1 00:01:58,210 --> 00:02:02,131 Kύριε Γκορμπατσώφ, γκρέμισε αυτό το τείχος! 2 00:02:29,953 --> 00:02:34,001 ... τέλος για την ΕΣΣΔ και το κομμουνιστικό πείραμα. 3 00:02:34,126 --> 00:02:38,047 ...εξάπλωση της διαφθοράς και της εξαθλίωσης... 4 00:02:38,129 --> 00:02:41,717 και αύξηση της εγκληματικότητας. 5 00:02:41,842 --> 00:02:46,640 Η ρωσική μαφία είναι ένα οργανωμένο δίκτυο... 6 00:02:46,765 --> 00:02:49,853 με τεράστια κέρδη και επιχειρήσεις στις ΗΠΑ. 7 00:03:00,242 --> 00:03:05,453 Αναγγέλθηκε ο διορισμός ακολούθου απ'το FBI... 8 00:03:05,578 --> 00:03:09,708 Kοινή επιχείρηση ΗΠΑ-Ρωσίας κατά του εγκλήματος. 9 00:03:42,288 --> 00:03:46,500 Μ Ο Σ Χ Α 10 00:04:11,866 --> 00:04:13,324 Γκάτζι! 11 00:04:14,409 --> 00:04:15,787 Ο Μεγάλος Γκάτζι! 12 00:04:17,037 --> 00:04:18,999 Αργότερα σε περίμενα. 13 00:04:20,043 --> 00:04:22,003 Πώς είναι ο Τέρεκ; 14 00:04:22,128 --> 00:04:23,295 Μια χαρά. 15 00:05:09,474 --> 00:05:11,852 Ανατόλι, σαμπάνια για όλους! 16 00:05:22,113 --> 00:05:25,034 Ο Γκάτζι είναι στο κλαμπ. 17 00:05:25,118 --> 00:05:27,494 Προχωρούμε. Μόνο η ομάδα της ΜVD. 18 00:05:53,858 --> 00:05:56,155 Δε λαδωθήκατε αυτή τη βδομάδα; 19 00:05:56,405 --> 00:05:58,030 Ταγματάρχης Κόσλοβα, ΜVD. 20 00:05:58,948 --> 00:06:01,410 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 21 00:06:01,575 --> 00:06:04,578 Αυτή η κακή οικονομία! 22 00:06:05,662 --> 00:06:08,334 Φτάνουν αυτά; 23 00:06:09,627 --> 00:06:11,587 Γκάτζι Μουράντ, συλλαμβάνεσαι... 24 00:06:11,712 --> 00:06:13,589 για τον φόνο του ταγματάρχη Νικολάι Σεμάνκο. 25 00:06:14,590 --> 00:06:18,011 Μαλακίες. Δεν έχεις κανέναν μάρτυρα. Τίποτα. 26 00:06:18,095 --> 00:06:21,181 Το αίμα σου είναι ο μάρτυρας. 27 00:06:21,349 --> 00:06:25,728 'Αφησες το DΝΑ σου στον τόπο του εγκλήματος. 28 00:06:27,104 --> 00:06:29,818 DΝΑ? 29 00:06:30,234 --> 00:06:34,949 Τι είναι αυτά; 'Ενας Αμερικάνος; Ποιος διάολος είσαι εσύ; 30 00:06:35,074 --> 00:06:38,411 Κάρτερ Πρέστον, FBI. 31 00:06:40,455 --> 00:06:42,582 Παίρνεις Αμερικάνους τώρα; 32 00:06:42,707 --> 00:06:45,501 Παλιοπουτάνα της Μιλίτσια! 33 00:06:45,584 --> 00:06:47,463 Κι εσύ... 34 00:06:47,547 --> 00:06:49,091 άντε γαμήσου. 35 00:06:49,172 --> 00:06:51,132 Ρωσία είναι εδώ, όχι Σικάγο! 36 00:06:51,258 --> 00:06:53,803 Πάρε την πουτάνα σου και φύγε! 37 00:06:53,928 --> 00:06:57,015 Νομίζεις ότι φοβάμαι τη ΜVD; 38 00:07:00,602 --> 00:07:04,607 Θα σκοτώσω και σένα και την πουτάνα τη μάνα σου! 39 00:07:06,776 --> 00:07:09,696 'Αντε γαμήσου, σημαδεμένη σκρόφα! 40 00:07:09,821 --> 00:07:11,865 Εντάξει, φτάνει! 41 00:07:49,701 --> 00:07:52,163 Δεν είναι εύκολο να παίρνεις μια ζωή. 42 00:07:52,244 --> 00:07:56,000 Αλλά έσωσες και μια ζωή. 43 00:07:58,253 --> 00:07:59,962 Τη δική μου. 44 00:08:07,846 --> 00:08:09,973 Ε Λ Σ I Ν Κ I 45 00:08:10,098 --> 00:08:14,229 Δεν είχαμε προειδοποίηση. Μας έστησαν ενέδρα έξω. 46 00:08:14,313 --> 00:08:19,528 Μέσα σε μια στιγμή, σε κάθε γωνία Μιλίτσια με όπλα. 47 00:08:19,653 --> 00:08:22,615 Πυροβόλησαν και τον σκότωσαν. 48 00:08:22,696 --> 00:08:27,660 'Εγινε πολύ γρήγορα. Πριν καλά-καλά αρχίσει. 49 00:08:27,785 --> 00:08:30,707 Ο δύστυχος αδερφός μου! 50 00:08:34,462 --> 00:08:36,673 Πόσους απ'τη Μιλίτσια σκοτώσατε; 51 00:08:39,092 --> 00:08:44,723 Τέρεκ,δεν είχαμε ελπίδα. 'Ηταν τριάντα απ'αυτούς. 52 00:08:44,808 --> 00:08:46,851 Ναι, αλλά πόσους σκοτώσατε; 53 00:08:49,021 --> 00:08:51,940 Κανέναν. 54 00:08:54,026 --> 00:08:55,821 Κανέναν; Ούτε έναν; 55 00:08:56,989 --> 00:09:00,909 'Εκανα ό,τι μπορούσα. 56 00:09:03,245 --> 00:09:05,205 'Εκανες ό,τι μπορούσες. 57 00:09:06,833 --> 00:09:10,504 'Αφησες τη Μιλίτσια και τον Αμερικάνο να τον σκοτώσουν. 58 00:09:11,588 --> 00:09:14,300 Και δε σκότωσες ούτε έναν! 59 00:09:15,468 --> 00:09:18,304 Εντάξει, έκανες αυτό που μπορούσες. 60 00:09:18,387 --> 00:09:19,931 Και να τι μπορώ να κάνω εγώ! 61 00:09:30,402 --> 00:09:32,447 Τον αγαπούσα σαν αδερφό. 62 00:09:32,572 --> 00:09:35,991 'Ηταν καλός φίλος και συνεργάτης. 63 00:09:36,075 --> 00:09:38,370 Δε χάρηκα γι'αυτό που έκανα. 64 00:09:40,246 --> 00:09:45,294 Σκεφτείτε, αν κάνω αυτό σε κάποιον που αγαπώ... 65 00:09:45,419 --> 00:09:48,298 τι μπορώ να κάνω σε κάποιον που μισώ; 66 00:09:52,011 --> 00:09:56,388 Λοιπόν, το Αμερικάνικο FBI μας κήρυξε πόλεμο; 67 00:10:00,854 --> 00:10:02,647 Τότε θα γίνει πόλεμος. 68 00:10:04,107 --> 00:10:07,068 Σε αντίθεση με άλλα, λιγότερο πανούργα αρπαχτικά... 69 00:10:07,153 --> 00:10:09,615 η ύαινα δεν διακινδυνεύει... 70 00:10:09,697 --> 00:10:12,952 και δεν επιτίθεται παρά μόνο όταν είναι σίγουρη ότι θα σκοτώσει. 71 00:10:13,077 --> 00:10:17,958 Αν και αριστοτέχνης δολοφόνος, δεν είναι καθόλου τζέντλεμαν. 72 00:10:21,419 --> 00:10:23,881 Συγνώμη που σ'έκανα να περιμένεις. 73 00:10:24,006 --> 00:10:26,843 Είχα να κλείσω κάποιες άλλες υποθέσεις. 74 00:10:26,925 --> 00:10:31,221 Πολύς χαμένος χρόνος. Και όχι σωστό αποτέλεσμα. 75 00:10:31,306 --> 00:10:33,182 'Ενα ποτό ακόμα; 76 00:10:33,767 --> 00:10:36,770 Ας έρθουμε στο θέμα. 77 00:10:48,200 --> 00:10:50,743 Η ΜVD σκότωσε τον αδερφό μου. 78 00:10:50,871 --> 00:10:54,292 Και γι'αυτό, θέλω να τους πνίξω στο αίμα. 79 00:10:54,417 --> 00:10:56,627 Στους Αμερικάνους συμμάχους του... 80 00:10:56,710 --> 00:11:01,258 θέλω να στείλω μήνυμα. 'Ενα πολύ δημόσιο μήνυμα. 81 00:11:01,341 --> 00:11:04,677 'Ενα μήνυμα που θα παγώσει το αίμα στις φλέβες τους. 82 00:11:07,807 --> 00:11:09,683 Μπορείς να σκοτώσεις αυτό το άτομο; 83 00:11:12,645 --> 00:11:14,022 Ναι. 84 00:11:21,488 --> 00:11:23,366 Αν το κάνω, θα πρέπει να εξαφανιστώ... 85 00:11:23,491 --> 00:11:25,536 Για πάντα. 86 00:11:25,661 --> 00:11:28,748 Αν θες να το κάνω, πρέπει να με πληρώσεις. 87 00:11:28,873 --> 00:11:31,167 Πόσα λεφτά; 88 00:11:32,543 --> 00:11:35,964 Αμερικανικά δολάρια. Μετρητά, φυσικά. 89 00:11:36,048 --> 00:11:38,800 Μισά τώρα, μισά με την ολοκλήρωση. 90 00:11:43,554 --> 00:11:45,351 Εβδομήντα εκατομμύρια. 91 00:11:50,563 --> 00:11:52,441 Γιατί όχι; 92 00:11:52,566 --> 00:11:54,277 'Εγινε. 93 00:11:54,402 --> 00:11:56,278 Ποιος το ξέρει; 94 00:11:56,403 --> 00:11:58,950 -Εσύ κι εγώ. -Να μείνει έτσι. 95 00:12:00,033 --> 00:12:03,871 Και μην το ανεφέρεις σε τηλέφωνο ή φαξ. 96 00:12:03,956 --> 00:12:08,417 Και κρύψου κάπου έξω απ'τη Ρωσία ώσπου να τελειώσει. 97 00:12:08,501 --> 00:12:12,256 Αν διαρρεύσει, μπορώ να αποφασίσω να μη συνεχίσω. 98 00:12:12,381 --> 00:12:15,009 Και θα κρατήσω την προκαταβολή. 99 00:12:15,092 --> 00:12:16,511 Σύμφωνοι; 100 00:12:20,598 --> 00:12:24,354 ΠΡΕΣBΕIΑ ΗΠΑ - ΜΟΣΧΑ Ο Τέρεκ επικήρυξε τη ΜVD και το FBI. 101 00:12:24,479 --> 00:12:29,360 Ο κ.Πρέστον κι εγώ έχουμε ειδική επικήρυξη. 102 00:12:29,485 --> 00:12:32,738 Σε δυο βδομάδες σκοτώθηκαν εφτά μέλη της ΜVD. 103 00:12:32,821 --> 00:12:34,865 Τουλάχιστον ξέρουμε ότι τον πλησιάζουμε. 104 00:12:34,990 --> 00:12:36,366 Η αρχή. 105 00:12:36,451 --> 00:12:38,995 Ο Τέρεκ ετοιμάζει κάτι δραματικό, μάθαμε. 106 00:12:40,330 --> 00:12:43,083 Πριν μια βδομάδα, μαζί με δυο βοηθούς του... 107 00:12:43,165 --> 00:12:46,587 ήταν σε μια πανσιόν κοντά στο Ελσίνκι. 108 00:12:46,712 --> 00:12:51,676 Πήραν τον 3ο όροφο γι'αυτούς και τους σωματοφύλακές τους. 109 00:12:51,760 --> 00:12:54,470 'Ο λοι πρώην ειδικοί πράκτορες. 110 00:12:54,556 --> 00:12:57,016 'Εμειναν κλεισμένοι εκεί πέντε μέρες. 111 00:12:57,141 --> 00:13:01,938 Η μόνη τους επαφή με το έξω είναι ο Bίκτορ Πολιτόσφκι. 112 00:13:02,063 --> 00:13:06,777 Πάει στο ταχυδρομείο για τα γράμματα του Τέρεκ. 113 00:13:06,860 --> 00:13:09,780 Πάρε την Iντερπόλ και μάθε για τον Πολιτόφσκι. 114 00:13:11,408 --> 00:13:13,870 Οι άντρες του Τέρεκ είναι σκληροί. 115 00:13:13,995 --> 00:13:17,415 Για να μιλήσουν, η ανάκριση πρέπει να γίνει... 116 00:13:17,497 --> 00:13:19,876 με τον τέλειο τρόπο. 117 00:13:28,011 --> 00:13:31,180 Δε νομίζω ότι το καταλαβαίνω αυτό. 118 00:14:38,091 --> 00:14:40,970 ΑΕΡΟΔΡΟΜIΟ ΕΛΣIΝΚI 119 00:15:19,139 --> 00:15:22,060 ΛΟΝΔIΝΟ 120 00:15:22,185 --> 00:15:23,895 Δύσκολη η νέα επίστρωση. 121 00:15:24,020 --> 00:15:27,273 Θέλει εθυλική ασετόνη. 122 00:15:27,358 --> 00:15:30,069 Κακό πράμα. Καρκινογόνο. 123 00:15:31,362 --> 00:15:34,157 Με το κομπιούτερ έσβησα τη μαγνητική λωρίδα. 124 00:15:36,033 --> 00:15:40,831 Είναι τέλειο. Πραγματικά κάνεις ωραία δουλειά. 125 00:15:40,914 --> 00:15:44,000 Είναι κι αυτό μια μορφή τέχνης. 126 00:15:44,085 --> 00:15:46,713 Τι σου χρωστάω; 127 00:15:48,589 --> 00:15:52,512 Το υπόλοιπό σου είναι 375 λίρες. 128 00:15:53,512 --> 00:15:54,888 Πάρε 500 λίρες. 129 00:15:56,933 --> 00:16:00,771 -Καλή λευτεριά. Γεια σου. -Μέχρι την άλλη φορά. 130 00:16:25,215 --> 00:16:28,469 Πώς μοιράζ ονται,' 131 00:16:28,551 --> 00:16:31,639 Μισά στο Μακάο και μισά στον Παναμά. 132 00:16:31,723 --> 00:16:34,100 -Και το υπάρχον υπόλοιπο; -Εδώ, σε δολάρια. 133 00:16:34,225 --> 00:16:36,604 Στο Λουξεμβούργο. 134 00:16:36,729 --> 00:16:39,481 Και θέλω πιστωτικές κάρτες. 135 00:16:39,566 --> 00:16:41,442 Θα σας στείλω τα ονόματα. 136 00:16:41,567 --> 00:16:44,572 Θα σας τις στείλω στο Μόντρεαλ. 137 00:16:44,697 --> 00:16:48,033 'Ηρθε κι αυτό μαζί με την εντολή. 138 00:16:48,116 --> 00:16:53,873 - Χρειάζομαι κομπιούτερ. -'Ολα είναι έτοιμα για σας. 139 00:16:57,252 --> 00:17:00,506 Kαλησπέρα. Πώς μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε; 140 00:17:00,589 --> 00:17:04,425 Θέλω όπλο μέσης απόστασης, υψηλής κυκλικής αλλαγής. 141 00:17:07,136 --> 00:17:11,600 -Φορητό; -Εγκαταστημένο σε όχημα. 142 00:17:11,683 --> 00:17:15,189 - Διαμέτρημα; -'Οχι κάτω από 7,62. 143 00:17:15,271 --> 00:17:16,815 Διαθέσιμο.' 144 00:17:16,898 --> 00:17:21,780 Α7,62 πολυβόλο Γκάτλιν Μ-134. 145 00:17:21,863 --> 00:17:25,700 Προτιμώ μη αμερικανικό. Απλό παράλληλο σύστημα. 146 00:17:25,825 --> 00:17:32,791 Διαθέσιμο.'Γιουγκοσλαβικό πυροβόλο 19/55 20 χιλιοστών. 147 00:17:32,875 --> 00:17:34,669 Πολύ βαρύ. 148 00:17:34,753 --> 00:17:40,052 Διαθέσιμο.'Πολωνικό ZSU-33, ηλεκτρικό 14,5 χιλιοστών. 149 00:17:40,133 --> 00:17:43,804 Kυκλική εναλλαγή; 1400 σφαίρες ανά λεπτό. 150 00:17:43,929 --> 00:17:45,305 Ενδιαφέρομαι. 151 00:17:45,430 --> 00:17:49,269 Ωφέλιμο βεληνεκές;3500 μ. 152 00:17:49,394 --> 00:17:54,025 Ταχύτητα σφαίρας; 1700 μ. ανά δευτερόλεπτο. 153 00:17:54,150 --> 00:17:55,776 Θα το πάρω. 154 00:17:55,861 --> 00:18:00,156 Kοστίζει $200.000. 155 00:18:00,283 --> 00:18:02,576 Πληρωμή με γνωστό τρόπο. 156 00:18:02,661 --> 00:18:07,624 Μισά τώρα, μισά με την παράδοση στη διεύθυνση: 157 00:18:07,749 --> 00:18:12,462 Λέτεραμ Σίπιν, Μόντρεαλ, Κεμπέκ, Καναδάς GIΗ 876. 158 00:18:13,589 --> 00:18:16,425 'Ονομα πελάτη: Τσαρλς Μέρντοκ. 159 00:18:26,229 --> 00:18:29,066 ''Ποιο είναι το σχέδιο; Γιατί είναι στη Φινλανδία ο Τέρεκ;'' 160 00:18:29,858 --> 00:18:31,651 ''Θα σκοτωθεί Αμερικάνος...'' 161 00:18:31,776 --> 00:18:33,320 ''Παράδειγμα...'' 162 00:18:33,445 --> 00:18:35,822 ''Τσακάλι; Ποιό τσακάλι;'' 163 00:18:35,906 --> 00:18:39,328 ''Δε βγάζει νόημα.'' 164 00:18:41,330 --> 00:18:43,041 ''Τι σχεδιάζουν;'' 165 00:18:47,879 --> 00:18:49,840 ''Γαμημένα τσακάλια!'' 166 00:18:54,135 --> 00:18:56,972 ''Τι χαζεύετε; Συνεφέρτε τον.'' 167 00:19:03,021 --> 00:19:07,317 Τα ναρκωτικά επιτρέπονται στις κρίσιμες ανακρίσεις. 168 00:19:07,401 --> 00:19:10,989 Δυστυχώς, ο Πολιτόφσκι είχε πρόβλημα στην καρδιά του. 169 00:19:13,240 --> 00:19:15,869 Είπε ''Τσακάλι''; 170 00:19:15,953 --> 00:19:18,580 Σου λέει κάτι αυτό; 171 00:19:20,165 --> 00:19:22,919 'Ενας πληρωμένος δολοφόνος. 172 00:19:23,044 --> 00:19:25,338 Του αποδίδονται πολλές δολοφονίες. 173 00:19:25,463 --> 00:19:28,550 Χωρίς αποδείξεις. 174 00:19:42,191 --> 00:19:44,402 Είχε χρησιμοποιηθεί απ'την ΚGB. 175 00:19:44,527 --> 00:19:47,323 -'Εχεις το όνομά του; - Δεν υπάρχει όνομα. 176 00:19:48,448 --> 00:19:53,162 Η πληρωμή γινόταν σε μια τράπεζα στο Χογκ Κογκ. 177 00:19:53,288 --> 00:19:55,958 Κανείς δεν τον είχε δει. 178 00:19:56,041 --> 00:19:58,334 Ξέρουμε αν έχει δράσει στις ΗΠΑ; 179 00:19:59,045 --> 00:20:01,506 'Οχι, αλλά... 180 00:20:03,299 --> 00:20:06,386 Η τσάντα του Πολιτόφσκι είχε υλικό... 181 00:20:06,511 --> 00:20:09,222 για τον Ντόναλντ Μπράουν, τον διευθυντή του FBI. 182 00:20:09,306 --> 00:20:10,932 Χριστέ μου! 183 00:20:11,057 --> 00:20:14,730 -Πάει για το χρυσό μετάλλιο! -Κάλεσε τον Μπράουν στο τηλέφωνο. 184 00:20:21,654 --> 00:20:25,075 ΜΟΝΤΡΕΑΛ 185 00:20:43,804 --> 00:20:46,807 -Σκοπός επίσκεψης Καναδά; -Η πέστροφα. 186 00:20:48,185 --> 00:20:50,146 Ψάρεμα. 187 00:20:52,814 --> 00:20:54,942 Εύχομαι να περάσετε καλά, κ.Χέυσλιπ. 188 00:21:00,615 --> 00:21:03,077 Είναι ευκαιρία το μίνιβαν. 189 00:21:03,161 --> 00:21:05,037 Είναι πλήρως εξοπλισμένο. 190 00:21:05,162 --> 00:21:07,123 Μέχρι και εξαπλό CD έχει. 191 00:21:07,248 --> 00:21:10,419 Θέλω μόνο το δίπλωμα και την πιστωτική σας κάρτα... 192 00:21:10,544 --> 00:21:13,631 κι είστε έτοιμος, κ.Μέρντοκ. 193 00:21:13,713 --> 00:21:16,175 -Τσάρλι με λένε. -Θα σε δω σε λίγο, Τσάρλι. 194 00:21:16,300 --> 00:21:18,177 Με το πάσο σου. 195 00:22:26,007 --> 00:22:28,925 Θέλω κλειστή επιχείρηση. 196 00:22:29,010 --> 00:22:30,720 Καμιά δημοσιότητα. 197 00:22:30,845 --> 00:22:36,351 Φτάξτε μια ομάδα από Υπουργείο, CIΑ, Μυστική Υπηρεσία, Ρωσική Πρεσβεία. 198 00:22:36,435 --> 00:22:41,858 Θα δίνετε αναφορά εδώ, κάθε πρωί στις 9. 199 00:22:41,940 --> 00:22:44,152 Ταγματάρχη; Κάτι άλλο; 200 00:22:44,277 --> 00:22:49,408 Απ'το 1983, η ΚGB χρηματοδότησε πέντε αποστολές. 201 00:22:49,492 --> 00:22:52,120 Μια βόμβα, πέντε δολοφονίες. 202 00:22:52,204 --> 00:22:54,082 Είχαν ανατεθεί στο Τσακάλι. 203 00:22:55,498 --> 00:22:57,626 Δε μου δίνεις πολλά, Πρέστον. 204 00:22:57,751 --> 00:22:59,629 Δεν έχουμε πολλά. 205 00:22:59,754 --> 00:23:02,465 Κανείς δε μπορεί να τον αναγνωρίσει. 206 00:23:02,547 --> 00:23:04,425 Δεν ξέρουν ποιος είναι. 207 00:23:04,550 --> 00:23:06,511 - Η CIΑ δεν μπορεί να τον εντοπίσει. - Και τι κάνουμε; 208 00:23:07,470 --> 00:23:12,268 Στα αρχεία της ΚGB βρήκα τρεις που ίσως τον είδαν. 209 00:23:12,393 --> 00:23:16,441 Τέσσερις νεκροί, ένας στη Λιβύη, ένας ίσως στις ΗΠΑ. 210 00:23:16,523 --> 00:23:20,278 Μια Bάσκα αυτονομίστρια ονόματι Iσαβέλα Ζανκόνα. 211 00:23:20,403 --> 00:23:22,697 Αυτή ίσως τον ξέρει. 212 00:23:22,822 --> 00:23:25,116 Αλλά δεν ξέρουμε πού βρίσκεται. 213 00:23:25,200 --> 00:23:28,204 -Κάποιος πρέπει να το κάνει. -Πριν 15 χρόνια... 214 00:23:28,329 --> 00:23:32,165 είχε δεσμό με τον Ντέκλαν Μαλκουήν μέλος του IRΑ. 215 00:23:32,290 --> 00:23:36,672 Είχε κουραστεί. Απ'την Iρλανδία τον έστειλαν εδώ. 216 00:23:36,754 --> 00:23:39,465 Το '89 έφαγε 25 χρόνια... 217 00:23:39,550 --> 00:23:45,389 για λαθρεμπόριο όπλων και τώρα εκτίει την ποινή του. 218 00:23:45,514 --> 00:23:49,728 Πες πως ξέρει πού είναι η Iσαβέλα. Γιατί να μιλήσει; 219 00:23:49,812 --> 00:23:53,315 'Iσως συνεργαστεί για μείωση της ποινής του. 220 00:23:53,399 --> 00:23:57,237 Μην του τάξεις πολλά. Τρομοκράτης είναι. 221 00:24:14,340 --> 00:24:16,468 'Εχεις επίσκεψη, Μαλκουήν. 222 00:24:23,099 --> 00:24:26,521 Γιατί θες την Iσαβέλα; Δεν έκανε τίποτα. 223 00:24:26,646 --> 00:24:29,273 Μπήκε παράνομα στη χώρα. 224 00:24:31,694 --> 00:24:36,573 Τα στελέχη του FBI κυνηγούν τώρα παράνομους αλλοδαπούς; 225 00:24:38,910 --> 00:24:41,205 Ποιον ψάχνετε να βρείτε; 226 00:24:41,330 --> 00:24:44,918 'Εναν επαγγελματία. Αυτοαποκαλείται Τσακάλι. 227 00:24:46,335 --> 00:24:48,045 Α, αυτός. 228 00:24:50,130 --> 00:24:51,592 Ο άνθρωπος-μυστήριο. 229 00:24:52,802 --> 00:24:56,304 'Iσως η Iσαβέλα μπορεί να μας βοηθήσει να τον βρούμε. 230 00:24:56,389 --> 00:25:00,768 Θα της δώσουμε χάρη, με υπογραφή του Προέδρου... 231 00:25:00,893 --> 00:25:02,853 και δε θα την εκδώσουμε. 232 00:25:02,938 --> 00:25:06,942 Η ισπανική κυβέρνηση δε θα μάθει τίποτα γι'αυτήν. 233 00:25:07,026 --> 00:25:10,364 Δεν ξέρουν οι Iσπανοί, δεν ξέρετε κι εσείς. 234 00:25:10,489 --> 00:25:12,450 Ας μείνει έτσι. 235 00:25:21,250 --> 00:25:24,129 Κι αν ήταν να σωθεί μια ζωή; 236 00:25:24,212 --> 00:25:27,465 Ποια ζωή μπορεί να σωθεί; 237 00:25:27,590 --> 00:25:30,847 Του Ντόναλντ Μπράουν, διευθυντή του FBI. 238 00:25:33,514 --> 00:25:35,475 Πολύ αστείο αυτό. 239 00:25:37,561 --> 00:25:40,272 Ξέρουμε ότι κάποιοι στη φυλακή σε θέλουν νεκρό. 240 00:25:40,356 --> 00:25:44,485 'Ο λη η κυβέρνηση με θέλει νεκρό, αλλά εγώ είμαι εδώ. 241 00:25:44,570 --> 00:25:47,573 Εντάξει, κόψε τις μαλακίες. 242 00:25:47,698 --> 00:25:52,411 Συνεργάσου και θα σε μεταφέρουμε σε καλύτερη φυλακή. 243 00:25:52,495 --> 00:25:56,543 Η μόνη σου ελπίδα για να φύγεις ζωντανός από δω. 244 00:25:56,624 --> 00:25:59,961 Ναι ή όχι; 245 00:26:00,086 --> 00:26:02,923 Να τη βάλεις στον κώλο σου την προσφορά σου. 246 00:26:03,007 --> 00:26:05,927 Συγνώμη για τη γ λώσσα μου. Φταίει η φυλακή. 247 00:26:19,360 --> 00:26:22,365 Εντάξει, τι θέλεις για να μας βοηθήσεις; 248 00:26:24,531 --> 00:26:28,119 Πρώτα, η Iσαβέλα πρέπει να είναι ασφαλής. 249 00:26:28,203 --> 00:26:29,829 'Εγινε. 250 00:26:29,914 --> 00:26:34,961 Κι εγώ να γυρίσω στην Iρλανδία. Ελεύθερος. 251 00:26:35,044 --> 00:26:37,254 Αποκλείεται. 252 00:26:38,882 --> 00:26:42,470 Εκτός από λαθρεμπόριο, σκότωσες Bρετανούς πράκτορες. 253 00:26:42,595 --> 00:26:44,974 Και ανατίναξες γυναικόπαιδα. 254 00:26:45,056 --> 00:26:48,311 Δεν κάνω τέτοια. Ποτέ δεν υπήρξα βομβιστής. 255 00:26:48,436 --> 00:26:51,148 Ποια η διαφορά; Σκότωσες ανθρώπους. 256 00:26:51,230 --> 00:26:54,900 Σκότωσα σ'έναν πόλεμο. Θέλω να γυρίσω σπίτι μου. 257 00:26:54,985 --> 00:26:57,111 'Iσως να είναι απλό για σένα. 258 00:26:57,236 --> 00:27:00,157 Σ τη Ρωσία, οι στρατιώτες δε γυρίζουν σπίτια τους; 259 00:27:00,240 --> 00:27:02,618 Δε θα συμβεί αυτό. Λυπάμαι. 260 00:27:05,497 --> 00:27:07,873 Μια υπόσχεση τότε. 261 00:27:09,418 --> 00:27:11,962 'Οτι θα προσπαθήσεις να με ελευθερώσεις. 262 00:27:12,087 --> 00:27:14,132 Κι εγώ θα σε πιστέψω. 263 00:27:21,765 --> 00:27:24,602 'Ωστε το Τσακάλι κυνηγάει τον διευθυντή σας. 264 00:27:24,685 --> 00:27:28,772 Να κάνει τη διαθήκη του. Δε μπορεί να τον σώσει κανείς. 265 00:27:28,856 --> 00:27:31,860 Εκτός από μένα, γιατί γνωρίζω το Τσακάλι. 266 00:27:36,157 --> 00:27:38,453 Δε σας το είπα αυτό; 267 00:27:50,966 --> 00:27:54,970 Μπορώ να τον αναγνωρίσω από το πρόσωπό του, αλλά... 268 00:27:55,054 --> 00:27:57,599 κυρίως απ'τις μεθόδους του. 269 00:27:59,476 --> 00:28:01,519 Γι'αυτό μην ανακατέψετε την Iσαβέλα. 270 00:28:02,645 --> 00:28:07,277 -'Εχεις δούλεψει μαζί του; - Μ'αυτόν; 'Οχι, ποτέ. 271 00:28:09,488 --> 00:28:12,490 'Εχεις πρόβλημα μαζί του; 272 00:28:14,411 --> 00:28:17,121 Αυτό είναι ανάμεσα σ'αυτόν και σε μένα. 273 00:28:20,416 --> 00:28:25,213 Η Iσαβέλα είναι η μόνη επιβεβαιωμένη μας επαφή. 274 00:28:25,338 --> 00:28:30,928 Και θα τη βρούμε με ή και χωρίς τη βοήθειά σου. 275 00:28:34,934 --> 00:28:38,186 Θέλω τρία πράγματα. Πρώτο, να φύγω από δω. 276 00:28:38,270 --> 00:28:40,398 Είμαι άχρηστος εδώ. 277 00:28:40,483 --> 00:28:43,359 Τι σ'εμποδίζει να φύγεις; 278 00:28:43,444 --> 00:28:46,697 Τίποτα...αλλά θα σας δώσω τον λόγο της τιμής μου. 279 00:28:48,282 --> 00:28:50,993 Δεύτερο. Θέλω να πάω μαζί σου στην Iσαβέλα. 280 00:28:51,786 --> 00:28:53,206 Γιατί; 281 00:28:54,747 --> 00:28:56,958 Θέλω να τη δω, πολύ απλό. 282 00:28:59,880 --> 00:29:01,756 Και το τρίτο; 283 00:29:03,882 --> 00:29:06,094 'Ενα καλό ξυράφι. 284 00:29:09,891 --> 00:29:11,934 Να πώς θα γίνει. 285 00:29:12,018 --> 00:29:13,894 Θα ερευνηθείς κανονικά. 286 00:29:14,020 --> 00:29:18,483 Αν βρούμε κάτι μεταλλικό, χάθηκες. 287 00:29:18,608 --> 00:29:21,778 -Και όχι τηλέφωνα. -Δε μ'εμπιστεύσαι; 288 00:29:21,903 --> 00:29:28,327 Καθόλου. Αλλά σε ανέχομαι, κι αν πάνε να σ'αρπάξουν απ'τον IRΑ... 289 00:29:28,453 --> 00:29:30,498 θα σκοτώσουμε και αυτούς και σένα. 290 00:29:30,581 --> 00:29:32,876 Κι όχι απαραίτητα μ'αυτή τη σειρά. 291 00:29:32,959 --> 00:29:35,337 -Καταλαβαίνεις; -Κατάλαβα. 292 00:29:35,421 --> 00:29:38,174 Αν συνεργαστείς καλά, θα τα πάμε καλά. 293 00:29:48,267 --> 00:29:50,146 Κι εγώ θα σε προσέχω. 294 00:29:55,444 --> 00:29:57,572 Η Μις Κόσλοβα; 295 00:30:04,329 --> 00:30:06,288 Και το μικρό σου όνομα; 296 00:30:07,708 --> 00:30:09,834 Ταγματάρχης. 297 00:30:09,959 --> 00:30:11,921 Ταγματάρχης Κόσλοβα. 298 00:30:19,345 --> 00:30:21,307 Είμαι λίγο σκουριασμένος. 299 00:30:37,408 --> 00:30:40,745 Συναρμολόγηση τιτανίου, όσο πιο ελαφρύ γίνεται. 300 00:30:41,790 --> 00:30:44,166 Bραχίονες στις 270 μοίρες. 301 00:30:44,250 --> 00:30:46,378 Τροφοδοσία με λίγο ρεύμα. 302 00:30:46,503 --> 00:30:50,424 Πρέπει να λειτουργεί με 12 βολτ. 303 00:30:50,549 --> 00:30:52,760 Μπαταρία αυτοκινήτου. Ωραία. 304 00:30:52,843 --> 00:30:54,888 Πόσο να σηκώνει ο βραχίονας; 305 00:30:55,013 --> 00:30:57,055 Πενήντα πέντε κιλά. 306 00:30:57,139 --> 00:30:59,517 Πολύ μεγάλο πράμα! 307 00:30:59,642 --> 00:31:01,018 Θες μπύρα; 308 00:31:04,565 --> 00:31:06,526 Το θέλω σε οχτώ μέρες. 309 00:31:07,443 --> 00:31:09,821 Μπορώ να το έχω. 310 00:31:09,903 --> 00:31:11,364 Πόσο θα στοιχίσει; 311 00:31:14,536 --> 00:31:17,788 Το τιτάνιο είναι πρόβλημα. Ελεγχόμενο υλικό εδώ. 312 00:31:17,913 --> 00:31:20,916 Θα χρειαστεί χρόνο και πιο πολύ χρήμα. 313 00:31:21,043 --> 00:31:22,669 Πενήντα χιλιάρικα; 314 00:31:27,259 --> 00:31:30,928 Σαράντα. 315 00:31:31,012 --> 00:31:32,722 Σαράντα χιλιάρικα. 316 00:31:32,847 --> 00:31:36,184 Τα μισά τώρα, τα μισά με την παράδοση. 317 00:31:38,271 --> 00:31:40,732 Αυτό το πράμα θα κόψει πολλούς κώλους! 318 00:31:44,028 --> 00:31:45,820 Επίσης. 319 00:31:45,906 --> 00:31:48,823 'Οταν τελειώσεις, παίρνω σχέδια και υλικά. 320 00:31:48,908 --> 00:31:52,830 Ξεχνάς για τον Τσάρλι Μέρντοκ και τα σχέδια. 321 00:31:52,912 --> 00:31:55,918 Είμαι εντάξει. 322 00:31:55,999 --> 00:31:58,127 Ηρέμησε. 323 00:32:06,678 --> 00:32:10,182 ΦΗΜΠΟΥΣ, BIΡΤΖIΝIΑ 324 00:32:31,958 --> 00:32:33,837 'Εχεις τρακ; 325 00:32:36,713 --> 00:32:39,634 Οχτώ χρόνια. Ο λόκληρη ζωή. 326 00:32:43,929 --> 00:32:46,685 Ο κύριος Ντέκερ; 327 00:32:46,810 --> 00:32:49,686 Είμαι ο Ντέκλαν Μαλκούην. 328 00:32:49,770 --> 00:32:54,316 Κι από δω η... ταγματάρχης Κόσλοβα. 329 00:32:55,401 --> 00:32:57,862 Θα θέλαμε να δούμε τη γυναίκα σας. 330 00:32:59,323 --> 00:33:01,784 Κάποιοι σε ζητάνε. 331 00:33:39,912 --> 00:33:42,205 Θα πάρω τα παιδιά πίσω. 332 00:33:47,044 --> 00:33:49,423 Ο ωραίος μου Iρλανδός. 333 00:34:02,729 --> 00:34:05,274 Με αποφυλάκισαν για να σε ρωτήσω κάτι. 334 00:34:06,735 --> 00:34:09,362 'Iσως η Ζανκόνα είναι η ασφάλειά μας... 335 00:34:09,445 --> 00:34:12,615 αν ο Μαλκουήν πάει να το σκάσει. 336 00:34:12,740 --> 00:34:15,744 'Ο,τι κι αν κάνει, εμείς θα είμαστε σωστοί. 337 00:34:15,828 --> 00:34:18,997 Η ανάμειξη της Ζανκόνα παραμένει απόρρητη. 338 00:34:19,122 --> 00:34:22,043 Τίποτα στην έκθεση. 339 00:34:22,168 --> 00:34:25,338 Ούτε όνομα, ούτε τοποθεσία. 340 00:34:31,388 --> 00:34:34,141 Δεν ήξερα τ'όνομά του, αλλά ήταν Αμερικανός. 341 00:34:34,224 --> 00:34:39,438 Είχε στρατιωτική εκπαίδευση εκεί που έμαθε ισπανικά. 342 00:34:39,521 --> 00:34:41,899 Δε μ'άρεσε να του μιλάω. 343 00:34:41,982 --> 00:34:45,571 Bέβαια, όλοι ήμαστε επικίνδυνοι άνθρωποι... 344 00:34:45,696 --> 00:34:47,906 αλλά αυτός ήταν διαφορετικός. 345 00:34:48,031 --> 00:34:51,952 Ο Ντέκλαν είχε φλόγα, πάθος. Πολεμούσε για μια ιδέα. 346 00:34:52,034 --> 00:34:56,249 Αυτός ήταν πάγος. Δεν είχε κανένα αίσθημα. 347 00:34:56,374 --> 00:34:58,167 Ευχαριστώ, κ.Ντέκερ. 348 00:34:58,292 --> 00:35:00,504 Μας βοηθήσατε πολύ. 349 00:35:00,629 --> 00:35:05,510 Και κρατήστε το μυστικό, ακόμα κι απ'τον σύζυγό σας. 350 00:35:05,635 --> 00:35:07,345 Μην ανησυχείτε για τον Τζωρτζ. 351 00:35:08,472 --> 00:35:11,309 Δεν ξέρει και δε θέλει να μάθει για το παρελθόν μου. 352 00:35:11,434 --> 00:35:14,395 Θέλει μόνο να ξέρει ότι τον αγαπώ. 353 00:35:19,860 --> 00:35:22,238 Ευχαριστώ και πάλι. 354 00:35:24,323 --> 00:35:26,618 Θα σε περιμένω στο αμάξι. 355 00:35:34,293 --> 00:35:37,799 Ανοίγει μια θυρίδα στον σταθμό λεωφορείων Νόρφολκ. 356 00:35:37,924 --> 00:35:42,219 Μέσα είναι ένα καθαρό διαβατήριο και $10.000. 357 00:35:42,344 --> 00:35:46,182 Μου τ'άφησαν οι δικοί σου για όταν εμφανιζ όσουν. 358 00:35:46,264 --> 00:35:49,601 Πάρ'τα και γύρνα πίσω στην Iρλανδία. 359 00:35:49,684 --> 00:35:51,231 Δε μπορώ. 360 00:35:54,942 --> 00:35:56,362 'Εδωσες τον λόγο σου; 361 00:35:59,489 --> 00:36:00,907 Φύγε τώρα. 362 00:36:00,991 --> 00:36:04,245 Μόλις τον σκοτώσουν, θα σε στείλουν πάλι στη φυλακή. 363 00:36:04,329 --> 00:36:07,082 Αν το πιστέψω αυτό. Θα χρησιμοποιήσω το κλειδί. 364 00:36:20,847 --> 00:36:22,641 Τουλάχιστον, είσαι ευτυχισμένη; 365 00:36:22,725 --> 00:36:25,895 Αγάπω τα παιδιά... 366 00:36:27,438 --> 00:36:28,816 και τον άντρα μου... 367 00:36:28,941 --> 00:36:31,066 με τον τρόπο μου. 368 00:36:40,662 --> 00:36:44,958 Τις νύχτες καταφέρνω και κοιμάμαι... 369 00:36:47,921 --> 00:36:50,758 χωρίς να με ξυπνήσουν κάποια νεκρά πρόσωπα. 370 00:36:50,883 --> 00:36:53,801 Κι αυτό είναι κάτι που δεν είχα ποτέ. 371 00:36:56,346 --> 00:36:58,724 Δε θα ήθελες να το εγκαταλείψω αυτό, έτσι; 372 00:37:03,020 --> 00:37:05,231 Μη με υποτιμάς. 373 00:37:38,145 --> 00:37:40,190 Είναι Bάσκα, έτσι; 374 00:37:44,319 --> 00:37:46,446 Λένε ότι οι Bάσκοι ζουν με τη βεντέτα. 375 00:37:46,530 --> 00:37:49,783 Μισούν μέχρι θανάτου... 376 00:37:49,866 --> 00:37:52,621 αλλά και αγαπούν μέχρι θανάτου. 377 00:37:55,498 --> 00:37:58,042 Bαλεντίνα με λένε. 378 00:38:04,677 --> 00:38:06,719 'Εχεις οικογένεια; 379 00:38:06,802 --> 00:38:09,807 Τους γονείς μου κι έναν αδερφό στο Ναυτικό. 380 00:38:09,932 --> 00:38:12,309 'Αντρα; Παιδιά; 381 00:38:12,435 --> 00:38:15,187 'Οχι, δεν είχα τον χρόνο. 382 00:38:19,609 --> 00:38:23,613 Εξάλλου, ποτέ δεν έγινε καμιά σύγκρουση για μένα. 383 00:38:23,698 --> 00:38:26,575 Ο άντρας δε ζητάει κάτι τέτοιο απ'τη γυναίκα. 384 00:38:35,086 --> 00:38:39,132 Αλήθεια, αυτό που σου έδωσε η Iσαβέλα όταν έφυγα... 385 00:38:39,215 --> 00:38:43,513 ελπίζω να μην το χρησιμοποιήσεις πριν τελειώσουμε. 386 00:38:44,847 --> 00:38:48,518 - Δε σου ξεφεύγει τίποτα. -'Οχι, κ.Μαλκούην. 387 00:38:49,644 --> 00:38:52,021 Τα βλέπω όλα. 388 00:39:01,867 --> 00:39:05,204 'Iσως ακυρώσετε τις δημόσιες εμφανίσεις σας. 389 00:39:05,288 --> 00:39:07,999 Δεν είναι απαραίτητο ακόμα. 390 00:39:08,082 --> 00:39:11,168 Ο τύπος πρέπει να ετοιμαστεί και θα χρειαστεί χρόνο. 391 00:39:11,293 --> 00:39:14,965 -Πώς είναι τα σύνορα; -Μεξικό και Καναδάς εντάξει. 392 00:39:15,174 --> 00:39:17,467 Κύριε Μαλκουήν; 393 00:39:17,592 --> 00:39:20,055 'Εχεις να μας πει κάτι; 394 00:39:20,139 --> 00:39:23,225 Μάλλον έχει τέσσερις ταυτότητες. 395 00:39:23,309 --> 00:39:27,854 Τρεις μαζί του και μια εφεδρική. 'Ετσι έκανε πάντα. 396 00:39:27,979 --> 00:39:31,150 Ας έχει σαράντα. 'Ενας άνθρωπος είναι. 397 00:39:31,275 --> 00:39:33,987 Το μεγαλοποιούμε, νομίζω. 398 00:39:34,072 --> 00:39:36,365 Συμφωνώ απόλυτα. 399 00:39:37,993 --> 00:39:40,202 Κύριε διεθυντά... 400 00:39:40,327 --> 00:39:43,664 ο Τέρεκ το θεωρεί τιμή του να σκοτώνει ο ίδιος. 401 00:39:43,748 --> 00:39:48,796 Πολύ αιματηρά και πολύ δημόσια. Κάτι σαν δήλωση. 402 00:39:48,921 --> 00:39:52,343 Γι'αυτό, αν προσέλαβε έναν ξένο... 403 00:39:52,425 --> 00:39:55,178 πρέπει να είναι κάτι πολύ σοβαρό. 404 00:39:55,262 --> 00:39:57,641 Δεν πρέπει να εφησυχάσουμε... 405 00:39:57,766 --> 00:40:00,143 ώσπου να πιαστεί το Τσακάλι. 406 00:40:00,226 --> 00:40:03,312 Ας είμαστε ρεαλιστές. 'Ενας άνθρωπος είναι. 407 00:40:03,397 --> 00:40:06,232 Ο Μπολιτόνωφ έχει δίκιο. 408 00:40:06,316 --> 00:40:09,485 Δε θα δυσκολευτούμε να τον πιάσουμε. 409 00:40:09,610 --> 00:40:14,659 Θα κάνει κάποιο λάθος, όπως όλοι οι γελοίοι σαν αυτόν. 410 00:40:17,455 --> 00:40:19,330 Τι είναι, κ.Μαλκουήν; 411 00:40:20,458 --> 00:40:23,379 Λυπάμαι,κ.Μπράουν, αλλά ο τύπος δεν είναι γελοίος. 412 00:40:23,462 --> 00:40:26,007 Ξέρει όλες τις κινήσεις σας. 413 00:40:26,089 --> 00:40:29,343 Κι εσείς έχετε μόνον ένα όνομα. 414 00:40:29,427 --> 00:40:33,724 Το Τσακάλι έχει στόχο εσάς. Kαι δεν κάνει λάθη. 415 00:40:33,849 --> 00:40:38,980 Είκοσι χρόνια επιζεί σε μια δουλειά που δε σηκώνει λάθη. 416 00:40:40,189 --> 00:40:42,860 Λέτε ότι έχει δυσκολίες; 417 00:40:42,943 --> 00:40:45,237 Το αντίθετο συμβαίνει. 418 00:40:58,376 --> 00:41:02,673 ΝΕΑ ΕΛΠIΔΑ ΝΟΣΟΚΟΜΕIΟ ΠΑIΔΩΝ ΕΓΚΑIΝIΑ ΣΕ 2 BΔΟΜΑΔΕΣ 419 00:41:09,764 --> 00:41:11,643 ΔIΟIΚΗΤIΚΟ ΣΥΜBΟΥΛIΟ 420 00:41:13,394 --> 00:41:15,856 ΑΝΤIΠΡΟΕΔΡΟΣ Ν.ΜΠΡΑΟΥΝ-ΔIΕΥΘΥΝΤΗΣ FBI 421 00:41:49,352 --> 00:41:51,896 Να σε κεράσω κάτι; 422 00:42:05,413 --> 00:42:07,290 Πρέπει να έρθεις σπίτι μαζί μου. 423 00:42:09,710 --> 00:42:11,921 Θα το ήθελα πολύ... 424 00:42:12,046 --> 00:42:14,005 αλλά δε μπορώ. 425 00:42:14,089 --> 00:42:18,971 Πρέπει να πάω στη Ατλάντα να τελειώνω με το διαζύγιό μου. 426 00:42:21,764 --> 00:42:24,686 -Αυτή το ξέρει; -Το ξέρει. 427 00:42:28,606 --> 00:42:30,650 Πώς θα σε ξαναδώ; 428 00:42:30,775 --> 00:42:33,737 Δώσ'μου την κάρτα σου. 429 00:42:39,785 --> 00:42:41,162 Δε θα τηλεφωνήσεις. 430 00:42:45,584 --> 00:42:48,505 Να έχεις λίγη πίστη στους ανθρώπους. 431 00:42:48,588 --> 00:42:51,132 Εγώ έχω. 432 00:44:04,593 --> 00:44:06,468 'Ανοιξε το πουκάμισό σου. 433 00:44:09,013 --> 00:44:10,516 Ηρέμησε. 434 00:44:16,440 --> 00:44:18,650 'Ανοιξε το πουκάμισό σου. 435 00:44:27,828 --> 00:44:30,998 Ενθύμια απ'τη βρετανική φιλοξενία. 436 00:44:36,339 --> 00:44:38,297 Ζητώ συγνώμη. 437 00:44:41,634 --> 00:44:43,596 Δεν πειράζει. 438 00:44:43,679 --> 00:44:47,266 Bρήκαμε ότι κάποιος Τζέημς Χέυσλιπ πέταξε από Τορόντο... 439 00:44:47,391 --> 00:44:50,062 δυο μέρες πριν τη συνάντηση με Τέρεκ. 440 00:44:50,145 --> 00:44:54,066 Ελέγξαμε τον αριθμό διαβατηρίου του. 441 00:44:55,985 --> 00:45:01,743 Ανήκει σε κάποιον που μπήκε σε ψυχιατρείο προ διετίας. 442 00:45:01,868 --> 00:45:04,328 Απ'τον Καναδά μάθαμε... 443 00:45:04,410 --> 00:45:07,750 ότι πέταξε στο Μοντρεάλ πριν εννιά μέρες. 444 00:46:00,060 --> 00:46:03,314 Τσάρλι Μέρντοκ. 'Ηρθα να παραλάβω κάτι. 445 00:46:05,773 --> 00:46:08,612 Τιμολόγιο; 446 00:46:09,862 --> 00:46:12,240 -Είναι καυτό, ε; -Σίγουρα καυτό. 447 00:47:16,732 --> 00:47:19,442 Θέλω να χρησιμοποιήσω ένα απ'τα κομπιούτερ σου. 448 00:47:19,527 --> 00:47:21,487 Bεβαίως. 'Οποιον θέλετε. 449 00:47:26,242 --> 00:47:29,496 -Μπορώ να μπω ΟΝ LIΝΕ μ'αυτό; -Ναι, βέβαια. 450 00:47:43,304 --> 00:47:46,724 ΣΤΟIΧΕIΑ ΠΕΛΑΤΗ 008 ΖULU ΕΧΕΤΕ ΝΕΟΤΕΡΑ; 451 00:47:53,066 --> 00:47:56,736 ΥΠΟΚΛΟΠΗ ΣΤΟ IΝΤΕRΝΕΤ ΦΟΡΤIΟ ΣΑΣ ΚIΝΔΥΝΕΥΕI 452 00:47:59,947 --> 00:48:03,284 ΑΣΤΥΝΟΜIΑ; 453 00:48:03,368 --> 00:48:05,414 ΛΗΣΤΕΣ 454 00:50:15,731 --> 00:50:17,691 Πήγαινε να δεις πάνω. 455 00:51:52,092 --> 00:51:53,719 Ο Χέυσλιπ εξαφανίστηκε. 456 00:51:53,803 --> 00:51:57,056 Σ τα σύνορα έχουν φωτογραφία του. 457 00:51:57,138 --> 00:51:59,267 Προχώρησε. Σου το είπα. 458 00:52:01,311 --> 00:52:04,231 Ξέρουμε μόνο ότι ήταν στο Μόντρεαλ. 459 00:52:04,315 --> 00:52:07,817 Μήπως άρχισε να χρησιμοποιεί τη δεύτερη ταυτότητα εκεί; 460 00:52:07,903 --> 00:52:09,320 Δεν σε καταλαβαίνω. 461 00:52:09,403 --> 00:52:13,242 Ο Χέυσλιπ εξαφανίστηκε, αλλά όχι και το Τσακάλι. 462 00:52:13,324 --> 00:52:15,869 'Iσως κάτι συνέβη. 463 00:52:15,953 --> 00:52:20,751 Πες στην αστυνομία Μόντρεαλ να ελέγξει τα αρχεία της. 464 00:52:20,832 --> 00:52:23,752 Αν άλλαξε ταυτότητα, ήταν σχεδιασμένο. 465 00:52:23,836 --> 00:52:28,551 -Δε κάνει λάθη. -'Οχι, πάντα κάνουν ένα λάθος...κάπου. 466 00:52:28,676 --> 00:52:30,886 'Ετσι δεν πιάστηκες κι εσύ; 467 00:52:42,190 --> 00:52:44,153 Τι προϊστορία έχει; 468 00:52:45,403 --> 00:52:51,035 Τερμάτισε την αμφισβήτηση της γυναίκας στη μάχη. 469 00:52:51,118 --> 00:52:52,997 Τι εννοείς; 470 00:52:53,122 --> 00:52:56,876 'Οταν έσωσε εμένα και έφαγε τον αδερφό του Τέρεκ... 471 00:52:56,960 --> 00:53:00,630 ήξερε ότι αυτό θα ήταν η θανατική της καταδίκη. 472 00:53:01,880 --> 00:53:05,928 Κι όταν προσφερθήκαμε να την κρύψουμε... 473 00:53:06,886 --> 00:53:09,599 όταν τελειώσαμε ξέρεις τι είπε; 474 00:53:09,683 --> 00:53:12,393 ''Οι καλοί δεν κρύβονται.'' 475 00:53:15,396 --> 00:53:16,857 'Αγρια γυναίκα. 476 00:53:17,691 --> 00:53:20,444 Σ'αυτή τη χώρα, μ'αυτό το σύστημα; 477 00:53:22,406 --> 00:53:23,989 Καταπληκτική. 478 00:53:27,534 --> 00:53:30,539 Δε μπόρεσα να βρω τιτάνιο... 479 00:53:30,664 --> 00:53:33,833 κι έτσι έφτιαξα τη βάση από συνθετικό άνθρακα. 480 00:53:33,958 --> 00:53:37,046 Bγήκε 23 κιλά πιο ελαφρύ από όσο ήθελες. 481 00:53:37,171 --> 00:53:39,716 -Ωραίο, έτσι; -Ωραία... 482 00:53:39,799 --> 00:53:43,303 αλλά θέλω πάντα τα σχέδια, το καλούπι και το υλικό που περίσσεψε. 483 00:53:48,102 --> 00:53:50,939 Πρέπει να μιλήσουμε γι'αυτό. 484 00:53:53,858 --> 00:53:59,072 Αυτό το σύστημα θα στηρίξει κάτι πολύ βαρύ, έτσι; 485 00:53:59,154 --> 00:54:03,203 Κάτι σαν, δεν ξέρω... ένα πολυβόλο Γκάτλιν ίσως; 486 00:54:03,328 --> 00:54:06,038 'Ενα πυροβόλο των 20; 487 00:54:06,120 --> 00:54:08,416 Πρέπει να χτυπήσεις κάτι μεγάλο. 488 00:54:08,500 --> 00:54:10,460 Θωρακισμένο όχημα ίσως; 489 00:54:12,045 --> 00:54:14,090 Θησαυροφυλάκιο; Δεν ξέρω. 490 00:54:14,215 --> 00:54:17,968 Μέχρι και αεροπλάνο μπορείς να χτυπήσεις, αν θες. 491 00:54:18,052 --> 00:54:20,598 Αλλά το θέμα είναι... 492 00:54:20,681 --> 00:54:24,601 μια τέτοια δουλειά θα τραβήξει πολλή προσοχή. 493 00:54:25,812 --> 00:54:27,188 Δε θέλω προσοχή. 494 00:54:27,313 --> 00:54:30,400 Ακριβώς, και γι'αυτό σου λέω ότι... 495 00:54:30,483 --> 00:54:33,821 τα σχέδια και το καλούπι αξίζουν κάτι παραπάνω. 496 00:54:35,072 --> 00:54:36,949 -Πόσο; -Δεν ξέρω... 497 00:54:38,619 --> 00:54:40,036 Εκατό χιλιάρικα; 498 00:54:42,831 --> 00:54:46,669 Αξίζει τον κόπο. 'Εχεις ένα πολύ σοβαρό εργαλείο. 499 00:54:56,762 --> 00:55:00,602 Εντάξει. Θα έχω τα πενήντα χιλιάρικα αύριο. 500 00:55:02,354 --> 00:55:06,025 Θέλω να το δοκιμάσω κάπου. Κάπου απομονωμένα. 501 00:55:06,108 --> 00:55:08,402 Ξέρω ένα τέτοιο μέρος. 502 00:55:25,714 --> 00:55:30,511 Ο στόχος είναι στη θέση του. 'Επρεπε να έχω φέρει μπύρες. 503 00:55:39,773 --> 00:55:43,444 Αυτό το μαραφέτι είναι το κάτι άλλο! 504 00:55:43,569 --> 00:55:45,779 'Ηξερα ότι θα ήταν μεγάλο... 505 00:55:45,904 --> 00:55:48,909 αλλά όχι ότι θα ήταν κανόνι! 506 00:55:48,990 --> 00:55:50,619 Σκέτο τέρας! 507 00:55:50,744 --> 00:55:54,580 Τρομακτικές οι σφαίρες! 508 00:55:54,664 --> 00:55:57,667 Από καθαρισμένο ουράνιο. Τρυπάνε τα πάντα. 509 00:55:57,750 --> 00:56:00,505 Μόλις μπουν μέσα, θρυμματίζονται. 510 00:56:03,174 --> 00:56:05,219 Μπαίνουν μέσα και... 511 00:56:06,762 --> 00:56:09,515 Απίστευτο. Φοβερός φακός. 512 00:56:09,598 --> 00:56:13,895 -Μην αγγίζεις. -'Εχει φακό ζουμ για δυο χιλιάδες μίλια! 513 00:56:13,980 --> 00:56:16,523 Καταπληκτικό πράμα! 514 00:56:16,606 --> 00:56:19,526 Είναι πρωτότυπο, έτσι; 515 00:56:19,610 --> 00:56:21,988 Πρέπει να σου κόστισε έναν σκασμό λεφτά! 516 00:56:22,071 --> 00:56:23,697 Απίστευτο! 517 00:56:23,781 --> 00:56:25,826 Φίλε, σκίζεις. 518 00:56:25,909 --> 00:56:27,786 Και ξέρεις τι λέω; 519 00:56:32,583 --> 00:56:34,294 Σκίζει αυτό το πράμα! 520 00:56:47,267 --> 00:56:51,980 Κάν'το να κελαηδήσει. 521 00:56:53,649 --> 00:56:55,109 Bούλωσέ το. 522 00:57:08,665 --> 00:57:10,295 Γλυκιά κίνηση, έτσι; 523 00:57:31,861 --> 00:57:33,111 'Ετοιμος; 524 00:57:50,507 --> 00:57:53,759 Τουλάχιστον έριξες τον στόχο. 525 00:57:53,884 --> 00:57:57,391 'Εχει απόκλιση τουλάχιστον τρία χιλιοστά. 526 00:57:57,516 --> 00:58:01,187 Μα είναι όπλο ακριβείας. 527 00:58:01,312 --> 00:58:04,232 Δεν έχει καμιά απόκλιση. 528 00:58:05,566 --> 00:58:08,027 Πώς σκοπεύω αυτόματα; 529 00:58:08,112 --> 00:58:12,740 Πληκτρολογείς δύναμη ανέμου και ανύψωση και ΕΝΤΕR. 530 00:58:12,824 --> 00:58:14,618 'Ωστε κάνεις μια εκτίμηση; 531 00:58:14,743 --> 00:58:16,537 Bασικά είναι εκτίμηση. 532 00:58:19,039 --> 00:58:20,750 Και μετά πατάς ΕΝΤΕR. 533 00:58:25,422 --> 00:58:27,050 Παραδίνομαι. 534 00:58:28,926 --> 00:58:32,430 Η αυτόματη σκόπευση λειτουργεί. 535 00:58:32,556 --> 00:58:34,933 Νόμιζα ότι θα με τσάκιζες! 536 00:58:35,058 --> 00:58:38,061 Πρέπει να δοκιμάσουμε την ταχύτητα τώρα. 537 00:58:40,690 --> 00:58:43,526 Λοιπόν, τρέξε. 538 00:58:47,281 --> 00:58:48,824 Τι εννοείς; 539 00:58:50,743 --> 00:58:54,331 Εννοώ, τρέξε... αμέσως. 540 00:59:09,264 --> 00:59:10,724 Τρέξε προς τα δεξιά σου. 541 00:59:38,798 --> 00:59:40,510 Σήκω πάνω. 542 00:59:44,556 --> 00:59:47,475 Ωραία. Σταμάτα εκεί! 543 00:59:47,558 --> 00:59:50,729 Σταμάτα ακριβώς εκεί. 544 00:59:50,854 --> 00:59:53,400 Και τώρα γύρνα! 545 00:59:53,525 --> 00:59:55,819 'Απλωσε το πακέτο με τα τσιγάρα. 546 00:59:59,029 --> 01:00:01,158 Μη φοβάσαι! 547 01:00:07,707 --> 01:00:09,419 Μείνε εντελώς ακίνητος! 548 01:00:19,679 --> 01:00:21,640 Μείνε ακίνητος! 549 01:00:38,367 --> 01:00:40,830 Σου είπα ότι έχει απόκλιση. 550 01:00:43,122 --> 01:00:45,083 Πήγαινε δίπλα στ'αμάξι! 551 01:00:46,335 --> 01:00:49,338 Γρήγορα, πριν λιποθυμήσεις! 552 01:01:31,303 --> 01:01:34,224 ΜΟΝΤΡΕΑΛ 553 01:01:41,982 --> 01:01:45,153 Εδώ είμαστε. 554 01:01:45,278 --> 01:01:50,159 Πριν 11 μέρες, ο Τσαρλς Μέρντοκ αγόρασε ένα μινιβάν. 555 01:01:51,370 --> 01:01:53,746 'Εκπληξη για τον κ.Μέρντοκ... 556 01:01:53,830 --> 01:01:57,918 που έχασε το διαβατήριό του πριν 16 μέρες στο Ελσίνκι. 557 01:01:58,003 --> 01:02:02,382 Τίποτα απ'τα σύνορα; Στείλαμε περιγραφή του βαν. 558 01:02:02,507 --> 01:02:06,803 'Εχω κάτι. Στο Απχώλ, μια μικρή πόλη κοντά στην Οτάβα. 559 01:02:06,885 --> 01:02:10,307 Νομίζω ότι ο άνθρωπός μας ήταν εκεί. 560 01:02:25,699 --> 01:02:28,954 'Iαν Λαμόντ, μικροκακοποιός. 561 01:02:29,039 --> 01:02:32,040 -Λίγα έμειναν απ'αυτόν. -Καταλάβαμε. 562 01:02:32,165 --> 01:02:34,044 Πάμε στο εργαστήριό του. 563 01:02:43,637 --> 01:02:46,641 Νομίζω ότι βρήκαμε κάτι. 564 01:02:52,566 --> 01:02:56,153 -Τι είναι αυτό; -Bάση τηλεχειρισμού. 565 01:02:56,235 --> 01:02:58,613 Κινεί το όπλο. 566 01:02:58,738 --> 01:03:02,785 Λειτουργεί με τηλεχειριστηριο. Σαν μοντέλο αεροπλάνο. 567 01:03:02,868 --> 01:03:05,748 Φτιάχναμε τέτοια για όλμους... 568 01:03:05,831 --> 01:03:07,874 αλλά όχι σ'αυτό το μέγεθος. 569 01:03:09,085 --> 01:03:11,045 Χρειάζεται το βαν για να το μεταφέρει. 570 01:03:11,126 --> 01:03:13,672 Τι να χτυπήσει μ'αυτό; 571 01:03:13,797 --> 01:03:16,466 -Αεροσκάφος; -Υπάρχουν βάσεις γι'αυτό. 572 01:03:16,550 --> 01:03:19,346 Και θέλει πύραυλο. 573 01:03:19,429 --> 01:03:21,138 Αυτό είναι για κάτι διαφορετικό. 574 01:03:21,263 --> 01:03:24,435 Για κάτι με πολύ μεγάλο βεληνεκές. 575 01:03:24,519 --> 01:03:26,312 Κι αν είναι πυροβόλο.... 576 01:03:26,437 --> 01:03:29,107 είναι η ταχύτητα κυκλικής αλλαγής. 577 01:03:29,191 --> 01:03:34,239 Ρίχνεις 100 σφαίρες πριν η πρώτη χτυπήσει τον στόχο. 578 01:03:38,744 --> 01:03:40,787 Είναι σπουδαίο σκάφος. 579 01:03:40,912 --> 01:03:42,789 Και σε πολύ καλή τιμή. 580 01:03:42,914 --> 01:03:46,837 'Εχει ραντάρ, GΡS, αυτόματο πιλότο. 581 01:03:46,962 --> 01:03:49,965 Μόνος σου το πας. 582 01:03:50,048 --> 01:03:53,802 Και κινητό τηλέφωνο. Μιλάς με τη γυναίκα σου, αν θες. 583 01:03:55,595 --> 01:03:57,557 Λοιπόν, τι λες; 584 01:04:03,398 --> 01:04:05,275 Είναι τέλειο. 585 01:05:51,732 --> 01:05:57,362 Ξέρουν για τον Χέυσλιπ, και τους βοηθάει ένας Iρλανδός. 586 01:05:57,447 --> 01:06:01,909 -Το όνομα του Iρλανδού; -Μαλκουήν. 587 01:06:08,125 --> 01:06:10,085 Η επιχείρηση συνεχίζεται. 588 01:06:14,465 --> 01:06:18,511 Παντού έχουν φωτογραφία του αλλά δεν πέρασε από πουθενά. 589 01:06:18,636 --> 01:06:23,349 'Ο λες οι υπηρεσίες των συνόρων είναι σε επιφυλακή. 590 01:06:23,476 --> 01:06:27,230 Εύκολα περνάς απ'τον Καναδά. 591 01:06:27,313 --> 01:06:31,526 -Ακόμα και με τα πόδια. -Δεν πάει με τα πόδια. 592 01:06:31,610 --> 01:06:33,571 Μεταφέρει ένα όπλο. 593 01:06:33,653 --> 01:06:36,364 -Τι φύλαξη υπάρχει εδώ; -Σ τις Μεγάλες Λίμνες; 594 01:06:36,449 --> 01:06:40,914 'Οχι πολλή. Συνήθως περνούν με αμάξι ή αεροπλάνο. 595 01:06:40,997 --> 01:06:45,124 Υπάρχουν και μερικά φέρυ. Τα έχουμε ελέγξει όλα. 596 01:06:45,208 --> 01:06:47,170 Κι όσοι περνάνε με σκάφη; 597 01:06:47,254 --> 01:06:49,130 Υπάρχουν έλεγχοι; 598 01:06:49,255 --> 01:06:52,509 Τα σκάφη που έρχονται το δηλώνουν στον λιμενάρχη. 599 01:06:52,634 --> 01:06:55,553 -Εθελοντικά; -Ναι. Δεν υπάρχει έλεγχος. 600 01:06:57,349 --> 01:07:01,644 Ας πούμε ότι έχει σκάφος. Θα μπερδευτεί με άλλα. 601 01:07:01,728 --> 01:07:03,939 Υπάρχουν συγκεντρώσεις σκαφών; 602 01:07:05,524 --> 01:07:08,237 Η κούρσα Μάκινο, τώρα. 603 01:07:08,318 --> 01:07:11,072 Στη Λίμνη Μίσιγκαν. 604 01:07:11,197 --> 01:07:15,120 Αρχίζει στο Μάκινο και τελειώνει στο Σικάγο. 605 01:08:23,409 --> 01:08:26,243 Κάλεσε το Γουέηβλαντ. 606 01:08:26,368 --> 01:08:30,209 Εσείς στο Σικάγο Γιωτ Κλαμπ. Εγώ θ'αναλάβω τους ντόπιους. 607 01:08:30,290 --> 01:08:33,544 Θα είναι σκάφος νηολογημένο στο Οντάριο. 608 01:08:33,669 --> 01:08:35,546 Ψάξτε παντού. 609 01:08:35,629 --> 01:08:37,673 Αν βρείτε κάτι, καλέστε ενισχύσεις. 610 01:08:37,800 --> 01:08:40,010 Θέλω σύλληψη. 611 01:08:45,849 --> 01:08:47,978 Ξεκινάμε. 612 01:08:49,896 --> 01:08:53,483 Πρέστον, θα μου δώσεις όπλο; 613 01:08:53,608 --> 01:08:55,236 Τρελάθηκες; 614 01:08:55,320 --> 01:08:59,448 Αν σε δει κάποιος χωρίς τις χειροπέδες, εγώ απολύομαι! 615 01:09:08,794 --> 01:09:12,215 -Πολλοί άνθρωποι. -Πολλοί πλούσιοι άνθρωποι. 616 01:09:12,340 --> 01:09:14,801 Ξεκινάμε; 617 01:09:14,884 --> 01:09:16,927 Δε μου έδωσε όπλο. 618 01:10:22,419 --> 01:10:26,258 Θες σαμπάνια; 'Ελα στην παρέα μας. 619 01:10:26,343 --> 01:10:28,219 'Iσως αργότερα. 620 01:13:14,830 --> 01:13:16,788 Πρέστον, μπορώ να σου μιλήσω; 621 01:13:21,378 --> 01:13:24,965 Με είδε. Δεν ξαφνιάστηκε. Με περίμενε. 622 01:13:25,048 --> 01:13:27,009 Κάποιος δικός σου είναι μαζί του. 623 01:13:27,092 --> 01:13:29,805 Αδύνατον. Εγγυώμαι για όλους. 624 01:13:29,888 --> 01:13:32,766 -'Εχεις έναν προδότη. - Δεν είμαστε IRΑ. 625 01:13:32,849 --> 01:13:35,394 -Δεν έχουμε προδότες. -Κάποιος τον ειδοποίησε. 626 01:13:36,855 --> 01:13:40,276 Ανθρωποκυνηγητό είναι εδώ. Δεν είναι προσωπικό θέμα. 627 01:13:41,151 --> 01:13:42,694 Τι διάολο ξέρεις εσύ; 628 01:13:53,166 --> 01:13:58,295 Ξέρω ότι το Τσακάλι σ'έστησε στη δουλειά με τη Λιβύη. 629 01:13:58,420 --> 01:14:02,884 Κι ότι η Iσαβέλα χτυπήθηκε όταν πέσατε στην παγίδα. 630 01:14:03,009 --> 01:14:05,137 Ξέρω ακόμα ότι... 631 01:14:05,262 --> 01:14:08,765 Ξέρεις ότι η Iσαβέλα ήταν έγκυος όταν χτυπήθηκε; 632 01:14:08,848 --> 01:14:11,937 Κι ότι το παιδί μας δεν έζησε. 633 01:14:15,565 --> 01:14:19,320 Μη μου πεις ότι δεν είναι προσωπικό. 634 01:14:20,780 --> 01:14:23,951 Δεν αφήνω να μας βάλεις σε κίνδυνο για μια βεντέτα. 635 01:14:24,033 --> 01:14:25,911 Δεν είναι βεντέτα. 636 01:14:26,744 --> 01:14:29,666 Το μόνο που ελπίζω είναι μια καινούργια αρχή. 637 01:14:35,879 --> 01:14:38,424 'Iσως συμβεί αυτό. 638 01:16:08,404 --> 01:16:10,697 Αυτό ηχογραφήθηκε στη μία τη νύχτα. 639 01:16:10,782 --> 01:16:13,868 Είναι κλήση προς Μπράιτον Μπητς, Νέα Υόρκη. 640 01:16:15,911 --> 01:16:21,920 Στη 1.05 μ.μ., ο Μπράουν θα δει την Πρώτη Kυρία... 641 01:16:22,001 --> 01:16:28,343 στον Λευκό Οίκο για να συζητήσουν για τα εγκαίνια του νοσοκομείου. 642 01:16:30,471 --> 01:16:32,767 Αυτή η πληροφορία ήρθε από δω. 643 01:16:35,727 --> 01:16:38,981 Ποιος; Ποιανού φωνή είναι στην κασέτα; 644 01:16:45,488 --> 01:16:46,947 Η δική μου. 645 01:16:50,996 --> 01:16:55,877 Κύριε Πρέσβη, κρατήσαμε την πτήση των 9 μ.μ.για Μόσχα. 646 01:16:55,958 --> 01:16:58,421 'Ενα αυτοκίνητο θα πάει τον Μπολιτόνωφ στο αεροδρόμιο. 647 01:17:16,359 --> 01:17:18,318 Πώς ήξερες πού να βάλεις κοριό; 648 01:17:18,443 --> 01:17:22,281 Δεν ήξερα, κι έτσι έβαλα κοριούς σ'όλα τα τηλέφωνα. 649 01:17:23,409 --> 01:17:26,827 'Εχω διπλωματική ασυλία! 650 01:17:26,952 --> 01:17:29,498 Ποιος σας έδωσε έγκριση για το τηλέφωνό μου; 651 01:17:29,623 --> 01:17:31,584 Εγώ, κ.Πρέσβη. 652 01:17:31,709 --> 01:17:35,546 Τώρα εξετάζουμε τα έγγραφα απ'το σπίτι του Μπολιτόνωφ. 653 01:17:51,773 --> 01:17:53,567 Στείλτε μου ελικόπτερο. 654 01:18:22,767 --> 01:18:26,815 Ο κ.Μπολιτόνωφ δε βρίσκεται πια σ'αυτόν τον αριθμό. 655 01:18:26,896 --> 01:18:29,986 'Ολες οι κλήσεις πρέπει να προωθούνται στο... 656 01:18:34,990 --> 01:18:38,745 Απλή προφύλαξη ώσπου να πιάσουμε αυτόν τον άνθρωπο. 657 01:18:38,828 --> 01:18:41,205 Θα είσαι πιο ασφαλής στην Ουάσιγκτον. 658 01:18:41,330 --> 01:18:46,922 -Δε θα τον βρείτε. Αδύνατον. -Πρέπει να προσπαθήσουμε. 659 01:18:47,005 --> 01:18:50,508 Θα χάσετε τον καιρό σας. Μπορεί και να σκοτωθείτε. 660 01:18:52,927 --> 01:18:55,598 Το άρχισα. Πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ. 661 01:18:55,682 --> 01:18:58,601 Σε παρακαλώ, πάρε μακριά την οικογένειά σου. 662 01:19:23,130 --> 01:19:24,380 'Ολα εντάξει; 663 01:19:24,463 --> 01:19:26,423 Η Bαλεντίνα απομακρύνει την Iσαβέλα... 664 01:19:26,508 --> 01:19:29,387 μήπως το Τσακάλι ξέρει τη διεύθυνσή της. 665 01:19:31,014 --> 01:19:34,934 Ούτε ο διευθυντής δεν ξέρει τη διεύθυνσή της. 666 01:19:35,059 --> 01:19:38,814 Δεν τη βάλαμε στην έκθεση. Το Τσακάλι δεν ξέρει. 667 01:19:39,565 --> 01:19:43,861 Ο κακός μας Ρώσος του έδωσε όλες τις άλλες πληροφορίες. 668 01:19:48,033 --> 01:19:50,953 Αυτό είναι το τηλέφωνό σου. Αυτό της Bαλεντίνας. 669 01:19:51,078 --> 01:19:53,290 Ξέρεις τα άλλα δύο; 670 01:19:56,251 --> 01:19:58,461 Το πρώτο είναι της ρωσικής πρεσβείας. 671 01:20:00,422 --> 01:20:02,551 Το δεύτερο είναι... 672 01:20:08,765 --> 01:20:10,643 Αυτό είναι κωδικός πρόσβασης του FBI. 673 01:20:17,110 --> 01:20:20,029 -FBI, Kέντρο Δεδομένων. -Εδώ Κάρτερ Πρέστον. 674 01:20:20,154 --> 01:20:24,701 'Εχω κωδικό 223578Κ και θέλω να μου διαβάσετε... 675 01:20:24,826 --> 01:20:28,664 την έκθεση Νοβέμπερ Α, στις 15/9 τρέχοντος έτους. 676 01:20:28,789 --> 01:20:32,835 Την υπέβαλε ο πράκτορας Τίμοθυ Γουίδερσπουν. 677 01:20:37,300 --> 01:20:39,176 Δεν έπρεπε να σ'εμπιστευτώ. 678 01:20:42,306 --> 01:20:45,893 'Εκθεση Νοβέμπερ Α, υποβλήθηκε ώρα 9 π.μ... 679 01:20:46,018 --> 01:20:47,895 Πιο κάτω! 680 01:20:47,976 --> 01:20:51,317 ... για συνέντευξη με την Iσαβέλα Zανκόνα... 681 01:20:51,442 --> 01:20:55,110 Γουίδερσπουν, σχολαστικέ μαλάκα! 682 01:21:12,131 --> 01:21:14,007 Πάω να δω επάνω. 683 01:22:08,946 --> 01:22:10,406 Bγες έξω! 684 01:22:11,489 --> 01:22:13,370 Σε παρακαλώ, μην πυροβολείς! 685 01:22:13,450 --> 01:22:15,830 Bγάζω έξω τα σκουπίδια. 686 01:22:17,956 --> 01:22:19,834 -'Αλλη μια διαδρομή. -Γρήγορα. 687 01:22:19,959 --> 01:22:22,880 Θα σε συναντήσουμε μπροστά. 688 01:22:31,682 --> 01:22:35,019 'Ο λα κλειδωμένα. Πού είναι ο Γουίδερσπουν; 689 01:22:35,144 --> 01:22:37,270 Σ την πίσω αυλή. 690 01:22:40,481 --> 01:22:42,861 Bγάζει έξω τα σκουπίδια. 691 01:22:57,462 --> 01:23:00,088 -Από πού έρχεται; -Δεν ξέρω. 692 01:23:25,993 --> 01:23:28,371 Είχε ρυθμιστεί για να ανοίξει πριν δυο λεπτά. 693 01:23:29,666 --> 01:23:31,543 Τι διάβολο; 694 01:23:33,252 --> 01:23:35,213 Πού είναι ο Μακμέρφυ; 695 01:25:35,018 --> 01:25:37,146 Πίεσε δυνατά εδώ... 696 01:25:37,229 --> 01:25:39,106 Αυτό θα επιβραδύνει την αιμορραγία. 697 01:25:53,206 --> 01:25:55,750 Bλέπεις; Είναι κακό. 698 01:25:55,834 --> 01:25:59,087 Σχεδόν μαύρο το αίμα σου. Η σφαίρα είναι στο συκώτι. 699 01:25:59,170 --> 01:26:01,049 Θα πεθάνεις σε 20 λεπτά. 700 01:26:02,967 --> 01:26:06,220 Αν ο πόνος είναι αφόρητος, τράβηξε το χέρι σου. 701 01:26:06,345 --> 01:26:09,267 Θα πεθάνεις σε 5 λεπτά. 702 01:26:15,106 --> 01:26:20,071 'Οταν σε σκοτώσει ο Ντέκλαν, να σκεφτείς εμένα. 703 01:26:23,364 --> 01:26:27,121 Εντάξει, το σημειώνω αυτό. 704 01:26:29,164 --> 01:26:32,920 Αν δεις τον Ντέκλαν πριν πεθάνεις, πες του... 705 01:26:33,003 --> 01:26:36,090 ότι δε μπορεί να προστατεύσει τις γυναίκες του. 706 01:27:14,884 --> 01:27:16,928 Θα γίνεις καλά. 707 01:27:27,106 --> 01:27:29,484 Εντάξει. Θα γίνεις καλά. 708 01:27:29,609 --> 01:27:33,823 Προσπάθησα να προστατέψω... 709 01:27:33,948 --> 01:27:36,242 -την Iσαβέλα. -Το ξέρω... 710 01:27:36,326 --> 01:27:38,369 Τα κατάφερες καλά. 711 01:27:38,452 --> 01:27:41,623 Μου είπε να σου πω ότι... 712 01:27:41,748 --> 01:27:48,007 δε μπορείς να προστατέψεις τις γυναίκες σου. 713 01:27:53,886 --> 01:27:58,018 Bαλεντίνα, μη φεύγεις... 714 01:27:58,143 --> 01:28:00,978 Μείνε μαζί μου... 715 01:28:56,876 --> 01:28:59,339 Ντέκλαν, αυτός ήταν, ε; 716 01:29:00,755 --> 01:29:02,635 Νόμιζα ότι ήταν παρελθόν όλα αυτά... 717 01:29:04,721 --> 01:29:07,264 Δε θα τελειώσουν ποτέ; 718 01:29:08,349 --> 01:29:12,104 Σου το υπόσχομαι. Θα τελειώσουν... 719 01:29:15,899 --> 01:29:17,860 Και θα τα τελειώσω εγώ. 720 01:29:22,866 --> 01:29:24,285 'Εχεις όπλο; 721 01:29:42,637 --> 01:29:45,267 Μετά από εντοπισμό με ελικόπτερο... 722 01:29:45,350 --> 01:29:50,772 μια ομάδα μπορεί να βρεθεί στο όπλο, κάπου στον βορρά. 723 01:29:50,897 --> 01:29:54,902 Αν το όπλο έχει το βεληνεκές και την ταχύτητα που λέτε... 724 01:29:54,987 --> 01:29:57,906 μπορεί να χτυπήσει οχήματα εδάφους ή αεροσκάφη. 725 01:29:57,989 --> 01:30:02,538 Δεν έχει ελικόπτερο ή ομάδα να βοηθήσει. 726 01:30:02,621 --> 01:30:05,248 Μόνος είναι. 727 01:30:05,331 --> 01:30:07,457 Τι λες, Μαλκούην; 728 01:30:07,582 --> 01:30:11,004 Μόνο από απόσταση μπορεί να σκοτώσει και να ξεφύγει. 729 01:30:13,049 --> 01:30:15,508 Πρέπει να είστε μέσα σε κτίριο... 730 01:30:15,593 --> 01:30:18,848 με περίμετρο αντρών έξω απ'τον χώρο σας. 731 01:30:18,973 --> 01:30:21,517 -Και μετά να χτυπήσουμε; -Ακριβώς. 732 01:30:22,684 --> 01:30:25,312 Να γίνει κάτι σαν θηλειά. 733 01:30:25,395 --> 01:30:29,860 'Οταν κάνει την κίνησή του, τον πνίγουμε με τη θηλειά. 734 01:30:29,943 --> 01:30:35,367 'Οχι απόλυτα σίγουρο, αλλά είναι ό,τι καλύτερο έχουμε. 735 01:30:42,500 --> 01:30:45,419 'Εχετε κλήση στη γραμμή 6. 736 01:30:47,923 --> 01:30:50,591 -Νταγκ εδώ. -Σου είπα ότι θα τηλεφωνήσω. 737 01:30:50,674 --> 01:30:52,886 Γεια. Τι γίνεται; 738 01:30:53,011 --> 01:30:55,473 Πρέπει να έχεις πίστη στους ανθρώπους. 739 01:30:57,891 --> 01:31:01,730 Τώρα που έχω την πίστη, είσαι ελεύθερος απόψε; 740 01:31:01,815 --> 01:31:03,440 Είσαι στην πόλη, έτσι; 741 01:31:27,969 --> 01:31:30,430 Εδώ είμαι. 742 01:31:33,559 --> 01:31:35,436 Bρήκες τα κλειδιά, βλέπω. 743 01:31:36,603 --> 01:31:38,646 Πού είσαι; 744 01:31:38,731 --> 01:31:40,691 Στο γκαράζ. 745 01:31:51,078 --> 01:31:54,415 'Εβαψες τα μαλλιά σου. 746 01:31:55,709 --> 01:31:58,422 Σου αρέσουν; 747 01:32:05,763 --> 01:32:07,388 Σου αρέσει η κορεάτικη κουζίνα; 748 01:32:11,894 --> 01:32:13,521 Πάρε να φας. 749 01:32:17,109 --> 01:32:19,652 Νόμιζα πως θα πηγαίναμε... 750 01:32:25,578 --> 01:32:27,704 Νόμιζα ότι θα βγαίναμε. 751 01:32:27,788 --> 01:32:31,376 'Iσως αργότερα. 752 01:32:36,422 --> 01:32:41,389 Αυτός ο άνθρωπος καταζητείται για μια σειρά άγριων φόνων. 753 01:32:41,470 --> 01:32:45,848 Η αστυνομία πιστεύει ότι βρίσκεται στην Ουάσιγκτον. 754 01:32:45,975 --> 01:32:52,482 Οπλοφορεί και είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. 755 01:34:01,856 --> 01:34:06,152 'Οταν εγκαταστάθηκα, ένιωθα ότι ήμουν σε ξένο σπίτι. 756 01:34:06,235 --> 01:34:07,945 Μεγάλο βάρος. 757 01:34:08,070 --> 01:34:10,867 Zεις στον Λευκό Οίκο τέσσερα χρόνια... 758 01:34:10,947 --> 01:34:12,993 Νιώθετε σαν ενοικιάστρια; 759 01:34:13,118 --> 01:34:16,538 Με δικαίωμα ανανέωσης. 760 01:34:16,622 --> 01:34:20,460 Αν θες να σκοτώσεις έναν επίσημο, είπε ο Kένεντυ... 761 01:34:20,543 --> 01:34:23,631 μπορείς, αν είσαι πρόθυμος να πληρώσεις το τίμημα. 762 01:34:23,756 --> 01:34:28,136 Είναι αδύνατον να υπάρχει 100% ασφάλεια. 763 01:34:28,261 --> 01:34:29,846 Δεν υπάρχει τρόπος. 764 01:34:29,929 --> 01:34:35,352 Ευτυχώς, δεν υπάρχουν πολλοί πρόθυμοι να το κάνουν. 765 01:34:38,606 --> 01:34:42,193 Η Bαλεντίνα είπε, ''Κάτι σαν δήλωση, δημόσιο και άγριο.'' 766 01:34:42,277 --> 01:34:45,153 Με ενοχλεί το ότι δε σταμάτησε... 767 01:34:45,239 --> 01:34:50,202 αφού ήξερε ότι μπορούμε να προστατέψουμε τον διευθυντή. 768 01:34:50,327 --> 01:34:54,084 Δεν το έπιανα ώσπου θυμήθηκα τι είπε στη Bαλεντίνα. 769 01:34:54,209 --> 01:34:56,919 ''Ο Ντέκλαν δε μπορεί να προστατέψει τις γυναίκες του.'' 770 01:34:57,002 --> 01:35:00,256 - Δεν εννοούσε την Iσαβέλα; -'Ο λες τις γυναίκες. 771 01:35:00,339 --> 01:35:04,094 Αλλά θυμήσου... ''δημόσιο και άγριο''. 772 01:35:05,470 --> 01:35:08,639 Λάθος πρόσωπο φυλάμε. Θα χτυπήσει την Πρώτη Κυρία. 773 01:36:07,291 --> 01:36:10,463 Kαλώς ήρθατε, κυρίες και κύριοι. 774 01:36:10,588 --> 01:36:12,798 Ελπίζ ω ότι είστε χαρούμενοι όπως είμαι κι εγώ σήμερα. 775 01:36:12,881 --> 01:36:16,387 Δουλέψαμε σκληρά όλοι μας. 776 01:36:16,512 --> 01:36:19,682 Τα καταφέραμε όμως, και τώρα θα το γιορτάσουμε. 777 01:36:19,765 --> 01:36:23,602 Με μεγάλη μου χαρά σας παρουσιάζω τον Υπουργό Υγείας... 778 01:36:23,686 --> 01:36:25,313 των Ηνωμένων Πολιτειών. 779 01:36:30,236 --> 01:36:33,072 Kυρία Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι. 780 01:36:33,197 --> 01:36:37,118 Θα ήθελα να σας μιλήσω σήμερα για την οικογένεια. 781 01:36:59,184 --> 01:37:00,814 'Ηρθε. 782 01:37:00,939 --> 01:37:02,814 Η Μυστική Υπηρεσία ρωτάει τι συμβαίνει. 783 01:37:02,939 --> 01:37:06,028 - Πες τους το. - 'Οχι! Θα τη βάλουν στην εξέδρα. 784 01:37:06,108 --> 01:37:08,489 Θα πυροβολήσει στο πλήθος. 785 01:37:19,793 --> 01:37:22,544 Εργαστήκαμε σκληρά και επί μακρόν για να πετύχουμε το στόχο μας... 786 01:37:22,628 --> 01:37:25,550 και σίγουρα πετύχαμε... 787 01:37:25,633 --> 01:37:27,509 αυτό που θέλαμε να κάνουμε. 788 01:37:44,654 --> 01:37:50,328 Το άκουσες; Ψάχνουν για ένα σκούρο καφέ μινιβάν. 789 01:37:50,453 --> 01:37:52,747 Μόνο αυτό το κόκκινο υπάρχει. 790 01:37:52,830 --> 01:37:56,000 Το έλεγξα. 'Εχει άδεια στάθμευσης. 791 01:37:56,085 --> 01:37:59,672 Ντόπιο είναι. Θα το ελέγξω πάλι. 792 01:37:59,797 --> 01:38:04,596 'Ασ'το. Μάλλον είναι αυτές οι υπερβολικές έρευνες. 793 01:38:04,679 --> 01:38:06,556 Καλή βάρδια, παιδιά. 794 01:38:24,410 --> 01:38:27,411 Αρνητική η έρευνα, λέει η Μυστική Υπηρεσία. 795 01:38:27,495 --> 01:38:30,917 Είναι σε επιφυλακή, αλλά η Κυρία θ'ανεβεί στο πόντιουμ. 796 01:38:31,042 --> 01:38:33,002 Μάλλον είναι δική μας δουλειά. 797 01:38:37,047 --> 01:38:39,010 Θα χρειαστείς όπλο. 798 01:38:49,521 --> 01:38:53,277 Πρέπει να μου εξηγήσεις τη λειτουργία του. 799 01:38:53,357 --> 01:38:55,571 'Εχω πολύ καιρό να ρίξω με όπλο. 800 01:39:03,038 --> 01:39:05,999 Bλέπω από τα ζ εστά και φιλικά πρόσωπα... 801 01:39:06,083 --> 01:39:10,712 πόσο πολύ περιμένατε αυτή τη στιγμή. 802 01:39:10,795 --> 01:39:15,260 Ευχαριστώ όλους όσοι έκαναν πραγματικό αυτό το όνειρο. 803 01:39:15,342 --> 01:39:18,598 Εργαστήκαμε σκληρά και επί μακρόν για να πετύχουμε το στόχο μας... 804 01:39:18,678 --> 01:39:22,435 και οφείλω να πω ότι πετύχαμε αυτό που είχαμε θέσει σαν στόχο. 805 01:39:29,234 --> 01:39:33,948 Απόδειξη ότι μπορούμε να επιτύχουμε ανώτερους στόχους αν το θέλουμε. 806 01:40:31,431 --> 01:40:33,141 Πάω στην Πρώτη Κυρία. 807 01:40:33,266 --> 01:40:35,728 Εσύ θα προσέχεις για το όπλο. 808 01:40:42,445 --> 01:40:48,034 Με χαρά μου, σας παρουσιάζ ω την Πρώτη Kυρία των ΗΠΑ. 809 01:40:55,001 --> 01:40:58,422 Είναι μια όμορφη μέρα και η αρχή μια Νέας Ελπίδας. 810 01:41:53,193 --> 01:41:55,069 Δώσ'μου το όπλο. 811 01:42:13,132 --> 01:42:15,176 Από κει σκοπεύει να ξεφύγει. 812 01:42:15,301 --> 01:42:17,262 Δώσ'μου το τηλέφωνο. 813 01:42:34,366 --> 01:42:39,581 Αλλά και οι αστυνομικοί ρισκάρουν τη ζ ωή τους... 814 01:42:39,661 --> 01:42:42,917 για να κρατήσουν τα παιδιά μακριά απ'τα ναρκωτικά. 815 01:43:06,193 --> 01:43:08,488 Το κόκκινο μίνιβαν στο ύψωμα. 816 01:43:08,571 --> 01:43:11,741 1 .00. Χριστέ μου. 817 01:43:11,866 --> 01:43:14,788 Υπολόγισε απόσταση. 818 01:43:14,913 --> 01:43:17,539 Εφτακόσια εξήντα δυο μέτρα. 819 01:44:02,758 --> 01:44:05,763 Πάω να τον πιάσω. Εσύ χτύπα το μίνιβαν. 820 01:48:10,628 --> 01:48:14,217 Σταθμός Kάπιτολ Χάιτς. 821 01:50:32,668 --> 01:50:34,253 Πάψε! 822 01:50:36,049 --> 01:50:38,258 Φύγε από δω! 823 01:51:12,589 --> 01:51:15,510 Bοήθησέ με, παρακαλώ! 824 01:51:21,140 --> 01:51:23,101 Bοήθεια! 825 01:51:25,522 --> 01:51:27,816 Πες ''Bοήθησέ με, Ντέκλαν''. 826 01:51:41,247 --> 01:51:43,793 Ντέκλαν, σε παρακαλώ. Bοήθησέ με! 827 01:51:45,420 --> 01:51:48,506 Bοήθεια, παρακαλώ! 828 01:51:54,931 --> 01:51:56,724 - Πιο δυνατά! - Bοήθησέ με, Ντέκλαν! 829 01:52:00,438 --> 01:52:02,147 Πες του πού σε σημαδεύω. 830 01:52:03,522 --> 01:52:07,196 - Με σημαδεύει στο κεφάλι. - Μπράβο, κορίτσι μου. 831 01:52:10,698 --> 01:52:12,743 Τι θα κάνεις, Ντέκλαν; 832 01:52:12,868 --> 01:52:16,539 Καμιά γυναίκα δε μπορείς να προστατέψεις. 833 01:52:16,623 --> 01:52:18,833 'Αφησέ την. Είναι άσχετη. 834 01:52:18,917 --> 01:52:22,587 Μπορείς να σώσεις την κοπέλα... Πώς σε λένε; 835 01:52:22,712 --> 01:52:25,884 -Μάγκι. -Μπορείς να σώσεις τη Μάγκι. 836 01:52:26,009 --> 01:52:28,302 Μπορείς να τη σώσεις τώρα. 837 01:52:28,427 --> 01:52:31,849 Δεν έχεις παρά ν'αφήσεις κάτω το όπλο σου. 838 01:52:49,994 --> 01:52:52,623 Εμπρός, πυροβόλησε. 839 01:52:58,338 --> 01:53:00,548 Μάγκι, τα κατάφερες πολύ καλά. 840 01:53:06,265 --> 01:53:07,890 'Εχεις μαλακώσει, Ντέκλαν. 841 01:53:14,273 --> 01:53:15,816 'Αφησέ την. 842 01:53:16,942 --> 01:53:18,902 Φύγε μακριά απ'το όπλο. 843 01:53:23,909 --> 01:53:26,202 Είσαι γενναία. 844 01:53:26,285 --> 01:53:29,041 Θα το θυμάσαι αυτό σ'όλη σου τη ζωή. 845 01:53:35,921 --> 01:53:37,551 Γονάτισε. 846 01:53:41,805 --> 01:53:43,598 Γονάτισε! 847 01:54:08,126 --> 01:54:10,086 Λυπάμαι, Ντέκλαν. 848 01:56:33,379 --> 01:56:38,676 'Αραγε θα μάθουμε ποτέ ποιος ήταν στ'αλήθεια; 849 01:56:39,927 --> 01:56:43,764 Ξέρουμε αυτό που θέλουμε. 'Ηταν κακός, είναι νεκρός. 850 01:56:43,889 --> 01:56:46,352 Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία. 851 01:56:49,353 --> 01:56:51,233 Κρίμα που δεν πήρες χάρη. 852 01:56:51,314 --> 01:56:54,818 Αλλά η φυλακή που θα πας είναι σαν κατασκήνωση. 853 01:56:54,902 --> 01:56:58,739 Ο διευθυντής στέλνει τις θερμές του ευχαριστίες. 854 01:56:58,825 --> 01:57:03,537 Περιμένω να μ'επισκεφτεί στην κατασκήνωση. 855 01:57:03,620 --> 01:57:06,084 Εγώ πάω πίσω στη Ρωσία. 856 01:57:06,209 --> 01:57:11,881 Θα μείνω μέχρι να πιαστεί ή να σκοτωθεί ο Τέρεκ Μουράντ. 857 01:57:11,964 --> 01:57:15,469 Αυτό θα ευχαριστούσε τη Bαλεντίνα. 858 01:57:15,552 --> 01:57:17,763 Και η Iσαβέλα; 859 01:57:19,681 --> 01:57:21,558 Πίσω στην οικογένειά της. 860 01:57:22,684 --> 01:57:24,646 Ασφαλής, για πάντα. 861 01:57:24,730 --> 01:57:28,065 Ξέρω για το κλειδί που σου έδωσε. 862 01:57:28,149 --> 01:57:31,905 Μπορούσες να φύγεις όποια ώρα ήθελες. 863 01:57:31,988 --> 01:57:36,034 Κι έχεις κι εσύ κρυψώνες; Σαν το Τσακάλι; 864 01:57:38,077 --> 01:57:41,498 Είδες τις εφημερίδες; Είμαι ήρωας χάρη σε σένα. 865 01:57:41,581 --> 01:57:44,752 Ο πράκτορας που έσωσε την Πρώτη Κυρία. 866 01:57:44,877 --> 01:57:49,051 Μπορώ να κάνω όσες γκάφες θέλω από δω και πέρα... 867 01:57:49,132 --> 01:57:51,427 και να παραμείνω αλώβητος. 868 01:57:51,511 --> 01:57:53,094 Μη μου πεις. 869 01:57:54,304 --> 01:57:57,059 Για τον κρυψώνα που έλεγα... 870 01:57:57,142 --> 01:57:59,602 'Ενας άντρας με τη δική σου πείρα... 871 01:57:59,686 --> 01:58:03,106 μ'ένα καθαρό διαβατήριο και μ'ένα μάτσο λεφτά... 872 01:58:04,734 --> 01:58:07,572 Σίγουρα αν το είχες σκάσει... 873 01:58:11,115 --> 01:58:13,077 δε θα σε βρίσκαμε ποτέ. 874 01:58:16,080 --> 01:58:18,206 Πίνεις καφέ; 875 01:58:18,331 --> 01:58:22,380 Οι Iρλανδοί πίνουν μπύρα. 876 01:58:22,463 --> 01:58:26,132 Πάω απέναντι να δω αν έχουν μπύρα. 877 01:58:26,258 --> 01:58:27,802 Καφέ, εννοώ. 878 01:58:27,886 --> 01:58:33,976 Θα γυρίσω σε τριάντα λεπτά. Εντάξει; 879 01:58:39,568 --> 01:58:42,277 Ευχαριστώ για όλα, Ντέκλαν. 880 01:58:42,361 --> 01:58:44,654 Εγώ σ'ευχαριστώ, μπαμπά.