1 00:00:26,710 --> 00:00:28,710 Dođite u Los Angeles. 2 00:00:29,210 --> 00:00:30,960 Sunce žarko sija, 3 00:00:31,090 --> 00:00:33,500 plaže su prostrane i privlačne. 4 00:00:33,590 --> 00:00:36,760 Plantaže pomorandži prostiru se dokle ti pogled seže. 5 00:00:37,970 --> 00:00:39,840 Poverljivo iz L.A. Posla ima puno. 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,720 Zemlja je jeftina. 7 00:00:41,720 --> 00:00:44,220 Svaki radnik može imati svoju kuću. 8 00:00:44,220 --> 00:00:47,100 A u svakoj kući, srećna Američka porodica. 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,060 Sve to možete imati, a ko zna... 10 00:00:51,730 --> 00:00:53,940 Možete da budete otkriveni... 11 00:00:54,230 --> 00:00:57,610 i postanete filmska zvezda, ili bar da vidite neku. 12 00:00:57,990 --> 00:01:00,360 Dobro se živi u Los Anglelesu. 13 00:01:00,490 --> 00:01:02,450 Tu je raj na zemlji. 14 00:01:04,870 --> 00:01:07,250 U svakom slučaju, to vam kažu. 15 00:01:07,370 --> 00:01:09,250 Prodaje se takva slika. 16 00:01:09,250 --> 00:01:12,080 Prodaje se preko filmova, radija, televizije. 17 00:01:13,000 --> 00:01:16,630 U hit programu Zvezda časti, policija L.A. stvara čuda... 18 00:01:17,380 --> 00:01:19,970 dok čisti grad od zločinaca. 19 00:01:20,510 --> 00:01:23,010 Pomislili bi da je ovo Rajski vrt. 20 00:01:23,010 --> 00:01:25,430 Ali u Raju postoji nevolja... 21 00:01:25,510 --> 00:01:29,020 ime joj je Meyer Harris Cohen. Mickey C. za fanove. 22 00:01:30,520 --> 00:01:33,110 Najveća lokalna L.A. zverka. 23 00:01:33,650 --> 00:01:35,520 I njegov glavni telohranitelj... 24 00:01:35,520 --> 00:01:37,610 Johnny Stompanato. 25 00:01:38,030 --> 00:01:40,530 Mickey C. je ovde glava organizovanog kriminala. 26 00:01:40,530 --> 00:01:43,490 On rukovodi drogom, ucenama i prostitucijom. 27 00:01:44,280 --> 00:01:46,330 Ubije 12 ljudi godišnje. 28 00:01:46,790 --> 00:01:49,580 Žustri mali gospodin radi to sa stilom. 29 00:01:49,910 --> 00:01:52,670 Kad god mu je slika na naslovnoj strani... 30 00:01:53,040 --> 00:01:56,090 to je crna mrlja na slici Los Angelesa. 31 00:01:56,170 --> 00:01:58,670 Jer kako da organizovani kriminal postoji... 32 00:01:58,670 --> 00:02:01,720 u gradu sa najboljom policijom na svetu? 33 00:02:02,430 --> 00:02:04,300 Nešto se mora preduzeti. 34 00:02:04,300 --> 00:02:07,260 Ali ništa originalno, jer ovo je Hollywood. 35 00:02:08,060 --> 00:02:10,560 Šta je koristilo za Al Caponea koristiće i za Mikstera. 36 00:02:10,560 --> 00:02:12,440 G. Cohen, uhapšeni ste. 37 00:02:12,440 --> 00:02:14,770 Neplaćanje federalnog poreza. 38 00:02:15,560 --> 00:02:19,320 Ali nije sve rešio. Zatvaranje Mickeya stvorilo je prazan prostor. 39 00:02:19,320 --> 00:02:21,200 Samo je pitanje vremena... 40 00:02:21,200 --> 00:02:24,530 pre nego što neko sa mudima pokuša da ga popuni. 41 00:02:25,570 --> 00:02:28,040 Zapamtite, dragi čitaoci... 42 00:02:28,700 --> 00:02:30,960 čuli ste to ovde... 43 00:02:31,210 --> 00:02:33,290 u poverenju... 44 00:02:33,710 --> 00:02:35,670 među nama... 45 00:02:36,210 --> 00:02:38,090 i znajte... 46 00:02:38,090 --> 00:02:40,050 "Šuška se." 47 00:02:40,590 --> 00:02:43,720 U ZATVORU SA MlCKEYEM Naivne lezbejke Hollywooda! 48 00:02:50,810 --> 00:02:52,730 Policajac Bud White 49 00:02:57,690 --> 00:03:00,190 Pravi si Deda Mraz sa tom listom. 50 00:03:00,190 --> 00:03:02,740 Osim što su svi na njoj zločesti. 51 00:03:04,570 --> 00:03:07,580 Izašao je iz zatvora Quentin pre 2 nedelje. 52 00:03:07,700 --> 00:03:08,950 Ostavi ga za kasnije. 53 00:03:08,950 --> 00:03:12,250 Moramo da podignem ostatak cuge i odnesem je u stanicu. 54 00:03:14,580 --> 00:03:16,460 Hollywood, ovde 6-Adam-7. 55 00:03:16,460 --> 00:03:19,630 Neka centrala pošalje patrolu u 421 6 Evergreen. 56 00:03:20,840 --> 00:03:23,340 Uslovno kažnjen: porodično nasilje. 57 00:03:23,340 --> 00:03:26,090 Nećemo biti tu ali će ga oni videti. 58 00:03:35,230 --> 00:03:36,480 Prestani da cviliš! 59 00:03:36,480 --> 00:03:38,980 Prestani stalno da cviliš! Muka mi je od toga! 60 00:03:38,980 --> 00:03:40,400 Ćuti! 61 00:03:55,250 --> 00:03:57,120 Ko si ti dođavola? 62 00:03:57,120 --> 00:03:58,960 Duh Svetog Petra. 63 00:03:59,630 --> 00:04:01,500 Plešeš li za promenu sa mnom? 64 00:04:01,500 --> 00:04:03,670 Šta si ti, pametnjaković? 65 00:04:16,520 --> 00:04:20,020 Izaći ćeš za godinu i po. Popričaću s tvojim čuvarom. 66 00:04:20,900 --> 00:04:24,190 Opet je takni i optužiću te za silovanje deteta. 67 00:04:27,150 --> 00:04:30,070 Znaš šta rade s takvima u zatvoru Quentin. 68 00:04:39,040 --> 00:04:41,000 Imate li gde da odete? 69 00:04:42,170 --> 00:04:44,050 Sredite se negde. 70 00:04:49,050 --> 00:04:50,720 Srećan Božić. 71 00:04:50,930 --> 00:04:53,430 -Srećan Božić, gospođo. -ldemo, Bud. 72 00:04:53,430 --> 00:04:55,270 Momci nas čekaju. 73 00:04:56,230 --> 00:04:58,310 Narednik Jack Vincennes 74 00:04:59,350 --> 00:05:01,230 Šta radiš u Znački časti? 75 00:05:01,230 --> 00:05:03,320 Tehnički sam savetnik. 76 00:05:04,360 --> 00:05:07,570 Učim Brett Chasea da hoda i priča kao policajac. 77 00:05:08,110 --> 00:05:10,610 Brett Chase ne hoda i ne priča kao ti. 78 00:05:10,610 --> 00:05:13,120 Zato jer je on televizijska verzija. 79 00:05:13,120 --> 00:05:15,450 Amerika nije spremna za mene. 80 00:05:15,620 --> 00:05:17,830 Ti si uhapsio Bob Mitchuma? 81 00:05:28,760 --> 00:05:30,930 Veliki V. Jack Vincennes. 82 00:05:31,260 --> 00:05:33,140 -Mogu li da dobijem ovaj ples? -Naravno. 83 00:05:33,140 --> 00:05:35,640 Ovo je Sid Hudgens, časopis Šuška se. 84 00:05:35,640 --> 00:05:38,020 -Zdravo, Karen. -Daj pomeri se. 85 00:05:40,020 --> 00:05:41,270 Šta je bilo? 86 00:05:41,270 --> 00:05:44,940 Ime joj se pojavilo u priči "Naivne lezbejke Hollywooda." 87 00:05:46,900 --> 00:05:49,820 Prijatelj je prodao malo trave Matt Reynoldsu. 88 00:05:50,030 --> 00:05:52,160 On fura sa Tammy Jordan. 89 00:05:54,410 --> 00:05:56,290 Izvini, izgubio sam nit. 90 00:05:56,290 --> 00:06:00,210 Igrači pod ugovorom, Metro. Uhapsi ih, posvetiću ti lep članak. 91 00:06:01,290 --> 00:06:03,790 -Plus uobičajenih 5O dolara. -Treba mi još 5O. 92 00:06:03,790 --> 00:06:07,170 Dve po 2O za patrolu, i 1O za dežurnog u stanici. 93 00:06:07,550 --> 00:06:09,050 Božić je. 94 00:06:10,050 --> 00:06:11,300 Ne, nije. 95 00:06:11,300 --> 00:06:13,720 Već nelegalno posedovanje marihuane. 96 00:06:15,050 --> 00:06:17,970 Sad je prođa 36OOO primeraka i penje se. 97 00:06:18,810 --> 00:06:21,890 I ne zna se tome kraj. Radio, televizija... 98 00:06:21,940 --> 00:06:25,820 Kad jednom probudiš publici apetit za istinom, nema više granica. 99 00:06:28,190 --> 00:06:30,030 Narednik Ed Exley 100 00:06:31,320 --> 00:06:34,450 Narednik Ed Exley, sin legendarnog Preston Exley. 101 00:06:34,450 --> 00:06:36,870 Teško je ugledati se na njega. 102 00:06:37,580 --> 00:06:41,120 Zašto ne probate negde drugde? Zašto postati policajac? 103 00:06:41,330 --> 00:06:43,210 Volim da pomažem ljudima. 104 00:06:43,210 --> 00:06:45,710 Večeras su napadnuta dva policajca. 105 00:06:45,710 --> 00:06:48,460 -Šta o tome mislite? -lde uz službu. 106 00:06:48,840 --> 00:06:50,670 Srećom, dobro su. 107 00:06:51,340 --> 00:06:53,220 Zar niste premladi za dežurnog u stanici? 108 00:06:53,220 --> 00:06:54,470 Dežuran sam samo noćas. 109 00:06:54,470 --> 00:06:56,930 Oženjeni su slobodni za Badnje veče. 110 00:06:57,600 --> 00:06:59,470 Dobar početak priče. 111 00:06:59,470 --> 00:07:01,350 Srećan Božić, nadzorniče. 112 00:07:01,350 --> 00:07:04,440 -Nadzornik Smith. -Pusti formalnosti, Bobby. 113 00:07:04,480 --> 00:07:07,730 -Badnje veče je, zovi me Dudley. -lmam naslov priče. 114 00:07:08,230 --> 00:07:10,820 Zove se "Tiha noć sa LAPD-om." 115 00:07:11,360 --> 00:07:12,820 Odlično. 116 00:07:13,860 --> 00:07:16,240 Seti se, "Smith" sa "S". 117 00:07:19,490 --> 00:07:21,450 Hvala, srećan Božić. 118 00:07:22,000 --> 00:07:23,580 Sačekajte. 119 00:07:26,380 --> 00:07:28,040 Srećan Božić. 120 00:07:30,750 --> 00:07:33,260 Video sam rezultate vašeg naredničkog ispita. 121 00:07:33,260 --> 00:07:35,380 Najbolji ste od njih 23. 122 00:07:35,760 --> 00:07:39,050 Gde želite? Patroliranje? Unutrašnji poslovi? Šta? 123 00:07:39,510 --> 00:07:41,390 Kriminalna uprava. 124 00:07:47,020 --> 00:07:48,900 Vi ste politička životinja. 125 00:07:48,900 --> 00:07:52,230 Imate osećaj za ljudske slabosti, ali ne i za želudac. 126 00:07:54,530 --> 00:07:55,780 Varate se, gospodine. 127 00:07:55,780 --> 00:07:59,530 Da li bi podvalili dokaze ako znate da je osumnjičeni kriv... 128 00:07:59,530 --> 00:08:01,410 da bi tako osigurali optužbu? 129 00:08:01,410 --> 00:08:04,210 -Već smo govorili o tome. -Da ili ne? 130 00:08:05,160 --> 00:08:08,960 Da li bi istukli osumnjičenog za priznanje, a znate da je kriv? 131 00:08:09,540 --> 00:08:12,670 Da li bi ubili okorelog kriminalca s leđa... 132 00:08:12,670 --> 00:08:16,340 ne bi li sprečili advokata da ga oslobodi optužbe? 133 00:08:16,430 --> 00:08:18,300 Onda za ljubav Božju... 134 00:08:18,300 --> 00:08:20,180 nemojte da budete detektiv. 135 00:08:20,180 --> 00:08:23,270 Radite tamo gde ne morate da vršite takav izbor. 136 00:08:23,310 --> 00:08:25,810 Dudley, znam da mi želite dobro... 137 00:08:25,810 --> 00:08:29,480 ali ja ne moram da radim kako vi radite...ili moj otac. 138 00:08:30,820 --> 00:08:32,690 Bar se oslobodite naočara. 139 00:08:32,690 --> 00:08:35,950 Ne mogu da zamislim da ih iko nosi u našoj upravi. 140 00:08:45,000 --> 00:08:47,670 Ako me ikad bude trebala pomoć, budite ovde. 141 00:08:53,130 --> 00:08:54,380 Zdravo, Nick. 142 00:08:54,380 --> 00:08:55,630 Treba mi pošiljka. 143 00:08:55,630 --> 00:08:58,090 Po sanduk džina, ruma i viskija. 144 00:08:58,760 --> 00:09:01,850 Zvuči kao đavolska zabava, Lynn. Odmah dolazim. 145 00:09:20,030 --> 00:09:21,700 Srećan Božić. 146 00:09:23,160 --> 00:09:25,290 Srećan Božić, policajče. 147 00:09:27,540 --> 00:09:29,120 Tako očito? 148 00:09:29,420 --> 00:09:31,580 Gotovo sa pečatom na čelu. 149 00:09:33,170 --> 00:09:34,670 Izvolite. 150 00:10:06,950 --> 00:10:09,080 Pogledaj šta želi, Buzz. 151 00:10:13,830 --> 00:10:15,710 Gubi se, čuješ li? 152 00:10:23,220 --> 00:10:25,510 Dole! Spusti jebenu glavu. 153 00:10:25,720 --> 00:10:27,640 Imam dozvolu za to. 154 00:10:31,980 --> 00:10:33,230 Pusti me. 155 00:10:33,230 --> 00:10:35,110 Bio sam policajac. 156 00:10:35,110 --> 00:10:37,610 "Leland Meeks"? Nisam za tebe čuo. 157 00:10:37,610 --> 00:10:39,280 Zovu me Buzz. 158 00:10:39,490 --> 00:10:41,530 Briga me kako te zovu. 159 00:10:41,990 --> 00:10:43,240 Drži dole glavu. 160 00:10:43,240 --> 00:10:45,280 I ostani tu... Buzz. 161 00:10:48,240 --> 00:10:49,750 Kako ste? 162 00:10:50,120 --> 00:10:51,370 Dobro je. 163 00:10:51,370 --> 00:10:53,080 Ne pitam tebe. 164 00:10:54,500 --> 00:10:55,750 Ko vas je udario? 165 00:10:55,750 --> 00:10:57,710 Nije to što mislite. 166 00:11:01,380 --> 00:11:02,630 Onda šta je? 167 00:11:02,630 --> 00:11:05,220 Pogrešno ste razumeli. Dobro sam. 168 00:11:06,390 --> 00:11:08,640 Ali drago mi je da brinete. 169 00:11:17,650 --> 00:11:19,320 Vozi oprezno. 170 00:11:20,780 --> 00:11:22,490 Šta se događa? 171 00:11:25,780 --> 00:11:27,030 Znaš ga? 172 00:11:27,030 --> 00:11:28,870 Da, viđao sam ga. 173 00:11:30,790 --> 00:11:32,870 Nekada je bio policajac. 174 00:11:39,210 --> 00:11:42,050 Sede u mraku, uživaju u božićnom drvcu. 175 00:11:42,340 --> 00:11:44,220 Stavi tamo kameru. 176 00:11:44,840 --> 00:11:48,100 Kada izađem, imaćeš u pozadini premijeru filma. 177 00:11:49,220 --> 00:11:52,350 Sviđa mi se, sviđa mi se. "Uhapšena trava na filmskoj premijeri." 178 00:11:52,350 --> 00:11:55,480 Kad izađem ne želim proklete reflektore u oči. 179 00:11:55,480 --> 00:11:58,190 Smatraj to sređenim. Čuješ li, Chip? 180 00:11:58,610 --> 00:12:00,400 Hajde. Sagni se. 181 00:12:04,860 --> 00:12:06,780 Idi! Osvetli ih! 182 00:12:09,870 --> 00:12:11,870 Stoj! Policija! 183 00:12:12,370 --> 00:12:13,620 Bože! 184 00:12:13,620 --> 00:12:15,620 Hajde. Hajde, idemo. 185 00:12:16,120 --> 00:12:17,370 Moja porodica dolazi... 186 00:12:17,370 --> 00:12:20,590 -Zgodan Božićni poklon. -Zdravo, Tammy. Zdravo, Matt. 187 00:12:21,130 --> 00:12:22,380 Stanite ovde. 188 00:12:22,380 --> 00:12:25,050 -Okrenite se. -Pričekaj. lmam ga! 189 00:12:25,510 --> 00:12:29,890 -Uhvaćeni s travom na filmskoj premijeri! -Odvedite ih. Ja ću uzeti dokaze. 190 00:12:38,020 --> 00:12:40,310 Fleur-de-Lis Štagod poželiš 191 00:12:41,770 --> 00:12:44,150 "Badnjak je u gradu anđela. 192 00:12:44,900 --> 00:12:48,030 I dok pošteni građani spavaju snom pravednika... 193 00:12:48,030 --> 00:12:50,530 džankiji se šunjaju tražeći marihuanu... 194 00:12:50,530 --> 00:12:53,580 ne znajući da će ih u tome sprečiti : 195 00:12:54,910 --> 00:12:57,790 slavni borac pravde, Jack Vincennes. 196 00:12:58,040 --> 00:13:00,250 Kazna svim narkomanima." 197 00:13:03,050 --> 00:13:04,670 Sviđa ti se? 198 00:13:06,800 --> 00:13:08,590 Da, suptilno je. 199 00:13:09,470 --> 00:13:10,720 Šta vas je zadržalo? 200 00:13:10,720 --> 00:13:13,350 Partner je pomogao dami u nevolji. 201 00:13:13,850 --> 00:13:16,310 Pomešali su mu se prioriteti. 202 00:13:16,350 --> 00:13:18,480 Vraćaju se stare navike? 203 00:13:20,100 --> 00:13:23,860 Hollywood Jack, šta te dovodi u našu skromnu policijsku stanicu? 204 00:13:23,860 --> 00:13:25,650 Šta radiš ovde? 205 00:13:25,730 --> 00:13:28,150 Znaš, pazim na sigurnost ulica. 206 00:13:28,240 --> 00:13:30,740 Neka se ovo dvoje obuku i pritvori ih. 207 00:13:30,740 --> 00:13:33,330 -Gore je zabava. -Brzo ću doći. 208 00:13:39,500 --> 00:13:40,750 Šta je to? 209 00:13:40,750 --> 00:13:43,040 Zar ti nisi večeras dežuran? 210 00:13:43,250 --> 00:13:44,500 Da. I onda? 211 00:13:44,500 --> 00:13:46,380 To je iz časopisa "Šuška se". 212 00:13:46,380 --> 00:13:48,260 Kupi nove mokasine. 213 00:13:48,260 --> 00:13:51,050 Ne hvala, Jack. Zadrži svoju napojnicu. 214 00:13:51,390 --> 00:13:53,350 Nisam zainteresovan. 215 00:14:00,770 --> 00:14:02,480 Šta se događa? 216 00:14:02,650 --> 00:14:03,900 Šest meksikanaca. 217 00:14:03,900 --> 00:14:06,940 Meksikanci su napali Browna and Helenowskog. 218 00:14:07,650 --> 00:14:10,780 Čujem, Helenowski je izgubio 3 l krvi, a Brown je u komi. 219 00:14:10,780 --> 00:14:12,660 Imaju samo modrice. 220 00:14:12,660 --> 00:14:13,910 Nisam tako čuo. 221 00:14:13,910 --> 00:14:15,490 Zatvori ih. 222 00:14:15,790 --> 00:14:19,500 Znaš li šta su ovi smrdljivci uradili Helenowskom i Brownu? 223 00:14:21,420 --> 00:14:25,210 Helenowski je izgubio oko, a Brown je na poslednjoj pričesti. 224 00:14:28,300 --> 00:14:30,470 To im je za sretan Božić. 225 00:14:31,430 --> 00:14:32,680 Hej, momci. 226 00:14:32,680 --> 00:14:33,930 Momci. 227 00:14:33,930 --> 00:14:35,930 Doveli su Meksikance. 228 00:14:37,060 --> 00:14:38,560 Dole su. 229 00:14:40,810 --> 00:14:43,440 -Hajdemo. -ldemo. Sredićemo ih. 230 00:14:46,440 --> 00:14:48,190 Zabava je gore. 231 00:14:49,570 --> 00:14:51,490 Ovo vas se ne tiče. 232 00:14:52,700 --> 00:14:53,950 Hajde, momci. 233 00:14:53,950 --> 00:14:55,200 Nemate posla? 234 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 Vratite se na zabavu. 235 00:14:57,700 --> 00:15:00,750 -Hajde, Božić je, poslušajte me. -Makni se! 236 00:15:00,830 --> 00:15:02,830 Imam još par pitanja. 237 00:15:03,960 --> 00:15:05,840 Ne bi smeli da budete tu. 238 00:15:05,840 --> 00:15:07,170 Idi! 239 00:15:08,960 --> 00:15:12,090 Bolje zaustavi partnera pre nego što nekog ubije. 240 00:15:15,850 --> 00:15:18,390 Daj mu lekciju! Ščepaj ga, Stens! 241 00:15:18,970 --> 00:15:21,140 Ovo ti je za naše, Pončo. 242 00:15:23,980 --> 00:15:25,860 Pustite me da prođem! 243 00:15:26,480 --> 00:15:28,360 Ništa nije učinio! 244 00:15:28,360 --> 00:15:30,070 Šta ti gledaš? 245 00:15:31,490 --> 00:15:34,280 -Reci meksikancu da ućuti! -Miči se! 246 00:15:34,610 --> 00:15:36,240 Ti si ludak! 247 00:15:37,740 --> 00:15:39,120 Stens! 248 00:15:41,500 --> 00:15:43,870 -Hajde! -Nemojte prestati! 249 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 Vrati se! Vrati se! 250 00:15:45,880 --> 00:15:47,590 Jebi si mater! 251 00:15:47,750 --> 00:15:49,380 Jebi se ti! 252 00:15:52,130 --> 00:15:54,260 Stani! To je naređenje! 253 00:16:02,770 --> 00:16:04,940 Svi ste u mom izveštaju! 254 00:16:24,040 --> 00:16:25,920 "Krvavi Božić." 255 00:16:25,920 --> 00:16:28,080 Novine vole da etiketiraju. 256 00:16:29,040 --> 00:16:31,670 Stvar je prevazišla policijske okvire. 257 00:16:32,170 --> 00:16:35,220 Porota zaseda. Verovatno će podići optužbu. 258 00:16:36,550 --> 00:16:38,430 Hoćeš li da svedočiš? 259 00:16:38,430 --> 00:16:40,140 Ne, gospodine. 260 00:16:42,180 --> 00:16:44,270 Okružni tužioče Loew? 261 00:16:44,680 --> 00:16:48,150 Vi i policajac Stensland uneli ste alkohol u stanicu. 262 00:16:49,060 --> 00:16:51,320 Stensland je već bio pijan. 263 00:16:51,570 --> 00:16:54,940 Svedočenje protiv njega moglo bi da vam smanji kaznu. 264 00:16:57,200 --> 00:17:00,320 Neću da svedočim ni protiv njega niti bilo koga drugog. 265 00:17:00,320 --> 00:17:02,200 Ovaj čovek je sramotan. 266 00:17:02,200 --> 00:17:05,580 Vašu značku i pištolj. Suspendovani ste sa dužnosti. 267 00:17:07,830 --> 00:17:09,500 Slobodni ste. 268 00:17:26,640 --> 00:17:30,480 Trebaju nam policijske izjave zbog nadoknađivanja štete upravi. 269 00:17:31,020 --> 00:17:34,070 Pravde mora biti. Naravno da ću da svedočim. 270 00:17:37,280 --> 00:17:40,570 Drago mi je da tako mislite. Većina tako ne misli. 271 00:17:41,030 --> 00:17:43,530 Misle da su tišina i poštenje isto. 272 00:17:43,530 --> 00:17:46,200 To nije ona slika koju nastojimo... 273 00:17:47,290 --> 00:17:49,170 da stvorimo o novom LAPD-u. 274 00:17:49,170 --> 00:17:52,210 Dobrodošli u Los Angeles, u grad budućnosti. 275 00:17:52,290 --> 00:17:54,800 -Mogu li nešto predložiti? -Naravno. 276 00:17:54,800 --> 00:17:58,220 Javnost očekuje da će uprava sve sakriti ispod tepiha. 277 00:18:00,430 --> 00:18:01,680 Nemojte. 278 00:18:01,680 --> 00:18:04,810 Svalite krivicu na one čija je penzija osigurana. 279 00:18:04,810 --> 00:18:06,970 Prisilite ih na penziju. 280 00:18:07,930 --> 00:18:10,060 Ali neko mora da plati. 281 00:18:10,440 --> 00:18:13,770 Optužite i osudite Richarda Stenslanda i Bud Whitea. 282 00:18:15,440 --> 00:18:17,360 Neka odsluže kaznu. 283 00:18:17,940 --> 00:18:19,820 Poruka će biti jasna. 284 00:18:19,820 --> 00:18:22,360 Novi LAPD neće tolerisati one... 285 00:18:22,950 --> 00:18:25,580 koji misle da su iznad zakona. 286 00:18:26,080 --> 00:18:28,790 Dick Stensland je neugodan policajac. 287 00:18:29,210 --> 00:18:32,960 Ima gadne godišnje izveštaje od svih šefova s kojima je radio. 288 00:18:32,960 --> 00:18:35,420 Ali White je vredan policajac. 289 00:18:35,460 --> 00:18:37,630 White je nesvesni ludak. 290 00:18:39,220 --> 00:18:43,140 On samo kaže "da" na sva pitanja koje sam vam neki dan postavio. 291 00:18:43,590 --> 00:18:46,010 Upravi i javnosti treba dati uzore. 292 00:18:47,350 --> 00:18:50,940 Trebaju nam uredni, pošteni ljudi kojima se javnost divi. 293 00:18:51,730 --> 00:18:52,980 Naredniče... 294 00:18:52,980 --> 00:18:54,860 unapređujem vas... 295 00:18:54,860 --> 00:18:56,730 u poručnika. 296 00:18:56,730 --> 00:18:59,860 -Stupa na snagu odmah. -Poručnik detektiva. 297 00:19:01,740 --> 00:19:03,740 Ed, 3O vam je godina. 298 00:19:04,240 --> 00:19:07,330 Vaš otac nije postao poručnik dok nije imao 33. 299 00:19:07,990 --> 00:19:11,250 Znam. Ali kad je postao, postao je i detektiv. 300 00:19:11,750 --> 00:19:14,250 Pre nego što uglancamo naše značke... 301 00:19:14,250 --> 00:19:17,380 bolje bi bilo da imamo još jednog svedoka. 302 00:19:17,380 --> 00:19:20,170 Neće biti lako. Ljudi mrze potkazivače. 303 00:19:21,130 --> 00:19:22,880 Jack Vincennes. 304 00:19:23,630 --> 00:19:25,930 Udario je jednog meksikanca. 305 00:19:26,140 --> 00:19:29,680 Veteran kao Vincennes može priznati vlastitu krivicu... 306 00:19:30,520 --> 00:19:32,890 ...ali neće teretiti kolegu. 307 00:19:33,020 --> 00:19:36,020 Jack je tehnički savetnik na Zvezdi časti. 308 00:19:36,150 --> 00:19:37,730 Živi za to. 309 00:19:38,020 --> 00:19:40,030 Tako ćemo ga dobiti. 310 00:19:43,030 --> 00:19:45,490 Voleo bih da ovo promatraš, Ed. 311 00:19:49,290 --> 00:19:51,660 Pozovite narednika Vincennesa. 312 00:19:51,790 --> 00:19:53,040 Bistar momak. 313 00:19:53,040 --> 00:19:55,330 Možeš da primiš priznanje... 314 00:19:55,540 --> 00:19:58,460 ali jesi li spreman na prezir uprave? 315 00:19:58,670 --> 00:20:00,710 Da, gospodine, jesam. 316 00:20:02,420 --> 00:20:04,180 Neka tako bude. 317 00:20:09,310 --> 00:20:11,600 Naredniče, budimo direktni. 318 00:20:12,430 --> 00:20:16,150 9 građana vas je identifikovalo kako udarate Ezekiel Garciju. 319 00:20:16,810 --> 00:20:20,150 Ali imamo svedoka koji će reći da ste udarili... 320 00:20:22,440 --> 00:20:23,690 nakon primljenog udarca. 321 00:20:23,690 --> 00:20:26,200 Svedočićete protiv 3 policajca... 322 00:20:26,200 --> 00:20:30,080 koji su već zaslužili penziju, a o drugima ništa ne znate. 323 00:20:31,830 --> 00:20:33,700 Ne hvala. Nisam potkazivač. 324 00:20:33,700 --> 00:20:37,000 Garantujem vam laganu kaznu, kratku suspenziju... 325 00:20:37,460 --> 00:20:41,000 ...sa privremenim prelaskom sa narkotika u prostituciju. 326 00:20:41,210 --> 00:20:44,720 Kad se vratite iz prostitucije, vraćate se i u program. 327 00:20:48,720 --> 00:20:50,180 Program? 328 00:20:50,600 --> 00:20:52,310 Zvezdu časti. 329 00:20:53,720 --> 00:20:56,770 Treba da smanjimo vašu prisutnost u javnosti. 330 00:20:58,730 --> 00:21:01,480 Sumnjam da ste se ikad poneli glupo. 331 00:21:01,860 --> 00:21:03,730 Ne verujem da ćete ni sada. 332 00:21:03,730 --> 00:21:05,690 Dobro, učiniću to. 333 00:21:08,740 --> 00:21:10,620 Sud će primiti... 334 00:21:10,620 --> 00:21:13,540 ...sutra vaše svedočenje. Slobodni ste. 335 00:21:23,750 --> 00:21:25,550 Tako to ide... 336 00:21:26,260 --> 00:21:28,720 poručniče. 337 00:21:30,010 --> 00:21:32,180 Sredite ih sutra na sudu. 338 00:21:32,510 --> 00:21:35,520 Nosite lepo skrojeno odelo i sredite ih. 339 00:21:36,270 --> 00:21:37,520 I Ed... 340 00:21:37,520 --> 00:21:39,600 skinite te naočare. 341 00:21:50,030 --> 00:21:52,160 Znači ti si taj svedok. 342 00:21:52,530 --> 00:21:54,410 Trebalo je da znam. 343 00:21:54,410 --> 00:21:56,450 Šta ti je šef dobacio? 344 00:21:56,910 --> 00:21:58,160 Dobacio? 345 00:21:58,160 --> 00:22:00,040 Kakva je napojnica? 346 00:22:00,040 --> 00:22:03,420 Ti si stručnjak za napojnice. Samo izvršavam dužnost. 347 00:22:03,790 --> 00:22:07,340 Hajde, molim te. lskoristio si nešto ovde, školarac... 348 00:22:07,550 --> 00:22:10,680 ...da ne moraš da se mešaš s običnim policajcima... 349 00:22:10,680 --> 00:22:13,180 koji te mrze zbog potkazivanja. 350 00:22:13,180 --> 00:22:16,020 Ako te unaprede u detektiva, pazi. 351 00:22:16,310 --> 00:22:20,390 Neki će iz uprave izgubiti posao, a ti ćeš da radiš sa njihovim kolegama. 352 00:22:20,690 --> 00:22:21,940 Šta je s tobom? 353 00:22:21,940 --> 00:22:25,440 Odajem 3 buduća penzionera koji će uskoro na pecanje. 354 00:22:26,940 --> 00:22:28,820 Pored tebe, ja sam čist... 355 00:22:28,820 --> 00:22:30,070 i pametan. 356 00:22:30,070 --> 00:22:32,280 Neka uđe Edmund J. Exley. 357 00:22:35,080 --> 00:22:36,330 I zapamti... 358 00:22:36,330 --> 00:22:39,660 Bud White će te za ovo jebati do kraja života. 359 00:22:43,920 --> 00:22:46,000 Nadzorniče, šta želite? 360 00:22:46,420 --> 00:22:48,170 Zovi me Dudley. 361 00:22:48,300 --> 00:22:49,880 Dudley... 362 00:22:50,800 --> 00:22:52,590 šta želite? 363 00:22:52,680 --> 00:22:55,550 Divim ti se što si odbio da svedočiš... 364 00:22:56,430 --> 00:22:58,850 i što si lojalan partneru. 365 00:22:58,930 --> 00:23:00,810 Divim ti se kao policajcu... 366 00:23:00,810 --> 00:23:04,190 i što prihvataš nasilje kao neophodan deo posla. 367 00:23:05,820 --> 00:23:09,150 Impresioniran sam kako kažnjavaš one koji tuku žene. 368 00:23:10,190 --> 00:23:11,950 Da li ih mrziš? 369 00:23:13,950 --> 00:23:15,530 Šta želite? 370 00:23:19,580 --> 00:23:21,080 Tvoji su. 371 00:23:22,080 --> 00:23:23,540 Uzmi ih. 372 00:23:27,090 --> 00:23:28,960 Neću biti optužen? 373 00:23:28,960 --> 00:23:31,470 -4 svedoka su povukla iskaz. -Zašto? 374 00:23:31,470 --> 00:23:32,720 Promenili su mišljenje. 375 00:23:32,720 --> 00:23:33,970 A Stensland? 376 00:23:33,970 --> 00:23:35,850 Partner ti je otpušten. 377 00:23:35,850 --> 00:23:38,260 Žrtveni jarac na šefov zahtev. 378 00:23:38,350 --> 00:23:40,600 Godinu dana pre penzije. 379 00:23:43,350 --> 00:23:46,110 -Exley? -Exley je dobio šta je hteo. 380 00:23:47,110 --> 00:23:49,610 Kao političar je i od mene jači. 381 00:23:50,860 --> 00:23:54,030 Uprava treba pametne ljude kao što je Exley... 382 00:23:54,610 --> 00:23:56,490 i direktne ljude... 383 00:23:56,490 --> 00:23:58,490 kao što si ti. 384 00:23:58,990 --> 00:24:02,200 Vidi, trebaš mi za posao koji mi je šef poverio. 385 00:24:03,370 --> 00:24:05,880 Za tu dužnost malo je njih sposobno... 386 00:24:05,880 --> 00:24:08,170 ali ti si za nju rođen. 387 00:24:08,380 --> 00:24:10,880 Radićeš na ubistvima u gradskoj upravi. 388 00:24:10,880 --> 00:24:12,470 Ubistvima? 389 00:24:13,380 --> 00:24:15,130 Na slučajevima? 390 00:24:15,890 --> 00:24:18,390 Talenat ti leži drugde, Wendell. 391 00:24:19,010 --> 00:24:20,850 Posao je nasilan. 392 00:24:22,140 --> 00:24:25,520 Radićeš kako ja kažem, bez pitanja. Pratiš li me? 393 00:24:27,150 --> 00:24:29,270 U potpunosti, gospodine. 394 00:24:31,940 --> 00:24:34,900 "Evo Tony Brancato i Anthony Trombino... 395 00:24:35,070 --> 00:24:38,200 raste im moć, a iz bande su Mickey Cohena. 396 00:24:38,820 --> 00:24:41,490 Dok je žustri gospodin u zatvoru... 397 00:24:41,950 --> 00:24:45,620 ko zna dokle će oni doći? Mogućnosti su bezgranične. 398 00:24:51,960 --> 00:24:53,760 Oh, šta ćemo." 399 00:25:00,720 --> 00:25:03,520 MlCKEY COHENOVl LJUDl POBlJENl U SUMRAK 400 00:25:05,730 --> 00:25:09,310 "Evo Deuce Perkinsa, Mickey Cohenovog plaćenika za drogu. 401 00:25:10,730 --> 00:25:12,610 Je li on iza ubistava? 402 00:25:12,610 --> 00:25:15,610 Da li on konsoliduje organizovani kriminal? 403 00:25:21,370 --> 00:25:23,200 Čini mi se da ne. 404 00:25:28,870 --> 00:25:30,750 Jedno je sigurno... 405 00:25:30,750 --> 00:25:34,000 2 čoveka ubice, ubili Micksterove narednike." 406 00:25:40,140 --> 00:25:43,180 COHENOV PLAĆENlK ZA DROGU UBlJEN U BRENTWOODU 407 00:25:43,260 --> 00:25:46,680 TALAS UBISTAVA BANDE "Širi se glas da je u LAPD-u... 408 00:25:47,020 --> 00:25:50,520 stvorena klima koja će obeshrabriti kriminalce... 409 00:25:52,650 --> 00:25:55,780 da ispune prazninu nastalu Mickeyevim odlaskom. 410 00:25:55,780 --> 00:25:58,900 Kad saznam više, dragi čitaoci, saznaćete i vi. 411 00:25:58,900 --> 00:26:01,200 U poverenju, među nama... 412 00:26:02,030 --> 00:26:03,910 i znajte... 413 00:26:03,910 --> 00:26:05,790 Šuška se." 414 00:26:07,040 --> 00:26:11,000 Sa Mickey Cohenom u zatvoru, Los Angeles nema organizovani kriminal. 415 00:26:11,420 --> 00:26:13,630 Šef želi da tako i ostane. 416 00:26:14,550 --> 00:26:17,670 U Clevelandu, vi ste povezani s organizovanim kriminalom... 417 00:26:17,670 --> 00:26:21,800 i očajnički žudite za obrazovanjem kako to ide u naprednom društvu. 418 00:26:23,930 --> 00:26:25,640 Čujem glasine. 419 00:26:25,810 --> 00:26:27,680 Kao o onoj dvojici ubica. 420 00:26:27,680 --> 00:26:29,940 Skidaju Cohenove plaćenike. 421 00:26:30,190 --> 00:26:31,730 Šta želiš? 422 00:26:32,690 --> 00:26:34,690 Želimo da odeš kući. 423 00:26:39,150 --> 00:26:41,320 Porno časopisi, ljudi. 424 00:26:41,660 --> 00:26:44,490 Nađeno ih je puno na mestima kriminala. 425 00:26:44,780 --> 00:26:47,240 Kvalitet varira od užasnih... 426 00:26:49,160 --> 00:26:51,000 do odličnih. 427 00:26:51,040 --> 00:26:53,540 Vidi ko se vratio sa suspenzije. 428 00:26:53,540 --> 00:26:55,920 Počašćeni smo, naredniče Jack. 429 00:26:56,050 --> 00:26:58,960 Vidi ovo. Veliki drkadžijski slučaj 1953. 430 00:26:59,800 --> 00:27:02,220 Radije bi radio negde drugde? 431 00:27:02,300 --> 00:27:05,720 Da, na narkoticima, tražio bih nestali Cohenov heroin. 432 00:27:06,060 --> 00:27:09,430 Da, kad bi našao 12 kila heroina procurilo bi mastilo. 433 00:27:10,430 --> 00:27:13,480 Morao si da misliš o tome pre krvavog Božića. 434 00:27:14,190 --> 00:27:17,440 Reši važan slučaj. Samo ćeš tako da izađeš odavde. 435 00:27:19,820 --> 00:27:21,860 Slobodni ste, gospodo. 436 00:27:29,200 --> 00:27:31,210 Nađi činjenice, Jack. 437 00:27:31,710 --> 00:27:33,460 Samo činjenice. 438 00:27:41,090 --> 00:27:42,340 Štagod zaželiš. 439 00:27:42,340 --> 00:27:45,010 Želeo bih isporuku na Beverly Hills. 440 00:27:45,470 --> 00:27:47,260 Ne poznajem vas. 441 00:27:47,350 --> 00:27:50,770 Prijatelj mi je dao ovaj broj i hteo sam da saznam... 442 00:27:52,350 --> 00:27:55,560 Možete li da pogledate ime i adresu jednog telefona? 443 00:27:56,730 --> 00:27:58,480 Crestview-2239. 444 00:28:06,120 --> 00:28:08,620 Šuška se, poverljivo, među nama. 445 00:28:08,620 --> 00:28:10,490 Sid, ovde Vincennes. 446 00:28:10,490 --> 00:28:14,120 Jackie, vratio si se u narkotike? Trebaju mi dobre vesti. 447 00:28:14,250 --> 00:28:16,750 Ima nešto zanimljivo u prostituciji. 448 00:28:16,750 --> 00:28:18,000 Nešto sočno za Sidstera? 449 00:28:18,000 --> 00:28:20,760 Tragam za pornom. Prvoklasni materijal. 450 00:28:21,760 --> 00:28:24,260 Znaš nešto o Fleur-de-Lis? Slogan je "Štagod zaželiš." 451 00:28:24,260 --> 00:28:26,220 Ne, ništa nisam čuo. 452 00:28:26,760 --> 00:28:29,890 Daj mi vesti o dozi. Želim da tome posvetiti ceo broj. 453 00:28:29,890 --> 00:28:33,060 Crni džez muzičari i zvezde. Sviđa li ti se? 454 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 Pričaćemo kasnije. 455 00:28:35,520 --> 00:28:38,650 -Šta ste pronašli? -Broj nije nikome dodeljen. 456 00:28:38,650 --> 00:28:40,020 Hvala. 457 00:28:41,150 --> 00:28:42,940 Nelegalni broj. 458 00:28:51,790 --> 00:28:53,040 Ne brini se.. 459 00:28:53,040 --> 00:28:54,910 Gadan prekid, Stens. 460 00:28:54,910 --> 00:28:56,870 Nedostajaćeš nam. 461 00:28:57,420 --> 00:28:59,590 Nizak udarac, Stensland. 462 00:29:02,420 --> 00:29:04,170 Dolazi doušnik. 463 00:29:14,930 --> 00:29:16,940 Oprostite, pukovniče. 464 00:29:33,700 --> 00:29:36,000 Drži se izvan nevolje, Bud. 465 00:29:38,080 --> 00:29:40,580 Imam malo vremena. Zovem te na piće. 466 00:29:40,580 --> 00:29:42,880 Drugi put. lmam vruć susret. 467 00:29:44,960 --> 00:29:47,470 Ko je ona i zašto si je uhapsio? 468 00:29:47,470 --> 00:29:49,220 Poverljivo je. 469 00:29:49,340 --> 00:29:52,600 Kao taj časopis za koji Vincennes radi. Šuška se. 470 00:29:54,970 --> 00:29:57,270 Videću te pred kraj nedelje. 471 00:29:57,480 --> 00:29:59,770 Obići ćemo grad, ja častim. 472 00:29:59,980 --> 00:30:02,860 Da. Poneću novčanik za svaki slučaj. 473 00:30:06,990 --> 00:30:09,450 -Vidimo se sutra. -Sačekaj. 474 00:30:10,110 --> 00:30:11,820 Idem sa tobom. 475 00:30:20,120 --> 00:30:23,340 Umišljen tip. Koga on to pokušava da impresionira? 476 00:30:23,880 --> 00:30:25,130 Da, baš se pitam. 477 00:30:25,130 --> 00:30:27,210 Gura svoju karijeru. 478 00:30:32,010 --> 00:30:34,390 Naredniče Williams, javite se. 479 00:30:35,140 --> 00:30:37,100 Naredniče Williams? 480 00:30:40,140 --> 00:30:42,610 Ima li koga gore na ubistvima? 481 00:30:43,900 --> 00:30:45,570 Ima li koga? 482 00:30:47,650 --> 00:30:48,900 Poručnik Exley. 483 00:30:48,900 --> 00:30:50,740 Ubistvo u gradu. 484 00:30:51,410 --> 00:30:54,030 -U kafiću Noćna sova. -Primljeno. 485 00:30:54,530 --> 00:30:55,950 Moj je. 486 00:31:07,670 --> 00:31:10,170 Barem je jedna osoba mrtva. Stao sam na kafu... 487 00:31:10,170 --> 00:31:12,930 Ne puštaj nikoga kroz vrata. Razumeš? 488 00:32:49,650 --> 00:32:53,280 Postavite barikade na obe strane ulice. Osigurajte da... 489 00:32:53,400 --> 00:32:55,910 Primio sam poziv. Slučaj je moj. 490 00:32:56,530 --> 00:32:59,030 Ne želiš ga niti možeš da ga dobiješ. 491 00:32:59,030 --> 00:33:00,280 Ja sam primio poziv. 492 00:33:00,280 --> 00:33:01,700 Moj je. 493 00:33:02,160 --> 00:33:04,040 Bićeš moj pomoćnik. 494 00:33:04,040 --> 00:33:06,370 Nadzorniče, ovde, molim vas. 495 00:33:10,290 --> 00:33:13,710 Kuvar je povukao pištolj. Ostali su ubijeni u WC-u. 496 00:33:20,930 --> 00:33:24,020 Imamo 15 čaura kalibra 12, puške Remington. 497 00:33:24,680 --> 00:33:27,690 3 čoveka su ispraznila šaržere od 5 metaka. 498 00:33:29,060 --> 00:33:31,820 Izvinite, imamo jednu identifikaciju. 499 00:33:32,190 --> 00:33:33,980 Dick Stensland. 500 00:33:36,570 --> 00:33:39,070 U početku, mislio sam da je ona Rita Hayworth. 501 00:33:39,070 --> 00:33:40,570 Da, i ja. 502 00:33:50,330 --> 00:33:52,960 Užasan način da se izbegne zatvor. 503 00:34:03,470 --> 00:34:04,720 Šta se dogodilo? 504 00:34:04,720 --> 00:34:06,930 3 čoveka su napala kafić. 505 00:34:07,850 --> 00:34:10,900 Blagajnik je povukao kalibar 38, ubili su ga. 506 00:34:10,980 --> 00:34:13,150 Onda su ubili sve ostale. 507 00:34:15,990 --> 00:34:19,450 Pukovniče, spremni smo za identifikaciju iz Noćne sove. 508 00:34:24,120 --> 00:34:26,200 Da li je ovo vaša ćerka? 509 00:34:27,250 --> 00:34:28,750 Ne znam. 510 00:34:29,750 --> 00:34:32,630 Znamo da vam je teško. Ne žurite. 511 00:34:34,130 --> 00:34:36,010 Liči na moju Susan. 512 00:34:36,010 --> 00:34:39,090 Ali moja Susan je bila plavuša, ne crvenokosa. 513 00:34:39,760 --> 00:34:41,640 Kada ste je poslednji put videli? 514 00:34:41,640 --> 00:34:43,550 Nešto pre Božića. 515 00:34:44,140 --> 00:34:47,180 Svađale smo se. Nije mi se sviđao njen dečko. 516 00:34:47,890 --> 00:34:49,140 Gđo. Lefferts... 517 00:34:49,140 --> 00:34:52,150 da li vaša ćerka ima neki telesni znak? 518 00:34:52,900 --> 00:34:55,900 Pogrešno ste razumeli, gospodine. Dobro sam. 519 00:34:57,900 --> 00:34:59,820 Ima mladež na kuku. 520 00:35:05,410 --> 00:35:06,830 Ona je. 521 00:35:07,910 --> 00:35:09,750 Moja mala devojčica. 522 00:35:13,540 --> 00:35:15,710 Žao mi je, gđo. Lefferts. 523 00:35:16,050 --> 00:35:18,050 Ko vodi ovu istragu? 524 00:35:19,170 --> 00:35:21,470 Nadzornik Smith i ja. Zašto? 525 00:35:23,550 --> 00:35:24,800 "Masakr u Noćnoj sovi." 526 00:35:24,800 --> 00:35:26,680 Stavimo hiperbole na stranu... 527 00:35:26,680 --> 00:35:29,680 ovaj gnusni zločin traži odlučan potez. 528 00:35:31,690 --> 00:35:32,940 Šest žrtava. 529 00:35:32,940 --> 00:35:36,070 Jedna je od njih, naša vlastita. Dick Stensland. 530 00:35:36,070 --> 00:35:39,900 Bio je redovno u Noćnoj sovi, na pogrešnom mestu u pogrešno vreme. 531 00:35:40,440 --> 00:35:42,320 Krađa je najverovatnije motiv. 532 00:35:42,320 --> 00:35:46,030 Imamo otiske gumenih rukavica na blagajni i forenzičari... 533 00:35:47,330 --> 00:35:51,000 veruju da se radi o tri ubice. lmamo jedan vruć trag. 534 00:35:51,710 --> 00:35:53,580 Tri mlada crnca... 535 00:35:53,580 --> 00:35:56,710 praznili su noćas puške u parku Griffith. 536 00:35:57,340 --> 00:36:01,010 Čuvar je identifikovao njihov model 1948-195O Mercury... 537 00:36:01,720 --> 00:36:03,510 smeđe boje. 538 00:36:03,590 --> 00:36:07,350 Pre sat vremena detektivi su pronašli prodavača novina... 539 00:36:07,350 --> 00:36:11,560 koji je vedio taj model parkiran oko jedan noću blizu Noćne sove. 540 00:36:11,730 --> 00:36:15,060 Dobili smo i sve registarske tablice Mercury modela. 541 00:36:16,730 --> 00:36:20,110 48 dvočlanih timova ispitivaće svaki po tri imena. 542 00:36:21,740 --> 00:36:24,570 Istragu će voditi poručnik Edmund Exley. 543 00:36:27,990 --> 00:36:29,580 Dosta toga! 544 00:36:32,370 --> 00:36:35,540 Gospodo, izađite i nađite ih. Sve je dozvoljeno. 545 00:36:37,380 --> 00:36:39,880 Ljudi Los Angelesa traže to od vas. 546 00:36:39,880 --> 00:36:41,380 Slobodno. 547 00:36:44,880 --> 00:36:47,260 Zašto ne bi raspisali nagradu? 548 00:36:54,270 --> 00:36:57,400 -Spreman, White? -Preuzmi ih ti. Moram nešto da uradim. 549 00:36:57,400 --> 00:36:59,690 A šta ako od ovih imena... 550 00:36:59,900 --> 00:37:01,780 Nađi nekog drugog. 551 00:37:01,780 --> 00:37:03,990 Imam našu listu, veliki V. 552 00:37:04,280 --> 00:37:07,450 Ako budemo ovako tražili, nikad ih nećemo naći. 553 00:37:08,030 --> 00:37:11,660 Znam tipa koji poznaje kraj južno od Jeffersona, šanse su nam 5O-5O. 554 00:37:12,410 --> 00:37:14,080 Šta to radiš? 555 00:37:14,290 --> 00:37:16,790 To te je prošli put uvuklo u nevolju. 556 00:37:16,790 --> 00:37:18,790 Rizikovaću sa tobom. 557 00:37:22,420 --> 00:37:24,260 Preuzimamo stvar. 558 00:37:26,180 --> 00:37:28,430 Povedite fotografa sa sobom. 559 00:37:33,470 --> 00:37:36,770 Treba mi adresa jednog tvog kupca. lme joj je Lynn. 560 00:37:37,230 --> 00:37:39,480 -Samo ću to da dobijem? -Da. 561 00:37:39,730 --> 00:37:42,230 Znaš na koga mislim, daj mi onda. 562 00:37:42,230 --> 00:37:44,990 Evo adrese plaćanja i adrese isporuke. 563 00:38:12,260 --> 00:38:14,350 Vi ste Pierce Patchett? 564 00:38:15,390 --> 00:38:16,810 Jesam. 565 00:38:18,520 --> 00:38:20,400 Za dobrovoljni policijski prilog? 566 00:38:20,400 --> 00:38:22,860 Prošli put ste me zvali u kancelariju. 567 00:38:22,900 --> 00:38:25,650 Siđite na ulicu. Tamo ćemo popričati. 568 00:38:36,660 --> 00:38:38,790 Šta mogu učiniti za vas? 569 00:38:39,170 --> 00:38:41,040 Gde ste bili sinoć? 570 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 Primao sam goste. 571 00:38:44,800 --> 00:38:46,670 Recite nešto o Dick Stenslandu. 572 00:38:46,670 --> 00:38:49,050 Ne poznajem ga, gospodine... 573 00:38:49,180 --> 00:38:50,970 Policajac White. 574 00:38:51,680 --> 00:38:53,550 Poznajete li Sue Lefferts? 575 00:38:53,550 --> 00:38:56,640 Znate da je poznajem. Videli ste me sa njom. 576 00:38:57,310 --> 00:38:59,190 Kako ste me našli? 577 00:38:59,810 --> 00:39:01,060 Nickova trgovina. 578 00:39:01,060 --> 00:39:03,980 Tamo stižu računi za piće za Lynn Bracken. 579 00:39:04,190 --> 00:39:05,650 Naravno. 580 00:39:08,570 --> 00:39:11,070 Sue Lefferts je umrla u Noćnoj sovi. 581 00:39:11,070 --> 00:39:12,700 Istražujem. 582 00:39:15,450 --> 00:39:17,160 Sve je u redu? 583 00:39:17,330 --> 00:39:19,580 U redu je, Phillipe, hvala. 584 00:39:22,960 --> 00:39:25,130 Gde je drugi tip? Buzz. 585 00:39:26,090 --> 00:39:28,550 Buzz Meeks više ne radi za mene. 586 00:39:28,590 --> 00:39:31,090 Lefferts je na Božić izgledala pretučeno. Zašto? 587 00:39:31,090 --> 00:39:34,510 Udarac teniskim reketom u lice. Ona je... pre... 588 00:39:35,470 --> 00:39:37,810 volela igru u parovima. 589 00:39:37,970 --> 00:39:41,270 Povezani ste sa ženom ubijenom u masovnom ubistvu. 590 00:39:42,350 --> 00:39:45,560 -Hoćete li u grad na razgovor? -To je službeno? 591 00:39:46,730 --> 00:39:49,530 Nekako mi se čini da ovo uzimaš za lično. 592 00:39:54,870 --> 00:39:56,660 Dobro, onda... 593 00:39:56,740 --> 00:40:00,330 zanimaju li vas kriminalne aktivnosti izvan ubistva? 594 00:40:01,750 --> 00:40:05,040 -Zasad ne. -Znači ne morate da podnesete izveštaj. 595 00:40:07,380 --> 00:40:09,880 Zašto su joj oči bile u modricama? 596 00:40:09,880 --> 00:40:13,010 Trebala mi je Rita Hayworth za moj mali studio. 597 00:40:13,010 --> 00:40:14,260 Kakav mali studio? 598 00:40:14,260 --> 00:40:17,390 Tu su već Gardner, Russell, Monroe, Turner... 599 00:40:18,010 --> 00:40:20,600 Lynn Bracken je moja Veronica Lake. 600 00:40:21,140 --> 00:40:23,640 Trebaju mi devojke koje liče na zvijezde. 601 00:40:23,640 --> 00:40:26,270 Nekada upošljavam plastičnog hirurga. 602 00:40:26,770 --> 00:40:29,900 Posao je bio obavljen baš kad ste nas vi sreli. 603 00:40:29,900 --> 00:40:32,650 Zato je majka nije lako identifikovala. 604 00:40:33,650 --> 00:40:34,910 Bože. 605 00:40:34,910 --> 00:40:37,280 Ne, Pierce Morehouse Patchett. 606 00:40:39,290 --> 00:40:43,080 Osećam da ne želite da budete neugodni, ali to je sve što ću reći. 607 00:40:43,660 --> 00:40:46,790 Ako budete uporni, srešćemo se s mojim advokatom. 608 00:40:46,790 --> 00:40:48,670 Želite li Lynn Brackenovu adresu? 609 00:40:48,670 --> 00:40:50,550 Imam njenu adresu. 610 00:40:51,800 --> 00:40:54,300 Nađite Susanog ubicu, g. White. 611 00:40:54,300 --> 00:40:56,510 Daću vam bogatu nagradu. 612 00:41:01,810 --> 00:41:03,600 Štagod poželite! 613 00:41:11,480 --> 00:41:13,360 Znam da ne spavaš. 614 00:41:15,240 --> 00:41:16,820 Šta hoćeš? 615 00:41:19,620 --> 00:41:21,490 Samo sam to imala. 616 00:41:22,120 --> 00:41:23,500 Odmah? 617 00:41:24,000 --> 00:41:26,500 Hej, lutkice, reci mu da nas pusti na miru. 618 00:41:26,500 --> 00:41:28,380 Dobro. Razumem. 619 00:41:30,250 --> 00:41:31,920 Oh, srce... 620 00:41:32,760 --> 00:41:34,630 loše vesti. 621 00:41:34,630 --> 00:41:35,880 Moraš da odeš. 622 00:41:35,880 --> 00:41:37,130 Da odem? 623 00:41:37,130 --> 00:41:40,100 Nešto vrlo važno je iskrslo i moraš da odeš. 624 00:41:40,890 --> 00:41:42,770 Nadoknadiću ti to. 625 00:41:42,770 --> 00:41:45,020 Hoću, obećavam. Izvini. 626 00:41:47,770 --> 00:41:49,650 Jesu li policajci? 627 00:41:54,030 --> 00:41:55,280 Gospođice Bracken... 628 00:41:55,280 --> 00:41:56,530 ja sam policajac White. 629 00:41:56,530 --> 00:41:59,200 Očekivala sam vas, ali ne tako brzo. 630 00:41:59,660 --> 00:42:02,160 Pierce je nazvao. Rekao mi je šta se dogodilo sa Sue. 631 00:42:02,160 --> 00:42:04,160 Sve je u redu, lutko? 632 00:42:04,660 --> 00:42:05,910 Želiš li da ga se rešim? 633 00:42:05,910 --> 00:42:07,580 Briši odavde. 634 00:42:09,040 --> 00:42:10,790 Možda hoću... 635 00:42:10,920 --> 00:42:12,750 možda neću. 636 00:42:12,800 --> 00:42:16,010 LAPD. lzlazi ili ću ti dovesti ženu da te izvuče. 637 00:42:33,440 --> 00:42:35,690 -Policajče. -Savetniče. 638 00:42:53,460 --> 00:42:56,340 -Želite li piće? -Da, wiski. Bez ičega. 639 00:43:02,850 --> 00:43:06,350 Poznavala sam Sue Lefferts, ali nismo bile prijateljice. 640 00:43:06,600 --> 00:43:08,480 Razumete šta mislim? 641 00:43:08,480 --> 00:43:10,600 Žao vam je što je mrtva? 642 00:43:11,600 --> 00:43:13,310 Naravno da jeste. 643 00:43:13,480 --> 00:43:15,690 Kakva je to vrsta pitanja? 644 00:43:17,860 --> 00:43:20,360 Znate li zašto vam Pierce ide na ruku? 645 00:43:20,360 --> 00:43:22,870 Upotreba takvih reči bi mogla da me razbesni. 646 00:43:22,870 --> 00:43:24,120 Ali znate li? 647 00:43:24,120 --> 00:43:25,660 Da, znam. 648 00:43:26,620 --> 00:43:28,750 Patchett vodi kurve... 649 00:43:29,750 --> 00:43:31,620 izrezane da liče na filmske zvezde. 650 00:43:31,620 --> 00:43:34,670 A sudeći po adresi, uz to ima još nešto veće. 651 00:43:35,380 --> 00:43:37,420 Ne želi nikavu pažnju. 652 00:43:37,880 --> 00:43:41,130 Tako je. Naši motivi su sebični i zato sarađujemo. 653 00:43:41,630 --> 00:43:44,760 Onda sarađujte. Zašto je Susan Lefferts bila u Noćnoj sovi? 654 00:43:44,760 --> 00:43:47,890 Ne znam. Nikad do danas nisam čula za Noćnu sovu. 655 00:43:47,890 --> 00:43:49,140 Kako je srela Patchetta? 656 00:43:49,140 --> 00:43:50,390 Pierce sreće ljude. 657 00:43:50,390 --> 00:43:53,690 Sue je sanjala o Hollywoodu i evo kako je završila. 658 00:43:55,400 --> 00:43:58,480 Zahvaljujući Pierceu, još uvek malo glumimo. 659 00:43:59,150 --> 00:44:01,200 Pričaj mi o Pierceu. 660 00:44:02,280 --> 00:44:04,530 Čeka da mu spomenete novce. 661 00:44:05,410 --> 00:44:08,330 -Želite li savet, gđice Bracken? -Lynn. 662 00:44:09,160 --> 00:44:11,040 Gđice Bracken... 663 00:44:11,040 --> 00:44:13,540 nemojte da pokušavate da me potkupite... 664 00:44:13,540 --> 00:44:17,000 ili ću i vas i Patchetta uvaliti u govna do ušiju. 665 00:44:17,290 --> 00:44:19,460 Sećam vas se sa Badnje večeri. 666 00:44:21,050 --> 00:44:23,470 Volite da pomažete ženama, zar ne? 667 00:44:24,800 --> 00:44:27,100 Možda sam zajebano radoznao. 668 00:44:27,300 --> 00:44:30,430 -Često spominjete "jebanje". -Vi se jebete za novac. 669 00:44:30,430 --> 00:44:33,890 Imate krvi na košulji. To je sastavni deo vašeg posla? 670 00:44:34,190 --> 00:44:36,440 -Da. -Uživate li u tome? 671 00:44:36,690 --> 00:44:37,940 Kad to zasluže. 672 00:44:37,940 --> 00:44:40,110 Da li su danas zaslužili? 673 00:44:41,070 --> 00:44:42,320 Nisam siguran. 674 00:44:42,320 --> 00:44:44,200 -Ali ste ipak to činili. -Da. 675 00:44:44,200 --> 00:44:47,160 Kao i svi tipovi koje ste danas pojebali. 676 00:44:47,950 --> 00:44:50,290 Zapravo su bila samo dvojica. 677 00:44:52,330 --> 00:44:54,210 Drugačiji ste, policajče White. 678 00:44:54,210 --> 00:44:58,210 Prvi muškarac u 5 godina koji mi nije rekao da ličim na Veronicu Lake. 679 00:44:59,210 --> 00:45:01,710 Bolje izgledate od Veronice Lake. 680 00:45:06,720 --> 00:45:08,510 Pierce Patchett? 681 00:45:09,220 --> 00:45:11,890 Uzima nam deo zarade i ulaže za nas. 682 00:45:12,350 --> 00:45:15,480 Ne dozvoljava nam da se drogiramo i ne iskorištava nas. 683 00:45:15,480 --> 00:45:18,770 Previše kontradikcija za vaš policijski mentalitet? 684 00:45:21,730 --> 00:45:24,240 Izrezao vas je da bi ličili na Veronicu Lake. 685 00:45:24,240 --> 00:45:25,490 Ne. 686 00:45:26,110 --> 00:45:28,370 Smeđa sam, ostalo je moje. 687 00:45:31,120 --> 00:45:33,790 To su sve vesti spremne za štampu. 688 00:45:34,250 --> 00:45:36,580 Drago mi je da sam vas srela. 689 00:45:41,130 --> 00:45:43,630 -Voleo bih da vas opet sretnem. -Pitate li za izlazak... 690 00:45:43,630 --> 00:45:46,010 ili za poslovni sastanak? 691 00:45:46,760 --> 00:45:48,010 Ne znam. 692 00:45:48,010 --> 00:45:51,850 -Ako je za izlazak, kako se zovete? -Zaboravite da sam pitao. 693 00:45:53,020 --> 00:45:54,980 Bila je to greška. 694 00:46:15,290 --> 00:46:17,080 Leonard Bidwell? 695 00:46:17,790 --> 00:46:19,880 Siđi i popričaj sa nama. 696 00:46:21,540 --> 00:46:23,420 Kako ti je leva? 697 00:46:23,420 --> 00:46:24,670 Šta te briga? 698 00:46:24,670 --> 00:46:26,880 Video sam te sa Gavilanom. 699 00:46:27,170 --> 00:46:29,260 Sviđa mi se tvoj stil. 700 00:46:30,930 --> 00:46:33,100 Šta želiš, g. policajac? 701 00:46:33,430 --> 00:46:36,430 Brat ti je u Folsomu. Ja sam ga tamo stavio. 702 00:46:36,560 --> 00:46:37,810 Do 197O. 703 00:46:37,810 --> 00:46:40,100 Šta misliš da bude do 196O? 704 00:46:40,310 --> 00:46:42,820 Poznajem sudiju, a poručnik Exley... 705 00:46:42,820 --> 00:46:45,480 je dobar s okružnim tužiocem. 706 00:46:47,190 --> 00:46:50,280 Tražimo tri obojena koji vole da pucaju iz puške. 707 00:46:50,950 --> 00:46:53,370 Jedan ima smeđi model Mercurya. 708 00:46:53,450 --> 00:46:56,580 -Hoćeš da potkazujem? -Hoćeš li da kupiš bratu 1O godina? 709 00:46:56,580 --> 00:46:59,080 -1O godina? -1O godina. 710 00:46:59,080 --> 00:47:02,210 Ne moraš ništa da kažeš, samo pogledaj ovaj spisak... 711 00:47:02,210 --> 00:47:03,960 i pokaži. 712 00:47:06,590 --> 00:47:08,760 Loš je, zato ću ti reći. 713 00:47:09,090 --> 00:47:10,340 Šećerni Ray Collins. 714 00:47:10,340 --> 00:47:12,340 Vozi smeđi model '49. 715 00:47:12,850 --> 00:47:14,510 Odlična kola. 716 00:47:15,350 --> 00:47:18,520 Ne znam za puške, ali se zabavlja ubijajući pse. 717 00:47:19,730 --> 00:47:21,480 Pravo je smeće. 718 00:47:21,600 --> 00:47:24,400 Pogledaj. Na pet minuta odavde. Hvala. 719 00:47:27,230 --> 00:47:28,940 Čujemo se... 720 00:47:29,740 --> 00:47:30,990 u vezi mog brata? 721 00:47:30,990 --> 00:47:33,070 U gard, Lenny. U gard. 722 00:47:39,750 --> 00:47:41,540 Evo nas. Pozadi. 723 00:47:59,140 --> 00:48:02,390 -Jedan od naših. -Sranje, neko nas je pretekao. 724 00:48:07,900 --> 00:48:09,530 Prokletstvo. 725 00:48:09,780 --> 00:48:11,030 Moje naočare. 726 00:48:11,030 --> 00:48:12,530 Šališ se. 727 00:48:14,160 --> 00:48:16,330 Samo nemoj mene da upucaš. 728 00:48:24,790 --> 00:48:26,630 Šta radite ovde? 729 00:48:27,290 --> 00:48:29,340 Bili smo u susedstvu. 730 00:48:29,800 --> 00:48:32,800 -Šta ste našli? -Tri puške kalibra 12. 731 00:48:32,930 --> 00:48:34,300 I keš. 732 00:48:36,050 --> 00:48:39,180 Zbogom, prostitucijo. Značko časti, vraćam ti se. 733 00:48:39,180 --> 00:48:41,060 Jebi se! Ovo je naše. 734 00:48:41,060 --> 00:48:42,480 Tišina! 735 00:48:42,940 --> 00:48:46,480 Ja sam ovde najviši po činu. ldemo kao tim. Kraj priče. 736 00:48:51,690 --> 00:48:53,070 Dobro. 737 00:48:54,200 --> 00:48:55,450 Koliko ima ulaza? 738 00:48:55,450 --> 00:48:57,700 Samo jedan. Po stepenicama. 739 00:48:59,200 --> 00:49:01,040 Vrlo je ozbiljan. 740 00:49:15,470 --> 00:49:16,720 Policija! 741 00:49:16,720 --> 00:49:18,300 Ne pucajte! 742 00:49:19,850 --> 00:49:21,720 -Ne miči se. -Ućuti! 743 00:49:21,720 --> 00:49:23,600 Uznemiren si, zar ne? 744 00:49:23,600 --> 00:49:25,480 Nemojte ih ubiti. 745 00:49:26,730 --> 00:49:28,730 Nazad, nazad, nazad! 746 00:49:29,860 --> 00:49:31,360 Pusti me! 747 00:49:32,360 --> 00:49:33,610 Prema zidu! 748 00:49:33,610 --> 00:49:35,780 -Gore ruke! -ldi tamo. 749 00:49:36,740 --> 00:49:39,120 Umukni! Stavi ruke iza vrata! 750 00:49:39,870 --> 00:49:41,120 Dakle... 751 00:49:41,120 --> 00:49:43,700 kako se osećaš izvan kancelarije? 752 00:49:50,340 --> 00:49:52,210 Ovo je došlo od forenzičara. 753 00:49:52,210 --> 00:49:54,260 "Spaljena odeća... 754 00:49:55,340 --> 00:49:58,220 Casitas, dom za maloletnike..." 755 00:50:00,350 --> 00:50:02,390 Ovde je gužva, White. 756 00:50:02,850 --> 00:50:04,980 Oni su ubili Stenslanda. 757 00:50:20,990 --> 00:50:24,120 Tragovi na ispaljenim čaurama iz njihovih pušaka... 758 00:50:24,120 --> 00:50:27,250 su isti kao i tragovi na čaurama nađenim u Noćnoj sovi. 759 00:50:27,250 --> 00:50:29,380 Hoću priznanja, Edmunde. 760 00:50:29,750 --> 00:50:31,670 Noć ih je smekšala. 761 00:50:32,880 --> 00:50:35,010 Slomiću ih, gospodine. 762 00:50:54,780 --> 00:50:58,530 Jesi li siguran da je zlatni dečko dorastao zadatku, nadzorniče? 763 00:50:58,530 --> 00:51:01,660 Bićeš iznenađen za šta je sve momak sposoban. 764 00:51:04,160 --> 00:51:06,200 22 ti je, zar ne, Ray? 765 00:51:11,040 --> 00:51:13,290 Da li te je neko premlatio? 766 00:51:15,420 --> 00:51:18,510 -22 ti je, tačno? -Zašto me to stalno pitaš? 767 00:51:18,550 --> 00:51:21,260 22 znači da si zreo za gasnu komoru. 768 00:51:21,680 --> 00:51:24,180 Trebao si da počneš sa ovim pre 2 godine. 769 00:51:24,180 --> 00:51:27,310 Doživotna, proveo bi malo u domu za maloletnike... 770 00:51:27,310 --> 00:51:29,810 prebacio se u Folsom kao čovek. 771 00:51:29,810 --> 00:51:31,690 Uzeo bi sebi nekog homića. 772 00:51:31,690 --> 00:51:33,810 Ne družim se sa homićima. 773 00:51:36,690 --> 00:51:38,070 Louis. 774 00:51:38,570 --> 00:51:39,860 Šta? 775 00:51:41,070 --> 00:51:43,570 Bio si sa Louisom u domu za maloletnike. 776 00:51:43,570 --> 00:51:46,830 Zašto me ispituješ o Louisu? To je njegova stvar. 777 00:51:47,950 --> 00:51:51,330 Šećeru, Louis mi je rekao da si bio homić u Casitasu. 778 00:51:51,710 --> 00:51:55,340 Nisi izdržao, pa se o tebi brinuo veliki jaki beli dečko. 779 00:51:56,090 --> 00:51:57,960 Kažu da su te zvali Šećerko... 780 00:51:57,960 --> 00:52:00,340 jer si se slatko podavao. 781 00:52:01,090 --> 00:52:05,010 Louis se podavao u Casitasu. Ja sam bio gazda u mojoj spavaonici! 782 00:52:05,470 --> 00:52:07,310 On je bio peder! 783 00:52:07,350 --> 00:52:10,480 Louis se podavao za bombone! Glup je kao pas! 784 00:52:12,350 --> 00:52:14,230 Voliš da ubijaš pse. 785 00:52:14,230 --> 00:52:16,440 Psi ne zaslužuju da žive. 786 00:52:17,980 --> 00:52:19,820 Šta je sa ljudima? 787 00:52:19,860 --> 00:52:21,740 Šta hoćeš time da kažeš? 788 00:52:21,740 --> 00:52:23,360 Imamo puške. 789 00:52:23,610 --> 00:52:25,370 Ja nemam pušku. 790 00:52:25,490 --> 00:52:27,700 Zašto si spaljivao odeću? 791 00:52:27,990 --> 00:52:29,540 Šta kažeš? 792 00:52:29,870 --> 00:52:33,210 Komšinica kaže da te je videla kako spaljuješ odeću. 793 00:52:34,250 --> 00:52:35,500 Ne zvuči dobro. 794 00:52:35,500 --> 00:52:37,960 Neću da govorim dok ne vidim sudiju. 795 00:52:38,000 --> 00:52:41,550 Bio si pod drogom? Bio si nesvestan kad smo te hapsili. 796 00:52:41,760 --> 00:52:44,260 Ty i Louis se jebu s tim sranjem, ja ne. 797 00:52:44,260 --> 00:52:46,300 Gde nabavljaju drogu? 798 00:52:47,390 --> 00:52:48,760 Hajde. 799 00:52:49,270 --> 00:52:52,390 Daj mi ime da nahranim tužioca. Biće i meni dobro... 800 00:52:52,390 --> 00:52:56,400 i reći ću da šećerko Ray nije peder kao njegovi homo partneri. 801 00:53:03,030 --> 00:53:05,530 Reci mi gde Jones i Fontaine... 802 00:53:05,530 --> 00:53:07,620 nabavljaju drogu. 803 00:53:09,910 --> 00:53:11,750 Roland Navarette. 804 00:53:13,660 --> 00:53:15,880 Vodi rupu na Bunker Hillu. 805 00:53:16,170 --> 00:53:18,420 I prodaje crvene tabletice. 806 00:53:18,670 --> 00:53:20,550 Exley je dobar, priznaću mu to. 807 00:53:20,550 --> 00:53:22,050 Dosta je. 808 00:53:25,550 --> 00:53:28,550 Znaš Ray, govorim ti o gasnoj komori... 809 00:53:29,310 --> 00:53:32,140 a nisi me ni pitao o čemu se radi. 810 00:53:33,060 --> 00:53:36,100 Imaš veliki znak "kriv" obešen oko vrata. 811 00:53:39,940 --> 00:53:41,730 Bilo je odlično. 812 00:53:42,440 --> 00:53:44,030 Spreman je. 813 00:53:51,200 --> 00:53:53,700 Daj Jonesu novine. Želim ga prvog. 814 00:53:53,700 --> 00:53:56,170 Skini mu lisice da može da čita. 815 00:53:56,830 --> 00:54:00,590 Ray Collins te je izdao. Rekao je da je Noćna sova bila tvoja ideja. 816 00:54:00,590 --> 00:54:04,760 Mislim da je bila Rayova ideja. Ako priznaš, mogao bih ti spasiti život. 817 00:54:06,220 --> 00:54:09,220 6 je ljudi poginulo, neko to mora da plati. 818 00:54:09,350 --> 00:54:11,510 Možeš to da budeš ti ili Ray. 819 00:54:14,350 --> 00:54:16,230 Louis, nazvao te je pederom. 820 00:54:16,230 --> 00:54:19,440 -U Casitasu si dizao guzicu. -Nisam nikog ubio! 821 00:54:22,480 --> 00:54:24,030 Sinko... 822 00:54:25,610 --> 00:54:28,110 znaš šta se događa ako ne progovoriš. 823 00:54:28,110 --> 00:54:31,370 Otićićeš u gasnu komoru. Priznaj šta si uradio. 824 00:54:32,490 --> 00:54:34,370 Nisam hteo da je povredim. 825 00:54:34,370 --> 00:54:36,620 -Možda je dobro. -Dobro? 826 00:54:38,120 --> 00:54:41,170 U mrtvačnici su. Bili su mrtvi kad si otišao. 827 00:54:41,880 --> 00:54:45,970 Samo sam hteo da izgubim nevinost. Ona nije umrla, ni ja neću umreti. 828 00:54:46,880 --> 00:54:49,390 Ona nije umrla, ni ja neću umreti. 829 00:54:49,390 --> 00:54:52,140 Louis, ko je ta devojka? Kako se zove? 830 00:54:53,140 --> 00:54:55,020 O kome to govoriš? 831 00:54:55,020 --> 00:54:57,310 Da li je bila u Noćnoj sovi? 832 00:54:57,520 --> 00:55:00,270 Slušaj me, da li je bila u Noćnoj sovi? 833 00:55:06,900 --> 00:55:09,700 -Ove novine su sranje! -Gde je devojka? 834 00:55:10,030 --> 00:55:11,280 Ubio si je? 835 00:55:11,280 --> 00:55:15,750 Louis je izgubio nevinost ali su stvari izmakle kontroli i počela je da krvari. 836 00:55:16,290 --> 00:55:18,790 Krvarila je po tvojoj odeći, zato si je spalio. 837 00:55:18,790 --> 00:55:20,620 Ko je to rekao?! 838 00:55:21,290 --> 00:55:22,540 Slušaj me. 839 00:55:22,540 --> 00:55:25,210 Ako je živa, ona ti je jedina šansa. 840 00:55:25,670 --> 00:55:27,550 Mislim da je živa. 841 00:55:27,550 --> 00:55:28,800 Gde je sad? 842 00:55:28,800 --> 00:55:30,720 Gde si je ostavio? 843 00:55:32,550 --> 00:55:34,390 Reci mi gde je! 844 00:55:35,680 --> 00:55:37,390 Šta to radiš?! 845 00:55:37,560 --> 00:55:38,980 Nemoj. 846 00:55:40,060 --> 00:55:41,440 White! 847 00:55:42,560 --> 00:55:44,440 1 od 6! Gde je devojka? 848 00:55:44,440 --> 00:55:46,320 Sve je pod kontrolom! 849 00:55:46,320 --> 00:55:47,990 Gde je devojka? 850 00:55:56,330 --> 00:55:58,830 Sylvester Fitch, 1O9 Avalon... 851 00:56:00,080 --> 00:56:02,460 smeđa kuća na uglu, gore. 852 00:56:14,930 --> 00:56:17,430 -Daj mi samo minutu. -lmaš je. 853 00:56:23,690 --> 00:56:25,360 Ne mičite se. 854 00:56:25,560 --> 00:56:28,070 Idemo na prednju stranu. Ostanite tu... 855 00:56:28,070 --> 00:56:29,990 do mog znaka. 856 00:58:55,090 --> 00:58:56,880 Došao je odpozadi! 857 00:58:58,220 --> 00:59:01,930 Ja sam poručnik Exley. Žao mi je, moram da znam kada su otišli. 858 00:59:02,600 --> 00:59:05,020 Odvedi je u bolnicu. Izvini. 859 00:59:05,100 --> 00:59:07,310 Zaboravi malo na karijeru. 860 00:59:07,600 --> 00:59:08,850 Pusti je na miru. 861 00:59:08,850 --> 00:59:11,980 Goli tip sa pištoljem? Ko će ti u to poverovati? 862 00:59:11,980 --> 00:59:13,730 Odebi od mene. 863 00:59:13,860 --> 00:59:15,110 Kako će da ti izgleda izveštaj? 864 00:59:15,110 --> 00:59:17,450 Pravedno. Tip je to zaslužio. 865 00:59:18,860 --> 00:59:20,110 Pravda. 866 00:59:20,110 --> 00:59:22,410 Ne znaš značenje te reči. 867 00:59:22,620 --> 00:59:25,240 Za tebe ona znači sliku u novinama. 868 00:59:26,370 --> 00:59:28,660 Za promenu lovi kriminalce. 869 00:59:28,870 --> 00:59:32,000 Stensland je dobio šta je zaslužio, a i ti ćeš. 870 00:59:45,770 --> 00:59:48,270 Drži se podalje kad mu skoči pritisak. 871 00:59:48,270 --> 00:59:50,310 Stalno mu je podignut. 872 00:59:50,770 --> 00:59:53,270 Možda da se stalno držiš podalje. 873 00:59:53,900 --> 00:59:56,860 Raymond Collins, Ty Jones i Louis Fontaine. 874 00:59:57,650 --> 00:59:59,700 Naoružani su i opasni. 875 01:00:00,780 --> 01:00:03,490 Ponavljam. Pobegli su osumnjičeni iz Noćne sove. 876 01:00:03,490 --> 01:00:05,370 Kako su izašli kroz prozor? 877 01:00:05,370 --> 01:00:07,540 Skočili su s drugog sprata. 878 01:00:07,870 --> 01:00:11,790 Devojka kaže da su otišli u 12h. Mogli su stići do Noćne sove u 1h. 879 01:00:12,880 --> 01:00:15,500 Pitanje je, gde su nabavili drogu? 880 01:00:16,630 --> 01:00:18,670 Nisam još dotle došla. 881 01:00:19,130 --> 01:00:22,720 "Roland Navarette živi u Bunker Hillu. Vodi rupu..." 882 01:00:24,760 --> 01:00:27,430 Da li je neko video Jack Vincennesa? 883 01:00:28,520 --> 01:00:29,770 Šta se događa? 884 01:00:29,770 --> 01:00:31,730 Treba mi pomoć. Dođi. 885 01:00:49,160 --> 01:00:51,250 -Šta? -Ništa. ldemo. 886 01:00:59,800 --> 01:01:01,840 To bi trebalo da bude to. 887 01:01:06,050 --> 01:01:07,350 4O4. 888 01:01:28,580 --> 01:01:30,240 Ne mičite se! 889 01:01:31,080 --> 01:01:31,700 Ostani tamo! 890 01:01:31,700 --> 01:01:34,210 -Uhapšeni ste. -Nemojte pucati! 891 01:01:34,210 --> 01:01:36,080 Molim vas ne pucajte! 892 01:01:36,080 --> 01:01:37,670 Ne miči se! 893 01:02:29,050 --> 01:02:30,470 Evo ga. 894 01:02:30,930 --> 01:02:32,810 Dobro si to uradio. 895 01:02:32,810 --> 01:02:35,640 Trebali ste da vidite mesto. Svuda krv. 896 01:02:36,560 --> 01:02:38,980 Ko bi to pomislio? Puška Ed. 897 01:02:39,690 --> 01:02:41,570 Neka ga neko očisti. 898 01:02:41,570 --> 01:02:42,940 Hajde. 899 01:02:43,440 --> 01:02:45,650 Policajac heroj Noćne sove... 900 01:02:45,950 --> 01:02:49,120 Edmund J. Exley je skupio odlične preporuke... 901 01:02:55,960 --> 01:02:59,080 Čast nam je da ga odlikujemo sa našim najvećim... 902 01:02:59,080 --> 01:03:00,960 Odlikovanjem za hrabrost. 903 01:03:00,960 --> 01:03:03,460 -Koja vrsta auta? -Bio je to Ford. 904 01:03:03,460 --> 01:03:06,720 Muž mi je uvek vozio Ford. Znam kako izgledaju. 905 01:03:07,220 --> 01:03:09,720 Oprostite gospođo. Samo činjenice. Svetli ili tamni? 906 01:03:09,720 --> 01:03:13,180 Svetli. To je stvarno sve čega se sećam, naredniče. 907 01:03:14,720 --> 01:03:17,100 Hvala. Puno ste nam pomogli. 908 01:03:17,230 --> 01:03:19,020 Rez! To će ići. 909 01:03:19,100 --> 01:03:20,730 Veliki Jack! 910 01:03:20,980 --> 01:03:22,230 Vratio se! 911 01:03:22,230 --> 01:03:23,980 Jack se vratio. 912 01:03:57,270 --> 01:04:00,810 Recite g. Patchettu da neću da promenim svoj glas. 913 01:04:12,910 --> 01:04:16,660 Neke će iznenaditi da političar priznaje da je pogrešio... 914 01:04:18,540 --> 01:04:21,250 ali nakon dužeg razmišljanja... 915 01:04:21,670 --> 01:04:25,210 odlučio sam da promenim svoju poziciju pred Većem. 916 01:04:26,670 --> 01:04:29,800 "Na zapad, Ameriko" bio je slogan sudbinskog manifesta. 917 01:04:29,800 --> 01:04:33,590 Evo i poslednjeg koraka ka zapadu bez znaka zaustavljanja... 918 01:04:34,180 --> 01:04:36,680 bez semafora, iz grada... 919 01:04:36,680 --> 01:04:38,930 do plaže za 2O minuta. 920 01:05:09,210 --> 01:05:11,340 S čim si želeo da započneš? 921 01:05:13,590 --> 01:05:15,300 Prostitucijom? 922 01:05:16,720 --> 01:05:18,260 Kockanjem? 923 01:05:21,730 --> 01:05:24,940 Vrati se u Jersey, sinko. Ovo je grad anđela... 924 01:05:26,110 --> 01:05:28,150 a ti nemaš krila. 925 01:05:50,920 --> 01:05:53,760 Drago mi je da sam te videla. Čuvaj se. 926 01:06:30,340 --> 01:06:34,300 Pitala sam se kad ćete opet pokucati na ova vrata, policajče White. 927 01:06:34,720 --> 01:06:36,050 Bud. 928 01:06:37,220 --> 01:06:38,550 Bud. 929 01:06:57,860 --> 01:06:59,620 ARlZONA Bisbee 930 01:07:07,870 --> 01:07:09,380 Zašto ja? 931 01:07:11,000 --> 01:07:12,500 Ne znam. 932 01:07:48,790 --> 01:07:50,040 Radi se o izboru... 933 01:07:50,040 --> 01:07:53,540 koji će u budućnosti da ojača zakon u Los Angelesu. 934 01:07:53,790 --> 01:07:56,920 Gradski Savetnik Rogers predstavlja tu budućnost. 935 01:07:56,920 --> 01:07:58,800 Posegnimo duboko u džepove... 936 01:07:58,800 --> 01:08:02,970 i ponovo izaberimo moralnu osobu. Ellis Loew želi da kaže par reči. 937 01:08:06,930 --> 01:08:10,350 Hvala, Brett Chase. Talentovana zvezda Značke časti. 938 01:08:12,560 --> 01:08:15,610 Želim da kažem da sam jako uzbuđen što sam ovde. 939 01:08:16,940 --> 01:08:18,440 Veliki V. 940 01:08:20,070 --> 01:08:21,950 Drago mi je da si se vratio. 941 01:08:21,950 --> 01:08:24,990 -Kako ti vise muda, Sid? -Sve do gležnjeva. 942 01:08:25,080 --> 01:08:27,910 Dobar si sa okružnim tužiocem, Jackie? 943 01:08:28,200 --> 01:08:30,710 Prošlog Božića je pokušao da me izbaci iz policije. 944 01:08:30,710 --> 01:08:32,580 Hoćeš sad da mu naplatiš? 945 01:08:32,580 --> 01:08:36,420 Plus uobičajenih 5O dolara za Jack Vincennesov penzioni fond. 946 01:08:38,210 --> 01:08:41,180 -Znao si da je tužilac peder? -Šališ se? 947 01:08:43,840 --> 01:08:46,970 Sećaš se Matt Reynoldsa? "Uhvaćeni s travom na filmskoj premijeri"? 948 01:08:46,970 --> 01:08:50,140 -Upravo je izašao iz zatvora. -Šta radi ovde? 949 01:08:50,730 --> 01:08:53,230 Reynolds je biseksualac, i bez para je. 950 01:08:53,230 --> 01:08:55,730 Dajem mu 1OO dolara da pojebe tužioca. 951 01:08:55,730 --> 01:08:58,940 Dva puta 5O koje si dobio da mu uništiš karijeru. 952 01:09:00,110 --> 01:09:03,200 -Dođi, dođi ovde. -lsuse, ne dovodi ga... 953 01:09:07,620 --> 01:09:09,700 Tamo je tužilac Loew. 954 01:09:15,130 --> 01:09:16,840 Hoćeš li piće? 955 01:09:17,000 --> 01:09:18,250 Da. 956 01:09:18,880 --> 01:09:20,380 Čuvaj ga. 957 01:09:20,760 --> 01:09:23,630 Matt, ovo je Jack. Među nama nema tajni. 958 01:09:29,520 --> 01:09:31,770 -Kako ste? -Dobro. A vi? 959 01:09:32,020 --> 01:09:33,390 Dobro. 960 01:09:36,400 --> 01:09:38,440 Jesmo li se već sreli? 961 01:09:40,780 --> 01:09:42,030 Da. 962 01:09:43,280 --> 01:09:44,530 Na zabavi? 963 01:09:44,530 --> 01:09:46,200 Nešto slično. 964 01:09:48,280 --> 01:09:50,580 Fleur-de-Lis zabava, zar ne? 965 01:09:50,790 --> 01:09:52,160 Tačno. 966 01:09:52,660 --> 01:09:54,330 Fleur-de-Lis. 967 01:09:55,170 --> 01:09:57,040 "Štagod poželiš." 968 01:09:57,040 --> 01:10:00,170 Droge, kurve koje liče na filmske zvezde... 969 01:10:00,170 --> 01:10:02,550 Pierce Patchett ima sve. 970 01:10:03,300 --> 01:10:04,930 Upravo tako. 971 01:10:05,180 --> 01:10:07,430 Pierce, on nije običan tip. 972 01:10:09,560 --> 01:10:11,270 U redu je... 973 01:10:12,060 --> 01:10:13,930 ali znaš... 974 01:10:14,560 --> 01:10:16,440 i bojim ga se. 975 01:10:16,440 --> 01:10:17,900 Stvarno? 976 01:10:18,310 --> 01:10:19,770 Kako to? 977 01:10:20,190 --> 01:10:23,780 Kad sam došao u L.A. nisam očekivao da ću ovako da završim. 978 01:10:26,450 --> 01:10:27,700 Da, možeš... 979 01:10:27,700 --> 01:10:29,580 da se priključiš redu. 980 01:10:29,580 --> 01:10:31,450 Evo snage. Popij. 981 01:10:36,460 --> 01:10:38,670 Ne bi trebalo ovo da radim. 982 01:10:39,590 --> 01:10:41,460 Nije da ne bi znao kako. 983 01:10:41,460 --> 01:10:45,090 Jack je vezan za Značku časti. Uradi ovo i dobićeš ulogu. 984 01:10:46,470 --> 01:10:48,970 Miriše na povratak, zar ne, Jack? 985 01:10:52,100 --> 01:10:53,350 Tužilac je slobodan. 986 01:10:53,350 --> 01:10:55,480 Idi predstavi se. Hajde. 987 01:10:56,480 --> 01:10:58,650 Reci mu o ulozi za njega. 988 01:11:00,230 --> 01:11:02,860 Skoro sam siguran da ćeš je dobiti. 989 01:11:04,610 --> 01:11:08,280 Ali o tome kasnije. Večeras pretvori ovo u glumački zadatak. 990 01:11:09,620 --> 01:11:11,280 Kao show biz. 991 01:11:11,490 --> 01:11:12,740 Gluma, to je to. 992 01:11:12,740 --> 01:11:13,990 Tačno. 993 01:11:13,990 --> 01:11:15,870 Niko neće ništa saznati? 994 01:11:15,870 --> 01:11:17,120 Ne. 995 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 Biće to naša tajna. 996 01:11:25,260 --> 01:11:27,630 -Show biz. -Tako je. Hajde. 997 01:11:31,510 --> 01:11:33,010 Show biz. 998 01:11:35,270 --> 01:11:37,770 Ako Reynolds upotrebi svoj šarm, a hoće... 999 01:11:37,770 --> 01:11:40,270 biće u motelu Hollywood Center, soba 2O3. 1000 01:11:40,270 --> 01:11:43,070 Srešćemo se u ponoć radi fotografije. 1001 01:11:44,020 --> 01:11:47,110 Možda možemo u pozadini imati znak Hollywooda. 1002 01:11:48,400 --> 01:11:50,570 Znaš li Pierce Patchetta? 1003 01:11:51,530 --> 01:11:53,410 Znam koliko i ti. 1004 01:11:53,410 --> 01:11:56,910 Bogat je. Ulaže u puteve pa će biti još bogatiji. Zašto? 1005 01:11:59,040 --> 01:12:00,920 Dolaze mi glasine. 1006 01:12:01,540 --> 01:12:05,500 Prvoklasni porno, droga, kurve koje izgledaju kao filmske zvezde. 1007 01:12:05,920 --> 01:12:09,130 Patchett je u sredini. Nije ni peder ni crveni. 1008 01:12:09,680 --> 01:12:12,890 Ne može da mi pomogne u mojoj potrazi za senzacijama. 1009 01:12:19,060 --> 01:12:22,650 Oni iz Značke časti ne bi ovog momka ni štapom takli... 1010 01:13:52,150 --> 01:13:53,530 Dečko? 1011 01:14:00,910 --> 01:14:03,160 Hajde, ne moraš to da radiš. 1012 01:14:35,320 --> 01:14:37,410 Hvala vam na svemu... 1013 01:14:37,820 --> 01:14:40,950 što ste ubili one životinje koje su me silovale. 1014 01:14:40,950 --> 01:14:43,700 Zahvalite policajcu Whiteu u moje ime? 1015 01:14:44,080 --> 01:14:45,540 Svakako. 1016 01:14:46,580 --> 01:14:49,630 Samo se sećam njega kako je ušao kroz vrata. 1017 01:14:50,960 --> 01:14:52,550 Hvala Bogu. 1018 01:14:52,840 --> 01:14:55,720 Sećate se i kad su crnci otišli, zar ne? 1019 01:14:55,970 --> 01:14:59,050 U vašem ste iskazu rekli da su otišli u ponoć. 1020 01:14:59,100 --> 01:15:00,680 Možda jesu. 1021 01:15:05,980 --> 01:15:07,850 Kako "možda" jesu? 1022 01:15:07,850 --> 01:15:10,860 Ne znam kada su otišli. Želela sam da umru. 1023 01:15:11,610 --> 01:15:14,900 Da li bi itko mario što su silovali meksikanku... 1024 01:15:15,360 --> 01:15:18,410 da nisu ubili one belce u Noćnoj sovi? 1025 01:15:19,120 --> 01:15:21,370 Učinila sam to zbog pravde. 1026 01:15:22,240 --> 01:15:23,910 Exley, ovamo. 1027 01:15:24,120 --> 01:15:26,040 Nasmeši se, lnez. 1028 01:15:26,620 --> 01:15:28,540 Je li on vaš heroj? 1029 01:15:29,130 --> 01:15:33,550 Kako vam ovo zvuči: "Heroj Noćne sove izvozi žrtvu silovanja iz bolnice." 1030 01:15:39,680 --> 01:15:42,140 Sve što dobiju je Veronica Lake. 1031 01:15:44,060 --> 01:15:46,560 Ja dobijem Lynn Margaret Bracken. 1032 01:15:57,190 --> 01:15:58,860 "Bisbee"? 1033 01:16:00,950 --> 01:16:02,780 Tamo sam odrasla. 1034 01:16:04,700 --> 01:16:08,000 Tamo ću se vratiti za par godina, i otvoriti butik. 1035 01:16:10,960 --> 01:16:13,630 Devojkama u Bisbeeu treba malo glamura. 1036 01:16:19,720 --> 01:16:21,430 Odakle ti ovo? 1037 01:16:22,850 --> 01:16:26,640 Bilo mi je 12. Otac je bocom napao mamu. Našao sam se na putu. 1038 01:16:29,100 --> 01:16:30,770 Spasio si je. 1039 01:16:32,230 --> 01:16:33,810 Ne za dugo. 1040 01:16:36,610 --> 01:16:40,280 -Žao mi je. To nije moja stvar. -Privezao me je za radijator. 1041 01:16:40,360 --> 01:16:43,910 Gledao sam kako do smrti tuče mamu gvozdenom šipkom... 1042 01:16:45,990 --> 01:16:48,120 i tu me je ostavio. 1043 01:16:50,370 --> 01:16:52,630 Našli su me nakon tri dana. 1044 01:16:56,630 --> 01:16:58,800 Ćaleta nisu nikad našli. 1045 01:17:07,260 --> 01:17:09,680 Da li si zato postao policajac? 1046 01:17:10,390 --> 01:17:12,100 Da se osvetiš? 1047 01:17:13,520 --> 01:17:14,900 Možda. 1048 01:17:16,650 --> 01:17:18,530 Da li ti se sviđa? 1049 01:17:21,030 --> 01:17:22,700 Nekada jeste. 1050 01:17:24,780 --> 01:17:27,580 Sada vlada nasilje, napadam lak plen. 1051 01:17:31,040 --> 01:17:35,040 Kad bih imao priliku da radim na ubistvima kao pravi detektiv... 1052 01:17:37,290 --> 01:17:40,090 Taj skot, Exley. Upucao je pogrešne ljude. 1053 01:17:40,420 --> 01:17:43,680 Ubice Stenslanda su još žive. Osećam to. Znam. 1054 01:17:46,050 --> 01:17:47,930 Nešto nije u redu sa Noćnom sovom. 1055 01:17:47,930 --> 01:17:50,390 Ali ne mogu da dokažem, to je sve. 1056 01:17:51,680 --> 01:17:53,770 Nisam dovoljno pametan. 1057 01:17:55,440 --> 01:17:58,020 Mene dovedu da uplašim kriminalce. 1058 01:18:01,690 --> 01:18:03,200 Varaš se. 1059 01:18:04,200 --> 01:18:06,780 Našao si Patchetta. Našao si mene. 1060 01:18:07,320 --> 01:18:09,290 Dovoljno si pametan. 1061 01:18:20,500 --> 01:18:23,010 Bud White. Šta te vodi u podrum? 1062 01:18:27,390 --> 01:18:29,470 Pitanja o Noćnoj sovi. 1063 01:18:29,890 --> 01:18:33,480 Ne znam da li si čitao novine, ali taj slučaj je zatvoren. 1064 01:18:34,890 --> 01:18:37,060 Ništa ti u tome ne smeta? 1065 01:18:37,400 --> 01:18:40,900 Samo to da momci još nisu odneli odavde sve to sranje. 1066 01:18:45,530 --> 01:18:49,120 Čaure osumnjičenih pušaka slažu se s onima iz Noćne sove. 1067 01:18:50,530 --> 01:18:52,240 Šta još hoćeš? 1068 01:19:04,300 --> 01:19:06,340 Ima krvi na ovom zidu. 1069 01:19:06,800 --> 01:19:09,300 Mislio sam da su svi bili ubijeni u WC-u. 1070 01:19:09,300 --> 01:19:11,390 To je Stenslandova krv. 1071 01:19:13,680 --> 01:19:17,560 Udarac u glavu. Verovatno u nesvesti kad su ga vukli u WC. 1072 01:19:19,310 --> 01:19:21,190 Da li su još nekoga udarili? 1073 01:19:21,190 --> 01:19:24,740 Ne, ali on je bio policajac. Verovatno je nešto pokušao. 1074 01:19:28,070 --> 01:19:30,830 Sendvič, kafa. Neko je s njim sedeo. 1075 01:19:35,580 --> 01:19:37,750 Dve žrtve su bile žene? 1076 01:19:38,080 --> 01:19:41,710 Da, Patti DeLuca, konobarica noćne smene i Susan Lefferts. 1077 01:19:46,220 --> 01:19:47,970 Susan Lefferts. 1078 01:19:49,970 --> 01:19:51,680 Šta je s njom? 1079 01:19:54,350 --> 01:19:55,770 Molim! 1080 01:20:01,860 --> 01:20:03,570 Gđo. Lefferts? 1081 01:20:03,730 --> 01:20:06,070 Ja sam policajac White, LAPD. 1082 01:20:08,110 --> 01:20:11,490 Recite mi nešto o dečku. Spomenuli ste ga u stanici. 1083 01:20:11,870 --> 01:20:14,740 Susie, rekla sam ti da mi se on ne sviđa. 1084 01:20:14,990 --> 01:20:18,620 Bio je prestar za tebe. Dozvolila si da bude grub sa mnom. 1085 01:20:21,250 --> 01:20:23,750 Došli su jedan dan kad nisam bila kući. 1086 01:20:23,750 --> 01:20:25,630 Gđa. Jensen, komšinica, rekla je... 1087 01:20:25,630 --> 01:20:29,260 da je videla Susievog dečka i još jednog čoveka... 1088 01:20:30,010 --> 01:20:31,890 i da je čula raspravu. 1089 01:20:31,890 --> 01:20:33,550 Kako se zvao? 1090 01:20:33,760 --> 01:20:36,270 Nismo se stvarno ni predstavili. 1091 01:20:36,890 --> 01:20:39,310 Imao je nadimak, Muns ili Luns. 1092 01:20:39,390 --> 01:20:41,650 Stens? Da li se zvao Stens? 1093 01:20:41,900 --> 01:20:43,270 Možda. 1094 01:20:43,770 --> 01:20:46,400 -Ne znam. -Pogledajte ovu sliku. 1095 01:20:49,400 --> 01:20:50,650 To je on. 1096 01:20:50,650 --> 01:20:52,160 To je on. 1097 01:20:57,540 --> 01:21:00,040 Rekli ste da je komšinica čula raspravu. 1098 01:21:00,040 --> 01:21:01,290 Napolju? 1099 01:21:01,290 --> 01:21:02,710 Unutra? 1100 01:21:03,790 --> 01:21:05,040 Napolju. 1101 01:21:05,040 --> 01:21:08,010 Gđa. Jensen je rekla da su išli ispod kuće. 1102 01:21:13,800 --> 01:21:16,100 Sad morate otići, policajče. 1103 01:21:16,930 --> 01:21:20,230 -Šta imate ovde? -Samo sobu punu starih stvari. 1104 01:21:20,680 --> 01:21:22,600 Nemojte to pomerati. 1105 01:21:25,060 --> 01:21:28,860 Ne obazirite se na smrad. Mislim da je iza zida crkao pacov. 1106 01:21:29,440 --> 01:21:31,950 Moja Susie je bila dobra devojka. 1107 01:21:31,950 --> 01:21:34,620 Nikad nije bila u nikakvoj nevolji. 1108 01:22:46,400 --> 01:22:48,900 "Leland Meeks". Nisam čuo za tebe. 1109 01:22:48,900 --> 01:22:50,570 Zovu me Buzz. 1110 01:22:57,660 --> 01:22:59,490 Je li bio pacov? 1111 01:22:59,530 --> 01:23:01,160 Da, veliki. 1112 01:23:03,910 --> 01:23:05,210 Evo. 1113 01:23:05,790 --> 01:23:08,290 Uz pozdrav policije Los Angelesa. 1114 01:23:24,810 --> 01:23:27,520 Želudac nedelje iz motelskog ubistva. 1115 01:23:27,940 --> 01:23:31,690 Nezaposleni glumac je jeo kobasicu, krompiriće, alkohol i spermu. 1116 01:23:31,690 --> 01:23:34,190 Paklena posledna večera, šta misliš? 1117 01:23:34,190 --> 01:23:36,740 Ništa ti ne smeta oko Noćne sove? 1118 01:23:37,950 --> 01:23:40,740 Samo to da ne želite da napustite slučaj. 1119 01:23:41,080 --> 01:23:42,330 Kako to misliš? 1120 01:23:42,330 --> 01:23:44,830 Bud White me je danas već ispitivao. 1121 01:23:46,080 --> 01:23:47,620 Bud White? 1122 01:23:47,960 --> 01:23:50,540 Nije toliko glup koliko sam mislio. 1123 01:23:51,710 --> 01:23:54,300 Rekao ti je gde je posle otišao? 1124 01:24:07,350 --> 01:24:09,600 Neka mi ćerka počiva u miru! 1125 01:24:09,850 --> 01:24:11,730 Samo želim da vam postavim par pitanja. 1126 01:24:11,730 --> 01:24:14,230 Policajac White je već proverio ispod kuće. 1127 01:24:14,230 --> 01:24:15,820 Ispod kuće? 1128 01:24:16,110 --> 01:24:18,070 -Gde? -Tamo iza. 1129 01:24:19,860 --> 01:24:21,910 Samo je našao pacove. 1130 01:24:24,870 --> 01:24:28,330 Treba mi brza identifikacija. O ovom govori samo meni. 1131 01:24:29,870 --> 01:24:32,630 UHVAĆENI S TRAVOM NA FlLMSKOJ PREMlJERl 1132 01:24:33,000 --> 01:24:34,250 Treba mi tvoja pomoć. 1133 01:24:34,250 --> 01:24:37,340 Imam posla. Zašto ne pitaš momke iz ubistava? 1134 01:24:40,510 --> 01:24:43,510 Ne mogu. Treba mi neko izvan odelenja ubistava. 1135 01:24:43,640 --> 01:24:46,850 Želim da pratiš Bud Whitea do preuzimanja službe. 1136 01:24:48,020 --> 01:24:50,690 Učini mi uslugu. Pusti me na miru. 1137 01:24:51,770 --> 01:24:55,190 Misliš li da su crnci krivi za ubistvo u Noćnoj sovi? 1138 01:24:57,400 --> 01:24:58,650 Šta? 1139 01:24:58,650 --> 01:25:00,860 To je jednostavno pitanje. 1140 01:25:01,780 --> 01:25:04,200 Zašto želiš da kopaš dublje... 1141 01:25:04,910 --> 01:25:07,370 u ubistvo iz Noćne sove... 1142 01:25:07,410 --> 01:25:09,210 Poručniče? 1143 01:25:12,420 --> 01:25:14,130 Rollo Tomasi. 1144 01:25:15,540 --> 01:25:17,880 Još nešto ili moram da pogađam? 1145 01:25:21,180 --> 01:25:23,140 Rollo je bio džeparoš. 1146 01:25:27,430 --> 01:25:30,140 Otac je na njega naletio izvan službe. 1147 01:25:31,810 --> 01:25:34,980 Ubio mi je oca sa 6 metaka i pobegao nekažnjen. 1148 01:25:36,190 --> 01:25:38,400 Niko nije znao ko je on. 1149 01:25:38,690 --> 01:25:41,360 Smislio sam ime da ga otelotvorim. 1150 01:25:42,450 --> 01:25:44,200 Poenta je? 1151 01:25:44,320 --> 01:25:47,790 Rollo Tomasi je razlog zbog kojeg sam postao policajac. 1152 01:25:48,080 --> 01:25:51,370 Da lovim one koji misle da mogu da pobegnu nekažnjeno. 1153 01:25:53,080 --> 01:25:55,040 Radilo se o pravdi. 1154 01:25:55,580 --> 01:25:57,960 A onda sam to izgubio iz vida. 1155 01:26:03,090 --> 01:26:05,430 Zašto si ti postao policajac? 1156 01:26:14,980 --> 01:26:16,650 Ne sećam se. 1157 01:26:22,950 --> 01:26:24,490 Šta želiš? 1158 01:26:24,820 --> 01:26:26,780 Želim ovo da rešim. 1159 01:26:27,320 --> 01:26:29,410 Noćna sova je rešena. 1160 01:26:31,700 --> 01:26:33,910 Želim da to uradim ispravno. 1161 01:26:34,210 --> 01:26:36,960 Čak i ako ćeš morati da platiš za posledice? 1162 01:26:39,840 --> 01:26:42,260 Dobro, školarac, pomoći ću ti. 1163 01:26:42,340 --> 01:26:44,840 Ali postoji slučaj za koji tvoji iz ubistava ne mare. 1164 01:26:44,840 --> 01:26:48,720 Misle da se radi o još jednom Hollywoodskom "homo"-ubistvu. 1165 01:26:49,850 --> 01:26:52,770 Pomozi mi oko mog, pomoći ću ti oko tvog. 1166 01:26:53,600 --> 01:26:54,890 Dil? 1167 01:26:55,480 --> 01:26:56,730 Dil. 1168 01:26:56,730 --> 01:26:59,020 VELlKA SlLA U VELlKOM GRADU 1169 01:27:28,640 --> 01:27:30,510 Johnny Stompanato. 1170 01:27:32,390 --> 01:27:35,390 Policajac Wendell White. Kako ide, paesano? 1171 01:27:35,520 --> 01:27:37,400 Nisam ti ja tvoj paesano. 1172 01:27:37,400 --> 01:27:39,770 Ne bavim se više doušništvom. 1173 01:27:39,900 --> 01:27:42,320 Znaš li tipa zvanog Buzz Meeks? 1174 01:27:43,030 --> 01:27:45,190 Radi za Pierce Patchetta. 1175 01:27:45,530 --> 01:27:47,240 Zar bi trebao? 1176 01:27:48,030 --> 01:27:51,160 Ti si telohranitelj. Meeks je telohranitelj. 1177 01:27:51,160 --> 01:27:52,660 Reci mi. 1178 01:27:54,910 --> 01:27:56,790 Da, sad se sećam. 1179 01:27:56,790 --> 01:28:00,540 Meeks je oronuli bivši policajac. Takav ćeš jednog dana biti i ti. 1180 01:28:00,540 --> 01:28:02,500 Samo ćeš to dobiti. 1181 01:28:03,050 --> 01:28:05,170 Zadrži tvojih 2O dolara. 1182 01:28:10,550 --> 01:28:13,600 Šta ću dobiti ako ti vratim jaja, jebivetru? 1183 01:28:18,060 --> 01:28:20,100 Širila se glasina... 1184 01:28:20,560 --> 01:28:23,940 da je Meeks povezan s velikom pošiljkom heroina. 1185 01:28:25,570 --> 01:28:26,780 I? 1186 01:28:27,450 --> 01:28:28,900 I ništa! 1187 01:28:29,320 --> 01:28:30,910 Zbrisao je. 1188 01:28:43,090 --> 01:28:44,380 Laž. 1189 01:28:45,590 --> 01:28:48,970 Kako bi Meeks stavio šape na veliku pošiljku heroina? 1190 01:28:49,340 --> 01:28:50,590 U pravu si. 1191 01:28:50,590 --> 01:28:52,470 Verovatno je laž. 1192 01:28:53,100 --> 01:28:55,600 Da i jeste, ne bi uspeo da je proda. 1193 01:28:55,600 --> 01:28:57,850 A da ne privuče puno pažnje. 1194 01:28:58,730 --> 01:29:01,900 Možda zato smrdi ispod kuće u Elysian parku... 1195 01:29:04,360 --> 01:29:06,030 paesano. 1196 01:29:58,040 --> 01:30:00,410 Možda White i nije tako glup. 1197 01:30:13,680 --> 01:30:17,470 Imamo Ritu Hayworth u mrtvačnici, a Veronica Lake je s Whiteom. 1198 01:30:18,060 --> 01:30:22,060 Kao da su tvoj i moj slučaj povezani. Opet se radi o Fleur-de-Lisu. 1199 01:30:23,060 --> 01:30:24,730 Fleur-de-Lis? 1200 01:30:24,940 --> 01:30:26,810 "Štagod poželiš". 1201 01:30:26,810 --> 01:30:28,070 Porno. 1202 01:30:28,070 --> 01:30:31,190 Prvoklasne kurve izrezane da liče na filmske zvezde. 1203 01:30:31,190 --> 01:30:34,820 Ko zna šta još. Reynolds, ubijeni mladić, bio je upetljan. 1204 01:30:34,950 --> 01:30:36,820 Kao i Pierce Patchett. 1205 01:30:36,820 --> 01:30:38,330 Milioner? 1206 01:30:38,700 --> 01:30:40,910 Treba da popričamo s njim. 1207 01:30:41,830 --> 01:30:44,120 Prvo ću da ispitam Stompanata. 1208 01:30:59,970 --> 01:31:02,390 Želiš li autogram? Piši MGM-u. 1209 01:31:03,100 --> 01:31:06,100 Od kada prevaranti i kurve dele autograme? 1210 01:31:06,850 --> 01:31:08,110 Šta? 1211 01:31:08,110 --> 01:31:09,360 LAPD. Sedi. 1212 01:31:09,360 --> 01:31:11,610 Šta ti to dođavola umišljaš? 1213 01:31:11,860 --> 01:31:13,610 Prošetaj, srce. 1214 01:31:13,740 --> 01:31:16,990 -Jako ste pogrešili. -Gubi se od našeg stola. 1215 01:31:17,490 --> 01:31:18,910 Umukni. 1216 01:31:19,990 --> 01:31:23,120 Kurva koja liči na Lanu Turner je još uvek kurva. 1217 01:31:23,120 --> 01:31:26,370 -Samo liči na Lanu Turner. -Ona je Lana Turner. 1218 01:31:27,500 --> 01:31:29,420 Ona je Lana Turner. 1219 01:31:38,140 --> 01:31:40,140 Kako sam mogao da znam? 1220 01:31:56,400 --> 01:31:59,700 Verujem da je Noćna sova vaše područje, g. Exley. 1221 01:32:00,160 --> 01:32:03,290 Video sam na televiziji kad ste dobili odličje. 1222 01:32:04,540 --> 01:32:05,790 A vi ste... 1223 01:32:05,790 --> 01:32:09,210 onaj drugi slavni Hollywoodski policajac, zar ne? 1224 01:32:10,790 --> 01:32:14,710 Ona što liči na Veronicu Lake radi za vas. Jedna od vaših kurvi. 1225 01:32:16,420 --> 01:32:18,180 Vulgarni izraz. 1226 01:32:18,300 --> 01:32:19,550 Zašto ona viđa Bud Whitea? 1227 01:32:19,550 --> 01:32:22,350 Zašto se obično viđaju muškarac i žena? 1228 01:32:26,430 --> 01:32:28,850 Pokušajmo ovako: Fleur-de-Lis. 1229 01:32:29,560 --> 01:32:31,560 "Štagod poželite". 1230 01:32:32,060 --> 01:32:33,900 Glumac imena... 1231 01:32:33,940 --> 01:32:35,900 Matt Reynolds. 1232 01:32:36,440 --> 01:32:37,820 Ništa? 1233 01:32:40,820 --> 01:32:42,830 Želimo neke odgovore. 1234 01:32:45,200 --> 01:32:47,040 Svi nešto želimo. 1235 01:32:48,960 --> 01:32:51,460 Ovaj se tip sasvim kontroliše. 1236 01:32:53,960 --> 01:32:56,960 Poručniče Exley, javite se, molim vas. Kraj. 1237 01:32:57,720 --> 01:32:58,970 Exley. 1238 01:32:58,970 --> 01:33:02,090 Patolog želi da razgovara sa tobom. Kaže da je identifikovao telo. 1239 01:33:02,090 --> 01:33:05,220 Reci mu da narednik Vincennes dolazi da popriča s njim. 1240 01:33:05,220 --> 01:33:07,730 -Ostaviću te kod tvojih kola. -Gde ti ideš? 1241 01:33:07,730 --> 01:33:09,390 Lynn Bracken. 1242 01:33:09,600 --> 01:33:12,980 Saznaću zašto Patchett hoće da ona viđa Bud Whitea. 1243 01:33:13,360 --> 01:33:15,230 Vidimo se u Frolic baru. 1244 01:33:15,230 --> 01:33:18,440 Odlično. Ti si dobio devojku. A ja sudskog patologa. 1245 01:33:28,370 --> 01:33:30,920 Šuška se, u poverenju među nama. 1246 01:33:35,250 --> 01:33:37,760 Došao sam da te vidim. lzvršio si identifikaciju? 1247 01:33:37,760 --> 01:33:41,300 Hvala Bogu postoje zubi. Bio je policajac. Leland Meeks. 1248 01:33:42,130 --> 01:33:43,390 Buzz Meeks? 1249 01:33:43,390 --> 01:33:45,260 -Poznavao si ga? -Čuo sam o njemu. 1250 01:33:45,260 --> 01:33:48,890 Bio je tu kad sam dobio posao. Gadna reputacija. Hvala. 1251 01:33:49,640 --> 01:33:50,890 "Samo činjenice". 1252 01:33:50,890 --> 01:33:52,850 "Samo činjenice". 1253 01:33:55,900 --> 01:33:57,150 Još nešto? 1254 01:33:57,150 --> 01:34:01,400 Meeks je radio na prostituciji '39-'41. Želim da vidim njegove izveštaje. 1255 01:34:08,410 --> 01:34:09,660 Gđice Bracken... 1256 01:34:09,660 --> 01:34:11,540 Ja sam poručnik Exley. 1257 01:34:11,540 --> 01:34:12,790 Znam. 1258 01:34:12,790 --> 01:34:15,040 Bud mi je rekao sve o vama. 1259 01:34:15,290 --> 01:34:16,710 Zaista? 1260 01:34:17,800 --> 01:34:19,920 Šta je White mogao reći? 1261 01:34:20,920 --> 01:34:23,090 Rekao je da ste pametni. 1262 01:34:23,430 --> 01:34:27,010 Rekao je i da ste kukavica i da bi sve dali za unapređenje. 1263 01:34:28,430 --> 01:34:30,770 Držimo se onog "pametan". 1264 01:34:30,930 --> 01:34:32,810 Pierce Patchett vas je stvorio? 1265 01:34:32,810 --> 01:34:35,690 Naučio vas oblačenju, hodanju, mišljenju. 1266 01:34:36,560 --> 01:34:38,940 Impresioniran sam rezultatom. 1267 01:34:39,690 --> 01:34:41,570 Ali mi trebaju odgovori. 1268 01:34:41,570 --> 01:34:44,740 Ako ih ne dobijem, uništiću i vas i Patchetta. 1269 01:34:45,320 --> 01:34:48,330 Pierce Patchett može sam da se brine o sebi. 1270 01:34:49,080 --> 01:34:51,120 A ja vas se ne bojim. 1271 01:34:52,200 --> 01:34:54,710 Nešto ste zaboravili, Poručniče... 1272 01:34:54,710 --> 01:34:57,540 Pierce me naučio i kako se jebati. 1273 01:35:00,960 --> 01:35:03,090 Kaže vam i koga jebati. 1274 01:35:03,470 --> 01:35:05,590 Zašto jebete Bud Whitea? 1275 01:35:05,970 --> 01:35:09,180 Zašto ne mislite da viđam Buda zato jer to želim? 1276 01:35:10,350 --> 01:35:13,730 Bilo bi vam lakše kad bi postojao neki motiv, zar ne? 1277 01:35:14,730 --> 01:35:18,060 Bojite se Buda jer ne znate kako s njim da upravljate. 1278 01:35:19,110 --> 01:35:21,820 Ne sledi ista pravila igre kao vi. 1279 01:35:22,860 --> 01:35:24,740 To ga čini opasnim. 1280 01:35:24,740 --> 01:35:26,610 Mogu da izađem na kraj s njim. 1281 01:35:26,610 --> 01:35:28,160 Možete li? 1282 01:35:31,620 --> 01:35:33,790 Viđam Buda jer to želim. 1283 01:35:37,250 --> 01:35:40,250 Viđam Buda jer ne zna da sakrije dobro u sebi. 1284 01:35:42,250 --> 01:35:45,380 Viđam Buda jer se uz njega osećam kao Lynn Bracken... 1285 01:35:45,380 --> 01:35:48,680 a ne neka Veronica Lake koja se jebe za novac. 1286 01:35:51,010 --> 01:35:54,060 Viđam Buda jer on ne zna da sakrije samog sebe. 1287 01:35:57,270 --> 01:36:00,730 Viđam Buda zbog svega onog po čemu se razlikuje od vas. 1288 01:36:03,530 --> 01:36:05,740 Nemojte me podcenjivati. 1289 01:36:06,030 --> 01:36:08,990 Onako kako ste vi podcenjivali Bud Whitea? 1290 01:36:15,410 --> 01:36:18,330 Jebati mene i jebati Buda nije ista stvar. 1291 01:36:18,540 --> 01:36:20,960 Prestani da govoriš o Bud Whiteu. 1292 01:36:45,440 --> 01:36:46,900 Požuri. 1293 01:36:50,450 --> 01:36:51,870 Sranje. 1294 01:37:04,840 --> 01:37:06,590 Jack Vincennes. 1295 01:37:07,340 --> 01:37:09,130 Prošla je ponoć. 1296 01:37:09,840 --> 01:37:11,720 Daj mi 2 minuta, Dudley. 1297 01:37:11,720 --> 01:37:13,220 Važno je. 1298 01:37:13,600 --> 01:37:16,930 Srećom su mi žena i deca na plaži u Santa Barbari. 1299 01:37:21,100 --> 01:37:23,150 Sećaš se Buzz Meeksa? 1300 01:37:23,610 --> 01:37:25,520 Sramotan policajac. 1301 01:37:38,000 --> 01:37:41,830 Sid Hudgens je za Patchetta slikao uvažene biznismene s kurvama. 1302 01:37:43,000 --> 01:37:46,090 Optužbe su propale. Nije bilo dovoljno dokaza. 1303 01:37:46,130 --> 01:37:49,260 Ti si nadgledao taj slučaj. Sećaš li se čega? 1304 01:37:51,760 --> 01:37:53,930 O čemu se tu radi, sinko? 1305 01:37:54,260 --> 01:37:57,310 Radi se o ubistvu na kojem radim s Exleyom. 1306 01:37:58,020 --> 01:38:01,020 Ti si u narkoticima, Jack, ne u ubistvima. 1307 01:38:01,140 --> 01:38:03,190 Otkad radiš s Exleyom? 1308 01:38:04,270 --> 01:38:06,610 Radi se o privatnoj istrazi. 1309 01:38:08,650 --> 01:38:11,150 Nešto sam uprskao. Pokušavam sad da to popravim. 1310 01:38:11,150 --> 01:38:14,320 Ostavi se popravljanja. Nemaš dovoljno iskustva. 1311 01:38:23,040 --> 01:38:25,380 Buzz Meeks i Dick Stensland. 1312 01:38:28,670 --> 01:38:30,800 Šta o svemu misli Exley? 1313 01:38:31,800 --> 01:38:34,930 Nisam mu još rekao. Upravo sam došao iz arhive. 1314 01:39:01,200 --> 01:39:03,710 Imaš li šta da kažeš na kraju, sinko? 1315 01:39:09,340 --> 01:39:10,880 Rollo... 1316 01:39:12,470 --> 01:39:14,130 Tomasi. 1317 01:39:34,990 --> 01:39:38,370 Narednik Vincennes je ubijen kalibrom 32, ravno u srce. 1318 01:39:38,740 --> 01:39:41,290 Vreme smrti, otprilike 1h po ponoći. 1319 01:39:41,870 --> 01:39:43,750 Premda je bio nađen u Echo Parku... 1320 01:39:43,750 --> 01:39:46,750 forenzičari kažu da je telo donešeno. 1321 01:39:48,130 --> 01:39:51,170 Neka dvočlana ekipa ispita celo susedstvo. 1322 01:39:51,880 --> 01:39:54,300 Naša pravda mora biti brza... 1323 01:39:55,010 --> 01:39:56,930 i nemilosrdna. 1324 01:39:58,760 --> 01:40:00,300 To je sve. 1325 01:40:09,400 --> 01:40:11,440 Mogu li ti nešto reći? 1326 01:40:14,400 --> 01:40:17,530 Pokušavamo da nađem informacije vezane za Vincennesov slučaj. 1327 01:40:17,530 --> 01:40:19,450 U registru ih nema. 1328 01:40:20,660 --> 01:40:22,160 Koje ime? 1329 01:40:22,540 --> 01:40:24,200 Rollo Tomasi? 1330 01:40:25,660 --> 01:40:27,960 Je li ga Vincennes spomenuo? 1331 01:40:30,670 --> 01:40:32,630 Ne. Ne, nije nikad. 1332 01:40:36,920 --> 01:40:39,390 Verovatno nije ništa. lpak... 1333 01:40:40,050 --> 01:40:42,430 drži otvorene oči, sinko. 1334 01:40:52,650 --> 01:40:54,900 Znam, ali pretpostavi... 1335 01:40:55,150 --> 01:40:58,570 neko ima puno heroina, kome bi išao da ga proda? 1336 01:40:59,530 --> 01:41:01,410 White, dođi u kancelariju. 1337 01:41:01,410 --> 01:41:03,620 Nadzorniče. Reci samo ime. 1338 01:41:05,160 --> 01:41:06,830 Mickey Cohen. 1339 01:41:12,670 --> 01:41:13,290 Nadzorniče? 1340 01:41:13,290 --> 01:41:16,210 Treba mi tvoja snažna šaka u motelu Victory. 1341 01:41:17,670 --> 01:41:18,970 Kad? 1342 01:41:20,180 --> 01:41:21,510 Sad. 1343 01:41:23,300 --> 01:41:25,310 Zatvori vrata, dečko. 1344 01:41:32,690 --> 01:41:34,980 Malo si čudan poslednjih dana. 1345 01:41:35,820 --> 01:41:38,240 Kao da više nisi onako okrutan. 1346 01:41:38,940 --> 01:41:41,990 A imao sam velike planove za tvoju budućnost. 1347 01:41:42,070 --> 01:41:43,780 Kakve planove? 1348 01:41:44,580 --> 01:41:47,790 Ti imaš tvoje vanposlovne aktivnosti, a ja svoje. 1349 01:41:51,460 --> 01:41:54,290 Moraćemo to malo da projasnimo ovih dana. 1350 01:41:55,840 --> 01:41:57,550 Kako god... 1351 01:41:57,710 --> 01:41:59,590 u ovom trenutku... 1352 01:41:59,590 --> 01:42:02,720 ispitivaćemo čoveka koji možda zna ubicu Vincennesa. 1353 01:42:02,720 --> 01:42:04,470 Pitanje je... 1354 01:42:05,220 --> 01:42:07,100 mogu li da računam na tebe? 1355 01:42:07,100 --> 01:42:09,480 -Da ili ne? -Da, gospodine. 1356 01:42:13,980 --> 01:42:17,730 Želim da znam sve o čemu ste ti i Vincennes pričali prošle noći. 1357 01:42:17,730 --> 01:42:20,240 Počni sa identifikovanjem tela. 1358 01:42:20,240 --> 01:42:21,490 Bivši policajac. 1359 01:42:21,490 --> 01:42:23,360 Leland "Buzz" Meeks. 1360 01:42:23,360 --> 01:42:25,160 Bivši policajac? 1361 01:42:25,240 --> 01:42:27,450 Da li ga je Jack poznavao? 1362 01:42:27,740 --> 01:42:29,700 Samo po reputaciji. 1363 01:42:35,250 --> 01:42:37,550 Wendell, ovo je Sid Hudgens. 1364 01:42:37,750 --> 01:42:40,710 Želim da sarađujem. Nema potrebe da me vezujete. 1365 01:42:40,880 --> 01:42:43,380 To je za tvoju sopstvenu sigurnost. 1366 01:42:43,380 --> 01:42:46,470 Šta možeš da nam kažeš o naredniku Jack Vincennes? 1367 01:42:47,140 --> 01:42:49,310 Hollywood Jack? Veliki V? 1368 01:42:49,640 --> 01:42:52,270 Uzeo je noćni voz za veliki Adios. 1369 01:42:57,150 --> 01:43:00,480 Nemam ništa s njegovim ubistvom, ako na to mislite. 1370 01:43:00,900 --> 01:43:03,320 Ali ste imali zajednički posao. 1371 01:43:03,400 --> 01:43:05,280 Kakve to ima veze? 1372 01:43:06,530 --> 01:43:08,740 Dobro, radili smo zajedno. 1373 01:43:09,030 --> 01:43:11,040 Razmena informacija. 1374 01:43:11,540 --> 01:43:15,670 Postavljao sam mu mrežu, a on meni odlične priče. Bili smo prijatelji. 1375 01:43:15,920 --> 01:43:17,670 Pustimo sad to. 1376 01:43:17,790 --> 01:43:20,170 Govori nam o Pierce Patchettu? 1377 01:43:20,300 --> 01:43:23,220 Mislite da je umešan u Vincennesovu smrt? 1378 01:43:24,680 --> 01:43:27,640 Očekujem potpunu saradnju u svakom pogledu. 1379 01:43:29,060 --> 01:43:31,350 Dobro, dobro, dobro. U redu. 1380 01:43:32,810 --> 01:43:35,480 Svi znaju da Patchett pliva u novcu. 1381 01:43:35,940 --> 01:43:37,770 Ali ima i hobije. 1382 01:43:38,440 --> 01:43:40,860 Finansira B serije ispod stola. 1383 01:43:41,570 --> 01:43:43,320 I slušajte ovo. 1384 01:43:43,440 --> 01:43:45,320 Govori se da šmrka heroin. 1385 01:43:45,320 --> 01:43:47,990 Sve u svemu, moćan i ne skroz jasan. 1386 01:43:49,080 --> 01:43:50,790 -l? -l šta? 1387 01:43:54,710 --> 01:43:57,960 Recipročnost, g. Hudgens, je ključ svakog odnosa. 1388 01:44:01,590 --> 01:44:03,210 Ima i kurve. 1389 01:44:05,340 --> 01:44:08,590 Prvoklasne i sređene da liče na filmske zvezde. 1390 01:44:10,970 --> 01:44:12,180 I? 1391 01:44:12,850 --> 01:44:14,270 Ucene. 1392 01:44:14,730 --> 01:44:17,850 U mojim kolima, u prtljažniku, ispod tepiha... 1393 01:44:17,850 --> 01:44:21,650 Za Patchetta sam snimio pandura kako jebe prekrasnu kurvu Lynn. 1394 01:44:22,230 --> 01:44:24,320 Liči na Veronicu Lake. 1395 01:44:25,990 --> 01:44:27,240 Pusti ga! 1396 01:44:27,240 --> 01:44:29,120 Rekao sam pusti ga na miru! 1397 01:44:29,120 --> 01:44:30,700 Maknite ga! 1398 01:44:31,620 --> 01:44:33,080 Nazad! 1399 01:45:17,910 --> 01:45:21,380 Ne bih se menjao sa Exleyjem za sav viski u lrskoj. 1400 01:45:26,050 --> 01:45:29,380 Dudley, mislio sam da ćeš pustiti da me idiot ubije! 1401 01:45:30,430 --> 01:45:32,470 Nauči da zadržiš udarce. 1402 01:45:32,930 --> 01:45:35,180 Možete me odvezati, momci. 1403 01:45:40,440 --> 01:45:42,020 Momci... 1404 01:45:43,560 --> 01:45:44,820 imali smo dogovor. 1405 01:45:44,820 --> 01:45:47,190 Ti, ja, Patchett. Mi smo tim. 1406 01:45:51,700 --> 01:45:53,200 Šuška se. 1407 01:45:53,910 --> 01:45:55,790 -Dakle? -Ništa. 1408 01:45:56,410 --> 01:45:59,540 Meeks nije nikad nikog uhapsio dok je radio na prostituciji? 1409 01:45:59,540 --> 01:46:02,170 Mora da je neko povukao izveštaje. 1410 01:46:03,920 --> 01:46:05,800 A dnevni izveštaji? 1411 01:46:05,800 --> 01:46:08,420 -Zakopani su u podrumu. -Nađi ih. 1412 01:46:40,200 --> 01:46:42,080 Razgovarala si s Exleyem? 1413 01:46:42,080 --> 01:46:43,790 Dođi pod krov. 1414 01:46:45,840 --> 01:46:47,880 Šta je bilo s Exleyem? 1415 01:46:50,210 --> 01:46:51,760 Samo uđi. 1416 01:46:52,720 --> 01:46:55,850 Hoćeš li mi reći šta je bilo s tobom i Exleyem? 1417 01:46:55,850 --> 01:46:57,640 Razgovarali smo. 1418 01:46:57,720 --> 01:46:58,970 Pričaj mi o njemu. 1419 01:46:58,970 --> 01:47:00,430 Kasnije. 1420 01:47:01,480 --> 01:47:02,810 Sad! 1421 01:47:05,230 --> 01:47:06,900 Jebala si ga. 1422 01:47:10,860 --> 01:47:12,650 Ti si ga jebala. 1423 01:47:12,740 --> 01:47:14,990 Mislila sam da ti pomažem. 1424 01:47:34,630 --> 01:47:37,090 S poštovanjem, Meeks & Stensland 1425 01:47:52,780 --> 01:47:56,030 Nadzornik Dudley Smith Podnosim sledeći izveštaj. 1426 01:48:05,920 --> 01:48:08,790 Drago mi je da si tu. Moraš ovo da vidiš. 1427 01:48:17,800 --> 01:48:19,220 Čekaj. 1428 01:48:45,960 --> 01:48:47,830 Dudley je ubio Jacka. 1429 01:48:47,830 --> 01:48:49,960 On želi da me ti ubiješ. 1430 01:48:52,840 --> 01:48:55,340 Pokazao ti je fotografiju, zar ne? 1431 01:48:55,340 --> 01:48:56,760 Zar ne? 1432 01:48:59,090 --> 01:49:01,390 Razmisli! Razmisli dođavola! 1433 01:49:04,100 --> 01:49:05,390 Napolje! 1434 01:49:21,620 --> 01:49:24,080 Proverio sam dnevne izveštaje. 1435 01:49:24,740 --> 01:49:27,910 Dudley, Buzz Meeks i Stensland su staro društvo. 1436 01:49:32,250 --> 01:49:34,500 Znao sam da Stensland laže. 1437 01:49:36,630 --> 01:49:39,970 Leffertsova majka ga je prepoznala kao njenog dečka. 1438 01:49:41,640 --> 01:49:45,680 Stensland se pravio da ne poznaje Meeksa one večeri kad sam sreo... 1439 01:49:47,890 --> 01:49:49,480 Lynn. 1440 01:49:49,770 --> 01:49:51,650 Stensland i Meeks... 1441 01:49:51,650 --> 01:49:53,730 šta su oni hteli? 1442 01:49:54,150 --> 01:49:57,740 Ne znam. Ali mislim da je Stens ubio Meeksa zbog heroina. 1443 01:49:57,900 --> 01:49:59,610 Kog heroina? 1444 01:50:05,410 --> 01:50:09,160 Johnny Stompanato mi je rekao da je Meeks imao heroin za prodaju. 1445 01:50:09,160 --> 01:50:10,830 Meeks gine. 1446 01:50:11,040 --> 01:50:13,460 Stensland umire u Noćnoj sovi. 1447 01:50:14,170 --> 01:50:16,000 Nisu bili crnci. 1448 01:50:17,300 --> 01:50:19,510 Žrtva silovanja je lagala. 1449 01:50:19,800 --> 01:50:23,260 Breuning and Carlisle su prvi stigli do modela Mercury. 1450 01:50:23,550 --> 01:50:25,390 Dudleyevi momci. 1451 01:50:25,430 --> 01:50:27,310 Oni su podmetnuli puške. 1452 01:50:27,310 --> 01:50:30,640 Poubijali bi i crnce da se nismo pojavili ja i Jack. 1453 01:50:31,690 --> 01:50:34,900 Dudley ih je izabrao jer su crnci i imaju dosijee. 1454 01:50:35,440 --> 01:50:38,150 Znao je da se neće dalje tražiti... 1455 01:50:39,190 --> 01:50:41,900 ako su ubijeni prilikom hapšenja. 1456 01:50:42,950 --> 01:50:45,450 Nekako je sve povezano s Jackievim tragom. 1457 01:50:45,450 --> 01:50:47,240 Sid Hudgens... 1458 01:50:47,330 --> 01:50:50,200 ucenjuje Ellis Loewa slikama... 1459 01:50:51,080 --> 01:50:52,870 Dečko je ubijen. 1460 01:50:53,580 --> 01:50:56,590 Da bi to raspetljali, moramo da radimo zajedno. 1461 01:51:01,090 --> 01:51:02,880 Zašto ovo radiš? 1462 01:51:04,840 --> 01:51:07,140 Noćna te je sova proslavila. 1463 01:51:08,600 --> 01:51:10,600 Želiš da to upropastiš? 1464 01:51:11,730 --> 01:51:13,270 Sa maljem. 1465 01:51:14,230 --> 01:51:16,650 Hoćeš li mi pomoći da zamahnem? 1466 01:51:27,990 --> 01:51:30,080 Pođimo kod Ellis Loewa. 1467 01:51:30,490 --> 01:51:33,040 Da otkrijemo šta zna okružni tužilac. 1468 01:51:41,340 --> 01:51:43,090 Ne možete da uđete. 1469 01:51:45,720 --> 01:51:48,850 -Da pozovem policiju g. Loew? -Tražite nadzornika Dudley Smitha. 1470 01:51:48,850 --> 01:51:52,520 Kažite mu da razgovaramo o smrti glumca u motelu na Sunsetu. 1471 01:51:52,600 --> 01:51:54,390 Ovo je policija. 1472 01:52:00,730 --> 01:52:01,980 Šta želite? 1473 01:52:01,980 --> 01:52:05,950 Želim da vaši ljudi prate Dudley Smitha i Patchetta 24 sata na dan. 1474 01:52:06,360 --> 01:52:09,830 Želim da sudija odobri prisluškivanje njihovih telefona. 1475 01:52:10,120 --> 01:52:13,250 Želim odobrenje za proveru njihovih bankovnih računa. 1476 01:52:13,250 --> 01:52:15,000 Na osnovu čega? 1477 01:52:15,120 --> 01:52:17,250 Nazovite to intuicijom. 1478 01:52:18,250 --> 01:52:20,130 Ne dolazi u obzir. 1479 01:52:20,130 --> 01:52:23,260 Dudley Smith je višestruko odlikovan član policijske uprave. 1480 01:52:23,260 --> 01:52:25,130 Ne želim da srušim njegovu i Patchettovu reputaciju bez... 1481 01:52:25,130 --> 01:52:26,630 Bez čega? 1482 01:52:27,010 --> 01:52:29,260 Bez da oni prvo sruše vašu? 1483 01:52:29,510 --> 01:52:33,560 Čime vas ucenjuju? Slikama Vas i Matt Reynoldsa sa spuštenim gaćama? 1484 01:52:35,140 --> 01:52:36,770 Imate dokaz? 1485 01:52:37,020 --> 01:52:39,190 Dokazu je prerezano grlo. 1486 01:52:40,150 --> 01:52:42,360 Do sada to niste porekli. 1487 01:52:43,900 --> 01:52:45,780 To ne zaslužuje odgovor. 1488 01:52:45,780 --> 01:52:48,160 Sad me izvinite gospodo... 1489 01:52:48,280 --> 01:52:52,240 moram da se pripremim za press konferenciju o Jacku Vincennesu. 1490 01:53:02,670 --> 01:53:06,470 Osim ako ste došli da mi obrišete guzicu, mislim da smo završili. 1491 01:53:11,430 --> 01:53:14,890 Prestanite s tim fino-grubo. Gotovo sam ga ja izmislio. 1492 01:53:16,430 --> 01:53:18,940 Pa šta ako je neki homo glumac mrtav. 1493 01:53:18,940 --> 01:53:22,230 Momci, devojke. Deset ih siđe sa autobusa u L.A. svaki dan. 1494 01:53:29,570 --> 01:53:31,370 Skini ga s mene! 1495 01:53:31,450 --> 01:53:33,120 Ne znam kako. 1496 01:53:35,830 --> 01:53:38,750 Znam da misliš da si glavni, ali pazi ovo: 1497 01:53:40,210 --> 01:53:42,710 Ako te ubijem, 10 advokate će te već sutra zameniti. 1498 01:53:42,710 --> 01:53:44,750 Samo neće doći autobusom. 1499 01:53:58,350 --> 01:53:59,730 Dobro! 1500 01:54:00,850 --> 01:54:03,150 Dudley i Patchett, oni... 1501 01:54:04,610 --> 01:54:05,860 O, moj Bože! 1502 01:54:05,860 --> 01:54:07,740 Nisam hteo da učestvujem i ucenili su me! 1503 01:54:07,740 --> 01:54:10,530 Pristao sam! Ali je dečko sve čuo... 1504 01:54:11,490 --> 01:54:12,740 pa su ga ubili. 1505 01:54:12,740 --> 01:54:13,990 Zašto? 1506 01:54:13,990 --> 01:54:17,750 -Što Dudley i Patchett žele? -Da preuzmu Mickey Cohenove ucene. 1507 01:54:17,750 --> 01:54:20,790 Nisam mogao da ih optužim zbog tih fotografija! 1508 01:54:22,120 --> 01:54:23,380 O, Bože! 1509 01:54:23,380 --> 01:54:24,960 Podigni me! 1510 01:54:34,010 --> 01:54:36,720 Da li tako ide fino-grubo ispitivanje? 1511 01:54:38,390 --> 01:54:39,890 Patchett? 1512 01:55:15,220 --> 01:55:18,680 Izgleda da mu je telohranitelj imao konflikt interesa. 1513 01:55:23,980 --> 01:55:25,860 Samoubilačko pismo. 1514 01:55:25,860 --> 01:55:29,780 Kaže da je on ubio Jacka jer je otkrio njegovu pornografsku mrežu. 1515 01:55:30,230 --> 01:55:32,570 Pomogli su mu u samoubistvu. 1516 01:55:33,990 --> 01:55:35,870 Slomljena su mu dva prsta. 1517 01:55:35,870 --> 01:55:37,530 Držali su ga. 1518 01:55:38,990 --> 01:55:40,830 Ili nadrogirali. 1519 01:55:43,370 --> 01:55:45,420 Dudley povezuje konce. 1520 01:55:45,880 --> 01:55:47,130 Patchett je mrtav. 1521 01:55:47,130 --> 01:55:49,300 Tebe je nahuškao na mene. 1522 01:55:50,880 --> 01:55:52,210 Lynn. 1523 01:55:52,760 --> 01:55:54,630 Zapadni Hollywood. 1524 01:55:54,630 --> 01:55:57,680 -Bliže su od nas. -Uzeću auto. Ključevi! 1525 01:56:04,640 --> 01:56:07,350 Odveli smo je u stanicu zbog zaštite. 1526 01:56:08,400 --> 01:56:12,360 Čuvaj je pod imenom Joan Smith. Niko ni blizu dok ja ne dozvolim. 1527 01:56:12,780 --> 01:56:14,650 Neko ju je istukao. 1528 01:56:14,650 --> 01:56:16,490 Neće da kaže ko. 1529 01:56:21,540 --> 01:56:23,370 Vidimo se, Exley. 1530 01:56:26,540 --> 01:56:28,790 Trebalo bi govoriti s Lynn. 1531 01:56:29,040 --> 01:56:30,500 Idi ti. 1532 01:56:30,920 --> 01:56:32,840 Šta ćeš ti da uradiš? 1533 01:56:35,300 --> 01:56:37,760 Razgovaraću sa Sid Hudgensom. 1534 01:56:37,800 --> 01:56:40,300 Pohvaliću ga za uspešnu glumu u motelu Victory. 1535 01:56:40,300 --> 01:56:42,850 Zapamti, Bud, trebaju nam dokazi. 1536 01:56:44,060 --> 01:56:45,810 Naći ću dokaze. 1537 01:56:57,820 --> 01:56:59,570 Je si li dobro? 1538 01:57:01,580 --> 01:57:03,200 Je si li ti? 1539 01:57:13,460 --> 01:57:15,090 Budu je žao. 1540 01:57:16,590 --> 01:57:18,550 Znam kako se oseća. 1541 01:57:20,970 --> 01:57:23,260 Reci mi sve o Dudley Smithu. 1542 01:57:25,980 --> 01:57:29,100 On je policijski nadzornik u poslu s Patchettom. 1543 01:57:29,100 --> 01:57:31,060 Nikad čula za njega. 1544 01:57:34,730 --> 01:57:36,400 Imaš li gde da odeš? 1545 01:57:37,860 --> 01:57:39,410 Ne brini. 1546 01:57:46,120 --> 01:57:48,410 Nema ulaženja bez dozvole. 1547 01:57:53,000 --> 01:57:55,090 U redu je. Propusti ga. 1548 01:57:58,630 --> 01:58:00,430 Šta se dogodilo? 1549 01:58:00,510 --> 01:58:03,600 Neko ga je do smrti pretukao, i ukrao dosijee. 1550 01:58:03,640 --> 01:58:06,140 Mora da je iskopao smeće na pogrešnom mestu. 1551 01:58:06,140 --> 01:58:08,430 Onda imamo hiljadu sumnjivih. 1552 01:58:09,270 --> 01:58:11,230 Policajče White... 1553 01:58:11,770 --> 01:58:13,650 poziv za vas. 1554 01:58:13,650 --> 01:58:16,900 Poručnik Exley želi da se sretne sa vama kod motela Victory. 1555 01:58:50,560 --> 01:58:52,900 Hteo si da se ovde sretnemo? 1556 01:58:54,310 --> 01:58:57,980 -Ti si zvao. Mislio sam da Hudgens... -Hudgens je mrtav. 1557 01:59:08,700 --> 01:59:10,450 Brišimo odavde. 1558 01:59:17,460 --> 01:59:18,960 Prekasno. 1559 02:00:08,760 --> 02:00:10,640 Znao si da je zamka i svejedno si došao? 1560 02:00:10,640 --> 02:00:13,100 Gadne stvari su se ovde dogodile. 1561 02:00:13,140 --> 02:00:15,350 Dobro mesto za završetak. 1562 02:00:25,650 --> 02:00:27,070 Šaržer. 1563 02:00:32,160 --> 02:00:35,160 Uvek sam samo želeo da budem dorastao mom ocu. 1564 02:00:35,920 --> 02:00:37,670 Evo ti prilike. 1565 02:00:39,670 --> 02:00:41,960 Umro je na dužnosti, zar ne? 1566 02:02:41,170 --> 02:02:42,790 Prokletstvo! 1567 02:03:42,140 --> 02:03:43,940 Je si li u redu? 1568 02:03:44,020 --> 02:03:45,270 Da. 1569 02:04:03,410 --> 02:04:05,120 Hajde. Polako. 1570 02:04:12,170 --> 02:04:13,630 Pomeraj se! 1571 02:04:35,950 --> 02:04:37,660 Rollo Tomasi. 1572 02:04:40,950 --> 02:04:42,500 Ko je on? 1573 02:04:43,450 --> 02:04:44,750 Vi. 1574 02:04:46,580 --> 02:04:48,880 Tip koji pobegne nekažnjen. 1575 02:04:52,840 --> 02:04:54,090 Jack je znao. 1576 02:04:54,090 --> 02:04:55,510 A i ja. 1577 02:05:20,990 --> 02:05:23,080 Hoćeš li da me ubiješ... 1578 02:05:24,120 --> 02:05:25,960 ili uhapsiš? 1579 02:05:31,630 --> 02:05:33,250 Dobar dečko. 1580 02:05:33,500 --> 02:05:35,300 Politički mudro. 1581 02:05:36,010 --> 02:05:37,800 Ja ću da govorim. 1582 02:05:38,510 --> 02:05:42,390 Kad sve objasnim, proglasiće vas nadzornikom svih detektiva. 1583 02:06:09,170 --> 02:06:11,040 Podignite značku... 1584 02:06:11,040 --> 02:06:13,590 da bi znali da ste policajac. 1585 02:07:04,100 --> 02:07:07,640 Mislite da možete da nađete objašnjenje za sve, Poručniče? 1586 02:07:09,100 --> 02:07:10,520 Ne... 1587 02:07:10,980 --> 02:07:13,190 ali mogu reći istinu. 1588 02:07:13,480 --> 02:07:15,650 Tokom naše istrage... 1589 02:07:15,980 --> 02:07:19,280 ...o događajima vezanim za slučaj Noćne sove... 1590 02:07:20,360 --> 02:07:23,950 Jack Vincennes, Bud White i ja otkrili smo sledeće: 1591 02:07:24,740 --> 02:07:27,240 Vaš zlatni dečko upropaštava karijeru. 1592 02:07:27,240 --> 02:07:29,200 Tri osumnjičena... 1593 02:07:29,750 --> 02:07:32,870 iako krivi za kidnapovanje i silovanje... 1594 02:07:32,870 --> 02:07:36,920 bili su nevini što se tiče višestrukog ubistva u Noćnoj sovi. 1595 02:07:37,250 --> 02:07:39,760 Ubice su najverovatnije bili... 1596 02:07:39,760 --> 02:07:43,800 policajci Los Angelesa Michael Breuning i William Carlisle... 1597 02:07:44,760 --> 02:07:46,640 i treći čovek... 1598 02:07:46,640 --> 02:07:49,850 koji je, možda, bio nadzornik Dudley Smith. 1599 02:07:51,640 --> 02:07:53,020 Cilj: 1600 02:07:54,150 --> 02:07:56,650 Eliminisanje drugog policijskog narednika... 1601 02:07:56,650 --> 02:07:59,020 Richarda Stenslanda... 1602 02:07:59,780 --> 02:08:04,200 koji je, zajedno sa bivšim LAPD policajcem Leland "Buzz" Meeksom... 1603 02:08:05,410 --> 02:08:09,660 takođe počinio mnogobrojne zločine na zahtev nadzornika Smitha... 1604 02:08:09,790 --> 02:08:11,660 da bi ga onda prevario... 1605 02:08:11,660 --> 02:08:14,000 za 12 kila heroina... 1606 02:08:15,420 --> 02:08:17,290 što je dovelo do toga... 1607 02:08:17,290 --> 02:08:20,300 da su se dogodila ubistva u Noćnoj sovi. 1608 02:08:23,550 --> 02:08:26,340 Od trenutka hapšenja Mickey Cohena... 1609 02:08:27,300 --> 02:08:31,770 nadzornik Smith preuzima kontrolu organizovanog kriminala u Los Angelesu. 1610 02:08:34,190 --> 02:08:37,520 To uključuje i ubijanje plaćenika Mickey Cohena, 1611 02:08:38,560 --> 02:08:41,690 sistematske ucene gradskih ljudi od ugleda... 1612 02:08:42,940 --> 02:08:46,950 l ubistva Susan Lefferts, Pierce Patchetta, Sid Hudgensa... 1613 02:08:49,200 --> 02:08:51,700 i narednika Jack Vincennesa. 1614 02:08:54,210 --> 02:08:56,920 Nadzornik Smith mi je sve priznao... 1615 02:08:57,960 --> 02:08:59,840 pre nego što sam ga ubio... 1616 02:08:59,840 --> 02:09:01,920 u motelu Victory. 1617 02:09:04,220 --> 02:09:05,760 To je sve. 1618 02:09:10,470 --> 02:09:12,770 Štampa će se danas naraditi. 1619 02:09:13,600 --> 02:09:14,980 Bože! 1620 02:09:15,480 --> 02:09:17,850 Ukaljaće nam sliku policije. 1621 02:09:17,980 --> 02:09:19,650 Decenije. 1622 02:09:20,480 --> 02:09:23,440 Kad bi ga mogli navesti da zaigra igru... 1623 02:09:23,610 --> 02:09:26,320 ko će moći da kaže šta se dogodilo? 1624 02:09:26,740 --> 02:09:29,240 Možda je Dudley Smith umro kao heroj. 1625 02:09:29,240 --> 02:09:32,280 -Dobra ideja. -Kad bi i štampa tako zaigrao. 1626 02:09:39,880 --> 02:09:42,630 Možete li mi reći zašto se smejete? 1627 02:09:48,010 --> 02:09:49,430 Heroj. 1628 02:09:49,890 --> 02:09:51,760 Kako je znao šta smo rekli? 1629 02:09:51,760 --> 02:09:53,760 Nije nas mogao čuti. 1630 02:09:57,390 --> 02:09:59,440 U ovoj situaciji... 1631 02:09:59,900 --> 02:10:02,110 potrebno ih je više. 1632 02:10:06,440 --> 02:10:08,320 Herojska smrt policijskog nadzornika. 1633 02:10:08,320 --> 02:10:12,280 Zadovoljstvo mi je predati poručniku Edmund Exleyu... 1634 02:10:13,950 --> 02:10:16,330 drugo Odlikovanje za hrabrost. 1635 02:10:26,460 --> 02:10:29,930 Sledeće godine će se LAPD preseliti u nove prostorije. 1636 02:10:30,840 --> 02:10:32,720 Sa čelnicima poput Edmund Exleya... 1637 02:10:32,720 --> 02:10:35,850 slika nepoštenih policajaca ostaće daleko iza nas... 1638 02:10:35,850 --> 02:10:39,890 i Los Angeles će konačno imati policijske snage kakve zaslužuje. 1639 02:10:53,370 --> 02:10:55,370 Nisi mogao da odoliš. 1640 02:10:55,870 --> 02:10:59,540 Upotrebljavaju me. Zato ću neko vreme ja njih. 1641 02:11:00,870 --> 02:11:02,250 Hajde. 1642 02:11:36,530 --> 02:11:38,370 Hvala na guranju. 1643 02:11:59,680 --> 02:12:01,930 Čestitamo, poručniče Exley. 1644 02:12:05,310 --> 02:12:07,730 Neki ljudi osvajaju svet... 1645 02:12:07,820 --> 02:12:10,990 drugi dobijaju bivše kurve i put u Arizonu. 1646 02:17:33,770 --> 02:17:35,230 UBISTVA 1647 02:17:37,520 --> 02:17:39,150 ZNAČKA ČASTl 1648 02:17:45,150 --> 02:17:50,150 HD Obrada Mr.JLK