1 00:00:26,670 --> 00:00:28,378 Kom til Los Angeles. 2 00:00:28,797 --> 00:00:30,541 Solen bager. 3 00:00:30,799 --> 00:00:32,922 Strandene er indbydende. 4 00:00:33,177 --> 00:00:37,009 Og der er appelsinlunde, så langt øjet rækker. 5 00:00:37,765 --> 00:00:39,638 Der er arbejde til alle... 6 00:00:39,892 --> 00:00:41,090 og billig jord. 7 00:00:41,352 --> 00:00:43,594 Enhver kan eje sit eget hus. 8 00:00:43,854 --> 00:00:48,184 Og i hvert hus bor en lykkelig ærke-amerikansk familie. 9 00:00:48,651 --> 00:00:51,023 Alt dette kan du få, og hvem ved? 10 00:00:51,737 --> 00:00:53,481 Måske bli'r du opdaget... 11 00:00:54,073 --> 00:00:57,157 bli'r filmstjerne eller ser i det mindste en. 12 00:00:57,535 --> 00:00:59,777 Livet er godt i Los Angeles. 13 00:01:00,121 --> 00:01:02,790 Her er paradis på jord. 14 00:01:04,625 --> 00:01:06,701 Det er, hvad de fortæller dig... 15 00:01:06,961 --> 00:01:08,752 fordi de sæIger et image. 16 00:01:09,005 --> 00:01:12,588 De sæIger det via film, radio og tv. 17 00:01:12,842 --> 00:01:16,710 I hitserien "Lov og orden" holder strisserne... 18 00:01:16,971 --> 00:01:18,798 byen ren for forbrydere. 19 00:01:20,391 --> 00:01:22,883 Det burde være paradisets have. 20 00:01:23,144 --> 00:01:24,852 Men der er en slange... 21 00:01:25,563 --> 00:01:29,976 Meyer Harris Cohen, Mickey C. blandt fans. 22 00:01:30,402 --> 00:01:32,893 Lokalkolorit af første karat. 23 00:01:33,405 --> 00:01:34,899 Og hans livvagt nr. 1... 24 00:01:35,615 --> 00:01:37,323 er Johnny Stompanato. 25 00:01:37,576 --> 00:01:40,363 Mickey C. er boss her... 26 00:01:40,662 --> 00:01:43,948 Narko, gangstervæsen og prostitution. 27 00:01:44,207 --> 00:01:45,785 Den elegante, lille herre afliver... 28 00:01:46,418 --> 00:01:48,991 en halv snes mennesker hvert år. 29 00:01:49,713 --> 00:01:52,334 Hver gang han pryder forsiden... 30 00:01:52,841 --> 00:01:55,593 giver det byens image et blåt øje. 31 00:01:55,969 --> 00:01:58,507 For hvordan kan mafiaen operere i byen... 32 00:01:58,764 --> 00:02:01,848 med verdens bedste politikorps? 33 00:02:02,184 --> 00:02:03,643 Noget må gøres. 34 00:02:03,936 --> 00:02:06,890 Men ikke for radikalt. Det er Hollywood. 35 00:02:07,982 --> 00:02:10,223 Man gør som med Al Capone. 36 00:02:10,484 --> 00:02:12,144 Mr. Cohen, De er anholdt. 37 00:02:12,403 --> 00:02:14,692 For skatteunddragelser. 38 00:02:15,114 --> 00:02:18,946 Men alt er ikke idel fryd. Uden Mickey er der et tomrum. 39 00:02:19,285 --> 00:02:20,909 Og når som helst... 40 00:02:21,162 --> 00:02:24,780 kan nogen med nosser af ståI overtage det. 41 00:02:25,124 --> 00:02:27,615 Husk det, kære læsere. 42 00:02:28,586 --> 00:02:30,164 I læste det først hos os... 43 00:02:31,089 --> 00:02:32,880 uden for referat... 44 00:02:33,549 --> 00:02:35,293 i al fortrolighed... 45 00:02:35,802 --> 00:02:37,344 og meget... 46 00:02:37,679 --> 00:02:39,387 Hush-Hush. 47 00:02:40,139 --> 00:02:43,176 I BRUMMEN MED MICKEY C. Purunge lebber i Hollywood! 48 00:02:50,775 --> 00:02:52,898 Betjent Bud White 49 00:02:57,824 --> 00:02:59,781 Det ligner julemandens liste, Bud. 50 00:03:00,076 --> 00:03:02,318 Men det er alle de uartige børn. 51 00:03:04,206 --> 00:03:06,245 Fyren blev løsladt for to uger siden. 52 00:03:07,417 --> 00:03:08,413 Det kan vente. 53 00:03:08,668 --> 00:03:11,753 Vi skal hente resten af sprutten. 54 00:03:14,299 --> 00:03:16,007 Hollywood, her er 6-Adam-7. 55 00:03:16,343 --> 00:03:20,175 Bed centralen sende en vogn til Evergreen 4216. 56 00:03:20,430 --> 00:03:23,218 Prøveløsladt udøver hustruvold. 57 00:03:23,475 --> 00:03:25,135 Vi er kørt, men de kan ikke undgå at se ham. 58 00:03:34,862 --> 00:03:35,977 Stop dit klynkeri! 59 00:03:36,238 --> 00:03:38,445 Det er til at brække sig over! 60 00:03:38,699 --> 00:03:39,814 Hold kæft! 61 00:03:55,049 --> 00:03:56,330 Hvem i helvede er du? 62 00:03:56,717 --> 00:03:58,710 Den Svundne Juls Genfærd. 63 00:03:59,595 --> 00:04:01,138 Hvad med at danse med en mand? 64 00:04:01,389 --> 00:04:02,931 Er du en karlsmart? 65 00:04:16,446 --> 00:04:20,775 Du er ude igen om 18 mdr. Jeg snakker med din tilsynsværge. 66 00:04:21,034 --> 00:04:25,079 Rører du hende igen, får jeg dig knaldet for børnesex. 67 00:04:26,748 --> 00:04:29,370 Du ved, hvordan de behandler børnelokkere i Quentin? 68 00:04:38,760 --> 00:04:40,420 Har De et sted, De kan tage hen? 69 00:04:41,889 --> 00:04:43,632 Gør det. 70 00:04:48,604 --> 00:04:49,766 Glædelig jul. 71 00:04:50,481 --> 00:04:52,936 - Glædelig jul. - Kom så, Bud. 72 00:04:53,108 --> 00:04:54,437 Gutterne venter. 73 00:04:56,195 --> 00:04:58,768 Vicekommissær Jack Vincennes 74 00:04:59,031 --> 00:05:01,024 Hvad laver du på "Lov og orden"? 75 00:05:01,283 --> 00:05:03,905 Jeg er teknisk rådgiver. 76 00:05:04,161 --> 00:05:07,495 Jeg lærer Brett Chase at gå og tale som en strisser. 77 00:05:07,957 --> 00:05:10,282 Han går og taler ikke som dig. 78 00:05:10,543 --> 00:05:12,749 Han er tv-udgaven. 79 00:05:13,129 --> 00:05:15,454 USA er ikke klar til den ægte mig. 80 00:05:15,715 --> 00:05:18,420 Er det rigtigt, at du anholdt Robert Mitchum? 81 00:05:19,302 --> 00:05:23,679 De her gutter spiller komedie. Den ægte vare må være en svir. 82 00:05:23,973 --> 00:05:28,137 Hvad med at finde et roligt sted? Så kan du høre alt om Mitchum. 83 00:05:28,394 --> 00:05:30,720 Big V. Jack Vincennes. 84 00:05:31,064 --> 00:05:32,891 - Må jeg få den her dans? - SelvføIgelig. 85 00:05:33,149 --> 00:05:35,225 Sid Hudgens, Hush-Hush magazine. 86 00:05:35,485 --> 00:05:38,023 - Goddag, Karen. - Skråt op. 87 00:05:39,697 --> 00:05:40,729 Hvad var det? 88 00:05:40,990 --> 00:05:44,490 Vi skrev om "purunge lebber i Hollywood". Hun blev nævnt. 89 00:05:46,830 --> 00:05:49,403 En ven har solgt pot til Matt Reynolds. 90 00:05:49,666 --> 00:05:52,750 Han er sammen med Tammy Jordan. 91 00:05:54,212 --> 00:05:56,169 Undskyld, jeg hørte ikke efter. 92 00:05:56,423 --> 00:06:00,800 Kontraktspillere. MGM. Knald dem, så skriver jeg om dig i næste nummer. 93 00:06:01,053 --> 00:06:03,508 - Plus den sædvanlige 50'er. - Plus 50. 94 00:06:03,722 --> 00:06:07,056 20 til de to betjente og 10 til vagthavende. 95 00:06:07,309 --> 00:06:08,554 Det er jul. 96 00:06:09,853 --> 00:06:11,134 Nej, det er ikke. 97 00:06:11,396 --> 00:06:13,519 Det er strafbar narkobesiddelse. 98 00:06:15,025 --> 00:06:18,477 Faktisk har det et oplag på 36.000 og det er i fremgang. 99 00:06:18,737 --> 00:06:21,572 Og hvem ved? Radio, tv. 100 00:06:22,032 --> 00:06:25,733 Folks appetit på sandheden er umættelig. 101 00:06:28,330 --> 00:06:30,204 Vicekommissær Ed Exley 102 00:06:30,916 --> 00:06:33,870 Ed Exley, søn af legenden Preston Exley. 103 00:06:34,170 --> 00:06:35,747 Det må være svært at leve op til. 104 00:06:37,381 --> 00:06:40,548 Du ku' væIge en anden metier. Hvorfor være strisser? 105 00:06:41,052 --> 00:06:42,795 Jeg kan li' at hjæIpe folk. 106 00:06:43,054 --> 00:06:45,592 To betjente blev overfaldet i aften. 107 00:06:45,848 --> 00:06:48,600 - Hvad er Deres kommentar? - Det indgår i jobbet. 108 00:06:48,810 --> 00:06:50,683 De overlever. 109 00:06:50,937 --> 00:06:52,846 De er en ung vagthavende. 110 00:06:53,106 --> 00:06:54,019 Det er kun i aften. 111 00:06:54,524 --> 00:06:57,062 De gifte kolleger har fri juleaften. 112 00:06:57,318 --> 00:06:59,192 Det er en god vinkel. 113 00:06:59,445 --> 00:07:00,940 Glædelig jul, chefinspektør. 114 00:07:01,489 --> 00:07:04,063 - Chefinspektør Smith. - Ikke så formel, Bobby. 115 00:07:04,242 --> 00:07:07,907 - Det er juleaften, kald mig Dudley. - Jeg har min overskrift. 116 00:07:08,121 --> 00:07:10,908 Jeg kalder den "Glade jul med LAPD". 117 00:07:11,207 --> 00:07:12,618 Flot. 118 00:07:13,627 --> 00:07:16,544 Husk nu, det er Smith. Med S. 119 00:07:19,424 --> 00:07:21,381 Tak. Glædelig jul. 120 00:07:21,885 --> 00:07:22,916 Øjeblik. 121 00:07:26,223 --> 00:07:27,551 Glædelig jul. 122 00:07:30,352 --> 00:07:33,057 Jeg så dine eksamensresultater. 123 00:07:33,313 --> 00:07:35,021 Nr. 1 ud af 23. 124 00:07:35,440 --> 00:07:39,059 Hvad væIger du så? Ordenspolitiet, Interne Affærer? 125 00:07:39,319 --> 00:07:40,944 Kriminalpolitiet. 126 00:07:46,994 --> 00:07:48,572 Du er et politisk dyr. 127 00:07:48,829 --> 00:07:51,866 Du har øje for menneskelig svaghed, men ingen nosser. 128 00:07:54,126 --> 00:07:55,241 De ta'r fejl, sir. 129 00:07:55,503 --> 00:07:59,168 Vil du plante beviser mod en skyldig for at sikre... 130 00:07:59,423 --> 00:08:01,250 at der rejses tiltale? 131 00:08:01,509 --> 00:08:03,548 - Det har vi talt om. - Ja eller nej? 132 00:08:05,054 --> 00:08:08,921 Vil du tæve en tilståelse ud af en mistænkt? 133 00:08:09,267 --> 00:08:12,102 Vil du skyde en forhærdet forbryder i ryggen... 134 00:08:12,353 --> 00:08:15,473 for at forhindre en eller anden advokat...? 135 00:08:16,315 --> 00:08:17,774 Så, i himlens navn... 136 00:08:18,026 --> 00:08:19,734 skal du ikke være i kriminalpolitiet. 137 00:08:19,986 --> 00:08:22,607 Arbejd, hvor du ikke skal træffe de valg. 138 00:08:23,197 --> 00:08:25,190 De mener det godt... 139 00:08:25,491 --> 00:08:29,157 men jeg behøver ikke gøre som De eller min far. 140 00:08:30,538 --> 00:08:32,495 Læg i det mindste brillerne. 141 00:08:32,749 --> 00:08:35,418 Ingen her bruger briller. 142 00:08:44,636 --> 00:08:46,712 Hvis jeg bli'r overfaldet, håber jeg, I kommer. 143 00:08:52,686 --> 00:08:53,849 Hej, Nick. 144 00:08:54,104 --> 00:08:55,515 Jeg mangler forsyninger. 145 00:08:55,772 --> 00:08:58,346 En kasse af hver: gin, rom og whisky. 146 00:08:58,567 --> 00:09:01,058 Det lyder som en forrygende fest. Nu skal jeg være der. 147 00:09:20,047 --> 00:09:21,126 Glædelig jul. 148 00:09:23,050 --> 00:09:24,924 I lige måde, betjent. 149 00:09:27,680 --> 00:09:28,711 Er det så tydeligt? 150 00:09:29,557 --> 00:09:31,799 Det står stemplet på Deres pande. 151 00:09:32,852 --> 00:09:33,931 Værsgo. 152 00:10:07,095 --> 00:10:08,886 Hør, hvad han vil, Buzz. 153 00:10:13,935 --> 00:10:15,928 Fis af med dig. 154 00:10:23,278 --> 00:10:25,401 Ned! Få dit forpulede hoved ned! 155 00:10:25,656 --> 00:10:27,447 Jeg har tilladelse til den. 156 00:10:31,787 --> 00:10:34,492 Vær nu flink. Jeg var selv strømer engang. 157 00:10:34,748 --> 00:10:36,741 "Leland Meeks. " Kender dig ikke. 158 00:10:37,251 --> 00:10:38,531 De kalder mig Buzz. 159 00:10:39,587 --> 00:10:42,956 Det vil jeg skide på. Få det ned! 160 00:10:43,215 --> 00:10:45,007 Og hold det der, Buzz. 161 00:10:48,053 --> 00:10:49,298 Er der noget galt? 162 00:10:49,764 --> 00:10:50,712 Hun har det fint. 163 00:10:51,182 --> 00:10:52,510 Det er ikke Dem, jeg spørger. 164 00:10:54,560 --> 00:10:55,591 Har nogen slået Dem? 165 00:10:55,853 --> 00:10:57,810 Det er ikke det, De tror. 166 00:11:01,275 --> 00:11:02,271 Hvad er det så? 167 00:11:02,527 --> 00:11:04,982 De tager fejl. Jeg har det fint. 168 00:11:06,489 --> 00:11:08,647 Men det er rart at vide, at De bekymrer Dem. 169 00:11:17,750 --> 00:11:18,746 Kør forsigtigt. 170 00:11:20,670 --> 00:11:21,749 Hvad sker der? 171 00:11:25,842 --> 00:11:26,838 Kender du ham? 172 00:11:27,177 --> 00:11:29,004 Jeg er rendt på ham i ny og næ. 173 00:11:30,889 --> 00:11:32,431 Han er tidligere strømer. 174 00:11:39,231 --> 00:11:42,148 De sidder i mørke og glor på træet. 175 00:11:42,484 --> 00:11:44,358 Sæt dit kamera op der. 176 00:11:44,611 --> 00:11:48,905 Jeg standser op her, og så får vi filmpremieren med. 177 00:11:49,157 --> 00:11:52,028 Fedt! "The Movie Premiere Pot Bust"! 178 00:11:52,286 --> 00:11:55,240 Jeg vil ikke blændes af blitzen. 179 00:11:55,497 --> 00:11:58,071 Helt i orden. Hørte du det? 180 00:11:58,375 --> 00:12:00,582 Kom så. Ned med jer. 181 00:12:04,506 --> 00:12:05,420 På med blusset. 182 00:12:09,929 --> 00:12:11,127 Politiet! 183 00:12:12,139 --> 00:12:13,218 I guder! 184 00:12:13,474 --> 00:12:15,799 Kom så, føIg med. 185 00:12:16,060 --> 00:12:17,175 Min familie kommer... 186 00:12:17,436 --> 00:12:20,686 - Det bli'r en flot julegave. - Hej Tammy. Hej Matt. 187 00:12:20,940 --> 00:12:21,936 Herhen. 188 00:12:22,191 --> 00:12:24,148 - Omkring. - Bingo! 189 00:12:25,194 --> 00:12:29,274 "The Movie Premiere Pot Bust"! - Ta' dem med. Jeg sikrer beviserne. 190 00:12:37,749 --> 00:12:40,536 Fleur-de-Lis Alt hvad De begærer 191 00:12:41,628 --> 00:12:44,083 Det er juleaften i Englenes By. 192 00:12:45,006 --> 00:12:47,462 Og mens de renfærdige sover... 193 00:12:47,717 --> 00:12:49,377 jagter syrehovederne marihuana... 194 00:12:50,387 --> 00:12:53,672 lidet anende, at en mand er på vej for at stoppe dem. 195 00:12:54,849 --> 00:12:57,423 Den celebre politimand Jack Vincennes. 196 00:12:57,811 --> 00:13:01,939 Potrygernes og junkiernes skræk overalt i verden. 197 00:13:02,732 --> 00:13:03,646 Kan du lide det? 198 00:13:06,403 --> 00:13:07,601 Ja, underfundigt. 199 00:13:09,114 --> 00:13:10,063 Det var I længe om. 200 00:13:10,324 --> 00:13:13,324 Min makker hjalp en dame i nød. 201 00:13:13,577 --> 00:13:15,569 Han ved ikke, hvad der er vigtigt. 202 00:13:16,246 --> 00:13:18,120 Er du nu på den igen, Bud? 203 00:13:19,750 --> 00:13:23,534 Hollywood-Jack, hvad bringer dig til vores ringe politistation? 204 00:13:23,796 --> 00:13:25,420 Hvad laver du her? 205 00:13:25,714 --> 00:13:27,623 Håndhæver loven. 206 00:13:27,883 --> 00:13:30,291 Få de to i tøjet og rejs sigtelse. 207 00:13:30,594 --> 00:13:33,168 - Festen er ovenpå. - Jeg kommer. 208 00:13:39,520 --> 00:13:40,385 Hvad skal jeg have den for? 209 00:13:40,646 --> 00:13:43,102 Du er vagthavende, ikke? 210 00:13:43,357 --> 00:13:44,223 Ja, og hvad så? 211 00:13:44,483 --> 00:13:46,108 En dusør fra Hush-Hush. 212 00:13:46,360 --> 00:13:48,020 Køb et par nye sko. 213 00:13:48,279 --> 00:13:50,770 Nej tak, Jack. Behold din dusør. 214 00:13:51,490 --> 00:13:52,653 Jeg er ikke interesseret. 215 00:14:00,833 --> 00:14:02,209 Hvad har I der? 216 00:14:02,502 --> 00:14:03,616 Seks mexier. 217 00:14:03,920 --> 00:14:07,253 Dem, der overfaldt Brown og Helenowski. 218 00:14:07,507 --> 00:14:10,342 Helenowski forbløder, Brown er i koma. 219 00:14:10,593 --> 00:14:12,301 De fik småskrammer. 220 00:14:12,554 --> 00:14:13,668 Det er ikke hvad jeg hører. 221 00:14:13,930 --> 00:14:15,175 Få dem ned i detentionen. 222 00:14:15,432 --> 00:14:20,259 Stens, har I hørt, hvad de tacoædere gjorde ved Helenowski og Brown? 223 00:14:21,479 --> 00:14:25,976 Helenowski mistede et øje, Brown er ved at få den sidste olie. 224 00:14:27,861 --> 00:14:31,028 Det burde sikre dem en glædelig jul. 225 00:14:31,281 --> 00:14:32,111 Hej gutter. 226 00:14:32,491 --> 00:14:33,356 Gutter. 227 00:14:33,867 --> 00:14:35,445 De er lige ankommet med mexicanerne. 228 00:14:36,912 --> 00:14:38,157 De er nedenunder. 229 00:14:40,582 --> 00:14:43,334 - Stens, kom så. - Lad os få fat i dem. 230 00:14:46,213 --> 00:14:47,921 Festen er ovenpå. 231 00:14:49,717 --> 00:14:51,294 Det her angår ikke jer. 232 00:14:52,344 --> 00:14:53,459 Hold nu op, gutter. 233 00:14:53,721 --> 00:14:54,835 Pas jeres arbejde. 234 00:14:55,097 --> 00:14:56,212 Gå tilbage til festen. 235 00:14:57,558 --> 00:15:00,725 - Det er juleaften. HjæIp mig. - Fjern dig. 236 00:15:00,978 --> 00:15:03,184 Jeg har et par spørgsmåI til. 237 00:15:03,522 --> 00:15:04,981 I behøver ikke deltage. 238 00:15:05,608 --> 00:15:06,390 Kom. 239 00:15:08,903 --> 00:15:12,354 Få din makker i snor, før han slår nogen ihjel. 240 00:15:15,409 --> 00:15:17,485 Gi' ham en lærestreg! På ham, Stens! 241 00:15:18,704 --> 00:15:20,744 Her er takken, Poncho! 242 00:15:23,668 --> 00:15:24,533 Flyt jer! 243 00:15:26,462 --> 00:15:27,791 Han gjorde ikke noget! 244 00:15:28,047 --> 00:15:29,839 Hvad glor du på? 245 00:15:31,384 --> 00:15:33,957 - Bed den mexicaner holde kæft! - Væk med dig! 246 00:15:34,345 --> 00:15:35,377 Du er ikke rigtig klog! 247 00:15:37,682 --> 00:15:38,678 Stens! 248 00:15:41,352 --> 00:15:43,226 - Kom nu! - Stop ikke! 249 00:15:43,772 --> 00:15:45,147 Gå væk! Gå væk! 250 00:15:45,649 --> 00:15:47,059 Skråt op, svin! 251 00:15:47,317 --> 00:15:48,266 Selv skråt op! 252 00:15:51,780 --> 00:15:53,322 Stop! Det er en ordre! 253 00:16:02,374 --> 00:16:03,868 I kommer alle med i min rapport! 254 00:16:23,979 --> 00:16:25,308 "Blodige jul. " 255 00:16:25,814 --> 00:16:27,641 Pressen elsker at forsimple. 256 00:16:29,151 --> 00:16:31,938 Det her får vi ikke lov til at ordne selv. 257 00:16:32,196 --> 00:16:36,360 Der nedsættes en storjury, som kan rejse sigtelser. 258 00:16:36,659 --> 00:16:37,987 Vil De afgive forklaring? 259 00:16:38,327 --> 00:16:39,276 Nej, sir. 260 00:16:42,248 --> 00:16:43,446 Statsanklager Loew? 261 00:16:44,709 --> 00:16:48,160 De og Stensland bragte spiritussen til stationen. 262 00:16:48,671 --> 00:16:50,296 Stensland var allerede fuld. 263 00:16:51,341 --> 00:16:56,003 En frivillig vidneforklaring kunne afbøde skaden mod Dem selv. 264 00:16:56,971 --> 00:16:59,379 Jeg nægter at vidne mod kolleger. 265 00:16:59,933 --> 00:17:02,009 Denne mand er en skændsel. 266 00:17:02,310 --> 00:17:05,975 Deres skilt og pistol. De er suspenderet fra tjenesten. 267 00:17:07,482 --> 00:17:08,513 Træd af. 268 00:17:26,752 --> 00:17:30,796 Vi må have betjente til at vidne for at afbøde skaden mod korpset. 269 00:17:31,089 --> 00:17:34,209 Retfærdigheden må ske fyldest. Naturligvis vidner jeg. 270 00:17:37,304 --> 00:17:40,340 Det glæder mig, Edmund. De fleste nægter. 271 00:17:40,599 --> 00:17:43,220 De forveksler tavshed med ubestikkelighed. 272 00:17:43,644 --> 00:17:46,265 Det er ikke ligefrem det image... 273 00:17:46,855 --> 00:17:48,647 vi forsøger at fremdyrke. 274 00:17:48,899 --> 00:17:51,817 Velkommen til L.A., fremtidens by. 275 00:17:52,069 --> 00:17:54,691 - Må jeg foreslå noget? - SelvføIgelig. 276 00:17:54,947 --> 00:17:59,159 Folk forventer, at korpset fejer denne sag ind under tæppet. 277 00:17:59,994 --> 00:18:01,109 Gør det ikke. 278 00:18:01,662 --> 00:18:04,497 Find nogle mænd, hvis pension er i hus. 279 00:18:04,749 --> 00:18:06,373 Tving dem til at gå af. 280 00:18:07,835 --> 00:18:09,744 Nogen må undgæIde. 281 00:18:10,004 --> 00:18:15,046 Så rejs sigtelse mod Richard Stensland og Bud White. 282 00:18:15,593 --> 00:18:17,253 Bur dem inde. 283 00:18:17,553 --> 00:18:19,096 Budskabet vil være tydeligt. 284 00:18:19,722 --> 00:18:24,634 LAPD tolererer ikke betjente, der føler sig hævet over loven. 285 00:18:25,687 --> 00:18:28,604 Stensland er en skamplet på korpset. 286 00:18:28,857 --> 00:18:32,854 Han er indberettet af alle de chefer, han har tjent under. 287 00:18:33,111 --> 00:18:35,104 Men White er værdifuld. 288 00:18:35,405 --> 00:18:36,947 White er en bisse. 289 00:18:39,117 --> 00:18:43,115 Han kan svare ja til de spørgsmåI, jeg har stillet dig. 290 00:18:43,747 --> 00:18:46,664 Korpset har brug for forbilleder. 291 00:18:46,917 --> 00:18:49,953 Nydelige, retskafne mænd, som folk kan beundre. 292 00:18:51,630 --> 00:18:52,460 Vicekommissær... 293 00:18:53,090 --> 00:18:54,714 jeg forfremmer Dem... 294 00:18:55,008 --> 00:18:56,467 til inspektør. 295 00:18:56,718 --> 00:18:59,589 - Med øjeblikkelig virkning. - Kriminalinspektør. 296 00:19:01,890 --> 00:19:03,598 Ed, De er 30. 297 00:19:03,851 --> 00:19:07,385 Deres far blev først inspektør, da han var 33. 298 00:19:07,688 --> 00:19:11,555 Ja, sir. Men så blev han også kriminalinspektør. 299 00:19:11,859 --> 00:19:14,148 Inden vi hviler på laurbærrene... 300 00:19:14,403 --> 00:19:16,976 ville det gavne med endnu et vidne. 301 00:19:17,489 --> 00:19:20,941 Det bli'r ikke let. Mændene hader sladrehanke. 302 00:19:21,202 --> 00:19:22,744 Jack Vincennes. 303 00:19:23,204 --> 00:19:25,327 Han slog en af dem. 304 00:19:25,998 --> 00:19:29,782 Vincennes erkender måske sin egen skyld... 305 00:19:30,253 --> 00:19:32,494 men angiver aldrig en kollega. 306 00:19:33,172 --> 00:19:36,007 Jack er teknisk rådgiver på "Lov og orden". 307 00:19:36,259 --> 00:19:37,753 Han lever og ånder for det. 308 00:19:38,010 --> 00:19:39,670 Det er hans ømme punkt. 309 00:19:43,141 --> 00:19:45,347 Jeg vil godt have, De ser med, Ed. 310 00:19:49,022 --> 00:19:50,564 Hent vicekommissær Vincennes. 311 00:19:51,399 --> 00:19:52,774 Kvik knægt. 312 00:19:53,109 --> 00:19:54,983 Du kan høste fordelen... 313 00:19:55,487 --> 00:19:58,060 men er du forberedt på kollegernes foragt? 314 00:19:58,782 --> 00:20:00,192 Ja, sir. 315 00:20:02,285 --> 00:20:03,199 Som du vil. 316 00:20:09,459 --> 00:20:11,784 Vi går lige til sagen. 317 00:20:12,337 --> 00:20:16,417 Ni civile vidner siger, De slog Ezekiel Garcia. 318 00:20:16,675 --> 00:20:22,014 Men et hovedvidne siger, at De slog... 319 00:20:22,264 --> 00:20:23,379 efter selv at være blevet slået. 320 00:20:23,849 --> 00:20:25,972 De vil vidne mod tre betjente... 321 00:20:26,226 --> 00:20:30,935 hvis pension er sikret, og være uvidende om resten. 322 00:20:31,398 --> 00:20:33,307 Nej tak. Jeg er ikke stikker. 323 00:20:33,567 --> 00:20:37,018 De får en kortvarig suspension. 324 00:20:37,279 --> 00:20:40,529 De bliver flyttet fra narko til sædelighed. 325 00:20:40,908 --> 00:20:43,695 Derefter kan De vende tilbage til rampelyset. 326 00:20:48,666 --> 00:20:49,662 Rampelyset? 327 00:20:50,251 --> 00:20:51,875 "Lov og orden", Vincennes. 328 00:20:53,504 --> 00:20:56,339 Vi er nødt til at nedtone Deres profil en smule. 329 00:20:58,801 --> 00:21:03,013 Jeg tror ikke, du nogensinde har kvajet dig. Begynd ikke på det nu. 330 00:21:03,598 --> 00:21:04,843 Okay, jeg gør det. 331 00:21:08,811 --> 00:21:10,187 Storjuryen vil høre... 332 00:21:10,438 --> 00:21:12,561 Deres vidneforklaring i morgen. 333 00:21:23,868 --> 00:21:25,861 Og sådan går det... 334 00:21:26,329 --> 00:21:28,121 kriminalinspektør. 335 00:21:29,874 --> 00:21:32,366 Dupér storjuryen i morgen. 336 00:21:32,669 --> 00:21:35,374 Tag et stiligt jakkesæt på og dupér dem. 337 00:21:36,298 --> 00:21:37,412 Og Ed... 338 00:21:37,674 --> 00:21:39,299 læg brillerne. 339 00:21:49,645 --> 00:21:52,432 Nå, du er hovedvidnet. 340 00:21:52,689 --> 00:21:56,224 Det ku' jeg sige mig selv. Hvad har Mester lovet dig? 341 00:21:56,610 --> 00:21:57,559 Lovet mig? 342 00:21:58,028 --> 00:21:59,688 Ja, Exley, hvad er dusøren? 343 00:22:00,072 --> 00:22:03,322 Det er dit gebet. Jeg gør min pligt. 344 00:22:03,575 --> 00:22:07,110 Hold op. Du meler din egen kage, læsehest. 345 00:22:07,371 --> 00:22:10,491 Du slipper for at mænge dig med hoben... 346 00:22:10,749 --> 00:22:12,409 som vil hade stikkeren. 347 00:22:12,835 --> 00:22:15,408 Hvis du ender i kriminalpolitiet, så pas på. 348 00:22:15,921 --> 00:22:20,085 Ofrenes venner bli'r dine kolleger. 349 00:22:20,343 --> 00:22:21,208 Hvad med dig? 350 00:22:22,053 --> 00:22:26,181 Jeg angiver tre veteraner, som kan tage på fisketur. 351 00:22:26,516 --> 00:22:28,425 MåIt med dig er jeg renlivet... 352 00:22:28,684 --> 00:22:29,847 og klog. 353 00:22:30,186 --> 00:22:32,677 Edmund J. Exley til vidneskranken! 354 00:22:35,066 --> 00:22:35,896 Og husk... 355 00:22:36,150 --> 00:22:39,816 Bud White vil hævne sig, om det så ta'r resten af hans liv. 356 00:22:43,616 --> 00:22:45,194 Chef, hvad vil De mig? 357 00:22:46,369 --> 00:22:47,567 Kald mig bare Dudley. 358 00:22:48,121 --> 00:22:49,829 Dudley... 359 00:22:50,373 --> 00:22:51,239 hvad vil De mig? 360 00:22:52,542 --> 00:22:56,077 Jo, knægt, jeg beundrer, at du nægtede at vidne... 361 00:22:56,463 --> 00:22:58,455 og din loyalitet mod din makker. 362 00:22:59,007 --> 00:23:00,667 Og at du fastholder... 363 00:23:00,926 --> 00:23:05,422 at vold er uløseligt forbundet med jobbet. 364 00:23:05,680 --> 00:23:08,966 Jeg anerkender dit korstog mod kvindemishandlere. 365 00:23:10,060 --> 00:23:11,175 Hader du dem, Wendell? 366 00:23:13,855 --> 00:23:14,935 Hvad vil De mig? 367 00:23:19,486 --> 00:23:20,945 De er dine. 368 00:23:22,239 --> 00:23:23,104 Tag dem. 369 00:23:26,827 --> 00:23:28,286 Er sigtelsen frafaldet? 370 00:23:28,537 --> 00:23:30,993 - 4 vidner sprang fra. - Hvorfor? 371 00:23:31,248 --> 00:23:32,577 De fortrød. 372 00:23:32,833 --> 00:23:33,615 Og Stensland? 373 00:23:34,084 --> 00:23:35,662 Din makker er færdig. 374 00:23:35,920 --> 00:23:37,996 Syndebuk på Mesters ordre. 375 00:23:38,297 --> 00:23:40,171 Et år før pensionen. 376 00:23:43,344 --> 00:23:46,511 - Exley? - Exley opnåede, hvad han ville. 377 00:23:46,764 --> 00:23:50,133 Som politiker overgår han selv mig. 378 00:23:50,935 --> 00:23:53,770 Korpset har brug for begavede mænd som Exley... 379 00:23:54,313 --> 00:23:55,689 og handlingens mænd... 380 00:23:56,399 --> 00:23:57,514 som dig. 381 00:23:58,943 --> 00:24:02,941 Jeg skal bruge dig til et hverv, Mester har godkendt. 382 00:24:03,281 --> 00:24:05,606 En opgave, få mænd er egnet til... 383 00:24:05,909 --> 00:24:07,367 men som du er født til. 384 00:24:08,161 --> 00:24:10,734 Din base bliver drabsafdelingen. På rådhuset. 385 00:24:10,997 --> 00:24:12,160 Drabsafdelingen? 386 00:24:13,166 --> 00:24:14,625 Efterforskning? 387 00:24:15,794 --> 00:24:18,415 Dine talenter kan bruges bedre. 388 00:24:18,964 --> 00:24:20,541 Det er på tæskeholdet. 389 00:24:21,800 --> 00:24:25,963 Du adlyder mig. Betingelsesløst. Kan du føIge mig? 390 00:24:27,222 --> 00:24:28,847 I Technicolor, sir. 391 00:24:31,560 --> 00:24:34,596 Mød Tony Brancato og Anthony Trombino... 392 00:24:34,855 --> 00:24:38,306 to af Mickey Cohens unge hirdsmænd. 393 00:24:38,567 --> 00:24:41,437 Når den nydelige lille herre er i fængsel... 394 00:24:42,112 --> 00:24:44,947 hvem ved så, hvor langt de kan nå? Der er uanede muligheder. 395 00:24:51,789 --> 00:24:52,619 Og dog. 396 00:25:00,422 --> 00:25:03,626 MICKEY COHENS MÆND DRÆBT NÆR SUNSET 397 00:25:05,761 --> 00:25:10,222 "Mød Deuce Perkins, Mickey Cohens narkochef. 398 00:25:10,474 --> 00:25:11,850 Kan han stå bag disse drab? 399 00:25:12,643 --> 00:25:15,395 Er han ved at konsolidere sin magt? 400 00:25:21,527 --> 00:25:23,187 Næppe. 401 00:25:28,701 --> 00:25:30,243 Ét er sikkert: 402 00:25:30,495 --> 00:25:33,698 Tomands-bøddelhold billetterer Micksterens gorillaer. " 403 00:25:39,921 --> 00:25:42,792 COHENS NARKOCHEF DRÆBT I SIT HJEM 404 00:25:43,091 --> 00:25:46,923 BØLGE AF BANDEDRAB "Imens har LAPD dannet... 405 00:25:47,178 --> 00:25:52,006 en anti-velkomstkomité, som skal hindre de lovløse... 406 00:25:52,267 --> 00:25:55,517 i at udfylde tomrummet efter Cohen. 407 00:25:55,771 --> 00:25:58,688 Så snart jeg ved mere, ved I det også. 408 00:25:58,940 --> 00:26:01,610 Uden for referat, i al fortrolighed... 409 00:26:01,985 --> 00:26:03,527 og meget... 410 00:26:03,779 --> 00:26:05,570 Hush-Hush. " 411 00:26:06,782 --> 00:26:10,732 Med Cohen i fængsel er L.A. renset for gangstervæIdet. 412 00:26:11,078 --> 00:26:12,786 Det ønsker Mester at fastholde. 413 00:26:14,123 --> 00:26:17,124 I Cleveland er du mafiahåndlanger... 414 00:26:17,376 --> 00:26:21,160 med desperat behov for omskoling til det civiliserede samfund. 415 00:26:23,632 --> 00:26:25,376 Jeg hører rygter. 416 00:26:25,634 --> 00:26:27,544 Som de der bøddelhold. 417 00:26:27,803 --> 00:26:29,843 De nakker Cohens hirdsmænd. 418 00:26:30,097 --> 00:26:31,591 Hvad ønsker I? 419 00:26:32,433 --> 00:26:34,224 Vi ønsker, at du rejser hjem. 420 00:26:38,856 --> 00:26:40,516 Billedporno. 421 00:26:40,775 --> 00:26:44,440 Fundet i stakkevis på gerningssteder på det seneste. 422 00:26:44,695 --> 00:26:47,649 Kvaliteten svinger fra pissedårlig... 423 00:26:48,908 --> 00:26:49,738 til fint arbejde. 424 00:26:50,743 --> 00:26:52,736 Se, hvem der er vendt hjem igen. 425 00:26:53,538 --> 00:26:55,530 Os en ære, vicekommissær Jack. 426 00:26:55,790 --> 00:26:59,159 Se der: "Den store narrefissesag i 1953." 427 00:26:59,544 --> 00:27:01,702 Vil du hellere være et andet sted? 428 00:27:02,338 --> 00:27:05,458 Ja, på jagt efter Cohens heroin. 429 00:27:05,759 --> 00:27:09,803 Ja, 25 pund heroin ville give dig masser af tryksværte. 430 00:27:10,055 --> 00:27:13,139 Det sku' du have tænkt på før Blodige Jul. 431 00:27:14,226 --> 00:27:17,926 Opklar en vægtig sag. Kun sådan slipper du væk herfra. 432 00:27:19,564 --> 00:27:20,940 Træd af, d'herrer. 433 00:27:29,157 --> 00:27:31,115 Hold dig til fakta. 434 00:27:31,368 --> 00:27:33,111 Og kun til fakta. 435 00:27:40,711 --> 00:27:42,039 Alt hvad De begærer. 436 00:27:42,421 --> 00:27:45,042 Hej, jeg ringer fra Beverly Hills. 437 00:27:45,424 --> 00:27:46,373 Jeg kender Dem ikke. 438 00:27:47,051 --> 00:27:51,380 En ven gav mig dette nummer, og jeg vil høre, om... 439 00:27:52,515 --> 00:27:56,382 Gider du tage en vejviser og finde en adresse til mig? 440 00:27:56,769 --> 00:27:58,560 Crestview 2239. 441 00:28:05,945 --> 00:28:08,151 Hush-Hush... i al fortrolighed. 442 00:28:08,739 --> 00:28:10,234 Sid, det er Vincennes. 443 00:28:10,616 --> 00:28:13,867 Jackie, tilbage i narko? Jeg er på jagt efter godt "stof". 444 00:28:14,245 --> 00:28:16,119 Jeg er stadig på sædernes forfald. 445 00:28:16,497 --> 00:28:17,908 Noget med kød på til Sidsteren? 446 00:28:18,166 --> 00:28:20,408 Jeg opsporer porno. Fimset, førsteklasses stof. 447 00:28:20,710 --> 00:28:23,664 Hvad ved du om Fleur-de-Lis? Sloganet er "Alt hvad De begærer". 448 00:28:24,047 --> 00:28:25,541 Ikke en dyt. 449 00:28:25,924 --> 00:28:29,375 Giv mig nogle narkoskandaler. Jeg vil lave en junkie-udgave. 450 00:28:29,761 --> 00:28:33,509 Sorte jazzmusikere og filmstjerner. Var det noget? 451 00:28:33,807 --> 00:28:35,182 Vi tales ved. 452 00:28:35,558 --> 00:28:37,931 - Hvad så? - Hemmeligt nummer. 453 00:28:38,311 --> 00:28:39,260 Tak, Ginger. 454 00:28:41,231 --> 00:28:42,429 Et dæknummer. 455 00:28:51,700 --> 00:28:52,696 Hold dig munter. 456 00:28:53,076 --> 00:28:54,405 Smaddersynd, Stens. 457 00:28:54,786 --> 00:28:56,744 Vi kommer til at savne dig. 458 00:28:57,122 --> 00:28:58,664 Uretfærdigt, Stensland. 459 00:29:02,211 --> 00:29:03,835 Her kommer sladrehanken. 460 00:29:15,099 --> 00:29:16,641 Beklager, kriminalinspektør. 461 00:29:33,701 --> 00:29:35,444 Hold din sti ren, Bud. 462 00:29:38,081 --> 00:29:40,204 Jeg gi'r en lille en. 463 00:29:40,500 --> 00:29:42,492 En anden gang. Jeg har en fræk aftale. 464 00:29:44,545 --> 00:29:46,704 Hvad knaldede du hende for? 465 00:29:47,257 --> 00:29:48,537 Det er fortroligt. 466 00:29:48,925 --> 00:29:53,670 Ligesom det blad, Vincennes holder informeret. Hush-Hush. 467 00:29:54,973 --> 00:29:56,681 Vi ses senere på ugen... 468 00:29:57,392 --> 00:29:59,183 Og maler byen rød. Jeg betaler. 469 00:29:59,561 --> 00:30:02,431 Ja? Jeg ta'r min tegnebog med for en sikkerheds skyld. 470 00:30:06,902 --> 00:30:08,978 - På gensyn i morgen. - Vent. 471 00:30:09,905 --> 00:30:11,280 Vi kan føIges ad ned. 472 00:30:20,040 --> 00:30:22,531 Den grønskolling. Hvem vil han dupere? 473 00:30:23,585 --> 00:30:24,700 Godt spørgsmåI. 474 00:30:25,087 --> 00:30:27,245 Han har gang i karrieren. 475 00:30:31,635 --> 00:30:33,877 Vicekommissær Williams, kom ind. 476 00:30:35,222 --> 00:30:36,764 Vicekommissær Williams. 477 00:30:40,102 --> 00:30:42,807 Er der nogen i drabsafdelingen? 478 00:30:43,939 --> 00:30:45,398 Er der nogen? 479 00:30:47,777 --> 00:30:48,772 Inspektør Exley. 480 00:30:49,028 --> 00:30:51,020 I har et drab nede i centrum. 481 00:30:51,405 --> 00:30:54,157 - Kaffebar Natuglen. - Det klarer jeg. 482 00:30:54,492 --> 00:30:55,523 Det er min sag. 483 00:31:07,255 --> 00:31:09,876 Mindst én dræbt. Jeg ville ha' kaffe... 484 00:31:10,258 --> 00:31:12,927 Ingen må gå ind ad den dør. Forstået? 485 00:32:49,275 --> 00:32:53,107 Jeg vil have gaden afspærret i begge ender. 486 00:32:53,571 --> 00:32:55,481 Jeg tog opkaldet. Det er min sag. 487 00:32:56,157 --> 00:32:58,234 Du hverken vil eller kan få den. 488 00:32:58,618 --> 00:32:59,484 Jeg besvarede opkaldet. 489 00:32:59,870 --> 00:33:00,865 Den er min. 490 00:33:02,038 --> 00:33:03,830 Jeg gør dig til min souschef. 491 00:33:04,207 --> 00:33:05,832 Chefinspektør, denne vej. 492 00:33:10,172 --> 00:33:14,501 Kokken trak en pistol og udløste det. Resten blev skudt på herretoilettet. 493 00:33:20,557 --> 00:33:24,057 Vi har i alt 15 affyrede Remington-haglpatroner. 494 00:33:24,436 --> 00:33:28,434 Formentlig 3 mand, 5 skud hver, og de skød samtidig. 495 00:33:28,816 --> 00:33:31,651 Vi har identificeret et af ofrene. 496 00:33:32,361 --> 00:33:33,559 Det er Dick Stensland. 497 00:33:36,365 --> 00:33:38,737 Jeg troede, det var Rita Hayworth. 498 00:33:39,118 --> 00:33:40,446 Ja, også med. 499 00:33:50,254 --> 00:33:52,247 Satans til måde at undgå fængsel på. 500 00:34:03,059 --> 00:34:04,257 Hvad skete der? 501 00:34:04,894 --> 00:34:07,302 Tre mænd plyndrede en kaffebar. 502 00:34:07,689 --> 00:34:10,440 Fyren bag kassen trak en. 38, så de skød ham. 503 00:34:11,025 --> 00:34:12,650 Så skød de alle de andre. 504 00:34:15,739 --> 00:34:18,609 Inspektør, vi er klar til den identifikation. 505 00:34:24,247 --> 00:34:26,074 Er det Deres datter? 506 00:34:26,917 --> 00:34:28,494 Det ved jeg ikke. 507 00:34:29,419 --> 00:34:31,910 Vi ved, det er svært. Tag den tid, De behøver. 508 00:34:33,757 --> 00:34:35,037 Det ligner min Susan. 509 00:34:36,134 --> 00:34:39,005 Men min Susan var blond, ikke rødhåret. 510 00:34:39,388 --> 00:34:41,131 Hvornår så De hende sidst? 511 00:34:41,723 --> 00:34:43,597 Lige før jul. 512 00:34:44,268 --> 00:34:47,138 Vi skændtes. Jeg ku' ikke li' hendes kæreste. 513 00:34:47,771 --> 00:34:48,886 Mrs. Lefferts... 514 00:34:49,273 --> 00:34:51,598 har Deres datter nogle særlige kendetegn? 515 00:34:52,818 --> 00:34:55,605 De tager fejl. Jeg har det fint. 516 00:34:56,614 --> 00:34:59,615 Hun har et modermærke på hoften. 517 00:35:05,581 --> 00:35:06,992 Det er hende. 518 00:35:07,792 --> 00:35:09,831 Min lille pige! 519 00:35:13,172 --> 00:35:14,832 Det gør mig ondt, mrs. Lefferts. 520 00:35:16,133 --> 00:35:18,422 Hvem leder denne efterforskning? 521 00:35:18,970 --> 00:35:20,381 Chefinspektør Smith og jeg. Hvorfor? 522 00:35:23,141 --> 00:35:24,386 "Natuglemassakren". 523 00:35:24,767 --> 00:35:26,392 En rystende forbrydelse... 524 00:35:26,769 --> 00:35:30,269 som kræver en hurtig opklaring. 525 00:35:31,399 --> 00:35:32,265 Seks ofre. 526 00:35:32,650 --> 00:35:35,224 Et af dem en kollega. Dick Stensland. 527 00:35:35,653 --> 00:35:39,698 Han var stamgæst. Det gale sted på det gale tidspunkt. 528 00:35:40,325 --> 00:35:42,033 Røveri er det sandsynlige motiv. 529 00:35:42,285 --> 00:35:46,781 Vi har aftryk fra gummihandsker. 530 00:35:47,165 --> 00:35:50,783 Teknikerne tror, der var tre mænd. Vi har ét konkret spor. 531 00:35:51,336 --> 00:35:53,127 Tre unge negre... 532 00:35:53,505 --> 00:35:56,956 blev set affyre haglgeværer i Griffith Park. 533 00:35:57,342 --> 00:36:01,257 En parkbetjent så dem køre i en 1948-50 Mercury coupé... 534 00:36:01,638 --> 00:36:02,801 rødbrun. 535 00:36:03,473 --> 00:36:06,973 For en time siden fandt vore folk en avissæIger... 536 00:36:07,311 --> 00:36:10,893 som så en rødbrun Mercury uden for Natuglen kl. 1. 537 00:36:11,565 --> 00:36:15,148 Vi har fået en liste over indregistrerede Mercury coupéer. 538 00:36:16,528 --> 00:36:20,906 48 tomandshold tager tre navne hver. 539 00:36:21,700 --> 00:36:24,191 Afhøringerne ledes af kriminalinspektør Edmund Exley. 540 00:36:27,790 --> 00:36:29,070 Så er det nok! 541 00:36:32,420 --> 00:36:35,919 Mine herrer, gå ud og fang dem. Brug alle fornødne magtmidler. 542 00:36:37,258 --> 00:36:39,381 Borgerne i Los Angeles kræver det. 543 00:36:40,011 --> 00:36:41,209 Træd af. 544 00:36:44,682 --> 00:36:46,591 Hvorfor ikke bare udlove en dusør på dem? 545 00:36:54,025 --> 00:36:57,061 - Er du klar, White? - Jeg har et ærinde. 546 00:36:57,403 --> 00:36:59,195 Hvad nu, hvis et af navnene...? 547 00:36:59,572 --> 00:37:00,948 Få fat i en anden. 548 00:37:01,908 --> 00:37:03,984 Vi fik vores opgave, Big V. 549 00:37:04,369 --> 00:37:07,239 Hvis vi føIger listen, er chancen lig nul. 550 00:37:07,622 --> 00:37:11,620 Jeg kender en, som har fingeren på pulsen. 551 00:37:12,544 --> 00:37:16,589 Hvad laver du? Det var det, der fik dig i fedtefadet sidst. 552 00:37:16,965 --> 00:37:18,245 Jeg overtager opgaven. 553 00:37:22,471 --> 00:37:23,799 Vi overtager den. 554 00:37:26,058 --> 00:37:28,513 I bør tage en fotograf med. 555 00:37:33,607 --> 00:37:36,941 Jeg søger en adresse på en af dine kunder... Lynn. 556 00:37:37,319 --> 00:37:39,027 - Er det alt, hvad du har? - Ja. 557 00:37:39,488 --> 00:37:41,813 Du er med, så host op med den. 558 00:37:42,324 --> 00:37:45,361 Der er en faktureringsadresse og en leveringsadresse. 559 00:38:12,146 --> 00:38:13,806 Er De Pierce Patchett? 560 00:38:15,024 --> 00:38:16,187 Ja. 561 00:38:18,319 --> 00:38:22,317 Er det politiets hjæIpefond? Sidst kom I i kontortiden. 562 00:38:22,866 --> 00:38:25,653 Gå ned til indkørslen, så kommer jeg. 563 00:38:36,796 --> 00:38:38,207 Hvad kan jeg gøre for Dem? 564 00:38:39,341 --> 00:38:40,799 Hvor var De i aftes? 565 00:38:41,051 --> 00:38:43,174 Jeg var vært for en fest her. 566 00:38:44,805 --> 00:38:46,382 FortæI mig om Dick Stensland. 567 00:38:46,640 --> 00:38:48,679 Kender ham ikke, mr... 568 00:38:49,142 --> 00:38:50,387 Kriminalassistent White. 569 00:38:51,645 --> 00:38:52,724 Kender De Sue Lefferts? 570 00:38:53,188 --> 00:38:55,395 Det ved De. De så os sammen. 571 00:38:57,192 --> 00:38:58,734 Hvordan fandt De mig? 572 00:38:59,528 --> 00:39:03,526 Nicks Spiritus. Lynn Brackens regninger sendes hertil. 573 00:39:03,907 --> 00:39:05,366 Naturligvis. 574 00:39:08,370 --> 00:39:10,410 Sue Lefferts døde i Natuglen. 575 00:39:11,165 --> 00:39:12,707 Jeg efterforsker drabene. 576 00:39:15,044 --> 00:39:16,419 Er alt i orden, mr. Patchett? 577 00:39:17,004 --> 00:39:18,747 Ja, fint, tak. 578 00:39:23,052 --> 00:39:25,460 Hvad skete der med ham der Buzz? 579 00:39:25,888 --> 00:39:28,047 Buzz Meeks er fratrådt. 580 00:39:28,432 --> 00:39:30,758 Lefferts så ud til at have fået tæv. 581 00:39:31,143 --> 00:39:35,224 Hun var vist blevet ramt af en ketsjer. 582 00:39:35,606 --> 00:39:36,804 Hun spiller... spillede double. 583 00:39:37,733 --> 00:39:40,604 De kendte et offer i et massemord. 584 00:39:42,322 --> 00:39:45,773 - Skal vi drøfte det på stationen? - Er det officielt? 585 00:39:46,701 --> 00:39:51,114 På en måde fornemmer jeg, at det er mere personligt for Dem. 586 00:39:54,542 --> 00:39:55,918 Okay, Er De... 587 00:39:56,920 --> 00:40:01,167 interesseret i ulovligheder uden direkte berøring med mordene? 588 00:40:01,549 --> 00:40:04,800 - Ikke for øjeblikket. - De skal ikke rapportere dem? 589 00:40:07,264 --> 00:40:09,340 Hvorfor så Lefferts sådan ud? 590 00:40:09,808 --> 00:40:12,429 Jeg manglede en Rita Hayworth til mit lille studie. 591 00:40:12,811 --> 00:40:13,760 Hvilket lille studie? 592 00:40:14,146 --> 00:40:17,645 Vi har Gardner, Russell, Monroe, Turner... 593 00:40:18,025 --> 00:40:20,148 Lynn Bracken er min Veronica Lake. 594 00:40:20,819 --> 00:40:23,108 De ligner filmstjerner. 595 00:40:23,488 --> 00:40:25,980 Det hænder, jeg benytter plastikkirurgi. 596 00:40:26,617 --> 00:40:28,989 De traf os lige efter operationen. 597 00:40:29,912 --> 00:40:31,620 Derfor genkendte hendes mor hende ikke. 598 00:40:33,248 --> 00:40:34,659 Vorherre på lokum! 599 00:40:34,917 --> 00:40:36,826 Nej, Pierce Morehouse Patchett. 600 00:40:39,296 --> 00:40:42,712 Jeg ved, De strammer Dem an, men mere siger jeg ikke. 601 00:40:43,259 --> 00:40:45,168 For så må jeg have min advokat med. 602 00:40:46,429 --> 00:40:48,468 Hvad med Lynn Brackens adresse? 603 00:40:48,848 --> 00:40:50,342 Den har jeg. 604 00:40:51,767 --> 00:40:53,677 Find Susans morder, mr. White. 605 00:40:54,353 --> 00:40:56,346 Jeg vil belønne Dem fyrsteligt. 606 00:41:01,778 --> 00:41:02,608 Alt hvad De begærer. 607 00:41:11,329 --> 00:41:12,871 Jeg ved, du ikke sover. 608 00:41:15,333 --> 00:41:17,160 Hvad er du ude efter? 609 00:41:17,544 --> 00:41:19,038 Min femmer. 610 00:41:19,420 --> 00:41:21,627 Det var den eneste, jeg havde. 611 00:41:22,006 --> 00:41:23,038 Lige nu? 612 00:41:23,675 --> 00:41:26,000 Smukke, sig, vi vil være i fred. 613 00:41:26,386 --> 00:41:28,544 Jeg er med. Fint. 614 00:41:30,181 --> 00:41:31,213 Åh, skat. 615 00:41:32,684 --> 00:41:33,847 Dårlige nyheder. 616 00:41:34,227 --> 00:41:35,176 Du må gå nu. 617 00:41:35,562 --> 00:41:36,558 Gå? 618 00:41:37,063 --> 00:41:40,349 Noget vigtigt er kommet på tværs, og du må gå. 619 00:41:40,734 --> 00:41:42,442 Jeg gør skaden god igen. 620 00:41:42,819 --> 00:41:45,227 Det lover jeg. Undskyld mig. 621 00:41:47,866 --> 00:41:49,242 Er det strisserne? 622 00:41:53,914 --> 00:41:55,029 Miss Bracken... 623 00:41:55,416 --> 00:41:56,198 kriminalassistent White. 624 00:41:56,583 --> 00:41:59,039 Jeg ventede Dem, men ikke allerede. 625 00:41:59,420 --> 00:42:01,875 Pierce ringede og fortalte om Sue. 626 00:42:02,256 --> 00:42:05,210 Er alt i orden? Skal jeg verfe ham ud? 627 00:42:05,718 --> 00:42:06,500 Skrid, makker. 628 00:42:09,054 --> 00:42:10,430 Måske vil jeg... 629 00:42:11,056 --> 00:42:12,432 måske vil jeg ikke. 630 00:42:12,892 --> 00:42:16,427 Politiet, mågeklat. Forsvind, eller jeg ringer efter din kone. 631 00:42:33,121 --> 00:42:34,531 - Betjent. - Hr. byrådsmedlem. 632 00:42:53,308 --> 00:42:56,641 - Har De lyst til en drink? - Ja, whisky... ren. 633 00:43:02,609 --> 00:43:06,108 Jeg kendte Sue Lefferts, men vi var ikke veninder. 634 00:43:06,613 --> 00:43:07,811 Er De med? 635 00:43:08,281 --> 00:43:09,859 Er De ked af, at hun er død? 636 00:43:11,785 --> 00:43:13,160 Naturligvis er jeg det. 637 00:43:13,579 --> 00:43:15,322 Sikke noget at spørge om. 638 00:43:17,624 --> 00:43:19,747 Ved De, hvorfor Pierce føjer Dem? 639 00:43:20,127 --> 00:43:22,369 Pas på, jeg ikke bli'r vred. 640 00:43:22,796 --> 00:43:23,828 Men ved De hvorfor? 641 00:43:24,298 --> 00:43:25,294 Ja. 642 00:43:26,467 --> 00:43:28,127 Patchett sæIger ludere... 643 00:43:29,595 --> 00:43:31,422 som ligner filmstjerner. 644 00:43:31,805 --> 00:43:35,056 Og sikkert noget større ved siden af. 645 00:43:35,434 --> 00:43:37,178 Han er helst fri for opmærksomhed. 646 00:43:37,603 --> 00:43:41,019 Vores motiver er selviske, så vi samarbejder. 647 00:43:41,399 --> 00:43:44,150 Hvad lavede Susan i Natuglen? 648 00:43:44,652 --> 00:43:47,108 Jeg har først hørt om den i dag. 649 00:43:47,488 --> 00:43:48,354 Hvordan traf hun Patchett? 650 00:43:48,739 --> 00:43:50,198 Pierce møder mennesker. 651 00:43:50,449 --> 00:43:54,364 Sue havde en drøm om Hollywood, og sådan her endte den. 652 00:43:54,996 --> 00:43:58,661 Pierce skaffer os en rolle i ny og næ. 653 00:43:59,334 --> 00:44:01,540 FortæI mig om Pierce. 654 00:44:02,045 --> 00:44:03,954 Han venter på, at De nævner penge. 655 00:44:05,340 --> 00:44:08,341 - Vil De have et råd, miss Bracken? - Lynn. 656 00:44:08,843 --> 00:44:10,006 Miss Bracken... 657 00:44:11,012 --> 00:44:13,337 prøv aldrig på at bestikke mig... 658 00:44:13,723 --> 00:44:16,012 for så ender I begge i lort til halsen. 659 00:44:17,185 --> 00:44:19,557 Jeg husker Dem fra juleaften. 660 00:44:20,855 --> 00:44:23,940 De har det med at hjæIpe kvinder. 661 00:44:24,860 --> 00:44:26,520 Måske er jeg skide nysgerrig. 662 00:44:26,987 --> 00:44:30,190 - De bander utrolig meget. - De knepper for penge. 663 00:44:30,532 --> 00:44:34,067 Hører det blod på skjorten med til jobbet? 664 00:44:34,328 --> 00:44:35,905 - Jeps. - Nyder De det? 665 00:44:36,288 --> 00:44:37,153 Når de har fortjent det. 666 00:44:37,539 --> 00:44:38,868 Havde de fortjent det i dag? 667 00:44:40,709 --> 00:44:41,575 Hvem ved? 668 00:44:42,002 --> 00:44:43,247 - Men De gjorde det. - Jeps. 669 00:44:44,171 --> 00:44:46,247 Ligesom De bollede seks fyre i dag. 670 00:44:47,716 --> 00:44:49,625 Det var nu kun to. 671 00:44:52,179 --> 00:44:53,970 De er anderledes. 672 00:44:54,348 --> 00:44:58,725 Den første i fem år, som ikke siger, jeg ligner Veronica Lake. 673 00:44:59,103 --> 00:45:00,727 De er flottere end Veronica Lake. 674 00:45:06,444 --> 00:45:07,309 Pierce Patchett? 675 00:45:09,071 --> 00:45:11,776 Han investerer for os. 676 00:45:12,158 --> 00:45:15,112 Forbyder os at tage stoffer og udnytter os ikke. 677 00:45:15,578 --> 00:45:19,327 Kan Deres lille politihjerne fatte de selvmodsigelser? 678 00:45:21,584 --> 00:45:23,742 Han fik Dem opereret. 679 00:45:24,128 --> 00:45:24,958 Nej. 680 00:45:25,713 --> 00:45:28,500 Egentlig er jeg brunette, men resten er mig selv. 681 00:45:30,468 --> 00:45:32,924 Og det er de eneste nyheder, som er sømmelige. 682 00:45:34,264 --> 00:45:36,137 Det var hyggeligt, betjent. 683 00:45:40,937 --> 00:45:43,144 - Jeg vil godt se Dem igen. - Privat... 684 00:45:43,440 --> 00:45:44,602 eller professionelt? 685 00:45:46,735 --> 00:45:47,766 Tja... 686 00:45:48,195 --> 00:45:51,813 - Hvis det er privat, bør vi være dus. - Glem det. 687 00:45:52,908 --> 00:45:54,318 Det var en fejl. 688 00:46:14,972 --> 00:46:16,347 Leonard Bidwell? 689 00:46:17,599 --> 00:46:19,473 Kom herned og tal med os. 690 00:46:21,645 --> 00:46:22,843 Hvordan har din venstre det? 691 00:46:23,480 --> 00:46:24,429 Hvad kommer det dig ved? 692 00:46:24,815 --> 00:46:26,309 Jeg så din kamp mod Kid Gavilan. 693 00:46:26,817 --> 00:46:28,311 Du bokser flot. 694 00:46:30,946 --> 00:46:32,690 Hvad vil du, hr. politimand? 695 00:46:33,616 --> 00:46:36,023 Jeg satte din bror i Folsom. 696 00:46:36,410 --> 00:46:37,276 Indtil 1970. 697 00:46:37,662 --> 00:46:39,535 Vil du lave det om til 1960? 698 00:46:39,956 --> 00:46:42,197 Jeg kender dommeren, og Exley her... 699 00:46:42,583 --> 00:46:44,576 er nær ven af statsadvokaten. 700 00:46:47,296 --> 00:46:50,547 Vi leder efter tre sorte, som holder af haglgeværer. 701 00:46:50,925 --> 00:46:52,882 En har en rødbrun Mercury. 702 00:46:53,344 --> 00:46:56,345 - Skal jeg være stikker? - Vil du forære din bror 10 år? 703 00:46:56,723 --> 00:46:58,431 - Det var 10 år, ikke? - 10 år. 704 00:46:58,808 --> 00:47:01,893 Du behøver ikke sige noget. Bare se på denne liste... 705 00:47:02,353 --> 00:47:03,729 og peg. 706 00:47:06,191 --> 00:47:08,064 Han er en led karl, så jeg siger det. 707 00:47:08,693 --> 00:47:09,856 Sugar Ray Collins. 708 00:47:10,236 --> 00:47:12,359 Kører i en rødbrun 49 coupé. 709 00:47:12,989 --> 00:47:14,567 Lækker kasse. 710 00:47:15,325 --> 00:47:19,405 Jeg ved intet om haglgeværer, men han nyder at aflive hunde. 711 00:47:19,871 --> 00:47:21,034 En skidt knægt. 712 00:47:21,540 --> 00:47:24,576 Se nu der. 5 minutter væk. Tak. 713 00:47:26,878 --> 00:47:28,254 Jeg hører fra jer... 714 00:47:29,423 --> 00:47:30,703 angående min bror? 715 00:47:31,091 --> 00:47:33,214 Op med paraderne, Lenny. Op. 716 00:47:39,349 --> 00:47:41,472 Der er det. Omme bagved. 717 00:47:58,953 --> 00:48:01,444 - En af vore. - Pis. Nogen kom os i forkøbet. 718 00:48:07,587 --> 00:48:08,785 Satans. 719 00:48:09,422 --> 00:48:10,667 Mine briller. 720 00:48:11,048 --> 00:48:12,163 Sig, det er løgn. 721 00:48:13,760 --> 00:48:15,633 Bare du ikke skyder mig. 722 00:48:24,604 --> 00:48:26,264 Hvad vil I her? 723 00:48:27,398 --> 00:48:28,976 Vi var i nabolaget. 724 00:48:29,401 --> 00:48:32,816 - Hvad har I? - Tre. 12 pumpguns. 725 00:48:33,113 --> 00:48:33,812 Og kontanter. 726 00:48:36,199 --> 00:48:38,773 Farvel, sædelighed. "Lov og orden", her er jeg. 727 00:48:39,160 --> 00:48:40,785 Fandeme nej! Det er vores fangst. 728 00:48:41,163 --> 00:48:42,158 Klap i! 729 00:48:42,539 --> 00:48:45,990 Jeg har højeste rang her. Vi arbejder sammen. Punktum. 730 00:48:51,423 --> 00:48:52,336 I orden. 731 00:48:53,800 --> 00:48:54,832 Hvor mange indgange er der? 732 00:48:55,219 --> 00:48:57,295 Kun én. Op ad trappen. 733 00:48:58,805 --> 00:49:00,679 Han mener det i ramme alvor. 734 00:49:15,364 --> 00:49:16,194 Politiet! 735 00:49:16,448 --> 00:49:17,444 Skyd ikke! 736 00:49:19,452 --> 00:49:21,528 - Rør jer ikke! - Nak ham, Jack! 737 00:49:21,787 --> 00:49:22,985 Det kribler nok, hva'? 738 00:49:23,372 --> 00:49:24,321 Dræb dem ikke. 739 00:49:26,667 --> 00:49:28,126 Ind, ind, ind, ind, ind. 740 00:49:29,503 --> 00:49:30,666 Slip mig! 741 00:49:32,006 --> 00:49:33,381 Op mod væggen! 742 00:49:33,758 --> 00:49:35,418 - Hænderne op! - Derover. 743 00:49:36,677 --> 00:49:38,337 Hold kæft! Hænderne om på ryggen! 744 00:49:39,680 --> 00:49:40,594 Nå... 745 00:49:41,307 --> 00:49:42,885 hvordan føles det at komme væk fra kontoret? 746 00:49:50,066 --> 00:49:51,525 Fra teknisk afdeling. 747 00:49:51,901 --> 00:49:53,277 "I færd med at brænde tøj. 748 00:49:55,280 --> 00:49:56,560 Casitas Ungdomsfængsel. " 749 00:50:00,076 --> 00:50:01,784 Vi er folk nok herinde. 750 00:50:02,454 --> 00:50:04,162 De lømler skød Stensland. 751 00:50:20,889 --> 00:50:23,594 Mærkerne på patronerne... 752 00:50:23,976 --> 00:50:26,930 matcher dem på patronerne fra Natuglen. 753 00:50:27,396 --> 00:50:29,223 Jeg vil have tilståelser, Edmund. 754 00:50:29,690 --> 00:50:31,682 En nat i brummen har mørnet dem. 755 00:50:33,027 --> 00:50:34,437 Jeg skal nok knække dem, sir. 756 00:50:54,799 --> 00:50:57,669 Er du sikker på, gulddrengen magter opgaven? 757 00:50:58,427 --> 00:51:01,298 Jeg tror, det vil forbløffe dig, hvad den knægt er i stand til. 758 00:51:03,766 --> 00:51:05,675 Du er 22, ikke sandt? 759 00:51:11,190 --> 00:51:12,934 Har en betjent lakket dig til? 760 00:51:15,361 --> 00:51:18,066 - Du er 22, ikke? - Hvorfor spørger du? 761 00:51:18,448 --> 00:51:20,773 22, så er det gaskammeret. 762 00:51:21,284 --> 00:51:23,490 Havde du bare gjort det for nogle år siden. 763 00:51:23,870 --> 00:51:27,037 Livsvarigt, et smut i ungdomsfængsel... 764 00:51:27,290 --> 00:51:29,034 videre til Folsom, en stor kanon... 765 00:51:29,542 --> 00:51:31,250 der får en svans... 766 00:51:31,753 --> 00:51:33,497 Jeg ligger ikke i med svanser. 767 00:51:36,508 --> 00:51:37,539 Louis. 768 00:51:38,301 --> 00:51:39,215 Hva'? 769 00:51:40,887 --> 00:51:43,461 Du sad i Casitas sammen med Louis. 770 00:51:43,724 --> 00:51:47,472 Hvorfor spørger du om Louis? Han passer sig selv. 771 00:51:47,728 --> 00:51:51,061 Sugar, Louis fortalte mig, du var svans i Casitas. 772 00:51:51,482 --> 00:51:55,431 Du brød sammen og lod en stor, hvid fyr passe på dig. 773 00:51:55,694 --> 00:51:57,319 Og de kaldte dig Sugar... 774 00:51:57,905 --> 00:52:00,111 fordi du var det rene guf. 775 00:52:01,200 --> 00:52:05,245 Louis var til den slags. Jeg var bossen i min celle. 776 00:52:05,496 --> 00:52:06,492 Louis var svans! 777 00:52:06,956 --> 00:52:10,905 For chokolade! Han er dummere end en hund! 778 00:52:12,086 --> 00:52:13,497 Du elsker at skyde hunde. 779 00:52:14,004 --> 00:52:15,997 Hunde fortjener ikke at leve. 780 00:52:18,134 --> 00:52:19,462 Siger du også det om mennesker? 781 00:52:19,844 --> 00:52:21,421 Hvor vil du hen med det? 782 00:52:21,929 --> 00:52:23,258 Vi har haglgeværerne. 783 00:52:23,639 --> 00:52:25,015 Dem ved jeg intet om. 784 00:52:25,266 --> 00:52:27,591 Hvorfor smed du tøj i affaldsbrænderen? 785 00:52:28,019 --> 00:52:28,884 Hvad siger du? 786 00:52:29,479 --> 00:52:33,773 En nabo sagde, hun så dig smide tøj i affaldsbrænderen i haven. 787 00:52:34,150 --> 00:52:35,181 Det ser sort ud. 788 00:52:35,652 --> 00:52:37,561 Jeg nægter at udtale mig. 789 00:52:37,946 --> 00:52:41,279 Var I på stoffer? I var stenede, da vi anholdt jer. 790 00:52:41,658 --> 00:52:44,065 Ty og Louis ta'r det lort, ikke jeg. 791 00:52:44,452 --> 00:52:46,030 Hvor får de deres stoffer fra? 792 00:52:47,497 --> 00:52:48,493 Kom nu. 793 00:52:49,082 --> 00:52:52,166 Gi' mig en godbid til statsadvokaten... 794 00:52:52,544 --> 00:52:56,079 så siger jeg, at Sugar Ray ikke er på prutten som sine svansevenner. 795 00:53:02,929 --> 00:53:05,088 Må jeg høre om Jones og Fontaine. 796 00:53:05,515 --> 00:53:06,760 Hvor får de deres stoffer fra? 797 00:53:09,853 --> 00:53:11,228 Roland Navarette. 798 00:53:13,649 --> 00:53:15,440 Han har en bule på Bunker Hill. 799 00:53:15,818 --> 00:53:17,727 Og han sæIger røde djævle. 800 00:53:18,654 --> 00:53:20,148 Exley er god, det erkender jeg. 801 00:53:20,531 --> 00:53:21,444 Jeg holder en pause. 802 00:53:25,536 --> 00:53:28,406 Ray, jeg taler om gaskammeret... 803 00:53:29,456 --> 00:53:31,829 og du har ikke spurgt, hvad du sigtes for. 804 00:53:32,668 --> 00:53:35,206 Der står "skyldig" ud over dig. 805 00:53:40,051 --> 00:53:41,711 Det var suverænt, Edmund. 806 00:53:42,219 --> 00:53:43,215 Ham her knækker snart. 807 00:53:51,145 --> 00:53:53,636 Lad Jones få lov til at se avisen. 808 00:53:53,898 --> 00:53:56,270 Tag håndjernene af ham. 809 00:53:56,776 --> 00:54:00,359 Ray Collins har lige sagt, Natuglen var din idé. 810 00:54:00,780 --> 00:54:04,944 Jeg tror, det var Rays idé. Tilstå, så kan jeg redde dit liv. 811 00:54:05,952 --> 00:54:08,621 Seks er døde, og nogen skal undgæIde. 812 00:54:08,997 --> 00:54:11,832 Det kan blive dig eller Ray. 813 00:54:14,085 --> 00:54:15,829 Louis, han kaldte dig bøsse. 814 00:54:16,254 --> 00:54:20,003 - Sagde, du fik den i røven. - Jeg har ikke dræbt nogen! 815 00:54:22,469 --> 00:54:23,465 Sønnike... 816 00:54:25,430 --> 00:54:27,886 Du kender prisen for at holde mund. 817 00:54:28,266 --> 00:54:31,054 Du ender i gaskammeret. Tilstå, hvad du gjorde. 818 00:54:32,312 --> 00:54:33,890 Det var ikke med vilje. 819 00:54:34,272 --> 00:54:37,024 - Måske er hun i live. - I live? 820 00:54:38,277 --> 00:54:41,562 De ligger i lighuset. De var døde, da I forlod dem. 821 00:54:41,905 --> 00:54:46,366 Jeg ville af med min jomfrudom. Hun dør ikke, så jeg dør ikke. 822 00:54:46,785 --> 00:54:49,193 Hun dør ikke, så jeg dør ikke. 823 00:54:49,580 --> 00:54:52,071 Louis, hvem er pigen? Hvad hedder hun? 824 00:54:52,750 --> 00:54:54,244 Hvem taler du om? 825 00:54:54,960 --> 00:54:56,620 Var hun i Natuglen? 826 00:54:57,296 --> 00:54:59,621 Hør efter! Var hun i Natuglen? 827 00:55:07,056 --> 00:55:09,345 - Det lort i avisen er løgn! - Hvor er pigen? 828 00:55:09,684 --> 00:55:10,466 Skød du hende? 829 00:55:11,435 --> 00:55:15,848 Louis skulle af med sin jomfrudom. Hun blødte. 830 00:55:16,232 --> 00:55:18,390 På dit tøj, så du brændte dit tøj. 831 00:55:18,776 --> 00:55:19,523 Hvem siger det? 832 00:55:20,987 --> 00:55:22,315 Hør på mig. 833 00:55:22,697 --> 00:55:25,152 Hvis hun er i live, så er hun din eneste chance. 834 00:55:25,408 --> 00:55:26,606 Jeg tror, hun er i live. 835 00:55:27,201 --> 00:55:28,446 Hvor er hun? 836 00:55:28,870 --> 00:55:30,578 Efterlod I hende et sted? 837 00:55:32,165 --> 00:55:33,659 Hvor er hun? 838 00:55:35,794 --> 00:55:37,418 Hvad laver du? 839 00:55:37,670 --> 00:55:38,869 La' vær. 840 00:55:40,006 --> 00:55:40,920 White! 841 00:55:42,175 --> 00:55:44,215 En ud af seks? Hvor er pigen? 842 00:55:44,427 --> 00:55:45,970 Jeg har fod på det. 843 00:55:46,221 --> 00:55:47,596 Hvor er pigen? 844 00:55:56,064 --> 00:55:59,267 Sylvester Fitch, Avalon 109... 845 00:56:00,110 --> 00:56:02,601 brunt hjørnehus, ovenpå. 846 00:56:15,125 --> 00:56:17,332 - Bare gi' mig et minut. - I orden, Wendell. 847 00:56:23,551 --> 00:56:24,926 Ingen rør sig. 848 00:56:25,511 --> 00:56:27,468 Vent... Vi går ind ad fordøren. 849 00:56:27,721 --> 00:56:29,180 Afvent mit signal. 850 00:58:54,746 --> 00:58:56,454 Han løb bagom! 851 00:58:58,041 --> 00:59:02,122 Kriminalinspektør Exley... Hvornår forlod de Dem? 852 00:59:02,379 --> 00:59:04,704 Få hende på hospitalet. Undskyld. 853 00:59:05,299 --> 00:59:06,674 Karrieren må vente. 854 00:59:07,217 --> 00:59:08,332 Lad hende være. 855 00:59:08,719 --> 00:59:11,340 En nøgen mand med en pistol? Hvem tror på den? 856 00:59:11,597 --> 00:59:13,305 Lad mig være i fred. 857 00:59:13,891 --> 00:59:15,136 Hvad vil du kalde det? 858 00:59:15,392 --> 00:59:18,429 Retfærdighed. Det var, hvad han fik. 859 00:59:18,729 --> 00:59:21,766 - Retfærdighed. - Du ved ikke, hvad det betyder. 860 00:59:22,608 --> 00:59:25,811 Du tror, det er dit billede i avisen. 861 00:59:26,070 --> 00:59:28,276 Jagt forbryderne til en afveksling. 862 00:59:28,531 --> 00:59:30,654 Stensland bad selv om det, og det gør du også. 863 00:59:45,632 --> 00:59:47,624 Pas på, når hans blod er i kog. 864 00:59:47,926 --> 00:59:49,384 Hans blod er altid i kog. 865 00:59:50,970 --> 00:59:52,963 Måske skal du bare holde dig fra ham. 866 00:59:53,890 --> 00:59:57,057 Collins, Jones og Fontaine. 867 00:59:57,435 --> 01:00:00,009 Formodet bevæbnede og farlige. 868 01:00:00,397 --> 01:00:02,970 De anholdte fra Natuglen er undveget. 869 01:00:03,483 --> 01:00:05,310 Hvordan slap de ud ad vinduet? 870 01:00:05,569 --> 01:00:07,395 De sprang fra 1. sal. 871 01:00:07,654 --> 01:00:11,782 De forlod hende kl. 12. Det er tidsnok til Natuglen kl. 1. 872 01:00:12,826 --> 01:00:16,195 Hvor var det, de fik deres stoffer? 873 01:00:16,455 --> 01:00:18,412 Så langt er jeg ikke nået. 874 01:00:18,832 --> 01:00:22,367 "Roland Navarette har en bule på Bunker Hill... " 875 01:00:24,713 --> 01:00:26,042 Har nogen set Jack Vincennes? 876 01:00:28,175 --> 01:00:29,586 Er der noget under optræk? 877 01:00:29,968 --> 01:00:31,712 Jeg har brug for assistance. 878 01:00:49,113 --> 01:00:51,189 - Hvad? - Ikke noget. Kom så. 879 01:00:59,832 --> 01:01:01,113 Det må være her. 880 01:01:05,838 --> 01:01:06,668 "404." 881 01:01:28,570 --> 01:01:29,400 Rør jer ikke! 882 01:01:30,780 --> 01:01:31,610 Bli' dér! 883 01:01:31,865 --> 01:01:33,739 - I er anholdt. - Skyd ikke! 884 01:01:33,992 --> 01:01:35,534 Skyd ikke, mand! 885 01:01:35,786 --> 01:01:36,900 Rør jer ikke! 886 01:02:28,881 --> 01:02:29,628 Der er han. 887 01:02:30,842 --> 01:02:32,087 Det var flot, knægt. 888 01:02:32,468 --> 01:02:35,588 I sku' have set stedet. Blod overalt. 889 01:02:36,264 --> 01:02:38,636 Tænk engang... Haglgevær-Ed. 890 01:02:39,642 --> 01:02:41,137 Se at få ham vasket. 891 01:02:41,519 --> 01:02:42,385 FøIg med. 892 01:02:43,313 --> 01:02:45,436 Betjent Er Natuglens Helt 893 01:02:45,815 --> 01:02:49,599 Edmund J. Exley har høstet mange fortjenester... 894 01:02:49,986 --> 01:02:52,275 i sine 7 år i LAPD. 895 01:02:52,656 --> 01:02:55,573 For nylig udviste han enestående mod. 896 01:02:55,951 --> 01:02:58,655 Han får vor højeste udmærkelse: 897 01:02:59,120 --> 01:03:00,663 Tapperhedsmedaljen. 898 01:03:01,039 --> 01:03:03,198 - Hvilken bil var det? - En Ford. 899 01:03:03,583 --> 01:03:06,157 Min mand kørte altid Ford, så jeg ved, hvad jeg taler om. 900 01:03:07,004 --> 01:03:09,542 Hold Dem til fakta. Lys eller mørk? 901 01:03:09,923 --> 01:03:13,588 Lys. Og det er faktisk alt, hvad jeg husker. 902 01:03:14,636 --> 01:03:16,510 Tak. De har været en stor hjæIp. 903 01:03:17,181 --> 01:03:18,675 Tak! Den er i kassen. 904 01:03:19,057 --> 01:03:20,386 Big Jack! 905 01:03:21,060 --> 01:03:21,973 Han er tilbage! 906 01:03:22,353 --> 01:03:24,179 Jack er tilbage. 907 01:03:57,430 --> 01:04:00,929 FortæI mr. Patchett, at jeg ikke agter at ændre holdning. 908 01:04:12,654 --> 01:04:17,316 Måske vil det undre nogen, at en folkevalgt indrømmer en fejl. 909 01:04:18,285 --> 01:04:20,610 Men efter nøje overvejelser... 910 01:04:21,329 --> 01:04:24,414 har jeg skiftet standpunkt i den pågæIdende sag. 911 01:04:26,376 --> 01:04:29,496 "Drag vestpå, Amerika," sagde de i gamle dage. 912 01:04:29,880 --> 01:04:33,415 Her er det sidste skridt vestpå, uden stopskilte... 913 01:04:33,842 --> 01:04:35,965 uden lyssignaler, fra centrum... 914 01:04:36,345 --> 01:04:38,302 til stranden på 20 minutter. 915 01:05:09,253 --> 01:05:11,376 Hvad havde du tænkt dig at starte med? 916 01:05:13,508 --> 01:05:14,918 Prostitution? 917 01:05:16,761 --> 01:05:17,959 Gambling? 918 01:05:21,432 --> 01:05:25,477 Rejs hjem til Jersey, sønnike. Det her er Englenes By... 919 01:05:25,770 --> 01:05:27,846 Og du har ikke vinger. 920 01:05:50,796 --> 01:05:53,002 Det var hyggeligt. Pas godt på dig selv. 921 01:06:30,461 --> 01:06:33,628 Jeg var spændt på, hvornår De kom igen, betjent White. 922 01:06:34,382 --> 01:06:35,377 Navnet er Bud. 923 01:06:37,093 --> 01:06:38,124 Bud. 924 01:06:57,822 --> 01:07:00,859 ARIZ ONA Bisbee 925 01:07:07,666 --> 01:07:08,661 Hvorfor mig? 926 01:07:10,835 --> 01:07:11,950 Det ved jeg ikke. 927 01:07:48,666 --> 01:07:49,745 Dette valg... 928 01:07:50,126 --> 01:07:53,245 afgør fremtiden for lov og orden i Los Angeles. 929 01:07:53,629 --> 01:07:56,583 Byrådsmedlem Rogers er denne fremtids mand. 930 01:07:57,008 --> 01:07:58,585 Støt genvalget... 931 01:07:58,968 --> 01:08:02,551 af en hædersmand. Ellis Loew vil sige et par ord. 932 01:08:06,767 --> 01:08:09,722 Tak, Brett Chase, talentfuld stjerne fra "Lov og orden". 933 01:08:12,231 --> 01:08:14,769 Jeg kan godt betro jer, det er en svir at stå her. 934 01:08:16,569 --> 01:08:17,565 Big V. 935 01:08:20,031 --> 01:08:21,573 Rart at have dig tilbage. 936 01:08:21,950 --> 01:08:24,571 - Hvad har du gang i, Sid? - Hele svineriet. 937 01:08:24,953 --> 01:08:26,696 Kender du statsadvokaten? 938 01:08:28,164 --> 01:08:30,406 Han ville fyre mig sidste jul. 939 01:08:30,792 --> 01:08:32,251 Skal han betale sin gæId? 940 01:08:32,627 --> 01:08:37,206 Plus de sædvanlige $50 til Jack Vincennes. 941 01:08:37,841 --> 01:08:40,842 - Vidste du, statsadvokaten er svans? - Ser man det? 942 01:08:43,597 --> 01:08:46,551 Husker du Matt Reynolds? Juleaften? "The Movie Premiere Pot Bust"? 943 01:08:46,933 --> 01:08:49,424 - Han er netop løsladt. - Hvad laver han her? 944 01:08:50,395 --> 01:08:52,767 Han er biseksuel. Og fattig. 945 01:08:53,148 --> 01:08:55,355 Og vil bolle statsadvokaten for $ 100. 946 01:08:55,734 --> 01:08:58,521 Det dobbelte af, hvad du får for at smadre hans karriere. 947 01:09:00,322 --> 01:09:02,778 - Kom her, kom her. - For fanden, ikke. 948 01:09:07,830 --> 01:09:09,407 Det er statsadvokat Loew der. 949 01:09:14,795 --> 01:09:15,993 Ku' du tænke dig en drink? 950 01:09:16,964 --> 01:09:17,913 Jo tak. 951 01:09:19,091 --> 01:09:20,122 Pas på ham. 952 01:09:20,509 --> 01:09:24,210 Matt, det er Jack. Vi fortæller hinanden alt. 953 01:09:29,644 --> 01:09:31,885 - Hvordan skær' den? - Godt. Og du? 954 01:09:32,188 --> 01:09:33,303 Fint. 955 01:09:36,442 --> 01:09:38,186 Har vi truffet hinanden før? 956 01:09:40,613 --> 01:09:41,644 Ja. 957 01:09:42,907 --> 01:09:44,105 Var det til en fest? 958 01:09:44,534 --> 01:09:46,242 Noget i den retning. 959 01:09:47,954 --> 01:09:49,496 En Fleur-de-Lis-fest, ikke? 960 01:09:50,874 --> 01:09:51,905 Jo. 961 01:09:52,709 --> 01:09:54,084 Fleur-de-Lis. 962 01:09:54,836 --> 01:09:56,663 "Alt hvad De begærer. " 963 01:09:57,047 --> 01:09:59,585 Narko, filmstjerneludere... 964 01:10:00,133 --> 01:10:01,924 Pierce Patchett har det hele. 965 01:10:03,011 --> 01:10:04,719 Det tør siges. 966 01:10:05,096 --> 01:10:07,504 Pierce, han er ikke helt almindelig. 967 01:10:09,309 --> 01:10:10,507 Jeg kan godt li' ham, men... 968 01:10:12,187 --> 01:10:13,052 du ved... 969 01:10:14,272 --> 01:10:15,601 han skræmmer mig også. 970 01:10:16,483 --> 01:10:17,514 Gør han det? 971 01:10:18,151 --> 01:10:19,017 På hvilken måde? 972 01:10:20,153 --> 01:10:24,946 Da jeg kom til L.A., var det ikke min drøm at ende sådan her. 973 01:10:26,410 --> 01:10:27,489 Tja... 974 01:10:27,870 --> 01:10:28,949 bag i køen. 975 01:10:29,580 --> 01:10:31,537 Din opstrammer, knægt. Drik ud. 976 01:10:36,545 --> 01:10:38,621 Jeg tror ikke, jeg bør gøre det. 977 01:10:39,215 --> 01:10:41,291 Du ved ellers godt hvordan. 978 01:10:41,550 --> 01:10:46,047 Jack er rådgiver på "Lov og orden". Han kan skaffe dig en rolle. 979 01:10:46,430 --> 01:10:49,182 Jeg fornemmer et comeback, gør du ikke, Jack? 980 01:10:51,936 --> 01:10:53,051 Nu har han en ledig stund. 981 01:10:53,437 --> 01:10:55,928 Gå hen og præsentér dig. 982 01:10:56,399 --> 01:10:58,937 FortæI ham om den rolle i serien. 983 01:11:00,236 --> 01:11:02,394 Jeg er ret sikker på, den er hjemme. 984 01:11:04,240 --> 01:11:05,403 Men det er først senere. 985 01:11:05,742 --> 01:11:09,360 I aften går du derover og spiller komedie. 986 01:11:09,746 --> 01:11:10,991 Som i showbiz. 987 01:11:11,372 --> 01:11:12,452 Komediespil. 988 01:11:12,832 --> 01:11:13,579 Sådan. 989 01:11:13,958 --> 01:11:15,536 Ingen vil få det at vide? 990 01:11:15,919 --> 01:11:16,535 Nej. 991 01:11:18,922 --> 01:11:20,416 Det bli'r vores lille hemmelighed. 992 01:11:25,220 --> 01:11:27,627 - Showbiz. - Det stemmer. Gør det så. 993 01:11:31,226 --> 01:11:32,850 Showbiz. 994 01:11:34,938 --> 01:11:37,180 Når Reynolds nu får bid... 995 01:11:37,441 --> 01:11:40,228 så er det Hollywood Center Motel, vær. 203. 996 01:11:40,485 --> 01:11:42,561 Mød mig der ved midnatstid. 997 01:11:43,739 --> 01:11:46,775 Måske kan vi få Hollywood-skiltet med denne gang. 998 01:11:48,160 --> 01:11:49,784 Hvad ved du om Pierce Patchett? 999 01:11:51,622 --> 01:11:53,164 Jeg ved det samme som dig. 1000 01:11:53,540 --> 01:11:57,787 Han er rig. Investerede i motorveje og bli'r endnu rigere. Hvorfor? 1001 01:11:59,171 --> 01:12:01,128 Jeg hører hele tiden rygter. 1002 01:12:01,507 --> 01:12:04,757 Porno, stoffer, filmstjerneludere. 1003 01:12:05,886 --> 01:12:09,090 Patchett er gråzonestof, hverken bøsse eller rød. 1004 01:12:09,598 --> 01:12:13,299 Han er ingen hjæIp i min jagt på saftige synd-sationer. 1005 01:12:19,066 --> 01:12:23,016 Som om "Lov og orden" vil røre den fyr med en ildtang... 1006 01:12:23,404 --> 01:12:26,405 når han har prydet vores forside to gange. 1007 01:12:26,783 --> 01:12:27,814 Vi ses. 1008 01:12:28,242 --> 01:12:32,110 Ved midnat. Til alskens illegale aktiviteter. 1009 01:12:54,352 --> 01:12:58,184 Frolic Room Cocktails 1010 01:13:05,447 --> 01:13:06,526 Én til? 1011 01:13:33,434 --> 01:13:35,841 HOLLYWOOD CENTER MOTEL 1012 01:13:51,994 --> 01:13:52,990 Knægt? 1013 01:14:01,004 --> 01:14:03,459 Kom nu, du behøver ikke gøre... 1014 01:14:35,289 --> 01:14:37,577 Tak, fordi De hjalp mig. 1015 01:14:37,916 --> 01:14:40,454 Og dræbte de svin, der voldtog mig. 1016 01:14:40,878 --> 01:14:43,629 Vil De takke betjent White fra mig? 1017 01:14:43,881 --> 01:14:44,876 Det skal jeg nok. 1018 01:14:46,467 --> 01:14:50,381 Det eneste, jeg husker, er, at han kom ind ad døren. 1019 01:14:50,638 --> 01:14:51,669 Gudskelov. 1020 01:14:52,765 --> 01:14:55,682 De husker, hvornår negrene gik, ikke? 1021 01:14:55,935 --> 01:14:59,054 I Deres forklaring sagde De ved midnat. 1022 01:14:59,313 --> 01:15:00,392 Muligvis. 1023 01:15:05,945 --> 01:15:07,273 "Muligvis"? 1024 01:15:07,571 --> 01:15:11,106 Jeg ved ikke hvornår. Jeg ønskede, de skulle dø. 1025 01:15:11,617 --> 01:15:14,903 Ville man ænse en mexicansk pige... 1026 01:15:15,246 --> 01:15:18,164 hvis de ikke havde skudt de hvide mennesker? 1027 01:15:19,250 --> 01:15:21,492 Retfærdigheden skete fyldest. 1028 01:15:22,420 --> 01:15:23,700 Exley, denne vej. 1029 01:15:23,963 --> 01:15:24,994 Smil, Inez. 1030 01:15:26,716 --> 01:15:28,459 Er han din helt? 1031 01:15:29,177 --> 01:15:33,471 Hvad med den her: "Voldtægtsoffer køres hjem af Natuglens helt. "? 1032 01:15:39,479 --> 01:15:41,555 De får bare Veronica Lake. 1033 01:15:43,900 --> 01:15:46,107 Jeg får Lynn Margaret Bracken. 1034 01:15:57,331 --> 01:15:58,161 "Bisbee. " 1035 01:16:00,709 --> 01:16:02,120 Der voksede jeg op. 1036 01:16:04,338 --> 01:16:08,715 Jeg flytter hjem om et par år, åbner en tøjbutik. 1037 01:16:10,844 --> 01:16:13,929 Pigerne i Bisbee trænger til lidt glamour. 1038 01:16:19,603 --> 01:16:21,097 Hvordan fik du det? 1039 01:16:22,940 --> 01:16:26,689 Jeg var 12. Min far slog min mor med en flaske. Jeg var i vejen. 1040 01:16:28,946 --> 01:16:30,405 Så du reddede hende. 1041 01:16:31,949 --> 01:16:33,112 Ikke længe. 1042 01:16:36,370 --> 01:16:39,490 - Undskyld. Det angår ikke mig. - Han bandt hende til en radiator. 1043 01:16:40,416 --> 01:16:43,501 Jeg så ham tæve min mor til døde med et dækjern... 1044 01:16:46,047 --> 01:16:47,458 og han efterlod mig der. 1045 01:16:50,093 --> 01:16:52,963 Der gik tre dage, før en fra skolen fandt os. 1046 01:16:56,266 --> 01:16:58,009 De fandt aldrig den gamle. 1047 01:17:07,485 --> 01:17:09,359 Er det derfor, du blev strømer? 1048 01:17:10,238 --> 01:17:11,519 For at hævne det? 1049 01:17:13,241 --> 01:17:14,273 Måske. 1050 01:17:16,286 --> 01:17:17,661 Kan du li' det? 1051 01:17:21,083 --> 01:17:22,328 Det ku' jeg førhen. 1052 01:17:24,461 --> 01:17:27,213 Nu tvinger vi tilståelser ud af sagesløse ofre. 1053 01:17:30,926 --> 01:17:32,966 Hvis jeg får en chance i Drabsafdelingen... 1054 01:17:33,220 --> 01:17:34,798 med rigtigt opklaring... 1055 01:17:37,099 --> 01:17:39,804 Den pik til Exley skød de forkerte. 1056 01:17:40,477 --> 01:17:45,021 Stenslands morder går stadig fri. Jeg kan mærke det herinde. 1057 01:17:45,774 --> 01:17:47,352 Der er noget galt med Natuglen. 1058 01:17:47,985 --> 01:17:50,025 Jeg kan bare ikke bevise det. 1059 01:17:51,363 --> 01:17:53,190 Jeg er ikke snedig nok. 1060 01:17:55,326 --> 01:17:58,493 Jeg er bare ham, de henter, når folk skal skræmmes fra vid og sans. 1061 01:18:01,832 --> 01:18:03,161 Det passer ikke. 1062 01:18:04,126 --> 01:18:06,534 Du fandt Patchett. Du fandt mig. 1063 01:18:07,046 --> 01:18:08,754 Du er snedig nok. 1064 01:18:20,518 --> 01:18:23,555 Bud White, hvad bringer dig ned i kæIderen? 1065 01:18:27,358 --> 01:18:29,150 Et par Natugle-spørgsmåI. 1066 01:18:29,527 --> 01:18:32,398 Har du ikke læst aviserne? Den sag er opklaret. 1067 01:18:34,658 --> 01:18:36,235 Er der noget, der generer dig? 1068 01:18:37,202 --> 01:18:40,867 Ja, at arkivarerne ikke har hentet deres lort endnu. 1069 01:18:45,585 --> 01:18:49,369 Vi har tre haglgeværer, som matcher patronerne fundet i Natuglen. 1070 01:18:50,716 --> 01:18:52,376 Hvad forlanger du mere? 1071 01:19:04,271 --> 01:19:06,098 Der er blod på væggen. 1072 01:19:06,732 --> 01:19:09,188 Blev alle på nær kokken ikke skudt på wc'et? 1073 01:19:09,443 --> 01:19:11,732 Det er Stenslands blod. 1074 01:19:13,906 --> 01:19:17,571 Han blev slået ned og var sikkert bevidstløs, da de trak ham ud. 1075 01:19:19,412 --> 01:19:20,526 Blev andre slået ned? 1076 01:19:20,996 --> 01:19:24,200 Nej, men han var strømer. Ville sikkert afværge det. 1077 01:19:28,129 --> 01:19:31,664 Grillet ost, sort kaffe. Der sad nogen ved siden af ham. 1078 01:19:35,803 --> 01:19:37,297 To af ofrene var kvinder? 1079 01:19:37,805 --> 01:19:41,673 Ja, Patti DeLuca, natservitricen, og hende Susan Lefferts. 1080 01:19:46,439 --> 01:19:48,147 Susan Lefferts. 1081 01:19:49,901 --> 01:19:51,276 Ja, hvad med hende? 1082 01:19:54,489 --> 01:19:55,652 Det var så lidt! 1083 01:20:01,913 --> 01:20:03,076 Mrs. Lefferts? 1084 01:20:03,456 --> 01:20:05,283 Jeg er betjent White, LAPD. 1085 01:20:08,253 --> 01:20:11,539 FortæI mig om den kæreste, De omtalte ved ligsynet. 1086 01:20:11,798 --> 01:20:13,921 Jeg sagde, han ikke var min kop te. 1087 01:20:14,760 --> 01:20:19,054 Han var for gammel til dig. Og du lod ham være grov mod mig. 1088 01:20:20,933 --> 01:20:23,221 De kom en dag, hvor jeg ikke var hjemme. 1089 01:20:23,811 --> 01:20:25,471 Min nabo mrs. Jensen sagde... 1090 01:20:25,854 --> 01:20:29,270 at hun så Susans kæreste og en anden mand... 1091 01:20:29,650 --> 01:20:31,310 og hun hørte dem skændes. 1092 01:20:32,111 --> 01:20:32,976 Hvad hed han? 1093 01:20:33,487 --> 01:20:36,025 Hun præsenterede ham aldrig. 1094 01:20:36,782 --> 01:20:38,941 Susie kaldte ham Muns eller Luns. 1095 01:20:39,326 --> 01:20:41,615 Stens? Var det Stens? 1096 01:20:42,037 --> 01:20:43,117 Måske. 1097 01:20:43,497 --> 01:20:45,289 - Jeg ved det ikke. - Se på det her foto. 1098 01:20:49,337 --> 01:20:50,416 Det er ham. 1099 01:20:50,838 --> 01:20:51,704 Det er ham. 1100 01:20:57,220 --> 01:20:59,545 Naboen hørte dem skændes... 1101 01:21:00,139 --> 01:21:00,839 Var det udenfor? 1102 01:21:01,307 --> 01:21:02,256 Inde i huset? 1103 01:21:03,518 --> 01:21:04,680 Udenfor. 1104 01:21:05,061 --> 01:21:08,893 Og hun sagde, de hele tiden kravlede ned i krybekæIderen. 1105 01:21:13,111 --> 01:21:15,400 Nu må De gå. 1106 01:21:16,739 --> 01:21:20,109 - Hvad er der herinde? - Det er bare fuld af ragelse. 1107 01:21:20,368 --> 01:21:22,195 Lad det være! 1108 01:21:24,706 --> 01:21:28,289 Tag Dem ikke af stanken. Jeg tror, der er en død rotte inde i væggen. 1109 01:21:29,669 --> 01:21:30,867 Min Susie var en god pige. 1110 01:21:31,838 --> 01:21:34,875 Hun var aldrig i nogen form for uføre! 1111 01:22:46,289 --> 01:22:48,531 "Leland Meeks. " Kender dig ikke. 1112 01:22:48,917 --> 01:22:50,376 De kalder mig Buzz. 1113 01:22:57,467 --> 01:22:58,498 Var det så en rotte? 1114 01:22:59,594 --> 01:23:01,338 Ja, en stor, fed en. 1115 01:23:03,765 --> 01:23:04,761 Her. 1116 01:23:05,767 --> 01:23:07,475 En erkendtlighed fra politiet. 1117 01:23:24,828 --> 01:23:27,616 Ugens mave fra et drab på et motel. 1118 01:23:27,873 --> 01:23:31,289 Skuespiller indtog pøIse, fritter, sprut og sæd. 1119 01:23:31,710 --> 01:23:34,083 En herlig "sidste nadver", ikke? 1120 01:23:34,338 --> 01:23:37,256 Er der noget der generer dig ved Natugle-sagen? 1121 01:23:37,800 --> 01:23:39,543 Ja, at I ikke har arkiveret den endnu. 1122 01:23:40,970 --> 01:23:44,553 - Hvad mener du? - Bud White spurgte til den i dag. 1123 01:23:45,725 --> 01:23:46,839 Bud White? 1124 01:23:47,602 --> 01:23:49,511 Han er ikke så dum, som jeg troede. 1125 01:23:51,898 --> 01:23:54,519 Sagde han, hvor han tog hen herfra? 1126 01:24:07,038 --> 01:24:08,830 Lad min datter hvile i fred! 1127 01:24:09,499 --> 01:24:11,124 Jeg har et par spørgsmåI. 1128 01:24:11,459 --> 01:24:13,618 Betjent White har set under huset. 1129 01:24:14,421 --> 01:24:15,286 Under huset? 1130 01:24:16,256 --> 01:24:18,462 - Hvor? - Omme bagved. 1131 01:24:20,051 --> 01:24:21,427 Det var bare rotter. 1132 01:24:25,015 --> 01:24:28,633 Få ham identificeret i en fart. Meld kun tilbage til mig. 1133 01:24:29,603 --> 01:24:32,308 FILMPREMIERE PÅ POT BUST 1134 01:24:32,940 --> 01:24:33,888 Jeg har brug for din hjæIp. 1135 01:24:34,149 --> 01:24:37,518 Jeg har travlt. Spørg dine folk i drabsafdelingen. 1136 01:24:40,447 --> 01:24:43,152 Det kan jeg ikke. Jeg har brug for en udefra. 1137 01:24:43,867 --> 01:24:46,405 Du skal skygge Bud White, indtil han møder i aften. 1138 01:24:48,122 --> 01:24:50,280 Gør mig en tjeneste, lad mig være. 1139 01:24:51,500 --> 01:24:53,576 Tror du på, at de tre negre begik Natugle-drabene? 1140 01:24:57,131 --> 01:24:57,747 Hva'? 1141 01:24:58,299 --> 01:24:59,544 Det er et simpelt spørgsmåI. 1142 01:25:01,844 --> 01:25:04,549 Hvorfor i alverden ønsker du at grave dybere... 1143 01:25:04,930 --> 01:25:06,722 i Natugle-drabene... 1144 01:25:07,099 --> 01:25:08,179 kriminalinspektør? 1145 01:25:12,063 --> 01:25:13,438 Rollo Tomasi. 1146 01:25:15,650 --> 01:25:17,441 Skal jeg gætte mig til resten? 1147 01:25:20,822 --> 01:25:22,861 Rollo var tasketyv. 1148 01:25:27,412 --> 01:25:29,369 Min far løb på ham i sin fritid. 1149 01:25:31,499 --> 01:25:34,453 Han skød min far seks gange og slap godt fra det. 1150 01:25:36,087 --> 01:25:37,712 Ingen vidste, hvem han var. 1151 01:25:38,715 --> 01:25:40,542 Jeg fandt på navnet for at give ham en vis personlighed. 1152 01:25:42,636 --> 01:25:43,466 Hvad er pointen? 1153 01:25:44,346 --> 01:25:46,967 Det var derfor, jeg blev strømer. 1154 01:25:47,891 --> 01:25:51,260 Jeg ville fange de fyre, som troede, de kunne slippe godt fra det. 1155 01:25:52,854 --> 01:25:54,397 Det handlede om retfærdighed. 1156 01:25:55,607 --> 01:25:58,478 Et sted undervejs tabte jeg den af syne. 1157 01:26:02,739 --> 01:26:03,771 Hvorfor blev du strømer? 1158 01:26:14,627 --> 01:26:16,251 Det kan jeg ikke huske. 1159 01:26:23,093 --> 01:26:24,292 Hvad vil du, Exley? 1160 01:26:25,054 --> 01:26:26,596 Jeg vil opklare den her sag. 1161 01:26:27,348 --> 01:26:28,925 Natuglen blev opklaret. 1162 01:26:31,894 --> 01:26:33,057 Jeg ønsker at gøre det rigtigt. 1163 01:26:33,896 --> 01:26:36,138 Er du villig til at betale prisen? 1164 01:26:39,777 --> 01:26:41,485 Okay, jeg hjæIper dig. 1165 01:26:42,029 --> 01:26:44,651 Men der er en sag, dine folk blæser på. 1166 01:26:45,033 --> 01:26:48,817 De tror, det bare er endnu et bøssemord. Men det gør jeg ikke. 1167 01:26:49,829 --> 01:26:52,949 HjæIp mig med min sag, så hjæIper jeg med din. 1168 01:26:53,541 --> 01:26:54,157 En aftale? 1169 01:26:55,543 --> 01:26:56,159 Ja. 1170 01:26:56,586 --> 01:26:59,872 ET STORSLÅET KORPS I EN STORSLÅET BY 1171 01:27:28,869 --> 01:27:30,826 Johnny Stompanato. 1172 01:27:32,122 --> 01:27:34,827 White. Hvodden skær'n, paesano? 1173 01:27:35,209 --> 01:27:36,703 Jeg er ikke din paesano. 1174 01:27:37,628 --> 01:27:39,455 Og jeg er ikke stikker længere. 1175 01:27:40,005 --> 01:27:42,045 Kender du en fyr ved navn Buzz Meeks? 1176 01:27:43,259 --> 01:27:44,967 Arbejder for Pierce Patchett. 1177 01:27:45,678 --> 01:27:46,757 Påstår nogen det? 1178 01:27:48,264 --> 01:27:50,968 Du er gorilla. Meeks er gorilla. 1179 01:27:51,350 --> 01:27:52,548 Det ved du bedst selv. 1180 01:27:54,603 --> 01:27:56,395 Jo, nu husker jeg det. 1181 01:27:56,772 --> 01:28:00,224 En afdanket eks-strisser. Sådan ender du også. 1182 01:28:00,610 --> 01:28:01,855 Mere får du ikke. 1183 01:28:02,945 --> 01:28:04,653 Behold dine 20 stærke. 1184 01:28:10,286 --> 01:28:13,702 Hvad får jeg, hvis du får dine nosser retur, din spaghetti-pikslikker? 1185 01:28:18,086 --> 01:28:20,244 Der løb et rygte rundt om... 1186 01:28:20,630 --> 01:28:23,501 at Meeks havde adgang til en stor sending heroin. 1187 01:28:25,802 --> 01:28:26,466 Og? 1188 01:28:27,470 --> 01:28:28,715 Og ikke noget. 1189 01:28:29,097 --> 01:28:30,639 Han forduftede. 1190 01:28:43,153 --> 01:28:44,232 Pis med dig. 1191 01:28:45,280 --> 01:28:48,198 Hvor skulle Meeks få en stor sending heroin fra? 1192 01:28:49,326 --> 01:28:50,405 Du har ret. 1193 01:28:50,661 --> 01:28:52,452 Det er formentlig pis. 1194 01:28:52,829 --> 01:28:55,237 Han ville ikke kunne afsætte den. 1195 01:28:55,666 --> 01:28:58,121 Ikke uden at vække opmærksomhed. 1196 01:28:58,710 --> 01:29:02,578 Måske er det derfor, han ligger i en kæIder i Elysian Park og hørmer. 1197 01:29:04,174 --> 01:29:05,372 Paesano. 1198 01:29:57,979 --> 01:30:00,351 Måske er White slet ikke så dum alligevel. 1199 01:30:13,745 --> 01:30:17,494 Rita Hayworth i lighuset, og Veronica Lake sammen med White. 1200 01:30:18,250 --> 01:30:22,461 Jeg tror, at vore to sager er forbundne. Det er Fleur-de-Lis igen. 1201 01:30:22,754 --> 01:30:23,834 Fleur-de-Lis? 1202 01:30:24,923 --> 01:30:26,382 "Alt hvad De begærer. " 1203 01:30:26,759 --> 01:30:27,754 Porno. 1204 01:30:28,260 --> 01:30:30,929 Overklasseludere, der ligner filmstjerner. 1205 01:30:31,305 --> 01:30:34,721 Reynolds, som blev myrdet, var indblandet. 1206 01:30:35,100 --> 01:30:36,559 Det er Pierce Patchett også. 1207 01:30:36,936 --> 01:30:38,098 Millionæren? 1208 01:30:38,771 --> 01:30:40,645 Jeg synes, vi skal tale med ham. 1209 01:30:41,565 --> 01:30:43,439 Først vil jeg afhøre Stompanato. 1210 01:30:59,834 --> 01:31:02,159 Vil du have en autograf? Skriv til MGM. 1211 01:31:03,171 --> 01:31:06,291 Skriver bøller og ludere nu også autografer? 1212 01:31:06,841 --> 01:31:07,837 Hva'? 1213 01:31:08,092 --> 01:31:09,337 LAPD. Sæt dig. 1214 01:31:09,594 --> 01:31:11,503 Hvem fanden tror De, De er? 1215 01:31:11,971 --> 01:31:13,347 Gå en tur, skat. 1216 01:31:13,807 --> 01:31:16,891 - Du begår en stor fejl. - Forsvind fra vores bord! 1217 01:31:17,268 --> 01:31:18,182 Hold mund. 1218 01:31:19,813 --> 01:31:21,770 En luder, der ligner Lana Turner, er stadig en luder. 1219 01:31:23,149 --> 01:31:25,557 - Hun ligner Lana Turner. - Det er Lana Turner. 1220 01:31:27,153 --> 01:31:28,897 Det er Lana Turner. 1221 01:31:38,206 --> 01:31:39,866 Hvordan ku' jeg vide det? 1222 01:31:56,183 --> 01:31:59,848 Jeg formoder, Natuglen er Deres gebet. 1223 01:32:00,271 --> 01:32:02,726 Jeg så Dem få Deres medalje i tv. 1224 01:32:04,400 --> 01:32:05,396 Og De er... 1225 01:32:06,026 --> 01:32:09,775 den anden celebre betjent fra Hollywood, har jeg ret? 1226 01:32:10,865 --> 01:32:14,697 Veronica Lake-kopien er en af Deres ludere, ikke? 1227 01:32:16,162 --> 01:32:19,116 - Vulgært sagt. - Hvorfor omgås hun Bud White? 1228 01:32:19,707 --> 01:32:23,206 Hvorfor omgås mænd og kvinder normalt hinanden? 1229 01:32:26,255 --> 01:32:28,746 Hvad siger De så til Fleur-de-Lis? 1230 01:32:29,384 --> 01:32:31,092 "Alt hvad De begærer. " 1231 01:32:31,844 --> 01:32:33,255 En skuespiller ved navn... 1232 01:32:33,846 --> 01:32:34,546 Matt Reynolds. 1233 01:32:36,349 --> 01:32:37,262 Ikke noget? 1234 01:32:40,478 --> 01:32:42,186 Vi vil have nogle svar. 1235 01:32:45,025 --> 01:32:46,768 Vi vil alle have et eller andet. 1236 01:32:49,195 --> 01:32:51,153 Den mand er så fattet som nogen. 1237 01:32:53,700 --> 01:32:56,405 Kriminalinspektør Exley. Kom ind. Skifter. 1238 01:32:57,662 --> 01:32:58,444 Exley. 1239 01:32:58,705 --> 01:33:01,576 Retsmedicineren vil tale med Dem. 1240 01:33:02,250 --> 01:33:05,038 Vincennes er på vej... 1241 01:33:05,420 --> 01:33:07,496 - Jeg sætter dig af ved din bil. - Hvad skal du? 1242 01:33:07,881 --> 01:33:09,079 Hen til Lynn Bracken. 1243 01:33:09,550 --> 01:33:14,046 Og høre hvorfor Patchett har pudset hende på White. Vi ses i Frolic Room. 1244 01:33:14,888 --> 01:33:18,092 Herligt. Du får pigen. Jeg får retsmedicineren. 1245 01:33:28,235 --> 01:33:31,106 Hush-Hush, uden for referat... 1246 01:33:34,909 --> 01:33:37,482 Hej... Du har altså den identifikation? 1247 01:33:37,745 --> 01:33:42,122 Gudskelov for tandkort. Han var eksstrømer. Leland Meeks. 1248 01:33:42,375 --> 01:33:43,288 Buzz Meeks? 1249 01:33:43,542 --> 01:33:44,871 - Kender du ham? - Har hørt om ham. 1250 01:33:45,127 --> 01:33:48,793 Han var der, da jeg blev ansat. Dårligt ry. Tak. 1251 01:33:49,423 --> 01:33:50,669 Hold dig til fakta, Jack. 1252 01:33:50,925 --> 01:33:52,585 Kun til fakta. 1253 01:33:56,097 --> 01:33:57,010 Var der mere? 1254 01:33:57,390 --> 01:34:01,257 Meeks var i sædeligheden 39-41. Jeg vil se hans anholdelseslister. 1255 01:34:08,485 --> 01:34:09,350 Miss Bracken... 1256 01:34:09,736 --> 01:34:10,934 mit navn er Exley. 1257 01:34:11,321 --> 01:34:12,317 Det ved jeg. 1258 01:34:12,781 --> 01:34:14,820 Bud har fortalt mig alt om Dem. 1259 01:34:15,283 --> 01:34:16,362 Ser man det? 1260 01:34:17,494 --> 01:34:19,368 Og hvad havde White at fortælle? 1261 01:34:20,956 --> 01:34:22,829 At De var kløgtig. 1262 01:34:23,625 --> 01:34:27,290 Og at De er en kujon og vil ofre alt for karrieren. 1263 01:34:28,088 --> 01:34:30,164 Vi holder os til min kløgt. 1264 01:34:30,632 --> 01:34:32,257 Patchett skabte Dem, ikke? 1265 01:34:32,801 --> 01:34:35,755 Lærte Dem at klæde Dem, tale og tænke. 1266 01:34:36,638 --> 01:34:38,465 Resultatet imponerer mig. 1267 01:34:39,933 --> 01:34:41,131 Men jeg har brug for svar. 1268 01:34:41,518 --> 01:34:44,472 Men hvis jeg ikke får dem, fæIder jeg Dem og Patchett. 1269 01:34:45,272 --> 01:34:47,810 Pierce Patchett kan tage vare på sig selv. 1270 01:34:49,026 --> 01:34:50,853 Og jeg er ikke bange for Dem. 1271 01:34:51,862 --> 01:34:54,353 Og De glemmer én ting... 1272 01:34:54,865 --> 01:34:57,321 Pierce lærte mig også at bolle. 1273 01:35:01,205 --> 01:35:02,948 Og han bestemmer med hvem. 1274 01:35:03,457 --> 01:35:05,331 Hvorfor skal De bolle Bud White? 1275 01:35:05,710 --> 01:35:08,711 Kan jeg ikke bare se Bud, fordi jeg har lyst til det? 1276 01:35:10,548 --> 01:35:13,751 Det var lettere for Dem, hvis jeg ville opnå noget, ikke? 1277 01:35:14,677 --> 01:35:17,548 De er bange for Bud, for De forstår ham ikke. 1278 01:35:18,848 --> 01:35:21,932 Han føIger ikke Deres politiske spilleregler. 1279 01:35:22,810 --> 01:35:24,435 Det gør ham farlig. 1280 01:35:24,812 --> 01:35:25,892 Jeg kan håndtere Bud White. 1281 01:35:26,356 --> 01:35:27,351 Kan De? 1282 01:35:31,528 --> 01:35:33,604 Jeg er sammen med Bud, fordi jeg har lyst til det. 1283 01:35:37,200 --> 01:35:40,403 Jeg er sammen med Bud, fordi han ikke kan skjule det gode i sig selv. 1284 01:35:42,372 --> 01:35:44,993 For ham er jeg Lynn Bracken... 1285 01:35:45,375 --> 01:35:48,578 og ikke en Veronica Lake-luder. 1286 01:35:50,881 --> 01:35:55,044 Jeg er sammen med Bud, fordi han ikke kan tilsløre sit sande jeg. 1287 01:35:57,220 --> 01:36:00,720 Jeg er sammen med Bud på grund af alt det, der adskiller ham fra Dem. 1288 01:36:03,268 --> 01:36:05,225 Undervurdér mig ikke. 1289 01:36:05,896 --> 01:36:08,767 Ligesom De undervurderede Bud White? 1290 01:36:15,364 --> 01:36:18,033 De kan ikke tage Bud med magt. 1291 01:36:18,576 --> 01:36:20,449 Hold op med at tale om Bud White. 1292 01:36:45,478 --> 01:36:47,269 Kom nu... 1293 01:36:50,108 --> 01:36:51,270 Pis. 1294 01:37:04,789 --> 01:37:06,367 Jack Vincennes. 1295 01:37:07,459 --> 01:37:09,001 Det er næsten midnat. 1296 01:37:09,502 --> 01:37:11,162 To minutter, Dudley. 1297 01:37:11,671 --> 01:37:12,667 Det er vigtigt. 1298 01:37:13,465 --> 01:37:17,676 Det er heldigt for dig, at min kone og fire døtre er i sommerhus. 1299 01:37:20,972 --> 01:37:23,428 Husker du Buzz Meeks, Dudley? 1300 01:37:23,725 --> 01:37:25,932 En skændsel som politimand. 1301 01:37:26,311 --> 01:37:30,356 Lutter dårlige indberetninger fra sine foresatte. 1302 01:37:31,150 --> 01:37:33,901 For 12 år siden havde han og Stensland en sag. 1303 01:37:34,278 --> 01:37:37,444 De afhørte Pierce Patchett om en pengeafpresning. 1304 01:37:37,823 --> 01:37:41,868 Sid Hudgens fotograferede erhvervsfolk sammen med ludere. 1305 01:37:42,661 --> 01:37:45,496 Men sigtelserne blev frafaldet. 1306 01:37:45,873 --> 01:37:50,202 Du var den overordnede på den sag. Kan du huske noget om den? 1307 01:37:51,629 --> 01:37:53,040 Hvad drejer det sig om? 1308 01:37:53,964 --> 01:37:57,499 Et mord, Exley og jeg efterforsker. 1309 01:37:58,010 --> 01:38:00,501 Du er i narkoafdelingen, Jack. 1310 01:38:00,888 --> 01:38:02,881 Hvornår er du blevet makker med Edmund Exley? 1311 01:38:04,183 --> 01:38:06,425 Det er privat. 1312 01:38:08,646 --> 01:38:11,102 Jeg vil rette op på noget rod, jeg lavede. 1313 01:38:11,357 --> 01:38:15,058 Begynd nu ikke at gøre det rigtige, knægt. Det er du ikke i vane med. 1314 01:38:22,744 --> 01:38:25,579 Buzz Meeks og Dick Stensland. 1315 01:38:28,833 --> 01:38:31,371 Hvordan tolker Exley det her? 1316 01:38:32,045 --> 01:38:35,165 Han ved det ikke endnu. Jeg kommer fra arkivet. 1317 01:39:01,075 --> 01:39:03,151 Har du en sidste udtalelse, knægt? 1318 01:39:09,583 --> 01:39:11,077 Rollo... 1319 01:39:12,253 --> 01:39:13,795 Tomasi. 1320 01:39:34,817 --> 01:39:38,233 Vincennes blev dræbt af. 32-kugle i hjertet. 1321 01:39:38,613 --> 01:39:40,819 Det skete ca. kl. 1 i nat. 1322 01:39:41,532 --> 01:39:46,989 Selv om han blev fundet i Echo Park, mener vi, at han blev flyttet. 1323 01:39:47,789 --> 01:39:51,039 Tomandshold skal finkæmme hele nabolaget. 1324 01:39:52,127 --> 01:39:54,368 Vores retfærdighed må være hurtig... 1325 01:39:54,754 --> 01:39:56,213 og nådesløs. 1326 01:39:58,508 --> 01:39:59,457 Det var alt. 1327 01:40:09,311 --> 01:40:11,138 Edmund, må jeg veksle et ord med dig? 1328 01:40:14,441 --> 01:40:17,312 Vi er ved at spore en af Vincennes' bekendte. 1329 01:40:17,694 --> 01:40:20,364 En søgen i arkivet endte blindt. 1330 01:40:20,781 --> 01:40:21,860 Hvad er navnet? 1331 01:40:22,324 --> 01:40:23,699 Rollo Tomasi? 1332 01:40:25,786 --> 01:40:27,660 Har du nogensinde hørt Vincennes omtale ham? 1333 01:40:30,666 --> 01:40:32,208 Nej. Det har jeg ikke. 1334 01:40:37,006 --> 01:40:38,915 Det er sikkert ikke noget. Men... 1335 01:40:40,176 --> 01:40:42,085 hold øjnene åbne, knægt. 1336 01:40:52,396 --> 01:40:54,970 Det lyder måske usandsynligt, men hvis... 1337 01:40:55,358 --> 01:40:58,727 nogen havde så meget heroin, hvem ville de sæIge det til? 1338 01:40:59,320 --> 01:41:01,277 White, mit kontor. 1339 01:41:01,656 --> 01:41:04,111 Chef... Bare giv mig et navn. 1340 01:41:05,034 --> 01:41:06,232 Mickey Cohen. 1341 01:41:12,375 --> 01:41:13,288 Chef. 1342 01:41:13,543 --> 01:41:16,034 Vi skal bruge dine frygtindgydende evner på Victory Motel. 1343 01:41:17,547 --> 01:41:18,578 Hvornår? 1344 01:41:20,050 --> 01:41:21,045 Nu. 1345 01:41:23,386 --> 01:41:24,928 Luk døren, min dreng. 1346 01:41:32,562 --> 01:41:35,433 Du er mig noget af en gåde for tiden. 1347 01:41:35,857 --> 01:41:38,016 Du er ikke dit gamle, brutale jeg. 1348 01:41:38,735 --> 01:41:41,606 Og jeg havde storslåede planer for din fremtid. 1349 01:41:41,863 --> 01:41:42,943 Hvilke planer? 1350 01:41:44,533 --> 01:41:48,400 Du har dine udenomsaffærer, og jeg har mine. 1351 01:41:51,582 --> 01:41:54,618 Vi må holde et afklaringsmøde en af dagene. 1352 01:41:55,753 --> 01:41:56,666 Men lige nu... 1353 01:41:57,588 --> 01:41:58,750 skal vi tale... 1354 01:41:59,423 --> 01:42:02,626 med en mand som måske ved, hvem der dræbte Jack Vincennes. 1355 01:42:02,968 --> 01:42:04,628 Så spørgsmålet er... 1356 01:42:05,054 --> 01:42:06,548 Kan jeg regne med dig? 1357 01:42:06,806 --> 01:42:08,514 - Ja eller nej? - Ja. 1358 01:42:13,729 --> 01:42:17,430 Jeg vil vide alt, hvad du og Jack talte om i aftes. 1359 01:42:17,733 --> 01:42:19,691 Først liget... 1360 01:42:19,944 --> 01:42:20,940 En eks-strømer. 1361 01:42:21,362 --> 01:42:23,106 Leland "Buzz" Meeks. 1362 01:42:23,489 --> 01:42:24,652 En eks-strømer? 1363 01:42:25,324 --> 01:42:26,700 Kendte Jack ham? 1364 01:42:27,452 --> 01:42:29,278 Kun af omtale. 1365 01:42:35,501 --> 01:42:37,624 Det er Sid Hudgens. 1366 01:42:37,879 --> 01:42:40,584 Jeg samarbejder. I behøver ikke lænke mig. 1367 01:42:40,965 --> 01:42:42,673 Det er af sikkerhedshensyn. 1368 01:42:43,551 --> 01:42:46,885 Hvad kan du fortælle os om Jack Vincennes? 1369 01:42:47,138 --> 01:42:49,214 Hollywood Jack? Big V? 1370 01:42:49,641 --> 01:42:52,512 At han har taget nattoget til Det Store Adios. 1371 01:42:56,815 --> 01:43:00,231 Jeg kender intet til hans død, hvis I tror det. 1372 01:43:00,610 --> 01:43:04,478 - I var forretningsforbindelser. - Hvad angår det sagen? 1373 01:43:06,408 --> 01:43:08,484 Okay, vi arbejdede sammen. 1374 01:43:09,119 --> 01:43:11,112 Vi udvekslede oplysninger. 1375 01:43:11,371 --> 01:43:15,618 Celebre anholdelser for gode historier. Vi var venner. 1376 01:43:16,001 --> 01:43:17,460 Det lader vi ligge et øjeblik. 1377 01:43:17,961 --> 01:43:19,788 Hvad ved du om Pierce Patchett? 1378 01:43:20,047 --> 01:43:23,997 Tror I, han er involveret? 1379 01:43:24,927 --> 01:43:28,047 Jeg vil have fuldt og helt samarbejde, uanset emne. 1380 01:43:28,764 --> 01:43:31,136 Okay. Okay, da. 1381 01:43:32,810 --> 01:43:35,597 Alle ved, at Patchett svømmer i gysser. 1382 01:43:36,147 --> 01:43:37,855 Men han har også hobbyer. 1383 01:43:38,232 --> 01:43:40,688 Han finansierer B-film under bordet. 1384 01:43:41,235 --> 01:43:42,729 Ikke nok med det. 1385 01:43:43,112 --> 01:43:45,271 Det siges, at han sniffer heroin. 1386 01:43:45,531 --> 01:43:48,449 Alt i alt en magtfuld grå eminence. 1387 01:43:48,743 --> 01:43:50,652 - Og? - Og hvad? 1388 01:43:54,832 --> 01:43:58,451 Gensidighed, mr. Hudgens, er nøglen til ethvert forhold. 1389 01:44:01,756 --> 01:44:03,250 Han har en callgirl-central. 1390 01:44:05,260 --> 01:44:08,214 Førsteklasses fjams, rigget ud som filmstjerner. 1391 01:44:11,099 --> 01:44:11,964 Og? 1392 01:44:12,600 --> 01:44:14,059 Pengeafpresningslort. 1393 01:44:14,978 --> 01:44:17,136 I min bil, i bagagerummet, under tæppet... 1394 01:44:18,064 --> 01:44:22,228 Patchett bad mig tage en strisser i seng med Lynn... 1395 01:44:22,486 --> 01:44:24,562 der ligner Veronica Lake. 1396 01:44:26,073 --> 01:44:26,855 Lad ham være! 1397 01:44:27,115 --> 01:44:28,693 Jeg sagde: Lad ham være! 1398 01:44:29,076 --> 01:44:30,404 Få ham væk fra mig! 1399 01:44:31,662 --> 01:44:32,527 Gå væk! 1400 01:45:16,833 --> 01:45:21,210 Jeg ville ikke bytte plads med Exley for hele Irlands whiskybeholdning. 1401 01:45:25,842 --> 01:45:29,460 Jeg troede, du ville lade svinet slå mig ihjel. 1402 01:45:30,305 --> 01:45:32,463 Lær at holde igen på dine slag! 1403 01:45:32,849 --> 01:45:34,806 Nu kan I godt tage håndjernene af, venner. 1404 01:45:40,607 --> 01:45:41,805 Venner... 1405 01:45:43,777 --> 01:45:44,690 Vi havde en aftale. 1406 01:45:44,945 --> 01:45:46,439 Dig, mig, Patchett, vi er et team. 1407 01:45:51,618 --> 01:45:52,863 Hush-Hush. 1408 01:45:54,121 --> 01:45:55,994 - Er der noget? - Nej. 1409 01:45:56,373 --> 01:45:58,994 Så Meeks foretog ikke én anholdelse. 1410 01:45:59,376 --> 01:46:01,167 Nogen må have fjernet sagerne. 1411 01:46:03,881 --> 01:46:05,672 Hvad med døgnrapporterne? 1412 01:46:06,049 --> 01:46:08,172 De er i kæIderen. 1413 01:46:08,427 --> 01:46:09,340 Find dem. 1414 01:46:40,209 --> 01:46:41,704 Har du talt med Exley? 1415 01:46:42,295 --> 01:46:43,919 Kom i ly for regnen. 1416 01:46:46,090 --> 01:46:48,047 Hvad skete der med Exley? 1417 01:46:49,886 --> 01:46:51,131 Kom nu ind. 1418 01:46:52,597 --> 01:46:55,170 Vil du fortælle, hvad der skete? 1419 01:46:55,850 --> 01:46:57,095 Vi talte sammen. 1420 01:46:57,769 --> 01:46:58,884 FortæI om det. 1421 01:46:59,145 --> 01:47:00,177 Senere. 1422 01:47:01,147 --> 01:47:02,179 Nu! 1423 01:47:05,485 --> 01:47:07,027 Du kneppede ham. 1424 01:47:10,740 --> 01:47:12,069 Du kneppede ham. 1425 01:47:12,909 --> 01:47:14,902 Jeg troede, det gavnede dig. 1426 01:47:34,598 --> 01:47:37,469 Meeks & Stensland 1427 01:47:52,783 --> 01:47:55,239 Kommissær Dudley Smith Jeg aflægger føIgende rapport 1428 01:48:05,963 --> 01:48:08,205 Det var godt, du kom. Du skal se det her. 1429 01:48:17,850 --> 01:48:18,799 Vent. 1430 01:48:45,671 --> 01:48:47,081 Dudley slog Jack ihjel. 1431 01:48:47,839 --> 01:48:49,547 Han vil have dig til at dræbe mig. 1432 01:48:52,761 --> 01:48:54,754 Han viste dig det foto, ikke? 1433 01:48:55,597 --> 01:48:56,593 Ikke sandt? 1434 01:48:59,268 --> 01:49:01,225 Tænk! For helvede, tænk! 1435 01:49:03,981 --> 01:49:05,060 Ud med jer! 1436 01:49:21,540 --> 01:49:23,747 Jeg tjekkede døgnrapporterne. 1437 01:49:24,877 --> 01:49:28,211 Dudley, Buzz Meeks og Stensland går langt tilbage sammen. 1438 01:49:31,926 --> 01:49:33,669 Jeg vidste, Stensland løj for mig. 1439 01:49:36,806 --> 01:49:39,760 Lefferts' mor udpegede Stensland som Lefferts' kæreste. 1440 01:49:41,644 --> 01:49:46,105 Stensland lod, som om han ikke kendte hende, den aften jeg traf... 1441 01:49:47,567 --> 01:49:48,646 Lynn. 1442 01:49:49,694 --> 01:49:51,105 Stensland og Meeks... 1443 01:49:51,780 --> 01:49:53,274 hvad fanden havde de gang i? 1444 01:49:54,240 --> 01:49:57,574 Jeg tror, Stens dræbte Meeks på grund af heroin. 1445 01:49:58,119 --> 01:49:59,151 Hvilken heroin? 1446 01:50:05,210 --> 01:50:08,661 Stompanato sagde, at Meeks ville sæIge heroin. 1447 01:50:09,089 --> 01:50:10,667 Meeks bliver myrdet. 1448 01:50:11,258 --> 01:50:13,381 Stensland dør i Natuglen. 1449 01:50:14,344 --> 01:50:16,004 Det var ikke negrene. 1450 01:50:17,097 --> 01:50:19,054 Voldtægtsofferet løj. 1451 01:50:19,600 --> 01:50:23,099 Mercury'en blev fundet af Breuning og Carlisle. 1452 01:50:23,479 --> 01:50:24,854 Dudleys folk. 1453 01:50:25,397 --> 01:50:27,141 De plantede haglgeværerne. 1454 01:50:27,399 --> 01:50:30,815 De havde skudt dem, hvis Jack og jeg ikke var kommet. 1455 01:50:31,695 --> 01:50:34,899 Dudley valgte dem, fordi de var negre. 1456 01:50:35,199 --> 01:50:37,654 Han vidste, at ingen ville stille spørgsmåI... 1457 01:50:39,203 --> 01:50:41,611 hvis de blev skudt. 1458 01:50:42,623 --> 01:50:44,948 Der er forbindelser til Jacks sag. 1459 01:50:45,626 --> 01:50:46,955 Sid Hudgens... 1460 01:50:47,545 --> 01:50:49,668 billederne til afpresning af Ellis Loew... 1461 01:50:50,840 --> 01:50:52,085 En knægt blev myrdet. 1462 01:50:53,259 --> 01:50:55,417 Hvis vi skal til bunds i det, må vi arbejde sammen. 1463 01:51:01,142 --> 01:51:02,850 Hvorfor gør du det her? 1464 01:51:04,854 --> 01:51:06,562 Natuglen opbyggede dit ry. 1465 01:51:08,483 --> 01:51:10,107 Vil du rive alt det ned? 1466 01:51:11,736 --> 01:51:13,396 Med en murbrækker. 1467 01:51:14,030 --> 01:51:15,822 Vil du hjæIpe mig med at svinge den? 1468 01:51:28,128 --> 01:51:30,120 Vi må tale med Ellis Loew. 1469 01:51:30,714 --> 01:51:33,383 Og høre, hvad statsadvokaten ved. 1470 01:51:41,475 --> 01:51:43,099 De kan ikke gå ind. 1471 01:51:45,395 --> 01:51:48,599 - Skal jeg tilkalde politiet? - Ja. Dudley Smith. 1472 01:51:48,816 --> 01:51:52,564 Sig, vi drøfter en skuespillers død på et motel. 1473 01:51:52,820 --> 01:51:53,851 De er fra politiet. 1474 01:52:00,619 --> 01:52:01,817 Hvad vil I? 1475 01:52:02,079 --> 01:52:06,326 Have Dudley Smith og Pierce Patchett skygget. 1476 01:52:06,625 --> 01:52:09,959 Og en aflytningskendelse på dem. 1477 01:52:10,212 --> 01:52:12,501 Og jeg vil se deres bankkonti. 1478 01:52:13,049 --> 01:52:14,459 På hvilket grundlag? 1479 01:52:15,051 --> 01:52:16,759 Kald det en indskydelse. 1480 01:52:17,970 --> 01:52:19,678 Aldrig i livet. 1481 01:52:19,931 --> 01:52:22,848 Dudley Smith er en højt dekoreret politimand. 1482 01:52:23,101 --> 01:52:25,058 Jeg bagvasker ikke ham og Patchett medmindre... 1483 01:52:25,311 --> 01:52:26,686 Medmindre hvad? 1484 01:52:27,105 --> 01:52:28,813 Medmindre de bagvasker Dem først? 1485 01:52:29,190 --> 01:52:32,855 Hvad har de på Dem? Fotos af Dem og Reynolds med bukserne nede? 1486 01:52:35,238 --> 01:52:36,269 Kan I bevise det? 1487 01:52:36,990 --> 01:52:38,698 Beviset fik halsen skåret over. 1488 01:52:40,076 --> 01:52:42,235 De benægter det altså ikke. 1489 01:52:43,580 --> 01:52:45,537 Det vil jeg ikke værdige et svar. 1490 01:52:45,790 --> 01:52:48,198 Så med d'herrers tilladelse... 1491 01:52:48,460 --> 01:52:52,292 Jeg skal forberede mig til et pressemøde om Jack Vincennes. 1492 01:53:02,641 --> 01:53:06,508 Medmindre I kom for at tørre mig i røven, så er der vist ikke mere. 1493 01:53:11,191 --> 01:53:15,521 Kom ikke og spil rar kontra barsk. Den taktik er min opfindelse. 1494 01:53:16,321 --> 01:53:18,480 Og en død homo? 1495 01:53:18,741 --> 01:53:21,777 Der ankommer ti med bussen hver dag. 1496 01:53:29,710 --> 01:53:30,955 Få ham væk fra mig! 1497 01:53:31,212 --> 01:53:32,077 Jeg ved ikke hvordan! 1498 01:53:36,092 --> 01:53:39,924 Du tror selv, du er den store kanon. 1499 01:53:40,179 --> 01:53:42,551 Men ti jurister står klar til at erstatte dig. 1500 01:53:42,807 --> 01:53:44,634 De kommer bare ikke med bussen. 1501 01:53:58,573 --> 01:53:59,652 Okay! 1502 01:54:01,034 --> 01:54:03,240 Dudley og Patchett, de... 1503 01:54:04,370 --> 01:54:05,402 Du godeste! 1504 01:54:05,705 --> 01:54:07,698 Jeg ville ikke lege med, men de afpressede mig. 1505 01:54:07,957 --> 01:54:09,997 Jeg føjede dem. Knægten hørte det. 1506 01:54:11,503 --> 01:54:12,452 Så de slog ham ihjel. 1507 01:54:12,712 --> 01:54:13,708 Hvorfor? 1508 01:54:14,089 --> 01:54:17,458 - Hvad er deres måI? - At overtage Cohens virksomhed! 1509 01:54:17,717 --> 01:54:21,632 På grund af de fotos kunne jeg ikke røre dem! 1510 01:54:22,013 --> 01:54:23,342 Jøsses! 1511 01:54:23,598 --> 01:54:24,512 HjæIp mig op! 1512 01:54:33,692 --> 01:54:35,815 Spillede du rar kontra barsk på samme måde? 1513 01:54:38,405 --> 01:54:39,568 Patchett? 1514 01:55:15,026 --> 01:55:17,647 Hans livvagt løb åbenbart ind i en interessekonflikt. 1515 01:55:24,077 --> 01:55:25,452 Selvmordsnote. 1516 01:55:25,703 --> 01:55:30,081 Han myrdede Jack, fordi han ville afsløre pornofidusen. 1517 01:55:30,333 --> 01:55:32,456 Han skar ikke selv håndleddene over. 1518 01:55:33,920 --> 01:55:35,331 To af hans fingre er brækkede. 1519 01:55:35,588 --> 01:55:36,502 De holdt ham fast. 1520 01:55:38,758 --> 01:55:39,672 Eller bedøvede ham. 1521 01:55:43,138 --> 01:55:44,881 Dudley er ved at samle de løse ender. 1522 01:55:45,765 --> 01:55:47,046 Patchett er død. 1523 01:55:47,309 --> 01:55:48,933 Han pudsede dig på mig. 1524 01:55:50,604 --> 01:55:51,802 Lynn. 1525 01:55:52,939 --> 01:55:54,102 West Hollywood. 1526 01:55:54,358 --> 01:55:57,193 - De er nærmest. - Jeg henter bilen. 1527 01:56:04,701 --> 01:56:07,275 Vi bragte hende i sikkerhed på stationen. 1528 01:56:08,330 --> 01:56:11,830 Indskriv hende som Joan Smith. Ingen må se hende. 1529 01:56:12,626 --> 01:56:14,334 Nogen har tævet hende. 1530 01:56:14,587 --> 01:56:16,211 Hun vil ikke fortælle, hvem det var. 1531 01:56:21,385 --> 01:56:23,010 Vi ses, Exley. 1532 01:56:26,223 --> 01:56:27,718 Vi bør afhøre hende. 1533 01:56:28,726 --> 01:56:29,924 Det gør du. 1534 01:56:30,603 --> 01:56:31,718 Hvad gør du? 1535 01:56:34,982 --> 01:56:36,892 Jeg vil tale med Sid Hudgens... 1536 01:56:37,652 --> 01:56:40,273 og rose ham for hans spil på motellet. 1537 01:56:40,530 --> 01:56:42,688 Husk nu, Bud, vi må have beviser. 1538 01:56:43,908 --> 01:56:45,367 Jeg skal nok skaffe beviser. 1539 01:56:57,922 --> 01:56:58,918 Er du i god behold? 1540 01:57:01,676 --> 01:57:02,672 Er du i god behold? 1541 01:57:13,355 --> 01:57:15,312 Bud hader sig selv for det. 1542 01:57:16,608 --> 01:57:18,601 Jeg ved, hvordan han har det. 1543 01:57:20,946 --> 01:57:23,781 Jeg må vide, hvad du har på Dudley Smith. 1544 01:57:25,868 --> 01:57:28,275 En chefinspektør i ledtog med Patchett. 1545 01:57:28,954 --> 01:57:30,496 Jeg har aldrig hørt om ham. 1546 01:57:34,710 --> 01:57:36,288 Har du et sted at tage hen? 1547 01:57:38,047 --> 01:57:39,541 Jeg klarer mig. 1548 01:57:46,180 --> 01:57:48,505 Ingen lukkes ind uden at identificere sig! 1549 01:57:53,229 --> 01:57:54,889 Han er i orden. Luk ham bare igennem. 1550 01:57:58,484 --> 01:57:59,859 Hvad er der sket? 1551 01:58:00,403 --> 01:58:03,404 Morderen stjal hans arkivmapper. 1552 01:58:03,656 --> 01:58:05,649 Han må have afpresset den forkerte. 1553 01:58:06,075 --> 01:58:08,032 Vi har kun 1000 mistænkte. 1554 01:58:09,328 --> 01:58:10,609 Betjent White... 1555 01:58:11,581 --> 01:58:13,205 Besked fra vagthavende. 1556 01:58:13,458 --> 01:58:16,494 Inspektør Exley beder Dem møde ham ved Victory Motel. 1557 01:58:50,454 --> 01:58:52,031 Du ville mødes her? 1558 01:58:54,124 --> 01:58:57,161 - Nej, du. Jeg troede, Hudgens... - Hudgens er død. 1559 01:59:08,597 --> 01:59:10,139 Lad os komme væk herfra. 1560 01:59:17,565 --> 01:59:18,940 Det er for sent. 1561 02:00:08,450 --> 02:00:10,526 Du kom, selv om det var en fæIde. 1562 02:00:10,786 --> 02:00:12,778 Mange fæle ting er hændt her. 1563 02:00:13,330 --> 02:00:15,536 Det er et udmærket sted at afslutte det. 1564 02:00:25,843 --> 02:00:26,874 Ammunition. 1565 02:00:32,016 --> 02:00:34,720 Jeg ville bare være lige så god som min far. 1566 02:00:35,811 --> 02:00:36,725 Nu har du chancen. 1567 02:00:39,482 --> 02:00:41,308 Han døde i tjenesten, ikke? 1568 02:02:40,980 --> 02:02:42,179 Pokkers! 1569 02:03:42,335 --> 02:03:43,034 Er du okay? 1570 02:03:43,961 --> 02:03:45,159 Ja. 1571 02:04:03,690 --> 02:04:05,682 Kom så, rolig nu. 1572 02:04:12,449 --> 02:04:13,314 Væk! 1573 02:04:36,098 --> 02:04:37,509 Rollo Tomasi. 1574 02:04:40,978 --> 02:04:42,353 Hvem er han? 1575 02:04:43,188 --> 02:04:44,268 Det er dig. 1576 02:04:46,567 --> 02:04:48,394 Du er manden, der slipper godt fra det. 1577 02:04:52,531 --> 02:04:53,610 Jack vidste det. 1578 02:04:53,866 --> 02:04:55,146 Og det gør jeg også. 1579 02:05:20,893 --> 02:05:22,601 Har du tænkt dig at skyde mig? 1580 02:05:23,897 --> 02:05:24,928 Eller anholde mig? 1581 02:05:31,321 --> 02:05:32,566 Du er en god knægt. 1582 02:05:33,406 --> 02:05:35,315 Altid politikeren. 1583 02:05:35,950 --> 02:05:37,777 Lad mig føre ordet. 1584 02:05:38,411 --> 02:05:41,448 Bagefter vil de udnævne dig til chefinspektør. 1585 02:06:09,318 --> 02:06:11,026 Hold skiltet op... 1586 02:06:11,320 --> 02:06:13,229 så de kan se, du er politimand. 1587 02:07:03,790 --> 02:07:06,625 Tror De, De kan tale Dem ud af det her? 1588 02:07:09,254 --> 02:07:10,417 Nej... 1589 02:07:10,672 --> 02:07:12,250 men jeg kan fortælle sandheden. 1590 02:07:13,300 --> 02:07:15,127 Under vores efterforskning... 1591 02:07:16,261 --> 02:07:19,345 af hændelser i forbindelse med Natuglesagen... 1592 02:07:20,432 --> 02:07:23,848 fandt Jack Vincennes, Bud White og jeg ud af føIgende: 1593 02:07:24,603 --> 02:07:27,059 Din gulddreng mister karrieren. 1594 02:07:27,314 --> 02:07:28,808 De tre anholdte fra Natuglen... 1595 02:07:29,775 --> 02:07:32,230 var skyldige i kidnapning og voldtægt... 1596 02:07:33,028 --> 02:07:36,029 men ikke i massedrabet i Natuglen. 1597 02:07:37,408 --> 02:07:39,317 De ansvarlige var sandsynligvis... 1598 02:07:39,576 --> 02:07:44,322 betjentene Michael Breuning og William Carlisle... 1599 02:07:44,582 --> 02:07:46,040 og en 3. mand... 1600 02:07:46,750 --> 02:07:50,369 som kan have været chefinspektør Dudley Smith. 1601 02:07:51,464 --> 02:07:52,922 Motivet: 1602 02:07:53,883 --> 02:07:56,504 At eliminere en kollega... 1603 02:07:56,761 --> 02:07:58,552 Richard Stensland... 1604 02:07:59,472 --> 02:08:04,430 som sammen med tidligere politimand Leland "Buzz" Meeks... 1605 02:08:05,520 --> 02:08:09,220 ligeledes havde begået massedrab for chefinspektør Smith... 1606 02:08:09,899 --> 02:08:11,477 og siden forrådt ham... 1607 02:08:11,776 --> 02:08:13,982 på grund af 25 pund heroin... 1608 02:08:15,113 --> 02:08:16,940 hvis tilbageerobring... 1609 02:08:17,240 --> 02:08:20,276 var hovedmotivet bag Natugledrabene. 1610 02:08:23,496 --> 02:08:26,746 Efter at have fået Mickey Cohen buret inde... 1611 02:08:27,167 --> 02:08:32,078 overtog chefinspektør Smith kontrollen med byens gangstervæIde. 1612 02:08:33,965 --> 02:08:37,666 Dette omfatter snigmordene på Mickey Cohens hirdsmænd... 1613 02:08:38,261 --> 02:08:41,428 systematisk pengeafpresning af embedsmænd... 1614 02:08:43,058 --> 02:08:47,601 og mordene på Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens... 1615 02:08:49,022 --> 02:08:51,098 og kommissær Jack Vincennes. 1616 02:08:54,361 --> 02:08:57,196 Smith tilstod det for mig... 1617 02:08:57,823 --> 02:08:59,732 før jeg skød ham... 1618 02:09:00,117 --> 02:09:01,908 uden for Victory Motel. 1619 02:09:04,121 --> 02:09:05,236 Det var alt. 1620 02:09:10,169 --> 02:09:12,162 Pressen vil rigtig boltre sig. 1621 02:09:13,798 --> 02:09:15,208 Du godeste! 1622 02:09:15,466 --> 02:09:17,755 Det vil tilsmudse korpset i årevis. 1623 02:09:18,010 --> 02:09:18,876 I årtier. 1624 02:09:20,221 --> 02:09:22,794 Hvis vi kan få knægten til at spille med... 1625 02:09:23,849 --> 02:09:25,641 hvem ved så, hvad der faktisk skete? 1626 02:09:26,769 --> 02:09:29,225 Måske døde Dudley Smith som en helt. 1627 02:09:29,480 --> 02:09:32,054 - God idé. - Hvis vi får pressen med os. 1628 02:09:39,908 --> 02:09:42,612 Vil du fortælle mig, hvad du smiler ad? 1629 02:09:48,083 --> 02:09:49,328 En helt. 1630 02:09:49,959 --> 02:09:51,619 Hvor vidste han det fra? 1631 02:09:51,878 --> 02:09:53,503 Han kunne umuligt høre os. 1632 02:09:55,966 --> 02:09:56,831 Og... 1633 02:09:57,384 --> 02:10:00,919 Og her får I brug for mere end én. 1634 02:10:06,476 --> 02:10:08,220 En heltedød 1635 02:10:08,478 --> 02:10:13,354 Det er med glæde, jeg overrækker denne pris til Edmund Exley... 1636 02:10:13,984 --> 02:10:16,023 som har fået tapperhedsmedaljen to gange. 1637 02:10:26,246 --> 02:10:30,196 Til næste år rykker LAPD ind i sine nye faciliteter. 1638 02:10:30,584 --> 02:10:32,244 Ledere som Edmund Exley... 1639 02:10:32,503 --> 02:10:35,587 vil fjerne billedet af strømere på æbleskud... 1640 02:10:35,840 --> 02:10:39,707 og Los Angeles vil omsider have det politikorps, byen fortjener. 1641 02:10:53,649 --> 02:10:55,725 Du kunne ikke sige nej. 1642 02:10:56,027 --> 02:10:58,565 De udnytter mig, så nu udnytter jeg dem lidt. 1643 02:11:00,615 --> 02:11:01,694 Kom med. 1644 02:11:36,610 --> 02:11:37,890 Tak for skubbet. 1645 02:11:59,717 --> 02:12:01,709 Tillykke, kriminalinspektør Exley. 1646 02:12:05,055 --> 02:12:07,132 Nogle mænd får magten og æren. 1647 02:12:07,641 --> 02:12:11,224 Andre får eks-ludere og en tur til Arizona. 1648 02:17:23,755 --> 02:17:25,131 Undertekst: Asbjørn Skytte Warner & Metronome 1649 02:17:34,058 --> 02:17:36,050 DRABSAFDELINGEN 1650 02:17:37,561 --> 02:17:39,470 TAPPERHEDSMEDALJE 1651 02:17:39,730 --> 02:17:42,482 Tilegnet Politikommissær JACK VINCENNES