1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,149 --> 00:00:27,151 [dramatic music playing] 4 00:01:19,412 --> 00:01:21,413 [music stops] 5 00:01:27,629 --> 00:01:31,256 I was sworn in as a lawyer today. 6 00:01:31,341 --> 00:01:35,385 You won't like it, but I've been sworn in, and this is the last time I'll come here. 7 00:01:40,433 --> 00:01:43,894 Farewell forever. You no longer exist to me. 8 00:01:59,577 --> 00:02:01,078 [Dreverhaven] Congratulations. 9 00:02:02,288 --> 00:02:04,123 You congratulate me? 10 00:02:08,211 --> 00:02:09,837 I can't take your hand. 11 00:02:09,921 --> 00:02:12,589 Not when you've always worked against me. 12 00:02:13,091 --> 00:02:14,758 Or worked for you. 13 00:02:17,137 --> 00:02:18,595 Or worked for you. 14 00:02:18,680 --> 00:02:21,682 [dramatic music playing] 15 00:02:47,083 --> 00:02:50,085 [dramatic music continues] 16 00:03:18,823 --> 00:03:20,824 [thunder rumbles] 17 00:03:25,538 --> 00:03:28,540 [dramatic music playing] 18 00:04:40,655 --> 00:04:41,655 [grunts] 19 00:05:13,604 --> 00:05:15,105 [door opens] 20 00:05:25,199 --> 00:05:27,200 [thunder rumbles] 21 00:05:35,877 --> 00:05:38,086 [officer] Good evening. Are you doing the autopsy? 22 00:05:42,550 --> 00:05:44,426 [man] The victim congratulates you. 23 00:05:45,428 --> 00:05:48,263 He says "congratulations," extends his hand, 24 00:05:48,348 --> 00:05:53,143 you take it and then leave. That must have been a warm handshake. 25 00:05:53,227 --> 00:05:56,772 - On my way downstairs... - [inspector] You fell down the stairs. 26 00:05:58,024 --> 00:05:59,775 Have you seen this before? 27 00:06:01,152 --> 00:06:05,697 You don't recognize it? A lovely knife. But not as lovely as this one. 28 00:06:07,158 --> 00:06:10,077 Grab it. Go on. 29 00:06:10,661 --> 00:06:13,997 - Grab it. Does it feel familiar? Does it? - Ow! [grunting] 30 00:06:14,082 --> 00:06:15,207 [door opens] 31 00:06:22,298 --> 00:06:23,548 Call a doctor. 32 00:06:30,556 --> 00:06:35,268 Would you like something to drink? To eat? For me too, please. 33 00:06:41,734 --> 00:06:44,778 Mr. Jacob Willem Katadreuffe. 34 00:06:48,908 --> 00:06:51,243 Is that the right pronunciation? "Katadreuffe"? 35 00:06:53,454 --> 00:06:58,708 You are suspected of murder or manslaughter of Bailiff... 36 00:06:58,793 --> 00:07:01,545 Arend Barend Dreverhaven. 37 00:07:01,629 --> 00:07:04,798 That name sounds like imminent thunder, hm? 38 00:07:06,426 --> 00:07:09,553 You admit to visiting Dreverhaven this afternoon, 39 00:07:09,637 --> 00:07:12,597 but claim nothing unusual happened. 40 00:07:14,767 --> 00:07:19,813 You could start by telling us what your relationship to Mr. Dreverhaven was. 41 00:07:24,026 --> 00:07:25,402 Mr. Katadreuffe? 42 00:07:25,486 --> 00:07:28,029 [ominous music playing] 43 00:07:28,114 --> 00:07:29,656 [Jacob] Dreverhaven. 44 00:07:29,740 --> 00:07:33,076 The name was a legend long before I heard it. 45 00:07:33,161 --> 00:07:36,163 - [men yelling] - [children screaming] 46 00:07:44,130 --> 00:07:46,131 [baby crying] 47 00:07:59,604 --> 00:08:00,854 [man 1] Open up. 48 00:08:02,064 --> 00:08:03,231 [man 2] Open up! 49 00:08:15,369 --> 00:08:18,663 It won't be long, sir, maybe tonight. 50 00:08:30,593 --> 00:08:33,637 God bless you, sir, you're a good... 51 00:08:35,515 --> 00:08:37,516 [townsfolk yelling indistinctly] 52 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 [gasps] 53 00:08:49,403 --> 00:08:50,862 [woman] Bastard. 54 00:08:51,447 --> 00:08:54,324 Dirty bastard. 55 00:08:55,284 --> 00:08:59,538 You dirty, filthy bastard. 56 00:09:00,373 --> 00:09:01,873 - Let me go! - [crowd laughing] 57 00:09:01,958 --> 00:09:04,501 Don't touch me. Let me go! 58 00:09:04,585 --> 00:09:06,169 Scumbag! 59 00:09:07,088 --> 00:09:10,048 [Jacob] Dreverhaven, bailiff. 60 00:09:10,132 --> 00:09:11,841 Law without compassion. 61 00:09:13,052 --> 00:09:14,844 Executioner of the poor. 62 00:09:14,929 --> 00:09:17,347 I know Dreverhaven's reputation... 63 00:09:18,182 --> 00:09:20,559 but what was your relationship to him? 64 00:09:24,564 --> 00:09:26,106 You did business with him? 65 00:09:28,192 --> 00:09:29,651 You worked for him? 66 00:09:31,445 --> 00:09:33,280 He worked for you? 67 00:09:39,829 --> 00:09:43,456 - When did you first meet Dreverhaven? - [Jacob] At home. 68 00:09:46,794 --> 00:09:48,253 He had a housekeeper. 69 00:09:49,589 --> 00:09:53,174 - Jacoba. Joba for short. - [ominous music playing] 70 00:09:53,801 --> 00:09:58,763 A surly young woman who barely spoke, but he didn't mind. 71 00:09:58,848 --> 00:10:00,640 He didn't say much either. 72 00:10:03,102 --> 00:10:06,313 She had been working there for a year, when one evening... 73 00:10:14,614 --> 00:10:17,699 [opera music playing on gramophone] 74 00:10:35,051 --> 00:10:38,428 [Jacob] It happened only once, and nothing changed between them... 75 00:10:39,889 --> 00:10:42,390 but six weeks later she broke her silence. 76 00:10:43,934 --> 00:10:45,226 I am pregnant. 77 00:10:48,314 --> 00:10:49,147 Well? 78 00:10:50,024 --> 00:10:51,024 I'm leaving. 79 00:11:02,703 --> 00:11:05,705 The father has to support the child. 80 00:11:05,790 --> 00:11:08,041 - You will make him pay, won't you? - [Joba] No. 81 00:11:08,125 --> 00:11:10,043 - Have you written to him? - No. 82 00:11:10,127 --> 00:11:11,252 You will, right? 83 00:11:11,337 --> 00:11:12,587 No! 84 00:11:12,672 --> 00:11:14,130 No! 85 00:11:14,215 --> 00:11:17,884 - No! - [thunder rumbles] 86 00:11:19,095 --> 00:11:20,887 Dreverhaven is your father. 87 00:11:21,889 --> 00:11:23,556 I am named after my mother. 88 00:11:23,641 --> 00:11:27,811 You mean, Dreverhaven wouldn't take responsibility? 89 00:11:27,895 --> 00:11:28,895 [scoffs] No. 90 00:11:29,897 --> 00:11:30,897 It wasn't that. 91 00:11:33,567 --> 00:11:37,278 After I was born, we moved into a room on the east side of town. 92 00:11:37,363 --> 00:11:38,697 Far away from him. 93 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 [baby crying] 94 00:11:59,969 --> 00:12:01,636 [man] She moved to the east side. 95 00:12:01,721 --> 00:12:08,184 She's renting a room at 142 Zeilstraat for seven guilders a week. 96 00:12:08,269 --> 00:12:11,688 She keeps house for three families in the Schilderswijk 97 00:12:11,772 --> 00:12:16,151 and a doctor on the Handelskade. 98 00:12:18,320 --> 00:12:22,490 - And the child? Does it have a name? - Jacob. 99 00:12:23,868 --> 00:12:24,993 Jacob Willem. 100 00:12:31,667 --> 00:12:34,794 [ominous music playing] 101 00:12:38,966 --> 00:12:41,134 [Jacob] Dreverhaven's message was three words. 102 00:12:45,556 --> 00:12:47,557 WHEN ARE WE GETTING MARRIED? 103 00:12:48,309 --> 00:12:51,686 The proposal was accompanied by a postal order for a suitable sum. 104 00:12:54,482 --> 00:12:55,815 [man] "Return to sender." 105 00:13:01,781 --> 00:13:03,907 [Jacob] Dreverhaven took the money back... 106 00:13:06,994 --> 00:13:09,120 and sent it again a month later. 107 00:13:10,289 --> 00:13:11,915 She sent it back again... 108 00:13:12,875 --> 00:13:15,376 and he sent it again the next month. 109 00:13:20,966 --> 00:13:22,634 [man] "Return to sender." 110 00:13:23,803 --> 00:13:26,513 [Jacob] The postal-order duel lasted more than a year. 111 00:13:36,690 --> 00:13:38,858 Would you like to come in? 112 00:13:47,493 --> 00:13:52,121 [Jacob] After the 13th time, she decided it was time to write him. 113 00:13:54,875 --> 00:13:58,378 [man] Sideboard and linen closet, 37.50. 114 00:13:59,380 --> 00:14:04,342 Forty guilders. Sideboard and linen closet, 40 guilders. 115 00:14:04,426 --> 00:14:06,970 Forty-two guilders and fifty cents. 116 00:14:07,054 --> 00:14:09,722 Forty-two guilders and fifty cents. 117 00:14:09,807 --> 00:14:13,726 Sideboard and linen closet, 42.50 guilders. 118 00:14:13,811 --> 00:14:17,063 Forty-two guilders and fifty cents, going once. 119 00:14:17,147 --> 00:14:19,315 Forty-two guilders and fifty cents, going twice. 120 00:14:19,400 --> 00:14:20,859 WILL NEVER BE ACCEPTED 121 00:14:20,943 --> 00:14:22,402 Going once. 122 00:14:22,486 --> 00:14:23,945 Going twice. 123 00:14:24,029 --> 00:14:25,113 [thuds] 124 00:14:34,456 --> 00:14:36,457 [baby crying] 125 00:14:41,213 --> 00:14:44,966 - [man speaking indistinctly] - [ominous music playing] 126 00:14:45,050 --> 00:14:48,052 - [boys] Psst! - [students reciting indistinctly] 127 00:14:52,224 --> 00:14:53,141 Psst! 128 00:14:56,687 --> 00:14:59,355 BASTARD 129 00:14:59,440 --> 00:15:02,275 [school bell rings] 130 00:15:05,195 --> 00:15:07,196 [students chattering] 131 00:15:08,949 --> 00:15:10,283 [grunts] 132 00:15:11,035 --> 00:15:12,535 Your mother is a whore. 133 00:15:13,203 --> 00:15:16,205 [children chattering and laughing] 134 00:15:29,553 --> 00:15:33,014 [Jacob] It wasn't the first time my father's absence was mentioned. 135 00:15:33,724 --> 00:15:38,770 When I asked who or where he was, she always answered: 136 00:15:39,355 --> 00:15:40,855 We don't need anything from him. 137 00:15:40,940 --> 00:15:42,732 [Jacob] "We don't need anything from him." 138 00:15:42,816 --> 00:15:45,443 Then she was silent, as always. 139 00:15:46,028 --> 00:15:47,236 [knocking on door] 140 00:15:50,783 --> 00:15:52,200 I live across the road. 141 00:15:53,202 --> 00:15:54,619 Am I intruding? 142 00:16:02,336 --> 00:16:03,670 My wife died. 143 00:16:04,672 --> 00:16:05,838 She passed away. 144 00:16:06,340 --> 00:16:09,217 Well, I thought, from observing you... 145 00:16:09,927 --> 00:16:12,637 that you may want to know that I'm available. 146 00:16:19,019 --> 00:16:20,770 You don't have to decide now. 147 00:16:22,064 --> 00:16:23,815 I'll consider your proposal. 148 00:16:27,403 --> 00:16:29,195 [Jacob] My mother wasn't sure. 149 00:16:29,279 --> 00:16:31,948 I thought it was a good idea to marry him. 150 00:16:34,326 --> 00:16:37,537 Unfortunately, it wasn't long before we moved away because of me. 151 00:16:37,621 --> 00:16:40,623 [tense music playing] 152 00:16:49,425 --> 00:16:51,509 - [young Jacob grunts] - Your mother is a whore! 153 00:16:55,014 --> 00:16:56,514 [grunting] 154 00:16:56,598 --> 00:17:00,768 [children yelling] Jacob, Jacob... 155 00:17:08,485 --> 00:17:10,486 [children booing] 156 00:17:10,571 --> 00:17:11,571 Kees! 157 00:17:16,577 --> 00:17:19,245 Jacob! Jacob! 158 00:17:22,166 --> 00:17:24,417 - Go home. - Filthy whore! 159 00:17:25,586 --> 00:17:26,961 Murderers! 160 00:17:27,629 --> 00:17:28,463 Go away. 161 00:17:28,547 --> 00:17:29,881 [woman 1] Whore! 162 00:17:31,717 --> 00:17:32,550 Whore. 163 00:17:36,722 --> 00:17:37,930 [woman 2] Let me go. 164 00:17:39,141 --> 00:17:40,266 [Jacob] That same day, 165 00:17:40,350 --> 00:17:44,103 my mother packed her bags and tried to find us other lodgings. 166 00:17:44,188 --> 00:17:46,189 [indistinct chatter] 167 00:18:17,054 --> 00:18:19,430 My mother said nothing all evening... 168 00:18:22,392 --> 00:18:24,519 but I knew I had hurt her... 169 00:18:25,270 --> 00:18:28,689 because I had completely lost control during the fight. 170 00:18:32,277 --> 00:18:36,364 I firmly resolved to control myself at all times from now on. 171 00:18:37,282 --> 00:18:40,076 That is a good resolution, Mr. Katadreuffe. 172 00:18:40,160 --> 00:18:42,161 But did you stick to it today? 173 00:18:44,373 --> 00:18:45,832 - Yes. - [inspector laughs] 174 00:18:46,834 --> 00:18:49,168 You could have fooled Dreverhaven. 175 00:18:50,045 --> 00:18:51,462 That's what you say. 176 00:18:52,673 --> 00:18:56,092 Anyway, you saw Dreverhaven this afternoon. 177 00:18:56,176 --> 00:18:58,261 I assume it wasn't the first time? 178 00:18:58,345 --> 00:18:59,470 No. 179 00:19:01,181 --> 00:19:03,808 Our move took us closer to him. 180 00:19:04,977 --> 00:19:05,977 By the harbor. 181 00:19:07,771 --> 00:19:11,065 My mother bought a sewing machine to earn the rent. 182 00:19:12,025 --> 00:19:15,862 And I found something in the house that would play a major role for me later. 183 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 [ship horn blows] 184 00:19:30,127 --> 00:19:31,127 [door slams] 185 00:19:45,517 --> 00:19:47,602 The books were in a foreign language. 186 00:19:48,770 --> 00:19:52,982 The previous inhabitants had moved abroad, so I could keep them. 187 00:20:01,575 --> 00:20:05,578 From then on, it was a lot easier to sit in silence with her. 188 00:20:06,788 --> 00:20:09,916 I studied the wonderful pictures for days... 189 00:20:10,500 --> 00:20:14,086 and the strange words were less alien than I thought. 190 00:20:14,171 --> 00:20:17,173 - [pensive music playing] - [sewing machine whirring] 191 00:20:23,138 --> 00:20:24,764 [in English] "Elephant." 192 00:20:28,268 --> 00:20:29,393 [in Dutch] Olifant? 193 00:20:35,859 --> 00:20:37,610 [Jacob] My mother's eternal silence 194 00:20:37,694 --> 00:20:40,529 made me think she could not bear my company. 195 00:20:43,492 --> 00:20:46,577 Only later did I realize that our characters clashed. 196 00:20:53,710 --> 00:20:56,545 We did not get along easily, and it would stay that way... 197 00:20:57,923 --> 00:20:59,799 because we were opposites. 198 00:21:15,899 --> 00:21:18,901 [ship horn blowing] 199 00:21:26,618 --> 00:21:28,619 [seagulls cawing] 200 00:21:45,721 --> 00:21:46,721 Jacob. 201 00:21:49,808 --> 00:21:50,808 [Dreverhaven] Joba! 202 00:21:57,524 --> 00:22:00,484 [tense music playing] 203 00:22:11,371 --> 00:22:12,371 Come. 204 00:22:18,545 --> 00:22:19,628 Jacob. 205 00:22:20,881 --> 00:22:21,881 Jacob! 206 00:22:21,965 --> 00:22:24,967 [ominous music playing] 207 00:22:29,639 --> 00:22:31,640 [school bell ringing] 208 00:22:32,851 --> 00:22:35,853 [students chattering] 209 00:23:04,257 --> 00:23:06,258 [crates thudding] 210 00:23:24,027 --> 00:23:26,028 [ship horn blowing] 211 00:23:31,535 --> 00:23:34,537 [ominous music playing] 212 00:24:31,303 --> 00:24:33,637 - There's a boy at the door. - Looking for his father. 213 00:24:52,616 --> 00:24:54,658 [police whistle blows] 214 00:24:56,077 --> 00:24:57,077 Here. 215 00:24:58,079 --> 00:25:01,081 [tense music playing] 216 00:25:03,627 --> 00:25:05,628 [whistle continues blowing] 217 00:25:30,862 --> 00:25:32,530 - Name? - Jansen. 218 00:25:33,657 --> 00:25:34,657 Jansen. 219 00:25:36,159 --> 00:25:37,326 - Jansen. - Shh! 220 00:25:38,245 --> 00:25:39,453 [chuckles] 221 00:25:56,846 --> 00:25:59,473 - [gasps] - [cell door opens] 222 00:25:59,558 --> 00:26:02,560 [ominous music playing] 223 00:26:04,771 --> 00:26:05,771 [cell door closes] 224 00:26:08,316 --> 00:26:10,609 - [cracks] - [screams] 225 00:26:11,611 --> 00:26:14,154 [groans then whimpers] 226 00:26:14,239 --> 00:26:16,323 - [guard] Name? - De Beer. 227 00:26:18,243 --> 00:26:19,243 Maas. 228 00:26:20,662 --> 00:26:21,662 Verkerk. 229 00:26:23,164 --> 00:26:24,164 Dreverhaven. 230 00:26:30,005 --> 00:26:32,590 Dreverhaven, from the Zuidkade number 11. 231 00:26:33,383 --> 00:26:36,385 [dramatic music playing] 232 00:26:44,978 --> 00:26:47,980 [tense music playing] 233 00:27:16,259 --> 00:27:19,178 I'm sorry, but I've never seen this boy before. 234 00:27:31,775 --> 00:27:33,776 [both grunting] 235 00:27:46,206 --> 00:27:48,207 - [growls] - [guard screams] 236 00:27:55,048 --> 00:27:56,882 [guard yelling indistinctly] 237 00:28:35,004 --> 00:28:36,797 We don't need anything from him. 238 00:28:42,512 --> 00:28:43,512 Wait. 239 00:29:01,197 --> 00:29:04,491 [Jacob] From then on, I decided to leave Dreverhaven alone. 240 00:29:05,076 --> 00:29:06,410 I can understand that. 241 00:29:07,412 --> 00:29:08,537 Care for a smoke? 242 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 Thanks. 243 00:29:15,545 --> 00:29:17,087 How did you get on then? 244 00:29:18,006 --> 00:29:22,384 You're a lawyer, so you must have studied. 245 00:29:22,469 --> 00:29:24,511 After school, Mother didn't let me learn a trade. 246 00:29:24,596 --> 00:29:27,514 There was no money. I had to fend for myself. 247 00:29:27,599 --> 00:29:29,975 I had one job after another. 248 00:29:30,477 --> 00:29:33,312 Van Zwavel, Huizing... 249 00:29:33,396 --> 00:29:34,646 Kerk... 250 00:29:34,731 --> 00:29:36,690 Katadreuffe. 251 00:29:36,775 --> 00:29:41,403 I'm sorry. Try again next month. Off you go. 252 00:29:41,488 --> 00:29:44,490 [poignant music playing] 253 00:29:47,160 --> 00:29:51,538 [Jacob] Work was usually temporary, with weeks of unemployment in between. 254 00:29:52,207 --> 00:29:55,042 I filled the time reading my encyclopedia. 255 00:29:55,126 --> 00:29:58,545 It only went up to T, but I didn't care. 256 00:29:58,630 --> 00:30:01,590 I used a dictionary to decipher it. 257 00:30:01,674 --> 00:30:03,926 I absorbed the knowledge page by page. 258 00:30:04,010 --> 00:30:05,803 [static whirs on radio] 259 00:30:05,887 --> 00:30:06,970 [radio shuts off] 260 00:30:08,765 --> 00:30:12,351 Meanwhile, we increasingly got on each other's nerves. 261 00:30:12,936 --> 00:30:15,354 I wanted to leave and earn my own living. 262 00:30:15,438 --> 00:30:17,981 She apparently wanted exactly the same. 263 00:30:22,195 --> 00:30:25,239 It's small but dry and warm. 264 00:30:28,618 --> 00:30:31,036 My son is moving to the back room. 265 00:30:37,252 --> 00:30:40,504 - [Jan] How much? - [Joba] Seven guilders, full board. 266 00:30:41,297 --> 00:30:44,299 I'd rather you didn't smoke in the room. 267 00:30:46,553 --> 00:30:47,636 Jan Maan. 268 00:30:55,562 --> 00:30:57,062 [Jacob] Jan Maan was a Communist. 269 00:30:57,647 --> 00:30:59,147 A lathe operator... 270 00:30:59,983 --> 00:31:03,277 who moved in after a fight with his parents 271 00:31:03,361 --> 00:31:04,862 about his fiancée. 272 00:31:04,946 --> 00:31:05,946 Trudy. 273 00:31:06,573 --> 00:31:08,866 I met her in a lunchroom. 274 00:31:09,492 --> 00:31:13,287 My mother said, "Lunchroom? She lives off tips. That's no good." 275 00:31:15,748 --> 00:31:18,208 [Jacob] Four weeks later, the engagement was off. 276 00:31:19,168 --> 00:31:21,086 But Jan Maan stayed with us. 277 00:31:31,222 --> 00:31:35,309 I looked outside this morning. Summer is late this year, ma'am. 278 00:31:36,686 --> 00:31:38,645 No sign of it yet. 279 00:31:44,944 --> 00:31:46,570 It could be a while. 280 00:31:51,159 --> 00:31:54,244 - She never speaks. - I thought you were fighting. 281 00:31:54,329 --> 00:31:56,079 [Jacob] She thinks I should leave. 282 00:31:56,164 --> 00:31:57,164 [Jan] Look for work. 283 00:31:57,248 --> 00:32:00,208 Be independent, climb the ladder. 284 00:32:00,293 --> 00:32:03,295 This society doesn't want climbers. 285 00:32:03,379 --> 00:32:07,174 - You're going to change that? - The Party is growing steadily. 286 00:32:07,258 --> 00:32:08,675 Because of unemployment. 287 00:32:09,427 --> 00:32:12,137 Everyone will be a Communist by the end of the century. 288 00:32:12,221 --> 00:32:15,182 So you have time to come with me. 289 00:32:18,645 --> 00:32:21,313 Good afternoon. We're here because of your advert. 290 00:32:22,148 --> 00:32:24,942 - You have a shop for sale? - You're standing in it, Mr... 291 00:32:25,026 --> 00:32:26,026 Katadreuffe. 292 00:32:26,945 --> 00:32:30,614 - The name's Lucas Meijer. - How much, Mr. Meijer? 293 00:32:34,243 --> 00:32:37,579 Nine hundred, 200 for the stock... 294 00:32:38,331 --> 00:32:39,998 and 700 for the goodwill. 295 00:32:42,669 --> 00:32:43,669 Bye. 296 00:32:44,712 --> 00:32:50,217 I don't know, but 700 for the goodwill? I don't think he has any customers. 297 00:32:51,094 --> 00:32:53,762 - I see something in it. - You see any customers? 298 00:32:57,100 --> 00:32:59,768 It's early and about to rain. 299 00:33:01,896 --> 00:33:04,272 And who's going to pay for it? 300 00:33:04,774 --> 00:33:06,191 CASH 301 00:33:06,275 --> 00:33:10,112 - I would like to take out a loan. - [teller] For how much? 302 00:33:10,196 --> 00:33:12,614 - Nine hundred. - [teller] Nine hundred guilders. 303 00:33:12,699 --> 00:33:15,867 I assume you have enough collateral? 304 00:33:17,787 --> 00:33:19,204 Do you have collateral? 305 00:33:19,288 --> 00:33:21,039 You have no collateral? 306 00:33:21,124 --> 00:33:23,041 I don't think we can do business. 307 00:33:23,126 --> 00:33:25,043 We're very sorry. 308 00:33:37,473 --> 00:33:41,143 FAST CASH PEOPLE'S CREDIT SOCIETY 309 00:33:57,785 --> 00:34:00,787 [jazz music playing over radio] 310 00:34:04,667 --> 00:34:05,709 [rings] 311 00:34:16,387 --> 00:34:17,721 [Jacob] Good afternoon. 312 00:34:17,805 --> 00:34:20,098 - I wondered if I could... - Yes. 313 00:34:20,850 --> 00:34:22,100 How much? 314 00:34:23,394 --> 00:34:28,857 I borrowed 900 guilders to take over a cigar shop. 315 00:34:29,650 --> 00:34:30,776 I'm moving out. 316 00:34:36,157 --> 00:34:37,407 You could say something. 317 00:34:41,204 --> 00:34:42,245 Do as you please. 318 00:34:45,374 --> 00:34:49,377 "Do as you please." She's in for a surprise. A big one. 319 00:34:49,462 --> 00:34:51,755 - It's very quiet here. - It's early. 320 00:34:51,839 --> 00:34:56,426 - And it's about to rain, right? - You might be right. 321 00:34:56,511 --> 00:35:00,097 Look, if you need me, you can always find me. 322 00:35:00,181 --> 00:35:03,433 - All the best. - All the best, and thank you. 323 00:35:05,978 --> 00:35:09,147 Well, here you go. Good luck. 324 00:35:11,859 --> 00:35:15,237 Oh, and tell my mother not to worry. 325 00:35:27,416 --> 00:35:29,417 [thunder rumbles] 326 00:35:29,502 --> 00:35:31,503 [rain pattering] 327 00:35:51,607 --> 00:35:54,609 [jazz music playing over radio] 328 00:35:59,073 --> 00:36:00,073 CLOSED 329 00:36:00,158 --> 00:36:03,368 [man on radio] And with the music of the Savoy Hill Dance Hall Orchestra, 330 00:36:03,452 --> 00:36:07,539 2LO London, a station of the British Broadcasting Company, 331 00:36:07,623 --> 00:36:09,457 is closing down. 332 00:36:09,542 --> 00:36:12,878 We wish you a very good night. Good night. 333 00:36:28,936 --> 00:36:30,937 [water dripping] 334 00:37:09,352 --> 00:37:10,518 [chimes] 335 00:37:12,563 --> 00:37:15,023 LUCAS MEIJER ZOUTSTEEG 4 ROTTERDAM 336 00:37:22,448 --> 00:37:24,449 I'm here for Mr. Meijer, it's urgent. 337 00:37:25,034 --> 00:37:25,867 [woman] Meijer! 338 00:37:27,995 --> 00:37:29,162 Mr. Lucas Meijer? 339 00:37:29,247 --> 00:37:31,331 Yes, what do you want? 340 00:37:37,255 --> 00:37:38,255 Hey. 341 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Hey! 342 00:37:55,606 --> 00:37:59,734 [Jacob] When I was back at my mother's, I realized I never wanted my own business. 343 00:37:59,819 --> 00:38:01,486 Certainly not a cigar shop. 344 00:38:02,363 --> 00:38:05,198 It was just an attempt to escape her. 345 00:38:06,534 --> 00:38:08,576 But with serious consequences. 346 00:38:08,661 --> 00:38:15,292 "Dear sir, you were not home, but your bankruptcy has been requested." 347 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Damn. 348 00:38:16,460 --> 00:38:19,879 "This was requested by the People's Credit Society." 349 00:38:19,964 --> 00:38:21,047 That bank? 350 00:38:21,132 --> 00:38:24,634 "Your property has been inventoried today." 351 00:38:26,929 --> 00:38:27,929 My books. 352 00:38:30,266 --> 00:38:33,768 [Jacob] "Please report to my office tomorrow 353 00:38:33,853 --> 00:38:37,564 with a summary of your bookkeeping, bank debts and rent, 354 00:38:37,648 --> 00:38:40,108 and a list of other debtors. 355 00:38:40,192 --> 00:38:44,154 Yours truly, Mr. J.A. De Gankelaar, receiver." 356 00:38:45,364 --> 00:38:46,781 [trolley bell chimes] 357 00:38:47,825 --> 00:38:50,827 [hopeful music playing] 358 00:39:37,708 --> 00:39:41,461 - Do you have an appointment? - Yes, with Mr. De Gankelaar. 359 00:39:41,545 --> 00:39:45,256 [boy] Mr. Katadreuffe? Mr. Katadreuffe for Mr. De Gankelaar? 360 00:39:47,176 --> 00:39:50,178 [hopeful music continues] 361 00:39:52,223 --> 00:39:55,225 - [telephones ringing] - [lively chatter] 362 00:40:12,868 --> 00:40:13,868 [boy] Sir? 363 00:40:14,578 --> 00:40:15,829 Follow me. 364 00:40:27,925 --> 00:40:28,967 Jacob. 365 00:40:29,802 --> 00:40:30,635 Well? 366 00:40:31,262 --> 00:40:32,637 "Come back in two days." 367 00:40:32,721 --> 00:40:35,181 I told them all about the business, the bank, everything. 368 00:40:35,266 --> 00:40:36,474 I go back in two days. 369 00:40:36,559 --> 00:40:39,269 They can't get money if you're broke. Listen. 370 00:40:39,353 --> 00:40:42,605 They need someone there. I said you had experience. 371 00:40:42,690 --> 00:40:45,817 They know that you don't, but they'll see that you're smart. 372 00:40:45,901 --> 00:40:47,360 Yes, but wait. 373 00:40:48,362 --> 00:40:49,362 I have a job. 374 00:40:50,197 --> 00:40:53,116 - I will have a job. At that office. - What office? 375 00:40:53,200 --> 00:40:56,161 - The law office. I'll work there. - You asked for work there? 376 00:40:56,245 --> 00:41:00,248 - I'm going to ask. I'll work there. - At a law office? 377 00:41:00,332 --> 00:41:01,541 Lawyers work there. 378 00:41:01,625 --> 00:41:02,459 Yes. 379 00:41:02,543 --> 00:41:05,253 - How...? - I'm sure. I'm going home to think. 380 00:41:05,337 --> 00:41:06,504 Jacob. 381 00:41:08,924 --> 00:41:10,008 Jacob! 382 00:41:20,352 --> 00:41:23,396 [man] Your property is worth 15 guilders. 383 00:41:23,481 --> 00:41:27,275 That is the value of your books. That's all you have, correct? 384 00:41:27,359 --> 00:41:31,613 Fifteen guilders is not nearly enough for a bankruptcy. 385 00:41:31,697 --> 00:41:36,534 I will advise the court to suspend your bankruptcy due to lack of funds. 386 00:41:36,619 --> 00:41:40,079 - I assume you don't object? - You mean... 387 00:41:40,164 --> 00:41:44,542 I mean that I will ask the court to suspend your bankruptcy, agreed? 388 00:41:45,294 --> 00:41:46,294 Good. 389 00:41:49,131 --> 00:41:52,383 Sir, I would like to ask you something else. 390 00:41:52,468 --> 00:41:55,678 [Gankelaar] What will you do? Your plans for the future? 391 00:41:57,097 --> 00:42:00,099 - I have been looking for work. - Work, terrible. 392 00:42:00,184 --> 00:42:01,017 Office work. 393 00:42:01,101 --> 00:42:04,729 - Even worse. Don't do it. - I thought of an office like this. 394 00:42:06,357 --> 00:42:08,399 Don't, boring. 395 00:42:10,027 --> 00:42:13,363 I could use an assistant, of course. 396 00:42:14,657 --> 00:42:15,740 Do you mean that? 397 00:42:15,824 --> 00:42:19,410 It's been nice meeting you. Don't let me keep you. 398 00:42:20,621 --> 00:42:23,581 - You want to know my qualifications. - Excuse me? 399 00:42:26,544 --> 00:42:31,506 I don't want to sound arrogant, but I know more than you would think. 400 00:42:32,299 --> 00:42:34,133 You mean your books? 401 00:42:35,094 --> 00:42:36,970 Your encyclopedia? 402 00:42:37,471 --> 00:42:42,225 It may be outdated and incomplete. It only goes up to T... 403 00:42:42,309 --> 00:42:47,438 Then you can't type, but can do bookkeeping and shorthand? 404 00:42:49,024 --> 00:42:51,150 There are things I'll have to learn... 405 00:42:51,235 --> 00:42:55,488 What are your skills, Mr. Katadreuffe? You are zealous, but what else? 406 00:42:58,158 --> 00:43:01,828 Could you come down? One of Mr. Stroomkoning's clients is here. 407 00:43:01,912 --> 00:43:03,371 Mr. F. from E. 408 00:43:04,206 --> 00:43:06,916 [Gankelaar] I'm coming. Mr. Katadreuffe... 409 00:43:07,001 --> 00:43:11,379 I admit that you've fascinated me, but you haven't convinced me. 410 00:43:11,463 --> 00:43:14,132 Please excuse me. You will find your way out. 411 00:43:19,680 --> 00:43:22,849 [in English] Mr. Forester! What a surprise. 412 00:43:22,933 --> 00:43:25,018 Ah, Gankelaar. What on earth is going on? 413 00:43:25,102 --> 00:43:27,437 Mr. Stroomkoning was supposed to meet me at the station. 414 00:43:27,521 --> 00:43:28,980 Completely failed to turn up, 415 00:43:29,064 --> 00:43:31,482 and apparently now he can't be found here either. 416 00:43:31,567 --> 00:43:36,779 [in Dutch] There must be an explanation, Miss Sibculo... 417 00:43:36,864 --> 00:43:38,323 Mr. De Gankelaar? 418 00:43:38,407 --> 00:43:42,201 Mr. Stroomkoning accidentally went to the station an hour late. 419 00:43:42,286 --> 00:43:46,039 We're trying to reach the station and I'm calling his house. 420 00:43:46,123 --> 00:43:47,123 Right. 421 00:43:47,207 --> 00:43:48,207 What? What, what? 422 00:43:48,292 --> 00:43:49,667 [in English] Excuse me, sir. 423 00:43:49,752 --> 00:43:51,210 [indistinct chatter] 424 00:43:51,295 --> 00:43:54,422 It seems that the gentleman who was going to meet you at the railway station 425 00:43:54,506 --> 00:43:55,506 was mistaken. 426 00:43:55,591 --> 00:43:56,591 And... 427 00:43:56,675 --> 00:43:57,759 [chatter stops] 428 00:43:59,261 --> 00:44:02,513 And was led to believe that he was to meet you at a later hour. 429 00:44:03,349 --> 00:44:07,060 As we speak, the staff are doing the utmost to reach him, 430 00:44:07,144 --> 00:44:10,855 either at the railway station or at his home. 431 00:44:12,816 --> 00:44:15,151 I see. And, uh, who might you be? 432 00:44:15,235 --> 00:44:19,113 [in Dutch] Mr. Stroomkoning has let us know that he's on his way. 433 00:44:19,198 --> 00:44:20,156 [in English] Sir? 434 00:44:20,783 --> 00:44:24,452 We've just been informed that Mr. Stroomkoning is on his way. 435 00:44:25,245 --> 00:44:27,330 And should be here any minute now. 436 00:44:27,414 --> 00:44:32,460 [in Dutch] Young man, who are you and what on earth are you doing? 437 00:44:32,544 --> 00:44:36,005 [in English] Geoffrey, I'm terribly sorry for the mistake. 438 00:44:36,090 --> 00:44:38,341 All right, it's all right. I really don't mind. 439 00:44:38,425 --> 00:44:42,345 Tell me, who is this eloquent young man? I don't think I've met him before, have I? 440 00:44:43,847 --> 00:44:45,723 [in English] Um, I'm sorry, sir. 441 00:44:45,808 --> 00:44:50,019 Mr. Katadreuffe here is here to look for a job. 442 00:44:50,104 --> 00:44:53,648 [in Dutch] He applied for a job as my personal clerk. 443 00:44:53,732 --> 00:44:55,108 A clerk, did you say? 444 00:44:55,192 --> 00:44:59,362 Well, the young man certainly does speak English very well, doesn't he? 445 00:44:59,446 --> 00:45:04,033 Now, come on, Geoffrey, you must tell me all about your trip. 446 00:45:04,118 --> 00:45:05,493 [in Dutch] Sir. 447 00:45:05,577 --> 00:45:09,163 To be honest, I think we could use him. 448 00:45:10,290 --> 00:45:11,541 Right now? 449 00:45:11,625 --> 00:45:13,960 May I be allowed to comment? 450 00:45:14,044 --> 00:45:17,130 In fact, I think he will be an asset. 451 00:45:17,214 --> 00:45:20,466 Well... Sixty guilders a month, not a cent more. 452 00:45:20,551 --> 00:45:22,301 [in English] Come on, Geoffrey. 453 00:45:22,386 --> 00:45:23,803 [in Dutch] Sir. 454 00:45:23,887 --> 00:45:25,012 Congratulations. 455 00:45:26,014 --> 00:45:29,016 [pensive music playing] 456 00:45:31,228 --> 00:45:34,313 [Jacob] My mother said nothing about me leaving. 457 00:45:34,398 --> 00:45:37,483 Nothing. Not even, "Do as you please." 458 00:45:38,110 --> 00:45:41,821 - You will drop by, won't you? - And you know where to find me. 459 00:45:44,199 --> 00:45:46,951 [Jacob] I decided not to worry about it. 460 00:45:49,663 --> 00:45:52,290 I rented a room with the office caretaker. 461 00:45:52,374 --> 00:45:53,583 Above the office. 462 00:45:55,127 --> 00:45:58,421 I was free, and we were free of each other at last. 463 00:45:58,505 --> 00:46:01,507 [hopeful music playing] 464 00:46:02,551 --> 00:46:03,384 Thank you. 465 00:46:03,469 --> 00:46:05,970 If you need anything, just ask. 466 00:46:22,112 --> 00:46:25,531 [Joba] Jacob Willem, here are two new shirts. 467 00:46:26,116 --> 00:46:27,700 Take good care of them. Mother. 468 00:46:32,623 --> 00:46:34,999 [Jacob] My work would begin in five days. 469 00:46:35,083 --> 00:46:37,919 At night, I taught myself to type at the office, 470 00:46:38,003 --> 00:46:40,671 and during the day, I practiced shorthand in my room. 471 00:46:41,715 --> 00:46:44,258 [Gankelaar] Mr. Katadreuffe, Miss Sibculo, 472 00:46:44,343 --> 00:46:47,303 Mr. Carlion, Mr. Rustenburg, 473 00:46:47,387 --> 00:46:51,349 Miss Van den Born, Mr. Sprengers, and the Burgeik brothers, 474 00:46:51,433 --> 00:46:55,061 and, of course, Mr. Rentenstein, meet our new colleague. 475 00:46:55,145 --> 00:47:00,066 No introduction necessary. I saw his show last week. 476 00:47:02,820 --> 00:47:06,948 I hope we shall be spared more of such performances. 477 00:47:10,744 --> 00:47:15,498 "I invite you to consider a mutually acceptable solution. 478 00:47:15,582 --> 00:47:18,334 Sincerely, and so on..." What are you doing? 479 00:47:19,753 --> 00:47:23,548 - Counting the syllables per minute. - It could be faster, huh? 480 00:47:24,174 --> 00:47:26,092 - I think so. - You think so. 481 00:47:27,553 --> 00:47:29,762 Do you realize the consequences? 482 00:47:30,472 --> 00:47:34,892 If you get faster, I will eventually have to get faster as well. 483 00:47:34,977 --> 00:47:35,977 [knocking on door] 484 00:47:36,520 --> 00:47:40,147 I don't mean to rush you, sir. 485 00:47:40,232 --> 00:47:42,316 Miss Te George, just in time. 486 00:47:42,401 --> 00:47:46,362 My new clerk is too fast. Please take over. You have met? 487 00:47:46,446 --> 00:47:47,280 Nice to meet you. 488 00:47:47,364 --> 00:47:50,366 Mr. Katadreuffe, Miss Te George is Mr. Stroomkoning's secretary. 489 00:47:50,450 --> 00:47:54,036 Don't worry, she only came to take down some French. 490 00:47:54,121 --> 00:47:57,039 You don't speak French too, do you? 491 00:47:57,124 --> 00:47:58,791 - No. - That's a relief. 492 00:47:58,876 --> 00:48:03,963 Go find a machine downstairs to type up this morning's dictation. No rush. 493 00:48:12,431 --> 00:48:14,098 What a gem, huh? 494 00:48:15,893 --> 00:48:18,895 [hopeful music playing] 495 00:48:20,439 --> 00:48:22,481 [Jacob] I knew I had found my destiny. 496 00:48:22,566 --> 00:48:27,778 Here, in this place, in this office, the whole world would open up to me. 497 00:48:27,863 --> 00:48:29,614 No one could stop me. 498 00:48:29,698 --> 00:48:33,284 Mr. Katadreuffe, that was mean of Mr. Rentenstein earlier. 499 00:48:33,368 --> 00:48:35,244 Don't let him get to you. 500 00:48:36,580 --> 00:48:37,580 [Jacob] Nobody. 501 00:48:38,540 --> 00:48:40,374 Not even Mr. Rentenstein. 502 00:48:42,127 --> 00:48:45,129 [ominous music playing] 503 00:49:31,176 --> 00:49:35,346 Miss Sibculo, the man who just went to see Mr. Rentenstein... 504 00:49:35,430 --> 00:49:38,724 - What's he doing here? - You don't know Bailiff Dreverhaven? 505 00:49:38,809 --> 00:49:41,143 - Does he work here? - No, thank goodness. 506 00:49:41,228 --> 00:49:43,479 That bloodhound only comes for Rentenstein. 507 00:49:43,563 --> 00:49:45,648 Or when we need a bailiff. 508 00:49:45,732 --> 00:49:48,818 - What did you say? - When we need a bailiff. 509 00:49:52,781 --> 00:49:55,241 [dramatic music playing] 510 00:50:08,296 --> 00:50:12,258 [Jacob] "Bankruptcy, J.W. Katadreuffe. Books, most in bad condition. 511 00:50:12,342 --> 00:50:14,051 Encyclopedia, incomplete, value 15..." 512 00:50:14,136 --> 00:50:16,220 A.B. DREVERHAVEN BAILIFF 513 00:50:18,140 --> 00:50:19,473 He came to our house. 514 00:50:24,479 --> 00:50:30,234 Good afternoon. De Gankelaar, receiver. I'm here to see Mr. J.W. Katadreuffe. 515 00:50:33,572 --> 00:50:34,572 [in English] Where is it? 516 00:50:42,372 --> 00:50:46,042 [Gankelaar] Unfortunately, the People's Credit Society wants his bankruptcy. 517 00:50:46,126 --> 00:50:50,713 He borrowed 900 guilders in April 1923. 518 00:50:50,797 --> 00:50:52,173 It is now September, 519 00:50:52,257 --> 00:50:57,094 and you probably know that his cigar shop was not particularly successful. 520 00:50:59,848 --> 00:51:04,310 - [continues speaking indistinctly] - [tense, pensive music playing] 521 00:51:11,109 --> 00:51:16,322 Mr. Dreverhaven has to determine the value of your son's possessions. 522 00:51:16,406 --> 00:51:19,867 Would it be okay if I took a look myself? 523 00:51:28,502 --> 00:51:32,671 Oh, I see that Mr. Dreverhaven is already done. 524 00:51:35,634 --> 00:51:38,260 [ominous music playing] 525 00:51:49,731 --> 00:51:51,982 - [Rentenstein] Mr. Dreverhaven. - Goodbye. 526 00:51:52,067 --> 00:51:55,069 [tense music playing] 527 00:52:07,290 --> 00:52:09,291 [music fades] 528 00:52:16,383 --> 00:52:19,385 [pensive music playing] 529 00:52:26,685 --> 00:52:29,520 Mr. Katadreuffe, come with me. 530 00:52:30,438 --> 00:52:34,692 "Dear sir, we inform you that the People's Credit Society 531 00:52:34,776 --> 00:52:41,115 has again requested your bankruptcy. Please appear in court next Wednesday. 532 00:52:41,199 --> 00:52:43,826 Yours truly, Mr. Schuwagt." 533 00:52:43,910 --> 00:52:45,786 We should have thought of that. 534 00:52:45,871 --> 00:52:48,747 - They can't get money if you're broke. - But I have income now. 535 00:52:48,832 --> 00:52:52,126 They'll take your wages unless we can make a deal, 536 00:52:52,210 --> 00:52:54,587 but Dreverhaven will never agree. 537 00:52:54,671 --> 00:52:55,671 Dreverhaven? 538 00:52:56,298 --> 00:52:59,675 - Why him? - You borrowed from him, didn't you? 539 00:52:59,759 --> 00:53:02,928 The People's Credit Society is Dreverhaven. You didn't know? 540 00:53:03,597 --> 00:53:06,849 Everybody knows. We won't get rid of him that easily. 541 00:53:07,684 --> 00:53:08,851 I'll be right back. 542 00:53:11,354 --> 00:53:13,355 [Jacob retching] 543 00:53:21,114 --> 00:53:22,364 It's his bank. 544 00:53:23,283 --> 00:53:26,160 It's his bank. I borrowed the money from him. 545 00:53:26,244 --> 00:53:27,786 He pronounced me bankrupt. 546 00:53:29,748 --> 00:53:31,957 - Well? - A debt is a debt. 547 00:53:32,751 --> 00:53:36,003 Why didn't you tell me that he was here? 548 00:53:39,132 --> 00:53:40,758 Why don't you ever say anything? 549 00:53:45,889 --> 00:53:48,849 I'm going out for an hour. Will I see you later? 550 00:53:51,311 --> 00:53:52,311 I'll go with you. 551 00:54:02,656 --> 00:54:05,991 - Why don't you go there? - Where? To him? 552 00:54:06,076 --> 00:54:08,285 I did once. It wasn't a good idea. 553 00:54:08,370 --> 00:54:10,371 [men chattering indistinctly] 554 00:54:12,999 --> 00:54:14,291 So you do nothing? 555 00:54:14,376 --> 00:54:18,712 I'll go bankrupt and I'll lose my job. And I'm going to drink to that. 556 00:54:18,797 --> 00:54:20,839 [man] The first shots were fired. 557 00:54:21,591 --> 00:54:24,343 The situation could escalate further tonight. 558 00:54:26,012 --> 00:54:32,643 Do we watch helplessly as our comrades are beaten and thrown in jail? 559 00:54:32,727 --> 00:54:34,228 [men] No. 560 00:54:35,438 --> 00:54:36,272 Or... 561 00:54:39,067 --> 00:54:43,070 do we go to the Ruigbroekstraat tonight? 562 00:54:43,822 --> 00:54:48,075 - To show the enemy we're not afraid. - [ominous music playing] 563 00:54:48,159 --> 00:54:52,871 To look him in the eye and fight for our rights. 564 00:54:52,956 --> 00:54:55,165 [officers yelling] 565 00:54:55,250 --> 00:54:56,917 [police whistle blows] 566 00:55:01,006 --> 00:55:03,007 [all yelling] 567 00:55:09,431 --> 00:55:11,432 [grunting] 568 00:55:16,062 --> 00:55:18,063 [thunder rumbles] 569 00:55:27,824 --> 00:55:28,657 BAILIFF 570 00:55:28,742 --> 00:55:31,744 [ominous music playing] 571 00:55:40,712 --> 00:55:41,795 [door slams] 572 00:55:46,259 --> 00:55:47,509 Jacob Willem. 573 00:55:48,428 --> 00:55:50,220 Are you here to pay your debt? 574 00:55:50,889 --> 00:55:52,514 Did she send you? 575 00:55:53,099 --> 00:55:55,934 - No, she wouldn't. - Why are you doing this? 576 00:55:56,019 --> 00:55:59,938 - This? - This, yes. To me, to her. Why? 577 00:56:00,023 --> 00:56:03,484 - You didn't come to do business? - No, I came to say... 578 00:56:04,694 --> 00:56:06,862 I came to say I'm not afraid of you. 579 00:56:06,946 --> 00:56:09,490 [Dreverhaven] Good. I'll see you tomorrow in court. 580 00:56:24,631 --> 00:56:25,714 [Jacob yells] 581 00:56:29,844 --> 00:56:30,844 Stop! 582 00:56:33,306 --> 00:56:34,348 Stop. 583 00:56:39,479 --> 00:56:41,313 Tell me why you're doing this. 584 00:56:49,280 --> 00:56:50,280 Good. 585 00:56:51,449 --> 00:56:52,908 We'll come to terms. 586 00:56:55,787 --> 00:57:00,499 I suggest payment in 36 installments on the same conditions as the loan. 587 00:57:01,793 --> 00:57:05,254 - This is a onetime offer. - I didn't ask for that. 588 00:57:06,423 --> 00:57:07,714 If you don't like it... 589 00:57:20,437 --> 00:57:21,437 Never mind. 590 00:57:36,327 --> 00:57:39,371 Take him home. He can think about my proposal. 591 00:57:39,456 --> 00:57:42,666 I don't need anything from you. I'd rather go bankrupt! 592 00:57:48,673 --> 00:57:51,842 Bailiff Dreverhaven with an eviction order for the Ruigbroekstraat. 593 00:57:56,306 --> 00:57:59,433 Bailiff Dreverhaven with an eviction order. 594 00:57:59,934 --> 00:58:02,436 Tonight? He can't be serious. 595 00:58:03,646 --> 00:58:08,317 That's suicide. Come back in a week. Dreverhaven... 596 00:58:08,401 --> 00:58:09,902 [whistle blowing] 597 00:58:09,986 --> 00:58:11,111 Dreverhaven! 598 00:58:12,280 --> 00:58:13,572 Dreverhaven! 599 00:58:14,991 --> 00:58:16,366 Dreverhaven! 600 00:58:16,451 --> 00:58:18,035 [guns cocking] 601 00:58:20,246 --> 00:58:22,956 [tense music playing] 602 00:58:35,720 --> 00:58:36,845 [knocking on door] 603 00:58:40,058 --> 00:58:41,391 [knocking continues] 604 00:58:45,271 --> 00:58:46,939 [knocking continues] 605 00:59:04,874 --> 00:59:05,958 [gunshot] 606 00:59:11,506 --> 00:59:12,756 [man] Filthy fascists! 607 00:59:12,840 --> 00:59:14,800 [men yelling] 608 00:59:21,140 --> 00:59:22,766 [man] Fascists! 609 00:59:22,850 --> 00:59:24,017 [gunshots] 610 00:59:30,775 --> 00:59:33,819 Don't shoot. Don't shoot! 611 00:59:33,903 --> 00:59:35,654 Stop! 612 00:59:37,407 --> 00:59:40,409 [ominous music playing] 613 00:59:49,627 --> 00:59:51,169 [gunshot] 614 01:00:01,639 --> 01:00:02,681 [gunshot] 615 01:00:12,567 --> 01:00:14,067 [gunshot] 616 01:00:16,070 --> 01:00:17,571 Don't shoot! 617 01:01:12,627 --> 01:01:13,877 [clicking] 618 01:01:32,355 --> 01:01:33,563 [gunshot] 619 01:02:03,803 --> 01:02:05,804 [indistinct chatter] 620 01:02:10,059 --> 01:02:14,604 [Jacob] Dreverhaven was not in court for my bankruptcy. 621 01:02:16,983 --> 01:02:19,317 His interests were represented by Mr. Schuwagt. 622 01:02:20,194 --> 01:02:22,821 One De Wever was appointed receiver. 623 01:02:22,905 --> 01:02:26,700 [Schuwagt] 12, 13, 14, 624 01:02:26,784 --> 01:02:29,745 15 guilders from your wages. 625 01:02:29,829 --> 01:02:32,372 [De Wever] Can you spare that much every month? 626 01:02:32,457 --> 01:02:34,207 The sooner the debt is paid off. 627 01:02:35,710 --> 01:02:38,712 - You have no other possessions? - No. 628 01:02:47,513 --> 01:02:50,849 Mr. De Wever, may I speak to you in private? 629 01:02:57,064 --> 01:02:58,064 Mr. De Wever. 630 01:03:00,860 --> 01:03:07,699 The books. I was hoping we could avoid them being seized. 631 01:03:08,659 --> 01:03:12,245 The value is 15 guilders. What do you suggest? 632 01:03:15,666 --> 01:03:17,793 Then the boy is in your debt. 633 01:03:21,005 --> 01:03:22,714 [Jacob] Based on my current wages, 634 01:03:22,799 --> 01:03:25,300 my bankruptcy would last at least 18 months. 635 01:03:25,384 --> 01:03:29,012 It was a miserable time, but there was one ray of hope. 636 01:03:29,096 --> 01:03:30,305 Good evening. 637 01:03:32,517 --> 01:03:33,642 Good evening. 638 01:03:43,110 --> 01:03:45,111 [typewriter keys clacking] 639 01:03:47,698 --> 01:03:49,324 Don't work too hard. 640 01:03:50,409 --> 01:03:52,118 You don't look too good. 641 01:03:53,329 --> 01:03:55,747 It's good to study, but in moderation. 642 01:03:59,043 --> 01:04:02,462 - How do you know I'm studying? - We all know. You read books. 643 01:04:04,507 --> 01:04:09,511 - I do. But I don't have much time now. - What are you working on? 644 01:04:12,431 --> 01:04:14,558 A plea. And you? 645 01:04:15,601 --> 01:04:17,853 I'm translating a contract for Mr. Stroomkoning. 646 01:04:20,147 --> 01:04:21,398 In French? 647 01:04:21,482 --> 01:04:23,191 Yes. Is your room satisfactory? 648 01:04:24,527 --> 01:04:28,154 - Yes. I'm satisfied with it. - May I see it? 649 01:04:29,198 --> 01:04:31,032 Not now. When we're done. 650 01:04:43,588 --> 01:04:44,713 It was already there. 651 01:04:51,512 --> 01:04:52,596 This doesn't open? 652 01:04:53,139 --> 01:04:54,681 To be honest... 653 01:04:55,600 --> 01:04:56,683 [birds flapping] 654 01:04:57,977 --> 01:04:59,227 I never tried. 655 01:05:02,523 --> 01:05:04,190 Your own rooftop terrace. 656 01:05:04,901 --> 01:05:06,359 Not bad. 657 01:05:06,444 --> 01:05:08,486 Where do you live? 658 01:05:09,030 --> 01:05:10,614 At home, with my parents. 659 01:05:11,574 --> 01:05:13,575 In South. Do you know De Groene Zoom? 660 01:05:14,285 --> 01:05:17,662 I lived with my mother too, but I wanted to move out. 661 01:05:18,789 --> 01:05:20,498 Do you have other relatives? 662 01:05:22,710 --> 01:05:25,962 I bear my mother's name. I'm her only child. 663 01:05:26,047 --> 01:05:28,632 But a friend of mine lodges with her. 664 01:05:28,716 --> 01:05:30,133 He's like a son to her. 665 01:05:31,218 --> 01:05:34,304 He's a Communist. We have heated debates about it. 666 01:05:34,388 --> 01:05:37,682 Who? You and him, or you and your mother? 667 01:05:38,184 --> 01:05:41,269 He and I. My mother never says much. 668 01:05:43,898 --> 01:05:46,441 It's good if people can be quiet together. 669 01:05:50,655 --> 01:05:52,447 Aren't you afraid of heights? 670 01:05:54,909 --> 01:05:55,992 It's getting late. 671 01:06:04,669 --> 01:06:07,671 [piano playing whimsical melody] 672 01:06:12,343 --> 01:06:14,344 [audience laughing] 673 01:06:19,392 --> 01:06:22,769 [Jacob] On February 1st, 1924, my debt was paid. 674 01:06:23,270 --> 01:06:25,981 I took my mother and Jan Maan out to celebrate. 675 01:06:27,566 --> 01:06:31,111 I was free of Dreverhaven, but did not feel at all satisfied. 676 01:06:41,831 --> 01:06:44,833 [tense music playing] 677 01:06:50,089 --> 01:06:51,089 [man] The whole sum. 678 01:06:52,299 --> 01:06:56,678 Including interest, paid punctually in 12 installments. 679 01:06:57,179 --> 01:06:58,179 Exceptional. 680 01:06:58,848 --> 01:06:59,848 Exceptional. 681 01:07:00,933 --> 01:07:02,058 I'll drink to that. 682 01:07:11,152 --> 01:07:12,986 To you, Jacob Willem. 683 01:07:13,738 --> 01:07:15,905 Because you are exceptional. 684 01:07:15,990 --> 01:07:18,992 [music turns ominous] 685 01:07:46,228 --> 01:07:50,231 - [dramatic music playing] - [yelling indistinctly] 686 01:07:53,736 --> 01:07:57,238 A.B. DREVERHAVEN BAILIFF 687 01:08:03,370 --> 01:08:05,371 [yelling stops] 688 01:08:30,022 --> 01:08:31,439 Tomorrow morning... 689 01:08:32,608 --> 01:08:34,567 at 8 o'clock exactly... 690 01:08:35,277 --> 01:08:36,861 you'll be evicted. 691 01:08:41,325 --> 01:08:42,742 In the name of the law. 692 01:08:43,452 --> 01:08:45,620 [woman] You don't have the right. 693 01:08:46,205 --> 01:08:48,748 You don't have the right! 694 01:08:53,045 --> 01:08:53,920 [grunts] 695 01:08:55,756 --> 01:08:57,048 Filthy bastard! 696 01:08:57,133 --> 01:09:00,135 - [Dreverhaven grunting] - [crowd yelling] 697 01:09:02,179 --> 01:09:04,180 [screaming] 698 01:09:07,143 --> 01:09:08,184 [gasps] 699 01:09:17,945 --> 01:09:19,154 [door slams] 700 01:09:19,238 --> 01:09:20,947 I want another loan from you. 701 01:09:22,366 --> 01:09:23,449 I need money. 702 01:09:24,827 --> 01:09:25,660 How much? 703 01:09:27,037 --> 01:09:28,371 Two thousand guilders. 704 01:09:31,333 --> 01:09:33,710 Tomorrow at 9 a.m. at the bank. 705 01:09:42,553 --> 01:09:45,138 You wanted to take out another loan? 706 01:09:46,432 --> 01:09:49,058 You were free of him at last. 707 01:09:49,560 --> 01:09:51,561 You didn't need to see him again. 708 01:09:52,062 --> 01:09:57,400 - But you went back and started again? - I wanted to challenge him. 709 01:09:58,360 --> 01:09:59,694 To defeat him. 710 01:09:59,778 --> 01:10:03,823 Sir, there's a lawyer for you, and the coroner wants to talk to you. 711 01:10:07,870 --> 01:10:12,165 Mr. Katadreuffe, you get your militancy from your mother. 712 01:10:12,875 --> 01:10:15,168 Your birth was a fight too. 713 01:10:15,252 --> 01:10:18,880 I remember, she suffered strange contractions. 714 01:10:18,964 --> 01:10:21,758 - As if she didn't want you born. - Good. 715 01:10:24,803 --> 01:10:28,556 You went back to Dreverhaven because you wanted to defeat him. 716 01:10:29,058 --> 01:10:32,393 I can understand that, but do you have any idea... 717 01:10:32,978 --> 01:10:35,813 why Dreverhaven accepted? 718 01:10:37,024 --> 01:10:41,611 Dreverhaven didn't need to. He had already won. Several times. 719 01:10:42,863 --> 01:10:44,948 What do you think he wanted? 720 01:10:48,202 --> 01:10:50,036 At first I thought it was business. 721 01:10:52,831 --> 01:10:55,583 The next morning he lent me the whole sum. 722 01:10:57,461 --> 01:10:59,587 The interest was only 8%. 723 01:11:00,422 --> 01:11:02,257 But there was one condition. 724 01:11:02,925 --> 01:11:07,262 You realize that Mr. Dreverhaven can reclaim his loan at any moment? 725 01:11:07,346 --> 01:11:10,265 - You mean that...? - Tomorrow, next month, in three years. 726 01:11:10,349 --> 01:11:15,270 At any time, we can reclaim the money, whether it suits you or not. 727 01:11:24,196 --> 01:11:26,281 - Agreed. - Are you sure? 728 01:11:30,577 --> 01:11:31,577 The contract. 729 01:11:32,288 --> 01:11:34,038 The signature? 730 01:11:35,499 --> 01:11:38,501 [speaking in German] 731 01:11:41,505 --> 01:11:44,882 [Jacob] Despite Dreverhaven's condition, I was sure of myself. 732 01:11:44,967 --> 01:11:50,138 I used his money to dedicate myself to private lessons for two years. 733 01:11:50,222 --> 01:11:53,725 [speaking in Latin] 734 01:11:53,809 --> 01:11:58,146 - [in Dutch] It is not truth that counts... - Truth doesn't count in law... 735 01:11:58,230 --> 01:12:02,400 - But proof. - But that which can be proven. 736 01:12:03,152 --> 01:12:05,153 [both speaking in Latin] 737 01:12:05,237 --> 01:12:08,239 [both speaking in French] 738 01:12:32,723 --> 01:12:33,723 [in Dutch] Miss Te George. 739 01:12:34,683 --> 01:12:36,142 You are leaving, but... 740 01:12:36,643 --> 01:12:39,020 would you have time, perhaps... 741 01:12:41,440 --> 01:12:43,733 to show me Mr. Stroomkoning's library? 742 01:12:49,990 --> 01:12:50,990 Go on in. 743 01:13:06,840 --> 01:13:07,840 It's lovely. 744 01:13:24,400 --> 01:13:27,360 - That's where you work? - You can go in. 745 01:13:33,826 --> 01:13:35,284 I'll be off starting tomorrow. 746 01:13:37,579 --> 01:13:38,913 Until the end of July. 747 01:13:41,500 --> 01:13:43,126 That sounds nice. 748 01:13:44,503 --> 01:13:45,586 I'm not so sure. 749 01:13:46,505 --> 01:13:48,881 The prospect of staying home all day... 750 01:13:49,883 --> 01:13:51,175 I like working here. 751 01:13:52,094 --> 01:13:53,177 I like being here. 752 01:13:55,389 --> 01:13:57,181 Yes. Me too. 753 01:14:02,396 --> 01:14:05,523 You know, I want to tell you something. 754 01:14:06,108 --> 01:14:07,942 But I'm not sure I should. 755 01:14:08,694 --> 01:14:10,111 You may think I'm silly. 756 01:14:11,822 --> 01:14:13,364 When I first came here... 757 01:14:14,950 --> 01:14:17,201 and saw the office from the outside... 758 01:14:17,286 --> 01:14:19,495 [poignant music playing] 759 01:14:22,207 --> 01:14:24,000 the sun shimmered... 760 01:14:25,335 --> 01:14:28,212 and I saw my own name on the building. 761 01:14:28,922 --> 01:14:30,548 Between Mr. Carlion... 762 01:14:31,216 --> 01:14:32,508 and Mr. Rustenburg. 763 01:14:34,303 --> 01:14:35,720 Strange, isn't it? 764 01:14:36,930 --> 01:14:37,763 [door opens] 765 01:14:39,516 --> 01:14:42,768 Miss Te George, still at work? 766 01:14:44,730 --> 01:14:47,231 Mr. Katadreuffe wanted to see the library. 767 01:14:48,400 --> 01:14:49,984 That's fine, of course, 768 01:14:50,819 --> 01:14:52,403 but I want to lock up. 769 01:14:55,199 --> 01:14:57,366 Don't let us stop you, we're done. 770 01:14:58,577 --> 01:15:01,537 Good evening, Mr. Katadreuffe. Mr. Rentenstein. 771 01:15:03,248 --> 01:15:04,373 Mr. Rentenstein. 772 01:15:07,669 --> 01:15:08,878 Mr. Katadreuffe. 773 01:15:12,633 --> 01:15:14,217 Mr. Katadreuffe. 774 01:15:19,890 --> 01:15:22,308 You've worked here for some time now. 775 01:15:22,392 --> 01:15:27,730 And I noticed that you are still just as ambitious. 776 01:15:27,814 --> 01:15:33,277 I even heard from Mr. De Gankelaar that your study is progressing very well. 777 01:15:33,362 --> 01:15:35,821 Mr. De Gankelaar overestimates me. 778 01:15:35,906 --> 01:15:38,783 I don't think you can be overestimated. 779 01:15:39,409 --> 01:15:42,828 I feel that I should warn you that people of your class... 780 01:15:43,580 --> 01:15:45,748 have opportunities here, of course, 781 01:15:45,832 --> 01:15:48,918 but they are not unlimited. Understood? 782 01:15:49,002 --> 01:15:51,003 [speaking indistinctly] 783 01:15:52,965 --> 01:15:54,215 Understood. 784 01:15:54,299 --> 01:15:58,886 I'm very grateful for your reminder, Mr. Rentenstein. 785 01:15:59,680 --> 01:16:00,680 You're welcome. 786 01:16:02,683 --> 01:16:04,767 I assume you speak from experience. 787 01:16:04,851 --> 01:16:07,186 [man on radio] ♪ Gee, but I'm blue ♪ 788 01:16:08,146 --> 01:16:12,316 ♪ And so lonely I don't know what to do... ♪ 789 01:16:12,401 --> 01:16:16,487 [Jacob] The encounter with Miss Te George, her reaction to my vision... 790 01:16:17,155 --> 01:16:19,156 she kept me up a few nights. 791 01:16:19,908 --> 01:16:21,951 She was still on my mind 792 01:16:22,035 --> 01:16:24,954 when Jan Maan introduced his new fiancée three weeks later. 793 01:16:25,872 --> 01:16:29,333 ♪ Still I can't keep from dreaming Dreams of you ♪ 794 01:16:29,418 --> 01:16:33,379 ♪ That's all I do... ♪ 795 01:16:33,463 --> 01:16:36,090 - There's not enough space. - That's not true. 796 01:16:36,174 --> 01:16:39,051 You'd forget to feed him. She forgets everything. 797 01:16:39,136 --> 01:16:41,304 Listen to him. 798 01:16:41,805 --> 01:16:43,306 Scoundrel. 799 01:16:46,059 --> 01:16:47,143 So temperamental. 800 01:16:47,227 --> 01:16:48,227 [Coby yelling] 801 01:16:50,439 --> 01:16:52,189 Ja, Coby. 802 01:16:52,733 --> 01:16:55,067 I met her at a department store. 803 01:16:55,694 --> 01:16:57,194 My parents didn't like it. 804 01:16:57,279 --> 01:16:59,280 [Coby laughing] 805 01:17:01,992 --> 01:17:06,370 "All kinds of people go there. That's no good," said my mother. 806 01:17:07,331 --> 01:17:08,164 [Jacob] Coby. 807 01:17:08,915 --> 01:17:11,459 Two weeks later, she ran off with another guy. 808 01:17:11,543 --> 01:17:13,127 [Lorna] Mr. Katadreuffe! 809 01:17:14,630 --> 01:17:16,130 Mr. Katadreuffe! 810 01:17:25,057 --> 01:17:29,810 I know what you think, that we're meeting each other here by coincidence. 811 01:17:29,895 --> 01:17:33,147 - But there's no such thing. - Says who? 812 01:17:33,231 --> 01:17:36,525 I do. But I'm sure there are theories. I'm over there. 813 01:17:39,905 --> 01:17:43,240 - Have you been swimming? - No, I just got here. And you? 814 01:17:43,325 --> 01:17:44,950 This morning, briefly. 815 01:17:45,035 --> 01:17:48,371 But if you take a dip later, I'd love to join you. 816 01:17:49,414 --> 01:17:51,082 Unless you object. 817 01:17:51,583 --> 01:17:54,460 No, not at all, it's just... 818 01:17:54,544 --> 01:17:56,003 You can swim, right? 819 01:17:56,088 --> 01:17:57,505 I don't have a bathing suit. 820 01:17:58,173 --> 01:17:59,298 Just books. 821 01:17:59,383 --> 01:18:02,551 - You came here to... - Just to study, yes. 822 01:18:03,929 --> 01:18:05,221 I should have known. 823 01:18:05,305 --> 01:18:09,266 - How about a stroll? - A stroll. Do you have time? 824 01:18:09,351 --> 01:18:11,852 Yes. Yes. 825 01:18:11,937 --> 01:18:12,937 [man] Lorna? 826 01:18:16,566 --> 01:18:18,442 - Hello. - [Lorna] Changed already? 827 01:18:18,527 --> 01:18:20,569 Yes. And who's this? 828 01:18:21,071 --> 01:18:24,907 - He's from the office. - Ah! Van Rijn's the name. 829 01:18:24,991 --> 01:18:25,825 Katadreuffe. 830 01:18:25,909 --> 01:18:28,911 - Right. Cigarette? - No, thank you. 831 01:18:28,995 --> 01:18:31,038 - How about you, Lorna? - No, thanks. 832 01:18:31,665 --> 01:18:33,082 Lovely here, isn't it? 833 01:18:34,584 --> 01:18:38,337 [Jacob] Lorna. It was the first time I heard her first name. 834 01:18:39,965 --> 01:18:41,507 This guy called her Lorna. 835 01:18:41,591 --> 01:18:42,925 [Coby] Jacob! 836 01:18:43,844 --> 01:18:45,177 Jacob! 837 01:18:45,679 --> 01:18:48,806 - Friends of yours? - We're back, hello! 838 01:18:48,890 --> 01:18:49,890 Cheerful types. 839 01:18:49,975 --> 01:18:55,563 - I should go. Nice to meet you, Mr... - Van Rijn. Likewise. 840 01:18:59,276 --> 01:19:00,651 Strange fellow. 841 01:19:01,319 --> 01:19:03,904 - Who are they? From the office? - [Jacob] I'm going home. 842 01:19:03,989 --> 01:19:07,575 - Already? We just got here. - Sorry, I have a headache. 843 01:19:08,201 --> 01:19:09,201 Jacob? 844 01:19:10,078 --> 01:19:11,078 [Jacob] Van Rijn. 845 01:19:11,163 --> 01:19:12,288 Jacob? 846 01:19:12,372 --> 01:19:14,331 [Jacob] She never mentioned him before. 847 01:19:14,833 --> 01:19:15,833 Never. 848 01:19:16,710 --> 01:19:19,336 She was never picked up or dropped off by a Mr. Van Rijn. 849 01:19:19,421 --> 01:19:20,755 [Lorna] Mr. Katadreuffe? 850 01:19:29,681 --> 01:19:30,890 Mr. Katadreuffe? 851 01:19:35,771 --> 01:19:37,146 Mr. Katadreuffe? 852 01:19:38,815 --> 01:19:43,569 I'm sorry to bother you. Mr. Stroomkoning is expecting you in half an hour. 853 01:19:50,118 --> 01:19:53,120 - [indistinct chatter] - [piano playing classical music] 854 01:19:57,292 --> 01:19:58,959 [Rentenstein] This is outrageous! 855 01:19:59,795 --> 01:20:01,420 You haven't seen the last of me. 856 01:20:13,058 --> 01:20:17,561 Mr. Katadreuffe, maybe you've heard 857 01:20:17,646 --> 01:20:21,065 that there have been some cash deficits recently. 858 01:20:21,149 --> 01:20:25,277 This is why I have just dismissed Mr. Rentenstein. 859 01:20:26,029 --> 01:20:28,239 I assume you're not sad about this. 860 01:20:29,157 --> 01:20:30,449 I'm not. 861 01:20:31,159 --> 01:20:34,578 - Do you really not want anything to eat? - No, thank you. 862 01:20:35,372 --> 01:20:39,041 Then I'll get to the point and make a proposal. 863 01:20:40,293 --> 01:20:43,379 [ominous music playing] 864 01:20:43,463 --> 01:20:46,298 [Jacob] I was appointed office manager... 865 01:20:48,093 --> 01:20:50,219 but we'd not seen the last of Rentenstein. 866 01:20:54,015 --> 01:20:55,474 [Gankelaar] Mr. Katadreuffe, 867 01:20:55,559 --> 01:20:58,352 congratulations on your well-earned promotion. 868 01:20:58,895 --> 01:21:00,020 Secondly... 869 01:21:01,690 --> 01:21:04,149 Dreverhaven wants his money back at once. 870 01:21:04,234 --> 01:21:06,151 The whole sum within three days. 871 01:21:06,945 --> 01:21:09,780 Now? Just before my exams. 872 01:21:10,574 --> 01:21:13,367 He's already applied for your bankruptcy. 873 01:21:13,869 --> 01:21:16,203 But that's impossible. 874 01:21:16,705 --> 01:21:19,832 Last time, I was in debt to the bank and the landlord. 875 01:21:19,916 --> 01:21:23,168 Now I only have one creditor. You can't go bankrupt with one debt. 876 01:21:23,253 --> 01:21:25,254 But Dreverhaven knows that too. 877 01:21:25,338 --> 01:21:27,256 So what? He's bluffing. 878 01:21:27,340 --> 01:21:30,050 I only have one debt, to him and no one else. 879 01:21:30,135 --> 01:21:34,763 If you go bankrupt, Stroomkoning can't keep you. You'll lose everything. 880 01:21:34,848 --> 01:21:36,807 Dreverhaven doesn't stand a chance. 881 01:21:36,892 --> 01:21:40,853 - I'll represent you. - Thank you, but that's not necessary. 882 01:21:43,231 --> 01:21:47,985 The People's Credit Society v. Jacob Willem Katadreuffe. 883 01:21:48,069 --> 01:21:52,072 - I see Mr. De Gankelaar represents you? - Yes, Your Honor. 884 01:21:52,157 --> 01:21:53,157 Very good. 885 01:21:54,117 --> 01:21:56,368 - This concerns a debt... - [door opens] 886 01:22:10,133 --> 01:22:13,093 - This concerns a debt to... - [door opens] 887 01:22:17,641 --> 01:22:19,934 To the People's Credit Society. 888 01:22:21,019 --> 01:22:23,646 Is this debt recognized? 889 01:22:23,730 --> 01:22:25,189 Certainly, Your Honor. 890 01:22:25,815 --> 01:22:29,318 - Does the petitioned have other debts? - No, Your Honor. 891 01:22:29,402 --> 01:22:31,528 I have just one debt. 892 01:22:31,613 --> 01:22:35,741 Sorry, Your Honor. My client has no other debts. 893 01:22:35,825 --> 01:22:37,326 Is that correct, Mr. Schuwagt? 894 01:22:37,410 --> 01:22:39,411 That is incorrect. 895 01:22:39,496 --> 01:22:42,122 - You are misinformed, sir. - [judge] Mr. De Gankelaar. 896 01:22:42,207 --> 01:22:46,043 Your Honor, let me state that the petitioned has been bankrupt. 897 01:22:46,753 --> 01:22:49,672 That did end with repayment, 898 01:22:49,756 --> 01:22:52,466 but the petitioned has since incurred other debts. 899 01:22:52,550 --> 01:22:53,842 That is not true, Your Honor. 900 01:22:53,927 --> 01:22:57,012 Mr. De Gankelaar, I will have your client removed. 901 01:22:57,097 --> 01:22:59,264 Not necessary, Your Honor. 902 01:22:59,349 --> 01:23:01,809 I have my information from the best source. 903 01:23:01,893 --> 01:23:03,310 [ominous music playing] 904 01:23:03,395 --> 01:23:08,440 The list of your previous bankruptcy includes an entry under "assets": 905 01:23:08,525 --> 01:23:11,568 "Private sale of books, 15 guilders." 906 01:23:11,653 --> 01:23:16,490 Mr. De Gankelaar paid the 15 guilders to prevent seizure of the books. 907 01:23:17,909 --> 01:23:19,326 Your Honor... 908 01:23:19,411 --> 01:23:22,621 The petitioned still has the books, so... 909 01:23:22,706 --> 01:23:23,747 Your Honor... 910 01:23:23,832 --> 01:23:28,836 Mr. De Gankelaar is a creditor for the sum of 15 guilders. 911 01:23:28,920 --> 01:23:32,172 I would like a brief adjournment, Your Honor. 912 01:23:32,257 --> 01:23:33,382 May I? 913 01:23:36,011 --> 01:23:40,848 I'm sorry. He's right. I bought your books to prevent seizure. 914 01:23:40,932 --> 01:23:43,350 - I'll give you the 15 guilders. - No. 915 01:23:43,435 --> 01:23:46,645 You don't understand. I give it to you and the case is closed. 916 01:23:46,730 --> 01:23:49,106 - I can't possibly accept it. - Excuse me? 917 01:23:49,607 --> 01:23:53,027 Dreverhaven has won. I should never have taken him on. 918 01:23:53,111 --> 01:23:55,779 Are you crazy? I give you the money and it's over. 919 01:23:55,864 --> 01:23:58,615 - That's very kind, but I can't accept. - What? 920 01:23:59,492 --> 01:24:00,784 A debt is a debt. 921 01:24:03,246 --> 01:24:04,872 [Gankelaar] Who taught you that? 922 01:24:07,000 --> 01:24:09,626 Who taught you that senseless self-chastisement? 923 01:24:10,211 --> 01:24:12,588 I give you the money and you take it. 924 01:24:12,672 --> 01:24:18,469 People who can't accept a gift have nothing to give themselves. Nothing! 925 01:24:22,974 --> 01:24:25,059 And you have so much to give, boy. 926 01:24:29,189 --> 01:24:31,148 I won't let them take it away from you. 927 01:24:36,738 --> 01:24:39,573 [Jacob] De Gankelaar decided the case in our favor. 928 01:24:39,657 --> 01:24:44,787 The second debt is irrelevant and the bankruptcy is rejected. 929 01:24:46,331 --> 01:24:48,707 [Jacob] The loser could take two more steps. 930 01:24:48,792 --> 01:24:53,170 He can force Stroomkoning to deduct it from your salary, or appeal. 931 01:24:54,089 --> 01:24:56,298 [Jacob] But Dreverhaven didn't do anything. 932 01:24:57,801 --> 01:25:00,260 He didn't really want me bankrupt either. 933 01:25:00,345 --> 01:25:02,846 He wanted to show me who was in charge. 934 01:25:03,890 --> 01:25:05,182 What? 935 01:25:05,266 --> 01:25:06,433 [whispers indistinctly] 936 01:25:09,354 --> 01:25:12,356 [ominous music playing] 937 01:25:13,775 --> 01:25:16,443 [Jacob] Three months later, I took my exams. 938 01:25:17,278 --> 01:25:20,405 When I came home, there was no one to congratulate me. 939 01:25:22,909 --> 01:25:25,410 On the way home, I decided to visit the enemy. 940 01:25:26,371 --> 01:25:28,163 The closer I got to him... 941 01:25:29,374 --> 01:25:32,209 the more I realized I had nothing to say to him. 942 01:25:32,293 --> 01:25:33,544 But it was too late. 943 01:25:37,298 --> 01:25:38,465 Jacob Willem... 944 01:25:40,593 --> 01:25:41,927 What do you want? 945 01:25:47,725 --> 01:25:48,725 What do you want? 946 01:25:50,728 --> 01:25:53,647 I came to say that you didn't defeat me in court. 947 01:25:54,440 --> 01:25:56,525 And that you'd better leave me alone. 948 01:25:57,152 --> 01:25:58,402 [Dreverhaven] Or else? 949 01:25:58,486 --> 01:26:01,488 [ominous music playing] 950 01:26:12,333 --> 01:26:13,625 Do something to me. 951 01:26:14,210 --> 01:26:15,085 [gasps] 952 01:26:20,341 --> 01:26:21,842 Do something to me. 953 01:26:22,760 --> 01:26:23,886 [Jacob grunts] 954 01:26:28,224 --> 01:26:29,391 Do something to me! 955 01:26:29,475 --> 01:26:30,601 [yells] 956 01:26:36,107 --> 01:26:37,482 Do something to me! 957 01:26:41,696 --> 01:26:43,447 [Dreverhaven screams] 958 01:27:05,511 --> 01:27:06,637 Mr. Katadreuffe. 959 01:27:12,060 --> 01:27:13,143 Would you come in? 960 01:27:16,814 --> 01:27:17,940 Miss Te George? 961 01:27:32,997 --> 01:27:35,415 - Miss Te George? - Surprise! 962 01:27:39,254 --> 01:27:41,255 What? You didn't fail, did you? 963 01:27:44,884 --> 01:27:46,009 Bravo! 964 01:27:48,596 --> 01:27:50,597 [indistinct chatter] 965 01:28:08,157 --> 01:28:09,866 This is the latest edition. 966 01:28:10,994 --> 01:28:11,994 And complete... 967 01:28:12,870 --> 01:28:14,162 all 24 parts. 968 01:28:17,333 --> 01:28:21,086 - Knowledge up to Z. - [laughing] 969 01:28:22,505 --> 01:28:24,673 Most is from Mr. Stroomkoning, 970 01:28:24,757 --> 01:28:27,592 but everyone contributed. It's from all of us. 971 01:28:28,511 --> 01:28:31,513 [excited chatter] 972 01:28:34,475 --> 01:28:39,354 [man over phonograph] ♪ That's all I do... ♪ 973 01:28:39,439 --> 01:28:41,773 I think I startled you just now. 974 01:28:42,650 --> 01:28:44,151 You looked very shocked. 975 01:28:45,403 --> 01:28:48,113 - It's a strange evening. - I had my doubts. 976 01:28:49,115 --> 01:28:50,115 You mean... 977 01:28:50,616 --> 01:28:51,742 About tonight. 978 01:28:52,452 --> 01:28:53,910 Whether I should do it. 979 01:28:54,579 --> 01:28:56,371 I really appreciate it. 980 01:28:57,540 --> 01:29:00,167 That afternoon, by the sea... 981 01:29:00,251 --> 01:29:02,878 I owe you an explanation. You should know... 982 01:29:02,962 --> 01:29:04,254 You don't need to. 983 01:29:04,922 --> 01:29:06,798 I'm the one who should explain. 984 01:29:07,508 --> 01:29:09,843 I didn't know what I really wanted then. 985 01:29:09,927 --> 01:29:11,887 But tonight, I think I know. 986 01:29:11,971 --> 01:29:14,473 Mr. Katadreuffe, if I may... 987 01:29:14,557 --> 01:29:17,559 [dance music continues over phonograph] 988 01:29:30,907 --> 01:29:31,782 [music stops] 989 01:29:37,789 --> 01:29:38,914 [Jacob] Friends... 990 01:29:40,083 --> 01:29:44,961 I want to thank you all again for the wonderful evening. 991 01:29:45,838 --> 01:29:47,631 And I have something else to say. 992 01:29:48,383 --> 01:29:51,635 Some of you may have already suspected. 993 01:29:53,513 --> 01:29:56,598 In September, I plan on starting law school. 994 01:29:57,350 --> 01:29:58,183 [woman] Bravo. 995 01:29:58,851 --> 01:29:59,684 Bravo. 996 01:30:01,437 --> 01:30:02,437 Bravo. 997 01:30:04,315 --> 01:30:06,316 Everyone has certain gifts. 998 01:30:06,984 --> 01:30:10,487 Everyone. And everyone has to discover them. 999 01:30:11,072 --> 01:30:15,409 And then he has to develop them, so he can make progress. 1000 01:30:16,285 --> 01:30:19,996 I'm sure each of us can make progress, 1001 01:30:20,498 --> 01:30:23,583 no matter where you came from or how late you start. 1002 01:30:24,752 --> 01:30:27,754 Anyone who has just one goal and fights for it... 1003 01:30:28,381 --> 01:30:30,924 and is willing to sacrifice other things, 1004 01:30:31,008 --> 01:30:34,678 shall overcome all resistance and setbacks. 1005 01:30:34,762 --> 01:30:37,764 [poignant music playing] 1006 01:30:39,934 --> 01:30:41,935 As long as just one goal remains... 1007 01:30:43,104 --> 01:30:44,980 and he is not distracted... 1008 01:30:45,565 --> 01:30:48,150 and puts everything else aside. 1009 01:30:51,362 --> 01:30:52,779 Of that I am convinced. 1010 01:31:00,872 --> 01:31:02,122 I just wanted to say... 1011 01:31:03,374 --> 01:31:06,835 that I hope we will all work together in harmony in the future. 1012 01:31:07,837 --> 01:31:11,214 I fear it was more of a sermon. 1013 01:31:11,841 --> 01:31:12,841 Thank you. 1014 01:31:17,346 --> 01:31:19,347 [music resumes] 1015 01:31:21,517 --> 01:31:22,767 Well said, sir. 1016 01:31:25,813 --> 01:31:26,897 Are you tipsy? 1017 01:31:31,611 --> 01:31:32,694 Mr. Katadreuffe? 1018 01:31:34,530 --> 01:31:36,031 Time for bed. 1019 01:31:39,994 --> 01:31:42,496 There you go. Good night. 1020 01:31:46,292 --> 01:31:47,417 I couldn't see it. 1021 01:31:48,419 --> 01:31:50,295 I didn't understand the signs. 1022 01:31:51,672 --> 01:31:53,215 I was so full of myself... 1023 01:31:53,716 --> 01:31:54,841 of my future. 1024 01:32:12,401 --> 01:32:13,401 Miss Te George? 1025 01:32:19,033 --> 01:32:20,033 Miss? 1026 01:32:31,087 --> 01:32:32,462 I have to show you out. 1027 01:32:48,271 --> 01:32:51,690 [woman] Come back in, the party's not over yet. 1028 01:32:51,774 --> 01:32:54,859 ♪ Just dream of you... ♪ 1029 01:33:06,247 --> 01:33:09,249 [wistful music playing] 1030 01:33:18,676 --> 01:33:21,052 [Jacob] Miss Te George did not come to the office anymore. 1031 01:33:23,598 --> 01:33:26,141 The next day, she wrote to Stroomkoning... 1032 01:33:26,976 --> 01:33:30,061 offering her resignation without stating a reason. 1033 01:33:31,355 --> 01:33:33,023 She was never heard of again. 1034 01:33:39,155 --> 01:33:42,449 [man] Mr. Katadreuffe, you are not well. 1035 01:33:43,034 --> 01:33:46,036 You are very nervous and physically exhausted. 1036 01:33:46,621 --> 01:33:48,413 You have no resistance. 1037 01:33:48,497 --> 01:33:51,583 - But do you think I...? - I don't think you can work. 1038 01:33:52,084 --> 01:33:54,044 You are mentally burnt out... 1039 01:33:54,629 --> 01:33:56,379 and you're a wreck. 1040 01:33:56,464 --> 01:33:59,299 - Is that all? - No, one more thing. 1041 01:33:59,800 --> 01:34:01,968 Your mother is not well. 1042 01:34:02,053 --> 01:34:07,641 You know that she has weak lungs. That got worse recently. 1043 01:34:08,559 --> 01:34:11,144 There is no immediate cause for concern. 1044 01:34:11,228 --> 01:34:13,730 Her illness is slow and she could remain stable for years. 1045 01:34:13,814 --> 01:34:15,899 I just thought you should know. 1046 01:34:29,163 --> 01:34:31,539 - She never mentions it. - No. 1047 01:34:33,793 --> 01:34:35,710 One day I may have to leave her, 1048 01:34:35,795 --> 01:34:38,380 but it won't be because I'm getting married. 1049 01:34:39,048 --> 01:34:42,425 I'm not the marrying type. You aren't either, Jacob. 1050 01:34:46,013 --> 01:34:49,683 [Jacob] A quiet period ensued, the calm before the storm. 1051 01:34:51,268 --> 01:34:52,519 I was still in debt, 1052 01:34:53,020 --> 01:34:55,814 but for two years, I heard nothing from Dreverhaven. 1053 01:34:57,191 --> 01:34:59,150 His business was ailing, 1054 01:34:59,652 --> 01:35:02,612 and there were rumors about alcohol abuse and fights. 1055 01:35:04,740 --> 01:35:05,990 But one thing is certain. 1056 01:35:06,784 --> 01:35:10,286 One rainy afternoon in March, he made a decision. 1057 01:35:10,371 --> 01:35:13,373 [pensive music playing] 1058 01:35:41,360 --> 01:35:42,360 [music stops] 1059 01:35:46,574 --> 01:35:48,158 When is the wedding, Joba? 1060 01:36:07,511 --> 01:36:09,012 When will we marry, Joba? 1061 01:36:13,559 --> 01:36:15,769 Why don't you leave our boy alone? 1062 01:36:20,441 --> 01:36:21,441 That boy... 1063 01:36:22,818 --> 01:36:27,155 I'll strangle him for nine tenths and the last tenth will make him strong. 1064 01:36:31,660 --> 01:36:33,203 I will never marry you. 1065 01:36:33,704 --> 01:36:36,539 But I can tell you, there has never been another. 1066 01:36:45,800 --> 01:36:49,093 Maybe I'll strangle him for the last tenth too. 1067 01:36:52,556 --> 01:36:55,558 [ominous music playing] 1068 01:36:58,521 --> 01:36:59,521 [door slams] 1069 01:37:15,746 --> 01:37:18,748 [organ playing somber melody] 1070 01:37:31,554 --> 01:37:32,929 This is your notice. 1071 01:37:33,764 --> 01:37:35,974 You have three days to move out. 1072 01:37:39,395 --> 01:37:42,230 This is your notice! You have three days! 1073 01:37:43,065 --> 01:37:46,818 You have three days to get out! 1074 01:37:57,121 --> 01:38:00,832 AUCTION HOUSE 1075 01:38:02,960 --> 01:38:05,962 [tense music playing] 1076 01:38:06,046 --> 01:38:09,048 [crowd yelling outside] 1077 01:38:15,931 --> 01:38:18,057 The eviction. I'll call the police. 1078 01:39:01,644 --> 01:39:02,936 Tomorrow morning... 1079 01:39:03,938 --> 01:39:05,188 at 8 o'clock... 1080 01:39:06,774 --> 01:39:08,149 you'll be evicted. 1081 01:39:21,455 --> 01:39:22,830 In the name of the law. 1082 01:39:42,309 --> 01:39:45,812 Come on. Let's go home. Come. 1083 01:40:03,872 --> 01:40:07,291 Yes, be sensible, folks. Go home. 1084 01:40:08,460 --> 01:40:11,879 Go home quietly now. Be sensible. 1085 01:40:12,381 --> 01:40:14,340 Go home quietly now. 1086 01:40:14,425 --> 01:40:17,427 [ominous music playing] 1087 01:40:42,202 --> 01:40:45,204 - [dramatic music playing] - [indistinct chatter] 1088 01:40:45,289 --> 01:40:48,291 [officers yelling indistinctly] 1089 01:41:12,107 --> 01:41:14,901 [Jacob] Dreverhaven had his floors removed for an elevator... 1090 01:41:15,486 --> 01:41:17,236 he would never install. 1091 01:41:19,114 --> 01:41:22,033 He had cooled his anger on his tenants. Not on me. 1092 01:41:23,994 --> 01:41:26,204 But the longer he left me alone, 1093 01:41:26,288 --> 01:41:28,456 the more he haunted my thoughts. 1094 01:41:33,754 --> 01:41:36,839 That first seizure was quite something. 1095 01:41:37,341 --> 01:41:39,884 The ship had to be chained up that afternoon. 1096 01:41:39,968 --> 01:41:43,096 So we went looking for a bailiff. 1097 01:41:43,764 --> 01:41:47,225 When we finally found Dreverhaven, the ship had already sailed. 1098 01:41:47,309 --> 01:41:53,940 We chased it in a dinghy and saw it heading down the river. 1099 01:41:54,024 --> 01:41:56,150 It had not picked up much speed... 1100 01:41:56,693 --> 01:42:00,655 so Dreverhaven ordered our dinghy to the bow. 1101 01:42:01,657 --> 01:42:04,117 - Guess what he did. - [Jacob] He jumped. 1102 01:42:06,870 --> 01:42:08,246 He jumped in the water. 1103 01:42:08,914 --> 01:42:12,083 Well, yes, but how did you know? 1104 01:42:13,961 --> 01:42:16,712 Oh, I must have told the story a hundred times. 1105 01:42:17,297 --> 01:42:22,552 Indeed, he jumped right into the water. 1106 01:42:23,971 --> 01:42:26,514 Everyone shouted, "Man overboard." 1107 01:42:27,224 --> 01:42:31,644 We steered our dinghy to the other side of the bow, 1108 01:42:31,728 --> 01:42:35,398 so they were forced to hoist Dreverhaven aboard. 1109 01:42:36,191 --> 01:42:39,443 When he showed the captain his bailiff's badge... 1110 01:42:39,528 --> 01:42:40,695 [Dreverhaven] Joba! 1111 01:42:40,779 --> 01:42:43,906 ...it was all over. Yes. 1112 01:42:46,994 --> 01:42:49,120 That man was brave. 1113 01:42:51,165 --> 01:42:52,456 Dreverhaven? 1114 01:42:53,041 --> 01:42:55,585 Was he brave? Or tired of life? 1115 01:42:56,587 --> 01:42:59,839 [Stroomkoning] Tired of life? I suppose you could call it that. 1116 01:42:59,923 --> 01:43:01,674 He was afraid of nothing. 1117 01:43:01,758 --> 01:43:06,512 A man like that may know no fear, but isn't brave. He's indifferent. 1118 01:43:06,597 --> 01:43:09,307 And that makes him dangerous. 1119 01:43:09,391 --> 01:43:11,684 Dangerous? Come on. 1120 01:43:12,728 --> 01:43:17,398 If Dreverhaven hadn't stopped that ship, we wouldn't be here. 1121 01:43:21,486 --> 01:43:22,486 [Gankelaar] Jacob? 1122 01:43:32,122 --> 01:43:36,125 I'm leaving the office. I have applied for a position abroad. 1123 01:43:40,255 --> 01:43:42,298 - When? - In four weeks' time. 1124 01:43:45,344 --> 01:43:47,094 I'm just about to graduate. 1125 01:43:48,305 --> 01:43:50,264 You'll be all right. Right? 1126 01:43:53,185 --> 01:43:54,477 I wish I could come. 1127 01:43:57,564 --> 01:44:00,274 No, you still have unfinished business. 1128 01:44:04,988 --> 01:44:06,113 Will you take care? 1129 01:44:13,205 --> 01:44:15,998 [Jacob] A month later, De Gankelaar left for New Guinea. 1130 01:44:17,459 --> 01:44:21,087 He had been my mentor and I his protégé. 1131 01:44:22,798 --> 01:44:23,798 I would miss him. 1132 01:44:26,009 --> 01:44:28,469 - Goodbye. Take care. - Take care. 1133 01:44:28,553 --> 01:44:33,641 [Jacob] Now that he had left the office, I decided to celebrate my graduation 1134 01:44:33,725 --> 01:44:35,184 with Mother and Jan Maan. 1135 01:44:42,609 --> 01:44:45,820 You should thank God for giving you such a good brain. 1136 01:44:47,614 --> 01:44:48,614 God? 1137 01:44:49,992 --> 01:44:52,410 Since when is God mentioned here? 1138 01:44:52,869 --> 01:44:53,786 Mm. 1139 01:44:55,205 --> 01:44:57,164 - To the next round. - Jacob? 1140 01:44:58,208 --> 01:44:59,875 I'd like to go outside. 1141 01:45:03,547 --> 01:45:06,549 [pensive music playing] 1142 01:45:09,636 --> 01:45:11,220 A lot has changed here. 1143 01:45:12,514 --> 01:45:14,974 Those trees weren't there before. 1144 01:45:16,560 --> 01:45:18,769 They were planted after the war. 1145 01:45:30,949 --> 01:45:31,949 Mother? 1146 01:45:33,201 --> 01:45:34,744 When he first asked you, 1147 01:45:35,579 --> 01:45:37,246 why didn't you marry him? 1148 01:45:42,961 --> 01:45:45,713 You used to be able to see the eastern wharf from here. 1149 01:45:46,548 --> 01:45:49,342 It wasn't pretty. This is much better. 1150 01:45:51,553 --> 01:45:52,845 [Lorna] Mr. Katadreuffe? 1151 01:46:03,565 --> 01:46:04,607 Mrs. Van Rijn? 1152 01:46:05,692 --> 01:46:08,694 Mrs. Ten Have. But Miss Te George to you. 1153 01:46:11,156 --> 01:46:13,866 - Do you still live...? - No, but not far from here. 1154 01:46:14,993 --> 01:46:17,161 I persuaded my husband to move here. 1155 01:46:17,788 --> 01:46:18,913 He's a bookkeeper. 1156 01:46:23,585 --> 01:46:24,585 And how are you? 1157 01:46:25,587 --> 01:46:28,047 Fine. I start my doctoral studies tomorrow. 1158 01:46:28,131 --> 01:46:29,548 You'll pass, of course. 1159 01:46:30,634 --> 01:46:31,801 You always succeed. 1160 01:46:32,594 --> 01:46:34,595 And then you'll be a lawyer. 1161 01:46:34,679 --> 01:46:36,097 To begin with, yes. 1162 01:46:36,973 --> 01:46:40,017 Being a lawyer is only the start. 1163 01:46:40,519 --> 01:46:44,980 Then I must specialize, and then things really start. 1164 01:46:45,607 --> 01:46:49,860 - And then I'm still not there... - You haven't changed. 1165 01:46:50,487 --> 01:46:51,862 I'll never marry anyone else. 1166 01:46:56,118 --> 01:46:57,618 I've never forgotten you. 1167 01:46:59,913 --> 01:47:02,915 [wistful music playing] 1168 01:47:05,210 --> 01:47:08,170 You see that woman? That's my mother. 1169 01:47:12,843 --> 01:47:14,301 She's a special woman. 1170 01:47:19,641 --> 01:47:20,724 She must be... 1171 01:47:22,352 --> 01:47:23,769 if she's your mother. 1172 01:47:27,357 --> 01:47:28,607 Will I see you again? 1173 01:47:30,652 --> 01:47:31,777 By coincidence. 1174 01:47:33,530 --> 01:47:36,115 I will wait for that coincidence. 1175 01:47:46,918 --> 01:47:48,127 An old acquaintance. 1176 01:47:50,046 --> 01:47:52,047 She used to be Stroomkoning's secretary. 1177 01:47:55,969 --> 01:47:57,636 Was she already taken then? 1178 01:47:58,346 --> 01:47:59,180 No. 1179 01:47:59,806 --> 01:48:02,933 Well, Jacob Willem, then you've been a big ass. 1180 01:48:08,064 --> 01:48:11,025 [Jacob] Eighteen months later, my mother died in her sleep. 1181 01:48:54,236 --> 01:48:57,363 I hadn't seen Dreverhaven for six years. 1182 01:48:58,573 --> 01:49:01,242 All this time, he had left me alone. 1183 01:49:02,869 --> 01:49:05,871 I wondered if he had been waiting for this moment. 1184 01:49:06,748 --> 01:49:10,376 Without her between us, he could strike at any time. 1185 01:49:12,295 --> 01:49:14,004 But Dreverhaven did nothing. 1186 01:49:14,923 --> 01:49:17,550 When I was sworn in as a lawyer four months later, 1187 01:49:17,634 --> 01:49:20,636 I began to understand why. 1188 01:49:20,720 --> 01:49:23,847 You sit at the head of the table now, Mr. Katadreuffe. 1189 01:49:23,932 --> 01:49:29,853 - Yes, fine. One moment, please. - As you wish. Come, sit down, everybody. 1190 01:49:31,648 --> 01:49:35,234 [Jacob] I had achieved all I had ever wanted. Everything. 1191 01:49:36,778 --> 01:49:38,946 But at the same time, I had nothing. 1192 01:49:40,156 --> 01:49:41,532 Dreverhaven knew this. 1193 01:49:43,159 --> 01:49:44,743 He had known it all along. 1194 01:49:46,037 --> 01:49:48,539 Dreverhaven knew I would come to see him today. 1195 01:49:50,750 --> 01:49:53,752 [ominous music playing] 1196 01:49:55,797 --> 01:49:58,716 [indistinct chatter] 1197 01:50:02,220 --> 01:50:04,221 [thunder rumbles] 1198 01:50:07,809 --> 01:50:10,060 Mr. Katadreuffe, may I congratulate... 1199 01:50:19,237 --> 01:50:22,239 [ominous music continues] 1200 01:50:37,380 --> 01:50:38,380 [music stops] 1201 01:50:42,594 --> 01:50:44,762 I was sworn in as a lawyer today. 1202 01:50:44,846 --> 01:50:49,058 You won't like it, but I've been sworn in, and this is the last time I'll come here. 1203 01:50:54,189 --> 01:50:57,358 Farewell forever. You no longer exist to me. 1204 01:51:10,997 --> 01:51:12,206 Congratulations. 1205 01:51:13,958 --> 01:51:15,417 You congratulate me? 1206 01:51:22,717 --> 01:51:24,259 I can't take your hand. 1207 01:51:24,344 --> 01:51:27,137 Not when you've always worked against me. 1208 01:51:29,474 --> 01:51:30,683 Or worked for you. 1209 01:51:34,646 --> 01:51:36,063 Or worked for you. 1210 01:52:15,145 --> 01:52:18,147 [tense music playing] 1211 01:52:25,238 --> 01:52:27,239 [footsteps thudding] 1212 01:52:30,452 --> 01:52:31,785 [thunder rumbles] 1213 01:52:39,210 --> 01:52:40,210 [Jacob grunts] 1214 01:52:43,006 --> 01:52:46,008 [ominous music playing] 1215 01:52:47,010 --> 01:52:49,011 [groaning] 1216 01:52:54,559 --> 01:52:55,726 [yells then grunts] 1217 01:52:58,688 --> 01:53:01,690 [dramatic music playing] 1218 01:53:02,942 --> 01:53:04,568 [yells] 1219 01:53:07,113 --> 01:53:08,155 [grunts] 1220 01:53:08,782 --> 01:53:10,532 [yells] 1221 01:53:12,577 --> 01:53:14,953 [Jacob grunting and groaning] 1222 01:53:28,593 --> 01:53:30,511 [gasping] 1223 01:53:31,763 --> 01:53:34,765 - [wheezing] - [Jacob sobbing] 1224 01:53:48,905 --> 01:53:51,698 - [Jacob grunts] - [Dreverhaven screams] 1225 01:53:52,283 --> 01:53:53,826 [groaning] 1226 01:53:55,453 --> 01:53:57,037 [Jacob yells] 1227 01:53:57,121 --> 01:53:59,122 [thunder rumbling] 1228 01:54:00,416 --> 01:54:03,919 [yelling] 1229 01:54:13,638 --> 01:54:16,640 - [ominous music playing] - [thunder rumbling] 1230 01:54:39,455 --> 01:54:40,664 [groaning] 1231 01:55:07,400 --> 01:55:08,734 [whispers] Help me. 1232 01:55:17,827 --> 01:55:18,827 Jacob. 1233 01:55:46,773 --> 01:55:50,317 Dreverhaven begged you to stab him, but you didn't. 1234 01:55:52,987 --> 01:55:54,363 You walked away. 1235 01:55:57,909 --> 01:56:00,744 You left Dreverhaven alive. 1236 01:56:03,039 --> 01:56:04,039 Yes. 1237 01:56:05,124 --> 01:56:07,501 Nonsense. [clears throat] 1238 01:56:10,338 --> 01:56:11,338 It's the truth. 1239 01:56:15,259 --> 01:56:16,259 Follow me. 1240 01:56:21,391 --> 01:56:25,727 Dreverhaven was found by his lawyer just before midnight. 1241 01:56:27,146 --> 01:56:31,108 Not in the attic but on the ground floor... 1242 01:56:31,609 --> 01:56:35,862 with the knife in his stomach and a broken neck from falling. 1243 01:56:35,947 --> 01:56:41,159 Several witnesses saw Mr. Katadreuffe leave at 5 p.m. 1244 01:56:42,620 --> 01:56:47,958 The report shows that the fatal wounds were not inflicted before 11 p.m. 1245 01:56:48,793 --> 01:56:50,752 I think he is telling the truth. 1246 01:56:50,837 --> 01:56:53,839 [pensive music playing] 1247 01:57:10,898 --> 01:57:12,315 Mr. Katadreuffe? 1248 01:57:13,151 --> 01:57:15,986 What do you think happened in the meantime? 1249 01:57:59,697 --> 01:58:01,198 [thunder rumbles] 1250 01:58:26,933 --> 01:58:28,809 You think it was an accident. 1251 01:58:41,072 --> 01:58:44,074 [pensive music playing] 1252 01:58:51,707 --> 01:58:52,707 [Jacob] Jan. 1253 01:58:55,586 --> 01:58:57,754 [Jan] Christ, you look awful. 1254 01:58:58,965 --> 01:59:02,968 I've been here all night. Almost thought you'd done something stupid. 1255 01:59:08,141 --> 01:59:10,642 - [de Bree] Mr. Katadreuffe. - Sir. 1256 01:59:13,020 --> 01:59:15,063 [de Bree] Oh, I have something for you. 1257 01:59:15,148 --> 01:59:18,817 Delivered for you personally by Dreverhaven's lawyer. 1258 01:59:24,615 --> 01:59:26,700 [Jacob] "To Jacob Willem..." 1259 01:59:26,784 --> 01:59:28,201 [thunder rumbles] 1260 01:59:31,455 --> 01:59:34,416 It's a list of his houses, the bank... 1261 01:59:35,293 --> 01:59:37,752 all of his possessions. That's all. 1262 01:59:37,837 --> 01:59:38,837 [Jan] That's all? 1263 01:59:39,881 --> 01:59:42,924 - You'll be a damned capitalist. - You expected more? 1264 01:59:45,219 --> 01:59:47,679 - Not from him. - I wish you all the best. 1265 01:59:49,265 --> 01:59:50,724 Holy cow. 1266 01:59:51,225 --> 01:59:54,394 "Estimated total value: 320,000 guilders. 1267 01:59:54,478 --> 01:59:56,980 Please contact my lawyer..." 1268 01:59:57,064 --> 02:00:00,650 Blah, blah, blah, signed A.B. Dreverhaven, bailiff. 1269 02:00:00,735 --> 02:00:02,485 No. That's not what it says. 1270 02:00:02,570 --> 02:00:05,155 [pensive music playing] 1271 02:00:10,786 --> 02:00:14,956 [Jacob] "Please contact my representative, Mr. Schuwagt. 1272 02:00:16,042 --> 02:00:17,167 Yours sincerely..." 1273 02:00:21,547 --> 02:00:23,798 YOURS SINCERELY 1274 02:00:23,883 --> 02:00:25,467 FATHER 1275 02:00:25,551 --> 02:00:28,553 [somber, poignant music playing] 1276 02:01:04,590 --> 02:01:07,592 [ominous music playing] 1277 02:04:57,490 --> 02:04:59,491 Translated by: Joséphine Runneboom