1 00:00:52,636 --> 00:00:55,889 D-E... 2 00:00:56,306 --> 00:00:59,393 L-O! 3 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 Delo. 4 00:01:02,312 --> 00:01:06,650 Danes bomo povedali, kaj naši starši... 5 00:01:06,733 --> 00:01:07,818 Delajo! 6 00:01:09,862 --> 00:01:11,905 Moja mami je zdravnica. 7 00:01:11,989 --> 00:01:13,699 Moj očka vozi tovornjak. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 Moja mama je učiteljica. 9 00:01:15,826 --> 00:01:16,910 Pa tvoj oče? 10 00:01:16,994 --> 00:01:18,912 Moj oče... 11 00:01:20,747 --> 00:01:24,001 Lažnivec je. 12 00:01:24,251 --> 00:01:28,547 Gotovo ne misliš reči, da je lažnivec. 13 00:01:29,214 --> 00:01:33,177 Nosi obleko, hodi na sodišče in govori s sodnikom. 14 00:01:33,719 --> 00:01:37,181 A tako. Odvetnik je. 15 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 Hej, Fletcher. Kako je šlo? 16 00:01:46,565 --> 00:01:49,443 -Spet zmaga po krivem obtoženega. -Pa ja. 17 00:01:49,818 --> 00:01:52,279 Bravo, g. Reede. Želite svoj plašč nazaj? 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,907 Ne. Gotovo ga boš še potreboval. 19 00:01:54,990 --> 00:01:58,285 -Utegnete minutko? -Zamujam že. Danes bom s sinom. 20 00:01:58,368 --> 00:02:01,371 Nekaj novinarjev se hoče pogovoriti o vaši veliki zmagi. 21 00:02:01,455 --> 00:02:03,248 Ja? Je frizura v redu? 22 00:02:03,790 --> 00:02:05,751 Odlična. Sijajni ste. 23 00:02:21,058 --> 00:02:22,684 Koliko je ura? 24 00:02:22,976 --> 00:02:26,230 Oče se je gotovo zadržal na sodišču. 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,906 -Očka! -Maximilian! 26 00:02:39,743 --> 00:02:43,080 Kako se imaš? 27 00:02:43,205 --> 00:02:44,373 Dobro. 28 00:02:45,415 --> 00:02:49,837 Jaz tudi, samo roka me boli zadnje čase. 29 00:02:49,920 --> 00:02:51,797 -Oh, ne, očka! -Oh, ja. 30 00:02:52,214 --> 00:02:55,342 V krempelj se spreminja. 31 00:02:59,263 --> 00:03:02,474 Krempelj je neustavljiv! 32 00:03:04,768 --> 00:03:08,105 Beži, poba! Reši se! 33 00:03:09,022 --> 00:03:11,775 Pokaži Kremplja mami. 34 00:03:13,318 --> 00:03:17,197 Našel si Krempljevo šibko točko. Temperature pod ničlo. 35 00:03:19,783 --> 00:03:22,286 Si težko našel hišo? 36 00:03:22,744 --> 00:03:26,415 Pozen sem. Oprosti. Bencina mi je zmanjkalo. 37 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 Najbrž je merilec pokvarjen. 38 00:03:28,834 --> 00:03:30,210 Pa še nevarna soseska. 39 00:03:30,294 --> 00:03:32,504 Še dobro, da sem oblečen nevtralno. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,923 Sicer bi moral uporabiti pištolo. 41 00:03:35,007 --> 00:03:38,218 Z mislimi pri svojem denarju in s svojim denarjem v mislih 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 Nič ti ne bi naredili. Njihov odvetnik si. 43 00:03:42,389 --> 00:03:44,766 Nizek udarec. Rokavice gor. 44 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 Mami, očka me pelje na rokoborbo! 45 00:03:48,312 --> 00:03:50,522 -Fletcher! -Audrey! 46 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Zakaj ga pelješ gledat nasilje? 47 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 Fant mora odrasti v bojevnika. 48 00:03:58,113 --> 00:04:00,365 Kdo je boljši vzor kot Rick Rude 49 00:04:00,449 --> 00:04:03,869 in Randy "Macho-Man" Savage v Kletki smrti? 50 00:04:06,580 --> 00:04:07,748 Dobro! 51 00:04:07,873 --> 00:04:11,919 -Jerry, kako gre? -Hej, Gipper! Poglej se. 52 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Vsako minuto si večji. 53 00:04:14,421 --> 00:04:17,757 -Me veseli, Fletcher. Živjo, ljubica! -Živjo. 54 00:04:19,801 --> 00:04:23,764 Lepa slika. Izbrisana. 55 00:04:25,140 --> 00:04:27,809 -Še več škatel imam zate. -Pravi angel si. 56 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 -Škatel? -Ja. 57 00:04:29,436 --> 00:04:32,523 Se spomniš? Povedala sem ti, da se Jerry v petek seli v Boston. 58 00:04:32,606 --> 00:04:37,069 Saj res! Posel, ta reč. S čim se že ukvarjaš? 59 00:04:37,569 --> 00:04:39,947 -Z upravljanjem bolnišnice. -Točno! 60 00:04:40,072 --> 00:04:43,450 -Škatle imam v avtu. -Lahko počakajo. 61 00:04:43,575 --> 00:04:46,495 Temu mladcu sem nekaj obljubil, ne? 62 00:04:47,579 --> 00:04:49,039 Imaš čas za nekaj metov? 63 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 -Seveda! -Pridi! 64 00:04:52,334 --> 00:04:54,586 -Pozabil sem, da se fant seli. -Jerry! 65 00:04:54,670 --> 00:04:57,881 Ime mu je Jerry in res se seli. 66 00:04:57,965 --> 00:05:01,260 Oprosti. Nisem ga sovražil tako kot tvoje druge fante. 67 00:05:01,426 --> 00:05:04,221 -Saj ni bilo resno, kaj? -Napol. 68 00:05:04,763 --> 00:05:07,474 Saj nista... Saj veš... 69 00:05:11,770 --> 00:05:13,814 Sedem mesecev sem hodila z njim. 70 00:05:13,897 --> 00:05:15,440 -Kaj meniš? -Resno? 71 00:05:16,358 --> 00:05:19,570 Upal sem, da ti po zakonu z mano ni ostalo nič moči. 72 00:05:19,653 --> 00:05:23,949 Ko sva bila poročena, sem seksala manj kot ti. 73 00:05:24,700 --> 00:05:26,869 Sodnik je odbil točko. 74 00:05:27,703 --> 00:05:30,956 -Izpadel si! Ven! -Max ga bo pogrešal. 75 00:05:32,541 --> 00:05:34,042 Jaz bom tu. 76 00:05:34,418 --> 00:05:35,627 Pripravljen? 77 00:05:38,213 --> 00:05:39,047 Igra. 78 00:05:39,131 --> 00:05:41,425 Max, pridi. Iti morava. 79 00:05:42,009 --> 00:05:45,929 -Očka, greva res na rokoborbo? -Seveda, Max Factor. 80 00:05:46,013 --> 00:05:48,432 Samo še v pisarni se ustaviva. 81 00:05:48,515 --> 00:05:52,227 -Oprostite, imate kaj drobiža? -Žal mi ga je zmanjkalo. 82 00:05:52,769 --> 00:05:54,313 Ne morem. 83 00:05:54,771 --> 00:05:58,650 Fred, tvoja dolžnost je, da predstaviš čimbolj trden primer. 84 00:05:58,734 --> 00:06:01,486 Čimbolj trden primer, ki ustreza resnici. 85 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 Boš pustil, da sodnik odloča, kaj je res? 86 00:06:03,780 --> 00:06:07,159 Za to je plačan. Ti si plačan, da zmagaš. 87 00:06:07,242 --> 00:06:09,870 Če vztrajaš, da grem s tem na sodišče... 88 00:06:09,953 --> 00:06:13,332 Gospo Cole bom zastopal agresivno in etično. 89 00:06:13,624 --> 00:06:15,709 Ne bom pa lagal. 90 00:06:17,878 --> 00:06:20,672 Potem moramo najti nekoga, ki bo. 91 00:06:22,966 --> 00:06:25,761 21. nadstropje, moška oblačila. 92 00:06:29,806 --> 00:06:32,184 Živjo, g. Reede! 93 00:06:32,309 --> 00:06:35,687 Hej. Si spremenila frizuro? 94 00:06:36,438 --> 00:06:38,232 Malce ekstremna je, kajne? 95 00:06:38,315 --> 00:06:42,236 Ne! To je danes v modi. 96 00:06:42,444 --> 00:06:45,614 -Rekel je, da poudari moje poteze. -Saj jih! 97 00:06:45,697 --> 00:06:48,450 Povsem poudari tvoje poteze. 98 00:06:48,617 --> 00:06:50,869 Samo v mojo pisarno še... 99 00:06:54,915 --> 00:06:56,959 -Hej, Fletcher. -Hej, Pete. 100 00:06:57,209 --> 00:06:59,753 -Si malo shujšal? -Ne vem. Mogoče. 101 00:06:59,837 --> 00:07:02,422 Videz in osebnost. Dvojna grožnja. 102 00:07:02,548 --> 00:07:05,008 -Hej, g. Reede. -Hej, človek. 103 00:07:05,092 --> 00:07:06,969 -Randy sem. -Vem. 104 00:07:07,427 --> 00:07:11,473 -Naročila za kosilo zbiram. Boste kaj? -Ne, hvala. 105 00:07:11,598 --> 00:07:15,602 Za zajtrk sem se prenajedel. Razneslo me bo. 106 00:07:15,769 --> 00:07:19,648 -Reči hočem, da sem sit. -Prav, v redu. 107 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 -Max! -Živjo, Greta. 108 00:07:27,030 --> 00:07:31,702 -Kaj je novega? -Jutri imam rojstni dan. Zabavo imam. 109 00:07:31,785 --> 00:07:35,414 Gotovo ti je očka kupil kaj lepega. 110 00:07:35,539 --> 00:07:39,042 -Ja? -Veš da! 111 00:07:40,127 --> 00:07:41,295 Poslušaj, poba. 112 00:07:41,378 --> 00:07:45,132 Malo se igraj v moji pisarni. Toži nekoga do zadnje pare. 113 00:07:45,340 --> 00:07:49,428 Ali pa pošlji faks kakšni svoji punci. Oprosti. 114 00:07:50,512 --> 00:07:53,223 Prekleto! Čisto sem pozabil. 115 00:07:53,307 --> 00:07:54,850 Kakšno presenečenje. 116 00:07:55,726 --> 00:07:58,353 Svetnica ste. Darilo bi vam moral kupiti. 117 00:07:58,437 --> 00:08:02,191 -Saj ste ga. -Vedno naredim prav. Je kdo klical? 118 00:08:02,274 --> 00:08:05,485 -Sodnik Rollins hoče dokumente. -Recite, da smo jih poslali. 119 00:08:05,569 --> 00:08:09,990 Naslednji teden bom. G. McKinley je klical zaradi sestanka. 120 00:08:10,699 --> 00:08:13,619 Vneto grlo. Ne, virus. Kaj razsaja? 121 00:08:13,702 --> 00:08:15,579 -Azijska gripa? -Dobra bo. 122 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 -Vaša mama je klicala. -Na počitnicah sem. 123 00:08:18,415 --> 00:08:21,001 -Že peti teden. -Zamedlo nas je, linije ne delajo. 124 00:08:21,084 --> 00:08:23,670 Strite materi srce. Opravljeno. Konec. 125 00:08:23,754 --> 00:08:25,839 Pa še Miranda vas išče. 126 00:08:26,632 --> 00:08:30,928 Koliko naj še klečeplazim, da bom postal partner? 127 00:08:31,178 --> 00:08:36,015 -Zlomil sem si nogo, pa so me odstrelili. -Kar sami ji povejte. 128 00:08:36,558 --> 00:08:40,102 Potem pa objavite sodno potrditev moje zmage! 129 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Takoj. 130 00:08:42,147 --> 00:08:47,319 Miranda! Nisem te videl. Danes si lepa. 131 00:08:48,195 --> 00:08:50,364 Ná! Darilo sem ti kupil. 132 00:08:51,031 --> 00:08:54,826 Hvala. Slišala sem za tvojo zmago. Čestitam. 133 00:08:55,202 --> 00:08:58,455 Na odbor za partnerstvo si naredil močan vtis. 134 00:08:59,081 --> 00:09:02,459 Saj res! Kmalu se boste sestali. 135 00:09:02,626 --> 00:09:05,712 Tako zaposlen sem bil, da sploh nisem pomislil na to. 136 00:09:08,549 --> 00:09:11,176 V pisarni imam stranko. 137 00:09:11,301 --> 00:09:16,181 -Ne smem je pustiti čakati. -Nekaj pomembnega je prišlo vmes. 138 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 Saj nocoj nisi zaseden? 139 00:09:27,109 --> 00:09:29,152 Ne greva, kajne? 140 00:09:42,624 --> 00:09:46,712 Audrey. Poznaš trenutke v življenju, za katere veš, da so kritični? 141 00:09:47,838 --> 00:09:49,673 In odločitve, 142 00:09:49,798 --> 00:09:52,426 od katerih je odvisna prihodnja sreča? 143 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Zdaj je eden teh trenutkov. 144 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Kaj hočeš povedati? 145 00:10:00,684 --> 00:10:02,436 Se boš poročila z mano? 146 00:10:07,065 --> 00:10:10,861 -Seliš se. -Rad bi, da gresta z Maxom z mano. 147 00:10:10,944 --> 00:10:12,946 Veliko sem razmišljal o tem. 148 00:10:13,030 --> 00:10:16,491 Nisem nagnjen k napadom romantike. 149 00:10:17,367 --> 00:10:20,746 Ampak misel na naju skupaj je predobra, da bi jo zavrgel. 150 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Pripravljen sem. Ti pa tudi. Maxa imam rad. Ti tudi. 151 00:10:24,625 --> 00:10:26,752 Prav je. Ujema se. 152 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Kaj praviš? 153 00:10:46,730 --> 00:10:50,192 Hej, spak. Vse najboljše. 154 00:10:50,359 --> 00:10:52,444 Koliko si zdaj star? 22, 23? 155 00:10:52,569 --> 00:10:55,697 -Pet let, očka. -Prav. 156 00:10:55,948 --> 00:10:58,283 Vrni pivski sod. 157 00:10:58,700 --> 00:11:01,954 Odpovej plesalke. 158 00:11:03,247 --> 00:11:07,292 Ne vem, kaj naj naredim. Povsem nepripravljen sem na to. 159 00:11:07,709 --> 00:11:10,796 Kupil sem ti darilo, a sinoči... 160 00:11:11,964 --> 00:11:13,757 Po nesreči sem ga pogoltnil. 161 00:11:13,841 --> 00:11:16,844 -Očka, v tvojem trebuhu je! -Skalpel. 162 00:11:17,511 --> 00:11:19,680 Upam, da ni delno prebavljen! 163 00:11:19,763 --> 00:11:21,765 Pazi! 164 00:11:22,182 --> 00:11:23,100 Kul! 165 00:11:23,183 --> 00:11:25,060 -Kul! -Kaj pa je? 166 00:11:25,394 --> 00:11:28,146 Presenečenje. 167 00:11:28,522 --> 00:11:31,108 Prav, poni je. Odpri! 168 00:11:31,400 --> 00:11:33,527 Pomagal bom, ker ne zdržim več! 169 00:11:36,738 --> 00:11:39,908 Oprema za baseball! 170 00:11:40,534 --> 00:11:42,870 Kul! Lahko igrava? 171 00:11:43,036 --> 00:11:46,957 Jaz bom Nomo, ti pa Jose Canseco. Lahko igrava? 172 00:11:47,082 --> 00:11:50,002 -Seveda. -To! 173 00:11:50,878 --> 00:11:54,590 Takoj po tvoji zabavi bova igrala. 174 00:11:55,966 --> 00:11:59,261 A zdaj se moram osredotočiti na tole. 175 00:12:23,035 --> 00:12:24,328 Živjo! 176 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Hej! Vse najboljše. 177 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 -Hvala, mami. -Vse najboljše, Max! 178 00:12:32,085 --> 00:12:36,590 Ena, dve, tri, štiri, pet. Pa še eno za srečo! 179 00:12:36,757 --> 00:12:38,800 Udaril je otroka. Si videla? 180 00:12:39,009 --> 00:12:42,888 -Poglej, kaj mi je prinesel očka! -Super! 181 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 Hej, rokavico imam v avtu. 182 00:12:45,599 --> 00:12:48,769 Mogoče se lahko spotoma ustaviva v parku in malo igrava. 183 00:12:48,852 --> 00:12:52,439 Nocoj jo lahko naoljiva in natakneva veliko gumico. 184 00:12:52,648 --> 00:12:55,108 Super bo. Krasno darilo, očka! 185 00:12:55,567 --> 00:12:59,530 Hvala, sin. Vesel sem, da je moje darilo zbližalo onadva. 186 00:12:59,696 --> 00:13:02,741 Moj načrt izginotja je skoraj končan. 187 00:13:03,992 --> 00:13:06,411 Nekaj je prišlo vmes. Pomeniti se morava. 188 00:13:06,495 --> 00:13:08,789 Pridi, mami. Igrati hočem! 189 00:13:08,872 --> 00:13:11,959 Pomembno je. Se lahko pomeniva nocoj? 190 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 -Nocoj? -Ja. 191 00:13:14,211 --> 00:13:17,005 -Na Maxovi zabavi. -Ja. 192 00:13:17,089 --> 00:13:19,675 Seveda, takrat se bova pomenila. Krasno! 193 00:13:22,386 --> 00:13:25,138 -Maximus! Odhajam. -Adijo, očka. 194 00:13:25,347 --> 00:13:27,349 Jerry, uživaj v moji ženi. 195 00:13:45,242 --> 00:13:48,287 To je dobro. Zelo zvito. 196 00:13:48,579 --> 00:13:50,330 -Hvala. -Samo... 197 00:13:50,747 --> 00:13:55,252 Ni res. Je to problem? 198 00:13:56,753 --> 00:13:58,672 Gospa Cole, edini problem je, 199 00:13:58,839 --> 00:14:02,676 da ste mu leta zvesto služili in mu dajali ljubečo podporo, 200 00:14:02,759 --> 00:14:05,387 vzgajali njegove otroke... Saj so njegovi? 201 00:14:06,263 --> 00:14:08,891 Ja. Eden zagotovo. 202 00:14:10,601 --> 00:14:13,187 Po vsem tem vam mož odreka 203 00:14:13,270 --> 00:14:16,773 pošten delež skupnega premoženja zaradi enega samega spodrsljaja. 204 00:14:16,857 --> 00:14:17,649 Sedmih. 205 00:14:17,733 --> 00:14:21,945 -Prosim? -Bilo je sedem spodrsljajev. 206 00:14:22,738 --> 00:14:24,823 Sedem spodrsljajev, 207 00:14:24,907 --> 00:14:27,117 on ima dokaz le za enega, 208 00:14:27,201 --> 00:14:30,621 za vse pa je kriv sam. 209 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 -A res? -Gospa Cole. 210 00:14:34,082 --> 00:14:37,920 Vi ste žrtev. Žena hladnega, odmaknjenega deloholika. 211 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Hrepenite po ljubezni. Pognal vas je v objem drugega moškega! 212 00:14:41,048 --> 00:14:42,758 -Sedmih. -Ni važno. 213 00:14:42,841 --> 00:14:45,260 Ne odrekate mu, kar mu pripada. 214 00:14:45,344 --> 00:14:48,055 Zahtevate pa tisto, kar po pravici pripada vam. 215 00:14:48,138 --> 00:14:51,183 In mogoče malenkost več. 216 00:14:51,767 --> 00:14:54,269 Mislim, da se zelo trudite. 217 00:14:55,979 --> 00:14:59,650 Ponudila sem mu skupno skrbništvo nad otroki. 218 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 Konec koncev je čudovit oče. 219 00:15:02,653 --> 00:15:04,446 In kako vam je poplačal? 220 00:15:05,322 --> 00:15:08,242 Zvlekel vas je na sodišče! 221 00:15:08,325 --> 00:15:11,662 Ne! To se ne sme zgoditi! 222 00:15:12,120 --> 00:15:15,541 Z dolžnim spoštovanjem, zdaj ne gre več za vas in g. Cola. 223 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 Za vse ženske gre. 224 00:15:17,501 --> 00:15:20,879 Kje bi bila danes Tina Turner, če bi se vdala in rekla: 225 00:15:20,963 --> 00:15:24,049 "Še enkrat me udari, Ike, močneje"? 226 00:15:24,424 --> 00:15:26,844 Na dolgo pot po reki bi odšla. 227 00:15:26,927 --> 00:15:30,931 Pa ji je uspelo, ker je poslala sporočilo. 228 00:15:31,098 --> 00:15:34,810 Sestre, zbudite se! 229 00:15:36,103 --> 00:15:39,231 Šibkejši spol ne obstaja! 230 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Veste kaj? 231 00:15:43,318 --> 00:15:47,781 Prav imate, g. Reede. Sita sem, da pometajo z mano! 232 00:15:47,865 --> 00:15:49,366 Bravo! 233 00:15:50,450 --> 00:15:54,705 Hvala. Tako hvaležna sem, 234 00:15:54,955 --> 00:15:57,332 da imam odvetnika, ki mu lahko zaupam. 235 00:16:04,298 --> 00:16:05,966 Dober si. 236 00:16:07,050 --> 00:16:09,887 Zelo, zelo dober si. 237 00:16:11,471 --> 00:16:15,225 Primer Cole je za nas vreden veliko denarja. 238 00:16:15,309 --> 00:16:18,604 Če ga dobiš, boš zagotovo partner. 239 00:16:20,898 --> 00:16:25,444 Pravzaprav, kako bi ti bilo všeč, 240 00:16:25,652 --> 00:16:27,487 če bi takoj postal partner? 241 00:16:28,780 --> 00:16:31,450 Ne vem. Moral bi... 242 00:16:38,207 --> 00:16:39,708 Srečen, srečen 243 00:16:42,085 --> 00:16:44,963 Danes sem tako srečen 244 00:16:45,047 --> 00:16:48,842 -Živim v ZDA! -Torej, ljubica? 245 00:16:48,967 --> 00:16:53,514 Si razmislila o tem, o čemer sva govorila? 246 00:16:53,972 --> 00:16:55,015 -Ja. -Krasno. 247 00:16:55,098 --> 00:16:56,183 Ne morem iti. 248 00:16:56,266 --> 00:16:58,268 Kaj? Zakaj ne? 249 00:16:58,352 --> 00:17:01,730 -Zaradi Maxa. -Tam mu bo všeč. 250 00:17:01,897 --> 00:17:03,982 Peljal ga bom na stadion Fenway Park. 251 00:17:04,066 --> 00:17:06,318 Pa pohodi in taborjenja... 252 00:17:06,401 --> 00:17:09,655 Pravzaprav gre za Fletcherja. 253 00:17:10,280 --> 00:17:12,406 Prosim te. 254 00:17:12,907 --> 00:17:15,202 Sploh ne bi prišel, če ga ne bi spomnila. 255 00:17:15,285 --> 00:17:18,079 Vem, ampak kadar pride, je Max tako srečen. 256 00:17:18,163 --> 00:17:20,249 Svoj mali skupni svet imata. 257 00:17:20,332 --> 00:17:24,044 -Tudi midva ga imava! -Vem, a to je drugače. 258 00:17:24,377 --> 00:17:26,128 -Kako? -No... 259 00:17:28,131 --> 00:17:30,008 Gre se Kremplja. 260 00:17:30,509 --> 00:17:32,344 -Kaj? -Kremplja. 261 00:17:33,053 --> 00:17:35,222 Veš, takole je... 262 00:17:36,139 --> 00:17:38,267 Ne... 263 00:17:38,517 --> 00:17:41,395 "Rešite se. Krempelj je!" 264 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 Jaz tega ne znam dobro. 265 00:17:50,904 --> 00:17:52,489 Stvar je v tem, 266 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 če bosta 5000 km narazen, se sploh ne bosta več videla. 267 00:17:55,742 --> 00:17:57,619 Fletcher ne bo hodil v Boston. 268 00:18:00,289 --> 00:18:01,206 Halo? 269 00:18:01,290 --> 00:18:04,710 -Audrey? -Fletcher! Kje si? 270 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 Max noče razrezati torte, dokler ne prideš. 271 00:18:07,754 --> 00:18:09,047 Človek! 272 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 Nekaj je prišlo vmes. 273 00:18:12,467 --> 00:18:14,595 Težave imam z novim primerom. 274 00:18:14,678 --> 00:18:16,388 -Kaj se je zgodilo? -Nič! 275 00:18:16,471 --> 00:18:18,724 Palec sem si pribil na mizo! 276 00:18:18,807 --> 00:18:22,352 Žal mi je, a res ne morem priti. 277 00:18:22,436 --> 00:18:25,814 Šefica me res jaha. 278 00:18:26,190 --> 00:18:28,817 Fletcher, rojstni dan ima! 279 00:18:28,901 --> 00:18:30,485 Vem, vem. 280 00:18:30,903 --> 00:18:34,531 Se mu bom že oddolžil. Jutri bom šel ponj v šolo. 281 00:18:34,615 --> 00:18:36,742 -Ti boš šel ponj? -Ja! 282 00:18:36,825 --> 00:18:39,786 Prav, počakaj malo. Vsaj voščiš mu lahko. 283 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 Ne! Končati moram! Adijo. 284 00:18:44,666 --> 00:18:45,584 Živjo. 285 00:18:45,667 --> 00:18:49,129 Vse najboljše za te 286 00:18:50,005 --> 00:18:54,593 Vse najboljše, dragi Max 287 00:18:55,219 --> 00:18:59,723 Vse najboljše za te 288 00:19:02,142 --> 00:19:05,062 Takole, slavljenec. Zaželi si nekaj. 289 00:19:07,648 --> 00:19:11,026 Daj no, Max. Karkoli. 290 00:19:11,109 --> 00:19:12,861 Karkoli si želiš. 291 00:19:27,876 --> 00:19:29,002 Max. 292 00:19:30,629 --> 00:19:33,465 Očku je žal. Delati je moral. 293 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 Rekel je, da bo prišel. Obljubil je. 294 00:19:36,718 --> 00:19:41,056 Vem. Obljubil je, da se vidita jutri. 295 00:19:41,181 --> 00:19:43,892 V šolo te bo prišel iskat. 296 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 V redu? 297 00:19:47,938 --> 00:19:51,275 No, daj. Zaželi si nekaj. 298 00:20:04,121 --> 00:20:06,123 Želim si, da bi le za en dan 299 00:20:06,206 --> 00:20:08,250 očka ne mogel lagati. 300 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 Tole je bilo izredno. 301 00:20:40,574 --> 00:20:42,409 Je bilo dobro? 302 00:20:44,036 --> 00:20:45,704 Bilo je že boljše. 303 00:20:53,879 --> 00:20:55,631 "Bilo je že boljše"? 304 00:20:59,051 --> 00:21:00,802 "Bilo je že boljše"? 305 00:21:05,724 --> 00:21:07,476 "Bilo je že boljše." 306 00:21:31,875 --> 00:21:33,335 -Živjo. -Živjo. 307 00:21:34,002 --> 00:21:37,089 -Ste novi tukaj? -V ponedeljek sem se vselila. 308 00:21:38,131 --> 00:21:39,883 Vam je všeč? 309 00:21:39,967 --> 00:21:41,593 Vsi so zelo prijazni. 310 00:21:41,718 --> 00:21:44,388 Zato, ker imate velike balkone. 311 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 Mislim, ogromne joške imate. 312 00:21:46,974 --> 00:21:49,017 Kar mečkal bi jih. 313 00:21:51,770 --> 00:21:52,938 Mama. 314 00:22:04,950 --> 00:22:07,369 -Imate kaj drobiža? -Seveda. 315 00:22:07,494 --> 00:22:09,788 -Bi ga lahko nekaj pogrešili? -Lahko. 316 00:22:09,872 --> 00:22:12,165 A res? Kako? 317 00:22:12,499 --> 00:22:14,793 Ker mislim, da boš z njim kupil pijačo! 318 00:22:14,877 --> 00:22:19,756 Sit sem že srečanj z odpadki zahodne družbe. 319 00:22:20,007 --> 00:22:21,675 Pa še skopuh sem! 320 00:22:24,011 --> 00:22:25,345 Cepec! 321 00:22:56,460 --> 00:22:58,629 Kaže, da imate težak dan. 322 00:22:58,712 --> 00:23:02,049 Ding, ding! Kaj imamo zanjo, Johnny? 323 00:23:03,342 --> 00:23:05,761 -Fletcher. -Dana. 324 00:23:06,303 --> 00:23:09,389 Kaj bo potrebno, da se to neha? 325 00:23:09,473 --> 00:23:13,310 -Petdeset odstotkov vašega premoženja. -Petdeset odstotkov? 326 00:23:13,602 --> 00:23:16,980 S predporočno pogodbo in dokazanim prešuštvom? Kaj pa sploh imata? 327 00:23:17,064 --> 00:23:19,107 Preprosto tole. 328 00:23:48,887 --> 00:23:51,473 Tega ne prenesem. 329 00:24:01,441 --> 00:24:03,318 Zelo smešno, Fletcher! 330 00:24:03,652 --> 00:24:06,738 Bi rad igral trdo? Jaz sem za. 331 00:24:07,489 --> 00:24:10,450 "Bi rad igral trdo? Jaz sem za." 332 00:24:10,534 --> 00:24:13,120 Kaj počnete? Kaj je narobe z vami? 333 00:24:13,203 --> 00:24:17,457 Vstanite. Prihaja častiti sodnik Marshall Stevens. 334 00:24:17,541 --> 00:24:18,917 Častiti! 335 00:24:20,711 --> 00:24:25,966 Dobro jutro. Primer BD-09395. 336 00:24:26,300 --> 00:24:28,677 Samantha Cole proti Richardu Colu. 337 00:24:29,094 --> 00:24:32,222 -Kako se imate danes, odvetniki? -Dobro, hvala. 338 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Pa vi, g. Reede? 339 00:24:33,891 --> 00:24:37,477 Malce sem razburjen zaradi sinočnje slabe spolne izkušnje. 340 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Mladi ste še. Vse pogosteje se bo dogajalo. 341 00:24:44,693 --> 00:24:48,197 Preidimo raje k stvari. 342 00:24:49,198 --> 00:24:54,203 -G. Reede, vidim, da je vaša stranka... -Zahtevam preložitev! 343 00:24:54,328 --> 00:24:58,248 Ta primer je bil že večkrat preložen. 344 00:24:58,332 --> 00:25:02,503 Vem, a bi ga res rad preložil. 345 00:25:03,670 --> 00:25:06,340 Rad bi slišal dober razlog. 346 00:25:07,007 --> 00:25:08,717 V čem je težava? 347 00:25:17,809 --> 00:25:20,312 Ne morem lagati! 348 00:25:20,896 --> 00:25:25,526 Zelo lepo, vendar čakam na razlog. Ga imate ali ne? 349 00:25:25,776 --> 00:25:28,904 -Ne. -Preložitev zavrnjena. 350 00:25:29,738 --> 00:25:31,907 Je v tem primeru mogoča poravnava? 351 00:25:31,990 --> 00:25:37,579 Mislim, da ne. Moja stranka je ge. Cole ponudila 2,4 milijona. 352 00:25:37,829 --> 00:25:41,708 -Vendar je g. Reede vztrajal, da ni... -Poravnava! 353 00:25:41,792 --> 00:25:45,087 -Poravnava, poravnava! -Nočem sprejeti. 354 00:25:45,212 --> 00:25:49,716 G. Reede, včeraj ste me prepričali, da sem žrtev. 355 00:25:49,800 --> 00:25:53,679 Hrepenim po ljubezni. Pognal me je v naročje drugega moškega. 356 00:25:53,762 --> 00:25:55,764 -Sedmih! -No, ja. 357 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 Z zgodbo, ki ste si jo izmislili, ne moremo izgubiti. 358 00:25:59,059 --> 00:26:03,146 -Želim nadaljevati. -Ga. Cole, ne razumete. 359 00:26:03,230 --> 00:26:06,024 G. Reede. Se bomo pogodili? 360 00:26:06,108 --> 00:26:07,192 Ne! 361 00:26:12,197 --> 00:26:14,867 -Ne, vaša milost. -Poravnave ne bo. 362 00:26:15,951 --> 00:26:18,245 Sojenje se začne točno ob 13.30. 363 00:26:37,097 --> 00:26:39,057 Jaz sem bil! 364 00:26:42,561 --> 00:26:45,105 Živjo, g. Reede! Vam je všeč moja nova obleka? 365 00:26:45,189 --> 00:26:47,691 Samo da odvrne pozornost od tvoje glave. 366 00:26:49,943 --> 00:26:54,406 -Kaj je novega, Fletcher? -Tvoj holesterol, bajsi! Mrtev si. 367 00:26:54,489 --> 00:26:57,117 -Hej! -Preveč neznaten si, da bi si te zapomnil. 368 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 -Kaj bo? -Prej ali slej brazgotina! 369 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 Ne sprašuj! Za božjo voljo, ne sprašuj. 370 00:27:03,874 --> 00:27:06,126 To lahko premagaš. 371 00:27:06,376 --> 00:27:08,754 Za moč volje gre! 372 00:27:09,671 --> 00:27:12,090 Test. Kakšna malenkost. 373 00:27:18,555 --> 00:27:22,893 Rdeča. Rdeča. Osredotoči se. 374 00:27:23,393 --> 00:27:25,896 Barva tega nalivnika je... 375 00:27:29,733 --> 00:27:32,778 Barva tega nalivnika je... 376 00:27:40,619 --> 00:27:44,414 Barva nalivnika, ki ga držim v roki, 377 00:27:44,790 --> 00:27:49,670 je kraljevsko modra! 378 00:27:53,549 --> 00:27:55,801 Niti ene laži ne morem povedati! 379 00:27:57,719 --> 00:27:59,263 Napisal bom. 380 00:28:04,893 --> 00:28:07,980 Ta nalivnik je 381 00:28:26,707 --> 00:28:29,668 Piši! Piši, sicer jo bom odlomil! 382 00:28:35,716 --> 00:28:36,884 moder!!! 383 00:28:36,967 --> 00:28:39,803 Ne! Daj no! Nehaj. 384 00:28:49,938 --> 00:28:51,815 Šef? Kaj se je zgodilo? 385 00:28:56,987 --> 00:28:58,655 Nalivnik je moder. 386 00:29:00,574 --> 00:29:03,911 Preklemani nalivnik je moder! 387 00:29:07,080 --> 00:29:08,749 G. Reede, je vse v redu? 388 00:29:09,416 --> 00:29:12,544 -Domov moram. -Domov? Ste se pogodili? 389 00:29:12,628 --> 00:29:15,214 Ne! Ob 13.30 moram na sodišče! 390 00:29:15,714 --> 00:29:19,718 -Kako boste šli pa domov? -Ne vem. 391 00:29:20,636 --> 00:29:24,515 G. Reede, od Rubin in Dunn so klicali. 392 00:29:24,598 --> 00:29:27,601 Zanima jih, kako kaže s poravnavo v primeru Darvis. 393 00:29:27,684 --> 00:29:30,646 Poravnavo sem ponudil za štos. 394 00:29:32,648 --> 00:29:34,566 "Za štos." Razumem. 395 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 Vaša mama je klicala. Ste še na dopustu? 396 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Ne. 397 00:29:39,530 --> 00:29:41,532 -Torej ste tukaj? -Ja. 398 00:29:41,615 --> 00:29:43,450 Hvala, da ste pojasnili, gospod. 399 00:29:43,534 --> 00:29:47,663 Audrey je klicala. Zanima jo, kdaj boste šli po sina. 400 00:29:47,829 --> 00:29:50,499 Tak usrane sem! 401 00:29:56,755 --> 00:29:58,298 -Halo. -Audrey? 402 00:29:58,382 --> 00:30:01,134 Boš šel danes po Maxa v šolo? 403 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Takole je. Res ne morem! 404 00:30:03,262 --> 00:30:07,432 Danes sem imel primer, s katerim moram na sodišče. 405 00:30:07,641 --> 00:30:10,769 -Pa ja. -Res je! Res sem si želel videti Maxa! 406 00:30:11,353 --> 00:30:12,938 Glej no. Res si želim. 407 00:30:13,021 --> 00:30:15,607 Kar naprej se nekaj pojavlja zadnji hip. 408 00:30:15,691 --> 00:30:18,861 -Ja, ampak tokrat je drugače. -A tako. Kako pa? 409 00:30:18,944 --> 00:30:22,865 -Zdaj govorim resnico. -Kaj si torej počel sinoči? 410 00:30:22,948 --> 00:30:24,741 Seksal! 411 00:30:25,951 --> 00:30:28,996 Upam, da ti je veliko do nje. 412 00:30:29,079 --> 00:30:32,165 Ne! Sploh mi ni všeč, a je partnerka. 413 00:30:32,249 --> 00:30:35,711 Mislil sem, da bo koristilo moji karieri, če jo bom razgrel. 414 00:30:40,799 --> 00:30:43,510 Kaj je narobe z mano? 415 00:30:44,136 --> 00:30:46,972 Dobivam, kar si zaslužim. Žanjem, kar sem sejal. 416 00:30:57,816 --> 00:31:01,528 -Bo očka prišel pome? -Ne, Max. 417 00:31:02,321 --> 00:31:06,575 Žal mi je, jaz bom prišla pote. Bom že kako. 418 00:31:07,409 --> 00:31:09,620 Moja želja se očitno ni uresničila. 419 00:31:09,745 --> 00:31:14,082 -Katera želja? -Da očka en dan ne bi mogel lagati. 420 00:31:20,672 --> 00:31:21,798 Max? 421 00:31:25,719 --> 00:31:28,305 Nekaj pomembnega se morava pogovoriti. 422 00:31:29,014 --> 00:31:30,432 -Prav. -Prav. 423 00:31:39,107 --> 00:31:40,108 Živjo. 424 00:31:40,192 --> 00:31:43,278 Naj pojasnim. Nekaj se mi je zgodilo. 425 00:31:43,362 --> 00:31:47,282 Še nekaj se ti bo zgodilo. Z Maxom se seliva v Boston. 426 00:31:47,407 --> 00:31:49,743 -Kaj? -Jerry me je zasnubil. 427 00:31:49,826 --> 00:31:52,496 Z Maxom si greva ta vikend ogledat hiše. 428 00:31:52,579 --> 00:31:54,289 Mislil sem, da ni čisto resno. 429 00:31:54,373 --> 00:31:57,000 Pravkar je na hitro postalo resno. 430 00:31:57,084 --> 00:31:59,753 Ne moreta v Boston. Nikoli več ne bom videl Maxa! 431 00:31:59,837 --> 00:32:03,257 Z njim boš imel tak odnos kot zdaj, ne? 432 00:32:03,340 --> 00:32:05,050 -Kje si? -Domov grem. 433 00:32:05,133 --> 00:32:08,387 Ko prideš tja, me počakaj. Prihajam. Pogovoriti se morava. 434 00:32:08,470 --> 00:32:10,848 -Fletcher! -Takoj pridem. 435 00:32:24,736 --> 00:32:27,281 -Fletcher! -Marička! 436 00:32:31,869 --> 00:32:34,621 Lahko bežiš, a se ne moreš skriti. 437 00:32:40,002 --> 00:32:42,129 Kaj ti pa je, teslo? 438 00:32:42,212 --> 00:32:44,715 Brezobziren cepec sem! 439 00:33:08,655 --> 00:33:10,073 Sranje! 440 00:33:14,995 --> 00:33:16,163 Sranje! 441 00:33:24,296 --> 00:33:27,716 -Veste, zakaj sem vas ustavil? -Kako dolgo mi pa že sledite? 442 00:33:29,176 --> 00:33:31,512 -Začneva od začetka? -Pa dajmo. 443 00:33:31,595 --> 00:33:34,640 Divjal sem, vozil preblizu, prevozil sem znak "Stop", 444 00:33:34,723 --> 00:33:37,559 se skoraj zaletel, divjal, nisem ustavil pred prehodom. 445 00:33:37,643 --> 00:33:40,646 Brez znaka sem v križišču menjal pas, 446 00:33:40,729 --> 00:33:43,148 prevozil rdečo in vozil prehitro! 447 00:33:43,732 --> 00:33:45,734 -Je to vse? -Ne. 448 00:33:48,403 --> 00:33:50,948 Nisem plačal kazni za napačno parkiranje. 449 00:33:54,284 --> 00:33:55,536 Bodite nežni. 450 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 Audrey! Čakaj! 451 00:34:04,336 --> 00:34:07,673 Čakaj, Audrey. Stoj. Čakaj! 452 00:34:07,756 --> 00:34:08,507 Čakaj! 453 00:34:08,590 --> 00:34:11,885 Čakam naj? Pravkar sem ugotovila, da sem nora. 454 00:34:12,010 --> 00:34:15,848 Klical si in rekel, naj počakam, ker prideš takoj. 455 00:34:16,014 --> 00:34:18,559 Noro je to, da sem res čakala. 456 00:34:18,641 --> 00:34:22,396 -Lahko pojasnim. -Zamudila sem sestanek. 457 00:34:22,521 --> 00:34:24,438 -Si prišel s taksijem? -Ja. 458 00:34:24,523 --> 00:34:26,233 Kje imaš avto? 459 00:34:28,443 --> 00:34:31,154 Hvala! Ne morem ti povedati, koliko mi to pomeni. 460 00:34:31,237 --> 00:34:35,324 Jaz pa lahko. 1654,11 dolarja. 461 00:34:35,409 --> 00:34:37,202 Kako sploh lahko spite? 462 00:34:40,205 --> 00:34:41,873 Tole bom vzel. 463 00:34:52,050 --> 00:34:53,927 Avto ste mi opraskali! 464 00:34:54,761 --> 00:34:59,516 -Kje? -Tule! 465 00:34:59,892 --> 00:35:01,518 A, tukaj. 466 00:35:02,311 --> 00:35:04,146 To je staro. 467 00:35:04,229 --> 00:35:06,231 Ti... 468 00:35:07,107 --> 00:35:08,775 Lažnivec! 469 00:35:09,443 --> 00:35:11,862 -Veste, kaj bom naredil? -Kaj? 470 00:35:11,945 --> 00:35:14,448 Nič! Če vas spravim na sodišče, 471 00:35:14,531 --> 00:35:19,745 ne boste prišli, če pa dobim, ne boste plačali. 472 00:35:19,828 --> 00:35:23,207 Zato bom besnel in stokal kot nemočen cepec, 473 00:35:23,290 --> 00:35:26,835 potem pa se bom sklonil in jo sprejel v izpušno cev! 474 00:35:27,711 --> 00:35:29,755 Tu ste že bili, kajne? 475 00:35:31,089 --> 00:35:33,467 Ne spomnim se, da bi bilo kdaj bolj zabavno, 476 00:35:33,550 --> 00:35:35,719 a če dovoliš, imam pouk. 477 00:35:35,802 --> 00:35:40,140 -Se boš poročila z njim, ker si jezna name? -Ne. Zato sem se ločila od tebe. 478 00:35:40,224 --> 00:35:43,227 -Čakaj, pogovoriti se hočem! -Kaj hočeš povedati? 479 00:35:43,310 --> 00:35:46,438 Je pravi zate? Čisto drugačen je od mene! 480 00:35:46,522 --> 00:35:50,734 -To je ena njegovih najboljših lastnosti. -Nekakšen gospod Magoo je. 481 00:35:51,693 --> 00:35:56,031 -Oprosti. -Včasih je res mogoče malo... 482 00:35:56,114 --> 00:35:59,451 -Čudaški! -Ja, ampak odkar hodiva... 483 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 -Ne bom se pogovarjala o tem. -Ne smeš oditi. 484 00:36:03,038 --> 00:36:04,873 -To ni pošteno. -Pošteno? 485 00:36:05,207 --> 00:36:10,379 Definirajva poštenje. Sinoči je bil petletnik čisto potrt, 486 00:36:10,462 --> 00:36:14,091 ker mu je oče lagal, da bo prišel na njegovo zabavo. 487 00:36:14,341 --> 00:36:16,093 -Pošteno? -Sinoči... 488 00:36:16,176 --> 00:36:18,887 Se me nič ne tiče. 489 00:36:18,971 --> 00:36:22,558 Pred dvema letoma se me pa je. Zdaj se mi ni treba žreti. 490 00:36:22,683 --> 00:36:26,061 V tem je čar ločitve. Za Maxa pa je to pomembno! 491 00:36:26,144 --> 00:36:29,356 Važno je vse, kar narediš in česar ne narediš. 492 00:36:29,523 --> 00:36:31,441 Naj ti nekaj povem. 493 00:36:31,817 --> 00:36:33,527 Slab oče sem! 494 00:36:36,655 --> 00:36:37,948 Hočem reči... 495 00:36:43,871 --> 00:36:45,581 Slab oče sem. 496 00:36:47,875 --> 00:36:52,171 Kadar prideš, nisi slab oče. 497 00:36:52,462 --> 00:36:55,299 Kaj če bi prišel po sodišču in vrgel žogo z njim? 498 00:36:55,382 --> 00:36:58,510 Potem bi se lahko pogovorila, preden se na hitro odločiš. 499 00:36:58,594 --> 00:37:00,554 Ne. Nocoj odpotujeva. 500 00:37:00,637 --> 00:37:03,473 Prosim. Daj mi še eno priložnost. 501 00:37:03,932 --> 00:37:06,351 Prepuščam se milosti sodišča. 502 00:37:06,435 --> 00:37:10,981 Tebe sem izgubil, a prosim, ne daj, da izgubim še Maxa. 503 00:37:14,193 --> 00:37:17,237 Daj mi priložnost, da bom oče, kakršen bi rad bil. 504 00:37:23,452 --> 00:37:26,580 -Boš res prišel? -Trdno kot kamen kost. 505 00:37:26,663 --> 00:37:30,167 To je največja obljuba. Kdaj? 506 00:37:31,126 --> 00:37:32,169 Ob 18.00. 507 00:37:32,252 --> 00:37:33,962 Ob 17.50. 508 00:37:34,630 --> 00:37:38,217 Prav. A če bom Maxu rekla, da prideš, 509 00:37:38,842 --> 00:37:42,095 tebe pa ne bo in bom morala gledati tisti izraz na njegovem obrazu, 510 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 tisti srce parajoči izraz, 511 00:37:44,973 --> 00:37:46,558 bova šla v Boston. 512 00:37:47,476 --> 00:37:49,978 Če ne pridem, vama bom sam spakiral. 513 00:37:50,062 --> 00:37:53,315 Ljubeče bom zavil vso tvojo kramo v mehurčkasti papir. 514 00:37:53,607 --> 00:37:54,983 Upam. 515 00:37:56,902 --> 00:38:00,155 Veš, kaj je počel tvoj sin sinoči ob 20.15? 516 00:38:00,906 --> 00:38:04,243 Za rojstni dan si je zaželel, da bi samo en dan 517 00:38:04,326 --> 00:38:06,161 njegov oče ne mogel lagati. 518 00:38:12,376 --> 00:38:15,254 Mojbog! To je to! 519 00:38:15,671 --> 00:38:18,006 "Ne maram jih, Jaz sem Sam. 520 00:38:18,131 --> 00:38:20,676 "Ne maram zelenih jajc in šunke. 521 00:38:21,260 --> 00:38:23,762 "Bi jih raje tu ali tam? 522 00:38:23,846 --> 00:38:25,973 -"Ne bi jih želel..." -Oprostite. 523 00:38:26,682 --> 00:38:30,686 Živjo. Jaz sem Maxov slabi oče. Njegov oče sem. 524 00:38:30,811 --> 00:38:34,565 -Očka! -Si ga lahko za hipec sposodim? 525 00:38:35,941 --> 00:38:39,820 -Modri Max! -Očkabot! Si se prišel igrat? 526 00:38:40,279 --> 00:38:42,948 Saj bi rad, a ne morem. Pogovoriti se morava. 527 00:38:43,031 --> 00:38:47,327 Mamica mi je povedala za tvojo željo. Uresničila se je, Max. 528 00:38:47,494 --> 00:38:50,205 -Torej moraš govoriti resnico? -Ja. 529 00:38:50,289 --> 00:38:52,374 -Ne glede na vse? -Ne glede na vse! 530 00:38:52,457 --> 00:38:55,752 -Je rokoborba prava? -Na olimpiadi ja, na kanalu 23 pa ne. 531 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 Bom oslepel, če bom sedel blizu televizorja? 532 00:38:58,463 --> 00:38:59,923 Nikoli. 533 00:39:00,007 --> 00:39:03,010 Bo moj obraz ostal tak, če se bom pačil? 534 00:39:03,093 --> 00:39:06,013 Nekateri s tem dobro zaslužijo. 535 00:39:09,224 --> 00:39:12,060 Poslušaj, Max. Nekaj moraš narediti zame. 536 00:39:12,144 --> 00:39:14,688 Preklicati moraš svojo željo. 537 00:39:15,063 --> 00:39:17,399 -Da boš lahko lagal? -Ja. 538 00:39:17,691 --> 00:39:19,943 Vendar ne tebi. Veš, Max, 539 00:39:21,111 --> 00:39:24,656 odrasli včasih morajo lagati. 540 00:39:26,408 --> 00:39:28,744 Težko je pojasniti, ampak če... 541 00:39:30,204 --> 00:39:33,332 Tole je dober primer. Ko je mamica nosila tebe, 542 00:39:33,415 --> 00:39:36,043 se je zredila za 18 kg. Vse je pojedla. 543 00:39:36,126 --> 00:39:38,837 Očka se je bal. Ko pa je vprašala: "Kakšna sem videti?" 544 00:39:38,921 --> 00:39:43,133 Rekel sem: "Ljubica, sijajna si. Lepa si. Kar siješ." 545 00:39:43,217 --> 00:39:47,095 Če bi ji rekel, da je videti kot krava, bi jo razburil. 546 00:39:47,179 --> 00:39:49,723 Učiteljica pravi, da je prava lepota znotraj. 547 00:39:49,806 --> 00:39:52,184 Tako pravijo grdi ljudje. 548 00:39:53,143 --> 00:39:57,105 Max, v svetu odraslih ne moreš preživeti, če moraš govoriti resnico. 549 00:39:57,189 --> 00:40:01,318 Lahko izgubim primer, napredovanje in celo službo. 550 00:40:01,485 --> 00:40:03,695 Tvojo pomoč rabim, Max. Prav? 551 00:40:04,363 --> 00:40:05,531 Prav. 552 00:40:07,282 --> 00:40:09,660 Naredi, kar si naredil sinoči, 553 00:40:09,993 --> 00:40:14,414 samo tokrat si "odželi". 554 00:40:23,757 --> 00:40:24,842 Sem že. 555 00:40:24,925 --> 00:40:26,260 Odlično! 556 00:40:27,219 --> 00:40:29,555 Zdaj pa poskusimo. 557 00:40:48,657 --> 00:40:52,244 -Je uspelo? -Ne kot sem upal. Si si odželel? 558 00:40:52,744 --> 00:40:55,080 -Samo... -Kaj? Kaj samo? 559 00:40:55,289 --> 00:40:58,458 Včeraj, ko sem si zaželel, sem mislil resno. 560 00:40:58,584 --> 00:41:02,337 Ko pa sem si zdaj odželel, sem si zato, ker si mi ti rekel. 561 00:41:03,255 --> 00:41:05,465 Prav. Daj še enkrat. 562 00:41:05,549 --> 00:41:07,467 Tokrat misli resno. 563 00:41:07,551 --> 00:41:09,887 -Ne morem! -Zakaj ne? 564 00:41:10,012 --> 00:41:13,307 -Ker nočem, da lažeš. -Saj sem ti pojasnil. 565 00:41:13,390 --> 00:41:16,768 Moram lagati. Vsi lažejo. 566 00:41:16,852 --> 00:41:20,189 Mami laže. Celo čudoviti Jerry laže. 567 00:41:20,480 --> 00:41:23,442 Ampak samo zaradi tebe mi je hudo. 568 00:41:25,027 --> 00:41:27,279 Max, odmora je konec. 569 00:41:27,362 --> 00:41:28,780 Pridi noter! 570 00:41:33,660 --> 00:41:35,412 Mami pravi, da greva v Boston. 571 00:41:35,495 --> 00:41:38,373 To še ni gotovo. 572 00:41:39,124 --> 00:41:41,835 Obljubila je, da se bova nocoj pomenila o tem. 573 00:41:42,878 --> 00:41:44,338 Prišel bom! 574 00:41:44,880 --> 00:41:47,132 Saj mi verjameš, kajne, Max? 575 00:41:48,217 --> 00:41:50,344 Se vidiva kasneje. 576 00:42:00,479 --> 00:42:04,066 -Fletcher! Kako kaže? -Kratko, zgubano in vedno na levo. 577 00:42:08,529 --> 00:42:12,115 Šef, Lobanja je. Spet je oropal bankomat. 578 00:42:12,199 --> 00:42:15,702 Tokrat z nožem. Pravni nasvet rabi. 579 00:42:19,873 --> 00:42:23,168 Nehaj kršiti zakon, cepec! 580 00:42:31,844 --> 00:42:33,762 Šef, je vse v redu z vami? 581 00:42:33,929 --> 00:42:35,722 Moj sin me sovraži. 582 00:42:37,307 --> 00:42:41,979 Max vas ima rad. Videla sem vaju. Njegov junak ste. 583 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 A ja? 584 00:42:45,232 --> 00:42:48,652 Sinoči si je na svoji zabavi za rojstni dan zaželel, 585 00:42:48,861 --> 00:42:52,155 da jaz en cel dan ne bi mogel lagati. 586 00:42:52,781 --> 00:42:55,033 -Otroci. -Uresničilo se je. 587 00:42:55,617 --> 00:42:57,828 -Kaj? -Maxova želja! 588 00:42:58,537 --> 00:43:00,038 Uresničila se je. 589 00:43:06,753 --> 00:43:09,715 Mogoče bi morali vzeti dopust. 590 00:43:09,965 --> 00:43:14,344 Se vam ni zdelo čudno, da sem ves dan govoril resnico? 591 00:43:14,469 --> 00:43:16,221 Že, ampak... 592 00:43:18,182 --> 00:43:21,894 Hočete reči, da niste zmožni lagati? 593 00:43:21,977 --> 00:43:25,230 Točno! Nezmožen sem lagati! 594 00:43:25,397 --> 00:43:29,443 -Samo danes? -Očitno. Do 20.15. 595 00:43:29,693 --> 00:43:31,695 Urok traja 24 ur. 596 00:43:31,820 --> 00:43:33,739 Več jih razsaja okoli. 597 00:43:33,864 --> 00:43:36,241 -Ne verjamete mi, kajne? -Seveda ne. 598 00:43:37,868 --> 00:43:39,286 Kakšna ironija! 599 00:43:39,870 --> 00:43:43,916 Vprašajte me kaj, o čemer bi ponavadi lagal. 600 00:43:44,041 --> 00:43:47,961 Se spomnite, ko sem pred časom hotela povišico? 601 00:43:48,045 --> 00:43:51,215 -Tega nočem početi. -Niso mi je hoteli dati, 602 00:43:51,298 --> 00:43:54,510 pa sem vas prosila, če bi mi jo dali vi iz svojega žepa. 603 00:43:54,593 --> 00:43:58,764 Rekli ste, da firma tega ne bi dovolila, ker bi to povzročilo nezadovoljstvo 604 00:43:58,847 --> 00:44:00,891 med tajnicami. 605 00:44:00,974 --> 00:44:05,270 Je bilo to res ali niste hoteli dati denarja? 606 00:44:08,482 --> 00:44:10,025 Greta, prosim! 607 00:44:10,484 --> 00:44:14,905 Živjo, sodnik Stevens! Fletcher Reede. Čez pol ure moram priti k vam na sodišče. 608 00:44:14,988 --> 00:44:18,408 Nujno potrebujem odlog. 609 00:44:18,492 --> 00:44:22,955 Če sem bolan? Odlično vprašanje. 610 00:44:23,038 --> 00:44:24,623 Prosim, lažite zame! 611 00:44:24,706 --> 00:44:29,127 Spomnim se, da ste mi kupili starinski okvir pri Tiffanyju. Pri Tiffanyju? 612 00:44:29,711 --> 00:44:32,840 Na razprodaji. Za 6,50 dolarjev, znižano z 10. 613 00:44:35,050 --> 00:44:37,094 Dal vam bom povišico! 614 00:44:38,554 --> 00:44:40,305 Tu jo imate. 615 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Živjo, sodnik Stevens! Vem, da vam še nisem odgovoril, 616 00:44:45,727 --> 00:44:48,480 ampak bolezen lahko pomeni karkoli. 617 00:44:48,564 --> 00:44:51,441 Lahko počakate? Halo? Mama! 618 00:44:52,025 --> 00:44:55,279 Živjo! Nisem bil zares na dopustu. 619 00:44:55,779 --> 00:44:58,115 Ker nisem hotel govoriti s tabo! 620 00:44:58,240 --> 00:45:02,327 Ker hočeš govoriti o očetovi prebavi, velikosti, barvi in pogostosti. 621 00:45:02,411 --> 00:45:04,663 Kasneje te pokličem. Halo? 622 00:45:05,372 --> 00:45:07,416 Prekleto! Prekinil sem ga. 623 00:45:07,791 --> 00:45:10,043 Prekinil sem sodnika! 624 00:45:15,632 --> 00:45:17,467 Greta! Ne odhajajte! 625 00:45:17,843 --> 00:45:21,054 Klečim v obleki za 900 dolarjev! 626 00:45:22,639 --> 00:45:27,060 G. Reede. Pred nekaj leti je imela prijateljica vlomilca na strehi. 627 00:45:27,895 --> 00:45:32,649 Padel je skozi strešno okno in si na mesarskem nožu porezal nogo. 628 00:45:32,733 --> 00:45:36,236 Vlomilec je tožil mojo prijateljico. On je tožil njo! 629 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 Zaradi takih, kot ste vi, je dobil! 630 00:45:38,572 --> 00:45:43,076 Prijateljica je morala vlomilcu plačati 6000 dolarjev. Je to pravica? 631 00:45:43,160 --> 00:45:46,121 Ne. Jaz bi mu dobil 10.000 dolarjev. 632 00:45:47,789 --> 00:45:50,292 -Zbogom, g. Reede. -Čakajte! 633 00:45:50,375 --> 00:45:53,086 Nisem razumel! Še enkrat me vprašajte! 634 00:45:53,170 --> 00:45:55,255 Lep dan na sodišču vam želim. 635 00:45:56,757 --> 00:45:58,717 -Živjo. -Ljubi bog! 636 00:45:59,051 --> 00:46:02,054 Tudi mene veseli. Imaš veliko dela? 637 00:46:02,262 --> 00:46:05,224 -Izredno. -Dobro. Kar za mano, prosim. 638 00:46:09,853 --> 00:46:13,690 Si vedel, da g. Allan osebno vodi odbor za partnerstvo? 639 00:46:13,815 --> 00:46:17,861 -Včasih si delal neposredno za g. Allana. -Ja. 640 00:46:17,945 --> 00:46:20,531 Povej, kaj misliš o njem? 641 00:46:22,157 --> 00:46:24,826 Pedantna, papeška domišljava baraba je! 642 00:46:24,910 --> 00:46:29,456 Zoprn starec! Smrdeč kup gnoja! V prenesenem pomenu. 643 00:46:29,790 --> 00:46:32,835 Res? Kako očarljivo. Semkaj. 644 00:46:34,920 --> 00:46:39,716 Oprostite, da motim sestanek. G. Allan, se spomnite Fletcherja Reeda? 645 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 Ja! Lepo, da te spet vidim, Fletcher. 646 00:46:43,679 --> 00:46:46,723 Danes te bom opazoval na sodišču. 647 00:46:46,807 --> 00:46:49,476 Precej dobrega sem slišal o tebi. 648 00:46:49,768 --> 00:46:54,481 Fletcher mi je pravil, kako zelo vas ceni. 649 00:46:54,731 --> 00:46:58,944 Povej g. Allanu, kaj si misliš o njem. 650 00:47:06,577 --> 00:47:09,788 Pedantna, papeško domišljava baraba je! 651 00:47:09,872 --> 00:47:14,459 Zoprn starec! Ničvreden smrdeč kup gnoja! 652 00:47:16,670 --> 00:47:18,589 V prenesenem pomenu. 653 00:47:39,359 --> 00:47:42,029 Česa tako smešnega pa še ne! 654 00:47:42,112 --> 00:47:44,239 Pravi klovn si, Reede! 655 00:47:44,573 --> 00:47:46,742 Rad imam dobro zafrkancijo! 656 00:47:48,160 --> 00:47:49,578 Daj še Simmonsa! 657 00:47:50,662 --> 00:47:52,247 Simmons je star! 658 00:47:53,832 --> 00:47:55,876 Že pred leti bi moral v penzijo. 659 00:47:55,959 --> 00:47:58,462 Doma pa ne more ostati, ker sovraži ženo. 660 00:48:00,005 --> 00:48:02,007 Na božičnih zabavah ste jo spoznali. 661 00:48:02,090 --> 00:48:05,385 To je tista, ki se napije in mu pravi, da je zaostal. 662 00:48:05,469 --> 00:48:09,515 Ti, Tom, pa si največji ritoliznik, kar sem jih videl! 663 00:48:09,723 --> 00:48:14,520 Glavo imaš tako globoko v Allanovi riti, da ne vem, kje se končaš ti in se začne on! 664 00:48:15,270 --> 00:48:16,647 Za umret! 665 00:48:19,149 --> 00:48:21,860 Iz ust ti smrdi zaradi vnetja dlesni. 666 00:48:21,985 --> 00:48:23,612 Ti še pornozvezde ne bi zrajcal. 667 00:48:23,695 --> 00:48:26,657 Tvoj lasni vložek pa je kot povožena žival. 668 00:48:26,865 --> 00:48:31,078 Ne vem, ali naj ga počešem ali spraskam in zakopljem v apno! 669 00:48:32,037 --> 00:48:35,916 Zguba! Idiot! Mevža! Degeneriranec! 670 00:48:36,041 --> 00:48:37,209 Cipa! 671 00:48:40,337 --> 00:48:44,842 Všeč mi je tvoj stil, Reede! Točno to potrebuje ta zatohla firma! 672 00:48:44,925 --> 00:48:49,263 -Malce nespoštljivosti! -Prav! Se vidiva kasneje, kurčič! 673 00:48:50,347 --> 00:48:52,266 Kurčič! Za umret! 674 00:49:10,450 --> 00:49:12,578 Imejte tega fanta na očeh. 675 00:49:12,744 --> 00:49:14,121 Kurčič! 676 00:49:34,808 --> 00:49:38,061 Sodišče tretjega okrožja zdaj zaseda. 677 00:49:38,187 --> 00:49:41,899 Predseduje častiti sodnik Marshall Stevens. 678 00:49:43,400 --> 00:49:47,613 Dober dan, odvetniki. Smo pripravljeni? 679 00:49:47,821 --> 00:49:50,157 Ne, gospod! Nismo pripravljeni, 680 00:49:50,282 --> 00:49:52,576 ker moja stranka ni prišla! 681 00:49:52,659 --> 00:49:54,328 Hitro! Dajmo! 682 00:49:54,703 --> 00:49:57,497 Prihaja, da pokvari ta dan! 683 00:49:57,581 --> 00:49:59,958 -G. Reede! -Oprostite, vaša milost. 684 00:50:00,042 --> 00:50:02,711 Pojdite. Lupe, otroka naj dasta mir. 685 00:50:02,794 --> 00:50:04,880 Niti približno se ne šalim. 686 00:50:05,589 --> 00:50:08,800 Oprostite. Billy je v avtu bruhal. 687 00:50:08,884 --> 00:50:10,969 Otroka ste pripeljali na ločitev? 688 00:50:11,053 --> 00:50:13,055 -Sočutje. -Deluje. 689 00:50:13,138 --> 00:50:14,848 Se mi že smilita. 690 00:50:14,932 --> 00:50:17,226 Gdč. Appleton, začnite. 691 00:50:18,143 --> 00:50:20,521 Od 6. marca do 12. junija 692 00:50:20,604 --> 00:50:23,899 sem po naročilu g. Cola nadzoroval gospo Cole. 693 00:50:24,233 --> 00:50:26,527 V tem času sem opazil, 694 00:50:26,610 --> 00:50:29,613 da je g. Cole vsak dan odšel med 7.40 in 7.50. 695 00:50:30,322 --> 00:50:33,283 Potem je imela ga. Cole pogosto 696 00:50:33,367 --> 00:50:37,746 moški obisk, ki je ostal od ene do štirih ur. 697 00:50:38,080 --> 00:50:42,334 Posnel sem nekaj slik tega obiskovalca. 698 00:50:42,793 --> 00:50:44,002 Razumem. 699 00:50:45,587 --> 00:50:49,424 Veste, kaj sta ga. Cole in njen obiskovalec počela 700 00:50:49,508 --> 00:50:51,885 v času teh pogostih obiskov? 701 00:50:52,886 --> 00:50:55,764 Rolete so bile spuščene, 702 00:50:55,848 --> 00:51:00,227 vendar sem posnel eno tako srečanje. 703 00:51:01,812 --> 00:51:03,939 Vaša milost, kot veste, 704 00:51:04,022 --> 00:51:06,149 v predporočni pogodbi piše, 705 00:51:06,233 --> 00:51:10,153 da ga. Cole nima pravice do ničesar, če zagreši prešuštvo. 706 00:51:10,946 --> 00:51:14,658 Z vašim dovoljenjem bi radi predvajali naslednji posnetek. 707 00:51:19,955 --> 00:51:21,832 Prihaja Veliki očka! 708 00:51:22,457 --> 00:51:23,750 Mojbog! 709 00:51:24,168 --> 00:51:28,213 Daj me! Močneje! Močneje! 710 00:51:34,469 --> 00:51:35,762 Dajte no! 711 00:51:36,763 --> 00:51:42,311 Kako lahko dokažete, da moški glas na posnetku ni g. Cole? 712 00:51:42,561 --> 00:51:45,564 Veliko boljši ljubimec si kot moj mož! 713 00:51:46,356 --> 00:51:49,985 -Ugovarjam! -Zakaj pa, g. Reede? 714 00:51:50,068 --> 00:51:52,946 -Ker mi spodkopava primer! -Zavrnjeno. 715 00:51:53,030 --> 00:51:54,406 Dobra odločitev! 716 00:51:55,115 --> 00:51:58,869 -Iti moram. Nisem ti še počistil bazena. -Priča je vaša. 717 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 Prav. 718 00:52:01,788 --> 00:52:04,750 G. Reede, lahko nadaljujete. 719 00:52:10,339 --> 00:52:11,465 Kako? 720 00:52:36,490 --> 00:52:40,285 Bi mi sodišče dovolilo kratek obisk na stranišču? 721 00:52:40,410 --> 00:52:42,663 -Ne more počakati? -Lahko. 722 00:52:42,746 --> 00:52:45,916 Slišal pa sem, da zadrževanje škoduje prostati, 723 00:52:45,999 --> 00:52:48,877 kar povzroča težave z erekcijo! 724 00:52:49,419 --> 00:52:51,672 -Je to res? -Mora biti. 725 00:52:53,090 --> 00:52:55,676 V tem primeru si bom še sam privoščil odmor. 726 00:52:55,759 --> 00:52:58,679 Vendar se takoj vrnite, da končamo. 727 00:53:14,945 --> 00:53:19,449 Kako naj se izvlečem iz tega? 728 00:53:20,367 --> 00:53:23,537 Misli. Misli. 729 00:53:24,162 --> 00:53:25,372 Misli! 730 00:54:24,473 --> 00:54:26,725 Kaj, hudiča, pa počnete? 731 00:54:27,184 --> 00:54:31,688 Mlatim se! Dovolite? 732 00:54:56,713 --> 00:54:59,091 Takega sem našel v stranišču. 733 00:54:59,174 --> 00:55:01,134 Nekdo ga je pretepel. 734 00:55:01,260 --> 00:55:03,887 -Kdo je to naredil? -Norec, vaša milost. 735 00:55:04,471 --> 00:55:07,599 Do konca obupan bedak! 736 00:55:07,683 --> 00:55:09,393 Kakšen je bil? 737 00:55:09,476 --> 00:55:13,021 Okrog 190 cm, 80 kg, velike zobe ima, visok in suhljat. 738 00:55:13,313 --> 00:55:15,566 Naj preiščejo stavbo. 739 00:55:15,649 --> 00:55:16,984 Ja, gospod. 740 00:55:18,110 --> 00:55:20,612 Mir! Mir! 741 00:55:25,284 --> 00:55:29,079 V teh okoliščinah ne morem drugače, kot da primer preložim 742 00:55:29,162 --> 00:55:31,582 na jutri zjutraj ob devetih. 743 00:55:31,874 --> 00:55:35,085 Razen če menite, da lahko nadaljujete. 744 00:55:39,047 --> 00:55:40,340 Bi zmogli? 745 00:55:45,721 --> 00:55:49,558 Ja. 746 00:55:50,267 --> 00:55:52,769 Občudujem vaš pogum, g. Reede. 747 00:55:53,312 --> 00:55:56,481 Naredili bomo kratek odmor, da se boste lahko zbrali. 748 00:55:56,565 --> 00:55:58,567 Potem bomo pa začeli. 749 00:56:08,744 --> 00:56:10,204 Izvolite. 750 00:56:22,591 --> 00:56:23,467 Halo? 751 00:56:23,550 --> 00:56:27,095 -Očka? -Max? Kako gre? 752 00:56:27,221 --> 00:56:29,765 Saj poznaš Paula in Emanuela čez cesto? 753 00:56:29,973 --> 00:56:33,435 Nočeta igrati baseballa z mano. 754 00:56:33,602 --> 00:56:36,104 Povedal sem jima, da nocoj igram z mojim očetom. 755 00:56:36,188 --> 00:56:38,440 Zdaj pa hočeta igrati z nama. Lahko? 756 00:56:38,524 --> 00:56:41,193 Seveda. Več nas bo, bolj bo veselo. 757 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Kul! Hočeš biti Jose Canseco? 758 00:56:44,238 --> 00:56:48,367 Kdo drug bo pa zadel slavni Nomov met? 759 00:56:48,450 --> 00:56:51,870 -G. Reede. -Končati moram, Max. 760 00:56:52,079 --> 00:56:56,124 -Čez nekaj ur se vidiva. Adijo. -Adijo, očka. 761 00:56:58,043 --> 00:57:01,421 Res bo prišel! Preobleč se grem. 762 00:57:01,505 --> 00:57:02,840 Kar pojdi! 763 00:57:08,345 --> 00:57:09,721 G. Reede! 764 00:57:10,389 --> 00:57:12,641 "G. Reede!" 765 00:57:15,435 --> 00:57:18,814 To je moj odvetnik. Malce nenavaden je. Saj se boš navadil. 766 00:57:19,982 --> 00:57:22,985 G. Reede, saj se spomnite Kennetha Falka, moškega s posnetka. 767 00:57:23,068 --> 00:57:25,654 -Kako bi lahko pozabil? -Kako se imate? 768 00:57:25,737 --> 00:57:28,866 V sedmi krog pekla sem zdrsnil, hvala. 769 00:57:28,991 --> 00:57:31,994 Ne bi morali zdaj predelati izjave? 770 00:57:32,077 --> 00:57:34,955 V bistvu bova govorila o posnetku. 771 00:57:35,122 --> 00:57:37,332 Korak za korakom bom postavljal vprašanja. 772 00:57:37,416 --> 00:57:40,836 -Midva pa poveva vaše izmišljeno pojasnilo? -Točno. 773 00:57:41,044 --> 00:57:43,338 Torej bomo lagali? Sliši se enostavno. 774 00:57:43,422 --> 00:57:44,840 Pa še kako! 775 00:57:45,591 --> 00:57:48,302 Zaključil bom z dramatičnimi vprašanji. 776 00:57:48,385 --> 00:57:53,640 Recimo: G. Falk, kaj ni res, da z go. Cole 777 00:57:53,932 --> 00:57:57,686 nista nikoli... 778 00:58:05,402 --> 00:58:06,612 Ne morem. 779 00:58:06,695 --> 00:58:10,490 Ne morem postaviti vprašanja, če vem, da bo odgovor laž. 780 00:58:26,381 --> 00:58:28,550 Nadaljujte, g. Reede. 781 00:58:42,022 --> 00:58:43,815 Kličemo 782 00:58:45,984 --> 00:58:47,486 Kennetha Falka. 783 00:59:05,337 --> 00:59:06,755 Dvignite desnico. 784 00:59:07,047 --> 00:59:10,425 Prisežete, da boste govorili resnico, tako vam bog pomagaj? 785 00:59:10,509 --> 00:59:13,262 Ja! Hočem reči... 786 00:59:16,849 --> 00:59:18,016 Ja. 787 00:59:25,190 --> 00:59:26,525 G. Falk. 788 00:59:31,572 --> 00:59:33,782 Poznate mojo stranko Samantho Cole? 789 00:59:34,491 --> 00:59:35,617 Ja. 790 00:59:39,079 --> 00:59:43,750 Kaj ni vaše razmerje z mojo stranko popolnoma platonično? 791 00:59:43,834 --> 00:59:45,711 Ugovarjam, vaša milost! 792 00:59:46,086 --> 00:59:47,546 Sami sebi? 793 00:59:48,839 --> 00:59:50,007 Ja. 794 00:59:50,382 --> 00:59:54,219 Rad bi vprašal drugače. 795 00:59:57,181 --> 01:00:00,267 G. Falk, bi ustrezalo, 796 01:00:00,350 --> 01:00:04,605 če bi vaše razmerje z go. Cole opisal kot profesionalno? 797 01:00:04,813 --> 01:00:07,191 Ugovarjam in predlagam izbris! 798 01:00:07,941 --> 01:00:10,736 G. Reede, ne vem, kaj se greste, 799 01:00:10,819 --> 01:00:13,739 ampak čimprej pridite do bistva. 800 01:00:15,324 --> 01:00:16,909 Hvala, gospod. 801 01:00:21,121 --> 01:00:24,333 Je vaše razmerje z mojo stranko platonično? 802 01:00:24,416 --> 01:00:27,085 Ne! Kaj ni vaše razmerje z mojo stranko... 803 01:00:27,377 --> 01:00:29,213 "Poredno dete, poredno dete!" 804 01:00:29,296 --> 01:00:31,423 Kaj niste nikoli... 805 01:00:31,548 --> 01:00:32,633 Ste... 806 01:00:33,509 --> 01:00:34,635 G. Reede! 807 01:00:34,718 --> 01:00:38,722 Vsakič, ko sta se srečala, sta seksala, kajne? Lažnivec! 808 01:00:38,805 --> 01:00:41,266 -Zastrašuje pričo. -Saj je njegova priča. 809 01:00:41,350 --> 01:00:44,978 Položili ste jo! Povaljali! Prevrnili! 810 01:00:45,062 --> 01:00:47,272 Nabasali ste jo kot purana! 811 01:00:49,525 --> 01:00:54,404 Ja, res je! Do nezavesti sem jo pojahal! Zadovoljni? 812 01:01:00,869 --> 01:01:02,746 Nimam več vprašanj. 813 01:01:21,890 --> 01:01:23,392 Nimam vprašanj. 814 01:01:25,435 --> 01:01:27,187 Lahko greste. 815 01:01:31,400 --> 01:01:34,611 Si vas upam prositi, da pokličite svojo naslednjo pričo? 816 01:01:38,073 --> 01:01:40,325 Nimam drugih prič. 817 01:01:40,909 --> 01:01:43,745 Kaj počnete? Mene pokličite! 818 01:01:43,996 --> 01:01:47,082 Ne razumete. Ne morem lagati. 819 01:01:47,165 --> 01:01:50,335 Do 20.15 ne morem narediti nič nepoštenega! 820 01:01:50,419 --> 01:01:53,172 Poslušaj, ti baraba! Svoj denar hočem! 821 01:01:53,338 --> 01:01:56,550 Nočem biti 31-letna ločenka s socialno podporo, 822 01:01:56,633 --> 01:02:00,220 ker je imel moj odvetnik napad vesti! 823 01:02:01,513 --> 01:02:03,015 Enaintridesetletna? 824 01:02:03,140 --> 01:02:05,851 Če g. Reede nima drugih prič, 825 01:02:05,934 --> 01:02:09,062 ne morem drugače, kot da razsodim v prid... 826 01:02:09,146 --> 01:02:10,564 Vaša milost! 827 01:02:12,983 --> 01:02:15,485 Za pričo kličem Samantho Cole. 828 01:02:18,197 --> 01:02:19,406 Mir. 829 01:02:20,157 --> 01:02:21,366 Mir! 830 01:02:22,784 --> 01:02:25,454 -Nehajte! -Sedite! 831 01:02:27,247 --> 01:02:29,833 G. Reede, iz čiste morbidne radovednosti 832 01:02:29,917 --> 01:02:32,628 bom dovolil, da se ta cirkus nadaljuje. 833 01:02:35,547 --> 01:02:38,509 Ga. Cole. Če si upate. 834 01:02:54,191 --> 01:02:55,651 Ga. Cole, 835 01:02:56,902 --> 01:03:00,531 je to kopija vašega vozniškega dovoljenja? 836 01:03:02,324 --> 01:03:05,452 -Ja. -Tu piše, da ste blondinka. Ste? 837 01:03:06,453 --> 01:03:08,830 Če se vi ne spomnite, se bo morda g. Falk. 838 01:03:08,914 --> 01:03:11,375 -Rjavolaska. -Morda je na posnetku. 839 01:03:11,458 --> 01:03:13,043 Rjavolaska sem! 840 01:03:14,419 --> 01:03:16,463 Hvala. Pa poglejmo. 841 01:03:16,880 --> 01:03:20,634 "Teža: 47 kg"? Pa ja! V modrčku. 842 01:03:20,759 --> 01:03:22,678 -Ugovarjam! -Vi že! 843 01:03:22,761 --> 01:03:23,846 -Baraba! -Coprnica! 844 01:03:23,929 --> 01:03:26,473 Tišina! Zavrnjeno! Teža? 845 01:03:28,642 --> 01:03:30,143 53 kg. 846 01:03:30,727 --> 01:03:33,689 Prav. Imam 57 kg. 847 01:03:33,772 --> 01:03:36,942 Tu piše, da ste rojeni leta 1964, 848 01:03:37,025 --> 01:03:39,194 ampak tudi to ni res, kajne? 849 01:03:39,278 --> 01:03:40,696 -Je res? -Ni. 850 01:03:41,029 --> 01:03:45,200 Kaj piše tule na vašem rojstnem listu v rubriki "datum rojstva"? 851 01:03:45,284 --> 01:03:47,828 Ugovarjam. Kakšno zvezo ima to? 852 01:03:47,911 --> 01:03:50,831 Zavrnjeno. Ga. Cole, odgovorite. 853 01:03:52,291 --> 01:03:54,084 "1965." 854 01:03:55,169 --> 01:03:57,462 Poglejmo, če razumem. 855 01:03:57,754 --> 01:04:02,301 Torej ste lagali o svojih letih, da bi veljali za starejšo. 856 01:04:02,634 --> 01:04:06,847 Kakšna ženska bi ravnala tako? 857 01:04:07,139 --> 01:04:09,641 Spremenila sem datum, da sem se lahko poročila. 858 01:04:09,725 --> 01:04:14,521 In resnica vas bo osvobodila! 859 01:04:14,938 --> 01:04:17,065 Moja stranka je lagala o svoji starosti! 860 01:04:17,149 --> 01:04:20,527 Poročila se je pri 17-ih letih, torej je bila mladoletna. 861 01:04:20,611 --> 01:04:22,279 V veliki državi Kaliforniji 862 01:04:22,362 --> 01:04:24,948 pa mladoletnik ne more skleniti pravnoveljavne pogodbe 863 01:04:25,032 --> 01:04:27,659 brez soglasja staršev, kar velja tudi za... 864 01:04:27,743 --> 01:04:29,203 Predporočno pogodbo. 865 01:04:29,286 --> 01:04:32,748 Predporočna pogodba! Ta pogodba je neveljavna! 866 01:04:32,831 --> 01:04:36,460 Pa kaj, če so mojo stranko jahali kot konja? 867 01:04:36,543 --> 01:04:40,422 Tu velja skupna lastnina. Pripada ji polovica skupne lastnine 868 01:04:40,506 --> 01:04:43,342 ali 11,395 milijona dolarjev! 869 01:04:43,425 --> 01:04:47,513 Jordan je stopil nazaj. Zmaga! 870 01:04:47,888 --> 01:04:50,140 Končal sem, vaša milost. 871 01:04:58,690 --> 01:05:01,610 Mir. Mir! 872 01:05:04,321 --> 01:05:06,365 Glede na te nove dokaze 873 01:05:06,448 --> 01:05:08,951 mora sodišče razsoditi v korist ge. Cole. 874 01:05:09,034 --> 01:05:12,162 S tem ji pripada polovica skupne lastnine. 875 01:05:14,373 --> 01:05:16,875 Pasjemu sinu je uspelo! 876 01:05:17,042 --> 01:05:20,796 -Nisem vedel! -Ni važno. Pogodba je neveljavna. 877 01:05:21,421 --> 01:05:22,965 Mir. Mir. 878 01:05:25,926 --> 01:05:29,388 Menda sta se stranki dogovorili za skupno skrbništvo. 879 01:05:29,471 --> 01:05:31,014 -Drži? -Ja. 880 01:05:31,098 --> 01:05:32,432 -Ja. -Ne. 881 01:05:32,683 --> 01:05:34,518 Zahtevam skrbništvo. 882 01:05:34,601 --> 01:05:37,062 -Zakaj? -Če dobim skrbništvo za otroka, 883 01:05:37,145 --> 01:05:39,690 pomeni to dodatnih 10.000 dolarjev preživnine. 884 01:05:39,773 --> 01:05:41,567 Pravkar ste dobili 11 milijonov! 885 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 Jaz sem žrtev. Sami ste tako rekli. 886 01:05:44,695 --> 01:05:47,322 Zdaj ga bom usekala, kjer ga boli. 887 01:05:50,450 --> 01:05:52,995 Rekli ste, da je dober oče. 888 01:05:53,287 --> 01:05:54,371 In? 889 01:05:57,124 --> 01:06:02,129 G. Reede, imamo dogovor o skrbništvu ali ne? 890 01:06:05,382 --> 01:06:06,466 Ne. 891 01:06:07,634 --> 01:06:08,844 Razumem. 892 01:06:09,887 --> 01:06:14,933 V tem primeru bo 19. tega meseca ob 9.00 zjutraj zaslišanje o skrbništvu. 893 01:06:15,225 --> 01:06:17,519 Sodišče je končalo. 894 01:06:24,651 --> 01:06:26,278 -Gremo. -Očka! 895 01:06:26,445 --> 01:06:29,323 Nehaj cviliti, sicer ti bom dala razlog za to! 896 01:06:29,406 --> 01:06:31,325 Z očkom hočem! 897 01:06:31,575 --> 01:06:34,870 Pridita, otroka. Je že v redu. Ne skrbita. 898 01:06:34,953 --> 01:06:38,123 Obljubim, da bomo skupaj, naj stane, kar hoče. 899 01:06:38,415 --> 01:06:39,791 Že v redu. 900 01:06:40,250 --> 01:06:43,295 Za božjo voljo, sem z njima! Moja sta! 901 01:06:43,420 --> 01:06:45,088 Pustita očka! 902 01:06:46,089 --> 01:06:49,009 Odhajamo! Lupe, pridi! 903 01:06:49,635 --> 01:06:53,847 Loti se pisanja čekov. Nisi še plačal zanju. 904 01:07:06,985 --> 01:07:08,612 Obožujem otroke. 905 01:07:08,779 --> 01:07:11,532 V takih primerih so močno orožje. 906 01:07:11,615 --> 01:07:14,701 Odlično si opravil, partner. 907 01:07:17,871 --> 01:07:21,166 Poglej ga. Osupel je. Ne more verjeti. 908 01:07:23,877 --> 01:07:26,880 Vaša milost, smem pristopiti? 909 01:07:27,256 --> 01:07:29,049 Saj smo končali, g. Reede. 910 01:07:29,132 --> 01:07:32,386 Hudo napako smo naredili. 911 01:07:32,678 --> 01:07:35,097 G. Reede, utrujen sem in zelo siten. 912 01:07:35,681 --> 01:07:38,684 Vem, ampak to je narobe. Kajne? 913 01:07:39,434 --> 01:07:41,520 Zmanipuliral sem sistem. 914 01:07:41,645 --> 01:07:45,357 Ker ste nasedli vi, še ne pomeni, da imam prav. Za podrobnost gre! 915 01:07:45,440 --> 01:07:48,569 Mladenič, ne bom trpel, 916 01:07:48,652 --> 01:07:50,988 da se posmehujete moji sodbi! 917 01:07:51,363 --> 01:07:55,534 Povejte to otrokoma, ko ju bo posvojila Mansonova družina! 918 01:07:55,617 --> 01:07:59,663 Še eno zinite, g. Reede, pa boste krivi prezira do sodišča! 919 01:07:59,746 --> 01:08:02,833 Sam sebe preziram! 920 01:08:03,041 --> 01:08:05,002 Zakaj bi bili vi drugačni? 921 01:08:05,085 --> 01:08:06,628 Sodni sluga, odpeljite ga! 922 01:08:06,712 --> 01:08:10,215 Ta človek je dober oče, otroci pa niso orožje! 923 01:08:10,340 --> 01:08:14,553 Ne delajte tega! S sinom sem zmenjen za baseball! 924 01:08:14,720 --> 01:08:17,973 Ne smem zamuditi! To je moja zadnja priložnost! 925 01:08:18,055 --> 01:08:20,350 Jose Canseco sem! 926 01:08:27,691 --> 01:08:29,859 Telefonski klic! 927 01:08:29,943 --> 01:08:31,569 Pravico imam do klica! 928 01:08:31,653 --> 01:08:33,447 Pravico imam do klica! 929 01:08:36,366 --> 01:08:39,368 -Prosim? -Audrey, jaz sem. Ne odloži! 930 01:08:39,493 --> 01:08:42,497 Zdaj ne morem govoriti. Ob 20.00 imava letalo. 931 01:08:42,663 --> 01:08:46,335 Maxa peljem nekam, kjer mu tega ne boš več mogel delati. 932 01:08:46,417 --> 01:08:49,046 Čakaj! Zgodilo se mi je nekaj neverjetnega. 933 01:08:49,129 --> 01:08:53,509 Drug človek sem! Samo na sodišče prinesi 1000 dolarjev za mojo varščino. 934 01:08:55,344 --> 01:08:56,678 Halo? 935 01:08:57,261 --> 01:09:00,140 -Čas je potekel. -Ne, še en klic. 936 01:09:04,144 --> 01:09:06,020 No, greva. 937 01:09:07,981 --> 01:09:09,316 Pripravljen? 938 01:09:09,858 --> 01:09:12,194 Odpri vrata, prosim. 939 01:09:13,028 --> 01:09:14,404 Hvala. 940 01:09:15,363 --> 01:09:18,492 G. Reede, izpuščeni ste na varščino. 941 01:09:19,283 --> 01:09:21,870 Greta! Hvala bogu! 942 01:09:22,162 --> 01:09:24,872 Sem prepozna? So vas že spolno napadli? 943 01:09:24,957 --> 01:09:27,376 Lahko bi peljala naokrog. 944 01:09:29,211 --> 01:09:30,754 Kako ste vedeli, da sem tu? 945 01:09:30,837 --> 01:09:33,173 Ena od tajnic mi je sporočila, 946 01:09:33,256 --> 01:09:35,509 da ste bili plemeniti vpričo g. Allana. 947 01:09:35,591 --> 01:09:37,678 Mislim, da sem odpuščen. A ni super? 948 01:09:37,761 --> 01:09:40,221 Mogoče bom začel na svoje. Potrebujete službo? 949 01:09:40,305 --> 01:09:42,683 Ne morete si me privoščiti. 950 01:09:46,770 --> 01:09:49,689 Po avto moram. Audrey je na poti na letališče. 951 01:09:49,773 --> 01:09:53,484 Za vedno lahko izgubim Maxa. Tega ne smem dopustiti. Rad ga imam! 952 01:09:53,652 --> 01:09:55,696 Tole z resnico je pa kul. 953 01:09:55,779 --> 01:09:59,908 Rad imam svojega sina! Rad imam svojega sina! 954 01:10:05,247 --> 01:10:07,833 Rabiš drobiž? Kar vse vzemi! 955 01:10:09,751 --> 01:10:11,670 Ampak to te ne bo osrečilo. 956 01:10:11,753 --> 01:10:13,839 Rad imam svojega sina! 957 01:10:14,298 --> 01:10:16,300 Rad imam svojega sina! 958 01:10:21,430 --> 01:10:23,223 -Tukaj sta! -Živjo. 959 01:10:23,307 --> 01:10:25,184 Zadnji hip. 960 01:10:25,392 --> 01:10:28,353 To je najsrečnejši trenutek v mojem življenju. 961 01:10:30,272 --> 01:10:31,857 No, moj... 962 01:10:31,940 --> 01:10:34,526 Za naju tudi. 963 01:10:35,027 --> 01:10:38,322 Živjo, Gipper. Nekaj imam zate. 964 01:10:39,531 --> 01:10:41,909 Pazi se. Krempelj je! 965 01:10:43,368 --> 01:10:45,412 Krempelj te bo. 966 01:10:45,621 --> 01:10:48,916 Bojiš se Kremplja. 967 01:10:50,125 --> 01:10:51,335 Jerry. 968 01:10:52,961 --> 01:10:54,755 Že v redu. Ni ti treba... 969 01:10:54,838 --> 01:10:58,091 Potniki za polet 1511 Tower Air v Boston naj se vkrcajo. 970 01:10:58,675 --> 01:11:00,052 To smo mi. 971 01:11:00,385 --> 01:11:03,096 -Pripravljena? -Ja. Pripravljen? 972 01:11:04,097 --> 01:11:05,098 Krasno. 973 01:11:13,899 --> 01:11:15,275 Oprostite! 974 01:11:15,776 --> 01:11:18,820 Kateri vhod za polet 1511? Nujno je! 975 01:11:18,904 --> 01:11:22,324 Vhod 123. Ne bo vam uspelo. Se že vkrcavajo. 976 01:11:22,407 --> 01:11:24,826 Varnostni pregled traja pol ure. 977 01:11:24,910 --> 01:11:28,247 Jutri ob 7.00 zjutraj spet letimo v Boston. 978 01:11:28,330 --> 01:11:30,457 Polet št. 120... 979 01:11:33,961 --> 01:11:36,171 Dobrodošli na krovu leta 1511 980 01:11:36,255 --> 01:11:38,465 iz Los Angelesa v Boston. 981 01:11:38,799 --> 01:11:41,093 V kratkem bomo poleteli... 982 01:11:42,177 --> 01:11:44,680 -Ljubica, ti pomagam? -Ni treba. 983 01:11:45,180 --> 01:11:48,100 -Zagotovo? -Vrečko pa že lahko odprem! 984 01:11:49,935 --> 01:11:52,354 Bi pred vzletom kaj popili? 985 01:11:52,437 --> 01:11:55,023 Ja. Karkoli alkoholnega. 986 01:11:55,774 --> 01:11:57,025 Audrey. 987 01:11:58,735 --> 01:12:02,114 Zdaj si boste ogledali video o varnosti. 988 01:12:02,197 --> 01:12:04,074 Dobim pijačo? 989 01:12:26,388 --> 01:12:27,931 Max! 990 01:12:34,354 --> 01:12:36,148 Čakaj! 991 01:12:41,737 --> 01:12:43,488 Zdaj bo pa v redu. 992 01:12:47,618 --> 01:12:49,870 Hvala! Gladko teče! 993 01:13:17,564 --> 01:13:19,691 Max! Prihajam! 994 01:13:41,755 --> 01:13:45,008 Max, kje si? 995 01:13:50,430 --> 01:13:51,849 Ljubim te. 996 01:13:54,560 --> 01:13:55,936 Hvala. 997 01:13:57,312 --> 01:14:00,274 Nisem pričakoval ravno takega odgovora. 998 01:14:01,066 --> 01:14:02,901 Najlepša hvala? 999 01:14:07,114 --> 01:14:10,075 -Oprosti. Samo... -Prehitro? 1000 01:14:10,158 --> 01:14:12,369 -Prehitro je bilo, kajne? -Ne... 1001 01:14:12,578 --> 01:14:14,663 Kemija? Karkoli že je, lahko popravimo. 1002 01:14:14,746 --> 01:14:19,209 -Ne. Samo... -Mojbog, Fletcher je! 1003 01:14:19,334 --> 01:14:22,838 -Ne, to nima zveze z njim. -Fletcher je. 1004 01:14:23,046 --> 01:14:26,258 -Kaj? -Očka? 1005 01:14:27,885 --> 01:14:31,305 Prišel sem! Zamujam, a sem prišel! 1006 01:14:32,723 --> 01:14:34,433 Kaj pa počne? 1007 01:14:34,766 --> 01:14:37,060 Prišel se je poslovit. Pomahaj. 1008 01:14:41,815 --> 01:14:43,984 Ne pustim vaju oditi! 1009 01:14:52,242 --> 01:14:53,410 Sranje! 1010 01:14:59,041 --> 01:15:02,794 Kontrola 19, tukaj Tower 1511 jumbo, pripravljen na vzlet. 1011 01:15:10,302 --> 01:15:12,554 -Kaj je bilo to? -Podobno je bilo čevlju. 1012 01:15:13,222 --> 01:15:14,598 Ustavi! 1013 01:15:15,182 --> 01:15:17,851 Ustavi to reč! 1014 01:15:17,935 --> 01:15:21,897 Kontrola 19, neki norec je ukradel stopnice. Ustavljamo. 1015 01:15:21,980 --> 01:15:23,857 Razumem. 1016 01:15:26,944 --> 01:15:28,111 To! 1017 01:16:10,070 --> 01:16:12,531 Krasno delo opravljate! 1018 01:16:13,323 --> 01:16:14,741 Ne hodite bliže. 1019 01:16:14,825 --> 01:16:17,327 Moj mož je... Moj bivši. 1020 01:16:17,744 --> 01:16:19,371 Prav, pojdite. 1021 01:16:19,454 --> 01:16:22,583 Ostani pri Jerryju, takoj se vrnem. 1022 01:16:25,752 --> 01:16:27,087 -Audrey! -Fletcher! 1023 01:16:27,171 --> 01:16:28,463 Odlična novica! 1024 01:16:28,714 --> 01:16:31,967 Obe nogi imam zlomljeni, zato me ne morejo takoj zapreti. 1025 01:16:32,050 --> 01:16:34,678 Kaj si se pa šel? Si nor? 1026 01:16:34,761 --> 01:16:39,349 Ne, čisto jasno glavo imam. Še nikoli tako! 1027 01:16:39,641 --> 01:16:42,769 -Očka? -Cepec. 1028 01:16:43,979 --> 01:16:47,316 -Nekam razburjen je bil. -Si v redu? 1029 01:16:49,359 --> 01:16:51,486 Tule me boli. 1030 01:16:51,945 --> 01:16:53,614 Idiot sem, Max. 1031 01:16:54,281 --> 01:16:56,241 Ves čas si bil tukaj 1032 01:16:56,325 --> 01:16:59,077 in lahko bi te obiskal kadarkoli, pa te nisem. 1033 01:17:00,037 --> 01:17:03,957 Ko mi je mami povedala, da gresta v Boston, sem začel razmišljati. 1034 01:17:04,082 --> 01:17:06,668 Včasih si bom zaželel, 1035 01:17:07,002 --> 01:17:10,839 da te vidim, objamem in se igram s tabo, 1036 01:17:11,965 --> 01:17:13,967 pa se ne bom mogel. 1037 01:17:15,552 --> 01:17:18,680 To bom bolj slabo prenašal. 1038 01:17:19,723 --> 01:17:23,143 Rad te imam bolj kot vse na svetu, Max. 1039 01:17:23,227 --> 01:17:25,229 In ti veš, da je to res. 1040 01:17:25,812 --> 01:17:28,857 Tega ne bi mogel reči, če ne bi bilo res. Danes ne. 1041 01:17:30,901 --> 01:17:35,364 Rad te imam in nikoli več te ne bom prizadel. 1042 01:17:39,868 --> 01:17:42,704 Resnico govori, mami. Ne sme lagati. 1043 01:17:42,788 --> 01:17:46,542 Zaželel sem si in vse, kar očka danes reče, mora biti resnica. 1044 01:17:46,625 --> 01:17:47,751 Max. 1045 01:17:49,753 --> 01:17:51,129 Ura je 20.45. 1046 01:17:52,047 --> 01:17:54,174 Željo si izrekel ob 20.15. 1047 01:17:54,508 --> 01:17:57,386 Že pol ure lahko spet lažem. 1048 01:17:58,011 --> 01:18:00,806 -Torej nisi... -Ne, resnica je! 1049 01:18:00,889 --> 01:18:04,935 Hotel sem biti iskren do tebe. Vedno sem hotel biti. 1050 01:18:11,024 --> 01:18:12,401 Mama... 1051 01:18:13,110 --> 01:18:15,279 A morava v Boston? 1052 01:18:20,617 --> 01:18:22,703 Ne, Max, vama ni treba iti. 1053 01:18:26,707 --> 01:18:28,584 Jaz pa moram. 1054 01:18:29,585 --> 01:18:31,336 Voditi moram bolnišnico. 1055 01:18:32,963 --> 01:18:35,841 Povabilo še velja, če si boš premislila. 1056 01:18:36,425 --> 01:18:37,801 Hvala. 1057 01:18:43,807 --> 01:18:46,393 Kaže, da ima spet očeta. 1058 01:18:55,194 --> 01:18:56,737 LETO DNI KASNEJE 1059 01:18:56,945 --> 01:18:59,156 Vse najboljše, dragi Maximus 1060 01:18:59,239 --> 01:19:03,702 Vse najboljše za te 1061 01:19:05,579 --> 01:19:07,289 Max, zaželi si kaj. 1062 01:19:08,999 --> 01:19:11,543 Čakaj! Ne vem, ali je to pametno. 1063 01:19:11,627 --> 01:19:15,631 Daj no, Fletcher. Kakšne so možnosti, da se ponovi? 1064 01:19:17,591 --> 01:19:19,468 Najbrž imaš prav. 1065 01:19:20,010 --> 01:19:21,553 Daj, Max. 1066 01:19:29,353 --> 01:19:30,729 Mami? Očka? 1067 01:19:47,329 --> 01:19:48,997 Max! 1068 01:19:52,709 --> 01:19:55,838 Si si zaželel, da bi bila z mamico spet skupaj? 1069 01:19:56,088 --> 01:19:58,423 Ne, rolerje sem si zaželel. 1070 01:20:02,261 --> 01:20:04,596 Boš razrezal torto... 1071 01:20:06,849 --> 01:20:07,975 Očka? 1072 01:20:08,225 --> 01:20:09,685 Prav rad bi. 1073 01:20:10,769 --> 01:20:13,105 Ampak strašno me boli roka. 1074 01:20:13,188 --> 01:20:14,857 Ne, Krempelj je! 1075 01:20:14,940 --> 01:20:17,734 Kremplja ne more nihče ustaviti! 1076 01:20:19,778 --> 01:20:21,572 Nihče ga ne more ustaviti! 1077 01:20:27,703 --> 01:20:30,581 Krempelj je neustavljiv! 1078 01:20:53,395 --> 01:20:57,816 Če bi bil boksar, bi ju obdelal kot Sugar Ray Leonard. 1079 01:20:57,941 --> 01:20:59,318 Žal mi je. 1080 01:21:01,612 --> 01:21:03,447 Otroka ste pripeljali na ločitev? 1081 01:21:03,530 --> 01:21:05,407 -Sočutje. -Deluje. 1082 01:21:05,490 --> 01:21:07,826 Se mi že smilita. 1083 01:21:08,327 --> 01:21:11,079 Za to boš plačala strašno ceno. 1084 01:21:14,458 --> 01:21:17,044 Deluje! Se mi že smilita. 1085 01:21:30,557 --> 01:21:32,017 Ga. Cole... 1086 01:21:45,614 --> 01:21:46,907 Goska! 1087 01:21:50,536 --> 01:21:51,620 Kar velja tudi za... 1088 01:21:51,703 --> 01:21:53,497 Predporočno pogodbo. 1089 01:21:53,580 --> 01:21:56,750 Predporočno pogodbo! 1090 01:22:03,382 --> 01:22:05,926 Ne! Jaz bi mu dobil 10.000 dolarjev. 1091 01:22:06,510 --> 01:22:07,719 Zbogom, g. Reede. 1092 01:22:07,803 --> 01:22:10,347 Ne! Čakajte! Nisem razumel... 1093 01:22:34,788 --> 01:22:35,956 Sranje. 1094 01:22:38,709 --> 01:22:42,546 Pa poglejmo. "Teža: 47 kg"? 1095 01:22:43,630 --> 01:22:44,756 V modrčku! 1096 01:22:44,840 --> 01:22:46,675 -Vaša milost, ugovarjam! -Vi že. 1097 01:22:46,758 --> 01:22:48,635 -Pretiravaš! -Jezebel! 1098 01:22:54,433 --> 01:22:56,226 On me je nagovoril. 1099 01:22:58,687 --> 01:23:00,439 Pa ja. 1100 01:23:02,733 --> 01:23:05,319 Ne. Odkrili so me.