1 00:01:29,635 --> 00:01:34,353 لوليتا 2 00:02:22,100 --> 00:02:24,974 اسمش لو بود, اون به وسعت روشنايي صبحگاه بود 3 00:02:25,932 --> 00:02:28,098 قدش در يك كفش بي پاشنه 4 فوت و 10 بود 4 00:02:29,265 --> 00:02:31,265 توي تنبلها اسمش لولا بود 5 00:02:31,475 --> 00:02:33,474 توي مدرسه اسمش دولي بود 6 00:02:34,266 --> 00:02:36,432 روي خطوط كاغذ اسمش دولورز بود 7 00:02:37,682 --> 00:02:42,264 ولي در آغوش من هميشه اسمش لوليتا بود 8 00:02:43,973 --> 00:02:45,972 چراغ زندگي من 9 00:02:46,140 --> 00:02:48,139 آتش وجود من 10 00:02:48,307 --> 00:02:49,890 گناه من 11 00:02:50,057 --> 00:02:51,640 روح من 12 00:02:51,806 --> 00:02:53,805 لوليتا 13 00:02:57,890 --> 00:03:03,056 اگه من اول با آنابِل آشنا نميشدم اصلاً ممكن بود لوليتايي وجود نداشت 14 00:03:10,848 --> 00:03:12,847 هر دوي ما 14 سالمون بود 15 00:03:13,847 --> 00:03:17,305 براي يك پسر بچه اي كه 14 سالشه هر چيزي اتفاق ميفته 16 00:03:17,472 --> 00:03:19,596 اون ميتونه براي زندگي انتخاب كنه 17 00:03:30,805 --> 00:03:33,055 اون هُتلي كه ميبينين, ميرانا 18 00:03:33,221 --> 00:03:34,804 اون مال ما بود 19 00:03:56,887 --> 00:03:58,886 اون دلش ميخواست پرستار بشه 20 00:04:02,429 --> 00:04:04,428 من دلم ميخواست جاسوس بشم 21 00:04:08,927 --> 00:04:13,177 ما خيلي همديگه رو دوست داشتيم 22 00:04:56,052 --> 00:04:58,468 چهار ماه بعد اون بدليل بيماري تيفوس مُرد 23 00:05:08,467 --> 00:05:11,257 شوك مرگ اون منو فلج كرد 24 00:05:11,425 --> 00:05:13,424 دختري كه من عاشقش بودم از دنيا رفت 25 00:05:15,634 --> 00:05:21,591 ولي من مدتها بعداز اينكه دوران بچگيم رو داشتم پشت سر ميذاشتم دنبال اون ميگشتم 26 00:05:27,716 --> 00:05:32,133 زخمي كه زهري باشه, درمان شدني نيست 27 00:05:43,090 --> 00:05:46,048 احتمالا من بايد به جمع كِشيشها مي پيوستم 28 00:05:46,215 --> 00:05:50,632 ولي در عوض من در شغل معلمي توي دانشگاه بِردزلي آمريكا قبول شدم 29 00:05:52,216 --> 00:05:54,882 من قبل از نيمسال تحصيلي يه اوغات فراغت تابستاني داشتم 30 00:05:55,049 --> 00:05:57,923 فكر كردم كتاب درسي كه داشتم روش كار ميكردم رو تمومش كنم 31 00:05:58,089 --> 00:06:01,297 تدريس ادبيات فرانسوي براي دانش آموزان آمريكايي 32 00:06:07,589 --> 00:06:09,589 ... مدركم رو برداشتم 33 00:06:09,757 --> 00:06:14,672 ... و به طرف خونه دوست عموي مرحومم مكوس 34 00:06:14,839 --> 00:06:17,255 . در شهر رامسدل واقع در انگلستان نوين حركت كردم 35 00:06:19,881 --> 00:06:23,130 ولي وقتي رسيدم ديگه اونجا نبود 36 00:06:27,839 --> 00:06:29,630 ولي دوست بيوه ي خانم مكو 37 00:06:29,797 --> 00:06:31,880 ... خانم شارلوت هِيز 38 00:06:32,048 --> 00:06:33,839 حاضر شد كه به من جا بده 39 00:06:43,338 --> 00:06:46,047 !سگ لعنتي 40 00:07:11,753 --> 00:07:13,960 يه لحظه, يه چيزي داره ميسوزه 41 00:07:14,128 --> 00:07:15,586 !ببخشيد ارباب 42 00:07:15,753 --> 00:07:17,752 خانم هِيز الان مياد پايين 43 00:07:19,795 --> 00:07:24,336 پروفسور هامبرته؟ لوئيس؟ بهش بگو الان ميام 44 00:07:24,503 --> 00:07:27,336 الان مياد پايين 45 00:07:34,628 --> 00:07:36,002 آقاي هامبرت 46 00:07:37,419 --> 00:07:39,086 بله 47 00:07:39,252 --> 00:07:41,251 خانم هِيز, درسته؟ 48 00:07:42,419 --> 00:07:44,418 شارلوت 49 00:07:44,585 --> 00:07:47,168 از آشنائيتون خوشبختم 50 00:07:47,336 --> 00:07:50,752 فرانك مكو همه چي رو در مورد شغل شما بمن گفته 51 00:07:53,001 --> 00:07:55,959 من خودم عاشق زبان فرانسوي هستم 52 00:07:57,294 --> 00:07:59,293 هيجان زده شدم 53 00:07:59,460 --> 00:08:01,293 بفرمائيد داخل 54 00:08:03,251 --> 00:08:05,459 ... . هارولد, من و مرحوم آقاي هِيز 55 00:08:05,627 --> 00:08:07,585 عاشق مكزيكو بوديم 56 00:08:07,751 --> 00:08:11,000 ولي الان جامعه پيشرفت كرده 57 00:08:11,168 --> 00:08:13,417 ما اونا رو مثل انسانهاي اوليه ميدونيم 58 00:08:13,584 --> 00:08:15,584 !منظورم اينه كه ما رو نگاه كنين 59 00:08:16,585 --> 00:08:18,126 درسته 60 00:08:18,793 --> 00:08:20,792 طبقه بالا 61 00:08:20,959 --> 00:08:23,042 فقط من و لو اينجا اتاق داريم 62 00:08:24,459 --> 00:08:26,458 اينجا اتاق شماست 63 00:08:26,625 --> 00:08:28,874 . جا براي ميز, و هر چيزي كه شما بخواين 64 00:08:30,541 --> 00:08:33,542 بيست دلار در ماه, يك قيمت بي چون و چرا 65 00:08:35,000 --> 00:08:37,791 اينجا حمومه, يه خورده شلوغه 66 00:08:47,124 --> 00:08:49,540 و اينم آشپزخانه 67 00:08:49,707 --> 00:08:53,665 فقط اگه غذاي خاصي نياز دارين الان بگين 68 00:08:53,832 --> 00:08:58,415 فكر نكنم شهر رامسدل بتونه يه جاي سرسبز رو واسه شما فراهم كنه 69 00:08:58,582 --> 00:09:00,082 اون چيه؟ 70 00:09:01,208 --> 00:09:03,665 ... برنامه ي كاري. براي مواقعي كه من 71 00:09:03,831 --> 00:09:08,289 اميدوار بودم مجبور نميشدم ولي فكر ميكنم بايد به نيويورك برگردم 72 00:09:08,456 --> 00:09:13,456 اوه, از اينجا خوشتون نيومده ... نه, قراره يه كنفرانس شعر اونجا- 73 00:09:13,624 --> 00:09:17,956 خانواده تميزي نيستيم ولي اينجا خيلي در آرامش هستين 74 00:09:18,123 --> 00:09:19,956 واقعاً خيلي آرومه 75 00:09:20,122 --> 00:09:23,164 تا موقعي كه پيازا رو نديدي, نَه نگو 76 00:09:23,331 --> 00:09:25,330 بياين 77 00:09:26,706 --> 00:09:28,706 من اسم اينجا رو پيازا گذاشتم 78 00:09:30,623 --> 00:09:34,122 خيلي سخته كه اينجا رو سرسبز نگهداري 79 00:09:35,331 --> 00:09:37,330 اينكار جزو زندگي روزمره منه 80 00:09:38,955 --> 00:09:40,954 اونم لوي منه 81 00:09:48,497 --> 00:09:50,496 و اينا هم گلهاي زنبق من هستن 82 00:09:52,163 --> 00:09:54,162 من عاشق گلهاي زنبق هستم 83 00:09:54,330 --> 00:09:58,120 زنبق اسم قشنگيه, مگه نه؟ قشنگه- 84 00:10:44,620 --> 00:10:46,619 خيلي قشنگه 85 00:10:47,327 --> 00:10:49,244 گفتي قيمت اون اتاق چقدر بود؟ 86 00:11:45,659 --> 00:11:47,658 ... يك آدم عادي 87 00:11:47,824 --> 00:11:50,782 ... عكس گروهي از دختر مدرسه اي ها رو به شما ميده 88 00:11:50,950 --> 00:11:54,741 و ميخواد كه يكي رو مابين اونا انتخاب كنيد 89 00:11:54,909 --> 00:11:58,491 يقيناً از ميان اونا يه فرشته رو انتخاب نخواهيد كرد 90 00:12:01,283 --> 00:12:03,282 شما بايد هنرمند باشين 91 00:12:04,573 --> 00:12:09,824 يك مجنون لبريز از شرم و نااميدي 92 00:12:09,991 --> 00:12:14,199 براي اينكه شيطان رو از ميان بقيه تشخيص بدين 93 00:12:16,658 --> 00:12:23,198 اوني كه در ميان اونا ناشناخته باشه 94 00:12:23,365 --> 00:12:27,031 و خودش هم از قدرت عجيبش خبردار نباشه 95 00:13:14,822 --> 00:13:16,821 بيدارم كردي 96 00:13:17,822 --> 00:13:20,404 ببخشيد 97 00:13:23,696 --> 00:13:25,862 تموم شد 98 00:15:06,816 --> 00:15:09,690 !دولورز رختخوابت رو مرتب كردي؟ 99 00:15:10,692 --> 00:15:12,483 نه, نكردم 100 00:15:12,650 --> 00:15:15,440 مگه ازت نخواستم رختخوابت رو مرتب كني؟ 101 00:15:15,608 --> 00:15:18,316 نه, تو خواستي اگه ميشه من رختخوابم رو مرتب كنم 102 00:15:19,191 --> 00:15:21,190 رختخوابت رو مرتب كن 103 00:15:22,565 --> 00:15:24,356 همين الان 104 00:15:24,524 --> 00:15:26,606 من انتظار يه حادثه وحشتناك رو داشتم 105 00:15:26,774 --> 00:15:28,733 يك زمين لرزه 106 00:15:28,899 --> 00:15:30,898 يه سر و صداي تماشايي 107 00:15:31,066 --> 00:15:32,857 رختخوابت رو مرتب كن 108 00:15:33,023 --> 00:15:35,981 مادرش همون موقع محو شد 109 00:15:37,524 --> 00:15:40,314 بانضمام تموم كساي ديگه اي كه تا مايلها دوروبرش بودن 110 00:15:43,439 --> 00:15:45,438 لوليتا 111 00:15:45,606 --> 00:15:47,606 در آغوش من 112 00:16:21,187 --> 00:16:23,188 من امروز حال ندارم 113 00:16:24,146 --> 00:16:26,229 منم همينطور 114 00:16:27,772 --> 00:16:30,230 تاحالا دچار بدخوابي شدي؟ 115 00:16:31,813 --> 00:16:34,062 تا دلت بخواد 116 00:17:09,103 --> 00:17:10,686 من جوش جواني در آوردم؟ 117 00:17:12,270 --> 00:17:14,269 چي؟ 118 00:17:14,435 --> 00:17:16,434 روي چونه من جوش ميبيني؟ 119 00:17:22,727 --> 00:17:25,434 خيلي قشنگ به من نگاه ميكني 120 00:17:26,894 --> 00:17:29,060 ميخواي لرزوندن چونه منو ببيني؟ 121 00:17:30,352 --> 00:17:32,018 آره 122 00:17:41,102 --> 00:17:43,101 !هامبرت 123 00:17:53,685 --> 00:17:54,726 !هامبرت 124 00:17:56,434 --> 00:17:58,642 آيا اون تو دست و پات ميپيچه؟ 125 00:18:00,393 --> 00:18:02,392 ببخشيد 126 00:18:02,767 --> 00:18:04,308 نه 127 00:18:04,475 --> 00:18:05,808 نه, نه, من 128 00:18:07,059 --> 00:18:09,058 نه 129 00:18:11,601 --> 00:18:14,350 خب, احتمالاً يه كسالت 24 ساعته است 130 00:18:14,517 --> 00:18:16,933 اون منتظر شما بود 131 00:18:17,100 --> 00:18:19,349 كسي لنگه ديگه كفش منو ديده؟ 132 00:18:33,267 --> 00:18:35,599 صبحانتون پروفسور هامبرت 133 00:18:42,390 --> 00:18:45,264 به مامانم نگو, من تموم باكونت رو خوردم 134 00:18:53,724 --> 00:18:56,849 دولورز, خانم فارلو بود خب؟- 135 00:18:57,015 --> 00:19:00,223 گفت رز تب داره و نميتونه به استخر بياد 136 00:19:00,389 --> 00:19:02,680 جدي؟ اينجوري با من حرف نزن- 137 00:19:02,848 --> 00:19:04,722 آماده شو بريم كليسا 138 00:19:04,889 --> 00:19:07,472 من به اون كليساي مسخره نميام 139 00:19:07,640 --> 00:19:10,681 دختر جوان, نه گردش, نه كليسا 140 00:19:10,848 --> 00:19:13,680 , اينجوري براي من بهتره ديگه خودت ميدوني 141 00:19:13,848 --> 00:19:16,847 ميخوام وقتي اومدم خونه اتاقت مرتب باشه 142 00:19:17,013 --> 00:19:19,971 . و موي خودت رو شُسته باشي, دختر جوان !من اونا رو شُستم- 143 00:19:20,139 --> 00:19:22,138 كِي؟ دو ماه قبل- 144 00:19:42,972 --> 00:19:44,971 من ميتونم رقاص بشم 145 00:19:48,263 --> 00:19:50,262 انتخاب بزرگيه 146 00:19:54,970 --> 00:19:56,969 من مادرزادي خوشگلم 147 00:19:58,637 --> 00:20:02,471 ميدوني, زيبايي من يه خورده غصه آوره تماماً غصه آور درست تره- 148 00:20:05,345 --> 00:20:07,511 يه بار دوست دارم رقصيدن تو رو ببينم 149 00:20:07,679 --> 00:20:11,177 دختر كوچولوها هميشه ميخوان كه رقاص بشن, مگه نه؟ 150 00:20:13,511 --> 00:20:16,719 ولي من, چطور بايد بگم؟ به فكر يه ني ني خيلي توپول بودم؟ 151 00:20:16,886 --> 00:20:18,970 درست گفتم؟ آره- 152 00:20:22,304 --> 00:20:24,303 ميرم يه بطري نوشيدني ديگه بيارم 153 00:20:29,845 --> 00:20:32,927 اونو راضي كن تا فردا ما رو به استخر ببره 154 00:20:33,094 --> 00:20:35,385 من؟ 155 00:20:35,553 --> 00:20:37,552 اون هر چي تو بگي انجام ميده 156 00:20:37,720 --> 00:20:39,885 اون داره يه چيزي برات ميگيره 157 00:20:50,427 --> 00:20:52,426 پچ پچ ميكردين 158 00:20:52,592 --> 00:20:54,968 شما دوتا براي چي خيلي با هم جورين؟ 159 00:20:55,136 --> 00:20:57,802 ... تاحالا بهتون گفته بودم كه 160 00:20:59,051 --> 00:21:01,010 يه زماني من 161 00:21:01,176 --> 00:21:03,175 يه زماني من 162 00:21:05,260 --> 00:21:08,801 يه زماني من توي قطب شمال آشپز بودم؟ 163 00:21:08,967 --> 00:21:11,633 آشپز بودي؟ خب, آشپز كه نه- 164 00:21:11,759 --> 00:21:13,758 درب قوطي كُنسروها رو باز ميكردم 165 00:21:15,676 --> 00:21:19,092 . حال و هواي مسافرت بود من يه خرس سفيد رو با تير زدم 166 00:21:19,259 --> 00:21:21,258 نه راستش من نزدمش- 167 00:21:21,426 --> 00:21:24,508 چرا به خرس سفيد تيراندازي كردي؟ كار بدي كردي 168 00:21:24,675 --> 00:21:30,967 من اونو تو بستني مخلوط كن تجسم كردم 169 00:21:32,842 --> 00:21:36,173 من نميتونستم اجازه بدم اون بره, چون ما با بستني زندم بوديم 170 00:21:39,842 --> 00:21:41,841 زيادي خوردي هامپي 171 00:21:43,465 --> 00:21:45,882 ميخواي دست از اين عروسك برداري؟ 172 00:21:47,507 --> 00:21:50,215 بنظر ما الان لو بايستي بره استراحت كنه 173 00:21:50,383 --> 00:21:52,382 لو؟ 174 00:21:52,549 --> 00:21:54,548 منظورت از ما چيه؟ 175 00:21:55,841 --> 00:22:00,006 همانطور كه داشتم ميگفتم من با اون خرس سفيد اونجا بوديم 176 00:22:02,048 --> 00:22:04,714 تا با بستني مخلوطش كنيم 177 00:22:04,882 --> 00:22:06,883 با من كار داره؟ 178 00:22:09,215 --> 00:22:10,173 !الو 179 00:22:11,008 --> 00:22:16,007 نه, ببخشيد, اون سرش شلوغه اميدوارم بي ادبي اونو ببخشيد- 180 00:22:16,173 --> 00:22:18,132 !ديگه چيه؟ 181 00:22:18,298 --> 00:22:20,839 شروع رقص كلاسيك منو نگاه كنين 182 00:22:25,549 --> 00:22:28,673 دولورز هِيز, صداي اون موزيك رو كم كن 183 00:22:31,298 --> 00:22:35,672 اون يه طاعونه, اگه تو روي شما وايساد محكم بزنيد تو دهنش 184 00:22:54,796 --> 00:22:59,212 ميدوني كه من خودخاهانه ترين رويا رو دارم؟ 185 00:22:59,379 --> 00:23:01,713 اينكه سرپرستي يه دختر مودب رو بعهده بگيرم 186 00:23:01,880 --> 00:23:05,212 مثل اون دختر آلمانيه كه تالبوتها دربارش مي گفتن 187 00:23:05,380 --> 00:23:07,379 و بذارم تو خونه زندگي كنه 188 00:23:07,546 --> 00:23:09,545 بدون اتاق 189 00:23:09,713 --> 00:23:13,753 تو فروتني خانواده ما رو دسته كم گرفتي 190 00:23:13,920 --> 00:23:16,003 ما اونو توي اتاق لو ميذاشتيم 191 00:23:16,171 --> 00:23:19,713 من ميخوام يه دهانه بطرف اتاق پذيرايي ايجاد كنم 192 00:23:19,879 --> 00:23:21,878 ولي لو كجا بخوابه؟ 193 00:23:22,045 --> 00:23:25,335 لو كوچولو اصلاً وارد اونجا نميشه 194 00:23:25,503 --> 00:23:29,461 لو كوچولو از اردو يكراست به ... يك مدرسه ي شبانه روزي 195 00:23:29,628 --> 00:23:33,586 درست و حسابي ميره و يك آواز مذهبي ياد ميگيره 196 00:23:36,712 --> 00:23:38,670 !من نميرم 197 00:23:38,837 --> 00:23:43,128 من ميخوام تا فردا تموم اين برچسبها رو روي لباسهات بدوزم 198 00:23:44,670 --> 00:23:46,669 من نميرم 199 00:23:46,836 --> 00:23:48,461 !من نظر تو رو نخواستم 200 00:23:48,627 --> 00:23:51,043 من نميرم و تو نميتوني منو مجبور كني 201 00:23:51,210 --> 00:23:54,377 ببين, همه ما فكر ميكنيم كه نظر خوبيه 202 00:23:54,545 --> 00:23:59,335 , پرفسور هامبرت فكر ميكنه كه نظر خوبيه منم فكر ميكنم نظر خوبيه و تو ميري 203 00:24:02,793 --> 00:24:04,376 خائن 204 00:24:07,710 --> 00:24:11,792 من يك ساعت پيش ازت خواستم اون چمدان رو بذاري تو ماشين 205 00:24:12,001 --> 00:24:15,334 لوئيس, ممنون كه به اون بچه كمك كردي 206 00:24:17,752 --> 00:24:22,667 لعنتي! دولورز! من بهت گفتم كه سبد ناهار رو توي صندوق عقب ماشين بذاري 207 00:24:22,835 --> 00:24:25,043 چرا همش به من ميگين كارا رو انجام بدم؟ 208 00:24:25,209 --> 00:24:27,417 من يكي لب به اون نميزنم 209 00:24:27,584 --> 00:24:30,834 لوئيس! كلم بروكسلي و يه قرص گوشت براي ناهار 210 00:24:31,001 --> 00:24:34,083 بسيار خب, بادقت رانندگي كن !ممنون, بريم- 211 00:24:34,251 --> 00:24:36,250 خداحافظ, عزيزم خداحافظ, لوئيس- 212 00:24:36,417 --> 00:24:38,916 خوش باشي, دلم برات تنگ ميشه آخ- 213 00:24:40,375 --> 00:24:42,374 !دولورز 214 00:24:42,541 --> 00:24:44,665 بيا بريم 215 00:24:44,833 --> 00:24:46,624 زودباش 216 00:24:46,791 --> 00:24:48,542 سوار شو 217 00:24:53,500 --> 00:24:56,250 !ديگه چيه؟! بچه 218 00:25:52,080 --> 00:25:54,079 معطلم كردي 219 00:25:54,913 --> 00:25:58,288 ... من دفعه هزارمه كه بهت ميگم 220 00:25:58,455 --> 00:26:00,872 توي ماشين منتظر من واينسا 221 00:26:02,080 --> 00:26:05,330 اگه به اردو نميرفتي ميكُشتمت 222 00:26:29,370 --> 00:26:31,369 !آقاي هامبل 223 00:26:31,537 --> 00:26:34,411 بالاخره اين پله ها منو ميكُشن 224 00:26:34,578 --> 00:26:36,328 !آقاي هامبل 225 00:26:37,621 --> 00:26:39,203 !آقاي هامبل 226 00:26:39,370 --> 00:26:41,369 !آقاي هامبل 227 00:26:45,412 --> 00:26:47,411 يه چيزي براتون آوردم 228 00:26:47,578 --> 00:26:49,744 جدي 229 00:26:49,911 --> 00:26:53,243 من دارم ميرم, ولي بعداً برميگردم 230 00:26:56,536 --> 00:26:59,118 اينجا چه غلطي ميكنه؟ 231 00:27:02,828 --> 00:27:05,036 اين يك اعتراف نامه است 232 00:27:05,202 --> 00:27:07,202 من عاشق شما شدم 233 00:27:07,368 --> 00:27:09,702 ... من يك زن احساساتي و تنها هستم 234 00:27:09,869 --> 00:27:11,868 و عاشق شما شدم 235 00:27:12,036 --> 00:27:14,036 حالا كه فهميدين 236 00:27:14,203 --> 00:27:16,619 لطفاً اين نامه رو پاره كنين و برين 237 00:27:17,535 --> 00:27:21,118 من موقع ناهار برميگردم و شما بايد تا اون موقع رفته باشين 238 00:27:22,827 --> 00:27:25,368 اگه من ببينم تو خونه موندين 239 00:27:25,534 --> 00:27:29,034 موندن شما فقط يه معني داره 240 00:27:29,201 --> 00:27:33,367 اينكه شما بقدري منو دوست دارين كه من شما رو دوست دارم 241 00:27:33,534 --> 00:27:38,451 و اينكه حاضرين زندگيتون رو تا ابد با من قسمت كنين 242 00:27:38,618 --> 00:27:41,451 و پدر دختر كوچولوي من بشين 243 00:27:43,659 --> 00:27:48,325 دو هفته بعد ما با گرفتن يك مراسم ساده ازدواج كرديم 244 00:27:48,492 --> 00:27:52,658 هِيز بزرگ معلوم كرد كه نميتونه مواظب هِيز كوچيك باشه 245 00:27:58,201 --> 00:28:00,200 خوشبختي اينه 246 00:28:00,366 --> 00:28:02,782 خوشبختي يعني همين. مگه نه, هامپ؟ 247 00:28:08,241 --> 00:28:10,741 داري روي كتابت كار ميكني؟ 248 00:28:10,908 --> 00:28:12,907 آره 249 00:28:20,907 --> 00:28:23,239 اوه, كِشوي مخفي. چي توشه؟ 250 00:28:25,073 --> 00:28:27,073 نامه هاي عاشقانه توشه 251 00:28:28,574 --> 00:28:30,573 كليدش كجاست؟ 252 00:28:31,532 --> 00:28:33,823 غايِمش كردم 253 00:28:40,573 --> 00:28:43,698 ... در مدت شش هفته اي كه ما عروسي كرده بوديم 254 00:28:43,865 --> 00:28:47,364 من با موفقيت از زير وظايف شوهرانه در رفتم 255 00:28:50,823 --> 00:28:55,448 در طول ماه ژوئيه من به شارلوت قرصهاي خواب گوناگوني دادم 256 00:28:55,614 --> 00:28:57,780 كه با خوشحالي اونا رو قورت ميداد 257 00:28:57,947 --> 00:28:59,946 اون بزرگترين خورنده قرص بود 258 00:29:32,863 --> 00:29:36,570 بالاخره تونستم با شربت اونو براي چهار ساعت بيهوش كنم 259 00:29:36,737 --> 00:29:40,779 ولي اينكار راحتي يك شب منو هم تامين نميكرد 260 00:29:54,153 --> 00:29:56,153 فكر كنم من بايد ايمن بشم 261 00:29:59,278 --> 00:30:06,152 شما اگه ميخواستين مثلاً يك گاو رو بيهوش كنين چي به من ميدادين؟ 262 00:30:07,778 --> 00:30:14,482 طوريكه اون گاو تا هفت هشت ساعت بخوابه 263 00:30:20,319 --> 00:30:23,817 حتي اگه اونو به بالا و پايين پرتاب كني 264 00:30:24,861 --> 00:30:26,485 خب 265 00:30:26,652 --> 00:30:29,777 چرا اينا رو امتحان نمي كني؟ 266 00:30:29,943 --> 00:30:31,526 جديده 267 00:30:33,069 --> 00:30:39,193 شبها كه همسرم از اونا مصرف ميكنه جيكش در نمياد 268 00:30:54,610 --> 00:30:56,609 من اومدم خونه 269 00:30:59,317 --> 00:31:00,900 سلام 270 00:31:06,108 --> 00:31:07,691 سلام 271 00:31:09,026 --> 00:31:10,609 كسي اينجا نيست؟ 272 00:31:20,816 --> 00:31:22,815 خانم هِيز 273 00:31:24,399 --> 00:31:26,399 گاو چاقالو؟ 274 00:31:28,816 --> 00:31:30,815 مامان بدجنس؟ 275 00:31:34,399 --> 00:31:39,107 اين خانم هِيز پير ديگه گول تو رو نميخوره 276 00:31:39,273 --> 00:31:41,648 شارلوت 277 00:31:43,856 --> 00:31:46,315 تو يه هيولايي 278 00:31:46,482 --> 00:31:49,940 تو يه آدم پَستي, هيولاي خائن 279 00:31:50,107 --> 00:31:52,773 !اگه بهم نزديك بشي جيغ ميزنم 280 00:31:52,941 --> 00:31:55,023 ... فقط اجازه بده از جلوي چشم من گم شو- 281 00:31:55,190 --> 00:31:57,314 من امشب از اينجا ميرم 282 00:31:57,481 --> 00:31:59,813 تو ميتوني اين خونه رو اداره كني. به من ربطي نداره 283 00:32:01,272 --> 00:32:06,397 تو ديگه هيچوقت اين زن بدبخت رو نميبيني 284 00:32:09,148 --> 00:32:11,897 !زودباش از جلوي چشمم گم شو 285 00:32:29,730 --> 00:32:31,729 ... . شارلوت, تو نبايد 286 00:32:31,897 --> 00:32:33,896 تو نبايد زندگيمون رو بهم بزني 287 00:32:36,313 --> 00:32:38,312 ... اون 288 00:32:38,480 --> 00:32:45,187 اون فقط بخشي از رُمانيه كه دارم مينويسم 289 00:32:47,104 --> 00:32:51,853 من فقط براي سهولت در كارم از اسم تو استفاده كردم 290 00:32:54,270 --> 00:32:56,269 ميرم يه نوشيدني بيارم 291 00:33:12,478 --> 00:33:15,686 يه نوشيدني خوب حال هر دومون رو جا مياره 292 00:33:21,187 --> 00:33:23,603 شارلوت, من براي خودمون يه نوشيدني باحال درست كردم 293 00:33:25,852 --> 00:33:27,851 بله؟ 294 00:33:29,352 --> 00:33:31,351 مسخره است 295 00:33:32,269 --> 00:33:37,102 شارلوت, يه نفر پشت تلفن ميگه كه تو مُردي 296 00:33:37,977 --> 00:33:39,352 شارلوت؟ 297 00:34:20,309 --> 00:34:22,642 ببخشيد؟ 298 00:34:28,017 --> 00:34:30,100 برين عقب, خواهش ميكنم 299 00:34:31,141 --> 00:34:33,265 همسرم كجاست؟ 300 00:34:34,100 --> 00:34:37,516 آيا شما آقاي هامبرت هستين؟ بله- 301 00:34:39,557 --> 00:34:41,556 اون خودشو جلوي من پرت كرد 302 00:34:41,724 --> 00:34:43,890 . من... . من اصلاً نديدمش 303 00:34:48,100 --> 00:34:49,933 آقا؟ 304 00:34:54,307 --> 00:34:56,306 ببخشيد آقا 305 00:34:56,474 --> 00:34:58,431 اين خانم هامبرته؟ 306 00:35:01,848 --> 00:35:03,391 ... آقا 307 00:35:03,557 --> 00:35:05,598 اين خانم هامبرته؟ 308 00:35:08,682 --> 00:35:10,640 خدا 309 00:35:11,848 --> 00:35:15,098 خدايا 310 00:35:27,431 --> 00:35:29,805 اون داشت به طرف صندوق پست ميرفت 311 00:35:31,014 --> 00:35:33,263 . ميخواست اين نامه ها رو پُست كنه 312 00:35:35,013 --> 00:35:36,596 متاسفم 313 00:35:37,721 --> 00:35:39,763 ممنون 314 00:35:43,430 --> 00:35:45,846 من ميرم استراحت ميكنم, آقاي پليس 315 00:35:46,055 --> 00:35:49,137 ميخوام راحت باشم؟ مواظب باشيد, آقا- 316 00:35:49,305 --> 00:35:52,262 اگه با من كار داشتيد تو خونه هستم 317 00:37:22,092 --> 00:37:24,424 اونجا هتل هانترزه؟ 318 00:37:24,592 --> 00:37:26,591 آره. آقاي هامبرت هستم 319 00:37:26,758 --> 00:37:28,717 فردا شب 320 00:37:28,884 --> 00:37:30,883 لطفاً فقط براي يك شب 321 00:37:32,759 --> 00:37:34,758 بله, يك اتاق با يك جفت تختخواب 322 00:37:34,926 --> 00:37:38,467 براي دو نفر, در واقع يك نفر و نيم 323 00:37:38,633 --> 00:37:40,508 ... فقط خودم و 324 00:37:40,675 --> 00:37:44,423 دختر كوچيكم هستيم 325 00:38:22,591 --> 00:38:24,507 اون هرلحظه ممكنه برسه 326 00:38:25,006 --> 00:38:27,756 من اونو با چارلي به انبار كاه فرستادم 327 00:38:29,798 --> 00:38:32,256 چارلي كيه؟ زودباشين, بياين- 328 00:38:34,297 --> 00:38:38,088 خيلي جذابه كه ميبيني جَواناي ما با همديگه دوست ميشن 329 00:38:38,256 --> 00:38:40,964 اين چارلي كيه؟ اينجاست- 330 00:38:54,588 --> 00:38:56,420 !سلام بابا 331 00:39:06,838 --> 00:39:10,504 حال مامان چطوره؟ راستش دكترها زياد مطمئن نيستن- 332 00:39:10,671 --> 00:39:12,920 ظاهراً حامله است؟ 333 00:39:15,254 --> 00:39:16,754 حامله است؟ 334 00:39:17,421 --> 00:39:18,920 آره 335 00:39:24,712 --> 00:39:28,212 از اون توي يه بيمارستان ويژه توي ليپينگويل مراقبت ميشه 336 00:39:28,378 --> 00:39:31,044 ... من فكر كردم كه 337 00:39:31,212 --> 00:39:33,586 . . به برايسلند بريم و 338 00:39:33,753 --> 00:39:37,503 و شب رو اونجا بمونيم و فردا بريم عيادتش 339 00:39:37,670 --> 00:39:39,503 يا روز بعدش 340 00:39:44,753 --> 00:39:46,919 اردو خوش گذشت؟ 341 00:39:50,211 --> 00:39:52,211 دلم برات تنگ شده بود 342 00:39:52,378 --> 00:39:54,377 خيلي دلم برات تنگ شده بود 343 00:39:54,545 --> 00:39:57,128 من دلم برات تنگ نشده بود 344 00:39:57,294 --> 00:40:00,460 راستش من از بدقولي تو شده بودم 345 00:40:00,627 --> 00:40:04,127 تو ديگه به من اهميت نميدي 346 00:40:04,293 --> 00:40:07,292 چرا تو فكر ميكني من ديگه به تو اهميت نميدم؟ 347 00:40:07,460 --> 00:40:10,502 چون تاحالا منو بوس نكردي, درسته؟ 348 00:40:41,500 --> 00:40:45,041 ببخشيد, آقاي پليس يه سدان آبي مثل مال خودتون نديدين؟- 349 00:40:45,209 --> 00:40:50,167 اونا ممكنه از پيش شما رد شده باشن سدان آبي؟ نه, فكر نكنم- 350 00:40:50,334 --> 00:40:54,167 ما سدان آبي رنگي نديديم نه, فكر نكنم ما ديده باشيم- 351 00:40:54,333 --> 00:40:57,749 مطمئني كه آبي بود؟ من ديدم كه اون ارغواني بود 352 00:40:57,916 --> 00:41:00,040 يا شايد قرمز بود 353 00:41:00,208 --> 00:41:02,290 بسيارخب, ممنون 354 00:41:03,166 --> 00:41:05,916 ممنون 355 00:41:06,083 --> 00:41:08,416 !نزن 356 00:41:24,125 --> 00:41:26,124 !چقدر باشكوهه 357 00:41:41,790 --> 00:41:45,664 شب بخير, من يك اتاق بنام آقاي هامبرت رزرو كردم 358 00:41:45,831 --> 00:41:47,830 يك اتاق دو تخته 359 00:41:47,998 --> 00:41:50,664 ديشب رزرو كردم 360 00:41:50,831 --> 00:41:53,497 دو نفره 361 00:41:53,622 --> 00:41:55,414 ببخشيد, آقاي هامبوگ 362 00:41:55,580 --> 00:42:00,913 من اتاق دو تخته رو تا ساعت 6:30 براتون نگه داشتم ولي من پيغامي از شما دريافت نكردم 363 00:42:01,039 --> 00:42:06,539 ما اون اتاق تزئين كاري شده رو تا ساعت 6:30 نگه داشتيم 364 00:42:06,706 --> 00:42:08,955 اسم من هامبوگ نيست, هامبرته 365 00:42:09,539 --> 00:42:11,038 هامبرت 366 00:42:12,414 --> 00:42:16,663 فقط ما رو توي يه اتاق جا كنين كه يك تخت بچگانه توش براي دخترم باشه, اون خيلي خسته است 367 00:42:19,080 --> 00:42:22,496 , شايد بتونم شما رو توي اتاق 342 بذارم اونجا يه تخت دونفره داره 368 00:42:29,996 --> 00:42:31,995 آقا, لطفاً اينجا رو امضاء كنين 369 00:42:38,329 --> 00:42:40,495 سگ قشنگيه, مگه نه؟ 370 00:42:40,663 --> 00:42:42,662 من عاشق سگها هستم 371 00:42:44,704 --> 00:42:46,703 اون سگ مال منه 372 00:42:46,869 --> 00:42:48,578 از تو خوشش اومده 373 00:42:48,744 --> 00:42:51,286 از هر كسي خوشش نمياد 374 00:42:53,538 --> 00:42:55,537 از چه كسايي خوشش مياد؟ 375 00:42:56,704 --> 00:42:58,870 اون ميتونه آدمايي كه مهربون هستند رو با بو كردن تشخيص بده 376 00:42:59,911 --> 00:43:01,786 اون از آدماي مهربون خوشش مياد 377 00:43:01,953 --> 00:43:04,452 ... از بچه هاي خوشگلي 378 00:43:04,619 --> 00:43:06,618 مثل تو 379 00:43:15,536 --> 00:43:17,535 رسيديم 380 00:43:37,743 --> 00:43:39,742 خيلي ممنون 381 00:43:41,993 --> 00:43:44,867 يه لحظه وايسا, منظورت اينه كه ما تو يه اتاق بخوابيم؟ 382 00:43:46,742 --> 00:43:48,868 روي يه تخت؟ 383 00:43:49,034 --> 00:43:51,367 ... من از اونا خواستم كه يك تخت بچگانه هم بيارن 384 00:43:51,534 --> 00:43:53,533 كه اگه تو بخواي من ازش استفاده ميكنم... 385 00:43:57,826 --> 00:43:59,576 ديوانه شدي 386 00:43:59,741 --> 00:44:02,283 چرا عزيزم؟ 387 00:44:02,449 --> 00:44:04,448 ... چون عزيزم 388 00:44:04,616 --> 00:44:09,158 وقتي مادر عزيزم پيدامون كنه از تو طلاق ميگيره و منو خفه ميكنه 389 00:44:09,325 --> 00:44:10,824 ... لو 390 00:44:10,992 --> 00:44:12,991 يك لحظه گوش كن 391 00:44:13,158 --> 00:44:16,116 ... از لحاظ قانوني, من پدر تو هستم 392 00:44:16,283 --> 00:44:18,699 و مسووليت آسايش تو بعهده منه 393 00:44:18,867 --> 00:44:21,407 ما كه ثروتمند نيستيم 394 00:44:21,574 --> 00:44:26,199 پس وقتي به مسافرت ميريم به اين اطمينان ميرسيم كه با همديگه شريك بشيم 395 00:44:28,575 --> 00:44:29,824 ... بعضي وقتها 396 00:44:29,991 --> 00:44:32,949 ... دو تا آدم شريك در همچين اتاق هتلي 397 00:44:33,116 --> 00:44:36,031 ... پيش هم ميخوابن و 398 00:44:36,199 --> 00:44:38,365 چطور بگم؟ ... وارد يه نوع 399 00:44:38,614 --> 00:44:40,613 لفظش سكس كردن با نزديكانه 400 00:44:55,823 --> 00:44:58,489 من حس ميكنم كه ما بحد بلوغ رسيديم 401 00:44:58,614 --> 00:45:00,614 منم همينطور 402 00:45:00,781 --> 00:45:03,156 ما بايد هرچي دلمون ميخواد رو انجام بديم, درسته؟ 403 00:45:03,322 --> 00:45:05,281 هرچي دلمون ميخواد 404 00:45:05,449 --> 00:45:07,031 بسيارخب 405 00:45:07,197 --> 00:45:08,988 كي نان خامه اي سفارش داده بود؟ 406 00:45:10,489 --> 00:45:12,030 من 407 00:45:24,613 --> 00:45:26,612 نگاه نكن چي؟- 408 00:45:26,780 --> 00:45:28,779 به اون يارو كه كُنج ديوار نشسته 409 00:45:29,613 --> 00:45:32,029 نگاه نكن! اون داشت به ما نگاه ميكرد 410 00:45:32,196 --> 00:45:35,572 بنظرت اون يارو شبيه كوئيليتي نيست؟ 411 00:45:35,739 --> 00:45:38,196 كدومش, دندانپزشكه؟ 412 00:45:38,363 --> 00:45:40,945 نه, برادرش 413 00:45:41,113 --> 00:45:44,195 كوئيليتي نويسنده, اوني كه نمايشنامه مينويسه 414 00:45:44,362 --> 00:45:47,611 اون يارو سيگاريه كه تو سالن سيگار درامز ميكِشيد 415 00:45:47,779 --> 00:45:49,945 اوني كه توي سالن با سگش ديديم 416 00:46:05,403 --> 00:46:07,944 ... اگه بگم توي اردو چه شيطوني بودم 417 00:46:09,737 --> 00:46:11,737 قول ميدي كه عصباني نشي؟ 418 00:46:12,737 --> 00:46:14,736 بعداً بگو 419 00:46:18,528 --> 00:46:20,527 ازت ميخوام بخوابي 420 00:46:22,194 --> 00:46:24,319 ... من ميرم طبقه ي پايين كه تو 421 00:46:25,652 --> 00:46:28,193 وقتي اومدم ميخوام خوابيده باشي 422 00:46:29,068 --> 00:46:30,569 باشه؟ 423 00:46:42,277 --> 00:46:44,359 من اينقدر دختر بدي هستم 424 00:46:45,526 --> 00:46:47,525 بذار بگم 425 00:46:47,693 --> 00:46:49,693 فردا بگو 426 00:46:50,901 --> 00:46:52,900 ميخوام الان بخوابي, باشه؟ 427 00:46:54,527 --> 00:46:56,526 شب بخير بابا 428 00:47:08,359 --> 00:47:10,358 شب بخير 429 00:47:21,150 --> 00:47:23,149 ... خانمهاي هيئت منصفه 430 00:47:24,900 --> 00:47:27,774 ... اگه خوشحالي من ميتونست لب باز كنه 431 00:47:27,942 --> 00:47:31,941 . صداي كِركِر خنده اين هتل رو پر ميكرد 432 00:47:32,816 --> 00:47:34,815 ... تنها نگراني من 433 00:47:34,983 --> 00:47:39,232 اين بود كه يكبار كليد اتاق شماره 342 رو توي دفتر نميذاشتم 434 00:47:39,399 --> 00:47:44,024 . و چند شب شهر و كشور و سياره رو ترك ميكردم 435 00:47:44,191 --> 00:47:50,274 خداوند از همه چي خبر داره و همه رو ميبينه و ميبخشه 436 00:48:11,064 --> 00:48:13,480 از كجا شيطان تو رو وسوسه كرد؟ 437 00:48:20,732 --> 00:48:24,398 ببخشيد؟ گفتم هوا داره بهتر ميشه- 438 00:48:30,647 --> 00:48:32,646 ظاهراً همينطوره 439 00:48:32,813 --> 00:48:34,812 اون دختر جوان كيه؟ 440 00:48:42,606 --> 00:48:44,605 دخترمه 441 00:48:44,771 --> 00:48:47,562 دروغ ميگي, نيست 442 00:48:48,979 --> 00:48:49,937 چي؟ 443 00:48:51,354 --> 00:48:53,353 من گفتم ماه ژوئيه هوا گرم بود 444 00:48:55,855 --> 00:48:58,354 مادرش كجاست؟ 445 00:48:59,479 --> 00:49:01,478 مُرده 446 00:49:01,645 --> 00:49:03,604 متاسفم 447 00:49:03,770 --> 00:49:06,312 چرا شما دو تا فردا با من ناهار نمي خوريد؟ 448 00:49:06,478 --> 00:49:09,561 اون كشيشا بزودي ميرن 449 00:49:12,687 --> 00:49:14,686 منم ميخوام برم, ممنون 450 00:49:14,854 --> 00:49:16,353 شب بخير 451 00:49:16,520 --> 00:49:19,562 ببخشيد. من خيلي نوشيدني خوردم. شب بخير 452 00:49:23,394 --> 00:49:26,560 بچه شما بايد خيلي استراحت كنه 453 00:49:26,728 --> 00:49:29,436 ايراني ها ميگن خواب نشاط آوره 454 00:49:31,936 --> 00:49:33,935 سيگار؟ 455 00:49:34,103 --> 00:49:36,311 فعلاً نه, ممنون 456 00:49:41,977 --> 00:49:44,435 شب بخير 457 00:49:45,268 --> 00:49:47,267 خوشحال شدم 458 00:51:47,139 --> 00:51:50,846 . با چارلي به قايق برگرد تو نبايد اينكارو انجام بدي 459 00:51:53,971 --> 00:51:56,181 به قايق برگرد 460 00:52:14,096 --> 00:52:16,095 تِشنمه 461 00:52:21,596 --> 00:52:23,595 ميرم برات آب بيارم 462 00:54:59,506 --> 00:55:02,713 تو اينكار رو براي چارلي توي اردو انجام دادي؟ 463 00:55:02,880 --> 00:55:07,004 بهم نگو وقتي كه بچه بودي اصلاً اينكار رو تجربه نكردي 464 00:55:09,255 --> 00:55:11,462 هرگز 465 00:55:13,755 --> 00:55:16,629 بنظرم من بايد همه چي رو بهت نشون بدم 466 00:55:41,213 --> 00:55:43,212 خانمهاي هيئت منصفه 467 00:55:43,378 --> 00:55:45,377 من اولين كسي نبودم كه دوستش داشتم 468 00:55:58,669 --> 00:56:00,668 چي داري ميخوني؟ 469 00:56:00,835 --> 00:56:02,710 هيچي 470 00:56:05,044 --> 00:56:07,169 موضوع چيه؟ 471 00:56:09,295 --> 00:56:10,878 هيچي 472 00:56:12,877 --> 00:56:14,876 ... لو 473 00:56:17,127 --> 00:56:20,585 دوستت رو يادته, چارلي, توي اردو 474 00:56:22,126 --> 00:56:24,125 فقط اون بود؟ 475 00:56:24,293 --> 00:56:26,835 ميشه اين موضوع رو بي خيال شيم؟ 476 00:56:35,377 --> 00:56:37,626 من هي بيشتر و بيشتر عصباني ميشدم 477 00:56:39,584 --> 00:56:42,541 يه حس كاملاً بخصوصي داشتم 478 00:56:42,918 --> 00:56:45,460 يك فشار سنگين و خورد كننده 479 00:56:45,626 --> 00:56:50,209 اگه من در قالب روح يه نفر رفته بودم همون موقع كُشته بودمش 480 00:56:53,542 --> 00:56:54,917 يا مسيح 481 00:56:55,084 --> 00:56:56,583 چيه؟ 482 00:56:56,750 --> 00:56:59,000 ميشه توي يه ايستگاه پمپ بنزين نگه داريم؟ 483 00:56:59,166 --> 00:57:01,582 ما هر جايي كه تو بخواي ميريم 484 00:57:01,749 --> 00:57:03,750 خب, من بايد به يه پمپ بنزين برم 485 00:57:03,917 --> 00:57:05,708 دل و رودم داره داغون ميشه 486 00:57:08,792 --> 00:57:10,874 تو چه توقعي داري؟ 487 00:57:11,041 --> 00:57:14,666 من مثل يه گل آفتابگردون بشينم تو رو نگاه كنم 488 00:57:14,832 --> 00:57:19,624 من ميخوام به پليس خبر بدم و بهشون بگم كه تو بمن تجاوز كردي و يه مجرم سابقه داري 489 00:57:42,207 --> 00:57:45,498 فقط شيشه ي جلو رو پاك كن, باشه؟ بله قربان- 490 00:58:19,247 --> 00:58:20,829 چندتا كلوچه گرفتم 491 00:58:22,872 --> 00:58:26,080 ميخوام به مامان توي بيمارستان زنگ بزنم شمارش چنده؟ 492 00:58:27,704 --> 00:58:29,912 سوار شو, تو نميتوني به بيمارستان زنگ بزني 493 00:58:30,080 --> 00:58:31,871 چرا نميتونم؟ 494 00:58:33,080 --> 00:58:34,829 فقط سوار شو 495 00:58:38,621 --> 00:58:40,120 درو محكم ببند 496 00:58:42,995 --> 00:58:45,702 چرا نميتونم به مامانم زنگ بزنم؟ 497 00:58:48,453 --> 00:58:50,452 چون مادرت مُرده 498 00:59:47,202 --> 00:59:49,201 هيس... . هيس 499 01:00:00,033 --> 01:00:02,951 اون شب خيلي برامون آهسته سپري شد 500 01:00:03,117 --> 01:00:06,159 ميدونيد, اون ديگه جايي رو نداشت كه بره 501 01:00:13,200 --> 01:00:18,573 اون موقع بود كه ما مسافرتمون رو به سرتاسر ايالت متحده آغاز كرديم 502 01:00:18,741 --> 01:00:23,242 الان مردم محلي و تمدن پيشرفت كرده 503 01:00:25,825 --> 01:00:30,323 اين تمدن اين چيز رو به من ميفهمونه 504 01:00:32,407 --> 01:00:35,241 هش, بانگو, بانگو, بانگو 505 01:00:35,407 --> 01:00:38,406 , من نميخوام كنگو رو ترك كنم نه نه نه 506 01:00:41,200 --> 01:00:45,990 بهترين موقع براي خريدن يه پرنده چه زمانيه؟ نميدونم, چه وقته؟- 507 01:00:46,157 --> 01:00:48,116 وقتي كه داره آواز ميخونه 508 01:00:48,282 --> 01:00:50,532 نگو كه من تاحالا چيزي بهت ندادم 509 01:00:52,365 --> 01:00:54,240 نكن! دارم رانندگي ميكنم 510 01:00:57,949 --> 01:00:59,697 !اينكارو نكن, اوه, نه 511 01:01:01,365 --> 01:01:03,447 اگه از پنجره بره بيرون, واينميسم 512 01:01:03,615 --> 01:01:06,531 نكن! اينا چيه ؟سنجاق سر؟ 513 01:01:16,740 --> 01:01:18,447 تمدن 514 01:01:18,615 --> 01:01:20,031 نه نه نه 515 01:01:20,198 --> 01:01:22,197 من همينجا ميمونم 516 01:01:30,655 --> 01:01:32,654 ببين! اونا مجيك فينگر دارن 517 01:01:34,072 --> 01:01:35,822 خوبه 518 01:01:35,988 --> 01:01:37,987 من بايد دوش بگيرم 519 01:01:39,405 --> 01:01:41,404 يك ربع سكه ده سنتي بهم بده 520 01:01:41,572 --> 01:01:43,071 براي چي؟ 521 01:01:43,239 --> 01:01:45,488 براي مجيك فينگر 522 01:01:46,571 --> 01:01:48,779 مجيك فينگر من كافي نيست؟ 523 01:02:16,153 --> 01:02:22,819 آمور-ر-ر, آمور-ر-ر, آمور-ر-ر 524 01:02:22,987 --> 01:02:27,987 اين كلمه خيلي شيرينه كه من تكرارش ميكنم 525 01:02:28,153 --> 01:02:31,902 يعني اينكه من تو رو دوست دارم 526 01:02:32,070 --> 01:02:38,777 آمور-ر-ر, آمور-ر-ر, آمور-ر-ر 527 01:02:41,318 --> 01:02:43,317 بهتره يه دوش بگيري, لو 528 01:02:43,485 --> 01:02:45,859 دماي گرما رو روي درجه يك تنظيم كن 529 01:03:06,694 --> 01:03:09,818 !آخ, لو 530 01:03:09,985 --> 01:03:13,191 خداي من! لو! وقتي من اين داخل هستم يهو درجه رو بالا نبر 531 01:03:37,941 --> 01:03:39,942 اون چيه؟ 532 01:03:41,109 --> 01:03:43,108 چي چيه؟ 533 01:03:47,316 --> 01:03:49,732 چيزي كه توي دهانته 534 01:03:49,899 --> 01:03:51,898 آب نباته 535 01:03:53,023 --> 01:03:56,481 اون فَك تو رو ميشكونه, يكي ميخواي؟ 536 01:03:56,649 --> 01:04:00,107 بدش من, صداش سَرم رو بُرد 537 01:04:04,566 --> 01:04:07,981 يالا, بيارش بيرون, سردرد گرفتم اون خوبه- 538 01:04:08,148 --> 01:04:11,730 ميشه بديش من؟ بيارش بيرون 539 01:04:42,564 --> 01:04:45,980 زماني كه نميتونم تو رو ببينم خيلي اخلاقت بهتره 540 01:04:46,146 --> 01:04:48,937 ما مسيرمون رو غيرمستقيم برداشتيم, بهتر بگم 541 01:04:49,105 --> 01:04:52,397 عقب فكر من, سرنوشت احتمالي ما بود 542 01:04:52,564 --> 01:04:58,105 دانشگاه بردزلي, جايي كه من بالاخره به سمت معلمي انتخاب ميشدم 543 01:04:58,272 --> 01:05:03,229 ولي جلوي فكر من نياز به ادامه دادن بود 544 01:05:05,063 --> 01:05:08,521 لو, اين آخرين باريه كه ميذارم با اين ماشين رانندگي كني 545 01:05:08,687 --> 01:05:09,937 توپ رو توي چارچوب بزن 546 01:05:11,771 --> 01:05:13,271 ... با وجود مشاجره هامون 547 01:05:14,646 --> 01:05:17,812 , لو توي چارچوب بزن سعي كن توي چارچوب بزني 548 01:05:17,979 --> 01:05:22,436 با وجود نق نق زدنهاش و ... اون همه خطر و نااميدي 549 01:05:22,603 --> 01:05:24,061 بطرف سر من بزن 550 01:05:24,228 --> 01:05:27,145 با تمام اين وجود من در بهشت بودم 551 01:05:30,104 --> 01:05:34,103 بهشتي كه آسمانش به رنگ شعله هاي جهنم بود 552 01:05:36,395 --> 01:05:38,394 اما يك بهشت آروم 553 01:09:03,575 --> 01:09:08,780 مدرسه ي ابتدايي بردزلي 554 01:09:29,594 --> 01:09:33,176 ميدونم كه شما در دانشگاه بِردزلي پذيرفته شدين 555 01:09:33,343 --> 01:09:37,842 و ميدونم كه اونجا پرفسورها هميشه حرف اول و آخر هستن 556 01:09:38,010 --> 01:09:41,427 راستش اينجا اينطور نيست, آقاي هايملر 557 01:09:41,593 --> 01:09:44,342 اينجا توي دبستان بردزلي 558 01:09:44,509 --> 01:09:46,592 سه چيز براي ما اهميت داره 559 01:09:46,759 --> 01:09:50,049 كارهاي نمايشي, رقص و تاريخ 560 01:09:50,217 --> 01:09:55,091 ميدونم كه كشيش رايجر سر اين موضوع با ما موافقه, درسته, جناب كشيش؟ 561 01:09:55,258 --> 01:09:59,008 البته, خانم پرات ميبينيد, آقاي هامپر- 562 01:09:59,175 --> 01:10:04,258 در سرفصل كتابهاي جديد به جزئيات آدماي قرون وسطي كمتر از آدماي آخر هفته نيازه 563 01:10:06,092 --> 01:10:09,175 چيه آخر هفته؟ جزئيات, آقاي هامپينگ- 564 01:10:09,341 --> 01:10:12,007 پسرها 565 01:10:25,632 --> 01:10:29,590 من براي ايفاي نقش دوگانه ام حاضر نبودم 566 01:10:29,756 --> 01:10:33,338 از يه طرف ميخواستم يه بچه بيگناه رو فاسد كنم 567 01:10:33,506 --> 01:10:36,465 و از طرف ديگر هامبرت خانه دار باشم 568 01:10:38,674 --> 01:10:40,673 رودخانه راين كجاست؟ 569 01:10:42,549 --> 01:10:44,548 نميدونم 570 01:10:44,715 --> 01:10:46,714 تو بايد بدوني 571 01:10:46,882 --> 01:10:49,839 چطور مگه؟ نبردهاي بزرگ اونجا توي اون جنگ جهاني- 572 01:10:53,006 --> 01:10:55,006 رودخانه ي سِن كجاست؟ 573 01:10:56,673 --> 01:10:58,672 نميدونم 574 01:10:58,839 --> 01:11:02,297 من فكر ميكردم تو بايستي اين چيزها رو ياد گرفته باشي 575 01:11:02,464 --> 01:11:04,463 اين چيزها توي رشته من نيست 576 01:11:05,339 --> 01:11:08,589 بنظر ميرسه خيلي آسون باشه 577 01:11:59,336 --> 01:12:01,335 من براي نمايشنامه انتخاب شدم 578 01:12:02,587 --> 01:12:05,003 چه نمايشنامه اي؟ نميدونم- 579 01:12:05,210 --> 01:12:07,211 يه نمايشنامه 580 01:12:09,003 --> 01:12:11,002 توي مدرسه 581 01:12:15,252 --> 01:12:17,668 با پسراي مدرسه ي باتلر؟ 582 01:12:20,127 --> 01:12:22,543 نميدونم 583 01:12:22,710 --> 01:12:24,710 شايد 584 01:12:26,419 --> 01:12:28,418 بنظرم فكر خوبي نيست 585 01:12:30,002 --> 01:12:32,418 تو داري منو از حقوق اجتماعي كه دارم محروم ميكني 586 01:12:32,585 --> 01:12:35,168 كجا اين بلبل زباني رو ياد گرفتي؟ 587 01:12:38,543 --> 01:12:40,542 من بااستعدادم 588 01:13:15,499 --> 01:13:18,166 اين حق منه كه توي نمايش بازي كنم 589 01:13:19,833 --> 01:13:21,832 من بهت ميگم نه 590 01:13:37,374 --> 01:13:39,373 تو از اين خوشت مياد؟ 591 01:13:44,707 --> 01:13:46,706 بيشتر ميخواي, آره؟ 592 01:14:04,956 --> 01:14:06,955 منم به وسايلي نياز دارم 593 01:14:08,915 --> 01:14:10,914 چي؟ 594 01:14:12,623 --> 01:14:14,414 وسايل 595 01:14:16,205 --> 01:14:18,914 ميدوني كه خرجي من يك دلار در هفته است؟ 596 01:14:20,581 --> 01:14:22,580 آره, ميدونم 597 01:14:22,747 --> 01:14:25,163 خب, بنظر من بايد دو دلار در هفته باشه 598 01:14:34,331 --> 01:14:36,997 من گفتم, بنظر من بايد دو دلار باشه 599 01:14:41,330 --> 01:14:43,245 پنجاه دلار 600 01:14:53,163 --> 01:14:55,871 من واقعاً فكر ميكنم كه بايد دو دلار باشه 601 01:14:59,662 --> 01:15:00,870 درست ميگم؟ 602 01:15:02,245 --> 01:15:04,120 درست ميگم؟ 603 01:15:06,579 --> 01:15:08,370 خدايا, باشه 604 01:15:08,537 --> 01:15:10,328 دو دلار 605 01:15:11,412 --> 01:15:13,786 من بايد تو نمايش بازي كنم 606 01:15:18,328 --> 01:15:21,368 اوه, بانوي خوشبوي شب 607 01:15:21,536 --> 01:15:24,036 تو قلب شكارچيهاي زيادي رو افسون كردي 608 01:15:24,203 --> 01:15:27,286 ... . ولي اين دفعه عزيزم 609 01:15:27,454 --> 01:15:29,328 تو به جُفتت رسيدي 610 01:15:29,495 --> 01:15:32,369 . . براي بيشتر دور شدن از يه شكارچي 611 01:15:32,536 --> 01:15:33,911 من 612 01:15:35,827 --> 01:15:37,494 شاعر شدم 613 01:15:37,660 --> 01:15:41,285 ... شب تموم شد, رودريگو- 614 01:15:41,452 --> 01:15:42,951 ... وايسا!وايسا! مونا 615 01:15:43,119 --> 01:15:45,993 يك لحظه صبر كنين, من ميخواستم يه كلمه به دولورز بگي 616 01:15:47,827 --> 01:15:52,118 تو بايد از افسون كردنت براي شكارچي استفاده كني 617 01:15:52,285 --> 01:15:54,202 چون تو يه جادوگري 618 01:15:54,368 --> 01:15:56,867 تو داري شكارچي رو به قلعه ات ميبري 619 01:15:58,659 --> 01:16:00,658 سلام آقاي هامبرت سلام مونا- 620 01:16:01,826 --> 01:16:03,618 نمايشنامه چطوره, هان؟ 621 01:16:03,785 --> 01:16:06,618 . تو خيلي خوشگلي از سحر خوشگليت استفاده كن 622 01:16:06,785 --> 01:16:08,201 شكارچي رو فريب بده 623 01:16:08,367 --> 01:16:10,366 اونجا رو نگاه كنيد؟ 624 01:16:11,284 --> 01:16:15,700 . اون يه نمايشنامه نويس واقعيه, كلير كوئيليتي ميتوني به اون ايمان بياري؟ 625 01:16:15,867 --> 01:16:18,325 يه موزيك ميذارم كه تو رو توي حس ببره 626 01:16:18,492 --> 01:16:21,034 حس كن كه جادوگر شدي 627 01:16:21,201 --> 01:16:24,908 تو يه جادوگري 628 01:16:25,075 --> 01:16:28,325 چقدر بازي جالبيه, مونا؟ آره, خيلي سياسيه- 629 01:16:28,492 --> 01:16:30,491 !جادوگر 630 01:16:30,658 --> 01:16:32,617 !يه چرخ ديگه 631 01:16:32,783 --> 01:16:34,449 تو يك جادوگري 632 01:16:34,617 --> 01:16:36,616 نيستي 633 01:16:36,783 --> 01:16:38,784 !يه چرخش ديگه !يك چرخ ديگه ميخوام 634 01:16:39,991 --> 01:16:42,199 !جادوگرها! رقص جادويي 635 01:16:42,366 --> 01:16:43,741 بچرخون 636 01:16:48,616 --> 01:16:51,531 همينطور كه بزرگ ميشد نسبت به من سردتر ميشد 637 01:16:51,699 --> 01:16:55,033 من عادت كردم كه توجه اونو با پول خريداري كنم 638 01:16:55,866 --> 01:16:58,824 من نميدونستم كه اون پولاش رو كجا غايم ميكرد 639 01:16:59,783 --> 01:17:00,740 !تمومش كن 640 01:17:00,908 --> 01:17:05,449 من مطمئن شدم كه اون داشت پول جمع ميكرد كه از پيش من فرار كنه 641 01:17:08,573 --> 01:17:11,988 تو نميتوني توقع داشته باشي كه من پول زيادي بهت بدم 642 01:17:14,074 --> 01:17:16,781 بچه ي شيرينيه, آقاي هاز 643 01:17:16,948 --> 01:17:21,281 ولي شروع سن بلوغ, بنظر ميرسه داره اونو دچار مشكلاتي ميكنه 644 01:17:21,448 --> 01:17:25,655 اينطور نيست, جناب كشيش؟ بله, خانم پرات- 645 01:17:25,822 --> 01:17:30,279 ... راستش نكته اصلي اينجاست كه دولورز 14 ساله 646 01:17:30,447 --> 01:17:34,655 عجيب به موضوع سكسي بي علاقگي نشون ميده 647 01:17:34,822 --> 01:17:38,072 اون هيچوقت در مورد اين مسايل صحبتي نكرده؟ 648 01:17:38,238 --> 01:17:39,905 ... خب 649 01:17:40,073 --> 01:17:42,030 ... فقط 650 01:17:50,614 --> 01:17:51,988 فقط چي؟ 651 01:17:52,155 --> 01:17:54,154 ... فقط 652 01:17:54,322 --> 01:17:56,529 اون چيزي نگفته... 653 01:17:56,697 --> 01:17:58,987 اون چيزي در اين مورد نميگه 654 01:18:01,821 --> 01:18:03,820 مگه كسي رو مد نظر داره؟ 655 01:18:07,529 --> 01:18:12,287 ... شما دارين ميگين كه من 656 01:18:12,289 --> 01:18:12,652 دقيقاً 657 01:18:12,655 --> 01:18:15,111 اين خيلي موضوع مهميه 658 01:18:15,279 --> 01:18:17,362 ... ما ميخوايم به شما بگيم كه 659 01:18:17,528 --> 01:18:19,944 ... يه نفر توي خانواده 660 01:18:20,111 --> 01:18:22,319 شايد خودتون 661 01:18:22,487 --> 01:18:25,069 گفتنش خيلي برام سخته 662 01:18:25,236 --> 01:18:27,278 بذارين اينطور بگم 663 01:18:27,446 --> 01:18:31,445 ... . يه نفر توي خانواده بايد به اون بچه ي خوشگل 664 01:18:31,612 --> 01:18:34,028 . فرايند زناشويي رو ياد بده 665 01:18:34,195 --> 01:18:35,861 خيلي متاسفم 666 01:18:36,028 --> 01:18:38,818 خيلي ببخشيد كه شما رو ناراحت كردم 667 01:18:38,986 --> 01:18:42,485 ولي شما بايد بعنوان پدرش به اين موضوع رسيدگي كنين 668 01:18:42,653 --> 01:18:45,694 باشه, نگران نباشين, خانم پرات 669 01:18:48,028 --> 01:18:50,361 من... من به اين موضوع رسيدگي ميكنم 670 01:18:50,527 --> 01:18:52,276 . . خوبه 671 01:18:52,444 --> 01:18:54,985 ديگه حرفي ندارم 672 01:19:06,235 --> 01:19:07,194 بله 673 01:19:08,486 --> 01:19:10,069 جدي؟ 674 01:19:12,401 --> 01:19:13,984 اون غيبت داشت؟ 675 01:19:18,068 --> 01:19:19,442 خداحافظ 676 01:19:27,568 --> 01:19:29,650 تدريس پيانو چطور پيش ميره؟ 677 01:19:29,817 --> 01:19:31,816 خوب 678 01:19:31,983 --> 01:19:34,900 عالي, فوق العاده 679 01:19:35,067 --> 01:19:37,066 خوبه 680 01:19:37,234 --> 01:19:39,692 بخصوص از دو جلسه آخري كه غيبت كردي 681 01:19:44,524 --> 01:19:46,523 كجا بودي؟ 682 01:19:51,983 --> 01:19:53,982 من كجا بودم؟ 683 01:19:54,149 --> 01:19:56,399 ميخواستم بهت بگم 684 01:19:58,816 --> 01:20:02,233 من توي پارك داشتم با مونا نمايشنامه تميرين ميكردم 685 01:20:02,399 --> 01:20:04,398 از خودت داستان سرهم كردي؟ 686 01:20:04,566 --> 01:20:06,565 واقعاً اينكارو انجام دادم 687 01:20:07,482 --> 01:20:09,481 باشه, شماره تلفن مونا رو بهم بده 688 01:20:09,649 --> 01:20:13,814 شماره تلفن مونا؟- فقط شماره تلفن مونا رو بهم بده- 689 01:20:13,982 --> 01:20:16,689 كلوسن 57241 690 01:20:30,481 --> 01:20:32,481 ببخشيد مونا اونجاست؟ 691 01:20:33,607 --> 01:20:37,731 مونا, پدر دولورز هستم- اوه, سلام آقا- 692 01:20:37,898 --> 01:20:39,897 ... مونا, تو و دولورز در حال 693 01:20:40,065 --> 01:20:44,105 بعداظهر سه شنبه دو هفته قبل توي پارك داشتين نمايشنامه تمرين ميكردين 694 01:20:44,272 --> 01:20:45,855 بذار ببينم 695 01:20:46,022 --> 01:20:47,562 دو سه شنبه ي قبلي؟ 696 01:20:47,730 --> 01:20:51,188 يكي از اونا, مونا ديروز بود 697 01:20:51,356 --> 01:20:54,146 ميدونيد, آقا... . كاملاً درسته 698 01:20:54,314 --> 01:20:56,313 دلم شور ميزنه 699 01:20:56,480 --> 01:20:58,355 فقط تقصير منه, آقا 700 01:20:58,523 --> 01:21:01,813 تمرين كردن توي پارك نظر من بود 701 01:21:01,979 --> 01:21:05,021 ما اينكارو كرديم, ولي قصد نداشتيم شما رو ناراحت كنيم 702 01:21:11,563 --> 01:21:13,562 خب؟ 703 01:21:13,729 --> 01:21:16,020 تاييدش كرد؟ 704 01:21:16,188 --> 01:21:18,187 آره 705 01:21:18,354 --> 01:21:21,686 من شك ندارم كه اون با تو هماهنگ كرده بود 706 01:21:24,562 --> 01:21:28,229 در واقع من مطمئنم كه تو همه چي رو درباره خودمون بهش گفتي 707 01:21:35,145 --> 01:21:36,978 ببين, لو, همينجا تمومش كن 708 01:21:37,145 --> 01:21:40,728 من نميدونم تو چه نقشه اي ... داري, ولي هر چي كه هست 709 01:21:40,895 --> 01:21:45,728 من تو رو از مدرسه بردزلي ميارم بيرون مگه اينكه اينكارو تمومش كني 710 01:21:45,895 --> 01:21:47,270 مگه اينكه چي رو تموم كنم؟ 711 01:21:47,436 --> 01:21:49,936 !چي تو فكرته سخت نگير, آقا- 712 01:21:50,103 --> 01:21:53,519 يه پني از پولت رو نشونم بده ولم كن- 713 01:21:53,685 --> 01:21:57,976 . ميدونم تو نسبت به من دلسرد شدي آره, درسته, هركي بود ميشد- 714 01:21:58,144 --> 01:22:00,602 !چيزي كه غايم كردي رو بهم نشون بده من اين پول رو با كاركردن بدست آوردم- 715 01:22:07,228 --> 01:22:10,268 بفرما, همونجوري كه مادرمو كُشتي منم بكُش 716 01:22:10,436 --> 01:22:11,310 متاسفم 717 01:22:11,477 --> 01:22:13,851 همونجوري كه مادرمو كُشتي منم بكُش 718 01:22:14,018 --> 01:22:15,017 !ساكت شو 719 01:22:15,185 --> 01:22:17,726 همونجوري كه مادرمو كُشتي منم بكُش 720 01:22:17,893 --> 01:22:20,059 تمومش كن !بيا, منم بكش- 721 01:22:20,227 --> 01:22:23,102 !بفرما, منم بكُش !ازت خواهش ميكنم منو بكُش 722 01:22:23,268 --> 01:22:25,267 خفه شو !منو بكُش- 723 01:22:25,435 --> 01:22:29,059 !دولورز, خفه شو ازت متنفرم- 724 01:22:29,227 --> 01:22:31,226 آروم باش 725 01:22:31,394 --> 01:22:33,059 آروم باش 726 01:22:33,226 --> 01:22:36,100 برگرد لو 727 01:22:36,267 --> 01:22:38,935 !قاتل 728 01:22:39,102 --> 01:22:40,434 !متاسفم 729 01:22:41,768 --> 01:22:43,601 !متاسفم 730 01:22:51,558 --> 01:22:56,015 من نميدونم شما فكر ميكنين كي هستين كه داد و فرياد ميزنين 731 01:22:56,183 --> 01:22:59,517 , دوست دخترمه, متاسفم واقعاً نميتونم وايسم 732 01:24:24,680 --> 01:24:27,680 خوبه, من ميخواستم با تو تماس بگيرم 733 01:24:27,846 --> 01:24:30,720 من به نتيجه رسيدم واقعاً- 734 01:24:30,887 --> 01:24:32,679 آره 735 01:24:32,846 --> 01:24:34,845 يه نوشيدني واسم بخر 736 01:24:35,013 --> 01:24:37,012 چي دوست داري؟ 737 01:24:37,179 --> 01:24:41,512 بستني ليمونادي باشيره شكلات اضافي دوست دارم 738 01:24:41,679 --> 01:24:43,678 خواهش ميكنم 739 01:24:45,388 --> 01:24:48,054 من چيزي ميل ندارم, ممنون 740 01:25:02,095 --> 01:25:03,053 لو 741 01:25:24,261 --> 01:25:25,843 خب, بگو 742 01:25:32,052 --> 01:25:34,342 واسه چي رو سرم پريدي؟ 743 01:25:51,217 --> 01:25:53,633 پولشو بده و بيا بريم قدم بزنيم 744 01:26:10,008 --> 01:26:12,007 ميدونين اون چي ميگفت 745 01:26:12,174 --> 01:26:15,341 اون دختري كه منو دست انداخته بود 746 01:26:15,509 --> 01:26:18,591 ميگفت كه اون داشته برنامه ريزي ميكرده كه از دست من فرار كنه 747 01:26:18,758 --> 01:26:22,091 اون ميگفت كه ميخواست بردزلي رو ترك كنه 748 01:26:22,258 --> 01:26:24,465 و ميخواد به يه مسافرت ديگه بره 749 01:26:24,633 --> 01:26:27,757 فقط ايندفعه جايي كه ميخواستيم بريم رو اون انتخاب ميكرد 750 01:26:27,924 --> 01:26:30,590 باشه؟ من انتخاب كنم؟ باشه- 751 01:26:31,257 --> 01:26:33,674 آيا آقاي هامبرت راضي شد؟ 752 01:26:33,842 --> 01:26:35,841 آره 753 01:26:36,007 --> 01:26:38,006 من سرنوشتم رو تضمين كردم 754 01:27:19,296 --> 01:27:21,295 لوليتا 755 01:27:24,672 --> 01:27:26,921 منو به تختخواب ببر 756 01:27:48,963 --> 01:27:51,461 چشم اندازي بر استعمال كنندگان دخانيات 757 01:27:51,629 --> 01:27:53,295 سلام, من كلير كوئيليتي هستم 758 01:27:53,462 --> 01:27:55,795 ... يادتون اومد, بيش از يك ميليون سيگاري 759 01:27:55,962 --> 01:27:57,961 ... . پس ما بايد 760 01:27:59,003 --> 01:28:01,002 يك هفته توي ويس بمونيم 761 01:28:01,170 --> 01:28:03,252 چرا يه هفته؟ 762 01:28:03,420 --> 01:28:08,545 ما بايد مراسم جشن تشريفات بازگشايي اون غار جادويي رو ببينيم 763 01:28:08,712 --> 01:28:12,086 ... و درست دو هفته و چهار روز بعدتر 764 01:28:12,254 --> 01:28:14,795 ما بايد به اِلفينستون برسيم, ميفهمي؟ 765 01:28:16,877 --> 01:28:18,377 آره 766 01:28:18,544 --> 01:28:20,710 ما از اينجا از صخره قرمز ميريم بالا 767 01:28:20,877 --> 01:28:24,711 ما بايد درست دو هفته و چهار روز بعدتر از اين صخره صعود كنيم؟ 768 01:28:24,877 --> 01:28:26,876 درسته 769 01:28:27,044 --> 01:28:29,043 خيلي هيجان زده شدم 770 01:28:51,960 --> 01:28:57,166 نميتونم دقيقاً روزي كه مطمئن شدم داشتيم تعقيب ميشديم رو بهتون بگم 771 01:29:18,501 --> 01:29:22,582 لو از تو داشتبرد يه كاغذ و مداد در بيار 772 01:29:26,874 --> 01:29:29,748 برداشتي؟ حالا بنويس 773 01:29:30,916 --> 01:29:32,707 كانِكتيكات 774 01:29:32,874 --> 01:29:34,250 چطور تلفظش ميكني؟ 775 01:29:34,417 --> 01:29:35,874 سي- او -ان -ان 776 01:29:36,041 --> 01:29:37,541 درسته؟ 777 01:29:37,709 --> 01:29:39,292 ... حالا بنويس 778 01:29:39,458 --> 01:29:40,957 پي -جي 779 01:29:41,125 --> 01:29:43,082 . . 44... 780 01:29:43,250 --> 01:29:45,125 . . 396. 781 01:29:46,582 --> 01:29:48,331 خوبه, بدش من 782 01:29:54,083 --> 01:29:55,623 بسيارخب 783 01:29:55,791 --> 01:29:59,207 بذارش تو داشتبرد, لثه دندونت رو روش نذار كه پاكش كنه 784 01:29:59,374 --> 01:30:01,707 چرا هميشه لثه دندونت رو هرجا كه برسه ميذاري؟ 785 01:30:01,873 --> 01:30:03,497 بذارش توي داشبرد 786 01:30:04,498 --> 01:30:06,581 يك فضول داره ما رو تعقيب ميكنه 787 01:30:09,081 --> 01:30:11,498 بنظر مياد كه عمو گاستيو من باشه 788 01:30:23,122 --> 01:30:25,121 تعقيب كننده ي ما آدم زيركي بود 789 01:30:25,289 --> 01:30:27,288 مرتب ماشينش رو عوض ميكرد 790 01:30:27,455 --> 01:30:29,664 ولي فكرش براي من مثل روز روشن بود 791 01:30:29,831 --> 01:30:31,830 مثل نفس خودم 792 01:30:37,539 --> 01:30:42,372 بعد يهو غيبش زد و منو متعجب كرد 793 01:32:00,119 --> 01:32:01,868 لو! اون مرد چي بهت گفت؟ 794 01:32:05,244 --> 01:32:08,326 اون چي بهت گفت؟ اون يارو داشت با من صحبت ميكرد؟- 795 01:32:08,493 --> 01:32:11,159 آره, ببين 796 01:32:11,285 --> 01:32:13,284 فقط بگو اون چي بهت گفت 797 01:32:13,452 --> 01:32:16,325 ازم پرسيد كه من نقشه دارم, لابد گم شده بود 798 01:32:25,409 --> 01:32:30,074 ببين, من در مورد حرف زدن با آدماي ... غريبه بهت گفتم, تو نميدوني كه 799 01:32:30,242 --> 01:32:32,241 لو, گوش كن 800 01:32:32,408 --> 01:32:36,075 تو جواني و مردم ميتونن از تو سوء استفاده كنن 801 01:32:36,242 --> 01:32:38,241 باورش خيلي سخته 802 01:32:38,409 --> 01:32:41,199 اون مَردي كه داشت ما رو تعقيب ميكرد پليس بود 803 01:32:41,366 --> 01:32:44,157 بايد بهم بگي كه چي بهش گفتي 804 01:32:44,325 --> 01:32:48,742 اگر اون واقعا پليسه, بدترين كار اينه كه ما كاري كنيم كه اون بفهمه ما ترسيديم 805 01:32:48,907 --> 01:32:51,073 اونوقت ميفهمه كه ما مُجرم هستيم 806 01:32:51,241 --> 01:32:53,241 يا درست تر اينكه تو مُجرمي 807 01:33:02,907 --> 01:33:07,364 بجز من با هيچ كس ديگه زير درخت سيب نشين 808 01:33:15,657 --> 01:33:17,656 با هيچ كس ديگه اي بجز من 809 01:33:17,824 --> 01:33:20,614 با هيچ كس ديگه اي بجز من, نه, نه, نه 810 01:33:47,865 --> 01:33:50,031 با هيچ كس ديگه اي بجز من, نه, نه, نه 811 01:33:50,197 --> 01:33:52,113 هيچ كس ديگه اي بجز من 812 01:33:52,280 --> 01:33:55,279 نه, نه, زير درخت سيب نرو 813 01:33:59,946 --> 01:34:03,029 فرمون ماشين يه چي شده 814 01:34:03,196 --> 01:34:05,280 اوه, هش 815 01:34:05,447 --> 01:34:06,779 !مواظب باش 816 01:34:07,904 --> 01:34:09,738 چكار داري ميكني؟ 817 01:34:15,362 --> 01:34:17,237 خيلي بي مزه بود, آقا 818 01:34:48,820 --> 01:34:50,819 دَرو باز كن و بذار بيام داخل 819 01:34:56,902 --> 01:34:59,068 ريچارد, چرا دَرو باز نمي كني؟ 820 01:35:12,527 --> 01:35:14,026 هي 821 01:35:14,192 --> 01:35:15,775 !هي 822 01:35:15,942 --> 01:35:17,735 !هي! با تو هستم! برگرد اينجا 823 01:35:20,319 --> 01:35:21,277 !لو 824 01:35:21,444 --> 01:35:22,818 !لو 825 01:35:22,985 --> 01:35:23,943 !لو 826 01:35:24,110 --> 01:35:25,526 !ترمز دستي رو بكِش 827 01:35:25,693 --> 01:35:28,234 !ترمز دستي رو بكِش بالا, لو 828 01:35:30,483 --> 01:35:33,609 لو! ترمز دستي رو بكِش تا ماشين وايسه 829 01:35:33,775 --> 01:35:36,693 !ترمز دستي رو بكِش. اون پايين! بكِشش 830 01:35:39,735 --> 01:35:40,818 !يا مسيح 831 01:35:40,984 --> 01:35:43,692 ميدوني داشتي چكار ميكردي؟ 832 01:35:43,859 --> 01:35:45,858 بايد ازم تشكر كني 833 01:35:46,026 --> 01:35:48,275 ماشين داشت چپ ميكرد و من نگهش داشتم 834 01:35:51,108 --> 01:35:53,774 بايد ازم تشكر كني 835 01:35:57,609 --> 01:36:00,483 دفترچه يادداشت رو از توي داشبرد بده من 836 01:36:02,941 --> 01:36:05,773 زرنگي كرديم كه شمارش رو يادداشت كرديم 837 01:36:09,232 --> 01:36:10,607 چي... ؟ 838 01:36:10,773 --> 01:36:12,441 ... چكار كردي 839 01:36:24,565 --> 01:36:26,148 ... لو 840 01:36:40,481 --> 01:36:42,481 ... لو 841 01:36:47,732 --> 01:36:49,731 لو, متاسفم 842 01:36:49,898 --> 01:36:52,564 متاسفم 843 01:37:00,272 --> 01:37:02,938 بيا بغلم 844 01:37:03,063 --> 01:37:05,062 گم شو 845 01:37:06,564 --> 01:37:08,770 ... لو 846 01:37:08,939 --> 01:37:10,938 متاسفم 847 01:37:11,105 --> 01:37:12,564 ببخشيد 848 01:37:37,479 --> 01:37:40,561 ميخوام برم شهر و يه خورده ميوه بخرم؟ 849 01:37:41,687 --> 01:37:43,687 موز 850 01:37:52,562 --> 01:37:54,561 فقط موز؟ 851 01:37:55,895 --> 01:37:58,810 فقط موز 852 01:38:10,352 --> 01:38:13,478 دَرو باز كن, ريچارد 853 01:38:13,643 --> 01:38:17,143 دَرو باز كن و بذار بيام داخل 854 01:38:17,310 --> 01:38:19,976 دَرو باز كن, ريچارد 855 01:38:20,102 --> 01:38:24,810 ريچارد, چرا دَرو باز نمي كني؟ 856 01:38:33,934 --> 01:38:38,059 برگرفته شده از اچ اف سي 857 01:38:38,227 --> 01:38:42,851 كوئيليتي نميتونه توي استوديوي ما حاضر باشه چون اون درشهر ويسه 858 01:38:43,018 --> 01:38:46,017 امشب تكزاز نمايشنامه ي كاملاً جديد اونو روي پرده مياره 859 01:38:46,184 --> 01:38:49,017 ولي من ميخوام به دستيار نويسنده ي اون تبريك بگم 860 01:38:49,184 --> 01:38:52,309 خانم بااستعداد و گرامي وايوين داركبلوم 861 01:38:52,476 --> 01:38:54,684 به اون خوشامدگويي گرم تكزاز رو تقديم مي كنيم 862 01:39:25,099 --> 01:39:27,265 بيرون بودي 863 01:39:28,390 --> 01:39:30,390 الان بيدار شدم 864 01:39:35,515 --> 01:39:37,514 دروغ نگو 865 01:39:41,681 --> 01:39:43,680 خب, من يك لحظه رفته بودم بيرون 866 01:39:44,890 --> 01:39:48,682 تو خيلي وقته رفته بودي, ميخواستم ببينم برگشتي 867 01:40:38,471 --> 01:40:41,429 بهم بگو اون كيه؟ اون كيه؟ 868 01:40:41,596 --> 01:40:44,095 اون كيه ؟بهم بگو اون كيه؟ 869 01:40:46,096 --> 01:40:48,512 بهم بگو اون كيه؟ 870 01:40:49,512 --> 01:40:50,428 كيه؟ 871 01:40:50,596 --> 01:40:53,386 بگو 872 01:40:53,553 --> 01:40:54,636 خواهش ميكنم بگو 873 01:41:06,845 --> 01:41:08,470 خواهش ميكنم بگو 874 01:41:08,637 --> 01:41:10,636 خواهش ميكنم بگو 875 01:41:22,386 --> 01:41:24,177 خواهش ميكنم بگو 876 01:41:26,345 --> 01:41:27,886 خواهش ميكنم 877 01:41:28,052 --> 01:41:29,885 خواهش ميكنم بگو 878 01:41:30,052 --> 01:41:32,051 خواهش ميكنم 879 01:41:33,093 --> 01:41:35,092 ... خواهش ميكنم 880 01:41:35,260 --> 01:41:37,260 بهم بگو 881 01:41:37,427 --> 01:41:38,635 ... خواهش ميكنم 882 01:41:38,802 --> 01:41:40,010 ... خواهش ميكنم 883 01:41:40,178 --> 01:41:41,511 ... خواهش ميكنم 884 01:43:28,506 --> 01:43:30,505 ميخوام اتاق شماره 29 رو بهتون نشون بدم 885 01:43:30,671 --> 01:43:32,670 اون يكي از قشنگترين اتاقهاي ماست 886 01:43:32,838 --> 01:43:36,212 دخترتون چش شده؟ مريضه؟ 887 01:43:36,381 --> 01:43:38,797 ... نه. فقط يه خورده احساس 888 01:43:42,754 --> 01:43:44,338 !خداي من! لو 889 01:43:44,505 --> 01:43:46,088 حالت خوبه؟ 890 01:43:47,089 --> 01:43:49,755 حالم خوب نيست 891 01:43:50,588 --> 01:43:52,587 يه ويروسه 892 01:43:52,755 --> 01:43:55,837 خطرناك نيست, من با چهل مورد در عرض دو هفته برخورد داشتم 893 01:43:56,004 --> 01:43:59,670 پس ميتونم ببرمش خونه؟ ما ميخواييم امشب اينجا نگهش داريم- 894 01:43:59,837 --> 01:44:02,004 از اون به خوبي نگهداري ميشه, كمكش كرديم بخوابه 895 01:44:13,212 --> 01:44:16,753 چرا شما نميرين يه كم استراحت كنين؟ نيازي نيست نگران باشين 896 01:44:16,920 --> 01:44:19,378 فكر ميكنم كه اينجا وايسم, احساس خوبي ندارم 897 01:44:19,545 --> 01:44:21,544 شايد من بايد بمونم برين- 898 01:44:21,712 --> 01:44:23,628 صبح با ما تماس بگيرين 899 01:44:23,795 --> 01:44:26,002 من اونا رو برميدارم ممنون- 900 01:44:55,960 --> 01:44:58,086 الو, سلام, آقاي هامبرت هستم 901 01:44:58,252 --> 01:45:02,168 ميخوام ببينم حال دخترم دولورز هاز چطوره 902 01:45:02,335 --> 01:45:04,334 اوه, اون خيلي بهتر شده 903 01:45:04,501 --> 01:45:06,792 اون صبح زود بيدار شد, اثري هم از تب نبود 904 01:45:06,960 --> 01:45:10,210 وقتي كه عمو گاستيو اومد دنبالش مرخصش كرديم 905 01:45:11,959 --> 01:45:14,626 كي؟ 906 01:45:14,752 --> 01:45:17,001 دولورز عمو گاستيو صداش ميكرد 907 01:45:17,167 --> 01:45:20,792 , اون يه سگ كوچولوي بامزه هم داشت مرد باادب و خوش برخوردي بود 908 01:45:20,960 --> 01:45:22,334 صبركن 909 01:45:22,501 --> 01:45:26,542 شما اجازه دادين با اون بره؟ آره, ايشون حساب بيمارستان رو پرداخت كرد- 910 01:45:26,708 --> 01:45:31,541 , اونا گفتن به شما بگيم كه نگران نباشين و پيش بابابزرگ منتظر شما هستن 911 01:45:31,708 --> 01:45:35,376 بعدش اونا با يك ماشين كاديلاك قشنگ رفتند 912 01:45:35,542 --> 01:45:37,541 الو؟ 913 01:45:55,624 --> 01:45:57,165 هي؟ 914 01:45:57,332 --> 01:45:58,998 هي؟ 915 01:46:08,874 --> 01:46:09,832 پرستار؟ 916 01:46:09,999 --> 01:46:11,998 اون كجاست؟ كي؟- 917 01:46:12,165 --> 01:46:14,623 كي اونو برد؟ يكي دخترم رو دزديده 918 01:46:14,791 --> 01:46:17,748 بايد با دكتر صحبت كني كي دخترم رو برد؟- 919 01:46:17,915 --> 01:46:20,081 دخترم ديشب اينجا بود 920 01:46:20,248 --> 01:46:22,539 كي اونو برد؟ !هي, آروم باش, رفيق- 921 01:46:22,706 --> 01:46:26,164 !بهم نگو آروم باش !من دنبال دخترم اومدم! دكتر 922 01:46:26,332 --> 01:46:28,039 !دكتر 923 01:46:28,207 --> 01:46:30,206 چه بلايي سرش آوردين؟ 924 01:46:30,373 --> 01:46:32,455 اون كجاست؟ 925 01:46:32,665 --> 01:46:35,372 بهم بگو اون كجاست؟ اون كجاست؟ 926 01:46:35,540 --> 01:46:38,122 اون كجا رفت؟ !كجا! كجا! كجا 927 01:46:40,580 --> 01:46:42,663 !منو به حال خودم بذاريد, حرومزاده ها 928 01:46:42,829 --> 01:46:44,539 لعنت به شما 929 01:46:44,705 --> 01:46:46,704 بهم بگين اون كجاست؟ 930 01:46:48,956 --> 01:46:50,955 !منو پيش اون مرد ببرين 931 01:46:52,829 --> 01:46:55,371 من دنبال دخترم اومدم 932 01:46:56,538 --> 01:47:00,079 !گفتم آروم باش- ميخوام بدونم اون كجاست؟- 933 01:47:02,037 --> 01:47:04,746 متاسفم 934 01:47:04,914 --> 01:47:06,372 متاسفم 935 01:47:06,538 --> 01:47:08,246 ببخشيد 936 01:47:08,413 --> 01:47:10,579 ... . متاسفم... من فقط يه كم 937 01:47:10,746 --> 01:47:14,620 فكر كنم يه خورده زيادي نوشيدني مصرف كردم 938 01:47:14,787 --> 01:47:18,078 زيادي نگران دخترم شدم 939 01:47:18,246 --> 01:47:20,704 اگر اون پيش عمو گاستيوشه 940 01:47:20,870 --> 01:47:22,869 پس حالش خوبه 941 01:47:23,037 --> 01:47:25,203 خيلي متاسفم, خواهش ميكنم منو ببخشيد 942 01:47:25,371 --> 01:47:27,703 اون به مزرعه... بابابزرگش رفت 943 01:47:28,829 --> 01:47:30,911 اونجا حالش خيلي بهتر ميشه 944 01:47:31,078 --> 01:47:33,077 چه جايي بهتر از اونجا؟ 945 01:47:33,245 --> 01:47:35,577 من حالم خوبه 946 01:47:35,744 --> 01:47:37,743 خواهش ميكنم, منو ببخشيد 947 01:47:37,911 --> 01:47:39,911 خيلي متاسفم, خيلي ازتون ممنونم 948 01:47:40,079 --> 01:47:42,078 ببخشيد 949 01:47:42,245 --> 01:47:44,244 خيلي متاسفم 950 01:47:59,286 --> 01:48:01,285 ... در طول چند ماهي كه جستجو كردن گرم بود 951 01:48:01,452 --> 01:48:05,034 من به تمام اقامتگاهاي قبلي خودمون سر زدم 952 01:48:07,619 --> 01:48:11,992 دزد, بچه دزد, هرچي دلتون ميخواد اسمش رو بذارين 953 01:48:12,159 --> 01:48:13,826 اون زرنگ بود 954 01:48:13,992 --> 01:48:15,992 اسمش رو مخفي نگه ميداشت 955 01:48:16,160 --> 01:48:18,700 ولي من هميشه دستخط اونو تشخيص ميدادم 956 01:48:20,201 --> 01:48:21,992 آقا... ؟ 957 01:48:26,243 --> 01:48:28,325 اون دستخط بخصوصي داشت 958 01:48:28,493 --> 01:48:30,991 اسمشو ميدوني؟ 959 01:48:32,576 --> 01:48:34,575 اون شبيه چيه؟ 960 01:48:37,034 --> 01:48:39,033 بذارين كمكتون كنم نه, خواهش ميكنم- 961 01:48:43,784 --> 01:48:49,449 بايد خيلي سخت باشه كه كسي سردرگمي منو درك كنه 962 01:48:58,033 --> 01:49:02,449 شايد شما فكر كنين كه من خيالاتي شدم 963 01:49:03,740 --> 01:49:08,448 شايد شما فكر كنيد كه غير ممكنه شخص ديگه اي مثل من بوده باشه 964 01:49:08,615 --> 01:49:13,408 اون عاشق ديوانه اي كه در تمام طول مدت داشت ما رو تعقيب ميكرد 965 01:49:13,574 --> 01:49:15,782 خب, البته حق با شماست 966 01:49:15,950 --> 01:49:17,949 هيچ كس ديگه اي مثل من وجود نداره 967 01:49:27,199 --> 01:49:29,740 سرانجام جستجو كردن به شكست ختم شد 968 01:49:34,031 --> 01:49:36,698 و من با نااميدي به بردزلي برگشتم 969 01:50:25,752 --> 01:50:28,630 سه سال بعد 970 01:50:31,321 --> 01:50:34,195 پدر عزيزم, اوضاع و احوال چطوره؟ 971 01:50:35,195 --> 01:50:37,610 من عروسي كردم و داره بچه دار ميشم 972 01:50:39,946 --> 01:50:42,653 حدس ميزنم اون حول و حوش كريسمس بدنيا بياد 973 01:50:44,612 --> 01:50:46,736 نوشتن اين نامه سخته 974 01:50:46,903 --> 01:50:49,861 ... دارم ديوونه ميشم, چون ما بقدر كافي پول نداريم كه 975 01:50:50,028 --> 01:50:52,361 . قرضامون رو پرداخت كنيم و اجاره اينجا رو بديم... 976 01:50:53,902 --> 01:50:56,652 ديك قول يك شغل حسابي توي آلسكا رو داده بود 977 01:50:59,237 --> 01:51:01,236 آيا هنوز از دست من عصباني هستي؟ 978 01:51:02,444 --> 01:51:07,361 خواهش ميكنم برامون يك حواله بفرست, پدر ما با سيصد چهارصدتا كارمون راه ميفته 979 01:51:07,527 --> 01:51:09,901 يا حتي كمتر, هرقدر كه باشه بالاي سر ماست 980 01:51:10,694 --> 01:51:13,859 من خيلي در مضيقه هستم 981 01:51:14,027 --> 01:51:16,027 چشم انتظار شما, دولي 982 01:51:17,694 --> 01:51:19,693 ... خانم ريچارد اف 983 01:51:21,819 --> 01:51:23,818 اسكايلر... 984 01:52:43,148 --> 01:52:45,523 اوه 985 01:53:16,355 --> 01:53:18,354 بفرما داخل 986 01:53:31,313 --> 01:53:33,312 تو, مولي, بيرون وايسا 987 01:53:33,479 --> 01:53:35,311 دختر خوب 988 01:53:35,479 --> 01:53:37,894 شوهرت خونه است؟ 989 01:53:38,062 --> 01:53:39,854 آره 990 01:53:40,021 --> 01:53:42,979 ميخواي كجا بشيني؟ روي صندلي گهواره اي يا ميز؟ 991 01:53:44,062 --> 01:53:46,061 بيا كنار ميز ناهارخوري بشينيم 992 01:53:52,937 --> 01:53:54,520 اونه؟ 993 01:53:55,978 --> 01:53:57,937 اوني كه بالاي نردبانه؟ 994 01:53:58,104 --> 01:54:00,770 ميخواي صداش كنم؟ 995 01:54:01,687 --> 01:54:03,437 نه 996 01:54:03,603 --> 01:54:06,269 كسي كه من ميخوام اون نيست 997 01:54:08,019 --> 01:54:10,309 اون چي نيست؟ 998 01:54:10,477 --> 01:54:12,601 خودت منظورم رو ميدوني 999 01:54:12,769 --> 01:54:14,977 اون كجاست؟ 1000 01:54:15,144 --> 01:54:17,144 ... ببين 1001 01:54:17,729 --> 01:54:22,270 ديك از اين موضوع بي خبره اون فكر ميكنه تو پدر مني 1002 01:54:22,436 --> 01:54:24,685 خواهش ميكنم گندش رو بالا نيار 1003 01:54:26,436 --> 01:54:29,768 بسيارخب, خودم پيداش ميكنم- واقعا نميدوني؟ 1004 01:54:37,020 --> 01:54:39,019 خداي من, پدر, اون اسمش كوئيليتي بود 1005 01:54:39,185 --> 01:54:41,309 كلير كوئيليتي 1006 01:54:49,434 --> 01:54:51,433 آره 1007 01:54:56,934 --> 01:54:59,058 درسته 1008 01:55:18,100 --> 01:55:19,891 كوئيليتي 1009 01:55:21,017 --> 01:55:23,016 آره 1010 01:55:25,225 --> 01:55:28,891 اون تنها كسي بود كه من هميشه ديوانش بودم 1011 01:55:33,683 --> 01:55:35,890 من چي؟ 1012 01:56:03,431 --> 01:56:05,431 اون تو رو كجا برد؟ 1013 01:56:09,473 --> 01:56:11,723 حرف بزن 1014 01:56:12,931 --> 01:56:15,763 خب, همه ميدونستند كه اون عاشق دختراي كوچيك بود 1015 01:56:15,931 --> 01:56:20,805 از اونا توي خونش در پاركينگتون فيلم مي ساخت, در پيور مانور 1016 01:56:23,264 --> 01:56:26,430 ولي من نخواستم اون كارا رو انجام بدم 1017 01:56:27,930 --> 01:56:29,929 چه كارايي؟ 1018 01:56:30,097 --> 01:56:32,179 دوتا دوختر با دوتا پسر 1019 01:56:32,347 --> 01:56:34,430 نميدونم... يا سه چهار تا مَرد 1020 01:56:34,597 --> 01:56:37,054 ويوان از اون كارها فيمبرداري ميكرد 1021 01:56:37,221 --> 01:56:41,054 من گفتم, نميخوام با اون پسراي وحشي حال كنم 1022 01:56:41,222 --> 01:56:43,346 من تو رو ميخوام 1023 01:56:46,680 --> 01:56:48,555 بعدش اون منو پرت كرد بيرون 1024 01:56:58,304 --> 01:57:00,304 من بهش خيره شده بودم 1025 01:57:02,345 --> 01:57:05,636 من ميدونستم كه قراره بميريم 1026 01:57:05,803 --> 01:57:10,386 من هيچي رو توي دنيا به اندازه اون دوست نداشتم 1027 01:57:14,511 --> 01:57:18,469 اون فرشته از خيلي وقت پيش براي من مُرده بود 1028 01:57:19,720 --> 01:57:22,094 ... ولي من هنوز عاشق اون لوليتايي كه 1029 01:57:22,262 --> 01:57:25,720 بچه يه نفر ديگه رو توي شكمش داشت بودم 1030 01:57:25,886 --> 01:57:29,052 اون داشت كم كم چين و چروك برميداشت ولي براي من مهم نبود 1031 01:57:31,052 --> 01:57:35,844 من هنوز عاشق اون چشماي آسماني رنگش بودم 1032 01:57:59,343 --> 01:58:01,342 لوليتا 1033 01:58:03,634 --> 01:58:07,717 از اينجا تا اون ماشين قديمي ... كه تو خيلي خوب مي شناسيش 1034 01:58:07,885 --> 01:58:10,134 25قدم فاصله است 1035 01:58:12,926 --> 01:58:17,593 اگه اون 25 قدم رو با من برداري 1036 01:58:17,759 --> 01:58:22,176 تو داري ميگي كه اگه من با تو به هتل بيام به ما پول ميدي؟ 1037 01:58:22,342 --> 01:58:24,301 نه, نه 1038 01:58:24,467 --> 01:58:28,967 ميگم كه اينجا رو ول كن و بيا با من زندگي كن براي من بمير و همه كار براي من بكن 1039 01:58:30,134 --> 01:58:32,133 ديوانه شدي 1040 01:58:32,301 --> 01:58:35,008 اگه قبولم نكني بازم به پول ميرسي 1041 01:58:35,175 --> 01:58:36,591 جداً؟ آره- 1042 01:58:38,383 --> 01:58:40,382 بيا, برش دار 1043 01:58:49,383 --> 01:58:51,258 خداي من 1044 01:58:51,424 --> 01:58:54,715 تو داري چهار هزار دلار بهمون ميدي ؟ 1045 01:58:57,965 --> 01:58:59,590 ممنون ... نه- 1046 01:58:59,758 --> 01:59:01,757 بهم دست نزن 1047 01:59:01,923 --> 01:59:03,922 اگه بهم دست بزني ميميرم 1048 01:59:05,257 --> 01:59:09,964 فقط بهم بگو كه شانسي هست كه تو بياي پيش من 1049 01:59:11,757 --> 01:59:13,756 نه, عزيزم 1050 01:59:13,923 --> 01:59:16,256 من بايد پيش كلير برگردم 1051 01:59:21,881 --> 01:59:23,881 ميخوام برم 1052 01:59:26,006 --> 01:59:30,338 ميتونم ديك رو صدا بزنم؟ نه, نميخوام ببينمش- 1053 01:59:30,506 --> 01:59:33,547 ميخوام برم 1054 01:59:43,006 --> 01:59:46,213 لو, هيچوقت ميتوني كاري كه در حق تو كردم رو فراموش كني؟ 1055 01:59:51,380 --> 01:59:53,379 خداحافظي كن, مولي 1056 01:59:54,464 --> 01:59:56,463 با بابام خدافظي كن 1057 02:01:03,668 --> 02:01:05,751 !ديك! چي حدس ميزني 1058 02:01:26,667 --> 02:01:29,000 ... خانمها و آقايون هيئت منصفه 1059 02:01:29,167 --> 02:01:34,083 قبل از اينكه آخرين خداحافظي رو در كولمونت كنم بايد بگم كه من از تموم كارايي كه كردم پشيمونم 1060 02:01:36,126 --> 02:01:39,708 ولي از هرچي بعد از اين اتفاق بيفته پشيمون نيستم 1061 02:03:15,579 --> 02:03:17,578 حالا, تو كي هستي؟ 1062 02:03:21,371 --> 02:03:23,454 آيا تو آقاي بروستري؟ 1063 02:03:29,829 --> 02:03:32,620 تو شبيه جك بروستر نيستي 1064 02:03:32,786 --> 02:03:36,287 منظورم اينه كه تشابه بخصوصي وجود نداره 1065 02:03:36,455 --> 02:03:40,953 يكي بهم گفت كه اون يه برادر همين شكلي داشت 1066 02:03:41,120 --> 02:03:43,119 من هيچكدوم از بروسترها نيستم 1067 02:03:50,161 --> 02:03:51,660 !بزن كنار 1068 02:03:52,744 --> 02:03:54,244 !بزن كنار 1069 02:03:57,453 --> 02:04:03,494 دختري بنام دولورز هاز رو يادت مياد؟ 1070 02:04:07,702 --> 02:04:10,118 راستش من پدرشم 1071 02:04:11,494 --> 02:04:12,994 مزخرفه 1072 02:04:13,161 --> 02:04:16,619 تو يه غريبه اي, تو يه آدم مزدوري 1073 02:04:16,786 --> 02:04:18,868 تو يه غريبه با ادبيات هستي 1074 02:04:19,035 --> 02:04:21,451 اون دخترم بود 1075 02:04:21,618 --> 02:04:23,617 اون بچه ي من بود 1076 02:04:23,785 --> 02:04:26,159 ميدوني, من خودم عاشق بچه ها هستم 1077 02:04:26,327 --> 02:04:28,326 و پدرا 1078 02:04:28,493 --> 02:04:30,535 من عاشق پدرها هستم 1079 02:04:36,034 --> 02:04:36,992 بشين 1080 02:04:38,701 --> 02:04:40,700 اوه, اونا اينجان 1081 02:04:40,868 --> 02:04:43,117 الان به كبريت لازم داريم, كبريت داري؟ 1082 02:04:43,284 --> 02:04:45,866 كوئيليتي, ميخوام تمركز كني 1083 02:04:49,242 --> 02:04:50,909 مرگت نزديكه 1084 02:05:01,367 --> 02:05:02,949 !يا مسيح 1085 02:05:04,324 --> 02:05:08,616 تو ميخواي نشسته بكُشمت يا ايستاده؟ 1086 02:05:08,784 --> 02:05:12,199 بذار فكر كنم, سوال آسوني نيست 1087 02:05:12,367 --> 02:05:14,824 سعي كن بفهمي چه اتفاقي داره ميفته 1088 02:05:14,991 --> 02:05:15,824 ... من 1089 02:05:15,991 --> 02:05:19,366 دولورز هاز يادت اومد ... ميخوام- 1090 02:05:19,532 --> 02:05:22,865 ميخوام سعي كنم 1091 02:05:23,032 --> 02:05:24,699 باشه, گوش كن 1092 02:05:24,866 --> 02:05:26,865 من اشتباه كردم كه دلسوزي كردم 1093 02:05:29,116 --> 02:05:34,615 من نتونستم دولي تو رو خوشبخت كنم, من دچار افسردگي هستم 1094 02:05:34,782 --> 02:05:39,489 ولي اون فرصت داشت كه با آدماي مهمتري آشنا بشه, هي, ميدوني 1095 02:05:54,198 --> 02:05:55,656 !تكون نخور 1096 02:05:57,364 --> 02:05:59,322 خدا 1097 02:06:00,155 --> 02:06:02,156 تو منو گول زدي 1098 02:06:04,781 --> 02:06:06,780 تو زندگي منو سوزوندي 1099 02:06:09,280 --> 02:06:12,946 تو بايد بميري نميدونم چي داري ميگي- 1100 02:06:13,113 --> 02:06:16,946 الان در وضعيتي نيستم كه بتونم درست صحبت كنم 1101 02:06:17,112 --> 02:06:21,446 ولي بايد قبول كني كه هيچوقت ناپدري خوبي نبودي 1102 02:06:21,614 --> 02:06:23,613 هان؟ 1103 02:06:23,781 --> 02:06:26,238 من دخترت رو مجبور نكردم كه با من ازدواج كنه 1104 02:06:26,404 --> 02:06:29,403 اون كسي بود كه منو مجبور كرد اونو به يه خونه ي باصفاتر ببرم 1105 02:06:29,571 --> 02:06:31,861 به دور و برت نگاه كن, ببين؟ 1106 02:06:32,029 --> 02:06:34,028 اين خونه رو ميبيني؟ 1107 02:06:34,196 --> 02:06:38,780 توي تابستان خيلي خنك و آرومه, بهت پيشنهاد ميكنم كه به اينجا اسباب كشي كني, هان؟ 1108 02:06:41,612 --> 02:06:43,819 فكر ميكنم اينجا بهت خوش بگذره 1109 02:06:44,904 --> 02:06:46,903 ميتوني از جارختي من استفاده كني 1110 02:06:47,861 --> 02:06:51,027 ما مطمئن ترين و پولكي ترين مستخدم رو داريم 1111 02:06:51,196 --> 02:06:53,654 اصطلاح آمريكائيش ميشه خانم نظافت چي 1112 02:06:53,819 --> 02:06:57,403 اون دختر نداره, ولي نوه دختري داره 1113 02:06:57,570 --> 02:07:00,861 من يكي دو چيز درباره رئيس شهرباني ميدونم 1114 02:07:01,028 --> 02:07:03,070 كه اونو غلام من ميكنه, غلام من... 1115 02:07:03,237 --> 02:07:05,319 اسلحه رو بنداز 1116 02:07:05,486 --> 02:07:07,985 يك چيز ديگه, اسلحه رو بيار پايين 1117 02:07:08,152 --> 02:07:12,026 من طبقه بالا بي نظيرترين مجموعه هاي ادبيات عاشقانه رو دارم 1118 02:07:12,194 --> 02:07:13,569 اسلحه رو بيار پايين 1119 02:07:13,737 --> 02:07:17,861 در ضمن من ميتونم تو رو هم مشغول كار كنم 1120 02:07:18,027 --> 02:07:21,026 هر كسي نميدونه كه صندلي زرد رنگ شده 1121 02:07:23,527 --> 02:07:24,902 يكي كمكم كنه؟ 1122 02:08:33,149 --> 02:08:35,148 اينكار دردناكه, آقا 1123 02:08:35,316 --> 02:08:37,898 دوست عزيز من, اينكار بيرحمانه است 1124 02:08:48,565 --> 02:08:50,564 ... خدا 1125 02:08:50,732 --> 02:08:53,815 تو نبايد اين راه رو ادامه ميدادي 1126 02:09:24,480 --> 02:09:26,271 گمشو 1127 02:09:26,439 --> 02:09:28,106 از اينجا گمشو 1128 02:11:37,350 --> 02:11:40,724 اون صدايي كه به گوش من ميرسيد آهنگ نمايشنامه بچه ها بود 1129 02:11:40,891 --> 02:11:42,890 هيچ چيزي بجز اون آهنگ رو نمي شنيدم 1130 02:11:45,266 --> 02:11:48,432 ... من ميدونستم كه چيز تلخ و مايوس كننده 1131 02:11:48,599 --> 02:11:51,432 نبودن لوليتا در كنار من نبود... 1132 02:11:53,100 --> 02:11:56,140 بلكه فقدان صداش در ميان اون خواننده ها بود 1133 02:45:10,790 --> 02:45:27,301 هامبرت در 16 نوامبر 1950 در زندان در اثر عارضه قلبي از دنيا رفت لوليتا در روز تحويل سال 1950 موقع زايمان از دنيا رفت 1134 02:45:27,624 --> 02:45:35,117 مترجم:ذبيحي