1 00:02:22,408 --> 00:02:25,284 كانت (لو)، (لو) فقط فى الصباح 2 00:02:26,242 --> 00:02:28,408 وقد وقفت مرتدية جورب واحد 3 00:02:29,575 --> 00:02:31,575 وكانت (لولا) وهى تسترخى وقت القيلولة 4 00:02:31,784 --> 00:02:33,784 وكانت (دولى) فى المدرسة. 5 00:02:34,575 --> 00:02:36,742 وكانت (دولوريس) فى الأوراق الرسمية 6 00:02:37,992 --> 00:02:40,408 ولكن بين ذراعيى .. كانت دائماً 7 00:02:40,575 --> 00:02:42,575 لوليتا 8 00:02:44,283 --> 00:02:46,283 نور يضئ حياتى 9 00:02:46,450 --> 00:02:48,450 ونيران تشتعل فى أحشائى 10 00:02:48,617 --> 00:02:50,201 خطيئتى 11 00:02:50,366 --> 00:02:51,950 روحى 12 00:02:52,117 --> 00:02:56,117 ترجمة وتعديل النسخة نبيل البيضاني2014 13 00:02:58,200 --> 00:03:01,200 ولكن لم يكن ستوجد (لوليتا) على الأطلاق 14 00:03:01,367 --> 00:03:03,367 لو لم أقابل (آنابيل) أولاً. 15 00:03:11,158 --> 00:03:13,158 كان كلينا فى الرابعة عشر من عمره 16 00:03:14,158 --> 00:03:17,617 وما يحدث لصبى فى صيف بلوغه الرابعة عشر من عمره 17 00:03:17,784 --> 00:03:19,909 لا يمكن أن يمحى من حياته إلى الأبد 18 00:03:31,116 --> 00:03:33,367 إن فندق (ميرانا) الذى تراه خلفنا 19 00:03:33,533 --> 00:03:35,116 كان لنا وحدنا 20 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 كانت تريد أن تصبح ممرضة 21 00:04:02,742 --> 00:04:04,742 وكنت أريد أن أكون جاسوساً 22 00:04:09,241 --> 00:04:13,492 وبدون أن ندرى، وفى لحظة مختلسة من الزمن، وقعنا فى حب يائس مجنون 23 00:04:56,367 --> 00:04:58,783 بعد أربعة أشهر .. ماتت من التيفود 24 00:05:08,783 --> 00:05:11,574 صدمة موتها .. جمدت شيئاً بداخلى 25 00:05:11,741 --> 00:05:13,741 الصبية التى أحبتتها قد ماتت 26 00:05:15,950 --> 00:05:17,950 ولكننى ظللت أبحث عنها 27 00:05:18,866 --> 00:05:21,908 حتى بعد أن تركت طفولتى خلفى لسنوات طويلة 28 00:05:28,033 --> 00:05:30,283 كان السم موجوداً فى الجرح كما ترى 29 00:05:30,449 --> 00:05:32,449 ولكن الجرح لم يندمل 30 00:05:43,407 --> 00:05:46,366 ربما كان من الأفضل أن انضم إلى سلك الرهبنة 31 00:05:46,533 --> 00:05:50,950 ولكن بدلاً من ذلك قبلت التدريس فى كلية (بيردسلى) فى أميركا 32 00:05:52,533 --> 00:05:55,200 كان لدى الصيف كله قبل أن تبدأ الدراسة 33 00:05:55,366 --> 00:05:58,242 وأرتيت أن أنهى الكتاب المدرسى الذى أشتغل عليه 34 00:05:58,407 --> 00:06:01,616 كان عبارة عن مدخلاً للأدب الفرنسى للطلاب الأمريكان 35 00:06:07,908 --> 00:06:09,908 وانتهزت هذه الفرصة 36 00:06:10,075 --> 00:06:14,991 وذهبت للعيش فى منزل آل (ماكوز)، أصدقاء عمى الراحل 37 00:06:15,158 --> 00:06:17,574 فى منطقة نيو انجلند فى مدينة رامزدال 38 00:06:20,199 --> 00:06:23,449 ولكن عند وصولى لهناك، وجدت أن المنزل لم يعد قائماً 39 00:06:28,157 --> 00:06:29,950 ولكن صديقة للسيدة ماكوز 40 00:06:30,116 --> 00:06:32,199 أرملة تدعى شارلوت هايز 41 00:06:32,366 --> 00:06:34,157 وافقت على استضافتى 42 00:06:43,658 --> 00:06:46,366 ـ يا له من كلب لعين 43 00:07:12,074 --> 00:07:14,282 لحظة واحدة من فضلك، هناك شيئاً يحترق 44 00:07:14,449 --> 00:07:15,908 ليرحمنا الرب 45 00:07:16,074 --> 00:07:18,074 السيدة (هايز) ستنزل فوراً 46 00:07:20,116 --> 00:07:24,658 هل هذا هو البروفيسير (همبيرت) يا (لويزا)؟ أخبريه أنى آتية على الفور 47 00:07:24,825 --> 00:07:27,658 إنها آتية على الفور 48 00:07:34,949 --> 00:07:36,324 مسيو همبير 49 00:07:37,741 --> 00:07:39,407 آه، بلى 50 00:07:39,574 --> 00:07:41,574 مدام (هايز)؟ 51 00:07:42,741 --> 00:07:44,741 شارلوت 52 00:07:44,907 --> 00:07:47,491 إننى سعيدة جداً باقامتك معنا 53 00:07:47,658 --> 00:07:51,074 لقد أخبرنى (فرانك ماكوز) بكل شئ عن دراساتك العلمية 54 00:07:53,324 --> 00:07:56,282 فأنا شخصياً أستلذ النطق الفرنسى 55 00:07:57,616 --> 00:07:59,616 أه، ولكنى كنت أتساءل هل بأمكانى أن 56 00:07:59,782 --> 00:08:01,616 تفضل معى 57 00:08:03,574 --> 00:08:05,782 كنت أنا و(هارولد)، السيد (هايز) الراحل 58 00:08:05,949 --> 00:08:07,907 نعشق المكسيك بكل بساطتها 59 00:08:08,074 --> 00:08:11,324 ونعشق رقى ثقافتها 60 00:08:11,491 --> 00:08:13,740 ونحن الذين نظنهم أنهم أناس همجيون 61 00:08:13,907 --> 00:08:15,907 أقصد، أنظر إلينا 62 00:08:16,907 --> 00:08:18,449 معك حق 63 00:08:19,116 --> 00:08:21,116 إلى الطابق العلوى 64 00:08:21,282 --> 00:08:23,366 غرفتى أنا و(لو) فى هذه الناحية 65 00:08:24,782 --> 00:08:26,782 وهذه غرفتك 66 00:08:26,949 --> 00:08:29,199 وقد وفرنا لك مساحة لتضع فيها مكتبك، وأى شئ تريده 67 00:08:30,865 --> 00:08:33,865 كل هذا مقابل عشرين دولار شهرياً، اعتقد أنك لن تجد سعراً كهذا 68 00:08:35,324 --> 00:08:38,116 وهذا هو الحمام، به بعض الفوضى 69 00:08:47,449 --> 00:08:49,865 وهذا هو المطبخ 70 00:08:50,032 --> 00:08:53,990 والآن، لو أن لديك أكلات مفضلة، كل ما عليك أن تفعله هو أن تأمر فقط 71 00:08:54,157 --> 00:08:58,740 إننى لا أعرف هل تستطيع مدينة (رامزديل) هل توفر لك احتياجاتك كما أعدت ولكن .. 72 00:08:58,907 --> 00:09:00,407 ما هذا؟ 73 00:09:01,532 --> 00:09:03,990 إنه دفتر المواعيد، عندما يحين ... 74 00:09:04,157 --> 00:09:08,615 لقد كنت أتمنى ألا أضطر لهذا، ولكن يبدو أننى لابد أن أعود إلى نيويورك 75 00:09:08,782 --> 00:09:13,782 ـ اه، يبدو أنك لم يعجبك ما رأيته ـ كلا، ولكن هناك ندوة ثقافية لشعر بودلير 76 00:09:13,949 --> 00:09:18,282 إن هذا ليس بيتاً فاخراً، ولكننى أؤكد لك أنك ستكون مستريحاً هناً جداً 77 00:09:18,448 --> 00:09:20,282 ستستريح هنا للغاية 78 00:09:20,448 --> 00:09:23,490 لا تبدى رأيك حتى ترى الجنينة 79 00:09:23,657 --> 00:09:25,657 تعالى 80 00:09:27,032 --> 00:09:29,032 حسناً، إننى اسميها الجنينة الرحبة 81 00:09:30,949 --> 00:09:34,448 لقد استغرقت منى مجهوداً كبيراً كى أبقيها صحية وخضراء هكذا 82 00:09:35,657 --> 00:09:37,657 مجهوداً استغرق العمر كله 83 00:09:39,281 --> 00:09:41,281 وهذه هى أبنتى لـــو 84 00:09:48,824 --> 00:09:50,824 وهذه أزهار الزنئبق 85 00:09:52,490 --> 00:09:54,490 إننى أعشقها 86 00:09:54,657 --> 00:09:58,448 ـ حتى اسمها جميلاً، ألا تظن ذلك؟ ـ بل جميلة 87 00:10:44,948 --> 00:10:46,948 شديدة الجمال 88 00:10:47,657 --> 00:10:49,574 كم ستكلفنى الغرفة؟ 89 00:11:45,990 --> 00:11:47,990 لو اعطيت رجلاً عادياً 90 00:11:48,156 --> 00:11:51,115 مجموعة من الصور لتلميذات 91 00:11:51,282 --> 00:11:55,073 وطلبت منه أن يختار أكثرهن حبوراً بالنسبة له 92 00:11:55,240 --> 00:11:58,823 فأنه لن يختار بالضرورة أجملهن 93 00:12:01,614 --> 00:12:03,614 يجب أن تكون فناناً 94 00:12:04,906 --> 00:12:10,157 أو مجنوناً، أو غارقاً فى العار والهوس واليأس 95 00:12:10,323 --> 00:12:14,531 كى يستطيع أن يميز أكثر الفتيات شيطنة من وسطهن 96 00:12:16,990 --> 00:12:18,990 فهى تقف لا مبالية 97 00:12:20,489 --> 00:12:23,531 بدون أن يلحظها أحد 98 00:12:23,698 --> 00:12:27,365 غير واعية بقوتها الساحرة 99 00:12:31,447 --> 00:12:34,948 ـ أراكِ فيما بعد يا من تشبه التمساح الاليف ـ سأراكِ لاحقاً ايتها التمساحة الشرسة 100 00:12:35,115 --> 00:12:38,364 ـ أراك قريباً يا (دانيل بون)* هو من المستوطنين الانجليز، وقد ساعد على توطين المهاجرين الجدد، وكان من الباحثين عن الثروة، وقد قاتل الهنود الحمر* ـ لتسحق يا (دافى دك) * شخصية كرتونية عبارة عن بطة سوداء تطارد الارنب (باجز بانى) الابيض* 101 00:13:00,948 --> 00:13:06,906 # ألا تعرف لماذا .. لا توجد شمس فى السماء # 102 00:13:07,073 --> 00:13:10,157 # وجو عاصف 103 00:13:10,614 --> 00:13:14,990 # لأننى أنا وحبيبى لسنا سوياً 104 00:13:15,156 --> 00:13:17,156 لقد ايقظتنى 105 00:13:18,156 --> 00:13:20,740 ـ أنا آسف 106 00:13:24,031 --> 00:13:26,197 سـأتوقف عن الكتابة 107 00:15:07,156 --> 00:15:10,031 دولوريس، هل رتبتى فراشك؟ 108 00:15:11,031 --> 00:15:12,822 كلا، لم أرتب فراشى 109 00:15:12,989 --> 00:15:15,780 لقد ’’طلبت‘‘ منك أن ترتبى فراشك، ألم أفعل؟ 110 00:15:15,947 --> 00:15:18,655 كلا، لقد ’’سألتنى‘‘ هل رتبت فراشى أم لا؟ 111 00:15:19,530 --> 00:15:21,530 رتبِ فراشك 112 00:15:22,905 --> 00:15:24,697 ـ الآن 113 00:15:24,864 --> 00:15:26,947 كم أتوق لكارثة كبرى 114 00:15:27,114 --> 00:15:29,072 كزلزال 115 00:15:29,239 --> 00:15:31,239 أو انفجار مروع 116 00:15:31,406 --> 00:15:33,197 ـ رتبى فراشك 117 00:15:33,364 --> 00:15:36,323 يمحو أمها من على الوجود الآن 118 00:15:37,864 --> 00:15:40,655 ويمحو معها كل شخص حولنا 119 00:15:43,780 --> 00:15:45,780 وتصبح (لوليتا)، لى وحدى 120 00:15:45,947 --> 00:15:47,947 بين ذراعيى 121 00:16:21,530 --> 00:16:23,530 أننى أشعر بالنعاس اليوم 122 00:16:24,488 --> 00:16:26,572 وأنا أيضاً 123 00:16:28,114 --> 00:16:30,572 هل تعانى من مشاكل فى النوم؟ 124 00:16:32,156 --> 00:16:34,405 أكثر مما تتخيلين 125 00:17:09,447 --> 00:17:11,030 هل سيكون لدى ندبة فى وجهى؟ 126 00:17:12,614 --> 00:17:14,614 ماذا؟ 127 00:17:14,780 --> 00:17:16,780 هل ترى هذا النتوء الموجود فى ذقنى؟ 128 00:17:23,071 --> 00:17:25,780 أنك تبدين كاملة بالنسبة لى 129 00:17:27,238 --> 00:17:29,405 هل تريد أن ترى ذقنى وهى تتقوس؟ 130 00:17:30,697 --> 00:17:32,363 حسناً 131 00:17:41,447 --> 00:17:43,447 همبيرت 132 00:17:54,030 --> 00:17:55,071 همبيرت 133 00:17:56,779 --> 00:17:58,988 هل هى تبقيك يقظاً؟ 134 00:18:00,738 --> 00:18:02,738 استمحك عذراً؟ 135 00:18:03,113 --> 00:18:04,655 كلا 136 00:18:04,821 --> 00:18:06,155 كلا، كلا، أنا .. 137 00:18:07,405 --> 00:18:09,405 كلا 138 00:18:11,946 --> 00:18:14,696 حسنا، انها على الارجح مرضت بسبب البعوض 139 00:18:14,863 --> 00:18:17,280 إنه يتطلع بشدة لمقابلتك 140 00:18:17,447 --> 00:18:19,696 هل رأى أحد فردة حذائى الاخرى؟ 141 00:18:33,613 --> 00:18:35,946 أفطارك يا بروفيسير همبيرت 142 00:18:42,738 --> 00:18:45,613 لا تخبر أمى أننى أكلت لحمتك 143 00:18:54,072 --> 00:18:57,197 ـ دولوريس، هذه كانت مدام فارلو ـ وما المطلوب منى؟ 144 00:18:57,363 --> 00:19:00,571 لقد اصيبت (روز) بالحمى، ولهذا لن تذهبين إلى بحيرة اورجلاس 145 00:19:00,738 --> 00:19:03,030 ماذا، بجد؟ ـ لا تتكلمى معى هكذا 146 00:19:03,197 --> 00:19:05,072 هل أنتِ جاهزة للذهاب إلى الكنيسة؟ 147 00:19:05,238 --> 00:19:07,821 إننى لن أذهب إلى هذه الكنيسة المقززة 148 00:19:07,988 --> 00:19:11,030 ـ أيتها الشابة الصغيرة ـ لا فسحة .. لا كنيسة 149 00:19:11,197 --> 00:19:14,030 هذا يلائمنى تماماً، إنه ضميرك فى النهاية 150 00:19:14,197 --> 00:19:17,197 إريد أن أرى غرفتك تلمع عند عودتى للمنزل 151 00:19:17,362 --> 00:19:20,322 ـ أغسلٍ شعرك أيتها السيدة الصغيرة ـ لقد غسلته 152 00:19:20,488 --> 00:19:22,488 ـ متى؟ ـ منذ عدة أشهر 153 00:19:43,321 --> 00:19:45,321 كان بأمكانى أن اصبح راقصة 154 00:19:48,613 --> 00:19:50,613 هذا رأى متفق عليه 155 00:19:55,321 --> 00:19:57,321 فجسدى متناسق بشكل طبيعى 156 00:19:58,988 --> 00:20:02,821 أتعلم أنها نوع من الجمال الحزين ـ نوع من الندم نعم 157 00:20:05,696 --> 00:20:07,863 إننى أود أن أراك ترقصين أحياناً 158 00:20:08,030 --> 00:20:11,529 إن الفتيات الصغيرات يودن دائماً أن يكونن راقصات بالية، إليس كذلك؟ 159 00:20:11,696 --> 00:20:13,696 إننى أعرف لأننى أردت يوماً أن اصبح راقصة 160 00:20:13,863 --> 00:20:17,071 ولكننى كنت راقصة بالفعل ولكن كنت ـ كيف أصيغها ؟ ـ ممتلئة قليلاً 161 00:20:17,237 --> 00:20:19,321 ـ هل هذه هى الكلمة الصحيحة؟ ـ بلى 162 00:20:22,655 --> 00:20:24,655 سأحضر المزيد من الشراب 163 00:20:30,196 --> 00:20:33,279 اجعلها تأخذنا إلى بحيرة اورجلاس غداَ 164 00:20:33,446 --> 00:20:35,738 ـ أنا؟ ـ نعم 165 00:20:35,905 --> 00:20:37,905 إنها ستفعل أى شئ تقوله 166 00:20:38,071 --> 00:20:40,237 إنها تشعر ناحيتك بشئ ما 167 00:20:50,780 --> 00:20:52,780 همس، همس 168 00:20:52,945 --> 00:20:55,321 عما كنتما تتهامسان؟ 169 00:20:55,488 --> 00:20:58,154 اه ..هل سبق لى أن أخبرتكما 170 00:20:59,404 --> 00:21:01,363 إننى كنت ذات مرة 171 00:21:01,529 --> 00:21:03,529 أقصد إننى ذات مرة .. كنت 172 00:21:05,613 --> 00:21:09,154 اه ..أننى .. كنت ذات يوم طباخ فى نورث بول 173 00:21:09,321 --> 00:21:11,987 ـ طباخ؟ ـ حسناً، لم أكن طباخاً بالضبط 174 00:21:12,112 --> 00:21:14,112 لقد فتحت مجموعة علب طعام محفوظ 175 00:21:16,029 --> 00:21:19,446 كانت حملة استكشافية، واطلقت النيران على دب قطبى 176 00:21:19,613 --> 00:21:21,613 ـ كلا ـ حسناً، إننى لم اصبه 177 00:21:21,779 --> 00:21:24,862 لماذا تطلق النيران على دب؟ إنه فعل مشين 178 00:21:25,029 --> 00:21:27,613 ذلك لأننى وجدت 179 00:21:27,779 --> 00:21:31,321 فمه ـ وانصتا إلى ما سأقوله جيداً ـ فى وسط ماكينة الايس كريم 180 00:21:33,196 --> 00:21:36,529 ولم أكن أستطيع أن أترك هذا الامر يمر هكذا، لأننا كنا تقريباً نعيش على الايس كريم 181 00:21:40,196 --> 00:21:42,196 إنك تختلق هذا يا همبى 182 00:21:43,820 --> 00:21:46,238 هلا توقفتى عن اللعب بهذه العروسة؟ 183 00:21:47,862 --> 00:21:50,571 والآن سنكون جميعاً شاكرين لو أن (لو) ذهبت إلى فراشها 184 00:21:50,737 --> 00:21:52,737 لــو؟ 185 00:21:52,904 --> 00:21:54,904 ما الذى تقصديه بـ"نحن" يا ذات الوجه الشاحب؟ 186 00:21:56,196 --> 00:22:00,363 حسنا، كما كنت أقول، كنت أقف هناك ممسكاً المسدس فى وجه الدب 187 00:22:02,404 --> 00:22:05,071 لانه كان يمزج بلعابه فى ... 188 00:22:05,238 --> 00:22:07,238 أنه لى 189 00:22:09,570 --> 00:22:10,528 آلو؟ 190 00:22:11,363 --> 00:22:16,363 ـ لا، أنا آسفة، إنها مشغولة ـ أتمنى أن تغفر سلوكياتها السيئة 191 00:22:16,528 --> 00:22:18,487 ـ وماذا الان؟ 192 00:22:18,654 --> 00:22:21,196 أنظر! انه الرقص الحديث، أنه من اختراعى 193 00:22:25,904 --> 00:22:29,029 دولوريس هايز، اطفئى هذه الموسيقى 194 00:22:31,654 --> 00:22:36,029 إنها آفة، اصفعها على وجهها بقوة لو أنها قاطعت تأملاتك 195 00:22:39,154 --> 00:22:40,570 صمتاً 196 00:22:53,238 --> 00:22:54,987 همم 197 00:22:55,154 --> 00:22:59,570 همم، هل تعرف إننى لدى حلماً طموحاً جداً؟ 198 00:22:59,737 --> 00:23:02,071 إن يكون لدى خادمة مدربة جداً 199 00:23:02,238 --> 00:23:05,570 مثل الفتاة الالمانية التى تتحدث أعلانات تالبوتس عنها 200 00:23:05,737 --> 00:23:07,737 وأجعلها تعيش فى هذا المنزل 201 00:23:07,904 --> 00:23:09,904 ـ ولكن لا توجد غرفة شاغرة لها فى البيت ـ بل هناك يا حبيبى 202 00:23:10,071 --> 00:23:14,112 إنك تقلل من شأن امكانيات مديرات البيوت 203 00:23:14,278 --> 00:23:16,362 إننا سنضعها فى غرفة لو 204 00:23:16,529 --> 00:23:20,071 لقد نويت ان أحول هذه الخرابة إلى غرفة للضيوف على أية حال 205 00:23:20,237 --> 00:23:22,237 ولكن أين ستنام (لو)؟ 206 00:23:22,403 --> 00:23:25,695 إن (لو) الصغيرة ليس لها مكان فى الصورة 207 00:23:25,862 --> 00:23:29,821 إن (لو) الصغيرة ستذهب إلى مدرسة داخلية 208 00:23:29,987 --> 00:23:33,946 مدرسة لديها قدراً هائل من الحسم تدرس المنهج الدينى بشكل معقول 209 00:23:37,071 --> 00:23:39,029 لن أذهب 210 00:23:39,195 --> 00:23:43,487 إننى أريدك أن تكونِ قد انتهيت من ترقيم حقائبك قبل الغد 211 00:23:45,029 --> 00:23:47,028 إننى لا أريد أن أذهب 212 00:23:47,195 --> 00:23:48,821 إننى لم أطلب رأيك 213 00:23:48,987 --> 00:23:51,403 إننى لا أريد أن أذهب وأنتِ لا تستطيعين أرغامى على هذا 214 00:23:51,570 --> 00:23:54,737 إننا جميعاً نرى أنها فكرة جيدة 215 00:23:54,904 --> 00:23:59,695 البروفيسير (همبيرت) يرى أنها فكرة جيدة، وأنا أرى أنها فكرة جيدة، وستذهبين 216 00:24:03,153 --> 00:24:04,737 خائن 217 00:24:05,403 --> 00:24:07,112 آه 218 00:24:08,070 --> 00:24:12,153 لقد طلبت منك أن تضعِ الحقيبة فى السيارة منذ ساعة 219 00:24:12,362 --> 00:24:15,695 شكراً لك يا (لويز) على مساعدة هذه الطفلة المسكينة 220 00:24:18,112 --> 00:24:23,028 عليك اللعنة يا دولوريس، لقد طلبت منكِ أن تضعِ حقيبة الغداء فى المقعد الخلفى 221 00:24:23,195 --> 00:24:25,404 لماذا تطلبين منى أن أفعل كل شئ؟ 222 00:24:25,570 --> 00:24:27,779 لست أنا التى ستأكله 223 00:24:27,945 --> 00:24:31,195 لويز، حضرى لحم البيف للعشاء 224 00:24:31,362 --> 00:24:34,445 ـ حاضر، قودٍ على مهلك ـ شكراً، لنذهب 225 00:24:34,612 --> 00:24:36,612 ـ وداعاً يا طفلتى ـ وداعاً يا لويز 226 00:24:36,778 --> 00:24:39,278 ـ كونى فتاة مهذبة، سافتقدك ـ اه 227 00:24:40,737 --> 00:24:42,737 دولوريس 228 00:24:42,903 --> 00:24:45,028 لنذهب 229 00:24:45,195 --> 00:24:46,986 اسرعٍ 230 00:24:47,153 --> 00:24:48,903 أركبٍ السيارة 231 00:24:53,861 --> 00:24:56,612 ماذا الان؟! هذه الطفلة 232 00:25:01,736 --> 00:25:04,404 ـ لويز ربما من الافضل ان تحضرى تنيدرلين ـ ذلك سيكون أفضل 233 00:25:52,444 --> 00:25:54,444 أننى فى انتظاركِ 234 00:25:55,278 --> 00:25:58,653 لو أننى قلت لك الامر مرة، فهذا معناه أننى قلته ألف مرة 235 00:25:58,820 --> 00:26:01,237 لا تجعلنى انتظر فى السيارة 236 00:26:02,444 --> 00:26:05,695 لو لم تكونِ ذاهبة للمعسكر لكنت قد عاقبتك الان على ما فعلتيه 237 00:26:29,736 --> 00:26:31,736 سيد هامبل 238 00:26:31,903 --> 00:26:34,778 هذه السلالم اللعينة ستقضى علىّ يوماً 239 00:26:34,945 --> 00:26:36,695 سيد هامبل 240 00:26:37,987 --> 00:26:39,569 سيد هامبل 241 00:26:39,736 --> 00:26:41,736 سيد هامبل 242 00:26:45,778 --> 00:26:47,778 لدى ما اقوله لك 243 00:26:47,945 --> 00:26:50,112 نعم 244 00:26:50,278 --> 00:26:53,611 إننى سأغادر المنزل وأعود فيما بعد 245 00:26:56,903 --> 00:26:59,486 ماذا الذى يفعله بحق الجحيم فى غرفتها؟ 246 00:27:03,194 --> 00:27:05,403 هذا أعتراف منى 247 00:27:05,569 --> 00:27:07,570 بأننى أحبك 248 00:27:07,736 --> 00:27:10,069 إننى إمراة عاطفية ووحيدة 249 00:27:10,236 --> 00:27:12,236 وأنت حب حياتى 250 00:27:12,403 --> 00:27:14,403 والان لقد أصبحت تعرف 251 00:27:14,570 --> 00:27:16,987 لذا أرجوك أن تحرق هذا الخطاب وترحل 252 00:27:17,903 --> 00:27:21,486 وعندما أعود مساءً لابد أن تكون قد رحلت 253 00:27:23,194 --> 00:27:25,736 ولكن لو أننى عدت يا حبيبى ووجدتك فى المنزل 254 00:27:25,903 --> 00:27:29,403 فهذا لا يعنى إلا شيئاً واحداً 255 00:27:29,570 --> 00:27:33,736 وهو أنك تريدنى بمقدار ما أريدك تماماً، وانك ستكون رفيق العمر كله 256 00:27:33,903 --> 00:27:38,820 وانك على استعداد أن تربط حياتك بحياتى إلى الأبد 257 00:27:38,986 --> 00:27:41,820 وأن تصبح والد طفلتى الصغيرة 258 00:27:44,027 --> 00:27:48,695 بعد قراءة هذا الخطاب باسبوعين، تزوجنا فى احتفال بسيط 259 00:27:48,861 --> 00:27:53,027 وتأكد السيد هايز من أن السيدة هايز لن تنال مرادها 260 00:27:58,570 --> 00:28:00,570 وكان هذا منتهى السعادة 261 00:28:00,736 --> 00:28:03,152 إنها الجنة على الأرض اليس كذلك يا "هامب"؟ 262 00:28:03,319 --> 00:28:05,319 همم 263 00:28:08,611 --> 00:28:11,111 هل أنت تعمل على كتابك الجديد؟ 264 00:28:11,278 --> 00:28:13,278 نعم 265 00:28:21,278 --> 00:28:23,611 آه، درج سرى، ما الذى يوجد فيه؟ 266 00:28:25,444 --> 00:28:27,444 خطابات غرامية 267 00:28:28,944 --> 00:28:30,944 اين المفتاح؟ 268 00:28:31,902 --> 00:28:34,194 لقد أخفيته 269 00:28:34,361 --> 00:28:37,528 إننى فى حالة حب 270 00:28:40,944 --> 00:28:44,069 خلال الستة أسابيع الأولى من زواجنا 271 00:28:44,236 --> 00:28:47,735 تمكنت بنجاح من تجنب أغلب واجباتى الزوجية 272 00:28:51,194 --> 00:28:55,819 فخلال شهر يوليو، كنت أقدم الحبوب المنومة لـ"شارلوت" يوميا 273 00:28:55,986 --> 00:28:58,153 والتى كانت تجعلها تستغرق فى النوم بسعادة طفل 274 00:28:58,319 --> 00:29:00,319 كانت تأخذ الحبوب المنومة بنهم 275 00:29:02,819 --> 00:29:06,694 # أنا فى حالة حب 276 00:29:07,610 --> 00:29:11,236 # ببساطة لانك بجوارى 277 00:29:12,027 --> 00:29:15,652 # ولكن الغريب أنك وانت قريب منى 278 00:29:16,319 --> 00:29:19,944 # أنا فى حالة حب 279 00:29:21,111 --> 00:29:24,694 # تبدو الجنة فى عينيك 280 00:29:24,861 --> 00:29:28,444 # تلمع كالنجوم التى فوقنا 281 00:29:29,569 --> 00:29:33,069 # اه، أنا فى حالة حب 282 00:29:33,236 --> 00:29:36,944 آخر جرعة من الحبوب المنومة تمكنت من أن تبقيها نائمة لمدة أربع ساعات 283 00:29:37,111 --> 00:29:41,153 ولكن ذلك لم يكن كافياً ليضمن لى ليل بلا أزعاج 284 00:29:44,111 --> 00:29:46,111 همم 285 00:29:46,944 --> 00:29:48,944 أخيراً 286 00:29:51,027 --> 00:29:52,402 ممم 287 00:29:54,527 --> 00:29:56,527 أعتقد أننى يجب أن أكون لدى تحصين 288 00:29:59,652 --> 00:30:02,736 اه .. ما الذى يمكن أن تعطينى أياه لو أنك أردت أن 289 00:30:02,902 --> 00:30:04,652 أن تفقد 290 00:30:04,819 --> 00:30:06,527 لنقل بقرة وعيها؟ 291 00:30:08,152 --> 00:30:11,277 لـ..لمجرد .. لنقل .. لسبع أو لثمانى ساعات 292 00:30:11,444 --> 00:30:13,027 وذلك لكى تتمكن 293 00:30:14,861 --> 00:30:18,193 كما تعرف .. البقرة .. من أن تظل نائمة؟ 294 00:30:20,694 --> 00:30:24,193 حتى لو كنت تتقلب بجوارها 295 00:30:25,235 --> 00:30:26,861 حسناً 296 00:30:27,027 --> 00:30:28,402 لماذا لا تقوم بـ.. 297 00:30:28,569 --> 00:30:30,152 بتجربة هذه الحبوب؟ 298 00:30:30,318 --> 00:30:31,902 إنها جديدة 299 00:30:33,444 --> 00:30:35,902 إن زوجتى تأخذها و لا 300 00:30:36,068 --> 00:30:39,569 اسمع لها صوتاً طوال الليل 301 00:30:40,902 --> 00:30:42,902 أنها "عز الطلب" 302 00:30:54,985 --> 00:30:56,985 لقد وصلت 303 00:30:59,694 --> 00:31:01,277 هاللو 304 00:31:06,485 --> 00:31:08,068 هاللو 305 00:31:09,402 --> 00:31:10,985 هاللو 306 00:31:21,193 --> 00:31:23,193 [المرأة هايز] 307 00:31:24,776 --> 00:31:26,776 [البقرة السمينة؟] 308 00:31:29,193 --> 00:31:31,193 [الأم المقيتة] 309 00:31:34,776 --> 00:31:39,485 حسناً، إن "إمراة هايز العجوز الغبية" لم تعد سهلة الانخداع 310 00:31:39,652 --> 00:31:42,027 شارلوت 311 00:31:44,235 --> 00:31:46,693 أنت لست إنساناً 312 00:31:46,860 --> 00:31:50,319 ـ أنت وحش مجرم كريه 313 00:31:50,485 --> 00:31:53,152 ـ الان ـ لو أقربت منى سأصرخ 314 00:31:53,319 --> 00:31:55,402 ـ دعينى فقط أشرح ـ ابتعد عنى 315 00:31:55,569 --> 00:31:57,693 سأرحل الليلة 316 00:31:57,860 --> 00:32:00,193 وتستطيع الاحتفاظ بهذا المنزل، فلم أعد أبالى 317 00:32:01,651 --> 00:32:06,776 ولكنك لن ترى هذه الطفلة التعسة مرة أخرى أبداً 318 00:32:09,527 --> 00:32:12,277 الان أغرب عن وجهى 319 00:32:30,110 --> 00:32:32,110 شارلوت لابد أنك لا تقصدين 320 00:32:32,277 --> 00:32:34,277 لا يجب أن تدمرى حياتنا 321 00:32:36,693 --> 00:32:38,693 إن هذا 322 00:32:38,860 --> 00:32:43,277 أن هذا ..إن هذا مجرد جزء من 323 00:32:43,443 --> 00:32:45,568 من رواية أكتبها 324 00:32:47,484 --> 00:32:49,818 لقد استخدمت أسمك على هذه 325 00:32:49,985 --> 00:32:52,235 الشخصيات من أجل.. آه ..أن أعتاد عليها 326 00:32:54,651 --> 00:32:56,651 سأحضر لكلينا شراباً 327 00:33:12,860 --> 00:33:16,068 إن قليل من الشراب سوف يصفى أذهاننا 328 00:33:21,568 --> 00:33:23,985 شارلوت، لقد أحضرت لكلينا شراباً 329 00:33:26,234 --> 00:33:28,234 نعم؟ 330 00:33:29,735 --> 00:33:31,735 ما هذا السخف الذى تقوله؟ 331 00:33:32,651 --> 00:33:37,484 هناك رجل على التليفون يقول أنك قد قتلت فى حادث سيارة يا شارلوت 332 00:33:38,359 --> 00:33:39,735 شارلوت؟ 333 00:34:20,693 --> 00:34:23,026 أنا .. أنا آسف 334 00:34:28,401 --> 00:34:30,485 تراجع من فضلك 335 00:34:31,526 --> 00:34:33,651 أين زوجتى؟ 336 00:34:34,485 --> 00:34:37,901 ـ هل أنت السيد همبيرت؟ ـ نعم، أنا هو 337 00:34:39,942 --> 00:34:41,942 لقد أندفعت أمامى 338 00:34:42,109 --> 00:34:44,276 إننى .. اننى حتى لم أرها 339 00:34:48,485 --> 00:34:50,318 سيدى؟ 340 00:34:54,693 --> 00:34:56,693 أنا آسف يا سيدى 341 00:34:56,859 --> 00:34:58,817 هل هذه مدام همبيرت؟ 342 00:35:02,234 --> 00:35:03,776 سيدى 343 00:35:03,942 --> 00:35:05,984 هل هذه مدام همبيرت؟ 344 00:35:09,067 --> 00:35:11,026 يا الهى 345 00:35:12,234 --> 00:35:15,485 يا إلهى ..يا إلهى 346 00:35:27,817 --> 00:35:30,193 لقد كانت تتجه إلى صندوق البريد 347 00:35:31,401 --> 00:35:33,650 كانت على وشك أن ترسل هذه الخطابات 348 00:35:35,401 --> 00:35:36,984 أنا آسف 349 00:35:38,109 --> 00:35:40,151 أشكرك 350 00:35:43,817 --> 00:35:46,234 سأذهب واستلقى أيها الضابط 351 00:35:46,443 --> 00:35:49,525 ـ هل مطلوب منى أى شئ؟ ـ تستطيع أن تذهب يا سيدى 352 00:35:49,692 --> 00:35:52,650 سأكون فى هذا المنزل لو أحتجتنى فى أى شئ 353 00:37:22,484 --> 00:37:24,817 هل هذه هو فندق [اشهانتد هانترز]؟ 354 00:37:24,984 --> 00:37:26,983 نعم، هذا هو السيد همبيرت 355 00:37:27,150 --> 00:37:29,108 غداً ليلاً 356 00:37:29,275 --> 00:37:31,275 ليلة واحدة فقط من فضلك 357 00:37:33,150 --> 00:37:35,150 نعم، غرفة بسريران 358 00:37:35,317 --> 00:37:38,859 لاثنين، حسناً، واحد وطفلة فى الواقع 359 00:37:39,025 --> 00:37:40,901 إنها لى، ولـ 360 00:37:41,067 --> 00:37:44,817 أبنتى الصغيرة 361 00:38:22,983 --> 00:38:24,900 إنها ستصل هنا فى أية لحظة 362 00:38:25,400 --> 00:38:28,150 لقد أرسلت شارلى لاحضارها من المزرعة 363 00:38:30,192 --> 00:38:32,651 ـ من هو شارلى؟ ـ تعالى، تعالى 364 00:38:34,691 --> 00:38:38,484 إنه شئ رائع للغاية أن تشاهد المراهقين وهم يصادقون بعضهم البعض 365 00:38:38,650 --> 00:38:41,359 معك حق .. من هو هذا الـ(شارلى)؟ ـ ها هى 366 00:38:54,983 --> 00:38:56,816 مرحباً يا أبى 367 00:38:56,983 --> 00:39:00,317 # هم، مم، مم، هم 368 00:39:00,484 --> 00:39:04,484 # هم، مم، مم، هم 369 00:39:04,650 --> 00:39:07,067 # هم، مم، مم، هم 370 00:39:07,234 --> 00:39:10,900 ـ من هم "مم"؟ ـ حسناً .. ان الاطباء أنفسهم ليسوا متأكدين بعد 371 00:39:11,067 --> 00:39:13,317 إنه شئ شاذ 372 00:39:15,650 --> 00:39:17,150 شذوذ؟ 373 00:39:17,816 --> 00:39:19,317 شاذ 374 00:39:25,108 --> 00:39:28,608 إن والدتك فى مستشفى خاصة فى لبنبجفيل 375 00:39:28,775 --> 00:39:31,441 لذا .. ظننت أننا ..أننا يمكن 376 00:39:31,608 --> 00:39:33,983 أن نذهب إلى برايسلاند 377 00:39:34,150 --> 00:39:37,900 ونقضى الليلة هناك .. ونزور المستشفى فى الصباح 378 00:39:38,067 --> 00:39:39,900 أو اليوم الذى يليه 379 00:39:45,150 --> 00:39:47,316 حسناً، هل قضيتِ وقتاً ممتعاً فى المعسكر؟ 380 00:39:47,483 --> 00:39:49,274 يعنى 381 00:39:50,608 --> 00:39:52,608 هل تعرفين إننى افتقدتك 382 00:39:52,775 --> 00:39:54,775 لقد افتقدتك كثيراً 383 00:39:54,942 --> 00:39:57,525 حسناً، أنا لم أفتقدتك 384 00:39:57,691 --> 00:40:00,858 فى الواقع، لقد تمردت على النصائح وخنتك 385 00:40:01,025 --> 00:40:04,525 ولكن أتعرف لماذا؟ لانك لم تعد تبالى بى 386 00:40:04,691 --> 00:40:07,691 لماذا تظنين أننى لم اعد أبالى بك؟ 387 00:40:07,858 --> 00:40:10,900 حسناً، إنك لم تقبلنى حتى الان، اليس كذلك؟ 388 00:40:39,233 --> 00:40:40,691 آه 389 00:40:41,900 --> 00:40:45,441 ـ أوه، أنا آسف أيها الضابط ـ هل رأيت عربة سيدان زرقاء؟ 390 00:40:45,608 --> 00:40:50,566 ـ ربما يكونوا قد سابقوك عند هذا المنحنى ـ سيدان زرقاء؟ لا أعتقد أننى رأيتها 391 00:40:50,733 --> 00:40:54,566 ـ إننا لم نرى عربة سيدان زرقاء ـ لا ، لا أعتقد أننا رايناها 392 00:40:54,733 --> 00:40:58,149 هل أنت متأكد أنها كانت زرقاء؟ فقد رأيت واحدة قرموزية 393 00:40:58,316 --> 00:41:00,441 أو ربما كانت تميل أكثر الى اللون الاحمر 394 00:41:00,608 --> 00:41:02,691 حسنا، شكراً 395 00:41:03,566 --> 00:41:06,316 ـ شكراً لك 396 00:41:06,483 --> 00:41:08,817 لا تطلق النار، لا تطلق النار 397 00:41:24,525 --> 00:41:26,525 واو، انه يبدو باهرا 398 00:41:36,358 --> 00:41:38,899 # لا، إننى لن أكذب 399 00:41:39,066 --> 00:41:42,024 # ولكنى لا زلت أعرف بـالكذاب 400 00:41:42,191 --> 00:41:46,066 مساء الخير، أنا لدى حجز باسم همبيرت 401 00:41:46,233 --> 00:41:48,233 غرفة بسريرين مزدوجين 402 00:41:48,400 --> 00:41:51,066 لقد تكلمت الليلة الماضية 403 00:41:51,233 --> 00:41:53,899 ـ أثنين ـ نعم 404 00:41:54,024 --> 00:41:55,816 أنا آسف يا سيد همبرج 405 00:41:55,982 --> 00:42:01,316 لقد حجزت غرفة بسريرين من أجلك حتى السادسة والنصف، ولكننى لم أتلق منك أى اتصال 406 00:42:01,441 --> 00:42:06,941 لقد احتفظنا بالحجز حتى السادسة والنصف، ولكن مع قدوم مهرجان الزهور واحتفال مجد المسيح لم 407 00:42:07,108 --> 00:42:09,358 إن أسمى ليس همبرج، أنه هربيرت 408 00:42:09,941 --> 00:42:11,441 أقصد همبيرت 409 00:42:12,816 --> 00:42:17,066 ضعنا فى أى غرفة، وضع سرير صغير لابنتى، إنها متعبة للغاية 410 00:42:19,483 --> 00:42:22,899 ربما بأمكانى أن أضعكما فى الغرفة رقم 342، ففيها سرير مزدوج 411 00:42:23,066 --> 00:42:26,524 أعتقد أننى سأتصرف، فزوجتى قد تأتى فى وقت لاحق 412 00:42:30,400 --> 00:42:32,400 من فضلك وقع هنا يا سيدى 413 00:42:38,732 --> 00:42:40,899 إنه كلب لطيف 414 00:42:41,066 --> 00:42:43,066 إننى أحب الكلاب 415 00:42:45,108 --> 00:42:47,108 حسناً، هذا كلبى 416 00:42:47,274 --> 00:42:48,983 أنه يحبك 417 00:42:49,149 --> 00:42:51,691 وهو لا يحب كل شخص 418 00:42:53,941 --> 00:42:55,941 من الذى يحبهم؟ 419 00:42:57,108 --> 00:42:59,275 أنه يستطيع بحاسة شمه أن يعرف الناس اللطفاء 420 00:43:00,316 --> 00:43:02,191 أنه يحب الناس اللطفاء 421 00:43:02,357 --> 00:43:04,857 خاصة الناس الصغار اللطفاء 422 00:43:05,024 --> 00:43:07,024 مثلك 423 00:43:15,941 --> 00:43:17,941 ها نحن قد وصلنا 424 00:43:38,148 --> 00:43:40,148 شكراً جزيلاً 425 00:43:42,399 --> 00:43:45,274 انتظر للحظة، هل تعنى أننا سننام فى غرفة واحدة؟ 426 00:43:47,148 --> 00:43:49,274 وفى سرير واحد؟ 427 00:43:49,440 --> 00:43:51,774 لقد طلبت منهم أن يرسلوا سريراً صغيراً 428 00:43:51,941 --> 00:43:53,941 وهو الذى سأنام عليه لو شئتٍ 429 00:43:58,232 --> 00:43:59,983 أنت مجنون 430 00:44:00,148 --> 00:44:02,691 لماذا يا صغيرتى؟ 431 00:44:02,857 --> 00:44:04,857 لانه يا "حبيبى" .. 432 00:44:05,023 --> 00:44:09,566 حينما ستعرف أمى الحبيبة بهذا، ستطلب الطلاق منك فوراً، وتقتلنى أنا 433 00:44:09,732 --> 00:44:11,232 لو 434 00:44:11,399 --> 00:44:13,399 انصتٍ إلى للحظة 435 00:44:13,566 --> 00:44:16,524 لاسباب عملية فأنا الآن بمثابة والدك 436 00:44:16,691 --> 00:44:19,107 وقد أصبحت مسئولاً عن راحتك 437 00:44:19,274 --> 00:44:21,816 والآن نحن لسنا أغنياء 438 00:44:21,982 --> 00:44:26,607 ولهذا فعندما نسافر، فيجب أن نتأكد، إعنى أنه لسنا سوى انفسنا 439 00:44:28,982 --> 00:44:30,232 أحيانا 440 00:44:30,399 --> 00:44:33,357 شخصيان يشتركان فى نفس غرفة الفندق 441 00:44:33,524 --> 00:44:36,440 فأنهما يشتركان فى رابطة واحدة .. ويدخلان فى 442 00:44:36,607 --> 00:44:38,774 كيف أقولها؟ يدخلان فى نوعاً من الـ 443 00:44:39,023 --> 00:44:41,023 [‘‘زنا المحارم’’] 444 00:44:56,232 --> 00:44:58,898 إننى اشعر كما لو كنا أثنين ناضجين 445 00:44:59,023 --> 00:45:01,023 وأنا أيضاً 446 00:45:01,190 --> 00:45:03,566 إننا يجب أن نفعل أى نريده مهما كان، اليس كذلك؟ 447 00:45:03,731 --> 00:45:05,691 أى شئ نريده 448 00:45:05,857 --> 00:45:07,440 حسناً والآن 449 00:45:07,607 --> 00:45:09,399 من يريد فطيرة؟ 450 00:45:10,898 --> 00:45:12,440 أنا 451 00:45:16,274 --> 00:45:19,648 ما الذى تظنه؟ هل هم انا؟ 452 00:45:25,023 --> 00:45:27,023 ـ لا تنظر الان ـ لماذا؟ 453 00:45:27,190 --> 00:45:29,190 هذا الرجل الجالس فى الركن 454 00:45:30,023 --> 00:45:32,440 لا تنظر! إنه يحدق فينا 455 00:45:32,606 --> 00:45:35,982 الا تظن أن هذا الرجل يشبه (كويلتى) تماماً؟ 456 00:45:36,149 --> 00:45:38,606 ماذا، طبيب الاسنان؟ 457 00:45:38,773 --> 00:45:41,357 بالطبع لا، أخوه 458 00:45:41,524 --> 00:45:44,606 كويلتى الكاتب، الا تعرفه، أنه كاتب مسرحى 459 00:45:44,773 --> 00:45:48,023 الرجل المدخن، إنه يدخن سجائر الدرومز فى الاعلانات 460 00:45:48,190 --> 00:45:50,357 لقد رأيناه فى البهو ومعه كلبه 461 00:46:05,815 --> 00:46:08,357 لو أخبرتك كم كنت نزقة فى المعسكر 462 00:46:10,149 --> 00:46:12,149 هل تعدنى انك لن يجن جنونك؟ 463 00:46:13,149 --> 00:46:15,149 أخبرينى فيما بعد 464 00:46:18,940 --> 00:46:20,940 إريدك إن تذهبِ إلى الفراش 465 00:46:22,606 --> 00:46:24,732 سأنزل إلى اسفل 466 00:46:26,065 --> 00:46:28,606 وعندما أريد، أريدك أن تكونٍ نائمة 467 00:46:29,481 --> 00:46:30,982 أتفقنا؟ 468 00:46:42,690 --> 00:46:44,773 لقد كنت فتاة لا تعرف للخجل معنى 469 00:46:45,940 --> 00:46:47,940 دعنى فقط اخبرك بكل شئ 470 00:46:48,107 --> 00:46:50,107 أخبرنى غداَ 471 00:46:51,314 --> 00:46:53,314 سأنزل الان، اتفقنا؟ 472 00:46:54,940 --> 00:46:56,940 تصبح على خير يا أبى 473 00:47:08,773 --> 00:47:10,773 تصحبين على خير 474 00:47:21,565 --> 00:47:23,565 السادة المحلفين 475 00:47:25,314 --> 00:47:28,189 لو أن سعادتى تستطيع أن تتكلم 476 00:47:28,356 --> 00:47:32,356 لكانت جدران هذا الفندق قد أصبيت بالصمم من زئير سعادتى 477 00:47:33,231 --> 00:47:35,231 إن ندمى الوحيد 478 00:47:35,398 --> 00:47:39,648 إننى لم أعد فوراً مفتاح الغرفة رقم 342 للفندق 479 00:47:39,815 --> 00:47:44,440 وغادرت البلدة، والبلاد، والكوكب نفسه، فى تلك اللحظة 480 00:47:44,606 --> 00:47:50,690 إن الرب يعلم بكل شئ، ويرى كل شئ، ويغفر كل الذنوب 481 00:48:11,481 --> 00:48:13,897 Where the devil did you get her? من أين بحق الشيطان حصلت عليها؟ 482 00:48:21,148 --> 00:48:24,814 - I beg your pardon? - I said the weather's getting better. ـ عفوا؟ ـ لقد قلت أن الجو يتحسن 483 00:48:31,064 --> 00:48:33,064 على ما يبدو 484 00:48:33,231 --> 00:48:35,231 من هذه الفتاة الشقية؟ 485 00:48:39,148 --> 00:48:41,148 ماذا؟ 486 00:48:43,023 --> 00:48:45,023 إنها إبنتى 487 00:48:45,189 --> 00:48:47,981 You lie. She's not. أنت تكذب، إنها ليست أبنتك 488 00:48:49,398 --> 00:48:50,356 ماذا قلت؟ 489 00:48:51,772 --> 00:48:53,772 I said July was hot. لقد قلت أن شهر يوليو كان حراً 490 00:48:56,273 --> 00:48:58,772 أين أمها؟ 491 00:48:59,897 --> 00:49:01,897 ماتت 492 00:49:02,064 --> 00:49:04,023 أوه، آسف 493 00:49:04,189 --> 00:49:06,731 لماذا لا تتناولان أنتما الاثنين الغداء معى غداً؟ 494 00:49:06,897 --> 00:49:09,981 فريق المهرجين الدينى هذا سيكون قد رحل 495 00:49:10,647 --> 00:49:12,647 ممم 496 00:49:13,106 --> 00:49:15,106 ولكننا سنكون قد رحلنا نحن أيضاً، شكراً على كل حال 497 00:49:15,273 --> 00:49:16,772 تصبح على خير 498 00:49:16,939 --> 00:49:19,981 معذرة، إننى سكران جداً، تصبح على خير 499 00:49:23,814 --> 00:49:26,981 إبنتك هذه تحتاج "نوماً" كثيراً 500 00:49:27,148 --> 00:49:29,856 النوم كالزهرة]، هكذا يقول أهل الفرس 501 00:49:32,356 --> 00:49:34,356 سيجارة؟ 502 00:49:34,522 --> 00:49:36,731 شكراً، ليس الآن 503 00:49:42,397 --> 00:49:44,856 تصبح على خير 504 00:49:45,689 --> 00:49:47,689 استمتع 505 00:51:47,564 --> 00:51:51,272 وعدتٍ فى القارب مع شارلى، لا يوجد ما يدفع لفعل هذا 506 00:51:54,397 --> 00:51:56,606 عدت فى القارب 507 00:52:14,522 --> 00:52:16,522 أنا عطشانة 508 00:52:22,022 --> 00:52:24,022 سأحضر لك شيئاً 509 00:54:59,938 --> 00:55:03,146 هل .. هل لعبت هذا مع (شارلى)؟ فى المعسكر؟ 510 00:55:03,313 --> 00:55:07,438 لا تقل لى إنك لم تحاول فعل هذا وأنت طفلاً 511 00:55:09,688 --> 00:55:11,896 أبداً 512 00:55:14,188 --> 00:55:17,063 أعتقد أننى سأضطر أن أعلمك كل شئ 513 00:55:41,646 --> 00:55:43,646 السادة اعضاء هيئة القضاء والملحفين 514 00:55:43,812 --> 00:55:45,812 إننى حتى لم أكن أول عشاقها 515 00:55:59,104 --> 00:56:01,104 ما الذى تقرائيه 516 00:56:01,271 --> 00:56:03,146 لا شئ 517 00:56:05,479 --> 00:56:07,604 ما الأمر؟ 518 00:56:09,729 --> 00:56:11,313 لا شئ 519 00:56:13,313 --> 00:56:15,313 لو 520 00:56:17,562 --> 00:56:21,021 هل .. هل عرفتِ صديقك ـ شارلى هذا ـ عن "قرب" فى المعسكر؟ 521 00:56:22,562 --> 00:56:24,562 هل كان هو حبيبك الأول؟ 522 00:56:24,729 --> 00:56:27,271 هلا ـ من فضلك ـ تركت هذا الموضوع؟ 523 00:56:35,813 --> 00:56:38,063 إننى أشعر بالمزيد من عدم الارتياح من هذا الموضوع 524 00:56:40,021 --> 00:56:42,979 لقد كان هذا الشعور، شعوراً خاصاً للغاية 525 00:56:43,354 --> 00:56:45,896 يضايقى ويطاردنى بطنينه 526 00:56:46,063 --> 00:56:50,646 كما لو كنت جالساً مع شبحاً صغير لشخص قتله 527 00:56:53,979 --> 00:56:55,354 يا الهى 528 00:56:55,521 --> 00:56:57,021 ماذا؟ 529 00:56:57,188 --> 00:56:59,437 هل نستطيع أن نتوقف فى محطة البنزين؟ 530 00:56:59,604 --> 00:57:02,021 إننا نستطيع أن نذهب إلى أى مكان تريدينه 531 00:57:02,187 --> 00:57:04,187 حسناً، أنا أحتاج محطة بنزين 532 00:57:04,354 --> 00:57:06,146 إننى أشعر بألم بداخلى 533 00:57:09,229 --> 00:57:11,312 حسناً، ما الذى كنت تتوقعه؟ 534 00:57:11,479 --> 00:57:15,105 لقد كنت فتاة برئية نقية، انظر ما الذى صنعته بى 535 00:57:15,270 --> 00:57:20,063 من المفروض أن أبلغ البوليس أنك اغتصبنى، ايها الرجل العجوز القذر 536 00:57:42,646 --> 00:57:45,938 ـ امسح النافذة الامامية بعد أذنك ـ حاضر يا سيدى 537 00:58:19,688 --> 00:58:21,270 لقد أحضرت بعض الفطائر المحلاة 538 00:58:23,312 --> 00:58:26,521 إننى أريد أن أكلم امى فى المستشفى، أعطنى رقم تليفونها 539 00:58:28,145 --> 00:58:30,354 أركبِ،إنك لا تستطيعين أن تحدثيها فى المستشفى 540 00:58:30,521 --> 00:58:32,312 ولم لا؟ 541 00:58:33,521 --> 00:58:35,270 أركبِ السيارة بالله عليك 542 00:58:39,062 --> 00:58:40,562 أغلقِ الباب 543 00:58:43,437 --> 00:58:46,145 لماذا لا أستطيع أن أتهاتف مع والدتى وقتما أريد؟ 544 00:58:48,895 --> 00:58:50,895 لان والدتك قد توفت 545 00:59:47,645 --> 00:59:49,645 رفقاً .. رفقاً 546 01:00:00,478 --> 01:00:03,395 لقد مارسناه بمنتهى الرقة فى هذه الليلة 547 01:00:03,561 --> 01:00:06,603 لم يعد لها مكان آخر تذهب إليه 548 01:00:13,645 --> 01:00:16,853 وبعد هذه اللحظة بدأنا رحلتنا المكلفة 549 01:00:17,020 --> 01:00:19,020 فى جميع أنحاء الولايات المتحدة 550 01:00:19,187 --> 01:00:23,687 # Now the native population and civilisation is fine 551 01:00:26,270 --> 01:00:30,770 # That civilisation is the thing for me to see 552 01:00:32,853 --> 01:00:35,687 # Whoa, bongo, bongo, bongo 553 01:00:35,853 --> 01:00:38,853 # I don't wanna leave the Congo, no, no, no, no, no, no 554 01:00:41,645 --> 01:00:46,436 ـ ما هو أنسب وقت لشراء طائر؟ ـ لا أعرف .. متى؟ 555 01:00:46,603 --> 01:00:48,562 حينما يصبح "رخيصاً" .. بلى 556 01:00:48,728 --> 01:00:50,979 لا تقل إننى لا أعطيكِ كل ما تطلبيه 557 01:00:52,812 --> 01:00:54,687 لا، كفى، إننى أحاول التركيز فى القيادة 558 01:00:58,395 --> 01:01:00,144 لا تفعلِ هذا، كفى 559 01:01:01,812 --> 01:01:03,895 لو خرجت من النافذة لن أتوقف 560 01:01:04,061 --> 01:01:06,978 لا تفعل، ما هذه؟ مصصففات شعر؟ 561 01:01:17,186 --> 01:01:18,895 # Civilisation 562 01:01:19,061 --> 01:01:20,478 # No, no, no, no 563 01:01:20,645 --> 01:01:22,645 # I'll stay right here 564 01:01:31,103 --> 01:01:33,103 انظر! إن لديهم الاصابع السحرية التى تهز الفراش 565 01:01:34,520 --> 01:01:36,270 رائع 566 01:01:36,436 --> 01:01:38,436 إننى فى أمس الحاجة لحماماً 567 01:01:39,853 --> 01:01:41,853 اعطنى ربع دولار 568 01:01:42,019 --> 01:01:43,520 من اجل ماذا؟ 569 01:01:43,687 --> 01:01:45,936 من أجل الاصابع السحرية 570 01:01:47,019 --> 01:01:49,228 وهل "أصابعى السحرية" لا تكفيكِ؟ 571 01:02:16,603 --> 01:02:23,270 # Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r 572 01:02:23,437 --> 01:02:28,437 # This w-word s-so s-sweet that I r-repeat 573 01:02:28,602 --> 01:02:32,353 # Means I adore you-u-u-u-u 574 01:02:32,520 --> 01:02:39,228 # Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r... 575 01:02:41,769 --> 01:02:43,769 الدش رائع يا لو 576 01:02:43,936 --> 01:02:46,311 ثمة ضابط للحرارة رائع 577 01:03:05,436 --> 01:03:06,978 آآآآآآآآآآآآآه 578 01:03:07,145 --> 01:03:10,270 ـ لـــو ـ ماذا؟ 579 01:03:10,436 --> 01:03:13,644 يا الهى، لو، لا تسربى الماء وانا هنا 580 01:03:38,394 --> 01:03:40,394 ما هذا؟ 581 01:03:41,561 --> 01:03:43,561 ماذا تقصد؟ 582 01:03:47,769 --> 01:03:50,185 هذا الشئ الذى تضعينه فى فمك 583 01:03:50,352 --> 01:03:52,352 أنه محطم الفك 584 01:03:53,477 --> 01:03:56,936 من المفروض أن يحطم فمك .. أتريد واحدة؟ 585 01:03:57,103 --> 01:04:00,561 اعطنى اياها بالله عليك .. لقد ضقت ذرعاً من هذا الازعاج 586 01:04:05,020 --> 01:04:08,436 ـ هيا، الفظيها، لقد اصابتنى بالصداع ـ إنها جيدة 587 01:04:08,602 --> 01:04:12,185 هيا، أعطنى إياها، هلا فعلتٍ؟ ابصقيها 588 01:04:43,019 --> 01:04:46,436 إنك تبدو رائعاً مئة بالمئة حينما لا أراك 589 01:04:46,602 --> 01:04:49,394 وكنا نأخذ طرق ملتوية كى يضيع كل أثر لنا 590 01:04:49,561 --> 01:04:52,852 من الناحية المنطقية كنت أعرف جهة وصولنا النهائية 591 01:04:53,019 --> 01:04:58,561 كلية بيرداسلى، حيث أتولى منصب التدريس 592 01:04:58,728 --> 01:05:03,686 ولكن فى قرارة نفسى كان هناك رغبة عنيفة فى السير قدماً وأن أظل أنا وهى مسافرين هكذا إلى الابد 593 01:05:05,519 --> 01:05:08,977 لو، هذه اخر مرة ادعك تقودين فيها السيارة 594 01:05:09,144 --> 01:05:10,394 حاولِ أن توجيها إلى هذا المربع 595 01:05:12,227 --> 01:05:13,728 ورغم كل مشاحنتنا 596 01:05:15,102 --> 01:05:18,269 . فى هذا المربع يا (لو)، حاولِ أن تضعيها فى هذا المربع 597 01:05:18,436 --> 01:05:22,893 ورغم كل الفوضى التى كانت تصعنها، والخطر واليأس الناتج من هذا الموقف 598 01:05:23,060 --> 01:05:24,519 وجهى الضربة نحو الرأس 599 01:05:24,686 --> 01:05:27,603 رغم كل شئ، لقد كنت فى الجنة 600 01:05:30,561 --> 01:05:34,561 جنة سمواتها ملونة بنيران الجحيم 601 01:05:36,852 --> 01:05:38,852 ولكنها تبقى جنة 602 01:09:30,060 --> 01:09:33,642 إنا أعرف أنك قد قبلت عرض التدريس فى كلية بيردسلى 603 01:09:33,809 --> 01:09:38,310 وانا أعرف أن الاكاديميين هناك هم دائماً فى الصدارة يسيطرون على كل شئ بتفكيرهم 604 01:09:38,476 --> 01:09:41,893 حسناً، هذا لا ينطبق علينا يا سيد هيملر 605 01:09:42,060 --> 01:09:44,809 ولكن هنا فى مدرسة بيردسلى 606 01:09:44,976 --> 01:09:47,060 فأننا هنا نحرص على ثلاثة أشياء 607 01:09:47,226 --> 01:09:50,517 التمثيل، والرقص، والمواعدة 608 01:09:50,684 --> 01:09:55,559 والان، أنا أعرف أن القس ريجير يؤيدنا فى هذا الامر، اليس كذلك ايها القس؟ 609 01:09:55,726 --> 01:09:59,476 ـ على طول الخط يا مسز برات ـ هكذا انت ترى يا سيد همبير 610 01:09:59,643 --> 01:10:04,726 إن المواعدة باسلوب العصور الوسطى لمراهقين هذه الايام أقل خطورة بكثير من لقائتهم منفردين فى نهاية الاسبوع 611 01:10:06,559 --> 01:10:09,643 ـ ماذا؟ ما الذى يحدث فى نهاية الاسبوع؟ ـ المواعدة بين المراهقين يا سيد همببنج 612 01:10:09,809 --> 01:10:12,476 آه .. مع الفتيان 613 01:10:22,185 --> 01:10:24,185 # By myselfalone at home 614 01:10:24,351 --> 01:10:25,934 # Feelin' blue 615 01:10:26,101 --> 01:10:30,060 إننى لم أكن مستعداً للعب دورين فى وقت واحد 616 01:10:30,225 --> 01:10:33,809 فعلى جانب، هناك إرادة المفسد للبراءة 617 01:10:33,976 --> 01:10:36,935 وعلى الجانب الاخر كان هناك همبيرت ربة البيت السعيدة 618 01:10:39,142 --> 01:10:41,142 أين نهر الراين؟ 619 01:10:43,018 --> 01:10:45,018 لا أعرف 620 01:10:45,184 --> 01:10:47,184 من المفروض أن تعرفِ هذا 621 01:10:47,351 --> 01:10:50,309 ـ لماذا؟ ـ لان حروباً كبرى حدثت هناك 622 01:10:53,476 --> 01:10:55,476 أين نهر السين؟ 623 01:10:57,142 --> 01:10:59,142 لا أعرف 624 01:10:59,309 --> 01:11:02,768 لقد اعتقدت أنكِ لابد انك تعلمتِ هذا 625 01:11:02,935 --> 01:11:04,935 إن هذا ليس ما أقوم بتدريسه 626 01:11:05,809 --> 01:11:09,059 أنك تبدين مستريحة تماماً فى هذه المدرسة 627 01:11:11,976 --> 01:11:14,684 # When I was a kid about halfpast three 628 01:11:14,851 --> 01:11:17,267 # My ma said "Daughter, come here to me" 629 01:11:17,434 --> 01:11:20,392 # Says "Things may come and things may go" 630 01:11:20,559 --> 01:11:23,059 # "But this is one thing you ought to know" 631 01:11:23,226 --> 01:11:26,351 # "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 632 01:11:26,517 --> 01:11:29,059 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 633 01:11:29,226 --> 01:11:32,059 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 634 01:11:32,226 --> 01:11:33,184 # "That's what... 635 01:11:59,808 --> 01:12:01,808 من المفروض أننى فى المسرح الان 636 01:12:03,059 --> 01:12:05,476 وستمثلين أية مسرحية؟ ـ لا أعرف 637 01:12:05,684 --> 01:12:07,684 مسرحية ما 638 01:12:09,476 --> 01:12:11,476 فى المدرسة 639 01:12:15,725 --> 01:12:18,142 مع فتيان من أكاديمية بتلر؟ 640 01:12:20,601 --> 01:12:23,017 لا أعرف 641 01:12:23,184 --> 01:12:25,184 ربما 642 01:12:26,892 --> 01:12:28,892 لا اعتقد أنها فكرة صائبة 643 01:12:30,476 --> 01:12:32,892 إنك تمنعنى من ممارسة حقوقى المدنية 644 01:12:33,059 --> 01:12:35,642 من أين تعلمتِ هذه اللمصطلحات؟ 645 01:12:39,017 --> 01:12:41,017 أنا فتاة ذكية 646 01:13:15,975 --> 01:13:18,642 ولى الحق الكامل أن أمثل فى المسرحية لو أردت 647 01:13:20,309 --> 01:13:22,309 يجب أن تأخذى موافقتى أولاً 648 01:13:37,850 --> 01:13:39,850 هل تحب هذا؟ 649 01:13:45,184 --> 01:13:47,184 وتريد المزيد، اليس كذلك؟ 650 01:14:05,433 --> 01:14:07,433 إننى أريد احتياجات أيضاً 651 01:14:09,392 --> 01:14:11,392 ماذا؟ 652 01:14:13,100 --> 01:14:14,892 احتياجات 653 01:14:16,683 --> 01:14:19,392 هل تعرف أن أجرى هو مجرد دولار فى الاسبوع؟ 654 01:14:21,058 --> 01:14:23,058 نعم،أعرف 655 01:14:23,225 --> 01:14:25,642 حسناً، أعتقدأنه يجب ان يصبحا دولارين 656 01:14:34,809 --> 01:14:37,475 لقد قلت، إننى أعتقد أنه يجب أن يصبحا دولارين 657 01:14:41,809 --> 01:14:43,725 دولار ونصف 658 01:14:53,642 --> 01:14:56,350 اعتقد أنه يجب ان يكونا دولارين 659 01:15:00,141 --> 01:15:01,350 هل أنا على حق؟ 660 01:15:02,725 --> 01:15:04,600 هل أنا على حق؟ 661 01:15:07,058 --> 01:15:08,849 يا الهى، نعم 662 01:15:09,016 --> 01:15:10,808 دولارين 663 01:15:11,891 --> 01:15:14,266 وأن أكون فى المسرحية 664 01:15:18,808 --> 01:15:21,849 يا عاشقة الليل الوردية 665 01:15:22,016 --> 01:15:24,517 لقد استملتِ قلب الصياد 666 01:15:24,684 --> 01:15:27,766 ولكن هذه المرة يا معشوقتى 667 01:15:27,933 --> 01:15:29,808 لقد قابلت صنوك 668 01:15:29,975 --> 01:15:32,849 من اجل جذب الصياد 669 01:15:33,016 --> 01:15:34,392 أنـــــــا 670 01:15:36,308 --> 01:15:37,975 شاعر 671 01:15:38,141 --> 01:15:41,766 ـ لقد سجى الليل يا ردريجو ـ الـ 672 01:15:41,933 --> 01:15:43,433 أمسكيه، امسكيه يا مونا 673 01:15:43,600 --> 01:15:46,475 أعطونا دقيقة، أريد أن أتحدث مع دولوريس 674 01:15:48,308 --> 01:15:52,599 حينما تقولين : إن صقرك يسحر، فانك تستغلين سحرك على الصياد 675 01:15:52,766 --> 01:15:54,683 لانك أنتِ الساحرة 676 01:15:54,849 --> 01:15:57,350 إنك تحضرين الصياد الى عرينك 677 01:15:59,141 --> 01:16:01,141 ـ مرحباً يا سيد همبيرت ـ مرحباً بك يا مونا 678 01:16:02,308 --> 01:16:04,100 مسرحية مذهلة الا ترى هذا؟ 679 01:16:04,267 --> 01:16:07,100 إنتن حوريات، استغلن سحر الحوريات 680 01:16:07,267 --> 01:16:08,683 تغوين الصياد 681 01:16:08,849 --> 01:16:10,849 انظر .. أترى من هناك؟ 682 01:16:11,766 --> 01:16:16,183 إنه مؤلف المسرحية، كلير كويلتى، هل تصدق هذا؟ 683 01:16:16,350 --> 01:16:18,808 لتدعِ الموسيقى تغيرك 684 01:16:18,975 --> 01:16:21,516 وستشعرين أنك قد اصبحتِ ساحرة 685 01:16:21,683 --> 01:16:25,392 ـ أنت ساحرة 686 01:16:25,557 --> 01:16:28,808 ـ هل لهذه المسرحية أية أهمية يا مونا؟ ـ نعم إنها سياسية حتى النخاع 687 01:16:28,975 --> 01:16:30,975 ساحرة ! ساحرة 688 01:16:31,141 --> 01:16:33,100 المزيد من الرياح، المزيد من الرياح 689 01:16:33,267 --> 01:16:34,933 أنتِ ساحرة 690 01:16:35,100 --> 01:16:37,100 أنت ساحرة، اليس كذلك؟ 691 01:16:37,267 --> 01:16:39,267 مزيداً من الرياح، إننى أحتاج مزيداً من الريح 692 01:16:40,474 --> 01:16:42,683 الساحرات يرقصن 693 01:16:42,849 --> 01:16:44,225 على نغمات الرياح 694 01:16:49,100 --> 01:16:52,016 وكلما ازدادت نفوراً وبروداً اتجاه رغباتى 695 01:16:52,183 --> 01:16:55,516 كلما اعتدت على تنفيذ كل ما ترغب فيه 696 01:16:56,349 --> 01:16:59,307 أين أخفت المال، هذا ما لم أعرفه 697 01:17:00,266 --> 01:17:01,225 توقف 698 01:17:01,391 --> 01:17:05,933 لقد كنت مقتنعاً أنها تحوشها من أجل أن يكون لها المال الكافى للهروب منى 699 01:17:09,058 --> 01:17:12,474 إنك لا يمكن أن تتوقعين أن أدفع مبلغاَ أضافياً ونحن وسط هذا الامر 700 01:17:12,641 --> 01:17:14,391 آآآآآآآآه 701 01:17:14,558 --> 01:17:17,266 إنها طفلة جميلة يا سيد هايز 702 01:17:17,432 --> 01:17:21,766 ولكن يبدو أن موضوع البلوغ يسبب لها مشاكل 703 01:17:21,933 --> 01:17:26,140 ـ اليست هذه ملاحظتك يا ايها القس؟ ـ بالضبط يا مسز برات 704 01:17:26,307 --> 01:17:30,766 بالطبع انت تفهم، إن الانطباع العام لـ(دلوريس) أنها فى الرابعة عشر من عمرها وكأنها لا زالت طفلة 705 01:17:30,933 --> 01:17:35,140 وأنها لن تبدى اهتماماً بالامور الجنسية 706 01:17:35,307 --> 01:17:38,558 الم يسبق لها أبداً أن تحدثت فى هذه ... الامور؟ 707 01:17:38,724 --> 01:17:40,391 حسناً 708 01:17:40,558 --> 01:17:42,516 هذا كل شئ 709 01:17:51,099 --> 01:17:52,474 ما هو "كل شئ"؟ 710 01:17:52,641 --> 01:17:54,641 هذا هو .. كل شئ 711 01:17:54,808 --> 01:17:57,015 إنها لم تقل أى شئ 712 01:17:57,182 --> 01:17:59,474 إنها لم تنبس ببنت شفة 713 01:18:02,307 --> 01:18:04,307 ولكن .. من الذى تكلم؟ 714 01:18:08,015 --> 01:18:10,808 هل .. هل تقولين إننى قد 715 01:18:10,974 --> 01:18:12,974 بالضبط 716 01:18:13,141 --> 01:18:15,599 هذا أمر خطير جداً 717 01:18:15,766 --> 01:18:17,850 إن ما نحاول أن نقوله لك 718 01:18:18,015 --> 01:18:20,432 هل يوجد شخص فى العائلة .. قادر 719 01:18:20,599 --> 01:18:22,808 على .. ربما أنت 720 01:18:22,974 --> 01:18:25,558 هذا أمر صعب بالنسبة جداً لى 721 01:18:25,724 --> 01:18:27,766 حسنا، دعنى أقولها أنا 722 01:18:27,932 --> 01:18:31,932 يجب أن يوجد شخص فى العائلة قادر على ان يشرح لهذه الطفلة العزيزة 723 01:18:32,099 --> 01:18:34,516 عملية التناسل لدى الإنسان 724 01:18:34,683 --> 01:18:36,349 أنا آسف جداً 725 01:18:36,516 --> 01:18:39,307 ـ أنا آسف جداً ـ يبدو اننى قد أحرجتك 726 01:18:39,474 --> 01:18:42,974 بما انك والدها فأنك يجب أن تتولى هذه المهمة 727 01:18:43,141 --> 01:18:46,182 حسنا لا تقلقى يا مدام برات 728 01:18:48,516 --> 01:18:50,849 أنا .. مم .. سأتولى .. هذا الأمر 729 01:18:51,015 --> 01:18:52,765 حسناً، اتفقنا 730 01:18:52,932 --> 01:18:55,474 هذا كل ما أريد قوله 731 01:19:06,723 --> 01:19:07,682 ماذا؟ 732 01:19:08,974 --> 01:19:10,558 ماذا تقول؟ 733 01:19:12,890 --> 01:19:14,474 لقد تغيبت 734 01:19:16,474 --> 01:19:17,974 أه 735 01:19:18,558 --> 01:19:19,932 وداعاً 736 01:19:28,057 --> 01:19:30,141 ما أخبار دروس البيانو؟ 737 01:19:30,307 --> 01:19:32,307 جيدة 738 01:19:32,474 --> 01:19:35,391 عظيمة، رائعة، مذهلة 739 01:19:35,557 --> 01:19:37,557 لا يوجد أروع من هذا 740 01:19:37,724 --> 01:19:40,182 خاصة وقد تغيبتِ عن الحصتين الاخيرتين 741 01:19:45,015 --> 01:19:47,015 أين كنت؟ 742 01:19:52,473 --> 01:19:54,473 أين كنت؟ 743 01:19:54,640 --> 01:19:56,890 كان لابد أن أقول لك من قبل 744 01:19:59,307 --> 01:20:02,724 لقد كنت فى الحديقة اتدرب على المسرحية مع مونا 745 01:20:02,890 --> 01:20:04,890 هل هذه هى حجتك؟ 746 01:20:05,057 --> 01:20:07,057 هذا ما كنت أفعله 747 01:20:07,974 --> 01:20:09,974 حسناً، اعطنى رقم هاتف مونا 748 01:20:10,141 --> 01:20:14,306 ـ رقم تليفون مونا؟ ـ اعطنى اياه 749 01:20:14,473 --> 01:20:17,182 Klausen 57241. 750 01:20:30,974 --> 01:20:32,974 مرحباً، هل مونا موجودة من فضلك؟ 751 01:20:34,099 --> 01:20:38,223 ـ مونا، معك والد دولوريس ـ أهلا، مرحبا بك 752 01:20:38,390 --> 01:20:40,390 مونا، هل كنت انتِ ودولوريس 753 01:20:40,557 --> 01:20:44,598 تتدربيان على المسرحية فى يومى الثلاثاء الماضيين 754 01:20:44,765 --> 01:20:46,348 حسناً .. دعنى اتذكر 755 01:20:46,515 --> 01:20:48,057 يومى الثلاثاء الماضيين 756 01:20:48,223 --> 01:20:51,682 واحد منهما كان الامس يا مونا 757 01:20:51,849 --> 01:20:54,640 هل تعلم يا سيدى .. أنه صحيح تماماً 758 01:20:54,807 --> 01:20:56,807 إننى أشعر بالذنب بشدة بهذا الشأن 759 01:20:56,974 --> 01:20:58,849 أنا وحدى الملامة يا سيدى 760 01:20:59,016 --> 01:21:02,307 ففكرة التدريب فى البارك كانت فكرتى أنا 761 01:21:02,473 --> 01:21:05,515 لقد فعلنا هذا لاننا لم نكن نريد أن نضايقك 762 01:21:12,056 --> 01:21:14,056 حسنا 763 01:21:14,223 --> 01:21:16,515 هل أكدت قصتى؟ 764 01:21:16,682 --> 01:21:18,682 بلى 765 01:21:18,849 --> 01:21:22,181 وليس لدى أدنى شك فى أنك طلبت منها أن تقول لى هذا 766 01:21:25,056 --> 01:21:28,724 بل فى الحقيقة ليس لدى أدنى شك فى انك قد أخبرتها بكل شئ عنا 767 01:21:35,640 --> 01:21:37,473 انصتى جيداً يا لو، هذا يجب أن يقف عند حد معين 768 01:21:37,640 --> 01:21:41,223 إننى لا أعرف ما الذى تخططين له ولكن مهما يكن 769 01:21:41,390 --> 01:21:46,223 فأننى قادر على إخراجك من البيردسلى بسرعة اعداد الحقيبة أن لم تتوقفين عما تدبرين له 770 01:21:46,390 --> 01:21:47,765 ما الذى يجب أن أوقفه 771 01:21:47,931 --> 01:21:50,432 ـ أنت تعرفين جيداً ـ رفقاً ايها السيد 772 01:21:50,599 --> 01:21:54,015 ـ ارنى كل قرش معك ـ اتركنى فى حال سبيلى ايها الشاذ المريض 773 01:21:54,181 --> 01:21:58,473 ـ أنتِ تهربين منى، إننى أعرف هذا جيداً ـ نعم، إننى أهرب بكل قوتى، أية إمراة ستهرب منك 774 01:21:58,640 --> 01:22:01,098 ـ أرنى ما الذى تخفيه ـ لقد كسبت هذا المال 775 01:22:07,724 --> 01:22:10,764 هيا، اقتلنى، كما قتلت امى 776 01:22:10,931 --> 01:22:11,806 أنا آسف 777 01:22:11,973 --> 01:22:14,348 أقتلنى كما قتلت والدتى 778 01:22:14,515 --> 01:22:15,515 أخرسى! أخرسى 779 01:22:15,682 --> 01:22:18,223 اقتلنى كما قتلت أمى 780 01:22:18,390 --> 01:22:20,557 ـ توقفى ـ هيا، اقتلنى 781 01:22:20,723 --> 01:22:23,599 هيا، اقتلنى، إننى أطلب منك أن تقتلنى 782 01:22:23,764 --> 01:22:25,764 ـ اخرسِ ـ أقتلنى! اقتلنى 783 01:22:25,931 --> 01:22:29,557 ـ دولوريس، إخرسى ـ إننى أكرهــك، أكــرهـــك 784 01:22:29,723 --> 01:22:31,723 أهدئى 785 01:22:31,890 --> 01:22:33,557 أهدئى 786 01:22:33,723 --> 01:22:36,598 ـ عودى يا لو 787 01:22:36,764 --> 01:22:39,432 قاتل 788 01:22:39,598 --> 01:22:40,931 أنا آسف، آســــف 789 01:22:42,265 --> 01:22:44,098 آسف، اسف، اسف 790 01:22:52,056 --> 01:22:56,514 مهلاً، من تظنون أنفسكم حتى تصرخون هكذا 791 01:22:56,681 --> 01:23:00,015 لقد حدث مكروه لصديقة أبنتى، أنا آسف، لا استطيع البقاء والشرح حقا 792 01:24:25,181 --> 01:24:28,181 أوه، هذا جميل، لقد كنت أحاول الاتصال بك فى المنزل 793 01:24:28,347 --> 01:24:31,222 ـ لقد وصلت إلى قرار ـ حقاً 794 01:24:31,389 --> 01:24:33,181 نعم 795 01:24:33,347 --> 01:24:35,347 اشتر لى أولاً مشروباً 796 01:24:35,514 --> 01:24:37,514 ماذا تحبين أن تتناولين؟ 797 01:24:37,681 --> 01:24:39,848 مم .. أريد .. أيس كريم بالصودا 798 01:24:40,014 --> 01:24:42,014 مع قطع الشكولاته 799 01:24:42,181 --> 01:24:44,181 من فضلك 800 01:24:45,890 --> 01:24:48,556 لا أريد شيئاً شكراً 801 01:25:02,598 --> 01:25:03,556 لو 802 01:25:24,765 --> 01:25:26,347 حسناً أخبرنى 803 01:25:32,556 --> 01:25:34,847 ما سبب الاستعجال؟ 804 01:25:51,722 --> 01:25:54,139 أدفع لها أجرها ونترك لها هذا الجحر 805 01:26:10,514 --> 01:26:12,514 وهل تعرفون ماذا قالت هذه الفتاة 806 01:26:12,680 --> 01:26:15,847 التى كانت تخدعنى وتسخر منى 807 01:26:16,014 --> 01:26:19,097 وتخطط للهروب منى منذ ساعات قليلة؟ 808 01:26:19,264 --> 01:26:22,597 لقد قالت أنها تريد أن تترك بيردسلى الان وفوراً 809 01:26:22,764 --> 01:26:24,972 وأنها تريد أن تقوم برحلة أخرى 810 01:26:25,139 --> 01:26:28,264 ولكن هذه المرة هى التى ستختار إلى إن سنذهب 811 01:26:28,431 --> 01:26:31,097 ـ موافق؟ انا التى ساختار؟ موافق؟ ـ نعم 812 01:26:31,764 --> 01:26:34,181 هل همبيرت موافق؟ 813 01:26:34,348 --> 01:26:36,348 نعم 814 01:26:36,513 --> 01:26:38,513 لقد ختمت مصيرى بهذا راضياً 815 01:27:19,805 --> 01:27:21,805 لوليتا 816 01:27:25,180 --> 01:27:27,430 خذينى إلى الفراش 817 01:27:49,472 --> 01:27:51,972 احترسى من طفاية السجائر 818 01:27:52,138 --> 01:27:53,805 مرحباً، إنا كلير كويلتى 819 01:27:53,972 --> 01:27:56,305 تذكر، إن فوق ميلون مدخن 820 01:27:56,472 --> 01:27:58,472 نحن يجب أن نكون 821 01:27:59,513 --> 01:28:01,513 واسى بعد أسبوع بالضبط 822 01:28:01,680 --> 01:28:03,764 لماذا يجب أن نكون هناك بعد أسبوع؟ 823 01:28:03,931 --> 01:28:09,055 ذلك بسبب أننا يجب أن .. نرى الاحتفالات الراقصة حينما يفتتحوا الكهوف السحرية 824 01:28:09,222 --> 01:28:12,597 و .. يجب أن نكون بعد اسبوعين وأربع أيام بالضبط 825 01:28:12,764 --> 01:28:15,305 قد وصلنا اليفستون، ارايت؟ 826 01:28:17,388 --> 01:28:18,889 نعم 827 01:28:19,055 --> 01:28:21,222 هناك حيث سنتسلق الصخرة الحمراء 828 01:28:21,388 --> 01:28:25,222 إننا يجب أن نتجازها بعد أسبوعين وأربعة أيام 829 01:28:25,388 --> 01:28:27,388 بالضبط 830 01:28:27,555 --> 01:28:29,555 انا سعيدة للغاية 831 01:28:52,472 --> 01:28:57,680 أنا لا استطيع أن أخبرك بالضبط متى تأكدت لاول مرة إن هناك من يتبعنا 832 01:29:19,013 --> 01:29:23,096 لو، مدى يدك وأحضرى ورقة وقلم من صندوق السيارة 833 01:29:27,388 --> 01:29:30,263 والان دونِ هذا 834 01:29:31,430 --> 01:29:33,222 Connecticut. 835 01:29:33,388 --> 01:29:34,763 كيف تكتب هذه الكلمة 836 01:29:34,930 --> 01:29:36,388 C- O-N-N. 837 01:29:36,554 --> 01:29:38,055 هل تكتب هكذا؟ 838 01:29:38,222 --> 01:29:39,805 كلا، والان دونِ 839 01:29:39,971 --> 01:29:41,472 ..PJ... 840 01:29:41,638 --> 01:29:43,596 ..44... 841 01:29:43,763 --> 01:29:45,638 ..396. 842 01:29:47,096 --> 01:29:48,846 حسنا، اعطنى اياها 843 01:29:54,596 --> 01:29:56,138 حسنا 844 01:29:56,305 --> 01:29:59,721 ضعيها فى صندوق السيارة، ولا تلصقى بها لبان لانها سوف 845 01:29:59,888 --> 01:30:02,222 لماذا يجب أن تضعي لبان فى كل مكان؟ 846 01:30:02,388 --> 01:30:04,013 ضعى هذه الورقة فى صندوق السيارة 847 01:30:05,013 --> 01:30:07,097 هناك محقق خاص يتتبعنا 848 01:30:09,596 --> 01:30:12,013 إنه يشبه عمى جوستاف 849 01:30:23,638 --> 01:30:25,638 إن متقفى إثرنا رجل بارع 850 01:30:25,805 --> 01:30:27,805 لقد داوم على تغيير سيارته كل فترة 851 01:30:27,971 --> 01:30:30,180 ولكن شعورى بوجوده كان حقيقياً بالنسبة لى 852 01:30:30,346 --> 01:30:32,346 بشعورى بانفاسى 853 01:30:38,055 --> 01:30:42,888 ثم كان يختفى فجاة لدرجة أننى أتساءل هل كل ما سبق كان وهماً 854 01:32:00,638 --> 01:32:02,388 لو، ما الذى قاله هذا الرجل لكٍ؟ 855 01:32:02,554 --> 01:32:05,596 # Bags around your eyeballs which is red instead of white 856 01:32:05,763 --> 01:32:08,845 ـ ما الذى قاله لكِ؟ ـ الرجل الذى كنت أتحدث معه؟ 857 01:32:09,012 --> 01:32:11,680 ـ نعم، أنظرى - # Shucks, I shoulda known... 858 01:32:11,804 --> 01:32:13,804 أخبرنى فقط بما قاله لكِ 859 01:32:13,971 --> 01:32:16,845 لقد سألنى هل لدى خريطة، لابد أنه تائه 860 01:32:17,012 --> 01:32:19,012 # My heart's plumb gone 861 01:32:19,179 --> 01:32:21,429 # Cos you used temptation 862 01:32:22,638 --> 01:32:25,762 # It'd be thrilling... if'n you're willing 863 01:32:25,929 --> 01:32:30,596 انصتِ، لقد تحدثنا من قبل حول مسألة التحدث مع الغرباء، إنت ليس لديكِ فكرة 864 01:32:30,762 --> 01:32:32,762 [لو] انصتِ إلىّ جيداً 865 01:32:32,929 --> 01:32:36,596 إنك صغيرة جداً والناس تستطيع ان تستغلك 866 01:32:36,762 --> 01:32:38,762 هذا شئ يصعب تخيله 867 01:32:38,929 --> 01:32:41,720 هذا الرجل هو الشرطى الذى يتعقب أثرنا 868 01:32:41,887 --> 01:32:44,679 يجب أن تخبرنى بالضبط ما الذى قاله لكِ 869 01:32:44,845 --> 01:32:49,263 إذا كان حقاً شرطياً، فان أسوء نفعله هو ان ندعه يعرف أننا خائفان 870 01:32:49,429 --> 01:32:51,595 عندها سيعرف أننا مذنبان 871 01:32:51,762 --> 01:32:53,762 أو بمعنى أصح، إنك أنت المذنب 872 01:33:03,429 --> 01:33:07,887 # Don't sit under the apple tree with anyone else but me... 873 01:33:16,179 --> 01:33:18,179 # With anyone else but me 874 01:33:18,346 --> 01:33:21,137 # With anyone else but me, no, no, no 875 01:33:48,387 --> 01:33:50,554 # With anyone else but me, no, no, no 876 01:33:50,720 --> 01:33:52,637 # Anyone else but you 877 01:33:52,804 --> 01:33:55,804 # No, no, don't go under the apple tree 878 01:34:00,470 --> 01:34:03,554 ثمة عطب فى عجلة القيادة 879 01:34:03,720 --> 01:34:05,804 آآآآآآآآه 880 01:34:05,971 --> 01:34:07,303 احذر 881 01:34:08,428 --> 01:34:10,262 ما الذى تفعله؟ 882 01:34:15,887 --> 01:34:17,762 الديك اطار سيارة يا سيدى 883 01:34:49,345 --> 01:34:51,345 # افتح الباب يا ريتشارد ودعنى أدخل 884 01:34:57,428 --> 01:34:59,595 #ريتشارد لماذا لا تفتح الباب؟ 885 01:35:13,053 --> 01:35:14,554 مهلاً 886 01:35:14,720 --> 01:35:16,303 مهلاً 887 01:35:16,470 --> 01:35:18,262 عود إلى هنا 888 01:35:20,845 --> 01:35:21,804 لو 889 01:35:21,970 --> 01:35:23,345 لو، لو 890 01:35:23,512 --> 01:35:24,470 لو 891 01:35:24,637 --> 01:35:26,053 دوسِ على الفرامل 892 01:35:26,220 --> 01:35:28,762 أسحبِ فرامل اليد إلى أعلى 893 01:35:31,011 --> 01:35:34,137 لو، شدى فرامل اليد، اوقفى السيارة 894 01:35:34,303 --> 01:35:37,220 شدى فرامل اليد، شديها هيا 895 01:35:37,387 --> 01:35:38,886 اه 896 01:35:40,262 --> 01:35:41,345 يا الهى 897 01:35:41,512 --> 01:35:44,220 ما الذى كنتِ تفعلينه؟ 898 01:35:44,387 --> 01:35:46,387 إنك يجب أن تشكرنى 899 01:35:46,554 --> 01:35:48,803 السيارة كانت ستنقلب ولكنى أوقفتها 900 01:35:51,637 --> 01:35:54,303 إنك يجب أن تشكرنى 901 01:35:58,137 --> 01:36:01,011 أعطنى الكراس الموجود فى الصندوق 902 01:36:03,470 --> 01:36:06,303 لقد كان من ذكائنا أن ندون رقم سيارته 903 01:36:09,761 --> 01:36:11,137 ماذا..؟ 904 01:36:11,303 --> 01:36:12,970 ما الذى فعلتيه 905 01:36:25,095 --> 01:36:26,678 لو 906 01:36:41,011 --> 01:36:43,012 لو 907 01:36:48,262 --> 01:36:50,262 لو .. أنا أسف 908 01:36:50,428 --> 01:36:53,095 آسف 909 01:37:00,803 --> 01:37:03,469 تعالى هنا .. تعالى هنا 910 01:37:03,594 --> 01:37:05,594 ابتعد عنى 911 01:37:07,095 --> 01:37:09,302 لو 912 01:37:09,469 --> 01:37:11,469 أنا آسف .. آسف .. آسف 913 01:37:11,636 --> 01:37:13,095 آســـــــف 914 01:37:38,012 --> 01:37:41,095 هل سيرضيك أن أنزل وسط البلد وأحضر لك بعض الفواكه؟ 915 01:37:42,219 --> 01:37:44,219 موز 916 01:37:53,094 --> 01:37:55,094 موز فقط؟ 917 01:37:56,428 --> 01:37:59,344 موز فقط 918 01:38:10,886 --> 01:38:14,011 # افتح الباب يا ريتشارد 919 01:38:14,177 --> 01:38:17,678 # افتح الباب يا ريتشارد ودعنى أدخل 920 01:38:17,845 --> 01:38:20,511 # افتح الباب يا ريتشارد 921 01:38:20,636 --> 01:38:25,344 - # ريتشارد - # لماذ لا تفتح الباب وتدعنى أدخل؟ 922 01:38:34,469 --> 01:38:38,595 # استمد الثقة من HFC 923 01:38:38,761 --> 01:38:43,386 كويلتى لا يمكن أن يكون هنا فى فندقنا الصغير لانه فى مدينة تكساس الليلة 924 01:38:43,553 --> 01:38:46,553 يحضر افتتاح مسرحيته الجديدة 925 01:38:46,720 --> 01:38:49,553 ولكنى أحب أن أرحب بشريكته فى الكتابة 926 01:38:49,720 --> 01:38:52,844 الانسة الجميلة والموهوبة فيفيان دراكبلوم 927 01:38:53,011 --> 01:38:55,219 لنرحب بها ترحيباً تكساسى حار 928 01:39:25,635 --> 01:39:27,802 لقد خرجتى من ورائى 929 01:39:28,927 --> 01:39:30,927 لقد قمت لتوى من النوم 930 01:39:36,052 --> 01:39:38,052 لا تكذبٍ 931 01:39:42,219 --> 01:39:44,219 حسناً، لقد خرجت للحظة 932 01:39:45,428 --> 01:39:49,219 لقد غبت كثيراً، وكنت أريد أن أرى هل ستعود ام لا؟ 933 01:40:39,011 --> 01:40:41,969 أخبرنى من هو .. من هو؟ 934 01:40:42,136 --> 01:40:44,635 من هو؟ اخبرنى من هو؟ 935 01:40:46,635 --> 01:40:49,052 أخبرنى .. من هو؟ 936 01:40:50,052 --> 01:40:50,969 من ...؟ 937 01:40:51,136 --> 01:40:53,927 ـ قولى لى 938 01:40:54,094 --> 01:40:55,177 أرجوكِ، أخبرنى 939 01:41:07,385 --> 01:41:09,011 أرجوكِ، أخبرنى 940 01:41:09,177 --> 01:41:11,177 أرجوكِ، أخبرنى 941 01:41:22,927 --> 01:41:24,719 أرجوكِ، أخبرنى 942 01:41:26,886 --> 01:41:28,427 أرجوكِ 943 01:41:28,594 --> 01:41:30,427 أرجوكِ .. قولى .. لى 944 01:41:30,594 --> 01:41:32,594 أرجوكِ، أرجوكِ 945 01:41:33,635 --> 01:41:35,635 أتوسل إليكِ 946 01:41:35,802 --> 01:41:37,802 أخبرنى 947 01:41:37,968 --> 01:41:39,177 أرجوك 948 01:41:39,343 --> 01:41:40,552 أرجوك 949 01:41:40,719 --> 01:41:42,052 أرجوك 950 01:43:29,052 --> 01:43:31,052 سأريك الغرفة رقم 29 951 01:43:31,218 --> 01:43:33,218 إنها واحدة من أجمل غرفنا 952 01:43:33,385 --> 01:43:36,760 قول لى ما خطب أبنتك الصغيرة؟ أهى مريضة؟ 953 01:43:36,927 --> 01:43:39,344 لا شئ، إنها تشعر بقليل من الـتــ 954 01:43:43,302 --> 01:43:44,885 يا الهى ، لو 955 01:43:45,052 --> 01:43:46,635 هل أنت بخير؟ 956 01:43:47,635 --> 01:43:50,302 لا أعتقد، إننى لست بخير 957 01:43:51,135 --> 01:43:53,135 إنه فيروس 958 01:43:53,301 --> 01:43:56,384 لا شئ يدعو للقلق، لقد عالجت أربعين حالة منه خلال أسبوعين 959 01:43:56,551 --> 01:44:00,218 ـ أذن هل بأمكانى أن اصطحبها معى الى المنزل؟ ـ كلا، إننا سنظل نتابع حالتها الليلة 960 01:44:00,384 --> 01:44:02,551 نتابعها ونساعدها على النوم 961 01:44:13,760 --> 01:44:17,301 لماذا لا تحصل على قسط من النوم؟ إن اصابتك بعدوى الفيروس لن يساعدها 962 01:44:17,468 --> 01:44:19,927 أعتقد أننى أصبت به فعلاً، فأنا أشهر بالتعب والارهاق 963 01:44:20,093 --> 01:44:22,093 ـ ربما يجب أن أبقى ـ أذهب 964 01:44:22,259 --> 01:44:24,176 اتصل بنا فى الصباح 965 01:44:24,343 --> 01:44:26,551 ـ اليك، أنا سأخذها ـ شكراً 966 01:44:56,509 --> 01:44:58,635 نعم، مرحباً، معك السيد همبيرت 967 01:44:58,801 --> 01:45:02,718 إننى اتصل لاطئمن على حال ... أبنتى دولوريس هايز 968 01:45:02,885 --> 01:45:04,885 انها افضل حالاً 969 01:45:05,051 --> 01:45:07,343 لقد استيقظت مبكراً، ، وقد اختفت اثار الحمى تماما 970 01:45:07,510 --> 01:45:10,760 حينما اتى عمها (جوستاف) سمحنا لها بالخروج 971 01:45:12,510 --> 01:45:15,176 من؟ مـ..ـــــ..ــــــــــن؟ 972 01:45:15,301 --> 01:45:17,551 عمها (جوستاف)، لقد اتصلت به دولوريس 973 01:45:17,718 --> 01:45:21,343 أنه لديه كلب صغير لطيف، لقد كان الطف من قابلتهم، انه يتمتع بابتسامة كبيرة 974 01:45:21,510 --> 01:45:22,884 انتظر يا تيد 975 01:45:23,051 --> 01:45:27,092 ـ وأنت سمحتى لها بالذهاب معه؟ ـ نعم، لقد دفع فاتورة المستشفى نقداً 976 01:45:27,259 --> 01:45:32,092 وقد أخبرانى أن أقول لك لا تقلق، فأنهما سيكونا عند جدها فى انتظارك 977 01:45:32,259 --> 01:45:35,926 ـ ثم ذهبا فى تلك العربة الكاديلاك الجميلة 978 01:45:36,092 --> 01:45:38,092 آلو؟ 979 01:45:56,176 --> 01:45:57,717 مهلاً 980 01:45:57,884 --> 01:45:59,551 مهلاً 981 01:46:09,426 --> 01:46:10,384 ايتها الممرضة 982 01:46:10,551 --> 01:46:12,551 ـ أين هى؟ ـ من؟ 983 01:46:12,717 --> 01:46:15,176 من الذى أخذها؟ شخصاً أخذ ابنتى 984 01:46:15,343 --> 01:46:18,301 ـ يجب أن تتحدث مع الطبيب ـ ولكن من أخذها؟ 985 01:46:18,468 --> 01:46:20,634 أبنتى كانت هنا الليلة الماضية 986 01:46:20,801 --> 01:46:23,093 ـ من أخذها بعيداً؟ ـ مهلاً، هدئ من روعك 987 01:46:23,259 --> 01:46:26,717 لا تطلب منى أن أهدئ، إننى أبحث عن ابنتى 988 01:46:26,884 --> 01:46:28,592 أيها الطبيب، ايها الطبيب 989 01:46:28,759 --> 01:46:30,759 ما الذى فعلتوه بها؟ 990 01:46:30,926 --> 01:46:33,009 إين هى؟ أين هى؟ 991 01:46:33,218 --> 01:46:35,926 أخبرنى أين هى، دلنى على مكانها؟ 992 01:46:36,093 --> 01:46:38,675 أين ذهبت؟ أين؟ أين؟ أين؟ 993 01:46:41,134 --> 01:46:43,218 اتركونى أيها الاوغاد 994 01:46:43,384 --> 01:46:45,093 أيها المحتالين القذرين 995 01:46:45,259 --> 01:46:47,259 أخبرونى أين هى 996 01:46:49,509 --> 01:46:51,509 دلونى على هذا الرجل 997 01:46:53,384 --> 01:46:55,926 إننى أبحث عن أبنتى 998 01:46:57,093 --> 01:47:00,634 ـ لقد قلت أهدئ ـ إننى أريد أن أعرف أين هى 999 01:47:02,592 --> 01:47:05,301 أنا آسف، آسف، آسف، آسف، آسف 1000 01:47:05,467 --> 01:47:06,926 آسف، آسف 1001 01:47:07,093 --> 01:47:08,801 آسف 1002 01:47:08,967 --> 01:47:11,134 أنا آسف، إنا فقط أشعر بقليل من 1003 01:47:11,301 --> 01:47:15,176 أعتقد أننى ربما شرب كثيراً ..أكثر من اللازم .. آسف 1004 01:47:15,342 --> 01:47:18,634 إننى قلق جداً على أبنتى كما ترون 1005 01:47:18,801 --> 01:47:21,259 ولكنها مع عمها جوستاف 1006 01:47:21,425 --> 01:47:23,425 ولهذا فأنها ستكون على ما يرام 1007 01:47:23,592 --> 01:47:25,759 أنا آسف جداً، أرجوكم سامحونى 1008 01:47:25,926 --> 01:47:28,258 لقد ذهبت إلى مزرعة جدها 1009 01:47:29,384 --> 01:47:31,467 ستكون فى منتهى الخير هناك 1010 01:47:31,634 --> 01:47:33,634 أى مكان سيكون أفضل لها؟ 1011 01:47:33,801 --> 01:47:36,134 أنا ..أنا بخير 1012 01:47:36,300 --> 01:47:38,300 آسف 1013 01:47:38,467 --> 01:47:40,467 أنا آسف جداً، أشكركم جميعاً 1014 01:47:40,634 --> 01:47:42,634 آسف 1015 01:47:42,801 --> 01:47:44,801 آسف جداً 1016 01:47:59,842 --> 01:48:01,842 وبحثت عنها فى كل أماكن اختبائنا القديمة 1017 01:48:02,009 --> 01:48:05,592 ولعدة أشهر ظل الاثر حياً 1018 01:48:08,175 --> 01:48:12,550 اللص، الخاطف، سميه كما يلهو لك 1019 01:48:12,717 --> 01:48:14,384 لقد كان بارعاً 1020 01:48:14,550 --> 01:48:16,550 لقد استطاع ان يموه اسمه 1021 01:48:16,717 --> 01:48:19,258 ولكنى كنت أستطيع دائماً أن اميز خطه 1022 01:48:20,759 --> 01:48:22,550 يا ... سيدى 1023 01:48:26,801 --> 01:48:28,884 إنه يكتب حرف التاء والواو واللام بطريقة مميزة 1024 01:48:29,050 --> 01:48:31,550 هل تعرف أسمه؟ 1025 01:48:33,133 --> 01:48:35,133 ما هى أوصافه؟ 1026 01:48:37,592 --> 01:48:39,592 ـ دعنى أساعدك ـ لا، أرجوك 1027 01:48:41,592 --> 01:48:44,175 أنا آسف، إننا نحاول أن نعثر على 1028 01:48:44,342 --> 01:48:47,592 لابد أنه كان صعباً بالنسبة لكم أن تفهموا 1029 01:48:47,759 --> 01:48:50,008 أن تفهموا حيرتى 1030 01:48:58,592 --> 01:49:01,258 أو ربما تظنون أننى اتخيل هذه الاشياء 1031 01:49:01,425 --> 01:49:03,008 أبنتى 1032 01:49:04,300 --> 01:49:09,008 ربما تظنون أنه من المستحيل أن يوجد رجلاً آخر مثلى 1033 01:49:09,175 --> 01:49:13,967 عاشق مجنون بحب الفتيات الصغيرات 1034 01:49:14,133 --> 01:49:16,342 حسناً، أنكم محقون بالطبع 1035 01:49:16,509 --> 01:49:18,509 لا يوجد شئ مثلى 1036 01:49:27,758 --> 01:49:30,300 وأخيراً ضاع الاثر تماماً 1037 01:49:34,592 --> 01:49:37,259 وعدت فى النهاية الى كلية بيردسلى الميتة الباردة 1038 01:50:31,883 --> 01:50:34,758 [‘‘والدى العزيز، كيف حالك؟’’] 1039 01:50:35,758 --> 01:50:38,175 [‘‘لقد تزوجت، وأنا على وشك أن انجب طفل’’] 1040 01:50:40,508 --> 01:50:43,217 [‘‘أعتقد أننى سأنجب رأس السنة المقبلة’’] 1041 01:50:45,175 --> 01:50:47,299 [‘‘أنك لا تعرف كم كانت كتابة هذا الخطاب صعبة’’] 1042 01:50:47,466 --> 01:50:50,424 [‘‘إننى على وشك الاصابة بالجنون لأننا ليس لدينا ما يكفينا’’] 1043 01:50:50,591 --> 01:50:52,925 [‘‘فليس لدينا المال الكافى لندفع ديوننا ونرحل من هنا’’] 1044 01:50:54,466 --> 01:50:57,216 [‘‘هناك فرصة لحصول (ديك) على وظيفة كبيرة فى الاسكا’’] 1045 01:50:59,800 --> 01:51:01,800 [‘‘هل لا زلت غاضباً منى؟’’] 1046 01:51:03,008 --> 01:51:07,925 [‘‘أتوسل إليك أن ترسل لنا شيكاً، إننا نستطيع أن ندبر أمورنا بما يقرب من ثلاثة أو أربعمئة دولار’’] 1047 01:51:08,092 --> 01:51:10,466 [‘‘أو حتى أقل من هذا، إننا سنرحب بأى شئ’’] 1048 01:51:11,258 --> 01:51:14,424 [‘‘إنك لا تعرف كم الحزن والصعاب التى مررت بها’’] 1049 01:51:14,591 --> 01:51:16,591 [عزيزتك دوللى] 1050 01:51:18,258 --> 01:51:20,258 مدام ريتشارد ف 1051 01:51:22,383 --> 01:51:24,383 شيللر 1052 01:52:43,716 --> 01:52:46,091 حسناً 1053 01:53:16,924 --> 01:53:18,924 تعالى 1054 01:53:31,882 --> 01:53:33,882 ابقى انت يا مولى فى الخارج 1055 01:53:34,049 --> 01:53:35,882 كلبة جميلة 1056 01:53:36,049 --> 01:53:38,465 هل زوجك فى المنزل؟ 1057 01:53:38,632 --> 01:53:40,424 نعم 1058 01:53:40,590 --> 01:53:43,549 أين تريد أن تجلس؟ على الكرسى الهزاز أم على الكنبة؟ 1059 01:53:44,632 --> 01:53:46,632 تعالى واجلس معى على الكنية 1060 01:53:53,507 --> 01:53:55,091 هل هذا هو؟ 1061 01:53:56,549 --> 01:53:58,507 أعلى السلم؟ 1062 01:53:58,674 --> 01:54:01,340 هل تريدنى ان انادى عليه؟ 1063 01:54:02,258 --> 01:54:04,008 كلا 1064 01:54:04,174 --> 01:54:06,841 أنه ليس الشخص الذى أريده 1065 01:54:08,590 --> 01:54:10,882 هو الذى ماذا؟ 1066 01:54:11,049 --> 01:54:13,174 هل تعرفين ما الذى اعنيه؟ 1067 01:54:13,340 --> 01:54:15,549 أين هو؟ 1068 01:54:15,716 --> 01:54:17,716 أنظر 1069 01:54:18,299 --> 01:54:22,841 إن (ديك) لا يعرف شيئاً عن ماضينا، أنه يظن انك أبى 1070 01:54:23,008 --> 01:54:25,257 أرجوك، لا تحيى الماضى الذى مات 1071 01:54:27,008 --> 01:54:30,340 ـ حسناً، سأعرف كل شئ بنفسى ـ الا تعرف حقا؟ 1072 01:54:37,591 --> 01:54:39,591 يا الهى يا أبى، لقد كان كويلتى 1073 01:54:39,757 --> 01:54:41,882 لقد كان كلير كويلتى 1074 01:54:50,008 --> 01:54:52,008 نعم 1075 01:54:57,507 --> 01:54:59,632 نعم، بالطبع 1076 01:55:18,674 --> 01:55:20,465 كويلتى 1077 01:55:21,591 --> 01:55:23,591 نعم 1078 01:55:25,799 --> 01:55:29,465 لقد كان الرجل الوحيد الذى كنت مجنونة به 1079 01:55:34,257 --> 01:55:36,465 وماذا عنى أنا؟ 1080 01:56:04,007 --> 01:56:06,007 إلى أين أخذك؟ 1081 01:56:10,048 --> 01:56:12,299 أخبرنى بالله عليك 1082 01:56:13,507 --> 01:56:16,340 حسناً، إن الجيمع يعرفون انه يحب الفتيات الصغيرات 1083 01:56:16,507 --> 01:56:21,382 لقد اعتادت أن يصورهن فى مزرعته فى باركنتون 1084 01:56:23,840 --> 01:56:27,007 ولكننى لم أكن سأوافق على فعل كل هذه الاشياء 1085 01:56:28,507 --> 01:56:30,507 ما الذى تقصدينه "بكل هذه الاشياء"؟ 1086 01:56:30,673 --> 01:56:32,756 فتاتين وصبيين أو 1087 01:56:32,923 --> 01:56:35,007 لا أعرف، مع ثلاث أو أربعة رجال 1088 01:56:35,174 --> 01:56:37,631 وكانت فيفيان تصور كل شئ 1089 01:56:37,798 --> 01:56:41,631 وقلت له : كلا إننى لن أمارس الغرام مع هؤلاء الاطفال الصغار 1090 01:56:41,798 --> 01:56:43,923 إننى أريدك انت 1091 01:56:47,257 --> 01:56:49,132 ولهذا القى بى خارج المزرعة 1092 01:56:58,882 --> 01:57:00,882 ورحت أنظر إليها 1093 01:57:02,923 --> 01:57:06,215 وكنت أعرف، كما لو كنت أرى كل شئ بوضوح، أننى سأموت 1094 01:57:06,381 --> 01:57:10,965 إننى أحبتتها أكثر من أى شئ رأيته أو تخيلته على الارض 1095 01:57:15,090 --> 01:57:19,048 انها كانت الصدى الميت البعيد الباقى من الحورية الصغيرة الجميلة 1096 01:57:20,299 --> 01:57:22,673 ولكنى احبتتها، هذه اللوليتا 1097 01:57:22,840 --> 01:57:26,298 وقد شحبت وتلوثت وانتفخت بطفل رجل آخر 1098 01:57:26,465 --> 01:57:29,631 لقد كان من الممكن ان تختفى وتذبل ولكنى لم أبالى 1099 01:57:31,631 --> 01:57:34,298 فانا لا زلت اجن من رقتها 1100 01:57:34,423 --> 01:57:36,423 ومن رؤية وجهها 1101 01:57:59,923 --> 01:58:01,923 لوليتا 1102 01:58:04,214 --> 01:58:08,298 من هنا حتى هذه السيارة القديمة التى تعرفينها جيداً 1103 01:58:08,465 --> 01:58:10,715 ما يقرب من خمسة وعشرون خطوة 1104 01:58:13,506 --> 01:58:16,007 تخطيها 1105 01:58:16,173 --> 01:58:18,173 معى، الان 1106 01:58:18,339 --> 01:58:22,757 اتعنى أنك ستعطينى المال لو أننى ذهبت معك للفندق؟ 1107 01:58:22,923 --> 01:58:24,882 لا..كلا 1108 01:58:25,048 --> 01:58:29,548 إن ما أقوله هو غادرى هذا المكان، وعيش معى، وموتى معى، أفعلى كل شئ معى 1109 01:58:30,715 --> 01:58:32,715 أنت مجنون 1110 01:58:32,882 --> 01:58:35,590 ستحصلين على المال فى كل الاحوال، حتى لو رفضتى 1111 01:58:35,757 --> 01:58:37,173 ـ حقاً ـ نعم 1112 01:58:38,964 --> 01:58:40,964 ها هى .. خذيها 1113 01:58:49,964 --> 01:58:51,840 يا الهى 1114 01:58:52,006 --> 01:58:55,298 انت ستعطينا أربعة الالاف دولار؟ 1115 01:58:58,548 --> 01:59:00,173 ـ شكراً لك ـ لا 1116 01:59:00,340 --> 01:59:02,340 لا تلمسنى 1117 01:59:02,506 --> 01:59:04,506 سأموت لو لمستنى 1118 01:59:05,839 --> 01:59:10,548 قول لى فقط .. هل هناك فرصة فى الذهاب معى 1119 01:59:12,340 --> 01:59:14,340 كلا يا عزيرى 1120 01:59:14,506 --> 01:59:16,839 إننى أفضل العودة إلى كلير 1121 01:59:20,298 --> 01:59:22,298 آه 1122 01:59:22,465 --> 01:59:24,465 سأذهب الان 1123 01:59:26,590 --> 01:59:30,922 هل أنادى (ديك) كى يودعك؟ ـ كلا إننى لا أريد أن أراه على الاطلاق 1124 01:59:31,089 --> 01:59:34,131 إننى أريد أن أذهب 1125 01:59:43,590 --> 01:59:46,797 لو، هل بأمكانك إن تنسى ما فعلته بك؟ 1126 01:59:51,964 --> 01:59:53,964 ودعيه يا مولى 1127 01:59:55,048 --> 01:59:57,048 ودعى والدى 1128 02:01:04,255 --> 02:01:06,339 ديك، خمن ما الذى حدث 1129 02:01:27,255 --> 02:01:29,589 حضرات القضاة والمحلفين 1130 02:01:29,756 --> 02:01:34,672 علىّ أن أقول إننى أشعر بالندم اتجاه كل ما فعلته قبل هذا الوداع الاخير فى كوالمونت 1131 02:01:36,714 --> 02:01:40,297 ولكنى لا أشعر بالندم اتجاه ما فعلته بعد هذا الوداع 1132 02:03:16,172 --> 02:03:18,172 والان .. من أنت؟ 1133 02:03:21,963 --> 02:03:24,047 هل أنت بأى حال من الاحوال بيوستر؟ 1134 02:03:30,422 --> 02:03:33,214 اتعرف، إنك لا تشبه جاك بيورستر 1135 02:03:33,380 --> 02:03:36,880 أقصد، ان الشبه بينكما ليس قوياً 1136 02:03:37,047 --> 02:03:41,546 ولكن ثمة شخص أخبرنى أنه لديه أخ يعمل فى نفس شركة التليفون 1137 02:03:41,713 --> 02:03:43,713 أنا لست أيهما 1138 02:03:50,755 --> 02:03:52,255 اثبت 1139 02:03:53,339 --> 02:03:54,838 اثبت 1140 02:03:58,047 --> 02:04:00,463 هل تتذكر فتاة صغيرة تدعى 1141 02:04:02,297 --> 02:04:04,089 دولوريس هايز؟ 1142 02:04:08,296 --> 02:04:10,713 أترى إننى والدها 1143 02:04:12,089 --> 02:04:13,588 هراء 1144 02:04:13,755 --> 02:04:17,214 أنت غريب، انت عميل لقوة معادية 1145 02:04:17,380 --> 02:04:19,463 أنت عميل بكل معنى الكلمة 1146 02:04:19,630 --> 02:04:22,047 لقد كانت إبنتى 1147 02:04:22,214 --> 02:04:24,214 لقد كانت طفلتى 1148 02:04:24,380 --> 02:04:26,755 اه، هل تعرف أننى أعشق الاطفال جداً 1149 02:04:26,922 --> 02:04:28,922 والأباء 1150 02:04:29,089 --> 02:04:31,130 إننى أحب الاباء 1151 02:04:34,672 --> 02:04:36,463 آه 1152 02:04:36,630 --> 02:04:37,588 أجلس 1153 02:04:39,296 --> 02:04:41,296 اه، ها هم 1154 02:04:41,463 --> 02:04:43,713 والان نحن نحتاج اعواد ثقاب، هل لديك ولاعة 1155 02:04:43,880 --> 02:04:46,463 كويلتى، أريدك أن تنتبه 1156 02:04:49,838 --> 02:04:51,505 أنك على وشك الموت 1157 02:04:51,672 --> 02:04:54,005 تم تعديل الترجمة لتتوافق مع هذه النسخة بواسطة نبيل البيضاني 1158 02:05:01,964 --> 02:05:03,546 يا الهى 1159 02:05:04,922 --> 02:05:09,213 هل تريد أن تعدم وانت واقف أم وأنت جالس؟ 1160 02:05:09,380 --> 02:05:12,797 دعنى أفكر، دعنى أفكر، إنه ليس سؤالاً سهلاً 1161 02:05:12,964 --> 02:05:15,421 حاول أن تفهم ما الذى يجرى 1162 02:05:15,588 --> 02:05:16,421 أنــــــــا 1163 02:05:16,588 --> 02:05:19,963 ـ تذكر دولوريس هايز ـ إننى أحاول 1164 02:05:20,129 --> 02:05:23,463 إنا على استعداد للمحاولة، انا فقط 1165 02:05:23,630 --> 02:05:25,296 حسناً، استمع إلى 1166 02:05:25,463 --> 02:05:27,463 لقد أرتكبت خطأ، أنا ندمان عليه 1167 02:05:27,630 --> 02:05:29,546 بصدق 1168 02:05:29,713 --> 02:05:35,213 ولكننى لم استطع ان استمتع بفتاتك الصغيرة، فأنا عاجز جنسياً .. وهذه هى الحقيقة المحزنة 1169 02:05:35,380 --> 02:05:40,088 ولكنها استمعت باجازتها، وقابلت مجموعة من المشاهير، هل تعرف أنــ 1170 02:05:54,796 --> 02:05:56,255 أثبت 1171 02:05:57,963 --> 02:05:59,921 يا الهى 1172 02:06:00,754 --> 02:06:02,754 لقد ختنى 1173 02:06:05,380 --> 02:06:07,380 لقد خنت ودمرت خلاصى 1174 02:06:09,879 --> 02:06:13,546 ـ أنت يجب أن تموت ـ أنا لا أعرف ما الذى تتحدث عنه 1175 02:06:13,712 --> 02:06:17,546 إن ذاكرتى وفصاحتى ليسا فى أفضل حالاتهما اليوم 1176 02:06:17,712 --> 02:06:22,046 ولكنك يجب أن تعترف حقاً بأنك لم تكن زوج أم مثالى 1177 02:06:22,213 --> 02:06:24,213 همم؟ 1178 02:06:24,380 --> 02:06:26,837 إننى لم أرغم فتاتك الجميلة على الانضمام إلى 1179 02:06:27,004 --> 02:06:30,004 إنها هى التى جعلتنى أنقلها الى بيت أكثر سعادة 1180 02:06:30,171 --> 02:06:32,463 أنظر حولك .. أترى؟ 1181 02:06:32,629 --> 02:06:34,629 هل ترى مدى اتساع هذا المنزل؟ 1182 02:06:34,796 --> 02:06:39,380 أنه بارد جداً فى الصيف، ومريح، وأنا اقترح عليك أن تنتقل لهنا، ما رأيك؟ 1183 02:06:42,213 --> 02:06:44,421 أعتقد أنك ستكون سعيداً هنا 1184 02:06:45,505 --> 02:06:47,505 وتستطيع أن تستخدم ملابسى 1185 02:06:48,463 --> 02:06:51,629 ولدينا هنا أكثر النساء عهراً 1186 02:06:51,796 --> 02:06:54,255 "إمراة المهام الخاصة" كما يطلقون عليها 1187 02:06:54,421 --> 02:06:58,004 انها ليس لديها فقط بنات، بل حفيدات أيضاً 1188 02:06:58,171 --> 02:07:01,462 وأنا أعرف شيئاً أو اثنين عن رئيس الشرطة هنا 1189 02:07:01,629 --> 02:07:03,671 ما يجعله عبدى 1190 02:07:03,838 --> 02:07:05,921 عبدى اترك المسدس 1191 02:07:06,088 --> 02:07:08,587 وهناك شيئاً آخر أترك المسدس 1192 02:07:08,754 --> 02:07:12,629 وعندى فى الطابق الاعلى مجموعة من روايات الاثارة الجنسية 1193 02:07:12,796 --> 02:07:14,171 ألقى بالمسدس، القى به 1194 02:07:14,338 --> 02:07:18,462 والاكثر من هذا أيضاً، إننى استطيع أن أدبر لك حفلات خاصة 1195 02:07:18,629 --> 02:07:21,629 إن الجميع لا يعرفون أن هذا الكرسى مدهون باللون الاصفر 1196 02:07:24,129 --> 02:07:25,504 ليساعدنى أحد 1197 02:08:31,087 --> 02:08:32,754 آآآآآآآآآه 1198 02:08:33,754 --> 02:08:35,754 إن هذا يؤلم يا سيدى 1199 02:08:35,921 --> 02:08:38,504 أنه يؤلم بشدة يا صديقى العزيز 1200 02:08:49,170 --> 02:08:51,170 يا الهى 1201 02:08:51,337 --> 02:08:54,421 يجب أن تتوقف عن الاستمرار باطلاق النار حقاً 1202 02:09:25,087 --> 02:09:26,878 أخرج 1203 02:09:27,045 --> 02:09:28,712 أخرج من هنا 1204 02:11:37,962 --> 02:11:41,336 وما سمعته انذاك كان أصوات الاطفال وهم يلعبون .. كان صوتهم أشبه بلحن جميل 1205 02:11:41,503 --> 02:11:43,503 لا شى أكثر من هذا 1206 02:11:45,878 --> 02:11:49,044 وكنت أعرف أن أكثر شئ يزعجنى 1207 02:11:49,211 --> 02:11:52,044 لم يكن غياب (لوليتا) من جانبى 1208 02:11:53,712 --> 02:11:56,753 ولكن غياب صوتها من الكورس 1209 02:12:18,961 --> 02:13:20,961 مع تحياتي لكم وارجو ان تكونوا استمتعتم مع االفيلم نبيل البيضاني-بغداد 2014