1 00:00:12,901 --> 00:00:19,900 Synkad av flensost 2 00:00:26,843 --> 00:00:28,443 Kom till Los Angeles! 3 00:00:28,843 --> 00:00:30,543 Här skiner solen. 4 00:00:30,843 --> 00:00:32,943 Stränderna är breda och inbjudande. 5 00:00:33,243 --> 00:00:36,943 Och apelsinodlingarna sträcker sig så långt ögat når. 6 00:00:37,842 --> 00:00:41,042 L.A. Konfidentiellt Gott om jobb och marken är billig. 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,642 Varenda arbetare kan köpa ett eget hus. 8 00:00:44,042 --> 00:00:48,142 Och i varje hus bor en lycklig, amerikansk familj. 9 00:00:48,842 --> 00:00:51,042 Du kan få allt det här och, vem vet... 10 00:00:51,842 --> 00:00:53,542 ...kanske rentav bli upptäckt... 11 00:00:54,242 --> 00:00:57,142 ...bli en filmstjärna, eller åtminstone få se en. 12 00:00:57,642 --> 00:00:59,741 Man lever gott i Los Angeles. 13 00:01:00,241 --> 00:01:02,741 Det är paradiset på jorden. 14 00:01:04,741 --> 00:01:06,741 De säger det, åtminstone... 15 00:01:07,041 --> 00:01:08,741 ...för de säljer en image. 16 00:01:09,141 --> 00:01:12,541 De säljer den genom filmer, radio och TV. 17 00:01:12,941 --> 00:01:16,641 I TV-serien Lagens Väktare är polisen oantastlig... 18 00:01:17,041 --> 00:01:18,841 ...i sin skurkjakt. 19 00:01:20,541 --> 00:01:22,940 Man kunde tro att det var Edens lustgård. 20 00:01:23,240 --> 00:01:24,940 Men där finns en orm... 21 00:01:25,740 --> 00:01:29,940 ...Meyer Harris Cohen, eller som anhängarna säger: Mickey C. 22 00:01:30,540 --> 00:01:32,940 Han ger staden massor av lokalfärg... 23 00:01:33,540 --> 00:01:35,340 ...med sin livvakt... 24 00:01:35,740 --> 00:01:37,340 ...Johnny Stompanato. 25 00:01:37,740 --> 00:01:40,340 Mickey C styr den organiserade brottsligheten. 26 00:01:40,740 --> 00:01:43,939 Han sköter knark och prostitution. 27 00:01:44,239 --> 00:01:45,739 Han dödar ett dussin personer per år. 28 00:01:46,539 --> 00:01:48,939 Och han gör det med finess. 29 00:01:49,839 --> 00:01:52,339 När han hamnar på förstasidan... 30 00:01:52,939 --> 00:01:55,539 ...är det som om staden får en blåtira. 31 00:01:56,039 --> 00:01:58,439 Hur kan maffian få fäste... 32 00:01:58,839 --> 00:02:01,739 ...i en stad med världens bästa poliskår? 33 00:02:02,339 --> 00:02:03,739 Något måste göras. 34 00:02:04,039 --> 00:02:06,838 Men inget alltför originellt - det här är ju Hollywood. 35 00:02:08,038 --> 00:02:10,238 Gick det med Capone, så går det med Mickey. 36 00:02:10,538 --> 00:02:12,138 Mr Cohen, ni är anhållen... 37 00:02:12,538 --> 00:02:14,738 ...för underlåtenhet att betala federal skatt. 38 00:02:15,238 --> 00:02:18,838 Men allt är inte frid och fröjd. Mickey har efterlämnat ett tomrum... 39 00:02:19,438 --> 00:02:20,938 ...och det är bara en tidsfråga... 40 00:02:21,238 --> 00:02:24,638 ...innan någon försöker fylla det. 41 00:02:25,238 --> 00:02:27,637 Kom ihåg, kära läsare... 42 00:02:28,637 --> 00:02:30,137 ...ni hörde det här först... 43 00:02:31,137 --> 00:02:32,837 ...utanför protokollet... 44 00:02:33,637 --> 00:02:35,237 ...oss emellan... 45 00:02:35,837 --> 00:02:37,337 ...och under stort... 46 00:02:37,737 --> 00:02:39,337 ...hysch-hysch. 47 00:02:40,237 --> 00:02:43,137 MICKEY C I FÄNGELSE Lesbiska stjärnskott 48 00:02:50,936 --> 00:02:52,936 Polisassistent Bud White 49 00:02:57,836 --> 00:02:59,736 Du är som jultomten. 50 00:03:00,136 --> 00:03:02,236 Fast på din lista har alla varit stygga. 51 00:03:04,336 --> 00:03:06,236 Han har varit ute i två veckor. 52 00:03:07,436 --> 00:03:08,436 Låt honom vara så länge. 53 00:03:08,736 --> 00:03:11,735 Vi måste hämta spriten och åka till stationen. 54 00:03:14,335 --> 00:03:16,035 6- A-7 till stationen. 55 00:03:16,435 --> 00:03:20,135 Skicka en radiobil till Evergreen 4216. 56 00:03:20,535 --> 00:03:23,235 Brott mot villkorlig frigivning. 57 00:03:23,535 --> 00:03:25,135 Vi finns inte kvar, men de ser honom. 58 00:03:35,034 --> 00:03:36,034 Sluta med ditt gnäll! 59 00:03:36,334 --> 00:03:38,434 Jag är trött på det! 60 00:03:38,734 --> 00:03:39,834 Håll käften! 61 00:03:55,133 --> 00:03:56,333 Vem fan är du? 62 00:03:56,833 --> 00:03:58,733 Ditt liv i backspegeln. 63 00:03:59,733 --> 00:04:01,133 Vill du slåss med en karl i stället? 64 00:04:01,433 --> 00:04:02,933 Vilken viktigpetter. 65 00:04:16,532 --> 00:04:20,732 Du är ute om 11/2 år. Jag ska snacka in mig hos din övervakare. 66 00:04:21,032 --> 00:04:24,932 Rör du henne igen, anmäler jag dig för otukt med barn. 67 00:04:26,832 --> 00:04:29,332 Vet du vad de gör med såna på San Quentin? 68 00:04:38,831 --> 00:04:40,431 Har du nån du kan åka till? 69 00:04:41,931 --> 00:04:43,631 Ta och snygga till dig. 70 00:04:48,731 --> 00:04:49,831 God jul. 71 00:04:50,631 --> 00:04:52,931 - God jul. - Kom nu. 72 00:04:53,231 --> 00:04:54,531 Killarna väntar. 73 00:04:56,331 --> 00:04:58,731 Polisassistent Jack Vincennes 74 00:04:59,131 --> 00:05:01,030 Vad gör du på Lagens Väktare? 75 00:05:01,330 --> 00:05:03,830 Jag är teknisk rådgivare. 76 00:05:04,230 --> 00:05:07,430 Jag lär Brett Chase att föra sig som en snut. 77 00:05:08,030 --> 00:05:10,330 Han för sig inte som du. 78 00:05:10,630 --> 00:05:12,730 Han är ju TV-versionen. 79 00:05:13,230 --> 00:05:15,430 Amerika är inte moget för mig. 80 00:05:15,830 --> 00:05:18,430 Var det du som grep Bob Mitchum? 81 00:05:19,330 --> 00:05:23,529 Det måste vara spännande att vara snut på riktigt. 82 00:05:24,029 --> 00:05:28,029 Vi går nånstans där vi får vara ifred, så ska jag berätta allt om Mitch. 83 00:05:28,429 --> 00:05:30,729 Big V. Jack Vincennes. 84 00:05:31,129 --> 00:05:32,829 - Får jag lov? - Naturligtvis. 85 00:05:33,229 --> 00:05:35,229 Sid Hudgeons från Hysch-hysch. 86 00:05:35,529 --> 00:05:38,029 - Hej, Karen. - Hej, och hej då! 87 00:05:39,829 --> 00:05:40,829 Vad var det där? 88 00:05:41,029 --> 00:05:44,428 Vi skrev om lesbiska stjärnskott. Hennes namn nämndes. 89 00:05:46,928 --> 00:05:49,428 Matt Reynolds har köpt marijuana. 90 00:05:49,728 --> 00:05:52,728 Han och Tammy Jordan dansar. 91 00:05:54,328 --> 00:05:56,228 Jag tappade koncentrationen. 92 00:05:56,528 --> 00:06:00,728 De har kontrakt med MGM. Grip dem så skriver jag om dig. 93 00:06:01,228 --> 00:06:03,528 - Plus 50 dollar. - Jag vill ha 100. 94 00:06:03,828 --> 00:06:07,027 20 dollar var för två assistenter och 10 till vakthavande. 95 00:06:07,427 --> 00:06:08,527 Det är ju jul. 96 00:06:09,927 --> 00:06:11,127 Nej, det är det inte. 97 00:06:11,527 --> 00:06:13,527 Det är marijuanainnehav. 98 00:06:15,127 --> 00:06:18,427 Vår upplaga bara ökar. 99 00:06:18,827 --> 00:06:21,527 Vi vet inte var det kommer att sluta. Radio, TV... 100 00:06:22,127 --> 00:06:25,627 Har läsarna fått aptit på sanningen, finns inga gränser. 101 00:06:28,426 --> 00:06:30,226 Polisassistent Ed Exley 102 00:06:31,026 --> 00:06:33,826 Ed Exley, son till legenden Preston Exley. 103 00:06:34,226 --> 00:06:35,726 Det kan inte vara lätt. 104 00:06:37,426 --> 00:06:40,426 Varför inte välja en annan bana? 105 00:06:41,126 --> 00:06:42,826 Jag vill hjälpa folk. 106 00:06:43,126 --> 00:06:45,626 Två poliser blev överfallna i kväll. 107 00:06:45,926 --> 00:06:48,525 - Vad tycker du om det? - Det hör till jobbet. 108 00:06:48,925 --> 00:06:50,625 De klarar sig. 109 00:06:51,025 --> 00:06:52,825 Du är en väl ung vakthavande. 110 00:06:53,225 --> 00:06:54,025 Det är bara i natt. 111 00:06:54,525 --> 00:06:57,025 De gifta är lediga på julafton. 112 00:06:57,425 --> 00:06:59,225 Ingen dum ingress. 113 00:06:59,525 --> 00:07:00,925 God jul, polischefen. 114 00:07:01,525 --> 00:07:04,025 - Polischef Smith... - Var inte så formell. 115 00:07:04,325 --> 00:07:07,825 - Säg Dudley. - Jag har rubriken: 116 00:07:08,225 --> 00:07:10,824 "Stilla natt hos Los Angeles-polisen. " 117 00:07:11,224 --> 00:07:12,624 Lysande. 118 00:07:13,724 --> 00:07:16,424 Kom ihåg att jag stavar Smith med "S". 119 00:07:19,524 --> 00:07:21,424 Tack. God jul. 120 00:07:22,024 --> 00:07:23,024 Vänta lite. 121 00:07:26,224 --> 00:07:27,524 God jul. 122 00:07:30,424 --> 00:07:33,023 Jag såg provresultaten. 123 00:07:33,323 --> 00:07:35,023 Du var bäst av 23. 124 00:07:35,523 --> 00:07:38,923 Var vill du hamna? Ordningspolisen? Internutredningen? 125 00:07:39,423 --> 00:07:40,923 Kriminalen, tänkte jag. 126 00:07:47,123 --> 00:07:48,623 Du är en född politiker. 127 00:07:48,923 --> 00:07:51,823 Du ser andras svagheter, men är själv för blödig. 128 00:07:54,222 --> 00:07:55,322 Ni tar fel. 129 00:07:55,522 --> 00:07:59,022 Skulle du placera ut bevismaterial hos en misstänkt... 130 00:07:59,522 --> 00:08:01,222 ...du visste var skyldig? 131 00:08:01,622 --> 00:08:03,522 - Vi har redan diskuterat det här. - Ja eller nej? 132 00:08:05,122 --> 00:08:08,822 Skulle du spöa upp en misstänkt för att få honom att erkänna? 133 00:08:09,322 --> 00:08:12,022 Skulle du skjuta en brottsling i ryggen... 134 00:08:12,422 --> 00:08:15,422 ...för att advokaterna inte ska... 135 00:08:16,421 --> 00:08:17,821 För Guds skull... 136 00:08:18,121 --> 00:08:19,721 ...bli då inte kriminalare. 137 00:08:20,021 --> 00:08:22,521 Håll dig till fall där du slipper såna val. 138 00:08:23,321 --> 00:08:25,221 Ni menar säkert väl... 139 00:08:25,621 --> 00:08:29,121 ...men jag behöver inte bli precis som ni eller min far. 140 00:08:30,621 --> 00:08:32,521 Sluta med glasögonen, åtminstone. 141 00:08:32,821 --> 00:08:35,421 Det finns ingen krimare som har det. 142 00:08:44,620 --> 00:08:46,620 Hoppas att ni är här om jag blir rånad. 143 00:08:52,820 --> 00:08:53,920 Hej, Nick. 144 00:08:54,120 --> 00:08:55,520 Jag vill ha en leverans. 145 00:08:55,820 --> 00:08:58,320 En låda vardera av gin, rom och whisky. 146 00:08:58,620 --> 00:09:01,019 Vilken brakfest, Lynn. 147 00:09:20,119 --> 00:09:21,118 God jul. 148 00:09:23,118 --> 00:09:24,918 God jul själv, konstapeln. 149 00:09:27,718 --> 00:09:28,718 Märks det så väl? 150 00:09:29,618 --> 00:09:31,818 Det står stämplat i pannan. 151 00:09:32,918 --> 00:09:33,918 Var så god. 152 00:10:07,116 --> 00:10:08,816 Hör efter vad han vill. 153 00:10:14,016 --> 00:10:15,916 Ta och stick, va! 154 00:10:23,316 --> 00:10:25,416 Ner med huvudet! 155 00:10:25,716 --> 00:10:27,415 Jag har licens för den. 156 00:10:31,815 --> 00:10:34,415 Ta det piano. Jag har själv varit snut. 157 00:10:34,815 --> 00:10:36,715 Leland Meeks. Helt okänd för mig... 158 00:10:37,315 --> 00:10:38,615 Jag kallas Buzz. 159 00:10:39,715 --> 00:10:42,915 Jag skiter i vad du kallas. Ner med skallen. 160 00:10:43,315 --> 00:10:45,015 Och stanna där... Buzz. 161 00:10:48,115 --> 00:10:49,314 Allt väl? 162 00:10:49,814 --> 00:10:50,714 Hon mår bra. 163 00:10:51,214 --> 00:10:52,514 Jag frågade inte er. 164 00:10:54,614 --> 00:10:55,614 Har nån slagit er? 165 00:10:55,914 --> 00:10:57,714 Det är inte som ni tror. 166 00:11:01,314 --> 00:11:02,214 Vad hände, då? 167 00:11:02,614 --> 00:11:04,914 Ni misstar er. Det är ingen fara. 168 00:11:06,614 --> 00:11:08,614 Skönt att veta att ni bryr er. 169 00:11:17,813 --> 00:11:18,713 Kör försiktigt. 170 00:11:20,713 --> 00:11:21,713 Vad händer? 171 00:11:25,913 --> 00:11:26,913 Känner du honom? 172 00:11:27,213 --> 00:11:29,013 Jag har sett honom. 173 00:11:31,013 --> 00:11:32,412 Gammal snut. 174 00:11:39,312 --> 00:11:42,112 De sitter där i mörkret och diggar julgranen. 175 00:11:42,512 --> 00:11:44,312 Ställ kameran där. 176 00:11:44,612 --> 00:11:48,712 Jag stannar här, så får du med filmpremiären i bakgrunden. 177 00:11:49,212 --> 00:11:51,912 Härligt. "Marijuanatillslaget på filmpremiären". 178 00:11:52,312 --> 00:11:55,111 Jag vill inte ha Ijuset i ögonen. 179 00:11:55,611 --> 00:11:58,011 Lita på mig. 180 00:11:58,411 --> 00:12:00,511 Kom nu. Ducka. 181 00:12:04,511 --> 00:12:05,411 Tänd dem. 182 00:12:10,011 --> 00:12:11,211 Polisen! 183 00:12:12,211 --> 00:12:13,311 Herregud! 184 00:12:13,511 --> 00:12:15,710 Kom nu. Nu går vi. 185 00:12:16,110 --> 00:12:17,210 Min familj kommer i morgon. 186 00:12:17,510 --> 00:12:20,610 - Fin julklapp de får. - Hej Tammy! Hej Matt! 187 00:12:21,010 --> 00:12:21,910 Hit bort. 188 00:12:22,310 --> 00:12:24,110 - Snurra runt. - Vänta. Okej. 189 00:12:25,310 --> 00:12:29,210 - Marijuanatillslaget på filmpremiären! - Ta med dem. Jag samlar in bevis. 190 00:12:37,809 --> 00:12:40,509 Fleur-de-Lis Allt ni begär 191 00:12:41,709 --> 00:12:44,109 "Det är julafton i änglarnas stad... 192 00:12:45,109 --> 00:12:47,409 "...och medan hyggligt folk sover... 193 00:12:47,809 --> 00:12:49,309 "...är knarkarna på jakt efter marijuana... 194 00:12:50,409 --> 00:12:53,609 "...ovetande om att någon kommer att hindra dem: 195 00:12:54,909 --> 00:12:57,409 "Den kände brottsbekämparen Jack Vincennes... 196 00:12:57,809 --> 00:13:01,808 ...marijuanamissbrukarnas och knarkslavarnas plågoris. " 197 00:13:02,808 --> 00:13:03,608 Gillar du det? 198 00:13:06,508 --> 00:13:07,608 Ja. Väldigt subtilt. 199 00:13:09,208 --> 00:13:10,108 Varför är ni så sena? 200 00:13:10,308 --> 00:13:13,208 Kompisen hjälpte en dam i nöd. 201 00:13:13,708 --> 00:13:15,608 Han kan inte prioritera. 202 00:13:16,308 --> 00:13:18,108 Är du i farten igen? 203 00:13:19,808 --> 00:13:23,407 Hollywood Jack, vad för dig till vår enkla station? 204 00:13:23,907 --> 00:13:25,407 Vad gör du här? 205 00:13:25,807 --> 00:13:27,607 Garanterar gatufriden, vet ni väl. 206 00:13:28,007 --> 00:13:30,307 Skaffa dem kläder och bura sen in dem. 207 00:13:30,707 --> 00:13:33,107 - Festen är en trappa upp. - Jag kommer. 208 00:13:39,507 --> 00:13:40,407 Vad ska jag med den till? 209 00:13:40,707 --> 00:13:43,106 Du är vakthavande i kväll, va? 210 00:13:43,406 --> 00:13:44,206 Ja. Och? 211 00:13:44,506 --> 00:13:46,006 En dusör från Hysch-hysch. 212 00:13:46,406 --> 00:13:48,006 Köp dig ett par nya loafers. 213 00:13:48,306 --> 00:13:50,706 Nej tack. Behåll dina mutpengar. 214 00:13:51,506 --> 00:13:52,606 Jag vill inte ha dem. 215 00:14:00,906 --> 00:14:02,206 Vad är det här? 216 00:14:02,606 --> 00:14:03,606 Sex mexare... 217 00:14:03,906 --> 00:14:07,105 ...som överföll Brown och Helenowski. 218 00:14:07,605 --> 00:14:10,305 Helenowski förlorade massor av blod och Brown ligger i koma. 219 00:14:10,605 --> 00:14:12,305 De fick bara lite blåmärken. 220 00:14:12,605 --> 00:14:13,705 Inte vad jag hörde. 221 00:14:13,905 --> 00:14:15,105 Lås in dem. 222 00:14:15,505 --> 00:14:20,105 Du, Stens... Hörde ni vad tacoböjarna gjorde med Helenowski och Brown? 223 00:14:21,605 --> 00:14:25,905 Helenowski blev av med ett öga, och Brown får sista smörjelsen. 224 00:14:27,904 --> 00:14:30,904 De får en fröjdefull jul. 225 00:14:31,404 --> 00:14:32,204 Grabbar! 226 00:14:32,504 --> 00:14:33,404 Grabbar... 227 00:14:34,004 --> 00:14:35,504 ...mexikanerna är här. 228 00:14:37,004 --> 00:14:38,204 En trappa ner. 229 00:14:40,604 --> 00:14:43,204 - Kom igen! - Vi ger dem en omgång! 230 00:14:46,304 --> 00:14:47,904 Festen är en trappa upp. 231 00:14:49,803 --> 00:14:51,303 Lägg er inte i. 232 00:14:52,403 --> 00:14:53,403 Hör ni! 233 00:14:53,803 --> 00:14:54,903 Har ni inget jobb som väntar? 234 00:14:55,103 --> 00:14:56,203 Gå tillbaka till festen. 235 00:14:57,603 --> 00:15:00,603 - Det är jul. Kan ni inte hjälpa mig? - Undan! 236 00:15:01,103 --> 00:15:03,203 Jag har bara några frågor kvar. 237 00:15:03,603 --> 00:15:05,003 Ni behövs inte här. 238 00:15:09,003 --> 00:15:12,302 Koppla din kollega innan han tar livet av nån. 239 00:15:15,502 --> 00:15:17,502 Lär honom en läxa! 240 00:15:18,802 --> 00:15:20,702 Här får du för våra kolleger, Poncho! 241 00:15:23,702 --> 00:15:24,502 Släpp fram mig! 242 00:15:26,502 --> 00:15:27,802 Han har inte gjort nåt! 243 00:15:28,102 --> 00:15:29,802 Vad glor du på? 244 00:15:31,402 --> 00:15:33,901 - Säg åt honom att hålla käften! - Undan! 245 00:15:34,401 --> 00:15:35,301 Du är galen! 246 00:15:37,801 --> 00:15:38,701 Stens! 247 00:15:41,401 --> 00:15:43,201 - Hör du mig? - Stoppa honom inte! 248 00:15:43,601 --> 00:15:45,101 - Knulla din morsa! - Tillbaka! 249 00:15:45,701 --> 00:15:47,001 Och knulla din morsa! 250 00:15:47,401 --> 00:15:48,301 För helvete! 251 00:15:51,901 --> 00:15:53,301 Sluta! Det är en order! 252 00:16:02,400 --> 00:16:03,900 Jag anmäler er, hela bunten! 253 00:16:24,099 --> 00:16:25,299 "Blodig jul". 254 00:16:25,799 --> 00:16:27,599 Pressen älskar rubriker. 255 00:16:29,199 --> 00:16:31,899 Det här stannar inte hos disciplinnämnden. 256 00:16:32,199 --> 00:16:36,199 Åtalsjuryn sammanträder. Det kan bli åtal av det här. 257 00:16:36,699 --> 00:16:37,998 Kommer ni att vittna? 258 00:16:38,398 --> 00:16:39,298 Nej. 259 00:16:42,298 --> 00:16:43,398 Chefsåklagare Loew? 260 00:16:44,698 --> 00:16:47,998 Ni och Stensland kom med spriten. 261 00:16:48,698 --> 00:16:50,298 Stensland var redan berusad. 262 00:16:51,398 --> 00:16:55,898 Ni inser väl att om ni vittnar, slipper ni lindrigare undan. 263 00:16:56,998 --> 00:16:59,297 Jag tänker inte vittna mot någon. 264 00:16:59,897 --> 00:17:01,897 Han är en skamfläck. 265 00:17:02,297 --> 00:17:05,797 Brickan och tjänstevapnet. Ni är avstängd. 266 00:17:07,597 --> 00:17:08,597 Utgå. 267 00:17:26,796 --> 00:17:30,596 Vi behöver poliser som vittnen för att minimera skadeverkningarna. 268 00:17:31,096 --> 00:17:34,096 Rättvisa måste skipas. Självfallet kommer jag att vittna. 269 00:17:37,396 --> 00:17:40,296 De andra har inte den inställningen. 270 00:17:40,596 --> 00:17:43,095 De förväxlar kåranda med heder. 271 00:17:43,695 --> 00:17:46,195 Det stämmer inte riktigt... 272 00:17:46,895 --> 00:17:48,595 ...med den nya image vi försöker skapa. 273 00:17:48,895 --> 00:17:51,695 Välkommen till Los Angeles, framtidens stad. 274 00:17:52,095 --> 00:17:54,595 - Får jag komma med ett förslag? - Naturligtvis. 275 00:17:54,995 --> 00:17:58,995 Allmänheten förväntar sig att vi sopar det här under mattan. 276 00:17:59,995 --> 00:18:01,095 Gör inte det. 277 00:18:01,695 --> 00:18:04,394 Lägg skulden på nån som har pensionen inom räckhåll. 278 00:18:04,794 --> 00:18:06,294 Tvinga dem att sluta. 279 00:18:07,894 --> 00:18:09,694 Men nån måste offras. 280 00:18:09,994 --> 00:18:14,894 Så åtala och döm Richard Stensland och Bud White. 281 00:18:15,594 --> 00:18:17,194 Se till att de får fängelse. 282 00:18:17,594 --> 00:18:18,994 Det blir ett tydligt budskap. 283 00:18:19,794 --> 00:18:24,494 Los Angeles-polisen accepterar inte poliser som sätter sig över lagen. 284 00:18:25,794 --> 00:18:28,593 Dick Stensland är en skam för kåren. 285 00:18:28,893 --> 00:18:32,693 Han har fått anmärkningar av alla befäl. 286 00:18:33,193 --> 00:18:35,093 Men Bud White är en tillgång. 287 00:18:35,493 --> 00:18:36,993 White är ett råskinn. 288 00:18:39,193 --> 00:18:42,993 Han kan svara "ja" på de frågor jag ställde till dig. 289 00:18:43,793 --> 00:18:46,593 Polisen och allmänheten behöver goda förebilder. 290 00:18:46,893 --> 00:18:49,792 Rättframma män som väcker allmänhetens beundran. 291 00:18:51,692 --> 00:18:52,392 Polisassistenten... 292 00:18:53,192 --> 00:18:54,692 ...jag befordrar er... 293 00:18:55,092 --> 00:18:56,492 ...till inspektör. 294 00:18:56,692 --> 00:18:59,492 - Med omedelbar verkan. - Kriminalinspektör. 295 00:19:01,892 --> 00:19:03,492 Du är 30 år, Ed. 296 00:19:03,892 --> 00:19:07,292 Din far blev inte inspektör förrän han var 33. 297 00:19:07,792 --> 00:19:11,491 Jag vet. Men när han blev inspektör var det som kriminalare. 298 00:19:11,891 --> 00:19:13,991 Innan vi börjar fira segern... 299 00:19:14,491 --> 00:19:16,991 ...skulle vi behöva ett vittne. 300 00:19:17,591 --> 00:19:20,891 Det blir inte lätt. Grabbarna hatar tjallare. 301 00:19:21,191 --> 00:19:22,691 Jack Vincennes. 302 00:19:23,191 --> 00:19:25,291 Han slog en av mexikanerna och såg allting. 303 00:19:25,991 --> 00:19:29,591 En veteran som Vincennes kanske tar på sig skulden... 304 00:19:30,291 --> 00:19:32,390 ...men han tjallar inte på en kollega. 305 00:19:33,190 --> 00:19:35,890 Jack är teknisk rådgivare åt Lagens Väktare. 306 00:19:36,290 --> 00:19:37,690 Det är det han lever för. 307 00:19:37,990 --> 00:19:39,590 Där har ni hållhaken. 308 00:19:43,190 --> 00:19:45,290 Jag vill att du ser på, Ed. 309 00:19:49,090 --> 00:19:50,590 Kalla in assistent Vincennes. 310 00:19:51,490 --> 00:19:52,790 Skärpt grabb. 311 00:19:53,090 --> 00:19:54,889 Du kanske vinner på det här... 312 00:19:55,489 --> 00:19:57,989 ...men tåI du dina kollegers förakt? 313 00:19:58,889 --> 00:20:00,189 Ja, det gör jag. 314 00:20:02,289 --> 00:20:03,189 Då så. 315 00:20:09,489 --> 00:20:11,689 Vi ska gå rakt på sak. 316 00:20:12,389 --> 00:20:16,288 Vi har nio vittnen till att ni misshandlade Ezekiel Garcia. 317 00:20:16,688 --> 00:20:21,788 Men vi har ett vittne som säger att ni bara värjde er. 318 00:20:22,288 --> 00:20:23,288 Och? 319 00:20:23,888 --> 00:20:25,888 Ni vittnar mot tre poliser... 320 00:20:26,288 --> 00:20:30,788 ...som har uppnått pensionsåIdern men inte mot någon av de andra. 321 00:20:31,388 --> 00:20:33,288 Nej tack. Jag är ingen tjallare. 322 00:20:33,588 --> 00:20:36,887 Ni får ett symboliskt straff, en kort avstängning... 323 00:20:37,287 --> 00:20:40,387 ...och förflyttning till sedlighetsroteln. 324 00:20:40,987 --> 00:20:43,587 Efter en period där är ni tillbaka i serien. 325 00:20:48,687 --> 00:20:49,587 Serien? 326 00:20:50,287 --> 00:20:51,887 Lagens Väktare. 327 00:20:53,487 --> 00:20:56,187 Ni måste ligga lågt ett tag. 328 00:20:58,786 --> 00:21:02,786 Du har väl aldrig gjort nåt dumt. Börja inte med det nu. 329 00:21:03,586 --> 00:21:04,786 Okej, då. 330 00:21:08,786 --> 00:21:10,086 Åtalsjuryn får höra... 331 00:21:10,486 --> 00:21:12,486 ...ert vittnesmåI i morgon. 332 00:21:23,985 --> 00:21:25,885 Så här blir det... 333 00:21:26,385 --> 00:21:28,085 ...kriminalinspektören. 334 00:21:29,885 --> 00:21:32,285 Kör över dem i morgon. 335 00:21:32,685 --> 00:21:35,285 Sätt på dig en elegant kostym och kör över dem. 336 00:21:36,385 --> 00:21:37,385 Och Ed... 337 00:21:37,685 --> 00:21:39,185 ...fimpa glasögonen. 338 00:21:49,684 --> 00:21:52,284 Så det är du som är vittnet! 339 00:21:52,684 --> 00:21:56,084 Det borde jag ha fattat. Vad får du för köttben? 340 00:21:56,684 --> 00:21:57,584 Köttben? 341 00:21:58,084 --> 00:21:59,684 Vad mutar han dig med, alltså? 342 00:22:00,084 --> 00:22:03,184 Mutor är din specialitet. Jag gör bara min plikt. 343 00:22:03,584 --> 00:22:06,983 Kom inte och påstå att du inte tjänar på det. 344 00:22:07,383 --> 00:22:10,383 Du blir befordrad så att du slipper kreti och pleti... 345 00:22:10,783 --> 00:22:12,383 ...som hatar tjallare. 346 00:22:12,883 --> 00:22:15,383 Blir du kriminalare får du passa dig. 347 00:22:15,983 --> 00:22:19,983 Folk kommer att få sparken, och du ska jobba med deras kolleger. 348 00:22:20,383 --> 00:22:21,183 Du, då? 349 00:22:22,083 --> 00:22:25,982 Jag tjallar på tre veteraner som åker och fiskar på vischan sen. 350 00:22:26,482 --> 00:22:28,382 Jämfört med dig är jag oskyldig... 351 00:22:28,682 --> 00:22:29,782 ...och smart. 352 00:22:30,282 --> 00:22:32,582 Edmund J. Exley. 353 00:22:35,082 --> 00:22:35,882 Kom ihåg... 354 00:22:36,182 --> 00:22:39,682 ...Bud White lär hämnas, om det så blir det sista han gör. 355 00:22:43,582 --> 00:22:45,082 Vad vill ni? 356 00:22:46,382 --> 00:22:47,482 Säg Dudley. 357 00:22:48,181 --> 00:22:49,781 Dudley... 358 00:22:50,381 --> 00:22:51,181 ...vad vill du? 359 00:22:52,581 --> 00:22:55,981 Jag beundrar din vägran att vittna... 360 00:22:56,581 --> 00:22:58,481 ...och din lojalitet mot din partner. 361 00:22:59,081 --> 00:23:00,681 Jag beundrar dig som polis... 362 00:23:00,881 --> 00:23:05,181 ...särskilt ditt sätt att använda våId när det är befogat. 363 00:23:05,681 --> 00:23:08,781 Jag är imponerad av din jakt på hustrumisshandlare. 364 00:23:10,080 --> 00:23:11,180 Hatar du dem? 365 00:23:13,880 --> 00:23:14,980 Vad vill du? 366 00:23:19,480 --> 00:23:20,880 De är dina. 367 00:23:22,280 --> 00:23:23,080 Ta dem. 368 00:23:26,880 --> 00:23:28,280 Slipper jag åtal? 369 00:23:28,580 --> 00:23:30,980 - Vittnena tog tillbaka sina vittnesmåI. - Varför? 370 00:23:31,280 --> 00:23:32,579 De har ändrat sig. 371 00:23:32,779 --> 00:23:33,579 Stensland, då? 372 00:23:34,079 --> 00:23:35,579 Han har gjort sitt. 373 00:23:35,979 --> 00:23:37,979 Han blir syndabocken. 374 00:23:38,379 --> 00:23:40,179 Ett år ifrån pensionen. 375 00:23:43,379 --> 00:23:46,379 - Exley? - Han fick det han ville. 376 00:23:46,779 --> 00:23:49,979 Som politiker överträffar han till och med mig. 377 00:23:50,979 --> 00:23:53,678 Avdelningen behöver smarta män som Exley... 378 00:23:54,278 --> 00:23:55,578 ...och handlingskraftiga män... 379 00:23:56,378 --> 00:23:57,478 ...som du. 380 00:23:58,978 --> 00:24:02,778 Jag behöver dig för ett uppdrag som polischefen har godkänt. 381 00:24:03,278 --> 00:24:05,578 En uppgift få klarar... 382 00:24:05,978 --> 00:24:07,278 ...men som du är som skapt för. 383 00:24:08,178 --> 00:24:10,678 Du ska jobba åt mordroteln på stadshuset. 384 00:24:10,978 --> 00:24:12,078 Mordroteln? 385 00:24:13,178 --> 00:24:14,578 Med utredningar? 386 00:24:15,777 --> 00:24:18,277 Du har andra talanger. 387 00:24:18,977 --> 00:24:20,477 Det krävs råstyrka. 388 00:24:21,777 --> 00:24:25,777 Du gör som jag säger utan att fråga. Har du bilden klar för dig? 389 00:24:27,277 --> 00:24:28,777 I Technicolor. 390 00:24:31,577 --> 00:24:34,477 Det här är Tony Broncatto och Anthony Trombino... 391 00:24:34,877 --> 00:24:38,176 ...två småbossar på väg uppåt i Mickey Cohens gebit. 392 00:24:38,576 --> 00:24:41,276 Med den pimpinette gentlemannen inburad... 393 00:24:42,176 --> 00:24:44,876 ...vem vet hur långt de kan gå? Det finns inga gränser. 394 00:24:51,876 --> 00:24:52,576 Eller? 395 00:25:00,375 --> 00:25:03,475 TVÅ AV MICKEY COHENS MÄN MÖRDADE 396 00:25:05,775 --> 00:25:09,975 "Det här är Deuce Perkins, Mickey Cohens narkotikaboss. 397 00:25:10,475 --> 00:25:11,775 "Kan det vara hans verk? 398 00:25:12,675 --> 00:25:15,275 "Befäster han sin ställning? 399 00:25:21,574 --> 00:25:23,174 "Knappast. 400 00:25:28,774 --> 00:25:30,174 "En sak är klar: 401 00:25:30,574 --> 00:25:33,574 Några tandemtorpeder släcker lyset för Mickeys bossar. " 402 00:25:39,874 --> 00:25:42,673 COHENS KNARKBOSS MÖRDAD I SITT HEM 403 00:25:43,173 --> 00:25:44,173 VÅG AV GÄNGMORD 404 00:25:44,473 --> 00:25:46,773 Det ryktas att Los Angeles-polisen... 405 00:25:47,173 --> 00:25:51,773 "... har en plan för att avskräcka utsocknes kriminella element... 406 00:25:52,373 --> 00:25:55,473 "... från att fylla tomrummet efter Mickey. 407 00:25:55,773 --> 00:25:58,573 "När jag vet mer, kära läsare, vet även ni det. 408 00:25:58,973 --> 00:26:01,473 "Utanför protokollet, oss emellan... 409 00:26:02,073 --> 00:26:03,473 "... och under stort... 410 00:26:03,773 --> 00:26:05,472 ...hysch-hysch. " 411 00:26:06,772 --> 00:26:10,572 Efter Mickey har Los Angeles sluppit maffian. 412 00:26:11,072 --> 00:26:12,672 Så vill vi ha det. 413 00:26:14,072 --> 00:26:16,972 Ni ingår i maffian i Cleveland... 414 00:26:17,372 --> 00:26:21,072 ...och behöver omskolas i samhällsansvar. 415 00:26:23,572 --> 00:26:25,272 Jag hör rykten. 416 00:26:25,672 --> 00:26:27,471 Som de där mördarteamen. 417 00:26:27,771 --> 00:26:29,771 De knäpper Cohens småbossar. 418 00:26:30,071 --> 00:26:31,571 Vad vill ni, egentligen? 419 00:26:32,471 --> 00:26:34,171 Att du åker hem. 420 00:26:38,871 --> 00:26:40,471 Bilderbokssnusk... 421 00:26:40,771 --> 00:26:44,271 Vi har hittat såna här på flera brottsplatser. 422 00:26:44,671 --> 00:26:47,570 Kvaliteten varierar från urusel... 423 00:26:48,970 --> 00:26:49,770 ...till högklassig. 424 00:26:50,670 --> 00:26:52,570 Har ni sett vem som är tillbaka? 425 00:26:53,570 --> 00:26:55,470 Vilken ära, Jack. 426 00:26:55,870 --> 00:26:59,070 Se där. "1953 års stora kåtslag". 427 00:26:59,570 --> 00:27:01,570 Vill du hellre jobba nån annanstans? 428 00:27:02,370 --> 00:27:05,270 Ja, på knarkroteln. Leta efter Cohens heroin. 429 00:27:05,770 --> 00:27:09,669 Hittar du 11 kilo heroin lär du få rubriker. 430 00:27:10,069 --> 00:27:12,969 Det borde du ha tänkt på innan den blodiga julen. 431 00:27:14,269 --> 00:27:17,769 Ro iland en stor utredning så kommer du härifrån. 432 00:27:19,569 --> 00:27:20,869 Utgå, mina herrar. 433 00:27:29,169 --> 00:27:30,969 Ta reda på fakta, Jack. 434 00:27:31,368 --> 00:27:33,068 Bara fakta. 435 00:27:40,768 --> 00:27:41,968 Allt ni begär. 436 00:27:42,468 --> 00:27:44,968 Jag vill ha en leverans. 437 00:27:45,468 --> 00:27:46,368 Jag känner visst inte er. 438 00:27:47,068 --> 00:27:51,268 Jag fick numret av en bekant och ville bara höra om... 439 00:27:52,568 --> 00:27:56,267 Kan du ta gaturegistret och kolla ett telefonnummer? 440 00:27:56,867 --> 00:27:58,567 Crestview 2239. 441 00:28:05,967 --> 00:28:08,067 Hysch-hysch. Utanför protokollet, oss emellan... 442 00:28:08,667 --> 00:28:10,167 Det är Vincennes. 443 00:28:10,567 --> 00:28:13,667 Är du tillbaka på knarkroteln? Jag behöver material. 444 00:28:14,267 --> 00:28:16,066 Jag har en sak på sedlighetsroteln. 445 00:28:16,566 --> 00:28:17,866 Nåt saftigt? 446 00:28:18,166 --> 00:28:20,266 Porr. Förstklassiga varor. 447 00:28:20,666 --> 00:28:23,466 Vad vet du om Fleur-de-Lis? "Allt ni begär". 448 00:28:24,066 --> 00:28:25,466 Inte ett jota. 449 00:28:25,866 --> 00:28:29,166 Hit med knarkskvaller så jag kan fylla ett nummer. 450 00:28:29,766 --> 00:28:33,366 Svarta jazzmusiker och filmstjärnor. Vad sägs om det? 451 00:28:33,866 --> 00:28:35,166 Vi hörs. 452 00:28:35,566 --> 00:28:37,765 - Fick du fram nåt? - Numret finns inte. 453 00:28:38,365 --> 00:28:39,265 Tack, Ginger. 454 00:28:41,265 --> 00:28:42,365 Tjuvkopplat, alltså. 455 00:28:51,665 --> 00:28:52,665 Simma lugnt. 456 00:28:53,165 --> 00:28:54,365 Osis, Stens. 457 00:28:54,765 --> 00:28:56,665 Det blir tomt efter dig. 458 00:28:57,065 --> 00:28:58,564 Jäkla orättvist. 459 00:29:02,164 --> 00:29:03,764 Här kommer tjallaren. 460 00:29:15,164 --> 00:29:16,564 Jag beklagar. 461 00:29:33,663 --> 00:29:35,363 Håll dig i skinnet. 462 00:29:38,063 --> 00:29:40,063 Kom, så bjuder jag på ett glas. 463 00:29:40,463 --> 00:29:42,362 En annan gång. Jag har en träff. 464 00:29:44,562 --> 00:29:46,662 Vad grep du henne för? 465 00:29:47,262 --> 00:29:48,462 Det är konfidentiellt. 466 00:29:48,862 --> 00:29:53,462 Precis som den där tidskriften Vincennes hjälper. Hysch-hysch. 467 00:29:54,962 --> 00:29:56,562 Vi ses längre fram. 468 00:29:57,362 --> 00:29:59,062 Då ska vi göra stan. Jag bjuder. 469 00:29:59,562 --> 00:30:02,362 Jaså? Jag tar med mig plånboken utifall att. 470 00:30:06,961 --> 00:30:08,861 - Vi ses. - Vänta. 471 00:30:09,861 --> 00:30:11,161 Jag ska också gå. 472 00:30:20,061 --> 00:30:22,361 Vem försöker den där stroppen imponera på? 473 00:30:23,661 --> 00:30:24,661 Det undrar jag med. 474 00:30:25,061 --> 00:30:27,160 Han har planerat sin karriär. 475 00:30:31,660 --> 00:30:33,760 Assistent Williams? Svara, tack. 476 00:30:35,160 --> 00:30:36,660 Assistent Williams? 477 00:30:40,060 --> 00:30:42,660 Finns det någon på mordroteln? 478 00:30:43,960 --> 00:30:45,360 Någon där? 479 00:30:47,859 --> 00:30:48,759 Inspektör Exley. 480 00:30:49,059 --> 00:30:50,959 Vi har ett mord. 481 00:30:51,359 --> 00:30:54,059 - På Nite Owl. - Jag tar det. 482 00:30:54,459 --> 00:30:55,459 Det är mitt! 483 00:31:07,259 --> 00:31:09,758 Det är minst en död. Jag skulle ta en kopp kaffe. 484 00:31:10,258 --> 00:31:12,858 Släpp inte in nån. Förstått? 485 00:32:49,254 --> 00:32:52,854 Spärra av gatan åt båda hållen. Se till så att bilarna... 486 00:32:53,554 --> 00:32:55,354 Det här är mitt fall. 487 00:32:56,154 --> 00:32:58,154 Du vill inte ha det, och du får det inte. 488 00:32:58,553 --> 00:32:59,453 Jag tog det. 489 00:32:59,853 --> 00:33:00,853 Det är mitt. 490 00:33:02,053 --> 00:33:03,753 Du får hjälpa till. 491 00:33:04,153 --> 00:33:05,653 Se hit. 492 00:33:10,153 --> 00:33:14,353 Kocken verkar ha dragit pistol först. De andra mördades på toaletten. 493 00:33:20,552 --> 00:33:23,852 Vi har hittat sammanlagt 15 tomhylsor till ett Remington hagelgevär. 494 00:33:24,452 --> 00:33:28,252 De var nog tre med varsitt femskottsmagasin. 495 00:33:28,852 --> 00:33:31,552 Vi har identifierat ett av offren. 496 00:33:32,352 --> 00:33:33,452 Dick Stensland. 497 00:33:36,352 --> 00:33:38,652 Först trodde jag att det var Rita Hayworth. 498 00:33:39,152 --> 00:33:40,352 Ja, jag med. 499 00:33:50,251 --> 00:33:52,151 Väl drastiskt för att slippa finkan... 500 00:34:03,051 --> 00:34:04,250 Hur gick det till? 501 00:34:04,850 --> 00:34:07,150 Tre män rånade ett kafé. 502 00:34:07,750 --> 00:34:10,350 Killen i kassan drog vapen, så de sköt honom. 503 00:34:11,050 --> 00:34:12,550 Sen sköt de alla andra. 504 00:34:15,750 --> 00:34:18,450 Vi kan börja med identifieringen. 505 00:34:24,250 --> 00:34:25,949 Är det här er dotter? 506 00:34:26,849 --> 00:34:28,349 Jag vet inte. 507 00:34:29,349 --> 00:34:31,749 Vi förstår att det känns svårt. Det är ingen brådska. 508 00:34:33,749 --> 00:34:34,949 Det ser ut som Susan... 509 00:34:36,149 --> 00:34:38,849 ...men hon var blond, inte rödhårig. 510 00:34:39,349 --> 00:34:40,949 När träffade ni henne senast? 511 00:34:41,649 --> 00:34:43,449 Strax före jul. 512 00:34:44,249 --> 00:34:46,949 Vi blev osams. Jag gillade inte hennes pojkvän. 513 00:34:47,748 --> 00:34:48,848 Mrs Lefferts... 514 00:34:49,348 --> 00:34:51,548 ...har hon några kännetecken? 515 00:34:52,848 --> 00:34:55,448 Ni misstar er. Det är ingen fara. 516 00:34:56,648 --> 00:34:59,548 Hon har ett födelsemärke på höften. 517 00:35:05,548 --> 00:35:06,848 Det är hon. 518 00:35:07,748 --> 00:35:09,747 Mitt barn! 519 00:35:13,147 --> 00:35:14,747 Jag beklagar. 520 00:35:16,147 --> 00:35:18,347 Vem håller i det här fallet? 521 00:35:18,947 --> 00:35:20,347 Smith och jag. Hurså? 522 00:35:23,047 --> 00:35:24,247 "Massakern på Nite Owl. " 523 00:35:24,747 --> 00:35:26,247 En aning överdrivet... 524 00:35:26,747 --> 00:35:30,747 ...men det här är ett avskyvärt brott som måste få en snar upplösning. 525 00:35:31,446 --> 00:35:32,246 Sex döda. 526 00:35:32,646 --> 00:35:35,046 En av dem kom från våra egna led. Dick Stensland. 527 00:35:35,646 --> 00:35:39,546 Han var stamkund där och befann sig på fel plats vid fel tidpunkt. 528 00:35:40,246 --> 00:35:41,846 Rån är det troliga motivet. 529 00:35:42,246 --> 00:35:46,546 Kassan öppnades med gummihandskar... 530 00:35:47,146 --> 00:35:50,546 ...och allt pekar på tre förövare. Vi har ett viktigt spår. 531 00:35:51,346 --> 00:35:53,045 Tre unga negrer... 532 00:35:53,545 --> 00:35:56,845 ...sågs skjuta med hagelgevär i går, i Griffith Park. 533 00:35:57,245 --> 00:36:01,045 Enligt parkvakten körde de en rödbrun Mercury... 534 00:36:01,645 --> 00:36:02,745 ...årsmodell 1948-50. 535 00:36:03,445 --> 00:36:06,845 Efter dörrknackning i området träffade vi en tidningsförsäljare... 536 00:36:07,345 --> 00:36:10,745 ...som såg en rödbrun Mercury utanför Nite Owl klockan 1. 537 00:36:11,545 --> 00:36:14,944 Bilregistret har tagit fram en lista över Mercury-kupéer. 538 00:36:16,444 --> 00:36:20,644 48 team om vardera två män tar tre namn var. 539 00:36:21,644 --> 00:36:24,044 Förhören leds av Exley. 540 00:36:27,744 --> 00:36:29,044 Det räcker! 541 00:36:32,444 --> 00:36:35,744 Nu vill jag att ni får tag i dem. Alla medel är tillåtna. 542 00:36:37,243 --> 00:36:39,243 Los Angeles invånare kräver det. 543 00:36:40,043 --> 00:36:41,143 Utgå. 544 00:36:44,643 --> 00:36:46,543 Varför inte erbjuda skottpengar? 545 00:36:54,043 --> 00:36:56,943 - Ska vi åka? - Åk, du. Jag har en sak att uträtta. 546 00:36:57,343 --> 00:36:59,042 Jag kan inte åka själv. 547 00:36:59,542 --> 00:37:00,842 Skicka nån annan. 548 00:37:01,942 --> 00:37:03,842 Jag har våra namn. 549 00:37:04,342 --> 00:37:07,142 Följer vi den här listan har vi noll chans att gripa nån. 550 00:37:07,542 --> 00:37:11,442 Jag känner en kille som vet allt som händer. Då får vi jämna odds. 551 00:37:12,542 --> 00:37:16,342 Vad tänker du göra? Samma sak du hamnade i klistret för förra gången? 552 00:37:16,942 --> 00:37:18,142 Jag antar de oddsen. 553 00:37:22,441 --> 00:37:23,641 Vi sköter det här. 554 00:37:26,041 --> 00:37:28,441 Ni borde ta med er en fotograf. 555 00:37:33,641 --> 00:37:36,741 Jag behöver adressen till en av dina kunder. Hon heter Lynn. 556 00:37:37,241 --> 00:37:38,841 - Är det allt jag har att gå på? - Ja. 557 00:37:39,441 --> 00:37:41,640 Du vet vem jag menar. 558 00:37:42,240 --> 00:37:45,140 Här har du faktureringsadress och leveransadress. 559 00:38:12,139 --> 00:38:13,739 Pierce Patchett? 560 00:38:15,039 --> 00:38:16,139 Det är jag. 561 00:38:18,239 --> 00:38:22,139 Samlar ni in pengar åt polisen? Förra gången kom ni till kontoret. 562 00:38:22,839 --> 00:38:25,538 Gå till infarten, så pratar vi där. 563 00:38:36,838 --> 00:38:38,138 Vad kan jag hjälpa er med? 564 00:38:39,338 --> 00:38:42,738 - Var befann ni er i går kväll? - Jag höll en fest. 565 00:38:44,638 --> 00:38:46,138 Berätta om Dick Stensland. 566 00:38:46,638 --> 00:38:48,537 Jag känner honom inte, mr...? 567 00:38:49,137 --> 00:38:50,337 Polisassistent White. 568 00:38:51,637 --> 00:38:52,637 Känner ni Sue Lefferts? 569 00:38:53,137 --> 00:38:55,237 Ni har ju sett oss ihop. 570 00:38:57,137 --> 00:38:58,637 Hur fick ni min adress? 571 00:38:59,537 --> 00:39:03,337 Genom Nick's Liquor. Det är hit Lynn Brackens spriträkningar går. 572 00:39:03,937 --> 00:39:05,237 Naturligtvis. 573 00:39:08,337 --> 00:39:10,336 Sue Lefferts dog på Nite Owl. 574 00:39:11,136 --> 00:39:12,636 Jag utreder fallet. 575 00:39:14,936 --> 00:39:16,236 Är allt som det ska? 576 00:39:16,936 --> 00:39:18,636 Ja tack. 577 00:39:23,036 --> 00:39:25,336 Vad hände med den andre? Buzz? 578 00:39:25,836 --> 00:39:27,936 Meeks jobbar inte åt mig längre. 579 00:39:28,436 --> 00:39:30,635 Lefferts såg misshandlad ut på julafton. 580 00:39:31,135 --> 00:39:35,035 Hon fick en tennisracket i ansiktet. Hon gillar... gillade... 581 00:39:35,635 --> 00:39:36,735 ...att spela dubbel. 582 00:39:37,735 --> 00:39:40,435 Ni känner en kvinna som blev dödad i ett massmord. 583 00:39:42,335 --> 00:39:45,635 - Vill ni diskutera saken på stationen? - Är ni här i tjänsten? 584 00:39:46,635 --> 00:39:50,835 Jag har en känsla av att ni tar det här personligt. 585 00:39:54,534 --> 00:39:55,834 Kör till, då. 586 00:39:56,934 --> 00:40:01,034 Intresserar ni er för brott som hänger ihop med Nite Owl-morden? 587 00:40:01,434 --> 00:40:04,534 - Inte för tillfället. - Då behöver ni inte anmäla dem? 588 00:40:07,234 --> 00:40:09,234 Varför hade Lefferts blåtiror? 589 00:40:09,834 --> 00:40:12,334 Jag behövde en Rita Hayworth till min lilla studio. 590 00:40:12,734 --> 00:40:13,634 Er lilla studio? 591 00:40:14,134 --> 00:40:17,533 Jag har Gardner, Russell, Monroe, Turner... 592 00:40:17,933 --> 00:40:20,033 Lynn Bracken är min Veronica Lake. 593 00:40:20,733 --> 00:40:22,933 Jag använder flickor som ser ut som filmstjärnor. 594 00:40:23,433 --> 00:40:25,833 Ibland anlitar jag en plastikkirurg. 595 00:40:26,633 --> 00:40:28,833 Ni såg oss efter ingreppet. 596 00:40:29,833 --> 00:40:31,533 Det var därför mamman inte kände igen henne. 597 00:40:33,133 --> 00:40:34,533 Herregud. 598 00:40:34,833 --> 00:40:36,732 Nej, Pierce Morehouse Patchett. 599 00:40:39,232 --> 00:40:42,532 Ett nöje att tala med er men det är allt jag kan säga. 600 00:40:43,232 --> 00:40:45,132 Envisas ni, måste jag anlita advokat. 601 00:40:46,432 --> 00:40:48,332 Vill ni ha Lynn Brackens adress? 602 00:40:48,832 --> 00:40:50,232 Den har jag redan. 603 00:40:51,732 --> 00:40:53,532 Ta reda på vem som dödade Susan... 604 00:40:54,332 --> 00:40:56,232 ...så ska ni få en riklig belöning. 605 00:41:01,731 --> 00:41:02,531 Allt ni begär. 606 00:41:11,331 --> 00:41:12,731 Jag vet att du inte sover. 607 00:41:15,331 --> 00:41:17,031 Vad vill du? 608 00:41:17,531 --> 00:41:18,931 Jag vill ha mina pengar. 609 00:41:19,331 --> 00:41:21,430 Det var mina sista slantar. 610 00:41:21,930 --> 00:41:22,930 Nu med detsamma? 611 00:41:23,630 --> 00:41:25,830 Säg att vi vill vara i fred. 612 00:41:26,330 --> 00:41:28,430 Jag förstår. Visst. 613 00:41:30,130 --> 00:41:31,130 ÄIskling... 614 00:41:32,630 --> 00:41:33,730 ...dåliga nyheter. 615 00:41:34,130 --> 00:41:35,030 Du måste gå. 616 00:41:35,530 --> 00:41:36,430 Gå? 617 00:41:37,030 --> 00:41:40,230 Det har inträffat en sak, så du måste gå. 618 00:41:40,730 --> 00:41:42,329 Jag ska kompensera dig. 619 00:41:42,829 --> 00:41:45,129 Jag lovar. Ursäkta mig. 620 00:41:47,829 --> 00:41:49,129 Är det snuten? 621 00:41:53,929 --> 00:41:55,029 Miss Bracken... 622 00:41:55,329 --> 00:41:56,129 ...polisassistent White. 623 00:41:56,629 --> 00:41:58,929 Jag väntade er, fast inte så snart. 624 00:41:59,429 --> 00:42:01,729 Pierce har berättat om Sue. 625 00:42:02,229 --> 00:42:05,028 Är allt som det ska? Ska jag köra i väg honom? 626 00:42:05,628 --> 00:42:06,428 Stick. 627 00:42:09,028 --> 00:42:10,328 Kanske... 628 00:42:11,028 --> 00:42:12,328 ...kanske inte. 629 00:42:12,828 --> 00:42:16,228 Polisen. Stick, annars ringer jag efter din fru. 630 00:42:33,127 --> 00:42:34,427 - Polisassistenten. - Kommunfullmäktige. 631 00:42:53,326 --> 00:42:56,426 - Nåt att dricka? - En whisky, tack. 632 00:43:02,626 --> 00:43:05,926 Jag var bekant med Sue Lefferts, men vi var inte vänner. 633 00:43:06,526 --> 00:43:07,726 Förstår ni? 634 00:43:08,226 --> 00:43:09,725 Sörjer ni henne? 635 00:43:11,725 --> 00:43:13,025 Självklart. 636 00:43:13,525 --> 00:43:15,225 Varför frågar ni så? 637 00:43:17,625 --> 00:43:19,625 Vet ni varför Pierce stryker er medhårs? 638 00:43:20,125 --> 00:43:22,225 Reta mig inte. 639 00:43:22,725 --> 00:43:23,725 Vet ni? 640 00:43:24,325 --> 00:43:25,225 Ja, jag vet. 641 00:43:26,425 --> 00:43:27,925 Patchett har horor... 642 00:43:29,625 --> 00:43:31,324 ...som är opererade för att se ut som filmstjärnor. 643 00:43:31,824 --> 00:43:34,924 Och nåt lönsammare vid sidan om. 644 00:43:35,424 --> 00:43:37,024 Han vill inte ha nån uppmärksamhet. 645 00:43:37,524 --> 00:43:40,824 Det stämmer. Vi är själviska, så därför samarbetar vi. 646 00:43:41,424 --> 00:43:44,024 Samarbeta, då. Vad gjorde Susan Lefferts på Nite Owl? 647 00:43:44,624 --> 00:43:46,924 Jag vet inte. Jag känner inte till stället. 648 00:43:47,424 --> 00:43:48,224 Hur träffade hon Patchett? 649 00:43:48,724 --> 00:43:50,124 Pierce träffar folk. 650 00:43:50,424 --> 00:43:54,123 Sue drömde om Hollywood, och så slutade det så här. 651 00:43:54,923 --> 00:43:58,423 Tack vare Pierce får vi ändå en chans att spela lite. 652 00:43:59,323 --> 00:44:01,423 Berätta om Pierce. 653 00:44:02,023 --> 00:44:03,823 Han vill att ni ska nämna pengar. 654 00:44:05,223 --> 00:44:08,123 - Vill ni ha ett råd, miss Bracken? - Säg Lynn. 655 00:44:08,823 --> 00:44:09,923 Miss Bracken... 656 00:44:11,023 --> 00:44:13,223 ...försök för fan inte muta mig... 657 00:44:13,723 --> 00:44:15,922 ...för då får ni och Patchett vada i skit. 658 00:44:17,122 --> 00:44:19,422 Jag minns er från julafton. 659 00:44:20,822 --> 00:44:23,822 Ni gillar att hjälpa kvinnor i nöd, inte sant? 660 00:44:24,822 --> 00:44:26,322 Jag kanske är en nyfiken jävel. 661 00:44:26,922 --> 00:44:30,022 - Ni har ett vulgärt språk. - Ni har ett vulgärt yrke. 662 00:44:30,522 --> 00:44:33,922 Ni har blod på skjortan. Ingår det i jobbet? 663 00:44:34,222 --> 00:44:35,722 - Ja. - Njuter ni av det? 664 00:44:36,221 --> 00:44:37,021 När de förtjänar det. 665 00:44:37,521 --> 00:44:38,821 Gjorde de det i dag? 666 00:44:40,721 --> 00:44:41,521 Jag vet inte. 667 00:44:41,921 --> 00:44:43,121 - Men ni gjorde det ändå. - Ja. 668 00:44:44,121 --> 00:44:46,121 Som det halvdussin ni knullade i dag. 669 00:44:47,721 --> 00:44:49,521 Det var bara två, faktiskt. 670 00:44:52,221 --> 00:44:53,921 Ni är annorlunda, assistent White. 671 00:44:54,221 --> 00:44:58,420 Ni är den förste på fem år som inte säger att jag är lik Veronica Lake. 672 00:44:59,020 --> 00:45:00,520 Ni är snyggare. 673 00:45:06,320 --> 00:45:07,220 Pierce Patchett? 674 00:45:09,020 --> 00:45:11,520 Han investerar åt oss. 675 00:45:12,120 --> 00:45:14,920 Vi får inte använda droger, och han slår oss inte. 676 00:45:15,520 --> 00:45:19,120 Kan er polishjärna förstå den motsägelsen? 677 00:45:21,619 --> 00:45:23,619 Han tvingade er att operera er. 678 00:45:24,119 --> 00:45:24,919 Nej. 679 00:45:25,619 --> 00:45:28,319 Jag är egentligen brunett, men resten är jag. 680 00:45:30,419 --> 00:45:32,719 Det är allt som passar i tryck. 681 00:45:34,219 --> 00:45:36,019 Det var trevligt att träffas. 682 00:45:40,919 --> 00:45:43,018 - Jag skulle gärna träffa er igen. - På en träff... 683 00:45:43,418 --> 00:45:44,518 ...eller vill ni beställa tid? 684 00:45:46,718 --> 00:45:47,718 Jag vet inte. 685 00:45:48,118 --> 00:45:51,518 - För en träff måste jag få ert förnamn. - Glöm det. 686 00:45:52,818 --> 00:45:54,118 Det var ett misstag. 687 00:46:14,917 --> 00:46:16,217 Leonard Bidwell? 688 00:46:17,617 --> 00:46:19,417 Kom ner så vi får snacka med dig. 689 00:46:21,617 --> 00:46:22,717 Hur har du det med vänstern? 690 00:46:23,417 --> 00:46:24,317 Hur så? 691 00:46:24,717 --> 00:46:26,116 Jag såg dig mot Kid Gavilan. 692 00:46:26,716 --> 00:46:28,116 Du är bra. 693 00:46:30,916 --> 00:46:32,516 Vad vill herr polisen? 694 00:46:33,516 --> 00:46:35,816 Du har en brorsa på Folsom. Jag fick dit honom. 695 00:46:36,316 --> 00:46:37,116 Till 1970. 696 00:46:37,616 --> 00:46:39,416 Ska vi förkorta det till 1960? 697 00:46:39,916 --> 00:46:42,116 Jag känner domaren, och inspektör Exley... 698 00:46:42,516 --> 00:46:44,416 ...är vän med chefsåklagaren. 699 00:46:47,315 --> 00:46:50,415 Vi letar efter tre färgade killar som gillar hagelbössor. 700 00:46:50,815 --> 00:46:52,715 En av dem har en rödbrun Mercury. 701 00:46:53,315 --> 00:46:56,115 - Vill du göra mig till tjallare? - Vill du köpa brorsan tio år? 702 00:46:56,715 --> 00:46:58,315 - Var det tio vi sa? - Ja. 703 00:46:58,715 --> 00:47:01,615 Du behöver inte säga nåt, bara titta på listan... 704 00:47:02,315 --> 00:47:03,615 ...och peka. 705 00:47:06,115 --> 00:47:07,915 Han är så ful att jag lika gärna kan säga det. 706 00:47:08,614 --> 00:47:09,714 Sugar Ray Collins. 707 00:47:10,214 --> 00:47:12,214 Han kör en rödbrun Mercury -49. 708 00:47:12,914 --> 00:47:14,414 Underbar kärra. 709 00:47:15,214 --> 00:47:19,114 Jag vet att han skjuter hundar för skojs skull. 710 00:47:19,814 --> 00:47:20,914 Han är ett riktigt as. 711 00:47:21,514 --> 00:47:24,414 Ser man på. Det är fem minuter härifrån. Tackar. 712 00:47:26,814 --> 00:47:28,114 Hör du av dig? 713 00:47:29,414 --> 00:47:30,613 Om brorsan, alltså? 714 00:47:31,113 --> 00:47:33,113 Håll garden uppe, Lenny. 715 00:47:39,313 --> 00:47:41,313 Där har vi det. 716 00:47:58,912 --> 00:48:01,312 - En av våra. - Jävlar, nån hann före. 717 00:48:07,612 --> 00:48:08,712 Förbannat. 718 00:48:09,312 --> 00:48:10,512 Mina glasögon... 719 00:48:11,012 --> 00:48:12,012 Du skojar. 720 00:48:13,712 --> 00:48:15,511 Bara du inte skjuter mig. 721 00:48:24,611 --> 00:48:26,211 Vad gör ni här? 722 00:48:27,411 --> 00:48:28,911 Vi var i krokarna. 723 00:48:29,411 --> 00:48:32,611 - Vad har ni? - Tre pumpgevär, en tom patronlåda... 724 00:48:33,011 --> 00:48:33,711 ...och kontanter. 725 00:48:36,110 --> 00:48:38,610 Adjöss, sedlighetsroteln. Lagens Väktare, här kommer jag. 726 00:48:39,110 --> 00:48:40,710 Fan ta dig. Det här är vårt. 727 00:48:41,110 --> 00:48:42,010 Håll käften! 728 00:48:42,510 --> 00:48:45,810 Jag är högsta befäl här. Vi samarbetar, punkt slut. 729 00:48:51,410 --> 00:48:52,310 Visst. 730 00:48:53,810 --> 00:48:54,810 Hur många ingångar? 731 00:48:55,110 --> 00:48:57,110 Bara en. Uppför trappan. 732 00:48:58,809 --> 00:49:00,609 Han är väldigt seriös. 733 00:49:15,309 --> 00:49:16,009 Polisen! 734 00:49:16,409 --> 00:49:17,309 Skjut inte! 735 00:49:19,408 --> 00:49:21,408 - Rör er inte. - Håll käften! 736 00:49:21,708 --> 00:49:22,908 Blev du ivrig, Carlisle? 737 00:49:23,308 --> 00:49:24,208 Döda dem inte. 738 00:49:26,608 --> 00:49:28,008 Kom tillbaka! 739 00:49:29,408 --> 00:49:30,508 Släpp mig! 740 00:49:31,908 --> 00:49:33,208 Mot väggen! 741 00:49:33,708 --> 00:49:35,308 - Upp med händerna! - Kom igen! 742 00:49:36,608 --> 00:49:38,208 Händerna bakom ryggen! 743 00:49:39,608 --> 00:49:40,408 Nå... 744 00:49:41,207 --> 00:49:42,707 ...hur känns det att slippa kontorsjobbet? 745 00:49:50,007 --> 00:49:51,407 Kom från rättsmedicinska. 746 00:49:51,807 --> 00:49:53,107 "Brända kläder... 747 00:49:55,207 --> 00:49:56,507 ...Casitas ungdomsvårdsskola. " 748 00:50:00,007 --> 00:50:01,707 Värst vad trångt det var här inne. 749 00:50:02,407 --> 00:50:04,006 Det är Stenslands mördare. 750 00:50:20,806 --> 00:50:23,406 Märkena på patronerna som avlossades från hagelbössorna... 751 00:50:23,906 --> 00:50:26,705 ...är identiska med dem vi hittade på Nite Owl. 752 00:50:27,305 --> 00:50:29,105 Jag vill ha bekännelser. 753 00:50:29,605 --> 00:50:31,505 De är lite möra efter natten. 754 00:50:32,905 --> 00:50:34,305 Jag ska knäcka dem. 755 00:50:54,704 --> 00:50:57,504 Är gullgossen verkligen mogen för uppgiften? 756 00:50:58,404 --> 00:51:01,104 Du anar inte den grabbens kapacitet. 757 00:51:03,704 --> 00:51:05,504 Du är 22, inte sant? 758 00:51:11,103 --> 00:51:12,803 Har du fått dig en omgång? 759 00:51:15,303 --> 00:51:17,903 - Du är 22, va? - Varför tjatar du om det? 760 00:51:18,403 --> 00:51:20,603 Är du 22 blir du gasad. 761 00:51:21,203 --> 00:51:23,303 Du borde ha gjort det här för några år sen. 762 00:51:23,803 --> 00:51:26,803 Fått livstid, suttit på ungdomsvårdsanstalt... 763 00:51:27,203 --> 00:51:28,803 ...förflyttats till Folsom som en höjdare. 764 00:51:29,403 --> 00:51:31,102 Fått en fjolla. 765 00:51:31,702 --> 00:51:33,302 Jag har inga fjollor. 766 00:51:36,402 --> 00:51:37,402 Louis. 767 00:51:38,202 --> 00:51:39,102 Va? 768 00:51:40,802 --> 00:51:43,302 Du satt på Casitas med Louis. 769 00:51:43,602 --> 00:51:47,202 Vad tjatar du om honom för? Han får väl sköta sig själv. 770 00:51:47,702 --> 00:51:50,902 Louis berättade att du blev fjolla på Casitas. 771 00:51:51,402 --> 00:51:55,201 Du klarade dig inte där, så du skaffade en vit beskyddare. 772 00:51:55,601 --> 00:51:57,201 Han sa att du kallades för Sugar... 773 00:51:57,801 --> 00:51:59,901 ...för att du smakade så sött. 774 00:52:01,101 --> 00:52:05,001 Det var Louis som släppte till! 775 00:52:05,401 --> 00:52:06,401 Det var Louis som var fjolla! 776 00:52:06,901 --> 00:52:10,701 Han släppte till för lite godis. Han är dummare än en hund! 777 00:52:12,001 --> 00:52:13,401 Du gillar visst att skjuta hundar. 778 00:52:14,000 --> 00:52:15,900 Hundar borde inte få leva. 779 00:52:18,000 --> 00:52:19,300 Inte människor heller? 780 00:52:19,800 --> 00:52:21,300 Vad menar du? 781 00:52:21,900 --> 00:52:23,100 Vi har hittat hagelbössorna. 782 00:52:23,500 --> 00:52:24,800 Jag äger inga hagelbössor. 783 00:52:25,200 --> 00:52:27,400 Varför brände ni kläder? 784 00:52:27,900 --> 00:52:28,700 Va? 785 00:52:29,400 --> 00:52:33,500 Grannen såg dig bränna kläder på tomten. 786 00:52:34,100 --> 00:52:35,100 Det ser inte bra ut. 787 00:52:35,500 --> 00:52:37,399 Nu säger jag inget mer. 788 00:52:37,799 --> 00:52:40,999 Var du hög? Ni var helt borta när vi arresterade er. 789 00:52:41,599 --> 00:52:43,899 Det är Ty och Louis som knarkar. 790 00:52:44,399 --> 00:52:45,899 Var får de tag på det? 791 00:52:47,399 --> 00:52:48,299 Kom igen! 792 00:52:48,999 --> 00:52:51,999 Ge mig ett namn till chefsåklagaren... 793 00:52:52,399 --> 00:52:55,799 ...så ska jag säga att Sugar Ray inte är nån fjolla. 794 00:53:02,898 --> 00:53:04,998 Då så. Berätta om Jones och Fontaine. 795 00:53:05,498 --> 00:53:06,698 Var får de tag på knark? 796 00:53:09,698 --> 00:53:10,998 Roland Navarette. 797 00:53:13,598 --> 00:53:15,298 Han har en kvart i Bunker Hill... 798 00:53:15,798 --> 00:53:17,598 ...där han säljer Red Devils. 799 00:53:18,598 --> 00:53:19,997 Exley kan sin sak. 800 00:53:20,497 --> 00:53:21,297 Jag tar en paus. 801 00:53:25,497 --> 00:53:28,197 Jag snackar om gaskammaren... 802 00:53:29,297 --> 00:53:31,597 ...och du frågar inte ens vad saken gäller. 803 00:53:32,597 --> 00:53:34,997 Det lyser "skyldig" om dig. 804 00:53:39,997 --> 00:53:41,596 Det var mästerligt. 805 00:53:42,196 --> 00:53:43,096 Den här är på vippen att erkänna. 806 00:53:50,996 --> 00:53:53,396 Ge Jones tidningen så att han kan läsa om brottet. 807 00:53:53,796 --> 00:53:55,996 Ta av honom handklovarna. 808 00:53:56,696 --> 00:54:00,196 Ray Collins har tjallat på dig. Han sa att Nite Owl var din idé. 809 00:54:00,696 --> 00:54:04,695 Jag tror att det var Rays idé. Erkänn, så slipper du dödsstraff. 810 00:54:05,795 --> 00:54:08,395 Sex människor dog. Någon måste sota för brottet. 811 00:54:08,995 --> 00:54:11,695 Det kan bli du, eller Ray. 812 00:54:13,995 --> 00:54:15,695 Han kallade dig fikus. 813 00:54:16,195 --> 00:54:19,795 - Han säger att du gillar det. - Jag har inte dödat nån! 814 00:54:22,395 --> 00:54:23,295 Grabben... 815 00:54:25,294 --> 00:54:27,694 ...du vet vad som händer om du inte erkänner. 816 00:54:28,194 --> 00:54:30,894 Du hamnar i gaskammaren. Så erkänn, för guds skull. 817 00:54:32,194 --> 00:54:33,694 Det var inte meningen att skada henne. 818 00:54:34,194 --> 00:54:36,794 - Hon kanske klarade sig. - Klarade sig? 819 00:54:38,194 --> 00:54:41,394 Nej, alla hamnade på bårhuset. De var döda när ni stack. 820 00:54:41,794 --> 00:54:46,094 Jag ville bara bli av med oskulden. Hon dog inte, så jag dör inte. 821 00:54:46,693 --> 00:54:48,993 Hon dog inte, så jag dör inte. 822 00:54:49,493 --> 00:54:51,893 Vem är hon? Vad heter hon? 823 00:54:52,693 --> 00:54:54,093 Vem pratar du om? 824 00:54:54,793 --> 00:54:56,393 Var hon på Nite Owl? 825 00:54:57,193 --> 00:54:59,393 Var hon på Nite Owl? 826 00:55:06,893 --> 00:55:09,092 - Tidningarna skriver bara dynga! - Var är hon? 827 00:55:09,692 --> 00:55:10,392 Dödade du henne? 828 00:55:11,292 --> 00:55:15,592 Louis blev av med oskulden, men det räckte inte, så ni skadade henne. 829 00:55:16,092 --> 00:55:18,192 Du fick blod på kläderna, så du brände dem. 830 00:55:18,592 --> 00:55:19,392 Vem har sagt det? 831 00:55:20,892 --> 00:55:22,192 Hör på. 832 00:55:22,592 --> 00:55:24,992 Om hon lever är hon ditt enda hopp. 833 00:55:25,292 --> 00:55:26,492 - Jag tror att hon lever. - "Tror"? 834 00:55:27,192 --> 00:55:28,292 Var finns hon nu? 835 00:55:28,792 --> 00:55:30,391 Lämnade du henne nånstans? 836 00:55:32,091 --> 00:55:33,491 Var finns hon nu? 837 00:55:39,891 --> 00:55:40,791 White! 838 00:55:42,091 --> 00:55:44,091 Du har en chans på sex! Var är hon? 839 00:55:44,391 --> 00:55:45,791 Ta bort revolvern! 840 00:55:46,091 --> 00:55:47,391 Var är hon? 841 00:55:55,990 --> 00:55:59,090 Hos Sylvester Fitch, Avalon 109... 842 00:55:59,990 --> 00:56:02,390 ...brunt hörnhus, en trappa upp. 843 00:56:14,989 --> 00:56:17,089 - Ge mig en minut, bara. - Okej. 844 00:56:23,489 --> 00:56:24,789 Stanna där. 845 00:56:25,489 --> 00:56:27,289 Resten går in från framsidan. Vänta... 846 00:56:27,689 --> 00:56:29,089 ...tills jag säger till. 847 00:58:54,682 --> 00:58:56,282 Han gick runt huset! 848 00:58:57,982 --> 00:59:01,882 Miss, jag beklagar, men jag måste få veta när de stack. 849 00:59:02,282 --> 00:59:04,482 Kör henne till sjukhuset. Ursäkta. 850 00:59:05,182 --> 00:59:06,482 Strunta i karriären ett tag. 851 00:59:07,182 --> 00:59:08,181 Låt henne vara. 852 00:59:08,581 --> 00:59:11,081 En naken kille med pistol? Vem ska tro på det? 853 00:59:11,581 --> 00:59:13,181 Låt mig vara ifred. 854 00:59:13,881 --> 00:59:18,081 - Hur ska det se ut i rapporten? - Som rättvisa, som jag skipade. 855 00:59:18,681 --> 00:59:21,581 - Rättvisa. - Du vet inte vad det betyder. 856 00:59:22,481 --> 00:59:25,581 Du tror det betyder att hamna i tidningen. 857 00:59:25,981 --> 00:59:28,081 Jaga brottslingar, inte snutar. 858 00:59:28,481 --> 00:59:30,480 Stensland fick vad han förtjänade, du står på tur. 859 00:59:45,580 --> 00:59:47,480 Håll dig borta när han är hetsig. 860 00:59:47,880 --> 00:59:49,280 Han är jämt hetsig. 861 00:59:50,880 --> 00:59:52,779 Håll dig borta helt och hållet, då. 862 00:59:53,779 --> 00:59:56,779 Raymond Collins, Ty Jones och Louis Fontaine. 863 00:59:57,279 --> 00:59:59,779 De är beväpnade och farliga. 864 01:00:00,379 --> 01:00:02,779 De misstänkta i Nite Owl-fallet har alltså rymt. 865 01:00:03,379 --> 01:00:05,179 Hur kom de ut? 866 01:00:05,479 --> 01:00:07,279 De hoppade från andra våningen. 867 01:00:07,579 --> 01:00:11,579 Enligt flickan gick de vid midnatt. De kan ha varit på Nite Owl vid 1. 868 01:00:12,779 --> 01:00:15,978 Frågan löd, varifrån fick de knarket? 869 01:00:16,378 --> 01:00:18,178 Jag har inte skrivit ut det än. 870 01:00:18,678 --> 01:00:22,078 "Roland Navarette, har en kvart i Bunker Hill. " 871 01:00:24,678 --> 01:00:25,878 Var är Jack Vincennes? 872 01:00:28,078 --> 01:00:29,378 Är nåt på gång? 873 01:00:29,878 --> 01:00:31,578 Jag behöver förstärkning. 874 01:00:49,077 --> 01:00:51,077 - Vad är det? - Ingenting. Kom nu. 875 01:00:59,776 --> 01:01:00,976 Här ska det vara. 876 01:01:05,676 --> 01:01:06,476 404. 877 01:01:28,475 --> 01:01:29,275 Stilla! 878 01:01:30,675 --> 01:01:31,475 Rör er inte! 879 01:01:31,775 --> 01:01:33,575 - Ni är anhållna. - Skjut inte! 880 01:01:33,875 --> 01:01:35,375 Skjut inte! 881 01:01:35,675 --> 01:01:36,775 Rör er inte! 882 01:02:28,772 --> 01:02:29,472 Där är han. 883 01:02:30,672 --> 01:02:31,872 Bra gjort. 884 01:02:32,372 --> 01:02:35,372 Ni skulle ha sett. Blod överallt. 885 01:02:36,072 --> 01:02:38,372 Vem hade kunnat tro det? Ed med hagelbössan! 886 01:02:39,572 --> 01:02:40,972 Snygga till honom lite. 887 01:02:41,472 --> 01:02:42,272 Kom här. 888 01:02:43,172 --> 01:02:45,172 Nite Owl-Mördarna Skjutna Polis hjälte 889 01:02:45,672 --> 01:02:49,271 Edmund J. Exley har en fantastisk meritlista... 890 01:02:49,871 --> 01:02:52,071 ...efter sina 7 år vid polisen. 891 01:02:52,571 --> 01:02:55,271 Nu senast visade han prov på ett otroligt mod i tjänsten. 892 01:02:55,871 --> 01:02:58,471 Vi har äran att ge honom vår finaste utmärkelse: 893 01:02:59,071 --> 01:03:00,471 Tapperhetsmedaljen. 894 01:03:00,971 --> 01:03:03,071 - Vad var det för slags bil? - En Ford. 895 01:03:03,471 --> 01:03:05,971 Min man har alltid kört Ford, så jag vet hur de ser ut. 896 01:03:06,871 --> 01:03:09,270 Håll er till fakta, tack. Ljus eller mörk? 897 01:03:09,770 --> 01:03:13,270 Ljus. Det är också allt jag minns. 898 01:03:14,470 --> 01:03:16,270 Tack. Ni har varit till stor hjälp. 899 01:03:17,070 --> 01:03:18,470 Bryt! Den tar vi. 900 01:03:18,970 --> 01:03:20,170 Big Jack! 901 01:03:20,970 --> 01:03:21,870 Han är tillbaka! 902 01:03:22,170 --> 01:03:23,970 Jack är tillbaka. 903 01:03:57,368 --> 01:04:00,668 Hälsa mr Patchett att jag inte har för avsikt att ändra mig. 904 01:04:12,568 --> 01:04:16,967 Det kanske förvånar somliga att man erkänner att man gjort ett misstag... 905 01:04:18,167 --> 01:04:20,367 ...men efter noggrant övervägande... 906 01:04:21,267 --> 01:04:24,167 ...ändrar jag min ståndpunkt i denna fråga. 907 01:04:26,267 --> 01:04:29,267 "Åk västerut, Amerika" var ju Manifest Destinys slogan. 908 01:04:29,767 --> 01:04:33,167 I dag tar vi det sista steget västerut, utan stoppskyltar... 909 01:04:33,767 --> 01:04:35,766 ...och trafiksignaler, från city... 910 01:04:36,266 --> 01:04:38,166 ...till stranden på 20 minuter! 911 01:05:09,165 --> 01:05:11,165 Vad hade du tänkt börja med? 912 01:05:13,365 --> 01:05:14,765 Prostitution? 913 01:05:16,665 --> 01:05:17,765 Spel? 914 01:05:21,264 --> 01:05:25,164 Åk tillbaka till Jersey, grabben. Det här är änglarnas stad... 915 01:05:25,664 --> 01:05:27,664 ...och du har inga vingar. 916 01:05:50,663 --> 01:05:52,763 Trevligt att ses igen. Sköt om dig. 917 01:06:30,261 --> 01:06:33,361 Jag undrade just när ni skulle komma, konstapel White. 918 01:06:34,261 --> 01:06:35,161 Säg Bud. 919 01:06:36,961 --> 01:06:37,961 Bud. 920 01:06:57,760 --> 01:07:00,660 ARIZONA Bisbee 921 01:07:07,560 --> 01:07:08,559 Varför just jag? 922 01:07:10,759 --> 01:07:11,759 Jag vet inte. 923 01:07:48,458 --> 01:07:49,558 Det här valet... 924 01:07:49,958 --> 01:07:52,957 ...handlar om polisens framtida arbete i Los Angeles. 925 01:07:53,557 --> 01:07:56,357 Kommunfullmäktige Rogers representerar framtiden. 926 01:07:56,857 --> 01:07:58,357 Så låt oss välja... 927 01:07:58,857 --> 01:08:02,257 ...en man som står för moral. Ellis Loew har bett om ordet. 928 01:08:06,657 --> 01:08:09,457 Tack, Brett Chase, stjärnan i Lagens Väktare. 929 01:08:12,057 --> 01:08:14,556 Ni anar inte hur spännande det är att stå här. 930 01:08:16,456 --> 01:08:17,356 Big V! 931 01:08:19,856 --> 01:08:21,356 Skönt att du är tillbaka. 932 01:08:21,856 --> 01:08:24,356 - Hur står det till? - Den står jämt. 933 01:08:24,756 --> 01:08:26,456 Är du bundis med chefsåklagaren? 934 01:08:26,956 --> 01:08:27,556 Visst! 935 01:08:28,056 --> 01:08:30,256 Han ville bara sparka mig på skoj. 936 01:08:30,656 --> 01:08:32,056 Ska vi ge igen med besked? 937 01:08:32,456 --> 01:08:36,855 Plus den vanliga dusören på 50 dollar till din pensionsfond. 938 01:08:37,755 --> 01:08:40,655 - Visste du att han är stjärtgosse? - Du skojar. 939 01:08:43,455 --> 01:08:46,255 Minns du Matt Reynolds? Marijuanatillslaget? 940 01:08:46,755 --> 01:08:49,155 - Han är precis frigiven. - Vad gör han här? 941 01:08:50,255 --> 01:08:52,555 Reynolds är tvestjärt. Och pank. 942 01:08:53,055 --> 01:08:55,155 Jag ska få honom att knulla åklagaren för 100 dollar. 943 01:08:55,655 --> 01:08:58,254 Det är två gånger det du får för att förstöra hans karriär. 944 01:09:00,254 --> 01:09:02,554 - Kom hit. - Ta inte hit honom. 945 01:09:07,754 --> 01:09:09,254 Där har du Loew. 946 01:09:14,654 --> 01:09:15,854 En styrketår? 947 01:09:16,854 --> 01:09:17,754 Ja. 948 01:09:19,053 --> 01:09:19,953 Ta hand om honom. 949 01:09:20,353 --> 01:09:23,953 Det här är Jack. Vi har inga hemligheter. 950 01:09:29,553 --> 01:09:31,653 - Hur är det? - Bra. Och själv? 951 01:09:32,053 --> 01:09:33,153 Bra. 952 01:09:36,353 --> 01:09:38,053 Har vi träffats förr? 953 01:09:40,452 --> 01:09:41,452 Ja. 954 01:09:42,752 --> 01:09:43,852 På en fest? 955 01:09:44,452 --> 01:09:46,052 Nåt i den stilen. 956 01:09:47,752 --> 01:09:49,252 På Fleur-de-Lis, va? 957 01:09:50,752 --> 01:09:51,752 Just det. 958 01:09:52,552 --> 01:09:53,852 Fleur-de-Lis. 959 01:09:54,652 --> 01:09:56,452 "Allt ni begär". 960 01:09:56,952 --> 01:09:59,352 Knark, fnask som ser ut som filmstjärnor! 961 01:09:59,952 --> 01:10:01,652 Patchett har allt. 962 01:10:02,951 --> 01:10:04,551 Gissa om. 963 01:10:04,951 --> 01:10:07,251 Pierce är inte som andra killar. 964 01:10:09,151 --> 01:10:10,351 Jag gillar honom, men... 965 01:10:12,051 --> 01:10:12,851 ...du vet... 966 01:10:14,151 --> 01:10:15,351 ...han skrämmer mig samtidigt. 967 01:10:16,351 --> 01:10:17,351 Verkligen? 968 01:10:18,051 --> 01:10:18,851 Hur då? 969 01:10:20,051 --> 01:10:24,650 När jag åkte till L.A. hade jag inte tänkt mig att jag skulle sluta så här. 970 01:10:26,250 --> 01:10:28,750 Du är inte den ende som känner så. 971 01:10:29,450 --> 01:10:31,250 Här har du din styrketår. 972 01:10:36,350 --> 01:10:38,350 Jag borde inte göra det här. 973 01:10:39,050 --> 01:10:41,050 Du är väl ingen duvunge, direkt. 974 01:10:41,350 --> 01:10:45,649 Jack har kontakter på Lagens Väktare. Du kan säkert få en roll där. 975 01:10:46,249 --> 01:10:48,849 Det luktar comeback lång väg, inte sant, Jack? 976 01:10:51,849 --> 01:10:52,949 Chefsåklagaren är ensam nu. 977 01:10:53,249 --> 01:10:55,649 Gå dit och presentera dig. 978 01:10:56,249 --> 01:10:58,649 Berätta om rollen, Jack. 979 01:11:00,149 --> 01:11:02,149 Jag kan säkert greja en roll åt dig. 980 01:11:04,149 --> 01:11:09,048 Men det blir en senare fråga. I kväll får du låtsas att du spelar en roll. 981 01:11:09,648 --> 01:11:10,848 Precis som i nöjesbranschen. 982 01:11:11,248 --> 01:11:12,348 Du behöver bara spela. 983 01:11:12,648 --> 01:11:13,348 Just det. 984 01:11:13,848 --> 01:11:15,348 Och ingen får veta nåt? 985 01:11:15,748 --> 01:11:16,348 Nej. 986 01:11:18,848 --> 01:11:20,248 Det blir vår hemlighet. 987 01:11:25,048 --> 01:11:27,348 - Nöjesbranschen. - Precis. Gå nu. 988 01:11:31,147 --> 01:11:32,647 Nöjesbranschen. 989 01:11:34,747 --> 01:11:36,947 Lyckas Reynolds... 990 01:11:37,247 --> 01:11:39,947 ...hittar vi dem på Hollywood Center Motel, rum 203. 991 01:11:40,347 --> 01:11:42,247 Vi ses där vid midnatt för fotograferingen. 992 01:11:43,647 --> 01:11:46,547 Den här gången kanske vi får med Hollywood-skylten i bakgrunden. 993 01:11:48,047 --> 01:11:49,647 Vad vet du om Patchett? 994 01:11:51,446 --> 01:11:52,946 Inte mer än du. 995 01:11:53,446 --> 01:11:57,446 Han är rik. Har satsat på motorvägar, så han lär bli ännu rikare. Hurså? 996 01:11:59,046 --> 01:12:00,846 Det är många rykten i svang. 997 01:12:01,346 --> 01:12:04,446 Porr, knark, fnask som liknar filmstjärnor. 998 01:12:05,746 --> 01:12:08,846 Han rör sig i en gråzon. Han är varken fjolla eller kommunist. 999 01:12:09,446 --> 01:12:12,945 Inte mycket till hjälp i mitt sökande efter synden. 1000 01:12:18,945 --> 01:12:22,645 Som om Lagens Väktare skulle vilja ta i honom med tång... 1001 01:12:23,245 --> 01:12:26,245 ...när han varit omslagspojke på Hysch-hysch för andra gången i år. 1002 01:12:26,645 --> 01:12:27,545 Vi ses snart. 1003 01:12:28,145 --> 01:12:31,845 Vid midnatt. Jag kan utlova all möjlig illegal verksamhet. 1004 01:12:54,244 --> 01:12:57,943 Frolic Room Cocktails 1005 01:13:05,243 --> 01:13:06,343 En till? 1006 01:13:33,342 --> 01:13:35,642 HOLLYWOOD CENTER MOTEL 1007 01:13:51,841 --> 01:13:52,741 Grabben? 1008 01:14:00,841 --> 01:14:03,240 Du behöver inte göra det här. 1009 01:14:35,139 --> 01:14:37,339 Tack för att du dödade... 1010 01:14:37,739 --> 01:14:40,139 ...de där odjuren som våIdtog mig. 1011 01:14:40,739 --> 01:14:43,339 Kan du hälsa assistent White från mig och tacka? 1012 01:14:43,739 --> 01:14:44,739 Visst. 1013 01:14:46,338 --> 01:14:50,138 Det enda jag minns är att jag såg honom komma in. 1014 01:14:50,438 --> 01:14:51,438 Som tur är. 1015 01:14:52,638 --> 01:14:55,338 Du minns väl hur dags de gick? 1016 01:14:55,838 --> 01:14:58,838 Du uppgav att de gick vid midnatt. 1017 01:14:59,138 --> 01:15:00,238 Kanske det. 1018 01:15:05,838 --> 01:15:07,138 "Kanske det"? 1019 01:15:07,437 --> 01:15:10,737 Jag vet inte hur dags de gick. Jag ville bara att de skulle dö. 1020 01:15:11,437 --> 01:15:14,637 Skulle nån bry sig om att de hade våIdtagit en mexikansk flicka... 1021 01:15:15,037 --> 01:15:17,837 ...om de inte hade mördat flera vita på Nite Owl? 1022 01:15:19,137 --> 01:15:21,237 Jag var tvungen. 1023 01:15:22,237 --> 01:15:23,437 Se hit, Exley. 1024 01:15:23,837 --> 01:15:24,837 Får vi ett leende? 1025 01:15:26,537 --> 01:15:28,237 Är han din hjälte? 1026 01:15:29,037 --> 01:15:33,136 Vad sägs om det här? "VåIdtäktsoffer rullas ut av hjälten från Nite Owl". 1027 01:15:39,336 --> 01:15:41,236 De andra får bara Veronica Lake. 1028 01:15:43,736 --> 01:15:45,836 Jag får Lynn Margaret Bracken. 1029 01:15:57,235 --> 01:15:58,035 "Bisbee"? 1030 01:16:00,535 --> 01:16:01,935 Jag växte upp där. 1031 01:16:04,235 --> 01:16:08,435 Jag ska flytta tillbaka om ett par år och öppna en klädbutik. 1032 01:16:10,635 --> 01:16:13,634 Flickorna i Bisbee kan behöva lite flärd. 1033 01:16:19,434 --> 01:16:20,934 Vad har du gjort här? 1034 01:16:22,734 --> 01:16:26,434 Jag var 12. Farsan jagade mamma med en pava. Jag stod i vägen. 1035 01:16:28,834 --> 01:16:30,234 Så du räddade henne. 1036 01:16:31,834 --> 01:16:32,934 Inte särskilt länge. 1037 01:16:36,233 --> 01:16:39,233 - Jag beklagar. - Han band fast mig vid elementet. 1038 01:16:40,233 --> 01:16:43,133 Jag såg honom slå ihjäl mamma med ett däcksjärn. 1039 01:16:45,933 --> 01:16:47,233 Sen lämnade han mig där. 1040 01:16:49,933 --> 01:16:52,633 Det tog tre dagar innan de hittade oss. 1041 01:16:56,133 --> 01:16:57,832 De hittade aldrig farsan. 1042 01:17:07,332 --> 01:17:09,032 Var det därför du blev polis? 1043 01:17:10,132 --> 01:17:11,332 För att hämnas? 1044 01:17:13,132 --> 01:17:14,132 Kanske det. 1045 01:17:16,132 --> 01:17:17,432 Trivs du? 1046 01:17:20,931 --> 01:17:22,131 Förr, så. 1047 01:17:24,231 --> 01:17:26,931 Nu handlar det bara om lättplockade offer. 1048 01:17:30,731 --> 01:17:34,431 Om jag bara kunde få en chans att jobba på mordroteln. 1049 01:17:37,031 --> 01:17:39,531 Exley sköt fel killar. 1050 01:17:40,330 --> 01:17:44,630 Den som mördade Stensland är på fri fot. Jag känner det på mig. 1051 01:17:45,630 --> 01:17:47,130 Det är nåt som inte stämmer. 1052 01:17:47,830 --> 01:17:49,730 Men jag har inga bevis. 1053 01:17:51,130 --> 01:17:52,930 Jag är inte smart nog. 1054 01:17:55,130 --> 01:17:58,230 Jag är den de tar till när de ska skrämma skiten ur nån. 1055 01:18:01,729 --> 01:18:02,929 Du har fel. 1056 01:18:04,029 --> 01:18:06,329 Du hittade Patchett. Och mig. 1057 01:18:06,929 --> 01:18:08,529 Du är visst smart nog. 1058 01:18:20,329 --> 01:18:23,229 Bud White. Vad gör du här i källaren? 1059 01:18:27,228 --> 01:18:28,928 Jag har några frågor om Nite Owl. 1060 01:18:29,328 --> 01:18:32,128 Det fallet är avslutat. 1061 01:18:34,528 --> 01:18:36,028 Nåt som stör dig med fallet? 1062 01:18:37,028 --> 01:18:40,528 Ja, att de som packade lådorna inte har tagit ut dem härifrån. 1063 01:18:45,427 --> 01:18:49,127 Skotten som avlossades matchade de misstänktas gevär. 1064 01:18:50,627 --> 01:18:52,127 Vad mer begär du? 1065 01:19:04,127 --> 01:19:05,827 Det är blod på väggen. 1066 01:19:06,527 --> 01:19:08,926 Jag trodde att alla utom kocken sköts på toan. 1067 01:19:09,226 --> 01:19:11,426 Det är Stenslands blod. 1068 01:19:13,726 --> 01:19:17,226 Han fick ett slag i skallen, och var väl medvetslös när han släpades i väg. 1069 01:19:19,226 --> 01:19:20,226 Slog de nån mer? 1070 01:19:20,826 --> 01:19:23,926 Nej, men han var polis. Han försökte nog ingripa. 1071 01:19:27,926 --> 01:19:31,325 Varm ostmacka, svart kaffe. Det satt nån bredvid honom. 1072 01:19:35,625 --> 01:19:37,025 Två av offren var kvinnor, va? 1073 01:19:37,625 --> 01:19:41,325 Servitrisen och en Susan Lefferts. 1074 01:19:46,325 --> 01:19:47,925 Susan Lefferts. 1075 01:19:49,725 --> 01:19:51,024 Vad är det med henne? 1076 01:19:54,324 --> 01:19:55,424 Var så god! 1077 01:20:01,724 --> 01:20:02,824 Mrs Lefferts? 1078 01:20:03,324 --> 01:20:05,124 Assistent White, Los Angeles-polisen. 1079 01:20:08,024 --> 01:20:11,224 Berätta om pojkvännen ni nämnde tidigare. 1080 01:20:11,624 --> 01:20:13,623 Jag gillade honom inte, Susie. 1081 01:20:14,623 --> 01:20:18,723 Han var för gammal för dig. Och du sa inget, fast han var oförskämd mot mig. 1082 01:20:20,823 --> 01:20:23,023 De kom hit en gång när jag var ute. 1083 01:20:23,623 --> 01:20:25,223 Grannfrun sa... 1084 01:20:25,723 --> 01:20:29,023 ...att hon såg Susies pojkvän och en annan man... 1085 01:20:29,423 --> 01:20:31,023 ...och hon hörde hur de bråkade. 1086 01:20:31,923 --> 01:20:32,723 Vad hette han? 1087 01:20:33,323 --> 01:20:35,722 Vi blev inte presenterade, direkt. 1088 01:20:36,622 --> 01:20:38,622 Han hade ett smeknamn, Muns eller Luns... 1089 01:20:39,122 --> 01:20:41,322 Stens? Var det "Stens"? 1090 01:20:41,822 --> 01:20:42,822 Kanske det. 1091 01:20:43,322 --> 01:20:45,022 - Jag vet inte. - Titta här. 1092 01:20:49,122 --> 01:20:50,122 Det är han. 1093 01:20:50,722 --> 01:20:51,522 Det är han. 1094 01:20:57,121 --> 01:20:59,321 Så en granne hörde hur de bråkade? 1095 01:21:00,021 --> 01:21:00,621 Var det utomhus? 1096 01:21:01,121 --> 01:21:02,021 Inomhus? 1097 01:21:03,321 --> 01:21:04,421 Utomhus. 1098 01:21:04,921 --> 01:21:08,621 Och efteråt var de under huset, sa mrs Jensen. 1099 01:21:12,921 --> 01:21:15,121 Ni måste gå nu. 1100 01:21:16,621 --> 01:21:19,820 - Vad är det här inne? - Bara gammal bråte. 1101 01:21:20,220 --> 01:21:21,920 Ta inte bort den! 1102 01:21:24,520 --> 01:21:28,020 Bry er inte om lukten. Den kommer bara från nån död råtta. 1103 01:21:29,520 --> 01:21:30,620 Min Susie var en snäll flicka. 1104 01:21:31,720 --> 01:21:34,620 Hon råkade aldrig ut för nåt! 1105 01:22:46,116 --> 01:22:48,216 "Leland Meeks"? Helt okänd för mig. 1106 01:22:48,716 --> 01:22:50,116 Jag kallas Buzz. 1107 01:22:57,316 --> 01:22:58,316 Var det en råtta? 1108 01:22:59,416 --> 01:23:01,116 Ja, en stor rackare. 1109 01:23:03,516 --> 01:23:04,516 Här. 1110 01:23:05,616 --> 01:23:07,215 Från Los Angeles-polisen. 1111 01:23:24,615 --> 01:23:27,315 Veckans intressantaste maginnehåll: 1112 01:23:27,715 --> 01:23:30,914 Arbetslös skådespelare käkade korv, pommes frites och sperma. 1113 01:23:31,514 --> 01:23:33,814 Ingen dålig sista måItid. 1114 01:23:34,214 --> 01:23:36,914 Är det nåt som stör dig med Nite Owl-fallet? 1115 01:23:37,614 --> 01:23:39,214 Att vi inte får arkivera materialet. 1116 01:23:40,814 --> 01:23:44,214 - Vad menar du? - Bud White grillade mig om det idag. 1117 01:23:45,614 --> 01:23:46,614 Bud White? 1118 01:23:47,414 --> 01:23:49,214 Han är inte så dum som jag trodde. 1119 01:23:51,713 --> 01:23:54,213 Sa han vart han skulle sen? 1120 01:24:06,813 --> 01:24:08,513 Låt min dotter vila i frid! 1121 01:24:09,313 --> 01:24:10,813 Jag ska bara ställa några frågor. 1122 01:24:11,313 --> 01:24:13,312 White har redan letat under huset. 1123 01:24:14,212 --> 01:24:15,012 Under huset? 1124 01:24:16,112 --> 01:24:18,212 - Var då? - På baksidan. 1125 01:24:19,912 --> 01:24:21,212 Han hittade bara råttor. 1126 01:24:24,912 --> 01:24:28,612 Identifiera liket snabbt. Prata inte med nån annan om det. 1127 01:24:29,512 --> 01:24:32,012 MARIJUANATILLSLAG PÅ FILMPREMIÄR 1128 01:24:32,812 --> 01:24:33,712 Du måste hjälpa mig. 1129 01:24:33,912 --> 01:24:37,111 Jag är upptagen. Be dina kollegor på mordroteln. 1130 01:24:40,311 --> 01:24:42,811 Det måste vara nån utomstående. 1131 01:24:43,611 --> 01:24:46,111 Skugga Bud White tills han börjar jobba. 1132 01:24:47,911 --> 01:24:50,011 Låt mig vara i fred, är du snäll. 1133 01:24:51,411 --> 01:24:53,311 Tror du att negrerna var skyldiga? 1134 01:24:57,010 --> 01:24:57,510 Va? 1135 01:24:58,110 --> 01:24:59,310 Det är en enkel fråga. 1136 01:25:01,710 --> 01:25:04,310 Varför i hela friden vill ni gräva djupare... 1137 01:25:04,710 --> 01:25:06,410 ...i Nite Owl-fallet... 1138 01:25:06,910 --> 01:25:07,910 ...inspektören? 1139 01:25:11,910 --> 01:25:13,210 Rollo Tomasi. 1140 01:25:15,410 --> 01:25:17,110 Kommer det nån förklaring också? 1141 01:25:20,709 --> 01:25:22,609 Rollo var väskryckare. 1142 01:25:27,209 --> 01:25:29,109 Min far stötte ihop med honom utanför tjänsten. 1143 01:25:31,309 --> 01:25:34,109 Han sköt min far med sex skott och kom undan. 1144 01:25:35,909 --> 01:25:37,509 Ingen visste vem han var. 1145 01:25:38,509 --> 01:25:40,308 Jag hittade på namnet. 1146 01:25:42,408 --> 01:25:43,208 Vad vill du säga med det? 1147 01:25:44,108 --> 01:25:46,608 Det var därför jag blev polis. 1148 01:25:47,708 --> 01:25:51,008 För att sätta dit såna som trodde att de skulle slippa undan. 1149 01:25:52,708 --> 01:25:54,208 Det skulle handla om rättvisa. 1150 01:25:55,408 --> 01:25:58,208 Men den gick förlorad nånstans på vägen. 1151 01:26:02,607 --> 01:26:03,607 Varför blev du polis? 1152 01:26:14,507 --> 01:26:16,007 Jag minns inte. 1153 01:26:22,907 --> 01:26:24,006 Vad vill du göra? 1154 01:26:24,906 --> 01:26:26,306 Lösa det här fallet. 1155 01:26:27,206 --> 01:26:28,706 Nite Owl-fallet är redan löst. 1156 01:26:31,706 --> 01:26:32,806 Jag vill göra det ordentligt. 1157 01:26:33,806 --> 01:26:35,906 Även om du får sota för det? 1158 01:26:39,606 --> 01:26:41,206 Jag hjälper dig väl, då. 1159 01:26:41,906 --> 01:26:44,406 Men det finns ett fall dina kolleger struntar i. 1160 01:26:44,806 --> 01:26:48,505 De tror att det bara är ännu ett homomord i raden. Det tror inte jag. 1161 01:26:49,605 --> 01:26:52,605 Hjälp mig med mitt fall, så hjälper jag dig med ditt. 1162 01:26:53,405 --> 01:26:54,005 Överens? 1163 01:26:55,305 --> 01:26:55,905 Överens. 1164 01:26:56,405 --> 01:26:59,605 EN UTMÄRKT POLISSTYRKA I EN UTMÄRKT STAD 1165 01:27:28,703 --> 01:27:30,503 Johnny Stompanato. 1166 01:27:31,903 --> 01:27:34,503 Hur står det till, paesano? 1167 01:27:35,103 --> 01:27:36,503 Jag är inte din paesano. 1168 01:27:37,503 --> 01:27:39,203 Och jag är ingen tjallare längre. 1169 01:27:39,903 --> 01:27:41,803 Känner du en kille som heter Buzz Meeks? 1170 01:27:43,103 --> 01:27:44,703 Jobbar åt Pierce Patchett. 1171 01:27:45,503 --> 01:27:46,503 Borde jag det? 1172 01:27:48,103 --> 01:27:50,702 Du är ett lejt råskinn, precis som Meeks. 1173 01:27:51,102 --> 01:27:52,302 Du borde veta. 1174 01:27:54,502 --> 01:27:56,202 Nu minns jag. 1175 01:27:56,502 --> 01:27:59,802 Meeks är en f. d. snut på deken. Precis som du kommer att bli. 1176 01:28:00,402 --> 01:28:01,602 Mer säger jag inte. 1177 01:28:02,802 --> 01:28:04,402 Behåll dina 20 dollar. 1178 01:28:10,102 --> 01:28:13,401 Vad får jag höra om jag släpper dina kulor? 1179 01:28:17,901 --> 01:28:19,901 Det ryktades... 1180 01:28:20,401 --> 01:28:23,201 ...att Meeks hade fått nys om ett stort parti heroin. 1181 01:28:25,601 --> 01:28:26,201 Och? 1182 01:28:27,301 --> 01:28:28,501 Det var allt! 1183 01:28:28,901 --> 01:28:30,401 Han försvann med det. 1184 01:28:42,900 --> 01:28:43,900 Skitsnack. 1185 01:28:45,100 --> 01:28:47,800 Hur skulle Meeks kunna lägga beslag på ett stort heroinparti? 1186 01:28:49,100 --> 01:28:50,200 Du har rätt. 1187 01:28:50,500 --> 01:28:52,200 Det var antagligen skitsnack. 1188 01:28:52,600 --> 01:28:54,900 Han hade aldrig kunnat avyttra det. 1189 01:28:55,500 --> 01:28:57,899 Inte utan att väcka uppmärksamhet. 1190 01:28:58,499 --> 01:29:02,199 Det kanske är därför han ligger under ett hus och luktar pyton... 1191 01:29:03,999 --> 01:29:05,099 ... paesano. 1192 01:29:57,797 --> 01:29:59,997 White kanske inte är så dum, trots allt. 1193 01:30:13,596 --> 01:30:17,196 Rita Hayworth är död och Veronica Lake är med White. 1194 01:30:17,996 --> 01:30:21,996 Det finns ett samband mellan våra fall. Det är Fleur-de-Lis igen. 1195 01:30:22,496 --> 01:30:23,595 Fleur-de-Lis? 1196 01:30:24,695 --> 01:30:26,095 "Allt ni begär. " 1197 01:30:26,595 --> 01:30:27,495 Porr. 1198 01:30:27,995 --> 01:30:30,595 Horor som är opererade för att se ut som filmstjärnor. 1199 01:30:31,095 --> 01:30:34,395 Reynolds, grabben som blev dödad, var insyltad. 1200 01:30:34,895 --> 01:30:36,295 Pierce Patchett likaså. 1201 01:30:36,695 --> 01:30:37,795 Miljonären? 1202 01:30:38,595 --> 01:30:40,395 Vi borde nog snacka med honom. 1203 01:30:41,395 --> 01:30:43,195 Men först ska jag klämma åt Stompanato. 1204 01:30:59,594 --> 01:31:01,794 Vill du ha en autograf? Skriv till MGM. 1205 01:31:02,994 --> 01:31:05,994 När började småhandlare och fnask skriva autografer? 1206 01:31:06,593 --> 01:31:07,593 Va? 1207 01:31:07,893 --> 01:31:09,093 Polisen. Sätt dig. 1208 01:31:09,393 --> 01:31:11,193 Vem fan tror du att du är? 1209 01:31:11,693 --> 01:31:12,993 Stick, stumpan. 1210 01:31:13,593 --> 01:31:16,493 - Du gör ett stort misstag. - Gå härifrån. 1211 01:31:17,093 --> 01:31:17,993 Håll käften. 1212 01:31:19,693 --> 01:31:21,493 Ett fnask som ser ut som Lana Turner är ändå ett fnask. 1213 01:31:22,993 --> 01:31:25,293 - Hon ser bara ut som Lana Turner. - Det är Lana Turner. 1214 01:31:26,993 --> 01:31:28,692 Det är Lana Turner. 1215 01:31:37,992 --> 01:31:39,592 Hur skulle jag kunna veta det? 1216 01:31:55,991 --> 01:31:59,491 Nite Owl är väl sånt ni begriper er på. 1217 01:32:00,091 --> 01:32:02,391 Jag såg på TV när ni fick medalj. 1218 01:32:04,191 --> 01:32:05,191 Och ni är... 1219 01:32:05,891 --> 01:32:09,491 ...den där andre berömde Hollywood-polisen. 1220 01:32:10,691 --> 01:32:14,390 Veronica Lake-kopian är en av hororna i ert stall, inte sant? 1221 01:32:15,990 --> 01:32:18,790 - Ett väl vulgärt ordval. - Varför träffar hon Bud White? 1222 01:32:19,490 --> 01:32:22,790 Varför brukar män och kvinnor träffas? 1223 01:32:26,090 --> 01:32:28,490 Vad sägs om det här ämnet: Fleur-de-Lis. 1224 01:32:29,190 --> 01:32:30,790 "Allt ni begär". 1225 01:32:31,590 --> 01:32:32,990 En skådespelare vid namn... 1226 01:32:33,690 --> 01:32:34,289 ...Matt Reynolds. 1227 01:32:36,189 --> 01:32:36,989 Ingenting? 1228 01:32:40,289 --> 01:32:41,889 Vi vill ha svar. 1229 01:32:44,889 --> 01:32:46,489 Alla vill vi ha nåt. 1230 01:32:48,989 --> 01:32:50,789 Lugn som en filbunke... 1231 01:32:53,489 --> 01:32:56,088 Centralen till Exley. Kom. 1232 01:32:57,488 --> 01:32:58,188 Exley. 1233 01:32:58,488 --> 01:33:01,188 Coronern har sökt er. Han har identifierat liket. 1234 01:33:02,088 --> 01:33:04,788 Hälsa att jag skickar Vincennes. 1235 01:33:05,188 --> 01:33:07,188 - Jag släpper av dig vid bilen. - Vart ska du? 1236 01:33:07,688 --> 01:33:08,788 Till Lynn Bracken. 1237 01:33:09,388 --> 01:33:13,688 För att ta reda på varför hon träffar White. Vi ses på Frolic Room. 1238 01:33:14,688 --> 01:33:17,787 Bussigt. Du får tjejen, jag får coronern. 1239 01:33:27,987 --> 01:33:30,787 Hysch-hysch, utanför protokollet och oss emellan. 1240 01:33:34,687 --> 01:33:37,187 Har ni identifierat liket? 1241 01:33:37,487 --> 01:33:41,686 Tur att det finns tandläkarjournaler. Det är en f. d. polis, Leland Meeks. 1242 01:33:42,186 --> 01:33:42,986 Buzz Meeks? 1243 01:33:43,386 --> 01:33:44,686 - Kände du honom? - Ryktesvägen. 1244 01:33:44,886 --> 01:33:48,386 Han hade dåligt rykte. 1245 01:33:49,186 --> 01:33:50,386 "Bara fakta. " 1246 01:33:50,786 --> 01:33:52,386 "Bara fakta. " 1247 01:33:55,886 --> 01:33:56,786 Nåt mer du vill se? 1248 01:33:57,186 --> 01:34:00,886 Jag vill se hans rapporter 1939-41. 1249 01:34:08,285 --> 01:34:09,085 Miss Bracken... 1250 01:34:09,485 --> 01:34:10,685 ...polisinspektör Exley. 1251 01:34:11,085 --> 01:34:12,085 Jag vet. 1252 01:34:12,485 --> 01:34:14,485 Bud har berättat allt om er. 1253 01:34:14,985 --> 01:34:16,085 Jaså, minsann? 1254 01:34:17,285 --> 01:34:18,985 Och vad hade han att förtälja? 1255 01:34:20,785 --> 01:34:22,585 Att ni är intelligent. 1256 01:34:23,384 --> 01:34:26,884 Och att ni är en fegis och karriärist. 1257 01:34:27,884 --> 01:34:29,884 Vi koncentrerar oss på intelligensen. 1258 01:34:30,484 --> 01:34:35,084 Pierce Patchett har skapat er. Lärt er hur man klär sig, talar och tänker. 1259 01:34:36,384 --> 01:34:38,184 Med imponerande resultat. 1260 01:34:39,784 --> 01:34:40,884 Men jag måste få svar. 1261 01:34:41,284 --> 01:34:44,084 Får jag inte det sänker jag er och Patchett. 1262 01:34:45,083 --> 01:34:47,483 Pierce Patchett kan ta vara på sig. 1263 01:34:48,783 --> 01:34:50,483 Och jag är inte rädd för er. 1264 01:34:51,583 --> 01:34:53,983 Och ni har glömt en sak... 1265 01:34:54,683 --> 01:34:56,983 ...Pierce lärde mig att knulla. 1266 01:35:00,983 --> 01:35:02,583 Och han bestämmer vem ni ska knulla. 1267 01:35:03,183 --> 01:35:04,983 Varför låter han er knulla Bud? 1268 01:35:05,483 --> 01:35:08,382 Varför tror ni inte att jag träffar Bud för att jag vill? 1269 01:35:10,282 --> 01:35:13,382 Det vore lättare för er att förstå om jag hade nåt annat motiv. 1270 01:35:14,482 --> 01:35:17,182 Ni är rädd för Bud, för ni vet inte hur ni ska manipulera honom. 1271 01:35:18,682 --> 01:35:21,582 Han är inte lika taktisk som ni... 1272 01:35:22,582 --> 01:35:24,082 ...vilket gör honom farlig. 1273 01:35:24,582 --> 01:35:25,582 Jag vet hur Bud ska tas. 1274 01:35:26,182 --> 01:35:27,082 Vet ni? 1275 01:35:31,381 --> 01:35:33,281 Jag träffar Bud för att jag vill. 1276 01:35:36,981 --> 01:35:40,081 Jag träffar Bud för att hans goda sidor lyser igenom. 1277 01:35:42,181 --> 01:35:44,681 Han får mig att känna mig som Lynn Bracken... 1278 01:35:45,081 --> 01:35:48,181 ...inte som nån Veronica Lake-kopia som knullar för pengar. 1279 01:35:50,680 --> 01:35:54,680 Jag träffar Bud för att han inte kan dölja sitt rätta jag. 1280 01:35:56,980 --> 01:36:00,280 Jag träffar Bud för att han är så olik er på alla punkter. 1281 01:36:03,080 --> 01:36:04,980 Underskatta mig inte. 1282 01:36:05,680 --> 01:36:08,480 På samma sätt som ni har underskattat Bud White? 1283 01:36:15,179 --> 01:36:17,779 Att dra över mig är inte samma sak som att dra över Bud. 1284 01:36:18,379 --> 01:36:20,179 Sluta prata om Bud White. 1285 01:36:49,878 --> 01:36:50,978 Fan. 1286 01:37:04,577 --> 01:37:06,077 Jack Vincennes. 1287 01:37:07,277 --> 01:37:08,677 Det är snart midnatt. 1288 01:37:09,277 --> 01:37:10,877 Jag måste få prata med dig. 1289 01:37:11,477 --> 01:37:12,377 Det är viktigt. 1290 01:37:13,277 --> 01:37:17,276 Tur för dig att frugan och mina fyra döttrar är i Santa Barbara. 1291 01:37:20,776 --> 01:37:23,176 Minns du Buzz Meeks? 1292 01:37:23,576 --> 01:37:25,676 En skam för poliskåren. 1293 01:37:26,076 --> 01:37:29,976 Enbart dåliga betyg från alla befäl. Vad är det med honom? 1294 01:37:30,976 --> 01:37:33,576 För 12 år sen gjorde han och Stensland en rad gripanden. 1295 01:37:34,076 --> 01:37:37,076 De förhörde Patchett om en utpressningshärva. 1296 01:37:37,676 --> 01:37:41,475 Patchett lät Sid Hudgens fotografera framstående affärsmän med fnask. 1297 01:37:42,375 --> 01:37:45,075 Men åtalet las ned i brist på bevis. 1298 01:37:45,675 --> 01:37:49,775 Det var du som höll i det där fallet. Minns du nåt om det? 1299 01:37:51,375 --> 01:37:52,775 Vart vill du komma? 1300 01:37:53,775 --> 01:37:57,075 Det hänger ihop med ett mord jag och Ed Exley utreder. 1301 01:37:57,775 --> 01:38:00,175 Du är på knarkroteln, inte på mordroteln. 1302 01:38:00,675 --> 01:38:02,574 När började du jobba med Exley? 1303 01:38:03,974 --> 01:38:06,074 Vi utreder saken på egen hand. 1304 01:38:08,374 --> 01:38:10,774 Jag försöker gottgöra ett misstag jag gjorde. 1305 01:38:11,074 --> 01:38:14,674 Försöka inte börja göra det rätta. Du är inte van vid det. 1306 01:38:22,574 --> 01:38:25,273 Buzz Meeks och Dick Stensland. 1307 01:38:28,573 --> 01:38:30,973 Vad har Exley dragit för slutsatser? 1308 01:38:31,873 --> 01:38:34,873 Han vet inget. Jag kommer direkt från arkivet. 1309 01:39:00,872 --> 01:39:02,872 Har du några avskedsord? 1310 01:39:09,371 --> 01:39:10,771 Rollo... 1311 01:39:11,971 --> 01:39:13,471 ...Tomasi. 1312 01:39:34,570 --> 01:39:37,770 Vincennes avled av en kula i hjärtat. 1313 01:39:38,370 --> 01:39:40,470 Döden inträffade vid ett-tiden. 1314 01:39:41,270 --> 01:39:46,270 Han hittades i Echo Park, men kroppen har troligen flyttats. 1315 01:39:47,570 --> 01:39:50,669 Grupper om två och två får söka igenom området. 1316 01:39:51,969 --> 01:39:54,069 Rättvisa måste skipas snabbt... 1317 01:39:54,569 --> 01:39:55,969 ...och utan pardon. 1318 01:39:58,269 --> 01:39:59,169 Det var allt. 1319 01:40:09,169 --> 01:40:10,869 Får jag tala med dig? 1320 01:40:14,268 --> 01:40:16,968 Vi försöker nysta upp ett spår till en av Vincennes bekanta. 1321 01:40:17,468 --> 01:40:20,068 Men vi har kommit till en återvändsgränd. 1322 01:40:20,568 --> 01:40:21,568 Vad heter han? 1323 01:40:22,068 --> 01:40:23,368 Rollo Tomasi? 1324 01:40:25,568 --> 01:40:27,268 Har du hört Vincennes nämna honom? 1325 01:40:30,368 --> 01:40:31,868 Nej. 1326 01:40:36,767 --> 01:40:38,567 Det är antagligen inget viktigt, men... 1327 01:40:39,967 --> 01:40:41,767 ...håll ögonen öppna, grabben. 1328 01:40:52,167 --> 01:40:54,567 Anta att någon... 1329 01:40:55,067 --> 01:40:58,266 ...hade massor av heroin. Vem skulle de avyttra det igenom? 1330 01:40:59,066 --> 01:41:00,966 White, kom till mitt rum. 1331 01:41:01,466 --> 01:41:03,766 Ge mig ett namn, bara. 1332 01:41:04,766 --> 01:41:05,866 Mickey Cohen. 1333 01:41:13,366 --> 01:41:15,666 Dina våIdsamma vanor behövs på Victory Motel. 1334 01:41:17,365 --> 01:41:18,365 När? 1335 01:41:19,865 --> 01:41:20,765 Nu. 1336 01:41:23,165 --> 01:41:24,665 Stäng dörren. 1337 01:41:32,365 --> 01:41:35,065 Jag begriper mig inte på dig nuförtiden. 1338 01:41:35,665 --> 01:41:37,665 Du är inte ditt gamla, onda jag. 1339 01:41:38,465 --> 01:41:41,264 Och jag som hade så storslagna framtidsplaner för dig. 1340 01:41:41,564 --> 01:41:42,564 Vad för planer? 1341 01:41:44,364 --> 01:41:48,064 Du har dina fritidsaktiviteter, jag har mina. 1342 01:41:51,264 --> 01:41:54,164 Vi måste träffas och reda ut saker och ting nån dag. 1343 01:41:55,464 --> 01:41:56,364 Men... 1344 01:41:57,364 --> 01:41:58,464 ...just för tillfället... 1345 01:41:59,264 --> 01:42:02,263 ...ska vi klämma åt en man som kan veta vem som mördade Vincennes. 1346 01:42:02,763 --> 01:42:04,263 Frågan är bara... 1347 01:42:04,863 --> 01:42:06,263 ...kan jag räkna med dig? 1348 01:42:06,563 --> 01:42:08,263 - Ja eller nej? - Ja, sir. 1349 01:42:13,563 --> 01:42:17,063 Jag vill veta vad du och Jack talade om i går. 1350 01:42:17,463 --> 01:42:19,363 Börja med likets identitet. 1351 01:42:19,663 --> 01:42:20,663 En f. d. snut. 1352 01:42:21,163 --> 01:42:22,862 Leland "Buzz" Meeks. 1353 01:42:23,262 --> 01:42:24,362 En f. d. snut? 1354 01:42:25,062 --> 01:42:26,362 Kände Jack honom? 1355 01:42:27,162 --> 01:42:28,962 Bara ryktesvägen. 1356 01:42:35,262 --> 01:42:37,262 Det här är Sid Hudgens. 1357 01:42:37,562 --> 01:42:40,162 Ni behöver inte kedja fast mig. 1358 01:42:40,762 --> 01:42:42,362 Det är för din egen säkerhets skull. 1359 01:42:43,362 --> 01:42:46,561 Vad vet du om Vincennes? 1360 01:42:46,861 --> 01:42:48,861 Hollywood Jack? Big V? 1361 01:42:49,361 --> 01:42:52,161 Han har tagit nattåget till de sälla jaktmarkerna. 1362 01:42:56,561 --> 01:42:59,861 Jag hade inget med mordet att göra! 1363 01:43:00,361 --> 01:43:04,061 - Men ni var affärsbekanta. - Än sen? 1364 01:43:06,160 --> 01:43:08,160 Ja, vi samarbetade. 1365 01:43:08,860 --> 01:43:10,760 Vi utbytte upplysningar. 1366 01:43:11,160 --> 01:43:15,160 Jag tipsade honom om gripanden, han gav mig historier som såIde. 1367 01:43:15,760 --> 01:43:17,160 Vi släpper det där ett tag. 1368 01:43:17,760 --> 01:43:19,460 Har du nåt att säga om Patchett? 1369 01:43:19,860 --> 01:43:23,660 Tror du att han var inblandad i mordet på Vincennes? 1370 01:43:24,760 --> 01:43:27,660 Jag vill ha fullt samarbete på varenda punkt. 1371 01:43:28,459 --> 01:43:30,759 Okej, okej. Visst. 1372 01:43:32,559 --> 01:43:35,259 Alla vet att Patchett är tät som tusan. 1373 01:43:35,859 --> 01:43:37,459 Men han har sina små hobbies. 1374 01:43:37,959 --> 01:43:40,359 Han finansierar B-filmer under bordet. 1375 01:43:40,959 --> 01:43:42,359 Och sug på den här karamellen: 1376 01:43:42,859 --> 01:43:44,959 Det sägs att han går på heroin. 1377 01:43:45,259 --> 01:43:48,059 Sammantaget: en dårfink och grå eminens. 1378 01:43:48,459 --> 01:43:50,258 - Och? - Vadå? 1379 01:43:54,558 --> 01:43:58,058 Ömsesidighet är nyckeln till alla förhållanden. 1380 01:44:01,558 --> 01:44:02,958 Han har lyxprostituerade. 1381 01:44:04,958 --> 01:44:07,858 Prima fnask som ska se ut som filmstjärnor. 1382 01:44:10,858 --> 01:44:11,757 Och? 1383 01:44:12,357 --> 01:44:13,757 Utpressningsknep. 1384 01:44:14,757 --> 01:44:16,757 I bagageluckan på min bil. 1385 01:44:17,757 --> 01:44:21,757 Patchett lejde mig för att fotografera en snut som satte på en viss Lynn. 1386 01:44:22,257 --> 01:44:24,157 Hon ser ut som Veronica Lake. 1387 01:44:25,857 --> 01:44:26,557 Låt honom vara! 1388 01:44:26,857 --> 01:44:28,357 Låt honom vara, sa jag! 1389 01:44:28,857 --> 01:44:30,057 Ta bort honom! 1390 01:44:31,457 --> 01:44:32,257 Tillbaka! 1391 01:45:16,655 --> 01:45:21,254 Jag skulle inte vilja vara Exley nu för all whisky på Irland. 1392 01:45:25,554 --> 01:45:29,054 Jag trodde att du skulle låta aset döda mig! 1393 01:45:30,054 --> 01:45:32,154 Och du borde lära dig att hålla igen slagen bättre. 1394 01:45:32,554 --> 01:45:34,454 Nu kan ni släppa mig. 1395 01:45:40,353 --> 01:45:41,453 Hör ni... 1396 01:45:43,553 --> 01:45:44,453 ...det var ju sagt så. 1397 01:45:44,653 --> 01:45:46,153 Du, jag och Patchett. Vi samarbetar! 1398 01:45:51,353 --> 01:45:52,553 Hysch-hysch. 1399 01:45:53,853 --> 01:45:55,653 - Hittat nåt? - Ingenting. 1400 01:45:56,153 --> 01:45:58,653 Så Meeks gjorde inga gripanden? 1401 01:45:59,153 --> 01:46:00,852 Nån måste ha tagit akterna. 1402 01:46:03,652 --> 01:46:05,352 Dagrapporterna, då? 1403 01:46:05,852 --> 01:46:08,752 - De finns nånstans i källaren. - Leta fram dem. 1404 01:46:39,951 --> 01:46:41,451 Har du pratat med Exley? 1405 01:46:42,051 --> 01:46:43,651 Stå inte där i regnet. 1406 01:46:45,850 --> 01:46:47,650 Vad gjorde Exley? 1407 01:46:49,650 --> 01:46:50,850 Kom in. 1408 01:46:52,350 --> 01:46:54,850 Tänker du berätta vad du och Exley gjorde? 1409 01:46:55,550 --> 01:46:56,750 Vi pratade. 1410 01:46:57,550 --> 01:46:58,550 Berätta om honom. 1411 01:46:58,850 --> 01:46:59,850 Senare. 1412 01:47:00,850 --> 01:47:01,850 Nu! 1413 01:47:05,250 --> 01:47:06,649 Du låg med honom. 1414 01:47:10,449 --> 01:47:11,749 Du låg med honom. 1415 01:47:12,649 --> 01:47:14,549 Jag trodde att jag hjälpte dig. 1416 01:47:34,348 --> 01:47:37,048 Högaktningsfullt, Meeks & Stensland 1417 01:47:52,447 --> 01:47:54,847 Dudley Smith avlägger följande rapport 1418 01:48:05,747 --> 01:48:07,847 Bra att du kom. Här ska du få se. 1419 01:48:17,646 --> 01:48:18,546 Vänta! 1420 01:48:45,445 --> 01:48:46,745 Dudley mördade Jack! 1421 01:48:47,545 --> 01:48:49,245 Nu vill han få dig att mörda mig. 1422 01:48:52,545 --> 01:48:54,445 Han visade dig fotografiet, inte sant? 1423 01:48:55,344 --> 01:48:56,244 Inte sant? 1424 01:48:59,044 --> 01:49:00,944 Tänk! Tänk, för fan! 1425 01:49:03,744 --> 01:49:04,744 Stick! 1426 01:49:21,343 --> 01:49:23,443 Jag kollade i journalerna. 1427 01:49:24,643 --> 01:49:27,743 Dudley, Buzz Meeks och Stensland var gamla vänner. 1428 01:49:31,643 --> 01:49:33,343 Jag visste att Stensland Ijög. 1429 01:49:36,543 --> 01:49:39,342 Mrs Lefferts pekade ut Stensland som dotterns pojkvän. 1430 01:49:41,342 --> 01:49:45,642 Stensland låtsades att han inte kände dem den kvällen när jag träffade... 1431 01:49:47,242 --> 01:49:48,242 ...Lynn. 1432 01:49:49,442 --> 01:49:50,742 Stensland och Meeks... 1433 01:49:51,542 --> 01:49:52,942 ...vad hade de i kikaren? 1434 01:49:53,942 --> 01:49:57,142 Jag vet inte. Men jag tror att Stens dödade Meeks för ett heroinparti. 1435 01:49:57,842 --> 01:49:58,842 Heroin? 1436 01:50:04,941 --> 01:50:08,241 Johnny Stompanato berättade att Meeks hade ett parti heroin. 1437 01:50:08,841 --> 01:50:10,341 Meeks hittas död. 1438 01:50:10,941 --> 01:50:13,041 Stensland dör på Nite Owl. 1439 01:50:14,041 --> 01:50:15,641 Det var inte negrerna. 1440 01:50:16,841 --> 01:50:18,741 VåIdtäktsoffret Ijög. 1441 01:50:19,341 --> 01:50:22,740 De första som kom till Mercuryn var Breuning och Carlisle. 1442 01:50:23,240 --> 01:50:24,540 Dudleys killar. 1443 01:50:25,140 --> 01:50:26,840 De la dit hagelbössorna. 1444 01:50:27,140 --> 01:50:30,440 De hade dödat negrerna om inte Jack och jag hade kommit. 1445 01:50:31,440 --> 01:50:34,540 Dudley satte dit dem för att de var negrer och straffade. 1446 01:50:34,940 --> 01:50:37,240 Han visste att ingen skulle reagera... 1447 01:50:38,940 --> 01:50:41,240 ...om de dog vid gripandet. 1448 01:50:42,340 --> 01:50:44,539 Det har nåt samband med Jacks fall. 1449 01:50:45,339 --> 01:50:46,639 Sid Hudgens. 1450 01:50:47,239 --> 01:50:49,339 Bilderna för att pressa Loew på pengar. 1451 01:50:50,539 --> 01:50:51,739 Grabben som dog. 1452 01:50:52,939 --> 01:50:55,039 Vi måste hjälpas åt. 1453 01:51:00,939 --> 01:51:02,539 Vad är det som driver dig? 1454 01:51:04,539 --> 01:51:06,238 Nite Owl blev ju din lycka. 1455 01:51:08,238 --> 01:51:09,838 Vill du rasera det? 1456 01:51:11,438 --> 01:51:13,038 Med en grävmaskin. 1457 01:51:13,738 --> 01:51:15,438 Vill du hjälpa mig med det? 1458 01:51:27,937 --> 01:51:29,837 Vi hälsar på Ellis Loew... 1459 01:51:30,437 --> 01:51:33,037 ...för att ta reda på vad han vet. 1460 01:51:41,237 --> 01:51:42,737 Ni får inte gå in till honom! 1461 01:51:45,137 --> 01:51:48,237 - Ska jag ringa polisen? - Fråga efter Dudley Smith. 1462 01:51:48,537 --> 01:51:52,136 Det gäller en skådis som dog på ett motell. 1463 01:51:52,536 --> 01:51:53,536 De är poliser. 1464 01:52:00,336 --> 01:52:01,536 Vad vill ni? 1465 01:52:01,836 --> 01:52:05,936 Att ni skuggar Dudley och Patchett. Dygnet runt. 1466 01:52:06,336 --> 01:52:09,536 Och att ni låter avlyssna deras telefoner. 1467 01:52:09,936 --> 01:52:12,135 Och jag vill se deras bankkonton. 1468 01:52:12,735 --> 01:52:14,135 På vilka grunder? 1469 01:52:14,835 --> 01:52:16,435 Kalla det en föraning. 1470 01:52:17,735 --> 01:52:19,335 Kommer inte på fråga. 1471 01:52:19,635 --> 01:52:22,435 Dudley är en flerfaldigt belönad polis. 1472 01:52:22,835 --> 01:52:24,635 Jag kan inte smutskasta dem utan... 1473 01:52:25,035 --> 01:52:26,335 Utan vad? 1474 01:52:26,835 --> 01:52:28,435 Utan att bli smutskastad av dem? 1475 01:52:28,935 --> 01:52:32,435 Vad har de för hållhake på er? Bilder av er och Matt Reynolds? 1476 01:52:34,934 --> 01:52:35,934 Har ni bevis på det? 1477 01:52:36,734 --> 01:52:38,334 Beviset fick halsen avskuren. 1478 01:52:39,834 --> 01:52:41,834 Än så länge förnekar ni det inte. 1479 01:52:43,334 --> 01:52:45,234 Jag sänker mig inte till att svara på sånt. 1480 01:52:45,434 --> 01:52:47,734 Om ni ursäktar... 1481 01:52:48,234 --> 01:52:51,934 ...jag måste förbereda en presskonferens om Vincennes. 1482 01:53:02,333 --> 01:53:06,033 Om ni inte tänkt torka mig i arslet så är vi väl klara? 1483 01:53:10,933 --> 01:53:15,033 Lek inte snäll snut, elak snut. Det var jag som uppfann det där. 1484 01:53:16,033 --> 01:53:18,132 En homo-skådis mer eller mindre? 1485 01:53:18,432 --> 01:53:21,332 Det kommer 10 med bussen varje dag. 1486 01:53:29,432 --> 01:53:30,532 Få honom att sluta! 1487 01:53:30,932 --> 01:53:31,732 Vad ska jag göra då? 1488 01:53:35,832 --> 01:53:39,431 Du tror att du är högsta hönset, men så här ligger det till: 1489 01:53:39,931 --> 01:53:42,231 Dödar jag dig finns det 10 andra advokater att välja på. 1490 01:53:42,531 --> 01:53:44,331 Fast de kommer inte med bussen. 1491 01:53:58,231 --> 01:53:59,331 Okej! 1492 01:54:00,730 --> 01:54:02,830 Dudley och Patchett... 1493 01:54:04,130 --> 01:54:05,130 Gode Gud! 1494 01:54:05,430 --> 01:54:07,330 Jag ville inte vara med längre, så de gillrade en fälla. 1495 01:54:07,630 --> 01:54:09,630 Grabben hörde allt... 1496 01:54:11,230 --> 01:54:12,130 ...så mördade de honom! 1497 01:54:12,430 --> 01:54:13,330 Varför? 1498 01:54:13,830 --> 01:54:17,030 - Vad är de ute efter? - Att ta över Cohens affärer. 1499 01:54:17,430 --> 01:54:21,130 Och på grund av de där bilderna kan jag inte åtala dem. 1500 01:54:21,730 --> 01:54:23,029 Åh, herregud! 1501 01:54:23,329 --> 01:54:24,229 Hjälp! 1502 01:54:33,429 --> 01:54:35,429 Var det så du lekte snäll snut, elak snut? 1503 01:54:38,129 --> 01:54:39,229 Patchett? 1504 01:55:14,827 --> 01:55:17,327 Hans livvakt drabbades visst av en intressekonflikt. 1505 01:55:23,727 --> 01:55:25,027 Självmordsbrev. 1506 01:55:25,427 --> 01:55:29,626 Det står att han dödade Jack för att Jack var honom på spåren. 1507 01:55:30,026 --> 01:55:32,126 Det här var inte hans påhitt. 1508 01:55:33,626 --> 01:55:34,926 Två fingrar är brutna. 1509 01:55:35,326 --> 01:55:36,126 De höll honom fången. 1510 01:55:38,426 --> 01:55:39,326 Eller drogade honom. 1511 01:55:42,826 --> 01:55:44,526 Dudley sopar igen spåren efter sig. 1512 01:55:45,426 --> 01:55:46,726 Patchett är död. 1513 01:55:47,026 --> 01:55:48,626 Du skulle ta mig. 1514 01:55:50,325 --> 01:55:51,425 Lynn. 1515 01:55:52,625 --> 01:55:53,725 West Hollywoods poliskontor. 1516 01:55:54,125 --> 01:55:56,825 - De är närmast. - Jag hämtar bilen. Nycklarna! 1517 01:56:04,425 --> 01:56:06,925 Vi tog med henne till stationen. 1518 01:56:08,025 --> 01:56:11,324 Skriv in henne som Joan Smith. Ingen får träffa henne. 1519 01:56:12,324 --> 01:56:13,924 Hon har fått sig en omgång... 1520 01:56:14,324 --> 01:56:15,824 ...fast hon vill inte säga av vem. 1521 01:56:21,124 --> 01:56:22,624 Vi ses. 1522 01:56:25,924 --> 01:56:27,424 Vi borde prata med Lynn. 1523 01:56:28,424 --> 01:56:29,624 Du får göra det. 1524 01:56:30,324 --> 01:56:31,424 Vad ska du göra? 1525 01:56:34,623 --> 01:56:36,523 Prata med Sid Hudgens. 1526 01:56:37,323 --> 01:56:39,823 Berömma hans uppvisning på motellet. 1527 01:56:40,323 --> 01:56:42,323 Kom ihåg att vi måste ha bevis. 1528 01:56:43,623 --> 01:56:45,023 Jag ska skaffa bevis. 1529 01:56:57,622 --> 01:56:58,622 Allt väl? 1530 01:57:01,322 --> 01:57:02,322 Du, då? 1531 01:57:13,022 --> 01:57:14,922 Bud hatar sig själv för det där. 1532 01:57:16,322 --> 01:57:18,221 Jag vet hur han känner sig. 1533 01:57:20,621 --> 01:57:23,321 Vet du nåt om Dudley Smith? 1534 01:57:25,521 --> 01:57:27,821 Polischefen som har samröre med Patchett. 1535 01:57:28,621 --> 01:57:30,121 Helt okänd för mig. 1536 01:57:34,421 --> 01:57:35,921 Har du nånstans att bo? 1537 01:57:37,721 --> 01:57:39,120 Jag klarar mig alltid. 1538 01:57:45,920 --> 01:57:48,120 Ingen släpps in utan ID-bricka. 1539 01:57:52,920 --> 01:57:54,520 Det är okej. Låt honom passera. 1540 01:57:58,220 --> 01:57:59,520 Vad har hänt? 1541 01:58:00,119 --> 01:58:02,919 Nån slog ihjäl honom och stal akter. 1542 01:58:03,419 --> 01:58:05,319 Han hade väl material om fel person. 1543 01:58:05,819 --> 01:58:07,719 Vi har minst 1.000 misstänkta. 1544 01:58:09,019 --> 01:58:10,219 Kriminalassistent White? 1545 01:58:11,319 --> 01:58:12,819 Ni har ett meddelande. 1546 01:58:13,219 --> 01:58:16,119 Exley vill träffa er på Victory Motel. 1547 01:58:50,217 --> 01:58:51,717 Du ville träffa mig här? 1548 01:58:53,817 --> 01:58:56,717 - Du ville det. Jag trodde att Sid... - Hudgens är död. 1549 01:59:08,316 --> 01:59:09,716 Vi sticker. 1550 01:59:17,316 --> 01:59:18,616 Det är för sent. 1551 02:00:08,214 --> 02:00:10,114 Du kom, fast du var misstänksam? 1552 02:00:10,514 --> 02:00:12,413 Det har hänt så mycket skit här. 1553 02:00:13,013 --> 02:00:15,113 Det kan lika gärna sluta här. 1554 02:00:25,513 --> 02:00:26,513 Här. Ett magasin. 1555 02:00:31,813 --> 02:00:34,312 Jag ville bara mäta mig med pappa. 1556 02:00:35,512 --> 02:00:36,412 Nu har du din chans. 1557 02:00:39,212 --> 02:00:41,012 Han dog ju i tjänsten. 1558 02:02:40,607 --> 02:02:41,807 Fan också! 1559 02:03:42,004 --> 02:03:42,604 Klarade du dig? 1560 02:03:43,604 --> 02:03:44,804 Ja. 1561 02:04:03,403 --> 02:04:05,303 Kom. Försiktigt. 1562 02:04:12,202 --> 02:04:13,002 Akta! 1563 02:04:35,701 --> 02:04:37,101 Rollo Tomasi. 1564 02:04:40,601 --> 02:04:41,901 Vem är det? 1565 02:04:42,801 --> 02:04:43,901 Du. 1566 02:04:46,301 --> 02:04:48,001 Du är den som slipper undan. 1567 02:04:52,201 --> 02:04:53,201 Jack visste det. 1568 02:04:53,601 --> 02:04:54,800 Jag med. 1569 02:05:20,599 --> 02:05:22,199 Ska du skjuta mig... 1570 02:05:23,599 --> 02:05:24,599 ...eller gripa mig? 1571 02:05:30,999 --> 02:05:32,199 Duktig pojke. 1572 02:05:33,099 --> 02:05:34,899 Alltid så taktisk. 1573 02:05:35,599 --> 02:05:37,399 Låt mig sköta snacket. 1574 02:05:38,098 --> 02:05:40,998 När jag är klar är du chef för kriminalen. 1575 02:06:08,997 --> 02:06:10,697 Visa brickan... 1576 02:06:11,097 --> 02:06:12,897 ...så att de fattar att du är polis. 1577 02:07:03,495 --> 02:07:06,194 Tror du att du kan snacka dig ur det här? 1578 02:07:08,894 --> 02:07:09,994 Nej... 1579 02:07:10,394 --> 02:07:11,894 ...men jag kan berätta sanningen. 1580 02:07:12,994 --> 02:07:14,694 Under utredningen... 1581 02:07:15,894 --> 02:07:18,894 ...av händelserna i Nite Owl-fallet... 1582 02:07:20,094 --> 02:07:23,394 ...upptäckte Jack Vincennes, Bud White och jag följande: 1583 02:07:24,294 --> 02:07:26,694 Gullgossen förstör hela sin karriär. 1584 02:07:26,993 --> 02:07:28,493 De misstänkta... 1585 02:07:29,493 --> 02:07:31,793 ...som gjort sig skyldiga till människorov och våIdtäkt... 1586 02:07:32,693 --> 02:07:35,593 ...var oskyldiga till morden på Nite Owl. 1587 02:07:37,093 --> 02:07:38,893 De som sköt var förmodligen... 1588 02:07:39,293 --> 02:07:43,793 ...Los Angeles-poliserna Michael Breuning och William Carlisle... 1589 02:07:44,293 --> 02:07:45,693 ...samt en tredje man... 1590 02:07:46,493 --> 02:07:49,892 ...som kan ha varit polischef Dudley Smith. 1591 02:07:51,192 --> 02:07:52,592 Motivet var... 1592 02:07:53,592 --> 02:07:56,092 ...att eliminera en annan polis... 1593 02:07:56,492 --> 02:07:58,192 ...Richard Stensland... 1594 02:07:59,192 --> 02:08:03,892 ...som tillsammans med den f. d. polisen Leland "Buzz" Meeks... 1595 02:08:05,192 --> 02:08:08,692 ...hade utfört flera mord åt polischefen... 1596 02:08:09,592 --> 02:08:11,091 ...och därefter lurat honom... 1597 02:08:11,491 --> 02:08:13,591 ...på 11 kilo heroin... 1598 02:08:14,791 --> 02:08:16,491 ...vilket var det ursprungliga... 1599 02:08:16,891 --> 02:08:19,791 ...motivet till morden på Nite Owl. 1600 02:08:23,191 --> 02:08:26,291 Genom att sätta Mickey Cohen bakom lås och bom... 1601 02:08:26,791 --> 02:08:31,491 ...har polischefen försökt ta kontrollen över maffian i Los Angeles. 1602 02:08:33,690 --> 02:08:37,190 Därav morden på Cohens bossar... 1603 02:08:37,990 --> 02:08:40,990 ...en systematisk utpressning av stadens förtroendevalda... 1604 02:08:42,790 --> 02:08:47,090 ...och morden på Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens... 1605 02:08:48,690 --> 02:08:50,690 ...och Jack Vincennes. 1606 02:08:53,990 --> 02:08:56,689 Det erkände polischefen... 1607 02:08:57,489 --> 02:08:59,389 ...innan jag sköt honom... 1608 02:08:59,789 --> 02:09:01,489 ...utanför Victory Motel. 1609 02:09:03,789 --> 02:09:04,789 Det var allt. 1610 02:09:09,889 --> 02:09:11,789 Pressen kommer att gotta sig. 1611 02:09:13,489 --> 02:09:14,789 Herregud! 1612 02:09:15,189 --> 02:09:17,288 Det fläckar polisens rykte i flera år. 1613 02:09:17,688 --> 02:09:18,488 Årtionden. 1614 02:09:19,888 --> 02:09:22,388 Kan vi få grabben att samarbeta... 1615 02:09:23,488 --> 02:09:25,188 ...vem kan då säga vad som hände? 1616 02:09:26,488 --> 02:09:28,788 Då kanske Dudley Smith framstår som en hjälte. 1617 02:09:29,188 --> 02:09:31,688 - Bra idé. - Bara pressen hakar på. 1618 02:09:39,587 --> 02:09:42,187 Varför ler du så brett? 1619 02:09:47,687 --> 02:09:48,887 En hjälte. 1620 02:09:49,587 --> 02:09:51,187 Hur visste han det? 1621 02:09:51,587 --> 02:09:53,087 Han kan inte ha hört oss. 1622 02:09:56,987 --> 02:09:58,787 I en situation som denna... 1623 02:09:59,287 --> 02:10:01,086 ...behövs det fler än en. 1624 02:10:06,186 --> 02:10:07,786 Hjältedöd För Polischef 1625 02:10:08,186 --> 02:10:12,886 Det är ett nöje att överlämna denna utmärkelse till inspektör Exley... 1626 02:10:13,686 --> 02:10:15,586 ...som här får sin andra tapperhetsmedalj. 1627 02:10:25,885 --> 02:10:29,685 Nästa år flyttar Los Angeles-polisen in i sina nya lokaler. 1628 02:10:30,285 --> 02:10:31,885 Med förebilder som Exley... 1629 02:10:32,085 --> 02:10:35,085 ...glömmer vi bilden av äppelknyckande poliser... 1630 02:10:35,485 --> 02:10:39,185 ...och Los Angeles får äntligen den poliskår staden förtjänar. 1631 02:10:53,284 --> 02:10:55,284 Du kunde inte motstå frestelsen. 1632 02:10:55,684 --> 02:10:58,084 De utnyttjar ju mig, så varför inte. 1633 02:11:00,284 --> 02:11:01,284 Kom. 1634 02:11:36,282 --> 02:11:37,482 Tack för knuffen. 1635 02:11:59,381 --> 02:12:01,281 Gratulerar. 1636 02:12:04,681 --> 02:12:06,681 Somliga får hela världen... 1637 02:12:07,381 --> 02:12:10,780 ...andra får före detta fnask och en resa till Arizona. 1638 02:17:33,666 --> 02:17:35,566 MORDROTELN 1639 02:17:37,266 --> 02:17:39,065 LAGENS VÄKTARE 1640 02:17:39,465 --> 02:17:42,065 TILLÄGNAD JACK VINCENNES 1641 02:17:43,165 --> 02:17:46,565 L.A. Konfidentiellt 1642 02:17:48,765 --> 02:17:50,765 Text hämtad från ww.Undertexter.se