1
00:00:24,727 --> 00:00:26,436
Kom til Los Angeles.
2
00:00:26,857 --> 00:00:28,601
Solen bager.
3
00:00:28,852 --> 00:00:30,977
Strandene er indbydende.
4
00:00:31,227 --> 00:00:35,061
Og der er appelsinlunde,
så langt øjet rækker.
5
00:00:35,825 --> 00:00:37,698
Der er arbejde til alle...
6
00:00:37,952 --> 00:00:39,150
og billig jord.
7
00:00:39,412 --> 00:00:41,654
Enhver kan eje sit eget hus.
8
00:00:41,914 --> 00:00:46,244
Og i hvert hus bor en lykkelig
ærke-amerikansk familie.
9
00:00:46,711 --> 00:00:49,083
Alt dette kan du få, og hvem ved?
10
00:00:49,797 --> 00:00:51,541
Måske bli'r du opdaget...
11
00:00:52,133 --> 00:00:55,217
bli'r filmstjerne
eller ser i det mindste en.
12
00:00:55,595 --> 00:00:57,837
Livet er godt i Los Angeles.
13
00:00:58,181 --> 00:01:00,850
Her er paradis på jord.
14
00:01:02,685 --> 00:01:04,761
Det er, hvad de fortæller dig...
15
00:01:05,021 --> 00:01:06,812
fordi de sæIger et image.
16
00:01:07,065 --> 00:01:10,648
De sæIger det
via film, radio og tv.
17
00:01:10,902 --> 00:01:14,770
I hitserien "Lov og orden"
holder strisserne...
18
00:01:15,031 --> 00:01:16,858
byen ren for forbrydere.
19
00:01:18,451 --> 00:01:20,943
Det burde være paradisets have.
20
00:01:21,204 --> 00:01:22,912
Men der er en slange...
21
00:01:23,623 --> 00:01:28,036
Meyer Harris Cohen,
Mickey C. blandt fans.
22
00:01:28,462 --> 00:01:30,953
Lokalkolorit af første karat.
23
00:01:31,465 --> 00:01:32,959
Og hans livvagt nr. 1...
24
00:01:33,675 --> 00:01:35,383
er Johnny Stompanato.
25
00:01:35,636 --> 00:01:38,423
Mickey C. er boss her...
26
00:01:38,722 --> 00:01:42,008
Narko, gangstervæsen og prostitution.
27
00:01:42,267 --> 00:01:43,845
Den elegante, lille herre afliver...
28
00:01:44,478 --> 00:01:47,051
en halv snes mennesker hvert år.
29
00:01:47,773 --> 00:01:50,394
Hver gang han pryder forsiden...
30
00:01:50,901 --> 00:01:53,653
giver det byens image et blåt øje.
31
00:01:54,029 --> 00:01:56,567
For hvordan kan mafiaen
operere i byen...
32
00:01:56,824 --> 00:01:59,908
med verdens bedste politikorps?
33
00:02:00,244 --> 00:02:01,703
Noget må gøres.
34
00:02:01,996 --> 00:02:04,950
Men ikke for radikalt.
Det er Hollywood.
35
00:02:06,042 --> 00:02:08,283
Man gør som med Al Capone.
36
00:02:08,544 --> 00:02:10,204
Mr. Cohen, De er anholdt.
37
00:02:10,463 --> 00:02:12,752
For skatteunddragelser.
38
00:02:13,174 --> 00:02:17,006
Men alt er ikke idel fryd.
Uden Mickey er der et tomrum.
39
00:02:17,345 --> 00:02:18,969
Og når som helst...
40
00:02:19,222 --> 00:02:22,840
kan nogen med nosser af ståI
overtage det.
41
00:02:23,184 --> 00:02:25,675
Husk det, kære læsere.
42
00:02:26,646 --> 00:02:28,224
I læste det først hos os...
43
00:02:29,149 --> 00:02:30,940
uden for referat...
44
00:02:31,609 --> 00:02:33,353
i al fortrolighed...
45
00:02:33,862 --> 00:02:35,404
og meget...
46
00:02:35,739 --> 00:02:37,447
Hush-Hush.
47
00:02:38,199 --> 00:02:41,236
I BRUMMEN MED MICKEY C.
Purunge lebber i Hollywood!
48
00:02:48,835 --> 00:02:50,958
Betjent Bud White
49
00:02:55,884 --> 00:02:57,841
Det ligner julemandens liste, Bud.
50
00:02:58,136 --> 00:03:00,378
Men det er alle de uartige børn.
51
00:03:02,266 --> 00:03:04,305
Fyren blev løsladt
for to uger siden.
52
00:03:05,477 --> 00:03:06,473
Det kan vente.
53
00:03:06,728 --> 00:03:09,813
Vi skal hente resten af sprutten.
54
00:03:12,359 --> 00:03:14,067
Hollywood, her er 6-Adam-7.
55
00:03:14,403 --> 00:03:18,235
Bed centralen sende en vogn
til Evergreen 4216.
56
00:03:18,490 --> 00:03:21,278
Prøveløsladt udøver hustruvold.
57
00:03:21,535 --> 00:03:23,195
Vi er kørt,
men de kan ikke undgå at se ham.
58
00:03:32,922 --> 00:03:34,037
Stop dit klynkeri!
59
00:03:34,298 --> 00:03:36,505
Det er til at brække sig over!
60
00:03:36,759 --> 00:03:37,874
Hold kæft!
61
00:03:53,109 --> 00:03:54,390
Hvem i helvede er du?
62
00:03:54,777 --> 00:03:56,770
Den Svundne Juls Genfærd.
63
00:03:57,655 --> 00:03:59,198
Hvad med at danse med en mand?
64
00:03:59,449 --> 00:04:00,991
Er du en karlsmart?
65
00:04:14,506 --> 00:04:18,835
Du er ude igen om 18 mdr.
Jeg snakker med din tilsynsværge.
66
00:04:19,094 --> 00:04:23,139
Rører du hende igen,
får jeg dig knaldet for børnesex.
67
00:04:24,808 --> 00:04:27,430
Du ved, hvordan de behandler
børnelokkere i Quentin?
68
00:04:36,820 --> 00:04:38,480
Har De et sted, De kan tage hen?
69
00:04:39,949 --> 00:04:41,692
Gør det.
70
00:04:46,664 --> 00:04:47,826
Glædelig jul.
71
00:04:48,541 --> 00:04:50,996
- Glædelig jul.
- Kom så, Bud.
72
00:04:51,168 --> 00:04:52,497
Gutterne venter.
73
00:04:54,255 --> 00:04:56,828
Vicekommissær Jack Vincennes
74
00:04:57,091 --> 00:04:59,084
Hvad laver du på "Lov og orden"?
75
00:04:59,343 --> 00:05:01,965
Jeg er teknisk rådgiver.
76
00:05:02,221 --> 00:05:05,555
Jeg lærer Brett Chase
at gå og tale som en strisser.
77
00:05:06,017 --> 00:05:08,342
Han går og taler ikke som dig.
78
00:05:08,603 --> 00:05:10,809
Han er tv-udgaven.
79
00:05:11,189 --> 00:05:13,514
USA er ikke klar til den ægte mig.
80
00:05:13,775 --> 00:05:16,480
Er det rigtigt,
at du anholdt Robert Mitchum?
81
00:05:17,362 --> 00:05:21,739
De her gutter spiller komedie.
Den ægte vare må være en svir.
82
00:05:22,033 --> 00:05:26,197
Hvad med at finde et roligt sted?
Så kan du høre alt om Mitchum.
83
00:05:26,454 --> 00:05:28,780
Big V. Jack Vincennes.
84
00:05:29,124 --> 00:05:30,951
- Må jeg få den her dans?
- SelvføIgelig.
85
00:05:31,209 --> 00:05:33,285
Sid Hudgens,
Hush-Hush magazine.
86
00:05:33,545 --> 00:05:36,083
- Goddag, Karen.
- Skråt op.
87
00:05:37,757 --> 00:05:38,789
Hvad var det?
88
00:05:39,050 --> 00:05:42,550
Vi skrev om "purunge lebber
i Hollywood". Hun blev nævnt.
89
00:05:44,890 --> 00:05:47,463
En ven har solgt pot
til Matt Reynolds.
90
00:05:47,726 --> 00:05:50,810
Han er sammen med Tammy Jordan.
91
00:05:52,272 --> 00:05:54,229
Undskyld, jeg hørte ikke efter.
92
00:05:54,483 --> 00:05:58,860
Kontraktspillere. MGM. Knald dem,
så skriver jeg om dig i næste nummer.
93
00:05:59,113 --> 00:06:01,568
- Plus den sædvanlige 50'er.
- Plus 50.
94
00:06:01,782 --> 00:06:05,116
20 til de to betjente
og 10 til vagthavende.
95
00:06:05,369 --> 00:06:06,614
Det er jul.
96
00:06:07,913 --> 00:06:09,194
Nej, det er ikke.
97
00:06:09,456 --> 00:06:11,579
Det er strafbar narkobesiddelse.
98
00:06:13,085 --> 00:06:16,537
Faktisk har det et oplag på 36.000
og det er i fremgang.
99
00:06:16,797 --> 00:06:19,632
Og hvem ved?
Radio, tv.
100
00:06:20,092 --> 00:06:23,793
Folks appetit på sandheden
er umættelig.
101
00:06:26,390 --> 00:06:28,264
Vicekommissær Ed Exley
102
00:06:28,976 --> 00:06:31,930
Ed Exley, søn af legenden
Preston Exley.
103
00:06:32,230 --> 00:06:33,807
Det må være svært at leve op til.
104
00:06:35,441 --> 00:06:38,608
Du ku' væIge en anden metier.
Hvorfor være strisser?
105
00:06:39,112 --> 00:06:40,855
Jeg kan li' at hjæIpe folk.
106
00:06:41,114 --> 00:06:43,652
To betjente blev overfaldet i aften.
107
00:06:43,908 --> 00:06:46,660
- Hvad er Deres kommentar?
- Det indgår i jobbet.
108
00:06:46,870 --> 00:06:48,743
De overlever.
109
00:06:48,997 --> 00:06:50,906
De er en ung vagthavende.
110
00:06:51,166 --> 00:06:52,079
Det er kun i aften.
111
00:06:52,584 --> 00:06:55,122
De gifte kolleger har fri juleaften.
112
00:06:55,378 --> 00:06:57,252
Det er en god vinkel.
113
00:06:57,505 --> 00:06:59,000
Glædelig jul, chefinspektør.
114
00:06:59,549 --> 00:07:02,123
- Chefinspektør Smith.
- Ikke så formel, Bobby.
115
00:07:02,302 --> 00:07:05,967
- Det er juleaften, kald mig Dudley.
- Jeg har min overskrift.
116
00:07:06,181 --> 00:07:08,968
Jeg kalder den
"Glade jul med LAPD".
117
00:07:09,267 --> 00:07:10,678
Flot.
118
00:07:11,687 --> 00:07:14,604
Husk nu, det er Smith. Med S.
119
00:07:17,484 --> 00:07:19,441
Tak. Glædelig jul.
120
00:07:19,945 --> 00:07:20,976
Øjeblik.
121
00:07:24,283 --> 00:07:25,611
Glædelig jul.
122
00:07:28,412 --> 00:07:31,117
Jeg så dine eksamensresultater.
123
00:07:31,373 --> 00:07:33,081
Nr. 1 ud af 23.
124
00:07:33,500 --> 00:07:37,119
Hvad væIger du så?
Ordenspolitiet, Interne Affærer?
125
00:07:37,379 --> 00:07:39,004
Kriminalpolitiet.
126
00:07:45,054 --> 00:07:46,632
Du er et politisk dyr.
127
00:07:46,889 --> 00:07:49,926
Du har øje for menneskelig svaghed,
men ingen nosser.
128
00:07:52,186 --> 00:07:53,301
De ta'r fejl, sir.
129
00:07:53,563 --> 00:07:57,228
Vil du plante beviser mod en skyldig
for at sikre...
130
00:07:57,483 --> 00:07:59,310
at der rejses tiltale?
131
00:07:59,569 --> 00:08:01,608
- Det har vi talt om.
- Ja eller nej?
132
00:08:03,114 --> 00:08:06,981
Vil du tæve en tilståelse
ud af en mistænkt?
133
00:08:07,327 --> 00:08:10,162
Vil du skyde en forhærdet forbryder
i ryggen...
134
00:08:10,413 --> 00:08:13,533
for at forhindre
en eller anden advokat...?
135
00:08:14,375 --> 00:08:15,834
Så, i himlens navn...
136
00:08:16,086 --> 00:08:17,794
skal du ikke være
i kriminalpolitiet.
137
00:08:18,046 --> 00:08:20,667
Arbejd, hvor du ikke skal
træffe de valg.
138
00:08:21,257 --> 00:08:23,250
De mener det godt...
139
00:08:23,551 --> 00:08:27,217
men jeg behøver
ikke gøre som De eller min far.
140
00:08:28,598 --> 00:08:30,555
Læg i det mindste brillerne.
141
00:08:30,809 --> 00:08:33,478
Ingen her bruger briller.
142
00:08:42,696 --> 00:08:44,772
Hvis jeg bli'r overfaldet,
håber jeg, I kommer.
143
00:08:50,746 --> 00:08:51,909
Hej, Nick.
144
00:08:52,164 --> 00:08:53,575
Jeg mangler forsyninger.
145
00:08:53,832 --> 00:08:56,406
En kasse af hver:
gin, rom og whisky.
146
00:08:56,627 --> 00:08:59,118
Det lyder som en forrygende fest.
Nu skal jeg være der.
147
00:09:18,107 --> 00:09:19,186
Glædelig jul.
148
00:09:21,110 --> 00:09:22,984
I lige måde, betjent.
149
00:09:25,740 --> 00:09:26,771
Er det så tydeligt?
150
00:09:27,617 --> 00:09:29,859
Det står stemplet på Deres pande.
151
00:09:30,912 --> 00:09:31,991
Værsgo.
152
00:10:05,155 --> 00:10:06,946
Hør, hvad han vil, Buzz.
153
00:10:11,995 --> 00:10:13,988
Fis af med dig.
154
00:10:21,338 --> 00:10:23,461
Ned!
Få dit forpulede hoved ned!
155
00:10:23,716 --> 00:10:25,507
Jeg har tilladelse til den.
156
00:10:29,847 --> 00:10:32,552
Vær nu flink.
Jeg var selv strømer engang.
157
00:10:32,808 --> 00:10:34,801
"Leland Meeks. "
Kender dig ikke.
158
00:10:35,311 --> 00:10:36,591
De kalder mig Buzz.
159
00:10:37,647 --> 00:10:41,016
Det vil jeg skide på.
Få det ned!
160
00:10:41,275 --> 00:10:43,067
Og hold det der, Buzz.
161
00:10:46,113 --> 00:10:47,358
Er der noget galt?
162
00:10:47,824 --> 00:10:48,772
Hun har det fint.
163
00:10:49,242 --> 00:10:50,570
Det er ikke Dem,
jeg spørger.
164
00:10:52,620 --> 00:10:53,651
Har nogen slået Dem?
165
00:10:53,913 --> 00:10:55,870
Det er ikke det, De tror.
166
00:10:59,335 --> 00:11:00,331
Hvad er det så?
167
00:11:00,587 --> 00:11:03,042
De tager fejl.
Jeg har det fint.
168
00:11:04,549 --> 00:11:06,707
Men det er rart at vide,
at De bekymrer Dem.
169
00:11:15,810 --> 00:11:16,806
Kør forsigtigt.
170
00:11:18,730 --> 00:11:19,809
Hvad sker der?
171
00:11:23,902 --> 00:11:24,898
Kender du ham?
172
00:11:25,237 --> 00:11:27,064
Jeg er rendt på ham i ny og næ.
173
00:11:28,949 --> 00:11:30,491
Han er tidligere strømer.
174
00:11:37,291 --> 00:11:40,208
De sidder i mørke
og glor på træet.
175
00:11:40,544 --> 00:11:42,418
Sæt dit kamera op der.
176
00:11:42,671 --> 00:11:46,965
Jeg standser op her,
og så får vi filmpremieren med.
177
00:11:47,217 --> 00:11:50,088
Fedt!
"The Movie Premiere Pot Bust"!
178
00:11:50,346 --> 00:11:53,300
Jeg vil ikke blændes af blitzen.
179
00:11:53,557 --> 00:11:56,131
Helt i orden.
Hørte du det?
180
00:11:56,435 --> 00:11:58,642
Kom så. Ned med jer.
181
00:12:02,566 --> 00:12:03,480
På med blusset.
182
00:12:07,989 --> 00:12:09,187
Politiet!
183
00:12:10,199 --> 00:12:11,278
I guder!
184
00:12:11,534 --> 00:12:13,859
Kom så, føIg med.
185
00:12:14,120 --> 00:12:15,235
Min familie kommer...
186
00:12:15,496 --> 00:12:18,746
- Det bli'r en flot julegave.
- Hej Tammy. Hej Matt.
187
00:12:19,000 --> 00:12:19,996
Herhen.
188
00:12:20,251 --> 00:12:22,208
- Omkring.
- Bingo!
189
00:12:23,254 --> 00:12:27,334
"The Movie Premiere Pot Bust"!
- Ta' dem med. Jeg sikrer beviserne.
190
00:12:35,809 --> 00:12:38,596
Fleur-de-Lis
Alt hvad De begærer
191
00:12:39,688 --> 00:12:42,143
Det er juleaften i Englenes By.
192
00:12:43,066 --> 00:12:45,522
Og mens de renfærdige sover...
193
00:12:45,777 --> 00:12:47,437
jagter syrehovederne marihuana...
194
00:12:48,447 --> 00:12:51,732
lidet anende, at en mand er på vej
for at stoppe dem.
195
00:12:52,909 --> 00:12:55,483
Den celebre politimand
Jack Vincennes.
196
00:12:55,871 --> 00:12:59,999
Potrygernes og junkiernes skræk
overalt i verden.
197
00:13:00,792 --> 00:13:01,706
Kan du lide det?
198
00:13:04,463 --> 00:13:05,661
Ja, underfundigt.
199
00:13:07,174 --> 00:13:08,123
Det var I længe om.
200
00:13:08,384 --> 00:13:11,384
Min makker hjalp en dame i nød.
201
00:13:11,637 --> 00:13:13,629
Han ved ikke, hvad der er vigtigt.
202
00:13:14,306 --> 00:13:16,180
Er du nu på den igen, Bud?
203
00:13:17,810 --> 00:13:21,594
Hollywood-Jack, hvad bringer dig
til vores ringe politistation?
204
00:13:21,856 --> 00:13:23,480
Hvad laver du her?
205
00:13:23,774 --> 00:13:25,683
Håndhæver loven.
206
00:13:25,943 --> 00:13:28,351
Få de to i tøjet
og rejs sigtelse.
207
00:13:28,654 --> 00:13:31,228
- Festen er ovenpå.
- Jeg kommer.
208
00:13:37,580 --> 00:13:38,445
Hvad skal jeg have den for?
209
00:13:38,706 --> 00:13:41,162
Du er vagthavende, ikke?
210
00:13:41,417 --> 00:13:42,283
Ja, og hvad så?
211
00:13:42,543 --> 00:13:44,168
En dusør fra Hush-Hush.
212
00:13:44,420 --> 00:13:46,080
Køb et par nye sko.
213
00:13:46,339 --> 00:13:48,830
Nej tak, Jack.
Behold din dusør.
214
00:13:49,550 --> 00:13:50,713
Jeg er ikke interesseret.
215
00:13:58,893 --> 00:14:00,269
Hvad har I der?
216
00:14:00,562 --> 00:14:01,676
Seks mexier.
217
00:14:01,980 --> 00:14:05,313
Dem, der overfaldt
Brown og Helenowski.
218
00:14:05,567 --> 00:14:08,402
Helenowski forbløder,
Brown er i koma.
219
00:14:08,653 --> 00:14:10,361
De fik småskrammer.
220
00:14:10,614 --> 00:14:11,728
Det er ikke hvad jeg hører.
221
00:14:11,990 --> 00:14:13,235
Få dem ned i detentionen.
222
00:14:13,492 --> 00:14:18,319
Stens, har I hørt, hvad de tacoædere
gjorde ved Helenowski og Brown?
223
00:14:19,539 --> 00:14:24,036
Helenowski mistede et øje,
Brown er ved at få den sidste olie.
224
00:14:25,921 --> 00:14:29,088
Det burde sikre dem en glædelig jul.
225
00:14:29,341 --> 00:14:30,171
Hej gutter.
226
00:14:30,551 --> 00:14:31,416
Gutter.
227
00:14:31,927 --> 00:14:33,505
De er lige ankommet
med mexicanerne.
228
00:14:34,972 --> 00:14:36,217
De er nedenunder.
229
00:14:38,642 --> 00:14:41,394
- Stens, kom så.
- Lad os få fat i dem.
230
00:14:44,273 --> 00:14:45,981
Festen er ovenpå.
231
00:14:47,777 --> 00:14:49,354
Det her angår ikke jer.
232
00:14:50,404 --> 00:14:51,519
Hold nu op, gutter.
233
00:14:51,781 --> 00:14:52,895
Pas jeres arbejde.
234
00:14:53,157 --> 00:14:54,272
Gå tilbage til festen.
235
00:14:55,618 --> 00:14:58,785
- Det er juleaften. HjæIp mig.
- Fjern dig.
236
00:14:59,038 --> 00:15:01,244
Jeg har et par spørgsmåI til.
237
00:15:01,582 --> 00:15:03,041
I behøver ikke deltage.
238
00:15:03,668 --> 00:15:04,450
Kom.
239
00:15:06,963 --> 00:15:10,414
Få din makker i snor,
før han slår nogen ihjel.
240
00:15:13,469 --> 00:15:15,545
Gi' ham en lærestreg!
På ham, Stens!
241
00:15:16,764 --> 00:15:18,804
Her er takken, Poncho!
242
00:15:21,728 --> 00:15:22,593
Flyt jer!
243
00:15:24,522 --> 00:15:25,851
Han gjorde ikke noget!
244
00:15:26,107 --> 00:15:27,899
Hvad glor du på?
245
00:15:29,444 --> 00:15:32,017
- Bed den mexicaner holde kæft!
- Væk med dig!
246
00:15:32,405 --> 00:15:33,437
Du er ikke rigtig klog!
247
00:15:35,742 --> 00:15:36,738
Stens!
248
00:15:39,412 --> 00:15:41,286
- Kom nu!
- Stop ikke!
249
00:15:41,832 --> 00:15:43,207
Gå væk! Gå væk!
250
00:15:43,709 --> 00:15:45,119
Skråt op, svin!
251
00:15:45,377 --> 00:15:46,326
Selv skråt op!
252
00:15:49,840 --> 00:15:51,382
Stop!
Det er en ordre!
253
00:16:00,434 --> 00:16:01,928
I kommer alle med i min rapport!
254
00:16:22,039 --> 00:16:23,368
"Blodige jul. "
255
00:16:23,874 --> 00:16:25,701
Pressen elsker at forsimple.
256
00:16:27,211 --> 00:16:29,998
Det her får vi ikke lov til
at ordne selv.
257
00:16:30,256 --> 00:16:34,420
Der nedsættes en storjury,
som kan rejse sigtelser.
258
00:16:34,719 --> 00:16:36,047
Vil De afgive forklaring?
259
00:16:36,387 --> 00:16:37,336
Nej, sir.
260
00:16:40,308 --> 00:16:41,506
Statsanklager Loew?
261
00:16:42,769 --> 00:16:46,220
De og Stensland bragte spiritussen
til stationen.
262
00:16:46,731 --> 00:16:48,356
Stensland var allerede fuld.
263
00:16:49,401 --> 00:16:54,063
En frivillig vidneforklaring kunne
afbøde skaden mod Dem selv.
264
00:16:55,031 --> 00:16:57,439
Jeg nægter at vidne mod kolleger.
265
00:16:57,993 --> 00:17:00,069
Denne mand er en skændsel.
266
00:17:00,370 --> 00:17:04,035
Deres skilt og pistol.
De er suspenderet fra tjenesten.
267
00:17:05,542 --> 00:17:06,573
Træd af.
268
00:17:24,812 --> 00:17:28,856
Vi må have betjente til at vidne
for at afbøde skaden mod korpset.
269
00:17:29,149 --> 00:17:32,269
Retfærdigheden må ske fyldest.
Naturligvis vidner jeg.
270
00:17:35,364 --> 00:17:38,400
Det glæder mig, Edmund.
De fleste nægter.
271
00:17:38,659 --> 00:17:41,280
De forveksler tavshed
med ubestikkelighed.
272
00:17:41,704 --> 00:17:44,325
Det er ikke ligefrem det image...
273
00:17:44,915 --> 00:17:46,707
vi forsøger at fremdyrke.
274
00:17:46,959 --> 00:17:49,877
Velkommen til L.A.,
fremtidens by.
275
00:17:50,129 --> 00:17:52,751
- Må jeg foreslå noget?
- SelvføIgelig.
276
00:17:53,007 --> 00:17:57,219
Folk forventer, at korpset
fejer denne sag ind under tæppet.
277
00:17:58,054 --> 00:17:59,169
Gør det ikke.
278
00:17:59,722 --> 00:18:02,557
Find nogle mænd,
hvis pension er i hus.
279
00:18:02,809 --> 00:18:04,433
Tving dem til at gå af.
280
00:18:05,895 --> 00:18:07,804
Nogen må undgæIde.
281
00:18:08,064 --> 00:18:13,106
Så rejs sigtelse mod
Richard Stensland og Bud White.
282
00:18:13,653 --> 00:18:15,313
Bur dem inde.
283
00:18:15,613 --> 00:18:17,156
Budskabet vil være tydeligt.
284
00:18:17,782 --> 00:18:22,694
LAPD tolererer ikke betjente,
der føler sig hævet over loven.
285
00:18:23,747 --> 00:18:26,664
Stensland er en skamplet på korpset.
286
00:18:26,917 --> 00:18:30,914
Han er indberettet af
alle de chefer, han har tjent under.
287
00:18:31,171 --> 00:18:33,164
Men White er værdifuld.
288
00:18:33,465 --> 00:18:35,007
White er en bisse.
289
00:18:37,177 --> 00:18:41,175
Han kan svare ja til de spørgsmåI,
jeg har stillet dig.
290
00:18:41,807 --> 00:18:44,724
Korpset har brug for forbilleder.
291
00:18:44,977 --> 00:18:48,013
Nydelige, retskafne mænd,
som folk kan beundre.
292
00:18:49,690 --> 00:18:50,520
Vicekommissær...
293
00:18:51,150 --> 00:18:52,774
jeg forfremmer Dem...
294
00:18:53,068 --> 00:18:54,527
til inspektør.
295
00:18:54,778 --> 00:18:57,649
- Med øjeblikkelig virkning.
- Kriminalinspektør.
296
00:18:59,950 --> 00:19:01,658
Ed, De er 30.
297
00:19:01,911 --> 00:19:05,445
Deres far blev først inspektør,
da han var 33.
298
00:19:05,748 --> 00:19:09,615
Ja, sir. Men så blev han også
kriminalinspektør.
299
00:19:09,919 --> 00:19:12,208
Inden vi hviler på laurbærrene...
300
00:19:12,463 --> 00:19:15,036
ville det gavne med endnu et vidne.
301
00:19:15,549 --> 00:19:19,001
Det bli'r ikke let.
Mændene hader sladrehanke.
302
00:19:19,262 --> 00:19:20,804
Jack Vincennes.
303
00:19:21,264 --> 00:19:23,387
Han slog en af dem.
304
00:19:24,058 --> 00:19:27,842
Vincennes erkender måske
sin egen skyld...
305
00:19:28,313 --> 00:19:30,554
men angiver aldrig en kollega.
306
00:19:31,232 --> 00:19:34,067
Jack er teknisk rådgiver
på "Lov og orden".
307
00:19:34,319 --> 00:19:35,813
Han lever og ånder for det.
308
00:19:36,070 --> 00:19:37,730
Det er hans ømme punkt.
309
00:19:41,201 --> 00:19:43,407
Jeg vil godt have, De ser med, Ed.
310
00:19:47,082 --> 00:19:48,624
Hent vicekommissær Vincennes.
311
00:19:49,459 --> 00:19:50,834
Kvik knægt.
312
00:19:51,169 --> 00:19:53,043
Du kan høste fordelen...
313
00:19:53,547 --> 00:19:56,120
men er du forberedt
på kollegernes foragt?
314
00:19:56,842 --> 00:19:58,252
Ja, sir.
315
00:20:00,345 --> 00:20:01,259
Som du vil.
316
00:20:07,519 --> 00:20:09,844
Vi går lige til sagen.
317
00:20:10,397 --> 00:20:14,477
Ni civile vidner siger,
De slog Ezekiel Garcia.
318
00:20:14,735 --> 00:20:20,074
Men et hovedvidne siger, at De slog...
319
00:20:20,324 --> 00:20:21,439
efter selv at være blevet slået.
320
00:20:21,909 --> 00:20:24,032
De vil vidne mod tre betjente...
321
00:20:24,286 --> 00:20:28,995
hvis pension er sikret,
og være uvidende om resten.
322
00:20:29,458 --> 00:20:31,367
Nej tak. Jeg er ikke stikker.
323
00:20:31,627 --> 00:20:35,078
De får en kortvarig suspension.
324
00:20:35,339 --> 00:20:38,589
De bliver flyttet
fra narko til sædelighed.
325
00:20:38,968 --> 00:20:41,755
Derefter kan De vende tilbage
til rampelyset.
326
00:20:46,726 --> 00:20:47,722
Rampelyset?
327
00:20:48,311 --> 00:20:49,935
"Lov og orden", Vincennes.
328
00:20:51,564 --> 00:20:54,399
Vi er nødt til
at nedtone Deres profil en smule.
329
00:20:56,861 --> 00:21:01,073
Jeg tror ikke, du nogensinde har
kvajet dig. Begynd ikke på det nu.
330
00:21:01,658 --> 00:21:02,903
Okay, jeg gør det.
331
00:21:06,871 --> 00:21:08,247
Storjuryen vil høre...
332
00:21:08,498 --> 00:21:10,621
Deres vidneforklaring i morgen.
333
00:21:21,928 --> 00:21:23,921
Og sådan går det...
334
00:21:24,389 --> 00:21:26,181
kriminalinspektør.
335
00:21:27,934 --> 00:21:30,426
Dupér storjuryen i morgen.
336
00:21:30,729 --> 00:21:33,434
Tag et stiligt jakkesæt på
og dupér dem.
337
00:21:34,358 --> 00:21:35,472
Og Ed...
338
00:21:35,734 --> 00:21:37,359
læg brillerne.
339
00:21:47,705 --> 00:21:50,492
Nå, du er hovedvidnet.
340
00:21:50,749 --> 00:21:54,284
Det ku' jeg sige mig selv.
Hvad har Mester lovet dig?
341
00:21:54,670 --> 00:21:55,619
Lovet mig?
342
00:21:56,088 --> 00:21:57,748
Ja, Exley, hvad er dusøren?
343
00:21:58,132 --> 00:22:01,382
Det er dit gebet.
Jeg gør min pligt.
344
00:22:01,635 --> 00:22:05,170
Hold op.
Du meler din egen kage, læsehest.
345
00:22:05,431 --> 00:22:08,551
Du slipper for at mænge dig
med hoben...
346
00:22:08,809 --> 00:22:10,469
som vil hade stikkeren.
347
00:22:10,895 --> 00:22:13,468
Hvis du ender i kriminalpolitiet,
så pas på.
348
00:22:13,981 --> 00:22:18,145
Ofrenes venner bli'r dine kolleger.
349
00:22:18,403 --> 00:22:19,268
Hvad med dig?
350
00:22:20,113 --> 00:22:24,241
Jeg angiver tre veteraner,
som kan tage på fisketur.
351
00:22:24,576 --> 00:22:26,485
MåIt med dig er jeg renlivet...
352
00:22:26,744 --> 00:22:27,907
og klog.
353
00:22:28,246 --> 00:22:30,737
Edmund J. Exley til vidneskranken!
354
00:22:33,126 --> 00:22:33,956
Og husk...
355
00:22:34,210 --> 00:22:37,876
Bud White vil hævne sig,
om det så ta'r resten af hans liv.
356
00:22:41,676 --> 00:22:43,254
Chef, hvad vil De mig?
357
00:22:44,429 --> 00:22:45,627
Kald mig bare Dudley.
358
00:22:46,181 --> 00:22:47,889
Dudley...
359
00:22:48,433 --> 00:22:49,299
hvad vil De mig?
360
00:22:50,602 --> 00:22:54,137
Jo, knægt, jeg beundrer,
at du nægtede at vidne...
361
00:22:54,523 --> 00:22:56,515
og din loyalitet mod din makker.
362
00:22:57,067 --> 00:22:58,727
Og at du fastholder...
363
00:22:58,986 --> 00:23:03,482
at vold er uløseligt
forbundet med jobbet.
364
00:23:03,740 --> 00:23:07,026
Jeg anerkender dit korstog
mod kvindemishandlere.
365
00:23:08,120 --> 00:23:09,235
Hader du dem, Wendell?
366
00:23:11,915 --> 00:23:12,995
Hvad vil De mig?
367
00:23:17,546 --> 00:23:19,005
De er dine.
368
00:23:20,299 --> 00:23:21,164
Tag dem.
369
00:23:24,887 --> 00:23:26,346
Er sigtelsen frafaldet?
370
00:23:26,597 --> 00:23:29,053
- 4 vidner sprang fra.
- Hvorfor?
371
00:23:29,308 --> 00:23:30,637
De fortrød.
372
00:23:30,893 --> 00:23:31,675
Og Stensland?
373
00:23:32,144 --> 00:23:33,722
Din makker er færdig.
374
00:23:33,980 --> 00:23:36,056
Syndebuk på Mesters ordre.
375
00:23:36,357 --> 00:23:38,231
Et år før pensionen.
376
00:23:41,404 --> 00:23:44,571
- Exley?
- Exley opnåede, hvad han ville.
377
00:23:44,824 --> 00:23:48,193
Som politiker overgår han selv mig.
378
00:23:48,995 --> 00:23:51,830
Korpset har brug for
begavede mænd som Exley...
379
00:23:52,373 --> 00:23:53,749
og handlingens mænd...
380
00:23:54,459 --> 00:23:55,574
som dig.
381
00:23:57,003 --> 00:24:01,001
Jeg skal bruge dig til et hverv,
Mester har godkendt.
382
00:24:01,341 --> 00:24:03,666
En opgave, få mænd er egnet til...
383
00:24:03,969 --> 00:24:05,427
men som du er født til.
384
00:24:06,221 --> 00:24:08,794
Din base bliver drabsafdelingen.
På rådhuset.
385
00:24:09,057 --> 00:24:10,220
Drabsafdelingen?
386
00:24:11,226 --> 00:24:12,685
Efterforskning?
387
00:24:13,854 --> 00:24:16,475
Dine talenter kan bruges bedre.
388
00:24:17,024 --> 00:24:18,601
Det er på tæskeholdet.
389
00:24:19,860 --> 00:24:24,023
Du adlyder mig. Betingelsesløst.
Kan du føIge mig?
390
00:24:25,282 --> 00:24:26,907
I Technicolor, sir.
391
00:24:29,620 --> 00:24:32,656
Mød Tony Brancato
og Anthony Trombino...
392
00:24:32,915 --> 00:24:36,366
to af Mickey Cohens
unge hirdsmænd.
393
00:24:36,627 --> 00:24:39,497
Når den nydelige lille herre
er i fængsel...
394
00:24:40,172 --> 00:24:43,007
hvem ved så, hvor langt de kan nå?
Der er uanede muligheder.
395
00:24:49,849 --> 00:24:50,679
Og dog.
396
00:24:58,482 --> 00:25:01,686
MICKEY COHENS MÆND
DRÆBT NÆR SUNSET
397
00:25:03,821 --> 00:25:08,282
"Mød Deuce Perkins,
Mickey Cohens narkochef.
398
00:25:08,534 --> 00:25:09,910
Kan han stå bag disse drab?
399
00:25:10,703 --> 00:25:13,455
Er han ved at konsolidere sin magt?
400
00:25:19,587 --> 00:25:21,247
Næppe.
401
00:25:26,761 --> 00:25:28,303
Ét er sikkert:
402
00:25:28,555 --> 00:25:31,758
Tomands-bøddelhold
billetterer Micksterens gorillaer. "
403
00:25:37,981 --> 00:25:40,852
COHENS NARKOCHEF
DRÆBT I SIT HJEM
404
00:25:41,151 --> 00:25:44,983
BØLGE AF BANDEDRAB
"Imens har LAPD dannet...
405
00:25:45,238 --> 00:25:50,066
en anti-velkomstkomité,
som skal hindre de lovløse...
406
00:25:50,327 --> 00:25:53,577
i at udfylde
tomrummet efter Cohen.
407
00:25:53,831 --> 00:25:56,748
Så snart jeg ved mere,
ved I det også.
408
00:25:57,000 --> 00:25:59,670
Uden for referat,
i al fortrolighed...
409
00:26:00,045 --> 00:26:01,587
og meget...
410
00:26:01,839 --> 00:26:03,630
Hush-Hush. "
411
00:26:04,842 --> 00:26:08,792
Med Cohen i fængsel er L.A.
renset for gangstervæIdet.
412
00:26:09,138 --> 00:26:10,846
Det ønsker Mester at fastholde.
413
00:26:12,183 --> 00:26:15,184
I Cleveland
er du mafiahåndlanger...
414
00:26:15,436 --> 00:26:19,220
med desperat behov for omskoling
til det civiliserede samfund.
415
00:26:21,692 --> 00:26:23,436
Jeg hører rygter.
416
00:26:23,694 --> 00:26:25,604
Som de der bøddelhold.
417
00:26:25,863 --> 00:26:27,903
De nakker Cohens hirdsmænd.
418
00:26:28,157 --> 00:26:29,651
Hvad ønsker I?
419
00:26:30,493 --> 00:26:32,284
Vi ønsker, at du rejser hjem.
420
00:26:36,916 --> 00:26:38,576
Billedporno.
421
00:26:38,835 --> 00:26:42,500
Fundet i stakkevis
på gerningssteder på det seneste.
422
00:26:42,755 --> 00:26:45,709
Kvaliteten svinger
fra pissedårlig...
423
00:26:46,968 --> 00:26:47,798
til fint arbejde.
424
00:26:48,803 --> 00:26:50,796
Se, hvem der er vendt hjem igen.
425
00:26:51,598 --> 00:26:53,590
Os en ære, vicekommissær Jack.
426
00:26:53,850 --> 00:26:57,219
Se der:
"Den store narrefissesag i 1953."
427
00:26:57,604 --> 00:26:59,762
Vil du hellere være et andet sted?
428
00:27:00,398 --> 00:27:03,518
Ja, på jagt efter Cohens heroin.
429
00:27:03,819 --> 00:27:07,863
Ja, 25 pund heroin ville give dig
masser af tryksværte.
430
00:27:08,115 --> 00:27:11,199
Det sku' du have tænkt på
før Blodige Jul.
431
00:27:12,286 --> 00:27:15,986
Opklar en vægtig sag.
Kun sådan slipper du væk herfra.
432
00:27:17,624 --> 00:27:19,000
Træd af, d'herrer.
433
00:27:27,217 --> 00:27:29,175
Hold dig til fakta.
434
00:27:29,428 --> 00:27:31,171
Og kun til fakta.
435
00:27:38,771 --> 00:27:40,099
Alt hvad De begærer.
436
00:27:40,481 --> 00:27:43,102
Hej, jeg ringer fra Beverly Hills.
437
00:27:43,484 --> 00:27:44,433
Jeg kender Dem ikke.
438
00:27:45,111 --> 00:27:49,440
En ven gav mig dette nummer,
og jeg vil høre, om...
439
00:27:50,575 --> 00:27:54,442
Gider du tage en vejviser og finde
en adresse til mig?
440
00:27:54,829 --> 00:27:56,620
Crestview 2239.
441
00:28:04,005 --> 00:28:06,211
Hush-Hush... i al fortrolighed.
442
00:28:06,799 --> 00:28:08,294
Sid, det er Vincennes.
443
00:28:08,676 --> 00:28:11,927
Jackie, tilbage i narko?
Jeg er på jagt efter godt "stof".
444
00:28:12,305 --> 00:28:14,179
Jeg er stadig på sædernes forfald.
445
00:28:14,557 --> 00:28:15,968
Noget med kød på til Sidsteren?
446
00:28:16,226 --> 00:28:18,468
Jeg opsporer porno.
Fimset, førsteklasses stof.
447
00:28:18,770 --> 00:28:21,724
Hvad ved du om Fleur-de-Lis?
Sloganet er "Alt hvad De begærer".
448
00:28:22,107 --> 00:28:23,601
Ikke en dyt.
449
00:28:23,984 --> 00:28:27,435
Giv mig nogle narkoskandaler.
Jeg vil lave en junkie-udgave.
450
00:28:27,821 --> 00:28:31,569
Sorte jazzmusikere og filmstjerner.
Var det noget?
451
00:28:31,867 --> 00:28:33,242
Vi tales ved.
452
00:28:33,618 --> 00:28:35,991
- Hvad så?
- Hemmeligt nummer.
453
00:28:36,371 --> 00:28:37,320
Tak, Ginger.
454
00:28:39,291 --> 00:28:40,489
Et dæknummer.
455
00:28:49,760 --> 00:28:50,756
Hold dig munter.
456
00:28:51,136 --> 00:28:52,465
Smaddersynd, Stens.
457
00:28:52,846 --> 00:28:54,804
Vi kommer til at savne dig.
458
00:28:55,182 --> 00:28:56,724
Uretfærdigt, Stensland.
459
00:29:00,271 --> 00:29:01,895
Her kommer sladrehanken.
460
00:29:13,159 --> 00:29:14,701
Beklager, kriminalinspektør.
461
00:29:31,761 --> 00:29:33,504
Hold din sti ren, Bud.
462
00:29:36,141 --> 00:29:38,264
Jeg gi'r en lille en.
463
00:29:38,560 --> 00:29:40,552
En anden gang.
Jeg har en fræk aftale.
464
00:29:42,605 --> 00:29:44,764
Hvad knaldede du hende for?
465
00:29:45,317 --> 00:29:46,597
Det er fortroligt.
466
00:29:46,985 --> 00:29:51,730
Ligesom det blad, Vincennes
holder informeret. Hush-Hush.
467
00:29:53,033 --> 00:29:54,741
Vi ses senere på ugen...
468
00:29:55,452 --> 00:29:57,243
Og maler byen rød.
Jeg betaler.
469
00:29:57,621 --> 00:30:00,491
Ja? Jeg ta'r min tegnebog med
for en sikkerheds skyld.
470
00:30:04,962 --> 00:30:07,038
- På gensyn i morgen.
- Vent.
471
00:30:07,965 --> 00:30:09,340
Vi kan føIges ad ned.
472
00:30:18,100 --> 00:30:20,591
Den grønskolling.
Hvem vil han dupere?
473
00:30:21,645 --> 00:30:22,760
Godt spørgsmåI.
474
00:30:23,147 --> 00:30:25,305
Han har gang i karrieren.
475
00:30:29,695 --> 00:30:31,937
Vicekommissær Williams, kom ind.
476
00:30:33,282 --> 00:30:34,824
Vicekommissær Williams.
477
00:30:38,162 --> 00:30:40,867
Er der nogen i drabsafdelingen?
478
00:30:41,999 --> 00:30:43,458
Er der nogen?
479
00:30:45,837 --> 00:30:46,832
Inspektør Exley.
480
00:30:47,088 --> 00:30:49,080
I har et drab nede i centrum.
481
00:30:49,465 --> 00:30:52,217
- Kaffebar Natuglen.
- Det klarer jeg.
482
00:30:52,552 --> 00:30:53,583
Det er min sag.
483
00:31:05,315 --> 00:31:07,936
Mindst én dræbt.
Jeg ville ha' kaffe...
484
00:31:08,318 --> 00:31:10,987
Ingen må gå ind ad den dør.
Forstået?
485
00:32:47,335 --> 00:32:51,167
Jeg vil have gaden afspærret
i begge ender.
486
00:32:51,631 --> 00:32:53,541
Jeg tog opkaldet.
Det er min sag.
487
00:32:54,217 --> 00:32:56,294
Du hverken vil eller kan få den.
488
00:32:56,678 --> 00:32:57,544
Jeg besvarede opkaldet.
489
00:32:57,930 --> 00:32:58,925
Den er min.
490
00:33:00,098 --> 00:33:01,890
Jeg gør dig til min souschef.
491
00:33:02,267 --> 00:33:03,892
Chefinspektør, denne vej.
492
00:33:08,232 --> 00:33:12,561
Kokken trak en pistol og udløste det.
Resten blev skudt på herretoilettet.
493
00:33:18,617 --> 00:33:22,117
Vi har i alt 15 affyrede
Remington-haglpatroner.
494
00:33:22,496 --> 00:33:26,494
Formentlig 3 mand, 5 skud hver,
og de skød samtidig.
495
00:33:26,876 --> 00:33:29,711
Vi har identificeret et af ofrene.
496
00:33:30,421 --> 00:33:31,619
Det er Dick Stensland.
497
00:33:34,425 --> 00:33:36,797
Jeg troede, det var Rita Hayworth.
498
00:33:37,178 --> 00:33:38,506
Ja, også med.
499
00:33:48,314 --> 00:33:50,307
Satans til måde
at undgå fængsel på.
500
00:34:01,119 --> 00:34:02,317
Hvad skete der?
501
00:34:02,954 --> 00:34:05,362
Tre mænd plyndrede en kaffebar.
502
00:34:05,749 --> 00:34:08,500
Fyren bag kassen trak en. 38,
så de skød ham.
503
00:34:09,085 --> 00:34:10,710
Så skød de alle de andre.
504
00:34:13,799 --> 00:34:16,669
Inspektør, vi er klar
til den identifikation.
505
00:34:22,307 --> 00:34:24,134
Er det Deres datter?
506
00:34:24,977 --> 00:34:26,554
Det ved jeg ikke.
507
00:34:27,479 --> 00:34:29,970
Vi ved, det er svært.
Tag den tid, De behøver.
508
00:34:31,817 --> 00:34:33,097
Det ligner min Susan.
509
00:34:34,194 --> 00:34:37,065
Men min Susan var blond,
ikke rødhåret.
510
00:34:37,448 --> 00:34:39,191
Hvornår så De hende sidst?
511
00:34:39,783 --> 00:34:41,657
Lige før jul.
512
00:34:42,328 --> 00:34:45,198
Vi skændtes.
Jeg ku' ikke li' hendes kæreste.
513
00:34:45,831 --> 00:34:46,946
Mrs. Lefferts...
514
00:34:47,333 --> 00:34:49,658
har Deres datter
nogle særlige kendetegn?
515
00:34:50,878 --> 00:34:53,665
De tager fejl.
Jeg har det fint.
516
00:34:54,674 --> 00:34:57,675
Hun har et modermærke på hoften.
517
00:35:03,641 --> 00:35:05,052
Det er hende.
518
00:35:05,852 --> 00:35:07,891
Min lille pige!
519
00:35:11,232 --> 00:35:12,892
Det gør mig ondt, mrs. Lefferts.
520
00:35:14,193 --> 00:35:16,482
Hvem leder denne efterforskning?
521
00:35:17,030 --> 00:35:18,441
Chefinspektør Smith og jeg.
Hvorfor?
522
00:35:21,201 --> 00:35:22,446
"Natuglemassakren".
523
00:35:22,827 --> 00:35:24,452
En rystende forbrydelse...
524
00:35:24,829 --> 00:35:28,329
som kræver en hurtig opklaring.
525
00:35:29,459 --> 00:35:30,325
Seks ofre.
526
00:35:30,710 --> 00:35:33,284
Et af dem en kollega.
Dick Stensland.
527
00:35:33,713 --> 00:35:37,758
Han var stamgæst.
Det gale sted på det gale tidspunkt.
528
00:35:38,385 --> 00:35:40,093
Røveri er det sandsynlige motiv.
529
00:35:40,345 --> 00:35:44,841
Vi har aftryk fra gummihandsker.
530
00:35:45,225 --> 00:35:48,843
Teknikerne tror, der var tre mænd.
Vi har ét konkret spor.
531
00:35:49,396 --> 00:35:51,187
Tre unge negre...
532
00:35:51,565 --> 00:35:55,016
blev set affyre haglgeværer
i Griffith Park.
533
00:35:55,402 --> 00:35:59,317
En parkbetjent så dem køre i en
1948-50 Mercury coupé...
534
00:35:59,698 --> 00:36:00,861
rødbrun.
535
00:36:01,533 --> 00:36:05,033
For en time siden fandt vore folk
en avissæIger...
536
00:36:05,371 --> 00:36:08,953
som så en rødbrun Mercury
uden for Natuglen kl. 1.
537
00:36:09,625 --> 00:36:13,208
Vi har fået en liste over
indregistrerede Mercury coupéer.
538
00:36:14,588 --> 00:36:18,966
48 tomandshold tager
tre navne hver.
539
00:36:19,760 --> 00:36:22,251
Afhøringerne ledes af
kriminalinspektør Edmund Exley.
540
00:36:25,850 --> 00:36:27,130
Så er det nok!
541
00:36:30,480 --> 00:36:33,979
Mine herrer, gå ud og fang dem.
Brug alle fornødne magtmidler.
542
00:36:35,318 --> 00:36:37,441
Borgerne i Los Angeles kræver det.
543
00:36:38,071 --> 00:36:39,269
Træd af.
544
00:36:42,742 --> 00:36:44,651
Hvorfor ikke bare udlove
en dusør på dem?
545
00:36:52,085 --> 00:36:55,121
- Er du klar, White?
- Jeg har et ærinde.
546
00:36:55,463 --> 00:36:57,255
Hvad nu, hvis et af navnene...?
547
00:36:57,632 --> 00:36:59,008
Få fat i en anden.
548
00:36:59,968 --> 00:37:02,044
Vi fik vores opgave, Big V.
549
00:37:02,429 --> 00:37:05,299
Hvis vi føIger listen,
er chancen lig nul.
550
00:37:05,682 --> 00:37:09,680
Jeg kender en,
som har fingeren på pulsen.
551
00:37:10,604 --> 00:37:14,649
Hvad laver du? Det var det,
der fik dig i fedtefadet sidst.
552
00:37:15,025 --> 00:37:16,305
Jeg overtager opgaven.
553
00:37:20,531 --> 00:37:21,859
Vi overtager den.
554
00:37:24,118 --> 00:37:26,573
I bør tage en fotograf med.
555
00:37:31,667 --> 00:37:35,001
Jeg søger en adresse
på en af dine kunder... Lynn.
556
00:37:35,379 --> 00:37:37,087
- Er det alt, hvad du har?
- Ja.
557
00:37:37,548 --> 00:37:39,873
Du er med,
så host op med den.
558
00:37:40,384 --> 00:37:43,421
Der er en faktureringsadresse
og en leveringsadresse.
559
00:38:10,206 --> 00:38:11,866
Er De Pierce Patchett?
560
00:38:13,084 --> 00:38:14,247
Ja.
561
00:38:16,379 --> 00:38:20,377
Er det politiets hjæIpefond?
Sidst kom I i kontortiden.
562
00:38:20,926 --> 00:38:23,713
Gå ned til indkørslen,
så kommer jeg.
563
00:38:34,856 --> 00:38:36,267
Hvad kan jeg gøre for Dem?
564
00:38:37,401 --> 00:38:38,859
Hvor var De i aftes?
565
00:38:39,111 --> 00:38:41,234
Jeg var vært for en fest her.
566
00:38:42,865 --> 00:38:44,442
FortæI mig om Dick Stensland.
567
00:38:44,700 --> 00:38:46,739
Kender ham ikke, mr...
568
00:38:47,202 --> 00:38:48,447
Kriminalassistent White.
569
00:38:49,705 --> 00:38:50,784
Kender De Sue Lefferts?
570
00:38:51,248 --> 00:38:53,455
Det ved De.
De så os sammen.
571
00:38:55,252 --> 00:38:56,794
Hvordan fandt De mig?
572
00:38:57,588 --> 00:39:01,586
Nicks Spiritus. Lynn Brackens
regninger sendes hertil.
573
00:39:01,967 --> 00:39:03,426
Naturligvis.
574
00:39:06,430 --> 00:39:08,470
Sue Lefferts døde i Natuglen.
575
00:39:09,225 --> 00:39:10,767
Jeg efterforsker drabene.
576
00:39:13,104 --> 00:39:14,479
Er alt i orden, mr. Patchett?
577
00:39:15,064 --> 00:39:16,807
Ja, fint, tak.
578
00:39:21,112 --> 00:39:23,520
Hvad skete der med ham der Buzz?
579
00:39:23,948 --> 00:39:26,107
Buzz Meeks er fratrådt.
580
00:39:26,492 --> 00:39:28,818
Lefferts så ud til at have fået tæv.
581
00:39:29,203 --> 00:39:33,284
Hun var vist blevet ramt
af en ketsjer.
582
00:39:33,666 --> 00:39:34,864
Hun spiller... spillede double.
583
00:39:35,793 --> 00:39:38,664
De kendte et offer i et massemord.
584
00:39:40,382 --> 00:39:43,833
- Skal vi drøfte det på stationen?
- Er det officielt?
585
00:39:44,761 --> 00:39:49,174
På en måde fornemmer jeg,
at det er mere personligt for Dem.
586
00:39:52,602 --> 00:39:53,978
Okay, Er De...
587
00:39:54,980 --> 00:39:59,227
interesseret i ulovligheder
uden direkte berøring med mordene?
588
00:39:59,609 --> 00:40:02,860
- Ikke for øjeblikket.
- De skal ikke rapportere dem?
589
00:40:05,324 --> 00:40:07,400
Hvorfor så Lefferts sådan ud?
590
00:40:07,868 --> 00:40:10,489
Jeg manglede en Rita Hayworth
til mit lille studie.
591
00:40:10,871 --> 00:40:11,820
Hvilket lille studie?
592
00:40:12,206 --> 00:40:15,705
Vi har Gardner, Russell,
Monroe, Turner...
593
00:40:16,085 --> 00:40:18,208
Lynn Bracken er min Veronica Lake.
594
00:40:18,879 --> 00:40:21,168
De ligner filmstjerner.
595
00:40:21,548 --> 00:40:24,040
Det hænder,
jeg benytter plastikkirurgi.
596
00:40:24,677 --> 00:40:27,049
De traf os lige efter operationen.
597
00:40:27,972 --> 00:40:29,680
Derfor genkendte hendes mor
hende ikke.
598
00:40:31,308 --> 00:40:32,719
Vorherre på lokum!
599
00:40:32,977 --> 00:40:34,886
Nej, Pierce Morehouse Patchett.
600
00:40:37,356 --> 00:40:40,772
Jeg ved, De strammer Dem an,
men mere siger jeg ikke.
601
00:40:41,319 --> 00:40:43,228
For så må jeg have
min advokat med.
602
00:40:44,489 --> 00:40:46,528
Hvad med Lynn Brackens adresse?
603
00:40:46,908 --> 00:40:48,402
Den har jeg.
604
00:40:49,827 --> 00:40:51,737
Find Susans morder, mr. White.
605
00:40:52,413 --> 00:40:54,406
Jeg vil belønne Dem fyrsteligt.
606
00:40:59,838 --> 00:41:00,668
Alt hvad De begærer.
607
00:41:09,389 --> 00:41:10,931
Jeg ved, du ikke sover.
608
00:41:13,393 --> 00:41:15,220
Hvad er du ude efter?
609
00:41:15,604 --> 00:41:17,098
Min femmer.
610
00:41:17,480 --> 00:41:19,687
Det var den eneste, jeg havde.
611
00:41:20,066 --> 00:41:21,098
Lige nu?
612
00:41:21,735 --> 00:41:24,060
Smukke, sig,
vi vil være i fred.
613
00:41:24,446 --> 00:41:26,604
Jeg er med. Fint.
614
00:41:28,241 --> 00:41:29,273
Åh, skat.
615
00:41:30,744 --> 00:41:31,907
Dårlige nyheder.
616
00:41:32,287 --> 00:41:33,236
Du må gå nu.
617
00:41:33,622 --> 00:41:34,618
Gå?
618
00:41:35,123 --> 00:41:38,409
Noget vigtigt er kommet på tværs,
og du må gå.
619
00:41:38,794 --> 00:41:40,502
Jeg gør skaden god igen.
620
00:41:40,879 --> 00:41:43,287
Det lover jeg.
Undskyld mig.
621
00:41:45,926 --> 00:41:47,302
Er det strisserne?
622
00:41:51,974 --> 00:41:53,089
Miss Bracken...
623
00:41:53,476 --> 00:41:54,258
kriminalassistent White.
624
00:41:54,643 --> 00:41:57,099
Jeg ventede Dem,
men ikke allerede.
625
00:41:57,480 --> 00:41:59,935
Pierce ringede og fortalte om Sue.
626
00:42:00,316 --> 00:42:03,270
Er alt i orden?
Skal jeg verfe ham ud?
627
00:42:03,778 --> 00:42:04,560
Skrid, makker.
628
00:42:07,114 --> 00:42:08,490
Måske vil jeg...
629
00:42:09,116 --> 00:42:10,492
måske vil jeg ikke.
630
00:42:10,952 --> 00:42:14,487
Politiet, mågeklat. Forsvind,
eller jeg ringer efter din kone.
631
00:42:31,181 --> 00:42:32,591
- Betjent.
- Hr. byrådsmedlem.
632
00:42:51,368 --> 00:42:54,701
- Har De lyst til en drink?
- Ja, whisky... ren.
633
00:43:00,669 --> 00:43:04,168
Jeg kendte Sue Lefferts,
men vi var ikke veninder.
634
00:43:04,673 --> 00:43:05,871
Er De med?
635
00:43:06,341 --> 00:43:07,919
Er De ked af,
at hun er død?
636
00:43:09,845 --> 00:43:11,220
Naturligvis er jeg det.
637
00:43:11,639 --> 00:43:13,382
Sikke noget at spørge om.
638
00:43:15,684 --> 00:43:17,807
Ved De, hvorfor Pierce føjer Dem?
639
00:43:18,187 --> 00:43:20,429
Pas på, jeg ikke bli'r vred.
640
00:43:20,856 --> 00:43:21,888
Men ved De hvorfor?
641
00:43:22,358 --> 00:43:23,354
Ja.
642
00:43:24,527 --> 00:43:26,187
Patchett sæIger ludere...
643
00:43:27,655 --> 00:43:29,482
som ligner filmstjerner.
644
00:43:29,865 --> 00:43:33,116
Og sikkert noget større ved siden af.
645
00:43:33,494 --> 00:43:35,238
Han er helst fri for opmærksomhed.
646
00:43:35,663 --> 00:43:39,079
Vores motiver er selviske,
så vi samarbejder.
647
00:43:39,459 --> 00:43:42,210
Hvad lavede Susan i Natuglen?
648
00:43:42,712 --> 00:43:45,168
Jeg har først hørt om den i dag.
649
00:43:45,548 --> 00:43:46,414
Hvordan traf hun Patchett?
650
00:43:46,799 --> 00:43:48,258
Pierce møder mennesker.
651
00:43:48,509 --> 00:43:52,424
Sue havde en drøm om Hollywood,
og sådan her endte den.
652
00:43:53,056 --> 00:43:56,721
Pierce skaffer os en rolle
i ny og næ.
653
00:43:57,394 --> 00:43:59,600
FortæI mig om Pierce.
654
00:44:00,105 --> 00:44:02,014
Han venter på, at De nævner penge.
655
00:44:03,400 --> 00:44:06,401
- Vil De have et råd, miss Bracken?
- Lynn.
656
00:44:06,903 --> 00:44:08,066
Miss Bracken...
657
00:44:09,072 --> 00:44:11,397
prøv aldrig på at bestikke mig...
658
00:44:11,783 --> 00:44:14,072
for så ender I begge
i lort til halsen.
659
00:44:15,245 --> 00:44:17,617
Jeg husker Dem fra juleaften.
660
00:44:18,915 --> 00:44:22,000
De har det med at hjæIpe kvinder.
661
00:44:22,920 --> 00:44:24,580
Måske er jeg skide nysgerrig.
662
00:44:25,047 --> 00:44:28,250
- De bander utrolig meget.
- De knepper for penge.
663
00:44:28,592 --> 00:44:32,127
Hører det blod på skjorten
med til jobbet?
664
00:44:32,388 --> 00:44:33,965
- Jeps.
- Nyder De det?
665
00:44:34,348 --> 00:44:35,213
Når de har fortjent det.
666
00:44:35,599 --> 00:44:36,928
Havde de fortjent det i dag?
667
00:44:38,769 --> 00:44:39,635
Hvem ved?
668
00:44:40,062 --> 00:44:41,307
- Men De gjorde det.
- Jeps.
669
00:44:42,231 --> 00:44:44,307
Ligesom De bollede seks fyre i dag.
670
00:44:45,776 --> 00:44:47,685
Det var nu kun to.
671
00:44:50,239 --> 00:44:52,030
De er anderledes.
672
00:44:52,408 --> 00:44:56,785
Den første i fem år, som
ikke siger, jeg ligner Veronica Lake.
673
00:44:57,163 --> 00:44:58,787
De er flottere end Veronica Lake.
674
00:45:04,504 --> 00:45:05,369
Pierce Patchett?
675
00:45:07,131 --> 00:45:09,836
Han investerer for os.
676
00:45:10,218 --> 00:45:13,172
Forbyder os at tage stoffer
og udnytter os ikke.
677
00:45:13,638 --> 00:45:17,387
Kan Deres lille politihjerne
fatte de selvmodsigelser?
678
00:45:19,644 --> 00:45:21,802
Han fik Dem opereret.
679
00:45:22,188 --> 00:45:23,018
Nej.
680
00:45:23,773 --> 00:45:26,560
Egentlig er jeg brunette,
men resten er mig selv.
681
00:45:28,528 --> 00:45:30,984
Og det er de eneste nyheder,
som er sømmelige.
682
00:45:32,324 --> 00:45:34,197
Det var hyggeligt, betjent.
683
00:45:38,997 --> 00:45:41,204
- Jeg vil godt se Dem igen.
- Privat...
684
00:45:41,500 --> 00:45:42,662
eller professionelt?
685
00:45:44,795 --> 00:45:45,826
Tja...
686
00:45:46,255 --> 00:45:49,873
- Hvis det er privat, bør vi være dus.
- Glem det.
687
00:45:50,968 --> 00:45:52,378
Det var en fejl.
688
00:46:13,032 --> 00:46:14,407
Leonard Bidwell?
689
00:46:15,659 --> 00:46:17,533
Kom herned og tal med os.
690
00:46:19,705 --> 00:46:20,903
Hvordan har din venstre det?
691
00:46:21,540 --> 00:46:22,489
Hvad kommer det dig ved?
692
00:46:22,875 --> 00:46:24,369
Jeg så din kamp mod Kid Gavilan.
693
00:46:24,877 --> 00:46:26,371
Du bokser flot.
694
00:46:29,006 --> 00:46:30,750
Hvad vil du, hr. politimand?
695
00:46:31,676 --> 00:46:34,083
Jeg satte din bror i Folsom.
696
00:46:34,470 --> 00:46:35,336
Indtil 1970.
697
00:46:35,722 --> 00:46:37,595
Vil du lave det om til 1960?
698
00:46:38,016 --> 00:46:40,257
Jeg kender dommeren,
og Exley her...
699
00:46:40,643 --> 00:46:42,636
er nær ven af statsadvokaten.
700
00:46:45,356 --> 00:46:48,607
Vi leder efter tre sorte,
som holder af haglgeværer.
701
00:46:48,985 --> 00:46:50,942
En har en rødbrun Mercury.
702
00:46:51,404 --> 00:46:54,405
- Skal jeg være stikker?
- Vil du forære din bror 10 år?
703
00:46:54,783 --> 00:46:56,491
- Det var 10 år, ikke?
- 10 år.
704
00:46:56,868 --> 00:46:59,953
Du behøver ikke sige noget.
Bare se på denne liste...
705
00:47:00,413 --> 00:47:01,789
og peg.
706
00:47:04,251 --> 00:47:06,124
Han er en led karl, så jeg siger det.
707
00:47:06,753 --> 00:47:07,916
Sugar Ray Collins.
708
00:47:08,296 --> 00:47:10,419
Kører i en rødbrun 49 coupé.
709
00:47:11,049 --> 00:47:12,627
Lækker kasse.
710
00:47:13,385 --> 00:47:17,465
Jeg ved intet om haglgeværer,
men han nyder at aflive hunde.
711
00:47:17,931 --> 00:47:19,094
En skidt knægt.
712
00:47:19,600 --> 00:47:22,636
Se nu der.
5 minutter væk. Tak.
713
00:47:24,938 --> 00:47:26,314
Jeg hører fra jer...
714
00:47:27,483 --> 00:47:28,763
angående min bror?
715
00:47:29,151 --> 00:47:31,274
Op med paraderne, Lenny. Op.
716
00:47:37,409 --> 00:47:39,532
Der er det.
Omme bagved.
717
00:47:57,013 --> 00:47:59,504
- En af vore.
- Pis. Nogen kom os i forkøbet.
718
00:48:05,647 --> 00:48:06,845
Satans.
719
00:48:07,482 --> 00:48:08,727
Mine briller.
720
00:48:09,108 --> 00:48:10,223
Sig, det er løgn.
721
00:48:11,820 --> 00:48:13,693
Bare du ikke skyder mig.
722
00:48:22,664 --> 00:48:24,324
Hvad vil I her?
723
00:48:25,458 --> 00:48:27,036
Vi var i nabolaget.
724
00:48:27,461 --> 00:48:30,876
- Hvad har I?
- Tre. 12 pumpguns.
725
00:48:31,173 --> 00:48:31,872
Og kontanter.
726
00:48:34,259 --> 00:48:36,833
Farvel, sædelighed.
"Lov og orden", her er jeg.
727
00:48:37,220 --> 00:48:38,845
Fandeme nej!
Det er vores fangst.
728
00:48:39,223 --> 00:48:40,218
Klap i!
729
00:48:40,599 --> 00:48:44,050
Jeg har højeste rang her.
Vi arbejder sammen. Punktum.
730
00:48:49,483 --> 00:48:50,396
I orden.
731
00:48:51,860 --> 00:48:52,892
Hvor mange indgange er der?
732
00:48:53,279 --> 00:48:55,355
Kun én.
Op ad trappen.
733
00:48:56,865 --> 00:48:58,739
Han mener det i ramme alvor.
734
00:49:13,424 --> 00:49:14,254
Politiet!
735
00:49:14,508 --> 00:49:15,504
Skyd ikke!
736
00:49:17,512 --> 00:49:19,588
- Rør jer ikke!
- Nak ham, Jack!
737
00:49:19,847 --> 00:49:21,045
Det kribler nok, hva'?
738
00:49:21,432 --> 00:49:22,381
Dræb dem ikke.
739
00:49:24,727 --> 00:49:26,186
Ind, ind, ind, ind, ind.
740
00:49:27,563 --> 00:49:28,726
Slip mig!
741
00:49:30,066 --> 00:49:31,441
Op mod væggen!
742
00:49:31,818 --> 00:49:33,478
- Hænderne op!
- Derover.
743
00:49:34,737 --> 00:49:36,397
Hold kæft!
Hænderne om på ryggen!
744
00:49:37,740 --> 00:49:38,654
Nå...
745
00:49:39,367 --> 00:49:40,945
hvordan føles det
at komme væk fra kontoret?
746
00:49:48,126 --> 00:49:49,585
Fra teknisk afdeling.
747
00:49:49,961 --> 00:49:51,337
"I færd med at brænde tøj.
748
00:49:53,340 --> 00:49:54,620
Casitas Ungdomsfængsel. "
749
00:49:58,136 --> 00:49:59,844
Vi er folk nok herinde.
750
00:50:00,514 --> 00:50:02,222
De lømler skød Stensland.
751
00:50:18,949 --> 00:50:21,654
Mærkerne på patronerne...
752
00:50:22,036 --> 00:50:24,990
matcher dem på patronerne
fra Natuglen.
753
00:50:25,456 --> 00:50:27,283
Jeg vil have tilståelser, Edmund.
754
00:50:27,750 --> 00:50:29,742
En nat i brummen har mørnet dem.
755
00:50:31,087 --> 00:50:32,497
Jeg skal nok knække dem, sir.
756
00:50:52,859 --> 00:50:55,729
Er du sikker på,
gulddrengen magter opgaven?
757
00:50:56,487 --> 00:50:59,358
Jeg tror, det vil forbløffe dig,
hvad den knægt er i stand til.
758
00:51:01,826 --> 00:51:03,735
Du er 22, ikke sandt?
759
00:51:09,250 --> 00:51:10,994
Har en betjent lakket dig til?
760
00:51:13,421 --> 00:51:16,126
- Du er 22, ikke?
- Hvorfor spørger du?
761
00:51:16,508 --> 00:51:18,833
22, så er det gaskammeret.
762
00:51:19,344 --> 00:51:21,550
Havde du bare gjort det
for nogle år siden.
763
00:51:21,930 --> 00:51:25,097
Livsvarigt,
et smut i ungdomsfængsel...
764
00:51:25,350 --> 00:51:27,094
videre til Folsom,
en stor kanon...
765
00:51:27,602 --> 00:51:29,310
der får en svans...
766
00:51:29,813 --> 00:51:31,557
Jeg ligger ikke i med svanser.
767
00:51:34,568 --> 00:51:35,599
Louis.
768
00:51:36,361 --> 00:51:37,275
Hva'?
769
00:51:38,947 --> 00:51:41,521
Du sad i Casitas sammen med Louis.
770
00:51:41,784 --> 00:51:45,532
Hvorfor spørger du om Louis?
Han passer sig selv.
771
00:51:45,788 --> 00:51:49,121
Sugar, Louis fortalte mig,
du var svans i Casitas.
772
00:51:49,542 --> 00:51:53,491
Du brød sammen og lod
en stor, hvid fyr passe på dig.
773
00:51:53,754 --> 00:51:55,379
Og de kaldte dig Sugar...
774
00:51:55,965 --> 00:51:58,171
fordi du var det rene guf.
775
00:51:59,260 --> 00:52:03,305
Louis var til den slags.
Jeg var bossen i min celle.
776
00:52:03,556 --> 00:52:04,552
Louis var svans!
777
00:52:05,016 --> 00:52:08,965
For chokolade!
Han er dummere end en hund!
778
00:52:10,146 --> 00:52:11,557
Du elsker at skyde hunde.
779
00:52:12,064 --> 00:52:14,057
Hunde fortjener ikke at leve.
780
00:52:16,194 --> 00:52:17,522
Siger du også det om mennesker?
781
00:52:17,904 --> 00:52:19,481
Hvor vil du hen med det?
782
00:52:19,989 --> 00:52:21,318
Vi har haglgeværerne.
783
00:52:21,699 --> 00:52:23,075
Dem ved jeg intet om.
784
00:52:23,326 --> 00:52:25,651
Hvorfor smed du tøj
i affaldsbrænderen?
785
00:52:26,079 --> 00:52:26,944
Hvad siger du?
786
00:52:27,539 --> 00:52:31,833
En nabo sagde, hun så dig smide tøj
i affaldsbrænderen i haven.
787
00:52:32,210 --> 00:52:33,241
Det ser sort ud.
788
00:52:33,712 --> 00:52:35,621
Jeg nægter at udtale mig.
789
00:52:36,006 --> 00:52:39,339
Var I på stoffer?
I var stenede, da vi anholdt jer.
790
00:52:39,718 --> 00:52:42,125
Ty og Louis ta'r det lort,
ikke jeg.
791
00:52:42,512 --> 00:52:44,090
Hvor får de deres stoffer fra?
792
00:52:45,557 --> 00:52:46,553
Kom nu.
793
00:52:47,142 --> 00:52:50,226
Gi' mig en godbid
til statsadvokaten...
794
00:52:50,604 --> 00:52:54,139
så siger jeg, at Sugar Ray ikke er
på prutten som sine svansevenner.
795
00:53:00,989 --> 00:53:03,148
Må jeg høre om Jones og Fontaine.
796
00:53:03,575 --> 00:53:04,820
Hvor får de deres stoffer fra?
797
00:53:07,913 --> 00:53:09,288
Roland Navarette.
798
00:53:11,709 --> 00:53:13,500
Han har en bule på Bunker Hill.
799
00:53:13,878 --> 00:53:15,787
Og han sæIger røde djævle.
800
00:53:16,714 --> 00:53:18,208
Exley er god, det erkender jeg.
801
00:53:18,591 --> 00:53:19,504
Jeg holder en pause.
802
00:53:23,596 --> 00:53:26,466
Ray, jeg taler om gaskammeret...
803
00:53:27,516 --> 00:53:29,889
og du har ikke spurgt,
hvad du sigtes for.
804
00:53:30,728 --> 00:53:33,266
Der står "skyldig" ud over dig.
805
00:53:38,111 --> 00:53:39,771
Det var suverænt, Edmund.
806
00:53:40,279 --> 00:53:41,275
Ham her knækker snart.
807
00:53:49,205 --> 00:53:51,696
Lad Jones få lov til at se avisen.
808
00:53:51,958 --> 00:53:54,330
Tag håndjernene af ham.
809
00:53:54,836 --> 00:53:58,419
Ray Collins har lige sagt,
Natuglen var din idé.
810
00:53:58,840 --> 00:54:03,004
Jeg tror, det var Rays idé.
Tilstå, så kan jeg redde dit liv.
811
00:54:04,012 --> 00:54:06,681
Seks er døde,
og nogen skal undgæIde.
812
00:54:07,057 --> 00:54:09,892
Det kan blive dig eller Ray.
813
00:54:12,145 --> 00:54:13,889
Louis, han kaldte dig bøsse.
814
00:54:14,314 --> 00:54:18,063
- Sagde, du fik den i røven.
- Jeg har ikke dræbt nogen!
815
00:54:20,529 --> 00:54:21,525
Sønnike...
816
00:54:23,490 --> 00:54:25,946
Du kender prisen for at holde mund.
817
00:54:26,326 --> 00:54:29,114
Du ender i gaskammeret.
Tilstå, hvad du gjorde.
818
00:54:30,372 --> 00:54:31,950
Det var ikke med vilje.
819
00:54:32,332 --> 00:54:35,084
- Måske er hun i live.
- I live?
820
00:54:36,337 --> 00:54:39,622
De ligger i lighuset.
De var døde, da I forlod dem.
821
00:54:39,965 --> 00:54:44,426
Jeg ville af med min jomfrudom.
Hun dør ikke, så jeg dør ikke.
822
00:54:44,845 --> 00:54:47,253
Hun dør ikke, så jeg dør ikke.
823
00:54:47,640 --> 00:54:50,131
Louis, hvem er pigen?
Hvad hedder hun?
824
00:54:50,810 --> 00:54:52,304
Hvem taler du om?
825
00:54:53,020 --> 00:54:54,680
Var hun i Natuglen?
826
00:54:55,356 --> 00:54:57,681
Hør efter!
Var hun i Natuglen?
827
00:55:05,116 --> 00:55:07,405
- Det lort i avisen er løgn!
- Hvor er pigen?
828
00:55:07,744 --> 00:55:08,526
Skød du hende?
829
00:55:09,495 --> 00:55:13,908
Louis skulle af med sin jomfrudom.
Hun blødte.
830
00:55:14,292 --> 00:55:16,450
På dit tøj, så du brændte dit tøj.
831
00:55:16,836 --> 00:55:17,583
Hvem siger det?
832
00:55:19,047 --> 00:55:20,375
Hør på mig.
833
00:55:20,757 --> 00:55:23,212
Hvis hun er i live,
så er hun din eneste chance.
834
00:55:23,468 --> 00:55:24,666
Jeg tror, hun er i live.
835
00:55:25,261 --> 00:55:26,506
Hvor er hun?
836
00:55:26,930 --> 00:55:28,638
Efterlod I hende et sted?
837
00:55:30,225 --> 00:55:31,719
Hvor er hun?
838
00:55:33,854 --> 00:55:35,478
Hvad laver du?
839
00:55:35,730 --> 00:55:36,929
La' vær.
840
00:55:38,066 --> 00:55:38,980
White!
841
00:55:40,235 --> 00:55:42,275
En ud af seks?
Hvor er pigen?
842
00:55:42,487 --> 00:55:44,030
Jeg har fod på det.
843
00:55:44,281 --> 00:55:45,656
Hvor er pigen?
844
00:55:54,124 --> 00:55:57,327
Sylvester Fitch, Avalon 109...
845
00:55:58,170 --> 00:56:00,661
brunt hjørnehus, ovenpå.
846
00:56:13,185 --> 00:56:15,392
- Bare gi' mig et minut.
- I orden, Wendell.
847
00:56:21,611 --> 00:56:22,986
Ingen rør sig.
848
00:56:23,571 --> 00:56:25,528
Vent...
Vi går ind ad fordøren.
849
00:56:25,781 --> 00:56:27,240
Afvent mit signal.
850
00:58:52,806 --> 00:58:54,514
Han løb bagom!
851
00:58:56,101 --> 00:59:00,182
Kriminalinspektør Exley...
Hvornår forlod de Dem?
852
00:59:00,439 --> 00:59:02,764
Få hende på hospitalet.
Undskyld.
853
00:59:03,359 --> 00:59:04,734
Karrieren må vente.
854
00:59:05,277 --> 00:59:06,392
Lad hende være.
855
00:59:06,779 --> 00:59:09,400
En nøgen mand med en pistol?
Hvem tror på den?
856
00:59:09,657 --> 00:59:11,365
Lad mig være i fred.
857
00:59:11,951 --> 00:59:13,196
Hvad vil du kalde det?
858
00:59:13,452 --> 00:59:16,489
Retfærdighed.
Det var, hvad han fik.
859
00:59:16,789 --> 00:59:19,826
- Retfærdighed.
- Du ved ikke, hvad det betyder.
860
00:59:20,668 --> 00:59:23,871
Du tror,
det er dit billede i avisen.
861
00:59:24,130 --> 00:59:26,336
Jagt forbryderne til en afveksling.
862
00:59:26,591 --> 00:59:28,714
Stensland bad selv om det,
og det gør du også.
863
00:59:43,692 --> 00:59:45,684
Pas på, når hans blod er i kog.
864
00:59:45,986 --> 00:59:47,444
Hans blod er altid i kog.
865
00:59:49,030 --> 00:59:51,023
Måske skal du bare
holde dig fra ham.
866
00:59:51,950 --> 00:59:55,117
Collins, Jones og Fontaine.
867
00:59:55,495 --> 00:59:58,069
Formodet bevæbnede og farlige.
868
00:59:58,457 --> 01:00:01,030
De anholdte fra Natuglen
er undveget.
869
01:00:01,543 --> 01:00:03,370
Hvordan slap de ud ad vinduet?
870
01:00:03,629 --> 01:00:05,455
De sprang fra 1. sal.
871
01:00:05,714 --> 01:00:09,842
De forlod hende kl. 12.
Det er tidsnok til Natuglen kl. 1.
872
01:00:10,886 --> 01:00:14,255
Hvor var det, de fik deres stoffer?
873
01:00:14,515 --> 01:00:16,472
Så langt er jeg ikke nået.
874
01:00:16,892 --> 01:00:20,427
"Roland Navarette har en bule
på Bunker Hill... "
875
01:00:22,773 --> 01:00:24,102
Har nogen set Jack Vincennes?
876
01:00:26,235 --> 01:00:27,646
Er der noget under optræk?
877
01:00:28,028 --> 01:00:29,772
Jeg har brug for assistance.
878
01:00:47,173 --> 01:00:49,249
- Hvad?
- Ikke noget. Kom så.
879
01:00:57,892 --> 01:00:59,173
Det må være her.
880
01:01:03,898 --> 01:01:04,728
"404."
881
01:01:26,630 --> 01:01:27,460
Rør jer ikke!
882
01:01:28,840 --> 01:01:29,670
Bli' dér!
883
01:01:29,925 --> 01:01:31,799
- I er anholdt.
- Skyd ikke!
884
01:01:32,052 --> 01:01:33,594
Skyd ikke, mand!
885
01:01:33,846 --> 01:01:34,960
Rør jer ikke!
886
01:02:26,941 --> 01:02:27,688
Der er han.
887
01:02:28,902 --> 01:02:30,147
Det var flot, knægt.
888
01:02:30,528 --> 01:02:33,648
I sku' have set stedet.
Blod overalt.
889
01:02:34,324 --> 01:02:36,696
Tænk engang...
Haglgevær-Ed.
890
01:02:37,702 --> 01:02:39,197
Se at få ham vasket.
891
01:02:39,579 --> 01:02:40,445
FøIg med.
892
01:02:41,373 --> 01:02:43,496
Betjent Er Natuglens Helt
893
01:02:43,875 --> 01:02:47,659
Edmund J. Exley har høstet
mange fortjenester...
894
01:02:48,046 --> 01:02:50,335
i sine 7 år i LAPD.
895
01:02:50,716 --> 01:02:53,633
For nylig udviste han
enestående mod.
896
01:02:54,011 --> 01:02:56,715
Han får vor højeste udmærkelse:
897
01:02:57,180 --> 01:02:58,723
Tapperhedsmedaljen.
898
01:02:59,099 --> 01:03:01,258
- Hvilken bil var det?
- En Ford.
899
01:03:01,643 --> 01:03:04,217
Min mand kørte altid Ford,
så jeg ved, hvad jeg taler om.
900
01:03:05,064 --> 01:03:07,602
Hold Dem til fakta.
Lys eller mørk?
901
01:03:07,983 --> 01:03:11,648
Lys. Og det er faktisk alt,
hvad jeg husker.
902
01:03:12,696 --> 01:03:14,570
Tak.
De har været en stor hjæIp.
903
01:03:15,241 --> 01:03:16,735
Tak!
Den er i kassen.
904
01:03:17,117 --> 01:03:18,446
Big Jack!
905
01:03:19,120 --> 01:03:20,033
Han er tilbage!
906
01:03:20,413 --> 01:03:22,239
Jack er tilbage.
907
01:03:55,490 --> 01:03:58,989
FortæI mr. Patchett,
at jeg ikke agter at ændre holdning.
908
01:04:10,714 --> 01:04:15,376
Måske vil det undre nogen,
at en folkevalgt indrømmer en fejl.
909
01:04:16,345 --> 01:04:18,670
Men efter nøje overvejelser...
910
01:04:19,389 --> 01:04:22,474
har jeg skiftet standpunkt
i den pågæIdende sag.
911
01:04:24,436 --> 01:04:27,556
"Drag vestpå, Amerika,"
sagde de i gamle dage.
912
01:04:27,940 --> 01:04:31,475
Her er det sidste skridt vestpå,
uden stopskilte...
913
01:04:31,902 --> 01:04:34,025
uden lyssignaler, fra centrum...
914
01:04:34,405 --> 01:04:36,362
til stranden på 20 minutter.
915
01:05:07,313 --> 01:05:09,436
Hvad havde du tænkt dig
at starte med?
916
01:05:11,568 --> 01:05:12,978
Prostitution?
917
01:05:14,821 --> 01:05:16,019
Gambling?
918
01:05:19,492 --> 01:05:23,537
Rejs hjem til Jersey, sønnike.
Det her er Englenes By...
919
01:05:23,830 --> 01:05:25,906
Og du har ikke vinger.
920
01:05:48,856 --> 01:05:51,062
Det var hyggeligt.
Pas godt på dig selv.
921
01:06:28,521 --> 01:06:31,688
Jeg var spændt på,
hvornår De kom igen, betjent White.
922
01:06:32,442 --> 01:06:33,437
Navnet er Bud.
923
01:06:35,153 --> 01:06:36,184
Bud.
924
01:06:55,882 --> 01:06:58,919
ARIZ ONA
Bisbee
925
01:07:05,726 --> 01:07:06,721
Hvorfor mig?
926
01:07:08,895 --> 01:07:10,010
Det ved jeg ikke.
927
01:07:46,726 --> 01:07:47,805
Dette valg...
928
01:07:48,186 --> 01:07:51,305
afgør fremtiden
for lov og orden i Los Angeles.
929
01:07:51,689 --> 01:07:54,643
Byrådsmedlem Rogers
er denne fremtids mand.
930
01:07:55,068 --> 01:07:56,645
Støt genvalget...
931
01:07:57,028 --> 01:08:00,611
af en hædersmand.
Ellis Loew vil sige et par ord.
932
01:08:04,827 --> 01:08:07,782
Tak, Brett Chase, talentfuld stjerne
fra "Lov og orden".
933
01:08:10,291 --> 01:08:12,829
Jeg kan godt betro jer,
det er en svir at stå her.
934
01:08:14,629 --> 01:08:15,625
Big V.
935
01:08:18,091 --> 01:08:19,633
Rart at have dig tilbage.
936
01:08:20,010 --> 01:08:22,631
- Hvad har du gang i, Sid?
- Hele svineriet.
937
01:08:23,013 --> 01:08:24,756
Kender du statsadvokaten?
938
01:08:26,224 --> 01:08:28,466
Han ville fyre mig sidste jul.
939
01:08:28,852 --> 01:08:30,311
Skal han betale sin gæId?
940
01:08:30,687 --> 01:08:35,266
Plus de sædvanlige $50
til Jack Vincennes.
941
01:08:35,901 --> 01:08:38,902
- Vidste du, statsadvokaten er svans?
- Ser man det?
942
01:08:41,657 --> 01:08:44,611
Husker du Matt Reynolds? Juleaften?
"The Movie Premiere Pot Bust"?
943
01:08:44,993 --> 01:08:47,484
- Han er netop løsladt.
- Hvad laver han her?
944
01:08:48,455 --> 01:08:50,827
Han er biseksuel. Og fattig.
945
01:08:51,208 --> 01:08:53,415
Og vil bolle statsadvokaten
for $ 100.
946
01:08:53,794 --> 01:08:56,581
Det dobbelte af, hvad du får
for at smadre hans karriere.
947
01:08:58,382 --> 01:09:00,838
- Kom her, kom her.
- For fanden, ikke.
948
01:09:05,890 --> 01:09:07,467
Det er statsadvokat Loew der.
949
01:09:12,855 --> 01:09:14,053
Ku' du tænke dig en drink?
950
01:09:15,024 --> 01:09:15,973
Jo tak.
951
01:09:17,151 --> 01:09:18,182
Pas på ham.
952
01:09:18,569 --> 01:09:22,270
Matt, det er Jack.
Vi fortæller hinanden alt.
953
01:09:27,704 --> 01:09:29,945
- Hvordan skær' den?
- Godt. Og du?
954
01:09:30,248 --> 01:09:31,363
Fint.
955
01:09:34,502 --> 01:09:36,246
Har vi truffet hinanden før?
956
01:09:38,673 --> 01:09:39,704
Ja.
957
01:09:40,967 --> 01:09:42,165
Var det til en fest?
958
01:09:42,594 --> 01:09:44,302
Noget i den retning.
959
01:09:46,014 --> 01:09:47,556
En Fleur-de-Lis-fest, ikke?
960
01:09:48,934 --> 01:09:49,965
Jo.
961
01:09:50,769 --> 01:09:52,144
Fleur-de-Lis.
962
01:09:52,896 --> 01:09:54,723
"Alt hvad De begærer. "
963
01:09:55,107 --> 01:09:57,645
Narko, filmstjerneludere...
964
01:09:58,193 --> 01:09:59,984
Pierce Patchett har det hele.
965
01:10:01,071 --> 01:10:02,779
Det tør siges.
966
01:10:03,156 --> 01:10:05,564
Pierce, han er ikke helt almindelig.
967
01:10:07,369 --> 01:10:08,567
Jeg kan godt li' ham, men...
968
01:10:10,247 --> 01:10:11,112
du ved...
969
01:10:12,332 --> 01:10:13,661
han skræmmer mig også.
970
01:10:14,543 --> 01:10:15,574
Gør han det?
971
01:10:16,211 --> 01:10:17,077
På hvilken måde?
972
01:10:18,213 --> 01:10:23,006
Da jeg kom til L.A., var det ikke
min drøm at ende sådan her.
973
01:10:24,470 --> 01:10:25,549
Tja...
974
01:10:25,930 --> 01:10:27,009
bag i køen.
975
01:10:27,640 --> 01:10:29,597
Din opstrammer, knægt.
Drik ud.
976
01:10:34,605 --> 01:10:36,681
Jeg tror ikke, jeg bør gøre det.
977
01:10:37,275 --> 01:10:39,351
Du ved ellers godt hvordan.
978
01:10:39,610 --> 01:10:44,107
Jack er rådgiver på "Lov og orden".
Han kan skaffe dig en rolle.
979
01:10:44,490 --> 01:10:47,242
Jeg fornemmer et comeback,
gør du ikke, Jack?
980
01:10:49,996 --> 01:10:51,111
Nu har han en ledig stund.
981
01:10:51,497 --> 01:10:53,988
Gå hen og præsentér dig.
982
01:10:54,459 --> 01:10:56,997
FortæI ham om den rolle i serien.
983
01:10:58,296 --> 01:11:00,454
Jeg er ret sikker på, den er hjemme.
984
01:11:02,300 --> 01:11:03,463
Men det er først senere.
985
01:11:03,802 --> 01:11:07,420
I aften går du derover
og spiller komedie.
986
01:11:07,806 --> 01:11:09,051
Som i showbiz.
987
01:11:09,432 --> 01:11:10,512
Komediespil.
988
01:11:10,892 --> 01:11:11,639
Sådan.
989
01:11:12,018 --> 01:11:13,596
Ingen vil få det at vide?
990
01:11:13,979 --> 01:11:14,595
Nej.
991
01:11:16,982 --> 01:11:18,476
Det bli'r vores lille hemmelighed.
992
01:11:23,280 --> 01:11:25,687
- Showbiz.
- Det stemmer. Gør det så.
993
01:11:29,286 --> 01:11:30,910
Showbiz.
994
01:11:32,998 --> 01:11:35,240
Når Reynolds nu får bid...
995
01:11:35,501 --> 01:11:38,288
så er det
Hollywood Center Motel, vær. 203.
996
01:11:38,545 --> 01:11:40,621
Mød mig der ved midnatstid.
997
01:11:41,799 --> 01:11:44,835
Måske kan vi få Hollywood-skiltet
med denne gang.
998
01:11:46,220 --> 01:11:47,844
Hvad ved du om Pierce Patchett?
999
01:11:49,682 --> 01:11:51,224
Jeg ved det samme som dig.
1000
01:11:51,600 --> 01:11:55,847
Han er rig. Investerede i motorveje
og bli'r endnu rigere. Hvorfor?
1001
01:11:57,231 --> 01:11:59,188
Jeg hører hele tiden rygter.
1002
01:11:59,567 --> 01:12:02,817
Porno, stoffer, filmstjerneludere.
1003
01:12:03,946 --> 01:12:07,150
Patchett er gråzonestof,
hverken bøsse eller rød.
1004
01:12:07,658 --> 01:12:11,359
Han er ingen hjæIp i min jagt
på saftige synd-sationer.
1005
01:12:17,126 --> 01:12:21,076
Som om "Lov og orden"
vil røre den fyr med en ildtang...
1006
01:12:21,464 --> 01:12:24,465
når han har prydet
vores forside to gange.
1007
01:12:24,843 --> 01:12:25,874
Vi ses.
1008
01:12:26,302 --> 01:12:30,170
Ved midnat.
Til alskens illegale aktiviteter.
1009
01:12:52,412 --> 01:12:56,244
Frolic Room Cocktails
1010
01:13:03,507 --> 01:13:04,586
Én til?
1011
01:13:31,494 --> 01:13:33,901
HOLLYWOOD CENTER MOTEL
1012
01:13:50,054 --> 01:13:51,050
Knægt?
1013
01:13:59,064 --> 01:14:01,519
Kom nu, du behøver ikke gøre...
1014
01:14:33,349 --> 01:14:35,637
Tak, fordi De hjalp mig.
1015
01:14:35,976 --> 01:14:38,514
Og dræbte de svin, der voldtog mig.
1016
01:14:38,938 --> 01:14:41,689
Vil De takke betjent White fra mig?
1017
01:14:41,941 --> 01:14:42,936
Det skal jeg nok.
1018
01:14:44,527 --> 01:14:48,441
Det eneste, jeg husker,
er, at han kom ind ad døren.
1019
01:14:48,698 --> 01:14:49,729
Gudskelov.
1020
01:14:50,825 --> 01:14:53,742
De husker,
hvornår negrene gik, ikke?
1021
01:14:53,995 --> 01:14:57,114
I Deres forklaring
sagde De ved midnat.
1022
01:14:57,373 --> 01:14:58,452
Muligvis.
1023
01:15:04,005 --> 01:15:05,333
"Muligvis"?
1024
01:15:05,631 --> 01:15:09,166
Jeg ved ikke hvornår.
Jeg ønskede, de skulle dø.
1025
01:15:09,677 --> 01:15:12,963
Ville man ænse
en mexicansk pige...
1026
01:15:13,306 --> 01:15:16,224
hvis de ikke havde skudt
de hvide mennesker?
1027
01:15:17,310 --> 01:15:19,552
Retfærdigheden skete fyldest.
1028
01:15:20,480 --> 01:15:21,760
Exley, denne vej.
1029
01:15:22,023 --> 01:15:23,054
Smil, Inez.
1030
01:15:24,776 --> 01:15:26,519
Er han din helt?
1031
01:15:27,237 --> 01:15:31,531
Hvad med den her: "Voldtægtsoffer
køres hjem af Natuglens helt. "?
1032
01:15:37,539 --> 01:15:39,615
De får bare Veronica Lake.
1033
01:15:41,960 --> 01:15:44,167
Jeg får Lynn Margaret Bracken.
1034
01:15:55,391 --> 01:15:56,221
"Bisbee. "
1035
01:15:58,769 --> 01:16:00,180
Der voksede jeg op.
1036
01:16:02,398 --> 01:16:06,775
Jeg flytter hjem om et par år,
åbner en tøjbutik.
1037
01:16:08,904 --> 01:16:11,989
Pigerne i Bisbee trænger til
lidt glamour.
1038
01:16:17,663 --> 01:16:19,157
Hvordan fik du det?
1039
01:16:21,000 --> 01:16:24,749
Jeg var 12. Min far slog min mor
med en flaske. Jeg var i vejen.
1040
01:16:27,006 --> 01:16:28,465
Så du reddede hende.
1041
01:16:30,009 --> 01:16:31,172
Ikke længe.
1042
01:16:34,430 --> 01:16:37,550
- Undskyld. Det angår ikke mig.
- Han bandt hende til en radiator.
1043
01:16:38,476 --> 01:16:41,561
Jeg så ham tæve min mor til døde
med et dækjern...
1044
01:16:44,107 --> 01:16:45,518
og han efterlod mig der.
1045
01:16:48,153 --> 01:16:51,023
Der gik tre dage,
før en fra skolen fandt os.
1046
01:16:54,326 --> 01:16:56,069
De fandt aldrig den gamle.
1047
01:17:05,545 --> 01:17:07,419
Er det derfor, du blev strømer?
1048
01:17:08,298 --> 01:17:09,579
For at hævne det?
1049
01:17:11,301 --> 01:17:12,333
Måske.
1050
01:17:14,346 --> 01:17:15,721
Kan du li' det?
1051
01:17:19,143 --> 01:17:20,388
Det ku' jeg førhen.
1052
01:17:22,521 --> 01:17:25,273
Nu tvinger vi tilståelser
ud af sagesløse ofre.
1053
01:17:28,986 --> 01:17:31,026
Hvis jeg får en chance
i Drabsafdelingen...
1054
01:17:31,280 --> 01:17:32,858
med rigtigt opklaring...
1055
01:17:35,159 --> 01:17:37,864
Den pik til Exley
skød de forkerte.
1056
01:17:38,537 --> 01:17:43,081
Stenslands morder går stadig fri.
Jeg kan mærke det herinde.
1057
01:17:43,834 --> 01:17:45,412
Der er noget galt med Natuglen.
1058
01:17:46,045 --> 01:17:48,085
Jeg kan bare ikke bevise det.
1059
01:17:49,423 --> 01:17:51,250
Jeg er ikke snedig nok.
1060
01:17:53,386 --> 01:17:56,553
Jeg er bare ham, de henter, når folk
skal skræmmes fra vid og sans.
1061
01:17:59,892 --> 01:18:01,221
Det passer ikke.
1062
01:18:02,186 --> 01:18:04,594
Du fandt Patchett.
Du fandt mig.
1063
01:18:05,106 --> 01:18:06,814
Du er snedig nok.
1064
01:18:18,578 --> 01:18:21,615
Bud White, hvad bringer dig
ned i kæIderen?
1065
01:18:25,418 --> 01:18:27,210
Et par Natugle-spørgsmåI.
1066
01:18:27,587 --> 01:18:30,458
Har du ikke læst aviserne?
Den sag er opklaret.
1067
01:18:32,718 --> 01:18:34,295
Er der noget, der generer dig?
1068
01:18:35,262 --> 01:18:38,927
Ja, at arkivarerne ikke har hentet
deres lort endnu.
1069
01:18:43,645 --> 01:18:47,429
Vi har tre haglgeværer, som matcher
patronerne fundet i Natuglen.
1070
01:18:48,776 --> 01:18:50,436
Hvad forlanger du mere?
1071
01:19:02,331 --> 01:19:04,158
Der er blod på væggen.
1072
01:19:04,792 --> 01:19:07,248
Blev alle på nær kokken
ikke skudt på wc'et?
1073
01:19:07,503 --> 01:19:09,792
Det er Stenslands blod.
1074
01:19:11,966 --> 01:19:15,631
Han blev slået ned og var sikkert
bevidstløs, da de trak ham ud.
1075
01:19:17,472 --> 01:19:18,586
Blev andre slået ned?
1076
01:19:19,056 --> 01:19:22,260
Nej, men han var strømer.
Ville sikkert afværge det.
1077
01:19:26,189 --> 01:19:29,724
Grillet ost, sort kaffe.
Der sad nogen ved siden af ham.
1078
01:19:33,863 --> 01:19:35,357
To af ofrene var kvinder?
1079
01:19:35,865 --> 01:19:39,733
Ja, Patti DeLuca, natservitricen,
og hende Susan Lefferts.
1080
01:19:44,499 --> 01:19:46,207
Susan Lefferts.
1081
01:19:47,961 --> 01:19:49,336
Ja, hvad med hende?
1082
01:19:52,549 --> 01:19:53,712
Det var så lidt!
1083
01:19:59,973 --> 01:20:01,136
Mrs. Lefferts?
1084
01:20:01,516 --> 01:20:03,343
Jeg er betjent White, LAPD.
1085
01:20:06,313 --> 01:20:09,599
FortæI mig om den kæreste,
De omtalte ved ligsynet.
1086
01:20:09,858 --> 01:20:11,981
Jeg sagde, han ikke var min kop te.
1087
01:20:12,820 --> 01:20:17,114
Han var for gammel til dig.
Og du lod ham være grov mod mig.
1088
01:20:18,993 --> 01:20:21,281
De kom en dag,
hvor jeg ikke var hjemme.
1089
01:20:21,871 --> 01:20:23,531
Min nabo mrs. Jensen sagde...
1090
01:20:23,914 --> 01:20:27,330
at hun så
Susans kæreste og en anden mand...
1091
01:20:27,710 --> 01:20:29,370
og hun hørte dem skændes.
1092
01:20:30,171 --> 01:20:31,036
Hvad hed han?
1093
01:20:31,547 --> 01:20:34,085
Hun præsenterede ham aldrig.
1094
01:20:34,842 --> 01:20:37,001
Susie kaldte ham Muns eller Luns.
1095
01:20:37,386 --> 01:20:39,675
Stens?
Var det Stens?
1096
01:20:40,097 --> 01:20:41,177
Måske.
1097
01:20:41,557 --> 01:20:43,349
- Jeg ved det ikke.
- Se på det her foto.
1098
01:20:47,397 --> 01:20:48,476
Det er ham.
1099
01:20:48,898 --> 01:20:49,764
Det er ham.
1100
01:20:55,280 --> 01:20:57,605
Naboen hørte dem skændes...
1101
01:20:58,199 --> 01:20:58,899
Var det udenfor?
1102
01:20:59,367 --> 01:21:00,316
Inde i huset?
1103
01:21:01,578 --> 01:21:02,740
Udenfor.
1104
01:21:03,121 --> 01:21:06,953
Og hun sagde, de hele tiden
kravlede ned i krybekæIderen.
1105
01:21:11,171 --> 01:21:13,460
Nu må De gå.
1106
01:21:14,799 --> 01:21:18,169
- Hvad er der herinde?
- Det er bare fuld af ragelse.
1107
01:21:18,428 --> 01:21:20,255
Lad det være!
1108
01:21:22,766 --> 01:21:26,349
Tag Dem ikke af stanken. Jeg tror,
der er en død rotte inde i væggen.
1109
01:21:27,729 --> 01:21:28,927
Min Susie var en god pige.
1110
01:21:29,898 --> 01:21:32,935
Hun var aldrig
i nogen form for uføre!
1111
01:22:44,349 --> 01:22:46,591
"Leland Meeks. "
Kender dig ikke.
1112
01:22:46,977 --> 01:22:48,436
De kalder mig Buzz.
1113
01:22:55,527 --> 01:22:56,558
Var det så en rotte?
1114
01:22:57,654 --> 01:22:59,398
Ja, en stor, fed en.
1115
01:23:01,825 --> 01:23:02,821
Her.
1116
01:23:03,827 --> 01:23:05,535
En erkendtlighed fra politiet.
1117
01:23:22,888 --> 01:23:25,676
Ugens mave fra et drab på et motel.
1118
01:23:25,933 --> 01:23:29,349
Skuespiller indtog
pøIse, fritter, sprut og sæd.
1119
01:23:29,770 --> 01:23:32,143
En herlig "sidste nadver", ikke?
1120
01:23:32,398 --> 01:23:35,316
Er der noget der generer dig
ved Natugle-sagen?
1121
01:23:35,860 --> 01:23:37,603
Ja, at I ikke har
arkiveret den endnu.
1122
01:23:39,030 --> 01:23:42,613
- Hvad mener du?
- Bud White spurgte til den i dag.
1123
01:23:43,785 --> 01:23:44,899
Bud White?
1124
01:23:45,662 --> 01:23:47,571
Han er ikke så dum,
som jeg troede.
1125
01:23:49,958 --> 01:23:52,579
Sagde han,
hvor han tog hen herfra?
1126
01:24:05,098 --> 01:24:06,890
Lad min datter hvile i fred!
1127
01:24:07,559 --> 01:24:09,184
Jeg har et par spørgsmåI.
1128
01:24:09,519 --> 01:24:11,678
Betjent White har set under huset.
1129
01:24:12,481 --> 01:24:13,346
Under huset?
1130
01:24:14,316 --> 01:24:16,522
- Hvor?
- Omme bagved.
1131
01:24:18,111 --> 01:24:19,487
Det var bare rotter.
1132
01:24:23,075 --> 01:24:26,693
Få ham identificeret i en fart.
Meld kun tilbage til mig.
1133
01:24:27,663 --> 01:24:30,368
FILMPREMIERE PÅ POT BUST
1134
01:24:31,000 --> 01:24:31,948
Jeg har brug for din hjæIp.
1135
01:24:32,209 --> 01:24:35,578
Jeg har travlt.
Spørg dine folk i drabsafdelingen.
1136
01:24:38,507 --> 01:24:41,212
Det kan jeg ikke.
Jeg har brug for en udefra.
1137
01:24:41,927 --> 01:24:44,465
Du skal skygge Bud White,
indtil han møder i aften.
1138
01:24:46,182 --> 01:24:48,340
Gør mig en tjeneste, lad mig være.
1139
01:24:49,560 --> 01:24:51,636
Tror du på, at de tre negre
begik Natugle-drabene?
1140
01:24:55,191 --> 01:24:55,807
Hva'?
1141
01:24:56,359 --> 01:24:57,604
Det er et simpelt spørgsmåI.
1142
01:24:59,904 --> 01:25:02,609
Hvorfor i alverden ønsker du
at grave dybere...
1143
01:25:02,990 --> 01:25:04,782
i Natugle-drabene...
1144
01:25:05,159 --> 01:25:06,239
kriminalinspektør?
1145
01:25:10,123 --> 01:25:11,498
Rollo Tomasi.
1146
01:25:13,710 --> 01:25:15,501
Skal jeg gætte mig til resten?
1147
01:25:18,882 --> 01:25:20,921
Rollo var tasketyv.
1148
01:25:25,472 --> 01:25:27,429
Min far løb på ham i sin fritid.
1149
01:25:29,559 --> 01:25:32,513
Han skød min far seks gange
og slap godt fra det.
1150
01:25:34,147 --> 01:25:35,772
Ingen vidste, hvem han var.
1151
01:25:36,775 --> 01:25:38,602
Jeg fandt på navnet for at give ham
en vis personlighed.
1152
01:25:40,696 --> 01:25:41,526
Hvad er pointen?
1153
01:25:42,406 --> 01:25:45,027
Det var derfor, jeg blev strømer.
1154
01:25:45,951 --> 01:25:49,320
Jeg ville fange de fyre, som troede,
de kunne slippe godt fra det.
1155
01:25:50,914 --> 01:25:52,457
Det handlede om retfærdighed.
1156
01:25:53,667 --> 01:25:56,538
Et sted undervejs
tabte jeg den af syne.
1157
01:26:00,799 --> 01:26:01,831
Hvorfor blev du strømer?
1158
01:26:12,687 --> 01:26:14,311
Det kan jeg ikke huske.
1159
01:26:21,153 --> 01:26:22,352
Hvad vil du, Exley?
1160
01:26:23,114 --> 01:26:24,656
Jeg vil opklare den her sag.
1161
01:26:25,408 --> 01:26:26,985
Natuglen blev opklaret.
1162
01:26:29,954 --> 01:26:31,117
Jeg ønsker at gøre det rigtigt.
1163
01:26:31,956 --> 01:26:34,198
Er du villig til at betale prisen?
1164
01:26:37,837 --> 01:26:39,545
Okay, jeg hjæIper dig.
1165
01:26:40,089 --> 01:26:42,711
Men der er en sag,
dine folk blæser på.
1166
01:26:43,093 --> 01:26:46,877
De tror, det bare er endnu
et bøssemord. Men det gør jeg ikke.
1167
01:26:47,889 --> 01:26:51,009
HjæIp mig med min sag,
så hjæIper jeg med din.
1168
01:26:51,601 --> 01:26:52,217
En aftale?
1169
01:26:53,603 --> 01:26:54,219
Ja.
1170
01:26:54,646 --> 01:26:57,932
ET STORSLÅET KORPS
I EN STORSLÅET BY
1171
01:27:26,929 --> 01:27:28,886
Johnny Stompanato.
1172
01:27:30,182 --> 01:27:32,887
White. Hvodden skær'n, paesano?
1173
01:27:33,269 --> 01:27:34,763
Jeg er ikke din paesano.
1174
01:27:35,688 --> 01:27:37,515
Og jeg er ikke stikker længere.
1175
01:27:38,065 --> 01:27:40,105
Kender du en fyr
ved navn Buzz Meeks?
1176
01:27:41,319 --> 01:27:43,027
Arbejder for Pierce Patchett.
1177
01:27:43,738 --> 01:27:44,817
Påstår nogen det?
1178
01:27:46,324 --> 01:27:49,028
Du er gorilla.
Meeks er gorilla.
1179
01:27:49,410 --> 01:27:50,608
Det ved du bedst selv.
1180
01:27:52,663 --> 01:27:54,455
Jo, nu husker jeg det.
1181
01:27:54,832 --> 01:27:58,284
En afdanket eks-strisser.
Sådan ender du også.
1182
01:27:58,670 --> 01:27:59,915
Mere får du ikke.
1183
01:28:01,005 --> 01:28:02,713
Behold dine 20 stærke.
1184
01:28:08,346 --> 01:28:11,762
Hvad får jeg, hvis du får dine nosser
retur, din spaghetti-pikslikker?
1185
01:28:16,146 --> 01:28:18,304
Der løb et rygte rundt om...
1186
01:28:18,690 --> 01:28:21,561
at Meeks havde adgang
til en stor sending heroin.
1187
01:28:23,862 --> 01:28:24,526
Og?
1188
01:28:25,530 --> 01:28:26,775
Og ikke noget.
1189
01:28:27,157 --> 01:28:28,699
Han forduftede.
1190
01:28:41,213 --> 01:28:42,292
Pis med dig.
1191
01:28:43,340 --> 01:28:46,258
Hvor skulle Meeks
få en stor sending heroin fra?
1192
01:28:47,386 --> 01:28:48,465
Du har ret.
1193
01:28:48,721 --> 01:28:50,512
Det er formentlig pis.
1194
01:28:50,889 --> 01:28:53,297
Han ville ikke kunne afsætte den.
1195
01:28:53,726 --> 01:28:56,181
Ikke uden at vække opmærksomhed.
1196
01:28:56,770 --> 01:29:00,638
Måske er det derfor, han ligger i
en kæIder i Elysian Park og hørmer.
1197
01:29:02,234 --> 01:29:03,432
Paesano.
1198
01:29:56,039 --> 01:29:58,411
Måske er White
slet ikke så dum alligevel.
1199
01:30:11,805 --> 01:30:15,554
Rita Hayworth i lighuset, og
Veronica Lake sammen med White.
1200
01:30:16,310 --> 01:30:20,521
Jeg tror, at vore to sager er
forbundne. Det er Fleur-de-Lis igen.
1201
01:30:20,814 --> 01:30:21,894
Fleur-de-Lis?
1202
01:30:22,983 --> 01:30:24,442
"Alt hvad De begærer. "
1203
01:30:24,819 --> 01:30:25,814
Porno.
1204
01:30:26,320 --> 01:30:28,989
Overklasseludere,
der ligner filmstjerner.
1205
01:30:29,365 --> 01:30:32,781
Reynolds, som blev myrdet,
var indblandet.
1206
01:30:33,160 --> 01:30:34,619
Det er Pierce Patchett også.
1207
01:30:34,996 --> 01:30:36,158
Millionæren?
1208
01:30:36,831 --> 01:30:38,705
Jeg synes, vi skal tale med ham.
1209
01:30:39,625 --> 01:30:41,499
Først vil jeg afhøre Stompanato.
1210
01:30:57,894 --> 01:31:00,219
Vil du have en autograf?
Skriv til MGM.
1211
01:31:01,231 --> 01:31:04,351
Skriver bøller og ludere
nu også autografer?
1212
01:31:04,901 --> 01:31:05,897
Hva'?
1213
01:31:06,152 --> 01:31:07,397
LAPD. Sæt dig.
1214
01:31:07,654 --> 01:31:09,563
Hvem fanden tror De, De er?
1215
01:31:10,031 --> 01:31:11,407
Gå en tur, skat.
1216
01:31:11,867 --> 01:31:14,951
- Du begår en stor fejl.
- Forsvind fra vores bord!
1217
01:31:15,328 --> 01:31:16,242
Hold mund.
1218
01:31:17,873 --> 01:31:19,830
En luder, der ligner
Lana Turner, er stadig en luder.
1219
01:31:21,209 --> 01:31:23,617
- Hun ligner Lana Turner.
- Det er Lana Turner.
1220
01:31:25,213 --> 01:31:26,957
Det er Lana Turner.
1221
01:31:36,266 --> 01:31:37,926
Hvordan ku' jeg vide det?
1222
01:31:54,243 --> 01:31:57,908
Jeg formoder,
Natuglen er Deres gebet.
1223
01:31:58,331 --> 01:32:00,786
Jeg så Dem få Deres medalje i tv.
1224
01:32:02,460 --> 01:32:03,456
Og De er...
1225
01:32:04,086 --> 01:32:07,835
den anden celebre betjent
fra Hollywood, har jeg ret?
1226
01:32:08,925 --> 01:32:12,757
Veronica Lake-kopien
er en af Deres ludere, ikke?
1227
01:32:14,222 --> 01:32:17,176
- Vulgært sagt.
- Hvorfor omgås hun Bud White?
1228
01:32:17,767 --> 01:32:21,266
Hvorfor omgås mænd og kvinder
normalt hinanden?
1229
01:32:24,315 --> 01:32:26,806
Hvad siger De så til Fleur-de-Lis?
1230
01:32:27,444 --> 01:32:29,152
"Alt hvad De begærer. "
1231
01:32:29,904 --> 01:32:31,315
En skuespiller ved navn...
1232
01:32:31,906 --> 01:32:32,606
Matt Reynolds.
1233
01:32:34,409 --> 01:32:35,322
Ikke noget?
1234
01:32:38,538 --> 01:32:40,246
Vi vil have nogle svar.
1235
01:32:43,085 --> 01:32:44,828
Vi vil alle have et eller andet.
1236
01:32:47,255 --> 01:32:49,213
Den mand er så fattet som nogen.
1237
01:32:51,760 --> 01:32:54,465
Kriminalinspektør Exley.
Kom ind. Skifter.
1238
01:32:55,722 --> 01:32:56,504
Exley.
1239
01:32:56,765 --> 01:32:59,636
Retsmedicineren vil tale med Dem.
1240
01:33:00,310 --> 01:33:03,098
Vincennes er på vej...
1241
01:33:03,480 --> 01:33:05,556
- Jeg sætter dig af ved din bil.
- Hvad skal du?
1242
01:33:05,941 --> 01:33:07,139
Hen til Lynn Bracken.
1243
01:33:07,610 --> 01:33:12,106
Og høre hvorfor Patchett har pudset
hende på White. Vi ses i Frolic Room.
1244
01:33:12,948 --> 01:33:16,152
Herligt. Du får pigen.
Jeg får retsmedicineren.
1245
01:33:26,295 --> 01:33:29,166
Hush-Hush, uden for referat...
1246
01:33:32,969 --> 01:33:35,542
Hej...
Du har altså den identifikation?
1247
01:33:35,805 --> 01:33:40,182
Gudskelov for tandkort.
Han var eksstrømer. Leland Meeks.
1248
01:33:40,435 --> 01:33:41,348
Buzz Meeks?
1249
01:33:41,602 --> 01:33:42,931
- Kender du ham?
- Har hørt om ham.
1250
01:33:43,187 --> 01:33:46,853
Han var der, da jeg blev ansat.
Dårligt ry. Tak.
1251
01:33:47,483 --> 01:33:48,729
Hold dig til fakta, Jack.
1252
01:33:48,985 --> 01:33:50,645
Kun til fakta.
1253
01:33:54,157 --> 01:33:55,070
Var der mere?
1254
01:33:55,450 --> 01:33:59,317
Meeks var i sædeligheden 39-41.
Jeg vil se hans anholdelseslister.
1255
01:34:06,545 --> 01:34:07,410
Miss Bracken...
1256
01:34:07,796 --> 01:34:08,994
mit navn er Exley.
1257
01:34:09,381 --> 01:34:10,377
Det ved jeg.
1258
01:34:10,841 --> 01:34:12,880
Bud har fortalt mig alt om Dem.
1259
01:34:13,343 --> 01:34:14,422
Ser man det?
1260
01:34:15,554 --> 01:34:17,428
Og hvad havde White at fortælle?
1261
01:34:19,016 --> 01:34:20,889
At De var kløgtig.
1262
01:34:21,685 --> 01:34:25,350
Og at De er en kujon
og vil ofre alt for karrieren.
1263
01:34:26,148 --> 01:34:28,224
Vi holder os til min kløgt.
1264
01:34:28,692 --> 01:34:30,317
Patchett skabte Dem, ikke?
1265
01:34:30,861 --> 01:34:33,815
Lærte Dem at klæde Dem,
tale og tænke.
1266
01:34:34,698 --> 01:34:36,525
Resultatet imponerer mig.
1267
01:34:37,993 --> 01:34:39,191
Men jeg har brug for svar.
1268
01:34:39,578 --> 01:34:42,532
Men hvis jeg ikke får dem,
fæIder jeg Dem og Patchett.
1269
01:34:43,332 --> 01:34:45,870
Pierce Patchett
kan tage vare på sig selv.
1270
01:34:47,086 --> 01:34:48,913
Og jeg er ikke bange for Dem.
1271
01:34:49,922 --> 01:34:52,413
Og De glemmer én ting...
1272
01:34:52,925 --> 01:34:55,381
Pierce lærte mig også at bolle.
1273
01:34:59,265 --> 01:35:01,008
Og han bestemmer med hvem.
1274
01:35:01,517 --> 01:35:03,391
Hvorfor skal De bolle Bud White?
1275
01:35:03,770 --> 01:35:06,771
Kan jeg ikke bare se Bud,
fordi jeg har lyst til det?
1276
01:35:08,608 --> 01:35:11,811
Det var lettere for Dem,
hvis jeg ville opnå noget, ikke?
1277
01:35:12,737 --> 01:35:15,608
De er bange for Bud,
for De forstår ham ikke.
1278
01:35:16,908 --> 01:35:19,992
Han føIger ikke Deres
politiske spilleregler.
1279
01:35:20,870 --> 01:35:22,495
Det gør ham farlig.
1280
01:35:22,872 --> 01:35:23,952
Jeg kan håndtere Bud White.
1281
01:35:24,416 --> 01:35:25,411
Kan De?
1282
01:35:29,588 --> 01:35:31,664
Jeg er sammen med Bud,
fordi jeg har lyst til det.
1283
01:35:35,260 --> 01:35:38,463
Jeg er sammen med Bud, fordi han
ikke kan skjule det gode i sig selv.
1284
01:35:40,432 --> 01:35:43,053
For ham er jeg Lynn Bracken...
1285
01:35:43,435 --> 01:35:46,638
og ikke en Veronica Lake-luder.
1286
01:35:48,941 --> 01:35:53,104
Jeg er sammen med Bud, fordi
han ikke kan tilsløre sit sande jeg.
1287
01:35:55,280 --> 01:35:58,780
Jeg er sammen med Bud på grund
af alt det, der adskiller ham fra Dem.
1288
01:36:01,328 --> 01:36:03,285
Undervurdér mig ikke.
1289
01:36:03,956 --> 01:36:06,827
Ligesom De undervurderede
Bud White?
1290
01:36:13,424 --> 01:36:16,093
De kan ikke tage Bud med magt.
1291
01:36:16,636 --> 01:36:18,509
Hold op med at tale om Bud White.
1292
01:36:43,538 --> 01:36:45,329
Kom nu...
1293
01:36:48,168 --> 01:36:49,330
Pis.
1294
01:37:02,849 --> 01:37:04,427
Jack Vincennes.
1295
01:37:05,519 --> 01:37:07,061
Det er næsten midnat.
1296
01:37:07,562 --> 01:37:09,222
To minutter, Dudley.
1297
01:37:09,731 --> 01:37:10,727
Det er vigtigt.
1298
01:37:11,525 --> 01:37:15,736
Det er heldigt for dig, at min kone
og fire døtre er i sommerhus.
1299
01:37:19,032 --> 01:37:21,488
Husker du Buzz Meeks, Dudley?
1300
01:37:21,785 --> 01:37:23,992
En skændsel som politimand.
1301
01:37:24,371 --> 01:37:28,416
Lutter dårlige indberetninger
fra sine foresatte.
1302
01:37:29,210 --> 01:37:31,961
For 12 år siden havde han
og Stensland en sag.
1303
01:37:32,338 --> 01:37:35,504
De afhørte Pierce Patchett
om en pengeafpresning.
1304
01:37:35,883 --> 01:37:39,928
Sid Hudgens fotograferede
erhvervsfolk sammen med ludere.
1305
01:37:40,721 --> 01:37:43,556
Men sigtelserne blev frafaldet.
1306
01:37:43,933 --> 01:37:48,262
Du var den overordnede på den sag.
Kan du huske noget om den?
1307
01:37:49,689 --> 01:37:51,100
Hvad drejer det sig om?
1308
01:37:52,024 --> 01:37:55,559
Et mord, Exley og jeg efterforsker.
1309
01:37:56,070 --> 01:37:58,561
Du er i narkoafdelingen, Jack.
1310
01:37:58,948 --> 01:38:00,941
Hvornår er du blevet makker
med Edmund Exley?
1311
01:38:02,243 --> 01:38:04,485
Det er privat.
1312
01:38:06,706 --> 01:38:09,162
Jeg vil rette op på noget rod,
jeg lavede.
1313
01:38:09,417 --> 01:38:13,118
Begynd nu ikke at gøre det rigtige,
knægt. Det er du ikke i vane med.
1314
01:38:20,804 --> 01:38:23,639
Buzz Meeks og Dick Stensland.
1315
01:38:26,893 --> 01:38:29,431
Hvordan tolker Exley det her?
1316
01:38:30,105 --> 01:38:33,225
Han ved det ikke endnu.
Jeg kommer fra arkivet.
1317
01:38:59,135 --> 01:39:01,211
Har du en sidste udtalelse, knægt?
1318
01:39:07,643 --> 01:39:09,137
Rollo...
1319
01:39:10,313 --> 01:39:11,855
Tomasi.
1320
01:39:32,877 --> 01:39:36,293
Vincennes blev dræbt
af. 32-kugle i hjertet.
1321
01:39:36,673 --> 01:39:38,879
Det skete ca. kl. 1 i nat.
1322
01:39:39,592 --> 01:39:45,049
Selv om han blev fundet i Echo Park,
mener vi, at han blev flyttet.
1323
01:39:45,849 --> 01:39:49,099
Tomandshold skal finkæmme
hele nabolaget.
1324
01:39:50,187 --> 01:39:52,428
Vores retfærdighed
må være hurtig...
1325
01:39:52,814 --> 01:39:54,273
og nådesløs.
1326
01:39:56,568 --> 01:39:57,517
Det var alt.
1327
01:40:07,371 --> 01:40:09,198
Edmund, må jeg veksle et ord
med dig?
1328
01:40:12,501 --> 01:40:15,372
Vi er ved at spore
en af Vincennes' bekendte.
1329
01:40:15,754 --> 01:40:18,424
En søgen i arkivet endte blindt.
1330
01:40:18,841 --> 01:40:19,920
Hvad er navnet?
1331
01:40:20,384 --> 01:40:21,759
Rollo Tomasi?
1332
01:40:23,846 --> 01:40:25,720
Har du nogensinde hørt Vincennes
omtale ham?
1333
01:40:28,726 --> 01:40:30,268
Nej. Det har jeg ikke.
1334
01:40:35,066 --> 01:40:36,975
Det er sikkert ikke noget.
Men...
1335
01:40:38,236 --> 01:40:40,145
hold øjnene åbne, knægt.
1336
01:40:50,456 --> 01:40:53,030
Det lyder måske usandsynligt,
men hvis...
1337
01:40:53,418 --> 01:40:56,787
nogen havde så meget heroin,
hvem ville de sæIge det til?
1338
01:40:57,380 --> 01:40:59,337
White, mit kontor.
1339
01:40:59,716 --> 01:41:02,171
Chef...
Bare giv mig et navn.
1340
01:41:03,094 --> 01:41:04,292
Mickey Cohen.
1341
01:41:10,435 --> 01:41:11,348
Chef.
1342
01:41:11,603 --> 01:41:14,094
Vi skal bruge dine frygtindgydende
evner på Victory Motel.
1343
01:41:15,607 --> 01:41:16,638
Hvornår?
1344
01:41:18,110 --> 01:41:19,105
Nu.
1345
01:41:21,446 --> 01:41:22,988
Luk døren, min dreng.
1346
01:41:30,622 --> 01:41:33,493
Du er mig noget af en gåde
for tiden.
1347
01:41:33,917 --> 01:41:36,076
Du er ikke dit gamle, brutale jeg.
1348
01:41:36,795 --> 01:41:39,666
Og jeg havde storslåede planer
for din fremtid.
1349
01:41:39,923 --> 01:41:41,003
Hvilke planer?
1350
01:41:42,593 --> 01:41:46,460
Du har dine udenomsaffærer,
og jeg har mine.
1351
01:41:49,642 --> 01:41:52,678
Vi må holde et afklaringsmøde
en af dagene.
1352
01:41:53,813 --> 01:41:54,726
Men lige nu...
1353
01:41:55,648 --> 01:41:56,810
skal vi tale...
1354
01:41:57,483 --> 01:42:00,686
med en mand som måske ved,
hvem der dræbte Jack Vincennes.
1355
01:42:01,028 --> 01:42:02,688
Så spørgsmålet er...
1356
01:42:03,114 --> 01:42:04,608
Kan jeg regne med dig?
1357
01:42:04,866 --> 01:42:06,574
- Ja eller nej?
- Ja.
1358
01:42:11,789 --> 01:42:15,490
Jeg vil vide alt,
hvad du og Jack talte om i aftes.
1359
01:42:15,793 --> 01:42:17,751
Først liget...
1360
01:42:18,004 --> 01:42:19,000
En eks-strømer.
1361
01:42:19,422 --> 01:42:21,166
Leland "Buzz" Meeks.
1362
01:42:21,549 --> 01:42:22,712
En eks-strømer?
1363
01:42:23,384 --> 01:42:24,760
Kendte Jack ham?
1364
01:42:25,512 --> 01:42:27,338
Kun af omtale.
1365
01:42:33,561 --> 01:42:35,684
Det er Sid Hudgens.
1366
01:42:35,939 --> 01:42:38,644
Jeg samarbejder.
I behøver ikke lænke mig.
1367
01:42:39,025 --> 01:42:40,733
Det er af sikkerhedshensyn.
1368
01:42:41,611 --> 01:42:44,945
Hvad kan du fortælle os
om Jack Vincennes?
1369
01:42:45,198 --> 01:42:47,274
Hollywood Jack?
Big V?
1370
01:42:47,701 --> 01:42:50,572
At han har taget nattoget
til Det Store Adios.
1371
01:42:54,875 --> 01:42:58,291
Jeg kender intet til hans død,
hvis I tror det.
1372
01:42:58,670 --> 01:43:02,538
- I var forretningsforbindelser.
- Hvad angår det sagen?
1373
01:43:04,468 --> 01:43:06,544
Okay, vi arbejdede sammen.
1374
01:43:07,179 --> 01:43:09,172
Vi udvekslede oplysninger.
1375
01:43:09,431 --> 01:43:13,678
Celebre anholdelser for
gode historier. Vi var venner.
1376
01:43:14,061 --> 01:43:15,520
Det lader vi ligge et øjeblik.
1377
01:43:16,021 --> 01:43:17,848
Hvad ved du om Pierce Patchett?
1378
01:43:18,107 --> 01:43:22,057
Tror I, han er involveret?
1379
01:43:22,987 --> 01:43:26,107
Jeg vil have fuldt og helt
samarbejde, uanset emne.
1380
01:43:26,824 --> 01:43:29,196
Okay.
Okay, da.
1381
01:43:30,870 --> 01:43:33,657
Alle ved,
at Patchett svømmer i gysser.
1382
01:43:34,207 --> 01:43:35,915
Men han har også hobbyer.
1383
01:43:36,292 --> 01:43:38,748
Han finansierer B-film under bordet.
1384
01:43:39,295 --> 01:43:40,789
Ikke nok med det.
1385
01:43:41,172 --> 01:43:43,331
Det siges, at han sniffer heroin.
1386
01:43:43,591 --> 01:43:46,509
Alt i alt en magtfuld grå eminence.
1387
01:43:46,803 --> 01:43:48,712
- Og?
- Og hvad?
1388
01:43:52,892 --> 01:43:56,511
Gensidighed, mr. Hudgens,
er nøglen til ethvert forhold.
1389
01:43:59,816 --> 01:44:01,310
Han har en callgirl-central.
1390
01:44:03,320 --> 01:44:06,274
Førsteklasses fjams,
rigget ud som filmstjerner.
1391
01:44:09,159 --> 01:44:10,024
Og?
1392
01:44:10,660 --> 01:44:12,119
Pengeafpresningslort.
1393
01:44:13,038 --> 01:44:15,196
I min bil, i bagagerummet,
under tæppet...
1394
01:44:16,124 --> 01:44:20,288
Patchett bad mig tage en strisser
i seng med Lynn...
1395
01:44:20,546 --> 01:44:22,622
der ligner Veronica Lake.
1396
01:44:24,133 --> 01:44:24,915
Lad ham være!
1397
01:44:25,175 --> 01:44:26,753
Jeg sagde: Lad ham være!
1398
01:44:27,136 --> 01:44:28,464
Få ham væk fra mig!
1399
01:44:29,722 --> 01:44:30,587
Gå væk!
1400
01:45:14,893 --> 01:45:19,270
Jeg ville ikke bytte plads med Exley
for hele Irlands whiskybeholdning.
1401
01:45:23,902 --> 01:45:27,520
Jeg troede, du ville
lade svinet slå mig ihjel.
1402
01:45:28,365 --> 01:45:30,523
Lær at holde igen på dine slag!
1403
01:45:30,909 --> 01:45:32,866
Nu kan I godt tage
håndjernene af, venner.
1404
01:45:38,667 --> 01:45:39,865
Venner...
1405
01:45:41,837 --> 01:45:42,750
Vi havde en aftale.
1406
01:45:43,005 --> 01:45:44,499
Dig, mig, Patchett,
vi er et team.
1407
01:45:49,678 --> 01:45:50,923
Hush-Hush.
1408
01:45:52,181 --> 01:45:54,054
- Er der noget?
- Nej.
1409
01:45:54,433 --> 01:45:57,054
Så Meeks foretog ikke
én anholdelse.
1410
01:45:57,436 --> 01:45:59,227
Nogen må have fjernet sagerne.
1411
01:46:01,941 --> 01:46:03,732
Hvad med døgnrapporterne?
1412
01:46:04,109 --> 01:46:06,232
De er i kæIderen.
1413
01:46:06,487 --> 01:46:07,400
Find dem.
1414
01:46:38,269 --> 01:46:39,764
Har du talt med Exley?
1415
01:46:40,355 --> 01:46:41,979
Kom i ly for regnen.
1416
01:46:44,150 --> 01:46:46,107
Hvad skete der med Exley?
1417
01:46:47,946 --> 01:46:49,191
Kom nu ind.
1418
01:46:50,657 --> 01:46:53,230
Vil du fortælle, hvad der skete?
1419
01:46:53,910 --> 01:46:55,155
Vi talte sammen.
1420
01:46:55,829 --> 01:46:56,944
FortæI om det.
1421
01:46:57,205 --> 01:46:58,237
Senere.
1422
01:46:59,207 --> 01:47:00,239
Nu!
1423
01:47:03,545 --> 01:47:05,087
Du kneppede ham.
1424
01:47:08,800 --> 01:47:10,129
Du kneppede ham.
1425
01:47:10,969 --> 01:47:12,962
Jeg troede, det gavnede dig.
1426
01:47:32,658 --> 01:47:35,529
Meeks & Stensland
1427
01:47:50,843 --> 01:47:53,299
Kommissær Dudley Smith
Jeg aflægger føIgende rapport
1428
01:48:04,023 --> 01:48:06,265
Det var godt, du kom.
Du skal se det her.
1429
01:48:15,910 --> 01:48:16,859
Vent.
1430
01:48:43,731 --> 01:48:45,141
Dudley slog Jack ihjel.
1431
01:48:45,899 --> 01:48:47,607
Han vil have dig til at dræbe mig.
1432
01:48:50,821 --> 01:48:52,814
Han viste dig det foto, ikke?
1433
01:48:53,657 --> 01:48:54,653
Ikke sandt?
1434
01:48:57,328 --> 01:48:59,285
Tænk!
For helvede, tænk!
1435
01:49:02,041 --> 01:49:03,120
Ud med jer!
1436
01:49:19,600 --> 01:49:21,807
Jeg tjekkede døgnrapporterne.
1437
01:49:22,937 --> 01:49:26,271
Dudley, Buzz Meeks og Stensland
går langt tilbage sammen.
1438
01:49:29,986 --> 01:49:31,729
Jeg vidste,
Stensland løj for mig.
1439
01:49:34,866 --> 01:49:37,820
Lefferts' mor udpegede Stensland
som Lefferts' kæreste.
1440
01:49:39,704 --> 01:49:44,165
Stensland lod, som om han ikke
kendte hende, den aften jeg traf...
1441
01:49:45,627 --> 01:49:46,706
Lynn.
1442
01:49:47,754 --> 01:49:49,165
Stensland og Meeks...
1443
01:49:49,840 --> 01:49:51,334
hvad fanden havde de gang i?
1444
01:49:52,300 --> 01:49:55,634
Jeg tror, Stens dræbte Meeks
på grund af heroin.
1445
01:49:56,179 --> 01:49:57,211
Hvilken heroin?
1446
01:50:03,270 --> 01:50:06,721
Stompanato sagde,
at Meeks ville sæIge heroin.
1447
01:50:07,149 --> 01:50:08,727
Meeks bliver myrdet.
1448
01:50:09,318 --> 01:50:11,441
Stensland dør i Natuglen.
1449
01:50:12,404 --> 01:50:14,064
Det var ikke negrene.
1450
01:50:15,157 --> 01:50:17,114
Voldtægtsofferet løj.
1451
01:50:17,660 --> 01:50:21,159
Mercury'en blev fundet
af Breuning og Carlisle.
1452
01:50:21,539 --> 01:50:22,914
Dudleys folk.
1453
01:50:23,457 --> 01:50:25,201
De plantede haglgeværerne.
1454
01:50:25,459 --> 01:50:28,875
De havde skudt dem,
hvis Jack og jeg ikke var kommet.
1455
01:50:29,755 --> 01:50:32,959
Dudley valgte dem,
fordi de var negre.
1456
01:50:33,259 --> 01:50:35,714
Han vidste,
at ingen ville stille spørgsmåI...
1457
01:50:37,263 --> 01:50:39,671
hvis de blev skudt.
1458
01:50:40,683 --> 01:50:43,008
Der er forbindelser til Jacks sag.
1459
01:50:43,686 --> 01:50:45,015
Sid Hudgens...
1460
01:50:45,605 --> 01:50:47,728
billederne
til afpresning af Ellis Loew...
1461
01:50:48,900 --> 01:50:50,145
En knægt blev myrdet.
1462
01:50:51,319 --> 01:50:53,477
Hvis vi skal til bunds i det,
må vi arbejde sammen.
1463
01:50:59,202 --> 01:51:00,910
Hvorfor gør du det her?
1464
01:51:02,914 --> 01:51:04,622
Natuglen opbyggede dit ry.
1465
01:51:06,543 --> 01:51:08,167
Vil du rive alt det ned?
1466
01:51:09,796 --> 01:51:11,456
Med en murbrækker.
1467
01:51:12,090 --> 01:51:13,882
Vil du hjæIpe mig
med at svinge den?
1468
01:51:26,188 --> 01:51:28,180
Vi må tale med Ellis Loew.
1469
01:51:28,774 --> 01:51:31,443
Og høre, hvad statsadvokaten ved.
1470
01:51:39,535 --> 01:51:41,159
De kan ikke gå ind.
1471
01:51:43,455 --> 01:51:46,659
- Skal jeg tilkalde politiet?
- Ja. Dudley Smith.
1472
01:51:46,876 --> 01:51:50,624
Sig, vi drøfter en skuespillers død
på et motel.
1473
01:51:50,880 --> 01:51:51,911
De er fra politiet.
1474
01:51:58,679 --> 01:51:59,877
Hvad vil I?
1475
01:52:00,139 --> 01:52:04,386
Have Dudley Smith
og Pierce Patchett skygget.
1476
01:52:04,685 --> 01:52:08,019
Og en aflytningskendelse på dem.
1477
01:52:08,272 --> 01:52:10,561
Og jeg vil se deres bankkonti.
1478
01:52:11,109 --> 01:52:12,519
På hvilket grundlag?
1479
01:52:13,111 --> 01:52:14,819
Kald det en indskydelse.
1480
01:52:16,030 --> 01:52:17,738
Aldrig i livet.
1481
01:52:17,991 --> 01:52:20,908
Dudley Smith er
en højt dekoreret politimand.
1482
01:52:21,161 --> 01:52:23,118
Jeg bagvasker ikke
ham og Patchett medmindre...
1483
01:52:23,371 --> 01:52:24,746
Medmindre hvad?
1484
01:52:25,165 --> 01:52:26,873
Medmindre de bagvasker Dem først?
1485
01:52:27,250 --> 01:52:30,915
Hvad har de på Dem? Fotos af Dem
og Reynolds med bukserne nede?
1486
01:52:33,298 --> 01:52:34,329
Kan I bevise det?
1487
01:52:35,050 --> 01:52:36,758
Beviset fik halsen skåret over.
1488
01:52:38,136 --> 01:52:40,295
De benægter det altså ikke.
1489
01:52:41,640 --> 01:52:43,597
Det vil jeg ikke værdige et svar.
1490
01:52:43,850 --> 01:52:46,258
Så med d'herrers tilladelse...
1491
01:52:46,520 --> 01:52:50,352
Jeg skal forberede mig til
et pressemøde om Jack Vincennes.
1492
01:53:00,701 --> 01:53:04,568
Medmindre I kom for at tørre mig
i røven, så er der vist ikke mere.
1493
01:53:09,251 --> 01:53:13,581
Kom ikke og spil rar kontra barsk.
Den taktik er min opfindelse.
1494
01:53:14,381 --> 01:53:16,540
Og en død homo?
1495
01:53:16,801 --> 01:53:19,837
Der ankommer ti med bussen
hver dag.
1496
01:53:27,770 --> 01:53:29,015
Få ham væk fra mig!
1497
01:53:29,272 --> 01:53:30,137
Jeg ved ikke hvordan!
1498
01:53:34,152 --> 01:53:37,984
Du tror selv,
du er den store kanon.
1499
01:53:38,239 --> 01:53:40,611
Men ti jurister står klar
til at erstatte dig.
1500
01:53:40,867 --> 01:53:42,694
De kommer bare ikke med bussen.
1501
01:53:56,633 --> 01:53:57,712
Okay!
1502
01:53:59,094 --> 01:54:01,300
Dudley og Patchett, de...
1503
01:54:02,430 --> 01:54:03,462
Du godeste!
1504
01:54:03,765 --> 01:54:05,758
Jeg ville ikke lege med,
men de afpressede mig.
1505
01:54:06,017 --> 01:54:08,057
Jeg føjede dem.
Knægten hørte det.
1506
01:54:09,563 --> 01:54:10,512
Så de slog ham ihjel.
1507
01:54:10,772 --> 01:54:11,768
Hvorfor?
1508
01:54:12,149 --> 01:54:15,518
- Hvad er deres måI?
- At overtage Cohens virksomhed!
1509
01:54:15,777 --> 01:54:19,692
På grund af de fotos
kunne jeg ikke røre dem!
1510
01:54:20,073 --> 01:54:21,402
Jøsses!
1511
01:54:21,658 --> 01:54:22,572
HjæIp mig op!
1512
01:54:31,752 --> 01:54:33,875
Spillede du rar kontra barsk
på samme måde?
1513
01:54:36,465 --> 01:54:37,628
Patchett?
1514
01:55:13,086 --> 01:55:15,707
Hans livvagt løb åbenbart ind
i en interessekonflikt.
1515
01:55:22,137 --> 01:55:23,512
Selvmordsnote.
1516
01:55:23,763 --> 01:55:28,141
Han myrdede Jack,
fordi han ville afsløre pornofidusen.
1517
01:55:28,393 --> 01:55:30,516
Han skar ikke selv
håndleddene over.
1518
01:55:31,980 --> 01:55:33,391
To af hans fingre er brækkede.
1519
01:55:33,648 --> 01:55:34,562
De holdt ham fast.
1520
01:55:36,818 --> 01:55:37,732
Eller bedøvede ham.
1521
01:55:41,198 --> 01:55:42,941
Dudley er ved at samle
de løse ender.
1522
01:55:43,825 --> 01:55:45,106
Patchett er død.
1523
01:55:45,369 --> 01:55:46,993
Han pudsede dig på mig.
1524
01:55:48,664 --> 01:55:49,862
Lynn.
1525
01:55:50,999 --> 01:55:52,162
West Hollywood.
1526
01:55:52,418 --> 01:55:55,253
- De er nærmest.
- Jeg henter bilen.
1527
01:56:02,761 --> 01:56:05,335
Vi bragte hende i sikkerhed
på stationen.
1528
01:56:06,390 --> 01:56:09,890
Indskriv hende som Joan Smith.
Ingen må se hende.
1529
01:56:10,686 --> 01:56:12,394
Nogen har tævet hende.
1530
01:56:12,647 --> 01:56:14,271
Hun vil ikke fortælle,
hvem det var.
1531
01:56:19,445 --> 01:56:21,070
Vi ses, Exley.
1532
01:56:24,283 --> 01:56:25,778
Vi bør afhøre hende.
1533
01:56:26,786 --> 01:56:27,984
Det gør du.
1534
01:56:28,663 --> 01:56:29,778
Hvad gør du?
1535
01:56:33,042 --> 01:56:34,952
Jeg vil tale med Sid Hudgens...
1536
01:56:35,712 --> 01:56:38,333
og rose ham
for hans spil på motellet.
1537
01:56:38,590 --> 01:56:40,748
Husk nu, Bud, vi må have beviser.
1538
01:56:41,968 --> 01:56:43,427
Jeg skal nok skaffe beviser.
1539
01:56:55,982 --> 01:56:56,978
Er du i god behold?
1540
01:56:59,736 --> 01:57:00,732
Er du i god behold?
1541
01:57:11,415 --> 01:57:13,372
Bud hader sig selv for det.
1542
01:57:14,668 --> 01:57:16,661
Jeg ved, hvordan han har det.
1543
01:57:19,006 --> 01:57:21,841
Jeg må vide,
hvad du har på Dudley Smith.
1544
01:57:23,928 --> 01:57:26,335
En chefinspektør
i ledtog med Patchett.
1545
01:57:27,014 --> 01:57:28,556
Jeg har aldrig hørt om ham.
1546
01:57:32,770 --> 01:57:34,348
Har du et sted at tage hen?
1547
01:57:36,107 --> 01:57:37,601
Jeg klarer mig.
1548
01:57:44,240 --> 01:57:46,565
Ingen lukkes ind
uden at identificere sig!
1549
01:57:51,289 --> 01:57:52,949
Han er i orden.
Luk ham bare igennem.
1550
01:57:56,544 --> 01:57:57,919
Hvad er der sket?
1551
01:57:58,463 --> 01:58:01,464
Morderen stjal hans arkivmapper.
1552
01:58:01,716 --> 01:58:03,709
Han må have afpresset den forkerte.
1553
01:58:04,135 --> 01:58:06,092
Vi har kun 1000 mistænkte.
1554
01:58:07,388 --> 01:58:08,669
Betjent White...
1555
01:58:09,641 --> 01:58:11,265
Besked fra vagthavende.
1556
01:58:11,518 --> 01:58:14,554
Inspektør Exley beder Dem
møde ham ved Victory Motel.
1557
01:58:48,514 --> 01:58:50,091
Du ville mødes her?
1558
01:58:52,184 --> 01:58:55,221
- Nej, du. Jeg troede, Hudgens...
- Hudgens er død.
1559
01:59:06,657 --> 01:59:08,199
Lad os komme væk herfra.
1560
01:59:15,625 --> 01:59:17,000
Det er for sent.
1561
02:00:06,510 --> 02:00:08,586
Du kom, selv om det var en fæIde.
1562
02:00:08,846 --> 02:00:10,838
Mange fæle ting er hændt her.
1563
02:00:11,390 --> 02:00:13,596
Det er et udmærket sted
at afslutte det.
1564
02:00:23,903 --> 02:00:24,934
Ammunition.
1565
02:00:30,076 --> 02:00:32,780
Jeg ville bare være lige så god
som min far.
1566
02:00:33,871 --> 02:00:34,785
Nu har du chancen.
1567
02:00:37,542 --> 02:00:39,368
Han døde i tjenesten, ikke?
1568
02:02:39,040 --> 02:02:40,239
Pokkers!
1569
02:03:40,395 --> 02:03:41,094
Er du okay?
1570
02:03:42,021 --> 02:03:43,219
Ja.
1571
02:04:01,750 --> 02:04:03,742
Kom så, rolig nu.
1572
02:04:10,509 --> 02:04:11,374
Væk!
1573
02:04:34,158 --> 02:04:35,569
Rollo Tomasi.
1574
02:04:39,038 --> 02:04:40,413
Hvem er han?
1575
02:04:41,248 --> 02:04:42,328
Det er dig.
1576
02:04:44,627 --> 02:04:46,454
Du er manden,
der slipper godt fra det.
1577
02:04:50,591 --> 02:04:51,670
Jack vidste det.
1578
02:04:51,926 --> 02:04:53,206
Og det gør jeg også.
1579
02:05:18,953 --> 02:05:20,661
Har du tænkt dig at skyde mig?
1580
02:05:21,957 --> 02:05:22,988
Eller anholde mig?
1581
02:05:29,381 --> 02:05:30,626
Du er en god knægt.
1582
02:05:31,466 --> 02:05:33,375
Altid politikeren.
1583
02:05:34,010 --> 02:05:35,837
Lad mig føre ordet.
1584
02:05:36,471 --> 02:05:39,508
Bagefter vil de udnævne dig
til chefinspektør.
1585
02:06:07,378 --> 02:06:09,086
Hold skiltet op...
1586
02:06:09,380 --> 02:06:11,289
så de kan se,
du er politimand.
1587
02:07:01,850 --> 02:07:04,685
Tror De,
De kan tale Dem ud af det her?
1588
02:07:07,314 --> 02:07:08,477
Nej...
1589
02:07:08,732 --> 02:07:10,310
men jeg kan fortælle
sandheden.
1590
02:07:11,360 --> 02:07:13,187
Under vores efterforskning...
1591
02:07:14,321 --> 02:07:17,405
af hændelser
i forbindelse med Natuglesagen...
1592
02:07:18,492 --> 02:07:21,908
fandt Jack Vincennes, Bud White
og jeg ud af føIgende:
1593
02:07:22,663 --> 02:07:25,119
Din gulddreng
mister karrieren.
1594
02:07:25,374 --> 02:07:26,868
De tre anholdte fra Natuglen...
1595
02:07:27,835 --> 02:07:30,290
var skyldige i kidnapning
og voldtægt...
1596
02:07:31,088 --> 02:07:34,089
men ikke i massedrabet
i Natuglen.
1597
02:07:35,468 --> 02:07:37,377
De ansvarlige var sandsynligvis...
1598
02:07:37,636 --> 02:07:42,382
betjentene Michael Breuning
og William Carlisle...
1599
02:07:42,642 --> 02:07:44,100
og en 3. mand...
1600
02:07:44,810 --> 02:07:48,429
som kan have været
chefinspektør Dudley Smith.
1601
02:07:49,524 --> 02:07:50,982
Motivet:
1602
02:07:51,943 --> 02:07:54,564
At eliminere en kollega...
1603
02:07:54,821 --> 02:07:56,612
Richard Stensland...
1604
02:07:57,532 --> 02:08:02,490
som sammen med tidligere
politimand Leland "Buzz" Meeks...
1605
02:08:03,580 --> 02:08:07,280
ligeledes havde begået massedrab
for chefinspektør Smith...
1606
02:08:07,959 --> 02:08:09,537
og siden forrådt ham...
1607
02:08:09,836 --> 02:08:12,042
på grund af 25 pund heroin...
1608
02:08:13,173 --> 02:08:15,000
hvis tilbageerobring...
1609
02:08:15,300 --> 02:08:18,336
var hovedmotivet
bag Natugledrabene.
1610
02:08:21,556 --> 02:08:24,806
Efter at have fået Mickey Cohen
buret inde...
1611
02:08:25,227 --> 02:08:30,138
overtog chefinspektør Smith
kontrollen med byens gangstervæIde.
1612
02:08:32,025 --> 02:08:35,726
Dette omfatter snigmordene
på Mickey Cohens hirdsmænd...
1613
02:08:36,321 --> 02:08:39,488
systematisk pengeafpresning
af embedsmænd...
1614
02:08:41,118 --> 02:08:45,661
og mordene på Susan Lefferts,
Pierce Patchett, Sid Hudgens...
1615
02:08:47,082 --> 02:08:49,158
og kommissær Jack Vincennes.
1616
02:08:52,421 --> 02:08:55,256
Smith tilstod det for mig...
1617
02:08:55,883 --> 02:08:57,792
før jeg skød ham...
1618
02:08:58,177 --> 02:08:59,968
uden for Victory Motel.
1619
02:09:02,181 --> 02:09:03,296
Det var alt.
1620
02:09:08,229 --> 02:09:10,222
Pressen vil rigtig boltre sig.
1621
02:09:11,858 --> 02:09:13,268
Du godeste!
1622
02:09:13,526 --> 02:09:15,815
Det vil tilsmudse korpset i årevis.
1623
02:09:16,070 --> 02:09:16,936
I årtier.
1624
02:09:18,281 --> 02:09:20,854
Hvis vi kan få knægten
til at spille med...
1625
02:09:21,909 --> 02:09:23,701
hvem ved så,
hvad der faktisk skete?
1626
02:09:24,829 --> 02:09:27,285
Måske døde Dudley Smith
som en helt.
1627
02:09:27,540 --> 02:09:30,114
- God idé.
- Hvis vi får pressen med os.
1628
02:09:37,968 --> 02:09:40,672
Vil du fortælle mig,
hvad du smiler ad?
1629
02:09:46,143 --> 02:09:47,388
En helt.
1630
02:09:48,019 --> 02:09:49,679
Hvor vidste han det fra?
1631
02:09:49,938 --> 02:09:51,563
Han kunne umuligt høre os.
1632
02:09:54,026 --> 02:09:54,891
Og...
1633
02:09:55,444 --> 02:09:58,979
Og her får I brug for mere end én.
1634
02:10:04,536 --> 02:10:06,280
En heltedød
1635
02:10:06,538 --> 02:10:11,414
Det er med glæde, jeg overrækker
denne pris til Edmund Exley...
1636
02:10:12,044 --> 02:10:14,083
som har fået tapperhedsmedaljen
to gange.
1637
02:10:24,306 --> 02:10:28,256
Til næste år rykker LAPD ind
i sine nye faciliteter.
1638
02:10:28,644 --> 02:10:30,304
Ledere som Edmund Exley...
1639
02:10:30,563 --> 02:10:33,647
vil fjerne
billedet af strømere på æbleskud...
1640
02:10:33,900 --> 02:10:37,767
og Los Angeles vil omsider
have det politikorps, byen fortjener.
1641
02:10:51,709 --> 02:10:53,785
Du kunne ikke sige nej.
1642
02:10:54,087 --> 02:10:56,625
De udnytter mig,
så nu udnytter jeg dem lidt.
1643
02:10:58,675 --> 02:10:59,754
Kom med.
1644
02:11:34,670 --> 02:11:35,950
Tak for skubbet.
1645
02:11:57,777 --> 02:11:59,769
Tillykke, kriminalinspektør Exley.
1646
02:12:03,115 --> 02:12:05,192
Nogle mænd får magten og æren.
1647
02:12:05,701 --> 02:12:09,284
Andre får eks-ludere
og en tur til Arizona.
1648
02:17:21,815 --> 02:17:23,191
Undertekst: Asbjørn Skytte
Warner & Metronome
1649
02:17:32,118 --> 02:17:34,110
DRABSAFDELINGEN
1650
02:17:35,621 --> 02:17:37,530
TAPPERHEDSMEDALJE
1651
02:17:37,790 --> 02:17:40,542
Tilegnet Politikommissær
JACK VINCENNES