1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,310 --> 00:01:46,980 Farlig häst, den kunde mosat mig. 4 00:01:47,190 --> 00:01:50,943 Hans pappa var lika vild. 5 00:01:56,991 --> 00:02:00,244 De är oroliga. 6 00:02:01,746 --> 00:02:06,375 Varför ska alltid jag vakta när det är fullmåne? 7 00:02:10,547 --> 00:02:16,760 Skjuter ni alla främlingar i Texas blir ni berömdare än Quantrell. 8 00:02:17,887 --> 00:02:20,973 Ser du ett spöke, Real? 9 00:02:21,182 --> 00:02:27,438 Din fru fick besked om att du stupat. Undertecknat av general Forrest. 10 00:02:27,647 --> 00:02:32,109 Du stupade som en hjälte i strid för Södern. 11 00:02:32,318 --> 00:02:37,865 Sanningen är att jag fick en kula i rumpan. 12 00:02:38,074 --> 00:02:42,411 Jag var ingen hjälte. 13 00:02:42,620 --> 00:02:48,083 -Är kriget slut? -För min del. 14 00:02:48,293 --> 00:02:54,214 -Hur är det med henne? -Hon blir ju förvånad. 15 00:02:54,424 --> 00:02:57,551 Ska jag sadla en mustang? 16 00:02:57,761 --> 00:03:01,597 Min häst och jag håller ihop. 17 00:03:39,010 --> 00:03:42,429 Vi ses i morgon. 18 00:03:44,182 --> 00:03:47,976 Clare och Davis, vänta! 19 00:03:49,604 --> 00:03:52,731 -Varför har ni så bråttom? -Vi ska säga adjö till Sanders. 20 00:03:52,941 --> 00:03:56,902 Försumma inte era sysslor sedan. 21 00:03:57,112 --> 00:04:02,449 Clare, hjälp Davis med räkningen. 22 00:04:06,705 --> 00:04:12,751 -Jag kände mig naken utan min Colt. -Det ska byxorna motverka. 23 00:04:12,961 --> 00:04:18,590 Vi har ändrat hanen och kammaren och satt in en patronutkastare. 24 00:04:18,800 --> 00:04:21,719 -Den känns inte annorlunda. -Kanske inte. 25 00:04:21,928 --> 00:04:28,225 Men nu är det ett precisionsvapen. Helt bortkastat på dig. 26 00:04:28,435 --> 00:04:33,355 -Nu vill alla spela poker med dig. -Nej, revolvern stannar hos mig. 27 00:04:43,074 --> 00:04:51,165 1865: Inbördeskriget fortsätter, Texas står på Söderns sida. 28 00:05:25,825 --> 00:05:28,911 Sarah, hämta mina barn. 29 00:06:41,443 --> 00:06:44,611 -James. -Skönt att se dig igen. 30 00:07:00,503 --> 00:07:05,549 -Det är pappa. -Nej, Cable är död, har du sagt. 31 00:07:05,759 --> 00:07:09,261 Jag tog fel. 32 00:07:12,098 --> 00:07:15,351 Du har blivit stor. 33 00:07:16,436 --> 00:07:20,272 Jag hade inte känt igen dig. 34 00:07:23,151 --> 00:07:26,195 -Pappa! -Clare. 35 00:07:29,532 --> 00:07:32,451 Jag får titta på dig. 36 00:07:33,203 --> 00:07:36,622 Var är lillan? 37 00:07:46,132 --> 00:07:49,593 Mary dog. 38 00:07:50,720 --> 00:07:53,472 För tre år sedan. Influensa. 39 00:07:53,682 --> 00:08:00,688 Det var inget att göra. Hon blev sjuk och dog. 40 00:08:03,566 --> 00:08:11,115 -Tre år? -Jag har skrivit ett halvdussin brev. 41 00:09:26,566 --> 00:09:31,737 "Det finns gamla krigare och ivriga krigare. 42 00:09:31,946 --> 00:09:37,117 Tyvärr är det ont om gamla ivriga krigare." 43 00:09:38,661 --> 00:09:43,957 Var du ivrig? Clare sa att du slogs mot Nordens förtryck. 44 00:09:45,669 --> 00:09:51,215 -Jag slogs för mitt eget liv. -Fråga varför han tog värvning. 45 00:09:51,424 --> 00:09:55,803 Det är som att fråga en karl varför han är kort eller lång. 46 00:09:56,471 --> 00:10:04,520 För mamma är det en gåta att du tog värvning. 47 00:10:05,397 --> 00:10:09,525 -Du behövde inte göra det. -Han säger sanningen. 48 00:10:09,734 --> 00:10:12,569 Och vi vet vem som sa det till honom. 49 00:10:12,779 --> 00:10:18,075 Han tog värvning för att general Forrest personligen skrev och... 50 00:10:18,284 --> 00:10:24,331 -Jag vill inte tala om Forrest. -Tidernas duktigaste kavallerist! 51 00:10:25,250 --> 00:10:29,878 -En karl strider för sitt land. -Cable ville bara slippa oss. 52 00:10:30,088 --> 00:10:34,466 -Han stred för Gud och fosterland. -Han ville uppleva ett äventyr. 53 00:10:34,676 --> 00:10:40,973 Tala inte om mig som om jag var död. 54 00:10:41,182 --> 00:10:44,143 Vi segrar för att Gud är med oss. 55 00:10:44,352 --> 00:10:47,730 Jag vet inte vad Gud vill, men kriget är förlorat. 56 00:10:47,939 --> 00:10:53,277 Nu pratar vi inte mer om kriget. Det är dags att sova. 57 00:10:53,486 --> 00:10:58,032 -Vi ses i morgon. -God natt. 58 00:11:07,500 --> 00:11:13,297 Intressant kväll. Min dotter har alltid varit ettrig. 59 00:11:13,506 --> 00:11:17,426 En kvinna bör inte vara bildad. 60 00:11:17,635 --> 00:11:23,390 -James Sanford, jag har saknat dig. -Välkommen hem. 61 00:11:40,450 --> 00:11:43,410 Vad tänker du göra? 62 00:11:43,620 --> 00:11:49,750 Real vill ha hjälp med att driva hästar till Abilene. 63 00:11:49,959 --> 00:11:54,338 -Vill du göra det? -Vi behöver pengar. 64 00:11:56,633 --> 00:12:01,011 Din far är en riktig konstnär. 65 00:12:02,972 --> 00:12:07,184 Det är faktiskt mitt arbete. 66 00:12:08,436 --> 00:12:12,398 Du har inte besvarat min fråga. 67 00:12:15,819 --> 00:12:20,781 Min dröm är att återvända hem. 68 00:12:48,018 --> 00:12:54,231 Det är slantarna vi fick för korna när vi flyttade från Arizona. 69 00:12:56,735 --> 00:13:00,571 -Du har inte rört dem? -Nej. 70 00:13:03,366 --> 00:13:08,787 -Vad vill du göra? -Jag har vaknat tidigt. 71 00:13:09,873 --> 00:13:16,754 Jag har undervisat, lagat mat, läst för barnen och somnat. 72 00:13:17,589 --> 00:13:21,967 Och jag har väntat på dig så att vi kan resa hem. 73 00:13:33,605 --> 00:13:38,901 -Det är en prima avelshingst. -Tack, James. 74 00:13:40,779 --> 00:13:46,325 Arizona tillhör Norden. Bössan skjuter prick på tusen meters håll. 75 00:13:46,534 --> 00:13:51,080 Är inte kriget slut? 76 00:13:51,289 --> 00:13:53,666 Clare, vi sätter oss i rörelse. 77 00:13:53,875 --> 00:13:59,630 -Kommer du och hälsar på? -Jag vill inte lämna Texas. 78 00:15:18,960 --> 00:15:24,340 -Vad är det? -Det är söndag. Vi vill rasta nu. 79 00:15:25,467 --> 00:15:29,762 Om tre timmar. 80 00:15:52,660 --> 00:15:56,580 Vad är det med pappa? 81 00:15:57,207 --> 00:16:03,879 Ser du bergen? Arizona är på andra sidan. 82 00:16:08,051 --> 00:16:11,136 Vi är snart hemma! 83 00:16:19,229 --> 00:16:22,189 Nu ska ni sova. 84 00:16:23,400 --> 00:16:27,861 De är spända på att komma hem. 85 00:16:29,948 --> 00:16:34,910 Ibland när vi krigade tänkte jag på Mary. 86 00:16:38,206 --> 00:16:44,211 Jag föreställde mig hur hon såg ut. Först två år gammal. 87 00:16:44,421 --> 00:16:49,341 Sedan tre. Och fyra. 88 00:16:54,347 --> 00:16:57,516 Hon blev bara ett år gammal. 89 00:17:13,700 --> 00:17:18,620 De skenar! 90 00:17:54,616 --> 00:17:58,535 -Alla välbehållna? -Jag tror det. 91 00:18:02,582 --> 00:18:05,876 Håll er undan. 92 00:18:10,548 --> 00:18:14,551 -Vi trodde inte att det var någon här. -Vi har lägereld. 93 00:18:14,761 --> 00:18:18,347 -Vi kunde inte göra något. -Åskan fick dem att skena. 94 00:18:18,556 --> 00:18:22,226 Man driver inte hästar på natten när åskan går. 95 00:18:22,435 --> 00:18:27,648 Austin, hämta Vern och min far. Joe och Ben drar upp vagnen. 96 00:18:28,692 --> 00:18:34,071 -De flesta håller sig till leden. -Vi trodde att vi var tryggare här. 97 00:18:34,280 --> 00:18:37,157 -Vad heter ni? -Cable. Och ni? 98 00:18:37,367 --> 00:18:40,411 Tyst med dig. 99 00:18:40,620 --> 00:18:45,791 -Lorraine Kidston. Vart ska ni? -Det har vi inte upplyst. 100 00:19:01,307 --> 00:19:05,144 Flickan begriper inte bättre. Men ni karlar... 101 00:19:05,353 --> 00:19:09,398 Driva hästar ned för berget en natt när åskan går? 102 00:19:09,607 --> 00:19:14,862 -Det sa mamma också! -Säkert. 103 00:19:15,989 --> 00:19:20,325 -Vad sa du att du heter? -Det sa jag inte. 104 00:19:20,535 --> 00:19:24,496 Cable, sa flickan. 105 00:19:28,168 --> 00:19:32,671 -De sa att du stupat. -De hoppades det. 106 00:19:32,881 --> 00:19:37,301 Du red med galningen Nathan Bedford Forrest. 107 00:19:37,510 --> 00:19:43,724 -Efter kriget hänger vi upp honom. -Ni behöver ett långt rep. 108 00:19:43,933 --> 00:19:47,811 Vi kan skjuta dig på fläcken och få medalj för det. 109 00:19:48,021 --> 00:19:53,525 Får ni medaljer för att skjuta civila? 110 00:19:53,735 --> 00:19:58,739 Er gård har konfiskerats av armén. 111 00:19:58,948 --> 00:20:04,078 -Det är stöld! -Arizona gillar inte slaveri. 112 00:20:04,287 --> 00:20:07,873 -Jag stred inte för slaveriet. -Vad annars? 113 00:20:08,083 --> 00:20:13,420 -Du har inga rättigheter här. -Bäst att ni vänder om. 114 00:20:13,630 --> 00:20:17,883 Ingen motar bort oss från det som är vårt! 115 00:20:26,559 --> 00:20:33,357 -Rår du på oss allihop? -Jag tar dig först. 116 00:20:39,239 --> 00:20:44,743 Ni hör inte hemma här. Kanske förut, inte nu. 117 00:21:42,260 --> 00:21:46,055 -Jag söker John Denaman. -Han saknas numera. 118 00:21:46,264 --> 00:21:49,099 -Och Luz och Manuel? -Känner du Luz? 119 00:21:49,309 --> 00:21:52,936 -Sen hon var sju år gammal. -Vad heter ni? 120 00:21:53,146 --> 00:21:58,776 -Vad hände med Denaman? -Inget. Han dog. 121 00:22:01,363 --> 00:22:06,784 -Du är inte död! -Nej, Luz, bara trött. 122 00:22:06,993 --> 00:22:10,079 Martha! 123 00:22:10,288 --> 00:22:15,292 Clare! Du blir lika lång som din far. 124 00:22:17,879 --> 00:22:22,091 -Davis kommer nog inte ihåg mig. -Joho! 125 00:22:22,300 --> 00:22:26,553 Nu bjuder jag på sötsaker. 126 00:22:27,389 --> 00:22:34,353 Är det Cable? Folk sa att du föll vid Bryce's Crossroads. 127 00:22:34,562 --> 00:22:38,190 Jag kommer ihåg när ingen frågade efter mig. 128 00:22:38,400 --> 00:22:42,695 Ska du ha en sup? Jag heter Janroe. 129 00:22:50,995 --> 00:22:57,334 -Edward Janroe är din vän. -Tack för det. 130 00:22:58,503 --> 00:23:01,630 Tack, Luz. 131 00:23:04,384 --> 00:23:11,223 Men jag är nog din ende vän... Folk vet inte att jag var med Kirby Smith. 132 00:23:11,433 --> 00:23:14,977 Det angår inte andra. 133 00:23:15,186 --> 00:23:21,066 Armen gick åt skogen vid Richmond. Det torde intressera dig... 134 00:23:21,276 --> 00:23:26,280 Vi är vapenbröder, jag kan hjälpa dig. 135 00:23:26,489 --> 00:23:32,494 -Kidston vill ta livet av dig. -Jag behöver inte hjälp. 136 00:23:32,704 --> 00:23:40,169 -Cable dök bara upp? -Jag blev paff. 137 00:23:41,504 --> 00:23:46,967 -Vem är Janroe? -Denamans kusin, påstår han. 138 00:23:47,177 --> 00:23:51,263 Denaman gav affären till honom, Manuel och mig. 139 00:23:51,473 --> 00:23:55,893 -Hur går det för din bror? -Manuel mår bra. 140 00:23:56,102 --> 00:24:01,106 -Det bor folk i ert hus. -De får flytta ut. 141 00:24:01,316 --> 00:24:05,027 Armén bestämmer allt här i trakten. 142 00:24:05,236 --> 00:24:11,492 Tror du inte att kavallerister hjälper en hästuppfödare? 143 00:24:11,701 --> 00:24:15,245 Jo, förmodligen. 144 00:24:17,165 --> 00:24:20,042 Tack för supen. 145 00:24:25,507 --> 00:24:29,218 Jag står till tjänst med allt. 146 00:24:32,389 --> 00:24:36,600 -Luz... -Sköt om er. 147 00:24:40,563 --> 00:24:43,190 Sa Luz var Manuel är? 148 00:24:43,400 --> 00:24:49,571 Han hämtar något i Mexiko. 149 00:25:15,807 --> 00:25:21,311 -Du får en låda. -Nästa gång ska jag ha två. 150 00:25:22,230 --> 00:25:25,899 En låda. 151 00:25:26,109 --> 00:25:29,111 Ta hit den. 152 00:26:14,824 --> 00:26:17,868 Det är vår dal. 153 00:26:50,318 --> 00:26:53,862 Trettio hästar och två karlar. 154 00:26:57,325 --> 00:27:03,497 -Har du en plan? -Jag säger bara att vi är hemma nu. 155 00:27:13,008 --> 00:27:17,636 -Får jag titta? -Inte nu. 156 00:27:33,737 --> 00:27:39,199 Inga problem? 157 00:27:39,409 --> 00:27:44,663 -Nästa gång vill han ha två lådor. -Girigheten blir hans död... 158 00:27:54,299 --> 00:27:57,801 -Jag gillar inte dig! -Du får en dollar. 159 00:27:58,011 --> 00:28:02,389 En dollar ger dig inte rätt att göra mig illa. 160 00:28:04,434 --> 00:28:07,519 Låt henne vara. 161 00:28:15,153 --> 00:28:18,906 Cable är namnet, det är mitt hem. 162 00:28:19,115 --> 00:28:24,495 -Duane sa att du var på väg. -Ta era saker och försvinn! 163 00:28:24,704 --> 00:28:28,332 Nu är du inte hygglig. 164 00:28:28,541 --> 00:28:33,379 Duane sa att vi får skjuta dig om vi inte har annat för oss. 165 00:28:33,588 --> 00:28:36,757 Du ska inte försöka. 166 00:28:38,510 --> 00:28:42,721 Tänk efter innan du gör en rörelse. 167 00:29:15,880 --> 00:29:18,549 Jag är obeväpnad! 168 00:29:18,758 --> 00:29:21,844 Håll er undan! 169 00:29:23,304 --> 00:29:28,726 -Vad ska Vern säga om detta? -Berätta precis hur det gick till. 170 00:29:28,935 --> 00:29:35,065 I morgon får ni era hästar. Visa dig inte här igen. 171 00:30:04,554 --> 00:30:09,433 -Var är mamma? -Nere vid ån. 172 00:30:09,642 --> 00:30:13,729 Håll er inomhus. 173 00:30:36,294 --> 00:30:38,128 Martha... 174 00:30:38,338 --> 00:30:44,051 -Du visste att de ville döda dig. -Det var en möjlighet. 175 00:30:44,260 --> 00:30:46,720 Nu är vi mördare båda två. 176 00:30:46,930 --> 00:30:50,099 Kunde du välja? 177 00:30:50,308 --> 00:30:55,688 -Du fräser åt mig hela tiden. -Du är förändrad. 178 00:30:55,897 --> 00:31:03,320 Inte bara jag har förlorat ett krig. Inte bara du har mist ett barn. 179 00:31:03,530 --> 00:31:06,990 Tror du att det är därför? 180 00:31:36,604 --> 00:31:39,356 De sover. 181 00:31:40,108 --> 00:31:45,863 -Kommer de tillbaka i natt? -Det tror jag inte. 182 00:31:50,493 --> 00:31:54,830 Jag drömde att du friade till mig. 183 00:31:55,040 --> 00:32:00,419 -Det var du som friade. -En dröm, som sagt. 184 00:32:00,628 --> 00:32:07,092 Pappa sa att jag var gammal, mager och elak. 185 00:32:07,302 --> 00:32:13,390 Du sa: Jag ska köpa hästar i Mexiko. Följer du med? 186 00:32:13,600 --> 00:32:16,769 Det uppfattade jag som att du friade. 187 00:32:16,978 --> 00:32:24,443 Minns du när Sonny gav mig stryk och du smockade till honom? 188 00:32:24,652 --> 00:32:31,408 Till hans far sa du: Cable har varken mor eller mormor. 189 00:32:31,618 --> 00:32:36,372 Om Sonny bråkar mera skjuter jag honom. 190 00:32:40,001 --> 00:32:43,754 Nu har jag skjutit två människor. 191 00:32:50,387 --> 00:32:53,472 Bara vinden. 192 00:32:56,267 --> 00:33:02,439 -"Stolthet och fördom". -Lyx som vi inte har råd med. 193 00:33:04,818 --> 00:33:11,949 Jag hade aldrig läst en bok. Du lärde mig att skriva mitt namn. 194 00:33:12,158 --> 00:33:15,452 Du lärde dig kvickt. 195 00:33:16,329 --> 00:33:21,709 Martha... Söderns alla soldater vänder hem. 196 00:33:22,794 --> 00:33:26,714 Beter alla sig som vi gör? 197 00:33:33,513 --> 00:33:40,769 Jag vill inte leva med en kvinna som inte tycker om mig. 198 00:33:48,319 --> 00:33:51,363 Tänk efter. 199 00:33:51,573 --> 00:33:58,746 Om du vill så hjälper jag dig tillbaka till Texas. 200 00:34:41,456 --> 00:34:44,583 Jag försöker komma ihåg allt som du lärde mig. 201 00:34:44,793 --> 00:34:49,922 Du verkar minnas mer än det. 202 00:34:50,131 --> 00:34:53,175 Jag är stolt över dig. 203 00:36:01,619 --> 00:36:06,999 -I morgon når vi Fort Lowell. -Är det Bill Dancy? 204 00:36:10,045 --> 00:36:14,590 Det kan inte vara goda nyheter. 205 00:36:16,509 --> 00:36:20,137 Apacher? Du kommer inte med våra löner. 206 00:36:20,347 --> 00:36:24,767 De är döda, mr Kidston. Royce och Joe Bob. 207 00:36:25,894 --> 00:36:32,858 -Vad hände? -Vi drack lite och skojade. 208 00:36:33,068 --> 00:36:37,571 Joe Bob var lite hård mot Carlita. Då kom Cable. 209 00:36:37,781 --> 00:36:42,034 Ni var fulla. Du stinker. 210 00:36:42,243 --> 00:36:46,538 Joe Bob rev sönder Carlitas kjol. 211 00:36:46,748 --> 00:36:51,377 Sköt Cable dem för att Joe Bob rev sönder kjolen för en hora? 212 00:36:51,586 --> 00:36:57,174 Jag kommer inte ihåg allt... Jag hade druckit lite. 213 00:36:57,384 --> 00:37:00,177 Tänk efter, Bill. 214 00:37:00,387 --> 00:37:04,306 Cable sa åt oss att försvinna. 215 00:37:04,516 --> 00:37:11,480 De drog förstås, men fruntimret sköt dem med hagelbössan. 216 00:37:11,690 --> 00:37:15,275 Var det Cables fru som sköt dem? 217 00:37:15,485 --> 00:37:20,656 Två fyllon hotar hennes man... Jag förstår henne. 218 00:37:21,282 --> 00:37:26,787 -Varför sköt han inte dig? -Jag var obeväpnad. 219 00:37:26,996 --> 00:37:32,292 -Vi måste göra något, mr Kidston. -Jag ska göra något. 220 00:37:32,502 --> 00:37:35,170 I morgon säljer jag hästarna. 221 00:37:35,380 --> 00:37:40,884 Sen ska jag bada, äta biff och röka cigarr. 222 00:37:46,683 --> 00:37:49,935 Austin har rätt. 223 00:37:50,562 --> 00:37:56,817 Vill du knäppa bara Cable eller hela familjen? 224 00:37:58,528 --> 00:38:02,406 "När Enos var... 225 00:38:02,615 --> 00:38:09,163 När Enos var 90 år gammal avlade han Kenan. 226 00:38:09,372 --> 00:38:15,753 Och sedan Enos hade avlat Kenan- 227 00:38:15,962 --> 00:38:23,177 -levde han 815 år och avlade söner och döttrar." 228 00:38:23,386 --> 00:38:26,638 -Mycket bra. -Vad är avla? 229 00:38:26,848 --> 00:38:30,351 -Att han blev far. -Ingen blir 815 år. 230 00:38:30,560 --> 00:38:33,771 Det är bara en berättelse. 231 00:38:35,190 --> 00:38:39,610 -Hur många kor ska du köpa? -Pappa köper tusen stycken. 232 00:38:39,819 --> 00:38:46,283 -Det blir nog bara femtio. -Vi har inte gräs till tusen. 233 00:38:49,037 --> 00:38:52,122 Femtio är en bra början. 234 00:38:57,045 --> 00:39:02,132 Får jag inte äta utan att ni pratar om mord? 235 00:39:10,850 --> 00:39:17,564 -Den gamle krigaren är en hård man. -Cable måste ju kämpa nu. 236 00:39:17,774 --> 00:39:23,904 Kriget har han förlorat. Han har bara gården och familjen. 237 00:39:25,407 --> 00:39:30,369 Om frun lämnar honom kanske han blir mjuk. 238 00:39:30,578 --> 00:39:35,541 Har lärarna på den fina skolan lärt dig så fula knep? 239 00:39:35,750 --> 00:39:38,711 Jag har lärt av Duane. 240 00:39:42,507 --> 00:39:47,344 -Vad betyder kaliber? -Pipans inre storlek. 241 00:39:47,554 --> 00:39:55,185 Diametern, mätt i tum. Sharps är kaliber .52. 242 00:39:55,395 --> 00:39:58,897 -52 hundradelar en av tum? -Exakt. 243 00:40:09,993 --> 00:40:13,120 God morgon, mrs Cable. 244 00:40:13,329 --> 00:40:20,419 Jag tänkte att ni kanske behöver socker och kaffe. 245 00:40:20,628 --> 00:40:25,382 -Var är husbonden? -På andra sidan huset. 246 00:40:29,095 --> 00:40:32,556 Har du något till oss, Luz? 247 00:40:36,603 --> 00:40:43,525 Luz säger att du sålde kreaturen när du flyttade härifrån. 248 00:40:43,735 --> 00:40:49,365 -Jag ska köpa nya. -Det låter bra... 249 00:40:49,574 --> 00:40:52,326 Cable! 250 00:40:54,245 --> 00:40:58,624 Du undrar förstås varför jag var nyfiken på dig igår. 251 00:41:03,380 --> 00:41:08,217 Värst som folk frågar efter mig... 252 00:41:08,426 --> 00:41:12,471 Jag har mina skäl. 253 00:41:14,933 --> 00:41:19,061 Vet du att Denaman smugglade vapen åt Södern? 254 00:41:19,729 --> 00:41:24,900 Vi hämtar på andra sidan gränsen. 255 00:41:25,110 --> 00:41:29,947 -Sen skickar vi dem österut. -Vad är din roll? 256 00:41:30,156 --> 00:41:34,660 Jag sköter Söderns affärer här i Arizona. 257 00:41:34,869 --> 00:41:38,872 Då har du mycket att göra. 258 00:41:41,584 --> 00:41:46,463 Mr Cable, jag går rakt på sak. 259 00:41:46,673 --> 00:41:50,634 Fosterlandet behöver dig. Du är fortfarande soldat. 260 00:41:50,844 --> 00:41:56,181 Även om jag trodde på kriget skulle jag aldrig smuggla vapen. 261 00:41:56,391 --> 00:41:59,184 Även om? 262 00:41:59,394 --> 00:42:06,066 Kriget är slut. Lee vet att han är slagen. 263 00:42:24,669 --> 00:42:29,006 Pappa, märren kan inte resa sig! 264 00:42:29,215 --> 00:42:31,675 Hämta mamma. 265 00:42:31,885 --> 00:42:39,016 Mamma, skynda dig, pappa behöver hjälp med märren. 266 00:42:46,733 --> 00:42:49,276 Håll er undan! 267 00:42:50,320 --> 00:42:53,405 Hej, Cable. 268 00:42:56,451 --> 00:42:59,536 Släpp den. 269 00:43:04,501 --> 00:43:08,462 -Vi hoppades att du kom... -Vad vill ni? 270 00:43:08,672 --> 00:43:13,050 -Vi ska skipa rätt. -Med ett rep! 271 00:43:13,259 --> 00:43:19,932 Du sköt vår bror. Men det är fult att hänga en kvinna. 272 00:43:20,141 --> 00:43:22,643 Vi tar din man istället! 273 00:43:44,207 --> 00:43:47,251 Akta dig, Austin! 274 00:43:58,680 --> 00:44:01,974 Skjut inte, Wynn! 275 00:44:26,624 --> 00:44:32,254 -Är han död? Hoppas det! -Skjuter du den andre också? 276 00:44:32,464 --> 00:44:37,343 Clare, gå in i huset med din bror. 277 00:44:43,641 --> 00:44:50,814 I morgon följer jag er till Denaman. Där är ni i säkerhet. 278 00:44:51,024 --> 00:44:55,569 När krutröken har lagt sig tar ni diligensen till El Paso. 279 00:44:55,779 --> 00:45:01,241 När krutröken har lagt sig är du lika död som han. 280 00:45:22,681 --> 00:45:29,186 Janroe... Jag behöver hjälp. 281 00:45:29,396 --> 00:45:35,359 Vi hade ett litet problem igår. Får familjen stanna ett tag? 282 00:45:35,568 --> 00:45:38,737 Självklart. 283 00:45:40,740 --> 00:45:44,576 Jag ska visa dig en sak. 284 00:45:49,916 --> 00:45:55,087 -Varför måste vi vara här? -Pappa ska skjuta blårockar. 285 00:45:58,258 --> 00:46:01,677 Hör nu vad jag säger, Cable. 286 00:46:02,971 --> 00:46:08,058 Gevären är viktigare än en mans liv. 287 00:46:08,268 --> 00:46:13,230 Jag beundrar din trosvisshet. 288 00:46:13,440 --> 00:46:17,443 Men några lådor gevär vinner inte kriget. 289 00:46:17,652 --> 00:46:21,530 Vi talar om ditt fosterland. 290 00:46:22,866 --> 00:46:28,620 Hör du kanonerna mullra och de sårade skrika? 291 00:46:32,000 --> 00:46:37,129 Du har svurit trohetseden. 292 00:46:38,590 --> 00:46:43,385 -Du måste döda Vern och Duane. -Eden omfattar inte mord. 293 00:46:43,595 --> 00:46:50,309 Krig är mord i fosterlandets namn. 294 00:46:50,518 --> 00:46:53,854 Du var med vid Fort Pillow. 295 00:46:55,065 --> 00:46:59,735 Fort Pillow var inte krig. Det var en massaker! 296 00:47:02,530 --> 00:47:06,617 Forrest är en slaktare. 297 00:47:07,452 --> 00:47:09,828 Janroe... 298 00:47:10,038 --> 00:47:15,417 Jag vill bara skapa en framtid för mig och familjen. 299 00:47:15,627 --> 00:47:19,838 Du ska också tänka på framtiden. 300 00:47:20,590 --> 00:47:26,804 Bröderna Dodd glömmer inte att du dödade Joe Bob. 301 00:47:30,433 --> 00:47:36,313 Det är bara en Dodd kvar. 302 00:47:36,523 --> 00:47:41,151 Därför kommer du med familjen... Nu förstår jag. 303 00:47:41,361 --> 00:47:47,157 Alltså tjänar du fosterlandet. 304 00:47:47,367 --> 00:47:49,618 Fast du vill slippa. 305 00:48:00,547 --> 00:48:05,718 Jag ska göra min plikt och ta hand om din familj. 306 00:48:07,345 --> 00:48:11,432 Se till att du gör det. 307 00:49:18,249 --> 00:49:22,127 Jag har inte sett Wynn och Austin på ett tag. 308 00:49:22,337 --> 00:49:28,384 Nej. De kanske försökte göra upp med Cable. 309 00:49:30,512 --> 00:49:37,184 -Duane, du ska hålla styr på dem. -Äh, de är vuxna karlar. 310 00:49:38,269 --> 00:49:41,647 Om de sökte upp Cable får de skylla sig själva. 311 00:49:41,856 --> 00:49:47,611 Vi skulle ha gjort oss kvitt Cable. 312 00:49:48,822 --> 00:49:53,951 Vem skulle i så fall ha drivit hästarna till Fort Lowell? 313 00:49:54,160 --> 00:49:59,289 Affärerna kommer i första hand. 314 00:49:59,499 --> 00:50:04,878 En vacker dag är kriget slut. 315 00:50:21,855 --> 00:50:26,150 -Du är säkert hungrig. -Jag begriper inte... 316 00:50:26,359 --> 00:50:30,779 Jag vill vara i fred, det är allt. 317 00:50:32,157 --> 00:50:37,453 Nu har jag saker att göra. Var inte här när jag kommer tillbaka. 318 00:51:00,226 --> 00:51:03,187 Vill du ha kaffe? 319 00:51:04,647 --> 00:51:07,066 Nybryggt. 320 00:51:11,154 --> 00:51:14,239 Ta det lugnt. 321 00:51:14,449 --> 00:51:17,993 -Jag är ensam. -Till fots? 322 00:51:18,203 --> 00:51:24,333 -Hästen kastade av mig. -Då var du vårdslös. 323 00:51:31,633 --> 00:51:39,139 -Du haltar. Föll du så illa? -Jag fick några blåmärken. 324 00:51:40,350 --> 00:51:45,020 -Ska jag sadla en mustang? -I morgon bitti. 325 00:51:50,360 --> 00:51:58,909 -Vad skulle din far säga om det? -Är du rädd för honom? För mig? 326 00:52:00,286 --> 00:52:03,706 För dig själv? 327 00:52:20,390 --> 00:52:24,893 Blev Janroe påhittig när ni delade säng? 328 00:52:25,103 --> 00:52:31,817 Han är inte intresserad. 329 00:52:32,902 --> 00:52:37,823 Han har så mycket hat i sig att en kvinna inte får plats. 330 00:52:38,033 --> 00:52:41,660 Det är inte bara han som är på det viset. 331 00:52:50,712 --> 00:52:54,840 Det är en gammal tidning från Fort Lowell. 332 00:52:55,050 --> 00:52:59,470 Din man var med general Forrest. 333 00:52:59,721 --> 00:53:05,934 Har han sagt vad som hände vid Fort Pillow? 334 00:53:06,144 --> 00:53:09,897 Han berättar inte om kriget och jag frågar inte. 335 00:53:10,106 --> 00:53:12,941 Det är lite kontroversiellt... 336 00:53:13,151 --> 00:53:17,696 Säg rent ut vad du har på hjärtat. 337 00:53:21,785 --> 00:53:27,956 "General Forrest anklagas för massaker på 300 krigsfångar." 338 00:53:30,877 --> 00:53:34,171 Mest bara niggrer. 339 00:53:35,924 --> 00:53:39,218 Kriget har förändrat din man. 340 00:53:40,095 --> 00:53:45,849 Kriget präglar alla. Jag dömer ingen- 341 00:53:46,059 --> 00:53:52,356 -men det blir allt lättare att döda. 342 00:53:54,109 --> 00:53:58,654 -Varför pratar du om det? -Kriget är här och nu. 343 00:53:58,863 --> 00:54:03,826 Han måste uppfylla sin bestämmelse. Fosterlandet behöver honom. 344 00:54:04,035 --> 00:54:07,162 -Du tar fel. -Jaså? 345 00:54:07,372 --> 00:54:13,127 Min man är ingen mördare, varken i eller utan uniform. 346 00:54:18,383 --> 00:54:26,390 Allt var bra tills mor dog. Då fick jag bo i Washington hos Duane. 347 00:54:26,599 --> 00:54:32,813 Men när han var borta på manövrer kunde jag göra som jag ville. 348 00:54:33,648 --> 00:54:38,152 Tycker du om att göra som du vill? 349 00:54:38,361 --> 00:54:43,032 -Gör inte alla det? -Somliga har plikter. 350 00:54:43,241 --> 00:54:49,413 När Duane blev avskedad från armén flyttade vi tillbaka hit. 351 00:54:49,622 --> 00:54:54,460 Varför går han i uniform om han är avskedad? 352 00:54:56,963 --> 00:55:01,550 Han tror att han är general Grant. 353 00:55:05,847 --> 00:55:10,184 -Vad gjorde din far? -Födde upp hästar. 354 00:55:10,393 --> 00:55:14,730 -Och hans far? -Det samma. 355 00:55:14,939 --> 00:55:19,860 -Ska din son göra det? -Davis... 356 00:55:20,070 --> 00:55:25,657 Nej, han ska utbilda sig och arbeta med huvudet. 357 00:55:25,867 --> 00:55:29,912 Det ser Martha till. 358 00:55:42,759 --> 00:55:45,010 Mer kaffe? 359 00:56:02,362 --> 00:56:08,575 Jag måste fråga... Varför haltar du inte längre? 360 00:56:25,093 --> 00:56:30,848 Du har långtråkigt och hittar på hyss. Jag tvättade mig igår kväll. 361 00:56:31,057 --> 00:56:34,685 Jag vet att du tycker om mig. 362 00:56:55,665 --> 00:57:01,587 Jag tycker om dig. Men det är inte rätt. 363 00:57:03,590 --> 00:57:07,718 Du ångrar dig senare. 364 00:57:11,473 --> 00:57:15,017 Jag ångrar mig redan. 365 00:57:40,126 --> 00:57:44,713 -God morgon. -Skicka ut Lorraine! 366 00:57:51,137 --> 00:57:54,640 Du tar dig friheter med min dotter... 367 00:57:54,849 --> 00:58:01,105 Cable är en gentleman. Jag är orörd...tyvärr. 368 00:58:02,857 --> 00:58:07,778 Skjut inte på varandra för min skull. 369 00:58:16,579 --> 00:58:19,873 Sitt upp. 370 00:58:24,212 --> 00:58:28,215 -Jag har just lagat frukost. -Lorraine! 371 00:58:40,895 --> 00:58:44,106 Om två dygn ska du vara borta. 372 00:58:44,315 --> 00:58:48,861 Håll hästarna borta från mina ägor. Min boskap kommer snart. 373 00:58:49,070 --> 00:58:54,867 Om det är sant dödar jag dig personligen. 374 00:58:55,076 --> 00:59:00,080 Tack för den goda frukosten. 375 00:59:08,423 --> 00:59:13,010 Det är slut! 376 00:59:13,219 --> 00:59:18,766 -Vad pratar du om? -Kriget är slut! 377 00:59:18,975 --> 00:59:23,520 -Det står i tidningen. -Det är lögn! 378 00:59:23,730 --> 00:59:28,776 -Vad vet en tidning om det? -Det är inte lögn. 379 00:59:28,985 --> 00:59:31,820 Janroe! 380 00:59:35,950 --> 00:59:40,537 Ett krig slutar inte på det viset. 381 00:59:40,747 --> 00:59:46,418 -Man blir varskodd veckor i förväg. -Vi är i Arizona, inte i Richmond. 382 00:59:46,628 --> 00:59:52,508 -Det är Norden som försöker luras. -Vad vinner de på det? 383 00:59:53,259 --> 00:59:56,053 Får jag låna din häst? 384 00:59:56,262 --> 01:00:03,310 Nej, jag underrättar Cable. Jag ska ändå åt det hållet. 385 01:00:10,235 --> 01:00:13,195 -Goda nyheter! -Vem vann? 386 01:00:20,954 --> 01:00:25,833 En karl med fiender ska vara försiktig. 387 01:00:27,961 --> 01:00:33,632 Jag kunde ha knäppt dig förut. Din häst har tappat en sko. 388 01:00:33,842 --> 01:00:36,969 Kidston gillar inte att du jagar bort hans hästar. 389 01:00:37,178 --> 01:00:42,141 -Jag behöver gräset själv. -Varför? Du är ingen bonde. 390 01:00:50,525 --> 01:00:58,615 -Du har ingen boskap. -Du ska köpa åt mig i Nogales. 391 01:00:58,825 --> 01:01:04,788 -Vad gör jag om Kidston dödar dig? -Sälj korna och ge Martha pengarna. 392 01:01:04,998 --> 01:01:11,754 -Jag kanske behåller slantarna. -Gör som du vill. 393 01:01:45,789 --> 01:01:48,582 Cable! 394 01:01:50,085 --> 01:01:53,128 Cable! 395 01:02:13,400 --> 01:02:19,947 -Kriget är slut! -Då blir det bättre tider. 396 01:02:20,156 --> 01:02:24,410 Kidston kanske blir snällare. 397 01:02:24,619 --> 01:02:28,914 Och Janroe kanske flyttar. 398 01:02:29,124 --> 01:02:34,628 -Är det min mans guld? -Det är inte guld. 399 01:02:34,838 --> 01:02:40,342 Det är några kvigor och en ungtjur som är på bettet. 400 01:02:40,552 --> 01:02:44,013 Mår han bra? 401 01:02:44,222 --> 01:02:50,227 Cable mår bra. Han klarar sig alltid. 402 01:03:53,833 --> 01:03:57,127 -God kväll, major. -Vem där? 403 01:03:57,337 --> 01:04:01,173 Edward Janroe. Förlåt om jag skrämde dig. 404 01:04:01,383 --> 01:04:04,176 Det gjorde du inte. 405 01:04:04,386 --> 01:04:12,059 -Är du ensam? -Min dotter sover. 406 01:04:12,268 --> 01:04:17,648 -Har du hört nyheten? -Tomt prat. 407 01:04:17,857 --> 01:04:21,151 Ingalunda. 408 01:04:21,361 --> 01:04:27,449 Robert E Lee har kapitulerat. Det är ett faktum. 409 01:04:27,659 --> 01:04:33,288 Fakta kan modelleras efter behag. 410 01:04:33,498 --> 01:04:38,919 Krutröken från Chancellorville är i mitt hjärta i kväll. 411 01:04:39,129 --> 01:04:45,759 Jag skålar för de tappra som stupade. Sånt förstår inte en civilist som du. 412 01:04:45,969 --> 01:04:53,934 Hur tror du min arm blev förstörd? Jag var med Kirby Smith. 413 01:04:54,144 --> 01:04:57,062 Du och Cable... 414 01:04:57,272 --> 01:05:03,861 Du kanske var soldat den gången. Men nu står du i affär. 415 01:05:04,070 --> 01:05:09,116 Jag har 24 lådor gevär i affären. 416 01:05:09,325 --> 01:05:16,415 Ge dem till myndigheterna i Fort Lowell. 417 01:05:16,624 --> 01:05:18,917 Annars blir du gripen. 418 01:05:19,127 --> 01:05:25,090 Jag blir inte gripen. Bara du vet att jag har gevären. 419 01:05:26,676 --> 01:05:30,637 Var inte dum, Janroe. Rid hem. 420 01:05:32,015 --> 01:05:36,852 -Du förstår inte... -Jodå. 421 01:05:37,062 --> 01:05:41,607 Jag talar med en karl som är oklar i huvudet. 422 01:05:41,816 --> 01:05:46,820 Folk tror att Cable sköt dig för att du slog sönder hans hem. 423 01:05:54,579 --> 01:05:57,414 Det var för general Sherman. 424 01:06:02,087 --> 01:06:04,546 Och det var för Lincoln. 425 01:06:19,646 --> 01:06:22,731 Tråkigt med din far. 426 01:06:22,941 --> 01:06:27,736 -Vet vi vem som gjorde det? -Jag sov, hörde två skott. 427 01:06:27,946 --> 01:06:30,698 Jag såg ingen när jag kom ut. 428 01:06:30,907 --> 01:06:35,828 Det måste vara Cable. Vem annars? 429 01:06:36,037 --> 01:06:39,748 Cable är en möjlighet, men vi måste vara säkra. 430 01:06:39,958 --> 01:06:45,462 -Vi är inte säkra. -Jag är säker! 431 01:06:47,716 --> 01:06:53,095 Mr Kidston, jag tror inte att det var Cable. 432 01:06:53,304 --> 01:06:59,518 Han sköt mina bröder på ärligt vis och skonade mig. 433 01:06:59,728 --> 01:07:06,984 -Det är din åsikt. -Jag har förlorat mina bröder. 434 01:07:07,193 --> 01:07:10,237 Jag har en mor i Kansas... 435 01:07:16,036 --> 01:07:19,496 Du är en bra karl, Austin. 436 01:07:32,010 --> 01:07:37,806 Kidston och tre andra red till ert hus. Men inte för att hälsa på. 437 01:07:38,016 --> 01:07:39,933 Varför? 438 01:07:40,143 --> 01:07:45,397 Igår kväll blev Duane skjuten. 439 01:07:45,607 --> 01:07:49,360 Vern tror att det var Cable. 440 01:07:54,824 --> 01:07:58,202 Varför är inte du med dem? 441 01:07:59,913 --> 01:08:07,378 Folk är tokiga här i dalen. Kriget är slut men morden fortsätter. 442 01:08:12,217 --> 01:08:16,345 -Luz... -Jag tar hand om barnen. 443 01:08:16,554 --> 01:08:19,348 Var inte dum! 444 01:08:19,557 --> 01:08:22,768 Jag dödar dig om jag måste. 445 01:08:33,154 --> 01:08:39,159 -Sa du inget till Cable om kriget? -Han var inte hemma. 446 01:08:39,369 --> 01:08:43,330 Vem dödade Duane Kidston? 447 01:08:47,293 --> 01:08:50,546 Det var du. 448 01:08:54,300 --> 01:08:57,970 Arbetet väntar. 449 01:10:42,701 --> 01:10:46,787 Tråkigt att jag inte var hemma igår. 450 01:10:53,169 --> 01:10:57,256 -Släpp geväret! -Ni slog sönder mitt hus. 451 01:10:57,465 --> 01:11:01,427 -Släpp det! -Först ska ni försvinna. 452 01:11:01,636 --> 01:11:04,847 Lagen gäller fortfarande. 453 01:11:05,056 --> 01:11:08,308 Följ med frivilligt så skjuter vi inte. 454 01:11:08,518 --> 01:11:13,063 -Jag ska inte till Fort Lowell. -Du hälsade på Duane igår kväll. 455 01:11:13,273 --> 01:11:17,192 -Så nu hälsar vi på dig. -Jag var hemma hela kvällen. 456 01:11:17,402 --> 01:11:21,113 Du dödade Duane med två skott. 457 01:11:22,115 --> 01:11:26,368 I så fall hade jag kommit ihåg det. 458 01:11:33,168 --> 01:11:35,210 Du ljuger! 459 01:15:00,041 --> 01:15:04,169 Jag kan skjuta dig när det passar mig. 460 01:15:11,803 --> 01:15:17,474 -Jag kunde ha gjort det igår. -Varför lät du bli? 461 01:15:19,477 --> 01:15:22,855 Det vet jag inte. 462 01:15:23,064 --> 01:15:28,193 Om min man hade dödat din bror skulle han säga det. 463 01:15:28,403 --> 01:15:32,531 Han visste att kriget var slut men sköt Duane ändå. 464 01:15:38,705 --> 01:15:42,541 Är det sant? 465 01:15:46,463 --> 01:15:50,716 Ingen har sagt att kriget är slut. 466 01:15:51,259 --> 01:15:57,931 -Janroe red hit för att berätta. -Var han här? 467 01:16:04,606 --> 01:16:11,528 -Han var hos oss bägge två... -Våra barn är hos Janroe. 468 01:16:33,343 --> 01:16:36,762 -Clare! Davis! -Var är Janroe? 469 01:16:36,971 --> 01:16:42,351 -Han är inte här. -Clare! Davis! 470 01:16:43,186 --> 01:16:46,730 Mamma! 471 01:16:48,358 --> 01:16:51,944 -Var är din syster? -Han tog henne! 472 01:16:52,153 --> 01:16:57,991 -Var det Janroe som sköt Luz? -Ja, hon försökte hindra honom. 473 01:16:59,244 --> 01:17:02,996 Gevären... 474 01:17:06,334 --> 01:17:11,755 -Vagnen är borta. -Han tog med sig alla gevären. 475 01:17:12,841 --> 01:17:16,677 -Han kör nog till San Pablo. -För att sälja gevären. 476 01:17:16,886 --> 01:17:19,388 Jag följer med. 477 01:17:19,597 --> 01:17:25,477 Duane är död, flickan lever. Jag följer med. 478 01:17:40,618 --> 01:17:45,330 Jag vill inte mista henne också. 479 01:18:47,769 --> 01:18:52,398 Fyrspann, djupa spår. Det måste vara han. 480 01:18:54,025 --> 01:18:58,987 -Du tar livet av hästarna! -Heller det än att jag dör. 481 01:19:27,475 --> 01:19:32,146 -Hur många gevär? -Har du pengar? 482 01:19:32,355 --> 01:19:37,901 På andra sidan gränsen. 483 01:19:58,006 --> 01:20:02,134 Tre ryttare är med honom. 484 01:20:30,622 --> 01:20:33,749 Vi räddar din dotter. 485 01:21:31,057 --> 01:21:33,642 Pappa! 486 01:23:06,403 --> 01:23:10,239 Släpp tömmarna! 487 01:23:21,334 --> 01:23:25,379 -Hoppa! -Jag kan inte! 488 01:23:25,588 --> 01:23:28,757 Hoppa! 489 01:23:30,427 --> 01:23:33,178 Hoppa! 490 01:24:11,968 --> 01:24:15,679 Vi får sällskap. 491 01:24:17,140 --> 01:24:20,976 Ta min dotter till hennes mor. 492 01:24:23,104 --> 01:24:26,815 Jag vill stanna hos dig! 493 01:25:15,240 --> 01:25:21,829 Ta gevären och försvinn! Sedan är det över! 494 01:25:23,581 --> 01:25:26,667 Nej, du dödade våra kamrater! 495 01:25:29,546 --> 01:25:35,759 Först dödar vi dig, sen tar vi gevären! 496 01:26:41,493 --> 01:26:46,038 Vi tar gevären! Skjut inte! 497 01:26:55,757 --> 01:27:00,928 -Din pappa sa att du ska hem. -Jag vill inte! 498 01:27:02,097 --> 01:27:04,973 Pappa! 499 01:27:06,184 --> 01:27:12,648 -Du är sårad... -Ingen fara. Sitt upp. 500 01:27:12,857 --> 01:27:16,402 Hon ville inte fortsätta förrän du kom. 501 01:27:16,611 --> 01:27:21,240 Vern, jag är tacksam. 502 01:27:22,867 --> 01:27:26,537 Jag gjorde en del dumheter... Nu är allt bra. 503 01:27:29,457 --> 01:27:33,002 Hur illa är det? 504 01:27:33,211 --> 01:27:36,338 Vi rider. 505 01:27:59,362 --> 01:28:03,282 -Mamma! -Clare! 506 01:28:14,210 --> 01:28:19,631 -Är du oskadd? -Ja, men pappa är sårad. 507 01:28:30,352 --> 01:28:36,106 -Tack för att du hjälpte pappa. -Det gjorde jag gärna. 508 01:29:01,299 --> 01:29:05,219 Clare säger att du och Kidston var modigare än Sir Lancelot. 509 01:29:05,428 --> 01:29:08,514 Vilken ranch jobbar han på? 510 01:29:10,308 --> 01:29:16,480 -Vi har Vern att tacka för mycket. -Nu kanske det blir fred. 511 01:29:16,690 --> 01:29:21,860 Mellan delstaterna eller oss? 512 01:29:23,071 --> 01:29:30,327 Jag har känt dig hela livet och blev förvirrad när du inte var som förut. 513 01:29:36,084 --> 01:29:41,338 Jag minns inte när den Cable som du kände dog. 514 01:29:48,930 --> 01:29:52,141 Berätta om Fort Pillow. 515 01:30:00,233 --> 01:30:05,487 Alla syndar, särskilt i krig. 516 01:30:06,656 --> 01:30:13,954 Vi slaktade obeväpnade fångar, sköt dem som hundar. 517 01:30:14,164 --> 01:30:18,208 -Du sköt inte på dem. -Nej. 518 01:30:18,418 --> 01:30:22,838 Men jag kunde inte förhindra det. 519 01:30:26,468 --> 01:30:30,679 Jag kunde inte förhindra att Mary dog. 520 01:30:33,641 --> 01:30:36,977 Vi råder inte över våra liv. 521 01:30:37,187 --> 01:30:43,150 Vi låtsas, men det är självbedrägeri. 522 01:30:44,611 --> 01:30:51,075 Jag försökte rädda mitt barn, men hon gick bort. 523 01:30:51,284 --> 01:30:57,122 Först klandrade jag mig själv. Sedan skyllde jag på dig. 524 01:31:00,669 --> 01:31:06,090 Hon hade dött även om du varit hemma. 525 01:31:14,391 --> 01:31:20,145 Jag vet inte varför jag ville kriga. 526 01:31:20,355 --> 01:31:26,694 Jag ångrade dagligen att jag lämnade er. 527 01:31:31,616 --> 01:31:36,120 Det är viktigt för mig att du vet det. 528 01:31:38,123 --> 01:31:42,376 Det är viktigt för mig att du sa det. 529 01:31:46,673 --> 01:31:50,342 Vad gör vi nu? 530 01:31:50,552 --> 01:31:57,808 Vi låter kriget och Mary sova. Så ordnar resten sig.