1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,462 --> 00:01:31,090 I was sworn in as a lawyer today. 4 00:01:31,174 --> 00:01:35,219 You won't like it, but I've been sworn in, and this is the last time I'll come here. 5 00:01:40,266 --> 00:01:43,727 Farewell forever. You no longer exist to me. 6 00:01:59,410 --> 00:02:00,619 Congratulations. 7 00:02:02,122 --> 00:02:03,956 You congratulate me? 8 00:02:08,044 --> 00:02:09,670 I can't take your hand. 9 00:02:09,754 --> 00:02:12,422 Not when you've always worked against me. 10 00:02:12,924 --> 00:02:14,383 Or worked for you. 11 00:02:16,970 --> 00:02:18,428 Or worked for you. 12 00:03:12,025 --> 00:03:17,654 CHARACTER 13 00:05:35,710 --> 00:05:37,919 Good evening. Are you doing the autopsy? 14 00:05:42,383 --> 00:05:44,259 The victim congratulates you. 15 00:05:45,261 --> 00:05:48,096 He says "congratulations," extends his hand, 16 00:05:48,181 --> 00:05:52,976 you take it and then leave. That must have been a warm handshake. 17 00:05:53,061 --> 00:05:56,605 - On my way downstairs... - You fell down the stairs. 18 00:05:57,857 --> 00:05:59,608 Have you seen this before? 19 00:06:00,985 --> 00:06:05,530 You don't recognize it? A lovely knife. But not as lovely as this one. 20 00:06:06,991 --> 00:06:09,910 Grab it. Go on. 21 00:06:10,495 --> 00:06:14,331 Grab it. Does it feel familiar? Does it? 22 00:06:22,131 --> 00:06:23,382 Call a doctor. 23 00:06:30,390 --> 00:06:35,102 Would you like something to drink? To eat? For me too, please. 24 00:06:41,567 --> 00:06:44,611 Mr. Jacob Willem Katadreuffe. 25 00:06:48,741 --> 00:06:51,076 Is that the right pronunciation? "Katadreuffe"? 26 00:06:53,287 --> 00:06:58,542 You are suspected of murder or manslaughter of Bailiff... 27 00:06:58,626 --> 00:07:01,378 Arend Barend Dreverhaven. 28 00:07:01,462 --> 00:07:04,631 That name sounds like imminent thunder. 29 00:07:06,259 --> 00:07:09,386 You admit to visiting Dreverhaven this afternoon, 30 00:07:09,470 --> 00:07:12,431 but claim nothing unusual happened. 31 00:07:14,600 --> 00:07:19,646 You could start by telling us what your relationship to Mr. Dreverhaven was. 32 00:07:23,860 --> 00:07:25,235 Mr. Katadreuffe? 33 00:07:27,947 --> 00:07:29,489 Dreverhaven. 34 00:07:29,574 --> 00:07:32,909 The name was a legend long before I heard it. 35 00:07:59,437 --> 00:08:00,687 Open up. 36 00:08:01,898 --> 00:08:03,064 Open up! 37 00:08:15,203 --> 00:08:18,497 It won't be long, sir, maybe tonight. 38 00:08:30,426 --> 00:08:33,470 God bless you, sir, you're a good... 39 00:08:49,237 --> 00:08:50,695 Bastard. 40 00:08:51,280 --> 00:08:54,157 Dirty bastard. 41 00:08:55,117 --> 00:08:59,371 You dirty, filthy bastard. 42 00:09:00,206 --> 00:09:01,706 Let me go! 43 00:09:01,791 --> 00:09:04,334 Don't touch me. Let me go! 44 00:09:04,418 --> 00:09:06,002 Scumbag! 45 00:09:06,921 --> 00:09:09,881 Dreverhaven, bailiff. 46 00:09:09,966 --> 00:09:11,675 Law without compassion. 47 00:09:12,885 --> 00:09:14,678 Executioner of the poor. 48 00:09:14,762 --> 00:09:17,180 I know Dreverhaven's reputation... 49 00:09:18,015 --> 00:09:20,392 but what was your relationship to him? 50 00:09:24,397 --> 00:09:25,939 You did business with him? 51 00:09:28,025 --> 00:09:29,484 You worked for him? 52 00:09:31,279 --> 00:09:33,113 He worked for you? 53 00:09:39,662 --> 00:09:43,290 - When did you first meet Dreverhaven? - At home. 54 00:09:46,627 --> 00:09:48,086 He had a housekeeper. 55 00:09:49,422 --> 00:09:52,173 Jacoba. Joba for short. 56 00:09:53,634 --> 00:09:58,597 A surly young woman who barely spoke, but he didn't mind. 57 00:09:58,681 --> 00:10:00,473 He didn't say much either. 58 00:10:02,935 --> 00:10:06,146 She had been working there for a year, when one evening... 59 00:10:34,884 --> 00:10:38,261 It happened only once, and nothing changed between them... 60 00:10:39,722 --> 00:10:42,223 but six weeks later she broke her silence. 61 00:10:43,768 --> 00:10:45,060 I am pregnant. 62 00:10:48,147 --> 00:10:48,980 Well? 63 00:10:49,857 --> 00:10:50,857 I'm leaving. 64 00:11:02,536 --> 00:11:05,538 The father has to support the child. 65 00:11:05,623 --> 00:11:07,832 - You will make him pay, won't you? - No. 66 00:11:07,917 --> 00:11:09,876 - Have you written to him? - No. 67 00:11:09,960 --> 00:11:11,086 You will, right? 68 00:11:11,170 --> 00:11:12,420 No! 69 00:11:12,505 --> 00:11:13,963 No! 70 00:11:14,048 --> 00:11:17,175 No! 71 00:11:18,928 --> 00:11:20,720 Dreverhaven is your father. 72 00:11:21,722 --> 00:11:23,390 I am named after my mother. 73 00:11:23,474 --> 00:11:27,644 You mean, Dreverhaven wouldn't take responsibility? 74 00:11:27,728 --> 00:11:28,728 No. 75 00:11:29,730 --> 00:11:30,730 It wasn't that. 76 00:11:33,401 --> 00:11:37,112 After I was born, we moved into a room on the east side of town. 77 00:11:37,196 --> 00:11:38,530 Far away from him. 78 00:11:59,802 --> 00:12:01,428 She moved to the east side. 79 00:12:01,512 --> 00:12:08,017 She's renting a room at 142 Zeilstraat for seven guilders a week. 80 00:12:08,102 --> 00:12:11,521 She keeps house for three families in the Schilderswijk 81 00:12:11,605 --> 00:12:15,984 and a doctor on the Handelskade. 82 00:12:18,154 --> 00:12:22,323 - And the child? Does it have a name? - Jacob. 83 00:12:23,701 --> 00:12:24,826 Jacob Willem. 84 00:12:38,799 --> 00:12:40,967 Dreverhaven's message was three words. 85 00:12:45,389 --> 00:12:47,390 WHEN ARE WE GETTING MARRIED? 86 00:12:48,142 --> 00:12:51,519 The proposal was accompanied by a postal order for a suitable sum. 87 00:12:54,315 --> 00:12:55,648 "Return to sender." 88 00:13:01,614 --> 00:13:03,698 Dreverhaven took the money back... 89 00:13:06,827 --> 00:13:08,953 and sent it again a month later. 90 00:13:10,122 --> 00:13:11,748 She sent it back again... 91 00:13:12,708 --> 00:13:15,210 and he sent it again the next month. 92 00:13:20,800 --> 00:13:22,467 "Return to sender." 93 00:13:23,636 --> 00:13:26,346 The postal-order duel lasted more than a year. 94 00:13:36,524 --> 00:13:38,691 Would you like to come in? 95 00:13:47,326 --> 00:13:51,955 After the 13th time, she decided it was time to write him. 96 00:13:54,708 --> 00:13:58,211 Sideboard and linen closet, 37.50. 97 00:13:59,213 --> 00:14:04,175 Forty guilders. Sideboard and linen closet, 40 guilders. 98 00:14:04,260 --> 00:14:06,803 Forty-two guilders and fifty cents. 99 00:14:06,887 --> 00:14:09,556 Forty-two guilders and fifty cents. 100 00:14:09,640 --> 00:14:13,560 Sideboard and linen closet, 42.50 guilders. 101 00:14:13,644 --> 00:14:16,896 Forty-two guilders and fifty cents, going once. 102 00:14:16,981 --> 00:14:19,148 Forty-two guilders and fifty cents, going twice. 103 00:14:19,233 --> 00:14:20,692 WILL NEVER BE ACCEPTED 104 00:14:20,776 --> 00:14:22,235 Going once. 105 00:14:22,319 --> 00:14:23,778 Going twice. 106 00:14:56,520 --> 00:14:59,188 BASTARD 107 00:15:10,868 --> 00:15:12,368 Your mother is a whore. 108 00:15:29,386 --> 00:15:32,847 It wasn't the first time my father's absence was mentioned. 109 00:15:33,557 --> 00:15:38,603 When I asked who or where he was, she always answered: 110 00:15:39,188 --> 00:15:40,688 We don't need anything from him. 111 00:15:40,773 --> 00:15:42,565 "We don't need anything from him." 112 00:15:42,650 --> 00:15:45,276 Then she was silent, as always. 113 00:15:50,616 --> 00:15:52,033 I live across the road. 114 00:15:53,035 --> 00:15:54,452 Am I intruding? 115 00:16:02,169 --> 00:16:03,503 My wife died. 116 00:16:04,505 --> 00:16:05,672 She passed away. 117 00:16:06,173 --> 00:16:09,050 Well, I thought, from observing you... 118 00:16:09,760 --> 00:16:12,470 that you may want to know that I'm available. 119 00:16:18,852 --> 00:16:20,603 You don't have to decide now. 120 00:16:21,897 --> 00:16:23,648 I'll consider your proposal. 121 00:16:27,236 --> 00:16:29,028 My mother wasn't sure. 122 00:16:29,113 --> 00:16:31,781 I thought it was a good idea to marry him. 123 00:16:34,159 --> 00:16:37,328 Unfortunately, it wasn't long before we moved away because of me. 124 00:16:49,967 --> 00:16:51,342 Your mother is a whore! 125 00:16:56,432 --> 00:17:00,601 Jacob, Jacob... 126 00:17:10,404 --> 00:17:11,404 Kees! 127 00:17:16,410 --> 00:17:19,078 Jacob! Jacob! 128 00:17:21,999 --> 00:17:24,250 - Go home. - Filthy whore! 129 00:17:25,419 --> 00:17:26,794 Murderers! 130 00:17:27,463 --> 00:17:28,296 Go away. 131 00:17:28,380 --> 00:17:29,714 Whore! 132 00:17:31,550 --> 00:17:32,383 Whore. 133 00:17:36,555 --> 00:17:37,764 Let me go. 134 00:17:38,974 --> 00:17:43,936 That same day, my mother packed her bags and tried to find us other lodgings. 135 00:18:16,887 --> 00:18:19,263 My mother said nothing all evening... 136 00:18:22,226 --> 00:18:24,352 but I knew I had hurt her... 137 00:18:25,104 --> 00:18:28,523 because I had completely lost control during the fight. 138 00:18:32,111 --> 00:18:36,197 I firmly resolved to control myself at all times from now on. 139 00:18:37,116 --> 00:18:39,909 That is a good resolution, Mr. Katadreuffe. 140 00:18:39,993 --> 00:18:41,994 But did you stick to it today? 141 00:18:44,206 --> 00:18:45,206 Yes. 142 00:18:46,667 --> 00:18:49,001 You could have fooled Dreverhaven. 143 00:18:49,878 --> 00:18:51,295 That's what you say. 144 00:18:52,506 --> 00:18:55,925 Anyway, you saw Dreverhaven this afternoon. 145 00:18:56,009 --> 00:18:58,094 I assume it wasn't the first time? 146 00:18:58,178 --> 00:18:59,303 No. 147 00:19:01,014 --> 00:19:03,641 Our move took us closer to him. 148 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 By the harbor. 149 00:19:07,604 --> 00:19:10,898 My mother bought a sewing machine to earn the rent. 150 00:19:11,859 --> 00:19:15,736 And I found something in the house that would play a major role for me later. 151 00:19:45,350 --> 00:19:47,435 The books were in a foreign language. 152 00:19:48,604 --> 00:19:52,815 The previous inhabitants had moved abroad, so I could keep them. 153 00:20:01,408 --> 00:20:05,411 From then on, it was a lot easier to sit in silence with her. 154 00:20:06,622 --> 00:20:09,749 I studied the wonderful pictures for days... 155 00:20:10,334 --> 00:20:13,920 and the strange words were less alien than I thought. 156 00:20:22,971 --> 00:20:24,597 "Elephant." 157 00:20:28,101 --> 00:20:29,227 Olifant? 158 00:20:35,692 --> 00:20:40,363 My mother's eternal silence made me think she could not bear my company. 159 00:20:43,325 --> 00:20:46,410 Only later did I realize that our characters clashed. 160 00:20:53,543 --> 00:20:56,379 We did not get along easily, and it would stay that way... 161 00:20:57,756 --> 00:20:59,632 because we were opposites. 162 00:21:45,554 --> 00:21:46,554 Jacob. 163 00:21:49,641 --> 00:21:50,641 Joba! 164 00:22:11,204 --> 00:22:12,204 Come. 165 00:22:18,378 --> 00:22:19,462 Jacob. 166 00:22:20,714 --> 00:22:21,714 Jacob! 167 00:24:31,136 --> 00:24:33,471 - There's a boy at the door. - Looking for his father. 168 00:24:55,911 --> 00:24:56,911 Here. 169 00:25:30,695 --> 00:25:32,363 - Name? - Jansen. 170 00:25:33,490 --> 00:25:34,490 Jansen. 171 00:25:35,992 --> 00:25:37,076 Jansen. 172 00:26:14,072 --> 00:26:16,156 - Name? - De Beer. 173 00:26:18,076 --> 00:26:19,076 Maas. 174 00:26:20,495 --> 00:26:21,495 Verkerk. 175 00:26:22,998 --> 00:26:23,998 Dreverhaven. 176 00:26:29,838 --> 00:26:32,423 Dreverhaven, from the Zuidkade number 11. 177 00:27:16,092 --> 00:27:19,011 I'm sorry, but I've never seen this boy before. 178 00:28:34,838 --> 00:28:36,630 We don't need anything from him. 179 00:28:42,345 --> 00:28:43,345 Wait. 180 00:29:01,030 --> 00:29:04,324 From then on, I decided to leave Dreverhaven alone. 181 00:29:04,909 --> 00:29:06,243 I can understand that. 182 00:29:07,245 --> 00:29:08,370 Care for a smoke? 183 00:29:11,583 --> 00:29:12,583 Thanks. 184 00:29:15,378 --> 00:29:16,920 How did you get on then? 185 00:29:17,839 --> 00:29:22,217 You're a lawyer, so you must have studied. 186 00:29:22,302 --> 00:29:24,344 After school, Mother didn't let me learn a trade. 187 00:29:24,429 --> 00:29:27,347 There was no money. I had to fend for myself. 188 00:29:27,432 --> 00:29:29,808 I had one job after another. 189 00:29:30,310 --> 00:29:33,145 Van Zwavel, Huizing... 190 00:29:33,229 --> 00:29:34,480 Kerk... 191 00:29:34,564 --> 00:29:36,523 Katadreuffe. 192 00:29:36,608 --> 00:29:41,236 I'm sorry. Try again next month. Off you go. 193 00:29:46,993 --> 00:29:51,371 Work was usually temporary, with weeks of unemployment in between. 194 00:29:52,040 --> 00:29:54,875 I filled the time reading my encyclopedia. 195 00:29:54,959 --> 00:29:58,378 It only went up to T, but I didn't care. 196 00:29:58,463 --> 00:30:01,423 I used a dictionary to decipher it. 197 00:30:01,508 --> 00:30:03,759 I absorbed the knowledge page by page. 198 00:30:08,598 --> 00:30:12,184 Meanwhile, we increasingly got on each other's nerves. 199 00:30:12,769 --> 00:30:15,187 I wanted to leave and earn my own living. 200 00:30:15,271 --> 00:30:17,815 She apparently wanted exactly the same. 201 00:30:22,028 --> 00:30:25,072 It's small but dry and warm. 202 00:30:28,451 --> 00:30:30,869 My son is moving to the back room. 203 00:30:37,085 --> 00:30:40,337 - How much? - Seven guilders, full board. 204 00:30:41,130 --> 00:30:44,132 I'd rather you didn't smoke in the room. 205 00:30:46,386 --> 00:30:47,469 Jan Maan. 206 00:30:55,395 --> 00:30:56,895 Jan Maan was a Communist. 207 00:30:57,480 --> 00:30:58,981 A lathe operator... 208 00:30:59,816 --> 00:31:03,110 who moved in after a fight with his parents 209 00:31:03,194 --> 00:31:04,695 about his fiancée. 210 00:31:04,779 --> 00:31:05,779 Trudy. 211 00:31:06,406 --> 00:31:08,699 I met her in a lunchroom. 212 00:31:09,325 --> 00:31:13,120 My mother said, "Lunchroom? She lives off tips. That's no good." 213 00:31:15,582 --> 00:31:17,833 Four weeks later, the engagement was off. 214 00:31:19,002 --> 00:31:20,919 But Jan Maan stayed with us. 215 00:31:31,055 --> 00:31:35,142 I looked outside this morning. Summer is late this year, ma'am. 216 00:31:36,519 --> 00:31:38,478 No sign of it yet. 217 00:31:44,777 --> 00:31:46,403 It could be a while. 218 00:31:50,992 --> 00:31:54,077 - She never speaks. - I thought you were fighting. 219 00:31:54,162 --> 00:31:55,913 She thinks I should leave. 220 00:31:55,997 --> 00:31:56,997 Look for work. 221 00:31:57,081 --> 00:32:00,042 Be independent, climb the ladder. 222 00:32:00,126 --> 00:32:03,128 This society doesn't want climbers. 223 00:32:03,212 --> 00:32:07,007 - You're going to change that? - The Party is growing steadily. 224 00:32:07,091 --> 00:32:08,508 Because of unemployment. 225 00:32:09,260 --> 00:32:11,929 Everyone will be a Communist by the end of the century. 226 00:32:12,013 --> 00:32:15,015 So you have time to come with me. 227 00:32:18,478 --> 00:32:21,146 Good afternoon. We're here because of your advert. 228 00:32:21,981 --> 00:32:24,775 - You have a shop for sale? - You're standing in it, Mr... 229 00:32:24,859 --> 00:32:25,859 Katadreuffe. 230 00:32:26,778 --> 00:32:30,447 - The name's Lucas Meijer. - How much, Mr. Meijer? 231 00:32:34,077 --> 00:32:37,412 Nine hundred, 200 for the stock... 232 00:32:38,164 --> 00:32:39,831 and 700 for the goodwill. 233 00:32:42,502 --> 00:32:43,502 Bye. 234 00:32:44,545 --> 00:32:50,050 I don't know, but 700 for the goodwill? I don't think he has any customers. 235 00:32:50,927 --> 00:32:53,595 - I see something in it. - You see any customers? 236 00:32:56,933 --> 00:32:59,601 It's early and about to rain. 237 00:33:01,729 --> 00:33:04,106 And who's going to pay for it? 238 00:33:04,607 --> 00:33:06,024 CASH 239 00:33:06,109 --> 00:33:09,945 - I would like to take out a loan. - For how much? 240 00:33:10,029 --> 00:33:12,447 - Nine hundred. - Nine hundred guilders. 241 00:33:12,532 --> 00:33:15,701 I assume you have enough collateral? 242 00:33:17,620 --> 00:33:19,037 Do you have collateral? 243 00:33:19,122 --> 00:33:20,872 You have no collateral? 244 00:33:20,957 --> 00:33:22,874 I don't think we can do business. 245 00:33:22,959 --> 00:33:24,876 We're very sorry. 246 00:33:37,306 --> 00:33:40,976 FAST CASH PEOPLE'S CREDIT SOCIETY 247 00:34:16,220 --> 00:34:17,554 Good afternoon. 248 00:34:17,638 --> 00:34:19,931 - I wondered if I could... - Yes. 249 00:34:20,683 --> 00:34:21,933 How much? 250 00:34:23,227 --> 00:34:28,690 I borrowed 900 guilders to take over a cigar shop. 251 00:34:29,484 --> 00:34:30,609 I'm moving out. 252 00:34:35,990 --> 00:34:37,240 You could say something. 253 00:34:41,037 --> 00:34:42,079 Do as you please. 254 00:34:45,208 --> 00:34:49,211 "Do as you please." She's in for a surprise. A big one. 255 00:34:49,295 --> 00:34:51,588 - It's very quiet here. - It's early. 256 00:34:51,672 --> 00:34:56,259 - And it's about to rain, right? - You might be right. 257 00:34:56,344 --> 00:34:59,930 Look, if you need me, you can always find me. 258 00:35:00,014 --> 00:35:03,266 - All the best. - All the best, and thank you. 259 00:35:05,812 --> 00:35:08,980 Well, here you go. Good luck. 260 00:35:11,692 --> 00:35:15,070 Oh, and tell my mother not to worry. 261 00:35:58,906 --> 00:35:59,906 CLOSED 262 00:35:59,991 --> 00:36:03,201 And with the music of the Savoy Hill Dance Hall Orchestra, 263 00:36:03,286 --> 00:36:07,372 2LO London, a station of the British Broadcasting Company, 264 00:36:07,456 --> 00:36:09,291 is closing down. 265 00:36:09,375 --> 00:36:12,711 We wish you a very good night. Good night. 266 00:37:22,281 --> 00:37:24,282 I'm here for Mr. Meijer, it's urgent. 267 00:37:24,867 --> 00:37:25,700 Meijer! 268 00:37:27,828 --> 00:37:28,995 Mr. Lucas Meijer? 269 00:37:29,080 --> 00:37:31,164 Yes, what do you want? 270 00:37:37,088 --> 00:37:38,088 Hey. 271 00:37:38,589 --> 00:37:39,589 Hey! 272 00:37:55,439 --> 00:37:59,567 When I was back at my mother's, I realized I never wanted my own business. 273 00:37:59,652 --> 00:38:01,319 Certainly not a cigar shop. 274 00:38:02,196 --> 00:38:05,031 It was just an attempt to escape her. 275 00:38:06,367 --> 00:38:08,410 But with serious consequences. 276 00:38:08,494 --> 00:38:15,125 "Dear sir, you were not home, but your bankruptcy has been requested." 277 00:38:15,209 --> 00:38:16,209 Damn. 278 00:38:16,294 --> 00:38:19,713 "This was requested by the People's Credit Society." 279 00:38:19,797 --> 00:38:20,880 That bank? 280 00:38:20,965 --> 00:38:24,467 "Your property has been inventoried today." 281 00:38:26,762 --> 00:38:27,762 My books. 282 00:38:30,099 --> 00:38:33,601 "Please report to my office tomorrow 283 00:38:33,686 --> 00:38:37,397 with a summary of your bookkeeping, bank debts and rent, 284 00:38:37,481 --> 00:38:39,941 and a list of other debtors. 285 00:38:40,026 --> 00:38:43,987 Yours truly, Mr. J.A. De Gankelaar, receiver." 286 00:39:37,541 --> 00:39:41,294 - Do you have an appointment? - Yes, with Mr. De Gankelaar. 287 00:39:41,379 --> 00:39:45,090 Mr. Katadreuffe? Mr. Katadreuffe for Mr. De Gankelaar? 288 00:40:12,701 --> 00:40:13,701 Sir? 289 00:40:14,412 --> 00:40:15,662 Follow me. 290 00:40:27,758 --> 00:40:28,800 Jacob. 291 00:40:29,635 --> 00:40:30,468 Well? 292 00:40:31,095 --> 00:40:32,470 "Come back in two days." 293 00:40:32,555 --> 00:40:35,014 I told them all about the business, the bank, everything. 294 00:40:35,099 --> 00:40:36,307 I go back in two days. 295 00:40:36,392 --> 00:40:39,102 They can't get money if you're broke. Listen. 296 00:40:39,186 --> 00:40:42,439 They need someone there. I said you had experience. 297 00:40:42,523 --> 00:40:45,650 They know that you don't, but they'll see that you're smart. 298 00:40:45,734 --> 00:40:47,193 Yes, but wait. 299 00:40:48,195 --> 00:40:49,195 I have a job. 300 00:40:50,030 --> 00:40:52,949 - I will have a job. At that office. - What office? 301 00:40:53,033 --> 00:40:55,994 - The law office. I'll work there. - You asked for work there? 302 00:40:56,078 --> 00:41:00,081 - I'm going to ask. I'll work there. - At a law office? 303 00:41:00,166 --> 00:41:01,374 Lawyers work there. 304 00:41:01,459 --> 00:41:02,292 Yes. 305 00:41:02,376 --> 00:41:05,086 - How...? - I'm sure. I'm going home to think. 306 00:41:05,171 --> 00:41:06,337 Jacob. 307 00:41:08,757 --> 00:41:09,841 Jacob! 308 00:41:20,186 --> 00:41:23,229 Your property is worth 15 guilders. 309 00:41:23,314 --> 00:41:27,108 That is the value of your books. That's all you have, correct? 310 00:41:27,193 --> 00:41:31,446 Fifteen guilders is not nearly enough for a bankruptcy. 311 00:41:31,530 --> 00:41:36,367 I will advise the court to suspend your bankruptcy due to lack of funds. 312 00:41:36,452 --> 00:41:39,913 - I assume you don't object? - You mean... 313 00:41:39,997 --> 00:41:44,375 I mean that I will ask the court to suspend your bankruptcy, agreed? 314 00:41:45,127 --> 00:41:46,127 Good. 315 00:41:48,964 --> 00:41:52,217 Sir, I would like to ask you something else. 316 00:41:52,301 --> 00:41:55,512 What will you do? Your plans for the future? 317 00:41:56,931 --> 00:41:59,933 - I have been looking for work. - Work, terrible. 318 00:42:00,017 --> 00:42:00,850 Office work. 319 00:42:00,935 --> 00:42:04,562 - Even worse. Don't do it. - I thought of an office like this. 320 00:42:06,190 --> 00:42:08,233 Don't, boring. 321 00:42:09,860 --> 00:42:13,196 I could use an assistant, of course. 322 00:42:14,490 --> 00:42:15,573 Do you mean that? 323 00:42:15,658 --> 00:42:19,244 It's been nice meeting you. Don't let me keep you. 324 00:42:20,454 --> 00:42:23,414 - You want to know my qualifications. - Excuse me? 325 00:42:26,377 --> 00:42:31,339 I don't want to sound arrogant, but I know more than you would think. 326 00:42:32,132 --> 00:42:33,967 You mean your books? 327 00:42:34,927 --> 00:42:36,803 Your encyclopedia? 328 00:42:37,304 --> 00:42:42,058 It may be outdated and incomplete. It only goes up to T... 329 00:42:42,142 --> 00:42:47,272 Then you can't type, but can do bookkeeping and shorthand? 330 00:42:48,857 --> 00:42:50,984 There are things I'll have to learn... 331 00:42:51,068 --> 00:42:55,321 What are your skills, Mr. Katadreuffe? You are zealous, but what else? 332 00:42:57,992 --> 00:43:01,661 Could you come down? One of Mr. Stroomkoning's clients is here. 333 00:43:01,745 --> 00:43:03,204 Mr. F. from E. 334 00:43:04,039 --> 00:43:06,749 I'm coming. Mr. Katadreuffe... 335 00:43:06,834 --> 00:43:11,212 I admit that you've fascinated me, but you haven't convinced me. 336 00:43:11,297 --> 00:43:13,965 Please excuse me. You will find your way out. 337 00:43:19,513 --> 00:43:22,682 Mr. Forester! What a surprise. 338 00:43:22,766 --> 00:43:24,851 Ah, Gankelaar. What on earth is going on? 339 00:43:24,935 --> 00:43:27,270 Mr. Stroomkoning was supposed to meet me at the station. 340 00:43:27,354 --> 00:43:28,813 Completely failed to turn up, 341 00:43:28,897 --> 00:43:31,274 and apparently now he can't be found here either. 342 00:43:31,358 --> 00:43:36,613 There must be an explanation, Miss Sibculo... 343 00:43:36,697 --> 00:43:38,156 Mr. De Gankelaar? 344 00:43:38,240 --> 00:43:42,035 Mr. Stroomkoning accidentally went to the station an hour late. 345 00:43:42,119 --> 00:43:45,872 We're trying to reach the station and I'm calling his house. 346 00:43:45,956 --> 00:43:46,956 Right. 347 00:43:47,041 --> 00:43:48,041 What? What, what? 348 00:43:48,125 --> 00:43:49,500 Excuse me, sir. 349 00:43:51,128 --> 00:43:54,255 It seems that the gentleman who was going to meet you at the railway station 350 00:43:54,340 --> 00:43:55,340 was mistaken. 351 00:43:55,424 --> 00:43:56,424 And... 352 00:43:59,094 --> 00:44:02,347 And was led to believe that he was to meet you at a later hour. 353 00:44:03,182 --> 00:44:06,893 As we speak, the staff are doing the utmost to reach him, 354 00:44:06,977 --> 00:44:10,688 either at the railway station or at his home. 355 00:44:12,650 --> 00:44:14,984 I see. And who might you be? 356 00:44:15,069 --> 00:44:18,946 Mr. Stroomkoning has let us know that he's on his way. 357 00:44:19,031 --> 00:44:19,989 Sir? 358 00:44:20,616 --> 00:44:24,285 We've just been informed that Mr. Stroomkoning is on his way. 359 00:44:25,079 --> 00:44:27,163 And should be here any minute now. 360 00:44:27,247 --> 00:44:32,293 Young man, who are you and what on earth are you doing? 361 00:44:32,378 --> 00:44:35,838 Geoffrey, I'm terribly sorry for the mistake. 362 00:44:35,923 --> 00:44:38,174 All right, it's all right. I really don't mind. 363 00:44:38,258 --> 00:44:42,178 Tell me, who is this eloquent young man? I don't think I've met him before, have I? 364 00:44:43,681 --> 00:44:49,852 I'm sorry, sir. Mr. Katadreuffe here is here to look for a job. 365 00:44:49,937 --> 00:44:53,481 He applied for a job as my personal clerk. 366 00:44:53,565 --> 00:44:54,941 A clerk, did you say? 367 00:44:55,025 --> 00:44:59,195 Well, the young man certainly does speak English very well, doesn't he? 368 00:44:59,279 --> 00:45:03,866 Now, come on, Geoffrey, you must tell me all about your trip. 369 00:45:03,951 --> 00:45:05,326 Sir. 370 00:45:05,411 --> 00:45:08,996 To be honest, I think we could use him. 371 00:45:10,124 --> 00:45:11,374 Right now? 372 00:45:11,458 --> 00:45:13,793 May I be allowed to comment? 373 00:45:13,877 --> 00:45:16,963 In fact, I think he will be an asset. 374 00:45:17,047 --> 00:45:20,299 Well... Sixty guilders a month, not a cent more. 375 00:45:20,384 --> 00:45:22,135 Come on, Geoffrey. 376 00:45:22,219 --> 00:45:23,636 Sir. 377 00:45:23,721 --> 00:45:24,846 Congratulations. 378 00:45:31,061 --> 00:45:34,147 My mother said nothing about me leaving. 379 00:45:34,231 --> 00:45:37,316 Nothing. Not even, "Do as you please." 380 00:45:37,943 --> 00:45:41,654 - You will drop by, won't you? - And you know where to find me. 381 00:45:44,032 --> 00:45:46,784 I decided not to worry about it. 382 00:45:49,496 --> 00:45:52,123 I rented a room with the office caretaker. 383 00:45:52,207 --> 00:45:53,416 Above the office. 384 00:45:54,960 --> 00:45:58,254 I was free, and we were free of each other at last. 385 00:46:02,384 --> 00:46:03,217 Thank you. 386 00:46:03,302 --> 00:46:05,803 If you need anything, just ask. 387 00:46:21,945 --> 00:46:27,200 Jacob Willem, here are two new shirts. Take good care of them. Mother. 388 00:46:32,456 --> 00:46:34,832 My work would begin in five days. 389 00:46:34,917 --> 00:46:37,752 At night, I taught myself to type at the office, 390 00:46:37,836 --> 00:46:40,379 and during the day, I practiced shorthand in my room. 391 00:46:41,548 --> 00:46:44,091 Mr. Katadreuffe, Miss Sibculo, 392 00:46:44,176 --> 00:46:47,136 Mr. Carlion, Mr. Rustenburg, 393 00:46:47,221 --> 00:46:51,182 Miss Van den Born, Mr. Sprengers, and the Burgeik brothers, 394 00:46:51,266 --> 00:46:54,894 and, of course, Mr. Rentenstein, meet our new colleague. 395 00:46:54,978 --> 00:46:59,899 No introduction necessary. I saw his show last week. 396 00:47:02,653 --> 00:47:06,781 I hope we shall be spared more of such performances. 397 00:47:10,577 --> 00:47:15,331 "I invite you to consider a mutually acceptable solution. 398 00:47:15,415 --> 00:47:18,167 Sincerely, and so on..." What are you doing? 399 00:47:19,586 --> 00:47:23,381 - Counting the syllables per minute. - It could be faster, huh? 400 00:47:24,007 --> 00:47:25,925 - I think so. - You think so. 401 00:47:27,386 --> 00:47:29,595 Do you realize the consequences? 402 00:47:30,305 --> 00:47:34,725 If you get faster, I will eventually have to get faster as well. 403 00:47:36,353 --> 00:47:39,981 I don't mean to rush you, sir. 404 00:47:40,065 --> 00:47:42,149 Miss Te George, just in time. 405 00:47:42,234 --> 00:47:46,195 My new clerk is too fast. Please take over. You have met? 406 00:47:46,280 --> 00:47:47,113 Nice to meet you. 407 00:47:47,197 --> 00:47:50,199 Mr. Katadreuffe, Miss Te George is Mr. Stroomkoning's secretary. 408 00:47:50,284 --> 00:47:53,870 Don't worry, she only came to take down some French. 409 00:47:53,954 --> 00:47:56,873 You don't speak French too, do you? 410 00:47:56,957 --> 00:47:58,624 - No. - That's a relief. 411 00:47:58,709 --> 00:48:03,796 Go find a machine downstairs to type up this morning's dictation. No rush. 412 00:48:12,264 --> 00:48:13,931 What a gem, huh? 413 00:48:20,272 --> 00:48:22,315 I knew I had found my destiny. 414 00:48:22,399 --> 00:48:27,612 Here, in this place, in this office, the whole world would open up to me. 415 00:48:27,696 --> 00:48:29,447 No one could stop me. 416 00:48:29,531 --> 00:48:33,117 Mr. Katadreuffe, that was mean of Mr. Rentenstein earlier. 417 00:48:33,201 --> 00:48:35,077 Don't let him get to you. 418 00:48:36,413 --> 00:48:37,413 Nobody. 419 00:48:38,373 --> 00:48:40,207 Not even Mr. Rentenstein. 420 00:49:31,009 --> 00:49:35,179 Miss Sibculo, the man who just went to see Mr. Rentenstein... 421 00:49:35,263 --> 00:49:38,557 - What's he doing here? - You don't know Bailiff Dreverhaven? 422 00:49:38,642 --> 00:49:40,977 - Does he work here? - No, thank goodness. 423 00:49:41,061 --> 00:49:43,312 That bloodhound only comes for Rentenstein. 424 00:49:43,397 --> 00:49:45,481 Or when we need a bailiff. 425 00:49:45,565 --> 00:49:48,651 - What did you say? - When we need a bailiff. 426 00:50:08,130 --> 00:50:12,091 "Bankruptcy, J.W. Katadreuffe. Books, most in bad condition. 427 00:50:12,175 --> 00:50:13,884 Encyclopedia, incomplete, value 15..." 428 00:50:13,969 --> 00:50:16,053 A.B. DREVERHAVEN BAILIFF 429 00:50:17,973 --> 00:50:19,306 He came to our house. 430 00:50:24,312 --> 00:50:30,067 Good afternoon. De Gankelaar, receiver. I'm here to see Mr. J.W. Katadreuffe. 431 00:50:33,405 --> 00:50:34,405 Where is it? 432 00:50:42,205 --> 00:50:45,875 Unfortunately, the People's Credit Society wants his bankruptcy. 433 00:50:45,959 --> 00:50:50,546 He borrowed 900 guilders in April 1923. 434 00:50:50,630 --> 00:50:52,006 It is now September, 435 00:50:52,090 --> 00:50:56,927 and you probably know that his cigar shop was not particularly successful. 436 00:51:10,942 --> 00:51:16,155 Mr. Dreverhaven has to determine the value of your son's possessions. 437 00:51:16,239 --> 00:51:19,700 Would it be okay if I took a look myself? 438 00:51:28,335 --> 00:51:32,505 Oh, I see that Mr. Dreverhaven is already done. 439 00:51:49,564 --> 00:51:51,816 - Mr. Dreverhaven. - Goodbye. 440 00:52:26,518 --> 00:52:29,353 Mr. Katadreuffe, come with me. 441 00:52:30,272 --> 00:52:34,525 "Dear sir, we inform you that the People's Credit Society 442 00:52:34,609 --> 00:52:40,948 has again requested your bankruptcy. Please appear in court next Wednesday. 443 00:52:41,032 --> 00:52:43,659 Yours truly, Mr. Schuwagt." 444 00:52:43,743 --> 00:52:45,619 We should have thought of that. 445 00:52:45,704 --> 00:52:48,581 - They can't get money if you're broke. - But I have income now. 446 00:52:48,665 --> 00:52:51,959 They'll take your wages unless we can make a deal, 447 00:52:52,043 --> 00:52:54,420 but Dreverhaven will never agree. 448 00:52:54,504 --> 00:52:55,504 Dreverhaven? 449 00:52:56,131 --> 00:52:59,508 - Why him? - You borrowed from him, didn't you? 450 00:52:59,593 --> 00:53:02,761 The People's Credit Society is Dreverhaven. You didn't know? 451 00:53:03,430 --> 00:53:06,682 Everybody knows. We won't get rid of him that easily. 452 00:53:07,517 --> 00:53:08,684 I'll be right back. 453 00:53:20,947 --> 00:53:22,198 It's his bank. 454 00:53:23,116 --> 00:53:25,993 It's his bank. I borrowed the money from him. 455 00:53:26,077 --> 00:53:27,620 He pronounced me bankrupt. 456 00:53:29,581 --> 00:53:31,790 - Well? - A debt is a debt. 457 00:53:32,584 --> 00:53:35,836 Why didn't you tell me that he was here? 458 00:53:38,965 --> 00:53:40,507 Why don't you ever say anything? 459 00:53:45,722 --> 00:53:48,682 I'm going out for an hour. Will I see you later? 460 00:53:51,144 --> 00:53:52,144 I'll go with you. 461 00:54:02,489 --> 00:54:05,824 - Why don't you go there? - Where? To him? 462 00:54:05,909 --> 00:54:08,118 I did once. It wasn't a good idea. 463 00:54:12,832 --> 00:54:14,124 So you do nothing? 464 00:54:14,209 --> 00:54:18,545 I'll go bankrupt and I'll lose my job. And I'm going to drink to that. 465 00:54:18,630 --> 00:54:20,673 The first shots were fired. 466 00:54:21,424 --> 00:54:24,176 The situation could escalate further tonight. 467 00:54:25,845 --> 00:54:32,476 Do we watch helplessly as our comrades are beaten and thrown in jail? 468 00:54:32,560 --> 00:54:34,061 No. 469 00:54:35,272 --> 00:54:36,105 Or... 470 00:54:38,900 --> 00:54:42,903 do we go to the Ruigbroekstraat tonight? 471 00:54:43,655 --> 00:54:46,824 To show the enemy we're not afraid. 472 00:54:47,993 --> 00:54:52,705 To look him in the eye and fight for our rights. 473 00:55:27,657 --> 00:55:28,490 BAILIFF 474 00:55:46,092 --> 00:55:47,343 Jacob Willem. 475 00:55:48,261 --> 00:55:50,054 Are you here to pay your debt? 476 00:55:50,722 --> 00:55:52,348 Did she send you? 477 00:55:52,932 --> 00:55:55,768 - No, she wouldn't. - Why are you doing this? 478 00:55:55,852 --> 00:55:59,772 - This? - This, yes. To me, to her. Why? 479 00:55:59,856 --> 00:56:03,317 - You didn't come to do business? - No, I came to say... 480 00:56:04,527 --> 00:56:06,695 I came to say I'm not afraid of you. 481 00:56:06,780 --> 00:56:09,156 Good. I'll see you tomorrow in court. 482 00:56:29,677 --> 00:56:30,677 Stop! 483 00:56:33,139 --> 00:56:34,181 Stop. 484 00:56:39,312 --> 00:56:41,146 Tell me why you're doing this. 485 00:56:49,114 --> 00:56:50,114 Good. 486 00:56:51,282 --> 00:56:52,741 We'll come to terms. 487 00:56:55,620 --> 00:57:00,332 I suggest payment in 36 installments on the same conditions as the loan. 488 00:57:01,626 --> 00:57:05,087 - This is a onetime offer. - I didn't ask for that. 489 00:57:06,256 --> 00:57:07,548 If you don't like it... 490 00:57:20,270 --> 00:57:21,270 Never mind. 491 00:57:36,161 --> 00:57:39,204 Take him home. He can think about my proposal. 492 00:57:39,289 --> 00:57:42,499 I don't need anything from you. I'd rather go bankrupt! 493 00:57:48,506 --> 00:57:51,675 Bailiff Dreverhaven with an eviction order for the Ruigbroekstraat. 494 00:57:56,139 --> 00:57:59,266 Bailiff Dreverhaven with an eviction order. 495 00:57:59,767 --> 00:58:02,269 Tonight? He can't be serious. 496 00:58:03,480 --> 00:58:08,150 That's suicide. Come back in a week. Dreverhaven... 497 00:58:09,819 --> 00:58:10,944 Dreverhaven! 498 00:58:12,113 --> 00:58:13,405 Dreverhaven! 499 00:58:14,824 --> 00:58:16,200 Dreverhaven! 500 00:59:11,339 --> 00:59:12,589 Filthy fascists! 501 00:59:20,974 --> 00:59:22,599 Fascists! 502 00:59:30,608 --> 00:59:33,652 Don't shoot. Don't shoot! 503 00:59:33,736 --> 00:59:35,487 Stop! 504 01:00:15,903 --> 01:00:17,404 Don't shoot! 505 01:02:09,892 --> 01:02:14,438 Dreverhaven was not in court for my bankruptcy. 506 01:02:16,816 --> 01:02:19,109 His interests were represented by Mr. Schuwagt. 507 01:02:20,027 --> 01:02:22,654 One De Wever was appointed receiver. 508 01:02:22,739 --> 01:02:26,533 12, 13, 14, 509 01:02:26,617 --> 01:02:29,578 15 guilders from your wages. 510 01:02:29,662 --> 01:02:34,040 - Can you spare that much every month? - The sooner the debt is paid off. 511 01:02:35,543 --> 01:02:38,545 - You have no other possessions? - No. 512 01:02:47,346 --> 01:02:50,682 Mr. De Wever, may I speak to you in private? 513 01:02:56,898 --> 01:02:57,898 Mr. De Wever. 514 01:03:00,693 --> 01:03:07,532 The books. I was hoping we could avoid them being seized. 515 01:03:08,493 --> 01:03:12,078 The value is 15 guilders. What do you suggest? 516 01:03:15,500 --> 01:03:17,626 Then the boy is in your debt. 517 01:03:20,838 --> 01:03:25,133 Based on my current wages, my bankruptcy would last at least 18 months. 518 01:03:25,218 --> 01:03:28,845 It was a miserable time, but there was one ray of hope. 519 01:03:28,930 --> 01:03:30,138 Good evening. 520 01:03:32,350 --> 01:03:33,475 Good evening. 521 01:03:47,532 --> 01:03:49,157 Don't work too hard. 522 01:03:50,243 --> 01:03:51,952 You don't look too good. 523 01:03:53,162 --> 01:03:55,580 It's good to study but in moderation. 524 01:03:58,876 --> 01:04:02,295 - How do you know I'm studying? - We all know. You read books. 525 01:04:04,340 --> 01:04:09,344 - I do. But I don't have much time now. - What are you working on? 526 01:04:12,265 --> 01:04:14,391 A plea. And you? 527 01:04:15,434 --> 01:04:17,686 I'm translating a contract for Mr. Stroomkoning. 528 01:04:19,981 --> 01:04:21,231 In French? 529 01:04:21,315 --> 01:04:23,024 Yes. Is your room satisfactory? 530 01:04:24,360 --> 01:04:27,988 - Yes. I'm satisfied with it. - May I see it? 531 01:04:29,031 --> 01:04:30,866 Not now. When we're done. 532 01:04:43,421 --> 01:04:44,546 It was already there. 533 01:04:51,345 --> 01:04:52,429 This doesn't open? 534 01:04:52,972 --> 01:04:54,514 To be honest... 535 01:04:57,810 --> 01:04:59,060 I never tried. 536 01:05:02,356 --> 01:05:04,024 Your own rooftop terrace. 537 01:05:04,734 --> 01:05:06,192 Not bad. 538 01:05:06,277 --> 01:05:08,320 Where do you live? 539 01:05:08,863 --> 01:05:10,447 At home, with my parents. 540 01:05:11,407 --> 01:05:13,408 In South. Do you know De Groene Zoom? 541 01:05:14,118 --> 01:05:17,495 I lived with my mother too, but I wanted to move out. 542 01:05:18,623 --> 01:05:20,332 Do you have other relatives? 543 01:05:22,543 --> 01:05:25,795 I bear my mother's name. I'm her only child. 544 01:05:25,880 --> 01:05:28,465 But a friend of mine lodges with her. 545 01:05:28,549 --> 01:05:29,966 He's like a son to her. 546 01:05:31,052 --> 01:05:34,137 He's a Communist. We have heated debates about it. 547 01:05:34,221 --> 01:05:37,515 Who? You and him, or you and your mother? 548 01:05:38,017 --> 01:05:41,102 He and I. My mother never says much. 549 01:05:43,731 --> 01:05:46,274 It's good if people can be quiet together. 550 01:05:50,488 --> 01:05:52,280 Aren't you afraid of heights? 551 01:05:54,742 --> 01:05:55,825 It's getting late. 552 01:06:19,225 --> 01:06:22,602 On February 1st, 1924, my debt was paid. 553 01:06:23,104 --> 01:06:25,814 I took my mother and Jan Maan out to celebrate. 554 01:06:27,400 --> 01:06:30,944 I was free of Dreverhaven, but did not feel at all satisfied. 555 01:06:49,922 --> 01:06:50,922 The whole sum. 556 01:06:52,133 --> 01:06:56,511 Including interest, paid punctually in 12 installments. 557 01:06:57,013 --> 01:06:58,013 Exceptional. 558 01:06:58,681 --> 01:06:59,681 Exceptional. 559 01:07:00,766 --> 01:07:01,891 I'll drink to that. 560 01:07:10,985 --> 01:07:12,819 To you, Jacob Willem. 561 01:07:13,571 --> 01:07:15,739 Because you are exceptional. 562 01:07:53,569 --> 01:07:57,072 A.B. DREVERHAVEN BAILIFF 563 01:08:29,855 --> 01:08:31,272 Tomorrow morning... 564 01:08:32,441 --> 01:08:34,400 at 8 o'clock exactly... 565 01:08:35,111 --> 01:08:36,694 you'll be evicted. 566 01:08:41,158 --> 01:08:42,575 In the name of the law. 567 01:08:43,285 --> 01:08:45,453 You don't have the right. 568 01:08:46,038 --> 01:08:48,581 You don't have the right! 569 01:08:55,589 --> 01:08:56,881 Filthy bastard! 570 01:09:19,071 --> 01:09:20,780 I want another loan from you. 571 01:09:22,199 --> 01:09:23,283 I need money. 572 01:09:24,660 --> 01:09:25,493 How much? 573 01:09:26,871 --> 01:09:28,204 Two thousand guilders. 574 01:09:31,167 --> 01:09:33,543 Tomorrow at 9 a.m. at the bank. 575 01:09:42,386 --> 01:09:44,971 You wanted to take out another loan? 576 01:09:46,265 --> 01:09:48,892 You were free of him at last. 577 01:09:49,393 --> 01:09:51,394 You didn't need to see him again. 578 01:09:51,896 --> 01:09:57,233 - But you went back and started again? - I wanted to challenge him. 579 01:09:58,194 --> 01:09:59,527 To defeat him. 580 01:09:59,612 --> 01:10:03,656 Sir, there's a lawyer for you, and the coroner wants to talk to you. 581 01:10:07,703 --> 01:10:11,998 Mr. Katadreuffe, you get your militancy from your mother. 582 01:10:12,708 --> 01:10:15,001 Your birth was a fight too. 583 01:10:15,085 --> 01:10:18,713 I remember, she suffered strange contractions. 584 01:10:18,797 --> 01:10:21,591 - As if she didn't want you born. - Good. 585 01:10:24,637 --> 01:10:28,389 You went back to Dreverhaven because you wanted to defeat him. 586 01:10:28,891 --> 01:10:32,227 I can understand that, but do you have any idea... 587 01:10:32,811 --> 01:10:35,647 why Dreverhaven accepted? 588 01:10:36,857 --> 01:10:41,444 Dreverhaven didn't need to. He had already won. Several times. 589 01:10:42,696 --> 01:10:44,781 What do you think he wanted? 590 01:10:48,035 --> 01:10:49,869 At first I thought it was business. 591 01:10:52,665 --> 01:10:55,416 The next morning he lent me the whole sum. 592 01:10:57,294 --> 01:10:59,420 The interest was only 8%. 593 01:11:00,256 --> 01:11:02,090 But there was one condition. 594 01:11:02,758 --> 01:11:07,095 You realize that Mr. Dreverhaven can reclaim his loan at any moment? 595 01:11:07,179 --> 01:11:10,098 - You mean that...? - Tomorrow, next month, in three years. 596 01:11:10,182 --> 01:11:15,103 At any time, we can reclaim the money, whether it suits you or not. 597 01:11:24,029 --> 01:11:26,114 - Agreed. - Are you sure? 598 01:11:30,411 --> 01:11:31,411 The contract. 599 01:11:32,121 --> 01:11:33,871 The signature? 600 01:11:41,338 --> 01:11:44,716 Despite Dreverhaven's condition, I was sure of myself. 601 01:11:44,800 --> 01:11:49,971 I used his money to dedicate myself to private lessons for two years. 602 01:11:53,642 --> 01:11:57,979 - It is not truth that counts... - Truth doesn't count in law... 603 01:11:58,063 --> 01:12:02,233 - But proof. - But that which can be proven. 604 01:12:32,556 --> 01:12:33,556 Miss Te George. 605 01:12:34,516 --> 01:12:35,975 You are leaving, but... 606 01:12:36,477 --> 01:12:38,853 would you have time, perhaps... 607 01:12:41,273 --> 01:12:43,566 to show me Mr. Stroomkoning's library? 608 01:12:49,823 --> 01:12:50,823 Go on in. 609 01:13:06,673 --> 01:13:07,673 It's lovely. 610 01:13:24,233 --> 01:13:27,193 - That's where you work? - You can go in. 611 01:13:33,659 --> 01:13:35,118 I'll be off starting tomorrow. 612 01:13:36,954 --> 01:13:38,746 Until the end of July. 613 01:13:41,333 --> 01:13:42,959 That sounds nice. 614 01:13:44,336 --> 01:13:45,420 I'm not so sure. 615 01:13:46,338 --> 01:13:48,714 The prospect of staying home all day... 616 01:13:49,716 --> 01:13:51,008 I like working here. 617 01:13:51,927 --> 01:13:53,010 I like being here. 618 01:13:55,222 --> 01:13:57,014 Yes. Me too. 619 01:14:02,229 --> 01:14:05,356 You know, I want to tell you something. 620 01:14:05,941 --> 01:14:07,775 But I'm not sure I should. 621 01:14:08,527 --> 01:14:09,944 You may think I'm silly. 622 01:14:11,655 --> 01:14:13,197 When I first came here... 623 01:14:14,783 --> 01:14:17,034 and saw the office from the outside... 624 01:14:22,040 --> 01:14:23,833 the sun shimmered... 625 01:14:25,169 --> 01:14:28,045 and I saw my own name on the building. 626 01:14:28,755 --> 01:14:30,381 Between Mr. Carlion... 627 01:14:31,049 --> 01:14:32,341 and Mr. Rustenburg. 628 01:14:34,136 --> 01:14:35,553 Strange, isn't it? 629 01:14:39,349 --> 01:14:42,602 Miss Te George, still at work? 630 01:14:44,563 --> 01:14:47,064 Mr. Katadreuffe wanted to see the library. 631 01:14:48,233 --> 01:14:49,817 That's fine, of course, 632 01:14:50,652 --> 01:14:52,236 but I want to lock up. 633 01:14:55,032 --> 01:14:57,200 Don't let us stop you, we're done. 634 01:14:58,410 --> 01:15:01,370 Good evening, Mr. Katadreuffe. Mr. Rentenstein. 635 01:15:03,081 --> 01:15:04,207 Mr. Rentenstein. 636 01:15:07,503 --> 01:15:08,711 Mr. Katadreuffe. 637 01:15:12,466 --> 01:15:14,050 Mr. Katadreuffe. 638 01:15:19,723 --> 01:15:22,141 You've worked here for some time now. 639 01:15:22,226 --> 01:15:27,563 And I noticed that you are still just as ambitious. 640 01:15:27,648 --> 01:15:33,110 I even heard from Mr. De Gankelaar that your study is progressing very well. 641 01:15:33,195 --> 01:15:35,655 Mr. De Gankelaar overestimates me. 642 01:15:35,739 --> 01:15:38,616 I don't think you can be overestimated. 643 01:15:39,243 --> 01:15:42,662 I feel that I should warn you that people of your class... 644 01:15:43,413 --> 01:15:45,581 have opportunities here, of course, 645 01:15:45,666 --> 01:15:48,751 but they are not unlimited. Understood? 646 01:15:52,798 --> 01:15:54,048 Understood. 647 01:15:54,132 --> 01:15:58,719 I'm very grateful for your reminder, Mr. Rentenstein. 648 01:15:59,513 --> 01:16:00,513 You're welcome. 649 01:16:02,516 --> 01:16:04,600 I assume you speak from experience. 650 01:16:12,234 --> 01:16:16,320 The encounter with Miss Te George, her reaction to my vision... 651 01:16:16,989 --> 01:16:18,990 she kept me up a few nights. 652 01:16:19,741 --> 01:16:21,784 She was still on my mind 653 01:16:21,868 --> 01:16:24,579 when Jan Maan introduced his new fiancée three weeks later. 654 01:16:33,297 --> 01:16:35,923 - There's not enough space. - That's not true. 655 01:16:36,008 --> 01:16:38,884 You'd forget to feed him. She forgets everything. 656 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 Listen to him. 657 01:16:41,638 --> 01:16:43,139 Scoundrel. 658 01:16:45,892 --> 01:16:46,976 So temperamental. 659 01:16:50,272 --> 01:16:52,023 Ja, Coby. 660 01:16:52,566 --> 01:16:54,900 I met her at a department store. 661 01:16:55,527 --> 01:16:57,028 My parents didn't like it. 662 01:17:01,825 --> 01:17:06,203 "All kinds of people go there. That's no good," said my mother. 663 01:17:07,164 --> 01:17:07,997 Coby. 664 01:17:08,749 --> 01:17:11,292 Two weeks later, she ran off with another guy. 665 01:17:11,376 --> 01:17:12,960 Mr. Katadreuffe! 666 01:17:14,463 --> 01:17:15,963 Mr. Katadreuffe! 667 01:17:24,890 --> 01:17:29,644 I know what you think, that we're meeting each other here by coincidence. 668 01:17:29,728 --> 01:17:32,980 - But there's no such thing. - Says who? 669 01:17:33,065 --> 01:17:36,359 I do. But I'm sure there are theories. I'm over there. 670 01:17:39,738 --> 01:17:43,074 - Have you been swimming? - No, I just got here. And you? 671 01:17:43,158 --> 01:17:44,784 This morning, briefly. 672 01:17:44,868 --> 01:17:48,204 But if you take a dip later, I'd love to join you. 673 01:17:49,247 --> 01:17:50,915 Unless you object. 674 01:17:51,416 --> 01:17:54,293 No, not at all, it's just... 675 01:17:54,378 --> 01:17:55,836 You can swim, right? 676 01:17:55,921 --> 01:17:57,254 I don't have a bathing suit. 677 01:17:58,006 --> 01:17:59,131 Just books. 678 01:17:59,216 --> 01:18:02,385 - You came here to... - Just to study, yes. 679 01:18:03,762 --> 01:18:05,054 I should have known. 680 01:18:05,138 --> 01:18:09,100 - How about a stroll? - A stroll. Do you have time? 681 01:18:09,184 --> 01:18:11,686 Yes. Yes. 682 01:18:11,770 --> 01:18:12,770 Lorna? 683 01:18:16,400 --> 01:18:18,275 - Hello. - Changed already? 684 01:18:18,360 --> 01:18:20,403 Yes. And who's this? 685 01:18:20,904 --> 01:18:24,740 - He's from the office. - Van Rijn's the name. 686 01:18:24,825 --> 01:18:25,658 Katadreuffe. 687 01:18:25,742 --> 01:18:28,744 - Right. Cigarette? - No, thank you. 688 01:18:28,829 --> 01:18:30,871 - How about you, Lorna? - No, thanks. 689 01:18:31,498 --> 01:18:32,915 Lovely here, isn't it? 690 01:18:34,418 --> 01:18:38,170 Lorna. It was the first time I heard her first name. 691 01:18:39,798 --> 01:18:41,340 This guy called her Lorna. 692 01:18:41,425 --> 01:18:42,758 Jacob! 693 01:18:43,677 --> 01:18:45,010 Jacob! 694 01:18:45,512 --> 01:18:48,639 - Friends of yours? - We're back, hello! 695 01:18:48,724 --> 01:18:49,724 Cheerful types. 696 01:18:49,808 --> 01:18:55,396 - I should go. Nice to meet you, Mr... - Van Rijn. Likewise. 697 01:18:59,109 --> 01:19:00,484 Strange fellow. 698 01:19:01,153 --> 01:19:03,738 - Who are they? From the office? - I'm going home. 699 01:19:03,822 --> 01:19:07,408 - Already? We just got here. - Sorry, I have a headache. 700 01:19:08,034 --> 01:19:09,034 Jacob? 701 01:19:09,911 --> 01:19:10,911 Van Rijn. 702 01:19:10,996 --> 01:19:12,121 Jacob? 703 01:19:12,205 --> 01:19:14,165 She never mentioned him before. 704 01:19:14,666 --> 01:19:15,666 Never. 705 01:19:16,543 --> 01:19:19,170 She was never picked up or dropped off by a Mr. Van Rijn. 706 01:19:19,254 --> 01:19:20,588 Mr. Katadreuffe? 707 01:19:29,514 --> 01:19:30,723 Mr. Katadreuffe? 708 01:19:35,604 --> 01:19:36,979 Mr. Katadreuffe? 709 01:19:38,648 --> 01:19:43,402 I'm sorry to bother you. Mr. Stroomkoning is expecting you in half an hour. 710 01:19:57,125 --> 01:19:58,751 This is outrageous! 711 01:19:59,628 --> 01:20:01,086 You haven't seen the last of me. 712 01:20:12,891 --> 01:20:17,394 Mr. Katadreuffe, maybe you've heard 713 01:20:17,479 --> 01:20:20,898 that there have been some cash deficits recently. 714 01:20:20,982 --> 01:20:25,110 This is why I have just dismissed Mr. Rentenstein. 715 01:20:25,862 --> 01:20:28,072 I assume you're not sad about this. 716 01:20:28,990 --> 01:20:30,282 I'm not. 717 01:20:30,992 --> 01:20:34,411 - Do you really not want anything to eat? - No, thank you. 718 01:20:35,205 --> 01:20:38,874 Then I'll get to the point and make a proposal. 719 01:20:43,296 --> 01:20:46,131 I was appointed office manager... 720 01:20:47,926 --> 01:20:49,885 but we'd not seen the last of Rentenstein. 721 01:20:53,849 --> 01:20:58,185 Mr. Katadreuffe, congratulations on your well-earned promotion. 722 01:20:58,728 --> 01:20:59,854 Secondly... 723 01:21:01,523 --> 01:21:03,983 Dreverhaven wants his money back at once. 724 01:21:04,067 --> 01:21:05,985 The whole sum within three days. 725 01:21:06,778 --> 01:21:09,613 Now? Just before my exams. 726 01:21:10,407 --> 01:21:13,200 He's already applied for your bankruptcy. 727 01:21:13,702 --> 01:21:16,036 But that's impossible. 728 01:21:16,538 --> 01:21:19,665 Last time, I was in debt to the bank and the landlord. 729 01:21:19,749 --> 01:21:23,002 Now I only have one creditor. You can't go bankrupt with one debt. 730 01:21:23,086 --> 01:21:25,087 But Dreverhaven knows that too. 731 01:21:25,171 --> 01:21:27,089 So what? He's bluffing. 732 01:21:27,173 --> 01:21:29,884 I only have one debt, to him and no one else. 733 01:21:29,968 --> 01:21:34,597 If you go bankrupt, Stroomkoning can't keep you. You'll lose everything. 734 01:21:34,681 --> 01:21:36,640 Dreverhaven doesn't stand a chance. 735 01:21:36,725 --> 01:21:40,686 - I'll represent you. - Thank you, but that's not necessary. 736 01:21:43,064 --> 01:21:47,818 The People's Credit Society v. Jacob Willem Katadreuffe. 737 01:21:47,903 --> 01:21:51,906 - I see Mr. De Gankelaar represents you? - Yes, Your Honor. 738 01:21:51,990 --> 01:21:52,990 Very good. 739 01:21:53,950 --> 01:21:55,743 This concerns a debt... 740 01:22:09,966 --> 01:22:12,259 This concerns a debt to... 741 01:22:17,474 --> 01:22:19,767 To the People's Credit Society. 742 01:22:20,852 --> 01:22:23,479 Is this debt recognized? 743 01:22:23,563 --> 01:22:25,022 Certainly, Your Honor. 744 01:22:25,649 --> 01:22:29,151 - Does the petitioned have other debts? - No, Your Honor. 745 01:22:29,235 --> 01:22:31,362 I have just one debt. 746 01:22:31,446 --> 01:22:35,574 Sorry, Your Honor. My client has no other debts. 747 01:22:35,659 --> 01:22:37,159 Is that correct, Mr. Schuwagt? 748 01:22:37,243 --> 01:22:39,244 That is incorrect. 749 01:22:39,329 --> 01:22:41,914 - You are misinformed, sir. - Mr. De Gankelaar. 750 01:22:41,998 --> 01:22:45,876 Your Honor, let me state that the petitioned has been bankrupt. 751 01:22:46,586 --> 01:22:49,505 That did end with repayment, 752 01:22:49,589 --> 01:22:52,299 but the petitioned has since incurred other debts. 753 01:22:52,384 --> 01:22:53,676 That is not true, Your Honor. 754 01:22:53,760 --> 01:22:56,845 Mr. De Gankelaar, I will have your client removed. 755 01:22:56,930 --> 01:22:59,098 Not necessary, Your Honor. 756 01:22:59,182 --> 01:23:01,809 I have my information from the best source. 757 01:23:03,228 --> 01:23:08,273 The list of your previous bankruptcy includes an entry under "assets": 758 01:23:08,358 --> 01:23:11,402 "Private sale of books, 15 guilders." 759 01:23:11,486 --> 01:23:16,323 Mr. De Gankelaar paid the 15 guilders to prevent seizure of the books. 760 01:23:17,742 --> 01:23:19,159 Your Honor... 761 01:23:19,244 --> 01:23:22,454 The petitioned still has the books, so... 762 01:23:22,539 --> 01:23:23,580 Your Honor... 763 01:23:23,665 --> 01:23:28,669 Mr. De Gankelaar is a creditor for the sum of 15 guilders. 764 01:23:28,753 --> 01:23:32,006 I would like a brief adjournment, Your Honor. 765 01:23:32,090 --> 01:23:33,215 May I? 766 01:23:35,844 --> 01:23:40,681 I'm sorry. He's right. I bought your books to prevent seizure. 767 01:23:40,765 --> 01:23:43,183 - I'll give you the 15 guilders. - No. 768 01:23:43,268 --> 01:23:46,478 You don't understand. I give it to you and the case is closed. 769 01:23:46,563 --> 01:23:48,939 - I can't possibly accept it. - Excuse me? 770 01:23:49,441 --> 01:23:52,860 Dreverhaven has won. I should never have taken him on. 771 01:23:52,944 --> 01:23:55,612 Are you crazy? I give you the money and it's over. 772 01:23:55,697 --> 01:23:58,449 - That's very kind, but I can't accept. - What? 773 01:23:59,325 --> 01:24:00,617 A debt is a debt. 774 01:24:03,079 --> 01:24:04,663 Who taught you that? 775 01:24:06,833 --> 01:24:09,460 Who taught you that senseless self-chastisement? 776 01:24:10,045 --> 01:24:12,421 I give you the money and you take it. 777 01:24:12,505 --> 01:24:18,302 People who can't accept a gift have nothing to give themselves. Nothing! 778 01:24:22,807 --> 01:24:24,892 And you have so much to give, boy. 779 01:24:29,022 --> 01:24:30,939 I won't let them take it away from you. 780 01:24:36,571 --> 01:24:39,406 De Gankelaar decided the case in our favor. 781 01:24:39,491 --> 01:24:44,620 The second debt is irrelevant and the bankruptcy is rejected. 782 01:24:46,164 --> 01:24:48,540 The loser could take two more steps. 783 01:24:48,625 --> 01:24:53,003 He can force Stroomkoning to deduct it from your salary, or appeal. 784 01:24:53,922 --> 01:24:56,131 But Dreverhaven didn't do anything. 785 01:24:57,634 --> 01:25:00,094 He didn't really want me bankrupt either. 786 01:25:00,178 --> 01:25:02,679 He wanted to show me who was in charge. 787 01:25:03,723 --> 01:25:05,015 What? 788 01:25:13,608 --> 01:25:16,276 Three months later, I took my exams. 789 01:25:17,112 --> 01:25:20,239 When I came home, there was no one to congratulate me. 790 01:25:22,742 --> 01:25:25,244 On the way home, I decided to visit the enemy. 791 01:25:26,204 --> 01:25:27,996 The closer I got to him... 792 01:25:29,207 --> 01:25:32,042 the more I realized I had nothing to say to him. 793 01:25:32,127 --> 01:25:33,377 But it was too late. 794 01:25:37,132 --> 01:25:38,298 Jacob Willem... 795 01:25:40,426 --> 01:25:41,760 What do you want? 796 01:25:47,559 --> 01:25:48,559 What do you want? 797 01:25:50,562 --> 01:25:53,480 I came to say that you didn't defeat me in court. 798 01:25:54,274 --> 01:25:56,358 And that you'd better leave me alone. 799 01:25:56,985 --> 01:25:58,235 Or else? 800 01:26:12,167 --> 01:26:13,458 Do something to me. 801 01:26:20,175 --> 01:26:21,675 Do something to me. 802 01:26:28,057 --> 01:26:29,224 Do something to me! 803 01:26:35,940 --> 01:26:37,316 Do something to me! 804 01:27:05,345 --> 01:27:06,470 Mr. Katadreuffe. 805 01:27:11,893 --> 01:27:12,976 Would you come in? 806 01:27:16,648 --> 01:27:17,773 Miss Te George? 807 01:27:32,830 --> 01:27:35,249 - Miss Te George? - Surprise! 808 01:27:39,087 --> 01:27:41,088 What? You didn't fail, did you? 809 01:27:44,717 --> 01:27:45,842 Bravo! 810 01:28:07,991 --> 01:28:09,700 This is the latest edition. 811 01:28:10,827 --> 01:28:11,827 And complete... 812 01:28:12,704 --> 01:28:13,996 all 24 parts. 813 01:28:17,166 --> 01:28:19,918 Knowledge up to Z. 814 01:28:22,338 --> 01:28:24,506 Most is from Mr. Stroomkoning, 815 01:28:24,590 --> 01:28:27,426 but everyone contributed. It's from all of us. 816 01:28:39,272 --> 01:28:41,606 I think I startled you just now. 817 01:28:42,483 --> 01:28:43,984 You looked very shocked. 818 01:28:45,236 --> 01:28:47,946 - It's a strange evening. - I had my doubts. 819 01:28:48,948 --> 01:28:49,948 You mean... 820 01:28:50,450 --> 01:28:51,575 About tonight. 821 01:28:52,285 --> 01:28:53,744 Whether I should do it. 822 01:28:54,412 --> 01:28:56,204 I really appreciate it. 823 01:28:57,373 --> 01:29:00,000 That afternoon, by the sea... 824 01:29:00,084 --> 01:29:02,711 I owe you an explanation. You should know... 825 01:29:02,795 --> 01:29:04,087 You don't need to. 826 01:29:04,756 --> 01:29:06,631 I'm the one who should explain. 827 01:29:07,342 --> 01:29:09,676 I didn't know what I really wanted then. 828 01:29:09,761 --> 01:29:11,720 But tonight, I think I know. 829 01:29:11,804 --> 01:29:14,306 Mr. Katadreuffe, if I may... 830 01:29:37,622 --> 01:29:38,747 Friends... 831 01:29:39,916 --> 01:29:44,795 I want to thank you all again for the wonderful evening. 832 01:29:45,671 --> 01:29:47,464 And I have something else to say. 833 01:29:48,216 --> 01:29:51,468 Some of you may have already suspected. 834 01:29:53,346 --> 01:29:56,431 In September, I plan on starting law school. 835 01:29:57,183 --> 01:29:58,016 Bravo. 836 01:29:58,684 --> 01:29:59,518 Bravo. 837 01:30:01,270 --> 01:30:02,270 Bravo. 838 01:30:04,148 --> 01:30:06,149 Everyone has certain gifts. 839 01:30:06,818 --> 01:30:10,320 Everyone. And everyone has to discover them. 840 01:30:10,905 --> 01:30:15,242 And then he has to develop them, so he can make progress. 841 01:30:16,119 --> 01:30:19,830 I'm sure each of us can make progress, 842 01:30:20,331 --> 01:30:23,417 no matter where you came from or how late you start. 843 01:30:24,585 --> 01:30:27,587 Anyone who has just one goal and fights for it... 844 01:30:28,214 --> 01:30:30,757 and is willing to sacrifice other things, 845 01:30:30,842 --> 01:30:34,511 shall overcome all resistance and setbacks. 846 01:30:39,767 --> 01:30:41,768 As long as just one goal remains... 847 01:30:42,937 --> 01:30:44,813 and he is not distracted... 848 01:30:45,398 --> 01:30:47,983 and puts everything else aside. 849 01:30:51,195 --> 01:30:52,612 Of that I am convinced. 850 01:31:00,705 --> 01:31:01,955 I just wanted to say... 851 01:31:03,207 --> 01:31:06,668 that I hope we will all work together in harmony in the future. 852 01:31:07,670 --> 01:31:11,047 I fear it was more of a sermon. 853 01:31:11,674 --> 01:31:12,674 Thank you. 854 01:31:21,350 --> 01:31:22,601 Well said, sir. 855 01:31:25,646 --> 01:31:26,730 Are you tipsy? 856 01:31:31,444 --> 01:31:32,527 Mr. Katadreuffe? 857 01:31:34,363 --> 01:31:35,864 Time for bed. 858 01:31:39,827 --> 01:31:42,329 There you go. Good night. 859 01:31:46,125 --> 01:31:47,250 I couldn't see it. 860 01:31:48,252 --> 01:31:50,128 I didn't understand the signs. 861 01:31:51,506 --> 01:31:53,048 I was so full of myself... 862 01:31:53,549 --> 01:31:54,674 of my future. 863 01:32:12,235 --> 01:32:13,235 Miss Te George? 864 01:32:18,866 --> 01:32:19,866 Miss? 865 01:32:30,920 --> 01:32:32,295 I have to show you out. 866 01:32:48,104 --> 01:32:51,523 Come back in, the party's not over yet. 867 01:33:18,509 --> 01:33:20,885 Miss Te George did not come to the office anymore. 868 01:33:23,431 --> 01:33:25,974 The next day, she wrote to Stroomkoning... 869 01:33:26,809 --> 01:33:29,894 offering her resignation without stating a reason. 870 01:33:31,188 --> 01:33:32,856 She was never heard of again. 871 01:33:38,988 --> 01:33:42,282 Mr. Katadreuffe, you are not well. 872 01:33:42,867 --> 01:33:45,869 You are very nervous and physically exhausted. 873 01:33:46,454 --> 01:33:48,246 You have no resistance. 874 01:33:48,331 --> 01:33:51,416 - But do you think I...? - I don't think you can work. 875 01:33:51,917 --> 01:33:53,877 You are mentally burnt out... 876 01:33:54,462 --> 01:33:56,212 and you're a wreck. 877 01:33:56,297 --> 01:33:59,132 - Is that all? - No, one more thing. 878 01:33:59,634 --> 01:34:01,801 Your mother is not well. 879 01:34:01,886 --> 01:34:07,474 You know that she has weak lungs. That got worse recently. 880 01:34:08,392 --> 01:34:10,977 There is no immediate cause for concern. 881 01:34:11,062 --> 01:34:13,563 Her illness is slow and she could remain stable for years. 882 01:34:13,648 --> 01:34:15,732 I just thought you should know. 883 01:34:28,996 --> 01:34:31,373 - She never mentions it. - No. 884 01:34:33,626 --> 01:34:35,543 One day I may have to leave her, 885 01:34:35,628 --> 01:34:38,213 but it won't be because I'm getting married. 886 01:34:38,881 --> 01:34:42,258 I'm not the marrying type. You aren't either, Jacob. 887 01:34:45,846 --> 01:34:49,516 A quiet period ensued, the calm before the storm. 888 01:34:51,102 --> 01:34:52,352 I was still in debt, 889 01:34:52,853 --> 01:34:55,647 but for two years, I heard nothing from Dreverhaven. 890 01:34:57,024 --> 01:34:58,983 His business was ailing, 891 01:34:59,485 --> 01:35:02,445 and there were rumors about alcohol abuse and fights. 892 01:35:04,573 --> 01:35:05,824 But one thing is certain. 893 01:35:06,617 --> 01:35:10,120 One rainy afternoon in March, he made a decision. 894 01:35:46,407 --> 01:35:47,991 When is the wedding, Joba? 895 01:36:07,344 --> 01:36:08,845 When will we marry, Joba? 896 01:36:13,392 --> 01:36:15,602 Why don't you leave our boy alone? 897 01:36:20,274 --> 01:36:21,274 That boy... 898 01:36:22,651 --> 01:36:26,988 I'll strangle him for nine tenths and the last tenth will make him strong. 899 01:36:31,494 --> 01:36:33,036 I will never marry you. 900 01:36:33,537 --> 01:36:36,372 But I can tell you, there has never been another. 901 01:36:45,633 --> 01:36:48,927 Maybe I'll strangle him for the last tenth too. 902 01:37:31,387 --> 01:37:32,762 This is your notice. 903 01:37:33,597 --> 01:37:35,807 You have three days to move out. 904 01:37:39,228 --> 01:37:42,063 This is your notice! You have three days! 905 01:37:42,898 --> 01:37:46,651 You have three days to get out! 906 01:37:56,954 --> 01:38:00,665 AUCTION HOUSE 907 01:38:15,764 --> 01:38:17,891 The eviction. I'll call the police. 908 01:39:01,477 --> 01:39:02,769 Tomorrow morning... 909 01:39:03,771 --> 01:39:05,021 at 8 o'clock... 910 01:39:06,607 --> 01:39:07,982 you'll be evicted. 911 01:39:21,288 --> 01:39:22,664 In the name of the law. 912 01:39:42,142 --> 01:39:45,645 Come on. Let's go home. Come. 913 01:40:03,706 --> 01:40:07,125 Yes, be sensible, folks. Go home. 914 01:40:08,293 --> 01:40:11,713 Go home quietly now. Be sensible. 915 01:40:12,214 --> 01:40:14,173 Go home quietly now. 916 01:41:11,940 --> 01:41:14,734 Dreverhaven had his floors removed for an elevator... 917 01:41:15,319 --> 01:41:17,070 he would never install. 918 01:41:18,947 --> 01:41:21,866 He had cooled his anger on his tenants. Not on me. 919 01:41:23,827 --> 01:41:26,037 But the longer he left me alone, 920 01:41:26,121 --> 01:41:28,289 the more he haunted my thoughts. 921 01:41:33,587 --> 01:41:36,672 That first seizure was quite something. 922 01:41:37,174 --> 01:41:39,717 The ship had to be chained up that afternoon. 923 01:41:39,802 --> 01:41:42,929 So we went looking for a bailiff. 924 01:41:43,597 --> 01:41:47,058 When we finally found Dreverhaven, the ship had already sailed. 925 01:41:47,142 --> 01:41:53,773 We chased it in a dinghy and saw it heading down the river. 926 01:41:53,857 --> 01:41:55,983 It had not picked up much speed... 927 01:41:56,527 --> 01:42:00,488 so Dreverhaven ordered our dinghy to the bow. 928 01:42:01,490 --> 01:42:03,950 - Guess what he did. - He jumped. 929 01:42:06,703 --> 01:42:08,079 He jumped in the water. 930 01:42:08,747 --> 01:42:11,916 Well, yes, but how did you know? 931 01:42:13,794 --> 01:42:16,546 Oh, I must have told the story a hundred times. 932 01:42:17,131 --> 01:42:22,385 Indeed, he jumped right into the water. 933 01:42:23,804 --> 01:42:26,347 Everyone shouted, "Man overboard." 934 01:42:27,057 --> 01:42:31,477 We steered our dinghy to the other side of the bow, 935 01:42:31,562 --> 01:42:35,231 so they were forced to hoist Dreverhaven aboard. 936 01:42:36,024 --> 01:42:39,277 When he showed the captain his bailiff's badge... 937 01:42:39,361 --> 01:42:40,528 Joba! 938 01:42:40,612 --> 01:42:43,739 ...it was all over. Yes. 939 01:42:46,827 --> 01:42:48,953 That man was brave. 940 01:42:50,998 --> 01:42:52,290 Dreverhaven? 941 01:42:52,875 --> 01:42:55,418 Was he brave? Or tired of life? 942 01:42:56,420 --> 01:42:59,672 Tired of life? I suppose you could call it that. 943 01:42:59,756 --> 01:43:01,507 He was afraid of nothing. 944 01:43:01,592 --> 01:43:06,345 A man like that may know no fear, but isn't brave. He's indifferent. 945 01:43:06,430 --> 01:43:09,140 And that makes him dangerous. 946 01:43:09,224 --> 01:43:11,517 Dangerous? Come on. 947 01:43:12,561 --> 01:43:17,231 If Dreverhaven hadn't stopped that ship, we wouldn't be here. 948 01:43:21,320 --> 01:43:22,320 Jacob? 949 01:43:31,955 --> 01:43:35,958 I'm leaving the office. I have applied for a position abroad. 950 01:43:40,088 --> 01:43:42,131 - When? - In four weeks' time. 951 01:43:45,177 --> 01:43:46,928 I'm just about to graduate. 952 01:43:48,138 --> 01:43:50,097 You'll be all right. Right? 953 01:43:53,018 --> 01:43:54,310 I wish I could come. 954 01:43:57,397 --> 01:44:00,107 No, you still have unfinished business. 955 01:44:04,821 --> 01:44:05,947 Will you take care? 956 01:44:13,038 --> 01:44:15,623 A month later, De Gankelaar left for New Guinea. 957 01:44:17,292 --> 01:44:20,920 He had been my mentor and I his protégé. 958 01:44:22,631 --> 01:44:23,631 I would miss him. 959 01:44:25,842 --> 01:44:28,302 - Goodbye. Take care. - Take care. 960 01:44:28,387 --> 01:44:33,474 Now that he had left the office, I decided to celebrate my graduation 961 01:44:33,558 --> 01:44:35,017 with Mother and Jan Maan. 962 01:44:42,442 --> 01:44:45,653 You should thank God for giving you such a good brain. 963 01:44:47,447 --> 01:44:48,447 God? 964 01:44:49,825 --> 01:44:52,243 Since when is God mentioned here? 965 01:44:55,038 --> 01:44:56,998 - To the next round. - Jacob? 966 01:44:58,041 --> 01:44:59,709 I'd like to go outside. 967 01:45:09,469 --> 01:45:11,053 A lot has changed here. 968 01:45:12,347 --> 01:45:14,807 Those trees weren't there before. 969 01:45:16,393 --> 01:45:18,602 They were planted after the war. 970 01:45:30,782 --> 01:45:31,782 Mother? 971 01:45:33,035 --> 01:45:34,577 When he first asked you, 972 01:45:35,412 --> 01:45:37,079 why didn't you marry him? 973 01:45:42,794 --> 01:45:45,421 You used to be able to see the eastern wharf from here. 974 01:45:46,381 --> 01:45:49,175 It wasn't pretty. This is much better. 975 01:45:51,386 --> 01:45:52,678 Mr. Katadreuffe? 976 01:46:03,398 --> 01:46:04,440 Mrs. Van Rijn? 977 01:46:05,525 --> 01:46:08,527 Mrs. Ten Have. But Miss Te George to you. 978 01:46:10,989 --> 01:46:13,699 - Do you still live...? - No, but not far from here. 979 01:46:14,826 --> 01:46:16,994 I persuaded my husband to move here. 980 01:46:17,621 --> 01:46:18,746 He's a bookkeeper. 981 01:46:23,418 --> 01:46:24,418 And how are you? 982 01:46:25,420 --> 01:46:27,880 Fine. I start my doctoral studies tomorrow. 983 01:46:27,964 --> 01:46:29,382 You'll pass, of course. 984 01:46:30,467 --> 01:46:31,634 You always succeed. 985 01:46:32,427 --> 01:46:34,428 And then you'll be a lawyer. 986 01:46:34,513 --> 01:46:35,930 To begin with, yes. 987 01:46:36,807 --> 01:46:39,850 Being a lawyer is only the start. 988 01:46:40,352 --> 01:46:44,814 Then I must specialize, and then things really start. 989 01:46:45,440 --> 01:46:49,693 - And then I'm still not there... - You haven't changed. 990 01:46:50,320 --> 01:46:51,695 I'll never marry anyone else. 991 01:46:55,951 --> 01:46:57,451 I've never forgotten you. 992 01:47:05,043 --> 01:47:08,003 You see that woman? That's my mother. 993 01:47:12,676 --> 01:47:14,135 She's a special woman. 994 01:47:19,474 --> 01:47:20,558 She must be... 995 01:47:22,185 --> 01:47:23,602 if she's your mother. 996 01:47:27,190 --> 01:47:28,441 Will I see you again? 997 01:47:30,485 --> 01:47:31,610 By coincidence. 998 01:47:33,363 --> 01:47:35,948 I will wait for that coincidence. 999 01:47:46,751 --> 01:47:47,960 An old acquaintance. 1000 01:47:49,880 --> 01:47:51,881 She used to be Stroomkoning's secretary. 1001 01:47:55,802 --> 01:47:57,470 Was she already taken then? 1002 01:47:58,180 --> 01:47:59,013 No. 1003 01:47:59,639 --> 01:48:02,766 Well, Jacob Willem, then you've been a big ass. 1004 01:48:07,898 --> 01:48:10,858 Eighteen months later, my mother died in her sleep. 1005 01:48:54,069 --> 01:48:57,196 I hadn't seen Dreverhaven for six years. 1006 01:48:58,406 --> 01:49:01,075 All this time, he had left me alone. 1007 01:49:02,702 --> 01:49:05,704 I wondered if he had been waiting for this moment. 1008 01:49:06,581 --> 01:49:10,209 Without her between us, he could strike at any time. 1009 01:49:12,128 --> 01:49:13,837 But Dreverhaven did nothing. 1010 01:49:14,756 --> 01:49:17,383 When I was sworn in as a lawyer four months later, 1011 01:49:17,467 --> 01:49:20,469 I began to understand why. 1012 01:49:20,554 --> 01:49:23,681 You sit at the head of the table now, Mr. Katadreuffe. 1013 01:49:23,765 --> 01:49:29,687 - Yes, fine. One moment, please. - As you wish. Come, sit down, everybody. 1014 01:49:31,481 --> 01:49:35,067 I had achieved all I had ever wanted. Everything. 1015 01:49:36,611 --> 01:49:38,779 But at the same time, I had nothing. 1016 01:49:39,990 --> 01:49:41,365 Dreverhaven knew this. 1017 01:49:42,993 --> 01:49:44,577 He had known it all along. 1018 01:49:45,870 --> 01:49:48,372 Dreverhaven knew I would come to see him today. 1019 01:50:07,642 --> 01:50:09,893 Mr. Katadreuffe, may I congratulate... 1020 01:50:42,427 --> 01:50:44,595 I was sworn in as a lawyer today. 1021 01:50:44,679 --> 01:50:48,641 You won't like it, but I've been sworn in, and this is the last time I'll come here. 1022 01:50:54,022 --> 01:50:57,191 Farewell forever. You no longer exist to me. 1023 01:51:10,830 --> 01:51:12,039 Congratulations. 1024 01:51:13,792 --> 01:51:15,250 You congratulate me? 1025 01:51:22,550 --> 01:51:24,093 I can't take your hand. 1026 01:51:24,177 --> 01:51:26,970 Not when you've always worked against me. 1027 01:51:29,307 --> 01:51:30,516 Or worked for you. 1028 01:51:34,479 --> 01:51:35,896 Or worked for you. 1029 01:55:07,233 --> 01:55:08,567 Help me. 1030 01:55:17,660 --> 01:55:18,660 Jacob. 1031 01:55:46,606 --> 01:55:50,150 Dreverhaven begged you to stab him, but you didn't. 1032 01:55:52,820 --> 01:55:54,196 You walked away. 1033 01:55:57,742 --> 01:56:00,577 You left Dreverhaven alive. 1034 01:56:02,872 --> 01:56:03,872 Yes. 1035 01:56:04,958 --> 01:56:05,958 Nonsense. 1036 01:56:10,171 --> 01:56:11,171 It's the truth. 1037 01:56:15,093 --> 01:56:16,093 Follow me. 1038 01:56:21,224 --> 01:56:25,560 Dreverhaven was found by his lawyer just before midnight. 1039 01:56:26,980 --> 01:56:30,941 Not in the attic but on the ground floor... 1040 01:56:31,442 --> 01:56:35,696 with the knife in his stomach and a broken neck from falling. 1041 01:56:35,780 --> 01:56:40,993 Several witnesses saw Mr. Katadreuffe leave at 5 p.m. 1042 01:56:42,453 --> 01:56:47,791 The report shows that the fatal wounds were not inflicted before 11 p.m. 1043 01:56:48,626 --> 01:56:50,585 I think he is telling the truth. 1044 01:57:10,732 --> 01:57:12,149 Mr. Katadreuffe? 1045 01:57:12,984 --> 01:57:15,819 What do you think happened in the meantime? 1046 01:58:26,766 --> 01:58:28,642 You think it was an accident. 1047 01:58:51,541 --> 01:58:52,541 Jan. 1048 01:58:55,419 --> 01:58:57,587 Christ, you look awful. 1049 01:58:58,798 --> 01:59:02,801 I've been here all night. Almost thought you'd done something stupid. 1050 01:59:07,974 --> 01:59:10,475 - Mr. Katadreuffe. - Sir. 1051 01:59:12,854 --> 01:59:14,896 Oh, I have something for you. 1052 01:59:14,981 --> 01:59:18,650 Delivered for you personally by Dreverhaven's lawyer. 1053 01:59:24,448 --> 01:59:26,533 "To Jacob Willem..." 1054 01:59:31,289 --> 01:59:34,249 It's a list of his houses, the bank... 1055 01:59:35,126 --> 01:59:37,586 all of his possessions. That's all. 1056 01:59:37,670 --> 01:59:38,670 That's all? 1057 01:59:39,714 --> 01:59:42,757 - You'll be a damned capitalist. - You expected more? 1058 01:59:45,052 --> 01:59:47,512 - Not from him. - I wish you all the best. 1059 01:59:49,098 --> 01:59:50,557 Holy cow. 1060 01:59:51,058 --> 01:59:54,227 "Estimated total value: 320,000 guilders. 1061 01:59:54,312 --> 01:59:56,813 Please contact my lawyer..." 1062 01:59:56,898 --> 02:00:00,483 Blah, blah, blah, signed A.B. Dreverhaven, bailiff. 1063 02:00:00,568 --> 02:00:02,319 No. That's not what it says. 1064 02:00:10,620 --> 02:00:14,789 "Please contact my representative, Mr. Schuwagt. 1065 02:00:15,875 --> 02:00:17,000 Yours sincerely..." 1066 02:00:21,380 --> 02:00:23,632 YOURS SINCERELY 1067 02:00:23,716 --> 02:00:25,300 FATHER 1068 02:04:57,490 --> 02:04:59,491 Subtitles Translated by: Joséphine Runneboom