 642 00:52:10,160 --> 00:52:13,530 Ale můžeme začít jícnem. 643 00:52:14,631 --> 00:52:17,567 Začneme, kde jste začala vy. 644 00:52:18,134 --> 00:52:19,402 Tak dobře. 645 00:52:28,178 --> 00:52:29,646 -To je vaše kočka? -Od teď. 646 00:52:29,813 --> 00:52:32,315 Přišla sem s tělem. Sáhněte dovnitř. 647 00:52:32,482 --> 00:52:34,251 Je mu už je to jedno. 648 00:52:37,754 --> 00:52:39,656 Máte hezký oči. 649 00:52:40,657 --> 00:52:41,658 Děkuji. 650 00:52:45,529 --> 00:52:48,231 -Cítíte to? -Kde je vrátníková spojka? 651 00:52:48,365 --> 00:52:49,666 Tlačte do strany. 652 00:52:50,267 --> 00:52:53,270 Všiml jste si něčeho zvláštního? Žaludek, játra, plíce... 653 00:52:53,603 --> 00:52:55,505 Ne, vše je v pořádku. 654 00:52:55,705 --> 00:52:57,307 Všechno chybí. 655 00:52:57,807 --> 00:52:58,808 Jistě. 656 00:52:59,209 --> 00:53:02,178 To byla první věc, které jsem si všiml. 657 00:53:02,612 --> 00:53:05,615 Poukazoval jsem na to, že tam vůbec 658 00:53:06,750 --> 00:53:08,218 nic 659 00:53:08,418 --> 00:53:09,819 není. 660 00:53:10,220 --> 00:53:13,256 Víte, jsou nedotčený, 661 00:53:13,623 --> 00:53:16,726 ale někde budou celé. Tím si můžeme být jisti. 662 00:53:16,893 --> 00:53:18,428 Neviděli jsme se už někdy? 663 00:53:19,296 --> 00:53:21,364 Mám takový pocit, že ano. 664 00:53:22,766 --> 00:53:25,235 -Ano, já taky. -Opravdu? 665 00:53:25,869 --> 00:53:28,438 Víte, co si myslím? Jemu to neříkejte. 666 00:53:28,638 --> 00:53:31,908 Už je dost stresovaný. Nemyslím si, že je to opravdové tělo. 667 00:53:32,309 --> 00:53:35,579 Myslí, že je to nějaká dopravní jednotka pro něco. 668 00:53:35,779 --> 00:53:37,647 Otázka je pro co? 669 00:53:38,548 --> 00:53:39,983 Neděsí vás to? 670 00:53:42,986 --> 00:53:44,354 Ne, vůbec. 671 00:53:45,822 --> 00:53:48,792 Víte, co ráda dělám pozdě v noci? 672 00:53:53,263 --> 00:53:54,531 Doktore Bílý. 673 00:53:56,333 --> 00:53:57,601 Promiňte. 674 00:54:02,372 --> 00:54:03,506 Co myslíš? 675 00:54:03,940 --> 00:54:07,310 Zajímavé. Je opravdu do práce zabraná... 676 00:54:07,510 --> 00:54:08,745 O tom těle. 677 00:54:08,912 --> 00:54:11,715 -Skvělé tělo. -O mrtvým těle. 678 00:54:12,549 --> 00:54:14,517 Musíš se na to podívat. 679 00:54:14,784 --> 00:54:16,319 Poznáváš ho? 680 00:54:16,886 --> 00:54:20,490 Vypadá jako ten dlouhán z centrály. Jen je mrtvej. 681 00:54:20,690 --> 00:54:21,958 Co ho zabilo? 682 00:54:23,360 --> 00:54:24,361 Brouk? 683 00:54:25,261 --> 00:54:26,496 Vyznáš se, kámo. 684 00:54:30,533 --> 00:54:31,701 Podívejte. 685 00:54:33,536 --> 00:54:34,871 Co to sakra je? 686 00:54:53,523 --> 00:54:54,858 Musíte... 687 00:54:56,593 --> 00:54:58,561 Zabraňte 688 00:55:00,930 --> 00:55:02,866 souboji. 689 00:55:03,900 --> 00:55:05,468 Co říkáš? 690 00:55:05,669 --> 00:55:07,003 Zabraňte... 691 00:55:07,404 --> 00:55:08,805 Zabraňte 692 00:55:09,039 --> 00:55:10,073 boji? 693 00:55:12,609 --> 00:55:13,643 Zabraňte... 694 00:55:14,077 --> 00:55:16,680 -Válce? -Válce. 695 00:55:19,349 --> 00:55:20,784 Galaxie... 696 00:55:22,085 --> 00:55:23,887 ...je na... 697 00:55:24,421 --> 00:55:26,356 ...Orionově... 698 00:55:28,758 --> 00:55:29,993 ...pá... 699 00:55:32,562 --> 00:55:33,930 Jak je to slovo? 700 00:55:34,631 --> 00:55:35,899 Pasu? 701 00:55:36,499 --> 00:55:38,501 Pás? Na Orionově pásu? 702 00:55:58,722 --> 00:56:02,025 "Zabraňte válce, Galaxie je na Orionově pásu." 703 00:56:02,425 --> 00:56:04,360 Co to sakra znamená? 704 00:56:07,731 --> 00:56:09,132 Doktore, 705 00:56:09,499 --> 00:56:10,767 nebo jak, pojď sem. 706 00:56:10,967 --> 00:56:14,971 Doktor Nebojak? Vy ve skutečnosti nejste z ministerstva. 707 00:56:15,405 --> 00:56:17,073 Rosenberg. Zatraceně! 708 00:56:17,474 --> 00:56:21,745 Arquilianům se to nebude líbit. On byl z královské rodiny. 709 00:56:21,978 --> 00:56:23,146 Tohle je mimozemšťan 710 00:56:23,513 --> 00:56:26,783 a vy jste z vládního úřadu, který to chce utajit. 711 00:56:26,950 --> 00:56:30,153 Řekl: "Zabraňte válce, Galaxie je na Orionově pásu." 712 00:56:30,553 --> 00:56:32,722 Jak to vysvětlíte New Yorku? 713 00:56:32,889 --> 00:56:35,391 Jela jsem taxíkem a ten chlápek... 714 00:56:37,093 --> 00:56:39,395 "Galaxie na Orionově pásu" je nesmysl. 715 00:56:39,562 --> 00:56:43,533 To řekl ten malej frajer v hlavě toho velkýho frajera, jasný? 716 00:56:43,700 --> 00:56:46,669 Zatraceně! Ty jsi už použil to blikátko. 717 00:56:46,870 --> 00:56:49,539 Ať jste kdokoliv, ukažte mi nějaký průkaz. 718 00:56:49,739 --> 00:56:52,776 Jistě, mladá dámo. Podívejte se na tohle, prosím. 719 00:56:52,976 --> 00:56:54,844 -Můžeš přestat? -Co je? 720 00:56:55,011 --> 00:56:57,113 Dostane z toho rakovinu mozku. 721 00:56:57,514 --> 00:56:59,716 Nikdy se ji nic nestalo. Musíme zavřít dveře. 722 00:56:59,916 --> 00:57:01,751 Speciální jednotka tu bude za chvíli. 723 00:57:01,951 --> 00:57:04,854 Kolikrát si na tu ženu zablikal? 724 00:57:05,054 --> 00:57:06,823 -Párkrát. -Ty nemáš strach 725 00:57:06,956 --> 00:57:09,526 -z trvalého poškození? -Trošku. 726 00:57:09,726 --> 00:57:11,661 -Zablikal jsi na mě? -Ne. 727 00:57:11,861 --> 00:57:14,430 Nezahrávej si se mnou! Zablikal? 728 00:57:23,940 --> 00:57:26,976 Myslím, že bych měl mít na starost to blikátko. 729 00:57:27,177 --> 00:57:28,711 Ne, dokud jsem tu já. 730 00:57:28,912 --> 00:57:31,080 Někomu vygumuješ mozek. 731 00:57:31,481 --> 00:57:35,485 Máme tu dva mrtvý mimozemšťany a doktorku, co potřebuje novou paměť. 732 00:57:37,954 --> 00:57:40,223 Ať má veselý vzpomínky. 733 00:58:13,623 --> 00:58:15,692 Kde to je?! 734 00:58:37,780 --> 00:58:41,985 JMÉNO Restonová, Elizabeth Ann 735 00:58:42,151 --> 00:58:44,754 MĚSTO Truro 736 00:58:49,592 --> 00:58:51,194 Vyhledává... 737 00:58:51,961 --> 00:58:53,997 Předmět nalezen 738 00:58:59,536 --> 00:59:00,904 Ahoj, Zede. 739 00:59:01,538 --> 00:59:04,173 Spí tady vůbec někdo? 740 00:59:04,574 --> 00:59:08,311 Dvojčata udržují centuriánský čas. Den má 37 hodin. 741 00:59:08,678 --> 00:59:10,880 Počkej za pár měsíců. Zvykneš si. 742 00:59:11,080 --> 00:59:12,782 Nebo se zblázníš. 743 00:59:13,182 --> 00:59:14,284 Tady je Orion. 744 00:59:14,651 --> 00:59:17,654 Je to skupina nejjasnějších hvězd na severní obloze. 745 00:59:17,854 --> 00:59:20,323 -Tady je Orionův pás. -Ten mužíček řekl: 746 00:59:20,723 --> 00:59:23,993 "Zabraňte válce, Galaxie je na Orionově pásu." 747 00:59:24,193 --> 00:59:26,596 Na Orionově pásu nejsou galaxie. 748 00:59:26,796 --> 00:59:30,567 Pás tvoří jen tyhle tři hvězdy. Galaxie jsou ohromné. 749 00:59:30,733 --> 00:59:34,837 Skládají se z miliard hvězd. Slyšel jsi špatně. 750 00:59:35,738 --> 00:59:38,107 Hele, já vím, co jsem slyšel. 751 01:00:15,211 --> 01:00:16,679 Krásná žena. 752 01:00:19,248 --> 01:00:20,617 Předmět ztracen 753 01:00:23,052 --> 01:00:27,724 Bručounův příběh nám tu začíná trochu vylézat na povrch. 754 01:00:28,291 --> 01:00:31,661 Takže to jsi ty, ten chlápek s kytkou z té fotky? 755 01:00:32,629 --> 01:00:35,898 A mám dojem, že tu kytku nikdy nedostala. 756 01:00:36,666 --> 01:00:39,369 A vdala se někdy, nebo tak něco? 757 01:00:40,737 --> 01:00:43,673 Říká se, že je lepší milovat a ztratit, 758 01:00:43,840 --> 01:00:45,942 než vůbec nikdy nemilovat. 759 01:00:46,142 --> 01:00:47,210 Zkus to. 760 01:00:52,949 --> 01:00:54,050 Podívej se. 761 01:00:54,250 --> 01:00:55,818 Všichni utíkají. 762 01:00:56,019 --> 01:00:59,956 Za poslední hodinu jsme měli 12 útěků. Redgick byl ten první. 763 01:01:00,857 --> 01:01:02,692 Co oni vědí a my ne? 764 01:01:02,892 --> 01:01:04,327 Proč krysa opouští loď? 765 01:01:04,694 --> 01:01:08,364 Dej mi Lem Sat 4 s protonově indukčním termoscanem. 766 01:01:10,233 --> 01:01:12,435 Díky. Dobře. Lem Sat 18. 767 01:01:14,737 --> 01:01:15,905 Dobře, 4000. 768 01:01:20,209 --> 01:01:21,778 Arquiliánská bitevní loď. 769 01:01:21,978 --> 01:01:24,714 A my máme mrtvého arquiliánského prince. 770 01:01:26,349 --> 01:01:27,950 My o vlku. 771 01:01:28,918 --> 01:01:29,919 Znějí naštvaně. 772 01:01:30,119 --> 01:01:31,688 Přeložte to. Dejte se do práce. 773 01:01:31,988 --> 01:01:35,391 Zajděte do Rosenbergova zlatnictví a zkuste něco zjistit. 774 01:01:41,364 --> 01:01:42,765 Dej mladýmu zbraň. 775 01:01:52,442 --> 01:01:55,845 -Deatomizér, série 4. -To si nechám líbit. 776 01:01:56,012 --> 01:01:57,747 Hlučný cvrček. 777 01:01:59,849 --> 01:02:01,851 Kayi, ne, ne, počkej. 778 01:02:02,051 --> 01:02:04,420 Ty máš deatomizér, série 4, 779 01:02:04,821 --> 01:02:06,723 a já toho zakrslýho cvrčka? 780 01:02:10,727 --> 01:02:12,462 Cítím, že to rozbiju. 781 01:02:57,006 --> 01:02:59,242 Hej, tohle je můj auťák! 782 01:03:00,309 --> 01:03:03,412 To jim řekni na odtahovacím parkovišti. 783 01:03:10,887 --> 01:03:12,855 Prosím. 784 01:03:22,198 --> 01:03:24,567 Kdo se vloupe do zlatnictví a šperky tam nechá? 785 01:03:24,967 --> 01:03:27,103 Někdo, komu nejde o šperky. 786 01:03:29,305 --> 01:03:31,874 Na tu kočku byl asi dost vysazenej. 787 01:03:34,310 --> 01:03:35,311 K zemi! 788 01:03:40,583 --> 01:03:41,818 Bože! 789 01:03:43,519 --> 01:03:45,454 To je on. Ten brouk! 790 01:03:45,822 --> 01:03:47,123 V Edgarově obleku! 791 01:04:08,878 --> 01:04:11,480 Tyhle zbraně na veřejnosti nepoužíváme! 792 01:04:11,881 --> 01:04:13,850 Na tyhle kecy nemáme čas! 793 01:04:14,050 --> 01:04:16,352 Je tu mimozemská bitevní loď... 794 01:04:16,552 --> 01:04:19,455 Vždycky je nějaký UFO, nebo smrtící paprsek, 795 01:04:19,856 --> 01:04:22,525 nebo intergalaktickej mor, který může zničit Zemi. 796 01:04:22,925 --> 01:04:25,862 Ale jestli mají lidi dál žít šťastně, 797 01:04:26,028 --> 01:04:28,598 nesmí se to dozvědět! 798 01:04:33,402 --> 01:04:35,338 A o brouka se neboj. 799 01:04:35,571 --> 01:04:38,074 Nemůže odjet. Máme jeho loď. 800 01:04:45,948 --> 01:04:47,950 Potřebujeme utajovací tým 801 01:04:48,117 --> 01:04:49,652 na MacDougal Street. 802 01:04:50,519 --> 01:04:54,223 Utajení je už zbytečné. Stěhování pokračuje. 803 01:04:54,423 --> 01:04:58,294 Večírek skončil a poslední musí zaplatit účet. 804 01:04:58,494 --> 01:05:01,063 Vy malí nevděčníci! 805 01:05:09,138 --> 01:05:10,673 A co Arquiliané? 806 01:05:11,073 --> 01:05:14,410 Přeložili jsme jen část vzkazu: "Odevzdejte Galaxii." 807 01:05:14,610 --> 01:05:17,980 -Oni nejsou moc nároční, co? -Ještě líp. 808 01:05:18,180 --> 01:05:19,548 Činí nás odpovědnými. 809 01:05:19,949 --> 01:05:24,287 MIB ODEVZDEJTE GALAXII 810 01:05:28,524 --> 01:05:30,526 Kde tady máte mrtvoly? 811 01:05:30,693 --> 01:05:32,528 Já mrtvoly nevedu. 812 01:05:33,162 --> 01:05:34,230 Kde? 813 01:05:34,430 --> 01:05:35,698 Já nevím. 814 01:05:36,299 --> 01:05:38,301 V městský márnici? 815 01:05:48,311 --> 01:05:50,646 Jsou tři za dolar, pane! 816 01:05:51,314 --> 01:05:54,283 Bylo to světlo, které se lámalo z Venuše 817 01:05:54,483 --> 01:05:56,052 do bioplynu 818 01:05:56,252 --> 01:05:57,653 a proto došlo k tomu... 819 01:05:58,054 --> 01:05:59,388 Dobře, chlapče! 820 01:06:00,222 --> 01:06:01,557 Omluvte mě. Co je? 821 01:06:01,958 --> 01:06:04,493 Arquiliané chtějí Galaxii, nebo co to je. 822 01:06:04,660 --> 01:06:06,529 Potřebujeme profesionální pomoc. 823 01:06:06,729 --> 01:06:10,066 Někoho se zkušenostmi v intergalaktické politice. 824 01:06:10,266 --> 01:06:13,002 Doufám, že ten hajzlík neutekl z města. 825 01:06:15,304 --> 01:06:17,173 Kdybyste přešli sem... 826 01:06:17,373 --> 01:06:20,676 Ano, pojďte blíž. Správně. Díky. 827 01:06:21,077 --> 01:06:24,447 Byli byste tak laskavi a koukli se sem? Děkuji. 828 01:06:37,493 --> 01:06:40,296 To je příšerný převlek. To je určitě mimozemšťan. 829 01:06:40,496 --> 01:06:43,332 Pokud se ti to nelíbí, tak mi polib prdel. 830 01:06:44,066 --> 01:06:46,135 -Spěcháš, Franku? -Teď nemůžeme mluvit. 831 01:06:46,268 --> 01:06:47,269 Letadlo mi letí... 832 01:06:47,470 --> 01:06:48,504 Dej ty pracky pryč! 833 01:06:48,671 --> 01:06:50,039 Tak zavolej do útulku! 834 01:06:50,239 --> 01:06:52,308 Ten pes dluží kamarádovi prachy. 835 01:06:52,508 --> 01:06:54,176 Arquiliané a brouci, co o tom víš? 836 01:06:54,377 --> 01:06:55,578 -Nic. -Takže nic? 837 01:06:58,514 --> 01:07:01,150 Přestaň, přestaň! Dobře, dobře! 838 01:07:01,450 --> 01:07:03,586 Rosenberg nebyl obyčejný Arquilian. 839 01:07:03,753 --> 01:07:07,223 Byl to strážce Galaxie. Myslel, že bude na Zemi v bezpečí. 840 01:07:07,390 --> 01:07:08,391 Ten brouk měl jiný plány. 841 01:07:08,557 --> 01:07:12,461 Galaxie je nejlepší zdroj subatomické energie ve vesmíru. 842 01:07:12,661 --> 01:07:15,464 Kdyby se dostal broukům do rukou, tak jsou Arquiliané vyřízeni. 843 01:07:15,664 --> 01:07:16,699 Zeptej se na ten pás. 844 01:07:17,099 --> 01:07:19,635 Rosenberg se zmínil o pásu Orionu. Co to je? 845 01:07:20,036 --> 01:07:21,670 -Nemám šajn. -Nemáš šajn? 846 01:07:22,505 --> 01:07:23,639 Ne tady. 847 01:07:26,575 --> 01:07:28,611 To je cirkusový číslo. 848 01:07:28,811 --> 01:07:30,713 Galaxie je tady! 849 01:07:31,447 --> 01:07:32,448 Tady? 850 01:07:32,615 --> 01:07:35,284 Galaxie jsou miliony hvězd a planet. 851 01:07:35,484 --> 01:07:38,087 Kdy se naučíte, že na velikosti nezáleží? 852 01:07:38,454 --> 01:07:41,490 Když je něco důležitý, může to být i malý. 853 01:07:41,757 --> 01:07:42,758 Jak malý? 854 01:07:43,125 --> 01:07:45,194 Velké jako kulička, nebo drahokam. 855 01:07:45,594 --> 01:07:48,297 Omluvte mě. Musím se jít před odletem vyvenčit. 856 01:07:48,431 --> 01:07:49,432 Tak mazej. 857 01:07:52,068 --> 01:07:55,371 Jestli je Galaxie tady, není na Orionově pásu. 858 01:08:15,591 --> 01:08:17,626 Jestli chceš moji pozornost... 859 01:08:18,861 --> 01:08:19,862 Orion. 860 01:08:20,229 --> 01:08:21,831 To je hezký jméno. 861 01:08:22,465 --> 01:08:24,100 Co je to? 862 01:09:18,487 --> 01:09:20,589 Ano, dobře, díky. 863 01:09:20,788 --> 01:09:23,859 Díky, že jste se ujistil, že zvonek funguje. 864 01:09:26,629 --> 01:09:28,397 Tak co je, farmáři? 865 01:09:29,832 --> 01:09:32,501 Přivezli vám sem muže. 866 01:09:33,169 --> 01:09:36,205 Mrtvého muže. A co s tím mám dělat? 867 01:09:38,240 --> 01:09:40,943 Byl to můj drahý přítel. 868 01:09:41,710 --> 01:09:43,779 Myslím, že měl u sebe zvíře. 869 01:09:44,180 --> 01:09:46,615 Byl to dárek ode mě. Kočka. 870 01:09:46,814 --> 01:09:48,517 Znamená pro mě všechno. 871 01:09:48,716 --> 01:09:50,519 Rád bych si ji vzal. 872 01:09:50,719 --> 01:09:54,290 Budu potřebovat občanský průkaz, osvědčení o vlastnictví kočky 873 01:09:54,490 --> 01:09:57,893 a notářsky ověřené příbuzenství se zemřelým. 874 01:09:58,861 --> 01:10:00,396 Nedělej to. 875 01:10:02,198 --> 01:10:03,265 A co? 876 01:10:04,400 --> 01:10:05,801 Nedělej to. 877 01:10:08,470 --> 01:10:09,772 Panebože. 878 01:10:15,444 --> 01:10:16,445 HUBIČ HMYZU 879 01:10:25,521 --> 01:10:27,723 Hele, Kayi, nech to na mně. 880 01:10:27,923 --> 01:10:30,693 Stačí jen vzít kočku. Není to těžký. 881 01:10:30,893 --> 01:10:35,331 Ale ty tam půjdeš a začneš jí blikat do mozku ten paprsek. 882 01:10:35,497 --> 01:10:37,233 Skončí s leukémií. 883 01:10:37,433 --> 01:10:41,303 Je to doktorka, nemůžeš jí vymazat z hlavy půl přednášek. Pět minut. 884 01:10:41,503 --> 01:10:42,771 Dvě minuty. 885 01:10:45,374 --> 01:10:46,408 Kde je to zvíře? 886 01:10:46,609 --> 01:10:47,977 Řekla jsem, že nevím. 887 01:10:48,344 --> 01:10:50,579 Uvidíme, jestli ho najdeme. 888 01:10:55,918 --> 01:10:57,019 Haló! 889 01:11:06,428 --> 01:11:07,529 Haló! 890 01:11:11,867 --> 01:11:13,502 -Jak se vede? -Ahoj. 891 01:11:13,702 --> 01:11:16,639 Jsem seržant Friday z 26. obvodu. 892 01:11:16,839 --> 01:11:19,508 S jedním tělem sem přivezli kocoura. 893 01:11:19,708 --> 01:11:21,777 -Jmenuje se "Orion"? -Ano. 894 01:11:22,645 --> 01:11:25,614 Ten kocour byl svědkem 895 01:11:25,814 --> 01:11:28,384 vraždy. Budu ho muset vzít. 896 01:11:28,584 --> 01:11:30,052 Nevím, kde je. 897 01:11:30,452 --> 01:11:31,687 Vy nevíte? 898 01:11:32,321 --> 01:11:34,890 Ne, ale místo toho byste mohl vzít mě. 899 01:11:36,892 --> 01:11:39,895 Sakra, vy na to ale jdete rychle, co? 900 01:11:40,062 --> 01:11:41,897 Vážně bych ráda šla s vámi. 901 01:11:42,364 --> 01:11:43,365 Hned. 902 01:11:44,333 --> 01:11:46,635 A proč to chcete? 903 01:11:53,876 --> 01:11:55,878 Musím vám něco ukázat. 904 01:11:56,512 --> 01:11:57,513 Zpomalte. 905 01:11:57,713 --> 01:12:00,916 -Na mě nemůžete tak rychle! -Vy mi nerozumíte. 906 01:12:01,317 --> 01:12:03,519 Tohle vážně musíte vidět. 907 01:12:03,719 --> 01:12:08,390 Jistě. Jedna věc. Musí být po mém. To není věc nějakého chlapáctví. 908 01:12:08,557 --> 01:12:10,893 Takhle si to nejvíc užiju. 909 01:12:22,004 --> 01:12:24,707 Ty tupče, nechápeš to. 910 01:12:24,873 --> 01:12:27,976 Potřebuju, abys mi tady s něčím pomohl. 911 01:12:38,921 --> 01:12:39,988 Ani hnout! 912 01:12:40,389 --> 01:12:41,423 Ty jsi tupej! 913 01:12:41,623 --> 01:12:42,725 Jak jsem to měl vědět? 914 01:12:42,891 --> 01:12:44,093 Měla jsem ti to zazpívat? 915 01:12:44,493 --> 01:12:45,928 Byla jsi jako opilá maturantka. 916 01:12:46,128 --> 01:12:50,032 To je typický. Kdykoliv žena ukáže náznak sexuální nezávislosti... 917 01:12:50,399 --> 01:12:52,101 -Držte hubu! -Pusť ji! 918 01:12:52,468 --> 01:12:54,103 Poslouchej, opičáku, 919 01:12:54,503 --> 01:12:57,673 já jsem na špičce evolučního žebříčku. 920 01:12:57,873 --> 01:12:58,941 Takže to zvládnu. 921 01:12:59,141 --> 01:13:01,744 Ukaž mi ksicht a já tě vyléčím. 922 01:13:01,977 --> 01:13:05,481 Utrhl jsi někdy mouše křídla? Chceš vidět jak to oplatím? 923 01:13:05,647 --> 01:13:06,982 A co tvoje loď? 924 01:13:07,383 --> 01:13:10,119 Jestli tak říkáš tomu, co mám zamčený v kanceláři. 925 01:13:10,519 --> 01:13:12,821 -Odhoďte zbraně! -S tím nepočítej. 926 01:13:13,021 --> 01:13:15,758 -To je dobrý. -Tak tohle je dobrý? 927 01:13:15,958 --> 01:13:18,026 Říkám, že to bude dobrý. 928 01:13:18,427 --> 01:13:20,162 Tomu nevěř. 929 01:13:29,972 --> 01:13:31,607 Pusť mě! 930 01:13:42,584 --> 01:13:43,786 Vlez tam! 931 01:13:47,790 --> 01:13:50,092 -Zavez mě sem. -Ani nápad. 932 01:13:51,660 --> 01:13:52,861 Zavez! 933 01:14:10,446 --> 01:14:11,447 Je v taxíku! 934 01:14:33,836 --> 01:14:36,138 Ani hnout! Ani hnout! Ani hnout! 935 01:14:36,772 --> 01:14:38,140 Hej, co je? 936 01:14:49,551 --> 01:14:52,221 V taxíku planetu neopustí. Jedeme. 937 01:14:57,192 --> 01:14:59,928 Pokryjte celý Manhattan biosítí. 938 01:15:00,128 --> 01:15:02,564 Když to nebude člověk, nesmí odejít. 939 01:15:03,866 --> 01:15:05,534 Co říkají ti ze shora? 940 01:15:05,734 --> 01:15:06,902 "Odevzdejte Galaxii." 941 01:15:07,102 --> 01:15:10,105 Galaxii má brouk, ale my máme loď. 942 01:15:13,242 --> 01:15:15,711 Varování: "Zachycena plutonická fúze". 943 01:15:16,778 --> 01:15:19,081 Varování: "Zachycena plutonická fúze". 944 01:15:21,149 --> 01:15:23,619 ÚDER ZBRANÍ 945 01:15:23,819 --> 01:15:26,255 -Proč na nás pořád střílejí? -Bojová pravidla. 946 01:15:26,655 --> 01:15:30,859 Dostaneme ultimátum, a pak máme galaktický týden na odpověď. 947 01:15:31,527 --> 01:15:33,962 Galaktický týden? Jak je sakra dlouhej? 948 01:15:34,162 --> 01:15:35,230 Jednu hodinu. 949 01:15:35,731 --> 01:15:36,865 Jednu hodinu? 950 01:15:37,299 --> 01:15:38,567 A pak co? 951 01:15:41,103 --> 01:15:43,672 ODEVZDEJTE GALAXII, NEBO ZEMĚ BUDE ZNIČENA 952 01:15:43,839 --> 01:15:45,007 To je blbost! 953 01:15:45,173 --> 01:15:49,144 Než aby ji dostali brouci do rukou, Arquiliané ji raději zničí. 954 01:15:49,545 --> 01:15:51,947 I s planetou, na které jsou. 955 01:15:53,048 --> 01:15:54,616 To mluvíte o nás. 956 01:15:54,816 --> 01:15:56,151 Blbý, co? 957 01:15:58,820 --> 01:16:01,623 Zjistím pozici všech mezihvězdných lodí. 958 01:16:01,823 --> 01:16:03,959 To už jsem udělal. Frank odletěl tou poslední. 959 01:16:04,159 --> 01:16:06,295 -Sneden's Landing a Throg's Neck. -Jsou pryč. 960 01:16:06,695 --> 01:16:08,330 -A co Atlantic City? -Pryč. 961 01:16:08,730 --> 01:16:10,065 -A Bayonne? -Pryč. 962 01:16:10,265 --> 01:16:12,901 -Je tu Three Mile Island. -Pryč. 963 01:16:13,101 --> 01:16:15,170 -Staten Island? -Pryč, díky bohu. 964 01:16:15,704 --> 01:16:19,608 Když se dostane ten brouk ze Země, budeme jejich potrava. 965 01:16:19,808 --> 01:16:20,876 Hej, staříci! 966 01:16:25,948 --> 01:16:27,849 Fungují ještě? 967 01:16:43,031 --> 01:16:45,067 -Pojedeš se mnou. -Cože? 968 01:16:45,701 --> 01:16:48,604 Cesta je dlouhá. Potřebuju svačinu. 969 01:16:54,610 --> 01:16:55,644 Tunelem? 970 01:16:55,777 --> 01:16:58,680 -Znáš lepší cestu do Queens? -Vždyť bude ucpanej! 971 01:16:58,880 --> 01:17:00,849 TUNEL DO QUEENS 972 01:17:12,027 --> 01:17:13,261 Vzpomínáš na červený knoflík? 973 01:17:13,962 --> 01:17:15,697 Tak ho zmáčkni. 974 01:17:16,331 --> 01:17:17,799 A zapni si pás. 975 01:17:30,245 --> 01:17:32,948 Jsi moc v napětí. Jsi mladej. Relaxuj. 976 01:17:33,148 --> 01:17:34,950 Musíš mít radost z práce. 977 01:17:35,150 --> 01:17:36,284 Máš rád hudbu? 978 01:17:40,422 --> 01:17:41,657 To je lepší. 979 01:17:41,823 --> 01:17:45,193 ...v Norfolku ve Virginii Jsem myslel na Kalifornii 980 01:17:45,761 --> 01:17:48,296 Zastavil jsem Greyhound A vezl mě do Raleigh 981 01:17:48,664 --> 01:17:50,298 A napříč Karolínou 982 01:17:50,832 --> 01:17:53,802 Někdo mi pomohl Vystoupil jsem v Louisianě 983 01:17:55,771 --> 01:17:58,073 Jsou tam lidé, kteří mě mají trochu rádi 984 01:17:58,240 --> 01:18:01,743 -A nenechají chudáka na holičkách -Fajn! 985 01:18:13,188 --> 01:18:14,856 Víš, že Elvis je mrtvej? 986 01:18:15,057 --> 01:18:17,693 Ne, Elvis není mrtvej. Jen odešel domů. 987 01:18:32,974 --> 01:18:34,409 Nesmíš mě sežrat. 988 01:18:34,810 --> 01:18:37,446 Na naší planetě jsem důležitá osoba. Jako královna! 989 01:18:37,813 --> 01:18:40,482 Nebo jako bohyně. Někdo se ke mně i modlí. 990 01:18:40,882 --> 01:18:42,484 Nesnažím se tě ohromit. 991 01:18:42,884 --> 01:18:44,920 Jen říkám, že by to mohlo začít válku! 992 01:18:45,120 --> 01:18:47,756 Dobrý, válka. Více jídla pro moji rodinu. 993 01:18:47,956 --> 01:18:51,259 Pro všech 78 milionů. To je moc hladových krků. 994 01:18:51,426 --> 01:18:54,129 Seš skvělej táta, ale já zůstávám tady! 995 01:19:15,851 --> 01:19:17,953 Jo, to si nechám líbit. 996 01:19:19,187 --> 01:19:21,056 Švábi, nahlaste se. 997 01:19:23,091 --> 01:19:24,292 Odhlašování nebude. 998 01:19:29,131 --> 01:19:33,168 Varování: "Osm minut do zničení Země". 999 01:19:35,003 --> 01:19:36,238 Osm minut 1000 01:19:36,438 --> 01:19:37,839 do zničení. 1001 01:20:23,018 --> 01:20:25,821 Použijeme pulsarní stupeň pět s implosivním faktorem. 1002 01:20:25,954 --> 01:20:26,955 Co?! 1003 01:20:27,122 --> 01:20:30,292 Prostě tu zatracenou věc na tři sestřel. Jedna, 1004 01:20:30,492 --> 01:20:31,860 dva, tři! 1005 01:21:32,454 --> 01:21:34,122 Vy idioti! 1006 01:21:35,323 --> 01:21:38,260 Vy to nechápete! Já jsem vyhrál. 1007 01:21:39,127 --> 01:21:40,962 Je konec. 1008 01:21:41,329 --> 01:21:43,265 Vy mlíčňáci! 1009 01:21:43,965 --> 01:21:45,500 Na vás nezáleží. 1010 01:21:45,934 --> 01:21:48,303 A za pár sekund vám to ani nebude vadit. 1011 01:21:48,503 --> 01:21:51,273 Jsi zatčen pro porušení Tychovy úmluvy. 1012 01:21:51,473 --> 01:21:54,276 Odevzdej všechny galaxie, který máš u sebe 1013 01:21:54,476 --> 01:21:57,245 a dej si ruce za hlavu. 1014 01:22:02,250 --> 01:22:04,119 Dám si ruce 1015 01:22:06,521 --> 01:22:07,923 za hlavu. 1016 01:22:12,260 --> 01:22:13,261 Takhle? 1017 01:22:42,524 --> 01:22:44,592 Takhle jsem to zrovna neplánoval. 1018 01:22:44,993 --> 01:22:46,528 Nenech ho jít na druhou loď. 1019 01:22:46,728 --> 01:22:49,664 -O čem to mluvíš? -Udrž ho na týhle planetě. 1020 01:22:50,065 --> 01:22:52,033 Kam jdeš? 1021 01:22:52,534 --> 01:22:54,436 Jdu si pro bouchačku. 1022 01:22:57,138 --> 01:22:58,139 Hej, brouku! 1023 01:22:58,340 --> 01:23:01,276 Víš, kolik takových, jako seš ty, jsem rozmázl novinama? 1024 01:23:01,476 --> 01:23:04,079 Ty jsi jenom flek na sportovní stránce, 1025 01:23:04,279 --> 01:23:07,215 ty slizkej, parazitní střevožroute! 1026 01:23:07,615 --> 01:23:09,150 Sežer mě! 1027 01:23:09,317 --> 01:23:10,585 Sežer mě! 1028 01:23:28,770 --> 01:23:29,771 Co se děje? 1029 01:23:30,438 --> 01:23:33,608 Jen se nažereš a zdrhneš? Co takhle moučník? 1030 01:23:39,581 --> 01:23:41,116 Nic víc? 1031 01:23:41,449 --> 01:23:45,020 Kam jdeš? Večírek právě začal. 1032 01:23:45,620 --> 01:23:47,088 Kam jdeš? 1033 01:23:48,089 --> 01:23:49,657 Kam jdeš? 1034 01:23:50,792 --> 01:23:52,060 Něco ti povím. 1035 01:23:52,260 --> 01:23:55,630 Z téhle planety je jediná cesta a to přese mě. 1036 01:24:39,274 --> 01:24:40,642 Kam jdeš? 1037 01:24:41,543 --> 01:24:43,144 Proč utíkáš, co? 1038 01:24:43,511 --> 01:24:45,280 Pořád jsem na nohou. 1039 01:24:45,814 --> 01:24:47,816 No tak, pojď. Pojď! 1040 01:25:07,702 --> 01:25:10,271 Promiň. To byla tetička? 1041 01:25:12,440 --> 01:25:14,309 Tak tohle bude tvůj strýček. 1042 01:25:17,312 --> 01:25:18,513 Jste si všichni podobní. 1043 01:25:26,821 --> 01:25:28,656 Dobře, dobře. 1044 01:25:28,857 --> 01:25:32,460 I velkej zlej brouk má slabý místečko, co? 1045 01:25:36,197 --> 01:25:38,266 Já nechápu, proč musíš 1046 01:25:38,466 --> 01:25:40,835 přiletět a dělat takový kravál. 1047 01:25:41,236 --> 01:25:43,838 Krást galaxie a tak vůbec. 1048 01:25:44,205 --> 01:25:48,309 Můj názor je, nic si nezačínej a nic se ti nestane. 1049 01:25:54,516 --> 01:25:58,253 Raději mi zmiz z očí, jinak se ti stane něco zlýho. 1050 01:26:00,321 --> 01:26:01,389 Pozdě. 1051 01:26:30,952 --> 01:26:33,488 Řekni Arquilianům, že máme Galaxii. 1052 01:26:33,688 --> 01:26:35,523 No jasně, kámo. 1053 01:26:37,258 --> 01:26:39,360 Tak ty sis šel pro bouchačku, co? 1054 01:26:39,561 --> 01:26:40,929 Mám ji rád. 1055 01:26:41,729 --> 01:26:45,900 Zatímco sis tam uvnitř hrál, tak na mě zbyla všechna práce. 1056 01:26:46,301 --> 01:26:49,270 Musel jsem ho praštit do hlavy tímhle kamenem. 1057 01:26:49,470 --> 01:26:51,406 Pak jsem ho praštil trámem. 1058 01:26:51,606 --> 01:26:53,274 Kopnul mě. To bolelo. 1059 01:26:53,474 --> 01:26:56,277 Potom jsem si vzal oheň. A pořádně jsem mu to dal. 1060 01:26:56,477 --> 01:26:58,813 To není zlý na druhý den v práci, že? 1061 01:26:59,681 --> 01:27:02,951 Jo. Na mém soukromém sračkometru to má jasnou devítku. 1062 01:27:03,484 --> 01:27:07,288 Měl jsi být u Zeronionský migrace v roce 1968. 1063 01:27:09,791 --> 01:27:12,493 Ale to jsi asi ještě nebyl na světě. 1064 01:27:18,233 --> 01:27:20,735 Máte moc zajímavou práci. 1065 01:27:36,851 --> 01:27:38,720 Vím, že máme svoje instrukce, 1066 01:27:38,920 --> 01:27:41,322 ale ona nám pomohla s tím broukem. 1067 01:27:41,522 --> 01:27:44,259 Možná bysme na ni nemuseli blikat. 1068 01:27:45,793 --> 01:27:48,963 No tak. Komu by to řekla? Stýká se jen s mrtvolama. 1069 01:27:49,364 --> 01:27:50,865 To není pro ni. 1070 01:27:51,266 --> 01:27:52,500 Ale pro mě. 1071 01:27:54,269 --> 01:27:55,536 Cože? 1072 01:27:57,705 --> 01:27:58,873 Jsou nádherný, že? 1073 01:28:00,575 --> 01:28:01,576 Hvězdy. 1074 01:28:02,277 --> 01:28:05,313 Už se na ně nedívám, ale vlastně jsou 1075 01:28:07,915 --> 01:28:09,417 nádherný. 1076 01:28:13,955 --> 01:28:16,457 Kayi, děsíš svého parťáka. 1077 01:28:16,658 --> 01:28:19,761 Neškolil jsem parťáka, ale svoji náhradu. 1078 01:28:20,795 --> 01:28:22,497 Počkej, Kayi. 1079 01:28:22,897 --> 01:28:25,300 Já tuhle práci sám nezvládnu. 1080 01:28:25,500 --> 01:28:28,036 Hoši, můj byt není moc blízko. 1081 01:28:28,403 --> 01:28:30,371 Ani na stejným ostrově. 1082 01:28:31,839 --> 01:28:32,840 Dny, 1083 01:28:33,007 --> 01:28:34,375 měsíce, 1084 01:28:34,575 --> 01:28:35,710 roky. 1085 01:28:35,977 --> 01:28:37,712 Vždycky s tím miř dopředu. 1086 01:28:47,455 --> 01:28:49,991 Právě jsem byl v žaludku mimozemskýho švába. 1087 01:28:50,391 --> 01:28:52,727 To jsou stovky vzpomínek, které nechci. 1088 01:29:09,811 --> 01:29:11,079 Uvidíme se. 1089 01:29:17,485 --> 01:29:18,619 Ne, 1090 01:29:19,454 --> 01:29:20,688 neuvidíme. 1091 01:29:22,690 --> 01:29:25,059 DETROIT VYROBIL AUTO, KTERÉ PŘEKONÁ PŘITAŽLIVOST 1092 01:29:25,426 --> 01:29:27,962 Důkaz tajných testů v newyorském tunelu 1093 01:29:28,363 --> 01:29:30,598 NEWYORSKÝ STŘEDOPOLAŘ ŘÍKÁ: 1094 01:29:30,798 --> 01:29:33,101 "KVŮLI UFO JSEM PŘIŠEL O HOMERUN!" 1095 01:29:33,601 --> 01:29:35,770 MUŽ SE PO 35 LETECH PROBRAL Z KOMATU! 1096 01:29:35,937 --> 01:29:38,139 Vrátil se k dívce, co opustil. 1097 01:29:56,624 --> 01:29:58,793 Volal vrchní konzul ze Solaxium 9. 1098 01:29:58,960 --> 01:30:00,895 Chce lístky na Chicago Bulls. 1099 01:30:01,095 --> 01:30:03,765 Zavolej Dennise Rodmana. On je z jejich planety. 1100 01:30:05,967 --> 01:30:07,668 Rodmana? Ty žertuješ. 1101 01:30:07,902 --> 01:30:08,936 Ne. 1102 01:30:09,604 --> 01:30:11,639 Nic moc převlek.