1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,149 --> 00:00:27,151
[dramatic music playing]
4
00:01:19,412 --> 00:01:21,413
[music stops]
5
00:01:27,629 --> 00:01:31,256
I was sworn in as a lawyer today.
6
00:01:31,341 --> 00:01:35,385
You won't like it, but I've been sworn in,
and this is the last time I'll come here.
7
00:01:40,433 --> 00:01:43,894
Farewell forever.
You no longer exist to me.
8
00:01:59,577 --> 00:02:01,078
[Dreverhaven] Congratulations.
9
00:02:02,288 --> 00:02:04,123
You congratulate me?
10
00:02:08,211 --> 00:02:09,837
I can't take your hand.
11
00:02:09,921 --> 00:02:12,589
Not when you've always worked against me.
12
00:02:13,091 --> 00:02:14,758
Or worked for you.
13
00:02:17,137 --> 00:02:18,595
Or worked for you.
14
00:02:18,680 --> 00:02:21,682
[dramatic music playing]
15
00:02:47,083 --> 00:02:50,085
[dramatic music continues]
16
00:03:18,823 --> 00:03:20,824
[thunder rumbles]
17
00:03:25,538 --> 00:03:28,540
[dramatic music playing]
18
00:04:40,655 --> 00:04:41,655
[grunts]
19
00:05:13,604 --> 00:05:15,105
[door opens]
20
00:05:25,199 --> 00:05:27,200
[thunder rumbles]
21
00:05:35,877 --> 00:05:38,086
[officer]
Good evening. Are you doing the autopsy?
22
00:05:42,550 --> 00:05:44,426
[man] The victim congratulates you.
23
00:05:45,428 --> 00:05:48,263
He says "congratulations,"
extends his hand,
24
00:05:48,348 --> 00:05:53,143
you take it and then leave.
That must have been a warm handshake.
25
00:05:53,227 --> 00:05:56,772
- On my way downstairs...
- [inspector] You fell down the stairs.
26
00:05:58,024 --> 00:05:59,775
Have you seen this before?
27
00:06:01,152 --> 00:06:05,697
You don't recognize it? A lovely knife.
But not as lovely as this one.
28
00:06:07,158 --> 00:06:10,077
Grab it. Go on.
29
00:06:10,661 --> 00:06:13,997
- Grab it. Does it feel familiar? Does it?
- Ow! [grunting]
30
00:06:14,082 --> 00:06:15,207
[door opens]
31
00:06:22,298 --> 00:06:23,548
Call a doctor.
32
00:06:30,556 --> 00:06:35,268
Would you like something to drink? To eat?
For me too, please.
33
00:06:41,734 --> 00:06:44,778
Mr. Jacob Willem Katadreuffe.
34
00:06:48,908 --> 00:06:51,243
Is that the right pronunciation?
"Katadreuffe"?
35
00:06:53,454 --> 00:06:58,708
You are suspected of murder
or manslaughter of Bailiff...
36
00:06:58,793 --> 00:07:01,545
Arend Barend Dreverhaven.
37
00:07:01,629 --> 00:07:04,798
That name sounds
like imminent thunder, hm?
38
00:07:06,426 --> 00:07:09,553
You admit to visiting Dreverhaven
this afternoon,
39
00:07:09,637 --> 00:07:12,597
but claim nothing unusual happened.
40
00:07:14,767 --> 00:07:19,813
You could start by telling us what
your relationship to Mr. Dreverhaven was.
41
00:07:24,026 --> 00:07:25,402
Mr. Katadreuffe?
42
00:07:25,486 --> 00:07:28,029
[ominous music playing]
43
00:07:28,114 --> 00:07:29,656
[Jacob] Dreverhaven.
44
00:07:29,740 --> 00:07:33,076
The name was a legend
long before I heard it.
45
00:07:33,161 --> 00:07:36,163
- [men yelling]
- [children screaming]
46
00:07:44,130 --> 00:07:46,131
[baby crying]
47
00:07:59,604 --> 00:08:00,854
[man 1] Open up.
48
00:08:02,064 --> 00:08:03,231
[man 2] Open up!
49
00:08:15,369 --> 00:08:18,663
It won't be long, sir, maybe tonight.
50
00:08:30,593 --> 00:08:33,637
God bless you, sir, you're a good...
51
00:08:35,515 --> 00:08:37,516
[townsfolk yelling indistinctly]
52
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
[gasps]
53
00:08:49,403 --> 00:08:50,862
[woman] Bastard.
54
00:08:51,447 --> 00:08:54,324
Dirty bastard.
55
00:08:55,284 --> 00:08:59,538
You dirty, filthy bastard.
56
00:09:00,373 --> 00:09:01,873
- Let me go!
- [crowd laughing]
57
00:09:01,958 --> 00:09:04,501
Don't touch me. Let me go!
58
00:09:04,585 --> 00:09:06,169
Scumbag!
59
00:09:07,088 --> 00:09:10,048
[Jacob] Dreverhaven, bailiff.
60
00:09:10,132 --> 00:09:11,841
Law without compassion.
61
00:09:13,052 --> 00:09:14,844
Executioner of the poor.
62
00:09:14,929 --> 00:09:17,347
I know Dreverhaven's reputation...
63
00:09:18,182 --> 00:09:20,559
but what was your relationship to him?
64
00:09:24,564 --> 00:09:26,106
You did business with him?
65
00:09:28,192 --> 00:09:29,651
You worked for him?
66
00:09:31,445 --> 00:09:33,280
He worked for you?
67
00:09:39,829 --> 00:09:43,456
- When did you first meet Dreverhaven?
- [Jacob] At home.
68
00:09:46,794 --> 00:09:48,253
He had a housekeeper.
69
00:09:49,589 --> 00:09:53,174
- Jacoba. Joba for short.
- [ominous music playing]
70
00:09:53,801 --> 00:09:58,763
A surly young woman who barely spoke,
but he didn't mind.
71
00:09:58,848 --> 00:10:00,640
He didn't say much either.
72
00:10:03,102 --> 00:10:06,313
She had been working there for a year,
when one evening...
73
00:10:14,614 --> 00:10:17,699
[opera music playing on gramophone]
74
00:10:35,051 --> 00:10:38,428
[Jacob] It happened only once,
and nothing changed between them...
75
00:10:39,889 --> 00:10:42,390
but six weeks later she broke her silence.
76
00:10:43,934 --> 00:10:45,226
I am pregnant.
77
00:10:48,314 --> 00:10:49,147
Well?
78
00:10:50,024 --> 00:10:51,024
I'm leaving.
79
00:11:02,703 --> 00:11:05,705
The father has to support the child.
80
00:11:05,790 --> 00:11:08,041
- You will make him pay, won't you?
- [Joba] No.
81
00:11:08,125 --> 00:11:10,043
- Have you written to him?
- No.
82
00:11:10,127 --> 00:11:11,252
You will, right?
83
00:11:11,337 --> 00:11:12,587
No!
84
00:11:12,672 --> 00:11:14,130
No!
85
00:11:14,215 --> 00:11:17,884
- No!
- [thunder rumbles]
86
00:11:19,095 --> 00:11:20,887
Dreverhaven is your father.
87
00:11:21,889 --> 00:11:23,556
I am named after my mother.
88
00:11:23,641 --> 00:11:27,811
You mean,
Dreverhaven wouldn't take responsibility?
89
00:11:27,895 --> 00:11:28,895
[scoffs] No.
90
00:11:29,897 --> 00:11:30,897
It wasn't that.
91
00:11:33,567 --> 00:11:37,278
After I was born, we moved into a room
on the east side of town.
92
00:11:37,363 --> 00:11:38,697
Far away from him.
93
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
[baby crying]
94
00:11:59,969 --> 00:12:01,636
[man] She moved to the east side.
95
00:12:01,721 --> 00:12:08,184
She's renting a room at 142 Zeilstraat
for seven guilders a week.
96
00:12:08,269 --> 00:12:11,688
She keeps house
for three families in the Schilderswijk
97
00:12:11,772 --> 00:12:16,151
and a doctor on the Handelskade.
98
00:12:18,320 --> 00:12:22,490
- And the child? Does it have a name?
- Jacob.
99
00:12:23,868 --> 00:12:24,993
Jacob Willem.
100
00:12:31,667 --> 00:12:34,794
[ominous music playing]
101
00:12:38,966 --> 00:12:41,134
[Jacob]
Dreverhaven's message was three words.
102
00:12:45,556 --> 00:12:47,557
WHEN ARE WE GETTING MARRIED?
103
00:12:48,309 --> 00:12:51,686
The proposal was accompanied
by a postal order for a suitable sum.
104
00:12:54,482 --> 00:12:55,815
[man] "Return to sender."
105
00:13:01,781 --> 00:13:03,907
[Jacob] Dreverhaven took the money back...
106
00:13:06,994 --> 00:13:09,120
and sent it again a month later.
107
00:13:10,289 --> 00:13:11,915
She sent it back again...
108
00:13:12,875 --> 00:13:15,376
and he sent it again the next month.
109
00:13:20,966 --> 00:13:22,634
[man] "Return to sender."
110
00:13:23,803 --> 00:13:26,513
[Jacob] The postal-order duel
lasted more than a year.
111
00:13:36,690 --> 00:13:38,858
Would you like to come in?
112
00:13:47,493 --> 00:13:52,121
[Jacob] After the 13th time,
she decided it was time to write him.
113
00:13:54,875 --> 00:13:58,378
[man] Sideboard and linen closet, 37.50.
114
00:13:59,380 --> 00:14:04,342
Forty guilders.
Sideboard and linen closet, 40 guilders.
115
00:14:04,426 --> 00:14:06,970
Forty-two guilders and fifty cents.
116
00:14:07,054 --> 00:14:09,722
Forty-two guilders and fifty cents.
117
00:14:09,807 --> 00:14:13,726
Sideboard and linen closet,
42.50 guilders.
118
00:14:13,811 --> 00:14:17,063
Forty-two guilders and fifty cents,
going once.
119
00:14:17,147 --> 00:14:19,315
Forty-two guilders and fifty cents,
going twice.
120
00:14:19,400 --> 00:14:20,859
WILL NEVER BE ACCEPTED
121
00:14:20,943 --> 00:14:22,402
Going once.
122
00:14:22,486 --> 00:14:23,945
Going twice.
123
00:14:24,029 --> 00:14:25,113
[thuds]
124
00:14:34,456 --> 00:14:36,457
[baby crying]
125
00:14:41,213 --> 00:14:44,966
- [man speaking indistinctly]
- [ominous music playing]
126
00:14:45,050 --> 00:14:48,052
- [boys] Psst!
- [students reciting indistinctly]
127
00:14:52,224 --> 00:14:53,141
Psst!
128
00:14:56,687 --> 00:14:59,355
BASTARD
129
00:14:59,440 --> 00:15:02,275
[school bell rings]
130
00:15:05,195 --> 00:15:07,196
[students chattering]
131
00:15:08,949 --> 00:15:10,283
[grunts]
132
00:15:11,035 --> 00:15:12,535
Your mother is a whore.
133
00:15:13,203 --> 00:15:16,205
[children chattering and laughing]
134
00:15:29,553 --> 00:15:33,014
[Jacob] It wasn't the first time
my father's absence was mentioned.
135
00:15:33,724 --> 00:15:38,770
When I asked who or where he was,
she always answered:
136
00:15:39,355 --> 00:15:40,855
We don't need anything from him.
137
00:15:40,940 --> 00:15:42,732
[Jacob] "We don't need anything from him."
138
00:15:42,816 --> 00:15:45,443
Then she was silent, as always.
139
00:15:46,028 --> 00:15:47,236
[knocking on door]
140
00:15:50,783 --> 00:15:52,200
I live across the road.
141
00:15:53,202 --> 00:15:54,619
Am I intruding?
142
00:16:02,336 --> 00:16:03,670
My wife died.
143
00:16:04,672 --> 00:16:05,838
She passed away.
144
00:16:06,340 --> 00:16:09,217
Well, I thought, from observing you...
145
00:16:09,927 --> 00:16:12,637
that you may want to know
that I'm available.
146
00:16:19,019 --> 00:16:20,770
You don't have to decide now.
147
00:16:22,064 --> 00:16:23,815
I'll consider your proposal.
148
00:16:27,403 --> 00:16:29,195
[Jacob] My mother wasn't sure.
149
00:16:29,279 --> 00:16:31,948
I thought it was a good idea
to marry him.
150
00:16:34,326 --> 00:16:37,537
Unfortunately, it wasn't long
before we moved away because of me.
151
00:16:37,621 --> 00:16:40,623
[tense music playing]
152
00:16:49,425 --> 00:16:51,509
- [young Jacob grunts]
- Your mother is a whore!
153
00:16:55,014 --> 00:16:56,514
[grunting]
154
00:16:56,598 --> 00:17:00,768
[children yelling] Jacob, Jacob...
155
00:17:08,485 --> 00:17:10,486
[children booing]
156
00:17:10,571 --> 00:17:11,571
Kees!
157
00:17:16,577 --> 00:17:19,245
Jacob! Jacob!
158
00:17:22,166 --> 00:17:24,417
- Go home.
- Filthy whore!
159
00:17:25,586 --> 00:17:26,961
Murderers!
160
00:17:27,629 --> 00:17:28,463
Go away.
161
00:17:28,547 --> 00:17:29,881
[woman 1] Whore!
162
00:17:31,717 --> 00:17:32,550
Whore.
163
00:17:36,722 --> 00:17:37,930
[woman 2] Let me go.
164
00:17:39,141 --> 00:17:40,266
[Jacob] That same day,
165
00:17:40,350 --> 00:17:44,103
my mother packed her bags
and tried to find us other lodgings.
166
00:17:44,188 --> 00:17:46,189
[indistinct chatter]
167
00:18:17,054 --> 00:18:19,430
My mother said nothing all evening...
168
00:18:22,392 --> 00:18:24,519
but I knew I had hurt her...
169
00:18:25,270 --> 00:18:28,689
because I had completely lost control
during the fight.
170
00:18:32,277 --> 00:18:36,364
I firmly resolved to control myself
at all times from now on.
171
00:18:37,282 --> 00:18:40,076
That is a good resolution,
Mr. Katadreuffe.
172
00:18:40,160 --> 00:18:42,161
But did you stick to it today?
173
00:18:44,373 --> 00:18:45,832
- Yes.
- [inspector laughs]
174
00:18:46,834 --> 00:18:49,168
You could have fooled Dreverhaven.
175
00:18:50,045 --> 00:18:51,462
That's what you say.
176
00:18:52,673 --> 00:18:56,092
Anyway, you saw Dreverhaven
this afternoon.
177
00:18:56,176 --> 00:18:58,261
I assume it wasn't the first time?
178
00:18:58,345 --> 00:18:59,470
No.
179
00:19:01,181 --> 00:19:03,808
Our move took us closer to him.
180
00:19:04,977 --> 00:19:05,977
By the harbor.
181
00:19:07,771 --> 00:19:11,065
My mother bought a sewing machine
to earn the rent.
182
00:19:12,025 --> 00:19:15,862
And I found something in the house
that would play a major role for me later.
183
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
[ship horn blows]
184
00:19:30,127 --> 00:19:31,127
[door slams]
185
00:19:45,517 --> 00:19:47,602
The books were in a foreign language.
186
00:19:48,770 --> 00:19:52,982
The previous inhabitants had moved abroad,
so I could keep them.
187
00:20:01,575 --> 00:20:05,578
From then on, it was a lot easier
to sit in silence with her.
188
00:20:06,788 --> 00:20:09,916
I studied the wonderful pictures
for days...
189
00:20:10,500 --> 00:20:14,086
and the strange words
were less alien than I thought.
190
00:20:14,171 --> 00:20:17,173
- [pensive music playing]
- [sewing machine whirring]
191
00:20:23,138 --> 00:20:24,764
[in English] "Elephant."
192
00:20:28,268 --> 00:20:29,393
[in Dutch] Olifant?
193
00:20:35,859 --> 00:20:37,610
[Jacob] My mother's eternal silence
194
00:20:37,694 --> 00:20:40,529
made me think
she could not bear my company.
195
00:20:43,492 --> 00:20:46,577
Only later did I realize
that our characters clashed.
196
00:20:53,710 --> 00:20:56,545
We did not get along easily,
and it would stay that way...
197
00:20:57,923 --> 00:20:59,799
because we were opposites.
198
00:21:15,899 --> 00:21:18,901
[ship horn blowing]
199
00:21:26,618 --> 00:21:28,619
[seagulls cawing]
200
00:21:45,721 --> 00:21:46,721
Jacob.
201
00:21:49,808 --> 00:21:50,808
[Dreverhaven] Joba!
202
00:21:57,524 --> 00:22:00,484
[tense music playing]
203
00:22:11,371 --> 00:22:12,371
Come.
204
00:22:18,545 --> 00:22:19,628
Jacob.
205
00:22:20,881 --> 00:22:21,881
Jacob!
206
00:22:21,965 --> 00:22:24,967
[ominous music playing]
207
00:22:29,639 --> 00:22:31,640
[school bell ringing]
208
00:22:32,851 --> 00:22:35,853
[students chattering]
209
00:23:04,257 --> 00:23:06,258
[crates thudding]
210
00:23:24,027 --> 00:23:26,028
[ship horn blowing]
211
00:23:31,535 --> 00:23:34,537
[ominous music playing]
212
00:24:31,303 --> 00:24:33,637
- There's a boy at the door.
- Looking for his father.
213
00:24:52,616 --> 00:24:54,658
[police whistle blows]
214
00:24:56,077 --> 00:24:57,077
Here.
215
00:24:58,079 --> 00:25:01,081
[tense music playing]
216
00:25:03,627 --> 00:25:05,628
[whistle continues blowing]
217
00:25:30,862 --> 00:25:32,530
- Name?
- Jansen.
218
00:25:33,657 --> 00:25:34,657
Jansen.
219
00:25:36,159 --> 00:25:37,326
- Jansen.
- Shh!
220
00:25:38,245 --> 00:25:39,453
[chuckles]
221
00:25:56,846 --> 00:25:59,473
- [gasps]
- [cell door opens]
222
00:25:59,558 --> 00:26:02,560
[ominous music playing]
223
00:26:04,771 --> 00:26:05,771
[cell door closes]
224
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
- [cracks]
- [screams]
225
00:26:11,611 --> 00:26:14,154
[groans then whimpers]
226
00:26:14,239 --> 00:26:16,323
- [guard] Name?
- De Beer.
227
00:26:18,243 --> 00:26:19,243
Maas.
228
00:26:20,662 --> 00:26:21,662
Verkerk.
229
00:26:23,164 --> 00:26:24,164
Dreverhaven.
230
00:26:30,005 --> 00:26:32,590
Dreverhaven, from the Zuidkade number 11.
231
00:26:33,383 --> 00:26:36,385
[dramatic music playing]
232
00:26:44,978 --> 00:26:47,980
[tense music playing]
233
00:27:16,259 --> 00:27:19,178
I'm sorry,
but I've never seen this boy before.
234
00:27:31,775 --> 00:27:33,776
[both grunting]
235
00:27:46,206 --> 00:27:48,207
- [growls]
- [guard screams]
236
00:27:55,048 --> 00:27:56,882
[guard yelling indistinctly]
237
00:28:35,004 --> 00:28:36,797
We don't need anything from him.
238
00:28:42,512 --> 00:28:43,512
Wait.
239
00:29:01,197 --> 00:29:04,491
[Jacob] From then on,
I decided to leave Dreverhaven alone.
240
00:29:05,076 --> 00:29:06,410
I can understand that.
241
00:29:07,412 --> 00:29:08,537
Care for a smoke?
242
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
Thanks.
243
00:29:15,545 --> 00:29:17,087
How did you get on then?
244
00:29:18,006 --> 00:29:22,384
You're a lawyer,
so you must have studied.
245
00:29:22,469 --> 00:29:24,511
After school,
Mother didn't let me learn a trade.
246
00:29:24,596 --> 00:29:27,514
There was no money.
I had to fend for myself.
247
00:29:27,599 --> 00:29:29,975
I had one job after another.
248
00:29:30,477 --> 00:29:33,312
Van Zwavel, Huizing...
249
00:29:33,396 --> 00:29:34,646
Kerk...
250
00:29:34,731 --> 00:29:36,690
Katadreuffe.
251
00:29:36,775 --> 00:29:41,403
I'm sorry. Try again next month.
Off you go.
252
00:29:41,488 --> 00:29:44,490
[poignant music playing]
253
00:29:47,160 --> 00:29:51,538
[Jacob] Work was usually temporary,
with weeks of unemployment in between.
254
00:29:52,207 --> 00:29:55,042
I filled the time reading my encyclopedia.
255
00:29:55,126 --> 00:29:58,545
It only went up to T, but I didn't care.
256
00:29:58,630 --> 00:30:01,590
I used a dictionary to decipher it.
257
00:30:01,674 --> 00:30:03,926
I absorbed the knowledge page by page.
258
00:30:04,010 --> 00:30:05,803
[static whirs on radio]
259
00:30:05,887 --> 00:30:06,970
[radio shuts off]
260
00:30:08,765 --> 00:30:12,351
Meanwhile, we increasingly
got on each other's nerves.
261
00:30:12,936 --> 00:30:15,354
I wanted to leave and earn my own living.
262
00:30:15,438 --> 00:30:17,981
She apparently wanted exactly the same.
263
00:30:22,195 --> 00:30:25,239
It's small but dry and warm.
264
00:30:28,618 --> 00:30:31,036
My son is moving to the back room.
265
00:30:37,252 --> 00:30:40,504
- [Jan] How much?
- [Joba] Seven guilders, full board.
266
00:30:41,297 --> 00:30:44,299
I'd rather you didn't smoke in the room.
267
00:30:46,553 --> 00:30:47,636
Jan Maan.
268
00:30:55,562 --> 00:30:57,062
[Jacob] Jan Maan was a Communist.
269
00:30:57,647 --> 00:30:59,147
A lathe operator...
270
00:30:59,983 --> 00:31:03,277
who moved in
after a fight with his parents
271
00:31:03,361 --> 00:31:04,862
about his fiancée.
272
00:31:04,946 --> 00:31:05,946
Trudy.
273
00:31:06,573 --> 00:31:08,866
I met her in a lunchroom.
274
00:31:09,492 --> 00:31:13,287
My mother said, "Lunchroom?
She lives off tips. That's no good."
275
00:31:15,748 --> 00:31:18,208
[Jacob] Four weeks later,
the engagement was off.
276
00:31:19,168 --> 00:31:21,086
But Jan Maan stayed with us.
277
00:31:31,222 --> 00:31:35,309
I looked outside this morning.
Summer is late this year, ma'am.
278
00:31:36,686 --> 00:31:38,645
No sign of it yet.
279
00:31:44,944 --> 00:31:46,570
It could be a while.
280
00:31:51,159 --> 00:31:54,244
- She never speaks.
- I thought you were fighting.
281
00:31:54,329 --> 00:31:56,079
[Jacob] She thinks I should leave.
282
00:31:56,164 --> 00:31:57,164
[Jan] Look for work.
283
00:31:57,248 --> 00:32:00,208
Be independent, climb the ladder.
284
00:32:00,293 --> 00:32:03,295
This society doesn't want climbers.
285
00:32:03,379 --> 00:32:07,174
- You're going to change that?
- The Party is growing steadily.
286
00:32:07,258 --> 00:32:08,675
Because of unemployment.
287
00:32:09,427 --> 00:32:12,137
Everyone will be a Communist
by the end of the century.
288
00:32:12,221 --> 00:32:15,182
So you have time to come with me.
289
00:32:18,645 --> 00:32:21,313
Good afternoon.
We're here because of your advert.
290
00:32:22,148 --> 00:32:24,942
- You have a shop for sale?
- You're standing in it, Mr...
291
00:32:25,026 --> 00:32:26,026
Katadreuffe.
292
00:32:26,945 --> 00:32:30,614
- The name's Lucas Meijer.
- How much, Mr. Meijer?
293
00:32:34,243 --> 00:32:37,579
Nine hundred, 200 for the stock...
294
00:32:38,331 --> 00:32:39,998
and 700 for the goodwill.
295
00:32:42,669 --> 00:32:43,669
Bye.
296
00:32:44,712 --> 00:32:50,217
I don't know, but 700 for the goodwill?
I don't think he has any customers.
297
00:32:51,094 --> 00:32:53,762
- I see something in it.
- You see any customers?
298
00:32:57,100 --> 00:32:59,768
It's early and about to rain.
299
00:33:01,896 --> 00:33:04,272
And who's going to pay for it?
300
00:33:04,774 --> 00:33:06,191
CASH
301
00:33:06,275 --> 00:33:10,112
- I would like to take out a loan.
- [teller] For how much?
302
00:33:10,196 --> 00:33:12,614
- Nine hundred.
- [teller] Nine hundred guilders.
303
00:33:12,699 --> 00:33:15,867
I assume you have enough collateral?
304
00:33:17,787 --> 00:33:19,204
Do you have collateral?
305
00:33:19,288 --> 00:33:21,039
You have no collateral?
306
00:33:21,124 --> 00:33:23,041
I don't think we can do business.
307
00:33:23,126 --> 00:33:25,043
We're very sorry.
308
00:33:37,473 --> 00:33:41,143
FAST CASH
PEOPLE'S CREDIT SOCIETY
309
00:33:57,785 --> 00:34:00,787
[jazz music playing over radio]
310
00:34:04,667 --> 00:34:05,709
[rings]
311
00:34:16,387 --> 00:34:17,721
[Jacob] Good afternoon.
312
00:34:17,805 --> 00:34:20,098
- I wondered if I could...
- Yes.
313
00:34:20,850 --> 00:34:22,100
How much?
314
00:34:23,394 --> 00:34:28,857
I borrowed 900 guilders
to take over a cigar shop.
315
00:34:29,650 --> 00:34:30,776
I'm moving out.
316
00:34:36,157 --> 00:34:37,407
You could say something.
317
00:34:41,204 --> 00:34:42,245
Do as you please.
318
00:34:45,374 --> 00:34:49,377
"Do as you please."
She's in for a surprise. A big one.
319
00:34:49,462 --> 00:34:51,755
- It's very quiet here.
- It's early.
320
00:34:51,839 --> 00:34:56,426
- And it's about to rain, right?
- You might be right.
321
00:34:56,511 --> 00:35:00,097
Look, if you need me,
you can always find me.
322
00:35:00,181 --> 00:35:03,433
- All the best.
- All the best, and thank you.
323
00:35:05,978 --> 00:35:09,147
Well, here you go. Good luck.
324
00:35:11,859 --> 00:35:15,237
Oh, and tell my mother not to worry.
325
00:35:27,416 --> 00:35:29,417
[thunder rumbles]
326
00:35:29,502 --> 00:35:31,503
[rain pattering]
327
00:35:51,607 --> 00:35:54,609
[jazz music playing over radio]
328
00:35:59,073 --> 00:36:00,073
CLOSED
329
00:36:00,158 --> 00:36:03,368
[man on radio] And with the music
of the Savoy Hill Dance Hall Orchestra,
330
00:36:03,452 --> 00:36:07,539
2LO London, a station
of the British Broadcasting Company,
331
00:36:07,623 --> 00:36:09,457
is closing down.
332
00:36:09,542 --> 00:36:12,878
We wish you a very good night. Good night.
333
00:36:28,936 --> 00:36:30,937
[water dripping]
334
00:37:09,352 --> 00:37:10,518
[chimes]
335
00:37:12,563 --> 00:37:15,023
LUCAS MEIJER
ZOUTSTEEG 4 ROTTERDAM
336
00:37:22,448 --> 00:37:24,449
I'm here for Mr. Meijer, it's urgent.
337
00:37:25,034 --> 00:37:25,867
[woman] Meijer!
338
00:37:27,995 --> 00:37:29,162
Mr. Lucas Meijer?
339
00:37:29,247 --> 00:37:31,331
Yes, what do you want?
340
00:37:37,255 --> 00:37:38,255
Hey.
341
00:37:38,756 --> 00:37:39,756
Hey!
342
00:37:55,606 --> 00:37:59,734
[Jacob] When I was back at my mother's,
I realized I never wanted my own business.
343
00:37:59,819 --> 00:38:01,486
Certainly not a cigar shop.
344
00:38:02,363 --> 00:38:05,198
It was just an attempt to escape her.
345
00:38:06,534 --> 00:38:08,576
But with serious consequences.
346
00:38:08,661 --> 00:38:15,292
"Dear sir, you were not home,
but your bankruptcy has been requested."
347
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Damn.
348
00:38:16,460 --> 00:38:19,879
"This was requested
by the People's Credit Society."
349
00:38:19,964 --> 00:38:21,047
That bank?
350
00:38:21,132 --> 00:38:24,634
"Your property has been
inventoried today."
351
00:38:26,929 --> 00:38:27,929
My books.
352
00:38:30,266 --> 00:38:33,768
[Jacob]
"Please report to my office tomorrow
353
00:38:33,853 --> 00:38:37,564
with a summary of your bookkeeping,
bank debts and rent,
354
00:38:37,648 --> 00:38:40,108
and a list of other debtors.
355
00:38:40,192 --> 00:38:44,154
Yours truly,
Mr. J.A. De Gankelaar, receiver."
356
00:38:45,364 --> 00:38:46,781
[trolley bell chimes]
357
00:38:47,825 --> 00:38:50,827
[hopeful music playing]
358
00:39:37,708 --> 00:39:41,461
- Do you have an appointment?
- Yes, with Mr. De Gankelaar.
359
00:39:41,545 --> 00:39:45,256
[boy] Mr. Katadreuffe?
Mr. Katadreuffe for Mr. De Gankelaar?
360
00:39:47,176 --> 00:39:50,178
[hopeful music continues]
361
00:39:52,223 --> 00:39:55,225
- [telephones ringing]
- [lively chatter]
362
00:40:12,868 --> 00:40:13,868
[boy] Sir?
363
00:40:14,578 --> 00:40:15,829
Follow me.
364
00:40:27,925 --> 00:40:28,967
Jacob.
365
00:40:29,802 --> 00:40:30,635
Well?
366
00:40:31,262 --> 00:40:32,637
"Come back in two days."
367
00:40:32,721 --> 00:40:35,181
I told them all about the business,
the bank, everything.
368
00:40:35,266 --> 00:40:36,474
I go back in two days.
369
00:40:36,559 --> 00:40:39,269
They can't get money
if you're broke. Listen.
370
00:40:39,353 --> 00:40:42,605
They need someone there.
I said you had experience.
371
00:40:42,690 --> 00:40:45,817
They know that you don't,
but they'll see that you're smart.
372
00:40:45,901 --> 00:40:47,360
Yes, but wait.
373
00:40:48,362 --> 00:40:49,362
I have a job.
374
00:40:50,197 --> 00:40:53,116
- I will have a job. At that office.
- What office?
375
00:40:53,200 --> 00:40:56,161
- The law office. I'll work there.
- You asked for work there?
376
00:40:56,245 --> 00:41:00,248
- I'm going to ask. I'll work there.
- At a law office?
377
00:41:00,332 --> 00:41:01,541
Lawyers work there.
378
00:41:01,625 --> 00:41:02,459
Yes.
379
00:41:02,543 --> 00:41:05,253
- How...?
- I'm sure. I'm going home to think.
380
00:41:05,337 --> 00:41:06,504
Jacob.
381
00:41:08,924 --> 00:41:10,008
Jacob!
382
00:41:20,352 --> 00:41:23,396
[man] Your property is worth 15 guilders.
383
00:41:23,481 --> 00:41:27,275
That is the value of your books.
That's all you have, correct?
384
00:41:27,359 --> 00:41:31,613
Fifteen guilders is not nearly enough
for a bankruptcy.
385
00:41:31,697 --> 00:41:36,534
I will advise the court to suspend
your bankruptcy due to lack of funds.
386
00:41:36,619 --> 00:41:40,079
- I assume you don't object?
- You mean...
387
00:41:40,164 --> 00:41:44,542
I mean that I will ask the court
to suspend your bankruptcy, agreed?
388
00:41:45,294 --> 00:41:46,294
Good.
389
00:41:49,131 --> 00:41:52,383
Sir, I would like
to ask you something else.
390
00:41:52,468 --> 00:41:55,678
[Gankelaar] What will you do?
Your plans for the future?
391
00:41:57,097 --> 00:42:00,099
- I have been looking for work.
- Work, terrible.
392
00:42:00,184 --> 00:42:01,017
Office work.
393
00:42:01,101 --> 00:42:04,729
- Even worse. Don't do it.
- I thought of an office like this.
394
00:42:06,357 --> 00:42:08,399
Don't, boring.
395
00:42:10,027 --> 00:42:13,363
I could use an assistant, of course.
396
00:42:14,657 --> 00:42:15,740
Do you mean that?
397
00:42:15,824 --> 00:42:19,410
It's been nice meeting you.
Don't let me keep you.
398
00:42:20,621 --> 00:42:23,581
- You want to know my qualifications.
- Excuse me?
399
00:42:26,544 --> 00:42:31,506
I don't want to sound arrogant,
but I know more than you would think.
400
00:42:32,299 --> 00:42:34,133
You mean your books?
401
00:42:35,094 --> 00:42:36,970
Your encyclopedia?
402
00:42:37,471 --> 00:42:42,225
It may be outdated and incomplete.
It only goes up to T...
403
00:42:42,309 --> 00:42:47,438
Then you can't type,
but can do bookkeeping and shorthand?
404
00:42:49,024 --> 00:42:51,150
There are things I'll have to learn...
405
00:42:51,235 --> 00:42:55,488
What are your skills, Mr. Katadreuffe?
You are zealous, but what else?
406
00:42:58,158 --> 00:43:01,828
Could you come down?
One of Mr. Stroomkoning's clients is here.
407
00:43:01,912 --> 00:43:03,371
Mr. F. from E.
408
00:43:04,206 --> 00:43:06,916
[Gankelaar] I'm coming. Mr. Katadreuffe...
409
00:43:07,001 --> 00:43:11,379
I admit that you've fascinated me,
but you haven't convinced me.
410
00:43:11,463 --> 00:43:14,132
Please excuse me.
You will find your way out.
411
00:43:19,680 --> 00:43:22,849
[in English]
Mr. Forester! What a surprise.
412
00:43:22,933 --> 00:43:25,018
Ah, Gankelaar. What on earth is going on?
413
00:43:25,102 --> 00:43:27,437
Mr. Stroomkoning was supposed
to meet me at the station.
414
00:43:27,521 --> 00:43:28,980
Completely failed to turn up,
415
00:43:29,064 --> 00:43:31,482
and apparently now
he can't be found here either.
416
00:43:31,567 --> 00:43:36,779
[in Dutch] There must be an explanation,
Miss Sibculo...
417
00:43:36,864 --> 00:43:38,323
Mr. De Gankelaar?
418
00:43:38,407 --> 00:43:42,201
Mr. Stroomkoning accidentally
went to the station an hour late.
419
00:43:42,286 --> 00:43:46,039
We're trying to reach the station
and I'm calling his house.
420
00:43:46,123 --> 00:43:47,123
Right.
421
00:43:47,207 --> 00:43:48,207
What? What, what?
422
00:43:48,292 --> 00:43:49,667
[in English] Excuse me, sir.
423
00:43:49,752 --> 00:43:51,210
[indistinct chatter]
424
00:43:51,295 --> 00:43:54,422
It seems that the gentleman who was going
to meet you at the railway station
425
00:43:54,506 --> 00:43:55,506
was mistaken.
426
00:43:55,591 --> 00:43:56,591
And...
427
00:43:56,675 --> 00:43:57,759
[chatter stops]
428
00:43:59,261 --> 00:44:02,513
And was led to believe
that he was to meet you at a later hour.
429
00:44:03,349 --> 00:44:07,060
As we speak, the staff are doing
the utmost to reach him,
430
00:44:07,144 --> 00:44:10,855
either at the railway station
or at his home.
431
00:44:12,816 --> 00:44:15,151
I see. And, uh, who might you be?
432
00:44:15,235 --> 00:44:19,113
[in Dutch] Mr. Stroomkoning
has let us know that he's on his way.
433
00:44:19,198 --> 00:44:20,156
[in English] Sir?
434
00:44:20,783 --> 00:44:24,452
We've just been informed
that Mr. Stroomkoning is on his way.
435
00:44:25,245 --> 00:44:27,330
And should be here any minute now.
436
00:44:27,414 --> 00:44:32,460
[in Dutch] Young man, who are you
and what on earth are you doing?
437
00:44:32,544 --> 00:44:36,005
[in English] Geoffrey,
I'm terribly sorry for the mistake.
438
00:44:36,090 --> 00:44:38,341
All right, it's all right.
I really don't mind.
439
00:44:38,425 --> 00:44:42,345
Tell me, who is this eloquent young man?
I don't think I've met him before, have I?
440
00:44:43,847 --> 00:44:45,723
[in English] Um, I'm sorry, sir.
441
00:44:45,808 --> 00:44:50,019
Mr. Katadreuffe here
is here to look for a job.
442
00:44:50,104 --> 00:44:53,648
[in Dutch]
He applied for a job as my personal clerk.
443
00:44:53,732 --> 00:44:55,108
A clerk, did you say?
444
00:44:55,192 --> 00:44:59,362
Well, the young man certainly does
speak English very well, doesn't he?
445
00:44:59,446 --> 00:45:04,033
Now, come on, Geoffrey,
you must tell me all about your trip.
446
00:45:04,118 --> 00:45:05,493
[in Dutch] Sir.
447
00:45:05,577 --> 00:45:09,163
To be honest, I think we could use him.
448
00:45:10,290 --> 00:45:11,541
Right now?
449
00:45:11,625 --> 00:45:13,960
May I be allowed to comment?
450
00:45:14,044 --> 00:45:17,130
In fact, I think he will be an asset.
451
00:45:17,214 --> 00:45:20,466
Well... Sixty guilders a month,
not a cent more.
452
00:45:20,551 --> 00:45:22,301
[in English] Come on, Geoffrey.
453
00:45:22,386 --> 00:45:23,803
[in Dutch] Sir.
454
00:45:23,887 --> 00:45:25,012
Congratulations.
455
00:45:26,014 --> 00:45:29,016
[pensive music playing]
456
00:45:31,228 --> 00:45:34,313
[Jacob]
My mother said nothing about me leaving.
457
00:45:34,398 --> 00:45:37,483
Nothing. Not even, "Do as you please."
458
00:45:38,110 --> 00:45:41,821
- You will drop by, won't you?
- And you know where to find me.
459
00:45:44,199 --> 00:45:46,951
[Jacob] I decided not to worry about it.
460
00:45:49,663 --> 00:45:52,290
I rented a room with the office caretaker.
461
00:45:52,374 --> 00:45:53,583
Above the office.
462
00:45:55,127 --> 00:45:58,421
I was free,
and we were free of each other at last.
463
00:45:58,505 --> 00:46:01,507
[hopeful music playing]
464
00:46:02,551 --> 00:46:03,384
Thank you.
465
00:46:03,469 --> 00:46:05,970
If you need anything, just ask.
466
00:46:22,112 --> 00:46:25,531
[Joba]
Jacob Willem, here are two new shirts.
467
00:46:26,116 --> 00:46:27,700
Take good care of them. Mother.
468
00:46:32,623 --> 00:46:34,999
[Jacob] My work would begin in five days.
469
00:46:35,083 --> 00:46:37,919
At night,
I taught myself to type at the office,
470
00:46:38,003 --> 00:46:40,671
and during the day,
I practiced shorthand in my room.
471
00:46:41,715 --> 00:46:44,258
[Gankelaar] Mr. Katadreuffe, Miss Sibculo,
472
00:46:44,343 --> 00:46:47,303
Mr. Carlion, Mr. Rustenburg,
473
00:46:47,387 --> 00:46:51,349
Miss Van den Born, Mr. Sprengers,
and the Burgeik brothers,
474
00:46:51,433 --> 00:46:55,061
and, of course, Mr. Rentenstein,
meet our new colleague.
475
00:46:55,145 --> 00:47:00,066
No introduction necessary.
I saw his show last week.
476
00:47:02,820 --> 00:47:06,948
I hope we shall be spared
more of such performances.
477
00:47:10,744 --> 00:47:15,498
"I invite you to consider
a mutually acceptable solution.
478
00:47:15,582 --> 00:47:18,334
Sincerely, and so on..."
What are you doing?
479
00:47:19,753 --> 00:47:23,548
- Counting the syllables per minute.
- It could be faster, huh?
480
00:47:24,174 --> 00:47:26,092
- I think so.
- You think so.
481
00:47:27,553 --> 00:47:29,762
Do you realize the consequences?
482
00:47:30,472 --> 00:47:34,892
If you get faster, I will eventually
have to get faster as well.
483
00:47:34,977 --> 00:47:35,977
[knocking on door]
484
00:47:36,520 --> 00:47:40,147
I don't mean to rush you, sir.
485
00:47:40,232 --> 00:47:42,316
Miss Te George, just in time.
486
00:47:42,401 --> 00:47:46,362
My new clerk is too fast.
Please take over. You have met?
487
00:47:46,446 --> 00:47:47,280
Nice to meet you.
488
00:47:47,364 --> 00:47:50,366
Mr. Katadreuffe, Miss Te George
is Mr. Stroomkoning's secretary.
489
00:47:50,450 --> 00:47:54,036
Don't worry, she only came
to take down some French.
490
00:47:54,121 --> 00:47:57,039
You don't speak French too, do you?
491
00:47:57,124 --> 00:47:58,791
- No.
- That's a relief.
492
00:47:58,876 --> 00:48:03,963
Go find a machine downstairs to type up
this morning's dictation. No rush.
493
00:48:12,431 --> 00:48:14,098
What a gem, huh?
494
00:48:15,893 --> 00:48:18,895
[hopeful music playing]
495
00:48:20,439 --> 00:48:22,481
[Jacob] I knew I had found my destiny.
496
00:48:22,566 --> 00:48:27,778
Here, in this place, in this office,
the whole world would open up to me.
497
00:48:27,863 --> 00:48:29,614
No one could stop me.
498
00:48:29,698 --> 00:48:33,284
Mr. Katadreuffe, that was mean
of Mr. Rentenstein earlier.
499
00:48:33,368 --> 00:48:35,244
Don't let him get to you.
500
00:48:36,580 --> 00:48:37,580
[Jacob] Nobody.
501
00:48:38,540 --> 00:48:40,374
Not even Mr. Rentenstein.
502
00:48:42,127 --> 00:48:45,129
[ominous music playing]
503
00:49:31,176 --> 00:49:35,346
Miss Sibculo, the man who just went
to see Mr. Rentenstein...
504
00:49:35,430 --> 00:49:38,724
- What's he doing here?
- You don't know Bailiff Dreverhaven?
505
00:49:38,809 --> 00:49:41,143
- Does he work here?
- No, thank goodness.
506
00:49:41,228 --> 00:49:43,479
That bloodhound only comes
for Rentenstein.
507
00:49:43,563 --> 00:49:45,648
Or when we need a bailiff.
508
00:49:45,732 --> 00:49:48,818
- What did you say?
- When we need a bailiff.
509
00:49:52,781 --> 00:49:55,241
[dramatic music playing]
510
00:50:08,296 --> 00:50:12,258
[Jacob] "Bankruptcy, J.W. Katadreuffe.
Books, most in bad condition.
511
00:50:12,342 --> 00:50:14,051
Encyclopedia, incomplete, value 15..."
512
00:50:14,136 --> 00:50:16,220
A.B. DREVERHAVEN
BAILIFF
513
00:50:18,140 --> 00:50:19,473
He came to our house.
514
00:50:24,479 --> 00:50:30,234
Good afternoon. De Gankelaar, receiver.
I'm here to see Mr. J.W. Katadreuffe.
515
00:50:33,572 --> 00:50:34,572
[in English] Where is it?
516
00:50:42,372 --> 00:50:46,042
[Gankelaar] Unfortunately, the People's
Credit Society wants his bankruptcy.
517
00:50:46,126 --> 00:50:50,713
He borrowed 900 guilders in April 1923.
518
00:50:50,797 --> 00:50:52,173
It is now September,
519
00:50:52,257 --> 00:50:57,094
and you probably know that his cigar shop
was not particularly successful.
520
00:50:59,848 --> 00:51:04,310
- [continues speaking indistinctly]
- [tense, pensive music playing]
521
00:51:11,109 --> 00:51:16,322
Mr. Dreverhaven has to determine
the value of your son's possessions.
522
00:51:16,406 --> 00:51:19,867
Would it be okay if I took a look myself?
523
00:51:28,502 --> 00:51:32,671
Oh, I see
that Mr. Dreverhaven is already done.
524
00:51:35,634 --> 00:51:38,260
[ominous music playing]
525
00:51:49,731 --> 00:51:51,982
- [Rentenstein] Mr. Dreverhaven.
- Goodbye.
526
00:51:52,067 --> 00:51:55,069
[tense music playing]
527
00:52:07,290 --> 00:52:09,291
[music fades]
528
00:52:16,383 --> 00:52:19,385
[pensive music playing]
529
00:52:26,685 --> 00:52:29,520
Mr. Katadreuffe, come with me.
530
00:52:30,438 --> 00:52:34,692
"Dear sir, we inform you
that the People's Credit Society
531
00:52:34,776 --> 00:52:41,115
has again requested your bankruptcy.
Please appear in court next Wednesday.
532
00:52:41,199 --> 00:52:43,826
Yours truly, Mr. Schuwagt."
533
00:52:43,910 --> 00:52:45,786
We should have thought of that.
534
00:52:45,871 --> 00:52:48,747
- They can't get money if you're broke.
- But I have income now.
535
00:52:48,832 --> 00:52:52,126
They'll take your wages
unless we can make a deal,
536
00:52:52,210 --> 00:52:54,587
but Dreverhaven will never agree.
537
00:52:54,671 --> 00:52:55,671
Dreverhaven?
538
00:52:56,298 --> 00:52:59,675
- Why him?
- You borrowed from him, didn't you?
539
00:52:59,759 --> 00:53:02,928
The People's Credit Society
is Dreverhaven. You didn't know?
540
00:53:03,597 --> 00:53:06,849
Everybody knows.
We won't get rid of him that easily.
541
00:53:07,684 --> 00:53:08,851
I'll be right back.
542
00:53:11,354 --> 00:53:13,355
[Jacob retching]
543
00:53:21,114 --> 00:53:22,364
It's his bank.
544
00:53:23,283 --> 00:53:26,160
It's his bank.
I borrowed the money from him.
545
00:53:26,244 --> 00:53:27,786
He pronounced me bankrupt.
546
00:53:29,748 --> 00:53:31,957
- Well?
- A debt is a debt.
547
00:53:32,751 --> 00:53:36,003
Why didn't you tell me that he was here?
548
00:53:39,132 --> 00:53:40,758
Why don't you ever say anything?
549
00:53:45,889 --> 00:53:48,849
I'm going out for an hour.
Will I see you later?
550
00:53:51,311 --> 00:53:52,311
I'll go with you.
551
00:54:02,656 --> 00:54:05,991
- Why don't you go there?
- Where? To him?
552
00:54:06,076 --> 00:54:08,285
I did once. It wasn't a good idea.
553
00:54:08,370 --> 00:54:10,371
[men chattering indistinctly]
554
00:54:12,999 --> 00:54:14,291
So you do nothing?
555
00:54:14,376 --> 00:54:18,712
I'll go bankrupt and I'll lose my job.
And I'm going to drink to that.
556
00:54:18,797 --> 00:54:20,839
[man] The first shots were fired.
557
00:54:21,591 --> 00:54:24,343
The situation could escalate
further tonight.
558
00:54:26,012 --> 00:54:32,643
Do we watch helplessly as our comrades
are beaten and thrown in jail?
559
00:54:32,727 --> 00:54:34,228
[men] No.
560
00:54:35,438 --> 00:54:36,272
Or...
561
00:54:39,067 --> 00:54:43,070
do we go to the Ruigbroekstraat tonight?
562
00:54:43,822 --> 00:54:48,075
- To show the enemy we're not afraid.
- [ominous music playing]
563
00:54:48,159 --> 00:54:52,871
To look him in the eye
and fight for our rights.
564
00:54:52,956 --> 00:54:55,165
[officers yelling]
565
00:54:55,250 --> 00:54:56,917
[police whistle blows]
566
00:55:01,006 --> 00:55:03,007
[all yelling]
567
00:55:09,431 --> 00:55:11,432
[grunting]
568
00:55:16,062 --> 00:55:18,063
[thunder rumbles]
569
00:55:27,824 --> 00:55:28,657
BAILIFF
570
00:55:28,742 --> 00:55:31,744
[ominous music playing]
571
00:55:40,712 --> 00:55:41,795
[door slams]
572
00:55:46,259 --> 00:55:47,509
Jacob Willem.
573
00:55:48,428 --> 00:55:50,220
Are you here to pay your debt?
574
00:55:50,889 --> 00:55:52,514
Did she send you?
575
00:55:53,099 --> 00:55:55,934
- No, she wouldn't.
- Why are you doing this?
576
00:55:56,019 --> 00:55:59,938
- This?
- This, yes. To me, to her. Why?
577
00:56:00,023 --> 00:56:03,484
- You didn't come to do business?
- No, I came to say...
578
00:56:04,694 --> 00:56:06,862
I came to say I'm not afraid of you.
579
00:56:06,946 --> 00:56:09,490
[Dreverhaven]
Good. I'll see you tomorrow in court.
580
00:56:24,631 --> 00:56:25,714
[Jacob yells]
581
00:56:29,844 --> 00:56:30,844
Stop!
582
00:56:33,306 --> 00:56:34,348
Stop.
583
00:56:39,479 --> 00:56:41,313
Tell me why you're doing this.
584
00:56:49,280 --> 00:56:50,280
Good.
585
00:56:51,449 --> 00:56:52,908
We'll come to terms.
586
00:56:55,787 --> 00:57:00,499
I suggest payment in 36 installments
on the same conditions as the loan.
587
00:57:01,793 --> 00:57:05,254
- This is a onetime offer.
- I didn't ask for that.
588
00:57:06,423 --> 00:57:07,714
If you don't like it...
589
00:57:20,437 --> 00:57:21,437
Never mind.
590
00:57:36,327 --> 00:57:39,371
Take him home.
He can think about my proposal.
591
00:57:39,456 --> 00:57:42,666
I don't need anything from you.
I'd rather go bankrupt!
592
00:57:48,673 --> 00:57:51,842
Bailiff Dreverhaven with an eviction order
for the Ruigbroekstraat.
593
00:57:56,306 --> 00:57:59,433
Bailiff Dreverhaven
with an eviction order.
594
00:57:59,934 --> 00:58:02,436
Tonight? He can't be serious.
595
00:58:03,646 --> 00:58:08,317
That's suicide. Come back in a week.
Dreverhaven...
596
00:58:08,401 --> 00:58:09,902
[whistle blowing]
597
00:58:09,986 --> 00:58:11,111
Dreverhaven!
598
00:58:12,280 --> 00:58:13,572
Dreverhaven!
599
00:58:14,991 --> 00:58:16,366
Dreverhaven!
600
00:58:16,451 --> 00:58:18,035
[guns cocking]
601
00:58:20,246 --> 00:58:22,956
[tense music playing]
602
00:58:35,720 --> 00:58:36,845
[knocking on door]
603
00:58:40,058 --> 00:58:41,391
[knocking continues]
604
00:58:45,271 --> 00:58:46,939
[knocking continues]
605
00:59:04,874 --> 00:59:05,958
[gunshot]
606
00:59:11,506 --> 00:59:12,756
[man] Filthy fascists!
607
00:59:12,840 --> 00:59:14,800
[men yelling]
608
00:59:21,140 --> 00:59:22,766
[man] Fascists!
609
00:59:22,850 --> 00:59:24,017
[gunshots]
610
00:59:30,775 --> 00:59:33,819
Don't shoot. Don't shoot!
611
00:59:33,903 --> 00:59:35,654
Stop!
612
00:59:37,407 --> 00:59:40,409
[ominous music playing]
613
00:59:49,627 --> 00:59:51,169
[gunshot]
614
01:00:01,639 --> 01:00:02,681
[gunshot]
615
01:00:12,567 --> 01:00:14,067
[gunshot]
616
01:00:16,070 --> 01:00:17,571
Don't shoot!
617
01:01:12,627 --> 01:01:13,877
[clicking]
618
01:01:32,355 --> 01:01:33,563
[gunshot]
619
01:02:03,803 --> 01:02:05,804
[indistinct chatter]
620
01:02:10,059 --> 01:02:14,604
[Jacob] Dreverhaven was not in court
for my bankruptcy.
621
01:02:16,983 --> 01:02:19,317
His interests were represented
by Mr. Schuwagt.
622
01:02:20,194 --> 01:02:22,821
One De Wever was appointed receiver.
623
01:02:22,905 --> 01:02:26,700
[Schuwagt] 12, 13, 14,
624
01:02:26,784 --> 01:02:29,745
15 guilders from your wages.
625
01:02:29,829 --> 01:02:32,372
[De Wever]
Can you spare that much every month?
626
01:02:32,457 --> 01:02:34,207
The sooner the debt is paid off.
627
01:02:35,710 --> 01:02:38,712
- You have no other possessions?
- No.
628
01:02:47,513 --> 01:02:50,849
Mr. De Wever,
may I speak to you in private?
629
01:02:57,064 --> 01:02:58,064
Mr. De Wever.
630
01:03:00,860 --> 01:03:07,699
The books. I was hoping
we could avoid them being seized.
631
01:03:08,659 --> 01:03:12,245
The value is 15 guilders.
What do you suggest?
632
01:03:15,666 --> 01:03:17,793
Then the boy is in your debt.
633
01:03:21,005 --> 01:03:22,714
[Jacob] Based on my current wages,
634
01:03:22,799 --> 01:03:25,300
my bankruptcy would last
at least 18 months.
635
01:03:25,384 --> 01:03:29,012
It was a miserable time,
but there was one ray of hope.
636
01:03:29,096 --> 01:03:30,305
Good evening.
637
01:03:32,517 --> 01:03:33,642
Good evening.
638
01:03:43,110 --> 01:03:45,111
[typewriter keys clacking]
639
01:03:47,698 --> 01:03:49,324
Don't work too hard.
640
01:03:50,409 --> 01:03:52,118
You don't look too good.
641
01:03:53,329 --> 01:03:55,747
It's good to study, but in moderation.
642
01:03:59,043 --> 01:04:02,462
- How do you know I'm studying?
- We all know. You read books.
643
01:04:04,507 --> 01:04:09,511
- I do. But I don't have much time now.
- What are you working on?
644
01:04:12,431 --> 01:04:14,558
A plea. And you?
645
01:04:15,601 --> 01:04:17,853
I'm translating a contract
for Mr. Stroomkoning.
646
01:04:20,147 --> 01:04:21,398
In French?
647
01:04:21,482 --> 01:04:23,191
Yes. Is your room satisfactory?
648
01:04:24,527 --> 01:04:28,154
- Yes. I'm satisfied with it.
- May I see it?
649
01:04:29,198 --> 01:04:31,032
Not now. When we're done.
650
01:04:43,588 --> 01:04:44,713
It was already there.
651
01:04:51,512 --> 01:04:52,596
This doesn't open?
652
01:04:53,139 --> 01:04:54,681
To be honest...
653
01:04:55,600 --> 01:04:56,683
[birds flapping]
654
01:04:57,977 --> 01:04:59,227
I never tried.
655
01:05:02,523 --> 01:05:04,190
Your own rooftop terrace.
656
01:05:04,901 --> 01:05:06,359
Not bad.
657
01:05:06,444 --> 01:05:08,486
Where do you live?
658
01:05:09,030 --> 01:05:10,614
At home, with my parents.
659
01:05:11,574 --> 01:05:13,575
In South. Do you know De Groene Zoom?
660
01:05:14,285 --> 01:05:17,662
I lived with my mother too,
but I wanted to move out.
661
01:05:18,789 --> 01:05:20,498
Do you have other relatives?
662
01:05:22,710 --> 01:05:25,962
I bear my mother's name.
I'm her only child.
663
01:05:26,047 --> 01:05:28,632
But a friend of mine lodges with her.
664
01:05:28,716 --> 01:05:30,133
He's like a son to her.
665
01:05:31,218 --> 01:05:34,304
He's a Communist.
We have heated debates about it.
666
01:05:34,388 --> 01:05:37,682
Who? You and him,
or you and your mother?
667
01:05:38,184 --> 01:05:41,269
He and I. My mother never says much.
668
01:05:43,898 --> 01:05:46,441
It's good if people can be quiet together.
669
01:05:50,655 --> 01:05:52,447
Aren't you afraid of heights?
670
01:05:54,909 --> 01:05:55,992
It's getting late.
671
01:06:04,669 --> 01:06:07,671
[piano playing whimsical melody]
672
01:06:12,343 --> 01:06:14,344
[audience laughing]
673
01:06:19,392 --> 01:06:22,769
[Jacob]
On February 1st, 1924, my debt was paid.
674
01:06:23,270 --> 01:06:25,981
I took my mother and Jan Maan out
to celebrate.
675
01:06:27,566 --> 01:06:31,111
I was free of Dreverhaven,
but did not feel at all satisfied.
676
01:06:41,831 --> 01:06:44,833
[tense music playing]
677
01:06:50,089 --> 01:06:51,089
[man] The whole sum.
678
01:06:52,299 --> 01:06:56,678
Including interest,
paid punctually in 12 installments.
679
01:06:57,179 --> 01:06:58,179
Exceptional.
680
01:06:58,848 --> 01:06:59,848
Exceptional.
681
01:07:00,933 --> 01:07:02,058
I'll drink to that.
682
01:07:11,152 --> 01:07:12,986
To you, Jacob Willem.
683
01:07:13,738 --> 01:07:15,905
Because you are exceptional.
684
01:07:15,990 --> 01:07:18,992
[music turns ominous]
685
01:07:46,228 --> 01:07:50,231
- [dramatic music playing]
- [yelling indistinctly]
686
01:07:53,736 --> 01:07:57,238
A.B. DREVERHAVEN
BAILIFF
687
01:08:03,370 --> 01:08:05,371
[yelling stops]
688
01:08:30,022 --> 01:08:31,439
Tomorrow morning...
689
01:08:32,608 --> 01:08:34,567
at 8 o'clock exactly...
690
01:08:35,277 --> 01:08:36,861
you'll be evicted.
691
01:08:41,325 --> 01:08:42,742
In the name of the law.
692
01:08:43,452 --> 01:08:45,620
[woman] You don't have the right.
693
01:08:46,205 --> 01:08:48,748
You don't have the right!
694
01:08:53,045 --> 01:08:53,920
[grunts]
695
01:08:55,756 --> 01:08:57,048
Filthy bastard!
696
01:08:57,133 --> 01:09:00,135
- [Dreverhaven grunting]
- [crowd yelling]
697
01:09:02,179 --> 01:09:04,180
[screaming]
698
01:09:07,143 --> 01:09:08,184
[gasps]
699
01:09:17,945 --> 01:09:19,154
[door slams]
700
01:09:19,238 --> 01:09:20,947
I want another loan from you.
701
01:09:22,366 --> 01:09:23,449
I need money.
702
01:09:24,827 --> 01:09:25,660
How much?
703
01:09:27,037 --> 01:09:28,371
Two thousand guilders.
704
01:09:31,333 --> 01:09:33,710
Tomorrow at 9 a.m. at the bank.
705
01:09:42,553 --> 01:09:45,138
You wanted to take out another loan?
706
01:09:46,432 --> 01:09:49,058
You were free of him at last.
707
01:09:49,560 --> 01:09:51,561
You didn't need to see him again.
708
01:09:52,062 --> 01:09:57,400
- But you went back and started again?
- I wanted to challenge him.
709
01:09:58,360 --> 01:09:59,694
To defeat him.
710
01:09:59,778 --> 01:10:03,823
Sir, there's a lawyer for you,
and the coroner wants to talk to you.
711
01:10:07,870 --> 01:10:12,165
Mr. Katadreuffe,
you get your militancy from your mother.
712
01:10:12,875 --> 01:10:15,168
Your birth was a fight too.
713
01:10:15,252 --> 01:10:18,880
I remember,
she suffered strange contractions.
714
01:10:18,964 --> 01:10:21,758
- As if she didn't want you born.
- Good.
715
01:10:24,803 --> 01:10:28,556
You went back to Dreverhaven
because you wanted to defeat him.
716
01:10:29,058 --> 01:10:32,393
I can understand that,
but do you have any idea...
717
01:10:32,978 --> 01:10:35,813
why Dreverhaven accepted?
718
01:10:37,024 --> 01:10:41,611
Dreverhaven didn't need to.
He had already won. Several times.
719
01:10:42,863 --> 01:10:44,948
What do you think he wanted?
720
01:10:48,202 --> 01:10:50,036
At first I thought it was business.
721
01:10:52,831 --> 01:10:55,583
The next morning he lent me the whole sum.
722
01:10:57,461 --> 01:10:59,587
The interest was only 8%.
723
01:11:00,422 --> 01:11:02,257
But there was one condition.
724
01:11:02,925 --> 01:11:07,262
You realize that Mr. Dreverhaven
can reclaim his loan at any moment?
725
01:11:07,346 --> 01:11:10,265
- You mean that...?
- Tomorrow, next month, in three years.
726
01:11:10,349 --> 01:11:15,270
At any time, we can reclaim the money,
whether it suits you or not.
727
01:11:24,196 --> 01:11:26,281
- Agreed.
- Are you sure?
728
01:11:30,577 --> 01:11:31,577
The contract.
729
01:11:32,288 --> 01:11:34,038
The signature?
730
01:11:35,499 --> 01:11:38,501
[speaking in German]
731
01:11:41,505 --> 01:11:44,882
[Jacob] Despite Dreverhaven's condition,
I was sure of myself.
732
01:11:44,967 --> 01:11:50,138
I used his money to dedicate myself
to private lessons for two years.
733
01:11:50,222 --> 01:11:53,725
[speaking in Latin]
734
01:11:53,809 --> 01:11:58,146
- [in Dutch] It is not truth that counts...
- Truth doesn't count in law...
735
01:11:58,230 --> 01:12:02,400
- But proof.
- But that which can be proven.
736
01:12:03,152 --> 01:12:05,153
[both speaking in Latin]
737
01:12:05,237 --> 01:12:08,239
[both speaking in French]
738
01:12:32,723 --> 01:12:33,723
[in Dutch] Miss Te George.
739
01:12:34,683 --> 01:12:36,142
You are leaving, but...
740
01:12:36,643 --> 01:12:39,020
would you have time, perhaps...
741
01:12:41,440 --> 01:12:43,733
to show me Mr. Stroomkoning's library?
742
01:12:49,990 --> 01:12:50,990
Go on in.
743
01:13:06,840 --> 01:13:07,840
It's lovely.
744
01:13:24,400 --> 01:13:27,360
- That's where you work?
- You can go in.
745
01:13:33,826 --> 01:13:35,284
I'll be off starting tomorrow.
746
01:13:37,579 --> 01:13:38,913
Until the end of July.
747
01:13:41,500 --> 01:13:43,126
That sounds nice.
748
01:13:44,503 --> 01:13:45,586
I'm not so sure.
749
01:13:46,505 --> 01:13:48,881
The prospect of staying home all day...
750
01:13:49,883 --> 01:13:51,175
I like working here.
751
01:13:52,094 --> 01:13:53,177
I like being here.
752
01:13:55,389 --> 01:13:57,181
Yes. Me too.
753
01:14:02,396 --> 01:14:05,523
You know, I want to tell you something.
754
01:14:06,108 --> 01:14:07,942
But I'm not sure I should.
755
01:14:08,694 --> 01:14:10,111
You may think I'm silly.
756
01:14:11,822 --> 01:14:13,364
When I first came here...
757
01:14:14,950 --> 01:14:17,201
and saw the office from the outside...
758
01:14:17,286 --> 01:14:19,495
[poignant music playing]
759
01:14:22,207 --> 01:14:24,000
the sun shimmered...
760
01:14:25,335 --> 01:14:28,212
and I saw my own name on the building.
761
01:14:28,922 --> 01:14:30,548
Between Mr. Carlion...
762
01:14:31,216 --> 01:14:32,508
and Mr. Rustenburg.
763
01:14:34,303 --> 01:14:35,720
Strange, isn't it?
764
01:14:36,930 --> 01:14:37,763
[door opens]
765
01:14:39,516 --> 01:14:42,768
Miss Te George, still at work?
766
01:14:44,730 --> 01:14:47,231
Mr. Katadreuffe wanted to see the library.
767
01:14:48,400 --> 01:14:49,984
That's fine, of course,
768
01:14:50,819 --> 01:14:52,403
but I want to lock up.
769
01:14:55,199 --> 01:14:57,366
Don't let us stop you, we're done.
770
01:14:58,577 --> 01:15:01,537
Good evening, Mr. Katadreuffe.
Mr. Rentenstein.
771
01:15:03,248 --> 01:15:04,373
Mr. Rentenstein.
772
01:15:07,669 --> 01:15:08,878
Mr. Katadreuffe.
773
01:15:12,633 --> 01:15:14,217
Mr. Katadreuffe.
774
01:15:19,890 --> 01:15:22,308
You've worked here for some time now.
775
01:15:22,392 --> 01:15:27,730
And I noticed
that you are still just as ambitious.
776
01:15:27,814 --> 01:15:33,277
I even heard from Mr. De Gankelaar
that your study is progressing very well.
777
01:15:33,362 --> 01:15:35,821
Mr. De Gankelaar overestimates me.
778
01:15:35,906 --> 01:15:38,783
I don't think you can be overestimated.
779
01:15:39,409 --> 01:15:42,828
I feel that I should warn you
that people of your class...
780
01:15:43,580 --> 01:15:45,748
have opportunities here, of course,
781
01:15:45,832 --> 01:15:48,918
but they are not unlimited. Understood?
782
01:15:49,002 --> 01:15:51,003
[speaking indistinctly]
783
01:15:52,965 --> 01:15:54,215
Understood.
784
01:15:54,299 --> 01:15:58,886
I'm very grateful for your reminder,
Mr. Rentenstein.
785
01:15:59,680 --> 01:16:00,680
You're welcome.
786
01:16:02,683 --> 01:16:04,767
I assume you speak from experience.
787
01:16:04,851 --> 01:16:07,186
[man on radio] ♪ Gee, but I'm blue ♪
788
01:16:08,146 --> 01:16:12,316
♪ And so lonely
I don't know what to do... ♪
789
01:16:12,401 --> 01:16:16,487
[Jacob] The encounter with Miss Te George,
her reaction to my vision...
790
01:16:17,155 --> 01:16:19,156
she kept me up a few nights.
791
01:16:19,908 --> 01:16:21,951
She was still on my mind
792
01:16:22,035 --> 01:16:24,954
when Jan Maan introduced
his new fiancée three weeks later.
793
01:16:25,872 --> 01:16:29,333
♪ Still I can't keep from dreaming
Dreams of you ♪
794
01:16:29,418 --> 01:16:33,379
♪ That's all I do... ♪
795
01:16:33,463 --> 01:16:36,090
- There's not enough space.
- That's not true.
796
01:16:36,174 --> 01:16:39,051
You'd forget to feed him.
She forgets everything.
797
01:16:39,136 --> 01:16:41,304
Listen to him.
798
01:16:41,805 --> 01:16:43,306
Scoundrel.
799
01:16:46,059 --> 01:16:47,143
So temperamental.
800
01:16:47,227 --> 01:16:48,227
[Coby yelling]
801
01:16:50,439 --> 01:16:52,189
Ja, Coby.
802
01:16:52,733 --> 01:16:55,067
I met her at a department store.
803
01:16:55,694 --> 01:16:57,194
My parents didn't like it.
804
01:16:57,279 --> 01:16:59,280
[Coby laughing]
805
01:17:01,992 --> 01:17:06,370
"All kinds of people go there.
That's no good," said my mother.
806
01:17:07,331 --> 01:17:08,164
[Jacob] Coby.
807
01:17:08,915 --> 01:17:11,459
Two weeks later,
she ran off with another guy.
808
01:17:11,543 --> 01:17:13,127
[Lorna] Mr. Katadreuffe!
809
01:17:14,630 --> 01:17:16,130
Mr. Katadreuffe!
810
01:17:25,057 --> 01:17:29,810
I know what you think, that we're meeting
each other here by coincidence.
811
01:17:29,895 --> 01:17:33,147
- But there's no such thing.
- Says who?
812
01:17:33,231 --> 01:17:36,525
I do. But I'm sure there are theories.
I'm over there.
813
01:17:39,905 --> 01:17:43,240
- Have you been swimming?
- No, I just got here. And you?
814
01:17:43,325 --> 01:17:44,950
This morning, briefly.
815
01:17:45,035 --> 01:17:48,371
But if you take a dip later,
I'd love to join you.
816
01:17:49,414 --> 01:17:51,082
Unless you object.
817
01:17:51,583 --> 01:17:54,460
No, not at all, it's just...
818
01:17:54,544 --> 01:17:56,003
You can swim, right?
819
01:17:56,088 --> 01:17:57,505
I don't have a bathing suit.
820
01:17:58,173 --> 01:17:59,298
Just books.
821
01:17:59,383 --> 01:18:02,551
- You came here to...
- Just to study, yes.
822
01:18:03,929 --> 01:18:05,221
I should have known.
823
01:18:05,305 --> 01:18:09,266
- How about a stroll?
- A stroll. Do you have time?
824
01:18:09,351 --> 01:18:11,852
Yes. Yes.
825
01:18:11,937 --> 01:18:12,937
[man] Lorna?
826
01:18:16,566 --> 01:18:18,442
- Hello.
- [Lorna] Changed already?
827
01:18:18,527 --> 01:18:20,569
Yes. And who's this?
828
01:18:21,071 --> 01:18:24,907
- He's from the office.
- Ah! Van Rijn's the name.
829
01:18:24,991 --> 01:18:25,825
Katadreuffe.
830
01:18:25,909 --> 01:18:28,911
- Right. Cigarette?
- No, thank you.
831
01:18:28,995 --> 01:18:31,038
- How about you, Lorna?
- No, thanks.
832
01:18:31,665 --> 01:18:33,082
Lovely here, isn't it?
833
01:18:34,584 --> 01:18:38,337
[Jacob] Lorna. It was the first time
I heard her first name.
834
01:18:39,965 --> 01:18:41,507
This guy called her Lorna.
835
01:18:41,591 --> 01:18:42,925
[Coby] Jacob!
836
01:18:43,844 --> 01:18:45,177
Jacob!
837
01:18:45,679 --> 01:18:48,806
- Friends of yours?
- We're back, hello!
838
01:18:48,890 --> 01:18:49,890
Cheerful types.
839
01:18:49,975 --> 01:18:55,563
- I should go. Nice to meet you, Mr...
- Van Rijn. Likewise.
840
01:18:59,276 --> 01:19:00,651
Strange fellow.
841
01:19:01,319 --> 01:19:03,904
- Who are they? From the office?
- [Jacob] I'm going home.
842
01:19:03,989 --> 01:19:07,575
- Already? We just got here.
- Sorry, I have a headache.
843
01:19:08,201 --> 01:19:09,201
Jacob?
844
01:19:10,078 --> 01:19:11,078
[Jacob] Van Rijn.
845
01:19:11,163 --> 01:19:12,288
Jacob?
846
01:19:12,372 --> 01:19:14,331
[Jacob] She never mentioned him before.
847
01:19:14,833 --> 01:19:15,833
Never.
848
01:19:16,710 --> 01:19:19,336
She was never picked up or dropped off
by a Mr. Van Rijn.
849
01:19:19,421 --> 01:19:20,755
[Lorna] Mr. Katadreuffe?
850
01:19:29,681 --> 01:19:30,890
Mr. Katadreuffe?
851
01:19:35,771 --> 01:19:37,146
Mr. Katadreuffe?
852
01:19:38,815 --> 01:19:43,569
I'm sorry to bother you. Mr. Stroomkoning
is expecting you in half an hour.
853
01:19:50,118 --> 01:19:53,120
- [indistinct chatter]
- [piano playing classical music]
854
01:19:57,292 --> 01:19:58,959
[Rentenstein] This is outrageous!
855
01:19:59,795 --> 01:20:01,420
You haven't seen the last of me.
856
01:20:13,058 --> 01:20:17,561
Mr. Katadreuffe, maybe you've heard
857
01:20:17,646 --> 01:20:21,065
that there have been
some cash deficits recently.
858
01:20:21,149 --> 01:20:25,277
This is why I have just
dismissed Mr. Rentenstein.
859
01:20:26,029 --> 01:20:28,239
I assume you're not sad about this.
860
01:20:29,157 --> 01:20:30,449
I'm not.
861
01:20:31,159 --> 01:20:34,578
- Do you really not want anything to eat?
- No, thank you.
862
01:20:35,372 --> 01:20:39,041
Then I'll get to the point
and make a proposal.
863
01:20:40,293 --> 01:20:43,379
[ominous music playing]
864
01:20:43,463 --> 01:20:46,298
[Jacob] I was appointed office manager...
865
01:20:48,093 --> 01:20:50,219
but we'd not seen the last of Rentenstein.
866
01:20:54,015 --> 01:20:55,474
[Gankelaar] Mr. Katadreuffe,
867
01:20:55,559 --> 01:20:58,352
congratulations
on your well-earned promotion.
868
01:20:58,895 --> 01:21:00,020
Secondly...
869
01:21:01,690 --> 01:21:04,149
Dreverhaven wants his money back at once.
870
01:21:04,234 --> 01:21:06,151
The whole sum within three days.
871
01:21:06,945 --> 01:21:09,780
Now? Just before my exams.
872
01:21:10,574 --> 01:21:13,367
He's already applied for your bankruptcy.
873
01:21:13,869 --> 01:21:16,203
But that's impossible.
874
01:21:16,705 --> 01:21:19,832
Last time, I was in debt
to the bank and the landlord.
875
01:21:19,916 --> 01:21:23,168
Now I only have one creditor.
You can't go bankrupt with one debt.
876
01:21:23,253 --> 01:21:25,254
But Dreverhaven knows that too.
877
01:21:25,338 --> 01:21:27,256
So what? He's bluffing.
878
01:21:27,340 --> 01:21:30,050
I only have one debt,
to him and no one else.
879
01:21:30,135 --> 01:21:34,763
If you go bankrupt, Stroomkoning
can't keep you. You'll lose everything.
880
01:21:34,848 --> 01:21:36,807
Dreverhaven doesn't stand a chance.
881
01:21:36,892 --> 01:21:40,853
- I'll represent you.
- Thank you, but that's not necessary.
882
01:21:43,231 --> 01:21:47,985
The People's Credit Society
v. Jacob Willem Katadreuffe.
883
01:21:48,069 --> 01:21:52,072
- I see Mr. De Gankelaar represents you?
- Yes, Your Honor.
884
01:21:52,157 --> 01:21:53,157
Very good.
885
01:21:54,117 --> 01:21:56,368
- This concerns a debt...
- [door opens]
886
01:22:10,133 --> 01:22:13,093
- This concerns a debt to...
- [door opens]
887
01:22:17,641 --> 01:22:19,934
To the People's Credit Society.
888
01:22:21,019 --> 01:22:23,646
Is this debt recognized?
889
01:22:23,730 --> 01:22:25,189
Certainly, Your Honor.
890
01:22:25,815 --> 01:22:29,318
- Does the petitioned have other debts?
- No, Your Honor.
891
01:22:29,402 --> 01:22:31,528
I have just one debt.
892
01:22:31,613 --> 01:22:35,741
Sorry, Your Honor.
My client has no other debts.
893
01:22:35,825 --> 01:22:37,326
Is that correct, Mr. Schuwagt?
894
01:22:37,410 --> 01:22:39,411
That is incorrect.
895
01:22:39,496 --> 01:22:42,122
- You are misinformed, sir.
- [judge] Mr. De Gankelaar.
896
01:22:42,207 --> 01:22:46,043
Your Honor, let me state
that the petitioned has been bankrupt.
897
01:22:46,753 --> 01:22:49,672
That did end with repayment,
898
01:22:49,756 --> 01:22:52,466
but the petitioned has since
incurred other debts.
899
01:22:52,550 --> 01:22:53,842
That is not true, Your Honor.
900
01:22:53,927 --> 01:22:57,012
Mr. De Gankelaar,
I will have your client removed.
901
01:22:57,097 --> 01:22:59,264
Not necessary, Your Honor.
902
01:22:59,349 --> 01:23:01,809
I have my information
from the best source.
903
01:23:01,893 --> 01:23:03,310
[ominous music playing]
904
01:23:03,395 --> 01:23:08,440
The list of your previous bankruptcy
includes an entry under "assets":
905
01:23:08,525 --> 01:23:11,568
"Private sale of books, 15 guilders."
906
01:23:11,653 --> 01:23:16,490
Mr. De Gankelaar paid the 15 guilders
to prevent seizure of the books.
907
01:23:17,909 --> 01:23:19,326
Your Honor...
908
01:23:19,411 --> 01:23:22,621
The petitioned still has the books, so...
909
01:23:22,706 --> 01:23:23,747
Your Honor...
910
01:23:23,832 --> 01:23:28,836
Mr. De Gankelaar is a creditor
for the sum of 15 guilders.
911
01:23:28,920 --> 01:23:32,172
I would like a brief adjournment,
Your Honor.
912
01:23:32,257 --> 01:23:33,382
May I?
913
01:23:36,011 --> 01:23:40,848
I'm sorry. He's right.
I bought your books to prevent seizure.
914
01:23:40,932 --> 01:23:43,350
- I'll give you the 15 guilders.
- No.
915
01:23:43,435 --> 01:23:46,645
You don't understand.
I give it to you and the case is closed.
916
01:23:46,730 --> 01:23:49,106
- I can't possibly accept it.
- Excuse me?
917
01:23:49,607 --> 01:23:53,027
Dreverhaven has won.
I should never have taken him on.
918
01:23:53,111 --> 01:23:55,779
Are you crazy?
I give you the money and it's over.
919
01:23:55,864 --> 01:23:58,615
- That's very kind, but I can't accept.
- What?
920
01:23:59,492 --> 01:24:00,784
A debt is a debt.
921
01:24:03,246 --> 01:24:04,872
[Gankelaar] Who taught you that?
922
01:24:07,000 --> 01:24:09,626
Who taught you
that senseless self-chastisement?
923
01:24:10,211 --> 01:24:12,588
I give you the money and you take it.
924
01:24:12,672 --> 01:24:18,469
People who can't accept a gift
have nothing to give themselves. Nothing!
925
01:24:22,974 --> 01:24:25,059
And you have so much to give, boy.
926
01:24:29,189 --> 01:24:31,148
I won't let them take it away from you.
927
01:24:36,738 --> 01:24:39,573
[Jacob] De Gankelaar decided the case
in our favor.
928
01:24:39,657 --> 01:24:44,787
The second debt is irrelevant
and the bankruptcy is rejected.
929
01:24:46,331 --> 01:24:48,707
[Jacob]
The loser could take two more steps.
930
01:24:48,792 --> 01:24:53,170
He can force Stroomkoning
to deduct it from your salary, or appeal.
931
01:24:54,089 --> 01:24:56,298
[Jacob]
But Dreverhaven didn't do anything.
932
01:24:57,801 --> 01:25:00,260
He didn't really want me bankrupt either.
933
01:25:00,345 --> 01:25:02,846
He wanted to show me who was in charge.
934
01:25:03,890 --> 01:25:05,182
What?
935
01:25:05,266 --> 01:25:06,433
[whispers indistinctly]
936
01:25:09,354 --> 01:25:12,356
[ominous music playing]
937
01:25:13,775 --> 01:25:16,443
[Jacob]
Three months later, I took my exams.
938
01:25:17,278 --> 01:25:20,405
When I came home,
there was no one to congratulate me.
939
01:25:22,909 --> 01:25:25,410
On the way home,
I decided to visit the enemy.
940
01:25:26,371 --> 01:25:28,163
The closer I got to him...
941
01:25:29,374 --> 01:25:32,209
the more I realized
I had nothing to say to him.
942
01:25:32,293 --> 01:25:33,544
But it was too late.
943
01:25:37,298 --> 01:25:38,465
Jacob Willem...
944
01:25:40,593 --> 01:25:41,927
What do you want?
945
01:25:47,725 --> 01:25:48,725
What do you want?
946
01:25:50,728 --> 01:25:53,647
I came to say
that you didn't defeat me in court.
947
01:25:54,440 --> 01:25:56,525
And that you'd better leave me alone.
948
01:25:57,152 --> 01:25:58,402
[Dreverhaven] Or else?
949
01:25:58,486 --> 01:26:01,488
[ominous music playing]
950
01:26:12,333 --> 01:26:13,625
Do something to me.
951
01:26:14,210 --> 01:26:15,085
[gasps]
952
01:26:20,341 --> 01:26:21,842
Do something to me.
953
01:26:22,760 --> 01:26:23,886
[Jacob grunts]
954
01:26:28,224 --> 01:26:29,391
Do something to me!
955
01:26:29,475 --> 01:26:30,601
[yells]
956
01:26:36,107 --> 01:26:37,482
Do something to me!
957
01:26:41,696 --> 01:26:43,447
[Dreverhaven screams]
958
01:27:05,511 --> 01:27:06,637
Mr. Katadreuffe.
959
01:27:12,060 --> 01:27:13,143
Would you come in?
960
01:27:16,814 --> 01:27:17,940
Miss Te George?
961
01:27:32,997 --> 01:27:35,415
- Miss Te George?
- Surprise!
962
01:27:39,254 --> 01:27:41,255
What? You didn't fail, did you?
963
01:27:44,884 --> 01:27:46,009
Bravo!
964
01:27:48,596 --> 01:27:50,597
[indistinct chatter]
965
01:28:08,157 --> 01:28:09,866
This is the latest edition.
966
01:28:10,994 --> 01:28:11,994
And complete...
967
01:28:12,870 --> 01:28:14,162
all 24 parts.
968
01:28:17,333 --> 01:28:21,086
- Knowledge up to Z.
- [laughing]
969
01:28:22,505 --> 01:28:24,673
Most is from Mr. Stroomkoning,
970
01:28:24,757 --> 01:28:27,592
but everyone contributed.
It's from all of us.
971
01:28:28,511 --> 01:28:31,513
[excited chatter]
972
01:28:34,475 --> 01:28:39,354
[man over phonograph]
♪ That's all I do... ♪
973
01:28:39,439 --> 01:28:41,773
I think I startled you just now.
974
01:28:42,650 --> 01:28:44,151
You looked very shocked.
975
01:28:45,403 --> 01:28:48,113
- It's a strange evening.
- I had my doubts.
976
01:28:49,115 --> 01:28:50,115
You mean...
977
01:28:50,616 --> 01:28:51,742
About tonight.
978
01:28:52,452 --> 01:28:53,910
Whether I should do it.
979
01:28:54,579 --> 01:28:56,371
I really appreciate it.
980
01:28:57,540 --> 01:29:00,167
That afternoon, by the sea...
981
01:29:00,251 --> 01:29:02,878
I owe you an explanation.
You should know...
982
01:29:02,962 --> 01:29:04,254
You don't need to.
983
01:29:04,922 --> 01:29:06,798
I'm the one who should explain.
984
01:29:07,508 --> 01:29:09,843
I didn't know what I really wanted then.
985
01:29:09,927 --> 01:29:11,887
But tonight, I think I know.
986
01:29:11,971 --> 01:29:14,473
Mr. Katadreuffe, if I may...
987
01:29:14,557 --> 01:29:17,559
[dance music continues over phonograph]
988
01:29:30,907 --> 01:29:31,782
[music stops]
989
01:29:37,789 --> 01:29:38,914
[Jacob] Friends...
990
01:29:40,083 --> 01:29:44,961
I want to thank you all again
for the wonderful evening.
991
01:29:45,838 --> 01:29:47,631
And I have something else to say.
992
01:29:48,383 --> 01:29:51,635
Some of you may have already suspected.
993
01:29:53,513 --> 01:29:56,598
In September,
I plan on starting law school.
994
01:29:57,350 --> 01:29:58,183
[woman] Bravo.
995
01:29:58,851 --> 01:29:59,684
Bravo.
996
01:30:01,437 --> 01:30:02,437
Bravo.
997
01:30:04,315 --> 01:30:06,316
Everyone has certain gifts.
998
01:30:06,984 --> 01:30:10,487
Everyone.
And everyone has to discover them.
999
01:30:11,072 --> 01:30:15,409
And then he has to develop them,
so he can make progress.
1000
01:30:16,285 --> 01:30:19,996
I'm sure each of us can make progress,
1001
01:30:20,498 --> 01:30:23,583
no matter where you came from
or how late you start.
1002
01:30:24,752 --> 01:30:27,754
Anyone who has just one goal
and fights for it...
1003
01:30:28,381 --> 01:30:30,924
and is willing to sacrifice other things,
1004
01:30:31,008 --> 01:30:34,678
shall overcome
all resistance and setbacks.
1005
01:30:34,762 --> 01:30:37,764
[poignant music playing]
1006
01:30:39,934 --> 01:30:41,935
As long as just one goal remains...
1007
01:30:43,104 --> 01:30:44,980
and he is not distracted...
1008
01:30:45,565 --> 01:30:48,150
and puts everything else aside.
1009
01:30:51,362 --> 01:30:52,779
Of that I am convinced.
1010
01:31:00,872 --> 01:31:02,122
I just wanted to say...
1011
01:31:03,374 --> 01:31:06,835
that I hope we will all work together
in harmony in the future.
1012
01:31:07,837 --> 01:31:11,214
I fear it was more of a sermon.
1013
01:31:11,841 --> 01:31:12,841
Thank you.
1014
01:31:17,346 --> 01:31:19,347
[music resumes]
1015
01:31:21,517 --> 01:31:22,767
Well said, sir.
1016
01:31:25,813 --> 01:31:26,897
Are you tipsy?
1017
01:31:31,611 --> 01:31:32,694
Mr. Katadreuffe?
1018
01:31:34,530 --> 01:31:36,031
Time for bed.
1019
01:31:39,994 --> 01:31:42,496
There you go. Good night.
1020
01:31:46,292 --> 01:31:47,417
I couldn't see it.
1021
01:31:48,419 --> 01:31:50,295
I didn't understand the signs.
1022
01:31:51,672 --> 01:31:53,215
I was so full of myself...
1023
01:31:53,716 --> 01:31:54,841
of my future.
1024
01:32:12,401 --> 01:32:13,401
Miss Te George?
1025
01:32:19,033 --> 01:32:20,033
Miss?
1026
01:32:31,087 --> 01:32:32,462
I have to show you out.
1027
01:32:48,271 --> 01:32:51,690
[woman]
Come back in, the party's not over yet.
1028
01:32:51,774 --> 01:32:54,859
♪ Just dream of you... ♪
1029
01:33:06,247 --> 01:33:09,249
[wistful music playing]
1030
01:33:18,676 --> 01:33:21,052
[Jacob] Miss Te George did not come
to the office anymore.
1031
01:33:23,598 --> 01:33:26,141
The next day, she wrote to Stroomkoning...
1032
01:33:26,976 --> 01:33:30,061
offering her resignation
without stating a reason.
1033
01:33:31,355 --> 01:33:33,023
She was never heard of again.
1034
01:33:39,155 --> 01:33:42,449
[man] Mr. Katadreuffe, you are not well.
1035
01:33:43,034 --> 01:33:46,036
You are very nervous
and physically exhausted.
1036
01:33:46,621 --> 01:33:48,413
You have no resistance.
1037
01:33:48,497 --> 01:33:51,583
- But do you think I...?
- I don't think you can work.
1038
01:33:52,084 --> 01:33:54,044
You are mentally burnt out...
1039
01:33:54,629 --> 01:33:56,379
and you're a wreck.
1040
01:33:56,464 --> 01:33:59,299
- Is that all?
- No, one more thing.
1041
01:33:59,800 --> 01:34:01,968
Your mother is not well.
1042
01:34:02,053 --> 01:34:07,641
You know that she has weak lungs.
That got worse recently.
1043
01:34:08,559 --> 01:34:11,144
There is no immediate cause for concern.
1044
01:34:11,228 --> 01:34:13,730
Her illness is slow
and she could remain stable for years.
1045
01:34:13,814 --> 01:34:15,899
I just thought you should know.
1046
01:34:29,163 --> 01:34:31,539
- She never mentions it.
- No.
1047
01:34:33,793 --> 01:34:35,710
One day I may have to leave her,
1048
01:34:35,795 --> 01:34:38,380
but it won't be
because I'm getting married.
1049
01:34:39,048 --> 01:34:42,425
I'm not the marrying type.
You aren't either, Jacob.
1050
01:34:46,013 --> 01:34:49,683
[Jacob] A quiet period ensued,
the calm before the storm.
1051
01:34:51,268 --> 01:34:52,519
I was still in debt,
1052
01:34:53,020 --> 01:34:55,814
but for two years,
I heard nothing from Dreverhaven.
1053
01:34:57,191 --> 01:34:59,150
His business was ailing,
1054
01:34:59,652 --> 01:35:02,612
and there were rumors
about alcohol abuse and fights.
1055
01:35:04,740 --> 01:35:05,990
But one thing is certain.
1056
01:35:06,784 --> 01:35:10,286
One rainy afternoon in March,
he made a decision.
1057
01:35:10,371 --> 01:35:13,373
[pensive music playing]
1058
01:35:41,360 --> 01:35:42,360
[music stops]
1059
01:35:46,574 --> 01:35:48,158
When is the wedding, Joba?
1060
01:36:07,511 --> 01:36:09,012
When will we marry, Joba?
1061
01:36:13,559 --> 01:36:15,769
Why don't you leave our boy alone?
1062
01:36:20,441 --> 01:36:21,441
That boy...
1063
01:36:22,818 --> 01:36:27,155
I'll strangle him for nine tenths
and the last tenth will make him strong.
1064
01:36:31,660 --> 01:36:33,203
I will never marry you.
1065
01:36:33,704 --> 01:36:36,539
But I can tell you,
there has never been another.
1066
01:36:45,800 --> 01:36:49,093
Maybe I'll strangle him
for the last tenth too.
1067
01:36:52,556 --> 01:36:55,558
[ominous music playing]
1068
01:36:58,521 --> 01:36:59,521
[door slams]
1069
01:37:15,746 --> 01:37:18,748
[organ playing somber melody]
1070
01:37:31,554 --> 01:37:32,929
This is your notice.
1071
01:37:33,764 --> 01:37:35,974
You have three days to move out.
1072
01:37:39,395 --> 01:37:42,230
This is your notice! You have three days!
1073
01:37:43,065 --> 01:37:46,818
You have three days to get out!
1074
01:37:57,121 --> 01:38:00,832
AUCTION HOUSE
1075
01:38:02,960 --> 01:38:05,962
[tense music playing]
1076
01:38:06,046 --> 01:38:09,048
[crowd yelling outside]
1077
01:38:15,931 --> 01:38:18,057
The eviction. I'll call the police.
1078
01:39:01,644 --> 01:39:02,936
Tomorrow morning...
1079
01:39:03,938 --> 01:39:05,188
at 8 o'clock...
1080
01:39:06,774 --> 01:39:08,149
you'll be evicted.
1081
01:39:21,455 --> 01:39:22,830
In the name of the law.
1082
01:39:42,309 --> 01:39:45,812
Come on. Let's go home. Come.
1083
01:40:03,872 --> 01:40:07,291
Yes, be sensible, folks. Go home.
1084
01:40:08,460 --> 01:40:11,879
Go home quietly now. Be sensible.
1085
01:40:12,381 --> 01:40:14,340
Go home quietly now.
1086
01:40:14,425 --> 01:40:17,427
[ominous music playing]
1087
01:40:42,202 --> 01:40:45,204
- [dramatic music playing]
- [indistinct chatter]
1088
01:40:45,289 --> 01:40:48,291
[officers yelling indistinctly]
1089
01:41:12,107 --> 01:41:14,901
[Jacob] Dreverhaven had his floors removed
for an elevator...
1090
01:41:15,486 --> 01:41:17,236
he would never install.
1091
01:41:19,114 --> 01:41:22,033
He had cooled his anger
on his tenants. Not on me.
1092
01:41:23,994 --> 01:41:26,204
But the longer he left me alone,
1093
01:41:26,288 --> 01:41:28,456
the more he haunted my thoughts.
1094
01:41:33,754 --> 01:41:36,839
That first seizure was quite something.
1095
01:41:37,341 --> 01:41:39,884
The ship had to be chained up
that afternoon.
1096
01:41:39,968 --> 01:41:43,096
So we went looking for a bailiff.
1097
01:41:43,764 --> 01:41:47,225
When we finally found Dreverhaven,
the ship had already sailed.
1098
01:41:47,309 --> 01:41:53,940
We chased it in a dinghy
and saw it heading down the river.
1099
01:41:54,024 --> 01:41:56,150
It had not picked up much speed...
1100
01:41:56,693 --> 01:42:00,655
so Dreverhaven ordered
our dinghy to the bow.
1101
01:42:01,657 --> 01:42:04,117
- Guess what he did.
- [Jacob] He jumped.
1102
01:42:06,870 --> 01:42:08,246
He jumped in the water.
1103
01:42:08,914 --> 01:42:12,083
Well, yes, but how did you know?
1104
01:42:13,961 --> 01:42:16,712
Oh, I must have told the story
a hundred times.
1105
01:42:17,297 --> 01:42:22,552
Indeed, he jumped right into the water.
1106
01:42:23,971 --> 01:42:26,514
Everyone shouted, "Man overboard."
1107
01:42:27,224 --> 01:42:31,644
We steered our dinghy
to the other side of the bow,
1108
01:42:31,728 --> 01:42:35,398
so they were forced
to hoist Dreverhaven aboard.
1109
01:42:36,191 --> 01:42:39,443
When he showed the captain
his bailiff's badge...
1110
01:42:39,528 --> 01:42:40,695
[Dreverhaven] Joba!
1111
01:42:40,779 --> 01:42:43,906
...it was all over. Yes.
1112
01:42:46,994 --> 01:42:49,120
That man was brave.
1113
01:42:51,165 --> 01:42:52,456
Dreverhaven?
1114
01:42:53,041 --> 01:42:55,585
Was he brave? Or tired of life?
1115
01:42:56,587 --> 01:42:59,839
[Stroomkoning] Tired of life?
I suppose you could call it that.
1116
01:42:59,923 --> 01:43:01,674
He was afraid of nothing.
1117
01:43:01,758 --> 01:43:06,512
A man like that may know no fear,
but isn't brave. He's indifferent.
1118
01:43:06,597 --> 01:43:09,307
And that makes him dangerous.
1119
01:43:09,391 --> 01:43:11,684
Dangerous? Come on.
1120
01:43:12,728 --> 01:43:17,398
If Dreverhaven hadn't stopped that ship,
we wouldn't be here.
1121
01:43:21,486 --> 01:43:22,486
[Gankelaar] Jacob?
1122
01:43:32,122 --> 01:43:36,125
I'm leaving the office.
I have applied for a position abroad.
1123
01:43:40,255 --> 01:43:42,298
- When?
- In four weeks' time.
1124
01:43:45,344 --> 01:43:47,094
I'm just about to graduate.
1125
01:43:48,305 --> 01:43:50,264
You'll be all right. Right?
1126
01:43:53,185 --> 01:43:54,477
I wish I could come.
1127
01:43:57,564 --> 01:44:00,274
No, you still have unfinished business.
1128
01:44:04,988 --> 01:44:06,113
Will you take care?
1129
01:44:13,205 --> 01:44:15,998
[Jacob] A month later,
De Gankelaar left for New Guinea.
1130
01:44:17,459 --> 01:44:21,087
He had been my mentor and I his protégé.
1131
01:44:22,798 --> 01:44:23,798
I would miss him.
1132
01:44:26,009 --> 01:44:28,469
- Goodbye. Take care.
- Take care.
1133
01:44:28,553 --> 01:44:33,641
[Jacob] Now that he had left the office,
I decided to celebrate my graduation
1134
01:44:33,725 --> 01:44:35,184
with Mother and Jan Maan.
1135
01:44:42,609 --> 01:44:45,820
You should thank God
for giving you such a good brain.
1136
01:44:47,614 --> 01:44:48,614
God?
1137
01:44:49,992 --> 01:44:52,410
Since when is God mentioned here?
1138
01:44:52,869 --> 01:44:53,786
Mm.
1139
01:44:55,205 --> 01:44:57,164
- To the next round.
- Jacob?
1140
01:44:58,208 --> 01:44:59,875
I'd like to go outside.
1141
01:45:03,547 --> 01:45:06,549
[pensive music playing]
1142
01:45:09,636 --> 01:45:11,220
A lot has changed here.
1143
01:45:12,514 --> 01:45:14,974
Those trees weren't there before.
1144
01:45:16,560 --> 01:45:18,769
They were planted after the war.
1145
01:45:30,949 --> 01:45:31,949
Mother?
1146
01:45:33,201 --> 01:45:34,744
When he first asked you,
1147
01:45:35,579 --> 01:45:37,246
why didn't you marry him?
1148
01:45:42,961 --> 01:45:45,713
You used to be able to see
the eastern wharf from here.
1149
01:45:46,548 --> 01:45:49,342
It wasn't pretty. This is much better.
1150
01:45:51,553 --> 01:45:52,845
[Lorna] Mr. Katadreuffe?
1151
01:46:03,565 --> 01:46:04,607
Mrs. Van Rijn?
1152
01:46:05,692 --> 01:46:08,694
Mrs. Ten Have. But Miss Te George to you.
1153
01:46:11,156 --> 01:46:13,866
- Do you still live...?
- No, but not far from here.
1154
01:46:14,993 --> 01:46:17,161
I persuaded my husband to move here.
1155
01:46:17,788 --> 01:46:18,913
He's a bookkeeper.
1156
01:46:23,585 --> 01:46:24,585
And how are you?
1157
01:46:25,587 --> 01:46:28,047
Fine. I start
my doctoral studies tomorrow.
1158
01:46:28,131 --> 01:46:29,548
You'll pass, of course.
1159
01:46:30,634 --> 01:46:31,801
You always succeed.
1160
01:46:32,594 --> 01:46:34,595
And then you'll be a lawyer.
1161
01:46:34,679 --> 01:46:36,097
To begin with, yes.
1162
01:46:36,973 --> 01:46:40,017
Being a lawyer is only the start.
1163
01:46:40,519 --> 01:46:44,980
Then I must specialize,
and then things really start.
1164
01:46:45,607 --> 01:46:49,860
- And then I'm still not there...
- You haven't changed.
1165
01:46:50,487 --> 01:46:51,862
I'll never marry anyone else.
1166
01:46:56,118 --> 01:46:57,618
I've never forgotten you.
1167
01:46:59,913 --> 01:47:02,915
[wistful music playing]
1168
01:47:05,210 --> 01:47:08,170
You see that woman? That's my mother.
1169
01:47:12,843 --> 01:47:14,301
She's a special woman.
1170
01:47:19,641 --> 01:47:20,724
She must be...
1171
01:47:22,352 --> 01:47:23,769
if she's your mother.
1172
01:47:27,357 --> 01:47:28,607
Will I see you again?
1173
01:47:30,652 --> 01:47:31,777
By coincidence.
1174
01:47:33,530 --> 01:47:36,115
I will wait for that coincidence.
1175
01:47:46,918 --> 01:47:48,127
An old acquaintance.
1176
01:47:50,046 --> 01:47:52,047
She used to be Stroomkoning's secretary.
1177
01:47:55,969 --> 01:47:57,636
Was she already taken then?
1178
01:47:58,346 --> 01:47:59,180
No.
1179
01:47:59,806 --> 01:48:02,933
Well, Jacob Willem,
then you've been a big ass.
1180
01:48:08,064 --> 01:48:11,025
[Jacob] Eighteen months later,
my mother died in her sleep.
1181
01:48:54,236 --> 01:48:57,363
I hadn't seen Dreverhaven for six years.
1182
01:48:58,573 --> 01:49:01,242
All this time, he had left me alone.
1183
01:49:02,869 --> 01:49:05,871
I wondered if he had been waiting
for this moment.
1184
01:49:06,748 --> 01:49:10,376
Without her between us,
he could strike at any time.
1185
01:49:12,295 --> 01:49:14,004
But Dreverhaven did nothing.
1186
01:49:14,923 --> 01:49:17,550
When I was sworn in as a lawyer
four months later,
1187
01:49:17,634 --> 01:49:20,636
I began to understand why.
1188
01:49:20,720 --> 01:49:23,847
You sit at the head of the table now,
Mr. Katadreuffe.
1189
01:49:23,932 --> 01:49:29,853
- Yes, fine. One moment, please.
- As you wish. Come, sit down, everybody.
1190
01:49:31,648 --> 01:49:35,234
[Jacob] I had achieved
all I had ever wanted. Everything.
1191
01:49:36,778 --> 01:49:38,946
But at the same time, I had nothing.
1192
01:49:40,156 --> 01:49:41,532
Dreverhaven knew this.
1193
01:49:43,159 --> 01:49:44,743
He had known it all along.
1194
01:49:46,037 --> 01:49:48,539
Dreverhaven knew
I would come to see him today.
1195
01:49:50,750 --> 01:49:53,752
[ominous music playing]
1196
01:49:55,797 --> 01:49:58,716
[indistinct chatter]
1197
01:50:02,220 --> 01:50:04,221
[thunder rumbles]
1198
01:50:07,809 --> 01:50:10,060
Mr. Katadreuffe, may I congratulate...
1199
01:50:19,237 --> 01:50:22,239
[ominous music continues]
1200
01:50:37,380 --> 01:50:38,380
[music stops]
1201
01:50:42,594 --> 01:50:44,762
I was sworn in as a lawyer today.
1202
01:50:44,846 --> 01:50:49,058
You won't like it, but I've been sworn in,
and this is the last time I'll come here.
1203
01:50:54,189 --> 01:50:57,358
Farewell forever.
You no longer exist to me.
1204
01:51:10,997 --> 01:51:12,206
Congratulations.
1205
01:51:13,958 --> 01:51:15,417
You congratulate me?
1206
01:51:22,717 --> 01:51:24,259
I can't take your hand.
1207
01:51:24,344 --> 01:51:27,137
Not when you've always worked against me.
1208
01:51:29,474 --> 01:51:30,683
Or worked for you.
1209
01:51:34,646 --> 01:51:36,063
Or worked for you.
1210
01:52:15,145 --> 01:52:18,147
[tense music playing]
1211
01:52:25,238 --> 01:52:27,239
[footsteps thudding]
1212
01:52:30,452 --> 01:52:31,785
[thunder rumbles]
1213
01:52:39,210 --> 01:52:40,210
[Jacob grunts]
1214
01:52:43,006 --> 01:52:46,008
[ominous music playing]
1215
01:52:47,010 --> 01:52:49,011
[groaning]
1216
01:52:54,559 --> 01:52:55,726
[yells then grunts]
1217
01:52:58,688 --> 01:53:01,690
[dramatic music playing]
1218
01:53:02,942 --> 01:53:04,568
[yells]
1219
01:53:07,113 --> 01:53:08,155
[grunts]
1220
01:53:08,782 --> 01:53:10,532
[yells]
1221
01:53:12,577 --> 01:53:14,953
[Jacob grunting and groaning]
1222
01:53:28,593 --> 01:53:30,511
[gasping]
1223
01:53:31,763 --> 01:53:34,765
- [wheezing]
- [Jacob sobbing]
1224
01:53:48,905 --> 01:53:51,698
- [Jacob grunts]
- [Dreverhaven screams]
1225
01:53:52,283 --> 01:53:53,826
[groaning]
1226
01:53:55,453 --> 01:53:57,037
[Jacob yells]
1227
01:53:57,121 --> 01:53:59,122
[thunder rumbling]
1228
01:54:00,416 --> 01:54:03,919
[yelling]
1229
01:54:13,638 --> 01:54:16,640
- [ominous music playing]
- [thunder rumbling]
1230
01:54:39,455 --> 01:54:40,664
[groaning]
1231
01:55:07,400 --> 01:55:08,734
[whispers] Help me.
1232
01:55:17,827 --> 01:55:18,827
Jacob.
1233
01:55:46,773 --> 01:55:50,317
Dreverhaven begged you to stab him,
but you didn't.
1234
01:55:52,987 --> 01:55:54,363
You walked away.
1235
01:55:57,909 --> 01:56:00,744
You left Dreverhaven alive.
1236
01:56:03,039 --> 01:56:04,039
Yes.
1237
01:56:05,124 --> 01:56:07,501
Nonsense. [clears throat]
1238
01:56:10,338 --> 01:56:11,338
It's the truth.
1239
01:56:15,259 --> 01:56:16,259
Follow me.
1240
01:56:21,391 --> 01:56:25,727
Dreverhaven was found by his lawyer
just before midnight.
1241
01:56:27,146 --> 01:56:31,108
Not in the attic
but on the ground floor...
1242
01:56:31,609 --> 01:56:35,862
with the knife in his stomach
and a broken neck from falling.
1243
01:56:35,947 --> 01:56:41,159
Several witnesses
saw Mr. Katadreuffe leave at 5 p.m.
1244
01:56:42,620 --> 01:56:47,958
The report shows that the fatal wounds
were not inflicted before 11 p.m.
1245
01:56:48,793 --> 01:56:50,752
I think he is telling the truth.
1246
01:56:50,837 --> 01:56:53,839
[pensive music playing]
1247
01:57:10,898 --> 01:57:12,315
Mr. Katadreuffe?
1248
01:57:13,151 --> 01:57:15,986
What do you think happened
in the meantime?
1249
01:57:59,697 --> 01:58:01,198
[thunder rumbles]
1250
01:58:26,933 --> 01:58:28,809
You think it was an accident.
1251
01:58:41,072 --> 01:58:44,074
[pensive music playing]
1252
01:58:51,707 --> 01:58:52,707
[Jacob] Jan.
1253
01:58:55,586 --> 01:58:57,754
[Jan] Christ, you look awful.
1254
01:58:58,965 --> 01:59:02,968
I've been here all night. Almost thought
you'd done something stupid.
1255
01:59:08,141 --> 01:59:10,642
- [de Bree] Mr. Katadreuffe.
- Sir.
1256
01:59:13,020 --> 01:59:15,063
[de Bree] Oh, I have something for you.
1257
01:59:15,148 --> 01:59:18,817
Delivered for you personally
by Dreverhaven's lawyer.
1258
01:59:24,615 --> 01:59:26,700
[Jacob] "To Jacob Willem..."
1259
01:59:26,784 --> 01:59:28,201
[thunder rumbles]
1260
01:59:31,455 --> 01:59:34,416
It's a list of his houses, the bank...
1261
01:59:35,293 --> 01:59:37,752
all of his possessions. That's all.
1262
01:59:37,837 --> 01:59:38,837
[Jan] That's all?
1263
01:59:39,881 --> 01:59:42,924
- You'll be a damned capitalist.
- You expected more?
1264
01:59:45,219 --> 01:59:47,679
- Not from him.
- I wish you all the best.
1265
01:59:49,265 --> 01:59:50,724
Holy cow.
1266
01:59:51,225 --> 01:59:54,394
"Estimated total value: 320,000 guilders.
1267
01:59:54,478 --> 01:59:56,980
Please contact my lawyer..."
1268
01:59:57,064 --> 02:00:00,650
Blah, blah, blah,
signed A.B. Dreverhaven, bailiff.
1269
02:00:00,735 --> 02:00:02,485
No. That's not what it says.
1270
02:00:02,570 --> 02:00:05,155
[pensive music playing]
1271
02:00:10,786 --> 02:00:14,956
[Jacob] "Please contact my representative,
Mr. Schuwagt.
1272
02:00:16,042 --> 02:00:17,167
Yours sincerely..."
1273
02:00:21,547 --> 02:00:23,798
YOURS SINCERELY
1274
02:00:23,883 --> 02:00:25,467
FATHER
1275
02:00:25,551 --> 02:00:28,553
[somber, poignant music playing]
1276
02:01:04,590 --> 02:01:07,592
[ominous music playing]
1277
02:04:57,490 --> 02:04:59,491
Translated by:
Joséphine Runneboom