1
00:00:26,670 --> 00:00:28,378
Kom til Los Angeles.
2
00:00:28,797 --> 00:00:30,541
Solen bager.
3
00:00:30,799 --> 00:00:32,922
Strandene er indbydende.
4
00:00:33,177 --> 00:00:37,009
Og der er appelsinlunde,
så langt øjet rækker.
5
00:00:37,765 --> 00:00:39,638
Der er arbejde til alle...
6
00:00:39,892 --> 00:00:41,090
og billig jord.
7
00:00:41,352 --> 00:00:43,594
Enhver kan eje sit eget hus.
8
00:00:43,854 --> 00:00:48,184
Og i hvert hus bor en lykkelig
ærke-amerikansk familie.
9
00:00:48,651 --> 00:00:51,023
Alt dette kan du få, og hvem ved?
10
00:00:51,737 --> 00:00:53,481
Måske bli'r du opdaget...
11
00:00:54,073 --> 00:00:57,157
bli'r filmstjerne
eller ser i det mindste en.
12
00:00:57,535 --> 00:00:59,777
Livet er godt i Los Angeles.
13
00:01:00,121 --> 00:01:02,790
Her er paradis på jord.
14
00:01:04,625 --> 00:01:06,701
Det er, hvad de fortæller dig...
15
00:01:06,961 --> 00:01:08,752
fordi de sæIger et image.
16
00:01:09,005 --> 00:01:12,588
De sæIger det
via film, radio og tv.
17
00:01:12,842 --> 00:01:16,710
I hitserien "Lov og orden"
holder strisserne...
18
00:01:16,971 --> 00:01:18,798
byen ren for forbrydere.
19
00:01:20,391 --> 00:01:22,883
Det burde være paradisets have.
20
00:01:23,144 --> 00:01:24,852
Men der er en slange...
21
00:01:25,563 --> 00:01:29,976
Meyer Harris Cohen,
Mickey C. blandt fans.
22
00:01:30,402 --> 00:01:32,893
Lokalkolorit af første karat.
23
00:01:33,405 --> 00:01:34,899
Og hans livvagt nr. 1...
24
00:01:35,615 --> 00:01:37,323
er Johnny Stompanato.
25
00:01:37,576 --> 00:01:40,363
Mickey C. er boss her...
26
00:01:40,662 --> 00:01:43,948
Narko, gangstervæsen og prostitution.
27
00:01:44,207 --> 00:01:45,785
Den elegante, lille herre afliver...
28
00:01:46,418 --> 00:01:48,991
en halv snes mennesker hvert år.
29
00:01:49,713 --> 00:01:52,334
Hver gang han pryder forsiden...
30
00:01:52,841 --> 00:01:55,593
giver det byens image et blåt øje.
31
00:01:55,969 --> 00:01:58,507
For hvordan kan mafiaen
operere i byen...
32
00:01:58,764 --> 00:02:01,848
med verdens bedste politikorps?
33
00:02:02,184 --> 00:02:03,643
Noget må gøres.
34
00:02:03,936 --> 00:02:06,890
Men ikke for radikalt.
Det er Hollywood.
35
00:02:07,982 --> 00:02:10,223
Man gør som med Al Capone.
36
00:02:10,484 --> 00:02:12,144
Mr. Cohen, De er anholdt.
37
00:02:12,403 --> 00:02:14,692
For skatteunddragelser.
38
00:02:15,114 --> 00:02:18,946
Men alt er ikke idel fryd.
Uden Mickey er der et tomrum.
39
00:02:19,285 --> 00:02:20,909
Og når som helst...
40
00:02:21,162 --> 00:02:24,780
kan nogen med nosser af ståI
overtage det.
41
00:02:25,124 --> 00:02:27,615
Husk det, kære læsere.
42
00:02:28,586 --> 00:02:30,164
I læste det først hos os...
43
00:02:31,089 --> 00:02:32,880
uden for referat...
44
00:02:33,549 --> 00:02:35,293
i al fortrolighed...
45
00:02:35,802 --> 00:02:37,344
og meget...
46
00:02:37,679 --> 00:02:39,387
Hush-Hush.
47
00:02:40,139 --> 00:02:43,176
I BRUMMEN MED MICKEY C.
Purunge lebber i Hollywood!
48
00:02:50,775 --> 00:02:52,898
Betjent Bud White
49
00:02:57,824 --> 00:02:59,781
Det ligner julemandens liste, Bud.
50
00:03:00,076 --> 00:03:02,318
Men det er alle de uartige børn.
51
00:03:04,206 --> 00:03:06,245
Fyren blev løsladt
for to uger siden.
52
00:03:07,417 --> 00:03:08,413
Det kan vente.
53
00:03:08,668 --> 00:03:11,753
Vi skal hente resten af sprutten.
54
00:03:14,299 --> 00:03:16,007
Hollywood, her er 6-Adam-7.
55
00:03:16,343 --> 00:03:20,175
Bed centralen sende en vogn
til Evergreen 4216.
56
00:03:20,430 --> 00:03:23,218
Prøveløsladt udøver hustruvold.
57
00:03:23,475 --> 00:03:25,135
Vi er kørt,
men de kan ikke undgå at se ham.
58
00:03:34,862 --> 00:03:35,977
Stop dit klynkeri!
59
00:03:36,238 --> 00:03:38,445
Det er til at brække sig over!
60
00:03:38,699 --> 00:03:39,814
Hold kæft!
61
00:03:55,049 --> 00:03:56,330
Hvem i helvede er du?
62
00:03:56,717 --> 00:03:58,710
Den Svundne Juls Genfærd.
63
00:03:59,595 --> 00:04:01,138
Hvad med at danse med en mand?
64
00:04:01,389 --> 00:04:02,931
Er du en karlsmart?
65
00:04:16,446 --> 00:04:20,775
Du er ude igen om 18 mdr.
Jeg snakker med din tilsynsværge.
66
00:04:21,034 --> 00:04:25,079
Rører du hende igen,
får jeg dig knaldet for børnesex.
67
00:04:26,748 --> 00:04:29,370
Du ved, hvordan de behandler
børnelokkere i Quentin?
68
00:04:38,760 --> 00:04:40,420
Har De et sted, De kan tage hen?
69
00:04:41,889 --> 00:04:43,632
Gør det.
70
00:04:48,604 --> 00:04:49,766
Glædelig jul.
71
00:04:50,481 --> 00:04:52,936
- Glædelig jul.
- Kom så, Bud.
72
00:04:53,108 --> 00:04:54,437
Gutterne venter.
73
00:04:56,195 --> 00:04:58,768
Vicekommissær Jack Vincennes
74
00:04:59,031 --> 00:05:01,024
Hvad laver du på "Lov og orden"?
75
00:05:01,283 --> 00:05:03,905
Jeg er teknisk rådgiver.
76
00:05:04,161 --> 00:05:07,495
Jeg lærer Brett Chase
at gå og tale som en strisser.
77
00:05:07,957 --> 00:05:10,282
Han går og taler ikke som dig.
78
00:05:10,543 --> 00:05:12,749
Han er tv-udgaven.
79
00:05:13,129 --> 00:05:15,454
USA er ikke klar til den ægte mig.
80
00:05:15,715 --> 00:05:18,420
Er det rigtigt,
at du anholdt Robert Mitchum?
81
00:05:19,302 --> 00:05:23,679
De her gutter spiller komedie.
Den ægte vare må være en svir.
82
00:05:23,973 --> 00:05:28,137
Hvad med at finde et roligt sted?
Så kan du høre alt om Mitchum.
83
00:05:28,394 --> 00:05:30,720
Big V. Jack Vincennes.
84
00:05:31,064 --> 00:05:32,891
- Må jeg få den her dans?
- SelvføIgelig.
85
00:05:33,149 --> 00:05:35,225
Sid Hudgens,
Hush-Hush magazine.
86
00:05:35,485 --> 00:05:38,023
- Goddag, Karen.
- Skråt op.
87
00:05:39,697 --> 00:05:40,729
Hvad var det?
88
00:05:40,990 --> 00:05:44,490
Vi skrev om "purunge lebber
i Hollywood". Hun blev nævnt.
89
00:05:46,830 --> 00:05:49,403
En ven har solgt pot
til Matt Reynolds.
90
00:05:49,666 --> 00:05:52,750
Han er sammen med Tammy Jordan.
91
00:05:54,212 --> 00:05:56,169
Undskyld, jeg hørte ikke efter.
92
00:05:56,423 --> 00:06:00,800
Kontraktspillere. MGM. Knald dem,
så skriver jeg om dig i næste nummer.
93
00:06:01,053 --> 00:06:03,508
- Plus den sædvanlige 50'er.
- Plus 50.
94
00:06:03,722 --> 00:06:07,056
20 til de to betjente
og 10 til vagthavende.
95
00:06:07,309 --> 00:06:08,554
Det er jul.
96
00:06:09,853 --> 00:06:11,134
Nej, det er ikke.
97
00:06:11,396 --> 00:06:13,519
Det er strafbar narkobesiddelse.
98
00:06:15,025 --> 00:06:18,477
Faktisk har det et oplag på 36.000
og det er i fremgang.
99
00:06:18,737 --> 00:06:21,572
Og hvem ved?
Radio, tv.
100
00:06:22,032 --> 00:06:25,733
Folks appetit på sandheden
er umættelig.
101
00:06:28,330 --> 00:06:30,204
Vicekommissær Ed Exley
102
00:06:30,916 --> 00:06:33,870
Ed Exley, søn af legenden
Preston Exley.
103
00:06:34,170 --> 00:06:35,747
Det må være svært at leve op til.
104
00:06:37,381 --> 00:06:40,548
Du ku' væIge en anden metier.
Hvorfor være strisser?
105
00:06:41,052 --> 00:06:42,795
Jeg kan li' at hjæIpe folk.
106
00:06:43,054 --> 00:06:45,592
To betjente blev overfaldet i aften.
107
00:06:45,848 --> 00:06:48,600
- Hvad er Deres kommentar?
- Det indgår i jobbet.
108
00:06:48,810 --> 00:06:50,683
De overlever.
109
00:06:50,937 --> 00:06:52,846
De er en ung vagthavende.
110
00:06:53,106 --> 00:06:54,019
Det er kun i aften.
111
00:06:54,524 --> 00:06:57,062
De gifte kolleger har fri juleaften.
112
00:06:57,318 --> 00:06:59,192
Det er en god vinkel.
113
00:06:59,445 --> 00:07:00,940
Glædelig jul, chefinspektør.
114
00:07:01,489 --> 00:07:04,063
- Chefinspektør Smith.
- Ikke så formel, Bobby.
115
00:07:04,242 --> 00:07:07,907
- Det er juleaften, kald mig Dudley.
- Jeg har min overskrift.
116
00:07:08,121 --> 00:07:10,908
Jeg kalder den
"Glade jul med LAPD".
117
00:07:11,207 --> 00:07:12,618
Flot.
118
00:07:13,627 --> 00:07:16,544
Husk nu, det er Smith. Med S.
119
00:07:19,424 --> 00:07:21,381
Tak. Glædelig jul.
120
00:07:21,885 --> 00:07:22,916
Øjeblik.
121
00:07:26,223 --> 00:07:27,551
Glædelig jul.
122
00:07:30,352 --> 00:07:33,057
Jeg så dine eksamensresultater.
123
00:07:33,313 --> 00:07:35,021
Nr. 1 ud af 23.
124
00:07:35,440 --> 00:07:39,059
Hvad væIger du så?
Ordenspolitiet, Interne Affærer?
125
00:07:39,319 --> 00:07:40,944
Kriminalpolitiet.
126
00:07:46,994 --> 00:07:48,572
Du er et politisk dyr.
127
00:07:48,829 --> 00:07:51,866
Du har øje for menneskelig svaghed,
men ingen nosser.
128
00:07:54,126 --> 00:07:55,241
De ta'r fejl, sir.
129
00:07:55,503 --> 00:07:59,168
Vil du plante beviser mod en skyldig
for at sikre...
130
00:07:59,423 --> 00:08:01,250
at der rejses tiltale?
131
00:08:01,509 --> 00:08:03,548
- Det har vi talt om.
- Ja eller nej?
132
00:08:05,054 --> 00:08:08,921
Vil du tæve en tilståelse
ud af en mistænkt?
133
00:08:09,267 --> 00:08:12,102
Vil du skyde en forhærdet forbryder
i ryggen...
134
00:08:12,353 --> 00:08:15,473
for at forhindre
en eller anden advokat...?
135
00:08:16,315 --> 00:08:17,774
Så, i himlens navn...
136
00:08:18,026 --> 00:08:19,734
skal du ikke være
i kriminalpolitiet.
137
00:08:19,986 --> 00:08:22,607
Arbejd, hvor du ikke skal
træffe de valg.
138
00:08:23,197 --> 00:08:25,190
De mener det godt...
139
00:08:25,491 --> 00:08:29,157
men jeg behøver
ikke gøre som De eller min far.
140
00:08:30,538 --> 00:08:32,495
Læg i det mindste brillerne.
141
00:08:32,749 --> 00:08:35,418
Ingen her bruger briller.
142
00:08:44,636 --> 00:08:46,712
Hvis jeg bli'r overfaldet,
håber jeg, I kommer.
143
00:08:52,686 --> 00:08:53,849
Hej, Nick.
144
00:08:54,104 --> 00:08:55,515
Jeg mangler forsyninger.
145
00:08:55,772 --> 00:08:58,346
En kasse af hver:
gin, rom og whisky.
146
00:08:58,567 --> 00:09:01,058
Det lyder som en forrygende fest.
Nu skal jeg være der.
147
00:09:20,047 --> 00:09:21,126
Glædelig jul.
148
00:09:23,050 --> 00:09:24,924
I lige måde, betjent.
149
00:09:27,680 --> 00:09:28,711
Er det så tydeligt?
150
00:09:29,557 --> 00:09:31,799
Det står stemplet på Deres pande.
151
00:09:32,852 --> 00:09:33,931
Værsgo.
152
00:10:07,095 --> 00:10:08,886
Hør, hvad han vil, Buzz.
153
00:10:13,935 --> 00:10:15,928
Fis af med dig.
154
00:10:23,278 --> 00:10:25,401
Ned!
Få dit forpulede hoved ned!
155
00:10:25,656 --> 00:10:27,447
Jeg har tilladelse til den.
156
00:10:31,787 --> 00:10:34,492
Vær nu flink.
Jeg var selv strømer engang.
157
00:10:34,748 --> 00:10:36,741
"Leland Meeks. "
Kender dig ikke.
158
00:10:37,251 --> 00:10:38,531
De kalder mig Buzz.
159
00:10:39,587 --> 00:10:42,956
Det vil jeg skide på.
Få det ned!
160
00:10:43,215 --> 00:10:45,007
Og hold det der, Buzz.
161
00:10:48,053 --> 00:10:49,298
Er der noget galt?
162
00:10:49,764 --> 00:10:50,712
Hun har det fint.
163
00:10:51,182 --> 00:10:52,510
Det er ikke Dem,
jeg spørger.
164
00:10:54,560 --> 00:10:55,591
Har nogen slået Dem?
165
00:10:55,853 --> 00:10:57,810
Det er ikke det, De tror.
166
00:11:01,275 --> 00:11:02,271
Hvad er det så?
167
00:11:02,527 --> 00:11:04,982
De tager fejl.
Jeg har det fint.
168
00:11:06,489 --> 00:11:08,647
Men det er rart at vide,
at De bekymrer Dem.
169
00:11:17,750 --> 00:11:18,746
Kør forsigtigt.
170
00:11:20,670 --> 00:11:21,749
Hvad sker der?
171
00:11:25,842 --> 00:11:26,838
Kender du ham?
172
00:11:27,177 --> 00:11:29,004
Jeg er rendt på ham i ny og næ.
173
00:11:30,889 --> 00:11:32,431
Han er tidligere strømer.
174
00:11:39,231 --> 00:11:42,148
De sidder i mørke
og glor på træet.
175
00:11:42,484 --> 00:11:44,358
Sæt dit kamera op der.
176
00:11:44,611 --> 00:11:48,905
Jeg standser op her,
og så får vi filmpremieren med.
177
00:11:49,157 --> 00:11:52,028
Fedt!
"The Movie Premiere Pot Bust"!
178
00:11:52,286 --> 00:11:55,240
Jeg vil ikke blændes af blitzen.
179
00:11:55,497 --> 00:11:58,071
Helt i orden.
Hørte du det?
180
00:11:58,375 --> 00:12:00,582
Kom så. Ned med jer.
181
00:12:04,506 --> 00:12:05,420
På med blusset.
182
00:12:09,929 --> 00:12:11,127
Politiet!
183
00:12:12,139 --> 00:12:13,218
I guder!
184
00:12:13,474 --> 00:12:15,799
Kom så, føIg med.
185
00:12:16,060 --> 00:12:17,175
Min familie kommer...
186
00:12:17,436 --> 00:12:20,686
- Det bli'r en flot julegave.
- Hej Tammy. Hej Matt.
187
00:12:20,940 --> 00:12:21,936
Herhen.
188
00:12:22,191 --> 00:12:24,148
- Omkring.
- Bingo!
189
00:12:25,194 --> 00:12:29,274
"The Movie Premiere Pot Bust"!
- Ta' dem med. Jeg sikrer beviserne.
190
00:12:37,749 --> 00:12:40,536
Fleur-de-Lis
Alt hvad De begærer
191
00:12:41,628 --> 00:12:44,083
Det er juleaften i Englenes By.
192
00:12:45,006 --> 00:12:47,462
Og mens de renfærdige sover...
193
00:12:47,717 --> 00:12:49,377
jagter syrehovederne marihuana...
194
00:12:50,387 --> 00:12:53,672
lidet anende, at en mand er på vej
for at stoppe dem.
195
00:12:54,849 --> 00:12:57,423
Den celebre politimand
Jack Vincennes.
196
00:12:57,811 --> 00:13:01,939
Potrygernes og junkiernes skræk
overalt i verden.
197
00:13:02,732 --> 00:13:03,646
Kan du lide det?
198
00:13:06,403 --> 00:13:07,601
Ja, underfundigt.
199
00:13:09,114 --> 00:13:10,063
Det var I længe om.
200
00:13:10,324 --> 00:13:13,324
Min makker hjalp en dame i nød.
201
00:13:13,577 --> 00:13:15,569
Han ved ikke, hvad der er vigtigt.
202
00:13:16,246 --> 00:13:18,120
Er du nu på den igen, Bud?
203
00:13:19,750 --> 00:13:23,534
Hollywood-Jack, hvad bringer dig
til vores ringe politistation?
204
00:13:23,796 --> 00:13:25,420
Hvad laver du her?
205
00:13:25,714 --> 00:13:27,623
Håndhæver loven.
206
00:13:27,883 --> 00:13:30,291
Få de to i tøjet
og rejs sigtelse.
207
00:13:30,594 --> 00:13:33,168
- Festen er ovenpå.
- Jeg kommer.
208
00:13:39,520 --> 00:13:40,385
Hvad skal jeg have den for?
209
00:13:40,646 --> 00:13:43,102
Du er vagthavende, ikke?
210
00:13:43,357 --> 00:13:44,223
Ja, og hvad så?
211
00:13:44,483 --> 00:13:46,108
En dusør fra Hush-Hush.
212
00:13:46,360 --> 00:13:48,020
Køb et par nye sko.
213
00:13:48,279 --> 00:13:50,770
Nej tak, Jack.
Behold din dusør.
214
00:13:51,490 --> 00:13:52,653
Jeg er ikke interesseret.
215
00:14:00,833 --> 00:14:02,209
Hvad har I der?
216
00:14:02,502 --> 00:14:03,616
Seks mexier.
217
00:14:03,920 --> 00:14:07,253
Dem, der overfaldt
Brown og Helenowski.
218
00:14:07,507 --> 00:14:10,342
Helenowski forbløder,
Brown er i koma.
219
00:14:10,593 --> 00:14:12,301
De fik småskrammer.
220
00:14:12,554 --> 00:14:13,668
Det er ikke hvad jeg hører.
221
00:14:13,930 --> 00:14:15,175
Få dem ned i detentionen.
222
00:14:15,432 --> 00:14:20,259
Stens, har I hørt, hvad de tacoædere
gjorde ved Helenowski og Brown?
223
00:14:21,479 --> 00:14:25,976
Helenowski mistede et øje,
Brown er ved at få den sidste olie.
224
00:14:27,861 --> 00:14:31,028
Det burde sikre dem en glædelig jul.
225
00:14:31,281 --> 00:14:32,111
Hej gutter.
226
00:14:32,491 --> 00:14:33,356
Gutter.
227
00:14:33,867 --> 00:14:35,445
De er lige ankommet
med mexicanerne.
228
00:14:36,912 --> 00:14:38,157
De er nedenunder.
229
00:14:40,582 --> 00:14:43,334
- Stens, kom så.
- Lad os få fat i dem.
230
00:14:46,213 --> 00:14:47,921
Festen er ovenpå.
231
00:14:49,717 --> 00:14:51,294
Det her angår ikke jer.
232
00:14:52,344 --> 00:14:53,459
Hold nu op, gutter.
233
00:14:53,721 --> 00:14:54,835
Pas jeres arbejde.
234
00:14:55,097 --> 00:14:56,212
Gå tilbage til festen.
235
00:14:57,558 --> 00:15:00,725
- Det er juleaften. HjæIp mig.
- Fjern dig.
236
00:15:00,978 --> 00:15:03,184
Jeg har et par spørgsmåI til.
237
00:15:03,522 --> 00:15:04,981
I behøver ikke deltage.
238
00:15:05,608 --> 00:15:06,390
Kom.
239
00:15:08,903 --> 00:15:12,354
Få din makker i snor,
før han slår nogen ihjel.
240
00:15:15,409 --> 00:15:17,485
Gi' ham en lærestreg!
På ham, Stens!
241
00:15:18,704 --> 00:15:20,744
Her er takken, Poncho!
242
00:15:23,668 --> 00:15:24,533
Flyt jer!
243
00:15:26,462 --> 00:15:27,791
Han gjorde ikke noget!
244
00:15:28,047 --> 00:15:29,839
Hvad glor du på?
245
00:15:31,384 --> 00:15:33,957
- Bed den mexicaner holde kæft!
- Væk med dig!
246
00:15:34,345 --> 00:15:35,377
Du er ikke rigtig klog!
247
00:15:37,682 --> 00:15:38,678
Stens!
248
00:15:41,352 --> 00:15:43,226
- Kom nu!
- Stop ikke!
249
00:15:43,772 --> 00:15:45,147
Gå væk! Gå væk!
250
00:15:45,649 --> 00:15:47,059
Skråt op, svin!
251
00:15:47,317 --> 00:15:48,266
Selv skråt op!
252
00:15:51,780 --> 00:15:53,322
Stop!
Det er en ordre!
253
00:16:02,374 --> 00:16:03,868
I kommer alle med i min rapport!
254
00:16:23,979 --> 00:16:25,308
"Blodige jul. "
255
00:16:25,814 --> 00:16:27,641
Pressen elsker at forsimple.
256
00:16:29,151 --> 00:16:31,938
Det her får vi ikke lov til
at ordne selv.
257
00:16:32,196 --> 00:16:36,360
Der nedsættes en storjury,
som kan rejse sigtelser.
258
00:16:36,659 --> 00:16:37,987
Vil De afgive forklaring?
259
00:16:38,327 --> 00:16:39,276
Nej, sir.
260
00:16:42,248 --> 00:16:43,446
Statsanklager Loew?
261
00:16:44,709 --> 00:16:48,160
De og Stensland bragte spiritussen
til stationen.
262
00:16:48,671 --> 00:16:50,296
Stensland var allerede fuld.
263
00:16:51,341 --> 00:16:56,003
En frivillig vidneforklaring kunne
afbøde skaden mod Dem selv.
264
00:16:56,971 --> 00:16:59,379
Jeg nægter at vidne mod kolleger.
265
00:16:59,933 --> 00:17:02,009
Denne mand er en skændsel.
266
00:17:02,310 --> 00:17:05,975
Deres skilt og pistol.
De er suspenderet fra tjenesten.
267
00:17:07,482 --> 00:17:08,513
Træd af.
268
00:17:26,752 --> 00:17:30,796
Vi må have betjente til at vidne
for at afbøde skaden mod korpset.
269
00:17:31,089 --> 00:17:34,209
Retfærdigheden må ske fyldest.
Naturligvis vidner jeg.
270
00:17:37,304 --> 00:17:40,340
Det glæder mig, Edmund.
De fleste nægter.
271
00:17:40,599 --> 00:17:43,220
De forveksler tavshed
med ubestikkelighed.
272
00:17:43,644 --> 00:17:46,265
Det er ikke ligefrem det image...
273
00:17:46,855 --> 00:17:48,647
vi forsøger at fremdyrke.
274
00:17:48,899 --> 00:17:51,817
Velkommen til L.A.,
fremtidens by.
275
00:17:52,069 --> 00:17:54,691
- Må jeg foreslå noget?
- SelvføIgelig.
276
00:17:54,947 --> 00:17:59,159
Folk forventer, at korpset
fejer denne sag ind under tæppet.
277
00:17:59,994 --> 00:18:01,109
Gør det ikke.
278
00:18:01,662 --> 00:18:04,497
Find nogle mænd,
hvis pension er i hus.
279
00:18:04,749 --> 00:18:06,373
Tving dem til at gå af.
280
00:18:07,835 --> 00:18:09,744
Nogen må undgæIde.
281
00:18:10,004 --> 00:18:15,046
Så rejs sigtelse mod
Richard Stensland og Bud White.
282
00:18:15,593 --> 00:18:17,253
Bur dem inde.
283
00:18:17,553 --> 00:18:19,096
Budskabet vil være tydeligt.
284
00:18:19,722 --> 00:18:24,634
LAPD tolererer ikke betjente,
der føler sig hævet over loven.
285
00:18:25,687 --> 00:18:28,604
Stensland er en skamplet på korpset.
286
00:18:28,857 --> 00:18:32,854
Han er indberettet af
alle de chefer, han har tjent under.
287
00:18:33,111 --> 00:18:35,104
Men White er værdifuld.
288
00:18:35,405 --> 00:18:36,947
White er en bisse.
289
00:18:39,117 --> 00:18:43,115
Han kan svare ja til de spørgsmåI,
jeg har stillet dig.
290
00:18:43,747 --> 00:18:46,664
Korpset har brug for forbilleder.
291
00:18:46,917 --> 00:18:49,953
Nydelige, retskafne mænd,
som folk kan beundre.
292
00:18:51,630 --> 00:18:52,460
Vicekommissær...
293
00:18:53,090 --> 00:18:54,714
jeg forfremmer Dem...
294
00:18:55,008 --> 00:18:56,467
til inspektør.
295
00:18:56,718 --> 00:18:59,589
- Med øjeblikkelig virkning.
- Kriminalinspektør.
296
00:19:01,890 --> 00:19:03,598
Ed, De er 30.
297
00:19:03,851 --> 00:19:07,385
Deres far blev først inspektør,
da han var 33.
298
00:19:07,688 --> 00:19:11,555
Ja, sir. Men så blev han også
kriminalinspektør.
299
00:19:11,859 --> 00:19:14,148
Inden vi hviler på laurbærrene...
300
00:19:14,403 --> 00:19:16,976
ville det gavne med endnu et vidne.
301
00:19:17,489 --> 00:19:20,941
Det bli'r ikke let.
Mændene hader sladrehanke.
302
00:19:21,202 --> 00:19:22,744
Jack Vincennes.
303
00:19:23,204 --> 00:19:25,327
Han slog en af dem.
304
00:19:25,998 --> 00:19:29,782
Vincennes erkender måske
sin egen skyld...
305
00:19:30,253 --> 00:19:32,494
men angiver aldrig en kollega.
306
00:19:33,172 --> 00:19:36,007
Jack er teknisk rådgiver
på "Lov og orden".
307
00:19:36,259 --> 00:19:37,753
Han lever og ånder for det.
308
00:19:38,010 --> 00:19:39,670
Det er hans ømme punkt.
309
00:19:43,141 --> 00:19:45,347
Jeg vil godt have, De ser med, Ed.
310
00:19:49,022 --> 00:19:50,564
Hent vicekommissær Vincennes.
311
00:19:51,399 --> 00:19:52,774
Kvik knægt.
312
00:19:53,109 --> 00:19:54,983
Du kan høste fordelen...
313
00:19:55,487 --> 00:19:58,060
men er du forberedt
på kollegernes foragt?
314
00:19:58,782 --> 00:20:00,192
Ja, sir.
315
00:20:02,285 --> 00:20:03,199
Som du vil.
316
00:20:09,459 --> 00:20:11,784
Vi går lige til sagen.
317
00:20:12,337 --> 00:20:16,417
Ni civile vidner siger,
De slog Ezekiel Garcia.
318
00:20:16,675 --> 00:20:22,014
Men et hovedvidne siger, at De slog...
319
00:20:22,264 --> 00:20:23,379
efter selv at være blevet slået.
320
00:20:23,849 --> 00:20:25,972
De vil vidne mod tre betjente...
321
00:20:26,226 --> 00:20:30,935
hvis pension er sikret,
og være uvidende om resten.
322
00:20:31,398 --> 00:20:33,307
Nej tak. Jeg er ikke stikker.
323
00:20:33,567 --> 00:20:37,018
De får en kortvarig suspension.
324
00:20:37,279 --> 00:20:40,529
De bliver flyttet
fra narko til sædelighed.
325
00:20:40,908 --> 00:20:43,695
Derefter kan De vende tilbage
til rampelyset.
326
00:20:48,666 --> 00:20:49,662
Rampelyset?
327
00:20:50,251 --> 00:20:51,875
"Lov og orden", Vincennes.
328
00:20:53,504 --> 00:20:56,339
Vi er nødt til
at nedtone Deres profil en smule.
329
00:20:58,801 --> 00:21:03,013
Jeg tror ikke, du nogensinde har
kvajet dig. Begynd ikke på det nu.
330
00:21:03,598 --> 00:21:04,843
Okay, jeg gør det.
331
00:21:08,811 --> 00:21:10,187
Storjuryen vil høre...
332
00:21:10,438 --> 00:21:12,561
Deres vidneforklaring i morgen.
333
00:21:23,868 --> 00:21:25,861
Og sådan går det...
334
00:21:26,329 --> 00:21:28,121
kriminalinspektør.
335
00:21:29,874 --> 00:21:32,366
Dupér storjuryen i morgen.
336
00:21:32,669 --> 00:21:35,374
Tag et stiligt jakkesæt på
og dupér dem.
337
00:21:36,298 --> 00:21:37,412
Og Ed...
338
00:21:37,674 --> 00:21:39,299
læg brillerne.
339
00:21:49,645 --> 00:21:52,432
Nå, du er hovedvidnet.
340
00:21:52,689 --> 00:21:56,224
Det ku' jeg sige mig selv.
Hvad har Mester lovet dig?
341
00:21:56,610 --> 00:21:57,559
Lovet mig?
342
00:21:58,028 --> 00:21:59,688
Ja, Exley, hvad er dusøren?
343
00:22:00,072 --> 00:22:03,322
Det er dit gebet.
Jeg gør min pligt.
344
00:22:03,575 --> 00:22:07,110
Hold op.
Du meler din egen kage, læsehest.
345
00:22:07,371 --> 00:22:10,491
Du slipper for at mænge dig
med hoben...
346
00:22:10,749 --> 00:22:12,409
som vil hade stikkeren.
347
00:22:12,835 --> 00:22:15,408
Hvis du ender i kriminalpolitiet,
så pas på.
348
00:22:15,921 --> 00:22:20,085
Ofrenes venner bli'r dine kolleger.
349
00:22:20,343 --> 00:22:21,208
Hvad med dig?
350
00:22:22,053 --> 00:22:26,181
Jeg angiver tre veteraner,
som kan tage på fisketur.
351
00:22:26,516 --> 00:22:28,425
MåIt med dig er jeg renlivet...
352
00:22:28,684 --> 00:22:29,847
og klog.
353
00:22:30,186 --> 00:22:32,677
Edmund J. Exley til vidneskranken!
354
00:22:35,066 --> 00:22:35,896
Og husk...
355
00:22:36,150 --> 00:22:39,816
Bud White vil hævne sig,
om det så ta'r resten af hans liv.
356
00:22:43,616 --> 00:22:45,194
Chef, hvad vil De mig?
357
00:22:46,369 --> 00:22:47,567
Kald mig bare Dudley.
358
00:22:48,121 --> 00:22:49,829
Dudley...
359
00:22:50,373 --> 00:22:51,239
hvad vil De mig?
360
00:22:52,542 --> 00:22:56,077
Jo, knægt, jeg beundrer,
at du nægtede at vidne...
361
00:22:56,463 --> 00:22:58,455
og din loyalitet mod din makker.
362
00:22:59,007 --> 00:23:00,667
Og at du fastholder...
363
00:23:00,926 --> 00:23:05,422
at vold er uløseligt
forbundet med jobbet.
364
00:23:05,680 --> 00:23:08,966
Jeg anerkender dit korstog
mod kvindemishandlere.
365
00:23:10,060 --> 00:23:11,175
Hader du dem, Wendell?
366
00:23:13,855 --> 00:23:14,935
Hvad vil De mig?
367
00:23:19,486 --> 00:23:20,945
De er dine.
368
00:23:22,239 --> 00:23:23,104
Tag dem.
369
00:23:26,827 --> 00:23:28,286
Er sigtelsen frafaldet?
370
00:23:28,537 --> 00:23:30,993
- 4 vidner sprang fra.
- Hvorfor?
371
00:23:31,248 --> 00:23:32,577
De fortrød.
372
00:23:32,833 --> 00:23:33,615
Og Stensland?
373
00:23:34,084 --> 00:23:35,662
Din makker er færdig.
374
00:23:35,920 --> 00:23:37,996
Syndebuk på Mesters ordre.
375
00:23:38,297 --> 00:23:40,171
Et år før pensionen.
376
00:23:43,344 --> 00:23:46,511
- Exley?
- Exley opnåede, hvad han ville.
377
00:23:46,764 --> 00:23:50,133
Som politiker overgår han selv mig.
378
00:23:50,935 --> 00:23:53,770
Korpset har brug for
begavede mænd som Exley...
379
00:23:54,313 --> 00:23:55,689
og handlingens mænd...
380
00:23:56,399 --> 00:23:57,514
som dig.
381
00:23:58,943 --> 00:24:02,941
Jeg skal bruge dig til et hverv,
Mester har godkendt.
382
00:24:03,281 --> 00:24:05,606
En opgave, få mænd er egnet til...
383
00:24:05,909 --> 00:24:07,367
men som du er født til.
384
00:24:08,161 --> 00:24:10,734
Din base bliver drabsafdelingen.
På rådhuset.
385
00:24:10,997 --> 00:24:12,160
Drabsafdelingen?
386
00:24:13,166 --> 00:24:14,625
Efterforskning?
387
00:24:15,794 --> 00:24:18,415
Dine talenter kan bruges bedre.
388
00:24:18,964 --> 00:24:20,541
Det er på tæskeholdet.
389
00:24:21,800 --> 00:24:25,963
Du adlyder mig. Betingelsesløst.
Kan du føIge mig?
390
00:24:27,222 --> 00:24:28,847
I Technicolor, sir.
391
00:24:31,560 --> 00:24:34,596
Mød Tony Brancato
og Anthony Trombino...
392
00:24:34,855 --> 00:24:38,306
to af Mickey Cohens
unge hirdsmænd.
393
00:24:38,567 --> 00:24:41,437
Når den nydelige lille herre
er i fængsel...
394
00:24:42,112 --> 00:24:44,947
hvem ved så, hvor langt de kan nå?
Der er uanede muligheder.
395
00:24:51,789 --> 00:24:52,619
Og dog.
396
00:25:00,422 --> 00:25:03,626
MICKEY COHENS MÆND
DRÆBT NÆR SUNSET
397
00:25:05,761 --> 00:25:10,222
"Mød Deuce Perkins,
Mickey Cohens narkochef.
398
00:25:10,474 --> 00:25:11,850
Kan han stå bag disse drab?
399
00:25:12,643 --> 00:25:15,395
Er han ved at konsolidere sin magt?
400
00:25:21,527 --> 00:25:23,187
Næppe.
401
00:25:28,701 --> 00:25:30,243
Ét er sikkert:
402
00:25:30,495 --> 00:25:33,698
Tomands-bøddelhold
billetterer Micksterens gorillaer. "
403
00:25:39,921 --> 00:25:42,792
COHENS NARKOCHEF
DRÆBT I SIT HJEM
404
00:25:43,091 --> 00:25:46,923
BØLGE AF BANDEDRAB
"Imens har LAPD dannet...
405
00:25:47,178 --> 00:25:52,006
en anti-velkomstkomité,
som skal hindre de lovløse...
406
00:25:52,267 --> 00:25:55,517
i at udfylde
tomrummet efter Cohen.
407
00:25:55,771 --> 00:25:58,688
Så snart jeg ved mere,
ved I det også.
408
00:25:58,940 --> 00:26:01,610
Uden for referat,
i al fortrolighed...
409
00:26:01,985 --> 00:26:03,527
og meget...
410
00:26:03,779 --> 00:26:05,570
Hush-Hush. "
411
00:26:06,782 --> 00:26:10,732
Med Cohen i fængsel er L.A.
renset for gangstervæIdet.
412
00:26:11,078 --> 00:26:12,786
Det ønsker Mester at fastholde.
413
00:26:14,123 --> 00:26:17,124
I Cleveland
er du mafiahåndlanger...
414
00:26:17,376 --> 00:26:21,160
med desperat behov for omskoling
til det civiliserede samfund.
415
00:26:23,632 --> 00:26:25,376
Jeg hører rygter.
416
00:26:25,634 --> 00:26:27,544
Som de der bøddelhold.
417
00:26:27,803 --> 00:26:29,843
De nakker Cohens hirdsmænd.
418
00:26:30,097 --> 00:26:31,591
Hvad ønsker I?
419
00:26:32,433 --> 00:26:34,224
Vi ønsker, at du rejser hjem.
420
00:26:38,856 --> 00:26:40,516
Billedporno.
421
00:26:40,775 --> 00:26:44,440
Fundet i stakkevis
på gerningssteder på det seneste.
422
00:26:44,695 --> 00:26:47,649
Kvaliteten svinger
fra pissedårlig...
423
00:26:48,908 --> 00:26:49,738
til fint arbejde.
424
00:26:50,743 --> 00:26:52,736
Se, hvem der er vendt hjem igen.
425
00:26:53,538 --> 00:26:55,530
Os en ære, vicekommissær Jack.
426
00:26:55,790 --> 00:26:59,159
Se der:
"Den store narrefissesag i 1953."
427
00:26:59,544 --> 00:27:01,702
Vil du hellere være et andet sted?
428
00:27:02,338 --> 00:27:05,458
Ja, på jagt efter Cohens heroin.
429
00:27:05,759 --> 00:27:09,803
Ja, 25 pund heroin ville give dig
masser af tryksværte.
430
00:27:10,055 --> 00:27:13,139
Det sku' du have tænkt på
før Blodige Jul.
431
00:27:14,226 --> 00:27:17,926
Opklar en vægtig sag.
Kun sådan slipper du væk herfra.
432
00:27:19,564 --> 00:27:20,940
Træd af, d'herrer.
433
00:27:29,157 --> 00:27:31,115
Hold dig til fakta.
434
00:27:31,368 --> 00:27:33,111
Og kun til fakta.
435
00:27:40,711 --> 00:27:42,039
Alt hvad De begærer.
436
00:27:42,421 --> 00:27:45,042
Hej, jeg ringer fra Beverly Hills.
437
00:27:45,424 --> 00:27:46,373
Jeg kender Dem ikke.
438
00:27:47,051 --> 00:27:51,380
En ven gav mig dette nummer,
og jeg vil høre, om...
439
00:27:52,515 --> 00:27:56,382
Gider du tage en vejviser og finde
en adresse til mig?
440
00:27:56,769 --> 00:27:58,560
Crestview 2239.
441
00:28:05,945 --> 00:28:08,151
Hush-Hush... i al fortrolighed.
442
00:28:08,739 --> 00:28:10,234
Sid, det er Vincennes.
443
00:28:10,616 --> 00:28:13,867
Jackie, tilbage i narko?
Jeg er på jagt efter godt "stof".
444
00:28:14,245 --> 00:28:16,119
Jeg er stadig på sædernes forfald.
445
00:28:16,497 --> 00:28:17,908
Noget med kød på til Sidsteren?
446
00:28:18,166 --> 00:28:20,408
Jeg opsporer porno.
Fimset, førsteklasses stof.
447
00:28:20,710 --> 00:28:23,664
Hvad ved du om Fleur-de-Lis?
Sloganet er "Alt hvad De begærer".
448
00:28:24,047 --> 00:28:25,541
Ikke en dyt.
449
00:28:25,924 --> 00:28:29,375
Giv mig nogle narkoskandaler.
Jeg vil lave en junkie-udgave.
450
00:28:29,761 --> 00:28:33,509
Sorte jazzmusikere og filmstjerner.
Var det noget?
451
00:28:33,807 --> 00:28:35,182
Vi tales ved.
452
00:28:35,558 --> 00:28:37,931
- Hvad så?
- Hemmeligt nummer.
453
00:28:38,311 --> 00:28:39,260
Tak, Ginger.
454
00:28:41,231 --> 00:28:42,429
Et dæknummer.
455
00:28:51,700 --> 00:28:52,696
Hold dig munter.
456
00:28:53,076 --> 00:28:54,405
Smaddersynd, Stens.
457
00:28:54,786 --> 00:28:56,744
Vi kommer til at savne dig.
458
00:28:57,122 --> 00:28:58,664
Uretfærdigt, Stensland.
459
00:29:02,211 --> 00:29:03,835
Her kommer sladrehanken.
460
00:29:15,099 --> 00:29:16,641
Beklager, kriminalinspektør.
461
00:29:33,701 --> 00:29:35,444
Hold din sti ren, Bud.
462
00:29:38,081 --> 00:29:40,204
Jeg gi'r en lille en.
463
00:29:40,500 --> 00:29:42,492
En anden gang.
Jeg har en fræk aftale.
464
00:29:44,545 --> 00:29:46,704
Hvad knaldede du hende for?
465
00:29:47,257 --> 00:29:48,537
Det er fortroligt.
466
00:29:48,925 --> 00:29:53,670
Ligesom det blad, Vincennes
holder informeret. Hush-Hush.
467
00:29:54,973 --> 00:29:56,681
Vi ses senere på ugen...
468
00:29:57,392 --> 00:29:59,183
Og maler byen rød.
Jeg betaler.
469
00:29:59,561 --> 00:30:02,431
Ja? Jeg ta'r min tegnebog med
for en sikkerheds skyld.
470
00:30:06,902 --> 00:30:08,978
- På gensyn i morgen.
- Vent.
471
00:30:09,905 --> 00:30:11,280
Vi kan føIges ad ned.
472
00:30:20,040 --> 00:30:22,531
Den grønskolling.
Hvem vil han dupere?
473
00:30:23,585 --> 00:30:24,700
Godt spørgsmåI.
474
00:30:25,087 --> 00:30:27,245
Han har gang i karrieren.
475
00:30:31,635 --> 00:30:33,877
Vicekommissær Williams, kom ind.
476
00:30:35,222 --> 00:30:36,764
Vicekommissær Williams.
477
00:30:40,102 --> 00:30:42,807
Er der nogen i drabsafdelingen?
478
00:30:43,939 --> 00:30:45,398
Er der nogen?
479
00:30:47,777 --> 00:30:48,772
Inspektør Exley.
480
00:30:49,028 --> 00:30:51,020
I har et drab nede i centrum.
481
00:30:51,405 --> 00:30:54,157
- Kaffebar Natuglen.
- Det klarer jeg.
482
00:30:54,492 --> 00:30:55,523
Det er min sag.
483
00:31:07,255 --> 00:31:09,876
Mindst én dræbt.
Jeg ville ha' kaffe...
484
00:31:10,258 --> 00:31:12,927
Ingen må gå ind ad den dør.
Forstået?
485
00:32:49,275 --> 00:32:53,107
Jeg vil have gaden afspærret
i begge ender.
486
00:32:53,571 --> 00:32:55,481
Jeg tog opkaldet.
Det er min sag.
487
00:32:56,157 --> 00:32:58,234
Du hverken vil eller kan få den.
488
00:32:58,618 --> 00:32:59,484
Jeg besvarede opkaldet.
489
00:32:59,870 --> 00:33:00,865
Den er min.
490
00:33:02,038 --> 00:33:03,830
Jeg gør dig til min souschef.
491
00:33:04,207 --> 00:33:05,832
Chefinspektør, denne vej.
492
00:33:10,172 --> 00:33:14,501
Kokken trak en pistol og udløste det.
Resten blev skudt på herretoilettet.
493
00:33:20,557 --> 00:33:24,057
Vi har i alt 15 affyrede
Remington-haglpatroner.
494
00:33:24,436 --> 00:33:28,434
Formentlig 3 mand, 5 skud hver,
og de skød samtidig.
495
00:33:28,816 --> 00:33:31,651
Vi har identificeret et af ofrene.
496
00:33:32,361 --> 00:33:33,559
Det er Dick Stensland.
497
00:33:36,365 --> 00:33:38,737
Jeg troede, det var Rita Hayworth.
498
00:33:39,118 --> 00:33:40,446
Ja, også med.
499
00:33:50,254 --> 00:33:52,247
Satans til måde
at undgå fængsel på.
500
00:34:03,059 --> 00:34:04,257
Hvad skete der?
501
00:34:04,894 --> 00:34:07,302
Tre mænd plyndrede en kaffebar.
502
00:34:07,689 --> 00:34:10,440
Fyren bag kassen trak en. 38,
så de skød ham.
503
00:34:11,025 --> 00:34:12,650
Så skød de alle de andre.
504
00:34:15,739 --> 00:34:18,609
Inspektør, vi er klar
til den identifikation.
505
00:34:24,247 --> 00:34:26,074
Er det Deres datter?
506
00:34:26,917 --> 00:34:28,494
Det ved jeg ikke.
507
00:34:29,419 --> 00:34:31,910
Vi ved, det er svært.
Tag den tid, De behøver.
508
00:34:33,757 --> 00:34:35,037
Det ligner min Susan.
509
00:34:36,134 --> 00:34:39,005
Men min Susan var blond,
ikke rødhåret.
510
00:34:39,388 --> 00:34:41,131
Hvornår så De hende sidst?
511
00:34:41,723 --> 00:34:43,597
Lige før jul.
512
00:34:44,268 --> 00:34:47,138
Vi skændtes.
Jeg ku' ikke li' hendes kæreste.
513
00:34:47,771 --> 00:34:48,886
Mrs. Lefferts...
514
00:34:49,273 --> 00:34:51,598
har Deres datter
nogle særlige kendetegn?
515
00:34:52,818 --> 00:34:55,605
De tager fejl.
Jeg har det fint.
516
00:34:56,614 --> 00:34:59,615
Hun har et modermærke på hoften.
517
00:35:05,581 --> 00:35:06,992
Det er hende.
518
00:35:07,792 --> 00:35:09,831
Min lille pige!
519
00:35:13,172 --> 00:35:14,832
Det gør mig ondt, mrs. Lefferts.
520
00:35:16,133 --> 00:35:18,422
Hvem leder denne efterforskning?
521
00:35:18,970 --> 00:35:20,381
Chefinspektør Smith og jeg.
Hvorfor?
522
00:35:23,141 --> 00:35:24,386
"Natuglemassakren".
523
00:35:24,767 --> 00:35:26,392
En rystende forbrydelse...
524
00:35:26,769 --> 00:35:30,269
som kræver en hurtig opklaring.
525
00:35:31,399 --> 00:35:32,265
Seks ofre.
526
00:35:32,650 --> 00:35:35,224
Et af dem en kollega.
Dick Stensland.
527
00:35:35,653 --> 00:35:39,698
Han var stamgæst.
Det gale sted på det gale tidspunkt.
528
00:35:40,325 --> 00:35:42,033
Røveri er det sandsynlige motiv.
529
00:35:42,285 --> 00:35:46,781
Vi har aftryk fra gummihandsker.
530
00:35:47,165 --> 00:35:50,783
Teknikerne tror, der var tre mænd.
Vi har ét konkret spor.
531
00:35:51,336 --> 00:35:53,127
Tre unge negre...
532
00:35:53,505 --> 00:35:56,956
blev set affyre haglgeværer
i Griffith Park.
533
00:35:57,342 --> 00:36:01,257
En parkbetjent så dem køre i en
1948-50 Mercury coupé...
534
00:36:01,638 --> 00:36:02,801
rødbrun.
535
00:36:03,473 --> 00:36:06,973
For en time siden fandt vore folk
en avissæIger...
536
00:36:07,311 --> 00:36:10,893
som så en rødbrun Mercury
uden for Natuglen kl. 1.
537
00:36:11,565 --> 00:36:15,148
Vi har fået en liste over
indregistrerede Mercury coupéer.
538
00:36:16,528 --> 00:36:20,906
48 tomandshold tager
tre navne hver.
539
00:36:21,700 --> 00:36:24,191
Afhøringerne ledes af
kriminalinspektør Edmund Exley.
540
00:36:27,790 --> 00:36:29,070
Så er det nok!
541
00:36:32,420 --> 00:36:35,919
Mine herrer, gå ud og fang dem.
Brug alle fornødne magtmidler.
542
00:36:37,258 --> 00:36:39,381
Borgerne i Los Angeles kræver det.
543
00:36:40,011 --> 00:36:41,209
Træd af.
544
00:36:44,682 --> 00:36:46,591
Hvorfor ikke bare udlove
en dusør på dem?
545
00:36:54,025 --> 00:36:57,061
- Er du klar, White?
- Jeg har et ærinde.
546
00:36:57,403 --> 00:36:59,195
Hvad nu, hvis et af navnene...?
547
00:36:59,572 --> 00:37:00,948
Få fat i en anden.
548
00:37:01,908 --> 00:37:03,984
Vi fik vores opgave, Big V.
549
00:37:04,369 --> 00:37:07,239
Hvis vi føIger listen,
er chancen lig nul.
550
00:37:07,622 --> 00:37:11,620
Jeg kender en,
som har fingeren på pulsen.
551
00:37:12,544 --> 00:37:16,589
Hvad laver du? Det var det,
der fik dig i fedtefadet sidst.
552
00:37:16,965 --> 00:37:18,245
Jeg overtager opgaven.
553
00:37:22,471 --> 00:37:23,799
Vi overtager den.
554
00:37:26,058 --> 00:37:28,513
I bør tage en fotograf med.
555
00:37:33,607 --> 00:37:36,941
Jeg søger en adresse
på en af dine kunder... Lynn.
556
00:37:37,319 --> 00:37:39,027
- Er det alt, hvad du har?
- Ja.
557
00:37:39,488 --> 00:37:41,813
Du er med,
så host op med den.
558
00:37:42,324 --> 00:37:45,361
Der er en faktureringsadresse
og en leveringsadresse.
559
00:38:12,146 --> 00:38:13,806
Er De Pierce Patchett?
560
00:38:15,024 --> 00:38:16,187
Ja.
561
00:38:18,319 --> 00:38:22,317
Er det politiets hjæIpefond?
Sidst kom I i kontortiden.
562
00:38:22,866 --> 00:38:25,653
Gå ned til indkørslen,
så kommer jeg.
563
00:38:36,796 --> 00:38:38,207
Hvad kan jeg gøre for Dem?
564
00:38:39,341 --> 00:38:40,799
Hvor var De i aftes?
565
00:38:41,051 --> 00:38:43,174
Jeg var vært for en fest her.
566
00:38:44,805 --> 00:38:46,382
FortæI mig om Dick Stensland.
567
00:38:46,640 --> 00:38:48,679
Kender ham ikke, mr...
568
00:38:49,142 --> 00:38:50,387
Kriminalassistent White.
569
00:38:51,645 --> 00:38:52,724
Kender De Sue Lefferts?
570
00:38:53,188 --> 00:38:55,395
Det ved De.
De så os sammen.
571
00:38:57,192 --> 00:38:58,734
Hvordan fandt De mig?
572
00:38:59,528 --> 00:39:03,526
Nicks Spiritus. Lynn Brackens
regninger sendes hertil.
573
00:39:03,907 --> 00:39:05,366
Naturligvis.
574
00:39:08,370 --> 00:39:10,410
Sue Lefferts døde i Natuglen.
575
00:39:11,165 --> 00:39:12,707
Jeg efterforsker drabene.
576
00:39:15,044 --> 00:39:16,419
Er alt i orden, mr. Patchett?
577
00:39:17,004 --> 00:39:18,747
Ja, fint, tak.
578
00:39:23,052 --> 00:39:25,460
Hvad skete der med ham der Buzz?
579
00:39:25,888 --> 00:39:28,047
Buzz Meeks er fratrådt.
580
00:39:28,432 --> 00:39:30,758
Lefferts så ud til at have fået tæv.
581
00:39:31,143 --> 00:39:35,224
Hun var vist blevet ramt
af en ketsjer.
582
00:39:35,606 --> 00:39:36,804
Hun spiller... spillede double.
583
00:39:37,733 --> 00:39:40,604
De kendte et offer i et massemord.
584
00:39:42,322 --> 00:39:45,773
- Skal vi drøfte det på stationen?
- Er det officielt?
585
00:39:46,701 --> 00:39:51,114
På en måde fornemmer jeg,
at det er mere personligt for Dem.
586
00:39:54,542 --> 00:39:55,918
Okay, Er De...
587
00:39:56,920 --> 00:40:01,167
interesseret i ulovligheder
uden direkte berøring med mordene?
588
00:40:01,549 --> 00:40:04,800
- Ikke for øjeblikket.
- De skal ikke rapportere dem?
589
00:40:07,264 --> 00:40:09,340
Hvorfor så Lefferts sådan ud?
590
00:40:09,808 --> 00:40:12,429
Jeg manglede en Rita Hayworth
til mit lille studie.
591
00:40:12,811 --> 00:40:13,760
Hvilket lille studie?
592
00:40:14,146 --> 00:40:17,645
Vi har Gardner, Russell,
Monroe, Turner...
593
00:40:18,025 --> 00:40:20,148
Lynn Bracken er min Veronica Lake.
594
00:40:20,819 --> 00:40:23,108
De ligner filmstjerner.
595
00:40:23,488 --> 00:40:25,980
Det hænder,
jeg benytter plastikkirurgi.
596
00:40:26,617 --> 00:40:28,989
De traf os lige efter operationen.
597
00:40:29,912 --> 00:40:31,620
Derfor genkendte hendes mor
hende ikke.
598
00:40:33,248 --> 00:40:34,659
Vorherre på lokum!
599
00:40:34,917 --> 00:40:36,826
Nej, Pierce Morehouse Patchett.
600
00:40:39,296 --> 00:40:42,712
Jeg ved, De strammer Dem an,
men mere siger jeg ikke.
601
00:40:43,259 --> 00:40:45,168
For så må jeg have
min advokat med.
602
00:40:46,429 --> 00:40:48,468
Hvad med Lynn Brackens adresse?
603
00:40:48,848 --> 00:40:50,342
Den har jeg.
604
00:40:51,767 --> 00:40:53,677
Find Susans morder, mr. White.
605
00:40:54,353 --> 00:40:56,346
Jeg vil belønne Dem fyrsteligt.
606
00:41:01,778 --> 00:41:02,608
Alt hvad De begærer.
607
00:41:11,329 --> 00:41:12,871
Jeg ved, du ikke sover.
608
00:41:15,333 --> 00:41:17,160
Hvad er du ude efter?
609
00:41:17,544 --> 00:41:19,038
Min femmer.
610
00:41:19,420 --> 00:41:21,627
Det var den eneste, jeg havde.
611
00:41:22,006 --> 00:41:23,038
Lige nu?
612
00:41:23,675 --> 00:41:26,000
Smukke, sig,
vi vil være i fred.
613
00:41:26,386 --> 00:41:28,544
Jeg er med. Fint.
614
00:41:30,181 --> 00:41:31,213
Åh, skat.
615
00:41:32,684 --> 00:41:33,847
Dårlige nyheder.
616
00:41:34,227 --> 00:41:35,176
Du må gå nu.
617
00:41:35,562 --> 00:41:36,558
Gå?
618
00:41:37,063 --> 00:41:40,349
Noget vigtigt er kommet på tværs,
og du må gå.
619
00:41:40,734 --> 00:41:42,442
Jeg gør skaden god igen.
620
00:41:42,819 --> 00:41:45,227
Det lover jeg.
Undskyld mig.
621
00:41:47,866 --> 00:41:49,242
Er det strisserne?
622
00:41:53,914 --> 00:41:55,029
Miss Bracken...
623
00:41:55,416 --> 00:41:56,198
kriminalassistent White.
624
00:41:56,583 --> 00:41:59,039
Jeg ventede Dem,
men ikke allerede.
625
00:41:59,420 --> 00:42:01,875
Pierce ringede og fortalte om Sue.
626
00:42:02,256 --> 00:42:05,210
Er alt i orden?
Skal jeg verfe ham ud?
627
00:42:05,718 --> 00:42:06,500
Skrid, makker.
628
00:42:09,054 --> 00:42:10,430
Måske vil jeg...
629
00:42:11,056 --> 00:42:12,432
måske vil jeg ikke.
630
00:42:12,892 --> 00:42:16,427
Politiet, mågeklat. Forsvind,
eller jeg ringer efter din kone.
631
00:42:33,121 --> 00:42:34,531
- Betjent.
- Hr. byrådsmedlem.
632
00:42:53,308 --> 00:42:56,641
- Har De lyst til en drink?
- Ja, whisky... ren.
633
00:43:02,609 --> 00:43:06,108
Jeg kendte Sue Lefferts,
men vi var ikke veninder.
634
00:43:06,613 --> 00:43:07,811
Er De med?
635
00:43:08,281 --> 00:43:09,859
Er De ked af,
at hun er død?
636
00:43:11,785 --> 00:43:13,160
Naturligvis er jeg det.
637
00:43:13,579 --> 00:43:15,322
Sikke noget at spørge om.
638
00:43:17,624 --> 00:43:19,747
Ved De, hvorfor Pierce føjer Dem?
639
00:43:20,127 --> 00:43:22,369
Pas på, jeg ikke bli'r vred.
640
00:43:22,796 --> 00:43:23,828
Men ved De hvorfor?
641
00:43:24,298 --> 00:43:25,294
Ja.
642
00:43:26,467 --> 00:43:28,127
Patchett sæIger ludere...
643
00:43:29,595 --> 00:43:31,422
som ligner filmstjerner.
644
00:43:31,805 --> 00:43:35,056
Og sikkert noget større ved siden af.
645
00:43:35,434 --> 00:43:37,178
Han er helst fri for opmærksomhed.
646
00:43:37,603 --> 00:43:41,019
Vores motiver er selviske,
så vi samarbejder.
647
00:43:41,399 --> 00:43:44,150
Hvad lavede Susan i Natuglen?
648
00:43:44,652 --> 00:43:47,108
Jeg har først hørt om den i dag.
649
00:43:47,488 --> 00:43:48,354
Hvordan traf hun Patchett?
650
00:43:48,739 --> 00:43:50,198
Pierce møder mennesker.
651
00:43:50,449 --> 00:43:54,364
Sue havde en drøm om Hollywood,
og sådan her endte den.
652
00:43:54,996 --> 00:43:58,661
Pierce skaffer os en rolle
i ny og næ.
653
00:43:59,334 --> 00:44:01,540
FortæI mig om Pierce.
654
00:44:02,045 --> 00:44:03,954
Han venter på, at De nævner penge.
655
00:44:05,340 --> 00:44:08,341
- Vil De have et råd, miss Bracken?
- Lynn.
656
00:44:08,843 --> 00:44:10,006
Miss Bracken...
657
00:44:11,012 --> 00:44:13,337
prøv aldrig på at bestikke mig...
658
00:44:13,723 --> 00:44:16,012
for så ender I begge
i lort til halsen.
659
00:44:17,185 --> 00:44:19,557
Jeg husker Dem fra juleaften.
660
00:44:20,855 --> 00:44:23,940
De har det med at hjæIpe kvinder.
661
00:44:24,860 --> 00:44:26,520
Måske er jeg skide nysgerrig.
662
00:44:26,987 --> 00:44:30,190
- De bander utrolig meget.
- De knepper for penge.
663
00:44:30,532 --> 00:44:34,067
Hører det blod på skjorten
med til jobbet?
664
00:44:34,328 --> 00:44:35,905
- Jeps.
- Nyder De det?
665
00:44:36,288 --> 00:44:37,153
Når de har fortjent det.
666
00:44:37,539 --> 00:44:38,868
Havde de fortjent det i dag?
667
00:44:40,709 --> 00:44:41,575
Hvem ved?
668
00:44:42,002 --> 00:44:43,247
- Men De gjorde det.
- Jeps.
669
00:44:44,171 --> 00:44:46,247
Ligesom De bollede seks fyre i dag.
670
00:44:47,716 --> 00:44:49,625
Det var nu kun to.
671
00:44:52,179 --> 00:44:53,970
De er anderledes.
672
00:44:54,348 --> 00:44:58,725
Den første i fem år, som
ikke siger, jeg ligner Veronica Lake.
673
00:44:59,103 --> 00:45:00,727
De er flottere end Veronica Lake.
674
00:45:06,444 --> 00:45:07,309
Pierce Patchett?
675
00:45:09,071 --> 00:45:11,776
Han investerer for os.
676
00:45:12,158 --> 00:45:15,112
Forbyder os at tage stoffer
og udnytter os ikke.
677
00:45:15,578 --> 00:45:19,327
Kan Deres lille politihjerne
fatte de selvmodsigelser?
678
00:45:21,584 --> 00:45:23,742
Han fik Dem opereret.
679
00:45:24,128 --> 00:45:24,958
Nej.
680
00:45:25,713 --> 00:45:28,500
Egentlig er jeg brunette,
men resten er mig selv.
681
00:45:30,468 --> 00:45:32,924
Og det er de eneste nyheder,
som er sømmelige.
682
00:45:34,264 --> 00:45:36,137
Det var hyggeligt, betjent.
683
00:45:40,937 --> 00:45:43,144
- Jeg vil godt se Dem igen.
- Privat...
684
00:45:43,440 --> 00:45:44,602
eller professionelt?
685
00:45:46,735 --> 00:45:47,766
Tja...
686
00:45:48,195 --> 00:45:51,813
- Hvis det er privat, bør vi være dus.
- Glem det.
687
00:45:52,908 --> 00:45:54,318
Det var en fejl.
688
00:46:14,972 --> 00:46:16,347
Leonard Bidwell?
689
00:46:17,599 --> 00:46:19,473
Kom herned og tal med os.
690
00:46:21,645 --> 00:46:22,843
Hvordan har din venstre det?
691
00:46:23,480 --> 00:46:24,429
Hvad kommer det dig ved?
692
00:46:24,815 --> 00:46:26,309
Jeg så din kamp mod Kid Gavilan.
693
00:46:26,817 --> 00:46:28,311
Du bokser flot.
694
00:46:30,946 --> 00:46:32,690
Hvad vil du, hr. politimand?
695
00:46:33,616 --> 00:46:36,023
Jeg satte din bror i Folsom.
696
00:46:36,410 --> 00:46:37,276
Indtil 1970.
697
00:46:37,662 --> 00:46:39,535
Vil du lave det om til 1960?
698
00:46:39,956 --> 00:46:42,197
Jeg kender dommeren,
og Exley her...
699
00:46:42,583 --> 00:46:44,576
er nær ven af statsadvokaten.
700
00:46:47,296 --> 00:46:50,547
Vi leder efter tre sorte,
som holder af haglgeværer.
701
00:46:50,925 --> 00:46:52,882
En har en rødbrun Mercury.
702
00:46:53,344 --> 00:46:56,345
- Skal jeg være stikker?
- Vil du forære din bror 10 år?
703
00:46:56,723 --> 00:46:58,431
- Det var 10 år, ikke?
- 10 år.
704
00:46:58,808 --> 00:47:01,893
Du behøver ikke sige noget.
Bare se på denne liste...
705
00:47:02,353 --> 00:47:03,729
og peg.
706
00:47:06,191 --> 00:47:08,064
Han er en led karl, så jeg siger det.
707
00:47:08,693 --> 00:47:09,856
Sugar Ray Collins.
708
00:47:10,236 --> 00:47:12,359
Kører i en rødbrun 49 coupé.
709
00:47:12,989 --> 00:47:14,567
Lækker kasse.
710
00:47:15,325 --> 00:47:19,405
Jeg ved intet om haglgeværer,
men han nyder at aflive hunde.
711
00:47:19,871 --> 00:47:21,034
En skidt knægt.
712
00:47:21,540 --> 00:47:24,576
Se nu der.
5 minutter væk. Tak.
713
00:47:26,878 --> 00:47:28,254
Jeg hører fra jer...
714
00:47:29,423 --> 00:47:30,703
angående min bror?
715
00:47:31,091 --> 00:47:33,214
Op med paraderne, Lenny. Op.
716
00:47:39,349 --> 00:47:41,472
Der er det.
Omme bagved.
717
00:47:58,953 --> 00:48:01,444
- En af vore.
- Pis. Nogen kom os i forkøbet.
718
00:48:07,587 --> 00:48:08,785
Satans.
719
00:48:09,422 --> 00:48:10,667
Mine briller.
720
00:48:11,048 --> 00:48:12,163
Sig, det er løgn.
721
00:48:13,760 --> 00:48:15,633
Bare du ikke skyder mig.
722
00:48:24,604 --> 00:48:26,264
Hvad vil I her?
723
00:48:27,398 --> 00:48:28,976
Vi var i nabolaget.
724
00:48:29,401 --> 00:48:32,816
- Hvad har I?
- Tre. 12 pumpguns.
725
00:48:33,113 --> 00:48:33,812
Og kontanter.
726
00:48:36,199 --> 00:48:38,773
Farvel, sædelighed.
"Lov og orden", her er jeg.
727
00:48:39,160 --> 00:48:40,785
Fandeme nej!
Det er vores fangst.
728
00:48:41,163 --> 00:48:42,158
Klap i!
729
00:48:42,539 --> 00:48:45,990
Jeg har højeste rang her.
Vi arbejder sammen. Punktum.
730
00:48:51,423 --> 00:48:52,336
I orden.
731
00:48:53,800 --> 00:48:54,832
Hvor mange indgange er der?
732
00:48:55,219 --> 00:48:57,295
Kun én.
Op ad trappen.
733
00:48:58,805 --> 00:49:00,679
Han mener det i ramme alvor.
734
00:49:15,364 --> 00:49:16,194
Politiet!
735
00:49:16,448 --> 00:49:17,444
Skyd ikke!
736
00:49:19,452 --> 00:49:21,528
- Rør jer ikke!
- Nak ham, Jack!
737
00:49:21,787 --> 00:49:22,985
Det kribler nok, hva'?
738
00:49:23,372 --> 00:49:24,321
Dræb dem ikke.
739
00:49:26,667 --> 00:49:28,126
Ind, ind, ind, ind, ind.
740
00:49:29,503 --> 00:49:30,666
Slip mig!
741
00:49:32,006 --> 00:49:33,381
Op mod væggen!
742
00:49:33,758 --> 00:49:35,418
- Hænderne op!
- Derover.
743
00:49:36,677 --> 00:49:38,337
Hold kæft!
Hænderne om på ryggen!
744
00:49:39,680 --> 00:49:40,594
Nå...
745
00:49:41,307 --> 00:49:42,885
hvordan føles det
at komme væk fra kontoret?
746
00:49:50,066 --> 00:49:51,525
Fra teknisk afdeling.
747
00:49:51,901 --> 00:49:53,277
"I færd med at brænde tøj.
748
00:49:55,280 --> 00:49:56,560
Casitas Ungdomsfængsel. "
749
00:50:00,076 --> 00:50:01,784
Vi er folk nok herinde.
750
00:50:02,454 --> 00:50:04,162
De lømler skød Stensland.
751
00:50:20,889 --> 00:50:23,594
Mærkerne på patronerne...
752
00:50:23,976 --> 00:50:26,930
matcher dem på patronerne
fra Natuglen.
753
00:50:27,396 --> 00:50:29,223
Jeg vil have tilståelser, Edmund.
754
00:50:29,690 --> 00:50:31,682
En nat i brummen har mørnet dem.
755
00:50:33,027 --> 00:50:34,437
Jeg skal nok knække dem, sir.
756
00:50:54,799 --> 00:50:57,669
Er du sikker på,
gulddrengen magter opgaven?
757
00:50:58,427 --> 00:51:01,298
Jeg tror, det vil forbløffe dig,
hvad den knægt er i stand til.
758
00:51:03,766 --> 00:51:05,675
Du er 22, ikke sandt?
759
00:51:11,190 --> 00:51:12,934
Har en betjent lakket dig til?
760
00:51:15,361 --> 00:51:18,066
- Du er 22, ikke?
- Hvorfor spørger du?
761
00:51:18,448 --> 00:51:20,773
22, så er det gaskammeret.
762
00:51:21,284 --> 00:51:23,490
Havde du bare gjort det
for nogle år siden.
763
00:51:23,870 --> 00:51:27,037
Livsvarigt,
et smut i ungdomsfængsel...
764
00:51:27,290 --> 00:51:29,034
videre til Folsom,
en stor kanon...
765
00:51:29,542 --> 00:51:31,250
der får en svans...
766
00:51:31,753 --> 00:51:33,497
Jeg ligger ikke i med svanser.
767
00:51:36,508 --> 00:51:37,539
Louis.
768
00:51:38,301 --> 00:51:39,215
Hva'?
769
00:51:40,887 --> 00:51:43,461
Du sad i Casitas sammen med Louis.
770
00:51:43,724 --> 00:51:47,472
Hvorfor spørger du om Louis?
Han passer sig selv.
771
00:51:47,728 --> 00:51:51,061
Sugar, Louis fortalte mig,
du var svans i Casitas.
772
00:51:51,482 --> 00:51:55,431
Du brød sammen og lod
en stor, hvid fyr passe på dig.
773
00:51:55,694 --> 00:51:57,319
Og de kaldte dig Sugar...
774
00:51:57,905 --> 00:52:00,111
fordi du var det rene guf.
775
00:52:01,200 --> 00:52:05,245
Louis var til den slags.
Jeg var bossen i min celle.
776
00:52:05,496 --> 00:52:06,492
Louis var svans!
777
00:52:06,956 --> 00:52:10,905
For chokolade!
Han er dummere end en hund!
778
00:52:12,086 --> 00:52:13,497
Du elsker at skyde hunde.
779
00:52:14,004 --> 00:52:15,997
Hunde fortjener ikke at leve.
780
00:52:18,134 --> 00:52:19,462
Siger du også det om mennesker?
781
00:52:19,844 --> 00:52:21,421
Hvor vil du hen med det?
782
00:52:21,929 --> 00:52:23,258
Vi har haglgeværerne.
783
00:52:23,639 --> 00:52:25,015
Dem ved jeg intet om.
784
00:52:25,266 --> 00:52:27,591
Hvorfor smed du tøj
i affaldsbrænderen?
785
00:52:28,019 --> 00:52:28,884
Hvad siger du?
786
00:52:29,479 --> 00:52:33,773
En nabo sagde, hun så dig smide tøj
i affaldsbrænderen i haven.
787
00:52:34,150 --> 00:52:35,181
Det ser sort ud.
788
00:52:35,652 --> 00:52:37,561
Jeg nægter at udtale mig.
789
00:52:37,946 --> 00:52:41,279
Var I på stoffer?
I var stenede, da vi anholdt jer.
790
00:52:41,658 --> 00:52:44,065
Ty og Louis ta'r det lort,
ikke jeg.
791
00:52:44,452 --> 00:52:46,030
Hvor får de deres stoffer fra?
792
00:52:47,497 --> 00:52:48,493
Kom nu.
793
00:52:49,082 --> 00:52:52,166
Gi' mig en godbid
til statsadvokaten...
794
00:52:52,544 --> 00:52:56,079
så siger jeg, at Sugar Ray ikke er
på prutten som sine svansevenner.
795
00:53:02,929 --> 00:53:05,088
Må jeg høre om Jones og Fontaine.
796
00:53:05,515 --> 00:53:06,760
Hvor får de deres stoffer fra?
797
00:53:09,853 --> 00:53:11,228
Roland Navarette.
798
00:53:13,649 --> 00:53:15,440
Han har en bule på Bunker Hill.
799
00:53:15,818 --> 00:53:17,727
Og han sæIger røde djævle.
800
00:53:18,654 --> 00:53:20,148
Exley er god, det erkender jeg.
801
00:53:20,531 --> 00:53:21,444
Jeg holder en pause.
802
00:53:25,536 --> 00:53:28,406
Ray, jeg taler om gaskammeret...
803
00:53:29,456 --> 00:53:31,829
og du har ikke spurgt,
hvad du sigtes for.
804
00:53:32,668 --> 00:53:35,206
Der står "skyldig" ud over dig.
805
00:53:40,051 --> 00:53:41,711
Det var suverænt, Edmund.
806
00:53:42,219 --> 00:53:43,215
Ham her knækker snart.
807
00:53:51,145 --> 00:53:53,636
Lad Jones få lov til at se avisen.
808
00:53:53,898 --> 00:53:56,270
Tag håndjernene af ham.
809
00:53:56,776 --> 00:54:00,359
Ray Collins har lige sagt,
Natuglen var din idé.
810
00:54:00,780 --> 00:54:04,944
Jeg tror, det var Rays idé.
Tilstå, så kan jeg redde dit liv.
811
00:54:05,952 --> 00:54:08,621
Seks er døde,
og nogen skal undgæIde.
812
00:54:08,997 --> 00:54:11,832
Det kan blive dig eller Ray.
813
00:54:14,085 --> 00:54:15,829
Louis, han kaldte dig bøsse.
814
00:54:16,254 --> 00:54:20,003
- Sagde, du fik den i røven.
- Jeg har ikke dræbt nogen!
815
00:54:22,469 --> 00:54:23,465
Sønnike...
816
00:54:25,430 --> 00:54:27,886
Du kender prisen for at holde mund.
817
00:54:28,266 --> 00:54:31,054
Du ender i gaskammeret.
Tilstå, hvad du gjorde.
818
00:54:32,312 --> 00:54:33,890
Det var ikke med vilje.
819
00:54:34,272 --> 00:54:37,024
- Måske er hun i live.
- I live?
820
00:54:38,277 --> 00:54:41,562
De ligger i lighuset.
De var døde, da I forlod dem.
821
00:54:41,905 --> 00:54:46,366
Jeg ville af med min jomfrudom.
Hun dør ikke, så jeg dør ikke.
822
00:54:46,785 --> 00:54:49,193
Hun dør ikke, så jeg dør ikke.
823
00:54:49,580 --> 00:54:52,071
Louis, hvem er pigen?
Hvad hedder hun?
824
00:54:52,750 --> 00:54:54,244
Hvem taler du om?
825
00:54:54,960 --> 00:54:56,620
Var hun i Natuglen?
826
00:54:57,296 --> 00:54:59,621
Hør efter!
Var hun i Natuglen?
827
00:55:07,056 --> 00:55:09,345
- Det lort i avisen er løgn!
- Hvor er pigen?
828
00:55:09,684 --> 00:55:10,466
Skød du hende?
829
00:55:11,435 --> 00:55:15,848
Louis skulle af med sin jomfrudom.
Hun blødte.
830
00:55:16,232 --> 00:55:18,390
På dit tøj, så du brændte dit tøj.
831
00:55:18,776 --> 00:55:19,523
Hvem siger det?
832
00:55:20,987 --> 00:55:22,315
Hør på mig.
833
00:55:22,697 --> 00:55:25,152
Hvis hun er i live,
så er hun din eneste chance.
834
00:55:25,408 --> 00:55:26,606
Jeg tror, hun er i live.
835
00:55:27,201 --> 00:55:28,446
Hvor er hun?
836
00:55:28,870 --> 00:55:30,578
Efterlod I hende et sted?
837
00:55:32,165 --> 00:55:33,659
Hvor er hun?
838
00:55:35,794 --> 00:55:37,418
Hvad laver du?
839
00:55:37,670 --> 00:55:38,869
La' vær.
840
00:55:40,006 --> 00:55:40,920
White!
841
00:55:42,175 --> 00:55:44,215
En ud af seks?
Hvor er pigen?
842
00:55:44,427 --> 00:55:45,970
Jeg har fod på det.
843
00:55:46,221 --> 00:55:47,596
Hvor er pigen?
844
00:55:56,064 --> 00:55:59,267
Sylvester Fitch, Avalon 109...
845
00:56:00,110 --> 00:56:02,601
brunt hjørnehus, ovenpå.
846
00:56:15,125 --> 00:56:17,332
- Bare gi' mig et minut.
- I orden, Wendell.
847
00:56:23,551 --> 00:56:24,926
Ingen rør sig.
848
00:56:25,511 --> 00:56:27,468
Vent...
Vi går ind ad fordøren.
849
00:56:27,721 --> 00:56:29,180
Afvent mit signal.
850
00:58:54,746 --> 00:58:56,454
Han løb bagom!
851
00:58:58,041 --> 00:59:02,122
Kriminalinspektør Exley...
Hvornår forlod de Dem?
852
00:59:02,379 --> 00:59:04,704
Få hende på hospitalet.
Undskyld.
853
00:59:05,299 --> 00:59:06,674
Karrieren må vente.
854
00:59:07,217 --> 00:59:08,332
Lad hende være.
855
00:59:08,719 --> 00:59:11,340
En nøgen mand med en pistol?
Hvem tror på den?
856
00:59:11,597 --> 00:59:13,305
Lad mig være i fred.
857
00:59:13,891 --> 00:59:15,136
Hvad vil du kalde det?
858
00:59:15,392 --> 00:59:18,429
Retfærdighed.
Det var, hvad han fik.
859
00:59:18,729 --> 00:59:21,766
- Retfærdighed.
- Du ved ikke, hvad det betyder.
860
00:59:22,608 --> 00:59:25,811
Du tror,
det er dit billede i avisen.
861
00:59:26,070 --> 00:59:28,276
Jagt forbryderne til en afveksling.
862
00:59:28,531 --> 00:59:30,654
Stensland bad selv om det,
og det gør du også.
863
00:59:45,632 --> 00:59:47,624
Pas på, når hans blod er i kog.
864
00:59:47,926 --> 00:59:49,384
Hans blod er altid i kog.
865
00:59:50,970 --> 00:59:52,963
Måske skal du bare
holde dig fra ham.
866
00:59:53,890 --> 00:59:57,057
Collins, Jones og Fontaine.
867
00:59:57,435 --> 01:00:00,009
Formodet bevæbnede og farlige.
868
01:00:00,397 --> 01:00:02,970
De anholdte fra Natuglen
er undveget.
869
01:00:03,483 --> 01:00:05,310
Hvordan slap de ud ad vinduet?
870
01:00:05,569 --> 01:00:07,395
De sprang fra 1. sal.
871
01:00:07,654 --> 01:00:11,782
De forlod hende kl. 12.
Det er tidsnok til Natuglen kl. 1.
872
01:00:12,826 --> 01:00:16,195
Hvor var det, de fik deres stoffer?
873
01:00:16,455 --> 01:00:18,412
Så langt er jeg ikke nået.
874
01:00:18,832 --> 01:00:22,367
"Roland Navarette har en bule
på Bunker Hill... "
875
01:00:24,713 --> 01:00:26,042
Har nogen set Jack Vincennes?
876
01:00:28,175 --> 01:00:29,586
Er der noget under optræk?
877
01:00:29,968 --> 01:00:31,712
Jeg har brug for assistance.
878
01:00:49,113 --> 01:00:51,189
- Hvad?
- Ikke noget. Kom så.
879
01:00:59,832 --> 01:01:01,113
Det må være her.
880
01:01:05,838 --> 01:01:06,668
"404."
881
01:01:28,570 --> 01:01:29,400
Rør jer ikke!
882
01:01:30,780 --> 01:01:31,610
Bli' dér!
883
01:01:31,865 --> 01:01:33,739
- I er anholdt.
- Skyd ikke!
884
01:01:33,992 --> 01:01:35,534
Skyd ikke, mand!
885
01:01:35,786 --> 01:01:36,900
Rør jer ikke!
886
01:02:28,881 --> 01:02:29,628
Der er han.
887
01:02:30,842 --> 01:02:32,087
Det var flot, knægt.
888
01:02:32,468 --> 01:02:35,588
I sku' have set stedet.
Blod overalt.
889
01:02:36,264 --> 01:02:38,636
Tænk engang...
Haglgevær-Ed.
890
01:02:39,642 --> 01:02:41,137
Se at få ham vasket.
891
01:02:41,519 --> 01:02:42,385
FøIg med.
892
01:02:43,313 --> 01:02:45,436
Betjent Er Natuglens Helt
893
01:02:45,815 --> 01:02:49,599
Edmund J. Exley har høstet
mange fortjenester...
894
01:02:49,986 --> 01:02:52,275
i sine 7 år i LAPD.
895
01:02:52,656 --> 01:02:55,573
For nylig udviste han
enestående mod.
896
01:02:55,951 --> 01:02:58,655
Han får vor højeste udmærkelse:
897
01:02:59,120 --> 01:03:00,663
Tapperhedsmedaljen.
898
01:03:01,039 --> 01:03:03,198
- Hvilken bil var det?
- En Ford.
899
01:03:03,583 --> 01:03:06,157
Min mand kørte altid Ford,
så jeg ved, hvad jeg taler om.
900
01:03:07,004 --> 01:03:09,542
Hold Dem til fakta.
Lys eller mørk?
901
01:03:09,923 --> 01:03:13,588
Lys. Og det er faktisk alt,
hvad jeg husker.
902
01:03:14,636 --> 01:03:16,510
Tak.
De har været en stor hjæIp.
903
01:03:17,181 --> 01:03:18,675
Tak!
Den er i kassen.
904
01:03:19,057 --> 01:03:20,386
Big Jack!
905
01:03:21,060 --> 01:03:21,973
Han er tilbage!
906
01:03:22,353 --> 01:03:24,179
Jack er tilbage.
907
01:03:57,430 --> 01:04:00,929
FortæI mr. Patchett,
at jeg ikke agter at ændre holdning.
908
01:04:12,654 --> 01:04:17,316
Måske vil det undre nogen,
at en folkevalgt indrømmer en fejl.
909
01:04:18,285 --> 01:04:20,610
Men efter nøje overvejelser...
910
01:04:21,329 --> 01:04:24,414
har jeg skiftet standpunkt
i den pågæIdende sag.
911
01:04:26,376 --> 01:04:29,496
"Drag vestpå, Amerika,"
sagde de i gamle dage.
912
01:04:29,880 --> 01:04:33,415
Her er det sidste skridt vestpå,
uden stopskilte...
913
01:04:33,842 --> 01:04:35,965
uden lyssignaler, fra centrum...
914
01:04:36,345 --> 01:04:38,302
til stranden på 20 minutter.
915
01:05:09,253 --> 01:05:11,376
Hvad havde du tænkt dig
at starte med?
916
01:05:13,508 --> 01:05:14,918
Prostitution?
917
01:05:16,761 --> 01:05:17,959
Gambling?
918
01:05:21,432 --> 01:05:25,477
Rejs hjem til Jersey, sønnike.
Det her er Englenes By...
919
01:05:25,770 --> 01:05:27,846
Og du har ikke vinger.
920
01:05:50,796 --> 01:05:53,002
Det var hyggeligt.
Pas godt på dig selv.
921
01:06:30,461 --> 01:06:33,628
Jeg var spændt på,
hvornår De kom igen, betjent White.
922
01:06:34,382 --> 01:06:35,377
Navnet er Bud.
923
01:06:37,093 --> 01:06:38,124
Bud.
924
01:06:57,822 --> 01:07:00,859
ARIZ ONA
Bisbee
925
01:07:07,666 --> 01:07:08,661
Hvorfor mig?
926
01:07:10,835 --> 01:07:11,950
Det ved jeg ikke.
927
01:07:48,666 --> 01:07:49,745
Dette valg...
928
01:07:50,126 --> 01:07:53,245
afgør fremtiden
for lov og orden i Los Angeles.
929
01:07:53,629 --> 01:07:56,583
Byrådsmedlem Rogers
er denne fremtids mand.
930
01:07:57,008 --> 01:07:58,585
Støt genvalget...
931
01:07:58,968 --> 01:08:02,551
af en hædersmand.
Ellis Loew vil sige et par ord.
932
01:08:06,767 --> 01:08:09,722
Tak, Brett Chase, talentfuld stjerne
fra "Lov og orden".
933
01:08:12,231 --> 01:08:14,769
Jeg kan godt betro jer,
det er en svir at stå her.
934
01:08:16,569 --> 01:08:17,565
Big V.
935
01:08:20,031 --> 01:08:21,573
Rart at have dig tilbage.
936
01:08:21,950 --> 01:08:24,571
- Hvad har du gang i, Sid?
- Hele svineriet.
937
01:08:24,953 --> 01:08:26,696
Kender du statsadvokaten?
938
01:08:28,164 --> 01:08:30,406
Han ville fyre mig sidste jul.
939
01:08:30,792 --> 01:08:32,251
Skal han betale sin gæId?
940
01:08:32,627 --> 01:08:37,206
Plus de sædvanlige $50
til Jack Vincennes.
941
01:08:37,841 --> 01:08:40,842
- Vidste du, statsadvokaten er svans?
- Ser man det?
942
01:08:43,597 --> 01:08:46,551
Husker du Matt Reynolds? Juleaften?
"The Movie Premiere Pot Bust"?
943
01:08:46,933 --> 01:08:49,424
- Han er netop løsladt.
- Hvad laver han her?
944
01:08:50,395 --> 01:08:52,767
Han er biseksuel. Og fattig.
945
01:08:53,148 --> 01:08:55,355
Og vil bolle statsadvokaten
for $ 100.
946
01:08:55,734 --> 01:08:58,521
Det dobbelte af, hvad du får
for at smadre hans karriere.
947
01:09:00,322 --> 01:09:02,778
- Kom her, kom her.
- For fanden, ikke.
948
01:09:07,830 --> 01:09:09,407
Det er statsadvokat Loew der.
949
01:09:14,795 --> 01:09:15,993
Ku' du tænke dig en drink?
950
01:09:16,964 --> 01:09:17,913
Jo tak.
951
01:09:19,091 --> 01:09:20,122
Pas på ham.
952
01:09:20,509 --> 01:09:24,210
Matt, det er Jack.
Vi fortæller hinanden alt.
953
01:09:29,644 --> 01:09:31,885
- Hvordan skær' den?
- Godt. Og du?
954
01:09:32,188 --> 01:09:33,303
Fint.
955
01:09:36,442 --> 01:09:38,186
Har vi truffet hinanden før?
956
01:09:40,613 --> 01:09:41,644
Ja.
957
01:09:42,907 --> 01:09:44,105
Var det til en fest?
958
01:09:44,534 --> 01:09:46,242
Noget i den retning.
959
01:09:47,954 --> 01:09:49,496
En Fleur-de-Lis-fest, ikke?
960
01:09:50,874 --> 01:09:51,905
Jo.
961
01:09:52,709 --> 01:09:54,084
Fleur-de-Lis.
962
01:09:54,836 --> 01:09:56,663
"Alt hvad De begærer. "
963
01:09:57,047 --> 01:09:59,585
Narko, filmstjerneludere...
964
01:10:00,133 --> 01:10:01,924
Pierce Patchett har det hele.
965
01:10:03,011 --> 01:10:04,719
Det tør siges.
966
01:10:05,096 --> 01:10:07,504
Pierce, han er ikke helt almindelig.
967
01:10:09,309 --> 01:10:10,507
Jeg kan godt li' ham, men...
968
01:10:12,187 --> 01:10:13,052
du ved...
969
01:10:14,272 --> 01:10:15,601
han skræmmer mig også.
970
01:10:16,483 --> 01:10:17,514
Gør han det?
971
01:10:18,151 --> 01:10:19,017
På hvilken måde?
972
01:10:20,153 --> 01:10:24,946
Da jeg kom til L.A., var det ikke
min drøm at ende sådan her.
973
01:10:26,410 --> 01:10:27,489
Tja...
974
01:10:27,870 --> 01:10:28,949
bag i køen.
975
01:10:29,580 --> 01:10:31,537
Din opstrammer, knægt.
Drik ud.
976
01:10:36,545 --> 01:10:38,621
Jeg tror ikke, jeg bør gøre det.
977
01:10:39,215 --> 01:10:41,291
Du ved ellers godt hvordan.
978
01:10:41,550 --> 01:10:46,047
Jack er rådgiver på "Lov og orden".
Han kan skaffe dig en rolle.
979
01:10:46,430 --> 01:10:49,182
Jeg fornemmer et comeback,
gør du ikke, Jack?
980
01:10:51,936 --> 01:10:53,051
Nu har han en ledig stund.
981
01:10:53,437 --> 01:10:55,928
Gå hen og præsentér dig.
982
01:10:56,399 --> 01:10:58,937
FortæI ham om den rolle i serien.
983
01:11:00,236 --> 01:11:02,394
Jeg er ret sikker på, den er hjemme.
984
01:11:04,240 --> 01:11:05,403
Men det er først senere.
985
01:11:05,742 --> 01:11:09,360
I aften går du derover
og spiller komedie.
986
01:11:09,746 --> 01:11:10,991
Som i showbiz.
987
01:11:11,372 --> 01:11:12,452
Komediespil.
988
01:11:12,832 --> 01:11:13,579
Sådan.
989
01:11:13,958 --> 01:11:15,536
Ingen vil få det at vide?
990
01:11:15,919 --> 01:11:16,535
Nej.
991
01:11:18,922 --> 01:11:20,416
Det bli'r vores lille hemmelighed.
992
01:11:25,220 --> 01:11:27,627
- Showbiz.
- Det stemmer. Gør det så.
993
01:11:31,226 --> 01:11:32,850
Showbiz.
994
01:11:34,938 --> 01:11:37,180
Når Reynolds nu får bid...
995
01:11:37,441 --> 01:11:40,228
så er det
Hollywood Center Motel, vær. 203.
996
01:11:40,485 --> 01:11:42,561
Mød mig der ved midnatstid.
997
01:11:43,739 --> 01:11:46,775
Måske kan vi få Hollywood-skiltet
med denne gang.
998
01:11:48,160 --> 01:11:49,784
Hvad ved du om Pierce Patchett?
999
01:11:51,622 --> 01:11:53,164
Jeg ved det samme som dig.
1000
01:11:53,540 --> 01:11:57,787
Han er rig. Investerede i motorveje
og bli'r endnu rigere. Hvorfor?
1001
01:11:59,171 --> 01:12:01,128
Jeg hører hele tiden rygter.
1002
01:12:01,507 --> 01:12:04,757
Porno, stoffer, filmstjerneludere.
1003
01:12:05,886 --> 01:12:09,090
Patchett er gråzonestof,
hverken bøsse eller rød.
1004
01:12:09,598 --> 01:12:13,299
Han er ingen hjæIp i min jagt
på saftige synd-sationer.
1005
01:12:19,066 --> 01:12:23,016
Som om "Lov og orden"
vil røre den fyr med en ildtang...
1006
01:12:23,404 --> 01:12:26,405
når han har prydet
vores forside to gange.
1007
01:12:26,783 --> 01:12:27,814
Vi ses.
1008
01:12:28,242 --> 01:12:32,110
Ved midnat.
Til alskens illegale aktiviteter.
1009
01:12:54,352 --> 01:12:58,184
Frolic Room Cocktails
1010
01:13:05,447 --> 01:13:06,526
Én til?
1011
01:13:33,434 --> 01:13:35,841
HOLLYWOOD CENTER MOTEL
1012
01:13:51,994 --> 01:13:52,990
Knægt?
1013
01:14:01,004 --> 01:14:03,459
Kom nu, du behøver ikke gøre...
1014
01:14:35,289 --> 01:14:37,577
Tak, fordi De hjalp mig.
1015
01:14:37,916 --> 01:14:40,454
Og dræbte de svin, der voldtog mig.
1016
01:14:40,878 --> 01:14:43,629
Vil De takke betjent White fra mig?
1017
01:14:43,881 --> 01:14:44,876
Det skal jeg nok.
1018
01:14:46,467 --> 01:14:50,381
Det eneste, jeg husker,
er, at han kom ind ad døren.
1019
01:14:50,638 --> 01:14:51,669
Gudskelov.
1020
01:14:52,765 --> 01:14:55,682
De husker,
hvornår negrene gik, ikke?
1021
01:14:55,935 --> 01:14:59,054
I Deres forklaring
sagde De ved midnat.
1022
01:14:59,313 --> 01:15:00,392
Muligvis.
1023
01:15:05,945 --> 01:15:07,273
"Muligvis"?
1024
01:15:07,571 --> 01:15:11,106
Jeg ved ikke hvornår.
Jeg ønskede, de skulle dø.
1025
01:15:11,617 --> 01:15:14,903
Ville man ænse
en mexicansk pige...
1026
01:15:15,246 --> 01:15:18,164
hvis de ikke havde skudt
de hvide mennesker?
1027
01:15:19,250 --> 01:15:21,492
Retfærdigheden skete fyldest.
1028
01:15:22,420 --> 01:15:23,700
Exley, denne vej.
1029
01:15:23,963 --> 01:15:24,994
Smil, Inez.
1030
01:15:26,716 --> 01:15:28,459
Er han din helt?
1031
01:15:29,177 --> 01:15:33,471
Hvad med den her: "Voldtægtsoffer
køres hjem af Natuglens helt. "?
1032
01:15:39,479 --> 01:15:41,555
De får bare Veronica Lake.
1033
01:15:43,900 --> 01:15:46,107
Jeg får Lynn Margaret Bracken.
1034
01:15:57,331 --> 01:15:58,161
"Bisbee. "
1035
01:16:00,709 --> 01:16:02,120
Der voksede jeg op.
1036
01:16:04,338 --> 01:16:08,715
Jeg flytter hjem om et par år,
åbner en tøjbutik.
1037
01:16:10,844 --> 01:16:13,929
Pigerne i Bisbee trænger til
lidt glamour.
1038
01:16:19,603 --> 01:16:21,097
Hvordan fik du det?
1039
01:16:22,940 --> 01:16:26,689
Jeg var 12. Min far slog min mor
med en flaske. Jeg var i vejen.
1040
01:16:28,946 --> 01:16:30,405
Så du reddede hende.
1041
01:16:31,949 --> 01:16:33,112
Ikke længe.
1042
01:16:36,370 --> 01:16:39,490
- Undskyld. Det angår ikke mig.
- Han bandt hende til en radiator.
1043
01:16:40,416 --> 01:16:43,501
Jeg så ham tæve min mor til døde
med et dækjern...
1044
01:16:46,047 --> 01:16:47,458
og han efterlod mig der.
1045
01:16:50,093 --> 01:16:52,963
Der gik tre dage,
før en fra skolen fandt os.
1046
01:16:56,266 --> 01:16:58,009
De fandt aldrig den gamle.
1047
01:17:07,485 --> 01:17:09,359
Er det derfor, du blev strømer?
1048
01:17:10,238 --> 01:17:11,519
For at hævne det?
1049
01:17:13,241 --> 01:17:14,273
Måske.
1050
01:17:16,286 --> 01:17:17,661
Kan du li' det?
1051
01:17:21,083 --> 01:17:22,328
Det ku' jeg førhen.
1052
01:17:24,461 --> 01:17:27,213
Nu tvinger vi tilståelser
ud af sagesløse ofre.
1053
01:17:30,926 --> 01:17:32,966
Hvis jeg får en chance
i Drabsafdelingen...
1054
01:17:33,220 --> 01:17:34,798
med rigtigt opklaring...
1055
01:17:37,099 --> 01:17:39,804
Den pik til Exley
skød de forkerte.
1056
01:17:40,477 --> 01:17:45,021
Stenslands morder går stadig fri.
Jeg kan mærke det herinde.
1057
01:17:45,774 --> 01:17:47,352
Der er noget galt med Natuglen.
1058
01:17:47,985 --> 01:17:50,025
Jeg kan bare ikke bevise det.
1059
01:17:51,363 --> 01:17:53,190
Jeg er ikke snedig nok.
1060
01:17:55,326 --> 01:17:58,493
Jeg er bare ham, de henter, når folk
skal skræmmes fra vid og sans.
1061
01:18:01,832 --> 01:18:03,161
Det passer ikke.
1062
01:18:04,126 --> 01:18:06,534
Du fandt Patchett.
Du fandt mig.
1063
01:18:07,046 --> 01:18:08,754
Du er snedig nok.
1064
01:18:20,518 --> 01:18:23,555
Bud White, hvad bringer dig
ned i kæIderen?
1065
01:18:27,358 --> 01:18:29,150
Et par Natugle-spørgsmåI.
1066
01:18:29,527 --> 01:18:32,398
Har du ikke læst aviserne?
Den sag er opklaret.
1067
01:18:34,658 --> 01:18:36,235
Er der noget, der generer dig?
1068
01:18:37,202 --> 01:18:40,867
Ja, at arkivarerne ikke har hentet
deres lort endnu.
1069
01:18:45,585 --> 01:18:49,369
Vi har tre haglgeværer, som matcher
patronerne fundet i Natuglen.
1070
01:18:50,716 --> 01:18:52,376
Hvad forlanger du mere?
1071
01:19:04,271 --> 01:19:06,098
Der er blod på væggen.
1072
01:19:06,732 --> 01:19:09,188
Blev alle på nær kokken
ikke skudt på wc'et?
1073
01:19:09,443 --> 01:19:11,732
Det er Stenslands blod.
1074
01:19:13,906 --> 01:19:17,571
Han blev slået ned og var sikkert
bevidstløs, da de trak ham ud.
1075
01:19:19,412 --> 01:19:20,526
Blev andre slået ned?
1076
01:19:20,996 --> 01:19:24,200
Nej, men han var strømer.
Ville sikkert afværge det.
1077
01:19:28,129 --> 01:19:31,664
Grillet ost, sort kaffe.
Der sad nogen ved siden af ham.
1078
01:19:35,803 --> 01:19:37,297
To af ofrene var kvinder?
1079
01:19:37,805 --> 01:19:41,673
Ja, Patti DeLuca, natservitricen,
og hende Susan Lefferts.
1080
01:19:46,439 --> 01:19:48,147
Susan Lefferts.
1081
01:19:49,901 --> 01:19:51,276
Ja, hvad med hende?
1082
01:19:54,489 --> 01:19:55,652
Det var så lidt!
1083
01:20:01,913 --> 01:20:03,076
Mrs. Lefferts?
1084
01:20:03,456 --> 01:20:05,283
Jeg er betjent White, LAPD.
1085
01:20:08,253 --> 01:20:11,539
FortæI mig om den kæreste,
De omtalte ved ligsynet.
1086
01:20:11,798 --> 01:20:13,921
Jeg sagde, han ikke var min kop te.
1087
01:20:14,760 --> 01:20:19,054
Han var for gammel til dig.
Og du lod ham være grov mod mig.
1088
01:20:20,933 --> 01:20:23,221
De kom en dag,
hvor jeg ikke var hjemme.
1089
01:20:23,811 --> 01:20:25,471
Min nabo mrs. Jensen sagde...
1090
01:20:25,854 --> 01:20:29,270
at hun så
Susans kæreste og en anden mand...
1091
01:20:29,650 --> 01:20:31,310
og hun hørte dem skændes.
1092
01:20:32,111 --> 01:20:32,976
Hvad hed han?
1093
01:20:33,487 --> 01:20:36,025
Hun præsenterede ham aldrig.
1094
01:20:36,782 --> 01:20:38,941
Susie kaldte ham Muns eller Luns.
1095
01:20:39,326 --> 01:20:41,615
Stens?
Var det Stens?
1096
01:20:42,037 --> 01:20:43,117
Måske.
1097
01:20:43,497 --> 01:20:45,289
- Jeg ved det ikke.
- Se på det her foto.
1098
01:20:49,337 --> 01:20:50,416
Det er ham.
1099
01:20:50,838 --> 01:20:51,704
Det er ham.
1100
01:20:57,220 --> 01:20:59,545
Naboen hørte dem skændes...
1101
01:21:00,139 --> 01:21:00,839
Var det udenfor?
1102
01:21:01,307 --> 01:21:02,256
Inde i huset?
1103
01:21:03,518 --> 01:21:04,680
Udenfor.
1104
01:21:05,061 --> 01:21:08,893
Og hun sagde, de hele tiden
kravlede ned i krybekæIderen.
1105
01:21:13,111 --> 01:21:15,400
Nu må De gå.
1106
01:21:16,739 --> 01:21:20,109
- Hvad er der herinde?
- Det er bare fuld af ragelse.
1107
01:21:20,368 --> 01:21:22,195
Lad det være!
1108
01:21:24,706 --> 01:21:28,289
Tag Dem ikke af stanken. Jeg tror,
der er en død rotte inde i væggen.
1109
01:21:29,669 --> 01:21:30,867
Min Susie var en god pige.
1110
01:21:31,838 --> 01:21:34,875
Hun var aldrig
i nogen form for uføre!
1111
01:22:46,289 --> 01:22:48,531
"Leland Meeks. "
Kender dig ikke.
1112
01:22:48,917 --> 01:22:50,376
De kalder mig Buzz.
1113
01:22:57,467 --> 01:22:58,498
Var det så en rotte?
1114
01:22:59,594 --> 01:23:01,338
Ja, en stor, fed en.
1115
01:23:03,765 --> 01:23:04,761
Her.
1116
01:23:05,767 --> 01:23:07,475
En erkendtlighed fra politiet.
1117
01:23:24,828 --> 01:23:27,616
Ugens mave fra et drab på et motel.
1118
01:23:27,873 --> 01:23:31,289
Skuespiller indtog
pøIse, fritter, sprut og sæd.
1119
01:23:31,710 --> 01:23:34,083
En herlig "sidste nadver", ikke?
1120
01:23:34,338 --> 01:23:37,256
Er der noget der generer dig
ved Natugle-sagen?
1121
01:23:37,800 --> 01:23:39,543
Ja, at I ikke har
arkiveret den endnu.
1122
01:23:40,970 --> 01:23:44,553
- Hvad mener du?
- Bud White spurgte til den i dag.
1123
01:23:45,725 --> 01:23:46,839
Bud White?
1124
01:23:47,602 --> 01:23:49,511
Han er ikke så dum,
som jeg troede.
1125
01:23:51,898 --> 01:23:54,519
Sagde han,
hvor han tog hen herfra?
1126
01:24:07,038 --> 01:24:08,830
Lad min datter hvile i fred!
1127
01:24:09,499 --> 01:24:11,124
Jeg har et par spørgsmåI.
1128
01:24:11,459 --> 01:24:13,618
Betjent White har set under huset.
1129
01:24:14,421 --> 01:24:15,286
Under huset?
1130
01:24:16,256 --> 01:24:18,462
- Hvor?
- Omme bagved.
1131
01:24:20,051 --> 01:24:21,427
Det var bare rotter.
1132
01:24:25,015 --> 01:24:28,633
Få ham identificeret i en fart.
Meld kun tilbage til mig.
1133
01:24:29,603 --> 01:24:32,308
FILMPREMIERE PÅ POT BUST
1134
01:24:32,940 --> 01:24:33,888
Jeg har brug for din hjæIp.
1135
01:24:34,149 --> 01:24:37,518
Jeg har travlt.
Spørg dine folk i drabsafdelingen.
1136
01:24:40,447 --> 01:24:43,152
Det kan jeg ikke.
Jeg har brug for en udefra.
1137
01:24:43,867 --> 01:24:46,405
Du skal skygge Bud White,
indtil han møder i aften.
1138
01:24:48,122 --> 01:24:50,280
Gør mig en tjeneste, lad mig være.
1139
01:24:51,500 --> 01:24:53,576
Tror du på, at de tre negre
begik Natugle-drabene?
1140
01:24:57,131 --> 01:24:57,747
Hva'?
1141
01:24:58,299 --> 01:24:59,544
Det er et simpelt spørgsmåI.
1142
01:25:01,844 --> 01:25:04,549
Hvorfor i alverden ønsker du
at grave dybere...
1143
01:25:04,930 --> 01:25:06,722
i Natugle-drabene...
1144
01:25:07,099 --> 01:25:08,179
kriminalinspektør?
1145
01:25:12,063 --> 01:25:13,438
Rollo Tomasi.
1146
01:25:15,650 --> 01:25:17,441
Skal jeg gætte mig til resten?
1147
01:25:20,822 --> 01:25:22,861
Rollo var tasketyv.
1148
01:25:27,412 --> 01:25:29,369
Min far løb på ham i sin fritid.
1149
01:25:31,499 --> 01:25:34,453
Han skød min far seks gange
og slap godt fra det.
1150
01:25:36,087 --> 01:25:37,712
Ingen vidste, hvem han var.
1151
01:25:38,715 --> 01:25:40,542
Jeg fandt på navnet for at give ham
en vis personlighed.
1152
01:25:42,636 --> 01:25:43,466
Hvad er pointen?
1153
01:25:44,346 --> 01:25:46,967
Det var derfor, jeg blev strømer.
1154
01:25:47,891 --> 01:25:51,260
Jeg ville fange de fyre, som troede,
de kunne slippe godt fra det.
1155
01:25:52,854 --> 01:25:54,397
Det handlede om retfærdighed.
1156
01:25:55,607 --> 01:25:58,478
Et sted undervejs
tabte jeg den af syne.
1157
01:26:02,739 --> 01:26:03,771
Hvorfor blev du strømer?
1158
01:26:14,627 --> 01:26:16,251
Det kan jeg ikke huske.
1159
01:26:23,093 --> 01:26:24,292
Hvad vil du, Exley?
1160
01:26:25,054 --> 01:26:26,596
Jeg vil opklare den her sag.
1161
01:26:27,348 --> 01:26:28,925
Natuglen blev opklaret.
1162
01:26:31,894 --> 01:26:33,057
Jeg ønsker at gøre det rigtigt.
1163
01:26:33,896 --> 01:26:36,138
Er du villig til at betale prisen?
1164
01:26:39,777 --> 01:26:41,485
Okay, jeg hjæIper dig.
1165
01:26:42,029 --> 01:26:44,651
Men der er en sag,
dine folk blæser på.
1166
01:26:45,033 --> 01:26:48,817
De tror, det bare er endnu
et bøssemord. Men det gør jeg ikke.
1167
01:26:49,829 --> 01:26:52,949
HjæIp mig med min sag,
så hjæIper jeg med din.
1168
01:26:53,541 --> 01:26:54,157
En aftale?
1169
01:26:55,543 --> 01:26:56,159
Ja.
1170
01:26:56,586 --> 01:26:59,872
ET STORSLÅET KORPS
I EN STORSLÅET BY
1171
01:27:28,869 --> 01:27:30,826
Johnny Stompanato.
1172
01:27:32,122 --> 01:27:34,827
White. Hvodden skær'n, paesano?
1173
01:27:35,209 --> 01:27:36,703
Jeg er ikke din paesano.
1174
01:27:37,628 --> 01:27:39,455
Og jeg er ikke stikker længere.
1175
01:27:40,005 --> 01:27:42,045
Kender du en fyr
ved navn Buzz Meeks?
1176
01:27:43,259 --> 01:27:44,967
Arbejder for Pierce Patchett.
1177
01:27:45,678 --> 01:27:46,757
Påstår nogen det?
1178
01:27:48,264 --> 01:27:50,968
Du er gorilla.
Meeks er gorilla.
1179
01:27:51,350 --> 01:27:52,548
Det ved du bedst selv.
1180
01:27:54,603 --> 01:27:56,395
Jo, nu husker jeg det.
1181
01:27:56,772 --> 01:28:00,224
En afdanket eks-strisser.
Sådan ender du også.
1182
01:28:00,610 --> 01:28:01,855
Mere får du ikke.
1183
01:28:02,945 --> 01:28:04,653
Behold dine 20 stærke.
1184
01:28:10,286 --> 01:28:13,702
Hvad får jeg, hvis du får dine nosser
retur, din spaghetti-pikslikker?
1185
01:28:18,086 --> 01:28:20,244
Der løb et rygte rundt om...
1186
01:28:20,630 --> 01:28:23,501
at Meeks havde adgang
til en stor sending heroin.
1187
01:28:25,802 --> 01:28:26,466
Og?
1188
01:28:27,470 --> 01:28:28,715
Og ikke noget.
1189
01:28:29,097 --> 01:28:30,639
Han forduftede.
1190
01:28:43,153 --> 01:28:44,232
Pis med dig.
1191
01:28:45,280 --> 01:28:48,198
Hvor skulle Meeks
få en stor sending heroin fra?
1192
01:28:49,326 --> 01:28:50,405
Du har ret.
1193
01:28:50,661 --> 01:28:52,452
Det er formentlig pis.
1194
01:28:52,829 --> 01:28:55,237
Han ville ikke kunne afsætte den.
1195
01:28:55,666 --> 01:28:58,121
Ikke uden at vække opmærksomhed.
1196
01:28:58,710 --> 01:29:02,578
Måske er det derfor, han ligger i
en kæIder i Elysian Park og hørmer.
1197
01:29:04,174 --> 01:29:05,372
Paesano.
1198
01:29:57,979 --> 01:30:00,351
Måske er White
slet ikke så dum alligevel.
1199
01:30:13,745 --> 01:30:17,494
Rita Hayworth i lighuset, og
Veronica Lake sammen med White.
1200
01:30:18,250 --> 01:30:22,461
Jeg tror, at vore to sager er
forbundne. Det er Fleur-de-Lis igen.
1201
01:30:22,754 --> 01:30:23,834
Fleur-de-Lis?
1202
01:30:24,923 --> 01:30:26,382
"Alt hvad De begærer. "
1203
01:30:26,759 --> 01:30:27,754
Porno.
1204
01:30:28,260 --> 01:30:30,929
Overklasseludere,
der ligner filmstjerner.
1205
01:30:31,305 --> 01:30:34,721
Reynolds, som blev myrdet,
var indblandet.
1206
01:30:35,100 --> 01:30:36,559
Det er Pierce Patchett også.
1207
01:30:36,936 --> 01:30:38,098
Millionæren?
1208
01:30:38,771 --> 01:30:40,645
Jeg synes, vi skal tale med ham.
1209
01:30:41,565 --> 01:30:43,439
Først vil jeg afhøre Stompanato.
1210
01:30:59,834 --> 01:31:02,159
Vil du have en autograf?
Skriv til MGM.
1211
01:31:03,171 --> 01:31:06,291
Skriver bøller og ludere
nu også autografer?
1212
01:31:06,841 --> 01:31:07,837
Hva'?
1213
01:31:08,092 --> 01:31:09,337
LAPD. Sæt dig.
1214
01:31:09,594 --> 01:31:11,503
Hvem fanden tror De, De er?
1215
01:31:11,971 --> 01:31:13,347
Gå en tur, skat.
1216
01:31:13,807 --> 01:31:16,891
- Du begår en stor fejl.
- Forsvind fra vores bord!
1217
01:31:17,268 --> 01:31:18,182
Hold mund.
1218
01:31:19,813 --> 01:31:21,770
En luder, der ligner
Lana Turner, er stadig en luder.
1219
01:31:23,149 --> 01:31:25,557
- Hun ligner Lana Turner.
- Det er Lana Turner.
1220
01:31:27,153 --> 01:31:28,897
Det er Lana Turner.
1221
01:31:38,206 --> 01:31:39,866
Hvordan ku' jeg vide det?
1222
01:31:56,183 --> 01:31:59,848
Jeg formoder,
Natuglen er Deres gebet.
1223
01:32:00,271 --> 01:32:02,726
Jeg så Dem få Deres medalje i tv.
1224
01:32:04,400 --> 01:32:05,396
Og De er...
1225
01:32:06,026 --> 01:32:09,775
den anden celebre betjent
fra Hollywood, har jeg ret?
1226
01:32:10,865 --> 01:32:14,697
Veronica Lake-kopien
er en af Deres ludere, ikke?
1227
01:32:16,162 --> 01:32:19,116
- Vulgært sagt.
- Hvorfor omgås hun Bud White?
1228
01:32:19,707 --> 01:32:23,206
Hvorfor omgås mænd og kvinder
normalt hinanden?
1229
01:32:26,255 --> 01:32:28,746
Hvad siger De så til Fleur-de-Lis?
1230
01:32:29,384 --> 01:32:31,092
"Alt hvad De begærer. "
1231
01:32:31,844 --> 01:32:33,255
En skuespiller ved navn...
1232
01:32:33,846 --> 01:32:34,546
Matt Reynolds.
1233
01:32:36,349 --> 01:32:37,262
Ikke noget?
1234
01:32:40,478 --> 01:32:42,186
Vi vil have nogle svar.
1235
01:32:45,025 --> 01:32:46,768
Vi vil alle have et eller andet.
1236
01:32:49,195 --> 01:32:51,153
Den mand er så fattet som nogen.
1237
01:32:53,700 --> 01:32:56,405
Kriminalinspektør Exley.
Kom ind. Skifter.
1238
01:32:57,662 --> 01:32:58,444
Exley.
1239
01:32:58,705 --> 01:33:01,576
Retsmedicineren vil tale med Dem.
1240
01:33:02,250 --> 01:33:05,038
Vincennes er på vej...
1241
01:33:05,420 --> 01:33:07,496
- Jeg sætter dig af ved din bil.
- Hvad skal du?
1242
01:33:07,881 --> 01:33:09,079
Hen til Lynn Bracken.
1243
01:33:09,550 --> 01:33:14,046
Og høre hvorfor Patchett har pudset
hende på White. Vi ses i Frolic Room.
1244
01:33:14,888 --> 01:33:18,092
Herligt. Du får pigen.
Jeg får retsmedicineren.
1245
01:33:28,235 --> 01:33:31,106
Hush-Hush, uden for referat...
1246
01:33:34,909 --> 01:33:37,482
Hej...
Du har altså den identifikation?
1247
01:33:37,745 --> 01:33:42,122
Gudskelov for tandkort.
Han var eksstrømer. Leland Meeks.
1248
01:33:42,375 --> 01:33:43,288
Buzz Meeks?
1249
01:33:43,542 --> 01:33:44,871
- Kender du ham?
- Har hørt om ham.
1250
01:33:45,127 --> 01:33:48,793
Han var der, da jeg blev ansat.
Dårligt ry. Tak.
1251
01:33:49,423 --> 01:33:50,669
Hold dig til fakta, Jack.
1252
01:33:50,925 --> 01:33:52,585
Kun til fakta.
1253
01:33:56,097 --> 01:33:57,010
Var der mere?
1254
01:33:57,390 --> 01:34:01,257
Meeks var i sædeligheden 39-41.
Jeg vil se hans anholdelseslister.
1255
01:34:08,485 --> 01:34:09,350
Miss Bracken...
1256
01:34:09,736 --> 01:34:10,934
mit navn er Exley.
1257
01:34:11,321 --> 01:34:12,317
Det ved jeg.
1258
01:34:12,781 --> 01:34:14,820
Bud har fortalt mig alt om Dem.
1259
01:34:15,283 --> 01:34:16,362
Ser man det?
1260
01:34:17,494 --> 01:34:19,368
Og hvad havde White at fortælle?
1261
01:34:20,956 --> 01:34:22,829
At De var kløgtig.
1262
01:34:23,625 --> 01:34:27,290
Og at De er en kujon
og vil ofre alt for karrieren.
1263
01:34:28,088 --> 01:34:30,164
Vi holder os til min kløgt.
1264
01:34:30,632 --> 01:34:32,257
Patchett skabte Dem, ikke?
1265
01:34:32,801 --> 01:34:35,755
Lærte Dem at klæde Dem,
tale og tænke.
1266
01:34:36,638 --> 01:34:38,465
Resultatet imponerer mig.
1267
01:34:39,933 --> 01:34:41,131
Men jeg har brug for svar.
1268
01:34:41,518 --> 01:34:44,472
Men hvis jeg ikke får dem,
fæIder jeg Dem og Patchett.
1269
01:34:45,272 --> 01:34:47,810
Pierce Patchett
kan tage vare på sig selv.
1270
01:34:49,026 --> 01:34:50,853
Og jeg er ikke bange for Dem.
1271
01:34:51,862 --> 01:34:54,353
Og De glemmer én ting...
1272
01:34:54,865 --> 01:34:57,321
Pierce lærte mig også at bolle.
1273
01:35:01,205 --> 01:35:02,948
Og han bestemmer med hvem.
1274
01:35:03,457 --> 01:35:05,331
Hvorfor skal De bolle Bud White?
1275
01:35:05,710 --> 01:35:08,711
Kan jeg ikke bare se Bud,
fordi jeg har lyst til det?
1276
01:35:10,548 --> 01:35:13,751
Det var lettere for Dem,
hvis jeg ville opnå noget, ikke?
1277
01:35:14,677 --> 01:35:17,548
De er bange for Bud,
for De forstår ham ikke.
1278
01:35:18,848 --> 01:35:21,932
Han føIger ikke Deres
politiske spilleregler.
1279
01:35:22,810 --> 01:35:24,435
Det gør ham farlig.
1280
01:35:24,812 --> 01:35:25,892
Jeg kan håndtere Bud White.
1281
01:35:26,356 --> 01:35:27,351
Kan De?
1282
01:35:31,528 --> 01:35:33,604
Jeg er sammen med Bud,
fordi jeg har lyst til det.
1283
01:35:37,200 --> 01:35:40,403
Jeg er sammen med Bud, fordi han
ikke kan skjule det gode i sig selv.
1284
01:35:42,372 --> 01:35:44,993
For ham er jeg Lynn Bracken...
1285
01:35:45,375 --> 01:35:48,578
og ikke en Veronica Lake-luder.
1286
01:35:50,881 --> 01:35:55,044
Jeg er sammen med Bud, fordi
han ikke kan tilsløre sit sande jeg.
1287
01:35:57,220 --> 01:36:00,720
Jeg er sammen med Bud på grund
af alt det, der adskiller ham fra Dem.
1288
01:36:03,268 --> 01:36:05,225
Undervurdér mig ikke.
1289
01:36:05,896 --> 01:36:08,767
Ligesom De undervurderede
Bud White?
1290
01:36:15,364 --> 01:36:18,033
De kan ikke tage Bud med magt.
1291
01:36:18,576 --> 01:36:20,449
Hold op med at tale om Bud White.
1292
01:36:45,478 --> 01:36:47,269
Kom nu...
1293
01:36:50,108 --> 01:36:51,270
Pis.
1294
01:37:04,789 --> 01:37:06,367
Jack Vincennes.
1295
01:37:07,459 --> 01:37:09,001
Det er næsten midnat.
1296
01:37:09,502 --> 01:37:11,162
To minutter, Dudley.
1297
01:37:11,671 --> 01:37:12,667
Det er vigtigt.
1298
01:37:13,465 --> 01:37:17,676
Det er heldigt for dig, at min kone
og fire døtre er i sommerhus.
1299
01:37:20,972 --> 01:37:23,428
Husker du Buzz Meeks, Dudley?
1300
01:37:23,725 --> 01:37:25,932
En skændsel som politimand.
1301
01:37:26,311 --> 01:37:30,356
Lutter dårlige indberetninger
fra sine foresatte.
1302
01:37:31,150 --> 01:37:33,901
For 12 år siden havde han
og Stensland en sag.
1303
01:37:34,278 --> 01:37:37,444
De afhørte Pierce Patchett
om en pengeafpresning.
1304
01:37:37,823 --> 01:37:41,868
Sid Hudgens fotograferede
erhvervsfolk sammen med ludere.
1305
01:37:42,661 --> 01:37:45,496
Men sigtelserne blev frafaldet.
1306
01:37:45,873 --> 01:37:50,202
Du var den overordnede på den sag.
Kan du huske noget om den?
1307
01:37:51,629 --> 01:37:53,040
Hvad drejer det sig om?
1308
01:37:53,964 --> 01:37:57,499
Et mord, Exley og jeg efterforsker.
1309
01:37:58,010 --> 01:38:00,501
Du er i narkoafdelingen, Jack.
1310
01:38:00,888 --> 01:38:02,881
Hvornår er du blevet makker
med Edmund Exley?
1311
01:38:04,183 --> 01:38:06,425
Det er privat.
1312
01:38:08,646 --> 01:38:11,102
Jeg vil rette op på noget rod,
jeg lavede.
1313
01:38:11,357 --> 01:38:15,058
Begynd nu ikke at gøre det rigtige,
knægt. Det er du ikke i vane med.
1314
01:38:22,744 --> 01:38:25,579
Buzz Meeks og Dick Stensland.
1315
01:38:28,833 --> 01:38:31,371
Hvordan tolker Exley det her?
1316
01:38:32,045 --> 01:38:35,165
Han ved det ikke endnu.
Jeg kommer fra arkivet.
1317
01:39:01,075 --> 01:39:03,151
Har du en sidste udtalelse, knægt?
1318
01:39:09,583 --> 01:39:11,077
Rollo...
1319
01:39:12,253 --> 01:39:13,795
Tomasi.
1320
01:39:34,817 --> 01:39:38,233
Vincennes blev dræbt
af. 32-kugle i hjertet.
1321
01:39:38,613 --> 01:39:40,819
Det skete ca. kl. 1 i nat.
1322
01:39:41,532 --> 01:39:46,989
Selv om han blev fundet i Echo Park,
mener vi, at han blev flyttet.
1323
01:39:47,789 --> 01:39:51,039
Tomandshold skal finkæmme
hele nabolaget.
1324
01:39:52,127 --> 01:39:54,368
Vores retfærdighed
må være hurtig...
1325
01:39:54,754 --> 01:39:56,213
og nådesløs.
1326
01:39:58,508 --> 01:39:59,457
Det var alt.
1327
01:40:09,311 --> 01:40:11,138
Edmund, må jeg veksle et ord
med dig?
1328
01:40:14,441 --> 01:40:17,312
Vi er ved at spore
en af Vincennes' bekendte.
1329
01:40:17,694 --> 01:40:20,364
En søgen i arkivet endte blindt.
1330
01:40:20,781 --> 01:40:21,860
Hvad er navnet?
1331
01:40:22,324 --> 01:40:23,699
Rollo Tomasi?
1332
01:40:25,786 --> 01:40:27,660
Har du nogensinde hørt Vincennes
omtale ham?
1333
01:40:30,666 --> 01:40:32,208
Nej. Det har jeg ikke.
1334
01:40:37,006 --> 01:40:38,915
Det er sikkert ikke noget.
Men...
1335
01:40:40,176 --> 01:40:42,085
hold øjnene åbne, knægt.
1336
01:40:52,396 --> 01:40:54,970
Det lyder måske usandsynligt,
men hvis...
1337
01:40:55,358 --> 01:40:58,727
nogen havde så meget heroin,
hvem ville de sæIge det til?
1338
01:40:59,320 --> 01:41:01,277
White, mit kontor.
1339
01:41:01,656 --> 01:41:04,111
Chef...
Bare giv mig et navn.
1340
01:41:05,034 --> 01:41:06,232
Mickey Cohen.
1341
01:41:12,375 --> 01:41:13,288
Chef.
1342
01:41:13,543 --> 01:41:16,034
Vi skal bruge dine frygtindgydende
evner på Victory Motel.
1343
01:41:17,547 --> 01:41:18,578
Hvornår?
1344
01:41:20,050 --> 01:41:21,045
Nu.
1345
01:41:23,386 --> 01:41:24,928
Luk døren, min dreng.
1346
01:41:32,562 --> 01:41:35,433
Du er mig noget af en gåde
for tiden.
1347
01:41:35,857 --> 01:41:38,016
Du er ikke dit gamle, brutale jeg.
1348
01:41:38,735 --> 01:41:41,606
Og jeg havde storslåede planer
for din fremtid.
1349
01:41:41,863 --> 01:41:42,943
Hvilke planer?
1350
01:41:44,533 --> 01:41:48,400
Du har dine udenomsaffærer,
og jeg har mine.
1351
01:41:51,582 --> 01:41:54,618
Vi må holde et afklaringsmøde
en af dagene.
1352
01:41:55,753 --> 01:41:56,666
Men lige nu...
1353
01:41:57,588 --> 01:41:58,750
skal vi tale...
1354
01:41:59,423 --> 01:42:02,626
med en mand som måske ved,
hvem der dræbte Jack Vincennes.
1355
01:42:02,968 --> 01:42:04,628
Så spørgsmålet er...
1356
01:42:05,054 --> 01:42:06,548
Kan jeg regne med dig?
1357
01:42:06,806 --> 01:42:08,514
- Ja eller nej?
- Ja.
1358
01:42:13,729 --> 01:42:17,430
Jeg vil vide alt,
hvad du og Jack talte om i aftes.
1359
01:42:17,733 --> 01:42:19,691
Først liget...
1360
01:42:19,944 --> 01:42:20,940
En eks-strømer.
1361
01:42:21,362 --> 01:42:23,106
Leland "Buzz" Meeks.
1362
01:42:23,489 --> 01:42:24,652
En eks-strømer?
1363
01:42:25,324 --> 01:42:26,700
Kendte Jack ham?
1364
01:42:27,452 --> 01:42:29,278
Kun af omtale.
1365
01:42:35,501 --> 01:42:37,624
Det er Sid Hudgens.
1366
01:42:37,879 --> 01:42:40,584
Jeg samarbejder.
I behøver ikke lænke mig.
1367
01:42:40,965 --> 01:42:42,673
Det er af sikkerhedshensyn.
1368
01:42:43,551 --> 01:42:46,885
Hvad kan du fortælle os
om Jack Vincennes?
1369
01:42:47,138 --> 01:42:49,214
Hollywood Jack?
Big V?
1370
01:42:49,641 --> 01:42:52,512
At han har taget nattoget
til Det Store Adios.
1371
01:42:56,815 --> 01:43:00,231
Jeg kender intet til hans død,
hvis I tror det.
1372
01:43:00,610 --> 01:43:04,478
- I var forretningsforbindelser.
- Hvad angår det sagen?
1373
01:43:06,408 --> 01:43:08,484
Okay, vi arbejdede sammen.
1374
01:43:09,119 --> 01:43:11,112
Vi udvekslede oplysninger.
1375
01:43:11,371 --> 01:43:15,618
Celebre anholdelser for
gode historier. Vi var venner.
1376
01:43:16,001 --> 01:43:17,460
Det lader vi ligge et øjeblik.
1377
01:43:17,961 --> 01:43:19,788
Hvad ved du om Pierce Patchett?
1378
01:43:20,047 --> 01:43:23,997
Tror I, han er involveret?
1379
01:43:24,927 --> 01:43:28,047
Jeg vil have fuldt og helt
samarbejde, uanset emne.
1380
01:43:28,764 --> 01:43:31,136
Okay.
Okay, da.
1381
01:43:32,810 --> 01:43:35,597
Alle ved,
at Patchett svømmer i gysser.
1382
01:43:36,147 --> 01:43:37,855
Men han har også hobbyer.
1383
01:43:38,232 --> 01:43:40,688
Han finansierer B-film under bordet.
1384
01:43:41,235 --> 01:43:42,729
Ikke nok med det.
1385
01:43:43,112 --> 01:43:45,271
Det siges, at han sniffer heroin.
1386
01:43:45,531 --> 01:43:48,449
Alt i alt en magtfuld grå eminence.
1387
01:43:48,743 --> 01:43:50,652
- Og?
- Og hvad?
1388
01:43:54,832 --> 01:43:58,451
Gensidighed, mr. Hudgens,
er nøglen til ethvert forhold.
1389
01:44:01,756 --> 01:44:03,250
Han har en callgirl-central.
1390
01:44:05,260 --> 01:44:08,214
Førsteklasses fjams,
rigget ud som filmstjerner.
1391
01:44:11,099 --> 01:44:11,964
Og?
1392
01:44:12,600 --> 01:44:14,059
Pengeafpresningslort.
1393
01:44:14,978 --> 01:44:17,136
I min bil, i bagagerummet,
under tæppet...
1394
01:44:18,064 --> 01:44:22,228
Patchett bad mig tage en strisser
i seng med Lynn...
1395
01:44:22,486 --> 01:44:24,562
der ligner Veronica Lake.
1396
01:44:26,073 --> 01:44:26,855
Lad ham være!
1397
01:44:27,115 --> 01:44:28,693
Jeg sagde: Lad ham være!
1398
01:44:29,076 --> 01:44:30,404
Få ham væk fra mig!
1399
01:44:31,662 --> 01:44:32,527
Gå væk!
1400
01:45:16,833 --> 01:45:21,210
Jeg ville ikke bytte plads med Exley
for hele Irlands whiskybeholdning.
1401
01:45:25,842 --> 01:45:29,460
Jeg troede, du ville
lade svinet slå mig ihjel.
1402
01:45:30,305 --> 01:45:32,463
Lær at holde igen på dine slag!
1403
01:45:32,849 --> 01:45:34,806
Nu kan I godt tage
håndjernene af, venner.
1404
01:45:40,607 --> 01:45:41,805
Venner...
1405
01:45:43,777 --> 01:45:44,690
Vi havde en aftale.
1406
01:45:44,945 --> 01:45:46,439
Dig, mig, Patchett,
vi er et team.
1407
01:45:51,618 --> 01:45:52,863
Hush-Hush.
1408
01:45:54,121 --> 01:45:55,994
- Er der noget?
- Nej.
1409
01:45:56,373 --> 01:45:58,994
Så Meeks foretog ikke
én anholdelse.
1410
01:45:59,376 --> 01:46:01,167
Nogen må have fjernet sagerne.
1411
01:46:03,881 --> 01:46:05,672
Hvad med døgnrapporterne?
1412
01:46:06,049 --> 01:46:08,172
De er i kæIderen.
1413
01:46:08,427 --> 01:46:09,340
Find dem.
1414
01:46:40,209 --> 01:46:41,704
Har du talt med Exley?
1415
01:46:42,295 --> 01:46:43,919
Kom i ly for regnen.
1416
01:46:46,090 --> 01:46:48,047
Hvad skete der med Exley?
1417
01:46:49,886 --> 01:46:51,131
Kom nu ind.
1418
01:46:52,597 --> 01:46:55,170
Vil du fortælle, hvad der skete?
1419
01:46:55,850 --> 01:46:57,095
Vi talte sammen.
1420
01:46:57,769 --> 01:46:58,884
FortæI om det.
1421
01:46:59,145 --> 01:47:00,177
Senere.
1422
01:47:01,147 --> 01:47:02,179
Nu!
1423
01:47:05,485 --> 01:47:07,027
Du kneppede ham.
1424
01:47:10,740 --> 01:47:12,069
Du kneppede ham.
1425
01:47:12,909 --> 01:47:14,902
Jeg troede, det gavnede dig.
1426
01:47:34,598 --> 01:47:37,469
Meeks & Stensland
1427
01:47:52,783 --> 01:47:55,239
Kommissær Dudley Smith
Jeg aflægger føIgende rapport
1428
01:48:05,963 --> 01:48:08,205
Det var godt, du kom.
Du skal se det her.
1429
01:48:17,850 --> 01:48:18,799
Vent.
1430
01:48:45,671 --> 01:48:47,081
Dudley slog Jack ihjel.
1431
01:48:47,839 --> 01:48:49,547
Han vil have dig til at dræbe mig.
1432
01:48:52,761 --> 01:48:54,754
Han viste dig det foto, ikke?
1433
01:48:55,597 --> 01:48:56,593
Ikke sandt?
1434
01:48:59,268 --> 01:49:01,225
Tænk!
For helvede, tænk!
1435
01:49:03,981 --> 01:49:05,060
Ud med jer!
1436
01:49:21,540 --> 01:49:23,747
Jeg tjekkede døgnrapporterne.
1437
01:49:24,877 --> 01:49:28,211
Dudley, Buzz Meeks og Stensland
går langt tilbage sammen.
1438
01:49:31,926 --> 01:49:33,669
Jeg vidste,
Stensland løj for mig.
1439
01:49:36,806 --> 01:49:39,760
Lefferts' mor udpegede Stensland
som Lefferts' kæreste.
1440
01:49:41,644 --> 01:49:46,105
Stensland lod, som om han ikke
kendte hende, den aften jeg traf...
1441
01:49:47,567 --> 01:49:48,646
Lynn.
1442
01:49:49,694 --> 01:49:51,105
Stensland og Meeks...
1443
01:49:51,780 --> 01:49:53,274
hvad fanden havde de gang i?
1444
01:49:54,240 --> 01:49:57,574
Jeg tror, Stens dræbte Meeks
på grund af heroin.
1445
01:49:58,119 --> 01:49:59,151
Hvilken heroin?
1446
01:50:05,210 --> 01:50:08,661
Stompanato sagde,
at Meeks ville sæIge heroin.
1447
01:50:09,089 --> 01:50:10,667
Meeks bliver myrdet.
1448
01:50:11,258 --> 01:50:13,381
Stensland dør i Natuglen.
1449
01:50:14,344 --> 01:50:16,004
Det var ikke negrene.
1450
01:50:17,097 --> 01:50:19,054
Voldtægtsofferet løj.
1451
01:50:19,600 --> 01:50:23,099
Mercury'en blev fundet
af Breuning og Carlisle.
1452
01:50:23,479 --> 01:50:24,854
Dudleys folk.
1453
01:50:25,397 --> 01:50:27,141
De plantede haglgeværerne.
1454
01:50:27,399 --> 01:50:30,815
De havde skudt dem,
hvis Jack og jeg ikke var kommet.
1455
01:50:31,695 --> 01:50:34,899
Dudley valgte dem,
fordi de var negre.
1456
01:50:35,199 --> 01:50:37,654
Han vidste,
at ingen ville stille spørgsmåI...
1457
01:50:39,203 --> 01:50:41,611
hvis de blev skudt.
1458
01:50:42,623 --> 01:50:44,948
Der er forbindelser til Jacks sag.
1459
01:50:45,626 --> 01:50:46,955
Sid Hudgens...
1460
01:50:47,545 --> 01:50:49,668
billederne
til afpresning af Ellis Loew...
1461
01:50:50,840 --> 01:50:52,085
En knægt blev myrdet.
1462
01:50:53,259 --> 01:50:55,417
Hvis vi skal til bunds i det,
må vi arbejde sammen.
1463
01:51:01,142 --> 01:51:02,850
Hvorfor gør du det her?
1464
01:51:04,854 --> 01:51:06,562
Natuglen opbyggede dit ry.
1465
01:51:08,483 --> 01:51:10,107
Vil du rive alt det ned?
1466
01:51:11,736 --> 01:51:13,396
Med en murbrækker.
1467
01:51:14,030 --> 01:51:15,822
Vil du hjæIpe mig
med at svinge den?
1468
01:51:28,128 --> 01:51:30,120
Vi må tale med Ellis Loew.
1469
01:51:30,714 --> 01:51:33,383
Og høre, hvad statsadvokaten ved.
1470
01:51:41,475 --> 01:51:43,099
De kan ikke gå ind.
1471
01:51:45,395 --> 01:51:48,599
- Skal jeg tilkalde politiet?
- Ja. Dudley Smith.
1472
01:51:48,816 --> 01:51:52,564
Sig, vi drøfter en skuespillers død
på et motel.
1473
01:51:52,820 --> 01:51:53,851
De er fra politiet.
1474
01:52:00,619 --> 01:52:01,817
Hvad vil I?
1475
01:52:02,079 --> 01:52:06,326
Have Dudley Smith
og Pierce Patchett skygget.
1476
01:52:06,625 --> 01:52:09,959
Og en aflytningskendelse på dem.
1477
01:52:10,212 --> 01:52:12,501
Og jeg vil se deres bankkonti.
1478
01:52:13,049 --> 01:52:14,459
På hvilket grundlag?
1479
01:52:15,051 --> 01:52:16,759
Kald det en indskydelse.
1480
01:52:17,970 --> 01:52:19,678
Aldrig i livet.
1481
01:52:19,931 --> 01:52:22,848
Dudley Smith er
en højt dekoreret politimand.
1482
01:52:23,101 --> 01:52:25,058
Jeg bagvasker ikke
ham og Patchett medmindre...
1483
01:52:25,311 --> 01:52:26,686
Medmindre hvad?
1484
01:52:27,105 --> 01:52:28,813
Medmindre de bagvasker Dem først?
1485
01:52:29,190 --> 01:52:32,855
Hvad har de på Dem? Fotos af Dem
og Reynolds med bukserne nede?
1486
01:52:35,238 --> 01:52:36,269
Kan I bevise det?
1487
01:52:36,990 --> 01:52:38,698
Beviset fik halsen skåret over.
1488
01:52:40,076 --> 01:52:42,235
De benægter det altså ikke.
1489
01:52:43,580 --> 01:52:45,537
Det vil jeg ikke værdige et svar.
1490
01:52:45,790 --> 01:52:48,198
Så med d'herrers tilladelse...
1491
01:52:48,460 --> 01:52:52,292
Jeg skal forberede mig til
et pressemøde om Jack Vincennes.
1492
01:53:02,641 --> 01:53:06,508
Medmindre I kom for at tørre mig
i røven, så er der vist ikke mere.
1493
01:53:11,191 --> 01:53:15,521
Kom ikke og spil rar kontra barsk.
Den taktik er min opfindelse.
1494
01:53:16,321 --> 01:53:18,480
Og en død homo?
1495
01:53:18,741 --> 01:53:21,777
Der ankommer ti med bussen
hver dag.
1496
01:53:29,710 --> 01:53:30,955
Få ham væk fra mig!
1497
01:53:31,212 --> 01:53:32,077
Jeg ved ikke hvordan!
1498
01:53:36,092 --> 01:53:39,924
Du tror selv,
du er den store kanon.
1499
01:53:40,179 --> 01:53:42,551
Men ti jurister står klar
til at erstatte dig.
1500
01:53:42,807 --> 01:53:44,634
De kommer bare ikke med bussen.
1501
01:53:58,573 --> 01:53:59,652
Okay!
1502
01:54:01,034 --> 01:54:03,240
Dudley og Patchett, de...
1503
01:54:04,370 --> 01:54:05,402
Du godeste!
1504
01:54:05,705 --> 01:54:07,698
Jeg ville ikke lege med,
men de afpressede mig.
1505
01:54:07,957 --> 01:54:09,997
Jeg føjede dem.
Knægten hørte det.
1506
01:54:11,503 --> 01:54:12,452
Så de slog ham ihjel.
1507
01:54:12,712 --> 01:54:13,708
Hvorfor?
1508
01:54:14,089 --> 01:54:17,458
- Hvad er deres måI?
- At overtage Cohens virksomhed!
1509
01:54:17,717 --> 01:54:21,632
På grund af de fotos
kunne jeg ikke røre dem!
1510
01:54:22,013 --> 01:54:23,342
Jøsses!
1511
01:54:23,598 --> 01:54:24,512
HjæIp mig op!
1512
01:54:33,692 --> 01:54:35,815
Spillede du rar kontra barsk
på samme måde?
1513
01:54:38,405 --> 01:54:39,568
Patchett?
1514
01:55:15,026 --> 01:55:17,647
Hans livvagt løb åbenbart ind
i en interessekonflikt.
1515
01:55:24,077 --> 01:55:25,452
Selvmordsnote.
1516
01:55:25,703 --> 01:55:30,081
Han myrdede Jack,
fordi han ville afsløre pornofidusen.
1517
01:55:30,333 --> 01:55:32,456
Han skar ikke selv
håndleddene over.
1518
01:55:33,920 --> 01:55:35,331
To af hans fingre er brækkede.
1519
01:55:35,588 --> 01:55:36,502
De holdt ham fast.
1520
01:55:38,758 --> 01:55:39,672
Eller bedøvede ham.
1521
01:55:43,138 --> 01:55:44,881
Dudley er ved at samle
de løse ender.
1522
01:55:45,765 --> 01:55:47,046
Patchett er død.
1523
01:55:47,309 --> 01:55:48,933
Han pudsede dig på mig.
1524
01:55:50,604 --> 01:55:51,802
Lynn.
1525
01:55:52,939 --> 01:55:54,102
West Hollywood.
1526
01:55:54,358 --> 01:55:57,193
- De er nærmest.
- Jeg henter bilen.
1527
01:56:04,701 --> 01:56:07,275
Vi bragte hende i sikkerhed
på stationen.
1528
01:56:08,330 --> 01:56:11,830
Indskriv hende som Joan Smith.
Ingen må se hende.
1529
01:56:12,626 --> 01:56:14,334
Nogen har tævet hende.
1530
01:56:14,587 --> 01:56:16,211
Hun vil ikke fortælle,
hvem det var.
1531
01:56:21,385 --> 01:56:23,010
Vi ses, Exley.
1532
01:56:26,223 --> 01:56:27,718
Vi bør afhøre hende.
1533
01:56:28,726 --> 01:56:29,924
Det gør du.
1534
01:56:30,603 --> 01:56:31,718
Hvad gør du?
1535
01:56:34,982 --> 01:56:36,892
Jeg vil tale med Sid Hudgens...
1536
01:56:37,652 --> 01:56:40,273
og rose ham
for hans spil på motellet.
1537
01:56:40,530 --> 01:56:42,688
Husk nu, Bud, vi må have beviser.
1538
01:56:43,908 --> 01:56:45,367
Jeg skal nok skaffe beviser.
1539
01:56:57,922 --> 01:56:58,918
Er du i god behold?
1540
01:57:01,676 --> 01:57:02,672
Er du i god behold?
1541
01:57:13,355 --> 01:57:15,312
Bud hader sig selv for det.
1542
01:57:16,608 --> 01:57:18,601
Jeg ved, hvordan han har det.
1543
01:57:20,946 --> 01:57:23,781
Jeg må vide,
hvad du har på Dudley Smith.
1544
01:57:25,868 --> 01:57:28,275
En chefinspektør
i ledtog med Patchett.
1545
01:57:28,954 --> 01:57:30,496
Jeg har aldrig hørt om ham.
1546
01:57:34,710 --> 01:57:36,288
Har du et sted at tage hen?
1547
01:57:38,047 --> 01:57:39,541
Jeg klarer mig.
1548
01:57:46,180 --> 01:57:48,505
Ingen lukkes ind
uden at identificere sig!
1549
01:57:53,229 --> 01:57:54,889
Han er i orden.
Luk ham bare igennem.
1550
01:57:58,484 --> 01:57:59,859
Hvad er der sket?
1551
01:58:00,403 --> 01:58:03,404
Morderen stjal hans arkivmapper.
1552
01:58:03,656 --> 01:58:05,649
Han må have afpresset den forkerte.
1553
01:58:06,075 --> 01:58:08,032
Vi har kun 1000 mistænkte.
1554
01:58:09,328 --> 01:58:10,609
Betjent White...
1555
01:58:11,581 --> 01:58:13,205
Besked fra vagthavende.
1556
01:58:13,458 --> 01:58:16,494
Inspektør Exley beder Dem
møde ham ved Victory Motel.
1557
01:58:50,454 --> 01:58:52,031
Du ville mødes her?
1558
01:58:54,124 --> 01:58:57,161
- Nej, du. Jeg troede, Hudgens...
- Hudgens er død.
1559
01:59:08,597 --> 01:59:10,139
Lad os komme væk herfra.
1560
01:59:17,565 --> 01:59:18,940
Det er for sent.
1561
02:00:08,450 --> 02:00:10,526
Du kom, selv om det var en fæIde.
1562
02:00:10,786 --> 02:00:12,778
Mange fæle ting er hændt her.
1563
02:00:13,330 --> 02:00:15,536
Det er et udmærket sted
at afslutte det.
1564
02:00:25,843 --> 02:00:26,874
Ammunition.
1565
02:00:32,016 --> 02:00:34,720
Jeg ville bare være lige så god
som min far.
1566
02:00:35,811 --> 02:00:36,725
Nu har du chancen.
1567
02:00:39,482 --> 02:00:41,308
Han døde i tjenesten, ikke?
1568
02:02:40,980 --> 02:02:42,179
Pokkers!
1569
02:03:42,335 --> 02:03:43,034
Er du okay?
1570
02:03:43,961 --> 02:03:45,159
Ja.
1571
02:04:03,690 --> 02:04:05,682
Kom så, rolig nu.
1572
02:04:12,449 --> 02:04:13,314
Væk!
1573
02:04:36,098 --> 02:04:37,509
Rollo Tomasi.
1574
02:04:40,978 --> 02:04:42,353
Hvem er han?
1575
02:04:43,188 --> 02:04:44,268
Det er dig.
1576
02:04:46,567 --> 02:04:48,394
Du er manden,
der slipper godt fra det.
1577
02:04:52,531 --> 02:04:53,610
Jack vidste det.
1578
02:04:53,866 --> 02:04:55,146
Og det gør jeg også.
1579
02:05:20,893 --> 02:05:22,601
Har du tænkt dig at skyde mig?
1580
02:05:23,897 --> 02:05:24,928
Eller anholde mig?
1581
02:05:31,321 --> 02:05:32,566
Du er en god knægt.
1582
02:05:33,406 --> 02:05:35,315
Altid politikeren.
1583
02:05:35,950 --> 02:05:37,777
Lad mig føre ordet.
1584
02:05:38,411 --> 02:05:41,448
Bagefter vil de udnævne dig
til chefinspektør.
1585
02:06:09,318 --> 02:06:11,026
Hold skiltet op...
1586
02:06:11,320 --> 02:06:13,229
så de kan se,
du er politimand.
1587
02:07:03,790 --> 02:07:06,625
Tror De,
De kan tale Dem ud af det her?
1588
02:07:09,254 --> 02:07:10,417
Nej...
1589
02:07:10,672 --> 02:07:12,250
men jeg kan fortælle
sandheden.
1590
02:07:13,300 --> 02:07:15,127
Under vores efterforskning...
1591
02:07:16,261 --> 02:07:19,345
af hændelser
i forbindelse med Natuglesagen...
1592
02:07:20,432 --> 02:07:23,848
fandt Jack Vincennes, Bud White
og jeg ud af føIgende:
1593
02:07:24,603 --> 02:07:27,059
Din gulddreng
mister karrieren.
1594
02:07:27,314 --> 02:07:28,808
De tre anholdte fra Natuglen...
1595
02:07:29,775 --> 02:07:32,230
var skyldige i kidnapning
og voldtægt...
1596
02:07:33,028 --> 02:07:36,029
men ikke i massedrabet
i Natuglen.
1597
02:07:37,408 --> 02:07:39,317
De ansvarlige var sandsynligvis...
1598
02:07:39,576 --> 02:07:44,322
betjentene Michael Breuning
og William Carlisle...
1599
02:07:44,582 --> 02:07:46,040
og en 3. mand...
1600
02:07:46,750 --> 02:07:50,369
som kan have været
chefinspektør Dudley Smith.
1601
02:07:51,464 --> 02:07:52,922
Motivet:
1602
02:07:53,883 --> 02:07:56,504
At eliminere en kollega...
1603
02:07:56,761 --> 02:07:58,552
Richard Stensland...
1604
02:07:59,472 --> 02:08:04,430
som sammen med tidligere
politimand Leland "Buzz" Meeks...
1605
02:08:05,520 --> 02:08:09,220
ligeledes havde begået massedrab
for chefinspektør Smith...
1606
02:08:09,899 --> 02:08:11,477
og siden forrådt ham...
1607
02:08:11,776 --> 02:08:13,982
på grund af 25 pund heroin...
1608
02:08:15,113 --> 02:08:16,940
hvis tilbageerobring...
1609
02:08:17,240 --> 02:08:20,276
var hovedmotivet
bag Natugledrabene.
1610
02:08:23,496 --> 02:08:26,746
Efter at have fået Mickey Cohen
buret inde...
1611
02:08:27,167 --> 02:08:32,078
overtog chefinspektør Smith
kontrollen med byens gangstervæIde.
1612
02:08:33,965 --> 02:08:37,666
Dette omfatter snigmordene
på Mickey Cohens hirdsmænd...
1613
02:08:38,261 --> 02:08:41,428
systematisk pengeafpresning
af embedsmænd...
1614
02:08:43,058 --> 02:08:47,601
og mordene på Susan Lefferts,
Pierce Patchett, Sid Hudgens...
1615
02:08:49,022 --> 02:08:51,098
og kommissær Jack Vincennes.
1616
02:08:54,361 --> 02:08:57,196
Smith tilstod det for mig...
1617
02:08:57,823 --> 02:08:59,732
før jeg skød ham...
1618
02:09:00,117 --> 02:09:01,908
uden for Victory Motel.
1619
02:09:04,121 --> 02:09:05,236
Det var alt.
1620
02:09:10,169 --> 02:09:12,162
Pressen vil rigtig boltre sig.
1621
02:09:13,798 --> 02:09:15,208
Du godeste!
1622
02:09:15,466 --> 02:09:17,755
Det vil tilsmudse korpset i årevis.
1623
02:09:18,010 --> 02:09:18,876
I årtier.
1624
02:09:20,221 --> 02:09:22,794
Hvis vi kan få knægten
til at spille med...
1625
02:09:23,849 --> 02:09:25,641
hvem ved så,
hvad der faktisk skete?
1626
02:09:26,769 --> 02:09:29,225
Måske døde Dudley Smith
som en helt.
1627
02:09:29,480 --> 02:09:32,054
- God idé.
- Hvis vi får pressen med os.
1628
02:09:39,908 --> 02:09:42,612
Vil du fortælle mig,
hvad du smiler ad?
1629
02:09:48,083 --> 02:09:49,328
En helt.
1630
02:09:49,959 --> 02:09:51,619
Hvor vidste han det fra?
1631
02:09:51,878 --> 02:09:53,503
Han kunne umuligt høre os.
1632
02:09:55,966 --> 02:09:56,831
Og...
1633
02:09:57,384 --> 02:10:00,919
Og her får I brug for mere end én.
1634
02:10:06,476 --> 02:10:08,220
En heltedød
1635
02:10:08,478 --> 02:10:13,354
Det er med glæde, jeg overrækker
denne pris til Edmund Exley...
1636
02:10:13,984 --> 02:10:16,023
som har fået tapperhedsmedaljen
to gange.
1637
02:10:26,246 --> 02:10:30,196
Til næste år rykker LAPD ind
i sine nye faciliteter.
1638
02:10:30,584 --> 02:10:32,244
Ledere som Edmund Exley...
1639
02:10:32,503 --> 02:10:35,587
vil fjerne
billedet af strømere på æbleskud...
1640
02:10:35,840 --> 02:10:39,707
og Los Angeles vil omsider
have det politikorps, byen fortjener.
1641
02:10:53,649 --> 02:10:55,725
Du kunne ikke sige nej.
1642
02:10:56,027 --> 02:10:58,565
De udnytter mig,
så nu udnytter jeg dem lidt.
1643
02:11:00,615 --> 02:11:01,694
Kom med.
1644
02:11:36,610 --> 02:11:37,890
Tak for skubbet.
1645
02:11:59,717 --> 02:12:01,709
Tillykke, kriminalinspektør Exley.
1646
02:12:05,055 --> 02:12:07,132
Nogle mænd får magten og æren.
1647
02:12:07,641 --> 02:12:11,224
Andre får eks-ludere
og en tur til Arizona.
1648
02:17:23,755 --> 02:17:25,131
Undertekst: Asbjørn Skytte
Warner & Metronome
1649
02:17:34,058 --> 02:17:36,050
DRABSAFDELINGEN
1650
02:17:37,561 --> 02:17:39,470
TAPPERHEDSMEDALJE
1651
02:17:39,730 --> 02:17:42,482
Tilegnet Politikommissær
JACK VINCENNES