1 00:02:00,079 --> 00:02:01,888 Mr. Gorbatschow, 2 00:02:02,081 --> 00:02:04,597 reißen Sie diese Mauer ein! 3 00:02:31,360 --> 00:02:33,371 Und bringen Sie die Sowjetherrschaft zu ihrem Ende... 4 00:02:33,446 --> 00:02:36,067 und damit das 70jährige Experiment: Kommunismus, 5 00:02:36,240 --> 00:02:39,739 mit Kämpfen in den Randgebieten, weitverbreiteter Korruption... 6 00:02:39,910 --> 00:02:41,570 und wirtschaftlicher Misere. 7 00:02:41,746 --> 00:02:43,840 Das Resultat: Eine buchstäbliche Flutwelle des Verbrechens. 8 00:02:43,915 --> 00:02:45,159 Die russische Mafia... 9 00:02:45,333 --> 00:02:48,250 hat ein Netzwerk organisierten Verbrechens auf Weltniveau geknüpft, 10 00:02:48,419 --> 00:02:51,835 mit Profiten in Milliardenhöhe inklusive der Operationen in den USA. 11 00:03:01,849 --> 00:03:04,305 ...verkündet die Schaffung eines neuen Postens - 12 00:03:04,560 --> 00:03:06,517 des juristischen Attaché des FBI sowie 13 00:03:07,647 --> 00:03:11,858 die 1. gemeinsame Operation von Ameri- kanern und Russen zur Strafverfolgung. 14 00:05:24,576 --> 00:05:26,699 Ghazzi ist im Club. Er ist in Position. 15 00:05:27,746 --> 00:05:29,406 Die Operation läuft. Nur MVD! 16 00:06:32,269 --> 00:06:33,431 Was ist das? 17 00:06:33,687 --> 00:06:34,967 Ein Amerikaner? 18 00:06:35,480 --> 00:06:36,856 Wer zum Teufel sind Sie? 19 00:06:37,274 --> 00:06:38,816 Deputy Director Carter Preston, 20 00:06:39,318 --> 00:06:40,432 FBI. 21 00:06:42,404 --> 00:06:44,231 Fickst du jetzt Amerikaner? 22 00:06:44,698 --> 00:06:46,856 Du hässliche Miliz-Hure. 23 00:06:47,951 --> 00:06:48,994 Und du, 24 00:06:49,369 --> 00:06:50,828 fick dich selbst! 25 00:06:50,996 --> 00:06:53,035 Wir sind nicht in Chicago. Das ist Russland. 26 00:06:53,373 --> 00:06:55,699 Also nimm das Miststück und verschwinde! 27 00:06:56,460 --> 00:06:58,785 Glaubt ihr etwa, ich habe Angst vorm MVD? 28 00:07:02,424 --> 00:07:04,796 Ich schwöre, dass ich euch... 29 00:07:04,968 --> 00:07:06,462 und eure Hurenmütter töte, wenn... 30 00:07:06,678 --> 00:07:08,680 Ich wiederhole, leisten Sie keinen Widerstand... 31 00:07:09,973 --> 00:07:11,633 Du vernarbtes Stück Scheiße! 32 00:07:12,351 --> 00:07:13,726 Jetzt reicht's! 33 00:07:51,765 --> 00:07:53,758 Jemanden zu töten, ist immer schwer. 34 00:07:54,559 --> 00:07:56,386 Aber Sie haben auch ein Leben gerettet. 35 00:07:56,979 --> 00:07:58,021 Meines. 36 00:08:11,910 --> 00:08:13,488 Ohne Vorwarnung... 37 00:08:13,829 --> 00:08:16,071 haben sie unsere Männer vor dem Club überrascht... 38 00:08:16,498 --> 00:08:19,665 und ehe uns klar war, was läuft, war die Miliz mit gezogenen Waffen... 39 00:08:19,960 --> 00:08:21,240 in jeder Ecke des Raumes. 40 00:08:21,420 --> 00:08:23,661 Sie eröffneten einfach das Feuer und töteten ihn. 41 00:08:25,007 --> 00:08:26,880 Es ging so schnell, dass es... 42 00:08:27,301 --> 00:08:29,378 vorbei war, bevor es überhaupt begonnen hatte. 43 00:08:31,306 --> 00:08:32,681 Mein armer Bruder. 44 00:08:36,477 --> 00:08:38,351 Wie viele Milizionäre habt ihr getötet? 45 00:08:40,898 --> 00:08:43,140 Terek, bitte, wir hatten gar keine Chance. 46 00:08:43,318 --> 00:08:45,026 Es waren 30. 47 00:08:45,445 --> 00:08:48,315 - Plus die Amerikaner. - Wie viele habt ihr getötet? 48 00:08:52,869 --> 00:08:53,911 Keinen. 49 00:08:55,830 --> 00:08:57,704 Keinen? Nicht mal einen? 50 00:09:01,377 --> 00:09:02,753 Ich hab getan, was ich konnte. 51 00:09:05,131 --> 00:09:06,625 Du hast getan, was du konntest... 52 00:09:08,635 --> 00:09:12,335 Du läßt zu, dass diese Miliz-Schweine und diese Amis meinen Bruder töten, 53 00:09:13,514 --> 00:09:15,922 ohne im Gegenzug einen von ihnen zu töten? 54 00:09:17,393 --> 00:09:19,350 War's das, was du tun konntest? 55 00:09:20,438 --> 00:09:21,813 Hier ist, was ich tun kann. 56 00:09:32,325 --> 00:09:34,318 Ich habe ihn geliebt wie einen Bruder. 57 00:09:35,119 --> 00:09:37,326 Er war mir ein lieber Freund und Partner. 58 00:09:38,414 --> 00:09:40,454 Deswegen hat es mir keinen Spaß gemacht. 59 00:09:42,252 --> 00:09:43,710 Aber dennoch... 60 00:09:44,671 --> 00:09:46,628 hab ich es getan, obwohl ich ihn liebe. 61 00:09:47,548 --> 00:09:50,122 Was könnte ich erst jemandem antun, den ich hasse? 62 00:09:54,138 --> 00:09:56,464 Das amerikanische FBI... 63 00:09:56,641 --> 00:09:58,432 erklärt uns also den Krieg. 64 00:10:02,647 --> 00:10:04,640 Dann sollen sie ihn haben. 65 00:10:05,608 --> 00:10:07,933 Im Gegensatz zu weniger gerissenen Räubern, 66 00:10:09,153 --> 00:10:11,229 geht die Hyäne kein Risiko ein. 67 00:10:11,656 --> 00:10:14,409 Sie greift nicht an, wenn sie sich einer Beute nicht sicher wähnt. 68 00:10:14,993 --> 00:10:16,701 Sie ist ein hervorragender Killer... 69 00:10:17,120 --> 00:10:19,326 und sicher kein Gentleman. 70 00:10:23,418 --> 00:10:25,461 Bitte entschuldigen Sie, dass ich Sie warten ließ. 71 00:10:26,004 --> 00:10:28,577 Ich hatte noch eine andere Angelegenheit zu erledigen. 72 00:10:29,048 --> 00:10:30,507 Soviel vergeudete Zeit, 73 00:10:30,675 --> 00:10:32,917 Bewegung mit Vollendung zu verwechseln. 74 00:10:33,136 --> 00:10:34,178 Noch einen Drink? 75 00:10:50,236 --> 00:10:52,229 Der MVD hat meinen Bruder getötet. 76 00:10:52,780 --> 00:10:55,734 Deswegen werde ich dafür sorgen, dass sie in Blut ersaufen. 77 00:10:56,200 --> 00:10:58,407 Aber ihren Verbündeten in Amerika... 78 00:10:58,786 --> 00:11:00,538 möchte ich eine Botschaft zukommen lassen, 79 00:11:00,914 --> 00:11:02,953 und zwar eine öffentlichkeitswirksame. 80 00:11:03,333 --> 00:11:06,536 Eine, die ihnen die Furcht bis ins Mark ihrer Knochen treibt. 81 00:11:09,547 --> 00:11:11,540 Können Sie diese Person töten? 82 00:11:23,227 --> 00:11:25,220 Wenn ich's mache, muss ich verschwinden. 83 00:11:26,022 --> 00:11:27,137 Für immer. 84 00:11:27,941 --> 00:11:30,610 Wenn Sie das also wollen, müssen Sie mich bezahlen. 85 00:11:31,527 --> 00:11:32,986 Wieviel? 86 00:11:34,447 --> 00:11:35,906 Amerikanische Dollar. 87 00:11:36,074 --> 00:11:37,616 Alles in bar, selbstverständlich. 88 00:11:38,368 --> 00:11:40,740 Die Hälfte jetzt, die andere bei Erfüllung. 89 00:11:45,792 --> 00:11:47,167 70 Millionen. 90 00:11:52,507 --> 00:11:53,705 Wieso nicht? 91 00:11:54,550 --> 00:11:55,713 Abgemacht. 92 00:11:56,636 --> 00:11:58,130 Wie viele Leute wissen davon? 93 00:11:58,388 --> 00:12:00,760 - Sie und ich. - Belassen Sie es dabei. 94 00:12:01,975 --> 00:12:05,141 Erwähnen Sie niemals unser Arrangement über Telefon oder Fax. 95 00:12:05,979 --> 00:12:09,644 Bis zum Abschluss der Mission sollten Sie sich außerhalb Russlands verstecken. 96 00:12:10,483 --> 00:12:14,148 Sollte etwas durchsickern, entscheide ich, ob die Mission fortgesetzt wird. 97 00:12:14,362 --> 00:12:16,770 In jedem Fall werde ich die Anzahlung behalten. 98 00:12:17,323 --> 00:12:18,366 Einverstanden? 99 00:12:22,537 --> 00:12:26,202 Terek hat auf das gesamte MVD- und FBI-Personal ein Kopfgeld ausgesetzt. 100 00:12:27,542 --> 00:12:30,911 Bei Deputy Director Preston und mir sind die Belohnungen besonders hoch. 101 00:12:31,421 --> 00:12:34,505 Innerhalb von 2 Wochen sind 7 MVD-Mitarbeiter getötet worden. 102 00:12:34,674 --> 00:12:36,002 Wenigstens nimmt er uns ernst. 103 00:12:36,175 --> 00:12:38,002 Laut Informanten ist das erst der Anfang. 104 00:12:38,177 --> 00:12:40,419 Terek plant etwas weitaus Dramatischeres. 105 00:12:42,348 --> 00:12:43,391 Vor acht Tagen... 106 00:12:43,474 --> 00:12:46,641 sichtete man Terek und 2 Führer seiner Truppe in einer Pension in Porvoo, 107 00:12:46,811 --> 00:12:48,436 60 Kilometer westlich von Helsinki. 108 00:12:48,814 --> 00:12:49,977 Seitdem sind sie dort. 109 00:12:50,357 --> 00:12:53,192 Sie und ihre Leibwächter belegen den gesamten 3. Stock. 110 00:12:53,360 --> 00:12:56,112 Alles ehemalige Elitesoldaten, 9 insgesamt. 111 00:12:56,322 --> 00:12:58,860 Sie haben seit fünf Tagen das Gebäude nicht verlassen. 112 00:12:59,283 --> 00:13:01,577 Ihr einziger Kontakt mit der Außenwelt ist dieser Mann, 113 00:13:01,827 --> 00:13:03,405 Victor Politovsky. 114 00:13:03,829 --> 00:13:07,993 Er geht zweimal täglich zum Postamt, um Tereks Briefe abzuholen. 115 00:13:08,626 --> 00:13:11,626 Kontaktieren Sie Interpol und finden Sie alles über Politovsky raus. 116 00:13:13,130 --> 00:13:15,586 An Tereks Männer ist schwer heranzukommen. 117 00:13:15,758 --> 00:13:19,209 Sollten wir die Gelegenheit bekommen, müssen wir die Verhöre... 118 00:13:19,637 --> 00:13:21,510 mit äußerster Effizienz durchführen. 119 00:13:21,722 --> 00:13:22,765 Einen schönen Tag. 120 00:13:29,730 --> 00:13:33,016 Ich glaube, ich will gar nicht wissen, was das bedeutet. 121 00:15:23,844 --> 00:15:25,718 Die neue Beschichtung ist ein Problem. 122 00:15:27,014 --> 00:15:29,007 Man muss Äthylaceton verwenden. 123 00:15:29,308 --> 00:15:30,636 Gemeines Zeug. 124 00:15:30,851 --> 00:15:32,642 Man kriegt Leberkrebs davon. 125 00:15:33,062 --> 00:15:35,898 Dann hab ich den Magnetstreifen in einem Diskettenlaufwerk gelöscht. 126 00:15:38,317 --> 00:15:39,360 Es ist perfekt. 127 00:15:40,778 --> 00:15:42,605 Sie leisten wundervolle Arbeit. 128 00:15:43,238 --> 00:15:45,776 Die Kunst hat eben verschiedene Gesichter. 129 00:15:46,659 --> 00:15:47,773 Was schulde ich Ihnen? 130 00:15:50,245 --> 00:15:51,905 Ich glaube, Ihr Saldo beläuft sich... 131 00:15:52,581 --> 00:15:54,289 auf 375 Pfund. 132 00:15:55,125 --> 00:15:56,703 Das sind 500 Pfund. 133 00:15:58,671 --> 00:16:00,129 Viel Glück mit dem Baby. 134 00:16:01,757 --> 00:16:02,955 Bis zum nächsten Mal. 135 00:16:28,492 --> 00:16:30,117 Wie soll ich mit den Konten verfahren? 136 00:16:30,286 --> 00:16:32,046 Transferieren Sie die Einlage zu gleichen Teilen 137 00:16:32,121 --> 00:16:33,580 auf die Konten in Panama und Macao. 138 00:16:33,664 --> 00:16:35,870 - Und den Rest? - Lassen Sie hier in Dollar liegen. 139 00:16:36,166 --> 00:16:38,373 Eröffnen Sie mir ein Konto in Luxemburg. 140 00:16:38,627 --> 00:16:41,332 Ich brauche Kreditkarten von einer amerikanischen Bank. 141 00:16:41,630 --> 00:16:43,172 Die Namen erhalten Sie demnächst. 142 00:16:43,340 --> 00:16:46,709 Die Kreditkarten schick ich dann an Ihr Schließfach in Montreal. 143 00:16:47,052 --> 00:16:49,508 Das hier kam mit der Zahlungsanweisung. 144 00:16:50,139 --> 00:16:52,178 Ich benötige Ihren Computer., Clive. 145 00:16:52,933 --> 00:16:54,558 Es steht alles für Sie bereit. 146 00:16:58,897 --> 00:16:59,940 Guten Tag. 147 00:17:00,649 --> 00:17:02,060 Womit können wir Ihnen helfen? 148 00:17:02,318 --> 00:17:04,736 Ich interessiere mich für ein System mittlerer Reichweite, 149 00:17:04,737 --> 00:17:06,147 hohe Feuergeschwindigkeit. 150 00:17:08,908 --> 00:17:10,189 Tragbar? 151 00:17:10,410 --> 00:17:12,699 Kompakt, auf einem Fahrzeug montiert. 152 00:17:13,204 --> 00:17:14,247 Welches Kaliber? 153 00:17:14,539 --> 00:17:16,662 Nicht kleiner als 7,62. 154 00:17:17,208 --> 00:17:18,371 Verfügbar. 155 00:17:18,793 --> 00:17:23,539 Kaliber 7,62 Millimeter., Elektrische Gatling M-134. 156 00:17:23,965 --> 00:17:27,548 Ein amerikanisches System lehne ich ab. Ein vergleichbares System. 157 00:17:28,136 --> 00:17:29,179 Verfügbar. 158 00:17:29,304 --> 00:17:31,712 Jugoslawische 20-Millimeter-Kanone 19l55. 159 00:17:34,643 --> 00:17:35,888 Zu schwer. 160 00:17:36,394 --> 00:17:37,592 Verfügbar. 161 00:17:37,771 --> 00:17:39,810 Polnische ZSU-33, elektrisch. 162 00:17:39,981 --> 00:17:41,773 14,5 Millimeter. 163 00:17:42,025 --> 00:17:45,026 Feuergeschwindigkeit 1.400 Schuss pro Minute. 164 00:17:46,071 --> 00:17:47,113 Interessiert. 165 00:17:47,906 --> 00:17:51,073 Effektive Gefechtsreichweite 3.500 Meter. 166 00:17:51,701 --> 00:17:54,868 Mündungsgeschwindigkeit 1.700 Meter pro Sekunde. 167 00:17:56,790 --> 00:17:57,832 Ich nehme sie. 168 00:17:57,999 --> 00:18:01,249 Die Kosten betragen 200.000 US-Dollar. 169 00:18:02,629 --> 00:18:06,377 Überweisung auf die übliche Weise, Hälfte jetzt, Hälfte bei Lieferung. 170 00:18:06,549 --> 00:18:08,092 An folgende Adresse: 171 00:18:08,260 --> 00:18:10,833 "Letterham Shipping", Montreal, Quebec. 172 00:18:12,430 --> 00:18:14,803 Postleitzahl 876. 173 00:18:15,308 --> 00:18:17,846 Kundenname: Murdock, Charles C. 174 00:18:27,862 --> 00:18:29,238 Was planen sie? 175 00:18:29,406 --> 00:18:30,816 Warum ist Terek in Finnland? 176 00:18:31,574 --> 00:18:32,689 Die Amerikaner... 177 00:18:33,159 --> 00:18:35,117 töten. Ein Beispiel. 178 00:18:35,537 --> 00:18:37,280 Schakal? Was für ein Schakal? 179 00:18:37,580 --> 00:18:39,158 Das ergibt keinen Sinn. 180 00:18:39,833 --> 00:18:41,113 Was haben die vor? 181 00:18:43,628 --> 00:18:44,791 Wer seid ihr? 182 00:18:49,551 --> 00:18:51,211 Du Scheißschakal! 183 00:18:55,807 --> 00:18:57,349 Was steht ihr hier rum? 184 00:18:57,642 --> 00:18:58,721 Belebt ihn wieder. 185 00:19:04,774 --> 00:19:06,732 Drogengestützte Verhöre sind legal, 186 00:19:06,901 --> 00:19:08,859 wenn es um die Staatssicherheit geht. 187 00:19:09,154 --> 00:19:12,736 Bedauerlicherweise hatte Mr. Politovsky ein nicht diagnostiziertes Herzleiden. 188 00:19:14,784 --> 00:19:15,827 Er sagte... 189 00:19:16,620 --> 00:19:17,662 Schakal? 190 00:19:18,538 --> 00:19:20,282 Sagt Ihnen das irgend etwas? 191 00:19:21,750 --> 00:19:24,537 Es gibt wohl einen Profi-Killer dieses Namens. 192 00:19:24,711 --> 00:19:26,953 Diverse Attentate werden ihm zugeordnet, 193 00:19:27,130 --> 00:19:30,091 aber wir konnten bis jetzt nicht nachweisen, ob er überhaupt existiert. 194 00:19:43,939 --> 00:19:46,180 Hin und wieder hat ihn der KGB engagiert. 195 00:19:46,942 --> 00:19:49,064 - Haben Sie einen Namen? - Kein Name. 196 00:19:50,153 --> 00:19:52,988 Bezahlt wurde an die vertragsschließende Organisation... 197 00:19:53,156 --> 00:19:54,947 oder auf ein Konto in Hongkong. 198 00:19:55,367 --> 00:19:57,573 Kein KGB-Mitarbeiter hat ihn je gesehen. 199 00:19:57,744 --> 00:20:00,116 Wissen wir., ob er je in den USA gearbeitet hat? 200 00:20:00,747 --> 00:20:01,790 Nein. 201 00:20:01,957 --> 00:20:02,999 Aber... 202 00:20:04,960 --> 00:20:08,293 Politovskys Aktenkoffer enthielt biografisches Material... 203 00:20:08,463 --> 00:20:10,954 über Ihren Donald Brown, Direktor des FBI. 204 00:20:13,426 --> 00:20:16,546 - Dieser Kerl will den großen Wurf landen. - Verbinden Sie mich mit Brown. 205 00:20:45,584 --> 00:20:48,620 - Der Zweck Ihres Besuchs in Kanada? - Stahlkopf. 206 00:20:50,964 --> 00:20:52,007 Angeln. 207 00:20:54,467 --> 00:20:55,962 Schönen Aufenthalt, Mr. Hayslip. 208 00:21:02,392 --> 00:21:04,717 Dieser Minivan ist ein echtes Schnäppchen. 209 00:21:04,894 --> 00:21:06,437 Brandneu, voll ausgestattet. 210 00:21:06,605 --> 00:21:08,681 Sie kriegen sogar noch einen CD-Wechsler dazu. 211 00:21:08,857 --> 00:21:11,063 Jetzt brauch ich nur noch Ihren Führerschein, 212 00:21:11,234 --> 00:21:13,559 Ihre Kreditkarte und dann lasse ich das checken. 213 00:21:13,737 --> 00:21:17,022 Ich denke, der geht in Ordnung, Mr. Murdock. - Nennen Sie mich Charlie. 214 00:21:17,824 --> 00:21:19,864 - Bin gleich wieder da. - Lassen Sie sich Zeit. 215 00:22:28,938 --> 00:22:30,731 Diese Operation wird vertraulich behandelt. 216 00:22:30,856 --> 00:22:31,899 Keine Publicity. 217 00:22:32,733 --> 00:22:36,149 Stellen Sie ein Team zusammen, Staatspolizei, CIA, Secret Service, 218 00:22:36,779 --> 00:22:38,273 Russische Botschaft. 219 00:22:38,698 --> 00:22:42,565 Ich erwarte jeden Tag Ihren Bericht um 21 Uhr in diesem Büro. 220 00:22:43,869 --> 00:22:45,827 Major Koslova, sonst noch was? 221 00:22:45,997 --> 00:22:47,740 Seit 1983... 222 00:22:47,915 --> 00:22:51,165 hat der KGB die Mittel für 5 Geheimmissionen bereitgestellt. 223 00:22:51,502 --> 00:22:54,123 Ein Bombenattentat und 4 weitere mit Schußwaffen. 224 00:22:54,380 --> 00:22:55,923 Mit allem war der Schakal beauftragt. 225 00:22:57,341 --> 00:22:59,417 Das ist nicht viel Material, Preston. 226 00:22:59,760 --> 00:23:01,338 Wir haben nicht viel, Sir. 227 00:23:01,554 --> 00:23:04,092 Major Koslovas Informanten können ihn nicht ausmachen. 228 00:23:04,473 --> 00:23:07,143 Sie wissen nicht, wer er ist. Die CIA hat keine Spur von ihm. 229 00:23:07,310 --> 00:23:08,352 Und jetzt? 230 00:23:09,145 --> 00:23:11,850 Mit Hilfe von KGB-Akten habe ich 6 Agenten identifiziert, 231 00:23:12,023 --> 00:23:14,015 die ihn tatsächlich gesehen haben dürften. 232 00:23:14,191 --> 00:23:15,734 4 sind tot, einer ist in Libyen, 233 00:23:15,901 --> 00:23:18,190 aber die letzte Agentin lebt vermutlich in den USA. 234 00:23:18,362 --> 00:23:21,529 Eine baskische Separatistin namens Isabella Celia Zancona. 235 00:23:21,699 --> 00:23:23,941 Sie könnte zumindest wissen, wie er aussieht. 236 00:23:24,118 --> 00:23:26,360 Aber wir haben keine Ahnung, wo sie ist. 237 00:23:26,996 --> 00:23:28,455 Irgend jemand muss was wissen. 238 00:23:28,623 --> 00:23:29,998 Laut Interpol war sie... 239 00:23:30,166 --> 00:23:32,710 in den 80er Jahren mit einem Declan Joseph Mulqueen zusammen, 240 00:23:32,919 --> 00:23:33,961 einem IRA-Scharfschützen. 241 00:23:34,253 --> 00:23:35,463 Man sagt, er sei ausgebrannt. 242 00:23:35,630 --> 00:23:38,584 Die Iren wollten ihn loswerden und schickten ihn hier rüber. 243 00:23:38,925 --> 00:23:41,297 1989 bekam er zweimal 25 Jahre, 244 00:23:41,469 --> 00:23:43,378 wegen einiger Waffenschiebereien. 245 00:23:43,554 --> 00:23:47,303 Er sitzt im Hochsicherheitstrakt der Staatsgefängnisse Massachusetts. 246 00:23:47,475 --> 00:23:49,551 Angenommen, er weiß, wo sie ist, 247 00:23:49,727 --> 00:23:51,636 warum sollte er es Ihnen sagen? 248 00:23:51,812 --> 00:23:55,063 Ich möchte ihn mit einem reduzierten Strafmaß zur Mitarbeit überreden. 249 00:23:55,232 --> 00:23:56,775 Versprechen Sie ihm nicht zuviel. 250 00:23:56,943 --> 00:23:59,019 Schließlich ist er ein Terrorist. 251 00:24:16,045 --> 00:24:18,203 Sie haben Besuch, Mulqueen. 252 00:24:25,388 --> 00:24:27,012 Was wollen Sie von Isabella? 253 00:24:27,223 --> 00:24:29,349 Sie hat sich hier nichts zu Schulden kommen lassen. 254 00:24:29,350 --> 00:24:31,010 Sie ist illegal eingereist. 255 00:24:33,479 --> 00:24:34,251 Was? 256 00:24:34,355 --> 00:24:36,394 Das FBI schickt einen Deputy Director, 257 00:24:36,565 --> 00:24:38,475 um illegale Einwanderer zu jagen? 258 00:24:40,695 --> 00:24:42,983 Sagen Sie schon, Preston, wen suchen Sie wirklich? 259 00:24:43,614 --> 00:24:44,657 Einen Profi. 260 00:24:44,865 --> 00:24:46,657 Nennt sich selbst "Der Schakal". 261 00:24:52,123 --> 00:24:53,285 Der "Mystery-Man". 262 00:24:54,542 --> 00:24:57,662 Wir glauben, dass sie uns helfen könnte, ihn zu finden. 263 00:24:57,837 --> 00:25:00,256 Wenn dem so ist, arrangieren wir eine Begnadigung für Sie, 264 00:25:00,423 --> 00:25:02,380 unterschrieben vom Präsidenten. 265 00:25:02,633 --> 00:25:04,626 Wir garantieren: Keine Auslieferung, 266 00:25:04,802 --> 00:25:08,337 und dass die spanische Regierung ihren Aufenthaltsort nie erfährt. 267 00:25:08,598 --> 00:25:10,507 Den kennt sie jetzt auch nicht. 268 00:25:10,683 --> 00:25:12,142 Ebensowenig wie Sie. 269 00:25:12,476 --> 00:25:13,935 Belassen wir es dabei. 270 00:25:23,029 --> 00:25:25,864 Würde es Ihnen was bedeuten, ein Menschenleben zu retten? 271 00:25:26,532 --> 00:25:29,237 Und wessen Leben ist wichtig genug für all diesen Aufwand? 272 00:25:29,702 --> 00:25:32,573 Das von Mr. Donald Brown, Direktor des FBI. 273 00:25:35,458 --> 00:25:36,833 Wäre das nicht ein Witz? 274 00:25:39,545 --> 00:25:42,048 Wir wissen, dass einige in diesem Gefängnis Ihren Tod wollen. 275 00:25:42,715 --> 00:25:44,921 Die ganze Regierung will meinen Tod. 276 00:25:45,468 --> 00:25:46,594 Und doch bin ich noch hier. 277 00:25:46,719 --> 00:25:49,128 In Ordnung, Klugscheißer. Reden wir nicht drum herum. 278 00:25:49,556 --> 00:25:52,890 Wenn Sie kooperieren, kommen Sie aus dem Hochsicherheitstrakt raus. 279 00:25:53,185 --> 00:25:54,227 Das ist unser Deal. 280 00:25:54,978 --> 00:25:58,145 Das ist Ihre einzige Chance, jemals aus diesem Loch rauszukommen. 281 00:25:58,315 --> 00:26:01,150 Ein einmaliges Angebot. Nehmen Sie's an, oder lassen Sie's. 282 00:26:01,735 --> 00:26:04,226 Schieben Sie sich's in den Arsch, so oft Sie wollen. 283 00:26:05,197 --> 00:26:07,236 Verzeihen Sie die Ausdrucksweise, der Knast... 284 00:26:22,297 --> 00:26:24,206 Was verlangen Sie für Ihre Hilfe? 285 00:26:26,218 --> 00:26:29,179 Zunächst müßte ich davon überzeugt sein, dass Isabella nichts geschieht. 286 00:26:29,930 --> 00:26:30,973 Abgemacht. 287 00:26:32,224 --> 00:26:33,848 Dann lassen Sie mich zurückgehen, 288 00:26:34,017 --> 00:26:35,844 nach Irland als freier Mann. 289 00:26:36,770 --> 00:26:38,430 Kommt nicht in Frage. 290 00:26:40,524 --> 00:26:44,107 Sie haben Waffen geschmuggelt und bri- tische Regierungsangehörige umgebracht. 291 00:26:44,278 --> 00:26:46,613 Ganz zu schweigen von den ermordeten Frauen und Kindern. 292 00:26:46,738 --> 00:26:48,363 Diesen Krieg hab ich nicht geführt. 293 00:26:48,657 --> 00:26:51,278 - Ich war nie Bombenleger. - Da ist kein Unterschied. 294 00:26:51,576 --> 00:26:52,911 Viele sind Ihretwegen gestorben. 295 00:26:53,287 --> 00:26:56,620 Ich habe im Krieg getötet. Jetzt will ich wieder nach Hause, ganz einfach. 296 00:26:57,249 --> 00:26:58,708 Einfach für Sie vielleicht. 297 00:26:58,875 --> 00:27:02,042 Selbst in Russland gehen die Soldaten heim, wenn der Krieg vorbei ist. 298 00:27:02,212 --> 00:27:04,371 Schlagen Sie sich das aus dem Kopf. 299 00:27:07,301 --> 00:27:08,927 Ich möchte wenigstens die Chance haben. 300 00:27:11,179 --> 00:27:13,302 Sie tun alles, mich frei zu kriegen. 301 00:27:14,349 --> 00:27:15,891 Ich vertraue Ihrem Wort. 302 00:27:18,312 --> 00:27:19,592 Tut mir leid. 303 00:27:23,525 --> 00:27:25,814 Der Schakal ist also hinter Ihrem Direktor her? 304 00:27:26,486 --> 00:27:28,645 Dann sollte der sein Testament machen, 305 00:27:28,822 --> 00:27:30,898 weil ihn jetzt niemand mehr retten kann. 306 00:27:31,074 --> 00:27:32,117 Niemand außer mir. 307 00:27:32,909 --> 00:27:34,783 Weil ich ihm begegnet bin. 308 00:27:38,832 --> 00:27:40,374 Ach, hab ich das nicht erwähnt? 309 00:27:52,638 --> 00:27:55,342 Ich kann ihn identifizieren - sein Gesicht. 310 00:27:55,557 --> 00:27:58,309 Aber viel wichtiger noch - anhand seiner Methoden. 311 00:28:01,021 --> 00:28:03,227 Sie können Isabella also da raushalten. 312 00:28:04,650 --> 00:28:06,025 Haben Sie mit ihm gearbeitet? 313 00:28:06,443 --> 00:28:07,558 Mit ihm? Nein. 314 00:28:11,657 --> 00:28:13,199 Haben Sie ein Problem mit ihm? 315 00:28:16,244 --> 00:28:18,154 Das geht nur ihn und mich was an. 316 00:28:24,002 --> 00:28:27,585 Isabella Zancona ist der einzige bestätigte Kontakt, den wir haben. 317 00:28:27,756 --> 00:28:29,215 Und wir werden sie finden. 318 00:28:29,925 --> 00:28:31,917 Mit oder ohne Ihre Hilfe. 319 00:28:36,807 --> 00:28:37,886 Ich verlange 3 Dinge. 320 00:28:38,225 --> 00:28:40,217 Erstens: Holen Sie mich hier raus. 321 00:28:40,435 --> 00:28:42,393 Ich bin hier für Sie nicht von Nutzen. 322 00:28:42,562 --> 00:28:44,639 Und wer garantiert, dass Sie nicht abhauen? 323 00:28:44,898 --> 00:28:46,179 Keiner. 324 00:28:46,900 --> 00:28:48,394 Ich gebe Ihnen mein Wort. 325 00:28:49,778 --> 00:28:50,821 Zweitens: 326 00:28:50,904 --> 00:28:52,612 Ich begleite Sie zu Isabella. 327 00:28:53,824 --> 00:28:54,866 Wieso? 328 00:28:56,576 --> 00:28:57,987 Ich will sie einfach nur sehen. 329 00:29:01,873 --> 00:29:03,416 Und Ihr dritter Wunsch? 330 00:29:05,711 --> 00:29:07,253 Einen vernünftigen Rasierer. 331 00:29:12,134 --> 00:29:13,592 So wird es ablaufen: 332 00:29:13,885 --> 00:29:15,261 Sie werden durchsucht, 333 00:29:15,429 --> 00:29:18,265 und finden wir auch nur eine Büroklammer, die nicht genehmigt wurde, 334 00:29:18,473 --> 00:29:19,968 wandern Sie ins Gefängnis zurück. 335 00:29:20,142 --> 00:29:22,018 Dasselbe gilt für die Benutzung des Telefons. 336 00:29:22,019 --> 00:29:24,854 - Trauen Sie mir nicht? - So weit, wie ich Sie schmeißen kann. 337 00:29:25,022 --> 00:29:26,848 Aber ich habe kaum eine Wahl. 338 00:29:27,107 --> 00:29:30,061 Und falls Sie hoffen, die IRA würde Sie hier rausholen, 339 00:29:30,235 --> 00:29:32,144 wir werden alle erschießen, die und Sie. 340 00:29:32,571 --> 00:29:34,729 Und nicht notwendigerweise in dieser Reihenfolge. 341 00:29:34,906 --> 00:29:36,650 - Verstanden? - Ich hab's gehört. 342 00:29:37,784 --> 00:29:39,907 Machen Sie mit und es wird gut laufen. 343 00:29:50,130 --> 00:29:51,840 Ich werde Sie nicht aus den Augen lassen. 344 00:29:57,179 --> 00:29:58,887 Miss Koslova, richtig? 345 00:30:06,188 --> 00:30:07,932 Und wie ist Ihr Vorname? 346 00:30:09,442 --> 00:30:10,557 Major. 347 00:30:21,120 --> 00:30:23,160 Wir sind wohl noch ein wenig eingerostet. 348 00:30:38,846 --> 00:30:42,429 Die Unterkonstruktion aus Titan, so leicht, wie es die Belastung erlaubt. 349 00:30:43,184 --> 00:30:45,592 Der Aufsatz muss um 270 Grad schwenkbar sein. 350 00:30:45,770 --> 00:30:48,147 Ladung und Steuerung werden von Servomotoren angetrieben. 351 00:30:48,898 --> 00:30:51,306 12 Volt Gleichstrom. 352 00:30:52,402 --> 00:30:54,441 Also, mit einer Autobatterie. 353 00:30:54,779 --> 00:30:58,278 - Welche Belastung muss der Aufsatz tragen? - 55 Kilogramm. 354 00:30:59,075 --> 00:31:00,949 Das ist ja 'n Riesenklopper. 355 00:31:02,161 --> 00:31:04,320 - Wollen Sie auch? - Nein. 356 00:31:06,082 --> 00:31:08,158 Es muss in acht Tagen fertig sein. 357 00:31:09,210 --> 00:31:10,491 Das krieg ich hin. 358 00:31:12,213 --> 00:31:13,256 Wieviel? 359 00:31:16,884 --> 00:31:18,295 Das Titan wird ein Problem. 360 00:31:18,761 --> 00:31:22,047 Es steht hier auf der roten Liste. Das kostet Zeit und noch mehr Kohle. 361 00:31:23,308 --> 00:31:24,387 50 Riesen? 362 00:31:30,607 --> 00:31:31,887 Ich meine, 40... 363 00:31:32,567 --> 00:31:34,144 40 Riesen. 364 00:31:35,069 --> 00:31:36,112 In Ordnung. 365 00:31:36,237 --> 00:31:38,194 Hälfte jetzt, Hälfte bei Lieferung. 366 00:31:39,699 --> 00:31:42,451 Dieses Scheißteil wird wohl jemandem richtig einheizen. 367 00:31:45,622 --> 00:31:47,116 Dass eins klar ist: 368 00:31:47,332 --> 00:31:50,498 Wenn Sie fertig sind, bekomm ich die Pläne und sämtliche Materialreste. 369 00:31:51,127 --> 00:31:54,662 Sie werden Charlie Murdock und diese Pläne vergessen. 370 00:31:56,090 --> 00:31:58,048 Klar, Mann, ich bin cool. 371 00:31:58,217 --> 00:31:59,332 Nur die Ruhe. 372 00:32:33,419 --> 00:32:34,700 Sind Sie nervös? 373 00:32:38,299 --> 00:32:39,462 Acht Jahre. 374 00:32:39,634 --> 00:32:41,294 Ist doch ein halbes Leben! 375 00:32:46,474 --> 00:32:48,052 Mr. Decker, richtig? 376 00:32:48,977 --> 00:32:51,135 Guten Tag, ich bin Declan Mulqueen. 377 00:32:51,729 --> 00:32:54,896 Und das ist Major Koslova. 378 00:32:57,485 --> 00:32:59,110 Wir hätten gerne Ihre Frau gesprochen. 379 00:33:02,073 --> 00:33:03,900 Hier möchte dich jemand sprechen! 380 00:33:41,863 --> 00:33:43,939 Ich gehe dann mal mit den Kindern. 381 00:33:48,828 --> 00:33:50,785 Mein wunderschöner Ire. 382 00:34:04,302 --> 00:34:06,923 Sie haben mich rausgelassen, damit ich dich was frage. 383 00:34:08,473 --> 00:34:12,517 Ich dachte, dass wir diese Zancona als Sicherheit benutzen könnten, 384 00:34:12,936 --> 00:34:14,893 falls er sich aus dem Staub machen will. 385 00:34:15,521 --> 00:34:17,431 Egal wie er das Spiel spielt, 386 00:34:17,607 --> 00:34:20,691 Isabella Zanconas Beteiligung bleibt geheim. 387 00:34:21,444 --> 00:34:23,650 Das bedeutet, nichts in dem Bericht. 388 00:34:24,197 --> 00:34:26,903 Kein Name, kein Ort, nichts. Klar? 389 00:34:32,998 --> 00:34:35,703 Seinen Namen weiß ich nicht. Aber er war eindeutig Amerikaner. 390 00:34:35,876 --> 00:34:36,919 Er hatte eine... 391 00:34:37,086 --> 00:34:39,609 militärische Spezialausbildung, wo er auch Spanisch gelernt hat. 392 00:34:39,713 --> 00:34:41,089 In El Salvador, glaub ich. 393 00:34:41,548 --> 00:34:43,541 Ich hab nicht gern mit ihm geredet. 394 00:34:44,385 --> 00:34:47,220 Ich nehme an, irgendwie waren wir alle gefährlich, 395 00:34:47,805 --> 00:34:49,596 aber er war anders. 396 00:34:50,391 --> 00:34:53,925 Declan zum Beispiel war brennende Leidenschaft und tat es aus Überzeugung. 397 00:34:54,228 --> 00:34:55,770 Dieser Mann war eiskalt. 398 00:34:56,188 --> 00:34:57,647 Kein Gefühl, nichts. 399 00:34:58,857 --> 00:34:59,900 Danke, Mrs. Decker. 400 00:35:00,234 --> 00:35:01,479 Sie waren sehr hilfreich. 401 00:35:01,944 --> 00:35:04,351 Im übrigen sollten Sie dieses Gespräch... 402 00:35:04,780 --> 00:35:07,236 vertraulich behandeln, auch Ihrem Ehemann gegenüber. 403 00:35:07,574 --> 00:35:09,033 Keine Sorge wegen George. 404 00:35:09,994 --> 00:35:12,955 Er weiß nichts über meine Vergangenheit und er will auch nichts wissen. 405 00:35:13,872 --> 00:35:16,708 Alles, was er wissen muss, ist, dass ich ihn liebe. 406 00:35:23,340 --> 00:35:24,799 Nochmals vielen Dank. 407 00:35:26,343 --> 00:35:27,719 Ich warte im Wagen. 408 00:35:35,769 --> 00:35:38,936 Dieser Schlüssel gehört zu einem Schließfach im Busbahnhof von Norfolk. 409 00:35:39,648 --> 00:35:42,934 Da drin liegen ein sauberer Pass und 10.000 Dollar in bar. 410 00:35:43,736 --> 00:35:47,152 Deine Freunde haben ihn bei mir gelassen für den Fall, dass du auftauchst. 411 00:35:47,781 --> 00:35:50,699 Hol dir beides und geh zurück nach Irland. 412 00:35:51,744 --> 00:35:52,906 Ich kann nicht. 413 00:35:56,749 --> 00:35:57,994 Du hast dein Wort gegeben? 414 00:36:01,253 --> 00:36:02,534 Geh jetzt! 415 00:36:02,963 --> 00:36:04,598 Du weißt, sie stecken dich wieder ins Gefängnis, 416 00:36:04,673 --> 00:36:06,091 wenn er sein Opfer umgebracht hat. 417 00:36:06,383 --> 00:36:08,755 Bevor das passiert, benutze ich den Schlüssel. 418 00:36:22,483 --> 00:36:24,274 Bist du wenigstens glücklich? 419 00:36:24,568 --> 00:36:25,731 Ja. 420 00:36:26,153 --> 00:36:27,434 Ich liebe meine Kinder... 421 00:36:29,156 --> 00:36:30,271 und meinen Mann. 422 00:36:30,532 --> 00:36:31,777 Auf meine Weise. 423 00:36:42,127 --> 00:36:45,212 Es gibt immer häufiger Nächte, in denen ich meine Augen schließen... 424 00:36:45,464 --> 00:36:46,792 und schlafen kann... 425 00:36:49,426 --> 00:36:52,344 und keine toten Gesichter kommen, um mich zu wecken. 426 00:36:52,680 --> 00:36:54,506 Das ist mehr, als ich je hatte. 427 00:36:57,851 --> 00:37:00,389 Du willst nicht, dass ich das aufgebe, oder? 428 00:37:04,441 --> 00:37:06,101 Traust du mir das wirklich zu? 429 00:37:39,643 --> 00:37:41,387 Sie ist Baskin, nicht wahr? 430 00:37:45,649 --> 00:37:48,057 Man sagt, die Basken leben nach der Vendetta. 431 00:37:48,736 --> 00:37:51,143 Wenn sie jemanden hassen, dann auf ewig. 432 00:37:51,405 --> 00:37:53,398 Und wenn sie lieben, ist es genauso. 433 00:37:57,161 --> 00:37:59,034 Mein Vorname ist Valentina. 434 00:38:06,253 --> 00:38:07,961 Haben Sie Familie in Russland? 435 00:38:08,380 --> 00:38:11,050 Meine Eltern. Mein Bruder ist bei der Marine. 436 00:38:11,508 --> 00:38:12,837 Ehemann? Kinder? 437 00:38:13,928 --> 00:38:14,783 Nein. 438 00:38:14,887 --> 00:38:16,844 Dazu hatte ich nie Zeit. 439 00:38:21,101 --> 00:38:22,264 In Wahrheit... 440 00:38:22,853 --> 00:38:24,893 hat sich mir die Frage nie gestellt. 441 00:38:25,272 --> 00:38:28,190 Das ist nicht grade, was ein Mann bei einer Frau sucht. 442 00:38:36,492 --> 00:38:37,690 Nebenbei bemerkt, 443 00:38:37,952 --> 00:38:40,621 was immer Ihnen Isabella vorhin gegeben hat, 444 00:38:40,788 --> 00:38:44,620 ich vertraue, dass Sie es nicht benutzen, bevor unser Auftrag erledigt ist. 445 00:38:46,294 --> 00:38:48,002 Ihnen entgeht nichts. 446 00:38:48,380 --> 00:38:50,123 Nein, Mr. Mulqueen, 447 00:38:51,091 --> 00:38:52,633 ich sehe alles. 448 00:39:03,311 --> 00:39:06,523 Vielleicht sollten wir damit beginnen, Ihre öffentlichen Auftritte abzusagen. 449 00:39:06,606 --> 00:39:09,311 Ich denke nicht, dass das nötig ist, noch nicht. 450 00:39:09,484 --> 00:39:12,319 Dieser Bursche muss Vorbereitungen treffen, dazu braucht er Zeit. 451 00:39:12,946 --> 00:39:15,152 Sind die Grenzposten in Alarmbereitschaft? 452 00:39:19,286 --> 00:39:20,910 Möchten Sie uns etwas mitteilen? 453 00:39:22,205 --> 00:39:24,577 Er benutzt wahrscheinlich vier falsche Identitäten. 454 00:39:24,874 --> 00:39:27,959 Drei trägt er bei sich und eine hat er in irgend einem Schließfach. 455 00:39:28,169 --> 00:39:29,580 Zumindest machte er es bisher so. 456 00:39:29,754 --> 00:39:32,541 Und wenn er 40 hätte, es ist trotzdem nur ein Mann. 457 00:39:32,757 --> 00:39:35,592 Produzieren wir hier keinen Sturm im Wasserglas. 458 00:39:36,303 --> 00:39:37,963 Ich stimme Ihnen völlig zu. 459 00:39:39,472 --> 00:39:40,848 Direktor Bolitonov, 460 00:39:41,850 --> 00:39:45,266 für Terek war es immer eine Sache der Ehre, seine Morde selbst auszuführen. 461 00:39:45,895 --> 00:39:47,972 Meistens sehr blutig und in der Öffentlichkeit. 462 00:39:48,148 --> 00:39:50,187 Ein "Statement", wenn Sie so wollen. 463 00:39:50,525 --> 00:39:52,897 Wenn er also einen Außenstehenden anheuert, 464 00:39:53,111 --> 00:39:56,527 dann geht es hier um etwas, das er offensichtlich sehr ernst nimmt. 465 00:39:56,823 --> 00:39:59,065 Solange der Schakal nicht gefasst oder getötet wurde, 466 00:39:59,242 --> 00:40:01,531 dürfen wir das nicht auf die leichte Schulter nehmen. 467 00:40:02,120 --> 00:40:05,074 Bleiben Sie auf dem Teppich. Es handelt sich um einen Kerl. 468 00:40:05,999 --> 00:40:07,197 Bolitonov hat recht. 469 00:40:07,792 --> 00:40:10,877 Bei dem Potential in diesem Raum, ist der Kerl schon so gut wie gefasst. 470 00:40:11,046 --> 00:40:13,798 Wenn er nicht vorher seinen Schwanz in eine Wäschemangel steckt... 471 00:40:14,007 --> 00:40:15,205 wie so viele Clowns... 472 00:40:19,054 --> 00:40:20,762 Wie war das, Mr. Mulqueen? 473 00:40:21,890 --> 00:40:24,974 Entschuldigen Sie, Mr. Brown. Dieser Mann ist kein Clown. 474 00:40:25,268 --> 00:40:27,593 Er kennt alle Ihre Schachzüge. 475 00:40:28,480 --> 00:40:30,519 Sie haben nur einen Namen, mehr nicht. 476 00:40:30,857 --> 00:40:32,980 Der Schakal hat ein Ziel. Sie! 477 00:40:33,151 --> 00:40:34,230 Er hat einen Zeitplan. 478 00:40:34,402 --> 00:40:38,021 Er ist seit 20 Jahren in einer Branche, die keinen Fehler verzeiht. 479 00:40:38,365 --> 00:40:39,823 Und er hat sich behauptet. 480 00:40:41,701 --> 00:40:43,493 Sie glauben, er steht unter Druck? 481 00:40:44,496 --> 00:40:46,038 Es ist umgekehrt. 482 00:41:02,055 --> 00:41:04,349 Kinderkrankenhaus 'Neue Hoffnung' Chemotherapiezentrum. 483 00:41:07,686 --> 00:41:09,512 Eröffnungsgala in zwei Wochen. 484 00:41:11,314 --> 00:41:13,188 Vorstand der Treuhänder 485 00:41:50,812 --> 00:41:52,397 Kann ich dich zu einem Drink einladen? 486 00:42:07,162 --> 00:42:08,905 Wir sollten jetzt zu mir gehen. 487 00:42:11,333 --> 00:42:12,661 Das würd ich gerne tun. 488 00:42:14,085 --> 00:42:15,330 Aber ich kann nicht. 489 00:42:16,004 --> 00:42:17,712 Ich muss nach Atlanta zurück, 490 00:42:17,923 --> 00:42:20,592 um meine verkorkste Scheidung über die Bühne zu bringen. 491 00:42:23,303 --> 00:42:24,631 Weiß sie Bescheid? 492 00:42:25,013 --> 00:42:26,424 Jetzt schon. 493 00:42:30,310 --> 00:42:32,053 Kann ich dich wiedersehen? 494 00:42:32,228 --> 00:42:34,186 Du könntest mir deine Visitenkarte geben. 495 00:42:41,363 --> 00:42:42,773 Du wirst nicht anrufen. 496 00:42:47,619 --> 00:42:51,035 Du musst einfach ein wenig Vertrauen in die Menschen haben, das ist alles. 497 00:42:51,373 --> 00:42:52,748 So wie ich. 498 00:44:06,365 --> 00:44:07,943 Machen Sie Ihr Hemd auf! 499 00:44:10,536 --> 00:44:12,114 Ganz ruhig. 500 00:44:12,455 --> 00:44:13,569 Sofort! 501 00:44:16,334 --> 00:44:17,532 Ganz ruhig. 502 00:44:18,628 --> 00:44:20,288 Sie sollen es öffnen! 503 00:44:29,430 --> 00:44:31,672 Andenken an britische Gastfreundschaft. 504 00:44:37,772 --> 00:44:39,147 Ich bitte um Verzeihung. 505 00:44:43,194 --> 00:44:44,356 Kein Problem. 506 00:44:44,528 --> 00:44:47,613 Die Behörden in Oslo haben einen James William Hayslip ermittelt, 507 00:44:47,782 --> 00:44:51,530 der am 25. August aus Toronto einreiste, zwei Tage vor dem Treffen mit Terek. 508 00:44:51,702 --> 00:44:53,921 Wir haben die Sozial-Versicherungsnummer auf seinem Pass überprüft, 509 00:44:53,996 --> 00:44:56,618 und nun raten Sie. 510 00:44:57,375 --> 00:45:01,075 Sie gehört jemandem, der in einer psychiatrischen Klinik in Virginia ist, 511 00:45:01,295 --> 00:45:02,540 seit zwölf Jahren. 512 00:45:03,381 --> 00:45:05,706 Und die kanadischen Einreisebehörden sagen uns, 513 00:45:05,925 --> 00:45:07,964 er sei nach Montreal geflogen. 514 00:45:08,261 --> 00:45:09,303 Vor neun Tagen. 515 00:46:01,439 --> 00:46:02,767 Charlie Murdock. 516 00:46:03,232 --> 00:46:04,892 Ich möchte eine Lieferung abholen. 517 00:46:05,067 --> 00:46:06,478 Ich rufe gleich zurück. 518 00:46:07,320 --> 00:46:08,362 Die Rechnung? 519 00:46:11,490 --> 00:46:13,779 - Ganz schön heiß heute, was? - Kann man wohl sagen. 520 00:47:18,307 --> 00:47:20,466 Ich muss einen von euren Computern benutzen. 521 00:47:21,143 --> 00:47:22,851 Klar. Welchen Sie wollen. 522 00:47:27,734 --> 00:47:29,478 Kann ich mit diesem "online" gehen? 523 00:47:29,778 --> 00:47:30,821 Ja, natürlich. 524 00:47:45,252 --> 00:47:48,253 Kundennummer 008 ZULU. Stand der Dinge? 525 00:47:55,304 --> 00:47:58,304 Internet infiltriert. Ihre Ladung möglicherweise gefährdet. 526 00:50:17,195 --> 00:50:18,939 Ihr geht oben nachsehen. 527 00:51:53,293 --> 00:51:54,870 Hayslip ist verschwunden. 528 00:51:55,128 --> 00:51:58,544 Die beim Grenzschutz haben sein Passfoto, aber bisher hat sich nichts getan. 529 00:51:58,965 --> 00:52:01,290 Das war mir klar. Er ist weitergezogen. 530 00:52:02,719 --> 00:52:05,755 Montreal ist die einzige Stadt, von der wir wissen, dass er dort war. 531 00:52:05,930 --> 00:52:09,382 Was ist, wenn er dort mit einer neuen Identität beginnt? 532 00:52:09,559 --> 00:52:10,804 Was meinen Sie? 533 00:52:11,352 --> 00:52:14,187 Hayslip ist verschwunden, das muss nicht für den Schakal gelten. 534 00:52:14,355 --> 00:52:16,562 Vielleicht ist irgend etwas passiert. 535 00:52:17,942 --> 00:52:18,985 Witherspoon, 536 00:52:19,319 --> 00:52:20,433 die Polizei in Montreal 537 00:52:20,612 --> 00:52:22,330 soll ihre Tagebücher der letzten 48 Stunden durchsehen. 538 00:52:22,405 --> 00:52:24,943 Hat er einen neuen Namen, gehört das zu seinem Plan. 539 00:52:25,116 --> 00:52:26,776 So ein Mann macht keine Fehler. 540 00:52:27,535 --> 00:52:29,741 Jeder macht einen. Irgendwo. 541 00:52:30,163 --> 00:52:32,369 Wurden Sie nicht auch so geschnappt? 542 00:52:43,843 --> 00:52:45,586 Wie hört sich Ihre Geschichte an? 543 00:52:47,013 --> 00:52:48,472 Major Koslova... 544 00:52:49,307 --> 00:52:50,849 beendet die Debatten über Frauen... 545 00:52:51,017 --> 00:52:52,345 in Kampfeinsätzen. 546 00:52:52,518 --> 00:52:53,561 Inwiefern? 547 00:52:55,021 --> 00:52:57,938 Als sie mein Leben rettete und Tereks Bruder umlegte, 548 00:52:58,566 --> 00:53:02,065 wusste sie, dass sie sich damit ein Todesurteil einhandeln würde. 549 00:53:03,363 --> 00:53:04,940 Wir haben ihr angeboten, 550 00:53:05,114 --> 00:53:07,367 sie woanders unterzubringen, wenn das hier vorbei ist. 551 00:53:08,409 --> 00:53:09,868 Wissen Sie, was sie sagte? 552 00:53:11,329 --> 00:53:13,820 Die Guten verstecken sich nicht. 553 00:53:16,876 --> 00:53:18,287 Mutige Frau. 554 00:53:19,045 --> 00:53:21,666 In Russland und unter dem System... 555 00:53:23,800 --> 00:53:25,424 überwältigend. 556 00:53:30,515 --> 00:53:32,092 Ich hab kein Titan gekriegt, 557 00:53:32,267 --> 00:53:35,221 also hab ich von einem Freund Kohlefaser formen lassen. 558 00:53:35,395 --> 00:53:38,189 Das Gewicht liegt jetzt 23 Kilo unter dem, das Sie verlangt hatten. 559 00:53:38,398 --> 00:53:39,643 Ist das okay? 560 00:53:39,941 --> 00:53:41,103 Das ist großartig. 561 00:53:41,484 --> 00:53:44,734 Aber ich will trotzdem die Pläne, die Form und das Restmaterial. 562 00:53:49,659 --> 00:53:51,948 Darüber sollten wir vielleicht noch mal reden. 563 00:53:52,704 --> 00:53:53,866 Sehen Sie, 564 00:53:55,415 --> 00:53:56,695 diese Vorrichtung, 565 00:53:57,125 --> 00:54:00,079 so wie ich das sehe, muss sie was ziemlich Schweres tragen. 566 00:54:00,837 --> 00:54:01,879 So was wie, 567 00:54:02,130 --> 00:54:04,703 ich weiß nicht, eine Gatling vielleicht? 568 00:54:05,341 --> 00:54:07,583 Oder eine 20-Millimeter-Kanone? 569 00:54:07,802 --> 00:54:09,846 Sie wollen also auf was ziemlich Großes schießen? 570 00:54:10,555 --> 00:54:12,132 Auf ein gepanzertes Fahrzeug? 571 00:54:13,725 --> 00:54:14,923 Tresorraum? 572 00:54:15,310 --> 00:54:19,307 Ich weiß nicht. Von mir aus können Sie damit ein Verkehrsflugzeug runterholen. 573 00:54:19,772 --> 00:54:21,397 Aber der Punkt ist, 574 00:54:22,066 --> 00:54:25,103 so ein Job kann eine Menge Aufmerksamkeit erregen. 575 00:54:27,405 --> 00:54:28,685 Ich will keine Aufmerksamkeit. 576 00:54:29,240 --> 00:54:31,696 Richtig. Und deswegen bin ich der Ansicht, 577 00:54:32,327 --> 00:54:35,244 dass die Pläne und die Form einen kleinen Bonus wert sind. 578 00:54:36,623 --> 00:54:38,449 - Wieviel? - Ich weiß nicht. 579 00:54:40,335 --> 00:54:41,497 Hundert Riesen? 580 00:54:44,881 --> 00:54:48,166 Sie wissen, dass es das wert ist. Es ist eine verdammt gute Konstruktion. 581 00:55:00,647 --> 00:55:02,065 Ich besorge Ihre 50 Riesen morgen. 582 00:55:03,942 --> 00:55:07,524 Ich benötige einen Ort zum Testen. Irgendwo, wo man nicht auffällt. 583 00:55:07,695 --> 00:55:09,688 Wir haben da so einen Platz. 584 00:55:27,298 --> 00:55:28,757 Das Zielobjekt ist in Position. 585 00:55:29,968 --> 00:55:31,841 Ich hätte ein paar Bier mitnehmen sollen. 586 00:55:38,685 --> 00:55:40,393 Was für ein Wahnsinn! 587 00:55:41,354 --> 00:55:43,062 Dieses absolute Wahnsinnsteil... 588 00:55:43,231 --> 00:55:44,891 ist das Neueste vom Neuesten! 589 00:55:45,984 --> 00:55:47,384 Ich wusste, dass es groß sein muss, 590 00:55:47,485 --> 00:55:50,023 aber nicht, dass es die Mutter aller Kanonen ist. 591 00:55:50,446 --> 00:55:52,106 Das ist 'ne Monsterwumme! 592 00:55:54,492 --> 00:55:57,695 - Die Patronen sehen gefährlich aus. - Hergestellt aus verbrauchtem Uran. 593 00:55:57,870 --> 00:55:59,069 Durchschlägt alles. 594 00:56:00,081 --> 00:56:03,783 - Wenn sie drin sind, zersplittern sie. - Sie zersplittern? 595 00:56:04,795 --> 00:56:06,622 Sie dringen ein und machen... 596 00:56:08,299 --> 00:56:09,413 Das ist abgefahren! 597 00:56:09,675 --> 00:56:12,248 - Sieh sich einer dieses Objektiv an. - Nicht anfassen. 598 00:56:12,428 --> 00:56:15,345 Sieht aus wie ein 2.000-Meilen-Zoom-Objektiv. 599 00:56:18,267 --> 00:56:20,224 Ist dieses Ding ein Prototyp oder so was? 600 00:56:21,228 --> 00:56:23,435 Ich wette, das hat Sie ein Vermögen gekostet. 601 00:56:23,606 --> 00:56:24,720 Das ist abgefahren. 602 00:56:25,649 --> 00:56:27,108 Mann, Sie sind abgefahren! 603 00:56:27,276 --> 00:56:29,019 Verstehen Sie, was ich sage? 604 00:56:48,922 --> 00:56:50,547 Lass es splittern! 605 00:56:51,884 --> 00:56:53,344 - Ich kann's kaum erwarten. - Lamont! 606 00:56:55,346 --> 00:56:56,508 Halten Sie den Mund. 607 00:57:10,444 --> 00:57:11,689 Läuft wie geschmiert. 608 00:57:33,634 --> 00:57:34,677 Alles klar? 609 00:57:42,851 --> 00:57:44,014 Zersplittere! 610 00:57:51,944 --> 00:57:53,319 Wenigstens... 611 00:57:54,154 --> 00:57:55,197 haben Sie was getroffen. 612 00:57:55,447 --> 00:57:56,906 Nein, sie weicht ab. 613 00:57:57,241 --> 00:57:58,818 Um mindestens 3 Millimeter. 614 00:57:59,243 --> 00:58:01,235 Nein, das ist Präzisionsarbeit. 615 00:58:02,997 --> 00:58:05,748 Da weicht nichts um 3 Millimeter ab. Lamont, 616 00:58:07,167 --> 00:58:09,211 wie wollen Sie dieses Ding automatisch justieren? 617 00:58:09,420 --> 00:58:10,878 Sie geben einfach... 618 00:58:11,255 --> 00:58:14,256 die Windabweichung und Richthöhe ein und drücken Enter. 619 00:58:14,425 --> 00:58:17,924 - Es ist also nur eine grobe Schätzung? - Ist es im Grunde doch immer. 620 00:58:20,764 --> 00:58:22,140 Und Enter drücken. 621 00:58:28,480 --> 00:58:29,595 Ich ergebe mich. 622 00:58:31,817 --> 00:58:33,857 Die Richtautomatik funktioniert wohl. 623 00:58:34,486 --> 00:58:35,946 Ich wollte schon den Adler spielen. 624 00:58:36,363 --> 00:58:37,442 Gut Lamont, 625 00:58:37,781 --> 00:58:39,489 und jetzt der Geschwindigkeits-Test. 626 00:58:40,367 --> 00:58:41,909 Geschwindigkeits-Test? 627 00:58:43,203 --> 00:58:44,246 Laufen Sie. 628 00:58:49,209 --> 00:58:50,252 Wie meinen Sie das? 629 00:58:52,338 --> 00:58:53,500 Ich meine, laufen. 630 00:58:54,923 --> 00:58:55,966 Sofort. 631 00:59:10,564 --> 00:59:12,106 Und jetzt nach rechts! 632 00:59:41,637 --> 00:59:42,680 Steh auf! 633 00:59:46,600 --> 00:59:48,842 Gut so! Bleib da stehen! 634 00:59:50,104 --> 00:59:51,146 Bleib stehen! 635 00:59:52,439 --> 00:59:53,602 Dreh dich um! 636 00:59:55,401 --> 00:59:57,227 Halte die Zigarettenschachtel. 637 01:00:00,948 --> 01:00:02,525 Keine Angst! 638 01:00:09,206 --> 01:00:10,831 Du musst ganz still stehen! 639 01:00:21,677 --> 01:00:23,006 Steh still! 640 01:00:39,821 --> 01:00:41,481 Ich sagte doch, sie weicht ab. 641 01:00:44,743 --> 01:00:46,486 Du musst rüber zum Wagen gehen! 642 01:00:48,079 --> 01:00:50,155 Schnell, bevor du ohnmächtig wirst! 643 01:01:43,551 --> 01:01:45,010 Es kann losgehen. 644 01:01:46,846 --> 01:01:49,088 Vor elf Tagen kaufte sich Charles C. Murdock... 645 01:01:49,391 --> 01:01:51,549 einen brandneuen Dodge Minivan. 646 01:01:53,103 --> 01:01:55,179 Das war eine große Überraschung für Mr. Murdock, 647 01:01:55,522 --> 01:01:59,306 dessen Pass und Brieftasche vor 16 Tagen am Helsinki-Airport gestohlen wurden. 648 01:01:59,859 --> 01:02:01,058 Gibt's was von den Grenzen? 649 01:02:01,236 --> 01:02:04,272 Wir haben eine Beschreibung des Vans an jede Grenzstation durchgegeben. 650 01:02:04,447 --> 01:02:06,689 Ich habe etwas. Uphall Station. 651 01:02:06,866 --> 01:02:08,195 Das liegt bei Ottawa. 652 01:02:08,660 --> 01:02:10,451 Ich glaube, Ihr Mann ist dort gewesen. 653 01:02:27,679 --> 01:02:30,348 Der Besitzer ist Ian Lamont, ein Kleinganove. 654 01:02:30,557 --> 01:02:32,882 Der Pathologe hat das, was von ihm übrig ist. 655 01:02:33,059 --> 01:02:35,431 Bitte keine Details. Gehen wir zur Werkstatt. 656 01:02:46,489 --> 01:02:48,032 Ich glaub, ich hab hier was. 657 01:02:54,289 --> 01:02:55,332 Was ist das? 658 01:02:55,832 --> 01:02:57,540 Ein ferngesteuerter Waffenträger. 659 01:02:58,835 --> 01:03:00,163 Er manövriert die Waffe, 660 01:03:00,337 --> 01:03:02,460 die Servos werden von einer Fernsteuerung gelenkt 661 01:03:02,631 --> 01:03:04,422 wie bei einem Modellflugzeug. 662 01:03:04,591 --> 01:03:06,998 Wir haben früher sowas gebastelt für Mörser... 663 01:03:07,177 --> 01:03:08,719 oder ähnliches, aber nichts... 664 01:03:08,970 --> 01:03:10,429 in dieser Größe. 665 01:03:10,597 --> 01:03:12,589 Er braucht den Van, um es zu transportieren. 666 01:03:12,807 --> 01:03:15,096 Wofür braucht man etwas in dieser Größe? 667 01:03:15,268 --> 01:03:17,938 Flugabwehr? - Für so was kann man eine Lafette kaufen. 668 01:03:18,104 --> 01:03:20,774 Für ein Flugzeug ist eine Rakete das beste. 669 01:03:21,107 --> 01:03:22,566 Das ist etwas völlig anderes. 670 01:03:23,151 --> 01:03:25,607 Anscheinend etwas mit höllischer Reichweite. 671 01:03:26,154 --> 01:03:27,529 Nicht nur die Reichweite. 672 01:03:27,864 --> 01:03:30,485 Eine Maschinenkanone. Die Feuergeschwindigkeit ist es. 673 01:03:31,493 --> 01:03:34,778 Man kann hundert Geschosse abfeuern, bevor das erste im Ziel einschlägt. 674 01:03:39,751 --> 01:03:42,242 Ein Boot wie dieses verkauft sich von selbst. 675 01:03:42,420 --> 01:03:45,125 Man kriegt viel für sein Geld. Das Boot hat Radar, 676 01:03:46,007 --> 01:03:48,463 GPS, Autopilot, automatische Takelage. 677 01:03:48,635 --> 01:03:50,674 Mit dem können Sie allein rausfahren. 678 01:03:51,596 --> 01:03:55,179 Es hat sogar Funktelefon. Sie können Ihre Frau anrufen, wenn Sie wollen. 679 01:03:57,269 --> 01:03:58,893 Also, was sagen Sie? 680 01:04:05,235 --> 01:04:06,480 Es ist perfekt. 681 01:05:52,343 --> 01:05:54,668 - Schakal. - Sie wissen über Hayslip Bescheid. 682 01:05:54,845 --> 01:05:58,760 Sie wissen, dass Sie in Kanada waren, und sie haben einen Iren, der ihnen hilft. 683 01:05:59,350 --> 01:06:01,639 - Wie ist sein Name? - Mulqueen. 684 01:06:03,896 --> 01:06:05,141 Declan Mulqueen? 685 01:06:09,735 --> 01:06:11,527 Die Operation läuft trotzdem. 686 01:06:15,032 --> 01:06:16,074 Declan. 687 01:06:16,075 --> 01:06:17,955 Jeder Grenzübergang und Flughafen hat sein Foto, 688 01:06:18,035 --> 01:06:20,111 aber die R.M.C.P. Hat nichts. 689 01:06:20,288 --> 01:06:21,330 Auf unserer Seite 690 01:06:21,497 --> 01:06:23,633 sind die Border Control und die I.N. S in höchster Alarmbereitschaft. 691 01:06:23,708 --> 01:06:25,036 Wieder nichts. 692 01:06:26,127 --> 01:06:28,921 Man muss kein Houdini sein, um über die kanadische Grenze zu kommen. 693 01:06:29,005 --> 01:06:30,589 Er ist wahrscheinlich zu Fuß gegangen. 694 01:06:30,673 --> 01:06:32,464 Er wird nicht zu Fuß gehen. 695 01:06:33,259 --> 01:06:34,670 Er muss eine Waffe transportieren. 696 01:06:34,969 --> 01:06:37,674 - Was haben Sie hier für Patrouillen? - Die Great Lakes? 697 01:06:38,389 --> 01:06:40,298 Nicht viel, ist nicht nötig. 698 01:06:40,516 --> 01:06:42,509 Entweder fahren oder fliegen die Leute. 699 01:06:42,685 --> 01:06:46,469 Es gibt ein paar Fährdienste, aber auch die haben wir überprüft. 700 01:06:46,981 --> 01:06:48,724 Und Leute, die mit dem Boot kommen? 701 01:06:49,066 --> 01:06:50,858 Welche Einreisekontrollen gibt es? 702 01:06:51,027 --> 01:06:53,696 Ankommende Schiffe müssen sich beim Hafenmeister melden. 703 01:06:54,322 --> 01:06:57,488 - Freiwillig? - Ja. Niemand wird dazu gezwungen. 704 01:07:00,077 --> 01:07:03,446 Nehmen wir an, er benutzt ein Boot und will damit nicht auffallen. 705 01:07:04,582 --> 01:07:07,073 Welche Wassersportveranstaltungen gibt es gerade? 706 01:07:07,251 --> 01:07:09,208 Im Moment läuft die Mackinaw-Regatta. 707 01:07:09,587 --> 01:07:11,631 Das ist die größte Regatta auf dem Lake Michigan. 708 01:07:11,839 --> 01:07:12,882 Von wo nach wo? 709 01:07:12,965 --> 01:07:16,417 Sie startet in Mackinaw und endet in Chicago. 710 01:08:24,912 --> 01:08:27,783 Witherspoon, Sie nehmen sich das Waveland vor. 711 01:08:28,040 --> 01:08:30,531 Declan, Valentina, den Chicago-Yachtclub. 712 01:08:30,918 --> 01:08:32,958 Ich nehm mir die Einheimischen vor. 713 01:08:33,129 --> 01:08:35,667 Wenn die Yacht hier ist, ist sie in Ontario registriert. 714 01:08:35,840 --> 01:08:36,882 Suchen Sie alles ab. 715 01:08:37,300 --> 01:08:39,339 Fordern Sie gegebenenfalls Unterstützung an. 716 01:08:39,510 --> 01:08:41,716 Ich will eine Verhaftung, kein Feuergefecht. 717 01:08:47,476 --> 01:08:48,805 Also los, an die Arbeit. 718 01:08:51,439 --> 01:08:52,481 Preston, 719 01:08:52,690 --> 01:08:54,647 wie wär's, wenn Sie mir eine Waffe geben? 720 01:08:55,276 --> 01:08:56,556 Sind Sie verrückt? 721 01:08:56,902 --> 01:09:00,817 Wenn Sie manche Leute ohne Handschellen sehen, kann ich meinen Hut nehmen. 722 01:09:04,411 --> 01:09:05,454 Scheiß auf die Knarre! 723 01:09:10,334 --> 01:09:11,662 So viele Menschen. 724 01:09:11,835 --> 01:09:13,495 So viele reiche Menschen. 725 01:09:13,962 --> 01:09:15,160 Wollen wir tanzen? 726 01:09:16,673 --> 01:09:18,002 Die geben mir keine Waffe. 727 01:10:24,283 --> 01:10:27,319 Möchtest du etwas Champagner? Komm schon, lass uns nicht allein. 728 01:10:27,911 --> 01:10:28,954 Vielleicht später. 729 01:12:51,388 --> 01:12:52,431 Aus dem Weg! 730 01:13:16,038 --> 01:13:17,829 Preston, kann ich Sie sprechen? 731 01:13:22,837 --> 01:13:24,714 Er hat mich gesehen. Er war nicht überrascht. 732 01:13:25,006 --> 01:13:26,381 Als hätte er mich erwartet. 733 01:13:26,799 --> 01:13:29,290 - Einer aus Ihrem Team spielt falsch. - Unmöglich. 734 01:13:29,510 --> 01:13:32,595 - Ich kann für jeden bürgen. - Ich sage Ihnen, es gibt einen Verräter! 735 01:13:32,764 --> 01:13:35,099 Wir sind nicht die IRA, uns kann man nicht infiltrieren. 736 01:13:35,350 --> 01:13:36,844 Jemand hat es verraten. 737 01:13:38,269 --> 01:13:40,511 Das ist eine Großfahndung, nicht Ihr Kreuzzug. 738 01:13:40,688 --> 01:13:42,728 Machen Sie nichts Persönliches draus. 739 01:13:42,941 --> 01:13:43,983 Was wissen Sie schon. 740 01:13:54,702 --> 01:13:56,113 Ich sage Ihnen, was ich weiß: 741 01:13:56,287 --> 01:13:59,656 Der Schakal hat Sie bei einem Waffendeal in Libyen reingelegt. 742 01:13:59,916 --> 01:14:03,285 Ich weiß, dass Isabella verwundet wurde, als Sie in die Falle liefen. 743 01:14:04,212 --> 01:14:06,584 Und ich weiß außerdem, dass Sie es waren. 744 01:14:06,756 --> 01:14:10,006 Wussten Sie auch, dass Isabella schwanger war, als sie angeschossen wurde? 745 01:14:10,259 --> 01:14:12,086 Dass unser Kind nicht überlebte? 746 01:14:17,016 --> 01:14:19,721 Erzählen Sie mir also nicht, es sei nichts Persönliches. 747 01:14:22,272 --> 01:14:25,557 Ich kann nicht zulassen, dass Sie uns durch eine Vendetta gefährden. 748 01:14:25,733 --> 01:14:27,192 Es gibt keine Vendetta. 749 01:14:28,069 --> 01:14:30,904 Ich hoffe nur auf die Chance für einen Neuanfang! 750 01:14:37,453 --> 01:14:39,280 Vielleicht wird es dazu kommen. 751 01:16:09,796 --> 01:16:12,084 Dies wurde heute morgen um ein Uhr aufgenommen. 752 01:16:12,256 --> 01:16:15,174 Es ist ein Anruf an eine Nummer in Brighton Beach, New York. 753 01:16:17,303 --> 01:16:18,346 Punkt vier: 754 01:16:18,471 --> 01:16:21,140 Um 13:05 Uhr trifft Direktor Brown... 755 01:16:21,391 --> 01:16:22,671 die First Lady... 756 01:16:23,226 --> 01:16:25,183 bei einem Empfang im Weißen Haus 757 01:16:25,603 --> 01:16:27,563 anlässlich der Eröffnung des New Hope Hospitals. 758 01:16:31,776 --> 01:16:33,982 Diese Information kam aus diesem Raum. 759 01:16:36,864 --> 01:16:38,489 Wer? Wessen Stimme ist das... 760 01:16:38,866 --> 01:16:40,195 auf dem Band? 761 01:16:46,874 --> 01:16:48,155 Meine. 762 01:16:52,463 --> 01:16:53,506 Herr Botschafter, 763 01:16:54,465 --> 01:16:57,135 wir haben die 9-Uhr Maschine nach Moskau gebucht. 764 01:16:57,302 --> 01:16:59,674 Ein Wagen bringt Colonel Bolitonov zum Flughafen. 765 01:17:17,405 --> 01:17:19,616 Woher wussten Sie, wessen Telefon Sie anzapfen mussten? 766 01:17:20,033 --> 01:17:21,361 Ich wusste es nicht, 767 01:17:21,951 --> 01:17:23,529 deshalb hab ich alle angezapft. 768 01:17:24,746 --> 01:17:27,865 Aber ich genieße diplomatische Immunität! 769 01:17:28,416 --> 01:17:30,989 Wer hat Sie autorisiert, mein Telefon anzuzapfen? 770 01:17:31,169 --> 01:17:32,829 Ich war das, Botschafter. 771 01:17:33,087 --> 01:17:36,955 Wir prüfen zur Zeit Dokumente, die man in Direktor Bolitonovs Apartment fand. 772 01:18:22,346 --> 01:18:23,626 Schakal. 773 01:18:24,056 --> 01:18:27,970 Direktor Bolitonov ist unter dieser Nummer nicht mehr erreichbar. 774 01:18:28,352 --> 01:18:30,808 Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an... 775 01:18:36,485 --> 01:18:38,561 Das ist nur eine kurzfristige Vorsichtsmaßnahme, 776 01:18:38,737 --> 01:18:39,935 bis wir den Mann erwischen. 777 01:18:40,114 --> 01:18:42,605 Sie werden mit Ihrer Familie in Washington sicherer sein. 778 01:18:42,783 --> 01:18:44,906 Sie glauben doch nicht, dass Sie ihn finden? 779 01:18:45,244 --> 01:18:48,079 - Glauben Sie mir, unmöglich. - Wir müssen es versuchen. 780 01:18:48,539 --> 01:18:51,742 Sie vergeuden Ihre Zeit, und werden vielleicht für nichts getötet. 781 01:18:54,253 --> 01:18:55,712 Ich hab es angefangen. 782 01:18:55,963 --> 01:18:58,039 Ich will nichts unversucht lassen. Also bitte! 783 01:18:58,215 --> 01:18:59,840 Bringen Sie Ihre Familie weg. 784 01:19:24,617 --> 01:19:25,659 Alles in Ordnung? 785 01:19:25,784 --> 01:19:28,162 Valentina bringt Isabella und ihre Familie in Sicherheit, 786 01:19:28,287 --> 01:19:30,825 für den Fall, dass der Schakal weiß, wo sie wohnt. 787 01:19:32,791 --> 01:19:36,207 Hören Sie, nicht mal der Direktor weiß, wo Isabella wohnt. 788 01:19:36,378 --> 01:19:38,589 Ich habe Witherspoon befohlen, sie nicht zu erwähnen. 789 01:19:38,631 --> 01:19:40,006 Der Schakal kann's nicht wissen. 790 01:19:41,008 --> 01:19:44,459 Unser russischer Verräter hat doch sonst alles an ihn weitergeleitet. 791 01:19:45,387 --> 01:19:46,466 Hier, sehen Sie. 792 01:19:49,433 --> 01:19:52,220 Das ist Ihre Telefonnummer. Und das ist Valentinas. 793 01:19:52,519 --> 01:19:54,144 Kennen Sie die beiden ganz unten? 794 01:19:57,650 --> 01:19:59,642 Die erste ist von der Russischen Botschaft. 795 01:20:01,779 --> 01:20:03,237 Die zweite ist... 796 01:20:09,954 --> 01:20:11,863 Das ist ein FBI-Zugangscode! 797 01:20:18,379 --> 01:20:19,493 FBI-Datenzentrum. 798 01:20:19,672 --> 01:20:21,296 Hier Special Agent Carter Preston. 799 01:20:21,715 --> 01:20:23,209 Meine Autorisierungsnummer lautet: 800 01:20:25,427 --> 01:20:28,180 Ich brauche eine Abspielung des Einsatzberichtes November-Alpha... 801 01:20:28,430 --> 01:20:29,973 vom 15. 9. dieses Jahres, 802 01:20:30,182 --> 01:20:32,139 eingereicht durch Agent Witherspoon. 803 01:20:32,309 --> 01:20:34,017 Und ich hab es eilig, Operator. 804 01:20:38,649 --> 01:20:40,392 Ich hätte Ihnen nicht trauen dürfen. 805 01:20:43,737 --> 01:20:45,611 Einsatzbericht November-Alpha, 806 01:20:45,906 --> 01:20:48,528 - eingereicht um 9 Uhr. - Spulen Sie vor. 807 01:20:48,951 --> 01:20:51,620 ...um Befragung der Person Isabella Zancona, 808 01:20:51,787 --> 01:20:53,172 durchzuführen unter folgender Adresse. 809 01:20:53,247 --> 01:20:55,204 Witherspoon, du vorschriftsmäßiges Arschloch! 810 01:21:13,517 --> 01:21:15,095 Ich sehe mich mal oben um. 811 01:21:43,088 --> 01:21:44,369 Witherspoon! 812 01:22:10,617 --> 01:22:11,660 Kommen Sie raus! 813 01:22:13,078 --> 01:22:14,572 Bitte erschießen Sie mich nicht. 814 01:22:16,456 --> 01:22:17,915 Ich bringe bloß den Müll raus. 815 01:22:19,042 --> 01:22:21,081 - Ich muss noch mehr rausholen. - Rasch! 816 01:22:21,503 --> 01:22:23,045 Wir treffen uns vorne. 817 01:22:33,139 --> 01:22:34,420 Alles verriegelt. 818 01:22:35,058 --> 01:22:36,338 Wo ist Witherspoon? 819 01:22:36,518 --> 01:22:38,890 Er ist hinterm Haus und trägt den Müll raus. 820 01:22:41,856 --> 01:22:43,185 Das kommt von hinten! 821 01:22:58,957 --> 01:23:00,368 Woher kommt diese Musik? 822 01:23:00,542 --> 01:23:02,250 Ich weiß es nicht. 823 01:23:27,360 --> 01:23:29,816 Die Schaltuhr hat es vor 2 Minuten eingeschaltet. 824 01:23:34,826 --> 01:23:36,368 Wo ist McMurphy? 825 01:25:36,823 --> 01:25:38,448 Pressen Sie hier drauf. 826 01:25:39,534 --> 01:25:41,278 Das wird die Blutung verlangsamen. 827 01:25:54,466 --> 01:25:55,841 Das sieht übel aus. 828 01:25:57,260 --> 01:26:00,178 Ihr Blut ist fast schwarz, demnach steckt die Kugel in der Leber. 829 01:26:00,597 --> 01:26:02,174 Sie leben noch etwa 20 Minuten. 830 01:26:04,142 --> 01:26:07,103 Wenn die Schmerzen zu stark werden, können Sie die Hand auch wegnehmen, 831 01:26:07,479 --> 01:26:08,558 dann sind Sie schon... 832 01:26:09,105 --> 01:26:10,386 in fünf Minuten tot. 833 01:26:16,529 --> 01:26:18,321 Wenn Declan Sie tötet, 834 01:26:19,075 --> 01:26:20,652 denken Sie an mich. 835 01:26:26,707 --> 01:26:28,249 Ich werd's mir merken. 836 01:26:30,378 --> 01:26:33,497 Und sollten Sie Declan noch sehen bevor Sie sterben, 837 01:26:33,673 --> 01:26:37,255 richten Sie ihm aus, dass er seine Frauen nicht beschützen kann. 838 01:27:16,566 --> 01:27:17,715 Das wird schon. 839 01:27:28,461 --> 01:27:29,540 Ist ja gut. 840 01:27:29,712 --> 01:27:30,992 Du wirst wieder gesund. 841 01:27:31,973 --> 01:27:34,174 Ich hab versucht, 842 01:27:34,508 --> 01:27:36,375 Isabella zu beschützen. 843 01:27:36,546 --> 01:27:38,795 Ich weiß. Das hast du gut gemacht. 844 01:27:39,889 --> 01:27:42,952 Er sagte, ich soll dir ausrichten, 845 01:27:43,466 --> 01:27:45,886 du kannst... 846 01:27:46,009 --> 01:27:49,473 deine Frauen nicht beschützen. 847 01:27:57,673 --> 01:27:59,407 Nicht, Valentina. 848 01:27:59,575 --> 01:28:00,856 Du darfst nicht gehen. 849 01:28:01,118 --> 01:28:02,399 Bleib bei mir. 850 01:28:58,170 --> 01:29:00,673 Oh, Declan, er war es, nicht wahr? 851 01:29:01,789 --> 01:29:04,089 Ich dachte, wir hätten das alles hinter uns. 852 01:29:06,058 --> 01:29:08,245 Hört das denn niemals auf? 853 01:29:09,478 --> 01:29:10,558 Doch. 854 01:29:11,397 --> 01:29:13,520 Ich verspreche dir, es wird aufhören. 855 01:29:17,121 --> 01:29:18,955 Und ich werde es beenden. 856 01:29:24,432 --> 01:29:25,900 Hast du eine Waffe? 857 01:29:44,141 --> 01:29:46,261 Mit Hilfe eines tieffliegenden Hubschraubers... 858 01:29:46,432 --> 01:29:48,840 könnte ein Team die Waffe bis hierher einschleusen... 859 01:29:49,018 --> 01:29:51,771 und die nördlichen Zufahrtswege und die "Route One" kontrollieren. 860 01:29:52,146 --> 01:29:54,981 Sofern diese Waffe die Reichweite und Feuergeschwindigkeit hat, 861 01:29:55,149 --> 01:29:56,192 die sie vermuten, 862 01:29:56,400 --> 01:29:59,403 könnte sie jedes sich nähernde Boden- fahrzeug oder Flugzeug beschießen. 863 01:29:59,779 --> 01:30:02,400 Er hat weder einen Helikopter noch ein Team, 864 01:30:02,615 --> 01:30:05,402 das ihm hilft. Er ist allein. 865 01:30:06,577 --> 01:30:07,952 Was sagen Sie, Mulqueen? 866 01:30:08,955 --> 01:30:12,240 Um auch entkommen zu können, muss er aus der Entfernung töten. 867 01:30:14,252 --> 01:30:16,921 Also müssen Sie sich immer drinnen aufhalten. 868 01:30:17,421 --> 01:30:20,043 Mit einem Kordon von Männern rund um Ihren Aufenthaltsort. 869 01:30:20,383 --> 01:30:22,459 - Und wir bestimmen die Spielregeln. - Exakt. 870 01:30:23,970 --> 01:30:26,128 Wir knüpfen einen Strick, wenn Sie so wollen. 871 01:30:26,889 --> 01:30:28,383 Wenn er wirklich zuschlägt, 872 01:30:28,683 --> 01:30:31,256 ziehen wir die Schlinge zu und hängen ihn dran auf. 873 01:30:31,894 --> 01:30:33,934 Nicht gerade narrensicher, ich weiß. 874 01:30:34,355 --> 01:30:37,226 - Aber uns bleibt nichts anderes übrig. - Keine andere Chance? 875 01:30:43,657 --> 01:30:46,327 Ein Anruf für Sie auf Leitung sechs. 876 01:30:49,204 --> 01:30:50,247 Hier Doug. 877 01:30:50,289 --> 01:30:51,996 Ich sagte dir doch, ich würde anrufen. 878 01:30:52,958 --> 01:30:54,001 Wie geht's dir? 879 01:30:54,126 --> 01:30:56,913 Man muss nur Vertrauen in die Menschen haben. 880 01:30:59,213 --> 01:31:01,880 Jetzt, wo ich Vertrauen habe, 881 01:31:02,092 --> 01:31:04,886 hast du heute abend schon was vor? Du bist doch in der Stadt, oder? 882 01:31:29,161 --> 01:31:30,536 Ich bin zu Hause! 883 01:31:34,958 --> 01:31:36,832 Die Schlüssel hast du ja gefunden. 884 01:31:37,878 --> 01:31:39,123 Wo bist du? 885 01:31:40,005 --> 01:31:41,499 In der Garage! 886 01:31:53,769 --> 01:31:55,393 Du hast dir die Haare getönt. 887 01:31:57,064 --> 01:31:58,178 Und ist es gut? 888 01:32:00,984 --> 01:32:02,099 Ja, sicher. 889 01:32:07,324 --> 01:32:08,783 Isst du gern Koreanisch? 890 01:32:10,494 --> 01:32:11,573 Gern, ja. 891 01:32:13,121 --> 01:32:14,284 Hau rein. 892 01:32:19,628 --> 01:32:21,129 Ich dachte, wir würden vielleicht... 893 01:32:26,760 --> 01:32:28,717 Ich dachte, wir wollten ausgehen. 894 01:32:30,222 --> 01:32:31,550 Vielleicht später. 895 01:32:36,103 --> 01:32:37,431 Hier noch einmal die Top-Story: 896 01:32:37,604 --> 01:32:40,641 Die Polizei bittet um Ihre Hilfe bei der Suche nach diesem Mann. 897 01:32:40,816 --> 01:32:44,185 Er wird in mehreren Staaten gesucht wegen einer Serie brutaler Morde. 898 01:32:44,361 --> 01:32:46,899 Die Polizei vermutet ihn gerade im Raum Washington. 899 01:32:47,322 --> 01:32:49,199 Der Mann ist bewaffnet und extrem gefährlich. 900 01:32:49,408 --> 01:32:51,780 Hinweise nimmt jede Polizeidienststelle entgegen. 901 01:33:30,616 --> 01:33:31,944 Parkerlaubnis. 902 01:34:01,980 --> 01:34:03,772 Wissen Sie, als ich hierher zog, 903 01:34:03,941 --> 01:34:06,977 wurde mir klar, dass ich in dem Haus eines anderen leben würde. 904 01:34:07,444 --> 01:34:09,069 Und das ist eine große Belastung. 905 01:34:09,404 --> 01:34:12,358 Man wird für 4 Jahre eingeladen, im Weißen Haus zu leben. 906 01:34:12,532 --> 01:34:14,442 Sie kommen sich also wie ein Mieter vor? 907 01:34:14,743 --> 01:34:17,614 Ganz eindeutig. Mit einem Mietvertrag mit Verlängerungsklausel. 908 01:34:17,788 --> 01:34:20,623 J. F. Kennedy sagte einmal, wenn jemand eine Person töten will, 909 01:34:20,791 --> 01:34:22,333 die ein öffentliches Amt bekleidet, 910 01:34:22,542 --> 01:34:25,033 gelingt es ihm, sofern er den Preis dafür bezahlt. 911 01:34:25,545 --> 01:34:26,625 Es ist unmöglich... 912 01:34:26,797 --> 01:34:29,288 100%ige Sicherheit zu gewährleisten. Stimmen Sie zu? 913 01:34:29,466 --> 01:34:30,629 Gewiß. 914 01:34:31,260 --> 01:34:33,637 Das ist leider eine Tatsache. Aber es gibt hoffentlich... 915 01:34:33,720 --> 01:34:36,721 nur wenige Menschen, die bereit sind, so etwas zu tun. 916 01:34:37,307 --> 01:34:38,470 Preston! 917 01:34:40,185 --> 01:34:43,522 Erinnern Sie sich an Valentinas Aussage: "Ein Statement, öffentlich und brutal." 918 01:34:44,106 --> 01:34:46,513 Ich frage mich dauernd, warum macht er weiter, 919 01:34:47,067 --> 01:34:50,103 wo er doch weiß, dass wir den Direktor schützen können. 920 01:34:50,362 --> 01:34:52,568 Aber er gibt nicht auf. Wieso? 921 01:34:52,864 --> 01:34:55,951 Das passte nicht zusammen, bis mir einfiel, was er zu Valentina gesagt hat. 922 01:34:56,076 --> 01:34:58,496 "Sagen Sie Declan, er kann seine Frauen nicht beschützen." 923 01:34:58,955 --> 01:35:00,698 War das keine Anspielung auf Isabella? 924 01:35:01,040 --> 01:35:02,451 Jede Frau. Alle Frauen. 925 01:35:02,625 --> 01:35:05,496 Aber vergessen Sie nicht, "öffentlich und brutal". 926 01:35:06,754 --> 01:35:07,917 Wir bewachen den Falschen. 927 01:35:08,840 --> 01:35:10,038 Es geht um die First Lady. 928 01:35:14,304 --> 01:35:16,676 First Lady eröffnet Kinder-Therapiestation. 929 01:36:31,589 --> 01:36:32,787 Frau Vorsitzende... 930 01:36:35,426 --> 01:36:38,463 Ich möchte heute mit Ihnen über die Familie sprechen... 931 01:37:00,410 --> 01:37:02,118 Sie ist bereits auf dem Podium. 932 01:37:02,287 --> 01:37:04,196 Der Secret Service will wissen, was los ist. 933 01:37:04,372 --> 01:37:05,456 - Sagen Sie's ihnen. - Nein! 934 01:37:05,581 --> 01:37:09,828 Sie würden sie vom Podium runterholen. Er würde dann in die Menge schießen. 935 01:37:21,623 --> 01:37:24,042 Wir haben schwer gearbeitet, um unser Ziel zu erreichen... 936 01:37:46,064 --> 01:37:47,140 Hast du schon gehört? 937 01:37:47,315 --> 01:37:51,395 Sie suchen einen dunkelbraunen Minivan und alles, was hier seltsam aussieht. 938 01:37:51,653 --> 01:37:53,978 Der einzige Minivan hier ist dieser rote. 939 01:37:54,155 --> 01:37:57,939 Ich hab ihn überprüft. Er hat eine Parkerlaubnis und D.C. -Kennzeichen. 940 01:37:59,160 --> 01:38:00,494 Wir können ihn noch mal checken. 941 01:38:00,495 --> 01:38:04,575 Nein, da trieft wahrscheinlich wieder irgendeinem der Angstschweiß ins Hemd. 942 01:38:04,999 --> 01:38:06,042 Man sieht sich. 943 01:38:25,562 --> 01:38:28,479 Der Secret Service sagt, die Suche hat bisher nichts ergeben. 944 01:38:28,648 --> 01:38:31,353 Sie sind in Alarmbereitschaft. Die First Lady geht ans Pult. 945 01:38:31,526 --> 01:38:33,269 Jetzt sind wir dran. 946 01:38:38,199 --> 01:38:39,480 Sie brauchen ein Gewehr. 947 01:38:50,712 --> 01:38:52,040 Vergessen Sie den Laser. 948 01:38:52,380 --> 01:38:54,289 Sie müssen mir die Zieloptik erklären. 949 01:38:54,465 --> 01:38:55,841 Hab lange nicht mehr abgedrückt. 950 01:40:12,419 --> 01:40:13,618 Los, ab! 951 01:40:32,857 --> 01:40:34,351 Ich übernehme die First Lady. 952 01:40:34,525 --> 01:40:36,980 Sie schießen auf die Waffe oder den Schützen. 953 01:40:43,784 --> 01:40:45,278 Es ist mir ein großes Vergnügen, 954 01:40:45,452 --> 01:40:48,240 Ihnen die First Lady der Vereinigten Staaten anzukündigen. 955 01:40:56,046 --> 01:40:59,629 Es ist ein wundervoller Tag und der Beginn einer großen Hoffnung. 956 01:41:54,438 --> 01:41:55,813 Geben Sie mir die Waffe. 957 01:42:14,291 --> 01:42:16,035 So will er also entkommen. 958 01:42:16,418 --> 01:42:17,699 Geben Sie mir das Telefon. 959 01:42:36,105 --> 01:42:37,480 Und außerdem gibt es... 960 01:42:37,982 --> 01:42:40,769 Polizisten, die gerade jetzt ihr Leben aufs Spiel setzen, 961 01:42:41,110 --> 01:42:44,111 um Kinder von Schwierigkeiten und Drogen fernzuhalten. 962 01:43:07,428 --> 01:43:09,717 Roter Minivan, gegenüber auf dem Hügel. 963 01:43:09,889 --> 01:43:10,931 Auf ein Uhr. 964 01:43:13,475 --> 01:43:14,555 Entfernung? 965 01:43:16,061 --> 01:43:16,916 750... 966 01:43:17,021 --> 01:43:18,729 762 Meter! 967 01:44:03,944 --> 01:44:06,613 Ich knöpfe ihn mir vor, Sie schalten den Minivan aus. 968 01:45:22,230 --> 01:45:24,389 U-Bahnstation Capitol Heights. 969 01:45:39,915 --> 01:45:40,957 Vorsicht! 970 01:45:41,082 --> 01:45:42,125 Aus dem Weg! 971 01:46:04,022 --> 01:46:05,350 Lassen Sie mich durch! 972 01:50:37,088 --> 01:50:39,045 Haut ab! Verschwindet von hier! 973 01:51:26,596 --> 01:51:28,339 Sag: "Hilf mir, Declan!" 974 01:51:56,250 --> 01:51:56,938 Lauter! 975 01:51:57,043 --> 01:51:58,537 Hilf mir, Declan! 976 01:52:01,672 --> 01:52:03,297 Komm, mach schon. 977 01:52:11,724 --> 01:52:13,432 Was willst du tun, Declan? 978 01:52:13,935 --> 01:52:16,937 Du kannst einfach keine deiner Frauen beschützen. 979 01:52:17,856 --> 01:52:19,932 Lass sie gehen. Sie hat nichts damit zu tun. 980 01:52:20,400 --> 01:52:22,310 Du kannst dieses Mädchen retten. 981 01:52:22,486 --> 01:52:23,766 Wie ist dein Name? 982 01:52:24,696 --> 01:52:27,022 Du kannst Maggie retten, verstehst du? 983 01:52:27,282 --> 01:52:29,275 Du kannst sie jetzt gleich retten. 984 01:52:29,701 --> 01:52:31,860 Du brauchst bloß deine Knarre wegwerfen. 985 01:52:51,306 --> 01:52:52,504 Na los, 986 01:52:52,683 --> 01:52:53,725 schieß schon. 987 01:52:59,398 --> 01:53:01,437 Maggie, das hast du richtig gemacht. 988 01:53:07,573 --> 01:53:08,983 Du hast nachgelassen, Declan. 989 01:53:15,664 --> 01:53:16,909 Und jetzt lass sie gehen. 990 01:53:18,000 --> 01:53:19,957 Geh weg von der Kanone. 991 01:53:20,961 --> 01:53:22,704 Du sollst von der Kanone weggehen! 992 01:53:24,840 --> 01:53:25,695 Maggie, 993 01:53:25,799 --> 01:53:27,210 du warst so tapfer. 994 01:53:27,384 --> 01:53:29,756 Dein Leben lang wirst du dich an diesen Tag erinnern. 995 01:53:37,144 --> 01:53:38,223 Knie nieder. 996 01:53:43,025 --> 01:53:44,270 Knie nieder. 997 01:54:09,218 --> 01:54:10,712 Tut mir leid, Declan. 998 01:55:35,470 --> 01:55:37,048 Es ist alles in Ordnung. 999 01:56:34,572 --> 01:56:36,612 Ich frage mich, ob wir jemals erfahren, 1000 01:56:37,075 --> 01:56:39,696 wer zum Teufel er eigentlich war. 1001 01:56:40,954 --> 01:56:43,409 Wir wissen, was wir wissen müssen. Er war böse, 1002 01:56:44,415 --> 01:56:47,286 er ist tot, und er ist weg. Alles andere ist unwichtig. 1003 01:56:50,296 --> 01:56:52,215 Ihr Gnadengesuch wurde leider nicht bewilligt. 1004 01:56:52,298 --> 01:56:55,502 Sie kriegen minimale Sicherheitsstufe, das ist wie Country Club. 1005 01:56:56,052 --> 01:56:56,865 Übrigens, 1006 01:56:56,970 --> 01:56:59,591 Direktor Brown läßt seinen Dank aussprechen. 1007 01:56:59,973 --> 01:57:01,135 Das ist nett. 1008 01:57:01,307 --> 01:57:03,679 Ich freu mich schon auf das Tennismatch mit ihm. 1009 01:57:04,602 --> 01:57:07,936 Erzählte ich Ihnen, dass ich wieder nach Russland gehe und dort bleibe, 1010 01:57:08,106 --> 01:57:10,395 bis Terek Murad im Gefängnis verrottet, 1011 01:57:10,567 --> 01:57:11,847 oder im Grab? 1012 01:57:13,111 --> 01:57:14,902 Sie würde das zu schätzen wissen. 1013 01:57:15,071 --> 01:57:16,530 Das denke ich auch. 1014 01:57:17,615 --> 01:57:18,944 Und Isabella? 1015 01:57:20,994 --> 01:57:22,986 Wieder wohlbehalten bei ihrer Familie. 1016 01:57:23,788 --> 01:57:24,986 Und das ist gut so. 1017 01:57:25,915 --> 01:57:28,702 Ich weiß von dem Schlüssel, den sie Ihnen gegeben hat. 1018 01:57:29,252 --> 01:57:32,621 Ich weiß, dass Sie ihn jederzeit hätten benutzen können, um abzuhauen. 1019 01:57:32,964 --> 01:57:35,087 Haben Sie nicht auch ein Schließfach, 1020 01:57:35,258 --> 01:57:36,538 wie der Schakal? 1021 01:57:39,262 --> 01:57:42,595 Haben Sie schon die Zeitung gelesen? Ich bin ein richtiger Held, Ihretwegen. 1022 01:57:42,765 --> 01:57:44,758 Der Agent, der die First Lady gerettet hat. 1023 01:57:46,060 --> 01:57:49,063 Ich könnte für den Rest meines Lebens Scheiße bauen und wäre trotzdem... 1024 01:57:50,565 --> 01:57:51,810 unantastbar. 1025 01:57:52,942 --> 01:57:54,140 Ist das wahr? 1026 01:57:55,445 --> 01:57:57,319 Nochmal zurück zum Schließfach. 1027 01:57:58,281 --> 01:58:00,487 Ein Mann mit Ihrer Erfahrung, 1028 01:58:00,950 --> 01:58:02,859 mit einem sauberen Pass... 1029 01:58:03,036 --> 01:58:04,446 und einem Bündel Geld... 1030 01:58:05,872 --> 01:58:08,956 Ich bin mir sicher, wenn Sie abgehauen wären, 1031 01:58:11,961 --> 01:58:14,120 wir hätten Sie doch niemals gefunden. 1032 01:58:17,800 --> 01:58:19,129 Möchten Sie einen Kaffee? 1033 01:58:19,385 --> 01:58:20,796 Oh nein, stimmt, man trinkt... 1034 01:58:20,970 --> 01:58:22,512 Guinness in Irland. 1035 01:58:25,058 --> 01:58:27,216 Ich werd mal fragen, ob die so was haben. 1036 01:58:27,393 --> 01:58:28,888 Kaffee, meine ich. 1037 01:58:29,062 --> 01:58:30,473 Ich bin wieder zurück in... 1038 01:58:31,856 --> 01:58:33,019 30 Minuten? 1039 01:58:40,782 --> 01:58:42,691 Danke Declan, für alles. 1040 01:58:44,035 --> 01:58:45,841 Nein, ich danke Ihnen.