1 00:00:51,000 --> 00:00:54,291 Untertitel: Westdeutscher Rundfunk 2 00:01:45,729 --> 00:01:48,104 (Musik) 3 00:02:22,520 --> 00:02:28,562 Sie war Lo. Einfach nur Lo. Und ohne Schuhe war sie 1,50 groß. 4 00:02:29,770 --> 00:02:33,520 In Hosen war sie Lola, in der Schule Dolly. 5 00:02:34,520 --> 00:02:37,520 Offiziel hieß sie Dolores. 6 00:02:37,812 --> 00:02:42,312 In meinen Armen war sie immer nur Lolita. 7 00:02:44,312 --> 00:02:48,479 Das Licht meines Lebens. Das Feuer meiner Lenden. 8 00:02:49,270 --> 00:02:54,229 Meine Sünde, meine Seele. Lolita. 9 00:02:57,937 --> 00:03:02,312 Vielleicht hätte es in meinem Leben gar keine Lolita gegeben, 10 00:03:02,395 --> 00:03:06,437 wenn ich nicht zunächst Annabel begegnet wäre. 11 00:03:10,854 --> 00:03:13,562 Wir waren beide 14. 12 00:03:14,145 --> 00:03:18,312 Was mit einem 14-jährigen Jungen im Sommer passiert, 13 00:03:18,479 --> 00:03:22,062 kann sein ganzes Leben bestimmen. 14 00:03:24,354 --> 00:03:26,604 (Musik) 15 00:03:30,895 --> 00:03:35,270 Das Hotel, das Sie hier sehen, gehörte uns. 16 00:03:38,895 --> 00:03:42,479 (Unverständliches Gespräch) 17 00:03:57,270 --> 00:04:00,395 Sie wollte Krankenschwester werden. 18 00:04:01,812 --> 00:04:05,229 Und ich? Spion. 19 00:04:09,145 --> 00:04:13,729 Aber ganz plötzlich waren wir hoffnungslos ineinander verliebt. 20 00:04:17,145 --> 00:04:19,437 (Musik) 21 00:04:56,020 --> 00:05:00,395 4 Monate später starb sie an Typhus. 22 00:05:01,812 --> 00:05:04,020 (Musik) 23 00:05:08,395 --> 00:05:12,562 Der Schock über ihren Tod ließ etwas in mir erstarren. 24 00:05:12,729 --> 00:05:17,520 Das Mädchen, das ich geliebt hatte, war tot. Ich suchte lange nach ihr. 25 00:05:18,479 --> 00:05:22,895 Noch viele Jahre, nachdem ich die Kindheit hinter mir ließ. 26 00:05:27,895 --> 00:05:32,270 Das Gift brannte noch in der Wunde. Und die Wunde wollte nicht heilen. 27 00:05:33,395 --> 00:05:35,604 (Zugsignal) 28 00:05:43,270 --> 00:05:47,020 Vielleicht hätte ich Priester werden sollen. 29 00:05:47,604 --> 00:05:51,770 Aber ich wurde Lehrer am Beardsley-College in Amerika. 30 00:05:52,354 --> 00:05:56,604 Vor Beginn des Herbstsemesters hatte ich den Sommer über frei. 31 00:05:56,687 --> 00:06:00,854 Ich wollte das Buch beenden, an dem ich gerade arbeitete. 32 00:06:01,020 --> 00:06:05,395 Eine Übersicht über die französische Literatur. 33 00:06:08,562 --> 00:06:12,729 Ich nahm einen Vorschuss und begab mich nach Ramsdale, 34 00:06:13,020 --> 00:06:17,604 wo ich im Haus von alten Freunden meines Onkels wohnen wollte. 35 00:06:19,687 --> 00:06:24,062 Bei meiner Ankunft stellte ich fest, dass es weg war. 36 00:06:28,104 --> 00:06:32,979 Aber eine Bekannte von Mr. McCoos Frau, eine Witwe, Mrs. Haze, 37 00:06:33,145 --> 00:06:36,895 erklärte sich bereit, mich aufzunehmen. 38 00:06:45,437 --> 00:06:48,312 Blöder Köter. 39 00:07:11,812 --> 00:07:17,312 Moment, mir brennt was an. Mrs. Haze wird gleich da sein. 40 00:07:17,770 --> 00:07:22,020 Das hat mir gerade noch gefehlt. - Ist das Professor Humbert? 41 00:07:22,104 --> 00:07:26,687 Sag ihm, dass ich gleich komme. - Sie wird gleich runterkommen. 42 00:07:35,312 --> 00:07:41,229 Monsieur Humbert? - Ja, Mrs. Haze, nicht? 43 00:07:42,729 --> 00:07:46,895 Charlotte. Sehr erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen. 44 00:07:48,062 --> 00:07:52,437 Frank McCoo hat mir schon alles über Ihre Lehrpläne erzählt. 45 00:07:52,520 --> 00:07:56,687 Die französische Sprache ist geradezu faszinierend. 46 00:07:58,312 --> 00:08:02,354 Könnte ich jetzt wohl... - Treten Sie doch ein. 47 00:08:02,812 --> 00:08:06,562 Harold und ich, der verstorbene Mr. Haze, 48 00:08:07,145 --> 00:08:11,395 waren Bewunderer des alten Mexikos. Wenn man nur mal bedenkt, 49 00:08:11,479 --> 00:08:15,937 auf welch hohem Niveau die Kultur stand. Und wir findens primitiv. 50 00:08:16,979 --> 00:08:20,104 Sehr richtig. - Wir sind schon da. 51 00:08:21,312 --> 00:08:25,729 Ich und Lo haben unsere Zimmer da vorne. Das ist Ihr Zimmer. 52 00:08:26,895 --> 00:08:31,062 Hier passt ein Schreibtisch hin. 20 Dollar Miete pro Monat, 53 00:08:31,270 --> 00:08:34,729 das ist mehr als günstig. 54 00:08:35,270 --> 00:08:39,437 Und hier ist das Badezimmer. Eine furchtbare Unordnung. 55 00:08:47,895 --> 00:08:52,270 Und das hier ist die Küche. Wenn Sie etwas Besonderes möchten, 56 00:08:52,354 --> 00:08:59,020 brauchen Sie es nur zu sagen. Foie gras bekommen Sie eher nicht. 57 00:08:59,395 --> 00:09:02,395 Was ist das? - Ein Fahrplan. 58 00:09:03,187 --> 00:09:08,812 Ich hatte gehofft, ich brauche es nicht, ich muss nach New York. 59 00:09:09,104 --> 00:09:13,395 Dann war Ihr Eindruck wohl nicht besonders erfreulich? - Nein. 60 00:09:13,479 --> 00:09:17,854 Es geht um eine Konferenz. - Sie werden sich wohlfühlen. 61 00:09:18,604 --> 00:09:23,229 Ja, wirklich, mit Sicherheit. Sie müssen die Piazza sehen. 62 00:09:24,354 --> 00:09:27,062 Kommen Sie. 63 00:09:27,520 --> 00:09:31,687 Das nenn ich die "Piazza". Es erfordert so viel Arbeit, 64 00:09:31,895 --> 00:09:36,062 alles gesund und grün zu erhalten. Eine Lebensaufgabe. 65 00:09:39,979 --> 00:09:42,687 Das ist meine Lo. 66 00:09:49,312 --> 00:09:53,062 Und das sind meine Lilien. Ich liebe Lilien. 67 00:09:54,354 --> 00:09:58,104 "Lilie" ist ein schönes Wort. - Wunderschön. 68 00:09:58,812 --> 00:10:01,062 (Musik) 69 00:10:44,979 --> 00:10:49,562 Wunderschön. Wie viel, sagten Sie, kostet das Zimmer? 70 00:10:51,062 --> 00:10:53,437 (Musik) 71 00:11:31,145 --> 00:11:33,312 (Musik) 72 00:11:46,645 --> 00:11:51,187 Ein normaler Mann, dem das Foto einer Mädchenklasse vorgelegt wird, 73 00:11:51,270 --> 00:11:55,312 und den man bittet, das hübscheste rauszusuchen, 74 00:11:55,687 --> 00:11:59,854 wird nicht unbedingt die Nymphe unter ihnen wählen. 75 00:12:01,729 --> 00:12:06,104 Man muss schon Künstler sein. Ein Besessener. 76 00:12:06,604 --> 00:12:10,354 Voller Scham, Melancholie und Verzweiflung, 77 00:12:10,979 --> 00:12:15,770 um den tödlichen, kleinen Dämon inmitten der anderen zu erkennen. 78 00:12:17,645 --> 00:12:22,062 Da steht sie nun, unerkannt von allen. 79 00:12:23,729 --> 00:12:27,770 Und ahnt nichts von ihrer faszinierenden Macht. 80 00:12:28,687 --> 00:12:34,395 Wiedersehen. See you later. - After a while, crocodile. 81 00:12:35,020 --> 00:12:38,770 Soon. - Get fuck, Duffy Duck. 82 00:13:00,270 --> 00:13:03,562 (Musik aus dem Radio) 83 00:13:15,604 --> 00:13:20,062 Sie haben mich geweckt. - Entschuldigung. 84 00:13:23,937 --> 00:13:26,937 Ich höre auf. 85 00:13:52,437 --> 00:13:56,812 "Draußen bleiben. Damit bist du gemeint." 86 00:14:09,479 --> 00:14:11,645 (Musik) 87 00:15:07,854 --> 00:15:12,812 Dolores! Hast du dein Bett gemacht? - Nein, ich hab es nicht gemacht. 88 00:15:13,020 --> 00:15:19,104 Ich hatte dich doch darum gebeten. - Nein, du hast nur danach gefragt. 89 00:15:20,479 --> 00:15:24,229 Dann mach dein Bett. Sofort! 90 00:15:24,687 --> 00:15:28,854 Ich sehnte mich nach einem schrecklichen Desaster. 91 00:15:29,062 --> 00:15:33,729 Einer gewaltigen Explosion. - Mach dein Bett! 92 00:15:33,937 --> 00:15:38,270 Ich wünschte mir, dass ihre Mutter auf der Stelle verschwunden wäre. 93 00:15:38,354 --> 00:15:41,895 Und meilenweit alle anderen auch. 94 00:15:43,770 --> 00:15:47,437 Lolita, in meinen Armen. 95 00:16:21,395 --> 00:16:25,770 Ich bin müde heute. - Bin ich auch. 96 00:16:28,270 --> 00:16:31,395 Sie schlafen wohl nie besonders? 97 00:16:31,854 --> 00:16:34,562 Ich habe Probleme. 98 00:17:10,020 --> 00:17:13,020 Krieg ich n Pickel? - Was? 99 00:17:14,229 --> 00:17:17,229 Krieg ich am Kinn n Pickel? 100 00:17:23,020 --> 00:17:26,145 In meinen Augen bist du vollkommen. 101 00:17:26,979 --> 00:17:31,270 Soll ich mal mit dem Kinn wackeln? - Okay. 102 00:17:42,270 --> 00:17:44,145 Humbert! 103 00:17:54,229 --> 00:17:58,770 Humbert. Fühlen Sie sich von ihr belästigt? 104 00:18:00,812 --> 00:18:03,812 Ich verstehe Sie nicht. Nein. 105 00:18:04,895 --> 00:18:08,104 Nein. Ich bin... nein. 106 00:18:11,729 --> 00:18:15,895 Wahrscheinlich ist das nur ein vorübergehender Virus. 107 00:18:16,062 --> 00:18:20,854 Er hatte sich so darauf gefreut. - Sah jemand meinen Turnschuh? 108 00:18:33,354 --> 00:18:37,104 Ich bringe Ihr Frühstück, Professor Humbert. 109 00:18:42,562 --> 00:18:46,729 Sagen Sie es nicht Mutter, den Speck hab ich gegessen. 110 00:18:53,979 --> 00:18:58,020 Das war Mrs. Farlow. - Und? - Rose hat Fieber. 111 00:18:58,354 --> 00:19:03,270 Sie kann nicht mitkommen. - Aha! - Rede bitte nicht in diesem Ton! 112 00:19:03,645 --> 00:19:07,812 Können wir in die Kirche gehen? - Ich gehe nicht mit. 113 00:19:08,812 --> 00:19:12,979 Kein Picknick, keine Kirche. - Ist mir auch recht. 114 00:19:13,187 --> 00:19:19,020 Dein Zimmer ist nachher aufgeräumt. Und wasch dir die Haare! 115 00:19:19,187 --> 00:19:23,354 Ich hab sie gewaschen! - Wann? - Vor ein paar Monaten. 116 00:19:23,979 --> 00:19:27,312 (Die Tür wird zugeschlagen) 117 00:19:37,104 --> 00:19:40,104 Ist hübsch hier draußen. 118 00:19:43,354 --> 00:19:46,354 Ich könnte Tänzerin werden. 119 00:19:48,354 --> 00:19:51,479 Ich kann es mir gut vorstellen. 120 00:19:54,604 --> 00:19:57,729 Ich bin von Natur aus anmutig. 121 00:19:58,604 --> 00:20:03,270 Na ja, ne tragische Schönheit. - Da hast du schon recht. 122 00:20:04,270 --> 00:20:07,395 Dich tanzen zu sehen, fänd ich schön. 123 00:20:08,604 --> 00:20:12,770 Alle kleinen Mädchen wollen Ballerina werden. Ich auch. 124 00:20:13,062 --> 00:20:16,770 Aber ich war ein wenig zu plump. 125 00:20:17,020 --> 00:20:20,145 Ist das das richtige Wort? - Ja. 126 00:20:22,937 --> 00:20:25,937 Ich hol uns noch etwas. 127 00:20:30,645 --> 00:20:35,437 Überreden Sie sie, dass wir zum Hourglasslake fahren. - Ich? 128 00:20:36,229 --> 00:20:40,395 Sie tut alles, was Sie sagen. Sie scheint Sie gernzuhaben. 129 00:20:50,562 --> 00:20:54,729 Na, ihr Flüstermäuschen? Was hattet ihr zu besprechen? 130 00:20:56,895 --> 00:21:01,062 Habe ich Ihnen eigentlich erzählt, dass ich früher mal... 131 00:21:01,687 --> 00:21:04,812 Hab ich mal erzählt, dass ich... 132 00:21:05,312 --> 00:21:10,312 ...dass ich früher mal Koch am Nordpol war? - Ach, Koch? 133 00:21:10,645 --> 00:21:14,812 Na ja, nicht gerade Koch. Wir haben Konserven gegessen. 134 00:21:15,812 --> 00:21:20,229 Das war eine Wetterexpedition. Ich schoss einen Eisbären. - Nein! 135 00:21:20,354 --> 00:21:25,104 Getroffen allerdings nicht. - Wieso schossen Sie auf den Bären? 136 00:21:25,187 --> 00:21:30,979 Ich sah, wie er seine Schnauze in den Eismixer steckte. 137 00:21:32,104 --> 00:21:36,270 Das konnte ich nicht zulassen. Wir lebten von Eiscreme. 138 00:21:40,187 --> 00:21:43,187 Sie sind total irre, Humpy. 139 00:21:43,687 --> 00:21:47,854 Nun hör doch endlich auf, mit der Puppe rumzuspielen, Lo. 140 00:21:48,020 --> 00:21:52,812 Und jetzt sind alle der Ansicht, dass Lo ins Bett gehen sollte. 141 00:21:53,145 --> 00:21:56,270 Wer ist hier "alle", Bleichgesicht? 142 00:21:56,437 --> 00:22:01,854 Also, wie gesagt, da stand ich nun mit dem weißen Eisbärengewehr, 143 00:22:01,979 --> 00:22:04,979 passend zu... (Telefon) 144 00:22:05,270 --> 00:22:07,979 Ist für mich! 145 00:22:09,229 --> 00:22:12,354 Hallo? Nein, sie ist beschäftigt. 146 00:22:12,520 --> 00:22:17,520 Bitte entschuldigen Sie ihr schlechtes Benehmen. Was ist? 147 00:22:18,062 --> 00:22:21,187 Komm her! Eine moderne Tanzkreation! 148 00:22:26,312 --> 00:22:30,479 Dolores Haze, stell ganz schnell die Musik leiser! 149 00:22:31,229 --> 00:22:35,395 Geben Sie ihr eins hinter die Ohren, wenn sie Sie stört. 150 00:22:39,729 --> 00:22:41,520 Pst. 151 00:22:53,395 --> 00:22:59,187 Hum? Ich habe einen Traum, den ich unbedingt verwirklichen will. 152 00:23:00,020 --> 00:23:04,062 Ich möchte ein gut ausgebildetes Mädchen finden, 153 00:23:04,312 --> 00:23:08,562 wie die Deutsche bei den Talberts. - Sie haben doch gar keinen Platz. 154 00:23:08,687 --> 00:23:12,812 Sie wissen nicht, was im Haus noch alles möglich ist. 155 00:23:13,479 --> 00:23:19,270 Wir könnten ihr Los Zimmer geben. Das könnte ein Gästezimmer werden. 156 00:23:20,729 --> 00:23:25,270 Und wo soll Lo dann schlafen? - Sie tritt nicht in Erscheinung. 157 00:23:25,645 --> 00:23:29,687 Sie kommt vom Ferienlager direkt ins Internat. 158 00:23:29,979 --> 00:23:34,395 Mit einer streng disziplinarischen und religiösen Erziehung. 159 00:23:38,104 --> 00:23:44,020 Ich geh da nicht hin! - Du nähst all die Schilder ein. 160 00:23:45,354 --> 00:23:49,645 Ich will nicht hingehen. - Deine Meinung interessiert nicht! 161 00:23:49,729 --> 00:23:54,812 Zwingen kannst du mich nicht. - Diese Idee ist sehr gut. 162 00:23:55,062 --> 00:24:00,104 Wir halten es für eine gute Idee. Also fährst du auch dorthin! 163 00:24:03,687 --> 00:24:07,062 Sie hinterhältiger Kerl! - Au! 164 00:24:07,937 --> 00:24:12,479 Ich bat dich vor einer Stunde, den Koffer ins Auto zu tragen. 165 00:24:12,562 --> 00:24:17,562 Danke, dass Sie ihr halfen, Louise. - Nicht ärgern, Püppchen. 166 00:24:17,854 --> 00:24:23,270 Du solltest den Lunchkorb auf den Rücksitz stellen! 167 00:24:23,437 --> 00:24:27,854 Wieso krieg ich eigentlich immer alles aufgetragen? Immer ich! 168 00:24:27,937 --> 00:24:32,104 Zum Essen bitte falschen Hasen und Rosenkohl. Vielen Dank. 169 00:24:32,354 --> 00:24:37,187 Fahren Sie vorsichtig. - Dann los! - Sei hübsch artig. 170 00:24:37,354 --> 00:24:41,520 Du wirst mir ja so fehlen. (Charlotte Haze schreit) 171 00:24:41,687 --> 00:24:48,270 Dolores! Können wir jetzt? Beeil dich! Steig endlich ein! 172 00:24:50,020 --> 00:24:53,312 Na los! - Oh! 173 00:24:53,604 --> 00:24:57,354 Was gibts denn jetzt noch? Dieses Kind! 174 00:25:00,979 --> 00:25:04,270 Machen Sie Steaks. - Ist besser. 175 00:25:05,937 --> 00:25:08,187 (Musik) 176 00:25:52,270 --> 00:25:55,020 Ich warte! 177 00:25:55,687 --> 00:26:01,187 Du sollst mich nicht im Auto warten lassen. Das sag ich so oft. 178 00:26:01,687 --> 00:26:06,395 Würdest du nicht ins Zeltlager fahren, bekämst du Stubenarrest. 179 00:26:09,854 --> 00:26:12,104 (Musik) 180 00:26:29,729 --> 00:26:32,437 Mr. Humbert? 181 00:26:32,562 --> 00:26:37,937 Diese vielen Stufen sind irgendwann noch mal mein Tod. Mr. Humbert? 182 00:26:38,104 --> 00:26:41,395 Mr. Humbert? Mr. Humbert? 183 00:26:46,020 --> 00:26:49,145 Ich habe hier was für Sie. - Ah, ja. 184 00:26:50,937 --> 00:26:54,687 Ich gehe jetzt mal. Ich komme nachher wieder. 185 00:27:03,520 --> 00:27:07,270 "Dies ist ein Geständnis. Ich liebe Sie. 186 00:27:07,854 --> 00:27:12,354 Ich bin einsam, und Sie sind die Liebe meines Lebens. 187 00:27:12,812 --> 00:27:16,979 Jetzt wissen Sie es. Zerreißen Sie den Brief und gehen Sie. 188 00:27:18,229 --> 00:27:21,979 Zum Abendessen sollten Sie bereits weg sein. 189 00:27:22,812 --> 00:27:26,979 Weißt du, Cheri, wenn ich dich zu Hause antreffe, 190 00:27:27,229 --> 00:27:31,395 kann das nur bedeuten, dass du mich ebenso begehrst. 191 00:27:31,937 --> 00:27:36,229 Dass du in mir einen Partner fürs Leben siehst und bereit bist, 192 00:27:36,354 --> 00:27:41,020 dein Leben mit mir zu verbringen und für Lo ein Vater zu sein." 193 00:27:43,770 --> 00:27:47,937 3 Wochen später heirateten wir im engsten Familienkreis. 194 00:27:48,312 --> 00:27:53,729 Die große Mrs. Haze sorgte dafür, dass die kleine nicht teilnahm. 195 00:27:59,187 --> 00:28:03,979 Das ist das Paradies. Das ist der Himmel auf Erden. Nicht, Hum? 196 00:28:08,770 --> 00:28:12,937 Arbeitest du an deinem Buch? - Ja. 197 00:28:21,270 --> 00:28:24,395 Oh, ein Geheimfach. Was ist da drin? 198 00:28:25,437 --> 00:28:30,520 Heimliche Liebesbriefe. - Und wo ist der Schlüssel? 199 00:28:31,520 --> 00:28:33,395 Versteckt. 200 00:28:40,979 --> 00:28:45,229 In den 6 Wochen seit der Hochzeit hab ich mich erfolgreich gedrückt. 201 00:28:45,312 --> 00:28:49,062 Vor den meisten meiner ehelichen Pflichten. 202 00:28:52,520 --> 00:28:56,687 Im Juli hatte ich Charlotte Schlaftabletten verabreicht, 203 00:28:56,895 --> 00:29:01,687 die sie glücklich geschluckt hatte. Sie nahm gern Tabletten. 204 00:29:07,145 --> 00:29:09,437 (Musik) 205 00:29:32,770 --> 00:29:36,770 Die letzte Dosis, die ich ihr verabreicht hatte, 206 00:29:37,187 --> 00:29:40,312 ließ sie 4 h tief schlafen. 207 00:29:40,479 --> 00:29:45,270 Das garantierte mir noch keine ungestörte Nachtruhe. - Hum. 208 00:29:46,604 --> 00:29:49,479 Na, endlich. 209 00:29:54,562 --> 00:29:57,687 Ich glaube, ich bin immun dagegen. 210 00:29:58,395 --> 00:30:01,520 Was würden Sie mir verschreiben, 211 00:30:01,687 --> 00:30:06,520 wenn ich eine Kuh ruhigstellen wollte? 212 00:30:07,729 --> 00:30:11,645 Sagen wir, für 7 oder 8 h. 213 00:30:12,520 --> 00:30:15,229 Na ja, ich meine, 214 00:30:15,812 --> 00:30:19,562 sodass die Kuh richtig fest schlafen würde. 215 00:30:20,854 --> 00:30:25,104 Auch wenn man sich neben ihr die ganze Nacht hin und her wälzt. 216 00:30:25,229 --> 00:30:27,187 Verstehe. 217 00:30:27,687 --> 00:30:31,729 Probieren Sie die hier mal aus. Die sind ganz neu. 218 00:30:33,145 --> 00:30:37,937 Meine Frau nimmt sie. Ich höre nichts von ihr, die ganze Nacht. 219 00:30:40,354 --> 00:30:43,645 Das scheint das Richtige zu sein. 220 00:30:43,895 --> 00:30:49,145 3... 4... 5... 6... 7... 8... 221 00:30:55,312 --> 00:30:58,020 Ich bin wieder da. 222 00:30:59,729 --> 00:31:01,604 Hallo? 223 00:31:06,812 --> 00:31:08,854 Hallo? 224 00:31:10,145 --> 00:31:12,062 Hallo. 225 00:31:20,979 --> 00:31:23,687 "Die alte Haze." 226 00:31:24,604 --> 00:31:27,312 "Die fette Kuh." 227 00:31:28,937 --> 00:31:31,937 "Die abscheuliche Mama." 228 00:31:35,187 --> 00:31:39,395 Die blöde, alte Haze wirst du nicht länger zum Narren halten. 229 00:31:39,479 --> 00:31:41,395 Charlotte! 230 00:31:44,229 --> 00:31:50,062 Du bist ein Ungeheuer, ein kriminelles Monster! 231 00:31:50,937 --> 00:31:55,062 Komm nicht näher! - Lass dir... - Lass mich aussprechen. 232 00:31:56,187 --> 00:32:00,312 Ich gehe noch heute Abend weg. Du kannst das Haus haben. 233 00:32:01,270 --> 00:32:06,562 Aber das missratene Gör siehst du nie wieder, so wahr ich hier stehe. 234 00:32:08,854 --> 00:32:11,979 Und jetzt geh mir aus den Augen! 235 00:32:30,062 --> 00:32:34,937 Charlotte, du musst das nicht tun. Ruinier nicht unser Leben. 236 00:32:36,895 --> 00:32:42,562 Das sind nur... Ich schreibe gerade an einem Roman. 237 00:32:43,729 --> 00:32:50,395 Das sind Fragmente. Ich nahm deinen Namen aus Bequemlichkeit. 238 00:32:54,604 --> 00:32:57,895 Ich hol uns was zu trinken. 239 00:33:13,062 --> 00:33:17,812 Nach einem ordentlichen Drink denken wir beide wieder klarer. 240 00:33:20,020 --> 00:33:23,770 (Telefon) Charlotte, ich machte einen Drink. 241 00:33:25,937 --> 00:33:29,979 Ja? - Ihre Frau ist tot. 242 00:33:30,145 --> 00:33:34,770 Das ist lächerlich. Jemand sagt, du wärst tödlich verunglückt. 243 00:33:38,520 --> 00:33:40,437 Charlotte? 244 00:33:47,979 --> 00:33:50,229 (Musik) 245 00:34:06,770 --> 00:34:09,104 (Sirene) 246 00:34:21,062 --> 00:34:22,895 Entschuldigung. 247 00:34:24,895 --> 00:34:29,645 Charlotte! - Treten Sie bitte zurück. 248 00:34:31,687 --> 00:34:35,437 Wo ist meine Frau? - Sind Sie Mr. Humbert? 249 00:34:37,229 --> 00:34:39,104 Stimmt. 250 00:34:40,479 --> 00:34:44,604 Sie lief mir vors Auto. Ich sah sie gar nicht kommen. 251 00:34:48,020 --> 00:34:49,854 Sir? 252 00:34:55,395 --> 00:34:58,520 Tut mir leid, Sir. Ist das Mrs. Humbert? 253 00:35:01,895 --> 00:35:04,937 Sir? Ist das Mrs. Humbert? 254 00:35:09,187 --> 00:35:11,645 Oh Gott. 255 00:35:12,187 --> 00:35:14,895 Oh Gott. Oh Gott. 256 00:35:27,312 --> 00:35:30,437 Die wollte sie zum Briefkasten bringen. 257 00:35:31,770 --> 00:35:36,312 Ich glaube, sie wollte sie wegschicken. Tut mir leid. 258 00:35:38,062 --> 00:35:41,812 Danke. - Man kann nicht genug aufpassen. 259 00:35:44,854 --> 00:35:49,270 Ich möchte mich etwas hinlegen. Ist das möglich? - Gehen Sie nur. 260 00:35:49,354 --> 00:35:53,770 Ich wohne gleich da drüben, wenn Sie mich brauchen. 261 00:35:55,395 --> 00:35:57,979 (Besetztzeichen) 262 00:37:05,229 --> 00:37:07,479 (Musik) 263 00:37:20,479 --> 00:37:25,270 Kleiner hab ich es leider nicht. - "Enchanted Hunters Hotel"? 264 00:37:25,937 --> 00:37:30,104 Ja, hier ist Mr. Humbert. Morgen Abend? Nur für eine Nacht. 265 00:37:32,979 --> 00:37:37,729 Ja, ein Zimmer mit 2 Betten. Für 2. Ja. 266 00:37:37,895 --> 00:37:44,020 Eigentlich nur für 1,5 Personen. Für mich und meine kleine Tochter. 267 00:38:00,395 --> 00:38:02,354 Hallo! 268 00:38:05,979 --> 00:38:07,770 Hallo! 269 00:38:09,479 --> 00:38:13,812 Eine kleine Micky Maus zog sich die Höschen aus, zog sie wieder an. 270 00:38:13,895 --> 00:38:18,437 Und du bist dran. Sag mir erst, wie alt du bist. 271 00:38:23,104 --> 00:38:28,520 Sie muss jeden Moment hier sein. Ich schickte Charly in die Scheune. 272 00:38:28,645 --> 00:38:31,395 Wer ist das? 273 00:38:31,937 --> 00:38:37,895 Es ist ein Vergnügen zu sehen, wie die jungen Leute sich anfreunden. 274 00:38:38,520 --> 00:38:41,645 Wer ist dieser Charly? - Da ist sie. 275 00:38:54,229 --> 00:38:56,729 Hi, Dad. 276 00:38:57,979 --> 00:39:02,604 Hum und Mom. Hum und Mom... 277 00:39:03,229 --> 00:39:07,729 Mom und Hum. Hum und Mom. Wie gehts Mom? 278 00:39:08,729 --> 00:39:13,520 Die Ärzte sind sich nicht sicher. Irgendwas mit dem Unterleib. 279 00:39:15,770 --> 00:39:20,229 Mit dem Unterleib? - Dem Unterleib. 280 00:39:26,020 --> 00:39:31,312 Sie ist in einer Spezialklinik. Ich habe mir gedacht, 281 00:39:31,729 --> 00:39:35,479 wir fahren bis Briceland, übernachten dort. 282 00:39:36,062 --> 00:39:40,687 Und fahren sie morgen besuchen. Oder übermorgen. 283 00:39:45,729 --> 00:39:50,020 Hats dir im Sommerlager gefallen? - Hm. 284 00:39:50,770 --> 00:39:55,020 Du hast mir gefehlt, weißt du das? Du hast mir sogar sehr gefehlt. 285 00:39:55,104 --> 00:40:00,854 Also, mir hast du nicht gefehlt. Ich war dir richtig untreu. 286 00:40:01,895 --> 00:40:07,604 Du kannst mich sowieso nicht mehr leiden. - Wieso? 287 00:40:08,520 --> 00:40:12,979 Du hast mich bisher noch gar nicht geküsst. 288 00:40:42,312 --> 00:40:46,479 Entschuldigen Sie, Officer... - Sahen Sie ein blaues Auto? 289 00:40:46,562 --> 00:40:50,729 Hat Sie vielleicht überholt? - Nein, ich glaube nicht. 290 00:40:50,854 --> 00:40:55,229 Nein, wir sahen kein blaues Auto. War es auch ganz sicher blau? 291 00:40:56,104 --> 00:41:00,270 Ich sah wohl ein lilanes. Ist es nicht eher rot gewesen? 292 00:41:00,687 --> 00:41:05,104 Nichts zu machen. - Ist in Ordnung. Danke. 293 00:41:06,020 --> 00:41:08,645 Nicht schießen! 294 00:41:18,520 --> 00:41:22,687 Willkommen, Sir. Hatten Sie eine angenehme Fahrt? - Danke. 295 00:41:24,562 --> 00:41:27,854 Wow, das sieht schick aus. 296 00:41:29,187 --> 00:41:35,270 Oh, George. Wie geht es Ihnen? - Ich kann nicht klagen. 297 00:41:42,895 --> 00:41:47,062 Guten Abend. Ich hab reserviert auf den Namen Humbert. 298 00:41:47,229 --> 00:41:51,395 Und zwar ein Doppelzimmer. Ich rief gestern Abend an. 299 00:41:52,062 --> 00:41:55,187 Für 2 Personen. - Mr. Humback. 300 00:41:55,354 --> 00:42:00,020 Bis halb 7 hielt ich das Zimmer mit den Einzelbetten für Sie bereit. 301 00:42:00,187 --> 00:42:05,687 Aber Sie haben sich nicht gemeldet. Zurzeit ist hier die Blumenschau. 302 00:42:05,854 --> 00:42:11,437 Und die christliche Konferenz. - Mein Name ist Herbert. Humbert. 303 00:42:12,104 --> 00:42:16,895 Geben Sie uns irgendein Zimmer. Meine Tochter ist sehr müde. 304 00:42:18,895 --> 00:42:23,062 Vielleicht könnte ich Ihnen Zimmer 342 geben, mit Doppelbett. 305 00:42:23,312 --> 00:42:28,729 Wir werden schon zurechtkommen. Meine Frau kommt wohl später nach. 306 00:42:30,854 --> 00:42:35,520 Bitte unterschreiben Sie hier, Mr. Humbert. - Das ist für Sie. 307 00:42:35,604 --> 00:42:40,520 Verbindlichsten Dank. - Ein lieber Hund, nicht? 308 00:42:41,979 --> 00:42:46,562 Ich mag Hunde. - Er gehört mir. 309 00:42:47,895 --> 00:42:51,020 Er mag dich auch. Er mag nicht jeden. 310 00:42:54,395 --> 00:42:59,062 Wen kann er leiden? - Er riecht liebe Menschen. 311 00:43:00,687 --> 00:43:05,187 Er mag sie. Nette junge Menschen. 312 00:43:06,312 --> 00:43:08,937 Wie dich. 313 00:43:10,395 --> 00:43:12,604 (Klingel) 314 00:43:15,312 --> 00:43:17,854 Das ist es. 315 00:43:38,229 --> 00:43:40,937 Ich danke Ihnen. 316 00:43:43,145 --> 00:43:48,645 Schlafen wir im selben Zimmer? In einem Bett? 317 00:43:50,104 --> 00:43:53,854 Ich bat um eine Liege. Ich schlaf da auch. 318 00:43:58,729 --> 00:44:02,479 Verrückt bist du. - Wieso, mein Schatz? 319 00:44:03,562 --> 00:44:08,687 Wenn meine Mutter davon erfährt, lässt sie sich von dir scheiden. 320 00:44:08,854 --> 00:44:13,020 Und mich wird sie erwürgen. - Lo, jetzt hör mal gut zu. 321 00:44:15,062 --> 00:44:19,729 Im Prinzip bin ich so was wie dein Vater. Ich sorge für dich. 322 00:44:19,812 --> 00:44:23,979 Wir sind nicht vermögend, was so viel heißt, dass, 323 00:44:24,145 --> 00:44:28,312 wenn wir auf Reisen sind, wir uns ein Zimmer teilen müssen. 324 00:44:29,312 --> 00:44:33,479 2 Menschen, die ein Hotelzimmer miteinander teilen, 325 00:44:33,645 --> 00:44:38,687 werden auch eine Art Beziehung zueinander haben. 326 00:44:38,854 --> 00:44:42,187 Das richtige Wort ist "Inzest". 327 00:44:46,354 --> 00:44:49,145 (Unverständliches Gespräch) 328 00:44:56,104 --> 00:45:00,687 Ich komme mir richtig erwachsen vor. - Ich mir auch. 329 00:45:01,645 --> 00:45:05,812 Wir können tun und lassen, was wir wollen, nicht? - Alles. 330 00:45:06,270 --> 00:45:11,729 Darf ich fragen, wer den Kuchen bestellt hat? - Ich. 331 00:45:16,312 --> 00:45:20,062 Na, wie findest du das? Ist das meine Größe? 332 00:45:25,479 --> 00:45:29,645 Sieh bitte jetzt nicht hin. Der Kerl da, in der Ecke. 333 00:45:29,812 --> 00:45:33,979 Nicht hinsehen. Du kannst ihn doch nicht so anstarren. 334 00:45:34,145 --> 00:45:37,895 Ähnelt er nicht Quilty? - Was? Dem Zahnarzt? 335 00:45:39,020 --> 00:45:43,062 Nein, seinem Bruder, dem Schriftsteller Quilty. 336 00:45:43,437 --> 00:45:48,104 Er schreibt Theaterstücke. Der mit der Zigarre. 337 00:45:48,270 --> 00:45:51,520 Er saß vorhin mit seinem Hund in der Empfangshalle. 338 00:46:05,687 --> 00:46:09,854 Wenn ich dir sage, wie ich mich im Lager aufgeführt hab, 339 00:46:10,020 --> 00:46:14,187 dann darfst du mir nicht böse sein. - Erzähls mir nachher. 340 00:46:19,187 --> 00:46:23,520 Du wirst jetzt schön zu Bett gehen. Ich geh noch einen Moment runter, 341 00:46:23,604 --> 00:46:27,354 während du... Und wenn ich wieder raufkomme, 342 00:46:27,895 --> 00:46:32,312 solltest du schlafen. Ist das klar? 343 00:46:42,687 --> 00:46:45,812 Ich war ein sehr unartiges Kind. 344 00:46:46,395 --> 00:46:50,562 Ich möchte es dir erzählen. - Erzähls mir morgen. 345 00:46:51,937 --> 00:46:56,312 Dann werd ich jetzt gehen, okay? - Gute Nacht, Dad. 346 00:47:09,312 --> 00:47:12,187 Gute Nacht. 347 00:47:21,854 --> 00:47:27,437 Verehrte Geschworene, hätte mein Glück sprechen können, 348 00:47:29,020 --> 00:47:33,187 es hätte das Hotel mit ohrenbetäubendem Lärm erfüllt. 349 00:47:34,229 --> 00:47:40,104 Ich bedauere nur, dass ich nicht sofort den Zimmerschlüssel abgab 350 00:47:40,479 --> 00:47:44,729 und am gleichen Abend die Stadt, das Land, den Planeten verließ. 351 00:47:44,812 --> 00:47:48,562 Der Herr weiß alles, der Herr sieht alles. 352 00:47:49,312 --> 00:47:52,312 Der Herr vergibt alles. 353 00:47:54,979 --> 00:47:57,812 Noch Fragen? 354 00:48:11,729 --> 00:48:15,479 Wo zum Teufel haben Sie die Kleine her? 355 00:48:21,104 --> 00:48:25,687 Wie bitte? Was sagten Sie? - Mit dem Sommer ist wenig los. 356 00:48:31,854 --> 00:48:36,020 Sieht ganz so aus. - Wer ist das hübsche Mädchen? 357 00:48:43,562 --> 00:48:48,645 Das ist meine Tochter. - Sie lügen. Das ist sie nicht. 358 00:48:49,979 --> 00:48:54,062 Was? - Hier ist zu wenig Licht. 359 00:48:56,187 --> 00:48:58,895 Wo ist ihre Mutter? 360 00:49:00,395 --> 00:49:03,729 Tot. - Oh, tut mir leid. 361 00:49:04,479 --> 00:49:08,645 Wollen Sie beide nicht morgen mit mir zusammen essen? 362 00:49:08,812 --> 00:49:12,562 Der klerikale Haufen reist morgen wieder ab. 363 00:49:13,229 --> 00:49:17,729 Wir reisen auch ab, danke. Gute Nacht. - Schade. 364 00:49:18,854 --> 00:49:23,229 Ich bin sehr betrunken. Gute Nacht. 365 00:49:23,895 --> 00:49:27,020 Ihre Tochter braucht sehr viel Schlaf. 366 00:49:28,187 --> 00:49:32,687 "Schlaf ist eine Rose", sagen die Perser. 367 00:49:33,020 --> 00:49:37,062 Rauchen Sie? - Ich möchte jetzt nicht, danke. 368 00:49:42,770 --> 00:49:45,437 Gute Nacht. 369 00:49:46,145 --> 00:49:48,937 Genießen Sie es. 370 00:51:47,604 --> 00:51:52,395 Geh wieder ins Boot zurück zu Charly. Das musst du nicht tun. 371 00:51:55,895 --> 00:51:59,187 Geh ins Boot zurück. 372 00:52:14,729 --> 00:52:17,437 Ich habe Durst. 373 00:52:22,437 --> 00:52:25,437 Ich bring dir gleich was. 374 00:52:50,020 --> 00:52:52,270 (Musik) 375 00:54:22,979 --> 00:54:25,229 (Musik) 376 00:54:53,645 --> 00:54:56,770 (Sie flüstert unverständlich) 377 00:54:59,562 --> 00:55:03,895 Was? Das hast du mit Charly im Lager? 378 00:55:04,020 --> 00:55:08,187 Jetzt sag bloß, dass du das als Kind nie gemacht hast. 379 00:55:09,812 --> 00:55:11,645 Niemals. 380 00:55:14,645 --> 00:55:18,687 Dann muss ich dir wohl alles beibringen, oder? 381 00:55:20,645 --> 00:55:22,895 (Musik) 382 00:55:41,812 --> 00:55:46,645 Verehrte Geschworene, ich war nicht mal ihr 1. Liebhaber. 383 00:55:59,437 --> 00:56:02,937 Was liest du? - Gar nichts. 384 00:56:06,062 --> 00:56:08,770 Was ist mit dir? 385 00:56:09,937 --> 00:56:11,770 Nichts. 386 00:56:13,479 --> 00:56:15,895 Lo? - Hm? 387 00:56:17,687 --> 00:56:21,979 Dieser Freund von dir, Charly, war er... 388 00:56:22,895 --> 00:56:28,312 Ist er dein 1. Liebhaber gewesen? - Könntest du das Thema lassen? 389 00:56:29,270 --> 00:56:31,770 (Es donnert) 390 00:56:35,937 --> 00:56:39,979 Ich fühlte mich immer unwohler in meiner Haut. 391 00:56:40,270 --> 00:56:44,437 Dennoch hatte dieses Gefühl einen ganz speziellen Reiz. 392 00:56:44,687 --> 00:56:48,729 Es war ein bedrückender und eigenwilliger Zwang. 393 00:56:49,020 --> 00:56:53,729 Als säße ich neben dem Geist eines Wesens, das ich getötet hab. 394 00:56:53,812 --> 00:56:56,520 Oh Gott. - Was ist? 395 00:56:57,562 --> 00:57:01,895 Können wir an der Tankstelle halten? - Das können wir überall. 396 00:57:02,770 --> 00:57:06,937 Es sollte ne Tankstelle sein. Mir tut innen alles weh. 397 00:57:09,062 --> 00:57:13,229 Was hast du denn erwartet? Ich war taufrisch wie ne Rose. 398 00:57:13,520 --> 00:57:17,854 Ich sollte der Polizei sagen, dass du mich vergewaltigt hast. 399 00:57:17,937 --> 00:57:20,937 Du dreckiger, alter Mann. 400 00:57:43,229 --> 00:57:46,979 Waschen Sie die Windschutzscheibe. - Ja. 401 00:58:00,312 --> 00:58:02,562 (Musik) 402 00:58:19,979 --> 00:58:24,145 Ich hab noch Kekse geholt. Gibst du mir noch Kleingeld? 403 00:58:24,312 --> 00:58:28,479 Ich ruf Mutter im Krankenhaus an. Hast du die Nummer? 404 00:58:28,770 --> 00:58:32,520 Du kannst da nicht anrufen. - Wieso nicht? 405 00:58:34,145 --> 00:58:36,854 Steig endlich ein. 406 00:58:39,437 --> 00:58:42,145 Mach die Tür zu. 407 00:58:43,854 --> 00:58:48,020 Wieso kann ich meine Mutter nicht anrufen, wenn ich will? 408 00:58:48,937 --> 00:58:52,229 Weil deine Mutter tot ist. 409 00:58:57,395 --> 00:58:59,604 (Lolita weint) 410 00:59:48,104 --> 00:59:49,854 Scht. 411 01:00:00,437 --> 01:00:04,604 Wir waren in dieser Nacht sehr zärtlich zueinander. 412 01:00:04,812 --> 01:00:09,395 Sie hatte sonst niemanden, zu dem sie gehen konnte. 413 01:00:14,312 --> 01:00:19,187 Unsere ausgedehnten Reisen durch die USA begannen. 414 01:00:21,104 --> 01:00:23,270 (Musik) 415 01:00:33,187 --> 01:00:37,062 So bongo, bongo, bongo, I don't wanna leave the Congo. 416 01:00:37,229 --> 01:00:39,562 No, no, no, no, no. 417 01:00:39,979 --> 01:00:41,812 Nicht. 418 01:00:41,937 --> 01:00:46,270 Wann kauft man am besten einen Vogel? - Wann denn? 419 01:00:47,020 --> 01:00:51,812 Wenn er "cheap" sagt. Sag nicht, dass ich dir nicht alles gab. 420 01:00:52,187 --> 01:00:55,937 Okay, mach so was nie, während ich fahre. 421 01:00:58,395 --> 01:01:02,562 Du sollst das lassen. Oh nein. Nicht die Kronkorken. 422 01:01:02,729 --> 01:01:06,979 Wenn was aus dem Fenster fliegt, halt ich nicht an. Was ist das? 423 01:01:07,062 --> 01:01:11,104 Sind das Haarspangen? Oh nein, das geht zu weit. 424 01:01:14,812 --> 01:01:17,562 Was war? 425 01:01:30,895 --> 01:01:35,479 Oh, hier gibts ne Massagematratze. - Wie schön. 426 01:01:36,729 --> 01:01:41,354 Ich brauch jetzt ne Dusche. - Gib mir n 25-Cent-Stück. 427 01:01:42,520 --> 01:01:45,645 Wofür? - Für die Massage natürlich. 428 01:01:46,895 --> 01:01:50,937 Meine magischen Hände genügen dir wohl nicht? 429 01:02:07,937 --> 01:02:10,145 (Musik) 430 01:02:19,354 --> 01:02:22,854 Amor, amor. 431 01:02:24,562 --> 01:02:30,354 This word is so sweet that I repeat. Means I adore you. 432 01:02:32,645 --> 01:02:38,187 Amor, amor, amor. 433 01:02:41,270 --> 01:02:44,395 Endlich mal ne gute Dusche, Lo. 434 01:02:44,604 --> 01:02:48,770 Hier kannst du die Temperatur hervorragend regulieren. 435 01:02:48,937 --> 01:02:51,645 Amor, amor, amor. 436 01:02:52,104 --> 01:02:54,520 (Er summt die Melodie) 437 01:03:05,270 --> 01:03:08,562 Au! Ah! Ah! 438 01:03:08,895 --> 01:03:13,854 Mein Gott, du sollst nicht spülen, wenn ich hier drin bin. 439 01:03:38,395 --> 01:03:42,479 Was ist das? - Was ist was? 440 01:03:47,812 --> 01:03:52,229 Was du da im Mund hast. - Kieferbrecher. 441 01:03:53,645 --> 01:03:58,187 Er zermalmt deinen Kiefer. Willst du einen? - Gibs her. 442 01:03:58,354 --> 01:04:01,479 Ich halte den Krach nicht aus. 443 01:04:04,020 --> 01:04:08,062 Ich kriege Kopfschmerzen. - Das Ding ist gut. 444 01:04:08,437 --> 01:04:12,229 Nun gib schon her. Sei so nett. Spucks aus. 445 01:04:42,854 --> 01:04:47,020 Du siehst 100 Mal besser aus, wenn ich dich nicht sehe. 446 01:04:47,312 --> 01:04:51,687 Um es bildlich auszudrücken: Wir fuhren mit der Kuh ums Dorf. 447 01:04:51,770 --> 01:04:56,062 Natürlich hatte ich im Hinterkopf unser Ziel: Beardsley College. 448 01:04:56,145 --> 01:05:00,187 Dort wollte ich meine Lehrtätigkeit antreten. 449 01:05:00,437 --> 01:05:04,812 Aber vordergründig hatte ich nur einen Wunsch: weiterzufahren. 450 01:05:06,229 --> 01:05:08,937 Das wars. 451 01:05:09,062 --> 01:05:13,104 Der Aufschlag muss in diesem Viereck landen, Lo. 452 01:05:13,395 --> 01:05:17,520 Trotz unserer kleinen Querelen, trotz aller Aufregung 453 01:05:17,770 --> 01:05:21,812 und der schlechten Laune, die sie verbreitete. 454 01:05:22,062 --> 01:05:26,229 Obwohl ich wusste, wie hoffnungslos meine Situation war, 455 01:05:26,395 --> 01:05:29,520 fühlte ich mich wie im Paradies. 456 01:05:31,104 --> 01:05:35,270 Ein Paradies, dessen Himmel wie das Fegefeuer gefärbt war. 457 01:05:36,062 --> 01:05:39,062 Aber dennoch ein Paradies. 458 01:05:44,479 --> 01:05:46,729 (Musik) 459 01:06:46,937 --> 01:06:49,229 (Musik) 460 01:07:37,354 --> 01:07:39,729 (Musik) 461 01:08:12,312 --> 01:08:14,479 (Musik) 462 01:09:02,354 --> 01:09:05,687 Ihr werdet siegen... 463 01:09:30,104 --> 01:09:34,229 Wir haben Ihre Anstellung am Beardsley College befürwortet. 464 01:09:34,395 --> 01:09:38,562 Andere Schulen behandeln die akademischen Fächer vorrangig. 465 01:09:38,770 --> 01:09:42,479 Unser Institut sieht das anders, Mr. Himler. 466 01:09:43,145 --> 01:09:47,187 Hier legen wir großen Wert auf die 3 Ts: 467 01:09:47,312 --> 01:09:53,062 Theater, Tanzen und Treffen. Der Reverend unterstützt das voll. 468 01:09:53,270 --> 01:09:57,395 Nicht wahr, Reverend? - Verlassen Sie sich auf mich. 469 01:09:57,604 --> 01:10:04,854 Für die Jugendlichen sind nur die Wochenendverabredungen wichtig. 470 01:10:06,604 --> 01:10:11,229 Was heißt Wochenendverabredungen? - Verabredungen, Mr. Humping. 471 01:10:11,354 --> 01:10:14,020 Mit Jungs. 472 01:10:26,729 --> 01:10:30,895 Ich war auf die Realität der Doppelrolle nicht vorbereitet: 473 01:10:31,104 --> 01:10:36,145 der Verführer einer Unschuldigen und Humbert, der Hausmann. 474 01:10:38,562 --> 01:10:43,604 Durch welche Länder fließt der Rhein? - Keine Ahnung. 475 01:10:45,145 --> 01:10:48,270 Das solltest du aber wissen. - Warum? 476 01:10:48,437 --> 01:10:51,729 Da fanden viele Schlachten statt. 477 01:10:53,520 --> 01:10:57,562 Und wo fließt die Seine? - Das weiß ich nicht. 478 01:11:00,020 --> 01:11:04,562 Habt ihr das nicht gelernt? - Jetzt interessierts mich nicht. 479 01:11:06,562 --> 01:11:10,895 Deine Schule sieht die Sache wohl sehr locker. 480 01:11:11,562 --> 01:11:12,729 (Musik) 481 01:12:00,062 --> 01:12:04,229 Ich soll in einem Stück mitspielen. - Was für ein Stück? 482 01:12:04,937 --> 01:12:08,062 Keine Ahnung. Irgendein Stück. 483 01:12:10,687 --> 01:12:13,520 In der Schule. 484 01:12:15,895 --> 01:12:19,020 Etwa mit den Jungs von der Academy? 485 01:12:20,729 --> 01:12:23,395 Keine Ahnung. 486 01:12:23,479 --> 01:12:26,104 Schon möglich. 487 01:12:27,437 --> 01:12:30,437 Ich finde die Idee nicht gut. 488 01:12:30,770 --> 01:12:36,062 Verweigerst du mir die Grundrechte? - Woher hast du denn den Spruch? 489 01:12:39,145 --> 01:12:42,145 Ich bin intelligent. 490 01:12:55,770 --> 01:12:57,937 (Musik) 491 01:13:16,062 --> 01:13:20,104 Ich habe das Recht mitzuspielen, wenn ich will. 492 01:13:20,520 --> 01:13:23,645 Nicht, wenn ich was dagegen habe. 493 01:13:38,312 --> 01:13:41,020 Gefällt dir das? 494 01:13:45,270 --> 01:13:48,270 Ich soll weitermachen, nicht? 495 01:14:05,354 --> 01:14:08,479 Ich möchte auch gern so einiges. 496 01:14:09,812 --> 01:14:11,645 Was? 497 01:14:13,312 --> 01:14:15,854 So einiges. 498 01:14:16,687 --> 01:14:20,937 Du weißt ja, dass ich 1 Dollar Taschengeld pro Woche kriege. 499 01:14:21,020 --> 01:14:23,729 Ja, ich weiß. 500 01:14:23,895 --> 01:14:27,020 Es könnten ruhig 2 Dollar sein. 501 01:14:35,479 --> 01:14:39,895 Ich sagte, es könnten ruhig 2 Dollar sein. 502 01:14:42,562 --> 01:14:45,395 1,50 Dollar. 503 01:14:53,354 --> 01:14:57,395 Ich finde schon, dass es 2 Dollar sein sollten. 504 01:15:00,354 --> 01:15:03,229 Meinst du nicht? 505 01:15:03,562 --> 01:15:06,562 Meinst du nicht? 506 01:15:07,520 --> 01:15:10,979 Ach Gott, ja. 2 Dollar. 507 01:15:11,770 --> 01:15:15,062 Und in dem Stück spiel ich auch. 508 01:15:19,437 --> 01:15:24,562 Oh, du entzückende Dame der Nacht. Du verzaubertest manches Jägerherz. 509 01:15:25,104 --> 01:15:29,979 Aber dieses Mal, meine Verführerin, hast du deinesgleichen gefunden. 510 01:15:30,354 --> 01:15:35,937 Denn mehr noch als einen Jäger siehst du hier... - Einen Poeten. 511 01:15:36,645 --> 01:15:40,437 ...einen Poeten stehen. - Die Nacht bricht... 512 01:15:41,729 --> 01:15:46,354 Augenblick, Augenblick! Mona, ich muss mit Dolores reden. 513 01:15:48,479 --> 01:15:52,979 Wenn du sagst "dein verführerischer Charme", setz deinen Charme ein. 514 01:15:53,062 --> 01:15:57,229 Du bist die Hexe. Du machst den Jäger dir untertan. 515 01:15:57,395 --> 01:16:02,187 Okay? Das wird sehr gut so. - Hi. - Der Charme ist Teil deiner Rolle. 516 01:16:02,354 --> 01:16:06,687 Du musst ihn umgarnen. - Toll, hm? - Setz deine Schönheit ein. 517 01:16:06,770 --> 01:16:10,520 Verführe den Jäger. - Sehen Sie den Mann da? 518 01:16:11,729 --> 01:16:16,270 Das ist der Autor des Stückes. Clare Quilty. Kaum zu glauben, hm? 519 01:16:16,604 --> 01:16:20,854 Lass dich von der Musik verzaubern. Du musst das Gefühl haben, 520 01:16:20,937 --> 01:16:25,604 selbst eine Hexe geworden zu sein. Du bist eine Hexe. Eine Hexe! 521 01:16:25,770 --> 01:16:28,895 Ist es gut? - Es ist hochpolitisch. 522 01:16:29,604 --> 01:16:33,104 Hexe. Hexe! Mehr Wind, mehr Wind! 523 01:16:33,812 --> 01:16:39,062 Du bist eine Hexe! Hörst du? Mehr Wind! Ich brauche mehr Wind! 524 01:16:40,687 --> 01:16:44,062 Der Hexentanz! Spürt den Wind! 525 01:16:48,854 --> 01:16:53,020 Während sie meinen Annäherungen gegenüber kühler wurde, 526 01:16:53,187 --> 01:16:57,437 gewöhnte ich mich daran, dass ich ihre Gunst erkaufen musste. 527 01:16:57,520 --> 01:17:01,229 Ich wusste nie, wo sie das Geld versteckte. 528 01:17:01,854 --> 01:17:06,479 Wahrscheinlich wollte sie damit irgendwann ihre Flucht finanzieren. 529 01:17:09,270 --> 01:17:14,229 Du kannst mich nicht mittendrin noch mal bezahlen lassen. Au! 530 01:17:15,520 --> 01:17:20,687 Sie ist ein liebenswertes Kind, am Beginn ihrer sexuellen Reife. 531 01:17:20,812 --> 01:17:25,812 Und das macht ihr Probleme. Stimmts, Reverend? - Durchaus. 532 01:17:26,187 --> 01:17:29,187 Unser Eindruck bestätigt sich, 533 01:17:29,520 --> 01:17:35,229 dass die 14-jährige Dolores ein Desinteresse an Sexualität hat. 534 01:17:36,354 --> 01:17:40,520 Redet sie denn manchmal über diese Dinge? - Nun ja. 535 01:17:40,729 --> 01:17:43,437 Genau das ist es. 536 01:17:51,854 --> 01:17:54,979 Was ist es? - Genau das ist es. 537 01:17:55,145 --> 01:17:59,312 Sie hat nicht ein Wort gesagt. - Sie erwähnt es gar nicht. 538 01:18:02,354 --> 01:18:05,354 Aber wer hat dann... 539 01:18:07,270 --> 01:18:12,604 Denken Sie denn, dass ich... - Sie sagen es. 540 01:18:13,229 --> 01:18:17,604 Das ist eine delikate Angelegenheit. Wir wollen Ihnen begreiflich machen, 541 01:18:17,687 --> 01:18:21,854 dass jemand in Ihrer Familie, vielleicht sogar Sie... 542 01:18:24,104 --> 01:18:27,479 Ach, es fällt mir schwer... Nun, ich will es mal so sagen: 543 01:18:27,562 --> 01:18:31,729 Jemand aus der Familie sollte das gute Kind darüber aufklären, 544 01:18:31,854 --> 01:18:36,062 wie die menschliche Fortpflanzung vor sich geht. - Verzeihen Sie. 545 01:18:36,187 --> 01:18:40,354 Ich brachte Sie in Verlegenheit. Aber da Sie ihr Vater sind, 546 01:18:40,937 --> 01:18:45,145 sollten Sie dieses Problem fest in die Hand nehmen. - Verstehe. 547 01:18:45,229 --> 01:18:48,229 Ich werde es tun, Mrs. Pratt. 548 01:18:48,520 --> 01:18:54,979 Ich hab die Sache im Griff. - Weiter hab ich nichts zu sagen. 549 01:18:58,937 --> 01:19:03,354 Wenn man die Gelegenheit bekommt... (Telefon) 550 01:19:06,812 --> 01:19:08,729 Ja? 551 01:19:09,145 --> 01:19:11,854 Ja, verstehe. 552 01:19:13,312 --> 01:19:16,020 Sie hat gefehlt? 553 01:19:16,604 --> 01:19:19,479 Nein. Wiederhören. 554 01:19:28,770 --> 01:19:32,520 Kommst du im Klavierunterricht voran? - Ja. 555 01:19:32,937 --> 01:19:37,104 Sehr gut. Ausgezeichnet. Fantastisch. Sehr gut. Perfekt. 556 01:19:38,145 --> 01:19:41,270 Wo du doch 2 Mal nicht da warst. 557 01:19:45,145 --> 01:19:47,854 Wo warst du? 558 01:19:52,395 --> 01:19:55,104 Wo ich war? 559 01:19:55,645 --> 01:20:00,354 Ich hätte es dir schon längst sagen sollen. Ich war im Park. 560 01:20:00,604 --> 01:20:04,812 Ich hab das Stück mit Mona geprobt. - Das soll ich dir abkaufen? 561 01:20:04,895 --> 01:20:08,020 So ist es aber gewesen. - Okay. 562 01:20:08,854 --> 01:20:14,020 Gib mir Monas Nummer. - Die Nummer? - Komm schon, gib mir die Nummer. 563 01:20:15,312 --> 01:20:18,020 Clowson, 5-7-2-4-1. 564 01:20:31,270 --> 01:20:36,562 Ach, bitte, ist Mona da? Mona, hier ist Dolores' Vater. 565 01:20:37,437 --> 01:20:39,229 Hallo. 566 01:20:39,312 --> 01:20:44,312 Hast du an den letzten Dienstagen im Park mit Dolores geprobt? 567 01:20:44,979 --> 01:20:51,229 Warten Sie. Die letzten Dienstage? - Einer davon war gestern. 568 01:20:52,145 --> 01:20:56,604 Es ist mir richtig unangenehm. Ich hab ein schlechtes Gewissen. 569 01:20:56,687 --> 01:21:00,937 Es ist allein meine Schuld, Sir. Es war eigentlich meine Idee, 570 01:21:01,020 --> 01:21:05,187 das Stück im Park zu proben. Ich wollte Sie nicht nerven. 571 01:21:11,812 --> 01:21:13,770 Und? 572 01:21:14,770 --> 01:21:19,145 Hat sie es bestätigt? - Das hat sie. 573 01:21:19,479 --> 01:21:23,645 Du hast sie mit Sicherheit genauestens instruiert. 574 01:21:26,145 --> 01:21:31,562 Wahrscheinlich hast du ihr auch jede Einzelheit über uns erzählt. 575 01:21:36,145 --> 01:21:40,312 Es muss aufhören. Keine Ahnung, was du beabsichtigst. 576 01:21:40,479 --> 01:21:45,354 Du bist schneller am College runter als ich zum Packen brauche. 577 01:21:45,895 --> 01:21:50,062 Wenn was nicht aufhört? - Du weißt, wovon ich rede. 578 01:21:50,229 --> 01:21:54,895 Nicht so hastig, Mister! Hör auf! - Willst du mich verlassen? 579 01:21:55,062 --> 01:21:59,520 Ja. Jede würde hier wegwollen. - Zeig mir das versteckte Zeug. 580 01:21:59,604 --> 01:22:02,604 Das Geld hab ich verdient! 581 01:22:07,437 --> 01:22:11,187 Bring mich wie Mama um. - Es tut mir leid. 582 01:22:12,145 --> 01:22:15,895 Bring mich wie Mama um. - Halt die Klappe! 583 01:22:16,395 --> 01:22:20,937 Bring mich um, wie du meine Mutter umgebracht hast - Hör auf! 584 01:22:21,020 --> 01:22:28,479 Los, mach schon! Ich flehe dich an, mich umzubringen! Ich hasse dich! 585 01:22:28,729 --> 01:22:33,270 Nun beruhige dich mal wieder. Ist ja gut. 586 01:22:34,312 --> 01:22:38,854 Es tut mir leid, es tut mir leid! Entschuldige, bitte. 587 01:22:39,520 --> 01:22:44,687 Es tut mir leid, es tut mir leid. Tut mir leid. Tut mir leid. 588 01:22:51,937 --> 01:22:56,437 Was soll das Geschrei und der Lärm? Das ist kein Arbeiterwohnheim. 589 01:22:56,520 --> 01:22:59,937 Ich habe jetzt leider keine Zeit. 590 01:23:05,562 --> 01:23:07,895 (Musik) 591 01:24:05,645 --> 01:24:08,645 Ach, ich bitte dich. Okay. 592 01:24:25,770 --> 01:24:30,104 Ich hab dich grade anrufen wollen. Ich hab einen Entschluss gefasst. 593 01:24:30,187 --> 01:24:33,937 Du hast was? - Ja. Kauf mir was zu trinken. 594 01:24:35,187 --> 01:24:38,187 Was möchtest du denn? 595 01:24:38,312 --> 01:24:43,395 Ich hätte gern ein Eiscreme-Soda, mit viel Schokoladensoße. Danke. 596 01:24:45,479 --> 01:24:48,479 Für mich nichts, danke. 597 01:25:02,854 --> 01:25:04,770 Lo. 598 01:25:07,520 --> 01:25:09,770 (Musik) 599 01:25:24,937 --> 01:25:27,562 Erzähl mal. 600 01:25:32,354 --> 01:25:35,062 Nur nicht so eilig. 601 01:25:51,895 --> 01:25:55,020 Zahl. Und dann verschwinden wir. 602 01:25:55,270 --> 01:25:57,729 (Es donnert) 603 01:26:11,187 --> 01:26:15,479 Und wissen Sie, was sie gesagt hat? Dieses Mädchen, das mich verhöhnte, 604 01:26:15,562 --> 01:26:19,854 das noch Stunden zuvor ihre Flucht geplant hatte, sie sagte, 605 01:26:19,937 --> 01:26:24,104 sie verlasse Beardsley. Sie wolle wieder mal verreisen. 606 01:26:24,770 --> 01:26:29,312 Aber diesmal wolle sie bestimmen, wohin die Reise geht. - Ich wähle? 607 01:26:29,395 --> 01:26:32,395 Ja, darfst du. - Gut. 608 01:26:32,645 --> 01:26:35,770 Und Humbert hat dem zugestimmt? Ja. 609 01:26:35,937 --> 01:26:39,687 Ich habe mein Schicksal dankbar besiegelt. 610 01:26:46,437 --> 01:26:48,770 (Musik) 611 01:27:19,937 --> 01:27:21,895 Lolita. 612 01:27:25,104 --> 01:27:28,104 Bring mich ins Bett. 613 01:27:32,520 --> 01:27:34,729 (Musik) 614 01:27:49,520 --> 01:27:54,395 "Vermeiden Sie den Zigarettenkater nach dem Rauchen. Clare Quilty. 615 01:27:54,479 --> 01:27:58,520 Und vergessen Sie nicht..." - In einer Woche, 616 01:27:59,812 --> 01:28:03,979 da müssen wir in Vace sein. - Wieso in einer Woche in Vace? 617 01:28:04,854 --> 01:28:08,895 Wir müssen uns die zeremoniellen Tänze ansehen. 618 01:28:09,145 --> 01:28:14,729 In 2 Wochen und 4 Tagen müssen wir in Elvinston sein. Siehst du? 619 01:28:17,479 --> 01:28:20,604 Ja. - Dort besteigen wir den Red Rock. 620 01:28:21,812 --> 01:28:26,354 Wir müssen genau in 2 Wochen und 4 Tagen da hochklettern? - Ja. 621 01:28:27,437 --> 01:28:30,812 Ich bin richtig aufgeregt. 622 01:28:32,729 --> 01:28:34,979 (Musik) 623 01:28:52,812 --> 01:28:57,062 Ich kann nicht den Tag benennen, an dem ich mit Sicherheit wusste, 624 01:28:57,145 --> 01:29:00,145 dass uns jemand folgte. 625 01:29:05,312 --> 01:29:07,479 (Musik) 626 01:29:18,645 --> 01:29:22,979 Im Handschuhfach liegen ein Block und ein Bleistift. 627 01:29:27,895 --> 01:29:31,645 Hast du es? - Hm. - Gut, schreib mal auf: 628 01:29:31,895 --> 01:29:35,020 Connecticut... - Wie schreibt sichs? 629 01:29:35,229 --> 01:29:39,895 "C", "O", "N", "N". - Wars das? - Nein. Schreib weiter. 630 01:29:40,854 --> 01:29:45,229 "P", "J", 44396. 631 01:29:47,895 --> 01:29:50,604 Gut, gib mal her. 632 01:29:54,729 --> 01:29:59,520 Gut so. Ab ins Handschuhfach. Was soll denn der Kaugummi hier? 633 01:30:00,187 --> 01:30:04,604 Warum klebt überall Kaugummi? Leg ihn ins Handschuhfach. 634 01:30:05,104 --> 01:30:08,854 Ist sicher ein Detektiv, der uns nachfährt. 635 01:30:09,895 --> 01:30:14,354 Sieht fast wie mein Onkel aus. 636 01:30:24,062 --> 01:30:28,895 Unser Verfolger war ausgeschlafen. Er wechselte ständig das Auto. 637 01:30:28,979 --> 01:30:33,520 Dennoch war er stets gegenwärtig. Wie mein eigener Atem. 638 01:30:38,062 --> 01:30:42,229 Plötzlich war er verschwunden. Und ich fragte mich, 639 01:30:42,395 --> 01:30:46,145 ob ich mir das alles nur eingebildet hatte. 640 01:30:52,645 --> 01:30:54,937 (Musik) 641 01:31:20,187 --> 01:31:23,395 (Unverständliches Gespräch) 642 01:31:33,395 --> 01:31:35,645 (Musik) 643 01:32:00,729 --> 01:32:06,020 Lo, was hat der Mann zu dir gesagt? - ...is red instead of white. 644 01:32:06,145 --> 01:32:10,187 Was? - Der, der mit mir sprach? - Ja, hör zu. 645 01:32:10,437 --> 01:32:15,729 That I know... - Was sagte er? - Er hat sich verfahren. 646 01:32:17,354 --> 01:32:21,312 My heart is gone... 647 01:32:27,229 --> 01:32:31,395 Ich habe dich davor gewarnt, mit Fremden zu reden. 648 01:32:31,604 --> 01:32:35,770 Du bist noch sehr jung. Man könnte dich ausnutzen. 649 01:32:36,562 --> 01:32:39,687 Nein, kann ich mir nicht denken. 650 01:32:39,812 --> 01:32:44,604 Der Mann, der uns folgt, ist ein Polizist. Was sagtest du ihm? 651 01:32:45,104 --> 01:32:49,354 Wenn er Polizist ist, wärs blöde, zu zeigen, dass wir Angst haben. 652 01:32:49,437 --> 01:32:53,604 Dann weiß er, dass du ein schlechtes Gewissen hast. 653 01:32:59,145 --> 01:33:01,354 (Musik) 654 01:33:11,812 --> 01:33:15,145 (Sie summt eine Melodie) 655 01:33:16,729 --> 01:33:22,437 Anyone else but me. Anyone else but me... 656 01:33:31,645 --> 01:33:33,895 (Musik) 657 01:33:48,770 --> 01:33:51,770 Anyone else but me... 658 01:33:52,062 --> 01:33:55,562 No, don't go under an appletree. 659 01:34:00,187 --> 01:34:04,604 Was machst du? - Etwas stimmt mit dem Wagen nicht. 660 01:34:07,562 --> 01:34:10,979 Pass doch auf! Was machst du? 661 01:34:16,395 --> 01:34:19,395 Du hast n Platten, Mister. 662 01:34:49,645 --> 01:34:51,854 (Musik) 663 01:35:13,645 --> 01:35:16,520 Hey! Hey! Hey! 664 01:35:16,687 --> 01:35:19,687 Kommen Sie sofort zurück! 665 01:35:21,354 --> 01:35:26,062 Lo! Lo! Lo! Du musst die Handbremse anziehen! 666 01:35:26,395 --> 01:35:29,729 Zieh die Handbremse an! Lo! 667 01:35:30,770 --> 01:35:35,479 Lo! Zieh die Handbremse an! Halt an! Die Bremse, unten links. 668 01:35:35,645 --> 01:35:40,395 Nun zieh schon! Zieh! Links unten! Herrgott noch mal! 669 01:35:41,687 --> 01:35:45,854 Was hast du dir dabei gedacht? - Du solltest mir danken. 670 01:35:46,562 --> 01:35:50,604 Das Auto ist gerollt, und ich habs angehalten. 671 01:35:51,479 --> 01:35:54,104 Sei dankbar. 672 01:35:58,354 --> 01:36:02,104 Gib mir mal den Block aus dem Handschuhfach. 673 01:36:03,520 --> 01:36:06,645 Gut, dass wir die Nummer haben. 674 01:36:10,520 --> 01:36:13,812 Sag mal, was hast du... 675 01:36:25,062 --> 01:36:26,937 Lo. 676 01:36:41,604 --> 01:36:43,479 Lo. 677 01:36:48,229 --> 01:36:52,645 Lo! Tut mir leid! Entschuldige, bitte. 678 01:37:01,729 --> 01:37:06,062 Komm her. Mein Gott, ich... - Hau ab! 679 01:37:06,562 --> 01:37:10,229 Lo, entschuldige. Entschuldige. 680 01:37:11,520 --> 01:37:12,979 Entschuldige. 681 01:37:38,687 --> 01:37:43,062 Ich besorg dir ein wenig Obst. - Bananen. 682 01:37:53,687 --> 01:37:57,312 Nur Bananen? - Nur Bananen. 683 01:38:10,812 --> 01:38:13,104 (Musik) 684 01:38:18,854 --> 01:38:21,479 The door. 685 01:38:21,979 --> 01:38:25,229 ...don't you open that door. 686 01:38:27,687 --> 01:38:30,812 Ich habs letzte Woche schon gesagt. 687 01:38:30,937 --> 01:38:34,229 Da oben regnet es ständig rein. 688 01:38:39,979 --> 01:38:44,354 (Radio) Quilty ist nicht im Studio. Denn er musste nach Vace in Texas, 689 01:38:44,437 --> 01:38:49,229 wo er sein neues Stück aufführt. Daher begrüße ich seine Co-Autorin. 690 01:38:49,312 --> 01:38:55,895 Hier ist Ms. Vivian Barkbloom. Begrüßen wir sie mit Applaus. 691 01:39:10,937 --> 01:39:13,062 (Musik) 692 01:39:26,145 --> 01:39:30,479 Du warst draußen. - Ich steh gerade auf. 693 01:39:36,145 --> 01:39:39,145 Nein, lüg mich nicht an. 694 01:39:42,104 --> 01:39:45,229 Ich war nur ganz kurz draußen. 695 01:39:45,520 --> 01:39:49,687 Du warst so lange weg, und da hab ich mir Sorgen gemacht. 696 01:39:59,354 --> 01:40:03,520 Na, gehts dir gut? Ist der auch nicht zu schwer? - Nein. 697 01:40:03,687 --> 01:40:06,687 Wo steht denn unser Wagen? 698 01:40:20,437 --> 01:40:22,687 (Musik) 699 01:40:40,395 --> 01:40:44,562 Du sagst mir jetzt, wer er ist. Wer ist es? Sag es mir. 700 01:40:47,187 --> 01:40:50,854 Du wirst es mir jetzt sagen! Wer? 701 01:40:52,937 --> 01:40:56,187 Sags mir. Bitte sags mir. 702 01:40:56,395 --> 01:41:00,854 Bitte. Bitte sags mir. Wer ist es? 703 01:41:07,145 --> 01:41:10,562 Bitte sags mir. Bitte. 704 01:41:23,104 --> 01:41:25,812 Bitte sags mir. 705 01:41:27,187 --> 01:41:30,645 Bitte. Bitte. Bitte. 706 01:41:31,604 --> 01:41:33,270 Bitte. 707 01:41:34,229 --> 01:41:38,604 Bitte sags mir. Sags mir. 708 01:41:39,812 --> 01:41:41,770 Bitte. 709 01:41:44,854 --> 01:41:47,229 (Es donnert) 710 01:41:50,354 --> 01:41:52,562 (Jemand lacht) 711 01:41:59,937 --> 01:42:02,229 (Klopfen) 712 01:42:28,687 --> 01:42:30,854 (Musik) 713 01:43:28,979 --> 01:43:33,104 Ich gebe Ihnen Apartment 49, eines unserer besseren Zimmer. 714 01:43:33,604 --> 01:43:37,854 Ist Ihre kleine Tochter krank? - Nein, sie fühlt sich nicht... 715 01:43:37,937 --> 01:43:40,479 Sie ist... 716 01:43:43,687 --> 01:43:50,270 Mein Gott, Lo. Gehts dir nicht gut? - Ich fühl mich wirklich schlecht. 717 01:43:51,312 --> 01:43:56,187 Es ist ein Virus. Nichts Schlimmes. Wir hatten 40 ähnliche Fälle. 718 01:43:56,354 --> 01:44:00,645 Dann kann ich sie also mitnehmen? - Wir behalten sie über Nacht hier. 719 01:44:00,770 --> 01:44:04,895 Wir führen ihr genug Flüssigkeit zu, damit sie schlafen kann. 720 01:44:13,229 --> 01:44:17,979 Ruhen Sie sich ein bisschen aus. Sonst stecken Sie sich noch an. 721 01:44:18,062 --> 01:44:22,229 Vielleicht sollte ich mich dazulegen. - Gehen Sie. 722 01:44:22,687 --> 01:44:26,812 Rufen Sie uns morgen früh an. Lassen Sie das hier. - Danke. 723 01:44:31,979 --> 01:44:36,145 Aufnahme, was kann ich für Sie tun? Da haben Sie recht. 724 01:44:36,437 --> 01:44:38,979 Stimmt. Ja. 725 01:44:39,729 --> 01:44:41,937 (Musik) 726 01:44:56,895 --> 01:45:02,354 Hier spricht Mr. Humbert. Wie geht es meiner Tochter Dolores? 727 01:45:02,520 --> 01:45:06,770 Oh, es geht ihr viel besser. Sie war früh wach, der kleine Engel. 728 01:45:06,895 --> 01:45:11,020 Da später ihr Onkel Gustav sie abholte, entließen wir sie. 729 01:45:11,937 --> 01:45:15,187 Würd...Wer? 730 01:45:15,645 --> 01:45:19,770 Onkel Gustav nannte Dolores ihn. Er hat einen süßen Hund. 731 01:45:20,020 --> 01:45:24,437 Er war zu allen freundlich. Ted! - Sie ließen sie mit ihm weggehen? 732 01:45:24,520 --> 01:45:28,937 Ja, er zahlte gleich in bar. Sie brauchten sich nicht zu sorgen. 733 01:45:29,062 --> 01:45:33,354 Sie würden Sie in Großvaters Haus erwarten. Sie fuhren dann weg. 734 01:45:33,437 --> 01:45:36,479 In einem schönen Cadillac. 735 01:45:37,020 --> 01:45:38,604 Hallo? 736 01:45:57,062 --> 01:45:59,687 Hey! Hey! 737 01:46:09,895 --> 01:46:14,354 Schwester! Wo ist sie? - Wer? - Jemand hat sie abgeholt. 738 01:46:14,562 --> 01:46:18,729 Keine Ahnung, wen Sie meinen. Sprechen Sie mit dem Arzt da. 739 01:46:18,895 --> 01:46:23,479 Haben Sie meine Tochter gesehen? - Hey, nun beruhigen Sie sich. 740 01:46:23,562 --> 01:46:27,770 Sagen Sie nicht, dass ich mich beruhigen soll. Ich suche sie! 741 01:46:27,854 --> 01:46:32,437 Was haben Sie mit ihr gemacht? Wo ist sie? - Ruf die Polizei! 742 01:46:32,520 --> 01:46:36,645 Sagen Sie mir, wo sie ist! - Der ist ja wahnsinnig. 743 01:46:36,895 --> 01:46:43,354 Wo? Wo? Wo ist sie? - Polizei? - Lasst mich in Ruhe, ihr Schweine. 744 01:46:43,729 --> 01:46:49,479 Mieses Gesocks! Wo ist sie? Bringt mich zu diesem Mann! 745 01:46:49,604 --> 01:46:53,687 Ihr Schweine. Ich suche doch nur meine Tochter. 746 01:46:54,104 --> 01:46:58,895 Ist ja gut. Beruhigen Sie sich. - Sie machen alles nur schlimmer. 747 01:46:59,687 --> 01:47:02,437 Heb ihn hoch. 748 01:47:03,062 --> 01:47:07,729 Tut mir leid. Entschuldigung. Tut mir leid. Entschuldigung. 749 01:47:09,020 --> 01:47:14,437 Tut mir leid. Ich hatte wohl ein bisschen viel getrunken. 750 01:47:14,604 --> 01:47:18,770 Entschuldigen Sie. Es war nur die Sorge um meine Tochter. 751 01:47:18,937 --> 01:47:23,520 Aber sie ist ja bei Onkel Gustav. Dort ist sie in guten Händen. 752 01:47:23,604 --> 01:47:29,104 Entschuldigung. Sie ist unterwegs zu Großvaters Farm. 753 01:47:29,395 --> 01:47:35,937 Da ist sie in besten Händen. Es geht schon... wieder besser. 754 01:47:36,604 --> 01:47:40,770 Ich bitte nochmals um Entschuldigung. Vielen Dank. 755 01:47:41,437 --> 01:47:45,854 Entschuldigung. Entschuldigung. Tut mir sehr leid. 756 01:48:00,062 --> 01:48:03,187 Ich suchte die Lieblingsplätze auf. 757 01:48:03,354 --> 01:48:07,395 Mehrere Monate war ich auf der richtigen Spur. 758 01:48:09,979 --> 01:48:14,145 Der Dieb oder der Kidnapper war sehr intelligent. 759 01:48:14,687 --> 01:48:19,937 Aber an seiner Handschrift erkannte ich ihn immer wieder. 760 01:48:20,437 --> 01:48:24,604 Aber das geht doch nicht, Sir! - Ich seh nur mal kurz nach. 761 01:48:24,812 --> 01:48:28,979 Sie haben kein Recht dazu. - Er schrieb eigenartige "Ts", 762 01:48:29,187 --> 01:48:34,354 "Ws" und "Ls". - Wie sieht er denn aus? 763 01:48:34,729 --> 01:48:37,729 Das kann ich nicht sagen. 764 01:48:37,895 --> 01:48:42,062 Warten Sie, ich helfe Ihnen. - Nein, danke. Nicht nötig. 765 01:48:42,312 --> 01:48:44,604 Entschuldigung. 766 01:48:44,687 --> 01:48:48,937 Ihnen, die Sie den Täter bereits kennen, wird es schwer fallen, 767 01:48:49,020 --> 01:48:52,145 meine Verwirrung zu verstehen. 768 01:48:58,520 --> 01:49:03,312 Vielleicht glauben Sie sogar, ich hätte mir das nur eingebildet. 769 01:49:03,729 --> 01:49:08,020 Vielleicht ist es unmöglich, dass es noch so einen wie mich gibt. 770 01:49:08,104 --> 01:49:12,395 Einen wahnsinnigen Liebhaber von jungen Nymphen, der uns folgte. 771 01:49:13,520 --> 01:49:19,312 Nun, Sie haben schon recht. Es gab keinen Zweiten wie mich. 772 01:49:27,604 --> 01:49:33,020 Allmählich wurde die Spur kühler, bis sie gänzlich erloschen war. 773 01:49:34,062 --> 01:49:38,479 Und ich fuhr zurück ins kalte, tote Beardsley. 774 01:49:40,895 --> 01:49:43,145 (Musik) 775 01:50:31,395 --> 01:50:34,770 "Lieber Dad, wie geht es so? 776 01:50:35,854 --> 01:50:39,645 Ich bin verheiratet und erwarte ein Baby. 777 01:50:40,229 --> 01:50:44,395 Ich nehme an, es wird so um Weihnachten geboren werden. 778 01:50:44,604 --> 01:50:48,645 Es fällt mir schwer, diesen Brief zu schreiben. 779 01:50:48,937 --> 01:50:53,104 Wir haben nicht genug Geld, um unsere Schulden zu bezahlen. 780 01:50:53,270 --> 01:50:57,979 Man hat Dick einen guten Posten in Alaska angeboten. 781 01:50:59,604 --> 01:51:04,020 Bist du noch immer auf mich böse? Bitte schick uns einen Scheck. 782 01:51:04,145 --> 01:51:08,562 Mit 300 oder 400 Dollar kämen wir über die Runden. Oder mit weniger. 783 01:51:08,645 --> 01:51:12,812 Wir sind für alles dankbar. Ich erlebte viel Trauriges. 784 01:51:13,145 --> 01:51:17,687 Ich machte harte Zeiten durch. Deine erwartungsvolle Dolly." 785 01:51:18,687 --> 01:51:23,354 Mrs. Richard F. Shilla. 786 01:51:51,145 --> 01:51:53,812 (Ein Hahn kräht) 787 01:52:43,562 --> 01:52:46,312 Was denn? 788 01:52:52,812 --> 01:52:54,979 (Musik) 789 01:53:16,895 --> 01:53:19,645 Komm rein. 790 01:53:31,937 --> 01:53:35,979 Nein, Molly, du bleibst draußen. Braves Mädchen. 791 01:53:37,104 --> 01:53:41,312 Dein Mann ist wohl nicht da? - Doch. Wo willst du sitzen? 792 01:53:41,520 --> 01:53:46,145 Auf dem Stuhl oder auf dem Sofa? Setz dich zu mir aufs Sofa. 793 01:53:54,437 --> 01:53:58,145 Ist er das? Da, auf der Leiter. 794 01:53:59,062 --> 01:54:01,770 Soll er reinkommen? 795 01:54:03,312 --> 01:54:06,979 Nein. Um ihn geht es mir nicht. 796 01:54:08,895 --> 01:54:13,062 Um ihn gehts dir nicht? - Du weißt, was ich meine. 797 01:54:14,604 --> 01:54:17,979 Wo ist er? - Hör zu. 798 01:54:19,562 --> 01:54:23,854 Dick hat damit nichts am Hut. Er hält dich für meinen Vater. 799 01:54:23,979 --> 01:54:27,062 Mach jetzt hier keinen Aufstand. 800 01:54:27,229 --> 01:54:32,020 Dann nehm ichs selbst in die Hand. - Weißt du es wirklich nicht? 801 01:54:37,520 --> 01:54:41,895 Mein Gott, Dad, es war Quilty. Es war Clare Quilty. 802 01:54:50,145 --> 01:54:51,979 Ja. 803 01:54:57,562 --> 01:55:00,270 Ja, natürlich. 804 01:55:18,812 --> 01:55:20,687 Quilty. 805 01:55:21,895 --> 01:55:23,687 Ja. 806 01:55:26,020 --> 01:55:30,812 Er war der einzige Mann, nach dem ich je richtig verrückt war. 807 01:55:34,270 --> 01:55:36,979 Was war mit mir? 808 01:56:04,187 --> 01:56:07,187 Wohin hat er dich entführt? 809 01:56:09,729 --> 01:56:12,729 Nun sag es mir doch. 810 01:56:13,604 --> 01:56:17,354 Dass er kleine Mädchen mag, wusste jeder. 811 01:56:18,062 --> 01:56:22,229 Er hat sie in Parkington gefilmt, in seiner Villa. 812 01:56:25,145 --> 01:56:29,604 Doch ich wollte das alles nicht. - Was? "Das alles"? 813 01:56:30,854 --> 01:56:34,895 2 Jungs oder 2 Mädchen. Oder 3 oder 4 Männer. 814 01:56:35,937 --> 01:56:40,104 Vivian hat das alles gefilmt. Ich hab nicht mitgespielt. 815 01:56:40,270 --> 01:56:44,437 Ich wollte nicht den Jungs einen blasen. Ich wollte dich. 816 01:56:47,145 --> 01:56:50,145 Da hat er mich rausgeworfen. 817 01:56:58,729 --> 01:57:02,979 Ich sah sie immer wieder an, und ich wusste, so, wie mir bewusst war, 818 01:57:03,062 --> 01:57:07,895 dass ich sterben würde, dass ich sie mehr als alles andere liebte, 819 01:57:08,104 --> 01:57:12,270 was ich je auf der Welt gesehen oder mir erträumt hatte. 820 01:57:15,187 --> 01:57:19,354 Sie war das vor langer Zeit erstorbene Echo einer Nymphe. 821 01:57:19,520 --> 01:57:23,687 Aber ich liebte sie. Lolita. Wie sie blass vor mir stand. 822 01:57:23,895 --> 01:57:28,312 Mit dem Kind eines anderen Mannes in ihrem hochschwangeren Bauch. 823 01:57:28,395 --> 01:57:32,645 Es spielte keine Rolle, ob sie irgendwann mal verblüht wäre. 824 01:57:32,729 --> 01:57:37,770 Bei ihrem Anblick überwältigte mich noch immer eine Zärtlichkeit. 825 01:57:41,354 --> 01:57:43,562 (Musik) 826 01:58:00,354 --> 01:58:02,229 Lolita? 827 01:58:04,062 --> 01:58:08,229 Von hier zu dem alten Wagen, den du so gut kennst, 828 01:58:09,020 --> 01:58:12,437 sind es nicht mehr als 25 Schritte. 829 01:58:14,104 --> 01:58:18,270 Geh bitte diese 25 Schritte. Mit mir. Jetzt gleich. 830 01:58:18,937 --> 01:58:23,104 Du gibst uns das Geld, wenn ich mit dir in ein Motel gehe? 831 01:58:23,520 --> 01:58:27,687 Nein, ich will damit sagen: "Geh fort und lebe mit mir." 832 01:58:27,979 --> 01:58:32,687 Ich würde alles für dich tun. - Das ist total verrückt. 833 01:58:33,020 --> 01:58:37,729 Du kriegst das Geld. - Ja? - Ja. Warte. 834 01:58:38,979 --> 01:58:41,479 Da. Nimm es. 835 01:58:49,937 --> 01:58:54,479 Mein Gott. Du schenkst uns wirklich 4.000 Dollar? 836 01:58:58,104 --> 01:59:02,270 Ich danke dir. - Nein, nicht. Fass mich nicht an. 837 01:59:02,604 --> 01:59:06,645 Wenn du das tust, sterbe ich. Sag mir noch eins: 838 01:59:08,770 --> 01:59:13,312 Gibt es eine Chance, dass du noch mitgehst? - Nein, Schatz. 839 01:59:15,354 --> 01:59:19,104 Eher würde ich wieder zu Clare zurückgehen. 840 01:59:22,895 --> 01:59:28,229 Ich gehe gleich jetzt. - Soll ich Dick rufen? 841 01:59:28,479 --> 01:59:33,270 Nein, ich will ihn nicht sehen. Auf keinen Fall. Also dann... 842 01:59:43,854 --> 01:59:47,895 Kannst du, was ich dir angetan hab, vergessen? 843 01:59:51,770 --> 01:59:56,270 Sag auf Wiedersehen, Molly. Sag auf Wiedersehen zu Dad. 844 02:00:02,354 --> 02:00:04,729 (Musik) 845 02:00:41,229 --> 02:00:43,437 (Musik) 846 02:01:03,729 --> 02:01:06,229 Dick! 847 02:01:27,104 --> 02:01:30,229 Meine Damen und Herren Geschworenen, 848 02:01:31,270 --> 02:01:36,062 ich bereue alles, was ich vor meinem Abschied in Colmont machte. 849 02:01:36,687 --> 02:01:40,729 Aber ich bereue nicht, was danach geschehen ist. 850 02:01:55,562 --> 02:01:57,770 (Musik) 851 02:02:38,437 --> 02:02:40,604 (Quilty hustet) 852 02:02:47,895 --> 02:02:50,145 (Musik) 853 02:03:15,937 --> 02:03:19,062 Sagen Sie, wer sind Sie eigentlich? 854 02:03:21,770 --> 02:03:24,770 Sind Sie zufällig Brewster? 855 02:03:29,020 --> 02:03:33,187 Nein, Sie sehen eigentlich nicht wie Jack Brewster aus. 856 02:03:33,354 --> 02:03:36,479 Die Ähnlichkeit ist nicht groß. 857 02:03:36,645 --> 02:03:40,812 Er hat wohl einen Bruder bei derselben Telefongesellschaft. 858 02:03:40,979 --> 02:03:44,270 Ich bin keiner der Brewsters. 859 02:03:51,270 --> 02:03:54,395 Rechts ranfahren! Fahren Sie rechts ran! 860 02:03:56,979 --> 02:04:00,729 Kennen Sie vielleicht ein kleines Mädchen, 861 02:04:01,354 --> 02:04:04,604 das Dolores Haze heißt? 862 02:04:08,062 --> 02:04:10,770 Ich bin ihr Vater. 863 02:04:12,229 --> 02:04:17,187 Sie sind bloß ein Ausländer, ein Agent einer fremden Macht. 864 02:04:17,395 --> 02:04:21,812 Ein Literatur-Agent. - Sie war meine Tochter. 865 02:04:22,437 --> 02:04:26,604 Sie war mein Kind. - Ich hab Kinder selbst sehr gern. 866 02:04:27,145 --> 02:04:30,895 Und Väter gehören zu meinen besten Freunden. 867 02:04:34,687 --> 02:04:37,812 Na ja, dann... - Sitzen bleiben! 868 02:04:40,395 --> 02:04:44,562 Jetzt brauchen wir Streichhölzer. Haben Sie Feuer? 869 02:04:44,937 --> 02:04:48,687 Quilty, jetzt konzentrieren Sie sich mal. 870 02:04:49,687 --> 02:04:52,395 Sie sterben jetzt. 871 02:05:02,270 --> 02:05:04,187 Sie... 872 02:05:06,229 --> 02:05:10,395 Möchten Sie im Stehen oder im Sitzen sterben? - Ich... 873 02:05:10,562 --> 02:05:15,479 Lassen Sie mich kurz überlegen. - Sie verstehen, was da geschieht? 874 02:05:15,645 --> 02:05:19,895 Ich... - Denken Sie nach. Dolores Haze. 875 02:05:20,020 --> 02:05:25,104 Ich will es ja versuchen. Bitte. Hören Sie. 876 02:05:25,520 --> 02:05:29,687 Es war ein Fehler. Und das bedauere ich. Ehrlich. 877 02:05:29,854 --> 02:05:34,020 Ich konnte mich mit ihr nicht amüsieren. Ich bin impotent. 878 02:05:34,229 --> 02:05:38,562 Aber ich bot ihr tolle Ferien. Sie traf bemerkenswerte Menschen. 879 02:05:38,645 --> 02:05:41,770 Hey, kennen Sie zufälligerweise... 880 02:05:55,354 --> 02:05:59,770 Rühren Sie sich nicht! - Oh Gott! 881 02:06:00,312 --> 02:06:03,312 Sie haben mich angelogen. 882 02:06:05,187 --> 02:06:08,312 Sie haben mich um meine Buße gebracht. 883 02:06:09,520 --> 02:06:13,687 Dafür werden Sie sterben. - Keine Ahnung, wovon Sie reden. 884 02:06:13,854 --> 02:06:18,020 Mit dem Gedächtnis und der Eloquenz steht es nicht gut. 885 02:06:18,270 --> 02:06:22,312 Sie waren nie ein besonders guter Stiefvater. 886 02:06:24,229 --> 02:06:27,979 Ich forderte sie auf, mit mir mitzugehen. 887 02:06:28,645 --> 02:06:32,812 Sie hatte den Wunsch nach einem glücklicheren Zuhause. 888 02:06:32,979 --> 02:06:37,145 Sehen Sie sich dieses Haus an. Es ist kühl und komfortabel. 889 02:06:37,395 --> 02:06:40,520 Ziehen Sie doch hier mit ein, hm? 890 02:06:42,437 --> 02:06:46,187 Sie könnten auch meine Garderobe tragen. 891 02:06:47,854 --> 02:06:52,104 Wir haben auch eine zuverlässige und bestechliche Haushaltshilfe. 892 02:06:52,187 --> 02:06:56,520 Die Amerikaner nennens "Putzfrau". Und die hat nicht nur Töchter. 893 02:06:56,604 --> 02:06:59,604 Sondern auch Enkeltöchter. 894 02:06:59,854 --> 02:07:04,020 Ich weiß auch ein paar Dinge über den Chef der Polizei. 895 02:07:04,229 --> 02:07:08,604 Legen Sie die Waffe weg. Ich glaube, das gefiele Ihnen. 896 02:07:08,979 --> 02:07:14,895 Ich habe eine einzigartige Sammlung von Erotika. Die Waffe runter! 897 02:07:15,062 --> 02:07:19,187 Man kann Hinrichtungen beiwohnen. 898 02:07:19,354 --> 02:07:23,520 Jeder Mensch weiß, dass der elektrische Stuhl gelb ist. 899 02:07:24,604 --> 02:07:26,354 Hilfe! 900 02:08:08,312 --> 02:08:10,562 (Musik) 901 02:08:33,395 --> 02:08:38,520 Das tut weh, Sir. Das tut entsetzlich weh. 902 02:08:44,062 --> 02:08:45,812 Nein! 903 02:08:47,437 --> 02:08:52,354 Oh Gott. Sie sollten wirklich nicht so weitermachen. 904 02:09:15,104 --> 02:09:19,562 Gehen Sie endlich! Los! Gehen Sie endlich! 905 02:09:31,854 --> 02:09:34,062 (Musik) 906 02:10:03,812 --> 02:10:07,562 Versucht ihr es von da drüben. - Ja, Chef. 907 02:10:47,520 --> 02:10:49,687 (Musik) 908 02:11:07,479 --> 02:11:12,270 Was ich hörte, war der Klang spielender Kinder, sonst nichts. 909 02:11:15,895 --> 02:11:20,062 Und ich war mir auch der bitteren Tatsache bewusst, 910 02:11:20,270 --> 02:11:24,312 dass ich nicht unter Lolitas Abwesenheit litt, 911 02:11:24,604 --> 02:11:29,229 sondern dass mir ihre Stimme in diesem Chor fehlte. 912 02:11:41,187 --> 02:11:43,395 (Musik)