1
00:00:26,769 --> 00:00:30,640
Dođite u Los Angeles.
Sunce žarko sija.
2
00:00:30,899 --> 00:00:33,145
Plaže su prostrane i privlačne.
3
00:00:33,276 --> 00:00:37,007
Plantaže naranača prostiru se
dokle ti oči sežu.
4
00:00:37,100 --> 00:00:39,859
Poverljivo iz L.A.
5
00:00:39,970 --> 00:00:43,823
Posla ima puno. Zemlja je jeftina.
Svaki radnik može imati svoju kuću.
6
00:00:43,953 --> 00:00:48,282
A u svakoj kući,
sretna američka obitelj.
7
00:00:48,749 --> 00:00:53,579
Sve to možete imati, a tko zna?
Možete biti otkriveni
8
00:00:54,172 --> 00:00:57,503
i postati filmska zvijezda,
ili bar neku vidjeti.
9
00:00:57,633 --> 00:01:02,889
Dobro se živi u Los Anglelesu.
Tu je raj na zemlji.
10
00:01:04,723 --> 00:01:08,851
U svakom slučaju, to vam kažu.
Prodaje se takva slika.
11
00:01:09,103 --> 00:01:12,685
Prodaje se preko
filmova, radija i televizije.
12
00:01:12,940 --> 00:01:16,939
U hit programu Zvijezda časti,
policija L.A. stvara čuda
13
00:01:17,069 --> 00:01:22,980
dok čisti grad od zločinaca.
Pomislili bi da je ovo Rajski vrt.
14
00:01:23,242 --> 00:01:25,253
Ali u Raju postoji nevolja,
15
00:01:25,661 --> 00:01:30,074
ime joj je Meyer Harris Cohen.
Mickey C. za fanove.
16
00:01:30,499 --> 00:01:33,107
Lokalna L.A. boja najvišeg stupnja.
17
00:01:33,502 --> 00:01:37,421
I njegov glavni tjelohranitelj,
Johnny Stompanato.
18
00:01:37,673 --> 00:01:40,629
Mickey C. je ovdje glava
organiziranog kriminala.
19
00:01:40,760 --> 00:01:44,045
On rukovodi drogom,
ucjenom i prostitucijom.
20
00:01:44,305 --> 00:01:49,346
Ubije 12 ljudi godišnje. Žustri
mali gospodin radi to sa stilom.
21
00:01:49,811 --> 00:01:55,690
Kad god mu je slika na naslovnici to
je crna mrlja na slici Los Angelesa.
22
00:01:56,066 --> 00:01:59,491
Jer kako bi organiziran
kriminal postojao u gradu
23
00:01:59,492 --> 00:02:01,820
s najboljom policijom na svijetu?
24
00:02:01,821 --> 00:02:06,478
Nešto se mora poduzeti. Ali ništa
originalno, jer ovo je Hollywood.
25
00:02:06,479 --> 00:02:10,450
Što je vrijedilo za Al Caponea
vrijedit će i za Mikstera.
26
00:02:10,581 --> 00:02:14,789
G. Cohen, uhićeni ste.
Neplaćanje federalnog poreza.
27
00:02:15,211 --> 00:02:19,251
Ali nije sve riješeno. Zatvaranje
Mickeya stvorilo je prazni prostor.
28
00:02:19,381 --> 00:02:24,877
Samo je pitanje vremena prije nego
što ga netko s mudima pokuša ispuniti.
29
00:02:25,221 --> 00:02:30,260
Zapamtite, dragi čitatelji,
čuli ste to ovdje,
30
00:02:31,185 --> 00:02:35,389
u povjerenju, među nama,
31
00:02:35,898 --> 00:02:39,483
i znajte...
"Šuška se."
32
00:02:40,236 --> 00:02:43,662
U ZATVORU S MICKEYEM
Naivne lezbače Hollywooda!
33
00:02:50,871 --> 00:02:52,994
Policajac Bud White
34
00:02:57,921 --> 00:03:02,630
Pravi si Djeda Mraz s tom listom.
Osim što su svi na njoj zločesti.
35
00:03:04,302 --> 00:03:08,634
Izašao je iz zatvora Quentin prije
dva tjedna. - Ostavi ga za kasnije.
36
00:03:08,764 --> 00:03:12,488
Moramo podići ostatak cuge
i odnijeti je u postaju.
37
00:03:14,094 --> 00:03:16,309
Hollywood, ovdje 6-Adam-7.
38
00:03:16,439 --> 00:03:20,271
Neka centrala pošalje patrolu
u 4216 Evergreen.
39
00:03:20,526 --> 00:03:23,313
Uvjetno kažnjen:
obiteljsko nasilje.
40
00:03:23,571 --> 00:03:26,252
Nećemo biti tu
ali će ga oni vidjeti.
41
00:03:34,957 --> 00:03:38,664
Prestani cviliti! Prestani
stalno cviliti! Muka mi je od toga!
42
00:03:38,795 --> 00:03:40,909
Ušuti!
43
00:03:55,144 --> 00:03:58,805
Tko si ti, dovraga?
- Duh Svetog Petra.
44
00:03:59,691 --> 00:04:03,346
Plešeš za promjenu sa mnom?
- Što si ti, pametnjaković?
45
00:04:16,540 --> 00:04:20,870
Izaći ćeš za godinu i po.
Popričat ću s tvojim čuvarom.
46
00:04:21,128 --> 00:04:25,173
Opet je takni i optužit ću te
za silovanje djeteta.
47
00:04:26,842 --> 00:04:29,897
Znaš što rade s takvima
u zatvoru Quentin.
48
00:04:38,855 --> 00:04:43,726
Imate li gdje otići?
Sredite se negdje.
49
00:04:48,697 --> 00:04:53,030
Sretan Božić.
- Sretan Božić, gospođo. - Idemo, Bud.
50
00:04:53,202 --> 00:04:55,493
Momci nas čekaju.
51
00:04:57,004 --> 00:04:59,262
Narednik Jack Vincennes
52
00:04:59,325 --> 00:05:03,998
Što radiš u Znački časti?
- Tehnički sam savjetnik.
53
00:05:04,255 --> 00:05:07,830
Učim Brett Chasea
hodati i pričati kao policajac.
54
00:05:08,050 --> 00:05:10,506
Brett Chase ne hoda
i ne priča kao ti.
55
00:05:10,636 --> 00:05:15,548
Zato jer je on televizijska verzija.
Amerika nije spremna za mene.
56
00:05:15,808 --> 00:05:18,513
Ti si uhitio Bob Mitchuma?
57
00:05:19,395 --> 00:05:23,936
U Znački časti se pretvaraju,
ali u živo mora da je uzbudljivo.
58
00:05:24,066 --> 00:05:28,357
Zašto ne odemo na neko tiše mjesto?
Ispričat ću ti sve o Mitchumu.
59
00:05:28,487 --> 00:05:33,112
Veliki V. Jack Vincennes.
Mogu li dobiti ovaj ples? - Naravno.
60
00:05:33,242 --> 00:05:38,116
Ovo je Sid Hudgens, časopis Šuška se.
- Bok, Karen. - Daj makni se.
61
00:05:39,790 --> 00:05:45,180
Što je bilo? - Ime joj se pojavilo
u priči Naivne lezbače Hollywooda.
62
00:05:46,923 --> 00:05:52,843
Frend je prodao malo trave Mattu
Reynoldsu. On fura sa Tammy Jordan.
63
00:05:54,304 --> 00:05:56,362
Oprosti, izgubio sam nit.
64
00:05:56,515 --> 00:06:01,014
Igrači pod ugovorom, Metro.
Uhiti ih, posvetit ću ti lijep članak.
65
00:06:01,145 --> 00:06:03,684
Plus uobičajenih 50 dolara.
- Treba mi još 50.
66
00:06:03,814 --> 00:06:08,647
Dvije po 20 za patrolu, i 10 za
dežurnog u postaji. - Božić je.
67
00:06:09,945 --> 00:06:13,797
Ne, nije. Već nelegalni
posjed marihuane.
68
00:06:15,117 --> 00:06:18,569
Sad je prođa 36.000
primjeraka i penje se.
69
00:06:18,829 --> 00:06:21,957
I ne zna se tome kraj.
Radio, televizija...
70
00:06:22,124 --> 00:06:26,891
Kad jednom probudiš publici
apetit za istinom, nema više granica.
71
00:06:28,423 --> 00:06:34,131
Narednik Ed Exley,
sin legendarnog Prestona Exleya.
72
00:06:34,261 --> 00:06:36,496
On je težak uzor za slijediti.
73
00:06:37,473 --> 00:06:41,013
Zašto ne probate negdje drugdje?
Zašto postati policajac?
74
00:06:41,143 --> 00:06:45,684
Volim pomagati ljudima.
- Večeras su napadnuta dva policajca.
75
00:06:45,940 --> 00:06:50,775
Što o tome mislite?
- Ide uz službu. Srećom, dobro su.
76
00:06:51,029 --> 00:06:54,485
Zar niste premladi za dežurnog u
postaji? - Dežuran sam samo noćas.
77
00:06:54,616 --> 00:06:59,284
Oženjeni su slobodni na Badnjak.
- Dobar početak priče.
78
00:06:59,537 --> 00:07:04,203
Sretan Božić, nadzorniče. Nadzornik
Smith. - Pusti formalnosti, Bobby.
79
00:07:04,334 --> 00:07:07,998
Badnjak je, zovi me Dudley.
- Imam naslov priče.
80
00:07:08,212 --> 00:07:12,709
Zove se Tiha noć
sa LAPD-om. - Odlično.
81
00:07:13,718 --> 00:07:21,473
Sjeti se "Smith" sa "S."
- Hvala, sretan Božić.
82
00:07:21,976 --> 00:07:27,642
Pričekajte.
Sretan Božić.
83
00:07:30,443 --> 00:07:35,191
Vidio sam rezultate Vašeg naredničkog
ispita. Najbolji ste od njih 23.
84
00:07:35,531 --> 00:07:41,034
Gdje želite? Patroliranje? Unutrašnji
poslovi? Što? - Kriminalna uprava.
85
00:07:47,085 --> 00:07:52,718
Politička ste životinja. Imate osjećaj
za ljudske slabosti, ali ne i želudac.
86
00:07:54,216 --> 00:07:57,110
Varate se. - Da li biste
podvalili dokaze
87
00:07:57,111 --> 00:07:59,383
ako znate da je osumnjičeni kriv
88
00:07:59,513 --> 00:08:04,206
i tako osigurali optužbu?
- Već smo govorili o tome. - Da ili ne?
89
00:08:05,144 --> 00:08:09,227
Da li biste istukli osumnjičenog
za priznanje, a znate da je kriv?
90
00:08:09,357 --> 00:08:12,312
Da li biste ubili okorjelog
kriminalca s leđa
91
00:08:12,443 --> 00:08:16,275
ne bi li spriječili odvjetnika
da ga oslobodi optužbe? - Ne.
92
00:08:16,405 --> 00:08:19,945
Onda za ljubav Božju,
nemojte biti detektiv.
93
00:08:20,076 --> 00:08:23,156
Radite tamo gdje
ne morate vršiti takav izbor.
94
00:08:23,287 --> 00:08:25,451
Dudley, znam da mi želite dobro,
95
00:08:25,581 --> 00:08:29,529
ali ja ne moram raditi kako
Vi radite. Ili moj otac.
96
00:08:30,428 --> 00:08:32,581
Bar se oslobodite naočala.
97
00:08:32,582 --> 00:08:36,413
Ne mogu zamisliti da ih
itko nosi u našoj upravi.
98
00:08:44,725 --> 00:08:47,332
Ako me ikad pljačkaju,
budite ovdje.
99
00:08:52,775 --> 00:08:55,604
Bok, Nick.
Treba mi pošiljka.
100
00:08:55,862 --> 00:08:58,435
Po sanduk džina, ruma i viskija.
101
00:08:58,656 --> 00:09:01,933
Zvuči kao vraška zabava, Lynn.
Odmah dolazim.
102
00:09:20,136 --> 00:09:25,013
Sretan Božić.
- Sretan Božić, policajče.
103
00:09:27,769 --> 00:09:31,887
Tako očito?
- Gotovo s pečatom na čelu.
104
00:09:32,940 --> 00:09:35,019
Izvolite.
105
00:10:07,183 --> 00:10:09,475
Pogledaj što želi, Buzz.
106
00:10:14,023 --> 00:10:16,315
Gubi se, čuješ li?
107
00:10:23,365 --> 00:10:27,534
Dolje! Spusti jebenu glavu.
- Imam dozvolu za to.
108
00:10:31,874 --> 00:10:34,675
Pusti me.
Bio sam policajac.
109
00:10:34,836 --> 00:10:38,618
Leland Meeks? Nisam za
tebe čuo. - Zovu me Buzz.
110
00:10:39,674 --> 00:10:43,171
Briga me kako te zovu.
Drži dolje glavu.
111
00:10:43,302 --> 00:10:49,386
I ostani tu... Buzz.
Kako ste?
112
00:10:49,851 --> 00:10:52,597
Dobro je.
- Ne pitam tebe.
113
00:10:54,646 --> 00:10:57,897
Tko vas je udario?
- Nije to što mislite.
114
00:11:01,362 --> 00:11:05,069
Onda što? - Imate krivu
predodžbu. Dobro sam.
115
00:11:06,576 --> 00:11:08,733
Ali drago mi je da brinete.
116
00:11:17,837 --> 00:11:21,835
Vozi oprezno.
- Što se događa?
117
00:11:25,928 --> 00:11:29,090
Znaš ga?
- Da, viđao sam ga.
118
00:11:30,975 --> 00:11:33,588
Nekoć je bio policajac.
119
00:11:39,317 --> 00:11:44,444
Sjede u mraku, uživaju u božičnom
drvcu. - Stavi tamo kameru.
120
00:11:44,697 --> 00:11:48,990
Kada izađem, imat ćeš u
pozadini premijeru filma.
121
00:11:49,100 --> 00:11:52,241
Sviđa mi se, sviđa mi se. Uhićena
trava na filmskoj premijeri.
122
00:11:52,371 --> 00:11:55,452
Kad izađem ne želim
proklete reflektore u oči.
123
00:11:55,582 --> 00:12:00,667
Smatraj to sređenim. Čuješ li,
Chip? Hajde. Sagni se.
124
00:12:04,592 --> 00:12:11,578
Idi! Osvijetli ih!
- Ne miči se! Policija!
125
00:12:12,224 --> 00:12:15,884
Isuse Kriste!
- Hajde. Hajde, idemo.
126
00:12:16,145 --> 00:12:20,772
Moja obitelj dolazi... - Zgodan božićni
poklon. - Bok, Tammy. Bok, Matt.
127
00:12:21,025 --> 00:12:24,585
Stanite ovdje.
Okrenite se. - Pričekaj. Imam ga!
128
00:12:25,279 --> 00:12:30,642
Uhićeni s travom na filmskoj premijeri!
- Odvedite ih. Ja ću uzeti dokaze.
129
00:12:37,833 --> 00:12:44,167
Fleur-de-Lis. "Štogod poželiš".
- Badnjak je u gradu anđela.
130
00:12:45,091 --> 00:12:47,671
I dok pošteni građani spavaju
snom pravednika
131
00:12:47,801 --> 00:12:50,341
džankiji se šuljaju
tražeći marihuanu,
132
00:12:50,471 --> 00:12:53,757
ne znajući da će ih
u tome spriječiti:
133
00:12:54,934 --> 00:13:02,024
slavni borac pravde, Jack
Vincennes. Kazna svim narkomanima.
134
00:13:02,816 --> 00:13:07,685
Sviđa ti se?
- Da, suptilno je.
135
00:13:09,198 --> 00:13:13,408
Što vas je zadržalo?
- Partner je pomogao dami u nevolji.
136
00:13:13,661 --> 00:13:18,204
Pomiješali su mu se prioriteti.
- Vraćaju se stare navike?
137
00:13:19,834 --> 00:13:23,749
Hollywood Jack, što te vodi
u našu skromnu policijsku postaju?
138
00:13:23,880 --> 00:13:27,837
Što radiš ovdje?
- Znaš, pazim na sigurnost ulica.
139
00:13:27,967 --> 00:13:33,251
Neka se ovo dvoje obuče i pritvori ih.
- Gore je zabava. - Brzo ću doći.
140
00:13:39,603 --> 00:13:43,185
Što je to?
- Zar ti nisi večeras dežuran?
141
00:13:43,440 --> 00:13:46,313
Da, pa šta? - To je
od časopisa Šuška se.
142
00:13:46,444 --> 00:13:51,192
Kupi nove mokasine. - Ne,
hvala, Jack. Zadrži svoju napojnicu.
143
00:13:51,574 --> 00:13:53,963
Nisam zainteresiran.
144
00:14:00,916 --> 00:14:03,850
Što se događa?
- Šest Meksikanaca.
145
00:14:04,003 --> 00:14:07,336
Meksikanci su napali
Browna and Helenowskog.
146
00:14:07,590 --> 00:14:10,546
Čujem, Helenowski je izgubio
3 litre krvi a Brown je u komi.
147
00:14:10,676 --> 00:14:15,258
Imaju samo modrice. - Nisam
tako čuo. - Zatvori ih.
148
00:14:15,514 --> 00:14:20,342
Znaš li što su ovi smrdljivci
napravili Helenowskom i Brownu?
149
00:14:21,562 --> 00:14:26,058
Helenowski je izgubio oko,
a Brown je na posljednjoj pričesti.
150
00:14:27,944 --> 00:14:32,193
To im je za sretan Božić.
- Hej, momci.
151
00:14:32,573 --> 00:14:35,527
Momci.
Doveli su Meksikance.
152
00:14:36,995 --> 00:14:43,416
Dolje su. - Hajdemo.
- Idemo. Sredit ćemo ih.
153
00:14:46,295 --> 00:14:51,376
Zabava je gore.
Ovo vas se ne tiče.
154
00:14:52,426 --> 00:14:54,917
Hajde, momci.
Nemate posla?
155
00:14:55,179 --> 00:15:00,806
Vratite se na zabavu. Hajde, Božić je,
poslušajte me. - Makni se!
156
00:15:01,060 --> 00:15:05,391
Imam još par pitanja.
- Ne biste tu smjeli biti.
157
00:15:05,689 --> 00:15:12,436
Idi! - Bolje zaustavi partnera
prije nego nekog ubije.
158
00:15:15,491 --> 00:15:20,826
Daj mu lekciju! Ščepaj ga,
Stens! - Ovo ti je za naše, Pončo.
159
00:15:23,750 --> 00:15:27,872
Pustite me proći!
- Ništa nije učinio!
160
00:15:28,128 --> 00:15:34,039
Što ti gledaš? - Reci
Meksikancu da ušuti! - Miči se!
161
00:15:34,427 --> 00:15:38,759
Ti si luđak!
- Stens!
162
00:15:41,433 --> 00:15:45,228
Hajde! - Nemojte prestati!
- Vrati se! Vrati se!
163
00:15:45,729 --> 00:15:48,346
Jebi si mater!
- Jebi se ti!
164
00:15:51,860 --> 00:15:53,973
Stani! To je naređenje!
165
00:16:02,455 --> 00:16:04,617
Svi ste u mom izvještaju!
166
00:16:24,060 --> 00:16:27,721
Krvavi Božić.
Novine vole etiketirati.
167
00:16:29,231 --> 00:16:32,019
Stvar je prerasla policijske okvire.
168
00:16:32,277 --> 00:16:38,229
Porota zasjeda. Vjerojatno će
podići optužbu. Hoćeš li svjedočiti?
169
00:16:38,408 --> 00:16:44,041
Ne, gospodine.
- Okružni tužitelju Loew?
170
00:16:44,789 --> 00:16:48,621
Vi i policajac Stensland
unijeli ste alkohol u stanicu.
171
00:16:48,750 --> 00:16:50,762
Stensland je već bio pijan.
172
00:16:51,420 --> 00:16:56,083
Svjedočenje protiv njega
moglo bi Vam smanjiti kaznu.
173
00:16:57,051 --> 00:16:59,882
Neću svjedočiti ni protiv njega
niti bilo koga drugoga.
174
00:17:00,013 --> 00:17:02,088
Ovaj je čovjek sramotan.
175
00:17:02,390 --> 00:17:08,593
Vašu značku i pištolj. Suspendirani
ste s dužnosti. Slobodni ste.
176
00:17:26,830 --> 00:17:31,038
Trebaju nam policijska iskazi
zbog nadoknađivanja štete upravi.
177
00:17:31,168 --> 00:17:34,288
Pravde mora biti.
Naravno da ću svjedočiti.
178
00:17:37,383 --> 00:17:40,548
Drago mi je da tako mislite.
Većina tako ne misli.
179
00:17:40,678 --> 00:17:46,344
Misle da su tišina i poštenje isto.
- To nije ona slika koju nastojimo
180
00:17:46,934 --> 00:17:52,018
stvoriti o novom LAPD-u. - Dobrodošli
u Los Angeles, u grad budućnosti.
181
00:17:52,148 --> 00:17:54,769
Mogu li nešto predložiti?
- Naravno.
182
00:17:55,026 --> 00:18:01,186
Javnost očekuje da će uprava sve
sakriti ispod tepiha. Nemojte.
183
00:18:01,740 --> 00:18:04,697
Svalite krivicu na one
čija je mirovina osigurana.
184
00:18:04,827 --> 00:18:09,822
Prisilite ih na mirovinu.
Ali netko mora platiti.
185
00:18:10,082 --> 00:18:15,124
Optužite i osudite
Richarda Stenslanda i Bud Whitea.
186
00:18:15,671 --> 00:18:19,174
Neka odsluže kaznu.
Poruka će biti jasna.
187
00:18:19,800 --> 00:18:25,246
Novi LAPD neće tolerirati one
koji misle da su iznad zakona.
188
00:18:25,765 --> 00:18:28,682
Dick Stensland je neugodan
policajac.
189
00:18:28,934 --> 00:18:33,059
Ima gadne godišnje izvještaje
od svih šefova s kojima je radio.
190
00:18:33,189 --> 00:18:37,345
Ali White je vrijedan policajac.
- White je nesvjesni luđak.
191
00:18:39,195 --> 00:18:43,694
On samo kaže "da" na sva pitanja
koje sam Vam neki dan postavio.
192
00:18:43,824 --> 00:18:46,741
Uprava i javnost trebaju uzore.
193
00:18:46,994 --> 00:18:52,601
Trebaju nam uredni, pošteni ljudi
kojima se javnost divi. - Naredniče,
194
00:18:53,167 --> 00:18:56,545
promičem Vas u poručnika.
195
00:18:56,796 --> 00:19:03,675
Stupa na snagu odmah. - Poručnik
kriminalist. - Ed, 30 Vam je godina.
196
00:19:03,928 --> 00:19:07,463
Vaš otac nije postao
poručnik dok nije imao 33.
197
00:19:07,765 --> 00:19:11,632
Znam. Ali kad je postao,
postao je i kriminalist.
198
00:19:11,935 --> 00:19:14,224
Prije nego uglačamo naše značke
199
00:19:14,480 --> 00:19:17,436
bolje bi bilo da imamo još
jednog svjedoka.
200
00:19:17,566 --> 00:19:22,821
Neće biti lako. Ljudi mrze
potkazivače. - Jack Vincennes.
201
00:19:23,280 --> 00:19:25,403
Udario je jednog Meksikanca.
202
00:19:26,075 --> 00:19:29,859
Veteran kao Vincennes može
priznati vlastitu krivicu,
203
00:19:30,329 --> 00:19:32,571
ali neće teretiti kolegu.
204
00:19:33,249 --> 00:19:37,829
Jack je tehnički savjetnik na
Zvijezdi časti. Živi za to.
205
00:19:38,087 --> 00:19:45,525
Tako ćemo ga dobiti.
- Volio bih da ovo promatraš, Ed.
206
00:19:49,098 --> 00:19:52,851
Pozovite narednika Vincennesa.
Bistar momak.
207
00:19:53,185 --> 00:19:58,244
Možeš primiti priznanje,
ali jesi li spreman na prezir uprave?
208
00:19:58,858 --> 00:20:03,477
Da, gospodine, jesam.
- Neka tako bude.
209
00:20:09,535 --> 00:20:11,860
Naredniče, budimo direktni.
210
00:20:12,413 --> 00:20:16,620
9 je građana identificiralo vas
kako udarate Ezekiela Garciju.
211
00:20:16,751 --> 00:20:23,794
Ali imamo svjedoka koji će reći da
ste udarili nakon primljenog udarca.
212
00:20:23,925 --> 00:20:26,172
Svjedočit ćete
protiv tri policajca
213
00:20:26,302 --> 00:20:31,010
koji su već zaslužili mirovinu,
a o drugima ništa ne znate.
214
00:20:31,473 --> 00:20:33,485
Ne hvala. Nisam potkazivač.
215
00:20:33,643 --> 00:20:37,093
Garantiram vam laganu kaznu,
kratku suspenziju
216
00:20:37,354 --> 00:20:40,853
sa privremenim prelaskom
s narkotika u prostituciju.
217
00:20:40,983 --> 00:20:45,005
Kad se vratite iz prostitucije,
vraćate se i u program.
218
00:20:48,741 --> 00:20:51,950
Program?
- Zvijezdu časti.
219
00:20:53,579 --> 00:20:56,781
Trebamo smanjiti Vašu
prisutnost u javnosti.
220
00:20:58,876 --> 00:21:03,542
Sumnjam da ste se ikad ponijeli
glupo. Ne vjerujem da ćete ni sada.
221
00:21:03,673 --> 00:21:10,262
Dobro, učinit ću to.
- Sud će primiti
222
00:21:10,513 --> 00:21:13,193
sutra Vaše svjedočenje.
Slobodni ste.
223
00:21:23,942 --> 00:21:28,340
Tako to ide...
Kriminalistički poručniče.
224
00:21:29,949 --> 00:21:35,946
Sredite ih sutra na sudu. Nosite
lijepo skrojeno odijelo i sredite ih.
225
00:21:36,372 --> 00:21:39,372
I Ed...
Maknite te naočale.
226
00:21:49,718 --> 00:21:54,174
Znači ti si taj svjedok.
Trebao sam znati.
227
00:21:54,432 --> 00:21:57,632
Što ti je šef dobacio?
- Dobacio?
228
00:21:57,802 --> 00:21:59,962
Kakva je napojnica?
229
00:22:00,146 --> 00:22:03,519
Ti si stručnjak za napojnice.
Samo izvršavam dužnost.
230
00:22:03,649 --> 00:22:07,315
Hajde, molim te.
Iskoristio si nešto ovdje, školarac,
231
00:22:07,445 --> 00:22:10,693
da se ne moraš miješati
s običnim policajcima
232
00:22:10,823 --> 00:22:15,739
koji te mrze zbog potkazivanja. Ako te
unaprijede u detektiva, pazi.
233
00:22:15,995 --> 00:22:19,461
Neki će iz uprave izgubiti
posao, a ti ćeš raditi
234
00:22:19,462 --> 00:22:22,026
s njihovim kolegama.
- Što je s tobom?
235
00:22:22,027 --> 00:22:26,254
Odajem tri buduća umirovljenika
koji će uskoro na pecanje.
236
00:22:26,589 --> 00:22:29,921
Pokraj tebe, ja sam čist
i pametan.
237
00:22:30,259 --> 00:22:36,032
Neka uđe Edmund J. Exley.
- I zapamti,
238
00:22:36,223 --> 00:22:39,889
Bud White će te za ovo
jebati do kraja života.
239
00:22:43,689 --> 00:22:47,640
Nadzorniče, što želite?
- Zovi me Dudley.
240
00:22:48,194 --> 00:22:51,311
Dudley...
Što želite?
241
00:22:52,615 --> 00:22:58,528
Divim ti se što si odbio svjedočiti
i što si lojalan partneru.
242
00:22:58,779 --> 00:23:00,868
Divim ti se kao policajcu
243
00:23:00,998 --> 00:23:05,494
i što prihvaćaš nasilje
kao neophodan dio posla.
244
00:23:05,753 --> 00:23:11,247
Impresioniran sam kako kažnjavaš
one koji tuku žene. Da li ih mrziš?
245
00:23:13,927 --> 00:23:21,017
Što želite?
- Tvoji su.
246
00:23:22,311 --> 00:23:28,358
Uzmi ih.
- Neću biti optužen?
247
00:23:28,609 --> 00:23:32,775
4 svjedoka su povukla iskaz.
- Zašto? - Promijenili su mišljenje.
248
00:23:32,905 --> 00:23:35,861
A Stensland?
- Partner ti je otpušten.
249
00:23:35,992 --> 00:23:40,380
Žrtveni jarac na šefov zahtjev.
- Godinu dana prije mirovine.
250
00:23:43,416 --> 00:23:50,204
Exley? - Exley je dobio što je htio.
Kao političar je i od mene jači.
251
00:23:51,007 --> 00:23:55,760
Uprava treba pametne ljude kao
što je Exley i direktne ljude
252
00:23:56,471 --> 00:24:03,012
kao što si ti. Vidi, trebam te
za posao koji mi je šef povjerio.
253
00:24:03,352 --> 00:24:07,693
Za tu dužnost malo je njih sposobno,
ali ti si za nju rođen.
254
00:24:08,232 --> 00:24:12,231
Radit ćeš na ubojstvima u
gradskoj upravi. - Ubojstvima?
255
00:24:13,237 --> 00:24:18,486
Na slučajevima?
- Talent ti leži drugdje, Wendell.
256
00:24:19,034 --> 00:24:26,035
Posao je nasilan. Radit ćeš kako
ja kažem, bez pitanja. Slijediš li me?
257
00:24:27,293 --> 00:24:34,667
U potpunosti, gospodine. - Evo Tony
Brancato i Anthony Trombino,
258
00:24:34,925 --> 00:24:38,377
raste im moć,
a iz bande su Mickey Cohena.
259
00:24:38,638 --> 00:24:41,508
Dok je žustri gospodin u zatvoru
260
00:24:42,183 --> 00:24:46,055
tko zna dokle će oni doći?
Mogućnosti su bezgranične.
261
00:24:51,859 --> 00:24:53,901
Oh, što ćemo.
262
00:25:00,092 --> 00:25:03,696
LJUDI MICKEYJA COHENA
POBIJENI U SUMRAK
263
00:25:05,831 --> 00:25:10,292
Evo Deuce Perkinsa,
Mickey Cohenovog plaćenika za drogu.
264
00:25:10,545 --> 00:25:15,842
Je li on iza ubojstava? Da li on
konsolidira organizirani kriminal?
265
00:25:21,297 --> 00:25:23,457
Čini mi se da ne.
266
00:25:28,771 --> 00:25:34,214
Jedno je sigurno: 2 čovjeka ubojice,
ubijaju Micksterove narednike.
267
00:25:39,991 --> 00:25:43,030
COHENOV PLAĆENIK ZA DROGU
UBIJEN U BRENTWOODU
268
00:25:43,160 --> 00:25:46,992
VAL UBOJSTAVA BANDE
- Širi se glas da je u LAPD-u
269
00:25:47,247 --> 00:25:52,076
stvorena klima koja će
obeshrabriti kriminalce
270
00:25:52,336 --> 00:25:55,709
da ispune prazninu nastalu
Mickeyevim odlaskom.
271
00:25:55,840 --> 00:25:58,879
Kad saznam više, dragi čitaoci,
saznat ćete i vi.
272
00:25:59,010 --> 00:26:03,597
U povjerenju, među nama,
I znajte...
273
00:26:03,848 --> 00:26:06,339
Šuška se.
274
00:26:06,851 --> 00:26:11,016
S Mickey Cohenom u zatvoru,
Los Angeles nema organiziran kriminal.
275
00:26:11,146 --> 00:26:13,383
Šef želi da tako i ostane.
276
00:26:14,192 --> 00:26:17,315
U Clevelandu, vi ste povezani
s organiziranim kriminalom
277
00:26:17,445 --> 00:26:22,286
i očajnički žudite za obrazovanjem
kako to ide u uljudnom društvu.
278
00:26:23,701 --> 00:26:27,714
Čujem glasine.
Kao o onoj dvojici ubojica.
279
00:26:27,871 --> 00:26:31,660
Skidaju Cohenove plaćenike.
Što želite?
280
00:26:32,501 --> 00:26:34,893
Želimo da odeš kući.
281
00:26:38,925 --> 00:26:44,512
Porno slikovnice, ljudi. Nađeno ih je
puno na mjestima kriminala.
282
00:26:44,763 --> 00:26:49,869
Kvaliteta varira od užasnih,
do odličnih.
283
00:26:50,812 --> 00:26:55,727
Vidi tko se vratio sa suspenzije.
- Počašćeni smo, naredniče Jack.
284
00:26:55,858 --> 00:26:59,227
Vidi ovo.
Veliki drkadžijski slučaj 1953.
285
00:26:59,611 --> 00:27:01,921
Radije bi radio negdje drugdje?
286
00:27:02,407 --> 00:27:05,696
Da, na narkoticima,
tražio bih nestali Cohenov heroin.
287
00:27:05,827 --> 00:27:09,871
Da, kad bi našao 12 kila heroina
procurila bi tinta.
288
00:27:10,122 --> 00:27:13,399
Morao si o tome misliti
prije krvavog Božića.
289
00:27:14,293 --> 00:27:21,270
Riješi važan slučaj. Samo ćeš tako
odavde izaći. Slobodni ste, gospodo.
290
00:27:29,224 --> 00:27:33,178
Nađi činjenice, Jack.
Samo činjenice.
291
00:27:40,778 --> 00:27:45,110
Štogod zaželiš.
- Želio bih isporuku na Beverly Hills.
292
00:27:45,491 --> 00:27:51,447
Ne poznajem vas. - Prijatelj mi je
dao ovaj broj i htio sam saznati...
293
00:27:52,582 --> 00:27:58,627
Možete li pogledati ime i adresu
jednog telefona? Crestview 2239.
294
00:28:06,011 --> 00:28:10,370
Šuška se, povjerljivo, među nama.
- Sid, ovdje Vincennes.
295
00:28:10,682 --> 00:28:14,181
Jackie, vratio si se u narkotike?
Treba mi dobrih vijesti.
296
00:28:14,311 --> 00:28:18,102
Ima nešto zanimljivo u prostituciji.
- Nešto sočno za Sidstera?
297
00:28:18,232 --> 00:28:23,172
Tragam za pornom. Prvoklasni materijal.
Znaš nešto o Fleur-de-Lis?
298
00:28:23,173 --> 00:28:25,607
Slogan je Štogod zaželiš.
- Ne, ništa nisam čuo.
299
00:28:26,657 --> 00:28:29,696
Daj mi vijesti o dozi.
Želim tome posvetiti cijeli broj.
300
00:28:29,827 --> 00:28:33,576
Crni džez glazbenici i zvijezde.
Sviđa li ti se?
301
00:28:33,873 --> 00:28:38,247
Pričat ćemo kasnije. Što ste našli?
- Broj nije nikome dodijeljen.
302
00:28:38,377 --> 00:28:42,495
Hvala.
Nelegalni broj.
303
00:28:51,766 --> 00:28:54,632
Ne brini se.
- Gadan prekid, Stens.
304
00:28:54,852 --> 00:28:58,975
Nedostajat ćeš nam.
- Nizak udarac, Stensland.
305
00:29:02,276 --> 00:29:04,401
Dolazi doušnik.
306
00:29:15,164 --> 00:29:17,407
Oprostite, poručniče.
307
00:29:33,766 --> 00:29:40,434
Drži se izvan nevolje, Bud.
- Imam malo vremena. Idemo na piće.
308
00:29:40,564 --> 00:29:48,602
Drugi put. Imam sastanak. - Tko je ona
i zašto si je uhitio? - Povjerljivo je.
309
00:29:48,989 --> 00:29:53,735
Kao taj časopis za koji
Vincennes radi. Šuška se.
310
00:29:55,037 --> 00:29:59,467
Vidjet ću te potkraj tjedna.
Obići ćemo grad, ja častim.
311
00:29:59,625 --> 00:30:02,495
Da. Ponijet ću
novčanik za svaki slučaj.
312
00:30:06,966 --> 00:30:11,344
Vidimo se sutra.
- Pričekaj. Idem s tobom.
313
00:30:20,104 --> 00:30:24,915
Umišljen tip. Koga on to pokušava
impresionirati? - Da, baš se pitam.
314
00:30:25,151 --> 00:30:27,309
Gura vlastitu karijeru.
315
00:30:31,699 --> 00:30:36,828
Naredniče Williams, javite se.
Naredniče Williams?
316
00:30:40,166 --> 00:30:45,461
Ima li koga gore na ubojstvima?
Ima li koga?
317
00:30:47,840 --> 00:30:51,084
Poručnik Exley.
- Ubojstvo u gradu.
318
00:30:51,468 --> 00:30:55,586
U kafiću Noćna sova.
- Primljeno. Moj je.
319
00:31:07,317 --> 00:31:10,190
Barem je jedna osoba mrtva.
Stao sam na kavu...
320
00:31:10,321 --> 00:31:12,990
Ne puštaj nikog kroz vrata.
Razumiješ?
321
00:32:49,337 --> 00:32:53,502
Postavite barikade
na obje strane ulice. Osigurajte da...
322
00:32:53,632 --> 00:32:58,549
Primio sam poziv. Slučaj je moj.
- Ne želiš ga niti ga možeš dobiti.
323
00:32:58,679 --> 00:33:00,926
Ja sam primio poziv.
- Moj je.
324
00:33:02,099 --> 00:33:06,428
Bit ćeš moj pomoćnik.
- Nadzorniče, ovdje, molim vas.
325
00:33:10,232 --> 00:33:14,561
Kuhar je povukao pištolj.
Ostali su ubijeni u zahodu.
326
00:33:20,618 --> 00:33:24,117
Imamo 15 čahura
kalibra .12, puške Remington.
327
00:33:24,497 --> 00:33:28,494
Tri su čovjeka ispraznila
šaržere od 5 metaka.
328
00:33:28,876 --> 00:33:33,620
Oprostite, imamo jednu
identifikaciju. Dick Stensland.
329
00:33:36,425 --> 00:33:40,506
U početku, mislio sam da je
ona Rita Hayworth. - Da, i ja.
330
00:33:50,314 --> 00:33:52,847
Užasan način
da se izbjegne zatvor.
331
00:34:03,119 --> 00:34:07,361
Što se dogodilo?
- Tri su čovjeka napala kafić.
332
00:34:07,748 --> 00:34:12,947
Blagajnik je povukao kalibar .38,
ubili su ga. Onda su ubili sve ostale.
333
00:34:15,797 --> 00:34:19,820
Pukovniče, spremni smo
za identifikaciju iz Noćne sove.
334
00:34:24,307 --> 00:34:28,553
Da li je ovo Vaša kćer?
- Ne znam.
335
00:34:29,478 --> 00:34:35,306
Znamo da Vam je teško. Uzmite si
vremena. - Sliči na moju Susan.
336
00:34:36,193 --> 00:34:39,316
Ali moja je Susan bila plavuša,
ne crvenokosa.
337
00:34:39,446 --> 00:34:43,656
Kad ste je zadnji put vidjeli?
- Nešto prije Božića.
338
00:34:44,326 --> 00:34:49,021
Svađale smo se. Nije mi se sviđao
njen dečko. - Gđo Lefferts,
339
00:34:49,331 --> 00:34:52,162
da li Vaša kćer ima
neki tjelesni znak?
340
00:34:52,877 --> 00:34:59,667
Imate krivu predodžbu, gospodine.
Dobro sam. - Ima mladež na kuku.
341
00:35:05,639 --> 00:35:09,889
Ona je.
Moja mala curica.
342
00:35:13,230 --> 00:35:18,480
Žao mi je, gđo Lefferts.
- Tko vodi ovu istragu?
343
00:35:19,027 --> 00:35:24,694
Nadzornik Smith i ja. Zašto?
- Masakr u Noćnoj sovi.
344
00:35:24,825 --> 00:35:30,327
Stavimo hiperbole na stranu, ovaj
gnusni zločin traži odlučan potez.
345
00:35:31,457 --> 00:35:35,581
Šest žrtava. Jedna je od njih
naša vlastita. Dick Stensland.
346
00:35:35,711 --> 00:35:40,052
Bio je redovito u Noćnoj sovi,
na krivom mjestu u krivo vrijeme.
347
00:35:40,100 --> 00:35:42,351
Verovatno je krađa motiv.
348
00:35:42,352 --> 00:35:46,839
Imamo otiske gumenih rukavica
na blagajni i forenzičari
349
00:35:47,223 --> 00:35:53,185
vjeruju da se radi o tri ubice. Imamo
jedan vruć trag. Tri mlada crnca
350
00:35:53,563 --> 00:35:57,013
praznili su noćas puške
u parku Griffith.
351
00:35:57,400 --> 00:36:02,858
Čuvar je identificirao njihov
model 1948-1950 Mercury, smeđe boje.
352
00:36:03,531 --> 00:36:07,238
Prije sat vremena kriminalisti su
pronašli prodavača novina
353
00:36:07,368 --> 00:36:11,492
koji je vidio taj model parkiran
oko jedan u noći blizu Noćne sove.
354
00:36:11,622 --> 00:36:15,421
Dobili smo i sve registarske
tablice Mercury modela.
355
00:36:16,585 --> 00:36:20,962
48 dvočlanih timova
ispitivat će svaki po tri imena.
356
00:36:21,757 --> 00:36:29,127
Istragu će voditi poručnik
Edmund Exley. - Dosta toga!
357
00:36:32,477 --> 00:36:35,975
Gospodo, izađite i nađite ih.
Sve je dozvoljeno.
358
00:36:37,314 --> 00:36:41,266
Ljudi Los Angelesa traže
to od vas. Voljno.
359
00:36:44,739 --> 00:36:46,973
Zašto ne bi raspisali nagradu?
360
00:36:54,081 --> 00:36:57,329
Spreman, White?
- Preuzmi ih ti. Moram nešto napraviti.
361
00:36:57,460 --> 00:37:01,004
A što ako od ovih imena...
- Nađi nekog drugog.
362
00:37:01,964 --> 00:37:04,040
Imam našu listu, veliki V.
363
00:37:04,425 --> 00:37:07,548
Ako budemo ovako tražili,
nikad ih nećemo naći.
364
00:37:07,678 --> 00:37:11,998
S tipom kojeg znam južno
od Jeffersona, šanse su nam 50:50.
365
00:37:12,599 --> 00:37:16,891
Što to radiš? To te je
prošli put uvuklo u nevolju.
366
00:37:17,021 --> 00:37:23,855
Riskirat ću s tobom.
- Preuzimamo stvar.
367
00:37:26,113 --> 00:37:28,569
Uzmite fotografa sa sobom.
368
00:37:33,663 --> 00:37:37,244
Treba mi adresa jednog tvog
kupca. Ime joj je Lynn.
369
00:37:37,374 --> 00:37:41,868
Samo ću to dobiti? - Da. Znaš
na koga mislim, daj mi onda.
370
00:37:42,379 --> 00:37:45,416
Evo adrese plaćanja
i adrese isporuke.
371
00:38:12,201 --> 00:38:16,241
Vi ste Pierce Patchett?
- Jesam.
372
00:38:18,374 --> 00:38:22,789
Za dobrovoljni policijski prilog?
Prošli ste me put zvali u ured.
373
00:38:22,920 --> 00:38:25,707
Siđite na cestu.
Tamo ćemo popričati.
374
00:38:36,851 --> 00:38:40,889
Što mogu učiniti za vas?
- Gdje ste bili sinoć?
375
00:38:41,230 --> 00:38:46,564
Primao sam goste.
- Recite nešto o Dick Stenslandu.
376
00:38:46,694 --> 00:38:50,441
Ne poznajem ga, gospodine...
- Policajac White.
377
00:38:51,699 --> 00:38:56,444
Poznajete li Sue Lefferts? - Znate
da je poznajem. Vidjeli ste me s njom.
378
00:38:57,246 --> 00:39:00,862
Kako ste me našli?
- Nickova trgovina.
379
00:39:01,167 --> 00:39:05,420
Tamo stižu računi za piće
za Lynn Bracken. - Naravno.
380
00:39:08,424 --> 00:39:12,760
Sue Lefferts je umrla
u Noćnoj sovi. Istražujem.
381
00:39:15,097 --> 00:39:19,069
Sve je u redu?
- U redu je, Phillipe, hvala.
382
00:39:23,105 --> 00:39:28,325
Gdje je drugi tip? Buzz. - Buzz
Meeks više ne radi za mene.
383
00:39:28,486 --> 00:39:31,066
Lefferts je na Božić
izgledala pretučeno. Zašto?
384
00:39:31,197 --> 00:39:33,746
Udarac teniskim reketom u lice.
385
00:39:33,747 --> 00:39:37,446
Ona je... prije...
voljela igru u parovima.
386
00:39:37,787 --> 00:39:41,510
Povezani ste sa ženom
ubijenom u masovnom ubojstvu.
387
00:39:42,374 --> 00:39:45,826
Hoćete li u stanicu na razgovor?
- To je službeno?
388
00:39:46,754 --> 00:39:51,166
Nekako mi se čini
da ovo radite osobno.
389
00:39:54,595 --> 00:40:01,220
Dobro, onda... Zanimaju li Vas
kriminalne aktivnosti izvan ubojstva?
390
00:40:01,602 --> 00:40:05,028
Zasad ne.
- Znači ne morate podnijeti izvještaj.
391
00:40:07,316 --> 00:40:09,730
Zašto su joj oči bile u modricama?
392
00:40:09,860 --> 00:40:14,067
Trebala mi je Rita Hayworth za moj
mali studio. - Kakav mali studio?
393
00:40:14,198 --> 00:40:17,698
Tu su već Gardner, Russell,
Monroe, Turner...
394
00:40:18,077 --> 00:40:23,411
Lynn Bracken je moja Veronica Lake.
Trebam cure koje sliče na zvijezde.
395
00:40:23,541 --> 00:40:26,221
Nekad upošljavam plastičnog kirurga.
396
00:40:26,669 --> 00:40:29,833
Posao je bio obavljen,
baš kad ste nas Vi sreli.
397
00:40:29,963 --> 00:40:34,711
Zato je majka nije lako
identificirala. Isuse Kriste.
398
00:40:34,969 --> 00:40:37,203
Ne, Pierce Morehouse Patchett.
399
00:40:39,348 --> 00:40:43,180
Osjećam da ne želite biti neugodni,
ali to je sve što ću reći.
400
00:40:43,310 --> 00:40:46,350
Ako budete uporni,
srest ćemo se s mojim odvjetnikom.
401
00:40:46,480 --> 00:40:50,393
Želite li adresu Lynn Bracken?
- Imam njenu adresu.
402
00:40:51,819 --> 00:40:56,398
Nađite Susaninog ubojicu, g. White.
Dat ću vam bogatu nagradu.
403
00:41:01,829 --> 00:41:04,021
Štogod poželite!
404
00:41:11,380 --> 00:41:17,211
Znam da ne spavaš.
- Što hoćeš?
405
00:41:17,595 --> 00:41:21,678
Mojih 5 dolara.
Samo sam to imala.
406
00:41:22,058 --> 00:41:26,307
Odmah? - Hej, lutkice,
reci mu da nas pusti na miru.
407
00:41:26,436 --> 00:41:31,264
Dobro. Razumijem.
Oh, srce...
408
00:41:32,735 --> 00:41:35,226
Loše vijesti.
Moraš otići.
409
00:41:35,613 --> 00:41:40,400
Otići? - Nešto je vrlo
važno iskrslo i moraš otići.
410
00:41:40,784 --> 00:41:45,278
Nadoknadit ću ti to.
Hoću, obećavam. Oprosti.
411
00:41:47,917 --> 00:41:55,306
Jesu li policajci?
- Gospođice Bracken,
412
00:41:55,466 --> 00:41:59,240
ja sam policajac White.
- Očekivala sam Vas, ali ne tako brzo.
413
00:41:59,470 --> 00:42:02,176
Pierce je zvao. Rekao mi je
što se dogodilo sa Sue.
414
00:42:02,306 --> 00:42:05,638
Sve je u redu, lutko?
Želiš li da ga se riješim?
415
00:42:05,768 --> 00:42:10,480
Briši odavde.
- Možda hoću...
416
00:42:11,107 --> 00:42:16,476
Možda neću. - LAPD. Izlazi
ili ću ti dovesti ženu da te izvuče.
417
00:42:33,170 --> 00:42:35,508
Policajče.
- Savjetniče.
418
00:42:53,357 --> 00:42:56,690
Želite li piće?
- Da, viski. Bez ičega.
419
00:43:02,658 --> 00:43:06,532
Poznavala sam Sue Lefferts,
ali nismo bile prijateljice.
420
00:43:06,662 --> 00:43:10,118
Razumijete što mislim?
- Žao Vam je što je mrtva?
421
00:43:11,834 --> 00:43:15,563
Naravno da je.
Kakvo je pitanje?
422
00:43:17,673 --> 00:43:20,046
Znate li zašto Vam Pierce
ide na ruku?
423
00:43:20,176 --> 00:43:23,876
Upotreba takvih riječi bi me
mogla razbjesniti. - Ali znate li?
424
00:43:24,347 --> 00:43:28,175
Da, znam.
Patchett vodi kurve
425
00:43:29,644 --> 00:43:31,724
izrezane da sliče
na filmske zvijezde.
426
00:43:31,854 --> 00:43:37,226
A sudeći po adresi, uz to ima još
nešto veće. Ne želi privlačiti pažnju.
427
00:43:37,652 --> 00:43:41,301
Tako je. Naši su motivi sebični
i zato surađujemo.
428
00:43:41,447 --> 00:43:44,570
Onda surađujte. Zašto je
Susan Lefferts bila u Noćnoj sovi?
429
00:43:44,700 --> 00:43:47,406
Ne znam. Nikad do danas
nisam čula za Noćnu sovu.
430
00:43:47,536 --> 00:43:50,246
Kako je srela Patchetta?
- Pierce sreće ljude.
431
00:43:50,497 --> 00:43:54,412
Sue je sanjala o Hollywoodu
i evo kako je završila.
432
00:43:55,044 --> 00:44:01,588
Zahvaljujući Pierceu, još uvijek
malo glumimo. - Govorite mi o Pierceu.
433
00:44:02,092 --> 00:44:04,592
Čeka da mu spomenete novce.
434
00:44:04,593 --> 00:44:08,388
Želite li savjet,
gđice Bracken? - Lynn.
435
00:44:08,891 --> 00:44:13,385
Gđice Bracken...
Nemojte me pokušati potkupiti
436
00:44:13,770 --> 00:44:17,102
ili ću i Vas i Patchetta
uvaliti u govna do ušiju.
437
00:44:17,233 --> 00:44:23,987
Sjećam vas se s Badnjaka.
Volite pomagati ženama, zar ne?
438
00:44:24,707 --> 00:44:26,904
Možda sam zajebano radoznao.
439
00:44:27,034 --> 00:44:30,449
Često spominjete "jebanje".
- Vi se jebete za novac.
440
00:44:30,579 --> 00:44:34,244
Imate krvi na košulji.
To je sastavni dio Vašeg posla?
441
00:44:34,375 --> 00:44:37,452
Da. - Uživate li u
tome? - Kad to zasluže.
442
00:44:37,586 --> 00:44:41,799
Da li su danas zaslužili?
- Nisam siguran.
443
00:44:42,049 --> 00:44:47,272
Ali ste ipak to činili. - Da. Kao i
svi frajeri koje ste danas pojebali.
444
00:44:47,763 --> 00:44:54,264
Zapravo su bila samo dvojica.
Drugačiji ste, policajče White.
445
00:44:54,395 --> 00:44:59,020
Prvi muškarac u pet godina koji mi
nije rekao da sličim Veronici Lake.
446
00:44:59,150 --> 00:45:01,607
Bolje izgledate
od Veronice Lake.
447
00:45:06,491 --> 00:45:11,822
Pierce Patchett?
- Uzima nam dio zarade i ulaže za nas.
448
00:45:12,205 --> 00:45:15,494
Ne dozvoljava nam da se
drogiramo i ne iskorištava nas.
449
00:45:15,624 --> 00:45:19,373
Previše kontradikcija
za Vaš policijski mentalitet?
450
00:45:21,630 --> 00:45:25,004
Izrezao vas je da bi sličili
na Veronicu Lake. - Ne.
451
00:45:25,760 --> 00:45:28,546
Smeđa sam, ostalo je moje.
452
00:45:31,307 --> 00:45:36,469
To su sve vijesti spremne za štampu.
Drago mi je da sam Vas srela.
453
00:45:40,983 --> 00:45:43,355
Volio bih Vas opet sresti.
- Pitate za izlazak
454
00:45:43,486 --> 00:45:47,812
ili za poslovni sastanak?
- Ne znam.
455
00:45:48,240 --> 00:45:52,709
Ako je za izlazak, kako Vam je ime?
- Zaboravite da sam pitao.
456
00:45:52,953 --> 00:45:55,243
Bila je to pogreška.
457
00:46:15,017 --> 00:46:19,518
Leonard Bidwell?
Siđi i popričaj s nama.
458
00:46:21,690 --> 00:46:24,475
Kako ti je lijeva?
- Što te briga?
459
00:46:24,860 --> 00:46:28,501
Vidio sam te s Gavilanom.
Sviđa mi se tvoj stil.
460
00:46:30,991 --> 00:46:36,325
Što želiš, g. policajac? - Brat ti je
u Folsomu. Ja sam ga tamo stavio.
461
00:46:36,455 --> 00:46:39,718
Do 1970.
- Što misliš da bude do 1960?
462
00:46:40,001 --> 00:46:44,936
Poznajem suca, a poručnik Exley
je dobar s okružnim tužiteljem.
463
00:46:47,341 --> 00:46:50,591
Tražimo tri obojena koji vole
pucati iz puške.
464
00:46:50,970 --> 00:46:53,259
Jedan ima smeđi model Mercurya.
465
00:46:53,389 --> 00:46:58,912
Želiš da potkazujem? - Želiš li bratu
kupiti 10 godina? Bilo je 10 godina?
466
00:46:58,913 --> 00:47:03,773
10 godina. - Ne moraš ništa reći,
samo pogledaj ovu listu i pokaži.
467
00:47:06,235 --> 00:47:10,151
Loš je, zato ću ti reći.
Šećerni Ray Collins.
468
00:47:10,281 --> 00:47:14,611
Vozi smeđi model '49.
Odlična kola.
469
00:47:15,369 --> 00:47:21,078
Ne znam za puške, ali se zabavlja
ubijajući pse. Pravo je smeće.
470
00:47:21,583 --> 00:47:28,298
Pogledaj. Na pet minuta
odavde. Hvala. - Čujemo se
471
00:47:29,467 --> 00:47:33,258
glede mog brata?
- U gard, Lenny. U gard.
472
00:47:39,394 --> 00:47:41,516
Evo nas. Straga.
473
00:47:58,996 --> 00:48:02,422
Jedan od naših.
- Sranje, netko nas je pretekao.
474
00:48:07,630 --> 00:48:10,710
Prokletstvo.
Moje naočale.
475
00:48:11,091 --> 00:48:15,676
Šališ se. Samo
nemoj mene upucati.
476
00:48:24,646 --> 00:48:29,079
Što radite ovdje?
- Bili smo u susjedstvu.
477
00:48:29,443 --> 00:48:33,854
Što ste našli? - Tri
12-kalibarske puške. I keš.
478
00:48:36,241 --> 00:48:39,073
Zbogom, prostitucijo.
Značko časti, vraćam ti se.
479
00:48:39,203 --> 00:48:42,201
Jebi se! Ovo je naše.
- Tišina!
480
00:48:42,581 --> 00:48:46,678
Ja sam ovdje najviši po činu.
Idemo kao tim. Kraj priče.
481
00:48:51,465 --> 00:48:55,109
Dobro.
- Koliko ima ulaza?
482
00:48:55,260 --> 00:49:00,721
Samo jedan. Po stepenicama.
- Vrlo je ozbiljan.
483
00:49:15,405 --> 00:49:17,486
Policija!
- Ne pucajte!
484
00:49:19,493 --> 00:49:23,284
Ne miči se. - Ušuti!
Uznemiren si, zar ne?
485
00:49:23,413 --> 00:49:28,168
Nemojte ih ubiti.
- Nazad, nazad, nazad!
486
00:49:29,545 --> 00:49:33,423
Pusti me!
- Prema zidu!
487
00:49:33,799 --> 00:49:38,730
Gore ruke! - Idi tamo.
Ušuti! Stavi ruke iza vrata!
488
00:49:39,721 --> 00:49:43,360
Kako se osjećaš izvan ureda?
489
00:49:50,107 --> 00:49:53,318
Ovo je došlo od forenzičara.
Spaljena odjeća...
490
00:49:55,321 --> 00:50:01,825
Casitas, dom za maloljetnike...
- Ovdje je gužva, White.
491
00:50:02,494 --> 00:50:04,882
Oni su ubili Stenslanda.
492
00:50:20,929 --> 00:50:23,885
Tragovi na ispaljenim čahurama
iz njihovih pušaka
493
00:50:24,016 --> 00:50:27,306
su isti kao i tragovi na čahurama
nađenim u Noćnoj sovi.
494
00:50:27,436 --> 00:50:31,723
Hoću priznanja, Edmunde.
Noć ih je smekšala.
495
00:50:33,067 --> 00:50:35,454
Slomit ću ih, gospodine.
496
00:50:54,839 --> 00:50:58,337
Jesi li siguran da je zlatni dečko
dorastao zadatku, nadzorniče?
497
00:50:58,467 --> 00:51:01,894
Bit ćeš iznenađen za što je
sve momak sposoban.
498
00:51:03,606 --> 00:51:05,715
22 ti je, zar ne, Ray?
499
00:51:11,230 --> 00:51:18,357
Da li te je neko premlatio? 22 ti je,
točno? - Zašto me to stalno pitaš?
500
00:51:18,487 --> 00:51:21,193
22 znači da si zreo za plinsku komoru.
501
00:51:21,324 --> 00:51:23,779
Trebao si krenuti u
ovo prije 2 godine.
502
00:51:23,909 --> 00:51:27,199
Doživotna, provesti malo
u domu za maloljetnike,
503
00:51:27,329 --> 00:51:31,369
prebaciti se u Folsom kao čovjek.
Uzeti sebi nekog homića.
504
00:51:31,792 --> 00:51:37,578
Ne družim se s homićima.
- Louis.
505
00:51:38,340 --> 00:51:43,632
Što? - Bio si s Louisom
u domu za maloljetnike.
506
00:51:43,763 --> 00:51:47,511
Zašto me ispituješ o Louisu?
To je njegova stvar.
507
00:51:47,767 --> 00:51:51,390
Šećeru, Louis mi je rekao
da si bio homić u Casitasu.
508
00:51:51,520 --> 00:51:55,602
Nisi izdržao, pa se o tebi brinuo
veliki jaki bijeli dečko.
509
00:51:55,732 --> 00:52:00,150
Kažu da su te zvali Šećerko
jer si se slatko podavao.
510
00:52:01,238 --> 00:52:05,404
Louis se podavao u Casitasu.
Ja sam bio gazda u mojoj spavaonici!
511
00:52:05,534 --> 00:52:10,944
On je bio peder! Louis se podavao
za bombone! Glup je kao pas!
512
00:52:12,124 --> 00:52:16,036
Voliš ubijati pse.
- Psi ne zaslužuju živjeti.
513
00:52:18,172 --> 00:52:21,459
Što je s ljudima?
- Što hoćeš time reći?
514
00:52:21,967 --> 00:52:25,053
Imamo puške.
- Ja nemam pušku.
515
00:52:25,304 --> 00:52:28,922
Zašto si spaljivao odjeću?
- Što kažeš?
516
00:52:29,516 --> 00:52:35,305
Susjeda kaže da te je vidjela kako
spaljuješ odjeću. Ne zvuči dobro.
517
00:52:35,689 --> 00:52:37,853
Neću govoriti dok ne vidim suca.
518
00:52:37,983 --> 00:52:41,565
Bio si pod drogom? Bio si
nesvjestan kad smo te hapsili.
519
00:52:41,696 --> 00:52:46,128
Ty i Louis se jebu s tim sranjem,
ja ne. - Gdje nabavljaju drogu?
520
00:52:47,534 --> 00:52:52,451
Hajde. Daj mi ime da nahranim
tužitelja. Bit će i meni dobro
521
00:52:52,581 --> 00:52:57,125
i reći ću da Šećerko Ray nije peder
kao njegovi homo partneri.
522
00:53:02,966 --> 00:53:06,798
Reci mi gdje Jones i Fontaine
nabavljaju drogu.
523
00:53:09,890 --> 00:53:15,622
Roland Navarette.
Vodi rupu na Bunker Hillu.
524
00:53:15,854 --> 00:53:20,437
I prodaje crvene tabletice.
- Exley je dobar, priznat ću mu to.
525
00:53:20,567 --> 00:53:28,443
Dosta je. Znaš, Ray,
govorim ti o plinskoj komori,
526
00:53:29,494 --> 00:53:31,950
a nisi me ni pitao
o čemu se radi.
527
00:53:32,705 --> 00:53:35,759
Imaš veliki znak "kriv"
obješen oko vrata.
528
00:53:40,087 --> 00:53:43,252
Bilo je odlično.
Spreman je.
529
00:53:51,181 --> 00:53:56,307
Daj Jonesu novine. Želim ga prvog.
- Skini mu lisice da može čitati.
530
00:53:56,812 --> 00:54:00,685
Ray Collins te izdao. Rekao je
da je Noćna sova bila tvoja ideja.
531
00:54:00,816 --> 00:54:05,858
Mislim da je bila Rayova ideja. Ako
priznaš, mogao bih ti spasiti život.
532
00:54:05,988 --> 00:54:11,868
Šest je ljudi poginulo, netko to mora
platiti. Možeš to biti ti ili Ray.
533
00:54:13,921 --> 00:54:15,983
Louis, nazvao te pederom.
534
00:54:16,290 --> 00:54:23,500
U Casitasu si dizao guzicu.
- Nisam nikog ubio! - Sinko...
535
00:54:25,466 --> 00:54:28,146
Znaš što se događa
ako ne progovoriš.
536
00:54:28,302 --> 00:54:31,952
Otići ćeš u plinsku komoru.
Priznaj što si učinio.
537
00:54:32,348 --> 00:54:37,060
Nisam je htio povrijediti.
Možda je dobro. - Dobro?
538
00:54:38,312 --> 00:54:41,598
U mrtvačnici su.
Bili su mrtvi kad si otišao.
539
00:54:41,940 --> 00:54:46,690
Samo sam htio izgubiti nevinost.
Ona nije umrla, ni ja neću umrijeti.
540
00:54:46,820 --> 00:54:49,485
Ona nije umrla, ni ja neću umrijeti.
541
00:54:49,615 --> 00:54:54,279
Louis, tko je ta cura? Kako
se zove? O kome to govoriš?
542
00:54:54,995 --> 00:55:00,161
Da li je bila u Noćnoj sovi? Slušaj,
da li je bila u Noćnoj sovi?
543
00:55:07,091 --> 00:55:10,538
Ove su novine sranje!
- Gdje je cura? Ubio si je?
544
00:55:11,470 --> 00:55:16,136
Louis je izgubio nevinost ali su stvari
izmakle kontroli i počela je krvariti.
545
00:55:16,266 --> 00:55:20,077
Krvarila je po tvojoj odjeći, zato si
spalio odjeću. - Tko je to rekao?!
546
00:55:21,021 --> 00:55:25,312
Slušaj me. Ako je živa,
ona ti je jedina šansa.
547
00:55:25,443 --> 00:55:28,481
Mislim da je živa.
- Gdje je sad?
548
00:55:28,904 --> 00:55:33,693
Gdje si je ostavio?
Reci mi gdje je!
549
00:55:35,828 --> 00:55:38,903
Što to radiš?!
- Nemoj.
550
00:55:40,041 --> 00:55:44,249
White!
- 1 od 6! Gdje je cura?
551
00:55:44,462 --> 00:55:47,630
Sve je pod kontrolom!
- Gdje je cura?
552
00:55:56,098 --> 00:56:02,635
Sylvester Fitch, 109 Avalon...
Smeđa kuća na uglu, gore.
553
00:56:15,159 --> 00:56:17,366
Daj mi samo minutu. - Imaš je.
554
00:56:23,584 --> 00:56:27,624
Ne mičite se.
Idemo na prednji dio. Ostanite tu
555
00:56:27,754 --> 00:56:29,813
do mog znaka.
556
00:58:54,777 --> 00:58:56,885
Došao je straga!
557
00:58:58,072 --> 00:59:02,279
Ja sam poručnik Exley. Žao mi je,
moram znati kad su otišli.
558
00:59:02,410 --> 00:59:07,117
Odvedi je u bolnicu. Oprosti.
Zaboravi malo na karijeru.
559
00:59:07,247 --> 00:59:11,497
Pusti je na miru. - Goli frajer
s pištoljem? Tko će ti to povjerovati?
560
00:59:11,627 --> 00:59:15,167
Odjebi od mene.
- Kako će ti izgledati izvještaj?
561
00:59:15,298 --> 00:59:19,755
Pravedno. Tip je to zaslužio.
Pravda.
562
00:59:20,261 --> 00:59:25,841
Ne znaš značenje te riječi.
- Za tebe ona znači sliku u novinama.
563
00:59:26,100 --> 00:59:28,306
Za promjenu lovi kriminalce.
564
00:59:28,560 --> 00:59:31,987
Stensland je dobio
što je zaslužio, a i ti ćeš.
565
00:59:45,661 --> 00:59:49,593
Drži se podalje kad mu se digne
tlak. - Stalno mu je podignut.
566
00:59:50,999 --> 00:59:53,457
Možda da se stalno držiš podalje.
567
00:59:53,919 --> 00:59:57,086
Raymond Collins, Ty Jones
i Louis Fontaine.
568
00:59:57,465 --> 01:00:00,038
Naoružani su i opasni.
569
01:00:00,426 --> 01:00:03,382
Ponavljam. Pobjegli su
osumnjičeni Noćne sove.
570
01:00:03,512 --> 01:00:07,424
Kako su izašli kroz prozor?
- Skočili su s drugog kata.
571
01:00:07,683 --> 01:00:12,524
Cura kaže da su otišli u 12 h.
Mogli su stići do Noćne sove u 1 h.
572
01:00:12,855 --> 01:00:18,440
Pitanje je, gdje su nabavili
drogu? - Nisam još dotle došla.
573
01:00:18,861 --> 01:00:22,660
Roland Navarette živi
u Bunker Hillu. Vodi rupu...
574
01:00:24,742 --> 01:00:29,614
Da li je netko vidio Jack Vincennesa?
- Što se događa?
575
01:00:29,997 --> 01:00:32,540
Trebam pomoć. Dođi.
576
01:00:49,141 --> 01:00:51,217
Što? - Ništa. Idemo.
577
01:00:56,696 --> 01:01:01,860
To bi trebalo biti to.
404.
578
01:01:28,598 --> 01:01:31,702
Ne mičite se!
- Ostani tamo!
579
01:01:31,892 --> 01:01:35,562
Uhićeni ste. - Nemojte
pucati! Molim vas ne pucajte!
580
01:01:35,813 --> 01:01:37,928
Ne miči se!
581
01:02:28,908 --> 01:02:32,283
Evo ga.
Dobro si to učinio.
582
01:02:32,495 --> 01:02:38,662
Trebali ste vidjeti mjesto. Posvuda
krv. - Tko bi to pomislio? Puška Ed.
583
01:02:39,669 --> 01:02:42,410
Neka ga netko očisti.
Hajde.
584
01:02:43,339 --> 01:02:45,461
Policajac heroj Noćne sove
585
01:02:45,841 --> 01:02:49,625
Edmund J. Exley
je skupio odlične preporuke
586
01:02:50,012 --> 01:02:53,005
u njegovom 7-godišnjem boravku
s policijom L.A. Nedavno je
587
01:02:53,006 --> 01:02:55,846
pokazao spektakularnu hrabrost
u ispunjavanju dužnosti.
588
01:02:55,977 --> 01:03:00,688
Čast nam je predstaviti ga s našom
najvećim Odličjem za hrabrost.
589
01:03:01,065 --> 01:03:03,449
Koja vrsta auta?
- Bio je to Ford.
590
01:03:03,609 --> 01:03:06,899
Muž mi je uvijek vozio Ford.
Znam kako izgledaju.
591
01:03:07,029 --> 01:03:09,818
Oprostite gospođo.
Samo činjenice. Svijetli ili tamni?
592
01:03:09,949 --> 01:03:13,896
Svijetli. To je stvarno
sve čega se sjećam, naredniče.
593
01:03:14,662 --> 01:03:18,700
Hvala. Puno ste nam
pomogli. - Rez! To će ići.
594
01:03:19,083 --> 01:03:21,998
Veliki Jack!
Vratio se!
595
01:03:22,378 --> 01:03:24,505
Jack se vratio.
596
01:03:57,454 --> 01:04:01,551
Recite g. Patchettu da
neću promijeniti moje glasovanje.
597
01:04:12,678 --> 01:04:17,340
Neke će iznenaditi da političar
priznaje da je pogriješio,
598
01:04:18,309 --> 01:04:20,634
ali nakon dužeg razmišljanja
599
01:04:21,353 --> 01:04:25,076
odlučio sam promijeniti moju
poziciju pred Vijećem.
600
01:04:26,400 --> 01:04:29,773
Na zapad, Ameriko
bio je slogan sudbinskog manifesta.
601
01:04:29,904 --> 01:04:33,735
Evo i posljednjeg koraka ka zapadu
bez znaka zaustavljanja,
602
01:04:33,866 --> 01:04:38,326
bez semafora, iz grada
do plaže za 20 minuta.
603
01:05:09,276 --> 01:05:14,941
S čim si želio započeti?
Prostitucijom?
604
01:05:16,783 --> 01:05:18,982
Kockanjem?
605
01:05:21,456 --> 01:05:27,868
Vrati se u Jersey, sinko. Ovo je
grad anđela, a ti nemaš krila.
606
01:05:50,817 --> 01:05:53,723
Drago mi je da sam te vidjela.
Čuvaj se.
607
01:06:30,483 --> 01:06:34,273
Pitala sam se kad ćete opet
pokucati na ova vrata.
608
01:06:34,403 --> 01:06:38,146
Bud.
- Bud.
609
01:06:57,843 --> 01:07:00,880
ARIZONA
Bisbee
610
01:07:07,687 --> 01:07:11,971
Zašto ja?
- Ne znam.
611
01:07:48,686 --> 01:07:53,519
Radi se o izboru koji će u budućnosti
ojačati zakon u Los Angelesu.
612
01:07:53,649 --> 01:07:57,013
Savjetnik Rogers
predstavlja tu budućnost.
613
01:07:57,014 --> 01:07:59,125
Posegnimo duboko u džepove
614
01:07:59,126 --> 01:08:03,829
i ponovo izaberimo moralnu osobu.
Ellis Loew želi reći par riječi.
615
01:08:06,787 --> 01:08:10,735
Hvala, Brett Chase. Talentirana
zvijezda Značke časti.
616
01:08:12,251 --> 01:08:17,584
Želim reći da sam jako uzbuđen
što sam ovdje. - Veliki V.
617
01:08:20,050 --> 01:08:24,842
Drago mi je da si se vratio. - Kako ti
vise muda, Sid? - Sve do gležnjeva.
618
01:08:24,972 --> 01:08:27,877
Kompa si sa okružnim
tužiteljem, Jackie?
619
01:08:28,183 --> 01:08:30,680
Prošlog me Božića pokušao
izbaciti iz policije.
620
01:08:30,811 --> 01:08:34,722
Hoćeš li mu sada naplatiti?
Plus uobičajenih 50 $
621
01:08:34,723 --> 01:08:37,225
za Vincennesov mirovinski fond.
622
01:08:37,860 --> 01:08:40,860
Znao si da je tužitelj peder?
- Šališ se?
623
01:08:43,615 --> 01:08:46,822
Sjećaš se Reynoldsa? Uhićeni
s travom na filmskoj premijeri?
624
01:08:46,952 --> 01:08:50,229
Upravo je izašao iz zatvora.
- Što radi ovdje?
625
01:08:50,414 --> 01:08:53,036
Reynolds je biseksualac,
i bez para je.
626
01:08:53,166 --> 01:08:55,622
Dajem mu 100 dolara
da pojebe tužitelja.
627
01:08:55,753 --> 01:08:59,328
Dva puta 50 koje si dobio
da mu uništiš karijeru.
628
01:09:00,340 --> 01:09:03,320
Dođi, dođi ovdje.
- Isuse, ne dovodi ga...
629
01:09:07,848 --> 01:09:09,986
Tamo je tužitelj Loew.
630
01:09:14,814 --> 01:09:17,931
Hoćeš li piće?
- Da.
631
01:09:19,109 --> 01:09:24,228
Čuvaj ga. Matte, ovo je
Jack. Među nama nema tajni.
632
01:09:29,662 --> 01:09:33,321
Kako ste? - Dobro.
A Vi? - Dobro.
633
01:09:36,460 --> 01:09:41,662
Jesmo li se već sreli?
- Da.
634
01:09:42,925 --> 01:09:46,260
Na zabavi?
- Nešto slično.
635
01:09:47,972 --> 01:09:51,923
Fleur-de-Lis zabava, zar ne?
- Točno.
636
01:09:52,726 --> 01:09:56,680
Fleur-de-Lis.
"Štogod poželiš."
637
01:09:57,065 --> 01:10:01,942
Droge, kurve koje sliče na filmske
zvijezde... Pierce Patchett ima sve.
638
01:10:03,029 --> 01:10:07,522
Upravo tako.
- Pierce nije običan tip.
639
01:10:09,327 --> 01:10:13,247
U redu je...
Ali znaš...
640
01:10:14,290 --> 01:10:17,532
I bojim ga se.
- Stvarno?
641
01:10:18,168 --> 01:10:24,963
Kako to? - Kad sam došao u L.A.
nisam očekivao da ću ovako završiti.
642
01:10:26,426 --> 01:10:29,466
Da, možeš se priključiti redu.
643
01:10:29,596 --> 01:10:31,754
Evo snage. Popij.
644
01:10:36,562 --> 01:10:41,307
Ne bih ovo trebao učiniti.
- Nije da ne bi znao kako.
645
01:10:41,567 --> 01:10:46,063
Jack je vezan za Značku časti.
Učini ovo i dobit ćeš ulogu.
646
01:10:46,447 --> 01:10:53,324
Miriše na povratak, zar ne, Jack?
Tužitelj je slobodan.
647
01:10:53,454 --> 01:10:58,953
Idi predstavi se. Hajde.
Reci mu o ulozi za njega.
648
01:11:00,252 --> 01:11:02,859
Skoro sam siguran da ćeš je dobiti.
649
01:11:04,256 --> 01:11:09,381
Ali o tome kasnije. Večeras
pretvori ovo u glumački zadatak.
650
01:11:09,762 --> 01:11:12,580
Kao show biz.
- Gluma, to je to.
651
01:11:12,848 --> 01:11:15,804
Točno.
- Nitko neće ništa saznati?
652
01:11:15,934 --> 01:11:20,502
Ne.
- Bit će to naša tajna.
653
01:11:25,235 --> 01:11:32,867
Show biz. - Tako je. Hajde.
Show biz.
654
01:11:34,953 --> 01:11:37,326
Ako Reynolds upotrebi
svoj šarm, a hoće,
655
01:11:37,456 --> 01:11:40,370
bit će u motelu Hollywood
Center, soba 203.
656
01:11:40,501 --> 01:11:43,330
Srest ćemo se u ponoć
radi fotografije.
657
01:11:43,754 --> 01:11:47,105
Možda možemo u pozadini
imati znak Hollywooda.
658
01:11:48,175 --> 01:11:53,180
Znaš li Pierce Patchetta?
- Znam koliko i ti.
659
01:11:53,555 --> 01:11:57,803
Bogat je. Ulaže u ceste
pa će biti još bogatiji. Zašto?
660
01:11:59,186 --> 01:12:01,343
Dolaze mi glasine.
661
01:12:01,522 --> 01:12:05,771
Prvoklasni porno, droga, kurve
koje izgledaju kao filmske zvijezde.
662
01:12:05,902 --> 01:12:09,328
Patchett je u sredini.
Nije ni peder ni crveni.
663
01:12:09,613 --> 01:12:13,314
Ne može mi pomoći u
mojoj potrazi za senzacijama.
664
01:12:19,081 --> 01:12:23,031
Oni iz Značke časti ne bi
ovog momka ni štapom takli
665
01:12:23,418 --> 01:12:26,667
nakon što se 2 puta u godini
pojavio na naslovnici Šuška se.
666
01:12:26,797 --> 01:12:32,124
Vidimo se. - U ponoć. Jamčim
svakakve ilegalne aktivnosti.
667
01:12:54,367 --> 01:12:58,198
Frolic bar
668
01:13:05,461 --> 01:13:08,440
Još, Jack? - Da.
669
01:13:33,447 --> 01:13:35,854
MOTEL HOLLYWOOD CENTER
670
01:13:52,007 --> 01:13:54,103
Dečko?
671
01:14:01,016 --> 01:14:03,472
Hajde, ne moraš to raditi.
672
01:14:35,301 --> 01:14:37,589
Hvala vam na svemu.
673
01:14:37,928 --> 01:14:40,759
Što ste ubili one životinje
koje su me silovale.
674
01:14:40,889 --> 01:14:44,889
Zahvalite policajcu Whiteu
u moje ime? - Svakako.
675
01:14:46,479 --> 01:14:51,681
Samo se sjećam njega kako je
ušao kroz vrata. Hvala Bogu.
676
01:14:52,777 --> 01:14:55,693
Sjećate se i kad su
crnci otišli, zar ne?
677
01:14:55,947 --> 01:15:00,404
U Vašem ste iskazu rekli da su
otišli u ponoć. - Možda jesu.
678
01:15:05,956 --> 01:15:11,118
Kako možda jesu? - Ne znam
kad su otišli. Željela sam da umru.
679
01:15:11,629 --> 01:15:15,126
Da li bi itko mario
što su silovali Meksikanku
680
01:15:15,257 --> 01:15:21,503
da nisu ubili one bijelce u Noćnoj
sovi? Učinila sam to zbog pravde.
681
01:15:22,431 --> 01:15:25,389
Exley, ovamo.
Nasmiješi se, Inez.
682
01:15:26,727 --> 01:15:28,871
Je li on Vaš heroj?
683
01:15:29,188 --> 01:15:34,551
Kako vam ovo zvuči: Heroj Noćne sove
izvozi žrtvu silovanja iz bolnice.
684
01:15:39,489 --> 01:15:46,368
Sve što dobiju je Veronica Lake.
Ja dobijem Lynn Margaret Bracken.
685
01:15:57,341 --> 01:16:02,130
"Bisbee"?
- Tamo sam odrasla.
686
01:16:04,348 --> 01:16:08,726
Tamo ću se vratiti za par godina,
i otvoriti butik.
687
01:16:10,855 --> 01:16:13,938
Curama u Bisbeeu
treba malo glamura.
688
01:16:19,613 --> 01:16:22,107
Odakle ti ovo?
689
01:16:22,950 --> 01:16:27,493
Bilo mi je 12. Otac je bocom
napao mamu. Našao sam se na putu.
690
01:16:28,956 --> 01:16:33,121
Spasio si je.
- Ne zadugo.
691
01:16:36,380 --> 01:16:40,295
Žao mi je. To nije moja stvar.
- Privezao me za radijator.
692
01:16:40,425 --> 01:16:44,374
Gledao sam kako do smrti
tuče mamu željeznom šipkom...
693
01:16:46,056 --> 01:16:52,972
I tu me je ostavio.
Našli su me nakon tri dana.
694
01:16:56,274 --> 01:16:58,818
Starog nisu nikad našli.
695
01:17:07,494 --> 01:17:11,528
Da li si zato postao policajac?
Da se osvetiš?
696
01:17:13,251 --> 01:17:17,671
Možda.
- Da li ti se sviđa?
697
01:17:21,092 --> 01:17:27,222
Nekada jeste. Sada vlada
nasilje, napadam lak plijen.
698
01:17:30,934 --> 01:17:35,776
Kad bih imao priliku raditi
na ubojstvima kao pravi kriminalist...
699
01:17:37,107 --> 01:17:39,937
Taj skot, Exley.
Upucao je krive ljude.
700
01:17:40,485 --> 01:17:45,029
Ubojice Stenslanda su još žive.
Osjećam to. Znam.
701
01:17:45,782 --> 01:17:50,377
Nešto nije u redu s Noćnom sovom.
Ali ne mogu dokazati, to je sve.
702
01:17:51,372 --> 01:17:58,501
Nisam dovoljno pametan.
Mene dovedu da uplašim kriminalce.
703
01:18:01,840 --> 01:18:06,542
Varaš se. Našao si
Patchetta. Našao si mene.
704
01:18:07,054 --> 01:18:09,362
Dovoljno si pametan.
705
01:18:20,526 --> 01:18:23,562
Bud White. Što te
vodi u podrum?
706
01:18:27,366 --> 01:18:29,458
Pitanja o Noćnoj sovi.
707
01:18:29,535 --> 01:18:33,780
Ne znam da li si čitao novine,
ali taj je slučaj zatvoren.
708
01:18:34,365 --> 01:18:36,527
Ništa te u tome ne smeta?
709
01:18:37,210 --> 01:18:41,306
Samo to da momci još nisu
odnijeli odavde sve to sranje.
710
01:18:45,592 --> 01:18:49,838
Čahure osumnjičenih pušaka
slažu se s onima iz Noćne sove.
711
01:18:50,422 --> 01:18:52,583
Što još hoćeš?
712
01:19:04,278 --> 01:19:09,320
Ima krvi na ovom zidu. Mislio sam
da su svi bili ubijeni u zahodu.
713
01:19:09,450 --> 01:19:11,738
To je Stenslandova krv.
714
01:19:13,912 --> 01:19:18,604
Udarac u glavu. Vjerojatno
u nesvijesti kad su ga vukli u zahod.
715
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Da li su još nekog udarili?
716
01:19:21,003 --> 01:19:25,173
Ne, ali on je bio policajac.
Vjerojatno je nešto pokušao.
717
01:19:28,135 --> 01:19:31,670
Sendvič, kava.
Netko je s njim sjedio.
718
01:19:35,510 --> 01:19:37,672
Dvije su žrtve bile žene?
719
01:19:37,811 --> 01:19:42,131
Da, Patti De Luca, konobarica
noćne smjene i Susan Lefferts.
720
01:19:46,445 --> 01:19:51,282
Susan Lefferts.
- Što je s njom?
721
01:19:54,495 --> 01:19:56,658
Molim!
722
01:20:01,919 --> 01:20:05,622
Gđo Lefferts?
Ja sam policajac White, LAPD.
723
01:20:08,259 --> 01:20:11,673
Recite mi nešto o dečku.
Spomenuli ste ga u stanici.
724
01:20:11,804 --> 01:20:14,634
Susie, rekla sam ti
da mi se on ne sviđa.
725
01:20:14,765 --> 01:20:19,059
Bio je prestar za tebe.
Dozvolila si da bude grub sa mnom.
726
01:20:20,938 --> 01:20:23,685
Došli su jedan dan kad
nisam bila kući.
727
01:20:23,816 --> 01:20:28,527
Gđa Jensen, susjeda, rekla je
da je vidjela Susinog dečka
728
01:20:28,528 --> 01:20:33,084
i još jednog čovjeka i da je
čula raspravu. - Kako se zvao?
729
01:20:33,492 --> 01:20:39,096
Nismo se stvarno ni predstavili.
Imao je nadimak, Muns ili Luns.
730
01:20:39,331 --> 01:20:43,121
Stens? Da li se zvao Stens?
- Možda.
731
01:20:43,502 --> 01:20:50,421
Ne znam. - Pogledajte
ovu sliku. - To je on.
732
01:20:50,842 --> 01:20:52,908
To je on.
733
01:20:57,225 --> 01:21:00,843
Rekli ste da je susjeda
čula raspravu. Vani?
734
01:21:01,312 --> 01:21:04,685
Unutra?
- Vani.
735
01:21:05,066 --> 01:21:08,897
Gđa Jensen je rekla
da su išli ispod kuće.
736
01:21:13,616 --> 01:21:15,701
Sad morate otići, policajče.
737
01:21:16,744 --> 01:21:22,199
Što imate ovdje? - Samo sobu punu
starih stvari. Nemojte to micati.
738
01:21:24,710 --> 01:21:29,253
Ne obazirite se na smrad.
Mislim da je iza zida krepao štakor.
739
01:21:29,673 --> 01:21:34,416
Moja Susie je bila dobra djevojka.
Nikad nije bila u nikakvoj nevolji.
740
01:22:46,291 --> 01:22:50,378
Leland Meeks. Nisam čuo
za tebe. - Zovu me Buzz.
741
01:22:57,469 --> 01:23:01,340
Je li bio štakor?
- Da, veliki.
742
01:23:03,768 --> 01:23:08,227
Evo. Uz pozdrav
policije Los Angelesa.
743
01:23:24,830 --> 01:23:27,617
Želudac tjedna
iz motelskog ubojstva.
744
01:23:27,875 --> 01:23:31,582
Nezaposleni glumac je jeo kobasicu,
krumpiriće, alkohol i spermu.
745
01:23:31,712 --> 01:23:37,257
Paklena posljedna večera, što misliš?
- Ništa te ne smeta oko Noćne sove?
746
01:23:37,802 --> 01:23:42,009
Samo to da ne želite napustiti
slučaj. - Kako to misliš?
747
01:23:42,139 --> 01:23:46,841
Bud White me već danas ispitivao.
- Bud White?
748
01:23:47,603 --> 01:23:54,520
Nije toliko glup koliko sam mislio.
- Rekao ti je gdje je poslije otišao?
749
01:24:07,039 --> 01:24:11,329
Neka mi kćer počiva u miru!
- Samo Vam želim postaviti par pitanja.
750
01:24:11,460 --> 01:24:15,286
Policajac White je već provjerio
ispod kuće. - Ispod kuće?
751
01:24:16,256 --> 01:24:21,690
Gdje? - Tamo iza.
Samo je našao štakore.
752
01:24:25,015 --> 01:24:28,930
Treba mi brza identifikacija.
O ovom govori samo meni.
753
01:24:29,604 --> 01:24:34,019
UHIĆENI S TRAVOM NA FILMSKOJ
PREMIJERI - Treba mi tvoja pomoć.
754
01:24:34,149 --> 01:24:37,518
Imam posla. Zašto ne pitaš
momke iz ubojstva?
755
01:24:40,448 --> 01:24:43,649
Ne mogu. Trebam nekog
izvan odjela ubojstva.
756
01:24:43,867 --> 01:24:47,442
Želim da pratiš Bud Whitea
do preuzimanja službe.
757
01:24:48,122 --> 01:24:50,728
Napravi mi uslugu.
Pusti me na miru.
758
01:24:51,500 --> 01:24:57,747
Misliš li da su crnci krivi za
ubojstvo u Noćnoj sovi? - Što?
759
01:24:58,298 --> 01:25:04,548
To je jednostavno pitanje.
- Zašto želiš dublje kopati
760
01:25:04,931 --> 01:25:08,178
u ubojstvo Noćne
sove... Poručniče?
761
01:25:12,062 --> 01:25:17,809
Rollo Tomasi.
- Još nešto ili moram pogađati?
762
01:25:20,821 --> 01:25:22,861
Rollo je bio džepar.
763
01:25:27,411 --> 01:25:30,241
Otac je na njega naletio izvan službe.
764
01:25:31,498 --> 01:25:34,999
Ubio mi je oca sa 6 metaka
i pobjegao nekažnjen.
765
01:25:36,086 --> 01:25:41,247
Nitko nije znao tko je on.
Smislio sam ime da ga otjelotvorim.
766
01:25:42,635 --> 01:25:47,759
Na što smjeraš? - Zbog Rolla
Tomasija sam postao policajac.
767
01:25:47,890 --> 01:25:54,395
Da lovim one koji misle da mogu proći
nekažnjeno. Radilo se o pravdi.
768
01:25:55,606 --> 01:25:58,476
A onda sam to izgubio iz vida.
769
01:26:02,738 --> 01:26:04,898
Zašto si ti postao policajac?
770
01:26:14,625 --> 01:26:16,750
Ne sjećam se.
771
01:26:23,092 --> 01:26:26,594
Što želiš?
- Želim ovo riješiti.
772
01:26:27,346 --> 01:26:33,764
Noćna sova je riješena.
- Želim to učiniti ispravno.
773
01:26:33,894 --> 01:26:36,650
Čak ako ćeš morati
platiti posljedice?
774
01:26:39,775 --> 01:26:41,897
Dobro, školarac, pomoći ću ti.
775
01:26:42,028 --> 01:26:44,899
Ali postoji slučaj za koji
tvoji iz ubojstava ne mare.
776
01:26:45,030 --> 01:26:49,500
Misle da se radi o još jednom
Hollywoodskom "homo" - ubojstvu.
777
01:26:49,826 --> 01:26:55,974
Pomozi mi oko mog, pomoći ću ti
oko tvog. - Dil? - Dil.
778
01:26:55,975 --> 01:26:59,869
VELIKA SILA U VELIKOM GRADU
779
01:27:28,666 --> 01:27:30,763
Johnny Stompanato.
780
01:27:30,864 --> 01:27:35,075
Policajac Wendell White.
Kako ide, paesano?
781
01:27:35,205 --> 01:27:39,784
Nisam ti ja tvoj paesano.
- Ne bavim se više doušništvom.
782
01:27:40,002 --> 01:27:45,118
Znaš li tipa zvanog Buzz Meeks?
Radi za Piercea Patchetta.
783
01:27:45,675 --> 01:27:51,216
Zar bih trebao? - Ti si tjelohranitelj.
Meeks je tjelohranitelj.
784
01:27:51,346 --> 01:27:56,391
Reci mi.
- Da, sad se sjećam.
785
01:27:56,769 --> 01:28:00,476
Meeks je oronuo bivši policajac.
Takav ćeš jednog dana biti i ti.
786
01:28:00,606 --> 01:28:04,729
Samo ćeš to dobiti.
Zadrži tvojih 20 dolara.
787
01:28:10,282 --> 01:28:13,698
Što ću dobiti ako ti vratim jaja,
jebivjetru?
788
01:28:18,082 --> 01:28:20,240
Širila se glasina
789
01:28:20,626 --> 01:28:26,462
da je Meeks povezan s
velikom pošiljkom heroina. - I?
790
01:28:27,466 --> 01:28:30,635
I ništa!
Zbrisao je.
791
01:28:43,148 --> 01:28:49,148
Laž. Kako bi Meeks stavio šape
na veliku pošiljku heroina?
792
01:28:49,321 --> 01:28:52,447
U pravu si.
Vjerojatno je laž.
793
01:28:52,825 --> 01:28:58,116
Da i je, ne bi je uspio prodati.
Bez da privuče puno pažnje.
794
01:28:58,706 --> 01:29:05,368
Možda zato smrdi ispod kuće u
Elysian parku... Paesano.
795
01:29:57,973 --> 01:30:00,345
Možda White i nije tako glup.
796
01:30:13,739 --> 01:30:18,113
Imamo Ritu Hayworth u mrtvačnici,
a Veronica Lake je s Whiteom.
797
01:30:18,244 --> 01:30:22,618
Kao da su tvoj i moj slučaj povezani.
Opet se radi o Fleur-de-Lisu.
798
01:30:22,748 --> 01:30:26,375
Fleur-de-Lis?
- "Štogod poželiš."
799
01:30:26,752 --> 01:30:31,168
Porno. Prvoklasne kurve izrezane
da sliče na filmske zvijezde.
800
01:30:31,299 --> 01:30:34,963
Tko zna što još. Reynolds, ubijeni
mladić, bio je upetljan.
801
01:30:35,093 --> 01:30:38,092
Kao i Pierce Patchett.
- Milioner?
802
01:30:38,764 --> 01:30:43,644
Trebamo s njim popričati.
- Prvo ću ispitati Stompanata.
803
01:30:59,826 --> 01:31:02,152
Želiš li autogram?
Piši MGM-u.
804
01:31:03,163 --> 01:31:07,829
Od kada prevaranti i kurve
dijele autograme? - Što?
805
01:31:08,085 --> 01:31:11,598
LAPD. Sjedni.
- Što ti to dovraga umišljaš?
806
01:31:11,964 --> 01:31:17,130
Prošetaj, srce. - Jako ste
pogriješili. - Gubi se od našeg stola.
807
01:31:17,261 --> 01:31:23,011
Ušuti. Kurva koja sliči na
Lanu Turner je još uvijek kurva.
808
01:31:23,142 --> 01:31:28,889
Samo sliči na Lanu Turner. - To je Lana
Turner. - Što? - Ona je Lana Turner.
809
01:31:38,199 --> 01:31:40,858
Kako sam mogao znati?
810
01:31:56,175 --> 01:31:59,839
Vjerujem da je Noćna sova
Vaše područje, g. Exley.
811
01:32:00,262 --> 01:32:05,387
Vidio sam na televiziji kad
ste dobili odličje. A Vi ste
812
01:32:06,018 --> 01:32:09,766
onaj drugi slavni hollywoodski
policajac, zar ne?
813
01:32:10,856 --> 01:32:15,622
Ona što sliči na Veronicu Lake
radi za vas. Jedna od Vaših kurvi.
814
01:32:16,153 --> 01:32:19,568
Vulgarni izraz.
- Zašto ona viđa Buda Whitea?
815
01:32:19,698 --> 01:32:23,198
Zašto se obično viđaju
muškarac i žena?
816
01:32:26,247 --> 01:32:31,083
Pokušajmo ovako: Fleur-de-Lis.
"Štogod poželite."
817
01:32:31,835 --> 01:32:34,880
Glumac imena Matt Reynolds.
818
01:32:36,340 --> 01:32:42,177
Ništa?
- Želimo neke odgovore.
819
01:32:45,016 --> 01:32:51,644
Svi nešto želimo.
- Ovaj se frajer sasvim kontrolira.
820
01:32:53,691 --> 01:32:58,435
Poručniče Exley, javite
se, molim vas. Kraj. - Exley.
821
01:32:58,695 --> 01:33:02,111
Patolog želi s tobom razgovarati.
Kaže da je identificirao tijelo.
822
01:33:02,241 --> 01:33:05,281
Reci mu da narednik Vincennes
dolazi s njim popričati.
823
01:33:05,411 --> 01:33:09,070
Ostavit ću te kod tvojih kola.
- Gdje ti ideš? - Kod Lynn Bracken.
824
01:33:09,540 --> 01:33:13,163
Saznat ću zašto Patchett hoće
da ona viđa Buda Whitea.
825
01:33:13,293 --> 01:33:18,454
Vidimo se u Frolic baru. - Odlično. Ti
si dobio curu, a ja sudskog patologa.
826
01:33:28,225 --> 01:33:31,096
Šuška se, u povjerenju
među nama.
827
01:33:34,899 --> 01:33:37,605
Došao sam te vidjeti.
Izvršio si identifikaciju?
828
01:33:37,735 --> 01:33:43,277
Hvala Bogu postoje zubi. Bio je
policajac. Leland Meeks. - Buzz Meeks?
829
01:33:43,532 --> 01:33:45,595
Poznavao si ga?
- Čuo sam o njemu.
830
01:33:45,596 --> 01:33:49,283
Bio je tu kad sam dobio
posao. Gadna reputacija. Hvala.
831
01:33:49,413 --> 01:33:52,574
"Samo činjenice."
- "Samo činjenice."
832
01:33:55,087 --> 01:33:57,100
Još nešto?
833
01:33:57,379 --> 01:34:02,742
Meeks je radio na prostituciji '39-'41.
Želim vidjeti njegove izvještaje.
834
01:34:08,473 --> 01:34:11,179
Gđice Bracken,
ja sam poručnik Exley.
835
01:34:11,310 --> 01:34:14,809
Znam.
Bud mi je rekao sve o vama.
836
01:34:15,272 --> 01:34:19,357
Zbilja?
Što je White mogao reći?
837
01:34:20,944 --> 01:34:23,018
Rekao je da ste pametni.
838
01:34:23,614 --> 01:34:27,858
Rekao je i da ste kukavica
i da biste sve dali za promaknuće.
839
01:34:28,077 --> 01:34:32,618
Držimo se onog "pametan".
Pierce Patchett Vas je stvorio?
840
01:34:32,748 --> 01:34:36,270
Naučio vas oblačenju,
hodanju, mišljenju.
841
01:34:36,271 --> 01:34:41,376
Impresioniran sam rezultatom.
Ali mi trebaju odgovori.
842
01:34:41,506 --> 01:34:45,007
Ako ih ne dobijem,
uništit ću i Vas i Patchetta.
843
01:34:45,260 --> 01:34:50,841
Pierce Patchett se može sam brinuti
o sebi. A ja Vas se ne bojim.
844
01:34:51,850 --> 01:34:54,342
Nešto ste zaboravili, poručniče...
845
01:34:54,854 --> 01:34:57,683
Pierce me naučio i kako se jebati.
846
01:35:01,193 --> 01:35:05,319
Kaže vam i koga jebati.
Zašto jebete Buda Whitea?
847
01:35:05,698 --> 01:35:09,273
Zašto ne mislite da viđam
Buda zato jer to želim?
848
01:35:10,536 --> 01:35:14,408
Bilo bi vam lakše kad bi
postojao neki motiv, zar ne?
849
01:35:14,665 --> 01:35:18,388
Bojite se Buda jer ne znate
kako s njim upravljati.
850
01:35:18,836 --> 01:35:24,422
Ne slijedi ista pravila igre
kao Vi. To ga čini opasnim.
851
01:35:24,800 --> 01:35:27,339
Mogu izaći na kraj s njim.
- Možete li?
852
01:35:31,515 --> 01:35:33,591
Viđam Buda jer to želim.
853
01:35:37,188 --> 01:35:40,390
Viđam Buda jer ne zna
sakriti dobro u sebi.
854
01:35:42,359 --> 01:35:45,232
Viđam Buda jer se uz njega
osjećam kao Lynn Bracken
855
01:35:45,362 --> 01:35:48,938
a ne neka Veronica Lake
koja se jebe za novac.
856
01:35:50,867 --> 01:35:55,031
Viđam Buda jer on ne zna
skrivati samog sebe.
857
01:35:57,207 --> 01:36:01,229
Viđam Buda zbog svega onog
po čemu se razlikuje od Vas.
858
01:36:03,255 --> 01:36:09,011
Nemojte me podcjenjivati. - Onako
kako ste Vi podcjenjivali Buda Whitea?
859
01:36:15,350 --> 01:36:18,405
Jebati mene i jebati Buda
nije ista stvar.
860
01:36:18,562 --> 01:36:20,870
Prestani govoriti o Budu Whiteu.
861
01:36:45,464 --> 01:36:51,256
Požuri.
Sranje.
862
01:37:04,775 --> 01:37:08,987
Jack Vincennes.
Prošla je ponoć.
863
01:37:09,488 --> 01:37:12,652
Daj mi 2 minute, Dudley.
Važno je.
864
01:37:13,451 --> 01:37:17,662
Srećom su mi žena i djeca
na plaži u Santa Barbari.
865
01:37:20,958 --> 01:37:25,917
Sjećaš se Buzza Meeksa?
- Sramotan policajac.
866
01:37:26,296 --> 01:37:30,541
Najgori izvještaji od svakog
šefa kod kojeg je bio. Zašto?
867
01:37:31,134 --> 01:37:34,133
Prije 12 godina radio je na
prostituciji sa Stenslandom.
868
01:37:34,263 --> 01:37:37,678
Ispitivali su Piercea Patchetta
o nekim ucjenama.
869
01:37:37,808 --> 01:37:42,500
Sid Hudgens je za Patchetta
slikao uvažene biznismene s kurvama.
870
01:37:42,646 --> 01:37:45,728
Optužbe su propale.
Nije bilo dovoljno dokaza.
871
01:37:45,858 --> 01:37:49,209
Ti si nadgledao taj slučaj.
Sjećaš li se čega?
872
01:37:51,613 --> 01:37:57,484
O čemu se tu radi, sinko?
- O ubojstvu na kojem radim s Exleyom.
873
01:37:57,995 --> 01:38:02,866
Ti si s narkoticima, Jack, ne na
ubojstvima. Otkad radiš s Exleyom?
874
01:38:04,168 --> 01:38:06,410
Radi se o privatnoj istrazi.
875
01:38:08,631 --> 01:38:11,211
Nešto sam uprskao.
Pokušavam sad to popraviti.
876
01:38:11,341 --> 01:38:15,042
Ostavi se popravljanja.
Nemaš dovoljno iskustva.
877
01:38:22,728 --> 01:38:25,563
Buzz Meeks i Dick Stensland.
878
01:38:28,817 --> 01:38:31,355
Što o svemu misli Exley?
879
01:38:32,029 --> 01:38:35,455
Nisam mu još rekao.
Upravo sam došao iz arhive.
880
01:39:01,057 --> 01:39:03,515
Imaš li što reći na kraju, sinko?
881
01:39:09,567 --> 01:39:13,778
Rollo... Tomasi.
882
01:39:34,800 --> 01:39:38,466
Narednik Vincennes je ubijen
kalibrom .32, ravno u srce.
883
01:39:38,596 --> 01:39:43,470
Vrijeme smrti, otprilike 1 h noću.
Premda je bio nađen u Echo Parku
884
01:39:43,601 --> 01:39:46,602
forenzičari kažu
da je tijelo donešeno.
885
01:39:47,771 --> 01:39:51,022
Neka dvočlana ekipa
ispita cijelo susjedstvo.
886
01:39:52,109 --> 01:39:56,195
Naša pravda mora biti brza
i nemilosrdna.
887
01:39:58,490 --> 01:40:01,039
To je sve.
888
01:40:09,293 --> 01:40:11,520
Mogu li ti nešto reći?
889
01:40:14,423 --> 01:40:17,546
Pokušavamo naći informacije
vezane za Vincennesov slučaj.
890
01:40:17,677 --> 01:40:21,842
U registru ih nema.
- Koje ime?
891
01:40:22,306 --> 01:40:27,853
Rollo Tomasi. Je li ga
Vincennes spomenuo?
892
01:40:30,648 --> 01:40:32,789
Ne. Ne, nije nikad.
893
01:40:36,987 --> 01:40:42,066
Vjerovatno nije ništa. Ipak,
drži otvorene oči, sinko.
894
01:40:52,378 --> 01:40:58,839
Znam, ali pretpostavi, netko ima
puno heroina, kome bi ga išao prodati?
895
01:40:59,301 --> 01:41:04,092
White, dođi u ured.
Nadzorniče. Reci samo ime.
896
01:41:05,015 --> 01:41:07,214
Mickey Cohen.
897
01:41:12,356 --> 01:41:16,578
Nadzorniče? - Trebam tvoju
snažnu šaku u motelu Victory.
898
01:41:17,528 --> 01:41:21,026
Kad?
- Sad.
899
01:41:23,367 --> 01:41:25,509
Zatvori vrata, dečko.
900
01:41:32,543 --> 01:41:38,146
Malo si čudan zadnjih dana.
Kao da više nisi onako okrutan.
901
01:41:38,716 --> 01:41:42,923
A imao sam velike planove za
tvoju budućnost. - Kakve planove?
902
01:41:44,513 --> 01:41:48,380
Ti imaš tvoje vanposlovne
aktivnosti, a ja svoje.
903
01:41:51,562 --> 01:41:58,909
Morat ćemo to malo projasniti ovih
dana. Kako god, u ovom trenutku
904
01:41:59,403 --> 01:42:04,609
ispitivat ćemo čovjeka koji možda
zna ubojicu Vincennesa. Pitanje je
905
01:42:05,033 --> 01:42:08,648
mogu li na tebe računati?
Da ili ne? - Da, gospodine.
906
01:42:13,709 --> 01:42:17,583
Želim znati sve o čemu ste ti i
Vincennes pričali prošle noći.
907
01:42:17,713 --> 01:42:21,115
Počni sa identificiranjem tijela.
- Bivši policajac.
908
01:42:21,341 --> 01:42:24,631
Leland "Buzz" Meeks.
- Bivši policajac?
909
01:42:25,304 --> 01:42:29,258
Da li ga je Jack poznavao?
- Samo po reputaciji.
910
01:42:35,480 --> 01:42:40,814
Wendell, ovo je Sid Hudgens. - Želim
surađivati. Ne trebate me zavezati.
911
01:42:40,944 --> 01:42:43,400
To je za tvoju vlastitu sigurnost.
912
01:42:43,530 --> 01:42:46,864
Što nam možeš reći o
naredniku Jacuk Vincennesu?
913
01:42:47,117 --> 01:42:52,490
Hollywood Jack? Veliki V? Uzeo je
noćni vlak za veliki Adios.
914
01:42:56,794 --> 01:43:00,459
Nemam ništa s njegovim ubojstvom,
ako na to mislite.
915
01:43:00,589 --> 01:43:04,467
Ali ste imali zajednički posao.
- Kakve to ima veze?
916
01:43:06,386 --> 01:43:11,090
Dobro, radili smo zajedno.
Razmjena informacija.
917
01:43:11,350 --> 01:43:15,849
Postavljao sam mu mrežu, a on meni
odlične priče. Bili smo prijatelji.
918
01:43:15,980 --> 01:43:19,894
Pustimo sad to.
Govori nam o Pierceu Patchettu?
919
01:43:20,025 --> 01:43:23,975
Mislite da je umješan
u Vincennesovu smrt?
920
01:43:24,905 --> 01:43:28,025
Očekujem potpunu suradnju
u svakom pogledu.
921
01:43:28,742 --> 01:43:35,576
Dobro, dobro, dobro. U redu.
Svi znaju da Patchett pliva u novcu.
922
01:43:36,125 --> 01:43:40,666
Ali ima i hobije.
Financira B serije ispod stola.
923
01:43:41,213 --> 01:43:45,249
I slušajte ovo.
Govori se da snifa heroin.
924
01:43:45,509 --> 01:43:50,630
Sve u svemu, moćan i
ne skroz jasan. - I? - I što?
925
01:43:54,810 --> 01:43:58,428
Recipročnost, g. Hudgens,
je ključ svakog odnosa.
926
01:44:01,734 --> 01:44:08,887
Ima i kurve. Prvoklasne i sređene
da sliče na filmske zvijezde.
927
01:44:11,076 --> 01:44:14,036
I?
- Ucjene.
928
01:44:14,955 --> 01:44:17,912
U mojim kolima, u prtljažniku,
ispod tepiha...
929
01:44:18,042 --> 01:44:22,333
Za Patchetta sam snimio murjaka
kako jebe prekrasnu kurvu Lynn.
930
01:44:22,463 --> 01:44:26,832
Sliči na Veronicu Lake.
Pusti ga!
931
01:44:27,092 --> 01:44:30,381
Rekao sam pusti ga na miru!
Maknite ga!
932
01:44:31,638 --> 01:44:34,004
Natrag!
933
01:45:17,976 --> 01:45:21,924
Ne bih se mijenjao sa Exleyjem
za sav viski u Irskoj.
934
01:45:25,817 --> 01:45:29,616
Dudley, mislio sam da ćeš
pustiti da me idiot ubije!
935
01:45:30,281 --> 01:45:34,782
Nauči zadržati udarce.
Možete me odvezati, momci.
936
01:45:40,582 --> 01:45:44,789
Momci, imali smo dogovor.
937
01:45:44,920 --> 01:45:52,839
Ti, ja, Patchett. Mi smo tim.
- Šuška se.
938
01:45:53,896 --> 01:45:59,221
Dakle? - Ništa. - Meeks nije nikad nikog
uhapsio dok je radio na prostituciji?
939
01:45:59,351 --> 01:46:05,647
Mora da je netko povukao izvještaje.
- A dnevni izvještaji?
940
01:46:06,025 --> 01:46:09,109
Zakopani su u podrumu.
- Nađi ih.
941
01:46:40,184 --> 01:46:43,894
Razgovarala si s Exleyem?
- Dođi pod krov.
942
01:46:46,065 --> 01:46:51,105
Što je bilo s Exleyem?
- Samo uđi.
943
01:46:52,571 --> 01:46:57,069
Hoćeš li mi reći što je bilo s
tobom i Exleyem? - Razgovarali smo.
944
01:46:57,743 --> 01:47:00,151
Pričaj mi o njemu.
- Kasnije.
945
01:47:01,121 --> 01:47:07,001
Sad!
Jebala si ga.
946
01:47:10,714 --> 01:47:14,876
Ti si ga jebala.
- Mislila sam da ti pomažem.
947
01:47:34,571 --> 01:47:37,442
S poštovanjem,
Meeks&Stensland
948
01:47:52,756 --> 01:47:56,405
Nadzornik Dudley Smith.
Podnosim sljedeći izvještaj.
949
01:48:05,936 --> 01:48:08,841
Drago mi je da si tu.
Moraš ovo vidjeti.
950
01:48:17,823 --> 01:48:20,072
Čekaj.
951
01:48:45,642 --> 01:48:49,598
Dudley je ubio Jacka.
On želi da me ti ubiješ.
952
01:48:52,733 --> 01:48:56,565
Pokazao ti je fotografiju, zar ne?
Zar ne?
953
01:48:59,239 --> 01:49:05,032
Razmisli! Razmisli dovraga!
- Van!
954
01:49:21,512 --> 01:49:23,896
Provjerio sam dnevne izvještaje.
955
01:49:24,848 --> 01:49:28,349
Dudley, Buzz Meeks i
Stensland su staro društvo.
956
01:49:31,897 --> 01:49:33,909
Znao sam da Stensland laže.
957
01:49:36,777 --> 01:49:40,576
Leffertsova majka ga je
prepoznala kao njenog dečka.
958
01:49:41,615 --> 01:49:46,530
Stensland se pravio da ne poznaje
Meeksa one večeri kad sam sreo...
959
01:49:47,538 --> 01:49:51,154
Lynn.
- Stensland i Meeks...
960
01:49:51,751 --> 01:49:54,205
Što su oni htjeli?
- Ne znam.
961
01:49:54,206 --> 01:49:59,991
Ali mislim da je Stens ubio Meeksa
zbog heroina. - Kojeg heroina?
962
01:50:05,180 --> 01:50:08,929
Johnny Stompanato mi je rekao
da je Meeks imao heroin za prodaju.
963
01:50:09,060 --> 01:50:13,462
Meeks pogiba.
Stensland umire u Noćnoj sovi.
964
01:50:14,314 --> 01:50:19,025
Nisu bili crnci.
Žrtva silovanja je lagala.
965
01:50:19,570 --> 01:50:23,318
Breuning and Carlisle su prvi stigli
do modela Mercury.
966
01:50:23,449 --> 01:50:27,110
Dudleyevi momci.
Oni su podmetnuli puške.
967
01:50:27,369 --> 01:50:31,168
Poubijali bi i crnce
da se nismo pojavili ja i Jack.
968
01:50:31,665 --> 01:50:35,039
Dudley ih je izabrao jer su
crnci i imaju dosjee.
969
01:50:35,169 --> 01:50:41,853
Znao je da se neće dalje tražiti
ako su ubijeni prilikom hapšenja.
970
01:50:42,593 --> 01:50:46,924
Nekako je sve povezano s
Jackievim tragom. Sid Hudgens
971
01:50:47,514 --> 01:50:52,054
ucijenjuje Ellisa Loewa
slikama. Dečko je ubijen.
972
01:50:53,228 --> 01:50:56,431
Da bismo to raspetljali,
moramo raditi zajedno.
973
01:51:01,112 --> 01:51:06,909
Zašto ovo radiš?
Noćna sova te je proslavila.
974
01:51:08,452 --> 01:51:13,365
Želiš to upropastiti?
- S maljem.
975
01:51:14,000 --> 01:51:16,308
Hoćeš li mi pomoći da zamahnem?
976
01:51:28,096 --> 01:51:33,352
Pođimo kod Ellisa Loewa.
Otkriti što zna okružni tužitelj.
977
01:51:41,443 --> 01:51:43,568
Ne možete ući.
978
01:51:45,364 --> 01:51:48,696
Da pozovem policiju g. Loew?
- Tražite nadzornika Smitha.
979
01:51:48,825 --> 01:51:52,658
Kažite mu da razgovaramo
o smrti glumca u motelu na Sunsetu.
980
01:51:52,788 --> 01:51:54,979
Ovo je policija.
981
01:52:00,588 --> 01:52:03,030
Što želite?
- Da vaši ljudi prate
982
01:52:03,031 --> 01:52:06,463
Dudleyja Smitha i
Patchetta 24 sata na dan.
983
01:52:06,593 --> 01:52:10,050
Želim da sudac odobri
prisluškivanje njihovih telefona.
984
01:52:10,180 --> 01:52:14,428
Želim odobrenje za provjeru njihovih
bankovnih računa. - Na osnovi čega?
985
01:52:15,019 --> 01:52:19,646
Nazovite to intuicijom.
- Ne dolazi u obzir.
986
01:52:19,898 --> 01:52:22,938
Dudley Smith je višestruko
odlikovan član policijske uprave.
987
01:52:23,068 --> 01:52:27,059
Ne želim srušiti njegovu i
Patchettovu reputaciju bez...
988
01:52:27,060 --> 01:52:29,719
Bez čega? Bez da
oni prvo sruše Vašu?
989
01:52:29,720 --> 01:52:34,222
Čime vas ucjenjuju? Slikama Vas
i Reynoldsa sa spuštenim gaćama?
990
01:52:35,205 --> 01:52:38,819
Imate dokaz?
- Dokazu je prerezano grlo.
991
01:52:40,043 --> 01:52:45,504
Do sada to niste porekli.
- To ne zaslužuje odgovor.
992
01:52:45,757 --> 01:52:48,165
Sad me ispričajte gospodo,
993
01:52:48,427 --> 01:52:53,119
moram se pripremiti za
press konferenciju o Jacku Vincennesu.
994
01:53:02,608 --> 01:53:07,151
Osim ako ste mi došli obrisati guzicu,
mislim da smo završili.
995
01:53:11,158 --> 01:53:15,487
Prestanite s tim fino-grubo.
Gotovo sam ga ja izmislio.
996
01:53:16,288 --> 01:53:18,577
Pa što ako je neki
homo glumac mrtav.
997
01:53:18,707 --> 01:53:22,431
Dečki, cure. Deset ih siđe
s busa u L.A. svaki dan.
998
01:53:29,677 --> 01:53:32,146
Skini ga s mene!
- Ne znam kako.
999
01:53:36,058 --> 01:53:41,711
Znam da misliš da si glavni, ali pazi
ovo: ako te ubijem, 10 će te odvjetnika
1000
01:53:41,712 --> 01:53:44,900
već sutra zamijeniti.
Samo neće doći busom.
1001
01:53:58,538 --> 01:54:03,206
Dobro!
Dudley i Patchett, oni...
1002
01:54:04,336 --> 01:54:07,792
O, moj Bože! Nisam htio
sudjelovati i ucijenili su me!
1003
01:54:07,923 --> 01:54:12,548
Pristao sam! Ali je dečko
sve čuo, pa su ga ubili.
1004
01:54:12,678 --> 01:54:17,553
Zašto? Što Dudley i Patchett žele?
- Preuzeti Mickey Cohenove ucjene.
1005
01:54:17,683 --> 01:54:23,307
Nisam ih mogao optužiti zbog
tih fotografija! O, Isuse!
1006
01:54:23,564 --> 01:54:25,677
Podigni me!
1007
01:54:33,657 --> 01:54:39,532
Da li tako ide fino-grubo ispitivanje?
Patchett?
1008
01:55:14,990 --> 01:55:19,012
Izgleda da mu je tjelohranitelj
imao konflikt interesa.
1009
01:55:24,041 --> 01:55:27,210
Samoubilačko pismo.
Kaže da je on ubio Jacka
1010
01:55:27,211 --> 01:55:30,167
jer je otkrio njegovu
pornografsku mrežu.
1011
01:55:30,297 --> 01:55:35,422
Pomogli su mu u samoubojstvu.
Slomljena su mu dva prsta.
1012
01:55:35,552 --> 01:55:39,914
Držali su ga.
- Ili nadrogirali.
1013
01:55:43,102 --> 01:55:47,070
Dudley povezuje konce.
Patchett je mrtav.
1014
01:55:47,272 --> 01:55:51,765
Tebe je nahuškao na mene.
- Lynn.
1015
01:55:52,903 --> 01:55:57,300
Zapadni Hollywood. Bliže su
od nas. - Uzet ću auto. Ključevi!
1016
01:56:04,665 --> 01:56:07,346
Odveli smo je u stanicu
zbog zaštite.
1017
01:56:08,294 --> 01:56:12,459
Čuvaj je pod imenom Joan Smith.
Nitko ni blizu dok ja ne dozvolim.
1018
01:56:12,589 --> 01:56:16,174
Netko ju je istukao.
Ne želi reći tko.
1019
01:56:21,349 --> 01:56:28,197
Vidimo se, Exley.
- Trebalo bi govoriti s Lynn.
1020
01:56:28,689 --> 01:56:31,981
Idi ti.
- Što ćeš ti učiniti?
1021
01:56:34,945 --> 01:56:37,254
Razgovarat ću
sa Sidom Hudgensom.
1022
01:56:37,614 --> 01:56:40,362
Pohvalit ću ga za uspješnu glumu
u motelu Victory.
1023
01:56:40,492 --> 01:56:45,329
Zapamti, Bud, trebaju nam dokazi.
- Naći ću dokaze.
1024
01:56:57,884 --> 01:57:02,634
Jesi li dobro?
- Jesi li ti?
1025
01:57:13,317 --> 01:57:18,562
Budu je žao.
- Znam kako se osjeća.
1026
01:57:20,908 --> 01:57:23,743
Reci mi sve o Dudley Smithu.
1027
01:57:25,829 --> 01:57:30,458
On je policijski nadzornik u poslu
s Patchettom. - Nikad čula za njega.
1028
01:57:34,671 --> 01:57:39,502
Imaš li kamo?
- Ne brini.
1029
01:57:46,141 --> 01:57:48,467
Nema ulaženja bez iskaznice.
1030
01:57:53,190 --> 01:57:59,820
U redu je. Propusti ga.
- Što se dogodilo?
1031
01:58:00,364 --> 01:58:03,487
Netko ga je do smrti pretukao
i ukrao dosjee.
1032
01:58:03,617 --> 01:58:08,121
Mora da je iskopao smeće na krivom
mjestu. - Onda imamo tisuću sumnjivih.
1033
01:58:09,290 --> 01:58:13,166
Policajče White, poziv za vas.
1034
01:58:13,418 --> 01:58:17,068
Poručnik Exley vas želi
sresti kod motela Victory.
1035
01:58:50,414 --> 01:58:52,573
Htio si da se ovdje sretnemo?
1036
01:58:54,085 --> 01:58:58,106
Ti si zvao. Mislio sam da Hudgens...
- Hudgens je mrtav.
1037
01:59:08,557 --> 01:59:10,699
Brišimo odavde.
1038
01:59:17,524 --> 01:59:19,700
Prekasno.
1039
02:00:08,409 --> 02:00:10,614
Znao si da je zamka
i svejedno si došao?
1040
02:00:10,744 --> 02:00:15,495
Gadnih se stvari ovdje dogodilo.
Dobro mjesto za završetak.
1041
02:00:25,801 --> 02:00:27,833
Šaržer.
1042
02:00:31,973 --> 02:00:36,886
Uvijek sam samo želio biti
dorastao mom ocu. - Evo ti prilike.
1043
02:00:39,440 --> 02:00:43,156
Umro je na dužnosti, zar ne?
1044
02:03:39,857 --> 02:03:42,014
Prokletstvo!
1045
02:03:42,289 --> 02:03:45,114
Je si li u redu?
- Da.
1046
02:04:03,644 --> 02:04:05,836
Hajde. Polako.
1047
02:04:12,403 --> 02:04:14,468
Miči se!
1048
02:04:36,051 --> 02:04:42,306
Rollo Tomasi.
- Tko je on?
1049
02:04:43,142 --> 02:04:48,606
Vi. Tip koji
pobjegne nekažnjen.
1050
02:04:52,484 --> 02:04:55,099
Jack je znao.
A i ja.
1051
02:05:20,846 --> 02:05:24,966
Hoćeš li me ubiti ili uhititi?
1052
02:05:31,273 --> 02:05:35,268
Dobar dečko.
Politički mudro.
1053
02:05:35,902 --> 02:05:37,929
Ja ću govoriti.
1054
02:05:38,364 --> 02:05:43,130
Kad sve objasnim, proglasit će Vas
nadzornikom svih kriminalista.
1055
02:06:09,269 --> 02:06:13,655
Podignite značku
da bi znali da ste policajac.
1056
02:07:03,741 --> 02:07:10,367
Mislite li da možete naći
objašnjenje za sve, poručniče? - Ne,
1057
02:07:10,622 --> 02:07:15,077
ali mogu reći istinu.
Tijekom naše istrage
1058
02:07:16,211 --> 02:07:19,637
o događajima vezanim
za slučaj Noćne sove
1059
02:07:20,382 --> 02:07:24,423
Jack Vincennes, Bud White
i ja otkrili smo sljedeće:
1060
02:07:24,553 --> 02:07:28,758
Vaš zlatni dečko upropaštava
karijeru. - Tri osumnjičena,
1061
02:07:29,724 --> 02:07:32,847
iako krivi za kidnapiranje
i silovanje,
1062
02:07:32,978 --> 02:07:37,227
bili su nevini što se tiče višestrukog
ubojstva u Noćnoj sovi.
1063
02:07:37,357 --> 02:07:39,396
Ubojice su najvjerojatnije bili
1064
02:07:39,527 --> 02:07:44,272
policajci Los Angelesa
Michael Breuning i William Carlisle
1065
02:07:44,531 --> 02:07:50,318
i treći čovjek koji je, možda,
bio nadzornik Dudley Smith.
1066
02:07:51,413 --> 02:07:58,646
Cilj: eliminiranje drugog policijskog
narednika, Richarda Stenslanda,
1067
02:07:59,421 --> 02:08:04,379
koji je, zajedno s bivšim LAPD
policajcem Lelandom "Buzzom" Meeksom,
1068
02:08:05,469 --> 02:08:09,718
također počinio mnogobrojne
zločine na zahtjev nadzornika Smitha
1069
02:08:09,848 --> 02:08:17,058
da bi ga onda prevario za 12 kg
heroina, a da bi on ušao u povrat toga
1070
02:08:17,189 --> 02:08:20,226
dogodila su se
ubojstva u Noćnoj sovi.
1071
02:08:23,445 --> 02:08:26,695
Od trenutka uhićenja
Mickeya Cohena
1072
02:08:27,116 --> 02:08:32,478
nadzornik Smith preuzima kontrolu
organiziranog kriminala u Los Angelesu.
1073
02:08:33,914 --> 02:08:37,615
To uključuje i ubijanje
plaćenika Mickeya Cohena,
1074
02:08:38,210 --> 02:08:41,376
sistematske ucjene
gradskih uglednika
1075
02:08:43,007 --> 02:08:47,549
i ubojstva Susan Lefferts,
Piercea Patchetta, Sida Hudgensa
1076
02:08:48,971 --> 02:08:51,279
i narednika Jacka Vincennesa.
1077
02:08:54,309 --> 02:08:59,935
Nadzornik Smith mi je sve priznao
prije nego što sam ga ubio
1078
02:09:00,065 --> 02:09:05,184
u motelu Victory.
To je sve.
1079
02:09:10,117 --> 02:09:15,156
Tisak će se danas naraditi.
- Isuse!
1080
02:09:15,414 --> 02:09:18,927
Uprljat će nam sliku policije.
- Desetljećima.
1081
02:09:20,169 --> 02:09:23,656
Kad bismo ga mogli navesti
da zaigra igru...
1082
02:09:23,657 --> 02:09:26,478
Tko će moći reći
što se dogodilo?
1083
02:09:26,716 --> 02:09:29,298
Možda je Dudley Smith
umro kao heroj.
1084
02:09:29,428 --> 02:09:32,482
Dobra ideja.
- Kad bi i tisak tako zaigrao.
1085
02:09:39,855 --> 02:09:42,560
Možete li mi reći
zašto se smiješite?
1086
02:09:48,030 --> 02:09:51,695
Heroj.
- Kako je znao što smo rekli?
1087
02:09:51,825 --> 02:09:59,163
Nije nas mogao čuti.
- U ovoj situaciji...
1088
02:09:59,542 --> 02:10:01,550
Potrebno ih je više.
1089
02:10:06,100 --> 02:10:08,295
Herojska smrt
policijskog nadzornika
1090
02:10:08,426 --> 02:10:13,301
Zadovoljstvo mi je predati
poručniku kriminalisti Edmundu Exleyu
1091
02:10:13,931 --> 02:10:15,971
drugo Odličje za hrabrost.
1092
02:10:26,193 --> 02:10:28,831
Sljedeće će se godine LAPD preseliti
1093
02:10:28,832 --> 02:10:32,128
u nove prostorije.
S čelnicima poput Exleya
1094
02:10:32,129 --> 02:10:35,656
slika nepoštenih policajaca
ostat će daleko iza nas
1095
02:10:35,786 --> 02:10:40,478
i Los Angeles će konačno imati
policijske snage kakve zaslužuje.
1096
02:10:53,595 --> 02:10:55,671
Nisi mogao odoljeti.
1097
02:10:55,972 --> 02:11:01,639
Upotrebljavaju me. Na neko ću ih
vrijeme i ja upotrijebiti. - Hajde.
1098
02:11:36,555 --> 02:11:38,835
Hvala na guranju.
1099
02:11:59,662 --> 02:12:07,159
Čestitamo, poručniče Exley.
- Neki ljudi osvajaju svijet.
1100
02:12:07,586 --> 02:12:11,169
Drugi dobijaju bivše kurve
i put u Arizonu.
1101
02:12:23,170 --> 02:12:25,170
Zbogom.
- Zbogom.