1 00:00:26,769 --> 00:00:30,640 Dođite u Los Angeles. Sunce žarko sija. 2 00:00:30,899 --> 00:00:33,145 Plaže su prostrane i privlačne. 3 00:00:33,276 --> 00:00:37,007 Plantaže naranača prostiru se dokle ti oči sežu. 4 00:00:37,100 --> 00:00:39,859 Poverljivo iz L.A. 5 00:00:39,970 --> 00:00:43,823 Posla ima puno. Zemlja je jeftina. Svaki radnik može imati svoju kuću. 6 00:00:43,953 --> 00:00:48,282 A u svakoj kući, sretna američka obitelj. 7 00:00:48,749 --> 00:00:53,579 Sve to možete imati, a tko zna? Možete biti otkriveni 8 00:00:54,172 --> 00:00:57,503 i postati filmska zvijezda, ili bar neku vidjeti. 9 00:00:57,633 --> 00:01:02,889 Dobro se živi u Los Anglelesu. Tu je raj na zemlji. 10 00:01:04,723 --> 00:01:08,851 U svakom slučaju, to vam kažu. Prodaje se takva slika. 11 00:01:09,103 --> 00:01:12,685 Prodaje se preko filmova, radija i televizije. 12 00:01:12,940 --> 00:01:16,939 U hit programu Zvijezda časti, policija L.A. stvara čuda 13 00:01:17,069 --> 00:01:22,980 dok čisti grad od zločinaca. Pomislili bi da je ovo Rajski vrt. 14 00:01:23,242 --> 00:01:25,253 Ali u Raju postoji nevolja, 15 00:01:25,661 --> 00:01:30,074 ime joj je Meyer Harris Cohen. Mickey C. za fanove. 16 00:01:30,499 --> 00:01:33,107 Lokalna L.A. boja najvišeg stupnja. 17 00:01:33,502 --> 00:01:37,421 I njegov glavni tjelohranitelj, Johnny Stompanato. 18 00:01:37,673 --> 00:01:40,629 Mickey C. je ovdje glava organiziranog kriminala. 19 00:01:40,760 --> 00:01:44,045 On rukovodi drogom, ucjenom i prostitucijom. 20 00:01:44,305 --> 00:01:49,346 Ubije 12 ljudi godišnje. Žustri mali gospodin radi to sa stilom. 21 00:01:49,811 --> 00:01:55,690 Kad god mu je slika na naslovnici to je crna mrlja na slici Los Angelesa. 22 00:01:56,066 --> 00:01:59,491 Jer kako bi organiziran kriminal postojao u gradu 23 00:01:59,492 --> 00:02:01,820 s najboljom policijom na svijetu? 24 00:02:01,821 --> 00:02:06,478 Nešto se mora poduzeti. Ali ništa originalno, jer ovo je Hollywood. 25 00:02:06,479 --> 00:02:10,450 Što je vrijedilo za Al Caponea vrijedit će i za Mikstera. 26 00:02:10,581 --> 00:02:14,789 G. Cohen, uhićeni ste. Neplaćanje federalnog poreza. 27 00:02:15,211 --> 00:02:19,251 Ali nije sve riješeno. Zatvaranje Mickeya stvorilo je prazni prostor. 28 00:02:19,381 --> 00:02:24,877 Samo je pitanje vremena prije nego što ga netko s mudima pokuša ispuniti. 29 00:02:25,221 --> 00:02:30,260 Zapamtite, dragi čitatelji, čuli ste to ovdje, 30 00:02:31,185 --> 00:02:35,389 u povjerenju, među nama, 31 00:02:35,898 --> 00:02:39,483 i znajte... "Šuška se." 32 00:02:40,236 --> 00:02:43,662 U ZATVORU S MICKEYEM Naivne lezbače Hollywooda! 33 00:02:50,871 --> 00:02:52,994 Policajac Bud White 34 00:02:57,921 --> 00:03:02,630 Pravi si Djeda Mraz s tom listom. Osim što su svi na njoj zločesti. 35 00:03:04,302 --> 00:03:08,634 Izašao je iz zatvora Quentin prije dva tjedna. - Ostavi ga za kasnije. 36 00:03:08,764 --> 00:03:12,488 Moramo podići ostatak cuge i odnijeti je u postaju. 37 00:03:14,094 --> 00:03:16,309 Hollywood, ovdje 6-Adam-7. 38 00:03:16,439 --> 00:03:20,271 Neka centrala pošalje patrolu u 4216 Evergreen. 39 00:03:20,526 --> 00:03:23,313 Uvjetno kažnjen: obiteljsko nasilje. 40 00:03:23,571 --> 00:03:26,252 Nećemo biti tu ali će ga oni vidjeti. 41 00:03:34,957 --> 00:03:38,664 Prestani cviliti! Prestani stalno cviliti! Muka mi je od toga! 42 00:03:38,795 --> 00:03:40,909 Ušuti! 43 00:03:55,144 --> 00:03:58,805 Tko si ti, dovraga? - Duh Svetog Petra. 44 00:03:59,691 --> 00:04:03,346 Plešeš za promjenu sa mnom? - Što si ti, pametnjaković? 45 00:04:16,540 --> 00:04:20,870 Izaći ćeš za godinu i po. Popričat ću s tvojim čuvarom. 46 00:04:21,128 --> 00:04:25,173 Opet je takni i optužit ću te za silovanje djeteta. 47 00:04:26,842 --> 00:04:29,897 Znaš što rade s takvima u zatvoru Quentin. 48 00:04:38,855 --> 00:04:43,726 Imate li gdje otići? Sredite se negdje. 49 00:04:48,697 --> 00:04:53,030 Sretan Božić. - Sretan Božić, gospođo. - Idemo, Bud. 50 00:04:53,202 --> 00:04:55,493 Momci nas čekaju. 51 00:04:57,004 --> 00:04:59,262 Narednik Jack Vincennes 52 00:04:59,325 --> 00:05:03,998 Što radiš u Znački časti? - Tehnički sam savjetnik. 53 00:05:04,255 --> 00:05:07,830 Učim Brett Chasea hodati i pričati kao policajac. 54 00:05:08,050 --> 00:05:10,506 Brett Chase ne hoda i ne priča kao ti. 55 00:05:10,636 --> 00:05:15,548 Zato jer je on televizijska verzija. Amerika nije spremna za mene. 56 00:05:15,808 --> 00:05:18,513 Ti si uhitio Bob Mitchuma? 57 00:05:19,395 --> 00:05:23,936 U Znački časti se pretvaraju, ali u živo mora da je uzbudljivo. 58 00:05:24,066 --> 00:05:28,357 Zašto ne odemo na neko tiše mjesto? Ispričat ću ti sve o Mitchumu. 59 00:05:28,487 --> 00:05:33,112 Veliki V. Jack Vincennes. Mogu li dobiti ovaj ples? - Naravno. 60 00:05:33,242 --> 00:05:38,116 Ovo je Sid Hudgens, časopis Šuška se. - Bok, Karen. - Daj makni se. 61 00:05:39,790 --> 00:05:45,180 Što je bilo? - Ime joj se pojavilo u priči Naivne lezbače Hollywooda. 62 00:05:46,923 --> 00:05:52,843 Frend je prodao malo trave Mattu Reynoldsu. On fura sa Tammy Jordan. 63 00:05:54,304 --> 00:05:56,362 Oprosti, izgubio sam nit. 64 00:05:56,515 --> 00:06:01,014 Igrači pod ugovorom, Metro. Uhiti ih, posvetit ću ti lijep članak. 65 00:06:01,145 --> 00:06:03,684 Plus uobičajenih 50 dolara. - Treba mi još 50. 66 00:06:03,814 --> 00:06:08,647 Dvije po 20 za patrolu, i 10 za dežurnog u postaji. - Božić je. 67 00:06:09,945 --> 00:06:13,797 Ne, nije. Već nelegalni posjed marihuane. 68 00:06:15,117 --> 00:06:18,569 Sad je prođa 36.000 primjeraka i penje se. 69 00:06:18,829 --> 00:06:21,957 I ne zna se tome kraj. Radio, televizija... 70 00:06:22,124 --> 00:06:26,891 Kad jednom probudiš publici apetit za istinom, nema više granica. 71 00:06:28,423 --> 00:06:34,131 Narednik Ed Exley, sin legendarnog Prestona Exleya. 72 00:06:34,261 --> 00:06:36,496 On je težak uzor za slijediti. 73 00:06:37,473 --> 00:06:41,013 Zašto ne probate negdje drugdje? Zašto postati policajac? 74 00:06:41,143 --> 00:06:45,684 Volim pomagati ljudima. - Večeras su napadnuta dva policajca. 75 00:06:45,940 --> 00:06:50,775 Što o tome mislite? - Ide uz službu. Srećom, dobro su. 76 00:06:51,029 --> 00:06:54,485 Zar niste premladi za dežurnog u postaji? - Dežuran sam samo noćas. 77 00:06:54,616 --> 00:06:59,284 Oženjeni su slobodni na Badnjak. - Dobar početak priče. 78 00:06:59,537 --> 00:07:04,203 Sretan Božić, nadzorniče. Nadzornik Smith. - Pusti formalnosti, Bobby. 79 00:07:04,334 --> 00:07:07,998 Badnjak je, zovi me Dudley. - Imam naslov priče. 80 00:07:08,212 --> 00:07:12,709 Zove se Tiha noć sa LAPD-om. - Odlično. 81 00:07:13,718 --> 00:07:21,473 Sjeti se "Smith" sa "S." - Hvala, sretan Božić. 82 00:07:21,976 --> 00:07:27,642 Pričekajte. Sretan Božić. 83 00:07:30,443 --> 00:07:35,191 Vidio sam rezultate Vašeg naredničkog ispita. Najbolji ste od njih 23. 84 00:07:35,531 --> 00:07:41,034 Gdje želite? Patroliranje? Unutrašnji poslovi? Što? - Kriminalna uprava. 85 00:07:47,085 --> 00:07:52,718 Politička ste životinja. Imate osjećaj za ljudske slabosti, ali ne i želudac. 86 00:07:54,216 --> 00:07:57,110 Varate se. - Da li biste podvalili dokaze 87 00:07:57,111 --> 00:07:59,383 ako znate da je osumnjičeni kriv 88 00:07:59,513 --> 00:08:04,206 i tako osigurali optužbu? - Već smo govorili o tome. - Da ili ne? 89 00:08:05,144 --> 00:08:09,227 Da li biste istukli osumnjičenog za priznanje, a znate da je kriv? 90 00:08:09,357 --> 00:08:12,312 Da li biste ubili okorjelog kriminalca s leđa 91 00:08:12,443 --> 00:08:16,275 ne bi li spriječili odvjetnika da ga oslobodi optužbe? - Ne. 92 00:08:16,405 --> 00:08:19,945 Onda za ljubav Božju, nemojte biti detektiv. 93 00:08:20,076 --> 00:08:23,156 Radite tamo gdje ne morate vršiti takav izbor. 94 00:08:23,287 --> 00:08:25,451 Dudley, znam da mi želite dobro, 95 00:08:25,581 --> 00:08:29,529 ali ja ne moram raditi kako Vi radite. Ili moj otac. 96 00:08:30,428 --> 00:08:32,581 Bar se oslobodite naočala. 97 00:08:32,582 --> 00:08:36,413 Ne mogu zamisliti da ih itko nosi u našoj upravi. 98 00:08:44,725 --> 00:08:47,332 Ako me ikad pljačkaju, budite ovdje. 99 00:08:52,775 --> 00:08:55,604 Bok, Nick. Treba mi pošiljka. 100 00:08:55,862 --> 00:08:58,435 Po sanduk džina, ruma i viskija. 101 00:08:58,656 --> 00:09:01,933 Zvuči kao vraška zabava, Lynn. Odmah dolazim. 102 00:09:20,136 --> 00:09:25,013 Sretan Božić. - Sretan Božić, policajče. 103 00:09:27,769 --> 00:09:31,887 Tako očito? - Gotovo s pečatom na čelu. 104 00:09:32,940 --> 00:09:35,019 Izvolite. 105 00:10:07,183 --> 00:10:09,475 Pogledaj što želi, Buzz. 106 00:10:14,023 --> 00:10:16,315 Gubi se, čuješ li? 107 00:10:23,365 --> 00:10:27,534 Dolje! Spusti jebenu glavu. - Imam dozvolu za to. 108 00:10:31,874 --> 00:10:34,675 Pusti me. Bio sam policajac. 109 00:10:34,836 --> 00:10:38,618 Leland Meeks? Nisam za tebe čuo. - Zovu me Buzz. 110 00:10:39,674 --> 00:10:43,171 Briga me kako te zovu. Drži dolje glavu. 111 00:10:43,302 --> 00:10:49,386 I ostani tu... Buzz. Kako ste? 112 00:10:49,851 --> 00:10:52,597 Dobro je. - Ne pitam tebe. 113 00:10:54,646 --> 00:10:57,897 Tko vas je udario? - Nije to što mislite. 114 00:11:01,362 --> 00:11:05,069 Onda što? - Imate krivu predodžbu. Dobro sam. 115 00:11:06,576 --> 00:11:08,733 Ali drago mi je da brinete. 116 00:11:17,837 --> 00:11:21,835 Vozi oprezno. - Što se događa? 117 00:11:25,928 --> 00:11:29,090 Znaš ga? - Da, viđao sam ga. 118 00:11:30,975 --> 00:11:33,588 Nekoć je bio policajac. 119 00:11:39,317 --> 00:11:44,444 Sjede u mraku, uživaju u božičnom drvcu. - Stavi tamo kameru. 120 00:11:44,697 --> 00:11:48,990 Kada izađem, imat ćeš u pozadini premijeru filma. 121 00:11:49,100 --> 00:11:52,241 Sviđa mi se, sviđa mi se. Uhićena trava na filmskoj premijeri. 122 00:11:52,371 --> 00:11:55,452 Kad izađem ne želim proklete reflektore u oči. 123 00:11:55,582 --> 00:12:00,667 Smatraj to sređenim. Čuješ li, Chip? Hajde. Sagni se. 124 00:12:04,592 --> 00:12:11,578 Idi! Osvijetli ih! - Ne miči se! Policija! 125 00:12:12,224 --> 00:12:15,884 Isuse Kriste! - Hajde. Hajde, idemo. 126 00:12:16,145 --> 00:12:20,772 Moja obitelj dolazi... - Zgodan božićni poklon. - Bok, Tammy. Bok, Matt. 127 00:12:21,025 --> 00:12:24,585 Stanite ovdje. Okrenite se. - Pričekaj. Imam ga! 128 00:12:25,279 --> 00:12:30,642 Uhićeni s travom na filmskoj premijeri! - Odvedite ih. Ja ću uzeti dokaze. 129 00:12:37,833 --> 00:12:44,167 Fleur-de-Lis. "Štogod poželiš". - Badnjak je u gradu anđela. 130 00:12:45,091 --> 00:12:47,671 I dok pošteni građani spavaju snom pravednika 131 00:12:47,801 --> 00:12:50,341 džankiji se šuljaju tražeći marihuanu, 132 00:12:50,471 --> 00:12:53,757 ne znajući da će ih u tome spriječiti: 133 00:12:54,934 --> 00:13:02,024 slavni borac pravde, Jack Vincennes. Kazna svim narkomanima. 134 00:13:02,816 --> 00:13:07,685 Sviđa ti se? - Da, suptilno je. 135 00:13:09,198 --> 00:13:13,408 Što vas je zadržalo? - Partner je pomogao dami u nevolji. 136 00:13:13,661 --> 00:13:18,204 Pomiješali su mu se prioriteti. - Vraćaju se stare navike? 137 00:13:19,834 --> 00:13:23,749 Hollywood Jack, što te vodi u našu skromnu policijsku postaju? 138 00:13:23,880 --> 00:13:27,837 Što radiš ovdje? - Znaš, pazim na sigurnost ulica. 139 00:13:27,967 --> 00:13:33,251 Neka se ovo dvoje obuče i pritvori ih. - Gore je zabava. - Brzo ću doći. 140 00:13:39,603 --> 00:13:43,185 Što je to? - Zar ti nisi večeras dežuran? 141 00:13:43,440 --> 00:13:46,313 Da, pa šta? - To je od časopisa Šuška se. 142 00:13:46,444 --> 00:13:51,192 Kupi nove mokasine. - Ne, hvala, Jack. Zadrži svoju napojnicu. 143 00:13:51,574 --> 00:13:53,963 Nisam zainteresiran. 144 00:14:00,916 --> 00:14:03,850 Što se događa? - Šest Meksikanaca. 145 00:14:04,003 --> 00:14:07,336 Meksikanci su napali Browna and Helenowskog. 146 00:14:07,590 --> 00:14:10,546 Čujem, Helenowski je izgubio 3 litre krvi a Brown je u komi. 147 00:14:10,676 --> 00:14:15,258 Imaju samo modrice. - Nisam tako čuo. - Zatvori ih. 148 00:14:15,514 --> 00:14:20,342 Znaš li što su ovi smrdljivci napravili Helenowskom i Brownu? 149 00:14:21,562 --> 00:14:26,058 Helenowski je izgubio oko, a Brown je na posljednjoj pričesti. 150 00:14:27,944 --> 00:14:32,193 To im je za sretan Božić. - Hej, momci. 151 00:14:32,573 --> 00:14:35,527 Momci. Doveli su Meksikance. 152 00:14:36,995 --> 00:14:43,416 Dolje su. - Hajdemo. - Idemo. Sredit ćemo ih. 153 00:14:46,295 --> 00:14:51,376 Zabava je gore. Ovo vas se ne tiče. 154 00:14:52,426 --> 00:14:54,917 Hajde, momci. Nemate posla? 155 00:14:55,179 --> 00:15:00,806 Vratite se na zabavu. Hajde, Božić je, poslušajte me. - Makni se! 156 00:15:01,060 --> 00:15:05,391 Imam još par pitanja. - Ne biste tu smjeli biti. 157 00:15:05,689 --> 00:15:12,436 Idi! - Bolje zaustavi partnera prije nego nekog ubije. 158 00:15:15,491 --> 00:15:20,826 Daj mu lekciju! Ščepaj ga, Stens! - Ovo ti je za naše, Pončo. 159 00:15:23,750 --> 00:15:27,872 Pustite me proći! - Ništa nije učinio! 160 00:15:28,128 --> 00:15:34,039 Što ti gledaš? - Reci Meksikancu da ušuti! - Miči se! 161 00:15:34,427 --> 00:15:38,759 Ti si luđak! - Stens! 162 00:15:41,433 --> 00:15:45,228 Hajde! - Nemojte prestati! - Vrati se! Vrati se! 163 00:15:45,729 --> 00:15:48,346 Jebi si mater! - Jebi se ti! 164 00:15:51,860 --> 00:15:53,973 Stani! To je naređenje! 165 00:16:02,455 --> 00:16:04,617 Svi ste u mom izvještaju! 166 00:16:24,060 --> 00:16:27,721 Krvavi Božić. Novine vole etiketirati. 167 00:16:29,231 --> 00:16:32,019 Stvar je prerasla policijske okvire. 168 00:16:32,277 --> 00:16:38,229 Porota zasjeda. Vjerojatno će podići optužbu. Hoćeš li svjedočiti? 169 00:16:38,408 --> 00:16:44,041 Ne, gospodine. - Okružni tužitelju Loew? 170 00:16:44,789 --> 00:16:48,621 Vi i policajac Stensland unijeli ste alkohol u stanicu. 171 00:16:48,750 --> 00:16:50,762 Stensland je već bio pijan. 172 00:16:51,420 --> 00:16:56,083 Svjedočenje protiv njega moglo bi Vam smanjiti kaznu. 173 00:16:57,051 --> 00:16:59,882 Neću svjedočiti ni protiv njega niti bilo koga drugoga. 174 00:17:00,013 --> 00:17:02,088 Ovaj je čovjek sramotan. 175 00:17:02,390 --> 00:17:08,593 Vašu značku i pištolj. Suspendirani ste s dužnosti. Slobodni ste. 176 00:17:26,830 --> 00:17:31,038 Trebaju nam policijska iskazi zbog nadoknađivanja štete upravi. 177 00:17:31,168 --> 00:17:34,288 Pravde mora biti. Naravno da ću svjedočiti. 178 00:17:37,383 --> 00:17:40,548 Drago mi je da tako mislite. Većina tako ne misli. 179 00:17:40,678 --> 00:17:46,344 Misle da su tišina i poštenje isto. - To nije ona slika koju nastojimo 180 00:17:46,934 --> 00:17:52,018 stvoriti o novom LAPD-u. - Dobrodošli u Los Angeles, u grad budućnosti. 181 00:17:52,148 --> 00:17:54,769 Mogu li nešto predložiti? - Naravno. 182 00:17:55,026 --> 00:18:01,186 Javnost očekuje da će uprava sve sakriti ispod tepiha. Nemojte. 183 00:18:01,740 --> 00:18:04,697 Svalite krivicu na one čija je mirovina osigurana. 184 00:18:04,827 --> 00:18:09,822 Prisilite ih na mirovinu. Ali netko mora platiti. 185 00:18:10,082 --> 00:18:15,124 Optužite i osudite Richarda Stenslanda i Bud Whitea. 186 00:18:15,671 --> 00:18:19,174 Neka odsluže kaznu. Poruka će biti jasna. 187 00:18:19,800 --> 00:18:25,246 Novi LAPD neće tolerirati one koji misle da su iznad zakona. 188 00:18:25,765 --> 00:18:28,682 Dick Stensland je neugodan policajac. 189 00:18:28,934 --> 00:18:33,059 Ima gadne godišnje izvještaje od svih šefova s kojima je radio. 190 00:18:33,189 --> 00:18:37,345 Ali White je vrijedan policajac. - White je nesvjesni luđak. 191 00:18:39,195 --> 00:18:43,694 On samo kaže "da" na sva pitanja koje sam Vam neki dan postavio. 192 00:18:43,824 --> 00:18:46,741 Uprava i javnost trebaju uzore. 193 00:18:46,994 --> 00:18:52,601 Trebaju nam uredni, pošteni ljudi kojima se javnost divi. - Naredniče, 194 00:18:53,167 --> 00:18:56,545 promičem Vas u poručnika. 195 00:18:56,796 --> 00:19:03,675 Stupa na snagu odmah. - Poručnik kriminalist. - Ed, 30 Vam je godina. 196 00:19:03,928 --> 00:19:07,463 Vaš otac nije postao poručnik dok nije imao 33. 197 00:19:07,765 --> 00:19:11,632 Znam. Ali kad je postao, postao je i kriminalist. 198 00:19:11,935 --> 00:19:14,224 Prije nego uglačamo naše značke 199 00:19:14,480 --> 00:19:17,436 bolje bi bilo da imamo još jednog svjedoka. 200 00:19:17,566 --> 00:19:22,821 Neće biti lako. Ljudi mrze potkazivače. - Jack Vincennes. 201 00:19:23,280 --> 00:19:25,403 Udario je jednog Meksikanca. 202 00:19:26,075 --> 00:19:29,859 Veteran kao Vincennes može priznati vlastitu krivicu, 203 00:19:30,329 --> 00:19:32,571 ali neće teretiti kolegu. 204 00:19:33,249 --> 00:19:37,829 Jack je tehnički savjetnik na Zvijezdi časti. Živi za to. 205 00:19:38,087 --> 00:19:45,525 Tako ćemo ga dobiti. - Volio bih da ovo promatraš, Ed. 206 00:19:49,098 --> 00:19:52,851 Pozovite narednika Vincennesa. Bistar momak. 207 00:19:53,185 --> 00:19:58,244 Možeš primiti priznanje, ali jesi li spreman na prezir uprave? 208 00:19:58,858 --> 00:20:03,477 Da, gospodine, jesam. - Neka tako bude. 209 00:20:09,535 --> 00:20:11,860 Naredniče, budimo direktni. 210 00:20:12,413 --> 00:20:16,620 9 je građana identificiralo vas kako udarate Ezekiela Garciju. 211 00:20:16,751 --> 00:20:23,794 Ali imamo svjedoka koji će reći da ste udarili nakon primljenog udarca. 212 00:20:23,925 --> 00:20:26,172 Svjedočit ćete protiv tri policajca 213 00:20:26,302 --> 00:20:31,010 koji su već zaslužili mirovinu, a o drugima ništa ne znate. 214 00:20:31,473 --> 00:20:33,485 Ne hvala. Nisam potkazivač. 215 00:20:33,643 --> 00:20:37,093 Garantiram vam laganu kaznu, kratku suspenziju 216 00:20:37,354 --> 00:20:40,853 sa privremenim prelaskom s narkotika u prostituciju. 217 00:20:40,983 --> 00:20:45,005 Kad se vratite iz prostitucije, vraćate se i u program. 218 00:20:48,741 --> 00:20:51,950 Program? - Zvijezdu časti. 219 00:20:53,579 --> 00:20:56,781 Trebamo smanjiti Vašu prisutnost u javnosti. 220 00:20:58,876 --> 00:21:03,542 Sumnjam da ste se ikad ponijeli glupo. Ne vjerujem da ćete ni sada. 221 00:21:03,673 --> 00:21:10,262 Dobro, učinit ću to. - Sud će primiti 222 00:21:10,513 --> 00:21:13,193 sutra Vaše svjedočenje. Slobodni ste. 223 00:21:23,942 --> 00:21:28,340 Tako to ide... Kriminalistički poručniče. 224 00:21:29,949 --> 00:21:35,946 Sredite ih sutra na sudu. Nosite lijepo skrojeno odijelo i sredite ih. 225 00:21:36,372 --> 00:21:39,372 I Ed... Maknite te naočale. 226 00:21:49,718 --> 00:21:54,174 Znači ti si taj svjedok. Trebao sam znati. 227 00:21:54,432 --> 00:21:57,632 Što ti je šef dobacio? - Dobacio? 228 00:21:57,802 --> 00:21:59,962 Kakva je napojnica? 229 00:22:00,146 --> 00:22:03,519 Ti si stručnjak za napojnice. Samo izvršavam dužnost. 230 00:22:03,649 --> 00:22:07,315 Hajde, molim te. Iskoristio si nešto ovdje, školarac, 231 00:22:07,445 --> 00:22:10,693 da se ne moraš miješati s običnim policajcima 232 00:22:10,823 --> 00:22:15,739 koji te mrze zbog potkazivanja. Ako te unaprijede u detektiva, pazi. 233 00:22:15,995 --> 00:22:19,461 Neki će iz uprave izgubiti posao, a ti ćeš raditi 234 00:22:19,462 --> 00:22:22,026 s njihovim kolegama. - Što je s tobom? 235 00:22:22,027 --> 00:22:26,254 Odajem tri buduća umirovljenika koji će uskoro na pecanje. 236 00:22:26,589 --> 00:22:29,921 Pokraj tebe, ja sam čist i pametan. 237 00:22:30,259 --> 00:22:36,032 Neka uđe Edmund J. Exley. - I zapamti, 238 00:22:36,223 --> 00:22:39,889 Bud White će te za ovo jebati do kraja života. 239 00:22:43,689 --> 00:22:47,640 Nadzorniče, što želite? - Zovi me Dudley. 240 00:22:48,194 --> 00:22:51,311 Dudley... Što želite? 241 00:22:52,615 --> 00:22:58,528 Divim ti se što si odbio svjedočiti i što si lojalan partneru. 242 00:22:58,779 --> 00:23:00,868 Divim ti se kao policajcu 243 00:23:00,998 --> 00:23:05,494 i što prihvaćaš nasilje kao neophodan dio posla. 244 00:23:05,753 --> 00:23:11,247 Impresioniran sam kako kažnjavaš one koji tuku žene. Da li ih mrziš? 245 00:23:13,927 --> 00:23:21,017 Što želite? - Tvoji su. 246 00:23:22,311 --> 00:23:28,358 Uzmi ih. - Neću biti optužen? 247 00:23:28,609 --> 00:23:32,775 4 svjedoka su povukla iskaz. - Zašto? - Promijenili su mišljenje. 248 00:23:32,905 --> 00:23:35,861 A Stensland? - Partner ti je otpušten. 249 00:23:35,992 --> 00:23:40,380 Žrtveni jarac na šefov zahtjev. - Godinu dana prije mirovine. 250 00:23:43,416 --> 00:23:50,204 Exley? - Exley je dobio što je htio. Kao političar je i od mene jači. 251 00:23:51,007 --> 00:23:55,760 Uprava treba pametne ljude kao što je Exley i direktne ljude 252 00:23:56,471 --> 00:24:03,012 kao što si ti. Vidi, trebam te za posao koji mi je šef povjerio. 253 00:24:03,352 --> 00:24:07,693 Za tu dužnost malo je njih sposobno, ali ti si za nju rođen. 254 00:24:08,232 --> 00:24:12,231 Radit ćeš na ubojstvima u gradskoj upravi. - Ubojstvima? 255 00:24:13,237 --> 00:24:18,486 Na slučajevima? - Talent ti leži drugdje, Wendell. 256 00:24:19,034 --> 00:24:26,035 Posao je nasilan. Radit ćeš kako ja kažem, bez pitanja. Slijediš li me? 257 00:24:27,293 --> 00:24:34,667 U potpunosti, gospodine. - Evo Tony Brancato i Anthony Trombino, 258 00:24:34,925 --> 00:24:38,377 raste im moć, a iz bande su Mickey Cohena. 259 00:24:38,638 --> 00:24:41,508 Dok je žustri gospodin u zatvoru 260 00:24:42,183 --> 00:24:46,055 tko zna dokle će oni doći? Mogućnosti su bezgranične. 261 00:24:51,859 --> 00:24:53,901 Oh, što ćemo. 262 00:25:00,092 --> 00:25:03,696 LJUDI MICKEYJA COHENA POBIJENI U SUMRAK 263 00:25:05,831 --> 00:25:10,292 Evo Deuce Perkinsa, Mickey Cohenovog plaćenika za drogu. 264 00:25:10,545 --> 00:25:15,842 Je li on iza ubojstava? Da li on konsolidira organizirani kriminal? 265 00:25:21,297 --> 00:25:23,457 Čini mi se da ne. 266 00:25:28,771 --> 00:25:34,214 Jedno je sigurno: 2 čovjeka ubojice, ubijaju Micksterove narednike. 267 00:25:39,991 --> 00:25:43,030 COHENOV PLAĆENIK ZA DROGU UBIJEN U BRENTWOODU 268 00:25:43,160 --> 00:25:46,992 VAL UBOJSTAVA BANDE - Širi se glas da je u LAPD-u 269 00:25:47,247 --> 00:25:52,076 stvorena klima koja će obeshrabriti kriminalce 270 00:25:52,336 --> 00:25:55,709 da ispune prazninu nastalu Mickeyevim odlaskom. 271 00:25:55,840 --> 00:25:58,879 Kad saznam više, dragi čitaoci, saznat ćete i vi. 272 00:25:59,010 --> 00:26:03,597 U povjerenju, među nama, I znajte... 273 00:26:03,848 --> 00:26:06,339 Šuška se. 274 00:26:06,851 --> 00:26:11,016 S Mickey Cohenom u zatvoru, Los Angeles nema organiziran kriminal. 275 00:26:11,146 --> 00:26:13,383 Šef želi da tako i ostane. 276 00:26:14,192 --> 00:26:17,315 U Clevelandu, vi ste povezani s organiziranim kriminalom 277 00:26:17,445 --> 00:26:22,286 i očajnički žudite za obrazovanjem kako to ide u uljudnom društvu. 278 00:26:23,701 --> 00:26:27,714 Čujem glasine. Kao o onoj dvojici ubojica. 279 00:26:27,871 --> 00:26:31,660 Skidaju Cohenove plaćenike. Što želite? 280 00:26:32,501 --> 00:26:34,893 Želimo da odeš kući. 281 00:26:38,925 --> 00:26:44,512 Porno slikovnice, ljudi. Nađeno ih je puno na mjestima kriminala. 282 00:26:44,763 --> 00:26:49,869 Kvaliteta varira od užasnih, do odličnih. 283 00:26:50,812 --> 00:26:55,727 Vidi tko se vratio sa suspenzije. - Počašćeni smo, naredniče Jack. 284 00:26:55,858 --> 00:26:59,227 Vidi ovo. Veliki drkadžijski slučaj 1953. 285 00:26:59,611 --> 00:27:01,921 Radije bi radio negdje drugdje? 286 00:27:02,407 --> 00:27:05,696 Da, na narkoticima, tražio bih nestali Cohenov heroin. 287 00:27:05,827 --> 00:27:09,871 Da, kad bi našao 12 kila heroina procurila bi tinta. 288 00:27:10,122 --> 00:27:13,399 Morao si o tome misliti prije krvavog Božića. 289 00:27:14,293 --> 00:27:21,270 Riješi važan slučaj. Samo ćeš tako odavde izaći. Slobodni ste, gospodo. 290 00:27:29,224 --> 00:27:33,178 Nađi činjenice, Jack. Samo činjenice. 291 00:27:40,778 --> 00:27:45,110 Štogod zaželiš. - Želio bih isporuku na Beverly Hills. 292 00:27:45,491 --> 00:27:51,447 Ne poznajem vas. - Prijatelj mi je dao ovaj broj i htio sam saznati... 293 00:27:52,582 --> 00:27:58,627 Možete li pogledati ime i adresu jednog telefona? Crestview 2239. 294 00:28:06,011 --> 00:28:10,370 Šuška se, povjerljivo, među nama. - Sid, ovdje Vincennes. 295 00:28:10,682 --> 00:28:14,181 Jackie, vratio si se u narkotike? Treba mi dobrih vijesti. 296 00:28:14,311 --> 00:28:18,102 Ima nešto zanimljivo u prostituciji. - Nešto sočno za Sidstera? 297 00:28:18,232 --> 00:28:23,172 Tragam za pornom. Prvoklasni materijal. Znaš nešto o Fleur-de-Lis? 298 00:28:23,173 --> 00:28:25,607 Slogan je Štogod zaželiš. - Ne, ništa nisam čuo. 299 00:28:26,657 --> 00:28:29,696 Daj mi vijesti o dozi. Želim tome posvetiti cijeli broj. 300 00:28:29,827 --> 00:28:33,576 Crni džez glazbenici i zvijezde. Sviđa li ti se? 301 00:28:33,873 --> 00:28:38,247 Pričat ćemo kasnije. Što ste našli? - Broj nije nikome dodijeljen. 302 00:28:38,377 --> 00:28:42,495 Hvala. Nelegalni broj. 303 00:28:51,766 --> 00:28:54,632 Ne brini se. - Gadan prekid, Stens. 304 00:28:54,852 --> 00:28:58,975 Nedostajat ćeš nam. - Nizak udarac, Stensland. 305 00:29:02,276 --> 00:29:04,401 Dolazi doušnik. 306 00:29:15,164 --> 00:29:17,407 Oprostite, poručniče. 307 00:29:33,766 --> 00:29:40,434 Drži se izvan nevolje, Bud. - Imam malo vremena. Idemo na piće. 308 00:29:40,564 --> 00:29:48,602 Drugi put. Imam sastanak. - Tko je ona i zašto si je uhitio? - Povjerljivo je. 309 00:29:48,989 --> 00:29:53,735 Kao taj časopis za koji Vincennes radi. Šuška se. 310 00:29:55,037 --> 00:29:59,467 Vidjet ću te potkraj tjedna. Obići ćemo grad, ja častim. 311 00:29:59,625 --> 00:30:02,495 Da. Ponijet ću novčanik za svaki slučaj. 312 00:30:06,966 --> 00:30:11,344 Vidimo se sutra. - Pričekaj. Idem s tobom. 313 00:30:20,104 --> 00:30:24,915 Umišljen tip. Koga on to pokušava impresionirati? - Da, baš se pitam. 314 00:30:25,151 --> 00:30:27,309 Gura vlastitu karijeru. 315 00:30:31,699 --> 00:30:36,828 Naredniče Williams, javite se. Naredniče Williams? 316 00:30:40,166 --> 00:30:45,461 Ima li koga gore na ubojstvima? Ima li koga? 317 00:30:47,840 --> 00:30:51,084 Poručnik Exley. - Ubojstvo u gradu. 318 00:30:51,468 --> 00:30:55,586 U kafiću Noćna sova. - Primljeno. Moj je. 319 00:31:07,317 --> 00:31:10,190 Barem je jedna osoba mrtva. Stao sam na kavu... 320 00:31:10,321 --> 00:31:12,990 Ne puštaj nikog kroz vrata. Razumiješ? 321 00:32:49,337 --> 00:32:53,502 Postavite barikade na obje strane ulice. Osigurajte da... 322 00:32:53,632 --> 00:32:58,549 Primio sam poziv. Slučaj je moj. - Ne želiš ga niti ga možeš dobiti. 323 00:32:58,679 --> 00:33:00,926 Ja sam primio poziv. - Moj je. 324 00:33:02,099 --> 00:33:06,428 Bit ćeš moj pomoćnik. - Nadzorniče, ovdje, molim vas. 325 00:33:10,232 --> 00:33:14,561 Kuhar je povukao pištolj. Ostali su ubijeni u zahodu. 326 00:33:20,618 --> 00:33:24,117 Imamo 15 čahura kalibra .12, puške Remington. 327 00:33:24,497 --> 00:33:28,494 Tri su čovjeka ispraznila šaržere od 5 metaka. 328 00:33:28,876 --> 00:33:33,620 Oprostite, imamo jednu identifikaciju. Dick Stensland. 329 00:33:36,425 --> 00:33:40,506 U početku, mislio sam da je ona Rita Hayworth. - Da, i ja. 330 00:33:50,314 --> 00:33:52,847 Užasan način da se izbjegne zatvor. 331 00:34:03,119 --> 00:34:07,361 Što se dogodilo? - Tri su čovjeka napala kafić. 332 00:34:07,748 --> 00:34:12,947 Blagajnik je povukao kalibar .38, ubili su ga. Onda su ubili sve ostale. 333 00:34:15,797 --> 00:34:19,820 Pukovniče, spremni smo za identifikaciju iz Noćne sove. 334 00:34:24,307 --> 00:34:28,553 Da li je ovo Vaša kćer? - Ne znam. 335 00:34:29,478 --> 00:34:35,306 Znamo da Vam je teško. Uzmite si vremena. - Sliči na moju Susan. 336 00:34:36,193 --> 00:34:39,316 Ali moja je Susan bila plavuša, ne crvenokosa. 337 00:34:39,446 --> 00:34:43,656 Kad ste je zadnji put vidjeli? - Nešto prije Božića. 338 00:34:44,326 --> 00:34:49,021 Svađale smo se. Nije mi se sviđao njen dečko. - Gđo Lefferts, 339 00:34:49,331 --> 00:34:52,162 da li Vaša kćer ima neki tjelesni znak? 340 00:34:52,877 --> 00:34:59,667 Imate krivu predodžbu, gospodine. Dobro sam. - Ima mladež na kuku. 341 00:35:05,639 --> 00:35:09,889 Ona je. Moja mala curica. 342 00:35:13,230 --> 00:35:18,480 Žao mi je, gđo Lefferts. - Tko vodi ovu istragu? 343 00:35:19,027 --> 00:35:24,694 Nadzornik Smith i ja. Zašto? - Masakr u Noćnoj sovi. 344 00:35:24,825 --> 00:35:30,327 Stavimo hiperbole na stranu, ovaj gnusni zločin traži odlučan potez. 345 00:35:31,457 --> 00:35:35,581 Šest žrtava. Jedna je od njih naša vlastita. Dick Stensland. 346 00:35:35,711 --> 00:35:40,052 Bio je redovito u Noćnoj sovi, na krivom mjestu u krivo vrijeme. 347 00:35:40,100 --> 00:35:42,351 Verovatno je krađa motiv. 348 00:35:42,352 --> 00:35:46,839 Imamo otiske gumenih rukavica na blagajni i forenzičari 349 00:35:47,223 --> 00:35:53,185 vjeruju da se radi o tri ubice. Imamo jedan vruć trag. Tri mlada crnca 350 00:35:53,563 --> 00:35:57,013 praznili su noćas puške u parku Griffith. 351 00:35:57,400 --> 00:36:02,858 Čuvar je identificirao njihov model 1948-1950 Mercury, smeđe boje. 352 00:36:03,531 --> 00:36:07,238 Prije sat vremena kriminalisti su pronašli prodavača novina 353 00:36:07,368 --> 00:36:11,492 koji je vidio taj model parkiran oko jedan u noći blizu Noćne sove. 354 00:36:11,622 --> 00:36:15,421 Dobili smo i sve registarske tablice Mercury modela. 355 00:36:16,585 --> 00:36:20,962 48 dvočlanih timova ispitivat će svaki po tri imena. 356 00:36:21,757 --> 00:36:29,127 Istragu će voditi poručnik Edmund Exley. - Dosta toga! 357 00:36:32,477 --> 00:36:35,975 Gospodo, izađite i nađite ih. Sve je dozvoljeno. 358 00:36:37,314 --> 00:36:41,266 Ljudi Los Angelesa traže to od vas. Voljno. 359 00:36:44,739 --> 00:36:46,973 Zašto ne bi raspisali nagradu? 360 00:36:54,081 --> 00:36:57,329 Spreman, White? - Preuzmi ih ti. Moram nešto napraviti. 361 00:36:57,460 --> 00:37:01,004 A što ako od ovih imena... - Nađi nekog drugog. 362 00:37:01,964 --> 00:37:04,040 Imam našu listu, veliki V. 363 00:37:04,425 --> 00:37:07,548 Ako budemo ovako tražili, nikad ih nećemo naći. 364 00:37:07,678 --> 00:37:11,998 S tipom kojeg znam južno od Jeffersona, šanse su nam 50:50. 365 00:37:12,599 --> 00:37:16,891 Što to radiš? To te je prošli put uvuklo u nevolju. 366 00:37:17,021 --> 00:37:23,855 Riskirat ću s tobom. - Preuzimamo stvar. 367 00:37:26,113 --> 00:37:28,569 Uzmite fotografa sa sobom. 368 00:37:33,663 --> 00:37:37,244 Treba mi adresa jednog tvog kupca. Ime joj je Lynn. 369 00:37:37,374 --> 00:37:41,868 Samo ću to dobiti? - Da. Znaš na koga mislim, daj mi onda. 370 00:37:42,379 --> 00:37:45,416 Evo adrese plaćanja i adrese isporuke. 371 00:38:12,201 --> 00:38:16,241 Vi ste Pierce Patchett? - Jesam. 372 00:38:18,374 --> 00:38:22,789 Za dobrovoljni policijski prilog? Prošli ste me put zvali u ured. 373 00:38:22,920 --> 00:38:25,707 Siđite na cestu. Tamo ćemo popričati. 374 00:38:36,851 --> 00:38:40,889 Što mogu učiniti za vas? - Gdje ste bili sinoć? 375 00:38:41,230 --> 00:38:46,564 Primao sam goste. - Recite nešto o Dick Stenslandu. 376 00:38:46,694 --> 00:38:50,441 Ne poznajem ga, gospodine... - Policajac White. 377 00:38:51,699 --> 00:38:56,444 Poznajete li Sue Lefferts? - Znate da je poznajem. Vidjeli ste me s njom. 378 00:38:57,246 --> 00:39:00,862 Kako ste me našli? - Nickova trgovina. 379 00:39:01,167 --> 00:39:05,420 Tamo stižu računi za piće za Lynn Bracken. - Naravno. 380 00:39:08,424 --> 00:39:12,760 Sue Lefferts je umrla u Noćnoj sovi. Istražujem. 381 00:39:15,097 --> 00:39:19,069 Sve je u redu? - U redu je, Phillipe, hvala. 382 00:39:23,105 --> 00:39:28,325 Gdje je drugi tip? Buzz. - Buzz Meeks više ne radi za mene. 383 00:39:28,486 --> 00:39:31,066 Lefferts je na Božić izgledala pretučeno. Zašto? 384 00:39:31,197 --> 00:39:33,746 Udarac teniskim reketom u lice. 385 00:39:33,747 --> 00:39:37,446 Ona je... prije... voljela igru u parovima. 386 00:39:37,787 --> 00:39:41,510 Povezani ste sa ženom ubijenom u masovnom ubojstvu. 387 00:39:42,374 --> 00:39:45,826 Hoćete li u stanicu na razgovor? - To je službeno? 388 00:39:46,754 --> 00:39:51,166 Nekako mi se čini da ovo radite osobno. 389 00:39:54,595 --> 00:40:01,220 Dobro, onda... Zanimaju li Vas kriminalne aktivnosti izvan ubojstva? 390 00:40:01,602 --> 00:40:05,028 Zasad ne. - Znači ne morate podnijeti izvještaj. 391 00:40:07,316 --> 00:40:09,730 Zašto su joj oči bile u modricama? 392 00:40:09,860 --> 00:40:14,067 Trebala mi je Rita Hayworth za moj mali studio. - Kakav mali studio? 393 00:40:14,198 --> 00:40:17,698 Tu su već Gardner, Russell, Monroe, Turner... 394 00:40:18,077 --> 00:40:23,411 Lynn Bracken je moja Veronica Lake. Trebam cure koje sliče na zvijezde. 395 00:40:23,541 --> 00:40:26,221 Nekad upošljavam plastičnog kirurga. 396 00:40:26,669 --> 00:40:29,833 Posao je bio obavljen, baš kad ste nas Vi sreli. 397 00:40:29,963 --> 00:40:34,711 Zato je majka nije lako identificirala. Isuse Kriste. 398 00:40:34,969 --> 00:40:37,203 Ne, Pierce Morehouse Patchett. 399 00:40:39,348 --> 00:40:43,180 Osjećam da ne želite biti neugodni, ali to je sve što ću reći. 400 00:40:43,310 --> 00:40:46,350 Ako budete uporni, srest ćemo se s mojim odvjetnikom. 401 00:40:46,480 --> 00:40:50,393 Želite li adresu Lynn Bracken? - Imam njenu adresu. 402 00:40:51,819 --> 00:40:56,398 Nađite Susaninog ubojicu, g. White. Dat ću vam bogatu nagradu. 403 00:41:01,829 --> 00:41:04,021 Štogod poželite! 404 00:41:11,380 --> 00:41:17,211 Znam da ne spavaš. - Što hoćeš? 405 00:41:17,595 --> 00:41:21,678 Mojih 5 dolara. Samo sam to imala. 406 00:41:22,058 --> 00:41:26,307 Odmah? - Hej, lutkice, reci mu da nas pusti na miru. 407 00:41:26,436 --> 00:41:31,264 Dobro. Razumijem. Oh, srce... 408 00:41:32,735 --> 00:41:35,226 Loše vijesti. Moraš otići. 409 00:41:35,613 --> 00:41:40,400 Otići? - Nešto je vrlo važno iskrslo i moraš otići. 410 00:41:40,784 --> 00:41:45,278 Nadoknadit ću ti to. Hoću, obećavam. Oprosti. 411 00:41:47,917 --> 00:41:55,306 Jesu li policajci? - Gospođice Bracken, 412 00:41:55,466 --> 00:41:59,240 ja sam policajac White. - Očekivala sam Vas, ali ne tako brzo. 413 00:41:59,470 --> 00:42:02,176 Pierce je zvao. Rekao mi je što se dogodilo sa Sue. 414 00:42:02,306 --> 00:42:05,638 Sve je u redu, lutko? Želiš li da ga se riješim? 415 00:42:05,768 --> 00:42:10,480 Briši odavde. - Možda hoću... 416 00:42:11,107 --> 00:42:16,476 Možda neću. - LAPD. Izlazi ili ću ti dovesti ženu da te izvuče. 417 00:42:33,170 --> 00:42:35,508 Policajče. - Savjetniče. 418 00:42:53,357 --> 00:42:56,690 Želite li piće? - Da, viski. Bez ičega. 419 00:43:02,658 --> 00:43:06,532 Poznavala sam Sue Lefferts, ali nismo bile prijateljice. 420 00:43:06,662 --> 00:43:10,118 Razumijete što mislim? - Žao Vam je što je mrtva? 421 00:43:11,834 --> 00:43:15,563 Naravno da je. Kakvo je pitanje? 422 00:43:17,673 --> 00:43:20,046 Znate li zašto Vam Pierce ide na ruku? 423 00:43:20,176 --> 00:43:23,876 Upotreba takvih riječi bi me mogla razbjesniti. - Ali znate li? 424 00:43:24,347 --> 00:43:28,175 Da, znam. Patchett vodi kurve 425 00:43:29,644 --> 00:43:31,724 izrezane da sliče na filmske zvijezde. 426 00:43:31,854 --> 00:43:37,226 A sudeći po adresi, uz to ima još nešto veće. Ne želi privlačiti pažnju. 427 00:43:37,652 --> 00:43:41,301 Tako je. Naši su motivi sebični i zato surađujemo. 428 00:43:41,447 --> 00:43:44,570 Onda surađujte. Zašto je Susan Lefferts bila u Noćnoj sovi? 429 00:43:44,700 --> 00:43:47,406 Ne znam. Nikad do danas nisam čula za Noćnu sovu. 430 00:43:47,536 --> 00:43:50,246 Kako je srela Patchetta? - Pierce sreće ljude. 431 00:43:50,497 --> 00:43:54,412 Sue je sanjala o Hollywoodu i evo kako je završila. 432 00:43:55,044 --> 00:44:01,588 Zahvaljujući Pierceu, još uvijek malo glumimo. - Govorite mi o Pierceu. 433 00:44:02,092 --> 00:44:04,592 Čeka da mu spomenete novce. 434 00:44:04,593 --> 00:44:08,388 Želite li savjet, gđice Bracken? - Lynn. 435 00:44:08,891 --> 00:44:13,385 Gđice Bracken... Nemojte me pokušati potkupiti 436 00:44:13,770 --> 00:44:17,102 ili ću i Vas i Patchetta uvaliti u govna do ušiju. 437 00:44:17,233 --> 00:44:23,987 Sjećam vas se s Badnjaka. Volite pomagati ženama, zar ne? 438 00:44:24,707 --> 00:44:26,904 Možda sam zajebano radoznao. 439 00:44:27,034 --> 00:44:30,449 Često spominjete "jebanje". - Vi se jebete za novac. 440 00:44:30,579 --> 00:44:34,244 Imate krvi na košulji. To je sastavni dio Vašeg posla? 441 00:44:34,375 --> 00:44:37,452 Da. - Uživate li u tome? - Kad to zasluže. 442 00:44:37,586 --> 00:44:41,799 Da li su danas zaslužili? - Nisam siguran. 443 00:44:42,049 --> 00:44:47,272 Ali ste ipak to činili. - Da. Kao i svi frajeri koje ste danas pojebali. 444 00:44:47,763 --> 00:44:54,264 Zapravo su bila samo dvojica. Drugačiji ste, policajče White. 445 00:44:54,395 --> 00:44:59,020 Prvi muškarac u pet godina koji mi nije rekao da sličim Veronici Lake. 446 00:44:59,150 --> 00:45:01,607 Bolje izgledate od Veronice Lake. 447 00:45:06,491 --> 00:45:11,822 Pierce Patchett? - Uzima nam dio zarade i ulaže za nas. 448 00:45:12,205 --> 00:45:15,494 Ne dozvoljava nam da se drogiramo i ne iskorištava nas. 449 00:45:15,624 --> 00:45:19,373 Previše kontradikcija za Vaš policijski mentalitet? 450 00:45:21,630 --> 00:45:25,004 Izrezao vas je da bi sličili na Veronicu Lake. - Ne. 451 00:45:25,760 --> 00:45:28,546 Smeđa sam, ostalo je moje. 452 00:45:31,307 --> 00:45:36,469 To su sve vijesti spremne za štampu. Drago mi je da sam Vas srela. 453 00:45:40,983 --> 00:45:43,355 Volio bih Vas opet sresti. - Pitate za izlazak 454 00:45:43,486 --> 00:45:47,812 ili za poslovni sastanak? - Ne znam. 455 00:45:48,240 --> 00:45:52,709 Ako je za izlazak, kako Vam je ime? - Zaboravite da sam pitao. 456 00:45:52,953 --> 00:45:55,243 Bila je to pogreška. 457 00:46:15,017 --> 00:46:19,518 Leonard Bidwell? Siđi i popričaj s nama. 458 00:46:21,690 --> 00:46:24,475 Kako ti je lijeva? - Što te briga? 459 00:46:24,860 --> 00:46:28,501 Vidio sam te s Gavilanom. Sviđa mi se tvoj stil. 460 00:46:30,991 --> 00:46:36,325 Što želiš, g. policajac? - Brat ti je u Folsomu. Ja sam ga tamo stavio. 461 00:46:36,455 --> 00:46:39,718 Do 1970. - Što misliš da bude do 1960? 462 00:46:40,001 --> 00:46:44,936 Poznajem suca, a poručnik Exley je dobar s okružnim tužiteljem. 463 00:46:47,341 --> 00:46:50,591 Tražimo tri obojena koji vole pucati iz puške. 464 00:46:50,970 --> 00:46:53,259 Jedan ima smeđi model Mercurya. 465 00:46:53,389 --> 00:46:58,912 Želiš da potkazujem? - Želiš li bratu kupiti 10 godina? Bilo je 10 godina? 466 00:46:58,913 --> 00:47:03,773 10 godina. - Ne moraš ništa reći, samo pogledaj ovu listu i pokaži. 467 00:47:06,235 --> 00:47:10,151 Loš je, zato ću ti reći. Šećerni Ray Collins. 468 00:47:10,281 --> 00:47:14,611 Vozi smeđi model '49. Odlična kola. 469 00:47:15,369 --> 00:47:21,078 Ne znam za puške, ali se zabavlja ubijajući pse. Pravo je smeće. 470 00:47:21,583 --> 00:47:28,298 Pogledaj. Na pet minuta odavde. Hvala. - Čujemo se 471 00:47:29,467 --> 00:47:33,258 glede mog brata? - U gard, Lenny. U gard. 472 00:47:39,394 --> 00:47:41,516 Evo nas. Straga. 473 00:47:58,996 --> 00:48:02,422 Jedan od naših. - Sranje, netko nas je pretekao. 474 00:48:07,630 --> 00:48:10,710 Prokletstvo. Moje naočale. 475 00:48:11,091 --> 00:48:15,676 Šališ se. Samo nemoj mene upucati. 476 00:48:24,646 --> 00:48:29,079 Što radite ovdje? - Bili smo u susjedstvu. 477 00:48:29,443 --> 00:48:33,854 Što ste našli? - Tri 12-kalibarske puške. I keš. 478 00:48:36,241 --> 00:48:39,073 Zbogom, prostitucijo. Značko časti, vraćam ti se. 479 00:48:39,203 --> 00:48:42,201 Jebi se! Ovo je naše. - Tišina! 480 00:48:42,581 --> 00:48:46,678 Ja sam ovdje najviši po činu. Idemo kao tim. Kraj priče. 481 00:48:51,465 --> 00:48:55,109 Dobro. - Koliko ima ulaza? 482 00:48:55,260 --> 00:49:00,721 Samo jedan. Po stepenicama. - Vrlo je ozbiljan. 483 00:49:15,405 --> 00:49:17,486 Policija! - Ne pucajte! 484 00:49:19,493 --> 00:49:23,284 Ne miči se. - Ušuti! Uznemiren si, zar ne? 485 00:49:23,413 --> 00:49:28,168 Nemojte ih ubiti. - Nazad, nazad, nazad! 486 00:49:29,545 --> 00:49:33,423 Pusti me! - Prema zidu! 487 00:49:33,799 --> 00:49:38,730 Gore ruke! - Idi tamo. Ušuti! Stavi ruke iza vrata! 488 00:49:39,721 --> 00:49:43,360 Kako se osjećaš izvan ureda? 489 00:49:50,107 --> 00:49:53,318 Ovo je došlo od forenzičara. Spaljena odjeća... 490 00:49:55,321 --> 00:50:01,825 Casitas, dom za maloljetnike... - Ovdje je gužva, White. 491 00:50:02,494 --> 00:50:04,882 Oni su ubili Stenslanda. 492 00:50:20,929 --> 00:50:23,885 Tragovi na ispaljenim čahurama iz njihovih pušaka 493 00:50:24,016 --> 00:50:27,306 su isti kao i tragovi na čahurama nađenim u Noćnoj sovi. 494 00:50:27,436 --> 00:50:31,723 Hoću priznanja, Edmunde. Noć ih je smekšala. 495 00:50:33,067 --> 00:50:35,454 Slomit ću ih, gospodine. 496 00:50:54,839 --> 00:50:58,337 Jesi li siguran da je zlatni dečko dorastao zadatku, nadzorniče? 497 00:50:58,467 --> 00:51:01,894 Bit ćeš iznenađen za što je sve momak sposoban. 498 00:51:03,606 --> 00:51:05,715 22 ti je, zar ne, Ray? 499 00:51:11,230 --> 00:51:18,357 Da li te je neko premlatio? 22 ti je, točno? - Zašto me to stalno pitaš? 500 00:51:18,487 --> 00:51:21,193 22 znači da si zreo za plinsku komoru. 501 00:51:21,324 --> 00:51:23,779 Trebao si krenuti u ovo prije 2 godine. 502 00:51:23,909 --> 00:51:27,199 Doživotna, provesti malo u domu za maloljetnike, 503 00:51:27,329 --> 00:51:31,369 prebaciti se u Folsom kao čovjek. Uzeti sebi nekog homića. 504 00:51:31,792 --> 00:51:37,578 Ne družim se s homićima. - Louis. 505 00:51:38,340 --> 00:51:43,632 Što? - Bio si s Louisom u domu za maloljetnike. 506 00:51:43,763 --> 00:51:47,511 Zašto me ispituješ o Louisu? To je njegova stvar. 507 00:51:47,767 --> 00:51:51,390 Šećeru, Louis mi je rekao da si bio homić u Casitasu. 508 00:51:51,520 --> 00:51:55,602 Nisi izdržao, pa se o tebi brinuo veliki jaki bijeli dečko. 509 00:51:55,732 --> 00:52:00,150 Kažu da su te zvali Šećerko jer si se slatko podavao. 510 00:52:01,238 --> 00:52:05,404 Louis se podavao u Casitasu. Ja sam bio gazda u mojoj spavaonici! 511 00:52:05,534 --> 00:52:10,944 On je bio peder! Louis se podavao za bombone! Glup je kao pas! 512 00:52:12,124 --> 00:52:16,036 Voliš ubijati pse. - Psi ne zaslužuju živjeti. 513 00:52:18,172 --> 00:52:21,459 Što je s ljudima? - Što hoćeš time reći? 514 00:52:21,967 --> 00:52:25,053 Imamo puške. - Ja nemam pušku. 515 00:52:25,304 --> 00:52:28,922 Zašto si spaljivao odjeću? - Što kažeš? 516 00:52:29,516 --> 00:52:35,305 Susjeda kaže da te je vidjela kako spaljuješ odjeću. Ne zvuči dobro. 517 00:52:35,689 --> 00:52:37,853 Neću govoriti dok ne vidim suca. 518 00:52:37,983 --> 00:52:41,565 Bio si pod drogom? Bio si nesvjestan kad smo te hapsili. 519 00:52:41,696 --> 00:52:46,128 Ty i Louis se jebu s tim sranjem, ja ne. - Gdje nabavljaju drogu? 520 00:52:47,534 --> 00:52:52,451 Hajde. Daj mi ime da nahranim tužitelja. Bit će i meni dobro 521 00:52:52,581 --> 00:52:57,125 i reći ću da Šećerko Ray nije peder kao njegovi homo partneri. 522 00:53:02,966 --> 00:53:06,798 Reci mi gdje Jones i Fontaine nabavljaju drogu. 523 00:53:09,890 --> 00:53:15,622 Roland Navarette. Vodi rupu na Bunker Hillu. 524 00:53:15,854 --> 00:53:20,437 I prodaje crvene tabletice. - Exley je dobar, priznat ću mu to. 525 00:53:20,567 --> 00:53:28,443 Dosta je. Znaš, Ray, govorim ti o plinskoj komori, 526 00:53:29,494 --> 00:53:31,950 a nisi me ni pitao o čemu se radi. 527 00:53:32,705 --> 00:53:35,759 Imaš veliki znak "kriv" obješen oko vrata. 528 00:53:40,087 --> 00:53:43,252 Bilo je odlično. Spreman je. 529 00:53:51,181 --> 00:53:56,307 Daj Jonesu novine. Želim ga prvog. - Skini mu lisice da može čitati. 530 00:53:56,812 --> 00:54:00,685 Ray Collins te izdao. Rekao je da je Noćna sova bila tvoja ideja. 531 00:54:00,816 --> 00:54:05,858 Mislim da je bila Rayova ideja. Ako priznaš, mogao bih ti spasiti život. 532 00:54:05,988 --> 00:54:11,868 Šest je ljudi poginulo, netko to mora platiti. Možeš to biti ti ili Ray. 533 00:54:13,921 --> 00:54:15,983 Louis, nazvao te pederom. 534 00:54:16,290 --> 00:54:23,500 U Casitasu si dizao guzicu. - Nisam nikog ubio! - Sinko... 535 00:54:25,466 --> 00:54:28,146 Znaš što se događa ako ne progovoriš. 536 00:54:28,302 --> 00:54:31,952 Otići ćeš u plinsku komoru. Priznaj što si učinio. 537 00:54:32,348 --> 00:54:37,060 Nisam je htio povrijediti. Možda je dobro. - Dobro? 538 00:54:38,312 --> 00:54:41,598 U mrtvačnici su. Bili su mrtvi kad si otišao. 539 00:54:41,940 --> 00:54:46,690 Samo sam htio izgubiti nevinost. Ona nije umrla, ni ja neću umrijeti. 540 00:54:46,820 --> 00:54:49,485 Ona nije umrla, ni ja neću umrijeti. 541 00:54:49,615 --> 00:54:54,279 Louis, tko je ta cura? Kako se zove? O kome to govoriš? 542 00:54:54,995 --> 00:55:00,161 Da li je bila u Noćnoj sovi? Slušaj, da li je bila u Noćnoj sovi? 543 00:55:07,091 --> 00:55:10,538 Ove su novine sranje! - Gdje je cura? Ubio si je? 544 00:55:11,470 --> 00:55:16,136 Louis je izgubio nevinost ali su stvari izmakle kontroli i počela je krvariti. 545 00:55:16,266 --> 00:55:20,077 Krvarila je po tvojoj odjeći, zato si spalio odjeću. - Tko je to rekao?! 546 00:55:21,021 --> 00:55:25,312 Slušaj me. Ako je živa, ona ti je jedina šansa. 547 00:55:25,443 --> 00:55:28,481 Mislim da je živa. - Gdje je sad? 548 00:55:28,904 --> 00:55:33,693 Gdje si je ostavio? Reci mi gdje je! 549 00:55:35,828 --> 00:55:38,903 Što to radiš?! - Nemoj. 550 00:55:40,041 --> 00:55:44,249 White! - 1 od 6! Gdje je cura? 551 00:55:44,462 --> 00:55:47,630 Sve je pod kontrolom! - Gdje je cura? 552 00:55:56,098 --> 00:56:02,635 Sylvester Fitch, 109 Avalon... Smeđa kuća na uglu, gore. 553 00:56:15,159 --> 00:56:17,366 Daj mi samo minutu. - Imaš je. 554 00:56:23,584 --> 00:56:27,624 Ne mičite se. Idemo na prednji dio. Ostanite tu 555 00:56:27,754 --> 00:56:29,813 do mog znaka. 556 00:58:54,777 --> 00:58:56,885 Došao je straga! 557 00:58:58,072 --> 00:59:02,279 Ja sam poručnik Exley. Žao mi je, moram znati kad su otišli. 558 00:59:02,410 --> 00:59:07,117 Odvedi je u bolnicu. Oprosti. Zaboravi malo na karijeru. 559 00:59:07,247 --> 00:59:11,497 Pusti je na miru. - Goli frajer s pištoljem? Tko će ti to povjerovati? 560 00:59:11,627 --> 00:59:15,167 Odjebi od mene. - Kako će ti izgledati izvještaj? 561 00:59:15,298 --> 00:59:19,755 Pravedno. Tip je to zaslužio. Pravda. 562 00:59:20,261 --> 00:59:25,841 Ne znaš značenje te riječi. - Za tebe ona znači sliku u novinama. 563 00:59:26,100 --> 00:59:28,306 Za promjenu lovi kriminalce. 564 00:59:28,560 --> 00:59:31,987 Stensland je dobio što je zaslužio, a i ti ćeš. 565 00:59:45,661 --> 00:59:49,593 Drži se podalje kad mu se digne tlak. - Stalno mu je podignut. 566 00:59:50,999 --> 00:59:53,457 Možda da se stalno držiš podalje. 567 00:59:53,919 --> 00:59:57,086 Raymond Collins, Ty Jones i Louis Fontaine. 568 00:59:57,465 --> 01:00:00,038 Naoružani su i opasni. 569 01:00:00,426 --> 01:00:03,382 Ponavljam. Pobjegli su osumnjičeni Noćne sove. 570 01:00:03,512 --> 01:00:07,424 Kako su izašli kroz prozor? - Skočili su s drugog kata. 571 01:00:07,683 --> 01:00:12,524 Cura kaže da su otišli u 12 h. Mogli su stići do Noćne sove u 1 h. 572 01:00:12,855 --> 01:00:18,440 Pitanje je, gdje su nabavili drogu? - Nisam još dotle došla. 573 01:00:18,861 --> 01:00:22,660 Roland Navarette živi u Bunker Hillu. Vodi rupu... 574 01:00:24,742 --> 01:00:29,614 Da li je netko vidio Jack Vincennesa? - Što se događa? 575 01:00:29,997 --> 01:00:32,540 Trebam pomoć. Dođi. 576 01:00:49,141 --> 01:00:51,217 Što? - Ništa. Idemo. 577 01:00:56,696 --> 01:01:01,860 To bi trebalo biti to. 404. 578 01:01:28,598 --> 01:01:31,702 Ne mičite se! - Ostani tamo! 579 01:01:31,892 --> 01:01:35,562 Uhićeni ste. - Nemojte pucati! Molim vas ne pucajte! 580 01:01:35,813 --> 01:01:37,928 Ne miči se! 581 01:02:28,908 --> 01:02:32,283 Evo ga. Dobro si to učinio. 582 01:02:32,495 --> 01:02:38,662 Trebali ste vidjeti mjesto. Posvuda krv. - Tko bi to pomislio? Puška Ed. 583 01:02:39,669 --> 01:02:42,410 Neka ga netko očisti. Hajde. 584 01:02:43,339 --> 01:02:45,461 Policajac heroj Noćne sove 585 01:02:45,841 --> 01:02:49,625 Edmund J. Exley je skupio odlične preporuke 586 01:02:50,012 --> 01:02:53,005 u njegovom 7-godišnjem boravku s policijom L.A. Nedavno je 587 01:02:53,006 --> 01:02:55,846 pokazao spektakularnu hrabrost u ispunjavanju dužnosti. 588 01:02:55,977 --> 01:03:00,688 Čast nam je predstaviti ga s našom najvećim Odličjem za hrabrost. 589 01:03:01,065 --> 01:03:03,449 Koja vrsta auta? - Bio je to Ford. 590 01:03:03,609 --> 01:03:06,899 Muž mi je uvijek vozio Ford. Znam kako izgledaju. 591 01:03:07,029 --> 01:03:09,818 Oprostite gospođo. Samo činjenice. Svijetli ili tamni? 592 01:03:09,949 --> 01:03:13,896 Svijetli. To je stvarno sve čega se sjećam, naredniče. 593 01:03:14,662 --> 01:03:18,700 Hvala. Puno ste nam pomogli. - Rez! To će ići. 594 01:03:19,083 --> 01:03:21,998 Veliki Jack! Vratio se! 595 01:03:22,378 --> 01:03:24,505 Jack se vratio. 596 01:03:57,454 --> 01:04:01,551 Recite g. Patchettu da neću promijeniti moje glasovanje. 597 01:04:12,678 --> 01:04:17,340 Neke će iznenaditi da političar priznaje da je pogriješio, 598 01:04:18,309 --> 01:04:20,634 ali nakon dužeg razmišljanja 599 01:04:21,353 --> 01:04:25,076 odlučio sam promijeniti moju poziciju pred Vijećem. 600 01:04:26,400 --> 01:04:29,773 Na zapad, Ameriko bio je slogan sudbinskog manifesta. 601 01:04:29,904 --> 01:04:33,735 Evo i posljednjeg koraka ka zapadu bez znaka zaustavljanja, 602 01:04:33,866 --> 01:04:38,326 bez semafora, iz grada do plaže za 20 minuta. 603 01:05:09,276 --> 01:05:14,941 S čim si želio započeti? Prostitucijom? 604 01:05:16,783 --> 01:05:18,982 Kockanjem? 605 01:05:21,456 --> 01:05:27,868 Vrati se u Jersey, sinko. Ovo je grad anđela, a ti nemaš krila. 606 01:05:50,817 --> 01:05:53,723 Drago mi je da sam te vidjela. Čuvaj se. 607 01:06:30,483 --> 01:06:34,273 Pitala sam se kad ćete opet pokucati na ova vrata. 608 01:06:34,403 --> 01:06:38,146 Bud. - Bud. 609 01:06:57,843 --> 01:07:00,880 ARIZONA Bisbee 610 01:07:07,687 --> 01:07:11,971 Zašto ja? - Ne znam. 611 01:07:48,686 --> 01:07:53,519 Radi se o izboru koji će u budućnosti ojačati zakon u Los Angelesu. 612 01:07:53,649 --> 01:07:57,013 Savjetnik Rogers predstavlja tu budućnost. 613 01:07:57,014 --> 01:07:59,125 Posegnimo duboko u džepove 614 01:07:59,126 --> 01:08:03,829 i ponovo izaberimo moralnu osobu. Ellis Loew želi reći par riječi. 615 01:08:06,787 --> 01:08:10,735 Hvala, Brett Chase. Talentirana zvijezda Značke časti. 616 01:08:12,251 --> 01:08:17,584 Želim reći da sam jako uzbuđen što sam ovdje. - Veliki V. 617 01:08:20,050 --> 01:08:24,842 Drago mi je da si se vratio. - Kako ti vise muda, Sid? - Sve do gležnjeva. 618 01:08:24,972 --> 01:08:27,877 Kompa si sa okružnim tužiteljem, Jackie? 619 01:08:28,183 --> 01:08:30,680 Prošlog me Božića pokušao izbaciti iz policije. 620 01:08:30,811 --> 01:08:34,722 Hoćeš li mu sada naplatiti? Plus uobičajenih 50 $ 621 01:08:34,723 --> 01:08:37,225 za Vincennesov mirovinski fond. 622 01:08:37,860 --> 01:08:40,860 Znao si da je tužitelj peder? - Šališ se? 623 01:08:43,615 --> 01:08:46,822 Sjećaš se Reynoldsa? Uhićeni s travom na filmskoj premijeri? 624 01:08:46,952 --> 01:08:50,229 Upravo je izašao iz zatvora. - Što radi ovdje? 625 01:08:50,414 --> 01:08:53,036 Reynolds je biseksualac, i bez para je. 626 01:08:53,166 --> 01:08:55,622 Dajem mu 100 dolara da pojebe tužitelja. 627 01:08:55,753 --> 01:08:59,328 Dva puta 50 koje si dobio da mu uništiš karijeru. 628 01:09:00,340 --> 01:09:03,320 Dođi, dođi ovdje. - Isuse, ne dovodi ga... 629 01:09:07,848 --> 01:09:09,986 Tamo je tužitelj Loew. 630 01:09:14,814 --> 01:09:17,931 Hoćeš li piće? - Da. 631 01:09:19,109 --> 01:09:24,228 Čuvaj ga. Matte, ovo je Jack. Među nama nema tajni. 632 01:09:29,662 --> 01:09:33,321 Kako ste? - Dobro. A Vi? - Dobro. 633 01:09:36,460 --> 01:09:41,662 Jesmo li se već sreli? - Da. 634 01:09:42,925 --> 01:09:46,260 Na zabavi? - Nešto slično. 635 01:09:47,972 --> 01:09:51,923 Fleur-de-Lis zabava, zar ne? - Točno. 636 01:09:52,726 --> 01:09:56,680 Fleur-de-Lis. "Štogod poželiš." 637 01:09:57,065 --> 01:10:01,942 Droge, kurve koje sliče na filmske zvijezde... Pierce Patchett ima sve. 638 01:10:03,029 --> 01:10:07,522 Upravo tako. - Pierce nije običan tip. 639 01:10:09,327 --> 01:10:13,247 U redu je... Ali znaš... 640 01:10:14,290 --> 01:10:17,532 I bojim ga se. - Stvarno? 641 01:10:18,168 --> 01:10:24,963 Kako to? - Kad sam došao u L.A. nisam očekivao da ću ovako završiti. 642 01:10:26,426 --> 01:10:29,466 Da, možeš se priključiti redu. 643 01:10:29,596 --> 01:10:31,754 Evo snage. Popij. 644 01:10:36,562 --> 01:10:41,307 Ne bih ovo trebao učiniti. - Nije da ne bi znao kako. 645 01:10:41,567 --> 01:10:46,063 Jack je vezan za Značku časti. Učini ovo i dobit ćeš ulogu. 646 01:10:46,447 --> 01:10:53,324 Miriše na povratak, zar ne, Jack? Tužitelj je slobodan. 647 01:10:53,454 --> 01:10:58,953 Idi predstavi se. Hajde. Reci mu o ulozi za njega. 648 01:11:00,252 --> 01:11:02,859 Skoro sam siguran da ćeš je dobiti. 649 01:11:04,256 --> 01:11:09,381 Ali o tome kasnije. Večeras pretvori ovo u glumački zadatak. 650 01:11:09,762 --> 01:11:12,580 Kao show biz. - Gluma, to je to. 651 01:11:12,848 --> 01:11:15,804 Točno. - Nitko neće ništa saznati? 652 01:11:15,934 --> 01:11:20,502 Ne. - Bit će to naša tajna. 653 01:11:25,235 --> 01:11:32,867 Show biz. - Tako je. Hajde. Show biz. 654 01:11:34,953 --> 01:11:37,326 Ako Reynolds upotrebi svoj šarm, a hoće, 655 01:11:37,456 --> 01:11:40,370 bit će u motelu Hollywood Center, soba 203. 656 01:11:40,501 --> 01:11:43,330 Srest ćemo se u ponoć radi fotografije. 657 01:11:43,754 --> 01:11:47,105 Možda možemo u pozadini imati znak Hollywooda. 658 01:11:48,175 --> 01:11:53,180 Znaš li Pierce Patchetta? - Znam koliko i ti. 659 01:11:53,555 --> 01:11:57,803 Bogat je. Ulaže u ceste pa će biti još bogatiji. Zašto? 660 01:11:59,186 --> 01:12:01,343 Dolaze mi glasine. 661 01:12:01,522 --> 01:12:05,771 Prvoklasni porno, droga, kurve koje izgledaju kao filmske zvijezde. 662 01:12:05,902 --> 01:12:09,328 Patchett je u sredini. Nije ni peder ni crveni. 663 01:12:09,613 --> 01:12:13,314 Ne može mi pomoći u mojoj potrazi za senzacijama. 664 01:12:19,081 --> 01:12:23,031 Oni iz Značke časti ne bi ovog momka ni štapom takli 665 01:12:23,418 --> 01:12:26,667 nakon što se 2 puta u godini pojavio na naslovnici Šuška se. 666 01:12:26,797 --> 01:12:32,124 Vidimo se. - U ponoć. Jamčim svakakve ilegalne aktivnosti. 667 01:12:54,367 --> 01:12:58,198 Frolic bar 668 01:13:05,461 --> 01:13:08,440 Još, Jack? - Da. 669 01:13:33,447 --> 01:13:35,854 MOTEL HOLLYWOOD CENTER 670 01:13:52,007 --> 01:13:54,103 Dečko? 671 01:14:01,016 --> 01:14:03,472 Hajde, ne moraš to raditi. 672 01:14:35,301 --> 01:14:37,589 Hvala vam na svemu. 673 01:14:37,928 --> 01:14:40,759 Što ste ubili one životinje koje su me silovale. 674 01:14:40,889 --> 01:14:44,889 Zahvalite policajcu Whiteu u moje ime? - Svakako. 675 01:14:46,479 --> 01:14:51,681 Samo se sjećam njega kako je ušao kroz vrata. Hvala Bogu. 676 01:14:52,777 --> 01:14:55,693 Sjećate se i kad su crnci otišli, zar ne? 677 01:14:55,947 --> 01:15:00,404 U Vašem ste iskazu rekli da su otišli u ponoć. - Možda jesu. 678 01:15:05,956 --> 01:15:11,118 Kako možda jesu? - Ne znam kad su otišli. Željela sam da umru. 679 01:15:11,629 --> 01:15:15,126 Da li bi itko mario što su silovali Meksikanku 680 01:15:15,257 --> 01:15:21,503 da nisu ubili one bijelce u Noćnoj sovi? Učinila sam to zbog pravde. 681 01:15:22,431 --> 01:15:25,389 Exley, ovamo. Nasmiješi se, Inez. 682 01:15:26,727 --> 01:15:28,871 Je li on Vaš heroj? 683 01:15:29,188 --> 01:15:34,551 Kako vam ovo zvuči: Heroj Noćne sove izvozi žrtvu silovanja iz bolnice. 684 01:15:39,489 --> 01:15:46,368 Sve što dobiju je Veronica Lake. Ja dobijem Lynn Margaret Bracken. 685 01:15:57,341 --> 01:16:02,130 "Bisbee"? - Tamo sam odrasla. 686 01:16:04,348 --> 01:16:08,726 Tamo ću se vratiti za par godina, i otvoriti butik. 687 01:16:10,855 --> 01:16:13,938 Curama u Bisbeeu treba malo glamura. 688 01:16:19,613 --> 01:16:22,107 Odakle ti ovo? 689 01:16:22,950 --> 01:16:27,493 Bilo mi je 12. Otac je bocom napao mamu. Našao sam se na putu. 690 01:16:28,956 --> 01:16:33,121 Spasio si je. - Ne zadugo. 691 01:16:36,380 --> 01:16:40,295 Žao mi je. To nije moja stvar. - Privezao me za radijator. 692 01:16:40,425 --> 01:16:44,374 Gledao sam kako do smrti tuče mamu željeznom šipkom... 693 01:16:46,056 --> 01:16:52,972 I tu me je ostavio. Našli su me nakon tri dana. 694 01:16:56,274 --> 01:16:58,818 Starog nisu nikad našli. 695 01:17:07,494 --> 01:17:11,528 Da li si zato postao policajac? Da se osvetiš? 696 01:17:13,251 --> 01:17:17,671 Možda. - Da li ti se sviđa? 697 01:17:21,092 --> 01:17:27,222 Nekada jeste. Sada vlada nasilje, napadam lak plijen. 698 01:17:30,934 --> 01:17:35,776 Kad bih imao priliku raditi na ubojstvima kao pravi kriminalist... 699 01:17:37,107 --> 01:17:39,937 Taj skot, Exley. Upucao je krive ljude. 700 01:17:40,485 --> 01:17:45,029 Ubojice Stenslanda su još žive. Osjećam to. Znam. 701 01:17:45,782 --> 01:17:50,377 Nešto nije u redu s Noćnom sovom. Ali ne mogu dokazati, to je sve. 702 01:17:51,372 --> 01:17:58,501 Nisam dovoljno pametan. Mene dovedu da uplašim kriminalce. 703 01:18:01,840 --> 01:18:06,542 Varaš se. Našao si Patchetta. Našao si mene. 704 01:18:07,054 --> 01:18:09,362 Dovoljno si pametan. 705 01:18:20,526 --> 01:18:23,562 Bud White. Što te vodi u podrum? 706 01:18:27,366 --> 01:18:29,458 Pitanja o Noćnoj sovi. 707 01:18:29,535 --> 01:18:33,780 Ne znam da li si čitao novine, ali taj je slučaj zatvoren. 708 01:18:34,365 --> 01:18:36,527 Ništa te u tome ne smeta? 709 01:18:37,210 --> 01:18:41,306 Samo to da momci još nisu odnijeli odavde sve to sranje. 710 01:18:45,592 --> 01:18:49,838 Čahure osumnjičenih pušaka slažu se s onima iz Noćne sove. 711 01:18:50,422 --> 01:18:52,583 Što još hoćeš? 712 01:19:04,278 --> 01:19:09,320 Ima krvi na ovom zidu. Mislio sam da su svi bili ubijeni u zahodu. 713 01:19:09,450 --> 01:19:11,738 To je Stenslandova krv. 714 01:19:13,912 --> 01:19:18,604 Udarac u glavu. Vjerojatno u nesvijesti kad su ga vukli u zahod. 715 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Da li su još nekog udarili? 716 01:19:21,003 --> 01:19:25,173 Ne, ali on je bio policajac. Vjerojatno je nešto pokušao. 717 01:19:28,135 --> 01:19:31,670 Sendvič, kava. Netko je s njim sjedio. 718 01:19:35,510 --> 01:19:37,672 Dvije su žrtve bile žene? 719 01:19:37,811 --> 01:19:42,131 Da, Patti De Luca, konobarica noćne smjene i Susan Lefferts. 720 01:19:46,445 --> 01:19:51,282 Susan Lefferts. - Što je s njom? 721 01:19:54,495 --> 01:19:56,658 Molim! 722 01:20:01,919 --> 01:20:05,622 Gđo Lefferts? Ja sam policajac White, LAPD. 723 01:20:08,259 --> 01:20:11,673 Recite mi nešto o dečku. Spomenuli ste ga u stanici. 724 01:20:11,804 --> 01:20:14,634 Susie, rekla sam ti da mi se on ne sviđa. 725 01:20:14,765 --> 01:20:19,059 Bio je prestar za tebe. Dozvolila si da bude grub sa mnom. 726 01:20:20,938 --> 01:20:23,685 Došli su jedan dan kad nisam bila kući. 727 01:20:23,816 --> 01:20:28,527 Gđa Jensen, susjeda, rekla je da je vidjela Susinog dečka 728 01:20:28,528 --> 01:20:33,084 i još jednog čovjeka i da je čula raspravu. - Kako se zvao? 729 01:20:33,492 --> 01:20:39,096 Nismo se stvarno ni predstavili. Imao je nadimak, Muns ili Luns. 730 01:20:39,331 --> 01:20:43,121 Stens? Da li se zvao Stens? - Možda. 731 01:20:43,502 --> 01:20:50,421 Ne znam. - Pogledajte ovu sliku. - To je on. 732 01:20:50,842 --> 01:20:52,908 To je on. 733 01:20:57,225 --> 01:21:00,843 Rekli ste da je susjeda čula raspravu. Vani? 734 01:21:01,312 --> 01:21:04,685 Unutra? - Vani. 735 01:21:05,066 --> 01:21:08,897 Gđa Jensen je rekla da su išli ispod kuće. 736 01:21:13,616 --> 01:21:15,701 Sad morate otići, policajče. 737 01:21:16,744 --> 01:21:22,199 Što imate ovdje? - Samo sobu punu starih stvari. Nemojte to micati. 738 01:21:24,710 --> 01:21:29,253 Ne obazirite se na smrad. Mislim da je iza zida krepao štakor. 739 01:21:29,673 --> 01:21:34,416 Moja Susie je bila dobra djevojka. Nikad nije bila u nikakvoj nevolji. 740 01:22:46,291 --> 01:22:50,378 Leland Meeks. Nisam čuo za tebe. - Zovu me Buzz. 741 01:22:57,469 --> 01:23:01,340 Je li bio štakor? - Da, veliki. 742 01:23:03,768 --> 01:23:08,227 Evo. Uz pozdrav policije Los Angelesa. 743 01:23:24,830 --> 01:23:27,617 Želudac tjedna iz motelskog ubojstva. 744 01:23:27,875 --> 01:23:31,582 Nezaposleni glumac je jeo kobasicu, krumpiriće, alkohol i spermu. 745 01:23:31,712 --> 01:23:37,257 Paklena posljedna večera, što misliš? - Ništa te ne smeta oko Noćne sove? 746 01:23:37,802 --> 01:23:42,009 Samo to da ne želite napustiti slučaj. - Kako to misliš? 747 01:23:42,139 --> 01:23:46,841 Bud White me već danas ispitivao. - Bud White? 748 01:23:47,603 --> 01:23:54,520 Nije toliko glup koliko sam mislio. - Rekao ti je gdje je poslije otišao? 749 01:24:07,039 --> 01:24:11,329 Neka mi kćer počiva u miru! - Samo Vam želim postaviti par pitanja. 750 01:24:11,460 --> 01:24:15,286 Policajac White je već provjerio ispod kuće. - Ispod kuće? 751 01:24:16,256 --> 01:24:21,690 Gdje? - Tamo iza. Samo je našao štakore. 752 01:24:25,015 --> 01:24:28,930 Treba mi brza identifikacija. O ovom govori samo meni. 753 01:24:29,604 --> 01:24:34,019 UHIĆENI S TRAVOM NA FILMSKOJ PREMIJERI - Treba mi tvoja pomoć. 754 01:24:34,149 --> 01:24:37,518 Imam posla. Zašto ne pitaš momke iz ubojstva? 755 01:24:40,448 --> 01:24:43,649 Ne mogu. Trebam nekog izvan odjela ubojstva. 756 01:24:43,867 --> 01:24:47,442 Želim da pratiš Bud Whitea do preuzimanja službe. 757 01:24:48,122 --> 01:24:50,728 Napravi mi uslugu. Pusti me na miru. 758 01:24:51,500 --> 01:24:57,747 Misliš li da su crnci krivi za ubojstvo u Noćnoj sovi? - Što? 759 01:24:58,298 --> 01:25:04,548 To je jednostavno pitanje. - Zašto želiš dublje kopati 760 01:25:04,931 --> 01:25:08,178 u ubojstvo Noćne sove... Poručniče? 761 01:25:12,062 --> 01:25:17,809 Rollo Tomasi. - Još nešto ili moram pogađati? 762 01:25:20,821 --> 01:25:22,861 Rollo je bio džepar. 763 01:25:27,411 --> 01:25:30,241 Otac je na njega naletio izvan službe. 764 01:25:31,498 --> 01:25:34,999 Ubio mi je oca sa 6 metaka i pobjegao nekažnjen. 765 01:25:36,086 --> 01:25:41,247 Nitko nije znao tko je on. Smislio sam ime da ga otjelotvorim. 766 01:25:42,635 --> 01:25:47,759 Na što smjeraš? - Zbog Rolla Tomasija sam postao policajac. 767 01:25:47,890 --> 01:25:54,395 Da lovim one koji misle da mogu proći nekažnjeno. Radilo se o pravdi. 768 01:25:55,606 --> 01:25:58,476 A onda sam to izgubio iz vida. 769 01:26:02,738 --> 01:26:04,898 Zašto si ti postao policajac? 770 01:26:14,625 --> 01:26:16,750 Ne sjećam se. 771 01:26:23,092 --> 01:26:26,594 Što želiš? - Želim ovo riješiti. 772 01:26:27,346 --> 01:26:33,764 Noćna sova je riješena. - Želim to učiniti ispravno. 773 01:26:33,894 --> 01:26:36,650 Čak ako ćeš morati platiti posljedice? 774 01:26:39,775 --> 01:26:41,897 Dobro, školarac, pomoći ću ti. 775 01:26:42,028 --> 01:26:44,899 Ali postoji slučaj za koji tvoji iz ubojstava ne mare. 776 01:26:45,030 --> 01:26:49,500 Misle da se radi o još jednom Hollywoodskom "homo" - ubojstvu. 777 01:26:49,826 --> 01:26:55,974 Pomozi mi oko mog, pomoći ću ti oko tvog. - Dil? - Dil. 778 01:26:55,975 --> 01:26:59,869 VELIKA SILA U VELIKOM GRADU 779 01:27:28,666 --> 01:27:30,763 Johnny Stompanato. 780 01:27:30,864 --> 01:27:35,075 Policajac Wendell White. Kako ide, paesano? 781 01:27:35,205 --> 01:27:39,784 Nisam ti ja tvoj paesano. - Ne bavim se više doušništvom. 782 01:27:40,002 --> 01:27:45,118 Znaš li tipa zvanog Buzz Meeks? Radi za Piercea Patchetta. 783 01:27:45,675 --> 01:27:51,216 Zar bih trebao? - Ti si tjelohranitelj. Meeks je tjelohranitelj. 784 01:27:51,346 --> 01:27:56,391 Reci mi. - Da, sad se sjećam. 785 01:27:56,769 --> 01:28:00,476 Meeks je oronuo bivši policajac. Takav ćeš jednog dana biti i ti. 786 01:28:00,606 --> 01:28:04,729 Samo ćeš to dobiti. Zadrži tvojih 20 dolara. 787 01:28:10,282 --> 01:28:13,698 Što ću dobiti ako ti vratim jaja, jebivjetru? 788 01:28:18,082 --> 01:28:20,240 Širila se glasina 789 01:28:20,626 --> 01:28:26,462 da je Meeks povezan s velikom pošiljkom heroina. - I? 790 01:28:27,466 --> 01:28:30,635 I ništa! Zbrisao je. 791 01:28:43,148 --> 01:28:49,148 Laž. Kako bi Meeks stavio šape na veliku pošiljku heroina? 792 01:28:49,321 --> 01:28:52,447 U pravu si. Vjerojatno je laž. 793 01:28:52,825 --> 01:28:58,116 Da i je, ne bi je uspio prodati. Bez da privuče puno pažnje. 794 01:28:58,706 --> 01:29:05,368 Možda zato smrdi ispod kuće u Elysian parku... Paesano. 795 01:29:57,973 --> 01:30:00,345 Možda White i nije tako glup. 796 01:30:13,739 --> 01:30:18,113 Imamo Ritu Hayworth u mrtvačnici, a Veronica Lake je s Whiteom. 797 01:30:18,244 --> 01:30:22,618 Kao da su tvoj i moj slučaj povezani. Opet se radi o Fleur-de-Lisu. 798 01:30:22,748 --> 01:30:26,375 Fleur-de-Lis? - "Štogod poželiš." 799 01:30:26,752 --> 01:30:31,168 Porno. Prvoklasne kurve izrezane da sliče na filmske zvijezde. 800 01:30:31,299 --> 01:30:34,963 Tko zna što još. Reynolds, ubijeni mladić, bio je upetljan. 801 01:30:35,093 --> 01:30:38,092 Kao i Pierce Patchett. - Milioner? 802 01:30:38,764 --> 01:30:43,644 Trebamo s njim popričati. - Prvo ću ispitati Stompanata. 803 01:30:59,826 --> 01:31:02,152 Želiš li autogram? Piši MGM-u. 804 01:31:03,163 --> 01:31:07,829 Od kada prevaranti i kurve dijele autograme? - Što? 805 01:31:08,085 --> 01:31:11,598 LAPD. Sjedni. - Što ti to dovraga umišljaš? 806 01:31:11,964 --> 01:31:17,130 Prošetaj, srce. - Jako ste pogriješili. - Gubi se od našeg stola. 807 01:31:17,261 --> 01:31:23,011 Ušuti. Kurva koja sliči na Lanu Turner je još uvijek kurva. 808 01:31:23,142 --> 01:31:28,889 Samo sliči na Lanu Turner. - To je Lana Turner. - Što? - Ona je Lana Turner. 809 01:31:38,199 --> 01:31:40,858 Kako sam mogao znati? 810 01:31:56,175 --> 01:31:59,839 Vjerujem da je Noćna sova Vaše područje, g. Exley. 811 01:32:00,262 --> 01:32:05,387 Vidio sam na televiziji kad ste dobili odličje. A Vi ste 812 01:32:06,018 --> 01:32:09,766 onaj drugi slavni hollywoodski policajac, zar ne? 813 01:32:10,856 --> 01:32:15,622 Ona što sliči na Veronicu Lake radi za vas. Jedna od Vaših kurvi. 814 01:32:16,153 --> 01:32:19,568 Vulgarni izraz. - Zašto ona viđa Buda Whitea? 815 01:32:19,698 --> 01:32:23,198 Zašto se obično viđaju muškarac i žena? 816 01:32:26,247 --> 01:32:31,083 Pokušajmo ovako: Fleur-de-Lis. "Štogod poželite." 817 01:32:31,835 --> 01:32:34,880 Glumac imena Matt Reynolds. 818 01:32:36,340 --> 01:32:42,177 Ništa? - Želimo neke odgovore. 819 01:32:45,016 --> 01:32:51,644 Svi nešto želimo. - Ovaj se frajer sasvim kontrolira. 820 01:32:53,691 --> 01:32:58,435 Poručniče Exley, javite se, molim vas. Kraj. - Exley. 821 01:32:58,695 --> 01:33:02,111 Patolog želi s tobom razgovarati. Kaže da je identificirao tijelo. 822 01:33:02,241 --> 01:33:05,281 Reci mu da narednik Vincennes dolazi s njim popričati. 823 01:33:05,411 --> 01:33:09,070 Ostavit ću te kod tvojih kola. - Gdje ti ideš? - Kod Lynn Bracken. 824 01:33:09,540 --> 01:33:13,163 Saznat ću zašto Patchett hoće da ona viđa Buda Whitea. 825 01:33:13,293 --> 01:33:18,454 Vidimo se u Frolic baru. - Odlično. Ti si dobio curu, a ja sudskog patologa. 826 01:33:28,225 --> 01:33:31,096 Šuška se, u povjerenju među nama. 827 01:33:34,899 --> 01:33:37,605 Došao sam te vidjeti. Izvršio si identifikaciju? 828 01:33:37,735 --> 01:33:43,277 Hvala Bogu postoje zubi. Bio je policajac. Leland Meeks. - Buzz Meeks? 829 01:33:43,532 --> 01:33:45,595 Poznavao si ga? - Čuo sam o njemu. 830 01:33:45,596 --> 01:33:49,283 Bio je tu kad sam dobio posao. Gadna reputacija. Hvala. 831 01:33:49,413 --> 01:33:52,574 "Samo činjenice." - "Samo činjenice." 832 01:33:55,087 --> 01:33:57,100 Još nešto? 833 01:33:57,379 --> 01:34:02,742 Meeks je radio na prostituciji '39-'41. Želim vidjeti njegove izvještaje. 834 01:34:08,473 --> 01:34:11,179 Gđice Bracken, ja sam poručnik Exley. 835 01:34:11,310 --> 01:34:14,809 Znam. Bud mi je rekao sve o vama. 836 01:34:15,272 --> 01:34:19,357 Zbilja? Što je White mogao reći? 837 01:34:20,944 --> 01:34:23,018 Rekao je da ste pametni. 838 01:34:23,614 --> 01:34:27,858 Rekao je i da ste kukavica i da biste sve dali za promaknuće. 839 01:34:28,077 --> 01:34:32,618 Držimo se onog "pametan". Pierce Patchett Vas je stvorio? 840 01:34:32,748 --> 01:34:36,270 Naučio vas oblačenju, hodanju, mišljenju. 841 01:34:36,271 --> 01:34:41,376 Impresioniran sam rezultatom. Ali mi trebaju odgovori. 842 01:34:41,506 --> 01:34:45,007 Ako ih ne dobijem, uništit ću i Vas i Patchetta. 843 01:34:45,260 --> 01:34:50,841 Pierce Patchett se može sam brinuti o sebi. A ja Vas se ne bojim. 844 01:34:51,850 --> 01:34:54,342 Nešto ste zaboravili, poručniče... 845 01:34:54,854 --> 01:34:57,683 Pierce me naučio i kako se jebati. 846 01:35:01,193 --> 01:35:05,319 Kaže vam i koga jebati. Zašto jebete Buda Whitea? 847 01:35:05,698 --> 01:35:09,273 Zašto ne mislite da viđam Buda zato jer to želim? 848 01:35:10,536 --> 01:35:14,408 Bilo bi vam lakše kad bi postojao neki motiv, zar ne? 849 01:35:14,665 --> 01:35:18,388 Bojite se Buda jer ne znate kako s njim upravljati. 850 01:35:18,836 --> 01:35:24,422 Ne slijedi ista pravila igre kao Vi. To ga čini opasnim. 851 01:35:24,800 --> 01:35:27,339 Mogu izaći na kraj s njim. - Možete li? 852 01:35:31,515 --> 01:35:33,591 Viđam Buda jer to želim. 853 01:35:37,188 --> 01:35:40,390 Viđam Buda jer ne zna sakriti dobro u sebi. 854 01:35:42,359 --> 01:35:45,232 Viđam Buda jer se uz njega osjećam kao Lynn Bracken 855 01:35:45,362 --> 01:35:48,938 a ne neka Veronica Lake koja se jebe za novac. 856 01:35:50,867 --> 01:35:55,031 Viđam Buda jer on ne zna skrivati samog sebe. 857 01:35:57,207 --> 01:36:01,229 Viđam Buda zbog svega onog po čemu se razlikuje od Vas. 858 01:36:03,255 --> 01:36:09,011 Nemojte me podcjenjivati. - Onako kako ste Vi podcjenjivali Buda Whitea? 859 01:36:15,350 --> 01:36:18,405 Jebati mene i jebati Buda nije ista stvar. 860 01:36:18,562 --> 01:36:20,870 Prestani govoriti o Budu Whiteu. 861 01:36:45,464 --> 01:36:51,256 Požuri. Sranje. 862 01:37:04,775 --> 01:37:08,987 Jack Vincennes. Prošla je ponoć. 863 01:37:09,488 --> 01:37:12,652 Daj mi 2 minute, Dudley. Važno je. 864 01:37:13,451 --> 01:37:17,662 Srećom su mi žena i djeca na plaži u Santa Barbari. 865 01:37:20,958 --> 01:37:25,917 Sjećaš se Buzza Meeksa? - Sramotan policajac. 866 01:37:26,296 --> 01:37:30,541 Najgori izvještaji od svakog šefa kod kojeg je bio. Zašto? 867 01:37:31,134 --> 01:37:34,133 Prije 12 godina radio je na prostituciji sa Stenslandom. 868 01:37:34,263 --> 01:37:37,678 Ispitivali su Piercea Patchetta o nekim ucjenama. 869 01:37:37,808 --> 01:37:42,500 Sid Hudgens je za Patchetta slikao uvažene biznismene s kurvama. 870 01:37:42,646 --> 01:37:45,728 Optužbe su propale. Nije bilo dovoljno dokaza. 871 01:37:45,858 --> 01:37:49,209 Ti si nadgledao taj slučaj. Sjećaš li se čega? 872 01:37:51,613 --> 01:37:57,484 O čemu se tu radi, sinko? - O ubojstvu na kojem radim s Exleyom. 873 01:37:57,995 --> 01:38:02,866 Ti si s narkoticima, Jack, ne na ubojstvima. Otkad radiš s Exleyom? 874 01:38:04,168 --> 01:38:06,410 Radi se o privatnoj istrazi. 875 01:38:08,631 --> 01:38:11,211 Nešto sam uprskao. Pokušavam sad to popraviti. 876 01:38:11,341 --> 01:38:15,042 Ostavi se popravljanja. Nemaš dovoljno iskustva. 877 01:38:22,728 --> 01:38:25,563 Buzz Meeks i Dick Stensland. 878 01:38:28,817 --> 01:38:31,355 Što o svemu misli Exley? 879 01:38:32,029 --> 01:38:35,455 Nisam mu još rekao. Upravo sam došao iz arhive. 880 01:39:01,057 --> 01:39:03,515 Imaš li što reći na kraju, sinko? 881 01:39:09,567 --> 01:39:13,778 Rollo... Tomasi. 882 01:39:34,800 --> 01:39:38,466 Narednik Vincennes je ubijen kalibrom .32, ravno u srce. 883 01:39:38,596 --> 01:39:43,470 Vrijeme smrti, otprilike 1 h noću. Premda je bio nađen u Echo Parku 884 01:39:43,601 --> 01:39:46,602 forenzičari kažu da je tijelo donešeno. 885 01:39:47,771 --> 01:39:51,022 Neka dvočlana ekipa ispita cijelo susjedstvo. 886 01:39:52,109 --> 01:39:56,195 Naša pravda mora biti brza i nemilosrdna. 887 01:39:58,490 --> 01:40:01,039 To je sve. 888 01:40:09,293 --> 01:40:11,520 Mogu li ti nešto reći? 889 01:40:14,423 --> 01:40:17,546 Pokušavamo naći informacije vezane za Vincennesov slučaj. 890 01:40:17,677 --> 01:40:21,842 U registru ih nema. - Koje ime? 891 01:40:22,306 --> 01:40:27,853 Rollo Tomasi. Je li ga Vincennes spomenuo? 892 01:40:30,648 --> 01:40:32,789 Ne. Ne, nije nikad. 893 01:40:36,987 --> 01:40:42,066 Vjerovatno nije ništa. Ipak, drži otvorene oči, sinko. 894 01:40:52,378 --> 01:40:58,839 Znam, ali pretpostavi, netko ima puno heroina, kome bi ga išao prodati? 895 01:40:59,301 --> 01:41:04,092 White, dođi u ured. Nadzorniče. Reci samo ime. 896 01:41:05,015 --> 01:41:07,214 Mickey Cohen. 897 01:41:12,356 --> 01:41:16,578 Nadzorniče? - Trebam tvoju snažnu šaku u motelu Victory. 898 01:41:17,528 --> 01:41:21,026 Kad? - Sad. 899 01:41:23,367 --> 01:41:25,509 Zatvori vrata, dečko. 900 01:41:32,543 --> 01:41:38,146 Malo si čudan zadnjih dana. Kao da više nisi onako okrutan. 901 01:41:38,716 --> 01:41:42,923 A imao sam velike planove za tvoju budućnost. - Kakve planove? 902 01:41:44,513 --> 01:41:48,380 Ti imaš tvoje vanposlovne aktivnosti, a ja svoje. 903 01:41:51,562 --> 01:41:58,909 Morat ćemo to malo projasniti ovih dana. Kako god, u ovom trenutku 904 01:41:59,403 --> 01:42:04,609 ispitivat ćemo čovjeka koji možda zna ubojicu Vincennesa. Pitanje je 905 01:42:05,033 --> 01:42:08,648 mogu li na tebe računati? Da ili ne? - Da, gospodine. 906 01:42:13,709 --> 01:42:17,583 Želim znati sve o čemu ste ti i Vincennes pričali prošle noći. 907 01:42:17,713 --> 01:42:21,115 Počni sa identificiranjem tijela. - Bivši policajac. 908 01:42:21,341 --> 01:42:24,631 Leland "Buzz" Meeks. - Bivši policajac? 909 01:42:25,304 --> 01:42:29,258 Da li ga je Jack poznavao? - Samo po reputaciji. 910 01:42:35,480 --> 01:42:40,814 Wendell, ovo je Sid Hudgens. - Želim surađivati. Ne trebate me zavezati. 911 01:42:40,944 --> 01:42:43,400 To je za tvoju vlastitu sigurnost. 912 01:42:43,530 --> 01:42:46,864 Što nam možeš reći o naredniku Jacuk Vincennesu? 913 01:42:47,117 --> 01:42:52,490 Hollywood Jack? Veliki V? Uzeo je noćni vlak za veliki Adios. 914 01:42:56,794 --> 01:43:00,459 Nemam ništa s njegovim ubojstvom, ako na to mislite. 915 01:43:00,589 --> 01:43:04,467 Ali ste imali zajednički posao. - Kakve to ima veze? 916 01:43:06,386 --> 01:43:11,090 Dobro, radili smo zajedno. Razmjena informacija. 917 01:43:11,350 --> 01:43:15,849 Postavljao sam mu mrežu, a on meni odlične priče. Bili smo prijatelji. 918 01:43:15,980 --> 01:43:19,894 Pustimo sad to. Govori nam o Pierceu Patchettu? 919 01:43:20,025 --> 01:43:23,975 Mislite da je umješan u Vincennesovu smrt? 920 01:43:24,905 --> 01:43:28,025 Očekujem potpunu suradnju u svakom pogledu. 921 01:43:28,742 --> 01:43:35,576 Dobro, dobro, dobro. U redu. Svi znaju da Patchett pliva u novcu. 922 01:43:36,125 --> 01:43:40,666 Ali ima i hobije. Financira B serije ispod stola. 923 01:43:41,213 --> 01:43:45,249 I slušajte ovo. Govori se da snifa heroin. 924 01:43:45,509 --> 01:43:50,630 Sve u svemu, moćan i ne skroz jasan. - I? - I što? 925 01:43:54,810 --> 01:43:58,428 Recipročnost, g. Hudgens, je ključ svakog odnosa. 926 01:44:01,734 --> 01:44:08,887 Ima i kurve. Prvoklasne i sređene da sliče na filmske zvijezde. 927 01:44:11,076 --> 01:44:14,036 I? - Ucjene. 928 01:44:14,955 --> 01:44:17,912 U mojim kolima, u prtljažniku, ispod tepiha... 929 01:44:18,042 --> 01:44:22,333 Za Patchetta sam snimio murjaka kako jebe prekrasnu kurvu Lynn. 930 01:44:22,463 --> 01:44:26,832 Sliči na Veronicu Lake. Pusti ga! 931 01:44:27,092 --> 01:44:30,381 Rekao sam pusti ga na miru! Maknite ga! 932 01:44:31,638 --> 01:44:34,004 Natrag! 933 01:45:17,976 --> 01:45:21,924 Ne bih se mijenjao sa Exleyjem za sav viski u Irskoj. 934 01:45:25,817 --> 01:45:29,616 Dudley, mislio sam da ćeš pustiti da me idiot ubije! 935 01:45:30,281 --> 01:45:34,782 Nauči zadržati udarce. Možete me odvezati, momci. 936 01:45:40,582 --> 01:45:44,789 Momci, imali smo dogovor. 937 01:45:44,920 --> 01:45:52,839 Ti, ja, Patchett. Mi smo tim. - Šuška se. 938 01:45:53,896 --> 01:45:59,221 Dakle? - Ništa. - Meeks nije nikad nikog uhapsio dok je radio na prostituciji? 939 01:45:59,351 --> 01:46:05,647 Mora da je netko povukao izvještaje. - A dnevni izvještaji? 940 01:46:06,025 --> 01:46:09,109 Zakopani su u podrumu. - Nađi ih. 941 01:46:40,184 --> 01:46:43,894 Razgovarala si s Exleyem? - Dođi pod krov. 942 01:46:46,065 --> 01:46:51,105 Što je bilo s Exleyem? - Samo uđi. 943 01:46:52,571 --> 01:46:57,069 Hoćeš li mi reći što je bilo s tobom i Exleyem? - Razgovarali smo. 944 01:46:57,743 --> 01:47:00,151 Pričaj mi o njemu. - Kasnije. 945 01:47:01,121 --> 01:47:07,001 Sad! Jebala si ga. 946 01:47:10,714 --> 01:47:14,876 Ti si ga jebala. - Mislila sam da ti pomažem. 947 01:47:34,571 --> 01:47:37,442 S poštovanjem, Meeks&Stensland 948 01:47:52,756 --> 01:47:56,405 Nadzornik Dudley Smith. Podnosim sljedeći izvještaj. 949 01:48:05,936 --> 01:48:08,841 Drago mi je da si tu. Moraš ovo vidjeti. 950 01:48:17,823 --> 01:48:20,072 Čekaj. 951 01:48:45,642 --> 01:48:49,598 Dudley je ubio Jacka. On želi da me ti ubiješ. 952 01:48:52,733 --> 01:48:56,565 Pokazao ti je fotografiju, zar ne? Zar ne? 953 01:48:59,239 --> 01:49:05,032 Razmisli! Razmisli dovraga! - Van! 954 01:49:21,512 --> 01:49:23,896 Provjerio sam dnevne izvještaje. 955 01:49:24,848 --> 01:49:28,349 Dudley, Buzz Meeks i Stensland su staro društvo. 956 01:49:31,897 --> 01:49:33,909 Znao sam da Stensland laže. 957 01:49:36,777 --> 01:49:40,576 Leffertsova majka ga je prepoznala kao njenog dečka. 958 01:49:41,615 --> 01:49:46,530 Stensland se pravio da ne poznaje Meeksa one večeri kad sam sreo... 959 01:49:47,538 --> 01:49:51,154 Lynn. - Stensland i Meeks... 960 01:49:51,751 --> 01:49:54,205 Što su oni htjeli? - Ne znam. 961 01:49:54,206 --> 01:49:59,991 Ali mislim da je Stens ubio Meeksa zbog heroina. - Kojeg heroina? 962 01:50:05,180 --> 01:50:08,929 Johnny Stompanato mi je rekao da je Meeks imao heroin za prodaju. 963 01:50:09,060 --> 01:50:13,462 Meeks pogiba. Stensland umire u Noćnoj sovi. 964 01:50:14,314 --> 01:50:19,025 Nisu bili crnci. Žrtva silovanja je lagala. 965 01:50:19,570 --> 01:50:23,318 Breuning and Carlisle su prvi stigli do modela Mercury. 966 01:50:23,449 --> 01:50:27,110 Dudleyevi momci. Oni su podmetnuli puške. 967 01:50:27,369 --> 01:50:31,168 Poubijali bi i crnce da se nismo pojavili ja i Jack. 968 01:50:31,665 --> 01:50:35,039 Dudley ih je izabrao jer su crnci i imaju dosjee. 969 01:50:35,169 --> 01:50:41,853 Znao je da se neće dalje tražiti ako su ubijeni prilikom hapšenja. 970 01:50:42,593 --> 01:50:46,924 Nekako je sve povezano s Jackievim tragom. Sid Hudgens 971 01:50:47,514 --> 01:50:52,054 ucijenjuje Ellisa Loewa slikama. Dečko je ubijen. 972 01:50:53,228 --> 01:50:56,431 Da bismo to raspetljali, moramo raditi zajedno. 973 01:51:01,112 --> 01:51:06,909 Zašto ovo radiš? Noćna sova te je proslavila. 974 01:51:08,452 --> 01:51:13,365 Želiš to upropastiti? - S maljem. 975 01:51:14,000 --> 01:51:16,308 Hoćeš li mi pomoći da zamahnem? 976 01:51:28,096 --> 01:51:33,352 Pođimo kod Ellisa Loewa. Otkriti što zna okružni tužitelj. 977 01:51:41,443 --> 01:51:43,568 Ne možete ući. 978 01:51:45,364 --> 01:51:48,696 Da pozovem policiju g. Loew? - Tražite nadzornika Smitha. 979 01:51:48,825 --> 01:51:52,658 Kažite mu da razgovaramo o smrti glumca u motelu na Sunsetu. 980 01:51:52,788 --> 01:51:54,979 Ovo je policija. 981 01:52:00,588 --> 01:52:03,030 Što želite? - Da vaši ljudi prate 982 01:52:03,031 --> 01:52:06,463 Dudleyja Smitha i Patchetta 24 sata na dan. 983 01:52:06,593 --> 01:52:10,050 Želim da sudac odobri prisluškivanje njihovih telefona. 984 01:52:10,180 --> 01:52:14,428 Želim odobrenje za provjeru njihovih bankovnih računa. - Na osnovi čega? 985 01:52:15,019 --> 01:52:19,646 Nazovite to intuicijom. - Ne dolazi u obzir. 986 01:52:19,898 --> 01:52:22,938 Dudley Smith je višestruko odlikovan član policijske uprave. 987 01:52:23,068 --> 01:52:27,059 Ne želim srušiti njegovu i Patchettovu reputaciju bez... 988 01:52:27,060 --> 01:52:29,719 Bez čega? Bez da oni prvo sruše Vašu? 989 01:52:29,720 --> 01:52:34,222 Čime vas ucjenjuju? Slikama Vas i Reynoldsa sa spuštenim gaćama? 990 01:52:35,205 --> 01:52:38,819 Imate dokaz? - Dokazu je prerezano grlo. 991 01:52:40,043 --> 01:52:45,504 Do sada to niste porekli. - To ne zaslužuje odgovor. 992 01:52:45,757 --> 01:52:48,165 Sad me ispričajte gospodo, 993 01:52:48,427 --> 01:52:53,119 moram se pripremiti za press konferenciju o Jacku Vincennesu. 994 01:53:02,608 --> 01:53:07,151 Osim ako ste mi došli obrisati guzicu, mislim da smo završili. 995 01:53:11,158 --> 01:53:15,487 Prestanite s tim fino-grubo. Gotovo sam ga ja izmislio. 996 01:53:16,288 --> 01:53:18,577 Pa što ako je neki homo glumac mrtav. 997 01:53:18,707 --> 01:53:22,431 Dečki, cure. Deset ih siđe s busa u L.A. svaki dan. 998 01:53:29,677 --> 01:53:32,146 Skini ga s mene! - Ne znam kako. 999 01:53:36,058 --> 01:53:41,711 Znam da misliš da si glavni, ali pazi ovo: ako te ubijem, 10 će te odvjetnika 1000 01:53:41,712 --> 01:53:44,900 već sutra zamijeniti. Samo neće doći busom. 1001 01:53:58,538 --> 01:54:03,206 Dobro! Dudley i Patchett, oni... 1002 01:54:04,336 --> 01:54:07,792 O, moj Bože! Nisam htio sudjelovati i ucijenili su me! 1003 01:54:07,923 --> 01:54:12,548 Pristao sam! Ali je dečko sve čuo, pa su ga ubili. 1004 01:54:12,678 --> 01:54:17,553 Zašto? Što Dudley i Patchett žele? - Preuzeti Mickey Cohenove ucjene. 1005 01:54:17,683 --> 01:54:23,307 Nisam ih mogao optužiti zbog tih fotografija! O, Isuse! 1006 01:54:23,564 --> 01:54:25,677 Podigni me! 1007 01:54:33,657 --> 01:54:39,532 Da li tako ide fino-grubo ispitivanje? Patchett? 1008 01:55:14,990 --> 01:55:19,012 Izgleda da mu je tjelohranitelj imao konflikt interesa. 1009 01:55:24,041 --> 01:55:27,210 Samoubilačko pismo. Kaže da je on ubio Jacka 1010 01:55:27,211 --> 01:55:30,167 jer je otkrio njegovu pornografsku mrežu. 1011 01:55:30,297 --> 01:55:35,422 Pomogli su mu u samoubojstvu. Slomljena su mu dva prsta. 1012 01:55:35,552 --> 01:55:39,914 Držali su ga. - Ili nadrogirali. 1013 01:55:43,102 --> 01:55:47,070 Dudley povezuje konce. Patchett je mrtav. 1014 01:55:47,272 --> 01:55:51,765 Tebe je nahuškao na mene. - Lynn. 1015 01:55:52,903 --> 01:55:57,300 Zapadni Hollywood. Bliže su od nas. - Uzet ću auto. Ključevi! 1016 01:56:04,665 --> 01:56:07,346 Odveli smo je u stanicu zbog zaštite. 1017 01:56:08,294 --> 01:56:12,459 Čuvaj je pod imenom Joan Smith. Nitko ni blizu dok ja ne dozvolim. 1018 01:56:12,589 --> 01:56:16,174 Netko ju je istukao. Ne želi reći tko. 1019 01:56:21,349 --> 01:56:28,197 Vidimo se, Exley. - Trebalo bi govoriti s Lynn. 1020 01:56:28,689 --> 01:56:31,981 Idi ti. - Što ćeš ti učiniti? 1021 01:56:34,945 --> 01:56:37,254 Razgovarat ću sa Sidom Hudgensom. 1022 01:56:37,614 --> 01:56:40,362 Pohvalit ću ga za uspješnu glumu u motelu Victory. 1023 01:56:40,492 --> 01:56:45,329 Zapamti, Bud, trebaju nam dokazi. - Naći ću dokaze. 1024 01:56:57,884 --> 01:57:02,634 Jesi li dobro? - Jesi li ti? 1025 01:57:13,317 --> 01:57:18,562 Budu je žao. - Znam kako se osjeća. 1026 01:57:20,908 --> 01:57:23,743 Reci mi sve o Dudley Smithu. 1027 01:57:25,829 --> 01:57:30,458 On je policijski nadzornik u poslu s Patchettom. - Nikad čula za njega. 1028 01:57:34,671 --> 01:57:39,502 Imaš li kamo? - Ne brini. 1029 01:57:46,141 --> 01:57:48,467 Nema ulaženja bez iskaznice. 1030 01:57:53,190 --> 01:57:59,820 U redu je. Propusti ga. - Što se dogodilo? 1031 01:58:00,364 --> 01:58:03,487 Netko ga je do smrti pretukao i ukrao dosjee. 1032 01:58:03,617 --> 01:58:08,121 Mora da je iskopao smeće na krivom mjestu. - Onda imamo tisuću sumnjivih. 1033 01:58:09,290 --> 01:58:13,166 Policajče White, poziv za vas. 1034 01:58:13,418 --> 01:58:17,068 Poručnik Exley vas želi sresti kod motela Victory. 1035 01:58:50,414 --> 01:58:52,573 Htio si da se ovdje sretnemo? 1036 01:58:54,085 --> 01:58:58,106 Ti si zvao. Mislio sam da Hudgens... - Hudgens je mrtav. 1037 01:59:08,557 --> 01:59:10,699 Brišimo odavde. 1038 01:59:17,524 --> 01:59:19,700 Prekasno. 1039 02:00:08,409 --> 02:00:10,614 Znao si da je zamka i svejedno si došao? 1040 02:00:10,744 --> 02:00:15,495 Gadnih se stvari ovdje dogodilo. Dobro mjesto za završetak. 1041 02:00:25,801 --> 02:00:27,833 Šaržer. 1042 02:00:31,973 --> 02:00:36,886 Uvijek sam samo želio biti dorastao mom ocu. - Evo ti prilike. 1043 02:00:39,440 --> 02:00:43,156 Umro je na dužnosti, zar ne? 1044 02:03:39,857 --> 02:03:42,014 Prokletstvo! 1045 02:03:42,289 --> 02:03:45,114 Je si li u redu? - Da. 1046 02:04:03,644 --> 02:04:05,836 Hajde. Polako. 1047 02:04:12,403 --> 02:04:14,468 Miči se! 1048 02:04:36,051 --> 02:04:42,306 Rollo Tomasi. - Tko je on? 1049 02:04:43,142 --> 02:04:48,606 Vi. Tip koji pobjegne nekažnjen. 1050 02:04:52,484 --> 02:04:55,099 Jack je znao. A i ja. 1051 02:05:20,846 --> 02:05:24,966 Hoćeš li me ubiti ili uhititi? 1052 02:05:31,273 --> 02:05:35,268 Dobar dečko. Politički mudro. 1053 02:05:35,902 --> 02:05:37,929 Ja ću govoriti. 1054 02:05:38,364 --> 02:05:43,130 Kad sve objasnim, proglasit će Vas nadzornikom svih kriminalista. 1055 02:06:09,269 --> 02:06:13,655 Podignite značku da bi znali da ste policajac. 1056 02:07:03,741 --> 02:07:10,367 Mislite li da možete naći objašnjenje za sve, poručniče? - Ne, 1057 02:07:10,622 --> 02:07:15,077 ali mogu reći istinu. Tijekom naše istrage 1058 02:07:16,211 --> 02:07:19,637 o događajima vezanim za slučaj Noćne sove 1059 02:07:20,382 --> 02:07:24,423 Jack Vincennes, Bud White i ja otkrili smo sljedeće: 1060 02:07:24,553 --> 02:07:28,758 Vaš zlatni dečko upropaštava karijeru. - Tri osumnjičena, 1061 02:07:29,724 --> 02:07:32,847 iako krivi za kidnapiranje i silovanje, 1062 02:07:32,978 --> 02:07:37,227 bili su nevini što se tiče višestrukog ubojstva u Noćnoj sovi. 1063 02:07:37,357 --> 02:07:39,396 Ubojice su najvjerojatnije bili 1064 02:07:39,527 --> 02:07:44,272 policajci Los Angelesa Michael Breuning i William Carlisle 1065 02:07:44,531 --> 02:07:50,318 i treći čovjek koji je, možda, bio nadzornik Dudley Smith. 1066 02:07:51,413 --> 02:07:58,646 Cilj: eliminiranje drugog policijskog narednika, Richarda Stenslanda, 1067 02:07:59,421 --> 02:08:04,379 koji je, zajedno s bivšim LAPD policajcem Lelandom "Buzzom" Meeksom, 1068 02:08:05,469 --> 02:08:09,718 također počinio mnogobrojne zločine na zahtjev nadzornika Smitha 1069 02:08:09,848 --> 02:08:17,058 da bi ga onda prevario za 12 kg heroina, a da bi on ušao u povrat toga 1070 02:08:17,189 --> 02:08:20,226 dogodila su se ubojstva u Noćnoj sovi. 1071 02:08:23,445 --> 02:08:26,695 Od trenutka uhićenja Mickeya Cohena 1072 02:08:27,116 --> 02:08:32,478 nadzornik Smith preuzima kontrolu organiziranog kriminala u Los Angelesu. 1073 02:08:33,914 --> 02:08:37,615 To uključuje i ubijanje plaćenika Mickeya Cohena, 1074 02:08:38,210 --> 02:08:41,376 sistematske ucjene gradskih uglednika 1075 02:08:43,007 --> 02:08:47,549 i ubojstva Susan Lefferts, Piercea Patchetta, Sida Hudgensa 1076 02:08:48,971 --> 02:08:51,279 i narednika Jacka Vincennesa. 1077 02:08:54,309 --> 02:08:59,935 Nadzornik Smith mi je sve priznao prije nego što sam ga ubio 1078 02:09:00,065 --> 02:09:05,184 u motelu Victory. To je sve. 1079 02:09:10,117 --> 02:09:15,156 Tisak će se danas naraditi. - Isuse! 1080 02:09:15,414 --> 02:09:18,927 Uprljat će nam sliku policije. - Desetljećima. 1081 02:09:20,169 --> 02:09:23,656 Kad bismo ga mogli navesti da zaigra igru... 1082 02:09:23,657 --> 02:09:26,478 Tko će moći reći što se dogodilo? 1083 02:09:26,716 --> 02:09:29,298 Možda je Dudley Smith umro kao heroj. 1084 02:09:29,428 --> 02:09:32,482 Dobra ideja. - Kad bi i tisak tako zaigrao. 1085 02:09:39,855 --> 02:09:42,560 Možete li mi reći zašto se smiješite? 1086 02:09:48,030 --> 02:09:51,695 Heroj. - Kako je znao što smo rekli? 1087 02:09:51,825 --> 02:09:59,163 Nije nas mogao čuti. - U ovoj situaciji... 1088 02:09:59,542 --> 02:10:01,550 Potrebno ih je više. 1089 02:10:06,100 --> 02:10:08,295 Herojska smrt policijskog nadzornika 1090 02:10:08,426 --> 02:10:13,301 Zadovoljstvo mi je predati poručniku kriminalisti Edmundu Exleyu 1091 02:10:13,931 --> 02:10:15,971 drugo Odličje za hrabrost. 1092 02:10:26,193 --> 02:10:28,831 Sljedeće će se godine LAPD preseliti 1093 02:10:28,832 --> 02:10:32,128 u nove prostorije. S čelnicima poput Exleya 1094 02:10:32,129 --> 02:10:35,656 slika nepoštenih policajaca ostat će daleko iza nas 1095 02:10:35,786 --> 02:10:40,478 i Los Angeles će konačno imati policijske snage kakve zaslužuje. 1096 02:10:53,595 --> 02:10:55,671 Nisi mogao odoljeti. 1097 02:10:55,972 --> 02:11:01,639 Upotrebljavaju me. Na neko ću ih vrijeme i ja upotrijebiti. - Hajde. 1098 02:11:36,555 --> 02:11:38,835 Hvala na guranju. 1099 02:11:59,662 --> 02:12:07,159 Čestitamo, poručniče Exley. - Neki ljudi osvajaju svijet. 1100 02:12:07,586 --> 02:12:11,169 Drugi dobijaju bivše kurve i put u Arizonu. 1101 02:12:23,170 --> 02:12:25,170 Zbogom. - Zbogom.