1
00:00:26,900 --> 00:00:29,900
Bioskop pribadi segera dimulai.
Ambil posisi nyaman, selamat menonton.
2
00:00:30,400 --> 00:00:35,400
batam city, 3-7-2013, diterjemahkan oleh
" B E D E L A U "
subscene.com/u/734265
3
00:00:35,900 --> 00:00:39,400
Dahulu kala, di daratan yang jauh
Yunani kuno ...
4
00:00:39,600 --> 00:00:42,300
terdapatlah zaman keemasan
dari para dewa yang hebat ...
5
00:00:42,500 --> 00:00:45,100
dan pahlawan² yang luarbiasa
6
00:00:45,300 --> 00:00:48,300
Dan yang terbesar dan terkuat
dari semua pahlawan ini ....
7
00:00:48,400 --> 00:00:51,100
... adalah Hercules yang perkasa.
8
00:00:51,300 --> 00:00:54,000
Tapi apa ukuran
dari seorang pahlawan sejati?
9
00:00:54,100 --> 00:00:56,200
Ah, itulah cerita kita ...
10
00:00:56,400 --> 00:00:57,700
kalian mau mendengarkan dia?
11
00:00:57,900 --> 00:01:00,800
Dia membuat ceritanya
terdengar seperti sebuah tragedi Yunani.
12
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
Tenanglah, teman..
13
00:01:02,500 --> 00:01:04,500
Kita akan lanjutkan kisahnya
dari sini, sayang..
14
00:01:04,600 --> 00:01:06,500
lanjutkan, gadis² ...
15
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Kami adalah pemikir...
16
00:01:10,200 --> 00:01:13,800
dewi seni dan pembawa berita pahlawan.
17
00:01:13,900 --> 00:01:15,600
Pahlawan seperti Hercules.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,700
sayang, maksudmu "Hunk-ules".
19
00:01:17,800 --> 00:01:20,000
Ooh, aku ingin membuat
musik yang manis dengannya ...
20
00:01:20,200 --> 00:01:22,900
Cerita kami sebenarnya dimulai ...
21
00:01:23,000 --> 00:01:25,100
jauh sebelum Hercules ...
22
00:01:25,200 --> 00:01:27,300
ribuan tahun yang lalu.
23
00:01:27,400 --> 00:01:29,000
♪ Yaaiyah ♪
24
00:01:29,100 --> 00:01:32,000
♪ Kembali ketika bumi masih baru ♪
25
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
- Whoa!
♪ Planet Bumi tidak dalam keberuntungannya ♪
26
00:01:35,000 --> 00:01:41,300
♪ Dan dimana-mana raksasa biadab
yang disebut Titans, mengamuk ♪
27
00:01:41,400 --> 00:01:44,300
♪ dunia menjadi tempat yang jahat ♪
28
00:01:44,400 --> 00:01:47,000
♪ selalu ada kekacauan
di mana pun kau melangkah ♪
29
00:01:47,200 --> 00:01:51,800
♪ Dimana kekacauan yang memerintah
dan gempa bumi dan gunung berapi
yang tak pernah tidur ♪
30
00:01:52,000 --> 00:01:53,400
Whoo! ceritakanlah...gadis² !
31
00:01:53,600 --> 00:01:55,000
♪ Dan kemudian datanglah Zeus ♪
32
00:01:55,200 --> 00:01:58,000
♪ Dia menghempaskan "pasak petir" nya ♪
♪ Dia menghancurkannya ♪
33
00:01:58,200 --> 00:02:01,500
♪ mengurung mereka para penjahat
dalam penjara besi. Mereka terkurung ♪
34
00:02:01,700 --> 00:02:05,400
♪ Dan dia sendiri yang
menghentikan jalur kekacauannya ♪
35
00:02:05,600 --> 00:02:07,000
♪ Dan itulah kebenaran legenda ♪
36
00:02:07,200 --> 00:02:11,600
♪ lelaki yang terlalu kaku, "Tipe A"
untuk santai sedikit ♪
37
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
♪ Dan itu lah zaman pertama di bumi ♪
- Ya, sayang.
38
00:02:14,800 --> 00:02:17,800
♪ Zeus menjinakkan dunia
di masa mudanya ♪
39
00:02:17,900 --> 00:02:20,600
♪ meskipun, sayang...
itu mungkin tampak mustahil ♪
40
00:02:20,700 --> 00:02:23,900
♪ Itulah kebenaran legenda ♪
41
00:02:24,100 --> 00:02:26,300
♪ Di Gunung Olympus,
kehidupan berjalan tenteram ♪
(Olympus: negeri para dewa)
42
00:02:26,500 --> 00:02:28,700
♪ Dan lembut seperti anggur vermouth
yang manis ♪
43
00:02:29,600 --> 00:02:32,800
♪ meskipun, sayang...
itu mungkin tampak mustahil ♪
44
00:02:32,900 --> 00:02:39,300
♪ Itulah kebenaran legenda ♪
45
00:02:39,400 --> 00:02:43,200
♪ Ah, ah ♪
♪ Ah ♪
46
00:02:43,400 --> 00:02:47,400
♪ Ah, ah ♪
♪ Oh, yeah, yeah ♪
47
00:02:47,500 --> 00:02:51,500
♪ Ah, ah ♪
♪ Hei, hei, hei ♪
48
00:02:51,600 --> 00:02:55,600
♪ Ah, ah ♪
♪ Hei, yeah ♪
49
00:03:18,700 --> 00:03:20,700
Hercules!
50
00:03:22,100 --> 00:03:24,000
jadilah anak yang baik
51
00:03:26,300 --> 00:03:29,700
Oh, lihat ini.
52
00:03:29,800 --> 00:03:31,300
Lihatlah betapa lucunya dia.
53
00:03:36,300 --> 00:03:38,900
Hah!
Oh, dia kuat ...
54
00:03:39,100 --> 00:03:41,000
seperti ayahnya, hmm?
55
00:03:41,100 --> 00:03:43,000
Whoa! Permisi!
Barang panas lewat!
56
00:03:43,100 --> 00:03:45,200
Permisi.
disebelahnya, Ares.
57
00:03:46,100 --> 00:03:48,900
Oh, Hermes, sungguh indah.
58
00:03:49,100 --> 00:03:51,300
Ya, kau tahu...
Orpheus yang mengaturnya.
59
00:03:51,500 --> 00:03:53,800
Bukankah itu sedikit nakal ?
60
00:03:54,000 --> 00:03:56,800
Pesta yang luar biasa. Kau tahu, aku belum
melihat banyak cinta hadir didalam ruangan ...
61
00:03:56,900 --> 00:03:59,300
sejak Narcissus menemukan dirinya.
62
00:04:01,800 --> 00:04:04,300
sayang...jauhkan barang itu dari bayi kita
63
00:04:04,500 --> 00:04:06,500
Oh, itu tidak akan melukainya.
64
00:04:06,700 --> 00:04:09,100
Biarkan si kecil bersenang-senang sedikit.
65
00:04:18,300 --> 00:04:21,300
Atas nama anak ku,
aku ingin mengucapkan terima kasih ...
66
00:04:21,500 --> 00:04:24,300
untuk hadiah kalian yang indah!
67
00:04:24,500 --> 00:04:26,100
Bagaimana dengan hadiah kita, sayang?
68
00:04:26,300 --> 00:04:29,400
well, mari kita lihat...
Kita akan ambil ... Hmm, ya.
69
00:04:29,500 --> 00:04:34,000
Sedikit cirrus dan, eh, hmm,
sentuhan nimbostratus ...
70
00:04:34,200 --> 00:04:37,600
dan sedikit awan cumulus.
71
00:04:41,500 --> 00:04:44,700
Namanya adalah:
Pegasus
72
00:04:44,900 --> 00:04:47,800
dan dia adalah milikmu, nak.
73
00:04:59,800 --> 00:05:01,200
pegang di kepalanya.
74
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
Dia begitu kecil.
75
00:05:08,600 --> 00:05:10,400
Anak ku.
76
00:05:10,600 --> 00:05:13,300
Hercules kecil ku
77
00:05:14,500 --> 00:05:15,900
sangat menyentuh...
78
00:05:17,400 --> 00:05:19,700
Kau tahu, aku sedikit tersedak ...
79
00:05:19,800 --> 00:05:22,600
semenjak ada sebongkah moussaka
tersangkut di tenggorokan ku !
80
00:05:22,700 --> 00:05:25,000
Hah?
81
00:05:25,200 --> 00:05:27,000
Jadi...ini para penonton atau hiasan?
82
00:05:27,200 --> 00:05:29,500
Hei, bagaimana kabar kalian?
kelihatan menawan. Gaun yang bagus.
83
00:05:29,700 --> 00:05:32,200
Jadi, Hades,
kau akhirnya tiba.
84
00:05:32,400 --> 00:05:34,100
Bagaimana keadaan di neraka?
85
00:05:34,200 --> 00:05:37,000
Yah, semuanya baik-baik saja. Kau tahu lah,
sedikit gelap, sedikit suram.
86
00:05:37,100 --> 00:05:39,300
Dan, seperti biasanya,
yah, penuh dengan orang mati.
87
00:05:39,500 --> 00:05:42,600
Apa yang akan kau lakukan? Ah!
Ada "bintik matahari kecil".
88
00:05:42,800 --> 00:05:46,700
snootchie kecil. Dan ini empeng
untuk pengisap kecil.
89
00:05:46,800 --> 00:05:48,500
Eh? ini dia...kau...
90
00:05:51,200 --> 00:05:52,700
Sheesh!
91
00:05:52,900 --> 00:05:55,000
Eh, anjing kampung kecil yang kuat.
92
00:05:55,200 --> 00:05:58,600
Ayolah, Hades. Jangan kaku seperti itu.
Bergabunglah dalam pesta perayaan!
93
00:05:58,700 --> 00:06:01,100
Hei. aku suka itu ...
94
00:06:01,300 --> 00:06:04,000
tapi tidak seperti kalian dewa-dewa
yang duduk² saja di sini ...
95
00:06:04,200 --> 00:06:06,500
sayangnya aku punya waktu kerja yang sibuk
96
00:06:06,700 --> 00:06:10,200
dan kau, ngomong-ngomong,
kau sudah bermurah hati padaku, zeus
97
00:06:10,300 --> 00:06:13,600
Jadi...tidak bisa.
aku suka..tapi tidak bisa.
98
00:06:13,800 --> 00:06:17,500
kau harusnya sedikit bersantai.
kau buat dirimu bekerja sampai mati.
99
00:06:17,600 --> 00:06:20,500
Hah! Bekerja sampai mati!
100
00:06:22,800 --> 00:06:24,300
Oh, aku rasanya mau mati!
101
00:06:25,300 --> 00:06:28,100
andai saja...andai saja.
102
00:06:28,200 --> 00:06:32,500
Jika ada satu dewa yang tak kau inginkan,
yang bisa membuat dirimu ter-kukus,
itu adalah Hades.
103
00:06:32,700 --> 00:06:35,200
Karena dia memiliki rencana jahat.
104
00:06:35,400 --> 00:06:39,900
♪ Dia memerintah di neraka ♪
105
00:06:40,000 --> 00:06:43,800
♪ Tapi dunia kematian itu
kelam dan kasar ♪
106
00:06:43,900 --> 00:06:47,200
♪ Dia sama seperti itu ♪
♪ Dia kejam ♪
107
00:06:47,400 --> 00:06:51,300
♪ Dan itulah kebenaran legenda ♪
108
00:06:51,500 --> 00:06:56,100
♪ Dia punya rencana
untuk membuat kekacauan ♪
109
00:06:56,200 --> 00:07:05,600
♪ Dan itulah kebenaran legenda ♪
110
00:07:11,400 --> 00:07:13,100
Pain!
(rasa sakit)
111
00:07:13,200 --> 00:07:16,100
Aku datang,
yang mulia berwajah suram. Ow!
112
00:07:19,500 --> 00:07:23,100
- Panic ! ... (rasa panik)
- Oh, maafkan aku. Aku bisa mengatasinya!
113
00:07:30,800 --> 00:07:33,500
- Pain! Oh!
- Dan Panic!
114
00:07:33,700 --> 00:07:35,700
Melapor dan siap bertugas!
115
00:07:35,800 --> 00:07:39,200
Baik, baik, baiklah...Beri tahu saja aku
jika "Fates" (takdir) datang.
116
00:07:39,300 --> 00:07:41,100
Oh. Mereka ada di sini.
117
00:07:41,200 --> 00:07:44,700
Apa? "Fates" (para takdir) ada di sini,
dan kalian tidak memberitahu ku?
118
00:07:45,800 --> 00:07:50,700
Kami hanya cacing!
Cacing² tak berguna!
119
00:07:50,800 --> 00:07:54,500
ingatkan aku, ingatkan kepada ku:
mencincang kalian setelah rapat nanti.
120
00:07:57,600 --> 00:08:02,800
sayang, peganglah "benang kehidupan"
manusia ini...
121
00:08:02,900 --> 00:08:05,200
baik-baik dan erat.
122
00:08:09,800 --> 00:08:11,400
segera tiba!
123
00:08:20,400 --> 00:08:22,800
Nona-nona...
aku minta maaf, aku...
124
00:08:22,900 --> 00:08:25,000
- terlambat!
- Kami sudah tahu kau akan terlambat.
125
00:08:25,100 --> 00:08:27,200
Kami tahu semuanya.
126
00:08:27,300 --> 00:08:29,500
- masa lalu
- Sekarang.
127
00:08:29,600 --> 00:08:31,500
Dan masa depan.
128
00:08:31,600 --> 00:08:34,600
pipa ledeng...
Ini akan menjadi hal yang besar.
129
00:08:34,700 --> 00:08:37,200
Bagus, ngomong-ngomong, nona²,
aku ada di pesta itu
dan merasa kehilangan arah...
130
00:08:37,300 --> 00:08:41,200
- Kami tahu!
- Ya, Aku tahu...kalian tahu.
131
00:08:41,300 --> 00:08:44,300
Jadi begini ceritanya...
si Zeus:
132
00:08:44,400 --> 00:08:48,400
Tuan yang hebat dan perkasa, Tuan yang:
"Hei, kau, pergilah dari langit ku ", ...
sekarang ia memiliki ...
133
00:08:48,500 --> 00:08:51,800
- Seorang bayi yang kuat dan nakal.
- Kami tahu!
134
00:08:51,900 --> 00:08:54,600
Aku tahu!...kalian tahu!
Aku tahu. Aku mengerti.
135
00:08:54,700 --> 00:08:57,100
Aku sudah punya rencana.
Jadi aku hanya ingin bertanya:
136
00:08:57,200 --> 00:09:00,400
apakah anak ini
akan mengacaukan rencana ku, atau?
137
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
- Bagaimana menurut kalian?
- Oh, tidak...kau tidak boleh...
138
00:09:03,100 --> 00:09:06,600
Kami tidak boleh mengungkapkan masa depan.
139
00:09:07,300 --> 00:09:09,200
Oh, tunggu. Maafkan aku.
"Berhenti sebentar". Bisakah aku....
140
00:09:09,300 --> 00:09:11,000
bisakah aku tanya, ngomong-ngomong...
apakah kau...
141
00:09:11,100 --> 00:09:13,500
Apakah kau memotong rambutmu atau?
kau kelihatan menakjubkan.
142
00:09:13,600 --> 00:09:16,130
Maksudku, kau kelihatan seperti takdir
yang lebih buruk daripada kematian.
143
00:09:17,900 --> 00:09:19,700
Oh, menjijikan!
144
00:09:19,800 --> 00:09:21,900
Yeaach!
matanya berkedip!
145
00:09:24,000 --> 00:09:27,800
Nona, tolonglah...
takdir ku ...
146
00:09:27,900 --> 00:09:30,000
ada di tangan mu yang indah.
147
00:09:30,100 --> 00:09:32,800
- Ouu...
- Oh...baiklah.
148
00:09:35,600 --> 00:09:40,100
Dalam 18 tahun kedepan...tepatnya ...
149
00:09:40,200 --> 00:09:42,800
planet-planet akan sejajar dalam orbit nya...
150
00:09:42,900 --> 00:09:46,000
kelihatan begitu indah
151
00:09:46,100 --> 00:09:47,300
Ay...sejajar...Oy.
152
00:09:47,400 --> 00:09:50,000
Waktu untuk bertindak
akan segera diambil
153
00:09:50,100 --> 00:09:54,400
Melepaskan Titans,
segerombolan monster mu yang mengerikan.
154
00:09:54,500 --> 00:09:55,900
Mm-hmm. Bagus, bagus.
155
00:09:56,000 --> 00:10:01,300
kemudian zeus yang membanggakan
akhirnya akan kalah
156
00:10:01,400 --> 00:10:04,500
dan kau, Hades ...
157
00:10:04,600 --> 00:10:07,700
akan memerintah semuanya!
158
00:10:07,700 --> 00:10:10,300
Ya! perintah Hades!
159
00:10:10,400 --> 00:10:14,700
- dan sebuah peringatan untuk ramalan ini.
- Permisi?
160
00:10:14,800 --> 00:10:19,600
Jika Hercules melawan,
kau akan gagal.
161
00:10:24,200 --> 00:10:26,400
Apa?
162
00:10:26,600 --> 00:10:29,500
Oke, baik, baiklah.
Aku santai. Aku baik-baik saja.
163
00:10:31,000 --> 00:10:34,600
Paint...Panic...
Aku punya teka-teki kecil untuk kalian.
164
00:10:34,700 --> 00:10:37,900
Bagaimana kalian membunuh seorang dewa?
165
00:10:38,000 --> 00:10:39,700
Aku tidak....tahu!
166
00:10:39,800 --> 00:10:41,500
kau tidak bisa. Mereka abadi?
167
00:10:41,600 --> 00:10:43,300
Bingo! Mereka abadi!
168
00:10:43,400 --> 00:10:48,100
Jadi, pertama-tama kau harus mengubah
"bintik matahari kecil" (hercules) menjadi...
169
00:10:48,200 --> 00:10:50,400
manusia fana (tidak abadi).
170
00:11:18,800 --> 00:11:21,300
- Hah?
- Ap... Apa itu?
171
00:11:21,400 --> 00:11:23,200
Bayi-nya!
172
00:11:28,800 --> 00:11:32,900
Hercules! Oh!
173
00:11:35,300 --> 00:11:40,900
Tidak!
174
00:11:41,100 --> 00:11:42,500
kita berhasil!
175
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
Zeus akan jadikan kita
sasaran empuk petirnya!
176
00:11:44,900 --> 00:11:47,000
pegang saja anak itu, Panic!
177
00:11:51,000 --> 00:11:54,100
Cepat! Mari kita bunuh anak ini
biar cepat selesai, oke?
178
00:11:54,300 --> 00:11:57,400
ini dia...anak kecil,
sedikit ramuan Yunani.
179
00:11:59,000 --> 00:12:02,800
Lihat itu!...Dia berubah.
Bisakah kita lakukan sekarang?
180
00:12:03,000 --> 00:12:06,100
Tidak, tidak, tidak. Dia harus minum
keseluruhan ramuannya.
181
00:12:06,300 --> 00:12:09,400
- sampai tetes terakhir!
- Siapa di situ?
182
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
Alcmene....kesinilah.
183
00:12:18,400 --> 00:12:21,300
Oh, kau yang malang
184
00:12:21,500 --> 00:12:23,400
- Oh, jangan menangis.
- Apakah ada orang di sini?
185
00:12:23,500 --> 00:12:25,700
- Sekarang?
- Sekarang!
186
00:12:27,000 --> 00:12:30,200
Oh...Well...dia pasti telah ditinggalkan.
187
00:12:30,400 --> 00:12:32,900
Amphityon, sudah bertahun-tahun lamanya...
188
00:12:33,000 --> 00:12:36,300
kita berdoa kepada para dewa
untuk diberikan anak.
189
00:12:36,500 --> 00:12:38,700
Mungkin para dewa sudah menjawab doa² kita.
190
00:12:38,900 --> 00:12:40,400
Mungkin mereka sudah menjawabnya
191
00:12:40,500 --> 00:12:42,400
"Hercules"?
192
00:13:02,100 --> 00:13:04,200
Tolong, tolong, tolong!
193
00:13:04,400 --> 00:13:06,600
Hades akan membunuh kita
jika dia tahu apa yang terjadi.
194
00:13:06,800 --> 00:13:09,400
Maksudmu..."JIKA" dia tahu.
195
00:13:09,500 --> 00:13:11,900
sudah tentu dia akan....
196
00:13:12,100 --> 00:13:15,000
"JIKA"......"JIKA" itu memang baik.
197
00:13:16,000 --> 00:13:20,700
Itu tragis. Zeus memimpin semua dewa
dalam pencarian yang panik.
198
00:13:20,900 --> 00:13:24,800
tapi seiring waktu akhirnya mereka
menemukan bayinya, tapi sudah terlambat
199
00:13:24,900 --> 00:13:29,600
- ♪ Hercules muda menjadi
manusia fana sekarang ♪
- ♪ Mmm ♪
200
00:13:29,700 --> 00:13:33,300
♪ Tapi karena dia tidak minum ramuan
hingga tetes terakhir ♪
201
00:13:33,400 --> 00:13:36,500
♪ Dia masih memiliki
kekuatan dewa-nya ♪
202
00:13:36,700 --> 00:13:41,200
- ♪ Jadi...terima kasih pada
bintang keberuntungannya ♪
- ceritakan itu, gadis-gadis.
203
00:13:41,400 --> 00:13:46,200
- ♪ Tapi Zeus dan Hera menangis ♪
- ♪ Ooh, ooh, ooh ♪
204
00:13:46,400 --> 00:13:50,000
♪ Karena anak mereka
tidak pernah bisa pulang ♪
205
00:13:50,200 --> 00:13:52,800
♪ Mereka harus menyaksikan
bayi mereka yang tersayang... ♪
206
00:13:53,000 --> 00:13:56,900
♪ ...tumbuh dewasa dari kejauhan ♪
207
00:13:57,100 --> 00:14:02,000
♪ Meskipun rencana mengerikan Hades... ♪
208
00:14:02,200 --> 00:14:05,400
♪ Diwujudkan sebelum Herc (hercules)
kehilangan gigi pertamanya ♪
209
00:14:05,600 --> 00:14:09,700
- ♪ Ahhhh ♪
- ♪ Anak itu tumbuh dewasa
bertambah kuat setiap harinya ♪
210
00:14:09,900 --> 00:14:14,000
♪ Dan itulah kebenaran legenda ♪
211
00:14:14,200 --> 00:14:22,000
♪ Kebenaran legenda ♪
212
00:14:31,600 --> 00:14:33,700
Hercules...pelan-pelan!
213
00:14:37,600 --> 00:14:39,800
Awas!
214
00:14:39,900 --> 00:14:41,600
Ups! ma-ma-maaf, teman² !
215
00:14:41,800 --> 00:14:43,900
- Hei, perhatikan langkah mu '!
- pengemudi!
216
00:14:48,400 --> 00:14:50,100
Terima kasih, Nak.
217
00:14:50,300 --> 00:14:53,900
saat "Penelope" tua terkilir kakinya disana,
aku pikir kita tak kan sampai disini
218
00:14:54,100 --> 00:14:57,300
- Tidak masalah, Pap.
- Eh, jangan-jangan-jangan bongkar dulu.
219
00:14:57,400 --> 00:14:59,300
Pertama, aku harus ketemu
dengan Phideas.
220
00:14:59,500 --> 00:15:00,800
Oke.
221
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Ups. maaf, Penelope.
222
00:15:04,200 --> 00:15:07,400
Hercules....kali ini saja,
tolonglah ...
223
00:15:07,600 --> 00:15:09,700
Aku tahu, aku tahu.
224
00:15:09,900 --> 00:15:12,300
Tetap disamping gerobak.
225
00:15:12,500 --> 00:15:14,300
Itu baru anak ku.
226
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Oh, ya ampun. Whoa!
227
00:15:20,100 --> 00:15:21,800
Hati-hati!
228
00:15:23,000 --> 00:15:25,300
- Wah, terima kasih.
- Tidak masalah.
229
00:15:25,500 --> 00:15:28,800
Mengapa...Hercules!
i..i..itu kau!
230
00:15:29,000 --> 00:15:32,600
- Biarkan aku...biarkan aku membantu mu.
- Tidak, tidak, tidak, tidak. bisa ku tangani !
231
00:15:32,800 --> 00:15:34,700
Aku baik-baik saja.
kau jalan-jalan lah sana.
232
00:15:34,900 --> 00:15:36,600
- kau yakin?
- Oh, iya.
233
00:15:36,700 --> 00:15:38,600
Tentu saja.
234
00:15:42,400 --> 00:15:44,700
Yo! Berikan kesini!
235
00:15:44,800 --> 00:15:46,700
Hei, kalian butuh pemain tambahan?
236
00:15:47,900 --> 00:15:50,100
Eh, maaf, Herc.
237
00:15:50,300 --> 00:15:52,800
Eh, kami sudah ber-lima ...
238
00:15:53,000 --> 00:15:54,700
dan kami ingin tetap bermain berlima.
239
00:15:54,900 --> 00:15:57,200
- Hei, tunggu dulu. Lima orang bukanlah.....
- Sampai jumpa, Herc.
240
00:15:57,400 --> 00:16:00,100
- Dasar Yunani!
- Bocah penghancur.
241
00:16:00,200 --> 00:16:02,800
- Mungkin kita harus memanggilnya "Jerkules".
- Yeah!
242
00:16:09,700 --> 00:16:11,200
tegak kan kepala!
243
00:16:11,400 --> 00:16:13,300
- a..a..aku dapat!
- Tidak! hentikan!
244
00:16:16,600 --> 00:16:19,600
Uh-oh. Oh, jangan...
245
00:16:20,900 --> 00:16:22,500
Tidak apa-apa.
246
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
Hey! Whoo!
247
00:16:37,400 --> 00:16:40,300
- nak!
- Tunggu, Pap! Aku segera kembali!
248
00:16:40,500 --> 00:16:43,300
Oh, astaga! Oh, tidak! Jangan!
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak!
249
00:16:43,500 --> 00:16:45,900
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
250
00:16:51,400 --> 00:16:53,100
awasss!
251
00:17:08,400 --> 00:17:11,800
Tangkapan yang bagus, Jerkules.
252
00:17:11,900 --> 00:17:14,700
Nak?
253
00:17:14,900 --> 00:17:19,800
Ini adalah jerami terakhir mu,
Amphityon!
254
00:17:20,000 --> 00:17:21,500
Bocah itu adalah ancaman!
255
00:17:21,700 --> 00:17:24,500
Dia terlalu berbahaya
berada di sekitar orang² normal!
256
00:17:26,100 --> 00:17:28,400
Dia tidak bermaksud jahat.
Dia hanya anak-anak.
257
00:17:28,500 --> 00:17:32,500
Dia...Dia hanya tidak bisa
mengendalikan kekuatannya.
258
00:17:32,700 --> 00:17:37,000
Aku memperingatkanmu.
kau bawa si..si..si
259
00:17:37,100 --> 00:17:38,700
si aneh itu pergi dari sini!
260
00:17:38,900 --> 00:17:41,100
Aneh! Ya, pergilah!
261
00:17:54,500 --> 00:17:58,700
nak, jangan biarkan perkataan mereka
mengganggu pikiran mu
262
00:17:58,900 --> 00:18:01,500
Tapi, Pap, mereka benar.
aku...aku aneh.
263
00:18:01,600 --> 00:18:04,800
Aku...aku mencoba untuk menyesuaikan diri
Aku coba melakukannya.
264
00:18:05,000 --> 00:18:06,600
Aku sungguh tidak bisa.
265
00:18:08,000 --> 00:18:11,400
Kadang² aku merasa seperti ...
266
00:18:11,600 --> 00:18:14,300
seperti aku benar² bukan berasal dari sini.
267
00:18:14,500 --> 00:18:19,300
seperti aku berasal dari tempat lain.
268
00:18:19,400 --> 00:18:21,500
Hercules, putra ...
269
00:18:21,600 --> 00:18:23,500
Aku tahu itu tidak masuk akal.
270
00:18:34,400 --> 00:18:37,100
♪ aku sering bermimpi ♪
271
00:18:37,200 --> 00:18:39,400
♪ tentang suatu tempat yang sangat jauh ♪
272
00:18:39,600 --> 00:18:45,100
♪ yang sangat hebat, dan sambutan hangat
yang menunggu ku ♪
273
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
♪ Dimana ada keramaian orang yang menghibur ♪
274
00:18:47,600 --> 00:18:50,300
♪ Ketika mereka melihat wajah ku ♪
275
00:18:50,400 --> 00:18:56,000
♪ Dan suara yang terus mengatakan
ini lah tempat yang ku maksudkan ♪
276
00:18:57,100 --> 00:18:59,800
♪ Aku akan menemukan jalan ku ♪
277
00:18:59,900 --> 00:19:01,900
♪ Aku bisa "melangkah jauh" ♪
278
00:19:02,100 --> 00:19:05,100
♪ Aku akan ke sana suatu hari nanti ♪
279
00:19:05,200 --> 00:19:07,500
♪ Jika aku bisa tetap kuat ♪
280
00:19:07,600 --> 00:19:10,100
♪ Aku tahu setiap langkah ♪
281
00:19:10,200 --> 00:19:12,900
♪ Akan berharga buat ku ♪
282
00:19:14,300 --> 00:19:21,100
♪ Aku akan pergi kemana saja
agar aku merasa seperti... ♪
283
00:19:21,200 --> 00:19:25,400
♪ tempat asal ku ♪
284
00:19:28,700 --> 00:19:31,800
Hercules, ada sesuatu yang ibu mu dan ayah...
285
00:19:31,900 --> 00:19:35,600
ingin memberitahu mu.
286
00:19:35,800 --> 00:19:39,800
Tapi jika ayah ibu yang menemukan ku,
lalu di mana kah aku berasal?
287
00:19:40,000 --> 00:19:42,400
Mengapa aku ditinggalkan disini?
288
00:19:42,600 --> 00:19:47,100
Ini...yang dikalungkan di leher mu
ketika kami menemukan mu.
289
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
itu adalah simbol dari dewa.
290
00:19:51,500 --> 00:19:55,100
Ini dia! Tidakkah ayah ibu lihat?
Mungkin mereka memiliki jawabannya.
291
00:19:55,200 --> 00:19:57,400
Aku akan pergi ke kuil Zeus dan ...
292
00:20:00,000 --> 00:20:03,400
Ma, Pap ...
293
00:20:03,500 --> 00:20:08,000
kalian adalah orang tua yang hebat
yang seharusnya orang miliki, tapi...
294
00:20:08,200 --> 00:20:10,000
Aku-aku harus cari tahu.
295
00:20:28,700 --> 00:20:31,400
♪ aku dalam perjalanan ku ♪
296
00:20:31,600 --> 00:20:33,600
♪ Aku bisa "melangkah jauh" ♪
297
00:20:33,800 --> 00:20:36,400
♪ aku tidak peduli seberapa jauh ♪
298
00:20:36,500 --> 00:20:38,800
♪ bagaimana pun, aku harus kuat ♪
299
00:20:38,900 --> 00:20:41,200
♪ Aku tahu setiap langkah ♪
300
00:20:41,400 --> 00:20:44,900
♪ Akan berharga buat ku ♪
301
00:20:45,100 --> 00:20:48,000
♪ Aku akan pergi kemana saja ♪
302
00:20:48,200 --> 00:20:54,000
♪ Untuk menemukan jawaban
dari mana aku berasal ♪
303
00:21:13,100 --> 00:21:15,200
Oh, Zeus yang perkasa ...
304
00:21:15,400 --> 00:21:19,600
tolong, dengarkan aku dan...
dan jawab doa ku.
305
00:21:19,700 --> 00:21:22,800
aku perlu tahu:
Siapa aku?
306
00:21:23,000 --> 00:21:25,400
dar...dari mana aku berasal?
307
00:21:31,500 --> 00:21:33,400
Hah?
308
00:21:38,700 --> 00:21:43,200
Anak ku.
Hercules kecil ku.
309
00:21:46,100 --> 00:21:48,300
Hei, hei, hei.
Tunggu, Nak!
310
00:21:48,400 --> 00:21:50,600
Kenapa buru-buru?
Setelah bertahun-tahun ...
311
00:21:50,800 --> 00:21:54,300
apakah ini jenis "halo"
yang kau berikan pada ayahmu?
312
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
A..A..Ayah?
313
00:21:56,200 --> 00:21:59,100
kau tidak tahu kau punya
seorang ayah yang terkenal, bukan?
314
00:21:59,300 --> 00:22:01,200
kejutan!
315
00:22:02,300 --> 00:22:04,300
Lihatlah bagaimana kau sudah dewasa.
316
00:22:04,500 --> 00:22:07,200
kau memiliki mata seperti mata ibumu
yang indah ...
317
00:22:07,300 --> 00:22:09,400
dan dagu ku yang kuat
318
00:22:09,600 --> 00:22:12,400
- Hah!
- A...aku tidak mengerti.
319
00:22:12,600 --> 00:22:16,500
Jika kau ayahku,
itu akan membuat ku menjadi...
320
00:22:16,600 --> 00:22:18,000
seorang dewa.
321
00:22:18,200 --> 00:22:20,700
Seorang dewa. Seorang dewa?
322
00:22:20,800 --> 00:22:23,300
Hei, kau ingin jawaban,
dan dengan petir ku ...
323
00:22:23,500 --> 00:22:26,100
kau sudah cukup dewasa sekarang
untuk tahu kebenarannya
324
00:22:26,200 --> 00:22:29,800
Tapi mengapa ayah tinggalkan aku di Bumi?
ayah tak menginginkan ku?
325
00:22:29,900 --> 00:22:34,600
sudah tentu kami menginginkan mu.
Ibumu dan ayah mencintaimu dengan segenap hati.
326
00:22:34,700 --> 00:22:38,300
Tapi seseorang mencuri mu dari kami
dan membuat mu menjadi manusia fana ...
327
00:22:38,400 --> 00:22:41,800
dan hanya dewa yang boleh hidup
di Gunung Olympus. (Olympus: negeri para dewa)
328
00:22:41,900 --> 00:22:43,300
Dan ayah tidak bisa melakukan sesuatu?
329
00:22:43,500 --> 00:22:45,400
Ayah tidak bisa, Hercules,
tapi kau bisa.
330
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
Be..Benarkah? A..Apa?
Aku akan lakukan apa saja.
331
00:22:48,800 --> 00:22:52,000
Hercules, jika kau bisa membuktikan dirimu
adalah pahlawan sejati di Bumi ...
332
00:22:52,200 --> 00:22:54,100
Ke-dewa-an mu
akan dikembalikan.
333
00:22:54,300 --> 00:22:57,100
Seorang pahlawan sejati.
Hebat!
334
00:22:57,300 --> 00:23:00,700
Uh, bagaimana caranya menjadi pahlawan sejati?
335
00:23:00,900 --> 00:23:05,300
Pertama-tama, kau harus mencari Philoctetes,
seorang pelatih pahlawan.
336
00:23:05,400 --> 00:23:08,200
Mencari Philoctetes.
Baiklah. Aku akan ...
337
00:23:08,400 --> 00:23:10,500
- Whoa!
- Whoa! Tunggu dulu!
338
00:23:10,600 --> 00:23:12,500
Yang mengingatkan ku pada...
339
00:23:18,600 --> 00:23:21,800
Ha-ha! kau mungkin tidak ingat dengan Pegasus,
340
00:23:22,000 --> 00:23:24,600
tapi kalian berdua kembali bertemu, Nak.
341
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
Oh, Pegasus!
342
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
Dia adalah kuda yang luarbiasa ...
343
00:23:36,600 --> 00:23:39,000
dengan otak burung.
344
00:23:41,700 --> 00:23:44,600
Aku akan menemukan Philoctetes,
dan menjadi pahlawan sejati!
345
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Itu baru semangat!
346
00:23:46,200 --> 00:23:50,500
Aku tak kan mengecewakan mu, ayah!
Yee-hah!
347
00:23:50,600 --> 00:23:52,700
semoga berhasil, nak
348
00:23:55,600 --> 00:23:58,000
♪ Aku akan mengalahkan peluang ♪
349
00:23:58,100 --> 00:24:00,000
♪ Aku bisa "melangkah jauh" ♪
350
00:24:00,100 --> 00:24:02,400
♪ Aku akan menghadapi dunia ♪
351
00:24:02,600 --> 00:24:04,500
♪ tanpa rasa takut, bangga dan kuat ♪
352
00:24:04,700 --> 00:24:06,900
♪ Aku akan menyenangkan para dewa ♪
353
00:24:07,100 --> 00:24:08,900
♪ Aku bisa "melangkah jauh" ♪
354
00:24:09,100 --> 00:24:11,600
♪ Sampai ku temukan sambutan kepahlawanan ku ♪
355
00:24:11,700 --> 00:24:14,900
♪ Tepat, ditempat, dari mana aku ♪
356
00:24:15,000 --> 00:24:27,700
♪ berasal ♪
357
00:24:28,400 --> 00:24:38,400
batam city, 3-7-2013, diterjemahkan oleh
" B E D E L A U "
358
00:24:38,900 --> 00:24:49,600
subscene.com/u/734265
(atawaga@gmail.com)
359
00:24:50,100 --> 00:24:51,700
Whoa!
360
00:24:53,900 --> 00:24:56,200
Kau yakin ini tempatnya?
361
00:25:07,500 --> 00:25:09,300
Apa yang terjadi, orang kecil?
kau tersangkut?
362
00:25:09,500 --> 00:25:13,700
- Whoa! Hei, jangan ikut campur, teman!
- Ugh!
363
00:25:13,800 --> 00:25:16,300
Nona² ! berhenti ! berhenti !
Kembali ! Kembali, kembalilah !
364
00:25:16,500 --> 00:25:19,500
Whoa, whoa! Oh, ya ampun!
365
00:25:19,600 --> 00:25:23,300
Tunggu! Whoa, whoa, whoa!
Oh, dasar peri!
366
00:25:23,400 --> 00:25:26,100
- Mereka selalu ingin ku sentuh.
- Hey!
367
00:25:30,300 --> 00:25:32,500
kenapa?
kau tak pernah melihat satir sebelumnya?
(satir: manusia kambing mitologi yunani)
368
00:25:32,600 --> 00:25:35,200
Eh, tidak.
Dapatkah kau membantu kami?
369
00:25:35,300 --> 00:25:40,000
Kami mencari seseorang yg dipanggil Philoctetes.
370
00:25:40,200 --> 00:25:42,000
- Panggil aku Phil.
- Phil!
371
00:25:42,200 --> 00:25:44,500
- Aduh!
- Wah, aku senang bertemu dengan mu!
372
00:25:44,700 --> 00:25:47,800
Aku Hercules dan ini Pegasus.
373
00:25:49,600 --> 00:25:52,300
Hewan.....Menjijikkan.
374
00:25:52,400 --> 00:25:55,600
aku butuh bantuan mu.
aku ingin menjadi pahlawan, pahlawan sejati.
375
00:25:57,600 --> 00:25:59,600
maaf, Nak.
Aku tak bisa membantu mu.
376
00:25:59,800 --> 00:26:01,500
- Tunggu.
- Whoo!
377
00:26:01,700 --> 00:26:03,600
Eh, maaf. Mengapa tidak bisa?
378
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Dua kata:
aku pensiun.
379
00:26:08,500 --> 00:26:10,200
Dengar, aku harus melakukannya.
380
00:26:10,400 --> 00:26:12,200
Apakah kau tak punya impian ...
381
00:26:12,400 --> 00:26:14,900
sesuatu yang sangat kau inginkan
dan kau rela melakukan apa saja?
382
00:26:17,700 --> 00:26:20,900
nak, masuk lah.
Aku ingin menunjukkan mu sesuatu.
383
00:26:29,400 --> 00:26:32,400
hati-hati! Itu adalah bagian dari tiang Argo.
384
00:26:32,500 --> 00:26:34,200
- Argo?
- Ya.
385
00:26:34,300 --> 00:26:37,800
kau pikir siapa yang mengajar Jason
bagaimana cara berlayar? Cleopatra?
386
00:26:38,000 --> 00:26:40,400
Aku melatih semua pahlawan.
387
00:26:40,600 --> 00:26:45,400
Odysseus, Perseus, Theseus
dan "yeuseus²" lainnya
388
00:26:45,500 --> 00:26:48,000
dan semua gelandangan itu membuat ku kecewa
389
00:26:48,200 --> 00:26:49,900
rata, tidak seperti yang diharapkan
390
00:26:50,100 --> 00:26:53,000
tidak satu pun dari mereka
yang bisa "melangkah lebih jauh".
391
00:26:53,200 --> 00:26:56,000
Dan kemudian hadirlah Achilles.
392
00:26:56,200 --> 00:26:58,000
seorang lelaki yang punya semuanya
393
00:26:58,200 --> 00:27:00,000
tubuh kekar, kaki yang cepat
394
00:27:00,200 --> 00:27:02,100
Dia bisa memukul cepat, tahan pukulan
395
00:27:02,200 --> 00:27:04,600
Dia selalu bisa bertahan
396
00:27:04,800 --> 00:27:07,300
Tapi ada "furshlugginer" di tumit nya!
397
00:27:07,500 --> 00:27:12,300
suatu ketika dia punya luka kecil ditumitnya
dan kaboom! Dia tinggal cerita.
398
00:27:14,500 --> 00:27:16,200
Ya, aku pernah punya impian
399
00:27:16,300 --> 00:27:19,700
Aku bermimpi untuk dapat melatih
seorang pahlawan terhebat yang pernah ada
400
00:27:19,900 --> 00:27:24,000
Begitu hebatnya, sehingga para dewa menggantung
fotonya di antara bintang-bintang ...
401
00:27:24,200 --> 00:27:25,700
melintasi seluruh langit ...
402
00:27:25,900 --> 00:27:29,500
dan orang-orang akan berkata,
"Itulah anak didik Phil".
403
00:27:29,600 --> 00:27:31,600
Itu benar.
404
00:27:31,700 --> 00:27:33,600
Eh, tapi impian hanyalah untuk seorang pemula.
405
00:27:33,800 --> 00:27:35,700
pria yang hanya membuat banyak kekecewaan.
406
00:27:35,800 --> 00:27:37,900
Tapi aku berbeda dengan orang lain, Phil.
407
00:27:38,000 --> 00:27:42,100
Aku bisa "melangkah lebih jauh".
Ayolah. Akan ku tunjukkan pada mu.
408
00:27:42,300 --> 00:27:44,200
Astaga. kau pantang menyerah, ya?
409
00:27:44,400 --> 00:27:46,700
Lihat ini.
410
00:27:50,100 --> 00:27:52,000
terpujilah Hera
411
00:27:52,200 --> 00:27:55,500
Kau tahu, mungkin jika aku ..
Tidak Phil! Jangan pikirkan itu!
412
00:27:55,700 --> 00:27:57,700
aku terlalu tua untuk ikut campur lagi
dalam hal ini.
413
00:27:57,900 --> 00:27:59,600
Tapi jika aku tidak menjadi pahlawan sejati ...
414
00:27:59,700 --> 00:28:02,700
Aku tidak pernah bisa untuk berkumpul kembali
dengan ayahku, Zeus.
415
00:28:02,900 --> 00:28:05,900
Tunggu.
Zeus itu ayahmu, benar?
416
00:28:06,100 --> 00:28:07,900
Uh-huh.
417
00:28:08,100 --> 00:28:11,500
Zeus, orang besar, dia adalah ayahmu.
418
00:28:11,700 --> 00:28:15,600
Tuan "pasak petir" !
Bacakan aku dongeng, mau? Da-Da?
419
00:28:15,800 --> 00:28:18,600
Zeus!
"pada suatu ketika ..."
420
00:28:18,800 --> 00:28:21,400
- Itu benar!
- tolonglah!
421
00:28:24,000 --> 00:28:26,100
♪ Jadi, kau ingin jadi pahlawan, nak ♪
422
00:28:26,200 --> 00:28:29,200
♪ baiklah, whoop-de-do ♪
423
00:28:29,400 --> 00:28:31,400
♪ aku telah berada disekitar sini ♪
424
00:28:31,500 --> 00:28:33,800
♪ dengan orang-orang bodoh seperti diri mu ♪
425
00:28:34,000 --> 00:28:36,200
♪ Setiap dan semua orang adalah kekecewaan ♪
426
00:28:36,400 --> 00:28:39,800
♪ perih rasanya dan tidak ada obatnya ♪
427
00:28:40,000 --> 00:28:43,500
♪ Begitu banyak alasan
meskipun anak dari Dewa Zeus... ♪
428
00:28:43,600 --> 00:28:46,900
♪ yang meminta ku untuk terjun ke medan laga ♪
429
00:28:47,100 --> 00:28:49,800
Jawaban ku hanya ada dua kata:
430
00:28:52,900 --> 00:28:54,300
O-ke.
431
00:28:54,400 --> 00:28:55,800
Maksudmu kau akan melatih ku?
432
00:28:55,900 --> 00:28:57,900
- kau menang.
- kau tak kan menyesal, Phil.
433
00:28:58,100 --> 00:29:00,300
- Oh, dewa.
- Jadi kapan kita mulai? Bisa mulai sekarang?
434
00:29:00,500 --> 00:29:02,300
Oy, vay.
435
00:29:03,500 --> 00:29:06,300
♪ Aku menaruh harapan seseorang akan datang ♪
436
00:29:06,500 --> 00:29:08,100
♪ kembali ♪
437
00:29:08,300 --> 00:29:10,600
♪ Seorang kawan yang akan
membunyikan bel sekali lagi ♪
438
00:29:10,700 --> 00:29:12,900
♪ bukan gong ♪
439
00:29:13,000 --> 00:29:15,300
♪ seseorang yang akan memenangkan piala ♪
440
00:29:15,500 --> 00:29:17,800
♪ yang bukan dari kelas rendah ♪
441
00:29:17,900 --> 00:29:19,700
♪ Setidaknya kelas menengah ♪
442
00:29:19,800 --> 00:29:22,700
♪ Tapi, tidak...
aku dapatkan orang yang tak berpengalaman ♪
443
00:29:22,900 --> 00:29:27,200
♪ Aku pernah pergi dari padang rumput, sobat ♪
♪ Ambisi ku hilang ♪
444
00:29:27,300 --> 00:29:32,000
♪ hanya menghabiskan hari-hari malas ku
dan merumput dihalaman ku ♪
445
00:29:32,200 --> 00:29:34,500
♪ Tapi kau perlu seorang penasihat ♪
446
00:29:34,700 --> 00:29:36,900
♪ Seorang satir, tapi bijaksana ♪
447
00:29:37,100 --> 00:29:40,700
♪ peralatan yang bagus
dan ... whoaa ♪
448
00:29:40,900 --> 00:29:44,700
kumat maag ku
♪ Aku sampai pada harapan terakhir ku,
dan aku harap... ♪
449
00:29:44,900 --> 00:29:46,700
♪ itu adalah kau ♪
450
00:29:46,800 --> 00:29:51,500
♪ meskipun, nak, kau tak seperti sebuah impian
yang akan jadi kenyataan ♪
451
00:29:51,600 --> 00:29:53,700
♪ aku sudah banyak melatih "kalkun" ♪
452
00:29:53,900 --> 00:29:56,200
♪ - yang tak pernah bertahan ♪
- Whoa!
453
00:29:56,400 --> 00:29:59,000
♪ Kau harapan terakhir ku
jadi kau harus berlatih keras ♪
454
00:30:00,200 --> 00:30:03,900
Aturan nomor enam:
ketika menyelamatkan seorang gadis...
455
00:30:04,100 --> 00:30:06,100
selalu tangani dengan hati-hati.
456
00:30:08,000 --> 00:30:09,800
Tidak!
457
00:30:11,100 --> 00:30:13,900
Peraturan nomor 95, Nak:
konsentrasi !
458
00:30:16,100 --> 00:30:18,400
Aturan nomor 96:
459
00:30:18,500 --> 00:30:20,600
punya tujuan!
460
00:30:20,700 --> 00:30:22,900
♪ "Setengah Dewa" pun pernah menghadapi
semua kemungkinan ♪
461
00:30:23,000 --> 00:30:25,200
♪ dan berakhir dengan ejekan ♪
462
00:30:25,400 --> 00:30:26,900
♪ Jangan percaya cerita-cerita ♪
463
00:30:27,100 --> 00:30:30,500
♪ Yang kau baca
pada semua jambangan (guci keramik/pot bunga) ♪
464
00:30:30,600 --> 00:30:35,000
♪ Untuk menjadi pahlawan sejati, nak
itu adalah sebuah seni yang sekarat ♪
465
00:30:35,100 --> 00:30:37,700
♪ Seperti melukis sebuah mahakarya ♪
466
00:30:37,800 --> 00:30:39,800
♪ Itu adalah pekerjaan dengan hati ♪
467
00:30:40,000 --> 00:30:42,100
♪ Dibutuhkan lebih dari sekedar otot ♪
468
00:30:42,300 --> 00:30:44,700
♪ rendah hati dengan apa yang kau miliki ♪
469
00:30:44,800 --> 00:30:48,500
♪ kau harus terus tumbuh dewasa ♪
470
00:30:48,600 --> 00:30:50,700
♪ yah lebih kurang seperti itu! ♪
471
00:30:50,800 --> 00:30:53,300
♪ Aku menuju pada satu pekerjaan terakhir ku ♪
472
00:30:53,400 --> 00:30:57,100
♪ Dan catatan hebat terakhir ku ♪
473
00:30:57,300 --> 00:31:02,400
♪ sebelum neraka jahanam menjemputku ♪
474
00:31:02,600 --> 00:31:04,400
♪ impian ku ada pada mu, nak ♪
475
00:31:04,500 --> 00:31:06,600
♪ Pergi dan jadikan kenyataan ♪
476
00:31:06,800 --> 00:31:08,500
♪ Memanjat lereng yang menanjak ♪
477
00:31:08,700 --> 00:31:11,100
♪ dorong segala rintangan ♪
478
00:31:11,300 --> 00:31:13,000
♪ Kau adalah satu harapan terakhir ku ♪
479
00:31:13,100 --> 00:31:16,400
♪ dan nak...itu semua tergantung pada... ♪
480
00:31:16,500 --> 00:31:20,400
♪ mu ♪
481
00:31:20,500 --> 00:31:22,100
Yeah!
482
00:31:24,600 --> 00:31:26,500
kau lihat itu?
483
00:31:26,700 --> 00:31:30,000
perhentian selanjutnya, Olympus.
484
00:31:30,100 --> 00:31:32,000
Baiklah...Tenang dulu, jagoan.
485
00:31:32,200 --> 00:31:34,200
aku siap.
aku ingin keluar dari pulau ini.
486
00:31:34,400 --> 00:31:36,800
aku ingin melihat pertempuran
dan monster-monster.
487
00:31:37,000 --> 00:31:38,800
Menyelamatkan bidadari.
488
00:31:39,000 --> 00:31:41,100
Kau tahulah...hal-hal yang heroik.
489
00:31:41,200 --> 00:31:44,500
- Yah.
- Ah, ayolah, Phil!
490
00:31:44,700 --> 00:31:48,000
Well, baiklah, baiklah,
kau ingin ujicoba? Pasang pelana, Nak.
491
00:31:48,200 --> 00:31:51,700
- Kita akan pergi ke Thebes!
- Ya-hoo!
492
00:31:51,800 --> 00:31:54,400
- Jadi, apa yang ada di Thebes?
- Banyak masalah.
493
00:31:54,600 --> 00:31:57,600
Kota yang besar dan keras.
Tempat yang baik untuk mulai membangun reputasi
494
00:32:00,300 --> 00:32:01,800
Kedengarannya seperti latihan dasar "DID" mu...
495
00:32:02,000 --> 00:32:04,800
- Hyah!
- DID: Damsel in Distress!
(gadis dalam kesulitan)
496
00:32:11,400 --> 00:32:13,800
kurang cepat, sayang.
497
00:32:14,000 --> 00:32:16,400
Aku bersumpah, Nessus.
Turunkan aku atau aku akan ...
498
00:32:16,500 --> 00:32:20,200
Whoo!
Aku suka itu!
499
00:32:20,400 --> 00:32:23,300
Sekarang ingat, Nak.
Pertama, analisa situasi.
500
00:32:23,500 --> 00:32:27,300
Jangan kau pergi kesana tanpa berpikir...yeaau?
501
00:32:28,500 --> 00:32:30,100
Dia kehilangan nilai untuk ini!
502
00:32:30,300 --> 00:32:32,600
- kau tak tahu apa yang kau ...
- Berhenti!
503
00:32:35,200 --> 00:32:38,000
Minggir kau...."dua kaki".
504
00:32:38,100 --> 00:32:41,700
permisi....asta..., uh, uh...Pak.
505
00:32:41,900 --> 00:32:43,700
Aku meminta mu untuk melepaskan si...
506
00:32:43,900 --> 00:32:46,600
- pergilah saja, junior.
- nona muda.
507
00:32:46,800 --> 00:32:50,300
Tapi kau ... nona...
bukankah kau gadis dalam kesulitan?
508
00:32:50,500 --> 00:32:53,600
Aku seorang gadis.
Aku dalam kesulitan.
509
00:32:53,700 --> 00:32:56,600
Aku bisa menanganinya.
Selamat siang...
510
00:32:56,800 --> 00:32:58,600
Uh ...
511
00:32:58,800 --> 00:33:01,800
Nona, aku khawatir kau mungkin
berada pada situasi tidak menyadari ...
512
00:33:03,600 --> 00:33:07,000
Ohhh! Apa yang kau lakukan?
Ambil pedangmu!
513
00:33:07,200 --> 00:33:11,800
Pedang. Benar, benar. Aturan nomor 15:
seorang pahlawan hebat bila bersama senjatanya!
514
00:33:19,700 --> 00:33:22,800
Whoa, whoa, whoa! Tunggu! Tunggu!
Dia harus melakukannya sendiri.
515
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Ayo, Nak!
Konsentrasi!
516
00:33:26,100 --> 00:33:27,700
Gunakan kepala mu! (otak mu)
517
00:33:29,000 --> 00:33:30,500
Ohhh.
518
00:33:35,300 --> 00:33:38,200
Hebat!
Tidak terlalu buruk, Nak!
519
00:33:38,300 --> 00:33:40,900
Tidak persis seperti yang ku pikirkan,
tapi lumayan lah
520
00:33:43,600 --> 00:33:46,400
Oh, astaga, Nona.
Aku...aku minta maaf.
521
00:33:46,600 --> 00:33:48,700
- Oh.
- tindakan yang bodoh.
522
00:33:48,900 --> 00:33:50,200
Ya.
523
00:33:51,400 --> 00:33:52,800
Permisi.
524
00:33:58,400 --> 00:34:01,500
tindakan hebat!
Excelente.
525
00:34:01,700 --> 00:34:03,700
Apakah Wonderboy (anak ajaib) ini benar nyata?
526
00:34:03,900 --> 00:34:07,800
Apa maksud mu?
Tentu saja dia nyata. Whoa!
527
00:34:09,000 --> 00:34:13,600
Dan omong-omong, pipi manis.
Aku juga nyata.
528
00:34:13,700 --> 00:34:15,200
Ugh!
529
00:34:15,400 --> 00:34:18,500
Yee-hah! Ya-hoo!
530
00:34:24,600 --> 00:34:26,400
Whoa!
531
00:34:52,800 --> 00:34:54,700
- Bagaimana itu tadi, Phil?
- kau berhasil, pemula!
532
00:34:54,800 --> 00:34:57,700
kau bisa lolos dengan kesalahan² seperti itu
dalam pertandingan kecil ...
533
00:34:57,800 --> 00:35:00,400
tapi ini liga besar!
534
00:35:00,600 --> 00:35:02,300
Setidaknya aku memukulnya, kan?
535
00:35:02,500 --> 00:35:05,900
Lain kali, jangan biarkan kau lengah
hanya karena sepasang mata "goo-goo"!
536
00:35:06,100 --> 00:35:08,800
D-oh! sepertinya aku harus selalu mengajarimu
537
00:35:08,900 --> 00:35:11,700
kau harus tetap fokus,
dan kau ...
538
00:35:21,100 --> 00:35:24,200
Apakah kau, uh, baik-baik saja,
Nona, uh ...
539
00:35:24,400 --> 00:35:26,300
Megara.
Teman-teman ku memanggil ku Meg.
540
00:35:26,500 --> 00:35:28,300
Setidaknya seperti itu jika aku punya teman
541
00:35:28,500 --> 00:35:33,000
Jadi apakah mereka memberi mu nama
seperti semua otot di dada mu?
542
00:35:33,100 --> 00:35:37,000
Uh, uh, uh, aku, um, uh...
543
00:35:37,200 --> 00:35:39,600
- Uh, uh...
- Apakah kau selalu gagap begini?
544
00:35:39,800 --> 00:35:42,700
Hercules. Aku ...
Nama ku Hercules.
545
00:35:43,900 --> 00:35:47,100
Herc ... Huh.
ku pikir aku lebih suka memanggil mu Wonderboy.
546
00:35:47,200 --> 00:35:51,400
Jadi, uh, uh...
Bag..bag..bagaimana kau terlibat dengan..uh...
547
00:35:51,500 --> 00:35:53,900
kepala peniti bercakar?
yah, kau tahu lah bagamana pria...
548
00:35:54,100 --> 00:36:00,000
Jika mereka pikir "tidak" itu artinya "iya"
dan "pergilah" itu artinya "bawa aku,
aku milikmu".
549
00:36:00,500 --> 00:36:03,900
Jangan khawatir...
si pendek ini akan menjelaskan pada mu nanti
550
00:36:04,100 --> 00:36:06,200
Baiklah, terima kasih untuk semuanya, Herc.
551
00:36:06,400 --> 00:36:09,200
ini benar² nyata.
552
00:36:09,400 --> 00:36:12,500
Tunggu! Um, bisa kami memberikan mu tumpangan?
553
00:36:15,700 --> 00:36:19,300
Uh, aku pikir "pinto" mu, tidak menyukaiku.
554
00:36:19,500 --> 00:36:22,100
Pegasus? Oh, tidak.
Jangan konyol.
555
00:36:22,300 --> 00:36:25,000
Dia akan sangat senang untuk ... Ow!
556
00:36:26,800 --> 00:36:29,500
Aku akan baik-baik saja.
aku gadis dewasa yang tangguh.
557
00:36:29,700 --> 00:36:31,800
Aku bisa mengikat sendiri sandal ku
dan semua hal lainnya.
558
00:36:34,100 --> 00:36:36,600
bye-bye, Wonderboy.
(anak ajaib)
559
00:36:36,700 --> 00:36:39,200
Bye.
560
00:36:39,400 --> 00:36:42,500
Dia adalah sesuatu, benar bukan phil?
561
00:36:42,700 --> 00:36:45,400
Yeah, ye... Oh, yeah.
Dia benar² sesuatu
562
00:36:45,500 --> 00:36:48,600
benar² nyeri di lutut
sadar lah Herc!
563
00:36:48,700 --> 00:36:50,200
bangun, Herc!
bangun, Herc!
564
00:36:50,300 --> 00:36:52,900
Kita punya pekerjaan
yang harus dilakukan, ingat?
565
00:36:53,000 --> 00:36:54,800
Thebes masih menunggu
566
00:36:54,900 --> 00:36:57,300
Ya. Ya. Aku tahu.
567
00:37:08,800 --> 00:37:10,600
Ohh, menggemaskan.
568
00:37:10,700 --> 00:37:13,500
sepasang hewan pengerat
yang mencari taman bermain
569
00:37:13,600 --> 00:37:15,400
Siapa yang kau sebut hewan pengerat, nona?
570
00:37:15,500 --> 00:37:18,400
- aku seekor kelinci!
- D..Dan aku tupainya!
571
00:37:18,600 --> 00:37:20,500
Ta-dah!
572
00:37:20,700 --> 00:37:22,900
aku pikir aku melihat tikus.
573
00:37:23,100 --> 00:37:26,000
- Meg.
- berbicara kepada setan.
574
00:37:26,200 --> 00:37:30,200
Meg, bunga kecilku, burung kecilku,
kacang kecilku. Meg.
575
00:37:30,400 --> 00:37:32,200
Apa sebenarnya yang terjadi di sini?
576
00:37:32,400 --> 00:37:35,100
aku pikir kau akan membujuk "penjaga sungai"
untuk bergabung dengan pasukan ku ...
577
00:37:35,300 --> 00:37:38,800
untuk pemberontakan, dan aku kesini
untuk "penjaga sungai" yang terakhir
578
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
Aku sudah lakukan yang terbaik, tapi dia
memberikan ku tawaran yang tak bisa ku tolak
579
00:37:43,200 --> 00:37:45,500
Baiklah. Karena adanya pengurangan dua tahun
dari hukuman mu ...
580
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
hey, aku akan menambahkan dua tahun lagi, oke?
581
00:37:47,800 --> 00:37:49,900
- Kau lakukan lah yang terbaik.
- Lihatlah. Itu bukan salahku.
582
00:37:50,000 --> 00:37:52,700
Itu karena wonderboy, Hercules.
583
00:37:52,900 --> 00:37:56,300
Hercules.
Kenapa nama itu seperti membunyikan lonceng?
584
00:37:56,400 --> 00:37:59,300
aku tidak tahu.
Um, mungkin kita berutang uang padanya?
585
00:37:59,400 --> 00:38:04,000
- sebutkan namanya sekali lagi?
- Hercules.
586
00:38:04,200 --> 00:38:06,000
Dia datang dengan gagah, seperti biasanya,
seorang anak petani yang polos...
587
00:38:06,200 --> 00:38:08,100
tapi aku tak pernah melihat dia sebelumnya
di masa "Peloponnesian"
588
00:38:08,200 --> 00:38:12,100
sebentar...Bukankah Hercules itu
nama dari anak yang seharusnya kita...
589
00:38:12,300 --> 00:38:15,600
Oh, Astaga!
Kabur!
590
00:38:15,800 --> 00:38:19,100
Jadi kalian merawatnya, huh?
591
00:38:19,300 --> 00:38:21,200
Benar² mati.
592
00:38:21,300 --> 00:38:24,200
Bukankah itu tepat seperti yg kalian ucapkan?
593
00:38:24,300 --> 00:38:26,100
Ini mungkin
Hercules yang berbeda.
594
00:38:26,200 --> 00:38:29,900
Yeah! Maksudku, Hercules
adalah nama yang populer saat ini!
595
00:38:30,100 --> 00:38:33,400
Ingat, seperti, beberapa tahun sebelumnya,
setiap anak laki² diberi nama Jason ...
596
00:38:33,500 --> 00:38:35,100
dan semua anak gadis bernama Brittany?
597
00:38:35,200 --> 00:38:39,800
Aku akan mengatur ulang kosmos ...
598
00:38:39,900 --> 00:38:43,300
dan satu "schlemiel" ini (hercules)
seperti kutu yang ...
599
00:38:43,400 --> 00:38:46,700
berdansa didalam hutan!
600
00:38:51,200 --> 00:38:52,900
Tunggu. Tunggu, tuan besar.
601
00:38:53,000 --> 00:38:55,900
- Kita masih bisa merusak dansa-nya.
- Itu benar.
602
00:38:56,000 --> 00:38:58,800
Dan-Dan setidaknya kami menjadikannya
manusia fana. Itu sesuatu yang baik.
603
00:38:58,900 --> 00:39:00,300
Benar bukan?
604
00:39:00,400 --> 00:39:03,700
Hmm. Untungnya...untuk kalian bertiga...
605
00:39:03,800 --> 00:39:07,700
kita masih punya waktu untuk memperbaiki
kesalahan yang mengerikan ini.
606
00:39:07,800 --> 00:39:11,500
Dan kali ini, tidak ada lagi kesalahan.
607
00:39:14,300 --> 00:39:17,000
Wow!
608
00:39:17,100 --> 00:39:20,600
- Apakah itu seluruh kota-nya?
- Satu kota, satu juta masalah.
609
00:39:20,800 --> 00:39:22,500
dan hanya satu²nya "Thebes".
610
00:39:22,700 --> 00:39:24,900
seperti "Big Olive" itu sendiri.
611
00:39:25,100 --> 00:39:27,900
Jika kau bisa berhasil di sana,
kau bisa berhasil di mana saja.
612
00:39:35,400 --> 00:39:38,300
tetap bersama ku, Nak.
Kota ini tempat yang berbahaya.
613
00:39:40,100 --> 00:39:43,800
- awas, kau mau kemana, "numbskull"!
- Hei, aku lagi berjalan di sini!
614
00:39:44,000 --> 00:39:46,300
Lihat, kau ngerti maksud ku?
sudah ku bilang tadi. Wackos.
615
00:39:46,500 --> 00:39:49,800
Roti pita. Roti pita.
Dapatkan roti pita di sini.
616
00:39:49,900 --> 00:39:52,600
- Hei, Mack.
- Whoa, whoa, whoa!
617
00:39:52,800 --> 00:39:54,700
kau ingin membeli jam matahari?
618
00:39:54,900 --> 00:39:56,900
Dia tak tertarik, oke?
Ayo, Nak.
619
00:39:57,100 --> 00:40:00,200
Kiamat sudah datang!
Tak bisakah kau merasakannya?
620
00:40:00,400 --> 00:40:03,100
Ya, ya.
Terima kasih atas infonya. Ya.
621
00:40:03,200 --> 00:40:05,600
Kami akan merenungkannya sementara.
perhatikan saja tangganya.
622
00:40:05,700 --> 00:40:07,100
Ayo.
Jangan melakukan kontak mata.
623
00:40:07,200 --> 00:40:10,700
Orang² di sini gila. Itu karena mereka tinggal
di kota yang kacau balau.
624
00:40:10,800 --> 00:40:13,700
Percayalah, Nak. kau akan menjadi
seperti apa yang diharapkan "doctor".
625
00:40:15,300 --> 00:40:19,800
sangat tragis!
Kami kehilangan semuanya karena kebakaran.
626
00:40:19,900 --> 00:40:24,100
semuanya....kecuali "Snowball" tua ini.
627
00:40:24,200 --> 00:40:26,900
Sekarang apakah kebakaran itu
sebelum atau setelah gempa?
628
00:40:27,000 --> 00:40:28,900
sesudah gempa...aku ingat itu.
629
00:40:29,100 --> 00:40:30,500
Tapi sebelum banjir.
630
00:40:30,600 --> 00:40:33,800
bahkan, jangan buat ku bicara tentang
tingkat kejahatan disini
631
00:40:34,000 --> 00:40:37,700
Thebes sudah pasti akan cepat menghilang
dari lereng bukit
632
00:40:37,900 --> 00:40:39,500
jelaskan pada ku
633
00:40:39,600 --> 00:40:41,600
Sepertinya setiap kali aku berpaling....
634
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
selalu ada rakasa baru yang mendatangkan
malapetaka dan aku...
635
00:40:44,000 --> 00:40:47,100
Yang kita butuhkan sekarang
hanyalah wabah belalang.
636
00:40:49,700 --> 00:40:52,500
cukup sudah!
Aku mengungsi ke Sparta!
637
00:40:52,700 --> 00:40:55,100
Permisi.
638
00:40:55,200 --> 00:40:56,900
itu, uh...
639
00:40:57,100 --> 00:41:00,700
Tampaknya menurutku yang kalian butuhkan
adalah seorang pahlawan.
640
00:41:02,100 --> 00:41:04,000
Yeah, dan siapa dirimu?
641
00:41:06,100 --> 00:41:08,300
Aku Hercules, dan, uh ...
642
00:41:08,400 --> 00:41:10,700
aku kebetulan seorang pahlawan.
643
00:41:12,100 --> 00:41:14,100
- Apakah benar begitu?
- Seorang pahlawan!
644
00:41:14,200 --> 00:41:16,500
Pernahkah kau menyelamatkan sebuah kota
sebelumnya?
645
00:41:16,600 --> 00:41:18,900
uh, tidak. uh, tidak seperti itu, tapi aku. ..
646
00:41:19,100 --> 00:41:21,500
Pernahkah kau dijungkir-balikan bencana alam?
647
00:41:21,600 --> 00:41:23,900
Well, uh, tidak.
648
00:41:24,100 --> 00:41:27,900
Oh, dengarkan ini ... Dia hanyalah
pengemudi kereta perang. Ini yang kita butuhkan.
649
00:41:28,100 --> 00:41:29,400
Itu sungguh lucu
650
00:41:29,600 --> 00:41:32,000
- tidak kah kalian² otak kacang mengerti?
- Hmm?
651
00:41:32,200 --> 00:41:34,100
Anak ini adalah artikel asli.
652
00:41:34,200 --> 00:41:38,500
Hei, bukankah itu manusia kambing
yang melatih Achilles?
653
00:41:38,700 --> 00:41:40,200
jaga omongan mu, sobat.
654
00:41:40,300 --> 00:41:44,800
Ya, kau benar.
Hei, uh, pekerjaan yang bagus dengan tumitnya!
655
00:41:45,000 --> 00:41:47,500
kau lupakan hal itu
656
00:41:47,600 --> 00:41:49,800
kau .....
Aku dapatkan tumit mu...sekarang juga!
657
00:41:49,900 --> 00:41:52,100
akan ku hapus senyum bodoh
dari wajah mu! kau ...
658
00:41:52,300 --> 00:41:55,200
Hei, Phil! Phil! Phil!
659
00:41:55,300 --> 00:41:58,100
Apakah kau..gila? Sheesh.
660
00:41:58,200 --> 00:42:01,900
Anak muda, kita perlu pahlawan profesional ...
661
00:42:02,000 --> 00:42:04,400
bukan amatir.
662
00:42:05,300 --> 00:42:07,300
well, tunggu...berhenti!
663
00:42:12,300 --> 00:42:14,400
Bagaimana aku bisa membuktikan
diri ku pahlawan ...
664
00:42:14,600 --> 00:42:16,300
jika tak ada orang yang memberi ku kesempatan?
665
00:42:16,500 --> 00:42:17,800
kau akan dapatkan kesempatan mu.
666
00:42:18,000 --> 00:42:21,700
kau hanya perlu beberapa hal
seperti malapetaka atau bencana.
667
00:42:21,900 --> 00:42:25,500
Tolong bantu!..tolonglah!
ada kecelakaan yang mengerikan!
668
00:42:25,700 --> 00:42:28,000
- Meg?
- bicara tentang bencana...
669
00:42:28,100 --> 00:42:30,700
Wonderboy! Hercules!
670
00:42:30,900 --> 00:42:32,700
- Syukurlah.
- Ap..Ap..Apa yang terjadi?
671
00:42:32,800 --> 00:42:34,200
Oh! Di luar kota.
672
00:42:34,300 --> 00:42:36,600
Dua anak kecil.
Me..Mereka bermain di jurang.
673
00:42:36,700 --> 00:42:39,300
A..Ada longsoran batu,
longsoran batu yang mengerikan.
674
00:42:39,400 --> 00:42:42,100
- Mereka terjebak!
- Anak-anak? Terjebak?
675
00:42:42,300 --> 00:42:43,900
Phil, ini hebat!
676
00:42:44,000 --> 00:42:45,900
Kau benar-benar kaget dgn berita ini, bukan?
677
00:42:46,000 --> 00:42:48,100
- Ayo!
- Tidak, Aku. .. kau tidak menger...
678
00:42:48,300 --> 00:42:51,400
Aku, aku sangat takut pada ketinggian!
679
00:42:56,600 --> 00:42:59,300
Aku tepat di belakang mu, Nak! Whoo!
680
00:42:59,400 --> 00:43:02,200
Aku jauh di belakang mu, Nak.
681
00:43:02,300 --> 00:43:03,700
Aku punya bulu di pantat.
682
00:43:10,700 --> 00:43:12,400
- Apakah kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
683
00:43:12,600 --> 00:43:14,700
Turunkan saja aku
sebelum aku merusak pelana mu.
684
00:43:14,800 --> 00:43:16,700
Tolong! Aku tak bisa bernapas!
685
00:43:16,900 --> 00:43:18,800
- Cepat!
- keluarkan kami!
686
00:43:19,000 --> 00:43:21,400
Kami tercekik!
687
00:43:21,600 --> 00:43:24,700
Seseorang tolong hubungi IX-I-I (911) !
688
00:43:24,900 --> 00:43:26,500
Tenang sobat.
kalian akan baik-baik saja.
689
00:43:26,600 --> 00:43:28,200
Kami tak bisa bertahan lebih lama lagi!
690
00:43:28,400 --> 00:43:30,900
keluarkan kami sebelum kami hancur!
691
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
- Bagaimana keadaan kalian?
- Kami baik-baik saja sekarang.
692
00:43:52,200 --> 00:43:55,800
Jeepers, Mister.
Kau benar-benar kuat.
693
00:43:56,000 --> 00:43:59,500
Well, cobalah untuk lebih berhati-hati
lain kali, oke...anak² ?
694
00:43:59,700 --> 00:44:02,600
kami akan hati²
695
00:44:07,100 --> 00:44:08,600
penampilan yang hebat, anak²!
696
00:44:08,800 --> 00:44:10,700
Aku benar-benar bersemangat.
697
00:44:11,900 --> 00:44:14,200
"Jeepers, mister?"
698
00:44:14,400 --> 00:44:17,500
Aku merasa tak bersalah.
699
00:44:17,700 --> 00:44:21,600
Dan, hei, dua jempol,
untuk gadis yang mengaturnya.
700
00:44:21,800 --> 00:44:23,800
hidangan yang enak
boneka yang hebat
701
00:44:24,000 --> 00:44:26,300
pergi lah dari situ, kau otot besar,
selagi kau sempat.
702
00:44:27,000 --> 00:44:29,100
Phil, aku..aku lakukan dengan hebat.
703
00:44:29,200 --> 00:44:31,100
Mereka bahkan bertepuk tangan,
biarpun sebentar.
704
00:44:32,700 --> 00:44:35,000
Huh! Aku tak ingin merusak kesenangan mu, Nak
705
00:44:35,100 --> 00:44:37,000
tapi itu bukan tepuk tangan.
706
00:44:43,800 --> 00:44:47,300
Ph-Ph-Ph-Phil?
kau sebut apa makhluk itu?
707
00:44:47,400 --> 00:44:49,900
Dua kata:
708
00:44:50,100 --> 00:44:51,600
aku kabur!
709
00:44:54,700 --> 00:44:58,200
Mari bersiap untuk pertandingan!
710
00:45:05,400 --> 00:45:07,600
seperti itu...Menari dan berputar!
Menari dan berputar!
711
00:45:07,800 --> 00:45:11,100
awas giginya! awas giginya!
teruskan...ayo...ayo.
712
00:45:11,300 --> 00:45:14,500
bergerak ke kiri mu.
bergerak ke kiri mu...kiri mu yang satu lagi!
713
00:45:40,700 --> 00:45:42,900
Whoa!
714
00:46:08,600 --> 00:46:11,800
Hebat! Hebat!
kau jelek! Oke!
715
00:46:11,900 --> 00:46:16,100
Lihat, Phil?
Itu ... Itu tidak begitu sulit.
716
00:46:16,300 --> 00:46:19,500
nak..nak..nak..
Berapa banyak tanduk yang kau lihat?
717
00:46:19,700 --> 00:46:21,700
- Enam?
- Eh, hampir benar.
718
00:46:21,900 --> 00:46:23,700
Mari bersihkan diri mu
719
00:46:28,000 --> 00:46:32,800
teman², teman², santai..
ini baru babak pertama
720
00:46:36,000 --> 00:46:37,800
itu kedengarannya tidak baik
721
00:46:45,600 --> 00:46:47,100
sangat tidak baik!
722
00:47:16,200 --> 00:47:19,400
Apakah kau lupa cara mengiris kepala?
723
00:47:26,800 --> 00:47:30,200
Phil, aku pikir kita tidak melakukan
seperti ini dalam latihan dasar!
724
00:47:41,500 --> 00:47:44,900
Bagian yang ku suka
dalam suatu pertandingan adalah:
725
00:47:47,200 --> 00:47:48,900
sudden death.
(kematian mendadak)
726
00:48:10,100 --> 00:48:14,000
Oh...satu lagi pahlawan berakhir.
727
00:48:14,100 --> 00:48:16,300
Sama seperti Achilles.
728
00:48:18,500 --> 00:48:20,300
Pertandingan ...
729
00:48:20,500 --> 00:48:24,100
sesuai...harapan
730
00:48:27,200 --> 00:48:29,200
Hmm?
731
00:48:47,300 --> 00:48:50,100
Phil, kau harus mengakuinya..
732
00:48:50,300 --> 00:48:52,500
Itu cukup heroik.
733
00:48:52,700 --> 00:48:57,000
Kau berhasil, Nak!...Kau berhasil!...
Kau menang mutlak!
734
00:49:00,200 --> 00:49:02,100
Hades ngamuk.
735
00:49:04,700 --> 00:49:07,100
Well, siapa sangka!
736
00:49:11,800 --> 00:49:15,300
Sejak saat itu, pemuda kita Hercules
tidak lagi bertindak gegabah.
737
00:49:15,500 --> 00:49:19,000
Dia begitu sexy...hangat dan keren.
738
00:49:19,200 --> 00:49:22,300
♪ Oh, yeah ♪
739
00:49:22,500 --> 00:49:25,000
♪ terberkatilah jiwaku...
Herc dalam putaran roda-nya ♪
740
00:49:25,200 --> 00:49:28,100
♪ Orang populer minggu ini ♪
♪ dalam setiap jajak pendapat di Yunani ♪
741
00:49:28,300 --> 00:49:30,900
♪ - begitu profesional
♪ - Herc tak berhenti beraksi ♪
742
00:49:31,100 --> 00:49:33,900
♪ tunjukanlah pada nya raksasa
dan kau akan katakan "SRO" ♪
743
00:49:34,100 --> 00:49:36,800
♪ - Dia dulunya bukan siapa² ♪
♪ - seorang pecundang, pecundang ♪
744
00:49:36,900 --> 00:49:39,900
♪ - Sekarang dia seorang jagoan ♪
♪ - Dia seorang pahlawan ♪
745
00:49:40,000 --> 00:49:42,700
♪ dia dulunya seorang bocah yg beraksi
degan binatang peliharaannya ♪
746
00:49:42,800 --> 00:49:45,600
♪ "Zero to hero" ♪
(pecundang yang menjadi pahlawan)
♪ dalam waktu singkat ♪
747
00:49:45,800 --> 00:49:48,400
♪ - "Zero to hero" ♪
(pecundang menjadi pahlawan)
♪ - Seperti itu lah ♪
748
00:49:48,600 --> 00:49:51,400
♪ Ketika dia tersenyum,
gadis² menjadi liar ♪
749
00:49:51,600 --> 00:49:54,000
♪ berteriak oooh dan aaah ♪
750
00:49:54,200 --> 00:49:57,000
♪ Dan mereka melukis wajahnya
pada setiap jambangan (guci/pot bunga) ♪
751
00:49:57,200 --> 00:50:00,000
♪ Pada setiap guci ♪
752
00:50:00,100 --> 00:50:02,700
♪ Dari setiap penampilannya yang dibayar
dan royalti ♪
753
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
♪ Herc kita punya banyak uang
untuk dibakar ♪
754
00:50:05,500 --> 00:50:08,300
♪ Sekarang dia menjadi orang kaya baru
dan terkenal ♪
755
00:50:08,400 --> 00:50:11,900
♪ Dia bisa katakan pada mu...
"demi guci Yunani" ! ♪
756
00:50:12,100 --> 00:50:14,800
♪ Katakan amin ♪
♪ Dia mulai beraksi lagi ♪
757
00:50:14,900 --> 00:50:17,600
♪ - Manis menawan dan tak terkalahkan ♪
♪ - Dan luarbiasa, nilai sepuluh dari sepuluh ♪
758
00:50:17,700 --> 00:50:20,200
♪ Orang² berbaris
hanya untuk melihatnya beraksi ♪
759
00:50:20,400 --> 00:50:23,600
♪ Dan paket sempurna ini
dikemas sepasang untuk paket yang cantik ♪
760
00:50:23,700 --> 00:50:26,500
♪ Hercie...dia datang...dia lihat...
dia taklukkan ♪
761
00:50:26,600 --> 00:50:29,400
♪ sayang...kerumunan orang menjadi gila ♪
762
00:50:29,600 --> 00:50:32,000
♪ - Dia tunjukkan keberanian,
otak dan semangat ♪
♪ - Yeah ♪
763
00:50:32,200 --> 00:50:35,200
♪ - dari pecundang menjadi pahlawan ♪
♪ - bongkahan patung besar ♪
764
00:50:35,400 --> 00:50:37,700
♪ - pecundang menjadi pahlawan ♪
♪ - Dan siapa dapatkan jempol? ♪
765
00:50:41,500 --> 00:50:43,400
♪ Siapa yang membuat gladiator
jadi menyenangkan? ♪
(gladiator: pertarungan dalam sebuah arena)
766
00:50:43,500 --> 00:50:45,100
♪ Hercules ♪
767
00:50:45,300 --> 00:50:47,700
♪ siapa yang membuat theater
jadi menyenangkan? ♪
768
00:50:47,800 --> 00:50:49,300
♪ Hercules ♪
769
00:50:49,500 --> 00:50:51,300
♪ - Bukankah dia gagah? ♪
♪ - Tak ada yang sehebat dia ♪
770
00:50:51,500 --> 00:50:53,500
♪ - bukan kah dia manis menawan? ♪
♪ - manis rasa favorit kami ♪
771
00:50:53,700 --> 00:50:55,500
♪ - Hercules ♪
♪ - pria idaman ku. ♪
772
00:50:55,700 --> 00:50:57,500
♪ - Hercules ♪
♪ - Hercules ♪
773
00:50:57,600 --> 00:50:59,600
♪ - Hercules ♪
♪ - Ooh ♪
774
00:50:59,700 --> 00:51:02,100
♪ - Hercules ♪
♪ - Lihatlah Hercules ku ♪
775
00:51:02,300 --> 00:51:05,400
♪ - Hercules, Hercules ♪
♪ - Yeah, yeah, yeah ♪
776
00:51:05,600 --> 00:51:07,800
♪ terberkatilah jiwaku ♪
♪ Herc dalam putaran roda-nya ♪
777
00:51:08,000 --> 00:51:10,400
♪ tak terkalahkan...melambung tinggi ♪
778
00:51:10,600 --> 00:51:13,600
♪ - Dan orang yang paling baik hati. ♪
♪ - Tidak sombong ♪
779
00:51:13,800 --> 00:51:15,700
♪ - Dia dulunya bukan siapa² ♪
♪ - Seorang pecundang, pecundang ♪
780
00:51:15,900 --> 00:51:17,700
♪ - Sekarang dia seorang jagoan ♪
♪ - Dia pahlawan kita ♪
781
00:51:17,900 --> 00:51:20,800
♪ Dia memukul di ketinggian
dengan kecepatan luarbiasa ♪
782
00:51:21,000 --> 00:51:23,200
♪ Dari pecundang menjadi pahlawan ♪
783
00:51:23,400 --> 00:51:25,200
♪ Herc adalah pahlawan ♪
784
00:51:25,400 --> 00:51:30,500
♪ Sekarang dia adalah pahlawan ♪
785
00:51:30,600 --> 00:51:32,600
♪ Ya, itu pasti ♪
786
00:51:35,700 --> 00:51:37,600
Lempar!
787
00:51:40,900 --> 00:51:42,700
tembakan yang bagus, Rex.
788
00:51:42,900 --> 00:51:45,900
Aku tak menyangka orang ini...
Aku kerahkan semua yang ku punya padanya ...
789
00:51:46,100 --> 00:51:48,500
dan bahkan tidak ...
790
00:51:48,700 --> 00:51:52,400
A-pa.....i-tu?
791
00:51:52,600 --> 00:51:56,400
Um, aku tidak tahu.
aku-aku pikir ini kelihatan gagah.
792
00:51:56,600 --> 00:52:00,200
Aku hanya punya 24 jam
untuk menyingkirkan badut itu ...
793
00:52:00,400 --> 00:52:05,800
atau keseluruhan rencana yang sudah ku atur
selama 18 tahun akan hilang terbawa kabut ...
794
00:52:06,000 --> 00:52:11,100
dan kau mengenakan "barang dagangan" nya?
795
00:52:18,900 --> 00:52:21,200
Haus?
796
00:52:31,100 --> 00:52:36,200
Sepertinya permainan mu sudah tamat.
Wonderboy memukul setiap masalah
yg kau lempar padanya.
797
00:52:36,400 --> 00:52:38,200
Oh, yeah.
798
00:52:39,800 --> 00:52:42,700
Aku ragu mungkin aku belum melempar ...
799
00:52:42,900 --> 00:52:48,300
...masalah yang tepat padanya,
Meg, manisku.
800
00:52:48,500 --> 00:52:50,300
Jangan terlalu yakin
801
00:52:50,500 --> 00:52:52,600
Lihat, dia pasti punya kelemahan ...
802
00:52:52,800 --> 00:52:54,900
karena semua orang punya kelemahan.
803
00:52:55,000 --> 00:52:57,400
Maksudku, untuk apa?
Pandora, adalah sejenis kotak.
804
00:52:57,500 --> 00:53:00,200
Trojans...hey...
Mereka memilih kuda yang salah, oke?
805
00:53:00,300 --> 00:53:03,000
Kita hanya perlu mencari tahu
kelemahan Wonderboy ini.
806
00:53:03,200 --> 00:53:05,300
Aku sudah melakukan bagian ku.
suruh lah anak setan kecil mu itu ...
807
00:53:05,500 --> 00:53:07,300
Mereka tidak bisa menanganinya
bahkan saat dia masih bayi.
808
00:53:07,500 --> 00:53:10,100
Aku butuh seseorang yang dapat...
...menanganinya sebagai seorang pria.
809
00:53:10,300 --> 00:53:12,000
Hei, aku sudah berjanji
tak akan berurusan dengan lelaki.
810
00:53:12,100 --> 00:53:14,300
Well, kau tahu, itu bagus,
karena itulah yang membuat mu ...
811
00:53:14,500 --> 00:53:16,300
terlibat dalam kekacauan ini sejak awal,
bukan?
812
00:53:16,500 --> 00:53:19,800
kau menjual jiwa mu pada ku
untuk menyelamatkan nyawa kekasih mu.
813
00:53:20,000 --> 00:53:22,400
Dan bagaimana si rayap pacar mu itu
berterimakasih?
814
00:53:22,600 --> 00:53:25,700
dengan pergi ke pelukan wanita lain
815
00:53:25,900 --> 00:53:27,700
Dia benar² menyakiti mu, bukan, Meg?...Huh?
816
00:53:27,900 --> 00:53:29,900
Dengar, aku sudah belajar
dari pengalaman ku, oke?
817
00:53:30,100 --> 00:53:32,400
Itulah mengapa sebabnya aku rasa...
818
00:53:32,500 --> 00:53:34,500
...kau akan menerima tawaran baru ku.
819
00:53:34,600 --> 00:53:37,600
kau tunjukan aku cara
untuk mengalahkan wonderboy ...
820
00:53:37,800 --> 00:53:41,300
dan aku berikan kau hal yang paling
kau dambakan...
821
00:53:41,500 --> 00:53:44,300
di seluruh kosmos:
822
00:53:44,400 --> 00:53:47,400
kebebasan mu.
823
00:53:50,300 --> 00:53:52,100
kau seharusnya berada di sana, Ayah.
824
00:53:52,300 --> 00:53:54,200
Aku menghancurkan "Minotaur" ...
(monster berkepala banteng)
825
00:53:54,400 --> 00:53:57,100
bergulat dengan "Gorgon".
(monster perempuan berkepala ular)
826
00:53:57,200 --> 00:53:59,700
seperti yang Phil katakan pada ku.
aku menganalisis situasi ...
827
00:53:59,800 --> 00:54:02,200
mengontrol kekuatan ku
dan tendang...
828
00:54:04,700 --> 00:54:06,500
Kerumunan orang yang menonton,
menjadi liar!
829
00:54:08,900 --> 00:54:11,800
- Terima kasih. Terima kasih.
- Hah!
830
00:54:12,000 --> 00:54:15,900
tindakan mu hebat, Nak.
Kau membuat orang tua mu bangga.
831
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
Aku senang kau katakan itu, ayah
832
00:54:18,200 --> 00:54:20,500
Aku sudah lama menunggu hari seperti ini.
833
00:54:20,600 --> 00:54:23,200
Hmm. Hari seperti apa itu, Nak?
834
00:54:23,400 --> 00:54:26,400
hari dimana aku bisa bergabung kembali
dengan para dewa.
835
00:54:26,600 --> 00:54:30,000
kau sudah melakukannya dengan sangat hebat.
kau sudah melakukannya, anak ku
836
00:54:30,200 --> 00:54:32,000
hanya saja kau belum mencapainya.
837
00:54:32,200 --> 00:54:35,900
kau belum membuktikan diri
sebagai seorang pahlawan sejati.
838
00:54:36,100 --> 00:54:39,400
Tapi, Ayah, aku sudah dipukul oleh
berbagai raksasa dan aku bangkit melawan.
839
00:54:39,600 --> 00:54:42,800
Aku-aku-aku orang yang paling terkenal
di seluruh Yunani.
840
00:54:42,900 --> 00:54:46,700
Aku-aku-aku tokoh idola!
841
00:54:46,900 --> 00:54:49,600
Aku khawatir, menjadi orang terkenal
tidaklah sama ...
842
00:54:49,700 --> 00:54:53,000
dengan menjadi seorang pahlawan sejati.
843
00:54:53,200 --> 00:54:54,600
Apa lagi yang bisa aku lakukan?
844
00:54:54,800 --> 00:54:57,900
Ini adalah sesuatu yang harus
kau temukan sendiri.
845
00:54:58,100 --> 00:55:02,300
- Tapi bagaimana aku bisa...
- Lihatlah ke dalam...hati mu.
846
00:55:03,900 --> 00:55:05,800
Ayah, tunggu!
847
00:55:21,800 --> 00:55:23,800
Di sebelah kiri mu adalah villa Hercules.
848
00:55:23,900 --> 00:55:26,200
Perhentian kita berikutnya
adalah toko hadiah "Pecs dan Flex" ...
849
00:55:26,400 --> 00:55:29,500
di mana kau dapat membeli boneka pahlawan hebat,
30 menit waktu tersisa ...
850
00:55:29,600 --> 00:55:31,500
"Buns Bronze".
851
00:55:31,700 --> 00:55:33,800
Pukul 1 siang,
kau ada janji temu dengan Raja Augeas.
852
00:55:34,000 --> 00:55:35,600
Dia punya masalah dengan emosi nya.
853
00:55:35,800 --> 00:55:37,400
aku sarankan jangan kau pakai sendal baru mu.
854
00:55:37,600 --> 00:55:39,900
- Phil...
- aku sudah katakan, jangan bergerak!
855
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
DGR, the Daughters of the Greek Revolution.
(anak² perempuan revolusi yunani)
856
00:55:42,200 --> 00:55:44,800
- Pada pukul 3 sore, kau ada pertemuan
dengan beberapa orang dari Amazon.
- Phil...
857
00:55:44,900 --> 00:55:47,900
Phil...apa guna semuanya?
858
00:55:50,000 --> 00:55:51,300
Cukup sudah!
859
00:55:51,500 --> 00:55:53,400
teruskan kerja mu, sobat.
860
00:55:55,600 --> 00:55:58,900
Yuck! Apa maksudmu,
"Apa gunanya?"
861
00:55:59,100 --> 00:56:00,500
kau ingin pergi ke Olympus, bukan?
862
00:56:00,700 --> 00:56:04,800
Yeah, tapi hal² seperti ini tampaknya
tidak bisa membuat ku pergi kesana
863
00:56:04,900 --> 00:56:07,600
kau tidak bisa menyerah sekarang.
Aku mengandalkan mu.
864
00:56:07,800 --> 00:56:09,700
aku sudah lakukan semua yang ku bisa
865
00:56:12,200 --> 00:56:15,100
Dengarkan aku, Nak.
Aku sudah melihat semua pahlawan.
866
00:56:15,200 --> 00:56:19,400
Dan aku katakan padamu ...dan ini adalah
suatu kejujuran untuk "kebenaran sang zeus"
867
00:56:19,500 --> 00:56:21,500
kau punya sesuatu yang belum pernah
ku lihat sebelumnya.
868
00:56:21,600 --> 00:56:23,400
- Benarkah?
- Aku bisa merasakannya ...
869
00:56:23,600 --> 00:56:26,100
...mengalir turun ke dalam kedua kaki pendek ku
870
00:56:26,300 --> 00:56:29,200
tak ada satu pun
yang tak bisa kau lakukan, nak
871
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
- Itu dia!
- Hei, lihat itu!
872
00:56:33,200 --> 00:56:34,500
- Hati² !...Hati² ! ...
- Aku menyentuh sikunya!
873
00:56:34,600 --> 00:56:37,500
- Hei, nona²!
- Aku dapat "pengiikat kepala" nya!
874
00:56:37,700 --> 00:56:39,900
Phil, tolong!
875
00:56:40,100 --> 00:56:43,400
- Oke. rencana kabur pertama.
- kena kalian!
876
00:56:43,600 --> 00:56:47,400
- Hey! Dimana dia?
- Itu dia! di beranda!
877
00:56:47,500 --> 00:56:49,400
Whoa!
878
00:57:04,200 --> 00:57:07,500
Mari kita lihat. Apa yang akan ada
dibelakang tirai nomor satu?
879
00:57:07,700 --> 00:57:09,300
Meg!
880
00:57:09,400 --> 00:57:12,100
Tidak apa-apa.
Lautan hormon yang mengamuk telah surut.
881
00:57:12,200 --> 00:57:14,800
Wah, a-a-aku senang bertemu dengan mu.
882
00:57:15,000 --> 00:57:16,900
Aku-aku-aku merindukanmu.
883
00:57:17,100 --> 00:57:19,500
Jadi ini yang dilakukan pahlawan
di hari liburnya?
884
00:57:19,600 --> 00:57:21,700
ahh, aku bukan pahlawan.
885
00:57:21,900 --> 00:57:24,100
sudah tentu kau pahlawan,
semua orang di Yunani ...
886
00:57:24,300 --> 00:57:27,800
berpikir kau adalah hal yang terhebat
sejak mereka menciptakan rongga udara
di tengah roti pita.
887
00:57:27,900 --> 00:57:31,100
Aku tahu, ini ... ini gila.
Aku tak bisa pergi kemana pun tanpa dikerumuni.
888
00:57:31,200 --> 00:57:33,700
- Maksud ku ...
- Kau sepertinya perlu sedikit bersantai.
889
00:57:33,900 --> 00:57:38,700
Pikirkan, apakah kambing pengasuh mu
akan mengamuk jika kau bermain hookey sore ini?
890
00:57:38,800 --> 00:57:42,000
Oh, wah, aku-aku tidak tahu. Uh,
Phil sudah mengatur jadwal yang padat sore ini
891
00:57:42,200 --> 00:57:44,100
Ah, Phil, schmill.
892
00:57:44,300 --> 00:57:46,800
ikuti saja aku keluar lewat jendela,
melewati orang² bodoh.
893
00:57:47,000 --> 00:57:49,600
kau hancurkan dinding belakang
dan kita pergi.
894
00:57:55,100 --> 00:57:57,100
Wow...Hari yang indah
895
00:57:57,300 --> 00:57:59,200
yang pertama restoran di teluk itu
896
00:57:59,400 --> 00:58:02,800
Dan kemudian itu, bermain itu, itu, itu,
itu yang seperti "Oedipus".
897
00:58:02,900 --> 00:58:05,400
Wow! aku pikir aku terlalu kaku.
898
00:58:07,900 --> 00:58:12,900
- Psst! Berhenti melakukan hal² bodoh.
- Yeah. Lakukan yang bermanfaat, nona
899
00:58:13,100 --> 00:58:16,500
Aku tidak menyangka bermain hookey
bisa sangat menyenangkan.
900
00:58:16,700 --> 00:58:19,200
Yeah, begitu juga aku.
901
00:58:19,400 --> 00:58:22,700
- Terima kasih, Meg.
- Oh.
902
00:58:22,800 --> 00:58:24,900
Jangan berterima kasih dulu pada ku.
903
00:58:25,100 --> 00:58:27,500
- Oh!
- Oop. Hati-hati.
904
00:58:27,700 --> 00:58:29,600
Maaf. Pergelangan kaki yang lemah.
905
00:58:29,800 --> 00:58:33,900
Oh, yeah? Well, mungkin kau sebaiknya
duduk istirahat sebentar
906
00:58:34,100 --> 00:58:38,100
Jadi, uh, apakah kau punya masalah dengan...
907
00:58:38,300 --> 00:58:40,200
dengan hal seperti ini?
908
00:58:40,400 --> 00:58:43,300
- Uh ...
- Pergelangan kaki, maksud ku.
909
00:58:43,500 --> 00:58:46,300
Oh, uh, tidak, tidak juga.
910
00:58:46,400 --> 00:58:50,200
Tidak ada kelemahan apapun?
911
00:58:50,400 --> 00:58:53,200
- masalah tempurung lutut?
- Uh ...
912
00:58:53,300 --> 00:58:55,800
sakit tulang sendi?
913
00:58:58,000 --> 00:59:03,000
Tidak. Aku, aku, aku yakin,
aku, uh, segar bugar.
914
00:59:03,100 --> 00:59:07,200
- Wonderboy, kau sempurna.
- Terima kasih.
915
00:59:08,600 --> 00:59:11,000
Whoops!
916
00:59:12,500 --> 00:59:14,500
terlihat lebih keren seperti itu.
917
00:59:14,700 --> 00:59:17,100
Tidak, tapi keren juga.
918
00:59:23,800 --> 00:59:25,900
Kau tahu, saat, saat aku masih kecil ...
919
00:59:26,100 --> 00:59:30,300
Aku, Aku rela lakukan apa saja
agar bisa menjadi normal seperti orang lain.
920
00:59:30,500 --> 00:59:33,000
kau ingin diremehkan dan tidak jujur?
921
00:59:33,200 --> 00:59:36,900
- tidak semua orang seperti itu.
- Ya, mereka semua sama.
922
00:59:37,000 --> 00:59:40,300
- Kau tidak seperti itu.
- Bagaimana kau tahu aku tak seperti?
923
00:59:40,500 --> 00:59:42,300
Semua yang ku tahu hanyalah ...
924
00:59:42,500 --> 00:59:47,500
kau adalah orang paling menakjubkan
dgn pergelangan kaki lemah yg pernah ku temui.
925
00:59:51,100 --> 00:59:52,800
Oh!
926
00:59:52,900 --> 00:59:55,300
Meg, saat aku bersama mu ...
927
00:59:55,500 --> 00:59:59,800
Aku-aku tidak merasa sendirian.
928
01:00:00,000 --> 01:00:02,400
terkadang sendiri itu lebih baik.
929
01:00:02,600 --> 01:00:06,000
- Apa maksudmu?
- Tak ada yang akan menyakiti mu.
930
01:00:09,800 --> 01:00:14,800
Meg? Aku tidak akan pernah menyakiti mu.
931
01:00:15,000 --> 01:00:17,600
Dan aku tidak ingin menyakitimu, jadi ...
932
01:00:17,700 --> 01:00:20,200
mari kita bantu diri kita masing² dan
933
01:00:20,400 --> 01:00:25,200
hentikan semua ini sebelum kita ...
934
01:00:25,300 --> 01:00:29,200
Baiklah! Bubar! Bubar! Pesta sudah berakhir!
935
01:00:29,300 --> 01:00:32,000
- Aku sudah mencari di seluruh isi kota!
- Tenanglah, manusia kambing.
936
01:00:32,200 --> 01:00:34,700
- Ini adalah salahku.
- kau sudah masuk daftar ku, nona!
937
01:00:34,800 --> 01:00:37,000
Jadi jangan membuatnya tambah buruk!
938
01:00:39,300 --> 01:00:42,100
Dan untuk kau...kau gelandangan ! ...
kau harus pergi ke stadion ...
939
01:00:42,200 --> 01:00:44,400
dan kau akan terus berlatih demi hidup mu!
940
01:00:44,600 --> 01:00:48,800
- Sekarang naik kuda nya.
- Oke, oke.
941
01:00:48,900 --> 01:00:51,600
- Maafkan aku.
- Ah, dia akan melupakan itu.
942
01:00:57,300 --> 01:01:00,200
bergerak! bergerak, bergerak,
bergerak, bergerak, bergerak! bergerak!
943
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
Hei, awas. Awas. Awas
944
01:01:08,700 --> 01:01:10,900
Arahkan mata "goo-goo" mu pada ...
945
01:01:13,100 --> 01:01:17,300
Cukup sudah. Lain kali, aku yg menunggang kuda.
946
01:01:24,400 --> 01:01:27,500
Oh, ada apa dengan ku?
947
01:01:27,600 --> 01:01:31,300
kau pikir seorang gadis akan belajar...
948
01:01:31,400 --> 01:01:35,700
♪ Jika ada hadiah untuk sebuah
penilaian yang buruk ♪
949
01:01:35,900 --> 01:01:39,800
♪ Ku rasa aku sudah memenangkannya ♪
950
01:01:39,900 --> 01:01:44,500
♪ Tidak ada lelaki yang tidak menjengkelkan ♪
951
01:01:44,600 --> 01:01:48,100
♪ Itulah sejarah kuno
yang telah ada dan berlangsung lama ♪
952
01:01:48,200 --> 01:01:52,000
♪ Kau pikir siapa yang kau ajak bercanda. ♪
♪ Dia bagaikan bumi dan langit bagi mu. ♪
953
01:01:52,200 --> 01:01:55,500
♪ Cobalah untuk menyembunyikannya,
sayang, kami bisa melihat ke dalam dirimu ♪
954
01:01:55,700 --> 01:01:57,800
♪ - Oh, tidak ♪
♪ - Nona, kau tak bisa menyembunyikannya ♪
955
01:01:58,000 --> 01:02:02,800
♪ Kami tahu perasaan mu
dan apa yang kau pikirkan ♪
956
01:02:02,900 --> 01:02:08,400
♪ Oh, tak ada kesempatan, tak ada cara,
aku tidak akan mengatakannya, tidak, tidak ♪
957
01:02:08,600 --> 01:02:12,100
♪ kau terlena, kau mendesah,
mengapa kau menyangkalnya, uh-oh ♪
958
01:02:12,300 --> 01:02:16,300
♪ Itu terlalu klise, aku tidak akan mengatakan,
aku jatuh cinta ♪
959
01:02:16,500 --> 01:02:20,000
♪ Shoo-doo, shoo-doo, Oo-oo-oo ♪
960
01:02:20,200 --> 01:02:23,600
♪ aku pikir hatiku telah belajar
dari pengalaman ♪
961
01:02:23,800 --> 01:02:27,300
♪ Rasanya begitu nyaman
ketika kau mulai melampiaskannya ♪
962
01:02:27,500 --> 01:02:31,900
♪ - Ahhh ♪
♪ - Kepalaku berteriak, sadarlah, nona! ♪
963
01:02:32,000 --> 01:02:35,800
♪ kecuali kau sekarat, menangis
hingga hati mu menjerit, ohhh ♪
964
01:02:36,000 --> 01:02:39,500
♪ kau terus lah menyangkal pada dirimu
dan bagaimana perasaan mu ♪
965
01:02:39,700 --> 01:02:43,700
♪ sayang, kami tidak melantur ♪
♪ sayang, kami melihat mu menuju langit ♪
966
01:02:43,900 --> 01:02:47,300
♪ Hadapilah secara dewasa
Ketika sesuatu yang kau... ♪
967
01:02:47,500 --> 01:02:50,400
♪ - dapatkan ♪
♪ - dapatkan ♪
♪ - adalah hal yang buruk ♪
968
01:02:50,600 --> 01:02:55,900
♪ Oh, tak ada kesempatan, tak ada cara,
aku tidak akan mengatakannya, tidak, tidak ♪
969
01:02:56,000 --> 01:02:59,900
♪ - Berserah, tapi jangan menyerah ♪
♪ - Lihatlah senyuman mu,
kau sedang jatuh cinta ♪
970
01:03:00,000 --> 01:03:03,700
♪ Adegan ini tak kan berhasil,
aku tidak akan mengatakan, aku jatuh cinta ♪
971
01:03:03,800 --> 01:03:07,600
♪ Kau menyangkalnya, bacalah bibir kami,
kau sedang jatuh cinta ♪
972
01:03:07,700 --> 01:03:09,600
♪ - Shoo-doo, shoo-doo ♪
♪ - Kalian salah paham ♪
973
01:03:09,700 --> 01:03:11,500
♪ - Aku tidak akan mengatakan itu ♪
♪ - Dia tidak mau katakan cinta ♪
974
01:03:11,700 --> 01:03:15,500
♪ Pergilah dari kisah ku,
aku tidak akan mengatakan itu ♪
975
01:03:15,700 --> 01:03:21,000
♪ Nona, jangan takut mengakui,
tak mengapa, jika kau sedang jatuh cinta ♪
976
01:03:21,200 --> 01:03:23,800
♪ Ohhhh ♪
977
01:03:24,000 --> 01:03:27,100
♪ akhirnya katakan dengan lantang ♪
978
01:03:27,300 --> 01:03:30,900
♪ aku tidak akan mengatakan, aku jatuh... ♪
979
01:03:31,100 --> 01:03:33,900
♪ - cinta ♪
♪ - Shoo-doo, shoo-doo, shoo-doo ♪
980
01:03:34,100 --> 01:03:37,200
♪ Shoo-doo...Sha-la-la-la-la-la-la ♪
981
01:03:37,400 --> 01:03:39,600
♪ Ha ♪
982
01:03:39,900 --> 01:03:43,900
batam city, 3-7-2013, diterjemahkan oleh
" B E D E L A U "
983
01:03:44,400 --> 01:03:49,400
subscene.com/u/734265
(atawaga@gmail.com)
984
01:03:49,900 --> 01:03:52,100
Hey, apa kabarnya, huh, Meg?
985
01:03:52,200 --> 01:03:55,600
Apa titik lemah dari Wonderboy itu?
986
01:03:55,700 --> 01:03:59,600
- Kau cari saja gadis lain, aku berhenti.
- Maaf, kau tak keberatan mengucapkan nya lagi?
987
01:03:59,800 --> 01:04:02,500
aku rasa ada sepotong belerang
terjepit di telinga ku atau sesuatu...
988
01:04:02,600 --> 01:04:06,800
Kalau begitu baca bibirku:
Lupakan saja!
989
01:04:07,000 --> 01:04:11,400
Meg Meg, Meg,
penipu manis antek kecil ku.
990
01:04:11,600 --> 01:04:16,200
Apakah kita sudah melupakan satu hal kecil
tapi sangat penting, butuh sedikit penjelasan?
991
01:04:16,400 --> 01:04:18,200
aku yang memiliki mu!
992
01:04:18,400 --> 01:04:23,100
- Oh, oh, aku punya tanduk lain di kepala ku.
- kau bekerja untuk ku.
993
01:04:23,300 --> 01:04:25,700
Bocah itu akan ku paksa berlatih
selama sebulan penuh.
994
01:04:25,800 --> 01:04:28,800
Jika aku katakan: "bernyanyi",
kau katakan: "Hei, sebutkan judul lagunya".
995
01:04:29,000 --> 01:04:33,500
Jika aku katakan: "Aku ingin kepala Wonderboy
di atas piring ", kau katakan ...
996
01:04:33,600 --> 01:04:35,500
ukuran sedang atau lakukan dengan baik?
997
01:04:35,600 --> 01:04:40,100
Oh! aku sudah duga wanita itu membawa masalah.
ini akan menghancurkan hati bocah itu.
998
01:04:40,300 --> 01:04:43,400
- Aku akan kerjakan itu.
- Maaf, kau dengar suara itu?
999
01:04:43,500 --> 01:04:48,100
Itu adalah suara kebebasan mu,
berhembus keluar jendela selamanya.
1000
01:04:48,300 --> 01:04:52,100
Aku tak peduli.
Aku tak akan membantumu untuk menyakitinya.
1001
01:04:52,300 --> 01:04:56,300
Aku tak percaya kau bisa terpengaruh oleh lelaki.
1002
01:04:56,500 --> 01:04:58,800
Yang satu ini berbeda.
Dia jujur dan dia manis menawan.
1003
01:04:59,000 --> 01:05:00,800
- Sudah lah!
- Dia tak kan melakukan apa pun
untuk menyakiti ku.
1004
01:05:01,000 --> 01:05:05,700
- Dia seorang lelaki.
- Selain itu, O Oneness,
kau tak bisa mengalahkannya.
1005
01:05:05,900 --> 01:05:10,300
Dia tak memiliki kelemahan.
Dia akan ...
1006
01:05:10,400 --> 01:05:14,000
aku pikir...dia punya kelemahan, Meg.
1007
01:05:14,100 --> 01:05:17,800
aku benar² berpikir, dia punya.
1008
01:05:40,400 --> 01:05:44,900
- Hei, Phil, apa yang terjadi padamu?
- Nak, kita harus bicara.
1009
01:05:45,100 --> 01:05:48,000
Oh, Phil, Aku baru saja mengalami
hari yang terhebat dalam hidup ku
1010
01:05:48,200 --> 01:05:51,400
Aku, aku, aku tak bisa berhenti memikirkan Meg.
1011
01:05:51,600 --> 01:05:54,400
- Dia sesuatu yang berbeda.
- Nak! Aku ingin bicara dengan mu!
1012
01:05:54,600 --> 01:05:56,400
Maukah kau turun ke bawah dan mendengarkan ku?
1013
01:05:56,600 --> 01:06:01,200
Ah, bagaimana aku bisa turun ke bawah,
ketika perasaan ku begitu tinggi?
1014
01:06:26,500 --> 01:06:27,700
Kena kau!
1015
01:06:27,900 --> 01:06:30,500
Ah, itu hebat.
Apa yang ingin ku katakan adalah...
1016
01:06:30,600 --> 01:06:33,100
Jika bukan karena mu,
aku tak kan pernah mengenal Meg
1017
01:06:33,200 --> 01:06:35,600
Oh, Aku berhutang budi pada mu, pria kecil.
ya sungguh.
1018
01:06:35,700 --> 01:06:37,000
bisakah kau berhenti sebentar
beberapa detik saja?
1019
01:06:37,100 --> 01:06:39,600
Aturan nomor 38. Ayolah, Phil.
Angkat kedua tangan mu, huh?
1020
01:06:39,700 --> 01:06:42,700
- Phil, aku punya dua kata untuk mu: tunduk!
- Dengarkan aku. Dia ...
1021
01:06:42,800 --> 01:06:44,400
- impian ku menjadi kenyataan?
- Tidak seperti itu.
1022
01:06:44,500 --> 01:06:46,500
- Lebih cantik dari Aphrodite?
- Sebaliknya!
1023
01:06:46,600 --> 01:06:50,700
- Yang paling cantik ...
- Dia adalah ... Dia adalah seorang penipu!
1024
01:06:50,800 --> 01:06:53,300
Dia sudah mempermainkan mu !
1025
01:06:53,400 --> 01:06:56,400
- Aw, ayolah. berhentilah bercanda.
- Aku tidak bercanda.
1026
01:06:56,500 --> 01:06:58,400
Aku tahu kau kecewa hari ini,
tapi itu bukan alasan untuk...
1027
01:06:58,500 --> 01:07:00,800
- Nak, kau tak mengerti maksud inti-nya.
- Inti-nya adalah, aku mencintainya.
1028
01:07:00,900 --> 01:07:02,600
- Dia tidak mencintai mu.
- kau gila.
1029
01:07:02,700 --> 01:07:04,700
- Dia bukan siapa² tapi dua kali lebih...
- Hentikan itu!
1030
01:07:04,800 --> 01:07:07,400
- Jahat, pembohong, licik...
- Diam!
1031
01:07:11,400 --> 01:07:15,100
Phil...aku... Oh, aku, aku minta maaf.
1032
01:07:15,200 --> 01:07:19,000
Oke, oke, cukup sudah.
kau tidak mau menerima kenyataan? Baiklah.
1033
01:07:19,100 --> 01:07:21,600
Phil, tunggu...kau mau kemana?
1034
01:07:21,700 --> 01:07:25,800
Aku orang pertama yang akan pergi dari sini.
Aku akan pulang ke rumah.
1035
01:07:26,000 --> 01:07:28,100
Baiklah! Per...
1036
01:07:28,300 --> 01:07:31,300
Pergi! Aku tidak ... Aku tidak membutuhkan mu.
1037
01:07:33,600 --> 01:07:36,900
aku kira kau akan jadi juara sepanjang masa...
1038
01:07:37,000 --> 01:07:40,300
bukan orang tolol sepanjang masa.
1039
01:07:42,100 --> 01:07:45,000
Astaga naga,
ada apa dengan kambingnya, huh?
1040
01:07:47,900 --> 01:07:49,900
Baboom. Nama ku Hades,
Tuhan orang mati.
1041
01:07:50,000 --> 01:07:52,100
- Hai. Bagaimana kabarmu?
- Uh, jangan sekarang, oke?
1042
01:07:52,200 --> 01:07:54,900
Hei, hei. Aku hanya perlu beberapa detik,
dan aku pembicara yang cepat, oke?
1043
01:07:55,000 --> 01:07:57,700
Lihat, aku orang penting dalam mengambil
keputusan kerja. Sebuah perusahaan real estate,
jika kau berkenan.
1044
01:07:57,800 --> 01:07:59,900
Dan, Herc, kau setan kecil.
Bisa ku panggil kau Herc saja?
1045
01:08:00,000 --> 01:08:02,400
Kau sepertinya seorang pekerja keras, huh?
1046
01:08:02,500 --> 01:08:05,100
- kau salah orang.
- Dengarkan aku, kau.....
1047
01:08:05,200 --> 01:08:07,200
dengarkan saja aku, oke?
1048
01:08:07,300 --> 01:08:10,100
Jadi aku akan sangat berterima kasih jika kau ..
1049
01:08:10,200 --> 01:08:12,600
mengambil cuti dari pekerjaan pahlawan mu itu.
1050
01:08:12,700 --> 01:08:14,700
ya ampun, maksud ku, monster, bencana alam.
1051
01:08:14,800 --> 01:08:16,600
- kau ingin libur, bukan?
- kau sudah tak waras
1052
01:08:16,700 --> 01:08:21,900
jangan terlalu cepat, karena, kau akan lihat,
aku punya kejutan yang mungkin kau ingin tahu.
1053
01:08:22,700 --> 01:08:26,600
- Meg!
- Jangan dengarkan, Herc ...
1054
01:08:26,700 --> 01:08:28,800
- Lepaskan dia!
- begini perjanjiannya.
1055
01:08:28,900 --> 01:08:31,800
kau serahkan kekuatan mu selama 24 jam, oke?
1056
01:08:31,900 --> 01:08:34,100
Katakan, 24 jam kedepan.
1057
01:08:34,200 --> 01:08:36,100
Dan Meg disini akan bebas seperti burung
dan aman dari bahaya.
1058
01:08:36,200 --> 01:08:38,400
Kita bisa menari, berciuman, ngobrol,
slalu bersama dan pulang dengan bahagia.
1059
01:08:38,500 --> 01:08:41,100
Bagaimana menurut mu? Ayo.
1060
01:08:41,200 --> 01:08:43,100
Orang orang akan... akan terluka, bukan?
1061
01:08:43,200 --> 01:08:45,200
Nah! Maksudku, itu, kau tahu,
itu suatu kemungkinan.
1062
01:08:45,300 --> 01:08:47,200
itu bisa terjadi karena, kau tahu, ini perang,
apa yang bisa dikatakan?
1063
01:08:47,300 --> 01:08:49,200
Lagi pula, apakah kau berutang budi
dengan orang banyak, huh?
1064
01:08:49,300 --> 01:08:52,200
Bukankah begitu Meg?...kau si mungil
berwajah menggemaskan ...Bukankah dia
lebih penting dari orang banyak?
1065
01:08:52,300 --> 01:08:54,300
- Hentikan itu!
- Bukankah begitu?
1066
01:08:54,400 --> 01:08:57,100
Kau harus bersumpah,
dia tak kan terluka dan aman dari bahaya apapun.
1067
01:08:57,200 --> 01:08:59,200
Baiklah, oke.
Aku akan melakukannya.
1068
01:08:59,300 --> 01:09:01,500
Meg akan aman, jika tidak, kau akan
mendapatkan kembali kekuatan mu.
1069
01:09:01,600 --> 01:09:03,700
Yadda, yadda. dicetak. stampel.
Baboom. Okay? Selesai.
1070
01:09:03,800 --> 01:09:05,700
Bagaimana menurut mu jika kita berjabat tangan?
1071
01:09:05,800 --> 01:09:07,900
Hei, aku benar-benar tidak punya...
waktu untuk berkeliaran disini.
1072
01:09:08,000 --> 01:09:09,900
Aku punya jadwal padat sekarang.
Aku ada janji dengan August. Oke?
1073
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Aku butuh jawaban, sekarang.
satu kali, dua kali ...
1074
01:09:13,100 --> 01:09:17,100
- Baiklah!
- Ya! Kita sepakat! Bam!
1075
01:09:24,200 --> 01:09:27,100
kau mungkin merasa sedikit mual. Itu alami.
1076
01:09:27,200 --> 01:09:29,500
Mungkin kau seharusnya.....duduk!
1077
01:09:31,600 --> 01:09:35,400
Sekarang kau tahu bagaimana rasanya
jadi seperti orang normal.
1078
01:09:35,500 --> 01:09:39,000
Bukankah itu sangat menyenangkan?
1079
01:09:39,100 --> 01:09:41,400
Oh! kau akan menyukai ini...Satu hal lagi.
1080
01:09:41,500 --> 01:09:44,200
Meg sayang, kesepakatan tetap lah kesepakatan.
1081
01:09:44,300 --> 01:09:47,500
Kau ku lepaskan. Dan omong-omong, Herc...
1082
01:09:47,600 --> 01:09:49,800
bukan kah dia seorang artis kecil
yang luar biasa?
1083
01:09:49,900 --> 01:09:51,300
- Hentikan.
- Apa maksudmu?
1084
01:09:51,400 --> 01:09:55,600
Maksudku si kecil "chickie-poo" mu ini
telah bekerja untuk ku sejak dulu.
1085
01:09:55,700 --> 01:09:59,500
- Duh.
- Kau ... Kau bohong!
1086
01:09:59,600 --> 01:10:04,500
- Tolong!
- Jeepers, Mister, kau benar-benar kuat.
1087
01:10:04,600 --> 01:10:08,600
- Dia tak kan bisa melakukannya tanpa mu,
cintaku, kasihku, sayangku.
- Tidak! itu ..itu tak seperti yg kau bayangkan.
1088
01:10:08,700 --> 01:10:13,700
aku tidak bermaksud untuk ...
Aku-aku tidak bisa...aku...aku sangat menyesal.
1089
01:10:13,800 --> 01:10:17,700
pahlawan kita pecundang!
pahlawan kita pecundang!
1090
01:10:19,800 --> 01:10:23,700
Well, aku harus pergi.
Keseluruhan kosmos di atas sana menanti ku...
1091
01:10:23,800 --> 01:10:25,950
dengan, hey, nama ku diatas sana.
1092
01:10:28,100 --> 01:10:32,000
begitu banyak acara pembuka,
dan sekarang menuju ke acara utama!
1093
01:10:45,000 --> 01:10:48,400
Saudara ku! Titans!
1094
01:10:48,500 --> 01:10:52,000
Lihatlah kalian, dalam penjara yang kumuh!
1095
01:10:52,200 --> 01:10:57,100
- Siapa yang mengurung kalian di bawah sana?
- Zeus!
1096
01:10:57,300 --> 01:10:59,700
Dan sekarang aku bebaskan kalian ...
1097
01:10:59,900 --> 01:11:03,300
apa hal pertama yang akan kalian lakukan?
1098
01:11:03,500 --> 01:11:07,200
- Hancurkan zeus!
- Jawaban yang bagus.
1099
01:11:09,700 --> 01:11:13,900
remuk kan Zeus!
1100
01:11:16,500 --> 01:11:19,800
bekukan dia!
1101
01:11:24,200 --> 01:11:27,500
Lelehkan Zeus!
1102
01:11:27,700 --> 01:11:32,100
terbangkan dia jauh² !
1103
01:11:34,900 --> 01:11:39,300
Zeus!
1104
01:11:39,500 --> 01:11:41,200
- Uh, teman-teman ?
- Huh ?
1105
01:11:41,300 --> 01:11:44,100
Olympus ke arah sana.
1106
01:11:44,300 --> 01:11:48,300
- Zeus!
- Bekukan dia!
1107
01:11:48,500 --> 01:11:50,300
- Tunggu, mata cerah.
- Huh?
1108
01:11:50,500 --> 01:11:53,600
Aku punya pekerjaan khusus untuk mu,
teman optik ku.
1109
01:12:01,100 --> 01:12:04,700
- Hah? Hah?
- Hancurkan Zeus!
1110
01:12:04,800 --> 01:12:08,600
Oh, kita dalam masalah!
Oh, masalah besar! Aku harus ...
1111
01:12:08,800 --> 01:12:11,100
Tuan ku dan nyonya,
Titans telah melarikan diri.
1112
01:12:11,200 --> 01:12:13,100
Dan mereka berada di gerbang pintu kita!
1113
01:12:13,300 --> 01:12:17,300
Bunyikan alarm!
lancarkan segera serangan balik !
1114
01:12:17,500 --> 01:12:20,100
- Pergi! Pergi!
- Aku segera pergi.
1115
01:12:22,600 --> 01:12:24,800
Hah?
1116
01:12:29,600 --> 01:12:34,700
- Siap!
- menuju pertempuran!
1117
01:12:45,300 --> 01:12:47,700
kau kantung udara !
1118
01:12:48,900 --> 01:12:51,600
Boom, badda-boom!
Boom, boom!
1119
01:12:55,200 --> 01:12:59,100
Hercules!
1120
01:12:59,300 --> 01:13:02,500
Dimana kau?
1121
01:13:04,200 --> 01:13:07,100
- Apa yang bisa kita lakukan?
- Dimana Hercules?
1122
01:13:07,300 --> 01:13:10,100
Ya, Hercules akan menyelamatkan kita.
1123
01:13:10,300 --> 01:13:13,600
Hercules!
1124
01:13:13,800 --> 01:13:19,400
Ayo keluar! Hadapi aku!
1125
01:13:19,600 --> 01:13:22,900
Oh, apa yang kau lakukan?
Tanpa kekuatan mu, kau akan terbunuh.
1126
01:13:23,100 --> 01:13:25,900
- Hercules!
- Ada makhluk jahat.
1127
01:13:26,100 --> 01:13:29,900
- Lari lah!
- Tunggu! Berhenti!
1128
01:13:30,000 --> 01:13:35,100
- Hei, lihat! itu Hercules.
- Terima kasih para dewa! Kita selamat!
1129
01:13:35,300 --> 01:13:39,300
Jadi, kau adalah Hercules yang perkasa?
1130
01:13:46,200 --> 01:13:48,400
- Oh!
- Oh!
1131
01:13:53,100 --> 01:13:56,900
Tenanglah, Kuda bersayap.
Whoa! Berhenti berontak!
1132
01:13:57,000 --> 01:14:01,100
Dengar !
Hercules dalam kesulitan.
1133
01:14:01,200 --> 01:14:04,600
Kita harus menemukan Phil. Dia satu-satunya
yang bisa memberikan arahan padanya.
1134
01:14:09,500 --> 01:14:11,700
Pergi sana! Ku ledakan kau!
1135
01:14:15,800 --> 01:14:20,100
- Ooh! Chihuahua!
- Zeus!
1136
01:14:21,400 --> 01:14:24,400
Ayo! Cepat lah!
Kami akan pergi dari sini!
1137
01:14:24,500 --> 01:14:28,400
Phil! Phil, Hercules membutuhkan bantuan mu.
1138
01:14:28,500 --> 01:14:30,900
mengapa dia membutuhkan ku,
dia sudah punya teman seperti mu.
1139
01:14:31,100 --> 01:14:35,800
- Dia tidak mau mendengarkan ku.
- Baguslah! Akhirnya dia sudah belajar.
1140
01:14:35,900 --> 01:14:40,100
Dengar, aku tahu apa yang ku lakukan itu salah,
tapi ini bukan tentang ku. Ini tentang dia.
1141
01:14:40,200 --> 01:14:43,600
Jika kau tak membantunya sekarang, Phil...
dia akan mati.
1142
01:14:43,700 --> 01:14:45,900
Aku butuh lebih banyak "pasak petir" !
1143
01:14:46,000 --> 01:14:50,400
Uh, Hephaestus telah ditangkap, tuan ku.
Semua orang telah ditangkap.
1144
01:14:50,600 --> 01:14:54,200
Aku juga sudah ditangkap.
Hei, hei, hati² kacamatanya.
1145
01:14:59,300 --> 01:15:02,100
Zeusy, aku pulang!
1146
01:15:02,300 --> 01:15:06,100
Hades! kau berada di belakang semua ini?
1147
01:15:06,200 --> 01:15:09,500
Kau benar, Pak!
1148
01:15:12,500 --> 01:15:14,800
Kutu!
1149
01:15:18,900 --> 01:15:21,900
- Hercules!
- Phil.
1150
01:15:22,100 --> 01:15:25,300
Ayo nak. Ayo. Lawan balik.
Ayo. Kau bisa kalahkan gelandangan itu.
1151
01:15:25,400 --> 01:15:30,300
- Makhluk itu bodoh. Lihatlah dia.
- Kau benar selama ini, Phil.
1152
01:15:30,500 --> 01:15:33,900
- "impian" hanyalah untuk pemula.
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, Nak.
1153
01:15:34,000 --> 01:15:38,100
"menyerah" itulah pemula. Aku datang kembali
Karena aku tak menyerah terhadap mu.
1154
01:15:38,200 --> 01:15:42,300
Aku akan "melangkah jauh".
Bagaimana dengan mu?
1155
01:15:44,800 --> 01:15:47,700
aku gigit kepala!
1156
01:15:51,800 --> 01:15:54,800
Whoa, bagus!
1157
01:16:07,500 --> 01:16:09,800
Hercules! Awas!
1158
01:16:10,000 --> 01:16:13,000
Meg! Tidak!
1159
01:16:21,600 --> 01:16:24,300
Apa yang terjadi?
1160
01:16:25,400 --> 01:16:28,000
"Kesepakatan Hades" hancur.
1161
01:16:29,200 --> 01:16:32,000
Dia sudah berjanji aku tak akan terluka.
1162
01:16:32,200 --> 01:16:37,300
Meg, kenapa...mengapa...kenapa kau...
kau tak harus ...
1163
01:16:37,500 --> 01:16:41,700
Oh, orang selalu melakukan hal-hal gila...
1164
01:16:41,800 --> 01:16:44,400
ketika mereka sedang jatuh cinta.
1165
01:16:44,500 --> 01:16:48,400
Oh, Meg. Meg, aku...aku...
1166
01:16:48,600 --> 01:16:53,400
Apakah kau selalu gagap seperti ini?
1167
01:16:55,500 --> 01:17:00,900
kau ... kau tidak punya banyak waktu.
kau masih bisa menghentikan Hades.
1168
01:17:01,000 --> 01:17:04,200
Aku akan menjaganya, Nak.
1169
01:17:04,300 --> 01:17:08,500
Kau akan baik-baik saja. Aku janji.
1170
01:17:11,000 --> 01:17:13,800
Mari kita pergi, Pegasus!
1171
01:17:15,700 --> 01:17:18,000
Hup, dua, tiga, empat! Ayo semuanya!
1172
01:17:18,200 --> 01:17:20,800
- Aku tak bisa mendengarmu!
- Oh, oh, itu.
1173
01:17:21,000 --> 01:17:25,200
Aku bersumpah, Hades, Jika aku keluar dari ...
1174
01:17:25,400 --> 01:17:27,900
Aku yang memberi perintah sekarang, bocah pasak!
1175
01:17:28,000 --> 01:17:30,800
Dan aku pikir aku suka berada di sini.
1176
01:17:30,900 --> 01:17:35,000
Jangan terlalu merasa nyaman, Hades!
1177
01:17:35,200 --> 01:17:38,600
- Hercules!
- ini kesempatan yang harus diambil!
1178
01:17:41,600 --> 01:17:45,400
- Yeah, Hercules! Terima kasih, teman.
- tangkap mereka!
1179
01:17:48,500 --> 01:17:50,600
Whoa! Hey!
1180
01:17:50,800 --> 01:17:54,200
Bukan! Tangkap dia! Bukan aku! Dia!
1181
01:17:56,500 --> 01:18:01,200
Ikuti jari ku!....Dia!
Si bodoh dengan kudanya!
1182
01:18:07,900 --> 01:18:09,500
- Terima kasih, anak ku.
1183
01:18:09,800 --> 01:18:15,800
Kuda yang baik!.....Niat ku murni.
Aku benar-benar tertarik pada mu.
1184
01:18:17,700 --> 01:18:23,000
- Lempar!
- Ah! Sekarang lihatlah orang tua yang bekerja!
1185
01:18:23,200 --> 01:18:25,000
Uh-oh!
1186
01:18:28,100 --> 01:18:30,500
Teman-teman, teruskan serangan kalian ...
1187
01:18:30,700 --> 01:18:33,900
dan tendang pantat orang² Olympus itu.
1188
01:18:34,100 --> 01:18:36,800
Whoa! Apakah rambut gugur?
1189
01:19:03,200 --> 01:19:07,500
Trimakasih banyak, Wonderboy. Tapi setidaknya
aku punya satu hadiah hiburan tambahan...
1190
01:19:07,700 --> 01:19:12,000
temanmu....yang sekarat akan segera
bertemu dengan ku.
1191
01:19:12,200 --> 01:19:13,300
Meg.
1192
01:19:43,700 --> 01:19:45,200
Meg.
1193
01:19:51,700 --> 01:19:54,100
Meg, tidak.
1194
01:20:13,800 --> 01:20:15,900
Oh, maaf kan aku, Nak.
1195
01:20:18,600 --> 01:20:20,900
Ada beberapa hal yang tak bisa bisa kau rubah.
1196
01:20:24,200 --> 01:20:26,100
Ya, aku bisa.
1197
01:20:29,900 --> 01:20:32,600
Kita hampir saja menang!
1198
01:20:32,700 --> 01:20:35,600
Hampir saja.
Kita tersandung di garis finish. Kenapa?
1199
01:20:35,700 --> 01:20:40,100
Karena kacang kecil kita, Meg,
yang meninggal secara mulia.
1200
01:20:43,900 --> 01:20:46,500
- Dimana Meg?
- Oh. Lihat siapa di sini.
1201
01:20:46,600 --> 01:20:51,100
- Wonderboy, kau keterlaluan.
- Lepaskan dia.
1202
01:20:51,300 --> 01:20:55,100
Sadarlah. kesini. kesini lah.
Mari ku tunjukkan pada mu.
1203
01:20:55,900 --> 01:20:59,400
Hmph. well, well.
Hanya sebuah neraka kecil, setidaknya, huh?
1204
01:21:00,600 --> 01:21:04,400
- Meg!
- Jangan, jangan, jangan. Jangan disentuh.
1205
01:21:04,600 --> 01:21:07,200
kau lihat, Meg melayang
bersama arwah² baru hari ini ...
1206
01:21:07,400 --> 01:21:09,500
dan arwah² yang sudah lama mati.
1207
01:21:11,000 --> 01:21:14,300
kau suka membuat kesepakatan.
Bawa aku ke tempat Meg.
1208
01:21:14,500 --> 01:21:19,800
Oh, hmph. Putra dari sainganku
yang paling ku benci terjebak selamanya
di sungai kematian.
1209
01:21:20,000 --> 01:21:22,300
- Satu kali!
- Hmm? Apakah ada kerugian untuk ku?
1210
01:21:22,500 --> 01:21:25,400
- Dua kali!
- Oke, oke, oke, oke, oke!
1211
01:21:25,600 --> 01:21:29,000
kau boleh mengeluarkan dia.
Dia pergi, kau tinggal.
1212
01:21:32,100 --> 01:21:35,500
Oh, kau tahu apa yang terselip dipikiran ku?
kau akan mati sebelum kau mendapatkannya.
1213
01:21:35,700 --> 01:21:38,700
Itu tak jadi masalah, bukan?
1214
01:22:03,600 --> 01:22:05,800
Oh!
1215
01:22:06,000 --> 01:22:08,100
Ada apa dengan gunting ini?
1216
01:22:08,300 --> 01:22:10,800
Benangnya tidak bisa dipotong.
1217
01:22:18,500 --> 01:22:21,000
Ini tidak...Ini tidak mungkin!
1218
01:22:21,200 --> 01:22:24,000
kau ... kau ... kau tak seharusnya hidup.
kau harusnya jadi....
1219
01:22:24,100 --> 01:22:26,900
Seorang dewa?
1220
01:22:30,300 --> 01:22:34,000
Hercules, berhenti!
Kau tak bisa lakukan ini padaku! Kau tak bisa...
1221
01:22:34,200 --> 01:22:37,400
Baiklah. Oke. Dengar.
Oke, aku layak untuk itu.
1222
01:22:37,500 --> 01:22:41,400
Herc, Herc, Herc? Bisakah kita bicara?
A-Ayahmu? Dia orang yang menyenangkan, bukan?
1223
01:22:41,500 --> 01:22:43,600
Jadi mungkin kau bisa menyampaikan
sepatah dua kata padanya...
1224
01:22:43,800 --> 01:22:45,900
dan dia berbaik hati melupakan ini semua,
kau tahu lah.
1225
01:22:46,000 --> 01:22:49,100
Meg, Meg, katakan padanya.
kau tahu, mungil menggemaskan, uhhhh ...
1226
01:22:52,100 --> 01:22:57,300
Menyingkir dari ku! Jangan menyentuh ku!
Singkirkan arwah kurus mu dari ku!
1227
01:22:57,500 --> 01:22:59,900
Dia akan marah besar
jika nanti dia keluar dari sana
1228
01:23:00,000 --> 01:23:03,100
- Maksud mu, "JIKA" dia keluar dari sana.
- Taksi !
1229
01:23:03,200 --> 01:23:05,100
- JIKA? "JIKA" itu memang baik.
- Taksi !
1230
01:23:05,200 --> 01:23:08,900
aku merasa tidak begitu baik.
Aku-aku merasa sedikit ...
1231
01:23:31,900 --> 01:23:35,700
Wonderboy, apa ...
Mengapa kau ...
1232
01:23:37,100 --> 01:23:42,100
Orang-orang selalu melakukan hal-hal gila
ketika mereka sedang jatuh cinta.
1233
01:23:50,300 --> 01:23:53,500
Whoa! Hei, hei, hei, hei!....Whooo
1234
01:24:04,500 --> 01:24:07,000
Tiga kali sorakan
untuk Hercules yang perkasa!
1235
01:24:07,100 --> 01:24:10,000
Oh, yeah.
Bunga untuk semua orang! Oh!
1236
01:24:21,300 --> 01:24:23,300
Hercules!
1237
01:24:23,500 --> 01:24:28,700
Hercules, kami sangat bangga padamu.
1238
01:24:28,900 --> 01:24:31,400
Ibu.
1239
01:24:32,600 --> 01:24:35,700
Kerja bagus, anakku!
Kau berhasil!
1240
01:24:35,900 --> 01:24:38,200
Kau seorang pahlawan sejati.
1241
01:24:38,300 --> 01:24:42,400
kau rela mengorbankan nyawa mu
untuk menyelamatkan wanita muda ini.
1242
01:24:42,500 --> 01:24:46,300
Seorang pahlawan sejati,
tidak diukur dengan oleh kekuatan diri nya ...
1243
01:24:46,500 --> 01:24:50,200
tetapi oleh kekuatan hatinya.
1244
01:24:50,300 --> 01:24:55,100
Sekarang, pada akhirnya, anak ku ...
1245
01:24:55,300 --> 01:24:58,100
kau bisa pulang ke rumah.
1246
01:25:11,300 --> 01:25:15,700
Selamat, Wonderboy.
kau telah menjadi palang pintu dewa.
1247
01:25:23,900 --> 01:25:28,600
Ayah, ini adalah saat yang selalu ku impikan...
1248
01:25:28,700 --> 01:25:32,200
tapi ...
1249
01:25:32,400 --> 01:25:37,200
hidup tanpa Meg, biar pun hidup abadi ...
1250
01:25:37,400 --> 01:25:40,200
akan terasa hampa.
1251
01:25:41,900 --> 01:25:44,400
Aku...
1252
01:25:44,600 --> 01:25:46,900
aku berharap untuk tinggal di dunia bersamanya.
1253
01:25:47,100 --> 01:25:50,400
aku akhirnya tahu
dari mana aku seharusnya berasal.
1254
01:26:03,600 --> 01:26:05,300
ayo mulai, nona-nona.
1255
01:26:05,500 --> 01:26:09,100
♪ Oh, teriakan dari puncak gunung ♪
1256
01:26:09,200 --> 01:26:10,800
♪ seorang bintang telah lahir ♪
1257
01:26:10,900 --> 01:26:13,300
♪ Ini waktu nya untuk keluar dan berpesta ♪
1258
01:26:13,400 --> 01:26:14,900
♪ seorang bintang telah lahir ♪
1259
01:26:15,100 --> 01:26:19,000
♪ - sayang, hentakkan kami dgn "Hallelu" ♪
♪ - Bocah itu telah kembali bersinar ♪
1260
01:26:19,100 --> 01:26:21,000
♪ Nona, nyanyikanlah lagu ♪
1261
01:26:21,100 --> 01:26:26,800
♪ Ayo tiup terompet mu
seorang bintang telah lahir ♪
1262
01:26:27,000 --> 01:26:31,200
♪ - Dia pahlawan yg disenangi orang banyak ♪
♪ - seorang bintang telah lahir ♪
1263
01:26:31,400 --> 01:26:35,100
♪ Ayo, semuanya, teriakan dengan lantang,
seorang bintang telah lahir ♪
1264
01:26:35,300 --> 01:26:39,300
♪ Ingatlah, dalam masa² kesulitan,
gunakanlah kekuatan hatimu, ♪
1265
01:26:39,500 --> 01:26:43,200
♪ itu akan menjadikan mu
seorang pahlawan juga ♪
1266
01:26:43,400 --> 01:26:46,500
♪ Jadi jangan menyerah
ketika kau ditimpa kesulitan ♪
1267
01:26:46,700 --> 01:26:49,000
- Itu anak didik Phil !
♪ - Tetaplah selalu memandang... ♪
1268
01:26:49,200 --> 01:26:52,300
♪ - Tetaplah kau selalu memandang... ♪
♪ - ke atas langit ♪
♪ - ke atas langit ♪
1269
01:26:52,500 --> 01:26:54,000
♪ - Setiap malam, bintang telah.. ♪
♪ - Setiap malam ♪
1270
01:26:54,200 --> 01:26:56,100
♪ - Tepat di depan mata, bintang telah ♪
♪ - terang benderang ♪
1271
01:26:56,300 --> 01:27:01,400
♪ terang benderang
seorang bintang telah lahir ♪
1272
01:27:01,500 --> 01:27:06,500
Eit, film belum selesai, masih ada dialog lucu Hades,
dari "sungai kematian", diujung film ini.
1273
01:27:06,600 --> 01:27:11,600
Dan Theme Song keren dari Michael Bolton,
ane sertakan liriknya biar bisa karaokean deh hehe.
1274
01:27:11,700 --> 01:27:15,700
Terimakasih sudah menggunakan
sub (subtitle) ini, semoga cukup membantu.
1275
01:27:15,800 --> 01:27:20,800
batam city, 3-7-2013, diterjemahkan oleh
" B E D E L A U "
subscene.com/u/734265
1276
01:27:20,900 --> 01:27:25,900
Jangan lupa "rate" & beri komentar untuk sub ini di:
"subscene.com" ya, dengan begitu berarti:
1277
01:27:26,000 --> 01:27:31,000
anda sudah membantu penterjemah & pengguna sub,
semakin banyak "rate" pada sebuah sub, semakin...
1278
01:27:31,100 --> 01:27:36,100
tinggi kredibilitas/rating terjemahan, dan
akan membantu orang dalam mencari sub yg bagus.
1279
01:27:36,200 --> 01:27:41,200
Caranya: buat akun pakai email gmail, di:
subscene.com, login dulu sebelum download sub.
1280
01:27:41,300 --> 01:27:46,300
Klick download, tekan cancel, akan muncul pilihan:
"good", "bad", & "fake". Pilih sesuai pendapat anda.
1281
01:27:46,400 --> 01:27:51,400
a true hero isn't measured by the size
of his strength, but by the strength of his heart.
1282
01:27:51,500 --> 01:27:57,500
Seorang pahlawan sejati tidak diukur dengan oleh
kekuatan diri nya, tetapi oleh kekuatan hatinya.
1283
01:27:57,600 --> 01:28:03,600
Just remember in the darkest hour,
Within your heart's the power,
For making you a hero too.
So don't lose hope when you're forlorn.
1284
01:28:03,700 --> 01:28:10,700
Ingatlah pada saat yang paling gelap pun,
dengan kekuatan hati mu, bisa membuatmu
menjadi seorang pahlawan juga. Jadi janganlah
kehilangan harapan ketika kau putus asa.
1285
01:28:11,400 --> 01:28:19,399
♪ I have often dreamed, of a far off place ♪
1286
01:28:19,500 --> 01:28:27,300
♪ Where a hero's welcome,
would be waiting for me ♪
1287
01:28:27,400 --> 01:28:35,400
♪ Where the crowds will cheer,
when they see my face ♪
1288
01:28:35,400 --> 01:28:42,400
♪ And a voice keeps saying,
this is where I'm meant to be ♪
1289
01:28:43,400 --> 01:28:50,400
♪ I'll be there someday, I can go the distance ♪
1290
01:28:51,100 --> 01:28:58,100
♪ I will find my way, if I can be strong ♪
1291
01:28:58,500 --> 01:29:05,800
♪ I know every mile, will be worth my while ♪
1292
01:29:08,300 --> 01:29:19,850
♪ When I go the distance,
I'll be right where I belong ♪
1293
01:29:22,900 --> 01:29:29,987
♪ Down an unknown road, to embrace my fate ♪
1294
01:29:30,379 --> 01:29:38,000
♪ Though that road may wander,
it will lead me to you ♪
1295
01:29:38,400 --> 01:29:45,200
♪ And a thousand years,
would be worth the wait ♪
1296
01:29:45,797 --> 01:29:52,900
♪ It might take a lifetime,
but somehow I'll see it through ♪
1297
01:29:53,140 --> 01:30:00,950
♪ And I won't look back,
I can go the distance ♪
1298
01:30:01,179 --> 01:30:08,087
♪ And I'll stay on track, no,
I won't accept defeat ♪
1299
01:30:08,894 --> 01:30:16,083
♪ It's an uphill slope,
but I won't lose hope ♪
1300
01:30:16,438 --> 01:30:27,526
♪ Till I go the distance,
and my journey is complete ♪
1301
01:30:31,721 --> 01:30:38,623
♪ But to look beyond the glory is
the hardest part ♪
1302
01:30:39,154 --> 01:30:47,521
♪ For a hero's strength is measured
by his heart ♪
1303
01:31:09,400 --> 01:31:17,493
♪ Like a shooting star,
I will go the distance ♪
1304
01:31:17,787 --> 01:31:24,952
♪ I will search the world,
I will face it's harms ♪
1305
01:31:25,100 --> 01:31:32,817
♪ I don't care how far,
I can go the distance ♪
1306
01:31:33,035 --> 01:31:49,219
♪ Till I find my hero's welcome,
waiting in your arms ♪
1307
01:31:58,300 --> 01:32:06,118
♪ I will search the world,
I will face it's harms ♪
1308
01:32:08,399 --> 01:32:30,150
♪ Till I find my hero's welcome,
waiting in your arms ♪
1309
01:32:30,400 --> 01:32:47,900
Judul lagu: Go the distance (melangkah jauh)
Penyanyi: Michael Bolton
Video Klip: youtube.com/watch?v=Cu6ze1wmSxA
1310
01:32:48,400 --> 01:32:50,400
Bagaimana menurut mu?
ini akhir kisah yang bahagia!
1311
01:32:50,500 --> 01:32:53,300
semua orang bisa merasakannya,
tapi aku, aku tak dapat apa²
1312
01:32:53,400 --> 01:32:56,300
Aku-aku di sini tanpa apa-apa
Ada yang mendengarkan ku?
1313
01:32:56,400 --> 01:32:58,800
sepertinya aku....siapa aku ini?
hanya gema atau apa?
1314
01:32:58,900 --> 01:33:02,000
Hello? Hello?
Apakah aku sedang bicara dengan sesuatu?
1315
01:33:02,100 --> 01:33:05,600
Ruang hampa? Hello, ini aku.
tak ada yang mendengar ku.