1 00:00:24,727 --> 00:00:26,436 Kom til Los Angeles. 2 00:00:26,857 --> 00:00:28,601 Solen bager. 3 00:00:28,852 --> 00:00:30,977 Strandene er indbydende. 4 00:00:31,227 --> 00:00:35,061 Og der er appelsinlunde, så langt øjet rækker. 5 00:00:35,825 --> 00:00:37,698 Der er arbejde til alle... 6 00:00:37,952 --> 00:00:39,150 og billig jord. 7 00:00:39,412 --> 00:00:41,654 Enhver kan eje sit eget hus. 8 00:00:41,914 --> 00:00:46,244 Og i hvert hus bor en lykkelig ærke-amerikansk familie. 9 00:00:46,711 --> 00:00:49,083 Alt dette kan du få, og hvem ved? 10 00:00:49,797 --> 00:00:51,541 Måske bli'r du opdaget... 11 00:00:52,133 --> 00:00:55,217 bli'r filmstjerne eller ser i det mindste en. 12 00:00:55,595 --> 00:00:57,837 Livet er godt i Los Angeles. 13 00:00:58,181 --> 00:01:00,850 Her er paradis på jord. 14 00:01:02,685 --> 00:01:04,761 Det er, hvad de fortæller dig... 15 00:01:05,021 --> 00:01:06,812 fordi de sæIger et image. 16 00:01:07,065 --> 00:01:10,648 De sæIger det via film, radio og tv. 17 00:01:10,902 --> 00:01:14,770 I hitserien "Lov og orden" holder strisserne... 18 00:01:15,031 --> 00:01:16,858 byen ren for forbrydere. 19 00:01:18,451 --> 00:01:20,943 Det burde være paradisets have. 20 00:01:21,204 --> 00:01:22,912 Men der er en slange... 21 00:01:23,623 --> 00:01:28,036 Meyer Harris Cohen, Mickey C. blandt fans. 22 00:01:28,462 --> 00:01:30,953 Lokalkolorit af første karat. 23 00:01:31,465 --> 00:01:32,959 Og hans livvagt nr. 1... 24 00:01:33,675 --> 00:01:35,383 er Johnny Stompanato. 25 00:01:35,636 --> 00:01:38,423 Mickey C. er boss her... 26 00:01:38,722 --> 00:01:42,008 Narko, gangstervæsen og prostitution. 27 00:01:42,267 --> 00:01:43,845 Den elegante, lille herre afliver... 28 00:01:44,478 --> 00:01:47,051 en halv snes mennesker hvert år. 29 00:01:47,773 --> 00:01:50,394 Hver gang han pryder forsiden... 30 00:01:50,901 --> 00:01:53,653 giver det byens image et blåt øje. 31 00:01:54,029 --> 00:01:56,567 For hvordan kan mafiaen operere i byen... 32 00:01:56,824 --> 00:01:59,908 med verdens bedste politikorps? 33 00:02:00,244 --> 00:02:01,703 Noget må gøres. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,950 Men ikke for radikalt. Det er Hollywood. 35 00:02:06,042 --> 00:02:08,283 Man gør som med Al Capone. 36 00:02:08,544 --> 00:02:10,204 Mr. Cohen, De er anholdt. 37 00:02:10,463 --> 00:02:12,752 For skatteunddragelser. 38 00:02:13,174 --> 00:02:17,006 Men alt er ikke idel fryd. Uden Mickey er der et tomrum. 39 00:02:17,345 --> 00:02:18,969 Og når som helst... 40 00:02:19,222 --> 00:02:22,840 kan nogen med nosser af ståI overtage det. 41 00:02:23,184 --> 00:02:25,675 Husk det, kære læsere. 42 00:02:26,646 --> 00:02:28,224 I læste det først hos os... 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,940 uden for referat... 44 00:02:31,609 --> 00:02:33,353 i al fortrolighed... 45 00:02:33,862 --> 00:02:35,404 og meget... 46 00:02:35,739 --> 00:02:37,447 Hush-Hush. 47 00:02:38,199 --> 00:02:41,236 I BRUMMEN MED MICKEY C. Purunge lebber i Hollywood! 48 00:02:48,835 --> 00:02:50,958 Betjent Bud White 49 00:02:55,884 --> 00:02:57,841 Det ligner julemandens liste, Bud. 50 00:02:58,136 --> 00:03:00,378 Men det er alle de uartige børn. 51 00:03:02,266 --> 00:03:04,305 Fyren blev løsladt for to uger siden. 52 00:03:05,477 --> 00:03:06,473 Det kan vente. 53 00:03:06,728 --> 00:03:09,813 Vi skal hente resten af sprutten. 54 00:03:12,359 --> 00:03:14,067 Hollywood, her er 6-Adam-7. 55 00:03:14,403 --> 00:03:18,235 Bed centralen sende en vogn til Evergreen 4216. 56 00:03:18,490 --> 00:03:21,278 Prøveløsladt udøver hustruvold. 57 00:03:21,535 --> 00:03:23,195 Vi er kørt, men de kan ikke undgå at se ham. 58 00:03:32,922 --> 00:03:34,037 Stop dit klynkeri! 59 00:03:34,298 --> 00:03:36,505 Det er til at brække sig over! 60 00:03:36,759 --> 00:03:37,874 Hold kæft! 61 00:03:53,109 --> 00:03:54,390 Hvem i helvede er du? 62 00:03:54,777 --> 00:03:56,770 Den Svundne Juls Genfærd. 63 00:03:57,655 --> 00:03:59,198 Hvad med at danse med en mand? 64 00:03:59,449 --> 00:04:00,991 Er du en karlsmart? 65 00:04:14,506 --> 00:04:18,835 Du er ude igen om 18 mdr. Jeg snakker med din tilsynsværge. 66 00:04:19,094 --> 00:04:23,139 Rører du hende igen, får jeg dig knaldet for børnesex. 67 00:04:24,808 --> 00:04:27,430 Du ved, hvordan de behandler børnelokkere i Quentin? 68 00:04:36,820 --> 00:04:38,480 Har De et sted, De kan tage hen? 69 00:04:39,949 --> 00:04:41,692 Gør det. 70 00:04:46,664 --> 00:04:47,826 Glædelig jul. 71 00:04:48,541 --> 00:04:50,996 - Glædelig jul. - Kom så, Bud. 72 00:04:51,168 --> 00:04:52,497 Gutterne venter. 73 00:04:54,255 --> 00:04:56,828 Vicekommissær Jack Vincennes 74 00:04:57,091 --> 00:04:59,084 Hvad laver du på "Lov og orden"? 75 00:04:59,343 --> 00:05:01,965 Jeg er teknisk rådgiver. 76 00:05:02,221 --> 00:05:05,555 Jeg lærer Brett Chase at gå og tale som en strisser. 77 00:05:06,017 --> 00:05:08,342 Han går og taler ikke som dig. 78 00:05:08,603 --> 00:05:10,809 Han er tv-udgaven. 79 00:05:11,189 --> 00:05:13,514 USA er ikke klar til den ægte mig. 80 00:05:13,775 --> 00:05:16,480 Er det rigtigt, at du anholdt Robert Mitchum? 81 00:05:17,362 --> 00:05:21,739 De her gutter spiller komedie. Den ægte vare må være en svir. 82 00:05:22,033 --> 00:05:26,197 Hvad med at finde et roligt sted? Så kan du høre alt om Mitchum. 83 00:05:26,454 --> 00:05:28,780 Big V. Jack Vincennes. 84 00:05:29,124 --> 00:05:30,951 - Må jeg få den her dans? - SelvføIgelig. 85 00:05:31,209 --> 00:05:33,285 Sid Hudgens, Hush-Hush magazine. 86 00:05:33,545 --> 00:05:36,083 - Goddag, Karen. - Skråt op. 87 00:05:37,757 --> 00:05:38,789 Hvad var det? 88 00:05:39,050 --> 00:05:42,550 Vi skrev om "purunge lebber i Hollywood". Hun blev nævnt. 89 00:05:44,890 --> 00:05:47,463 En ven har solgt pot til Matt Reynolds. 90 00:05:47,726 --> 00:05:50,810 Han er sammen med Tammy Jordan. 91 00:05:52,272 --> 00:05:54,229 Undskyld, jeg hørte ikke efter. 92 00:05:54,483 --> 00:05:58,860 Kontraktspillere. MGM. Knald dem, så skriver jeg om dig i næste nummer. 93 00:05:59,113 --> 00:06:01,568 - Plus den sædvanlige 50'er. - Plus 50. 94 00:06:01,782 --> 00:06:05,116 20 til de to betjente og 10 til vagthavende. 95 00:06:05,369 --> 00:06:06,614 Det er jul. 96 00:06:07,913 --> 00:06:09,194 Nej, det er ikke. 97 00:06:09,456 --> 00:06:11,579 Det er strafbar narkobesiddelse. 98 00:06:13,085 --> 00:06:16,537 Faktisk har det et oplag på 36.000 og det er i fremgang. 99 00:06:16,797 --> 00:06:19,632 Og hvem ved? Radio, tv. 100 00:06:20,092 --> 00:06:23,793 Folks appetit på sandheden er umættelig. 101 00:06:26,390 --> 00:06:28,264 Vicekommissær Ed Exley 102 00:06:28,976 --> 00:06:31,930 Ed Exley, søn af legenden Preston Exley. 103 00:06:32,230 --> 00:06:33,807 Det må være svært at leve op til. 104 00:06:35,441 --> 00:06:38,608 Du ku' væIge en anden metier. Hvorfor være strisser? 105 00:06:39,112 --> 00:06:40,855 Jeg kan li' at hjæIpe folk. 106 00:06:41,114 --> 00:06:43,652 To betjente blev overfaldet i aften. 107 00:06:43,908 --> 00:06:46,660 - Hvad er Deres kommentar? - Det indgår i jobbet. 108 00:06:46,870 --> 00:06:48,743 De overlever. 109 00:06:48,997 --> 00:06:50,906 De er en ung vagthavende. 110 00:06:51,166 --> 00:06:52,079 Det er kun i aften. 111 00:06:52,584 --> 00:06:55,122 De gifte kolleger har fri juleaften. 112 00:06:55,378 --> 00:06:57,252 Det er en god vinkel. 113 00:06:57,505 --> 00:06:59,000 Glædelig jul, chefinspektør. 114 00:06:59,549 --> 00:07:02,123 - Chefinspektør Smith. - Ikke så formel, Bobby. 115 00:07:02,302 --> 00:07:05,967 - Det er juleaften, kald mig Dudley. - Jeg har min overskrift. 116 00:07:06,181 --> 00:07:08,968 Jeg kalder den "Glade jul med LAPD". 117 00:07:09,267 --> 00:07:10,678 Flot. 118 00:07:11,687 --> 00:07:14,604 Husk nu, det er Smith. Med S. 119 00:07:17,484 --> 00:07:19,441 Tak. Glædelig jul. 120 00:07:19,945 --> 00:07:20,976 Øjeblik. 121 00:07:24,283 --> 00:07:25,611 Glædelig jul. 122 00:07:28,412 --> 00:07:31,117 Jeg så dine eksamensresultater. 123 00:07:31,373 --> 00:07:33,081 Nr. 1 ud af 23. 124 00:07:33,500 --> 00:07:37,119 Hvad væIger du så? Ordenspolitiet, Interne Affærer? 125 00:07:37,379 --> 00:07:39,004 Kriminalpolitiet. 126 00:07:45,054 --> 00:07:46,632 Du er et politisk dyr. 127 00:07:46,889 --> 00:07:49,926 Du har øje for menneskelig svaghed, men ingen nosser. 128 00:07:52,186 --> 00:07:53,301 De ta'r fejl, sir. 129 00:07:53,563 --> 00:07:57,228 Vil du plante beviser mod en skyldig for at sikre... 130 00:07:57,483 --> 00:07:59,310 at der rejses tiltale? 131 00:07:59,569 --> 00:08:01,608 - Det har vi talt om. - Ja eller nej? 132 00:08:03,114 --> 00:08:06,981 Vil du tæve en tilståelse ud af en mistænkt? 133 00:08:07,327 --> 00:08:10,162 Vil du skyde en forhærdet forbryder i ryggen... 134 00:08:10,413 --> 00:08:13,533 for at forhindre en eller anden advokat...? 135 00:08:14,375 --> 00:08:15,834 Så, i himlens navn... 136 00:08:16,086 --> 00:08:17,794 skal du ikke være i kriminalpolitiet. 137 00:08:18,046 --> 00:08:20,667 Arbejd, hvor du ikke skal træffe de valg. 138 00:08:21,257 --> 00:08:23,250 De mener det godt... 139 00:08:23,551 --> 00:08:27,217 men jeg behøver ikke gøre som De eller min far. 140 00:08:28,598 --> 00:08:30,555 Læg i det mindste brillerne. 141 00:08:30,809 --> 00:08:33,478 Ingen her bruger briller. 142 00:08:42,696 --> 00:08:44,772 Hvis jeg bli'r overfaldet, håber jeg, I kommer. 143 00:08:50,746 --> 00:08:51,909 Hej, Nick. 144 00:08:52,164 --> 00:08:53,575 Jeg mangler forsyninger. 145 00:08:53,832 --> 00:08:56,406 En kasse af hver: gin, rom og whisky. 146 00:08:56,627 --> 00:08:59,118 Det lyder som en forrygende fest. Nu skal jeg være der. 147 00:09:18,107 --> 00:09:19,186 Glædelig jul. 148 00:09:21,110 --> 00:09:22,984 I lige måde, betjent. 149 00:09:25,740 --> 00:09:26,771 Er det så tydeligt? 150 00:09:27,617 --> 00:09:29,859 Det står stemplet på Deres pande. 151 00:09:30,912 --> 00:09:31,991 Værsgo. 152 00:10:05,155 --> 00:10:06,946 Hør, hvad han vil, Buzz. 153 00:10:11,995 --> 00:10:13,988 Fis af med dig. 154 00:10:21,338 --> 00:10:23,461 Ned! Få dit forpulede hoved ned! 155 00:10:23,716 --> 00:10:25,507 Jeg har tilladelse til den. 156 00:10:29,847 --> 00:10:32,552 Vær nu flink. Jeg var selv strømer engang. 157 00:10:32,808 --> 00:10:34,801 "Leland Meeks. " Kender dig ikke. 158 00:10:35,311 --> 00:10:36,591 De kalder mig Buzz. 159 00:10:37,647 --> 00:10:41,016 Det vil jeg skide på. Få det ned! 160 00:10:41,275 --> 00:10:43,067 Og hold det der, Buzz. 161 00:10:46,113 --> 00:10:47,358 Er der noget galt? 162 00:10:47,824 --> 00:10:48,772 Hun har det fint. 163 00:10:49,242 --> 00:10:50,570 Det er ikke Dem, jeg spørger. 164 00:10:52,620 --> 00:10:53,651 Har nogen slået Dem? 165 00:10:53,913 --> 00:10:55,870 Det er ikke det, De tror. 166 00:10:59,335 --> 00:11:00,331 Hvad er det så? 167 00:11:00,587 --> 00:11:03,042 De tager fejl. Jeg har det fint. 168 00:11:04,549 --> 00:11:06,707 Men det er rart at vide, at De bekymrer Dem. 169 00:11:15,810 --> 00:11:16,806 Kør forsigtigt. 170 00:11:18,730 --> 00:11:19,809 Hvad sker der? 171 00:11:23,902 --> 00:11:24,898 Kender du ham? 172 00:11:25,237 --> 00:11:27,064 Jeg er rendt på ham i ny og næ. 173 00:11:28,949 --> 00:11:30,491 Han er tidligere strømer. 174 00:11:37,291 --> 00:11:40,208 De sidder i mørke og glor på træet. 175 00:11:40,544 --> 00:11:42,418 Sæt dit kamera op der. 176 00:11:42,671 --> 00:11:46,965 Jeg standser op her, og så får vi filmpremieren med. 177 00:11:47,217 --> 00:11:50,088 Fedt! "The Movie Premiere Pot Bust"! 178 00:11:50,346 --> 00:11:53,300 Jeg vil ikke blændes af blitzen. 179 00:11:53,557 --> 00:11:56,131 Helt i orden. Hørte du det? 180 00:11:56,435 --> 00:11:58,642 Kom så. Ned med jer. 181 00:12:02,566 --> 00:12:03,480 På med blusset. 182 00:12:07,989 --> 00:12:09,187 Politiet! 183 00:12:10,199 --> 00:12:11,278 I guder! 184 00:12:11,534 --> 00:12:13,859 Kom så, føIg med. 185 00:12:14,120 --> 00:12:15,235 Min familie kommer... 186 00:12:15,496 --> 00:12:18,746 - Det bli'r en flot julegave. - Hej Tammy. Hej Matt. 187 00:12:19,000 --> 00:12:19,996 Herhen. 188 00:12:20,251 --> 00:12:22,208 - Omkring. - Bingo! 189 00:12:23,254 --> 00:12:27,334 "The Movie Premiere Pot Bust"! - Ta' dem med. Jeg sikrer beviserne. 190 00:12:35,809 --> 00:12:38,596 Fleur-de-Lis Alt hvad De begærer 191 00:12:39,688 --> 00:12:42,143 Det er juleaften i Englenes By. 192 00:12:43,066 --> 00:12:45,522 Og mens de renfærdige sover... 193 00:12:45,777 --> 00:12:47,437 jagter syrehovederne marihuana... 194 00:12:48,447 --> 00:12:51,732 lidet anende, at en mand er på vej for at stoppe dem. 195 00:12:52,909 --> 00:12:55,483 Den celebre politimand Jack Vincennes. 196 00:12:55,871 --> 00:12:59,999 Potrygernes og junkiernes skræk overalt i verden. 197 00:13:00,792 --> 00:13:01,706 Kan du lide det? 198 00:13:04,463 --> 00:13:05,661 Ja, underfundigt. 199 00:13:07,174 --> 00:13:08,123 Det var I længe om. 200 00:13:08,384 --> 00:13:11,384 Min makker hjalp en dame i nød. 201 00:13:11,637 --> 00:13:13,629 Han ved ikke, hvad der er vigtigt. 202 00:13:14,306 --> 00:13:16,180 Er du nu på den igen, Bud? 203 00:13:17,810 --> 00:13:21,594 Hollywood-Jack, hvad bringer dig til vores ringe politistation? 204 00:13:21,856 --> 00:13:23,480 Hvad laver du her? 205 00:13:23,774 --> 00:13:25,683 Håndhæver loven. 206 00:13:25,943 --> 00:13:28,351 Få de to i tøjet og rejs sigtelse. 207 00:13:28,654 --> 00:13:31,228 - Festen er ovenpå. - Jeg kommer. 208 00:13:37,580 --> 00:13:38,445 Hvad skal jeg have den for? 209 00:13:38,706 --> 00:13:41,162 Du er vagthavende, ikke? 210 00:13:41,417 --> 00:13:42,283 Ja, og hvad så? 211 00:13:42,543 --> 00:13:44,168 En dusør fra Hush-Hush. 212 00:13:44,420 --> 00:13:46,080 Køb et par nye sko. 213 00:13:46,339 --> 00:13:48,830 Nej tak, Jack. Behold din dusør. 214 00:13:49,550 --> 00:13:50,713 Jeg er ikke interesseret. 215 00:13:58,893 --> 00:14:00,269 Hvad har I der? 216 00:14:00,562 --> 00:14:01,676 Seks mexier. 217 00:14:01,980 --> 00:14:05,313 Dem, der overfaldt Brown og Helenowski. 218 00:14:05,567 --> 00:14:08,402 Helenowski forbløder, Brown er i koma. 219 00:14:08,653 --> 00:14:10,361 De fik småskrammer. 220 00:14:10,614 --> 00:14:11,728 Det er ikke hvad jeg hører. 221 00:14:11,990 --> 00:14:13,235 Få dem ned i detentionen. 222 00:14:13,492 --> 00:14:18,319 Stens, har I hørt, hvad de tacoædere gjorde ved Helenowski og Brown? 223 00:14:19,539 --> 00:14:24,036 Helenowski mistede et øje, Brown er ved at få den sidste olie. 224 00:14:25,921 --> 00:14:29,088 Det burde sikre dem en glædelig jul. 225 00:14:29,341 --> 00:14:30,171 Hej gutter. 226 00:14:30,551 --> 00:14:31,416 Gutter. 227 00:14:31,927 --> 00:14:33,505 De er lige ankommet med mexicanerne. 228 00:14:34,972 --> 00:14:36,217 De er nedenunder. 229 00:14:38,642 --> 00:14:41,394 - Stens, kom så. - Lad os få fat i dem. 230 00:14:44,273 --> 00:14:45,981 Festen er ovenpå. 231 00:14:47,777 --> 00:14:49,354 Det her angår ikke jer. 232 00:14:50,404 --> 00:14:51,519 Hold nu op, gutter. 233 00:14:51,781 --> 00:14:52,895 Pas jeres arbejde. 234 00:14:53,157 --> 00:14:54,272 Gå tilbage til festen. 235 00:14:55,618 --> 00:14:58,785 - Det er juleaften. HjæIp mig. - Fjern dig. 236 00:14:59,038 --> 00:15:01,244 Jeg har et par spørgsmåI til. 237 00:15:01,582 --> 00:15:03,041 I behøver ikke deltage. 238 00:15:03,668 --> 00:15:04,450 Kom. 239 00:15:06,963 --> 00:15:10,414 Få din makker i snor, før han slår nogen ihjel. 240 00:15:13,469 --> 00:15:15,545 Gi' ham en lærestreg! På ham, Stens! 241 00:15:16,764 --> 00:15:18,804 Her er takken, Poncho! 242 00:15:21,728 --> 00:15:22,593 Flyt jer! 243 00:15:24,522 --> 00:15:25,851 Han gjorde ikke noget! 244 00:15:26,107 --> 00:15:27,899 Hvad glor du på? 245 00:15:29,444 --> 00:15:32,017 - Bed den mexicaner holde kæft! - Væk med dig! 246 00:15:32,405 --> 00:15:33,437 Du er ikke rigtig klog! 247 00:15:35,742 --> 00:15:36,738 Stens! 248 00:15:39,412 --> 00:15:41,286 - Kom nu! - Stop ikke! 249 00:15:41,832 --> 00:15:43,207 Gå væk! Gå væk! 250 00:15:43,709 --> 00:15:45,119 Skråt op, svin! 251 00:15:45,377 --> 00:15:46,326 Selv skråt op! 252 00:15:49,840 --> 00:15:51,382 Stop! Det er en ordre! 253 00:16:00,434 --> 00:16:01,928 I kommer alle med i min rapport! 254 00:16:22,039 --> 00:16:23,368 "Blodige jul. " 255 00:16:23,874 --> 00:16:25,701 Pressen elsker at forsimple. 256 00:16:27,211 --> 00:16:29,998 Det her får vi ikke lov til at ordne selv. 257 00:16:30,256 --> 00:16:34,420 Der nedsættes en storjury, som kan rejse sigtelser. 258 00:16:34,719 --> 00:16:36,047 Vil De afgive forklaring? 259 00:16:36,387 --> 00:16:37,336 Nej, sir. 260 00:16:40,308 --> 00:16:41,506 Statsanklager Loew? 261 00:16:42,769 --> 00:16:46,220 De og Stensland bragte spiritussen til stationen. 262 00:16:46,731 --> 00:16:48,356 Stensland var allerede fuld. 263 00:16:49,401 --> 00:16:54,063 En frivillig vidneforklaring kunne afbøde skaden mod Dem selv. 264 00:16:55,031 --> 00:16:57,439 Jeg nægter at vidne mod kolleger. 265 00:16:57,993 --> 00:17:00,069 Denne mand er en skændsel. 266 00:17:00,370 --> 00:17:04,035 Deres skilt og pistol. De er suspenderet fra tjenesten. 267 00:17:05,542 --> 00:17:06,573 Træd af. 268 00:17:24,812 --> 00:17:28,856 Vi må have betjente til at vidne for at afbøde skaden mod korpset. 269 00:17:29,149 --> 00:17:32,269 Retfærdigheden må ske fyldest. Naturligvis vidner jeg. 270 00:17:35,364 --> 00:17:38,400 Det glæder mig, Edmund. De fleste nægter. 271 00:17:38,659 --> 00:17:41,280 De forveksler tavshed med ubestikkelighed. 272 00:17:41,704 --> 00:17:44,325 Det er ikke ligefrem det image... 273 00:17:44,915 --> 00:17:46,707 vi forsøger at fremdyrke. 274 00:17:46,959 --> 00:17:49,877 Velkommen til L.A., fremtidens by. 275 00:17:50,129 --> 00:17:52,751 - Må jeg foreslå noget? - SelvføIgelig. 276 00:17:53,007 --> 00:17:57,219 Folk forventer, at korpset fejer denne sag ind under tæppet. 277 00:17:58,054 --> 00:17:59,169 Gør det ikke. 278 00:17:59,722 --> 00:18:02,557 Find nogle mænd, hvis pension er i hus. 279 00:18:02,809 --> 00:18:04,433 Tving dem til at gå af. 280 00:18:05,895 --> 00:18:07,804 Nogen må undgæIde. 281 00:18:08,064 --> 00:18:13,106 Så rejs sigtelse mod Richard Stensland og Bud White. 282 00:18:13,653 --> 00:18:15,313 Bur dem inde. 283 00:18:15,613 --> 00:18:17,156 Budskabet vil være tydeligt. 284 00:18:17,782 --> 00:18:22,694 LAPD tolererer ikke betjente, der føler sig hævet over loven. 285 00:18:23,747 --> 00:18:26,664 Stensland er en skamplet på korpset. 286 00:18:26,917 --> 00:18:30,914 Han er indberettet af alle de chefer, han har tjent under. 287 00:18:31,171 --> 00:18:33,164 Men White er værdifuld. 288 00:18:33,465 --> 00:18:35,007 White er en bisse. 289 00:18:37,177 --> 00:18:41,175 Han kan svare ja til de spørgsmåI, jeg har stillet dig. 290 00:18:41,807 --> 00:18:44,724 Korpset har brug for forbilleder. 291 00:18:44,977 --> 00:18:48,013 Nydelige, retskafne mænd, som folk kan beundre. 292 00:18:49,690 --> 00:18:50,520 Vicekommissær... 293 00:18:51,150 --> 00:18:52,774 jeg forfremmer Dem... 294 00:18:53,068 --> 00:18:54,527 til inspektør. 295 00:18:54,778 --> 00:18:57,649 - Med øjeblikkelig virkning. - Kriminalinspektør. 296 00:18:59,950 --> 00:19:01,658 Ed, De er 30. 297 00:19:01,911 --> 00:19:05,445 Deres far blev først inspektør, da han var 33. 298 00:19:05,748 --> 00:19:09,615 Ja, sir. Men så blev han også kriminalinspektør. 299 00:19:09,919 --> 00:19:12,208 Inden vi hviler på laurbærrene... 300 00:19:12,463 --> 00:19:15,036 ville det gavne med endnu et vidne. 301 00:19:15,549 --> 00:19:19,001 Det bli'r ikke let. Mændene hader sladrehanke. 302 00:19:19,262 --> 00:19:20,804 Jack Vincennes. 303 00:19:21,264 --> 00:19:23,387 Han slog en af dem. 304 00:19:24,058 --> 00:19:27,842 Vincennes erkender måske sin egen skyld... 305 00:19:28,313 --> 00:19:30,554 men angiver aldrig en kollega. 306 00:19:31,232 --> 00:19:34,067 Jack er teknisk rådgiver på "Lov og orden". 307 00:19:34,319 --> 00:19:35,813 Han lever og ånder for det. 308 00:19:36,070 --> 00:19:37,730 Det er hans ømme punkt. 309 00:19:41,201 --> 00:19:43,407 Jeg vil godt have, De ser med, Ed. 310 00:19:47,082 --> 00:19:48,624 Hent vicekommissær Vincennes. 311 00:19:49,459 --> 00:19:50,834 Kvik knægt. 312 00:19:51,169 --> 00:19:53,043 Du kan høste fordelen... 313 00:19:53,547 --> 00:19:56,120 men er du forberedt på kollegernes foragt? 314 00:19:56,842 --> 00:19:58,252 Ja, sir. 315 00:20:00,345 --> 00:20:01,259 Som du vil. 316 00:20:07,519 --> 00:20:09,844 Vi går lige til sagen. 317 00:20:10,397 --> 00:20:14,477 Ni civile vidner siger, De slog Ezekiel Garcia. 318 00:20:14,735 --> 00:20:20,074 Men et hovedvidne siger, at De slog... 319 00:20:20,324 --> 00:20:21,439 efter selv at være blevet slået. 320 00:20:21,909 --> 00:20:24,032 De vil vidne mod tre betjente... 321 00:20:24,286 --> 00:20:28,995 hvis pension er sikret, og være uvidende om resten. 322 00:20:29,458 --> 00:20:31,367 Nej tak. Jeg er ikke stikker. 323 00:20:31,627 --> 00:20:35,078 De får en kortvarig suspension. 324 00:20:35,339 --> 00:20:38,589 De bliver flyttet fra narko til sædelighed. 325 00:20:38,968 --> 00:20:41,755 Derefter kan De vende tilbage til rampelyset. 326 00:20:46,726 --> 00:20:47,722 Rampelyset? 327 00:20:48,311 --> 00:20:49,935 "Lov og orden", Vincennes. 328 00:20:51,564 --> 00:20:54,399 Vi er nødt til at nedtone Deres profil en smule. 329 00:20:56,861 --> 00:21:01,073 Jeg tror ikke, du nogensinde har kvajet dig. Begynd ikke på det nu. 330 00:21:01,658 --> 00:21:02,903 Okay, jeg gør det. 331 00:21:06,871 --> 00:21:08,247 Storjuryen vil høre... 332 00:21:08,498 --> 00:21:10,621 Deres vidneforklaring i morgen. 333 00:21:21,928 --> 00:21:23,921 Og sådan går det... 334 00:21:24,389 --> 00:21:26,181 kriminalinspektør. 335 00:21:27,934 --> 00:21:30,426 Dupér storjuryen i morgen. 336 00:21:30,729 --> 00:21:33,434 Tag et stiligt jakkesæt på og dupér dem. 337 00:21:34,358 --> 00:21:35,472 Og Ed... 338 00:21:35,734 --> 00:21:37,359 læg brillerne. 339 00:21:47,705 --> 00:21:50,492 Nå, du er hovedvidnet. 340 00:21:50,749 --> 00:21:54,284 Det ku' jeg sige mig selv. Hvad har Mester lovet dig? 341 00:21:54,670 --> 00:21:55,619 Lovet mig? 342 00:21:56,088 --> 00:21:57,748 Ja, Exley, hvad er dusøren? 343 00:21:58,132 --> 00:22:01,382 Det er dit gebet. Jeg gør min pligt. 344 00:22:01,635 --> 00:22:05,170 Hold op. Du meler din egen kage, læsehest. 345 00:22:05,431 --> 00:22:08,551 Du slipper for at mænge dig med hoben... 346 00:22:08,809 --> 00:22:10,469 som vil hade stikkeren. 347 00:22:10,895 --> 00:22:13,468 Hvis du ender i kriminalpolitiet, så pas på. 348 00:22:13,981 --> 00:22:18,145 Ofrenes venner bli'r dine kolleger. 349 00:22:18,403 --> 00:22:19,268 Hvad med dig? 350 00:22:20,113 --> 00:22:24,241 Jeg angiver tre veteraner, som kan tage på fisketur. 351 00:22:24,576 --> 00:22:26,485 MåIt med dig er jeg renlivet... 352 00:22:26,744 --> 00:22:27,907 og klog. 353 00:22:28,246 --> 00:22:30,737 Edmund J. Exley til vidneskranken! 354 00:22:33,126 --> 00:22:33,956 Og husk... 355 00:22:34,210 --> 00:22:37,876 Bud White vil hævne sig, om det så ta'r resten af hans liv. 356 00:22:41,676 --> 00:22:43,254 Chef, hvad vil De mig? 357 00:22:44,429 --> 00:22:45,627 Kald mig bare Dudley. 358 00:22:46,181 --> 00:22:47,889 Dudley... 359 00:22:48,433 --> 00:22:49,299 hvad vil De mig? 360 00:22:50,602 --> 00:22:54,137 Jo, knægt, jeg beundrer, at du nægtede at vidne... 361 00:22:54,523 --> 00:22:56,515 og din loyalitet mod din makker. 362 00:22:57,067 --> 00:22:58,727 Og at du fastholder... 363 00:22:58,986 --> 00:23:03,482 at vold er uløseligt forbundet med jobbet. 364 00:23:03,740 --> 00:23:07,026 Jeg anerkender dit korstog mod kvindemishandlere. 365 00:23:08,120 --> 00:23:09,235 Hader du dem, Wendell? 366 00:23:11,915 --> 00:23:12,995 Hvad vil De mig? 367 00:23:17,546 --> 00:23:19,005 De er dine. 368 00:23:20,299 --> 00:23:21,164 Tag dem. 369 00:23:24,887 --> 00:23:26,346 Er sigtelsen frafaldet? 370 00:23:26,597 --> 00:23:29,053 - 4 vidner sprang fra. - Hvorfor? 371 00:23:29,308 --> 00:23:30,637 De fortrød. 372 00:23:30,893 --> 00:23:31,675 Og Stensland? 373 00:23:32,144 --> 00:23:33,722 Din makker er færdig. 374 00:23:33,980 --> 00:23:36,056 Syndebuk på Mesters ordre. 375 00:23:36,357 --> 00:23:38,231 Et år før pensionen. 376 00:23:41,404 --> 00:23:44,571 - Exley? - Exley opnåede, hvad han ville. 377 00:23:44,824 --> 00:23:48,193 Som politiker overgår han selv mig. 378 00:23:48,995 --> 00:23:51,830 Korpset har brug for begavede mænd som Exley... 379 00:23:52,373 --> 00:23:53,749 og handlingens mænd... 380 00:23:54,459 --> 00:23:55,574 som dig. 381 00:23:57,003 --> 00:24:01,001 Jeg skal bruge dig til et hverv, Mester har godkendt. 382 00:24:01,341 --> 00:24:03,666 En opgave, få mænd er egnet til... 383 00:24:03,969 --> 00:24:05,427 men som du er født til. 384 00:24:06,221 --> 00:24:08,794 Din base bliver drabsafdelingen. På rådhuset. 385 00:24:09,057 --> 00:24:10,220 Drabsafdelingen? 386 00:24:11,226 --> 00:24:12,685 Efterforskning? 387 00:24:13,854 --> 00:24:16,475 Dine talenter kan bruges bedre. 388 00:24:17,024 --> 00:24:18,601 Det er på tæskeholdet. 389 00:24:19,860 --> 00:24:24,023 Du adlyder mig. Betingelsesløst. Kan du føIge mig? 390 00:24:25,282 --> 00:24:26,907 I Technicolor, sir. 391 00:24:29,620 --> 00:24:32,656 Mød Tony Brancato og Anthony Trombino... 392 00:24:32,915 --> 00:24:36,366 to af Mickey Cohens unge hirdsmænd. 393 00:24:36,627 --> 00:24:39,497 Når den nydelige lille herre er i fængsel... 394 00:24:40,172 --> 00:24:43,007 hvem ved så, hvor langt de kan nå? Der er uanede muligheder. 395 00:24:49,849 --> 00:24:50,679 Og dog. 396 00:24:58,482 --> 00:25:01,686 MICKEY COHENS MÆND DRÆBT NÆR SUNSET 397 00:25:03,821 --> 00:25:08,282 "Mød Deuce Perkins, Mickey Cohens narkochef. 398 00:25:08,534 --> 00:25:09,910 Kan han stå bag disse drab? 399 00:25:10,703 --> 00:25:13,455 Er han ved at konsolidere sin magt? 400 00:25:19,587 --> 00:25:21,247 Næppe. 401 00:25:26,761 --> 00:25:28,303 Ét er sikkert: 402 00:25:28,555 --> 00:25:31,758 Tomands-bøddelhold billetterer Micksterens gorillaer. " 403 00:25:37,981 --> 00:25:40,852 COHENS NARKOCHEF DRÆBT I SIT HJEM 404 00:25:41,151 --> 00:25:44,983 BØLGE AF BANDEDRAB "Imens har LAPD dannet... 405 00:25:45,238 --> 00:25:50,066 en anti-velkomstkomité, som skal hindre de lovløse... 406 00:25:50,327 --> 00:25:53,577 i at udfylde tomrummet efter Cohen. 407 00:25:53,831 --> 00:25:56,748 Så snart jeg ved mere, ved I det også. 408 00:25:57,000 --> 00:25:59,670 Uden for referat, i al fortrolighed... 409 00:26:00,045 --> 00:26:01,587 og meget... 410 00:26:01,839 --> 00:26:03,630 Hush-Hush. " 411 00:26:04,842 --> 00:26:08,792 Med Cohen i fængsel er L.A. renset for gangstervæIdet. 412 00:26:09,138 --> 00:26:10,846 Det ønsker Mester at fastholde. 413 00:26:12,183 --> 00:26:15,184 I Cleveland er du mafiahåndlanger... 414 00:26:15,436 --> 00:26:19,220 med desperat behov for omskoling til det civiliserede samfund. 415 00:26:21,692 --> 00:26:23,436 Jeg hører rygter. 416 00:26:23,694 --> 00:26:25,604 Som de der bøddelhold. 417 00:26:25,863 --> 00:26:27,903 De nakker Cohens hirdsmænd. 418 00:26:28,157 --> 00:26:29,651 Hvad ønsker I? 419 00:26:30,493 --> 00:26:32,284 Vi ønsker, at du rejser hjem. 420 00:26:36,916 --> 00:26:38,576 Billedporno. 421 00:26:38,835 --> 00:26:42,500 Fundet i stakkevis på gerningssteder på det seneste. 422 00:26:42,755 --> 00:26:45,709 Kvaliteten svinger fra pissedårlig... 423 00:26:46,968 --> 00:26:47,798 til fint arbejde. 424 00:26:48,803 --> 00:26:50,796 Se, hvem der er vendt hjem igen. 425 00:26:51,598 --> 00:26:53,590 Os en ære, vicekommissær Jack. 426 00:26:53,850 --> 00:26:57,219 Se der: "Den store narrefissesag i 1953." 427 00:26:57,604 --> 00:26:59,762 Vil du hellere være et andet sted? 428 00:27:00,398 --> 00:27:03,518 Ja, på jagt efter Cohens heroin. 429 00:27:03,819 --> 00:27:07,863 Ja, 25 pund heroin ville give dig masser af tryksværte. 430 00:27:08,115 --> 00:27:11,199 Det sku' du have tænkt på før Blodige Jul. 431 00:27:12,286 --> 00:27:15,986 Opklar en vægtig sag. Kun sådan slipper du væk herfra. 432 00:27:17,624 --> 00:27:19,000 Træd af, d'herrer. 433 00:27:27,217 --> 00:27:29,175 Hold dig til fakta. 434 00:27:29,428 --> 00:27:31,171 Og kun til fakta. 435 00:27:38,771 --> 00:27:40,099 Alt hvad De begærer. 436 00:27:40,481 --> 00:27:43,102 Hej, jeg ringer fra Beverly Hills. 437 00:27:43,484 --> 00:27:44,433 Jeg kender Dem ikke. 438 00:27:45,111 --> 00:27:49,440 En ven gav mig dette nummer, og jeg vil høre, om... 439 00:27:50,575 --> 00:27:54,442 Gider du tage en vejviser og finde en adresse til mig? 440 00:27:54,829 --> 00:27:56,620 Crestview 2239. 441 00:28:04,005 --> 00:28:06,211 Hush-Hush... i al fortrolighed. 442 00:28:06,799 --> 00:28:08,294 Sid, det er Vincennes. 443 00:28:08,676 --> 00:28:11,927 Jackie, tilbage i narko? Jeg er på jagt efter godt "stof". 444 00:28:12,305 --> 00:28:14,179 Jeg er stadig på sædernes forfald. 445 00:28:14,557 --> 00:28:15,968 Noget med kød på til Sidsteren? 446 00:28:16,226 --> 00:28:18,468 Jeg opsporer porno. Fimset, førsteklasses stof. 447 00:28:18,770 --> 00:28:21,724 Hvad ved du om Fleur-de-Lis? Sloganet er "Alt hvad De begærer". 448 00:28:22,107 --> 00:28:23,601 Ikke en dyt. 449 00:28:23,984 --> 00:28:27,435 Giv mig nogle narkoskandaler. Jeg vil lave en junkie-udgave. 450 00:28:27,821 --> 00:28:31,569 Sorte jazzmusikere og filmstjerner. Var det noget? 451 00:28:31,867 --> 00:28:33,242 Vi tales ved. 452 00:28:33,618 --> 00:28:35,991 - Hvad så? - Hemmeligt nummer. 453 00:28:36,371 --> 00:28:37,320 Tak, Ginger. 454 00:28:39,291 --> 00:28:40,489 Et dæknummer. 455 00:28:49,760 --> 00:28:50,756 Hold dig munter. 456 00:28:51,136 --> 00:28:52,465 Smaddersynd, Stens. 457 00:28:52,846 --> 00:28:54,804 Vi kommer til at savne dig. 458 00:28:55,182 --> 00:28:56,724 Uretfærdigt, Stensland. 459 00:29:00,271 --> 00:29:01,895 Her kommer sladrehanken. 460 00:29:13,159 --> 00:29:14,701 Beklager, kriminalinspektør. 461 00:29:31,761 --> 00:29:33,504 Hold din sti ren, Bud. 462 00:29:36,141 --> 00:29:38,264 Jeg gi'r en lille en. 463 00:29:38,560 --> 00:29:40,552 En anden gang. Jeg har en fræk aftale. 464 00:29:42,605 --> 00:29:44,764 Hvad knaldede du hende for? 465 00:29:45,317 --> 00:29:46,597 Det er fortroligt. 466 00:29:46,985 --> 00:29:51,730 Ligesom det blad, Vincennes holder informeret. Hush-Hush. 467 00:29:53,033 --> 00:29:54,741 Vi ses senere på ugen... 468 00:29:55,452 --> 00:29:57,243 Og maler byen rød. Jeg betaler. 469 00:29:57,621 --> 00:30:00,491 Ja? Jeg ta'r min tegnebog med for en sikkerheds skyld. 470 00:30:04,962 --> 00:30:07,038 - På gensyn i morgen. - Vent. 471 00:30:07,965 --> 00:30:09,340 Vi kan føIges ad ned. 472 00:30:18,100 --> 00:30:20,591 Den grønskolling. Hvem vil han dupere? 473 00:30:21,645 --> 00:30:22,760 Godt spørgsmåI. 474 00:30:23,147 --> 00:30:25,305 Han har gang i karrieren. 475 00:30:29,695 --> 00:30:31,937 Vicekommissær Williams, kom ind. 476 00:30:33,282 --> 00:30:34,824 Vicekommissær Williams. 477 00:30:38,162 --> 00:30:40,867 Er der nogen i drabsafdelingen? 478 00:30:41,999 --> 00:30:43,458 Er der nogen? 479 00:30:45,837 --> 00:30:46,832 Inspektør Exley. 480 00:30:47,088 --> 00:30:49,080 I har et drab nede i centrum. 481 00:30:49,465 --> 00:30:52,217 - Kaffebar Natuglen. - Det klarer jeg. 482 00:30:52,552 --> 00:30:53,583 Det er min sag. 483 00:31:05,315 --> 00:31:07,936 Mindst én dræbt. Jeg ville ha' kaffe... 484 00:31:08,318 --> 00:31:10,987 Ingen må gå ind ad den dør. Forstået? 485 00:32:47,335 --> 00:32:51,167 Jeg vil have gaden afspærret i begge ender. 486 00:32:51,631 --> 00:32:53,541 Jeg tog opkaldet. Det er min sag. 487 00:32:54,217 --> 00:32:56,294 Du hverken vil eller kan få den. 488 00:32:56,678 --> 00:32:57,544 Jeg besvarede opkaldet. 489 00:32:57,930 --> 00:32:58,925 Den er min. 490 00:33:00,098 --> 00:33:01,890 Jeg gør dig til min souschef. 491 00:33:02,267 --> 00:33:03,892 Chefinspektør, denne vej. 492 00:33:08,232 --> 00:33:12,561 Kokken trak en pistol og udløste det. Resten blev skudt på herretoilettet. 493 00:33:18,617 --> 00:33:22,117 Vi har i alt 15 affyrede Remington-haglpatroner. 494 00:33:22,496 --> 00:33:26,494 Formentlig 3 mand, 5 skud hver, og de skød samtidig. 495 00:33:26,876 --> 00:33:29,711 Vi har identificeret et af ofrene. 496 00:33:30,421 --> 00:33:31,619 Det er Dick Stensland. 497 00:33:34,425 --> 00:33:36,797 Jeg troede, det var Rita Hayworth. 498 00:33:37,178 --> 00:33:38,506 Ja, også med. 499 00:33:48,314 --> 00:33:50,307 Satans til måde at undgå fængsel på. 500 00:34:01,119 --> 00:34:02,317 Hvad skete der? 501 00:34:02,954 --> 00:34:05,362 Tre mænd plyndrede en kaffebar. 502 00:34:05,749 --> 00:34:08,500 Fyren bag kassen trak en. 38, så de skød ham. 503 00:34:09,085 --> 00:34:10,710 Så skød de alle de andre. 504 00:34:13,799 --> 00:34:16,669 Inspektør, vi er klar til den identifikation. 505 00:34:22,307 --> 00:34:24,134 Er det Deres datter? 506 00:34:24,977 --> 00:34:26,554 Det ved jeg ikke. 507 00:34:27,479 --> 00:34:29,970 Vi ved, det er svært. Tag den tid, De behøver. 508 00:34:31,817 --> 00:34:33,097 Det ligner min Susan. 509 00:34:34,194 --> 00:34:37,065 Men min Susan var blond, ikke rødhåret. 510 00:34:37,448 --> 00:34:39,191 Hvornår så De hende sidst? 511 00:34:39,783 --> 00:34:41,657 Lige før jul. 512 00:34:42,328 --> 00:34:45,198 Vi skændtes. Jeg ku' ikke li' hendes kæreste. 513 00:34:45,831 --> 00:34:46,946 Mrs. Lefferts... 514 00:34:47,333 --> 00:34:49,658 har Deres datter nogle særlige kendetegn? 515 00:34:50,878 --> 00:34:53,665 De tager fejl. Jeg har det fint. 516 00:34:54,674 --> 00:34:57,675 Hun har et modermærke på hoften. 517 00:35:03,641 --> 00:35:05,052 Det er hende. 518 00:35:05,852 --> 00:35:07,891 Min lille pige! 519 00:35:11,232 --> 00:35:12,892 Det gør mig ondt, mrs. Lefferts. 520 00:35:14,193 --> 00:35:16,482 Hvem leder denne efterforskning? 521 00:35:17,030 --> 00:35:18,441 Chefinspektør Smith og jeg. Hvorfor? 522 00:35:21,201 --> 00:35:22,446 "Natuglemassakren". 523 00:35:22,827 --> 00:35:24,452 En rystende forbrydelse... 524 00:35:24,829 --> 00:35:28,329 som kræver en hurtig opklaring. 525 00:35:29,459 --> 00:35:30,325 Seks ofre. 526 00:35:30,710 --> 00:35:33,284 Et af dem en kollega. Dick Stensland. 527 00:35:33,713 --> 00:35:37,758 Han var stamgæst. Det gale sted på det gale tidspunkt. 528 00:35:38,385 --> 00:35:40,093 Røveri er det sandsynlige motiv. 529 00:35:40,345 --> 00:35:44,841 Vi har aftryk fra gummihandsker. 530 00:35:45,225 --> 00:35:48,843 Teknikerne tror, der var tre mænd. Vi har ét konkret spor. 531 00:35:49,396 --> 00:35:51,187 Tre unge negre... 532 00:35:51,565 --> 00:35:55,016 blev set affyre haglgeværer i Griffith Park. 533 00:35:55,402 --> 00:35:59,317 En parkbetjent så dem køre i en 1948-50 Mercury coupé... 534 00:35:59,698 --> 00:36:00,861 rødbrun. 535 00:36:01,533 --> 00:36:05,033 For en time siden fandt vore folk en avissæIger... 536 00:36:05,371 --> 00:36:08,953 som så en rødbrun Mercury uden for Natuglen kl. 1. 537 00:36:09,625 --> 00:36:13,208 Vi har fået en liste over indregistrerede Mercury coupéer. 538 00:36:14,588 --> 00:36:18,966 48 tomandshold tager tre navne hver. 539 00:36:19,760 --> 00:36:22,251 Afhøringerne ledes af kriminalinspektør Edmund Exley. 540 00:36:25,850 --> 00:36:27,130 Så er det nok! 541 00:36:30,480 --> 00:36:33,979 Mine herrer, gå ud og fang dem. Brug alle fornødne magtmidler. 542 00:36:35,318 --> 00:36:37,441 Borgerne i Los Angeles kræver det. 543 00:36:38,071 --> 00:36:39,269 Træd af. 544 00:36:42,742 --> 00:36:44,651 Hvorfor ikke bare udlove en dusør på dem? 545 00:36:52,085 --> 00:36:55,121 - Er du klar, White? - Jeg har et ærinde. 546 00:36:55,463 --> 00:36:57,255 Hvad nu, hvis et af navnene...? 547 00:36:57,632 --> 00:36:59,008 Få fat i en anden. 548 00:36:59,968 --> 00:37:02,044 Vi fik vores opgave, Big V. 549 00:37:02,429 --> 00:37:05,299 Hvis vi føIger listen, er chancen lig nul. 550 00:37:05,682 --> 00:37:09,680 Jeg kender en, som har fingeren på pulsen. 551 00:37:10,604 --> 00:37:14,649 Hvad laver du? Det var det, der fik dig i fedtefadet sidst. 552 00:37:15,025 --> 00:37:16,305 Jeg overtager opgaven. 553 00:37:20,531 --> 00:37:21,859 Vi overtager den. 554 00:37:24,118 --> 00:37:26,573 I bør tage en fotograf med. 555 00:37:31,667 --> 00:37:35,001 Jeg søger en adresse på en af dine kunder... Lynn. 556 00:37:35,379 --> 00:37:37,087 - Er det alt, hvad du har? - Ja. 557 00:37:37,548 --> 00:37:39,873 Du er med, så host op med den. 558 00:37:40,384 --> 00:37:43,421 Der er en faktureringsadresse og en leveringsadresse. 559 00:38:10,206 --> 00:38:11,866 Er De Pierce Patchett? 560 00:38:13,084 --> 00:38:14,247 Ja. 561 00:38:16,379 --> 00:38:20,377 Er det politiets hjæIpefond? Sidst kom I i kontortiden. 562 00:38:20,926 --> 00:38:23,713 Gå ned til indkørslen, så kommer jeg. 563 00:38:34,856 --> 00:38:36,267 Hvad kan jeg gøre for Dem? 564 00:38:37,401 --> 00:38:38,859 Hvor var De i aftes? 565 00:38:39,111 --> 00:38:41,234 Jeg var vært for en fest her. 566 00:38:42,865 --> 00:38:44,442 FortæI mig om Dick Stensland. 567 00:38:44,700 --> 00:38:46,739 Kender ham ikke, mr... 568 00:38:47,202 --> 00:38:48,447 Kriminalassistent White. 569 00:38:49,705 --> 00:38:50,784 Kender De Sue Lefferts? 570 00:38:51,248 --> 00:38:53,455 Det ved De. De så os sammen. 571 00:38:55,252 --> 00:38:56,794 Hvordan fandt De mig? 572 00:38:57,588 --> 00:39:01,586 Nicks Spiritus. Lynn Brackens regninger sendes hertil. 573 00:39:01,967 --> 00:39:03,426 Naturligvis. 574 00:39:06,430 --> 00:39:08,470 Sue Lefferts døde i Natuglen. 575 00:39:09,225 --> 00:39:10,767 Jeg efterforsker drabene. 576 00:39:13,104 --> 00:39:14,479 Er alt i orden, mr. Patchett? 577 00:39:15,064 --> 00:39:16,807 Ja, fint, tak. 578 00:39:21,112 --> 00:39:23,520 Hvad skete der med ham der Buzz? 579 00:39:23,948 --> 00:39:26,107 Buzz Meeks er fratrådt. 580 00:39:26,492 --> 00:39:28,818 Lefferts så ud til at have fået tæv. 581 00:39:29,203 --> 00:39:33,284 Hun var vist blevet ramt af en ketsjer. 582 00:39:33,666 --> 00:39:34,864 Hun spiller... spillede double. 583 00:39:35,793 --> 00:39:38,664 De kendte et offer i et massemord. 584 00:39:40,382 --> 00:39:43,833 - Skal vi drøfte det på stationen? - Er det officielt? 585 00:39:44,761 --> 00:39:49,174 På en måde fornemmer jeg, at det er mere personligt for Dem. 586 00:39:52,602 --> 00:39:53,978 Okay, Er De... 587 00:39:54,980 --> 00:39:59,227 interesseret i ulovligheder uden direkte berøring med mordene? 588 00:39:59,609 --> 00:40:02,860 - Ikke for øjeblikket. - De skal ikke rapportere dem? 589 00:40:05,324 --> 00:40:07,400 Hvorfor så Lefferts sådan ud? 590 00:40:07,868 --> 00:40:10,489 Jeg manglede en Rita Hayworth til mit lille studie. 591 00:40:10,871 --> 00:40:11,820 Hvilket lille studie? 592 00:40:12,206 --> 00:40:15,705 Vi har Gardner, Russell, Monroe, Turner... 593 00:40:16,085 --> 00:40:18,208 Lynn Bracken er min Veronica Lake. 594 00:40:18,879 --> 00:40:21,168 De ligner filmstjerner. 595 00:40:21,548 --> 00:40:24,040 Det hænder, jeg benytter plastikkirurgi. 596 00:40:24,677 --> 00:40:27,049 De traf os lige efter operationen. 597 00:40:27,972 --> 00:40:29,680 Derfor genkendte hendes mor hende ikke. 598 00:40:31,308 --> 00:40:32,719 Vorherre på lokum! 599 00:40:32,977 --> 00:40:34,886 Nej, Pierce Morehouse Patchett. 600 00:40:37,356 --> 00:40:40,772 Jeg ved, De strammer Dem an, men mere siger jeg ikke. 601 00:40:41,319 --> 00:40:43,228 For så må jeg have min advokat med. 602 00:40:44,489 --> 00:40:46,528 Hvad med Lynn Brackens adresse? 603 00:40:46,908 --> 00:40:48,402 Den har jeg. 604 00:40:49,827 --> 00:40:51,737 Find Susans morder, mr. White. 605 00:40:52,413 --> 00:40:54,406 Jeg vil belønne Dem fyrsteligt. 606 00:40:59,838 --> 00:41:00,668 Alt hvad De begærer. 607 00:41:09,389 --> 00:41:10,931 Jeg ved, du ikke sover. 608 00:41:13,393 --> 00:41:15,220 Hvad er du ude efter? 609 00:41:15,604 --> 00:41:17,098 Min femmer. 610 00:41:17,480 --> 00:41:19,687 Det var den eneste, jeg havde. 611 00:41:20,066 --> 00:41:21,098 Lige nu? 612 00:41:21,735 --> 00:41:24,060 Smukke, sig, vi vil være i fred. 613 00:41:24,446 --> 00:41:26,604 Jeg er med. Fint. 614 00:41:28,241 --> 00:41:29,273 Åh, skat. 615 00:41:30,744 --> 00:41:31,907 Dårlige nyheder. 616 00:41:32,287 --> 00:41:33,236 Du må gå nu. 617 00:41:33,622 --> 00:41:34,618 Gå? 618 00:41:35,123 --> 00:41:38,409 Noget vigtigt er kommet på tværs, og du må gå. 619 00:41:38,794 --> 00:41:40,502 Jeg gør skaden god igen. 620 00:41:40,879 --> 00:41:43,287 Det lover jeg. Undskyld mig. 621 00:41:45,926 --> 00:41:47,302 Er det strisserne? 622 00:41:51,974 --> 00:41:53,089 Miss Bracken... 623 00:41:53,476 --> 00:41:54,258 kriminalassistent White. 624 00:41:54,643 --> 00:41:57,099 Jeg ventede Dem, men ikke allerede. 625 00:41:57,480 --> 00:41:59,935 Pierce ringede og fortalte om Sue. 626 00:42:00,316 --> 00:42:03,270 Er alt i orden? Skal jeg verfe ham ud? 627 00:42:03,778 --> 00:42:04,560 Skrid, makker. 628 00:42:07,114 --> 00:42:08,490 Måske vil jeg... 629 00:42:09,116 --> 00:42:10,492 måske vil jeg ikke. 630 00:42:10,952 --> 00:42:14,487 Politiet, mågeklat. Forsvind, eller jeg ringer efter din kone. 631 00:42:31,181 --> 00:42:32,591 - Betjent. - Hr. byrådsmedlem. 632 00:42:51,368 --> 00:42:54,701 - Har De lyst til en drink? - Ja, whisky... ren. 633 00:43:00,669 --> 00:43:04,168 Jeg kendte Sue Lefferts, men vi var ikke veninder. 634 00:43:04,673 --> 00:43:05,871 Er De med? 635 00:43:06,341 --> 00:43:07,919 Er De ked af, at hun er død? 636 00:43:09,845 --> 00:43:11,220 Naturligvis er jeg det. 637 00:43:11,639 --> 00:43:13,382 Sikke noget at spørge om. 638 00:43:15,684 --> 00:43:17,807 Ved De, hvorfor Pierce føjer Dem? 639 00:43:18,187 --> 00:43:20,429 Pas på, jeg ikke bli'r vred. 640 00:43:20,856 --> 00:43:21,888 Men ved De hvorfor? 641 00:43:22,358 --> 00:43:23,354 Ja. 642 00:43:24,527 --> 00:43:26,187 Patchett sæIger ludere... 643 00:43:27,655 --> 00:43:29,482 som ligner filmstjerner. 644 00:43:29,865 --> 00:43:33,116 Og sikkert noget større ved siden af. 645 00:43:33,494 --> 00:43:35,238 Han er helst fri for opmærksomhed. 646 00:43:35,663 --> 00:43:39,079 Vores motiver er selviske, så vi samarbejder. 647 00:43:39,459 --> 00:43:42,210 Hvad lavede Susan i Natuglen? 648 00:43:42,712 --> 00:43:45,168 Jeg har først hørt om den i dag. 649 00:43:45,548 --> 00:43:46,414 Hvordan traf hun Patchett? 650 00:43:46,799 --> 00:43:48,258 Pierce møder mennesker. 651 00:43:48,509 --> 00:43:52,424 Sue havde en drøm om Hollywood, og sådan her endte den. 652 00:43:53,056 --> 00:43:56,721 Pierce skaffer os en rolle i ny og næ. 653 00:43:57,394 --> 00:43:59,600 FortæI mig om Pierce. 654 00:44:00,105 --> 00:44:02,014 Han venter på, at De nævner penge. 655 00:44:03,400 --> 00:44:06,401 - Vil De have et råd, miss Bracken? - Lynn. 656 00:44:06,903 --> 00:44:08,066 Miss Bracken... 657 00:44:09,072 --> 00:44:11,397 prøv aldrig på at bestikke mig... 658 00:44:11,783 --> 00:44:14,072 for så ender I begge i lort til halsen. 659 00:44:15,245 --> 00:44:17,617 Jeg husker Dem fra juleaften. 660 00:44:18,915 --> 00:44:22,000 De har det med at hjæIpe kvinder. 661 00:44:22,920 --> 00:44:24,580 Måske er jeg skide nysgerrig. 662 00:44:25,047 --> 00:44:28,250 - De bander utrolig meget. - De knepper for penge. 663 00:44:28,592 --> 00:44:32,127 Hører det blod på skjorten med til jobbet? 664 00:44:32,388 --> 00:44:33,965 - Jeps. - Nyder De det? 665 00:44:34,348 --> 00:44:35,213 Når de har fortjent det. 666 00:44:35,599 --> 00:44:36,928 Havde de fortjent det i dag? 667 00:44:38,769 --> 00:44:39,635 Hvem ved? 668 00:44:40,062 --> 00:44:41,307 - Men De gjorde det. - Jeps. 669 00:44:42,231 --> 00:44:44,307 Ligesom De bollede seks fyre i dag. 670 00:44:45,776 --> 00:44:47,685 Det var nu kun to. 671 00:44:50,239 --> 00:44:52,030 De er anderledes. 672 00:44:52,408 --> 00:44:56,785 Den første i fem år, som ikke siger, jeg ligner Veronica Lake. 673 00:44:57,163 --> 00:44:58,787 De er flottere end Veronica Lake. 674 00:45:04,504 --> 00:45:05,369 Pierce Patchett? 675 00:45:07,131 --> 00:45:09,836 Han investerer for os. 676 00:45:10,218 --> 00:45:13,172 Forbyder os at tage stoffer og udnytter os ikke. 677 00:45:13,638 --> 00:45:17,387 Kan Deres lille politihjerne fatte de selvmodsigelser? 678 00:45:19,644 --> 00:45:21,802 Han fik Dem opereret. 679 00:45:22,188 --> 00:45:23,018 Nej. 680 00:45:23,773 --> 00:45:26,560 Egentlig er jeg brunette, men resten er mig selv. 681 00:45:28,528 --> 00:45:30,984 Og det er de eneste nyheder, som er sømmelige. 682 00:45:32,324 --> 00:45:34,197 Det var hyggeligt, betjent. 683 00:45:38,997 --> 00:45:41,204 - Jeg vil godt se Dem igen. - Privat... 684 00:45:41,500 --> 00:45:42,662 eller professionelt? 685 00:45:44,795 --> 00:45:45,826 Tja... 686 00:45:46,255 --> 00:45:49,873 - Hvis det er privat, bør vi være dus. - Glem det. 687 00:45:50,968 --> 00:45:52,378 Det var en fejl. 688 00:46:13,032 --> 00:46:14,407 Leonard Bidwell? 689 00:46:15,659 --> 00:46:17,533 Kom herned og tal med os. 690 00:46:19,705 --> 00:46:20,903 Hvordan har din venstre det? 691 00:46:21,540 --> 00:46:22,489 Hvad kommer det dig ved? 692 00:46:22,875 --> 00:46:24,369 Jeg så din kamp mod Kid Gavilan. 693 00:46:24,877 --> 00:46:26,371 Du bokser flot. 694 00:46:29,006 --> 00:46:30,750 Hvad vil du, hr. politimand? 695 00:46:31,676 --> 00:46:34,083 Jeg satte din bror i Folsom. 696 00:46:34,470 --> 00:46:35,336 Indtil 1970. 697 00:46:35,722 --> 00:46:37,595 Vil du lave det om til 1960? 698 00:46:38,016 --> 00:46:40,257 Jeg kender dommeren, og Exley her... 699 00:46:40,643 --> 00:46:42,636 er nær ven af statsadvokaten. 700 00:46:45,356 --> 00:46:48,607 Vi leder efter tre sorte, som holder af haglgeværer. 701 00:46:48,985 --> 00:46:50,942 En har en rødbrun Mercury. 702 00:46:51,404 --> 00:46:54,405 - Skal jeg være stikker? - Vil du forære din bror 10 år? 703 00:46:54,783 --> 00:46:56,491 - Det var 10 år, ikke? - 10 år. 704 00:46:56,868 --> 00:46:59,953 Du behøver ikke sige noget. Bare se på denne liste... 705 00:47:00,413 --> 00:47:01,789 og peg. 706 00:47:04,251 --> 00:47:06,124 Han er en led karl, så jeg siger det. 707 00:47:06,753 --> 00:47:07,916 Sugar Ray Collins. 708 00:47:08,296 --> 00:47:10,419 Kører i en rødbrun 49 coupé. 709 00:47:11,049 --> 00:47:12,627 Lækker kasse. 710 00:47:13,385 --> 00:47:17,465 Jeg ved intet om haglgeværer, men han nyder at aflive hunde. 711 00:47:17,931 --> 00:47:19,094 En skidt knægt. 712 00:47:19,600 --> 00:47:22,636 Se nu der. 5 minutter væk. Tak. 713 00:47:24,938 --> 00:47:26,314 Jeg hører fra jer... 714 00:47:27,483 --> 00:47:28,763 angående min bror? 715 00:47:29,151 --> 00:47:31,274 Op med paraderne, Lenny. Op. 716 00:47:37,409 --> 00:47:39,532 Der er det. Omme bagved. 717 00:47:57,013 --> 00:47:59,504 - En af vore. - Pis. Nogen kom os i forkøbet. 718 00:48:05,647 --> 00:48:06,845 Satans. 719 00:48:07,482 --> 00:48:08,727 Mine briller. 720 00:48:09,108 --> 00:48:10,223 Sig, det er løgn. 721 00:48:11,820 --> 00:48:13,693 Bare du ikke skyder mig. 722 00:48:22,664 --> 00:48:24,324 Hvad vil I her? 723 00:48:25,458 --> 00:48:27,036 Vi var i nabolaget. 724 00:48:27,461 --> 00:48:30,876 - Hvad har I? - Tre. 12 pumpguns. 725 00:48:31,173 --> 00:48:31,872 Og kontanter. 726 00:48:34,259 --> 00:48:36,833 Farvel, sædelighed. "Lov og orden", her er jeg. 727 00:48:37,220 --> 00:48:38,845 Fandeme nej! Det er vores fangst. 728 00:48:39,223 --> 00:48:40,218 Klap i! 729 00:48:40,599 --> 00:48:44,050 Jeg har højeste rang her. Vi arbejder sammen. Punktum. 730 00:48:49,483 --> 00:48:50,396 I orden. 731 00:48:51,860 --> 00:48:52,892 Hvor mange indgange er der? 732 00:48:53,279 --> 00:48:55,355 Kun én. Op ad trappen. 733 00:48:56,865 --> 00:48:58,739 Han mener det i ramme alvor. 734 00:49:13,424 --> 00:49:14,254 Politiet! 735 00:49:14,508 --> 00:49:15,504 Skyd ikke! 736 00:49:17,512 --> 00:49:19,588 - Rør jer ikke! - Nak ham, Jack! 737 00:49:19,847 --> 00:49:21,045 Det kribler nok, hva'? 738 00:49:21,432 --> 00:49:22,381 Dræb dem ikke. 739 00:49:24,727 --> 00:49:26,186 Ind, ind, ind, ind, ind. 740 00:49:27,563 --> 00:49:28,726 Slip mig! 741 00:49:30,066 --> 00:49:31,441 Op mod væggen! 742 00:49:31,818 --> 00:49:33,478 - Hænderne op! - Derover. 743 00:49:34,737 --> 00:49:36,397 Hold kæft! Hænderne om på ryggen! 744 00:49:37,740 --> 00:49:38,654 Nå... 745 00:49:39,367 --> 00:49:40,945 hvordan føles det at komme væk fra kontoret? 746 00:49:48,126 --> 00:49:49,585 Fra teknisk afdeling. 747 00:49:49,961 --> 00:49:51,337 "I færd med at brænde tøj. 748 00:49:53,340 --> 00:49:54,620 Casitas Ungdomsfængsel. " 749 00:49:58,136 --> 00:49:59,844 Vi er folk nok herinde. 750 00:50:00,514 --> 00:50:02,222 De lømler skød Stensland. 751 00:50:18,949 --> 00:50:21,654 Mærkerne på patronerne... 752 00:50:22,036 --> 00:50:24,990 matcher dem på patronerne fra Natuglen. 753 00:50:25,456 --> 00:50:27,283 Jeg vil have tilståelser, Edmund. 754 00:50:27,750 --> 00:50:29,742 En nat i brummen har mørnet dem. 755 00:50:31,087 --> 00:50:32,497 Jeg skal nok knække dem, sir. 756 00:50:52,859 --> 00:50:55,729 Er du sikker på, gulddrengen magter opgaven? 757 00:50:56,487 --> 00:50:59,358 Jeg tror, det vil forbløffe dig, hvad den knægt er i stand til. 758 00:51:01,826 --> 00:51:03,735 Du er 22, ikke sandt? 759 00:51:09,250 --> 00:51:10,994 Har en betjent lakket dig til? 760 00:51:13,421 --> 00:51:16,126 - Du er 22, ikke? - Hvorfor spørger du? 761 00:51:16,508 --> 00:51:18,833 22, så er det gaskammeret. 762 00:51:19,344 --> 00:51:21,550 Havde du bare gjort det for nogle år siden. 763 00:51:21,930 --> 00:51:25,097 Livsvarigt, et smut i ungdomsfængsel... 764 00:51:25,350 --> 00:51:27,094 videre til Folsom, en stor kanon... 765 00:51:27,602 --> 00:51:29,310 der får en svans... 766 00:51:29,813 --> 00:51:31,557 Jeg ligger ikke i med svanser. 767 00:51:34,568 --> 00:51:35,599 Louis. 768 00:51:36,361 --> 00:51:37,275 Hva'? 769 00:51:38,947 --> 00:51:41,521 Du sad i Casitas sammen med Louis. 770 00:51:41,784 --> 00:51:45,532 Hvorfor spørger du om Louis? Han passer sig selv. 771 00:51:45,788 --> 00:51:49,121 Sugar, Louis fortalte mig, du var svans i Casitas. 772 00:51:49,542 --> 00:51:53,491 Du brød sammen og lod en stor, hvid fyr passe på dig. 773 00:51:53,754 --> 00:51:55,379 Og de kaldte dig Sugar... 774 00:51:55,965 --> 00:51:58,171 fordi du var det rene guf. 775 00:51:59,260 --> 00:52:03,305 Louis var til den slags. Jeg var bossen i min celle. 776 00:52:03,556 --> 00:52:04,552 Louis var svans! 777 00:52:05,016 --> 00:52:08,965 For chokolade! Han er dummere end en hund! 778 00:52:10,146 --> 00:52:11,557 Du elsker at skyde hunde. 779 00:52:12,064 --> 00:52:14,057 Hunde fortjener ikke at leve. 780 00:52:16,194 --> 00:52:17,522 Siger du også det om mennesker? 781 00:52:17,904 --> 00:52:19,481 Hvor vil du hen med det? 782 00:52:19,989 --> 00:52:21,318 Vi har haglgeværerne. 783 00:52:21,699 --> 00:52:23,075 Dem ved jeg intet om. 784 00:52:23,326 --> 00:52:25,651 Hvorfor smed du tøj i affaldsbrænderen? 785 00:52:26,079 --> 00:52:26,944 Hvad siger du? 786 00:52:27,539 --> 00:52:31,833 En nabo sagde, hun så dig smide tøj i affaldsbrænderen i haven. 787 00:52:32,210 --> 00:52:33,241 Det ser sort ud. 788 00:52:33,712 --> 00:52:35,621 Jeg nægter at udtale mig. 789 00:52:36,006 --> 00:52:39,339 Var I på stoffer? I var stenede, da vi anholdt jer. 790 00:52:39,718 --> 00:52:42,125 Ty og Louis ta'r det lort, ikke jeg. 791 00:52:42,512 --> 00:52:44,090 Hvor får de deres stoffer fra? 792 00:52:45,557 --> 00:52:46,553 Kom nu. 793 00:52:47,142 --> 00:52:50,226 Gi' mig en godbid til statsadvokaten... 794 00:52:50,604 --> 00:52:54,139 så siger jeg, at Sugar Ray ikke er på prutten som sine svansevenner. 795 00:53:00,989 --> 00:53:03,148 Må jeg høre om Jones og Fontaine. 796 00:53:03,575 --> 00:53:04,820 Hvor får de deres stoffer fra? 797 00:53:07,913 --> 00:53:09,288 Roland Navarette. 798 00:53:11,709 --> 00:53:13,500 Han har en bule på Bunker Hill. 799 00:53:13,878 --> 00:53:15,787 Og han sæIger røde djævle. 800 00:53:16,714 --> 00:53:18,208 Exley er god, det erkender jeg. 801 00:53:18,591 --> 00:53:19,504 Jeg holder en pause. 802 00:53:23,596 --> 00:53:26,466 Ray, jeg taler om gaskammeret... 803 00:53:27,516 --> 00:53:29,889 og du har ikke spurgt, hvad du sigtes for. 804 00:53:30,728 --> 00:53:33,266 Der står "skyldig" ud over dig. 805 00:53:38,111 --> 00:53:39,771 Det var suverænt, Edmund. 806 00:53:40,279 --> 00:53:41,275 Ham her knækker snart. 807 00:53:49,205 --> 00:53:51,696 Lad Jones få lov til at se avisen. 808 00:53:51,958 --> 00:53:54,330 Tag håndjernene af ham. 809 00:53:54,836 --> 00:53:58,419 Ray Collins har lige sagt, Natuglen var din idé. 810 00:53:58,840 --> 00:54:03,004 Jeg tror, det var Rays idé. Tilstå, så kan jeg redde dit liv. 811 00:54:04,012 --> 00:54:06,681 Seks er døde, og nogen skal undgæIde. 812 00:54:07,057 --> 00:54:09,892 Det kan blive dig eller Ray. 813 00:54:12,145 --> 00:54:13,889 Louis, han kaldte dig bøsse. 814 00:54:14,314 --> 00:54:18,063 - Sagde, du fik den i røven. - Jeg har ikke dræbt nogen! 815 00:54:20,529 --> 00:54:21,525 Sønnike... 816 00:54:23,490 --> 00:54:25,946 Du kender prisen for at holde mund. 817 00:54:26,326 --> 00:54:29,114 Du ender i gaskammeret. Tilstå, hvad du gjorde. 818 00:54:30,372 --> 00:54:31,950 Det var ikke med vilje. 819 00:54:32,332 --> 00:54:35,084 - Måske er hun i live. - I live? 820 00:54:36,337 --> 00:54:39,622 De ligger i lighuset. De var døde, da I forlod dem. 821 00:54:39,965 --> 00:54:44,426 Jeg ville af med min jomfrudom. Hun dør ikke, så jeg dør ikke. 822 00:54:44,845 --> 00:54:47,253 Hun dør ikke, så jeg dør ikke. 823 00:54:47,640 --> 00:54:50,131 Louis, hvem er pigen? Hvad hedder hun? 824 00:54:50,810 --> 00:54:52,304 Hvem taler du om? 825 00:54:53,020 --> 00:54:54,680 Var hun i Natuglen? 826 00:54:55,356 --> 00:54:57,681 Hør efter! Var hun i Natuglen? 827 00:55:05,116 --> 00:55:07,405 - Det lort i avisen er løgn! - Hvor er pigen? 828 00:55:07,744 --> 00:55:08,526 Skød du hende? 829 00:55:09,495 --> 00:55:13,908 Louis skulle af med sin jomfrudom. Hun blødte. 830 00:55:14,292 --> 00:55:16,450 På dit tøj, så du brændte dit tøj. 831 00:55:16,836 --> 00:55:17,583 Hvem siger det? 832 00:55:19,047 --> 00:55:20,375 Hør på mig. 833 00:55:20,757 --> 00:55:23,212 Hvis hun er i live, så er hun din eneste chance. 834 00:55:23,468 --> 00:55:24,666 Jeg tror, hun er i live. 835 00:55:25,261 --> 00:55:26,506 Hvor er hun? 836 00:55:26,930 --> 00:55:28,638 Efterlod I hende et sted? 837 00:55:30,225 --> 00:55:31,719 Hvor er hun? 838 00:55:33,854 --> 00:55:35,478 Hvad laver du? 839 00:55:35,730 --> 00:55:36,929 La' vær. 840 00:55:38,066 --> 00:55:38,980 White! 841 00:55:40,235 --> 00:55:42,275 En ud af seks? Hvor er pigen? 842 00:55:42,487 --> 00:55:44,030 Jeg har fod på det. 843 00:55:44,281 --> 00:55:45,656 Hvor er pigen? 844 00:55:54,124 --> 00:55:57,327 Sylvester Fitch, Avalon 109... 845 00:55:58,170 --> 00:56:00,661 brunt hjørnehus, ovenpå. 846 00:56:13,185 --> 00:56:15,392 - Bare gi' mig et minut. - I orden, Wendell. 847 00:56:21,611 --> 00:56:22,986 Ingen rør sig. 848 00:56:23,571 --> 00:56:25,528 Vent... Vi går ind ad fordøren. 849 00:56:25,781 --> 00:56:27,240 Afvent mit signal. 850 00:58:52,806 --> 00:58:54,514 Han løb bagom! 851 00:58:56,101 --> 00:59:00,182 Kriminalinspektør Exley... Hvornår forlod de Dem? 852 00:59:00,439 --> 00:59:02,764 Få hende på hospitalet. Undskyld. 853 00:59:03,359 --> 00:59:04,734 Karrieren må vente. 854 00:59:05,277 --> 00:59:06,392 Lad hende være. 855 00:59:06,779 --> 00:59:09,400 En nøgen mand med en pistol? Hvem tror på den? 856 00:59:09,657 --> 00:59:11,365 Lad mig være i fred. 857 00:59:11,951 --> 00:59:13,196 Hvad vil du kalde det? 858 00:59:13,452 --> 00:59:16,489 Retfærdighed. Det var, hvad han fik. 859 00:59:16,789 --> 00:59:19,826 - Retfærdighed. - Du ved ikke, hvad det betyder. 860 00:59:20,668 --> 00:59:23,871 Du tror, det er dit billede i avisen. 861 00:59:24,130 --> 00:59:26,336 Jagt forbryderne til en afveksling. 862 00:59:26,591 --> 00:59:28,714 Stensland bad selv om det, og det gør du også. 863 00:59:43,692 --> 00:59:45,684 Pas på, når hans blod er i kog. 864 00:59:45,986 --> 00:59:47,444 Hans blod er altid i kog. 865 00:59:49,030 --> 00:59:51,023 Måske skal du bare holde dig fra ham. 866 00:59:51,950 --> 00:59:55,117 Collins, Jones og Fontaine. 867 00:59:55,495 --> 00:59:58,069 Formodet bevæbnede og farlige. 868 00:59:58,457 --> 01:00:01,030 De anholdte fra Natuglen er undveget. 869 01:00:01,543 --> 01:00:03,370 Hvordan slap de ud ad vinduet? 870 01:00:03,629 --> 01:00:05,455 De sprang fra 1. sal. 871 01:00:05,714 --> 01:00:09,842 De forlod hende kl. 12. Det er tidsnok til Natuglen kl. 1. 872 01:00:10,886 --> 01:00:14,255 Hvor var det, de fik deres stoffer? 873 01:00:14,515 --> 01:00:16,472 Så langt er jeg ikke nået. 874 01:00:16,892 --> 01:00:20,427 "Roland Navarette har en bule på Bunker Hill... " 875 01:00:22,773 --> 01:00:24,102 Har nogen set Jack Vincennes? 876 01:00:26,235 --> 01:00:27,646 Er der noget under optræk? 877 01:00:28,028 --> 01:00:29,772 Jeg har brug for assistance. 878 01:00:47,173 --> 01:00:49,249 - Hvad? - Ikke noget. Kom så. 879 01:00:57,892 --> 01:00:59,173 Det må være her. 880 01:01:03,898 --> 01:01:04,728 "404." 881 01:01:26,630 --> 01:01:27,460 Rør jer ikke! 882 01:01:28,840 --> 01:01:29,670 Bli' dér! 883 01:01:29,925 --> 01:01:31,799 - I er anholdt. - Skyd ikke! 884 01:01:32,052 --> 01:01:33,594 Skyd ikke, mand! 885 01:01:33,846 --> 01:01:34,960 Rør jer ikke! 886 01:02:26,941 --> 01:02:27,688 Der er han. 887 01:02:28,902 --> 01:02:30,147 Det var flot, knægt. 888 01:02:30,528 --> 01:02:33,648 I sku' have set stedet. Blod overalt. 889 01:02:34,324 --> 01:02:36,696 Tænk engang... Haglgevær-Ed. 890 01:02:37,702 --> 01:02:39,197 Se at få ham vasket. 891 01:02:39,579 --> 01:02:40,445 FøIg med. 892 01:02:41,373 --> 01:02:43,496 Betjent Er Natuglens Helt 893 01:02:43,875 --> 01:02:47,659 Edmund J. Exley har høstet mange fortjenester... 894 01:02:48,046 --> 01:02:50,335 i sine 7 år i LAPD. 895 01:02:50,716 --> 01:02:53,633 For nylig udviste han enestående mod. 896 01:02:54,011 --> 01:02:56,715 Han får vor højeste udmærkelse: 897 01:02:57,180 --> 01:02:58,723 Tapperhedsmedaljen. 898 01:02:59,099 --> 01:03:01,258 - Hvilken bil var det? - En Ford. 899 01:03:01,643 --> 01:03:04,217 Min mand kørte altid Ford, så jeg ved, hvad jeg taler om. 900 01:03:05,064 --> 01:03:07,602 Hold Dem til fakta. Lys eller mørk? 901 01:03:07,983 --> 01:03:11,648 Lys. Og det er faktisk alt, hvad jeg husker. 902 01:03:12,696 --> 01:03:14,570 Tak. De har været en stor hjæIp. 903 01:03:15,241 --> 01:03:16,735 Tak! Den er i kassen. 904 01:03:17,117 --> 01:03:18,446 Big Jack! 905 01:03:19,120 --> 01:03:20,033 Han er tilbage! 906 01:03:20,413 --> 01:03:22,239 Jack er tilbage. 907 01:03:55,490 --> 01:03:58,989 FortæI mr. Patchett, at jeg ikke agter at ændre holdning. 908 01:04:10,714 --> 01:04:15,376 Måske vil det undre nogen, at en folkevalgt indrømmer en fejl. 909 01:04:16,345 --> 01:04:18,670 Men efter nøje overvejelser... 910 01:04:19,389 --> 01:04:22,474 har jeg skiftet standpunkt i den pågæIdende sag. 911 01:04:24,436 --> 01:04:27,556 "Drag vestpå, Amerika," sagde de i gamle dage. 912 01:04:27,940 --> 01:04:31,475 Her er det sidste skridt vestpå, uden stopskilte... 913 01:04:31,902 --> 01:04:34,025 uden lyssignaler, fra centrum... 914 01:04:34,405 --> 01:04:36,362 til stranden på 20 minutter. 915 01:05:07,313 --> 01:05:09,436 Hvad havde du tænkt dig at starte med? 916 01:05:11,568 --> 01:05:12,978 Prostitution? 917 01:05:14,821 --> 01:05:16,019 Gambling? 918 01:05:19,492 --> 01:05:23,537 Rejs hjem til Jersey, sønnike. Det her er Englenes By... 919 01:05:23,830 --> 01:05:25,906 Og du har ikke vinger. 920 01:05:48,856 --> 01:05:51,062 Det var hyggeligt. Pas godt på dig selv. 921 01:06:28,521 --> 01:06:31,688 Jeg var spændt på, hvornår De kom igen, betjent White. 922 01:06:32,442 --> 01:06:33,437 Navnet er Bud. 923 01:06:35,153 --> 01:06:36,184 Bud. 924 01:06:55,882 --> 01:06:58,919 ARIZ ONA Bisbee 925 01:07:05,726 --> 01:07:06,721 Hvorfor mig? 926 01:07:08,895 --> 01:07:10,010 Det ved jeg ikke. 927 01:07:46,726 --> 01:07:47,805 Dette valg... 928 01:07:48,186 --> 01:07:51,305 afgør fremtiden for lov og orden i Los Angeles. 929 01:07:51,689 --> 01:07:54,643 Byrådsmedlem Rogers er denne fremtids mand. 930 01:07:55,068 --> 01:07:56,645 Støt genvalget... 931 01:07:57,028 --> 01:08:00,611 af en hædersmand. Ellis Loew vil sige et par ord. 932 01:08:04,827 --> 01:08:07,782 Tak, Brett Chase, talentfuld stjerne fra "Lov og orden". 933 01:08:10,291 --> 01:08:12,829 Jeg kan godt betro jer, det er en svir at stå her. 934 01:08:14,629 --> 01:08:15,625 Big V. 935 01:08:18,091 --> 01:08:19,633 Rart at have dig tilbage. 936 01:08:20,010 --> 01:08:22,631 - Hvad har du gang i, Sid? - Hele svineriet. 937 01:08:23,013 --> 01:08:24,756 Kender du statsadvokaten? 938 01:08:26,224 --> 01:08:28,466 Han ville fyre mig sidste jul. 939 01:08:28,852 --> 01:08:30,311 Skal han betale sin gæId? 940 01:08:30,687 --> 01:08:35,266 Plus de sædvanlige $50 til Jack Vincennes. 941 01:08:35,901 --> 01:08:38,902 - Vidste du, statsadvokaten er svans? - Ser man det? 942 01:08:41,657 --> 01:08:44,611 Husker du Matt Reynolds? Juleaften? "The Movie Premiere Pot Bust"? 943 01:08:44,993 --> 01:08:47,484 - Han er netop løsladt. - Hvad laver han her? 944 01:08:48,455 --> 01:08:50,827 Han er biseksuel. Og fattig. 945 01:08:51,208 --> 01:08:53,415 Og vil bolle statsadvokaten for $ 100. 946 01:08:53,794 --> 01:08:56,581 Det dobbelte af, hvad du får for at smadre hans karriere. 947 01:08:58,382 --> 01:09:00,838 - Kom her, kom her. - For fanden, ikke. 948 01:09:05,890 --> 01:09:07,467 Det er statsadvokat Loew der. 949 01:09:12,855 --> 01:09:14,053 Ku' du tænke dig en drink? 950 01:09:15,024 --> 01:09:15,973 Jo tak. 951 01:09:17,151 --> 01:09:18,182 Pas på ham. 952 01:09:18,569 --> 01:09:22,270 Matt, det er Jack. Vi fortæller hinanden alt. 953 01:09:27,704 --> 01:09:29,945 - Hvordan skær' den? - Godt. Og du? 954 01:09:30,248 --> 01:09:31,363 Fint. 955 01:09:34,502 --> 01:09:36,246 Har vi truffet hinanden før? 956 01:09:38,673 --> 01:09:39,704 Ja. 957 01:09:40,967 --> 01:09:42,165 Var det til en fest? 958 01:09:42,594 --> 01:09:44,302 Noget i den retning. 959 01:09:46,014 --> 01:09:47,556 En Fleur-de-Lis-fest, ikke? 960 01:09:48,934 --> 01:09:49,965 Jo. 961 01:09:50,769 --> 01:09:52,144 Fleur-de-Lis. 962 01:09:52,896 --> 01:09:54,723 "Alt hvad De begærer. " 963 01:09:55,107 --> 01:09:57,645 Narko, filmstjerneludere... 964 01:09:58,193 --> 01:09:59,984 Pierce Patchett har det hele. 965 01:10:01,071 --> 01:10:02,779 Det tør siges. 966 01:10:03,156 --> 01:10:05,564 Pierce, han er ikke helt almindelig. 967 01:10:07,369 --> 01:10:08,567 Jeg kan godt li' ham, men... 968 01:10:10,247 --> 01:10:11,112 du ved... 969 01:10:12,332 --> 01:10:13,661 han skræmmer mig også. 970 01:10:14,543 --> 01:10:15,574 Gør han det? 971 01:10:16,211 --> 01:10:17,077 På hvilken måde? 972 01:10:18,213 --> 01:10:23,006 Da jeg kom til L.A., var det ikke min drøm at ende sådan her. 973 01:10:24,470 --> 01:10:25,549 Tja... 974 01:10:25,930 --> 01:10:27,009 bag i køen. 975 01:10:27,640 --> 01:10:29,597 Din opstrammer, knægt. Drik ud. 976 01:10:34,605 --> 01:10:36,681 Jeg tror ikke, jeg bør gøre det. 977 01:10:37,275 --> 01:10:39,351 Du ved ellers godt hvordan. 978 01:10:39,610 --> 01:10:44,107 Jack er rådgiver på "Lov og orden". Han kan skaffe dig en rolle. 979 01:10:44,490 --> 01:10:47,242 Jeg fornemmer et comeback, gør du ikke, Jack? 980 01:10:49,996 --> 01:10:51,111 Nu har han en ledig stund. 981 01:10:51,497 --> 01:10:53,988 Gå hen og præsentér dig. 982 01:10:54,459 --> 01:10:56,997 FortæI ham om den rolle i serien. 983 01:10:58,296 --> 01:11:00,454 Jeg er ret sikker på, den er hjemme. 984 01:11:02,300 --> 01:11:03,463 Men det er først senere. 985 01:11:03,802 --> 01:11:07,420 I aften går du derover og spiller komedie. 986 01:11:07,806 --> 01:11:09,051 Som i showbiz. 987 01:11:09,432 --> 01:11:10,512 Komediespil. 988 01:11:10,892 --> 01:11:11,639 Sådan. 989 01:11:12,018 --> 01:11:13,596 Ingen vil få det at vide? 990 01:11:13,979 --> 01:11:14,595 Nej. 991 01:11:16,982 --> 01:11:18,476 Det bli'r vores lille hemmelighed. 992 01:11:23,280 --> 01:11:25,687 - Showbiz. - Det stemmer. Gør det så. 993 01:11:29,286 --> 01:11:30,910 Showbiz. 994 01:11:32,998 --> 01:11:35,240 Når Reynolds nu får bid... 995 01:11:35,501 --> 01:11:38,288 så er det Hollywood Center Motel, vær. 203. 996 01:11:38,545 --> 01:11:40,621 Mød mig der ved midnatstid. 997 01:11:41,799 --> 01:11:44,835 Måske kan vi få Hollywood-skiltet med denne gang. 998 01:11:46,220 --> 01:11:47,844 Hvad ved du om Pierce Patchett? 999 01:11:49,682 --> 01:11:51,224 Jeg ved det samme som dig. 1000 01:11:51,600 --> 01:11:55,847 Han er rig. Investerede i motorveje og bli'r endnu rigere. Hvorfor? 1001 01:11:57,231 --> 01:11:59,188 Jeg hører hele tiden rygter. 1002 01:11:59,567 --> 01:12:02,817 Porno, stoffer, filmstjerneludere. 1003 01:12:03,946 --> 01:12:07,150 Patchett er gråzonestof, hverken bøsse eller rød. 1004 01:12:07,658 --> 01:12:11,359 Han er ingen hjæIp i min jagt på saftige synd-sationer. 1005 01:12:17,126 --> 01:12:21,076 Som om "Lov og orden" vil røre den fyr med en ildtang... 1006 01:12:21,464 --> 01:12:24,465 når han har prydet vores forside to gange. 1007 01:12:24,843 --> 01:12:25,874 Vi ses. 1008 01:12:26,302 --> 01:12:30,170 Ved midnat. Til alskens illegale aktiviteter. 1009 01:12:52,412 --> 01:12:56,244 Frolic Room Cocktails 1010 01:13:03,507 --> 01:13:04,586 Én til? 1011 01:13:31,494 --> 01:13:33,901 HOLLYWOOD CENTER MOTEL 1012 01:13:50,054 --> 01:13:51,050 Knægt? 1013 01:13:59,064 --> 01:14:01,519 Kom nu, du behøver ikke gøre... 1014 01:14:33,349 --> 01:14:35,637 Tak, fordi De hjalp mig. 1015 01:14:35,976 --> 01:14:38,514 Og dræbte de svin, der voldtog mig. 1016 01:14:38,938 --> 01:14:41,689 Vil De takke betjent White fra mig? 1017 01:14:41,941 --> 01:14:42,936 Det skal jeg nok. 1018 01:14:44,527 --> 01:14:48,441 Det eneste, jeg husker, er, at han kom ind ad døren. 1019 01:14:48,698 --> 01:14:49,729 Gudskelov. 1020 01:14:50,825 --> 01:14:53,742 De husker, hvornår negrene gik, ikke? 1021 01:14:53,995 --> 01:14:57,114 I Deres forklaring sagde De ved midnat. 1022 01:14:57,373 --> 01:14:58,452 Muligvis. 1023 01:15:04,005 --> 01:15:05,333 "Muligvis"? 1024 01:15:05,631 --> 01:15:09,166 Jeg ved ikke hvornår. Jeg ønskede, de skulle dø. 1025 01:15:09,677 --> 01:15:12,963 Ville man ænse en mexicansk pige... 1026 01:15:13,306 --> 01:15:16,224 hvis de ikke havde skudt de hvide mennesker? 1027 01:15:17,310 --> 01:15:19,552 Retfærdigheden skete fyldest. 1028 01:15:20,480 --> 01:15:21,760 Exley, denne vej. 1029 01:15:22,023 --> 01:15:23,054 Smil, Inez. 1030 01:15:24,776 --> 01:15:26,519 Er han din helt? 1031 01:15:27,237 --> 01:15:31,531 Hvad med den her: "Voldtægtsoffer køres hjem af Natuglens helt. "? 1032 01:15:37,539 --> 01:15:39,615 De får bare Veronica Lake. 1033 01:15:41,960 --> 01:15:44,167 Jeg får Lynn Margaret Bracken. 1034 01:15:55,391 --> 01:15:56,221 "Bisbee. " 1035 01:15:58,769 --> 01:16:00,180 Der voksede jeg op. 1036 01:16:02,398 --> 01:16:06,775 Jeg flytter hjem om et par år, åbner en tøjbutik. 1037 01:16:08,904 --> 01:16:11,989 Pigerne i Bisbee trænger til lidt glamour. 1038 01:16:17,663 --> 01:16:19,157 Hvordan fik du det? 1039 01:16:21,000 --> 01:16:24,749 Jeg var 12. Min far slog min mor med en flaske. Jeg var i vejen. 1040 01:16:27,006 --> 01:16:28,465 Så du reddede hende. 1041 01:16:30,009 --> 01:16:31,172 Ikke længe. 1042 01:16:34,430 --> 01:16:37,550 - Undskyld. Det angår ikke mig. - Han bandt hende til en radiator. 1043 01:16:38,476 --> 01:16:41,561 Jeg så ham tæve min mor til døde med et dækjern... 1044 01:16:44,107 --> 01:16:45,518 og han efterlod mig der. 1045 01:16:48,153 --> 01:16:51,023 Der gik tre dage, før en fra skolen fandt os. 1046 01:16:54,326 --> 01:16:56,069 De fandt aldrig den gamle. 1047 01:17:05,545 --> 01:17:07,419 Er det derfor, du blev strømer? 1048 01:17:08,298 --> 01:17:09,579 For at hævne det? 1049 01:17:11,301 --> 01:17:12,333 Måske. 1050 01:17:14,346 --> 01:17:15,721 Kan du li' det? 1051 01:17:19,143 --> 01:17:20,388 Det ku' jeg førhen. 1052 01:17:22,521 --> 01:17:25,273 Nu tvinger vi tilståelser ud af sagesløse ofre. 1053 01:17:28,986 --> 01:17:31,026 Hvis jeg får en chance i Drabsafdelingen... 1054 01:17:31,280 --> 01:17:32,858 med rigtigt opklaring... 1055 01:17:35,159 --> 01:17:37,864 Den pik til Exley skød de forkerte. 1056 01:17:38,537 --> 01:17:43,081 Stenslands morder går stadig fri. Jeg kan mærke det herinde. 1057 01:17:43,834 --> 01:17:45,412 Der er noget galt med Natuglen. 1058 01:17:46,045 --> 01:17:48,085 Jeg kan bare ikke bevise det. 1059 01:17:49,423 --> 01:17:51,250 Jeg er ikke snedig nok. 1060 01:17:53,386 --> 01:17:56,553 Jeg er bare ham, de henter, når folk skal skræmmes fra vid og sans. 1061 01:17:59,892 --> 01:18:01,221 Det passer ikke. 1062 01:18:02,186 --> 01:18:04,594 Du fandt Patchett. Du fandt mig. 1063 01:18:05,106 --> 01:18:06,814 Du er snedig nok. 1064 01:18:18,578 --> 01:18:21,615 Bud White, hvad bringer dig ned i kæIderen? 1065 01:18:25,418 --> 01:18:27,210 Et par Natugle-spørgsmåI. 1066 01:18:27,587 --> 01:18:30,458 Har du ikke læst aviserne? Den sag er opklaret. 1067 01:18:32,718 --> 01:18:34,295 Er der noget, der generer dig? 1068 01:18:35,262 --> 01:18:38,927 Ja, at arkivarerne ikke har hentet deres lort endnu. 1069 01:18:43,645 --> 01:18:47,429 Vi har tre haglgeværer, som matcher patronerne fundet i Natuglen. 1070 01:18:48,776 --> 01:18:50,436 Hvad forlanger du mere? 1071 01:19:02,331 --> 01:19:04,158 Der er blod på væggen. 1072 01:19:04,792 --> 01:19:07,248 Blev alle på nær kokken ikke skudt på wc'et? 1073 01:19:07,503 --> 01:19:09,792 Det er Stenslands blod. 1074 01:19:11,966 --> 01:19:15,631 Han blev slået ned og var sikkert bevidstløs, da de trak ham ud. 1075 01:19:17,472 --> 01:19:18,586 Blev andre slået ned? 1076 01:19:19,056 --> 01:19:22,260 Nej, men han var strømer. Ville sikkert afværge det. 1077 01:19:26,189 --> 01:19:29,724 Grillet ost, sort kaffe. Der sad nogen ved siden af ham. 1078 01:19:33,863 --> 01:19:35,357 To af ofrene var kvinder? 1079 01:19:35,865 --> 01:19:39,733 Ja, Patti DeLuca, natservitricen, og hende Susan Lefferts. 1080 01:19:44,499 --> 01:19:46,207 Susan Lefferts. 1081 01:19:47,961 --> 01:19:49,336 Ja, hvad med hende? 1082 01:19:52,549 --> 01:19:53,712 Det var så lidt! 1083 01:19:59,973 --> 01:20:01,136 Mrs. Lefferts? 1084 01:20:01,516 --> 01:20:03,343 Jeg er betjent White, LAPD. 1085 01:20:06,313 --> 01:20:09,599 FortæI mig om den kæreste, De omtalte ved ligsynet. 1086 01:20:09,858 --> 01:20:11,981 Jeg sagde, han ikke var min kop te. 1087 01:20:12,820 --> 01:20:17,114 Han var for gammel til dig. Og du lod ham være grov mod mig. 1088 01:20:18,993 --> 01:20:21,281 De kom en dag, hvor jeg ikke var hjemme. 1089 01:20:21,871 --> 01:20:23,531 Min nabo mrs. Jensen sagde... 1090 01:20:23,914 --> 01:20:27,330 at hun så Susans kæreste og en anden mand... 1091 01:20:27,710 --> 01:20:29,370 og hun hørte dem skændes. 1092 01:20:30,171 --> 01:20:31,036 Hvad hed han? 1093 01:20:31,547 --> 01:20:34,085 Hun præsenterede ham aldrig. 1094 01:20:34,842 --> 01:20:37,001 Susie kaldte ham Muns eller Luns. 1095 01:20:37,386 --> 01:20:39,675 Stens? Var det Stens? 1096 01:20:40,097 --> 01:20:41,177 Måske. 1097 01:20:41,557 --> 01:20:43,349 - Jeg ved det ikke. - Se på det her foto. 1098 01:20:47,397 --> 01:20:48,476 Det er ham. 1099 01:20:48,898 --> 01:20:49,764 Det er ham. 1100 01:20:55,280 --> 01:20:57,605 Naboen hørte dem skændes... 1101 01:20:58,199 --> 01:20:58,899 Var det udenfor? 1102 01:20:59,367 --> 01:21:00,316 Inde i huset? 1103 01:21:01,578 --> 01:21:02,740 Udenfor. 1104 01:21:03,121 --> 01:21:06,953 Og hun sagde, de hele tiden kravlede ned i krybekæIderen. 1105 01:21:11,171 --> 01:21:13,460 Nu må De gå. 1106 01:21:14,799 --> 01:21:18,169 - Hvad er der herinde? - Det er bare fuld af ragelse. 1107 01:21:18,428 --> 01:21:20,255 Lad det være! 1108 01:21:22,766 --> 01:21:26,349 Tag Dem ikke af stanken. Jeg tror, der er en død rotte inde i væggen. 1109 01:21:27,729 --> 01:21:28,927 Min Susie var en god pige. 1110 01:21:29,898 --> 01:21:32,935 Hun var aldrig i nogen form for uføre! 1111 01:22:44,349 --> 01:22:46,591 "Leland Meeks. " Kender dig ikke. 1112 01:22:46,977 --> 01:22:48,436 De kalder mig Buzz. 1113 01:22:55,527 --> 01:22:56,558 Var det så en rotte? 1114 01:22:57,654 --> 01:22:59,398 Ja, en stor, fed en. 1115 01:23:01,825 --> 01:23:02,821 Her. 1116 01:23:03,827 --> 01:23:05,535 En erkendtlighed fra politiet. 1117 01:23:22,888 --> 01:23:25,676 Ugens mave fra et drab på et motel. 1118 01:23:25,933 --> 01:23:29,349 Skuespiller indtog pøIse, fritter, sprut og sæd. 1119 01:23:29,770 --> 01:23:32,143 En herlig "sidste nadver", ikke? 1120 01:23:32,398 --> 01:23:35,316 Er der noget der generer dig ved Natugle-sagen? 1121 01:23:35,860 --> 01:23:37,603 Ja, at I ikke har arkiveret den endnu. 1122 01:23:39,030 --> 01:23:42,613 - Hvad mener du? - Bud White spurgte til den i dag. 1123 01:23:43,785 --> 01:23:44,899 Bud White? 1124 01:23:45,662 --> 01:23:47,571 Han er ikke så dum, som jeg troede. 1125 01:23:49,958 --> 01:23:52,579 Sagde han, hvor han tog hen herfra? 1126 01:24:05,098 --> 01:24:06,890 Lad min datter hvile i fred! 1127 01:24:07,559 --> 01:24:09,184 Jeg har et par spørgsmåI. 1128 01:24:09,519 --> 01:24:11,678 Betjent White har set under huset. 1129 01:24:12,481 --> 01:24:13,346 Under huset? 1130 01:24:14,316 --> 01:24:16,522 - Hvor? - Omme bagved. 1131 01:24:18,111 --> 01:24:19,487 Det var bare rotter. 1132 01:24:23,075 --> 01:24:26,693 Få ham identificeret i en fart. Meld kun tilbage til mig. 1133 01:24:27,663 --> 01:24:30,368 FILMPREMIERE PÅ POT BUST 1134 01:24:31,000 --> 01:24:31,948 Jeg har brug for din hjæIp. 1135 01:24:32,209 --> 01:24:35,578 Jeg har travlt. Spørg dine folk i drabsafdelingen. 1136 01:24:38,507 --> 01:24:41,212 Det kan jeg ikke. Jeg har brug for en udefra. 1137 01:24:41,927 --> 01:24:44,465 Du skal skygge Bud White, indtil han møder i aften. 1138 01:24:46,182 --> 01:24:48,340 Gør mig en tjeneste, lad mig være. 1139 01:24:49,560 --> 01:24:51,636 Tror du på, at de tre negre begik Natugle-drabene? 1140 01:24:55,191 --> 01:24:55,807 Hva'? 1141 01:24:56,359 --> 01:24:57,604 Det er et simpelt spørgsmåI. 1142 01:24:59,904 --> 01:25:02,609 Hvorfor i alverden ønsker du at grave dybere... 1143 01:25:02,990 --> 01:25:04,782 i Natugle-drabene... 1144 01:25:05,159 --> 01:25:06,239 kriminalinspektør? 1145 01:25:10,123 --> 01:25:11,498 Rollo Tomasi. 1146 01:25:13,710 --> 01:25:15,501 Skal jeg gætte mig til resten? 1147 01:25:18,882 --> 01:25:20,921 Rollo var tasketyv. 1148 01:25:25,472 --> 01:25:27,429 Min far løb på ham i sin fritid. 1149 01:25:29,559 --> 01:25:32,513 Han skød min far seks gange og slap godt fra det. 1150 01:25:34,147 --> 01:25:35,772 Ingen vidste, hvem han var. 1151 01:25:36,775 --> 01:25:38,602 Jeg fandt på navnet for at give ham en vis personlighed. 1152 01:25:40,696 --> 01:25:41,526 Hvad er pointen? 1153 01:25:42,406 --> 01:25:45,027 Det var derfor, jeg blev strømer. 1154 01:25:45,951 --> 01:25:49,320 Jeg ville fange de fyre, som troede, de kunne slippe godt fra det. 1155 01:25:50,914 --> 01:25:52,457 Det handlede om retfærdighed. 1156 01:25:53,667 --> 01:25:56,538 Et sted undervejs tabte jeg den af syne. 1157 01:26:00,799 --> 01:26:01,831 Hvorfor blev du strømer? 1158 01:26:12,687 --> 01:26:14,311 Det kan jeg ikke huske. 1159 01:26:21,153 --> 01:26:22,352 Hvad vil du, Exley? 1160 01:26:23,114 --> 01:26:24,656 Jeg vil opklare den her sag. 1161 01:26:25,408 --> 01:26:26,985 Natuglen blev opklaret. 1162 01:26:29,954 --> 01:26:31,117 Jeg ønsker at gøre det rigtigt. 1163 01:26:31,956 --> 01:26:34,198 Er du villig til at betale prisen? 1164 01:26:37,837 --> 01:26:39,545 Okay, jeg hjæIper dig. 1165 01:26:40,089 --> 01:26:42,711 Men der er en sag, dine folk blæser på. 1166 01:26:43,093 --> 01:26:46,877 De tror, det bare er endnu et bøssemord. Men det gør jeg ikke. 1167 01:26:47,889 --> 01:26:51,009 HjæIp mig med min sag, så hjæIper jeg med din. 1168 01:26:51,601 --> 01:26:52,217 En aftale? 1169 01:26:53,603 --> 01:26:54,219 Ja. 1170 01:26:54,646 --> 01:26:57,932 ET STORSLÅET KORPS I EN STORSLÅET BY 1171 01:27:26,929 --> 01:27:28,886 Johnny Stompanato. 1172 01:27:30,182 --> 01:27:32,887 White. Hvodden skær'n, paesano? 1173 01:27:33,269 --> 01:27:34,763 Jeg er ikke din paesano. 1174 01:27:35,688 --> 01:27:37,515 Og jeg er ikke stikker længere. 1175 01:27:38,065 --> 01:27:40,105 Kender du en fyr ved navn Buzz Meeks? 1176 01:27:41,319 --> 01:27:43,027 Arbejder for Pierce Patchett. 1177 01:27:43,738 --> 01:27:44,817 Påstår nogen det? 1178 01:27:46,324 --> 01:27:49,028 Du er gorilla. Meeks er gorilla. 1179 01:27:49,410 --> 01:27:50,608 Det ved du bedst selv. 1180 01:27:52,663 --> 01:27:54,455 Jo, nu husker jeg det. 1181 01:27:54,832 --> 01:27:58,284 En afdanket eks-strisser. Sådan ender du også. 1182 01:27:58,670 --> 01:27:59,915 Mere får du ikke. 1183 01:28:01,005 --> 01:28:02,713 Behold dine 20 stærke. 1184 01:28:08,346 --> 01:28:11,762 Hvad får jeg, hvis du får dine nosser retur, din spaghetti-pikslikker? 1185 01:28:16,146 --> 01:28:18,304 Der løb et rygte rundt om... 1186 01:28:18,690 --> 01:28:21,561 at Meeks havde adgang til en stor sending heroin. 1187 01:28:23,862 --> 01:28:24,526 Og? 1188 01:28:25,530 --> 01:28:26,775 Og ikke noget. 1189 01:28:27,157 --> 01:28:28,699 Han forduftede. 1190 01:28:41,213 --> 01:28:42,292 Pis med dig. 1191 01:28:43,340 --> 01:28:46,258 Hvor skulle Meeks få en stor sending heroin fra? 1192 01:28:47,386 --> 01:28:48,465 Du har ret. 1193 01:28:48,721 --> 01:28:50,512 Det er formentlig pis. 1194 01:28:50,889 --> 01:28:53,297 Han ville ikke kunne afsætte den. 1195 01:28:53,726 --> 01:28:56,181 Ikke uden at vække opmærksomhed. 1196 01:28:56,770 --> 01:29:00,638 Måske er det derfor, han ligger i en kæIder i Elysian Park og hørmer. 1197 01:29:02,234 --> 01:29:03,432 Paesano. 1198 01:29:56,039 --> 01:29:58,411 Måske er White slet ikke så dum alligevel. 1199 01:30:11,805 --> 01:30:15,554 Rita Hayworth i lighuset, og Veronica Lake sammen med White. 1200 01:30:16,310 --> 01:30:20,521 Jeg tror, at vore to sager er forbundne. Det er Fleur-de-Lis igen. 1201 01:30:20,814 --> 01:30:21,894 Fleur-de-Lis? 1202 01:30:22,983 --> 01:30:24,442 "Alt hvad De begærer. " 1203 01:30:24,819 --> 01:30:25,814 Porno. 1204 01:30:26,320 --> 01:30:28,989 Overklasseludere, der ligner filmstjerner. 1205 01:30:29,365 --> 01:30:32,781 Reynolds, som blev myrdet, var indblandet. 1206 01:30:33,160 --> 01:30:34,619 Det er Pierce Patchett også. 1207 01:30:34,996 --> 01:30:36,158 Millionæren? 1208 01:30:36,831 --> 01:30:38,705 Jeg synes, vi skal tale med ham. 1209 01:30:39,625 --> 01:30:41,499 Først vil jeg afhøre Stompanato. 1210 01:30:57,894 --> 01:31:00,219 Vil du have en autograf? Skriv til MGM. 1211 01:31:01,231 --> 01:31:04,351 Skriver bøller og ludere nu også autografer? 1212 01:31:04,901 --> 01:31:05,897 Hva'? 1213 01:31:06,152 --> 01:31:07,397 LAPD. Sæt dig. 1214 01:31:07,654 --> 01:31:09,563 Hvem fanden tror De, De er? 1215 01:31:10,031 --> 01:31:11,407 Gå en tur, skat. 1216 01:31:11,867 --> 01:31:14,951 - Du begår en stor fejl. - Forsvind fra vores bord! 1217 01:31:15,328 --> 01:31:16,242 Hold mund. 1218 01:31:17,873 --> 01:31:19,830 En luder, der ligner Lana Turner, er stadig en luder. 1219 01:31:21,209 --> 01:31:23,617 - Hun ligner Lana Turner. - Det er Lana Turner. 1220 01:31:25,213 --> 01:31:26,957 Det er Lana Turner. 1221 01:31:36,266 --> 01:31:37,926 Hvordan ku' jeg vide det? 1222 01:31:54,243 --> 01:31:57,908 Jeg formoder, Natuglen er Deres gebet. 1223 01:31:58,331 --> 01:32:00,786 Jeg så Dem få Deres medalje i tv. 1224 01:32:02,460 --> 01:32:03,456 Og De er... 1225 01:32:04,086 --> 01:32:07,835 den anden celebre betjent fra Hollywood, har jeg ret? 1226 01:32:08,925 --> 01:32:12,757 Veronica Lake-kopien er en af Deres ludere, ikke? 1227 01:32:14,222 --> 01:32:17,176 - Vulgært sagt. - Hvorfor omgås hun Bud White? 1228 01:32:17,767 --> 01:32:21,266 Hvorfor omgås mænd og kvinder normalt hinanden? 1229 01:32:24,315 --> 01:32:26,806 Hvad siger De så til Fleur-de-Lis? 1230 01:32:27,444 --> 01:32:29,152 "Alt hvad De begærer. " 1231 01:32:29,904 --> 01:32:31,315 En skuespiller ved navn... 1232 01:32:31,906 --> 01:32:32,606 Matt Reynolds. 1233 01:32:34,409 --> 01:32:35,322 Ikke noget? 1234 01:32:38,538 --> 01:32:40,246 Vi vil have nogle svar. 1235 01:32:43,085 --> 01:32:44,828 Vi vil alle have et eller andet. 1236 01:32:47,255 --> 01:32:49,213 Den mand er så fattet som nogen. 1237 01:32:51,760 --> 01:32:54,465 Kriminalinspektør Exley. Kom ind. Skifter. 1238 01:32:55,722 --> 01:32:56,504 Exley. 1239 01:32:56,765 --> 01:32:59,636 Retsmedicineren vil tale med Dem. 1240 01:33:00,310 --> 01:33:03,098 Vincennes er på vej... 1241 01:33:03,480 --> 01:33:05,556 - Jeg sætter dig af ved din bil. - Hvad skal du? 1242 01:33:05,941 --> 01:33:07,139 Hen til Lynn Bracken. 1243 01:33:07,610 --> 01:33:12,106 Og høre hvorfor Patchett har pudset hende på White. Vi ses i Frolic Room. 1244 01:33:12,948 --> 01:33:16,152 Herligt. Du får pigen. Jeg får retsmedicineren. 1245 01:33:26,295 --> 01:33:29,166 Hush-Hush, uden for referat... 1246 01:33:32,969 --> 01:33:35,542 Hej... Du har altså den identifikation? 1247 01:33:35,805 --> 01:33:40,182 Gudskelov for tandkort. Han var eksstrømer. Leland Meeks. 1248 01:33:40,435 --> 01:33:41,348 Buzz Meeks? 1249 01:33:41,602 --> 01:33:42,931 - Kender du ham? - Har hørt om ham. 1250 01:33:43,187 --> 01:33:46,853 Han var der, da jeg blev ansat. Dårligt ry. Tak. 1251 01:33:47,483 --> 01:33:48,729 Hold dig til fakta, Jack. 1252 01:33:48,985 --> 01:33:50,645 Kun til fakta. 1253 01:33:54,157 --> 01:33:55,070 Var der mere? 1254 01:33:55,450 --> 01:33:59,317 Meeks var i sædeligheden 39-41. Jeg vil se hans anholdelseslister. 1255 01:34:06,545 --> 01:34:07,410 Miss Bracken... 1256 01:34:07,796 --> 01:34:08,994 mit navn er Exley. 1257 01:34:09,381 --> 01:34:10,377 Det ved jeg. 1258 01:34:10,841 --> 01:34:12,880 Bud har fortalt mig alt om Dem. 1259 01:34:13,343 --> 01:34:14,422 Ser man det? 1260 01:34:15,554 --> 01:34:17,428 Og hvad havde White at fortælle? 1261 01:34:19,016 --> 01:34:20,889 At De var kløgtig. 1262 01:34:21,685 --> 01:34:25,350 Og at De er en kujon og vil ofre alt for karrieren. 1263 01:34:26,148 --> 01:34:28,224 Vi holder os til min kløgt. 1264 01:34:28,692 --> 01:34:30,317 Patchett skabte Dem, ikke? 1265 01:34:30,861 --> 01:34:33,815 Lærte Dem at klæde Dem, tale og tænke. 1266 01:34:34,698 --> 01:34:36,525 Resultatet imponerer mig. 1267 01:34:37,993 --> 01:34:39,191 Men jeg har brug for svar. 1268 01:34:39,578 --> 01:34:42,532 Men hvis jeg ikke får dem, fæIder jeg Dem og Patchett. 1269 01:34:43,332 --> 01:34:45,870 Pierce Patchett kan tage vare på sig selv. 1270 01:34:47,086 --> 01:34:48,913 Og jeg er ikke bange for Dem. 1271 01:34:49,922 --> 01:34:52,413 Og De glemmer én ting... 1272 01:34:52,925 --> 01:34:55,381 Pierce lærte mig også at bolle. 1273 01:34:59,265 --> 01:35:01,008 Og han bestemmer med hvem. 1274 01:35:01,517 --> 01:35:03,391 Hvorfor skal De bolle Bud White? 1275 01:35:03,770 --> 01:35:06,771 Kan jeg ikke bare se Bud, fordi jeg har lyst til det? 1276 01:35:08,608 --> 01:35:11,811 Det var lettere for Dem, hvis jeg ville opnå noget, ikke? 1277 01:35:12,737 --> 01:35:15,608 De er bange for Bud, for De forstår ham ikke. 1278 01:35:16,908 --> 01:35:19,992 Han føIger ikke Deres politiske spilleregler. 1279 01:35:20,870 --> 01:35:22,495 Det gør ham farlig. 1280 01:35:22,872 --> 01:35:23,952 Jeg kan håndtere Bud White. 1281 01:35:24,416 --> 01:35:25,411 Kan De? 1282 01:35:29,588 --> 01:35:31,664 Jeg er sammen med Bud, fordi jeg har lyst til det. 1283 01:35:35,260 --> 01:35:38,463 Jeg er sammen med Bud, fordi han ikke kan skjule det gode i sig selv. 1284 01:35:40,432 --> 01:35:43,053 For ham er jeg Lynn Bracken... 1285 01:35:43,435 --> 01:35:46,638 og ikke en Veronica Lake-luder. 1286 01:35:48,941 --> 01:35:53,104 Jeg er sammen med Bud, fordi han ikke kan tilsløre sit sande jeg. 1287 01:35:55,280 --> 01:35:58,780 Jeg er sammen med Bud på grund af alt det, der adskiller ham fra Dem. 1288 01:36:01,328 --> 01:36:03,285 Undervurdér mig ikke. 1289 01:36:03,956 --> 01:36:06,827 Ligesom De undervurderede Bud White? 1290 01:36:13,424 --> 01:36:16,093 De kan ikke tage Bud med magt. 1291 01:36:16,636 --> 01:36:18,509 Hold op med at tale om Bud White. 1292 01:36:43,538 --> 01:36:45,329 Kom nu... 1293 01:36:48,168 --> 01:36:49,330 Pis. 1294 01:37:02,849 --> 01:37:04,427 Jack Vincennes. 1295 01:37:05,519 --> 01:37:07,061 Det er næsten midnat. 1296 01:37:07,562 --> 01:37:09,222 To minutter, Dudley. 1297 01:37:09,731 --> 01:37:10,727 Det er vigtigt. 1298 01:37:11,525 --> 01:37:15,736 Det er heldigt for dig, at min kone og fire døtre er i sommerhus. 1299 01:37:19,032 --> 01:37:21,488 Husker du Buzz Meeks, Dudley? 1300 01:37:21,785 --> 01:37:23,992 En skændsel som politimand. 1301 01:37:24,371 --> 01:37:28,416 Lutter dårlige indberetninger fra sine foresatte. 1302 01:37:29,210 --> 01:37:31,961 For 12 år siden havde han og Stensland en sag. 1303 01:37:32,338 --> 01:37:35,504 De afhørte Pierce Patchett om en pengeafpresning. 1304 01:37:35,883 --> 01:37:39,928 Sid Hudgens fotograferede erhvervsfolk sammen med ludere. 1305 01:37:40,721 --> 01:37:43,556 Men sigtelserne blev frafaldet. 1306 01:37:43,933 --> 01:37:48,262 Du var den overordnede på den sag. Kan du huske noget om den? 1307 01:37:49,689 --> 01:37:51,100 Hvad drejer det sig om? 1308 01:37:52,024 --> 01:37:55,559 Et mord, Exley og jeg efterforsker. 1309 01:37:56,070 --> 01:37:58,561 Du er i narkoafdelingen, Jack. 1310 01:37:58,948 --> 01:38:00,941 Hvornår er du blevet makker med Edmund Exley? 1311 01:38:02,243 --> 01:38:04,485 Det er privat. 1312 01:38:06,706 --> 01:38:09,162 Jeg vil rette op på noget rod, jeg lavede. 1313 01:38:09,417 --> 01:38:13,118 Begynd nu ikke at gøre det rigtige, knægt. Det er du ikke i vane med. 1314 01:38:20,804 --> 01:38:23,639 Buzz Meeks og Dick Stensland. 1315 01:38:26,893 --> 01:38:29,431 Hvordan tolker Exley det her? 1316 01:38:30,105 --> 01:38:33,225 Han ved det ikke endnu. Jeg kommer fra arkivet. 1317 01:38:59,135 --> 01:39:01,211 Har du en sidste udtalelse, knægt? 1318 01:39:07,643 --> 01:39:09,137 Rollo... 1319 01:39:10,313 --> 01:39:11,855 Tomasi. 1320 01:39:32,877 --> 01:39:36,293 Vincennes blev dræbt af. 32-kugle i hjertet. 1321 01:39:36,673 --> 01:39:38,879 Det skete ca. kl. 1 i nat. 1322 01:39:39,592 --> 01:39:45,049 Selv om han blev fundet i Echo Park, mener vi, at han blev flyttet. 1323 01:39:45,849 --> 01:39:49,099 Tomandshold skal finkæmme hele nabolaget. 1324 01:39:50,187 --> 01:39:52,428 Vores retfærdighed må være hurtig... 1325 01:39:52,814 --> 01:39:54,273 og nådesløs. 1326 01:39:56,568 --> 01:39:57,517 Det var alt. 1327 01:40:07,371 --> 01:40:09,198 Edmund, må jeg veksle et ord med dig? 1328 01:40:12,501 --> 01:40:15,372 Vi er ved at spore en af Vincennes' bekendte. 1329 01:40:15,754 --> 01:40:18,424 En søgen i arkivet endte blindt. 1330 01:40:18,841 --> 01:40:19,920 Hvad er navnet? 1331 01:40:20,384 --> 01:40:21,759 Rollo Tomasi? 1332 01:40:23,846 --> 01:40:25,720 Har du nogensinde hørt Vincennes omtale ham? 1333 01:40:28,726 --> 01:40:30,268 Nej. Det har jeg ikke. 1334 01:40:35,066 --> 01:40:36,975 Det er sikkert ikke noget. Men... 1335 01:40:38,236 --> 01:40:40,145 hold øjnene åbne, knægt. 1336 01:40:50,456 --> 01:40:53,030 Det lyder måske usandsynligt, men hvis... 1337 01:40:53,418 --> 01:40:56,787 nogen havde så meget heroin, hvem ville de sæIge det til? 1338 01:40:57,380 --> 01:40:59,337 White, mit kontor. 1339 01:40:59,716 --> 01:41:02,171 Chef... Bare giv mig et navn. 1340 01:41:03,094 --> 01:41:04,292 Mickey Cohen. 1341 01:41:10,435 --> 01:41:11,348 Chef. 1342 01:41:11,603 --> 01:41:14,094 Vi skal bruge dine frygtindgydende evner på Victory Motel. 1343 01:41:15,607 --> 01:41:16,638 Hvornår? 1344 01:41:18,110 --> 01:41:19,105 Nu. 1345 01:41:21,446 --> 01:41:22,988 Luk døren, min dreng. 1346 01:41:30,622 --> 01:41:33,493 Du er mig noget af en gåde for tiden. 1347 01:41:33,917 --> 01:41:36,076 Du er ikke dit gamle, brutale jeg. 1348 01:41:36,795 --> 01:41:39,666 Og jeg havde storslåede planer for din fremtid. 1349 01:41:39,923 --> 01:41:41,003 Hvilke planer? 1350 01:41:42,593 --> 01:41:46,460 Du har dine udenomsaffærer, og jeg har mine. 1351 01:41:49,642 --> 01:41:52,678 Vi må holde et afklaringsmøde en af dagene. 1352 01:41:53,813 --> 01:41:54,726 Men lige nu... 1353 01:41:55,648 --> 01:41:56,810 skal vi tale... 1354 01:41:57,483 --> 01:42:00,686 med en mand som måske ved, hvem der dræbte Jack Vincennes. 1355 01:42:01,028 --> 01:42:02,688 Så spørgsmålet er... 1356 01:42:03,114 --> 01:42:04,608 Kan jeg regne med dig? 1357 01:42:04,866 --> 01:42:06,574 - Ja eller nej? - Ja. 1358 01:42:11,789 --> 01:42:15,490 Jeg vil vide alt, hvad du og Jack talte om i aftes. 1359 01:42:15,793 --> 01:42:17,751 Først liget... 1360 01:42:18,004 --> 01:42:19,000 En eks-strømer. 1361 01:42:19,422 --> 01:42:21,166 Leland "Buzz" Meeks. 1362 01:42:21,549 --> 01:42:22,712 En eks-strømer? 1363 01:42:23,384 --> 01:42:24,760 Kendte Jack ham? 1364 01:42:25,512 --> 01:42:27,338 Kun af omtale. 1365 01:42:33,561 --> 01:42:35,684 Det er Sid Hudgens. 1366 01:42:35,939 --> 01:42:38,644 Jeg samarbejder. I behøver ikke lænke mig. 1367 01:42:39,025 --> 01:42:40,733 Det er af sikkerhedshensyn. 1368 01:42:41,611 --> 01:42:44,945 Hvad kan du fortælle os om Jack Vincennes? 1369 01:42:45,198 --> 01:42:47,274 Hollywood Jack? Big V? 1370 01:42:47,701 --> 01:42:50,572 At han har taget nattoget til Det Store Adios. 1371 01:42:54,875 --> 01:42:58,291 Jeg kender intet til hans død, hvis I tror det. 1372 01:42:58,670 --> 01:43:02,538 - I var forretningsforbindelser. - Hvad angår det sagen? 1373 01:43:04,468 --> 01:43:06,544 Okay, vi arbejdede sammen. 1374 01:43:07,179 --> 01:43:09,172 Vi udvekslede oplysninger. 1375 01:43:09,431 --> 01:43:13,678 Celebre anholdelser for gode historier. Vi var venner. 1376 01:43:14,061 --> 01:43:15,520 Det lader vi ligge et øjeblik. 1377 01:43:16,021 --> 01:43:17,848 Hvad ved du om Pierce Patchett? 1378 01:43:18,107 --> 01:43:22,057 Tror I, han er involveret? 1379 01:43:22,987 --> 01:43:26,107 Jeg vil have fuldt og helt samarbejde, uanset emne. 1380 01:43:26,824 --> 01:43:29,196 Okay. Okay, da. 1381 01:43:30,870 --> 01:43:33,657 Alle ved, at Patchett svømmer i gysser. 1382 01:43:34,207 --> 01:43:35,915 Men han har også hobbyer. 1383 01:43:36,292 --> 01:43:38,748 Han finansierer B-film under bordet. 1384 01:43:39,295 --> 01:43:40,789 Ikke nok med det. 1385 01:43:41,172 --> 01:43:43,331 Det siges, at han sniffer heroin. 1386 01:43:43,591 --> 01:43:46,509 Alt i alt en magtfuld grå eminence. 1387 01:43:46,803 --> 01:43:48,712 - Og? - Og hvad? 1388 01:43:52,892 --> 01:43:56,511 Gensidighed, mr. Hudgens, er nøglen til ethvert forhold. 1389 01:43:59,816 --> 01:44:01,310 Han har en callgirl-central. 1390 01:44:03,320 --> 01:44:06,274 Førsteklasses fjams, rigget ud som filmstjerner. 1391 01:44:09,159 --> 01:44:10,024 Og? 1392 01:44:10,660 --> 01:44:12,119 Pengeafpresningslort. 1393 01:44:13,038 --> 01:44:15,196 I min bil, i bagagerummet, under tæppet... 1394 01:44:16,124 --> 01:44:20,288 Patchett bad mig tage en strisser i seng med Lynn... 1395 01:44:20,546 --> 01:44:22,622 der ligner Veronica Lake. 1396 01:44:24,133 --> 01:44:24,915 Lad ham være! 1397 01:44:25,175 --> 01:44:26,753 Jeg sagde: Lad ham være! 1398 01:44:27,136 --> 01:44:28,464 Få ham væk fra mig! 1399 01:44:29,722 --> 01:44:30,587 Gå væk! 1400 01:45:14,893 --> 01:45:19,270 Jeg ville ikke bytte plads med Exley for hele Irlands whiskybeholdning. 1401 01:45:23,902 --> 01:45:27,520 Jeg troede, du ville lade svinet slå mig ihjel. 1402 01:45:28,365 --> 01:45:30,523 Lær at holde igen på dine slag! 1403 01:45:30,909 --> 01:45:32,866 Nu kan I godt tage håndjernene af, venner. 1404 01:45:38,667 --> 01:45:39,865 Venner... 1405 01:45:41,837 --> 01:45:42,750 Vi havde en aftale. 1406 01:45:43,005 --> 01:45:44,499 Dig, mig, Patchett, vi er et team. 1407 01:45:49,678 --> 01:45:50,923 Hush-Hush. 1408 01:45:52,181 --> 01:45:54,054 - Er der noget? - Nej. 1409 01:45:54,433 --> 01:45:57,054 Så Meeks foretog ikke én anholdelse. 1410 01:45:57,436 --> 01:45:59,227 Nogen må have fjernet sagerne. 1411 01:46:01,941 --> 01:46:03,732 Hvad med døgnrapporterne? 1412 01:46:04,109 --> 01:46:06,232 De er i kæIderen. 1413 01:46:06,487 --> 01:46:07,400 Find dem. 1414 01:46:38,269 --> 01:46:39,764 Har du talt med Exley? 1415 01:46:40,355 --> 01:46:41,979 Kom i ly for regnen. 1416 01:46:44,150 --> 01:46:46,107 Hvad skete der med Exley? 1417 01:46:47,946 --> 01:46:49,191 Kom nu ind. 1418 01:46:50,657 --> 01:46:53,230 Vil du fortælle, hvad der skete? 1419 01:46:53,910 --> 01:46:55,155 Vi talte sammen. 1420 01:46:55,829 --> 01:46:56,944 FortæI om det. 1421 01:46:57,205 --> 01:46:58,237 Senere. 1422 01:46:59,207 --> 01:47:00,239 Nu! 1423 01:47:03,545 --> 01:47:05,087 Du kneppede ham. 1424 01:47:08,800 --> 01:47:10,129 Du kneppede ham. 1425 01:47:10,969 --> 01:47:12,962 Jeg troede, det gavnede dig. 1426 01:47:32,658 --> 01:47:35,529 Meeks & Stensland 1427 01:47:50,843 --> 01:47:53,299 Kommissær Dudley Smith Jeg aflægger føIgende rapport 1428 01:48:04,023 --> 01:48:06,265 Det var godt, du kom. Du skal se det her. 1429 01:48:15,910 --> 01:48:16,859 Vent. 1430 01:48:43,731 --> 01:48:45,141 Dudley slog Jack ihjel. 1431 01:48:45,899 --> 01:48:47,607 Han vil have dig til at dræbe mig. 1432 01:48:50,821 --> 01:48:52,814 Han viste dig det foto, ikke? 1433 01:48:53,657 --> 01:48:54,653 Ikke sandt? 1434 01:48:57,328 --> 01:48:59,285 Tænk! For helvede, tænk! 1435 01:49:02,041 --> 01:49:03,120 Ud med jer! 1436 01:49:19,600 --> 01:49:21,807 Jeg tjekkede døgnrapporterne. 1437 01:49:22,937 --> 01:49:26,271 Dudley, Buzz Meeks og Stensland går langt tilbage sammen. 1438 01:49:29,986 --> 01:49:31,729 Jeg vidste, Stensland løj for mig. 1439 01:49:34,866 --> 01:49:37,820 Lefferts' mor udpegede Stensland som Lefferts' kæreste. 1440 01:49:39,704 --> 01:49:44,165 Stensland lod, som om han ikke kendte hende, den aften jeg traf... 1441 01:49:45,627 --> 01:49:46,706 Lynn. 1442 01:49:47,754 --> 01:49:49,165 Stensland og Meeks... 1443 01:49:49,840 --> 01:49:51,334 hvad fanden havde de gang i? 1444 01:49:52,300 --> 01:49:55,634 Jeg tror, Stens dræbte Meeks på grund af heroin. 1445 01:49:56,179 --> 01:49:57,211 Hvilken heroin? 1446 01:50:03,270 --> 01:50:06,721 Stompanato sagde, at Meeks ville sæIge heroin. 1447 01:50:07,149 --> 01:50:08,727 Meeks bliver myrdet. 1448 01:50:09,318 --> 01:50:11,441 Stensland dør i Natuglen. 1449 01:50:12,404 --> 01:50:14,064 Det var ikke negrene. 1450 01:50:15,157 --> 01:50:17,114 Voldtægtsofferet løj. 1451 01:50:17,660 --> 01:50:21,159 Mercury'en blev fundet af Breuning og Carlisle. 1452 01:50:21,539 --> 01:50:22,914 Dudleys folk. 1453 01:50:23,457 --> 01:50:25,201 De plantede haglgeværerne. 1454 01:50:25,459 --> 01:50:28,875 De havde skudt dem, hvis Jack og jeg ikke var kommet. 1455 01:50:29,755 --> 01:50:32,959 Dudley valgte dem, fordi de var negre. 1456 01:50:33,259 --> 01:50:35,714 Han vidste, at ingen ville stille spørgsmåI... 1457 01:50:37,263 --> 01:50:39,671 hvis de blev skudt. 1458 01:50:40,683 --> 01:50:43,008 Der er forbindelser til Jacks sag. 1459 01:50:43,686 --> 01:50:45,015 Sid Hudgens... 1460 01:50:45,605 --> 01:50:47,728 billederne til afpresning af Ellis Loew... 1461 01:50:48,900 --> 01:50:50,145 En knægt blev myrdet. 1462 01:50:51,319 --> 01:50:53,477 Hvis vi skal til bunds i det, må vi arbejde sammen. 1463 01:50:59,202 --> 01:51:00,910 Hvorfor gør du det her? 1464 01:51:02,914 --> 01:51:04,622 Natuglen opbyggede dit ry. 1465 01:51:06,543 --> 01:51:08,167 Vil du rive alt det ned? 1466 01:51:09,796 --> 01:51:11,456 Med en murbrækker. 1467 01:51:12,090 --> 01:51:13,882 Vil du hjæIpe mig med at svinge den? 1468 01:51:26,188 --> 01:51:28,180 Vi må tale med Ellis Loew. 1469 01:51:28,774 --> 01:51:31,443 Og høre, hvad statsadvokaten ved. 1470 01:51:39,535 --> 01:51:41,159 De kan ikke gå ind. 1471 01:51:43,455 --> 01:51:46,659 - Skal jeg tilkalde politiet? - Ja. Dudley Smith. 1472 01:51:46,876 --> 01:51:50,624 Sig, vi drøfter en skuespillers død på et motel. 1473 01:51:50,880 --> 01:51:51,911 De er fra politiet. 1474 01:51:58,679 --> 01:51:59,877 Hvad vil I? 1475 01:52:00,139 --> 01:52:04,386 Have Dudley Smith og Pierce Patchett skygget. 1476 01:52:04,685 --> 01:52:08,019 Og en aflytningskendelse på dem. 1477 01:52:08,272 --> 01:52:10,561 Og jeg vil se deres bankkonti. 1478 01:52:11,109 --> 01:52:12,519 På hvilket grundlag? 1479 01:52:13,111 --> 01:52:14,819 Kald det en indskydelse. 1480 01:52:16,030 --> 01:52:17,738 Aldrig i livet. 1481 01:52:17,991 --> 01:52:20,908 Dudley Smith er en højt dekoreret politimand. 1482 01:52:21,161 --> 01:52:23,118 Jeg bagvasker ikke ham og Patchett medmindre... 1483 01:52:23,371 --> 01:52:24,746 Medmindre hvad? 1484 01:52:25,165 --> 01:52:26,873 Medmindre de bagvasker Dem først? 1485 01:52:27,250 --> 01:52:30,915 Hvad har de på Dem? Fotos af Dem og Reynolds med bukserne nede? 1486 01:52:33,298 --> 01:52:34,329 Kan I bevise det? 1487 01:52:35,050 --> 01:52:36,758 Beviset fik halsen skåret over. 1488 01:52:38,136 --> 01:52:40,295 De benægter det altså ikke. 1489 01:52:41,640 --> 01:52:43,597 Det vil jeg ikke værdige et svar. 1490 01:52:43,850 --> 01:52:46,258 Så med d'herrers tilladelse... 1491 01:52:46,520 --> 01:52:50,352 Jeg skal forberede mig til et pressemøde om Jack Vincennes. 1492 01:53:00,701 --> 01:53:04,568 Medmindre I kom for at tørre mig i røven, så er der vist ikke mere. 1493 01:53:09,251 --> 01:53:13,581 Kom ikke og spil rar kontra barsk. Den taktik er min opfindelse. 1494 01:53:14,381 --> 01:53:16,540 Og en død homo? 1495 01:53:16,801 --> 01:53:19,837 Der ankommer ti med bussen hver dag. 1496 01:53:27,770 --> 01:53:29,015 Få ham væk fra mig! 1497 01:53:29,272 --> 01:53:30,137 Jeg ved ikke hvordan! 1498 01:53:34,152 --> 01:53:37,984 Du tror selv, du er den store kanon. 1499 01:53:38,239 --> 01:53:40,611 Men ti jurister står klar til at erstatte dig. 1500 01:53:40,867 --> 01:53:42,694 De kommer bare ikke med bussen. 1501 01:53:56,633 --> 01:53:57,712 Okay! 1502 01:53:59,094 --> 01:54:01,300 Dudley og Patchett, de... 1503 01:54:02,430 --> 01:54:03,462 Du godeste! 1504 01:54:03,765 --> 01:54:05,758 Jeg ville ikke lege med, men de afpressede mig. 1505 01:54:06,017 --> 01:54:08,057 Jeg føjede dem. Knægten hørte det. 1506 01:54:09,563 --> 01:54:10,512 Så de slog ham ihjel. 1507 01:54:10,772 --> 01:54:11,768 Hvorfor? 1508 01:54:12,149 --> 01:54:15,518 - Hvad er deres måI? - At overtage Cohens virksomhed! 1509 01:54:15,777 --> 01:54:19,692 På grund af de fotos kunne jeg ikke røre dem! 1510 01:54:20,073 --> 01:54:21,402 Jøsses! 1511 01:54:21,658 --> 01:54:22,572 HjæIp mig op! 1512 01:54:31,752 --> 01:54:33,875 Spillede du rar kontra barsk på samme måde? 1513 01:54:36,465 --> 01:54:37,628 Patchett? 1514 01:55:13,086 --> 01:55:15,707 Hans livvagt løb åbenbart ind i en interessekonflikt. 1515 01:55:22,137 --> 01:55:23,512 Selvmordsnote. 1516 01:55:23,763 --> 01:55:28,141 Han myrdede Jack, fordi han ville afsløre pornofidusen. 1517 01:55:28,393 --> 01:55:30,516 Han skar ikke selv håndleddene over. 1518 01:55:31,980 --> 01:55:33,391 To af hans fingre er brækkede. 1519 01:55:33,648 --> 01:55:34,562 De holdt ham fast. 1520 01:55:36,818 --> 01:55:37,732 Eller bedøvede ham. 1521 01:55:41,198 --> 01:55:42,941 Dudley er ved at samle de løse ender. 1522 01:55:43,825 --> 01:55:45,106 Patchett er død. 1523 01:55:45,369 --> 01:55:46,993 Han pudsede dig på mig. 1524 01:55:48,664 --> 01:55:49,862 Lynn. 1525 01:55:50,999 --> 01:55:52,162 West Hollywood. 1526 01:55:52,418 --> 01:55:55,253 - De er nærmest. - Jeg henter bilen. 1527 01:56:02,761 --> 01:56:05,335 Vi bragte hende i sikkerhed på stationen. 1528 01:56:06,390 --> 01:56:09,890 Indskriv hende som Joan Smith. Ingen må se hende. 1529 01:56:10,686 --> 01:56:12,394 Nogen har tævet hende. 1530 01:56:12,647 --> 01:56:14,271 Hun vil ikke fortælle, hvem det var. 1531 01:56:19,445 --> 01:56:21,070 Vi ses, Exley. 1532 01:56:24,283 --> 01:56:25,778 Vi bør afhøre hende. 1533 01:56:26,786 --> 01:56:27,984 Det gør du. 1534 01:56:28,663 --> 01:56:29,778 Hvad gør du? 1535 01:56:33,042 --> 01:56:34,952 Jeg vil tale med Sid Hudgens... 1536 01:56:35,712 --> 01:56:38,333 og rose ham for hans spil på motellet. 1537 01:56:38,590 --> 01:56:40,748 Husk nu, Bud, vi må have beviser. 1538 01:56:41,968 --> 01:56:43,427 Jeg skal nok skaffe beviser. 1539 01:56:55,982 --> 01:56:56,978 Er du i god behold? 1540 01:56:59,736 --> 01:57:00,732 Er du i god behold? 1541 01:57:11,415 --> 01:57:13,372 Bud hader sig selv for det. 1542 01:57:14,668 --> 01:57:16,661 Jeg ved, hvordan han har det. 1543 01:57:19,006 --> 01:57:21,841 Jeg må vide, hvad du har på Dudley Smith. 1544 01:57:23,928 --> 01:57:26,335 En chefinspektør i ledtog med Patchett. 1545 01:57:27,014 --> 01:57:28,556 Jeg har aldrig hørt om ham. 1546 01:57:32,770 --> 01:57:34,348 Har du et sted at tage hen? 1547 01:57:36,107 --> 01:57:37,601 Jeg klarer mig. 1548 01:57:44,240 --> 01:57:46,565 Ingen lukkes ind uden at identificere sig! 1549 01:57:51,289 --> 01:57:52,949 Han er i orden. Luk ham bare igennem. 1550 01:57:56,544 --> 01:57:57,919 Hvad er der sket? 1551 01:57:58,463 --> 01:58:01,464 Morderen stjal hans arkivmapper. 1552 01:58:01,716 --> 01:58:03,709 Han må have afpresset den forkerte. 1553 01:58:04,135 --> 01:58:06,092 Vi har kun 1000 mistænkte. 1554 01:58:07,388 --> 01:58:08,669 Betjent White... 1555 01:58:09,641 --> 01:58:11,265 Besked fra vagthavende. 1556 01:58:11,518 --> 01:58:14,554 Inspektør Exley beder Dem møde ham ved Victory Motel. 1557 01:58:48,514 --> 01:58:50,091 Du ville mødes her? 1558 01:58:52,184 --> 01:58:55,221 - Nej, du. Jeg troede, Hudgens... - Hudgens er død. 1559 01:59:06,657 --> 01:59:08,199 Lad os komme væk herfra. 1560 01:59:15,625 --> 01:59:17,000 Det er for sent. 1561 02:00:06,510 --> 02:00:08,586 Du kom, selv om det var en fæIde. 1562 02:00:08,846 --> 02:00:10,838 Mange fæle ting er hændt her. 1563 02:00:11,390 --> 02:00:13,596 Det er et udmærket sted at afslutte det. 1564 02:00:23,903 --> 02:00:24,934 Ammunition. 1565 02:00:30,076 --> 02:00:32,780 Jeg ville bare være lige så god som min far. 1566 02:00:33,871 --> 02:00:34,785 Nu har du chancen. 1567 02:00:37,542 --> 02:00:39,368 Han døde i tjenesten, ikke? 1568 02:02:39,040 --> 02:02:40,239 Pokkers! 1569 02:03:40,395 --> 02:03:41,094 Er du okay? 1570 02:03:42,021 --> 02:03:43,219 Ja. 1571 02:04:01,750 --> 02:04:03,742 Kom så, rolig nu. 1572 02:04:10,509 --> 02:04:11,374 Væk! 1573 02:04:34,158 --> 02:04:35,569 Rollo Tomasi. 1574 02:04:39,038 --> 02:04:40,413 Hvem er han? 1575 02:04:41,248 --> 02:04:42,328 Det er dig. 1576 02:04:44,627 --> 02:04:46,454 Du er manden, der slipper godt fra det. 1577 02:04:50,591 --> 02:04:51,670 Jack vidste det. 1578 02:04:51,926 --> 02:04:53,206 Og det gør jeg også. 1579 02:05:18,953 --> 02:05:20,661 Har du tænkt dig at skyde mig? 1580 02:05:21,957 --> 02:05:22,988 Eller anholde mig? 1581 02:05:29,381 --> 02:05:30,626 Du er en god knægt. 1582 02:05:31,466 --> 02:05:33,375 Altid politikeren. 1583 02:05:34,010 --> 02:05:35,837 Lad mig føre ordet. 1584 02:05:36,471 --> 02:05:39,508 Bagefter vil de udnævne dig til chefinspektør. 1585 02:06:07,378 --> 02:06:09,086 Hold skiltet op... 1586 02:06:09,380 --> 02:06:11,289 så de kan se, du er politimand. 1587 02:07:01,850 --> 02:07:04,685 Tror De, De kan tale Dem ud af det her? 1588 02:07:07,314 --> 02:07:08,477 Nej... 1589 02:07:08,732 --> 02:07:10,310 men jeg kan fortælle sandheden. 1590 02:07:11,360 --> 02:07:13,187 Under vores efterforskning... 1591 02:07:14,321 --> 02:07:17,405 af hændelser i forbindelse med Natuglesagen... 1592 02:07:18,492 --> 02:07:21,908 fandt Jack Vincennes, Bud White og jeg ud af føIgende: 1593 02:07:22,663 --> 02:07:25,119 Din gulddreng mister karrieren. 1594 02:07:25,374 --> 02:07:26,868 De tre anholdte fra Natuglen... 1595 02:07:27,835 --> 02:07:30,290 var skyldige i kidnapning og voldtægt... 1596 02:07:31,088 --> 02:07:34,089 men ikke i massedrabet i Natuglen. 1597 02:07:35,468 --> 02:07:37,377 De ansvarlige var sandsynligvis... 1598 02:07:37,636 --> 02:07:42,382 betjentene Michael Breuning og William Carlisle... 1599 02:07:42,642 --> 02:07:44,100 og en 3. mand... 1600 02:07:44,810 --> 02:07:48,429 som kan have været chefinspektør Dudley Smith. 1601 02:07:49,524 --> 02:07:50,982 Motivet: 1602 02:07:51,943 --> 02:07:54,564 At eliminere en kollega... 1603 02:07:54,821 --> 02:07:56,612 Richard Stensland... 1604 02:07:57,532 --> 02:08:02,490 som sammen med tidligere politimand Leland "Buzz" Meeks... 1605 02:08:03,580 --> 02:08:07,280 ligeledes havde begået massedrab for chefinspektør Smith... 1606 02:08:07,959 --> 02:08:09,537 og siden forrådt ham... 1607 02:08:09,836 --> 02:08:12,042 på grund af 25 pund heroin... 1608 02:08:13,173 --> 02:08:15,000 hvis tilbageerobring... 1609 02:08:15,300 --> 02:08:18,336 var hovedmotivet bag Natugledrabene. 1610 02:08:21,556 --> 02:08:24,806 Efter at have fået Mickey Cohen buret inde... 1611 02:08:25,227 --> 02:08:30,138 overtog chefinspektør Smith kontrollen med byens gangstervæIde. 1612 02:08:32,025 --> 02:08:35,726 Dette omfatter snigmordene på Mickey Cohens hirdsmænd... 1613 02:08:36,321 --> 02:08:39,488 systematisk pengeafpresning af embedsmænd... 1614 02:08:41,118 --> 02:08:45,661 og mordene på Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens... 1615 02:08:47,082 --> 02:08:49,158 og kommissær Jack Vincennes. 1616 02:08:52,421 --> 02:08:55,256 Smith tilstod det for mig... 1617 02:08:55,883 --> 02:08:57,792 før jeg skød ham... 1618 02:08:58,177 --> 02:08:59,968 uden for Victory Motel. 1619 02:09:02,181 --> 02:09:03,296 Det var alt. 1620 02:09:08,229 --> 02:09:10,222 Pressen vil rigtig boltre sig. 1621 02:09:11,858 --> 02:09:13,268 Du godeste! 1622 02:09:13,526 --> 02:09:15,815 Det vil tilsmudse korpset i årevis. 1623 02:09:16,070 --> 02:09:16,936 I årtier. 1624 02:09:18,281 --> 02:09:20,854 Hvis vi kan få knægten til at spille med... 1625 02:09:21,909 --> 02:09:23,701 hvem ved så, hvad der faktisk skete? 1626 02:09:24,829 --> 02:09:27,285 Måske døde Dudley Smith som en helt. 1627 02:09:27,540 --> 02:09:30,114 - God idé. - Hvis vi får pressen med os. 1628 02:09:37,968 --> 02:09:40,672 Vil du fortælle mig, hvad du smiler ad? 1629 02:09:46,143 --> 02:09:47,388 En helt. 1630 02:09:48,019 --> 02:09:49,679 Hvor vidste han det fra? 1631 02:09:49,938 --> 02:09:51,563 Han kunne umuligt høre os. 1632 02:09:54,026 --> 02:09:54,891 Og... 1633 02:09:55,444 --> 02:09:58,979 Og her får I brug for mere end én. 1634 02:10:04,536 --> 02:10:06,280 En heltedød 1635 02:10:06,538 --> 02:10:11,414 Det er med glæde, jeg overrækker denne pris til Edmund Exley... 1636 02:10:12,044 --> 02:10:14,083 som har fået tapperhedsmedaljen to gange. 1637 02:10:24,306 --> 02:10:28,256 Til næste år rykker LAPD ind i sine nye faciliteter. 1638 02:10:28,644 --> 02:10:30,304 Ledere som Edmund Exley... 1639 02:10:30,563 --> 02:10:33,647 vil fjerne billedet af strømere på æbleskud... 1640 02:10:33,900 --> 02:10:37,767 og Los Angeles vil omsider have det politikorps, byen fortjener. 1641 02:10:51,709 --> 02:10:53,785 Du kunne ikke sige nej. 1642 02:10:54,087 --> 02:10:56,625 De udnytter mig, så nu udnytter jeg dem lidt. 1643 02:10:58,675 --> 02:10:59,754 Kom med. 1644 02:11:34,670 --> 02:11:35,950 Tak for skubbet. 1645 02:11:57,777 --> 02:11:59,769 Tillykke, kriminalinspektør Exley. 1646 02:12:03,115 --> 02:12:05,192 Nogle mænd får magten og æren. 1647 02:12:05,701 --> 02:12:09,284 Andre får eks-ludere og en tur til Arizona. 1648 02:17:21,815 --> 02:17:23,191 Undertekst: Asbjørn Skytte Warner & Metronome 1649 02:17:32,118 --> 02:17:34,110 DRABSAFDELINGEN 1650 02:17:35,621 --> 02:17:37,530 TAPPERHEDSMEDALJE 1651 02:17:37,790 --> 02:17:40,542 Tilegnet Politikommissær JACK VINCENNES